Instruction C13bf2affce8488c88eea8afa57b536a

2014-11-09

: Pdf Instruction C13Bf2Affce8488C88Eea8Afa57B536A instruction_c13bf2affce8488c88eea8afa57b536a instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 250 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
3 609 929 C68 (2013.09) O / 251 EURO
GBR Professional
15 CAG | 15 CA
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство
по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
OBJ_DOKU-36150-001.fm Page 1 Wednesday, September 11, 2013 9:21 AM
2 |
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 46
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 54
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 62
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 69
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 76
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 83
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 90
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 98
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 106
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 114
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 121
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 129
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 137
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 146
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 154
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 162
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 170
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 179
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 187
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 194
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 201
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 209
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 215
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 223
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 2 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
3 |
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
9
10
12
2
8
5
3
2
1
10
4567
3
11
10
GBR 15 CAG
GBR 15 CA
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 3 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
4 |
17
16
13
18
7
6
15 14
B
A
GBR 15 CAG
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 4 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
5 |
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
C
5
5
4
4
GBR 15 CAG
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 5 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
6 | Deutsch
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer ei-
ne Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
WARNUNG
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 6 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Betonschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei-
fer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun-
gen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektro-
werkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sand-
papierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren
und Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektro-
werkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher-
fliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-
satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Ein-
satzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug be-
festigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz-
werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä-
digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-
satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdreh-
zahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver-
schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste-
henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge-
setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-
reich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra-
gen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 7 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
8 | Deutsch
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
en entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie-
renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrollier-
tes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz-
werkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur-
sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedi-
enperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif-
scheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge-
eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
ben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwen-
den Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnah-
men die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück-
schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkör-
per, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß
montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz-
haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge-
schirmt werden.
Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug an-
gebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so ein-
gestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleif-
körpers offen zur Bedienperson zeigt. Die Schutzhaube
hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kon-
takt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung
entzünden können, zu schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Schei-
be bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-
körper kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen ge-
wählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleif-
scheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich
von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterschei-
den.
Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für grö-
ßere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzah-
len von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und kön-
nen brechen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
sachen.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 8 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie
ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unter-
brochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des
Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wieder-
anlauf verhindert.
Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein eine Staub-
absaugung. Der Staubsauger muss zum Absaugen von
Steinstaub zugelassen sein. Das Verwenden dieser Ein-
richtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischun-
gen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
Sicherheitshinweise für Diamant-Topfscheiben
Arbeiten Sie nur mit der zum benutzten Elektrowerk-
zeug passenden Absaughaube mit Anschluss an einen
geeigneten Staubsauger.
Wählen Sie eine für das zu bearbeitende Material ge-
eignete Diamant-Topfscheibe. Beachten Sie Material-
hinweise auf der Verpackung.
Reinigen Sie vor der Montage Spannsatz, Spindel und
Diamant-Topfscheibe.
Beachten Sie die Abmessungen der Diamant-Topf-
scheibe. Der Lochdurchmesser muss zum Aufnahme-
flansch passen. Verwenden Sie keine Reduzierstücke
oder Adapter. Die Bohrung der Diamant-Topfscheibe
darf nicht erweitert werden.
Die zulässige Höchstdrehzahl der Diamant-Topfschei-
be muss der Höchstdrehzahl des Elektrowerkzeugs
mindestens entsprechen.
Demontieren Sie die Diamant-Topfscheibe zur Vermei-
dung von Beschädigungen vor dem Transport des Elek-
trowerkzeugs.
Um ein maximales Arbeitsergebnis zu erhalten, schlei-
fen Sie nur mit geringem Druck; nicht verkanten, nicht
stoßen bzw. einstechen.
Diamant-Topfscheiben können sich beim Arbeiten
stark erwärmen; fassen Sie diese nicht an bevor sie ab-
gekühlt sind.
Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, wenn die Dia-
mant-Topfscheibe zum Stillstand gekommen ist.
Verwenden Sie zum Öffnen und Schließen der Spann-
mutter den Zweilochschlüssel 3 607 950 017.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen,
Entgraten und Glätten von überwiegend mineralischen Werk-
stoffen (wie z. B. Beton, Stein, Marmor und Estrich). Es ist
auch geeignet zum Entfernen von Schutzanstrichen und Kleb-
stoffresten. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich in Ver-
bindung mit einer Diamanttopfscheibe und einem Sauger der
Staubklasse M verwendet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
1Ein-/Ausschalter
2Zusatzgriff
3Schutz- und Absaughaube
4Zweiteiliger Bürstenkranz (GBR 15 CAG)
5Aussparung (GBR 15 CAG)
6Beweglicher Teil der Schutzhaube(GBR 15 CAG)
7Verriegelung(GBR 15 CAG)
8Absaugstutzen
9Spindel-Arretiertaste
10 Absaugschlauch*
11 Bürstenkranz (GBR 15 CA)
12 Handgriff (isolierte Grifffläche)
13 Schleifspindel
14 Aufnahmeflansch mit O-Ring
15 Diamant-Topfscheibe*
16 Spannmutter
17 Schnellspannmutter *
18 Zweilochschlüssel für Spannmutter
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 9 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
10 | Deutsch
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Betonschleifer GBR 15 CAG GBR 15 CA
Sachnummer 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Nennaufnahmeleistung W 1500 1500
Abgabeleistung W 820 820
Nenndrehzahl min-1 9300 9300
Durchmesser Diamant-Topfscheibe mm 125 125
Schleifspindelgewinde M14 M14
Sanftanlauf - -
Wiederanlaufschutz - -
Anlaufstrombegrenzung - -
Konstantelektronik - -
Überlastschutz - -
Randnahes Schleifen -
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Schutzklasse /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Messwerte für Geräusch ermittelt entspre-
chend EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermit-
telt entsprechend EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 10 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Diamant-Topfscheibe einsetzen/wechseln
(siehe Bild A)
Zulässige Schleifwerkzeuge
Sie können alle in dieser Betriebsanleitung genannten Dia-
mant-Topfscheiben verwenden.
Beachten Sie die Abmessungen der Diamant-Topfscheibe.
Der Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen.
Die Bohrung der Diamant-Topfscheibe darf nicht erweitert
werden. Verwenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke.
Die zulässige Drehzahl [min-1] bzw. Umfangsgeschwindigkeit
[m/s] der verwendeten Diamant-Topfscheiben muss den An-
gaben in der nachfolgenden Tabelle mindestens entspre-
chen.
Beachten Sie deshalb die zulässige Drehzahl bzw. Umfangs-
geschwindigkeit auf dem Etikett der Diamant-Topfscheibe.
Diamant-Topfscheibe einsetzen
Wählen Sie eine für das zu bearbeitende Material geeignete
Diamant-Topfscheibe. Beachten Sie dazu die Materialhinwei-
se auf der Verpackung der Diamant-Topfscheibe.
Reinigen Sie die Schleifspindel 13 und alle zu montierenden
Teile.
Setzen Sie den Aufnahmeflansch 14 so auf die Schleifspindel
13, dass der Zentrierbund außen liegt. Der Aufnahmeflansch
muss auf dem Zweikant der Schleifspindel einrasten (Ver-
drehsicherung).
Im Aufnahmeflansch 14 ist um den Zen-
trierbund ein Kunststoffteil (O-Ring)
eingesetzt. Fehlt der O-Ring oder ist
er beschädigt, muss der Aufnahme-
flansch 14 vor der Weiterverwendung
unbedingt ersetzt werden.
Setzen Sie die Diamant-Topfscheibe 15 auf den Aufnahme-
flansch 14. Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
auf der Diamant-Topfscheibe mit dem Drehrichtungspfeil auf
der Schutz- und Absaughaube 3 übereinstimmt.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9, um die Schleifspin-
del festzustellen.
Schrauben Sie die Spannmutter 16 auf und ziehen Sie diese
mit dem Zweilochschlüssel 18 fest.
Achten Sie darauf, dass der Bund der Spannmutter 16 wie im
Bild dargestellt nach außen zeigt.
Überprüfen Sie nach der Montage der Diamant-Topf-
scheibe vor dem Einschalten, ob die Diamant-Topf-
scheibe korrekt montiert ist und sich frei drehen kann.
Stellen Sie sicher, dass die Diamant-Topfscheibe nicht
an der Schutz- und Absaughaube oder anderen Teilen
streift.
Diamant-Topfscheibe wechseln
Beim Transport des Elektrowerkzeugs sollten Sie die Dia-
mant-Topfscheibe 15 abnehmen, um Beschädigungen der
Scheibe zu vermeiden.
Fassen Sie die Diamant-Topfscheibe nicht an, bevor sie
abgekühlt ist. Diamant-Topfscheiben werden beim Arbei-
ten sehr heiß.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9, um die Schleifspin-
del festzustellen.
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillste-
hender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschädigt werden.
Lösen Sie die Spannmutter 16 mit dem Zweilochschlüssel 18
und schrauben Sie die Spannmutter ab. Nehmen Sie die Dia-
mant-Topfscheibe 15 ab.
Schnellspannmutter
Zum einfachen Schleifwerkzeugwechsel ohne die Verwen-
dung weiterer Werkzeuge können Sie anstatt der Spannmut-
ter 16 die Schnellspannmutter 17 verwenden.
Verwenden Sie nur eine einwandfreie, unbeschädigte
Schnellspannmutter 17.
Achten Sie beim Aufschrauben darauf, dass die be-
schriftete Seite der Schnellspannmutter 17 nicht zur
Diamant-Topfscheibe zeigt; der Pfeil muss auf die In-
dexmarke 19 zeigen.
Drücken Sie die Spindel-Ar-
retiertaste 9, um die
Schleifspindel festzustel-
len. Um die Schnellspann-
mutter festzuziehen, dre-
hen Sie die Diamant-
Topfscheibe kräftig im Uhr-
zeigersinn.
Eine ordnungsgemäß be-
festigte, unbeschädigte
Schnellspannmutter kön-
nen Sie durch Drehen des
Rändelringes entgegen
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
max.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 11 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
12 | Deutsch
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
dem Uhrzeigersinn von Hand lösen. Lösen Sie eine festsit-
zende Schnellspannmutter nie mit einer Zange, sondern
verwenden Sie den Zweilochschlüssel 18.
Staubabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu errei-
chen, verwenden Sie den Sauger GAS 50 MS für Mine-
ralstaub gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zuge-
lassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 10 (Zubehör) auf den Ab-
saugstutzen 8. Verbinden Sie den Absaugschlauch 10 mit ei-
nem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss
an einen Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Hinweise für den Einsatz von Betonschleifern
Beachten Sie folgende Hinweise, um die beim Arbeiten auf-
tretenden Staubemissionen zu verringern.
Verwenden Sie nur von Bosch empfohlene Kombinationen
aus Diamant-Topfscheibe, Betonschleifer mit montierter
Schutz- und Absaughaube sowie Sauger der
Staubklasse M. Andere Kombinationen können zu einer
schlechteren Erfassung und Abscheidung der Stäube füh-
ren.
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Saugers zur War-
tung und zur Reinigung des Saugers einschließlich der Fil-
ter. Entleeren Sie Staubsammelbehälter sofort, wenn die-
se voll sind. Reinigen Sie regelmäßig die Filter des Saugers
und setzen Sie die Filter immer vollständig in den Sauger
ein.
Verwenden Sie nur die von Bosch vorgesehenen Absaug-
schläuche. Manipulieren Sie den Absaugschlauch nicht.
Gelangen Gesteinsbrocken in den Absaugschlauch, unter-
brechen Sie die Arbeit und reinigen Sie sofort den Absaug-
schlauch. Vermeiden Sie das Abknicken des Absaug-
schlauches.
Setzen Sie den Betonschleifer nur entsprechend dem be-
stimmungsgemäßen Gebrauch ein.
Beachten Sie die allgemeinen Anforderungen an Arbeits-
plätze auf Baustellen.
Sorgen Sie für gute Durchlüftung.
Gewährleisten Sie ein freies Arbeitsfeld. Bei längeren Ar-
beiten muss der Sauger frei nachführbar sein bzw. recht-
zeitig nachgeführt werden.
Tragen Sie Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske und
ggf. Handschuhe. Verwenden Sie als Staubmaske mindes-
tens eine Partikel filtrierende Halbmaske der Klasse FFP 2.
Verwenden Sie zur Arbeitsplatzreinigung einen geeigneten
Sauger. Wirbeln Sie abgelagerten Staub nicht durch Keh-
ren auf.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter 1 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 1 drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 1 vorn herunter, bis er einrastet.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter 1 los bzw. wenn er arretiert ist, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter 1 kurz hinten herunter und lassen ihn
dann los.
Überprüfen Sie die Schleifwerkzeuge vor dem Ge-
brauch. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei mon-
tiert sein und sich frei drehen können. Führen Sie einen
Probelauf von mindestens 1 Minute ohne Belastung
durch. Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden
oder vibrierenden Schleifwerkzeuge. Beschädigte
Schleifwerkzeuge können zerbersten und Verletzungen
verursachen.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlau-
fen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der
Stromzufuhr.
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal-
ter 1 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektro-
werkzeug erneut ein.
Hinweis: Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion des Wie-
deranlaufschutzes, indem während des Betriebs der Netzste-
cker gezogen und anschließend wieder eingesteckt wird.
Anlaufstrombegrenzung
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leis-
tung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht
den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last
nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar-
beitsleistung.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 12 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Überlastschutz
Bei Überlastung bleibt der Motor stehen. Lassen Sie das Elek-
trowerkzeug unbelastet bei höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30
Sekunden abkühlen.
Randnahes Schleifen (GBR 15 CAG) (siehe Bild B)
Zum randnahen Schleifen schieben Sie die Verriegelung 7
nach vorn (), und schwenken Sie den beweglichen Teil der
Schutzhaube 6 seitwärts (). Arretieren Sie die Verriegelung
7 ().
Arbeitshinweise
Spannen Sie das Werkstück ein, sofern es nicht durch
sein Eigengewicht sicher liegt.
Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass
es zum Stillstand kommt.
Fassen Sie die Diamant-Topfscheibe nicht an, bevor sie
abgekühlt ist. Diamant-Topfscheiben werden beim Arbei-
ten sehr heiß.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das
Werkstück.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck flächig
kreisend oder wechselnd in Längs- und Querrichtung auf dem
Werkstück. Zum Abtragen von Beschichtungen kann das
Elektrowerkzeug auch in einem kleinen Winkel zur Werkstück-
oberfläche geführt werden, ohne dass die Staubabsaugung
beeinträchtigt wird.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen
nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie
die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen
Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbei-
tung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Eine stumpfe Diamant-Topfscheibe 15 können Sie durch kur-
zes Schleifen von abrasivem Material (z. B. Kalksandstein)
nachschleifen.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Bürstenkranz auswechseln
Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten, wech-
seln Sie einen abgenutzten Bürstenkranz rechtzeitig.
GBR 15 CA: Hebeln Sie den Bürstenkranz 11 bei montierter
Diamant-Topfscheibe 15 vorsichtig mit einem Schraubendre-
her an den Aussparungen der Bürstenführung heraus. Nutzen
Sie dabei die Diamant-Topfscheibe als Hebelauflage.
Drücken Sie einen neuen Bürstenkranz 11 vorsichtig bis zum
Anschlag in die Bürstenführung. Achten Sie beim Einsetzen
darauf, dass die Enden des Bürstenkranzes nicht in einer Aus-
sparung der Bürstenführung liegen.
GBR 15 CAG (siehe Bild C): Drücken Sie (z. B. mit einem
Schraubendreher) in beide Aussparungen 5 in der Schutz-
haube. Beide Teile des Bürstenkranzes 4 können Sie unten
dem Elektrowerkzeug entnehmen.
Drücken Sie die beiden neuen Teile des Bürstenkranzes 4 vor-
sichtig bis zum Anschlag in die Bürstenführung. Achten Sie
beim Einsetzen darauf, dass die Enden des Bürstenkranzes
nicht in einer Aussparung der Bürstenführung liegen.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 13 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
14 | English
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
WARNING
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 14 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
English | 15
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Concrete Grinders
Safety Warnings Common for Grinding
This power tool is intended to function as a grinder.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Operations such as sanding, wire brushing, polishing
or cutting-off are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause personal
injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
cessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of con-
trol.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and in-
stalling an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one min-
ute. Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protec-
tion must be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
ly, when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the op-
erator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning wheel.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning wheel may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-
cumulation of powdered metal may cause electrical haz-
ards.
Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
ing water or other liquid coolants may result in electrocu-
tion or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
tating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accesso-
ry’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material caus-
ing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on di-
rection of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 15 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
16 | English
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be avoid-
ed by taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Al-
ways use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory. Ac-
cessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Additional safety instructions for grinding
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the se-
lected wheel. Wheels for which the power tool was not de-
signed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The grinding surface of the centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip. An
improperly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from broken wheel frag-
ments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of the
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possi-
bility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down reinforced wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger power tools are
not suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Release the On/Off switch and set it to the off position
when the power supply is interrupted, e. g., in case of a
power failure or when the mains plug is pulled. This pre-
vents uncontrolled restarting.
When working stone, use dust extraction. The vacuum
cleaner must be approved for the extraction of stone
dust. Using this equipment reduces dust-related hazards.
Do not touch grinding and cutting discs before they
have cooled down. The discs can become very hot while
working.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Keep your workplace clean. Blends of materials are par-
ticularly dangerous. Dust from light alloys can burn or ex-
plode.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Safety Warnings for Diamond Cup Wheels
Work only with the fitting extraction hood of the power
tool being used, connected to a suitable vacuum clean-
er.
Select a diamond cup wheel suitable for the material to
be worked. Observe the material information on the
packaging.
Before assembling, clean the clamping set, spindle and
diamond cup wheel.
Observe the dimensions of the diamond cup wheel. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange.
Do not use reducers or adapters. The mounting hole of
the diamond cup wheel may not be enlarged.
The allowable maximum speed of the diamond cup
wheel must correspond with the maximum speed of the
power tool.
To prevent damage, dismount diamond cup wheels be-
fore transporting the power tool.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 16 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
English | 17
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
In order to achieve maximal working results, apply only
low pressure when grinding; do not wedge, jam, jolt,
jerk or plunge.
Diamond cup wheels can heat up considerably while
working; do not touch them before they have cooled
down.
Do not place the power tool down until after the dia-
mond cup wheel has come to a complete stop.
Use the two-pin spanner 3 607 950 017 to release and
tighten the clamping nut.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for dry grinding, deburring and
smoothing mainly mineral materials (such as concrete, stone,
marble and pavement/plaster flooring). It is also suitable for
removing protective coating and adhesive residue. The ma-
chine may be used exclusively in conjunction with a diamond
cup wheel and a vacuum cleaner of dust category M.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1On/Off switch
2Auxiliary handle
3Guard and extraction hood
4Two-piece brush collar (GBR 15 CAG)
5Opening (GBR 15 CAG)
6Movable part of the guard(GBR 15 CAG)
7Locking device(GBR 15 CAG)
8Vacuum connection
9Spindle lock button
10 Vacuum hose*
11 Brush collar (GBR 15 CA)
12 Handle (insulated gripping surface)
13 Grinder spindle
14 Mounting flange with O-ring
15 Diamond cup wheel*
16 Clamping nut
17 Quick-clamping nut *
18 Two-pin spanner for clamping nut
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Concrete Grinder GBR 15 CAG GBR 15 CA
Article number 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Rated power input W 1500 1500
Output power W 820 820
Rated speed min-1 9300 9300
Diamond cup wheel diameter mm 125 125
Thread of grinder spindle M14 M14
Soft starting - -
Restarting Protection - -
Reduced starting current - -
Constant electronic control - -
Overload Protection - -
Grinding close to the edge -
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.6 2.6
Protection class /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 17 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
18 | English
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Noise/Vibration Information
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Inserting/Replacing Diamond Cup Wheels
(see figure A)
Approved Grinding Tools
All diamond cup wheels mentioned in these operating instruc-
tions can be used.
Observe the dimensions of the diamond cup wheels. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange without
play. The mounting hole of the diamond cup wheel may not be
increased. Do not use reducers or adapters.
The permissible speed [rpm] or the circumferential speed
[m/s] of the diamond cup wheels used must at least match
the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/circumferen-
tial speed on the label of the diamond cup wheel.
Inserting Diamond Cup Wheels
Select a suitable diamond cup wheel for the material to be
worked. Please also observe the material information on the
packaging of the diamond cup wheel.
Clean the grinder spindle 13 and all parts to be mounted.
Place the mounting flange 14 on the grinder spindle 13 so
that the centring collar faces away from the machine. The
mounting flange must engage on the flats of the grinder spin-
dle (anti-twist protection).
Measured sound values determined according
to EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Typically the A-weighted noise levels of the
product are
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Vibration total values ah (triax vector sum) and
uncertainty K determined according to
EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24.5
1.5 5.5
1.5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
max.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22.2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 18 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
English | 19
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
A plastic part (O-ring) is fitted around
the centring collar of mounting flange
14. If the O-ring is missing or dam-
aged, the mounting flange 14 must be
replaced before resuming operation.
Place the diamond cup wheel 15 on the mounting flange 14.
Pay attention that the direction-of-rotation arrow on the dia-
mond cup wheel agrees with the direction-of-rotation arrow
on the guard and extraction hood 3.
Press the spindle lock button 9 to lock the grinding spindle.
Screw on the clamping nut 16 and tighten it with the two-pin
spanner 18.
Pay attention that the collar of the clamping nut 16 faces away
from the machine, as shown in the figure.
After mounting the diamond cup wheel and before
switching on, check that the diamond cup wheel
is correctly mounted and that it can turn freely.
Make sure that the diamond cup wheel does not graze
against the guard and extraction hood or other parts.
Changing a Diamond Cup Wheel
When transporting the machine, the diamond cup wheel 15
should be removed to avoid damage to it.
Do not touch diamond cup wheels before they have
cooled. Diamond cup wheels become very hot while work-
ing.
Press the spindle lock button 9 to lock the grinding spindle.
Actuate the spindle lock button only when the grinder
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may be-
come damaged.
Loosen the clamping nut 16 with the two-pin spanner 18 and
unscrew the clamping nut. Remove the diamond cup wheel 15.
Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools without the use of
additional tools, you can use the quick-clamping nut 17 in-
stead of the clamping nut 16.
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 17.
When screwing on, pay attention that the side of the
quick-clamping nut 17 with printing does not face the
diamond cutting disc; the arrow must point to the index
mark 19.
Lock the grinder spindle
with the spindle lock button
9. To tighten the quick-
clamping nut, firmly turn
the diamond wheel disc in
clockwise direction.
A properly attached, un-
damaged quick-clamping
nut can be loosened by
hand when turning the
knurled ring in anticlock-
wise direction. Never loos-
en a tight quick-clamping
nut with pliers. Always use the two-pin spanner 18.
Dust Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
To achieve a high degree of dust extraction, use the
GAS 50 MS vacuum cleaner for mineral dust together
with this power tool.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of
masonry dust. Bosch provides suitable vacuum cleaners.
Insert a vacuum hose 10 (accessory) into the vacuum connec-
tion 8. Connect the vacuum hose 10 to a vacuum cleaner (ac-
cessory). An overview for connecting to a vacuum cleaner can
be found at the end of these instructions.
Notes for the Use of Concrete Grinders
Please observe the following notes in order to reduce the dust
emissions occurring while working.
Only use combinations of diamond cutting discs, concrete
grinders with mounted guard and extraction hood as well
as dust category M vacuum cleaners that are recommend-
ed by Bosch. Other combinations can lead to insufficient
dust collection and separation.
Observe the operating instructions of the vacuum cleaner
for maintenance and cleaning of the vacuum cleaner, in-
cluding the filter. Empty dust collection containers imme-
diately once full. Clean the filters of the vacuum cleaner
regularly and always insert the filters completely into the
vacuum cleaner.
Only use vacuum hoses as intended for by Bosch. Do not
manipulate the vacuum hose. When rocks or chunks of
stone/masonry are drawn into the vacuum hose, cease
work and clean the vacuum hose immediately. Prevent the
vacuum hose from being bent or creased.
Use the concrete grinder only as intended for.
Observe the general requirements for construction sites.
Provide for good ventilation.
Ensure that the work area is free of obstructions. For long-
er grinding jobs, the vacuum cleaner must be able to move
along freely and at the right time.
Wear hearing protection, protective goggles, dust mask
and gloves as required. As dust mask, use at least a parti-
cle-filtering class FFP 2 half-mask.
Use a suitable vacuum cleaner for cleaning the workplace.
Prevent settled dust from being swirled up by sweeping.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 19 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
20 | English
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the power tool, push the On/Off switch 1 forwards.
To lock the On/Off switch 1, press the On/Off switch 1 down
at the front until it latches.
To switch off the power tool, release the On/Off switch 1 or,
if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch
1 and then release it.
Check grinding tools before using. The grinding tool
must be mounted properly and be able to move freely.
Carry out a test run for at least one minute with no load.
Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grinding
tools. Damaged grinding tools can burst and cause injuries.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Restarting Protection
The restarting protection feature prevents uncontrolled re-
starting of the machine after an interruption in the power sup-
ply.
To restart the operation, switch the On/Off switch 1 to the
Off position and start the machine again.
Note: Check the function of the restarting protection feature
regularly by having the mains plug pulled during operation
and plugged in again afterwards.
Reduced starting current
The electronic reduced starting current limits the power con-
sumption when switching the tool on and enables operation
from a 13 ampere fuse.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at no-
load and under load, and ensures uniform working perfor-
mance.
Overload Protection
When overloaded, the motor comes to a stop. Relieve the load
on the machine immediately and allow to cool down for ap-
prox. 30 seconds at the highest no-load speed.
Grinding close to the edge (GBR 15 CAG) (see figure B)
For grinding close to the edge, slide the locking device 7 for-
wards () and swing the movable part of the guard 6 side-
ways (). Lock the locking device 7 ().
Working Advice
Clamp the workpiece if it does not remain stationary
due to its own weight.
Do not strain the machine so heavily that it comes to a
standstill.
Do not touch diamond cup wheels before they have
cooled. Diamond cup wheels become very hot while work-
ing.
Apply the power tool to the workpiece only when switched on.
Move the machine with a circular motion or alternately in
length and crosswise direction over the workpiece/surface
applying moderate pressure. For removal of coatings, the ma-
chine can also be guided at a small angle to the workpiece sur-
face without a reduction of the dust extraction capacity.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device (RCD). When work-
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the
power tool. The total insulation of the power tool can be im-
paired.
A blunt diamond cup wheel 15 can be reground by briefly
grinding abrasive material (e.g. lime-sand brick).
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
Changing the Brush Collar
To ensure optimal dust extraction, change a worn brush collar
in good time.
GBR 15 CA: Using a screwdriver, carefully pry out the brush
collar 11 at the openings of the brush guide with the diamond
cup wheel 15 mounted. Use the diamond cup wheel for lever-
age while prying out.
Carefully push a new brush collar 11 to the stop into the brush
guide. When inserting the new brush collar, pay attention that
the ends of the brush collar are not positioned in one of the
openings of the brush guide.
GBR 15 CAG (see figure C): Press (for example with a screw-
driver) into both openings 5 of the guard. You can remove
both parts of the brush collar 4 from under the machine.
Carefully push the two new parts of the brush collar 4 to the
stop into the brush guide. When inserting the new brush col-
lar, pay attention that the ends of the brush collar are not po-
sitioned in one of the openings of the brush guide.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 20 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Français | 21
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
According the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 21 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
22 | Français
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les ponceuses à
béton
Avertissements de sécurité communs pour les opérations
de meulage
Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité,
les instructions, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Les opérations de ponçage, de brossage métallique, de
lustrage ou de tronçonnage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un
danger et causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le
simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 22 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Français | 23
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé-
curité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec-
trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-
tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
soire doivent se situer dans le cadre des caractéris-
tiques de capacité de votre outil électrique. Les acces-
soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas
être protégés ou commandés de manière appropriée.
Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au fi-
let de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires mon-
tés avec des flasques, l’alésage central de l’accessoire
doit s’adapter correctement au diamètre du flasque.
Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de
montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibre-
ront de manière excessive et pourront provoquer une
perte de contrôle.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de co-
peaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour dé-
tecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil élec-
trique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les
dommages éventuels ou installer un accessoire non en-
dommagé. Après examen et installation d’un acces-
soire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire rotatif et faites mar-
cher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pen-
dant 1 min. Les accessoires endommagés seront norma-
lement détruits pendant cette période d’essai.
Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu-
nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro-
tections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi-
tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per-
sonne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
immédiate d’opération.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension »
peut mettre « sous tension » les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire en rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro-
tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-
soire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigé-
rants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire
en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors
de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire
au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin-
cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans
le point de pincement peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en
éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives peuvent égale-
ment se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incor-
rectes et peut être évité en prenant les précautions appro-
priées spécifiées ci-dessous.
Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le
bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas échéant,
pour contrôler au maximum les rebonds ou les réactions
de couple au moment du démarrage. L’opérateur est en
mesure de contrôler les réactions de couple ou les forces de
rebond, si des précautions appropriées ont été prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur
votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 23 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
24 | Français
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
dans le sens opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur
des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire
ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de
contrôle ou un rebond.
Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame de scie den-
tée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
des pertes de contrôle.
Instructions de sécurité additionnelles pour les opéra-
tions de meulage
Utiliser uniquement des types de meules recomman-
dés pour votre outil électrique et le protecteur spéci-
fique conçu pour la meule choisie. Les meules pour les-
quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
La surface de meulage des meules à moyeu déporté
doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur.
Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du
plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de
manière appropriée.
Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil élec-
trique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte
que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule.
Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments
de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et
d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas
meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les
meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage
périphérique, l’application de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
Toujours utiliser des flasques de meule non endomma-
gés qui sont de taille et de forme correctes pour la
meule que vous avez choisie. Des flasques de meule ap-
propriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité
de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tron-
çonner peuvent être différents des autres flasques de
meule.
Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques
plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus
grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un
outil plus petit et elle peut éclater.
Avertissements supplémentaires
Portez toujours des lunettes de protection.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre
dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est
interrompue, par ex. par une panne de courant ou
quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet
d’éviter un redémarrage incontrôlé.
Pour les travaux de ponçage de la pierre, utiliser un dis-
positif d’aspiration des poussières. L’aspirateur doit
être agréé pour l’aspiration des poussières de pierre.
L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers venant
des poussières.
Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le
disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Maintenir propre l’espace de travail. Les mélanges de
matériaux sont particulièrement dangereux. Les pous-
sières de métaux légers peuvent être explosives ou inflam-
mables.
Instructions de sécurité pour les meules assiettes diaman-
tées
Ne travaillez qu’avec le capot d’aspiration approprié
pour l’outil électrique avec raccordement à un aspira-
teur approprié.
Choisissez la meule assiette diamantée appropriée au
matériau à travailler. Respectez les indications concer-
nant le matériau se trouvant sur l’emballage.
Avant de monter la meule, nettoyez le kit de serrage, la
broche et la meule assiette diamantée.
Faites attention aux dimensions de la meule assiette
diamantée. L’alésage doit correspondre à la bride de
fixation. N’utilisez ni raccords réducteurs ni adapta-
teurs. N’aggrandissez jamais l’alésage de la meule as-
siette diamantée.
La vitesse de rotation maximale admissible de la meule
assiette diamantée doit correspondre au moins à la vi-
tesse de rotation maximale de l’outil électrique.
Pour éviter des dommages, démontez la meule assiette
diamantée avant de transporter l’outil électrique.
Pour obtenir de meilleurs résultats, n’appliquez qu’une
pression modérée ; ne pas coincer, ne pas frapper et ne
pas piquer.
Les meules assiettes diamantées chauffent énormé-
ment durant le travail ; ne les touchez pas avant
qu’elles ne se soient complètement refroidies.
Ne déposez l’outil électrique qu’après l’arrêt de la
meule assiette diamantée.
Utilisez la clé à ergots 3 607 950 017 pour ouvrir et
fermer l’écrou de serrage.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 24 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Français | 25
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Description et performances
du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
sente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage, l’ébavurage
et le lissage à sec de matériaux essentiellement minéraux
(par ex. béton, pierre, marbre et mortier). Il permet égale-
ment d’enlever les enduits de protection et les résidus de
colle. L’outil électroportatif doit être utilisé exclusivement
avec une meule assiette diamantée et un aspirateur de
classe M.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1Interrupteur Marche/Arrêt
2Poignée supplémentaire
3Capot de protection et d’aspiration
4Couronne porte-brosses en deux parties (GBR 15 CAG)
5Encoche (GBR 15 CAG)
6Partie mobile du capot de protection(GBR 15 CAG)
7Verrouillage(GBR 15 CAG)
8Raccord d’aspiration des poussières
9Dispositif de blocage de broche
10 Tuyau d’aspiration*
11 Couronne à brosses (GBR 15 CA)
12 Poignée (surface de préhension isolante)
13 Broche d’entraînement
14 Flasque de fixation
15 Meule assiette diamantée*
16 Ecrou de serrage
17 Ecrou de serrage rapide *
18 Clé à ergots pour écrou de serrage
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Ponceuse de béton GBR 15 CAG GBR 15 CA
N° d’article 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Puissance nominale absorbée W 1500 1500
Puissance utile débitée W 820 820
Vitesse de rotation nominale tr/min 9300 9300
Diamètre de la meule assiette diamantée mm 125 125
Filetage de broche M 14 M 14
Démarrage en douceur - -
Protection contre un démarrage intempestif - -
Limitation du courant de démarrage - -
Constant-Electronic - -
Protection contre la surcharge - -
Ponçage près des bords -
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Classe de protection /II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 25 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
26 | Français
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Niveau sonore et vibrations
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montage
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Montage/remplacement de la meule assiette
diamantée (voir figure A)
Outils de meulage autorisés
Toutes les meules assiettes diamantées figurant dans ces ins-
tructions d’utilisation peuvent être utilisées.
Faire attention aux dimensions de la meule assiette diaman-
tée. L’alésage doit correspondre à la bride de fixation. Ne ja-
mais agrandir l’alésage de la meule assiette diamantée. Ne
pas utiliser d’adaptateur ni de raccord de réduction.
La vitesse de rotation admissible [min-1] ou la vitesse circon-
férentielle [m/s] des meules assiettes diamantées utilisées
doit correspondre au moins aux indications figurant sur le ta-
bleau ci-dessous.
En conséquence, respectez la vitesse de rotation ou la vi-
tesse circonférentielle admissible figurant sur l’étiquette de
la meule assiette diamantée.
Montage de la meule assiette diamantée
Choississez la meule assiette diamantée appropriée au maté-
riau à travailler. Respectez les indications concernant le maté-
riau se trouvant sur l’emballage de la meule assiette diaman-
tée.
Nettoyez la broche d’entraînement 13 ainsi que toutes les
pièces à monter.
Placez la bride de fixation 14 sur la broche de ponçage 13 de
sorte que l’ergot de centrage se trouve à l’extérieur. La bride
de fixation doit s’encliqueter sur le deux-pans de la broche de
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores
de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K
Portez une protection acoustique !
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Valeurs totales des vibrations ah (somme vec-
torielle des trois axes directionnels) et incerti-
tude K relevées conformément à la norme
EN 60745 :
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
max.
[mm] [mm]
D d [tr/min] [m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 26 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Français | 27
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
ponçage (protection qui évite que la bride ne tourne involon-
tairement).
Un joint en plastique (rondelle élas-
tique) est directement monté autour de
l’alésage du flasque 14. Au cas où
cette rondelle élastique fasse défaut
ou qu’elle soit endommagée, il faut
absolument remplacer la flasque d’en-
traînement 14 avant de continuer à
l’utiliser l’outil.
Montez la meule assiette diamantée 15 sur la bride de fixation
14. Veillez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation qui
se trouve sur la meule assiette diamantée coïncide avec la
flèche indiquant le sens de rotation se trouvant sur le capot de
protection et d’aspiration 3.
Afin de bloquer la broche de ponçage, appuyez sur la touche
de blocage de la broche 9.
Vissez l’écrou de serrage 16 et serrez-le à l’aide de la clé à er-
gots 18.
Veillez à ce que le bord de l’écrou de serrage 16 soit dirigé
vers l’extérieur, conformément à la figure.
Après avoir monté la meule assiette diamantée et
avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô-
lez si la meule assiette diamantée est correctement
montée et si elle peut tourner librement. Assurez-vous
que la meule assiette diamantée ne frôle pas le capot
de protection et d’aspiration ou d’autres éléments.
Remplacement de la meule assiette diamantée
Il est recommandé d’enlever la meule assiette diamantée 15
lors du transport de l’outil électroportatif afin d’éviter d’en-
dommager la meule.
Ne touchez pas la meule assiette diamantée avant
qu’elle ne se soit complètement refroidie. Les meules
assiettes diamantées chauffent énormément durant le tra-
vail.
Afin de bloquer la broche de ponçage, appuyez sur la touche
de blocage de la broche 9.
N’actionnez le dispositif de blocage de la broche que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. Sinon,
vous pourriez endommager l’outil électroportatif.
Desserrez l’écrou de serrage 16 à l’aide de la clé à ergots 18
et dévissez l’écrou de serrage. Retirez la meule assiette dia-
mantée 15.
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile des disques à tron-
çonner sans utilisation d’autres outils, il est possible d’utiliser
l’écrou de serrage rapide 17 au lieu de l’écrou de serrage 16.
N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 17 en parfait
état.
Lors du vissage veillez à ce que la face imprimée de
l’écrou de serrage rapide 17 ne soit pas dirigée vers la
meule assiette diamantée ; la flèche doit être dirigée
vers la marque 19.
Afin de bloquer la broche
de ponçage, appuyez sur la
touche de blocage de la
broche 9. Afin de serrer
l’écrou de serrage rapide,
tournez fortement la meule
assiette diamantée dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
Un écrou de serrage rapide
non endommagé qui a été
correctement fixé peut être
desserré à la main en tour-
nant l’anneau moleté dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Ne desserrez jamais un écrou de serrage rapide
bloqué au moyen d’une pince mais utilisez une clé à ergots
18.
Dispositif d’aspiration de la poussière
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Afin d’obtenir un degré élevé d’aspiration de pous-
sières, utilisez l’aspirateur GAS 50 MS pour pous-
sières de minéraux avec cet outil électroportatif.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de poussières de
pierre. La société Bosch vous propose des aspirateurs appro-
priés.
Montez un tuyau d’aspiration 10 (accessoire) sur la tubulure
d’aspiration 8. Raccordez le tuyau d’aspiration 10 à un aspira-
teur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccor-
dement à un aspirateur à la fin des ces instructions d’utilisa-
tion.
Indications pour l’utilisation de ponceuses à béton
Respectez les indications suivantes pour réduire les émis-
sions de poussières générées lors des travaux.
N’utilisez que les combinaisons de meule assiette diaman-
tée, ponceuse à béton avec capot de protection et d’aspi-
ration monté et aspirateur de la classe M recommandés
par Bosch. D’autres combinaisons peuvent entraîner une
plus mauvaise puissance de collecte et de séparation des
poussières.
Respectez les instructions d’utilisation de l’aspirateur en
ce qui concerne le maintien et le nettoyage de l’aspirateur
y compris des filtres. Videz immédiatement les bacs de ré-
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 27 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
28 | Français
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
cupération des poussières lorsqu’ils sont pleins. Nettoyez
régulièrement les filtres de l’aspirateur et montez les filtres
toujours complètement dans l’aspirateur.
N’utilisez que les tuyaux d’aspiration prévus par Bosch. Ne
pas manipuler le tuyau d’aspiration. Au cas où des pierres
pénètreraient dans le tuyau d’aspiration, interrompez le
travail et nettoyez immédiatement le tuyau d’aspiration.
Evitez de plier le tuyau d’aspiration.
N’utilisez la ponceuse que pour les tâches pour lesquelles
elle a été conçue.
Respectez les exigences générales spécifiques aux en-
droits de travail sur les chantiers.
Veillez à une bonne aération.
Assurez une zone de travail libre. Pour les travaux plus
longs, l’aspirateur doit pouvoir être guidé librement ou
bien être ajusté à temps.
Utilisez des protections auditives, des lunettes de protec-
tion, un masque antipoussières et, le cas échéant, des
gants. Utilisez en tant que masque antipoussières au moins
un demi-masque filtrant de la classe FFP 2.
Pour nettoyer votre endroit de travail, utilisez un aspira-
teur approprié. Ne soulevez pas de la poussière déposée
en balayant.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, poussez
l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 1, appuyez sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt 1 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la
partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 1, puis relâchez
ce dernier.
Contrôlez les outils de meulage avant de les utiliser.
L’outil de meulage doit être correctement monté et doit
pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de
marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil
pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de
meulage endommagés, non équilibrés ou produisant
des vibrations. Les outils de meulage endommagés
peuvent se fendre lors du travail et entraîner de graves
blessures.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Protection contre un démarrage intempestif
La protection contre un démarrage intempestif évite le dé-
marrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une inter-
ruption de l’alimentation en courant.
Afin de remettre l’appareil en service, mettez l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 en position d’arrêt et remettez l’outil électro-
portatif en marche.
Note : Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement de la
protection contre un démarrage intempestif en retirant la
fiche du secteur pendant l’utilisation, puis en la rebranchant.
Limitation du courant de démarrage
La limitation électronique du courant de démarrage limite la
puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif
et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir presque
constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge,
et assure ainsi une performance régulière.
Protection contre la surcharge
Le moteur sarrête en cas de surcharge. Laissez tourner loutil
électroportatif en marche à vide à la vitesse de rotation la plus
élevée possible pendant 30 secondes env. afin de le laisser
refroidir.
Ponçage près des bords (GBR 15 CAG) (voir figure B)
Pour poncer près des bords, poussez le verrouillage 7 vers
l’avant () et faites pivoter la partie mobile du capot de pro-
tection 6 sur le côté (). Bloquez le verrouillage 7 ().
Instructions d’utilisation
Serrez correctement la pièce à travailler lorsque
celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son
propre poids.
Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il
s’arrête.
Ne touchez pas la meule assiette diamantée avant
qu’elle ne se soit complètement refroidie. Les meules
assiettes diamantées chauffent énormément durant le tra-
vail.
Ne guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que
lorsque l’appareil est en marche.
Tout en appliquant une pression modérée, guidez l’outil élec-
troportatif sur la pièce à travailler en effectuant des mouve-
ments circulaires ou en alternant les passes longitudinales et
transversales. Pour enlever des revêtements, il est possible
de guider l’outil électroportatif avec un petit angle par rapport
à la surface de la pièce sans que l’aspiration des poussières en
soit réduite.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 28 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Español | 29
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
travail des métaux, il est possible que des poussières mé-
talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée.
Vous pouvez réaffûter une meule assiette diamantée 15
émoussée en coupant brièvement dans un matériau abrasif
(p.ex. brique de sable).
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Remplacement de la couronne à brosses
Pour garantir une bonne aspiration des poussières, rempla-
cez la couronne porte-brosses sans attendre qu’elle soit trop
usée.
GBR 15 CA : La meule assiette diamantée 15 étant montée,
dégagez avec précaution la couronne porte-brosses 11 en fai-
sant levier avec un tournevis au niveau des encoches du dis-
positif de guidage des brosses. Utilisez durant cette opération
la meule assiette diamantée comme point d’appui.
Avec précaution, poussez une nouvelle couronne à brosses
11 à fond dans le guidage des brosses. Lors du montage, veil-
lez à ce que les extrémités de la couronne à brosses ne se
trouvent pas dans une encoche du guidage des brosses.
GBR 15 CAG (voir figure C) : Exercez une pression (par ex.
avec un tournevis) dans les deux encoches 5 du capot de pro-
tection. Les deux parties de la couronne porte-brosses 4
peuvent ensuite être retirées par dessous l’outil électroporta-
tif.
Insérez avec précaution les deux parties de la nouvelle cou-
ronne porte-brosses 4 jusqu’en butée dans le dispositif de
guidage des brosses. Lors du montage, veillez à ce que les ex-
trémités de la couronne porte-brosses ne se trouvent pas
juste au niveau d’une encoche du dispositif de guidage des
brosses.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez:
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 29 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
30 | Español
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 30 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Español | 31
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras de hor-
migón
Instrucciones de seguridad generales para trabajos de
amolado
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar. Observe todas las indicaciones de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y datos que se suministran
con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las
instrucciones siguientes, ello puede provocar una electro-
cución, incendio y/o lesiones serias.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada para lijar,
pulir o tronzar, ni para trabajar con cepillos de alambre.
La utilización de la herramienta eléctrica en trabajos para
los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
bricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse y salir despedidos.
El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-
ponder con las medidas indicadas para su herramienta
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pue-
den protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
Los útiles de fijación a rosca deberán ajustar exacta-
mente en la rosca del husillo. En los útiles de fijación
por brida su diámetro de encaje deberá ser compatible
con el de alojamiento en la brida. Los útiles que no vayan
fijados exactamente sobre la herramienta eléctrica giran
descentrados, vibran mucho, y pueden hacerle perder el
control sobre el aparato.
No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione
el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si es-
tán desportillados o fisurados los útiles de amolar, si
está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las
púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si
se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione
si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas
condiciones. Una vez controlado y montado el útil si-
túese Vd. y las personas circundantes fuera del plano
de rotación del útil y deje funcionar la herramienta
eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante
un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén daña-
dos suelen romperse al realizar esta comprobación.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección pa-
ra los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, em-
plee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial adecuado
para protegerle de los pequeños fragmentos que pu-
dieran salir proyectados al desprenderse del útil o pie-
za. Las gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedi-
dos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe-
rá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar.
La exposición prolongada al ruido puede provocar sorde-
ra.
Cuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To-
da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti-
lizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del
útil.
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la he-
rramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el útil se haya detenido por completo. El útil en funciona-
miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle per-
der el control sobre la herramienta eléctrica.
No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede pro-
vocarle una descarga eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
No emplee útiles que requieran ser refrigerados con lí-
quidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui-
dos puede comportar una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 31 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
32 | Español
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Causas del retroceso y advertencias al respecto
El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas-
carse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato
lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y
hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al
sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto
del útil que penetra en el material se enganche, provocan-
do la rotura del útil o el retroceso del aparato. Según el sen-
tido de giro y la posición del útil en el momento de blo-
quearse puede que éste resulte despedido hacia, o en
sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder
que el útil incluso llegue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-
niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan.
Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten-
ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para re-
sistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del apara-
to, utilice siempre la empuñadura adicional para poder
soportar mejor las fuerzas de retroceso, además de los
pares de reacción que se presentan en la puesta en
marcha. El usuario puede controlar las fuerzas de retroce-
so y de reacción si toma unas medidas preventivas oportu-
nas.
Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano.
No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al re-
troceder bruscamente, la herramienta eléctrica saldrá
despedida desde el punto de bloqueo en dirección opues-
ta al sentido de giro del útil.
Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, can-
tos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
retroceso del útil.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados. Estos útiles son propensos al retroceso y pue-
den hacerle perder el control sobre la herramienta eléctri-
ca.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos de
amolado
Use exclusivamente útiles homologados para su herra-
mienta eléctrica, en combinación con la caperuza pro-
tectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fue-
ron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen
un riesgo.
Los discos de amolar con centro deprimido deberán
montarse de manera que la cara de amolado no alcance
a sobresalir del reborde de la caperuza de protección.
Un disco de amolar incorrectamente montado cuya cara
frontal rebase el reborde de la caperuza de protección no
puede ser convenientemente protegido.
La caperuza protectora deberá montarse firmemente
en la herramienta eléctrica y orientarse de modo que
ofrezca una seguridad máxima cubriendo para ello lo
máximo posible la parte del útil a la que queda expuesta
el usuario. La misión de la caperuza protectora es prote-
ger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse
del útil, del contacto accidental con éste, y de las chispas
que pudieran incendiar su ropa.
Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para
los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las ca-
ras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles
de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los
bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuer-
zo lateral, ello puede provocar su rotura.
Siempre use para el útil seleccionado una brida en per-
fecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil re-
duciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diá-
metro exterior se haya reducido suficientemente por el
desgaste. Los discos amoladores destinados para herra-
mientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las
velocidades periféricas más altas a las que trabajan las he-
rramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a
romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las
tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La
perforación de una tubería de agua puede redundar en da-
ños materiales o provocar una electrocución.
Desenclave el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexión en caso de cor-
tarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p. ej.
debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el en-
chufe con la herramienta en funcionamiento. De esta
manera se evita una puesta en marcha accidental de la he-
rramienta eléctrica.
Al trabajar piedra utilice un equipo para aspiración de
polvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado pa-
ra aspirar polvo de piedra. La utilización de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 32 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Español | 33
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y
tronzar se hayan enfriado. Los discos se ponen muy ca-
lientes al trabajar.
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de di-
versos materiales es especialmente peligrosa. Las aleacio-
nes ligeras en polvo pueden arder o explotar.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Instrucciones de seguridad para vasos de amolar diaman-
tados
Únicamente trabaje con una herramienta eléctrica en
combinación con la caperuza de aspiración prevista y
conectada a un aspirador apropiado.
Seleccione un vaso de amolar diamantado adecuado al
tipo de material que pretende trabajar. Observe las in-
dicaciones sobre el material que figuran en el embala-
je.
Antes de montarlos limpie los elementos de sujeción, el
husillo y el vaso de amolar diamantado.
Tenga en cuenta las dimensiones del vaso de amolar
diamantado. El diámetro del orificio debe acoplar co-
rrectamente en la brida de apoyo. No emplee piezas de
reducción ni adaptadores. No es permisible agrandar el
orificio de alojamiento del vaso de amolar diamantado.
Las revoluciones máximas admisibles del vaso de amo-
lar diamantado deberán ser al menos iguales a las revo-
luciones máximas de la herramienta eléctrica.
Antes de transportar la herramienta eléctrica desmon-
te primero el vaso de amolar diamantado para no da-
ñarlo.
El mejor resultado al trabajar se obtiene guiando el útil
con leve presión, sin ladearlo, chocarlo y sin que pene-
tre en el material.
Los vasos de amolar diamantados pueden ponerse muy
calientes al trabajar; espere a que se enfríen antes de
tocarlos.
Antes de depositar la herramienta eléctrica, espere a
que el vaso de amolar diamantado se haya detenido por
completo.
Utilice la llave de dos pivotes 3 607 950 017 para aflo-
jar y apretar la tuerca de fijación.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está destinada para el amolado en
seco, el desbarbado y el alisado de preponderantemente ma-
teriales minerales (como p. ej. hormigón, piedra, mármol y
solado). También es apropiada para eliminar pinturas protec-
toras y restos de pegamentos. La herramienta eléctrica debe
utilizarse exclusivamente en combinación con un vaso de
amolar diamantado y un aspirador de la clase de aspiración M.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1Interruptor de conexión/desconexión
2Empuñadura adicional
3Caperuza protectora de aspiración
4Cepillo de corona de dos piezas (GBR 15 CAG)
5Rebaje (GBR 15 CAG)
6Piezas móviles de la caperuza protectora(GBR 15 CAG)
7Enclavamiento(GBR 15 CAG)
8Boquilla de aspiración
9Botón de bloqueo del husillo
10 Manguera de aspiración*
11 Cepillo de corona (GBR 15 CA)
12 Empuñadura (zona de agarre aislada)
13 Husillo
14 Brida de apoyo con junta tórica
15 Vaso de amolar diamantado*
16 Tuerca de fijación
17 Tuerca de fijación rápida *
18 Llave de dos pivotes para tuerca de fijación
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 33 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
34 | Español
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Lijadora de hormigón GBR 15 CAG GBR 15 CA
Nº de artículo 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Potencia absorbida nominal W 1500 1500
Potencia útil W 820 820
Revoluciones nominales min-1 9300 9300
Diámetro del vaso de amolar diamantado mm 125 125
Rosca del husillo M 14 M 14
Arranque suave - -
Protección contra rearranque - -
Limitación de la corriente de arranque - -
Electrónica Constante - -
Protección contra sobrecarga - -
Amolado periférico -
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Clase de protección /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Ruido determinado según EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
El nivel de presión sonora típico del aparato,
determinado con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K
¡Utilizar protectores auditivos!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de
tres direcciones) y tolerancia K determinados
según EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 34 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Español | 35
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Montaje/desmontaje del vaso de amolar diaman-
tado (ver figura A)
Útiles de amolar admisibles
Puede Ud. utilizar todos los vasos de amolar diamantados ci-
tados en estas instrucciones de manejo.
Tenga en cuenta las dimensiones del vaso de amolar diaman-
tado. El diámetro del orificio debe ajustar correctamente en la
brida de apoyo. No es permisible agrandar el orificio de aloja-
miento del vaso de amolar diamantado. No emplee adaptado-
res ni piezas de reducción.
Las revoluciones [min-1] o velocidad periférica [m/s] admisi-
bles de los vasos de amolar diamantados empleados, debe-
rán cumplir como mínimo las indicaciones detalladas en la ta-
bla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las revoluciones
o velocidad periférica admisibles que figuran en la etiqueta
del vaso de amolar diamantado.
Aplicación del vaso de amolar diamantado
Seleccione un vaso de amolar diamantado adecuado al tipo
de material que pretende trabajar. Para ello, observe las indi-
caciones sobre el material que figuran en el embalaje del vaso
de amolar diamantado.
Limpie el husillo 13 y todas las demás piezas a montar.
Monte la brida de apoyo 14 en el husillo 13 de manera que
quede mirando hacia afuera el lado con el cuello de centrado.
La brida de apoyo deberá quedar alojada entre ambas caras
fresadas del husillo (arrastre forzado).
En la base del cuello de centrado de la
brida de apoyo 14 va alojada una pieza
de plástico (anillo tórico). Si este anillo
tórico faltase o estuviese deteriora-
do, es imprescindible reemplazar la bri-
da de apoyo 14 por otra en perfectas
condiciones.
Monte el vaso de amolar diamantado 15 en la brida de apoyo
14. Preste atención a que la flecha de sentido de giro del vaso
de amolar diamantado coincida con aquella que va marcada
sobre la caperuza protectora de aspiración 3.
Accione el botón de bloqueo del husillo 9 para retener el husi-
llo.
Enrosque la tuerca de fijación 16 y apriétela con la llave de
dos pivotes 18.
Cuide que el cuello de la tuerca de fijación 16 señale hacia
fuera, según se muestra en la figura.
Una vez montado el vaso de amolar diamantado, antes
de ponerlo a funcionar, verifique que éste esté correcta-
mente montado, y que no roce en ningún lado. Asegúre-
se de que el vaso de amolar diamantado no roce contra la
caperuza protectora de aspiración, ni otras piezas.
Cambio del vaso de amolar diamantado
Al transportar la herramienta eléctrica se recomienda des-
montar el vaso de amolar diamantado 15 para evitar que se
dañe el mismo.
Después de trabajar con el vaso de amolar diamantado,
espere a que éste se haya enfriado antes de tocarlo. Los
vasos de amolar diamantados pueden llegar a ponerse
muy calientes al trabajar.
Accione el botón de bloqueo del husillo 9 para retener el husi-
llo.
Solamente accione el botón de bloqueo del husillo es-
tando detenido el husillo. En caso contrario podría dañar-
se la herramienta eléctrica.
Afloje la tuerca de fijación 16 con la llave de dos pivotes 18 y
desenrosque completamente la tuerca. Desmonte el vaso de
amolar diamantado 15.
Tuerca de fijación rápida
Para cambiar de forma sencilla el útil de amolar, sin necesidad
de aplicar herramientas auxiliares, puede Ud. emplear a tuer-
ca de fijación rápida 17 en lugar de la tuerca de fijación 16.
Solamente utilice tuercas de fijación rápida 17 sin da-
ñar y en perfecto estado.
Al enroscarla, preste atención a que la cara grabada de
la tuerca de fijación rápida 17 no quede orientada hacia
el vaso de amolar diamantado; la flecha deberá coinci-
dir además con la marca índice 19.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
máx.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 35 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
36 | Español
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Accione el botón de blo-
queo del husillo 9 para rete-
ner el husillo. Para apretar
la tuerca de fijación, gire
con firmeza el vaso de amo-
lar diamantado en el senti-
do de las agujas del reloj.
Una tuerca de fijación rápi-
da en buen estado correc-
tamente montada, puede
aflojarse a mano girando el
anillo moleteado en sentido
contrario a las agujas del re-
loj. Jamás intente aflojar una tuerca de fijación rápida
agarrotada con unas tenazas; utilice para ello la llave de
dos pivotes 18.
Dispositivo de aspiración de polvo
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
Para lograr una eficaz aspiración del polvo, emplee el
aspirador GAS 50 MS con esta herramienta eléctrica,
ya que es especialmente apropiado para la aspiración
de polvo mineral.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar pol-
vo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores adecuados.
Inserte la manguera de aspiración 10 (accesorio especial) en
la boquilla de aspiración 8. Conecte el otro extremo de la
manguera de aspiración 10 a un aspirador (accesorio espe-
cial). Una relación de los elementos para la conexión a un as-
pirador la encontrará Ud. al final de estas instrucciones.
Indicaciones para la utilización de lijadoras de hormigón
Observe las siguientes indicaciones para reducir la emisión
de polvo al trabajar.
Solamente combine el vaso de amolar diamantado, la lija-
dora de hormigón con caperuza protectora de aspiración
montada y el aspirador para la clase de polvo M según re-
comendación Bosch. Una combinación diferente puede
suponer una peor aspiración y separación del polvo.
Observe las indicaciones en las instrucciones de manejo
del aspirador referentes al mantenimiento y limpieza del
mismo y de los filtros. Vacíe inmediatamente un depósito
de polvo lleno. Limpie con regularidad los filtros del aspira-
dor e insértelos siempre completamente en el aspirador.
Únicamente utilice las mangueras de aspiración previstas
por Bosch. No modifique la manguera de aspiración. Si al-
canzan a penetrar trozos de material en la manguera de as-
piración, interrumpa inmediatamente su trabajo, y limpie
la manguera de aspiración. Preste atención a no doblar la
manguera de aspiración.
Únicamente use la lijadora de hormigón para realizar aque-
llos trabajos para los que ha sido concebida.
Observe las exigencias generales para puestos de trabajo
en las obras.
Ventile bien el área de trabajo.
Asegure que éste despejada el área de trabajo. Al despla-
zar el aparato deberá observarse que el aspirador pueda
seguir libremente al mismo, o bien, procurar a tiempo que
el aspirador sea aproximado nuevamente al aparato a me-
dida que va progresando el trabajo.
Colóquese unos protectores auditivos, gafas de protec-
ción, mascarilla antipolvo y, si fuese necesario, unos guan-
tes. Como mascarilla antipolvo emplee al menos una semi-
máscara filtradora de partículas de la clase FFP 2.
Para la limpieza del puesto de trabajo utilice un aspirador
apropiado. No barra el polvo, ya que haría que se levante.
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje
hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1 pre-
sione delante, hacia abajo, el interruptor de conexión/desco-
nexión 1 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
tor de conexión/desconexión 1, o en caso de estar enclavado,
presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el inte-
rruptor de conexión/desconexión 1.
Verifique los útiles de amolar antes de su uso. Los útiles
de amolar deberán estar correctamente montados, sin
rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al
menos un minuto. No emplee útiles de amolar dañados,
de giro excéntrico, o que vibren. Los útiles de amolar da-
ñados pueden romperse y causar accidentes.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha ac-
cidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la alimen-
tación eléctrica.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 36 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Español | 37
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Para la nueva puesta en marcha coloque el interruptor de co-
nexión/desconexión 1 en la posición de desconexión, y co-
necte de nuevo la herramienta eléctrica.
Observación: Verifique con regularidad el funcionamiento
correcto de la protección contra rearranque sacando el en-
chufe de la red durante el funcionamiento, y a continuación,
vuelva a conectarlo.
Limitación de la corriente de arranque
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia
absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder tra-
bajar en instalaciones con un fusible de 16 A.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes
las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura
un rendimiento de trabajo uniforme.
Protección contra sobrecarga
En caso de una sobrecarga se detiene el motor. Deje funcio-
nar en vacío, a las revoluciones máximas, la herramienta eléc-
trica durante aprox. 30 segundos, para que se refrigere.
Amolado periférico (GBR 15 CAG) (ver figura B)
Para el amolado periférico, sírvase desplazar el enclavamien-
to 7 hacia delante () y gire la parte móvil de la caperuza pro-
tectora 6 hacia el lado (). Fije el enclavamiento 7 ().
Instrucciones para la operación
Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga en
una posición firme por su propio peso.
No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera
que llegue a detenerse.
Después de trabajar con el vaso de amolar diamantado,
espere a que éste se haya enfriado antes de tocarlo. Los
vasos de amolar diamantados pueden llegar a ponerse
muy calientes al trabajar.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funciona-
miento contra la pieza de trabajo.
Guíe la herramienta eléctrica con una leve presión, apoyando
toda la superficie lijadora, y efectúe un movimiento rotativo,
o bien, alternado los movimientos a largo y a lo ancho de la
pieza de trabajo. Para desprender revestimientos, la herra-
mienta eléctrica puede guiarse formando un ligero ángulo res-
pecto a la superficie de la pieza de trabajo sin que ello afecte
a la eficacia en la aspiración del polvo.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-
rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica.
Un vaso de amolar diamantado 15 con una capacidad de cor-
te disminuida puede reavivarse amolando brevemente con él
sobre un material abrasivo, p.ej., en arenisca calcárea.
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Cambio del cepillo de corona
A fin de garantizar una aspiración de polvo óptima, cambie
oportunamente el cepillo de corona desgastado.
GBR 15 CA: Saque el cepillo de corona 11 con el vaso de
amolar diamantado 15 montado, aplicando cuidadosamente
palanca con un destornillador en los rebajes de la guía del ce-
pillo. Utilice en ello el vaso de amolar diamantado como apoyo
de palanca.
Presione hasta el tope un cepillo de corona 11 nuevo en la
guía del mismo. Al insertarlo, preste atención a que los extre-
mos del cepillo de corona no queden alojados en uno de los
rebajes de la guía del cepillo.
GBR 15 CAG (ase la figura C): Aplique presión (p. ej. con
un destornillador) en ambos rebajes 5 de la caperuza protec-
tora. Ambas partes del cepillo de corona 4 las puede sacar
por debajo de la herramienta eléctrica.
Oprima cuidadosamente las dos partes nuevas del cepillo de
corona 4 hasta el tope en la guía del cepillo. En la colocación,
prestar atención a que los extremos del cepillo de corona no
queden en los rebajes de la guía del cepillo.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
Fax: 902 531554
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 37 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
38 | Português
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: (02) 5203198
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
sões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
ra referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 38 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Português | 39
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
cas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lixadeira de betão
Indicações de segurança gerais para lixar
Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixa-
deira. Observar todas as indicações de segurança, ins-
truções, apresentações e dados fornecidos com a fer-
ramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes
instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Esta ferramenta eléctrica não é apropriada para lixar
com lixa de papel, para trabalhos com escovas de ara-
me, para polir, nem para separar por rectificação. Apli-
cações, para as quais a ferramenta eléctrica não é previs-
ta, podem causar riscos e lesões.
Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de po-
der fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não ga-
rante uma aplicação segura.
O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú-
mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po-
dem quebrar e serem atirados para longe.
O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida
da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho in-
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 39 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
40 | Português
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
correctamente medidas podem não ser suficientemente
blindadas nem controladas.
Ferramentas de trabalho com encaixe roscado devem
caber exactamente na rosca do veio de rectificação.
Para ferramentas de trabalho montadas com flange é
necessário que o diâmetro do furo da ferramenta de
trabalho tenha as dimensões apropriadas para o flan-
ge. Ferramentas de trabalho, que não são fixas exacta-
mente na ferramenta eléctrica, giram de forma irregular,
vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. An-
tes de cada utilização deverá controlar as ferramentas
de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abra-
sivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abra-
sivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atri-
ção, se as escovas de arame apresentam arames soltos
ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramen-
ta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram da-
nos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta.
Após ter controlado e introduzido a ferramenta de tra-
balho, deverá manter-se, e as pessoas que se encon-
trem nas proximidades, fora do nível de rotação da fer-
ramenta de trabalho e permitir que a ferramenta
eléctrica funcione durante um minuto com o máximo
número de rotação. A maioria das ferramentas de traba-
lho danificadas quebram durante este período de teste.
Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos
protector. Se for necessário, deverá utilizar uma más-
cara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção
ou um avental especial, para proteger-se de pequenas
partículas de amoladura e de material. Os olhos devem
ser protegidos contra partículas a voar, produzidas duran-
te as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a másca-
ra de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido
durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante lon-
go tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capaci-
dade auditiva.
Observe que as outras pessoas mantenham uma dis-
tância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas po-
dem voar e causar lesões fora da área imediata de traba-
lho.
Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfí-
cies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as peças metálicas
do aparelho e levar a um choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de tra-
balho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramen-
ta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em con-
tacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione en-
quanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de tra-
balho possa ferir o seu corpo.
Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de me-
tal pode causar perigos eléctricos.
Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferra-
menta de trabalho travada ou bloqueada, como por exem-
plo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma pa-
rada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta
maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode
ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sen-
tido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear nu-
ma peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, que-
brando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O
disco abrasivo se movimenta então no sentido do opera-
dor ou para longe deste, dependendo do sentido de rota-
ção do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incor-
recta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evi-
tado por apropriadas medidas de precaução como descri-
to a seguir.
Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicio-
nar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir
às forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho
adicional, se existente, para assegurar o máximo con-
trolo possível sobre as forças de um contra-golpe ou so-
bre momentos de reacção durante o arranque. O opera-
dor pode controlar as forças de contra-golpe e as forças de
reacção através de medidas de precaução apropriadas.
Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto
de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um
contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela
sua mão.
Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a fer-
ramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de
um contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléc-
trica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo
no local do bloqueio.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 40 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Português | 41
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de es-
quinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a
ser trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação ten-
de a travar em esquinas, em cantos afiados ou se for rico-
cheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-
golpe.
Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente
um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Advertências de segurança especiais para lixar
Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologa-
dos para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protec-
ção prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abra-
sivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não
podem ser suficientemente protegidos e portanto não são
seguros.
Rebolos acotovelados devem ser montados de modo
que a sua superfície rectificadora não sobressaia do ní-
vel da borda da cobertura de protecção. Um rebolo mon-
tado de forma incorrecta, que sobressai do nível da borda
da cobertura de protecção, não pode ser suficientemente
protegido.
A capa de protecção deve ser firmemente aplicada na
ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcança-
do um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma
mínima parte do rebolo aponte abertamente na direc-
ção do operador. A capa de protecção ajuda a proteger a
pessoa, que está a operar a máquina, contra estilhaços,
contacto acidental com o rebolo, e contra faíscas que pos-
sam incendiar as roupas.
Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte
são destinados para o desbaste de material com o canto do
disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos po-
de quebrá-los.
Sempre utilizar flanges de aperto intactos de tamanho
e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem
assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges
para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para
outros discos abrasivos.
Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferra-
mentas eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferra-
mentas eléctricas maiores não são apropriados para os nú-
meros de rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
Advertências de segurança adicionais
Usar óculos de protecção.
Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
riais ou pode provocar um choque eléctrico.
Destravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na
posição desligada, se a alimentação de rede for inter-
rompida, p. ex. devido a uma falha de corrente ou se a
ficha de rede tiver sido puxada da tomada. Assim é evi-
tado um rearranque descontrolado do aparelho.
Para o trabalho em pedras deverá utilizar uma aspira-
ção de pó. O aspirador de pó deve ser homologado para
a aspiração de pó de pedras. A utilização destes disposi-
tivos reduz o perigo devido ao pó.
Não tocar em rebolos e discos de corte antes de esfria-
rem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de mate-
rial são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode
queimar ou explodir.
Indicações de segurança para discos de diamante tipo
tacho
Só trabalhar com a capa de aspiração adequada para a
ferramenta eléctrica utilizada, com conexão a um aspi-
rador apropriado.
Seleccionar um disco de diamante tipo tacho apropria-
do para o material a ser processado. Observar as indi-
cações do material na embalagem.
Limpar o jogo de motagem, o veio e o disco de diamante
tipo tacho antes da montagem.
Observe as dimensões do disco de diamante tipo tacho.
O diâmetro do furo deve ser do tamanho certo para o
flange de admissão. Não utilizar adaptadores nem re-
dutores. O orifício do disco de diamante tipo tacho não
deve ser alargado.
O número de rotações admissível do disco de diamante
tipo tacho deve, no mínimo, corresponder ao máximo
número de rotações da ferramenta eléctrica.
Desmontar o disco de diamante tipo tacho para evitar
danos antes do transporte da ferramenta eléctrica.
Para manter um máximo resultado de trabalho, só de-
verá lixar com reduzida pressão; não emperrar, golpe-
ar ou enfiar.
Os discos de diamante tipo tacho podem se aquecer ex-
tremamente durante o trabalho; não toque neles antes
que arrefeçam.
Só depositar a ferramenta eléctrica, quando o disco de
diamante tipo tacho estiver parado.
Para abrir e fechar a porca de aperto deverá usar uma
chave de dois pinos 3 607 950 017.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 41 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
42 | Português
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
trução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica destina-se a lixar, rebarbar e alisar a
seco de quase todos os materiais minerais (como p. ex. be-
tão, pedra, mármore e betonilha). Também é adequada para
remover pinturas de protecção e restos de cola. A ferramenta
eléctrica só pode ser usada exclusivamente com uma mó tipo
tacho de diamante e um aspirador da classe de poeiras M.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1Interruptor de ligar-desligar
2Punho adicional
3Capa de protecção e de aspiração
4Disco de escovas de duas peças (GBR 15 CAG)
5Entalhe (GBR 15 CAG)
6Parte móvel da tampa de protecção(GBR 15 CAG)
7Bloqueio(GBR 15 CAG)
8Bocais de aspiração
9Tecla de bloqueio do veio
10 Mangueira de aspiração*
11 Coroa de escovas (GBR 15 CA)
12 Punho (superfície isolada)
13 Veio de rectificação
14 Flange de admissão com o-ring
15 Disco de diamante tipo tacho*
16 Porca de aperto
17 Porca de aperto rápido *
18 Chave de dois pinos para a porca de aperto
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Lixadeira para betão GBR 15 CAG GBR 15 CA
N° do produto 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Potência nominal consumida W 1500 1500
Potência útil W 820 820
Número de rotações nominal min-1 9300 9300
Diâmetro do disco de diamante tipo tacho mm 125 125
Rosca do veio de rectificação M 14 M 14
Arranque suave - -
Protecção contra rearranque involuntário - -
Limitação de corrente de arranque - -
Constant-electronic - -
Protecção contra sobrecarga - -
Lixar à face -
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Classe de protecção /II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K
Usar protecção auricular!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 42 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Português | 43
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava-
liação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc-
trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deve-
riam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está des-
ligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode redu-
zir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montagem
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Introduzir/substituir o disco de diamante
tipo tacho (veja figura A)
Ferramentas abrasivas admissíveis
Podem ser utilizadas todos os discos de diamante tipo tacho
mencionados nesta instrução de serviço.
Observe as dimensões do disco de diamante tipo tacho. O di-
âmetro do furo deve ser do tamanho certo para o flange de ad-
missão. O orifício do disco de diamante tipo tacho não deve
ser alargado. Não utilizar adaptadores nem redutores.
O número de rotação admissível [min-1] ou a velocidade cir-
cunferencial [m/s] dos discos de diamante tipo tacho utiliza-
dos deve corresponder às indicações contidas na tabela abai-
xo.
Observe portanto o número de rotação ou a velocidade cir-
cunferencial admissível como indicado na etiqueta do disco
de diamante tipo tacho.
Introduzir o disco de diamante tipo tacho
Seleccionar um disco de diamante tipo tacho apropriado para
o material a ser processado. Para tal deverá observar as indi-
cações de material que se encontram na embalagem do disco
de diamante tipo tacho.
Limpar o veio de rectificação 13 e todas as peças a serem
montadas.
Colocar o flange de admissão 14 no veio de rectificação 13 de
modo que o colar de centragem esteja do lado de fora. O flan-
ge de admissão deve engatar na ponta dupla do veio de recti-
ficação (protecção contra rotação).
No flange de fixação 14 encontra-se
uma gola de centragem (anel circular).
Se o anel circular estiver faltando ou
se estiver danificado, terá que substi-
tuir sem falta o flange de fixação 14 an-
te de continuar a usar o aparelho.
Colocar o disco de diamante tipo tacho 15 sobre o flange de
admissão 14. Observe que a seta do sentido de rotação no
disco de diamante tipo tacho coincida com a seta do sentido
de rotação sobre a capa de protecção e aspiração 3.
Premir a tecla de bloqueio do veio 9 para imobilizar o veio de
rectificação.
Atarraxar a porca de aperto 16 e apertá-la com a chave de
dois pinos 18.
Observe que a gola da porca de aperto 16 mostre para fora,
como indicado na figura.
Totais valores de vibrações ah (soma dos vec-
tores de três direcções) e incerteza K averi-
guada conforme EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
máx.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 43 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
44 | Português
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Após montar o disco de diamante tipo tacho deverá
controlar, antes de ligar a ferramenta eléctrica, se o
disco de diamante tipo tacho está montado de forma
correcta e se pode ser movimentado livremente. Asse-
gure-se de que o disco de diamante tipo tacho não en-
tre em contacto a capa de protecção e de aspiração
nem com outras peças.
Substituir o disco de diamante tipo tacho
Antes de transportar a ferramenta eléctrica deveria retirar o
disco de diamante tipo tacho 15, para evitar danos no disco.
Não toque no disco de diamante tipo tacho antes que
esteja arrefecido. Discos de diamante tipo tacho tornam-
se quentes durante o trabalho.
Premir a tecla de bloqueio do veio 9 para imobilizar o veio de
rectificação.
Só accionar a tecla de bloqueio do veio com o veio de
rectificação parado. Caso contrário é possível que a fer-
ramenta eléctrica seja danificada.
Soltar a porca de aperto 16 com a chave de dois pinos 18 e
desatarraxar a porca de aperto. Retirar o disco de diamante ti-
po tacho 15.
Porca de aperto rápido
Para substituir facilmente as ferramentas abrasivas sem ter
que utilizar outras ferramentas, poderá utilizar, em vez da
porca de aperto 16, a porca de aperto rápido 17.
Só utilizar uma porca de aperto 17 que esteja em per-
feito estado e sem danos.
Ao atarraxar, observe que o lado da porca de aperto rá-
pido com a legenda 17 não mostre para o disco de dia-
mante tipo tacho; a seta deve mostrar para a marca de
índice 19.
Premir a tecla de bloqueio
do veio 9, para imobilizar o
veio de rectificação. Girar o
disco de diamante tipo ta-
cho fortemente no sentido
dos ponteiros do relógio
para apertar a porca de
aperto rápido.
Uma porca de aperto rápi-
do não danificada e correc-
tamente atarraxada pode
ser solta com a mão girando
o anel serrilhado no sentido
contrário dos ponteiros do relógio. Nunca solte uma porca
de aperto rápido emperrada com um alicate, use sempre a
chave de dois pinos 18.
Dispositivo de aspiração de pó
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
cializado.
Para alcançar um alto grau de aspiração de pó, deve
utilizar o aspirador GAS 50 MS para pó mineral junto
com esta ferramenta eléctrica.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de
pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores apropriados.
Introduzir a mangueira de aspiração 10 (acessório) no bocal
de aspiração 8. Conectar a mangueira de aspiração 10 a um
aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão
a um aspirador de pó encontra-se no final desta instrução de
serviço.
Indicações para a utilização de lixadeira de betão
Observe as seguintes indicações para reduzir o pó produzi-
dos durante o trabalho.
Só utilizar combinações de discos de diamante tipo tacho,
lixadeiras de betão com capa de protecção e de aspiração
montada e aspiradores de pó da classe de pó M recomen-
dados pela Bosch. Outras combinações podem levar a
uma recolha e eliminação de pó piores.
Considere as instruções de serviço do aspirador para a ma-
nutenção e para a limpeza do aspirador e dos filtros. Esva-
ziar imediatamente os reservatórios de pó, assim que esti-
verem cheios. Limpar regularmente os filtros do aspirador
e sempre colocar os filtros por completo dentro do aspira-
dor.
Só utilizar as mangueiras de aspiração indicadas pela Bos-
ch. Não manipular a mangueira de aspiração. Se entrarem
pedaços de pedras na mangueira de aspiração, deverá in-
terromper o trabalho e limpar imediatamente a mangueira
de aspiração. Evitar que a mangueira de aspiração seja do-
brada.
Só aplicar a fresadora de betão de acordo com as suas dis-
posições.
Considere as exigência gerais para postos de trabalho em
obras.
Providencie uma boa ventilação.
Assegure uma área de trabalho livre. No caso de trabalhos
mais extensos é necessário que o aspirador possa ser re-
conduzido livremente ou reconduzido a tempo.
Usar uma protecção auricular, óculos protectores, másca-
ra de protecção contra pó e, se necessário, luvas. Utilizar
no mínimo uma máscara da classe FFP 2 que filtre partícu-
las como protecção contra o pó.
Utilizar um aspirador apropriado para limpar o local de tra-
balho. Não varrer para não levantar o pó depositado.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 44 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Português | 45
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri-
ca, empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para frente.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 1 deverá premir o la-
do da frente do interruptor de ligar-desligar 1, até este enga-
tar.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-
tor de ligar-desligar 1, ou se estiver travado, premir por ins-
tantes o interruptor de ligar-desligar 1 no lado de trás e sol-
tá-lo novamente.
Controlar a ferramenta abrasiva antes de utilizá-la. A
ferramenta abrasiva deve estar montada de forma cor-
recta e deve movimentar-se livremente. Executar um
funcionamento de teste, sem carga, de no mínimo
1 minuto. Não utilizar ferramentas abrasivas danifica-
das, descentrados ou a vibrar. Ferramentas abrasivas
danificadas podem estoirar e causar lesões.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
Protecção contra rearranque involuntário
A protecção contra rearranque involuntário evita que a ferra-
menta eléctrica possa arrancar descontroladamente após
uma interrupção da alimentação de corrente eléctrica.
Para recolocar em funcionamento deverá colocar o inter-
ruptor de ligar-desligar 1 na posição desligada e ligar nova-
mente a ferramenta eléctrica.
Nota: Controlar, em intervalos regulares, o funcionamento da
protecção contra rearranque, puxando a ficha da tomada du-
rante o funcionamento e em seguida introduzindo-a nova-
mente na tomada.
Limitação de corrente de arranque
A limitação electrónica de corrente de arranque limita a po-
tência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funciona-
mento com um fusível de 16 A.
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante
a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegu-
ra um desempenho de trabalho uniforme.
Protecção contra sobrecarga
O motor pára no caso de sobrecarga. Deixar a ferramenta
eléctrica funcionar sem carga, com máximo número de rota-
ções em vazio, durante aprox. 30 segundos.
Lixar à face (GBR15CAG) (vejafiguraB)
Para lixar à face desloque o bloqueio 7 para a frente (), e os-
cile a parte móvel da tampa de protecção 6 para o lado ().
Fixe o bloqueio 7 ().
Indicações de trabalho
Fixar a peça a ser trabalhada se esta não estiver firme-
mente apoiada devido ao seu próprio peso.
Não carregue demasiadamente a ferramenta eléctrica,
de modo que chegue a parar.
Não toque no disco de diamante tipo tacho antes que
esteja arrefecido. Discos de diamante tipo tacho tornam-
se quentes durante o trabalho.
Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser
trabalhada quando estiver ligada.
Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão moderada
sobre a peça a ser trabalhada, com movimentos circulares ou
alternadamente no sentido longitudinal e transversal. Para re-
mover camadas de revestimento também é possível conduzir
a ferramenta eléctrica levemente inclinada em relação à su-
perfície da peça a ser trabalhada, sem que a aspiração de pó
seja prejudicada.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
gura.
Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar
frequentemente as aberturas de ventilação e interco-
nectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se deposite pó
condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode
prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléc-
trica.
Um disco de diamante tipo tacho 15 embotado pode ser rea-
fiado lixando por instantes um material abrasivo (p.ex. areni-
to calcário).
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuida-
do.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Substituir a coroa de escovas
Para garantir uma óptima aspiração de pó, substitua atempa-
damente um disco de escovas gasto.
GBR 15 CA: Retire com cuidado um disco de escovas 11,
com mó tipo tacho de diamante 15 montada, usando uma
chave de parafusos nos entalhes da guia do disco. Para tal,
utilize a mó tipo tacho de diamante como suporte de alavan-
ca.
Premir a nova coroa de escovas 11 cuidadosamente, até o fim
do guia de escova. Ao colocar deverá observar que as extre-
midades da coroa de escovas não estejam num entalhe do
guia de escova.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 45 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
46 | Italiano
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
GBR 15 CAG (ver figura C): Pressione (p. ex. com uma cha-
ve de parafusos) em ambos os entalhes 5 da tampa de protec-
ção. Retire ambas a partes do disco de escovas 4 por baixo da
ferramenta eléctrica.
Pressione com cuidado as duas novas partes do disco de es-
covas 4 na guia até ao batente. Ao colocar, certifique-se de
que as extremidades do disco de escovas não assentam em
nenhum dos entalhes da guia.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 46 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Italiano | 47
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici per
calcestruzzo
Istruzioni generali di sicurezza per smerigliare
Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
come levigatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pe-
ricolo, istruzioni, illustrazioni e dati che vengono forni-
ti insieme all’elettroutensile. In caso di mancata osser-
vanza delle seguenti istruzioni vi è pericolo di provocare
una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è adatto per levigatura con
carta a vetro, lavori con spazzole metalliche, operazio-
ni di lucidatura e troncatura. Utilizzando l’elettroutensile
per applicazioni non esplicitamente previste per lo stesso,
possono verificarsi situazioni pericolose e lesioni.
Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttri-
ce non abbia esplicitamente previsto e raccomandato
per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un ac-
cessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non
è una garanzia per un impiego sicuro.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 47 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
48 | Italiano
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi-
mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che gira più rapidamente di quanto consentito può rom-
persi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio mon-
tato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sa-
rà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
Accessori con filetto riportato devono essere adatti in
modo preciso alla filettatura dell’alberino. Negli acces-
sori che vengono montati tramite flangia, il diametro
del foro dell’accessorio deve corrispondere al diame-
tro di alloggiamento della flangia. Accessori che non
vengono fissati in modo preciso all’elettroutensile non ruo-
tano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono pro-
vocare la perdita del controllo.
Non utilizzare mai portautensili od accessori danneg-
giati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e
gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi
siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia
soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che
le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allenta-
ti oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio
impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, ac-
certarsi che questo non abbia subito nessun danno op-
pure utilizzare un accessorio intatto. Una volta control-
lato e montato il portautensili o accessorio, far
funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto
con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi
lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di
avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori dan-
neggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera comple-
ta, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali
di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere
per polveri, protezione acustica, guanti di protezione
oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi
da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in
aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipol-
vere e la maschera respiratoria devono essere in grado di
filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Espo-
nendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
Avere cura di evitare che altre persone possano avvici-
narsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che
entra nella zona di operazione deve indossare un abbi-
gliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di la-
voro.
Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superfici
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a
contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il pro-
prio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’ap-
parecchio, causando una scossa elettrica.
Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lonta-
no da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde
il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o
di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano
o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accesso-
rio in rotazione.
Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili
o l’accessorio impiegato non si sia fermato completa-
mente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con
la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sul-
la macchina pneumatica.
Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo doves-
se essere ancora in funzione. Attraverso un contatto ca-
suale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indu-
menti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare
a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elet-
troutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di
metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeran-
ti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag-
ganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione co-
me può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola me-
tallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il
portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso
della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non
è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nel-
la direzione opposta a quella della rotazione del portauten-
sili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si ab-
bassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato pro-
vocando in questo modo una rottura oppure un contraccol-
po del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si
allontana dall’operatore a seconda della direzione di rota-
zione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni
è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro-
priato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può
essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicu-
rezza come dalla descrizione che segue.
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se
disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supple-
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 48 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Italiano | 49
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
mentare in modo da poter avere sempre il maggior con-
trollo possibile su forze di contraccolpi oppure momen-
ti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la
macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prenden-
do appropriate misure di precauzione l’operatore può es-
sere in grado di tenere sotto controllo le forze di contrac-
colpo e quelle di reazione a scatti.
Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili
in rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il por-
tautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra ma-
no.
Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in
cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contrac-
colpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improv-
viso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione op-
posta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto
di blocco.
Operare con particolare attenzione in prossimità di spi-
goli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo
in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato
in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò
provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentella-
te. Questo tipo di accessori provocano spesso un contrac-
colpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari istruzioni di sicurezza per smerigliare
Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dota-
zione e sempre in combinazione con la cuffia di prote-
zione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abra-
sivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono
essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
Dischi abrasivi piegati a gomito devono essere montati
in modo tale che la loro superficie abrasiva non sporga
oltre il piano del bordo della cuffia di protezione. Un di-
sco abrasivo montato in modo non corretto che sporge dal
piano del bordo della cuffia di protezione non può essere
schermato sufficientemente.
La cuffia di protezione deve essere applicata in modo
sicuro all’elettroutensile e deve essere regolata in mo-
do tale da poter garantire il massimo possibile di sicu-
rezza, questo significa che la parte dell’utensile abrasi-
vo rivolta verso l’operatore, deve essere ridotta al
minimo possibile. La cuffia di protezione protegge l’ope-
ratore da frammenti, da contatto accidentale con l’utensile
abrasivo nonché da scintille che possono far prendere fuo-
co ai vestiti.
Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusiva-
mente per le possibilità applicative esplicitamente rac-
comandate. P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con
la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio dirit-
to. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’aspor-
tazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei
carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di
romperli.
Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre
flange di serraggio che siano in perfetto stato e che si-
ano della corretta dimensione e forma. Flange adatte
hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasi-
va riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della
mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flan-
ge per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole
abrasive di altro tipo.
Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elet-
troutensili più grandi non sono concepite per le maggiori ve-
locità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di protezione.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a
causa di mancanza di corrente oppure di estrazione
della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/ar-
resto e posizionarlo su arresto. In questo modo viene im-
pedito un riavviamento incontrollato.
Per lavorare la pietra utilizzare un’aspirazione polvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di
polvere minerale e disporre di rispettiva omologazio-
ne. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza
di polvere.
Non toccare mole abrasive da sgrosso e taglio prima
che le stesse si siano raffreddate. Durante il lavoro le
mole diventano bollenti.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente
pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiam-
mabile ed esplosiva.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 49 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
50 | Italiano
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Indicazioni di sicurezza per mole diamantate a tazza
Lavorare esclusivamente con la cuffia di aspirazione
adatta all’elettroutensile da utilizzare con collegamen-
to ad un aspirapolvere idoneo.
Selezionare una mola diamantata a tazza adatta per il
materiale da lavorare. Osservare le indicazioni del ma-
teriale riportate sull’imballo.
Prima del montaggio pulire serie di serraggio, mandri-
no e molla diamantata a tazza.
Tenere in considerazione le dimensioni della mola dia-
mantata a tazza. Il diametro del foro deve corrisponde-
re alla flangia. Non utilizzare né riduzioni né adattatori.
Il foro della mola diamantata a tazza non deve essere al-
largato.
Il numero di giri ammissibile della mola diamantata a
tazza impiegata deve corrispondere almeno al numero
di giri massimo dell’elettroutensile.
Per evitare danneggiamenti, prima del trasporto
dell’elettroutensile smontare la mola diamantata a taz-
za.
Per ottenere il massimo risultato di lavoro, levigare so-
lamente con pressione minima, non inclinare, non urta-
re e rettificare a tuffo.
Durante il lavoro le mole diamantate a tazza possono ri-
scaldarsi notevolmente, non toccarle prima che le stes-
se si siano raffreddate.
Deporre l’elettroutensile solamente quando la mola
diamantata a tazza è completamente ferma.
Per l’apertura e la chiusura del dado di serraggio utiliz-
zare la chiave a doppio foro 3 607 950 017.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è destinato alla levigatura a secco, alla sba-
vatura e alla lucidatura di materiali prevalentemente minerali
(quali ad es. calcestruzzo, pietra, marmo e massetto). Esso è
inoltre adatto alla rimozione di vernici protettive e residui di
colla. L’elettroutensile andrà esclusivamente utilizzato in
combinazione con una mola a tazza diamantata e un aspirato-
re per classe di polveri M.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1Interruttore di avvio/arresto
2Impugnatura supplementare
3Cuffia di protezione e di aspirazione
4Telaietto con spazzole in due parti (GBR 15 CAG)
5Incavo (GBR 15 CAG)
6Parte mobile della cuffia di protezione(GBR 15 CAG)
7Bloccaggio(GBR 15 CAG)
8Innesto per aspirazione
9Tasto di bloccaggio dell’alberino
10 Tubo di aspirazione*
11 Telaietto con spazzole (GBR 15 CA)
12 Impugnatura (superficie di presa isolata)
13 Filettatura alberino
14 Flangia con anello O
15 Mola diamantata a tazza*
16 Dado di serraggio
17 Dado di serraggio rapido *
18 Chiave a doppio foro per dado di serraggio
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Levigatrice per calcestruzzo GBR 15 CAG GBR 15 CA
Codice prodotto 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Potenza nominale assorbita W 1500 1500
Potenza resa W 820 820
Numero giri nominale min-1 9300 9300
Diametro mola diamantata a tazza mm 125 125
Filettatura dell’alberino portamola M 14 M 14
Avviamento dolce - -
Protezione contro un riavviamento involontario - -
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 50 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Italiano | 51
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali
dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato
tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da innesto dif-
ferenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibra-
zioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sol-
lecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Inserimento/cambio della mola diamantata
a tazza (vedi figura A)
Utensili abrasivi ammessi
Possono essere impiegate tutte le mole diamantate a tazza
indicate nelle presenti istruzioni per l’uso.
Tenere in considerazione le dimensioni della mola diamantata
a tazza. Il diametro del foro deve corrispondere alla flangia. Il
foro della mola diamantata a tazza non deve essere allargato.
Non utilizzare né adattatori né riduzioni.
Il numero di giri ammissibile [min-1] oppure la velocità perife-
rica [m/s] della mola diamantata a tazza impiegata deve corri-
spondere almeno ai dati riportati nella tabella che segue.
Limitatore di spunto alla partenza - -
Constant Electronic - -
Protezione contro il sovraccarico - -
Levigatura vicina al bordo -
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Classe di sicurezza /II /II
Valori misurati per rumorosità rilevati confor-
memente alla norma EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K
Usare la protezione acustica!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Valori complessivi di oscillazione ah (somma
vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della
misura K misurati conformemente alla norma
EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Levigatrice per calcestruzzo GBR 15 CAG GBR 15 CA
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 51 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
52 | Italiano
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Per questa ragione osservare il numero di giri oppure la ve-
locità periferica ammessi sull’etichetta della mola diamanta-
ta a tazza.
Inserimento della mola diamantata a tazza
Selezionare una mola diamantata a tazza adatta per il materia-
le da lavorare. A riguardo osservare le indicazioni relative al
materiale riportate sull’imballaggio della mola diamantata a
tazza.
Pulire la filettatura alberino 13 e tutti i componenti da monta-
re.
Applicare la flangia 14 sull’alberino 13 in modo che il collare
di centraggio sia posizionato esternamente. La flangia deve
scattare in posizione sul doppio spigolo dell’alberino (bloc-
caggio torsionale).
Nella flangia di supporto 14 è applicato
intorno al collare di centraggio un ele-
mento di plastica (o-ring). Se l’o-ring
manca oppure è danneggiato, la flan-
gia di supporto 14 deve essere assolu-
tamente sostituita prima di proseguire
con l’uso.
Applicare la mola diamantata a tazza 15 sulla flangia 14. Pre-
stare attenzione affinchè la freccia indicante il senso di rota-
zione sulla mola diamantata a tazza corrisponda alla freccia in-
dicante il senso di rotazione sulla cuffia di protezione di
aspirazione 3.
Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 in modo da bloc-
care l’alberino stesso.
Avvitare il dado di serraggio 16 e serrarlo con la chiave a dop-
pio foro 18.
Accertarsi che il collare del dado di serraggio 16 sia rivolto
all’esterno, come illustrato nella figura.
Dopo il montaggio della mola diamantata a tazza verifi-
care prima dell’accessione, se la mola diamantata a taz-
za è montata in modo corretto e può essere girata senza
impedimenti. Assicurarsi che la mola diamantata a taz-
za non venga a contatto con la cuffia di protezione e di
aspirazione o altre parti.
Cambio della mola diamantata a tazza
Durante il trasporto dell’elettroutensile la mola diamantata a
tazza 15 deve essere rimossa per evitare danneggiamenti del
disco.
Non toccare la mola diamantata a tazza prima che la
stessa si sia raffreddata. Durante il lavoro le mole dia-
mantate a tazza diventano bollenti.
Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9 in modo da bloc-
care l’alberino stesso.
Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed
esclusivamente quando l’alberino è fermo. In caso con-
trario l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
Allentare il dado di serraggio 16 con la chiave a doppio foro
18 e svitare il dado di serraggio. Rimuovere la mola diamanta-
ta a tazza 15.
Dado a serraggio rapido
Per una sostituzione veloce dell’utensile abrasivo senza l’im-
piego di ulteriori attrezzi, al posto del dado di serraggio 16 è
possibile utilizzare il dado di serraggio rapido 17.
Utilizzare esclusivamente dadi di serraggio rapido 17
intatti ed in perfetto stato.
Avvitando accertarsi che il lato su cui si trovano lo scrit-
te del dado di serraggio rapido 17 non indichi verso la
mola diamantata a tazza; la freccia deve indicare verso
la marcatura di posizionamento 19.
Premere il tasto di bloccag-
gio dell’alberino 9 in modo
da bloccare l’alberino stes-
so. Per serrare saldamente
il dado di serraggio rapido,
ruotare con forza in senso
orario la mola diamantata a
tazza.
Un dado di serraggio rapido
intatto ed avvitato a regola
d’arte può essere allentato
manualmente girando in
senso antiorario l’anello zi-
grinato. Non allentare mai un dado di serraggio rapido
bloccato con una pinza ma utilizzare una chiave a doppio
foro 18.
Dispositivo di aspirazione polvere
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Per ottenere un elevato grado di aspirazione della pol-
vere utilizzare l’aspirapolvere GAS 50 MS per polvere
minerale insieme al presente elettroutensile.
Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
ro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
max.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 52 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Italiano | 53
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di polvere
minerale e disporre di rispettiva omologazione. Il programma
Bosch comprende aspirapolvere adatti.
Inserire un tubo di aspirazione 10 (accessorio) sull’innesto
per aspirazione 8. Collegare il tubo di aspirazione 10 ad un
aspirapolvere (accessorio). Una vista generale relativa all’at-
tacco ad un aspirapolvere è riportata alla fine delle presenti
istruzioni.
Indicazioni per l’impiego di levigatrici per calcestruzzo
Osservare le seguenti indicazioni per ridurre durante il lavoro
le emissioni di polvere che si produce.
Utilizzare esclusivamente combinazioni di mola diamanta-
ta a tazza, levigatrice per calcestruzzo con cuffia di prote-
zione e di aspirazione montata nonché aspirapolvere per
classe di polveri M consigliate da Bosch. Altre combinazio-
ni possono causare un’aspirazione ed una separazione
peggiore delle polveri.
Osservare le istruzioni per l’uso dell’aspirapolvere relativa-
mente alla manutenzione ed alla pulizia dell’aspirapolvere
stesso, compreso il filtro. Svuotare subito i serbatoi racco-
glipolvere quando sono pieni. Pulire regolarmente il filtro
dell’aspirapolvere ed inserire sempre completamente il fil-
tro nell’aspirapolvere.
Utilizzare esclusivamente i tubo flessibili di aspirazione
previsti dalla Bosch. Non manipolare il tubo flessibile di
aspirazione. Qualora dovessero penetrare frammenti di
pietra nel tubo flessibile di aspirazione, interrompere il la-
voro e pulire subito il tubo flessibile di aspirazione. Evitare
che il tubo flessibile di aspirazione si pieghi.
Impiegare la levigatrice per calcestruzzo esclusivamente
secondo l’uso conforme alle norme.
Osservare le prescrizioni generali sui posti di lavoro nei
cantieri.
Provvedere per una buona aerazione.
Garantire un settore di lavoro libero. In caso di lavori lunghi
l’aspirapolvere deve potersi muovere liberamente oppure
lo stesso deve poter essere condotto tempestivamente.
Indossare protezione per l’udito, occhiali di protezione,
mascherina antipolvere ed ev. guanti. Quale mascherina
antipolvere utilizzare almeno una semimaschera che filtra
particelle della classe FFP 2.
Utilizzare per la pulizia del posto di lavoro un aspirapolvere
adatto. Pulendo con la scopa non far sollevare polvere de-
positata.
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore avvio/
arresto 1 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 1 premere l’interrut-
tore avvio/arresto 1 verso il basso nella parte anteriore, fino
allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore avvio/
arresto 1 oppure, quando è bloccato, premere l’interruttore
avvio/arresto 1 nella parte posteriore brevemente verso il
basso e rilasciarlo.
Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli utensili
abrasivi. L’utensile abrasivo deve essere montato per-
fettamente e deve poter ruotare liberamente. Eseguire
una prova di funzionamento per almeno 1 minuto e sen-
za sottoporre a carico. Non utilizzare mai utensili abra-
sivi difettosi, ovalizzati oppure che vibrano. Utensili
abrasivi difettosi possono andare in pezzi e creare il peri-
colo di incidenti.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Protezione contro un riavviamento involontario
La protezione contro un riavviamento involontario ha la fun-
zione di impedire che l’elettroutensile possa mettersi in movi-
mento in maniera non controllata in seguito ad un’interruzio-
ne dell’alimentazione della corrente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interruttore di avvio/
arresto 1 sulla posizione di spento e riaccendere l’elettrouten-
sile.
Nota bene: Controllare regolarmente il funzionamento della
protezione contro un riavviamento involontario staccando du-
rante il funzionamento la spina di corrente ed reinserendola
successivamente.
Limitatore di spunto alla partenza
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione
di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio
dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pres-
soché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uni-
forme prestazione di lavoro.
Protezione contro il sovraccarico
In caso di sovraccarico il motore si ferma. Far raffreddare
l’elettroutensile senza carico al massimo numero di giri al mi-
nimo per ca. 30 secondi.
Levigatura vicina al bordo (GBR 15 CAG) (vedi figura B)
Per la levigatura vicina al bordo, spingere il bloccaggio 7 in
avanti () e ruotare la parte mobile della cuffia di protezione
6 in senso laterale (). Arrestare il bloccaggio 7 ().
Indicazioni operative
Bloccare il pezzo in lavorazione in modo adatto a meno
che esso non abbia di per sé una stabilità sicura dovuta
al proprio peso.
Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto elevato
da farlo fermare.
Non toccare la mola diamantata a tazza prima che la
stessa si sia raffreddata. Durante il lavoro le mole dia-
mantate a tazza diventano bollenti.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 53 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
54 | Nederlands
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Avvicinare l’elettroutensile al pezzo in lavorazione solo quan-
do è acceso.
Muovere l’elettroutensile con pressione moderata in piano
con movimento rotatorio oppure muoverlo alternativamente
in direzione longitudinale e trasversale sul pezzo in lavorazio-
ne. Per l’asportazione di rivestimenti l’elettroutensile può es-
sere condotto verso la superficie del pezzo in lavorazione an-
che con un piccolo angolo senza che venga pregiudicata
l’aspirazione della polvere.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-
ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-
ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice
all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione
dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Una mola diamantata a tazza 15 non più affilata può essere ri-
affilata eseguendo delle brevi levigature di materiale abrasivo
(p.es. arenaria calcare).
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Sostituzione del telaietto con spazzole
Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, sostituire
per tempo il telaietto con spazzole usurato.
GBR 15 CA: utilizzando un cacciavite, estrarre il telaietto con
spazzole 11 facendo leva con cautela sugli incavi della guida
delle spazzole, con la mola a tazza diamantata 15 montata.
Utilizzare la mola a tazza diamantata come supporto per fare
leva.
Premere con cautela un nuovo telaietto con spazzole 11 nella
guida delle spazzole fino all’arresto. Durante l’inserimento
prestare attenzione che le estremità del telaietto con spazzole
non si trovino nella cavità della guida delle spazzole.
GBR 15 CAG (vedi figura C): premere (ad es. con un caccia-
vite) nei due incavi 5 all’interno della cuffia di protezione. Le
due parti del telaietto con spazzole 4 sono prelevabili
dall’elettroutensile dalla parte inferiore.
Premere con cautela le due nuove parti del telaietto con spaz-
zole 4 nella guida delle spazzole, fino all’arresto. Durante l’in-
serimento, accertarsi che le estremità del telaietto con spaz-
zole non si trovino in un incavo della guida delle spazzole.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 54 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Nederlands | 55
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
gen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 55 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
56 | Nederlands
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor betonschuur-
machines
Algemene veiligheidsvoorschriften voor slijpwerkzaam-
heden
Dit elektrische gereedschap moet worden gebruikt als
slijpmachine. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aan-
wijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elek-
trische gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor
schuurwerkzaamheden met schuurpapier, werkzaam-
heden met draadborstels, polijst- en doorslijpwerk-
zaamheden. Toepassingen waarvoor het elektrische ge-
reedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en
verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale toeren-
tal dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken
en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het inzetgereed-
schap moeten overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen
met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afge-
schermd of gecontroleerd worden.
Inzetgereedschappen met schroefdraadinzetstuk
moeten nauwkeurig op de schroefdraad van de uit-
gaande as passen. De gatdiameter van met een flens
gemonteerde inzetgereedschappen moet passen bij de
opnamediameter van de flens. Inzetgereedschappen die
niet nauwkeurig op het elektrische gereedschap bevestigd
worden, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot
verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Con-
troleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draad-
borstels op losse of gebroken draden. Als het elektri-
sche gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u
te controleren of het beschadigd is, of gebruik een on-
beschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereed-
schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektri-
sche gereedschap een minuut lang met het maximale
toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere per-
sonen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereed-
schap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen bre-
ken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichts-
bescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een
gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speci-
aal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegen-
houdt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvlie-
gende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan.
Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toe-
passing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootge-
steld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een veilige af-
stand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen
die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke be-
schermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen weg-
vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de di-
recte werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waar-
bij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een on-
der spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-
sche schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzet-
gereedschappen. Als u de controle over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorge-
sneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het rond-
draaiende inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
het inzetgereedschap volledig tot stilstand is geko-
men. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact ko-
men met het oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 56 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Nederlands | 57
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elek-
trische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektri-
sche gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materia-
len ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeiba-
re koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of an-
dere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vast-
hakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals
een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken
of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraai-
ende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontro-
leerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van
het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokke-
ring.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt
of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werk-
stuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uit-
breken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf be-
weegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de
bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de
schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijp-
schijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of on-
juiste gebruiksomstandigheden van het elektrische ge-
reedschap. Terugslag kan worden voorkomen door ge-
schikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de te-
rugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de ex-
tra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelij-
ke controle te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener
kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetge-
reedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektri-
sche gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De
terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting
die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op
de plaats van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschap-
pen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich
vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of te-
rugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke in-
zetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor slijp- en schuur-
werkzaamheden
Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereed-
schap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijp-
toebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren
dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan
niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
Gebogen slijpschijven moeten zodanig gemonteerd
worden dat hun slijpoppervlak niet boven de rand van
de beschermkap uit steekt. Een onjuist gemonteerde
slijpschijf die over de rand van de slijpschijf uitsteekt, kan
onvoldoende afgeschermd worden.
De beschermkap moet stevig op het elektrische ge-
reedschap zijn aangebracht en voor een maximum aan
veiligheid zodanig zijn ingesteld dat het kleinst moge-
lijke deel van het slijptoebehoren open naar de bedie-
ner wijst. De beschermkap helpt de bediener te bescher-
men tegen brokstukken en toevallig contact met het
slijptoebehoren alsmede tegen vonken die de kleding kun-
nen doen ontbranden.
Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoor-
beeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijp-
schijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafna-
me met de rand van de schijf. Een zijwaartse
krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebeho-
ren breken.
Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Ge-
schikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo
het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijp-
schijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere
slijpschijven.
Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elek-
trische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elek-
trische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschap-
pen en kunnen breken.
Extra waarschuwingen
Draag een veiligheidsbril.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 57 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
58 | Nederlands
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Ontgrendel de aan/uit-schakelaar en zet deze in de uit-
stand als de stroomvoorziening wordt onderbroken,
bijvoorbeeld door stroomuitval of uit het stopcontact
trekken van de stekker. Daardoor wordt ongecontro-
leerd opnieuw starten voorkomen.
Gebruik voor het bewerken van steen een stofafzui-
ging. De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zui-
gen van steenstof. Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
Raak slijp- en doorslijpschijven niet aan voordat deze
zijn afgekoeld. De schijven worden tijdens de werkzaam-
heden zeer heet.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bij-
zonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen
of exploderen.
Veiligheidsvoorschriften voor diamantkomschijven
Werk alleen met de bij het gebruikte elektrische ge-
reedschap passende afzuigkap met aansluiting op een
geschikte stofzuiger.
Kies een voor het te bewerken materiaal geschikte dia-
mantkomschijf. Neem de materiaalvoorschriften op de
verpakking in acht.
Reinig vóór de montage spanset, spil en diamantkom-
schijf.
Let op de afmetingen van de diamantkomschijf. De gat-
diameter moet bij de opnameflens passen. Gebruik
geen reduceerstukken of adapters. Het boorgat van de
diamantkomschijf mag niet groter worden gemaakt.
Het toegestane maximumtoerental van de diamant-
komschijf moet minstens even hoog zijn als het maxi-
mumtoerental van het elektrische gereedschap.
Demonteer de diamantkomschijf ter voorkoming van
beschadigingen vóór het transport van het elektrische
gereedschap.
Slijp slechts met geringe druk om een maximaal
werkresultaat te krijgen; het elektrische gereedschap
niet schuin houden, niet stoten en niet insteken.
Diamantkomschijven kunnen tijdens de werkzaamhe-
den zeer heet worden; raak ze niet aan voordat ze zijn
afgekoeld.
Leg het elektrische gereedschap pas neer nadat de dia-
mantkomschijf tot stilstand is gekomen.
Gebruik voor het openen en sluiten van de spanmoer
de pensleutel 3 607 950 017.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog slij-
pen, afbramen en gladmaken van overwegend minerale mate-
rialen (zoals bijv. beton, steen, marmer en estrik). Het is ook
geschikt voor het verwijderen van beschermende verf en lijm-
resten. Het elektrische gereedschap mag uitsluitend in com-
binatie met een diamantkomschijf en een zuiger van de stof-
klasse M gebruikt worden.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1Aan/uit-schakelaar
2Extra handgreep
3Bescherm- en afzuigkap
4Tweedelige borstelkrans (GBR 15 CAG)
5Uitsparing (GBR 15 CAG)
6Beweegbaar deel van de beschermkap(GBR 15 CAG)
7Vergrendeling(GBR 15 CAG)
8Afzuigaansluiting
9Blokkeerknop uitgaande as
10 Afzuigslang*
11 Borstelkrans (GBR 15 CA)
12 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
13 Uitgaande as
14 Opnameflens met O-ring
15 Diamantkomschijf*
16 Spanmoer
17 Snelspanmoer *
18 Pensleutel voor spanmoer
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 58 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Nederlands | 59
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-
gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Betonschuurmachine GBR 15 CAG GBR 15 CA
Productnummer 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Opgenomen vermogen W 1500 1500
Afgegeven vermogen W 820 820
Nominaal toerental min-1 9300 9300
Diameter diamantkomschijf mm 125 125
Schroefdraad uitgaande as M 14 M 14
Zacht aanlopen - -
Nulspanningsbeveiliging - -
Aanloopstroombegrenzing - -
Constant-electronic - -
Beveiliging tegen overbelasting - -
Langs de rand slijpen -
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Isolatieklasse /II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 59 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
60 | Nederlands
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montage
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Diamantkomschijf inzetten of vervangen
(zie afbeelding A)
Toegestane slijpgereedschappen
U kunt alle diamantkomschijven gebruiken die in deze ge-
bruiksaanwijzing worden genoemd.
Let op de afmetingen van de diamantkomschijf. De gatdiame-
ter moet bij de opnameflens passen. Het boorgat van de dia-
mantkomschijf mag niet groter worden gemaakt. Gebruik
geen adapters of reduceerstukken.
Het toegestane toerental [min-1] en de omtreksnelheid [m/s]
van de gebruikte diamantkomschijven moeten minstens even
hoog zijn als de in de volgende tabel aangegeven waarden.
Let daarom op het toegestane toerental resp. de toegesta-
ne omtreksnelheid op het etiket van de diamantkomschijf.
Diamantkomschijf inzetten
Kies een voor het te bewerken materiaal geschikte diamant-
komschijf. Neem daarvoor de materiaalvoorschriften op de
verpakking van de diamantkomschijf in acht.
Reinig de uitgaande as 13 en alle te monteren delen.
Plaats de opnameflens 14 zo op de uitgaande as 13 dat de
centreerkraag aan de buitenzijde ligt. De opnameflens moet
op de tweekant van de uitgaande as vastklikken (verdraaibe-
veiliging).
In de opnameflens 14 is rondom de
centreerkraag een kunststof onderdeel
(O-ring) ingezet. Als de O-ring ont-
breekt of beschadigd is, moet de op-
nameflens 14 beslist worden vervan-
gen voordat het gereedschap verder
wordt gebruikt.
Plaats de diamantkomschijf 15 op de opnameflens 14. Let er-
op dat de draairichtingpijl op de diamantkomschijf overeen-
komt met de draairichtingpijl op de bescherm- en afzuigkap 3.
Druk op de asblokkeerknop 9 om de uitgaande as vast te zet-
ten.
Schroef de spanmoer 16 op de as en draai de spanmoer met
de pensleutel 18 vast.
Let erop dat de kraag van de spanmoer 16 zoals in de afbeel-
ding weergegeven naar buiten wijst.
Controleer na de montage van de diamantkomschijf en
vóór het inschakelen of de diamantkomschijf correct is
gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer dat de dia-
mantkomschijf de bescherm- en afzuigkap of andere
delen niet raakt.
Diamantkomschijf vervangen
Vóór het vervoeren van het elektrische gereedschap dient u
de diamantkomschijf 15 te verwijderen om beschadigingen
van de schijf te voorkomen.
Pak de diamantkomschijf niet vast voordat deze is af-
gekoeld. Diamantkomschijven worden tijdens de werk-
zaamheden zeer heet.
Druk op de asblokkeerknop 9 om de uitgaande as vast te zet-
ten.
Bedien de blokkeerknop alleen als de uitgaande as stil-
staat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
Draai de spanmoer 16 met de pensleutel 18 los en schroef de
spanmoer van de as. Verwijder de diamantkomschijf 15.
Snelspanmoer
Voor het eenvoudig wisselen van slijpgereedschappen zonder
hulpgereedschap kunt u in plaats van de spanmoer 16 de
snelspanmoer 17 gebruiken.
Gebruik alleen een onbeschadigde snelspanmoer 17
die helemaal in orde is.
Let er bij het vastschroeven op dat de zijde met het op-
schrift van de snelspanmoer 17 niet naar de diamant-
komschijf wijst. De pijl moet naar de indexmarkering
19 wijzen.
Druk op de asblokkeerknop
9 om de uitgaande as vast
te zetten. Om de snelspan-
moer vast te draaien, draait
u de diamantkomschijf
krachtig met de wijzers van
de klok mee.
Een op de juiste manier be-
vestigde en onbeschadigde
snelspanmoer kunt u los-
draaien door de kartelring
tegen de wijzers van de klok
in met de hand los te draai-
en. Draai een vastzittende snelspanmoer nooit met een
tang los, maar gebruik de pensleutel 18.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
max.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 60 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Nederlands | 61
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Stofafzuiging
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
Om een hoge graad van stofafzuiging te bereiken, ge-
bruikt u de zuiger GAS 50 MS voor mineraalstof in
combinatie met dit elektrische gereedschap.
Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen van
steenstof. Bosch levert geschikte stofzuigers.
Steek een afzuigslang 10 (toebehoren) op de afzuigaanslui-
ting 8. Verbind de afzuigslang 10 met een stofzuiger (toebe-
horen). Een overzicht voor aansluiting op een stofzuiger vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Aanwijzingen voor het gebruik van betonschuurmachines
Neem de volgende aanwijzingen in acht om de tijdens de
werkzaamheden optredende stofemissies te verminderen.
Gebruik uitsluitend door Bosch geadviseerde combinaties
van diamantkomschijf, betonschuurmachine met gemon-
teerde bescherm- en afzuigkap en zuiger van stofklasse M.
Andere combinaties kunnen leiden tot een slechtere opna-
me en afscheiding van stof.
Neem de gebruiksaanwijzing van de zuiger voor het onder-
houd en de reiniging van de zuiger inclusief de filters in
acht. Maak de stofverzamelreservoirs onmiddellijk leeg
wanneer deze vol zijn. Reinig de filters van de zuiger regel-
matig en zet de filters altijd volledig in de zuiger.
Gebruik alleen de door Bosch voorziene afzuigslangen.
Manipuleer de afzuigslang niet. Als er brokken steen in de
afzuigslang terechtkomen, dient u de werkzaamheden te
onderbreken en de afzuigslang onmiddellijk te reinigen.
Voorkom knikken van de afzuigslang.
Gebruik de betonschuurmachine uitsluitend volgens de
voorschriften.
Neem de algemene eisen aan werkplekken op bouwplaat-
sen in acht.
Zorg voor een goede ventilatie.
Zorg ervoor dat er geen obstakels in de werkomgeving zijn.
Bij langdurige werkzaamheden moet de zuiger zonder be-
lemmeringen kunnen worden meegevoerd resp. op tijd
worden meegevoerd.
Draag een gehoorbescherming, stofbril, stofmasker en in-
dien nodig handschoenen. Gebruik als stofmasker min-
stens een deeltjesfilterend halfgezichtsmasker van klasse
FFP 2.
Gebruik voor het schoonmaken van de werkomgeving een
geschikte zuiger. Wervel neergedaald stof niet op door te
vegen.
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u
de aan/uit-schakelaar 1 naar voren.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 1 wilt vastzetten,
drukt u de aan/uit-schakelaar 1 vooraan omlaag tot deze vast-
klikt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar 1 los. Als deze vergrendeld is, drukt u de
aan/uit-schakelaar 1 kort achteraan omlaag en laat u deze ver-
volgens los.
Controleer de slijpgereedschappen voor het gebruik.
Het slijpgereedschap moet op de juiste wijze zijn ge-
monteerd en vrij kunnen draaien. Laat het slijpgereed-
schap minstens 1 minuut onbelast proefdraaien. Ge-
bruik geen beschadigde, niet-ronde of trillende
slijpgereedschappen. Beschadigde slijpgereedschappen
kunnen barsten of verwondingen veroorzaken.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Nulspanningsbeveiliging
De nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerd star-
ten van het elektrische gereedschap na een onderbreking van
de stroomtoevoer.
Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen, zet u de
aan/uit-schakelaar 1 in de uitgeschakelde stand en schakelt u
het elektrische gereedschap opnieuw in.
Opmerking: Controleer regelmatig de functie van de nul-
spanningsbeveiliging door terwijl het gereedschap loopt de
netstekker uit het stopcontact te trekken en deze vervolgens
weer in het stopcontact te steken.
Aanloopstroombegrenzing
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het ver-
mogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap
en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en be-
last lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige ar-
beidscapaciteit.
Beveiliging tegen overbelasting
Bij overbelasting blijft de motor stilstaan. Laat het elektrische
gereedschap onbelast bij maximaal toerental ca.
30 seconden afkoelen.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 61 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
62 | Dansk
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Langs de rand slijpen (GBR 15 CAG) (zie afbeelding B)
Om langs de rand te slijpen, schuift u de vergrendeling 7 naar
voren () en zwenkt u het beweegbare deel van de be-
schermkap 6 opzij (). Zet de vergrendeling 7 vast ( ).
Tips voor de werkzaamheden
Span het werkstuk in als het niet door het eigen ge-
wicht stabiel ligt.
Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat
het tot stilstand komt.
Pak de diamantkomschijf niet vast voordat deze is af-
gekoeld. Diamantkomschijven worden tijdens de werk-
zaamheden zeer heet.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld
naar het werkstuk.
Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk vlak
cirkelend of afwisselend in lengte- en dwarsrichting op het
werkstuk. Voor het verwijderen van deklagen kan het elektri-
sche gereedschap ook in een kleine hoek tot het werkstukop-
pervlak worden vastgehouden zonder dat de stofafzuiging na-
delig wordt beïnvloed.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
reedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri-
sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig-
heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge-
schaad.
Een stompe diamantkomschijf 15 kunt u weer scherp maken
door deze kort in abrasief materiaal (zoals kalkzandsteen) te
slijpen.
Bewaar en behandel het toebehoren zorgvuldig.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Borstelkrans vervangen
Om een optimale stofafzuiging te garanderen, dient u een ver-
sleten borstelkrans tijdig te vervangen.
GBR 15 CA: Til de borstelkrans 11 bij gemonteerde diamant-
komschijf 15 voorzichtig met een schroevendraaier aan de
uitsparingen van de borstelgeleiding eruit. Gebruik hierbij de
diamantkomschijf als hefboomsteun.
Duw een nieuwe borstelkrans 11 voorzichtig in de borstel-
houder tot deze niet meer verder kan. Let er bij het inzetten
op dat de uiteinden van de borstelkrans niet in een uitsparing
van de borstelhouder liggen.
GBR 15 CAG (zie afbeelding C): Druk (bijv. met een schroe-
vendraaier) in beide uitsparingen 5 in de beschermkap. Beide
delen van de borstelkrans 4 kunt u onderaan uit het elektri-
sche gereedschap nemen.
Druk beide nieuwe delen van de borstelkrans 4 voorzichtig tot
aan de aanslag in de borstelgeleiding. Let er hierbij op dat de
einden van de borstelkrans niet in een uitsparing van de bor-
stelgeleiding liggen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 62 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Dansk | 63
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
jer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 63 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
64 | Dansk
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Sikkerhedsinstrukser til betonslibemaskine
Fælles sikkerhedsinstrukser i forbindelse med slibning
Dette el-værktøj skal bruges som slibemaskine. Læs og
overhold alle sikkerhedsadvarsler, instrukser, illustra-
tioner og data, som du modtager i forbindelse med el-
værktøjet. Overholder du ikke følgende instrukser, kan du
få elektrisk stød, der kan opstå brand og/eller du kan blive
kvæstet alvorligt.
Dette el-værktøj er ikke egnet til sandpapirslibning, ar-
bejde med trådbøster, polering og gennemskæring.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet
til, er forbundet med farer og kvæstelser.
Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgø-
relse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker an-
vendelse.
Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal være
mindst lige så høj som den max. hastighed, der er angi-
vet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end til-
ladt, kan blive ødelagt eller flyve omkring.
Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse
skal svare til målene på dit el-værktøj. Forkert målt ind-
satsværktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstræk-
keligt.
Indsatsværktøj med gevindindsats skal passe nøjagtigt
på slibespindlens gevind. Ved indsatsværktøj, der
monteres med en flange, skal indsatsværktøjets hul-
diameter passe til flangens holdediameter. Indsats-
værktøj, der ikke fastgøres nøjagtigt på el-værktøjer, dre-
jer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man
taber kontrollen.
Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrol-
lér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver
for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner,
slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brække-
de tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på
jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; an-
vend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsats-
værktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig
selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for
det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lade
el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Be-
skadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne
testtid.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller spe-
cialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og ma-
terialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmede
genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbin-
delse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske
skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes
du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra
emnet eller brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre
til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
Hold altid maskinen i de isolerede gribeflader, når du
udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bø-
jede strømledninger eller maskinens eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte ma-
skinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Ta-
ber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres
over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes
ind i det roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet
står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i
kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kon-
trollen over el-værktøjet.
Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
i din krop.
Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare mate-
rialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et ro-
terende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive,
trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættel-
se eller blokering fører til et pludseligt stop af det roteren-
de indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret
el-værktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan
kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive sid-
dende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et til-
bageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sik-
kerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og
arme befinder sig i en position, der kan klare tilbage-
slagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et
sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenter-
ne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningsperso-
nen kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med
egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge
sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 64 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Dansk | 65
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbage-
slag. Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af
slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværk-
tøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det rote-
rende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når
det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det sprin-
ger tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller
tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger.
Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag, eller at
man mister kontrollen over el-værktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger i forbindelse med slib-
ning
Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er god-
kendt til dit el-værktøj, og den beskyttelseskappe, der
er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeski-
ver/slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan
ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
Krøppede slibeskiver skal monteres, så deres slibefla-
de ikke rager ud over niveauet på beskyttelseshættens
kant. En forkert monteret slibeskive, der rager ud over ni-
veauet på beskyttelseshættens kant, kan ikke afskærmees
tilstrækkeligt.
Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på
el-værktøjet og være indstillet på en sådan måde, at
der opnås maks. sikkerhed, dvs. at den mindste del af
slibeskiven peger åbent hen imod betjeningspersonen.
Beskyttelseskappen er med til at beskytte betjeningsper-
sonen mod brudstykker, tilfældig kontakt med slibeski-
ven/slibestiften samt gnister, der kan sætte ild i tøjet.
Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefa-
lede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en
skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslib-
ning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/sli-
bestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigti-
ge størrelse og form, der passer til den valgte slibeski-
ve. Egnede flanger støtter slibeskiven og forringer således
faren for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan
være forskellige fra flanger til andre slibeskiver.
Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større
el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj kan brække,
da de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt
el-værktøj arbejder med.
Ekstra advarselshenvisinnger
Brug sikkerhedsbriller.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
Åben for start-stop-kontakten og stil den på stop, når
strømforsyningen afbrydes (f. eks. som følge af strøm-
svigt eller hvis netstikket trækkes ud). Derved forhin-
dres en ukontrolleret genstart.
Brug en støvopsugning til bearbejdning af sten. Støv-
sugeren skal være godkendt til opsugning af stenstøv.
Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for personskader
som følge af støv.
Tag ikke fat i slibe- og skæreskiver, før de er afkølet.
Skiverne bliver meget varme under arbejdet.
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig
farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
Sikkerhedsinstrukser til diamant-kopslibeskiver
Arbejd kun med opsugningskappen, der passer til det
anvendte el-værktøj, der skal være tilsluttet til en eg-
net støvsuger.
Vælg en diamant-kopslibeskive, der er egnet til det ma-
teriale, der skal bearbejdes. Følg materialeforskrifter-
ne på emballagen.
Rengør spånsats, spindel og diamant-kopslibeskive før
monteringen.
Overhold målene på diamant-kopslibeskiven. Huldia-
meteren skal passe til holdeflangen. Brug hverken re-
duktionsstykker eller adaptere. Hullet i diamant-kop-
slibeskiven må ikke udvides.
Det tilladte maks. omdrejningstal for diamant-kopsli-
beskiven skal mindst svare til det maks. omdrejnings-
tal, som gælder for el-værktøj.
Demonter diamant-kopslibeskiven for at undgå beska-
digelser, før el-værktøjet transporteres.
Slib altid med lille tryk. Sørg for at skiven ikke kommer
i klemme, ikke støder imod og ikke stikkes ind nogle
steder. Dette sikrer et optimalt arbejdsresultat.
Diamant-kopslibeskiver kan blive meget varme, når de
er i brug; de må først berøres, når de er kølet helt af.
Læg først el-værktøjet til side, når diamant-kopslibe-
skiven står helt stille.
Brug tapnøglen til at åbne og lukke for spændemøtrik-
ken 3 607 950 017.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 65 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
66 | Dansk
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
ledningen.
Beregnet anvendelse
Elværktøjet er beregnet til tørslibning, afgratning og udglat-
ning af primært mineralske emner (som f.eks. beton, sten,
marmor og afretningslag). Det er også egnet til fjernelse af be-
skyttelseslag og limrester. Elværktøjet må udelukkende an-
vendes sammen med en diamantkopskive og en suger i støv-
klasse M.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1Start-stop-kontakt
2Ekstrahåndtag
3Beskyttelses- og opsugningskappe
42-delt børstekrans (GBR 15 CAG)
5Udsparing (GBR 15 CAG)
6Beskyttelsesskærmens bevægelige del(GBR 15 CAG)
7Lås(GBR 15 CAG)
8Opsugningsstuds
9Spindel-låsetaste
10 Opsugningsslange*
11 Børstekrans (GBR 15 CA)
12 Håndgreb (isoleret gribeflade)
13 Slibespindel
14 Holdeflange med O-ring
15 Diamant-kopskive*
16 Spændemøtrik
17 Lynspændemøtrik *
18 Tapnøgle til spændemøtrik
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Betonslibemaskine GBR 15 CAG GBR 15 CA
Typenummer 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Nominel optagen effekt W 1500 1500
Afgiven effekt W 820 820
Nominelt omdrejningstal min-1 9300 9300
Diameter diamant-kopskive mm 125 125
Slibespindelgevind M 14 14
Blød opstart - -
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling - -
Startstømsbegrænsning - -
Konstantelektronik - -
Overbelastningsbeskyttelse - -
Kantnær slibning -
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Beskyttelsesklasse /II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er ty-
pisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K
Brug høreværn!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for
tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht.
EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 66 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Dansk | 67
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montering
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Diamant-kopskive sættes i/skiftes (se Fig. A)
Tilladt slibeværktøj
Det er muligt at benytte alle de diamant-kopskiver, der er
nævnt i denne betjeningsvejledning.
Overhold målene på diamant-kopskiven. Huldiameteren skal
passe til holdeflangen. Hullet i diamant-kopskiven må ikke ud-
vides. Brug hverken adaptere eller reduktionsstykker.
Det tilladte omdrejningstal [min-1] eller den tilladte omfangs-
hastighed [m/s] for de benyttede diamant-kopskiver skal
mindst svare til angivelserne i den efterfølgende tabel.
Læs og overhold derfor det/den tilladte omdrejningstal eller
omfangshastighed på diamant-kopskivens etiket.
Diamant-kopskive sættes i
Vælg en diamant-kopskive, der er egnet til det materiale, der
skal bearbejdes. Læs og overhold materialeforskrifterne på
diamant-kopskivens emballage.
Rengør slibespindlen 13 og alle dele, der skal monteres.
Anbring holdeflangen 14 på slibespindlen 13 på en sådan må-
de, at centreringskanten ligger udvendig. Holdeflangen skal
falde i hak på slibespindlens tokant (drejesikring).
Holdeflangen 14 er forsynet med en
kunststofdel (O-ring) i midterkanten.
Mangler O-ringen eller er den beska-
diget, skal holdeflangen 14 ubetinget
erstattes, før arbejdet fortsættes.
Sæt diamant-kopskiven 15 på holdeflangen 14. Kontrollér, at
omdrejningsretningspilen på diamant-kopskiven stemmer
overens med omdrejningsretningspilen på beskyttelses- og
opsugningskappen 3.
Tryk på spindel-låsetasten 9 for at justere slibespindlen.
Skru spændemøtrikken 16 på og spænd den med tapnøglen
18.
Kontrollér, at spændemøtrikkens kant 16 peger udad som
vist på billedet.
Kontrollér efter montering af diamant-kopskiven og
før tænding, om diamant-kopskiven er monteret kor-
rekt og kan dreje sig frit. Sikre, at diamant-kopskiven
hverken rammer beskyttelses- og opsugningskappen
eller andre dele.
Diamant-kopskive skiftes
Diamant-kopskiven 15 skal være fjernet, før el-værktøjet
transporteres, da skiven ellers kan beskadiges.
Tag ikke fat i diamant-kopskiven, før den er afkølet.
Diamant-kopskiver bliver meget varme under arbejdet.
Tryk på spindel-låsetasten 9 for at justere slibespindlen.
Aktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står
stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
Løsne spændemøtrikken 16 med tapnøglen 18 og skru spæn-
demøtrikken af. Tag diamant-kopskiven 15 af.
Lynspændemøtrik
Til nemt slibeværktøjsskift uden brug af yderligere værktøj
kan du bruge lynspændemøtrikken 17 i stedet for spænde-
møtrikken 16.
Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspændemøtrik 17.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
max.
[mm] [mm]
D D [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 67 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
68 | Dansk
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Sørg under påskruningen for, at tekstsiden på lyn-
spændemøtrikken 17 ikke peger hen imod diamant-
kopskiven; pilen skal pege hen på indeksmærket 19.
Tryk på spindel-låsetasten
9 for at justere slibespind-
len. Lynspændemøtrikken
spændes ved at dreje dia-
mant-kopskiven kraftigt
mod højre.
En korrekt fastgjort, ube-
skadiget lynspændemøtrik
løsnes med hånden ved at
dreje yderringen til ven-
stre. Løsne aldrig en fast-
siddende lynspændemø-
trik med en tang, men
brug tapnøglen 18.
Støvopsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
For at opnå en effektiv støvopsugning anvendes støv-
sugeren GAS 50 MS til mineralstøv sammen med dette
el-værktøj.
Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.
Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af stenstøv.
Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Anbring en opsugningsslange 10 (tilbehør) på opsugnings-
studsen 8. Forbind opsugningsslangen 10 med en støvsuger
(tilbehør). En oversigt vedr. tilslutning til en støvsuger findes
bag i denne vejledning.
Instrukser mht. brug af betonslibemaskiner
s og overhold følgende instrukser for at reducere de støve-
missioner, der opstår under arbejdet.
Anvend kun de af Bosch anbefalede kombinationer af dia-
mant-kopskive, betonslibemaskine med montertet beskyt-
telses- og opsugningskappe samt støvsuger fra støvklasse
M. Andre kombinationer kan føre til en dårlig registrering
og udskillelse af støv.
Læs og overhold brugsanvisningen til støvsugeren vedr.
vedligeholdelse og rengøring af støvsugeren inkl. filter.
Tøm støvsamlebeholderen, så snart den er fuld. Rengør
støvsugerens filtre med regelmæssige mellemrum og sæt
altid filtrene helt ind i støvsugeren.
Anvend kun de af Bosch fastlagte opsugningsslanger. Ma-
nipulér ikke opsugningsslangen. Kommer der stenstykker
ind i opsugningsslangen, skal du afbryde arbejdet og ren-
gøre opsugningsslangen med det samme. Undgå at knæk-
ke opsugningsslangen.
Anvend kun betonslibemaskinen til de formål, den er be-
regnet til.
Læs og overhold de almindelige krav, der gælder for ar-
bejdsplader på byggepladser.
Sørg for god ventilation.
Sikre et frit arbejdsfelt. Til længerevarende arbejde skal
støvsugeren frit kunne efterføres hhv. efterføres rettidigt.
Bær høreværn, beskyttelsesbriller, støvmaske og i givet
fald handsker. Som støvmaske skal du mindst en partikel-
filtrerende halvmaske fra klasse FFP 2.
Anvend en egnet støvsuger til rengøring af arbejdspladsen.
Undgå at ophvirvle støv ved fejning.
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 1
frem.
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 1 trykkes start-stop-
kontakten 1 ned foran, til den falder i hak.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 1, el-
ler hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kontakten 1 kort
bagpå, før den slippes.
Kontrollér slibeværktøjet, før det tages i brug. Slibe-
værktøjet skal være korrekt monteret og skal kunne ro-
tere frit. Gennemfør en prøvekørsel i mindst 1 minut
uden belastning. Brug ikke beskadiget, ikke rundt eller
vibrerende slibeværktøj. Beskadiget slibeværktøj kan
revne og føre til kvæstelser.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling forhindrer en ukon-
trolleret start af el-værktøjet efter afbrydelse af strømtilførs-
len.
Til ibrugtagning igen stilles start-stop-kontakten 1 i den fra-
koblede position, og el-værktøjet tændes igen.
Bemærk: Kontrollér regelmæssigt, at beskyttelsen mod gen-
indkobling fungerer som den skal; dette gøres ved at trækkes
stikket ud og sætte det i igen, mens værktøjet er i brug.
Startstømsbegrænsning
Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydel-
sen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en
16 A-sikring.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mel-
lem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
19 17
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 68 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Svenska | 69
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Overbelastningsbeskyttelse
Motoren bliver stående, hvis maskinen udsættes for overbe-
lastning. Lad el-værktøjet afkøle i ubelastet tilstand ved max.
ubelastet omdrejningstal i ca. 30 sekunder.
Kantnær slibning (GBR 15 CAG) (se Fig. B)
Til kantnær slibning skal du skubbe låsen 7 fremad () og
svinge beskyttelsesskærmens bevægelige del 6 til siden ().
Lås låsen 7 ().
Arbejdsvejledning
Spænd emnet, hvis det ikke ligger sikkert vha. sin
egenvægt.
Belast ikke el-værktøjet så meget, at det standser.
Tag ikke fat i diamant-kopskiven, før den er afkølet.
Diamant-kopskiver bliver meget varme under arbejdet.
El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til emnet.
Bevæg el-værktøjet med reduceret tryk i cirkelformede bevæ-
gelser eller skiftevis på langs og tværs på emnet. Til fjernelse
af lag kan el-værktøjet også føres i en lille vinkel til emnets
overflade, uden at støvopsugningen forringes.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-
strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejd-
ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet.
Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
En uskarp diamant-kopskive 15 efterslibes ved at slibe den
kort med et porøst materiale (f.eks. kalksandsten).
Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Børste krans skiftes
Udskift børstekransen, hvis den er slidt, for at opnå en opti-
mal støvudsugning.
GBR 15 CA: Vrik forsigtigt børstekansen 11 ud af børstefø-
ringens udsparing med en skruetrækker, hvis der er monteret
en diamantkopskive 15. Brug i den forbindelse diamantkop-
skiven som underlag.
Tryk en ny børstekrans 11 forsigtigt helt ind i børsteføringen.
Kontrollér under isætningen, at børstekransens ender ikke
ligger i en udsparing på børsteføringen.
GBR 15 CAG (se billede C): Tryk ind i begge udsparinger
(f.eks. med en skruetrækker) 5 i beskyttelsesskærmen. Beg-
ge dele af børstekransen 4 findes under elværktøjet.
Tryk forsigtigt de to nye dele af børstekransen 4 ind i børste-
føringen til anslag. Sørg for, at enderne af børstekransen ikke
ligger i en udsparing i børsteføringen, når du sætter den på
plads.
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
VARNING
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 69 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
70 | Svenska
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för betongslipar
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning
Detta elverktyg används för slipning. Beakta alla
säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och
data som följer med elverktyget. Om nedanstående
anvisningar ignoreras finns risk för elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Detta elverktyg är inte lämpligt för slipning med slip-
papper, arbeten med stålborstar och inte heller för
polering eller kapning. Om elverktyget används för arbe-
ten det inte är avsett för, kan farliga situationer och
kroppsskador uppstå.
Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även
om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen
garanti för en säker användning.
Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och
slungas ut.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 70 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Svenska | 71
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensione-
rade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas
och kontrolleras.
Insatsverktyg med gänginsats måste passa exakt till
slipspindelns gänga. Vid insatsverktyg som monteras
med fläns måste insatsverktygets håldiameter passa
till flänsens infästningsdiameter. Insatsverktyg som inte
exakt passar till elverktyget roterar ojämnt, vibrerar kraftigt
och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller
avseende sprickor repor eller kraftig nedslitning, stål-
borstar avseende lösa eller brustna trådar. Om elverk-
tyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera
om skada uppstått eller montera ett oskadat insats-
verktyg. Du och andra personer i närheten ska efter
kontroll och montering av insatsverktyg ställa er utan-
för insatsverktygets rotationsradie och sedan låta
elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Ska-
dade insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna
provkörning.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skydds-
glasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hör-
selskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materialpartik-
lar. Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande par-
tiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andnings-
skydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt
uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.
Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrust-
ning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverkty-
gen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför
arbetsområdet.
Håll fast verktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverk-
tyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nät-
sladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand
eller arm dras mot det roterande insatsverktyget.
Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att
du förlorar kontrollen över verktyget.
Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in
varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-
ningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig
anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
Använd inte elverktyget i närheten av brännbara mate-
rial. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylme-
del. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig
eller blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det
roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrol-
lerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid
inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbets-
stycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast
varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slip-
skivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende
på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid
kan slipskivor även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hante-
ring av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåt-
gärder som beskrivs nedan.
Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll
av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder
bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett
bakslag gå mot din hand.
Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverk-
tyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inkläm-
ningsstället.
Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte stud-
sar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn,
skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande
insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att
kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kon-
trollen över elverktyget.
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning
Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för
dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för
aktuellt tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyd-
das och är därför farliga.
Skålade slipskivor måste monteras så att skivans slip-
yta inte skjuter ut över sprängskyddskantens plan. En
felaktigt monterad slipskiva som skjuter ut över spräng-
skyddets plan kan inte smörjas i tillräcklig grad.
Sprängskyddet måste monteras ordentligt på elverkty-
get och vara infäst så att högsta möjliga säkerhet upp-
nås, dvs den del av slipkroppen som är vänd mot använ-
daren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska skydda
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 71 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
72 | Svenska
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
användaren mot brottstycken, tillfällig kontakt med slip-
kroppen samt gnistor som kan antända kläderna.
Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta.
Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivans
kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den
spricka.
För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i
korrekt storlek och form användas. Lämpliga flänsar stö-
der slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskiv-
brott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha
olika utseende och form.
Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de
mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Extra säkerhetsanvisningar
Bär skyddsglasögon.
Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
Lås upp strömställaren och ställ den i Från-läget om
strömförsörjningen avbryts t. ex. vid strömavbrott
eller när stickproppen frånkopplas. Detta hindrar en
okontrollerad återstart av verktyget.
Använd dammutsugning vid bearbetning av sten.
Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av
stendamm. Dessa anordningar reducerar riskerna i sam-
band med damm.
Berör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat. Ski-
vorna blir under arbetet mycket heta.
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
rare med två händer.
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är särskilt
farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
Säkerhetsanvisningar för diamantkoppskivor
Använd elverktyget endast med passande sugkåpa
som ska anslutas till en lämplig dammsugare.
Välj en för aktuellt material lämplig diamantkoppskiva.
Beakta materialanvisningarna på förpackningen.
Före montering rengör spännsatsen, spindeln och dia-
mantkoppskivan.
Beakta diamantkoppskivans dimensioner. Centrumhå-
let måste passa till stödflänsen. Använd inte reducer-
stycken eller adaptrar. Diamantkoppskivans centrum-
hål får inte utvidgas.
Diamantkoppskivans tillåtna maximivarvtal måste
minst motsvara elverktygets maximivarvtal.
Innan elverktyget transporteras ska diamantkoppski-
van demonteras för undvikande av skador.
För att uppnå optimalt arbetsresultat slipa med lågt
tryck, undvik att snedställa, stöta eller sticka in kopp-
skivan.
Diamantkoppskivorna kan under arbetet bli mycket
heta; berör inte dessa innan de svalnat.
Lägg aldrig bort elverktyget innan diamantkoppskivan
stannat fullständigt.
Använd spännyckeln 3 607 950 017 för att skruva upp
och fast spännmuttern.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning, gradning och utjämning
av övervägande mineraliska material (som t. ex. betong, sten,
marmor och spackelmassa). Det är också lämpligt för borttag-
ning av skyddslackeringar och limrester. Elverktyget får
endast användas med en diamantkapklinga och ett utsug i
dammklass M.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1Strömställare Till/Från
2Stödhandtag
3Skydds- och utsugningshuv
4Tvådelad borstkrans (GBR 15 CAG)
5Urgröpning (GBR 15 CAG)
6Rörlig del på skyddshuven(GBR 15 CAG)
7Lås(GBR 15 CAG)
8Utsugningsadapter
9Spindellåsknapp
10 Utsugningsslang*
11 Borstkrans (GBR 15 CA)
12 Handgrepp (isolerad greppyta)
13 Slipspindel
14 Stödfläns med O-ring
15 Diamantkoppskiva*
16 Spännmutter
17 Snabbspännmutter *
18 Flänsmutternyckel för spännmutter
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 72 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Svenska | 73
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Betongslip GBR 15 CAG GBR 15 CA
Produktnummer 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Upptagen märkeffekt W 1500 1500
Avgiven effekt W 820 820
Märkvarvtal min-1 9300 9300
Diamantkoppskivans diameter mm 125 125
Slipspindelgänga M 14 M 14
Mjukstart - -
Skydd mot oavsiktlig återstart - -
Startströmsbegränsning - -
Konstantelektronik - -
Överbelastningsskydd - -
Kantnära slipning -
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Skyddsklass /II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt
EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K
Använd hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektor-
summa ur tre riktningar) och onoggrannhet K
framtaget enligt EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 73 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
74 | Svenska
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Montage
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Insättning och byte av diamantkoppskiva
(se bild A)
Tillåtna slipverktyg
Alla i denna bruksanvisning nämnda diamantkoppskivor kan
användas.
Beakta diamantkoppskivans dimensioner. Centrumhålet
måste passa till stödflänsen. Diamantkoppskivans centrum-
hål får ej förstoras. Använd inte reducerstycken eller adapter.
Det tillåtna varvtalet [min-1] resp. periferihastigheten [m/s]
hos använt diamantkoppskiva måste minst motsvara uppgif-
terna i tabellen nedan.
Beakta därför tillåtna varvtal resp. periferihastigheter
diamantkoppskivans etikett.
Insättning av diamantkoppskiva
Välj en för aktuellt material mplig diamantkoppskiva. Beakta
materialhänvisningarna på diamantkoppskivans förpackning.
Rengör slipspindeln 13 och alla delar som skall monteras.
Lägg upp stödflänsen 14 på slipspindeln 13 så att centreran-
satsen ligger utåt. Stödflänsen måste låsa på slipspindelns
tvåkantstapp (snedvridningsstopp).
I stödflänsen 14 är kring centreransat-
sen en plastdel (O-ring) insatt. Om
O-ringen saknas eller är skadad
måste stödflänsen 14 före fortsatt
användning ovillkorligen bytas.
Lägg upp diamantkoppskivan 15 på stödflänsen 14. Kontrol-
lera att rotationsriktningspilen på diamantkoppskivan stäm-
mer överens med rotationsriktningspilen på skydds- och
utsugningshuven 3.
Tryck på spindelns låsknapp 9 för låsning av slipspindeln.
Skruva upp spännmuttern 16 och dra fast den med flänsmut-
ternyckeln 18.
Se till att flänsen på spännmuttern 16 ligger utåt som bilden
visar.
Kontrollera efter montering av diamantkoppskivan och
före start att skivan monterats på rätt sätt och att den
kan rotera fritt. Kontrollera att diamantkoppskivan
inte berör skydds- och utsugningshuven eller andra
delar.
Byte av diamantkoppskiva
Vid transport av elverktyget ska diamantkoppskivan 15 tas
bort för att undvika skada på skivan.
Berör inte diamantkoppskivan innan den svalnat. Dia-
mantkoppskivorna blir under slipning mycket heta.
Tryck på spindelns låsknapp 9 för låsning av slipspindeln.
Tryck ned spindellåsknappen endast när slipspindeln
står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
Lossa spännmuttern 16 med tvåstiftsnyckeln 18 och skruva
bort spännmuttern. Ta bort diamantkoppskivan 15.
Snabbspännmutter
För snabbt och enkelt byte av slipverktyg utan hjälp av verktyg
kan i stället för spännmuttern 16 snabbspännmuttern 17
användas.
Använd endast felfri, oskadad snabbspännmutter 17.
Se vid påskruvning till att texten på snabbspännmut-
tern 17 inte ligger mot diamantkoppskivan; pilen
måste vara riktad mot indexmärket 19.
Tryck på spindelns låsknapp
9 för låsning av slipspindeln.
För åtdragning av snabb-
spännmuttern vrid diamant-
koppskivan kraftigt medurs.
En ordentligt fäst och oska-
dad snabbspännmutter kan
lossas för hand när den räff-
lade ringen vrids moturs.
Lossa aldrig en hårtsit-
tande snabbspännmutter
med en tång, använd all-
tid tvåstiftsnyckeln 18.
Dammutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
För god dammutsugning använd tillsammans med
elverktyget en dammsugare GAS 50 MS för mineral-
damm.
Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
tat material.
Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av sten-
damm. Bosch erbjuder lämpliga stendammsugare.
Skjut upp utsugningsslangen 10 (tillbehör) på utsugnings-
stutsen 8. Koppla utsugningsslangen 10 till en dammsugare
(tillbehör). En översikt över hur slangen kopplas till dammsu-
garen lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
max.
[mm] [mm]
D D [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 74 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Svenska | 75
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Anvisningar för användning av betongslipar
Beakta följande anvisningar för reducering av dammemis-
sion.
Använd endast av Bosch rekommenderad kombination av
diamantkoppskiva, betongslip med monterad skydds- och
utsugningshuv samt dammsugare i dammklass M. Andra
kombinationer kan leda till sämre uppsamling och avskilj-
ning av damm.
Beakta dammsugarens bruksanvisning för underhåll och
rengöring av dammsugaren och dess filter. Töm genast
dammbehållaren när den är full. Rengör dammsugarens fil-
ter regelbundet och se till att de sätts in korrekt i dammsu-
garen.
Använd endast av Bosch godkända sugslangar. Manipulera
inte utsugningsslangen. Om stenbitar hamnar i utsugnings-
slangen, avbryt genast arbetet och rengör utsugnings-
slangen. Undvik knäckning av utsugningsslangen.
Använd betongslipen endast för de arbeten den avsedd
för.
Ta hänsyn till allmänna arbetskrav på byggplatser.
Ordna med grundlig vädring.
Se till att arbetsplatsen är fri från hinder. Vid slipning över
längre sträckor måste dammsugaren vara fritt flyttbar
resp. i god tid förflyttas.
Använd hörselskydd, skyddsglasögon, dammfiltermask
och event. handskar. Använd som dammfiltermask en
halvmask i klass FFP 2 som filtrerar bort partiklar.
Använd en lämplig dammsugare för rengöring av arbets-
platsen. Virvla inte upp dammet genom att sopa.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställaren Till/Från 1
framåt.
För att spärra strömställare Till/Från 1 tryck ned strömställa-
ren Till/Från 1 framtill tills den snäpper fast.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
1 eller om den är låst tryck helt kort baktill på strömställaren
Till/Från 1 och släpp den igen.
Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverk-
tyget måste vara felfritt monterat och kunna rotera
fritt. Provkör minst under 1 minut utan belastning.
Använd inte skadade, orunda eller vibrerande slipverk-
tyg. Skadade slipverktyg kan spricka och orsaka person-
skada.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Skydd mot oavsiktlig återstart
Återstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrollerat
starta efter ett strömavbrott.
För återstart ställ strömställaren Till/Från 1 i frånkopplings-
läge och koppla på nytt på elverktyget.
Anvisning: Kontrollera regelbundet återstartskyddets funk-
tion genom att under drift dra ut stickproppen och sedan åter-
ansluta den.
Startströmsbegränsning
Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten
vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring
användas.
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det när-
maste konstant även på tomgång och under belastning och
garanterar en jämn arbetseffekt.
Överbelastningsskydd
Vid överbelastning stängs motorn av. Kör elverktyget för
avkylning ca 30 sekunder på högsta tomgångsvarvtal utan
belastning.
Kantnära slipning (GBR 15 CAG) (se bild B)
För kantnära slipning, skjut låset 7 framåt () och vrid den
rörliga delen på skyddskåpan 6 i sidled (). Aktivera låset 7
().
Arbetsanvisningar
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt på
grund av egen vikt.
Belasta inte elverktyget till den grad att det stannar.
Berör inte diamantkoppskivan innan den svalnat. Dia-
mantkoppskivorna blir under slipning mycket heta.
Elverktyget ska vara tillslaget när det förs mot arbetsstycket.
För elverktyget med måttligt tryck cirklande eller alterne-
rande i längs- och tvärriktning över arbetsstyckets yta. För
borttagning av beläggningar kan elverktyget även matas i en
liten vinkel över arbetsstyckets yta utan att dammutsugning-
ens effekt menligt påverkas.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Använd under extrema betingelser om möjligt en
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-
öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd
(FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm sam-
las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras.
En slö diamantkoppskiva 15 kan med kort slipning i abrasivt
material (t.ex. kalksandsten) skärpas.
Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 75 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
76 | Norsk
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Byte av borstkrans
För att garantera optimalt dammutsug, byt ut slitna borst-
kransar i god tid.
GBR 15 CA: Ta försiktigt ur borstkransen 11 vid monterad
diamantkapskiva 15 med en skruvmejsel i urgröpningarna
borststyrningen. Använd diamantkapskivan som lyftstöd.
Tryck försiktigt in en ny borstkrans 11 mot stopp i borsthålla-
ren. Kontrollera vid insättning att borstkransens ändor inte
ligger i borsthållarens urtag.
GBR 15 CAG (se bild C): Tryck (t. ex. med en skruvmejsel) i
båda urgröpningarna 5 i skyddskåpan. Du hittar båda delarna
av borstkransen 4 under elverktyget.
Tryck de båda nya delarna av borstkransen 4 försiktigt till
anslag i borststyrningen. Se vid monteringen till att ändarna på
borstkransen inte ligger i en urgröpning på borststyrningen.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
ADVARSEL
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 76 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Norsk | 77
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjon for betongsliper
Felles sikkerhetsinformasjoner om sliping
Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper. Følg al-
le sikkerhetsinformasjoner, anvisninger, bilder og da-
ta som du får levert sammen med elektroverktøyet.
Hvis du ikke følger følgende anvisninger, kan det oppstå
elektriske støt, ild og/eller store skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet til sandpapirsli-
ping, arbeid med stålbørster, polering og kapping. Hvis
elektroverktøyet brukes til formål det ikke er beregnet til,
kan dette forårsake farer og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og an-
befalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garan-
terer dette ingen sikker bruk.
Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er an-
gitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan brekke og slynges rundt.
Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverk-
tøy kan ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
Innsatsverktøy med gjengeinnsats må passe nøyaktig
på slipespindelens gjenger. Ved innsatsverktøy som
monteres ved hjelp av en flens må hulldiameteren til
innsatsverktøyet passe til festediameteren til flensen.
Innsatsverktøy som ikke kan festes nøyaktig på elektro-
verktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og
kan føre til at du mister kontrollen.
Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk
om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret el-
ler revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært
slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder.
Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller
ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk et
ikke skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og
satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som
oppholder seg i nærheten unna det roterende innsats-
verktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med
maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsats-
verktøy i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebril-
ler. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe-
og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør be-
skyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 77 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
78 | Norsk
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den ty-
pen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt
for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand
til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområ-
det må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til
verktøyet eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og
derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeids-
området.
Hold maskinen kun på de isolerte gripeflatene, hvis du
utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjul-
te strømledninger eller den egne strømledningen. Kon-
takt med en spenningsførende ledning kan også sette mas-
kinens metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strøm-
ledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverk-
tøyet.
Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet
er stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan kom-
me i kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik
at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bæ-
rer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsats-
verktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verk-
tøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen
din.
Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i hu-
set, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elek-
trisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjøle-
midler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan
føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter
at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde
slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphen-
ging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverk-
tøyet stanser helt plutselig. Slik akselereres et ukontrollert
elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på
blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven
eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da
mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieret-
ning på blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver også brek-
ke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sik-
kerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbake-
slagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis dette
finnes – for å ha størst mulig kontroll over tilbake-
slagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring.
Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjonsmomen-
ter med egnede tiltak.
Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsats-
verktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden
din ved tilbakeslag.
Unngå at kroppen din befinner seg i området der elek-
troverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbake-
slaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeski-
vens dreieretning på blokkeringsstedet.
Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv.
Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra ar-
beidsstykket eller klemmes fast. Det roterende innsats-
verktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på
skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker
kontrolltap eller tilbakeslag.
Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike inn-
satsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spesielle sikkerhetsinformasjoner om sliping
Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektro-
verktøyet og et vernedeksel som er konstruert for den-
ne typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert
for dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende
og er ikke sikre.
Slipeskiver med forsenket senter/nav må monteres
slik at slipeflaten ikke rager ut over planet til vernedek-
selets kant. En usakkyndig montert slipeskive som rager
ut over vernedekselets kant, kan ikke skjermes tilstrekke-
lig.
Vernedekselet må monteres sikkert på elektroverktøy-
et og innstilles slik at det oppnås stor sikkerhet som
mulig med at den minste delen på slipeskiven peker
åpent mot brukeren. Vernedekslelet beskytter betje-
ningspersonen mot bruddstykker, tilfeldig kontakt med sli-
peskiven og gnister som kan antenne klær.
Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk.
F. eks.: Ikke slip med sideflaten til en kappeskive.
Kappeskiver er beregnet til materialfjerning med kanten på
skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipe-
skivene brekker.
Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og
form for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser
støtter slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven
brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn
flenser for andre slipeskiver.
Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de
høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 78 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Norsk | 79
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Ekstra advarsler
Bruk vernebriller.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
terielle skader og kan medføre elektriske støt.
Lås opp av-/på-bryteren og sett den i av-posisjon hvis
strømtilførselen avbrytes, f. eks. ved strømbrudd eller
hvis støpselet trekkes ut. Slik forhindres en ukontrollert
ny start.
Bruk støvavsug til bearbeidelse av stein. Støvsugeren
må være godkjent til oppsuging av steinstøv. Bruk av
disse innretningene reduserer farer på grunn av støv.
Ikke ta på slipe- og kappeskivene før de er avkjølt. Ski-
vene blir svært varme i løpet av arbeidet.
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er spesielt
farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
Sikkerhetsinformasjon for diamant-koppskiver
Det må kun arbeides med en avsughette som passer til
el-verktøyet og som er koblet til en egnet støvsuger.
Velg en diamant-koppskive som er egnet for materialet
som skal bearbeides. Følg materialinformasjonene på
emballasjen.
Før montering må du rengjøre spennsettet, spindelen
og diamant-koppskiven.
Ta hensyn til diamant-koppskivens dimensjoner. Hul-
lets diameter må passe til festeflensen. Ikke bruk re-
duksjonsstykker eller adaptere. Boringen til diamant-
koppskiven må ikke utvides.
Det maksimale turtallet til diamant-koppskiven må til-
svare elektroverktøyets maksimale turtall.
Demonter diamant-koppskiven før elektroverktøyet
transporteres for å unngå skader.
For å oppnå et maksimalt arbeidsresultat må det kun
slipes med svakt trykk, det må ikke fastkiles, støtes el-
ler stikkes inn.
Diamant-koppskivene kan oppvarmes sterkt under ar-
beidet; ikke ta på dem før de er avkjølt.
Legg el-verktøyet først ned når diamant-koppskiven er
stanset helt.
Til åpning og lukking av spennmutteren må du bruke
hakenøkkelen 3 607 950 017.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet for tørr sliping, avgrading eller
glatting av hovedsakelig mineralske materialer (for eksempel
betong, stein, marmor og gulvmasse). Det er også egnet til
fjerning av beskyttende maling og klebestoffrester. Elektro-
verktøyet skal utelukkende brukes sammen med en diamant-
koppskive og en suger i støvklasse M.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1På-/av-bryter
2Ekstrahåndtak
3Verne- og avsugdeksel
4Todelt børstekrans (GBR 15 CAG)
5Utsparing (GBR 15 CAG)
6Bevegelig del av beskyttelsesdeksel(GBR 15 CAG)
7Lås(GBR 15 CAG)
8Avsugstuss
9Spindel-låsetast
10 Avsugslange*
11 Børstering (GBR 15 CA)
12 Håndtak (isolert grepflate)
13 Slipespindel
14 Festeflens med O-ring
15 Diamant-koppskive*
16 Spennmutter
17 Selvspennende mutter *
18 Hakenøkkel for spennmutter
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 79 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
80 | Norsk
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Betongsliper GBR 15 CAG GBR 15 CA
Produktnummer 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Opptatt effekt W 1500 1500
Avgitt effekt W 820 820
Nominelt turtall min-1 9300 9300
Diameter diamant-koppskive mm 125 125
Slipespindelgjenger M 14 M 14
Mykstart - -
Beskyttelse mot ny innkopling - -
Startstrømbegrensing - -
Konstantelektronikk - -
Overlastbeskyttelse - -
Kantsliping -
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Beskyttelsesklasse /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Måleverdier for lyden funnet i henhold til
EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Det typiske A-bedømte støynivået for maski-
nen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K
Bruk hørselvern!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet jf.
EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 80 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Norsk | 81
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Montering
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Innsetting/utskifting av diamant-koppskive
(se bilde A)
Godkjente slipeverktøy
Det kan brukes alle diamant-koppskiver som er angitt i denne
bruksanvisningen.
Ta hensyn til diamant-koppskivens dimensjoner. Hullets dia-
meter må passe til festeflensen. Boringen til diamant-kopp-
skiven må ikke utvides. Ikke bruk adaptere eller reduksjons-
stykker.
Det godkjente turtallet [min-1] hhv. periferihastigheten [m/s]
til anvendt diamant-koppskive må minst tilsvare informasjo-
nene i nedenstående tabell.
Ta derfor hensyn til godkjent turtall hhv. periferihastighet
på etiketten til diamant-koppskiven.
Innsetting av diamant-koppskiven
Velg en diamant-koppskive som er egnet for materialet som
skal bearbeides. Ta hensyn til materialinformasjonene på em-
ballasjen til diamant-koppskiven.
Rengjør slipespindelen 13 og alle delene som skal monteres.
Sett festeflensen 14 slik på slipespindelen 13 at sentrerings-
kanten er utvendig. Festeflensen må gå i lås på tokanten til sli-
pespindelen (dreiesikring).
I tangen 14 er det satt inn en kunststoff-
del (O-ring) rundt sentreringskanten.
Hvis O-ringen mangler eller er ska-
det, må tangen 14 absolutt skiftes ut
før videre bruk.
Sett diamant-koppskiven 15 på festeflensen 14. Pass på at
dreieretningspilen på diamant-koppskiven stemmer overens
med dreieretningspilen på verne- og avsugdekselet 3.
Trykk spindel-låsetasten 9 for å låse slipespindelen.
Skru spennmutteren 16 på og trekk spennmutteren fast med
hakenøkkelen 18.
Pass på at kanten på spennmutteren 16 peker utover som vist
på bildet.
Etter montering av diamant-koppskiven og før innkob-
lingen må du sjekke om diamant-koppskiven er korrekt
montert og kan dreies fritt. Pass på at diamant-kopp-
skiven ikke kommer borti verne- og avsugdekselet el-
ler andre deler.
Utskifting av diamant-koppskiven
Ved transport av el-verktøyet må du ta a v diaman t-k oppsk iven
15, for å unngå skader på skiven.
Ikke ta på diamant-koppskiven før den er avkjølt. Dia-
mant-koppskivene blir svært varme i løpet av arbeidet.
Trykk spindel-låsetasten 9 for å låse slipespindelen.
Trykk på spindellåsetasten kun når slipespindelen står
stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
Løsne spennmutteren 16 med hakenøkkelen 18 og skru
spennmutteren 16 av. Ta av diamant-koppskiven 15.
Hurtiglås
Til et enkelt slipeverktøyskifte uten bruk av ytterligere verktøy
kan du istedet for spennmutteren 16 også bruke hurtiglåsen
17.
Bruk kun en feilfri, uskadet hurtiglås 17.
Ved påskruing må du passe på at skriftsiden til hurti-
glåsen 17 ikke peker mot diamant-koppskiven; pilen
må peke mot indeksmerket 19.
Trykk spindel-låsetasten 9
for å låse slipespindelen. Til
fasttrekking av hurtiglåsen,
dreier du diamant-koppski-
ven kraftig i urviserretning.
En korrekt festet, uskadet
hurtiglås kan du løsne ma-
nuelt ved å skru den riflede
ringen mot urviserne. Du
må aldri løsne en fastsit-
tende hurtiglås med en
tange, men heller bruke
en hakenøkkel 18.
Støvavsug
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
For å oppnå en sterk støvavsuging må du bruke støvsu-
geren GAS 50 MS for mineralstøv sammen med dette
elektroverktøyet.
Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Støvsugeren må være godkjent til oppsuging av steinstøv.
Bosch har egnede støvsugere.
Sett avsugslangen 10 (tilbehør) på avsugstussen 8. Forbind
avsugslangen 10 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt
over tilkobling til en støvsuger finner du på slutten av denne
instruksen.
max.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 81 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
82 | Norsk
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Informasjoner om bruk av betongslipere
Følg følgende henvisninger for å redusere støvemisjoner som
oppstår i løpet av arbeidet.
Bruk kun kombinasjonene av diamant-koppskive, betong-
sliper med montert verne- og avsugdeksel og suger i støv-
klasse M som anbefales av Bosch. Andre kombinasjoner
kan føre til en dårligere oppsamling og utskilling av støvet.
Følg bruksanvisningen til sugeren angående vedlikehold
og rengjøring av sugeren og filtrene. Tøm støvbeholderen
straks den er full. Rengjør filtrene til støvsugeren med jev-
ne mellomrom og sett filtrene alltid komplett inn i sugeren.
Bruk kun avsugslangene som er bestemt av Bosch. Avsug-
slangen må ikke manipuleres. Hvis det kommer steinbiter
inn i avsugslangen må du straks avbryte arbeidet og rengjø-
re avsugslangen. Unngå å brette avsugslangen.
Bruk betongsliperen kun på formålsmessig måte.
Følg de generelle kravene for arbeidsplasser på byggeplas-
ser.
Sørg for en bra ventilasjon.
Sørg for et fritt arbeidsfelt. Ved arbeid over lengre tid må
sugeren kunne føres fritt hhv. føres fritt videre.
Bruk hørselvern, vernebriller, støvmaske og eventuelt han-
sker. Som støvmaske må du minst bruke en partikkelfiltre-
rende halvmaske i klasse FFP 2.
Bruk en egnet suger til rengjøring av arbeidsplassen. Du
må ikke hvirvle opp støv ved å feie.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve på-/av-bry-
teren 1 fremover.
Til låsing av på-/av-bryteren 1 skyver du på-/av-bryteren 1
ned foran til den går i lås.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 1
hhv. hvis den er låst trykker du på-/av-bryteren 1 ett øy-
eblikk og slipper den deretter.
Kontroller slipeverktøyene før bruk. Slipeverktøyet
må være feilfritt montert og kunne dreie seg fritt. Utfør
en prøvekjøring på minst 1 minutt uten belastning.
Ikke bruk skadede, urunde eller vibrerende slipeverk-
tøy. Skadede slipeverktøy kan brekke og forårsake skader.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi.
Beskyttelse mot ny innkopling
Beskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en ukontrollert
starting av elektroverktøyet etter at strømmen var borte.
Til ny igangsetting setter du på-/av-bryteren 1 i utkoplet po-
sisjon og slår elektroverktøyet på igjen.
Merk: Sjekk med jevne mellomrom om gjenstartfunksjonen
fungerer, idet du trekker ut strømstøpselet mens maskinen
går og deretter setter det inn igjen.
Startstrømbegrensing
Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser effek-
ten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med
en 16 A-sikring.
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tom-
gang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Overlastbeskyttelse
Ved overbelastning blir motoren stående. La el-verktøyet av-
kjøle ubelastet ved maksimalt tomgangsturtall i ca. 30 sek-
under.
Kantsliping (GBR 15 CAG) (se bilde B)
Til kantsliping skyver du låsen 7 fremover () og svinger den
bevegelige delen av beskyttelsesdekselet 6 til siden ().
Sperr låsen 7 ().
Arbeidshenvisninger
Spenn verktøyet inn, hvis det ikke ligger godt fast med
sin egen vekt.
Ikke belast elektroverktøyer så sterkt at det stanser.
Ikke ta på diamant-koppskiven før den er avkjølt. Dia-
mant-koppskivene blir svært varme i løpet av arbeidet.
Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innko-
blet tilstand.
Beveg elektroverktøyet med middels trykk i sirkler over flaten
eller skiftevis på langs og tvers av arbeidsstykket. Til fjerning
av belegg kan elektroverktøyet også føres i en liten vinkel til
arbeidsstykke-overflaten, uten at støvavsugingen innskren-
kes.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-
sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-
beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-
tøyet kan innskrenkes.
En butt diamant-koppskive 15 kan etterslipes ved å slipe litt
abrasivt materiale (f.eks. kalksandstein).
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 82 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Suomi | 83
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Utskifting av børsteringen
For å sikre optimalt støvavsug må du skifte ut slitte børste-
kranser i rett tid.
GBR 15 CA: Vipp børstekransen 11 med montert diamant-
koppskive 15 forsiktig ut av utsparingene i børsteføringen
med en skrutrekker. Bruk diamantkoppskiven som støtte un-
der denne operasjonen.
Trykk en ny børstekrans 11 forsiktig helt inn i børsteføringen.
Ved innsetting må du passe på at endene til børstekransen
ikke ligger i en utsparing på børsteføringen.
GBR 15 CAG (se bilde C): Trykk (f. eks. med en skrutrekker)
i begge utsparingene 5 i beskyttelsesdekselet. De to delene
på børstekransen 4 finner du under elektroverktøy.
Trykk de to nye delene til børstekransen 4 forsiktig helt inn i
børsteføringen. Når du setter dem inn, må du passe på at en-
dene av børstekransen ikke ligger i en utsparing på børstefø-
ringen.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
kavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
VAROITUS
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 83 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
84 | Suomi
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Betonihiomakoneen turvallisuusohjeet
Yhteiset hiontaan liittyvät varo-ohjeet
Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena. Ota
huomioon kaikki turvallisuusohjeet, ohjeet, piirustuk-
set ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa. Ellet nou-
data seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun, tuli-
paloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu käytettäväksi hiekkapa-
perihiontaan, teräsharjatyöhön, kiillotukseen tai kat-
kaisuhiontaan. Käyttö, johon sähkötyökalu ei ole tarkoi-
tettu, saattaa aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumista.
Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tar-
koittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyöka-
lulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyö-
kaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-
tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
nopeudella, saattaa murtua ja sinkoutua ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vas-
tata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Hiomalaikkojen ja laippojen tulee sopia tarkasti sähkö-
työkalusi hiomakaraan. Käytettäessä vaihtotyökaluja,
jotka liitetään laippaan, tulee vaihtotyökalun reiän hal-
kaisijan sopia laipan kiinnityshalkaisijaan. Vaihtotyöka-
lut, joita ei kiinnitetä oikein sähkötyökaluun, pyörivät epä-
tasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa
hallinnan menettämiseen.
Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista en-
nen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten
hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hioma-
lautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista, teräs-
harjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkö-
työkalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että
se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua.
Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä
itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt loitolla pyörivän vaih-
totyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käydä mi-
nuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyö-
kalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 84 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Suomi | 85
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytös-
tä riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suo-
jalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulon-
suojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka
suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta.
Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka
saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai hengitys-
suojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä synty-
vä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saat-
taa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäi-
syydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueel-
le, tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkap-
paleen tai murtuneen vaihtotyökalun osia saattaa
sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsi-
naisen työalueen ulkopuolella.
Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä pinnoista teh-
dessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilos-
sa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjoh-
toon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-
kuun.
Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto
tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivar-
tesi kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.
Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyöka-
lu on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saat-
taa koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kanta-
essasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena
tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa tun-
keutua kehoosi.
Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voima-
kas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaara-
tilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipi-
nät voivat sytyttää näitä aineita.
Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäis-
tä jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihto-
työkalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräshar-
jan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristukseen. Tarttumi-
nen tai puristukseen joutuminen johtaa pyörivän
vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitse-
maton sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihto-
työkalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työ-
kappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut
työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan
ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takais-
kun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten
tai poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tart-
tumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytös
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoi-
min, joita selostetaan seuraavassa.
Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsi-
vartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaisku-
voimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen,
jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitse-
maan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun
ryntökäynnissä. Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan
takaisku- ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia
suojatoimenpiteitä.
Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyöka-
lua. Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua käte-
si yli.
Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu
liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkö-
työkalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen
nähden tarttumiskohdassa.
Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reu-
nojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamas-
ta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyöri-
vällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa,
terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tä
johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.
Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Täl-
laiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkö-
työkalun hallinnan menettämisen.
Erityiset ohjeet hiontaan
Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja hioma-
työkaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja
suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja
sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittä-
västi ja ne ovat turvattomia.
Taivutetut laikat on asennettava niin, että niiden hio-
mapinta ei ulotu laikkasuojuksen tason ulkopuolelle.
Asiaankuulumattomasti asennettua hiomalaikkaa, joka
ulottuu laikkasuojuksen tason ulkopuolelle ei voida suojata
riittävästi.
Laikkasuojuksen täytyy olla tukevasti kiinni sähkötyö-
kalussa ja niin asennettu, että suurin mahdollinen tur-
vallisuus saavutetaan t. s. niin, että mahdollisimman
pieni osa hiomatyökalusta on avoin käyttäjää kohti.
Laikkasuojus auttaa suojaamaan käyttävää henkilöä mur-
tokappaleilta, tahattomalta hiomatyökalun koskettamisel-
ta ja kipinöiltä, jotka voivat sytyttää vaatteet palamaan.
Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyt-
töön mihin niitä suositellaan. Esim.: Älä koskaan hio
hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoi-
tettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voi-
ma saattaa murtaa hiomalaikan.
Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat
laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan
murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa
muitten hiomalaikkojen laipoista.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 85 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
86 | Suomi
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita kulu-
neita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hio-
malaikat eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suu-
remmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
Lisävaro-ohjeita
Käytä suojalaseja.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
kuun.
Vapauta käynnistyskytkin ja saata se off-asentoon, jos
virransyöttö keskeytyy esim. sähkökatkoksen tai verk-
kopistotulpan irrottamisen takia. Tämä estää tahatto-
man uudelleenkäynnistymisen.
Käytä pölynimua, kun työstät kiviainesta. Pölynimurin
tulee olla sallittu kivipölyn imurointiin. Näiden laittei-
den käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Älä kosketa hioma- tai katkaisulaikkoja, ennen kuin ne
ovat jäähtyneet. Laikat tulevat käytössä hyvin kuumiksi.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat
erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä pala-
maan tai räjähtää.
Timanttikuppilaikkojen turvallisuusohjeet
Työskentele ainoastaan käytettävään sähkötyökaluun
sopivan pölynimusuojuksen kanssa, joka on liitetty so-
veltuvaan pölynimuriin.
Valitse työstettävälle materiaalille sopiva timanttikup-
pilaikka. Ota huomioon pakkauksessa olevat materiaa-
liohjeet.
Puhdista kiinnityssarjaa, karaa ja timanttikuppilaikkaa
ennen asennusta.
Ota huomioon timanttikuppilaikan mitat. Reiän halkai-
sijan tulee sopia kiinnityslaippaan. Älä käytä vähen-
nyskappaleita tai adaptereita. Timanttikuppilaikan rei-
kää ei saa suurentaa.
Käytetyn timanttikuppilaikan suurimman sallitun kier-
rosluvun tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyö-
kalun suurin kierrosluku.
Irrota timanttikuppilaikka ennen sähkötyökalun kulje-
tusta vaurioiden välttämiseksi.
Maksimaalisen työn tuloksen saavuttamiseksi tulee hi-
oa vain pienellä paineella, ei kallistaa, ei tökkiä tai uur-
taa.
Timanttikuppilaikat saattavat työn aikana tulla hyvin
kuumiksi; älä kosketa niitä, ennen kuin ne ovat jäähty-
neet.
Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin timanttikup-
pilaikka on pysähtynyt kokonaan.
Käytä sakara-avainta kiinnitysmutterin avaamiseen ja
sulkemiseen 3 607 950 017.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu pääasiassa mineraalisten ainei-
den (esim. betoni, kivi, marmori ja massalattia) kuivahion-
taan, purseiden poistoon ja tasoittamiseen. Se soveltuu myös
suojamaalikerrosten ja liimajäänteiden irrottamiseen. Sähkö-
työkalua saa käyttää yksinomaan timanttikuppilaikan ja pöly-
luokan M imurin kanssa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1Käynnistyskytkin
2Lisäkahva
3Suoja- ja imuhuppu
4Kaksiosainen harjakehä (GBR 15 CAG)
5Aukko (GBR 15 CAG)
6Suojuksen liikkuva osa(GBR 15 CAG)
7Lukitsin(GBR 15 CAG)
8Imunysä
9Karan lukituspainike
10 Imuletku*
11 Harjakehä (GBR 15 CA)
12 Kahva (eristetty kädensija)
13 Hiomakara
14 O-renkaalla varustettu kiinnityslaippa
15 Timanttikuppilaikka*
16 Kiinnitysmutteri
17 Pikakiinnitysmutteri *
18 Sakara-avain kiinnitysmutteria varten
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 86 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Suomi | 87
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
tiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
tavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
tusta.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset
tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai stan-
dardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2011/65/EU,
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Betonihiomakone GBR 15 CAG GBR 15 CA
Tuotenumero 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Ottoteho W 1500 1500
Antoteho W 820 820
Nimellinen kierrosluku min-1 9300 9300
Timanttikuppilaikan halkaisija mm 125 125
Hiomakaran kierre M 14 M 14
Pehmeä käynnistys - -
Uudelleenkäynnistyssuoja - -
Käynnistysvirran rajoitin - -
Vakioelektroniikka - -
Ylikuormitussuoja - -
Reunojen läheinen hiominen -
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Suojausluokka /II /II
Tiedot koskevat 230V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745
mukaan. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Laitteen tyypillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K
Käytä kuulonsuojaimia!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan
vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna
EN 60745 mukaan:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 87 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
88 | Suomi
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Asennus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Timanttikuppilaikan asennus/vaihto
(katso kuva A)
Sallitut hiomatyökalut
Kaikkia tässä käyttöohjeessa mainittuja timanttikuppilaikkoja
voidaan käyttää.
Ota huomioon timanttikuppilaikan mitat. Reiän halkaisijan tu-
lee sopia kiinnityslaippaan. Timanttikuppilaikan reikää ei saa
suurentaa. Älä käytä vähennyskappaleita tai adaptereita.
Käytettävän timanttikuppilaikan sallitun kierrosluvun [min-1]
ja kehänopeuden [m/s] tulee vähintään vastata seuraavassa
taulukossa annettuja tietoja.
Ota siksi huomioon timanttikuppilaikan etiketissä mainittu
sallittu kierrosluku tai kehänopeus.
Timanttikuppilaikan asennus
Valitse käsiteltävälle materiaalille sopiva timanttikuppilaikka.
Ota huomioon timanttikuppilaikan pakkauksessa annetut ma-
teriaaliohjeet.
Puhdista hiomakara 13 ja kaikki asennettavat osat.
Aseta kiinnityslaippa 14 hiomakaraan 13 niin, että keskitys-
laippa on ulospäin. Kiinnityslaipan tulee lukkiutua hiomakaran
neliökulmaan (kiertolukko).
Kiinnityslaipassa 14 on muoviosa (O-
rengas) keskityslaipan ympäri. Jos tä-
mä O-rengas puuttuu tai on vaurioitu-
nut, vaihda se ehdottomasti ennen kiin-
nityslaipan 14 asennusta.
Aseta timanttikuppilaikka 15 kiinnityslaippaan 14. Varmista,
että timanttikuppilaikassa oleva kiertosuuntaa osoittava nuoli
on samansuuntainen kuin suoja- ja imuhupussa 3 oleva kierto-
suuntaa osoittava nuoli.
Paina karan lukituspainiketta 9 hiomakaran lukitsemiseksi.
Kierrä kiinnitysmutteri 16 paikoilleen ja kiristä se kaksireikä-
avaimella 18.
Varmista, että kiinnitysmutterin 16 laippa osoittaa ulospäin
kuvan mukaisesti.
Tarkista timanttikuppilaikan asennuksen jälkeen, en-
nen käynnistystä, että timanttikuppilaikka on oikein
asennettu ja pystyy pyörimään vapaasti. Varmista, et-
tä timanttikuppilaikka ei osu suoja- ja imuhuppuun tai
muihin osiin.
Timanttikuppilaikan vaihto
Sähkötyökalua kuljetettaessa tulisi timanttikuppilaikka 15 ir-
rottaa, laikan vaurioiden välttämiseksi.
Älä kosketa timanttikuppilaikkaa, ennen kuin se on
jäähtynyt. Timanttikuppilaikka tulee käytössä hyvin kuu-
maksi.
Paina karan lukituspainiketta 9 hiomakaran lukitsemiseksi.
Käytä karan lukitusta vain katkaisulaikan ollessa py-
sähdyksissä. Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa
vaurioitua.
Avaa kiinnitysmutteri 16 kaksireikäavaimella 18 ja poista kiin-
nitysmutteri. Poista timanttikuppilaikka 15.
Pikakiinnitysmutteri
Helpon työkalukiinnityksen aikaansaamiseksi ilman työkaluja
voit kiinnitysmutterin 16 sijasta käyttää pikakiinnitysmutteria
17.
Käytä yksinomaan virheetöntä, moitteettomassa kun-
nossa olevaa pikakiinnitysmutteria 17.
Varmista paikoilleen kierrettäessä, että pikakiinnitys-
mutterin 17 tekstipuoli ei ole timanttikuppilaikkaa
kohti; nuolen tulee osoittaa indeksimerkkiä 19.
Paina karan lukituspaini-
ketta 9 hiomakaran lukitse-
miseksi. Kiristä pikakiinni-
tysmutteri kiertämällä
timanttikuppilaikkaa voi-
makkaasti myötäpäivään.
Asianmukaisesti kiinnite-
tyn, ehjän pikakiinnitys-
mutterin voit irrottaa käsin,
kiertämällä uurrettua ren-
gasta vastapäivään. Älä
koskaan irrota kiinnijuut-
tunutta pikakiinnitysmut-
teria pihdeillä, vaan käytä sakara-avainta 18.
Pölynimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Jotta saavuttaisit hyvän pölynimuasteen, tulisi sinun
käyttää kivennäispölylle tarkoitettua imuria
GAS 50 MS yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa.
Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
en käsiteltäviä materiaaleja.
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imurointiin. Bosch-oh-
jelmassa on sopivia pölynimureita.
maks.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 88 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Suomi | 89
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Työnnä imuletku 10 (lisätarvike) imunysään 8. Liitä imuletku
10 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pö-
lynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Ohjeita betonihiomakoneen käyttöön
Ota huomioon seuraavat ohjeet, jotta työssä syntyvä pöly voi-
taisiin minimoida.
Käytä ainoastaan Boschon suosittelemia timanttikuppilai-
kan, asennetulla suoja- ja imuhupulla olevan betonihiomako-
neen ja pölyluokan M imurin yhdistelmiä. Muut yhdistelmät
voivat johtaa huonompaan pölyn käsittelyyn ja erotukseen.
Noudata imurin käyttöohjetta, kun huollat ja puhdistat
imuria ja sen suodatinta. Tyhjennä pölyn kokoamissäiliö
heti, kun se on täynnä. Puhdista säännöllisesti imurin suo-
datinta ja asenna aina suodatin oikein imuriin.
Käytä ainoastaan Boschin sallimia imuletkuja. Älä muokkaa
imuletkua. Jos imuletkuun pääsee kivenkappaleita, tulee
työ keskeyttää ja imuletku heti puhdistaa. Vältä taittamas-
ta imuletkua.
Käytä betonihiomakonetta vain määräyksenmukaisesti.
Ota huomioon rakennustyömaiden työkohteiden yleiset
vaatimukset.
Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.
Varmista vapaa työkenttä. Pidempiaikaisissa töissä on
imurin pystyttävä seuraamaan vapaasti tai sen seurannas-
ta on huolehdittava oikea-aikaisesti.
Käytä kuulonsuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria ja tarvit-
taessa käsineitä.Käytä pölynaamarina vähintään luokan
FFP 2 hiukkasia suodattavaa puolinaamaria.
Käytä työpaikan puhdistukseen sopivaa imuria. Älä nosta
kasaantunutta pölyä ilmaan lakaisemalla.
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Työnnä sähkötyökalun käyttöä varten käynnistyskytkin 1
eteenpäin.
Lukitse käynnistyskytkin 1 painamalla käynnistyskytkin1
edessä alaspäin lukkiutumiseen asti.
Sammuta sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 1 va-
paaksi tai, jos se on lukittuna, paina lyhyesti käynnistyskytki-
men 1 takaosaa ja päästä sen sitten vapaaksi.
Tarkista hiomatyökalut ennen käyttöä. Hiomatyökalun
tulee olla moitteettomasti asennettu ja sen täytyy pys-
tyä pyörimään vapaasti. Suorita vähintään 1 minuutin
koekäyttö ilman kuormitusta. Älä käytä vaurioituneita,
epämuotoisia tai täriseviä hiomatyökaluja. Vaurioitu-
neet hiomatyökalut voivat mennä palasiksi ja aiheuttaa
loukkaantumisia.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalun hallitsemat-
toman käynnistyksen virtakatkon jälkeen.
Uutta käyttöönottoa varten tulee käynnistyskytkin 1 siirtää
poiskytkettyyn asentoon ja sähkötyökalu tulee sitten käynnis-
tää uudelleen.
Huomio: Tarkista säännöllisesti uudelleenkäynnistyssuojan
toiminta irrottamalla pistotulppa pistorasiasta käytön aikana
ja liittämällä se sitten uudelleen.
Käynnistysvirran rajoitin
Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen
sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käytön mahdollisek-
si 16 A-sulakkeella.
Vakioelektroniikka
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja
kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edisty-
misen.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitus pysäyttää moottorin. Anna sähkötyökalun jääh-
tyä n. 30 sekuntia suurimmalla kierosluvulla, ilman kuormaa.
Reunojen läheinen hionta (GBR 15 CAG) (katso kuva B)
Reunojen läheistä hiomista varten työnnä lukitsin 7 eteenpäin
(), ja kallista suojuksen 6 liikkuva osa sivulle (). Lukitse
lukitsin 7 ().
Työskentelyohjeita
Kiinnitä työkappale, ellei se oman painonsa ansiosta
pysy paikoillaan.
Älä kuormita sähkötyökalua niin kovaa, että se pysäh-
tyy.
Älä kosketa timanttikuppilaikkaa, ennen kuin se on
jäähtynyt. Timanttikuppilaikka tulee käytössä hyvin kuu-
maksi.
Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta
vasten.
Liikuta sähkötyökalua kevyesti painaen ympyröissä tai vuoro-
tellen työkappaleen pitkittäis- ja poikittaissuunnassa. Päällys-
teiden poistamisessa voidaan sähkötyökalua liikuttaa myös
pienessä kulmassa työkappaleen pintaan nähden, pölynimun
siitä kärsimättä.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-
suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletus-
aukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-)
kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-
le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys
saattaa vahingoittua.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 89 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
90 | Ελληνικά
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Tylsän timanttikuppilaikan 15 voit hioa käyttämällä sitä het-
ken hiovassa aineessa (esim. kalkkihiekkakivessä).
Varastoi ja käsittele lisätarviketta huolellisesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Harjakehän vaihto
Optimaalisen imuroinnin takaamiseksi vaihda loppuun kulu-
nut harjakehä riittävän ajoissa.
GBR 15 CA: Vipua harjakehä 11 timanttikuppilaikan 15 olles-
sa paikallaan varovasti ruuvitaltalla harjanohjaimen aukoista
irti. Käytä siinä yhteydessä timanttikuppilaikkaa vivun tukena.
Paina uusi harjakehä 11 varovasti vasteeseen asti harjanpiti-
meen. Tarkista asennettaessa, että harjakehän päät eivät osu
harjanpitimen aukkojen kohdalle.
GBR 15 CAG (katso kuva C): Paina (esim. ruuvitaltalla) suo-
juksen molemmista aukoista 5. Voit ottaa harjakehän 4 mo-
lemmat osat pois sähkötyökalun alta.
Paina harjakehän 4 molemmat uudet osat varovasti harjanoh-
jaimen vasteeseen asti. Huolehdi asennuksen yhteydessä sii-
tä, että harjakehän päät eivät ole harjanohjaimen aukossa.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα-
λεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 90 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Ελληνικά | 91
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
τισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
μενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
σεις.
Service
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες μπετόν
Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται
σαν λειαντήρας. Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας όλες
τις προειδοποιητικές υποδείξεις, τις οδηγίες, καθώς και
τις απεικονίσεις και τα στοιχεία που σας παραδίνονται
μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση των οδηγιών
που ακολουθούν μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φω-
τιά και/ή σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο ούτε
για λείανση με σμυριδόχαρτο, ούτε για εργασίες με συρ-
ματόβουρτσες, ούτε για στίλβωση και ούτε για κοπές. Η
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε εργασίες για τις οποίες
αυτό δεν προβλέπεται, μπορεί να δημιουργήσει κινδύνους
και να προκαλέσει τραυματισμούς.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 91 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
92 | Ελληνικά
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν προβλέ-
πονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή ειδι-
κά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργα-
λείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
Ο μέγιστος επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργαλείου
που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο
υψηλός όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρε-
ται επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα που περι-
στρέφονται με ταχύτητα μεγαλύτερη από την επιτρεπτή μπο-
ρεί να καταστραφούν.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου που
χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις
αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Εργαλεία με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να καλυ-
φθούν ή να ελεγχθούν ασφαλώς.
Εργαλεία με βιδωτή υποδοχή πρέπει να ταιριάζουν ακρι-
βώς στο σπείρωμα του άξονα. Στα εργαλεία που συναρ-
μολογούνται με τη βοήθεια φλάντζας πρέπει η διάμε-
τρος της τρύπας του εργαλείου να ταιριάζει στη διάμε-
τρο της υποδοχής της φλάντζας. Εργαλεία που δεν μπο-
ρούν να στερεωθούν ακριβώς στο ηλεκτρικό εργαλείο περι-
στρέφονται ανομοιόμορφα, δονούνται ισχυρά και μπορεί να
οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να ελέγχετε
πάντοτε τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε,
π. χ. τους δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές, του
δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορές ή ξεφτίσματα και
τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα.
Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή κάποιο εργα-
λείο πέσει κάτω, τότε ελέγξτε το εργαλείο μήπως έχει
υποστεί κάποια βλάβη ή χρησιμοποιήστε ένα άλλο, άψο-
γο εργαλείο. Μετά τον έλεγχο και την τοποθέτηση του
εργαλείου που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πρέπει να
απομακρύνετε τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα από το
επίπεδο περιστροφής του εργαλείου, κι ακολούθως ν’
αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό
υπό το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο. Τυχόν χα-
λασμένα εργαλεία σπάνε ως επί το πλείστον κατά τη διάρκεια
αυτού του χρόνου δοκιμής.
Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μά-
σκες, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά
γυαλιά. Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας
από σκόνη, ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια ειδι-
κή προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από
τυχόν εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύ-
σματα υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυ-
χόν αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν κατά
την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι αναπνευστικές και
οι προστατευτικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα
και να συγκρατούν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την ερ-
γασία. Σε περίπτωση που θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε
ισχυρό θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκο-
νται πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που
εργάζεσθε. Κάθε άτομο που μπαίνει στον τομέα που ερ-
γάζεσθε πρέπει να φορά προστατευτική ενδυμασία.
Θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου ή σπασμένων ερ-
γαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν
τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμέ-
νες επιφάνειες συγκράτησης όταν υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο να έρθει σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφό-
ρους αγωγούς. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπο-
ρεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
επίσης υπό τάση και προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε
ασφαλή απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε
περίπτωση που χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου
το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί και το
χέρι σας ή το μπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο περιστρε-
φόμενο εργαλείο.
Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
το τοποθετημένο εργαλείο πάψει εντελώς να κινείται.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με
την επιφάνεια στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κι έτσι να χάσετε τον έλεγχό του.
Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν
το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως
στο περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα
σας.
Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλε-
κτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει
σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής
σκόνης μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύ-
φλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα αναφλέξει.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη με ψυ-
κτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί
να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν το περι-
στρεφόμενο εργαλείο, π.χ. ο δίσκος κοπής, ο δίσκος λείαν-
σης, η συρματόβουρτσα κτλ., προσκρούσει κάπου (σκον-
τάψει) ή μπλοκάρει. Το σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα οδηγεί
στην απότομη διακοπή της περιστροφής του εργαλείου.
Έτσι, ένα τυχόν μη υπό έλεγχο ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργα-
λείο αντιδρά στο σημείο μπλοκαρίσματος/πρόσκρουσης με
σφοδρότητα και περιστρέφεται με συνεχώς αυξανόμενη τα-
χύτητα με φορά αντίθετη από εκείνη του εργαλείου.
Όταν π.χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή μπλοκάρει μέσα
στο υπό κατεργασία υλικό, τότε η ακμή του δίσκου που βυθί-
ζεται μέσα στο υλικό μπορεί να στρεβλώσει και ακολούθως ο
δίσκος κοπής να πεταχτεί με ορμή και ανεξέλεγκτα έξω από
το υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα. Όταν συμβεί αυτό ο δί-
σκος κοπής κινείται με κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρί-
στρια ή και αντίθετα, ανάλογα με τη φορά περιστροφής στο
σημείο μπλοκαρίσματος. Σε τέτοιες περιπτώσεις δεν απο-
κλείεται ακόμη και το σπάσιμο των δίσκων κοπής.
Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή
χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευ-
χθεί με λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά
που περιγράφονται παρακάτω.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 92 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Ελληνικά | 93
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και να
παίρνετε με το σώμα σας μόνο θέσεις, στις οποίες θα
μπορέσετε να αντιμετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχόμενο
κλότσημα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λα-
βή, αν αυτή φυσικά υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι
το μέγιστο δυνατό έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
περίπτωση εμφάνισης ανάστροφων και αντίρροπων δυ-
νάμεων (π.χ. κλότσημα) κατά την εκκίνηση. Έτσι ο χειρι-
στής/η χειρίστρια μπορεί να αντιμετωπίσει με επιτυχία τα
κλοτσήματα και τις ανάστροφες ροπές.
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα περιστρεφόμενα
εργαλεία. Σε περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί
να περάσει πάνω από το χέρι σας.
Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς τις οποίες θα
κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήμα-
τος. Κατά το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται
ανεξέλεγκτα με κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά περι-
στροφής του δίσκου λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσματος.
Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτε-
ρές ακμές κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να
μην ανατιναχτεί έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να
μη σφηνώσει σ’ αυτό. Το περιστρεφόμενο λειαντικό εργα-
λείο σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία σε γωνίες και σε κο-
φτερές ακμές ή όταν εκτινάζεται. Αυτό προκαλεί κλότσημα ή
απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή οδοντωτές πριο-
νόλαμες. Τα εργαλεία αυτά προκαλούν συχνά κλότσημα ή
οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τη λείανση
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που
είναι κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο
προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά τα λειαντικά
σώματα. Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το
ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και
γι’ αυτό είναι ανασφαλή.
Κυρτοί δίσκοι λείανσης πρέπει να συναρμολογούνται
κατά τέτοιο τρόπο, ώστε η επιφάνεια λείανσης να καλύ-
πτεται από τον προφυλακτήρα. Αντικανονικά συναρμολο-
γημένοι δίσκοι λείανσης, των οποίων η επιφάνεια λείανσης
δεν καλύπτεται από τον προφυλακτήρα, δεν μπορούν να θω-
ρακιστούν επαρκώς.
Ο προφυλακτήρας πρέπει να συναρμολογηθεί ασφαλώς
στο ηλεκτρικό εργαλείο και να τοποθετηθεί έτσι ώστε να
προσφέρει τη μέγιστη εφικτή ασφάλεια, και ταυτόχρονα
μόνο ένα όσο το δυνατό πιο μικρό τμήμα του λειαντικού
εξαρτήματος να είναι ακάλυπτο. Ο προφυλακτήρας συμ-
βάλλει στην προστασία του χειριστή από θραύσματα, ακού-
σια επαφή με το λειαντικό εξάρτημα καθώς και από σπινθη-
ρισμό που θα μπορούσε να αναφλέξει τα ρούχα του.
Τα λειαντικά σώματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο
για τις εργασίες που αυτά προβλέπονται. Π. χ.: Μην λει-
αίνετε ποτέ με την πλευρά ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι
κοπής προορίζονται για αφαίρεση υλικού μόνο με την κόψη
τους. Αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί να σπάσουν όταν
υποστούν πίεση από τα πλάγια.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης
με το σωστό μέγεθος και τη σωστή μορφή, ανάλογα με το
δίσκο λείανσης που επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάντζες
στηρίζουν το δίσκο λείανσης και μειώνουν έτσι τον κίνδυνο
του σπασίματός του. Οι φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί
να διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους δίσκους λείανσης.
Να μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένους δίσκους λείαν-
σης από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Δίσκοι λείαν-
σης για μεγαλύτερα λειαντικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι
για τους υψηλότερους αριθμούς στροφών των μικρότερων
ηλεκτρικών εργαλείων και γι’ αυτό μπορεί να σπάσουν.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για να
εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή να
συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας.
Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε πυρ-
καγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό
φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύ-
πημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Απομανδαλώστε το διακόπτη ON/OFF και θέστε τον στη
θέση OFF σε περίπτωση που διακοπεί η τροφοδοσία με
ηλεκτρικό ρεύμα, π. χ. λόγω διακοπής του ηλεκτρικού
ρεύματος ή επειδή βγήκε το φις από την πρίζα. Έτσι
εμποδίζεται η ανεξέλεγκτη επανεκκίνησή του.
Να χρησιμοποιείτε αναρρόφηση σκόνης όταν κατεργά-
ζεστε ορυκτά υλικά. Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει
να είναι κατάλληλος για αναρρόφηση σκόνης από πε-
τρώματα. Η χρήση τέτοιων διατάξεων ελαττώνει τον κίνδυ-
νο που προκαλεί η σκόνη.
Να μην πιάνετε τους δίσκους λείανσης και κοπής πριν
κρυώσουν. Κατά την εργασία οι δίσκοι θερμαίνονται υπερ-
βολικά.
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που εργάζεσθε. Μίγ-
ματα από διάφορα υλικά είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη
από ελαφρά μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
Υποδείξεις ασφαλείας για ποτηροειδείς διαμαντόδισκους
Να εργάζεστε μόνο με τον προφυλακτήρα με αναρρόφη-
ση που προβλέπεται για το ηλεκτρικό εργαλείο που χρη-
σιμοποιείτε, συνδεμένο σε έναν κατάλληλο απορροφη-
τήρα σκόνης.
Να επιλέγετε πάντοτε τον ποτηροειδή διαμαντόδισκο
που είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία
υλικό. Να λαμβάνετε υπόψη σας τις υποδείξεις για το
υλικό που αναγράφονται στη συσκευασία.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 93 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
94 | Ελληνικά
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Πριν τη συναρμολόγηση να καθαρίζετε το σετ σύσφιξης,
τον άξονα και τον ποτηροειδή διαμαντόδισκο.
Να δίνετε προσοχή στις διαστάσεις του ποτηροειδή δια-
μαντόδισκου. Η διάμετρος της τρύπας πρέπει να ταιριά-
ζει στη φλάντζα υποδοχής. Μην χρησιμοποιήσετε μειω-
τήρες ή προσαρμοστικά. Δεν επιτρέπεται η διεύρυνση
της τρύπας του ποτηροειδή διαμαντόδισκου.
Ο μέγιστος εγκριμένος αριθμός στροφών του ποτηροει-
δή διαμαντόδισκου πρέπει να αντιστοιχεί τουλάχιστον
στο μέγιστο αριθμό στροφών του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να αποσυναρμολογείτε τον ποτηροειδή διαμαντόδισκο
πριν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Έτσι αποφεύ-
γονται τυχόν ζημιές.
Να λειαίνετε ασκώντας ελάχιστη πίεση. Έτσι επιτυγχά-
νετε το μέγιστο αποτέλεσμα εργασίας. Να μην λοξεύετε,
να μην προσκρούετε και να μην μπήγετε.
Όταν εργάζεστε οι ποτηροειδείς διαμαντόδισκοι μπορεί
να θερμανθούν υπερβολικά. Μην τους πιάσετε πριν
κρυώσουν.
Να αποθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν ο ποτη-
ροειδής διαμαντόδισκος έχει πάψει να κινείται.
Για το άνοιγμα και το κλείσιμο του παξιμαδιού σύσφιξης
να χρησιμοποιείτε το γαντζόκλειδο 3 607 950 017.
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη-
γίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για ξηρή λείανση, αφαίρεση
γρεζιών και εξομάλυνση κυρίως ορυκτών υλικών (όπως π. χ.
μπετόν, πέτρα, μάρμαρο και τσιμεντοκονία δαπέδου). είναι επί-
σης κατάλληλο για την απομάκρυνση προστατευτικών επιχρι-
σμάτων και υπολειμμάτων κόλλας. Το ηλεκτρικό εργαλείο επι-
τρέπεται να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά σε συνδυασμό με
έναν ποτηροειδή διαμαντόδισκο και έναν απορροφητήρα της
κατηγορίας σκόνης M.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην
απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1Διακόπτης ON/OFF
2Πρόσθετη λαβή
3Προφυλακτήρας αναρρόφησης
4Στεφάνη βούρτσας δύο τεμαχίων (GBR 15 CAG)
5Εγκοπή (GBR 15 CAG)
6Κινητό μέρος του προφυλακτήρα(GBR 15 CAG)
7Ασφάλιση(GBR 15 CAG)
8Στήριγμα αναρρόφησης
9Πλήκτρο μανδάλωσης άξονα
10 Σωλήνας αναρρόφησης*
11 Στεφάνη βούρτσας (GBR 15 CA)
12 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
13 Άξονας
14 Φλάντζα υποδοχής με δακτύλιο O
15 Ποτηροειδής διαμαντόδισκος*
16 Παξιμάδι σύσφιξης
17 Παξιμάδι ταχυσύσφιξης *
18 Γαντζόκλειδο για παξιμάδι σύσφιξης
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Λειαντήρας μπετόν GBR 15 CAG GBR 15 CA
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Ονομαστική ισχύς W 1500 1500
Αποδιδόμενη ισχύς W 820 820
Ονομαστικός αριθμός στροφών min-1 9300 9300
Διάμετρος ποτηροειδούς διαμαντόδισκου mm 125 125
Σπείρωμα άξονα M 14 M 14
Ομαλή εκκίνηση - -
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση - -
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης - -
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση - -
Προστασία από υπερφόρτιση - -
Λείανση κοντά στο περιθώριο -
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Κατηγορία μόνωσης /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 94 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Ελληνικά | 95
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατά-
ξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Συναρμολόγηση
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Τοποθέτηση/Αντικατάσταση ποτηροειδούς
διαμαντόδισκου (βλέπε εικόνα A)
Κατάλληλα λειαντικά εργαλεία
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλους τους ποτηροειδείς διαμα-
ντόδισκους που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού.
Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας τις διαστάσεις του ποτηροει-
δούς διαμαντόδισκου. Η διάμετρος της τρύπας πρέπει να ταιρι-
άζει στη φλάντζα υποδοχής. Η τρύπα του ποτηροειδούς διαμα-
ντόδισκου δεν επιτρέπεται να διευρυνθεί. Μην χρησιμοποιήσε-
τε ποτέ προσαρμοστικά ή/και μειωτήρες.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών [min-1] ή η περιφερειακή ταχύ-
τητα [m/s] του ποτηροειδούς διαμαντόδισκου που χρησιμοποι-
είτε πρέπει να πληροί τουλάχιστον τα στοιχεία που αναγράφο-
νται στον πίνακα που ακολουθεί.
Γ’ αυτό να λαμβάνετε υπόψη σας τον επιτρεπτό αριθμό στρο-
φών ή την επιτρεπτή περιφερειακή ταχύτητα που αναγρά-
φονται επάνω στον ποτηροειδή διαμαντόδισκο.
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κατά EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανή-
ματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την
καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια K
Φοράτε ωτασπίδες!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα
ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) και ανασφά-
λεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
μέγ.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 95 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
96 | Ελληνικά
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Τοποθέτηση του ποτηροειδούς διαμαντόδισκου
Επιλέξτε τον κατάλληλο για το υπό κατεργασία υλικό ποτηροει-
δή διαμαντόδισκο. Δώστε προσοχή στις σχετικές υποδείξεις
επάνω στη συσκευασία του ποτηροειδούς διαμαντόδισκου.
Να καθαρίζετε τον άξονα 13 και όλα τα υπό συναρμολόγηση
εξαρτήματα.
Τοποθετήστε τη φλάντζα υποδοχής 14 επάνω στον άξονα 13 με
το περιλαίμιο κεντραρίσματος προς τα έξω. Η φλάντζα υποδο-
χής πρέπει να ασφαλίσει επάνω στις πεπλατυσμένες επιφάνειες
του άξονα (ασφάλεια στρέψης).
Στο περιλαίμιο που βρίσκεται στη φλά-
ντζα υποδοχής 14 έχει τοποθετηθεί ένα
πλαστικό εξάρτημα (δακτύλιος O). Όταν
ο δακτύλιος O λείπει ή όταν είναι χα-
λασμένος, τότε, πριν την περεταίρω
χρήση, πρέπει να αντικατασταθεί οπωσ-
δήποτε η φλάντζα υποδοχής 14.
Τοποθετήστε τον ποτηροειδή διαμαντόδισκο 15 επάνω στη
φλάντζα υποδοχής 14. Προσέξτε, το βέλος ένδειξης φοράς πε-
ριστροφής επάνω στον ποτηροειδή διαμαντόδισκο να ταυτίζε-
ται με το βέλος ένδειξης φοράς περιστροφής επάνω στον προ-
φυλακτήρα με αναρρόφηση 3.
Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 9 για να απασφαλίσετε
τον άξονα.
Βιδώστε το παξιμάδι σύσφιξης 16 και σφίξτε καλά το με το γα-
ντζόκλειδο 18.
Προσέξτε, το περιλαίμιο του παξιμαδιού σύσφιξης 16 να δείχνει
προς τα έξω, όπως φαίνεται στην εικόνα.
Μετά τη συναρμολόγηση του ποτηροειδούς διαμαντόδι-
σκου πρέπει, πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λει-
τουργία, να βεβαιώνεστε, ότι ο ποτηροειδής διαμαντό-
δισκος είναι σωστά συναρμολογημένος καθώς και ότι
μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Να βεβαιώνεστε
επίσης, ότι ο ποτηροειδής διαμαντόδισκος δεν αγγίζει
ούτε τον προφυλακτήρα με αναρρόφηση ούτε άλλα
εξαρτήματα.
Αντικατάσταση ποτηροειδούς διαμαντόδισκου
Να αφαιρείτε τον ποτηροειδή διαμαντόδισκο 15 από το ηλε-
κτρικό εργαλείο όταν πρόκειται να το μεταφέρετε, για να απο-
φύγετε τυχόν ζημιές του δίσκου.
Μην πιάνετε τον ποτηροειδή διαμαντόδισκο πριν κρυώ-
σει. Κατά τη διάρκεια της εργασίας οι ποτηροειδείς διαμα-
ντόδισκοι θερμαίνονται υπερβολικά.
Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 9 για να απασφαλίσετε
τον άξονα.
Να πατάτε το πλήκτρο ακινητοποίησης άξονα μόνο όταν
ο άξονας είναι ακίνητος. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί
ζημιά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Λύστε το παξιμάδι σύσφιξης 16 με το γαντζόκλειδο 18 και αφαι-
ρέστε το. Αφαιρέστε τον ποτηροειδή διαμαντόδισκο 15.
Παξιμάδι ταχυσύσφιξης
Για την απλή και άνετη αντικατάσταση του λειαντικού εργαλεί-
ου, χωρίς τη βοήθεια άλλων εργαλείων, μπορείτε, αντί του παξι-
μαδιού σύσφιξης 16, να χρησιμοποιήσετε το παξιμάδι ταχυσύ-
σφιξης 17.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογα και σώα παξιμάδια
ταχυσύσφιξης 17.
Κατά το βίδωμα να προσέχετε, η πλευρά του παξιμαδιού
ταχυσύσφιξης 17 με την επιγραφή να μη δείχνει προς το
λειαντικό δίσκο. Το βέλος πρέπει να δείχνει επάνω στον
ενδείκτη 19.
Πατήστε το πλήκτρο μαν-
δάλωσης άξονα 9 για να ακι-
νητοποιήσετε τον άξονα. Για
να σφίξετε το παξιμάδι ταχυ-
σύσφιξης γυρίστε τον ποτη-
ροειδή διαμαντόδισκο δυ-
νατά με το χέρι με ωρολογια-
κή φορά.
Ένα κανονικά σφιγμένο,
ανέπαφο (μη χαλασμένο)
παξιμάδι ταχυσύσφιξης λύ-
νεται γυρίζοντας τον αυλα-
κωτό δακτύλιο με το χέρι με
φορά αντίθετη της ωρολογιακής. Σε περίπτωση που το παξι-
μάδι ταχυσύσφιξης σφηνώσει, μην το λύσετε ποτέ με πέν-
σα ή τανάλια αλλά να χρησιμοποιήσετε γι’ αυτό το γαντζό-
κλειδο 18.
Αναρρόφηση σκόνης
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Για την καλύτερη δυνατή αναρρόφηση σκόνης να χρησι-
μοποιείτε, σε συνδυασμό με το παρόν ηλεκτρικό εργα-
λείο, τον απορροφηρήρα GAS 50 MS για σκόνη πετρω-
μάτων.
Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασί-
ας.
Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
άφορα υπό κατεργασία υλικά.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για την
αναρρόφηση σκόνης πετρωμάτων. Η Bosch προσφέρει κατάλ-
ληλους απορροφητήρες σκόνης.
Στερεώστε ένα σωλήνα αναρρόφησης 10 (ειδικό εξάρτημα)
επάνω στο στήριγμα αναρρόφησης 8. Συνδέστε το σωλήνα
αναρρόφησης 10 σε έναν απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρ-
τημα). Μια επισκόπηση των τρόπων σύνδεσης σε έναν απορρο-
φητήρα σκόνης θα βρείτε στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρι-
σμού.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 96 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Ελληνικά | 97
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Υποδείξεις για τη χρήση των αποροφητήρων σκόνης
Να λαμβάνετε υπόψη σας τις παρακάτω υποδείξεις για να ελατ-
τώνονται οι εκπομπές σκόνης που προκαλούνται κατά τη διάρ-
κεια της εργασίας.
Να χρησιμοποιείτε μόνο συνδυασμούς από ποτηροειδείς δι-
αμαντόδισκους, λειαντήρες μπετόν με συναρμολογημένο
προφυλακτήρα με αναρρόφηση καθώς και απορροφητήρες
κατηγορίας M που προτείνονται από την Bosch. Άλλοι, δια-
φορετικοί συνδυασμοί μπορεί να οδηγήσουν σε μια λιγότερο
ικανοποιητική συλλογή και απόσυρση της.
Να τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού του απορροφητήρα για τη
συντήρηση και τον καθαρισμό του απορροφητήρα, συμπερι-
λαμβανόμενου και του φίλτρου. Να αδειάζετε αμέσως τα δο-
χεία συλλογής σκόνης μόλις γεμίσουν. Να καθαρίζετε τακτι-
κά τα φίλτρα του απορροφητήρα και να τοποθετείτε τα φίλ-
τρα πάντοτε τελείως μέσα στον απορροφητήρα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τους σωλήνες αναρρόφησης που
προβλέπονται από την Bosch. Να μην τροποποιείτε το σωλή-
να αναρρόφησης. Σε περίπτωση που στο σωλήνα αναρρόφη-
σης θα καταλήξουν θραύσματα πετρωμάτων, τότε διακόψτε
αμέσως την εργασία σας και καθαρίστε το σωλήνα αναρρό-
φησης. Να μη διπλώνετε το σωλήνα αναρρόφησης.
Να χρησιμοποιείτε το λειαντήρα μπετόν πάντοτε σύμφωνα
με τον προορισμό του.
Να λαμβάνετε υπόψη σας τις γενικές απαιτήσεις στις οποίες
πρέπει να ανταποκρίνονται οι θέσεις εργασίας στις οικοδο-
μές.
Να εξασφαλίζετε άριστο αερισμό.
Να φροντίζετε πάντοτε να είναι ελεύθερο το πεδίο που εργά-
ζεστε. Όταν εργάζεστε για πολύ χρόνο πρέπει να μπορείτε
να τραβάτε μαζί σας τον απορροφητήρα ή τουλάχιστον να
μπορείτε να τον οδηγείτε έγκαιρα στη θέση που εργάζεστε.
Να φοράτε ωτασπίδες, προστατευτικά γυαλιά, μάσκα προ-
στασίας από σκόνη και ενδεχομένως γάντια. Σαν μάσκα προ-
στασίας από σκόνη να χρησιμοποιείτε τουλάχιστον μάσκα μι-
ας χρήσης προστασίας από σωματίδια της κατηγορίας FFP 2.
Για τον καθαρισμό του τόπου εργασίας να χρησιμοποιείτε
έναν κατάλληλο απορροφητήρα. Μην στροβιλίζετε την κα-
τακαθισμένη σκόνη με τη σκούπα.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το
διακόπτη ON/OFF 1 προς τα εμπρός.
Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF 1 πατήστε το διακό-
πτη ON/OFF 1 μπροστά, μέχρι να μανδαλώσει.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφή-
στε το διακόπτη ON/OFF 1 ελεύθερο ή, όταν είναι μανδαλωμέ-
νος, πατήστε για λίγο το διακόπτη ON/OFF 1 στο πίσω μέρος και
ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
Να ελέγχετε τα λειαντικά εργαλεία πριν τα χρησιμοποιή-
σετε. Το λειαντικό εργαλείο πρέπει να είναι άψογα συ-
ναρμολογημένο και να μπορεί να κινείται ελεύθερα.
Αφήστε το να εργαστεί δοκιμαστικά χωρίς φορτίο του-
λάχιστον για 1 λεπτό. Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα, μη
στρογγυλά ή δονούμενα λειαντικά εργαλεία. Χαλασμένα
λειαντικά εργαλεία μπορεί να σπάσουν και να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση
Η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση εμποδίζει την ανεξέ-
λεγκτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου μετά από τυχόν δια-
κοπή του ηλεκτρικού ρεύματος.
Για την επανεκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου θέστε το δια-
κόπτη ON/OFF 1 στη θέση OFF και ακολούθως θέστε το ηλε-
κτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη: Να ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία της προστασίας
από αθέλητη επανεκκίνηση με αφαίρεση του φις από την πρίζα
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και την άμεση επανατοποθέ-
τησή του σ’ αυτήν.
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης
Ο ηλεκτρονικός περιορισμός του ρεύματος εκκίνησης περιορί-
ζει την κατανάλωση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά την εκκίνη-
ση και επιτρέπει έτσι τη σύνδεσή του σε μια ασφάλεια 16 A.
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον αριθμό στροφών
σχεδόν σταθερό και χωρίς και με φορτίο και εξασφαλίζει την
ομοιόμορφη απόδοση εργασίας.
Προστασία από υπερφόρτιση
Σε περίπτωση υπερφόρτισης του κινητήρα το ηλεκτρικό εργα-
λείο διακόπτει τη λειτουργία του. Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
να λειτουργήσει περίπου 30 δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο και με
το μέγιστο αριθμό στροφών για να κρυώσει.
Λείανση κοντά στο περιθώριο (GBR 15 CAG)
(βλέπε εικόνα B)
Για τη λείανση κοντά στο περιθώριο σπρώξτε την ασφάλιση 7
προς τα εμπρός () και γυρίστε το κινητό μέρος του προφυλα-
κτήρα 6 στα πλάγια (). Ασφαλίστε την ασφάλιση 7 ().
Υποδείξεις εργασίας
Να σφίγγετε το υπό κατεργασία τεμάχιο όταν δε σταθε-
ροποιείται ασφαλώς από το ίδιο του το βάρος.
Μην επιβαρύνετε το ηλεκτρικό εργαλείο τόσο πολύ
ώστε να σταματήσει να κινείται.
Μην πιάνετε τον ποτηροειδή διαμαντόδισκο πριν κρυώ-
σει. Κατά τη διάρκεια της εργασίας οι ποτηροειδείς διαμα-
ντόδισκοι θερμαίνονται υπερβολικά.
Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό κατεργασία τεμάχιο
μόνο όταν αυτό λειτουργεί.
Να κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στην υπό λείανση επι-
φάνεια κυκλικά ή εναλλάξ κάθετα και οριζόντια ασκώντας μέ-
τρια πίεση. Για την αφαίρεση επιστρώσεων μπορείτε να οδηγεί-
τε το ηλεκτρικό εργαλείο υπό ελαφρά κλίση (γωνία) επάνω στην
υπό λείανση επιφάνεια, χωρίς η αναρρόφηση σκόνης να επηρε-
άζεται αρνητικά.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 97 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
98 | Türkçe
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να χρησιμοποιείτε κατά
το δυνατό μια αναρρόφηση σκόνης. Να καθαρίζετε τα-
κτικά τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα και να
συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη διαρ-
ροής (διακόπτη FI/RCD). Κατά την κατεργασία μετάλλων
μπορεί να κατακαθίσει αγώγιμη στο εσωτερικού του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Έτσι μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η προ-
στατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μπορείτε να τον τροχίσετε πάλι έναν αμβλύ (μη κοφτερό) ποτη-
ροειδή διαμαντόδισκο 15 διεξάγοντας σύντομες κοπές σε απο-
ξετικά υλικά, π.χ. σε ασβεστόλιθο.
Να αποθηκεύετε και να μεταχειρίζεστε τα εξαρτήματα με επιμέ-
λεια.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Αντικατάσταση της στεφάνης της βούρτσας
Για να εξασφαλίσετε μια ιδανική αναρρόφηση της σκόνης, αντι-
καταστήστε έγκαιρα μια φθαρμένη στεφάνη βούρτσας.
GBR 15 CA: Ανασηκώστε προσεκτικά τη στεφάνη της βούρ-
τσας 11 με τοποθετημένο τον ποτηροειδή διαμαντόδισκο 15 με
ένα κατσαβίδι στις εγκοπές του οδηγού της βούρτσας. Χρησιμο-
ποιήστε εδώ τον ποτηροειδή διαμαντόδισκο ως υπομόχλιο.
Πατήστε προσεκτικά μια νέα στεφάνη βούρτσας 11 τέρμα μέσα
στην οδήγηση της βούρτσας. Κατά το πάτημα της στεφάνης της
βούρτσας να δίνετε προσοχή, ώστε τα άκρα της στεφάνης της
βούρτσας να μην βρίσκονται μέσα σε μια από τις εγκοπές της
οδήγησης της βούρτσας.
GBR 15 CAG (βλέπε Εικ. C): Πιέστε (π. χ. με ένα κατσαβίδι)
στις δύο εγκοπές 5 στον προφυλακτήρα. Τα δύο μέρη της στε-
φάνης της βούρτσας 4 μπορείτε να τα αφαιρέσετε κάτω από το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Πιέστε προσεκτικά τα δύο νέα μέρη της στεφάνης της βούρτσας
4, μέχρι τέρμα στον οδηγό της βούρτσας. Προσέξτε κατά την
τοποθέτηση, να μη βρίσκονται τα άκρα της στεφάνης της βούρ-
τσας σε μια εγκοπή του οδηγού της βούρτσας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol-
mayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
kabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
UYARI
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 98 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Türkçe | 99
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve aletıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. ı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığı
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Beton taşlama makineleri için güvenlik talimatı
Taşlama/zımparalamaya ait ortak güvenlik talimatı
Bu elektrikli el aleti taşlama/zımparalama aleti olarak
geliştirilmiştir. Elektrikli el aletinin ekinde teslim edi-
len bütün güvenlik talimatı hükümlerine, uyarılara
uyun ve şekiller iye verilere dikkat edin. Aşağıdaki uya-
rılara uymadığınız takdirde elektrik çarpması, yangın
ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilirsiniz.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 99 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
100 | Türkçe
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Bu elektrikli el aleti zımpara kağıtları ile taşlama yap-
maya, tel fırçalarla çalışmaya, polisaj yapmaya ve kesi-
ci taşlama yapmaya uygun değildir. Elektrikli el aletinin
kendisi için öngörülen işlerin dışındaki amaçlarla kullanıl-
ması tehlikeli durumların ortaya çıkmasına ve yaralanmala-
ra neden olabilir.
Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen ve
tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız, o aksesuarın gü-
venli olarak kullanılabileceği anlamına gelmez.
Kullanılan ucun müsaade edilen devir sayısı en azından
elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen devir sayısı
kadar olmalıdır. Müsaade edilenden hızlı dönen aksesuar
kırılabilir ve etrafa yayılabilir.
Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el aletini-
zin ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü uygun olmayan uçlar ye-
teri derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez.
Dişli adaptör parçaları olan uçlar zımpara miline tam
olarak uymalıdır. Flanş yardımı ile takılan uçlarda uçla-
rın delik çapı flanşın bağlama çapına uygun olmalıdır.
Elektrikli el aletine tam ve hassas biçimde tespit edilmeyen
uçlar düzensiz dönerler, aşırı ölçüde titreşim yaparlar ve
aletin kontrolünün kaybına neden olurlar.
Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce taşla-
ma disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını, zımpara
tablalarında çizik ve aşınma olup olmadığını, tel fırça-
larda gevşeme veya kırık teller olup olmadığını kontrol
edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa ha-
sar görüp görmediklerini kontrol edin, gerekiyorsa ha-
sar görmemiş başka bir uç kullanın. Kullanacağınız ucu
kontrol edip taktıktan sonra ucun dönme alanı yakının-
da bulunan kişileri uzaklaştırın ve elektrikli el aletini
bir dakika en yüksek devir sayısında çalıştırın. Hasarlı
uçlar çoğu zaman bu test süresinde kırılır.
Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu
gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malze-
me parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi,
koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş
önlüğü kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa sav-
rulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma mas-
kesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozları filtre eder. Uzun
süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına uğ-
rayabilirsiniz.
Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta olma-
sına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda
olan herkes koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçası-
nın veya ucun kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar et-
rafa savrularak çalışma alanınızın dışındaki kişileri de yara-
layabilir.
Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik kabloları-
na veya aletin bağlantı kablosuna temas etme olasılığı
varsa aleti sadece izolasyonlu tutamaklarından tutun.
Elektrik akımı ileten kablolarla temas aletin metal parçala-
rını da elektrik akımına maruz bırakır ve elektrik çarpmaları
olabilir.
Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke
bağlantı kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve
el veya kollarınız dönmekte olan uca temas edebilir.
Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini elinizden
bırakmayın. Dönmekte olan uç aleti bırakacağız yüzeye te-
mas edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebi-
lirsiniz.
Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın. Giysileri-
niz rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir
ve uç bedeninize temas edebilir.
Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı tozu aletin gövdesine çeker
ve metal tozunun aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesi ya-
ratır.
Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında kullan-
mayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın. Su-
yun veya diğer sıvı soğutucu maddenin kullanımı elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarılar
Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zımpara tablası,
tel fırça ve benzeri uçların takılması veya bloke olması so-
nucu ortaya çıkan ani tepkidir. Takılma ve blokaj dönmekte
olan ucun ani olarak durmasına neden olur. Bu gibi durum-
larda elektrikli el aleti blokaj yerinden ucun dönme yönü-
nün tersine doğru savrulur.
Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya blo-
ke olursa, taşlama diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk
kırılır veya geri tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına neden
olur. Bu durumda taşlama diski blokaj yerinden, diskin
dönme yönüne bağlı olarak kullanıcıya doğru veya kullanı-
cının tersine hareket eder. Bu gibi durumlarda taşlama
disklerinin kırılma olasılığı da vardır.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı
kullanımı sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri aşağı-
da açıklanan koruyucu önlemlerle önlenebilir.
Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerini-
zi geri tepme kuvvetlerini rahatça karşılayabilecek du-
ruma getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri
tepme kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini opti-
maum ölçüde karşılayabilmek için eğer varsa her za-
man ek tutamağı kullanın. Kullanıcı uygun önlemler ala-
rak geri tepme ve reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir.
Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmeyin.
Uç geri tepme sırasında elinize doğru hareket edebilir.
Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el aletinin ha-
reket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme kuvve-
ti elektrikli el aletini blokaj yerinden taşlama diskinin dön-
me yönünün tersine doğru iter.
Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve benzerlerini iş-
lerken dikkatli olun. Ucun iş parçasından dışarı çıkma-
sını ve takılıp sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan uç kö-
şelerde, keskin kenarlarda çalışırken sıkışmaya eğilimlidir.
Bu ise kontrol kaybına veya geri tepmeye neden olur.
Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu gibi uç-
lar sık sık geri tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden olur.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 100 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Türkçe | 101
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Taşlama ile ilgili özel güvenlik uyarıları
Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen taşla-
ma uçlarını ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapağı
kullanın. Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama
uçları yeterli ölçüde kapatılmazlar ve güvenli değildirler.
Dirsekli taşlama diskleri, taşlama yüzeyleri koruyucu
kapak kenarı düzlemini aşmayacak biçimde takılmalı-
dır. Usulüne göre takılmamış, koruyucu kapak kenarını
aşan bir taşlama diski yeterli ölçüde kapatılamaz.
Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli bir biçimde
takılmış olmalı ve en yüksek güvenliği sağlamak üzere
taşlama ucunun mümkün olan en küçük parçası kullanı-
cıyı gösterecek biçimde ayarlanmalıdır. Koruyucu kapak
kullanıcıyı iş parçasından kopan parçacıklara, taşlama
ucuyla yanlışlıkla temasa, kıvılımlara ve giysilerin tutuşma-
sına karşı korur.
Taşlama uçları sadece tavsiye edilen uygulamalarda
kullanılabilir. Örneğin: Bir kesme diskinin kenarı ile
hiçbir zaman taşlama yapmayın. Kesici taşlama diskleri
uçları ile malzeme kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara
yandan baskı uygulandığında kırılabilirler.
Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş
doğru büyüklük ve biçimde germe flanşı kullanın. Uy-
gun flanşlar taşlama disklerini destekler ve kırılma tehlike-
sini önlerler. Kesici taşlama diskleri için öngörülen flanşlar
diğer uçlara ait flanşlardan farklı olabilir.
Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış taşlama disk-
lerini kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerinde kullanı-
lan taşlama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde kul-
lanılmaya elverişli değildirler ve kırılabilirler.
Ek uyarılar
Koruyucu gözlük kullanın.
Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle-
rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha-
sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola-
bilir.
Elektrik kesintisi olduğunda açma/kapama şalterini
boşa alın ve kapalı duruma getirin veya fişi prizden çe-
kin. Bu yolla aletin kontrol dışı çalışmasını önlersiniz.
Taşları işlerken toz emme tertibatı kullanın. Kullandığı-
nız elektrikli süpürge toz tozunun emilmesine müsaa-
deli olmalıdır. Bu donanımların kullanılması tozdan kay-
naklanabilecek tehlikeleri azaltır.
Taşlama ve kesme disklerini soğumadan önce tutma-
yın. Bu diskler çalışma esnasında çok ısınır.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
venli tutulur.
Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme karışımla
özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları yanabilir veya patla-
yabilir.
Elmaslı çanak taşlama diskleri için güvenlik talimatı
Daima kullandığınız elektrikli el aletine uyan, uygun bir
elektrik süpürgesine bağlantısı olan bir emici kapak ile
çalışın.
İşlenecek malzemeye uygun bir elmaslı çanak taşlama
diski seçin. Ambalaj üzerindeki malzeme uyarılarına
uyun.
Montaj işleminden önce germe takımını, mili ve elmaslı
çanak taşlama diskini temizleyin.
Elmaslı çanak taşlama diskinin ölçülerine dikkat edin.
Diskin delik çapı bağlama flanşına uygun olmalıdır. Re-
düksiyon parçaları veya adaptör kullanmayın. Elmaslı
çanak taşlama diskinin deliği genişletilemez.
Elmaslı çanak taşlama diskinin müsaade edilen en yük-
sek devir sayısı en azından elektrikli el aletinin en yük-
sek devir sayısı kadar olmalıdır.
Elektrikli el aletini bir yere nakletmeden önce, hasar-
lardan korumak üzere elmaslı çanak taşlama diskini sö-
kün.
Maksimum çalışma verimi elde etmek için hafif bastır-
ma kuvveti ile çalışın; açılandırma yapmayın, çarpma-
yın veya malzeme içine dalmayın.
Elmaslı çanak taşlama diskleri çalışma esnasında çok
ısınabilir; soğumadan önce diskleri tutmayın.
Elektrikli el aletini elinizden ancak elmaslı çanak taşla-
ma diski tam olarak durduktan sonra bırakın.
Germe somununu açmak ve kapatmak için iki pimli
anahtar 3 607 950 017 kullanın.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti genelikle mineral içeren malzemede (örne-
ğin beton, taş, mermer, sert alçı) kuru taşlama/zımparalama,
çapak alma ve parlatma işleri için tasarlanmıştır. Bu alet aynı
zamanda koruyucu boyaların ve tutkal kalıntılarının çıkarılıp
temizlenmesine de uygundur. Bu elektrikli el aleti sadece bir
elmas çanak disk ve M toz sınıfındaki bir elektrikli süpürge ile
birlikte kullanılabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 101 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
102 | Türkçe
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
1Açma/kapama şalteri
2Ek tutamak
3Koruyucu ve emici kapak
4İki parçalı tel tarak (GBR 15 CAG)
5Oluk (GBR 15 CAG)
6Koruyucu kapak hareketli parçası(GBR 15 CAG)
7Kilit(GBR 15 CAG)
8Emme rakoru
9Mil kilitleme düğmesi
10 Emme hortumu*
11 Tel tarak (GBR 15 CA)
12 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
13 Taşlama mili
14 Segmanlı bağlama flanşı
15 Elmas çanak disk*
16 Germe somunu
17 Hızlı germe somunu *
18 Germe somunu için iki pimli anahtar
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745'e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha-
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Beton taşlayıcı GBR 15 CAG GBR 15 CA
Ürün kodu 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Giriş gücü W 1500 1500
Çıkış gücü W 820 820
Devir sayısı dev/dak 9300 9300
Elmas çanak disk çapı mm 125 125
Taşlama mili dişi M 14 M 14
Yumuşak ilk hareket - -
Tekrar çalışma emniyeti - -
Yol alma (start) akımı sınırlaması - -
Sabit elektronik sistemi - -
Aşırı zorlanma emniyeti - -
Kenara yakın taşlama/zımparalama -
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 2,6 2,6
Koruma sınıfı /II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre
tespit edilmektedir. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
olarak
Ses basıncı seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K
Koruyucu kulaklık kullanın!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör
toplamı) ve tolerans K, EN 60745 uyarınca:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 102 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Türkçe | 103
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün aşağıdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC
yönetmelik hükümleri uyarınca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montaj
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Elmas çanak disklerin takılması ve değiştirilmesi
(Bakınız: Şekil A)
Müsaade edilen taşlama uçları
Bu kullanım kılavuzunda belirtilen bütün elmas çanak diskleri
kullanabilirsiniz.
Elmas çanak disken ölçülerine dikkat edin. Diskin delik çapı
bağlama flanşına uymalıdır. Elmas çanak diskin deliği genişle-
tilemez. Adaptör veya redüksiyon parçası kullanmayın.
Kullanılan elmas çanak diskin müsaade edilen devir sayısı
[dev/dak] veya çevre hızı [m/sn] aşağıdaki tabloda gösterilen
verilere uymalıdır.
Bu nedenle elmas çanak diskin etiketinde belirtilen müsaade
edilen devir sayısına ve çevre hızına dikkat edin.
Elmas çanak diskin takılması
İşlediğiniz malzemeye uygun bir elmas çanak disk seçin. El-
mas çanak diskin ambalajında belirtilen malzeme uyarılarına
dikkat edin.
Taşlama milini 13 ve takılacak bütün parçaları temizleyin.
Bağlama flanşını 14 taşlama miline 13 öyle yerleştirin ki, mer-
kezleme bundu dışarıda kalsın. Bağlama flanşı taşlama milinin
ikili kenarını kavramalıdır (dönme emniyeti).
Bağlama flanşında 14 merkezleme bun-
du çevresine bir plastik parça (O-halka)
yerleştirilmiştir. O-halka yoksa veya
hasarlı ise bağlama flanşı 14 alet kul-
lanılmaya devam edilmeden önde mut-
laka değiştirilmelidir.
Elmas çanak diski 15 bağlama flanşına 14 yerleştirin. Elmas
çanak disk üzerindeki dönme yönü okunun koruyucu ve emici
kapak 3 üzerindeki dönme yönü oku ile aynı yönde olmasına
dikkat edin.
Taşlama milini tespit etmek için mil kilitleme düğmesine 9 ba-
sın.
Germe somununu 16 takın ve iki pimli anahtarla 18 sıkın.
Germe somunu 16 bundunun şekilde gösterildiği gibi dışarıyı
göstermesine dikkat edin.
Aleti çalıştırmadan önce elmas çanak diskin kusursuz
biçimde takılıp takılmadığını ve hiçbir yere temas et-
meden dönüp dönmediğini kontrol edin. Elmas çanak
diskin koruyucu ve emici kapağa veya başka bir parça-
ya sürtünmediğinden emin olun.
Elmas çanak diskin değiştirilmesi
Hasarlardan kaçınmak için elektrikli el aletini taşırken elmas
çanak diski 15 çıkarın.
Soğumadan önce elmas çanak disklerini tutmayın. El-
mas çanak diskler çalışma esnasında çok fazla ısınırlar.
Taşlama milini tespit etmek için mil kilitleme düğmesine 9 ba-
sın.
Mil kilitleme düğmesini sadece taşlama mili dururken
kullanın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
Germe somununu 16 iki pimli anahtarla 18 gevşetin ve germe
somununu sökün. Elmas çanak diski 15 çıkarın.
Hızlı germe somunu
Yardımcı anahtar kullanmadan basit biçimde taşlama ucu de-
ğiştirmek için germe somunu 16 yerine hızlı germe somunu
SDS-clic 17 kullanabilirsiniz.
Sadece kusursuz, hasar görmemiş hızlı germe somunu
17 kullanın.
Vidalama esnasında hızlı germe somunu SDS-click’in
17 yazılı tarafının elmas çanak diski göstermemesine
dikkat edin, ok indeks işaretini 19 göstermelidir.
Taşlama milini tespit etmek
için mili kilitleme düğmesi-
ne 9 basın. Hızlı germe so-
mununu tespit etmek için
elmas çanak diski kuvvetli-
ce saat hareket yönüne çe-
virin.
Usulüne uygun olarak tespit
edilmiş hasarsız hızlı germe
somununu tırtıllı halkayı eli-
nizle saat hareket yönünün
tersine çevirerek gevşete-
bilirsiniz. Sıkışmış germe
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
maks.
[mm] [mm]
D d [dev/dak] [m/sn]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 103 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
104 | Türkçe
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
somununu hiçbir zaman bir pense ile gevşetmeyin, bu iş-
lem için daima iki pimli anahtarı 18 kullanın.
Toz emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
lenmelidir.
Toz emme performansının yüksek olması için bu elek-
trikli el aleti ile mineral tozuna uygun elektrik süpürgesi
GAS 50 MS kullanın.
Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanma-
nızı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Kullanacağınız elektrik süpürgesi taş tozunun emilmesine mü-
saadeli olmalıdır. Bosch bu işlere uygun elektrik süpürgesi su-
nar.
Bir emme hortumunu 10 (aksesuar) emme rakoruna 8 takın.
Emme hortumunu 10 elektrik süpürgesine (aksesuar) bağla-
yın. Elektrik süpürgesine bağlantı ile ilgili genel görünüşü bu
kullanım kılavuzunun sonunda görebilirsiniz.
Beton taşlayıcıların kullanımına ait açıklamalar
Çalışma esnasında ortaya çıkan toz emisyonunu azaltmak için
aşağıdaki uyarılara uyun.
Sadece Bosch tarafından tavsiye edilen elmas çanak disk,
koruyucu emici kapak takılı beton taşlayıcı ve M sınıfına gi-
ren elektrik süpürgesi kombinasyonu kullanın. Diğer kom-
binasyonlar tozun düşük performansla tutulmasına ve ay-
rılmasına neden olabilir.
Filtre de dahil olmak üzere elektrik süpürgesinin bakımı ve
temizlenmesine ilişkin açıklamalara uyun. Toz toplama
haznesini dolunca hemen boşaltın. Elektrik süpürgesinin
filtresini düzenli olarak temizleyin ve filtreyi her zaman tam
olarak elektrik süpürgesine takın.
Sadece Bosch tarafından öngörülen emme hortumlarını
kullanın. Emme hortumunu manipüle etmeyin. Taş parça-
cıkları emme hortumunun içine kaçacak olursa işe hemen
ara verin ve emme hortumunu temizleyin. Emme hortumu-
nun kırılmasını önleyin.
Beton taşlayıcı sadece usulüne uygun kullanım için takın.
Şantiyelerdeki çalışma yerinde gerekli çalışma koşullarını
sağlayın.
Çalıştığınız yerde havalandırmanın iyi olmasını sağlayın.
Çalışma alanınızın serbest olmasını sağlayın. Uzun süreli
çalışmalarda elektrik süpürgesi uygun biçimde hareket et-
tirilmelidir.
Koruyucu kulaklık, koruyucu gözlük, toz maskesi ve iş eldi-
venleri kullanın. Toz maskesi olarak en azından FFP 2 sını-
fına giren bir yarı maske kullanın.
Çalıştığınız yeri temizlemek için uygun bir elektrik süpürge-
si kullanın. Birikmiş tozları süpürge kullanarak savurmayın.
İşletim
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini işletime almak için açma/kapama şalterini
1 öne itin.
Açma/kapama şalterini 1 sabitlemek için şalteri 1 kilitleme
yapıncaya kadar aşağı bastırın.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 1 bı-
rakın veya kilitli durumda ise açma/kapama şalterini 1 kısaca
arkaya itin ve bırakın.
Her kullanımdan önce taşlama uçlarını kontrol edin.
Taşlama ucu kusursuz biçimde takılmış olmalı ve ser-
betçe dönebilmelidir. Alete yük bindirmeden en azın-
dan 1 dakikalık bir deneme çalıştırması yapın. Hasar
görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan
taşlama uçlarını kullanmayın. Hasarlı taşlama uçları kırı-
labilir ve yaralanmalara neden olabilirler.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
nacağınız zaman açın.
Tekrar çalışma emniyeti
Tekrar çalışma emniyeti elektrik kesintilerinden sonra aletin
kontrol dışı çalışmasını önler.
Tekrar çalıştırmak için açma/kapama şalterini 1 kapalı duru-
ma getirin ve elektrikli el aletini yeniden açın.
Not: Çalışma esnasında şebeke fişini çekip takarak tekrar çalış-
ma emniyetinin fonksiyonunu düzenli aralıklarla kontrol edin.
Yol alma (start) akımı sınırlaması
Elektronik yol alma akımı sınırlandırması start anında elektrik-
li el aletinin performansını sınırlandırır ve 16 A’lik sigorta ile
çalışma olanağı sağlar.
Sabit elektronik sistemi
Sabit elektronik sistemi devir sayısını boşta ve yükte sabit tu-
tar ve düzenli bir çalışmaya olanak sağlar.
Aşırı zorlanma emniyeti
Aşırı zorlanma durumunda motor stop eder. Bu gibi durumlar-
da elektrikli el aletini boşta ve en yüksek devir sayısında yakla-
şık 30 saniye çalıştırarak soğutun.
Kenara yakın taşlama/zımparalama (GBR 15 CAG)
(Bakınız: Şekil B)
Kenara yakın taşlama/zımparalama yapmak için kilidi 7 öne
itin () ve koruyucu kapak hareketli parçasını 6 yana çekin
(). Kilidi 7 sabitleyin ( ).
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Kendi ağırlığı ile güvenli olarak durmayan iş parçalarını
uygun bir tertibatla sıkın.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 104 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Türkçe | 105
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Elektrikli el aletini duracak ölçüde zorlamayın.
Soğumadan önce elmas çanak disklerini tutmayın. El-
mas çanak diskler çalışma esnasında çok fazla ısınırlar.
Elektrikli el aletini daima çalışır durumda iş parçasına yönel-
tin.
Elektrikli el aletini iş parçası üzerinde makul bir bastırma kuv-
veti ile ileri-geri ve sağa-sola hareket ettirin. Kaplama madde-
lerinin kazınması için elektrikli el aleti toz emme işlevi engel-
lenmeden iş parçasına küçük bir açıyla da hareket ettirilebilir.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Olağan dışı kullanım koşullarında mümkün olduğu ka-
dar bir emici tertibat kullanın. Havalandırma aralıkları-
nı sık sık basınçlı hava ile temizleyin ve devreye hatalı
akım koruma şalteri (FI şalteri) bağlayın. Metaller işle-
nirken elektrikli el aletinin içinde iletken tozlar birikebilir.
Ve bu da elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonunu olum-
suz yönde etkileyebilir.
Kör bir elmas çanak diski 15 aşındırıcı malzeme içinde (örne-
ğin kireçli kum taşı) kısa süre çalıştırarak bileyebilirsiniz.
Aksesuarı dikkatli biçimde depolayın ve kullanın.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
lidir.
Tel tarağın değiştirilmesi
Optimum ölçüde toz emme sağlamak üzere yıpranan tel tarağı
zamanında değiştirin.
GBR 15 CA: Tel tarağı 11 elmas çanak disk 15 takılı iken dik-
katli biçimde bir tonavida ile oluklardan kavrayarak tarak kıla-
vuzunda dışarı alın. Bunu yaparken elmas çanak diski kaldıraç
dayama yüzeyi olarak kullanın.
Yeni tel tarağı 11 dikkatlice ve sonuna kadar fırça kılavuzuna
bastırın. Takma işlemi esnasında tel tarağın uçlarından birinin
fırça kılavuzu oluklarına girmemesine dikkat edin.
GBR 15 CAG (Bakınız: Şekil C): (Örneğin bir tornavida ile)
Koruyucu kapak içindeki iki oluğa 5 bastırın. Tel tarağın 4 her
iki parçasını da elektrikli el aleltinin altından alabilirsiniz.
Tel tarağın 4 her iki parçasını da dikkatlice tarak kılavuzuna ka-
dar itin. Yerleştirme işlemi esnasında tel tarağın uçlarının ta-
rak kılavuzunun oluklarında bulunmamasına dikkat edin.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 105 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
106 | Polski
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
mek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
rzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
zapłon.
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prą-
dem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
OSTRZEZENIE
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 106 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Polski | 107
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
zów ciała.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
żeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
prowadzić do obrażeń ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
rzędzia łatwiej się też prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
szlifierkami do betonu
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dla wszystkich prac
związanych ze szlifowaniem
Elektronarzędzie należy stosować jako szlifierkę. Nale-
ży stosować się do wszystkich wskazówek bezpieczeń-
stwa, instrukcji, ilustracji oraz danych, które zostały
dostarczone razem z niniejszym elektronarzędziem.
Niestosowanie się do poniższych zaleceń może być przy-
czyną porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń
ciała.
Niniejsze elektronarzędzie nie nadaje się do szlifowa-
nia papierem ściernym, szlifowania szczotkami drucia-
nymi, polerowania i przecinania ściernicowego. Zasto-
sowanie elektronarzędzia do innej, niż przewidziana czyn-
ności roboczej, może stać się przyczyną zagrożeń i obra-
żeń.
Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidzia-
ny i polecany przez producenta specjalnie do tego urzą-
dzenia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektro-
narzędzia, nie jest gwarantem bezpiecznego użycia.
Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzę-
dzia roboczego nie może być mniejsza niż podana na
elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa. Na-
rzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczal-
na prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć.
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego
muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Narzę-
dzia robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być wy-
starczająco osłonięte lub kontrolowane.
Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną muszą do-
kładnie pasować na gwint na wrzecionie. W przypadku
narzędzi roboczych, mocowanych przy użyciu kołnie-
rza średnica otworu narzędzia roboczego musi być do-
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 107 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
108 | Polski
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
pasowana do średnicy kołnierza. Narzędzia robocze,
które nie mogą być dokładnie osadzone na elektronarzę-
dziu, obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują
i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzę-
dziem.
W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod ką-
tem odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod ką-
tem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki dru-
ciane pod kątem luźnych lub złamanych drutów. W ra-
zie upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego,
należy sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub
użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzę-
dzie zostało sprawdzone i umocowane, elektronarzę-
dzie należy włączyć na minutę na najwyższe obroty,
zwracając przy tym uwagę, by osoba obsługująca i oso-
by postronne znajdujące się w pobliżu, znalazły się po-
za strefą obracającego się narzędzia. Uszkodzone na-
rzędzia łamią się najczęściej w tym czasie próbnym.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależ-
ności od rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną
pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary
ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski przeciw-
pyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub spe-
cjalnego fartucha, chroniącego przed małymi cząstka-
mi ścieranego i obrabianego materiału. Należy chronić
oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi,
powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i
ochronna dróg oddechowych muszą filtrować powstający
podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy
okres czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu.
Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzę-
dzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego
elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposa-
żenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub
pęknięte narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodo-
wać obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub
na własny przewód zasilający, należy je trzymać wy-
łącznie za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z
przewodem sieci zasilającej może spowodować przekaza-
nie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mo-
głoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracają-
cych się narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontro-
li nad narzędziem, przewód sieciowy może zostać przecię-
ty lub wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą dostać się w
obracające się narzędzie robocze.
Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed cał-
kowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obra-
cające się narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią,
na którą jest odłożone, przez co można stracić kontrolę
nad elektronarzędziem.
Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego
się w ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym
się narzędziem roboczym może spowodować jego wciąg-
nięcie i wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało osoby
obsługującej.
Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elek-
tronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy,
a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodo-
wać zagrożenie elektryczne.
Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materia-
łów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych
środków chłodzących może doprowadzić do porażenia
prądem.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowa-
nie lub zawadzanie obracającego się narzędzia, takiego jak
ściernica, talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zacze-
pienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzy-
mania się obracającego się narzędzia roboczego. Niekon-
trolowane elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w
kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia robo-
czego.
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy,
może się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub
odrzut. Ruch ściernicy (w kierunku osoby obsługującej lub
od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu ściernicy
w miejscu zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się
również złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego uży-
cia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie
opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności.
Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi
uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby
mieć jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub
momentem odwodzącym podczas rozruchu. Osoba ob-
sługująca urządzenie może opanować szarpnięcia i zjawis-
ko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środków
ostrożności.
Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających
się narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wsku-
tek odrzutu zranić rękę.
Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której po-
ruszy się elektronarzędzie podczas odrzutu. Na skutek
odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku
przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
robocze zostały odbite lub by się one zablokowały.
Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na
zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub
gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty kon-
troli lub odrzutu.
Nie należy używać brzeszczotów do drewna lub zęba-
tych. Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut
lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 108 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Polski | 109
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Szczególne przepisy bezpieczeństwa dotyczące szlifowa-
nia
Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla
danego elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla da-
nej ściernicy. Ściernice nie będące oprzyrządowaniem
danego elektronarzędzia nie mogą być wystarczająco osło-
nięte i nie są wystarczająco bezpieczne.
Tarcze szlifierskie wygięte należy mocować w taki spo-
sób, aby ich powierzchnia szlifująca nie wystawała po-
za krawędź pokrywy ochronnej. Niefachowo osadzona
tarcza szlifierska, wystająca poza krawędź pokrywy
ochronnej nie może być wystarczająco osłonięta.
Osłona musi być dobrze przymocowana do elektrona-
rzędzia i aby zagwarantować jak największy stopień
bezpieczeństwa ustawiona tak, aby część ściernicy,
odsłonięta i zwrócona do operatora, była jak najmniej-
sza. Osłona chroni operatora przed odłamkami, przypad-
kowym kontaktem ze ściernicą, jak również iskrami, które
mogłyby spowodować zapalenie się odzieży.
Ściernic można używać tylko do prac dla nich przewi-
dzianych. Nie należy np. nigdy szlifować boczną po-
wierzchnią ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe
ściernice tnące przeznaczone są do usuwania materiału
krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te ściernice może
je złamać.
Do wybranej ściernicy należy używać zawsze nieuszko-
dzonych kołnierzy mocujących o prawidłowej wielko-
ści i kształcie. Odpowiednie kołnierze podpierają ścierni-
cę i zmniejszają tym samym niebezpieczeństwo jej złama-
nia się. Kołnierze do ściernic tnących mogą różnić się od
kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
Nie należy używać zużytych ściernic z większych elek-
tronarzędzi. Ściernice do większych elektronarzędzi nie
są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów, która jest
charakterystyką mniejszych elektronarzędzi i mogą się dla-
tego złamać.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
Należy stosować okulary ochronne.
Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw-
czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają-
cych lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z
przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro-
wadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego.
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powo-
duje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie
elektryczne.
W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po awa-
rii prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy od-
blokować włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji
wyłączonej. W ten sposób można zapobiec niezamierzo-
nemu włączeniu elektronarzędzia.
Przy obróbce kamienia należy zastosować odsysanie
pyłu. Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania
pyłu kamiennego. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagro-
żenie pyłem.
Nie należy dotykać tarcz szlifierskich i tnących, zanim
nie ostygną. Tarcze rozgrzewają się podczas pracy do bar-
dzo wysokich temperatur.
Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elek-
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszan-
ki materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu
lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z diamento-
wymi tarczami garnkowymi
Do pracy należy zawsze stosować pasującą do elektro-
narzędzia pokrywę odsysającą z przyłączem do odpo-
wiedniego do danego rodzaju pracy odkurzacza.
Należy używać tylko diamentowych tarcz garnkowych,
przewidzianych do obróbki danego rodzaju materiału.
Należy stosować się do wskazówek, dot. materiału, za-
wartych na opakowaniu.
Przed przystąpieniem do montażu należy oczyścić ze-
staw zacisków, wrzeciono i tarczę garnkową.
Należy zwracać uwagę na wymiary diamentowej tarczy
garnkowej. Średnica otworu narzędzia roboczego musi
pasować do kołnierza mocującego. Nie wolno stosować
żadnych adapterów, złączek lub pierścieni redukcyj-
nych. Nie wolno powiększać otworu w diamentowej
tarczy garnkowej.
Maksymalna prędkość obrotowa elektronarzędzia nie
może być wyższa niż maksymalna dopuszczalna pręd-
kość obrotowa tarczy garnkowej.
Aby uniknąć uszkodzenia diamentowej tarczy garnko-
wej należy ją zdemontować przed transportem elektro-
narzędzia.
Aby osiągnąć maksymalną wydajność pracy, szlifować
należy z niewielkim naciskiem, nie przechylać elektro-
narzędzia, nie uderzać narzędziem roboczym, ani nie
wbijać go w materiał.
Diamentowe tarcze garnkowe mogą się podczas pracy
bardzo mocno rozgrzać nie należy ich dotykać przed
ich ochłodzeniem.
Elektronarzędzie można odłożyć dopiero wówczas, gdy
diamentowa tarcza tnąca całkowicie się zatrzyma.
Do odkręcania i dokręcania nakrętek mocujących nale-
ży stosować klucz widełkowy 3 607 950 017.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 109 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
110 | Polski
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do szlifowania na sucho,
usuwania zadziorów i wygładzania przede wszystkim materia-
łów mineralnych (takich jak np. beton, kamień, marmur i ja-
strych). Nadaje się również do oczyszczania z powłok ochron-
nych i resztek kleju. Elektronarzędzie może być stosowane
wyłącznie w połączeniu z diamentową tarczą garnkową i od-
kurzaczem klasy ochrony przeciwpyłowej M.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1Włącznik/wyłącznik
2Uchwyt dodatkowy
3Pokrywa ochronna i odsysająca
4Dwuczęściowy wieniec szczotkowy (GBR 15 CAG)
5Otwór (GBR 15 CAG)
6Ruchoma część pokrywy ochronnej(GBR 15 CAG)
7Blokada(GBR 15 CAG)
8Króciec odsysania
9Przycisk blokady wrzeciona
10 Wąż odsysający*
11 Wieniec szczotkowy (GBR 15 CA)
12 Rękojeść (pokrycie gumowe)
13 Wrzeciono szlifierki
14 Kołnierz wrzeciona z uszczelką
15 Diamentowa tarcza garnkowa*
16 Nakrętka mocująca
17 Szybkozaciskowa śruba mocująca *
18 Klucz widełkowy do nakrętek mocujących
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Szlifierka do betonu GBR 15 CAG GBR 15 CA
Numer katalogowy 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Moc znamionowa W 1500 1500
Moc wyjściowa W 820 820
Znamionowa prędkość obrotowa min-1 9300 9300
Średnica tarczy garnkowej mm 125 125
Gwint wrzeciona M 14 M 14
Łagodny rozruch silnika - -
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem - -
Ogranicznik prądu rozruchowego - -
System Constant Electronic - -
Wyłącznik przeciążeniowy - -
Szlifowanie blisko krawędzi -
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Klasa ochrony /II /II
Dane aktualne dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.
Wartości pomiarowe hałasu określono zgod-
nie z normą EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Typowy dla danego urządzenia, określony wg
skali A poziom hałasu emitowanego przez to
urządzenie wynosi standardowo
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Błąd pomiaru K
Należy stosować środki ochronne słuchu!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 110 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Polski | 111
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo-
ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro-
cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro-
narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy-
starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
nie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przed-
stawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom na-
stępujących norm i dokumentów normatywnych:
EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montaż
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Mocowanie/wymiana diamentowej tarczy
garnkowej (zob.rys.A)
Wymagania dotyczące narzędzi szlifierskich
Stosować wolno wszystkie diamentowe tarcze garnkowe,
które zostały wymienione w niniejszej instrukcji obsługi.
Należy przestrzegać wymiarów diamentowej tarczy garnko-
wej. Średnica otworu narzędzia musi pasować do kołnierza
mocującego. Nie wolno powiększać otworu diamentowej tar-
czy garnkowej. Nie wolno stosować adapterów, złączek lub
zwężek.
Dopuszczalna prędkość obrotowa [min-1] wzgl. obwodowa
[m/s] używanej diamentowej tarczy garnkowej musi co naj-
mniej odpowiadać danym podanym w poniższej tabeli.
Należy dlatego zwrócić uwagę na dopuszczalną prędkość ob-
rotową wzgl. obwodową, podaną na etykiecie diamentowej
tarczy garnkowej.
Mocowanie diamentowej tarczy garnkowej
Należy używać tylko diamentowych tarcz garnkowych, odpo-
wiednich do rodzaju obrabianego materiału. Należy prze-
strzegać wskazówek dotyczących materiału przeznaczonego
do obróbki, znajdujących się na opakowaniu diamentowej tar-
czy garnkowej.
Wrzeciono szlifierki 13 i wszystkie części, które mają zostać
zamontowane, należy oczyścić.
Nałożyć kołnierz mocujący 14 na wrzeciono urządzenia 13
tak, aby podtoczenie centrujące znalazło się na zewnątrz. Koł-
nierz mocujący musi zaskoczyć zaczep (dwukrawędziowy)
wrzeciona szlifierki (zabezpieczenie przeciw przekręceniu).
W kołnierzu 14, w podtoczeniu znajdu-
je się okrągły pierścień uszczelniający
(tzw. o-ring). Jeżeli brakuje tej
uszczelki, lub jest ona uszkodzona,
kołnierz mocujący 14 należy koniecznie
wymienić przed przystąpieniem do dal-
szej eksploatacji narzędzia.
Nałożyć diamentową tarczę garnkową 15 na kołnierz mocują-
cy 14. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby strzałka wskazują-
ca kierunek obrotu, umieszczona na tarczy garnkowej była
zgodna ze strzałką wskazującą kierunek obrotów na tarczy
ochronnej i odsysającej 3.
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa
z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K
oznaczone zgodnie z normą EN 60745 wyno-
szą:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
maks.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 111 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
112 | Polski
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9, aby zablokować wrze-
ciono.
Nakręcić nakrętkę zaciskową 16 i dokręcić ją kluczem wideł-
kowym 18.
Należy zwrócić uwagę, aby kołnierz nakrętki 16 skierowany
był do zewnątrz (jak ukazano na rysunku).
Po zakończeniu montażu diamentowej tarczy garnko-
wej należy sprawdzić, czy tarcza jest właściwie zamo-
cowana i czy może się swobodnie obracać. Upewnić
się, czy diamentowa tarcza garnkowa nie zahacza o po-
krywę ochronną lub o inny element elektronarzędzia.
Wymiana diamentowej tarczy garnkowej
Przed transportem elektronarzędzia należy zdemontować dia-
mentową tarczę garnkową 15, aby uniknąć jej uszkodzenia.
Nie należy dotykać diamentowej tarczy garnkowej
przed jej ostygnięciem. Diamentowe tarcze garnkowe
rozgrzewają się podczas pracy do bardzo wysokich tempe-
ratur.
Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9, aby zablokować wrze-
ciono.
Przycisk blokady można uruchamiać jedynie wtedy,
gdy wrzeciono szlifierki jest całkowicie nieruchome. W
przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia elektro-
narzędzia.
Zwolnić nakrętkę zacisko16 za pomocą klucza widełkowe-
go 18 i odkręcić nakrętkę. Zdjąć diamentową tarczę garnko-
15.
Nakrętka szybkomocująca
Aby uprościć montaż narzędzi szlifierskich i wyelimnować
stosowanie dodatkowych narzędzi (kluczy), można zamiast
zwykłej nakrętki mocującej 16 zastosować nakrętkę
szybkomocującą 17.
Stosowana nakrętka szybkomocująca 17 musi być w
nienagannym stanie technicznym.
Podczas mocowania, należy zwrócić uwagę, aby ta
strona szybkozaciskowej śruby mocującej 17, na której
znajduje się napis, nie była skierowana w stronę tarczy
garnkowej; strzałka musi być skierowana w stronę
wskaźnika 19.
Wcisnąć przycisk blokady
wrzeciona 9, aby unierucho-
mić wrzeciono. Aby dociąg-
nąć szybkozaciskową śrubę
mocującą, należy mocno
przekręcić tarczę garnkową
w kierunku zgodnym z ru-
chem wskazówek zegara.
Prawidłowo zamocowaną,
nieuszkodzoną szyb-
komocującą śrubę zacisko-
wą można zwolnić ręcznie,
obracając pierścień radeł-
kowany w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Mocno dokręconej nakrętki nie wolno nigdy zwalniać za
pomocą szczypiec lub kombinerek. Stosować należy wy-
łącznie klucz widełkowy 18.
System odsysania pyłów
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-
skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano-
wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re-
akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope-
ratora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja-
mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew-
na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je-
dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
Aby osiągnąć wysoki stopień odsysania pyłu, należy
wraz z niniejszym elektronarzędziem stosować odku-
rzacz GAS 50 MS do pyłów pochodzenia mineralnego.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania pyłu kamien-
nego. Firma Bosch oferuje odpowiednie do tego rodzaju za-
stosowań odkurzacze.
Mocno nałożyć wąż odsysający 10 (osprzęt) na króciec odsy-
sania 8. Podłączyć wąż odsysający 10 do odkurzacza
(osprzęt). Możliwości podłączenia elektronarzędzia do odku-
rzacza znajdują się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Wskazówki dotyczące zastosowania szlifierek do betonu
Należy stosować się do poniższych wskazówek, aby zreduko-
wać emisję pyłu występującą przy obróbce.
Stosować należy tylko zalecane przez firmę Bosch połą-
czenie diamentowej tarczy garnkowej, szlifierki do betonu
z zamontowaną osłoną ochronną i odsysającą oraz od-
kurzacza klasy M. Inne połączenia mogą prowadzić do nie-
wystarczającego wychwycenia i odprowadzenia pyłów.
Należy stosować się do wskazówek zawartych w instrukcji
obsługi odkurzacza, dotyczących konserwacji i czyszcze-
nia samego odkurzacza, a także jego filtrów. Pojemniki na
pył należy opróżniać natychmiast po ich napełnieniu. Nale-
ży regularnie czyścić filtry odkurzacza. Należy zwrócić
uwagę, aby filtry znajdowały się w całości w odkurzaczu.
Stosować należy tylko oryginalne węże odsysające firmy
Bosch. Nie wolno w żaden sposób przerabiać węża odsysa-
jącego. Jeżeli do węża dostaną się odłamki kamienia, nale-
ży przerwać pracę i natychmiast oczyścić wąż odsysający.
Nie wolno dopuszczać do zagięcia się węża odsysającego.
Szlifierkę do betonu należy stosować wyłącznie zgodnie z
jej przeznaczeniem.
Należy stosować się do zaleceń ogólnych danego miejsca
pracy lub danej budowy.
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Należy zawsze dbać o swobodny dostęp do miejsca pracy.
W przypadku obróbki trwającej przez dłuższy okres czasu,
musi istnieć możliwość szybkiego i bezproblemowego do-
prowadzenia odkurzacza.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 112 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Polski | 113
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Należy stosować środki ochrony słuchu, okulary ochronne,
maskę przeciwpyłową i w razie potrzeby rękawice ochron-
ne. J ako m aski prz eciw pyłowej należy stosowa ć co najm niej
półmaski filtrującej cząsteczki o klasie ochrony FFP 2.
Do czyszczenia miejsca pracy należy użyć odpowiedniego
odkurzacza. Zamiatanie szczotka spowoduje uniesienie się
w powietrzu odłożonego pyłu.
Praca
Uruchamianie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród-
ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio-
nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo-
ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać
również do sieci 220 V.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie, należy przesunąć włącznik/
wyłącznik 1 do przodu.
W celu unieruchomienia włącznika/wyłącznika 1, należy
wcisnąć jego włącznika/wyłącznika 1 przednią część, aż do
zaskoczenia zapadki.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-
łącznik 1, lub jeżeli włącznik/wyłącznik 1 jest zablokowany
nacisnąć go krótko z tyłu, a następnie zwolnić.
Narzędzia szlifierskie należy skontrolować przed uży-
ciem. Narzędzie szlifierskie musi być prawidłowo za-
montowane i musi się swobodnie obracać. W ramach
testu uruchomić elektronarzędzie bez obciążenia na co
najmniej jedną minutę. Nie stosować uszkodzonych lub
wibrujących narzędzi szlifierskich. Narzędzia szlifier-
skie muszą mieć okrągły kształt. Uszkodzone narzędzia
szlifierskie mogą pęknąć i spowodować obrażenia.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem
Zabezpieczenie przed ponownym rozruchem zapobiega sa-
moczynnemu uruchomieniu się elektronarzędzia w przypad-
ku awarii prądu (po przywróceniu zasilania).
W celu ponownego uruchomienia elektronarzędzia należy
ustawić włącznik/wyłącznik 1 na pozycję wyłączoną i włączyć
ponownie elektronarzędzie.
Wskazówka: Należy regularnie kontrolować działanie zabez-
pieczenia przed ponownym rozruchem – przez wyciągnięcie
wtyczki podczas pracy urządzenia, a następnie ponowne jej
włożenie do kontaktu.
Ogranicznik prądu rozruchowego
Elektroniczny ogranicznik prądu rozruchowego ogranicza
wielkość prądy podczas włączania elektronarzędzia i umożli-
wia eksploatację z bezpiecznikiem 16 A.
System „Constant Electronic“
System Constant Electronic utrzymuje stałą prędkość frezo-
wania niezależnie od obciążenia i gwarantuje utrzymującą się
na tym samym poziomie wydajność roboczą.
Wyłącznik przeciążeniowy
Przeciążenie silnika powoduje jego zatrzymanie. Elektrona-
rzędzie należy schłodzić, puszczając je na biegu jałowym przy
najwyższej prędkości obrotowej przez ok. 30 sekund.
Szlifowanie blisko krawędzi (GBR 15 CAG) (zob. rys. B)
Przed przystąpieniem do szlifowania w pobliżu krawędzi, na-
leży przesunąć bloka7 do przodu (), a ruchomą część
pokrywy ochronnej 6 odchylić w bok (). Unieruchomić blo-
kadę 7 ().
Wskazówki dotyczące pracy
Jeżeli ciężar własny przedmiotu obrabianego nie gwa-
rantuje stabilnej pozycji, należy go zamocować.
Unikać sytuacji, w których elektronarzędzie mogłoby
zostać przez zbyt silne jego obciążenie
elektronarzędzia automatycznie wyłączone.
Nie należy dotykać diamentowej tarczy garnkowej
przed jej ostygnięciem. Diamentowe tarcze garnkowe
rozgrzewają się podczas pracy do bardzo wysokich tempe-
ratur.
Elektronarzędzie uruchamiać przed zetknięciem z obrabia-
nym materiałem.
Przesuwać elektronarzędzie przy średnim nacisku ruchem
okrężnym po całej powierzchni lub naprzemiennie wzdłuż i
wszerz części obrabianej. Do usuwania powłok ochronnych
można poprowadzić elektronarzędzie pod niewielkim kątem
do obrabianej powierzchni, bez negatywnego wpływu na wy-
dajność odsysania pyłu.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
czystości.
W skrajnie trudnych warunkach pracy należy w razie
możliwości stosować stacjonarny system odsysania
pyłu. Należy też często przedmuchiwać otwory wenty-
lacyjne i stosować wyłącznik ochronny różnicowo-prą-
dowy (FI). Podczas obróbki metali może dojść do osadze-
nia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu metalicznego, mo-
gącego przewodzić prąd. Może to mieć niekorzystny
wpływ na izolację ochronną elektronarzędzia.
Tępą tarczę garnkową 15 można podostrzyć poprzez krótkie
szlifowanie abrazyjnego materiału (np. cegły sylikatowej).
Należy obchodzić się pieczołowicie z osprzętem – podczas
przechowywania i podczas pracy.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 113 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
114 | Česky
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Wymiana wieńca szczotkowego
Aby zapewnić optymalną wydajność odsysania, nie należy
zbyt późno wymieniać zużytego wieńca szczotkowego.
GBR 15 CA: Wieniec szczotkowy 11 wyjmuje się, nie wymon-
towując uprzednio diamentowej tarczy garnkowej 15, wsu-
wając ostrożnie śrubokręt w otwory prowadnicy szczotki. Dia-
mentową tarczę garnkową można przy tym użyć jako podpo-
ry.
Ostrożnie wsunąć nowy wieniec szczotkowy 11 aż do oporu
do prowadnicy. Przy wkładaniu należy zwrócić uwagę, aby
końce wieńca szczotkowego nie leżały w jednym z otworów
prowadnicy.
GBR 15 CAG (zob. rys. C): Nacisnąć (na przykład śrubokrę-
tem) na oba otwory 5 w pokrywie ochronnej. Obie części
wieńca szczotkowego 4 można wyjąć dołem z elektronarzę-
dzia.
Ostrożnie wsunąć obie części nowego wieńca szczotkowego
4 aż do oporu do prowadnicy. Przy wkładaniu należy zwrócić
uwagę, aby końce wieńca szczotkowego nie leżały w jednym z
otworów prowadnic.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli-
zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi-
ska.
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE
o starych, zużytych narzędziach elektrycz-
nych i elektronicznych i jej stosowania
w prawie krajowym, wyeliminowane, nie-
zdatne do użycia elektronarzędzia należy
zbierać osobno i doprowadzić do ponownego
użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování va-
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
bo páry zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
trickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 114 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Česky | 115
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
pečné a musí se opravit.
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-
pečným situacím.
Servis
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro brusky na beton
Společná varovná upozornění k broušení
Toto elektronářadí se používá jako bruska. Dbejte
všech bezpečnostních upozornění, pokynů, zobrazení
a údajů, jež jste s elektronářadím obdrželi. Pokud nebu-
dete dbát následujících pokynů, může dojít k úderu elek-
trickým proudem, požáru a/nebo těžkým zraněním.
Toto elektronářadí není vhodné k broušení brusným
papírem, k pracem s drátěnými kartáči, k leštění a od-
dělování. Aplikace, pro které není elektronářadí určeno,
mohou způsobit ohrožení a zranění.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
Dovolený počet otáček nasazovacího nástroje musí být
minimálně tak vysoký, jako na elektronářadí uvedený
nejvyšší počet otáček. Příslušenství, jež se otáčí rychleji
než je dovoleno, se může rozlomit a rozletět.
Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje mu
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být
dostatečně stíněny nebo kontrolovány.
Nasazovací nástroje se závitovou vložkou musejí přes-
ně lícovat na závit brusného vřetene. U nasazovacích
nástrojů, jež jsou montované prostřednictvím příruby,
musí průměr otvoru nasazovacího nástroje lícovat na
upínací průměr příruby. Nasazovací nástroje, které nej-
sou na elektronářadí upevněné přesně, se nerovnoměrně
otáčejí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 115 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
116 | Česky
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástro-
je jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné ta-
líře na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kar-
táče na uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elek-
tronářadí nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontroluj-
te zda není poškozený nebo použijte nepoškozený na-
sazovací nástroj. Pokud jste nasazovací nástroj zkont-
rolovali a nasadili, držte se Vy a v blízkosti nacházející
se osoby mimo rovinu rotujícího nasazovacího nástroje
a nechte stroj běžet jednu minutu s nejvyššími otáčka-
mi. Poškozené nasazovací nástroje většinou v této době
testování prasknou.
Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace pou-
žijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochran-
né brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku
proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo
speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částice-
mi brusiva a materiálu. Oči mají být chráněny před odle-
tujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých aplikacích.
Protiprachová maska či respirátor musejí při používání
vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni
silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Va-
ší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní
oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky
obrobku nebo ulomených nasazovacích nástrojů mohou
odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou pracovní ob-
last.
Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlast-
ní síťový kabel, pak držte stroj pouze na izolovaných
plochách rukojeti. Kontakt s elektrickým vedením pod na-
pětím může přivést napětí i na kovové díly stroje a vést k
úderu elektrickým proudem.
Držte síťový kabel daleko od otáčejících se nasazova-
cích nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem, může
být přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo
paže se může dostat do otáčejícího se nasazovacího ná-
stroje.
Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se nasazo-
vací nástroj dostal zcela do stavu klidu. Otáčející se na-
sazovací nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací
plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím.
Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete.
Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se
nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářa-
dí. Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahro-
madění kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých mate-
riálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadu-
jí kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných
kapalných chladících prostředků může vést k úderu elek-
trickým proudem.
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo
zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako
je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zasek-
nutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího
nasazovacího nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí
akceleruje v místě zablokování proti směru otáčení nasazo-
vacího nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v ob-
robku, může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje
do obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo
způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k
nebo od obsluhující osoby, podle směru otáčení kotouče
na místě zablokování. Při tom mohou brusné kotouče i
prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného pou-
žití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, jak je následně popsáno.
Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a
paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného
rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou ruko-
jeť, abyste měli co největší možnou kontrolu nad silami
zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhu.
Obsluhující osoba může vhodnými preventivními opatření-
mi zvládnout síly zpětného rázu a reakčního momentu.
Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Nasazovací nástroj se při zpět-
ném rázu může pohybovat přes Vaši ruku.
Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude elektro-
nářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz vhání
elektronářadí v místě zablokování do opačného směru k
pohybu brusného kotouče.
Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od
obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů,
ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se.
Toto způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový ko-
touč. Takovéto nasazovací nástroje způsobují často zpět-
ný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
Zvláštní varovná upozornění k broušení
Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný
kryt. Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto elektro-
nářadí, nemohou být dostatečně stíněna a jsou nespolehli-
vá.
Zalomené brusné kotouče musejí být namontované
tak, aby svou brusnou plochou nepřečnívaly nad rovi-
nou okraje ochranného krytu. Nesprávně namontovaný
brusný kotouč, který vyčnívá nad rovinu okraje ochranné-
ho krytu, nemůže být dostatečně krytý.
Ochranný kryt musí být spolehlivě namontovaný na
elektronářadí a pro nejvyšší míru bezpečnosti nastave-
ný tak, aby co možná nejmenší část brusného tělesa
ukazovala nekrytá k obsluhující osobě. Ochranný kryt
pomáhá chránit obsluhu před úlomky, náhodným kontak-
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 116 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Česky | 117
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
tem s brusným tělesem a též před jiskrami, jež mohou vzní-
tit oděv.
Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené
možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste boční plo-
chou dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru
materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato
brusná tělesa je může rozlámat.
Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve správ-
né velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč.
Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak ne-
bezpečí prasknutí brusného kotouče. Příruby pro dělící ko-
touče se mohou odlišovat od přírub pro jiné brusné kotou-
če.
Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od
většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší elektro-
nářadí nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky menších elek-
tronářadí a mohou prasknout.
Doplňková varovná upozornění
Noste ochranné brýle.
Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skry-
tých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní doda-
vatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poško-
zení vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vo-
dovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způso-
bit úder elektrickým proudem.
Pokud se přeruší přívod proudu, např. výpadkem prou-
du nebo vytažením síťové zástrčky, spínač odblokujte a
dejte jej do vypnuté polohy. Tím se zabrání nekontrolova-
nému opětovnému rozběhu.
Při opracování kamene používejte odsávání prachu.
Vysavač musí být schválen pro odsávání kamenného
prachu. Použití tohoto zařízení snižuje ohrožení prachem.
Nedotýkejte se brusných a dělicích kotoučů dříve, než
vychladnou. Kotouče jsou při práci velmi horké.
Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a za-
jistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářa-
dí vedeno bezpečněji.
Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi materiálů jsou
obzvlášť škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo ex-
plodovat.
Bezpečnostní upozornění pro diamantové hrncové
kotouče
Pracujte pouze s odsávacím krytem s připojením na
vhodný vysavač, kryt musí lícovat k použitému elektro-
nářadí.
Zvolte k opracovávanému materiálu vhodný diamanto-
vý hrncový kotouč. Dbejte upozornění k materiálu na
obalu.
Před montáží upínací sadu, vřeteno a diamantový hrn-
cový kotouč očistěte.
Dbejte rozměrů diamantového hrncového kotouče.
Průměr otvoru musí lícovat k upínací přírubě. Nepouží-
vejte žádné redukce nebo adaptéry. Otvor diamantové-
ho hrncového kotouče nesmí být zvětšován.
Nejvyšší dovolený počet otáček diamantového hrnco-
vého kotouče musí minimálně odpovídat nejvyššímu
počtu otáček elektronářadí.
Před přepravou elektronářadí demontujte diamantový
hrncový kotouč, aby se zabránilo poškození.
Pro udržení maximálního pracovního výsledku bruste
pouze s malým přítlakem, nehraňte, netlačte popř. ne-
zapichujte.
Diamantové dělící kotouče se při práci mohou silně za-
hřát; nedotýkejte se jich, dokud nevychladnou.
Elektronářadí odložte teprve tehdy, až se diamantový
hrncový kotouč dostane do stavu klidu.
Pro povolení a utažení upínací matice používejte klíč se
dvěma čepy 3 607 950 017.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
ranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne-
chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určené k broušení za sucha, odjehlování
a hlazení zejména minerálních materiálů (např. betonu, ka-
mene, mramoru a potěru). Je vhodné také pro odstraňování
ochranných nátěrů a zbytků lepidel. Elektronářadí se smí po-
užívat výhradně ve spojení s diamantovým hrncovým kotou-
čem a vysavačem třídy M.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1Spínač
2Přídavná rukojeť
3Ochranný a odsávací kryt
4Dvoudílný kartáčový věnec (GBR 15 CAG)
5Vybrání (GBR 15 CAG)
6Pohyblivá část ochranného krytu(GBR 15 CAG)
7Aretace(GBR 15 CAG)
8Odsávací hrdlo
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 117 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
118 | Česky
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
9Aretační tlačítko vřetene
10 Odsávací hadice*
11 Kartáčový věnec (GBR 15 CA)
12 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
13 Brusné vřeteno
14 Upínací příruba s o-kroužkem
15 Diamantový hrncový kotouč*
16 Upínací matice
17 Rychloupínací matice *
18 Klíč se dvěma čepy pro upínací matici
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
gramu příslušenství.
Technická data
Informace o hluku a vibracích
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-
řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné
práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů-
že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice b ěží, ale fakticky se
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do-
bu zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „Tech-
nická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími nor-
mami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle usta-
novení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bruska na beton GBR 15 CAG GBR 15 CA
Objednací číslo 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Jmenovitý příkon W 1500 1500
Výstupní výkon W 820 820
Jmenovité otáčky min-1 9300 9300
Průměr diamantového hrncového kotouče mm 125 125
Závit brusného vřetene M 14 M 14
Pozvolný rozběh - -
Ochrana proti znovurozběhu - -
Omezení rozběhového proudu - -
Konstantní elektronika - -
Ochrana proti přetížení - -
Broušení u kraje -
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Třída ochrany /II /II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle
EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
Nepřesnost K
Noste ochranu sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet
tří os) a nepřesnost K stanoveny podle
EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 118 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Česky | 119
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montáž
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Nasazení/výměna diamantového hrncového
kotouče (viz obr. A)
Dovolené brusné nástroje
Můžete používat všechny v tomto návodu k obsluze jmenova-
né diamantové hrncové kotouče.
Dbejte rozměrů diamantového hrncového kotouče. Průměr
otvoru musí lícovat s upínací írubou. Otvor diamantového
hrncového kotouče nesmí být zvětšován. Nepoužívejte žádné
adaptéry nebo redukce.
Přípustný počet otáček [min-1] popř. obvodová rychlost
[m/s] použitých diamantových hrncových kotoučů musejí mi-
nimálně odpovídat údajům v následující tabulce.
Všimněte si proto dovoleného počtu otáček popř. obvodové
rychlosti na etiketě diamantového hrncového kotouče.
Nasazení diamantového hrncového kotouče
Zvolte pro opracovávaný materiál vhodný hrncový kotouč. K
tomu dbejte upozornění k materiálu na obalu diamantového
hrncového kotouče.
Očistěte brusné vřeteno 13 a všechny montované díly.
Nasaďte upínací přírubu 14 na brusné vřeteno 13 tak, aby se
středící osazení nacházelo vně. Upínací příruba musí zapad-
nout na dvojhran brusného vřetene (pojistka proti protočení).
V upínací přírubě 14 je kolem středicí-
ho osazení vložen díl z umělé hmoty
(o-kroužek). Pokud o-kroužek chybí
nebo je poškozen, musí být před dal-
ším používáním upínací příruba 14 bez-
podmínečně vyměněna.
Nasaďte diamantový hrncový koto15 na upínací přírubu
14. Dbejte na to, aby šipka směru otáčení na diamantovém
hrncovém kotouči souhlasila s šipkou směru otáčení na
ochranném a odsávacím krytu 3.
Stlačte aretační tlačítko vřetene 9, aby se brusné vřeteno za-
aretovalo.
Našroubujte upínací matici 16 a pevně ji utáhněte klíčem se
dvěma čepy 18.
Dbejte na to, aby osazení upínací matice 16 ukazovalo, jak je
zobrazeno na obrázku, ven.
Po montáži diamantového hrncového kotouče před za-
pnutím zkontrolujte, zda je diamantový hrncový kotouč
správně namontovaný a zda se může volně otáčet.
Zajistěte, aby se diamantový hrncový kotouč letmo ne-
dotýkal ochranného a odsávaho krytu nebo jiných dílů.
Výměna diamantového hrncového kotouče
Při přepravě elektronářadí byste měli diamantový hrncový ko-
touč 15 odejmout, aby se zabránilo poškozením kotouče.
Nedotýkejte se diamantových hrncových kotoučů dří-
ve, než vychladnou. Diamantové hrncové kotouče jsou při
práci velmi horké.
Stlačte aretační tlačítko vřetene 9, aby se brusné vřeteno za-
aretovalo.
Aretační tlačítko vřetene ovládejte jen za stavu klidu
brusného vřetene. Jinak se může elektronářadí poškodit.
Povolte upínací matici 16 pomocí klíče se dvěma čepy 18 a
upínací matici odšroubujte. Odejměte diamantový hrnco
kotouč 15.
Rychloupínací matice
K snadné výměně brusných nástrojů bez použití dalších ná-
strojů můžete místo upínací matice 16 použít rychloupínací
matici 17.
Použijte pouze bezvadnou, nepoškozenou rychloupína-
cí matici 17.
Při našroubování dbejte na to, aby popsaná strana
rychloupínací matice 17 neukazovala k diamantovému
hrncovému kotouči; šipka musí ukazovat na indexovou
značku 19.
Stlačte tlačítko aretace vře-
tene 9, aby se brusné vřete-
no zaaretovalo. Pro utažení
rychloupínací matice otoč-
te diamantový hrncový ko-
touč silou ve směru hodino-
vých ručiček.
Řádně upevněnou, ne-
poškozenou rychloupínací
matici můžete uvolnit rukou
otáčením rýhovaného
kroužku proti směru hodi-
nových ručiček. Pevně
usazenou rychloupínací matici nikdy nepovolujte pomocí
kleští, nýbrž použijte klíč se dvěma čepy 18.
Odsávání prachu
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé dru-
hy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kon-
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
max.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 119 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
120 | Česky
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
takt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické re-
akce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v
blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dře-
vo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
specialisté.
Pro dosažení vysokého stupně odsávání prachu použij-
te společně s tímto elektronářadím vysavač
GAS 50 MS pro minerální prach.
Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s tří-
dou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
Vysavač musí být schválený pro odsávání kamenného prachu.
Firma Bosch nabízí vhodné vysavače.
Nastrčte odsávací hadici 10 (příslušenství) na odsávací hrdlo
8. Odsávací hadici 10 spojte s vysavačem prachu (příslušen-
ství). Přehled pro připojení na vysavač naleznete na konci to-
hoto návodu.
Upozornění pro nasazení brusek na beton
Dbejte následujících upozornění, abyste snížili při práci se vy-
skytující emise prachu.
Používejte pouze firmou Bosch doporučených kombinací z
diamantového hrncového kotouče, brusky na beton s na-
montovaným ochranným a odsávacím krytem a též vysa-
vače třídy prachu M. Jiné kombinace mohou vést k horší-
mu zachytávání a separování prachu.
Dbejte návodu k obsluze vysavače kvůli údržbě a čištění vy-
savače včetně filtru. Sběrné zásobníky prachu vyprázdně-
te ihned, když jsou plné. Pravidelně čistěte filtry vysavače
a filtry vložte vždy kompletně v celém vysavači.
Používejte pouze firmou Bosch určené odsávací hadice.
Odsávací hadicí nemanipulujte. Vniknou-li do odsávací ha-
dice úlomky kamene, přerušte práci a odsávací hadici ih-
ned vyčistěte. Zamezíte zlomení odsávací hadice.
Brusku na beton nasazujte pouze adekvátně určujícímu po-
užití.
Dbejte všeobecných požadavků na pracoviště na staveniš-
tích.
Postarejte se o dobré provětrávání.
Zajistěte si volný úsek práce. Při delších pracech musí být vy-
savač volně přemístitelný popř. musí být včas přemísťován.
Noste ochranu sluchu, ochranné brýle, masku proti prachu
a popř. rukavice. Jako masku proti prachu minimálně pou-
žívejte částice filtrující poloviční masku třídy FFP 2.
Pro vyčištění místa práce používejte vhodný vysavač. Ne-
zviřujte usazený prach zametáním.
Provoz
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro-
nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu posuňte spínač 1 vpřed.
Pro aretaci spínače 1 stlačte spínač 1 vpředu dolů až zapad-
ne.
Pro vypnutí elektronářadí spínač 1 uvolněte popř. pokud je za-
aretován, stlačte spínač 1 krátce vzadu dolů a pak jej uvolněte.
Před používáním brusné nástroje zkontrolujte. Brusný
nástroj musí být bezvadně namontován a též se může
volně otáčet. Proveďte zkušební běh minimálně
1 minutu bez zatížení. Nepoužívejte žádné poškozené,
nekruhové nebo vibrující brusné nástroje. Poškozené
brusné nástroje mohou puknout a způsobit zranění.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
používáte.
Ochrana proti znovurozběhu
Ochrana proti znovurozběhu zabraňuje nekontrolovanému
znovurozběhnutí elektronářadí po přerušení přívodu proudu.
Pro znovuuvedení do provozu dejte spín1 do vypnuté po-
lohy a elektronářadí znovu zapněte.
Upozornění: Pravidelně kontrolujte funkci ochrany proti zno-
vurozběhu tak, že se během provozu vytáhne síťová zástrčka
a následně opět zastrčí.
Omezení rozběhového proudu
Omezení rozběhového proudu omezuje výkon při zapnutí
elektronářadí a umožňuje provoz na pojistkách 16 A.
Konstantní elektronika
Konstantní elektronika udržuje počet otáček při běhu na-
prázdno a při zatížení téměř konstantní a zaručuje rovnoměr-
ný pracovní výkon.
Ochrana proti přetížení
Při přetížení zůstane motor stát. Nechte nezatížené elektroná-
řadí při nejvyšším počtu otáček naprázdno ca. 30 sekund
ochladit.
Broušení u kraje (GBR 15 CAG) (viz obr. B)
Pro broušení u kraje posuňte aretaci 7 dopředu ()
a pohyblivou část ochranného krytu 6 otočte na stranu ().
Zajistěte aretaci 7 ().
Pracovní pokyny
Obrobek upněte, jestliže bezpečně neleží vlastní va-
hou.
Nezatěžujte elektronářadí natolik silně, aby se dostalo
do stavu klidu.
Nedotýkejte se diamantových hrncových kotoučů dří-
ve, než vychladnou. Diamantové hrncové kotouče jsou při
práci velmi horké.
Proti obrobku veďte pouze zapnuté elektronářadí.
Pohybujte elektronářadím na obrobku s mírným tlakem ploš-
ně kruhově nebo střídavě v podélném a příčném směru. Pro
odstranění vrstev lze elektronářadí vést i pod malým úhlem
vůči povrchu obrobku bez toho, aby bylo omezeno odsávání
prachu.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 120 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Slovensky | 121
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Při extrémních podmínkách nasazení používejte podle
možnosti vždy odsávací zařízení. Často vyfukujte vět-
rací otvory a předřaďte proudový chránič (FI). Při opra-
cování kovů se může uvnitř elektronářadí usazovat vodivý
prach. Ochranná izolace elektronářadí může být omezena.
Tupý diamantový hrncový kotouč 15 můžete oživit krátkým
zabroušením do abrazívního materiálu (např. vápencového
pískovce).
Příslušenství pečlivě ukládejte a pečlivě s ním zacházejte.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Výměna kartáčového věnce
Pro zabezpečení optimálního výkonu odsávání opotřebený
kartáčový věnec včas vyměňte.
GBR 15 CA: Kartáčový věnec 11 s namontovaným diamanto-
vým hrncovým kotoučem 15 opatrně vytlačte šroubovákem
z vybrání ve vedení kartáče. Diamantový hrncový kotouč při-
tom použijte při vytlačování jako opěrnou plochu.
Nový kartáčový věnec 11 opatrně vtlačte až na doraz do vede-
ní kartáče. Při nasazování dbejte na to, aby konce kartáčové-
ho věnce neležely ve vybrání vedení kartáče.
GBR 15 CAG (viz obrázek C): Zatlačte (např. šroubovákem)
do obou vybrání 5 v ochranném krytu. Pod elektronářadím
můžete vyjmout oba díly kartáčového věnce 4.
Oba nové díly kartáčového věnce 4 opatrně vtlačte až na do-
raz do vedení kartáče. Při nasazování dbejte na to, aby konce
kartáčového věnce neležely ve vybrání vedení kartáče.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zaří-
zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musí být neupotřebitelné elektronářa-
dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-
votní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-
né pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upozorne-
nia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta-
rostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo sie-
te (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napája-
né akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržia-
vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
hu elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
POZOR
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 121 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
122 | Slovensky
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používa-
nie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
tia znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
následok nehodu.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
ných situáciách lepšie kontrolovať.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
chom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-
vy odborníkovi.
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
mu spusteniu ručného elektrického náradia.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 122 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Slovensky | 123
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Bezpečnostné pokyny pre brúsku na betón
Spoločné výstražné upozornenia pre brúsenie
Toto ručné elektrické náradie je určené na používanie
ako brúska. Rešpektujte všetky výstražné upozorne-
nia, pokyny, obrázky a údaje, ktoré ste dostali s týmto
ručným elektrickým náradím. Ak by ste nedodržali nasle-
dujúce pokyny, mohlo by to mať za následok zásah elek-
trickým prúdom, vznik požiaru a/alebo vážne poranenie.
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na prácu so
skleným papierom, na prácu s drôtenými kefami, na
leštenie ani na rezanie. Tie spôsoby použitia, pre ktoré
nebolo toto ručné elektrické náradie určené, môžu zname-
nať ohrozenie zdravia a zapríčiniť poranenia.
Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ruč-
né elektrické náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na
ručné elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to
zaručuje jeho bezpečné používanie.
Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť
minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok
uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
ktoré sa otáča rýchlejšie, ako je prípustné, by sa mohlo roz-
lámať a rozletieť po celom priestore pracoviska.
Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia
zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom
elektrickom náradí. Nesprávne dimenzované pracovné
nástroje nemôžu byť dostatočne odclonené a kontrolované.
Pracovné nástroje, ktoré sú vybavené vložkou so závi-
tom, musia presne pasovať na závit brúsneho vretena.
Pri takých pracovných nástrojoch, ktoré sa montujú
pomocou príruby, treba priemer otvoru pracovného
nástroja prispôsobiť upínaciemu priemeru príruby.
Pracovné nástroje, ktoré nie sú presne upevnené do upína-
cieho mechanizmu ručného elektrického náradia, sa otá-
čajú nerovnomerne a intenzívne vibrujú, čo môže mať za
následok stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje.
Pred každým použitím tohto ručného elektrického ná-
radia skontrolujte, či nie sú pracovné nástroje, ako na-
pr. brúsne kotúče, vyštrbené alebo vylomené, či nema-
jú brúsne taniere vylomené miesta, trhliny alebo mies-
ta intenzívneho opotrebovania, či nie sú na drôtených
kefách uvoľnené alebo polámané drôty. Keď ručné
elektrické náradie alebo pracovný nástroj spadli na
zem, prekontrolujte, či nie sú poškodené, alebo použite
nepoškodený pracovný nástroj. Keď ste prekontrolo-
vali a upli pracovný nástroj, zabezpečte, aby ste neboli
v rovine rotujúceho nástroja, a aby sa tam ani nenachá-
dzali žiadne iné osoby, ktoré sú v blízkosti Vášho praco-
viska, a nechajte ručné elektrické náradie bežať jednu
minútu na maximálne obrátky. Poškodené pracovné ná-
stroje sa obyčajne počas tejto doby testovania zlomia.
Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu
použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár,
štít na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to prime-
rané, používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče
sluchu, pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru,
ktorá Vás uchráni pred odletujúcimi drobnými čiastoč-
kami brusiva a obrábaného materiálu. Predovšetkým oči
treba chrániť pred odletujúcimi cudzími telieskami, ktoré
vznikajú pri rôznom spôsobe používania náradia. Ochrana
proti prachu alebo ochranná dýchacia maska musia predo-
všetkým odfiltrovať konkrétny druh prachu, ktorý vzniká
pri danom druhu použitia náradia. Keď je človek dlhšiu do-
bu vystavený hlasnému hluku, môže utrpieť stratu sluchu.
Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej
vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá
vstúpi do pracovného dosahu náradia, musí byť vyba-
vená osobnými ochrannými pomôckami. Úlomky obrob-
ku alebo zlomený pracovný nástroj môžu odletieť a spôso-
biť poranenie osôb aj mimo priameho pracoviska.
Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací
nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo za-
siahnuť vlastnú prívodnú šnúru, držte náradie len za izo-
lované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v blíz-
kosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. Ak stra-
títe kontrolu nad ručným elektrickým náradím, môže sa
prerušiť alebo zachytiť prívodná šnúra a Vaša ruka a Vaše
predlaktie sa môžu dostať do rotujúceho pracovného ná-
stroja.
Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie skôr, ako
sa pracovný nástroj úplne zastaví. Rotujúci pracovný ná-
stroj sa môže dostať do kontaktu s odkladacou plochou,
následkom čoho by ste mohli stratiť kontrolu nad ručným
elektrickým náradím.
Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy,
keď ho prenášate na iné miesto. Náhodným kontaktom
Vašich vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracov-
ným nástrojom by sa Vám pracovný nástroj mohol zavŕtať
do tela.
Pravidelne čistite vetracie otvory svojho ručného elek-
trického náradia. Ventilátor motora vťahuje do telesa ná-
radia prach a veľké nahromadenie kovového prachu by
mohlo spôsobiť vznik nebezpečného zásahu elektrickým
prúdom.
Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Odletujúce iskry by mohli tieto
materiály zapáliť.
Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré po-
trebujú chladenie kvapalinou. Používanie vody alebo
iných tekutých chladiacich prostriedkov môže mať za ná-
sledok zásah elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia
Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na vzpriečený, za-
seknutý alebo blokujúci pracovný nástroj, napríklad brús-
ny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa a pod. Zaseknutie
alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho
pracovného nástroja. Takýmto spôsobom sa nekontrolo-
vané ručné elektrické náradie rozkrúti na zablokovanom
mieste proti smeru otáčania pracovného nástroja.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 123 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
124 | Slovensky
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v
obrobku, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je zapic-
hnutá do obrobku, zachytiť v materiáli a tým sa vylomiť z
brúsneho taniera, alebo spôsobiť spätný ráz náradia. Brús-
ny kotúč sa potom pohybuje smerom k osobe alebo sme-
rom preč od nej podľa toho, aký bol smer otáčania kotúča
na mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v takomto
prípade aj rozlomiť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného použí-
vania ručného elektrického náradia. Vhodnými preventív-
nymi opatreniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom tex-
te, mu možno zabrániť.
Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a svoje telo
a ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali
prípadný spätný ráz náradia. Pri každej práci používaj-
te prídavnú rukoväť, ak ju máte k dispozícii, aby ste ma-
li čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného rázu a re-
akčnými momentmi pri rozbehu náradia. Pomocou
vhodných opatrení môže obsluhujúca osoba sily spätného
rázu a sily reakčných momentov zvládnuť.
Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho pracov-
ného nástroja. Pri spätnom ráze by Vám mohol pracovný
nástroj zasiahnuť ruku.
Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa mohlo ručné
elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť.
Spätný ráz vymrští ručné elektrické náradie proti smeru
pohybu brúsneho kotúča na mieste blokovania.
Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrých
hrán a pod. Zabráňte tomu, aby obrobok vymrštil pra-
covný nástroj proti Vám, alebo aby sa v ňom pracovný
nástroj zablokoval. Rotujúci pracovný nástroj má sklon
zablokovať sa v rohoch, na ostrých hranách alebo vtedy,
keď je vyhodený. To spôsobí stratu kontroly nad náradím
alebo jeho spätný ráz.
Nepoužívajte žiadny reťazový ani iný ozubený pílový
list. Takéto pracovné nástroje často spôsobujú spätný ráz
alebo stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre brúsenie
Používajte výlučne brúsne telesá schválené pre Vaše
ručné elektrické náradie a ochranný kryt určený pre
konkrétne zvolené brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré
neboli schválené pre dané ručné elektrické náradie, nemô-
žu byť dostatočne odclonené a nie sú bezpečné.
Lomené brúsne kotúče treba montovať tak, aby ich
brúsna plocha neprečnievala cez rovinu okraja ochran-
ného krytu. Neodborne namontovaný brúsny kotúč, ktorý
prečnieva cez rovinu okraja ochranho krytu, sa nedá do-
statočne odcloníť.
Ochranný kryt musí byť spoľahlivo upevnený priamo
na ručnom elektrickom náradí a musí byť nastavený
tak, aby sa dosiahla maximálna miera bezpečnosti a
aby bola proti obsluhujúcej osobe otvorená iba najmen-
šia možná časť brúsneho telesa. Ochranný kryt pomáha
chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami materiálu, pred
náhodným kontaktom s brúsnym telesom ako aj pred iskra-
mi, ktoré by mohli zapáliť odev obsluhujúcej osoby.
Brúsne telesá sa smú používať len pre príslušnú odpo-
rúčanú oblasť používania. Napr.: Nikdy nesmiete brúsiť
bočnou plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú ur-
čené na uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie boč-
nej sily na tento kotúč môže spôsobiť jeho zlomenie.
Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho kotúča ne-
poškodenú upínaciu prírubu správneho rozmeru a tva-
ru. Vhodná príruba podopiera brúsny kotúč a znižuje ne-
bezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre re-
zacie kotúče sa môžu odlišovať od prírub pre ostatné brús-
ne kotúče.
Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z
väčšieho ručného elektrického náradia. Brúsne kotúče
pre väčšie ručné elektrické náradie nie sú dimenzované
pre vyššie obrátky menších ručných elektrických náradí a
môžu sa rozlomiť.
Ďalšie výstražné upozornenia
Používajte ochranné okuliare.
Používajte vhodné prístroje na vyhľadá-
vanie skrytých elektrickým vedení a potru-
bí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte
na miestne energetické podniky. Kontakt s
elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar
alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poško-
denie plynového potrubia môže mať za následok explóziu.
Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné ško-
dy alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
Keď sa preruší prívod elektrického prúdu, napríklad pri
výpadku siete alebo pri vytiahnutí zástrčky zo zásuvky,
odblokujte vypínač a dajte ho do polohy vypnuté (VYP).
Tým sa zabráni nekontrolovanému rozbehnutiu náradia.
Pri obrábaní kameňa požívajte vhodné odsávacie zaria-
denie. Používaný vysávač musí byť schválený na odsá-
vanie kamenného prachu. Používanie týchto zariadení
znižuje ohrozenie zdravia prachom.
Nedotýkajte sa brúsnych ani rezacích kotúčov skôr,
kým dostatočne nevychladnú. Brúsne a rezacie kotúče
sa pri práci veľmi rozpália.
Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
pridržiavaný rukou.
Udržiavajte svoje pracovisko v čistote. Mimoriadne ne-
bezpečné sú zmesi rôznych materiálov. Prach z ľahkých
kovov sa môže ľahko zapáliť alebo explodovať.
Bezpečnostné pokyny pre diamantové miskovité brúsne
kotúče
Pracujte len s použitím odsávacej hubice vhodnej pre
používané ručné elektrické náradie, a s pripojením na
vhodný vysávač.
Vyberte taký diamantový miskovitý brúsny kotúč, kto-
rý sa hodí na obrábanie daného materiálu. Dodržiavajte
pokyny pre používaný materiál, uvedené na jeho obale.
Pred montážou vyčistite upínací mechanizmus, vrete-
no a diamantový miskovitý brúsny kotúč.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 124 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Slovensky | 125
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Dodržiavajte rozmery diamantových miskovitých brús-
nych kotúčov. Priemer otvoru na kotúči musí byť vhod-
ný pre danú upínaciu prírubu. Nepoužívajte žiadne re-
dukcie ani adaptéry. Otvor diamantového miskovitého
brúsneho kotúča sa nesmie zväčšovať.
Maximálny prípustný počet obrátok diamantového
miskovitého brúsneho kotúča musí zodpovedať mini-
málne maximálnemu počtu obrátok použitého ručného
elektrického náradia.
Pred transportom ručného elektrického náradia dia-
mantový miskovitý brúsny kotúč odmontujte, aby ste
zabránili jeho prípadnému poškodeniu.
Aby ste dosiahli maximálny pracovný výkon, brúste len
s miernym prítlakom; kotúč nezahraňujte, nenarážajte
ani nezapichujte do materiálu.
Diamantové miskovité brúsne kotúče sa môžu pri práci
silne rozpáliť; nedotýkajte sa ich preto skôr, ako vyc-
hladnú.
Ručné elektrické náradie odkladajte až vtedy, keď sa
diamantový miskovitý brúsny kotúč úplne zastavil.
Na otváranie a uzavieranie upínacej matice používajte
kolíkový kľúč 3 607 950 017.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spô-
sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Používanie podľa určenia
Elektrické náradie je určené na suché brúsenie, začisťovanie
a vyhladzovanie alebo leštenie prevažne minerálnych mate-
riálov (ako je napríklad betón, kameň, mramor a poter). Je
vhodné aj na odstraňovanie ochranných nástrekov, náterov
a zvyškov lepidiel. Elektrické náradie sa smie používať výluč-
ne v spojení s diamantovým miskovitým kotúčom
a vysávačom vhodným pre prach triedy M.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
na používanie.
1Vypínač
2Prídavná rukoväť
3Ochranný a odsávací kryt
4Dvojdielny veniec kefiek (GBR 15 CAG)
5Výrez (GBR 15 CAG)
6Pohyblivá časť ochranného krytu(GBR 15 CAG)
7Zaisťovací mechanizmus(GBR 15 CAG)
8Odsávací nátrubok
9Aretačné tlačidlo vretena
10 Odsávacia hadica*
11 Veniec tesniacich kefiek (GBR 15 CA)
12 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
13 Brúsne vreteno
14 Upínacia príruba s podložkou
15 Diamantový miskovitý brúsny kotúč*
16 Upínacia matica
17 Rýchloupínacia matica *
18 Kolíkový kľúč pre upínaciu maticu
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
Technické údaje
Brúska na betón GBR 15 CAG GBR 15 CA
Vecné číslo 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Menovitý príkon W 1500 1500
Výkon W 820 820
Menovitý počet obrátok min-1 9300 9300
Priemer diamantového miskovitého brúsneho kotúča mm 125 125
Závit brúsneho vretena M 14 M 14
Pozvoľný rozbeh - -
Ochrana proti opätovnému rozbehnutiu - -
Obmedzenie rozbehového prúdu - -
Konštantná elektronika - -
Ochrana proti preťaženiu - -
Brúsenie blízko pri okraji -
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Trieda ochrany /II /II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 125 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
126 | Slovensky
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola namera
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronára-
dia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa-
nia tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude
elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušen-
stvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, mo-
že sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové-
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto-
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná-
radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz-
ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do-
by.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa-
ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova-
nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný vý-
robok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami
alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustano-
vení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES)
sa nachádza u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montáž
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Montáž/výmena diamantového brúsneho kotúča
(pozri obrázok A)
Prípustné brúsne nástroje
Môžete používať všetky diamantové miskovité brúsne kotúče,
ktoré sú uvedené v tomto Návode na používanie.
Dodržiavajte rozmery diamantových miskovitých brúsnych
kotúčov. Priemer otvoru na kotúči musí byť vhodný pre danú
upínaciu prírubu. Otvor diamantového miskovitého brúsneho
kotúča sa nesmie zväčšovať. Nepoužívajte žiadne adaptéry
ani redukcie.
Prípustný počet obrátok [min-1] resp. prípustná obvodová
rýchlosť [m/s] použitých diamantových miskovitých brús-
nych kotúčov musí zodpovedať minimálne údajom v nasledu-
júcej tabuľke.
Dodržiavajte preto prípustný počet obrátok resp. prípust-
nú obvodovú rýchlosť uvedenú na etikete diamantového
miskovitého brúsneho kotúča.
Montáž diamantového miskovitého brúsneho kotúča
Vyberte taký diamantový miskovitý brúsny kotúč, ktorý sa ho-
dí na obrábanie daného materiálu. Dodržte súčasne aj pokyny
pre príslušný materiál uvedené na obale diamantového
miskovitého brúsneho kotúča.
Vyčistite brúsne vreteno 13 a všetky súčiastky, ktoré budete
montovať.
Nasaďte upínaciu prírubu 14 na brúsne vreteno 13 tak, aby sa
centrovací nástavec (výstupok) nachádzal na vonkajšej stra-
ne. Upínacia príruba musí zaskočiť na dvohrane brúsneho vre-
tena (poistenie proti pootočeniu).
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A výrobku
je typicky
Hladina zvukového tlaku
Hladina akustického tlaku
Nepresnosť merania K
Používajte chrániče sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov
troch smerov) a nepresnosť merania K zisťova-
né podľa normy EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
max.
[mm] [mm]
d d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 126 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Slovensky | 127
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
V upínacej prírube 14 je okolo centro-
vacieho nástavca vložený element z
plastu (okrúhla podložka). Ak táto
okrúhla podložka chýba, alebo ak je
poškodená, upínaciu prírubu 14 treba
pred ďalším používaním bezpodmie-
nečne vymeniť za novú.
Nasaďte diamantový miskovitý brúsny kotúč 15 na upínaciu
prírubu 14. Dávajte pritom pozor na to, aby sa šípka smeru
otáčania na diamantovom miskovitom brúsnom kotúči zhodo-
vala so šípkou smeru otáčania na ochrannom a odsávacom
kryte 3.
Stlačte aretačné tlačidlo vretena 9, keď chcete brúsne vrete-
no zaaretovať.
Naskrutkujte upínaciu maticu 16 a potom ju pomocou kolíko-
vého kľúča 18 dotiahnite.
Dávajte pritom pozor na to, aby sa nástavec upínacích matíc
16 nachádzal na vonkajšej strane, ako to ukazuje obrázok.
Po ukončení montáže diamantového miskovitého brús-
neho kotúča pred zapnutím ručného elektrického nára-
dia ešte skontrolujte, či je diamantový miskovitý brús-
ny kotúč správne namontovaný a či sa dá rukou voľne
otáčať. Zabezpečte v každom prípade, aby sa diaman-
tový miskovitý brúsny kotúč nedotýkal ochranného a
odsávacieho krytu ani iných súčiastok.
Výmena diamantového miskovitého brúsneho kotúča
Pri transportovaní ručného elektrického náradia by ste mali
diamantový miskovitý brúsny kotúč 15 demontovať, aby ste
zabránili poškodeniu kotúča.
Nedotýkajte sa diamantového miskovitého brúsneho
kotúča skôr, ako vychladne. Diamantové miskovité brús-
ne kotúče sa pri používaní veľmi rozpália.
Stlačte aretačné tlačidlo vretena 9, keď chcete brúsne vrete-
no zaaretovať.
Tlačidlo aretácie vretena stláčajte len vtedy, keď sa
brúsne vreteno nepohybuje. Inak by sa mohlo ručné elek-
trické náradie poškodiť.
Uvoľnite upínaciu maticu 16 pomocou kolíkového kľúča 18 a
upínaciu maticu odskrutkujte. Demontujte diamantový mis-
kovitý brúsny kotúč 15.
Rýchloupínacia matica
Na jednoduchú výmenu brúsneho nástroja bez použitia ďal-
šieho náradia môžete namiesto upínacej matice 16 použiť
rýchloupínaciu maticu 17.
Používajte len bezchybnú a nepoškodenú rýchloupína-
ciu maticu 17.
Pri naskrutkovávaní dávajte pozor na to, aby popísaná
strana rýchloupínacej matice 17 nebola otočená k dia-
mantovému miskovitému brúsnemu kotúču; šípka mu-
sí ukazovať na indexovú značku 19.
Stlačte aretačné tlačidlo
vretena 9, keď chcete brús-
ne vreteno zaaretovať. Na
utiahnutie rýchloupínacej
matice otočte energicky
brúsny kotúč v smere pohy-
bu hodinových ručičiek.
Správne upevnená a nepoš-
kodená rýchloupínacia ma-
tica sa dá uvoľniť rukou oto-
čením ryhovaného prsten-
ca proti smeru pohybu ho-
dinových ručičiek. Zablo-
kovanú rýchloupínaciu maticu nikdy neuvoľňujte kliešťa-
mi, vždy použite na tento účel kolíkový kľúč 18.
Odsávacie zariadenie
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú-
cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra-
chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re-
akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov-
níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti praco-
viska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko-
vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet-
kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra-
covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
Aby ste dosiahli vysoký stupeň účinnosti odsávania,
používajte spolu s týmto ručným elektrickým náradím
vysávač GAS 50 MS určený na vysávanie minerálneho
prachu.
Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa kon-
krétneho obrábaného materiálu.
Používaný vysávač musí byť schválený na odsávanie kamen-
ného prachu. Vhodné vysávače ponúka firma Bosch.
Nasuňte odsávaciu hadicu 10 (príslušenstvo) na odsávací
nátrubok 8. Pripojte odsávaciu hadicu 10 na vysávač (príslu-
šenstvo). Prehľad rozličných typov pripojení na vysávače náj-
dete na konci tohto Návodu na používanie.
Pokyny pre používanie brúsok na betón
Dodržiavajte nasledovné pokyny, aby ste pri práci znížili tvor-
bu prachových emisií.
Používajte len firmou Bosch odporúčané kombinácie dia-
mantového miskovitého brúsneho kotúča a betónovej
brúsky s namontovaným ochranným a odsávacím krytom
ako aj vysávače triedy prachu M. Iné kombinácie môžu spô-
sobovať horšie odsávanie a odlučovanie prachu.
Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na používanie vy-
sávača týkajúce sa údržby a čistenia vysávača, vrátane čis-
tenia filtrov. Zbernú nádobu na prach vysávača vyprázdni-
te hneď, ako sa naplní. Filtre vysávača pravidelne čistite a
filtre vždy do vysávača kompletne založte.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 127 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
128 | Slovensky
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Používajte len odsávacie hadice určené firmou Bosch. Na
odsávacej hadici nerobte žiadne úpravy. Ak sa dostanú do
odsávacej hadice úlomky kameniva, okamžite prerušte
prácu a odsávaciu hadicu ihneď vyčistite. Vyhýbajte sa
prelamovaniu odsávacej hadice.
Brúsku na betón používajte iba podľa určenia.
Dodržiavajte všeobecné bezpečnostné požiadavky na pra-
covisko na staveniskách.
Postarajte sa o dobré vetranie.
Zabezpečte si na prácu dostatok voľného priestoru. Pri vy-
konávaní dlhších prác sa musí vysávač voľne pohybovať,
resp. ho treba zavčasu presunúť na nové miesto.
Používajte chrániče sluchu, ochranné okuliare, dýchaciu
masku a prípadne aj pracovné rukavice. Ako dýchaciu mas-
ku používajte minimálne polovičnú masku filtrujúci čias-
točky prachu triedy FFP 2.
Na čistenie pracoviska používajte nejaký vhodný vysávač.
Usadený prach nerozvirujte zametaním.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné-
ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä-
tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Posuňte na zapnutie ručného elektrického náradia vypínač 1
smerom dopredu.
Na zaaretovanie vypínača 1 zatlačte vypínač 1 vpredu dole,
až zaskočí.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť, uvoľnite vypínač
1 resp. v takom prípade, keď je zaaretovaný, nakrátko vypí-
nač 1 stlačte vzadu dole a potom ho uvoľnite.
Pred použitím brúsne nástroje vždy skontrolujte. Brús-
ny nástroj musí byť bezchybne namontovaný a musí sa
dať voľne otáčať. Vykonajte s nástrojom skúšobný chod
bez zaťaženia v trvaní minimálne 1 minúty. Nepoužívaj-
te žiadne brúsne nástroje, ktorú sú poškodené, neok-
rúhle alebo vibrujúce. Poškodené brúsne nástroje sa mô-
žu pri práci sa môžu roztrhnúť a môžu spôsobiť poranenie.
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.
Ochrana proti opätovnému rozbehnutiu
Ochrana proti opätovnému rozbehnutiu zabraňuje nekontro-
lovanému rozbehu ručného elektrického náradia po prerušení
prívodu elektrického prúdu (napr. výpadok siete).
Na opätovné uvedenie náradia do chodu prepnite vypínač 1
do vypnutej polohy a potom náradie znova zapnite.
Upozornenie: Pravidelne kontrolujte funkciu ochrany proti
opätovnému rozbehu ručného elektrického náradia tak, že
počas prevádzky dáte vytiahnuť zástrčku prívodnej šnúry zo
zásuvky a hneď potom ju dáte zasunúť do zásuvky späť.
Obmedzenie rozbehového prúdu
Elektronické obmedzenie rozbehového prúdu obmedzuje vý-
kon pri zapnutí ručného elektrického náradia a umožňuje jeho
prevádzku v prúdovom obvode chránenom poistkou s hodno-
tou 16 A.
Konštantná elektronika
Konštantná elektronika udržiava počet obrátok pri voľnobehu
a pri zaťažení na približne rovnakej úrovni, a tým zabezpečuje
rovnomerný pracovný výkon náradia.
Ochrana proti preťaženiu
V prípade preťaženia sa motor náradia zastaví. Nechajte ruč-
né elektrické náradie vychladnúť chodom na maximálne ob-
rátky bez zaťaženia v trvaní cca 30 sekúnd.
Brúsenie blízko pri okraji (GBR 15 CAG) (pozri obrázok B)
Na brúsenie blízko pri okraji posuňte zaisťovací mechanizmus
7 dopredu () a otočte pohyblivú časť ochranného krytu 6
bokom (). Zaaretujte zaisťovací mechanizmus 7 ().
Pokyny na používanie
Obrobok upnite v takom prípade, keď nie je zabezpeče-
ný vlastnou hmotnosťou.
Nezaťažujte ručné elektrické náradie do takej miery,
aby sa zastavovalo.
Nedotýkajte sa diamantového miskovitého brúsneho
kotúča skôr, ako vychladne. Diamantové miskovité brús-
ne kotúče sa pri používaní veľmi rozpália.
Prisúvajte ručné elektrické náradie k obrobku iba v zapnutom
stave.
Pohybujte ručným elektrickým náradím plošne po obrobku
miernym prítlakom a krúživými pohybmi alebo striedavo v po-
zdĺžnom a v priečnom smere. Ak potrebujete uberať väčšie
vrstvy, môžete ručné elektrické náradie v malom uhle k obrá-
banej povrchovej ploche aj nakloniť bez toho, aby sa tým ne-
gatívne ovplyvnilo odsávanie prachu.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
bezpečne.
Pri používaní za extrémnych pracovných podmienok
používajte podľa možnosti vždy odsávacie zariadenie.
Vetracie štrbiny náradia častejšie prefúkajte a zapínaj-
te ho cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch
(FI). Pri obrábaní kovov sa môže vnútri ručného elektrické-
ho náradia usádzať jemný dobre vodivý prach. To môže
mať negatívny vplyv na ochrannú izoláciu ručného elektric-
kého náradia.
Tupý diamantový miskovitý brúsny kotúč 15 môžete nabrúsiť
krátkym brúsením nejakého abrazívneho materiálu (napr.
pieskovca).
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 128 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Magyar | 129
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Príslušenstvo skladujte a používajte starostlivo.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia.
Výmena venca tesniacich kefiek
Aby bolo zaručené optimálne odsávanie prachu, vymeňte
opotrebovaný veniec kefiek včas.
GBR 15 CA: Vypáčte veniec kefiek 11 pri namontovanom dia-
mantovom miskovitom kotúči 15 opatrne skrutkovačom, na
výrezoch vedenia kefiek. Ako podloženie pre páku použite pri
tom diamantový miskovitý kotúč.
Nový veniec tesniacich kefiek 11 zatlačte opatrne až na doraz
do vedenia kefiek. Pri vkladaní dávajte pozor na to, aby sa
konce venca tesniacich kefiek nenachádzali v niektorom otvo-
re vedenia kefiek.
GBR 15 CAG (pozrite si obrázok C): Zatlačte (napríklad
skrutkovačom) do obidvoch výrezov 5 vochrannom kryte.
Obidve časti venca kefiek 4 môžete odobrať pod elektrickým
náradím.
Zatlačte obidve nové časti venca kefiek 4 opatrne až na doraz
do vedenia kefiek. Pri nasadzovaní dávajte pozor na to, aby
konce venca kefiek neležali vo výreze vedenia kefiek.
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
cykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických vý-
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na recyk-
láciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes bizton-
sági figyelmeztetést és elő-
írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz-
tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-
hatják.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
rendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 129 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
130 | Magyar
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-
nálata
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-
szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
lyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
gyakorlatlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-
tartására lehet visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a betoncsiszolók számára
Általános biztonsági előírások a csiszoláshoz
Ez az elektromos kéziszerszám csak csiszolásra alkal-
mas. Ügyeljen minden biztonsági jelzésre, előírásra,
ábrára és adatra, amelyet az elektromos kéziszerszám-
mal együtt megkapott. Ha nem tartja be a következő elő-
írásokat, akkor ez áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos sze-
mélyi sérülésekhez vezethet.
Ez az elektromos kéziszerszám csiszolópapírral vég-
zett csiszoláshoz, drótkefével végzett munkákhoz, po-
lírozáshoz és daraboláshoz nem alkalmas. Az elektro-
mos kéziszerszám számára elő nem irányzott használat ve-
szélyeztetésekhez és személyi sérülésekhez vezethet.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 130 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Magyar | 131
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
elő és nem javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni
tudja az elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak
biztonságos alkalmazását.
A betétszerszám megengedett fordulatszámának leg-
alább akkorának kell lennie, mint az elektromos kézi-
szerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. A
megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok széttörhet-
nek és kirepülhetnek.
A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának
meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán
megadott méreteknek. A hibásan méretezett betétszer-
számokat nem lehet megfelelően eltakarni, vagy irányítani.
A menetes betéttel ellátott betétszerszám menetének
meg kell felelnie az orsó menetének. A karima segítsé-
gével befogásra kerülő betétszerszámok esetén a be-
tétszerszám furatátmérőjének pontosen meg kell felel-
nie a karima befogási átmérőjének. Az olyan betétszer-
számok, amelyek nem kerülnek pontosan rögzítésre az
elektromos kéziszerszámhoz, egyenletlenül forognak, erő-
sen berezegnek és a készülék feletti uralom megszünésé-
hez vezethetnek.
Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat.
Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a betét-
szerszámokat: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem
repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megre-
pedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a csiszoló
tányér, nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy eltö-
rött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a be-
tétszerszám leesik, vizsgálja felül, nem rongálódott-e
meg, vagy használjon egy hibátlan betétszerszámot.
Miután ellenőrizte, majd behelyezte a készülékbe a be-
tétszerszámot, tartózkodjon Ön sajátmaga és minden
más a közelben található személy is a forgó betétszer-
szám síkján kívül és járassa egy percig az elektromos
kéziszerszámot a legnagyobb fordulatszámmal. A meg-
rongálódott betétszerszámok ezalatt a próbaidő alatt álta-
lában már széttörnek.
Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az al-
kalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt
vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen
porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt
vagy különleges kötényt, amely távol tartja a csiszoló-
szerszám- és anyagrészecskéket. Mindenképpen védje
meg a szemét a kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a kü-
lönböző alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy vé-
dőálarcnak meg kell szűrnie a használat során keletkező
port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj hatásának, el-
vesztheti a hallását.
Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos távol-
ságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden
olyan személynek, aki belép a munkaterületre, szemé-
lyi védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab letört
részei vagy a széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a
közvetlen munkaterületen kívül és személyi sérülést okoz-
hatnak.
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogan-
tyúfelületeknél fogja meg, ha olyan munkákat végez,
amelyek során a betétszerszám kívülről nem látható,
feszültség alatt álló vezetékeket, vagy a saját hálózati
kábelét is átvághatja. Ha a berendezés egy feszültség
alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén fe-
szültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó betét-
szerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos kézi-
szerszám felett, az átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati
csatlakozó kábelt és az Ön keze vagy karja is a forgó betét-
szerszámhoz érhet.
Sohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt
a betétszerszám teljesen leállna. A forgásban lévő betét-
szerszám megérintheti a támasztó felületet, és Ön ennek
következtében könnyen elvesztheti az uralmát az elektro-
mos kéziszerszám felett.
Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben
azt a kezében tartja. A forgó betétszerszám egy véletlen
érintkezés során bekaphatja a ruháját és a betétszerszám
belefúródhat a testébe.
Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos kéziszerszá-
ma szellőzőnyílásait. A motor ventillátora beszívja a port
a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása
elektromos veszélyekhez vezethet.
Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető
anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat meg-
gyújthatják.
Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek al-
kalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz
és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása áramütés-
hez vezethet.
Visszarúgás és megfelelő figyelmeztető tájékoztatók
A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó betétszer-
szám, például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe
stb. hirtelen reakciója. A beékelődés vagy leblokkolás a
forgó betétszerszám hirtelen leállásához vezet. Ez az irá-
nyítatlan elektromos kéziszerszámot a betétszerszámnak a
leblokkolási ponton fennálló forgási irányával szembeni
irányban felgyorsítja.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a
megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorong-
nak a munkadarabba bemerülő éle leáll és így a csiszolóko-
rong kiugorhat vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszoló-
korong ekkor a korongnak a leblokkolási pontban fennálló
forgásirányától függően a kezelő személy felé, vagy attól
távolodva mozog. A csiszolókorongok ilyenkor el is törhet-
nek.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy
helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiak-
ban leírásra kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel
meg lehet gátolni.
Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot,
és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben
fel tudja venni a visszaütő erőket. Használja mindig a
pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a lehető leg-
jobban tudjon uralkodni a visszarúgási erők, illetve fel-
futáskor a reakciós nyomaték felett. A kezelő személy
megfelelő óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a vis-
szarúgási és reakcióerők felett.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 131 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
132 | Magyar
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám közelébe.
A betétszerszám egy visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová egy vissza-
rúgás az elektromos kéziszerszámot mozgatja. A vis-
szarúgás az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorong-
nak a leblokkolási pontban fennálló forgásirányával ellen-
tétes irányba hajtja.
A sarkok és élek közelében különösen óvatosan dolgoz-
zon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám lepattan-
jon a munkadarabról, vagy beékelődjön a munkadarab-
ba. A forgó betétszerszám a sarkoknál, éleknél és lepatta-
nás esetén könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti ura-
lom elvesztéséhez, vagy egy visszarúgáshoz vezet.
Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott fűrészla-
pot. Az ilyen betétszerszámok gyakran visszarugáshoz ve-
zetnek, vagy a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
Különleges biztonsági előírások a csiszoláshoz
Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához engedé-
lyezett csiszolótesteket és az ezen csiszolótestekhez
előirányzott védőbúrákat használja. A nem az elektro-
mos kéziszerszámhoz szolgáló csiszolótesteket nem lehet
kielégító módon letakarni és ezért ezek nem biztonságo-
sak.
A peremes csiszolókorongokat úgy kell felszerelni,
hogy a csiszolófelületük ne álljon ki a védőburkolat szé-
lének a síkjából. Egy szakszerűtlenül felszerelt csiszolóko-
rongot, amely kiáll a védőburkolat szélésnek a síkjából,
nem lehet kielégítő módon letakarni.
A védőbúrát biztonságosan kell felszerelni az elektro-
mos kéziszerszámra és úgy kell beállítani, hogy az a le-
hető legnagyobb biztonságot nyújtsa, vagyis a csiszo-
lótestnek csak a lehető legkisebb része mutasson a ke-
zelő felé. A védőbúrának meg kell óvnia a kezelőt a letö-
rött, kirepülő daraboktól, a csiszolótest véletlen megérin-
tésétől és a szikráktól, amelyek meggyújthatják az öltöze-
tét.
A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt célok-
ra szabad használni. Például: Sohase csiszoljon egy ha-
sítókorong oldalsó felületével. A hasítókorongok arra
vannak méretezve, hogy az anyagot a korong élével mun-
kálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható oldalirányú erő a
csiszolótest töréséhez vezethet.
Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott csi-
szolókorongnak megfelelő méretű és alakú befogókari-
mát. A megfelelő karimák megtámasztják a csiszolókoron-
got és így csökkentik a csiszolókorong eltörésének veszé-
lyét. A hasítókorongokhoz szolgáló karimák különbözhet-
nek a csiszolókorongok számára szolgáló karimáktól.
Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz
szolgáló elhasználódott csiszolótesteket. A nagyobb
elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok
nincsenek a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb
fordulatszámára méretezve és széttörhetnek.
Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató
Viseljen védőszemüveget.
A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkal-
mas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi ener-
giaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez ve-
zethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást ered-
ményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
Ha az áramellátás (például feszültségkiesés, vagy a há-
lózati csatlakozó dugó kihúzása következtében) meg-
szakad, oldja fel és állítsa át a „KI” helyzetbe a be/ki-
kapcsolót. Így meggátolhatja a berendezés akaratlan újra-
indulását.
Kövek megmunkálása esetén mindig használjon porel-
szívást. Olyan porszívót kell használni, amely kőpor el-
szívására engedélyezve van. Ezen berendezések haszná-
lata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatá-
sát.
Ne érjen hozzá a csiszoló és daraboló tárcsákhoz, amíg
le nem hűltek. Munka közben a tárcsák erősen felhevül-
nek.
A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elekt-
romos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szi-
lárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek külö-
nösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robba-
násveszélyes.
Általános biztonsági előírások a gyémántbetétes csiszoló-
tárcsák számára
Csak az alkalmazásra kerülő elektromos kéziszerszám-
hoz való elszívó búrával és az ahhoz csatlakoztatott
megfelelő porelszívóval dolgozzon.
Válasszon ki a megmunkálásra kerülő anyagnak megfe-
lelő gyémántbetétes csiszolótárcsát. Ügyeljen a cso-
magoláson található, az anyagokkal kapcsolatos tájé-
koztatóra.
A felszerelés előtt tisztítsa meg a befogó készletet, az
orsót és a gyémántbetétes csiszolótárcsát.
Ügyeljen a gyémántbetétes csiszolótárcsa méretére. A
lyuk átmérőjének meg kell felelnie a szorítókarima mé-
reteinek. Redukáló idomot, vagy adaptert nem szabad
használni. A gyémántbetétes csiszolótárcsa furatát
nem szabad kitágítani.
A gyémántbetétes csiszolótárcsa legnagyobb megen-
gedett fordulatszámának el kell érnie az elektromos
kéziszerszám legnagyobb fordulatszámát.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 132 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Magyar | 133
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Az elektromos kéziszerszám szállításához szerelje le
arról a gyémántbetétes csiszolótárcsát, nehogy az
megrongálódjon.
Az optimális eredmény biztosítására csak alacsony
nyomással csiszoljon; ne ékelje be, ne lökje meg és ne
szúrja be a csiszolótárcsát.
A gyémántbetétes csiszolótárcsák a munka során igen
erősen felforrósodhatnak; ne érjen a tárcsához, amíg
az le nem hűlt.
Csak azután tegye le az elektromos kéziszerszámot,
miután a gyémántbetétes csiszolótárcsa teljesen leállt.
A befogó anya kinyitásához és bezárásához használja a
3 607 950 017 kétkörmös kulcsot.
A termék és alkalmazási lehetőségei-
nek leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
tetést és előírást. A következőkben leírt elő-
írások betartásának elmulasztása áramüté-
sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
hez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt-
va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám főleg ásványi anyagok (mint pél-
dául beton, kő, márvány és esztrich) száraz csiszolására, le-
sorjázására és kisimítására szolgál. Védőrétegek és maradék
ragasztóanyagok eltávolítására is alkalmas. Az elektromos ké-
ziszerszámot kizárólag egy gyémántbetétes csészealakú csi-
szolótárcsával és M porosztályú elszívó berendezéssel szabad
használni.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
képére vonatkozik.
1Be-/kikapcsoló
2Pótfogantyú
3Védő és elszívó búra
4Kétrészes kefekoszorú (GBR 15 CAG)
5Bemélyedés (GBR 15 CAG)
6A védőborítás mozgatható része(GBR 15 CAG)
7Reteszelés(GBR 15 CAG)
8Elszívó csonk
9Orsó-reteszelőgomb
10 Elszívó tömlő*
11 Kefés koszorú (GBR 15 CA)
12 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
13 Csiszolóorsó
14 Befogókarima O-gyűrűvel
15 Gyémántbetétes csiszolótárcsa*
16 Rögzítőanya
17 Gyorsbefogó anya *
18 Rögzítőanya körmöskulcs
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Betoncsiszoló GBR 15 CAG GBR 15 CA
Cikkszám 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Névleges felvett teljesítmény W 1500 1500
Leadott teljesítmény W 820 820
Névleges fordulatszám perc-1 9300 9300
Gyémántbetétes csiszolótárcsa átmérője mm 125 125
Csiszolóorsó menete M 14 M 14
Lágy felfutás - -
Újraindulás elleni védelem - -
Indítási áram korlátozás - -
Konstanselektronika - -
Túlterhelés elleni védelem - -
Az anyag széléhez közeli csiszolás -
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint kg 2,6 2,6
Érintésvédelmi osztály /II /II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 133 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
134 | Magyar
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Zaj és vibráció értékek
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle-
nes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal-
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző
tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett hasz-
nálják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész mun-
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelhe-
ti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU,
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Összeszerelés
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A gyémántbetétes csiszolótárcsa behelyezése/
kicserélése (lásd az „A” ábrát)
Megengedett csiszolószerszámok
A készüléken az ezen Kezelési Utasításban megadott vala-
mennyi gyémántbetétes csiszolótárcsa alkalmazható.
Ügyeljen a gyémántbetétes csiszolótárcsák méretére. A lyuk
átmérőjének meg kell felelnie a szorítókarima méreteinek. A
gyémántbetétes csiszolótárcsa furatát nem szabad kitágítani.
Redukáló idomot, vagy adaptert nem szabad használni.
Az alkalmazásra kerülő gyémántbetétes csiszolótárcsák meg-
engedett fordulatszámának [perc-1], illetve megengedett ke-
rületi sebességének [m/s] legalábbis el kell érnie az alábbi
táblázatban megadott értékeket.
Ezért ügyeljen a gyémántbetétes csiszolótárcsa címkéjén
megadott megengedett fordulatszámra, illetve kerületi se-
bességre.
A gyémántbetétes csiszolótárcsa behelyezése
Válasszon ki a megmunkálásra kerülő anyagnak megfelelő
gyémántbetétes csiszolótárcsát. Vegye figyelembe a gyé-
mántbetétes csiszolótárcsa csomagolásán található, a
megmunkálásra kerülő anyagokkal kapcsolatos tájékoztatók-
ra.
Tisztítsa meg a 13 csiszolóorsót és valamennyi felszerelésre
kerülő alkatrészt.
A zajmérési eredmények az EN 60745 szab-
ványnak megfelelően kerültek meghatározásra. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei
Zajnyomásszint
Hangteljesítményszint
Bizonytalanság, K
Viseljen fülvédőt!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
ah rezgési összértékek (a három irány vektorös-
szege) és K bizonytalanság az EN 60745 szab-
vány szerint:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
max.
[mm] [mm]
D d [perc-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 134 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Magyar | 135
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Helyezze úgy fel a 14 befogókarimát a 13 csiszolóorsóra,
hogy a központozó perem kívül legyen. A felfogókarimának be
kell pattannia a csiszolóorsó kétlapú hornyába (elfordulás el-
leni biztosítás).
A 14 szorítókarimába a központozó pe-
rem körül egy műanyag alkatrész
(O-gyűrű) található. Ha az O-gyűrű hi-
ányzik, vagy megrongálódott, akkor a
14 szorítókarimát a további használat
előtt okvetlenól ki kell cserélni.
Tegye fel a 15 gyémántbetétes csiszolótárcsát a 14 szorítóka-
rimára. Ügyeljen arra, hogy a gyémántbetétes csiszolótárcsán
található forgásirányt jelző nyíl iránya megegyezzen a 3 védő
és elszívó búrán található forgásirányt jelző nyíl irányával.
A csiszolótengely rögzítéséhez nyomja meg a 9 tengelyrögzítő
gombot.
Csavarja fel a 16 rögzítőanyát és húzza meg szorosra a 18 kör-
möskulccsal.
Ügyeljen arra, hogy a 16 rögzítőanya pereme az ábrán látható
módon kifelé mutasson.
A gyémántbetétes csiszolótárcsa felszerelése után a
készülék bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy
a gyémántbetétes csiszolótárcsa helyesen van fel-
szerelve és szabadon forog. Gondoskodjon arról, hogy
a gyémántbetétes csiszolótárcsa ne érjen hozzá a védő
és elszívó búrához vagy más alkatrészekhez.
A gyémántbetétes csiszolótárcsa kicserélése
Az elektromos kéziszerszám szállításához szerelje arról a 15
gyémántbetétes csiszolótárcsát, nehogy az megrongálódjon.
Ne érjen hozzá a gyémántbetétes csiszolótárcsához,
amíg az le nem hűlt. Munka közben a gyémántbetétes csi-
szolótárcsák erősen felforrósodnak.
A csiszolótengely rögzítéséhez nyomja meg a 9 tengelyrögzítő
gombot.
A tengelyrögzítőgombot csak teljesen nyugalmi álla-
potban lévő csiszolótengely esetén szabad megnyom-
ni! Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám meg-
rongálódhat.
Lazítsa ki a 16 rögzítőanyát a 18 körmöskulccsal és csavarja
le a rögzítőanyát. Vegye le a 15 gyémántbetétes csiszolótár-
csát.
Gyorsbefogó anya
A csiszoló szerszámok gyors cseréjéhez további szerszámok
alkalmazása nélkül a 16 befogó anya helyett a 17 gyorsbefogó
anyát is lehet használni.
Csak hibátlan, kifogástalan 17 gyorsbefogó anyát
használjon.
A felcsavaráskor ügyeljen arra, hogy a 17 gyorsbefogó-
anyának a felirattal ellátott oldala ne a gyémántbetétes
csiszolótárcsa felé mutasson; a nyílnak a 19 indexjelre
kell mutatnia.
A csiszolótengely rögzíté-
séhez nyomja meg a 9 ten-
gelyrögzítő gombot. A
gyorsbefogó anya megszo-
rításához forgassa el a
gyémántbetétes csiszoló-
tárcsát erőteljesen az óra-
mutató járásával megegye-
ző irányban.
Egy előírásszerűen rög-
zített hibátlan gyorsbefogó
anyát a recézett gyűrűnek
az óramutató járásával el-
lentétes irányba való elforgatásával kézzel ki lehet lazítani. Ha
egy gyorsbefogóanya beékelődött, és nem lehet kicsavar-
ni, erre a célra sohase használjon fogót, hanem csak kizá-
rólag a 18 körmöskulcsot.
Porelszívás
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által törté-
nő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz
és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő ha-
tásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is van-
nak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
A megfelelő magas szintű porelszívás biztosítására
használja ezzel az elektromos kéziszerszámmal ásvá-
nyi por esetén a GAS 50 MS porelszívót.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú por-
védő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
az adott országban érvényes előírásokat.
Olyan porszívót kell használni, amely kőpor elszívására enge-
délyezve van. A Bosch erre alkalmas porszívókat tud ajánlani.
Dugjon fel egy 10 elszívó tömlőt (külön tartozék) a 8 elszívó
csonkra. Csatlakoztassa a 10 elszívó tömlőt egy porszívóhoz
(külön tartozék). A különböző porszívókhoz való csatlakozá-
sok áttekintése ezen Útmutató végén található.
Tájékoztató a betoncsiszolók alkalmazásához
A munka során fellépő porkibocsátás csökkentésére vegye fi-
gyelembe a következő tájékoztatót.
Csak a Bosch által javasolt gyémántbetétes csiszolótárcsa,
betoncsiszoló, felszerelt védő és elszívó búra, valamint M
porosztályú porszívó kombinációkat használjon. Ettől elté-
rő kombinációk a por kevésbé megfelelő felvételéhez és le-
választásához vezetnek.
Tartsa be a porszívó Kezelési Utasítását, különösen a por-
szívó és a szűrők tisztítására vonatkozó fejezetekben talál-
ható utasításokat. Azonnal ürítse ki a porgyűjtő tartályokat,
ha azok megteltek. Rendszeresen tisztítsa meg a porszívó
szűrőit és mindig helyezze be teljesen a szűrőket a porszí-
vóba.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 135 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
136 | Magyar
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Csak a Bosch által erre a célra előirányzott elszívó tömlőket
használja. Ne manipulálja az elszívó tömlőt. Ha az elszívó
tömlőbe kődarabok jutnak, azonnal szakítsa meg a munkát
és tisztítsa ki az elszívó tömlőt. Kerülje el az elszívó tömlő
megtörését.
A betoncsiszolót csak a rendeltetésének megfelelő célokra
használja.
Vegye tekintetbe az építési munkahelyeken általánosan ér-
vényes követelményeket.
Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
Gondoskodjon egy jól hozzáférhető, szabad munkaterület-
ről. Hosszabb munka esetén a porszívónak megfelelő he-
lyet kell biztosítani az utánavezetéshez, illetve időben utá-
na kell vezetni.
Viseljen zajtompító fülvédőt, védőszemüveget, porvédő ál-
arcot és szükség esetén kesztyűt. Porvédő álarcként leg-
alább egy részecskéket kiszűrő, FFP 2 osztályú félálarcot
használjon.
A munkahely megtisztítására használjon egy megfelelő
porszívót. A lerakódott port sepréssel ne keverje fel.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi-
szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad
üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez tolja el
előre az 1 be-/kikapcsolót.
Az 1 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja le elől az 1 be-/
kikapcsolót, amíg az be nem pattan a reteszelési helyzetbe.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el az 1
be-/kikapcsolót, illetve, ha az reteszelve van, nyomja be rövid
időre hátul az 1 be-/kikapcsolót, majd engedje el azt.
Minden használat előtt ellenőrizze a csiszoló-
szerszámokat. Győződjön meg arról, hogy a csiszoló-
szerszám helyesen van felszerelve és szabadon forog.
Hajtson végre egy legalább 1 perces, terhelésmentes
próbafutást. Megrongálódott, nem kerek, vagy erősen
berezgő csiszolószerszámokkal nem szabad dolgozni.
A megrongálódott csiszolószerszámok széttörhetnek és
személyi sérüléseket okozhatnak.
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
Újraindulás elleni védelem
Az újraindulás elleni védelem az áramellátás megszakítása
majd helyreállítása esetén meggátolja az elektromos kéziszer-
szám akaratlan újraindulását.
Az ismételt üzembe helyezéshez hozza az 1 be-/kikapcsolót
a kikapcsolt helyzetbe, majd ismét kapcsolja be az elektro-
mos kéziszerszámot.
Megjegyzés: Rendszeresen ellenőrizze az újraindulás elleni
védelem működését, ehhez húzza ki üzem közben, majd ismét
dugja be a hálózati csatlakozódugót.
Indítási áram korlátozás
Az elektronikus felfutási árambehatárolás az elektromos kézi-
szerszám bekapcsolási teljesítményét korlátozza és így lehe-
tővé teszi annak egy 16 Amperes biztosítékról való üzemelte-
tését.
Konstantelektronika
A konstanselektronika az előre kiválasztott fordulatszámot az
üresjárattól a teljes terhelésig gyakorlatilag állandó szinten
tartja és egyenletes munkateljesítményt biztosít.
Túlterhelés elleni védelem
Túlterhelés esetén a motor leáll. Hagyja az elektromos kézi-
szerszámot terhelés nélkül a legmagasabb alapjárati fordulat-
szám mellett kb. 30 másodpercig lehűlni.
Az anyag széléhez közeli csiszolás (GBR 15 CAG)
(lásd a „B” ábrát)
Az anyag széléhez közeli csiszoláshoz tolja el előre a 7 rete-
szelést (), és forgassa el oldalra a védőborítás 6 mozgatha-
tó részét (). Reteszelje a 7 reteszelést ( ).
Munkavégzési tanácsok
Fogja be a munkadarabot, ha azt a saját súlya nem meg-
bízhatóan rögzíti.
Sohase vesse alá az elektromos kéziszerszámot akkora
terhelésnek, hogy az ettől leálljon.
Ne érjen hozzá a gyémántbetétes csiszolótárcsához,
amíg az le nem hűlt. Munka közben a gyémántbetétes csi-
szolótárcsák erősen felforrósodnak.
Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolva vigye fel a
megmunkálásra kerülő munkadarabra.
Az elektromos kéziszerszámot mérsékelt nyomással egy sík-
ban körözve, vagy váltakozva hossz- és keresztirányba moz-
gatva vezesse a munkadarabon. A bevonórétegek
lemunkálásához az elektromos kéziszerszámot kis szögben is
lehet vezetni a munkadarab felületén, anélkül, hogy ez káros
befolyással lenne a porelszívásra.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
Nehéz üzemeltetési feltételek esetén lehetőség szerint
mindig használjon egy elszívó rendszert. Fújja ki gyak-
ran a szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati veze-
ték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI). Fémek meg-
munkálása során vezetőképes por juthat az elektromos ké-
ziszerszám belsejébe. Ez hátrányos hatással lehet az elekt-
romos kéziszerszám védőszigetelésére.
Egy tompa 15 gyémántbetétes csiszolótárcsát egy abrazív ha-
tású anyagban (például mészhomokkő) végzett rövid csiszo-
lással ismét ki lehet élesíteni.
A tartozékokat gondosan tárolja és kezelje.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 136 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Русский | 137
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
A kefés koszorú kicserélése
Az optimális porelszívás biztosítására időben cserélje ki az el-
használódott kefekoszorút.
GBR 15 CA: Óvatosan emelje ki a 11 kefekoszorút felszerelt
15 gyémántbetétes csészealakú csiszolótárcsa mellett a kefe-
vezető bemélyedéseiből. Ehhez használja emelő alátétként a
gyémántbetétes csészealakú csiszolótárcsát.
Nyomja bele óvatosan ütközésig az új 11 kefés koszorút a ke-
fevezetésbe. A behelyezéskor ügyeljen arra, hogy a kefés ko-
szorú végei ne a kefevezetés valamelyik bemélyedésében le-
gyenek.
GBR 15 CAG (lásd a C ábrát): Nyomja meg (például egy csa-
varhúzóval) a védőborítás mindkét 5 bemélyedését. Most alul
kiveheti a 4 kefekoszorú mindkét részét az elektromos kézi-
szerszámból.
Óvatosan nyomja bele ütközésig a 4 kefekoszorú mindkét új
részét a kefevezetőbe. A behelyezés során ügyeljen arra, hogy
a kefekoszorú végei ne a kefevezető egyik bemélyedésében
helyezkedjenek el.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-
ján található 10-jegyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus beren-
dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
szágok jogharmonizációjának megfelelően
a már használhatatlan elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná-
lásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Сертификата о соответствии
No. RU C-DE.ME77.B.00561
Срок действия сертификата о соответствии
по 11.07.2018
ООО «Центр по сертификации
стандартизации и систем качества
электро-машиностроительной продукции»
141400 Химки Московской области
ул. Ленинградская, 29
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указания и
инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по-
нятие «электроинструмент» распространяется на электро-
инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шну-
ра).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю-
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
пламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 137 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
138 | Русский
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
При заземлении Вашего тела повышается риск пораже-
ния электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
чения. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
го опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинстру-
ментом может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
с электроинструментом снижает риск получения
травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
теле при транспортировке электроинструмента и под-
ключение к сети питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
ных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
гут быть затянуты вращающимися частями.
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним
Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол-
жен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
чение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
сти должны быть отремонтированы до использова-
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
струменты с острыми режущими кромками реже закли-
ниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 138 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Русский | 139
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Указания по технике безопасности для
шлифовальной машины по бетону
Совместные указания по безопасности для шлифова-
ния
Данный электроинструмент предназначен для при-
менения в качестве шлифовальной машины. Учиты-
вайте все указания по безопасности, инструкции,
иллюстрации и данные, которые Вы получили с
электроинструментом. Несоблюдение ни-
жеследующих инструкций может привести к пораже-
нию электротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
Данный электроинструмент не пригоден для шли-
фования наждачной бумагой, работ с проволочны-
ми щетками, для полирования и отрезных работ.
Применение этого электроинструмента для работ, для
которых он не предусмотрен, может стать причиной
опасностей и травм.
Не применяйте принадлежности, которые не пред-
усмотрены изготовителем специально для настоя-
щего электроинструмента и не рекомендуются им.
Одна только возможность крепления принадлежно-
стей на Вашем электроинструменте не гарантирует еще
их надежное применение.
Допустимое число оборотов рабочего инструмента
должно быть не менее указанного на электроин-
струменте максимального числа оборотов. Оснаст-
ка, вращающаяся с большей, чем допустимо скоро-
стью, может разорваться и разлететься в пространстве.
Наружный диаметр и толщина рабочего инструмен-
та должны соответствовать размерам Вашего элек-
троинструмента. Неправильно соразмеренные рабо-
чие инструменты не могут быть в достаточной степени
защищены и могут выйти из-под контроля.
Сменные рабочие инструменты с резьбой должны
точно подходить к резьбе шлифовального шпинде-
ля. В сменных рабочих инструментах, монтируемых
с помощью фланца, диаметр отверстий рабочего
инструмента должен подходить к диаметру отвер-
стий во фланце. Сменные рабочие инструменты, кото-
рые не точно крепятся на электроинструменте, враща-
ются неравномерно, очень сильно вибрируют и могут
выйти из-под контроля.
Не применяйте поврежденные рабочие инструмен-
ты. Проверяйте каждый раз перед использованием
рабочие инструменты, как то, шлифовальные кру-
ги, на сколы и трещины, шлифовальные тарелки на
трещины, риски или сильный износ, проволочные
щетки на незакрепленные или поломанные прово-
локи. После проверки и закрепления рабочего ин-
струмента Вы и все находящиеся вблизи лица долж-
ны занять положение за пределами плоскости вра-
щения рабочего инструмента, после чего включите
электроинструмент на одну минуту на максималь-
ное число оборотов. Поврежденные рабочие инстру-
менты разрываются в большинстве случаев за это вре-
мя контроля.
Применяйте средства индивидуальной защиты. В
зависимости от выполняемой работы применяйте
защитный щиток для лица, защитное средство для
глаз или защитные очки. Насколько уместно, при-
меняйте противопылевой респиратор, средства за-
щиты органов слуха, защитные перчатки или специ-
альный фартук, которые защищают Вас от абразив-
ных частиц и частиц материала. Глаза должны быть
защищены от летающих в воздухе посторонних частиц,
которые могут образовываться при выполнении раз-
личных работ. Противопылевой респиратор или защит-
ная маска органов дыхания должны задерживать обра-
зующуюся при работе пыль. Продолжительное воздей-
ствие сильного шума может привести к потере слуха.
Следите за тем, чтобы все лица находились на без-
опасном расстоянии от рабочего участка. Каждое
лицо в пределах рабочего участка должно иметь
средства индивидуальной защиты. Осколки детали
или разорванных рабочих инструментов могут отлететь
в сторону и стать причиной травм также и за пределами
непосредственного рабочего участка.
Держите электроинструмент только за изолирован-
ные поверхности рукояток, если Вы выполняете ра-
боты, при которых рабочий инструмент может по-
пасть на скрытую электропроводку или на собствен-
ный сетевой шнур. Контакт с проводкой под напряже-
нием может зарядить металлические части электроин-
струмента и привести к поражению электротоком.
Держите шнур питания в стороне от вращающегося
рабочего инструмента. Если Вы потеряете контроль
над инструментом, то шнур питания может быть пере-
резан или захвачен вращающимся рабочим инстру-
ментом и Ваша кисть или рука может попасть под вра-
щающийся рабочий инструмент.
Никогда не выпускайте электроинструмент из рук,
пока рабочий инструмент полностью не остановит-
ся. Вращающийся рабочий инструмент может заце-
питься за опорную поверхность и в результате Вы мо-
жете потерять контроль над электроинструментом.
Выключайте электроинструмент при транспорти-
ровке. Ваша одежда может быть случайно захвачена
вращающимся рабочим инструментом, и рабочий ин-
струмент может нанести Вам травму.
Регулярно очищайте вентиляционные прорези Ва-
шего электроинструмента. Вентилятор двигателя за-
тягивает пыль в корпус, и большое скопление
металлической пыли может привести к электрической
опасности.
Не пользуйтесь электроинструментом вблизи горю-
чих материалов. Искры могут воспламенить эти мате-
риалы.
Не применяйте рабочие инструменты, требующие
применение охлаждающих жидкостей. Применение
воды или других охлаждающих жидкостей может при-
вести к поражению электротоком.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 139 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
140 | Русский
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Обратный удар и соответствующие предупреждаю-
щие указания
Обратный удар – это внезапная реакция в результате
заедания или блокирования вращающегося рабочего
инструмента, как то, шлифовального круга, шлифо-
вальной тарелки, проволочной щетки и т.д., ведущая к
резкому останову вращающегося рабочего инструмен-
та. При этом неконтролируемый электроинструмент
ускоряется на месте блокировки против направления
вращения рабочего инструмента.
Если шлифовальный круг заедает или блокируется в за-
готовке, то погруженная в заготовку кромка шлифо-
вального круга может быть зажата и в результате при-
вести к выскакиванию круга из заготовки или к обрат-
ному удару. При этом шлифовальный круг движется на
оператора или от него, в зависимости от направления
вращения круга на месте блокирования. При этом шли-
фовальный круг может поломаться.
Обратный удар является следствием неправильного
использования электроинструмента или ошибки опе-
ратора. Он может быть предотвращен описанными ни-
же мерами предосторожности.
Крепко держите электроинструмент, Ваше тело и
руки должны занять положение, в котором Вы мо-
жете противодействовать обратным силам. При на-
личии, всегда применяйте дополнительную руко-
ятку, чтобы как можно лучше противодействовать
обратным силам или реакционным моментам при
наборе оборотов. Оператор может подходящими ме-
рами предосторожности противодействовать силам
обратного удара и реакционным силам.
Ваша рука никогда не должна быть вблизи вращаю-
щегося рабочего инструмента. При обратном ударе
рабочий инструмент может отскочить Вам на руку.
Держитесь в стороне от участка, куда при обратном
ударе будет перемещаться электроинструмент.
Обратный удар перемещает электроинструмент в про-
тивоположном направлении к движению шлифоваль-
ного круга в месте блокирования.
Особенно осторожно работайте на углах, острых
кромках и т. д. Предотвращайте отскок рабочего ин-
струмента от заготовки и его заклинивание. Враща-
ющийся рабочий инструмент склонен к заклиниванию
на углах, острых кромках и при отскоке. Это вызывает
потерю контроля или обратный удар.
Не применяйте пильные цепи или пильные полотна.
Такие рабочие инструменты часто становятся причи-
ной обратного удара или потери контроля над электро-
инструментом.
Специальные указания по технике безопасности для
шлифования
Применяйте допущенные исключительно для Ваше-
го электроинструмента абразивные инструменты и
предусмотренные для них защитные кожухи. Абра-
зивные инструменты, не предусмотренные для этого
электроинструмента, не могут быть достаточно закры-
ты и представляют собой опасность.
Изогнутые шлифовальные круги необходимо мон-
тировать таким образом, чтобы их шлифовальная
поверхность не выступала за край защитного кожу-
ха. Неправильно монтированный шлифовальный круг,
выступающий за край защитного кожуха, не прикрыва-
ется достаточным образом.
Защитный кожух необходимо надежно установить
на электроинструменте и настроить с максималь-
ным уровнем безопасности таким образом, чтобы в
сторону пользователя смотрела как можно мень-
шая часть неприкрытого абразивного инструмента.
Защитный кожух помогает защитить пользователя от
обломков, случайного контакта с абразивным инстру-
ментом и искрами, от которых может воспламениться
одежда.
Абразивные инструменты допускается применять
только для рекомендуемых работ. Например: Ни-
когда не шлифуйте боковой поверхностью отрезно-
го круга. Отрезные круги предназначены для съема
материала кромкой. Воздействием боковых сил на этот
абразивный инструмент можно сломать его.
Всегда применяйте неповрежденные зажимные
фланцы с правильными размерами и формой для
выбранного Вами шлифовального круга. Правиль-
ные фланцы являются опорой для шлифовального кру-
га и уменьшают опасность его поломки. Фланцы для от-
резных кругов могут отличаться от фланцев для шли-
фовальных кругов.
Не применяйте изношенные шлифовальные круги
больших электроинструментов. Шлифовальные кру-
ги для больших электроинструментов изготовлены не
для высоких скоростей вращения маленьких электро-
инструментов, и их может разорвать.
Дополнительные предупредительные указания
Используйте защитные очки.
Используйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропроводкой
может привести к пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести к взрыву.
Повреждение водопровода ведет к нанесению матери-
ального ущерба или может вызвать поражение элек-
тротоком.
Снимите фиксацию выключателя и установите его в
положение Выкл., если был перебой в электроснаб-
жении, например, при исчезновении электричества
в сети или вытаскивании вилки из розетки. Этим пре-
дотвращается неконтролируемый повторный запуск.
Для обработки камня применяйте отсос пыли. Пы-
лесос должен быть допущен для отсасывания ка-
менной пыли. Использование таких устройств снижает
опасность, исходящую от воздействия пыли.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 140 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Русский | 141
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Не прикасайтесь к шлифовальным и отрезным кру-
гам, пока они не остынут. Круги очень нагреваются во
время работы.
Всегда держите электроинструмент во время рабо-
ты обеими руками, заняв предварительно устойчи-
вое положение. Двумя руками Вы работаете более
надежно с электроинструментом.
Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
Держите Ваше рабочее место в чистоте. Смеси мате-
риалов особенно опасны. Пыль цветных металлов мо-
жет воспламениться или взорваться.
Указания по технике безопасности для алмазных ча-
шечных кругов
Работайте только с подходящим для используемого
электроинструмента вытяжным колпаком, подклю-
ченным к соответствующему пылесосу.
Выбирайте подходящий алмазный чашечный круг
для обрабатываемого материала. Соблюдайте ука-
зания относительно материала на упаковке.
Перед монтажом очищайте зажимный комплект,
шпиндель и алмазный чашечный круг.
Соблюдайте размеры алмазного чашечного круга.
Диаметр отверстия должен подходить к опорному
фланцу. Не используйте переходники или адапте-
ры. Отверстие алмазного чашечного круга нельзя
растачивать.
Максимально допустимое число оборотов алмазно-
го чашечного круга должно как минимум соответст-
вовать максимальному числу оборотов электроин-
струмента.
Перед транспортировкой электроинструмента де-
монтируйте алмазный чашечный круг, чтобы избе-
жать повреждений.
В целях достижения оптимальных результатов ра-
боты шлифуйте только с небольшим нажатием; не
подводите рабочий инструмент с перекосом, заби-
ванием/врезанием.
Алмазные чашечные круги могут во время работы
сильно нагреваться; не прикасайтесь к ним, пока
они не остыли.
Прежде чем отложить электроинструмент, подожди-
те, пока алмазный чашечный круг не остановится.
Для закручивания и откручивания зажимных гаек
используйте гаечный ключ 3 607 950 017.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной пора-
жения электрическим током, пожара и тя-
желых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-
ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для сухого шлифова-
ния, удаления заусенцев и затирки главным образом ми-
неральных материалов (как напр., бетон, камень, мрамор
и бесшовный пол). Он также пригоден для снятия защит-
ного покрытия и удаления остатков клея. Электроинстру-
мент разрешается использовать исключительно только в
комбинации с алмазным чашечным кругом и пылесосом
класса пыли М.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1Выключатель
2Дополнительная рукоятка
3Защитный и отсасывающий кожух
4Щеточный венец из двух частей (GBR 15 CAG)
5Выемка (GBR 15 CAG)
6Подвижная часть защитного кожуха(GBR15CAG)
7Рычаг блокировки(GBR 15 CAG)
8Патрубок отсоса
9Кнопка фиксации шпинделя
10 Шланг отсасывания*
11 Щеточный венец (GBR 15 CA)
12 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
13 Шлифовальный шпиндель
14 Опорный фланец с кольцом круглого сечения
15 Алмазный, чашечный, шлифовальный круг*
16 Зажимная гайка
17 Быстрозажимная гайка *
18 Двусторонний гаечный ключ для зажимных гаек
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Бетоношлифователь GBR 15 CAG GBR 15 CA
Товарный 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Ном. потребляемая мощность Вт 1500 1500
Полезная мощность Вт 820 820
Номинальное число оборотов мин-1 9300 9300
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 141 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
142 | Русский
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Данные по шуму и вибрации
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде-
лен в соответствии со стандартизованной методикой изме-
рений, прописанной в EN 60745, и может использоваться
для сравнения электроинструментов. Он пригоден также
для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ, с раз-
личными принадлежностями, с применением сменных ра-
бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем,
или техническое обслуживание не будет отвечать предпи-
саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение
всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение опре-
деленного временного интервала нужно учитывать также и
время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но
не находится в работе. Это может значительно сократить
нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
ганизация технологических процессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный
в разделе «Технические данные» продукт соответствует
нижеследующим стандартам или нормативным докумен-
там: EN 60745 согласно положениям Директив
2011/65/EU, 2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация (2006/42/EС):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Сборка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Диаметр алмазного, чашечного, шлифовального
круга мм 125 125
Резьба шлифовального шпинделя M 14 M 14
Плавный пуск - -
Защита от непреднамеренного запуска - -
Ограничение пускового тока - -
Константная электроника - -
Защита от перегрузки - -
Шлифование по краю-
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 кг 2,6 2,6
Класс защиты/II /II
Уровень шума определен в соответствии с
европейской нормой EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
A-взвешенный уровень шума инструмента
составляет типично
уровень звукового давления
уровень звуковой мощности
недостоверность K
Применяйте средства защиты органов
слуха!
дБ(А)
дБ(А)
дБ
92
103
3
92
103
3
Суммарная вибрация ah (векторная сумма
трех направлений) и погрешность K опреде-
лены в соответствии с EN 60745:
ah
Kм/с2
м/с24,5
1,5 5,5
1,5
Бетоношлифователь GBR 15 CAG GBR 15 CA
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 142 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Русский | 143
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Установка/смена алмазного, чашечного,
шлифовального круга (см. рис. А)
Допускаемый к применению шлифовальный инстру-
мент
Вы можете применять все алмазные, чашечные, шлифо-
вальные круги, названные в настоящем руководстве по
эксплуатации.
Учитывайте размеры алмазных, чашечных, шлифоваль-
ных кругов. Диаметр посадочного отверстия должен соот-
ветствовать посадочному фланцу. Нельзя увеличивать ди-
аметр отверстия алмазного чашечного круга. Не приме-
няйте адаптеры или переходники.
Допустимое число оборотов [мин-1] или окружная ско-
рость [м/с] применяемых алмазных, чашечных, шлифо-
вальных кругов должна быть не менее данных, приведен-
ных в следующей таблице.
Поэтому соблюдайте допустимое число оборотов или
окружную скорость на этикетке алмазного, чашечного
круга.
Установка алмазного, чашечного, шлифовального
круга
Выберите алмазный, чашечный, шлифовальный круг,
пригодный для подлежащего обработке материала. Учтите
указания для материала на упаковке алмазного чашечно-
го круга.
Очищайте шлифовальный шпиндель 13 и все монтируе-
мые части.
Установите посадочный фланец 14 так на шпиндель 13,
чтобы буртик центрирования смотрел наружу. Посадоч-
ный фланец должен фиксироваться лысками шпинделя
против прокручивания.
На опорном фланце 14 вокруг цен-
трирующего буртика находится
пластмассовая деталь (кольцо кру-
глого сечения). Если кольцо кругло-
го сечения отсутствует или повре-
ждено, опорный фланец 14 необхо-
димо обязательно заменить перед
дальнейшим применением.
Установите алмазный чашечный круг 15 на посадочный
фланец 14. Следите за тем, чтобы стрелка направления
вращения на алмазном чашечном кругу совпадала со
стрелкой направления вращения на защитном отсасы-
вающем кожухе 3.
Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 9 для его фик-
сирования.
Навинтите зажимную гайку 16 и затяните ее двухсторон-
ним гаечным ключом 18.
Следите за тем, чтобы буртик зажимной гайки 16 был об-
ращен наружу согласно изображению на рисунке.
После сборки проверьте правильное положение и
свободное вращение алмазного чашечного круга
перед включением инструмента. Алмазный чашеч-
ный круг не должен цепляться за защитный отсасы-
вающий кожух или другие детали.
Смена алмазного чашечного шлифовального круга
При транспортировании электроинструмента алмазный
чашечный круг 15 следует снимать, чтобы предотвратить
его повреждение.
Не касайтесь алмазного чашечного круга, пока он
не остынет. Алмазные чашечные круги сильно нагре-
ваются в работе.
Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 9 для его фик-
сирования.
Нажимайте на кнопку фиксации шпинделя только
при остановленном шпинделе! В противном случае
электроинструмент может быть поврежден.
Ослабить зажимную гайку 16 ключом для круглых гаек 18
и свинтите зажимную гайку со шпинделя. Снимите алмаз-
ный чашечный круг 15.
Быстрозажимная гайка
Для простой смены шлифовального инструмента без при-
менения инструментов Вы можете использовать вместо
зажимной гайки 16 быстрозажимную гайку 17.
Применяйте только безупречную, не имеющую по-
вреждений быстрозажимную гайку 17.
При навинчивании следите за тем, чтобы сторона
быстрозажимной гайки с надписью 17 не была об-
ращена в сторону алмазного чашечного круга;
стрелка должна смотреть на индексную метку 19.
Нажмите на кнопку блоки-
ровки шпинделя 9 для его
фиксации. Для затягива-
ния быстрозажимной гай-
ки поверните алмазный
чашечный круг с усилием
по часовой стрелке.
Правильно закреплен-
ную, исправную быстро-
зажимную гайку Вы може-
те отвинтить рукой, вра-
щая кольцо с накаткой
против часовой стрелки.
Никогда не отвинчивайте «припекшую» быстрозажим-
ную гайку цангой, а применяйте ключ для круглых гаек
с двумя отверстиями 18.
Пылеотсос
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
минералов и металлов, может быть вредной для здоро-
вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха-
макс.
[мм] [мм]
D d [мин-1][м/с]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 143 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
144 | Русский
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
тельные пути может вызвать аллергические реакции
и/или заболевания дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают-
ся канцерогенными, особенно совместно с присадка-
ми для обработки древесины (хромат, средство для за-
щиты древесины). Материал с содержанием асбеста
разрешается обрабатывать только специалистам.
Для достижения высокой степени отсасывания пы-
ли применяйте пылесос GAS 50 MS для минераль-
ной пыли совместно с этим электроинструментом.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респираторной ма-
ской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписа-
ния для обрабатываемых материалов.
Пылесос должен иметь допуск на отсасывание каменной
пыли. Фирма Bosch предлагает соответствующие пылесо-
сы.
Насадите шланг отсасывания 10 (принадлежность) на вы-
дувной штуцер 8. Соедините отсасывающий шланг 10 с
пылесосом (принадлежности). Обзор присоединения к
различным пылесосам Вы найдете в конце настоящего ру-
ководства.
Указания для эксплуатации бетоношлифователя
Для снижения пылеобразования при работе учитывайте
следующие указания.
Применяйте только рекомендуемые фирмой Bosch
комбинации из алмазного, чашечного, шлифовального
круга, бетоношлифователя с установленным защит-
ным и отсасывающим кожухом, а также пылесоса клас-
са М. Другие комбинации могут привести к худшему
сбору и отделению пыли.
–Соблюдайте руководство по эксплуатации пылесоса
при техобслуживании и очистке пылесоса, включая
фильтры. Опорожняйте сборный контейнер пыли сра-
зу, как только он будет заполнен. Регулярно очищайте
фильтры пылесоса и всегда устанавливайте все филь-
тры в пылесос.
Применяйте только предусмотренные фирмой Bosch
отсасывающие шланги. Не переделывайте отсасываю-
щий шланг. При попадании кусков камня в шланг отса-
сывания следует немедленно прервать работу и очи-
стить шланг. Избегайте перегибов шланга отсасыва-
ния.
Эксплуатируйте бетоношлифователь только в соответ-
ствии с назначением.
–Учитывайте общие требования к рабочим местам на
стройплощадках.
–Обеспечивайте хорошую вентиляцию.
Обеспечивайте свободу фронта работ. При продолжи-
тельной работе обеспечьте возможность свободного и
своевременного перемещения пылесоса.
Пользуйтесь средствами защиты органов слуха, респи-
ратором и при надобности перчатками. В качестве ма-
ски используйте как минимум полумаску с фильтром
класса FFP 2.
Для очистки рабочего места применяйте пригодный
пылесос. Не поднимайте пыль метлой.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-
ка тока должно соответствовать данным на завод-
ской табличке электроинструмента. Электроинстру-
менты на 230 В могут работать также и при напря-
жении 220 В.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента передвиньте выклю-
чатель 1 вперед.
Для фиксирования включенного выключателя 1 нажмите
на него спереди до фиксирования.
Для выключения электроинструмента отпустите выклю-
чатель 1 или, если он зафиксирован, нажмите коротко на
выключатель 1 и отпустите его.
Проверяйте шлифовальный инструмент перед при-
менением. Шлифовальный инструмент должен
быть безупречно установлен и свободно вращать-
ся. Выполните пробное включение в течение не ме-
нее 1 минуты без нагрузки. Не применяйте повре-
жденные шлифовальные инструменты и инстру-
менты, имеющие отклонения от округлости или ви-
брирующие. Поврежденные шлифовальные
инструменты могут разорваться и нанести травмы.
В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
ним.
Защита от непреднамеренного запуска
Защита от непреднамеренного включения предотвращает
неконтролируемый запуск электроинструмента после пе-
рерыва в подаче питания.
Для повторного включения переведите выключатель 1 в
выключенное положение и снова включите электроин-
струмент.
Указание: Регулярно проверяйте защиту от повторного
включения, отключив для этого вилку питания от штеп-
сельной розетки и опять включив вилку в розетку.
Ограничение пускового тока
Электронная система ограничения пускового тока ограни-
чивает мощность при включении электроинструмента и
дает возможность работы от розетки на 16 А.
Константная электроника
Константная электроника поддерживает число оборотов
на холостом ходу и под нагрузкой практически на постоян-
ном уровне и обеспечивает равномерную производитель-
ность работы.
Защита от перегрузки
При перегрузке двигатель останавливается. Дайте пере-
груженному электроинструменту остыть на максималь-
ном числе оборотов холостого хода в течение 30 сек.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 144 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Русский | 145
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Шлифование по краю (GBR 15 CAG) (см. рис. В)
Для шлифования по краю потяните рычаг блокировки 7
вперед () и отведите подвижную часть защитного кожу-
ха 6 в сторону (). Зафиксируйте рычаг блокировки 7
().
Указания по применению
Закрепляйте заготовку, если ее собственный вес не
обеспечивает надежное положение.
Не нагружайте электроинструмент до его останов-
ки.
Не касайтесь алмазного чашечного круга, пока он
не остынет. Алмазные чашечные круги сильно нагре-
ваются в работе.
Подводите электроинструмент к детали только во вклю-
ченном состоянии.
Перемещайте электроинструмент с умеренным прижати-
ем кругами или попеременно в продольном и поперечном
направлениях по детали. Для съема покровных слоев
электроинструмент можно вести под небольшим углом к
поверхности детали без отрицательного воздействия на
отсос пыли.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты следует постоянно содержать электроинстру-
мент и вентиляционные щели в чистоте.
При экстремальных условиях работы всегда ис-
пользуйте по возможности отсасывающее устрой-
ство. Часто продувайте вентиляционные щели и
подключайте электроинструмент через устройство
защитного отключения (УЗО). При обработке метал-
лов внутри электроинструмента может откладываться
токопроводящая пыль. Это может иметь негативное
воздействие на защитную изоляцию электроинстру-
мента.
Тупой алмазный чашечный круг 15 Вы можете заточить
коротким шлифованием по абразивному материалу
(напр., по силикатному кирпичу).
Заботливо храните и обращайтесь с принадлежностями.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
электроинструментов Bosch.
Смена щеточного венца
Для обеспечения оптимального отсоса пыли своевремен-
но меняйте износившийся щеточный венец.
GBR 15 CA: Поднимите щеточный венец 11 при монтиро-
ванном алмазном чашечном круге 15 осторожно с помо-
щью отвертки, приставленной к углублениям в направля-
ющей щетки. Используйте при этом алмазный чашечный
круг в качестве опоры.
Осторожно запрессуйте новый щеточный венец 11 в на-
правляющую до упора. При установке следите за тем, что-
бы концы щеточного венца не попали в вырезы в направ-
ляющей.
GBR 15 CAG (см. рис. C): Нажмите (напр., отверткой) на
обе выемки 5 в защитном кожухе. Обе части щеточного
венца 4 можно извлечь снизу из электроинструмента.
Осторожно вдавите до упора две новые части щеточного
венца 4 в направляющую щетки. При установке следите за
тем, чтобы концы щеточного венца не находились в месте
выемок в направляющей щетки.
Сервис и консультирование на предмет
использования продукции
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке электроинструмента.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только
в фирменных или авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Полную информацию о расположении сервисных цен-
тров Вы можете получить на официальном сайте
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной
службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 145 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
146 | Українська
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
стую рекуперацию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директиве
2012/19/EU о старых электрических и
электронных инструментах и приборах и
адекватному предписанию национально-
го права, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно
собираться и сдаваться на экологически чистую утилиза-
цию.
Возможны изменения.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Прочитайте всі застере-
ження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі та/або
серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з
електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).
Безпека на робочому місці
Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
Електрична безпека
Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроприладом. Не користуйтеся
електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 146 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Українська | 147
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
особистого захисного спорядження, як напр., – в
залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
травм.
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або
підключення в розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального інструмента або
ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
потрапити в деталі, що рухаються.
Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання пило-
відсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
Правильне поводження та користування
електроприладами
Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної
роботи. Зпридатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
працювати в зазначеному діапазоні потужності.
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
разі застосування недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
бездоганно працювали та не заїдали, не були
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
це могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов. Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Сервіс
Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для шліфувальної
машини для бетону
Спільні вказівки з техніки безпеки для шліфування
Цей електроприлад призначений для використання
в якості шліфмашини. Зважайте на всі правила з
техніки безпеки, вказівки, зображення приладу і
його технічні дані, що Ви отримали разом з елек-
троприладом. Недодержання нижчеподаних вказівок
може призводити до удару електричним струмом,
пожежі і/або важких тілесних ушкоджень.
Цей електроприлад не придатний для шліфування
наждаком, обробки дротяними щітками,
полірування і відрізування шліфувальним кругом.
Використання електроприладу з метою, для якої він не
передбачений, може створювати небезпечну ситуацію і
призводити до тілесних ушкоджень.
Використовуйте лише приладдя, що передбачене і
рекомендоване виробником чем спеціально для
цього електроприладу. Сама лише можливість
закріплення приладдя на Вашому електроприладі не
гарантує його безпечне використання.
Допустима кількість обертів робочого інструмента
повинна як мінімум відповідати максимальній
кількості обертів, що зазначена на електроприладі.
Приладдя, що обертається швидше дозволеного, може
зламатися і розлетітися.
Зовнішній діаметр і товщина робочого інструмента
повинна відповідати параметрам Вашого
електроприладу. При неправильних розмірах
робочого інструмента існує небезпека того, що
робочий інструмент буде недостатньо прикриватися та
Ви можете втратити контроль над ним.
Вставні робочі інструменти з різьбою повинні точно
пасувати до різьби шліфувального шпинделя. У
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 147 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
148 | Українська
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
вставних робочих інструментах, які монтуються за
допомогою фланця, діаметр отвору вставного
робочого інструмента повинен пасувати до
прийомного діаметра фланця. Вставні робочі
інструменти, що не точно кріпляться на
електроінструменті, обертаються нерівномірно,
сильно вібрують і можуть призвести до втрати
контролю над ними.
Не використовуйте пошкоджений робочий
інструмент. Перед кожним використанням
перевіряйте робочі інструменти, зокрема,
шліфувальні круги на відламки та тріщини, опорні
шліфувальні тарілки на тріщини, знос або сильне
притуплення, дротяні щітки на розхитані або зламані
дроти. Якщо електроприлад або робочий інструмент
впав, перевірте, чи не пошкодився він, або
використовуйте непошкоджений робочий
інструмент. Після перевірки і монтажу робочого
інструмента Ви самі і інші особи, що знаходяться
поблизу, повинні стати так, щоб не знаходитися в
площині робочого інструмента, що обертається, після
чого увімкніть електроприлад на одну хвилину на
максимальну кількість обертів. Пошкоджені робочі
інструменти більшістю ламаються під час такої перевірки.
Вдягайте особисте захисне спорядження. В
залежності від виду робіт використовуйте захисну
маску, захист для очей або захисні окуляри. За
необхідністю вдягайте респіратор, навушники,
захисні рукавиці або спеціальний фартух, щоб
захистити себе від невеличких частинок, що ут-
ворюються під час шліфування, та частинок
матеріалу. Очі повинні бути захищені від відлетілих
чужорідних тіл, що утворюються при різних видах
робіт. Респіратор або маска повинні відфільтровувати
пил, що утворюється під час роботи. При тривалій робо-
ті при гучному шумі можна втратити слух.
Слідкуйте за тим, щоб інші особи дотримувалися
безпечної відстані від Вашої робочої зони. Кожен,
хто заходить у робочу зону, повинен мати особисте
захисне спорядження. Уламки оброблюваного
матеріалу або зламаних робочих інструментів можуть
відлітати та спричиняти тілесні ушкодження навіть за
межами безпосередньої робочої зони.
При роботах, коли робочий інструмент може
зачепити заховану електропроводку або власний
кабель живлення, тримайте прилад за ізольовані
рукоятки. Зачеплення проводки, що знаходиться під
напругою, може заряджувати також і металеві частини
приладу та призводити до ураження електричним
струмом.
Тримайте шнур живлення на відстані від робочого
інструмента, що працює. При втраті контролю над
приладом може перерізатися або захопитися шнур
живлення та Ваша рука може потрапити під робочий
інструмент, що обертається.
Перш, ніж покласти електроприлад, зачекайте, поки
робочий інструмент повністю не зупиниться.
Робочий інструмент, що ще обертається, може
торкнутися поверхні, на яку Ви його кладете, через це
Ви можете втратити контроль над електроприладом.
Не залишайте електроприлад увімкненим під час
перенесення. Ваш одяг може випадково потрапити в
робочий інструмент, що обертається, та робочий
інструмент може завдати шкоди Вам.
Регулярно прочищайте вентиляційні щілини Вашого
електроприладу. Вентилятор електромотора затягує
пил у корпус, сильне накопичення металевого пилу
може призвести до електричної небезпеки.
Не користуйтеся електроприладом поблизу від
горючих матеріалів. Такі матеріали можуть займатися
від іскор.
Не використовуйте робочі інструменти, що
потребують охолоджувальної рідини. Використання
води або іншої охолоджувальної рідини може
призвести до ураження електричним струмом.
Сіпання та відповідні попередження
Сіпання це несподівана реакція приладу на
зачеплення або застрявання робочого інструмента, що
обертається, наприклад, шліфувального круга,
тарілчастого шліфувального круга, дротяної щітки
тощо. В результаті електроінструмент починає
неконтрольовано рухатися з прискоренням проти
напрямку обертання робочого інструмента в місці
застрявання.
Якщо, напр., шліфувальний круг застряє або
зачіплюється в оброблюваному матеріалі, край
шліфувального круга, що саме врізався в матеріал,
може блокуватися, призводячи до відскакування або
сіпання шліфувального круга. В результаті
шліфувальний круг починає рухатися в напрямку
особи, що обслуговує прилад, або у протилежному
напрямку, в залежності від напрямку обертання круга в
місці застрявання. При цьому шліфувальний круг може
переламатися.
Сіпання це результат неправильної експлуатації або
помилок при роботі з електроприладом. Йому можна
запобігти за допомогою належних запобіжних заходів,
що описані нижче.
Міцно тримайте електроприлад, тримайте своє тіло
та руки у положенні, в якому Ви зможете
протистояти сіпанню. Завжди використовуйте
додаткову рукоятку (за її наявності), щоб бути в
стані найкращим чином справитися з сіпанням і
реактивними моментами при високій частоті обер-
тання робочого інструмента. Зсіпанням та
реактивними моментами можна справитися за умови
придатних запобіжних заходів.
Ніколи не тримайте руку поблизу від робочого
інструмента, що обертається. При сіпанні робочий
інструмент може відскочити Вам на руку.
Уникайте своїм корпусом місць, куди в разі сіпання
може відскочити електроприлад. При сіпанні
електроприлад відскакує в напрямку, протилежному
руху шліфувального круга в місці застрявання.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 148 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Українська | 149
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Працюйте з особливою обережністю в кутах, на
гострих краях тощо. Запобігайте відскакуванню
робочого інструмента від оброблюваного матеріалу
та його заклинюванню. В кутах, на гострих краях або
при відскакуванні робочий інструмент може
заклинюватися. Це призводить до втрати контролю або
сіпання.
Не використовуйте ланцюгові пиляльні диски та
пиляльні диски з зубцями. Такі робочі інструменти
часто спричиняють сіпання або втрату контролю над
електроприладом.
Особливі вказівки з техніки безпеки для шліфування
Використовуйте лише шліфувальні круги,
дозволені для Вашого електроприладу, та захисний
кожух, що передбачений для відповідного
шліфувального круга. Шліфувальні круги, що не
передбачені для електроприладу, не можна
достатньою мірою прикрити, тому вони небезпечні.
Вигнуті шліфувальні круги потрібно монтувати
таким чином, щоб їх робоча поверхня не виступала
за край захисного кожуха. Неправильно монтований
шліфувальний круг, що виступає за край захисного
кожуха, не захищений достатнім чином.
Захисний кожух треба надійно встановити на
електроінструменті та відрегулювати з
досягненням максимальної безпеки таким чином,
щоб на оператора дивилася якомога менша частина
неприкритого шліфувального інструмента.
Захисний кожух допомагає захищати оператора від
уламків, випадкового контакту із шліфувальним
інструментом та від іскор, від яких може зайнятися
одяг.
Шліфувальні круги можна використовувати лише
для рекомендованих видів робіт. Наприклад: Ніколи
не шліфуйте боковою поверхнею відрізного круга.
Відрізні круги призначені для знімання матеріалу
кромкою круга. Бічне навантаження може зламати
шліфувальний круг.
Завжди використовуйте для вибраного Вами
шліфувального круга непошкоджений затискний
фланець відповідного розміру та форми. Придатний
фланець підтримує шліфувальний круг і, таким чином,
зменшує небезпеку перелому шліфувального круга.
Фланці для відрізних шліфувальних кругів можуть
відрізнятися від фланців для інших шліфувальних
кругів.
Не використовуйте зношені шліфувальні круги, що
вживалися на електроприладах більших розмірів.
Шліфувальні круги для більших електроприладів не
розраховані на більшу кількість обертів менших
електроприладів та можуть ламатися.
Додаткові попередження
Вдягайте захисні окуляри!
Для знаходження захованих в стіні труб або
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та
ураження електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
водопроводної труби може завдати шкоду
матеріальним цінностям або призвести до ураження
електричним струмом.
При вимкненні електропостачання, напр., при
перепадах в живленні або витягуванні штепселя з
розетки, розблокуйте вимикач та вимкніть його.
Таким чином Ви попередите неконтрольоване
увімкнення приладу.
При обробці каменю використовуйте пилосос.
Пилосос має бути допущений для відсмоктування
породного пилу. Використання таких пристроїв
зменшує ризик виникнення небезпечних ситуацій
через пил.
Не торкайтеся до шліфувальних і відрізних кругів,
поки вони не охолонуть. Круги під час роботи дуже
нагріваються.
Під час роботи міцно тримайте прилад двома
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
руці.
Тримайте робоче місце в чистоті. Особливу
небезпеку являють собою суміші матеріалів. Пил
легких металів може спалахувати або вибухати.
Вказівки з техніки безпеки для алмазних чашкових
кругів
Працюйте лише з придатним для Вашого
електроінструменту витяжним ковпаком,
під’єднаним до відповідного пилососа.
Виберіть для оброблюваного матеріалу придатний
алмазний чашковий круг. Дотримуйтеся вказівок
щодо матеріалу на упаковці.
Перед монтажем очистіть затискний комплект,
шпиндель та алмазний чашковий круг.
Зважайте на розміри алмазних чашкових кругів.
Отвір за своїм діаметром має пасувати до опорного
фланця. Не використовуйте перехідники або
адаптери. Отвір алмазного чашкового круга не
можна розточувати.
Максимально допустима кількість обертів
алмазного чашкового круга повинна як мінімум
відповідати максимальній кількості обертів
електроінструменту.
Перед транспортуванням електроінструменту
демонтуйте алмазний чашковий круг, щоб уникнути
пошкоджень.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 149 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
150 | Українська
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Для досягнення оптимальних результатів роботи
шліфуйте лише з невеликим натискуванням; не
приставляйте робочий інструмент з перекосом,
забиванням/врізанням.
Алмазні чашкові круги під час роботи дуже
нагріваються; не торкайтеся до них, поки вони не
вихолонуть.
Перш, ніж покласти електроінструмент, зачекайте,
поки алмазний чашковий круг повністю не
зупиниться.
Для закручування і відкручування затискних гайок
використовуйте гайковий ключ 3 607 950 017.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок
може призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
інструкцію.
Призначення приладу
Електроінструмент призначений для сухого шліфування,
знімання задирок та недоліків і вирівнювання, головним
чином, мінеральних матеріалів (як, напр., бетону,
каменю, мармуру і розчину для монолітної підлоги). Він
також придатний для видалення захисних лакофарбових
покриттів і залишків клею. Електроінструмент
дозволяється використовувати виключно з алмазним
чашковим кругом і пилосмоком класу пилу М.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
1Вимикач
2Додаткова рукоятка
3Захисний і витяжний ковпак
4Щітковий обід з двох частин (GBR 15 CAG)
5Проріз (GBR 15 CAG)
6Рухома частина захисного кожуха(GBR15CAG)
7Важіль фіксації(GBR 15 CAG)
8Витяжний патрубок
9Фіксатор шпинделя
10 Відсмоктувальний шланг*
11 Щітковий обід (GBR 15 CA)
12 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
13 Шліфувальний шпиндель
14 Опорний фланець з кільцем круглого перерізу
15 Алмазний чашковий круг*
16 Затискна гайка
17 Швидкозатискна гайка *
18 Гайковий ключ для затискної гайки
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Шліфмашина для бетону GBR 15 CAG GBR 15 CA
Товарний номер 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Ном. споживана потужність Вт 1500 1500
Корисна потужність Вт 820 820
Номінальна кількість обертів хвил.-1 9300 9300
Діаметр алмазного чашкового круга мм 125 125
Різьба шліфувального шпинделя M 14 M 14
Плавний пуск - -
Захист від повторного пуску - -
Обмеження пускового струму - -
Константна електроніка - -
Захист від перевантаження - -
Шліфування країв -
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003 кг 2,6 2,6
Клас захисту /II /II
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 150 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Українська | 151
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Інформація щодо шуму і вібрації
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна
користуватися для порівняння електроінструментів. Він
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
яких застосовується електроприлад. Однак при
застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
різним приладдям або з іншими змінними робочими
інструментами або при недостатньому технічному
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В
результаті вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі.
Це може значно зменшити вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
нагрівання рук, організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що
описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким
нормам або нормативним документам: EN 60745 у
відповідності до положень директив 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Технічна документація (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Монтаж
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Встромляння/заміна алмазного чашкового
круга (див. мал. A)
Дозволені шліфувальні інструменти
Ви можете використовувати усі названі в цій інструкції
алмазні чашкові круги.
Зважайте на розміри алмазних чашкових кругів. Отвір за
своїм діаметром має пасувати до опорного фланця. Отвір
алмазного чашкового круга не можна збільшувати. Не
використовуйте адаптери або перехідники.
Допустима частота обертання [хвил.-1] або колова
швидкість [м/с] використовуваних алмазних чашкових
кругів має як мінімум відповідати даним, зазначеним в
нижчеподаній таблиці.
З цієї причини зважайте на допустиму частоту обертання
або колову швидкість, що зазначені на етикетці
алмазного чашкового круга.
Надівання алмазного чашкового круга
Виберіть для оброблюваного матеріалу придатний
алмазний чашковий круг. Дотримуйтеся вказівок щодо
матеріалу, що зазначені на упаковці алмазного чашкового
круга.
Прочистіть шліфувальний шпиндель 13 і всі деталі, що
будуть монтуватися.
Надіньте опорний фланець 14 на шліфувальний шпиндель
13 таким чином, щоб центруючий поясок дивився догори.
Опорний фланець має зайти в зачеплення на двогранному
хвостовику шліфувального шпинделя (захист від
прокручування).
Рівень шумів визначений відповідно до
європейської норми EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Оцінений як А рівень звукового тиску від
приладу, як правило, становить
звукове навантаження
звукова потужність
похибка K
Вдягайте навушники!
дБ(А)
дБ(А)
дБ
92
103
3
92
103
3
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох
напрямків) та похибка K визначені
відповідно до EN 60745:
ah
Kм/с2
м/с24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
макс.
[мм] [мм]
D d [хвил.-1][м/с]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 151 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
152 | Українська
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
В опорному фланці 14 на
центруючому пояску знаходиться
пластмасова деталь (кільце круглого
перерізу). Якщо кільце круглого
перерізу відсутнє або
пошкоджене, опорний фланець 14
необхідно обов’язково замінити
перед подальшим використанням.
Надіньте алмазний чашковий круг 15 на опорний фланець
14. Слідкуйте за тим, щоб стрілка напрямку обертання на
алмазному чашковому крузі відповідала стрілці напрямку
обертання на захисному і витяжному ковпаку 3.
Натисніть на фіксатор шпинделя 9, щоб зупинити
шліфувальний шпиндель.
Накрутіть затискну гайку 16 і затягніть її за допомогою
гайкового ключа 18.
Слідкуйте за тим, щоб буртик затискної гайки 16 дивився
назовні, як це зображено на малюнку.
Після монтажу алмазного чашкового круга, перш
ніж вмикати прилад, перевірте, чи правильно
монтований алмазний чашковий круг і чи вільно він
може обертатися. Впевніться, що алмазний
чашковий круг не зачіпає захисний і витяжний
ковпак або інші деталі.
Заміна алмазного чашкового круга
Перш ніж транспортувати електроприлад, треба зняти
алмазний чашковий круг 15, щоб запобігти пошкодженню
круга.
Не торкайтеся до алмазного чашкового круга, поки
він не охолоне. Алмазні чашкові круги під час роботи
дуже нагріваються.
Натисніть на фіксатор шпинделя 9, щоб зупинити
шліфувальний шпиндель.
Перш, ніж натискати на фіксатор шпинделя,
зачекайте, поки шліфувальний шпиндель не
зупиниться! В противному разі електроприлад може
пошкодитися.
Послабте затискну гайку 16 за допомогою гайкового
ключа 18 і відкрутіть затискну гайку. Зніміть алмазний
чашковий круг 15.
Швидкозатискна гайка
Для простої заміни шліфувального інструмента без
використання додаткових інструментів Ви можете замість
затискної гайки 16 використовувати швидкозатискну
гайку 17.
Використовуйте лише бездоганну, непошкоджену
швидкозатискну гайку 17.
При закручуванні слідкуйте за тим, щоб бік
швидкозатискної гайки 17 з маркіруванням не
дивився на алмазний чашковий круг; стрілка
повинна дивитися на індексну позначку 19.
Натисніть на фіксатор
шпинделя 9, щоб зупи-
нити шліфувальний
шпиндель. Для затягнен-
ня швидкозатискної гайки
з силою поверніть
алмазний чашковий круг
за стрілкою годинника.
Закріплену належним
чином, непошкоджену
швидкозатискну гайку
можна відпустити, вручну
повертаючи кільце з
накаткою проти стрілки годинника. Ніколи не
відкручуйте швидкозатискну гайку, яка сидить дуже
міцно, кліщами, використовуйте гайковий ключ 18.
Відсмоктування пилу
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
металу, може бути небезпечним для здоров’я.
Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або
у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
Щоб досягти високого ступеню відсмоктування
пилу, використовуйте з цим електроприладом
пилосос GAS 50 MS для мінерального пилу.
–Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому
місці.
–Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
матеріалів, що діють у Вашій країні.
Пилосос має бути допущений для відсмоктування
породного пилу. Bosch пропонує придатні пилососи.
Надіньте відсмоктувальний шланг 10 (приладдя) на
витяжний патрубок 8. Під’єднайте відсмоктувальний шланг
10 до пилососа (приладдя). Огляд пилососів, до яких
можна під’єднати прилад, Ви знайдете в кінці цієї інструкції.
Вказівки щодо використання шліфмашин для бетону
Зважайте на такі вказівки, щоб зменшити утворення пилу
під час роботи.
Використовуйте лише рекомендовані Bosch комбінації
з алмазного чашкового круга, шліфмашини для бетону
з монтованим захисним і витяжним ковпаком і
пилососа класу пилу M. Інші комбінації можуть
призводити до гіршого збору і осадження пилу.
Зважайте на інструкцію з експлуатації пилососа щодо
технічного обслуговування і очищення пилососа,
включаючи фільтри. Одразу після заповнення
спорожнюйте ємності для збирання пилу. Регулярно
прочищайте фільтри пилососа і завжди повністю
встромляйте фільтри в пилосос.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 152 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Українська | 153
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Використовуйте лише передбачені Bosch
відсмоктувальні шланги. Не маніпулюйте з
відсмоктувальним шлангом. Якщо уламки каменю
потраплять у відсмоктувальний шланг, зупиніть роботу
і негайно прочистіть відсмоктувальний шланг. Уникайте
перегинання відсмоктувального шланга.
Використовуйте шліфмашину для бетону лише
відповідно до її призначення.
Зважайте на загальні вимоги до робочих місць на
будівельних майданчиках.
–Слідкуйте за доброю вентиляцією.
Забезпечте вільну робочу зону. При тривалих роботах
слідкуйте за тим, щоб пилосос вільно пересувався, або
своєчасно підтягуйте його.
Вдягайте навушники, захисні окуляри, пилозахисну
маску і при необхідності рукавиці. В якості
пилозахисної маски використовуйте як мінімум
півмаску класу FFP 2.
Використовуйте придатний пилосос для прибирання
робочого місця. Не підмітайте, щоб не піднімати пил,
що зібрався.
Робота
Початок роботи
Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела
струму повинна відповідати значенню, що
зазначене на табличці з характеристиками
електроприладу. Електроприлад, що розрахований
на напругу 230 В, може працювати також і при
220 В.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, потягніть вимикач 1
уперед.
Щоб зафіксувати вимикач 1, натисніть на вимикач 1
спереду, щоб він застопорився.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 1 або,
якщо він зафіксований, натисніть коротко ззаду на
вимикач 1 і потім відпустіть його.
Перевіряйте шліфувальні інструменти перед
експлуатацією. Шліфувальний інструмент має бути
бездоганно вмонтований та вільно обертатися. Не
використовуйте пошкоджені та некруглі
шліфувальні інструменти або такі, що сильно
вібрують. Пошкоджені шліфувальні інструменти
можуть ламатися і спричиняти тілесні ушкодження.
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
користуватися ним.
Захист від повторного пуску
Захист від повторного пуску запобігає
неконтрольованому запуску електроприладу після
перебоїв з електропостачанням.
Щоб знов увімкнути прилад, вимкніть вимикач 1 і знов
увімкніть електроприлад.
Вказівка: Регулярно перевіряйте роботу захисту від
повторного пуску, витягуючи штепсель протягом роботи,
а потім знову встромляючи його.
Обмеження пускового струму
Електронне обмеження пускового струму обмежує
потужність при вмиканні електроприладу і дозволяє
експлуатувати його з запобіжником 16 А.
Константна електроніка
Постійна електроніка забезпечує майже однакову
кількість обертів при роботі на холостому ходу і під
навантаженням; це забезпечує рівномірну
продуктивність.
Захист від перевантаження
При перевантаженні мотор зупиняється. Дайте
електроприладу охолонути, давши йому протягом прибл.
30 секунд попрацювати без навантаження на холостому
ходу при максимальній кількості обертів.
Шліфування країв (GBR15CAG) (дивал.B)
Для шліфування країв потягніть важіль фіксації 7 уперед
() і відведіть рухому частину захисного кожуха 6 убік
(). Зафіксуйте важіль фіксації 7 ().
Вказівки щодо роботи
Якщо оброблювана заготовка не лежіть стабільно
під власною вагою, її треба закріпити.
Не навантажуйте електроприлад настільки, щоб він
зупинився.
Не торкайтеся до алмазного чашкового круга, поки
він не охолоне. Алмазні чашкові круги під час роботи
дуже нагріваються.
Приставляйте електроприлад до оброблюваної деталі
лише увімкнутим.
Водіть електроприладом плоскими кругами або
навперемінно уздовж і поперек по всій оброблюваній
поверхні, помірно натискуючи на нього. Для зняття
покриття електроприлад можна також вести від
невеликим кутом до поверхні оброблюваного матеріалу,
що не зменшить потужності відсмоктування пилу.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Щоб електроприлад працював якісно і надійно,
тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
В екстремальних умовах застосування за
можливістю завжди використовуйте
відсмоктувальний пристрій. Часто продувайте
вентиляційні щілини та під’єднуйте прилад через
пристрій захисного вимкнення. При обробці металів
усередині електроприладу може осідати
електропровідний пил. Це може позначитися на
захисній ізоляції електроприладу.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 153 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
154 | Қaзақша
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Тупий алмазний чашковий круг 15 можна загострити,
здійснивши коротке шліфування абразивного матеріалу
(наприклад, силікатної цегли).
Акуратно зберігайте приладдя та акуратно поводьтеся з
ним.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
Заміна щіткового ободу
Для забезпечення кращого збирання пилу своєчасно
міняйте щітковий обід, що зносився.
GBR 15 CA: Обережно підніміть щітковий обід 11 при
монтованому алмазному чашковому крузі 15 викруткою,
що приставляється до прорізів. Використовуйте при
цьому алмазний чашковий круг у якості опори.
Обережно встроміть новий щітковий обід 11 до упору у
напрямну для щітки. При встромлянні слідкуйте за тим,
щоб кінці щіткового обода не потрапили в отвір щіткової
напрямної.
GBR 15 CAG (див. мал. C): Натисніть (напр., викруткою)
на обидва прорізи 5 у захисному кожусі. Обидві частини
щіткового ободу 4 можна вийняти знизу під
електроінструментом.
Обережно втисніть до упору обидві нові частини
щіткового ободу 4 в напрямну щітки. Під час монтажу
слідкуйте за тим, щоб кінці щіткового ободу не
знаходилися на прорізах в напрямній щітці.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
електроприладу.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Лише для країнЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU про відпрацьовані електро-
і електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
Қaзақша
Сәйкестік туралы сертификат Нөмірi
RU C-DE.ME77.B.00561
Сәйкестік туралы сертификаттың
қолданылу мерзімі 11.07.2018 дейін
ООО „Центр по сертификации
стандартизации и систем качества
электро-машиностроительной продукции“
141400 Химки Московской области
ул. Ленинградская, 29
Сәйкестік туралы сертификаттар мына мекенжайда
сақталады:
ТОО „Роберт Бош“
050050, Казахстан, г.Алматы,
пр-т Райымбека, уг.ул.Коммунальная, 169/1
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
нұсқаулықтары
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе
ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған „Электр
құрал“ атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
ЕСКЕРТУ
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 154 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Қaзақша | 155
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
мүмкін.
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
Электр қауіпсіздігі
Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
қаупі артады.
Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қаупін арттырады.
Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе айырын
розеткадан шығару үшін кабельді пайдаланбаңыз.
Кабельді ыстықтан, майдан, өткір шеттерден немесе
құралдың жылжыма бөлектерінен алыс жерде
ұстаңыз. Зақымдалған немесе шиеленіскен кабель
электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.
Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
қажет болса, автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
төмендетеді.
Адамдар қауіпсіздігі
Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
немесе дәрі әсері астында электр құралды
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
жарақаттану қаупін төмендетеді.
Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
оқиғалға алып келуі мүмкін.
Электр құралын қосудан алдын реттейтін
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
бақылайсыз.
Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
тиюі мүмкін.
Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
Электр құралдарын пайдалану және күту
Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
розеткадан шығарыңыз және/немесе
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
зақымдалмаған болуына, электр құралының
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 155 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
156 | Қaзақша
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
Қызмет
Электр құралыңызды тек білікті маманға және
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
Бетонды тегістеу машинасына арналған
қауіпсіздік техникасы нұсқаулары
Тегістеуге қатысты қауіпсіздік техникасы бойынша
жалпы нұсқаулар
Бұл құралды тегістеу машинасы ретінде пайдалану
керек. Электр құралымен бірге алған барлық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын, ескертпелерді,
суреттер мен деректерді сақтаңыз. Төмендегі
нұсқаулықтарды орындамау тоқ соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттарға алып келуі мүмкін.
Электр құралы егеуқұм қағазымен, сымды
қылшақтармен жұмыс істеуге, жылтырату және
абразивтік кесуге жарамайды. Электр құралына
арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті және
жарақаттар тудыруы мүмкін.
Осы электр құралына арналмаған және
өндірушімен ұсынылмаған жабдықтарды
пайдаланбаңыз. Электр құралында берік бекіту
мүмкіндігі бар жабдықтар ғана қауіпсіз пайдалануды
қамтамасыз етеді.
Алмалы-салмалы аспаптың рұқсат етілген
айналымдар саны кемінде электр құралында
белгіленген максималды айналымдар санына
сәйкес болуы керек. Рұқсат етілгеннен жылдам
айналатын жабдық бұзылып, шашылып кетуі мүмкін.
Жұмыс құралының сыртқы диаметрі және
қалыңдығы электр құралдың өлшемдеріне сәйкес
болуы керек. Өлшемдері қате анықталған салынған
бөлшек жеткілікті қорғалмайды және бақылаудан
шығуы мүмкін.
Ирек оймалы тесіктері бар тегістеу шеңберлері
тегістеу шпинделінің ирек оймасына дәл келуі
келек. Фланец көмегімен орнатылған құралдарды
пайдаланғанда құрал тесігінің диаметрі фланец
диаметріне сәйкес келуі керек. Электр құралда
дұрыс тұрмаған жұмыс құралдары соғылып айналады,
қатты дірілдейді және бақылауды жоғалтуға әкелуі
мүмкін.
Бұзылған алмалы-салмалы аспапты
пайдаланбаңыз. Жұмыс құралдарында, мысалы,
тегістеу шеңберлерінде, әр пайдалану алдында
сынықтар және жарықтар, тегістеу тәрелкелерінде
сынықтар, өтпес болып қалу және қатты тозу бар-
жоғын, сымды щеткаларда бекітілмеген және
сынған сымдар бар-жоғын тексеріңіз. Электр
құралын немесе алмалы-салмалы аспапты түсіріп
алсаңыз, оны тексеріңіз, тек зақымдалмаған
алмалы-салмалы аспапты пайдаланыңыз. Алмалы-
салмалы аспапты тексеріп пайдалану кезінде
өзіңіздің және өзге адамдардың айналатын
алмалы-салмалы аспаптан қашық жерде
тұрғанында ғана электр құралын бір минут ішінде
максималды айналымдар санында қосыңыз.
Зақымдалған алмалы-салмалы аспаптар осы тексеру
кезінде бұзылады.
Жеке қорғаныс жабдықтарын киіп жүріңіз.
Жұмыста бетті толық қорғайтын масканы, көз
сақтауышын немесе қорғаныш көзілдірікті киіңіз.
Қажет болса шаңтұтқыш, қорғауыш қолғапты,
алжапқышты немесе басқа да қорғаныс киімдерін
киіңіз. Көздер әртүрлі жұмыстардан пайда болып
шашылатын бөтен бөлшектерден қорғануы қажет.
Шаңтұтқыш және газқағар жұмыс кезінде пайда
болатын шаңды сүзгіден өткізеді. Дыбысы қатты
шуылда көп болу есту қабілетіңізді төмендетуі мүмкін.
Басқа адамдардың жұмыс кеңістігінен қашық
тұрғанына көз жеткізіңіз. Жұмыс кеңістігіне кірген
әрбір адам жеке қорғаныш жабдықтарын киюі
қажет. Дайындама немесе бұзылған алмалы-салмалы
аспаптың сынған бөлшектері атылып жұмыс
кеңістігінен тыс жерде да зақым келтіруі мүмкін.
Алмалы-салмалы аспап жасырын тоқ сымына
немесе өз желі кабеліне тиюі ықтимал жұмыс
кезінде құрылғының оқшауланған тұтқасынан
ұстаңыз. Тоқ өтетін сымына тию металлды құрал
бөлшектеріне тоқ беріп тоқ соғуына алып келуі мүмкін.
Желі кабелін айнаталын алмалы-салмалы аспаптан
қашық жерде ұстаңыз. Құрылғыны бақылауды
жоғалтсаңыз, желі кабелі кесіліп немесе ілініп,
алақаныңыз немесе қолыңыз айналып тұрған алмалы-
салмалы аспапқа түсіп қалуы мүмкін.
Алмалы-салмалы аспап толық тоқтамайынша
электр құралын босатушы болмаңыз. Айналып
тұрған алмалы-салмалы аспап қойылған жеріне тиіп,
электр құралын бақылауды жоғалтуыңыз мүмкін.
Электр құралын тасымалдау кезінде қосушы
болмаңыз. Кездейсоқ тиюі арқылы айналып тұрған
алмалы-салмалы аспап киіміңізге оралып, денеңізді
ауыр жарақаттауы мүмкін.
Электр құралыңыздың желдеткіш тесігін жүйелі
түрде тазалаңыз. Қозғалтқыш турбинасы құрылғы
ішіне көп шаң тартады, металды шаң жиналып электр
қауіпін тудыруы мүмкін.
Электр құралын ешқашан жанғыш материалдар
жанында пайдаланбаңыз. Ұшқындар бұл
материалдарды жандыруы мүмкін.
Сұйық салқындатқыштарды қажет ететін
құралдарды пайдаланбаңыз. Суды немесе басқа
салқындатқыш сұйықтықтарды пайдалану ток соғуына
әкелуі мүмкін.
Кері соққы және сәйкес қауіпсіздік техникасының
ережелері
Кері соққы сыналанып, тұрып қалған немесе айналып
жатқан орнатылған құралдың, мысалы, тегістеу
шеңберлерінің, тегістеу тәрелкелерінің, сымды
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 156 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Қaзақша | 157
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
щеткалардың және т.б. кенет реакциясының нәтижесі
болып табылады. Тұрып қалу немесе сыналану
айналып жатқан құралдың кенет тоқтап қалуына
әкеледі. Бұл кезде бақыланбайтын құрал бұғатталу
орнында жұмыс құралының айналу бағытына қарсы
жылдамдайды.
Тегістеу шеңбері бұғатталса немесе дайындамада
тұрып қалса, онда дайындамаға кіргізілген тегістеу
шеңберінің жиегі қысылып қалуы және нәтижесінде
шеңбердің дайындамадан ыршуына немесе кері
соққыға әкелуі мүмкін. Бұл кезде бұғатталу орнындағы
шеңбердің бағытына байланысты тегістеу шеңбері
операторға немесе одан ары қозғалады. Тегістеу
шеңбері сынуы мүмкін.
Кері соққы электр құралды дұрыс пайдаланбаудың
немесе оператор қатесінің салдары болып табылады.
Мұны төменде сипатталғандай тиісті сақтық шараларын
қолдану арқылы болдырмауға болады.
Электр құралды берік ұстаңыз, денеңіз кері
соққыларды ұстап қалатындай қалыпта болуы
керек. Айналымдар артқан кезде кері соққыларға
немесе реакциялық моменттерге мүмкіндігінше
жақсы қарсы тұру үшін бар болса қосымша тұтқаны
пайдаланыңыз. Оператор тиісті сақтық шараларының
көмегімен кері соққыларға және реакциялық
моменттерге қарсы тұра алады.
Қолыңыз айналып жатқан құралдың жанында
болмауы керек. Кері соққы кезінде құрал қолыңызға
жылжуы мүмкін.
Кері соққы кезінде электр құрал жылжитын
аумақтан ары тұрыңыз. Кері соққы электр құралды
бұғатталу орнындағы тегістеу шеңберінің қозғалысына
кері бағытта жылжытады.
Бұрыштарда, үшкір жиектерде және т.б. әсіресе
абайлап жұмыс істеңіз. Жұмыс құралының
дайындамадан ыршуын және сыналануын
болдырмаңыз. Айналып жатқан жұмыс элементі
бұрыштарда, үшкір жиектерде және ыршу кезінде
сыналануға бейім. Бұл бақылауды жоғалтуды және кері
соққыны тудырады.
Аралау шынжырларын және аралау полотносын
пайдаланбаңыз. Мұндай жұмыс құралдары жиі кері
соққының немесе электр құралды бақылауды
жоғалтудың себебіне айналады.
Ажарлау үшін арнайы қауіпсіздік нұсқаулықтары
Тек осы электр құралына арналған қорғағыш
қаптамаларды ғана пайдаланыңыз. Электр
құралыңызға арналмаған абразивті құралдар жеткілікті
жабылмайды және қауіпті болуы мүмкін.
Құрал қорғағыш қаптаманың деңгейінен шығып
тұрмау үшін майысқан тегістеу дискісін электр
құралға берік және мүмкіндігінше жоғары
қауіпсіздік деңгейімен орнату керек. Қорғағыш
қаптаманың деңгейінен шығып тұратын, дұрыс
орнатылмаған тегістеу шеңберін жеткілікті қорғау
мүмкін емес.
Қорғаныш қаптамасы электр құралында берік
бекітілген, ажарлауыш шарықтың ең кіші бөлшегі
пайдаланушы үшін қауіпсіздік деңгейінің ең
жоғары көрсеткішіне сай реттелген болуы қажет.
Қорғаныш қаптамасы пайдаланушыны сынған
бөлшектерден, ажарлауыш шарығының кездейсоқ
тиюінен және киімді жағып жіберуі мүмкін
ұшқындардан қорғайды.
Абразивті құралдарды тек ұсынылатын жұмыстар
үшін пайдалану керек. Мысалы: ешқашан кесу
шеңберінің бетін тегістемеңіз. Кесу шеңберлері
материалды жиекпен алуға арналған. Бүйірлік күштер
әсер етсе осы абразивті құрал сынуы мүмкін.
Әрқашан зақымдалмаған, таңдалған тегістеу
шеңбері үшін өлшемдері және пішіні дұрыс
қысқыш фланецтерді пайдаланыңыз. Дұрыс
фланецтер тегістеу шеңбері үшін тірек болып табылады
және оның сыну қаупін азайтады. Кесу шеңберлеріне
арналған фланецтер тегістеу шеңберлеріне
арналғаннан ерекшеленуі мүмкін.
Үлкен электр құралдардың тозған тегістеу
шеңберлерін пайдаланбаңыз. Үлкен электр
құралдарға арналған тегістеу шеңберлері шағын электр
құралдардың жоғары айналу жылдамдықтарына
арналмаған және сынуы мүмкін.
Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
Қорғаныш көзілдірікті киіңіз.
Қажетті темір іздеу құралдарын пайдаланып,
жасырылған су, газ, электр сымдарын табыңыз
немесе жергілікті қызмет көрсету ұйымдарын
шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт немесе тоқ
соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын зақымдау
жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырына тию
материалдық зиян немесе тоқ соғуына алып келуі
мүмкін.
Қуат өшсе, мысалы, желіде қуат жоқ болып қалса
немесе ашаны розеткадан суырғанда сөндіргіш
бекіткішін алыңыз және өшірулі күйіне орнатыңыз.
Бұл арқылы кездейсоқ қосылу болмайды.
Тасты өңдеуде шаңсоруды пайдаланыңыз.
Шаңсорғышта тас шаңын соруға рұқсат болуы керек.
Осы жабдықтарды пайдалану шаң қауптерін төмендетеді.
Тегістеу және кесу шеңберлеріне тимеңіз.
Шеңберлер жұмыс кезінде қызады.
Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
қолмен сенімді басқарылады.
Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
салыстырғанда, берік ұсталады.
Жұмыс орнын таза ұстаңыз. Материал қоспалары өте
қауіпті. Жеңіл метал шаңы жануы немесе жарылуы
мүмкін.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 157 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
158 | Қaзақша
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Алмас тостаған тәрізді тегістеу дөңгелектерінің
қауіпсіздік техникасы туралы жалпы нұсқаулары
Тек электр құралға сай, қолайлы шаңсорғышқа
қосылған шығару қаптамасымен жұмыс істеңіз.
Өңделетін материал үшін жарамды алмас тостаған
тәрізді тегістеу дөңгелегін таңдаңыз. Материал
орамасындағы нұсқауларды орындаңыз.
Монтаждау алдында қысу құрылғысын,
шпиндельді, алмас, тостаған тәрізді тегістеу
дөңгелегін тазалаңыз.
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегінің
өлшеміне назар аударыңыз. Орнату тесігінің
диаметрі тірек фланецке сәйкес болуы керек.
Жалғастырғыш тетіктерді немесе адаптерлерді
пайдаланбаңыз. Алмас, тостаған тәрізді тегістеу
дөңгелегінің тесігін кеңейтуге болмайды.
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегінің
рұқсатты ең жоғары жылдамдығы, кемінде,
құралдың қуатына сәйкес болуы керек.
Электр құрал зақымдалмауы үшін тасымалдау
алдында алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегін
шешіп алыңыз.
Жұмыстан ең жоғары нәтиже алу үшін тек төмен
қысымда, қисайтусыз, итерулерсіз және кесулерсіз
тегістеу керек.
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелектері
жұмыс уақытында қатты қызуы мүмкін, оларға
суығанша тимеңіз.
Электр құралды тек алмас, тостаған тәрізді тегістеу
дөңгелегі тоқтағанда ғана қойыңыз.
Ашу және жабу үшін қысу гайкасын және гайка
кілтін 3 607 950 017 пайдаланыңыз.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді сақтамау тоқтың
соғуына, өрт және/немесе ауыр
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану
нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.
Тағайындалу бойынша қолдану
Электр құрал құрғақ тегістеуге, қылауларды кетіруге және
негізінен минералдық материалдардыысалы, бетонды,
тасты, мәрмәрді және тас еденді) тегістеуге арналған.
Сондай-ақ ол қорғағыш қабаттарды және желім
қалдықтарын кетіруге жарамды. Алмас, тостаған тәрізді
тегістеу дөңгелегі қолданылатын электр құралды тек M
сыныпты шаңсорғышты қосып пайдалану керек.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
1Қосқыш/өшіргіш
2Қосымша тұтқа
3Қорғағыш және шығару қаптамасы
4Қос секциялы қылшақ (GBR 15 CAG)
5Ойық (GBR15CAG)
6Қорғағыш қаптаманың қозғалмалы бөлігі
(GBR 15 CAG)
7Бұғаттау(GBR 15 CAG)
8Аспирациялық келте құбыр
9Шпиндельді бекіту түймесі
10 Сорғыш шланг*
11 Сақиналы қылшақ (GBR 15 CA)
12 Тұтқа (беті оқшауландырылған)
13 Ажарлау шпинделі
14 Дөңгелек қимасы бар тірек фланеці
15 Алмас тостаған*
16 Қысқыш гайка
17 Тез қысқыш гайка *
18 Қысатын сомынның екі тесікті кілті
*Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Бетонды тегістеу машинасы GBR 15 CAG GBR 15 CA
Өнім нөмірі 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Кесімді қуатты пайдалану Вт15001500
Өнімділік Вт820820
Номиналды айналым санымин-1 9300 9300
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегінің диаметрі мм 125 125
Тегістеу шпинделінің ирек оймасыM14 M14
Бір қалыпты жұмыс бастау - -
Қайта қозғалу сақтағышы- -
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 158 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Қaзақша | 159
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
шамалап өлшеу үшін де жарамды.
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы-
салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
барысындағы діріл қуатын арттырады.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
Сәйкестік мәлімдемесі
Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де
сипатталған өнімнің төмендегі ереже немесе нормативті
құжаттарға сәйкес екенін білдіреміз: EN 60745,
2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC ережелеріндегі
анықтамалары бойынша.
Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Жинау
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегін
орнату/ауыстыру (А суретін қараңыз)
Жарамды тегістеу құралы
Осы нұсқаулықта тізілген бүкіл алмас, тостаған тәрізді
тегістеу дөңгелектерін пайдалануға болады.
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегінің өлшеміне
назар аударыңыз. Орнату тесігінің диаметрі тірек
фланецке сәйкес болуы керек. Алмас, тостаған тәрізді
тегістеу дөңгелегінің тесігін кеңейтуге болмайды.
Адаптерлерді немесе жалғастырғыш тетіктерді
пайдаланбаңыз.
Пайдаланылатын алмас, тостаған тәрізді тегістеу
дөңгелектерінің рұқсат етілген айналымдар саны [мин-1]
немесе айналу жылдамдығы [м/с] төменде берілген
кестедегі мәндерге сәйкес болуы керек.
Іске қосу тогының шектеулері - -
Тұрақты электроника - -
Артық жүктеу қорғанысы- -
Жиекке жақын тегістеу -
EPTA-Procedure 01/2003 құжатына сай салмағы кг 2,6 2,6
Сақтық сыныпы/II /II
Шу деңгейі EN 60745 стандартына сай
анықталған. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
A-мен белгіленген электр құралының дыбыс
күші әдетте төмендегіге тең болады
Дыбыс күші деңгейі
Дыбыстық қуат деңгейі
Өлшеу дәлсіздігі K
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
дБ(A)
дБ(A)
дБ
92
103
3
92
103
3
Жиынтық діріл мәні aсағ (үш бағыттың
векторлық қосындысы) және K дәлсіздігі
EN 60745 стандартына сай анықталған:
aсағ
Kм/с2
м/с24,5
1,5 5,5
1,5
Бетонды тегістеу машинасы GBR 15 CAG GBR 15 CA
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 159 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
160 | Қaзақша
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Сондықтан алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегінің
жапсырмасында көрсетілген рұқсат етілген айналымдар
санын немесе айналу жылдамдығын сақтаңыз.
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегін орнату
Өңделетін материал үшін жарамды алмас тостаған тәрізді
тегістеу дөңгелегін таңдаңыз. Алмас, тостаған тәрізді
тегістеу дөңгелегінің орамасындағы материал үшін
нұсқауларды орындаңыз.
Тегістеу шпинделін 13 және барлық орнатылатын
құралдарды тазалаңыз.
Монтаждық фланецті 14 тегістеу шпинделіне 13 ортаға
келтіретін бурт сыртында болатындай орнатыңыз.
Монтаждық фланецті тегістеу шпинделіне (айналу) бекіту
керек.
Ортаға келтіретін буртиктің тірек
фланецінде 14 пластмасса бөлшек
өңгелек қимасы бар сақина) бар.
Дөңгелек қимасы бар сақина жоқ
немесе зақымдалған болса, ары
қарай пайдаланбай тұрып тірек
фланецті 14 міндетті түрде ауыстыру
керек.
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегін 15 монтаждық
фланецке 14 орнатыңыз. Алмас, тостаған тәрізді тегістеу
дөңгелегіндегі көрсеткінің бағыты қорғағыш және шығару
қаптамасындағы бағыт көрсеткісіне 3 сәйкес екеніне көз
жеткізіңіз.
Тегістеу шпинделін 9 бекіту үшін шпиндельді бекіту
түймесін басыңыз.
Қысу гайкасын 16 орнатыңыз және гайка кілтімен 18 берік
бекемдеңіз.
Қысу гайкасының 16 бурты суретте көрсетілгендей
сыртында болуына назар аударыңыз.
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегін
монтаждаудан кейін қосу алдында оның дұрыс
орнатылғанын және еркін айналуын тексеріңіз.
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегі қорғағыш
және шығару қаптамаға, әрі басқа бөлшектерге тиіп
тұрмағанын тексеріңіз.
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегін ауыстыру
Тасымалдау кезінде зақымдарды болдырмау үшін электр
құралдан алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегін 15
шешіп алу керек.
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегіне
суығанша тимеңіз. Алмас, тостаған тәрізді тегістеу
дөңгелектері жұмыс уақытында қатты қызады.
Тегістеу шпинделін 9 бекіту үшін шпиндельді бекіту
түймесін басыңыз.
Шпиндельді бекіту түймесін тек шпиндель
тоқтатылған күйде басыңыз. Әйтпесе электр құралын
зақымдау мүмкін.
Қысу гайкасын 16 гайка кілтімен 18 босатыңыз және қысу
гайкасын бұрап алыңыз. Алмас, тостаған тәрізді тегістеу
дөңгелегін 15 шешіп алыңыз.
Тез қысқыш гайка
Құралдарды пайдаланусыз тегістеу құралын оңай
ауыстыру үшін қысқыш гайканың 16 орнына тез қысқыш
гайканы 17 пайдалануға болады.
Тек дұрыс, зақымдалмаған тез қысқыш гайканы 17
пайдаланыңыз.
Бұрап шығару кезінде қысу гайкасының 17
белгіленген жағы алмас, тостаған тәрізді тегістеу
дөңгелегіне нұсқамауына назар аударыңыз;
көрсеткі индекстік белгіге 19 нұсқауы керек.
Тегістеу шпинделін 9
бекіту үшін шпиндельді
бекіту түймесін басыңыз.
Қысу гайкасын бекемдеу
үшін алмас, тостаған
тәрізді тегістеу дөңгелегін
сағат тілімен
айналдырыңыз.
Дұрыс бекітілген,
зақымдалмаған тез
қысқыш гайканы
сақинаны сағат тіліне кері
бұру арқылы бұра алуға
болады. Ешқашан қатты бекемделген тез қысқыш
гайканы тістеуікпен бұрап алмаңыз, екі бүйірлік тесігі
бар гайка кілтін 18 пайдаланыңыз.
Шаңсорғыш
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар
және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу
қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге
канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал
тек қана мамандармен өңделуі керек.
Шаңды жинаудың жоғары деңгейіне жету үшін осы
құралмен бірге минералдық шаңға арналған
шаңсорғышты GAS 50 MS пайдаланыңыз.
Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
–P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
Шаңсорғышта тас шаңын соруға рұқсат болуы керек.
Bosch осындай шаңсорғыштарды ұсынады.
Шаңсорғыш шлангын 10 (жабдық) жоңқаларды шығаруға
арналған аспирациялық келте құбырға 8 қосыңыз.
ең көбі
[мм] [мм]
D d [мин-1][м/с]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 160 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Қaзақша | 161
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Сорғыш шлангін 10 шаңсорғышқа қосыңыз (жабдықтар).
Осы нұсқаулық соңында шаңсорғышға қосу әдістері
көрсетілген.
Бетонды тегістеу машинасын пайдалану туралы
ескертулер
Жұмыс уақытында болатын шаңды шығаруды азайту үшін
келесі сақтық шараларын қолданыңыз.
Тек Bosch ұсынған кірістірілген қорғағыш және шығару
қаптамасы, сондай-ақ, M сыныпты шаңсорғыш бар
алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелектерінің,
тегістеу машиналарының тіркесімдерін пайдаланыңыз.
Басқа тіркесімдер шаңды жинаудың нашарлауына
және шаңның жиналуына әкелуі мүмкін.
Шаңсорғыштың техникалық қызмет көрсету және
шаңсорғыш пен сүзгілерді тазалау туралы нұсқауларын
орындаңыз. Толы болса, шаңжинағыштарды бірден
тазалаңыз. Жүйелі түрде шаңсорғыштағы сүзгіні
тазалаңыз және шаңсорғышта сүзгіні әрқашан
дұрыстап орнатыңыз.
Тек қамтамасыз етілетін Bosch сору шлангтарын
пайдаланыңыз. Сору шлангысын ашпаңыз. Егер
вакуумдық шлангқа тас сынықтары кірсе, жұмысты
бірден тоқтатыңыз және сору шлангысын тазалаңыз.
Сору шлангысының майысуларын болдырмаңыз.
– Бетонды тегістеу машинасын тек мақсатына сай
пайдаланыңыз.
–Құрылыс алаңдарындағы жұмысқа қойылатын жалпы
талаптарды орындаңыз.
Жақсы желдетуді қамтамасыз етіңіз.
Еркін жұмыс аймағын қамтамасыз етіңіз. Ұзақ
жұмыстар кезінде шаңсорғыш еркін қозғалуы немесе
уақтылы қозғалуы керек.
–Қажет болса, есту органдарын қорғау құралдарын,
қорғағыш көзілдірікті, респираторларды, қолғапты
киіңіз. Шаңтұтқыш ретінде FFP 2 сыныпындағы кемінде
бір бөлшекті сүзгілейтін жартылық шаңтұтқышты
пайдаланыңыз.
Жұмыс орнын тазалау үшін сәйкес шаңсорғышты
пайдаланыңыз. Бұрылыстарда жиналған шаңды
көтермеңіз.
Пайдалану
Пайдалануға ендіру
Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі
мүмкін.
Қосу/өшіру
Электр құралын Іске қосу үшін қосқыш/өшіргішті 1 алға
жылжытыңыз.
Қосқыш/өшіргішті 1 орнату үшін қосқыш/өшіргішті 1
алды төменге тірелгенше басыңыз.
Электр құралын өшіру үшін, қосқыш/өшіргішті 1 жіберіп
немесе ол бекітілген болса қосқыш/өшіргішті 1 қысқа
артында төмен басып сосын жіберіңіз.
Пайдаланудан алдын ажарлау құралдарын қайта
тексеріңіз. Ажарлау құралы берік орнатылып, еш
кедергісіз айналуы қажет. 1 минут ішінде сынау
жұмысын жүктемесіз орындаңыз. Ақауы бар,
домалақ емес және дірілдейтін ажарлау
құралдарын пайдаланбаңыз. Бұзылған ажарлау
құралдары жарылып зақымдарға алып келуі мүмкін.
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
пайдаланарда қосыңыз.
Қайта қозғалу сақтағышы
Кездейсоқ қосылудан қорғау қуатпен қамтудағы үзілістен
кейін электр құралдың бақылаусыз іске қосылуын
болдырмайды.
Қайта пайдалану үшін ажыратқышты 1 өшірілген күйге
келтіріп электр құралды қайта қосыңыз.
Ескертпе: Жұмыс кезінде желілік ашаны суырып, қайта
қосу арқылы қайта іске қосу функциясын жүйелі түрде
тексеріп тұрыңыз.
Іске қосу тогының шектеулері
Іске қосу тогын шектеудің электрондық жүйесі электр
құралды қосу кезіндегі қуатты шектейді және 16 А
розеткадан жұмыс істеуге мүмкіндік береді.
Тұрақты электроника
Тұрақты электроника бос жүрісте және жүктеме кезінде
айналымдар санын тұрақты дерлік деңгейде сақтайды
және жұмыстың біркелкі өнімділігін қамтамасыз етеді.
Артық жүктеу қорғанысы
Қайта іске қосқанда қозғалтқыш тоқтайды. Құрылғының
бос жүрістегі ең жоғары жүктемеде шамамен 30 секунд
бойы сууына мүмкіндік беріңіз.
Жиекке жақын тегістеу (GBR 15 CAG) (В суретін
қараңыз)
Жиекке жақын тегістеу үшін бұғаттауды 7 алға ()
жылжытыңыз және қорғағыш қаптаманың жылжымалы
бөлігін 6 шетке () жылжытыңыз. Бұғаттауды 7 бекітіңіз
().
Пайдалану нұсқаулары
Салмағы тұрақты қалыпты қамтамасыз етпесе,
дайындаманы бекітіңіз.
Электр құралға тоқтағанша жүктеме түсірмеңіз.
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегіне
суығанша тимеңіз. Алмас, тостаған тәрізді тегістеу
дөңгелектері жұмыс уақытында қатты қызады.
Электр құралын дайындамаға тек қосулы күйде апарыңыз.
Электр құралды аз қысыммен, бетке параллель немесе
ішінара көлденең және тік бағытта дайындамаға қарай
жылжытыңыз. Жабынды кетіру үшін электр құралды
сонымен бірге жүйесіз дайындаманың бетіне азғантай
бұрышпен басқаруға болады, бұл шаңсорғышқа зиян
тигізбейді.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 161 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
162 | Română
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Төтенше жұмыс жағдайында мүмкін болғанша
шаңсорғышты пайдаланыңыз. Желдеткіш тесікті
жиі үрлеп тазартып артық тоқтан сақтайтын
қосқышты қосыңыз. Металды өңдеуде тоқ өткізетін
шаң электр құралының ішінде жиналуы мүмкін. Электр
құралының оқшаулануы зақымдалуы мүмкін.
Өтпес алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегін 15
абразивтік материалдыысалы, әктасты) қысқа уақыт
бойы тегістеу арқылы өткірлеуге болады.
Жабдықтарды мұқият сақтаңыз және күтіңіз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
орталықтарында орындаңыз.
Сақиналы қылшақты ауыстыру
Шаңды оңтайлы кетіруді қамтамасыз ету үшін
пайдаланылған сақиналық қылшақты уақтылы
ауыстырыңыз.
GBR 15 CA: Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегіне
15 орнатылған сақиналық қылшақты 11 бұрауышты
қылшақ бағыттағышының ойықтарына салып шығарыңыз.
Алмас, тостаған тәрізді тегістеу дөңгелегін иінтірек ретінде
пайдаланыңыз.
Жаңа сақиналы қылшақты 11 соңына дейін қылшақ
бағыттағышына жайлап басыңыз. Орнату кезінде
сақиналы қылшақтың ұштары бағыттағыш ойықтарында
болмауына назар аударыңыз.
GBR 15 CAG (C суретін қараңыз): Қорғағыш
қаптамадағы екі ойықты 5 басыңыз (мысалы,
бұрауышпен). Сақиналық қылшақтың 4 екі бөлігін электр
құралдың астында шешіп алуға болады.
Сақиналық қылшақтың 4 екі жаңа бөлігін соңына дейін
қылшақ бағыттағышына жайлап басыңыз. Орнату кезінде
сақиналы қылшақ ұштары бағыттағыш ойықтарында
болмауына назар аударыңыз.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
Citiţi toate indicaţiile de avertiza-
re şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertiza-
re se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu
de alimentare).
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 162 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Română | 163
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Siguranţa la locul de muncă
Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-
ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro-
cutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-
va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
poate duce la răniri grave.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
diminuează riscul rănirilor.
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de
a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de
a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită.
Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul
pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a
o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
roteşte poate duce la răniri.
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-
te în mişcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-
meniul de putere indicat.
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi porni
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
electrice.
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a-
ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien-
ţă.
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie-
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în-
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
mai uşor.
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 163 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
164 | Română
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Service
Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru şlefuitoare
de beton
Instrucţiuni comune privind siguranţa şi protecţia muncii
la şlefuire
Această sculă electrică se va folosi drept şlefuitor. Res-
pectaţi toate instrucţiunile privind siguranţa şi protec-
ţia muncii, indicaţiile, reprezentările şi datele pe care
le prmiţi împreună cu scula electrică. În cazul nerespec-
tării următoarelor instrucţiuni există risc de şoc electric, in-
cendiu şi/sau răniri grave.
Această sculă electrică nu este adecvată şlefuirii cu
hârtie abrazivă, lucrului cu perii de sârmă, lustruirii şi
tăierii cu disc abraziv. Utilizarea în alte scopuri decât cele
prevăzute pentru această sculă electrică poate duce la si-
tuaţii periculoase şi vătămări corporale.
Nu folosiţi accesorii care nu sunt prevăzute şi recoman-
date în mod special de către producător pentru această
sculă electrică. Faptul în sine că accesoriul respectiv poa-
te fi montat pe scula dumneavoastră electrică nu garantea-
ză în niciun caz utilizarea lui sigură.
Turaţia admisă a accesoriului trebuie să fie cel puţin e-
gală cu turaţia maximă indicată pe scula electrică. Un
accesoriu care se roteşte mai repede decât este admis, se
poate rupe, iar bucăţile desprinse pot zbura în toate părţi-
le.
Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru
trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei
dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit di-
mensionate nu pot fi protejate sau controlate în suficientă
măsură.
Accesoriile prevăzute cu inserţie filetată trebuie trebu-
ie să se potrivească exact pe filetul arborelui de polizat.
La accesoriile montate prin flanşe, diametrul găurii ac-
cesoriului trebuie să se porivească cu diametrul de
prindere al flanşei. Accesoriile care nu sunt fixate exact la
scula electrică, se rotesc neuniform, vibrează foarte puter-
nic şi pot duce la pierderea controlului.
Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de
fiecare utilizare controlaţi dacă dispozitivele de lucru
ca discurile de şlefuit nu sunt sparte şi fisurate, dacă
discurile abrazive nu sunt fisurate, uzate sau foarte to-
cite, dacă periile de sârmă nu prezintă fire desprinse
sau rupte. Dacă scula electrică sau dispozitivul de lucru
cade pe jos, verificaţi dacă nu s-a deteriorat sau folosiţi
un dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce aţi contro-
lat şi montat dispozitivul de lucru, ţineţi persoanele a-
flate în preajmă în afara planului de rotaţie al dispoziti-
vului de lucru şi lăsaţi scula electrică să funcţioneze un
minut la turaţia nominală. De cele mai multe ori, dispozi-
tivele de lucru deteriorate se rup în această perioadă de
probă.
Purtaţi echipament personal de protecţie. Înfuncţie de
utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie
pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul,
purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţi-
e auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să
vă ferească de micile aşchii şi particule de material.
Ochii trebuie protejaţi de corpurile străine aflate în zbor, a-
părute în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie îm-
potriva prafului sau masca de protecţie a respiraţiei trebu-
ie să filtreze praful degajat în timpul utilizării. Dacă sunteţi
expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, vă puteţi pier-
de auzul.
Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă
sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Orici-
ne pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echi-
pament personal de protecţie. Fragmente din piesa de
lucru sau din dispozitivele rupte pot zbura necontrolat şi
provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru.
Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate
atunci când executaţi lucrări pe parcursul cărora dispo-
zitivul de lucru poate nimeri conductori electrici ascunşi
sau propriul cablu de alimentare. Contactul cu un cablu
aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele
metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutrare.
Ţineţi cablul de alimentare departe de accesoriile care
se rotesc. Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii, cablul de
alimentare poate fi tăiat sau prins iar mâna sau braţul
dumneavoastră poate nimeri sub accesoriul care se roteşte.
Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca acce-
soriul să se fi oprit complet. Accesoriul care se roteşte
poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care vă
poate face să pierdeţi controlul asupra sculei electrice.
Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o
transportaţi. În urma unui contact accidental cu acceso-
riul care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea
şi chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei dumnea-
voastră electrice. Ventilatorul motorului atrage praf în
carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice poa-
te provoca pericole electrice.
Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor in-
flamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor mate-
riale.
Nu folosiţi accesorii care necesită agenţi de răcire li-
chizi. Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi poa-
te duce la electrocutare.
Recul şi avertismente corespunzătoare
Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau bloca-
rea unui accesoriu care se roteşte, cum ar fi un disc de şle-
fuit, un disc abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau
blocarea duce la oprirea bruscă a accesoriului care se ro-
teşte. Aceasta face, ca scula electrică necontrolată să fie
accelerată în punctul de blocare, în sens contrar direcţiei
de rotaţie a accesoriului.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se blo-
chează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit care
penetrează direct piesa de lucru se poate agăţa în aceasta
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 164 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Română | 165
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuit sau poate pro-
voca recul. Discul de şlefuit se va deplasa către operator
sau în sens opus acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a
discului în punctul de blocare. În această situaţie discurile
de şlefuit se pot chiar rupe.
Un recul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase
a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri preven-
tive adecvate, precum cele descrise în continuare.
Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi braţe-
le într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de re-
cul. Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în caz
că acesta există, pentru a avea un control maxim asu-
pra forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la tu-
raţii înalte. Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi de
reacţie prin măsuri preventive adecvate.
Nu apropiaţi niciodată mâna de accesoriile aflate în
mişcare de rotaţie. În caz de recul accesoriul se poate de-
plasa peste mâna dumneavoastră.
Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a scu-
lei electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula
electrică într-o direcţie opusă mişcării discului de şlefuit
din punctul de blocare.
Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor as-
cuţite, etc. Împiedicaţi ricoşarea accesoriului de pe
piesa de lucru şi blocarea acestuia. Accesoriul aflat în
mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri, pe
muchii ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii. Aceasta
duce la pierderea controlului sau la recul.
Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze din-
ţate. Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent recul
sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa şi protecţia muncii
la şlefuire
Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie
prevăzută pentru aceste corpuri abrazive. Corpurile ab-
razive care nu sunt prevăzute pentru această sculă electri-
că nu pot fi acoperite şi protejate suficient, fiind nesigure.
Discurile de şelfuire cu degajare trebuie astfel montate
încât suprafaţa lor de şlefuire să nu depăşească planul
marginii apărătoarei de protecţie. Un disc de şlefuire
montat necorespunzător, care depăşeşte planul apărătoa-
rei de protecţie, nu poate fi acoperit suficient.
Apărătoarea de protecţie trebuie să fie bine montată
pe scula electrică şi, pentru un maxim de siguranţă, să
fie astfel reglată încât numai o o porţiune infimă din
corpul abraziv să rămână neacoperită în partea dinspre
operator. Apărătoarea de protecţie are rolul de a proteja
operatorul de fragmentele desprinse din corpul abraziv, de
contactul cu acesta cât şi scânteile degajate, care i-ar pu-
tea aprinde îmbrăcămintea.
Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru posi-
bilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: nu şle-
fuiţi cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile de
tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu marginea
discului. Exercitarea unei forţe laterale asupra acestui corp
abraziv poate duce la ruperea sa.
Folosiţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate
având dimensiuni şi forme corespunzătoarte discului
de şlefuit ales de dumneavoastră. Flanşele adecvate
sprijină discul de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii
acestuia. Flanşele pentru discuri de tăiere pot fi diferite fa-
ţă de flanşele pentru alte discuri de şlefuit.
Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenind de la
scule electrice mai mari. Discurile de şlefuit pentru scule-
le electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai
ridicate ale sculelor electrice mai mici şi se pot rupe.
Avertismente suplimentare
Purtaţi ochelari de protecţie.
Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conduc-
te de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop
regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conduc-
torii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Dete-
riorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii.
Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materi-
ale sau poate duce la electrocutare.
Atunci când alimentarea cu energie electrică ete între-
ruptă, de exemplu în cazul unei pene de curent, deblo-
caţi întrerupătorul pornit/oprit şi aduceţi-l în poziţia
oprit sau scoateţi ştecherul afară din priza de curent.
Astfel va fi împiedicată repornirea necontrolată a sculei
electrice.
La prelucrarea pietrei folosiţi o instalaţie de aspirare a
prafului. Aspiratorul de praf trebuie să fie autorizat
pentru aspirarea prafului de piatră. Întrebuinţarea aces-
tor echipamente diminuează riscul de poluare cu praf.
Nu atingeţi discurile de şlefuire şi de tăiere înainte ca
acestea să se fi răcit. Discurile se încălzesc foarte puter-
nic în timpul lucrului.
Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu am-
bele mâini.
Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur
decât cu mâna dumneavoastră.
Păstraţi curăţenia la locul de muncă. Amestecurile de
materiale sunt foarte periculoase. Pulberea de metal uşor
poate arde sau exploda.
Instrucţiuni de siguranţă pentru discuri oală diamantate
Lucraţi numai cu o apărătoare de aspirare potrivită
pentru scula electrică folosită, cu racordare la un aspi-
rator de praf corespunzător.
Alegeţi un disc oală diamantat adecvat pentru materia-
lul de prelucrat. Respectaţi indicaţiile privind materia-
lele de pe ambalaj.
Înainte de montaj, curăţaţi setul de prindere, arborele
de polizat şi discul oală diamantat.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 165 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
166 | Română
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Respectaţi dimensiunile discului oală diamantat. Dia-
metrul găurii trebuie să se potrivească cu flanşa de
prindere. Nu folosiţi piese de reducţie sau adaptoare.
Nu este permisă lărgirea orificiului discului oală dia-
mantat.
Turaţia admisă a discului oală diamantat trebuie să fie
cel puţin egală cu turaţia maximă de mers în gol a sculei
electrice.
Înainte de a transporta scula electrică, demontaţi dis-
cul oală diamantat pentru a evita deteriorarea acestu-
ia.
Pentru a obţine rezultate de lucru optime, şlefuiţi nu-
mai cu o apăsare uşoară, nu înclinaţi, nu loviţi, respec-
tiv nu înfigeţi discul în piesa de lucru.
În timpul lucrului, discurile oală diamantate se pot în-
călzi puternic; nu le atingeţi înainte de a se fi răcit.
Puneţi jos scula electrică numai după ce discul oală di-
amantat s-a oprit complet.
Pentru închiderea şi deschiderea piuliţei de strângere
folosiţi cheia pentru şplinturi 3 607 950 017.
Descrierea produsului şi a performan-
ţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată şlefuirii uscate, debavurării şi
netezirii materialelor preponderent minerale (ca de exemplu
beton, piatră, marmură şi şape). Este de asemeni adecvată
pentru îndepărtarea straturilor de protecţie şi resturilor de
adeziv. Scula electrică poate fi utilizată numai împreună cu un
disc-oală diamantat şi un aspirator din clasa de praf M.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa scu-
lei electrice de pe pagina grafică.
1Întrerupător pornit/oprit
2Mâner suplimentar
3Apărătoare de protecţie şi de aspirare
4Perie circulară din două piese (GBR 15 CAG)
5Degajare (GBR 15 CAG)
6Parte mobilă a apărătoarei de protecţie(GBR 15 CAG)
7Zăvor de blocare(GBR 15 CAG)
8Racord de aspirare
9Tastă de blocare ax
10 Furtun de aspirare*
11 Perie circulară (GBR 15 CA)
12 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
13 Arbore de polizat
14 Flanşă de prindere pentru garnitura inelară
15 Disc-oală diamantat*
16 Piuliţă de strângere
17 Piuliţă de strângere rapidă *
18 Cheie de şplinturi pentru piuliţe de strângere
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-
vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-
tru de accesorii.
Date tehnice
Şlefuitor de beton GBR 15 CAG GBR 15 CA
Număr de identificare 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Putere nominală W 1500 1500
Putere debitată W 820 820
Turaţie nominală rot./min 9300 9300
Diametru disc-oală diamantat mm 125 125
Filet arbore de polizat M 14 M 14
Pornire lentă - -
Protecţie la repornire - -
Limitarea curentului de pornire - -
Constant Electronic - -
Protecţie la suprasarcină - -
Şlefuire în apropierea marginilor -
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Clasa de protecţie /II /II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 166 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Română | 167
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so-
licitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula elec-
trică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu accesorii
diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficiază de
o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate
de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considera-
bil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de-
conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A-
ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside-
rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-
treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu-
rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-
graful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele
standarde şi documente normative: EN 60745 conform pre-
vederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Montarea/schimbarea discului-oală diamantat
(vezi figura A)
Dispozitive de şlefuit admise
Puteţi folosi toate discurile-oală diamantate enumerate în
prezentele instrucţiuni de folosire.
Respectaţi dimensiunile discului-oală diamantat. Diametrul
orificiului discului trebuie să se potrivească cu cel al flanşei de
prindere. Nu este permisă lărgirea găurii discului-oală dia-
mantat. Nu folosiţi adaptoare sau reductoare.
Turaţia [rot./min] resp. viteza periferică [m/s] admisă a dis-
curilor-oală diamantate utilizate trebuie cel puţin să cores-
pundă datelor din următorul tabel.
De aceea, respectaţi turaţia respectiv viteza periferică ad-
misă şi inscripţionată pe eticheta discului-oală diamantat.
Montarea discului-oală diamantat
Selectaţi un disc-oală diamantat adecvat pentru materialul de
prelucrat. Respectaţi în acest sens indicaţiile referitoare la
materiale de pe ambalajul discului-oală diamantat.
Curăţaţi arborele de polizat 13 şi toate componentele ce ur-
mează fi montate.
Puneţi astfel flanşa de prindere 14 pe arborele de polizat 13,
încât gulerul de centrare să se afle în exterior. Flanşa de prin-
dere trebuie să se fixeze pe cele două laturi plane ale arborele
de polizat (siguranţă la răsucire).
Valorile măsurate pentru zgomot au fost deter-
minate conform EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Nivelul de zgomot evaluat A al maşinii este în
mod normal de
Nivel presiune sonoră
Nivel putere sono
Incertitudine K
Purtaţi protecţie auditivă!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectoria-
lă a trei direcţii) şi incertitudinea K au fost de-
terminate conform EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
max.
[mm] [mm]
D d [rot./min] [m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 167 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
168 | Română
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
În flanşa de prindere 14, în jurul guleru-
lui de centrare este montată o piesă din
plastic (garnitură inelară). În cazul în
care garnitura inelară lipseşte sau
este deteriorată, flanşa de prindere
14 trebuie neapărat înlocuită înainte de
reutilizare.
Puneţi discul-oală diamantat 15 pe flanşa de prindere 14.
Aveţi grijă ca săgeata indicatoare a direcţiei de rotaţie de pe
discul-oală diamantat să coincidă cu săgeata indicatoare a di-
recţiei de pe apărătoarea de protecţie şi de aspirare 3.
Apăsaţi tasta de blocare a arborelui 9 pentru a fixa arborele de
polizat.
Înşurubaţi piuliţa de strângere 16 şi fixaţi-o strâns cu cheia
pentru şplinturi 18.
Aveţi grijă ca gulerul piuliţei de strângere 16 să fie îndreptat
spre exterior, aşa cum este ilustrat în figură.
Verificaţi, după montarea discului-oală diamantat, îna-
inte de pornire, dacă discul-oală diamantat este montat
corect şi dacă se poate roti liber. Asiguraţi-vă că discul-
oală diamantat nu se atinge de apărătoarea de protec-
ţie şi aspirare sau de alte componente ale sculei electri-
ce.
Schimbarea discului-oală diamantat
În vederea transportului sculei electrice ar trebui să demon-
taţi discul-oală diamantat 15, pentru a evita deteriorarea
acestuia.
Nu atingeţi discul-oală diamantat înainte de a se fi ră-
cit. Discurile-oală diamantate se înfierbântă foarte tare în
timpul lucrului.
Apăsaţi tasta de blocare a arborelui 9 pentru a fixa arborele de
polizat.
Acţionaţi tasta de blocare a arborelui numai atunci
când arborele de polizat se află în repaus. Altfel scula
electrică se poate deteriora.
Slăbiţi piuliţa de strângere 16 cu cheia pentru şplinturi 18 şi
deşurubaţi-o apoi complet. Demontaţi discul-oală diamantat
15.
Piuliţa de strângere rapidă
Pentru înlocuirea simplă a accesoriilor fără a utiliza alte unel-
te, puteţi folosi în locul piuliţei de strângere 16 piuliţa de
strângere rapidă 17.
Folosiţi numai o piuliţă de strângere rapidă 17 impeca-
bilă, nedeteriorată.
La înşurubare aveţi grijă ca partea inscripţionată a piu-
liţei de strângere rapidă 17 să nu fie îndreptată spre
discul oală-diamantat; săgeata trebuie să arate spre
marcajul divizor 19.
Apăsaţi tasta de blocare a
axului 9, pentru a fixa arbo-
rele de polizat. Pentru a
strânge bine piuliţa de
strângere rapidă, răsuciţi
puternic discul-oală dia-
mantat în sensul mişcării
acelor de ceasornic.
Dacă piuliţa de strângere
rapidă este nedeteriorată şi
a fost fixată în mod cores-
punzător, o puteţi slăbi ma-
nual, răsucind inelul mole-
tat în sens contrar mişcării acelor de ceasornic. Nu slăbiţi ni-
ciodată cu ajutorul unui cleşte o piuliţă de strângere rapi-
dă blocată, ci folosiţi ăn acest scop cheia pentru şplinturi
18.
Dispozitivul de aspirare a prafului
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, mine-
rale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
a le persoanelor aflate în apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm com-
binaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lem-
nului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materia-
lele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către
specialişti.
Pentru a atinge un grad ridicat de aspirare a prafului,
folosiţi împreună cu această sculă electrică aspiratorul
GAS 50 MS pentru pulberi minerale.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoa-
re la materialele de prelucrat.
Aspiratorul de praf trebuie să fie certificat pentru aspirarea
prafului de piatră. Bosch oferă aspiratoare de praf adecvate.
Montaţi un furtun de aspirare 10 (accesoriu) pe racordul de
aspirare 8. Racordaţi furtunul de aspirare 10 la un aspirator
de praf (accesoriu). La sfârşitul prezentelor instrucţiuni de fo-
losire găsiţi o listă cu aspiratoare de praf la care se poate face
racordarea.
Indicaţii privind folosirea şlefuitoarelor de beton
În scopul diminuării emisiilor de praf din timpul lucrului, res-
pectaţi următoarele indicaţii.
– Folosiţi numai combinaţii de discuri-oală diamantate, şle-
fuitoare de beton cu apărătoare de protecţie şi de aspirare
montată cât şi aspiratoare din clasa de praf M, recomanda-
te de Bosch. Alte combinaţii pot duce la o slabă colectare
şi eliminare a prafului.
–Respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele referitoare la in-
treţinerea şi curăţarea aspiratorului şi a filtrelor de praf.
Goliţi recipientele de colectare a prafului imediat ce aces-
tea s-au umplut cu praf. Curăţaţi regulat filtrele aspiratoru-
lui şi montaţi-le întotdeauna în număr complet în aspirator.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 168 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Română | 169
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
– Folosiţi numai furtunurile de aspirare prescrise de Bosch.
Nu manipulaţi furtunul de aspirare. În cazul în care în furtu-
nul de aspirare ajung bucăţi de piatră, întrerupeţi lucrul şi
curăţaţi imediat furtunul de aspirare. Evitaţi îndoirea furtu-
nului de aspirare.
– Folosiţi şlefuitorul de beton numai pentru domeniilede uti-
lizare cărora le este destinat.
–Respectaţi normele generale privind locurile de muncă de
pe şantiere.
– Asiguraţi o bună ventilaţie.
– Asiguraţi un câmp de lucru liber de obstacole. În caz de lu-
cru mai îndelungat trebuie să existe loc liber pentru folosi-
rea aspiratorului respectiv trebuie ca acesta să poată fi
adus şi folosit din timp.
–Purtaţi protecţie auditivă, ochelari de protecţie, mască
pentru praf şi dacă este cazul şi mănuşi. Ca mască pentru
praf utilizaţi cel puţin o semimască de filtrare a particule-
lor, din clasa FFP 2.
– Folosiţi un aspirator adecvat pentru curăţarea locului de
muncă. Nu agitaţi prin măturare praful depus.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă-
cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec-
trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate
la 220 V.
Pornire/oprire
Pentru punerea în funţiune a sculei electrice împingeţi înain-
te întrerupătorul pornit/oprit 1.
Pentru fixarea întrerupătorului pornit/oprit 1 apăsaţi în jos
întrerupătorul pornit/oprit 1 anterior împins înainte, până
când se înclichetează.
Pentru oprirea sculei electrice, eliberaţi întrerupătorul por-
nit/oprit 1 respectiv atunci când acesta este blocat, apăsaţi
împingând scurt spre spate întrerupătorul pornit/oprit 1 şi
apoi eliberaţi-l.
Verificaţi dispozitivele de şlefuit înainte de a le utiliza.
Dispozitivul de şlefuit trebuie să fie montat impecabil
şi să se poată roti liber. Executaţi o probă de funcţiona-
re fără sarcină de cel puţin 1 minut. Nu întrebuinţaţi
dispozitive de şlefuit deteriorate, deformate sau care
vibrează. Dispozitivele de şlefuit deteriorate se pot rupe şi
cauza răniri.
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
mai atunci când o folosiţi.
Protecţie la repornire
Protecţia la repornire împiedică pornirea necontrolată a scu-
lei electrice după o întrerupere a alimentării cu curent elec-
tric.
Pentru repunerea în funcţiune a sculei electrice aduceţi în-
trerupătorul pornit/oprit 1 în poziţia oprit şi reporniţi scula
electrică.
Indicaţie: Controlaţi regulat funcţionarea dispozitivului de
protecţie la repornire, extrăgând ştecherul afară din priză în
timpul funcţionării sculei electrice şi apoi introducându-l din
nou în priză.
Limitarea curentului de pornire
Limitatorul electronic al curentului de pornire limitează pute-
rea în momentul conectării sculei electrice, făcând posibilă
exploatarea acesteia prin racordare la un circuit electric pro-
tejat de o siguranţă de 16 A.
Constant Electronic
Sistemul Constant Electronic menţine turaţia aproape con-
stantă la mersul în gol şi sub sarcină, asigurând un randament
uniform de lucru.
Protecţie la suprasarcină
În caz de suprasolicitare motorul se opreşte. Lăsaţi scula elec-
trică să funcţioneze fără sarcină la turaţia maximă de mers în
gol timp de aprox. 30 secunde pentru a se răci.
Şlefuire în apropierea marginilor (GBR 15 CAG)
(vezi figura B)
Pentru a şlefui în apropierea marginilor împingeţi înainte ză-
vorul de blocare 7 (), basculaţi lateral partea mobilă a apă-
rătoarei de protecţie 6 (). Blocaţi zăvorul 7 ().
Instrucţiuni de lucru
Fixaţi piesa de lucru cu dispozitive de prindere în măsu-
ra în care stabilitatea acesteia nu este asigurată de pro-
pria sa greutate.
Nu suprasolicitaţi scula electrică într-atât încât aceasta
să se oprească singură din funcţionare.
Nu atingeţi discul-oală diamantat înainte de a se fi ră-
cit. Discurile-oală diamantate se înfierbântă foarte tare în
timpul lucrului.
Conduceţi scula electrică spre piesa de lucru numai după ce în
prealabil aţi pornit-o.
Deplasaţi scula electrică apăsând-o moderat şi executând
cercuri plane cu aceasta sau mişcând-o alternativ în direcţie
longitudinală şi transversală pe piesa de lucru. Pentru
îndepărtarea straturilor de acoperire, scula electrică poate fi
condusă şi într-un unghi mic de înclinare faţă de suprafaţa pie-
sei de lucru, fără ca prin aceasta să fie afectată aspirarea pra-
fului.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electri-
că şi fantele de aerisire.
În cazul unor condiţii extreme de lucru, pe cât posibil,
folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare. Suflaţi
frecvent fantele de aerisire şi conectaţi în serie un în-
trerupător de protecţie la curenţi reziduali (FI). În cazul
prelucrării metalelor în interiorul sculei electrice se poate
depune praf bun conducător electric. Izolaţia de protecţie
a sculei electrice poate fi afectată.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 169 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
170 | Български
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Puteţi rectifica un disc-oală diamantat 15 care s-a tocit, şlefu-
indu-l scurt timp cu material abraziv (de ex. gresie calcaroa-
să).
Depozitaţi şi întreţineţi cu grijă accesoriile.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-
raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-
torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-
ce Bosch.
Schimbarea periei circulare
Pentru a asigura aspirarea optimă a prafului, înlocuiţi din timp
o perie circulară uzată.
GBR 15 CA: Scoateţi cu grijă peria circulară 11 cu discul-oală
diamantat 15 montat, făcând pârghie cu o şurubelniţă în de-
gajările ghidajului de perie. Folosiţi pentru aceasta discul-oală
diamantat ca sprijin pentru pârghie.
Introduceţi o perie circulară 11 nouă, împingând-o cu grijă pâ-
nă la punctul de oprire în ghidajul de perie. La montare aveţi
grijă ca, capetele periei circulare să nu fie aşezate în degaja-
rea ghidajului de perie.
GBR 15 CAG (vezi figura C): Împingeţi-o (de exemplu cu o
şurubelniţă) în cele două degajări 5 ale apărătoarei de protec-
ţie. Puteţi scoate cele două piese ale periei circulare 4 din par-
tea de jos a sculei electrice.
Împingeţi cu grijă cele două piese noi ale periei circulare 4 pâ-
nă la punctul de oprire în ghidajul de perie. La montare aveţi
grijă ca, capetele periei circulare să nu fie aşezate într-o dega-
jare a ghidajului de perie.
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
trice.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona-
te către o staţie de revalorificare ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind maşinile şi aparatele electrice şi
electronice uzate şi transpunerea acesteia
în legislaţia naţională, sculele electrice
scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички ука-
зания. Неспазването на приведени-
те по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се от-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
Безопасност на работното място
Поддържайте работното си място чисто и добре ос-
ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова злопо-
лука.
Не работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа в електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпламе-
нят прахообразни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-
стояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко-
гато работите със занулени електроуреди, не из-
ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз-
никване на токов удар.
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по-голям.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 170 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Български | 171
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента по-
вишава опасността от токов удар.
Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-
струмента за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома-
сляване, допир до остри ръбове или до подвижни
звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов удар.
Когато работите с електроинструмент навън, из-
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за
работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-
късвач за утечни токове намалява опасността от въз-
никване на токов удар.
Безопасен начин на работа
Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте уморе-
ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-
хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
при работа с електроинструмент може да има за по-
следствие изключително тежки наранявания.
Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
ния електроинструмент и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна маска, здрави
плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-
на каска или шумозаглушители (антифони), намалява
риска от възникване на трудова злополука.
Избягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
села в захранващата мрежа или да поставите акуму-
латорната батерия, се уверявайте, че пусковият
прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато
носите електроинструмента, държите пръста си върху
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо на-
прежение на електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на трудова злопо-
лука.
Преди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-
струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да причини трав-
ми.
Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
да контролирате електроинструмента по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-
лечени от въртящи се звена.
Ако е възможно използването на външна аспира-
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспира-
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящата се при работа прах.
Грижливо отношение към електроинструментите
Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-
те електроинструментите само съобразно тяхното
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-
но, когато използвате подходящия електроинструмент
в зададения от производителя диапазон на натоварва-
не.
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон-
тиран.
Преди да променяте настройките на електроинстру-
мента, да заменяте работни инструменти и допълни-
телни приспособления, както и когато про-
дължително време няма да използвате електроин-
струмента, изключвайте щепсела от захранващата
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус-
кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за-
познати с начина на работа с тях и не са прочели тези
инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите-
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи-
телно опасни.
Поддържайте електроинструментите си грижливо.
Проверявайте дали подвижните звена функциони-
рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени
или повредени детайли, които нарушават или изме-
нят функциите на електроинструмента. Преди да из-
ползвате електроинструмента, се погрижете по-
вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа-
ни електроинструменти и уреди.
Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин-
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
тивление и се водят по-леко.
Използвайте електроинструментите, допълнителни-
те приспособления, работните инструменти и т.н.,
съобразно инструкциите на производителя. При то-
ва се съобразявайте и с конкретните работни усло-
вия и операции, които трябва да изпълните.
Използването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 171 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
172 | Български
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Поддържане
Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специали-
сти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
опасността на електроинструмента.
Указания за безопасна работа с машини за
шлифоване на бетон
Общи указания за безопасност при шлифоване
Този електроинструмент се използва като шлифова-
ща машина. Съобразявайте се с всички указания за
безопасна работа, инструкции за работа с
електроинструмента, данните в раздела за техниче-
ските параметри и графичните изображения, които
сте получили заедно с него. Ако не спазвате указани-
ята по-долу, може да се стигне до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Този електроинструмент не е подходящ за шлифо-
ване с шкурка, за работа с телени четки, за полиране
и рязане с абразивни дискове. Използването на
електроинструмента за дейности, за които той не е
предвиден, увеличава опасността възникване на трудо-
ви злополуки и може да преизвика травми.
Не използвайте допълнителни приспособления,
които не се препоръчват от производителя специал-
но за този електроинструмент. Фактът, че можете да
закрепите към машината определено приспособление
или работен инструмент, не гарантира безопасна рабо-
та с него.
Допустимата скорост на въртене на работния ин-
струмент трябва да е най-малкото равна на изписа-
ната на табелката на електроинструмента макси-
мална скорост на въртене. Работни инструменти, кои-
то се въртят с по-висока скорост от допустимата, могат
да се счупят и парчета от тях да отхвърчат с висока ско-
рост.
Външният диаметър и дебелината на работния ин-
струмент трябва да съответстват на данните, посо-
чени в техническите характеристики на Вашия елек-
троинструмент. Работни инструменти с неподходящи
размери не могат да бъдат екранирани по необходимия
начин или да бъдат контролирани достатъчно добре.
Работни инструменти с опашка на резба трябва да
пасват точно на присъединителната резба на вала на
машината. При работни инструменти, които се мон-
тират с помощта на фланец, диаметърът на отвора
трябва да пасва точно на диаметъра на присъедини-
телното стъпало на фланеца. Работни инструменти,
които не бъдат захванати правилно към електроинстру-
мента, се въртят неравномерно, вибрират силно и мо-
гат да предизвикат загуба на контрол над електроин-
струмента.
Не използвайте повредени работни инструменти.
Преди всяка употреба проверявайте работните ин-
струменти, напр. абразивните дискове за пукнатини
или откъртени ръбчета, подложните дискове за пук-
натини или силно износване, телените четки за недо-
бре захванати или счупени телчета. Ако изтървете
електроинструмента или работния инструмент, ги
проверявайте внимателно за увреждания или из-
ползвайте нови неповредени работни инструменти.
След като сте проверили внимателно и сте монтира-
ли работния инструмент, оставете електроинстру-
мента да работи на максимални обороти в продъл-
жение на една минута; стойте и дръжте намиращи се
наблизо лица встрани от равнината на въртене.
Най-често повредени работни инструменти се чупят
през този тестов период.
Работете с лични предпазни средства. В зависимост
от приложението работете с цяла маска за лице, за-
щита за очите или предпазни очила. Ако е необходи-
мо, работете с дихателна маска, шумозаглушители
(антифони), работни обувки или специализирана
престилка, която Ви предпазва от малки откъртени
при работата частички. Очите Ви трябва да са защи-
тени от летящите в зоната на работа частички. Противо-
праховата или дихателната маска филтрират възниква-
щия при работа прах. Ако продължително време сте
изложени на силен шум, това може да доведе до загуба
на слух.
Внимавайте други лица да бъдат на безопасно раз-
стояние от зоната на работа. Всеки, който се намира
в зоната на работа, трябва да носи лични предпазни
средства. Откъртени парченца от обработвания детайл
или работния инструмент могат в резултат на силното
ускорение да отлетят надалече и да предизвикат
наранявания също и извън зоната на работа.
Когато съществува опасност работният инструмент
да попадне на скрити под повърхността проводници
под напрежение, дръжте електроинструмента само
за елетроизолираните ръкохватки. При контакт с про-
водници под напрежение то може да се предаде на ме-
талните елементи на електроинструмента и това да пре-
дизвика токов удар.
Дръжте захранващия кабел на безопасно разстоя-
ние от въртящите се работни инструменти. Ако изгу-
бите контрол над електроинструмента, кабелът може да
бъде прерязан или увлечен от работния инструмент и
това да предизвика наранявания, напр. на ръката Ви.
Никога не оставяйте електроинструмента, преди ра-
ботният инструмент да спре напълно въртенето си.
Въртящият се инструмент може да допре до предмет, в
резултат на което да загубите контрол над електроин-
струмента.
Докато пренасяте електроинструмента, не го оста-
вяйте включен. При неволен допир дрехите или коси-
те Ви могат да бъдат увлечени от работния инструмент,
в резултат на което работният инструмент може да се
вреже в тялото Ви.
Редовно почиствайте вентилационните отвори на
Вашия електроинструмент. Турбината на електродви-
гателя засмуква прах в корпуса, а натрупването на ме-
тален прах увеличава опасността от токов удар.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 172 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Български | 173
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Не използвайте електроинструмента в близост до
леснозапалими материали. Летящи искри могат да
предизвикат възпламеняването на такива материали.
Не използвайте работни инструменти, които изис-
кват прилагането на охлаждащи течности. Използва-
нето на вода или други охлаждащи течности може да
предизвика токов удар.
Откат и съвети за избягването му
Откат е внезапната реакция на машината вследствие на
заклинване или блокиране на въртящия се работен ин-
струмент, напр. абразивен диск, гумен подложен диск,
телена четка и др. п. Заклинването или блокирането во-
ди до рязкото спиране на въртенето на работния ин-
струмент. Вследствие на това електроинструментът по-
лучава силно ускорение в посока, обратна на посоката
на движение на инструмента в точката на блокиране, и
става неуправляем.
Ако напр. абразивен диск се заклини или блокира в об-
работваното изделие, ръбът на диска, който допира де-
тайла, може да се огъне и в резултат дискът да се счупи
или да възникне откат. В такъв случай дискът се ускоря-
ва към работещия с машината или в обратна посока, в
зависимост от посоката на въртене на диска и мястото
на заклинване. Втакива случаи абразивните дискове
могат и да се счупят.
Откат възниква в резултат на неправилно или погрешно
използване на електроинструмента. Възникването му
може да бъде предотвратено чрез спазването на под-
ходящи предпазни мерки, както е описано по-долу.
Дръжте електроинструмента здраво и дръжте ръце-
те и тялото си в такава позиция, че да противостоите
на евентуално възникващ откат. Ако електроинстру-
ментът има спомагателна ръкохватка, винаги я из-
ползвайте, за да го контролирате по-добре при откат
или при възникващите реакционни моменти по вре-
ме на включване. Ако предварително вземете
подходящи предпазни мерки, при възникване на откат
или силни реакционни моменти можете да овладеете
машината.
Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртя-
щи се работни инструменти. Ако възникне откат, ин-
струментът може да нарани ръката Ви.
Избягвайте да заставате в зоната, в която би отско-
чил електроинструментът при възникване на откат.
Откатът премества машината в посока, обратна на по-
соката на движение на работния инструмент в зоната на
блокиране.
Работете особено предпазливо в зоните на ъгли, ос-
три ръбове и др. п. Избягвайте отблъскването или
заклинването на работните инструменти в обработ-
вания детайл. При обработване на ъгли или остри ръ-
бове или при рязко отблъскване на въртящия се рабо-
тен инструмент съществува повишена опасност от за-
клинване. Това предизвиква загуба на контрол над ма-
шината или откат.
Не използвайте верижни или назъбени режещи ли-
стове. Такива работни инструменти често предизвик-
ват откат или загуба на контрол над електроинструмен-
та.
Специални указания за безопасност при шлифоване
Използвайте само предвидените за Вашия електро-
инструмент абразивни дискове и предназначения
за използвания абразивен диск предпазен кожух.
Абразивни дискове, които не са предназначени за
електроинструмента, не могат да бъдат екранирани до-
бре и не гарантират безопасна работа.
Огънати дискове трябва да се монтират така, че шли-
фоващата им повърхност да не се подава извън рав-
нината на външния ръб на предпазния кожух. Непра-
вилно монтиран шлифоващ диск, който се подава из-
вън предпазния кожух, не може да бъде екраниран от
кожуха достатъчно добре.
Предпазният кожух трябва да е поставен сигурно на
електроинструмента и с оглед осигуряване на мак-
симална степен на защита да е настроен така, че от-
крита към работещия с електроинструмента да оста-
ва възможно най-малка част от абразивния инстру-
мент. Предпазният кожух защитава работещия с елек-
троинструмента от откъртени парченца от обработва-
ния материал, от неволен контакт с абразивния диск,
както и от искри, които биха могли да възпламенят дре-
хите.
Допуска се използването на абразивните дискове
само за целите, за които те са предвидени. Напр.: ни-
кога не шлифовайте със страничната повърхност на
диск за рязане. Дисковете за рязане са предназначени
за отнемане на материал с ръба си. Странично прилага-
не на сила може да ги счупи.
Винаги използвайте застопоряващи фланци, които
са в безукорно състояние и съответстват по размери
и форма на използвания абразивен диск. Използва-
нето на подходящ фланец предпазва диска и по този на-
чин намалява опасността от счупването му. Застопоря-
ващите фланци за режещи дискове могат да се разли-
чават от тези за дискове за шлифоване.
Не използвайте износени абразивни дискове от
по-големи електроинструменти. Дисковете за по-го-
леми машини не са предназначени за въртене с високи-
те скорости, с които се въртят по-малките, и могат да се
счупят.
Допълнителни указания за безопасна работа
Работете с предпазни очила.
Използвайте подходящи прибори, за да откриете
евентуално скрити под повърхността тръбопроводи,
или се обърнете към съответното местно снабдител-
но дружество. Влизането в съприкосновение с про-
водници под напрежение може да предизвика пожар и
токов удар. Увреждането на газопровод може да дове-
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 173 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
174 | Български
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
де до експлозия. Повреждането на водопровод има за
последствие големи материални щети и може да пре-
дизвика токов удар.
Ако захранващото напрежение бъде прекъснато
(напр. вследствие на прекъсване на тока или ако
щепселът бъде изваден от контакта), деблокирайте
пусковия прекъсвач и го поставете в позиция «из-
ключено». Така предотвратявате неконтролирано
включване на електроинструмента.
При обработване на каменни материали работете с
външна система за прахоулавяне. Използваната
прахосмукачка трябва да е сертифицирана за рабо-
та с каменна прах. Използването на прахоуловителна
система ограничава вредите за здравето Ви, предиз-
виквани от прахта.
Не допирайте абразивните дискове, преди да са се
охладили. По време на работа дисковете се нагряват
силно.
По време на работа дръжте електроинструмента
здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение
на тялото. С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
нат с подходящи приспособления или скоби, е застопо-
рен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с
ръка.
Поддържайте работното си място чисто. Смесите от
различни материали са особено опасни. Фини стружки
от леки метали могат да се самовъзпламенят или да екс-
плодират.
Указания за безопасна работа с диамантени чашковид-
ни дискове
Работете само с прахоуловителен кожух, подходящ
за използвания електроинструмент и с връзка към
подходяща прахосмукачка.
Изберете подходящ за обработвания материал ди-
амантен чашковиден диск. Съблюдавайте указани-
ята за различните материали върху опаковката.
Преди монтирането почистете захващащата цанга,
вала и диамантения чашковиден диск.
Внимавайте за присъединителните размери на диа-
мантения чашковиден диск. Размерът на отвора
трябва да пасва точно на центроващия фланец на
машината. Не използвайте редуциращи звена или
адаптери. Не се допуска разширяване на отвора на
диамантения чашковиден диск.
Допустимата максимална скорост на въртене на ди-
амантения чашковиден диск трябва да е най-малко
равна на максималната скорост на въртене на елек-
троинструмента.
За избягване на повреждане преди транспортиране
демонтирайте диамантения чашковиден диск.
За да постигате възможно най-добри резултати при
шлифоване, работете с умерено притискане; не за-
кантвайте, не удряйте и не се опитвайте да пробива-
те с диска.
По време на работа диамантените чашковидни ди-
скове могат да се нагреят силно; не ги допирайте,
преди да са се охладили.
Оставяйте електроинструмента само след оконча-
телното спиране на въртенето на диска.
За развиване и затягане на застопоряващата гайка
използвайте двущифтовия ключ 3 607 950 017.
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу ука-
зания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, дока-
то четете ръководството за експлоатация, я оставете отво-
рена.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за сухо шлифоване,
премахване на израстъци и заглаждане на предимно ми-
нерални материали (напр. бетон, каменни материали,
мрамор и циментови замазки). Той е подходящ също и за
премахване на защитни лакови покрития и остатъци от ле-
пило. Допуска се използването на електроинструмента са-
мо в комбинация с диамантен чашковиден диск и прахо-
смукачка от клас на защита М.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
1Пусков прекъсвач
2Спомагателна ръкохватка
3Предпазен и прахоуловителен кожух
4Двуделен венец четки (GBR 15 CAG)
5Отвор (GBR 15 CAG)
6Подвижна част на предпазния кожух(GBR 15 CAG)
7Застопоряващо лостче(GBR 15 CAG)
8Щуцер за включване на аспирационна уредба
9Бутон за блокиране на вала
10 Маркуч на аспирационната уредба*
11 Венец с четки (GBR 15 CA)
12 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане)
13 Вал
14 Центроващ фланец с O-пръстен
15 Диамантен чашковиден диск*
16 Застопоряваща гайка
17 Гайка за бързо застопоряване *
18 Двущифтов ключ за застопоряващата гайка
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
телни приспособления.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 174 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Български | 175
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Технически данни
Информация за излъчван шум и вибрации
Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище
на генерираните вибрации е измерено съгласно процеду-
ра, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за срав-
няване на електроинструменти един с друг. То е подходя-
що също и за предварителна ориентировъчна преценка на
натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-
телно за най-често срещаните приложения на електроин-
струмента. Ако обаче електроинструментът бъде използ-
ван за други дейности, с различни работни инструменти
или без необходимото техническо обслужване, нивото на
вибрациите може да се различава. Това би могло да увели-
чи значително сумарното натоварване от вибрации в про-
цеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро-
инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То-
ва би могло значително да намали сумарното натоварване
от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра-
ботещия с електроинструмента от въздействието на ви-
брациите, например: техническо обслужване на
електроинструмента и работните инструменти, поддържа-
не на ръцете топли, целесъобразна организация на работ-
ните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
«Технически данни» продукт съответства на следните
стандарти или нормативни документи: EN 60745 съгласно
изискванията на Директиви 2011/65/EC, 2004/108/ЕО,
2006/42/ЕО.
Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Машина за шилфоване на бетон GBR 15 CAG GBR 15 CA
Каталожен номер 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Номинална консумирана мощност W 1500 1500
Полезна мощност W 820 820
Номинална скорост на въртене min-1 9300 9300
Диаметър на диамантния чашковиден диск mm 125 125
Резба на вала M 14 M 14
Плавно включване - -
Защита срещу повторно включване - -
Ограничение на пусковия ток - -
Модул за поддържане на постоянна скорост
на въртене - -
Предпазване от претоварване - -
Шлифоване в близост до ръб -
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Клас на защита /II /II
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни да-
нните могат да се различават.
Стойностите за шума са определени съгласно
EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Равнището А на излъчвания шум обикновено е
Равнище на звуковото налягане
Мощност на звука
Неопределеност K
Работете с шумозаглушители!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната
сума по трите направления) и неопределеност-
та K са определени съгласно EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 175 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
176 | Български
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Монтиране
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
Поставяне/замяна на диамантния чашковиден
диск (вижте фиг. А)
Допустими работни инструменти
Можете да използвате всички диамантни чашковидни ди-
скове, посочени в това ръководство.
Съобразявайте се с размерите на диамантения чашкови-
ден диск. Диаметърът на отвора трябва да пасва точно на
центроващия фланец. Не се допуска да се разширява от-
вора на диамантния чашковиден диск. Не използавйте
адаптери или редуциращи звена.
Допустимата скорост на въртене [min-1] респ. линейната
скорост по периферията [m/s] на използвания диамантен
режещ диск трябва да са не по-малки от данните, посоче-
ни в таблицата по-долу.
Затова се съобразявайте с допустимата скорост на вър-
тене, респ. периферна скорост на етикета на диаманте-
ния чашковиден диск.
Монтиране на диамантения чашковиден диск
Изберете диамантен чашковиден диск, подходящ за обра-
ботвания материал. За целта проверете указанията за до-
пустимите материали на опаковката на диамантния чашко-
виден диск.
Почистете вала 13 и всички детайли, които ще монтирате.
Поставете центроващия фланец 14 на вала на електроин-
струмента 13 така, че повърхността, по която се центрова,
да е насочена навън. Центроващият фланец трябва да зах-
ване двустранно скосения фланец на задвижващия вал
(осигуряване срещу превъртане).
На центроващото стъпало на фланеца
14 е поставен уплътнителен елемент
(О-пръстен). Ако О-пръстенът липс-
ва или е повреден, преди използва-
не на електроинструмента центрова-
щият фланец 14 трябва задължител-
но да бъде заменен.
Поставете диамантния чашковиден диск 15 на центрова-
щия фланец 14. Внимавайте стрелката за посоката на вър-
тене на диамантния чашковиден диск да съвпада с посока-
та на стрелката върху предпазния и прахоуловителен ко-
жух 3.
Натиснете блокиращия бутон 9, за да блокирате вала на
електроинструмента.
Навийте застопоряващата гайка 16 и я затегнете с дву-
щифтовия ключ 18.
Внимавайте стъпалото на затягащата гайка 16 да е обърна-
то навън, както е показано на фигурата.
След монтирането на диамантния чашковиден диск
преди да включите електроинструмента проверете
дали дискът е монтиран правилно и се върти свобод-
но. Уверете се, че диамантния чашковиден диск не
опира в предпазния и прахоуловителен кожух.
Смяна на диамантния чашковиден диск
При транспортиране на електроинструмента трябва да де-
монтирате диамантния чашковиден диск 15, за да избег-
нете опасността от повреждане.
Не докосвайте диамантния чашковиден диск преди
да се е охладил. По време на работа диамантния чаш-
ковиден диск се нагорещява силно.
Натиснете блокиращия бутон 9, за да блокирате вала на
електроинструмента.
Натискайте бутона за блокиране на вала само когато
той е в покой. В противен случай електроинструментът
може да бъде повреден.
Освободете затягащата гайка 16 с двущифтовия ключ 18 и
развийте напълно и демонтирайте гайката. Извадете диа-
мантния чашковиден диск 15.
Гайка за бързо застопоряване
За лесната смяна на работния инструмент без използване
на спомагателни инструменти можете вместо застопоря-
ващата гайка 16 да използвате гайка за бързо застопоря-
ване 17.
Използвайте само гайки за бързо застопоряване 17
в изрядно техническо състояние.
Когато навивате гайката за бързо застопоряване 17
внимавайте надписаната й страна да не е обърната
към диамантния чашковиден диск; стрелката тряб-
ва да е срещу маркировката 19.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
макс.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 176 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Български | 177
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Натиснете бутона за за-
стопоряване на вала 9,
uза да го фиксирате. За да
затегнете гайката за бързо
застопоряване, завърте-
те силно на ръка диамант-
ния чашковиден диск по
посока на часовниковата
стрелка.
Затегната правилно и не-
повредена гайка за бързо
застопоряване може да
бъде развита, като се за-
върти накатения външен пръстен в посока, обратна на ча-
совниковата стрелка. Никога не се опитвайте да развие-
те затегната гайка за бързо застопоряване с клещи, ви-
наги използвайте двущифтовия ключ 18.
Прахоулавяне
Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина,
минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
Контактът до кожата или вдишването на такива прахове
могат да предизвикат алергични реакции и/или заболя-
вания на дихателните пътища на работещия с
електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се при обра-
ботване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особе-
но в комбинация с химикали за третиране на дървесина
(хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването
на съдържащи азбест материали само от съответно обу-
чени квалифицирани лица.
За да постигнете висока степен на прахоулавяне с
този електроинструмент използвайте прахосмукач-
ката GAS 50 MS, специално предназначена за прах
с минерален състав.
Осигурявайте добро проветряване на работното
място.
Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови раз-
поредби, валидни при обработване на съответните ма-
териали.
Използваната система трябва да е сертифицирана за ра-
бота с каменна прах. Фирма Бош предлага подходящи
прахосмукачки.
Вкарайте шланг 10 (не е включен в окомплектовката) на
щуцера 8. Свържете шланга 10 с прахосмукачка (не е
включена в окомплектовката). Обзор на начина за включ-
ване на прахосмукачка към електроинструмента можете
да намерите в края на това ръководство за експлоатация.
Указания за използването на шлифоващи машини за
бетон
За да ограничите образуването на прах по време на рабо-
та, спазвайте указанията по-долу.
Използвайте само препоръчвани от фирма Бош комби-
нации от диамантни чашковидни дискове, шлифоващи
машини за бетон с монтиран предпазен и прахоулови-
телен кожух и прахосмукачка от противопрахов клас М.
Други комбинации могат да доведат до влошено прахо-
улавяне.
Спазвайте указанията за поддържане в ръководството
за експлоатация на прахосмукачката и за почистване,
включително и на филтъра. При запълване на коша на
прахосмукачката, го изпразвайте веднага. Периодично
почиствайте филтрите на прахосмукачката и я използ-
вайте само когато всички филтри са поставени.
Използвайте само предвидения от Бош шланг за прахо-
смукачката. Не променяйте формата или конструкция-
та на шланга. Ако в шланга попаднат едри парчета от
обработвания материал, незабавно прекъснете работа
и го почистете. Избягвайте прегъването на шланга.
Използвайте шлифоващата машина за бетон само съо-
бразно предназначението й.
–Спазвайте общите условия към работното място на
строителни площадки.
Осигурявайте добро проветрение.
Подготвяйте си и си осигурявайте чисто работно място.
При големи размери на шлифованата площ използва-
ната прахосмукачка трябва да има свободна зона за
придвижване, респ. своевременно да бъде премества-
на.
Работете с антифони (шумозаглушители), предпазни
очила, противопрахова маска и при необходимост ра-
ботни ръкавици. Като противопрахова маска използ-
вайте най-малкото филтрираща частици дихателна мас-
ка от клас FFP 2.
За почистване на работното място използвайте подхо-
дяща прахосмукачка. Внимавайте да не вдигате отло-
жения прах с изходящата струя на прахосмукачката.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
Внимавайте за напрежението на захранващата мре-
жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
да съответства на данните, посочени на табелката на
електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V,
могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
Включване и изключване
За включване на електроинструмента преместете пуско-
вия прекъсвач 1 напред.
За застопоряване на пусковия прекъсвач 1 натиснете пу-
сковия прекъсвач 1 в предния му край, докато усетите
прещракване.
За изключване на електроинструмента отпуснете пуско-
вия прекъсвач 1 респ. ако е застопорен, кратковременно
натиснете и отпуснете пусковия прекъсвач 1.
Проверявайте работните инструменти, преди да ги
използвате. Работният инструмент трябва да е мон-
тиран безукорно и да се върти, без да допира никъ-
де. Оставяйте го да се върти пробно без натоварване
най-малко една минута. Не използвайте повредени,
биещи или вибриращи работни инструменти. Повре-
дени работни инструменти могат да се разрушат и да
причинят тежки травми.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 177 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
178 | Български
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю-
чен само когато го ползвате.
Защита срещу повторно включване
Защитата от повторно включване предотвратява некон-
тролируемото включване на електроинструмента след
прекъсване на захранването.
За повторно включване поставете пусковия прекъсвач 1
в позиция «изключено» и включете електроинструмента
отново.
Упътване: Периодично проверявайте правилното функ-
циониране на защитата срещу повторно включване, като
извадите щепсела, докато електроинструментът работи, и
след това го включите отново.
Ограничение на пусковия ток
Електронната система за ограничаване на пусковия ток
ограничава мощността при включване на електроинстру-
мента и позволява захранването му да се извършва от
мрежи с предпазители 16 А.
Електронен модул за постоянна скорост на въртене
Електронен модул поддържа скоростта на въртене на пра-
зен ход и под натоварване практически постоянна, с което
осигурява постоянно добра производителност.
Предпазване от претоварване
При претоварване електродвигателят спира да се върти.
Оставете електроинструмента да се върти с максимални
обороти без натоварване в продължение на прибл.
30 секунди.
Шлифоване в близост до ръб (GBR 15 CAG)
(вижте фиг. В)
За шлифоване в близост до ръб преместете застопорява-
щото лостче 7 напред () и наклонете подвижната част на
предпазния кожух 6 настрани (). Затегнете застопоря-
ващото лостче 7 ().
Указания за работа
Ако детайлът не се държи под силата на собственото
си тегло, го застопорявайте по подходящ начин.
Не претоварвайте електроинструмента до степен,
при която въртенето му да спре.
Не докосвайте диамантния чашковиден диск преди
да се е охладил. По време на работа диамантния чаш-
ковиден диск се нагорещява силно.
Допирайте електроинструмента до разрязвания детайл
само след като предварително сте го включили.
Придвижвайте електроинструмента по обработваната по-
върхност в постоянна равнина кръгообразно или редува-
що се напречно и надлъжно. При премахване на повърх-
ностни слоеве електроинструментът може да бъде държан
и под малък ъгъл спрямо повърхността, без това да влоша-
ва прахоулавянето.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
За да работите качествено и безопасно, поддържай-
те електроинструмента и вентилационните отвори
чисти.
При екстремно тежки работни условия се старайте
винаги да използвате аспирационна система. Про-
духвайте вентилационните отвори често и включ-
вайте уреда през дефектнотоков предпазен прекъс-
вач (FI). При обработване на метали по вътрешността
на електроинструмента може да се отложи токопровеж-
дащ прах. Това може да наруши защитната изолация на
електроинструмента.
Затъпен диамантен чашковиден диск 15 можете да зато-
чите чрез краткотрайно шлифоване на абразивен матери-
ал (напр. силикатна тухла).
Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните принад-
лежности грижливо.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-
струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност
на електроинструмента.
Замяна на венеца от четки
За да осигурите оптимална степен на прахоулавяне, свое-
временно заменяйте износен венец четки.
GBR 15 CA: Внимателно извадете венеца четки 11 при
монтиран диамантен чашковиден диск 15, като вкарате
отвертка в отворите и я използвате като лост. За опорна
точка използвайте диамантения чашковиден диск.
Притиснете внимателно нов венеца от четки 11 до упор в
канала. При поставянето внимавайте краищата на венеца
от четки да не попаднат в уширение на канала.
GBR 15 CAG (вижте фигура C): Вкарайте инструмент (на-
пр. отвертка) в двата отвора 5 в предпазния кожух и при-
тиснете. Можете да издърпате двете части на венеца четки
4 отдолу на електроинструмента.
Внимателно притиснете до упор двете нови части на вене-
ца четки 4 във водача. При поставянето внимавайте краи-
щата на венеца четки да не попаднат върху отвор на вода-
ча.
Сервиз и технически съвети
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 178 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Македонски | 179
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
означен на табелката на електроинструмента.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
допълнителните приспособления и опаковката трябва да
бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
използване на съдържащите се в тях суровини.
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC
относно бракувани електрически и елек-
тронни устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинстру-
ментите, които не могат да се използват
повече, трябва да се събират отделно и
да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползо-
творяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Општи напомени за безбедност за
електричните апарати
Прочитајте ги сите
напомени и упатства за
безбедност. Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните напомени и упатства
може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
користење и за во иднина.
Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се
однесува на електрични апарати што користат струја (со
струен кабел) и електрични апарати што користат батерии
(без струен кабел).
Безбедност на работното место
Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
простор може да доведе до несреќи.
Не работете со електричниот апарат во околина
каде постои опасност од експлозија, каде има
запаливи течности, гас или прашина. Електричните
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
или пареата.
Држете ги децата и другите лица подалеку за време
на користењето на електричниот апарат. Доколку
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
контролата над уредот.
Електрична безбедност
Приклучокот на електричниот апарат мора да
одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
ризикот од електричен удар.
Избегнувајте физички контакт со заземјените
површини на цевки, радијатори, шпорет и
фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
удар, доколку Вашето тело е заземјено.
Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
Не го користите кабелот за друга намена, за да го
носите електричниот апарат, за да го закачите или
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри
рабови или подвижните компоненти на уредот.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
електричен удар.
Доколку со електричниот апарат работите на
отворено, користете само продолжен кабел што е
погоден за користење на надворешен простор.
Користењето на соодветен продолжен кабел на
отворено го намалува ризикот од електричен удар.
Доколку користењето на електричниот апарат во
влажна околина не може да се избегне, користете
заштитен уред со диференцијална струја.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална
струја го намалува ризикот од електричен удар.
Безбедност на лица
Бидете внимателни како работите и разумно
користете го електричниот апарат. Не користете
електрични апарати, доколку сте уморни или под
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание при употребата на електричниот апарат
може да доведе до сериозни повреди.
Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
или заштита за слухот, во зависност од видот и
примената на електричниот апарат, го намалува
ризикот од повреди.
Избегнувајте неконтролирано користење на
апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
електричниот апарат, пред да го приклучите на
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 179 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
180 | Македонски
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
напојување со струја и/или на батерија, пред да го
земете или носите. Доколку при носењето на
апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
со струја, ова може да предизвика несреќа.
Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
зашрафување, пред да го вклучите електричниот
апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
Избегнувајте абнормално држење на телото.
Застанете во сигурна положба и постојано држете
рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
контролирате електричниот апарат во неочекувани
ситуации.
Носете соодветна облека. Не носете широка облека
или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
накитот или долгата коса може да се зафатат од
подвижните делови.
Доколку треба да се инсталираат уреди за
вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
се приклучени и прикладно се користат.
Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
опасноста од прав.
Користење и ракување со електричниот апарат
Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
Со соодветниот електричен апарат ќе работите
подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
Не користете го електричниот апарат, доколку има
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
мора да се поправи.
Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
извадете ја батеријата, пред да ги смените
поставките на уредот, да ги замените деловите или
да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на електричниот уред.
Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
електричните апарати кои не ги користите. Овој
уред не смее да го користат лица кои не се
запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
користат неискусни лица.
Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
Проверете дали подвижните делови функционираат
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
оштетени, што може да ја попречи функцијата на
електричниот апарат. Поправете ги оштетените
делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
својата причина ја имаат во лошо одржуваните
електрични апарати.
Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
полесно се работи.
Користете ги електричните апарати, опремата,
додатоците за алатите итн. во согласност со ова
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
услови и дејноста што треба да се изврши.
Користењето на електрични апарати за друга употреба
освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
Сервис
Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
биде извршена само од страна на квалификуван
стручен персонал и само со користење на
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
бидете сигурни во безбедноста на електричниот
апарат.
Безбедносни напомени за брусилки за бетон
Општи безбедносни напомени за брусење
Овој електричен апарат треба да се користи како
брусилка. Внимавајте на сите безбедносни
напомени, упатства, прикази и податоци што сте ги
добиле во прилог на електричниот апарат. Доколку
не внимавате на следните упатства, може да дојде до
електричен удар, пожар и/или тешки повреди.
Овој електричен апарат не е погоден за брусење со
брусна хартија, работа со жичани четки, полирање и
сечење со брусни плочи. Доколку го користите
електричниот апарат за несоодветни намени, може да
предизвика опасност и повреди.
Не користете прибор што не е специјално предвиден
и препорачан од производителот на овој електричен
апарат. Не Ви е загарантирана безбедната употреба,
само заради фактот дека приборот може да се
прицврсти на вашиот електричен апарат.
Дозволениот број на вртежи на алатот што се
вметнува мора да биде исто толку висок како
највисокиот број на вртежи наведен на
електричниот апарат. Приборот кој се врти побрзо од
дозволеното може да се скрши и да летне од апаратот.
Надворешниот дијаметар и дебелината на алатот
што се вметнува мора да одговараат на димензиите
на вашиот електричен апарат. Погрешно
димензионираните алати за вметнување не може
доволно да се заштитат или контролираат.
Алатите за вметнување со навој мора точно да
одговараат на навојот на вретеното за брусење. Кај
алатите за вметнување, што се монтираат со помош
на прирабница, дијаметарот на дупката на алатот
што се вметнува мора да одговара на дијаметарот на
прифатот на прирабницата. Алатите за вметнување не
може точно да се прицврстат на електричниот апарат,
се вртат нерамномерно, вибрираат многу јако и може
да доведат до губење на контролата.
Не користете оштетени алати за вметнување. Пред
секое користење, проверете ги алатите што се
вметнуваат како на пр. дали брусните плочи има
скинати делови и процепи, дали на брусните
дискови има пукнатини, дали се истрошени или
изабени, и дали има олабавени или скршени жици на
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 180 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Македонски | 181
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
жичаната четка. Доколку ви падне електричниот
апарат или алатот што се вметнува, проверете дали
е оштетен или пак употребете неоштетен алат за
вметнување. Откако сте го провериле и ставиле
алатот за вметнување, не им дозволувајте на лицата
да бидат во близина на нивото на вклучениот апарат
и оставете го апаратот да врти една минута на
највисок број на вртежи. Повеќето од оштетените
алати за вметнување ќе се скршат во текот на овој
пробен период.
Носете заштитна опрема. Во зависност од
употребата, носете целосна заштита за лицето,
очите и заштитни очила. Доколку е потребно, носете
маска за заштита од прав, заштита за слух, заштитни
ракавици или специјални престилки што ќе ве
заштитат од честичките настанати при брусење на
материјалот. Треба да ги заштитите очите од туѓите
тела што летаат наоколу, а се настанати од различната
употреба на уредот. Маските за заштита од прав и
заштита при вдишувањето мора да ја филтрираат
правта што настанува при употребата. Доколку сте
изложени на гласна врева подолго време, може да го
изгубите слухот.
Доколку има други лица во работното поле, држете
ги на безбедно растојание. Секое лице што ќе влезе
во работното поле, мора да носи лична заштитна
опрема. Парчињата од делот што се обработува или
скршениот алат за вметнување може да летнат наоколу
и да предизвикаат повреди и надвор од директното
поле на работа.
Држете го уредот само за изолираните површини на
рачките, доколку вршите работи каде алатот што се
вметнува може да наиде на скриени електрични
кабли или сопствениот струен кабел. Контактот со
струјниот кабел може да ги стави под напон металните
делови на уредот и да доведе до електричен удар.
Држете го струјниот кабел подалеку од алатите што
се вметнуваат. Доколку загубите контрола над уредот,
струјниот кабел може да се пресече или да се зафати и
да ви ја заглави дланката или раката во алатот што се
вметнува.
Никогаш не го оставајте електричниот апарат,
доколку алатот за вметнување не е целосно во
состојба на мирување. Ротирачкиот алат што се
вметнува може да дојде во контакт со површината на
која сте го оставиле апаратот, и да ја загубите
контролата над електричниот апарат.
Електричниот апарат не смее да биде во погон
додека го носите. Вашата облека може да се зафати од
ротирачкиот алат што се вметнува при случаен контакт,
и алатот што се вметнува да го повреди вашето тело.
Редовно чистете ги отворите за проветрување на
вашиот електронски апарат. Вентилаторот на моторот
влече прав во куќиштето, а собирањето на голема
количина на метална прав може да предизвика
електрична несреќа.
Не го користете електричниот апарат во близина на
запаливи материјали. Искрите што се создаваат може
да ги запалат овие материјали.
Не користете алати за вметнување, за кои е
потребно течно средство за разладување.
Користењето на вода и други течни средства за
разладување може да доведе до електричен удар.
Повратен удар и соодветни безбедносни напомени
Повратниот удар е ненадејна реакција како последица
на заглавен или блокиран ротирачки алат што се
вметнува, како брусна плоча, брусен диск, жичани
четки итн. Заглавувањето или блокирањето
предизвикуваат ненадејно запирање на ротирачкиот
алат што се вметнува. Така, неконтролираниот
електричен апарат се забрзува наспроти правецот на
вртење на алатот што се вметнува на местото на
блокирање.
Доколку на пр. се заглави или се блокира некоја брусна
плоча, работ на брусната плоча кој влегува во делот што
се обработува може да се закачи и така да ја скрши
брусната плоча или да предизвика повратен удар.
Тогаш брусната плоча се движи кон корисникот или
наспроти него, во зависност од правецот на вртење на
плочата на местото на блокирање. Притоа брусните
плочи може да се скршат.
Повратниот удар е последица од погрешна употреба на
електричниот алат. Тој може да се спречи со соодветни
прописни мерки, како што е опишано подолу.
Држете го цврсто електричниот апарат со двете
дланки и наместете ги рацете во позиција во која ќе
може да ја издржите повратната сила. Секогаш
користете дополнителна дршка, доколку постои, за
да имате што е можно поголема контрола над силата
од повратниот удар или реакциските моменти при
работата на апаратот. Лицето кое го користи уредот
може со соодветни мерки на претпазливост да го
совлада повратниот удар или реакциските сили.
Никогаш не ги принесувајте дланките во близина на
ротирачкиот алат што се вметнува. Алатот што се
вметнува може да ви избега од рацете.
Со вашето тело избегнувајте го полето каде
електричниот апарат се движи со повратен удар.
Повратниот удар го потиснува електричниот апарат во
правец спротивен на движењето на брусната плоча на
местото на блокирање.
Особено внимателно работете во подрачјето со
агли, остри рабови итн. На тој начин ќе спречите
алатот што се вметнува да се одбие од делот што се
обработува и да се заглави. Ротирачкиот алат што се
вметнува е склон на заглавување доколку се одбие од
аглите или острите рабови. Ова предизвикува губење
на контролата или повратен удар.
Не користете синџирести или запчести листови за
пила. Таквите алати за вметнување честопати
предизвикуваат повратен удар или губење на
контролата над електричниот апарат.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 181 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
182 | Македонски
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Специјални безбедносни напомени за брусење
Користете исклучиво брусни тела одобрени за
вашиот електричен уред и заштитна хауба
предвидена за овие брусни тела. Брусните тела што
не се предвидени за електричниот апарат, не може
доволно да се заштитат и не се сигурни.
Закривените брусни плочи мора да бидат
монтирани, така што нивната површина за брусење
не смее да стрчи над работ од заштитната хауба.
Непрописно монтираните брусни плочи, кои стрчат над
работ од заштитната хауба не може доволно да се
заштитат.
Заштитната хауба мора да се зацврсти на
електричниот апарат и на највисоко ниво на
безбедност, така што и најмалите делови на
брусното тело ќе бидат видливи за лицето што го
користи апаратот. Заштитната хауба помага,
корисникот да се заштити од парчињата, случајниот
контакт со брусното тело како и искрите, што може да ја
запалат облеката.
Телата за брусење смее да се користат само за
предвидените можности на примена. На пр.: не
брусете со страничната површина на брусната плоча
за сечење. Брусните плочи за сечење се наменети за
сечење материјал со работ на плочата. Со странична
употреба на сила на овие брусни тела, тие може да се
скршат.
Секогаш користете неоштетена стезна прирабница
со соодветна големина и облик на брусните плочи.
Соодветната прирабница ја држи брусната плоча и така
ја намалува опасноста од кршење на брусната плоча.
Прирабниците за брусни плочи за сечење се
разликуваат од прирабниците за другите брусни плочи.
Не користете истрошени брусни плочи од големи
електрични апарати. Брусните плочи за големи
електрични алати не се предвидени за повисок број на
вртежи за малите електрични апарати и може да се
скршат.
Дополнителни сигурносни напомени
Носете заштитни очила.
Користете соодветни уреди за пребарување, за да
ги пронајдете скриените електрични кабли или
консултирајте се со локалното претпријатие за
снабдување со електрична енергија. Контактот со
електрични кабли може да доведе до пожар и
електричен удар. Оштетувањето на гасоводот може да
доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни
цевки предизвикува оштетување или може да
предизвика електричен удар.
Деблокирајте го прекинувачот за вклучување/
исклучување и ставете го во позиција Исклучено,
доколку се прекине напојувањето со струја, на пр.
по снемување струја или влечење на струјниот
приклучок. Со тоа ќе спречите неконтролирано
рестартирање на уредот.
Доколку обработувате камен, користете вшмукувач
за прав. Вшмукувачот за прав мора да биде одобрен
за вшмукување на прав при обработка на камен.
Користењето на овие уреди ја намалува опасноста
предизвикана од правта.
Не ги допирајте брусните плочи и брусните плочи за
сечење додека не се оладат. Плочите за време на
работењето стануваат многу жешки.
При работата, држете го електричниот апарат
цврсто со двете дланки и застанете во сигурна
положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
управувате ако го држите со двете дланки.
Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го
зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш
парчето што се обработува се држи поцврсто отколку
со Вашата рака.
Одржувајте ја чистотата на работното место.
Мешавините на материјали се особено опасни. Правта
од лесен метал може да се запали или експлодира.
Безбедносни напомени за дијамантски лончести плочи
Работете само со хауба за вшмукување соодветна
на електричниот апарат со приклучок на соодветен
вшмукувач на прав.
Изберете ги соодветните дијамантски лончести
плочи за материјалот што го обработувате.
Внимавајте на напомените за материјалот на
амбалажата.
Пред монтажата исчистете ги сетот за затегање,
вретеното и дијамантските лончести плочи.
Внимавајте на димензиите на дијамантските
лончести плочи. Дијаметарот на дупката мора да
одговара на приклучната прирабница. Не користете
адаптери или редуктори. Отворот на дијамантската
лончеста плоча не смее да се проширува.
Дозволениот највисок број на вртежи на
дијамантската лончеста плоча мора да одговара
најмалку на највисокиот број на вртежи на
електричниот апарат.
Демонтирајте ја дијамантската лончеста плоча пред
транспортот на електричниот апарат за да ги
избегнете оштетувањата.
За да одржите максимален резултат од работењето,
брусете само со мал притисок; не навалувајте, не
притискајте одн. дупчете.
Дијамантските лончести плочи за време на работата
стануваат многу жешки, не ги допирајте пред да се
оладат.
Оставете го електричниот апарат, дури откако
дијамантската лончеста плоча ќе се доведе во
состојба на мирување.
За отворање и затворање на затезната навртка
користете клуч со два отвори 3 607 950 017.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 182 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Македонски | 183
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Опис на производот и моќноста
Прочитајте ги сите напомени и упатства
за безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може
да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го
читате упатството за употреба.
Употреба со соодветна намена
Електричниот апарат е наменет за брусење, вадење
остатоци и мазнење на суви и претежно минерални
материјали (како на пр. бетон, камен, мермер и естрих).
Тој исто така е наменет за отстранување на заштитни
слоеви и остатоци од лепила. Електричниот апарат смее да
се користи исклучиво со дијамантска лончеста плоча и
вшмукувач од класата на прав М.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричните апарати на графичката страница.
1Прекинувач за вклучување/исклучување
2Дополнителна дршка
3Заштитна и хауба за вшмукување
4Дводелен обрач со четки (GBR 15 CAG)
5Отвор (GBR 15 CAG)
6Подвижен дел на заштитната хауба(GBR 15 CAG)
7Механизам за заклучување(GBR15CAG)
8Млазници за вшмукување
9Копче за блокирање на вретеното
10 Црево за вшмукување*
11 Венец со четки (GBR 15 CA)
12 Рачка (изолирана површина на дршката)
13 Вретено за брусење
14 Приклучна прирабница со O-прстен
15 Дијамантска лончеста плоча*
16 Стезна навртка
17 Брзозатезна навртка *
18 Клуч со два отвори за затезната навртка
*Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Информации за бучава/вибрации
Брусилка за бетон GBR 15 CAG GBR 15 CA
Број на дел/артикл 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Номинална јачина W 1500 1500
Излезна моќW 820 820
Номинален број на вртежиmin-1 9300 9300
Дијаметар на дијамантската лончеста плоча мм 125 125
Навој на вретеното за брусењеM14 M14
Фин старт - -
Заштита од рестартирање- -
Ограничување на стартната струја- -
Константна електроника - -
Заштита од преоптоварување- -
Брусење во близина на рабови -
Тежина согласно EPTA-Procedure 01/2003 кг 2,6 2,6
Класа на заштита /II /II
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.
Мерни вредности за бучава во согласност
со EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Нивото на звук на уредот, оценето со А,
типично изнесува
Ниво на звучен притисок
Ниво на звучна јачина
Несигурност K
Носете заштита за слухот!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 183 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
184 | Македонски
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е
измерено со нормирана постапка според EN 60745 и
може да се користи за меѓусебна споредба на
електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за
предвремена процена на оптоварувањето со вибрации.
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се
користи за други примени, со различна опрема, алатот
што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се
одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова
може значително да го зголеми оптоварувањето со
вибрации во периодот на целокупното работење.
За прецизно одредување на оптоварувањето со
вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
е во употреба. Ова може значително да го намали
оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
дланките, организирајте го текот на работата.
Изјава за сообразност
Тврдиме на наша одговорност, дека опишаните
производи во „Технички податоци“ се сообразни со
следните норми или нормативни документи: EN 60745
според одредбите на регулативите 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Техничка документација (2006/42/EC) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Монтажа
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
Ставање/менување на дијамантската лончеста
плоча (види слика A)
Дозволени алати за брусење
Може да ги користите сите дијамантски лончести плочи
наведени во ова упатство за употреба.
Внимавајте на димензиите на дијамантските лончести
плочи. Дијаметарот на дупката мора да одговара на
приклучната прирабница. Отворот на дијамантската
лончеста плоча не смее да се проширува. Не користете
адаптери или редуктори.
Дозволениот број на вртежи [min-1] одн. периферната
брзина [m/s] на употребените дијамантски лончести
плочи мора да одговара на податоците во следната табела.
Затоа внимавајте на дозволениот број на вртежи
односно периферната брзина на етикетата на
дијамантската лончеста плоча.
Ставање на дијамантска лончеста плоча
Изберете ги соодветните дијамантски лончести плочи за
материјалот што го обработувате. Внимавајте на
напомените за материјалот на амбалажата на
дијамантската лончеста плоча.
Исчистете го вретеното за брусење 13 и сите делови што
треба да се монтираат.
Поставете ја приклучната прирабница 14 на вретеното за
брусење 13, така што централниот обрач ќе лежи
нанадвор. Приклучната прирабница мора да се вклопи на
двата раба на вретеното за брусење (блокада на
вртењето).
Во приклучната прирабница 14 околу
централниот венец е ставен
пластичен дел (O-прстен). Доколку
недостига O-прстенот или е
оштетен, приклучната прирабница
14 мора да се замени пред
понатамошна употреба.
Поставете ја дијамантската лончеста плоча 15 на
приклучната прирабница 14. Внимавајте на тоа, стрелката
за правец на вртење на дијамантската лончеста плоча да
одговара со стрелката за правец на вртење на заштитната
и хаубата за вшмукување 3.
Вкупните вредности на вибрации ah
(векторски збор на трите насоки) и
несигурност K дадени се во согласност со
EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
макс.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 184 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Македонски | 185
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Притиснете на копчето за блокирање на вретеното 9, за да
го зацврстите вретеното за брусење.
Зашрафете ја затезната навртка 16 и затегнете ја со клуч
со два отвори 18.
Внимавајте на тоа, обрачот на затезната навртка 16 да
покажува нанадвор како што е прикажано на сликата.
По монтажата на дијамантската лончеста плоча,
пред вклучувањето, проверете дали дијамантската
лончеста плоча е точно монтирана и дали може
слободно да се врти. Проверете дали дијамантската
лончеста плоча стрчи на заштитната или хаубата за
вшмукување или другите делови.
Менување на дијамантска лончеста плоча
При транспорт на електричниот апарат треба да ја
извадите дијамантската лончеста плоча 15, за да ги
избегнете оштетувањата на плочата.
Не ја допирајте дијамантската лончеста плоча, пред
да се олади. Дијамантските лончести плочи за време
на работењето стануваат многу жешки.
Притиснете на копчето за блокирање на вретеното 9, за да
го зацврстите вретеното за брусење.
Копчето за блокирање на вретеното активирајте го
само доколку вретеното за брусење е во состојба на
мирување. Инаку електричниот апарат може да се
оштети.
Олабавете ја затезната навртка 16 со клучот со два отвори
18 и отшрафете ја затезната навртка. Извадете ја
дијамантската лончеста плоча 15.
Брзозатезна навртка
За едноставна промена на алатот за брусење без
користење на други алати, наместо стезната навртка 16
може да употребите брзозатезна навртка 17.
Користете само беспрекорни, неоштетени
брзозатезни навртки 17.
При зашрафувањето внимавајте на тоа, страната со
натпис на брзозатезната навртка 17 да не покажува
кон дијамантската лончеста плоча; стрелката мора
да покажува на ознаката 19.
Притиснете на копчето за
блокирање на вретеното
9, за да го зацврстите
вретеното за брусење. За
да ја зацврстите
брзозатезната навртка,
силно завртете ја
дијамантската лончеста
плоча во правец на
стрелките на часовникот.
Прописно зацврстената,
неоштетена брзозатезна
навртка може да ја
олабавите со вртење на нарецканиот прстен во правец
спротивен на стрелките на часовникот. Цврсто
затегнатата брзозатезна навртка не ја одвртувајте со
клешти, туку употребете клуч со два отвори 18.
Вшмукувач за прав
Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата
прав може да предизвика алергиски реакции и/или
заболувања на дишните патишта на корисникот или
лицата во околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или
бука важат како канцерогени, особено доколку се во
комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
средства за заштита на дрво). Материјалите што
содржат азбест може да бидат обработувани само од
страна на стручни лица.
За да постигнете висок степен на вшмукување на
прав, користете го вшмукувачот GAS 50 MS за
минерална прав заедно со електричниот апарат.
Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
материјалот кој го обработувате.
Вшмукувачот за прав мора да биде одобрен за
вшмукување на прав при обработка на камен. Bosch ги
нуди соодветните вшмукувачи на прав.
Поставете црево за вшмукување 10 (опрема) на
млазниците за вшмукување 8. Цревото за вшмукување 10
поврзете го со вшмукувач за прав (опрема). Прегледот за
приклучување на вшмукувач за прав ќе го најдете на
крајот од ова упатство.
Напомени за примена на брусилките за бетон
Внимавајте на следните напомени, за да ја намалите
емисијата на прав за време на работата.
Користете само препорачани комбинации од Bosch за
дијамантски лончести плочи, брусилки за бетон со
монтирана заштитна и хауба за вшмукување како и
вшмукувач од класата на прав М. Другите комбинации
може да доведат до лошо собирање и раздвојување на
правта.
Внимавајте на упатството за употреба на вшмукувачот
за одржување и чистење на истиот, заедно со
филтерот. Испразнете го садот за собирање прав,
веднаш штом ќе се наполни. Редовно чистете го
филтерот на вшмукувачот и секогаш целосно
вметнувајте го филтерот во вшмукувачот.
Користете само црева за вшмукување препорачани од
Bosch. Не го користете цревото за вшмукување за друга
намена. Парчињата камен кои доспеале во цревото за
вшмукување, ја попречуваат работата и треба веднаш
да ги извадите од цревото за вшмукување.
Избегнувајте да го виткате цревото за вшмукување.
Користете ја брусилката за бетон исклучиво за
предвидената намена.
Внимавајте на општите барања на работните места на
градилиштата.
Погрижете се за добра вентилација.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 185 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
186 | Македонски
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
–Овозможете слободен работен простор. При
подолготрајно работење, вшмукувачот мора да може
слободно да се подесува одн. да се подеси навреме.
Носете заштита за слухот, заштитни очила, маска за
заштита од прав и ев.ракавици. Како маска за заштита
од прав носете маска од класата FFP 2 со филтрирање
на најмалку една честичка.
За чистење на работното место употребете соодветен
вшмукувач. Не ја превртувајте насобраната прав.
Употреба
Ставање во употреба
Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на
електричниот уред. Електричните апарати означени
со 230 волти исто така може да се користат и на
220 волти.
Вклучување/исклучување
За ставање во употреба на електричниот апарат, лизнете
го прекинувачот за вклучување/исклучување 1 нанапред.
За фиксирање на прекинувачот за вклучување/
исклучување 1 притиснете го прекинувачот за вклучување/
исклучување 1 нанапред надолу додека не се вклопи.
За да го исклучите електричниот апарат, ослободете го
прекинувачот за вклучување/исклучување 1 одн. доколку
тој е блокиран, кратко притиснете го прекинувачот за
вклучување/исклучување 1 наназад надолу и потоа
ослободете го.
Пред употребата проверете ги алатите за брусење.
Алатот за брусење мора да биде монтиран
беспрекорно и да може слободно да се врти.
Направете проба од најмалку една минута 1, без да
го користите апаратот на материјал. Не користете
оштетени, нетркалезни или алати за брусење што
вибрираат. Оштетените алати за брусење може да
пукнат и да предизвикаат повреди.
За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
алат само доколку го користите.
Заштита од рестартирање
Заштитата од рестартирање го спречува
неконтролираното вклучување на електричниот апарат по
прекин на струја.
За повторно вклучување прекинувачот за
вклучување/исклучување 1 ставете го во положба
Исклучено и одново вклучете го електричниот апарат.
Напомена: Редовно проверувајте ја функцијата на
заштитата од рестартирање, при што за време на работата
ќе го извлечете струјниот приклучок и потоа повторно ќе
го приклучите.
Ограничување на стартната струја
Електронското ограничување на стартната струја ја
ограничува јачината на струјата при вклучување на
електричниот апарат и овозможува работа на 16-A-
осигурувач.
Константна електроника
Константната електроника држи постојан број на вртежи
при празен од и оптоварување и овозможува иста
постојана јачина при работењето.
Заштита од преоптоварување
При преоптоварување моторот запира. Оставете го
електричниот апарат неоптоварен на највисок број на
вртежи во празен од околу 30 секунди да се олади.
Брусење во близина на рабови (GBR 15 CAG)
(види слика B)
За брусење во близина на рабовите, притиснете го
механизмот за заклучување 7 нанапред (), и навалете го
подвижниот дел на заштитната хауба 6 странично ().
Фиксирајте го механизмот за заклучување 7 ().
Совети при работењето
Затегнете го делот што се обработува, доколку не
налегнува сигурно со својата тежина.
Не го оптоварувајте многу електричниот апарат,
додека не дојде во состојба на мирување.
Не ја допирајте дијамантската лончеста плоча, пред
да се олади. Дијамантските лончести плочи за време
на работењето стануваат многу жешки.
Доколку е вклучен, не го водете електричниот апарат
директно кон делот што се обработува.
Движете го електричниот апарат со рамномерен притисок
кружно по површината или наизменично по должина или
попречно на делот што се обработува. За отстранување на
слоеви, електричниот апарат може да се води и под мал
агол на површината на делот што се обработува, без
притоа да се попречи вшмукувањето на прав.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
отворите за проветрување, за да може добро и
безбедно да работите.
При екстремни услови на примена, доколку е
возможно користете секогаш уред за вшмукување.
Издувувајте ги почесто отворите за проветрување и
приклучете заштитен прекинувач за
диференцијална струја-(FI-). При обработка на
метали, во внатрешноста на електричниот апарат може
да се собере спроводлива прав. Може да се оштети
заштитната изолација на електричниот апарат.
Изабената дијамантска лончеста плоча 15 може да ја
избрусите со кратко брусење од абразивен материјал (на
пр.варовит песок).
Складирајте ја и третирајте го приборот со внимание.
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш
набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете
загрозувањето на безбедноста.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 186 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Srpski | 187
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Менување на обрачот со четки
За да овозможите оптимално вшмукување на правта,
редовно менувајте го истрошениот обрач со четки.
GBR 15 CA: Внимателно извадете го обрачот со четки 11,
доколку е монтирана дијамантска лончеста плоча 15, со
одвртувач на отворите на лежиштето на четките. Притоа,
дијамантската лончеста плоча користете ја како подлога за
подигање.
Внимателно притиснете го новиот обрач со четки 11 до
крај во лежиштето за четките. При вметнувањето,
внимавајте на тоа, краевите на обрачот со четки да не
лежат во отворите на лежиштето на четките.
GBR 15 CAG (види слика C): Притиснете (на пр. со
одвртувач) во двата отвори 5 во заштитната хауба. Двата
дела на обрачот со четки 4 може да ги извадите под
електричниот апарат.
Внимателно притиснете ги двата нови дела на обрачот со
четки 4 до крај во лежиштето за четките. При
вметнувањето, внимавајте на тоа, краевите на обрачот со
четки да не лежат во отворите на лежиштето на четките.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на уредот.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Отстранување
Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Само за земји во рамки на ЕУ
Според Европската регулатива
2012/19/EU за електрични и
електронски уреди и нивна национална
употреба, електричните апарати што се
вон употреба мора одделно да се
собираат и да се рециклираат на
еколошки прифатлив начин.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
kabla).
Sigurnost na radnom mestu
Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 187 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
188 | Srpski
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Servisi
Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za brusilicu za beton
Zajednička sigurnosna uputstva za brušenje
Ovaj električni alat se može koristiti kao brusilica.
Obratite pažnju na sigurnosna uputstva, uputstva,
prikaze i podatke, koje dobijate sa električnim alatom.
Ako ne obratite pažnju na sledeća uputstva, može doći do
električnog udara, požara i/ili teških povreda.
Ovaj električni alat nije pogodan za brušenje sa
brusnim papirom, radove sa čeličnim četkama,
poliranje i brušenje sa presecanjem. Korišćenje koje nije
predvidjeno za električni alat, može prouzrokovati
opasnosti i povrede.
Ne koristite pribor, koji proizvodjač nije specijalno
predvideo i preporučio za ovaj električni alat. Samo
zato što pribor možete da pričvrstite na Vaš električni alat,
ne garantuje sigurnu upotrebu.
Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata mora
najmanje biti tako visok kao i najveći broj obrtaja
naznačen na električnom alatu. Pribor koji se okreće
brže nego što je dozvoljeno, može se slomiti ili razleteti
okolo.
Spoljni presek i debljina upotrebljenog električnog
alata moraju odgovarati gabaritima Vašeg električnog
alata. Pogrešno izmereni upotrebljeni električni alati ne
mogu se dovoljno zaštititi ili kontrolisati.
Upotrebljeni alati sa navojem moraju tačno odgovarati
navoju brusnog vretena. Kod upotrebljenih alata, koji
se montiraju pomoću prirubnice, mora presek otvora
upotrebljenog alata da odgovara preseku prihvata na
prirubnici. Upotrebljeni alati koji se ne pričvršćuju tačno
na električnom alatu, se okreću neravnomerno, vibriraju
veoma jako i mogu uticati na gubitrak kontrole.
Ne upotrebljavajte oštećene alate. Kontrolišite pre
svake upotrebe uzete alate kao što su brusne ploče da
li se cepaju i imaju naprsline, brusne diskove na
naprsline, habanje ili jaku istrošenost, čelične četke da
li ima slobodnih ili polomljenih čica. Ako bi električni
alat ili upotrebljeni alat pao dole, prokontrolišite, da li
je oštećen, ili upotrebite neoštećeni alat. Ako ste
upotreljeni alat prokontrolisali i ubacili, držite se kao i
osobe koje se nalaze u blizini izvan ravni upotrebljenog
alata koji se okreće i pustite električni alat jedan minut
da se okreće sa najvišim obrtajima. Oštećeni
upotrebljeni alati se u najviše slučajeva lome prilikom
ovoga testa.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 188 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Srpski | 189
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Nosite ličnu zaštitnu opremu. Upotrebljavajte zavisno
od namene potpunu zaštitu za lice, zaštitu za oči ili
zaštitne naočare. Ako odgovara, nosite masku za
prašinu, zaštitu za sluh, zaštitne rukavice ili specijalnu
kecelju, koja male čestice od brušenja i materijal drže
na odstojanju od Vas. Oči treba da budu zaštićene od
stranih tela koja bi letela okolo, koja nastaju pri različitim
radovima. Maska za prašinu ili disanje mora filtrirati
prašinu koja nastaje prilikom rada. Ako ste izloženi dugo
glasnoj buci, možete izgubiti i sluh.
Pazite kod drugih osoba na sigurno rastojanje do vašeg
područja rada. Svako ko udje u područje rada, mora
nositi ličnu zaštitnu opremu. Odlomljeni komadi radnog
komada ili polomljenog upotrebljenog alata mogu odleteti i
prouzrokovati povrede i izvan direktnog radnog područja.
Držite uredjaj samo za izolovane drške, kada izvodite
radove, pri kojima upotrebljeni alat može sresti
skrivene vodove struje ili vlastiti mrežni kabel. Kontakt
sa vodom koji provodi napon može staviti pod napon i
metalne delove uredjaja i uticati na električni udar.
Držitre mrežni kabel dalje od upotrebljenih električnih
alata koji se okreću. Ako izgubite kontrolu nad
električnim alatom, može se mrežni kabel prekinuti ili biti
zahvaćen i Vaša ruka ili Vaša šaka dospeti u upotrebljeni
alat koji se okreće.
Ne ostavljajte nikada električni alat pre nego što se je
upotrebljeni alat potpuno umirio. Upotrebljeni alat koji
se okreće može dospeti u kontakt sa površinom za
odlaganje, kada možete izgubiti kontrolu nad električnim
alatom.
Ne dopustite da električni alat radi, dok ga nosite. Vaše
odelo može biti zahvaćeno slučajnim kontaktom sa
upotrebljenim alatom koji se okreće i upotrebljeni alat
može povrediti Vaše telo.
Čistite redovno proreze za vazduh Vašeg električnog
alata. Motorna duvaljka vuče prašinu u kućište i dosta
sakupljene metalne prašine može prouzrokovati električnu
opasnost.
Ne upotrebljavajte električni alat u blizini zapaljivih
materijala. Varnice mogu zapaliti ove materijale.
Ne upotrebljavajte nikakve alate koji traže tečno
rashladno sredstvo. Upotreba vode ili drugih tečnih
rashladnih sredstava može uticati na električni udar.
Povratan udarac i odgovarajuće uputstva sa
upozorenjima
Povratni udarac je iznenadna reakcija usled upotrebljenog
alata koji se okreće i zapinje ili blokira, kao što su brusne
ploče, brusni diskovi, čelične četke itd. Kačenje ili
blokiranje utiču na iznenadno zaustavljanje upotrebljenog
alata koji se okreće. Tako se ubrzava nekontrolisani
električni alat nasuprot pravca okrećanja upotrebljenog
alata na strani blokiranja.
Ako na primer zapinje ili blokira neka brusna ploča u
radnom komadu, može se ivica brusne ploče koja ulazi u
radni komad, zaplesti i tako polomiti brusnu ploču ili
prouzrokovati povratni udar. Brusna ploča se pokreće tada
na radnu osobu ili od nje, zavisno od pravca okretanja
ploče na strani blokiranja. Pritom se mogu slomiti i brusne
ploče.
Povratan udarac je posledica pogrešne ili manjkave
upotrebe električnog alata. On se može sprečiti pogodnim
merama opreza, kao što je kasnije opisano.
Držite električni alat dobro i čvrsto i dovedite Vaše telo
i vaše šake u poziciju, u kojoj možete prihvatiti sile
povratnog udarca. Koristite uvek dodatnu dršku, ako
postoji, da bi imali najbolju moguću kontrolu nad
silama povratnog udarca ili nad reakcionim
momentima pri većim obrtajima. Osoba koja radi može
pogodnim merama opreza savladati sile povratnog udarca
i sile reakcije.
Ne dovodite Vašu ruku nikada u blizinu upotrebljenih
alata koji se okreću. Upotrebljeni alat može se pokrenuti
preko Vaše šake pri povratnom udarcu.
Izbegavajte sa Vašim telom područje, u koje se
električni alat kreće pri povratnom udarcu. Povratni
udarac tera električni alat u pravcu suprotnom od
pokretanja brusne ploče na strani blokade.
Radite posebno oprezno u području ćoškova, oštrih
ivica itd. Sprečite da se upotrebljeni alat odbije od
radnog komada i slepljuje. Upotrebljeni alat koji se
okreće sklon je u ćoškovima, kod oštrih ivica i ako se
odbije, tome da se zaglavi. Ovo prouzrokuje gubitak
kontrole ili povratan udarac.
Ne upotrebljavajte lančanu testeru ili lisnatu testeru sa
zubima. Takvi upotrebljeni alati prouzrokuju često
povratan udarac ili gubitak kontrole nad električnim
alatom.
Posebna sigurnosna uputstva za brušenje
Upotrebljavajte isključito brusne alate koji su
dozvoljeni za Vaš električni alat i zaštitnu haubu
predvidjenu za ove brusne alate. Brusni alati koji nisu
predvidjeni za električni alat, ne mogu se dovoljno zaštititi
i nesigurni su.
Brusne ploče sa udubljenim centralnim delom se
moraju tako montirati da njihova površina brušenja ne
strši iznad ravni ivice zaštitne kape. Ne može se
propisno zaštititi nestručno montirana brusna ploča koja
strši iznad ravni ivice zaštitne kape.
Zaštitna hauba mora sigurno da se namesti na
električnom alatu i tako da se podesi da bude
maksimalno sigurna, da najmanji mogući deo brusnog
alata otvoreno pokazuje na osobu koja radi. Zaštitna
hauba pomaže da zaštiti osobu koja radi od lomljenih
komada, slučajnog kontakta sa brusnim alatom kao i
varnica, koje bi mogle zapaliti odelo.
Brusni alati smeju se koristiti samo za preporučene
mogućnosti upotrebe. Na primer: Ne brusite nikada sa
bočnom stranom ploče za presecanje. Ploče za
presecanje su odredjene za obradu materijala sa ivicom
ploče. Bočno delovanje sile na brusne alate može iz
prelomiti.
Upotrebljavajte uvek neoštećenu zateznu prirubnicu
sa pravom veličinom i oblikom za brusnu ploču koju ste
izabrali. Pogodna prirubnica štiti brusnu ploču i smanjuje
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 189 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
190 | Srpski
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
tako opasnost od loma brusne ploče. Prirubnice za ploče
za presecanje mogu se razlikovati od prirubnica za druge
brusne ploče.
Ne upotrebljavajte istrošene brusne ploče velikih
električnih alata. Brusne ploče za velike električne alate
nisu konstruisane za veće obrtaje manjih električnih alata i
mogu se slomiti.
Dodatna uputstva sa upozorenjem
Nosite zaštitne naočare.
Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno
društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može
prouzrokovati električni udar.
Deblokirajte prekidač za uključivanje/isključivanje i
dovedite ga u isključeni položaj, ako se prekine
snabdevanje strujom, odnosno usled nestanka struje ili
izvlačenjem mrežnog utikača. Na taj način se sprečava
nekontrolisano ponovno kretanje.
Upotrebljavajte za obradu kamena usisivač za prašinu.
Usisivač za prašinu mora biti odobren za usisavanje
prašine od kamena. Korišćenje ovih uredjaja smanjuje
ugroženost usled prašine.
Ne hvatajte brusne i ploče za razdvajanje pre nego što
se ohlade. Ploče se u radu veoma ugreju.
Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
vodi sa obe ruke.
Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
rukom.
Držite Vaše radno mesto čisto. Mešavine materijala su
posebno opasne. Prašina od lakog metala može goreti ili
eksplodirati.
Sigurnosna uputstva za dijamantsku lončastu ploču
Radite samo sa jednom haubom za usisavanje koja
odgovara korišćenom električnom alatu sa priključkom
na neki odgovarajući usisivač za prašinu.
Izaberite jednu dijamantsku lončastu ploču koja
odgovara materijalu koji treba obradjivati. Obratite
pažnju na uputstva o materijalu na pakovanju.
Čistite pre montaže garnituru za zatezanje, vreteno i
dijamantsku lončastu ploču.
Obratite pažnju na dimenzije dijamantske lončaste
ploče. Presek otvora mora odgovarati prihvatu
prirubnice. Ne upotrebljavajte nikakve redukujuće
komade ili adapter. Otvor dijamantske lončaste četke
nesme se proširivati.
Dozvoljeni najveći broj obrtaja dijamantske lončaste
ploče mora bar odgovarati najvećem broju obrtaja
električnog alata.
Demontirajte dijamantsku lončastu ploču pre
transporta električnog alata da bi izbegli oštećenja.
Da bi dobili maksimalni rezultat rada, brusite samo sa
malim pritiskom, ne iskrećite i ne udarajte odnosno ne
usecajte.
Dijamantske lončaste ploče se mogu u radu jako
zagrejati, ne hvatajte ih pre nego što se ohlade.
Odložite tek onda električni alat, kada dijamantska
lončasta ploča bude zaustavljena.
Upotrebvljavajte za otvaranje i zatvaranje zateznih
navrtki ključ sa dva otvora 3 607 950 017.
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava
mogu imati za posledicu električni udar, požar
i/ili teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je namenjen za suvo brušenje, ravnanje i
gletovanje pretežno mineralnih materijala (kao npr. betona,
kamena, mermera i estriha). Takođe je adekvatan za
uklanjanje zaštitnih premaza i ostataka lepka. Električni alat
smete da upotrebljavate isključivo povezan sa dijamantskim
lončastim brusnim diskom i usisivačem klase prašine M.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
1Prekidač za uključivanje-isključivanje
2Dodatna drška
3Zaštitna i usisna hauba
4Venac sa četkicama iz dva dela (GBR 15 CAG)
5Otvor (GBR 15 CAG)
6Pokretni deo zaštitne haube(GBR 15 CAG)
7Blokada(GBR 15 CAG)
8Priključak za usisavanje
9Taster za blokadu vretena
10 Crevo za usisavanje*
11 Venac četke (GBR 15 CA)
12 Drška (izolovana površina za prihvat)
13 Brusno vreteno
14 Priključna prirubnica sa O-prstenom
15 Dinamantska lončasta ploča*
16 Zatezna navrtka
17 Navrtka sa brzim zatezanjem *
18 Ključ sa dva otvora za zateznu navrtku
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 190 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Srpski | 191
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno
održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo
može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama
preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije
stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod „Tehnički po-
daci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima ili
normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama smernica
2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Betonska brusilica GBR 15 CAG GBR 15 CA
Broj predmeta 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Nominalna primljena snaga W 1500 1500
Predana snaga W 820 820
Nominalni broj obrtaja min-1 9300 9300
Presek dijamantske lončaste ploče mm 125 125
Navoj brusnog vretena M 14 M 14
Lako kretanje - -
Zaštita od ponovnog kretanja - -
Ograničavanje struje kretanja - -
Konstantna elektronika - -
Zaštita od preopterećenja - -
Brušenje blizu ivice -
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Klasa zaštite /II /II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu
sa EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi
tipično
Nivo zbučnog pritiska
Nivo snage zvuka
Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri
pravca) i nesigurnost K su dobujeni prema
EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 191 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
192 | Srpski
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Montaža
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Korišćenje i promena dijamantske lončaste ploče
(pogledajte sliku A)
Dozvoljeni alati za brušenje
Možete upotrebljavati sve dijamantske lončaste ploče
navedene u ovom uputstvu za rad.
Obratite pažnju na dimenzije dijamantske lončaste ploče.
Presek otvora mora odgovarati prihvatu prirubnice. Otvor
dijamantske lončaste ploče se nesme proširivati. Ne koristite
adaptere ili redukujuće komade.
Dozvoljeni broj obrtaja [min-1] odnosno obimna brzina [m/s]
upotrebljenih dijamantskih lončastih ploča mora bar
odgovarati podacima sledeće tabele.
Zato obratite pažnju na dozvoljeni broj obrtaja odnosno
obimnu brzinu na etiketi dijamantske lončaste ploče.
Korišćenje dijamantske lončaste ploče
Izaberite jednu dijamantsku lončastu ploču koja je pogodna za
materijal koji se obradjuje. Obratite pažnju u vezi sa ovim na
uputstva o materijalu na pakovanju dijamantske lončaste
ploče.
Čistite brusno vreteno 13 i sve delove koji se montiraju.
Stavite prirubnicu sa prihvatom 14 tako na brusno vreteno
13, da centrirajući venac bude spolja. Prirubnica sa
prihvatom mora uskočiti na brusno vreteno sa dve ivice
(osiguranje od uvrtanja).
U prihvatnu prirubnicu 14 je ubačen
oko centralnog venca jedan deo od
plastike (O-prsten). Ako O-prsten
nedostaje ili je oštećen, mora se
prihvatna prirubnica 14 neizostavno
zameniti pre dalje upotrebe.
Stavite dijamantsku lončastu ploču 15
na prihvat prirubnice 14. Pazite na to, da je strelica za pravac
okretanja na dijamantskoj lončastoj ploči usaglašena sa
strelicom za pravac okretanja na zaštitnoj i usisnoj haubi 3.
Pritisnite taster za blokadu vretena 9 da bi utvrdili vreteno za
brušenje.
Zavrnite zatezni zavrtanj 16 i čvrsto stegnige sa ključem 18.
Pazite na to, da venac zatezne navrtke 16 kao što je na slici
pokazuje napolje.
Prekontrolišite posle montaže dijamantsku lončastu
ploču pre uključivanja, da li je dijamantska lončansta
ploča korektno montirana i može slobodno da se
okreće. Uverite se da dijamantska lončasta ploča ne
struže o zaštitnu i usisnu haubu ili druge delove.
Promena dijamantske lončaste ploče
Pri transportu električnog alata trebalo bi dijamantsku
lončastu ploču 15 skinuti, da bi izbegli oštećenja ploče.
Ne hvatajte dijamantsku lončastu ploču pre nego što se
ohladi. Dijamantske lončaste ploče se u radu veoma
ugreju.
Pritisnite taster za blokadu vretena 9 da bi utvrdili vreteno za
brušenje.
Aktivirajte taster za blokadu vretena samo u stanju
mirovanja brusnog vretena. Električni alat se može inače
oštetiti.
Otpustite zateznu navrtku 16 sa ključem sa dva otvora 18 i
odvrnite zateznu navrtku. Skinite dijamantsku lončastu ploču
15.
Navrtka sa brzim zatezanjem
Za jednostavnu promenu brusnog alata bez upotrebe daljih
alata možete koristiti umesto zatezne navrtke 16 navrtku sa
brzim zatezanjem 17.
Upotrebljavajte samo besprekorne, neoštećene
navrtke sa brzim zatezanjem 17.
Pazite pri uvrtanju na to, da strana sa natpisom brze
zatezne navrtke 17 ne pokazuje prema dijamantskoj
lončastoj ploči, strelica mora pokazivati prema indeks
oznaci 19.
Pritisnite taster za blokadu
vretena 9, da bi utvrdili
brusno veteno. Da bi stegli
brzu steznu navrtku,
okrenite dijamantsku
lončastu ploču snažno u
pravcu kazaljke na satu.
Jednu propisno stegnutu,
neoštećenu brzo zateznu
navrtku možete odvrnuti
rukom okrećući nareckani
prsten suprotno od
kazaljke na satu. Ne
odvrćite brzu steznu navrtku nikada sa kleštama, već
upotrebite ključ sa dva otvora 18.
Usisavanje prašine
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
maks.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 192 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Srpski | 193
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Da bi postigli visok stepen usisavanja prašine,
upotrebljavajte usisivač GAS 50 MS za mineralnu
prašinu zajedno sa ovim električnim alatom.
Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
obradjivati u Vašoj zemlji.
Usisivač za prašinu mora biti odobren za usisavanje prašine
od kamena. Bosch nudi predvidjene usisivače za prašinu.
Nataknite crevo za usisavanje 10 (pribor) na usisnu štucnu 8.
Povežite usisno crevo 10 sa nekim usisivačem za prašinu
(pribor). Pregled priključka na neki usisivač naći ćete na kraju
ovoga uputstva.
Uputstva za upotrebu brusilica za beton
Obratite pažnju na sledeća uputstva, da bi smanjili emisije
prašine koje nastaju pri radu.
Upotrebljavajte samo od Bosch-a preporučene
kombinacije dijamantske lončaste ploče, brusilice za
beton sa montiranom zaštitnom i usisnom haubom kao i
usisivač za klasu prašine M. Druge kombinacije mogu
uticati na loše prihvatanje i odvajanje prašine.
Obratite pažnju na uputstvo za rad usisivača radi
održavanja i čišćenja usisivača uključujući filter. Praznite
odmah rezervar za sakupljanje prašine, kada je pun. Čistite
redovno filter usisivača i uvek ga kompletno ubacite u
usisivač.
Upotrebljavajte samo usisna creva koja je predvideo
Bosch. Ne isprobavajte sa crevom za usisavanje. Ako
komadi kamenja dospeju u crevo za usisavanje, prekinite
rad i očistite odmah crevo za usisavanje. Izbegavajte
lomljenje creva za usisavanje.
Upotrebljavajte brusilicu za beton samo prema
svrsishodnoj primeni.
Obratite pažnju na opšte zahteve na radnim mestima na
gradilištima.
Pobrinite se za dobro provetravanje.
Obezbedite slobodno radno polje. Kod dužih radova mora
usisivač moći uvek da se doda odnosno na vreme da se
doda.
Nosite zaštitu za sluh, zaštitne naočare, masku za prašinu i
u datom slučaju rukavice. Upotrebljavajte kao masku za
prašinu bar polu masku klase FFP 2 koja može filtrirati
čestice.
Upotrebljavajte za čišćenje radnog mesta pogodan
usisivač. Ne kovitlajte sakupljenu prašinu čišćenjem
metlom.
Rad
Puštanje u rad
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
mogu da rade i sa 220 V.
Uključivanje-isključivanje
Gurnite za puštenje u rad električnog alata prekidač za
uključivanje-isključivanje 1 napred.
Za utvrdjivanje prekidača za uključivanje-isključivanje 1
pritisnite prekidač za uključivnje-isključivanje 1 napred na
dole, sve dok ne uskoči u otvor.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje-
isključivanje 1 odnosno ako je blokiran, pritisnite prekidač za
uključivanje-isključivanje 1 na kratko pozadi na dole i potom
ga pustite.
Prokontrolišite alate za brušenje pre upotrebe. Alat za
brušenje mora biti besprekorno montiran i moći se
slobodno okretati. Izvršite probni rad od najmanje
1 minute bez opterećenja. Ne koristite oštećene, bez
okrugline ili alate za brušenje koji vibriraju. Oštećeni
alati za brušenje se mogu raspući i prouzrokovati povrede.
Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
koristite.
Zaštita od ponovnog kretanja
Zaštita od ponovnog kretanja sprečava nekontrolisano
kretanje električnog alata posle prekida dovoda struje.
Za ponovno kretanje u rad dovedite prekidač za
uključivanje-isključivanje 1 u isključenu poziciju i ponovo
uključite električni alat.
Uputstvo: Kontrolišite redovno funkciju zaštite ponovnog
kretanja, pričem se za vreme rada mrežni utikač izvuče i na
kraju ponovo utakne.
Ograničavanje struje kretanja
Elektronsko ograničavanje struje kretanja ograničava snagu
pri uključivanju električnog alata i omogućava rad sa
osiguračem od 16 A.
Konstantna elektronika
Konstant elektornika drži broj obrtaja u praznom hodu i
opterećenju skoro konstantne i obezbedjuje ravnomeran
učinak u radu.
Zaštita od preopterećenja
Pri preopterećenju ostaje motor da stoji. Ostavite električni
alat preopterećen na najvišim obrtajima i praznom hodu da se
ohladi oko 30 sekundi.
Brušenje blizu ivice (GBR 15 CAG) (pogledajte sliku B)
Za brušenje blizu ivice blokadu 7 gurnite napred (), pa
zaokrenite pokretni deo zaštitne haube 6 u stranu ().
Aretirajte blokadu 7 ().
Uputstva za rad
Zategnite radni komad, ukoliko ne naleže sigurno
svojom težinom.
Ne opterećujte električni alat toliko snažno, da se
zaustavi.
Ne hvatajte dijamantsku lončastu ploču pre nego što se
ohladi. Dijamantske lončaste ploče se u radu veoma
ugreju.
Električni alat vodite samo u uključenom stanju prema
radnom komadu.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 193 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
194 | Slovensko
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Pokrećite električni alat sa umerenim pritiskom po površini u
krug ili naizmenično po dužnom i poprečnom pravcu na
radnom komadu. Za skidanje slojeva može se električni alat
voditi pod malim uglom prema površini radnog komada, a da
se usisavanje prašine ne ošteti.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
dobro i sigurno radili.
Upotrebljavajte kod ekstremnih uslova upotrebe po
mogućnosti uvek uredjaj za usisavanje. Izduvavajte
često proreze za ventilaciju i uključite zaštitni prekidač
(FI-) ispred. Pri preradi metala mogu se taložiti provodljive
prašine u unutrašnjosti električnog alata. Zaštitna izolacija
se može oštetiti.
Tupu dijamantsku lončastu ploču 15 možete naoštriti kratkim
brušenjem abrazivnih materijala (na primer kračni peščar).
Čuvajte i ophodite se sa priborom pažljivo.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Promena venca sa četkicama
Kako bi optimalno usisavanje bilo zagarantovano,
blagovremeno zamenite istrošeni venac sa četkicama.
GBR 15 CA: Pažljivo izdignite venac sa četkicama 11 kada je
montiran dijamantski lončasti brusni disk 15 pomoću
odvijača zavrtnjeva na otvorima vođice četke. Pri tome
koristite dijamantski lončasti brusni disk kao podlogu ručice.
Pritisnite venac sa četkicama 11 oprezno do graničnika u
vodjicu četkica. Pazite pri ubacivanju na to, da krajevi venca
četkica ne budu u žljebu vodjice četkica.
GBR 15 CAG (videti sliku C): Pritisnite (npr. pomoću
odvijača zavrtnjeva) u oba otvora 5 u zaštitnoj haubi. Oba dela
venca sa četkicama 4 možete da uzmete dole iz električnog
alata.
Oba nova dela venca sa četkicama 4 pažljivo pritisnite do
graničnika u vođicu četkica. Prilikom umetanja pazite na to,
da krajevi venca sa četkicama ne leže u jednom otvoru vođice
četkica.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 2448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2012/19/EU o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više neupotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v priho-
dnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedi-
lu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z
električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-
čijo nezgode.
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
Električna varnost
Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
OPOZORILO
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 194 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Slovensko | 195
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve-
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemlje-
no.
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ-
nega udara.
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ-
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle-
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško-
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de-
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele-
ktričnega udara.
Osebna varnost
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-
tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno-
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
škodbe.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-
dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepri-
čakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzoro-
vali.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
ženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
področju delali bolje in varneje.
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
rabljajo neizkušene osebe.
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-
vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-
li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Servisiranje
Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re-
zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
naprave.
Varnostna navodila za brusilnik betona
Skupna varnostna navodila za brušenje
To električno orodje se uporablja za brušenje. Upošte-
vajte vsa varnostna navodila, napotke, prikaze in po-
datke, ki ste jih dobili skupaj z električnim orodjem. Če
ne upoštevajte navodil v nadaljevanju, lahko to posledično
povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe.
To električno orodje ni primerno za brušenje s smirko-
vim papirjem, za delo z žičnatimi krtačami, poliranje in
rezanje. Vsakršna uporaba, ki ni predvidena za električno
orodje, lahko privede do ogrožanja in poškodb.
Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje
ni specialno predvidel in katerega uporabe ne priporo-
ča. Zgolj dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše ele-
ktrično orodje, še ne zagotavlja varne uporabe.
Dovoljeno število vrtljajev vsadnega orodja mora biti
najmanj tako visoko kot maksimalno število vrtljajev,
ki je navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti
hitreje kot je dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 195 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
196 | Slovensko
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata
ustrezati meram Vašega električnega orodja. Napačno
dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj do-
bro zavarovati ali nadzorovati.
Vstavna orodja z navojnim vstavkom morajo natančno
ustrezati navoju brusilnega vretena. Pri vstavnih orod-
jih, ki se montirajo s pomočjo prirobnice, mora premer
luknje vstavnega orodja natančno ustrezati premeru
prijemala prirobnice. Vstavna orodja, ki jih ne pritrdite
povsem natančno na električno orodje, se vrtijo neenako-
merno, močno vibrirajo in lahko vodijo k izgubi nadzora
nad orodjem.
Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred
vsako uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne lušči-
jo oziroma če nimajo razpok, brusilne krožnike, če ni-
majo razpok oziroma če niso močno obrabljeni ali izra-
bljeni, žične ščetke pa, če nimajo zrahljanih ali odlo-
mljenih žic. Če pade električno orodje ali vsadno orodje
na tla, poglejte, če ni poškodovano in uporabljajte sa-
mo nepoškodovana vsadna orodja. Po kontroli in vsta-
vljanju vsadnega orodja se ne zadržujte v ravnini vrte-
čega se vsadnega orodja, kar velja tudi za druge osebe
v bližini. Električno orodje naj eno minuto deluje z naj-
višjim številom vrtljajev. Poškodovana vsadna orodja se
največkrat zlomijo med tem preizkusnim časom.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vr-
ste uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz,
zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite
zaščitno masko proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne
rokavice ali specialni predpasnik, ki Vas bo zavaroval
pred manjšimi delci materiala, ki nastajajo pri bruše-
nju. Oči je treba zavarovati pred tujki, ki nastajajo pri raz-
ličnih vrstah uporabe naprave in letijo naokrog. Zaščitna
maska proti prahu ali dihalna maska morata filtrirati prah,
ki nastaja pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu
hrupu ima lahko za posledico izgubo sluha.
Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vaše-
ga delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno obmo-
čje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni
delci obdelovanca ali zlomljena vsadna orodja lahko odleti-
jo stran in povzročijo telesne poškodbe, tudi izven nepo-
srednega delovnega območja.
Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno orodje pride
v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim
omrežnim kablom, smete napravo držati le na izolira-
nem ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko
povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod napetostjo,
kar lahko povzroči električni udar.
Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se vsadnemu
orodju. Če izgubite nadzor nad električnim orodjem, lahko
orodje prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrte-
če se vsadno orodje.
Ne odlagajte električnega orodja, dokler se vsadno
orodje popolnoma ne ustavi. Vrteče se vsadno orodje
lahko pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko
izgubite nadzor nad električnim orodjem.
Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate nao-
krog, ne deluje. Vrteče se vsadno orodje lahko zaradi na-
ključnega kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v Vaše
telo.
Prezračevalne reže Vašega električnega orodja morate
redno čistiti. Ventilator motorja povleče v ohišje prah in
velika količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno
nevarnost.
Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih
materialov. Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo.
Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje potrebu-
jejo tekočino. Uporaba vode ali drugih tekočin lahko pov-
zroči električni udar.
Povratni udarec in ustrezna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi za-
gozdenja ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na pri-
mer brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke in
podobnega. Zagozdenje ali blokiranje ima za posledico ta-
kojšnjo ustavitev vrtečega se vsadnega orodja. Nekontroli-
rano električno orodje se zaradi tega pospešeno premakne
v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja vsadnega orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v obde-
lovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki je potopljen v
obdelovanec, zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali
povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se nato premakne
proti uporabniku ali proč od njega, odvisno od smeri vrte-
nja brusilnega koluta na mestu blokiranja. Blokirni koluti se
lahko pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive upo-
rabe električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi
previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.
Dobro držite električno orodje in premaknite telo in ro-
ke v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč po-
vratnega udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga obve-
zno uporabljajte in tako zagotovite najboljše možno
nadziranje moči povratnih udarcev ali reakcijskih mo-
mentov pri zagonu naprave. Z ustreznimi previdnostnimi
ukrepi lahko uporabnik obvlada moč povratnih udarcev in
reakcijskih momentov.
Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se vsadnih oro-
dij. V primeru povratnega udarca se lahko orodje prema-
kne čez Vašo roko.
Ne približujte telesa področju, v katerega se lahko v
primeru povratnega udarca premakne električno orod-
je. Povratni udarec potisne električno orodje v smer, ki je
nasprotna smeri premikanja brusilnega koluta na mestu
blokiranja.
Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih in
podobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja
odskočila od obdelovanca in se zagozdila. Vrteče se vsa-
dno orodje se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči, zlah-
ka zagozdi. To povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.
Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žaginih listov.
Ta vsadna orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali iz-
gubo nadzora nad električnim orodjem.
Posebna varnostna navodila pri brušenju
Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za Vaše ele-
ktrično orodje in zaščitni pokrov, predviden za ta brusi-
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 196 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Slovensko | 197
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
la. Brusil, ki niso predvidena za Vaše električno orodje, ne
boste mogli dobro zavarovati in so zato nevarna.
Kolenaste brusilne plošče morate montirati tako, da
njihova brusilna površina ne bo segala čez rob zaščitne-
ga pokrova. Nepravilno montirane brusilne plošče, ki sega
čez rob zaščitnega pokrova, ni moč zadostno zavarovati.
Zaščitni pokrov morate varno namestiti na električnem
orodju in ga nastaviti tako, da se doseže največja mera
varnosti, to pomeni da je najmanjši možni del brusilne-
ga telesa obrnjen v smeri k uporabniku orodja. Zaščitni
pokrov pomaga pri zaščiti uporabnika pred drobci, na-
ključnim stikom z brusilnim telesom ter iskricami, ki lahko
zanetijo obleko.
Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki jih
priporoča proizvajalec. Na primer: Nikoli ne brusite s
stransko ploskvijo rezalne plošče. Rezalne plošče so na-
menjene odstranjevanju materiala z robom plošče. Brusilo
se lahko zaradi bočnega delovanja sile zlomi.
Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte nepoškodo-
vane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti in oblike.
Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako zmanj-
šujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice za rezal-
ne plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za druge brusil-
ne kolute.
Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih
električnih orodij. Brusilni koluti za večja električna orod-
ja niso konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi de-
lujejo manjša električna orodja in se lahko zato zlomijo.
Dodatna opozorila
Nosite zaščitna očala.
Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali pli-
nom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali ele-
ktrični udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eks-
plozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči mate-
rialno škodo ali električni udar.
Deblokirajte stikalo za vklop/izklop in ga pritisnite v
pozicijo izklopa v primeru, da se je prekinila oskrba z el.
energijo, npr. zaradi izpada toka ali izvleka omrežnega
stikala. Na ta način preprečite nekontroliran ponovni za-
gon.
Za obdelovanje kamna uporabite sesalnik za prah. Se-
salnik mora biti atestiran za odsesavanje kamnitega
prahu. Uporaba teh naprav zmanjšuje zdravstveno ogrože-
nost zaradi prahu.
Ne dotikajte se brusilnih in rezalnih plošč, dokler se ni-
so ohladila. Plošče postanejo pri delu zelo vroče.
Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obe-
ma rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika-
nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime-
žem, kot če bi ga držali z roko.
Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno nevarne so
mešanice materialov. Prah lahkih kovin se lahko vname ali
eksplodira.
Varnostna navodila za diamantne brusne lonce
Delajte samo z odsesovalnim pokrovom, ki ustreza ele-
ktričnemu orodju s priključkom na primeren sesalnik.
Izberite ustrezni diamantni brusni lonec za material, ki
ga želite obdelati. Upoštevajte navodila za material, ki
so navedene na embalaži.
Pred montažo očistite vpenjalni set, vreteno in diaman-
tni brusni lonec.
Upoštevajte dimenzije diamantnega brusnega lonca.
Premer luknje mora ustrezati prijemalni prirobnici. Ne
uporabljajte reducirnih kosov ali adapterjev. Izvrtine v
diamantnem brusnem loncu ne smete razširjati.
Dovoljeno najvišje število vrtljajev diamantnega bru-
snega lonca mora najmanj ustrezati najvišjemu številu
vrtljajev električnega orodja.
Za preprečitev poškodb pred transportom električne-
ga orodja demontirajte diamantni brusni lonec.
Da bi dosegli maksimalni rezultat pri delu, brusite samo
z lahnim pritiskom; preprečite zataknitev, sunek oz.
vbod.
Diamantni brusni loncu lahko se lahko pri delu močno
segrejejo, zato se jih ne dotikajte, preden se ne ohladi-
jo.
Električno orodje odložite šele, ko se je diamantni bru-
sni lonec ustavil.
Za odpiranje in zapiranje vpenjalne matice uporabite
ključ z dvema luknjama 3 607 950 017.
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo-
zoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za suho brušenje, ostrganje in
glajenje pretežno mineralnih materialov (kot je npr. beton, ka-
men, marmor in estrih). Primerno je tudi za odstranjevanje za-
ščitnih premazov in ostankov lepila. Električno orodje smete
uporabljati izključno v kombinaciji z diamantnim lončastim
brusom in sesalnikom razreda prahu M.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
1Vklopno/izklopno stikalo
2Dodatni ročaj
3Zaščitno odsesovalni pokrov
4Dvodelni venec s ščetkami (GBR 15 CAG)
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 197 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
198 | Slovensko
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
5Odprtina (GBR 15 CAG)
6Premični del zaščitnega pokrova(GBR 15 CAG)
7Zapora(GBR 15 CAG)
8Odsesovalni nastavek
9Tipka za aretiranje vretena
10 Odsesovalna cev*
11 Krtačni obroč (GBR 15 CA)
12 Ročaj (izolirana površina ročaja)
13 Brusilno vreteno
14 Prijemalna priribnica z O-prstanom
15 Diamantni brusni lonec*
16 Vpenjalna matica
17 Hitrovpenjalna matica *
18 Ključ za vpenjalno matico z dvema luknjama
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Podatki o hrupu/vibracijah
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmer-
jene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obreme-
njenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električne-
ga orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge na-
mene, z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji
ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa.
To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdo-
bjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven-
dar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibraci-
jami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postop-
kov.
Brusilnik betona GBR 15 CAG GBR 15 CA
Številka artikla 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Nazivna odjemna moč W 1500 1500
Izhodna moč W 820 820
Nazivno število vrtljajev min-1 9300 9300
Premer diamantnega brusnega lonca mm 125 125
Navoj brusilnega vretena M 14 M 14
Počasni zagon - -
Zaščita proti ponovnemu zagonu - -
Omejitev zagonskega toka - -
Konstantna elektronika - -
Preobremenitvena zaščita - -
Brušenje neposredno ob robu -
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Zaščitni razred /II /II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A znaša ti-
pično
Nivo zvočnega tlaka
Nivo jakosti zvoka
Netočnost K
Nosite zaščitne glušnike!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota
treh smeri) in negotovost K se izračunajo v
skladu z EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 198 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Slovensko | 199
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
„Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz. stan-
dardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili Di-
rektiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montaža
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Namestitev/zamenjava diamantnega brusnega
lonca (glejte sliko A)
Dovoljena brusilna orodja
Uporabljati smete vse diamantne brusne lonce, ki so navedeni
v tem navodilu za uporabo.
Upoštevajte dimenzije diamantnega brusnega lonca. Premer
luknje mora ustrezati prijemalni prirobnici. Izvrtine v diaman-
tnem brusnem loncu ne smete razširjati. Ne uporabljajte
adapterjev ali reducirnih kosov.
Dopustno število vrtljajev [min-1] oz. obodna hitrost [m/s]
uporabljenih diamantnih brusnih loncev mora najmanj ustre-
zati podatkom v naslednji tabeli.
Zaradi tega upoštevajte dopustno število vrtljajev oz. obo-
dno hitrost, ki je navedeno na nalepki diamantnega brusnega
lonca.
Namestitev diamantnega brusnega lonca
Izberite ustrezni diamantni brusni lonec za material, ki ga želi-
te obdelati. Pri tem upoštevajte navedbe o materialu, ki so na-
vedene na embalaži diamantnega brusnega lonca.
Očistite brusilno vreteno 13 in vse dele, ki so predvideni za
montažo.
Prijemalno prirobnico 14 namestite tako na brusilno vreteno
13, da je centrirni rob na zunanji strani. Prijemalna prirobnica
mora zaskočiti na dvojnem robu brusilnega vretena (zasučno
varovalo).
V prijemalni prirobnici 14 je okrog cen-
trirnega roba vstavljen del iz umetne
mase (O-obroč). Če O-obroč manjka
ali je poškodovan, se mora pred na-
daljno uporabo prijemalna prirobnica
14 nujno nadomestiti.
Namestite diamantni brusni lonec 15 na prijemalno prirobni-
co 14. Pri tem pazite na to, da se puščica smeri vrtenja na di-
amantnem brusnem loncu sklada s puščico smeri vrtenja na
zaščitno odsesovalnem pokrovu 3.
Pritisnite aretirno tipko vretena 9 in s tem pritrdite brusilno
vreteno.
Privijte vpenjalno matico 16 in jo zategnite s ključem za vpe-
njalno matico z dvema luknjama 18.
Pazite na to, da kaže rob vpenjalne matice 16 v smeri nav-
zven, kot je prikazano na sliki.
Preverite po montaži diamantnega brusnega lonca
pred vklopom, ali je diamantni brusni lonec koretno
montiran in ali se lahko prosto vrti. Zagotovite, da se
diamantni brusni lonec ne dotika zaščitno odsesoval-
nega pokrova ali drugih delov.
Zamenjava diamantnega brusnega lonca
Da bi preprečili poškodbe pri transportu, morate diamantni
brusni lonec 15 sneti.
Ne dotikajte se diamantnega brusnega lonca, dokler se
ni ohladil. Diamantni brusni lonci se pri delu močno segre-
jejo.
Pritisnite aretirno tipko vretena 9 in s tem pritrdite brusilno
vreteno.
Tipko za aretiranje vretena pritiskajte samo pri mirujo-
čem brusilnem vretenu. V nasprotnem primeru se lahko
električno orodje poškoduje.
Sprostite vpenjalno matico 16 s ključem 18 in jo odvijte. Sne-
mite diamantni brusni lonec 15.
Hitrovpenjalna matica
Za enostavnejšo zamenjavo brusilnega orodja brez uporabe
dodatnih orodij lahko namesto napenjalne matice 16 upora-
bite hitrovpenjalno matico 17.
Uporabljajte samo brezhibne, nepoškodovane hi-
trovpenjalne matice 17.
Pri odvijanju pazite na to, da mesto za napisom na hi-
trovpenjalni matici 17 ne kaže v smeri diamantnega
brusnega lonca, puščica mora kazati na označbo z inde-
ksom 19.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
maks.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 199 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
200 | Slovensko
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Pritisnite aretirno tipko vre-
tena 9 in s tem pritisnite
brusilno vreteno. Za privitje
hitrovpenjalne matice zavr-
tite diamantni brusni lonec
močno v smeri urnega ka-
zalca.
Pravilno pritrjeno, ne-
poškodovano hitrov-
penjalno matico lahko z ro-
ko sprostite tako, da nare-
bričeni obroč zavrtite v na-
sprotni smeri urnega kazal-
ca. Če se hitrovpenjalna matica zatakne, je nikoli ne spro-
stite s kleščami, ampak uporabite ključ z dvema luknjama
18.
Sesalnik prahu
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju ško-
dljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči aler-
gične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki
se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
Da bi dosegli visoko stopnjo odsesovanja prahu, upo-
rabite sesalnik GAS 50 MS za mineralni prah skupaj s
tem električnem orodjem.
Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrir-
nim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
materiale.
Sesalnik za prah mora biti primeren za odsesavanje kamnite-
ga prahu. Na voljo so ustrezni sesalniki znamke Bosch.
Nataknite odsesovalno gibko cev 10 (pribor) na odsesovalni
nastavek 8. Povežite odsesovalno gibko cev 10 s sesalnikom
(pribor). Preglednica za priključitev na sesalnik se nahaja na
koncu tega navodila za obratovanje.
Navodila za uporabo brusilnikov betona
Da bi zmanjšali emisije prahu, ki nastanejo pri delu, upošte-
vajte naslednja navodila.
Uporabljajte le kombinacije diamantnih brusnih loncev,
brusilnega betona z montiranim zaščitno odsesovalnim po-
krovom in sesalnikom razreda prašnosti M, ki jih priporoča
Bosch. Druge kombinacije bi lahko vodile do slabšega zaje-
manja in ločevanja prahu.
Pri vzdrževanju in čiščenju sesalnika (vključno s filtri) upo-
števajte navodilo za uporabo sesalnika. Zbiralnike prahu
izpraznite takoj, ko se napolnijo. Redno čistite filter sesal-
nika in filter vedno v celoti vstavite v sesalnik.
Uporabljajte le tiste sesalne gibke cevi, ki jih je predvidel
Bosch. Ne manipulirajte odsesovalne gibke cevi. Če pride-
jo deli kamenja v odsesovalno gibko cev, morate prekiniti
delo in jih takoj odstraniti iz cevi. Preprečite zapognitev od-
sesovalne gibke cevi.
Brusilnik betona uporabljajte le v skladu z namembnostjo.
Upoštevajte splošne zahteve za delovna mesta na gradbi-
ščih.
Poskrbite za dobro prezračevanje.
Poskrbite za to, da bo območje dela prosto. Pri daljšem de-
lu mora biti možno sesalnik prosto in pravočasno dovajati.
Nosite zaščito sluha, zaščitna očala, protiprašno masko in
po potrebi rokavice. Uporabljajte najmanj polovično proti-
prašno masko, ki filtrira delce – z razredom FFP 2.
Za čiščenje delovnega mesta uporabite primeren sesalnik.
Ne pometajte nakopičenega prahu, saj s pometanjem leti
po zraku.
Delovanje
Zagon
Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električ-
ne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici
električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Vklop/izklop
Za vklop električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno sti-
kalo 1 naprej.
Za pritrditev vklopnega/izklopnega stikala 1 pritisnite vklo-
pno/izklopno stikalo 1 s sprednje strani navzdol, dokler se ne.
Če želite električno orodje izklopiti, vklopno/izklopno stikalo
1 spustite, če pa je le-to aretirano, pritisnite zadnji del vklo-
pno/izklopnega stikala 1 kratko navzdol in ga nato spustite.
Pred uporabo morate brusilno orodje pregledati. Mon-
taža naj bo brezhibna, orodje pa se mora prosto obrača-
ti. Opravite preizkusni tek brez obremenitve, ki naj tra-
ja približno 1 minuto. Ne uporabljajte poškodovanih,
neuravnoteženih ali vibrirajočih brusilnih orodij. Po-
škodovana brusilna orodja lahko počijo in povzročijo tele-
sne poškodbe.
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-
krat, ko ga boste uporabljali.
Zaščita proti ponovnemu zagonu
Zaščita pred ponovnim zagonom preprečuje nekontroliran za-
gon električnega orodja po prekinitvi električnega toka.
Za ponoven vklop premaknite vklopno/izklopno stikalo 1 v
položaj izklopa in znova vklopite električno orodje.
Opozorilo: Redno preverjajte varnostno funkcijo zaščite po-
novnega zagona tako, da pustite, da omrežni vtič med upora-
bo izvlečete in ponovno vtaknete.
Omejitev zagonskega toka
Elektronska omejitev zagonskega toka omeji zmogljivost elek-
tričnega orodja pri vklopu in omogoča delovanje z varovalko
16 A.
Konstantna elektronika
Konstantna elektronika skrbi za domala konstantno število vr-
tljajev v prostem teku in pri obremenitvi ter zagotavlja enako-
merno delovno storilnost.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 200 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Hrvatski | 201
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Preobremenitvena zaščita
Pri preobremenitvi se motor ustavi. Pustite električno orodje
brez obremenitve ohlajevati pri najvišjem številu vrtljajev pro-
stega teka – pribl. 30 sek.
Brušenje neposredno ob robu (GBR 15 CAG)
(glejte sliko B)
Za brušenje neposredno ob robu zaporo 7 potisnite naprej
() in premični del zaščitnega pokrova 6 obrnite bočno ().
Blokirajte zaporo 7 ().
Navodila za delo
Če lastna teža obdelovanca ne zadošča, da bi varno na-
legal na podlago, ga ustrezno vpnite.
Nikoli ne obremenjujte električnega orodja do te mere,
da bi se ustavilo.
Ne dotikajte se diamantnega brusnega lonca, dokler se
ni ohladil. Diamantni brusni lonci se pri delu močno segre-
jejo.
Električno orodje pomaknite do obdelovanca le takrat, ko je
vklopljeno.
Električno orodje na obdelovancu premikajte z zmernim priti-
skanjem krožeče po površini ali pa menjaje vzdolž in počez. Za
odstranjevanje premazov lahko električno orodje držite tudi v
majhnem kotu k površini obdelovanca, brez da bi zmanjšali
moč odsesovanja prahu.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Pri ekstremnih pogojih uporabe po možnosti upora-
bljajte vedno odsesovalno pripravo. Pogosto izpihujte
prezračevalne zareze in predvklopite tokovno zaščitno
stikalo (FI). Prevodni prah, ki nastane pri obdelavi kovin,
se lahko nabira v notranjosti električnega orodja. Pri tem
se lahko poškoduje zaščitna izolacija električnega orodja.
Top diamantni brusni lonec 15 lahko pobrusite tudi s kratkim
brušenjem abrazivnih materialov (npr. apneni peščenec).
Bodite skrbni pri shranjevanju pribora in rokovanju z njim.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na-
domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Zamenjava krtačnega obroča
Za optimalno zmogljivost odsesavanja pravočasno zamenjaj-
te obrabljen venec s ščetkami.
GBR 15 CA: Previdno dvignite venec s ščetkami 11, kadar je
nameščen diamantni lončasti brus 15, in sicer tako, da izvijač
vstavite v odprtine vodila ščetk. Diamantni lončasti brus pri
tem uporabite kot podlago za dvigovanje.
Nov krtačni obroč 11 potisnite previdno do prislona v vodilo
krtače. Pri vstavljanju pazite na to, da konci krtačnega obroča
ne ležijo v vodilu krtače.
GBR 15 CAG (glejte sliko C): Pritisnite v obe odprtini 5 v za-
ščitnem pokrovu (npr. z izvijačem). Z električnega orodja lah-
ko odstranite oba dela venca s ščetkami 4.
Oba nova dela venca s ščetkami 4 do prislona previdno poti-
snite v vodilo ščetk. Pri vstavljanju pazite na to, da konca ven-
ca s ščetkami nista v odprtini vodila ščetk.
Servis in svetovanje o uporabi
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko-
lju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske-
ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni
in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure-
sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele-
ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno
zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
Treba pročitati sve napomene o si-
gurnosti i upute. Ako se ne bi pošti-
vale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 201 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
202 | Hrvatski
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Sigurnost na radnom mjestu
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova-
ti nezgode.
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa-
liti prašinu ili pare.
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno-
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-
štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-
snost od strujnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po-
većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-
lo uzemljeno.
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje-
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli-
ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi-
te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri-
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa-
snost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo-
že smanjiti ugroženost od prašine.
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-
teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-
hotično pokretanje električnog alata.
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-
ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava-
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
se s njima radi.
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-
ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri-
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
situacija.
Servisiranje
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva-
lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 202 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Hrvatski | 203
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Upute za sigurnost pri radu sa brusilicom za beton
Zajedničke upute za sigurnost za brušenje
Ovaj električni alat treba koristiti kao brusilicu. Pridr-
žavajte se svih uputa za sigurnost, uputa za uporabu,
prikaza i podataka koje ste dobili sa električnim ala-
tom. Ako se ne bi pridržavali slijedećih uputa za uporabu,
moglo bi doći do strujnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
Ovaj električni alat nije prikladan za brušenje brusnim
papirom, radove sa žičanim četkama, poliranje i reza-
nje brušenjem. Primjene za koje električni alat nije pred-
viđen mogu uzrokovati ugrožavanja i ozljede.
Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno predvi-
dio i preporučio za ovaj električni alat. Sama činjenica
da se pribor može pričvrstiti na vaš električni alat, ne jamči
sigurnu primjenu.
Dopušteni broj okretaja električnog alata mora biti ba-
rem toliko visok kao maksimalni broj okretaja naveden
na električnom alatu. Pribor koji se vrti brže nego što je
do dopušteno, mogao bi se polomiti i razletjeti.
Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju odgova-
rati dimenzijama vašeg električnog alata. Pogrešno di-
menzionirani električni alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili
kontrolirati.
Radni alati s navojnim umetkom moraju točno odgova-
rati navoju brusnog vretena. Za radne alate koji se
montiraju pomoću prirubnice, promjer perforacije rad-
nog alata mora odgovarati promjeru stezanja prirubni-
ce. Radni alati koji se ne pričvršćuju točno na električni
alat, okreću se nejednolično, jako vibriraju i mogu dovesti
do gubitka kontrole nad električnim alatom.
Ne koristite oštećene radne alate. Prije svake primjene
kontrolirajte radne alate, kao što su brusne ploče na
odlamanje komadića i pukotine, brusne tanjure na pu-
kotine, trošenje ili veću istrošenost, čelične četke na
oslobođene ili odlomljene žice. Ako bi električni alat ili
radni alat pao, provjerite da li je oštećen ili koristite ne-
oštećeni radni alat. Kada koristite ili kontrolirate radni
alat, osobe koje se nalaze blizu držite izvan ravnine ro-
tirajućeg radnog alata i ostavite električni alat da se
jednu minutu vrti sa maksimalnim brojem okretaja.
Oštećeni radni alati najčešće se lome u vrijeme ovakvih is-
pitivanja.
Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene ko-
ristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale. Ukoliko
je to potrebno, nosite masku za zaštitu od prašine, štit-
nike za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne pregače,
koje će vas zaštititi od sitnih čestica od brušenja i mate-
rijala. Oči treba zaštiti od letećih stranih tijela koja nastaju
kod različitih primjena. Zaštitne maske protiv prašine ili za
disanje moraju profiltrirati prašinu nastalu kod primjene.
Ako ste dulje vrijeme izloženi buci, mogao bi vam se pogor-
šati sluh.
Ako radite sa drugim osobama, pazite na siguran raz-
mak do njihovog radnog područja. Svatko tko stupi u
radno područje mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Odlomljeni komadići izratka ili odlomljeni radni alati mogu
odletjeti i uzrokovati ozljede i izvan neposrednog radnog
područja.
Kod izvođenja radova uređaj držite samo na izoliranim
površinama zahvata, kada bi radni alat mogao oštetiti
skrivene električne vodove ili vlastiti priključni kabel.
Kontakt sa električnim vodom pod naponom mogao bi sta-
viti pod napon metalne dijelove uređaja i prouzročiti strujni
udar.
Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg radnog ala-
ta. Ako bi izgubili kontrolu nad električnim alatom, mogao
bi se odrezati ili zahvatiti priključni kabel, a mogao bi za-
hvatiti i vaše ruke i šake.
Električni alat nikada ne odlažite prije nego što se radni
alat potpuno zaustavi. Rotirajući radni alat mogao bi do-
dirnuti površinu odlaganja, zbog čega bi mogli izgubiti kon-
trolu nad električnim alatom.
Ne dopustite da električni alat radi dok ga nosite. Roti-
rajući radni alat bi slučajnim kontaktom mogao zahvatiti va-
šu odjeću, a radni alat bi vas mogao ozlijediti.
Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog
alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište električ-
nog alata, a veliko nakupljanje metalne prašine može uzro-
kovati električne opasnosti.
Električni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala.
Iskre bi mogle zapaliti ove materijale.
Ne koristite radne alate koji zahtijevaju tekuća rashlad-
na sredstva. Primjena vode ili ostalih tekućih rashladnih
sredstava može dovesti do električnog udara.
Povratni udar i odgovarajuće upute upozorenja
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog radnog alata koji
se je zaglavio ili blokirao, kao što su brusilice, brusni tanju-
ri, čelične četke itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do
naglog zaustavljanja rotirajućeg radnog alata. Zbog toga će
se nekontrolirani električni alat ubrzati u smjeru suprot-
nom od smjera rotacije radnog alata na mjestu blokiranja.
Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala u izratku, ta-
da rub brusne ploče koja je zarezala u izradak može odlomiti
brusnu ploču ili uzrokovati povratni udar. Brusna ploča se
kod toga pomiče prema osobi koja rukuje električnim alatom
ili od nje, ovisno od smjera rotacije brusne ploče na mjestu
blokiranja. Kod toga se brusne ploče mogu i odlomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne upora-
be električnog alata. On se može spriječiti prikladnim mje-
rama opreza, kao što su dolje opisane.
Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i ruke dovedite
u položaj u kojem možete preuzeti sile povratnog uda-
ra. Ukoliko postoji koristite uvijek dodatnu ručku, kako
bi imali najveću moguću kontrolu nad silama povratnog
udara ili momentima reakcije kod rada električnog ala-
ta. Osoba koja rukuje električnim alatom može prikladnim
mjerama opreza ovladati povratnim udarom ili silama reak-
cije.
Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu rotirajućeg radnog
alata. Radni alat se kod povratnog udara može pomaknuti
preko vaših ruku.
Vašim tijelom izbjegavajte područja u kojim se električ-
ni alat pomiče kod povratnog udara. Povratni udar poti-
skuje električni alat u smjeru suprotnom od pomicanja bru-
sne ploče na mjestu blokiranja.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 203 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
204 | Hrvatski
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Posebno opreznim radom u području uglova, oštrih ru-
bova, itd. spriječit ćete da se radni alat odbaci od izrat-
ka i da se u njemu ukliješti. Rotirajući radni alat kada se
odbije na uglovima ili oštrim rubovima, sklon je uklještenju.
To uzrokuje gubitak kontrole nad radnim alatom ili povratni
udar.
Ne koristite lančane ili nazubljene listove pile. Takvi
radni alati često uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole
nad električnim alatom.
Posebne upute za sigurnost za brušenje
Koristite isključivo brusna tijela odobrena za električni
alat i štitnik predviđen za ova brusna tijela. Brusna tijela
koja nisu predviđena za ovaj električni alat ne mogu se do-
voljno zaštititi i nesigurna su.
Brusne ploče s udubljenim središnjim dijelom moraju
se tako montirati da njihova površina brušenja ne nad-
visuje ravninu ruba štitnika. Ne može se zadovoljavajuće
zaštititi nestručno montirana brusna ploča koja strši iznad
ravnine ruba štitnika.
Štitnik mora biti sigurno montiran na električnom alatu
i u svrhu maksimalne sigurnosti tako namješten da se
osoba koja radi s kutnom brusilicom zaštiti od najsitni-
jih komadića brusne ploče. Štitnik pomaže da se osoba
koja radi s kutnom brusilicom zaštiti od odlomljenih koma-
dića, slučajnog kontakta s brusnom pločom, kao i od iskre-
nja, zapaljenja odjeće.
Brusna tijela se smiju koristiti samo za preporučene
mogućnosti primjene. Npr.: ne brusite nikada sa boč-
nom površinom brusne ploče za rezanje. Brusne ploče
za rezanje predviđene su za rezanje materijala sa rubom
ploče. Bočnim djelovanjem na ova brusna tijela one se mo-
gu polomiti.
Za brusne ploče koje ste odabrali koristite uvijek neo-
štećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i obli-
ka. Prikladne prirubnice služe za stezanje brusnih ploča i
tako smanjuju opasnost od loma brusnih ploča. Prirubnice
za brusne ploče za rezanje mogu se razlikovati od prirubni-
ca za ostale brusne ploče.
Ne koristite istrošene brusne ploče velikih električnih
alata. Brusne ploče za velike električne alate nisu predvi-
đene za veće brojeve okretaja manjih električnih alata i mo-
gu puknuti.
Dodatne upute upozorenja
Nosite zaštitne naočale.
Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pro-
našli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokal-
nog distributera. Kontakt s električnim vodovima može
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske ci-
jevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cije-
vi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni
udar.
Ako se prekine električno napajanje, npr. zbog nestan-
ka struje ili izvlačenja mrežnog utikača, deblokirajte
prekidač za uključivanje/isključivanje i prebacite ga u
položaj isključeno. Time će se spriječiti nekontrolirano
ponovno uključivanje.
Za obradu kamena koristite usisavanje prašine. Usisa-
vač prašine mora biti odobren za usisavanje prašine ka-
mena. Primjenom ovih naprava smanjuje se opasnost od
ugrožavanja prašinom.
Ne dirajte brusnu ploču za brušenje i brusnu ploču za
rezanje prije nego što se ohladi. Brusne ploče se pri radu
jako zagriju.
Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauz-
mite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se
sigurno voditi s dvije ruke.
Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne na-
prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
Održavajte vaše radno mjesto čistim. Posebno su opa-
sne mješavine materijala. Prašina od lakog metala može se
zapaliti ili eksplodirati.
Upute za sigurnost za dijamantne lončaste brusne ploče
Radite samo sa usisnom haubom prilagođenom korište-
nom električnom alatu, sa priključkom na vlastiti usisa-
vač prašine.
Odaberite dijamantnu lončastu brusnu ploču prikladnu
za obrađivani materijal. Pridržavajte se napomena za
materijal na ambalaži.
Prije montaže očistite stezni komplet, vreteno i dija-
mantnu lončastu brusnu ploču.
Pridržavajte se dimenzija dijamantne lončaste brusne
ploče. Promjer otvor mora odgovarati steznoj prirubni-
ci. Ne koristite redukcijske komade ili adaptere. Provrt
dijamantne lončaste brusne ploče ne smije se proširi-
vati.
Dopušteni maksimalni broj okretaja dijamantne lonča-
ste brusne ploče mora barem odgovarati maksimalnom
broju okretaja električnog alata.
Prije transporta električnog alata demontirajte dija-
mantnu lončastu brusnu ploču u svrhu izbjegavanja
oštećenja.
Kako bi se postigli maksimalni radni rezultati, brusite
samo sa manjim pritiskom; ne naginjite koso iz vertikal-
nog položaja, ne udarajte.
Dijamantne lončaste brusne ploče mogu se kod rada ja-
ko zagrijati; ne dodirujte ih prije nego što se ohlade.
Električni alat odložite tek nakon što se dijamantna lon-
časta brusna ploča zaustavi do stanja mirovanja.
Za otpuštanje i stezanje stezne matice koristite račva-
sti ključ 3 607 950 017.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 204 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Hrvatski | 205
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i dr-
žite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat predviđen je za suho brušenje, skidanje srha i
glačanje, prvenstveno mineralnih materijala (kao npr. betona,
kamena, mramora i estriha). Prikladan je također za skidanje
zaštitnih premaza i ostataka ljepila. Električni alat smije se ko-
ristiti isključivo u kombinaciji s dijamantnom lončastom bru-
snom pločom i usisavačem klase prašine M.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električ-
nog alata na stranici sa slikama.
1Prekidač za uključivanje/isključivanje
2Dodatna ručka
3Štitnik i usisna hauba
4Dvodijelni vijenac četke (GBR 15 CAG)
5Izrez (GBR 15 CAG)
6Pomični dio zaštitne haube(GBR 15 CAG)
7Zasun(GBR 15 CAG)
8Usisni nastavak
9Tipka za utvrđivanje vretena
10 Usisno crijevo*
11 Vijenac četki (GBR 15 CA)
12 Ručka (izolirana površina zahvata)
13 Brusno vreteno
14 Stezna prirubnica sa O-prstenom
15 Dijamantna lončasta brusna ploča*
16 Stezna matica
17 Brzostežuća matica *
18 Račvasti ključ za steznu maticu
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Brusilica za beton GBR 15 CAG GBR 15 CA
Kataloški br. 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Nazivna primljena snaga W 1500 1500
Predana snaga W 820 820
Nazivni broj okretaja min-1 9300 9300
Promjer dijamantne lončaste brusne ploče mm 125 125
Navoj brusnog vretena M14 M14
Meko pokretanje - -
Zaštita od ponovnog uključivanja - -
Ograničenje struje zaleta - -
Konstantelektronik - -
Zaštita od preopterećenja - -
Brušenje uz rubove -
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Klasa zaštite /II /II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema
EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Prag buke uređaja vrednovan sa A obično iznosi
Prag zvučnog tlaka
Prag učinka buke
Nesigurnost K
Nositi štitnike za sluh!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smje-
ra) i nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 205 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
206 | Hrvatski
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postup-
kom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za
međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za pri-
vremenu procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ-
nog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge pri-
mjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju
od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje
od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad-
nih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
„Tehnički podaci“ usklađen sa slijedećim normama ili norma-
tivnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama smjerni-
ca 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montaža
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Ugradnja/zamjena dijamantne lončaste brusne
ploče (vidjeti sliku A)
Dopušteni brusni alati
Možete koristiti sve dijamantne lončaste brusne ploče nave-
dene u ovim uputama za rukovanje.
Pridržavajte se dimenzija dijamantne lončaste brusne ploče.
Promjer otvora mora odgovarati steznoj prirubnici. Provrt di-
jamantne lončaste brusne ploče ne smije se proširivati. U tu
svrhu ne koristite nikakve adaptere ili redukcijske komade.
Dopušten broj okretaja [min-1], odnosno obodna brzina
[m/s] korištene dijamantne lončaste brusne ploče mora ba-
rem odgovarati podacima u donjoj tablici.
Zbog toga se pridržavajte dopuštenog broja okretaja, odno-
sno obodne brzine na etiketi dijamantne lončaste brusne plo-
če.
Ugradnja dijamantne lončaste brusne ploče
Za obrađivani materijal odaberite prikladnu dijamantnu lon-
častu brusnu ploču. Kod toga se pridržavajte napomena za
materijal na ambalaži dijamantne lončaste brusne ploče.
Očistite brusno vreteno 13 i sve dijelove koje treba montirati.
Stavite steznu prirubnicu 14 tako na brusno vreteno 13 da je
naslon za centriranje okrenut prema van. Stezna prirubnica
mora sjesti na dvobrid brusnog vretena (osiguranje od okreta-
nja).
U steznoj prirubnici 14 oko naslona za
centriranje ugrađen je plastični dio
(O-prsten). Ako O-prsten nedostaje ili
je oštećen, prije daljnje primjene, ste-
zna prirubnica 14 se mora neizostavno
zamijeniti.
Stavite dijamantnu lončastu brusnu ploču 15 na steznu pri-
rubnicu 14. Kod toga pazite da se strelica smjera rotacije na
dijamantnoj lončastoj brusnoj ploči podudara sa strelicom
smjera rotacije na štitniku i usisnoj haubi 3.
Pritisnite tipku za blokiranje vretena 9 za utvrđivanje brusnog
vretena.
Navrnite steznu maticu 16 i stegnite je račvastim ključem 18.
Pazite da naslon stezne matice 16 bude okrenut prema van
kao što je prikazano na slici.
Nakon montaže dijamantne lončaste brusne ploče, pri-
je uključivanja električnog alata provjerite da li je dija-
mantna lončasta brusna ploča ispravno montirana i da
li se može slobodno okretati. Dijamantna lončasta bru-
sna ploča ne smije strugati po štitniku i usisnoj haubi ili
drugim dijelovima.
Zamjena dijamantne lončaste brusne ploče
Prije transporta električnog alata dijamantna lončasta brusna
ploča 15 se mora skinuti, kako bi se izbjegla oštenja brusne
ploče.
Ne dirajte dijamantnu lončastu brusnu ploču prije nego
što se ohladi. Dijamantne lončaste brusne ploče se kod ra-
da jako zagriju.
Pritisnite tipku za blokiranje vretena 9 za utvrđivanje brusnog
vretena.
Tipku za utvrđivanje vretena pritisnite samo dok bru-
sno vreteno miruje. Električni alat bi se inače mogao ošte-
titi.
Otpustite steznu maticu 16 sa račvastim ključem 18 i odvijte
steznu maticu. Skinite dijamantnu lončastu brusnu ploču 15.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
max.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 206 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Hrvatski | 207
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Brzostežuća matica
Za jednostavnu zamjenu brusnog alata bez primjene daljnjeg
alata, možete umjesto stezne matice 16 primijeniti brzostežu-
ću maticu 17.
Koristite samo besprijekornu, neoštećenu brzostežuću
maticu 17.
Kod navrtanja pazite da strana brzostežuće matice 17
sa natpisom ne bude okrenuta prema dijamantnoj lon-
častoj brusnoj ploči; strelica mora biti okrenuta prema
indeks znaku 19.
Pritisnite tipku za blo-
kiranje vretena 9 za utvrđi-
vanje brusnog vretena. Za
stezanje brzostežuće mati-
ce, okrenite dijamanntu
lončastu brusnu ploču
snažno u smjeru kazaljke na
satu.
Propisno pričvršćena, neo-
štećena brzostežuća mati-
ca može se otpustiti rukom
okretanjem nareckanog pr-
stena u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu. Brzostežuću maticu koja je čvrsto ste-
gnuta ne otpuštajte nikada kliještima, nego za to koristite
račvasti ključ 18.
Usisavanje prašine
Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olo-
va, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može
biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine mo-
že uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih puto-
va korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u bli-
zini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrasto-
vine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombi-
naciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštit-
na sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju
obrađivati samo stručne osobe.
Da bi se postigao visoki stupanj usisavanja prašine, ko-
ristite usisavač GAS 50 MS za mineralnu prašinu, za-
jedno sa ovim električnim alatom.
Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom kla-
se P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
Usisavač prašine mora biti odobren za usisavanje prašine ka-
mena. Bosch nudi prikladne usisavače prašine.
Nataknite usisno crijevo 10 (pribor) na usisni nastavak 8.
Spojite usisno crijevo 10 sa usisavačem prašine (pribor). Pre-
gled za priključak na usisavač prašine možete naći na kraju
ovih uputa.
Upute za primjenu brusilice za beton
Kako bi se smanjile emisije prašine koje se pojavljuju kod ra-
da, pridržavajte se slijedećih uputa.
Koristite samo od Boscha preporučene kombinacije dija-
mantne lončaste brusne ploče, brusilice za beton sa mon-
tiranim štitnikom i usisnom haubom, kao i usisavača klase
prašine M. Ostale kombinacije mogu dovesti do slabijeg
hvatanja i odvajanja prašine.
Pridržavajte se uputa za uporabu, održavanje i čišćenje usi-
savača, uključujući filtera. Odmah ispraznite sabirni spre-
mnik za prašinu čim se napuni. Redovito čistite filter usisa-
vača i uvijek ponovno potpuno ugradite filter u usisavač.
Koristite samo usisna crijeva koja je propisao Bosch. Nika-
da sa crijevom ne manipulirajte protupropisno. Ako bi ka-
menčići ušli u crijevo, prekinite rad i odmah očistite usisno
crijevo. Izbjegavajte oštro pregibanje usisnog crijeva.
Brusilicu za beton pustite u rad samo za uporabu za odre-
đenu namjenu.
Pridržavajte se općih zahtjeva na radnim mjestima na radi-
lištu.
Osigurajte dobro provjetravanje radnog prostora.
Osigurajte slobodno radno polje. Kod duljeg rada usisavač
se mora moći slobodno pratiti, odnosno pravovremeno do-
voditi.
Nosite štitnike za sluh, zaštitne naočale, masku za zaštitu
od prašine i prema potrebi rukavice. Kao masku za zaštitu
od prašine koristite polumasku klase FFP 2 koja filtrira naj-
manje jednu česticu.
Za čišćenje radnog mjesta koristite prikladan usisavač. Na-
taloženu prašinu ne vrtložite metenjem.
Rad
Puštanje u rad
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici elek-
tričnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu ra-
diti i na 220 V.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata, prekidač za uključiva-
nje/isključivanje 1 pomaknite prema naprijed.
Za utvrđivanje prekidača za uključivanje/isključivanje 1, pre-
kidač za uključivanje/isključivanje 1 pritisnite prema naprijed
i dolje, dok ne preskoči.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za uklju-
čivanje/isključivanje 1, odnosno ako je aretiran, pritisnite na
kratko prekidač za uključivanje/isključivanje 1 straga prema
dolje i zatim ga otpustite.
Prije uporabe kontrolirajte brusni alat. Brusni alat mo-
ra biti besprijekorno montiran i mora se moći slobodno
okretati. Provedite probni rad od najmanje 1 minute,
bez opterećenja. Ne koristite oštećene neoštećene, ne-
okrugle ili vibrirajuće brusne alate. Oštećeni brusni alati
mogu se rasprsnuti.
Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
ako ćete ga koristiti.
Zaštita od ponovnog uključivanja
Zaštita od ponovnog uključivanja sprječava nekontrolirano
pokretanje električnog alata nakon prekida dovoda struje.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 207 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
208 | Hrvatski
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Za ponovno puštanje u rad pomaknite prekidač za uključiva-
nje/isključivanje 1 u isključeni položaj i ponovno uključite
električni alat.
Napomena: Redovito provjeravajte funkciju zaštite od ponov-
nog pokretanja, tako da tijekom rada izvučete mrežni utikač i
nakon toga ga ponovno utaknete.
Ograničenje struje zaleta
Elektroničko ograničenje struje zaleta ograničava snagu kod
uključivanja električnog alata i omogućava rad sa priključkom
na 16 A osiguraču.
Konstantelektronik
Konstantelektronik održava broj okretaja kod praznog hoda i
opterećenja gotovo konstantnim i time jamči jednolični radni
učinak.
Zaštita od preopterećenja
Kod preopterećenja će se zaustaviti elektromotor električnog
alata. Električni alat ostavite da se ohladi u trajanju cca.
30 sekundi, radom bez opterećenja kod maksimalnog broja
okretaja pri praznom hodu.
Brušenje uz rubove (GBR 15 CAG) (vidjeti sliku B)
Za brušenje uz rubove zasun 7 povucite prema naprijed ()
te pomični dio zaštitne haube 6 zakrenite postrance ().
Utvrdite zasun 7 ).
Upute za rad
Stegnite izradak ukoliko on ne leži sigurno pod djelova-
njem vlastite težine.
Električni alat ne opterećujte toliko jako da se zaustavi
pod opterećenjem.
Ne dirajte dijamantnu lončastu brusnu ploču prije nego
što se ohladi. Dijamantne lončaste brusne ploče se kod ra-
da jako zagriju.
Električni alat vodite prema izratku samo u uključenom stanju.
Pomičite električni alat po izratku sa umjerenim pritiskom,
plošno kružno ili naizmjenično u uzdužnom i poprečnom smje-
ru. Za skidanje slojeva materijala električni alat se može voditi
i pod manjim kutom prema površini izratka, tako da to ne utje-
če na usisavanje prašine.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim ka-
ko bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Kod ekstremnih uvjeta primjene po mogućnosti uvijek
treba koristiti usisni uređaj. Često ispuhavajte otvore
za hlađenje i predspojite zaštitnu sklopku struje kvara
(FI). Kod obrade metala vodljiva prašina se može nakupiti
unutar električnog alata. To može negativno utjecati na za-
štitnu izolaciju električnog alata.
Tupa dijamantna lončasta brusna ploča 15 može se obrusiti
kratkim brušenjem abrazivnog materijala (npr. krečnopješča-
nika).
Pažljivo uskladištite i postupajte sa priborom.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro-
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek-
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Zamjena vijenca četki
Za optimalno usisavanje prašine pravodobno zamijenite istro-
šeni vijenac četke.
GBR 15 CA Odvijačem oprezno podignite vijenac četki 11
kod montirane dijamantne brusne ploče 15 na izrezima vodi-
lice četki. Pritom koristite dijamantnu lončastu brusnu ploču
kao uporište poluge.
Pritisnite novi vijenac četki 11 oprezno do graničnika u vodili-
cu četki. Kod umetanja pazite da krajevi vijenca četki ne leže u
izrezu vodilice četki.
GBR 15 CAG (vidi slika C): Pritisnite (npr. odvijačem) u oba
izreza 5 u zaštitnoj haubi. Oba dijela vijenca četki 4 možete
naći ispod električnog alata.
Oprezno pritisnite oba nova dijela vijenca četki 4 do granični-
ka u vodilici četki. Kod umetanja pazite da krajevi vijenca četki
ne leže u izrezu vodilice četki.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-
hvatljivu ponovnu primjenu.
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
mjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 208 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Eesti | 209
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised tu-
leb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja ju-
histe eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutami-
seks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoite-
ga (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma
toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko-
has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr-
vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-
sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-
hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-
rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-
vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-
sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-
nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Inimeste turvalisus
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu-
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-
te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-
matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-
tusi.
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili-
se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
netused.
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
tud ohte.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi-
kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-
riistad ohtlikud.
Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-
datud elektrilised tööriistad.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 209 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
210 | Eesti
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-
datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-
reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see-
juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus
Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded betoonilihvmasinate kasutamisel
Ühised ohutusnõuded lihvimisel
Käesolev seade on ette nähtud kasutamiseks lihvmasi-
nana. Järgige kõiki seadmega kaasasolevaid ohutus-
nõudeid, juhiseid, jooniseid ja andmeid. Järgnevalt too-
dud juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekah-
ju ja/või raskeid vigastusi.
Seade ei sobi liivapaberiga lihvimiseks, traatharjadega
töötlemiseks, poleerimiseks ja lõikamiseks. Seadme
kasutamine otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, on
ohtlik ja võib tekitada vigastusi.
Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja selle elekt-
rilise tööriista jaoks ette näinud ega soovitanud. Asja-
olu, et saate tarvikud oma seadme külge kinnitada, ei taga
veel seadme ohutut tööd.
Kasutatava tarviku lubatud pöörlemiskiirus peab ole-
ma vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista mak-
simaalne pöörete arv. Lubatud kiirusest kiiremini pöörlev
tarvik võib puruneda ning selle tükid võivad laiali paiskuda.
Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad vastama elekt-
rilise tööriista mõõtmetele. Valede mõõtmetega tarvi-
kuid ei kata kaitsekate piisaval määral, mistõttu võivad
need kontrolli alt väljuda.
Keermestatud sabaga tarvikud peavad spindli keerme-
ga täpselt sobima. Flantsi abil monteeritavate tarviku-
te puhul peab tarviku siseava läbimõõt vastama flantsi
siseava läbimõõdule. Elektrilise tööriista külge täpselt ja
tugevalt kinnitamata tarvikud pöörlevad ebaühtlaselt, vib-
reerivad tugevasti ja võivad põhjustada kontrolli kaotuse
tööriista üle.
Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne ka-
sutust kontrollige tarvikuid, näiteks lihvkettaid ja lihv-
taldu pragude või kulumise suhtes, traatharju lahtiste
või murdunud traatide suhtes. Kui seade või tarvik ku-
kub maha, siis veenduge, et see ei ole vigastatud, või
kasutage vajaduse korral vigastamata tarvikut. Kui ole-
te tarviku üle vaadanud ja kohale asetanud, laske sead-
mel ühe minuti jooksul töötada maksimaalsetel pööre-
tel. Seejuures ärge asetsege pöörleva tarvikuga ühel
tasandil ja veenduge, et seda ei tee ka läheduses viibi-
vad inimesed. Selle katseaja jooksul vigastatud tarvikud
üldjuhul purunevad.
Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage vastavalt ka-
sutusotstarbele näomaski, silmakaitset või kaitsepril-
le. Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski, kuulmis-
kaitsevahendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis
kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste osakeste
eest. Silmad peavad olema kaitstud seadme kasutamisel
eralduvate võõrkehade eest. Tolmu- või hingamisteede
kaitsemaskid peavad filtreerima kasutamisel tekkiva tol-
mu. Pikaajaline vali müra võib kahjustada kuulmist.
Veenduge, et teised inimesed on tööpiirkonnast ohu-
tus kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab
kandma isikukaitsevahendeid. Tooriku või tarviku mur-
dunud tükid võivad eemale paiskuda ja põhjustada vigastu-
si ka väljaspool otsest tööpiirkonda.
Kui teostate töid, mille puhul tarvik võib tagada varja-
tud elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke
seadet ainult isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge
all oleva elektrijuhtmega võib pingestada seadme metall-
osad ja põhjustada elektrilöögi.
Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal. Kont-
rolli kaotusel seadme üle tekib toitejuhtme läbilõikamise
või kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvi-
kuga kokku puutuda.
Ärge pange seadet käest enne, kui seadme spindel on
täielikult seiskunud. Pöörlev tarvik võib aluspinnaga kok-
ku puutuda, mille tagajärjeks võib olla kontrolli kaotus
seadme üle.
Seadme transportimise ajal ärge laske seadmel tööta-
da. Teie rõivad võivad pöörleva tarvikuga juhuslikult kokku
puutuda ning tarvik võib tungida Teie kehasse.
Puhastage regulaarselt seadme ventilatsiooniavasid.
Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse, kuhjuv me-
tallitolm võib põhjustada elektrilisi ohte.
Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide lä-
heduses. Sädemete tõttu võivad need materjalid süttida.
Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul tuleb kasutada ja-
hutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutami-
ne võib põhjustada elektrilöögi.
Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded
Tagasilöök on kinnikiilduvast tarvikust, näiteks lihvkettast,
lihvtallast, traatharjast vmt tingitud järsk reaktsioon. Kinni-
kiildumine põhjustab tarviku järsu seiskumise. Selle taga-
järjel liigub seade kontrollimatult tarviku pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiildub, võib tagajärjeks
olla tagasilöök või lihvketta murdumine. Lihvketas liigub
sõltuvalt ketta pöörlemissuunast kas seadme kasutaja
poole või kasutajast eemal. Seejuures võivad lihvkettad ka
murduda.
Tagasilöök on seadme ebaõige kasutamise või valede töö-
võtete tagajärg. Seda saab vältida, rakendades järgnevalt
kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid.
Hoidke seadet tugevasti kinni ja viige oma keha ja käed
asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu as-
tuda. Suurima kontrolli saavutamiseks tagasilöögijõu-
dude või reaktsioonimomentide üle kasutage alati lisa-
käepidet, kui see on olemas. Seadme kasutaja suudab
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 210 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Eesti | 211
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
sobivaid ettevaatusabinõusid rakendades tagasilöögi- ja
reaktsioonijõudusid kontrollida.
Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute lähe-
dusse. Tagasilöögi puhul võib tarvik liikuda üle Teie käe.
Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi
puhul liigub. Tagasilöök viib seadme lihvketta liikumissuu-
nale vastupidises suunas.
Eriti ettevaatlikult töötage nurkade, teravate servade
jmt piirkonnas. Hoidke ära tarvikute tagasipõrkumine
toorikult ja kinnikiildumine. Pöörlev tarvik kaldub nurka-
des, teravates servades ja tagasipõrkumise korral kinni
kiilduma. See põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle või
tagasilöögi.
Ärge kasutage kett- ega hammastatud saeketast. Selli-
sed tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kao-
tuse seadme üle.
Erinõuded lihvimisel
Kasutage üksnes elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
lihvimistarvikut ja selle lihvimistarviku jaoks ette näh-
tud kettakaitset. Lihvimistarvikuid, mis ei ole elektrilise
tööriista jaoks ette nähtud, ei kata kettakaitse piisavalt
ning seetõttu on need ohtlikud.
Nõgusa keskosaga lihvkettad tuleb paigaldada nii, et
nende pind ei ulatu kettakaitse serva tasandist kõrge-
male. Valesti paigaldatud lihvketas, mis ulatub kettakaitse
servast kõrgemale, ei ole kettakaitsega piisaval määral
kaetud.
Kettakaitse peab olema elektrilise tööriista külge tuge-
vasti kinnitatud ja maksimaalse turvalisuse tagami-
seks olema välja reguleeritud nii, et see katab suure-
mat osa lõikekettast. Kettakaitse aitab kasutajat kaitsta
murdunud tükkide eest, lihvkettaga juhusliku kokkupuute
eest ning sädemete eest, mis võivad süüdata kasutaja rõi-
vad.
Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes soovitatud
kasutusotstarvetel. Näiteks: Ärge kunagi kasutage lih-
vimiseks lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette näh-
tud materjali lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas raken-
datavate jõudude toimel võivad need kettad puruneda.
Kasutage valitud lihvketta jaoks alati õige suuruse ja
kujuga ning vigastamata seibi. Sobivad seibid kaitsevad
lihvketast ja vähendavad lihvketta purunemise ohtu. Lõike-
ketaste seibid võivad lihvketaste seibidest erineda.
Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulu-
nud lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade lihv-
kettad ei ole ette nähtud kasutamiseks väiksemate sead-
mete kõrgematel pööretel ja võivad puruneda.
Täiendavad ohutusnõuded
Kandke kaitseprille.
Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veeto-
rude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid
või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustus-
firma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekah-
ju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab mate-
riaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
Vabastage lüliti (sisse/välja) ja viige see väljalülitatud
asendisse, kui vooluvarustus näiteks elektrikatkestu-
se või toitepistiku pistikupesast väljatõmbamise tõttu
katkeb. See takistab seadme kontrollimatut taaskäi-
vitamist.
Kivi töötlemisel kasutage tolmuimejat. Tolmuimeja
peab olema ette nähtud kivitolmu imemiseks. Tolmu-
imeja kasutamine vähendab tolmust tingitud ohte.
Ärge puudutage lihv- ja kõikekettaid enne, kui need on
jahtunud. Kettad lähevad töötamisel väga kuumaks.
Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
käega hoides kindlamini käes.
Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi-
des.
Hoidke oma töökoht puhas. Materjalisegud on eriti ohtli-
kud. Kergmetallide tolm võib süttida või plahvatada.
Ohutusnõuded teemantkaussketaste kasutamisel
Töötamisel peab olema paigaldatud kasutatava elektri-
lise tööriistaga sobiv tolmueemalduskate, mis on ühen-
datud sobiva tolmuimejaga.
Valige töödeldava materjali jaoks sobiv teemantkaus-
sketas. Järgige pakendil materjali kohta toodud juhi-
seid.
Enne paigaldamist puhastage kinnituskomplekt, spin-
del ja teemantkaussketas.
Pöörake tähelepanu teemantkaussketta mõõtmetele.
Siseava läbimõõt peab alusseibi mõõtmetega sobima.
Ärge kasutage kahandusdetaile ega adaptereid. Tee-
mantkaussketta siseava ei tohi muuta laiemaks.
Teemantkaussketta lubatud maksimaalne pöörete arv
peab olema vähemalt sama suur nagu elektrilise töö-
riista lubatud pöörete arv.
Vigastuste vältimiseks võtke teemantkaussketas enne
elektrilise tööriista transportimist maha.
Parima töötulemuse tagamiseks lihvige vaid mõõduka
survega; ärge kallutage ega lükake seadet, ärge tehke
sisselõikeid.
Teemantkausskettad lähevad töötamisel väga kuu-
maks, ärge puudutage neid enne jahtumist.
Pange elektriline tööriist käest ära alles siis, kui tee-
mantkaussketas on seiskunud.
Kinnitusmutri lahti- ja kinnikeeramiseks kasutage sil-
musvõtit 3 607 950 017.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 211 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
212 | Eesti
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-
geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised sead-
me kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
Nõuetekohane kasutamine
Elektriline tööriist on ette nähtud põhiliselt mineraalsete ma-
terjalide (nt betoon, kivi, marmor, tsemendivalu) kuivlihvimi-
seks, tasandamiseks ja mineraalsetelt pindadelt kraatide ee-
maldamiseks. Tööriist sobib ka värvi ja liimi eemaldamiseks.
Elektrilist tööriista on kohustuslik kasutada kombinatsioonis
teemantkausskettaga ja tolmuklassi M kuuluva tolmuimejaga.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
1Lüliti (sisse/välja)
2Lisakäepide
3Kettakaitse ja tolmueemalduskate
4Kaheosaline harjavöö (GBR 15 CAG)
5Väljalõige (GBR 15 CAG)
6Kettakaitse liikuv osa(GBR 15 CAG)
7Lukustus(GBR 15 CAG)
8Tolmueemaldusliitmik
9Spindlilukustusnupp
10 Äratõmbevoolik*
11 Harjavöö (GBR 15 CA)
12 Käepide (isoleeritud haardepind)
13 Spindel
14 Alusseib koos O-rõngaga
15 Teemantketas*
16 Kinnitusmutter
17 Kiirkinnitusmutter *
18 Kinnitusmutri silmusvõti
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Betoonilihvmasin GBR 15 CAG GBR 15 CA
Tootenumber 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Nimivõimsus W 1500 1500
Väljundvõimsus W 820 820
Nimipöörded min-1 9300 9300
Teemantketta läbimõõt mm 125 125
Spindli keere M 14 M 14
Sujuv käivitus - -
Taaskäivitumiskaitse - -
Käivitusvoolupiiraja - -
Konstantelektroonika - -
Ülekoormuskaitse - -
Servalähedane lihvimine -
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi kg 2,6 2,6
Kaitseaste /II /II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Müra mõõdetud vastavalt standardile
EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud mürata-
se on üldjuhul
Helirõhu tase
Müravõimsuse tase
Mõõtemääramatus K
Kandke kuulmiskaitsevahendeid!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 212 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Eesti | 213
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemi-
seks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasu-
tamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatak-
se muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski
teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioo-
dil tervikuna tunduvalt suurem.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka ae-
ga, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid te-
gelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon
olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökor-
raldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide
2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montaaž
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Teemantketta paigaldamine/vahetamine
(vt joonist A)
Lubatud lihvimistarvikud
Kasutada võib kõiki käesolevas kasutusjuhendis nimetatud
teemantkettaid.
Pöörake tähelepanu teemantketta mõõtmetele. Siseava läbi-
mõõt peab alusseibi mõõtmetega sobima. Teemantketta sise-
ava ei tohi muuta laiemaks. Ärge kasutage kahandusdetaile
ega adaptereid.
Kasutatud teemantketta lubatud pöörete arv [min-1] või kiirus
[m/s] peab vastama järgmises tabelis toodud andmetele.
Seetõttu pöörake tähelepanu teemantketta etiketil toodud lu-
batud pöörete arvule või kiirusele.
Teemantketta paigaldamine
Valige töödeldava materjali jaoks sobiv teemantketas. Järgige
teemantketta pakendil töödeldavate materjalide kohta too-
dud juhiseid.
Puhastage spindel 13 ja kõik külgemonteeritavad osad.
Asetage alusseib 14 spindlile 13 nii, et tsentreerimisvõru jääb
väljapoole. Alusseib peab fikseeruma spindli kakskandile
(nihkumisvastane kaitse).
Alusseibis 14 paikneb tsentreerimisvõ-
ru ümber plastdetail (O-rõngas). Kui O-
rõngas puudub või on kahjustatud,
tuleb alusseib 14 enne töö jätkamist
tingimata välja vahetada.
Asetage teemantketas 15 alusseibile 14. Veenduge, et tee-
mantkettal olev pöörlemissuuna nool ühtib kettakaitsel ja tol-
mueemalduskattel 3 oleva pöörlemissuuna noolega.
Spindli lukustamiseks vajutage spindlilukustusnupule 9.
Keerake peale kinnitusmutter 16 ja pingutage see silmusvõt-
mega 18 kinni.
Veenduge, et kinnitusmutri 16 võru on suunatud väljapoole,
nagu näidatud joonisel.
Pärast teemantketta paigaldamist ja enne seadme sis-
selülitamist kontrollige, kas teemantketas on korrekt-
selt paigaldatud ja saab vabalt pöörelda. Veenduge, et
teemantketas ei puutu kokku kettakaitse ja tolmuee-
malduskattega ega teiste osadega.
Teemantketta vahetamine
Seadme transportimise ajaks tuleb teemantketas 15 vigas-
tuste vältimiseks maha võtta.
Ärge puudutage teemantketast enne jahtumist. Tee-
mantkettad muutuvad töötamisel väga kuumaks.
Spindli lukustamiseks vajutage spindlilukustusnupule 9.
Spindlilukustusnupule vajutage üksnes siis, kui spindel
seisab. Vastasel korral võib seade kahjustuda.
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma)
ja mõõtemääramatus K, kindlaks tehtud koos-
kõlas standardiga EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
max.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 213 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
214 | Eesti
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Lõdvendage kinnitusmutrit 16 silmusvõtmega 18 ja keerake
kinnitusmutter maha. Eemaldage teemantketas 15.
Kiirkinnitusmutter
Tarviku vahetamise hõlbustamiseks, ilma et peaksite kasuta-
ma teisi tööriistu, võite kinnitusmutri 16 asemel kasutada kiir-
kinnitusmutrit 17.
Kasutage ainult laitmatus korras olevat kahjustamata
kiirkinnitusmutrit 17.
Mutri kohaleasetamisel jälgige, et kiirkinnitusmutri 17
tekstiga pool ei jääks vastu teemantketast; nool peab
olema suunatud indeksmärgile 19.
Spindli lukustamiseks vaju-
tage spindlilukustusnupule
9. Kiirkinnitusmutri
kinnipingutamiseks keera-
ke teemantketast tugevasti
päripäeva.
Nõuetekohaselt kinnitatud
vigastamata kiirkinnitus-
mutri saab vabastada, kee-
rates rihveldatud võru käega
vastupäeva. Kõvasti kinni
oleva kiirkinnitusmutri va-
bastamiseks ärge kasuta-
ge kunagi tange, vaid keerake see lahti silmusvõtmega 18.
Tolmueemaldusseadis
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekita-
va toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahen-
did). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes
vastava ala asjatundjad.
Tolmu tõhusaks eemaldamiseks kasutage elektrilist
tööriista koos mineraaltolmu eemaldamiseks ette näh-
tud tolmuimejaga GAS 50 MS.
Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtri-
ga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
kehtivatest eeskirjadest.
Tolmuimeja peab olema ette nähtud kivitolmu imemiseks.
Bosch pakub sobivaid tolmuimejaid.
Ühendage imivoolik 10 (lisatarvik) tolmueemaldusliitmikuga
8. Kasutage imivoolikut 10 koos tolmuimejaga (lisatarvik).
Ülevaate tolmuimejaga ühendamise võimalustest leiate käes-
oleva kasutusjuhendi lõpust.
Juhised betoonilihvmasinate kasutamiseks
Töötamisel eralduva tolmu vähendamiseks pidage kinni järg-
mistest juhistest.
Kasutage betoonilihvmasinat koos teemantkettaga ja ket-
takaitse ning tolmueemalduskattega ja tolmuklassi M kuu-
luva tolmuimejaga kombinatsioonis, mida soovitab Bosch.
Teised kombinatsioonid võivad vähendada tolmuimemise
tõhusust.
Pidage kinni tolmuimeja kasutusjuhendis toodud tolmu-
imeja ja selle filtri hooldus- ja puhastusjuhistest. Täitunud
tolmumahutid tühjendage kohe. Puhastage regulaarselt
tolmuimeja filtreid ja asetage filtrid alati korrektselt tolmu-
imejasse.
Kasutage üksnes imivoolikuid, mida näeb ette Bosch. Ärge
muljuge imivoolikut ja ärge kahjustage seda muul moel. Kui
imivoolikusse satub kivitükke, katkestage töö ja puhastage
imivoolik. Vältige imivooliku kokkumurdmist.
Kasutage betoonilihvmasinat üksnes nõuetekohaselt.
Järgige ehitusplatsidele esitatavaid üldnõudeid.
Tagage hea ventilatsioon.
Tagage vaba tööala. Pikemaajalise töö puhul peab tolmu-
imejal olema piisavalt liikumisruumi.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid, kaitseprille, tolmukait-
semaski ja vajaduse korral kaitsekindaid. Kasutage tolmu-
kaitsemaskina tahkeid osakesi filtreerivat maski, mis kuu-
lub klassi FFP 2.
Tööpiirkonna puhastamiseks kasutage sobivat tolmuime-
jat. Ärge keerutage kogunenud tolmu pühkides üles.
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. And-
mesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
Sisse-/väljalülitus
Seadme kasutuselevõtuks lükake lüliti (sisse/välja) 1 ette.
Et lukustada lülitit (sisse/välja) 1, vajutage lüliti (sisse/välja)
1 esiosa alla, kuni lüliti fikseerub kohale.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 1 või
kui see on lukustatud, vajutage lüliti (sisse/välja) 1 tagumine
osa korraks alla ja vabastage siis.
Enne töölerakendamist kontrollige lihvimistarvikud
üle. Lihvimistarvik peab olema nõuetekohaselt paigal-
datud ja vabalt pöörlema. Prooviks laske seadmel töö-
tada tühikäigul vähemalt üks minut. Ärge kasutage vi-
gastatud, ebaühtlasi ega vibreerivaid tarvikuid. Vigas-
tatud tarvikud võivad murduda ja põhjustada vigastusi.
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
kui seda kasutate.
Taaskäivitumiskaitse
Taaskäivitumiskaitse hoiab ära seadme kontrollimatu käivi-
tumsie pärast voolukatkestust.
Seadme töölerakendamiseks viige lüliti (sisse/välja) 1 välja-
lülitatud asendisse ja lülitage seade uuesti sisse.
Märkus: Kontrollige regulaarselt taaskäivitumiskaitse korras-
olekut, tõmmates võrgupistiku töötamise ajal välja ja ühenda-
des selle seejärel tagasi pistikupessa.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 214 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Latviešu | 215
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Käivitusvoolupiiraja
Elektrooniline käivitusvoolupiiraja piirab võimsust seadme
sisselülitamisel ja võimaldab kasutamist 16 A kaitsmega.
Konstantelektroonika
Konstantelektroonika hoiab pöörete arvu tühikäigul ja koor-
musel peaaegu konstantsena ja tagab ühtlase töö.
Ülekoormuskaitse
Ülekoormuse korral jääb mootor seisma. Laske seadmel mak-
simaalsetel tühikäigupööretel umbes 30 sekundit jahtuda.
Servalähedane lihvimine (GBR 15 CAG) (vt joonist B)
Servalähedaseks lihvimiseks lükake lukustus 7 ette () ja
keerake kettakaitse liikuvat osa 6 külgsuunas (). Fikseerige
lukustus 7 ().
Tööjuhised
Kui tooriku omakaal ei taga kindlat paigalpüsimist, ka-
sutage tooriku kinnitamiseks kinnitusvahendeid.
Ärge rakendage seadmele nii suurt koormust, et see
seiskub.
Ärge puudutage teemantketast enne jahtumist. Tee-
mantkettad muutuvad töötamisel väga kuumaks.
Viige tööriist toorikuga kokku alles sisselülitatult.
Juhtige seadet detailil mõõduka survega ringikujuliselt või va-
heldumisi piki- ja ristisuunas. Kattekihtide eemaldamiseks
võib seadet hoida detaili pinnaga ka väikese nurga alla, ilma et
tolmueemalduse tõhusus väheneks.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Äärmuslike töötingimuste korral kasutage võimaluse
korral tolmuimejat. Puhastage sageli ventilatsioo-
niavasid ja kasutage rikkevoolukaitselülitit. Äärmuslike
töötingimuste korral võib seadmesse koguneda elektrit
juhtivat tolmu. Seadme kaitseisolatsioon võib kahjustuda.
Nüri teemantketast 15 saab teritada, hõõrudes seda vastu ab-
rasiivset materjali (nt silikaattellist).
Hoidke ja käsitsege lisatarvikut hoolikalt.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus-
töökojas.
Harjavöö vahetamine
Tõhusa tolmuimemise tagamiseks vahetage kulunud harjavöö
õigeaegselt välja.
GBR 15 CA: Tõstke harjavöö 11 kruvikeeraja abil harjavöö ju-
hiku avadest ettevaatlikult välja, samal ajal peab teemant-
kaussketas 15 olema külge monteeritud. Teemantkausske-
tast kasutage väljatõstmisel toena.
Suruge uus harjavöö 11 ettevaatlikult harjajuhikusse lõpuni
sisse. Paigaldamisel veenduge, et harjavöö otsad ei jää harja-
juhiku avasse.
GBR 15 CAG (vt joonist C): Rakendage (nt kruvikeerajaga)
survet kettakaitse mõlemasse väljalõikesse 5. Harjavöö 4 mõ-
lemad osad saate elektrilise tööriista all maha võtta.
Suruge harjavöö 4 mõlemad uued osad ettevaatlikult lõpuni
juhikusse. Paigaldamisel veenduge, et harjavöö otsad ei ole
harjavöö juhiku avades.
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatudsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
number.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 679 1122
Faks: 679 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
säästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo-
nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasu-
tuskõlbmatuks muutunud elektrilised töö-
riistad eraldi kokku koguda ja kesk-
konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai iz-
mantošanai.
BRIDINAJUMS
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 215 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
216 | Latviešu
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī-
gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-
laimes gadījums.
Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns-
nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
vai tvaiku aizdegšanos.
Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-
tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-
dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-
trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa-
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
triecienam.
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz-
ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re-
gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-
rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai-
nojumu.
Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-
nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi-
niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās
daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savāanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per-
sonas veselību.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 216 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Latviešu | 217
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
kalpots.
Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vadāmi.
Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
Apkalpošana
Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi betona slīpmašīnām
Vispārējie drošības noteikumi slīpēšanai
Šis elektroinstruments ir lietojams kā slīpmašīna. Ievē-
rojiet visus kopā ar elektroinstrumentu piegādātos
drošības noteikumus un norādījumus darbam, aplūko-
jiet attēlus un iegaumējiet svarīgākos datus. Šeit snieg-
to norādījumu neievērošana var izraisīt ugunsgrēku un būt
par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savaino-
jumam.
Šis elektroinstruments nav paredzēts slīpēšanai ar
smilšpapīra loksni, apstrādei ar stiepļu suku, pulēšanai
un griešanai. Elektroinstrumenta izmantošana uzdevu-
miem, kuriem tas nav paredzēts, var radīt bīstamu situāciju
un kļūt par cēloni savainojumiem.
Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav pa-
redzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi lieto-
šanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu uz
elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
Iestiprināmā darbinstrumenta pieļaujamajam griešanās
ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta lie-
lāko norādīto griešanās ātrumu. Piederums, kas griežas
ātrāk, nekā pieļaujams, var salūzt un tikt mests prom.
Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam jāat-
bilst elektroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem. Ja
darbinstrumenta izmēri ir izvēlēti nepareizi, tas pilnībā
nenovietojas zem aizsargpārsega un darba laikā apgrūtina
instrumenta vadību.
Darbinstrumentiem, kas stiprināmi ar vītnes palīdzību,
stiprinošajai vītnei precīzi jāatbilst slīpmašīnas darb-
vārpstas vītnei. Darbinstrumentiem, kas stiprināmi ar
balstpaplāksnes palīdzību, atvēruma diametram jāat-
bilst balstpaplāksnes stiprinošā pacēluma diametram.
Darbinstrumenti, kas nav precīzi nostiprināti uz elektroins-
trumenta darbvārpstas, nevienmērīgi griežas, ļoti spēcīgi
vibrē un var izraisīt kontroles zaudēšanu pār elektroinstru-
mentu.
Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi pirms
darbinstrumentu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav bo-
jāti, piemēram, vaislīpēšanas diski nav atslāņojušies
vai ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas
plaisas un vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļī-
gas vai atlūzušas. Ja elektroinstruments vai darbins-
truments ir kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai
tas nav bojāts, vai arī izmantojiet darbam nebojātu dar-
binstrumentu. Pēc darbinstrumenta apskates un ie-
stiprināšanas ļaujiet elektroinstrumentam darboties ar
maksimālo griešanās ātrumu vienu minūti ilgi, turot ro-
tējošo darbinstrumentu drošā attālumā no sevis un ci-
tām tuvumā esošajām personām. Bojātie darbinstru-
menti šādas pārbaudes laikā parasti salūst.
Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. At-
karībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu se-
jas aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpē-
šanas darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla da-
ļiņām, pēc vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku,
ausu aizsargus un aizsargcimdus vai arī īpašu priekšau-
tu. Lietotāja acis jāpasargā no lidojošajiem svešķer-
meņiem, kas dažkārt rodas darba gaitā. Putekļu aizsarg-
maskai vai respiratoram jāpasargā lietotāja elpošanas ceļi
no putekļiem, kas veidojas darba laikā. Ilgstoši atrodoties
stipra trokšņa iespaidā, var rasties paliekoši dzirdes trau-
cējumi.
Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no
darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvu-
mā, jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi.
Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša darb-
instrumenta daļas var lidot ar ievērojamu ātrumu un noda-
rīt kaitējumu cilvēku veselībai arī ievērojamā attālumā no
darba vietas.
Darba laikā turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolēta-
jām virsmām, jo tajā iestiprinātais darbinstruments var
skart slēptus elektriskos vadus vai paša instrumenta
elektrokabeli. Darbinstrumentam skarot spriegumneso-
šus vadus, spriegums nonāk arī uz instrumenta metāla da-
ļām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim.
Zūdot kontrolei pār instrumentu, darbinstruments var pār-
griezt kabeli vai ieķerties tajā, kā rezultātā kāda no lietotāja
ķermeņa daļām var saskarties ar rotējošo darbinstrumen-
tu.
Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā iestipri-
nātais darbinstruments nav pilnīgi apstājies. Rotējošais
darbinstruments var skart atbalsta virsmu, kā rezultātā
elektroinstruments var kļūt nevadāms.
Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek pār-
vietots. Lietotāja apģērbs vai mati var nejauši nonākt sa-
skarē ar rotējošo darbinstrumentu un ieķerties tajā, izrai-
sot darbinstrumenta saskaršanos ar lietotāja ķermeni.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres.
Dzinēju ventilējošā gaisa plūsma ievelk putekļus instru-
menta korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma uzkrā-
šanās var būt par cēloni elektrotraumai.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 217 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
218 | Latviešu
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiā-
lu tuvumā. Lidojošās dzirksteles var izraisīt šādu materiālu
aizdegšanos.
Nelietojiet darbinstrumentus, kuriem jāpievada dzesē-
jošais šķidrums. Ūdens vai citu šķidro dzesēšanas līdzek-
ļu izmantošana var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
Atsitiens un ar to saistītie norādījumi
Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija, pēņi ieķero-
ties vai iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam, piemē-
ram, slīpēšanas diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu su-
kai u. t. t. Rotējoša darbinstrumenta ieķeršanās vai ies-
trēgšana izraisa tā pēņu apstāšanos. Tā rezultātā elek-
troinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs darbins-
trumenta kustības virzienam iestrēguma vietā, un nereti
kļūst nevadāms.
Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras vai iestrēgst ap-
strādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var
izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu.
Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzie-
nā vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena
attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu. Turklāt slīpēša-
nas disks var salūzt.
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai ne-
prasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot zinā-
mus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā iz-
klāstā.
Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu ķer-
meņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļautu pretoties at-
sitiena spēkam. Vienmēr izmantojiet papildrokturi, kas
ļauj optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes
momentu un saglabāt kontroli pār instrumentu. Veicot
zināmus piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā situāci-
jā spēj efektīvi pretoties atsitienam un reaktīvajam griezes
momentam.
Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam. Atsitie-
na gadījumā darbinstruments var skart arī lietotāja roku.
Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties
elektroinstruments atsitiena brīdī. Atsitiena brīdī elek-
troinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs darbins-
trumenta kustības virzienam iestrēguma vietā.
Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un asu ma-
lu tuvumā. Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlektu no
apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgtu tajā. Saskaro-
ties ar stūriem vai asām malām, rotējošais darbin-
struments izliecas un atlec no apstrādājamā priekšmeta vai
iestrēgst tajā. Tas var būt par cēloni kontroles zaudēšanai
pār elektroinstrumentu vai atsitienam.
Nelietojiet zāģa asmeņus, kas apgādāti ar zobiem. Šādu
darbinstrumentu izmantošana var būt par cēloni atsitie-
nam vai kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
Īpašie drošības noteikumi slīpēšanai
Lietojiet vienīgi jūsu rīcībā esošajam elektroinstru-
mentam piemērotus slīpēšanas darbinstrumentus un
šādiem darbinstrumentiem paredzētu aizsargpārsegu.
Aizsargpārsegs var nepietiekami nosegt nepiemērotus slī-
pēšanas darbinstrumentus, līdz ar to neļaujot panākt vēla-
mo darba drošību.
Izliektie slīpdiski jāiestiprina tā, lai to slīpvirsma neiz-
virzītos pāri azsargpārsega malai. Nepareizi iestiprināts
slīpdisks, kas izvirzās pāri aizsargpārsega malai, nevar tikt
pietiekošā veidā nosegts.
Drošības apsvērumu dēļ aizsargpārsegam jābūt stingri
nostiprinātam uz elektroinstrumenta un noregulētam
tā, lai lietotāja virzienā būtu vērsta pēc iespējas mazā-
ka slīpēšanas darbinstrumenta nenosegtā daļa. Aizsar-
gpārsegs palīdz aizsargāt lietotāju no atlūzām un nejaušas
saskaršanās ar slīpēšanas darbinstrumentu, kā arī no lido-
jošām dzirkstelēm, kas var aizdedzināt apģērbu.
Slīpēšanas darbinstrumentu drīkst izmantot vienīgi tā-
dā veidā, kādam tas ir paredzēts. Piemēram, nekad ne-
izmantojiet griešanas diska sānu virsmu slīpēšanai.
Griešanas disks ir paredzēts materiālu apstrādei ar malas
griezēķautni. Stiprs spiediens sānu virzienā var salauzt
šo darbinstrumentu.
Kopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi
nebojātu piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un iz-
mēriem. Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā
droši balsta slīpēšanas disku un samazina tā salūšanas ie-
spēju. Kopā ar griešanas diskiem izmantojamie piespie-
dējuzgriežņi var atšķirties no piespiedējuzgriežņiem, kas
lietojami kopā ar citu veidu slīpēšanas diskiem.
Neizmantojiet nolietotus slīpēšanas diskus, kas pare-
dzēti lielākas jaudas elektroinstrumentiem. Lieliem
elektroinstrumentiem paredzētie slīpēšanas diski nav pie-
mēroti darbam mazākos elektroinstrumentos, kuru grieša-
nās ātrums parasti ir lielāks, un tāpēc tie darba laikā var sa-
lūzt.
Papildu drošības noteikumi
Nēsājiet aizsargbrilles.
Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai ap-
strādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līni-
jas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komu-
nālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskarša-
nās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai
būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes
pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam
skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtī-
bas, kā arī strādājošā persona var saņemt elektrisko trie-
cienu.
Elektrobarošanas pārtraukuma gadījumā, piemēram,
ja tiek pārtraukta sprieguma padeve elektrotīklā vai at-
vienota kontaktdakša, atbrīvojiet elektroinstrumenta
ieslēdzēju un pārvietojiet to stāvoklī „Izslēgts“. Tā tiek
novērsta elektroinstrumenta nekontrolēta, patvaļīga ie-
slēgšanās.
Apstrādājot akmeni, pielietojiet putekļu uzsūkšanu.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam akmens putekļu uz-
sūkšanai. Šādu ierīču lietošana ļauj samazināt putekļu kai-
tīgo ietekmi.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 218 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Latviešu | 219
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Nepieskarieties slīpēšanas un griešanas diskiem,
pirms tie nav atdzisuši. Darba laikā diski stipri sakarst.
Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstru-
mentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot ap-
strādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ie-
rīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
Uzturiet darba vietu tīru. Īpaši bīstams ir dažādu materiā-
lu putekļu sajaukums. Vieglo metālu putekļi ir ļoti ugunsne-
droši un sprādzienbīstami.
Drošības noteikumi darbam ar kausveida dimanta dis-
kiem
Veiciet darbu tikai ar uzsūkšanas pārsegu, kas derīgs
lietojamajam elektroinstrumentam un ko var pievienot
piemērotam putekļsūcējam.
Izvēlieties apstrādājamajam materiālam piemērotu
kausveida dimanta disku. Ņemiet vērā uz diska iesaiņo-
juma sniegtos ieteikumus par apstrādājamo materiālu.
Pirms montāžas notīriet stiprinošos elementus, darb-
vārpstu un kausveida dimanta disku.
Ņemiet vērā kausveida dimanta diska izmērus. Diska
centrālā atvēruma diametram jāatbilst balstpaplāk-
snes izmēriem. Nelietojiet samazinošo ieliktni vai
adapteru izmēru salāgošanai. Kausveida dimanta diska
centrālo atvērumu nedrīkst paplašināt.
Kausveida dimanta diska maksimālajam pieļaujama-
jam griešanās ātrumam jābūt vismaz tikpat lielam, kā
elektroinstrumenta maksimālais griešanās ātrums.
Lai izvairītos no kausveida dimanta diska sabojāšanas,
pirms elektroinstrumenta transportēšanas noņemiet
to.
Lai panāktu maksimālu darba atdevi, veiciet slīpēšanu
ar nelielu spiedienu, nenoliecot disku sānu virzienā,
neizdarot triecienus uz to un nepieļaujot diska iestrēg-
šanu.
Darba laikā kausveida dimanta diski var stipri sakarst,
tāpēc nepieskarieties tiem, pirms diski nav atdzisuši.
Novietojiet elektroinstrumentu tikai pēc tam, kad
kausveida dimanta disks ir pilnīgi apstājies.
Piespiedējuzgriežņa atskrūvēšanai un pieskrūvēšanai
lietojiet divizciļņu uzgriežņu atslēgu 3 607 950 017.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un no-
rādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
nos un būt par cēloni elektriskajam triecie-
nam vai nopietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pa-
mācība.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts galvenokārt minerālmateri-
ālu (piemēram, betona, akmens, marmora un lieto grīdu) sau-
sai slīpēšanai, līdzināšanai un gludināšanai. Tas ir derīgs arī
aizsargpārklājuma un līmes palieku noņemšanai. Elektroins-
trumentu drīkst lietot vienīgi kopā ar dimanta kausveida disku
un putekļsūcēju, kas piemērots M klases putekļu uzsūkšanai.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-
strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
1Ieslēdzējs
2Papildrokturis
3Aizsargpārsegs/uzsūanas pārsegs
4Divu daļu sukas ieliktnis (GBR 15 CAG)
5Izgriezums (GBR 15 CAG)
6Aizsargpārsega kustīgā daļa(GBR15CAG)
7Fiksators(GBR 15 CAG)
8Uzsūkšanas īscaurule
9Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
10 Uzsūkšanas šļūtene*
11 Sukas ieliktnis (GBR 15 CA)
12 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
13 Darbvārpsta
14 Balstpaplāksne ar O veida gredzenu
15 Dimanta kausveida disks*
16 Piespiedējuzgrieznis
17 Rokas piespiedējuzgrieznis *
18 Divizciļņu uzgriežņu atslēga piespiedējuzgrieznim
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Betona slīpmašīna GBR 15 CAG GBR 15 CA
Izstrādājuma numurs 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Nominālā patērējamā jauda W 1500 1500
Mehāniskā jauda W 820 820
Nominālais griešanās ātrums min.-1 9300 9300
Dimanta kausveida sukas diametrs mm 125 125
Darbvārpstas vītne M 14 M 14
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 219 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
220 | Latviešu
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Informācija par troksni un vibrāciju
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbil-
stoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt
lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai no-
vērtēšanai.
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroins-
truments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem,
kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem dar-
binstrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā ap-
kalpots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var atšķirties
no šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas
radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izman-
tots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para-
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem
vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā arī direktī-
vām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montāža
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Dimanta kausveida disku iestiprināšana/
nomaiņa (attēls A)
Izmantojamie slīpēšanas darbinstrumenti
Kopā ar elektroinstrumentu var izmantot visus šajā lietošanas
pamācībā norādītos dimanta kausveida diskus.
Izvēlieties darbam piemērota izmēra dimanta kausveida dis-
ku. Disku centrālā atvēruma diametram jāatbilst balstpaplāk-
snes izmēriem. Dimanta kausveida disku centrālo atvērumu
Pakāpeniska palaišana - -
Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos - -
Palaišanas strāvas ierobežošana - -
Elektroniska gaitas stabilizēšana - -
Aizsardzība pret pārslodzi - -
Slīpēšana tuvu malām-
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,6 2,6
Elektroaizsardzības klase /II /II
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbil-
stoši standartam EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Instrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas:
skaņas spiediena līmenis
skaņas jaudas līmenis
mērījumu izkliede K
Nēsājiet ausu aizsargus!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vek-
toru summa trijos virzienos) un izkliede K ir no-
teikta atbilstoši standartam EN 60745
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Betona slīpmašīna GBR 15 CAG GBR 15 CA
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 220 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Latviešu | 221
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
nedrīkst paplašināt. Nelietojiet izmēru salāgošanai adapteru
vai samazinošo ieliktni.
Izmantojamo dimanta kausveida disku pieļaujamajam grieša-
nās ātrumam [min.-1] vai aploces ātrumam [m/s] jābūt ne ma-
zākam par tālāk sniegtajā tabulā norādītajām vērtībām.
Šajā sakarā ņemiet vērā uz dimanta kausveida diska etiķetes
norādīto pieļaujamo griešanās ātrumu vai aploces ātrumu.
Dimanta kausveida diska iestiprināšana
Izvēlieties apstrādājamajam materiālam piemērotu dimanta
kausveida disku. Šajā sakarā ņemiet vērā uz dimanta kausvei-
da diska iesaiņojuma sniegtos norādījumus par apstrādājamo
materiālu.
Notīriet darbvārpstu 13 un pārējās stiprinājuma daļas.
Novietojiet balstpaplāksni 14 uz darbvārpstas 13, tā, lai tās
centrējošais izcilnis būtu vērsts augšup. Balstpaplāksnei pa-
reizi jānovietojas uz darbvārpstas divu malu piedziņas izciļņa
(kas novērš tās pagriešanos).
Balstpaplāksnes 14 centrējošo izcilni
aptver plastmasas detaļa (O veida gre-
dzens). Ja O veida gredzena trūkst
vai arī tas ir bojāts, balstpaplāksne 14
pirms instrumenta tālākas lietošanas
noteikti jānomaina.
Novietojiet dimanta kausveida disku 15 uz balstpaplāksnes
14. Sekojiet, lai sakristu griešanās virzienu norādošās bultas
uz dimanta kausveida diska un aizsargpārsega/uzsūkšanas
pārsega 3.
Lai fiksētu elektroinstrumenta darbvārpstu, nospiediet darb-
vārpstas fiksēšanas taustiņu 9.
Uzskrūvējiet piespiedējuzgriezni 16 un stingri pievelciet to ar
divizciļņu uzgriežņu atslēgu 18.
Sekojiet, lai piespiedējuzgriežņa 16 izcilnis būtu vērsts uz ār-
pusi, kā parādīts attēlā.
Pēc dimanta kausveida diska iestiprināšanas un pirms
elektroinstrumenta ieslēgšanas pārbaudiet, vai disks
ir pareizi iestiprināts un var brīvi griezties. Pārliecinie-
ties, ka dimanta kausveida disks griežoties neskar aiz-
sargpārsegu/uzsūkšanas pārsegu vai citas elektroins-
trumenta daļas.
Dimanta kausveida diska nomaiņa
Lai nesabojātu dimanta kausveida disku 15, tas pirms elektro-
instrumenta transportēšanas jānoņem.
Nepieskarieties dimanta kausveida diskam, pirms tas nav
atdzisis. Dimanta kausveida diski darba laikā stipri sakarst.
Lai fiksētu elektroinstrumenta darbvārpstu, nospiediet darb-
vārpstas fiksēšanas taustiņu 9.
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu tikai lai-
kā, kad elektroinstrumenta darbvārpsta negriežas.
Pretējā gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.
Atskrūvējiet piespiedējuzgriezni 16 ar divu izciļņu atslēgu 18
un tad to pilnīgi noskrūvējiet. Noņemiet dimanta kausveida
disku 15.
Rokas piespiedējuzgrieznis
Lai ātri iestiprinātu slīpēšanas darbinstrumentus bez jebkā-
diem palīgrīkiem, piespiedējuzgriežņa 16 vietā var lietot ro-
kas piespiedējuzgriezni 17.
Lietojiet tikai nebojātu rokas piespiedējuzgriezni 17.
Uzskrūvējot rokas piespiedējuzgriezni 17, sekojiet, lai
tā marķētā puse nebūtu vērsta dimanta kausveida diska
virzienā, bet bulta atrastos pret marķējuma atzīmi 19.
Lai fiksētu elektroinstru-
menta darbvārpstu, no-
spiediet darbvārpstas
fiksēšanas taustiņu 9. Lai
pieskrūvētu rokas piespie-
dējuzgriezni, spēcīgi pa-
grieziet dimanta kausveida
disku pulksteņa rādītāju
kustības virzienā.
Pareizi pieskrūvētu un ne-
bojātu rokas piespie-
dējuzgriezni var atskrūvēt,
ar roku griežot tā rievoto
aploci pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam. Pārāk
stingri pieskrūvētu rokas piespiedējuzgriezni nemēģiniet
atskrūvēt ar plakanknaiblēm, bet izmantojiet šim nolū-
kam divizciļņu uzgriežņu atslēgu 18.
Putekļu uzsūkšana
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpoša-
na var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu sa-
slimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tu-
vumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturo-
šus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām
profesionālām iemaņām.
–Lai panāktu augstu putekļu uzsūkšanas pakāpi, lieto-
jiet kopā ar šo elektroinstrumentu putekļsūcēju
GAS 50 MS, kas paredzēts minerālvielu putekļu uzsūk-
šanai.
Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
–Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attie-
cas uz apstrādājamo materiālu.
maks.
[mm] [mm]
D D [min.-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 221 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
222 | Latviešu
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Putekļsūcējam jābūt piemērotam akmens putekļu uzsūkša-
nai. Šādi putekļsūcēji tiek ražoti firmā Bosch.
Uzbīdiet uzsūkšanas šļūteni 10 (papildpiederums) uz uzsūk-
šanas īscaurules 8. Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni 10 putek-
ļsūcējam (papildpiederums). Pārskats par elektroinstrumen-
ta pievienošanu dažāda tipa putekļsūcējiem ir sniegts šīs lie-
tošanas pamācības beigās.
Norādījumi par betona slīpmašīnas lietošanu
Lai darba laikā samazinātu putekļu izdalīšanos, ievērojiet šā-
dus noteikumus.
Lietojiet vienīgi firmas Bosch ieteikto dimanta kausveida
diska, betona slīpmašīnas (ar uz tās nostiprinātu aizsarg-
pārsegu/uzsūkšanas pārsegu) un putekļsūcēja (kas piemē-
rots M klases putekļu uzsūkšanai) kombināciju. Izmantojot
citas minēto ierīču kombinācijas, var pasliktināties putekļu
savākšana un atdalīšana.
–Veicot putekļsūcēja un tā filtra apkalpošanu un tīrīšanu, ie-
vērojiet norādījumus, kas sniegti putekļsūcēja lietošanas
pamācībā. Iztukšojiet putekļu savākšanas tvertni tūlīt pēc
tās piepildīšanās. Regulāri tīriet putekļsūcēja filtru un vien-
mēr līdz galam ievietojiet filtru putekļsūcējā.
Lietojiet vienīgi firmas Bosch ieteikto uzsūkšanas šļūteni.
Neveiciet ar uzsūkšanas šļūteni nekādas manipulācijas. Ja
uzsūkšanas šļūtenē uzkrājas akmens drumslas, pārtrauciet
darbu un nekavējoties iztīriet šļūteni. Nepieļaujiet lūzumu
veidošanos šļūtenē.
Izmantojiet betona slīpmašīnu tikai atbilstoši pielietoju-
mam, kuram tā ir paredzēta.
–Ievērojiet vispārējās prasības attiecībā uz darba vietas ap-
rīkošanu būvlaukumos.
–Parūpējieties par labu gaisa apmaiņu darba vietā.
–Nodrošiniet, lai darba vieta būtu brīva. Veicot lielāka apjo-
ma darbus, putekļsūcējam brīvi jāpārvietojas kopā ar elek-
troinstrumentu vai arī jātiek pārvietotam vienlaicīgi ar to.
–Darba laikā nēsājiet ausu aizsargus, aizsargbrilles, putekļu
aizsargmasku un, ja nepieciešams, arī aizsargcimdus. Kā
putekļu aizsargmasku izmantojiet klases FFP 2 pusmasku,
kas spēj aizturēt vismaz tikpat lielas daļiņas, kādas veido-
jas apstrādes laikā.
Darba vietas tīrīšanai lietojiet piemērotu putekļsūcēju. Slau-
cīšanas laikā novērsiet nosēdušos putekļu pacelšanos gaisā.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegu-
mam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instru-
menta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas
paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, pabīdiet ieslēdzēju 1 uz
priekšu.
Lai nostiprinātu ieslēdzēju 1, nospiediet ieslēdzēja 1 priek-
šējo daļu, līdz tas fiksējas ieslēgtā stāvoklī.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 1 vai arī
nospiediet un atlaidiet ieslēdzēja 1 aizmugurējo daļu, ja tas ir
bijis fiksēts ieslēgtā stāvoklī.
Pirms lietošanas pārbaudiet slīpēšanas darbinstru-
mentus. Vispirms pārliecinieties, ka slīpēšanas dar-
binstruments ir pareizi iestiprināts un var brīvi griez-
ties. Tad veiciet darbinstrumenta ātruma pārbaudi,
ļaujot tam vismaz 1 minūti griezies brīvgaitā ar pilnu āt-
rumu. Nelietojiet bojātus, nenolīdzsvarotus vai vibrējo-
šus slīpēšanas darbinstrumentus. Bojāti slīpēšanas
darbinstrumenti darba gaitā var salūzt un izraisīt savaino-
jumus.
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
kad tas tiek lietots.
Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos
Aizsardzība pret atkārtotu ieslēgšanos novērš elektroinstru-
menta patvaļīgu, nekontrolējamu ieslēgšanos, atjaunojoties
sprieguma padevei pēc elektrobarošanas pārtraukuma.
Lai elektroinstrumentu iedarbinātu no jauna, pārvietojiet ie-
slēdzēju 1 stāvoklī „Izslēgts“ un tad no jauna ieslēdziet elek-
troinstrumentu.
Piezīme. Regulāri pārbaudiet, vai ierīce aizsardzībai pret at-
kārtotu ieslēgšanos pareizi darbojas; šim nolūkam elektroins-
trumenta darbības laikā atvienojiet to no elektrotīkla un pēc
brīža no jauna pievienojiet elektrotīklam.
Palaišanas strāvas ierobežošana
Elektroniskā palaišanas strāvas ierobežošanas ierīce ierobe-
žo elektroinstrumenta jaudu palaišanas brīdī, ļaujot to darbi-
nāt no elektrotīkla ar aizsardzības strāvu 16 A.
Elektroniskā gaitas stabilizēšana
Elektroniskais gaitas stabilizators uztur gandrīz nemainīgu
darbvārpstas griešanās ātrumu, slodzei mainoties no brīvgai-
tas līdz maksimālajai vērtībai, kas ļauj stabilizēt apstrādes re-
žīmu.
Aizsardzība pret pārslodzi
Pārslodzes gadījumā elektroinstrumenta dzinējs apstājas. Šā-
dā gadījumā atdzesējiet elektroinstrumentu, aptuveni
30 sekundes darbinot to brīvgaitā ar maksimālu griešanās āt-
rumu.
Slīpēšana tuvu malām (GBR 15 CAG) (attēls B)
Lai veiktu slīpēšanu tuvu malām, pabīdiet fiksatoru 7 uz priek-
šu (), un pārvietojiet aizsargpārsega kustīgo daļu 6 uz sā-
niem (). Pabīdiet fiksatoru 7 atpakaļ ().
Norādījumi darbam
Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu, ja tas
droši nenoturas vajadzīgajā stāvoklī ar savu svaru.
Nenoslogojiet instrumentu līdz tādai pakāpei, ka tā
darbvārpsta pārtrauc griezties.
Nepieskarieties dimanta kausveida diskam, pirms tas
nav atdzisis. Dimanta kausveida diski darba laikā stipri sa-
karst.
Kontaktējiet elektroinstrumentu ar apstrādājamo materiālu ti-
kai laikā, kad tas darbojas.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 222 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Lietuviškai | 223
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Pārvietojiet elektroinstrumentu pa apstrādājamā priekšmeta
virsmu ar apļveida vai taisnām kustībām gareniskā un šķērsu
virzienā, ieturot mērenu spiedienu. Lai noņemtu pārklājuma
slāņus, elektroinstrumentu var pārvietot arī nelielā leņķī attie-
cībā pret apstrādājamā priekšmeta virsmu, neietekmējot pu-
tekļu uzsūkšanu.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-
strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilā-
cijas atveres.
Strādājot ekstremālos apstākļos vienmēr izmantojiet
putekļu uzsūkšanas ierīci, ja vien tas ir iespējams. Pēc ie-
spējas biežāk izpūtiet elektroinstrumenta ventilācijas
atveres ar saspiestu gaisu un pievienojiet to elek-
trotīklam caur noplūdes strāvas (FI-) aizsargreleju. Iz-
mantojot elektroinstrumentu metāla apstrādei, tā korpusa
iekšpusē var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas var nelab-
vēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolācijas sistēmu.
Neasu dimanta kausveida disku 15 var uzasināt, neilgi slīpējot
ar to abrazīvu materiālu (piemēram, smilšakmeni ar krīta pie-
jaukumu).
Rūpīgi uzglabājiet un uzmanīgi lietojiet elektroinstrumenta
piederumus.
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va-
jadzīgais darba drošības līmenis.
Sukas ieliktņa nomaiņa
Lai nodrošinātu optimālu putekļu uzsūkšanu, savlaicīgi no-
mainiet nolietojušos sukas ieliktņus.
GBR 15 CA: ar skrūvgrieža palīdzību uzmanīgi izceliet sukas
ieliktni 11 ārā no apmales padziļinājuma laikā, kad ir iestipri-
nāts dimanta kausveida disks 15, šim nolūkam ievietojot
skrūvgriezi apmales padziļinājuma izgriezumos. Izmantojiet
dimanta kausveida disku kā sviras balstu.
Uzmanīgi līdz galam iespiediet jauno sukas ieliktni 11 apmales
padziļinājumā. Iestiprinot sukas ieliktni, sekojiet, lai tā gali ne-
atrastos pret apmales padziļinājuma izgriezumu.
GBR 15 CAG (attēls C): iespiediet (piemēram, ar skrūvgrie-
zi) abos aizsargpārsega izgriezumos 5. Pēc tam abas sukas ie-
liktņa 4 daļas var lejupvirzienā izņemt no elektroinstrumenta.
Uzmanīgi iespiediet jaunā sukas ieliktņa 4 abas daļas apmales
padziļinājumā. Iestiprinot sukas ieliktni, sekojiet, lai tā gali ne-
atrastos pret apmales padziļinājuma izgriezumu.
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
kaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-
tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-
došanā, lietošanai nederīgie elektroinstru-
menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei-
zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuo-
rodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite
žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba su-
žaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitini-
mo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 223 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
224 | Lietuviškai
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Darbo vietos saugumas
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki-
birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū-
rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-
gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran-
kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie-
mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan-
čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-
dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-
ti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
kančios dalys.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nu-
siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių povei-
kis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-
mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-
site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-
traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-
sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-
vojingos situacijos.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 224 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Lietuviškai | 225
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Aptarnavimas
Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su betono šlifuo-
kliais
Bendrosios saugos nuorodos atliekantiems šlifavimo dar-
bus
Šį elektrinį įrankį naudokite kaip šlifuoklį. Griežtai lai-
kykitės visų saugos nuorodų, taisyklių, ženklų ir duo-
menų, kurie yra pateikiami su šiuo įrankiu. Jei nesilaiky-
site toliau pateiktų taisyklių, galite sukelti elektros smūgį,
gaisrą, sunkiai susižeisti ir sužeisti kitus asmenis.
Su šiuo elektriniu įrankiu negalima šlifuoti naudojant
šlifavimo popierių, vielinius šepečius, juo negalima po-
liruoti ir pjauti abrazyviniais pjovimo diskais. Naudoti
elektrinį įrankį darbui, kuriam jis nėra skirtas, ypač pavo-
jinga; toks darbas kelia sužalojimų pavojų.
Nenaudokite jokios papildomos įrangos, kurios gamin-
tojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam
elektriniam įrankiui. Vien tik tas faktas, kad jūs galite pri-
tvirtinti kokią nors papildomą įrangą prie elektrinio įrankio,
jokiu būdu negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
Darbo įrankio leidžiamas sūkių skaičius turi būti ne ma-
žesnis už didžiausią sūkių skaičių, nurodytą ant elektri-
nio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra leistina,
gali lūžti ir nulėkti nuo prietaiso.
Naudojamo darbo įrankio išorinis skersmuo ir storis tu-
ri atitikti nurodytus jūsų elektrinio įrankio matmenis.
Netinkamų matmenų darbo įrankius gali būti sunku tinka-
mai apdengti bei valdyti.
Darbo įrankiai su srieginiu įdėklu turi tiksliai tikti šlifa-
vimo suklio sriegiui. Naudojant darbo įrankius, kurie
tvirtinami junge, darbo įrankio kiaurymės skersmuo tu-
ri tiksliai tikti jungės įtvaro skersmeniui. Darbo įrankiai,
kurių negalima tiksliai pritvirtinti prie elektrinio įrankio, su-
kasi netolygiai, labai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.
Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo
diskus ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo
žiedus ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę,
vielinius šepečius ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios
ar nutrūkusios. Jei elektrinis įrankis ar darbo įrankis
nukrito iš didesnio aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pa-
žeistas, arba naudokite kitą, nepažeistą, darbo įrankį.
Patikrinę ir sumontavę darbo įrankį pasirūpinkite, kad
nei jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų besisukan-
čio darbo įrankio plokštumoje, ir leiskite elektriniam
įrankiui vieną minutę veikti didžiausiu sūkių skaičiumi.
Jei darbo įrankis pažeistas, per šį bandomąjį laiką jis turėtų
sulūžti.
Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Ati-
tinkamai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso veido
apsaugos priemones, akių apsaugos priemones ar ap-
sauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite apsauginį
respiratorių nuo dulkių, klausos apsaugos priemones,
apsaugines pirštines ir specialią prijuostę, kuri apsau-
gos jus nuo smulkių šlifavimo ir ruošinio dalelių. Akys tu-
ri būti apsaugotos nuo skriejančių svetimkūnių, atsirandan-
čių atliekant įvairius darbus. Respiratorius arba apsauginė
kaukė turi išfiltruoti darbo metu kylančias dulkes. Dėl ilga-
laikio ir stipraus triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu
nuo jūsų darbo zonos. Kiekvienas, įžengęs į darbo zoną,
turi būti su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Ruo-
šinio gabalėliai ar atskilusios darbo įrankio dalelės gali
skrieti dideliu greičiu ir sužeisti net už tiesioginės darbo zo-
nos ribų esančius asmenis.
Atlikdami darbus, kurių metu darbinis įrankis gali pa-
liesti nesimatančius elektros laidus arba savo maitini-
mo laidą, laikykite prietaisą už izoliuotų rankenų. Palie-
tus laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso
dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo
įrankių. Jei nebesuvaldytumėte elektrinio įrankio, darbo
įrankis gali perpjauti maitinimo laidą arba jį įtraukti, o jūsų
plaštaka ar ranka gali patekti į besisukantį darbo įrankį.
Niekada nepadėkite elektrinio įrankio, kol darbo įran-
kis visiškai nesustojo. Besisukantis darbo įrankis gali pri-
siliesti prie paviršiaus, ant kurio padedate, ir elektrinis
įrankis gali tapti nebevaldomas.
Nešdami elektrinį įrankį, jo niekada neįjunkite. Netyčia
prisilietus prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įtraukti
drabužius ir jus sužeisti.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacines an-
gas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir susi-
kaupus daug metalo dulkių gali kilti elektros smūgio pavojus.
Nenaudokite elektrinio įrankio arti degių medžiagų. Ki-
birkštys šias medžiagas gali uždegti.
Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti skys-
čiais. Naudojant vandenį ar kitokius aušinamuosius skys-
čius gali trenkti elektros smūgis.
Atatranka ir susijusios įspėjamosios nuorodos
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis
darbo įrankis, pvz., šlifavimo diskas, vielinis šepetys ar kt.,
ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja.
Todėl elektrinis įrankis gali nekontroliuojamai atšokti nuo
ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi.
Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo
diskas, disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar su-
kelti atatranką. Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo
sukimosi krypties blokavimo vietoje, pradeda judėti link
dirbančiojo arba nuo jo. Tada šlifavimo diskas gali net nu-
lūžti.
Atatranka yra netinkamo elektrinio įrankio naudojimo ar
gedimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinka-
mų, žemiau aprašytų priemonių.
Dirbdami visada tvirtai laikykite elektrinį įrankį abiem
rankomis ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų padė-
tį, kurioje sugebėtumėte atsispirti pasipriešinimo jėgai
atatrankos metu. Jei yra papildoma rankena, visada ją
naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei
reakcijos jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis tinkamų
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 225 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
226 | Lietuviškai
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
saugos priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos
metu.
Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbo
įrankio. Įvykus atatrankai darbo įrankis gali pataikyti į jūsų
ranką.
Venkite, kad jūsų rankos būtų toje zonoje, kurioje įvy-
kus atatrankai judės elektrinis įrankis. Atatrankos jėga
verčia elektrinį įrankį judėti nuo blokavimo vietos priešinga
šlifavimo disko sukimuisi kryptimi.
Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis briau-
nomis ir t. t. Saugokite, kad darbo įrankis neatsimuštų
į kliūtis ir neįstrigtų. Besisukantis darbo įrankis kampuo-
se, ties aštriomis briaunomis arba atsimušęs į kliūtį turi
tendenciją užstrigti. Tada elektrinis įrankis tampa nevaldo-
mas arba įvyksta atatranka.
Nenaudokite skirtų medienai pjauti ar kitokių dantytų
diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba
elektrinis įrankis tampa nevaldomas.
Specialios saugos nuorodos atliekantiems šlifavimo dar-
bus
Naudokite tik su šiuo elektriniu įrankiu leidžiamus nau-
doti šlifavimo įrankius ir šiems įrankiams pritaikytus
apsauginius gaubtus. Šlifavimo įrankiai, kurie nėra skirti
šiam elektriniam įrankiui, gali būti nepakankamai užden-
giami ir nesaugūs naudoti.
Išlenktus šlifavimo diskus reikia tvirtinti taip, kad jų šli-
favimo paviršius nebūtų išsikišęs už apsauginio gaubto
krašto plokštumos. Netinkamai primontuotas šlifavimo
diskas, kuris yra išsikišęs už apsauginio gaubto krašto
plokštumos, bus nepakankamai uždengtas.
Apsauginis gaubtas turi būti patikimai pritvirtintas prie
elektrinio įrankio ir nustatytas taip, kad dirbančiajam
būtų užtikrintas didžiausias saugumas, t. y. į dirbantįjį
turi būti nukreipta kuo mažesnė neuždengta šlifavimo
įrankio dalis. Apsauginis gaubtas padeda apsaugoti dir-
bantįjį nuo atskilusių dalelių, atsitiktinio prisilietimo prie
šlifavimo įrankio ir nuo galinčių uždegti drabužius kibirkš-
čių.
Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal reko-
menduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovi-
mo disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti me-
džiagai pjaunamąja briauna pašalinti. Nuo šoninės apkro-
vos šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
Jūsų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti visada
naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos pri-
spaudžiamąsias junges. Tinkamos jungės prilaiko šlifavi-
mo diską ir sumažina lūžimo pavojų. Pjovimo diskams skir-
tos jungės gali skirtis nuo kitiems šlifavimo diskams skirtų
jungių.
Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su di-
desniais elektriniais įrankiais. Šlifavimo diskai, skirti di-
desniems elektriniams įrankiams, nėra pritaikyti prie dide-
lio mažųjų elektrinių įrankių išvystomo sūkių skaičiaus ir
gali sulūžti.
Papildomos įspėjamosios nuorodos
Dirbkite su apsauginiais akiniais.
Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei
abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komu-
nalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais
gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus du-
jotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentie-
kio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.
Nutrūkus maitinimui iš tinklo, pvz., dingus elektros sro-
vei arba ištraukus tinklo kištuką, atblokuokite įjungi-
mo-išjungimo jungiklį ir nustatykite jį į padėtį „išjung-
ta“. Taip išvengsite nekontroliuoto pakartotinio įsijungi-
mo.
Apdirbdami akmenį naudokite dulkių nusiurbimo įran-
gą. Siurblys turi būti skirtas uolienų dulkėms siurbti.
Naudojant šią įrangą sumažėja dulkių keliamas pavojus.
Nelieskite šlifavimo ir pjovimo diskų, kol jie neatvėso.
Diskai dirbant labai įkaista.
Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
Visuomet valykite darbo vietą. Medžiagų mišiniai yra
ypač pavojingi. Spalvotųjų metalų dulkės gali užsidegti ar-
ba sprogti.
Saugos nuorodos dirbantiems su deimantiniais lėkštiniais
diskais
Dirbkite tik su naudojamam elektriniam įrankiui tinka-
mu ir prie tinkamo dulkių siurblio prijungtu nusiurbimo
gaubtu.
Pasirinkite apdorojamai medžiagai skirtą deimantinį
lėkštinį diską. Laikykitės ant pakuotės pateiktų nuoro-
dų apie medžiagas.
Prieš montuodami, nuvalykite tvirtinamąsias dalis, su-
klį ir deimantinį lėkštinį diską.
Atkreipkite dėmesį į deimantinių lėkštinių diskų ma-
tmenis. Kiaurymės skersmuo turi tiksliai tikti tvirtina-
majai jungei. Nenaudokite siaurinamųjų jungimo ele-
mentų ir adapterių. Deimantinio lėkštinio disko kiaury-
mę didinti draudžiama.
Didžiausias leidžiamas deimantinio lėkštinio disko sū-
kių skaičius turi būti didesnis arba lygus didžiausiam
elektrinio įrankio sūkių skaičiui.
Kad transportuodami elektrinį įrankį nepažeistumėte
deimantinio lėkštinio disko, diską prieš tai nuimkite.
Geriausių darbo rezultatų pasieksite šlifavimo metu
nesmarkiai spausdami, kuomet įrankis nestrigs, nebus
stumiamas ar įspaudžiamas.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 226 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Lietuviškai | 227
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Deimantiniai lėkštiniai diskai dirbant gali labai įkaisti,
todėl nelieskite jų, kol neatvės.
Prieš elektrinį įrankį padėdami, palaukite, kol deiman-
tinis lėkštinis diskas visiškai sustos.
Prispaudžiamąją veržlę atlaisvinkite ir užveržkite rage-
liniu raktu 3 607 950 017.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateik-
tų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami ins-
trukciją, palikite šį lapą atverstą.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis yra skirtas daugiausia mineralinėms medžia-
goms (pvz., betonui, akmeniui, marmurui ir besiūlėms betoni-
nėms grindims) sausuoju būdu šlifuoti, užvartoms pašalinti ir
nelygumams panaikinti). Juo taip pat galima šalinti apsauginį
dažų sluoksnį ir klijų likučius. Elektrinį įrankį leidžiama naudo-
ti tik su deimantiniu lėkštiniu disku ir M klasės dulkių siurbliu.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
1Įjungimo-išjungimo jungiklis
2Papildoma rankena
3Apsauginis ir nusiurbimo gaubtas
4Dviejų dalių šepečių žiedas (GBR 15 CAG)
5Išpjova (GBR 15 CAG)
6Apsauginio gaubto slankioji dalis(GBR 15 CAG)
7Fiksatorius(GBR 15 CAG)
8Nusiurbimo atvamzdis
9Suklio fiksuojamasis klavišas
10 Nusiurbimo žarna*
11 Šepečių žiedas (GBR 15 CA)
12 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
13 Šlifavimo suklys
14 Tvirtinamoji jungė su „O“ tipo žiedu
15 Deimantinis lėkštinis diskas*
16 Prispaudžiamoji veržlė
17 Greitai fiksuojanti prispaudžiamoji veržlė *
18 Ragelinis raktas prispaudžiamajai veržlei
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Techniniai duomenys
Betono šlifuoklis GBR 15 CAG GBR 15 CA
Gaminio numeris 3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Nominali naudojamoji galia W 1500 1500
Atiduodamoji galia W 820 820
Nominalus sūkių skaičius min-1 9300 9300
Deimantinio lėkštinio disko skersmuo mm 125 125
Šlifavimo suklio sriegis M 14 M 14
Švelnaus paleidimo įtaisas - -
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo - -
Paleidimo srovės ribotuvas - -
Elektroninis sūkių stabilizatorius - -
Apsauga nuo perkrovos - -
Šlifavimas arti krašto -
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ kg 2,6 2,6
Apsaugos klasė/II /II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 227 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
228 | Lietuviškai
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau-
dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga arba
jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis
gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laiko-
tarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įver-
tinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite pa-
pildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įran-
kių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavi-
mą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų
2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013
Montavimas
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Deimantinio lėkštinio disko įdėjimas ir keitimas
(žr. pav. A)
Leidžiami šlifavimo įrankiai
Galima naudoti visus šioje instrukcijoje nurodytus deimanti-
nius lėkštinius diskus.
Atkreipkite dėmesį į deimantinių lėkštinių diskų matmenis.
Kiaurymės skersmuo turi tiksliai tikti tvirtinamajai jungei. Dei-
mantinio lėkštinio disko kiaurymę didinti draudžiama. Nenau-
dokite adapterių ir siaurinamųjų jungimo elementų.
Naudojamų deimantinių lėkštinių diskų leistinas sūkių skai-
čius [min-1] ir apskritiminis greitis [m/s] turi būti ne mažesni
už žemiau esančioje lentelėje pateiktas vertes.
Todėl visada atkreipkite dėmesį deimantinio lėkštinio disko
etiketėje nurodytus leistinus sūkių skaičių ir apskritiminį
greitį.
Deimantinio lėkštinio disko įdėjimas
Pasirinkite apdorojamai medžiagai skirtą deimantinį lėkštinį
diską. Laikykitės ant deimantinio lėkštinio disko pakuotės pa-
teiktų medžiagos nuorodų.
Nuvalykite šlifavimo suklį 13 ir visas montuojamas dalis.
Uždėkite tvirtinamąją jungę 14 ant šlifavimo suklio 13 taip,
kad centravimo briauna būtų išorėje. Tvirtinamoji jungė turi
įsistatyti ant šlifavimo suklio dviejų briaunų (apsauga nuo pa-
sisukimo).
Tvirtinamojoje jungėje 14 ant centravi-
mo briaunos yra plastiko žiedas („O“ ti-
po žiedas). Jei „O“ tipo žiedo nėra ar-
ba jei jis pažeistas, prieš naudojant
tvirtinamąją jungę 14 būtina pakeisti.
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal
EN 60745. GBR 15 CAG GBR 15 CA
3 601 G76 0.. 3 601 G76 0..
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo ly-
gis tipiniu atveju siekia
Garso slėgio lygis
Garso galios lygis
Paklaida K
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atsto-
jamasis vektorius) ir paklaida K nustatytos pa-
gal EN 60745:
ah
Km/s2
m/s24,5
1,5 5,5
1,5
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
maks.
[mm] [mm]
D d [min-1][m/s]
125 22,2 11000 80
D
d
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 228 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Lietuviškai | 229
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Uždėkite deimantinį lėkštinį diską 15 ant tvirtinamosios jun-
gės 14. Atkreipkite dėmesį, kad ant deimantinio lėtinio dis-
ko esanti sukimosi krypties rodyklė turi sutapti su sukimosi
krypties rodykle, esančia ant apsauginio ir nusiurbimo gaubto
3.
Kad užfiksuotumėte šlifavimo suklį, paspauskite suklio fiksuo-
jamąjį klavišą 9.
Užsukite prispaudžiamąją veržlę 16 ir tvirtai užveržkite ją ra-
geliniu raktu 18.
Atkreipkite dėmesį, kad prispaudžiamosios veržlės 16 briau-
na turi būti nukreipta į išorę, kaip pavaizduota paveiksle.
Įstatę deimantinį lėkštinį diską, prieš įjungdami prie-
taisą patikrinkite, ar deimantinis lėkštinis diskas tinka-
mai sumontuotas ir ar jis gali laisvai suktis. Įsitikinkite,
kad deimantinis lėkštinis diskas nekliūva už apsauginio
ir nusiurbimo gaubto ar kitų dalių.
Deimantinio lėkštinio disko keitimas
Norėdami elektrinį įrankį transportuoti, deimantinį lėkštinį
diską 15 nuimkite, kad apsaugotumėte jį nuo pažeidimo.
Nelieskite deimantinio lėkštinio disko, kol jis neatvėso.
Deimantiniai lėkštiniai diskai dirbant labai įkaista.
Kad užfiksuotumėte šlifavimo suklį, paspauskite suklio fiksuo-
jamąjį klavišą 9.
Suklio fiksuojamąjį klavišą spauskite tik tada, kai šlifa-
vimo suklys visiškai sustojęs. Priešingu atveju galite pa-
žeisti elektrinį įrankį.
Prispaudžiamąją veržlę 16 atlaisvinkite rageliniu raktu 18 ir ją
nuimkite. Deimantinį lėkštinį diską 15 nuimkite.
Greitai fiksuojanti prispaudžiamoji
veržlė
Kad galėtumėte lengvai pakeisti šlifavimo įrankius nenaudo-
dami rakto, vietoje prispaudžiamosios veržlės 16 galite nau-
doti greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę 17.
Naudokite tik nepriekaištingos būklės, nepažeistą
greitai fiksuojančią prispaudžiamąją veržlę 17.
Užsukdami greito fiksavimo prispaudžiamąją veržlę 17
atkreipkite dėmesį, kad jos pusė su užrašais nebūtų nu-
kreipta į deimantinį lėkštinį diską; rodyklė turi būti nu-
kreipta į žymes 19.
Kad užfiksuotumėte šlifavi-
mo suklį, paspauskite su-
klio fiksuojamąjį klavišą 9.
Kad užveržtumėte greito
fiksavimo prispaudžiamąją
veržlę, stipriai pasukite dei-
mantinį lėkštinį diską pagal
laikrodžio rodyklę.
Tinkamai užveržtą, nepa-
žeistą greito fiksavimo pri-
spaudžiamąją veržlę galite
atlaisvinti sukdami ranka
rantytąjį žiedą prieš laikro-
džio rodyklę. Labai tvirtai užveržtą greito fiksavimo pri-
spaudžiamąją veržlę atlaisvinkite rageliniu raktu 18 ir jo-
kiu būdu nenaudokite replių.
Dulkių nusiurbimo įranga
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-
dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-
čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-
nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsau-
gos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, lei-
džiama apdoroti tik specialistams.
–Kad pasiektumėte aukštą dulkių nusiurbimo laipsnį, su
šiuo elektriniu įrankiu naudokite mineralų dulkėms
skirtą siurblį GAS 50 MS.
–Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-
goms taikomų taisyklių.
Siurblys turi būti skirtas uolienų dulkėms siurbti. Bosch siūlo
specialius pritaikytus dulkių siurblius.
Nusiurbimo žarną 10 (papildoma įranga) įstatykite į nusiurbi-
mo atvamzdį 8. Sujunkite nusiurbimo žarną 10 su dulkių siur-
bliu (papildoma įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie dulkių
siurblio, rasite šios instrukcijos gale.
Betono šlifuoklio naudojimo nuorodos
Kad sumažintumėte dirbant susidarančių dulkių kiekį, laikyki-
tės žemiau pateiktų nuorodų.
Naudokite tik Bosch rekomenduojamą deimantinio lėkšti-
nio disko, betono šlifuoklio su uždėtu apsauginiu ir nusiur-
bimo gaubtu bei M dulkių klasės siurblio kombinaciją.
Naudojant kitokias kombinacijas dulkės gali būti blogai su-
renkamos ir atskiriamos.
– Laikykitės siurblio naudojimo instrukcijoje pateiktų reika-
lavimų, kaip atlikti siurblio ir filtro techninę priežiūrą ir kaip
juos valyti. Iškart ištuštinkite dulkių surikimo talpą, kai tik ji
prisipildo. Reguliariai valykite siurblio filtrą ir visada į siur-
blį įstatykite visą filtrą.
Naudokite tik Bosch numatytas nusiurbimo žarnas. Neda-
rykite jokių nusiurbimo žarnos pakeitimų. Jei į nusiurbimo
žarną pateko uolienų nuolaužų, darbą nutraukite ir nusiur-
bimo žarną nedelsdami išvalykite. Saugokite, kad nusiurbi-
mo žarnos nesulenktumėte.
Betono šlifuoklį naudokite tik pagal paskirtį.
– Laikykitės bendrųjų darbo vietoms statybų aikštelėse ke-
liamų reikalavimų.
–Pasirūpinkite geru vėdinimu.
Užtikrinkite, kad darbo sritis būtų laisva. Ilgiau dirbant siur-
blys turi laisvai judėti arba jį reikia laiku pastumti.
–Dėvėkite klausos apsaugos priemones, apsauginius aki-
nius, respiratorių ir, jei reikia, pirštines. Kaip respiratorių
naudokite bent FFP 2 klasės, daleles filtruojančią puskau-
kę.
Darbo vietai valyti naudokite tinkamą siurblį. Nusėdusių
dulkių nešluokite, kad jų nesukeltumėte.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 229 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
230 | Lietuviškai
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
Naudojimas
Paruošimas naudoti
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį įrankį įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį
1 pastumkite į priekį.
Norėdami užfiksuoti paspaustą įjungimo-išjungimo jungiklį
1, spauskite įjungimo-išjungimo jungiklio 1 priekinę dalį že-
myn, kol jis užsifiksuos.
Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungi-
mo jungiklį 1, o jei jis užfiksuotas, paspauskite įjungimo-išjun-
gimo jungiklio 1 užpakalinę dalį žemyn ir tada jį atleiskite.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite šlifavimo įrankį.
Šlifavimo įrankis turi būti nepriekaištingai uždėtas ir
turi laisvai suktis. Atlikite bandomąjį paleidimą ir leis-
kite elektriniam įrankiui ne mažiau kaip 1 minutę veikti
be apkrovos. Nenaudokite pažeistų, nelygių ar vibruo-
jančių šlifavimo įrankių. Pažeisti šlifavimo įrankiai gali su-
lūžti ir sužaloti.
Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
naudosite.
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
Apsauga nuo pakartotinio įjungimo saugo, kad elektrinis prie-
taisas nebūtų netyčia įjungiamas nutrūkus srovės tiekimui.
Norėdami prietaisą pakartotinai įjungti, įjungimo-išjungimo
jungiklį 1 nustatykite į išjungimo padėtį ir prietaisą vėl įjunki-
te.
Nuoroda: reguliariai tikrinkite, kaip veikia apsauga nuo pakar-
totinio įsijungimo: įrankiui veikiant ištraukite kištuką ir jį vėl į-
statykite.
Paleidimo srovės ribotuvas
Elektroninis paleidimo srovės ribotuvas riboja galią elektrinio
įrankio įjungimo metu, todėl elektrinį įrankį galima naudoti su
16 A saugikliu.
Elektroninis sūkių stabilizatorius
Elektroninis sūkių skaičiaus stabilizatorius palaiko beveik pa-
stovų nustatytą sūkių skaičių tiek veikiant prietaisui tuščiąja
eiga, tiek su apkrova, ir užtikrina tolygų darbo našumą.
Apsauga nuo perkrovos
Veikiamas per didele apkrova variklis sustoja. Kad elektrinis
įrankis atvėstų, leiskite jam apie 30 sekundžių veikti be apkro-
vos didžiausiu sūkių skaičiumi.
Šlifavimas arti krašto (GBR 15 CAG) (žr. pav. B)
Norėdami šlifuoti arti krašto, fiksatorių 7 pastumkite į priekį
(), o apsauginio gaubto slankiąją dalį 6 palenkite į šoną
(). Užfiksuokite fiksatorių 7 ().
Darbo patarimai
Įtvirtinkite ruošinį, jei jis tvirtai neguli veikiamas tik sa-
vojo svorio.
Neapkraukite elektrinio įrankio tiek, kad jis sustotų.
Nelieskite deimantinio lėkštinio disko, kol jis neatvėso.
Deimantiniai lėkštiniai diskai dirbant labai įkaista.
Elektrinį įrankį pirmiausia įjunkite ir tada artinkite prie ruoši-
nio.
Elektrinį įrankį šiek tiek spausdami veskite ruošinio paviršiu-
mi apskritiminiais judesiais arba pakaitomis išilgine ir skersi-
ne kryptimi. Norint pašalinti dengiamąjį sluoksnį, elektrinį
įrankį galima vesti pakreipus jį nedideliu kampu ruošinio pa-
viršiaus atžvilgiu taip, kad nebūtų pakenkiama dulkių nusiur-
bimui.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines an-
gas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir sau-
giai.
Esant ekstremalioms darbo sąlygoms, jei yra galimybė,
visada naudokite nusiurbimo įrenginį. Ventiliacines an-
gas dažnai prapūskite ir prijunkite nuotėkio srovės ap-
sauginį išjungiklį (FI). Apdorojant metalus elektrinio įran-
kio viduje gali nusėsti laidžios dulkės. Gali būti pažeidžia-
ma elektrinio įrankio apsauginė izoliacija.
Atšipusį deimantinį lėkštinį diską 15 galite pagaląsti trumpai
pašlifavę abrazyvinę medžiagą (pvz., kalkakmenį).
Papildomą įrangą tinkamai sandėliuokite ir rūpestingai prižiū-
rėkite.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-
trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Šepečių žiedo keitimas
Kad būtų užtikrintas optimalus dulkių nusiurbimas, laiku pa-
keiskite susidėvėjusį šepečių žiedą.
GBR 15 CA: Šepečių žiedą 11, esant primontuotam deiman-
tiniam lėkštiniam diskui 15, atsargiai iškelkite atsuktuvu, įsta-
tę jį į šepečių kreipiamojoje esančias išpjovas. Deimantinį
lėkštinį diską naudokite kaip sverto atramą.
Naują šepečių žiedą 11 atsargiai spauskite iki atramos į šepe-
čių kreipiamąją. Įstatydami stebėkite, kad šepečių žiedo galai
nebūtų šepečių kreipiamosios išpjovoje.
GBR 15 CAG (žr. C pav.): Paspauskite (pvz., atsuktuvu) abi
išpjovas 5, esančias apsauginiame gaubte. Abi šepečių žiedo
4 dalis apačioje galite išimti iš elektrinio įrankio.
Abi naujas šepečių žiedo 4 dalis atsargiai įspauskite iki atra-
mos į šepečių kreipiamąją. Įdėdami stebėkite, kad šepečių
žiedo galai nebūtų šepečių kreipiamosios išpjovoje.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 230 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
Lietuviškai | 231
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-
dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei-
sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir-
bami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 231 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
232 | 
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
:)CGBR 15 CAG
5
4
4







www.bosch-pt.com












2012/19/EU







 | 233
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)









FFP 2








220230


1
1
1

1
1













1






16







30
)B(GBR 15 CAG)
7
6
7























(FI)



15








11:GBR 15 CA

15

11



234 | 
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools


14

14

1415


3
9

16
18
16








15




9




16
1518



1716
17


17

19
 

9












18













GAS 50 MS


P2




10
108








M










 | 235
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)

EN 60745
GBR 15 CAGGBR 15 CA
3 601 G76 0..3 601 G76 0..
A


K

(A)
(A)

92
103
3
92
103
3
ah
K
:EN 60745
ah
K
2
2
4,5
1,5
5,5
1,5

EN 60745


















EN 60745
2006/42/EC2004/108/EC2011/65/EU
:(2006/42/EC)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013




)A







1-







Dd]1-
D
d
12522,211 00080




13

1314



236 | 
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools







3 607 950 017
















M



 1
 2
 3
(GBR 15 CAG) 4
(GBR 15 CAG) 5
(GBR 15 CAG) 6
(GBR 15 CAG) 7
 8
 9
* 10
(GBR 15 CA) 11
 12
 13
 14
* 15
 16
*  17
 18
*



GBR 15 CAGGBR 15 CA
3 601 G76 0..3 601 G76 0..
1 5001 500
820820

1-9 3009 300
125125
M 14M 14






EPTA-Procedure 01/20032,62,6
IIII
230[U]

 | 237
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)











































































































238 | 
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools















































































































 | 239
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)

















































































 














 











240 | 
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools







www.bosch-pt.com













2012/19/EU






 | 241
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)

















1









16







30

(GBR 15 CAG)
)B
7
6
( 7


























(RCD)





15











11:GBR 15 CA
15


11



:)CGBR 15 CAG
5
4

4


242 | 
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools

17

19
 
9
















18














GAS 50 MS





P2




810
10








M
























FFP 2








230 V
220 V

1

1
1

1

1

 | 243
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)




EN 60745
2006/42/EC2004/108/EC2011/65/EU
(2006/42/EC)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
15.05.2013




)A








[m/s][min-1]





max
[mm][mm]
Dd[min-1][m/s]
D
d
12522,211 00080





13

1314



14
O
O

14

1415


3

9

16
18
16










15




9




1816
15



16
17 SDS
17 SDS

244 | 
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools


GBR 15 CAGGBR 15 CA
3 601 G76 0..3 601 G76 0..
W1 5001 500
W820820
min-1
9 3009 300
mm125125
M 14M 14






EPTA-Procedure 01/2003kg2,62,6
II / II /
230 V [U]


EN 60745
GBR 15 CAGGBR 15 CA
3 601 G76 0..3 601 G76 0..
A



K =

dB(A)
dB(A)
dB
92
103
3
92
103
3
ah
K
:EN 60745
ah
K
m/s2
m/s2
4,5
1,5
5,5
1,5
 13
O 14
* 15
 16
*SDS  17
 18
*



EN 60745




















 | 245
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)






































































3 607 950 017















M




 1
 2
 3
(GBR 15 CAG) 4
(GBR 15 CAG) 5
(GBR 15 CAG) 6
(GBR 15 CAG) 7
 8
 9
* 10
(GBR 15 CA) 11
 12
246 | 
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools












































































































 | 247
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)










































































































248 | 
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools









































































































| 249
Bosch Power Tools 3 609 929 C68 | (11.9.13)
2 608 620 692
2 608 620 691
2 608 438 118
2 608 438 693
(L-Boxx 238)
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 249 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM
3 609 929 C68 | (11.9.13) Bosch Power Tools
250 |
Ø 35 mm:
2 608 000 570 (3 m)
2 608 000 566 (5 m)
Ø 35 mm:
2 608 000 569 (3 m)
2 608 000 565 (5 m)
GAS 55 M AFC
GAS 35 M AFC
OBJ_BUCH-2019-001.book Page 250 Wednesday, September 11, 2013 9:22 AM

Navigation menu