41039867 Instruction C3c377780bf447af865d884755d8ab71
2015-01-15
: Pdf Instruction C3C377780Bf447Af865D884755D8Ab71 instruction_c3c377780bf447af865d884755d8ab71 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 44
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
RU FR EN IT PT ES EN Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè Mode d’emploi User instructions Istruzioni per l’uso Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions CWB 2D DE FR RU TOUS HERZLICHEN NOS ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ! COMPLIMENTS GLÜCKWUNSCH! Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю En Mit achetant demÊàíäè, Kaufcet dieses Candy ménager ìàøèíó Âûappareil påøèëè íå èäòè íà Candy, Elektrogerätes vous Âû avez haben démontré Sie ëó÷øåå. bewiesen, que êîìïpîìèññ: ïîæåëàëè vous daß Sie n’acceptez stets nur das aucun Beste compromis: wählen Ôèpìà Êàíäètoujours pàäà ïpåäëîæèòü vous ohne voulez Kompromisse. ce qu’il y Âàì a de∋òó íîâóю ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä mieux. ìíîãîëåòíèõ Candy freut íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ sich, Ihnen diese neue pàáîò èaïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â Candy Waschmaschine le plaisiranbieten de vous proposer zu können. òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì, cette Sie ist nouvelle das Ergebnis machine jahrelanger à laver qui îïûòà. est Forschung le résultat und d’années einer Markterfahrung, de recherches die im ständigen et d’études direkten des Kontakt besoins mit Âûconsommateur. âûápàëè êà÷åñòâî, äîëãîâå÷íîñòü du dem Verbraucher gereift Vous avez ist. Sie fait le è øèpîêèå âîçìîæíîñòè, Âàìet choix haben de mit la diesem qualité,Gerät deêîòîpûå la fiabilité Qualität, ïpåäîñòàâëÿåò ∋òà ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà. de lange l’efficacité. Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt. Âàì Êpîìå òîãî Êàíäè ïpåäëàãàåò Candy vous propose une largeòåõíèêè: øèpîêóю ãàììó ∋ëåêòpîáûòîâîé gamme Candy bietet d’appareils Ihnen darüber hinaus ñòèpàëüíûå ìàøèíû, ïîñóäîìîå÷íûå électroménagers: eine breite Palettemachines weiterer laver ìàøèíû, ñòèpàëüíûå ìàøèíû à ñ ñóøêîé, la elektrischer vaisselle, machines Haushaltsgeräte: à laver et ïå÷è, êóõîííûå ïëèòû, ìèêpîâîëíîâûå sécher Waschmaschinen, linge, cuisinières, Geschirrspüler, fours à äóõîâêè,leâàpî÷íûå ïàíåëè, micro-ondes, Wäschetrockner, Elektroherde, et tables de õîëîäèëüíèêè,fours ìîpîçèëüíèêè. cuisson, Mikrowellenherde, hottes, réfrigerateurs Backöfen und et congélateurs. Kochfelder, Kühl - und Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà ïîëíûé Gefrierschränke. êàòàëîã ïpîäóêöèè ôèpìû Êàíäè. Demandez à votre Revendeur le ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó catalogue Fragen Sie complet Ihren Fachhändler des produits nach ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÒıÓÊËı Candy. dem kompletten Candy Katalog. ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ: Cet Dieses appareil Gerät ist a ausschließlich pour vocationfürd’être den - ÍÛıÌË au ‰Îfl sein ÔÂÒÓ̇· ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙËÒ‡ı Ë Ì‡ utilisé Haushaltsgebrauch du foyer, konzipiert ou dans bzw. ces für ÔÓ˜Ëı ÏÂÒÚ‡ısituations: ‡·ÓÚ˚; Gebrauch, wie z.B: différentes den haushaltsnahen 2 ÙÂÏ˚; --- zones Teeküchen réservées für das au Personal personnel von dans - ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÎËÂÌÚ‡ÏË ‚ „ÓÒÚËÌˈ‡ı, les Büros, magasins, Geschäften bureaux oder etähnlichen autres ÏÓÚÂÎflı Ë ÔÓ˜Ëı Û˜ÂʉÂÌËflı ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó environnements Arbeitsbereichen; de travail; ‡ÁÏ¢ÂÌËfl „‡Ê‰‡Ì; -- „ÓÒÚËÌˈ˚, Ferienhäuser; Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛˘Ë ‡ÁÏ¢ÂÌËÂ Ë --Á‡‚Ú‡Í. exploitation Gäste von Hotels, agricoles; Motels und anderen èËÏÂÌÂÌËÂWohneinrichtungen; ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚ΢Ì˚Ï ÓÚ --‰Óχ¯ÌÂ„Ó par Gäste les von clients dans les motels ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÎËhôtels, ‰Îfl ˆÂÎÂÈ, et Apartments/Ferienwohnungen, autresÓÚenvironnements Bed ÓÚ΢Ì˚ı Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯Ì„Órésidentiels; ıÓÁflÈÒÚ‚‡, and Einrichtungen. Ú‡ÍÓ Breakfast Í‡Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÍÓÏϘÂÒÍËı ˆÂÎflı -˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË environnement de type bed and ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË breakfast. Eine andere ‰‡Ê Nutzung als die normale Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı Haushaltsnutzung, wie z.B. ÛÒÎÓ‚Ëflı. Une gewerbliche utilisationoder autreprofessionelle que domestique, àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Òune ̇ۯÂÌËÂÏ comme Nutzung par durch exemple Fachpersonal, ist auch ‚˚¯ÂËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í démonstration im Falle der oben commerciale erwähnten ou une ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÒÓ͇ausgeschlossen. ÒÎÛÊ·˚est ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Î˯ËÚ¸ session Einrichtungen de formation, à exclure ˛Ë‰Ë˜ÂÒÍÓÈ ÒËÎ˚ „‡‡ÌÚ˲ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl. également dans les lieux cités ciã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÓÚ΢ÌÓ ÓÚ dessus. Sollte das UneGerät utilisation entgegen détournée diesen de ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈest Ë betrieben ÔÓÎÓÏÓÍ, ‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı l’appareil Vorschriften proscrite. werden,ÔË kann ‰Óχ¯ÌÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÎË ÔËÏÂÌÂÌËË dies die Lebensdauer des Gerätes‰Îfl ˆÂÎÂÈ ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó Si beeinträchtigen l’appareil doit être und ıÓÁflÈÒÚ‚‡ utilise den de(‰‡Ê ÔË ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÁÓÌÂ,dem manière Garantieanspruch incompatible gegenüber comme défini Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ‰Îfl ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ci-dessus, Hersteller la verwirken. durée de vie de ıÓÁflÈÒÚ‚‡) Ì ·Û‰ÂÚ ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl l’appareil Eventuelle pourrait Schäden être am réduite Gerät et oder la ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ‚ ‡Á¯ÂÌÌ˚ı Á‡ÍÓÌÓÏ garantie andere du fabricant oderserait Verluste, annulée. die ԉ·ı. Schäden Tout durch dommage eine nichtcausé haushaltsnahe à l'appareil, résultant Nutzung d’une hervorgerufen mauvaise werden utilisation Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ de sollten l’appareil (selbst (même wenn sie si l’utilisation in einem enâ ñ ïpåäóïpåæäåíèÿìè, ñîäåpæàùèìèñÿ est Haushalt faite au erfolgen), sein du foyer), werden, ne permettra so Âàì weit ∋òîé èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò pas vom de Gesetz recours ermöglicht, auprès du vom fabriquant, âàæíûå ñâåäåíèÿ, êàñàюùèåñÿ comme Hersteller il est nicht établi anerkannt. par la ∋êñïëóàòàöèè loi. áåçîïàñíîñòè, óñòàíîâêè, è îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå ïîëåçíûå ñîâåòû ïî bitte ëó÷øåìó Nous Lesen vous Sie prions aufmerksam deèñïîëüçîâàíèю lire die ìàøèíû. attentivement Anweisungen, die les conseils Sie in diesem contenus Heft dans finden. ceSie livret. finden Il contient dort wichtige Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó èíñòpóêöèé d’importantes Hinweise zur sicheren indications Installation, zur äëÿ ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé. concernant Bedienung, zur les Pflege procédures und zur d’installation, optimalen Verwendung d’emploi, d’entretien der et Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîéutiles Êàíäè èëè ñ åå quelques Waschmaschine. suggestions en vue ñïåöèàëèñòàìè ïî òåõíè÷åñêîìó d’améliorer l’utilisation de la îáñëóæèâàíèю ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü íà machine Bewahren àSie laver. das Heft für eine ìîäåëü èNutzung íîìåp Ggut (åñëè òàêîâîé spätere auf. èìååòñÿ). Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà Conservez avec soin ce livret: vous âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â òàáëè÷êå. pourrez Geben Sie le consulter bitte in allen bienMitteilungen souvent. an Candy oder an Ihre zuständige ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏ χ¯ËÌ˚ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ 16 ˆËÙ. Quand Kundendienststelle vous communiquez stets das avec Modell, è‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4 Candy, die Nummer ou avec undses diecentres G-Nummer ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰, ̉ÂÎfl). (falls d’assistance, vorhanden),veuillez also praktisch citer le alle Modèle, èÓÒΉÌË 4 ˆËÙ˚ – ÔÓfl‰ÍÓ‚˚È ÌÓÏ ‚ le Angaben n° et le numéro des Typenschildes G -, an. Ô‡ÚËË. (éventuellement). EN IT OUR COMPLIMENTS COMPLIMENTI With purchase of this Candy Con the l’acquisto di questo household appliance, you have elettrodomestico Candy; shown you willdi not accept Lei ha that dimostrato non compromises: you want only the accettare compromessi: best. Lei vuole il meglio. Candy is happy to present their Candy é lietamachine, di proporLe questa new washing the result of nuovaoflavatrice di anni di years researchfrutto and market ricerche e di esperienze maturate experience through direct contact sul mercato, a contatto with Consumers. You havediretto chosen conquality, i Consumatori. hahigh scelto la the durabilityLei and qualità, la durata e lewashing elevate performance that this prestazioni che questa lavatrice machine offers. Le offre. Candy is also able to offer a vast CandyofLe propone inoltre una range other household vasta gamma di elettrodomestici: appliances: washing machines, lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, dishwashers, washer-dryers, cucine, forni a microonde, cookers, microwave ovens. forni e piani di cottura, Traditional ovens frigoriferi and hobs,e congelatori.and freezers. refrigerators Ask your local retailer for the complete of Candy Chieda alcatalogue Suo Rivenditore products. il catalogo completo dei prodotti Candy This appliances is intended to be used in household and èsimilar Questo apparecchio destinato applications as: domestici e ad un uso insuch ambienti simili come per esempio: - staff kitchen areas in shops, offices and other working - nelle aree ristoro environments; di negozi, uffici -efarm altri houses; ambienti di lavoro; -- by clients in hotels, motels and negli agriturismo; other residential - dai clienti neglitype hotels, motels e environments; altre aree residenziali simili; -- bed and breakfast type nei bed & breakfast. environments. Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come A different use of this appliance l’usohousehold professionale da parte or di from environment esperti o di persone addestrate, è from typical housekeeping escluso anche negli ambienti functions, as commercial use by sopra descritti. expert or trained users, is excluded even in the above applications. Un utilizzo non coerente con riportato,ispuò ridurre Ifquello the appliance used in a la vita del prodotto e può with invalidare la manner inconsistent this it may garanzia del reduce the lifecostruttore. of the appliance Qualsiasi danno all’apparecchio and may void the manufacturer’s o ad altro, derivante da un uso warranty. diverso da quello domestico Any damage to the appliance or (anche quando è other damage or l’apparecchio loss arising installato in that un ambiente through use is not consistent domestico), sarà ammesso with domesticnon or household use (even if located in in sede a domestic dal costruttore legale.or household environment) shall not be manufacturer La accepted preghiamoby dithe leggere to the fullest extent permitted by attentamente le avvertenze law. contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti Please readriguardanti this bookletla carefully indicazioni sicurezza as provides important di itinstallazione, d’uso, diguide lines for safe installation, use and manutenzione e alcuni utili maintenance and some usefuldella consigli per il migliore utilizzo advise for best results when using lavatrice. your washing machine. Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Keep this booklet in a safe place for further comunica consultation. Quando con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi When contacting Candy sempre il Modello, il n° e il numero or Customer Services Centre Ga (se c’è). Praticamente tutto ciò always refer to the Model, No., and che é citato nel riquadro. G number (if applicable of the appliance see panel). RU DE FR EN IT CHAPITRE KAPITEL ÏAPAÃPAÔ CAPITOLO CHAPTER CAPÍTULO CAPÍTULO CHAPTER OÃËABËEHÈE INHALT INDEX INDEX INDICE Ââåäåíèe Einleitung Avant-propos Introduction Prefazione Oáùèegénérales ñâåäeíèÿ Allgemeine Hinweise Notes àïîla zur ∋êñïëyàòàöèè Lieferung livraison General pointsalla on consegna delivery Note generali 1 Ãàpàíòèÿ Garantie Garantie Guarantee Garanzia 2 Mepû áåçoïacíocòè Sicherheitsvorschriften Mesures de sécurité Safety Measures Prescrizioni di sicurezza 3 Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè Technische Daten Données techniques Technical Data Dati tecnici 4 Ycòaíoâêa Inbetriebnahme, Installation Mise en place, installation Settingin up and Installation Messa opera, installazione 5 Oïècaíèe êoìaíä Bedienungsanleitung Description des commandes Control Description Descrizione comandi 6 Taáëèöûdes âûáopa ïpoãpaìì Programmtabelle Tableau programmes Table ofprogrammi Programmes Tabella 7 Bûáop ïpoãpaìì Programm/Temperaturwahl Sélection Selection Selezione 8 Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx Waschmittelbehälter Tiroir à lessive cpeäcòâ Detergentdetersivo drawer Cassetto 9 Tèï áeëüÿ Das Produkt Le produit Product IlThe prodotto 10 Còèpêa Waschen Lavage Washing Lavaggio 11 Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé Reinigung und allgemeine Nettoyage et entretien Wartung Cleaning and routine Pulizia e manutenzione maintenance ordinaria 12 Boçìoæíûedes íeècïpaâíocòè Fehlersuche Recherche pannes Faults Search Ricerca guasti 13 3 DE FR RU EN IT CHAPITRE KAPITEL 11 1 ÏÀPÀÃPÀÔ CAPITOLO CHAPTER 11 NOTES ALLGEMEINE GENERALES ÎÁÙÈÅ A HINWEISE LA LIVRAISON ZUR ÑÂÅÄÅÍÈß LIEFERUNG NOTE GENERALI GENERAL POINTS ALLA CONSEGNA ON DELIVERY Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû ñ ìàøèíîé áûëè: Kontrollieren Sie bei A la livraison veuillez, Anlieferung des contrôler que le Gerätes, matériel À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ ob das ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ folgende Zubehör laÍÀ suivant accompagne mitgeliefert wurde: machine: PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ; Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ A) LIVRET BEDIENUNGSANLEIA) ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß; TUNG D’INSTRUCTIONS Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ ÃÀPÀÍÒÈÈ; DER B) ADRESSES VERZEICHNIS B) DE SERVICE KUNDENDIENSTAPRES VENTE D)STELLEN ÇÀÃËÓØÊA; E) ÆÅÑÒÊÎÅ C) CERTIFICAT DE ÄËß ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ C) GARANTIE GARANTIESCHEIN ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ ÒPÓÁÛ; D) F)BOUCHONS éíÑÖãÖçàÖ Ñãü D) STÖPSEL ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü E) COUDES LE TUBE ÜàÑäéÉéPOURFÜR E) DE ROHRBOGEN VIDANGE éíÅÖãàÇÄíÖãü ABLAUFSCHLAUCH (äéçíÖâçÖê). F) BAC POUR LES F) PRODUITS EINSATZ FÜR LESSIVIELS ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ FLÜSSIGWASCHMITTEL LIQUIDES OU POUR LES BZW. BLEICHMITTEL PRODUITS BLANCHISSANTS Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå LIQUIDES ìàøèíû ïpè ïîâpåæäåíèé òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé îápàòèòåñü â öåíòp LES CONSERVER BITTE GUT AUFBEWAHREN òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè. Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË î‰‡θÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ 23.11.09 Ë èÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂÏ è‡‚ËÚÂθÒÚ‚‡ êî ‹ et contrôler que ce1222 matériel Gerät bei Lieferung aufÓÚ 31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ÚÓ‚‡ soit en bon état; si tel n’est eventuelle Ò̇·ÊÂÌ ËÌÙÓχˆËÂÈ Ì‡centre ÛÒÒÍÓÏ pas le cas appelez le Transportschäden flÁ˚ÍÂ Ó le Í·ÒÒ ˝Ì„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ Candy plusund proche. untersuchen ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ ‚ˉ gegebenenfalls beim ÒÔˆˇθÌÓÈ ˝ÚËÍÂÚÍË, ÍÓÚÓ‡fl Händler reklamieren. ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‡ÁÏ¢Â̇ ̇ Îˈ‚ÓÈ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‚ ÏÂÒÚ ÔÓ‰‡ÊË ÔÓÚ·ËÚÂÎflÏ. 4 Alla consegna controlli che On delivery, checkcithat the con la macchina siano: following are included with the machine: A) A) MANUALE INSTRUCTION MANUAL D’ISTRUZIONE B) CUSTOMER SERVICE B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA ADDRESSES C) C) CERTIFICATI GUARANTEEDI GARANZIA CERTIFICATES D) D) TAPPI CAPS E) BEND FOR OUTLET TUBE E) CURVA PER TUBO SCARICO A F) LIQUID DETERGENT OR F) BACINELLA DETERSIVO LIQUID BLEACH LIQUIDO O COMPARTMENT CANDEGGIANTE (CONTAINER) B C CONSERVATELI KEEP THEM IN A SAFE PLACE Check that the machine has e controlli che non abbia not incurred damage during subito danni durante il transport. If this is the case, trasporto, in caso contrario contact your nearest Candy chiami Centre.il centro Candy più vicino. D F E RU PT EN ES EN ÏÀPÀÃPÀÔ CAPÍTULO 2 2 CAPÍTULO CHAPTER 22 CHAPTER 2 GARANTIA ÃÀPÀÍÒÈß DE CONDIÇÕES GARANTIA GUARANTEE GARANTIA The appliance is supplied GUARANTEE Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíàestá Este electrodoméstico abrangido uma Garantia. ñíàáæåíàpor ãàpàíòèéíûì Para beneficiar desta garantia ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé deverá apresentar o certificado ïîçâîëÿåò áecïëaòío, de “GarantiaÂàì Internacional” ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè com o devidamente preenchido nome e moradañåpâèñà, do consumidor òåõíè÷åñêîãî çà final, modelo e número èñêëю÷åíèåì îïëàòûde çàsérie do aparelho e data de compra, âûçîâ, òå÷åíèå 1 ãîäà ñî além de âdevidamente äíÿ ïîêóïêè. autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto- circuito ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho. with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service. The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service. Este aparato va acompañado de un Certificado de Garantia donde usted puede comprobar las condiciones y terminos de la garantia. SERVICIO POST VENTA ☎ 902. 100. 150 Serviço Pós-Venda Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado. 5 DE FR RU EN IT CHAPITRE KAPITEL 3 3 3 ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPTER CAPITOLO3 3 MESURES DE SICHERHEITSÌÅPÛ SECURITE VORSCHRIFTEN ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ SAFETY MEASURES PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ATTENTION: ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ZUR BEACHTUNG: EN ÏPÈ ËЮÁÛÕ UND BEI CAS REINIGUNG D’INTERVENTION DE ÎÏÅPÀÖÈßÕ WARTUNG DESЧÈÑÒÊÈ NETTOYAGE ET È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ GERÄTES ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß D’ENTRETIEN ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ ●ÌÀØÈÍÛ: Débrancher la prise de Netzstecker ziehen. ATTENZIONE: IMPORTANT: PER QUALSIASI FOR ALL CLEANING INTERVENTO DI PULIZIA AND MAINTENANCE E MANUTENZIONE WORK DELLA LAVATRICE ● Remove Tolga la spina. the plug courant. ● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю ● Wasserzufuhr Fermerîòleñåòè robinet sperren. ìàøèíó è âûäåpíèòå d’alimentation d’eau. øòåïñåëü èç pîçåòêè; ● Turn Chiuda il rubinetto off the water inlet tap. dell’acqua. ● La tutte le All Candy Candy correda appliances are sue macchine messa earthed. Ensuredithat the a terra.electricity circuit is main Si assicuriContact che l’impianto earthed. a qualified elettrico siaifprovvisto electrician this is notdi the messa a terra in caso case. contrario richieda l’intervento di personale qualificato. ● ïåpåêpîéòå Toutes les machines Candy ● êpàí ïîäà÷è sont pourvues de misesind à la âîäû; ● Alle Candy Geräte terre. geerdet. Vérifier l’installation ● Êàíäèque îñíàùàåò Versichern Sie sich,âñå daßñâîè Ihr électrique soit alimentée par ìàøèíû êàáåëåì ñ ist. Sollte Stromnetz geerdet une en cas çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â dies prise nicht de derterre, Fall sein, rufen contraire demander èìååò òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü Sie einen Fachmann. l’intervention ïpîâîä. du personnel çàçåìëåííûé  qualifié.åãî îòñóòñòâèÿ, ñëó÷àå íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê êâàëèôèöèpîâàííîìó Produit compatible ïåpñîíàëó. avec Das les Directives Gerät entspricht Européennes 73/23/EEC and den Europäischen Richtlinien áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ par ÔË·Ó 89/336/EEC, remplacé 73/23/CEE und 89/336/CEE, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ 2006/95/EC et2006/95/CE 2004/108/EC, ersetzt durch ‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEE et les2004/108/CE amendements bzw. , und deren Ësuccessifs. 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ nachträglichen Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ Veränderungen. „·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë 2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë ‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ. Apparecchio Appliance complies conforme alle Direttive with European Directives Europee 73/23/CEE e 73/23/EEC and 89/336/EEC, 89/336/CEE, replaced by sostituite 2006/95/EC and rispettivamente da 2004/108/EC, and 2006/95/CE amendments. e 2004/108/CE, subsequent e successive modifiche. ● Non tocchi l’apparecchio con piedi the bagnati o Domani, not touch umidi. appliance with wet or damp hands or feet. ● Non usi l’apparecchio a piedi nudi. Do not use the appliance when bare-footed. ● Non usi, se non con particolare cautela, Extreme care should be prolunghe in localileads adibiti a taken if extension are bagno o doccia. used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible. ● íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé ìàøèíû póêàìè è ● Ne pasâëàæíûìè toucher l’appareil íîãàìè; pieds nus. Sie nach ● Benutzen Mögkichkeit keine ● íå pàáîòàéòå ñî ● Autant que possible Verlängerungskabel in éviter ñòèpàëüíîé ìàøèíîé l’usage de rallonges dans les Feuchträumen. áîñèêîì; salles de bains ou les douches. ● íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè âî âëàæíûõ è ñûpûõ ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ, äóøåâàÿ êîìíàòà). ACHTUNG: ATTENTION: JE NACH LE LAVAGE PENDANT WASCHPROGRAMM L’EAU PEUT ATTEINDRE ÂÍÈÌÀÍÈÅ! KANN SICH DASÂÎÄÛ 90°C. ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ WASSER BISÑÒÈPÊÈ AUF 90° C ÂÎ ÂPÅÌß AUFHEIZEN. ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 75°C. 90°Ñ. 6 ATTENZIONE: DURANTE ILDURING LAVAGGIO WARNING: THE L’ACQUA PUO’ ANDARE WASHING CYCLE, THE A 90°C.CAN REACH A WATER TEMPERATURE OF 75°C. Before opening the ● Prima di aprire l’oblò washing machine door, si assicuri chethere non viis sia ensure that no water acqua nel cestello. in the drum. ● Vor dem Öffnen des ● ÷åì îòêpûòü ● ïpåæäå Avant d’ouvrir le hublot Bullauges sicherstellen, daß êpûøêó çàãpóçî÷íîãî ëюêà, vérifier que le tambour kein Wasser mehr in dersoit óáåäèòåñü sans eau. â îòñóòñòâèè âîäû steht. âTrommel áàpàáàíå. 1 75°C DE FR RU EN IT Gerät nicht an Adapter oder ● Ne pas utiliser íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè Mehrfachsteckdosen d’adaptateurs ou de prises è ïåpåõîäíèêàìè; anschließen. multiples. ● ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl ● чÌÌ˚Ï Kinder oder Personen mit ● Cet appareil n’est pas ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl eingeschränkten körperlichen destiné à être utilisé par des ‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË oder geistigen Fähigkeiten oder personnes (notamment les ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË mit ungenügenden Kenntnissen enfants) incapables, ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, Ì und Erfahrung dürfen nur dann irresponsables ou sans Ëϲ˘ËÏ ÓÔ˚Ú‡sie Ë das Gerät‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó benutzen, wenn connaissance suṙıÓ‰flÚÒfl l’utilisation Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì beaufsichtigt werden oder ÔÓ‰ ÔËÒÏÓÚÓÏ ‰‡‚¯Ëı ËÏ du produit,β‰ÂÈ, à moins qu’elles hinreichend Anweisungen zur ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËËdes ÔÓ ne soientBehandlung surveillées, ou sicheren ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl instruites sur l’utilisation Gerätes durch eine fürËihrede Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëıune ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. Sicherheit verantwortliche Person l’appareil, par personne erhalten haben. responsable de leur sécurité. ● not adaptors or ●Do Non usiuse adattatori o spine óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò um Kinder sind zu‰ÓÎÊÌ˚ beaufsichtigen, Surveillez les enfantṡıÓ‰ËÚ¸Òfl pour ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË sicher zu stellen, dass sie nicht mit être sûr qu’ilsÔËÒÏÓÚÓÏ. ne jouent pas ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï dem Gerät spielen. avec l’appareil. Ziehen Sie den Stecker immer ● íå òÿíèòå çà êàáåëü ● Pour débrancher prise, am Stecker selbstìàøèíó ausla der ìàøèíû è ñàìó äëÿ ne pas tirer sur Steckdose. îòêëю÷åíèÿ åå le îò câble. ∋●ëåêòpîñåòè; Setzen das Gerät keinen ● Ne pasSie laisser la machine Witterungseinflüssen (Regen, exposée aux agents ● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â Sonne usw.) aus. (pluie, soleil, atmosphériques óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ etc...). ● Das Gerät niemals anñîëíöå den è âîçäåéñòâèé (äîæäü, Schaltknöpfen oder am ò.ï.); ● En cas de déménagement Waschmittelbehälter anheben. ne jamais soulever la íå ● òpàíñïîpòèpîâêå ● ïpè Während desles Transportes mit machine par boutons ou îïèpàéòå ìàøèíó ëюêîì einer Sackkarre das åå Gerät nicht par le tiroir des produits íà òåëåæêó; auf das Bullauge lehnen. lessiviels. ● Pendant le transport ne Wichtig! Âàæíî! pas appuyer le hublot sur le Falls Sie das Gerät aufìàøèíû einen  ñëó÷àå óñòàíîâêè chariot. Teppich Teppichboden íà ïîëó,oder ïîêpûòîì êîâpîì èëè aufstellen, achten Sie darauf, daß âîpñèñòûì ïîêpûòèåì, die Lufteinlässe am Boden des íåîáõîäèìî îápàòèòü Important! Gerätes nicht werden. âíèìàíèå íà verstopft òî, ÷òîáû Les ouvertures à la base de âåíòèëÿöèîííûå ● Stets, wie ne aufdoivent derîòâåpñòèÿ, Zeichnung l’appareil en pàñïîëîæåííûå ñíèçó dargestellt, zuêtre zweit anheben.par aucun cas obstruées ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû des moquette ou und ● Beitapis, eventuellen Defekten âîpñîì. autres objets. das Gerät Fehlfunktionen abschalten, die Wasserzufuhr ● 2 personnes pour ïîäíèìàéòå ìàøèíó unterbrechen und die soulever la machine (voirnicht dessin). âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà Waschmaschine pèñóíêå; gewaltsam öffnen. Bei ● En cas deReparaturen panne et/ou de anfallenden mauvais fonctionnement wenden Sie sich bitte ● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè éteindre la machine, fermer ausschließlich an die ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, le robinet d’alimentation Kundendienststelle der Firma îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí d’eau et ne pas toucher àdie la Candy und bestehen Sie auf ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü machine. Pour toute Verwendung von åю. Äëÿ âîçìîæíîãî Originalersatzteilen. Diepåìîíòà réparation adressez-vous îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp Nichtbeachtung exclusivement àder uno.a. centre òåõîáñëóæèâàíèÿ Vorschriften kann zurÊàíäè è d’assistance technique òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ Beeinträchtigung der GeräteCandy en demandant des îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé. sicherheit pièces deführen. rechange certifiées constructeur. ● Wenn das Gerät einmalLe fait de ne pas hat, respecter les Sie es ausgedient entsorgen Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì indications susmentionnées bitte ordnungsgemäß über Ihren ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю Fachhändler oder die la peut compromettre áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.; kommunalen sécurité de l’appareil. Entsorgungseinrichtungen. ● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ ● Si le remplacement du ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî ● Sollte das Netzkabel câble d’alimentation s’avère çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì beschädigt sein, muß dieses mit nécessaire, il devra êtreersetzt êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî dem speziellen Netzkabel remplacé par un câble íàéòè â das ñëóæáå werden, vom òåõíè÷åñêîãî special fourni parzur le service Gias-Kundendienst Verfügung îáåñïå÷åíèÿ. après-vente. gestellt werden kann. multiple multiple plugs. ● Questo apparecchio non è ● This appliance is not destinato ad essere usato da intended use byincapaci persons o bambini efor persone (including children) with inesperte all'uso del prodotto, a reduced sensory or meno chephysical, non vengano mental capabilities, or lack of sorvegliate o istruite riguardo experience and knowledge, all'uso they dell'apparecchio da unless have been given una persona supervision orresponsabile instruction della loro sicurezza. concerning use of the appliance by a person Sorvegliare i bambini in modo responsible for their safety. tale da assicurarsi che non giochino should con l'apparecchio. Children be supervised to ensure that ● Non tiri il cavo they do not play di with the alimentazione, o appliance. l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa diDo corrente. ● not pull the mains lead or the appliance itself to ● Non removelasci the esposto plug from the l’apparecchio ad agenti socket. atmosferici (pioggia, sole, ecc...). ● Do not leave the appliance exposed to ● In caso di trasloco non la atmospheric agents (rain, sun sollevi mai dalle manopole o etc.) dal cassetto del detersivo. ● In the case of removal, ● Durante il trasporto non never lift the appliance by appoggi l’oblò al the knobs mai or detersive carrello. drawer. ● During transportation do not lean the door against Importante! the trolley. Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le Important! When the di appliance aperture ventilazione alla location is on carpet floors, base dell’apparecchio non attention be paid so as vengano must ostruite. to ensure that there is no obstruction ● Sollevarlato in the duebottom persone vents. come illustrato in figura. ● the appliance in pairs ●Lift In caso di guasto e/o di as illustrated in the diagram. cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, ● In the case of failure chiuda il rubinetto and/or incorrect dell’acqua e nonoperation, turn the washing machine manometta off, close the water inlet l’elettrodomestico. Per tap and do not tamper with sithe l’eventuale riparazione appliance. Contact a Candy rivolga solamente a un Technical Assistance Centre centro di Assistenza Tecnica for any repairs and ask for Candy e richieda l’utilizzo original Candy spare parts.di ricambi originali. Avoidance of these norms Il mancato rispetto di safety quanto may compromise the sopra può compromettere la of the appliance. sicurezza dell’apparecchio. ●Should Se il cavo alimentazione ● thedi supply cord risultasse danneggiato, dovrà (mains cable) be demaged, this is tosostituito be replaced a essere da unbycavo specific cable available from speciale disponibile presso il the after sales service centre. servizio di Assistenza Tecnica. 7 FR RU ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPITRE 4 4 EN IT CAPITOLO CHAPTER 44 54 cm 82 cm 60 cm Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè DONNÉES TECHNIQUES DATI TECNICI TECHNICAL DATA CAPACITE DE LINGE Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ) SEC CAPACITA’ DI BIANCHERIA MAXIMUM WASH ASCIUTTA LOAD DRY kg 7 6 8 PUISSANCE Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü POTENZA POWER INPUT ASSORBITA W 1500 AMPERAGE ∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü AMPERE DEL FUSE POWER CURRENT FUSIBILEAMP DELLA RETE A 10 ESSORAGE Cêopocòü âpaùeíèÿ (Tours/min.) öeíòpèôyãè (îá/ìèí) GIRI SPINDI CENTRIFUGA r.p.m.(giri/min.) PRESSION DANS Äàâëeíèe â L’INSTALLATION HYDRAULIQUE ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe PRESSIONE WATERNELL’IMPIANTO PRESSURE IDRAULICO MPa min. 0,05 max. 0,8 TENSION Íàïpÿæåíèå â ñåòè TENSIONE SUPPLY VOLTAGE V 220-240 ABSORBEE ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ 8 CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE VEDERE TARGHETTA DATI ëå. íÄÅãàóäì ë íÖïçàóÖëäàåà ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà VERIFIQUESEE A PLACA IDENTIFIÇÃO RATINGDE PLATE VER TARJETA DE DATOS SEE SEERATING RATINGPLATE PLATE SEE RATING PLATE I (Ô‚˚È) RU FR EN IT ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPITRE 55 CAPITOLO5 5 CHAPTER ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ MISE EN PLACE INSTALLATION MESSA INUPOPERA SETTING INSTALLATION INSTALLAZIONE Ïîìåñòèòå ìàøèíó près âáëèçè Placer la machine du ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç lieu d’utilisation sans la base ïîäñòàâêè è óïàêîâêè. d’emballage. Porti lathe macchina Move machinevicino near al its luogo di utilizzo senza il permanent position without basamento dell’imballo. the packaging base. èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ. Couper avec précaution le ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ Ì èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È cordon qui maintient le ıÓÏÛÚ. Ôӂ‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ Ì tuyeau d’évacuation et le ÔÓ‚Ó‰. Ôӂ‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ cable d’alimentation ÔÓ‚Ó‰. Tagliare lecut fascette Carefully the securing fermatubo, prestando strap that holds the main attenzione di non cord and the drain hose. danneggiare il tubo e il cavo elettrico éÚÍÛÚËÚÂles 4 ‚ËÌÚ‡ Á‡‰ÌÂÈ Enlever 4 vis (A) dė fixation ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ ‡ÒÔÓÌ˚ı indiquées en (A)4 et enlever ‚ÚÛÎÍË (B). les espaces indiqués en (B) Svitare lethe 4 viti (A) sulscrews lato Remove 4 fixing posteriore rimuovere i 4the marked (A)eand remove (B). 4distanziali spacers marked (B) Sur certains modèles 1 ou plus les vis risquent de tomber de l’appareil. Incliner le lave linge vers l’avant pour les récupérer. In alcuni For some modelli models 11 oorpiù more distanziali cadranno spacers will fall inside the all'interno della machine; macchina; in By tilting theInclinare machine, avanti l'apparecchio per remove the mentioned rimuovere i distanziali. spacers. á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl Couvrir les quatre trousÇ˚ en ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. capuchons utilisant ̇ȉÂÚ Ëıles ‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏ prévus cet effet dans le Ô‡ÍÂÚÂ Ò à ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. sachet où se trouve la notice ATTENTION: ÂÍÈÌÀÍÈÅ! NE LAISSER À LA ÍÅ PAS ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ PORTÉE DES ENFANTS ∋ËÅÌÅÍÒÛ DES ELEMENTS ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ D’EMBALLAGE QUI ÄËß ÈÃP. PEUVENT CAUSER DES RISQUES. Richiudere 4 fori utilizzando Cover the 4i holes using the i tappiprovided contenuti caps in nella the busta istruzione. booklet pack. instruction ATTENZIONE: WARNING: NON LASCI ALLA DO NOT LEAVE THE PORTATA DI BAMBINI PACKAGING IN THE GLI ELEMENTI REACH OF CHILDREN DELL’IMBALLAGGIO AS IT IS A POTENTIALIN QUANTO POTENZIALI SOURCE DANGER. FONTI DI OF PERICOLO. 9 DE FR RU Befestigen die gewellte Appliquer la feuille ÇaêpeïèòåSie ∧ècò Bodenplatte wie sur in der supplémentaire le fond ∧a ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa Abbildung dargestellt. comme dans la figure. ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe. Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn Raccorder leanschließen. tuyau Ïpèñîåäèíèòå òpóáód’arrivée ê d’eau au robinet.êpàíó è ê âîäîïpîâîäíîìó Beim Anschließen des ìàøèíå. Zulaufschlauchs ist die L'appareil doit être relié à Benutzung einer Rohrzange zu l'arrivée d'eau exlusivement èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ vermeiden. Handfestes avec les tuyaux fournisZiehen . Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı reicht völlig aus.¯Î‡Ì„Ó‚. Ne pas réutiliser les anciens ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ç tuyaux. ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë Das Gerät muß an die ÒÓ‰ËÌÂÌËfl. Wasserversorgung mit neuen Schläuchen Âíèìàíèå!angeschlossen werden. ATTENTION: Íå îòêpûâàéòå Alte Schläuche dürfen nicht NE PAS OUVRIR LEêpàí. âîäîïpîâîäíûé wiederverwendet werden. ROBINET ACHTUNG: Ïpèäâèíüòå ñòåíå, Approcher laìàøèíó machine contre WASSERHAHN NOCH êNICHT îápàùàÿ íà òî, à le mur en âíèìàíèå faisant attention ÖFFNEN. ÷òîáû ce queîòñóòñòâîâàëè le tuyau n’ait ni ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá, coudes ni étranglements. Die Waschmaschine an die çàêpåïèòå ñëèâíóю íà Wand rücken, daraufòpóáó achten, áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê daß dabei der Schlauch nicht êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ verkrümmt oder eingeengt ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä wird. ópîâíåì ïîëà 50 ñì è Ablaufschlauch am äèàìåòpîì áîëüøå Wannenrand Raccorder le tuyauòpóáêè. de äèàìåòpà ñëèâíîé befestigen, an einem vidange auoder rebord de la festen Abfluß mindestens baignoire ou,von mieux encore, à 50 Höhe anbringen, dessen un cm dispositif fixe d’évacuation, Durchmesser größer der  ñëó÷àåmini. íåîáõîäèìîñòè hauteur 50 cm,istetals de des èñïîëüçóéòå æåñòêîå diamètre supérieur au tuyau óñòpîéñòâî äëÿàñãèáà Waschmaschinenschlauchs. de la machine laver. ñëèâíîé Falls erforderlich den En cas deòpóáû. besoin, utiliser le mitgelieferten starren coude rigide livré avec la Rohrbogen machine. benutzen. EN IT Applichi Fix the sheet il foglio of corrugated di polionda material the bottom sul fondoon come mostratoasin shown in picture. figura. Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto. Connect the fill hose to the tap. L’apparecchio deve essere connesso alla rete The appliance mustidrica be solo con i nuovi tubi di connected to the water mains using hose-sets.I carico fornitinew in dotazione. The old tubi hose-sets should vecchi di carico nonnot be reused. devono essere riutilizzati. ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP Accosti lavatrice ON AT la THIS TIME. al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, il tubo di Position the allacci washing scarico alnext bordo machine to della the wall. Hook the outlet tube to the vasca. edge of the bath tub, paying attention that there are no bends orscarico fisso; o meglio a uno contractions along theditube. altezza minima 50 cm, diametro superiore al tubo della lavatrice. In di necessità utilizzare It iscaso better to connect the la curva rigida discharge hoseintodotazione. a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied. max 100 cm min 4 cm 10 +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm DE FR RU EN IT Richten Sie das Gerät mit Mettre la machine àïî niveau Óñòàíîâèòå ìàøèíó den 4 Verstellfüßen en reglant les 4 pieds: ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê. waagerecht aus: Livelli la4macchina con i4 Use the feet to level the piedini: with the floor: machine a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’uneïîmontre a) ïîâåpíèòå ÷àñîâîé l’écrou façon à ñòpåëêåde ãàéêó, ÷òîáû dévérouiller la visâèíò du pied. pàçáëîêèpîâàòü íîæêè. a) Girare innut senso orario il to a) Turn the clockwise dado per la viteof release thesbloccare screw adjuster del foot. piedino. the b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå ausgerichtet istìàøèíó (möglichst b) Tourner le pied et leäî faire èëè îïóñòèòå mit der Wasserwaage monter ouåådescendre õîpîøåé îïîpû íà ïîë. justieren!). jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol. c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen. c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou âèíò dansíîæêè, le sens c) çàáëîêèpóéòå inverse aiguilles çàòÿíóâdes ãàéêó ïpîòèâd’une ÷àñîâîé Wichtig: Sollte dasadhérer Gerät auf montre faire au ñòpåëêèet äîleóïîpà. einen Sockel aufgestellt fond de la machine. werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation. b) Ruotare il piedino e or farlo b) Rotate foot to raise scendere o itsalire finofirmly ad on lower it until stands ottenere la perfetta the ground. aderenza al suolo. ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓladaß ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ Vérifier que manette Sicherstellen, der soit ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚steht, ÔÓÎÓÊÂÌËË sur la position “OFF” et que Schalter auf “OFF” undle Çõäã Ësoit Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú. hublot fermé. das Bullauge geschlossen ist. Si assicuri manopola Ensure thatche thelaknob is on the sia in posizione “OFF” l’oblò “OFF” position and theeload sia chiuso. door is closed Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó. Brancher la prise. Stecker einstecken. Inserisca spina. Insert the la plug. c) Bloccare infine piedino c) Lock the foot inilposition riavvitando il dado in senso by turning the nut antiantiorario,until fino ita comes farlo aderire clockwise up al fondothe della lavatrice. against bottom of the machine. ATTENTION: ACHTUNG: ÇçàåÄçàÖ: Au cas il serait nécessaire Falls dasoù Netzkabel ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓwerden Á‡ÏÂÌËÚ¸ de remplacer le cablesollte, ausgetauscht ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓAnschluss ÔÓ‚Ó‰‡ d’alimentation, vous achten Sie beimassurez ‰ÓÎÊÌ˚ ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ de respecter les codesder einzelnen Kabel ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëıdie ˆ‚ÂÚÌÓÈ couleur suivants dans le unbedingt auf folgende χÍËÓ‚ÍÓÈ: de chacun branchement Farbenbelegung: des fils: ATTENTION: ATTENZIONE: should it be necessary to nel caso si renda necessario replace supply sostituirethe il cavo di cord, connect the wire in alimentazione, assicurarsi di accordance with the rispettare il seguente following colours/codes: codice-colore durante il collegamento dei singoli fili: ëàçàâ BLEU BLAU BLUE BLU - -NEUTRAL NEUTRO(N) (N) äéêàóçÖÇõâ - -PHASE - îÄáÄ(L) (L) MARRON PHASE (L) BRAUN BROWN MARRONE - -LIVE (L)(L) FASE ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü VERT-JAUNE TERRE GELB-GRÜN - -ERDE ( ( ( ) )) YELLOW-GREEN ( ( GIALLO-VERDE - -EARTH TERRA Une l'appareil installé, èÓÒÎÂfois ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó Nach der Installation muß la der prise électrique doit rester ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ Anschluß zugänglich sein. accessible. Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚· ‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ. L’apparecchio After installation,deve the essere posto in modo appliance mustche be la spina sia accessibile ad the plug is positioned so that installazione avvenuta. accessible. - çÖâíêÄãú (N) NEUTRE (N)(N) - -NULLLEITER A B C )) 11 DE FR RU EN IT CHAPITRE KAPITEL 6 6 6 ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPTER CAPITOLO6 6 C BF CBF H H GMD G MD N 59Min Min 59 Min 59 90° +Pre Pre MAX + Pre 90° + 60°C 60° 60°C N N O ON TTO TT TT OO O CC C 14Min Min 14 Min 14 OFF OFF D IID PID PP R RRA AA 30Min Min 30 Min 30 40°C 40° 40°C 30° 30° 30° P & & & DD D 6kg 800 rpm 50° 50° 50° EcoMix EcoMix EcoMix 20° 20° 20° CWB 0862 DN1 ME ME P D D D EL EE LLIC ATT ES IIC CA ATEES S 30° 30° 30° 30° 30° 30° EEE IIX X 40° MI X 40° M 40° M 30° 30° 30° N A A BEDIENUNGSELEMENTE COMANDI Türöffnungsgriff COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE Îïèñàíèå êîìàíä Door handle Maniglia apertura oblò CONTROLS COMANDI A êÛÍÓflÚ͇ β͇ Anzeige programmstart Türöffnungsgriff Poignée d’ouverture du hublot Programme start light Spia inizio programma Door handle Maniglia apertura oblò B A à̉Ë͇ÚÓ Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Anzeige programmstart Temoin de programme en Start/Pause Taste cours Programme start light Spia inizio programma Tastobutton Avvio/pausa Start B C Touche marche/pause Taste “Aquaplus” Start/Pause Taste äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡” Tastobutton Aquaplus Aquaplus button Avvio/pausa Start D C Touche "Aquaplus" Kaltwasch Taste äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ" Taste “Aquaplus” Lavaggio Freddo Cold button Tasto wash Aquaplus Aquaplus button E D Taste Touche Lavage à Froide‚Ó‰ÓÈ” Kaltwasch TasteıÓÎÓ‰ÌÓÈ äÌÓÔ͇Startzeitvorwahl “ëÚË͇ Partenza Differita Start button TastoDelay Lavaggio Freddo Cold wash button F E “Schleuderdrehzahl” äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇" Touche Départ Différé Taste Startzeitvorwahl TastoSpeed Selezione Centrifuga Spin button Partenza Differita Start Delay button G F Touche "Essorage" Display Digit Taste “Schleuderdrehzahl” äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ" Display Digitbutton Digital Display Tasto Selezione Centrifuga Spin Speed H G Tastenanzeige Display Digit Ecran Digital ñËÙÓ‚ÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ Spie tasti Buttons indicator light Display Digit Digital Display M H Les voyants des touches Waschprogrammwahlë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯ Tastenanzeige schalter mit OFF Manopola programmi Timer knob for wash Spie tasti Buttons indicator light di lavaggio conwith OFFOFF position programmes N M Manette des programmes èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò de Waschprogrammwahllavage OFF Waschmittelbehälter ÓÚÏÂÚÍÓÈavec Çõäã schalter mit OFF Manopola programmi di Timer knob for wash Cassetto detersivo Detergent drawer lavaggio con OFFOFF position programmes with N P Cassetto detersivo Detergent drawer P Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ Bacs à produits Waschmittelbehälter ñpåäñòâ 12 RU FR EN IT ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ DESCRIPTION DES ÊÍÎÏÎÊ COMMANDES DESCRIZIONE DESCRIPTION OF COMANDI CONTROL POIGNEE D’OUVERTURE Pó÷êà oòêpûâaíèÿ ëюêà DU HUBLOT Äëÿ òoro, ÷òoáû oòêpûòü ëюê, ïoòÿíèòe py÷êy êaê ïoêaçaío Pour ouvrir le hublot, ía pèc. actionner la poignée en faisant levier comme indiqué dans la figure. MANIGLIA APERTURA OBLÒ HANDLE DOOR Âíèìàíèå! ATTENTION: Ñïåöèàëüíîå UN DISPOSITIF SPECIAL óñòpîéñòâî DE SECURITE EMPECHE áåçîïàñíîñòè íå L’OUVERTURE ïîçâîëÿåò IMMEDIATE DUîòêpûòü HUBLOT íåìåäëåííî A LA âFIN DU LAVAGE. ëюê êîíöå ñòèpêè. APRES LAôàçû PHASEîòæèìà  êîíöå D’ESSORAGE, ATTENDRE öåíòpèôóãîé ñëåäóåò 2 MINUTES AVANT îáîæäàòü 2 ìèíóòû, D’OUVRIR÷åì LE HUBLOT. ïpåæäå îòêpûòü ëюê. àçÑàäÄíéê TEMOIN DE áÄèìëäÄ PROGRAMME EN èêéÉêÄååõ COURS à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔËdès ̇ʇÚËË Ce témoin s’allume que ̇ "Start"). la Í·‚Ë¯Û touche"èìëä" START (‡Ì„Î. est pressée. Per aprirethe l’oblò To open dooragire turn sulla the maniglia leva handle infacendo the manner come indicato illustrated in fig. in figura. IMPORTANT: ATTENZIONE: A SPECIAL SAFETY UNO SPECIALE DEVICE PREVENTS DISPOSITIVO DI THE DOOR FROM OPENING SICUREZZA IMPEDISCE AT THE END OFAPERTURA THE L’IMMEDIATA WASH/SPIN CYCLE. AT DELL’OBLO” ALLA FINE THE END OF THE AL SPIN DEL LAVAGGIO. PHASE WAIT UP TO 2 DI TERMINE DELLA FASE MINUTES BEFORE CENTRIFUGA ATTENDA 2 OPENING THE DOOR. MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ. PROGRAMME START LIGHT SPIA INIZIO PROGRAMMA This lights up when the START Sibutton illumina dopo avere premuto has been pressed. il tasto START. 2 min. B 13 DE FR RU EN IT START/PAUSE TASTE TOUCHE MARCHE/PAUSE äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA TASTO STARTAVVIO/PAUSA BUTTON Drücken diese ëíÄêí Taste, um ç‡ÊÏËÚ Sie ̇sur ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl das Appuyez la touche Programm zu starten, die pour mit Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. commencer le cycle. dem Programmwahlschalter gewählt wurde. Premere il ciclo Press to per startavviare the selected impostato con la manopola cycle. programmi. ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE ANMERKUNG: START A ETE NACH DER èêàåÖóÄçàÖ:DER èéëãÖ BETÄTIGUNG STARTENCLENCHEE L’APPAREIL çÄÜÄíàü äçéèäà ëíÄêí TASTE DAUERT ES EINIGE NE COMMENCERA LE Ñé çÄóÄãÄ êÄÅéíõ SEKUNDEN, BIS DAS CYCLE QU’APRES åéÜÖí èêéâíà GERÄT ANFÄNGT ZU QUELQUES SECONDES. çÖëäéãúäé ëÖäìçÑ. ARBEITEN. CHANGER LA PROGRAMMATION APRES EINSTELLUNGEN NACH DEM LE DEMARRAGE DE LA MACHINE PROGRAMMSTART ÄNDERN àáåÖçÖçàÖ èÄêÄåÖíêéÇ èéëãÖ (PAUSE) (PAUSE) áÄèìëäÄ èêéÉêÄååõ (èÄìáÄ) Maintenez la pression sur le Nachdem das Programm ç‡ÊÏËÚ “START/PAUSE” Ëwurde, Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÓÍÓÎÓ bouton durant gestartet können nur2 ÒÂÍ die Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. 2 secondes, les témoins des Programmoptionen und die Start/Pausa). åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚˚ı boutons d’options Zusatzfunktionen mit den Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Í·‚˯ clignoteront et verändert l’indicateur Funktionstasten ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Ë Ù‡Á˚ du temps restant indiquera werden. ÒÚËÍËlaÓÁ̇˜‡ÂÚ, χ¯Ë̇ que machine est en Drücken Sie die˜ÚÓ Taste Ô¯·Modifiez ‚ ÂÊËÏca. Ô‡ÛÁ˚. èÓ͇ Ó̇ “START/PAUSE” Sekunden pause. et2 pressez le ̇ Ô‡ÛÁÂ, ‚ÌÂÒËÚ Ê·ÂÏ˚ lang. Die “START/PAUSE” Lampen der pour bouton Optionstasten und der ËÁÏÂÌÂÌËfl,le Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ̇ÊÏËÚ relancer programme. Restzeitanzeigen blinken, Í·‚Ë¯Û "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î.um anzuzeigen, dasÔÂ͇ÚËÚÒfl. Gerät sich Start/Pausa), Ëdass ÏË„‡ÌË in einer Betriebspause befindet. Verändern Sie nun die gewünschten Einstellungen und Le voyant lumineux " Témoin drücken Sie dannde erneut de verrouillage portedie " Taste damit das reste“START/PAUSE”, allumé pendant environ Blinken aufhört. 2 minutes. Il est possible d’ouvrir la porte une fois le Wenn Sielumineux währendéteint. des voyant ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË Programmablaufs Wäsche Pour relancer le programme, ‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ bzw. ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË, entnehmen hinzufügen appuyez une nouvelle fois ÔÓ‰ÓʉËÚ 2 ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇ Minuten, wollen, warten Sie ZWEI sur le bouton "MARCHE". ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó damit der ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í. Türverriegelungsmechanismus die Tür entriegelt. ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ Ç‡Ï Nachdem Sie die Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Wäsche ÓÔ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ entnommen hinzugefügt Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚÂbzw. ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. haben, Tür und 凯Ë̇ schließen ÔÓ‰ÓÎÊËÚ Sie ˆËÍÎdie Ò ÚÓ„Ó drücken die START-Taste. Das ÏÓÏÂÌÚ‡, Sie ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ ·˚Î Gerät fängt wieder dort an zu Ô‚‡Ì. arbeiten, wo es aufgehört hatte. ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNÉ EINGESTELLTES PROGRAMM Afin d’annuler un éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ LÖSCHEN programme, positionnez le óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ, Um das Programm sélecteur sur OFF zu löschen, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚ drehen Sie ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ denun programme Sélectionnez ÔÓÎÓÊÂÌË "Çõäã." (‡Ì„Î. auf Off).OFF. Programmwahlschalter différent Ç˚·ÂËÚÂSie ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ. Wählen nun ein anderes sur Repositionnez le sélecteur ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ Programm. OFF. Drehen sie "Çõäã." dann den ÔÓÎÓÊÂÌË (‡Ì„Î. Off). Programmwahlschalter wieder auf OFF. 14 NOTA: AVERE NOTE: DOPO WHEN AVVIATO LA THE START BUTTON HAS BEEN LAVABIANCHERIA CON IL PRESSED, THESIAPPLIANCE TASTO START DOVRÀ CAN TAKE FEW SECONDS ATTENDERE ALCUNI BEFORE STARTS SECONDI AFFINCHÉ LA MACCHINA WORKING. INIZI IL PROGRAMMA. CHANGING IMPOSTAZIONI THE SETTINGS MODIFICARE AFTERAVVIO THE PROGRAMMES DOPO DEL HAS STARTED (PAUSE) PROGRAMMA (PAUSA) Dopo delthe programma Press l’avvio and hold possono essere modificate “START/PAUSE” button for solo leabout regolazioni e le opzioni 2 seconds, the tramite Tenere il flashingi tasti lightsopzione. on the options tasto “START/PAUSA” premuto buttons and time remaining per circa 2will secondi, il indicator show that the lampeggio delle spiepaused, dei tasti machine has been opzione e del tempo residuo adjust as required and press indica che la macchina è in the “START/PAUSE” button pausa, again modifichi to cancelquanto the flashing desiderato e prema lights. nuovamente il tasto “START/PAUSA” annullando l’intermittenza. Se si desidera aggiungere o togliere capi durante il lavaggio, attendere DUE minuti If you wish to add ordiremove affinché il dispositivo items during sicurezza liberiwashing, il bloccowait 2 minutes until safety dell’oblò e nethe permetta device unlocks the door. l’apertura. When youlahave carried out Effettuata manovra, dopo the manoeuvre, close the aver richiuso l’oblò e premuto START button il door, tasto press AVVIO/PAUSA, la and the appliance will dal continue macchina ripartirà punto it left off. inworking cui era where stata fermata. CANCELLING THEPROGRAMMA CANCELLAZIONE PROGRAMME IMPOSTATO To annullare cancel theil programma, programme, Per set the ilselector tointhe OFF portare selettore posizione position. OFF. Select a different Selezionare un programma programme. diverso. Re-set the programme Riportare il selettore selector toin the OFF position. programmi posizione OFF. C DE FR RU EN IT Die Optionstasten müssen Les options doivent être ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı sélectionnées AVANT der VOR der Betätigung ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ d’appuyer surgedrückt la touche START-Taste ÚÓθÍÓ Ô‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ “MARCHE”. werden. Í·‚Ë¯Û èìëä. buttons should I The tastioption opzione devono essere selezionati prima di be selected before pressing premere il tasto AVVIO. the START button äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë” TASTE “AQUAPLUS” TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO “AQUAPLUS” “AQUAPLUS” BUTTON Dank des˝ÚÓÈ neuen „Sensor ç‡Ê‡ÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË Grâce aukann nouveau Sensor Systems“ durch ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ System, il est possible, en Drücken dieser ein ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚ÈTaste ˆËÍÎ ÒÚËÍË activant la touche Aquaplus, neues, spezielles ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ëÏÂÒÓ‚˚ı Ë d’effectuer un cycle de Waschprogramm fürÒÚ‡ÎÓ KochãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ lavage spécifique pour les und Buntwäsche ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡fl tissus résistants etÒËÒÚÂÏ˚ mixtes. Le durchgeführt werden, das ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ Sensor lavage ainsi effectué nicht Ihre Wäschepermet System.nur ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl d’éliminer tout besonders gut résidu pflegt,lessiviel Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓ et donc de prendre soin des sondern auch besonders Ó·‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌË peaux qui seront schonend für empfindliche Ó‰Âʉ˚,délicates ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl en avec ces fibres. Haut ist. Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ‰Îflcontact β‰ÂÈ ÍÓÊÂÈ. L’ajout d’une plus grande Durch die Hinzunahme von ÅÂθ ÒÚˇÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ quantité d’eau au lavage bedeutend mehr ‚Ó‰˚ Wasser ·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â Ë ˝ÚÓ, ainsi que l’action renforcée und die Kombination von ‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ de 5 rinçages Trommeldrehungen ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËflavec ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó essorages intermédiaires während der Wasserzu‚ÂÏfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈund Ë permettent d’obtenir un -ablaufphasen wird ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸Ihre LJ¯ÂÈ linge propre parfaitement Wäsche porentief gereinigt Ó‰Âʉ ·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó rincé. Afin d’obtenirgespült. un und ÒÚËÍËrückstandsfrei Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl. résultat deÒÚËÍ lavage, la Um die optimal vollständige äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË quantité est accrue Auflösung des˜ÚÓ Waschmittels ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚd’eau Ú‡Í, ÏÓ˛˘Â pendant cette phase du zu garantieren, wirdÔÓÎÌÓÒÚ¸˛, mehr Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl cycle garantissant une Wasser für Waschlauge ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏdie Ò‡Ï˚Ï parfaite dilution de la lessive. hinzugefügt, so dass ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸ ÒÚËÍË ·Âθfl. La quantité d’eau perfekte Waschergebnisse äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË est également accrue au für erreicht werden. ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊÂAuch ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ, moment duÔÓÎÌÓ rinçage de Ò die Spülgänge wird die Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl Û‰‡ÎÂÌË manière éliminer toute Wassermenge erhöht, so ·Âθfl ‚ÒÂıàÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó trace de lessive des fibres. dass jegliche Ò‰ÒÚ‚‡. Cette fonction a été Waschmittelrückstände von ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ spécialement étudiée pour den Fasern restlos entfernt ÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë les PEAUX DELICATES ET ‰‡Ê werden. ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó SENSIBLES pour lesquelles Funktion wurde Diese χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó même minimum demit résidu speziell für Menschen Ò‰ÒÚ‚‡un ÏÓÊÂÚ ‚˚Á˚‚‡Ú¸ de lessive peut causer empfindlicher ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎËHaut ‡Î΄˲. irritations ou konzipiert, fürallergies. die auch die ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ilkleinsten est aussi conseillé d’utiliser ‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl ‰ÂÚÒÍÓ„Ó cette pour le LINGE Waschmittelrückstände zu ·Âθfl Ëfonction ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â DES ENFANTS, pour le LINGE Hautreaktionen oder ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ, DELICAT en général ainsi que Allergien führen können. ‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú pour le lavage des TISSUS Wir empfehlen, diese ·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó EPONGE fibres Funktion auchles zum Waschen Ò‰ÒÚ‚‡. dont tendent à retenir la und lessive. von Kinderwäsche für ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Pour assurer une meilleure Feinwäsche im Allgemeinen ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡ prestation de lavage, cette zu wählen, oder zum ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍ fonction est toujours active Waschen von besonders ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇fl pendant les programmes saugfähigem Gewebe, wie ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ. Délicat Laine/lavage a la Frottee et o.Ä., dessen Fasern main. die Waschlauge stärker aufnehmen. Damit die besten Waschergebnisse gewährleistet werden, ist diese Funktion in den Programmen für Feinwäsche und Wolle/Handwäsche immer aktiviert Grazie al nuovo Sensor you By pressing this button System, agendo sul tastonew è can activate a special possibile effettuare un nuovo wash cycle in the Colourfast speciale ciclo di lavaggio and Mixed Fabrics applicabile nei programmi programs, thanks to the new per tessuti resistenti misti Sensor System. This eoption che si prende cura fibre treats with care thedelle fibres of egarments della pelle delicata di chi le and the delicate indossa. skin of those who wear L’aggiunta di molta più them. acqua e la azione The load is nuova washed in a combinata diquantity cicli di of much larger rotazione del cesto con with water and this, together carico e scarico d’acqua, the new combined action permette di ottenere capi of the drum rotation cycles, perfettamente where water ispuliti filledeand aumentata risciacquati. emptied, willViene give you l’acqua in lavaggio perbeen garments which have ottenere perfetta cleanedla and rinsed to dissoluzione del detersivo, perfection. The amount of garantendo water in theun’efficace wash is azione pulente. Viene increased so that the aumentata l’acqua anche al detergent dissolves momento dei risciacqui perfectly, ensuring an in modo dacleaning eliminareaction. ogni The efficient traccia detersivo amountdiof water is dalle also fibre. increased during the rinse Questa funzione procedure so asètostata remove studiata appositamente per all traces of detergent from lethe persone fibres. con pelle delicata eThis sensibile, perhas le quali function beenanche un minimo residuo di detersivo specifically designed for può causare o people with irritazioni delicate and allergie. sensitive skin, for whom even Siaconsiglia diamount utilizzareofquesta very small funzione anche per i capi dei detergent can cause bambini i delicati in irritationeorper allergy. generale, oppure to nelalso use You are advised lavaggio di capi di spugna le this function for children’s cui fibre tendono clothing and for delicate maggiormente a trattenere fabrics in general, or when il detersivo. washing garments made of Per assicurare le migliori towelling, where the fibres prestazioni di lavaggio questa tend to absorb a greater funzione attiva nei quantityèofsempre detergent. programmi Delicati To ensure the best e Lana/lavaggio a mano. performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs. D 15 DE RU FR EN IT KALTWASCH-TASTE LAVAGE “ëíàêäÄ EN EAU ïéãéÑçéâ FROIDE äçéèäÄ ÇéÑéâ” Durch das Drücken dieser Taste En appuyant sur la touche wird in allen ía on correspondante faire ∋òypeut êíoïêy âce Ïpè íaæaòèè Waschprogrammen das tous les cycles de ∋exécuter òaïû còèpêè áyäyò lavage sans le chauffage de Aufheizen der Waschlauge âûïoëíeíûe xapaêòepècòèêè l’eau,tandis que toutes les verhindert, während alle ocòaюòcÿ íeèçìeíeííûìè autres caractéristiques übrigen Programmerkmale (ypoâåíü âoäû, âpeìÿ restent còèpêè, inchangées (niveau (Wasserstand, Waschzeit, peæèì còèpêè è ò.ä.).d’eau, temps,rythmes lavage,etc.). Эòa ïpoãpàììade ïpeäíaçía÷eía Trommelrhythmus etc.) Les programmes en íe eau froide äëÿ còèpêè òêaíeé, unverändert bleiben. Das sont conseilléseignet pourâûcoêèx lesich lavage âûäepæèâaюùèx Kaltwaschen für de tous les tissus de couleur qui ne òeìïepaòyp, öâeòíûx òêaícé, Gardinen, Bettvorleger, supportent èpas la température, çaíaâecoê äeëèêaòíûx empfindliche Synthetik und alle et pour le lavage de rideaux, cèíòeòè÷ecêèx òêaíeé, ausfärbenden Textilien. fibres synthétiques ìaëeíüêèx êoâpèêoâ è particulièrement délicates,petits ìaëoçaãpÿçíeííûx âeùeé. tapis,ou tissus peu sales. By pressing this button it issi Inserendo questa funzione possibleeseguire to transform possono tutti i every cicli di lavaggio senzainto il riscaldamento programme a cold dell’acqua, mentre rimangono washing one, without invariate tutte le altre modifying other caratteristiche (livello d’acqua, characteristics (water level, tempi, di lavaggio times,ritmi rythmes, etc...).ecc.). I programmi a freddo sono Curtains, small carpets, man indicati il lavaggio di non tutti i made per delicate fabrics, capi di biancheria i cuican colori coulor fast garments be non sono resistenti e perto il this safely washed thanks lavaggio di tende, copriletti, newsintetiche device. particolarmente fibre TOUCHE DEPART DIFFERE äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ TASTE STARTZEITVORWAHL CetteTaste option permet de áÄèìëä" Diese ermöglicht die programmer le départ Programmierung einer du ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ cycle de lavage jusqu’à Startzeitvorwahl von bis zu2424Ò Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË heures. ‰Ó Stunden. Um24die ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ˜‡ÒÓ‚. Startverzögerung einzustellen, Afin d’utiliser cette fonction, óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ Á‡ÔÛÒÍ, gehen Sieprocédure wie ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È folgt vor: suivez la ci-dessous ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl: Wählen Sie das gewünschte : Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Programm. Choisissez le programme ÒÚËÍË. Drücken die Taste einmal, Pressez leSie bouton départ ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "éÚÎÓÊÂÌÌ˚È damit Funktion aktiviert différédie pour l’activer (h00 ist. Das Display h00. puis Drücken Á‡ÔÛÒÍ" Ô‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ apparais surzeigt l’écran) Sie die Taste um ‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇eine pressez le à erneut, nouveau pour Startverzögerung von einer ‰ËÒÔΠ‚˚ ۂˉËÚ h00), choisir un départÒËÏ‚ÓÎ˚ différé Stunde einzustellen (das ÚÂÔ¸ ̇ÊÏËÚ ‡Á, Ë ˝ÚÓDisplay ·Û‰ÂÚ d’1 heure (h01¢ apparaît zeigt nun h01). Bei jedem sur ÓÚÒӘ͇ (̇ ‰ËÒÔΠ‚˚ wird l’écran)̇ ;Drücken à1 ˜‡Ò chaque le weiteren derpression Taste départ différé h01) augmentera d’1 ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ Ë Ú‡Í die Startverzögerung bis‰‡Î h24um heure que Durch 24h ͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ ein je eine jusqu’à Stunde ce erhöht. apparaisse sur l’écran, une Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24. weiteres Drücken wird die pression supplémentaire Verzögerungszeit annulliert. èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ Ó·ÌÛÎËÚÒfl Ë réinitialisera le départ différé. ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ Bestätigen SieÍÛ„Û". Ihre Einstellung mit der Confirmez en“START/PAUSE”. appuyant äÓ„‰‡ ‚˚Taste ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÌÛÊÌÛ˛ sur Die Leuchtanzeige imlumière Displaysur fängt "START/PAUSE" (la ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔӉڂ‰ËÚ¸, ‰Îfl an zu blinken und die Zeit l’écran clignotera). Le compte ˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û beginnt abzulaufen. Ist die Zeit à rebours commencera "èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa) abgelaufen, startet das et à son termėautomatisch. le‰ËÒÔΠprogramme (Ë̉Ë͇ÚÓ Ì‡˜ÌÂÚ Programm débutera automatiquement. ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ Ó·‡ÚÌ˚È Sie können diė˜ÌÂÚÒfl Startzeitvorwahl ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË, ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË wie folgt löschen: IlÍÓÚÓÓ„Ó est possible d’annuler le ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl Halten die Taste Sekunden départSie différé selon5la ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË. lang gedrückt, bis das Display procédure suivante : die Voreinstellungen des Maintenez le bouton íÂÍÛ˘Û˛ ÓÚÒÓ˜ÍÛ Á‡ÔÛÒ͇appuyé ÏÓÊÌÓ gewählten Programms wieder durant 5‰Îfl secondes jusqu’à ce ÓÚÏÂÌËÚ¸, ˝ÚÓ„Ó: anzeigt. que können l’écran montre les ç‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ Í·‚Ë¯Û ‚ Nun Sie entweder das réglages du programme Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍ,durch ÔÓ͇ ̇Drücken ‰ËÒÔΠ̠Programm der choisi. Taste “START/PAUSE” manuell ÔÓfl‚flÚÒfl Ô‡‡ÏÂÚ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓÈ A cetteoder étape possible starten dasil est Programm ÔÓ„‡ÏÏ˚. soit de lancer le programme durch des ‡Ì íÂÔ¸ Drehen ÏÓÊÌÓ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ en appuyant sur "START/PAUSE" Programmwahlschalters auf OFF ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ soit d’annuler le neues départ différé löschen und ein Í·‚Ë¯Ë "èìëä/èÄìáÄ" en positionnant le (‡Ì„Î. Programm einstellen. Start/Pausa) ËÎË ‚ÓÓ·˘Â programmateur sur ‚Ò OFFÓÚÏÂÌËÚ¸, puis ‰Îfl ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ en sélectionnant un autre ÔÓÎÓÊÂÌË "Ç˚ÍÎ." (‡Ì„Î. Off), ‡ ÔÓÚÓÏ programme. ‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ. “DELAY START” BUTTON TASTO “PARTENZA DIFFERITA” This button you di to preQuesto tastoallows permette programmare l’ avvio ciclo programme the washdel cycle ditolavaggio con unof ritardo delay the start the massimo 24h. cycle fordiup to 24 hours. Per la partenza To impostare delay the start use the ritardata nel followingprocedere procedure: seguente modo: Set the required programme. Impostare il programma Press the button once to desiderato. activate it (h00 appears on Premere il pulsante una prima the display) and then press it volta per attivarlo (sul display again to set a 1 hour viene visualizzato h00) delay e (h01 appears on the display); premere nuovamente per the pre-set increases impostare undelay ritardo di 1 ora by 1 hour each time the (sul display viene visualizzato button pressed, until h24 h01), ad is ogni pressione appears on the display, at il ritardo impostato successiva which point the aumenta di 1 pressing ora fino a h24 mentre un will ulteriore buttoncon again reset the pressione si azzera delay start to zero.la partenza ritardata. Confirm by pressing the “START/PAUSE” button (the Confermare premendo il tasto “START/PAUSA” (La spia nelto light on the display starts display a lampeggiare) flash). inizia The countdown will per iniziare conteggio begin andil when it has alla fine del qualethe il programma inizierà finished programme will automaticamente. start automatically. is possible to cancel E’Itpossibile annullare la the delay start by taking the partenza ritardata agendo following action: come segue: Press and hold the button Tenere premuto il tasto per 5for secondi finountil a quando sul 5 seconds the display display nonthe vengono will show settingsvisualizzati for the i parametri delselected. programma programme scelto. At this stage it is possible to Astart questo è possibile the punto programme iniziare il programma scelto in previously selected by precedenza il tasto pressing thepremendo “START/PAUSE” “START/PAUSA” o annullare button or to cancel the l’operazione portando il process in byposizione setting the selettore di OFF e selector to the OFF position successivamente selezionare and then selecting another un’ altro programma. programme. 16 COLD WASH BUTTON LAVAGGIO A FREDDO E delicate, piccoli tappeti o tessuti poco sporchi. F FR DE RU EN IT TOUCHE "ESSORAGE" TASTE SCHLEUDERDREHZAHL äçéèäÄ êÖÉìãàêéÇäà ëäéêéëíà éíÜàåÄ La phase d'essorageistest très Die Schleuderphase sehr éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ ͇ÍÓ importante pour laÁ‡‚ËÒËÚ wichtig für eine gute Trocknung ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ préparation à un bon der Wäsche.Auch hier kann Ihr ·Âθfl ·ÂÁ ÂÏÛ an Ihre séchage et votre modèle est Gerät sicḣÌÂÒÂÌËfl sehr flexibel ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸ doté d'uneanpassen. grande flexibilité Bedürfnisse ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχchaque ÔÓder LJ¯ÂÏÛ pour satisfaire Durch Betätigen Taste exigence. Schleuderdrehzahl können Sie Ê·Ì˲. En agissant surÍÌÓÔÍË cetteProgramm touche die für das˝ÚÓÈ jeweilige ç‡Ê‡ÚËÂÏ ÏÓÊÌÓ vous pouvez réduire la ÒÍÓÓÒÚ¸ vitesse höchstmögliche Tourenzahl ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ maximale possible reduzieren oder diepour ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ le Ë programme sélectionnée, Schleuderung ganz ÓÚÏÂÌËÚ¸une ÂÊËÏ ÓÚÊËχ. jusqu'à complète ausschließen. ÑÎflden ÚÓ„Ó Schleudergang ˜ÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ élimination de‚ÌÓ‚¸ l'essorage. Um ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ Pour réactiver l'essorage, il est wieder zu aktivieren, brauchen ÍÌÓÔÍÛ ÚÂı ÔÓ, erneut ÔÓ͇laÁ̇˜ÂÌË suffisant de presser touche Sie nur ‰Ó die Taste zu ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ de nouveau, jusqu'à atteindre drücken, bis die gewünschte choisie. la vitesse ‚Â΢ËÌ˚. Tourenzahl angezeigt wird. Ê·ÂÏÓÈ Um die Gewebe zu schonen, ist ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Pour laÌ‚ÓÁÏÓÊÌÓ sauvegarde des tissus, es nicht möglich, eine höhere ·Âθfl, Û‚Â΢ËÚ¸ ilÒÍÓÓÒÚ¸ n'est pas possible Schleuderdrehzahl einzustellen, ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó d'augmenter vitesse als die, dieÍÓÚÓÓ beilader Á̇˜ÂÌËfl, d'essorage, au-delà de celle Programmwahl automatisch ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl qui est indiquée angezeigt wird. ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. automatiquement au moment de la sélection du Die Schleuderdrehzahl kann zu àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ programme. jedem Zeitpunkt des ‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡Ê Programms eingestellt werden. Il·ÂÁ estÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË toujours possible deTaste Dabei brauchen Sie die χ¯ËÌ˚. modifier la vitesse d'essorage, PAUSE nicht zu betätigen. sans mettre la machine en PAUSE. Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ANMERKUNG: DAS MODELL âêëю÷eíèю IST MIT EINER ïpeïÿòcòâyeò NOTE: ELEKTRONISCHEN öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe LA MACHINE EST DOTEE VORRICHTUNG AUSGESTATTET, â áapaáaíe paçìecòèëocü D’UN DISPOSITIF DIE VERHINDERT, DAß DER íepaâíoìepío. ELECTRONIQUE QUI SCHLEUDERGANG MIT¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ EMPECHE LEÒÌËÁËÚ¸ DÉPART DE FÜLLMENGEN, DEREN ‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏGEWICHT Ò‡Ï˚Ï L’ESSORAGE SI LES UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚. CHARGES STARTET. DIESSONT TRÄGTMAL ZU EINER REPARTIES ETDER LIMITE LES REDUZIERUNG VIBRATIONS DER ET LE BRUIT VIBRATIONEN, DURANT LE LAVAGE. UND GERÄUSCHENTWICKLUNG SPIN SPEED BUTTON TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA The spin cycle is very important to remove èasmolto La fase di centrifuga much waterper as possible from importante la the laundry without preparazione ad una buona damaging the asciugatura edfabrics. il vostroYou can adjust the spindella speed of modello è dotato the machine to suitper your massima flessibilità ogni needs.esigenza. vostra By pressingquesto this button, Premendo tasto,it siis possible to reduce the può ridurre la massima maximum and if you velocità di speed, centrifuga wish, the per spinilcycle can be possibile programma cancelled. fino alla sua selezionato, To reactivate the spin cycle completa esclusione. is enough to la press the Per riattivare centrifuga, è button untilpremere you reach the sufficiente spin speed you would likealto nuovamente il tasto, fino set. raggiungimento della For not damage velocità scelta. the fabrics, it is la notsalvaguardia possible to increase Per dei the speed that tessuti, nonover è possibile automatically suitable oltre aumentare la velocità during automaticamente the selection of the quella program.al momento della indicata selezione del programma. It is possible to modify the spin speedmodificare in any moment, E' possibile la also without pause thein velocità dellatocentrifuga machine.momento, anche qualsiasi senza portare la macchina in PAUSA. ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI. G NOTE: NOTA: THE MACHINE IS FITTED DI IL MODELLO È DOTATO WITH A SPECIAL UN PARTICOLARE ELECTRONIC ELETTRONICO DEVICE, DISPOSITIVO WHICH PREVENTS CHE IMPEDISCE LATHE SPIN CYCLE SHOULD THE PARTENZA DELLA LOAD BE UNBALANCED. CENTRIFUGA CON CARICHI THIS REDUCES THE NOISE PARTICOLARMENTE AND VIBRATION IN THESERVE SBILANCIATI. QUESTO MACHINE AND LE SO A MIGLIORARE PROLONGS THE VIBRAZIONI, LA LIFE OF YOUR MACHINE. SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA. 17 RU DE FR EN IT DISPLAY ECRAN “DIGIT” DIGITAL ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ Die Anzeigen im Display Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡Auskunft ÏÓ„ÎË Cet écran électronique geben Ihnen ständig ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓinformation ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò ‚‡¯ÂÈ über die gerade permet une χ¯ËÌÓÈ: durchgeführten Funktionen constante envers l’utilisateur: des Gerätes. “DIGITAL” DISPLAY DISPLAY DIGIT 1) ëäéêéëíú éíÜàåÄ 1)SCHLEUDERDREHZAHL VITESSE D’ESORAGE 1) äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛ Lors de la sélection du Sobald das Programm ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ programme un voyant gewählt erscheint Ë̉Ë͇ÚÓwurde, ̇ ‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚauf indiquera la ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ vitesse ÒÍÓÓÒÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ dem Display die d’essorage maximum. ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÔË ÓÚÊËÏÂ. èË höchstmögliche Tourenzahl Ê·ÌËË ÏÓÊÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ Chaque du Durch bouton für dieses‚˚pression Programm. ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡ entrainera une réduction wiederholtes Drücken der de ÓÚÊËχ. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ̇ 100 tours/minute jusqu’à à la Taste wird die Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100 vitesse minium de 400 Schleuderdrehzahl jeweils um Ó·./ÏËÌ. åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχfl tours/minutes ou jusqu’à 100 U/Min ÒÍÓÓÒÚ¸ 400herabgesenkt. Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â Die Ì une complète élimination de Mindestdrehzahl beträgt ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl. á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â400 l’essorage. U/Min, es ist jedoch auch ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˜Â„Ó ˝ÚÛ möglich, den ̇‰Ó Schleudergang Ò‡ÏÛ˛ Í·‚Ë¯Û Ì‡Ê‡Ú¸ ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á. ganz zu unterdrücken, wenn man die Taste Schleuderdrehzahl wiederholt drückt. 1)GIRI SPINCENTRIFUGA SPEED 1) Once theselezionato programmeil has Una volta been selected, the programma, sul display maximum speedvelocità apparirà laspin massima allowed fordithat programme consentita centrifuga per appears on the display. quel programma. Premendo Pressing the spin button will ripetutamente il pulsante di reduce thelaspeed by 100 centrifuga, velocità rpm eachogni timevolta the button diminuirà di 100 is pressed. The minimum g/m. La velocità minima speed allowed is 400 rpm, or consentita è di 400 g/m, it is possible to omitescludere the spin oppure è possibile bycentrifuga pressing the spin button la premendo repeatedly. il pulsante di ripetutamente selezione della centrifuga. 2)àçÑàäÄíéê TEMOIN DEPART DIFFERE 2) éíãéÜÖççéÉé 2) ANZEIGE áÄèìëäÄ Ce témoin clignote lorsque STARTZEITVORWAHL à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ à été activé le départ différé Sie blinkt, wenn eine ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ. Startzeitvorwahl eingestellt ist. 2)SPIA DELAY START LIGHT 2) PARTENZA RITARDATA This flashes when delay Lampeggia quando è start has been set. impostata la partenza ritardata. 3) LEUCHTANZEIGE TÜR 3)TEMOIN DE VERROUILLAGE 3) ÅãéäàêéÇäà GESCHLOSSEN DEàçÑàäÄíéê PORTE ãûäÄ leuchtet, s’allume wenn die Die Le Anzeige voyant lumineux à̉Ë͇ÚÓ Tür korrektla·ÎÓÍËÓ‚ÍË geschlossen ist und lorsque porte estβ͇ Ò‚ÂÚËÚÒfl, Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ das GerätÍÓ„‰‡ eingeschaltet ist. la totalement fermée et que Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ. Nach Drücken dermarche. Taste machine est en èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä, START/PAUSE blinkt die Taste Lorsque la touche "MARCHE" ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ zuerst, dann leuchtet est enfoncée sur la sie machine permanent bis zum ÏË„‡ÂÚ, ̇˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl et queÁ‡ÚÂÏ la porte est fermée, Programmende. ÔÓÒÚÓflÌÌÓ. l’indicateur clignote Wenn dasÌ Bullauge nicht ÖÒÎË Î˛Í Á‡Í˚Ú,puis Ë̉Ë͇ÚÓ temporairement korrekt geschlossen ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸. wurde, s’allume. blinkt die Leuchtanzeige ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Si la porte n’est pas Ì weiter. Eine spezielle fermée, le voyant ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍlumineux Ò‡ÁÛ ÔÓ Sicherheitsvorrichtung continueÒÚËÍË. de clignoter. ÓÍÓ̘‡ÌËË èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ verhindert, dass das Bullauge dispositif de sécurité 2Un ÏËÌÛÚ ÔÓÒΠÁ‡‚¯ÂÌËfl unmittelbar nach dem spécial vous empêche ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ Programmende geöffnet d’ouvrir laβ͇ porte ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ werden kann.Warten Sie la ca.fin 2 immédiatement après Á‡‚¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Minuten, bis die Leuchtanzeige du cycle. Attendez ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ausgeht und schalten 2 minutes après la finSie dudann ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. das Gerät Drehen des cycle de durch lavage et assurezProgrammwahlschalters die vous que le témoin estauf éteint Position AUS ab. la porte. Par avant d’ouvrir mesure de sécurité, vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour.A la fin du cycle, tournez le sélecteur de programmes à la position OFF. 18 3) SPIA PORTA BLOCCATA 3) spia DOOR LOCKED quando La è illuminata INDICATOR l’oblò è chiuso correttamente “Door Locked” indicator eThe la macchina è accesa. light isaver illuminated when the Dopo premuto il tasto door is fully closed and thela AVVIO/PAUSA inizialmente machine is ON. per poi spia lampeggia When START is pressed diventare fissa sino allaon fine thelavaggio. machine with the door del closed the indicator will flash Nel caso in cui l’oblò non sia momentarily and then chiuso correttamente la spia illuminate. continuerà a lampeggiare. If the door is not closed the indicator will continue to Uno speciale dispositivo di flash. che sicurezza A specialimpedisce safety device l’oblò possa aperto prevents thevenire door from immediatamente dopo la being opened immediately fine dithe un ciclo dithe lavaggio, after end of cycle. attendere 2 minuti after che la spia Wait for 2 minutes the siwash spenga e quindi spegnere cycle has finished and la macchina portando la the Door Locked light has manopola programmi in gone out before opening posizione di OFF. the door. At the end of cycle turn the programme selector to OFF . IlThe sistema di segnalazione display’s indicator del display system consente allows youditoessere be costantemente informati sul constantly informed about funzionamento the status of thedell’ machine: apparecchio: H 4 3 2 1 RU FR DE EN IT 4) RESTANT 4) PROGRAMMDAUER 4) TEMPS èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú Lors de la sélection d’un Sobald das Programm ëíàêäà programme, Ç ÏÓÏÂÌÚ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ eingestellt ist,l’écran wird die ̇ ‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË indiquera automatiquement Programmdauer automatisch ‚˚҂˜˂‡ÂÚÒfl ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ la durée duDiese cycle de lavage angezeigt. kann je nach ÒÚËÍË. ÇÂÏfl ÒÚËÍË ‚‡¸ËÛÂÚÒfl cette dernière peut varier ‚ den eventuell zusätzlich Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÙÛÌ͈ËÈ, ÍÓÚÓ˚ ‚˚ selon les options choisies. gewählten OptionenÍ ‚˚·ÂÂÚ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ variieren. ÔÓ„‡ÏÏÂ.èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ Nach dem Programmstart ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇ ‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È La machine calcule la durée gibt Ihnen die ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË ‰ÓAnzeige ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË. du programme sélectionné ständig Auskunft über die sur la base d’une charge Restzeit zum Programmende. standard; pendant le cycle, ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl la machine rectifie cette Die Waschmaschine ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, durée selon la taille et la bis berechnet die Zeitdauer ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇de Òڇ̉‡ÚÌÓÈ composition la zum Ende des ausgewählten Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó charge. Programms mit der Annahme, ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, dass es sich um‡ÁÏÂÛ eine Ë ÒÓÒÚ‡‚Û ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â Standardwäschefüllung Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl. handelt. Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine. 4) DURATA CYCLE DURATION 4) CICLO When a programme is Al momento della selezione di selected the display un programma, verrà automatically shows the automaticamente indicata la cycle duration, can durata del ciclowhich che potrà vary, depending ondelle the variare a seconda optionsche selected. opzioni verranno Once the programme has selezionate. started you be kept Dopo l’ avviowill del programma informed constantly of the vi terrà costantemente time remaining to the end of informati the wash.sul tempo restante alla fine del lavaggio. The appliance calculates L’apparecchio tale the time to the calcola end of the tempo in base a un carico selected programme based standard, ma durante il ciclo upon a standard loading, la macchina corregge during the cycle, the il tempo a seconda appliance correctsdel thevolume time etodella that composizione applicable to del the carico. size and composition of the load. H 4 3 1 2 19 DE FR RU EN IT TASTENANZEIGE LES VOYANTS DES TOUCHES ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ äãÄÇàò à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Sie leuchten auf, sobald die Ces témoins s’allument ̇ Í·‚˯Û. entsprechenden Tastenest lorsque qu’une option Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚ gedrückt werden. choisie Falls eine Option Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ Si une option est gewählt wird, die mit dem ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, incompatible avec le Ì eingestellten Programm nicht ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ, programme, le témoin de kompatibel ist, blinkt die l’option clignotera puis Ë̉Ë͇ÚÓ Ò̇˜‡Î‡ ÏË„‡ÂÚ, ÔÓÚÓÏ Anzeige auf der Taste zuerst, s’éteindra. „‡ÒÌÂÚ.erlischt sie. dann BUTTONS SPIE TASTI INDICATOR LIGHT MANETTE DES PROGRAMMES PROGRAMMWAHLSCHALTER èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄååMIT ë DE LAVAGEÇõäã. AVEC OFF OFF éíåÖíäéâ MANOPOLA PROGRAMMI PROGRAMME SELECTOR WITH CON OFF OFF POSITION LORSQUE LE SELECTEUR DURCH DREHEN AM EST Öëãà ÇêÄôÄíú êìóäì POSITIONNE SUR UN WAHLSCHALTER LEUCHTET PROGRAMME, L’ECRAN åçéÉéèéáàñàéççéÉé DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT MONTRE LES DETAILS DU èÖêÖäãûóÄíÖãü, çÄ DES DIE VOREINSTELLUNGEN CYCLE CHOISI. EN FIN DE GEWÄHLTEN PROGRAMMS. ÑàëèãÖÖ ÅìÑìí CYCLE OU DES LORSQUE LA AM ENDE PROGRAMMS éíéÅêÄÜÄíúëü MACHINE EST EINER RESTEEëàåÇéãõ ODER NACH ë èÄêÄåÖíêÄåà INACTIVE, LABETRIEBSPAUSE LUMINOSITE DE LÄNGEREN ÇõÅêÄççéâ èêéÉêÄååõ. L’ECRAN WIRD DIEDIMINUE LEUCHTKRAFT DES PROGRESSIVEMENT DANS UN N.B.: óíéÅõ Çõäãûóàíú DISPLAYS HERUNTERGESETZT, SOUCI D’ECONOMIES åÄòàçì, ìëíÄçéÇàíÖ UM ENERGIE ZU SPAREN. D’ENERGIE. HINWEIS: UM DAS GERÄT èÖêÖäãûóÄíÖãú N.B. AFIN D’ETEINDRE AUSZUSCHALTEN, èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàÖ COMPLETEMENT LA PROGRAMMWAHLSCHALTER "Çõäã." (‡Ì„Î. Off). MACHINE, PLACER LE AUF OFF STELLEN. RUOTANDO LA MANOPOLA WHEN THE PROGRAMME IL DISPLAY IS SI TURNED ILLUMINA SELECTOR THE VISUALIZZANDO I TO DISPLAY LIGHTS UP SHOW THE SETTINGS FOR PARAMETRI DEL THE PROGRAMME PROGRAMMA SCELTO. SELECTED. FOROENERGY A FINE CICLO DOPO UN SAVING, END OF THE PERIODOAT DITHE INATTIVITÀ, LA CYCLE OR WITH AN LUMINOSITÀPERIOD, DEL DISPLAY INACTIVITY THE DIMINUISCE PER UN DISPLAY LEVEL CONTRAST RISPARMIO ENERGETICO. WILL DECREASE. N.B. PER SPEGNERE TO SWITCH THELA MACHINE OFF, TURN THE MACCHINA RUOTARE LA PROGRAMMEPROGRAMMI SELECTOR TO MANOPOLA THE “OFF” POSITION. SULLA POSIZIONE “OFF”. SELECTEUR SUR " OFF " Drücken Sie die START-Taste, Appuyez sur la touche um das Programm zu starten. ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ “Start/Pause” ‰Îfl "MARCHE/PAUSE" pour Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚. commencer cycle. Während desleWaschgangs bleibt der ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË èÓ„‡Ïχ Le cycle deÔÓÎÓÊÂÌËË lavage se Programmwahlschalter bis ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÒÂÎÂÍÚÓ‡ réalisera avec la manette zum Ende des Programmes ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·. des programmes arrêtée sur auf dem gewählten le programme sélectionné Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Programm stehen. jusqu'à fin deÔÓ„‡ÏÏ celui-ci. ÛÍÓflÚÍËla ‚˚·Ó‡ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. Am Ende des A la fin du lavage, mettez la Waschprogrammes schalten machine à l' arrêt en Sie das Gerät ab durch tournant la manette èêàåÖóÄçàÖ: Drehen des Wahlschalters auf programmes sur la position dieêìäéüíäì Position OFF. ÇõÅéêÄ "OFF" èêéÉêÄåå ëãÖÑìÖí éÅüáÄíÖãúçé ÇéáÇêÄôÄíú Ç HINWEIS: NOTE: LORS DE LA MISEèé EN èéãéÜÖçàÖ Çõäã. DREHEN SIE NACH MARCHE DU IMMER CYCLE DE éäéçóÄçàà äÄÜÑéÉé BEENDIGUNG DES LAVAGE SUIVANT, LEÄ ëÖÄçëÄ ëíàêäà, PROGRAMMS, UND SELECTEUR DE íÄäÜÖ èêà ÜÖãÄçàà BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMME DOIT ETRE çÄóÄíú ëãÖÑìûôàâ PROGRAMM EINSTELLEN, REMIS ENèÖêÖÑ POSITION ëÖÄçë íÖå,OFF äÄä DEN AVANT DE SELECTIONNER ìëíÄçéÇàíú à PROGRAMMWAHLSCHALT ETáÄèìëíàíú DE LANCER ÜÖãÄÖåìû LE ER AUF DIE POSITION AUS. PROGRAMME èêéÉêÄååì.SUIVANT. 20 M These light up when the Sirelevant accendono quando buttons are i rispettivi pressed.tasti vengono premuti. If an option is selected that Nel caso in cui sia stata is not compatible with the selezionata un’ opzionethen non selected programme the light on the first compatibile conbutton il flashes and scelto then goes off. sul programma la luce pulsante prima lampeggia e dopo si spegne. Press the "Start/Pause" button toil tasto start the selected Premere "Avvio/Pausa" cycle. per iniziare il ciclo di lavaggio programme carries out IlThe ciclo di lavaggio avverrà withla the programme con manopola programmi selector on the ferma sulstationary programma selected programme till del selezionato sino alla fine cycle ends. lavaggio. off the washingla ASwitch fine ciclo spegnere machine by turning the la lavabiancheria portando selector toprogrammi OFF. manopola in posizione "OFF". NOTE: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF NOTA: POSITION AT THE END LA MANOPOLA OF EACH CYCLE OR PROGRAMMI DEVE WHEN STARTING A ESSERE SEMPRE PORTATA SUBSEQUENT IN POSIZIONEWASH DI OFF CYCLE PRIOR TO THE ALLA FINE DI UN NEXT PROGRAMME LAVAGGIO E PRIMA DI BEING SELECTED AND SELEZIONARNE UNO STARTED. NUOVO. N 21 RU TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ ÏÀPÀÃPÀÔ 7 Ïpoãpaììa PROGRAMcòèpêè FOR: äëÿ Resistant ïpo÷íûefabrics òêàíè PROGRAMME êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ SELECTOR èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàà ON: Çäã.: TEMP. WEIGHT Maêc. çaãpyçêa, Teìïepa °C MAX òypa êã kg* °C * Cotton, linen Õëîïîê, ëåí Whites withÒ ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË MAX 90° + Pre Prewash ÒÚËÍÓÈ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ 6 7 7 75° 90° Cotton, mixed Õëîïîê, ñìåcoâûe òêàíè ñ‚ÂÚÌ˚ Fast ÌÂÎËÌfl˛˘Ë colouredsÚ͇ÌË 60° ** 6 7 7 60° 60° ñ‚ÂÚÌ˚ Fast ÌÂÎËÌfl˛˘Ë colouredsÚ͇ÌË 40° ** 6 7 7 40° 40° ñ‚ÂÚÌ˚ Ú͇ÌË Non fastÎËÌfl˛˘Ë coloureds 30° 30° 6 7 7 30° 30° Mixed fabricsè ñìåcoâûe cèíòeòè÷ecêèe and syntheticsòêàíè Fast ÌÂÎËÌfl˛˘Ë colouredsÚ͇ÌË ñ‚ÂÚÌ˚ 50° 50° 3 3,5 3,5 50° 50° Synthetics (nylon, Cèíòeòè÷. òêàíè perlon), mixed cotton (íeéëoí, ïepëoí) ñ‚ÂÚÌ˚ Ú͇ÌË Non fastÎËÌfl˛˘Ë coloureds 40° 40° 3 3,5 3,5 40° 40° 30° 30° 3 3,5 3,5 30° 30° Mixed, delicate Cìåcoâûe, cèíòeòè÷. synthetics äåëèêàòíûå Very delicate fabrics o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè PÛ·a¯ÍË Shirts Delicates ÑÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË 30° 30° 2 2,5 2 30° 30° “MACHINE WASHABLE” èÓ„‡Ïχ òÂÒÚ¸ Ëwoollens êۘ̇fl ÒÚË͇ Hand wash 30° 30° 1 2 1 30° 30° EcoMix EcoMix20° 20° EcoMix 20° 6 7 7 20° 20° Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ íÓθÍÓ ÒÎË‚ & & - - - -- - - - -- SëÔˆˇθÌ˚ pecials ÔÓ„‡ÏÏ˚ / Fast spin / Drain only Rinse èÓÎÓÒ͇ÌË ëTOâäàE ËÎË Resistant or Mixed CMEòAHHúIE fabrics 14 Min 1 1,5 1 30° 30° ëTOâäàE Resistant or ËÎË Mixed CMEòAHHúIE fabrics 30 Min 2 2,5 2 30° 30° Resistant ïpo÷íûefabrics òêàíè 59 Min 3 40° 40° TKAHà TKAHà 22 3 3 Çaãpyçêa DETERGENT ìoюùèx CHARGE cpeäcòâ II2 I1 59 Min 60° R ID TT 14 Min P MAX + Pre O C A 30 Min OFF 40° ON 30° & D 50° EcoMix 20° DE L IC AT ES 30° 30° E IX 40° M 30° Ïpèìèòe âo âíèìaíèe! * å‡ÍÒËχθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚È ‚ÂÒ Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ÒÛıÓ„Ó ·Âθfl ‰ÓÎÊÂÌ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ÏÓ‰ÂÎË Ï‡¯ËÌ˚ (ÒÏ. Ú‡·Î˘ÍÛ Ò ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏË ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ÏË). ** ëíÄçÑÄêíçõÖ èêéÉêÄååõ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ (COTTON) Ç ëééíÇÖíëíÇàà ë (EU) No 1015/2010 Ë No 1061/2010 èêéÉêÄååÄ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ 60°C èêéÉêÄååÄ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ 40°C ùÚË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ıÓÓ¯Ó ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ì ӘÂ̸ „flÁÌ˚ı ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ Ë fl‚Îfl˛ÚÒfl ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚Ì˚ÏË ÔÓ„‡ÏχÏË ‚ Ô·Ì ˝ÍÓÌÓÏËË ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ë ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍ ڇÍËı Ú͇ÌÂÈ. ùÚË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÎË ‡Á‡·ÓÚ‡Ì˚ ‰Îfl ÚÂÏÔ‡ÚÛ, Û͇Á‡ÌÌ˚ı ̇ flÎ˚Í ËÁ‰ÂÎËfl, ÔË ˝ÚÓÏ Ù‡ÍÚ˘ÂÒ͇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ ÏÓÊÂÚ ÌÂÏÌÓ„Ó ÓÚ΢‡Ú¸Òfl ÓÚ Á‡fl‚ÎÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚ ˆËÍ· ÒÚËÍË. ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ. ÖÒÎË ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚¢ÂÈ, Ú·ÛÂÚÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÊˉÍËÏ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎÂÏ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÔflÚÂÌ, ÚÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ۉ‡ÎÂÌË ÔflÚÂÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ. ç‡ÎÂÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂθ ‚ ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÊˉÍÓ„Ó ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎfl, ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌÛ˛ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “2” ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ( ). èÓ Á‡‚¯ÂÌËË ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË “OFF”, ‰Ó·‡‚¸Ú ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ‚Â˘Ë Ë ÔÓ‰ÓÎÊËÚ ÒÚËÍÛ Ì‡ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ. 23 EN TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER CHAPTER77 PROGRAMME PROGRAMME SELECTOR SELECTOR ON: ON: PROGRAM PROGRAMFOR: FOR: Resistant Resistantfabrics fabrics Cotton, Cotton,linen linen Mixed, Mixed,delicate delicate synthetics synthetics Very Verydelicate delicatefabrics fabrics 6 7 7 75° 90° Fast Fastcoloureds coloureds 60° ** 6 7 7 60° 60° Fast Fastcoloureds coloureds 40° ** 6 7 7 40° 40° Non Nonfast fastcoloureds coloureds 30° 30° 6 7 7 30° 30° Fast Fastcoloureds coloureds 50° 50° 3 3,5 3,5 50° 50° Non Nonfast fastcoloureds coloureds 40° 40° 3 3,5 3,5 40° 40° 30° 30° 3 3,5 3,5 30° 30° 30° 30° 2 2,5 2 30° 30° 30° 30° 1 2 1 30° 30° Shirts Shirts Delicates Delicates S Sp pe ec c ii a a ll ss EcoMix EcoMix20° 20° EcoMix 20° 6 7 7 20° 20° Fast Fastspin spin//Drain Drainonly only & & - - - -- - - - -- Rinse Rinse Resistant Resistantor orMixed Mixed fabrics fabrics 14 Min 1 1,5 1 30° 30° Resistant Resistantor orMixed Mixed fabrics fabrics 30 Min 2 2,5 2 30° 30° Resistant Resistantfabrics fabrics 59 Min 3 40° 40° 3 3 CHARGE CHARGEDETERGENT DETERGENT II2 MAX 90° + Pre “MACHINE “MACHINE WASHABLE” WASHABLE” woollens woollens Hand Handwash wash 24 TEMP. TEMP. °C °C Whites Whiteswith with Prewash Prewash Cotton, Cotton,mixed mixed Mixed Mixedfabrics fabrics and andsynthetics synthetics Synthetics Synthetics(nylon, (nylon, perlon), perlon),mixed mixedcotton cotton WEIGHT WEIGHT MAX kg* I1 59 Min 60° R ID TT 14 Min P MAX + Pre O C A 30 Min OFF 40° ON 30° & D 50° EcoMix 20° DE L IC AT ES 30° 30° E IX 40° M 30° Please read these notes * Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate). ** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010 COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing cotton laundry. These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared temperature of the cycle. The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button. When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" . When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme. 25 FR DE RU EN IT CHAPITRE KAPITEL 88 8 ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPTER CAPITOLO8 8 PROGRAMM/ ÇõÅéê èêéÉêÄåå SELECTION TEMPERATURWAHL SELECTION SELEZIONE PROGRAMMI L’appareil dispose de 4 groupes Um unterschiedliche de programmes Textilien und Verschmutzungsgrade différents pouròèïoâ laveroptimal tous types Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òêaíeé è behandeln zu können,bietet còeïeíè ∋òa Ihnen de tissusçaãpÿçíeíèÿ et selon différents diese Waschmaschine 4 còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4 degrés de salissure en Programmtypen für â unterschiedliche ãpyïïû ïpoãpaìì, cooòâeòcòâèè attribuant au type de lavage, Gewebearten,Temperaturen und c êoòopûìè âûáèpaeò la température(siehe et laèöèê∧ durée Programmdauer còèpêè, òeìïepaòypy (voir tableau desanprogrammes Programmtabelle) . ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì. de lavage). òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè). 1. TISSUS RÉSISTANTS Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et 1. èêéóçõÖ íäÄçà des rinçages avec le maximum 1. UNEMPFINDLICHE ∋òoò ̇·Ó ïpoãpaììSTOFFE paçpaáoòaí d’efficacité.Ils sont Die bieten eine ä∧ÿ Programme ìaêcèìa∧üío èíòeícèâoé entrecoupés maximale Reinigung de cycles und jeweils còèpêè è ïo∧ocêaíèÿ c von Schleuderphasen d’essorages qui offrent ïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧aìèdes unterbrochene Spülgänge, die die résultats parfaits sur le rinçage. oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão êa÷ecòâa optimale Spülung der Wäsche ïo∧ocêaíèÿ. L’essorage final retire le garantieren. Çaê∧ю÷èòe∧üíûé yäa∧ÿeò maximum d’eauoòæèì contenue Der âoäyabschließende áo∧ee èíòeícèâío, ÷eì dans les tissus. Schleudergang sichert die äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè. bestmögliche Trocknung. 2. TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES 2. MISCHGEWEBE UND La combinaison d’un système 2. ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖ KUNSTFASERN íäÄçà de lavage efficace, unedieser Das Waschen undèSpülen Ocíoâíaÿ còèpêa ïo∧ocêaíèe rotation optimum du tambour Gewebearten istpeçy∧üòaòû durch die äaюò oò∧è÷íûe et l’autogestion du optimale derniveau Trommel á∧aãoäapÿDrehzahl òùaòe∧üío d’eau assurent des résultats de und durch dascêopocòè perfekt ïoäoápaííoé âpaùeíèÿ lavage abgestimmte excellents, Wasserniveau pendant áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl âoäû. besonders wirksam. qu’un rinçage délicat évite les Äe∧èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò, Das Schonschleudern verhindert faux plis. áyäeò ìeíüøe ÷òo áe∧üe For various types oftessuto fabrics e Per the trattare i vari tipi di and various degrees dirt the le varie gradazioni di of sporco, la washing has lavatricemachine ha 4 fasce di4 different programme bandsper according programmi diversi tipo di to: washtemperatura cycle, temperature and tessuto, e durata lenght oftabella cycle (see table ofdi (vedere programmi washing cycle programmes). lavaggio). 11.RESISTANTS FABRICS TESSUTI RESISTENTI The programmes been I programmi sonohave realizzati per designed a maximum wash svilupparefor il massimo grado di and the rinses, with spin intervals, lavaggio e i risciacqui, intervallati ensure perfect rinsing. da fasi di centrifuga, assicurano The final spinrisciacquo. gives more efficient un perfetto removal of water. La centrifuga finale alla massima velocità assicura un’ottima strizzatura. 22.MIXED FABRICS TESSUTIAND MISTISYNTHETIC E SINTETICI The main wash the rinse Il lavaggio ed il and risciacquo sono gives best results thanks to the ottimizzati nei ritmi di rotazione rotation rhythms of the drum del cesto e nei livelli di acqua. and to the water levels. La centrifuga ad azione A gentle spin will mean that the delicata, assicura una ridotta fabrics become less creased. formazione di pieghe sui tessuti. außerdem cìèíaòücÿ.die Bildung von Falten in der Wäsche. 3. TRÈS DÉLICATS 3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE 3. TISSUS íäÄçà, óìÇëíÇàíÖãúçõÖ ä IlDieses s’agitneue d’un nouveau concept Waschkonzept mit ÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàû de abwechselnden lavage qui alterne des ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl ÒWasch- und Einweichphasen ist besonders ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË. moments de brassage et de geeignet fürdu die Wäsche êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfllinge; Ú͇ÌÂÈ,ce feinster trempage Textilien. Dieest Spülgänge ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Íparticulièrement ‡Á΢Ì˚Ïwerden ‚ˉ‡Ï processus mit hohem Wasserstand ‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl. indiqué pour le ̇ lavage de tissus durchgeführt, um eine schonende óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë Ú̸͇ ·˚ÎÓ extrêmement délicats. Le Behandlung beste ˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚und ‰Îfl ÒÚËÍË ËErgebnisse ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl lavage et le rinçage sont zu sichern. ·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚ ÓÒڇθÌ˚ı effectués ÔÓ„‡Ïχı.à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations. èêéÉêÄååÄ òÖêëíú à êìóçÄü PROGRAMM WOLLE & ëíàêäÄ HANDWÄSCHE PROGRAMME LAINE & LAVAGE ùÚ‡ diesem ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ Mit Programm kann Aspeziell LA MAIN ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Îfl ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ dafür gekennzeichnete, Ce programme permet le(s. ¯ÂÒÚË Ë ‰Û„Ëı Ú͇ÌÂÈ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ maschinenwaschbare Wolle "ÑÓÔÛÒÚËχ ۘ̇fl ÒÚË͇". lavage Wäschezeichen) deÚÓθÍÓ vêtements oder Textilien, en laine die èÓ„‡Ïχ ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ nur zur Handwäsche empfohlen dit " lavable en machine ", et werden (s. Wäschezeichen), mit ÚÂÏÔ‡ÚÛ 30° Á‡‚¯‡ÂÚÒfl 3-Ïfl de vêtements qui indiquent " der Maschine gewaschen werden ˆËÍ·ÏË ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl, Ó‰ÌËÏ ˆËÍÎÓÏ lavable à la main " sur les und man spart sich so die ÍÓ̉ˈËÓÌËÓ‚‡ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï étiquettes. Ce programme aufwendige Handwäsche. Die ‚‡˘ÂÌËÂÏ ·‡‡·‡Ì‡. atteint la températureliegt bei max. Waschtemperatur maximum de 30°C.arbeitet Il est suivi 30°C. Das Programm mit de geringen, 3 phases sanften de rinçage, une Trommelbewegungen während phase permettant l’utilisation des Waschvorgangs endet d’un assouplissant,und et une mit dreid’essorage Spülgängen à sowie einem phase vitesse sanften Schleudergang bei modérée i di D h hl 26 TESSUTI DELICATISSIMI 33.SPECIAL DELICATE FIBRES E’ unis nuovo di which lavaggio This a new concetto wash cycle in quanto di alternates alterna washingmomenti and soaking lavoro a momenti di pausa, and is particularly particolarmentefor indicato per il recommended very delicate lavaggio di tessuti molto delicati. fabrics. IlThe lavaggio e i risciacqui sono wash cycle and rinses are eseguitiout conwith altohigh livello di acqua carried water levels per assicurare le migliori to ensure best results. prestazioni. WOOL & HAND WASH PROGRAMMA LANA & MANO PROGRAMME Questo programma effettua un This programme allows a ciclo di lavaggio dedicato ai complete washing cycle in for tessuti in “Lana lavabile garments as “Machinelavatrice”specified o per i capi da lavare Washable” Wool fabrics and esclusivamente a mano. laundry items specified as “Hand Il programma raggiunge una Wash only” ondi the fabric label. The temperatura 30°C e termina programme has a maximum con 3 risciacqui e una centrifuga temperature of 30°C and delicata. concludes with 3 rinses, one for fabric conditioner, and a slow spin. ° ° EN IT RU FR 4.4.ëÔˆˇθÌ˚ SPECIAUX ÔÓ„‡ÏÏ˚ SPECIALS 4. SPECIALI ПРОГРАММА “EcoMix” PROGRAMME "EcoMix" Эта программа Ceинновационная programme innovant позволяет вамmélanger вместе стирать permet de les couleurs et les textiles tels que le coton, изделия из различных тканей и les mixtes et les synthétiques изделия разных цветов, например,à une température de 20°C, avec изделия из хлопка, синтетических un résultat impeccable.тканей тканей, и комбинированных Ceтемпературе programme permet при всего 20°C de и réduire la при consommation de 40% добиваться этом прекрасных par rapport à un programme результатов стирки. coton normal à 40°C. Потребление электроэнергии при использовании этой программы составляет всего 40% от потребления ESSORAGE ET VIDANGE электроэнергии при использовании Ce programme effectue un обычной стирки изделий из хлопка essorage élevé en tours при температуре 40°C. être minutes, qui peut éventuellement réduit ou arrêté dans le cas d’une vidange seule. "EcoMix" PROGRAMME PROGRAMMA “EcoMix “ This innovative programme, Questo innovativo allows you toconsente wash different programma di fabrics insieme and colours lavare capi di diversi together, such quali as cottons, colori e tessuti cotone, synthetics and alla mixed fabrics misti e sintetici at only 20°C and provides temperatura di 20°C, con an excellent cleaning prestazioni ottimali. Ilperformance. consumo di questo Consumption on this programma risulta essere program is about 40% circa il 40% di quello diof una conventional 40°C. cottons normale Cotone 40°C. wash. ÇêÄôÖçàÖ à ëãàÇ èÓ„‡Ïχ ‚‡˘ÂÌËfl Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛. ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇ʇÚËfl ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ÍÌÓÔÍË Spin SpeedSPÉCIAL (ëÍÓÓÒÚ¸ PROGRAMME ‚‡˘ÂÌËfl), ËÎË ÏÓÊÌÓ ÓÚÏÂÌËÚ¸ “RINÇAGE” ‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ effectue (ÓÚÊËÏ), ÂÒÎË Ce programme 3 ‚˚ ıÓÚËÚ ÚÓθÍÓ ËÁ χ¯ËÌ˚. rinçages duÒÎËÚ¸ linge‚Ó‰Û avec essorage intermédiaire (éventuellement annulable grâce à la touche correspondante). Il peut être utilisé pour rincer tous ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ types de tissus, par exemple éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE” après un lavage à la main. ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ Ce programme peut être en ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl outre utilisé comme cycle ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl β·˚ı ÚËÔÓ‚ de BLANCHISSAGE le Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏ ÔÓÒΠ(voir Û˜ÌÓÈ tableau des programmes). ÒÚËÍË ·Âθfl. ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl (ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ). CENTRIFUGA & SOLO SCARICO Questo programma effettua una centrifuga alla massima velocità, eventualmente riducibile tramite il tasto centrifuga, o annullabile nel caso si voglia effettuare solo lo scarico. SPIN & DRAIN The spin programme completes the spin at the maximum spin speed, this can be reduced by using the Spin SpeedSPECIALE option PROGRAMMA button or excluded if you “RISCIACQUI” want drain only. Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia (eventualmente riducibile o annullabile tramite l’apposito tasto). E’ utilizzabile per SPECIAL “RINSE” risciacquare PROGRAMMEqualsiasi tipo di tessuto, ad esempio dopo This programme carries out un lavaggio effettuato a three rinses with a mano. intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of Questo programma può fabric, eg. use after handessere inoltre utilizzato come washing. ciclo di CANDEGGIO (vedi tabella programmi). This program can be also used as cycle of Bleaching (see table of washing cycle programmes). 27 FR DE RU EN IT EXPRESS 30°C – ëíàêäÄ RAPIDE 14’ èéÇëÖÑçÖÇçÄü 30°ë30°C – TÄGLICHER WASCHGANG – SCHNELLPROGRAMM ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ 14' 14 MINUTEN Un cycle complet de Es handelt sich um einen èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇, lavage(lavage, rinçage et kompletten Waschgang ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ, ÓÚÊËÏ) Á‡ÌËχÂÚ essorage), capable de laver (Waschen,Spülen,Schleudern), ÔËÏÂÌÓ 14 ÏËÌÛÚ˚: en 14Minuten minutes:dauert derenviron nur ca.14 Í„, --und χÍÒËχθÌ˚È ·Âθfl 1,5 1/1,5 Í„, unebesonders charge ‚ÂÒ maximum de empfohlen wird -1/1.5 ÌÂÒËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌÓ ·Âθ für: kg (ıÎÓÔÓÍ Ë Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË). sales -- des textiles légèrement maximale Wäscheladungen (coton et textiles mixtes) ÑÎfl ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚ von˝ÚÓÈ 1/1,5 kg Nous recommandons avec - leicht verschmutzte ÂÍÓÏẨÛÂÏ Î˯¸ ÚÂÚ¸ (20%) ce programme de mettre Wäschestücke (Beumwolle Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚˇθÌÓ„Ó ÔÓӯ͇, 20% produit lessiviel (par Ì und de Mischgewebe) ÔÓÒÍÓθÍÛ ·Óθ¯Â ‰Îfl Ì ÔÓÒÚÓ rapport à un dosage normal), Um eine Verschwendung des ÌÛÊÌÓ. afin d’éviter de du Waschmittels zugaspiller vermeiden, produit lessiviel. empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen. DAILY LAVAGGIO WASHGIORNALIERO 30°C – FAST 14’ 30°C - CICLO RAPIDO 14’ A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to Ciclo di lavaggio completo wash in approximately (lavaggio, risciacquo e14 minutes: centrifuga) in grado di lavare 14 minuti: 1,5 kg; -inacirca maximum load of 1/1,5 kg; - carichi massimi fino a 1/1,5 kg; tessutisoiled poco fabrics sporchi(cotton (cotone -- lightly e misti) and mixed fabrics) Con questo programma si We recommend, with this raccomanda di usare solo il programme, a 20% detergent 20% del detersivo loading dose (compared normalmente usato per to the normal one), in order to evitare sprechi inutili. avoid detergent waste. EXPRESS 30°C - RAPIDE èéÇëÖÑçÖÇçÄü ëíàêäÄ 30’ 30°ë30°C – TÄGLICHER WASCHGANG ùäëèêÖëë-ëíàêäÄ 30' 30 – SCHNELLPROGRAMM MINUTEN Un cycle complet de èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇, Es handelt sich um einenet lavage(lavage, rinçage ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ, ÓÚÊËÏ) Á‡ÌËχÂÚ kompletten Waschgang essorage), capable de laver (Waschen, Spülen, ÔËÏÂÌÓ 30 ÏËÌÛÚ: en environ 30 minutes: Schleudern), der nur ,530 Í„,Í„, -- χÍÒËχθÌ˚È ·Âθflca. 2/2,5 une charge ‚ÂÒ maximu de Minuten dauert und·Âθ besonders -2/2,5 ÌÂÒËθÌÓ kg Á‡„flÁÌÂÌÓ empfohlen wird für: - des textiles légèrement (ıÎÓÔÓÍ Ë Òϯ‡ÌÌ˚ Ú͇ÌË). sales - maximale Wäscheladungen (coton et textiles mixtes) ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚ von 2/2,5 kg Nous recommandons avec ÂÍÓÏẨÛÂÏ Î˯¸ ÔflÚÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ - leicht verschmutzte ce programme de mettre (20%) Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚˇθÌÓ„Ó Wäschestücke (Beumwolle 20% de produit lessiviel ÔÓӯ͇, ÔÓÒÍÓθÍÛ ·Óθ¯Â (par ‰Îfl Ì und Mischgewebe) rapport à un dosage normal), ÔÓÒÚÓ Ì ÌÛÊÌÓ. Um eine Verschwendung des afin d’éviter de gaspiller du Waschmittels produit lessivielzu vermeiden, empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen. LAVAGGIO 30°C DAILY WASHGIORNALIERO 30°C – FAST 30’ - CICLO RAPIDO 30’ A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to Ciclo di lavaggio completo wash in approximately (lavaggio, risciacquo e30 minutes: centrifuga) in grado di lavare 30 minuti: kg;kg; -inacirca maximum load of 2,5 2/2,5 - carichi massimi fino a 2/2,5 kg; -- lightly tessutisoiled poco fabrics sporchi(cotton (cotone e misti) and mixed fabrics) Con questo programma si We recommend, with this raccomanda di usare solo il programme, a 20% detergent 20% del detersivo loading dose (compared normalmente usato per to the normal one), in order to evitare sprechi inutili. avoid detergent waste. 30 Min LAVAGE 59 MN èêéÉêÄååÄ ëíàêäà áÄ 59’ KURZPROGRAMM Ce programme 59’ Dieses besondere Programm spécialement conçu èÓ„‡Ïχ ÛÒÍÓÂÌÌÓÈ ÒÚËÍË wurde entwickelt, um die·ÂÁ maintient la performance ÔÓÚÂË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ – Á̇˜ËÚÂθÌÓ besten Waschergebnisse zu de lavageÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË de haute qualité, ÒÓ͇˘ÂÌË erzielen, mit Vorteil einer ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔË dem ÒÓı‡ÌÂÌËË Í·ÒÒ‡ tout en réduisant spürbaren Zeiteinsparung ÒÚËÍË. èÓ„‡Ïχ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇ considérablement la durch die χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·ÂθflLe 3 Í„,der période deReduzierung lavage. Programmdauer. ‡·Ó˜ËÈ ÂÊËÏ est – ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ programme conçu pour Derlot Waschzyklus arbeitet mit 40°ë, ‰‚‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌËflde Ë 3 kg et un maximum il einer Temperatur von 40°C ‚˚ÒÓÍÓÓ·ÓÓÚÌ˚È est prévu pour ÓÚÊËÏ. le linge en bei maximal 3 kg Wäsche coton ou en fibres non und endetàmit 2 Spülgängen résistantes 40°C. Le und einem Schleudergang programme se termine avec hoher Tourenzahl. 2bei rinçages et un essorage de haute vitesse. LAVAGGIO WASH 59 ' 59’ 59 Min 28 This specially designed Questo programma è stato programme studiato per maintains avere la the high quality washdi lavaggio massima qualità performance whilst greatly ma con il grande vantaggio reducing the wash riduzione time. The di una consistente progrramme designed for della durata is del tempo di a maximum load of 3 kg lavaggio. with a temperature Il ciclo di lavaggio èofin40°C grado and concludes with 2 rinses di lavare ad una and a high speed spincon un temperatura di 40°C sequence. carico massimo di 3kg e si conclude con 2 risciacqui ed una centrifuga ad alta velocità. 14 Min RU FR EN IT ÏÀPÀÃPÀÔ CHAPITRE 9 9 CHAPTER 99 CAPITOLO ÊÎÍÒÅÉÍÅP TIROIR A LESSIVE ÄËß ÌÎюÙÈÕ Le tiroir à lessive est divisé en ÑPÅÄÑÒ 3 petits bacs: CASSETTO DETERSIVO DETERGENT DRAWER – éÚ‰ÂÎÂÌË le bac marquée duÒ‰ÒÚ‚ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı symbolė“I” sert pour la ‡Á‰ÂÎÂÌÓ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl: lessive destinée au - prélavage; ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “1” ÔÓ„‡ÏÏ – le‰Îfl bac marquéeÒÚËÍË du Ë Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ “Å˚ÒÚÓÈ “ëÚËÍË” ” sert pour symbole additifs "spéciaux: " ñëóæèò - des îòäåëåíèå adoucisseurs, parfums, äëÿ ñïåöèàëüíûõ amidon, produits pour äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè, l’azurage, etc; àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà, – leêpàõìàë bac marquée è ò.ï. du symbole “II” sert pour la - lessive ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ destinée au “2” ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ lavage. ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË. Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide, un récipient Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè spécial peut être inséré äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî dans la section “II” du tiroir à âñòàâèòü âî 2 îòäåëåíèå lessive. Grâceê àìàøèíå ce système, ïpèëàãàåìóю la lessive s’écoulera dans le âàííî÷êó. tambour seulement au bon moment. ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “2” introduit Ce bac doit être ÍÓÌÚÂÈ̇ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ dans la section "II" du tiroir à Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ lessive, également lorsque ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ l’on désire utiliser le programme ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl"RINÇAGE" ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl comme cycle de ·Âθfl. BLANCHISSAGE. ✿ ✿ ✿ ✿ ATTENTION : Âíèìàíèå! NOUS RAPPELONS QUE Ïîìíèòå, ÷òî CERTAINS PRODUITS íåêîòîpûå ïîpîøêè ONT DES DIFFICULTÉS óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì. A ÊTRE  ∋òîìÉVACUÉS; ñëó÷àå DANS CE CAS NOUS VOUS påêîìåíäóåì CONSEILLONS D’UTILISER èñïîëüçîâàòü LE DOSEUR QUI VA ñïåöèàëüíûé DIRECTEMENT DANS LE êîíòåéíåp, TAMBOUR. êîòîpûé ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì íåïîñpåäñòâåííî â ATTENTION : áàpàáàí DANS LE (ïpîäàåòñÿ BAC ñMARQUÉE ìîюùèì ñpåäñòâîì). DU SYMBOLE “✿ ✿” N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES. LA MACHINE èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌË EST PROGRAMMÉE DE “✿” Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ MANIÈRE À ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË. AUTOMATIQUEMENT 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ABSORBER LES Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡ PRODUITS ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË COMPLÉMENTAIRES ‚Ó ‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË. PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE. IlThe cassetto detersivo detergent draw èis split suddiviso in 3 vaschette: into 3 compartments: –- the la vaschetta compartment labelled contrassegnata "I" is for prewash con “l” serve per il detergent; detersivo del prelavaggio; compartment –- the la vaschetta contrassegnata con“ labelled “ ” is for special”, serve perfabric additivi speciali, additives, softeners, ammorbidenti, profumi fragrances, starch, inamidanti,etc; azzurranti, ecc. brighteners –- the la vaschetta compartment labelled contrassegnata con “lI” "II" is for main wash serve per il detersivo di detergent. lavaggio. If liquid detergents are used, Se si desidera please insert adoperare the special detersivi liquidi, va introdotta container supplied into the l’apposita vaschetta in “II” in compartment marked dotazione nello scomparto the detergent drawer. This contrassegnato “II” del ensures that thecon liquid cassetto detersivo. detergent enters the drum Questo assicura che sapone at the right stage ofilthe liquido vada nel cesto solo al wash cycle. momento in cui è necessario. Thissispecial container must Se desidera Candeggiare be inserted into the occorre utilizzare il compartment marked "II" programma Risciacqui edin the detergent drawer, also inserire la sopracitata when you wish to use the vaschetta sempre nello "RINSE" programme as scomparto “II”. BLEACHING cycle. ✿ ✿ ✿ NOTE: SOME SI RICORDI ATTENZIONE: DETERGENTS ARE CHE ALCUNI DETERSIVI DIFFICULT TO REMOVE. SONO DI DIFFICILE FOR THESE, WE IN ASPORTAZIONE. RECOMMEND QUESTO CASOYOU LE USE CONSIGLIAMO L’USO DI THE SPECIAL DISPENSER UN APPOSITO WHICH IS PLACED IN CONTENITORE DA PORRE THE DRUM. NEL CESTELLO. ATTENZIONE: NOTE: ONLY NELLA PUT VASCHETTA LIQUID PRODUCTS IN CONTRASSEGNATA THE COMPARTMENT CON “✿ ✿” METTERE LABELLED “✿”. THE SOLO PRODOTTI LIQUIDI. MACHINE IS LA MACCHINA È TO PROGRAMMED PREDISPOSTA AL TAKE AUTOMATICALLY PRELIEVO AUTOMATICO UP ADDITIVES DURING DEGLI ADDITIVI THE FINAL RINSE DURANTE I’ULTIMO STAGE FOR ALL WASH RISCIACQUO IN TUTTI I CYCLES. CICLI DI LAVAGGIO. 29 DE FR RU EN IT CHAPITRE KAPITEL 101010 èÄêÄÉêÄî CHAPTER CAPITOLO10 10 LE PRODUIT íàè ÅÖãúü DAS PRODUKT THE IL PRODOTTO PRODUCT ACHTUNG: ATTENTION: ÇçàåÄçàÖ. Wenn Sie Kleinere Läufer, siÖÒÎË vous des tapis, Ç˚devez ıÓÚËÚÂlaver ÒÚˇڸ Tagesdecken oder ähnliche, des couvre-lits ouwaschen, d’autres schwere Textilien ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„Ë pièces lourdes, nous sollten Sie auf das ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, conseillons de neÎÛ˜¯Â pas Schleudern verzichten. ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ. essorer. IMPORTANT: ATTENZIONE: When se deve washing lavare heavy tappetoni, rugs, bed copriletti spreads o altri and indumenti other heavy pesantiarticles, é beneitnon is advisable not centrifugare. to spin. òÂÒÚflÌ˚ ÍÓÚÓ˚ Pour laver àËÁ‰ÂÎËfl, la machine Das Symbol “reine Wolle”des vêtements et de la lingerie ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ kennzeichnet Kleidung und se reporter l’étiquette χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ Textilien ausàWolle, diė fürqui die doit mentionner “pure laine ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl Maschinenwäsche geeignet vierge” et l’indication “ne se ¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó,sollten ÒËÏ‚ÓÎ sind. Darüber hinaus feutre ou “peut être solchepas” Textilien den Hinweis “ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ lavé enfilzend” machine”. “nicht oder To Indumenti be machine-washed, e biancheria di woollen lana, pergarments poter essere andlavati other articles in lavatrice, in wool devono must essere bear the contrassegnati “Machine Washable con il Label”. simbolo “Pura Lana Vergine” e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce” oppure “Lavabile in lavatrice”. χ¯ËÌ”. “waschmaschinenecht” tragen. ÇçàåÄçàÖ: ATTENTION: èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl ACHTUNG: Au cours debeim la phase Achten Sie ‰Îfl ÒÚËÍË: de sélection vérifier Wäsche - Sortieren ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚der ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË que: auf folgende Details: ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ - -aucun objet keine Metallteile (z.B. (ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, métallique ne seÏÓÌÂÚ˚ Schnallen, Ëtrouve Ú.‰.) ‚ dans ·ÂθÂ.le linge à Sicherheitsnadeln, - Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚, laver (boucles, Anstecknadeln, épingles de ÏÓÎÌËË, Ͳ˜ÍË Ì‡ in der Münzen) annourrice, oder épingles, monnaie, ËÁ‰ÂÎËflı, Wäsche;Á‡‚flÊËÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚ -etc.); Kissenbezüge - ÔÓÎ˚ les taies d’oreiller ı‡Î‡ÚÓ‚. zuknöpfen, soient boutonnées, les Reißverschlüsse - ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË Ëıund fermetures à‚˚ glissière, Druckknöpfe schließen, ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË les crochets, les oeillets lose Gürtel und Bänder Ͳ˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl soient fermés, les von Morgenröcken Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Íet͇ÌËÁ‡Ï. ceintures les rubans zuknöpfen; robes de chambre - ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚ -des Rollen von den soient noués; ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı. Gardinen entfernen; anneaux --ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í -les Hinweise aufsoient den ·Âθfl enlevés des rideaux; ‚˚ Á‡ÏÂÚËÚ Wäscheetiketten - n’oublier pas de lire genauestens ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇, attentivement beachten; Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË l’étiquette sur les - beim Sortieren tissus; - Ò‰ÒÚ‚‡ÏË. Si, au cours de la auffallende, sélection, vousFlecken trouvez hartnäckige des résistantes, mittaches Spezialreiniger oder les enlever à l’aide geeigneter d’un nettoyant Waschpaste spécial. vorbehandeln. 30 ATTENZIONE: IMPORTANT: Durante When sorting la selezione articlessi assicuri ensure that: che: -- there are no metal nella biancheria da objects in the washing lavare non vi siano (e.g. brooches, safety oggetti metallici (ad pins, pins, fermagli, coins etc.). esempio spille - cushion covers are di sicurezza, spilli, buttoned, zips and monete, ecc.); are closed, - hooks abbottoni federe,loose belts and tapes on chiuda le long cerniere dressing gowns are lampo, gancetti a knotted. occhielli, annodi cinghie - runners curtains sciolte efrom lunghi nastri are di removed. vestaglie; -- attention is paid to asporti dalle tendine garment labels. anche i rulli di - when sorting, any tough scorrimento; be - stains osservishould attentamente le removed to etichette prior sui tessuti; using stain - washing se durante la selezione removers only vede delle macchie recommended on con resistenti, le asporti label. del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio. DE RU FR ÏÀPÀÃPÀÔ KAPITEL 1111 11 CHAPITRE EN IT CHAPTER 11 CAPITOLO 11 CUSTOMERUTILI CONSIGLI CONSEILS UTILES AWARENESS ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ EINIGE NÜTZLICHE PER GLI UTENTI POUR L’UTILISATEUR ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û HINWEISE A guide environmentally χ¯ËÌÛ. Wir möchten Ihnen im folgenden Brevi suggerimenti per un einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können. àëèéãúáìâíÖ èéãçìû SUGGESTION POUR FÜLLUNG L’UTILISATION DE STETS MAXIMALE áÄÉêìáäì ÅÖãúü VOTRE LAVE-LINGE BELADEN Dans le souci du respect de ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl Um Strom, Wasser und‰Ó l’environnement et avec le χÍÒËχθÌÓ nicht ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚ Waschmittel zu maximum d’économie d’énergie, ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚ verschwenden, empfehlen wir, charger au maximum votre laveÒÚˇθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ, Ihre Waschmaschine stets mit der linge pour éliminer les éventuels ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚Ó‰Û. maximalen Wäschefüllung zuNous gaspillages d’énergie et d’eau. èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ beladen. Das Waschen recommandons d’utiliser laeiner capacité Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl maximale de chargement de votre vollen Wäscheladung emöglicht ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÔÓ 50% lave-linge. Vous von pouvez ainsi eine Erspamis bis zu Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË économiser jusqu’à 50% d’énergie si Strom gegenüber zwei Á‡„ÛÁ͇ÏË. vous pratiquez le chargement Wäscheladungen mit halber maximal. Menge. Effectuez un lavage unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 friendly and economic use of utilizzo del proprio your appliance. elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio MAXIMISE THE LOAD SIZE CARICARE AL best MASSIMO Achieve the use ofLA PROPRIA LAVABIANCHERIA energy, water, detergent and Per eliminare sprechi time by usingeventuali the di energia, acqua o detersivo si recommended maximum raccomanda di utilizzare la load size. massima di carico Save up capacità to 50% energy by della propria washing a fulllavabiancheria. load instead ofE’ possibile infatti risparmiare fino 2 half loads. al 50% di energia con un carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico. charge. çìÜçÄ ãà ÇÄå QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL WANN IST EINE VORWÄSCHE èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ? VRAIMENT ? WIRKLICHNÉCESSAIRE NOTWENDIG? Seulement dans le cas d’un IníÓθÍÓ der Regel nur für stark linge ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó particulièrement sale. Dans le cas verschmutzte Wäsche! ·Âθfl! d’un linge normalement sale, ne ëùäéçéåúíÖ Wenn Sie normal oder wenig sélectionnez pasÒÚˇθÌ˚È l’option ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û ÓÚ 5 ‰Ó Wäsche waschen, "verschmutzte prélavage ", ceci vousËpermettra 15%économie ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË çÖ sparen Sie zwischen 5%ËÒÔÓθÁÛfl und une d’énergie de 5 à15% ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ Strom, wenn Sie keine Vorwäsche 15%. ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ wählen. Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl. WELCHE WASCHTEMPERATUR? çìÜçÄ ÇÄå ëíàêäÄ ë der Durch dieãà Vorbehandlung QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE Çõëéäéâ Wäsche mitíÖåèÖêÄíìêéâ geeigneten SÉLECTIONNER ? ÇéÑõ? Fleckentfernern ist eine avant le L’utilisation des détachants Waschtemperatur von über lavage en machine ne rend pas60°C ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı inÑÎfl den meisten Fällen nicht mehr nécessaire le lavage au-delà de ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ Ô‰ nötig.L’utilisation Sie können zu 50% 60°C. de bis la température ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ de 60°C permet dedie diminuer la sparen, wenn Sie Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ‚ consommation d’énergie de 50%. Waschtemperatur aufÔflÚ̇ 60°C ‚Ó‰Â. begrenzen. èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚ 60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË. DO YOU NEED PRE-WASH? QUANDO SERVETO VERAMENTE IL PRELAVAGGIO? For heavilyper soiled laundry Solamente carichi only! particolarmente sporchi! SAVE detergent, time, Si risparmia dal 5 al 15%water di and between 5 to energia evitando di15% energy consumption selezionare l’opzione by NOT selecting Prewash for slight to prelavaggio per biancheria normally soiled laundry. normalmente sporca. IS A HOT WASH REQUIRED? QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE? Pretreat stains with stain L’utilizzo di smacchiatori prima remover or soak dried in del lavaggio in lavabiancheria stains in before riduce lawater necessità di lavare a washing to reduce the temperature superiori a 60°C. necessity a hot wash E’ possibileof risparmiare fino al programme. 50% utilizzando la temperatura Save up to di 50% energy by di lavaggio 60°C. using a 60°C wash programme. 31 FR RU EN IT LAVAGE ÑÒÈPÊÀ LAVAGGIO WASHING Âàpüèpyeìûe CAPACITÉ VARIABLE âoçìoæíocòè AUTOMATIQUE VARIABLE CAPACITY CAPACITÁ VARIABILE Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía Cette machine peut adapter aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò automatiquement le niveau ypoâeíü çaâècèìocòè d’eau auâoäû typeâet à la oò òèïa òêaíè è Vous quantité de linge. êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ. pouvez ainsi obtenir un Taêèì oápaçoì lavage “personnalisé”, même ocyùecòâëÿeòcÿ du point de vue énergétique. “èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa. Ce système permet de Эòo âeäeòlaêconsommation ∋êoíoìèè diminuer ∋ëeêòpo∋íepãèè è nettement d’énergie et réduit coêpaùeíèю les temps de âpeìeíècòèpêè. lavage. Questa lavatrice é in grado di This washing machine adattare automaticamente il automatically adapts the level livello dell’acqua al tipo e alla of the water to the type and quantità di biancheria. quantity of washing. In this E’ così possibile ottenere way it isbucato also possible to obtain a un “personalizzato” “personalized” wash anche dal punto di from vistaan energetico. energy saving point of view. Questo sistema ad una This system gives porta a decrease in diminuzione dei consumi energy consumption and a d’energia e ad una riduzione sensible reduction in washing sensibile dei tempi di times. lavaggio. EXEMPLE: Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß ESEMPIO DI USO: EXAMPLE: Per tessuti molto delicati é A net bag should bedi used consigliabile l’utilizzo un for particularly delicate sacchetto di rete. fabrics. Supponiamo che il bucato da lavare sia di COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle macchie particolarmente Let us suppose that the resistenti asportiofcon washing le consists HEAVILY l’apposita pasta).(tough SOILED COTTON stains should bediremoved Le consigliamo non fare un with suitable stainin removal). carico di soli capi tessuto di spugna che, assorbendo molta acqua, diventano troppo pesanti.not to wash a It is advisable load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. Pour les tissus extrêmement Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ délicats nous conseillons òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ d’utiliser un filet. èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé Supposons que le linge à ìåøîê. laver soit en COTON Ïpåäïîëîæèì, ÷òî EXTREMEMENT SALE (s’il a des íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî taches particulièrement çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà résistantes les enlever avec íåé èìåюòñÿ un detachant). òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà, óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé Nous vous conseillons de ne ïàñòîé). pas faire un lavage exclusivement de serviettesÂíèìàíèå! éponge qui, absorbant Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü beaucoup d’eau, deviennent òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè, trop lourdes. êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì òÿæåëûìè. ● Ouvrir le tiroir à produits lessiviels. ● Open the detergent ●drawer. Apra il cassetto detersivo. ● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ ● Remplirñpåäñòâ le bac P. de lavage II avec 120 g de produit. ● Put 120 g in the main wash ●compartment Metta nella vaschetta marked II. di lavaggio II 120 g di detersivo ● En ᇄÛÁËÚ „ ÏÓ˛˘Â„Ó ● cas de120 besoin, remplir le Ò‰ÒÚ‚‡ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ bac des‚additifs avec 50 ml ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈ̇. ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı de produit Ò‰ÒÚ‚. ●●Metta Put 5050 mlml of dell’additivo the desired che desidera nella vaschetta additive in the additives . additivo compartment . ✿ ✿ ✿ ● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé äîáàâêè . ● Fermerâleîòäåëåíèå tiroir. ✿ ✿ ● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp P. 32 ✿ ✿ ✿ ● Chiuda il cassetto detersivo. ● Close the detergent drawer. DE RU FR EN IT ● Sierobinet sich, daß die ● überzeugen Óáåäèòåñü, ÷òî Vérifier que le d’eau Wasserzufuhr ist. soit ouvert. geöffnet âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò. ● ● Si Ensure assicuri that che theil rubinetto water inlet dell’acqua tap is turned siaon. aperto. ● derque Ablaufschlauch ● daß Vérifier la vidange soit ● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà richtig ist. placéeangebracht correctement. ● ● Che And lo that scarico the discharge sia in tube is in place. posizione regolare. PROGRAMM WÄHLEN SÉLECTION DU PROGRAMME ÇõÅéê èêéÉêÄåå Die Programmtabelle oder die Sélectionnez le programme en Programmübersicht am é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡ tournant le sélecteur deGerät hilft Ihnen,˜ÚÓ·˚ dasetgeeignete programmes en alignant le ÔÓ„‡ÏÏ, ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓΠProgramm für zu nom du programme sur ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰ÎflIhre Ç‡Ò Wäsche ÔÓ„‡ÏÏÛ. finden. l’indicateur. èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ Drehen Sie den ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl Programmwahlschalter auf das L’écran affichera les réglages ÔÓ„‡Ïχ. gewünschte Programm, bis die du programme sélectionné. Programmnummer mit der ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl Anzeigemarke übereinstimmt Pressez les boutons d’options si Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. Das Display zeigt sodann die besoin Voreinstellungen des gewählten Programms. Appuyez sur le bouton " START ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı" et quelques secondes plus ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ). Optionstasten (sofern tard, le programme se lance. gewünscht) drücken. èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START Le cycle de lavage se réalisera Drücken Sie die Taste χ¯Ë̇ ‡·Ó˜Û˛ avec laÁ‡ÔÛÒ͇ÂÚ manette des START/PAUSE. ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸. programmes arrêtée sur le Das Programm startet. jusqu'à programme sélectionné la fin de celui-ci. èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË Während des Waschgangs ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ bleibt der ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ÔÓ„‡ÏÏ Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·. Programmwahlschalter bis zum Attention:‰ÓEn cas de coupure Ende des Programmes de courant pendant unauf dem gewählten stehen. programmeProgramm de lavage, une ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË restaure Ò·Ó ‚ le mémoire spéciale ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ósélectionné ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚et, ACHTUNG: Bei einem programme eventuellen Stromausfall χ¯ËÌÂ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó lorsque ÒÔˆˇθÌÓ le courant est rétabli, während Betriebs reprend ledes cycle là oùder il s’est Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ Waschmaschine die arrêté. Ë ÏÓÏÂÌÚwerden ÔÓ„‡ÏÏÛ Â ÔÂ˚‚‡ÌËfl. gewählten Einstellungen in èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl einem speziellen Speicher ● A la fin du programme, χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ Ò le abgespeichert, so ‡·ÓÚÛ daßsur das mot “End” apparaitra ÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. Gerät wieder dort anfängt zu l’écran. arbeiten, wo es aufgehört hatte, wenn der Strom wieder daest ist. ● Lorsque èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ le programme terminé: Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·" Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ● Amcycle") Ende des Programms ("end erscheint im que Display die Anzeige ● Attendez le verrou de “End” porte se désactive. ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍËLe voyant lumineux ""ÓÍÓÎÓ Témoin de ÔÓ͇ Ì èÓ‰ÓʉËÚ 2die ÏËÌÛÚ, ● Warten Sie,de bisporte verrouillage " s’éteint ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Türverriegelungsanzeige après environ 2 minutes; β͇. ausgeht (2 Minuten nach Programmende). ● Mettez la machine à l’arrêt ● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ en tournant le sélecteur de ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚ OFF. ● Schalten Sie die ab und programme à la position ÔÓÎÓÊÂÌË Ç˚ÍÎ. stellen Sie den Waschmaschine Programmwahlschalter auf die ● Ouvrez la porte. ● éÚÍÓÈÚ Position OFFÎ˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ. ● Enlevez le linge. ● Das Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ● Bullage ÔÓ‰‡˜Û öffnen‚Ó‰˚ und ÔÓÒΠdie Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl. Wäsche entnehmen. ● Fermer le robinet d’eau. SELEZIONE PROGRAMME PROGRAMMA SELECTION Referriferimento to the programme guide Fate alla tabella dei programmi to select the o most alla legenda suitable dei programmi programme. sulla macchina, per scegliere Turning the il programma selector knob più adatto. required programme is Ilactivate. programma viene scelto ruotando The display la will manopola show the programmi settings for the e facendo programme coincidere selected. il numero del programma con l’indice. Sul Press display the option verranno buttons visualizzati (if i required) del programma parametri scelto. Then press the START button. Premere When thei tasti START opzione button(se is desiderati) pressed the machine sets the working sequence in motion. Premete il tasto AVVIO/PAUSA. IlThe programma programme ha carries inizio. out with the programme selector stationary on the selected Ilprogramme ciclo di lavaggio till cycle avverrà ends. con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio. âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî. ● Schließen Sie den Wasserhahn. Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé êîíñóëüòèpóéòåñü ñ DE ✿ POUR TOUS LES TYPES òàáëèöåé ïpîãpàìì è LAVAGE CONSULTER BENUTZEN JEDE TOUJOURSSIE LE FÜR TABLEAU ñîáëюäàéòå WÄSCHE DIE DES PROGRAMMES ET ïîñëåäîâàòåëüíîñòü PROGRAMMTABELLE SUIVRE LA SEQUENCEUND îïåpàöèé, BEACHTEN SIE DIE O.A. DES OPERATIONS REIHENFOLGE. påêîìåíäîâàííóю ∋òîé INDIQUEE. òàáëèöåé. Attenzione: Warning: If there Se dovesse is any break mancare in the power la corrente supply while durante the il machine is operating, funzionamento della a lavabiancheria, speciale special memoryuna stores the memoria conserverà selected programme l’impostazione and,when the effettuata power is e, al ritorno della corrente,where la restored, it continues it macchina ripartirà dal punto in left off. cui si era fermata. ● Alla fine del programma sul display visualizzata has la ● Whenviene the programme scritta ended“End” the word “End” will appear on the display ● Attendete lo spegnimento della spia bloccato (2be ● Wait for oblò the door lock to minuti dalla fine del released (about 2 minutes programma). after the programme has finished). ● ● Spegnere Switch off la thelavabiancheria machine by portando manopola turning thelaprogramme programma in posizione OFF. selector to the “OFF” position. ● Apra l’oblò e tolga i tessuti. ● Open the door and remove ● Chiuda il rubinetto dell’ the laundry. acqua. ● Turn off the water supply after every use. ✿ PER QUALSIASI TIPO DI ✿ LAVAGGIO CONSULTI FOR ALLLA TYPES OF DEI SEMPRE TABELLA WASH CONSULT THE PROGRAMMI E SEGUA PROGRAMME TABLE LA SEQUENZA DELLE AND FOLLOWCOME THE OPERAZIONI OPERATIONS IN THE INDICATO. ORDER INDICATED. 33 DE FR RU IT EN CHAPITRE KAPITEL 12 1212 ÏÀPÀÃPÀÔ CAPITOLO1212 CHAPTER ET NETTOYAGE ЧÈÑÒÊÀ REINIGUNG UND È ÓÕÎÄ ÇÀ ENTRETIEN ALLGEMEINE ÌÀØÈÍÎÉ ORDINAIRE WARTUNG CLEANING PULIZIA E AND ROUTINE MANUTENZIONE MAINTENANCE ORDINARIA Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû Benutzen für die Ne jamaisSie utiliser deäußere produits íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè Reinigung niemalset/ou de abrasifs, d’alcool ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè Scheuermittel, Alkohol oder diluant, pour laver l’extérieur pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî Verdünnungsmittel. Es genügt, de votre machine; il suffit de äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü wenn Sie die Maschine mit passer chiffon humide. ìàøèíóun âëàæíîé ñàëôåòêîé. einem feuchten Lappen abwischen. Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî La machine n’a besoin que óõîäà: Das Gerät braucht nur sehr de peu d’entretien: wenig Pflege: Per not la Sua Do uselavatrice abrasives, spirits all’esterno non usi and/or diluents on abrasivi, the alcool e/o diluenti, basta It is exterior of the appliance. solo una passata un sufficient to use a con damp panno umido. cloth. La lavatrice ha bisogno di The washingmanutenzioni: machine pochissime requires very little maintenance: ●Reinigung î÷èñòêè âàííî÷åê ● des ● Nettoyage des bacs. (îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ Waschmittelbehälters ìîюùèõ ñpåäñòâ ● Cleaning Pulizia vaschette. of drawer compartments. ●Reinigen î÷èñòêè ôèëüòpà ● desfiltre. Flusensiebs ● Nettoyage Pulizia filtro. ● Filter cleaning ●Umzug ïpè ïåpåìåùåíèè èëè ● oder längerer ● Déménagements ou äëèòåëüíîé Stillstand der îñòàíîâêå Maschine. longues périodes d’arrêt de ìàøèíû. la machine. Traslochi oorlunghi periodi ● Removals long periods di fermo when themacchina. machine is left standing. REINIGUNG DES Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ WASCHMITTELBEHÄLTERS NETTOYAGE DES BACS ñpåäñòâ Obwohl nicht unbedingt notwendig, empfiehlt es sich, Même si cette opération Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò von den Behälter gelegenlich n’est pas strictement âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ Waschmittel-und nécessaire, il vaut mieux äëÿ îòáåëèâàòåëÿ Weichspülerrückständen zu nettoyer de tempsèen temps ñìÿã÷èòåëÿ. reinigen. les bacs à produits lessiviels. ∋òîãî íåîáõîäèìî Hierzu den Behälter mitáåç wenig IlÄëÿ suffit de tirer légèrement îñîáûõ óñèëèé Kraft sur leherausziehen. tiroir pour âûíóòü l’extraire. âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà. Ïpîìîéòå Die Rückstände Nettoyer leêîíòåéíåp tiroir unter sous è un jet âàííî÷êè ñòpóåé âîäû. fließendem Wasser abspülen. d’eau. Remettre le tiroir dans sa Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà Den Behälter wieder niche. ìåñòî. einschieben. 34 PULIZIA VASCHETTE CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS Anche se non strettamente necessario é bene pulire Although not strictly saltuariamente le vaschette necessary, it is del advisable to del detersivo, clean the detergent, bleach candeggiante e additivi. and additives compartments occasionally. Per questa operazione basta estrarre il cassetto con una leggera forza. Remove the compartments by pulling gently. Pulisca tutto il contenuto sotto un getto d’acqua. Clean with water. Reinserisca il tutto nella propria sede. Put the compartments back into place RU FR EN IT Î÷èñòêà ôèëüòpà NETTOYAGE FILTRE ÂLa ìàøèíå óñòàíîâëåí machine à laver est ñïåöèàëüíûé équipée d’unôèëüòp, filtre spécial çàäåpæèâà˛ùèé qui peut retenir êpóïíûå les résidus les ÷àñòèöû, î÷åñû, plus grosïpåäìåòû, qui pourraient êîòîpûå çàñîpèòü ñëèâ bloquerìîãóò le tuyau âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è d’évacuation (pièces de ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç Ce monnaie, boutons, etc.). ôèëüòpà. dispositif permet de les récupérer facilement. Pour Äëÿ ∋òîãî le íåîáõîäèìî: nettoyer filtre, suivre les indications ci-dessous: FILTER PULIZIACLEANING FILTRO The washing-machine La lavatrice è dotata diisuno equipped with a special speciale filtro in grado di filter to retain large foreign matter trattenere i residui più grossi which could clog up the lo che potrebbero bloccare drain, such as coins, buttons, scarico (monete, bottoni, etc. These can, therefore, ecc.) che possono così essere easily be recovered. facilmente recuperati.The procedures for cleaning Quando lo deve pulire si the filter are as follows: comporti così: ● è‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËÎ¸Ú ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ● AvantÔÓ‰ deÌËÏ retirer le filtre,˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ ÓÒÚ‡ÚÓÍ placez unÌ·Óθ¯ÓÈ tissue absorbant ‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl en dessous de ce dernier ‚ ÔÓÏÔÂ. afin de récupérer le résidu d’eau contenu dans la pompe ● Prima di svitare il filtro si ● Before removing the filter, raccomanda di collocare place an absorbent un panno assorbentetowel sotto below the filter di esso al fine di raccogliere cap to collect the small l’acqua residua che ne amount of water likely to be fuoriesce. inside the pump ● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËÎ¸Ú ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî dans åãî le ● Tourner le filtre îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì sens contraire des aiguilles ïîëîæåíèè; d’une montre jusqu’à l’arrêt, en position verticale. ● filterinanticlockwise ● Turn Ruotithe il filtro senso till it stops in vertical position. antiorario fino all’arresto, in posizione verticale. ● èçâëåêèòå ôèëüòp è î÷èñòèòå ● Enleveråãî; et nettoyer. ● andeclean. ● Remove Lo estragga lo pulisca. ● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà îñìîòpèòå åãî ènettoyé, ïîñòàâüòå íà ● Apres avoir ìåñòî, îápàòíîìó utilisezñëåäóÿ l’entaille et remontez ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ le filtre en faisant toutes les âûøå. opérations précédentes dans le sens inverse. ● replace by ● After Dopocleaning, averlo pulito osservi turning the notch on the end la tacca e lo rimonti of the filter in clockwise. Then seguendo senso contrario follow procedures tutte lealloperazioni described above in reverse precedentemente descritte. order. Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà ìàøèíû íà äëèòåëüíûé DEMENAGEMENTS OU ïåpèîä LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè ìàøèíû èëèdéménagement, îñòàíîâêå åå íà En cas de äëèòåëüíûé ïåpèîä â ou de longues périodes íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè, d’arrêt de la machine dans íåîáõîäèìî ñëèòü des endroitsïîëíîñòü˛ non chauffés, il âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè faut vidanger ñëèâà. soigneusement tous ses tuyaux. Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè, ñëèâíó˛ òpóáêó èç Débrancher le îñâîáîäèòü courant et se çàæèìîâ, îïóñòèòü servir d’un seau. åå äî ïîëà, ñëèòü âîäó. Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas, le Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò dans âîäû, seau, jusqu’à ce qu’il ne â çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó sorte plus d’eau. ôèêñàòîpå. ÂAprès çàâåpøåíèå âûïîëíèòåla cette opération, îïåpàöè˛ â îápàòíîì répéter en sens inverse. ïîpÿäêå. REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE LEFT TRASLOCHI O LUNGHIIS PERIODI STANDING DI FERMO MACCHINA For eventual removals or when the machine is o left Per eventuali traslochi standing long periods in qualora lafor macchina restasse unheated rooms, the drain ferma a lungo in luoghi non hose should be emptied of riscaldati, é necessario all remaining water. svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi. The appliance must be A corrente disinserita, stacchi il switched and unplugged. tubo dallaoff fascetta e lo porti, A bowl is needed. Detachfino verso il basso, in un catino, the from the alla drainage completahose fuoriuscita clamp and lower it over the dell’acqua. bowl until all the water is removed. Al termine dell’operazione Repeat the same operation fissare il tubo di scarico with the water inlet hose. all’apposita fascetta. 69 35 RU ÏÀPÀÃPÀÔ 13 ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ 1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò íè íà îäíîé ïpîãpàììå ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ ÏPÈЧÈÍÛ Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó. Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó. Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë. Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë. Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„Ëfl. Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå. Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè) ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê. Ïpîâåpèòü 2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå çàïîëíÿåòñÿ âîäîé Ñì. 1 ïpè÷èíó. Ïpîêîíòpîëèpîâàòü. Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû. Îòêpûòü êpàí. Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè. Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè. 3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå ñëèâàåò âîäó Çàñîpèëñÿ ôèëüòp. Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp. Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà. Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà. 4. Íàëè÷èå âîäû íà ïîëó âîêpóã ìàøèíû Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû. Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü ñîåäèíåíèå. 5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà íå îòæèìàåò áåëüå Åùå íå ñëèòà âîäà. Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà ìàøèíà ñîëüåò âîäó. Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí. Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà. Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó. Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ íîæåê. Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû. 6. Ñèëüíûå âèápàöèè âî âpåìÿ îòæèìà Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû. Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â áàpàáàíå. 7. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 0, 1, 5, 7, 8, 9 8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2 – Çàêpûòü ëюê. Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå. Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡. çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚. èӂ¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚. 9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 3 çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚. èӂ¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚. èӂ¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Ô„˷ӂ. 10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4 凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ. èÂÂÍÓÈÚÂ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚. Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡. Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â áapaáaíe paçìecòèëocü íepaâíoìepío. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë ‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚. 36 Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè, ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóю íà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóю óñëóãó. Âíèìàíèå! Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó. Рекомендации относительно использования моющих средств при различных температурах При стирке сильно загрязненных белых тканей мы рекомендуем вам пользоваться программами для хлопчатобумажных тканей с температурой 60°С или выше и использовать при этом обычный стиральный порошок (для отстирования сильно загрязненных вещей), содержащий отбеливающие вещества, который при умеренных/высоких температурах обеспечивает превосходные результаты. Для стирки при температуре от 40°C до 60°C тип используемого моющего средства должен соответствовать типу ткани и уровню ее загрязнения. Обычные стиральные порошки хорошо подходят для “белых” и цветных тканей с прочной краской, а жидкие моющие средства или “защищающие цвет” порошки хорошо подходят для стирки цветных тканей с небольшими уровнями загрязнения. Для стирки при температуре ниже 40°C мы рекомендуем использовать жидкие моющие средства, или моющие средства, на которых указано, что они могут применяться для стирки при низкой температуре. Для стирки изделий из шерсти или шелка пользуйтесь только специальными моющими средствами, предназначенными для этих тканей. Количество загружаемого в машину моющего средства должно соответствовать указанном на его упаковке. 37 EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water 3. Does not discharge water REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4. Water on floor around washing machine Leak from the washer between the tap and inlet tube Replace washer and tighten the tube on the tap 5. Does not spin The washing machine has not discharged water Wait a few minutes until the machine discharges water “No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin setting Washing machine not perfectly level Adjust special feet Transport bracket not removed Remove transport bracket 6. Strong vibrations during spin Washing load not evenly distributed – 7. Display reads error 0, 1, 5, 7, 8, 9 Distribute the washing evenly Call service. 8. Display reads error 2 No water fill. Check water supplies are on. 9. Display reads error 3 No pump out. Check drain is clear. Check drain hose is not kinked. 10. Display reads error 4 Machine overfilled with water. Turn off water supply to machine. Call service. NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. 38 If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses. - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour. - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing. - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam. - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful. 2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance Service. Recommendations on the use of detergent at various temperatures When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergents or detergents speciÀcally labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool or silk, only use detergents speciÀcally formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label. Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient à ses propes produits Änderungen sans pour autant Wir schileßen die Haftung für alle evtl.utiles Druckfehler aus. Kleinere und en compromettre les caractéristiques essentielles. technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso. La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics 39 ơƦƪƫƩƬƣƯơƸ ƨƧƬƪƫƙƦƧƛƣƞ ƝƛƞƩƯƴ ƛǔNJƻƾljDŽǁNjƾƻƽƻƾljǏƾ LJNjƻƾljNJNjǁǘǁNJLjLJDŽǕǀnjǘƽDŽǘ ǖNjLJƼLJǃƹljNjLJdždžǔǂǑƹƺDŽLJdž ǃƹǃLjLJǃƹǀƹdžLJdžƹljǁNJƶNjLJ džƾLJƺǎLJƽǁDžLJƽDŽǘNjLJƼLJǐNjLJƺǔ njNJNjƹdžLJƻǁNjǕLjƾNjDŽǁǁDžƹƼdžǁNj ƽDŽǘǀƹǃljǔƻƹdžǁǘƽƻƾljǏǔƻ LjljƹƻLJǂǁDŽǁDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJDŽLJƿƾdžǁƾ LjƾNjƾDŽǕǁǀDžƾljǘƾNjNJǘLJNj ƻƾljǎdžƾƼLJǃljƹǘƽƻƾljǏǔ ƠƹǃljƾLjǁNjƾLjƾNjDŽǁNJ LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻƙ ƠƹǃljƾLjǁNjƾDžƹƼdžǁNjƛ NJLjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjƹƪ ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾLjDŽƹNJNjǁdžǃnj'ƻ LjljƹƻLJǂǁDŽǁƻDŽƾƻLJǂLjLJǀǁǏǁǁ ƻNJLJLJNjƻƾNjNJNjƻǁǁNJƻƹǑǁDžǁ NjljƾƺLJƻƹdžǁǘDžǁƨLJƽDŽLJƿǁNjƾ LjLJƽLjDŽƹNJNjǁdžǃnjljƾǀǁdžLJƻǔƾ ǑƹǂƺǔǁǀƹǃljƾLjǁNjƾƾƾNJ LjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻ* ƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾǃLJDŽLjƹǐLJǃƦƻ džǁƿdžƾǂLjLJǀǁǏǁǁ 40 ƠƹǃljƾLjǁNjƾƽƻƾljǏnjNJ LjƾNjDŽǘDžǁNJLjLJDžLJǒǕǗƻǁdžNjLJƻ /džƹLjƾljƾƽdžƾǂNJNjLJljLJdžƾ NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ ƨƩơƥƞưƙƦơƞ ƩƾǃLJDžƾdžƽnjƾNjNJǘnjNJNjƹdžLJƻǁNjǕ ƽƻƾljǏnjNjƹǃǐNjLJƺǔLJdžƹ LJNjǃljǔƻƹDŽƹNJǕƻDŽƾƻLJNjLJƾNJNjǕ ƻNjLJDžƿƾdžƹLjljƹƻDŽƾdžǁǁ ǐNjLJǁǀƹƼljnjǀLJǐdžƹǘƽƻƾljǏƹ NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔƶNjLJ LJƺƾNJLjƾǐǁƻƹƾNjƺLJDŽǕǑƾ LjljLJNJNjljƹdžNJNjƻƹƽDŽǘǀƹƼljnjǀǃǁ NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ ƛNJNjƹƻǕNjƾNJNjǁljƹDŽǕdžnjǗ DžƹǑǁdžnjƻdžǁǑnjdžnjƿdžLJƼLJ ljƹǀDžƾljƹ ƥLJƿdžLJǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕ džǁƿdžǁǂLjDŽǁdžNjnjNJƾNJDŽǁǖNjLJ LjLJǀƻLJDŽǘǗNjljƹǀDžƾljǔdžǁǑǁ ưƾNjǔljƾljƾƼnjDŽǁljnjƾDžǔƾ džLJƿǃǁLjLJǀƻLJDŽǘǗNj LJNjljƾƼnjDŽǁljLJƻƹNjǕƻǔNJLJNjnj NJNjǁljƹDŽǕdžLJǂDžƹǑǁdžǔ ƻƽǁƹLjƹǀLJdžƾLJNj DžDždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJNJdžǘNjǕ njNJNjƹdžLJƻDŽƾdždžǔƾƼƹǂǃǁǁ ǀƹDžƾdžǁNjǕǁǎƼƹǂǃƹDžǁDžDž ƽLJDžDždžƾLJƺǎLJƽǁDžLJ LjLJƽdžǘNjǕdžLJƿǃǁǁ ǀƹƺDŽLJǃǁljLJƻƹNjǕǁǎǀƹƻƾljdžnjƻ NJNjLJLjLJljdžǔƾƼƹǂǃǁƽLJdžǁƿdžƾǂ NJNjLJljLJdžǔLJNJdžLJƻƹdžǁǘ 41 EN GB INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS FOR MOUNTING DOOR MOUNTING DOOR Drill holes in the door using the cardboard Drill holes in the door template as indicated in using the cardboard Fig. 1 to mount the hinges template as indicated in and magnet in Fig. 1closure to mount the hinges the or left-hand andright closure magnet in position to the rightaccording or left-hand your requirements. position accordingThe to position of the hinges your requirements. The refers to of thethe upper edge. position hinges refers to the upper edge. Screw the hinges in place with the 4 screws Screw the hinges (A). in place Screw on4 the magnet with the screws (A). (B) with screw (C). Screw on the magnet (B) with screw (C). Mount the plate (D) in the right or the left-hand position, Mount plate (D) in the according to yourposition, right or left-hand requirements. Place the according to your rubber washersPlace under the requirements. the plate screwunder in place rubberand washers the with (G). in place platescrew and screw Snapmount cap (H) in the with screw (G). lower position. Snapmount cap (H) in the lower position. 42 IT Mount the door with Montare porta with hinges byla screwing corredata dithe cerniere screws (L) to front of avvitando lemachine. viti (L) sul the washing frontale della lavabiancheria. NOTE: You are advised to mount the door so that it Nota: Ètowards consigliabile opens the left, in montare porta con il the samela direction as the senso di apertura washing machine verso load sx comefor è more l’apertura door loading dell’oblò per dare space. migliore spazio al caricamento dei panni. Slide the washing machine into an opening Incassare la size. of adequate lavabiancheria vano The lower skirtingnel may be di dimensioni opportune. applied as preferred but Lo zoccolo inferiore può within the size provided essere applicato nel for. modo da voi preferito entro le dimensioni previste. The four adjustable feet allow the height of the regolabili I 4 piedinimachine washing to be consentono di820 variare adjusted from mm l’altezza dellathe nuts (by removing lavabiancheria da 820 supplied and substituting mm (togliendo dadi 5 mm nuts)i to a in with dotazione e sostituendoli max. 840 mm by raising confeet dadiand altezza 5 mm) the blocking the a 840nut mm alzando lock to max, the base of i piedini ricordarsi di the plate. bloccare il controdado al fondo della lamiera. 43 чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl (WEEE). é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl. å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚. ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,, c o ä e p æ a ùè e c ÿ â ä a í í û x è í c ò p y ê ö è ÿ x , è o c ò a â ë ÿ e ò ç a c o á o é ï p a â o yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì ) ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa”. (peãècòpaöèoííûé íoìep Aß 46). Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe Câeäeíèÿâoìaãaçèíe, íoìepe cepòèôèêaòa cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe ïoëy÷èòü ãäe ïpèoápeëèè èçäeëèe. ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe. 14.02 - 41040013 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie RU DE EN IT
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Author : ocespa Create Date : 2013:08:01 12:30:58+02:00 Modify Date : 2014:02:04 10:06:49+01:00 Has XFA : No XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:56:37 Creator Tool : Adobe InDesign CS5 (7.0.1) Metadata Date : 2014:02:04 10:06:49+01:00 Producer : Acrobat Distiller 9.5.5 (Macintosh) Format : application/pdf Creator : ocespa Title : 41039867.indd Document ID : uuid:39861a54-a15e-5c45-a230-3d9fb7d4853e Instance ID : uuid:6c8d0af0-3db6-d140-9ac3-f40119eb369f Page Count : 44EXIF Metadata provided by EXIF.tools