OMRON M2 Classic
M2 Classic Ac New M2_Classic_AC_NEW M2_Classic_AC_NEW instruction upload idei74
2013-01-09
: Pdf Omron M2 Classic OMRON_M2_Classic instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 2
Note: To cancel a measurement, press the O/I START button to turn the
unit off and to release the air in the arm cuff.
1. Sit on a chair with your feet flat on
the floor and place your arm on a
table so that the arm cuff will be
at the same level as your heart.
Keep still and do not talk during measurement.
2. Press the O/I START button to turn the unit on.
3.
Notes:
• Self-diagnosis of measured results and treatment are dangerous.
Please follow the instructions of your doctor.
• Wait 2-3 minutes before taking another blood pressure reading.
Waiting between readings allows the arteries to return to the condition prior
to taking the blood pressure measurement.
3.2 Taking a Reading
Important:
This criteria is for home blood pressure measurement.
4. Remove the arm cuff.
5. Press the O/I START button to turn the unit off.
Note: If you forget to turn the unit off, it will automatically shut itself off after
five minutes.
Systolic Blood Pressure Above 135 mmHg
Diastolic Blood Pressure Above 85 mmHg
4. Handling Errors and Problems
4.1 Error Messages
Error Display Cause Remedy
Cuff is under inflated. Carefully read and repeat the
steps listed under section 3.3.
Movement during
measurement.
Repeat measurement. Remain
still and do not talk during
measurement.
Air plug disconnected. Insert the air plug securely.
Refer to section 3.1.
Arm cuff not applied
correctly.
Apply the arm cuff correctly.
Refer to section 3.1.
Clothing is interfering
with the arm cuff.
Remove any clothing
interfering with the arm cuff.
Air is leaking from the
arm cuff. Replace cuff with new one.
Arm cuff has been
inflated above
299 mmHg.
Do not inflate the arm cuff
above 299 mmHg.
Refer to section 3.3.
Battery power is low.
Replace all four “AAA”
batteries with new ones.
Refer to section 2.2.
Device error. Contact your OMRON retail
outlet or distributor.
Blinks or appears
continuously
Arm cuff deflates too
soon. The arm cuff is loose.
Apply the cuff correctly
so that it is firmly
wrapped around the
arm.
Refer to section 3.1.
Cannot measure or
readings are too low
or too high.
The arm cuff has not
been inflated
sufficiently.
Inflate the cuff so that it
is 30 to 40 mmHg
above your previous
measurement result.
Refer to section 3.3.
The unit loses power
during measurement.
The batteries are
empty.
Replace the batteries
with new ones.
Nothing happens
when you press the
buttons.
The batteries are
empty.
Replace the batteries
with new ones.
The batteries have
been inserted
incorrectly.
Insert the batteries with
the correct (+/ -)
polarity.
Other problems.
Press the O/I START button and repeat
measurement.
If the problem continues, try replacing the
batteries with new ones.
If this still does not solve the problem, contact
your OMRON retail outlet or distributor.
Arm cuff pressure
does not rise.
The air plug is not
securely inserted into
the main unit.
Make sure that the air
jack is connected
securely.
Refer to section 3.1.
Air is leaking from the
arm cuff.
Replace the arm cuff
with a new one.
4.2 Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The reading is
extremely low (or
high).
Arm cuff not applied
correctly.
Apply the arm cuff
correctly.
Refer to section 3.1.
Movement or talking
during measurement.
Remain still and do not
talk during
measurement.
Clothing is interfering
with the arm cuff.
Remove any clothing
interfering with the arm
cuff.
HEM-7117H-ARU_A_M04_111019.pdf
Keep the unit in its storage case when not in use.
5. Maintenance and Storage
Maintenance
To protect your unit from damage, please observe the following:
• Do not subject the main unit and cuff to extreme
temperatures, humidity, moisture or direct sunlight.
• Do not fold the cuff or tubing tightly.
• Do not disassemble the unit.
• Do not subject the unit to strong shocks or vibrations
(for example, dropping the unit on the floor).
• Do not use volatile liquids to clean the main unit.
• Do not wash the arm cuff or immerse it in water.
• Do not use petrol, thinners or similar solvents to clean
the arm cuff.
• Do not carry out repairs of any kind by yourself.
If a defect occurs, consult your OMRON distributor.
6. Optional Parts
Note: Do not bend the air tube excessively.
1. Unplug the air tube from the air jack.
Gently fold the air tube
into the arm cuff.
Do not store the unit in the following situations:
• If the unit is wet.
• Locations exposed to extreme temperatures, humidity, direct sunlight,
dust or corrosive vapours.
• Locations exposed to vibrations, shocks or where it will be at risk of
falling.
Medium arm cuff
Arm circumference
22 - 32 cm
CM-9515371-7
Large arm cuff
Arm circumference
32 - 42 cm
CL-9515370-9
Wide range cuff
Arm circumference
22 - 42 cm
CW-9520534-2
AC adapter S
Adapter S-9515336-9
• The unit should be cleaned with a soft, dry cloth.
•
Use a soft, moistened cloth and soap to clean the arm cuff.
Calibration and Service
• The accuracy of this blood pressure monitor has been
carefully tested and is designed for a long service life.
•
It is generally recommended to have the unit inspected every
two years to ensure correct functioning and accuracy.
Please consult your authorised OMRON dealer.
Storage
Product Description
Model
Display
Measurement Method
Measurement Range
Memory
Accuracy
Inflation
Deflation
Power Source
Battery Life
Operating Temperature/
Humidity
Storage Temperature/
Humidity/ Air Pressure
Console Weight
Cuff Weight
Outer Dimensions
Cuff Dimensions
Cuff material
Package Content
Digital Automatic Blood Pressure Monitor
OMRON M2 Classic (HEM-7117H-ARU)
LCD Digital Display
Oscillometric method
Pressure: 0 mmHg to 299 mmHg
Pulse: 40 to 180/min.
30 Measurements
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of display reading
Automatic by electric pump
Automatic pressure release valve
4 “AAA” batteries 1.5V or AC/ DC adapter (6V 4W)
Capacity of new alkaline batteries is approx. 300
measurements
10°C to 40°C/ 30 to 85% RH
-20°C to 60°C/ 10 to 95% RH/ 700-1060 hPa
Approximately 250g without batteries
Approximately 170g
Approximately 104 (w) mm
×
84 (h) mm
×
129 (l) mm
Approximately 151 mm
×
563 mm
(Wide range cuff: arm circumference 22 to 42 cm)
Nylon and polyester
Main unit, cuff, instruction manual, storage
case, battery set, AC adapter, guarantee card, blood
pressure pass
7. Technical Data
Note: Subject to technical modification without prior notice
• This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON
HEALTHCARE Co. Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood
pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan.
• Disposal of this product and used batteries should be carried out in accordance
with the national regulations for the disposal of electronic products.
= Type B
Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)
With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobile
(cellular) telephones, medical devices in use may be susceptible to
electromagnetic interference from other devices. Electromagnetic
interference may result in incorrect operation of the medical device and
create a potentially unsafe situation.
Medical devices should also not interfere with other devices.
In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic
Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the
EN60601-1-2:2007 standard has been implemented. This standard defines
the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum
levels of electromagnetic emissions for medical devices.
This medical device manufactured by OMRON HEALTHCARE conforms to
this EN60601-1-2:2007 standard for both immunity and emissions.
Nevertheless, special precautions need to be observed:
• Do not use mobile (cellular) telephones and other devices, which generate
strong electrical or electromagnetic fields, near the medical device. This
may result in incorrect operation of the unit and create a potentially unsafe
situation. Recommendation is to keep a minimum distance of 7 m. Verify
correct operation of the device in case the distance is shorter.
Further documentation in accordance with EN60601-1-2:2007 is available at OMRON
HEALTHCARE EUROPE at the address mentioned in this instruction manual.
Documentation is also available at www.omron-healthcare.com.
This marking shown on the product or its literature, indicates
that it should not be disposed of, with other household wastes
at the end of its working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this product from other types of
wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable
reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government office, for details of where and how
they can return this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
Made in China
1.
2.
3.
What is Irregular Heartbeat?
An irregular heartbeat is a heartbeat rhythm
that varies by more than 25% from the
average heartbeat rhythm detected
while the unit is measuring the systolic
and diastolic blood pressure.
If such an irregular rhythm is detected
more than twice during measurement,
the irregular heartbeat symbol ( )
appears on the symbol when the
measurement
results are displayed.
What is Arrhythmia?
A heartbeat is stimulated by electrical signals that cause the heart to contract.
Arrhythmia is a condition where the heartbeat rhythm is abnormal due to flaws in
the bio-electrical system that drives the heartbeat. Typical symptoms are
skipped heartbeats, premature contraction, an abnormally rapid (tachycardia) or
slow (bradycardia) pulse. This can be caused by heart disease, aging, physical
predisposition, stress, lack of sleep, fatigue etc. Arrhythmia can only be
diagnosed by a doctor through a special examination.
Whether the appearance of the irregular heartbeat symbol ( ) in the results
indicates arrhythmia or not can only be determined by an examination and
diagnosis by your doctor.
Warning:
If the irregular heartbeat symbol ( ) is shown frequently, please make your doctor
aware of it. Conducting self-diagnosis and treatment based on measurement
results is dangerous. Be sure to follow the instructions of your doctor.
If your systolic pressure is known to be more than 220 mmHg, press
and hold the O/I START button until the arm cuff inflates 30 to
40 mmHg higher than your suspected systolic pressure.
Press the O/I START button
to turn the unit on.
Measurement starts.
3.3 Instructions for Special Conditions
When the cuff starts to inflate, press the O/I START button
and keep it pressed until the pressure is 30 to 40 mmHg
higher than your suspected systolic pressure.
Release the O/I START button when the cuff has been
inflated to the desired pressure.
The cuff starts to deflate and measurement starts.
Note: You cannot inflate the cuff above 299 mmHg. (An error will be
displayed if you try to inflate the cuff above 299 mmHg.)
Normal Heartbeat
Irregular Heartbeat
Short Long
Blood
pressure
Blood
pressure
Pulse
Pulse
Note: If there are no measurements results
stored in memory, the screen to the right
is displayed.
2.
3. Press the O/I START button to turn the unit off.
If you forget to turn the unit off, it will automatically shut
itself off after five minutes.
The monitor automatically stores the result up to 30 sets.
Note: If the memory is full, the monitor will delete the oldest readings.
1. Press the Memory (M) button.
The result from the most recent measurement is displayed.
4. The rest of the procedure is the same as for normal
measurement. Refer to “3.2 Taking a Reading”, steps 3 to 5.
Note: Do not apply more pressure than necessary.
3.4 Using the Memory Function
1.
2.
3.
1 - 2 cm
3. Using the Unit
Be sure to wrap the arm cuff correctly so that you get accurate results.
Measurements can be taken in light clothing. However, please remove
thick clothes, such as sweaters, before taking a reading.
Insert the air plug into the air jack
on the left side of the main unit.
3.1 Applying the Arm Cuff
Apply the arm cuff to your upper arm. The air tube should be
centred on the inside of your arm and point down the inside of
the arm, so that the air tube runs down the inside of your
forearm and is in line with your middle finger.
Apply the cuff so that the air tube is
at the side of your elbow.
Notes:
• Be careful not to rest your arm on
the air tube, or otherwise restrict
the flow of air to the cuff.
• The cuff should be 1 to 2 cm above
the elbow.
Taking a Reading on the Right Arm
When the cuff is positioned correctly, close the fabric fastener firmly.
1 to 2 cm
Note: You can take a measurement on either your left or right arm. The blood
pressure can differ between the right arm and the left arm and therefore
also the measured blood pressure values can be different. OMRON
recommends to always use the same arm for measurement. If the
values between the two arms differ substantially, please check with your
physician which arm to use for your measurement.
Digital Automatic
Blood Pressure Monitor
Model M2 Classic
Instruction Manual
Introduction
Thank you for purchasing the OMRON M2 Classic Digital Automatic Blood Pressure
Monitor.
The OMRON M2 Classic is a fully automatic blood pressure monitor, operating on the
oscillometric principle. It measures your blood pressure and pulse rate simply and quickly.
For comfortable controlled inflation without the need of pressure pre-setting or re-inflation
the device uses its advanced “IntelliSense” technology.
The unit also stores up to 30 measurements in memory.
Intended Use
This product is designed to measure the blood pressure and pulse rate of people within
the range of the designated arm cuff, following the instructions in this instruction manual.
It is mainly designed for general household use. Please read the Important Safety
Information in this instruction manual before using the unit.
Please read this instruction manual thoroughly before using the unit. For specific
information about your own blood pressure, CONSULT YOUR DOCTOR.
Consult your doctor prior to using in pregnancy or if diagnosed with arrhythmia
or arteriosclerosis.
Please read this section carefully before using the unit.
Warning:
• Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
(General Usage)
• Always consult your doctor. Self-diagnosis of measurement results and
self-treatment are dangerous.
• People with severe blood flow problems, or blood disorders, should consult a
doctor before using the unit, as cuff inflation can cause internal bleeding.
(AC Adapter Usage)
•
Never plug in or unplug the power cord from the electric outlet with wet hands.
(Battery Usage)
• If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean
water. Consult a doctor immediately.
Caution:
• Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury to the user or patient or damage to the equipment or other property.
(General Usage)
•
Do not leave the unit unattended with infants or persons who cannot express their consent.
• Do not use the unit for any purpose other than measuring blood pressure.
• Do not disassemble the unit or arm cuff.
• Use only the approved arm cuff for this unit. Use of other arm cuffs may result
in incorrect measurement results.
• Make sure that the air tube is not wrapped around other parts of your body
when taking measurements. This could result in injury when the air pressure
in the air tube is increased.
• Do not leave the cuff wrapped on the arm if taking measurements during the
night. This could result in injury.
• Do not inflate the arm cuff over 299 mmHg.
• Do not use a mobile phone or other devices that emit electromagnetic fields,
near the unit. This may result in incorrect operation of the unit.
• Do not operate the unit in a moving vehicle (car, airplane).
• To inflate the cuff manually, refer to Chapter 3.3. If the cuff is over inflated, it
can cause internal bleeding.
(AC Adapter Usage)
• Use only the original AC adapter designed for this unit. Use of unsupported
adapters may damage and/or may be hazardous to the unit.
• Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet.
• Do not use the AC adapter if the unit or the power cord is damaged. Turn off
the power and unplug the power cord immediately.
(Battery Usage)
• If battery fluid should get on your skin or clothing, immediately rinse with
plenty of clean water.
• Use only four “AAA” alkaline batteries with this unit. Do not use other types of batteries.
• Do not insert the batteries with their polarities incorrectly aligned.
• Replace old batteries with new ones immediately. Replace all four batteries at
the same time.
• Remove the batteries if the unit will not be used for three months or more.
• Do not use new and used batteries together.
General Precautions
• Do not apply strong shocks and vibrations to or drop the unit and arm cuff.
• Do not take measurements after bathing, drinking alcohol, smoking,
exercising or eating.
• Do not forcibly bend the arm cuff or bend the air tube excessively.
• When removing the air tube, pull on the air plug at the connection with the
main unit not the tube itself.
• Do not inflate the arm cuff when it is not wrapped around your arm.
• Do not wash the arm cuff or immerse it in water.
• Read and follow the “Important information regarding Electro Magnetic
Compatibility (EMC)” in the Technical Data Section.
• Read and follow the “Correct Disposal of This Product” in the Technical Data
Section when disposing of the device and any used accessories or optional parts.
Important Safety Information
F
E
1. Overview
Main unit:
A. Display
B. O/I START button
C. M (Memory) button
D. AC adapter jack
E. Battery compartment
F. Air jack
QP
R
Arm cuff: If air starts to leak from the arm cuff,
please replace with a new one.
Refer to “6. Optional Parts”.
P. Arm cuff
(Wide Range Cuff:
arm circumference 22 - 42 cm)
Q. Air tube
R. Air plug
2. Preparation
2.2 Installing/Replacing the Batteries
1. Turn the main unit upside down.
2. Slide the battery cover in the direction
of the arrow while pressing the ribbed
part of the cover.
3. Install or replace four “AAA” size
batteries so that the + (positive)
and - (negative) polarities match
the polarities indicated on the battery
compartment.
4. Put the battery cover back in place.
Slide the battery cover as indicated,
until it clicks into place.
Note: The measurement
values continue to be
stored in memory even
after the batteries are replaced.
2.3 Battery Life & Replacement
- When the battery low symbol ( ) starts to blink, you
will still be able to use the unit for a short while. You
should replace the batteries with new ones as soon as possible.
-
When the symbol ( ) remains lit, the batteries are exhausted. You should replace the
batteries with new ones at once. Turn the unit off before replacing the batteries.
Four new “AAA” alkaline batteries will last for approximately 300 measurements,
when used to take two measurements a day.
Since the supplied batteries are for monitoring use only, they may have
a shorter life and do not last for 300 measurements.
• Remove the batteries if the unit will not be used for three months or more.
• Dispose of batteries according to applicable local regulations.
If the battery low symbol ( ) appears on the display,
replace all four batteries at the same time.
2.1 Using the AC Adapter
Notes:
• Never plug or unplug the power cord with wet hands.
• Use only the original AC adapter designed for this unit. Use of
unsupported adapters may damage the unit.
1. Insert the AC adapter
plug into the AC adapter
jack on the right side of
the main unit.
2. Plug the AC adapter
into an electrical outlet.
To disconnect the AC adapter, unplug the AC adapter from the
electrical outlet first and then immediately remove the AC adapter plug
from the main unit.
IM-HEM-7117H-ARU-02-06/2012
5334152-1B
1.
To delete stored readings, first press the Memory (M) button.
Then while holding it down, press the O/I START button
simultaneously for about 2-3 seconds. All readings will
then be deleted.
2. Press the O/I START button to turn the unit off.
If you forget to turn the unit off, it will automatically shut
itself off after five minutes.
To Delete All the Values Stored in Memory
You cannot delete individual stored readings, all the
readings in the unit will be deleted.
This device fulfils the provisions of EC directive 93/42/EEC (Medical Device
Directive).
This blood pressure monitor is designed according to the European Standard
EN1060, Non-invasive sphygmomanometers Part 1: General Requirements
and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood pressure
measuring systems.
Please read the instruction manual carefully before
using the device.
Manufacturer OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
ComplectService Ltd.
13-14 building, 26 B. Tishinskiy per.,
Moscow 123557, RUSSIA
www.csmedica.ru
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINA
EU-representative
Production Facility
Exclusive
distributor in
Russia & importer
• Your blood pressure monitor includes an
irregular heartbeat feature. Irregular heartbeats
can influence the results of the measurement.
The irregular heartbeat algorithm automatically
determines if the measurement is usable or
needs to be repeated. If the measurement
results are affected by irregular heartbeats but
the result is valid, the result is shown together
with the irregular heartbeat symbol ( ).
If the irregular heartbeats cause the measurement to be invalid,
no result is shown. If the Irregular heartbeat symbol ( ) is
shown after you have taken a measurement, repeat the
measurement. If the Irregular heartbeat symbol ( ) is shown
frequently, please make your doctor aware of it.
Note: The irregular heartbeat symbol ( ) may also be displayed with error
messages.
A
D
C
B
Display:
G. Systolic blood pressure
H. Diastolic blood pressure
I. Heartbeat symbol
(Flashes during measurement)
J. Deflation symbol
K. Battery low symbol
L. Blood pressure level indicator
M. Pulse display
N. Memory symbol
O. Irregular heartbeat symbol
L
N
O
M
G
I
K
H
J
Diastolic blood
pressure
Systolic blood
pressure
Pulse display
Check the measurement results.
The unit automatically stores blood
pressure and pulse rate into its
memory.
Refer to “3.4 Using the Memory
Function”.
• Recent research suggests that the
following values can be used as a
guide to high blood pressure for
measurements taken at home.
21
Press the Memory (M) button repeatedly to
cycle through the previous measurement
results.
The Memory number appears for a second
before the pulse rate is displayed.
The newest set is numbered “1”.
At the end of the measurement, if an irregular heartbeat is
detected, the irregular heartbeat symbol will be displayed
with the result.
AC adapter S:
12E1291
Измеритель артериального давления и частоты
пульса автоматический
OMRON M2 Classic (HEM-7117H-ARU)
Цифровой ЖК-дисплей
Осциллометрический метод
Давления воздуха в манжете: 0–299 мм рт. ст.
Частоты пульса 40–180 уд. в мин.
30 измерений
±3 мм рт.ст.
±5%
Автоматическое с помощью электрического насоса
Клапан автоматического сброса давления
Емкостный датчик давления
4 элемента питания 1,5 В типа «AAA» или адаптер
переменного/постоянного тока (6 В 4 Вт)
Новых щелочных элементов питания хватает
приблизительно на 300 измерений
от 10°C до 40°C
от 30% до 85%
от -20°С до +60°С
от 10% до 95%
от 700 до 1060 кПа
Не более 250 г без элементов питания
Не более 170 г
Не более 104 (д) мм × 84 (в) мм × 129 (ш) мм
Не более 151 мм
×
563 мм
(Манжета универсальная: окружность руки
22–42 см)
Нейлон и полиэстер
Электронный блок, манжета компрессионная,
руководство по эксплуатации, чехол для
хранения прибора, комплект элементов питания,
адаптер сетевой, гарантийный талон, дневник
для записи артериального давления
1.
2. Нажмите кнопку O/I START для включения прибора.
3.
3.2
Выполнение измерений
Важно:
4. Расстегните застежку и снимите манжету.
5. Нажмите кнопку O/I START, чтобы отключить прибор.
4. Устранение ошибок и неисправностей
4.1 Сообщения об ошибках
4.2 Поиск и устранение неисправностей
HEM-7117H-ARU_A_M04_111019.pdf
5. Обслуживание и хранение
Обслуживание
6. Дополнительные запасные части
1.
Проверка и обслуживание
Хранение
7. Технические характеристики
1.
2.
3.
Что такое нарушение ритма?
Нерегулярное сердцебиение—это ритм
сердечных сокращений, который
больше чем на 25% отличается
от среднего сердечного ритма,
определенного при измерении
систолического и диастолическо-
го артериального давления.
Если подобный нерегулярный
сердечный ритм будет обнаружен
во время измерения более двух
раз, то на экране появляется
индикатор аритмии ( ).
Что такое аритмия?
Сердцебиение вызывается электрическими сигналами, которые
заставляют сердце сокращаться.
Аритмия—это состояние, когда ритм сердцебиения нарушен из-за
сбоев в биоэлектрической системе, управляющей сердцебиением. Ее
типичными признаками являются выпадающие сокращения сердца,
преждевременные сокращения, необычно частый (тахикардия) или
редкий (брадикардия) пульс. Это может быть обусловлено заболевани-
ем сердца, возрастом, физической предрасположенностью, стрессом,
недостатком сна, усталостью и т. д. Диагноз аритмии может поставить
только врач, проведя специальное исследование.
Независимо от того, появляется в результатах измерения индикатор
аритмии или нет ( ), соответствующий диагноз наличия аритмии
ставит только врач после обследования пациента.
Предупреждение!
Если индикатор аритмии ( ) появляется часто, сообщите об этом
лечащему врачу. Самостоятельная постановка диагноза по результатам
измерений и самолечение опасны. Обязательно следуйте инструкциям
лечащего врача.
3.3 Инструкции для особых состояний
Нормальное сердцебиение
Нерегулярное сердцебиение
2.
3.
1.
4.
3.4 Использование функции памяти
1.
2.
3.
1–2 см
3. Использование прибора
3.1 Расположение манжеты на плече
Выполнение измерений на правой руке
1–2 см
Введение
Благодарим Вас за приобретение цифрового автоматического тонометра
OMRON M2 Classic.
OMRON M2 Classic – это полностью автоматический тонометр, работаю-
щий на основе осциллометрического метода. Он легко и быстро измеряет
артериальное давление и частоту пульса.
Прибор использует усовершенствованную технологию «IntelliSense»,
которая обеспечивает комфортное для пациента управляемое нагнета-
ние воздуха в манжету без предварительной установки требуемого
уровня давления воздуха или его повторной накачки.
Кроме того, прибор сохраняет в памяти до 30 результатов измерений.
Назначение
Этот прибор предназначен для измерения артериального давления и
частоты пульса у людей с соответствующей данной манжете длиной
окружности плеча и при условии выполнения инструкций в этом
руководстве.
Рекомендуется преимущественно для использования в домашних
условиях. Перед началом использования прибора просьба прочитать
раздел настоящего руководства по эксплуатации «Важная информация
по технике безопасности».
Прежде чем использовать прибор, внимательно прочтите данное
руководство. ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ЛЕЧАЩИМ ВРАЧОМ
относительно конкретных значений Вашего артериального давления.
Прежде чем использовать прибор во время беременности, при аритмии
или атеросклерозе, проконсультируйтесь с врачом.
Внимательно прочитайте данный раздел перед использованием прибора.
Предупреждение!
• Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
смерти или тяжелым травмам.
(Общее использование)
•
Всегда консультируйтесь с лечащим врачом. Самостоятельная постанов-
ка диагноза на основе результатов измерений и самолечение опасны.
• Людям с серьезными нарушениями кровообращения или болезнями
крови перед использованием прибора необходимо проконсультироваться
с врачом, так как нагнетание воздуха в манжету может привести к
внутреннему кровотечению.
(Использование адаптера переменного тока)
• Запрещается вставлять сетевой шнур в розетку и вынимать его
мокрыми руками.
(Использование батарей)
• При попадании в глаза электролита из батареи немедленно промойте их
большим количеством чистой воды. Как можно скорее обратитесь к
врачу.
Внимание!
• Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая может привести к
травмам легкой или средней тяжести, а также к повреждению оборудова-
ния или другого имущества.
(Общее использование)
• Не оставляйте прибор без присмотра в присутствии детей или лиц, не
отвечающих за свои действия.
• Используйте прибор только для измерения артериального давления.
• Не разбирайте прибор и манжету.
• Используйте только предназначенную для данного прибора манжету.
Использование других манжет может привести к некорректным результа-
там измерений.
• Избегайте обматывания воздушной трубки вокруг частей тела при
проведении измерений. Это может привести к травмам при повышении
давления в воздушной трубке.
• Не оставляете манжету на руке, если Вы измеряете давление ночью.
Это может привести к травмам.
• Не накачивайте воздух в манжету выше 299 мм рт. ст.
• Не пользуйтесь рядом с прибором сотовым телефоном или другими
устройствами, которые излучают электромагнитные волны. Это может
привести к неправильной работе прибора.
• Не используйте прибор в движущемся транспортном средстве (автомо-
биль, самолет).
• Сведения о нагнетании воздуха в манжету в ручном режиме см. в главе
3.3. Более высокое давление в манжете может привести к внутреннему
кровотечению.
(Использование адаптера переменного тока)
• Используйте только оригинальный адаптер переменного тока, предна-
значенный для данного прибора. При работе с другими адаптерами
возможно повреждение и/или выход прибора из строя.
• Включите адаптер переменного тока в розетку с соответствующим
напряжением.
• Не пользуйтесь адаптером переменного тока при повреждении прибора
или сетевого шнура. Немедленно отключите питание и выньте сетевой
шнур из розетки.
(Использование батарей)
• При попадании электролита из батареи на кожу или одежду немедленно
промойте их большим количеством чистой воды.
• Используйте в приборе только четыре щелочные батареи типа «AAA».
Не используйте батареи другого типа.
• При установке батарей обязательно соблюдайте полярность.
• Немедленно заменяйте старые батареи. Заменяйте все четыре батареи
одновременно.
• Если Вы не собираетесь использовать прибор в течение трех или более
месяцев, выньте батареи.
• Не используйте новые и старые батареи вместе.
Общие меры предосторожности
• Не подвергайте прибор и манжету сильным ударам или вибрациям, не
роняйте их на пол.
• Не выполняйте измерения после купания, приема алкоголя, курения,
выполнения физических упражнений или приема пищи.
• Не сгибайте манжету с усилием и не перегибайте воздушную трубку.
• При снятии воздушной трубки следует тянуть за пластмассовый штекер
в месте соединения с электронным блоком, а не за саму трубку.
• Не нагнетайте воздух в манжету, если она не обернута вокруг плеча.
• Не мойте манжету и не погружайте ее в воду.
• Прочтите рекомендации подраздела «Важная информация об электро-
магнитной совместимости (ЭМС)» в разделе «Технические характеристи-
ки» и следуйте им.
•
Прочтите рекомендации подраздела «Надлежащая утилизация прибора»
в разделе «Технические характеристики» и следуйте им при утилизации
прибора и используемых с ним принадлежностей или дополнительных
частей.
Важная информация по технике безопасности
1. Описание прибора
Электронный
блок:
A. Дисплей
B.
Кнопка O/I START (включение)
C.
Кнопка M (память)
D.
Гнездо адаптера переменного тока
E. Отсек для батарей
F. Воздушное гнездо
Дисплей:
Манжета:
P. Манжета
(универсальная манжета:
окружность руки 22-42 см)
Q. Воздушная трубка
R. Воздушный штекер
1.
2.
Удаление всех сохраненных в памяти значений
= Тип B
Измеритель артериаль-
ного давления и частоты
пульса автоматический
(с адаптером переменного тока)
Модель M2 Classic
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
При возникновении утечки воздуха из
манжеты, замените ее.
См. раздел «6. Дополнительные
запасные части».
Для получения точных результатов измерений убедитесь, что
манжета правильно обернута вокруг плеча.
Измерения можно проводить в легкой одежде. Перед измерением
следует снять толстую одежду, например свитер.
Примечание: При измерении манжету можно надеть на левую или
правую руку. Артериальное давление в правой и
левой руке может отличаться; соответственно могут
отличаться и результаты измерений. Компания
OMRON рекомендует всегда измерять давление на
одной и той же руке. При существенном различии
значений для разных рук посоветуйтесь с врачом, на
какой руке проводить измерения.
Вставьте воздушный штекер в
гнездо с левой стороны прибора.
Наложите манжету на верхнюю часть руки. Воздушная
трубка должна быть обращена вниз вдоль внутренней
стороны руки и находиться на одной линии со средним
пальцем.
Правильно расположив манжету, надежно закрепите
ее застежкой.
Манжету нужно надеть так, чтобы
воздушная трубка находилась со
стороны локтя.
Примечания:
• Не опирайтесь рукой на трубку и не
ограничивайте поток воздуха в
манжету иным способом.
• Манжета должна лежать на 1–2 см
выше локтя.
Сядьте на стул, поставьте
ноги на пол и положите руку
на стол так, чтобы манжета
была расположена на уровне
сердца. Не двигайтесь и не
разговаривайте во время
измерения.
Примечание: Чтобы отменить измерение, нажмите кнопку O/I
START для выключения прибора и выпуска воздуха
из манжеты.
Систолическое
артериальное
давление
Диастолическое
артериальное
давление
Пульс
Считывание результатов
измерения. Прибор
автоматически сохраняет в
памяти значения
артериального давления и
частоты пульса.
См. «3.4 Использование функции памяти».
• Тонометр снабжен функцией определения
нерегулярного сердцебиения. Нерегулярное
сердцебиение может влиять на результаты
измерения. Алгоритм обнаружения нерегулярно-
го сердцебиения автоматически позволяет
определять надежность полученных результа-
тов измерения и необходимость его повторения.
Если во время измерения обнаружена нерегулярность
сердцебиения, но результат достоверен, то он выводится на
экран вместе с индикатором аритмии ( ).
Если нерегулярное сердцебиение приводит к недостоверно-
му измерению, то результаты на экран не выводятся. Если
после процедуры измерения появляется индикатор аритмии
( ), повторите измерение.
Если индикатор аритмии ( ) появляется часто, сообщите об
этом врачу.
Примечания:
• Самостоятельная постановка диагноза на основе результатов
измерений и самолечение опасны.
Следуйте указаниям лечащего врача.
• Перед повторным измерением артериального давления необходи-
мо подождать 2–3 минуты.
За это время артерии вернутся в то состояние, в котором они
находились до первой процедуры.
• Проведенные в последнее время
исследования показали, что в
качестве ориентира для
определения повышенного
давления в домашних условиях
можно использовать следующие
значения.
Систолическое артериальное давление
Диастолическое артериальное давление
Выше 135 мм рт. ст.
Выше 85 мм рт. ст.
Эти критерии предназначены для домашних
измерений артериального давления.
Примечание: Если Вы забудете выключить прибор, то он через
пять минут выключится автоматически.
Артериальное
давление
Пульс
Короткий
Если известно, что Ваше систолическое давление превышает
220 мм рт. ст., создайте давление в манжете превышающее
величину Вашего ожидаемого систолического давления на
30–40 мм рт. ст.
Нажмите кнопку O/I START и
включите прибор.
Измерение начинается.
Когда манжета начнет наполняться воздухом, нажмите
кнопку O/I START и не отпускайте ее, пока давление не
станет на 30–40 мм. рт. ст. выше, чем ожидаемое
верхнее давление.
Примечание: Давление в манжете не может превышать 299 мм рт. ст.
(При попытке поднять давление выше 300 мм. рт. ст.
отображается сообщение об ошибке).
После заполнения манжеты до необходимого уровня
отпустите кнопку O/I START.
Воздух начнет стравливаться из манжеты и начнется
измерение.
Остальная часть процедуры протекает аналогично
процедуре обычного измерения. См. «3.2 Выполнение
измерений», шаги 3–5.
Примечание: Не нагнетайте большее давление, чем требуется.
Прибор автоматически сохраняет в памяти до 30 результатов измерений.
Примечание: при переполнении памяти прибор удаляет самые
старые измерения.
Нажмите кнопку Memory (M).
На дисплее будут отображаться результаты измерений,
начиная с самого последнего.
Примечание: Если в памяти нет ни одного
результата измерения, то экран
выглядит так, как показано
справа.
Продолжайте нажимать кнопку Memory
(M) для циклического просмотра
результатов предыдущих измерений.
Перед выводом на экран частоты
пульса на секунду появляется порядко-
вый номер хранящегося в памяти
значения.
Самый последний результат получает номер «1».
Если во время данного измерения было обнаружено
нерегулярное сердцебиение, вместе с результатом на
дисплей выводится соответствующий индикатор.
Нажмите кнопку O/I START, чтобы отключить прибор.
Если Вы забудете выключить прибор, то он через
пять минут выключится автоматически.
В приборе невозможно удаление результатов отдельных
измерений, можно удалить только все значения сразу.
Чтобы удалить сохраненные значения, сначала нажмите
кнопку Memory (M).
Удерживая ее нажатой, нажмите и удерживайте
кнопку O/I START в течение 2– 3 секунд. При этом все
значения будут удалены из памяти.
Нажмите кнопку O/I START, чтобы отключить прибор.
Если Вы забудете выключить прибор, то он через
пять минут выключится автоматически.
Условное обоз-
начение ошибки
Причина Способ решения
Манжета недостаточно
наполнена воздухом.
Внимательно прочтите и
повторите шаги, описанные в
разделе 3.3.
Повторите измерение. Не
двигайтесь и не разговаривай-
те во время измерения.
Плотно подсоедините
воздушный штекер.
Обратитесь к разделу 3.1.
Наложите манжету правильно.
Обратитесь к разделу 3.1.
Снимите одежду, мешающую
манжете.
Замените манжету.
Манжету нужно наполнять
воздухом так, чтобы
давление в ней не превыша-
ло 299 мм рт. ст.
Обратитесь к разделу 3.3.
Замените все четыре батареи
«AAA» новыми.
Обратитесь к разделу 2.2.
Свяжитесь с Вашим продавцом
OMRON или дистрибьютором.
Движение во время
измерения.
Воздушный штекер не
подсоединен.
Манжета наложена на
руку неправильно.
Манжете мешает
одежда на плече.
Утечка воздуха из
манжеты.
Давление воздуха,
нагнетаемого в
манжету, превышает
299 мм рт. ст.
Низкий уровень
заряда батарей.
Данный символ
мигает или постоянно
изображен на экране
Ошибка прибора.
Примечание: при выводе сообщений об ошибках может также
высвечиваться индикатор аритмии ( ).
Проблема
Причина Способ решения
Значение слишком
низкое (или высокое).
Манжета наложена
на руку неправильно.
Наложите манжету
правильно.
Обратитесь к разделу 3.1.
Проверьте подсоедине-
ние воздушного штекера
к прибору.
Обратитесь к разделу 3.1.
Наложите манжету
правильно, чтобы она
плотно облегала руку.
Обратитесь к разделу 3.1.
Поднимите давление в
манжете на 30–40 мм рт. ст.
выше предыдущего
значения измерения.
Обратитесь к разделу 3.3.
Не двигайтесь и не
разговаривайте во
время измерения.
Снимите одежду,
мешающую манжете.
Замените манжету
новой.
Движение или
разговор во время
измерения.
Манжете мешает
одежда на плече.
Воздушный штекер
неплотно подсоеди-
нен к прибору.
Утечка воздуха из
манжеты.
Манжета наложена
на плечо слишком
свободно.
В манжету было
нагнетено недоста-
точно воздуха.
Батареи разряжены. Замените батареи
новыми.
Замените батареи
новыми.
Установите батареи с
учетом полярности (+/–).
Батареи разряжены.
Батареи установлены
неправильно.
Нажмите кнопку O/I START и повторите измерение.
Если проблема не исчезает, попробуйте заменить
батареи новыми.
Если это не разрешило проблему, свяжитесь с
представителем фирмы OMRON или дистрибьюто-
ром.
Давление в манжете
не повышается.
Манжета сдувается
слишком быстро.
Не удается произве-
сти измерение, или
показания слишком
низкие или слишком
высокие.
При нажатии на
кнопки ничего не
происходит.
Другие неисправ-
ности.
Прибор выключается
во время измерения.
Для защиты прибора от повреждения соблюдайте
следующие правила.
• Не подвергайте прибор и манжету воздействию
высоких температур, влажности, влаги или прямого
солнечного света.
•
Не сворачивайте манжету или трубку слишком плотно.
• Не разбирайте прибор.
• Не подвергайте прибор сильным ударам или вибра-
циям (например, не роняйте его на пол).
•
Не используйте для очистки прибора летучие жидкости.
• Не мойте манжету и не погружайте ее в воду.
• Не используйте бензин, разбавители и растворители
для чистки манжеты.
• Не выполняйте ремонт самостоятельно.
При обнаружении дефекта проконсультируйтесь с
представителем OMRON или дистрибьютором, указан-
ным в Приложении к руководству по эксплуатации.
•
Для чистки манжеты используйте мягкую влажную
ткань и мыло.
•
Очищайте прибор мягкой сухой тканью.
• Точность данного прибора для измерения артериаль-
ного давления была тщательно проверена и сохра-
няется в течение длительного времени.
• Рекомендуется проверять точность измерения и
функционирование прибора каждые два года.
При обнаружении неисправности обратитесь к
представителю OMRON.
Когда прибор не используется, храните его в чехле.
Отсоедините воздушную трубку
от воздушного разъема.
Аккуратно сложите воздушную
трубку внутри манжеты.
Примечание: Не перегибайте воздушную
трубку слишком сильно.
Прибор нельзя хранить в следующих условиях:
• высокая влажность;
•
место хранения подвержено воздействию высоких температур,
влажности, действию прямых солнечных лучей, пыли или едких паров;
• место хранения подвержено действию вибрации, ударов или
прибор может упасть оттуда.
Наименование
Модель
Дисплей
Метод измерения
Диапазон измерений
Память
Пределы допускаемой
абсолютной погрешности
при измерении давления
воздуха в компрессионной
манжете
Пределы допускаемой
относительной
погрешности при
измерении частоты пульса
Компрессия
Декомпрессия
Способ обнаружения
давления
Источник питания
Срок службы
элементов питания
Условия эксплуатации:
температура
окружающего воздуха
относительная
влажность
Условия хранения:
температура
окружающего воздуха
относительная
влажность
атмосферное давление
Масса электронного
блока
Масса манжеты
Габаритные размеры
Размер манжеты
Материал манжеты
Комплект поставки
Примечание: Технические характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления
• Данное изделие OMRON изготовлено в условиях применения системы
строгого контроля качества компании OMRON HEALTHCARE Co. Ltd.,
Япония. Датчик давления - главный компонент приборов для измерения
артериального давления компании OMRON изготавливается в Японии.
• Данный прибор и батареи следует утилизировать в соответствии с
государственными правилами по утилизации электронных приборов.
Данный прибор удовлетворяет требованиям директивы ЕС 93/42/EEC
(Директива по медицинским приборам).
Данный прибор для измерения артериального давления спроектирован в
соответствии с европейским стандартом EN1060 «Неинвазивные сфигмо-
манометры», часть 1 «Общие требования» и часть 3 «Дополнительные
требования для электромеханических систем измерения артериального
давления».
Прежде чем использовать прибор, внимательно
прочтите данное руководство.
Изделия медицинской техники, автоматические измерители артериального
давления и частоты пульса OMRON M2 Classic (НЕМ-7117H-ARU) испытаны
и зарегистрированы в России:
- ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ
И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ
Регистрационное удостоверение № ФСЗ 2012/12100 от 12.05.2012г. Срок
действия не ограничен.
- СИСТЕМА СЕРТИФИКАЦИИ ГОСТ Р РОССТАНДАРТ РОССИИ
Декларация о соответствии № РОСС JP.МЕ20.Д01064 от 18.05.2012. Срок
действия до 18.05.2015. Соответствует требованиям нормативных
документов:
ГОСТ Р 50444-92, ГОСТ Р 50267.0-92, ГОСТ Р 50267.0.2-2005,
ГОСТ Р 51959.1-2002, ГОСТ Р 51959.3-2002
ПОВЕРКА
Прибор поверен на заводе-изготовителе OMRON Dalian., Co., Ltd, КНР и
на основании положительных результатов поверки признан годным к
применению. Поверительное клеймо находится на корпусе прибора в виде
наклейки.
Поверку проводят по документу МИ 2582-2000 «Рекомендация. ГСИ.
Измерители артериального давления и частоты пульса автоматические и
полуавтоматические OMRON и MARSHALL. Методика поверки», утверж-
денному ВНИИОФИ и зарегистрированному ВНИИМС.
Межповерочный интервал 2 года.
Важная информация об электромагнитной совместимости (ЭМС)
Поскольку количество таких электронных устройств, как ПК и мобиль-
ные (сотовые) телефоны, увеличивается, используемые медицинские
приборы могут быть чувствительными к электромагнитным помехам,
создаваемым другими устройствами. Электромагнитные помехи могут
нарушать работу медицинского прибора и создавать потенциально
небезопасную ситуацию.
Медицинские приборы также не должны мешать функционированию
других устройств.
Чтобы регламентировать требования по ЭМС (электромагнитной
совместимости) с целью предотвращения возникновения небезопас-
ных ситуаций, связанных с использованием продукции, был введен в
действие стандарт IEC60601-1-2:2007. Этот стандарт определяет
уровни устойчивости к электромагнитным помехам, а также максималь-
ные уровни электромагнитного излучения применительно к медицин-
скому оборудованию.
Данный медицинский прибор, произведенный компанией OMRON
HEALTHCARE, удовлетворяет требованиям стандарта IEC60601-1-2:2007
относительно устойчивости к помехам и испускаемого излучения.
Тем не менее следует соблюдать специальные меры предосторожности:
• Вблизи данного медицинского прибора не следует использовать
мобильные (сотовые) телефоны и прочие устройства, которые
генерируют сильные электрические или электромагнитные поля. Это
может нарушать работу прибора и создавать потенциально небезопас-
ную ситуацию. Рекомендуется соблюдать дистанцию не менее 7 м.
Удостоверьтесь в правильности работы прибора, если дистанция
меньше.
Остальная документация о соответствии IEC60601-1-2:2007 находится в
офисе компании OMRON HEALTHCARE EUROPE по адресу, указанному в
этом руководстве.
С этой документацией также можно ознакомиться на сайте
www.omron-healthcare.com.
Этот символ на приборе или описании к нему указывает,
что данный прибор не подлежит утилизации вместе с
другими домашними отходами по окончании срока службы.
Для предотвращения возможного ущерба для окружаю-
щей среды или здоровья человека вследствие неконтроли-
руемой утилизации отходов, пожалуйста, отделите этот
прибор от других типов отходов и утилизируйте его
надлежащим образом для рационального повторного использования
материальных ресурсов.
Домашним потребителям следует связаться с розничным торговым
представителем, у которого прибор был приобретен, или местным
органом власти, для получения подробной информации о том, куда и как
доставить данный прибор для экологически безопасной переработки.
Промышленным потребителям надлежит связаться с поставщиком и
проверить сроки и условия контракта на закупку. Данный прибор не
следует утилизировать совместно с другими коммерческими отходами.
Надлежащая утилизация прибора
(использованное электрическое и электронное оборудование)
Сделано в Китае
OMRON HEALTHCARE CO., LTD.
(ОМРОН ХЭЛСКЭА КО., ЛТД.)
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
(53, Кунотсубо, Терадо-чо, Муко, Киото,
617-0002 ЯПОНИЯ)
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
(ОМРОН ХЭЛСКЭА ЕВРОПА Б.В.)
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
(Скорпиус 33, 2132 ЛР Хуфддорп, НИДЕРЛАНДЫ)
www.omron-healthcare.com
ЗАО «КомплектСервис»
123557, РОССИЯ, Москва, Б. Тишинский пер., д. 26,
корп. 13-14
www.csmedica.ru
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
(ОМРОН (ДАЛЯНЬ) КО., ЛТД.)
Economic & Technical Development Zone Dalian 116600,
CHINA
(Экономик энд Текникал Девелопмент Зоне
Далянь 116600, КИТАЙ)
Производственное
подразделение
Эксклюзивный
дистрибьютор в
России и импортер
Представитель в
ЕС
Производитель
G. Систолическое артериальное
давление
H. Диастолическое артериальное
давление
I. Индикатор сердцебиения
(Мигает при измерении)
J. Индикатор декомпрессии
K. Индикатор низкого уровня
заряда батарей
L. Индикатор уровня
артериального давления
M. Значение частоты пульса
N. Пиктограмма памяти
O. Индикатор аритмии
L
N
O
M
G
I
K
H
J
QP
R
Артериальное
давление
Пульс
Длинный
2. Подготовка к работе
2.2 Установка/замена батарей
1.
Переверните электронный блок передней панелью вниз.
2.
3.
4.
2.3
Срок службы батарей и их замена
2.1 Использование адаптера переменного тока
1.
2.
Примечания:
• Запрещается подключать или выключать сетевой шнур мокрыми
руками.
• Используйте только оригинальный адаптер переменного тока,
предназначенный для данного прибора. При работе с другими
адаптерами возможно повреждение прибора.
Вставьте штекер
адаптера переменного
тока в гнездо для
адаптера переменного
тока с правой стороны
прибора.
Включите адаптер
переменного тока в
электрическую розетку.
Для отсоединения адаптера переменного тока сначала выньте
адаптер переменного тока из электрической розетки, а затем
немедленно отсоедините штекер адаптера от электронного блока.
Сдвиньте крышку отсека для
батарей в указанном стрелкой
направлении, нажимая на рифле-
ную часть крышки.
Установите на место крышку отсека для батарей.
Сдвиньте крышку, как
показано на рисунке,
чтобы она встала на
место со щелчком.
Установите или замените четыре
батареи размера «AAA» таким
образом, чтобы + (положитель-
ный) и - (отрицательный) контак-
ты совпадали с полярностью,
указанной в отсеке для батарей.
Примечание: Значения результа-
тов измерений
остаются в памяти
даже после замены
батарей.
Если на дисплее появится индикатор ( ), замените
одновременно все четыре батареи.
- Если на дисплее начал мигать индикатор низкого
уровня заряда батарей ( ), прибор можно использо-
вать еще некоторое время. Однако батареи рекомен-
дуется заменить как можно скорее.
-
Если индикатор ( ) горит, не мигая, значит, батареи полностью разряжены.
Батареи нужно немедленно заменить. Перед заменой батарей следует
отключить прибор.
• Если Вы не собираетесь использовать прибор в течение трех или более
месяцев, выньте батареи.
• Утилизируйте старые батареи в соответствии с местными правилами.
Четырех новых щелочных батарей размера «AAA» хватает примерно на
300 измерений при проведении двух измерений в день.
Так как прилагаемые батареи могут использоваться для демонстрации
работы прибора, их может не хватить на 300 измерений.
Адаптер переменного тока S:
21
Средняя манжета
Окружность руки
22–32 см
CM-9515371-7
Большая манжета
Окружность руки
32–42 см
CL-9515370-9
Универсальная
манжета
Окружность руки
22–42 см
CW-9520534-2
Адаптер переменного тока S
Adapter S-9515336-9
F
E
A
D
C
B