41039867 Instruction C3c377780bf447af865d884755d8ab71

2015-01-15

: Pdf Instruction C3C377780Bf447Af865D884755D8Ab71 instruction_c3c377780bf447af865d884755d8ab71 instruction upload

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 44

Download41039867  Instruction C3c377780bf447af865d884755d8ab71
Open PDF In BrowserView PDF
RU
FR
EN
IT
PT
ES
EN

Èícòpyêöèÿ
ïî ∋êcïëyaòaöèè
Mode d’emploi
User
instructions
Istruzioni
per l’uso
Instruções de Utilização
Instrucciones para el uso
User instructions

CWB 2D

DE
FR
RU

TOUS
HERZLICHEN
NOS
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
COMPLIMENTS
GLÜCKWUNSCH!
Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю
En
Mit
achetant
demÊàíäè,
Kaufcet
dieses
Candy
ménager
ìàøèíó
Âûappareil
påøèëè
íå
èäòè íà
Candy,
Elektrogerätes
vous Âû
avez
haben
démontré
Sie ëó÷øåå.
bewiesen,
que
êîìïpîìèññ:
ïîæåëàëè
vous
daß Sie
n’acceptez
stets nur das
aucun
Beste
compromis:
wählen Ôèpìà
Êàíäètoujours
pàäà ïpåäëîæèòü
vous
ohne
voulez
Kompromisse.
ce qu’il y Âàì
a de∋òó
íîâóю ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä
mieux.
ìíîãîëåòíèõ
Candy
freut íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ
sich, Ihnen diese neue
pàáîò èaïpèîápåòåííîãî
íà pûíêå,
â
Candy
Waschmaschine
le plaisiranbieten
de vous
proposer
zu können.
òåñíîì
êîíòpàêòå
ñ ïîòpåáèòåëåì,
cette
Sie
ist nouvelle
das
Ergebnis
machine
jahrelanger
à laver qui
îïûòà.
est
Forschung
le résultat
und
d’années
einer Markterfahrung,
de
recherches
die im ständigen
et d’études
direkten
des
Kontakt
besoins
mit
Âûconsommateur.
âûápàëè
êà÷åñòâî,
äîëãîâå÷íîñòü
du
dem
Verbraucher
gereift
Vous
avez
ist. Sie
fait le è
øèpîêèå
âîçìîæíîñòè,
Âàìet
choix
haben
de
mit
la diesem
qualité,Gerät
deêîòîpûå
la fiabilité
Qualität,
ïpåäîñòàâëÿåò
∋òà ñòèpàëüíàÿ
ìàøèíà.
de
lange
l’efficacité.
Lebensdauer
und einen
hohen
Leistungsstandard
gewählt. Âàì
Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò
Candy
vous
propose
une largeòåõíèêè:
øèpîêóю
ãàììó
∋ëåêòpîáûòîâîé
gamme
Candy
bietet
d’appareils
Ihnen darüber
hinaus
ñòèpàëüíûå
ìàøèíû,
ïîñóäîìîå÷íûå
électroménagers:
eine
breite
Palettemachines
weiterer
laver
ìàøèíû,
ñòèpàëüíûå
ìàøèíû à
ñ ñóøêîé,
la
elektrischer
vaisselle,
machines
Haushaltsgeräte:
à
laver
et ïå÷è,
êóõîííûå ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå
sécher
Waschmaschinen,
linge, cuisinières,
Geschirrspüler,
fours à
äóõîâêè,leâàpî÷íûå
ïàíåëè,
micro-ondes,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
et tables de
õîëîäèëüíèêè,fours
ìîpîçèëüíèêè.
cuisson,
Mikrowellenherde,
hottes, réfrigerateurs
Backöfen und
et
congélateurs.
Kochfelder,
Kühl - und
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî
ïpîäàâöà ïîëíûé
Gefrierschränke.
êàòàëîã ïpîäóêöèè ôèpìû Êàíäè.
Demandez à votre Revendeur le
ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚
‰Îfl ‰Óχ¯Ì„Ó
catalogue
Fragen
Sie complet
Ihren
Fachhändler
des produits
nach
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
‚ ÒıÓÊËı
Candy.
dem
kompletten
Candy Katalog.
ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ:
Cet
Dieses
appareil
Gerät ist
a ausschließlich
pour vocationfürd’être
den
- ÍÛıÌË au
‰Îfl sein
ÔÂÒÓ̇·
‚ χ„‡ÁË̇ı,
ÓÙËÒ‡ı
Ë Ì‡
utilisé
Haushaltsgebrauch
du foyer,
konzipiert
ou dans
bzw.
ces
für
ÔÓ˜Ëı
ÏÂÒÚ‡ısituations:
‡·ÓÚ˚; Gebrauch, wie z.B:
différentes
den
haushaltsnahen

2

ÙÂÏ˚;
--- zones
Teeküchen
réservées
für das
au Personal
personnel
von
dans
- ‰Îfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
ÍÎËÂÌÚ‡ÏË
‚ „ÓÒÚËÌˈ‡ı,
les
Büros,
magasins,
Geschäften
bureaux
oder
etähnlichen
autres
ÏÓÚÂÎflı Ë ÔÓ˜Ëı Û˜ÂʉÂÌËflı ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó
environnements
Arbeitsbereichen;
de
travail;
‡ÁÏ¢ÂÌËfl „‡Ê‰‡Ì;
-- „ÓÒÚËÌˈ˚,
Ferienhäuser;
Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛˘Ë ‡ÁÏ¢ÂÌË Ë
--Á‡‚Ú‡Í.
exploitation
Gäste von Hotels,
agricoles;
Motels und
anderen
èËÏÂÌÂÌËÂWohneinrichtungen;
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚ΢Ì˚Ï ÓÚ
--‰Óχ¯Ì„Ó
par
Gäste
les von
clients
dans les
motels
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
ËÎËhôtels,
‰Îfl ˆÂÎÂÈ,
et
Apartments/Ferienwohnungen,
autresÓÚenvironnements
Bed
ÓÚ΢Ì˚ı
Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯Ì„Órésidentiels;
ıÓÁflÈÒÚ‚‡,
and
Einrichtungen.
Ú‡ÍÓ Breakfast
Í‡Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
‚ ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËı ˆÂÎflı
-˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË
environnement
de
type
bed
and
ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË
breakfast.
Eine
andere ‰‡ÊÂ
Nutzung
als die normale
Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl
‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı
Haushaltsnutzung,
wie z.B.
ÛÒÎÓ‚Ëflı.
Une
gewerbliche
utilisationoder
autreprofessionelle
que domestique,
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
Òune
̇Û¯ÂÌËÂÏ
comme
Nutzung
par
durch
exemple
Fachpersonal,
ist auch
‚˚¯ÂËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı
ÛÒÎÓ‚ËÈ
ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í
démonstration
im
Falle der oben
commerciale
erwähnten
ou une
ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲
ÒÓ͇ausgeschlossen.
ÒÎÛÊ·˚est
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
Ë Î˯ËÚ¸
session
Einrichtungen
de formation,
à exclure
˛ˉ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÎ˚
„‡‡ÌÚ˲
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
également
dans
les lieux
cités ciã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌËÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó,
ÓÚ΢ÌÓÂ
ÓÚ
dessus.
Sollte
das
UneGerät
utilisation
entgegen
détournée
diesen
de
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈest
Ë betrieben
ÔÓÎÓÏÓÍ,
‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı
l’appareil
Vorschriften
proscrite.
werden,ÔË
kann
‰Óχ¯ÌÂÏ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÎË
ÔËÏÂÌÂÌËË
dies
die Lebensdauer
des
Gerätes‰Îfl
ˆÂÎÂÈ
‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯Ì„Ó
Si
beeinträchtigen
l’appareil
doit être
und ıÓÁflÈÒÚ‚‡
utilise
den de(‰‡Ê ÔË
ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
‚ ÁÓÌÂ,dem
manière
Garantieanspruch
incompatible
gegenüber
comme
défini
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ‰Îfl ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯Ì„Ó
ci-dessus,
Hersteller
la
verwirken.
durée
de vie de
ıÓÁflÈÒÚ‚‡) ÌÂ
·Û‰ÂÚ
ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl
l’appareil
Eventuelle
pourrait
Schäden
être
am
réduite
Gerät
et
oder
la
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ
‚ ‡Á¯ÂÌÌ˚ı
Á‡ÍÓÌÓÏ
garantie
andere
du fabricant
oderserait
Verluste,
annulée.
die
Ô‰Â·ı. Schäden
Tout
durch
dommage
eine nichtcausé
haushaltsnahe
à l'appareil,
résultant
Nutzung
d’une
hervorgerufen
mauvaise
werden
utilisation
Ïpîñèì Âàñ
âíèìàòåëüíî
îçíàêîìèòüñÿ
de
sollten
l’appareil
(selbst (même
wenn sie
si l’utilisation
in einem enâ
ñ ïpåäóïpåæäåíèÿìè,
ñîäåpæàùèìèñÿ
est
Haushalt
faite
au
erfolgen),
sein
du
foyer),
werden,
ne
permettra
so Âàì
weit
∋òîé èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò
pas
vom
de
Gesetz
recours
ermöglicht,
auprès
du vom
fabriquant,
âàæíûå
ñâåäåíèÿ,
êàñàюùèåñÿ
comme
Hersteller
il est
nicht
établi
anerkannt.
par la ∋êñïëóàòàöèè
loi.
áåçîïàñíîñòè,
óñòàíîâêè,
è
îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå ïîëåçíûå
ñîâåòû
ïî bitte
ëó÷øåìó
Nous
Lesen
vous
Sie
prions
aufmerksam
deèñïîëüçîâàíèю
lire
die
ìàøèíû.
attentivement
Anweisungen,
die
les conseils
Sie in diesem
contenus
Heft
dans
finden.
ceSie
livret.
finden
Il contient
dort wichtige
Áåpåæíî õpàíèòå
∋òó êíèæêó
èíñòpóêöèé
d’importantes
Hinweise
zur sicheren
indications
Installation,
zur
äëÿ ïîñëåäóюùèõ
êîíñóëüòàöèé.
concernant
Bedienung,
zur
les Pflege
procédures
und zur
d’installation,
optimalen Verwendung
d’emploi, d’entretien
der
et
Ïpè îáùåíèè
ñ ôèpìîéutiles
Êàíäè
èëè
ñ åå
quelques
Waschmaschine.
suggestions
en
vue
ñïåöèàëèñòàìè
ïî òåõíè÷åñêîìó
d’améliorer
l’utilisation
de la
îáñëóæèâàíèю
ïîñòîÿííî
ññûëàéòåñü
íà
machine
Bewahren
àSie
laver.
das
Heft für
eine
ìîäåëü èNutzung
íîìåp Ggut
(åñëè
òàêîâîé
spätere
auf.
èìååòñÿ). Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
Conservez
avec
soin
ce
livret:
vous
âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â òàáëè÷êå.
pourrez
Geben Sie
le consulter
bitte in allen
bienMitteilungen
souvent.
an
Candy
oder
an Ihre
zuständige
ëÂËÈÌ˚È
ÌÓÏÂ
χ¯ËÌ˚
ÒÓÒÚÓËÚ
ËÁ 16 ˆËÙ.
Quand
Kundendienststelle
vous
communiquez
stets
das
avec
Modell,
èÂ‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘ËÂ
4
Candy,
die
Nummer
ou avec
undses
diecentres
G-Nummer
ˆËÙ˚
– ‰‡Ú‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡
(„Ó‰, ̉ÂÎfl). (falls
d’assistance,
vorhanden),veuillez
also
praktisch
citer
le
alle
Modèle,
èÓÒΉÌË 4 ˆËÙ˚ – ÔÓfl‰ÍÓ‚˚È ÌÓÏÂ ‚
le
Angaben
n° et le numéro
des Typenschildes
G
-, an.
Ô‡ÚËË.
(éventuellement).

EN
IT

OUR
COMPLIMENTS
COMPLIMENTI
With
purchase
of this Candy
Con the
l’acquisto
di questo
household
appliance,
you have
elettrodomestico
Candy;
shown
you willdi
not
accept
Lei ha that
dimostrato
non
compromises:
you
want
only the
accettare compromessi:
best.
Lei vuole il meglio.
Candy is happy to present their
Candy
é lietamachine,
di proporLe
questa
new
washing
the result
of
nuovaoflavatrice
di anni di
years
researchfrutto
and market
ricerche
e
di
esperienze
maturate
experience through direct contact
sul mercato,
a contatto
with
Consumers.
You havediretto
chosen
conquality,
i Consumatori.
hahigh
scelto la
the
durabilityLei
and
qualità,
la
durata
e lewashing
elevate
performance that this
prestazioni
che questa lavatrice
machine
offers.
Le offre.
Candy is also able to offer a vast
CandyofLe
propone
inoltre una
range
other
household
vasta gamma
di elettrodomestici:
appliances:
washing
machines,
lavatrici,
lavastoviglie,
lavasciuga,
dishwashers, washer-dryers,
cucine, forni
a microonde,
cookers,
microwave
ovens. forni e
piani di cottura,
Traditional
ovens frigoriferi
and hobs,e
congelatori.and freezers.
refrigerators
Ask your local retailer for the
complete
of Candy
Chieda alcatalogue
Suo Rivenditore
products.
il catalogo completo dei prodotti
Candy
This appliances is intended to be
used
in household
and èsimilar
Questo
apparecchio
destinato
applications
as: domestici e
ad un uso insuch
ambienti
simili come per esempio:
- staff kitchen areas in shops, offices
and
other
working
- nelle
aree
ristoro environments;
di negozi, uffici
-efarm
altri houses;
ambienti di lavoro;
-- by
clients
in hotels, motels and
negli
agriturismo;
other
residential
- dai clienti
neglitype
hotels, motels e
environments;
altre aree residenziali simili;
-- bed
and
breakfast
type
nei bed & breakfast.
environments.
Un utilizzo diverso da quello tipico
dell’ambiente
domestico,
come
A
different use of
this appliance
l’usohousehold
professionale
da parte or
di
from
environment
esperti
o di persone
addestrate, è
from
typical
housekeeping
escluso
anche
negli
ambienti
functions, as commercial use by
sopra descritti.
expert
or trained users, is excluded
even in the above applications.
Un utilizzo non coerente con
riportato,ispuò
ridurre
Ifquello
the appliance
used
in a la vita
del prodotto
e può with
invalidare
la
manner
inconsistent
this it may
garanzia
del
reduce
the
lifecostruttore.
of the appliance
Qualsiasi
danno
all’apparecchio
and may void the manufacturer’s
o ad altro, derivante da un uso
warranty.
diverso
da quello
domestico
Any
damage
to the
appliance or
(anche
quando
è
other
damage
or l’apparecchio
loss arising
installato
in that
un ambiente
through
use
is not consistent
domestico),
sarà ammesso
with
domesticnon
or household
use
(even
if located in
in sede
a domestic
dal costruttore
legale.or
household environment) shall not
be
manufacturer
La accepted
preghiamoby
dithe
leggere
to
the fullest extent
permitted by
attentamente
le avvertenze
law.
contenute nel presente libretto in
quanto forniscono importanti
Please
readriguardanti
this bookletla
carefully
indicazioni
sicurezza
as
provides important
di itinstallazione,
d’uso, diguide lines
for
safe
installation,
use
and
manutenzione e alcuni utili
maintenance
and some
usefuldella
consigli per il migliore
utilizzo
advise
for best results when using
lavatrice.
your washing machine.
Conservi con cura questo libretto
per ogni ulteriore consultazione.
Keep this booklet in a safe place
for
further comunica
consultation.
Quando
con la Candy
o con i suoi centri di assistenza citi
When
contacting
Candy
sempre il Modello, il n° e il numero
or
Customer
Services Centre
Ga
(se
c’è). Praticamente
tutto ciò
always refer to the Model, No., and
che
é citato
nel riquadro.
G
number
(if applicable
of the
appliance see panel).

RU
DE
FR

EN
IT

CHAPITRE
KAPITEL
ÏAPAÃPAÔ
CAPITOLO
CHAPTER
CAPÍTULO
CAPÍTULO
CHAPTER

OÃËABËEHÈE
INHALT
INDEX

INDEX
INDICE

Ââåäåíèe
Einleitung
Avant-propos

Introduction
Prefazione

Oáùèegénérales
ñâåäeíèÿ
Allgemeine
Hinweise
Notes
àïîla zur
∋êñïëyàòàöèè
Lieferung
livraison

General
pointsalla
on consegna
delivery
Note
generali

1

Ãàpàíòèÿ
Garantie
Garantie

Guarantee
Garanzia

2

Mepû áåçoïacíocòè
Sicherheitsvorschriften
Mesures
de sécurité

Safety Measures
Prescrizioni
di sicurezza

3

Texíè÷ecêèe
xapaêòepècòèêè
Technische
Daten
Données
techniques

Technical
Data
Dati
tecnici

4

Ycòaíoâêa
Inbetriebnahme,
Installation
Mise
en place, installation

Settingin
up
and Installation
Messa
opera,
installazione

5

Oïècaíèe êoìaíä
Bedienungsanleitung
Description
des commandes

Control Description
Descrizione
comandi

6

Taáëèöûdes
âûáopa
ïpoãpaìì
Programmtabelle
Tableau
programmes

Table ofprogrammi
Programmes
Tabella

7

Bûáop ïpoãpaìì
Programm/Temperaturwahl
Sélection

Selection
Selezione

8

Koíòeéíep
äëÿ ìoюùèx
Waschmittelbehälter
Tiroir
à lessive
cpeäcòâ

Detergentdetersivo
drawer
Cassetto

9

Tèï
áeëüÿ
Das
Produkt
Le
produit

Product
IlThe
prodotto

10

Còèpêa
Waschen
Lavage

Washing
Lavaggio

11

Чècòêa è yxoä
ça
ìaøèíoé
Reinigung
und
allgemeine
Nettoyage
et entretien
Wartung

Cleaning
and routine
Pulizia
e manutenzione
maintenance
ordinaria

12

Boçìoæíûedes
íeècïpaâíocòè
Fehlersuche
Recherche
pannes

Faults Search
Ricerca
guasti

13

3

DE
FR
RU

EN
IT

CHAPITRE
KAPITEL
11 1
ÏÀPÀÃPÀÔ

CAPITOLO
CHAPTER 11

NOTES
ALLGEMEINE
GENERALES
ÎÁÙÈÅ
A
HINWEISE
LA LIVRAISON
ZUR
ÑÂÅÄÅÍÈß
LIEFERUNG

NOTE
GENERALI
GENERAL
POINTS
ALLA
CONSEGNA
ON DELIVERY

Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü,
÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè:
Kontrollieren
Sie bei
A
la livraison veuillez,
Anlieferung
des
contrôler
que
le Gerätes,
matériel
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß
ÏÎ ob
das ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
folgende
Zubehör laÍÀ
suivant
accompagne
mitgeliefert
wurde:
machine:
PÓÑÑÊÎÌ
ßÇÛÊÅ;

Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
A) LIVRET
BEDIENUNGSANLEIA)
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
TUNG
D’INSTRUCTIONS
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
ÃÀPÀÍÒÈÈ; DER
B) ADRESSES
VERZEICHNIS
B)
DE SERVICE
KUNDENDIENSTAPRES
VENTE
D)STELLEN
ÇÀÃËÓØÊA;
E) ÆÅÑÒÊÎÅ
C) CERTIFICAT
DE ÄËß
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ
C) GARANTIE
GARANTIESCHEIN
ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
ÒPÓÁÛ;
D)
F)BOUCHONS
éíÑÖãÖçàÖ Ñãü
D)
STÖPSEL
ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé
ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü
E) COUDES
LE TUBE
ÜàÑäéÉéPOURFÜR
E) DE
ROHRBOGEN
VIDANGE
éíÅÖãàÇÄíÖãü
ABLAUFSCHLAUCH
(äéçíÖâçÖê).
F) BAC POUR LES
F) PRODUITS
EINSATZ FÜR
LESSIVIELS
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
FLÜSSIGWASCHMITTEL
LIQUIDES OU POUR LES
BZW.
BLEICHMITTEL
PRODUITS
BLANCHISSANTS
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
LIQUIDES ìàøèíû ïpè
ïîâpåæäåíèé
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
îápàòèòåñü
â öåíòp
LES
CONSERVER
BITTE
GUT AUFBEWAHREN
òåõîáñëóæèâàíèÿ
Êàíäè.

Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË
î‰Â‡Î¸ÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ
23.11.09 Ë èÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂÏ
è‡‚ËÚÂθÒÚ‚‡
êî ‹
et
contrôler
que
ce1222
matériel
Gerät
bei Lieferung
aufÓÚ
31.12.09„.,
̇ÒÚÓfl˘ËÈ
ÚÓ‚‡
soit
en bon
état; si tel
n’est
eventuelle
Ò̇·ÊÂÌ
ËÌÙÓχˆËÂÈ
̇centre
ÛÒÒÍÓÏ
pas
le cas
appelez le
Transportschäden
flÁ˚ÍÂ Ó le
Í·ÒÒÂ
˝ÌÂ„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ
Candy
plusund
proche.
untersuchen
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ ‚ˉÂ
gegebenenfalls
beim
ÒÔˆˇθÌÓÈ
˝ÚËÍÂÚÍË, ÍÓÚÓ‡fl
Händler
reklamieren.
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‡ÁÏ¢Â̇ ̇
Îˈ‚ÓÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‚ ÏÂÒÚÂ
ÔÓ‰‡ÊË ÔÓÚ·ËÚÂÎflÏ.
4

Alla consegna controlli che
On delivery,
checkcithat
the
con
la macchina
siano:
following are included with
the machine:

A)
A) MANUALE
INSTRUCTION MANUAL
D’ISTRUZIONE
B) CUSTOMER SERVICE
B) INDIRIZZI
DI ASSISTENZA
ADDRESSES

C)
C) CERTIFICATI
GUARANTEEDI
GARANZIA
CERTIFICATES
D)
D) TAPPI
CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
E) CURVA PER TUBO
SCARICO

A

F) LIQUID DETERGENT OR
F) BACINELLA
DETERSIVO
LIQUID BLEACH
LIQUIDO
O
COMPARTMENT
CANDEGGIANTE
(CONTAINER)

B

C
CONSERVATELI
KEEP
THEM IN A SAFE
PLACE

Check that the machine has
e
controlli
che
non abbia
not
incurred
damage
during
subito
danni
durante
il
transport.
If this
is the case,
trasporto,
in caso
contrario
contact your
nearest
Candy
chiami
Centre.il centro Candy più
vicino.

D
F

E

RU
PT

EN
ES

EN

ÏÀPÀÃPÀÔ
CAPÍTULO
2 2

CAPÍTULO
CHAPTER 22

CHAPTER 2

GARANTIA
ÃÀPÀÍÒÈß DE
CONDIÇÕES
GARANTIA

GUARANTEE
GARANTIA
The appliance is supplied

GUARANTEE

Ñòèpàëüíàÿ
ìàøèíàestá
Este
electrodoméstico
abrangido
uma Garantia.
ñíàáæåíàpor
ãàpàíòèéíûì
Para
beneficiar desta
garantia
ñåpòèôèêàòîì,
êîòîpûé
deverá apresentar o certificado
ïîçâîëÿåò
áecïëaòío,
de
“GarantiaÂàì
Internacional”
ïîëüçîâàòüñÿ
óñëóãàìè com o
devidamente
preenchido
nome
e moradañåpâèñà,
do consumidor
òåõíè÷åñêîãî
çà
final,
modelo
e
número
èñêëю÷åíèåì îïëàòûde
çàsérie
do aparelho e data de compra,
âûçîâ,
òå÷åíèå 1 ãîäà ñî
além
de âdevidamente
äíÿ ïîêóïêè.
autenticado
pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os
Serviços de Assistência Técnica
efectuarão a reparação de
qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação de
peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por
serviços técnicos não autorizados.
– Defeitos provocados por curto- circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.

with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.

The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.

Este aparato va
acompañado de un
Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.

SERVICIO POST VENTA

☎ 902. 100. 150

Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a
nossa Rede Nacional de
Assistência Técnica, com pessoal
técnico devidamente
especializado.

5

DE
FR
RU

EN
IT

CHAPITRE
KAPITEL 3 3 3
ÏÀPÀÃPÀÔ

CHAPTER
CAPITOLO3 3

MESURES
DE
SICHERHEITSÌÅPÛ
SECURITE
VORSCHRIFTEN
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ

SAFETY
MEASURES
PRESCRIZIONI
DI
SICUREZZA

ATTENTION:
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ZUR BEACHTUNG:
EN
ÏPÈ
ËЮÁÛÕ UND
BEI CAS
REINIGUNG
D’INTERVENTION
DE
ÎÏÅPÀÖÈßÕ
WARTUNG DESЧÈÑÒÊÈ
NETTOYAGE
ET
È
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
GERÄTES
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
D’ENTRETIEN
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
●ÌÀØÈÍÛ:
Débrancher
la prise de
Netzstecker ziehen.

ATTENZIONE:
IMPORTANT:
PER QUALSIASI
FOR
ALL CLEANING
INTERVENTO
DI PULIZIA
AND
MAINTENANCE
E MANUTENZIONE
WORK
DELLA LAVATRICE
● Remove
Tolga la spina.
the plug

courant.
● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
● Wasserzufuhr
Fermerîòleñåòè
robinet
sperren.
ìàøèíó
è âûäåpíèòå
d’alimentation
d’eau.
øòåïñåëü
èç pîçåòêè;

● Turn
Chiuda
il rubinetto
off the
water inlet tap.
dell’acqua.
● La
tutte
le
All Candy
Candy correda
appliances
are
sue macchine
messa
earthed.
Ensuredithat
the a
terra.electricity circuit is
main
Si assicuriContact
che l’impianto
earthed.
a qualified
elettrico siaifprovvisto
electrician
this is notdi
the
messa a terra in caso
case.
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.

● ïåpåêpîéòå
Toutes les machines
Candy
●
êpàí ïîäà÷è
sont
pourvues
de misesind
à la
âîäû;
● Alle
Candy Geräte
terre.
geerdet.
Vérifier
l’installation
●
Êàíäèque
îñíàùàåò
Versichern
Sie
sich,âñå
daßñâîè
Ihr
électrique
soit alimentée
par
ìàøèíû
êàáåëåì
ñ ist. Sollte
Stromnetz
geerdet
une
en cas
çàçåìëåíèåì.
Óáåäèòåñü
â
dies prise
nicht de
derterre,
Fall sein,
rufen
contraire
demander èìååò
òîì,
÷òî çëåêòpîñåòü
Sie einen
Fachmann.
l’intervention ïpîâîä.
du personnel
çàçåìëåííûé
Â
qualifié.åãî îòñóòñòâèÿ,
ñëó÷àå
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
Produit compatible
ïåpñîíàëó.
avec Das
les Directives
Gerät entspricht
Européennes
73/23/EEC
and
den
Europäischen
Richtlinien
á̇Í
Û͇Á˚‚‡ÂÚ,
˜ÚÓ par
ÔË·Ó
89/336/EEC,
remplacé
73/23/CEE und
89/336/CEE,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Ú·ӂ‡ÌËflÏ
2006/95/EC
et2006/95/CE
2004/108/EC,
ersetzt durch
‚ÓÔÂÈÒÍËı
Òڇ̉‡ÚÓ‚,
73/23/CEE
et
les2004/108/CE
amendements
bzw.
, und deren
Ësuccessifs.
89/336/CEE,
‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
nachträglichen
Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ
Veränderungen.
„·ÏÂÌÚ‡ÏË
2006/95/CE Ë
2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë
‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ.

Apparecchio
Appliance
complies
conforme
alle Direttive
with
European
Directives
Europee
73/23/CEE
e
73/23/EEC and 89/336/EEC,
89/336/CEE,
replaced
by sostituite
2006/95/EC and
rispettivamente
da
2004/108/EC,
and
2006/95/CE amendments.
e 2004/108/CE,
subsequent
e successive modifiche.
● Non tocchi l’apparecchio
con
piedi the
bagnati o
Domani,
not touch
umidi.
appliance
with wet or damp
hands or feet.
● Non usi l’apparecchio a
piedi
nudi.
Do not
use the appliance
when bare-footed.
● Non usi, se non con
particolare
cautela,
Extreme care
should be
prolunghe
in localileads
adibiti
a
taken
if extension
are
bagno
o
doccia.
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.

● íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé
ìàøèíû
póêàìè è
● Ne pasâëàæíûìè
toucher l’appareil
íîãàìè;
pieds
nus. Sie nach
● Benutzen
Mögkichkeit
keine
●
íå
pàáîòàéòå
ñî
●
Autant
que possible
Verlängerungskabel
in éviter
ñòèpàëüíîé
ìàøèíîé
l’usage
de
rallonges
dans les
Feuchträumen.
áîñèêîì;
salles de bains ou les
douches.
● íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
âî âëàæíûõ è ñûpûõ
ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ,
äóøåâàÿ
êîìíàòà).
ACHTUNG:

ATTENTION:
JE NACH LE LAVAGE
PENDANT
WASCHPROGRAMM
L’EAU
PEUT ATTEINDRE
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
KANN SICH DASÂÎÄÛ
90°C.
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ
WASSER
BISÑÒÈPÊÈ
AUF 90° C
ÂÎ ÂPÅÌß
AUFHEIZEN.
ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 75°C.
90°Ñ.

6

ATTENZIONE:
DURANTE ILDURING
LAVAGGIO
WARNING:
THE
L’ACQUA PUO’
ANDARE
WASHING
CYCLE,
THE
A 90°C.CAN REACH A
WATER
TEMPERATURE OF 75°C.
Before opening the
● Prima di
aprire l’oblò
washing
machine
door, si
assicuri
chethere
non viis sia
ensure that
no water
acqua
nel cestello.
in
the drum.

● Vor dem Öffnen des
●
÷åì
îòêpûòü
● ïpåæäå
Avant d’ouvrir
le hublot
Bullauges
sicherstellen,
daß
êpûøêó
çàãpóçî÷íîãî
ëюêà,
vérifier
que
le
tambour
kein
Wasser
mehr
in dersoit
óáåäèòåñü
sans eau. â îòñóòñòâèè âîäû
steht.
âTrommel
áàpàáàíå.

1

75°C

DE
FR
RU

EN
IT

Gerät
nicht
an Adapter
oder
● Ne
pas
utiliser
íå
ïîëüçóéòåñü
òpîéíèêàìè
Mehrfachsteckdosen
d’adaptateurs
ou de prises
è
ïåpåõîäíèêàìè;
anschließen.
multiples.
●
ËÁ‰ÂÎËÂÏ
ÌÂθÁfl
● чÌÌ˚Ï
Kinder oder
Personen
mit
●
Cet appareil
n’est
pas
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
β‰flÏ
(‚Íβ˜‡fl
eingeschränkten
körperlichen
destiné
à
être
utilisé
par
des
‰ÂÚÂÈ)
Ò
Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
oder geistigen Fähigkeiten oder
personnes
(notamment
les
ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË
Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË
mit ungenügenden
Kenntnissen
enfants)
incapables,
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË
ËÎË Î˛‰flÏ,
ÌÂ
und Erfahrung
dürfen
nur dann
irresponsables
ou sans
Ëϲ˘ËÏ
ÓÔ˚Ú‡sie
Ë
das Gerät‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó
benutzen,
wenn
connaissance
suṙıÓ‰flÚÒfl
l’utilisation
Á̇ÌËÈ,
ÂÒÎË ÓÌË
ÌÂ
beaufsichtigt
werden
oder ÔÓ‰
ÔËÒÏÓÚÓÏ
‰‡‚¯Ëı
ËÏ
du
produit,β‰ÂÈ,
à moins
qu’elles
hinreichend
Anweisungen
zur
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Â
ËÌÒÚÛ͈ËËdes
ÔÓ
ne
soientBehandlung
surveillées,
ou
sicheren
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
ËÁ‰ÂÎËfl
instruites
sur l’utilisation
Gerätes durch
eine fürËihrede
Óڂ˜‡˛˘Ëı
Á‡ Ëıune
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
Sicherheit verantwortliche
Person
l’appareil,
par
personne
erhalten
haben.
responsable de leur sécurité.

●
not
adaptors
or
●Do
Non
usiuse
adattatori
o spine

óÚÓ·˚
‰ÂÚË ÌÂ
ÏÓ„ÎË
Ë„‡Ú¸ Ò um
Kinder sind
zu‰ÓÎÊÌ˚
beaufsichtigen,
Surveillez
les
enfantṡıÓ‰ËÚ¸Òfl
pour
ËÁ‰ÂÎËÂÏ,
ÓÌË
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
être
sûr qu’ilsÔËÒÏÓÚÓÏ.
ne jouent pas
ÔÓ‰
̇‰ÂÊÌ˚Ï
dem Gerät spielen.
avec l’appareil.
Ziehen
Sie den
Stecker immer
● íå
òÿíèòå
çà êàáåëü
●
Pour
débrancher
prise,
am
Stecker
selbstìàøèíó
ausla
der
ìàøèíû
è ñàìó
äëÿ
ne
pas tirer sur
Steckdose.
îòêëю÷åíèÿ
åå le
îò câble.
∋●ëåêòpîñåòè;
Setzen
das Gerät
keinen
● Ne
pasSie
laisser
la machine
Witterungseinflüssen
(Regen,
exposée
aux agents
●
íå
îñòàâëÿéòå
ìàøèíó
â
Sonne usw.) aus. (pluie, soleil,
atmosphériques
óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
etc...).
● Das Gerät niemals
anñîëíöå
den è
âîçäåéñòâèé
(äîæäü,
Schaltknöpfen oder am
ò.ï.);
●
En cas de déménagement
Waschmittelbehälter
anheben.
ne
jamais
soulever la íå
●
òpàíñïîpòèpîâêå
● ïpè
Während
desles
Transportes
mit
machine
par
boutons
ou
îïèpàéòå
ìàøèíó
ëюêîì
einer Sackkarre
das åå
Gerät
nicht
par
le
tiroir
des
produits
íà
òåëåæêó;
auf das Bullauge lehnen.
lessiviels.
●
Pendant le transport ne
Wichtig!
Âàæíî!
pas
appuyer
le hublot
sur le
Falls
Sie
das
Gerät
aufìàøèíû
einen
Â
ñëó÷àå
óñòàíîâêè
chariot.
Teppich
Teppichboden
íà
ïîëó,oder
ïîêpûòîì
êîâpîì èëè
aufstellen, achten
Sie darauf, daß
âîpñèñòûì
ïîêpûòèåì,
die Lufteinlässe
am Boden des
íåîáõîäèìî
îápàòèòü
Important!
Gerätes nicht
werden.
âíèìàíèå
íà verstopft
òî, ÷òîáû

Les ouvertures à la base de
âåíòèëÿöèîííûå
● Stets, wie ne
aufdoivent
derîòâåpñòèÿ,
Zeichnung
l’appareil
en
pàñïîëîæåííûå
ñíèçó
dargestellt,
zuêtre
zweit
anheben.par
aucun
cas
obstruées
ìàøèíû, íå áûëè
çàêpûòû
des
moquette
ou und
● Beitapis,
eventuellen
Defekten
âîpñîì.
autres
objets. das Gerät
Fehlfunktionen

abschalten, die Wasserzufuhr
●
2
personnes
pour
ïîäíèìàéòå
ìàøèíó
unterbrechen
und
die soulever
la
machine
(voirnicht
dessin).
âäâîåì,
êàê ïîêàçàíî
íà
Waschmaschine
pèñóíêå;
gewaltsam öffnen. Bei
●
En cas deReparaturen
panne et/ou de
anfallenden
mauvais
fonctionnement
wenden Sie
sich bitte
●
â
ñëó÷àå
íåèñïpàâíîñòè
èëè
éteindre
la machine,
fermer
ausschließlich
an die
ïëîõîé
pàáîòû
ìàøèíû,
le
robinet
d’alimentation
Kundendienststelle
der Firma
îòêëю÷èòå
åå,
çàêpîéòå
êpàí
d’eau
et ne
pas
toucher
àdie
la
Candy und
bestehen
Sie auf
ïîäà÷è
âîäû
è íå
ïîëüçóéòåñü
machine.
Pour
toute
Verwendung
von
åю.
Äëÿ âîçìîæíîãî
Originalersatzteilen.
Diepåìîíòà
réparation
adressez-vous
îápàùàéòåñü
òîëüêî
â öåíòp
Nichtbeachtung
exclusivement
àder
uno.a.
centre
òåõîáñëóæèâàíèÿ
Vorschriften kann
zurÊàíäè è
d’assistance
technique
òpåáóéòå
èñïîëüçîâàíèÿ
Beeinträchtigung
der GeräteCandy
en demandant
des
îpèãèíàëüíûõ
çàï÷àñòåé.
sicherheit
pièces
deführen.
rechange

certifiées
constructeur.
● Wenn das
Gerät einmalLe fait
de
ne pas hat,
respecter
les Sie es
ausgedient
entsorgen
Íåñîáëюäåíèå
çòèõ íîpì
indications
susmentionnées
bitte ordnungsgemäß
über Ihren
ìîæåò
ïpèâåñòè
ê íàpóøåíèю
Fachhändler
oder
die la
peut
compromettre
áåçîïàñíîñòè
ìàøèíû.;
kommunalen
sécurité
de l’appareil.
Entsorgungseinrichtungen.
●
Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ
●
Si le remplacement
du
ïîâpåæäåí,
íåîáõîäèìî
● Sollte das Netzkabel
câble
d’alimentation
s’avère
çàìåíèòü
åãî
ñïåöèàëüíûì
beschädigt
sein,
muß dieses
mit
nécessaire,
il devra
êtreersetzt
êàáåëåì,
êîòîpèé
ìîæíî
dem speziellen
Netzkabel
remplacé
par
un
câble
íàéòè
â das
ñëóæáå
werden,
vom òåõíè÷åñêîãî
special
fourni parzur
le service
Gias-Kundendienst
Verfügung
îáåñïå÷åíèÿ.
après-vente.
gestellt werden kann.

multiple
multiple plugs.

● Questo apparecchio non è

●
This appliance
is not
destinato
ad essere
usato da

intended
use byincapaci
persons o
bambini efor
persone
(including
children)
with
inesperte all'uso
del prodotto,
a
reduced
sensory or
meno chephysical,
non vengano
mental
capabilities,
or lack of
sorvegliate
o istruite riguardo
experience
and knowledge,
all'uso they
dell'apparecchio
da
unless
have been given
una
persona
supervision orresponsabile
instruction
della loro sicurezza.
concerning
use of the
appliance
by
a person
Sorvegliare
i
bambini
in modo
responsible for
their safety.
tale da assicurarsi che non

giochino should
con l'apparecchio.
Children
be
supervised to ensure that
●
Non
tiri
il
cavo
they do not play di
with the
alimentazione, o
appliance.
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
diDo
corrente.
●
not pull the mains lead
or the appliance itself to
●
Non
removelasci
the esposto
plug from the
l’apparecchio ad agenti
socket.
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
●
Do not leave the
appliance exposed to
● In caso di trasloco
non la
atmospheric
agents (rain,
sun
sollevi mai dalle manopole o
etc.)
dal cassetto del detersivo.
● In the case of removal,
● Durante
il trasporto
non
never
lift the
appliance
by
appoggi
l’oblò al
the
knobs mai
or detersive
carrello.
drawer.
● During transportation

do not lean the door against
Importante!
the
trolley.
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
Important!
When
the di
appliance
aperture
ventilazione alla
location
is on carpet floors,
base dell’apparecchio
non
attention
be paid so as
vengano must
ostruite.
to ensure that there is no
obstruction
● Sollevarlato
in the
duebottom
persone
vents.
come illustrato in figura.

●
the appliance
in pairs
●Lift
In caso
di guasto e/o
di

as
illustrated
in the diagram.
cattivo
funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,

●
In the case
of failure
chiuda
il rubinetto

and/or
incorrect
dell’acqua
e nonoperation,
turn
the washing machine
manometta
off,
close the water inlet
l’elettrodomestico.
Per tap
and
do not tamper
with sithe
l’eventuale
riparazione
appliance. Contact a Candy
rivolga solamente
a un
Technical
Assistance
Centre
centro
di Assistenza
Tecnica
for
any repairs
and ask
for
Candy
e
richieda
l’utilizzo
original Candy spare parts.di
ricambi
originali.
Avoidance of these norms
Il mancato
rispetto
di safety
quanto
may
compromise
the
sopra
può compromettere la
of
the appliance.
sicurezza dell’apparecchio.

●Should
Se il cavo
alimentazione
●
thedi
supply
cord

risultasse
danneggiato,
dovrà
(mains
cable)
be demaged,
this
is tosostituito
be replaced
a
essere
da unbycavo
specific
cable
available
from
speciale disponibile presso
il
the
after
sales
service
centre.
servizio di Assistenza Tecnica.

7

FR
RU

ÏÀPÀÃPÀÔ
CHAPITRE
4 4

EN
IT

CAPITOLO
CHAPTER 44

54 cm

82 cm

60 cm

Texíè÷ecêèe
xapaêòepècòèêè
DONNÉES TECHNIQUES

DATI TECNICI
TECHNICAL
DATA

CAPACITE
DE LINGE
Çàãpóçêà
(ñóõîão
áåëüÿ)
SEC

CAPACITA’
DI BIANCHERIA
MAXIMUM
WASH
ASCIUTTA
LOAD
DRY

kg

7
6
8

PUISSANCE
Ïîòpåáëÿåìàÿ
ìoùíocòü

POTENZA
POWER
INPUT
ASSORBITA

W

1500

AMPERAGE
∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü

AMPERE
DEL FUSE
POWER
CURRENT
FUSIBILEAMP
DELLA RETE

A

10

ESSORAGE
Cêopocòü
âpaùeíèÿ
(Tours/min.)
öeíòpèôyãè
(îá/ìèí)

GIRI
SPINDI
CENTRIFUGA
r.p.m.(giri/min.)

PRESSION
DANS
Äàâëeíèe
â
L’INSTALLATION
HYDRAULIQUE
ãèäpaâëè÷ecêoé
cècòeìe

PRESSIONE
WATERNELL’IMPIANTO
PRESSURE
IDRAULICO

MPa

min. 0,05
max. 0,8

TENSION
Íàïpÿæåíèå
â
ñåòè

TENSIONE
SUPPLY
VOLTAGE

V

220-240

ABSORBEE

ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ
8

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

VEDERE
TARGHETTA
DATI
ëå. íÄÅãàóäì
ë íÖïçàóÖëäàåà
ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà
VERIFIQUESEE
A PLACA
IDENTIFIÇÃO
RATINGDE
PLATE
VER TARJETA DE DATOS
SEE
SEERATING
RATINGPLATE
PLATE
SEE RATING PLATE

I (ÔÂ‚˚È)

RU
FR

EN
IT

ÏÀPÀÃPÀÔ
CHAPITRE
55

CAPITOLO5 5
CHAPTER

ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ
MISE
EN PLACE
INSTALLATION

MESSA INUPOPERA
SETTING
INSTALLATION
INSTALLAZIONE

Ïîìåñòèòå
ìàøèíó près
âáëèçè
Placer
la machine
du
ìåñòà
åå èñïîëüçîâàíèÿ
áåç
lieu
d’utilisation
sans la base
ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.
d’emballage.

Porti lathe
macchina
Move
machinevicino
near al
its
luogo di utilizzo
senza
il
permanent
position
without
basamento
dell’imballo.
the
packaging
base.

èÂÂÂʸÚÂ
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È
ıÓÏÛÚ.
Couper
avec
précaution
le
ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ
ÓÒÚÓÓÊÌÓ,
˜ÚÓ·˚
ÌÂ
èÂÂÂʸÚÂ
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È
cordon
qui
maintient
le ıÓÏÛÚ.
ÔÓ‚‰ËÚ¸
¯Î‡Ì„
Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ
ÓÒÚÓÓÊÌÓ,
˜ÚÓ·˚
ÌÂ
tuyeau
d’évacuation
et le
ÔÓ‚Ó‰.
ÔÓ‚‰ËÚ¸
¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
cable
d’alimentation
ÔÓ‚Ó‰.

Tagliare lecut
fascette
Carefully
the securing
fermatubo,
prestando
strap
that holds
the main
attenzione
di non
cord
and the
drain hose.
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico

éÚÍÛÚËÚÂles
4 ‚ËÌÚ‡
Á‡‰ÌÂÈ
Enlever
4 vis (A)
dė
fixation
ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚÂ
‡ÒÔÓÌ˚ı
indiquées
en (A)4 et
enlever
‚ÚÛÎÍË
(B).
les
espaces
indiqués en (B)

Svitare lethe
4 viti
(A) sulscrews
lato
Remove
4 fixing
posteriore
rimuovere
i 4the
marked
(A)eand
remove
(B).
4distanziali
spacers marked
(B)

Sur certains modèles 1 ou
plus les vis risquent de
tomber de l’appareil.
Incliner le lave linge vers
l’avant pour les récupérer.

In alcuni
For
some modelli
models 11 oorpiù
more
distanziali
cadranno
spacers
will
fall inside the
all'interno della
machine;
macchina;
in
By
tilting theInclinare
machine,
avanti l'apparecchio
per
remove
the mentioned
rimuovere i distanziali.
spacers.

á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
Couvrir
les quatre
trousÇ˚
en
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
Á‡„Îۯ͇ÏË.
capuchons
utilisant
̇ȉÂÚ Ëıles
‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏ
prévus
cet effet dans le
Ô‡ÍÂÚÂ Ò à
ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
sachet où se trouve la
notice

ATTENTION:
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
NE
LAISSER À LA
ÍÅ PAS
ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
PORTÉE
DES ENFANTS
∋ËÅÌÅÍÒÛ
DES
ELEMENTS
ÓÏÀÊÎÂÊÈ
ÄÅÒßÌ
D’EMBALLAGE
QUI
ÄËß ÈÃP.
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.

Richiudere
4 fori utilizzando
Cover
the 4i holes
using the
i tappiprovided
contenuti
caps
in nella
the busta
istruzione. booklet pack.
instruction

ATTENZIONE:
WARNING:
NON
LASCI
ALLA
DO
NOT
LEAVE
THE
PORTATA DI BAMBINI
PACKAGING
IN THE
GLI
ELEMENTI
REACH OF CHILDREN
DELL’IMBALLAGGIO
AS
IT IS A POTENTIALIN
QUANTO
POTENZIALI
SOURCE
DANGER.
FONTI DI OF
PERICOLO.

9

DE
FR
RU
Befestigen
die gewellte
Appliquer
la
feuille
ÇaêpeïèòåSie
∧ècò
Bodenplatte
wie sur
in
der
supplémentaire
le fond
∧a
ãoôpèpoâaííoão
ìaòåpèa
Abbildung
dargestellt.
comme
dans
la figure.
ía äíe, êaê
ïoêaçaío
ía
pècyíêe.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn
Raccorder
leanschließen.
tuyau
Ïpèñîåäèíèòå
òpóáód’arrivée
ê
d’eau
au robinet.êpàíó è ê
âîäîïpîâîäíîìó
Beim
Anschließen des
ìàøèíå.
Zulaufschlauchs
ist die
L'appareil doit être
relié à
Benutzung
einer
Rohrzange
zu
l'arrivée
d'eau
exlusivement
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
vermeiden.
Handfestes
avec
les tuyaux
fournisZiehen
.
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û
ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
ÌÓ‚˚ı
reicht
völlig
aus.¯Î‡Ì„Ó‚.
Ne
pas
réutiliser
les anciens
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı
çÂ
tuyaux.
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
Das
Gerät muß an die
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen
Âíèìàíèå!angeschlossen
werden.
ATTENTION:
Íå îòêpûâàéòå
Alte
Schläuche
dürfen
nicht
NE
PAS OUVRIR
LEêpàí.
âîäîïpîâîäíûé
wiederverwendet
werden.
ROBINET
ACHTUNG:
Ïpèäâèíüòå
ñòåíå,
Approcher
laìàøèíó
machine
contre
WASSERHAHN
NOCH êNICHT
îápàùàÿ
íà òî, à
le
mur en âíèìàíèå
faisant attention
ÖFFNEN.
÷òîáû
ce
queîòñóòñòâîâàëè
le tuyau n’ait ni
ïåpåãèáû,
çàæèìû òpóá,
coudes
ni étranglements.
Die
Waschmaschine
an die
çàêpåïèòå
ñëèâíóю
íà
Wand
rücken,
daraufòpóáó
achten,
áîpòó
pàêîâèíû
èëè ëó÷øå
ê
daß
dabei
der Schlauch
nicht
êàíàëèçàöèîííîé
òpóáå ñ
verkrümmt
oder eingeengt
ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä
wird.
ópîâíåì ïîëà 50 ñì è
Ablaufschlauch
am
äèàìåòpîì áîëüøå
Wannenrand
Raccorder
le tuyauòpóáêè.
de
äèàìåòpà ñëèâíîé
befestigen,
an einem
vidange auoder
rebord
de la
festen
Abfluß
mindestens
baignoire
ou,von
mieux
encore, à
50
Höhe anbringen,
dessen
un cm
dispositif
fixe d’évacuation,
Durchmesser
größer
der
 ñëó÷àåmini.
íåîáõîäèìîñòè
hauteur
50 cm,istetals
de
des
èñïîëüçóéòå
æåñòêîå
diamètre
supérieur
au tuyau
óñòpîéñòâî
äëÿàñãèáà
Waschmaschinenschlauchs.
de
la machine
laver.
ñëèâíîé
Falls
erforderlich
den
En
cas
deòpóáû.
besoin,
utiliser le
mitgelieferten
starren
coude rigide livré
avec la
Rohrbogen
machine. benutzen.

EN
IT
Applichi
Fix the sheet
il foglio
of corrugated
di polionda
material
the bottom
sul
fondoon
come
mostratoasin
shown in picture.
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
Connect the fill hose
to the tap.
L’apparecchio deve essere
connesso
alla rete
The appliance
mustidrica
be
solo
con i nuovi
tubi
di
connected
to the
water
mains using
hose-sets.I
carico
fornitinew
in dotazione.
The old tubi
hose-sets
should
vecchi
di carico
nonnot
be
reused.
devono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO

IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
Accosti
lavatrice
ON AT la
THIS
TIME. al muro

facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature,
il tubo di
Position the allacci
washing
scarico
alnext
bordo
machine
to della
the wall.
Hook the outlet tube to the
vasca.
edge of the bath tub,
paying attention that there
are
no bends
orscarico fisso;
o
meglio
a uno
contractions
along
theditube.
altezza
minima
50 cm,
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In
di necessità
utilizzare
It iscaso
better
to connect
the
la
curva rigida
discharge
hoseintodotazione.
a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.

max 100 cm

min 4 cm

10

+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm

DE
FR
RU

EN
IT

Richten
Sie
das
Gerät
mit
Mettre
la
machine
àïî
niveau
Óñòàíîâèòå
ìàøèíó
den
4 Verstellfüßen
en
reglant
les 4 pieds:
ópîâíю
ñ ïîìîùüю
4 íîæåê.
waagerecht aus:

Livelli
la4macchina
con
i4
Use
the
feet to level
the
piedini: with the floor:
machine

a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn
lösen.
a) Tourner dans
le sens des
aiguilles
d’uneïîmontre
a) ïîâåpíèòå
÷àñîâîé
l’écrou
façon
à
ñòpåëêåde
ãàéêó,
÷òîáû
dévérouiller
la visâèíò
du pied.
pàçáëîêèpîâàòü
íîæêè.

a) Girare
innut
senso
orario il to
a)
Turn the
clockwise
dado per
la viteof
release
thesbloccare
screw adjuster
del foot.
piedino.
the

b) Standfuß einregulieren, bis
das
Gerät genau
b) âpàùàÿ
íîæêó, ïîäíèìèòå
ausgerichtet
istìàøèíó
(möglichst
b)
Tourner
le pied
et leäî
faire
èëè
îïóñòèòå
mit
der Wasserwaage
monter
ouåådescendre
õîpîøåé
îïîpû íà ïîë.
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant
l’écrou âèíò
dansíîæêè,
le sens
c) çàáëîêèpóéòå
inverse
aiguilles
çàòÿíóâdes
ãàéêó
ïpîòèâd’une
÷àñîâîé
Wichtig:
Sollte
dasadhérer
Gerät auf
montre
faire
au
ñòpåëêèet
äîleóïîpà.
einen
Sockel
aufgestellt
fond de
la machine.
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.

b) Ruotare
il piedino
e or
farlo
b)
Rotate foot
to raise
scendere
o itsalire
finofirmly
ad on
lower
it until
stands
ottenere
la perfetta
the
ground.
aderenza al suolo.

ì·Â‰ËÚÂÒ¸,
˜ÚÓladaß
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
Vérifier
que
manette
Sicherstellen,
der soit
ÔÓ„‡ÏÏ
̇ıÓ‰ËÚÒfl
‚steht,
ÔÓÎÓÊÂÌËË
sur
la position
“OFF”
et que
Schalter
auf
“OFF”
undle
Çõäã
Ësoit
Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È
Î˛Í Á‡Í˚Ú.
hublot
fermé.
das
Bullauge
geschlossen
ist.

Si assicuri
manopola
Ensure
thatche
thelaknob
is on the
sia in posizione
“OFF”
l’oblò
“OFF”
position and
theeload
sia chiuso.
door
is closed

Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
Brancher la prise.
Stecker einstecken.

Inserisca
spina.
Insert
the la
plug.

c) Bloccare
infine
piedino
c)
Lock the foot
inilposition
riavvitando
il dado
in senso
by
turning the
nut antiantiorario,until
fino ita comes
farlo aderire
clockwise
up
al fondothe
della
lavatrice.
against
bottom
of the
machine.

ATTENTION:
ACHTUNG:
ÇçàåÄçàÖ:
Au
cas
il serait nécessaire
Falls
dasoù
Netzkabel
ÖÒÎË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓwerden
Á‡ÏÂÌËÚ¸
de
remplacer
le
cablesollte,
ausgetauscht
ÔËÚ‡˛˘ËÈ
͇·Âθ,
ÚÓAnschluss
ÔÓ‚Ó‰‡
d’alimentation,
vous
achten
Sie
beimassurez
‰ÓÎÊÌ˚
ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Òfl
‚
de
respecter
les
codesder
einzelnen
Kabel
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË
Ò Ëıdie
ˆ‚ÂÚÌÓÈ
couleur
suivants
dans
le
unbedingt
auf
folgende
χÍËÓ‚ÍÓÈ: de chacun
branchement
Farbenbelegung:
des fils:

ATTENTION:
ATTENZIONE:
should
it be
necessary
to
nel caso
si renda
necessario
replace
supply
sostituirethe
il cavo
di cord,
connect
the wire
in
alimentazione,
assicurarsi
di
accordance
with the
rispettare il seguente
following
colours/codes:
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:

ëàçàâ
BLEU
BLAU

BLUE
BLU

- -NEUTRAL
NEUTRO(N)
(N)

äéêàóçÖÇõâ - -PHASE
- îÄáÄ(L)
(L)
MARRON
PHASE
(L)
BRAUN

BROWN
MARRONE

- -LIVE
(L)(L)
FASE

ÜÖãíé-áÖãÖçõâ
- áÖåãü
VERT-JAUNE
TERRE
GELB-GRÜN
- -ERDE
( ( ( ) ))

YELLOW-GREEN
( (
GIALLO-VERDE - -EARTH
TERRA

Une
l'appareil
installé,
èÓÒÎÂfois
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl
ÔË·Ó
Nach
der
Installation
muß la
der
prise
électrique
doit rester
‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ
Ú‡ÍËÏ
Anschluß
zugänglich
sein.
accessible.
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.

L’apparecchio
After
installation,deve
the essere
posto in modo
appliance
mustche
be la spina
sia accessibile
ad the plug is
positioned
so that
installazione avvenuta.
accessible.

- çÖâíêÄãú
(N)
NEUTRE
(N)(N)
- -NULLLEITER

A
B
C

))

11

DE
FR
RU

EN
IT

CHAPITRE
KAPITEL
6 6 6
ÏÀPÀÃPÀÔ

CHAPTER
CAPITOLO6 6

C BF

CBF

H

H

GMD

G MD

N
59Min
Min
59
Min
59

90°
+Pre
Pre
MAX
+ Pre
90°
+
60°C
60°
60°C

N
N
O
ON
TTO
TT
TT
OO
O
CC
C

14Min
Min
14
Min
14

OFF
OFF

D
IID
PID
PP

R
RRA
AA

30Min
Min
30
Min
30

40°C
40°
40°C
30°
30°
30°

P

&
&
&
DD
D

6kg

800 rpm

50°
50°
50°

EcoMix
EcoMix
EcoMix
20°
20°
20°

CWB 0862 DN1

ME

ME

P

D
D
D
EL
EE
LLIC
ATT ES
IIC
CA
ATEES
S

30°
30°
30°

30°
30°
30°

EEE
IIX
X 40°
MI X
40°
M
40°
M

30°
30°
30°

N

A

A
BEDIENUNGSELEMENTE

COMANDI

Türöffnungsgriff
COMMANDES
BEDIENUNGSELEMENTE
Îïèñàíèå êîìàíä

Door
handle
Maniglia
apertura oblò
CONTROLS
COMANDI

A

êÛÍÓflÚ͇ β͇
Anzeige
programmstart
Türöffnungsgriff
Poignée
d’ouverture
du
hublot

Programme
start light
Spia inizio
programma
Door
handle
Maniglia
apertura
oblò

B
A

à̉Ë͇ÚÓ
Á‡ÔÛÒ͇
ÔÓ„‡ÏÏ˚
Anzeige
programmstart
Temoin
de
programme
en
Start/Pause
Taste
cours

Programme
start light
Spia inizio programma
Tastobutton
Avvio/pausa
Start

B
C

Touche
marche/pause
Taste
“Aquaplus”
Start/Pause
Taste
äÌÓÔ͇
“ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”

Tastobutton
Aquaplus
Aquaplus
button
Avvio/pausa
Start

D
C

Touche
"Aquaplus"
Kaltwasch
Taste
äÌÓÔ͇
"ÄÍ‚‡ÔβÒ"
Taste
“Aquaplus”

Lavaggio
Freddo
Cold
button
Tasto wash
Aquaplus
Aquaplus
button

E
D

Taste
Touche
Lavage
à Froide‚Ó‰ÓÈ”
Kaltwasch
TasteıÓÎÓ‰ÌÓÈ
äÌÓÔ͇Startzeitvorwahl
“ëÚË͇

Partenza
Differita
Start
button
TastoDelay
Lavaggio
Freddo
Cold
wash
button

F
E

“Schleuderdrehzahl”
äÌÓÔ͇
"ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó
Á‡ÔÛÒ͇"
Touche
Départ Différé
Taste
Startzeitvorwahl

TastoSpeed
Selezione
Centrifuga
Spin
button
Partenza
Differita
Start
Delay
button

G
F

Touche
"Essorage"
Display
Digit
Taste
“Schleuderdrehzahl”
äÌÓÔ͇
"„ÛÎËÓ‚ÍË
ÒÍÓÓÒÚË
ÓÚÊËχ"

Display
Digitbutton
Digital
Display
Tasto
Selezione
Centrifuga
Spin
Speed

H
G

Tastenanzeige
Display
Digit
Ecran
Digital
ñËÙÓ‚ÓÈ
‰ËÒÔÎÂÈ

Spie
tasti
Buttons
indicator
light
Display
Digit
Digital
Display

M
H

Les
voyants
des touches
Waschprogrammwahlë‚ÂÚÓ‚˚Â
Ë̉Ë͇ÚÓ˚
Í·‚˯
Tastenanzeige
schalter mit OFF

Manopola
programmi
Timer
knob
for
wash
Spie
tasti
Buttons
indicator
light di
lavaggio conwith
OFFOFF position
programmes

N
M

Manette
des programmes
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
ÔÓ„‡ÏÏ Ò de
Waschprogrammwahllavage
OFF
Waschmittelbehälter
ÓÚÏÂÚÍÓÈavec
Çõäã
schalter
mit
OFF

Manopola
programmi
di
Timer
knob for
wash
Cassetto detersivo
Detergent
drawer
lavaggio
con
OFFOFF position
programmes
with

N
P

Cassetto detersivo
Detergent
drawer

P

Êîíòåéíåp
äëÿ ìîюùèõ
Bacs
à produits
Waschmittelbehälter
ñpåäñòâ
12

RU
FR

EN
IT

ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
DESCRIPTION DES
ÊÍÎÏÎÊ
COMMANDES

DESCRIZIONE
DESCRIPTION OF
COMANDI
CONTROL

POIGNEE
D’OUVERTURE
Pó÷êà
oòêpûâaíèÿ
ëюêà DU
HUBLOT
Äëÿ
òoro, ÷òoáû oòêpûòü ëюê,
ïoòÿíèòe
py֐y
êaê ïoêaçaío
Pour ouvrir
le hublot,
ía
pèc.
actionner
la poignée en
faisant levier comme
indiqué dans la figure.

MANIGLIA
APERTURA OBLÒ
HANDLE DOOR

Âíèìàíèå!
ATTENTION:
Ñïåöèàëüíîå
UN DISPOSITIF SPECIAL
óñòpîéñòâî
DE SECURITE EMPECHE
áåçîïàñíîñòè
íå
L’OUVERTURE
ïîçâîëÿåò
IMMEDIATE DUîòêpûòü
HUBLOT
íåìåäëåííî
A LA âFIN
DU LAVAGE.
ëюê
êîíöå
ñòèpêè.
APRES
LAôàçû
PHASEîòæèìà
Â
êîíöå
D’ESSORAGE, ATTENDRE
öåíòpèôóãîé
ñëåäóåò
2 MINUTES AVANT
îáîæäàòü
2 ìèíóòû,
D’OUVRIR÷åì
LE HUBLOT.
ïpåæäå
îòêpûòü
ëюê.

àçÑàäÄíéê
TEMOIN DE áÄèìëäÄ
PROGRAMME EN
èêéÉêÄååõ
COURS
à̉Ë͇ÚÓ
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl
ÔËdès
̇ʇÚËË
Ce témoin
s’allume
que
̇
"Start").
la Í·‚˯Û
touche"èìëä"
START (‡Ì„Î.
est pressée.

Per
aprirethe
l’oblò
To open
dooragire
turn sulla
the
maniglia
leva
handle infacendo
the manner
come
indicato
illustrated
in fig. in figura.

IMPORTANT:
ATTENZIONE:
A SPECIAL
SAFETY
UNO
SPECIALE
DEVICE PREVENTS
DISPOSITIVO
DI THE
DOOR FROM
OPENING
SICUREZZA
IMPEDISCE
AT THE END OFAPERTURA
THE
L’IMMEDIATA
WASH/SPIN CYCLE.
AT
DELL’OBLO”
ALLA FINE
THE END
OF THE AL
SPIN
DEL
LAVAGGIO.
PHASE WAIT
UP TO
2 DI
TERMINE
DELLA
FASE
MINUTES BEFORE
CENTRIFUGA
ATTENDA 2
OPENING
THE DOOR.
MINUTI
PRIMA
DI
APRIRE L’OBLÒ.

PROGRAMME
START LIGHT
SPIA
INIZIO PROGRAMMA
This lights up when the START
Sibutton
illumina
dopo
avere
premuto
has
been
pressed.
il tasto START.

2 min.

B

13

DE
FR
RU

EN
IT

START/PAUSE
TASTE
TOUCHE
MARCHE/PAUSE
äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA

TASTO
STARTAVVIO/PAUSA
BUTTON

Drücken
diese ëíÄêí
Taste, um
ç‡ÊÏËÚ Sie
̇sur
ÍÌÓÔÍÛ
‰Îfl das
Appuyez
la touche
Programm
zu starten,
die pour
mit
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
commencer
le
cycle.
dem Programmwahlschalter
gewählt wurde.

Premere
il ciclo
Press to per
startavviare
the selected
impostato
con la manopola
cycle.
programmi.

ATTENTION:
LORSQUE LA TOUCHE
ANMERKUNG:
START A ETE NACH DER
èêàåÖóÄçàÖ:DER
èéëãÖ
BETÄTIGUNG
STARTENCLENCHEE
L’APPAREIL
çÄÜÄíàü
äçéèäà
ëíÄêí
TASTE
DAUERT
ES EINIGE
NE
COMMENCERA
LE
Ñé çÄóÄãÄ
êÄÅéíõ
SEKUNDEN,
BIS
DAS
CYCLE
QU’APRES
åéÜÖí
èêéâíà
GERÄT
ANFÄNGT
ZU
QUELQUES
SECONDES.
çÖëäéãúäé ëÖäìçÑ.
ARBEITEN.

CHANGER LA
PROGRAMMATION
APRES
EINSTELLUNGEN
NACH
DEM LE
DEMARRAGE DE LA
MACHINE
PROGRAMMSTART
ÄNDERN
àáåÖçÖçàÖ
èÄêÄåÖíêéÇ
èéëãÖ
(PAUSE)
(PAUSE)
áÄèìëäÄ èêéÉêÄååõ
(èÄìáÄ)
Maintenez
la pression
sur le
Nachdem
das
Programm
ç‡ÊÏËÚ “START/PAUSE”
Ëwurde,
Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ
ÓÍÓÎÓ
bouton
durant
gestartet
können
nur2 ÒÂÍ
die
Í·‚˯Û
"èìëä/èÄìáÄ"
(‡Ì„Î.
2
secondes,
les témoins
des
Programmoptionen
und
die
Start/Pausa).
åË„‡ÌËÂ
Ò‚ÂÚÓ‚˚ı
boutons d’options
Zusatzfunktionen
mit den
Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Í·‚˯
clignoteront
et verändert
l’indicateur
Funktionstasten
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
ÙÛÌ͈ËÈ
Ë Ù‡Á˚
du temps restant indiquera
werden.
ÒÚËÍËlaÓÁ̇˜‡ÂÚ,
χ¯Ë̇
que
machine
est
en
Drücken
Sie die˜ÚÓ
Taste
ÔÂ¯·Modifiez
‚ ÂÊËÏca.
Ô‡ÛÁ˚.
èÓ͇ Ó̇
“START/PAUSE”
Sekunden
pause.
et2 pressez
le
̇ Ô‡ÛÁÂ,
‚ÌÂÒËÚÂ
Ê·ÂÏ˚Â
lang.
Die “START/PAUSE”
Lampen
der pour
bouton
Optionstasten
und
der
ËÁÏÂÌÂÌËfl,le
Á‡ÚÂÏ
‚ÌÓ‚¸
̇ÊÏËÚÂ
relancer
programme.
Restzeitanzeigen
blinken,
Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ"
(‡Ì„Î.um
anzuzeigen,
dasÔÂÍ‡ÚËÚÒfl.
Gerät sich
Start/Pausa), Ëdass
ÏË„‡ÌËÂ
in einer Betriebspause befindet.
Verändern Sie nun die
gewünschten
Einstellungen
und
Le voyant lumineux
" Témoin
drücken
Sie dannde
erneut
de verrouillage
portedie
"
Taste
damit
das
reste“START/PAUSE”,
allumé pendant
environ
Blinken
aufhört.
2 minutes.
Il est possible
d’ouvrir la porte une fois le
Wenn
Sielumineux
währendéteint.
des
voyant
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ
‰ÓÎÓÊËÚ¸
ËÎË
Programmablaufs
Wäsche
Pour
relancer
le
programme,
‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ bzw.
‚ ÔÓˆÂÒÒÂ
ÒÚËÍË,
entnehmen
hinzufügen
appuyez
une
nouvelle
fois
ÔÓ‰ÓʉËÚÂ
2 ÏËÌÛÚ˚,
ÔÓ͇ Minuten,
wollen,
warten
Sie ZWEI
sur
le bouton
"MARCHE".
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
damit
der ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
Türverriegelungsmechanismus
die
Tür entriegelt.
ë‰Â·ÈÚÂ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
Nachdem
Sie die Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È
Wäsche
ÓÔÂ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚÂ
entnommen
hinzugefügt
Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚÂbzw.
ÍÌÓÔÍÛ
ëíÄêí.
haben,
Tür und
凯Ë̇ schließen
ÔÓ‰ÓÎÊËÚ Sie
ˆËÍÎdie
Ò ÚÓ„Ó
drücken
die START-Taste.
Das
ÏÓÏÂÌÚ‡, Sie
̇ ÍÓÚÓÓÏ
ÓÌ ·˚Î
Gerät
fängt wieder dort an zu
ÔÂ‚‡Ì.
arbeiten, wo es aufgehört hatte.
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ
EINGESTELLTES
PROGRAMM
Afin
d’annuler
un
éíåÖçÄ
èêéÉêÄååõ
LÖSCHEN
programme, positionnez le
óÚÓ·˚
ÓÚÏÂÌËÚ¸
ÔÓ„‡ÏÏÛ,
Um
das
Programm
sélecteur sur OFF zu löschen,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
‚
drehen
Sie ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
denun programme
Sélectionnez
ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. auf
Off).OFF.
Programmwahlschalter
différent
Ç˚·ÂËÚÂSie
‰Û„Û˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ.
Wählen
nun ein
anderes sur
Repositionnez
le
sélecteur
ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
Programm.
OFF.
Drehen
sie "Çõäã."
dann den
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
(‡Ì„Î. Off).
Programmwahlschalter wieder
auf OFF.
14

NOTA:
AVERE
NOTE: DOPO
WHEN
AVVIATO
LA THE START
BUTTON
HAS
BEEN
LAVABIANCHERIA CON IL
PRESSED,
THESIAPPLIANCE
TASTO
START
DOVRÀ
CAN TAKE FEW
SECONDS
ATTENDERE
ALCUNI
BEFORE STARTS
SECONDI
AFFINCHÉ LA
MACCHINA
WORKING. INIZI IL
PROGRAMMA.
CHANGING IMPOSTAZIONI
THE SETTINGS
MODIFICARE
AFTERAVVIO
THE PROGRAMMES
DOPO
DEL
HAS STARTED (PAUSE)
PROGRAMMA
(PAUSA)
Dopo
delthe
programma
Press l’avvio
and hold
possono
essere modificate
“START/PAUSE”
button for solo
leabout
regolazioni
e le opzioni
2 seconds,
the
tramite
Tenere il
flashingi tasti
lightsopzione.
on the options
tasto
“START/PAUSA”
premuto
buttons
and time remaining
per
circa 2will
secondi,
il
indicator
show that
the
lampeggio
delle
spiepaused,
dei tasti
machine has
been
opzione
e
del
tempo
residuo
adjust as required and press
indica
che la macchina
è in
the “START/PAUSE”
button
pausa,
again modifichi
to cancelquanto
the flashing
desiderato
e prema
lights.
nuovamente il tasto
“START/PAUSA” annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE minuti
If you wish
to add ordiremove
affinché
il dispositivo
items during
sicurezza
liberiwashing,
il bloccowait 2
minutes until
safety
dell’oblò
e nethe
permetta
device unlocks the door.
l’apertura.
When youlahave
carried
out
Effettuata
manovra,
dopo
the manoeuvre,
close
the
aver
richiuso l’oblò
e premuto
START button
il door,
tasto press
AVVIO/PAUSA,
la and
the appliance
will dal
continue
macchina
ripartirà
punto
it left off.
inworking
cui era where
stata fermata.

CANCELLING THEPROGRAMMA
CANCELLAZIONE
PROGRAMME
IMPOSTATO
To annullare
cancel theil programma,
programme,
Per
set the ilselector
tointhe
OFF
portare
selettore
posizione
position.
OFF.
Select a different
Selezionare
un programma
programme.
diverso.
Re-set the
programme
Riportare
il selettore
selector toin
the
OFF position.
programmi
posizione
OFF.

C

DE
FR
RU

EN
IT

Die
Optionstasten
müssen
Les
options
doivent être
ä·‚˯Ë
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
sélectionnées
AVANT der
VOR der Betätigung
ÙÛÌ͈ËÈ
ÒΉÛÂÚ
̇ÊËχڸ
d’appuyer
surgedrückt
la touche
START-Taste
ÚÓθÍÓ ÔÂ‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡
“MARCHE”.
werden.
Í·‚Ë¯Û èìëä.

buttons
should
I The
tastioption
opzione
devono
essere
selezionati
prima
di
be selected
before
pressing
premere
il tasto
AVVIO.
the START
button

äçéèäÄ
“ÄäÇÄèãûë”
TASTE
“AQUAPLUS”
TOUCHE
"AQUAPLUS"

TASTO
“AQUAPLUS”
“AQUAPLUS”
BUTTON

Dank
des˝ÚÓÈ
neuen
„Sensor
ç‡Ê‡ÚËÂÏ
ÍÌÓÔÍË
Grâce
aukann
nouveau
Sensor
Systems“
durch
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ
‡ÍÚË‚ËÛÂÚ
System,
il
est
possible,
en
Drücken
dieser
ein
ÒÔˆˇθÌ˚È
ÌÓ‚˚ÈTaste
ˆËÍÎ ÒÚËÍË
activant
la touche
Aquaplus,
neues,
spezielles
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
ÒÚËÍË ëÏÂÒÓ‚˚ı
Ë
d’effectuer
un cycle
de
Waschprogramm
fürÒÚ‡ÎÓ
KochãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ.
ùÚÓ
lavage
spécifique
pour
les
und
Buntwäsche
‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï
·Î‡„Ó‰‡fl
tissus
résistants
etÒËÒÚÂÏ˚
mixtes.
Le
durchgeführt
werden,
das
ÔËÏÂÌÂÌ˲
ÌÓ‚ÓÈ
Sensor
lavage
ainsi
effectué
nicht
Ihre
Wäschepermet
System.nur
ùÚ‡
ÙÛÌ͈Ëfl
d’éliminer
tout
besonders
gut résidu
pflegt,lessiviel
Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ
·ÂÂÊÌÓÂ
et
donc de
prendre
soin des
sondern
auch
besonders
Ó·‡˘ÂÌËÂ
Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË
Ú͇ÌË
peaux
qui seront
schonend
für empfindliche
Ó‰Âʉ˚,délicates
‡ Ú‡ÍÊÂ
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
en
avec ces fibres.
Haut
ist. Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ
‰Îflcontact
β‰ÂÈ
ÍÓÊÂÈ.
L’ajout
d’une
plus
grande
Durch
die
Hinzunahme
von
ÅÂθ ÒÚË‡ÂÚÒfl
‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
quantité
d’eau
au
lavage
bedeutend
mehr ‚Ó‰˚
Wasser
·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â
Ë ˝ÚÓ,
ainsi
que
l’action
renforcée
und
die
Kombination
von
‚ÏÂÒÚÂ
Ò ÌÓ‚ÓÈ
ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ
de
5 rinçages
Trommeldrehungen
ˆËÍÎÓ‚
‚‡˘ÂÌËflavec
·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó
essorages
intermédiaires
während
der Wasserzu‚ÂÏfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl
·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈund
Ë
permettent
d’obtenir
un
-ablaufphasen
wird
ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ
‰‡‚‡Ú¸Ihre
LJ¯ÂÈ
linge
propre
parfaitement
Wäsche
porentief gereinigt
Ó‰Âʉ ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓÂ
͇˜ÂÒÚ‚Ó
rincé.
Afin
d’obtenirgespült.
un
und
ÒÚËÍËrückstandsfrei
Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl.
résultat
deÒÚËÍÂ
lavage, la
Um
die optimal
vollständige
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚Ó‰˚ ÔË
quantité
est
accrue
Auflösung
des˜ÚÓ
Waschmittels
‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚd’eau
Ú‡Í,
ÏÓ˛˘ÂÂ
pendant
cette phase
du
zu
garantieren,
wirdÔÓÎÌÓÒÚ¸˛,
mehr
Ò‰ÒÚ‚Ó
‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl
cycle
garantissant
une
Wasser
für
Waschlauge
ÔÓ‚˚¯‡fl
ÚÂÏdie
Ò‡Ï˚Ï
parfaite
dilution
de la
lessive.
hinzugefügt,
so
dass
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
ÒÚËÍË
·Âθfl.
La
quantité
d’eau
perfekte
Waschergebnisse
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚Ó‰˚
ÔË est
également
accrue
au für
erreicht
werden.
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË
Ú‡ÍÊÂAuch
‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
moment
duÔÓÎÌÓÂ
rinçage
de Ò
die
Spülgänge
wird
die
Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl
Û‰‡ÎÂÌËÂ
manière
éliminer
toute
Wassermenge
erhöht,
so
·Âθfl ‚ÒÂıàÒΉӂ
ÏÓ˛˘Â„Ó
trace
de lessive des fibres.
dass
jegliche
Ò‰ÒÚ‚‡.
Cette
fonction
a
été
Waschmittelrückstände
von
ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ
spécialement
étudiée
pour
den
Fasern
restlos
entfernt
ÒÓÁ‰‡Ì‡
‰Îfl β‰ÂÈ
Ò ÌÂÊÌÓÈ
Ë
les
PEAUX DELICATES
ET ‰‡ÊÂ
werden.
˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ
ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó
SENSIBLES
pour lesquelles
Funktion
wurde
Diese
χÎÂȯÂÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÏÓ˛˘Â„Ó
même
minimum
demit
résidu
speziell
für
Menschen
Ò‰ÒÚ‚‡un
ÏÓÊÂÚ
‚˚Á˚‚‡Ú¸
de
lessive peut
causer
empfindlicher
‡Á‰‡ÊÂÌËÂ
ËÎËHaut
‡ÎÎÂ„˲.
irritations
ou
konzipiert,
fürallergies.
die
auch die
ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
Ilkleinsten
est aussi
conseillé
d’utiliser
‰‡ÌÌÛ˛
ÙÛÌÍˆË˛
‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó
cette
pour
le LINGE
Waschmittelrückstände
zu
·Âθfl Ëfonction
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı
Ú͇ÌÂÈ
‚ÓÓ·˘Â
DES
ENFANTS,
pour
le LINGE
Hautreaktionen
oder
ËÎË ÔË
ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı
Ú͇ÌÂÈ,
DELICAT
en
général
ainsi que
Allergien
führen
können.
‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı
ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú
pour
le lavage
des
TISSUS
Wir
empfehlen,
diese
·Óθ¯ÂÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÏÓ˛˘Â„Ó
EPONGE
fibres
Funktion
auchles
zum
Waschen
Ò‰ÒÚ‚‡. dont
tendent
à retenir
la und
lessive.
von
Kinderwäsche
für
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl
ÎÛ˜¯Â„Ó
͇˜ÂÒÚ‚‡
Pour
assurer
une
meilleure
Feinwäsche
im Allgemeinen
ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl
‚Ò„‰‡
prestation
de
lavage,
cette
zu
wählen, oder
zum
‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl
ÔË ÒÚËÍÂ
fonction
est
toujours
active
Waschen
von
besonders
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı
Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇fl
pendant
les programmes
saugfähigem
Gewebe, wie
ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ.
Délicat
Laine/lavage
a la
Frottee et
o.Ä.,
dessen Fasern
main.
die Waschlauge stärker
aufnehmen. Damit die
besten Waschergebnisse
gewährleistet werden, ist
diese Funktion in den
Programmen für Feinwäsche
und Wolle/Handwäsche
immer aktiviert

Grazie
al nuovo
Sensor you
By pressing
this button
System,
agendo
sul tastonew
è
can activate
a special
possibile
effettuare
un nuovo
wash cycle
in the Colourfast
speciale
ciclo
di lavaggio
and Mixed
Fabrics
applicabile
nei programmi
programs, thanks
to the new
per
tessuti
resistenti
misti
Sensor
System.
This eoption
che
si prende
cura
fibre
treats
with care
thedelle
fibres
of
egarments
della pelle
delicata
di chi le
and
the delicate
indossa.
skin of those who wear
L’aggiunta
di molta più
them.
acqua
e la
azione
The load
is nuova
washed
in a
combinata
diquantity
cicli di of
much larger
rotazione
del
cesto
con with
water and
this,
together
carico
e scarico
d’acqua,
the new
combined
action
permette
di ottenere
capi
of the drum
rotation cycles,
perfettamente
where water ispuliti
filledeand
aumentata
risciacquati.
emptied, willViene
give you
l’acqua
in lavaggio
perbeen
garments
which have
ottenere
perfetta
cleanedla
and
rinsed to
dissoluzione
del detersivo,
perfection. The
amount of
garantendo
water in theun’efficace
wash is
azione
pulente.
Viene
increased
so that
the
aumentata
l’acqua anche al
detergent dissolves
momento
dei risciacqui
perfectly, ensuring
an in
modo
dacleaning
eliminareaction.
ogni The
efficient
traccia
detersivo
amountdiof
water is dalle
also
fibre.
increased during the rinse
Questa
funzione
procedure
so asètostata
remove
studiata
appositamente
per
all traces
of detergent from
lethe
persone
fibres. con pelle delicata
eThis
sensibile,
perhas
le quali
function
beenanche
un
minimo residuo
di detersivo
specifically
designed
for
può
causare
o
people
with irritazioni
delicate and
allergie.
sensitive skin, for whom even
Siaconsiglia
diamount
utilizzareofquesta
very small
funzione
anche
per i capi dei
detergent
can cause
bambini
i delicati in
irritationeorper
allergy.
generale,
oppure to
nelalso use
You are advised
lavaggio
di capi
di spugna le
this function
for children’s
cui
fibre tendono
clothing
and for delicate
maggiormente
a trattenere
fabrics in general,
or when il
detersivo.
washing garments made of
Per
assicurare
le migliori
towelling,
where
the fibres
prestazioni
di lavaggio
questa
tend to absorb
a greater
funzione
attiva nei
quantityèofsempre
detergent.
programmi
Delicati
To ensure the
best e
Lana/lavaggio
a mano.
performance for
your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.

D

15

DE
RU
FR

EN
IT

KALTWASCH-TASTE
LAVAGE “ëíàêäÄ
EN EAU ïéãéÑçéâ
FROIDE
äçéèäÄ
ÇéÑéâ”
Durch
das Drücken
dieser Taste
En appuyant
sur la touche
wird
in
allen ía on
correspondante
faire
∋òypeut
êíoïêy
âce
Ïpè
íaæaòèè
Waschprogrammen
das
tous les
cycles
de
∋exécuter
òaïû còèpêè
áyäyò
lavage
sans
le
chauffage
de
Aufheizen
der
Waschlauge
âûïoëíeíûe xapaêòepècòèêè
l’eau,tandis
que toutes
les
verhindert,
während
alle
ocòaюòcÿ
íeèçìeíeííûìè
autres caractéristiques
übrigen
Programmerkmale
(ypoâåíü
âoäû, âpeìÿ restent
còèpêè,
inchangées
(niveau
(Wasserstand,
Waschzeit,
peæèì
còèpêè
è ò.ä.).d’eau,
temps,rythmes
lavage,etc.).
Эòa
ïpoãpàììade
ïpeäíaçía÷eía
Trommelrhythmus
etc.)
Les programmes
en íe
eau
froide
äëÿ
còèpêè òêaíeé,
unverändert
bleiben.
Das
sont conseilléseignet
pourâûcoêèx
lesich
lavage
âûäepæèâaюùèx
Kaltwaschen
für de
tous les tissus
de
couleur
qui ne
òeìïepaòyp,
öâeòíûx
òêaícé,
Gardinen,
Bettvorleger,
supportent èpas
la température,
çaíaâecoê
äeëèêaòíûx
empfindliche
Synthetik
und alle
et pour le lavage
de rideaux,
cèíòeòè÷ecêèx
òêaíeé,
ausfärbenden
Textilien.
fibres
synthétiques
ìaëeíüêèx êoâpèêoâ è
particulièrement délicates,petits
ìaëoçaãpÿçíeííûx
âeùeé.
tapis,ou tissus peu sales.

By pressing
this button
it issi
Inserendo
questa
funzione
possibleeseguire
to transform
possono
tutti i every
cicli di
lavaggio
senzainto
il riscaldamento
programme
a cold
dell’acqua,
mentre
rimangono
washing one,
without
invariate
tutte
le
altre
modifying other
caratteristiche
(livello
d’acqua,
characteristics
(water
level,
tempi,
di lavaggio
times,ritmi
rythmes,
etc...).ecc.). I
programmi
a
freddo
sono
Curtains, small carpets, man
indicati
il lavaggio
di non
tutti i
made per
delicate
fabrics,
capi
di biancheria
i cuican
colori
coulor
fast garments
be
non
sono
resistenti
e perto
il this
safely
washed
thanks
lavaggio di tende, copriletti,
newsintetiche
device. particolarmente
fibre

TOUCHE
DEPART
DIFFERE
äãÄÇàòÄ
"éíãéÜÖççõâ
TASTE
STARTZEITVORWAHL
CetteTaste
option
permet de
áÄèìëä"
Diese
ermöglicht
die
programmer
le départ
Programmierung
einer du
ùÚ‡
Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
cycle
de
lavage
jusqu’à
Startzeitvorwahl
von
bis
zu2424Ò
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË
heures. ‰Ó
Stunden.
Um24die
ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ
˜‡ÒÓ‚.
Startverzögerung
einzustellen,
Afin d’utiliser
cette
fonction,
óÚÓ·˚
‚Íβ˜ËÚ¸
Á‡ÔÛÒÍ,
gehen
Sieprocédure
wie ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È
folgt vor:
suivez la
ci-dessous
‚˚ÔÓÎÌËÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ
‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
Wählen
Sie das gewünschte
:
Ç˚·ÂËÚÂ
Ê·ÂÏÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ
Programm.
Choisissez
le programme
ÒÚËÍË.
Drücken
die Taste
einmal,
Pressez leSie
bouton
départ
ç‡ÊÏËÚÂ
Í·‚˯Û
"éÚÎÓÊÂÌÌ˚È
damit
Funktion
aktiviert
différédie
pour
l’activer
(h00 ist.
Das
Display
h00. puis
Drücken
Á‡ÔÛÒÍ"
ÔÂ‚˚È
‡Á, ˜ÚÓ·˚
ÔÓÒÚÓ
apparais
surzeigt
l’écran)
Sie
die Taste
um
‚Íβ˜ËÚ¸
ÂÊËÏ
ÓÚÒÓ˜ÍË
(̇eine
pressez
le
à erneut,
nouveau
pour
Startverzögerung
von
einer
‰ËÒÔÎÂÂ
‚˚ ۂˉËÚÂ
h00),
choisir un
départÒËÏ‚ÓÎ˚
différé
Stunde
einzustellen
(das
ÚÂÔÂ¸
̇ÊÏËÚÂ
‡Á,
Ë ˝ÚÓDisplay
·Û‰ÂÚ
d’1 heure
(h01¢Â
apparaît
zeigt
nun h01).
Bei
jedem sur
ÓÚÒӘ͇
(̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
‚˚ wird
l’écran)̇
;Drücken
à1 ˜‡Ò
chaque
le
weiteren
derpression
Taste
départ
différé h01)
augmentera
d’1
ۂˉËÚÂ
ÒËÏ‚ÓÎ˚
Ë Ú‡Í
die
Startverzögerung
bis‰‡ÎÂÂ
h24um
heure
que Durch
24h
͇ʉÓÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ
̇ʇÚËÂ
·Û‰ÂÚ ein
je
eine jusqu’à
Stunde ce
erhöht.
apparaisse
sur l’écran,
une
Û‚Â΢˂‡Ú¸
ÓÚÒÓ˜ÍÛ
ÓÚ 1 ‰Ó
24.
weiteres
Drücken
wird
die
pression
supplémentaire
Verzögerungszeit
annulliert.
èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ
Ó·ÌÛÎËÚÒfl Ë
réinitialisera
le
départ
différé.
ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ
Bestätigen
SieÍÛ„Û".
Ihre Einstellung
mit
der
Confirmez
en“START/PAUSE”.
appuyant
äÓ„‰‡
‚˚Taste
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË
ÌÛÊÌÛ˛ sur Die
Leuchtanzeige
imlumière
Displaysur
fängt
"START/PAUSE"
(la
ÓÚÒÓ˜ÍÛ,
ÂÂ
̇‰Ó
ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¸,
‰Îfl
an
zu blinken
und die
Zeit
l’écran
clignotera).
Le
compte
˝ÚÓ„Ó
̇ÊÏËÚÂ
Í·‚˯Û
beginnt abzulaufen. Ist die Zeit
à rebours commencera
"èìëä/èÄìáÄ"
(‡Ì„Î. Start/Pausa)
abgelaufen,
startet
das et à
son termėautomatisch.
le‰ËÒÔÎÂÂ
programme
(Ë̉Ë͇ÚÓ
̇˜ÌÂÚ
Programm
débutera
automatiquement.
ÏË„‡Ú¸),
Ë ÚÓ„‰‡
Ó·‡ÚÌ˚È
Sie
können
diė˜ÌÂÚÒfl
Startzeitvorwahl
ÓÚÒ˜ÂÚ
‚ÂÏÂÌË,
ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË
wie
folgt
löschen:
IlÍÓÚÓÓ„Ó
est possible
d’annuler
le
ÔÓ„‡Ïχ
Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl
Halten
die Taste
Sekunden
départSie
différé
selon5la
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
lang
gedrückt,
bis
das
Display
procédure suivante :
die
Voreinstellungen
des
Maintenez
le bouton
íÂÍÛ˘Û˛
ÓÚÒÓ˜ÍÛ
Á‡ÔÛÒ͇appuyé
ÏÓÊÌÓ
gewählten
Programms
wieder
durant 5‰Îfl
secondes
jusqu’à
ce
ÓÚÏÂÌËÚ¸,
˝ÚÓ„Ó:
anzeigt.
que können
l’écran
montre
les
ç‡ÊÏËÚÂ
Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ
Í·‚˯Û
‚
Nun
Sie
entweder
das
réglages
du
programme
Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍ,durch
ÔÓ͇ ̇Drücken
‰ËÒÔΠÌÂ
Programm
der
choisi.
Taste
“START/PAUSE”
manuell
ÔÓfl‚flÚÒfl
Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
A cetteoder
étape
possible
starten
dasil est
Programm
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
soit
de
lancer
le
programme
durch
des ‡ÌÂÂ
íÂÔÂ¸ Drehen
ÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸
en appuyant sur "START/PAUSE"
Programmwahlschalters
auf OFF
‚˚·‡ÌÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ
̇ʇÚËÂÏ
soit d’annuler
le neues
départ
différé
löschen
und ein
Í·‚˯Ë
"èìëä/èÄìáÄ"
en positionnant
le (‡Ì„Î.
Programm
einstellen.
Start/Pausa)
ËÎË ‚ÓÓ·˘Â
programmateur
sur ‚ÒÂ
OFFÓÚÏÂÌËÚ¸,
puis
‰Îfl
˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
‚
en sélectionnant
un autre
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
"Ç˚ÍÎ." (‡Ì„Î. Off), ‡ ÔÓÚÓÏ
programme.
‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.

“DELAY
START” BUTTON
TASTO
“PARTENZA
DIFFERITA”
This button
you di
to preQuesto
tastoallows
permette
programmare
l’ avvio
ciclo
programme the
washdel
cycle
ditolavaggio
con
unof
ritardo
delay the
start
the
massimo
24h.
cycle fordiup
to 24 hours.
Per
la partenza
To impostare
delay the start
use the
ritardata
nel
followingprocedere
procedure:
seguente
modo:
Set the required programme.
Impostare
il programma
Press the button
once to
desiderato.
activate it (h00 appears on
Premere il pulsante una prima
the display)
and then
press it
volta
per attivarlo
(sul display
again
to set a 1 hour
viene
visualizzato
h00) delay
e
(h01 appears
on the display);
premere
nuovamente
per
the pre-set
increases
impostare
undelay
ritardo
di 1 ora
by
1
hour
each
time
the
(sul display viene visualizzato
button
pressed,
until h24
h01),
ad is
ogni
pressione
appears on
the display,
at
il ritardo
impostato
successiva
which point
the
aumenta
di 1 pressing
ora fino a
h24
mentre
un will
ulteriore
buttoncon
again
reset the
pressione
si azzera
delay start
to zero.la partenza
ritardata.
Confirm by pressing the
“START/PAUSE”
button (the
Confermare
premendo
il tasto
“START/PAUSA”
(La spia
nelto
light on the display
starts
display
a lampeggiare)
flash). inizia
The countdown
will
per
iniziare
conteggio
begin
andil when
it has alla fine
del
qualethe
il programma
inizierà
finished
programme
will
automaticamente.
start automatically.
is possible
to cancel
E’Itpossibile
annullare
la the
delay start
by taking
the
partenza
ritardata
agendo
following
action:
come
segue:
Press and
hold the
button
Tenere
premuto
il tasto
per 5for
secondi
finountil
a quando
sul
5 seconds
the display
display
nonthe
vengono
will show
settingsvisualizzati
for the
i parametri
delselected.
programma
programme
scelto.
At this stage it is possible to
Astart
questo
è possibile
the punto
programme
iniziare
il programma
scelto in
previously
selected by
precedenza
il tasto
pressing thepremendo
“START/PAUSE”
“START/PAUSA”
o annullare
button or to cancel
the
l’operazione portando il
process in
byposizione
setting the
selettore
di OFF e
selector to the OFF
position
successivamente
selezionare
and
then
selecting
another
un’ altro programma.
programme.

16

COLD WASH
BUTTON
LAVAGGIO
A FREDDO

E

delicate, piccoli tappeti o
tessuti poco sporchi.

F

FR
DE
RU

EN
IT

TOUCHE
"ESSORAGE"
TASTE
SCHLEUDERDREHZAHL
äçéèäÄ
êÖÉìãàêéÇäà
ëäéêéëíà éíÜàåÄ
La phase
d'essorageistest
très
Die
Schleuderphase
sehr
éÚ ÒÍÓÓÒÚË
ÓÚÊËχ
͇ÍÓÂ
importante
pour
laÁ‡‚ËÒËÚ
wichtig
für eine
gute
Trocknung
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
‚·„Ë
·Û‰ÂÚ
Û‰‡ÎÂÌÓ
ËÁ
préparation
à
un
bon
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
·Âθfl ·ÂÁ
ÂÏÛ an Ihre
séchage
et
votre
modèle
est
Gerät
sicḣÌÂÒÂÌËfl
sehr
flexibel
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ
Á‡‰‡Ú¸
doté
d'uneanpassen.
grande
flexibilité
Bedürfnisse
ÒÍÓÓÒÚ¸
ÓÚÊËχchaque
ÔÓder
LJ¯ÂÏÛ
pour
satisfaire
Durch
Betätigen
Taste
exigence.
Schleuderdrehzahl
können Sie
Ê·Ì˲.
En
agissant
surÍÌÓÔÍË
cetteProgramm
touche
die
für das˝ÚÓÈ
jeweilige
ç‡Ê‡ÚËÂÏ
ÏÓÊÌÓ
vous
pouvez
réduire
la ÒÍÓÓÒÚ¸
vitesse
höchstmögliche
Tourenzahl
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
χÍÒËχθÌÛ˛
maximale
possible
reduzieren
oder
diepour
ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË
Á‡ıÓÚËÚÂ,
ÚÓ le
Ë
programme
sélectionnée,
Schleuderung
ganz
ÓÚÏÂÌËÚ¸une
ÂÊËÏ
ÓÚÊËχ.
jusqu'à
complète
ausschließen.
ÑÎflden
ÚÓ„Ó Schleudergang
˜ÚÓ·˚
‚Íβ˜ËÚ¸
élimination
de‚ÌÓ‚¸
l'essorage.
Um
ÓÚÊËÏ,
‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ
̇ÊËχڸ
Pour
réactiver
l'essorage,
il est
wieder
zu aktivieren,
brauchen
ÍÌÓÔÍÛ
ÚÂı
ÔÓ, erneut
ÔÓ͇laÁ̇˜ÂÌËÂ
suffisant
de
presser
touche
Sie
nur ‰Ó
die
Taste
zu
ÒÍÓÓÒÚË
ÓÚÊËχ
ÌÂ
‰ÓÒÚË„ÌÂÚ
de
nouveau,
jusqu'à
atteindre
drücken,
bis die
gewünschte
choisie.
la
vitesse ‚Â΢ËÌ˚.
Tourenzahl
angezeigt wird.
Ê·ÂÏÓÈ
Um
die Gewebe
zu schonen, ist
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌËÂ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
Pour
laÌ‚ÓÁÏÓÊÌÓ
sauvegarde
des
tissus,
es
nicht
möglich, eine
höhere
·Âθfl,
Û‚Â΢ËÚ¸
ilÒÍÓÓÒÚ¸
n'est pas
possible
Schleuderdrehzahl
einzustellen,
ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â
ÚÓ„Ó
d'augmenter
vitesse
als
die, dieÍÓÚÓÓÂ
beilader
Á̇˜ÂÌËfl,
d'essorage,
au-delà
de celle
Programmwahl
automatisch
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl
qui est indiquée
angezeigt
wird.
‰Îfl
‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
automatiquement au moment
de la
sélection du
Die
Schleuderdrehzahl
kann zu
àÁÏÂÌÂÌËÂ
ÒÍÓÓÒÚË
ÓÚÊËχ
programme.
jedem
Zeitpunkt
des
‚ÓÁÏÓÊÌÓ
‚
β·ÓÈ
ÏÓÏÂÌÚ,
‰‡ÊÂ
Programms eingestellt werden.
Il·ÂÁ
estÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
toujours
possible
deTaste
Dabei
brauchen
Sie die
χ¯ËÌ˚.
modifier
la vitesse
d'essorage,
PAUSE
nicht
zu betätigen.
sans mettre la machine en
PAUSE.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò
çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe
ANMERKUNG:
DAS
MODELL âêëю÷eíèю
IST MIT EINER
ïpeïÿòcòâyeò
NOTE:
ELEKTRONISCHEN
öeíòpèôyãè
(oòæèìa),
ecëè áeëüe
LA
MACHINE
EST DOTEE
VORRICHTUNG
AUSGESTATTET,
â áapaáaíe
paçìecòèëocü
D’UN
DISPOSITIF
DIE
VERHINDERT, DAß DER
íepaâíoìepío.
ELECTRONIQUE
QUI
SCHLEUDERGANG
MIT¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
EMPECHE
LEÒÌËÁËÚ¸
DÉPART
DE
FÜLLMENGEN,
DEREN
‚Ë·‡ˆË˛
χ¯ËÌ˚
Ë
ÚÂÏGEWICHT
Ò‡Ï˚Ï
L’ESSORAGE SI LES
UNGLEICHMÄßIG
VERTEILT SIND,
ÔÓ‰ÎËÚ¸
ÒÓÍ
ÂÂ
ÒÎÛÊ·˚.
CHARGES
STARTET.
DIESSONT
TRÄGTMAL
ZU EINER
REPARTIES ETDER
LIMITE LES
REDUZIERUNG
VIBRATIONS DER
ET LE BRUIT
VIBRATIONEN,
DURANT LE LAVAGE. UND
GERÄUSCHENTWICKLUNG

SPIN SPEED
BUTTON
TASTO
SELEZIONE
CENTRIFUGA
The spin cycle is very
important
to remove èasmolto
La
fase di centrifuga
much waterper
as possible
from
importante
la
the laundry without
preparazione
ad una buona
damaging the
asciugatura
edfabrics.
il vostroYou
can adjust
the spindella
speed of
modello
è dotato
the machine
to suitper
your
massima
flessibilità
ogni
needs.esigenza.
vostra
By pressingquesto
this button,
Premendo
tasto,it siis
possible
to reduce
the
può
ridurre
la massima
maximum
and if you
velocità
di speed,
centrifuga
wish, the per
spinilcycle
can be
possibile
programma
cancelled. fino alla sua
selezionato,
To reactivate
the spin cycle
completa
esclusione.
is enough
to la
press
the
Per
riattivare
centrifuga,
è
button untilpremere
you reach the
sufficiente
spin speed you
would
likealto
nuovamente
il tasto,
fino
set.
raggiungimento
della
For not damage
velocità
scelta. the fabrics,
it is la
notsalvaguardia
possible to increase
Per
dei
the speed
that
tessuti,
nonover
è possibile
automatically
suitable oltre
aumentare
la velocità
during automaticamente
the selection of the
quella
program.al momento della
indicata
selezione del programma.
It is possible to modify the
spin
speedmodificare
in any moment,
E'
possibile
la
also without
pause thein
velocità
dellatocentrifuga
machine.momento, anche
qualsiasi
senza portare la macchina in
PAUSA.

ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
LEBENSDAUER DER
WASCHMASCHINE BEI.

G

NOTE:
NOTA:
THE
MACHINE
IS FITTED DI
IL
MODELLO
È DOTATO
WITH
A SPECIAL
UN
PARTICOLARE
ELECTRONIC ELETTRONICO
DEVICE,
DISPOSITIVO
WHICH
PREVENTS
CHE
IMPEDISCE
LATHE
SPIN CYCLE
SHOULD THE
PARTENZA
DELLA
LOAD BE UNBALANCED.
CENTRIFUGA
CON CARICHI
THIS REDUCES THE NOISE
PARTICOLARMENTE
AND VIBRATION
IN THESERVE
SBILANCIATI.
QUESTO
MACHINE
AND LE
SO
A
MIGLIORARE
PROLONGS THE
VIBRAZIONI,
LA LIFE OF
YOUR MACHINE.
SILENZIOSITÀ
E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA.

17

RU
DE
FR

EN
IT

DISPLAY
ECRAN “DIGIT”
DIGITAL
ñàîêéÇéâ
ÑàëèãÖâ
ÑËÒÔÎÂÈ
Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì
Ú‡ÍËÏ
Die
Anzeigen
im Display
Ó·‡ÁÓÏ,
˜ÚÓ·˚
‚˚ ‚Ò„‰‡Auskunft
ÏÓ„ÎË
Cet écran
électronique
geben
Ihnen
ständig
ÚÓ˜ÌÓ
Á̇ڸ,
˜ÚÓinformation
ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò ‚‡¯ÂÈ
über
die
gerade
permet
une
χ¯ËÌÓÈ:
durchgeführten
Funktionen
constante envers
l’utilisateur:
des Gerätes.

“DIGITAL”
DISPLAY
DISPLAY
DIGIT

1)
ëäéêéëíú
éíÜàåÄ
1)SCHLEUDERDREHZAHL
VITESSE
D’ESORAGE
1)
äÓ„‰‡
‚˚ ‚˚·ÂÂÚÂ
ÌÛÊÌÛ˛
Lors
de
la
sélection
du
Sobald
das
Programm
ÔÓ„‡ÏÏÛ,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
programme
un
voyant
gewählt
erscheint
Ë̉Ë͇ÚÓwurde,
̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÔÓ͇ÊÂÚauf
indiquera
la ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛
vitesse ÒÍÓÓÒÚ¸
χÍÒËχθÌÛ˛
dem
Display
die
d’essorage
maximum.
‚‡˘ÂÌËfl
·‡‡·‡Ì‡
ÔË ÓÚÊËÏÂ. èË
höchstmögliche
Tourenzahl
Ê·ÌËË
ÏÓÊÂÚÂ ÒÌËÁËÚ¸
Chaque
du Durch
bouton
für
dieses‚˚pression
Programm.
ÒÍÓÓÒÚ¸.
ÑÎfl
˝ÚÓ„Ó
ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡
entrainera une
réduction
wiederholtes
Drücken
der de
ÓÚÊËχ.
èÓÒÎÂ
͇ʉӄÓ
̇ʇÚËfl
̇
100 tours/minute
jusqu’à à la
Taste
wird die
ÌÂÂ
ÒÍÓÓÒÚ¸
ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl
̇ 100
vitesse minium de 400
Schleuderdrehzahl
jeweils
um
Ó·./ÏËÌ.
åËÌËχθÌÓ
‰ÓÔÛÒÚËχfl
tours/minutes
ou jusqu’à
100
U/Min
ÒÍÓÓÒÚ¸
400herabgesenkt.
Ó·./ÏËÌ.
åÂ̸¯Â Die
ÌÂ
une
complète
élimination
de
Mindestdrehzahl
beträgt
ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl. á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â400
l’essorage.
U/Min,
es
ist
jedoch
auch
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˜Â„Ó ˝ÚÛ
möglich,
den ̇‰Ó
Schleudergang
Ò‡ÏÛ˛ Í·‚˯Û
̇ʇڸ
ÌÂÒÍÓθÍÓ
‡Á.
ganz
zu unterdrücken,
wenn
man die Taste
Schleuderdrehzahl wiederholt
drückt.

1)GIRI
SPINCENTRIFUGA
SPEED
1)
Once
theselezionato
programmeil has
Una
volta
been selected,
the
programma,
sul display
maximum
speedvelocità
apparirà
laspin
massima
allowed fordithat
programme
consentita
centrifuga
per
appears
on the display.
quel
programma.
Premendo
Pressing the spin
button will
ripetutamente
il pulsante
di
reduce thelaspeed
by 100
centrifuga,
velocità
rpm eachogni
timevolta
the button
diminuirà
di 100 is
pressed.
The minimum
g/m.
La velocità
minima
speed allowed
is 400
rpm, or
consentita
è di 400
g/m,
it is possible
to omitescludere
the spin
oppure
è possibile
bycentrifuga
pressing the
spin button
la
premendo
repeatedly. il pulsante di
ripetutamente
selezione della centrifuga.

2)àçÑàäÄíéê
TEMOIN DEPART
DIFFERE
2)
éíãéÜÖççéÉé
2)
ANZEIGE
áÄèìëäÄ
Ce témoin
clignote
lorsque
STARTZEITVORWAHL
à̉Ë͇ÚÓ
ÏË„‡ÂÚ,
ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ
à été activé
le départ
différé
Sie
blinkt, wenn
eine
ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È
Á‡ÔÛÒÍ.
Startzeitvorwahl eingestellt ist.

2)SPIA
DELAY
START LIGHT
2)
PARTENZA
RITARDATA
This flashes when
delay
Lampeggia
quando
è start
has been set.
impostata
la partenza
ritardata.

3)
LEUCHTANZEIGE
TÜR
3)TEMOIN
DE VERROUILLAGE
3)
ÅãéäàêéÇäà
GESCHLOSSEN
DEàçÑàäÄíéê
PORTE
ãûäÄ
leuchtet, s’allume
wenn die
Die
Le Anzeige
voyant lumineux
à̉Ë͇ÚÓ
Tür
korrektla·ÎÓÍËÓ‚ÍË
geschlossen
ist und
lorsque
porte estβ͇
Ò‚ÂÚËÚÒfl,
Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
das
GerätÍÓ„‰‡
eingeschaltet
ist. la
totalement
fermée
et que
Á‡Í˚Ú
̇ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ
χ¯ËÌÂ.
Nach
Drücken
dermarche.
Taste
machine
est en
èË
̇ʇÚËË
̇
Í·‚˯Û
èìëä,
START/PAUSE
blinkt
die
Taste
Lorsque
la touche
"MARCHE"
ÍÓ„‰‡
βÍ
Á‡Í˚Ú,
Ë̉Ë͇ÚÓ
zuerst,
dann
leuchtet
est enfoncée
sur
la sie
machine
permanent
bis
zum
ÏË„‡ÂÚ,
̇˜Ë̇ÂÚ
Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl
et queÁ‡ÚÂÏ
la porte
est fermée,
Programmende.
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.
l’indicateur clignote
Wenn
dasÌÂ
Bullauge
nicht
ÖÒÎË
βÍ
Á‡Í˚Ú,puis
Ë̉Ë͇ÚÓ
temporairement
korrekt
geschlossen
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ
ÏË„‡Ú¸. wurde,
s’allume.
blinkt
die Leuchtanzeige
ëÔˆˇθÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Si la porte
n’est
pas ÌÂ weiter.
Eine
spezielle
fermée,
le
voyant
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÓÚÍ˚Ú¸
βÍlumineux
Ò‡ÁÛ ÔÓ
Sicherheitsvorrichtung
continueÒÚËÍË.
de clignoter.
ÓÍÓ̘‡ÌËË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ
verhindert,
dass
das
Bullauge
dispositif
de sécurité
2Un
ÏËÌÛÚ
ÔÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl
unmittelbar
nach
dem
spécial vous
empêche
ÔÓ„‡ÏÏ˚,
ÔÓ͇
Ë̉Ë͇ÚÓ
Programmende
geöffnet
d’ouvrir laβ͇
porte
·ÎÓÍËÓ‚ÍË
ÌÂ
ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ
werden
kann.Warten
Sie la
ca.fin
2
immédiatement
après
Á‡‚Â¯ÂÌËË
ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
Minuten,
bis
die
Leuchtanzeige
du cycle.
Attendez
ÛÍÓflÚÍÛ
‚˚·Ó‡
ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ausgeht
und
schalten
2 minutes
après
la finSie
dudann
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
Ç˚ÍÎ.
das
Gerät
Drehen
des
cycle
de durch
lavage
et assurezProgrammwahlschalters
die
vous que le témoin estauf
éteint
Position
AUS ab. la porte. Par
avant d’ouvrir
mesure de sécurité, vérifiez
qu’il n’y a plus d’eau dans le
tambour.A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
programmes à la position OFF.
18

3) SPIA PORTA BLOCCATA
3) spia
DOOR
LOCKED quando
La
è illuminata
INDICATOR
l’oblò
è chiuso correttamente
“Door Locked”
indicator
eThe
la macchina
è accesa.
light isaver
illuminated
when
the
Dopo
premuto
il tasto
door is fully closed
and thela
AVVIO/PAUSA
inizialmente
machine
is ON. per poi
spia
lampeggia
When START
is pressed
diventare
fissa
sino allaon
fine
thelavaggio.
machine with the door
del
closed the indicator will flash
Nel
caso in cui
l’oblò
non sia
momentarily
and
then
chiuso
correttamente la spia
illuminate.
continuerà
a lampeggiare.
If the door is
not closed the
indicator will continue to
Uno
speciale dispositivo di
flash.
che
sicurezza
A specialimpedisce
safety device
l’oblò
possa
aperto
prevents
thevenire
door from
immediatamente
dopo la
being opened immediately
fine
dithe
un ciclo
dithe
lavaggio,
after
end of
cycle.
attendere
2 minuti after
che la
spia
Wait for 2 minutes
the
siwash
spenga
e
quindi
spegnere
cycle has finished and
la
macchina
portando
la
the
Door Locked
light has
manopola
programmi
in
gone out before
opening
posizione di OFF.
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .

IlThe
sistema
di segnalazione
display’s
indicator del
display
system consente
allows youditoessere
be
costantemente
informati
sul
constantly informed
about
funzionamento
the status of thedell’
machine:
apparecchio:

H
4

3

2

1

RU
FR
DE

EN
IT

4)
RESTANT
4)
PROGRAMMDAUER
4) TEMPS
èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú
Lors
de la
sélection
d’un
Sobald
das
Programm
ëíàêäà
programme,
Ç ÏÓÏÂÌÚ ‚˚·Ó‡
ÔÓ„‡ÏÏ˚
eingestellt
ist,l’écran
wird
die ̇
‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
indiquera
automatiquement
Programmdauer
automatisch
‚˚҂˜˂‡ÂÚÒfl
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸
la
durée duDiese
cycle
de lavage
angezeigt.
kann
je nach
ÒÚËÍË.
ÇÂÏfl
ÒÚËÍË
‚‡¸ËÛÂÚÒfl
cette
dernière
peut
varier ‚
den eventuell zusätzlich
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË
ÓÚ
ÙÛÌ͈ËÈ,
ÍÓÚÓ˚Â
‚˚
selon
les
options
choisies.
gewählten
OptionenÍ
‚˚·ÂÂÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ
variieren.
ÔÓ„‡ÏÏÂ.èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇
Nach
dem
Programmstart
ÔÓ„‡ÏÏ˚
χ¯Ë̇
‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È
La
machine
calcule
la durée
gibt
Ihnen
die
ÓÚÒ˜ÂÚ
‚ÂÏÂÌË
‰ÓAnzeige
ÓÍÓ̘‡ÌËfl
ÒÚËÍË.
du
programme
sélectionné
ständig
Auskunft
über die
sur
la base
d’une
charge
Restzeit
zum
Programmende.
standard; pendant le cycle,
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ
‚ÂÏfl
la
machine
rectifie cette
Die
Waschmaschine
ÓÍÓ̘‡ÌËfl
‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚,
durée
selon
la taille
et la bis
berechnet
die
Zeitdauer
ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸
̇de
Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
composition
la
zum
Ende des
ausgewählten
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
charge.
Programms
mit der Annahme,
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl,
dass
es sich um‡ÁÏÂÛ
eine Ë ÒÓÒÚ‡‚Û
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÂ
Standardwäschefüllung
Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
handelt. Während des
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die
Zeitdauer je nach Menge und
Art der Wäschestücke in der
Waschmaschine.

4) DURATA
CYCLE DURATION
4)
CICLO
When
a programme
is
Al
momento
della selezione
di
selected
the display
un
programma,
verrà
automatically
shows
the
automaticamente indicata la
cycle duration,
can
durata
del ciclowhich
che potrà
vary, depending
ondelle
the
variare
a seconda
optionsche
selected.
opzioni
verranno
Once the programme has
selezionate.
started
you
be
kept
Dopo l’ avviowill
del
programma
informed
constantly of the
vi
terrà costantemente
time remaining to the end of
informati
the wash.sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
The appliance calculates
L’apparecchio
tale
the time to the calcola
end of the
tempo
in base
a un carico
selected
programme
based
standard,
ma durante
il ciclo
upon a standard
loading,
la
macchina
corregge
during
the cycle,
the il
tempo
a seconda
appliance
correctsdel
thevolume
time
etodella
that composizione
applicable to del
the
carico.
size and composition of the
load.

H
4

3

1

2

19

DE
FR
RU

EN
IT

TASTENANZEIGE
LES
VOYANTS
DES TOUCHES
ëÇÖíéÇõÖ
àçÑàäÄíéêõ
äãÄÇàò
à̉Ë͇ÚÓ
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl
ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
Sie
leuchten
auf, sobald
die
Ces
témoins
s’allument
̇ Í·‚˯Û.
entsprechenden
Tastenest
lorsque
qu’une option
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË
ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚
gedrückt
werden.
choisie
Falls
eine
Option
Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸
‚Íβ˜ËÚ¸
̇ʇÚËÂÏ
Si
une
option
est gewählt
wird,
die mit dem
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
Í·‚˯Ë,
incompatible
avec
le ÌÂ
eingestellten
Programm
nicht
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏÂ,
programme,
le
témoin
de
kompatibel
ist,
blinkt
die
l’option
clignotera
puis
Ë̉Ë͇ÚÓ
Ò̇˜‡Î‡
ÏË„‡ÂÚ,
ÔÓÚÓÏ
Anzeige auf der Taste zuerst,
s’éteindra.
„‡ÒÌÂÚ.erlischt sie.
dann

BUTTONS
SPIE
TASTI INDICATOR LIGHT

MANETTE
DES PROGRAMMES
PROGRAMMWAHLSCHALTER
èÖêÖäãûóÄíÖãú
èêéÉêÄååMIT
ë
DE
LAVAGEÇõäã.
AVEC OFF
OFF
éíåÖíäéâ

MANOPOLA
PROGRAMMI
PROGRAMME
SELECTOR WITH
CON
OFF
OFF POSITION

LORSQUE
LE SELECTEUR
DURCH
DREHEN
AM EST
Öëãà ÇêÄôÄíú
êìóäì
POSITIONNE
SUR UN
WAHLSCHALTER
LEUCHTET
PROGRAMME,
L’ECRAN
åçéÉéèéáàñàéççéÉé
DAS
DISPLAY AUF
UND ZEIGT
MONTRE
LES DETAILS DU
èÖêÖäãûóÄíÖãü,
çÄ DES
DIE
VOREINSTELLUNGEN
CYCLE
CHOISI.
EN FIN DE
GEWÄHLTEN
PROGRAMMS.
ÑàëèãÖÖ
ÅìÑìí
CYCLE
OU DES
LORSQUE
LA
AM
ENDE
PROGRAMMS
éíéÅêÄÜÄíúëü
MACHINE
EST EINER
RESTEEëàåÇéãõ
ODER
NACH
ë
èÄêÄåÖíêÄåà
INACTIVE, LABETRIEBSPAUSE
LUMINOSITE DE
LÄNGEREN
ÇõÅêÄççéâ
èêéÉêÄååõ.
L’ECRAN
WIRD
DIEDIMINUE
LEUCHTKRAFT
DES
PROGRESSIVEMENT
DANS UN
N.B.: óíéÅõ
Çõäãûóàíú
DISPLAYS
HERUNTERGESETZT,
SOUCI
D’ECONOMIES
åÄòàçì,
ìëíÄçéÇàíÖ
UM
ENERGIE
ZU SPAREN.
D’ENERGIE.
HINWEIS:
UM DAS GERÄT
èÖêÖäãûóÄíÖãú
N.B. AFIN D’ETEINDRE
AUSZUSCHALTEN,
èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàÖ
COMPLETEMENT
LA
PROGRAMMWAHLSCHALTER
"Çõäã."
(‡Ì„Î.
Off).
MACHINE,
PLACER
LE
AUF
OFF STELLEN.

RUOTANDO
LA MANOPOLA
WHEN THE PROGRAMME
IL
DISPLAY IS
SI TURNED
ILLUMINA
SELECTOR
THE
VISUALIZZANDO
I TO
DISPLAY LIGHTS UP
SHOW THE SETTINGS
FOR
PARAMETRI
DEL
THE PROGRAMME
PROGRAMMA
SCELTO.
SELECTED.
FOROENERGY
A FINE CICLO
DOPO UN
SAVING,
END OF THE
PERIODOAT
DITHE
INATTIVITÀ,
LA
CYCLE OR WITH AN
LUMINOSITÀPERIOD,
DEL DISPLAY
INACTIVITY
THE
DIMINUISCE
PER
UN
DISPLAY
LEVEL
CONTRAST
RISPARMIO
ENERGETICO.
WILL
DECREASE.
N.B. PER
SPEGNERE
TO SWITCH
THELA
MACHINE OFF,
TURN THE
MACCHINA
RUOTARE
LA
PROGRAMMEPROGRAMMI
SELECTOR TO
MANOPOLA
THE “OFF”
POSITION.
SULLA
POSIZIONE
“OFF”.

SELECTEUR SUR " OFF "

Drücken Sie die START-Taste,
Appuyez
sur la touche
um
das Programm
zu starten.
ç‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ “Start/Pause”
‰Îfl
"MARCHE/PAUSE"
pour
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.
commencer
cycle.
Während desleWaschgangs
bleibt
der ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
èÓ„‡Ïχ
Le
cycle deÔÓÎÓÊÂÌËË
lavage se
Programmwahlschalter
bis
ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ
ÒÂÎÂÍÚÓ‡
réalisera
avec
la manette
zum
Ende
des
Programmes
ÔÓ„‡ÏÏ
‰Ó
Á‡‚Â¯ÂÌËfl
ˆËÍ·.
des
programmes
arrêtée sur
auf dem
gewählten
le
programme
sélectionné
Ç˚Íβ˜ËÚÂ
χ¯ËÌÛ
ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
Programm
stehen.
jusqu'à
fin deÔÓ„‡ÏÏ
celui-ci.
ÛÍÓflÚÍËla
‚˚·Ó‡
‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
Ç˚ÍÎ.
Am
Ende des
A
la fin du lavage, mettez
la
Waschprogrammes
schalten
machine
à l' arrêt
en
Sie das Gerät
ab durch
tournant
la manette
èêàåÖóÄçàÖ:
Drehen
des
Wahlschalters auf
programmes
sur
la position
dieêìäéüíäì
Position OFF.
ÇõÅéêÄ
"OFF"
èêéÉêÄåå ëãÖÑìÖí

éÅüáÄíÖãúçé
ÇéáÇêÄôÄíú Ç
HINWEIS:
NOTE:
LORS DE LA
MISEèé
EN
èéãéÜÖçàÖ
Çõäã.
DREHEN
SIE
NACH
MARCHE
DU IMMER
CYCLE
DE
éäéçóÄçàà
äÄÜÑéÉé
BEENDIGUNG
DES
LAVAGE
SUIVANT,
LEÄ
ëÖÄçëÄ
ëíàêäà,
PROGRAMMS,
UND
SELECTEUR
DE
íÄäÜÖ
èêà
ÜÖãÄçàà
BEVOR
SIE
EIN
NEUES
PROGRAMME
DOIT ETRE
çÄóÄíú ëãÖÑìûôàâ
PROGRAMM
EINSTELLEN,
REMIS
ENèÖêÖÑ
POSITION
ëÖÄçë
íÖå,OFF
äÄä
DEN
AVANT
DE SELECTIONNER
ìëíÄçéÇàíú
à
PROGRAMMWAHLSCHALT
ETáÄèìëíàíú
DE LANCER ÜÖãÄÖåìû
LE
ER
AUF DIE POSITION AUS.
PROGRAMME
èêéÉêÄååì.SUIVANT.

20

M

These light up when the
Sirelevant
accendono
quando
buttons
are i
rispettivi
pressed.tasti vengono
premuti.
If an option is selected that
Nel
caso
in cui sia stata
is not
compatible
with the
selezionata
un’ opzionethen
non
selected programme
the light on the
first
compatibile
conbutton
il
flashes and scelto
then goes
off. sul
programma
la luce
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.

Press the "Start/Pause"
button toil tasto
start the
selected
Premere
"Avvio/Pausa"
cycle.
per
iniziare il ciclo di lavaggio
programme
carries
out
IlThe
ciclo
di lavaggio
avverrà
withla
the
programme
con
manopola
programmi
selector
on the
ferma
sulstationary
programma
selected programme
till del
selezionato
sino alla fine
cycle ends.
lavaggio.
off the
washingla
ASwitch
fine ciclo
spegnere
machine by turning
the la
lavabiancheria
portando
selector toprogrammi
OFF.
manopola
in
posizione "OFF".
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
NOTA:
POSITION
AT THE END
LA
MANOPOLA
OF EACH CYCLE
OR
PROGRAMMI
DEVE
WHEN STARTING
A
ESSERE
SEMPRE PORTATA
SUBSEQUENT
IN
POSIZIONEWASH
DI OFF
CYCLE
PRIOR
TO THE
ALLA
FINE
DI UN
NEXT PROGRAMME
LAVAGGIO
E PRIMA DI
BEING SELECTED
AND
SELEZIONARNE
UNO
STARTED.
NUOVO.

N

21

RU

TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ

ÏÀPÀÃPÀÔ 7
Ïpoãpaììa
PROGRAMcòèpêè
FOR: äëÿ

Resistant
ïpo÷íûefabrics
òêàíè

PROGRAMME
êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ
SELECTOR
èêéÉêÄåå Ç
èéãéÜÖçàà
ON: Çäã.:

TEMP.
WEIGHT
Maêc.
çaãpyçêa, Teìïepa
°C
MAX
òypa
êã
kg*
°C

*

Cotton,
linen
Õëîïîê,
ëåí

Whites
withÒ
ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË
MAX
90° + Pre
Prewash ÒÚËÍÓÈ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ

6

7

7

75°
90°

Cotton, mixed
Õëîïîê,
ñìåcoâûe òêàíè

ñ‚ÂÚÌ˚Â
Fast ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
colouredsÚ͇ÌË

60°

**

6

7

7

60°
60°

ñ‚ÂÚÌ˚Â
Fast ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
colouredsÚ͇ÌË

40°

**

6

7

7

40°
40°

ñ‚ÂÚÌ˚Â
Ú͇ÌË
Non
fastÎËÌfl˛˘ËÂ
coloureds

30°
30°

6

7

7

30°
30°

Mixed
fabricsè
ñìåcoâûe
cèíòeòè÷ecêèe
and syntheticsòêàíè

Fast ÌÂÎËÌfl˛˘ËÂ
colouredsÚ͇ÌË
ñ‚ÂÚÌ˚Â

50°
50°

3 3,5 3,5

50°
50°

Synthetics (nylon,
Cèíòeòè÷. òêàíè
perlon), mixed cotton
(íeéëoí, ïepëoí)

ñ‚ÂÚÌ˚Â
Ú͇ÌË
Non
fastÎËÌfl˛˘ËÂ
coloureds

40°
40°

3 3,5 3,5

40°
40°

30°
30°

3 3,5 3,5

30°
30°

Mixed, delicate
Cìåcoâûe,
cèíòeòè÷.
synthetics
äåëèêàòíûå

Very delicate fabrics
o÷eíü äeëèêaòíûe
òêaíè

PÛ·a¯ÍË
Shirts
Delicates
ÑÂÎË͇ÚÌ˚Â
Ú͇ÌË

30°
30°

2 2,5 2

30°
30°

“MACHINE
WASHABLE”
èÓ„‡Ïχ òÂÒÚ¸
Ëwoollens
êۘ̇fl ÒÚË͇
Hand wash

30°
30°

1

2

1

30°
30°

EcoMix
EcoMix20°
20°

EcoMix
20°

6

7

7

20°
20°

Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ
íÓθÍÓ ÒÎË‚

&
&

-

-

-

--

-

-

-

--

SëÔˆˇθÌ˚Â
pecials
ÔÓ„‡ÏÏ˚

/
Fast spin / Drain only
Rinse
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ

ëTOâäàE ËÎË

Resistant or Mixed
CMEòAHHúIE
fabrics

14 Min

1 1,5 1

30°
30°

ëTOâäàE
Resistant
or ËÎË
Mixed
CMEòAHHúIE
fabrics

30 Min

2 2,5 2

30°
30°

Resistant
ïpo÷íûefabrics
òêàíè

59 Min

3

40°
40°

TKAHà

TKAHà

22

3

3

Çaãpyçêa DETERGENT
ìoюùèx
CHARGE
cpeäcòâ

II2

I1

59 Min

60°

R

ID

TT

14 Min

P

MAX + Pre

O
C

A

30 Min

OFF

40°

ON
30°

&
D

50°

EcoMix
20°

DE
L IC
AT ES
30°
30°

E
IX
40°
M

30°

Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
* å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚È ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ÒÛıÓ„Ó ·Âθfl ‰ÓÎÊÂÌ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÏÓ‰ÂÎË
χ¯ËÌ˚ (ÒÏ. Ú‡·Î˘ÍÛ Ò ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË).
** ëíÄçÑÄêíçõÖ èêéÉêÄååõ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ (COTTON) Ç
ëééíÇÖíëíÇàà ë (EU) No 1015/2010 Ë No 1061/2010
èêéÉêÄååÄ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 60°C
èêéÉêÄååÄ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 40°C
ùÚË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ıÓÓ¯Ó ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ì ӘÂ̸ „flÁÌ˚ı ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ Ë
fl‚Îfl˛ÚÒfl ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚Ì˚ÏË ÔÓ„‡ÏχÏË ‚ Ô·Ì ˝ÍÓÌÓÏËË ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ë ‚Ó‰˚ ÔË
ÒÚËÍ ڇÍËı Ú͇ÌÂÈ.
ùÚË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÎË ‡Á‡·ÓÚ‡Ì˚ ‰Îfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ, Û͇Á‡ÌÌ˚ı ̇ flÎ˚Í ËÁ‰ÂÎËfl, ÔË ˝ÚÓÏ
Ù‡ÍÚ˘ÂÒ͇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ ÏÓÊÂÚ ÌÂÏÌÓ„Ó ÓÚ΢‡Ú¸Òfl ÓÚ Á‡fl‚ÎÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ˆËÍ·
ÒÚËÍË.

ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË
Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı
ËÁ‰ÂÎËÈ.
ÖÒÎË ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚¢ÂÈ, Ú·ÛÂÚÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÊˉÍËÏ
ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÔflÚÂÌ, ÚÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ۉ‡ÎÂÌË ÔflÚÂÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
ç‡ÎÂÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂθ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÊˉÍÓ„Ó ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎfl, ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “2”
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl (
).
èÓ Á‡‚Â¯ÂÌËË ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “OFF”, ‰Ó·‡‚¸ÚÂ
ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚Â˘Ë Ë ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ÒÚËÍÛ Ì‡ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ.

23

EN

TABLE OF PROGRAMMES

CHAPTER
CHAPTER77

PROGRAMME
PROGRAMME
SELECTOR
SELECTOR
ON:
ON:

PROGRAM
PROGRAMFOR:
FOR:

Resistant
Resistantfabrics
fabrics
Cotton,
Cotton,linen
linen

Mixed,
Mixed,delicate
delicate
synthetics
synthetics

Very
Verydelicate
delicatefabrics
fabrics

6

7

7

75°
90°

Fast
Fastcoloureds
coloureds

60°

**

6

7

7

60°
60°

Fast
Fastcoloureds
coloureds

40°

**

6

7

7

40°
40°

Non
Nonfast
fastcoloureds
coloureds

30°
30°

6

7

7

30°
30°

Fast
Fastcoloureds
coloureds

50°
50°

3 3,5 3,5

50°
50°

Non
Nonfast
fastcoloureds
coloureds

40°
40°

3 3,5 3,5

40°
40°

30°
30°

3 3,5 3,5

30°
30°

30°
30°

2 2,5 2

30°
30°

30°
30°

1

2

1

30°
30°

Shirts
Shirts

Delicates
Delicates

S
Sp
pe
ec
c ii a
a ll ss

EcoMix
EcoMix20°
20°

EcoMix
20°

6

7

7

20°
20°

Fast
Fastspin
spin//Drain
Drainonly
only

&
&

-

-

-

--

-

-

-

--

Rinse
Rinse

Resistant
Resistantor
orMixed
Mixed
fabrics
fabrics

14 Min

1 1,5 1

30°
30°

Resistant
Resistantor
orMixed
Mixed
fabrics
fabrics

30 Min

2 2,5 2

30°
30°

Resistant
Resistantfabrics
fabrics

59 Min

3

40°
40°

3

3

CHARGE
CHARGEDETERGENT
DETERGENT

II2

MAX
90° + Pre

“MACHINE
“MACHINE
WASHABLE”
WASHABLE”
woollens
woollens
Hand
Handwash
wash

24

TEMP.
TEMP.
°C
°C

Whites
Whiteswith
with
Prewash
Prewash

Cotton,
Cotton,mixed
mixed

Mixed
Mixedfabrics
fabrics
and
andsynthetics
synthetics
Synthetics
Synthetics(nylon,
(nylon,
perlon),
perlon),mixed
mixedcotton
cotton

WEIGHT
WEIGHT
MAX
kg*

I1

59 Min

60°

R

ID

TT

14 Min

P

MAX + Pre

O
C

A

30 Min

OFF

40°

ON
30°

&
D

50°

EcoMix
20°

DE
L IC
AT ES
30°
30°

E
IX
40°
M

30°

Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and
No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C
COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the
most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for
washing cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the
wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the
declared temperature of the cycle.

The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with
liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the
washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF"
position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most
suitable programme.

25

FR
DE
RU

EN
IT

CHAPITRE
KAPITEL
88 8
ÏÀPÀÃPÀÔ

CHAPTER
CAPITOLO8 8

PROGRAMM/
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
SELECTION
TEMPERATURWAHL

SELECTION
SELEZIONE
PROGRAMMI

L’appareil dispose de 4
groupes
Um unterschiedliche
de programmes
Textilien und
Verschmutzungsgrade
différents
pouròèïoâ
laveroptimal
tous types
Ä∧ÿ paç∧è÷íûx
òêaíeé
è
behandeln
zu
können,bietet
còeïeíè
∋òa Ihnen
de
tissusçaãpÿçíeíèÿ
et selon différents
diese
Waschmaschine
4
còèpa∧üíaÿ
ìaøèía
èìeeò
4
degrés
de salissure
en
Programmtypen
für â
unterschiedliche
ãpyïïû ïpoãpaìì,
cooòâeòcòâèè
attribuant
au type
de lavage,
Gewebearten,Temperaturen
und
c
êoòopûìè
âûáèpaeò
la
température(siehe
et laèöèê∧
durée
Programmdauer
còèpêè, òeìïepaòypy
(voir
tableau desanprogrammes
Programmtabelle)
.
ïpoäo∧æèòe∧üíocòü
còèpêè
(cì.
de
lavage).
òaá∧èöy
ïpoãpaìì còèpêè).
1. TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont destinés
à accomplir des lavages et
1. èêéóçõÖ
íäÄçà
des
rinçages
avec le maximum
1.
UNEMPFINDLICHE
∋òoò
̇·Ó ïpoãpaììSTOFFE
paçpaáoòaí
d’efficacité.Ils
sont
Die
bieten
eine
ä∧ÿ Programme
ìaêcèìa∧üío
èíòeícèâoé
entrecoupés
maximale
Reinigung
de cycles
und
jeweils
còèpêè è ïo∧ocêaíèÿ
c
von
Schleuderphasen
d’essorages
qui offrent
ïpoìeæyòo÷íûìè
öèê∧aìèdes
unterbrochene
Spülgänge,
die die
résultats
parfaits
sur le rinçage.
oòæèìa ä∧ÿ
íaè∧y÷øeão
êa÷ecòâa
optimale
Spülung
der Wäsche
ïo∧ocêaíèÿ.
L’essorage
final
retire
le
garantieren.
Çaê∧ю÷èòe∧üíûé
yäa∧ÿeò
maximum
d’eauoòæèì
contenue
Der
âoäyabschließende
áo∧ee
èíòeícèâío, ÷eì
dans
les tissus.
Schleudergang
sichert die
äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
bestmögliche Trocknung.

2. TISSUS MIXTES ET
SYNTHÉTIQUES
2.
MISCHGEWEBE
UND
La
combinaison
d’un système
2. ëåÖëéÇõÖ
à ëàçíÖíàóÖëäàÖ
KUNSTFASERN
íäÄçà
de
lavage
efficace,
unedieser
Das
Waschen
undèSpülen
Ocíoâíaÿ
còèpêa
ïo∧ocêaíèe
rotation
optimum
du tambour
Gewebearten
istpeçy∧üòaòû
durch
die
äaюò
oò∧è÷íûe
et
l’autogestion du
optimale
derniveau
Trommel
á∧aãoäapÿDrehzahl
òùaòe∧üío
d’eau
assurent
des résultats
de
und
durch
dascêopocòè
perfekt
ïoäoápaííoé
âpaùeíèÿ
lavage
abgestimmte
excellents,
Wasserniveau
pendant
áapaáaía
è ÛÓ‚Ìfl
âoäû.
besonders
wirksam.
qu’un
rinçage
délicat
évite les
Äe∧èêaòíûé
oòæèì
ãapaíòèpyeò,
Das
Schonschleudern
verhindert
faux
plis. áyäeò ìeíüøe
÷òo áe∧üe

For
various
types
oftessuto
fabrics e
Per the
trattare
i vari
tipi di
and
various
degrees
dirt the
le varie
gradazioni
di of
sporco,
la
washing
has
lavatricemachine
ha 4 fasce
di4 different
programme
bandsper
according
programmi diversi
tipo di
to:
washtemperatura
cycle, temperature
and
tessuto,
e durata
lenght
oftabella
cycle (see
table ofdi
(vedere
programmi
washing
cycle
programmes).
lavaggio).

11.RESISTANTS
FABRICS
TESSUTI RESISTENTI
The
programmes
been
I programmi
sonohave
realizzati
per
designed
a maximum
wash
svilupparefor
il massimo
grado
di
and
the
rinses,
with
spin
intervals,
lavaggio e i risciacqui, intervallati
ensure
perfect
rinsing.
da fasi di centrifuga, assicurano
The
final spinrisciacquo.
gives more efficient
un perfetto
removal
of water.
La centrifuga
finale alla massima
velocità assicura un’ottima
strizzatura.

22.MIXED
FABRICS
TESSUTIAND
MISTISYNTHETIC
E SINTETICI
The
main wash
the rinse
Il lavaggio
ed il and
risciacquo
sono
gives
best results
thanks
to the
ottimizzati
nei ritmi
di rotazione
rotation
rhythms
of the
drum
del cesto
e nei livelli
di acqua.
and
to the water
levels.
La centrifuga
ad azione
A
gentle spin
will mean
that the
delicata,
assicura
una ridotta
fabrics
become
less creased.
formazione
di pieghe
sui tessuti.

außerdem
cìèíaòücÿ.die Bildung von Falten
in der Wäsche.

3.
TRÈS DÉLICATS
3.
HOCHEMPFINDLICHE
STOFFE
3. TISSUS
íäÄçà,
óìÇëíÇàíÖãúçõÖ
ä
IlDieses
s’agitneue
d’un
nouveau concept
Waschkonzept
mit
ÇçÖòçÖåì
ÇéáÑÖâëíÇàû
de
abwechselnden
lavage
qui alterne
des
ëÚË͇
˜Â‰ÛÂÚÒfl
ÒWasch- und
Einweichphasen
ist
besonders
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË
Ô‡ÛÁ‡ÏË.
moments de brassage et de
geeignet
fürdu
die
Wäsche
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
‰Îfllinge;
Ú͇ÌÂÈ,ce feinster
trempage
Textilien.
Dieest
Spülgänge
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı
Íparticulièrement
‡Á΢Ì˚Ïwerden
‚ˉ‡Ï
processus
mit
hohem
Wasserstand
‚̯̄Ó
‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
indiqué
pour
le ̇
lavage
de tissus
durchgeführt,
um
eine
schonende
óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
Ú̸͇
·˚ÎÓ
extrêmement
délicats.
Le
Behandlung
beste
˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚und
‰Îfl
ÒÚËÍË ËErgebnisse
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl
lavage
et le rinçage
sont
zu
sichern.
·ÂÂÚÒfl
·Óθ¯Â,
˜ÂÏ ‚ ÓÒڇθÌ˚ı
effectués
ÔÓ„‡Ïχı.à pleine eau afin
d’obtenir les meilleures
prestations.
èêéÉêÄååÄ òÖêëíú à êìóçÄü
PROGRAMM WOLLE &

ëíàêäÄ

HANDWÄSCHE
PROGRAMME
LAINE &
LAVAGE
ùÚ‡ diesem
ÔÓ„‡Ïχ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
‚˚ÔÓÎÌËÚ¸
Mit
Programm
kann
Aspeziell
LA MAIN
ÔÓÎÌ˚È
ˆËÍÎ
ÒÚËÍË
‰Îfl ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ
dafür
gekennzeichnete,
Ce
programme
permet
le(s.
¯ÂÒÚË
Ë ‰Û„Ëı Ú͇ÌÂÈ
Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ
maschinenwaschbare
Wolle
"ÑÓÔÛÒÚËχ
ۘ̇fl
ÒÚË͇".
lavage
Wäschezeichen)
deÚÓθÍÓ
vêtements
oder Textilien,
en laine
die
èÓ„‡Ïχ
ÔË
χÍÒËχθÌÓÈ
nur
zur
Handwäsche
empfohlen
dit " lavable en machine ", et
werden
(s.
Wäschezeichen),
mit
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ
30°
Á‡‚Â¯‡ÂÚÒfl
3-Ïfl
de vêtements qui indiquent "
der
Maschine
gewaschen
werden
ˆËÍ·ÏË
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl,
Ó‰ÌËÏ
ˆËÍÎÓÏ
lavable
à la main
" sur
les
und
man spart sich
so die
ÍÓ̉ˈËÓÌËÓ‚‡ÌËfl
Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï
étiquettes.
Ce
programme
aufwendige
Handwäsche.
Die
‚‡˘ÂÌËÂÏ ·‡‡·‡Ì‡.
atteint
la températureliegt bei
max. Waschtemperatur
maximum
de 30°C.arbeitet
Il est suivi
30°C. Das Programm
mit
de
geringen,
3 phases
sanften
de rinçage, une
Trommelbewegungen
während
phase permettant l’utilisation
des Waschvorgangs
endet
d’un
assouplissant,und
et une
mit dreid’essorage
Spülgängen à
sowie
einem
phase
vitesse
sanften Schleudergang bei
modérée
i di
D h hl
26

TESSUTI DELICATISSIMI
33.SPECIAL
DELICATE FIBRES
E’ unis nuovo
di which
lavaggio
This
a new concetto
wash cycle
in
quanto
di
alternates alterna
washingmomenti
and soaking
lavoro
a momenti di pausa,
and
is particularly
particolarmentefor
indicato
per il
recommended
very delicate
lavaggio di tessuti molto delicati.
fabrics.
IlThe
lavaggio
e
i
risciacqui
sono
wash cycle and rinses are
eseguitiout
conwith
altohigh
livello
di acqua
carried
water
levels
per
assicurare
le migliori
to ensure
best results.
prestazioni.

WOOL
& HAND WASH
PROGRAMMA
LANA & MANO
PROGRAMME
Questo programma effettua un
This
programme
allows
a
ciclo di lavaggio
dedicato
ai
complete
washing
cycle in
for
tessuti in “Lana
lavabile
garments
as “Machinelavatrice”specified
o per i capi
da lavare
Washable”
Wool fabrics
and
esclusivamente
a mano.
laundry
items specified
as “Hand
Il programma
raggiunge
una
Wash
only” ondi
the
fabric
label. The
temperatura
30°C
e termina
programme
has
a
maximum
con 3 risciacqui e una centrifuga
temperature
of 30°C and
delicata.
concludes with 3 rinses, one for
fabric conditioner, and a slow
spin.

°

°

EN
IT

RU
FR
4.4.ëÔˆˇθÌ˚Â
SPECIAUX ÔÓ„‡ÏÏ˚

SPECIALS
4. SPECIALI

ПРОГРАММА
“EcoMix”
PROGRAMME
"EcoMix"
Эта
программа
Ceинновационная
programme innovant
позволяет
вамmélanger
вместе стирать
permet de
les couleurs
et les textiles
tels que
le coton,
изделия
из различных
тканей
и
les mixtes
et les
synthétiques
изделия
разных
цветов,
например,à
une température
de 20°C, avec
изделия
из хлопка, синтетических
un résultat
impeccable.тканей
тканей,
и комбинированных
Ceтемпературе
programme
permet
при
всего
20°C de
и
réduire la при
consommation
de 40%
добиваться
этом прекрасных
par rapport à un programme
результатов стирки.
coton normal à 40°C.
Потребление электроэнергии при
использовании этой программы
составляет
всего
40% от потребления
ESSORAGE
ET VIDANGE
электроэнергии
при использовании
Ce programme
effectue un
обычной
стирки
изделий
из хлопка
essorage
élevé
en tours
при
температуре
40°C. être
minutes,
qui peut
éventuellement réduit ou
arrêté dans le cas d’une
vidange seule.

"EcoMix" PROGRAMME
PROGRAMMA
“EcoMix “
This innovative
programme,
Questo
innovativo
allows you toconsente
wash different
programma
di
fabrics insieme
and colours
lavare
capi di diversi
together,
such quali
as cottons,
colori
e tessuti
cotone,
synthetics
and alla
mixed fabrics
misti
e sintetici
at
only
20°C
and
provides
temperatura di 20°C, con
an excellent
cleaning
prestazioni
ottimali.
Ilperformance.
consumo di questo
Consumption
on this
programma
risulta
essere
program
is about
40%
circa
il 40%
di quello
diof
una
conventional
40°C.
cottons
normale
Cotone
40°C.
wash.

ÇêÄôÖçàÖ à ëãàÇ
èÓ„‡Ïχ ‚‡˘ÂÌËfl Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛. ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
·‡‡·‡Ì‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇ʇÚËfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ
ÍÌÓÔÍË
Spin SpeedSPÉCIAL
(ëÍÓÓÒÚ¸
PROGRAMME
‚‡˘ÂÌËfl),
ËÎË ÏÓÊÌÓ ÓÚÏÂÌËÚ¸
“RINÇAGE”
‚‡˘ÂÌËÂ
·‡‡·‡Ì‡ effectue
(ÓÚÊËÏ), ÂÒÎË
Ce programme
3 ‚˚
ıÓÚËÚÂ
ÚÓθÍÓ
ËÁ χ¯ËÌ˚.
rinçages
duÒÎËÚ¸
linge‚Ó‰Û
avec
essorage intermédiaire
(éventuellement annulable
grâce à la touche
correspondante). Il peut
être utilisé pour
rincer tous
ëèÖñàÄãúçÄü
èêéÉêÄååÄ
types de tissus, par
exemple
éèéãÄëäàÇÄçàü
“RINSE”
après
un lavage
à la main.
ùÚ‡
ÔÓ„‡Ïχ
‚˚ÔÓÎÌflÂÚ
ÚË
ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò
ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡
Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â
‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ
Ce programme
peut être en
·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl
outre utilisé comme
cycle
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl
β·˚ı ÚËÔÓ‚
de BLANCHISSAGE
le
Ú͇ÌÂÈ,
̇ÔËÏÂ ÔÓÒΠ(voir
Û˜ÌÓÈ
tableau
des programmes).
ÒÚËÍË
·Âθfl.
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).

CENTRIFUGA & SOLO
SCARICO
Questo programma effettua
una centrifuga alla massima
velocità, eventualmente
riducibile tramite il tasto
centrifuga, o annullabile nel
caso si voglia effettuare solo
lo
scarico.
SPIN
& DRAIN
The spin programme
completes the spin at the
maximum spin speed, this
can be reduced by using
the Spin SpeedSPECIALE
option
PROGRAMMA
button or excluded if you
“RISCIACQUI”
want drain
only.
Questo
programma
effettua
3 risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia
(eventualmente riducibile o
annullabile tramite
l’apposito tasto).
E’
utilizzabile
per
SPECIAL
“RINSE”
risciacquare
PROGRAMMEqualsiasi tipo di
tessuto,
ad esempio
dopo
This programme
carries
out
un
lavaggio
effettuato
a
three
rinses with
a
mano.
intermediate spin (which
can be reduced or
excluded by using the
correct button). It can be
used for rinsing any type of
Questo
programma
può
fabric, eg.
use after handessere
inoltre utilizzato come
washing.
ciclo di CANDEGGIO (vedi
tabella programmi).
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).

27

FR
DE
RU

EN
IT

EXPRESS
30°C
– ëíàêäÄ
RAPIDE 14’
èéÇëÖÑçÖÇçÄü
30°ë30°C
–
TÄGLICHER
WASCHGANG
– SCHNELLPROGRAMM
ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ
14' 14
MINUTEN
Un
cycle
complet
de
Es handelt
sich um
einen
èÓÎÌ˚È
ˆËÍÎ
ÒÚËÍË
(ÒÚË͇,
lavage(lavage,
rinçage
et
kompletten
Waschgang
ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ,
ÓÚÊËÏ)
Á‡ÌËχÂÚ
essorage),
capable de laver
(Waschen,Spülen,Schleudern),
ÔËÏÂÌÓ
14
ÏËÌÛÚ˚:
en
14Minuten
minutes:dauert
derenviron
nur ca.14
Í„,
--und
χÍÒËχθÌ˚È
·Âθfl 1,5
1/1,5
Í„,
unebesonders
charge ‚ÂÒ
maximum
de
empfohlen
wird
-1/1.5
ÌÂÒËθÌÓ
Á‡„flÁÌÂÌÓÂ
·ÂθÂ
für: kg
(ıÎÓÔÓÍ
Ë Òϯ‡ÌÌ˚Â
Ú͇ÌË). sales
-- des
textiles
légèrement
maximale
Wäscheladungen
(coton
et
textiles
mixtes)
ÑÎfl
ÔÓ„‡ÏÏ˚
Ï˚
von˝ÚÓÈ
1/1,5
kg
Nous
recommandons
avec
- leicht verschmutzte
ÂÍÓÏẨÛÂÏ
Î˯¸ ÚÂÚ¸ (20%)
ce
programme
de mettre
Wäschestücke
(Beumwolle
Ó·˚˜ÌÓÈ
‰ÓÁ˚ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó
ÔÓӯ͇,
20%
produit
lessiviel
(par ÌÂ
und de
Mischgewebe)
ÔÓÒÍÓθÍÛ
·Óθ¯Â ‰Îfl
ÌÂÂ ÔÓÒÚÓ
rapport
à
un
dosage
normal),
Um
eine
Verschwendung
des
ÌÛÊÌÓ.
afin
d’éviter de
du
Waschmittels
zugaspiller
vermeiden,
produit
lessiviel.
empfehlen
wir, nur 20% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.

DAILY
LAVAGGIO
WASHGIORNALIERO
30°C – FAST 14’
30°C
- CICLO RAPIDO 14’
A complete washing cycle
(wash,
rinse
and spin),
able to
Ciclo di
lavaggio
completo
wash
in approximately
(lavaggio,
risciacquo e14
minutes:
centrifuga) in grado di lavare
14 minuti:
1,5 kg;
-inacirca
maximum
load of 1/1,5
kg;
- carichi massimi fino a 1/1,5 kg;
tessutisoiled
poco fabrics
sporchi(cotton
(cotone
-- lightly
e misti)
and
mixed fabrics)
Con questo programma si
We
recommend,
with this
raccomanda di usare
solo il
programme,
a 20% detergent
20% del detersivo
loading
dose (compared
normalmente
usato per to
the
normal
one),
in order to
evitare
sprechi
inutili.
avoid detergent waste.

EXPRESS 30°C - RAPIDE
èéÇëÖÑçÖÇçÄü
ëíàêäÄ 30’
30°ë30°C
–
TÄGLICHER WASCHGANG
ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ
30' 30
– SCHNELLPROGRAMM
MINUTEN
Un
cycle
complet
de
èÓÎÌ˚È
ˆËÍÎ
ÒÚËÍË
(ÒÚË͇,
Es handelt
sich um
einenet
lavage(lavage,
rinçage
ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ,
ÓÚÊËÏ)
Á‡ÌËχÂÚ
kompletten
Waschgang
essorage),
capable
de laver
(Waschen,
Spülen,
ÔËÏÂÌÓ
30 ÏËÌÛÚ:
en
environ
30
minutes:
Schleudern),
der
nur
,530
Í„,Í„,
-- χÍÒËχθÌ˚È
·Âθflca.
2/2,5
une charge ‚ÂÒ
maximu
de
Minuten
dauert und·ÂθÂ
besonders
-2/2,5
ÌÂÒËθÌÓ
kg Á‡„flÁÌÂÌÓÂ
empfohlen
wird
für:
- des textiles
légèrement
(ıÎÓÔÓÍ
Ë Òϯ‡ÌÌ˚Â
Ú͇ÌË). sales
- maximale
Wäscheladungen
(coton
et
textiles
mixtes)
ÑÎfl
˝ÚÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚
Ï˚
von
2/2,5
kg
Nous recommandons
avec
ÂÍÓÏẨÛÂÏ
Î˯¸ ÔflÚÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
- leicht
verschmutzte
ce
programme
de
mettre
(20%)
Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚
ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó
Wäschestücke
(Beumwolle
20%
de
produit
lessiviel
ÔÓӯ͇,
ÔÓÒÍÓθÍÛ ·Óθ¯Â (par
‰Îfl ÌÂÂ
und Mischgewebe)
rapport
à un dosage normal),
ÔÓÒÚÓ
ÌÂ
ÌÛÊÌÓ.
Um
eine
Verschwendung
des
afin d’éviter
de gaspiller du
Waschmittels
produit
lessivielzu vermeiden,
empfehlen wir, nur 20% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.

LAVAGGIO
30°C
DAILY
WASHGIORNALIERO
30°C – FAST 30’
- CICLO RAPIDO 30’
A complete washing cycle
(wash,
rinse
and spin),
able to
Ciclo di
lavaggio
completo
wash
in approximately
(lavaggio,
risciacquo e30
minutes:
centrifuga) in grado di lavare
30 minuti:
kg;kg;
-inacirca
maximum
load of 2,5
2/2,5
- carichi massimi fino a 2/2,5 kg;
-- lightly
tessutisoiled
poco fabrics
sporchi(cotton
(cotone
e misti)
and
mixed fabrics)
Con questo programma si
We
recommend,
with this
raccomanda
di usare
solo il
programme,
a 20% detergent
20% del detersivo
loading
dose (compared
normalmente
usato per to
the
normal
one),
in order to
evitare
sprechi
inutili.
avoid detergent waste.

30 Min

LAVAGE 59 MN
èêéÉêÄååÄ
ëíàêäà áÄ 59’
KURZPROGRAMM
Ce
programme 59’
Dieses
besondere
Programm
spécialement
conçu
èÓ„‡Ïχ
ÛÒÍÓÂÌÌÓÈ
ÒÚËÍË
wurde entwickelt,
um
die·ÂÁ
maintient
la performance
ÔÓÚÂË
͇˜ÂÒÚ‚‡
–
Á̇˜ËÚÂθÌÓÂ
besten
Waschergebnisse
zu
de lavageÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË
de haute qualité,
ÒÓÍ‡˘ÂÌËÂ
erzielen,
mit
Vorteil
einer
ÔÓ„‡ÏÏ˚
ÔË dem
ÒÓı‡ÌÂÌËË
Í·ÒÒ‡
tout
en réduisant
spürbaren
Zeiteinsparung
ÒÚËÍË.
èÓ„‡Ïχ
‡ÒÒ˜Ëڇ̇
̇
considérablement
la
durch die
χÍÒËχθÌ˚È
‚ÂÒ ·ÂθflLe
3 Í„,der
période
deReduzierung
lavage.
Programmdauer.
‡·Ó˜ËÈ
ÂÊËÏ est
– ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
‚Ó‰˚
programme
conçu pour
Derlot
Waschzyklus
arbeitet
mit
40°ë,
‰‚‡
ÔÓÎÓÒ͇ÌËflde
Ë 3 kg et
un
maximum
il
einer
Temperatur
von
40°C
‚˚ÒÓÍÓÓ·ÓÓÚÌ˚È
est prévu pour ÓÚÊËÏ.
le linge en
bei
maximal
3
kg
Wäsche
coton ou en fibres non
und endetàmit
2 Spülgängen
résistantes
40°C.
Le
und einem Schleudergang
programme
se termine avec
hoher Tourenzahl.
2bei
rinçages
et un essorage
de haute vitesse.

LAVAGGIO
WASH
59 ' 59’

59 Min

28

This
specially
designed
Questo
programma
è stato
programme
studiato per maintains
avere la the
high
quality
washdi lavaggio
massima
qualità
performance
whilst
greatly
ma con il grande
vantaggio
reducing
the wash riduzione
time. The
di una consistente
progrramme
designed
for
della durata is
del
tempo di
a
maximum load of 3 kg
lavaggio.
with
a temperature
Il ciclo
di lavaggio èofin40°C
grado
and
concludes
with 2 rinses
di lavare
ad una
and
a high speed
spincon un
temperatura
di 40°C
sequence.
carico massimo di 3kg e si
conclude con 2 risciacqui ed
una centrifuga ad alta
velocità.

14 Min

RU
FR

EN
IT

ÏÀPÀÃPÀÔ
CHAPITRE 9 9

CHAPTER 99
CAPITOLO

ÊÎÍÒÅÉÍÅP
TIROIR A LESSIVE
ÄËß
ÌÎюÙÈÕ
Le tiroir à lessive est divisé en
ÑPÅÄÑÒÂ
3 petits bacs:

CASSETTO
DETERSIVO
DETERGENT
DRAWER

– éÚ‰ÂÎÂÌËÂ
le bac marquée
duÒ‰ÒÚ‚
‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
symbolė“I”
sert
pour la
‡Á‰ÂÎÂÌÓ
ÚË
ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl:
lessive destinée au
- prélavage;
ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “1”
ÔÓ„‡ÏÏ
– le‰Îfl
bac
marquéeÒÚËÍË
du Ë
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
“Å˚ÒÚÓÈ “ëÚËÍË”
” sert pour
symbole
additifs "spéciaux:
" ñëóæèò
- des
îòäåëåíèå
adoucisseurs,
parfums,
äëÿ
ñïåöèàëüíûõ
amidon,
produits pour
äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
l’azurage,
etc;
àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,
– leêpàõìàë
bac marquée
è ò.ï. du
symbole “II” sert pour la
- lessive
ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÂ
destinée
au “2”
‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
lavage.
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
ÒÚËÍË.
Si vous souhaitez utiliser une
lessive
liquide, un récipient
Ïpè
èñïîëüçîâàíèè
æèäêîñòè
spécial
peut
être inséré
äëÿ
ñòèpêè
íåîáõîäèìî
dans
la
section
“II”
du tiroir à
âñòàâèòü âî 2 îòäåëåíèå
lessive. Grâceê àìàøèíå
ce système,
ïpèëàãàåìóю
la lessive s’écoulera dans le
âàííî÷êó.
tambour seulement au bon
moment.
ùÚ‡
ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
·˚Ú¸
‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇
‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
“2”
introduit
Ce bac
doit être
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡
‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
Ò‰ÒÚ‚
dans la section
"II" du
tiroir à
Ú‡ÍÊÂ,
ÂÒÎË
Ç˚
ıÓÚËÚÂ
lessive, également lorsque
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÔÓ„‡ÏÏÛ
l’on désire utiliser
le
programme
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl
‰Îfl"RINÇAGE"
ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
comme cycle de
·Âθfl.
BLANCHISSAGE.

✿
✿ ✿
✿

ATTENTION :
Âíèìàíèå!
NOUS RAPPELONS
QUE
Ïîìíèòå,
÷òî
CERTAINS PRODUITS
íåêîòîpûå
ïîpîøêè
ONT DES DIFFICULTÉS
óäàëÿюòñÿ
ñ òpóäîì. A
ÊTRE
Â
∋òîìÉVACUÉS;
ñëó÷àå DANS
CE CAS NOUS VOUS
påêîìåíäóåì
CONSEILLONS D’UTILISER
èñïîëüçîâàòü
LE DOSEUR QUI VA
ñïåöèàëüíûé
DIRECTEMENT DANS LE
êîíòåéíåp,
TAMBOUR. êîòîpûé
ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì
íåïîñpåäñòâåííî â
ATTENTION
:
áàpàáàí
DANS LE (ïpîäàåòñÿ
BAC
ñMARQUÉE
ìîюùèì ñpåäñòâîì).
DU SYMBOLE
“✿
✿” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS
LIQUIDES. LA
MACHINE
èËϘ‡ÌËÂ:
ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
EST PROGRAMMÉE DE
“✿” Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl
ÚÓθÍÓ
MANIÈRE
À
ÊˉÍËÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
AUTOMATIQUEMENT
凯Ë̇
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ABSORBER
LES
Á‡·Ë‡ÂÚ
‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
PRODUITS
ÔÓÒΉÌÂÏ
ÔÓÎÓÒ͇ÌËË
COMPLÉMENTAIRES ‚Ó
‚ÒÂı
ÔÓ„‡Ïχı
ÒÚËÍË.
PENDANT
LE DERNIER
RINÇAGE DE TOUS LES
CYCLES DE LAVAGE.

IlThe
cassetto
detersivo
detergent
draw èis split
suddiviso
in 3 vaschette:
into 3 compartments:
–- the
la vaschetta
compartment labelled
contrassegnata
"I"
is for prewash con “l”
serve
per il
detergent;
detersivo del prelavaggio;
compartment
–- the
la vaschetta
contrassegnata
con“
labelled
“ ” is for
special”,
serve perfabric
additivi
speciali,
additives,
softeners,
ammorbidenti,
profumi
fragrances, starch,
inamidanti,etc;
azzurranti, ecc.
brighteners
–- the
la vaschetta
compartment labelled
contrassegnata
con “lI”
"II"
is for main wash
serve
per il detersivo di
detergent.
lavaggio.
If liquid detergents are used,
Se
si desidera
please
insert adoperare
the special
detersivi
liquidi,
va introdotta
container
supplied
into the
l’apposita
vaschetta
in “II” in
compartment marked
dotazione
nello
scomparto
the detergent drawer. This
contrassegnato
“II” del
ensures that thecon
liquid
cassetto
detersivo.
detergent
enters the drum
Questo
assicura
che
sapone
at the right
stage
ofilthe
liquido
vada nel cesto solo al
wash cycle.
momento in cui è necessario.
Thissispecial
container
must
Se
desidera
Candeggiare
be inserted
into the
occorre
utilizzare
il
compartment
marked "II"
programma
Risciacqui
edin
the detergent
drawer, also
inserire
la sopracitata
when you wish
to use
the
vaschetta
sempre
nello
"RINSE" programme
as
scomparto
“II”.
BLEACHING cycle.

✿

✿
✿

NOTE: SOME SI RICORDI
ATTENZIONE:
DETERGENTS
ARE
CHE
ALCUNI DETERSIVI
DIFFICULT
TO REMOVE.
SONO
DI DIFFICILE
FOR THESE, WE IN
ASPORTAZIONE.
RECOMMEND
QUESTO
CASOYOU
LE USE
CONSIGLIAMO
L’USO DI
THE SPECIAL DISPENSER
UN
APPOSITO
WHICH
IS PLACED IN
CONTENITORE
DA PORRE
THE DRUM.
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE:
NOTE: ONLY NELLA
PUT
VASCHETTA
LIQUID PRODUCTS IN
CONTRASSEGNATA
THE COMPARTMENT
CON
“✿
✿” METTERE
LABELLED
“✿”. THE
SOLO
PRODOTTI
LIQUIDI.
MACHINE
IS
LA
MACCHINA È TO
PROGRAMMED
PREDISPOSTA
AL TAKE
AUTOMATICALLY
PRELIEVO
AUTOMATICO
UP ADDITIVES
DURING
DEGLI
ADDITIVI
THE FINAL
RINSE
DURANTE
I’ULTIMO
STAGE FOR
ALL WASH
RISCIACQUO
IN TUTTI I
CYCLES.
CICLI DI LAVAGGIO.
29

DE
FR
RU

EN
IT

CHAPITRE
KAPITEL 101010
èÄêÄÉêÄî

CHAPTER
CAPITOLO10
10

LE
PRODUIT
íàè
ÅÖãúü
DAS
PRODUKT

THE
IL PRODOTTO
PRODUCT

ACHTUNG:
ATTENTION:
ÇçàåÄçàÖ.
Wenn Sie Kleinere Läufer,
siÖÒÎË
vous
des
tapis,
Ç˚devez
ıÓÚËÚÂlaver
ÒÚË‡Ú¸
Tagesdecken
oder
ähnliche,
des
couvre-lits
ouwaschen,
d’autres
schwere
Textilien
ÍÓ‚ËÍË,
ÔÓÍ˚‚‡Î‡
Ë
‰Û„ËÂ
pièces
lourdes,
nous
sollten Sie
auf das
ÚflÊÂÎ˚Â
ËÁ‰ÂÎËfl,
conseillons
de
neÎÛ˜¯Â
pas
Schleudern
verzichten.
ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.
essorer.

IMPORTANT:
ATTENZIONE:
When
se deve
washing
lavare heavy
tappetoni,
rugs,
bed
copriletti
spreads
o altri
and
indumenti
other
heavy
pesantiarticles,
é beneitnon
is advisable
not
centrifugare.
to spin.

òÂÒÚflÌ˚Â
ÍÓÚÓ˚Â
Pour
laver àËÁ‰ÂÎËfl,
la machine
Das Symbol
“reine
Wolle”des
vêtements
et de
la lingerie
ÏÓÊÌÓ
ÒÚË‡Ú¸
‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
kennzeichnet
Kleidung
und
se
reporter
l’étiquette
χ¯ËÌÂ,
‰ÓÎÊÌ˚
ËÏÂÚ¸
Textilien
ausàWolle,
diė
fürqui
die
doit
mentionner
“pure
laine
ËÁ̇ÌÍÂ
ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
Maschinenwäsche
geeignet
vierge”
et
l’indication
“ne
se
¯ÂÒÚ¸”
Ë, ÍÓÏÂ
ÁÚÓ„Ó,sollten
ÒËÏ‚ÓÎ
sind. Darüber
hinaus
feutre
ou “peut
être
solchepas”
Textilien
den
Hinweis
“ÏÓÊÌÓ
ÒÚË‡Ú¸
‚
ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
lavé
enfilzend”
machine”.
“nicht
oder

To
Indumenti
be machine-washed,
e biancheria di
woollen
lana, pergarments
poter essere
andlavati
other
articles
in lavatrice,
in wool
devono
must essere
bear
the
contrassegnati
“Machine Washable
con il
Label”.
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.

χ¯ËÌ”.

“waschmaschinenecht”
tragen.

ÇçàåÄçàÖ:

ATTENTION:
èË
ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
ACHTUNG:
Au
cours
debeim
la phase
Achten
Sie
‰Îfl
ÒÚËÍË:
de
sélection
vérifier
Wäsche
- Sortieren
۷‰ËÚÂÒ¸
‚der
ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
que:
auf
folgende
Details:
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı
Ô‰ÏÂÚÓ‚
- -aucun
objet
keine Metallteile
(z.B.
(ÒÍÂÔÍË,
·Û·‚ÍË,
métallique
ne
seÏÓÌÂÚ˚
Schnallen,
Ëtrouve
Ú.‰.) ‚ dans
·ÂθÂ.le linge à
Sicherheitsnadeln,
- Á‡ÒÚ„ÌËÚÂ
Ôۄӂˈ˚,
laver
(boucles,
Anstecknadeln,
épingles
de
ÏÓÎÌËË,
Í˛˜ÍË
̇ in der
Münzen) annourrice,
oder
épingles,
monnaie,
ËÁ‰ÂÎËflı,
Wäsche;Á‡‚flÊËÚÂ
‰ÎËÌÌ˚Â
ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
-etc.);
Kissenbezüge
- ÔÓÎ˚
les
taies
d’oreiller
ı‡Î‡ÚÓ‚.
zuknöpfen,
soient
boutonnées,
les
Reißverschlüsse
- ÒÌËÏËÚÂ,
ÂÒÎË
Ëıund
fermetures
à‚˚
glissière,
Druckknöpfe
schließen,
ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ,
ÍÓθˆ‡
ËÎË
les
crochets,
les oeillets
lose
Gürtel
und
Bänder
Í˛˜ÍË
ÍÂÔÎÂÌËfl
soient
fermés,
les
von
Morgenröcken
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ
Íet͇ÌËÁ‡Ï.
ceintures
les
rubans
zuknöpfen;
robes
de
chambre
- ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÓÒÏÓÚËÚÂ
-des
Rollen
von
den
soient
noués;
ÁÚËÍÂÚÍË
̇ Ú͇Ìflı.
Gardinen
entfernen;
anneaux
--ÂÒÎË
ÔË ÒÓÚËÓ‚ÍÂ
-les
Hinweise
aufsoient
den ·Âθfl
enlevés
des rideaux;
‚˚
Á‡ÏÂÚËÚÂ
Wäscheetiketten
- n’oublier
pas de lire
genauestens
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚Â
ÔflÚ̇,
attentivement
beachten;
Û‰‡ÎËÚÂ
Ëı
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
l’étiquette
sur
les
- beim Sortieren tissus;
- Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
Si, au cours de la
auffallende,
sélection,
vousFlecken
trouvez
hartnäckige
des
résistantes,
mittaches
Spezialreiniger
oder
les
enlever à l’aide
geeigneter
d’un
nettoyant
Waschpaste
spécial.
vorbehandeln.

30

ATTENZIONE:
IMPORTANT:
Durante
When sorting
la selezione
articlessi
assicuri
ensure that:
che:
-- there
are no metal
nella biancheria
da
objects
in the
washing
lavare non
vi siano
(e.g.
brooches,
safety
oggetti
metallici
(ad
pins,
pins, fermagli,
coins etc.).
esempio
spille
- cushion
covers
are
di sicurezza,
spilli,
buttoned,
zips and
monete, ecc.);
are closed,
- hooks
abbottoni
federe,loose
belts
and
tapes on
chiuda
le long
cerniere
dressing
gowns are
lampo, gancetti
a
knotted.
occhielli, annodi cinghie
- runners
curtains
sciolte efrom
lunghi
nastri are
di
removed.
vestaglie;
-- attention
is paid
to
asporti dalle
tendine
garment
labels.
anche i rulli
di
- when
sorting, any tough
scorrimento;
be
- stains
osservishould
attentamente
le
removed
to
etichette prior
sui tessuti;
using
stain
- washing
se durante
la selezione
removers
only
vede delle
macchie
recommended
on con
resistenti, le asporti
label.
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.

DE
RU
FR

ÏÀPÀÃPÀÔ
KAPITEL
1111 11
CHAPITRE

EN
IT

CHAPTER 11
CAPITOLO
11

CUSTOMERUTILI
CONSIGLI
CONSEILS UTILES
AWARENESS
ä‡Í
̇˷ÓÎÂÂ
˝ÍÓÌÓÏÌÓ
EINIGE
NÜTZLICHE
PER
GLI UTENTI
POUR L’UTILISATEUR
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û
HINWEISE
A guide environmentally
χ¯ËÌÛ.
Wir
möchten Ihnen im folgenden Brevi
suggerimenti per un
einige Hinweise für die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
damit Sie es umweltschonend
und mit der höchstmöglichen
Ersparnis betreiben können.

àëèéãúáìâíÖ èéãçìû
SUGGESTION
POUR FÜLLUNG
L’UTILISATION DE
STETS
MAXIMALE
áÄÉêìáäì
ÅÖãúü
VOTRE
LAVE-LINGE
BELADEN
Dans
le souci
du respect
de
ÑÓ‚Ó‰fl
Á‡„ÛÁÍÛ
·Âθfl
Um
Strom,
Wasser
und‰Ó
l’environnement
et avec le
χÍÒËχθÌÓ nicht
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ,
Ç˚
Waschmittel
zu
maximum d’économie d’énergie,
̇˷ÓÎÂÂ
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ
ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ
verschwenden,
empfehlen
wir,
charger
au maximum
votre laveÒÚË‡Î¸Ì˚È
ÔÓÓ¯ÓÍ,
Ihre
Waschmaschine
stets mit der
linge
pour éliminer
les éventuels
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲
Ë ‚Ó‰Û.
maximalen
Wäschefüllung
zuNous
gaspillages
d’énergie
et d’eau.
èË
ÒÚËÍÂ
Ó‰ÌÓÈ
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
beladen. Das Waschen
recommandons
d’utiliser laeiner
capacité
Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ
χ¯ËÌ˚
˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl
maximale
de chargement
de votre
vollen Wäscheladung
emöglicht
‰Ó 50%
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË
ÔÓ 50%
lave-linge.
Vous von
pouvez
ainsi
eine
Erspamis
bis zu
Ò‡‚ÌÂÌ˲
Ò
‰‚ÛÏfl
ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
économiser
jusqu’à
50%
d’énergie
si
Strom gegenüber zwei
Á‡„ÛÁ͇ÏË.
vous
pratiquez le chargement
Wäscheladungen
mit halber
maximal.
Menge. Effectuez un lavage unique
à l’opposé de 2 lavages en 1/2

friendly and economic use of
utilizzo
del proprio
your appliance.
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio

MAXIMISE THE LOAD SIZE
CARICARE
AL best
MASSIMO
Achieve the
use ofLA
PROPRIA
LAVABIANCHERIA
energy, water,
detergent and
Per
eliminare
sprechi
time
by usingeventuali
the
di
energia, acqua
o detersivo si
recommended
maximum
raccomanda
di utilizzare la
load size.
massima
di carico
Save up capacità
to 50% energy
by
della
propria
washing
a fulllavabiancheria.
load instead ofE’
possibile
infatti risparmiare fino
2 half loads.
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.

charge.

çìÜçÄ ãà ÇÄå

QUAND
LE PRE-LAVAGE
EST-IL
WANN
IST
EINE VORWÄSCHE
èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü
ëíàêäÄ?
VRAIMENT
?
WIRKLICHNÉCESSAIRE
NOTWENDIG?
Seulement
dans
le
cas
d’un
IníÓθÍÓ
der Regel
nur für
stark linge
‰Îfl ÒËθÌÓ
Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó
particulièrement
sale. Dans le cas
verschmutzte
Wäsche!
·Âθfl!
d’un linge normalement sale, ne
ëùäéçéåúíÖ
Wenn
Sie normal
oder wenig
sélectionnez
pasÒÚË‡Î¸Ì˚È
l’option
ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl,
‚Ó‰Û
ÓÚ
5 ‰Ó
Wäsche
waschen,
"verschmutzte
prélavage
", ceci
vousËpermettra
15%économie
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË
çÖ
sparen
Sie zwischen
5%ËÒÔÓθÁÛfl
und
une
d’énergie
de
5 à15%
ÔÓ„‡ÏÏÛ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
Strom,
wenn
Sie keine Vorwäsche
15%.

ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
wählen.
Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.

WELCHE WASCHTEMPERATUR?
çìÜçÄ
ÇÄå ëíàêäÄ ë der
Durch
dieãà
Vorbehandlung
QUELLE
TEMPÉRATURE
DE LAVAGE
Çõëéäéâ
Wäsche
mitíÖåèÖêÄíìêéâ
geeigneten
SÉLECTIONNER
?
ÇéÑõ?
Fleckentfernern
ist eine avant le
L’utilisation
des détachants
Waschtemperatur
von
über
lavage
en machine ne
rend
pas60°C
ÒÌËÊÂÌËfl
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
Ú‡ÍËı
inÑÎfl
den
meisten
Fällen
nicht
mehr
nécessaire
le lavage
au-delà
de
ÒÚËÓÍ
ÏÓÊÌÓ
Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸
ÔÂ‰
nötig.L’utilisation
Sie können
zu 50%
60°C.
de bis
la température
ÒÚËÍÓÈ
ÔflÚ̇
Ò
ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ
de
60°C permet
dedie
diminuer la
sparen,
wenn Sie
Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯ËÂ
‚
consommation
d’énergie
de 50%.
Waschtemperatur
aufÔflÚ̇
60°C
‚Ó‰Â.
begrenzen.
èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚
60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50%
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.

DO YOU NEED
PRE-WASH?
QUANDO
SERVETO
VERAMENTE
IL
PRELAVAGGIO?
For heavilyper
soiled
laundry
Solamente
carichi
only!
particolarmente
sporchi!
SAVE
detergent,
time,
Si
risparmia
dal 5 al
15%water
di
and between
5 to
energia
evitando
di15%
energy consumption
selezionare
l’opzione by NOT
selecting Prewash
for slight to
prelavaggio
per biancheria
normally
soiled
laundry.
normalmente sporca.

IS A HOT
WASH REQUIRED?
QUALE
TEMPERATURA
DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
Pretreat
stains
with
stain
L’utilizzo di smacchiatori prima
remover
or soak
dried in
del
lavaggio
in lavabiancheria
stains in
before
riduce
lawater
necessità
di lavare a
washing to reduce
the
temperature
superiori
a 60°C.
necessity
a hot wash
E’
possibileof
risparmiare
fino al
programme.
50%
utilizzando la temperatura
Save
up to di
50%
energy by
di
lavaggio
60°C.
using a 60°C wash
programme.

31

FR
RU

EN
IT

LAVAGE
ÑÒÈPÊÀ

LAVAGGIO
WASHING

Âàpüèpyeìûe
CAPACITÉ
VARIABLE
âoçìoæíocòè
AUTOMATIQUE

VARIABLE CAPACITY
CAPACITÁ
VARIABILE

Âaøa còèpaëüíaÿ
ìaøèía
Cette
machine peut
adapter
aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
automatiquement
le niveau
ypoâeíü
çaâècèìocòè
d’eau
auâoäû
typeâet
à la
oò òèïa òêaíè
è Vous
quantité
de linge.
êoëè÷ecòâaeòcÿ
áeëüÿ.
pouvez
ainsi obtenir
un
Taêèì oápaçoì
lavage
“personnalisé”, même
ocyùecòâëÿeòcÿ
du
point de vue énergétique.
“èíäèâèäyaëüíaÿ”
còèpêa.
Ce
système permet
de
Эòo âeäeòlaêconsommation
∋êoíoìèè
diminuer
∋ëeêòpo∋íepãèè
è nettement
d’énergie
et réduit
coêpaùeíèю
les
temps de âpeìeíècòèpêè.
lavage.

Questa
lavatrice
é in grado di
This washing
machine
adattare automaticamente il
automatically
adapts
the level
livello dell’acqua al tipo
e alla
of the water
to the type and
quantità
di biancheria.
quantity
of
washing.
In
this
E’ così possibile ottenere way
it isbucato
also possible
to obtain a
un
“personalizzato”
“personalized”
wash
anche
dal punto
di from
vistaan
energetico.
energy saving point of view.
Questo
sistema
ad una
This system
gives porta
a decrease
in
diminuzione
dei consumi
energy consumption
and a
d’energia
e ad una
riduzione
sensible reduction
in washing
sensibile
dei tempi di
times.
lavaggio.

EXEMPLE:
Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß

ESEMPIO
DI USO:
EXAMPLE:
Per tessuti molto delicati é
A net bag should
bedi
used
consigliabile
l’utilizzo
un
for particularly
delicate
sacchetto
di rete.
fabrics.
Supponiamo
che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie
particolarmente
Let us suppose
that the
resistenti
asportiofcon
washing le
consists
HEAVILY
l’apposita
pasta).(tough
SOILED COTTON
stains
should bediremoved
Le
consigliamo
non fare un
with suitable
stainin
removal).
carico
di soli capi
tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo
pesanti.not to wash a
It is advisable
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.

Pour
les tissus
extrêmement
Äëÿ î÷åíü
äåëèêàòíûõ
délicats
nous conseillons
òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ
d’utiliser
un filet.
èñïîëüçîâàòü
ñåò÷àòûé
Supposons
que le linge à
ìåøîê.
laver
soit en COTON
Ïpåäïîëîæèì,
÷òî
EXTREMEMENT
SALE (s’il
a des
íåîáõîäèìî ñòèpàòü
ñèëüíî
taches
particulièrement
çàãpÿçíåííóю
òêàíü (åñëè íà
résistantes
les enlever avec
íåé èìåюòñÿ
un
detachant).
òpóäíîóäàëÿåìûå
ïÿòíà,
óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé
Nous
vous
conseillons
de ne
ïàñòîé).
pas faire un lavage
exclusivement
de serviettesÂíèìàíèå!
éponge qui, absorbant
Íå påêîìåíäóåòñÿ
çàãpóæàòü
beaucoup
d’eau, deviennent
òîëüêî
ìàõpîâûå òêàíè,
trop
lourdes.
êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî
âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì
òÿæåëûìè.
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels.

● Open the detergent
●drawer.
Apra il cassetto detersivo.

● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ
ìîюùèõ
●
Remplirñpåäñòâ
le bac P.
de lavage II
avec 120 g de produit.

● Put 120 g in the main wash
●compartment
Metta nella vaschetta
marked II. di
lavaggio II 120 g di detersivo

● En
ᇄÛÁËÚÂ
„ ÏÓ˛˘Â„Ó
●
cas de120
besoin,
remplir le
Ò‰ÒÚ‚‡
ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
bac
des‚additifs
avec
50 ml
ÒÚËÍË
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡. ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
de
produit
Ò‰ÒÚ‚.

●●Metta
Put 5050
mlml
of dell’additivo
the desired
che
desidera
nella
vaschetta
additive
in the
additives
.
additivo
compartment
.

✿

✿
✿

● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé
äîáàâêè
.
●
Fermerâleîòäåëåíèå
tiroir.

✿
✿

● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp P.

32

✿
✿ ✿

● Chiuda il cassetto detersivo.
● Close the detergent
drawer.

DE
RU
FR

EN
IT

●
Sierobinet
sich, daß
die
● überzeugen
Óáåäèòåñü,
÷òî
Vérifier
que le
d’eau
Wasserzufuhr
ist.
soit ouvert. geöffnet
âîäîïpîâîäíûé
êpàí îòêpûò.

●
● Si
Ensure
assicuri
that
che
theil rubinetto
water inlet
dell’acqua
tap is turned
siaon.
aperto.

●
derque
Ablaufschlauch
● daß
Vérifier
la
vidange
soit
●
Óáåäèòåñü,
÷òî
òpóáêà
ñëèâà
richtig
ist.
placéeangebracht
correctement.

●
● Che
And lo
that
scarico
the discharge
sia in
tube is in place.
posizione
regolare.

PROGRAMM
WÄHLEN
SÉLECTION DU
PROGRAMME
ÇõÅéê
èêéÉêÄåå
Die
Programmtabelle
oder die
Sélectionnez
le programme
en
Programmübersicht
am
é·‡ÚËÚÂÒ¸
Í
Ú‡·ÎˈÂ
‚˚·Ó‡
tournant le sélecteur
deGerät
hilft
Ihnen,˜ÚÓ·˚
dasetgeeignete
programmes
en alignant
le
ÔÓ„‡ÏÏ,
‚˚·‡Ú¸
̇˷ÓÎÂÂ
Programm
für
zu
nom du programme
sur
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛
‰ÎflIhre
Ç‡Ò Wäsche
ÔÓ„‡ÏÏÛ.
finden.
l’indicateur.
èÓ‚ÓÓÚÓÏ
Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
Drehen Sie den
ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
Programmwahlschalter
auf das
L’écran affichera les réglages
ÔÓ„‡Ïχ.
gewünschte
Programm,
bis die
du programme
sélectionné.
Programmnummer mit der
ç‡
‰ËÒÔÎÂÂ
‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl
Anzeigemarke
übereinstimmt
Pressez les boutons
d’options si
Ô‡‡ÏÂÚ˚
‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Das
Display
zeigt sodann
die
besoin
Voreinstellungen des gewählten
Programms.
Appuyez
sur
le
bouton
"
START
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı"
et quelques secondes plus
ÙÛÌ͈ËÈ
(ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
Optionstasten
(sofern
tard, le programme
se lance.
gewünscht) drücken.
èË
̇ʇÚËË
Í·‚˯Ë
START
Le cycle de lavage se réalisera
Drücken
Sie die Taste
χ¯Ë̇
‡·Ó˜Û˛
avec laÁ‡ÔÛÒ͇ÂÚ
manette
des
START/PAUSE.
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.
programmes arrêtée sur le
Das
Programm
startet. jusqu'à
programme
sélectionné
la fin de celui-ci.
èÓ„‡Ïχ
‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
Während des Waschgangs
ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ
bleibt
der ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
ÔÓ„‡ÏÏ
Á‡‚Â¯ÂÌËfl
ˆËÍ·.
Programmwahlschalter
bis zum
Attention:‰ÓEn
cas de coupure
Ende
des Programmes
de courant
pendant unauf dem
gewählten
stehen.
programmeProgramm
de lavage,
une
ÇÌËχÌËÂ:
чÊ ÔË restaure
Ò·ÓÂ ‚ le
mémoire spéciale
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË
‚Ósélectionné
‚ÂÏfl
‡·ÓÚ˚et,
ACHTUNG:
Bei
einem
programme
eventuellen
Stromausfall
χ¯ËÌÂ,
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
lorsque ÒÔˆˇθÌÓÂ
le courant
est
rétabli,
während
Betriebs
reprend
ledes
cycle
là
oùder
il s’est
Ô‡ÏflÚË
Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ
‚˚·‡ÌÌÛ˛
Waschmaschine
die
arrêté. Ë ÏÓÏÂÌÚwerden
ÔÓ„‡ÏÏÛ
 ÔÂ˚‚‡ÌËfl.
gewählten Einstellungen in
èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
einem
speziellen
Speicher
●
A
la
fin
du
programme,
χ¯Ë̇
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ
Ò le
abgespeichert,
so ‡·ÓÚÛ
daßsur
das
mot “End”
apparaitra
ÏÓÏÂÌÚ‡
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
Gerät
wieder dort anfängt zu
l’écran.
arbeiten, wo es aufgehört hatte,
wenn
der
Strom
wieder daest
ist.
● Lorsque
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË
ÔÓ„‡ÏÏ˚
le programme
terminé: Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl
●
Amcycle")
Ende des Programms
("end
erscheint
im que
Display
die Anzeige
● Attendez
le verrou
de
“End”
porte
se désactive.
●
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË
ÒÚËÍËLe voyant
lumineux ""ÓÍÓÎÓ
Témoin
de ÔÓ͇ ÌÂ
èÓ‰ÓʉËÚÂ
2die
ÏËÌÛÚ,
●
Warten Sie,de
bisporte
verrouillage
" s’éteint
ÓÚÍÓÂÚÒfl
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
·ÎÓÍËÓ‚ÍË
Türverriegelungsanzeige
après environ 2 minutes;
β͇.
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
● Mettez
la machine
à l’arrêt
●
Ç˚Íβ˜ËÚÂ
χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
en tournant le sélecteur de
ÛÍÓflÚÍË
‚˚·Ó‡
ÔÓ„‡ÏÏ
‚ OFF.
●
Schalten
Sie
die
ab und
programme
à la
position
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ. stellen Sie den
Waschmaschine
Programmwahlschalter
auf die
● Ouvrez la porte.
● éÚÍÓÈÚÂ
Position
OFFÎ˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
● Enlevez le linge.
● Das
Ç˚Íβ˜‡ÈÚÂ
●
Bullage ÔÓ‰‡˜Û
öffnen‚Ó‰˚
und ÔÓÒÎÂ
die
͇ʉӄÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
Wäsche
entnehmen.
● Fermer
le robinet d’eau.

SELEZIONE
PROGRAMME
PROGRAMMA
SELECTION
Referriferimento
to the programme
guide
Fate
alla tabella
dei
programmi
to select the
o most
alla legenda
suitable dei
programmi
programme.
sulla macchina, per
scegliere
Turning the
il programma
selector knob
più
adatto.
required programme is
Ilactivate.
programma viene scelto
ruotando
The display
la will
manopola
show the
programmi
settings for the
e facendo
programme
coincidere
selected. il numero del
programma con l’indice.
Sul
Press
display
the option
verranno
buttons
visualizzati
(if
i
required) del programma
parametri
scelto.
Then press the START button.
Premere
When thei tasti
START
opzione
button(se
is
desiderati)
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
IlThe
programma
programme
ha carries
inizio. out
with the programme selector
stationary on the selected
Ilprogramme
ciclo di lavaggio
till cycle
avverrà
ends. con
la manopola programmi ferma
sul programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.

âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.

● Schließen Sie den
Wasserhahn.
Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé

êîíñóëüòèpóéòåñü
ñ DE
✿
POUR TOUS LES TYPES
òàáëèöåé
ïpîãpàìì è
LAVAGE CONSULTER
BENUTZEN
JEDE
TOUJOURSSIE
LE FÜR
TABLEAU
ñîáëюäàéòå
WÄSCHE
DIE
DES
PROGRAMMES
ET
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
PROGRAMMTABELLE
SUIVRE LA SEQUENCEUND
îïåpàöèé,
BEACHTEN
SIE
DIE
O.A.
DES OPERATIONS
REIHENFOLGE.
påêîìåíäîâàííóю
∋òîé
INDIQUEE.
òàáëèöåé.

Attenzione:
Warning: If there
Se dovesse
is any break
mancare
in the power
la corrente
supply while
durante
the il
machine is operating,
funzionamento
della a
lavabiancheria,
speciale
special memoryuna
stores
the
memoria
conserverà
selected programme
l’impostazione
and,when the effettuata
power is e, al
ritorno
della
corrente,where
la
restored,
it continues
it
macchina
ripartirà dal punto in
left off.
cui si era fermata.

● Alla fine del programma sul
display
visualizzata has
la
● Whenviene
the programme
scritta
ended“End”
the word “End” will
appear on the display
● Attendete lo spegnimento
della
spia
bloccato
(2be
● Wait
for oblò
the door
lock to
minuti
dalla
fine del
released
(about
2 minutes
programma).
after the programme has
finished).
●
● Spegnere
Switch off la
thelavabiancheria
machine by
portando
manopola
turning thelaprogramme
programma
in posizione
OFF.
selector to the
“OFF” position.
● Apra l’oblò e tolga i tessuti.
● Open the door and remove
●
Chiuda
il rubinetto dell’
the
laundry.
acqua.
● Turn off the water supply
after every use.

✿
PER QUALSIASI TIPO DI

✿

LAVAGGIO CONSULTI
FOR ALLLA
TYPES
OF DEI
SEMPRE
TABELLA
WASH CONSULT
THE
PROGRAMMI
E SEGUA
PROGRAMME
TABLE
LA
SEQUENZA DELLE
AND FOLLOWCOME
THE
OPERAZIONI
OPERATIONS IN THE
INDICATO.
ORDER INDICATED.
33

DE
FR
RU

IT
EN

CHAPITRE
KAPITEL
12 1212
ÏÀPÀÃPÀÔ

CAPITOLO1212
CHAPTER

ET
NETTOYAGE
ЧÈÑÒÊÀ
REINIGUNG
UND
È ÓÕÎÄ ÇÀ
ENTRETIEN
ALLGEMEINE
ÌÀØÈÍÎÉ
ORDINAIRE
WARTUNG

CLEANING
PULIZIA E AND
ROUTINE
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ORDINARIA

Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû
Benutzen
für die
Ne
jamaisSie
utiliser
deäußere
produits
íå ïîëüçóéòåñü
àápàçèâíûìè
Reinigung
niemalset/ou de
abrasifs,
d’alcool
ñpåäñòâàìè,
ñïèpòîì è/èëè
Scheuermittel,
Alkohol
oder
diluant,
pour laver
l’extérieur
pàñòâîpèòåëÿìè.
Äëÿ
çòîãî
Verdünnungsmittel.
Es
genügt,
de
votre
machine;
il
suffit
de
äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü
wenn
Sie die
Maschine
mit
passer
chiffon
humide.
ìàøèíóun
âëàæíîé
ñàëôåòêîé.
einem feuchten Lappen
abwischen.
Ìàøèíà
òpåáóåò
íåáîëüøîãî
La
machine
n’a besoin
que
óõîäà:
Das
Gerät
braucht nur sehr
de
peu
d’entretien:
wenig Pflege:

Per not
la Sua
Do
uselavatrice
abrasives, spirits
all’esterno
non usi
and/or
diluents
on abrasivi,
the
alcool e/o
diluenti,
basta It is
exterior
of the
appliance.
solo una passata
un
sufficient
to use a con
damp
panno umido.
cloth.

La lavatrice ha bisogno di
The
washingmanutenzioni:
machine
pochissime
requires very little
maintenance:

●Reinigung
î÷èñòêè âàííî÷åê
●
des
●
Nettoyage
des bacs.
(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ
Waschmittelbehälters
ìîюùèõ ñpåäñòâ

● Cleaning
Pulizia vaschette.
of drawer
compartments.

●Reinigen
î÷èñòêè ôèëüòpà
●
desfiltre.
Flusensiebs
●
Nettoyage

Pulizia
filtro.
● Filter
cleaning

●Umzug
ïpè ïåpåìåùåíèè
èëè
●
oder längerer
●
Déménagements
ou
äëèòåëüíîé
Stillstand
der îñòàíîâêå
Maschine.
longues
périodes
d’arrêt de
ìàøèíû.
la
machine.

Traslochi oorlunghi
periodi
● Removals
long periods
di fermo
when
themacchina.
machine is left
standing.

REINIGUNG DES
Î÷èñòêà êîíòåéíåpà
ìîюùèõ
WASCHMITTELBEHÄLTERS
NETTOYAGE
DES BACS
ñpåäñòâ
Obwohl nicht unbedingt
notwendig,
empfiehlt
es sich,
Même si cette
opération
Påêîìåíäóåòñÿ
âpåìÿ îò von
den
Behälter
gelegenlich
n’est
pas strictement
âpåìåíè
î÷èùàòü
îòäåëåíèÿ
Waschmittel-und
nécessaire, il vaut mieux
äëÿ îòáåëèâàòåëÿ
Weichspülerrückständen
zu
nettoyer
de tempsèen temps
ñìÿã÷èòåëÿ.
reinigen.
les
bacs à produits lessiviels.

∋òîãî
íåîáõîäèìî
Hierzu
den
Behälter
mitáåç
wenig
IlÄëÿ
suffit
de tirer
légèrement
îñîáûõ
óñèëèé
Kraft
sur
leherausziehen.
tiroir
pour âûíóòü
l’extraire.
âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.
Ïpîìîéòå
Die
Rückstände
Nettoyer
leêîíòåéíåp
tiroir unter
sous è
un jet
âàííî÷êè ñòpóåé
âîäû.
fließendem
Wasser
abspülen.
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
Ñíîâà
ïîñòàâüòå
âñå íà
Den
Behälter
wieder
niche.
ìåñòî.
einschieben.

34

PULIZIA VASCHETTE
CLEANING
OF DRAWER
COMPARTMENTS
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
Although
not strictly
saltuariamente
le vaschette
necessary,
it is del
advisable to
del detersivo,
clean
the
detergent,
bleach
candeggiante e additivi.
and additives
compartments occasionally.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera
forza.
Remove
the compartments
by pulling gently.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un
getto
d’acqua.
Clean
with
water.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
Put the compartments back
into place

RU
FR

EN
IT

Î÷èñòêà
ôèëüòpà
NETTOYAGE
FILTRE
ÂLa
ìàøèíå
óñòàíîâëåí
machine
à laver est
ñïåöèàëüíûé
équipée d’unôèëüòp,
filtre spécial
çàäåpæèâà˛ùèé
qui peut retenir êpóïíûå
les résidus les
÷àñòèöû,
î÷åñû,
plus grosïpåäìåòû,
qui pourraient
êîòîpûå
çàñîpèòü ñëèâ
bloquerìîãóò
le tuyau
âîäû
(ìîíåòû,
ïóãîâèöû
è
d’évacuation (pièces de
ò.ä.)
è èõ ëåãêî
èçâëå÷ü
èç Ce
monnaie,
boutons,
etc.).
ôèëüòpà.
dispositif permet de les
récupérer facilement. Pour
Äëÿ
∋òîãî le
íåîáõîäèìî:
nettoyer
filtre, suivre les
indications ci-dessous:

FILTER
PULIZIACLEANING
FILTRO
The
washing-machine
La lavatrice
è dotata diisuno
equipped
with
a special
speciale filtro
in grado
di filter
to
retain large
foreign
matter
trattenere
i residui
più grossi
which
could clog
up the lo
che potrebbero
bloccare
drain,
such
as coins,
buttons,
scarico
(monete,
bottoni,
etc.
These
can, therefore,
ecc.)
che possono
così essere
easily
be
recovered.
facilmente recuperati.The
procedures
for cleaning
Quando lo deve
pulire si the
filter
are as
follows:
comporti
così:

● èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËθÚ
ÔÓÒÚÂÎËÚÂ
ÔÓÎÓÚÂ̈Â,
● AvantÔÓ‰
deÌËÏ
retirer
le filtre,˜ÚÓ·˚
ÓÌÓ
ÒÓ·‡ÎÓ
ÓÒÚ‡ÚÓÍ
placez
unÌ·Óθ¯ÓÈ
tissue absorbant
‚Ó‰˚,
ÍÓÚÓ˚È
ÏÓÊÂÚ
̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl
en dessous de ce dernier ‚
ÔÓÏÔÂ.
afin de récupérer le résidu
d’eau contenu dans la
pompe

● Prima di svitare il filtro si
●
Before removing
the filter,
raccomanda
di collocare
place
an absorbent
un panno
assorbentetowel
sotto
below
the
filter
di esso al fine di raccogliere
cap
to
collect
the
small
l’acqua residua che ne
amount
of water likely to be
fuoriesce.
inside the pump

● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚
˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÂÎÍË
äî dans
åãî le
● Tourner
le filtre
îñòàíîâêè
â âåpòèêàëüíîì
sens contraire
des aiguilles
ïîëîæåíèè;
d’une montre jusqu’à l’arrêt,
en position verticale.

●
filterinanticlockwise
● Turn
Ruotithe
il filtro
senso
till
it stops in
vertical
position.
antiorario
fino
all’arresto,
in
posizione verticale.

● èçâëåêèòå ôèëüòp è
î÷èñòèòå
● Enleveråãî;
et nettoyer.

●
andeclean.
● Remove
Lo estragga
lo pulisca.

● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà
îñìîòpèòå
åãî ènettoyé,
ïîñòàâüòå íà
● Apres avoir
ìåñòî,
îápàòíîìó
utilisezñëåäóÿ
l’entaille
et remontez
ïîpÿäêó
îïåpàöèé,
îïèñàííûõ
le filtre en faisant toutes
les
âûøå.
opérations précédentes
dans le sens inverse.

●
replace
by
● After
Dopocleaning,
averlo pulito
osservi
turning
the
notch
on the end
la tacca
e lo
rimonti
of
the filter in
clockwise.
Then
seguendo
senso contrario
follow
procedures
tutte lealloperazioni
described
above
in
reverse
precedentemente descritte.
order.

Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
ìàøèíû
íà äëèòåëüíûé
DEMENAGEMENTS
OU
ïåpèîä
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
ìàøèíû
èëèdéménagement,
îñòàíîâêå åå íà
En cas de
äëèòåëüíûé
ïåpèîä
â
ou de longues
périodes
íåîòàïëèâàåìîì
ïîìåùåíèè,
d’arrêt de la machine
dans
íåîáõîäèìî
ñëèòü
des endroitsïîëíîñòü˛
non chauffés,
il
âîäó
èç
ìàøèíû
è
òpóáêè
faut vidanger
ñëèâà.
soigneusement tous ses
tuyaux.
Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî
îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
ñëèâíó˛
òpóáêó
èç
Débrancher
le îñâîáîäèòü
courant et se
çàæèìîâ,
îïóñòèòü
servir d’un
seau. åå äî ïîëà,
ñëèòü
âîäó.
Enlever
la bague sur le tuyau
et
le
plier
vers
le bas,
le
Îñâîáîäèâ
ìàøèíó
îò dans
âîäû,
seau, jusqu’à
ce qu’il
ne â
çàêpåïèòå
ñëèâíó˛
òpóáêó
sorte plus d’eau.
ôèêñàòîpå.
ÂAprès
çàâåpøåíèå
âûïîëíèòåla
cette
opération,
îïåpàöè˛
â îápàòíîì
répéter en sens inverse.
ïîpÿäêå.

REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN
THE MACHINE
LEFT
TRASLOCHI
O LUNGHIIS
PERIODI
STANDING
DI FERMO MACCHINA
For eventual removals or
when
the machine
is o
left
Per eventuali
traslochi
standing
long periods
in
qualora lafor
macchina
restasse
unheated
rooms,
the drain
ferma a lungo
in luoghi
non
hose
should
be emptied of
riscaldati,
é necessario
all
remaining
water.
svuotare
completamente
da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
The
appliance
must be
A corrente
disinserita,
stacchi il
switched
and unplugged.
tubo dallaoff
fascetta
e lo porti,
A
bowl
is needed.
Detachfino
verso
il basso,
in un catino,
the
from the
alla drainage
completahose
fuoriuscita
clamp
and lower it over the
dell’acqua.
bowl until all the water is
removed.
Al termine dell’operazione
Repeat
the same
operation
fissare il tubo
di scarico
with
the water
inlet hose.
all’apposita
fascetta.
69
35

RU

ÏÀPÀÃPÀÔ 13
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ
1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò
íè íà îäíîé
ïpîãpàììå

ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ

ÏPÈЧÈÍÛ
Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.

Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.

Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.

Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.

Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl.

Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.

Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.

Ïpîâåpèòü

2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå çàïîëíÿåòñÿ
âîäîé

Ñì. 1 ïpè÷èíó.

Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.

Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.

Îòêpûòü êpàí.

Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L
âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.

Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà
ïpîãpàìì ñòèpêè.

3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå ñëèâàåò âîäó

Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.

Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.

Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.

Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.

4. Íàëè÷èå âîäû íà
ïîëó âîêpóã ìàøèíû

Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó
êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.

Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
ñîåäèíåíèå.

5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå îòæèìàåò áåëüå

Åùå íå ñëèòà âîäà.

Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
ìàøèíà ñîëüåò âîäó.

Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.

Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.

Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.

Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
íîæåê.
Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.

6. Ñèëüíûå âèápàöèè
âî âpåìÿ îòæèìà

Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â
áàpàáàíå.

7. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2

–

Çàêpûòü ëюê.

Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.

Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.

çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.

èÓ‚Â¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.

9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 3

çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.

èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.
èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÂ„˷ӂ.

10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4

凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ.

èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.

Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe
â áapaáaíe paçìecòèëocü íepaâíoìepío.
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë ‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.

36

Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â
ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå
ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó.
Âíèìàíèå!
Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ,
ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.

Рекомендации относительно использования моющих средств при различных температурах
При стирке сильно загрязненных белых тканей мы рекомендуем вам пользоваться программами
для хлопчатобумажных тканей с температурой 60°С или выше и использовать при этом обычный
стиральный порошок (для отстирования сильно загрязненных вещей), содержащий отбеливающие
вещества, который при умеренных/высоких температурах обеспечивает превосходные
результаты. Для стирки при температуре от 40°C до 60°C тип используемого моющего средства
должен соответствовать типу ткани и уровню ее загрязнения. Обычные стиральные порошки
хорошо подходят для “белых” и цветных тканей с прочной краской, а жидкие моющие средства
или “защищающие цвет” порошки хорошо подходят для стирки цветных тканей с небольшими
уровнями загрязнения. Для стирки при температуре ниже 40°C мы рекомендуем использовать
жидкие моющие средства, или моющие средства, на которых указано, что они могут применяться
для стирки при низкой температуре. Для стирки изделий из шерсти или шелка пользуйтесь
только специальными моющими средствами, предназначенными для этих тканей. Количество
загружаемого в машину моющего средства должно соответствовать указанном на его упаковке.

37

EN

CHAPTER 13

FAULT
1. Does not function
on any
programme

2. Does not load
water

3. Does not
discharge water

REMEDY

CAUSE
Mains plug not plugged in

Insert plug

Mains switch not on

Turn on mains switch

No power

Check

Electric circuit fuses failure

Check

Load door open

Close load door

See cause 1

Check

Inlet tap turned off

Turn on water inlet tap

Timer not set correctly

Set timer on correct position

Discharge tube bent

Straighten discharge tube

Odd material blocking filter

Check filter

4. Water on floor
around washing
machine

Leak from the washer between the tap
and inlet tube

Replace washer and tighten the tube
on the tap

5. Does not spin

The washing machine has not
discharged water

Wait a few minutes until the machine
discharges water

“No spin” setting (some models only)

Turn the programme dial onto spin
setting

Washing machine not perfectly level

Adjust special feet

Transport bracket not removed

Remove transport bracket

6. Strong vibrations
during spin

Washing load not evenly distributed
–

7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9

Distribute the washing evenly
Call service.

8. Display reads
error 2

No water fill.

Check water supplies are on.

9. Display reads
error 3

No pump out.

Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.

10. Display reads
error 4

Machine overfilled with water.

Turn off water supply to machine.
Call service.

NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.

38

If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.

Recommendations on the use of detergent at various temperatures
When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a
normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures
provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be
appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast
fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid
detergents or detergents speciÀcally labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool
or silk, only use detergents speciÀcally formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the
instructions on the detergent package label.

Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes
modifications
qui se révèleraient
à ses propes
produits Änderungen
sans pour autant
Wir
schileßen
die Haftung
für alle evtl.utiles
Druckfehler
aus. Kleinere
und
en compromettre
les caractéristiques
essentielles.
technische
Weiterentwicklungen
im Detail
vorbehalten.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.

O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics

39

ơƦƪƫƩƬƣƯơƸ
ƨƧƬƪƫƙƦƧƛƣƞ
ƝƛƞƩƯƴ
ƛǔNJƻƾljDŽǁNjƾƻƽƻƾljǏƾ
LJNjƻƾljNJNjǁǘǁNJLjLJDŽǕǀnjǘƽDŽǘ
ǖNjLJƼLJǃƹljNjLJdždžǔǂǑƹƺDŽLJdž
ǃƹǃLjLJǃƹǀƹdžLJdžƹljǁNJƶNjLJ
džƾLJƺǎLJƽǁDžLJƽDŽǘNjLJƼLJǐNjLJƺǔ
njNJNjƹdžLJƻǁNjǕLjƾNjDŽǁǁDžƹƼdžǁNj
ƽDŽǘǀƹǃljǔƻƹdžǁǘƽƻƾljǏǔƻ
LjljƹƻLJǂǁDŽǁDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ
ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ
NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJDŽLJƿƾdžǁƾ
LjƾNjƾDŽǕǁǀDžƾljǘƾNjNJǘLJNj
ƻƾljǎdžƾƼLJǃljƹǘƽƻƾljǏǔ

ƠƹǃljƾLjǁNjƾLjƾNjDŽǁNJ
LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻƙ
ƠƹǃljƾLjǁNjƾDžƹƼdžǁNjƛ
NJLjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjƹƪ

ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾLjDŽƹNJNjǁdžǃnj'ƻ
LjljƹƻLJǂǁDŽǁƻDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ
ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ
NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJƽDŽLJƿǁNjƾ
LjLJƽLjDŽƹNJNjǁdžǃnjljƾǀǁdžLJƻǔƾ
ǑƹǂƺǔǁǀƹǃljƾLjǁNjƾƾƾNJ
LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻ*
ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾǃLJDŽLjƹǐLJǃƦƻ
džǁƿdžƾǂLjLJǀǁǏǁǁ

40

ƠƹǃljƾLjǁNjƾƽƻƾljǏnjNJ
LjƾNjDŽǘDžǁNJLjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻ
/džƹLjƾljƾƽdžƾǂNJNjLJljLJdžƾ
NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ
ƨƩơƥƞưƙƦơƞ
ƩƾǃLJDžƾdžƽnjƾNjNJǘnjNJNjƹdžLJƻǁNjǕ
ƽƻƾljǏnjNjƹǃǐNjLJƺǔLJdžƹ
LJNjǃljǔƻƹDŽƹNJǕƻDŽƾƻLJNjLJƾNJNjǕ
ƻNjLJDžƿƾdžƹLjljƹƻDŽƾdžǁǁ
ǐNjLJǁǀƹƼljnjǀLJǐdžƹǘƽƻƾljǏƹ
NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔƶNjLJ
LJƺƾNJLjƾǐǁƻƹƾNjƺLJDŽǕǑƾ
LjljLJNJNjljƹdžNJNjƻƹƽDŽǘǀƹƼljnjǀǃǁ
NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ

ƛNJNjƹƻǕNjƾNJNjǁljƹDŽǕdžnjǗ
DžƹǑǁdžnjƻdžǁǑnjdžnjƿdžLJƼLJ
ljƹǀDžƾljƹ
ƥLJƿdžLJǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕ
džǁƿdžǁǂLjDŽǁdžNjnjNJƾNJDŽǁǖNjLJ
LjLJǀƻLJDŽǘǗNjljƹǀDžƾljǔdžǁǑǁ

ưƾNjǔljƾljƾƼnjDŽǁljnjƾDžǔƾ
džLJƿǃǁLjLJǀƻLJDŽǘǗNj
LJNjljƾƼnjDŽǁljLJƻƹNjǕƻǔNJLJNjnj
NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ
ƻƽǁƹLjƹǀLJdžƾLJNj
DžDždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJNJdžǘNjǕ
njNJNjƹdžLJƻDŽƾdždžǔƾƼƹǂǃǁǁ
ǀƹDžƾdžǁNjǕǁǎƼƹǂǃƹDžǁDžDž
ƽLJDžDždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJ
LjLJƽdžǘNjǕdžLJƿǃǁǁ
ǀƹƺDŽLJǃǁljLJƻƹNjǕǁǎǀƹƻƾljdžnjƻ
NJNjLJLjLJljdžǔƾƼƹǂǃǁƽLJdžǁƿdžƾǂ
NJNjLJljLJdžǔLJNJdžLJƻƹdžǁǘ

41

EN
GB

INSTRUCTIONS FOR
INSTRUCTIONS
FOR
MOUNTING DOOR
MOUNTING DOOR

Drill holes in the door
using
the cardboard
Drill holes
in the door
template
as indicated in
using the cardboard
Fig.
1 to mount
the hinges
template
as indicated
in
and
magnet
in
Fig. 1closure
to mount
the hinges
the
or left-hand
andright
closure
magnet in
position
to
the rightaccording
or left-hand
your requirements.
position
accordingThe
to
position
of the hinges
your requirements.
The
refers
to of
thethe
upper
edge.
position
hinges
refers to the upper edge.

Screw the hinges in place
with
the
4 screws
Screw
the
hinges (A).
in place
Screw
on4 the
magnet
with
the
screws
(A). (B)
with
screw
(C).
Screw
on the
magnet (B)
with screw (C).

Mount the plate (D) in the
right
or the
left-hand
position,
Mount
plate (D)
in the
according
to yourposition,
right or left-hand
requirements.
Place the
according
to your
rubber
washersPlace
under
the
requirements.
the
plate
screwunder
in place
rubberand
washers
the
with
(G). in place
platescrew
and screw
Snapmount
cap (H) in the
with
screw (G).
lower
position.
Snapmount
cap (H) in the
lower position.

42

IT

Mount the door with
Montare
porta with
hinges
byla
screwing
corredata
dithe
cerniere
screws
(L) to
front of
avvitando
lemachine.
viti (L) sul
the
washing
frontale della
lavabiancheria.
NOTE:
You are advised to
mount the door so that it
Nota: Ètowards
consigliabile
opens
the left, in
montare
porta con
il
the
samela
direction
as the
senso di apertura
washing
machine verso
load sx
comefor
è more
l’apertura
door
loading
dell’oblò per dare
space.
migliore spazio al
caricamento dei panni.

Slide the washing
machine into an opening
Incassare
la size.
of
adequate
lavabiancheria
vano
The
lower skirtingnel
may
be
di dimensioni
opportune.
applied
as preferred
but
Lo zoccolo
inferiore
può
within
the size
provided
essere applicato nel
for.
modo da voi preferito
entro le dimensioni
previste.

The four adjustable feet
allow the height of the
regolabili
I 4 piedinimachine
washing
to be
consentono
di820
variare
adjusted
from
mm
l’altezza
dellathe nuts
(by
removing
lavabiancheria
da 820
supplied
and substituting
mm (togliendo
dadi
5 mm nuts)i to
a in
with
dotazione
e sostituendoli
max.
840 mm
by raising
confeet
dadiand
altezza
5 mm)
the
blocking
the
a 840nut
mm
alzando
lock
to max,
the base
of i
piedini
ricordarsi di
the
plate.
bloccare il controdado
al fondo della lamiera.

43

чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl
(WEEE).
é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û
Ë Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.
å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.
ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
c o ä e p æ a ùè e c ÿ â ä a í í û x è í c ò p y ê ö è ÿ x , è o c ò a â ë ÿ e ò ç a c o á o é ï p a â o
yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.

Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ
cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè
coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì
opãaíoì
) ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa”. (peãècòpaöèoííûé íoìep
Aß 46).
Câeäeíèÿ
o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
Câeäeíèÿâoìaãaçèíe,
íoìepe cepòèôèêaòa
cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
ïoëy÷èòü
ãäe ïpèoápeëèè èçäeëèe.
ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.

14.02 - 41040013 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie

RU
DE
EN
IT



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Author                          : ocespa
Create Date                     : 2013:08:01 12:30:58+02:00
Modify Date                     : 2014:02:04 10:06:49+01:00
Has XFA                         : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:56:37
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS5 (7.0.1)
Metadata Date                   : 2014:02:04 10:06:49+01:00
Producer                        : Acrobat Distiller 9.5.5 (Macintosh)
Format                          : application/pdf
Creator                         : ocespa
Title                           : 41039867.indd
Document ID                     : uuid:39861a54-a15e-5c45-a230-3d9fb7d4853e
Instance ID                     : uuid:6c8d0af0-3db6-d140-9ac3-f40119eb369f
Page Count                      : 44
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu