Peavey Ipr 1600 Users Manual

IPR 6000 to the manual 6201515b-99b9-4afd-a57a-68adcdd14381

2015-01-21

: Peavey Peavey-Ipr-1600-Users-Manual-354402 peavey-ipr-1600-users-manual-354402 peavey pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 176 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

www.peavey.com
IPR 1600/3000/4500/6000
Power Amplifiers
Operating
Manual
2
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied service
personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or re hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects lled with
liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
SPANISHENGLISH FINNISH
FRENCH SWEDISH
DEUTSCH
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla
riittävän suuri aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän
huoltohenkilöstön tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa
nesteellä täytettyjä esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude
sufsante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation
et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: An de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant
être reparée par l’utilisateur. Conez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite
et aucun objet rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide
fonctionnant pour avertissements supplémentaires.
Är avsedd att varna användaren för förekomsten av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan vara av tillräcklig nivå för att
personer ska riskera elektrisk stöt.
Är avsedd att uppmärksamma användaren förekomsten av viktiga handhavande- och underhållsinstruktioner (service) i den litteratur
som medföljer produkten.
OBSERVERA: Risk för elektrisk stöt – ÖPPNA INTE!
OBSERVERA: För att minska risken för elektrisk stöt, avlägsna inte höljet. Inga delar inuti kan underhållas av användaren. Låt kvalicerad
servicepersonal sköta servicen.
VARNING: För att förebygga elektrisk stöt eller brandrisk bör apparaten inte utsättas för regn eller fukt, och föremål fyllda med vätskor,
såsom vaser, bör inte placeras på denna apparat. Läs bruksanvisningen för ytterligare varningar innan denna apparat används.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender
Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und
Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es benden sich keine Teile darin,
die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt
werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet
wird, lesen Sie bitte den Funktionsführer für weitere Warnungen.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto
y que puede tener una magnitud suciente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la
información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento
en manos del personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los
objetos llenos de liquidos, como los oreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de
funcionamiento para otras advertencias.
3
三角形内带有箭头闪电状符号意在敬告用户,表明产品内部有非绝缘的“危险电压”存在,而且具有足以致人触电的危险。
三角形内的感叹号意在警告用户,表明与机器的操作和维护(维修)有关的重要说明。
警告 :触电危险—勿打开!
警告 :为了避免触电危险,请勿打开机壳。机内无用户可以维修的部件。需要维修时,请与指定的专业维修人员联系。
警告 :为了避免触电或火灾危险,请勿将本机置于雨中或潮湿之处。请勿将装满液体的物体,例如花瓶等置于本机之上。使
用本机之前,请仔细阅读本操作说明书中的安全说明。
人体へ電気の危険が考製品筐体内の非絶縁「危険電圧」存在ーザーに警告
製品付属説明書記載の重要操作お要領の存在ザー警告す
注意 電気の危険 — 開け!
注意 電気の危険低減め、バーい。内部部品ザーサー不可。資格の
要因の要請
警告:電気火災の危険避けの装置湿気に過敏液体含む
装置上に装置使用前に警告事項に操作ガ読み
CHINESE KOREANJAPANESE
ITALIAN PorTuguese
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza “voltaggio pericoloso” non isolato all’interno della scatola del prodotto che potrebbe avere
una magnitudo sufciente a costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza di istruzioni operative e di assistenza importanti (manutenzione) nel libretto che
accompagna il prodotto.
ATTENZIONE: Rischio di scossa elettrica — NON APRIRE!
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio. Non vi sono parti utili all’utente all’interno. Fare
riferimento a personale addetto qualicato.
AVVERTENZA: per prevenire il rischio di scossa o il rischio di incendio, questo apparecchio non dovrebbe essere esposto a pioggia o
umidità, e oggetti riempiti con liquidi, come vasi, non dovrebbero essere posizionati sopra questo apparecchio. Prima di usare questo
apparecchio, leggere la guida operativa per ulteriori informazioni.
Destinado a alertar o usuário da presença de “voltagem perigosa” não isolada dentro do receptáculo do produto que pode ser de
magnitude suciente para constituir um risco de choque elétrico a pessoas.
Destinado a alertar o usuário da presença de instruções importantes de operação e manutenção (conserto) na literatura que acompanha
o produto.
CUIDADO: Risco de choque elétrico — NÃO ABRA!
CUIDADO: Para evitar o risco de choque elétrico, não remova a cobertura. Contém peças não reparáveis pelo usuário. Entregue todos os
consertos apenas a pessoal qualicado.
ADVERTÊNCIA: Para evitar choques elétricos ou perigo de incêndio, este aparelho não deve ser exposto à chuva ou umidade e objetos
cheios de líquidos, tais como vasos, não devem ser colocados sobre ele. Antes de usar este aparelho, leia o guia de operação para mais
advertências.
제품의 케이스 내에 감전을 유발할 있는 절연되지 않은 " 위험한 전압 " 존재함을 사용자에게 립니다 . 제품과 함께
제공되는 인쇄물에 중요한 작동 유지 보수 ( 서비스 ) 지침이 있음을 사용자에게 알립 니다 .
주의 : 감전 위험 열지 마십시오 !
주의 : 감전 위험을 낮추기 위해 덮개를 제거하지 마십시오 . 장치 내부에는 사용자가 직접 수리할 있는 부품이 없습니다 .
자격을 갖춘 서비스 요원에게 서비스를 의뢰하십시오 .
경고 : 감전 또는 화재 위험을 예방하기 위해 기기를 또는 습기에 노출하거나 꽃병과 같이 액체 들어 있는 물체를
기기 위에 올려놓지 마십시오 . 기기를 사용하기 전에 추가 경고 사항에 작동 설명서를 읽어 주십시오 .
4
ENGLISH ................................................... 16
ESPAÑOL .................................................. 33
FRANÇAIS ................................................ 48
DEUTSCH .................................................. 63
SWEDISH ...................................................78
DANISH ......................................................93
ITALIANO ............................................... 108
PORTUGUÊS ......................................... 123
.................................................... 138
............................................... 153
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical products, basic cautions should always be followed, including the following:
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding plug. The wide blade or third prong is provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point they exit
from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories provided by the manufacturer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. Never break off the ground pin. Write for our free booklet “Shock Hazard and Grounding.” Connect only to a power supply of the
type marked on the unit adjacent to the power supply cord.
16. If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚
proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter
E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the
terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal
that is marked with the letter L or the color red.
18. This electrical apparatus should not be exposed to dripping or splashing and care should be taken not to place objects
containing liquids, such as vases, upon the apparatus.
19. The on/off switch in this unit does not break both sides of the primary mains. Hazardous energy can be present inside the
chassis when the on/off switch is in the off position. The mains plug or appliance coupler is used as the disconnect device, the
disconnect device shall remain readily operable.
20. Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to
noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient
time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified the following permissible
noise level exposures:
Duration Per Day In Hours Sound Level dBA, Slow Response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 or less 115
According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. Earplugs or protectors to
the ear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss, if
exposure is in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is
recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system be
protected by hearing protectors while this unit is in operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para
que reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido
derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de
alimentación.
16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con
los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al
terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable
coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en
marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner
objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son
utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
2
102
1 105
1
2
110
1
4
o menos 115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para pre-
venir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición
a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta
unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SPANISH
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout
basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit des
dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise
secteur, procédez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre
ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N,
correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la
couleur rouge du guide.
18. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase
ou autre ne devrait être posé sur celui-ci. 1
9. L’interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente
dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utilisé comme le
débrancher l’appareil restera facilement opérable.
20. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit varie
considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une
exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le guide
ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 ou inférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez
la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou
des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISEACHTUNG: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:
1. Lesen Sie sich diese Anweisungen durch.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie keine der Lüftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.
8. Installieren Sie das Gerät nicht neben Wärmequellen wie Heizungen, Heizgeräten, Öfen oder anderen Geräten (auch Verstärkern),
die Wärme erzeugen.
9. Beeinträchtigen Sie nicht die Sicherheitswirkung des gepolten Steckers bzw. des Erdungssteckers. Ein gepolter Stecker weist zwei
Stifte auf, von denen einer breiter ist als der andere. Ein Erdungsstecker weist zwei Stifte und einen dritten Erdungsstift auf. Der breite
Stift bzw. der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Sollte der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie sich bitte an
einen Elektriker, um die ungeeignete Steckdose austauschen zu lassen.
10. Schützen Sie das Netzkabel, sodass niemand darauf tritt oder es geknickt wird, insbesondere an Steckern oder Buchsen und ihren
Austrittsstellen aus dem Gerät.
11. Verwenden Sie nur die vom Hersteller erhältlichen Zubehörgeräte oder Zubehörteile.
12. Verwenden Sie nur einen Wagen, Stativ, Dreifuß, Träger oder Tisch, der den Angaben des Herstellers entspricht oder zusammen
mit dem Gerät verkauft wurde. Wird ein Wagen verwendet, bewegen Sie den Wagen mit dem darauf befindlichen Gerät besonders
vorsichtig, damit er nicht umkippt und möglicherweise jemand verletzt wird.
13. Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters oder während längerer Zeiträume, in denen es nicht benutzt wird, von der
Stromversorgung.
14. Lassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten von qualifizierten Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist erforderlich, wenn
das Gerät in irgendeiner Art beschädigt wurde, etwa wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden, Flüssigkeit oder
Gegenstände in das Gerät gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal arbeitet oder herunt-
ergefallen ist.
15. Der Erdungsstift darf nie entfernt werden. Auf Wunsch senden wir Ihnen gerne unsere kostenlose Broschüre „Shock Hazard and
Grounding“ (Gefahr durch elektrischen Schlag und Erdung) zu. Schließen Sie nur an die Stromversorgung der Art an, die am Gerät
neben dem Netzkabel angegeben ist.
16. Wenn dieses Produkt in ein Geräte-Rack eingebaut werden soll, muss eine Versorgung über die Rückseite eingerichtet werden.
17. Hinweis – Nur für Großbritannien: Sollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den Klemmen in Ihrem
Stecker übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor: a) Der grün-gelbe Draht muss an die mit E (Symbol für Erde) markierte
bzw. grüne oder grün-gelbe Klemme angeschlossen werden. b) Der blaue Draht muss an die mit N markierte bzw. schwarze Klemme
angeschlossen werden. c) Der braune Draht muss an die mit L markierte bzw. rote Klemme angeschlossen werden.
18. Dieses Gerät darf nicht ungeschützt Wassertropfen und Wasserspritzern ausgesetzt werden und es muss darauf geachtet werden,
dass keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie z. B. Blumenvasen, auf dem Gerät abgestellt werden.
19. Der Netzschalter in dieser Einheit bricht beide Seiten von den primären Haupleitungen nicht. Gerfährliche Energie kann anwesend
innerhalb des Chassis sein, wenn her Netzschalter im ab Poistion ist. Die Hauptleitungen stöpseln zu oder Gerätkupplung ist benutzt,
während das Vorrichtung abschaltet, das schaltet Vorrichtung wird bleiben sogleich hantierbar ab.
20. Belastung durch extrem hohe Lärmpegel kann zu dauerhaftem Gehörverlust führen. Die Anfälligkeit für durch Lärm bedingten
Gehörverlust ist von Mensch zu Mensch verschieden, das Gehör wird jedoch bei jedem in gewissem Maße geschädigt, der über
einen bestimmten Zeitraum ausreichend starkem Lärm ausgesetzt ist. Die US-Arbeitsschutzbehörde (Occupational and Health
Administration, OSHA) hat die folgenden zulässigen Pegel für Lärmbelastung festgelegt:
Dauer pro Tag in Stunden Geräuschpegel dBA, langsame Reaktion
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2102
1 105
1⁄2110
1⁄4oderweniger 115
Laut OSHA kann jede Belastung über den obenstehenden zulässigen Grenzwerten zu einem gewissen Gehörverlust führen. Sollte die Belastung
die obenstehenden Grenzwerte übersteigen, müssen beim Betrieb dieses Verstärkungssystems Ohrenstopfen oder Schutzvorrichtungen im
Gehörgang oder über den Ohren getragen werden, um einen dauerhaften Gehörverlust zu verhindern. Um sich vor einer möglicherweise
gefährlichen Belastung durch hohe Schalldruckpegel zu schützen, wird allen Personen empfohlen, die mit Geräten arbeiten, die wie dieses
Verstärkungssystem hohe Schalldruckpegel erzeugen können, beim Betrieb dieses Geräts einen Gehörschutz zu tragen.
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF!
DEUTSCH
9
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
1. Lue nämä ohjeet.
2. Säilytä nämä ohjeet.
3. Huomioi kaikki varoitukset.
4. Noudata kaikkia ohjeita.
5. Älä käytä laitetta veden lähellä.
6. Puhdista vain kuivalla kankaalla.
7. Älä tuki mitään tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan ohjeiden mukaisesti.
8. Älä asenna lämpölähteiden, kuten pattereiden, liesien tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden (kuten vahvistinten) lähelle.
9. Älä poista polarisoidun tai maadoitustyyppisen tulpan suojausta. Polarisoidun tulpan toinen napa on leveämpi kuin toinen.
Maadoitustulpassa on kaksi napaa ja kolmas maadoitusnapa. Leveä napa ja maadoitusnapa on tarkoitettu turvaamaan laitteen
käyttöä. Jos mukana toimitettu tulppa ei sovi pistorasiaan, kutsu sähkömies vaihtamaan pistorasia, sillä se on vanhentunut.
10. Suojaa virtajohtoa päälle kävelemiseltä ja nipistykseltä, erityisesti pistotulppien, pistorasioiden sekä laitteen ulosvientien kohdalla.
11. Käytä vain valmistajan toimittamia lisälaitteita.
12. Käytä vain valmistajan määrittämän tai laitteen mukana myydyn vaunun, jalustan, kolmijalan, kiinnikkeen tai pöydän kanssa.
Käytettäessä vaunua liikuta vaunun ja laitteen yhdistelmää varovasti, jotta vältetään loukkaantumiset kaatumisesta johtuen.
13. Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
14. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön tehtäväksi. Huoltoa tarvitaan, kun laite on jollakin tavoin vioittunut, esim.
virtalähteen johto tai pistoke on vioittunut, laitteen sisään on joutunut nestettä tai esineitä, laite on altistettu sateelle tai kosteudelle,
laite ei toimi normaalisti tai se on pudonnut.
15. Älä koskaan katkaise maadoitusnastaa. Ottamalla meihin yhteyttä saat kirjasen "Sähköiskuvaara ja maadoitus". Kytke vain
virtalähteeseen, joka vastaa laitteen virtajohdon viereen merkittyä tyyppiä.
16. Jos laite kiinnitetään laiteräkkiin, tulee se tukea takaosastaan.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Tätä sähkölaitetta ei tule altistaa nestetipoille tai roiskeille, eikä laitteen päälle saa asettaa nestettä sisältäviä esineitä, kuten
maljakoita.
19. Laitteen virtakytkin ei katkaise ensiövirran molempia puolia. Laitteen sisällä voi olla vaarallinen jännite, kun virtakytkin on pois-
asennossa. Virtajohto toimii pääkytkimenä, ja sen pitää olla aina käytettävissä.
20. Altistus erittäin korkeille äänitasoille voi aiheuttaa pysyvän kuulovaurion. Henkilöiden alttius melun aiheuttamille kuulovaurioille
vaihtelee, mutta lähes kaikkien kuulo vaurioituu altistuttaessa riittävän kovalle melulle riittävän kauan. Yhdysvaltain hallituksen
työturvallisuus- ja terveyshallinto (OSHA) on määrittänyt seuraavat hyväksyttävät melutasoaltistukset:
VAARA: Käytettäessä sähkölaitteita tulee aina huomioida mm. seuraavat turvallisuusohjeet:
OSHA:n mukaan altistus yo. tasoja korkeammalle määrälle voi aiheuttaa osittaisen kuulon menetyksen. Käytettäessä vahvistinjärjestelmää
tulee kuulovaurioiden estämiseksi käyttää korvatulppia tai kuulosuojaimia, mikäli altistus ylittää yllä asetetut rajat. Jotta vältetään mahdollisesti
vaarallinen altistus korkeille äänenpaineen tasoille, suositellaan, että kaikki korkeaa äänenpainetta tuottavien laitteiden, kuten tämän
vahvistimen, lähistöllä olevat henkilöt suojaavat kuulonsa, kun laite on käytössä.
Kesto päivää kohti tunteina Äänitaso dBA, hidas vaste
890
692
495
397
2100
1 1⁄2 102
1105
1⁄2 110
1⁄4 tai alle 115
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
FINNISH
10
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1. Läs dessa instruktioner.
2. Behåll dessa instruktioner.
3. Iakttag alla varningar.
4. Följ alla instruktioner.
5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6. Rengör endast med en torr trasa.
7. Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera i enlighet med tillverkarens instruktioner.
8. Installera inte i närheten av värmekällor som radiatorer, varmluftsventiler, spisar eller andra apparater (inklusive förstärkare) som ger
ifrån sig värme.
9. Motverka inte säkerhetsfunktionen hos en jordad stickkontakt. En jordad stickkontakt har två stift och metallbleck sidorna.
Metallblecket finns där för din säkerhet. Kontakta en elektriker för utbyte av det föråldrade vägguttaget om den medföljande
stickkontakten inte passar i ditt vägguttag.
10. Skydda strömsladden från att klivas på eller klämmas, särskilt vid kontakten, grenuttag och platsen där den lämnar apparaten.
11. Använd enbart tillsatser/tillbehör som tillhandahålls av tillverkaren.
12. Använd endast med en kärra, ställ, trefot, fäste eller bord i enlighet med tillverkarens specikationer, eller som säljs tillsammans med
apparaten. Var försiktig när du använder en kärra att inga personskador uppstår grund av att kombinationen kärra-apparat
välter när den yttas.
13. Koppla ur apparaten vid åskväder eller när den inte används under en längre tid.
14. Låt kvalicerad servicepersonal sköta all service. Service krävs om apparaten har skadats på något vis, till exempel om strömsladden
eller stickkontakten har skadats, vätska har spillts eller föremål har fallit ner i apparaten, apparaten har utsatts för regn eller fukt, inte
fungerar normalt eller har tappats.
15. Anslut aldrig till ojordade uttag. Skriv till oss för vårt gratishäfte ”Stötrisk och jordning”. Anslut endast till en strömkälla av samma typ
som enhetens märkning anger (bredvid strömsladden).
16. Om produkten ska monteras i ett utrustningsrack bör bakre stöd användas.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Denna elektriska apparat bör inte utsättas för dropp eller stänk och försiktighet bör iakttas så att inte föremål som innehåller vätskor,
såsom vaser, placeras ovanpå apparaten.
19. Enhetens strömbrytare bryter inte båda sidor av strömkretsen. Farlig energi kan förekoma inuti höljet när strömbrytaren är i av-läget.
Stickkontakten eller apparatkontakten fungerar som bortkopplingsenhet, bortkopplingsenheten ska hållas lättillgänglig.
20. Extremt höga ljudnivåer kan orsaka permanent hörselskada. Olika personer skiljer sig åt i benägenhet att hörselskador av
oljud, men i princip alla får hörselskador om de utsätts för tillräckligt höga ljud under tillräcklig tid. Den amerikanska regeringens
arbetsskydds- och hälsoförvaltning (OSHA) har angivit följande maxnivåer för tillåten exponering för oljud:
VARNING: När du använder elektriska produkter ska grundläggande försiktighetsåtgärder iakttas, inklusive följande:
Enligt OSHA kan exponering utöver ovanstående tillåtna gränser orsaka hörselskador. Öronproppar eller skydd för hörselgången eller
över öronen måste bäras när detta förstärkarsystem används för att förebygga permanenta hörselskador, om exponeringen överskrider
gränsvärdena enligt ovan. För att skydda mot potentiellt farlig exponering för höga ljudtrycksnivåer rekommenderas det att personer
som exponeras för utrustning som kan producera höga ljudtrycksnivåer såsom detta förstärkarsystem skyddas med hörselskydd när
enheten är i drift.
Längd per dag i timmar Ljudnivå dBA, långsam svarstid
890
692
495
397
2100
1 1⁄2 102
1105
1⁄2 110
1⁄4 eller mindre 115
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
SWEDISH
11
ITALIAN
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Durante uso di apparecchiature elettriche vanno osservate alcune precauzioni basilari, tra cui le seguenti:
1. Leggete queste istruzioni.
2. Conservate le istruzioni.
3. Rispettate tutte le avvertenze.
4. Seguite le istruzioni.
5. Non usate questo prodotto vicino all’acqua.
6. Pulite esclusivamente con un panno asciutto.
7. Non ostruite le fessure di ventilazione. Installate il dispositivo seguendo le istruzioni del produttore.
8. Il prodotto va collocato lontano da sorgenti di calore quali radiatori, pompe di calore, stufe o altri dispositivi che generano calore
(compresi gli amplificatori).
9. Non eliminate i dispositivi di sicurezza come spine polarizzate o con messa a terra. La spina polarizzata ha due lame, una
più grande dell’altra. La spina con messa a terra ha due contatti più un terzo per la terra. Il contatto più largo o terzo polo è
indispensabile per la vostra sicurezza. Se la spina fornita non adatta alla vostra presa, mettetevi in contatto con un elettricista
per la sostituzione della presa obsoleta.
10. Fate attenzione a non camminare o incastrare il cavo di alimentazione, soprattutto in prossimità della spina o del punto in cui si
collega all’apparecchiatura.
11. Usate solo accessori originali forniti dal costruttore.
12. L’apparato va usato esclusivamente con il supporto indicato dal produttore o venduto con l’apparato. Se intendete adoperare un
carrello su ruote, fate attenzione quando spostate apparecchio e supporto per evitare che la loro caduta possa causare danni a
cose o persone.
13. Scollegatelo l’apparecchio dalla presa di corrente durante un temporale con fulmini o quando non s’intende usare per un lungo
periodo.
14. L’assistenza va eseguita esclusivamente da personale autorizzato. È necessario ricorrere all’assistenza se il dispositivo ha
subito danni, per esempio si sono rovinati il cavo di alimentazione o la spina, all’interno è caduto del liquido o un oggetto, il
dispositivo è rimasto esposto alla pioggia o all’umidità, non funziona normalmente o è caduto a terra.
15 Non rimuovete lo spinotto della terra. Collegate il dispositivo esclusivamente a una presa di corrente del tipo indicato accanto
alla targhetta posta vicino al cavo di alimentazione.
16. Se questo prodotto deve essere montato a rack, è necessario sostenerlo anche nella parte posteriore.
17. Nota per UK: Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione per questa unità non corrispondono con i terminali della vostra spina,
procedere come segue: a) Il filo di colore verde/giallo deve essere collegato al terminale che marcato con lettera E, o simbolo di
terra, o colore verde o verde/giallo. b) Il filo di colore blu deve essere collegato al terminale marcato con la lettera N o di colore
Nero. c) Il filo di colore marrone deve essere collegato al terminale marcato con la lettera L o di colore Rosso.
18. Questo apparato elettrico non deve essere esposto a gocce o schizzi, va in ogni caso evitato di appoggiare oggetti contenenti
liquidi, come bicchieri, sull'apparecchio.
19. L'interruttore on/off in questa unità non interrompe entrambi i lati della rete di alimentazione. All'interno dell'apparecchio può
essere presente elettricità anche con interruttore on/off in posizione off. La spina o il cavo di alimentazione è utilizzato come
sezionatore, il dispositivo di sezionamento deve restare sempre operativo.
20. L’esposizione a livelli di volume molto elevati può causare la perdita permanente dell’udito. La predisposizione alla perdita
dell’udito causata da livelli elevati di volume varia notevolmente da persona a persona, ma quasi tutti subiscono una perdita di
udito almeno parziale se soggetti a volume di livello elevato per un tempo sufficientemente lungo. L’ufficio Lavoro e Salute del
governo degli USA (OSHA) ha elaborato la seguente tabella di tolleranza ai rumori:
Esposizione giornaliera in ore Livello sonoro dBA, Slow response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2 102
1 110
1⁄4 o minore 115
Secondo l’OSHA, l’esposizione a livelli di volume al di sopra dei limiti stabiliti può causare una perdita almeno parziale dell’udito. Quando
si adopera questo sistema di amplificazione, è necessario indossare auricolari o apposite protezioni per il condotto auditivo, per evitare la
perdita permanente dell’udito se l’esposizione supera i limiti sopra riportati.Per evitare di esporvi al rischio di danni derivanti da elevati livelli
di pressione sonora, si raccomanda di adoperare delle protezioni per gli orecchi quando si usano attrezzature in grado di produrre elevati
livelli sonori, come quest’amplificatore.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI!
12
Portuguese
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
1. Leia estas instruções.
2. Mantenha estas instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não use este aparelho perto d’água.
6. Limpe somente com um pano seco.
7. Não obstrua nenhuma das aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de nenhuma fonte de calor tais como radiadores, registros de calor, fogões ou outros aparelhos (incluindo
amplicadores) que produzam calor.
9. Não desae o propósito de segurança do plugue polarizado ou do tipo aterrado. Um plugue polarizado tem duas lâminas com uma
mais larga que a outra. Um plugue do tipo aterrado tem duas lâminas e um terceiro plugue terra. A lâmina larga ou o terceiro pino
são fornecidos para sua segurança. Se o plugue disponibilizado não couber em sua tomada, consulte um eletricista para troca da
tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de energia para não ser pisado ou espremido principalmente em plugues, recipientes e o ponto de onde sai do
aparelho.
11. Use apenas conexões/acessórios fornecidos pelo fabricante.
12. Use apenas um carrinho, banqueta, tripé, suporte, ou mesa especicado pelo fabricante, ou vendido com o aparelho. Quando um
carrinho for usado, tome cuidado ao mover a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos por tombamento.
13. Tire esse aparelho da tomada durante tempestades de raios ou quando for car sem usar por longos períodos de tempo.
14. Entregue todos os consertos apenas a pessoal qualificado. O conserto é necessário quando o aparelho tiver sofrido qualquer
dano, tais como o cabo de energia ou plugue estiverem danicados, líquidos tenham sido derramados ou objetos tenham caído no
aparelho, o aparelho tenha sido submetido à chuva ou umidade, não funcionar normalmente, ou tenha sido deixado cair.
15. Nunca quebre fora o pino terra. Escreva pedindo nosso livreto grátis “Perigos de Choque e Aterramento.” Ligue apenas a um
suprimento de energia do tipo marcado na unidade adjacente ao o de fornecimento de energia.
16. Se este produto for ser montado em uma estante para equipamentos, deve ser montado um suporte traseiro.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Este aparelho elétrico não deve ser exposto a pingos ou respingos e deve ser tomado cuidado para não colocar objetos contendo
líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
19. O comutador liga/desliga nesta unidade não interrompe ambos os lados da rede elétrica primária. Energia perigosa pode estar
presente dentro do chassi quando o comutador liga/desliga estiver na posição desligado. O plugue de alimentação ou um dispositivo
de união é usado como dispositivo de desligamento, o dispositivo de desligamento deve permanecer pronto para funcionar.
20. Exposição a níveis de barulho extremamente altos podem causar perda permanente de audição. As pessoas variam
consideravelmente em susceptibilidade a perda de audição causada por ruídos, mas quase todo mundo vai perder algo da audição
se exposto a ruído sucientemente intenso por tempo suciente. A Administração de Segurança Ocupacional e Saúde americana
(OSHA) especicou os seguintes níveis permissíveis de exposição a ruído:
ADVERTÊNCIA: Ao usar eletrodomésticos, precauções básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes:
De acordo com a OSHA, qualquer exposição excedente aos limites permissíveis acima pode resultar em alguma perda de audição. Tampões de
ouvido ou protetores sobre os canais do ouvido ou sobre as orelhas precisam ser usados ao operar este sistema de amplicação para poder evitar
uma perda permanente de audição, se a exposição for em excesso aos limites acima estabelecidos. Para assegurar contra exposição perigosa
potencial a níveis de alta pressão de ruído, é recomendado que todas as pessoas expostas a equipamento capaz de produzir níveis de alta pressão
de ruído tais como este sistema de amplicação estejam protegidas por protetores de ouvido enquanto esta unidade estiver em funcionamento.
Duração Por Dia Em Horas dBA de Nível de Som, Resposta Lenta
890
692
495
397
2100
1 1⁄2 102
1105
1⁄2 110
1⁄4 ou menos 115
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES!
13
安全のの重要事項
警告: 電気製品使用次のめ、基本的注意事項
1. 本書指示内
2. 本書は保管
3. 警告に注意
4. 指示にい。
5. 本装置水ので使用
6. 手入れ使い
7. 口部指示設置
8. ど (含む)、発熱体の設置
9. 分極や接地グの安全性い。分極の2一方が幅広
接地式2つ接地グが幅広接地安全所定
合わい場合、旧式交換に技術者にい合い。
10. 電源保護特に装置か部分保護い。
11. 備品/付属品使用
12. 三脚、ー指定装置販売使用
使用装置動か横転注意
13. 落雷恐れ長期間使用は本装置の電源
14. 保守作業資格の担当者に依頼保守作業が必要は、装置が故障場合、ば、電源
が破損、装置液体が物が落湿度の影響受け正常動作い、落下場合
15. (接地い。「感電接地」入手い。装置電源
記載電源接続
16. 本製品載せ場合は背面支持が必要
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter
N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 電気機器水が花瓶など液体の入装置に置か注意い。
19. /主電源の側切断ん。/位置ー内部の(高電圧)
危険な主電源機器のが切断装置切断装置動作使用状態
必要が
20. 高い騒音聴覚永久原因騒音聴覚障害の可能性はが、
高い騒音十分長時間浴場合に人が何障害米国労働安全衛生庁 (OSHA) は許容
(騒音暴露次の定め
1当たの時間 サベルdBA、
 8 90
 6 92
 4 95
 3 97
 2 100
 1½ 102
 1 105
 ½ 110
 1⁄4以下 115
OSHA上記許容限度場合は聴覚障害の原因騒音が上記限度場合永久的な聴覚障害避け
操作時外耳道耳全体装着必要が高音圧危険な状態め、
な高音圧出力機器触れ人は本機使用聴覚保護
本書は保管い!
JAPANESE
14
重要安全事项
1. 阅读说明书。
2. 妥善保管说明书。
3. 注意所有安全警告。
4. 按照要求和指示操作。
5. 请勿在靠近水(或其它液体)的地方使用本机。
6. 本机只能用干燥布料擦拭。
7. 请勿遮盖任何通散热口。确实依照本说明书安装本机。
8. 请勿将本机安装在任何热源附近,例如电暖器、蓄热器件、火炉或其他发热电器(包括功率放大器)
9. 请勿破坏两脚型插头或接地型插头的安全装置。两脚型插头有两个不同宽度的插头片,一个窄,另一个宽一点。接地型插头有两个相同
的插头片和一个接地插脚。两脚型插头中宽的插头片和接地型插头接地插脚起着保障安全的作用。如果所附带的插头规格与您的插座不
匹配,请让电工更换插座以保证安全。
10. 请勿踩踏或挤压电源线,尤其是插头、插座、设备电源输入接口或者电源线和机身连接处。
11. 本机只可以使用制造商指定的零件 / 配件。
12. 本机只可以使用与本机搭售或由制造商指定的机柜、支架、三角架、托架或桌子。使用机柜时,请小心移动已安装设备的机柜,以避免
机会推翻造成身体伤害。
13. 在雷雨天或长期不使用的情况下,请拔掉电源插头。
14. 所有检查与维修都必须由指定的专业维修人员进行。如本机的任何形式的损伤都须检修,例如电源线或插头受损,有液体或物体落入机
身内,曾暴露于雨天或潮湿的地方,不能正常运作,或曾掉落后损坏等。
15. 不得拔出接地插脚。请写信索取免费手册《 Shock Hazard and Grounding》。使用前,请仔细检查确认所使用的电源电压是否匹配设备
上标注的额定电压。
16. 如果本机装在机柜中 , 其后部也应给予相应的支撑固定。
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 本机不得暴露于滴水或溅水中。请勿将诸如花瓶等装有液体的物体放置于本机上。
19. 本机电源开关不能同时断开两端的电源,完全切断外部电源。因此当开关位于“OFF”位置时,本机外壳仍有可能带有触电的危险。电
源插头或耦合器能够与设备或者电源容易分开,保证电源的完全切断,从而保证安全。
20. 声压级较高的噪音容易造成听力的永久性损失。因噪声而造成的听力损失程度 , 个体间的差异较大 , 但几乎每个人在声压级较高的噪音
环境里一定时间,都会有不同程度的听力损失。美国政府职业安全与保健管理局(OSHA)就此规定了下列容许噪声级 :
警告 :操作电器产品时,请务必遵守基本安全注意事项,包括 :
据 OSHA, 任何超出以上所允许的范围 , 都会造成部分听力的损失。使用本功放系统时,必须佩戴如耳塞等保护耳朵的器件,防止长时间处于上述
限制级以上的环境而引起永久性听力受损。本机运行时,如果超过上述所规定的最大限制,为了抵御较高的声压对于听受损所造成的潜在危险,建
议使用诸如功放系统等引起高声压级噪声的所有人均佩戴保护耳朵的器件。
每天持续小时数 声压级(dBA)慢反应
890
692
495
397
2100
1½102
1105
½110
¼ 或更少 115
请妥善保管本说明书!
CHINESE
15
중요 안전 지침
경고: 전기 제품 사용 다음 사항을 포함해 기본적인 주의 사항을 항상 따라야 합니다.
1. 지침을 읽어 주십시오.
2. 지침을 준수하여 주십시오.
3. 모든 경고 사항에 주의해 주십시오.
4. 모든 지침을 따라 주십시오.
5. 물기가 있는 근처에서 기기를 사용하지 마십시오.
6. 마른 헝겊으로만 청소해 주십시오.
7. 통풍구를 막지 마십시오. 제조업체의 지침에 따라 설치해 주십시오.
8. 라디에이터, 가열기, 난로 또는 열을 발산하는 기타 기기(앰프 포함) 근처에 설치하지 마십시오.
9. 극성 플러그나 접지형 플러그의 안전 용도를 무시하지 마십시오. 극성 플러그는 한쪽 날이 다른 쪽보다 넓습니다. 접지형
플러그에는 2개의 날과 1개의 접지 플러그가 있습니다. 넓은 또는 1개의 접지 플러그는 안전을 위해 제공됩니다. 제공된
플러그가 사용자의 콘센트에 맞지 않으면 구식 콘센트의 교체에 대해 전기 기술자에게 문의하십시오.
10. 전원 코드 특히, 플러그, 소켓 기기에서 나오는 지점이 밟히거나 집히지 않도록 보호하십시오.
11. 제조업체에서 제공하는 부착 장치/액세서리만을 사용하십시오.
12. 제조업체에서 지정하거나 기기와 함께 판매되는 카트, 스탠드, 삼각대, 브래킷 또는 테이블만을 사용하십시오. 카트 사용
카트/기기 결합물을 움직일 전복으로 인해 부상을 입지 않도록 주의해 주십시오.
13. 번개와 폭풍이 그리고 장기간 사용하지 않을 때는 기기의 플러그를 뽑아 놓으십시오.
14. 자격을 갖춘 서비스 요원에게 모든 서비스를 의뢰하십시오. 전원 공급 코드 또는 플러그가 손상되거나 액체 엎지르거나
안에 이물질을 떨어뜨리거나 또는 습기에 기기를 노출하거나 정상적으로 작동하지 않거나 기기를 떨어뜨린 경우와
기기가 손상된 경우에는 서비스를 받아야 합니다.
15. 접지 핀을 제거하지 마십시오. 당사의 무료 소책자인 감전 위험 접지 우편으로 주문해 주십시오. 전원 공급 코드의
기에 표시된 유형의 전원 공급 장치만 연결해 주십시오.
16. 제품을 장비 랙에 장착할 경우에는 후면 지지대를 설비해야 합니다.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter
N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 전기 기기가 비나 물방울에 노출되지 않도록 주의하고 꽃병과 같이 용액이 들어 있는 물체를 기기 위에 놓지 않도록 주의해
주십시오.
19. 기기의 ON/OFF 스위치는 양쪽의 기기 전원을 차단하지 않습니다. ON/OFF 스위치가 OFF 위치에 있더라도 섀시 내부
위험한 전기가 흐를 있습니다. 기본 플러그 또는 기기 커플러는 분리 장치로 사용됩니다. 분리 장치는 바로 사용 가능
상태로 두어야 합니다.
20. 매우 높은 소음에 노출되면 영구적으로 청각이 손상될 있습니다. 소음으로 인한 청각 손상 가능성은 개인별로 매우 다르
지만 장시간 매우 강한 소음에 노출되면 거의 모든 사람들에게 어느 정도의 청각 손상이 발생합니다. 미국 정부의 OSHA(
안전 건강 관리국) 다음과 같이 용인 가능한 소음 노출을 규정하고 있습니다.
일별 지속 시간 소음 수준 dBA, 저속 반응
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
102
1 105
½ 110
¼ 이하 115
OSHA 따르면 용인 가능한 제한 수치를 초과하여 노출된 경우 일부 청각이 손상될 있습니다. 위에 명시된 제한치를 초과하여
노출되는 경우 영구적인 청각 손상을 예방하려면 앰프 시스템 사용 귀마개 또는 전체를 덮는 보호구를 착용해야 합니다.
재적으로 위험한 높은 음압에 노출되지 않도록 하려면 앰프 시스템과 같이 높은 음압을 생성할 있는 장비에 노출되는 모든 사람
기기가 작동하는 동안 청각 보호구를 착용하는 것이 좋습니다.
지침을 보관해 주십시오!
KOREAN
IPR 1600/3000/4500/6000
Power Amplifier
Congratulations on your purchase of an IPR power amplifier, designed for years of reliable, flawless operation under rigorous use. The
groundbreaking IPR series utilizes an advanced design that allows Peavey engineers to dramatically reduce weight while increasing
output power, reliability and thermal efficiency. IPR Series amplifiers are designed with a resonant switch-mode power supply and a
high-speed class D topology that yields the highest audio resolution and efficiency available. This revolutionary amplifier offers the
sonic superiority and unsurpassed reliability for which Peavey is famous, in an extremely efficient and lightweight design. Advanced
technology and extensive protection circuitry allow operation with greater efficiency into difficult loads and power conditions. The DDT
(Distortion Detection Technique) circuitry ensures trouble-free operation into loads as low as 2 ohms. DDT protects drivers and ensures
that sonic integrity is maintained, even in extreme overload conditions. The IPR’s high-efficiency design allows the amplifier to operate at
very low temperatures, and does not require massive heat sinks to cool. For your safety, read the important precautions section, as
well as input, output and power connection instructions.
Although the IPR amplifier is simple to operate and housed in an ultra-strong, ultra-lightweight chassis, improper use can be
dangerous. This amplifier is very highpowered and can put out high voltages and sizable currents at frequencies up to 30 kHz.
Always use safe operating techniques when operating this amplifier.
Before you send signal through your amplifier, it is very important to ensure that the product has the proper AC line voltage
supplied. You can find the proper voltage for your amp printed next to the IEC line (power) cord on the rear panel of the unit.
Each product feature is numbered. Refer to the front-panel diagram in this manual to locate the particular features next to its
number.
Please read this guide carefully to ensure your personal safety as well as the safety of your amplifier.
ENGLISH
VENTILATION: For proper ventilation, allow 12" clearance from nearest combustible surface.
Make sure that vents are not blocked and air can flow freely through the unit.
Features:
• 2 channel independent, fourth-order Linkwitz-Riley crossovers
• DDT protection
• Revolutionary IPR class D topology
• Detented input controls
• Combination XLR 1/4” inputs
• 4 pole twist lock output connectors
• Ultra-light weight
• Individual signal pass 1/4” jacks on each channel
• LED illuminated
• Standby, LED power present indication
WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user's authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or and experienced radio/TV technician for help.
16
17
AC POWER SWITCH
This button triggers the relay that provides power to the amplifier. This unique power switch will glow blue (along with the
Peavey logo) in standby mode, indicating AC power has been connected to the amplifier but the amplifier has not yet been
turned on.
INDICATORS
The IPR amplifiers feature five front-panel LED indicators per channel: ACTIVE, SIGNAL, DDT, TEMP and DC. These LED
indicators inform the user of each channel’s operating status and warn of possible abnormal conditions.
ACTIVE LED
The Active LED indicates that its channel’s output relay is closed and the channel is operational. It lights under normal
operation and remains on, even when the channel is in DDT gain reduction. These protection features leave the output
relay closed. If the Active LED goes off, there is no signal at the output connectors.
SIGNAL LED
This LED lights when its channel produces an output signal of about 4 volts RMS or more (0.1 volt or more at the input,
with 0 dB attenuation and standard x40 voltage gain). This signal indicates whether a signal is reaching and being
amplified by the amplifier.
DDT (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
A channel’s DDT LED will light at the onset of clipping. If the LEDs are flashing quickly and intermittently, the channel is
just at the clip threshold. A steady, bright glow means the amp is clip limiting, or reducing gain to prevent severely clipped
waveforms from reaching the loudspeakers. See the Distortion Detection Technique section for more information. During
initial power-up the DDT LED will light to indicate that the RAMPUP gain reduction circuitry is activated. This prevents
sudden signal bursts when the speaker relays are closed.
TEMP LED
In the unlikely event of an unstable thermal condition, amplifier protection will be activated and will shut down the
offending channel. The Temp LED will remain illuminated until safe operating temperatures have returned.
DC LED
In the event of abnormal operating conditions, the IPR has built-in amplifier protection. Under conditions that would
normally damage the power amplifier, the DC LED will illuminate and the channel will automatically attempt to restart to
correct the condition. If the amplifier does not return to normal operating status, contact your local authorized service
center.
INPUT ATTENUATORS
Whenever possible, set the attenuators fully clockwise to maintain optimum system headroom. The input attenuator
controls, located at the front panel (one for channel A, one for channel B), adjust gain for their respective amplifier
channels in all modes. See the specifications at the end of this manual for standard voltage gain and input sensitivity
information.
Front Panel
1
2
3
4
5
6
7
8
18 8
7
3
4
5
6
2
17
18
910
10
AC POWER INLET:
This is the receptacle for an IEC line cord, which provides AC power to the unit. Connect the line cord to this
connector to provide power to the unit. Damage to the equipment may result if improper line voltage is used.
(See line voltage marking on unit).
Never break off the ground pin on any equipment. It is provided for your safety. If the outlet used does not
have a ground pin, a suitable grounding adapter should be used and the third wire should be grounded
properly. To prevent the risk of shock or fire hazard, always make sure that the amplifier and all associated
equipment is properly grounded.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow
must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green
or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked
with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L, or the color red.
CHANNEL MODE SWITCH
HIGH PASS
This position is used to activate the HIGH PASS filter for the corresponding channel. This Linkwitz -Riley
filter will limit the frequencies sent to the associated amplifier channel to those frequencies above 100 Hz. In
situations where separate subwoofer cabinets are being used, this position would indicate connecting the
mid-high frequency speaker cabinet to the channel associated with the HIGH PASS switch.
FULL RANGE
As the name implies, the Full Range position on this switch allows all frequencies to pass to the amplifier.
Normally used when connecting a full range speaker enclosure to the amplifier's output.
SUBWOOFER
This position is used to activate the LOW PASS filter for the corresponding channel. This Linkwitz-Riley filter
will limit the frequencies sent to the associated amplifier channel to those frequencies below 100 Hz. In
situations where separate subwoofer cabinets are being used, this position would indicate connecting the
subwoofer speaker cabinet to the channel associated with the Subwoofer switch.
9
10
Rear Panel
19
Rear Panel
12
11
13
14
THRU/OUT JACKS
This 1/4” jack supplies parallel output signals from the associated channel for patching to this amplifier and/or additional
power amplifier inputs. The Thru/Out jack is affected by the position of the associated Channel Mode switch. This 1/4”
jack also provides an unbalanced (tip/sleeve) output to be patched with single-conductor shielded cables.
CONNECTING INPUTS
Input connections are made via the 3-pin XLR (pin 2+) or 6.3 mm plug combination connectors on the rear panel of the amplifier.
The inputs are actively balanced. The input overload point is high enough to accept the maximum output level of virtually any
signal source.
CONNECTING OUTPUTS
All models have one combination 4 pole twist lock output connector per channel. While a 1/4” speaker cable may be connected to
this output, the 4 pole twist lock output connection is the preferred method.
CIRCUIT BREAKER
In the unlikely event of operating conditions that may potentially damage the amplifier, the circuit breaker may trip. After inspecting
the cables and connections, the amplifier can be reset. If the circuit breaker trips a second time, contact the local Peavey authorized
service center.
11 12 13 13
12
11 14
20
IPR 1600/3000/4500/6000 DSP
Power Amplifier
As the name implies, the IPR 1600, 3000, 4500, and 6000 DSP all include advanced digital signal processing. The DSP was
designed to be incredibly effective, yet extremely easy to use. Using unique and revolutionary advanced bass enhancement
processes, the IPR DSP amplifiers dramatically improve the perceived level of bass in any system, using a fraction of the power
that would be required with any other power amp.
Before you send signal through your amplifier, it is very important to ensure that the product has the proper AC line voltage
supplied. You can find the proper voltage for your amp printed next to the IEC line (power) cord on the rear panel of the unit.
Each product feature is numbered. Refer to the front panel diagram in this manual to locate the particular features next to its
number.
Please read this guide carefully to ensure your personal safety as well as the safety of your amplifier.
ENGLISH
IPR DSP Features:
• DDT protection
• Revolutionary IPR class D topology
• Detented input controls
• Combination XLR 1/4” inputs
• Combination 1/4” or 1/4” 4 pole twist lock output connector
• Light weight
• Individual signal pass-thru 1/4” jacks on each channel
• LED illuminated
• DSP-based Loudspeaker Management System
• 120 ms of delay per channel
• 4 bands of parametric equalization per channel
• Security lock
• Adjustable fourth-order Linkwitz-Riley Crossover
• Adjustable fourth-order high-pass lter each channel
• Setup wizard
• MAXX Bass®
• Horn EQ each channel
• Blue, backlit LCD screen
WARNING: PLEASE REVIEW YOUR DSP SETTINGS BEFORE SENDING SIGNAL TO THE AMPLIFIER. INCORRECT
SETTINGS CAN POTENTIALLY DAMAGE SPEAKER ENCLOSURES. We have made every attempt to ensure the Setup
Wizard will help correctly configure the DSP; however, incorrect settings at any point of the setup process can
damage your speaker enclosures. If you have any questions, please no not hesitate to call our customer service line.
VENTILATION: For proper ventilation, allow 12" clearance from nearest combustible surface.
Make sure that vents are not blocked and air can flow freely through the unit.
WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user's authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or and experienced radio/TV technician for help.
20
21
Getting Started with DSP
To navigate through the menus on the LCD screen, simply use the
push-button navigation encoder located to the right of the LCD screen.
The quickest and easiest way to congure any IPR DSP model is to
use the Setup Wizard. After switching the unit on, the IPR DSP will
display the Setup Wizard entry screen for 6 seconds (Fig. 1). Turn the
encoder to "Yes" and depress to enter the Setup Wizard. If no input
is received after six seconds, the screen will advance to the main
operating menu.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
If there are currently stored manual settings in the DSP, the LCD screen
will read “CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” This warning indicates there
have been changes made to the DSP in manual mode and continuing
through the Setup Wizard will erase the previously stored settings. To
continue through the wizard, select “YES.” Selecting “NO” will leave
the Setup Wizard and advance to the main operating menu.
Speaker Selection
The rst screen in the Setup Wizard allows the user to select the
speaker associated with each channel of the amplier. Rotate the
navigation encoder and press to select the speaker for each channel.
By selecting the speaker associated with each channel, the IPR
DSP can make certain assumptions and create optimal settings
for most circumstances with very little input from the user. The IPR
DSP includes a library of Peavey speakers, as well as some generic
selections for non-Peavey speakers. (Fig. 3)
After selecting speakers for each channel, if a subwoofer has not been
selected, the user will be prompted with, “DOES THE SYSTEM HAVE A
SUBWOOFER?” If “Yes” is selected, the amplier will assume it is part
of a two-way system with another amplier operating the subwoofer.
The IPR DSP will then assign a 100 Hz crossover to each channel,
allowing only those frequencies above 100 Hz to pass to the speaker
cabinets attached to the amplier. If a subwoofer was selected
during the setup process, the amplier will automatically assign the
appropriate crossover to each channel.
NOTE: In the Setup Wizard the crossover is automatically set at 100 Hz.
Enter Manual mode to adjust crossover frequency. (Fig. 4)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
21
22
Setup Wizard
Fig. 5
Fig. 6
Setup Wizard Input Mode Select:
The IPR DSP has the capability of routing the signal coming into
channel A to channel B for Mono operation. In the event the user
selects a mid-high cabinet for one channel and a subwoofer for the
other channel, the IPR DSP will make the assumption the amplier
is being used in Mono and will route the signal coming into channel
A to channel B, as well.
Otherwise, the user will be prompted to select the Input mode of
operation. Mono, as described above, will send the signal coming
from input A to both the A and B ampliers. (Fig. 5). In other words,
both channels will receive the signal coming from channel A. In
Stereo mode, each channel will receive an independent input.
Amplier A will use input A and amplier B will get signal from
Input B (Fig. 6).
Keep in mind the A and B 1/4” thru outputs are connected in
parallel with the A and B input connectors, respectively. This is
extremely helpful when running multiple ampliers. To preserve the
balanced input when using the thru output, use a TRS (Stereo) 1/4"
cable.
Any of these settings can be changed in Manual mode.
23
Setup Wizard
SETUP WIZARD EQ
EQ (or equalization) is designed to either make corrections to the
audio signal based on frequency anomalies in a particular room, or
to color the audio signal to adjust for a specic application. Many of
these application-style EQs color the signal path to represent the EQ
curve that would be typically associated with a style of music or a
specic application (such as speech). After speaker cabinet selection,
the IPR DSP will ask the user if EQ is required (Fig. 7). If “Yes” is
selected the user will be able to scroll through several pre-designed
EQ curves that will give the user the general characteristics associated
with one of the following selections (Fig. 8):
Rock
Dance
Thump
DJ
Contemporary Worship
Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Delay is often required for systems with remote speakers. Occasionally
remote speakers are required for larger audiences. These speakers
can provide additional coverage in areas the main PA speakers do not
adequately cover. Unless the remote speakers are delayed properly
the audience will notice a time difference between the primary source
(main PA) and remote speaker. This time difference will be perceived
as an echo and will cause an undesirable listening environment. The
IPR DSP ampliers offer up to 120 mS of delay per channel, enough
to position the remote speakers up to 136 ft from the primary PA
speakers (Fig. 9).
When the amplier is congured to drive a Mono, two-way speaker
system, the delay adjustment changes both channels simultaneously.
Once in the delay screen, turn the navigation encoder to increase
or decrease the amount of delay. The screen displays the delay in
milliseconds, feet and meters (Fig. 10).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
23
24
Setup Wizard
Setup Wizard Lock Settings:
The IPR DSP allows the user to safely lock the settings of
the amplier after they have been congured. This feature can
be extremely useful when using the IPR DSP in an installation
environment, preventing unwanted changes to the settings that
can potentially damage the speakers. The user can chose whether
to disable the security lock, lock all of the settings, or ALL of the
settings EXCEPT the volume controls (input attenuators) (Fig.11).
If the security lock is engaged, users will be prompted to enter the
security code before being able to edit any of the DSP settings.
Once the correct access code has been entered, the control
screen will remain unlocked until the user either completes the
Setup Wizard or returns to the main menu (Fig.12). Please contact
Customer Service if the lock code is forgotten or misplaced.
NOTE: The IPR DSP input attenuators are actually encoders, unlike
the non-DSP version of the IPR, and are controlled by DSP.
Fig. 11
Fig. 12
25
Main Menu
Volume
Main Menu Settings
The Main Menu is divided into six sections, accessible by scrolling
right or left through the Main Menu options using the navigation
encoder (Fig. 13). Each menu item displays its current status. Press
the encoder over the selection to edit.
MODE
The IPR DSP has the capability of routing the signal coming into
input A to both ampliers A and B for Mono operation (Fig. 14).
In Mono mode, both channels will receive the signal coming in
from channel A. In Stereo mode, each channel will receive and
independent input. Amplier A will use input A, and amplier B will
use input B (Fig. 15).
Keep in mind the 1/4” thru outputs can be used to route their
respective input signals to other to other ampliers. This is
extremely helpful when in sound systems with ampliers.
To preserve the balanced input when using the thru output, use
a TRS (stereo) 1/4" cable to route the "thru" signal to another
balanced input.
Volume:
The Main Menu displays the current settings for the volume
controls (0 being maximum) (Fig. 16)
NOTE: The volume controls are really input attenuators and are
controlled by DSP.
Whenever possible, set the attenuators to maximum (0) to maintain
optimum system headroom. The input attenuator controls, located on
the front panel (one for channel A, one for channel B), adjust gain for
their respective amplifier channels in all modes. See the specifications
at the end of this manual for standard voltage gain and input sensitivity
information.
Scroll through menu using navigation encoder
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
25
26
Crossover
Crossover
The Main Menu displays the status of the crossover associated with each
channel, either OFF, HI or LOW. In the case of this illustration, channel
A indicates high frequencies are passing onto amplifier A. Channel B
indicates low frequencies are passing onto amplifier B (Fig. 17).
To adjust the crossover, press the navigation encoder while the cursor is
highlighting “XVR.”
NOTE: INCORRECT CROSSOVER SETTINGS MAY DAMAGE YOUR
SPEAKERS! Use speaker manufacturer’s recommended settings to
avoid potential damage.
Crossover Edit mode allows the user to remove, add or adjust the
crossover point. Select the desired crossover frequency and press the
navigation encoder (Fig. 18). To turn OFF the crossover function, lower the
crossover frequency until "None - Full Range" appears on the screen.
Once the crossover frequency has been selected, set the frequency
range that channels A and B each receive. Press the navigation encoder
to select and advance (Fig. 19). These screens will not appear if the
crossover is turned off.
The next menu allows the selection of a high-pass filter for each channel.
This filter reduces unwanted, potentially energy-robbing low-end
frequencies from entering the system (Fig. 20). Setting an appropriate
high-pass filter frequency also helps protect the loudspeaker from
damage and adjusts the frequency range of the Maxx bass processor.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 17
27
EQ
EQ
The EQ section of the Main Menu indicates whether the EQ is active
on each channel. Pressing the navigation encoder when the cursor
highlights EQwill enter EQ Edit mode. Each channel has 4 parametric
EQs , horn equalization and enhanced bass processing (Fig. 21).
After entering Edit mode, the user will be able to activate or deactivate
the EQ on each channel. Press the navigation encoder to move the
cursor from EQ to channel A, then select ON or BYPASS. Repeat for
channel B (Fig. 22).
Turn the navigation encoder to the right to navigate to the BASS
ENHANCEMENT SCREEN. Press and select to adjust the amount of BASS
ENHANCEMENT (Fig. 23).
MaxxBass® uses psycho-acoustics to calculate precise harmonics
that are related to the fundamental tones of sound. The harmonics
are generated mostly from low-bass that is below the high-pass filter
setting. When these harmonics are combined, it creates the effect of
lower, deeper frequencies.
• Extends perceived bass response by up to 1.5 octaves
• Preserves the dynamic range and character of the original bass
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
27
28
Parametric EQ
Parametric equalizers allow precise control of the amplitude, center
frequency and bandwidth of these bell response filters.
Each channel of the amplifier has four bands of parametric EQ. These
EQs can be used to compensate for peaks and dips in the frequency
response of certain speakers, eliminate feedback, and reduce or
enhance any area of the frequency spectrum. The attached frequency
diagram will help identify the frequencies that may need to be adjusted.
Each parametric EQ has three adjustable parameters:
Amplitude: the level of increase or decrease in decibels (cut or boost up
to 15 dB)
Frequency: the center frequency of the bandwidth being adjusted.
Bandwidth: the width of the frequency band being adjusted. The
bandwidth control is adjustable from a narrow 3/10 of an octave for
precise filtering to a wide 2 octaves for broad control.
To adjust each EQ simply scroll to the desired EQ and press the
navigation encoder to adjust each parameter (Fig. 24). Repeat for each
of the four EQs on channel A and B.
HORN EQ
The horn equalization in the IPR DSP provides a gentle, rising
high-frequency boost to compensate for the roll-off inherent to most
high frequency horns. Adjust the frequency and level to achieve the
desired response. (Fig. 25)
Fig. 24
Fig. 25
29
Delay
Delay:
The Delay screen on the Main Menu indicates how much delay is
present on each channel in milliseconds. To enter Delay Edit mode,
highlightDLY with the cursor and press the navigation encoder
(Fig. 26).
Delay is often required for systems with remote speakers.
Occasionally remote speakers are required for larger audiences.
These speakers can provide additional coverage in areas that the
main PA speakers are not adequate. Unless the remote speakers
are delayed properly, the audience will notice a time difference
between the primary source (main PA) and remote speaker. This time
difference will be perceived as an echo and will cause an undesirable
listening environment. The IPR DSP amplifiers offer up to 120 mS
of delay per channel, enough to position the remote speakers up to
136 ft from the primary PA speakers.
Once in the delay screen, turn the navigation enconder to increase
or decrease the amount of delay. The screen displays the delay in
milliseconds, feet and meters.
Fig. 26
29
30
Lock Settings
Lock Settings:
The IPR DSP allows the user to safely lock the settings of the
amplifier (Fig. 27). This feature can be extremely useful when using the
IPR DSP in an installation environment, preventing unwanted persons
from changing the settings and potentially damaging the speakers. The
user can choose to disable the security lock, lock ALL DSP settings, or
lock ALL of the settings EXCEPT the volume controls (input attenuators).
If the security lock is engaged, users will be prompted to enter the
security code before being able to edit any of the DSP settings. The
control screen will automatically relock when the user returns to
the main menu. Please contact Customer Service if the lock code is
forgotten or misplaced.
After selecting the type of lock, set a four-digit security code to engage
the security feature. It is always best to record the access code in a safe
place for future reference.
AUTOMATIC STORAGE OF DSP SETTINGS
When using the Setup Wizard, audio processing is not changed and
the settings are not stored until setup is complete. None of the Wizard
settings will be stored if the amplifier is turned off before completing
the Wizard setup. The amplifier will return to previous settings when
next powered on.
When manually editing DSP parameters, the DSP processing will reflect
changes as they are made. Changes are then automatically stored by
returning to the Main Menu. Turning off the power before returning to
the Main Menu will erase the changes made and return to the previous
settings.
Fig. 27
31
IPR 1600 Specication Sheet
Rated Power (2 x 2 ohms) - 800 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 4 ohms) - 530 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 8 ohms) - 300 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (1 x 2 ohms) - 1000 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 4 ohms) - 600 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 8 ohms) - 320 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Minimum Load Impedance - 2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing - 55 volts
Frequency Response - 10 Hz - 50 kHz; +0, -3 dB at 1 watt
T.H.D. (2 x 2 ohms) - <0.1% @ 600 watts per channel from 20 Hz to 1.5 kHz, decreasing to 500 watts at 20 kHz at <0.25%
T.H.D. (2 x 4 ohms) - <0.1% @ 470 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms) - <0.1% @ 250 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
Input CMRR - > - 60 dB @ 1 kHz
Voltage Gain - x 60 (+35 dB)
Crossover - 100 Hz switchable 2nd order High pass and 3rd order Low Pass per channel
Crosstalk - > -70 dB @ 1 kHz at 100 watts power @ 4 ohms
Hum and Noise - > -105 dB, "A" weighted referenced to rated power @ 4 ohms
Damping Factor (8 ohms) - > 170:1 @ 20 Hz - 1 kHz at 8 ohms
Phase Response - +9 to - 86 degrees from 20 Hz to 20kHz
Slew Rate: - > 12V/us
Input Sensitivity - .775 volts +/- 3% for 1 kHz 4 ohm rated power, .68 volts +/- 3% for 1 kHz. 2 ohm rated power
Input Impedance - 15k ohms, balanced and 7.5k ohms unbalanced.
Current Draw @ 1/8 power - 550 watts @ 2 ohms, 390 watts @ 4 ohms, 250 watts @ 8 ohms
Current Draw @ 1/3 power -1,160 watts @ 2 ohms, 810 watts @ 4 ohms, 460 watts @ 8 ohms
Cooling - Temperature dependent variable speed 80 mm DC fan
Controls - 2 front panel attenuators, crossover select switch for H.P.F, Normal and L.P.F.
Indicator LEDs - 2 DDT (clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp and 2 DC protect
Protection - Thermal, DC, subsonic, incorrect loads, under and over voltage
Connectors - Inputs: Dual Combi 1/4” XLR, Outputs: Dual 1/4” signal patch, dual Speakon connectors
Construction - 0.062” thick aluminum
Dimensions - 3.5”x19” x 10.5” behind front panel + 0.6” for handle
Dimensions Packed - 4.72” x20.8” x 12.44” (120mm x 530mm x 316mm)
Net Weight* - 3.23 kg (7.125 lbs.)
Gross Weight - 4.31 kg (9.5 lbs.)
Warranty - 5 years
Rated power readings made with BW: <10 Hz to 22 kHz. All power measurements made at 120 VAC and 240VAC.
2 ohm power is time limited by circuit breaker.
*Net Weight does not include power cord.
31
32
IPR-1600 DSP Specification Sheet
Rated Power (2 x 2 ohms) - 900 watts per channel @ 1 kHz 1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 4 ohms) - 515 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 8 ohms) - 290 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (1 x 2 ohms) - 1050 watts @ 1 kHz at <1% T.H.D.
Rated Power (1 x 4 ohms) - 570 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 8 ohms) - 300 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Minimum Load Impedance - 2 ohms.
Maximum RMS Voltage Swing - 55 volts.
Frequency Response - 10 Hz - 22 kHz, +/- 0.5 dB at 1 watt.
T.H.D. (2 x 2 ohms) - <0.1% @ 675 watts per channel from 20 Hz to 1 kHz, decreasing to 500 watts at 20 kHz at <0.25%.
T.H.D. (2 x 4 ohms) - <0.1% @ 510 watts per channel from 20 Hz to 11 kHz, decreasing to 425 watts at 20 kHz at same <0.1%.
T.H.D. (2 x 8 ohms) - <0.1% @ 270 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz.
Input CMRR - > - 69 dB @ 1 kHz.
Voltage Gain - x 40 (+32dB).
Crossover - Adjustable frequencies with 24dB/oct, 4th order Linkwitz –Riley High Pass and Low Pass filter per channel
Crosstalk - > -70 dB @ 1 kHz at 250 watts power @ 8 ohms.
Hum and Noise - > -92 dB, "A" weighted referenced to rated power @ 4 ohms.
Slew Rate - > 12V/μs.
Damping Factor (8 ohms) - > 150:1 @ 20 Hz - 1 kHz at 8 ohms.
Input Sensitivity - 1.14 volts +/- 3% for 1 kHz 4 ohm rated power, 1.07 volts +/- 3% for 1 kHz. 2 ohm rated power.
Input Impedance - 15k ohms, balanced and 7.5k ohms unbalanced.
Current Draw @ 1/8 power - 540 watts @ 2 ohms, 350 watts @ 4 ohms, 230 watts @ 8 ohms.
Current Draw @ 1/3 power - 1,250 watts @ 2 ohms, 740 watts @ 4 ohms, 450 watts @ 8 ohms.
Cooling - Temperature dependent variable speed 80 mm DC fan.
Controls - 2 front panel detented attenuators, push-button navigation encoder to navigate through the menus on the
LCD screen for input mode, parametric EQ, crossover H.P.F, Normal, L.P.F. and more.
Indicator LEDs - 2 DDT (clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp and 2 DC protect.
Protection - Thermal, DC, subsonic, incorrect loads, under and over voltage.
Connectors - Inputs: Dual Combi 1/4” & XLR, Outputs: Dual 1/4” signal patch, dual twist locking connectors.
Construction - 0.062” thick aluminum.
Dimensions - 3.5”x19”x 10.5” behind front panel + 0.6” for handle.
Net Weight - 3.23 kg (7.12 lbs.*)
Gross Weight - 4.31 kg (9.5 lbs.)
Warranty - 5 years.
Rated power readings made with BW: <10 Hz to 22 kHz. All power measurements made at 120 VAC and 240VAC.
2 ohm power is time limited by circuit breaker.
*Net Weight does not include power cord.
33
IPR-3000 Specification Sheet
Rated Power (2 x 2 ohms) - 1,490 watts per channel @ 1 kHz 1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 4 ohms) - 840 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 8 ohms) - 440 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (1 x 2 ohms) - 1,640 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 4 ohms) - 930 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 8 ohms) - 470 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Minimum Load Impedance - 2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing - 71 volts
Frequency Response - 20 Hz - 60 kHz; -0.4 dB, -3.0 dB at 1 watt.
T.H.D. (2 x 2 ohms) - <0.1% @ 1,350 watts per channel from 20 Hz to 4 kHz, decreasing to 1,150 watts at 20 kHz.
T.H.D. (2 x 4 ohms) - <0.1% @ 820 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz.
T.H.D. (2 x 8 ohms) - <0.1% @ 430 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz.
Input CMRR - > - 76 dB @ 1 kHz
Voltage Gain - x 75 (+37dB)
Crossover - 100 Hz switchable 2
nd
order High pass and 3
rd
order Low Pass per channel.
Crosstalk - > -68 dB @ 1 kHz at 100 watts power @ 4 ohms.
Hum and Noise - > -101.5 dB, "A" weighted referenced to rated power @ 4 ohms.
Slew Rate - > 12V/s
Damping Factor (8 ohms) - > 215:1 @ 20 Hz - 1 kHz at 8 ohms
Phase Response - +23 to -70 degrees from 20Hz to 20kHz
Input Sensitivity - 0.775 volts +/- 3% for 1 kHz 4 ohm rated power, 0.730 volts +/- 3% for 1 kHz. 2 ohm rated power
Input Impedance - 15k ohms, balanced and 7.5k ohms unbalanced.
Current Draw @ 1/8 - 917 watts @ 2 ohms, 618 watts @ 4 ohms, 353 watts @ 8 ohms
Current Draw @ 1/3 - 2,016 watts @ 2 ohms, 1,236 watts @ 4 ohms, 662 watts @ 8 ohms
Cooling - Temperature dependent variable speed 80 mm DC fan
Controls - 2 front panel attenuators, crossover select switch for H.P.F, Normal and L.P.F.
Indicator LEDs - 2 DDT (clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp and 2 DC protect
Protection - Thermal, DC, subsonic, incorrect loads, under and over voltage
Connectors - Inputs: Dual Combination 1/4” XLR, Outputs: Dual 1/4” signal patch, dual 4-pin twist-lock connectors
Construction - 0.062” thick aluminum
Dimensions - 3.5”x19”x 10.5” behind front panel + 0.6” for handle
Net Weight - 3.40 kg (7.5 lbs.*)
Gross Weight - 4.54 kg (10 lbs.)
Warranty - 5 years
Rated power readings made with BW: <10 Hz to 22 kHz. All power measurements made at 120 VAC and 240VAC.
2 ohm power is time limited by circuit breaker.
*Net Weight does not include power cord.
34
IPR-3000 DSP Specification Sheet
Rated Power (2 x 2 ohms) - 1,450 watts per channel @ 1 kHz 1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 4 ohms) - 815 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 8 ohms) - 430 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (1 x 2 ohms) - 1,590 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 4 ohms) - 910 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 8 ohms) - 450 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Minimum Load Impedance - 2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing - 67 volts
Frequency Response - 10 Hz - 22 kHz, +/- 0.5 dB at 1 watt.
T.H.D. (2 x 2 ohms) - <0.1% @ 1,300 watts per channel from 20 Hz to 3 kHz, decreasing to 1,120 watts at 20 kHz.
T.H.D. (2 x 4 ohms) - <0.1% @ 800 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz.
T.H.D. (2 x 8 ohms) - <0.1% @ 420 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz.
Input CMRR - > - 76 dB @ 1 kHz
Voltage Gain - x 47 (+33.4dB)
Crossover - Adjustable frequencies with 24dB/oct, 4th order Linkwitz –Riley High Pass and Low Pass filter per channel
Crosstalk - > -68 dB @ 1 kHz at 400 watts power @ 8 ohms.
Hum and Noise - > -92 dB, "A" weighted referenced to rated power @ 4 ohms.
Slew Rate - > 12V/μs
Damping Factor (8 ohms) - > 225:1 @ 20 Hz - 1 kHz at 8 ohms
Input Sensitivity - 1.215 volts +/- 3% for 1 kHz 4 ohm rated power, 1.195 volts +/- 3% for 1 kHz. 2 ohm rated power.
Input Impedance - 15k ohms, balanced and 7.5k ohms unbalanced.
Current Draw @ 1/8 - 917 watts @ 2 ohms, 618 watts @ 4 ohms, 353 watts @ 8 ohms.
Current Draw @ 1/3 - 2,016 watts @ 2 ohms, 1,236 watts @ 4 ohms, 662 watts @ 8 ohms.
Cooling - Temperature dependent variable speed 80 mm DC fan.
Controls - 2 front panel detented attenuators, push-button navigation encoder to navigate through the menus on the
LCD screen for input mode, parametric EQ, crossover H.P.F, Normal, L.P.F. and more.
Indicator LEDs - 2 DDT (clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp and 2 DC protect.
Protection - Thermal, DC, subsonic, incorrect loads, under and over voltage.
Connectors - Inputs: Dual Combi 1/4” & XLR, Outputs: Dual 1/4” signal patch, dual 4-pin twist-locking connectors.
Construction - 0.062” thick aluminum.
Dimensions - 3.5”x19”x 10.5” behind front panel + 0.6” for handle
Net Weight - 3.40 kg (7.5 lbs.*)
Gross Weight - 4.54 kg (10 lbs.)
Warranty - 5 years
Rated power readings made with BW: <10 Hz to 22 kHz. All power measurements made at 120 VAC and 240VAC.
2 ohm power is time limited by circuit breaker.
*Net Weight does not include power cord.
35
35
IPR 1600/3000/4500/6000
Amplificador de Potencia
Enhorabuena por la adquisición de un amplificador IPR, diseñado para operar con seguridad durante años. Esta innovadora serie IPR
utiliza un diso avanzado que ha permitido a los ingenieros de Peavey reducir considerablemente el peso de la unidad, a la vez que
aumentaban su potencia de salida, fiabilidad y eficacia térmica. La Serie de amplificadores IPR utiliza una fuente conmutada resonante
y una topología clase D de alta velocidad que da como resultado la más alta resolución y eficacia de sonido. Este revolucionario
amplificador ofrece una superioridad de sonido y fiabilidad insuperable, por la cual Peavey es famosa, con un diso sumamente
ligero y eficaz. La tecnología avanzada y la protección de circuitos extensiva permiten una operación muy eficiente, incluso bajo cargas
y condiciones de potencia difíciles. El circuito DDT (Distortion Detection Technique) asegura un funcionamiento sin problemas en
cargas tan bajas como 2 ohmios. El DDT protege los controladores y asegura que se mantenga la integridad en el sonido, incluso en
condiciones de sobrecarga extrema. El diseño de alta eficiencia del IPR permite al amplificador funcionar a temperaturas muy bajas,
además de no necesitar grandes tanques de calor para enfriarlo. Por su seguridad, lea el apartado de precauciones importantes, así
como las instrucciones de entrada, salida y conexiones de potencia.
El amplificador IPR es sencillo de operar y está albergado en un chasis ultra fuerte y ultra ligero; sin embargo un uso inapropiado del
mismo puede resultar peligroso. Este amplificador tiene una potencia muy alta y puede generar altos voltajes e importantes corrientes a
frecuencias de hasta 30 kHz. Emplee siempre técnicas de funcionamiento seguras cuando utilice este amplificador.
Antes de enviar una señal a través del amplificador, asegúrese de que el tipo de suministro y voltaje se corresponden con
el especificado en el producto. Puede ver el voltaje adecuado para el amplificador en la etiqueta impresa del mismo que
se encuentra cerca del cable de alimentación IEC en el panel posterior de la unidad. Cada característica del producto se
encuentra enumerada. Véase el diagrama del panel frontal en este manual para encontrar las características de cada elemento
enumerado.
Lea con atención este manual para asegurar su seguridad personal, así como la de su amplificador.
ESPAÑOL
VENTILACIÓN: Para una ventilación adecuada, deje 12” (30 cm), de espacio de una superficie inflamable.
Asegúrese de que los conductos de ventilación no se encuentren bloqueados y que el aire fluya libremente a través
de la unidad.
Características:
• 2 canales independientes, separadores de frecuencia
(crossovers) fourth-order Linkwitz-Riley
• Protección DDT
• Revolucionaria Topología IPR class D
• Controles de entrada
• Combinación XLR de entradas de 1/4” (0,63 cm.)
• 4 conectores de salida de cierre por torsión
• Peso Ultra ligero
• Conexiones de 1/4” (0,63 cm.) de paso de señal individual en
cada canal
• Indicador luminoso LED
• Modo espera, indicador de potencia LED
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones de esta unidad que no estén aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento de los mismos podría anular la autoridad del usuario para utilizar este equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de
acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de las interferencias dañinas que se encuentran en uso residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir
energía de frecuencia radial y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias a
las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se puede garantizar que esta interferencia no tenga lugar en una instalación privada. En caso de que
este equipo cause interferencias a las recepciones de radio o televisión, lo que se puede comprobar encendiendo y
apagando el equipo, puede intentar corregir estas interferencias realizando alguno de los siguientes pasos:
• Reoriente o vuelva a colocar la antena receptora.
• Aumenta la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de salida o circuito diferente a aquel al receptor se encuentre conectado.
• Si necesita ayuda, consulte al distribuidor o a un técnico especializado de radio y televisión.
36
36
INTERRUPTOR DE POTENCIA
Este botón activa el relé que suministra potencia al aparato. El interruptor de encendido brilla de color azul (junto con el logotipo
de Peavey) en modo espera, para indicar que AC power se ha conectado al amplificador, pero que el amplificador todavía no se ha
encendido.
INDICADORES
Los amplificadores IPR cuentan con cinco indicadores LED por canal en el panel frontal: ACTIVE, SIGNAL, DDT, TEMP y
DC. Estos indicadores LED informan al usuario del estado de funcionamiento de cada canal y le advierten sobre cualquier
funcionamiento anómalo del equipo.
ACTIVE LED
El LED Activo indica si el relé de salida del canal se encuentra cerrado y si el canal está operativo. Se ilumina, y permanece
iluminado cuando el equipo funciona con normalidad, incluso cuando el canal se encuentre en reducción de ganancia
DDT. Estas características de protección dejan el repetidor de salida cerrado. Si se desconecta el LED Activo, no habrá
ninguna señal a los conectores de salida.
SIGNAL LED
Este LED se ilumina cuando el canal produce una señal de salida de alrededor de 4 voltios RMS o más (0,1 voltios o más
de entrada, con una atenuación de 0 dB y un voltaje de ganancia estándar x40). Esta señal indica si se ha alcanzado la
señal y si ésta está amplificada por el amplificador.
DDT (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
El LED DDT de un canal se iluminará cuando empiece a saturar. Si los LED se iluminan rápido e intermitentemente, el
canal está justo en el umbral de saturación. Si se encuentran iluminados continuamente, significa que el amplificador
está limitando la saturación, o reduciendo la ganancia para prevenir que formas de onda severamente saturadas lleguen
a los altavoces. Para más información, véase el apartado Técnica de Detección de Distorsión (Distortion Detection
Technique). Durante el encendido inicial el LED DDT se ilumina, indicando que el circuito de reducción de ganancia
RAMPUP se encuentra activado. Esto prevendrá chorros repentinos de señal cuando los relés estén cerrados.
TEMP LED
En el improbable caso de condiciones térmicas inestables, se activará la protección del amplificador y el canal agresor se
cerrará. El indicador LED de Temperatura (Temp LED) permanecerá iluminado hasta que se haya vuelto a la temperatura
de funcionamiento segura.
DC LED
En el caso de condiciones de funcionamiento anómalas, el IPR cuenta con una protección del amplificador
incorporada. En condiciones que normalmente podrían dañar el amplificador de potencia, el DC LED se iluminará y el
canal automáticamente se reanudará para corregir esta condición. Si el amplificador no vuelve al estado normal de
funcionamiento, contacte con el servicio técnico autorizado de su localidad.
INPUT ATTENUATORS
Cuando sea posible, coloque los atenuadores totalmente girados a la derecha, en el sentido de las agujas del reloj, para
obtener un margen de altura óptimo en el sistema. Los controles atenuadores de entrada, situados en el panel frontal
(uno para el canal A y otro para el canal B) ajustan la ganancia para los respectivos canales del amplificador en todos los
modos. Véase las especificaciones al final de este manual para obtener información sobre la sensibilidad de entrada y la
ganancia de voltaje estándar.
Panel Frontal
1
2
3
4
5
6
7
8
18 8
7
3
4
5
6
2
37
910
10
ENTRADA DE CORRIENTE CA:
Este es el receptáculo para el cable de corriente IEC, que suministra corriente alterna a la unidad. Conecte el
cable de corriente IEC a este conector para suministrar corriente a la unidad. Si el voltaje de la línea no es el
adecuado, el equipo puede resultar dañado. (Véase la placa de información de voltaje de línea en esta unidad).
Nunca se debe romper la clavija de tierra en ningún equipo. Ésta se ha incluido para su seguridad. Si la toma
de pared no incluye una entrada de tierra, se debe utilizar un adaptador de tierra y el tercer cable deberá
conectarse a tierra de forma adecuada. Para evitar el riesgo de fuegos y descargas eléctricas, asegúrese
siempre de que el amplificador y todo el equipo asociado a él se encuentran correctamente conectados a una
toma de tierra.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must
be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green
and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is
marked with the letter L, or the color red.
INTERRUPTOR DE MODO DE CANAL
HIGH PASS
Esta posición se utiliza para activar el filtro de PASO ALTO (HIGH PASS) para el correspondiente canal. Este
filtro Linkwitz -Riley limitará las frecuencias enviadas al canal de amplificador asociado a las frecuencias
superiores a 100 Hz. En aquellos casos en los que se utilicen cajas de altavoces independientes, esta
posición indicaría que se conecte la caja de altavoz de frecuencia media alta al canal asociado al interruptor
PASO ALTO (HIGH PASS).
FULL RANGE
Tal y como indica el nombre, la posición Rango Completo (Full Range) en este interruptor permite a todas las
frecuencias pasar al amplificador. Se utiliza normalmente cuando se conecta el altavoz de rango completo a
la salida del amplificador.
SUBWOOFER
Esta posición se utiliza para activar el filtro de PASO BAJO (LOW PASS) al canal correspondiente. Este filtro Linkwitz-
Riley limitará las frecuencias enviadas al canal del amplificador asociado a las frecuencias inferiores a 100 Hz. En
aquellos casos en los que se utilicen cajas de altavoces independientes, esta posición indicaría que se conecte la
caja del altavoz al canal asociado al interruptor Subwoofer
9
10
Panel Posterior
38
Panel Posterior
12
11
13
14
THRU/OUT JACKS
Esta conexión de 1/4” (0,63 cm.) provee señales de salida paralelas desde el canal asociado para conectarse
a este amplificador y/o entradas de amplificadores adicionales. La conexión de Paso/Salida (Thru/Out) se
encuentra afectada por la posición del interruptor de Modo Canal asociada a ella. Esta conexión de 1/4”
(0,63 cm.) también provee una salida no balanceada (punta/manguito) para conectarla con los cables
blindados de un conductor único.
CONEXIÓN DE ENTRADA
Las conexiones de entrada se llevan a cabo por medio del conector de 3 clavijas (clavija 2+) o conectores
de combinación de enchufe de 6,3 mm en la parte trasera del amplificador. Las entradas están activamente
balanceadas. El punto de sobrecarga de entrada es lo suficientemente alto para aceptar el máximo nivel de salida de
cualquier fuente de señal.
CONEXIÓN DE SALIDAS
Todos los modelos tienen una combinación de 4 conectores de salida de cierre por torsión por canal. Si se conecta un
cable de altavoz de 1/4” (0,63 cm.) a esta salida, la conexión de salida de cierre por torsn es el todo preferido.
CIRCUIT BREAKER
En el improbable caso de que las condiciones de funcionamiento puedan dañar el amplificador, el interruptor de
circuito puede interrumpirse. Después de examinar los cables y conexiones, puede reiniciarse el amplificador. Si el
interruptor de circuito se interrumpe durante un segundo, contacte con el servicio técnico autorizado de Peavey.
11 12 13 13
12
11 14
39
39
IPR 1600/3000/4500/6000 DSP
Amplificador de Potencia
Como su nombre indica, los IPR 1600, 3000, 4500, y 6000 DSP incluyen un proceso de señal digital avanzada. El DSP ha sido
diseñado para ser increíblemente efectivo, además de fácil de utilizar. Al utilizar el único y revolucionario proceso de mejora de
bajos, los amplificadores IPR DSP mejoran considerablemente el nivel percibido por los bajos en cualquier sistema, utilizando
una mínima parte de potencia que podría necesitarse con cualquier otro amplificador.
Antes de enviar una señal a través del amplificador, asegúrese de que el tipo de voltaje de línea es el adecuado. Puede ver el
voltaje adecuado para el amplificador en la etiqueta impresa que se encuentra cerca del cable de alimentación IEC en el panel
posterior de esta unidad. Cada característica del producto es encuentra enumerada. Véase el diagrama del panel frontal de
este manual para encontrar las características de cada elemento enumerado.
Lea con atención este manual para asegurar su seguridad personal, así como la de su amplificador.
ESPAÑOL
Características del IPR DSP:
• Protección DDT
• Revolucionaria Topología IPR class D
• Controles de entrada
• Combinación XLR de entradas de 1/4” (0,63 cm.)
• Combinación de 1/4 o 4 conectores de salida de cierre por torsn de 1/4
• Peso ligero
• Conexn de 1/4” de paso (pass-thru) de señal individual en cada canal
• Indicador luminoso LED
• Sistema de Gestión de altavoces DSP
• 120 ms de retardo por canal
• 4 bandas de ecualizador paramétricas por canal
• Cierre de seguridad
• Cuarto orden regulable Linkwitz-Riley Crossover
• Filtro de paso alto de cuarto orden regulable para cada canal
• Asistente de instalación
• MAXX Bass®
• Trompeta (Horn EQ) de cada canal
• Pantalla LCD retroiluminada y azul
ADVERTENCIA: REVISE LA CONFIGURACIÓN DE SU DSP ANTES DE ENVIAR NINGUNA SEÑAL AL AMPLIFICADOR. UNA
CONFIGURACIÓN INCORRECTA PUEDE DAÑAR LOS ALTAVOCES. Hemos hecho todo lo posible para asegurar que
el Setup Wizard ayude a configurar correctamente el DSP; sin embargo, una configuración incorrecta en cualquier
punto del proceso de configuración podría dañar los altavoces. Si tiene alguna pregunta, no dude en llamar al
teléfono de atención al cliente.
VENTILACIÓN: Para una ventilación adecuada, deje 12” (30 cms,) de espacio de una superficie inflamable.
Asegúrese de que los conductos de ventilación no se encuentren bloqueados y de que el aire fluya libremente a
través de la unidad.
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones de esta unidad que no estén aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento de las mismas, podría anular la autoridad del usuario para utilizar este equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de
acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de las interferencias dañinas que se encuentran en uso residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir
energía de frecuencia radial y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias a
las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se puede garantizar que esta interferencia no tenga lugar en una instalación privada. En caso de
que este equipo cause interferencias a las recepciones de radio o televisión, lo que se puede comprobar enciendo y
apagando el equipo, puede intentar corregir estas interferencias realizando alguno de los siguientes pasos:
• Reoriente o recoloque la antena receptora.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de salida o circuito diferente a aquel al receptor se encuentre conectado.
• Si necesita ayuda, consulte al distribuidor o a un técnico de radio y televisión especializado.
40
40
Cómo comenzar a utilizar su DSP
Para poder navegar por los menús de la pantalla LCD, utilice los
botones del codicador de navegación ubicados a la derecha de la
pantalla LCD.
La forma más rápida y fácil de congurar cualquier modelo IPR DSP
es utilizar el Setup Wizard. Una vez conectada la unidad, en la pantalla
del IPR DSP aparecerá Setup Wizard durante 6 segundos (Fig. 1). Gire
el codicador a la posición “Yes” y pulse para entrar en el Asistente
de Instalación. Si tras 6 segundos, no se recibe ninguna entrada, la
pantalla avanzará al menú principal de funcionamiento.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
Si ya se encuentra almacenada alguna conguración manual en el
DSP, en la pantalla se podrá leer “CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” Esta
advertencia indica que se han realizado cambios de forma manual
en el DSP, por lo que si se continúa con el Asistente de Instalación
se borrará la conguración previa. Para continuar con el asistente,
seleccione “YES.” Si selecciona “NO” saldrá del Asistente de
Instalación e irá al menú principal de funcionamiento.
Selección de Altavoces
En la primera pantalla del Setup Wizard, el usuario podrá seleccionar
el altavoz asociado con cada canal del amplicador. Gire el codicador
de navegación y pulse para seleccionar el altavoz de cada canal. Al
seleccionar el altavoz asociado a cada canal, el IPR DSP puede hacer
ciertas suposiciones y crear conguraciones óptimas para la mayoría
de los modos, sin que apenas intervenga el usuario. El IPR DSP incluye
un archivo de altavoces Peavy, así como una selección genérica para
altavoces que no sean de Peavey. (Fig. 3)
Una vez seleccionados los altavoces para cada canal, si no se ha
seleccionado el subwoofer (altavoz de sonidos graves), el equipo
preguntará al usuario, “DOES THE SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?”
Si la respuesta seleccionada es “Si”, el amplicador presupondrá
que es parte de un sistema de dos vías, en el que otro amplicador
opera el altavoz de graves. El IPR DSP asignará un crossover de 100
Hz a cada canal, permitiendo únicamente a las frecuencias superiores
a 100 Hz pasar a las cajas de altavoces adjuntas al amplicador. Si
se ha seleccionado el altavoz de graves durante la conguración, el
amplicador automáticamente asignará el crossover adecuado para
cada canal.
NOTA: En el Asistente de Instalación, el crossover automáticamente se
congura a 100 Hz. Entre en el Manual mode para ajustar la frecuencia
del crossover. (Fig. 4)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
41
Asistente de Instalación
Fig. 5
Fig. 6
Seleccione Setup Wizard Input Mode:
El IPR DSP tiene la posibilidad de desviar la señal de entrada del
canal A al canal B cuando funciona en modo Mono. En el caso de que el
usuario seleccione una caja de altavoces de gama media alta para un
canal y un altavoz de graves para el otro canal, el IPR DSP presupondrá
que el amplicador se está utilizando en modo Mono, por lo que
desviará la señal de entrada del canal A al canal B.
De otro modo, se le pedirá al usuario que seleccione el modo Entrada. El
modo Mono, tal y como se describe anteriormente, enviará la señal de la
entrada A a los amplicadores A y B. (Fig. 5). En otras palabras, ambos
canales reciben la señal de entrada del canal A. En el modo Estéreo, cada
canal recibirá una entrada independiente. El amplicador A utilizará la
entrada A y el amplicador B recibirá la señal de la Entrada B (Fig. 6).
Tenga en cuenta que las salidas de paso (thru outputs) A y B de 1/4”
(0,63 cm.) están conectadas en paralelo respectivamente con los
conectores de entrada A y B. Esta opción es muy útil cuando se utilizan
varios amplicadores. Para conservar la entrada balanceada cuando
utilice la salida de paso, utilice un cable TRS (Estéreo) de 1/4” (0,63 cm).
Cualquiera de estas conguraciones puede cambiarse en el modo
Manual.
42
42
Asistente de Instalación
SETUP WIZARD EQ
El EQ (o ecualizador) se ha diseñado bien para corregir la señal de
audio de frecuencias anómalas en una habitación, o bien para colorear
la señal de audio para ajustarla a una aplicación determinada. La
mayoría de estas aplicaciones de estilo del EQ colorean la señal para
representar la curva del EQ que se asociaría con un estilo de música o
una aplicación especíca (como el altavoz). Después de seleccionar la
caja del altavoz, el IPR DSP preguntará al usuario si se necesita el EQ
(Fig. 7). Si se selecciona “Si” el usuario podrá desplazarse a través de
varias curvas EQ previamente diseñadas que proporcionará al usuario
las características generales asociadas a las siguientes opciones de
selección (Fig. 8):
Rock
Dance
Thump
DJ
Contemporary Worship
Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
A menudo se requiere cierto retardo para los sistemas con altavoces
remotos. En ocasiones, los altavoces remotos necesitan de grandes
audiencias. Estos altavoces pueden proporcionar cobertura extra
en áreas en los que los altavoces principales PA no cuentan con la
cobertura adecuada. A no ser que los altavoces remotos se hayan
retardado de forma adecuada, la audiencia notará la diferencia de
tiempo entre la fuente principal (PA principal) y el altavoz remoto. Esta
diferencia de tiempo se percibirá como un eco y provocará un entorno
de audición no deseado. Los amplicadores IPR DSP ofrecen hasta
120 mS de retardo por canal, suciente para posicionar los altavoces
remotos hasta 136 pies (41,45 m) desde los altavoces principales PA
(Fig. 9).
Cuando se congure el amplicador para transmitir en modo Mono,
sistema de altavoces de dos vía, el ajuste de retardo cambia ambos
canales de forma simultánea. Una vez en la pantalla de retardo, gire
el codicador de navegación para aumentar o disminuir la cantidad de
retardo. En la pantalla aparece el retardo en milésimas de segundo,
pies y metros (Fig. 10).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
43
Asistente de Instalación
Setup Wizard Lock Settings:
El IPR DSP permite al usuario bloquear de forma segura las
conguraciones del amplicador una vez se hayan realizado.
Esta característica puede ser muy útil cuando utilice el IPR DSP
en modo instalación, para prevenir cambios no deseados en
las conguraciones que, presumiblemente, puedan dañar los
altavoces. El usuario puede elegir entre inhabilitar el bloqueo
de seguridad, bloquear todas las conguraciones, o TODAS las
conguraciones, EXCEPTO los controles de volumen (atenuador
de entrada) (Fig.11). Si se activa el bloqueo de seguridad, se les
pedirá a los usuarios introducir un código de seguridad antes de
poder editar cualquiera de las conguraciones del DSP. Una vez
que se haya introducido el código de acceso correcto, la pantalla
de control permanecerá desbloqueada hasta que el usuario nalice
el Asistente de Instalación o regrese al menú principal (Fig.12).
Contacte con el Departamento de Atención al Cliente si ha olvidado
o perdido el código de bloqueo.
NOTA: El atenuador de entrada del IPR DSP se encuentra en
realidad codificado, al contrario que en la versión no DSP del IPR, y
está controlada por DSP.
Fig. 11
Fig. 12
44
44
Main Menu
Volume
Conguración Main Menu
El Menú Principal se divide en tres secciones, accesibles
desplazándose a la derecha o izquierda a través de las opciones
del Menú Principal, utilizando el codificador de navegación (Fig.
13). En la pantalla aparece el estado actual de cada elemento del
menú. Pulse el codificador sobre la opción deseada para editarla.
MODE
Si se encuentra en modo Mono, el IPR DSP tiene la capacidad de
enviar la señal de entrada de A a los amplicadores A y B (Fig. 14).
En modo Mono, ambos canales recibirán la señal de entrada del
canal A. En modo Stereo, cada canal recibirá una señal de entrada
independiente. De este modo, el amplicador A utilizará la entrada
A, y el amplicador B utilizará la entrada B (Fig. 15).
Tenga en cuenta que las salidas de paso (thru outputs) de 1/4”
(0,63 cm.) se pueden utilizar para enviar sus respectivas señales
de entrada a otros amplicadores. Esta opción es muy útil en
sistemas de audio con amplicadores.
Para mantener la entrada balanceada cuando se utiliza la salida de
paso (thru output), use un cable TRS (estéreo de 1/4” (0,63 cm.)
para enviar la señal “de paso” a otra salida balanceada.
Volume:
En la pantalla del Main Menu se muestra la conguración actual
para el control de volumen (donde 0 es el valor máximo) (Fig. 16)
NOTA: El control de volumen es en realidad un atenuador de
entrada, por lo que se encuentra controlado por DSP.
Cuando sea posible, ajuste los atenuadores al máximo (0) para
mantener un óptimo margen de altura del sistema. Los controles
atenuadores de entrada, localizados en el panel frontal (uno para
el cannal A, y otro para el canal B), regulan las ganancias para los
respectivos canales de amplificador en todos los modos. Véase las
especificaciones al final de este manual para obtener información
sobre la sensibilidad de entrada y la ganancia de voltaje estándar.
Desplazarse a través del menú utilizando el menú /codicador de navegación
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
45
Crossover
Crossover
En la pantalla del Menú Principal aparece el estado del crossover
asociado a cada canal, ya sea OFF, HI o LOW. En esta imagen, el
canal A indica que las altas frecuencias pasan al amplificador A. El
canal B indica que las bajas frecuencias pasan al amplificador B
(Fig. 17).
Para regular el crossover, pulse el codificador de navegación
mientras el cursor resalte “XVR.”
NOTA: ¡UNA CONFIGURACIÓN INCORRECTA DEL CROSSOVER
PUEDE DAÑAR LOS ALTAVOCES! Utilice las recomendaciones de
conguración facilitadas por el fabricante de los altavoces para
evitar cualquier daño.
El modo Crossover Edit permite al usuario quitar, añadir o regular
el crossover. Seleccione la frecuencia de crossover deseada y pulse
el codificador de navegación (Fig. 18). Para desconectar la función
crossover, disminuya la frecuencia de crossover hasta que en la
pantalla aparezca “None – Full Range”.
Una vez se haya seleccionado la frecuencia de crossover, establezca
el rango de frecuencia que recibirán los canales A y B. Pulse el
codificador de navegación para seleccionar y avanzar ( (Fig. 19). Si el
crossover se encuentra desconectado, en la pantalla no aparecerá
esta información.
El siguiente menú permite seleccionar un high-pass filter para cada
canal. Este filtro reduce la entrada no deseada en el sistema de
frecuencias bajas de bajo consumo energético (Fig. 20). Configurar
la frecuencia high-pass filter adecuada ayuda ades, a proteger
los altavoces de cualquier daño, así como a regular el rango de
frecuencia del procesador Maxx bass.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 17
46
46
EQ
EQ
El apartado ecualizador EQ del Menú Principal indica si el EQ se
encuentra activado para cada canal. Si pulsa el codificador de
navegación, cuando el cursor resalta “EQ”, entrará en EQ Edit mode.
Cada canal cuenta con 4 ecualizadores paramétricos, el ecualizador
de trompeta y el proceso de mejora de bajos (Fig. 21).
Al entrar en Edit mode, el usuario podrá activar o desactivar el
ecualizador de cada canal. Pulse el codificador de navegación para
mover el cursor desde el EQ al canal A y seleccione ON o BYPASS.
Repita este proceso para el canal B (Fig. 22).
Gire el codificador de navegación a la derecha para navegar a través
de BASS ENHANCEMENT SCREEN. Pulse y seleccione para ajustar la
cantidad de BASS ENHANCEMENT (Fig. 23).
MaxxBass® utiliza psycho-acoustics para calcular los armónicos
exactos relativo a los tonos básicos de sonido. Los armónicos se
generan principalmente desde los bajos graves que se encuentran
debajo de la configuración high-pass filter. Cuando se combinan
estos armónicos, se crea el efecto de frecuencias más bajas y más
profundas.
• Extiende la respuesta de bajos percibida hasta 1,5 octavos
• Conserva el rango dinámico y carácter de los bajos
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
47
Parametric EQ
Parametric equalizers permite un control preciso de la amplitud,
frecuencia central y ancho de banda de estos filtros de respuesta de
campana.
Cada canal del amplificador tiene cuatro bandas de parametric EQ.
Estos ecualizadores se pueden utilizar para compensar los picos y
caías en la respuesta de frecuencia de algunos altavoces, eliminar la
retroalimentación y reducir o aumentar cualquier área del espectro
de frecuencia. El diagrama de frecuencias adjunto le ayudará a
identificar las frecuencias que necesitará regular.
Cada parametric EQ cuenta con tres parámetros graduables:
Amplitud: el nivel de incremento o descenso en decibelios (reducir o
aumentar hasta 15 dB)
Frecuencia: la frecuencia central graduada del ancho de banda.
Ancho de bando: el ancho graduado de frecuencia de banda. El
control del ancho de banda se gradúa de estrecha 3/10 de un
octavo para filtros precisos a 2 octavos para control de ancho.
Para graduar cada ecualizador, simplemente desplácese hasta el
EQ deseado y pulse el codificador de navegación para graduar cada
parámetro (Fig. 24). Repita este proceso para cada uno de los cuatro
ecualizadores en los canales A y B.
HORN EQ
El horn equalization en el IPR DSP proporciona un incremento
suave y mayor de la frecuencia alta para compensar la atenuación
del filtro (roll-off) inherente. Ajuste la frecuencia y el nivel para
conseguir la respuesta deseada. (Fig. 25)
Fig. 24
Fig. 25
48
48
Delay
Retardo:
La pantalla de Retardo del Menú Principal indica cuando retardo
hay en milésimas de segundo en cada canal. Para entrar en Delay
Edit mode, resalte “DLY” con el cursor y pulse el codificador de
navegación (Fig. 26).
A menudo se necesita cierto retardo para los sistemas con
altavoces remotos. A veces los altavoces remotos necesitan grandes
audiencias. Estos altavoces pueden proporcionar cobertura extra en
áreas en las que el Sistema Público de Altavoces principal no es el
adecuado. A no ser que los altavoces remotos se retarden de forma
adecuada, la audiencia notará la diferencia de tiempo entre la fuente
primaria (Altavoz principal) y el altavoz remoto. Esta diferencia de
tiempo se percibirá como un eco y producirá un entorno de audición
no deseado. Los amplificadores IPR DSP ofrecen hasta 120 mS de
retardo por canal, suficiente para posicionar los altavoces remotos
hasta 136 pies (41,45 m) desde el Sistema Público de Altavoces
principal.
Una vez en la pantalla de retardo, gire el codificador de navegación
para incrementar o disminuir la cantidad de retardo. En la pantalla
aparece el retardo en milésimas de segundo, pies y metros.
Fig. 26
49
Lock Settings
Lock Settings:
El IPR DSP permite al usuario bloquear de forma segura la configu-
ración del amplificador (Fig. 27). Esta característica puede ser muy útil
cuando utilice el IPR DSP en modo instalación, para prevenir que otros
usuarios no deseados puedan cambiar su configuración y dañar los altav-
oces. El usuario puede elegir entre inhabilitar el bloqueo de seguridad,
bloquear TODAS las configuraciones DSP, o bloquear TODAS las configu-
raciones, EXCEPTO el control de volumen (atenuadores de entrada). Si
se activa el bloqueo de seguridad, se les pedirá a los usuarios introducir
un código de seguridad antes de poder editar cualquiera de las configu-
raciones del DSP. La pantalla de control se volverá a bloquear cuando
el usuario regrese al menú principal. Contacte con el Departamento de
Atención al Cliente si ha olvidado o perdido su código de bloqueo.
Una vez seleccionado el tipo de bloqueo, establezca un código se
seguridad de cuatro dígitos para activar el modo seguridad. Para
referencias futuras, es conveniente guarde su código de acceso en un
lugar seguro.
ALMACENAMIENTO AUTOMÁTICO DE LAS CONFIGURACIONES DEL DSP
Cuando se utiliza el Asistente de Instalación, el procesamiento de
audio no cambia y la configuración no se guardará hasta que finalice
la instalación. No se guardará ninguna configuración realizada con el
Asistente de Instalación si se ha desconectado el amplificador antes de
completar la instalación. El amplificador volverá a la configuración inicial
cuando se vuelva a conectar.
Cuando se editen de forma manual los parámetros DSP, el proceso DSP
reflejará los cambios realizados. Los cambios se almacenarán de forma
automática cuando regrese al Menú Principal. Si apaga el equipo antes
de regresar al Menú Principal, se borrarán todos los cambios realizados y
se volverá a la configuración anterior.
Fig. 27
50
IPR 1600/3000/4500/6000
Amplificateur de puissance
Nous vous félicitons d’avoir acheté un amplificateur de puissance IPR, conçu pour des années de fonctionnement fiable, sans défaut,
dans des conditions d’utilisation sévères. La série innovante IPR utilise un design avan permettant aux ingénieurs de Peavey de réduire
considérablement son poids, tout en augmentant sa puissance de sortie, sa fiabilité et son rendement thermique. Les amplificateurs
de la sérié IPR sont conçus avec une alimentation à découpage à résonance et une topologie de classe D à grande vitesse, produisant
la meilleure résolution audio et la plus grande efficaci possibles. Cet amplificateur révolutionnaire offre la supériori sonore et la
fiabilité incomparable, facteurs de la renommée de Peavey, dans un design extmement efficace et léger. Une technologie de pointe
et une protection maximale des circuits permettent un fonctionnement plus efficace sous des charges et des conditions dalimentation
difficiles. Les circuits de DDT (Distortion Detection Technique) assurent un fonctionnement sans problème sous des charges aussi
faibles que 2 ohms. La DDT (Technique de Détection de Distorsion) proge les pilotes et garantit le maintien de l’intégri sonore,me
dans des conditions de saturation extrême. La conception hautement efficace de l’IPR permet à l’amplificateur de fonctionner à des
températures très basses et de ne pas nécessiter de dissipateur thermique volumineux pour être refroidi. Pour votre sécurité, lisez le
chapitre sur les précautions importantes, ainsi que les instructions sur les branchements de sortie et dalimentation.
Bien que lamplificateur IPR soit simple de fonctionnement et logé dans un châssis ultrasolide et ultraléger, une utilisation incorrecte
peut s’avérer dangereuse. Cet amplificateur est à très haute puissance et peut produire des hautes tensions et des courants importants
à des fréquences allant jusqu’à 30 kHz. Utilisez toujours des techniques d’opération sûres lorsque vous faites fonctionner cet
amplificateur.
Avant d’envoyer un signal par votre amplificateur, il est très important de vous assurer que la tension alternative du secteur
fournie convient au produit. Vous trouverez la tension appropriée à votre amplificateur imprimée près du cordon d’alimentation
situé sur le panneau arrière de l’appareil. Chaque caractéristique du produit est numérotée. Consultez le diagramme du
panneau avant de ce guide pour localiser les caractéristiques particulières à côté de leur numéro.
Veuillez lire attentivement ce guide pour garantir votre sécurité personnelle, comme celle de votre amplificateur.
FRANCAIS
VENTILATION: laissez un espace libre de 12 pouces (30,48 cm) entre l’appareil et la surface combustible la plus proche.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obturés et que l’air peut circuler librement à travers l’appareil.
Caractéristiques:
• 2 canaux indépendants, ltres fourth-order Linkwitz-Riley
• Protection DDT
• Topologie révolutionnaire de l’IPR class D
• Commandes d’entrée crantées
• Entrées par combinaison XLR 1/4”
• Connecteurs de sortie à che tournante de verrouillage 4 pôles
• Poids ultraléger
• Passage de signal individuel par che 1/4” sur chaque canal
• Eclairé par LED
• Mise en attente, indication par LED de l’alimentation en cours
ATTENTION: Les changements et modifications apportés à cet appareil non expressément approuvés par les personnes
responsables de la conformité peuvent invalider le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
NOTE: cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites d’un appareil numérique de la classe B, conformément
à la Partie 15 de la Réglementation de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre
les interférences préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de
l’énergie à fréquence radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer
des brouillages préjudiciables aux communications radio.
Il n’existe toutefois pas de garantie qu’aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet
équipement cause des interférences préjudiciables à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être
déterminé en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est invité à corriger l’interférence par le biais de l’une
ou de plusieurs des mesures suivantes:
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter la distance séparant l’équipement du récepteur.
• Brancher l’équipement sur une prise ou un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour bénéficier de son aide.
50
51
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION ELECTRIQUE
Ce bouton déclenche le relai fournissant l’alimentation à l’amplificateur. Cet interrupteur unique s’allume en bleu (avec le logo
Peavey) en mode d’attente, indiquant que l’AC power a été connecté à l’amplificateur, mais que ce dernier n’a pas encore été allumé.
TEMOINS
Les amplificateurs IPR présentent cinq témoins à LED par canal sur le panneau avant : ACTIVE, SIGNAL, DDT, TEMP et DC.
Ces témoins à LED informent l’utilisateur de l’état de fonctionnement de chaque canal et lui signalent des possibilités de
conditions anormales.
ACTIVE LED
La LED Active indique que le relai de sortie de son canal est fermé et que le canal est opérationnel. Elle s’allume et reste
allumée en condition de fonctionnement normal, même lorsque le canal est en réduction de gain DDT. Ces caractéristiques
de protection maintiennent le relai de sortie fermé. Si la LED ACTIVE s’éteint, il n’y a pas de signal aux connecteurs de sortie.
SIGNAL LED
Cette LED s’allume lorsque son canal produit un signal de sortie d’environ 4 volts RMS ou plus (0,1 volt ou plus à l’entrée,
avec 0dB d’atténuation et un gain en tension du standard x 40). Ce signal indique si un signal est atteint et est amplifié par
l’amplificateur.
DDT (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
Une LED DDT par canal s’allume au début de l’écrêtage. Si les LED clignotent rapidement et par intermittence, le canal est
juste au seuil de l’écrêtage. Une lueur claire et constante signifie que l’amplificateur limite l’écrêtage ou réduit le gain pour
éviter que des formes d’ondes sévèrement écrêtées atteignent les haut-parleurs. Consultez le chapitre sur la Technique
de Détection de la Distorsion pour plus d’informations. Au cours de la mise sous tension initiale, la LED DDT s’allume,
indiquant que le circuit de réduction de gain RAMPUP est activé. Ceci évite des émissions soudaines de signaux lorsque
les relais des haut-parleurs sont fermés.
TEMP LED
Dans le cas d’une condition de fonctionnement anormal, l’IPR possède une protection intégrée de l’amplificateur. Dans
des conditions susceptibles d’endommager l’amplificateur, la LED DC s’allume et le canal essaie automatiquement de
redémarrer pour corriger la situation. Si l’amplificateur ne revient pas à l’état de fonctionnement normal, contactez votre
centre de service autorisé local.
DC LED
In the event of abnormal operating conditions, the IPR has built-in amplifier protection. Under conditions that would normally
damage the power amplifier, the DC LED will illuminate and the channel will automatically attempt to restart to correct the
condition. If the amplifier does not return to normal operating status, contact your local authorized service center.
ATTENUATEURS D’ENTRÉE
Autant que possible, réglez les atténuateurs à fond dans le sens des aiguilles d’une montre afin de conserver la marge
de sécurité optimale du système. Les commandes d’atténuation d’entrée, situées sur le panneau avant (une pour le
canal A, une pour le canal B), règlent le gain pour leur canal d’amplification respectif dans tous les modes. Consultez les
caractéristiques à la fin de ce guide pour les informations sur le gain en tension et la sensibilité d’entrée standards.
Panneau avant
1
2
3
4
5
6
7
8
18 8
7
3
4
5
6
2
51
52
910
10
PRISE D’ALIMENTATION CA:
Ceci est le réceptacle du cordon IEC fournissant l’électricité à l’appareil. Branchez le cordon à cette prise
pour amener le courant à l’appareil. Des dégâts à l’équipement peuvent survenir si une tension de ligne
incorrecte est utilisée (consultez l’étiquetage de la tension de ligne sur l’appareil).
Ne jamais casser la borne de mis à la terre d’un équipement. Elle est fournie pour votre sécurité. Si
la prise utilisée ne dispose pas d’une borne de mise à la terre, un adaptateur de mise à la terre doit
être utilisé et le troisième fil correctement mis à la terre. Afin d’éviter les risques de chocs ou les
dangers d’incendie, assurez-vous toujours que l’amplificateur et tous les équipements connexes sont
correctement mis à la terre.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green
and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or
colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be
connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
COMMUTATEUR DE MODE DE CANAL
HIGH PASS
Cette position est utilisée pour activer le filtre passe-haut du canal correspondant. Ce filtre Linkwitz
-Riley limite les fréquences supérieures à 100 Hz envoyées au canal associé de l’amplificateur. Lorsque
des caissons de basse séparés sont utilisés, cette position indique la connexion du caisson du haut
parleur des fréquences mi-hautes au canal associé par le commutateur PASSE-HAUT.
FULL RANGE
Comme sont nom l’indique, la position de Gamme Etendue de ce commutateur permet à toutes les
fréquences de passer vers l’amplificateur. Normalement utilisée lorsque l’enceinte d’un haut-parleur à
gamme étendue est connectée à la sortie de l’amplificateur.
SUBWOOFER
Cette position est utilisée pour activer le filtre passe-bas du canal correspondant. Ce filtre Linkwitz -Riley
limite les fréquences inférieures à 100 Hz envoyées au canal associé de l’amplificateur. Lorsque des caissons
de basse parés sont utilisés, cette position indique la connexion du caisson de basse au canal assoc par
le commutateur Subwoofer.
9
10
Panneau arrière
53
Panneau arrière
12
11
13
14
THRU/OUT JACKS
Cette fiche 1/4” fournit les signaux de sorties parallèles du canal associé pour le raccorder à cet amplificateur
et/ou à des sorties d’amplificateurs de puissances supplémentaires. La fiche Thru/Out est affectée par
la position du commutateur de Mode de Canal associé. Cette fiche 1/4” fournit une sortie dissymétrique
(pointe/masse) à raccorder avec des câbles blindés simples conducteurs.
CONNEXION DES ENTREES
Les connexions des entrées se font par le biais de la fiche XLR 3 broches (broche 2+) ou les raccords mixtes de
prises de 6,3mm sur le panneau arrre de l’amplificateur. Les ents sont actionnées symétriquement. Le point de
saturation d’entrée est suffisamment élevé pour accepter le niveau de sortie maximal de potentiellement toutes les
sources de signal.
CONNEXION DES SORTIES
Tous les modèles sont dotés d’une combinaison de connecteurs de sortie à fiche tournante de verrouillage 4 pôles
par canal. Bien qu’un haut-parleur 1/4” puisse être connecté à cette sortie, la connexion de sortie à fiche tournante
de verrouillage 4 pôles est la méthode préférentielle.
CIRCUIT BREAKER
Dans le cas peu probable de conditions de fonctionnement pouvant potentiellement endommager lamplificateur, le
disjoncteur peut se clencher. Après inspection des bles et des connexions, lamplificateur peut être ar. Si le
disjoncteur se déclenche une seconde fois, contactez le centre de service Peavey autorisé le plus proche.
11 12 13 13
12
11 14
54
IPR 1600/3000/4500/6000 DSP
Amplificateur de puissance
Comme leur nom l’indique, les IPR1600, 3000, 4500, et 6000 DSP incluent tous un traitement numérique de pointe du
signal (DSP). Le DSP a été conçu pour être incroyablement efficace, tout en étant extrêmement facile à utiliser. Utilisant les
traitements de pointe, uniques et révolutionnaires de renforcement des basses, les amplificateurs IPR DSP améliorent de façon
significative le niveau perçu des basses dans tous les systèmes, en utilisant une fraction de la puissance nécessaire à tout
autre amplificateur de puissance.
Avant d’envoyer un signal par votre amplificateur, il est très important de vous assurer que la tension alternative du secteur
fournie convient au produit. Vous trouverez la tension appropriée à votre amplificateur imprimée près du cordon d’alimentation
situé sur le panneau arrière de l’appareil. Chaque caractéristique du produit est numérotée. Consultez le diagramme du
panneau avant de ce guide pour localiser les caractéristiques particulières à côté de leur numéro.
Veuillez lire attentivement ce guide pour garantir votre sécurité personnelle, comme celle de votre amplificateur.
FRANCAIS
Caractéristiques de l’IPR DSP :
• Protection DDT
• Topologie révolutionnaire de l’IPR class D
• Commandes d’entrée crantées
• Entrées par combinaison XLR 1/4”
• Connecteur d’entrée à raccord mixte 1/4” ou à che tournante de
verrouillage 1/4” quadripolaires pôles
• Poids léger
• Passage de signal individuel par che 1/4” sur chaque canal
• Eclairé par LED
• Système de gestion des haut-parleurs basé sur le DSP
• 120 ms de retard par canal
• EQ paramétrique 4 bandes par canal
• Verrouillage de sécurité
• Linkwitz-Riley Crossover de quatrième ordre réglable
• Filtre passe-haut de quatrième ordre réglable sur chaque canal
• Assistant d’installation
• MAXX Bass®
• EQ Horn sur chaque canal
• Ecran LCD rétroéclairé, bleu
ATTENTION : VEUILLEZ REVOIR VOS REGLAGES DU DSP AVANT D’ENVOYER DES SIGNAUX A L’AMPLIFICATEUR. DE
MAUVAIS REGLAGES PEUVENT VIRTUELLEMENT ENDOMMAGER LES ENCEINTES ACOUSTIQUES. Nous avons tout
fait pour nous assurer que le Setup Wizard vous aidera à configurer correctement le DSP ; toutefois, des réglages
incorrects à tout point du processus d’installation peuvent endommager vos enceintes acoustiques. Si vous avez des
questions, n’hésitez pas à appeler notre service clients.
VENTILATION: laissez un espace libre de 12 pouces (30,48 cm) entre l’appareil et la surface combustible la plus proche.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obturés et que l’air peut circuler librement à travers l’appareil.
ATTENTION : Les changements et modifications apportés à cet appareil non expressément approuvés par les personnes
responsables de la conformité peuvent invalider le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
NOTE: cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites d’un appareil numérique de la classe B, conformément
à la Partie 15 de la Réglementation de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre
les interférences préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de
l’énergie à fréquence radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer
des brouillages préjudiciables aux communications radio.
Il n’existe toutefois pas de garantie qu’aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet
équipement cause des interférences préjudiciables à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être
déterminé en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est invité à corriger l’interférence par le biais de l’une
ou de plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter la distance séparant l’équipement du récepteur.
• Brancher l’équipement sur une prise ou un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour bénéficier de son aide.
54
55
Avant de commencer avec le DSP
Pour naviguer à travers les menus sur l’écran LCD, utilisez simplement
l’encodeur de navigation à bouton situé sur la droite de l’écran LCD.
La manière la plus rapide et la plus facile de congurer n’importe quel
modèle IPR DSP, est d’utiliser le Setup Wizard. Après avoir allumé
l’appareil, l’IPR DSP afche l’écran d’entrée du Setup Wizard pendant
6 secondes (Fig. 1).Mettre l’encodeur sur “Yes” et appuyez pour entrer
dans l’assistant d’installation. Si aucune entrée n’est reçue après six
secondes, l’écran avance sur le menu de fonctionnement principal.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
Si des réglages manuels sont actuellement mémorisés dans le DSP,
l’écran LCD afche “CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” Cet avertisse-
ment indique que des modications ont été apportées au DSP en
mode manuel. Continuer à travers l’assistant d’installation effacera les
réglages antérieurs mémorisés. Pour continuer à travers l’assistant,
sélectionnez “YES.” Sélectionner “NO” fait quitter l’assistant
d’installation et avancer vers le menu de fonctionnement principal.
Speaker Selection
Le premier écran du Setup Wizard permet à l’utilisateur de sélectionner
le haut-parleur associé à chaque canal de l’amplicateur. Tournez
l’encodeur de navigation et appuyez pour sélectionner le haut-parleur
pour chaque canal. En sélectionnant le haut-parleur associé à chaque
canal, l’IPR DSP peut faire certaines suppositions et créer les réglages
optimaux pour la plupart des circonstances avec très peu de saisies
de la part de l’utilisateur. L’IPR DSP comprend une bibliothèque des
haut-parleurs Peavey, aussi bien que des sélections génériques pour
certains haut-parleurs d’autres marques (Fig. 3).
Après avoir sélectionné les haut-parleurs pour chaque canal,
l’utilisateur sera invité à sélectionner un caisson de basse, si aucun
ne l’a été, par “DOES THE SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?” Si “Yes”
est sélectionné, l’amplicateur supposera qu’il fait partie d’un
système à deux voies avec un autre amplicateur opérant le caisson
de basse. L’IPR DSP assignera alors un ltre de 100 Hz à chaque canal,
autorisant seulement les fréquences supérieures à 100 Hz de passer
vers les haut-parleurs reliés à l’amplicateur. Si un caisson de basse
a été sélectionné pendant le processus de réglage, l’amplicateur
attribuera automatiquement le ltre approprié à chaque canal.
NOTE: Dans l’assistant d’installation, le ltre est automatiquement
réglé sur 100 Hz. Entrez en Manual mode pour ajuster la fréquence de
coupure. (Fig. 4)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
55
56
Assistant d’installation
Fig. 5
Fig. 6
Sélection du Setup Wizard Input Mode :
L’IPR DSP a la capacité de router le signal arrivant au canal A
ou au canal B pour un fonctionnement en Mono. Dans le cas où
l’utilisateur sélectionne un caisson mi-haut pour un canal et un
caisson de basse pour l’autre canal, l’IPR DSP supposera que
l’amplicateur est utilisé en Mono et acheminera le signal arrivant
au canal A également vers le canal B.
Sinon, l’utilisateur sera invité à sélectionner le mode d’entrée de
l’opération. Mono, comme décrit ci-dessus, enverra le signal venant
de l’entrée A vers les amplicateurs A et B (Fig. 5). En d’autres
termes, les deux canaux recevront le signal provenant du canal A.
En mode stéréo, chaque canal recevra une entrée indépendante.
L’amplicateur A utilisera l’entrée A et l’amplicateur B recevra le
signal de l’entrée B (Fig. 6).
Gardez à l’esprit que les sorties couplées 1/4” A et B sont
connectées en parallèle respectivement avec les connecteurs
d’entrée A et B. Ceci est extrêmement utile lorsque l’on fait
fonctionner plusieurs amplicateurs. Pour préserver l’entrée
équilibrée lorsqu’on utilise la sortie couplée, utilisez
un câble TRS (stéréo) 1/4”.
Chacun de ces réglages peut être modié en mode Manuel.
57
Assistant d’installation
SETUP WIZARD EQ
L’EQ (ou égalisation) est conçue soit pour corriger le signal audio
basé sur des anomalies dans les fréquences d’une sale particulière,
soit pour colorer le signal audio an de l’ajuster pour une application
spécique. Beaucoup de ces égalisations de styles d’applications
colorent le trajet du signal pour représenter la courbe de l’EQ
typiquement associée à un style de musique ou une application
spécique (tel qu’un discours). Après la sélection des enceintes,
l’IPR™ DSP demande à l’utilisateur si l’EQ est nécessaire (Fig. 7). Si
“Yes” est sélectionné, l’utilisateur peut faire déler plusieurs courbes
d’EQ préconçues lui donnant les caractéristiques générales associées
à l’une des sélections suivantes (Fig. 8):
Rock
Dance
Thump
DJ
Contemporary Worship
Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Le retard est souvent nécessaire pour les systèmes ayant des haut-
parleurs distants. Occasionnellement, des haut-parleurs distants sont
nécessaires pour les grands auditoires. Ces haut-parleurs peuvent
fournir une couverture supplémentaire des zones que les haut-
parleurs principaux principaux ne couvrent pas de manière appropriée.
Tant que les haut-parleurs distants ne sont pas correctement retardés,
l’auditoire remarquera une différence de temps entre la source
primaire (HP principal) et le haut-parleur distant. Cette différence
est perçue comme un écho et provoque un environnement d’écoute
indésirable. Les amplicateurs IPR DSP offrent jusqu’à 120 mS de
retard par canal, ce qui est sufsant pour placer les haut-parleurs
distants à 136 pieds (41,45 mètres) des haut-parleurs primaires
primaires (Fig. 9).
Lorsque l’amplicateur est conguré pour piloter un système de haut-
parleurs Mono deux voies, le réglage du retard modie simultanément
les deux canaux. Une fois dans l’écran de retard, tournez l’encodeur de
navigation pour augmenter ou diminuer la quantité de retard. L’écran
afche le retard en millisecondes, en pieds et en mètres –Fig. 10).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
57
58
Assistant d’installation
Setup Wizard Lock Settings:
L’IPR DSP permet à l’utilisateur de verrouiller prudemment les
réglages de l’amplicateur, une fois qu’ils ont été congurés. Cette
caractéristique peut s’avérer extrêmement utile lorsque l’IPR DSP
est utilisé dans un environnement d’installation, pour éviter les
modications non désirées des réglages, pouvant potentiellement
endommager les haut-parleurs. L’utilisateur peut choisir de
désactiver le verrouillage de sécurité, de verrouiller tous les
réglages ou TOUS les réglages SAUF les commandes de volumes
(atténuateurs d’entrée) (Fig. 11). Si le verrouillage de sécurité
est enclenché, les utilisateurs seront invités à entrer le code de
sécurité avant de pouvoir éditer les réglages du DSP. Une fois le
code d’accès correct entré, l’écran de contrôle restera déverrouillé
jusqu’à ce que l’utilisateur achève l’assistant d’installation ou
retourne au menu principal (Fig. 12). Veuillez contacter le Service
Clients si le code de verrouillage a été oublié ou égaré.
NOTE: Les atténuateurs d’entrée de l’IPR DSP sont en fait des
encodeurs, à la différence des versions non DSP de l’IPR, et sont
commandés par le DSP.
Fig. 11
Fig. 12
59
Main Menu
Volume
Réglages du Main Menu
Le menu principal est divisé en six sections, accessibles en faisant
défiler les options du Menu Principal vers la droite ou vers la
gauche, à l’aide de l’encodeur de navigation (Fig. 13). Chaque
élément du menu affiche son état actuel. Appuyez sur l’encodeur
sur la sélection pour éditer cette dernière.
MODE
L’IPR DSP a la capacité de router le signal arrivant dans l’entrée A
aux amplicateurs A et B pour le fonctionnement en Mono (Fig. 14).
En mode Mono, les deux canaux reçoivent le signal venant du canal
A. En mode Stereo, chaque canal reçoit une entrée indépendante.
L’amplicateur A utilise alors l’entrée A et l’amplicateur B utilise
l’entrée B (Fig. 15).
Gardez à l’esprit que les sorties couplées 1/4” peuvent être
utilisées pour router leurs signaux d’entrée respectifs vers d’autres
amplicateurs. Ceci est extrêmement utile pour des systèmes
sonores avec des amplicateurs.
Pour conserver la symétrie d’entrée en cas d’utilisation de la sortie
couplée, utilisez un câble TRS (stéréo) 1/4” pour acheminer le
signal “couplé” vers une autre entrée symétrique.
Volume:
Le Main Menu afche les réglages actuels du contrôle du volume
(0 étant le maximum) (Fig. 16).
NOTE: Les commandes du volume sont en fait des atténuateurs et
sont commandées par le DSP.
Lorsque c’est possible, réglez les atténuateurs au maximum (0) pour
conserver la marge de sécurité optimale du sysme. Les commandes
des atténuateurs dentrée, sites sur le panneau avant (une pour
le canal A, une pour le canal B), règlent le gain pour les canaux
de leur amplificateur respectif dans tous les modes. Consultez les
caracristiques à la fin de ce guide pour le gain en tension standard et
les informations de sensibilité d’entrée.
Faire déler à travers le menu à l’aide de l’encodeur de navigation
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
59
60
Crossover
Crossover
Le menu principal affiche l’état du crossover associé à chaque canal: OFF,
HI ou LOW. Dans le cas de cette illustration, le canal A indique que des
hautes fréquences passent dans l’amplificateur A. Le canal B indique que
des basses fréquences passent dans l’amplificateur B (Fig. 17).
Pour régler le crossover, appuyez sur l’encodeur de navigation alors
que le curseur surligne “XVR.”
NOTE: DES REGLAGES INCORRECTS DU CROSSOVER PEUVENT
ENDOMMAGER VOS HAUT-PARLEURS! Utilisez les réglages
recommandés par le fabriquant des haut-parleurs pour éviter des
dommages potentiels.
Le mode Crossover Edit permet à l’utilisateur de retirer, d’ajouter ou de
régler le point de coupure Sélectionnez la fréquence de coupure désirée et
appuyez sur l’encodeur de navigation (Fig. 18). Pour ETEINDRE la fonction
du filtre, abaissez la fréquence de coupure jusqu’à ce que “None-Full
Range” n’apparaisse à l’écran.
Une fois la fquence de coupure sélectione, réglez la gamme de
fréquences rues par chacun des canaux A et B. Appuyez sur l’encodeur
de navigation pour sélectionner et avancer (Fig. 19). Ces écrans
n’apparaissent pas si le filtre est éteint.
Le menu suivant permet la sélection d’un high-pass filter pour chaque
canal. Ce filtre réduit les fréquences extrêmement basses indésirables
et potentiellement voleuses d’énergie entrant dans le système (Fig. 20).
Régler une fquence pour le high-pass filter aide également à proger
les haut-parleurs des dégâts et ajuste la gamme de fréquences du
processeur Maxx bass.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 17
61
EQ
EQ
La partie EQ du Menu Principal indique si l’EQ est actif sur chaque
canal. Appuyer sur l’encodeur de navigation lorsque le curseur surligne
EQpermet dentrer en EQ Edit mode. Chaque canal posde 4 EQ
paramétriques, une égalisation horn et un processeur de basse amélio
(Fig. 21).
Après avoir ent Edit mode, lutilisateur peut alors activer ou désactiver
l’EQ de chaque canal. Appuyez sur l’encodeur de navigation pour
déplacer le curseur de EQ au canal A. Sélectionnez alors ON ou BYPASS.
Répétez l’opération pour le canal B (Fig. 22).
Tournez l’encodeur de navigation sur la droite pour naviguer vers le
BASS ENHANCEMENT SCREEN. Pressez et sélectionnez pour ajuster le
dosage de BASS ENHANCEMENT (Fig. 23).
MaxxBass® utilise psycho-acoustics pour calculer les harmoniques
précises, relatives à la tonali fondamentale du son. Les harmoniques
sont générées essentiellement par les basses extmes sites
au-dessous des réglages du high-pass filter. Lorsque ces harmoniques
sont combinées, il génère l’effet de fquences plus basses, plus
profondes.
• Etend la réponse perçue des basses jusqu’à 1,5 octave
• Conserve la dynamique et le caractère de la basse originale.
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
61
62
Parametric EQ
Les Parametric equalizers permettent un contrôle pcis de l’amplitude,
de la fréquence centrale et de la bande passante de ces Filtres réponse en
forme de cloche.
Chaque canal de l’amplificateur posde quatre bandes de parametric EQ.
Ces EQ peuvent être utilis pour compenser les ctes et les crevasses
dans les réponses de fréquence de certains filtres, éliminer le feedback
et réduire ou mettre en valeur toute zone du spectre de fréquences. Le
diagramme de fréquences joint aidera à identifier les fréquences pouvant
nécessiter un ajustement.
Chaque parametric EQ a trois paramètres réglables :
Amplitude : le niveau d’augmentation ou de diminution en décibels
(coupure ou augmentation jusqu’à 15 dB)
Fréquence : la fréquence centrale de la bande passante est ajustée.
Bande passante : la largeur de la bande de fréquence est ajustée. Le
contrôle de la bande passante est réglable à partir d’un étroit 3/10
doctave pour un filtrage pcis, jusqu’à un large 2 octaves pour un
contrôle large.
Pour ajuster chaque EQ, il suffit de faire défiler jusqu’à lEQ souhaité et
appuyer sur l’encodeur de navigation pour régler chaque paramètre (Fig.
24). Répétez pour chacun des quatre EQ sur les canaux A et B.
HORN EQ
L’horn equalization dans l’IPR DSP, fournit une augmentation modérée
des hautes fquences montantes, pour compenser laffaiblissement
inhérent à la plupart des hautes fréquences horns. Ajuster la fréquence et
le niveau pour obtenir la réponse désirée (Fig. 25).
Fig. 24
Fig. 25
63
Delay
Retard :
Lécran de retard du menu principal indique la valeur du retard psent
sur chaque canal en millisecondes. Pour entrer dans le Delay Edit mode,
surlignezDLY” avec le curseur et appuyez sur lencodeur de navigation
(Fig. 26).
Du retard est souvent nécessaire pour des systèmes avec des
haut-parleurs distants. De temps à autres, des haut-parleurs distants
sont nécessaires pour les grands auditoires. Ces haut-parleurs peuvent
fournir une couverture supplémentaire dans les zones pour lesquelles
les haut-parleurs principaux principaux ne sont pas appropriés. Tant
que les haut-parleurs ne sont pas correctement retardés, lauditoire
remarquera une différence de temps entre la source primaire (HP
principal) et les haut-parleurs distants. Cette différence de temps sera
perçue comme un écho et provoquera un environnement découte
désagréable. Les amplificateurs IPR DSP offrent jusqu’à 120 mS de
retard par canal, ce qui est suffisant pour positionner les haut-parleurs
distants jusqu’à 136 pieds (41,45 mètres) des haut-parleurs primaires.
Une fois dans lécran de retard, tournez l’encodeur de navigation pour
augmenter ou diminuer la valeur du retard. L’écran affiche le retard en
millisecondes, pieds et mètres.
Fig. 26
63
64
Lock Settings
Lock Settings:
L’IPR DSP permet à l’utilisateur de verrouiller prudemment les
réglages de l’amplificateur (Fig. 27). Cette caractéristique peut s’avérer
extrêmement utile lorsque l’IPR DSP est utilisé dans un environnement
d’installation, pour éviter les modifications non désirées des réglages,
pouvant potentiellement endommager les haut-parleurs. L’utilisateur
peut choisir de désactiver le verrouillage de sécurité, de verrouiller
TOUS les réglages ou TOUS les réglages SAUF les commandes de
volumes (atténuateurs dentrée). Si le verrouillage de sécurité est
enclenché, les utilisateurs seront invités à entrer le code de curi
avant de pouvoir éditer les réglages du DSP. L’écran de contrôle se
verrouille automatiquement de nouveau lorsque l’utilisateur retourne
au menu principal. Veuillez contacter le Service Clients si le code de
verrouillage a été oublié ou égaré.
Après avoir choisi le type de verrouillage, introduisez un code de
sécuri à quatre chiffres pour engager la fonction de sécuri. Il est
toujours préférable de noter le code d’accès en un lieu sûr pour s’y
référer ultérieurement.
MEMORISATION AUTOMATIQUE DES REGLAGE DU DSP
Lorsque lAssistant dInstallation est utili, le traitement audio
n’est pas modifié et les réglages ne sont pas mémorisés tant que
linstallation nest pas achee. Aucun desglages de l’Assistant ne
sera mémorisé si l’amplificateur est éteint avant la fin de l’installation
par l’Assistant. L’amplificateur reviendra aux réglages précédents
lorsqu’il sera allumé de nouveau.
Lorsque les paramètres du DSP sont édités manuellement, le traitement
DSP reflète les modifications telles qu’elles sont effectes. Les
modifications sont alors automatiquement mémories en retournant
au menu principal. Couper lalimentation avant de revenir au menu
principal efface les modifications effectuées et fait revenir aux réglages
précédents.
Fig. 27
65
IPR 1600/3000/4500/6000
Leistungsverstärker
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines IPR-Leistungsverstärkers, der für jahrelangen, zuverlässigen und fehlerfreien Betrieb unter
harter Beanspruchung entwickelt wurde. Die bahnbrechende IPR-Serie nutzt ein fortschrittliches Design, mit dessen Hilfe die Ingenieure
von Peavey dramatisch das Gewicht reduzieren konnten, bei gleichzeitiger Erhöhung der Ausgangsleistung, Zuverlässigkeit und des
Wärmewirkungsgrads. Die Verstärker der IPR-Serie sind mit einem Schaltnetzteil und einer Hochgeschwindigkeits- Klasse D-Topologie
ausgestattet, welche die beste Audioauflösung und Effizienz liefert. Dieser revolutionäre Verstärker bietet akustische Überlegenheit
und unübertroffene Zuverssigkeit, r die Peavey behmt ist, in einem äußerst effizienten und leichten Design. Fortschrittliche
Technologie und umfangreiche Schutzschaltungen ermöglichen den Betrieb mit größerem Wirkungsgrad bei schwierigen Last-
und Stromversorgungs-Bedingungen. Die DDT (Distortion Detection Technique) (Verzerrungserkennungsverfahren)-Schaltung
sorgtr einen störungsfreien Betrieb bei Lasten mit 2 Ohm. DDT schützt die Treiber und sorgt dafür, dass die akustische Integrität
erhalten bleibt, auch bei extremen Überlastungen. Das hocheffiziente Design von IPR betreibt den Verstärker bei sehr niedrigen
Temperaturen und erfordert keine massiven Kühlkörper zur Kühlung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie den wichtigen Abschnitt
Vorsichtsmaßnahmen, sowie die Anweisungen zum Anschluss des Eingangs, Ausgangs und der Stromversorgung.
Obwohl der IPR-Verstärker einfach zu bedienen ist und sich in einem ultra-stabilen und ultra-leichtem Gehäuse befindet,
kann eine unsachgemäße Benutzung gefährlich sein. Dieser Verstärker wird mit sehr hoher Leistung betrieben und kann hohe
Spannungen und hohe Ströme bei Frequenzen von bis zu 30 kHz erzeugen. Verwenden Sie immer sichere Bedienungstechniken
beim Betrieb dieses Verstärkers.
Bevor Sie Audiosignale über Ihren Verstärker ausgeben, muss unbedingt sichergestellt werden, dass das Produkt mit der richtigen
Netzspannung versorgt wird. Sie finden die richtige Spannung für Ihren Verstärker neben dem IEC-Netzkabel auf der Rückseite
des Geräts aufgedruckt. Jede Produkteigenschaft besitzt eine Nummer. Siehe Abbildung des vorderen Bedienfelds in dieser
Bedienungsanleitung, um die besonderen Eigenschaften neben der Nummer zu finden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung zu Ihrer eigenen Sicherheit, sowie der Sicherheit des Verstärkers sorgfältig durch.
DEUTSCH
BELÜFTUNG: Für eine gute Belüftung halten Sie einen Abstand von 30 cm zu brennbaren Oberflächen ein.
Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen, so dass die Luft ungehindert durch das Gerät strömen kann.
Merkmale:
• 2 unabhängige Kanäle, fourth-order Linkwitz-Riley-Frequenzweichen
• DDT-Schutz
• Revolutionäre IPR class D-Topologie
• Gekennzeichnete Eingangsregler
• Kombinierte XLR-1/4 Zoll-Eingänge
• 4-polige Twist-Lock-Ausgangsanschlüsse
• Ultra-Leicht
• Individuelle 1/4 Zoll-Signalbuchsen für jeden Kanal
• LED-Beleuchtung
• Standby-, LED-Betriebsanzeige
WARNUNG: Änderungen, die nicht ausdrücklich von der für die Erlaubnis verantwortlichen Partei genehmigt wurden,
können dazu führen, dass die Betriebserlaubnis ungültig wird.
HINWEIS: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten eines Digitalgeräts der Klasse B, gemäß
Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sind so ausgelegt, dass sie annehmbaren Schutz gegen störende
Interferenzen im Heimbereich bieten. Dieses Gerät verursacht und verwendet Energie im Radiofrequenzbereich und
kann auf solchen Frequenzen ausstrahlen. Falls es nicht entsprechend den Anweisungen installiert und verwendet
wird, so kann es störende Interferenzen bei Funkkommunikation hervorrufen.
Allerdings gibt es keine Garantie, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen auftreten werden. Falls
dieses Gerät abträgliche Interferenzen beim Funk- oder Fernsehempfang verursacht, was ermittelt werden kann,
indem man das Gerät ein- und ausschaltet, so sollte der Benutzer die Interferenz auf eine oder mehrere der folgenden
Arten beheben:
• Die Empfangsantenne neu ausrichten/aufstellen.
• Den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger vergrößern.
• Das Gerät mit einer Steckdose verbinden, die Teil eines anderen Schaltkreises ist als der Empfänger.
• Wenden Sie sich für Unterstützung an den Händler oder an einen erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker.
65
66
AC-NETZSCHALTER
Dieser Druckschalter löst das Relais für die Stromversorgung des Verstärkers aus. Dieser einzigartige Netzschalter leuchtet im
Standby-Modus (zusammen mit dem Peavey Logo) blau auf und zeigt an, dass AC Power an den Verstärker angeschlossen, aber der
Verstärker noch nicht eingeschaltet wurde.
ANZEIGEN
Der IPR -Verstärker besitzt auf dem vorderen Bedienfeld fünf LED-Anzeigen pro Kanal: ACTIVE, SIGNAL, DDT, TEMP
und DC. Diese LED-Anzeigen informieren den Benutzer über den Betriebszustand jedes Kanals und warnen vor möglichen
Fehlzuständen.
ACTIVE LED
Die Aktivitäts-LED zeigt an, dass das Ausgangsrelais des Kanals geschlossen wurde und der Kanal in Betrieb ist. Sie leuchtet
bei normalem Betrieb, auch wenn der Kanal sich bei der DDT-Verstärkungsreduzierung befindet. Diese Schutzeinrichtung
hält das Ausgangsrelais geschlossen. Wenn die Aktivitäts-LED erlischt, liegt an den Ausgangsanschlüssen kein Signal an.
SIGNAL LED
Diese LED leuchtet auf, wenn der Kanal ein Ausgangssignal von etwa 4 Volt RMS oder höher erzeugt (Am Eingang 0,1 Volt
oder höher, mit 0 dB Dämpfung und Standard-x40-Spannungsverstärkung). Die LED zeigt an, ob ein Signal den Verstärker
erreicht und von ihm verstärkt wird.
DDT (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
Die DDT-LED eines Kanals leuchtet zu Beginn des Begrenzens auf. Wenn die LEDs schnell und periodisch aufblinken,
befindet sich der Kanal gerade am Begrenzungsschwellwert. Ständiges Aufleuchten bedeutet, dass der Verstärkers sich
im Begrenzungsvorgang befindet oder die Verstärkung verringert, um stark begrenzte Wellenformen von Lautsprecher
fernzuhalten. Weitere Informationen siehe Abschnitt „Distortion Detection Technique“ (Verzerrungserkennungsverfahren).
Während des ersten Einschaltens leuchtet die DDT-LED auf, um anzuzeigen, dass die RAMPUP-Schaltung zum Verringern
der Verstärkung aktiviert wurde. Dadurch wird verhindert, dass es plötzlich zu einem Signalimpuls kommt, wenn die
Lautsprecher-Relais geschlossen werden.
TEMP LED
In dem unwahrscheinlichen Fall eines instabilen thermischen Zustands wird die Verstärkerschutzschaltung aktiviert und der
fehlerhafte Kanal wird abgeschaltet. Die Temp-LED leuchtet auf, bis wieder eine sichere Betriebstemperatur erreicht ist.
DC LED
Für den Fall eines fehlerhaften Betriebszustands besitzt der IPR eine eingebaute Verstärkerschutzschaltung. Bei Zuständen,
die normalerweise die Endstufe beschädigen, leuchtet die DC-LED auf und der Kanal wird automatisch einen Neustart
versuchen, um das Problem zu beheben. Wenn sich der Verstärker nicht in den normalen Betriebszustand zurückkehrt,
wenden Sie sich an Ihrem lokalen, autorisierten Kundendienst-Center.
EINGANGSREGLER
Drehen Sie die Regler möglichst vollständig im Uhrzeigersinn, um einen optimalen Spielraum für das System zu
gewährleisten. Die Eingangsregler, die sich auf der Frontplatte befinden (einer für Kanal A und einer für Kanal B),
passen die Verstärkung für die jeweiligen Verstärkerkanäle in allen Betriebsarten an. Weitere Informationen über die
Standard-Spannungsverstärkung und die Eingangsempfindlichkeit finden Sie in den technischen Daten am Ende dieser
Bedienungsanleitung.
Vorderes Bedienfeld
1
2
3
4
5
6
7
8
18 8
7
3
4
5
6
2
66
67
910
10
AC-NETZKABELANSCHLUSS:
Das ist die Anschlussbuchse für ein IEC-Netzkabel zur Stromversorgung des Geräts. Schließen Sie das
Netzkabel an dieser Buchse des Geräts an. Bei Verwendung einer falschen Netzspannung kann das Gerät
beschädigt werden. (Siehe Netzspannungsmarkierung am Gerät).
Niemals den Erdungskontakt eines Geräts unterbrechen. Er dient Ihrer Sicherheit. Wenn die Steckdose
keinen Erdungskontakt besitzt, müssen Sie einen geeigneten Erdungsadapter verwenden und die dritte
Litze muss ordnungsgemäß geerdet werden. Um Stromschlag- oder Feuergefahr auszuschließen, achten Sie
immer darauf, dass der Verstärker und alle an ihm angeschlossenen Geräte ordnungsgemäß geerdet sind.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow
must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green
or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked
with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L, or the color red.
KANALMODUSSCHALTER
HIGH PASS
Diese Stellung aktiviert den Hochpassfilter für den entsprechenden Kanal. Dieser Linkwitz-Riley-
Filter lässt nur Frequenzen oberhalb von 100 Hz an den entsprechenden Verstärkerkanal durch. In
Konfigurationen, in denen separate Subwoofer verwendet werden, wird diese Stellung beim Anschluss
eines Mittel-Hochton-Lautsprechers an den entsprechenden Kanal verwendet.
FULL RANGE
Wie der Name schon sagt, lässt die „Full-Range“-Stellung dieses Schalters alle Frequenzen an den
Verstärker durch. Wird normalerweise verwendet, wenn Breitbandlautsprecher an den Ausgang
Verstärkers angeschlossen sind.
SUBWOOFER
Diese Stellung aktiviert den TIEFPASS-Filter für den entsprechenden Kanal. Dieser Linkwitz-Riley-Filter sst nur
Frequenzen unterhalb von 100 Hz an den entsprechenden Versrkerkanal durch. In Konfigurationen, in denen
separate Subwoofer verwendet werden, würde diese Stellung beim Anschluss einer Subwoofer-Lautsprecherbox
an den entsprechenden Kanal verwendet.
9
10
Rückseite
68
Rückseite
12
11
13
14
THRU/OUT JACKS
Diese 1/4 Zoll-Buchse unterstützt parallele Ausgangssignale vom zugehörigen Kanal für den Anschluss an
diesen Verstärker und/oder zusätzliche Endstufeneingänge. Die Thru/Out-Buchse wird von der Stellung des
zugehörigen Kanalmodusschalters beeinflusst. Diese 1/4 Zoll-Buchse bietet auch einen unausgewogene
(Stift/Hülse) Ausgang zum Anschluss einadriger, abgeschirmter Kabel.
EINGÄNGE ANSCHLIESSEN
Die Eingangsanschsse erfolgen über die 3-polige XLR (Pin 2+) oder 6,3 mm-Steckerkombination auf der Rückseite
des Verstärkers. Die Eingänge sind aktiv ausgeglichen. Der Überlastungspunkt des Eingangs ist hoch genug, um den
maximalen Ausgangspegel von praktisch jeder Signalquelle zu akzeptieren.
AUSGÄNGE ANSCHLIESSEN
Alle Modelle verfügen über einen 4-poliger Kombinations-Twist-Lock-Ausgangsanschluss pro Kanal. Da ein 1/4
Zoll-Lautsprecherkabel an diesen Ausgang angeschlossen werden kann, ist die bevorzugte Methode der 4-poliger
Twist-Lock-Ausgangsanschluss.
CIRCUIT BREAKER
Im unwahrscheinlichen Fall von Betriebsbedingungen, die glicherweise den Verstärker beschädigen könnten,
kann der Schutzschalter auslösen. Nach Überprüfung der Kabel und Anschlüsse kann der Verstärker zurückgesetzt
werden. Wenn der Schutzschalter ein zweites Mal auslöst, wenden Sie sich an den örtlichen, von Peavey autorisierten
Kundendienst-Center.
11 12 13 13
12
11 14
69
IPR 1600/3000/4500/6000 DSP
Leistungsverstärker
Wie der Name schon sagt, unterstützen der IPR 1600, 3000, 4500 und 6000 DSP alle die moderne digitale Signalverarbeitung.
Der DSP wurde für einen unglaublichen Wirkungsgrad und dennoch extrem einfache Bedienung entwickelt. Mit einzigartigen
und revolutionär modernen Bassverstärkungsprozessen verbessern die IPR-DSP-Verstärker in jedem System extrem die
wahrnehmbaren Basspegel mit einem Bruchteil der Energie, die von einer anderen Endstufe benötigt würde.
Bevor Sie Audiosignale über Ihren Verstärker ausgeben, muss unbedingt sichergestellt werden, dass das Produkt mit der
richtigen Netzspannung versorgt wird. Die richtige Spannung für Ihren Verstärker ist neben dem IEC-Netzkabel auf der
Rückseite des Geräts aufgedruckt. Jede Produkteigenschaft besitzt eine Nummer. Siehe Abbildung des vorderen Bedienfelds in
dieser Bedienungsanleitung, um die besonderen Eigenschaften neben der Nummer zu finden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung zu Ihrer eigenen Sicherheit sowie der Sicherheit des Verstärkers sorgfältig durch.
DEUTSCH
IPR DSP-Merkmale:
• DDT-Schutz
• Revolutionäre IPR Class D-Topologie
• Gekennzeichnete Eingangsregler
• Kombinierte XLR-1/4 Zoll-Eingänge
• Kombinierter 1/4 Zoll oder 1/4 Zoll Twist-Lock-Ausgangsanschluss
• Leicht
• Individuelle 1/4 Zoll-Signaldurchgangsbuchsen für jeden Kanal
• LED-Beleuchtung
• DSP-basierendes Lautsprecher-Verwaltungssystem
• 120 ms Verzögerung pro Kanal
• Pro Kanal ist ein parametrischer 4-Band-Equalizer vorhanden
• Sicherheitssperre
• Einstellbare Linkwitz-Riley Crossover (Frequenzweiche) vierter Ordnung
• Pro Kanal ist ein einstellbarer Hochpass-Filter vierter Ordnung vorhanden
• Setup-Assistent
• MAXX Bass®
• Ein Horn-EQ pro Kanal
• Blaues, hintergrundbeleuchtetes LC-Display
WARNUNG: VOR DER AUSGABE VON SIGNALEN AN DEN VERSTÄRKER ÜBERPRÜFEN SIE BITTE IHRE
DSP-EINSTELLUNGEN. FALSCHE EINSTELLUNGEN KÖNNEN DIE LAUTSPRECHERBOXEN ERNSTHAFT BESCHÄDIGEN.
Wir haben alles getan, um sicherzustellen, dass der Setup Wizard bei der korrekten Konfiguration des DSP hilft. Jedoch können
falsche Einstellungen an einem beliebigen Punkt des Setup-Prozesses Ihre Lautsprecher beschädigen.
Wenn Sie Fragen haben, rufen Sie ohne zu Zögern unsere Kundendienst-Hotline an.
BELÜFTUNG: Für eine gute Belüftung halten Sie einen Abstand von 30 cm zu brennbaren Oberflächen ein.
Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen, so dass die Luft ungehindert durch das Gerät strömen kann.
WARNUNG: Veränderungen, die nicht ausdrücklich von der für die Erlaubnis verantwortlichen Partei genehmigt sind,
können dazu führen, dass die Betriebsgenehmigung des Benutzers ungültig wird.
HINWEIS: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten eines Digitalgeräts der Klasse B, gemäß
Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sind so ausgelegt, dass sie annehmbaren Schutz gegen störende
Interferenzen im Heimbereich bieten. Dieses Gerät verursacht und verwendet Energie im Radiofrequenzbereich und
kann auf solchen Frequenzen ausstrahlen. Falls es nicht entsprechend den Anweisungen installiert und verwendet
wird, so kann es störende Interferenzen bei Funkkommunikation hervorrufen.
Allerdings gibt es keine Garantie, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen auftreten werden. Falls
dieses Gerät abträgliche Interferenzen beim Funk- oder Fernsehempfang verursacht, was ermittelt werden kann,
indem man das Gerät ein- und ausschaltet, so sollte der Benutzer die Interferenz auf eine oder mehrere der folgenden
Arten beheben:
• Die Empfangsantenne neu ausrichten/aufstellen.
• Den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger vergrößern.
• Das Gerät mit einer Steckdose verbinden, die Teil eines anderen Schaltkreises ist als der Empfänger.
• Wenden Sie sich für Unterstützung an den Händler oder an einen erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker.
69
70
Inbetriebnahme des DSP
Um durch die Menüs auf dem Display zu navigieren, benutzen Sie einfach
den Druckknopf-Navigator auf der rechten Seite des LCD-Bildschirms.
Die schnellste und einfachste Art und Weise zur Konguration des IPR
DSP-Modells ist die Verwendung des Setup Wizard. Nach dem Einschalten
des Gerätes zeigt der IPR-DSP die Eingabemaske des Setup Wizard für 6
Sekunden an (Abb. 1). Bewegen Sie den Navigator auf „Yes” und rufen mit
einem Tastendruck den Setup Wizard auf. Wenn nach sechs Sekunden keine
Eingabe gemacht wurde, wechselt der Bildschirm zum Hauptmenü.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
Wenn gespeicherte, manuelle Einstellungen im DSP vorhanden sind,
zeigt der LCD-Bildschirm „CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” an. Diese
Warnung weist darauf hin, dass im manuellen Modus Änderungen am DSP
vorgenommen wurden. Fortsetzen des Setup-Assistenten löscht die zuvor
gespeicherten Einstellungen. Um den Assistenten fortzusetzen, wählen Sie
„YES”. Wählen Sie zum Verlassen des Setup-Assistenten und zur Rückkehr
zum Haupt-Bedienmenü die Option „NO”.
Lautsprecherauswahl
Auf dem ersten Bildschirm des Setup Wizard kann der Anwender die
Lautsprecher wählen, die mit dem jeweiligen Kanal des Verstärkers
verbunden sind. Drehen und drücken Sie zur Auswahl des Lautsprechers für
jeden Kanal den Druckknopf-Navigator. Durch die Auswahl der Lautsprecher,
die jedem Kanal zugeordnet wurden, hat der IPR-DSP bestimmte Angaben
und kann mit sehr wenigen Eingaben des Anwenders die optimalen
Einstellungen für die meisten Fälle erstellen. Der IPR-DSP enthält eine
Bibliothek mit Peavey-Lautsprechern, sowie einige allgemeine Auswahlen
für Nicht-Peavey-Lautsprecher. (Abb. 3)
Nach der Auswahl der Lautsprecher für jeden Kanal wird der Anwender
gefragt: „DOES THE SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?”, wenn kein Subwoofer
gewählt wurde. Wenn „Yes” ausgewählt wurde, nimmt der Verstärker an,
das er ist Teil eines Zwei-Wegesystems mit einem anderen Verstärker für
den Betrieb des Subwoofers ist. Der IPR-DSP weist dann jedem Kanal eine
100-Hz-Frequenzweiche zu, so dass nur die Frequenzen oberhalb von 100 Hz
an die am Verstärker angeschlossenen Lautsprecherboxen weiterzugeben
werden. Wenn während der Installation ein Subwoofer ausgewählt
wurde, weist der Verstärker automatisch jedem Kanal die entsprechende
Frequenzweiche zu.
NOTE: In dem Setup-Assistent wird die Frequenzweiche automatisch
auf 100 Hz eingestellt. Rufen Sie zum Einstellen der Übergangsfrequenz den
Manual mode auf. (Abb. 4)
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
70
71
Setup-Assistent
Abb. 5
Abb. 6
Auswahl Setup Wizard Input Mode:
Der IPR DSP kann für den Mono-Betrieb das Signal von Kanal A an
Kanal B zuweisen. Für den Fall, dass der Anwender einen Mittel-
Hochton-Lautsprecher für den einen Kanal und für den anderen
Kanal einen Subwoofer auswählt, nimmt der IPR-DSP an, dass der
Verstärker im Mono-Modus verwendet wird und weist das Signal
von Kanal A auch dem Kanal B zu.
Andernfalls wird der Anwender aufgefordert, die Eingangs-
Betriebsart zu wählen. Wie oben beschrieben, sendet Mono
das Signal von Eingang A an die Verstärker A und B. (Abb. 5) Mit
anderen Worten, beide Kanäle erhalten das Signal von Kanal A. Im
Stereo-Modus erhält jeder Kanal ein unabhängiges Eingangssignal.
Verstärker A verwendet Eingang A und Verstärker B erhält das
Signal von Eingang B (Abb. 6)
Vergessen Sie nicht, dass die A- und B-1/4 Zoll Thru-Ausgänge
parallel mit den jeweiligen A- und B-Eingangsanschlüssen
angeschlossen sind. Dies ist äußerst hilfreich beim Betrieb
mehrerer Verstärker. Um den symmetrischen Eingang bei der
Verwendung des Thru-Ausgangs beizubehalten, verwenden Sie ein
TRS (Stereo) 1/4 Zoll-Kabel.
Alle diese Einstellungen können im manuellen Modus geändert
werden.
72
Setup-Assistent
SETUP WIZARD EQ
EQ (oder Entzerrung) wurde entwickelt, um entweder Korrekturen am
Audiosignal basierend auf Frequenzanomalien in einem bestimmten
Raum vorzunehmen oder die Klangfarbe des Audiosignals für eine
bestimmte Anwendung anzupassen. Viele dieser Anwendungsstil-
EQs passen den Signalweg an, um die EQ-Kurve zu erstellen,
die typischerweise einer Musikrichtung oder einer bestimmten
Anwendung (wie z.B. Sprache) zugeordnet werden soll. Nach Auswahl
des Lautsprechers fragt der IPR ™ DSP, ob der EQ erforderlich ist (Abb.
7). Wenn „Yes” gewählt wurde, kann durch verschiedene, vordenierte
EQ-Kurven geblättert werden, die allgemeine Merkmale mit einer der
folgenden Optionen (Abb. 8) bieten:
Rock
Dance
Thump
DJ
Contemporary Worship
Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Eine Verzögerung ist oft bei Systemen mit entfernten Lautsprechern
nötig. Gelegentlich sind entfernte Lautsprecher für ein größeres
Publikum erforderlich. Diese Lautsprecher können zusätzliche
Abdeckung in den Bereichen liefern, welche die Hauptlautsprecher
nicht ausreichend abdecken. Sofern die entfernten Lautsprecher
richtig verzögert werden, bemerkt das Publikum keine Zeitdifferenz
zwischen der primäre Quelle (Hauptlautsprecher) und dem entfernten
Lautsprecher. Diese Zeitdifferenz wird als Echo wahrgenommen und
kann zu einer unerwünschten Hörumgebung führen. Die IPR-DSP-
Endstufen bieten eine Verzögerung von bis zu 120 ms pro Kanal.
Genug, um die entfernten Lautsprecher bis zu 41,5 m von den primären
Lautsprechern entfernt aufzustellen (Abb. 9).
Wenn sich der Verstärker so konguriert wurde, um ein Mono
Zwei-Wege-Lautsprechersystem zu betreiben, ändert die
Verzögerungseinstellung gleichzeitig beide Kanäle. Sobald Sie sich im
Verzögerungsbildschirm enden, drehen Sie den Navigator, um den
Wert der Verzögerung zu erhöhen oder zu verringern. Der Bildschirm
zeigt die Verzögerung in Millisekunden, Fuß und Metern an (Abb. 10).
Abb. 7
Abb. 8
Abb. 9
Abb. 10
72
73
Setup-Assistent
Setup Wizard Lock Settings:
Der Anwender kann die Einstellungen des Verstärkers IPR
DSP sperren, nachdem er konguriert wurde. Diese Funktion
ist besonders nützlich, wenn Sie den IPR DSP in einer
Installationsumgebung verwenden und unerwünschte Änderungen
an den Einstellungen verhindern möchten, die möglicherweise die
Lautsprecher beschädigen können. Der Anwender kann wählen,
ob die Sicherheitssperre deaktiviert ist oder alle gemachten
Einstellungen oder ALLE Einstellungen außer den Lautstärkereglern
(Eingangsreglern) gesperrt sind (Abb. 11). Wenn die
Sicherheitssperre aktiv ist, muss der Sicherheitscode eingegeben
werden, bevor eine der DSP-Einstellungen bearbeitet werden kann.
Nachdem der richtige Zugriffscode eingegeben wurde, bleibt der
Kontrollbildschirm gesperrt, bis entweder der Setup Wizard (Setup-
Assistent) abgeschlossen oder zum Hauptmenü zurückgekehrt
wurde (Abb. 12). Bitte wenden Sie sich an unseren Kundendienst,
wenn Sie den Sperrcode vergessen oder verlegt haben.
HINWEIS: Die IPR-DSP Eingangsregler sind tatsächlich Drehknöpfe,
im Gegensatz zu der Nicht-DSP-Version des IPR und werden vom
DSP gesteuert.
Abb. 11
Abb. 12
74
Main Menu
Lautstärke
IMain Menu Einstellungen
Das Hauptmenü ist in sechs Abschnitte aufgeteilt, auf die durch
Blättern nach rechts oder links mittels des Navigators zugegriffen
werden kann (Abb. 13). Jeder Menüpunkt zeigt den aktuellen Status
an. Zum Bearbeiten drücken Sie den Navigator über der Auswahl.
MODE
Der IPR DSP kann das Signal von Eingang A an die Verstärker A
und B für den Mono-Betrieb zuweisen (Abb. 14).
Im Mono-Betrieb erhalten beide Kanäle das Signal von Kanal A. Im
Stereo-Modus erhält jeder Kanal ein unabhängiges Eingangssignal.
Verstärker A verwendet Eingang A und Verstärker B erhält das
Signal von Eingang B (Abb. 15).
Vergessen Sie nicht, dass die 1/4 Zoll Thru-Ausgänge dazu
verwendet werden können, ihre jeweiligen Eingangssignale an
andere Verstärker weiterzuleiten. Dies ist äußerst hilfreich beim
Betrieb von Audiosystemen mit Verstärkern.
Um den symmetrischen Eingang bei der Verwendung des Thru-
Ausgangs zu erhalten, verwenden Sie ein TRS (Stereo) 1/4 Zoll-
Kabel, um das „Thru“-Signal an einen anderen symmetrischen
Eingang weiterzuleiten.
Volume:
IDas Main Menu zeigt die aktuellen Einstellungen für die
Lautstärkeregelung an (0 ist das Maximum) (Abb. 16)
HINWEIS: Die Lautstärkeregler sind tatsächlich Eingangsregler
und werden vom DSP gesteuert.
Drehen Sie die Regler möglichst vollständig auf das Maximum (0),
um einen optimalen Spielraum für das System zu gewährleisten.
Die Eingangsregler, die sich auf der Frontplatte befinden (einer
für Kanal A und einerr Kanal B), passen in allen Betriebsarten
die Verstärkung für die jeweiligen Verstärkerkanäle an. Weitere
Informationen über die Standard-Spannungsverstärkung und die
Eingangsempfindlichkeit finden Sie in den technischen Daten am Ende
dieser Bedienungsanleitung.
Blättern Sie mit dem Navigator durch das Menü
Abb. 13
Abb. 14
Abb. 15
Abb. 16
74
75
Crossover
Crossover
Das Hauptme zeigt den Status der Crossover (Frequenzweiche) an,
die mit jedem Kanal verbunden ist, entweder als OFF, HI oder LOW
(TIEF). In dieser Darstellung zeigt Kanal A an, dass hohe Frequenzen
an Verstärker A weitergeleitet werden. Kanal B zeigt an, dass tiefe
Frequenzen an Verstärker B weitergeleitet werden (Abb. 17).
Um die Crossover einzustellen, dcken Sie den Navigator, während
der Cursor „XVR“ hervorhebt.
HINWEIS: EINE FALSCHE EINSTELLUNG DER CROSSOVER KANN
IHRE LAUTSPRECHER BESCHÄDIGEN! Verwenden Sie die vom
Lautsprecherhersteller empfohlenen Einstellungen, um mögliche
Schäden zu vermeiden.
Mit dem Crossover Edit -Bearbeitungsmodus kann der Anwender den
Übergangspunkt entfernen, hinzufügen oder einstellen. Wählen Sie
die gewünschte Übergangsfrequenz und drücken Sie den Navigator
(Abb. 18). Zum Ausschalten der Crossover (Frequenzweiche)-Funktion
verringern Sie die Übergangsfrequenz, bisNone - Full Rangeauf
dem Bildschirm erscheint.
Sobald die Übergangsfrequenz gewählt wurde, stellen Sie jeweils den
Frequenzbereich für Kanal A und B ein. Drücken Sie zum Auswählen
und Weitermachen den Navigator (Abb. 19). Diese Bildschirme
werden nicht angezeigt, wenn die Crossover (Frequenzweiche)
ausgeschaltet ist.
Mit dem nächsten Menü kann ein High-Pass Filter für jeden Kanal
gewählt werden. Dieser Filter reduziert unernschte, möglicherweise
energiefressende, tiefe Frequenzen und verhindert, dass diese in
das System gelangen (Abb. 20). Das Einstellen einer passenden
High-Pass Filterfrequenz dient auch dem Schutz der Lautsprecher
vor Beschädigungen und stellt den Frequenzbereich des Maxx
Bass-Prozessors ein.
Abb. 18
Abb. 19
Abb. 20
Abb.17
76
EQ
EQ
Der EQ-Abschnitt des Hauptmenüs zeigt an, ob der EQ für jeden Kanal
aktiv ist. Drücken Sie zum Aufrufen des EQ Edit mode den Navigator,
wenn der Cursor die OptionEQ“ hervorhebt. Jeder Kanal vergt über 4
parametrische EQs, Horn-Entzerrung und verbesserte Bass-Verarbeitung
(Abb. 21).
Nach Aufrufen des Edit mode kann der Anwender den EQ für jeden
Kanal aktivieren oder deaktivieren. Bewegen Sie mit dem Navigator
den Cursor von EQ auf Kanal A undhlen dann ON oder BYPASS.
Wiederholen Sie dies für Kanal B (Abb. 22).
Drehen die den Navigator nach rechts, um zum Bildschirm BASS
ENHANCEMENT SCREEN zu navigieren. Dcken und stellen Sie mit dem
Navigator die Höhe der BASS ENHANCEMENT ein (Abb. 23).
MaxxBass® verwendet Psycho-Acoustics, um präzise Obertöne zu
berechnen, welche mit den Grundtönen der Klangs verbunden sind.
Die Obertöne werden meistens von tiefem Bass erzeugt, der unterhalb
der High-Pass Filter einstellung liegt. Wenn diese Obertöne kombiniert
werden, erzeugen sie die Wirkung der niedrigeren, tieferen Frequenzen.
• Verbreitert den wahrgenommenen Bass-Frequenzgang bis zu 1,5
Oktaven
• Bewahrt die Dynamik und den Charakter des originalen Basses
Abb. 21
Abb. 22
Abb. 23
76
77
Parametric EQ
Der Parametric Equalizers erlaubt die präzise Kontrolle der Amplitude,
Mittenfrequenz und Bandbreite dieser Glocken- Antwortfilter.
Jeder Kanal des Verstärkers besitzt vier Bänder des Parametric EQ.
Mit diesen EQsnnen Spitzen und Einbrüche im Frequenzgang von
bestimmten Lautsprechern kompensiert, Feedbacks beseitigt, und jeder
Bereich des Frequenzspektrums verringert oder erhöht werden. Das
beigefügte Frequenzdiagramm hilft dabei die Frequenzen festzustellen,
die dann möglicherweise angepasst werden müssen.
Jeder Parametric EQ besitzt drei einstellbare Parameter:
Amplitude: Das Niveau der Zu- oder Abnahme in Dezibel (Anhebung
oder Absenkung von bis zu 15 dB)
Frequenz: Die mittlere Frequenz der Bandbreite, die entsprechend
angepasst werden muss.
Bandbreite: Die Breite des Frequenzbands, die entsprechend angepasst
werden muss. Die Bandbreitensteuerung kann von schmalen 3/10
einer Oktave für präzise Filterung bis zu einer breiten 2 Oktaven
umfassenden Kontrolle eingestellt werden.
Um jeden EQ einfach anzupassen, blättern Sie zum genschten EQ
und drücken Sie den Navigator, um jeden Parameter einzustellen (Abb.
24). Wiederholen Sie diesen Vorgang für jeden der vier EQ auf Kanal A
und B.
HORN EQ
Die Horn Equalization im IPR DSP bietet eine sanfte, ansteigende
Hochfrequenzverstärkung, um die abrollende verbundenen Ausgleich
bei den meisten Hochfrequenz-Hörnern zu kompensieren. Stellen Sie
Frequenz und Pegel ein, um die gewünschte Antwort zu erreichen
(Abb. 25).
Abb. 24
Abb. 25
78
Delay
Verzögerung:
Der Verzögerungsbildschirm im Hauptmenü zeigt an, wie viel
Verzögerungszeit in Millisekunden für jeden Kanal eingestellt ist. Um
den Delay Edit Mode aufzurufen, markieren Sie DLY” mit dem Cursor
und drücken Sie den Navigator (Abb. 26).
Eine Vergerung ist oft bei Systemen mit entfernten Lautsprechern
nötig. Gelegentlich sind entfernte Lautsprecher für ein gßeres
Publikum erforderlich. Diese Lautsprecher können zusätzliche
Abdeckung in den Bereichen liefern, welche die Hauptlautsprecher
nicht ausreichend abdecken. Sofern die entfernten Lautsprecher
richtig vergert werden, bemerkt das Publikum keine Zeitdifferenz
zwischen der prire Quelle (Hauptlautsprecher) und dem entfernten
Lautsprecher. Diese Zeitdifferenz wird als Echo wahrgenommen und
kann zu einer unerwünschten Hörumgebung führen. Die IPR DSP
-Versrker bieten eine Vergerung von bis zu 120 ms pro Kanal.
Genug, um den entfernten Lautsprechern bis zu 41,5 m von den
primären Lautsprechern entfernt aufzustellen.
Sobald Sie sich im Verzögerung-Bildschirm befinden, drehen Sie
den Navigator, um den Wert der Verzögerung zu erhöhen oder zu
verringern. Der Bildschirm zeigt die Vergerung in Millisekunden, F
und Metern an.
Abb. 26
78
79
Lock Settings
Lock Settings:
Der Anwender kann die Einstellungen des Verstärkers IPR DSP
sperren (Abb. 27). Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie den
IPR DSP einer Installationsumgebung verwenden und unerwünschte
Änderungen der Einstellungen verhindern möchten, die möglicherweise
die Lautsprecher beschädigen können. Der Anwender kann wählen,
ob sie die Sicherheitssperre deaktiviert ist oder alle DSP-Einstellungen
oder ALLE Einstellungen unter Ausnahme der Lautstärkeregler gesperrt
sind (Eingangsregler). Wenn die Sicherheitssperre aktiv ist, werden die
Anwender aufgefordert, den Sicherheitscode einzugeben, bevor er eine
der DSP-Einstellungen bearbeiten kann. Der Steuerungsbildschirm wird
sich automatisch wieder sperren, wenn der Anwender zum Hauptmenü
zurückkehrt. Bitte wenden Sie sich an unseren Kundendienst, wenn Sie
den Sperrcode vergessen oder verlegt haben.
Nach der Auswahl der Art der Sperre geben Sie einen vierstelligen
Sicherheitscode ein, um die Sicherheitsfunktion zu aktivieren.
Bewahren Sie stets den Zugangscode an einem sicheren Ort zur
späteren Verwendung auf.
AUTOMATISCHE SPEICHERUNG VON DSP-EINSTELLUNGEN
Wenn Sie den Setup-Assistenten verwenden, wird die
Audioverarbeitung nicht geändert und die Einstellungen werden
nicht gespeichert, bis der Setup abgeschlossen ist. Es werden keine
Einstellungen des Assistenten gespeichert, wenn der Verstärker vor
Abschluss des Setup-Assistenten ausgeschaltet wird. Der Verstärker
kehrt beim nächsten Eingeschalten zu den vorherigen Einstellungen
zurück.
Bei der manuellen Bearbeitung der DSP-Parameter werden die
Änderungen von der DSP-Verarbeitung sofort übernommen. Die
Änderungen werden dann automatisch beickkehr zum Hauptme
gespeichert. Ausschalten des Geräts vor der Rückkehr zum Hauptmenü
löscht die vorgenommenen Änderungen und kehrt zu den vorherigen
Einstellungen zurück.
Abb. 27
80
80
IPR 1600/3000/4500/6000
Effektförstärkare
Gratulerar till ditt köp av en IPR effektförstärkare, skapad för många års flitig användning med pålitlig och felfri funktion. Den
banbrytande IPR-serien är försedd med en avancerad konstruktion som möjliggör för Peaveys ingenjörer att kraftigt reducera
vikten samtidigt som uteffekten, pålitligheten och värmeeffektiviteten förstärks. IPR-serien av förstärkare är konstruerade
med ett avstämt switchat kraftaggregat och en höghastighets klass D-topologi som ger högsta möjliga ljudupplösning och
effektivitet. Denna revolutionerande förstärkare erbjuder den ljudmässiga övergsenhet och oövertffade pålitlighet som har
gjort Peavey berömda, i en extremt effektiv ochtt konstruktion. Avancerad teknik ochl tilltagna skyddskretsar möjliggör
användning med högre effektivitet vid svåra belastningar och kraftförhållanden. DDT(Distortion Detection Technique)-kretsarna
garanterar problemfri funktion vid laster så låga som 2 ohm. Distortion Detection Technique skyddar drivkretsarna och ser till att
ljudintegriteten bibehålls, även vid extrema överlaster. IPR:s högeffektiva konstruktion gör att förstärkaren kan hålla en mycket
låg temperatur utan att den behöver massiva kylflänsar. För din egen säkerhets skull: läs avsnittet om viktiga säkerhetsföreskrifter
såväl som instruktionerna för anslutning av ingångar, utgångar och ström.
Även om IPR-förstärkaren är enkel att hantera och är innesluten i ett ultrastarkt och ultralätt hölje kan felaktig användning vara farlig.
Förstärkaren har mycket hög effekt och kan ge ifrån sig höga spänningar och avsevärda strömmar med frekvenser upp till 30 kHz.
Använd alltid säkra metoder när du hanterar denna förstärkare.
Innan du skickar en signal genom din förstärkare är det mycket viktigt att du ser till att produkten matas med korrekt
nätspänning. Korrekt spänning för din förstärkare finns tryckt på enhetens bakre panel bredvid IEC-kontakten
(nätanslutningen). Samtliga produktens detaljer är numrerade. Se diagrammet över frontpanelen i denna manual för att hitta
respektive detalj tillsammans med sitt nummer.
Var god läs denna guide noggrant för att säkerställa din personliga säkerhet såväl som förstärkarens.
SVENSKA
VENTILATION: Se till att lämna ett utrymme om 30 cm från närmaste brännbara yta för korrekt ventilation.
Se till att ventilationshålen inte är blockerade och att luft kan flöda fritt genom enheten.
Funktioner:
• 2-kanals oberoende, fourth-order Linkwitz-Riley-lter
• DDT-skydd
• Revolutionerande IPR class D-topologi
• Stegade ingångsreglage
• Kombinerade XLR 1/4-tums ingångar
• fyrpoliga utgångsanslutningar med bajonettfäste
• Ultralätt vikt
• 1/4-tums individuella signalpasskontakter för varje kanal
• LED-upplyst
•LED-indikering för standby och nätström
VARNING: Ändring eller modifiering av denna enhet som inte uttryckligen har godkänts av den som ansvarar för
regelefterlevnaden kan medföra att användarens behörighet att hantera utrustningen upphör.
OBS: Denna utrustning har testats och befunnits följa de gränser i del 15 av FCC-reglerna som gäller för en digital
enhet av klass B. Dessa gränser är satta för att ge godtagbart skydd mot skadlig interferens vid användning i
bostäder. Denna utrustning producerar, använder och kan utsända energi med radiofrekvens och kan, om den inte
inkopplas och används i enlighet med instruktionerna, orsaka störningar på radiokommunikation.
Det finns dock ingen garanti för att interferens inte orsakas i en viss uppsättning. Om utrustningen skulle komma att
orsaka störningar på radio- eller TV-mottagning, vilket kan bekräftas genom att slå utrustningen av och på, uppmanas
användaren att försöka korrigera störningarna genom en eller flera av följande åtgärder:
• Justera mottagningsantennens riktning eller läge.
• Öka avståndet mellan utrustningen och mottagaren.
• Anslut utrustningen till ett vägguttag i en annan fas än den där mottagaren är ansluten.
• Be återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker om hjälp.
81
81
STRÖMBRYTARE
Den här knappen aktiverar reläet som ger ström till förstärkaren. Denna unika strömbrytare lyser blått (tillsammans med
Peavey-logon) i standby-läge, vilket visar att AC power har anslutits till förstärkaren men att den ännu inte har slagits på.
INDIKATORER
IPR-förstärkarna har fem LED-indikatorer på frontpanelen per kanal: ACTIVE, SIGNAL, DDT, TEMP och DC. Dessa
LED-indikatorer visar varje kanals driftstatus för användaren och varnar vid eventuella avvikande tillstånd.
ACTIVE LED
Active LED visar att denna kanals utgångsrelä är slutet och att kanalen fungerar. Den lyser vid normala förhållanden
och förblir sedan tänd även då kanalen är i DDT-förstärkningsreduktion. Dessa skyddsfunktioner lämnar
utgångsreläet slutet. Om Active LED släcks saknas signal på utgångsanslutningarna.
SIGNAL LED
Denna LED tänds när dess kanal producerar en utgångssignal på ungefär 4 volt RMS eller mer (0,1 volt eller mer på
ingången, med 0 dB dämpning och normal x40-spänningsförstärkning). Denna signal anger huruvida en signal når
och förstärks av förstärkaren.
DDT (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
En kanals DDT-LED tänds när klippning sker. Om dessa LED blinkar snabbt och intermittent så befinner sig kanalen
precis på klippningsgränsen. Ett fast, starkt sken betyder att förstärkaren begränsar klippningen, eller minskar
förstärkningen för att förhindra att kraftigt klippta vågformer når högtalarna. Se avsnittet Distortion Detection
Technique för mer information. När strömmen slås på tänds DDT-LED för att visa att förstärkningsbegränsningskretsen
RAMPUP har aktiverats. Detta förhindrar plötsliga signalstötar när högtalarreläerna sluts.
TEMP LED
Vid de sällsynta tillfällen då temperaturförhållandena är instabila kommer förstärkarskyddet att aktiveras och stänga
av den drabbade kanalen. Temp LED kommer att förbli tänd tills en säker drifttemperatur har återkommit.
DC LED
Om abnorma driftförhållanden uppstår har IPR ett inbyggt förstärkarskydd. Under förhållanden som normalt hade
skadad effektförstärkaren kommer DC LED att tändas och kanalen försöker automatiskt att starta om för att korrigera
situationen. Kontakta din lokala auktoriserade serviceverkstad om förstärkaren inte återgår till normal driftstatus.
INPUT ATTENUATORS
Ställ dämparna till max medurs när så är möjligt för att bibehålla optimalt systemutrymme. Ingångsdämparreglagen,
som finns på frontpanelen (en för kanal A, en för kanal B), justerar förstärkningen till deras respektive förstärkarkanal
i alla lägen. Se specifikationerna i slutet av denna manual för information om normal spänningsförstärkning och
ingångskänslighet.
Frontpanel
1
2
3
4
5
6
7
8
18 8
7
3
4
5
6
2
82
910
10
SPÄNNINGSMATNING:
Det här är ett honuttag för en IEC-nätsladd som ger ström till enheten. Anslut nätsladden till denna
kontakt för att ge enheten ström. Utrustningen kan skadas om felaktig nätspänning används. (Se
nätspänningsmarkeringen på enheten).
Bryt aldrig av jordstiftet på någon utrustning. Den finns där för din säkerhet. Om vägguttaget
saknar jord bör en lämplig jordadapter användas och den tredje ledaren jordas korrekt. Se alltid till
att förstärkaren och all tillhörande utrustning är jordad för att undvika risk för stötar eller eldsvåda.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored
green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth
symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored
brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
KANALLÄGESVÄLJARE
HIGH PASS
Denna position används för att aktivera högpassfiltret för motsvarande kanal. Detta Linkwitz-
Riley-filter begränsar de frekvenser som sänds till tillhörande förstärkarkanal till frekvenser över
100 Hz. I lägen då ett separat subwoofer-kabinett används anger denna position anslutning av
mellanregister-/diskanthögtalarkabinettet till den kanal som hör till högpassomkopplaren.
FULL RANGE
Som namnet anger låter läget full range på denna omkopplare alla frekvenser passera till
förstärkaren. Används normalt när högtalare med fullt omfång ansluts till förstärkarens utgång.
SUBWOOFER
Denna position används för att aktivera lågpassfiltret för motsvarande kanal. Detta Linkwitz-Riley-
filter begränsar de frekvenser som sänds till tillhörande förstärkarkanal till frekvenser under 100 Hz.
I lägen då ett separat subwoofer-kabinett används anger denna position anslutning av subwoofer-
högtalarkabinettet till den kanal som hör till Subwoofer-omkopplaren.
9
10
Bakpanel
83
Bakpanel
12
11
13
14
THRU/OUT JACKS
Denna 1/4-tumskontakt matar parallella utgångssignaler från tillhörande kanal för vidarekoppling till
denna förstärkare och/eller ytterligare effektförstärkaringångar. Kontakten Thru/Out påverkas av läget
på tillhörande kanallägesväljare. Denna 1/4-tumskontakt tillhandahåller även en obalanserad (spets/
hölje) utgång för anslutning av skärmade enledarkablar.
ANSLUTNING AV INGÅNGAR
Ingångsanslutningar sker till kombinationskontakterna med 3-pins XLR (pin 2+) eller 6,3 mm-plugg på
förstärkarens bakpanel. Ingångarna är aktivt balanserade. Ingångsöverlastpunkten är hög nog för att ta emot
högsta möjliga utgångsnivå hos i princip alla signalkällor.
ANSLUTNING AV UTGÅNGAR
Alla modeller har en 4-polig bajonettlåst kombinationsutgångsanslutning per kanal. Även om en 1/4-tums
högtalarkabel kan anslutas till denna utgång är 4-polig bajonettlåst utgångsanslutning att föredra.
CIRCUIT BREAKER
I de sällsynta lägen då driftförhållanden som eventuellt kan skada förstärkaren uppstår kommer säkringen
att utlösas. Efter kontroll av kablar och anslutningar kan förstärkaren återställas. Kontakta Peaveys lokala
auktoriserade serviceverkstad om säkringen utlöses en andra gång.
11 12 13 13
12
11 14
84
84
IPR 1600/3000/4500/6000 DSP
Effektförstärkare
Som namnet antyder innehåller IPR 1600, 3000, 4500 och 6000 DSP allihop avancerad digital signalbehandling. DSP
konstruerades för att vara otroligt effektiv, men ändå extremt lättanvänd. Genom att använda unika och revolutionerande
avancerade basförbättringsprocesser förbättrar IPR DSP-förstärkarna den upplevda basnivån i alla anläggningar dramatiskt,
och det vid en bråkdel av den effekt som någon annan effektförstärkare hade krävt.
Innan du skickar en signal genom din förstärkare är det mycket viktigt att du ser till att produkten matas med korrekt
nätspänning. Korrekt spänning för din förstärkare finns tryckt på enhetens bakre panel bredvid IEC-kontakten
(nätanslutningen). Samtliga produktens detaljer är numrerade. Se diagrammet över frontpanelen i denna manual för att hitta
respektive detalj tillsammans med sitt nummer.
Var god läs denna guide noggrant för att säkerställa din personliga säkerhet såväl som förstärkarens.
SVENSKA
IPR DSP-funktioner:
• DDT-skydd
• Revolutionerande IPR class D-topologi
• Stegade ingångsreglage
• Kombinerade XLR 1/4-tums ingångar
• Kombinationsutgångskontakt 1/4-tum eller 1/4-tums fyrpolig
bajonett
• Lätt vikt
• 1/4-tums individuella signalgenomgångskontakter för varje kanal
• LED-upplyst
• DSP-baserat högtalarhanteringssystem
• 120 ms fördröjning per kanal
• fyrbands parametrisk equalizer per kanal
• Säkerhetslås
• Justerbar fjärde gradens Linkwitz-Riley Crossover
• Justerbart fjärde gradens högpasslter för varje kanal
• Setup-wizard
• MAXX Bass®
• Horn-equalizer för varje kanal
• Blå, bakgrundsbelyst LCD-skärm
VARNING: SE ÖVER DINA DSP-INSTÄLLNINGAR INNAN DU SKICKAR EN SIGNAL TILL FÖRSTÄRKAREN. FELAKTIGA
INSTÄLLNINGAR KAN KOMMA ATT SKADA HÖGTALARKABINETTEN. Vi har gjort vårt yttersta för att se till att Setup
Wizard ska hjälpa dig att konfigurera DSP:n korrekt; felaktiga inställningar vid något steg i inställningsprocessen
kan dock skada dina högtalarkabinett. Tveka inte att ringa vår kundtjänst om du har några frågor.
VENTILATION: Se till att lämna ett utrymme om 30 cm från närmaste brännbara yta för korrekt ventilation.
Se till att ventilationshålen inte är blockerade och att luft kan flöda fritt genom enheten.
VARNING: Ändring eller modifiering av denna enhet som inte uttryckligen har godkänts av den som ansvarar för
regelefterlevnaden kan medföra att användarens behörighet att hantera utrustningen upphör.
OBS: Denna utrustning har testats och befunnits följa de gränser i del 15 av FCC-reglerna som gäller för en digital
enhet av klass B. Dessa gränser är satta för att ge godtagbart skydd mot skadlig interferens vid användning i
bostäder. Denna utrustning producerar, använder och kan utsända energi med radiofrekvens och kan, om den inte
inkopplas och används i enlighet med instruktionerna, orsaka störningar på radiokommunikation.
Det finns dock ingen garanti för att interferens inte orsakas i en viss uppsättning. Om utrustningen skulle komma att
orsaka störningar på radio- eller TV-mottagning, vilket kan bekräftas genom att slå utrustningen av och på, uppmanas
användaren att försöka korrigera störningarna genom en eller flera av följande åtgärder:
• Justera mottagningsantennens riktning eller läge.
• Öka avståndet mellan utrustningen och mottagaren.
• Anslut utrustningen till ett vägguttag i en annan fas än den där mottagaren är ansluten.
• Be återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker om hjälp.
85
85
Komma igång med DSP
För att navigera i menyerna på LCD-skärmen, använd helt enkelt
tryckknappsväljaren till höger om LCD-skärmen.
Det snabbaste och enklaste sättet att kongurera en IPR DSP-modell
är att använda Setup Wizard. Efter att enheten har slagits på visar
IPR DSP Setup Wizards startbild i 6 sekunder (Fig. 1). Vrid väljaren till
”Yes” och tryck för att starta Setup Wizard. Om ingen inmatning har
skett efter sex sekunder kommer bilden att fortsätta till huvudmenyn.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
Om manuella inställningar just nu nns i DSP:n kommer LCD-skärmen
att visa ”CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?”. Denna varning anger att
ändringar av DSP:n har skett i manuellt läge och att de tidigare lagrade
inställningarna kommer att raderas om Setup Wizard får fortsätta. För
att låta wizard fortsätta, välj ”YES”. Om ”NO” väljs lämnar du Setup
Wizard och fortsätter till huvudmenyn.
Högtalarval
Första bilden i Setup Wizard låter användaren välja vilken högtalare
som hör till respektive kanal hos förstärkaren. Vrid på väljaren och
tryck för att välja högtalare till varje kanal. Genom att välja vilken
högtalare som hör till respektive kanal kan IPR DSP:n dra vissa
slutsatser och skapa optimala inställningar för de esta situationer
med mycket lite uppgifter från användaren. IPR DSP:n innehåller
en katalog av Peavey-högtalare såväl som vissa generella val för
högtalare från andra än Peavey. (Fig. 3)
Efter att ha valt högtalare för varje kanal kommer användaren att
tillfrågas ”DOES THE SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?” om subwoofer
inte har valts. Om ”Yes” väljs antar förstärkaren att den är en del
av en tvåvägsanläggning med en annan förstärkare som sköter
subwoofern. IPR DSP:n tilldelar då varje kanal ett 100 Hz lter, så att
endast frekvenser över 100 Hz tillåts passera till de högtalarkabinett
som anslutits till förstärkaren. Om en subwoofer valdes under
inställningsförfarandet kommer förstärkaren automatiskt att tilldela
varje kanal ett lämpligt lter
OBS: I Setup Wizard sätts ltret automatiskt till 100 Hz. Aktivera
Manual mode för att justera lterfrekvens. (Fig. 4)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
86
Setup-wizard
Fig. 5
Fig. 6
Setup Wizard Input Mode-val:
IPR DSP har möjlighet att skicka signalen som kommer in på
kanal A till kanal B för mono-funktion. Om användaren väljer ett
mellanregister/diskantkabinett för en kanal och en subwoofer
för den andra kanalen kommer IPR DSP att anta att förstärkaren
används i mono och skickar även då signalen som når kanal A till
kanal B.
I annat fall kommer användaren att uppmanas välja ingångens
funktion. Mono, som beskrivits ovan, kommer att skicka signalen
från ingång A till både A- och B-förstärkarna. (Fig. 5). Med andra ord
kommer båda kanalerna att ta emot signalen från kanal A. I stereo-
läge kommer varje kanal att ta emot sin egen signal. Förstärkare A
använder ingång A och förstärkare B tar emot signalen från ingång
B (Fig. 6).
Kom ihåg att 1/4-tums genomgångsanslutningarna A och B är
parallellkopplade till ingång A respektive B. Detta är extremt
användbart när era förstärkare används. Använd en 1/4-
tums TRS (stereo)-kabel för att bibehålla ingångsbalansen när
genomgångsutgången används.
Alla dessa inställningar kan ändras i manuellt läge.
87
87
Setup Wizard
SETUP WIZARD EQ
EQ (eller equalizer) är konstruerad för att antingen justera ljudsignalen
baserat på frekvensavvikelser i ett visst rum, eller färga ljudsignalen
för en specik tillämpning. Många av dessa tillämpningsspecika
EQ:er färgar signalvägen så att den EQ-kurva som normalt hör till en
viss musikstil eller en specik tillämpning (såsom tal) representeras.
Efter högtalarkabinettvalet kommer IPR DSP att fråga användaren
huruvida EQ är nödvändig (Fig. 7). Om ”Yes” väljs kommer användaren
att kunna bläddra igenom era fördenierade EQ-kurvor som kommer
att ge användaren de generella egenskaper som hör till något av
följande val (Fig. 8):
Rock
Dance
Thump
DJ
Contemporary Worship
Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Fördröjning krävs ofta i anläggningar med avlägsna högtalare. Ibland
behövs avlägsna högtalare vid större publikskaror. Dessa högtalare
kan ge ytterligare täckning i områden som huvudhögtalaranläggningen
inte täcker tillräckligt. Såvida inte de bortre högtalarna fördröjs
korrekt kommer publiken att lägga märke till en tidsskillnad mellan
huvudkällan (huvudanläggningen) och de bortre högtalarna. Denna
tidsskillnad upplevs som ett eko och kommer att orsaka en icke
önskvärd hörmiljö. IPR DSP-förstärkarna erbjuder upp till 120 ms
fördröjning per kanal, vilket räcker för att placera de bortre högtalarna
upp till 41,5 m från huvudhögtalaranläggningen (Fig. 9).
Om förstärkaren är inställd för att driva en tvåvägs mono-
högtalaranläggning kommer fördröjningsinställningen att
påverka båda kanalerna samtidigt. Vid fördröjningsbilden, vrid
navigationsväljaren för att öka eller minska mängden fördröjning.
Bilden visar fördröjningen i millisekunder, fot och meter (Fig. 10).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
88
Setup Wizard
SETUP WIZARD EQ
EQ (eller equalizer) är konstruerad för att antingen justera ljudsignalen
baserat på frekvensavvikelser i ett visst rum, eller färga ljudsignalen
för en specik tillämpning. Många av dessa tillämpningsspecika
EQ:er färgar signalvägen så att den EQ-kurva som normalt hör till en
viss musikstil eller en specik tillämpning (såsom tal) representeras.
Efter högtalarkabinettvalet kommer IPR DSP att fråga användaren
huruvida EQ är nödvändig (Fig. 7). Om ”Yes” väljs kommer användaren
att kunna bläddra igenom era fördenierade EQ-kurvor som kommer
att ge användaren de generella egenskaper som hör till något av
följande val (Fig. 8):
Rock
Dance
Thump
DJ
Contemporary Worship
Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Fördröjning krävs ofta i anläggningar med avlägsna högtalare. Ibland
behövs avlägsna högtalare vid större publikskaror. Dessa högtalare
kan ge ytterligare täckning i områden som huvudhögtalaranläggningen
inte täcker tillräckligt. Såvida inte de bortre högtalarna fördröjs
korrekt kommer publiken att lägga märke till en tidsskillnad mellan
huvudkällan (huvudanläggningen) och de bortre högtalarna. Denna
tidsskillnad upplevs som ett eko och kommer att orsaka en icke
önskvärd hörmiljö. IPR DSP-förstärkarna erbjuder upp till 120 ms
fördröjning per kanal, vilket räcker för att placera de bortre högtalarna
upp till 41,5 m från huvudhögtalaranläggningen (Fig. 9).
Om förstärkaren är inställd för att driva en tvåvägs mono-
högtalaranläggning kommer fördröjningsinställningen att
påverka båda kanalerna samtidigt. Vid fördröjningsbilden, vrid
navigationsväljaren för att öka eller minska mängden fördröjning.
Bilden visar fördröjningen i millisekunder, fot och meter (Fig. 10).
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
89
89
Main Menu
Volym
Main Menu-inställningar
Huvudmenyn är uppdelad på sex avdelningar, som kan nås
genom att man bläddrar höger eller vänster genom huvudmenyn
med navigationsväljaren (Fig. 13). Varje menyalternativ visar sin
nuvarande status. Tryck på väljaren vid alternativet för att ändra.
MODE
IPR DSP har möjlighet att skicka signalen som kommer in på
kanal A till både förstärkare A och B för Mono-funktion (Fig.14).
I Mono-läge tar båda kanalerna emot den signal som kommer in
från kanal A. I Stereo-läge kommer varje kanal att ta emot sin egen
signal. Förstärkare A använder ingång A och förstärkare B använder
ingång B (Fig. 15).
Kom ihåg att 1/4-tums genomgångsutgångarna kan användas för
att skicka respektive ingångssignal till andra förstärkare. Detta är
extremt användbart för ljudanläggningar med förstärkare.
Använd en 1/4-tums TRS (stereo)-kabel för att skicka ”genom”-
signalen till en annan balanserad ingång.
Volume:
Main Menu visar nuvarande inställningar för volymreglagen (0 är
maximum) (Fig. 16)
OBS: Volymreglagen är egentligen ingångsdämpare och styrs av
DSP:n.
Ställ dämparna till max (0) när så är möjligt för att bibehålla
optimalt systemutrymme. Ingångsmparreglagen, som
finns på frontpanelen (en för kanal A, en för kanal B), justerar
förstärkningen till deras respektive förstärkarkanal i alla lägen.
Se specifikationerna i slutet av denna manual för information om
normal spänningsförstärkning och ingångskänslighet.
Bläddra genom menyn med navigationsväljaren
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
90
Crossover
Crossover
Huvudmenyn visar status för den crossover (överkorsning) som
hör till respektive kanal, antingen OFF, HI eller LOW. I den situation
som visas här anges för kanal A att höga frekvenser skickas till
förstärkare A. För kanal B visas att låga frekvenser skickas till
förstärkare B (Fig. 17).
För att justera crossover tryck på navigationsväljaren när markören
står på ”XVR”.
OBS: FELAKTIG CROSSOVER-INSTÄLLNING KAN SKADA DINA
HÖGTALARE! Använd högtalartillverkarens rekommenderade
inställningar för att undvika eventuella skador.
Läget Crossover Edit låter användaren ta bort, lägga till eller
justera överkorsningspunkten. Välj önskad överkorsningsfrekvens
och tryck på navigationsväljaren (Fig. 18). För att stänga AV
överkorsningsfunktionen, sänk överkorsningsfrekvensen tills ”None
- Full Range” syns på skärmen.
När överkorsningsfrekvensen har valts, ställ in frekvensområdet som
kanal A respektive B tar emot. Tryck på navigationsväljaren för att
välja och forttta (Fig. 19). Dessa srmbilder visas inte om filtret är
avstängt.
Nästa meny möjliggör val av high-pass filter för varje kanal. Detta
filter reducerar oönskade och potentiellt energistjälande låga
frekvenser och hindrar dem från att nå systemet (Fig. 20). Inställning
av en lämplig high-pass filter-frekvens skyddar även högtalaren från
skador och justerar frekvensomfånget för Maxx bass-processorn.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 17
91
91
EQ
EQ
EQ-avsnittet i huvudmenyn anger huruvida EQ är aktiv för respektive
kanal. Genom att trycka på navigationsväljaren när markören står på
”EQ” öppnas EQ Edit mode. Varje kanal har fyra parametriska EQ:er,
horn equalizer och basförbättrare (Fig. 21).
Efter att Edit mode har öppnats kan användaren aktivera eller avaktivera
EQ för respektive kanal. Tryck på navigationsväljaren för att flytta
markören från EQ till kanal A, välj sedan ON eller BYPASS. Upprepa för
kanal B (Fig. 22).
Vrid navigationsväljaren till höger för att gå till BASS ENHANCEMENT
SCREEN. Tryck och välj för att justera mängden BASS ENHANCEMENT
(basförbättring). (Fig. 23).
MaxxBass® använder sig av psycho-acoustics för att beräkna exakta
övertoner som hör till ljudets grundtoner. Övertonerna skapas framför
allt fn låg-bas som ligger under high-pass filter-insllningen. När
dessa övertoner kombineras skapar de effekten av lägre och djupare
frekvenser.
• Utökar det upplevda bassvaret med upp till 11/2 oktav
• Bibehåller den ursprungliga basens dynamiska omfång och karaktär
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
92
Parametric EQ
Parametric equalizers ger exakt kontroll av amplitud, mittfrekvens
och bandbredd hos dessa klockkurvefilter.
Varje kanal hos förstärkaren har fyra band av parametric EQ. Dessa
EQ:er kan användas för att kompensera för toppar och dalar i
frekvenssvaret hos specifika högtalare, eliminera rundgång och
reducera eller öka valfritt området i frekvensspektret. Tillhörande
frekvensdiagram hjälper till med att identifiera de frekvenser som
kan behöva justeras.
Varje parametric EQ har tre justerbara parametrar.
Amplitud: nivån av ökning eller minskning i decibel (beskärning eller
förstärkning upp till 15 dB).
Frekvens: mittfrekvensen hos den bandbredd som justeras.
Bandbredd: bredden hos det frekvensband som justeras.
Bandbreddskontrollen kan justeras från 3/10 oktav för exakt
filtrering till breda 2 oktaver för bred kontroll.
För att justera respektive EQ, bläddra till önskad EQ och tryck
navigationsväljaren för att justera respektive parameter (Fig. 24).
Upprepa för var och en av de fyra EQ:erna på kanal A och B.
HORN EQ
Horn equalization i IPR DSP erbjuder en mjuk, stigande
högfrekvensstärkning som kompenserar för den nedgång som finns
i de flesta högfrekvenshorn. Justera frekvensen och nivån för att
uppnå önskat svar. (Fig. 25)
Fig. 24
Fig. 25
93
93
Delay
Fördröjning:
Fördröjningsskärmen i huvudmenyn anger hur stor fördröjning i
millisekunder som sker på respektive kanal. För att öppna Delay Edit
mode, välj ”DLY” med markören och tryck på navigationsväljaren
(Fig. 26).
Fördröjning krävs ofta i anläggningar med avlägsna högtalare.
Ibland behövs avlägsna högtalare vid större publikskaror.
Dessa högtalare kan ge ytterligare täckning i omden som
huvudhögtalaranggningen inte täcker tillräckligt. Såvida inte
de bortre högtalarna fördröjs korrekt kommer publiken att lägga
märke till en tidsskillnad mellan huvudkällan (huvudanläggningen)
och de bortre högtalarna. Denna tidsskillnad upplevs som ett
eko och kommer att orsaka en icke önskvärd hörmiljö. The IPR
DSP-förstärkarna erbjuder upp till 120 ms fördröjning per kanal,
vilket räcker för att placera de bortre högtalarna upp till 41,5 m från
huvudhögtalaranläggningen.
Vid fördröjningsbilden, vrid navigationsväljaren för att öka
eller minska mängden fördröjning. Bilden visar fördröjningen i
millisekunder, fot och meter.
Fig. 26
94
Lock Settings
Lock Settings:
IPR DSP låter användaren skydda förstärkarens inställningar
(Fig. 27). Denna funktion kan vara extremt användbar när IPR DSP
används i en öppen mil, eftersom den hindrarnskade personer
från att ändra inställningarna och eventuellt skada högtalarna.
Användaren kan välja att stänga av säkerhetslåset, låsa SAMTLIGA
DSP-inställningar, eller låsa SAMTLIGA inställningar UTOM volymen
(ingångsdämpningen). Om säkerhetslåset är aktivt kommer
användare att uppmanas mata in säkerhetskoden innan de har
möjlighet att ändra någon av DSP-inställningarna. Kontrollbilden
låses automatiskt när användaren återgår till huvudmenyn.
Kontakta kundtjänst om låskoden har glömts bort eller förlagts.
Efter att typen av lås har valts, ange en fyrsiffrig säkerhetskod för
att aktivera säkerhetsfunktionen. Det är alltid klokt att anteckna
åtkomstkoden på ett säkert ställe för framtida behov.
AUTOMATISK LAGRING AV DSP-INSTÄLLNINGAR
Då Setup Wizard används ändras inte ljudbehandlingen och
inställningarna lagras inte förrän inställningarna är slutförda. Inga
av wizard-inställningarna lagras om förstärkaren stängs av innan
inställningarna är slutförda. Förstärkaren återr till föregående
inställning när den slås härnäst.
När DSP-parametrarna redigeras manuellt kommer
DSP-behandlingen att återspegla ändringarna efter hand som
de sker. Ändringarna lagras då automatiskt när man återgår
till huvudmenyn. Genom att strömmen stängs av innan man
återgår till huvudmenyn raderas de ändringar som har gjorts och
inställningarna återgår till de förutvarande.
Fig. 27
95
IPR 1600/3000/4500/6000
Eindversterker
Gefeliciteerd met de aankoop van uw IPR-eindversterker, die ontworpen is om jarenlang betrouwbaar en probleemloos te werken bij
veelvuldig gebruik. De baanbrekende IPR-serie maakt gebruik van een geavanceerde technologie, waardoor de technici van Peavey
het gewicht van de apparatuur dramatisch hebben kunnen verlagen, en tegelijkertijd het uitgangsvermogen, de betrouwbaarheid en
de thermale efficiëntie hebben kunnen verhogen. Versterkers van de IPR-serie zijn ontworpen met een resonante schakelende voeding
en een hoge-snelheidstopologie van klasse D, wat de hoogst mogelijke audioresolutie en -efficiëntie produceert. Deze revolutionaire
versterker biedt zowel de superieure geluidskwaliteit en de ongvenaarde betrouwbaarheid waar Peavey om bekend staat, als een
zeer efficiënt en lichtgewicht ontwerp. Door de geavanceerde technologie en uitgebreide beveiligingsschakelingen is het gebruik onder
lastige voedings- en belastingsomstandigheden veel efficiënter geworden. Door de DDT (Distortion Detection Technique) schakelingen
kan de versterker zonder problemen gebruikt worden bij een belasting van slechts 2 ohm. DDT beschermt drivers en zorgt ervoor dat
de geluidsintegriteit behouden blijft, zelfs bij extreme overbelasting. Door het zeer efficnte ontwerp van de IPR kan de versterker bij
extreem lage temperaturen functioneren, zonder zware koelvinnen nodig te hebben. Lees voor uw eigen veiligheid zowel het hoofdstuk
met belangrijke voorzorgsmaatregelen als de aanwijzingen voor de aansluiting van in- en uitgangen en elektriciteit.
Hoewel de IPR-versterker gemakkelijk te bedienen is en een supersterke, super-lichtgewicht behuizing heeft, kan onjuist gebruik nog
steeds gevaarlijk zijn. Deze versterker heeft een zeer hoog vermogen, en kan hoge spanningen en stromen leveren met frequenties van
wel 30 kHz. Bedien deze versterker altijd op een veilige manier.
Voordat u signalen door uw versterker stuurt, is het belangrijk te controleren dat het product van de juiste voedingsspanning
wordt voorzien. U kunt de juiste elektrische spanning voor uw versterker vinden naast de IEC (stroom)kabelaansluiting aan
de achterzijde van het apparaat. De functies van het product zijn genummerd. Raadpleeg het voorpaneeldiagram in deze
gebruiksaanwijzing om de specifieke functies naast de nummers te vinden.
Lees deze gids a.u.b. zorgvuldig door, zowel voor uw persoonlijke veiligheid als voor de veiligheid van uw versterker.
NEDERLANDS
VENTILATIE: Voor een goede ventilatie moet de versterker op 30cm afstand van het dichtstbijzijnde ontvlambare
oppervlak gezet worden.
Zorg ervoor dat de ventilatiegaten niet geblokkeerd worden, en dat lucht vrij door het apparaat heen kan stromen.
Eigenschappen:
• 2 Kanaalonafhankelijke, fourth-order Linkwitz-Riley crossovers
• DDT-beveiliging
• Revolutionaire IPR-topologie ‘class D’
• Stappen-ingangsregelaars
• Combinatie XLR 1/4” ingangen
• 4-polige ‘twist-lock’ uitgangsconnectoren
• Superlichtgewicht
• Individuele signaal-pass 1/4”-aansluitingen op elk kanaal
• LED-verlichting
• LED-indicatielampje voor standby-stand
WAARSCHUWING: Veranderingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk goedgekeurd zijn door de verantwoordelijke
partij kunnen tot gevolg hebben dat de gebruiker de autoriteit om dit apparaat te gebruiken ontzegt wordt.
OPMERKING: Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor een Klasse B digitaal apparaat, volgens Deel
15 van de FCC-regelgeving. Deze limieten zijn ontworpen om een redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke
storing in een huishoudelijke omgeving. Dit apparaat genereert en maakt gebruik van radiofrequentie en kan deze
uitstralen, en als de apparatuur niet volgens de aanwijzingen geïnstalleerd en gebruikt wordt, kan deze schadelijke
storing veroorzaken in radiocommunicatie.
Dit garandeert echter niet dat er nooit storing zal optreden bij een bepaalde installatie. Als dit apparaat schadelijke
storing veroorzaakt in de ontvangst van radio of tv, wat bepaald kan worden door het apparaat uit en weer in te
schakelen, raden wij de gebruiker aan te proberen de storing te corrigeren door één of meer van de volgende
maatregelen te nemen:
• Draai de ontvangstantenne of verplaats deze.
• Vergroot de afstand tussen het apparaat en de ontvanger.
• Sluit het apparaat aan op een ander stroomcircuit dan het circuit waarop de ontvanger is aangesloten.
• Raadpleeg de verkoper of een ervaren radio/TV-technicus.
96
AC POWER-SCHAKELAAR
Deze toets schakelt het relais in dat de versterker van stroom voorziet. Deze unieke power-schakelaar straalt in de standby-stand
(samen met het Peavey-logo) een blauw licht uit, wat aangeeft dat de versterker aangesloten is op de AC-power (wisselstroom), maar
nog niet ingeschakeld is.
INDICATIELAMPJES
De IPR-versterkers hebben vijf LED-indicatielampjes per kanaal op het voorpaneel: ACTIVE, SIGNAL, DDT, TEMP en DC.
Deze LED-indicatielampjes geven de functioneringsstatus van elk kanaal aan, en waarschuwen de gebruiker voor eventuele
abnormale omstandigheden.
ACTIVE LED
The Active LED indicates that its channel’s output relay is closed and the channel is operational. It lights under normal
operation and remains on, even when the channel is in DDT gain reduction. These protection features leave the output relay
closed. If the Active LED goes off, there is no signal at the output connectors.
SIGNAL LED
Deze LED-lamp licht op wanneer het bijbehorende kanaal een uitgangssignaal met een effectieve waarde van ongeveer 4 volt
of meer (0,1 volt of meer bij de ingang, met 0 dB verzwakking en standaard x40 voltage versterking) Dit signaal geeft aan of
een signaal de versterker bereikt en erdoor versterkt wordt.
DDT (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
De DDT-LED van een kanaal licht op bij het optreden van ‘clipping’. Als de LED-lampjes snel en onregelmatig knipperen, staat
het kanaal op het punt de maximale uitsturing te overschrijden. Als het lampje blijft branden, betekent dit dat de versterker
de vervorming tegengaat, d.w.z. de versterking vermindert, om te voorkomen dat sterk afgekapte golven de luidsprekers
bereiken. Zie het hoofdstuk over Distortion Detection Technique voor meer informatie. Bij het inschakelen licht de DDT-LED
op om aan te geven dat het RAMPUP circuit voor versterkingsvermindering geactiveerd is. Hierdoor worden plotselinge
signaaluitbarstingen als de luidsprekerrelais gesloten zijn voorkomen.
TEMP LED
In het onwaarschijnlijke geval van onstabiele thermale omstandigheden wordt de versterkerbeveiliging geactiveerd, en
wordt het problematische kanaal uitgeschakeld. De Temp-LED blijft branden totdat de temperatuur weer veilig is voor
gebruik.
DC LED
In het geval van abnormate functioneringsomstandigheden heeft de IPR een ingebouwde versterkerbeveiliging. Onder
omstandigheden die de versterker gewoonlijk zouden beschadigen licht de DC-LED op, en probeert het kanaal automatisch
opnieuw op te starten, om de omstandigheden te corrigeren. Raadpleeg een erkende onderhoudsexpert bij u in de buurt als
de versterker niet terugkeert naar de normale functioneringsstatus.
INPUT ATTENUATORS
Draai indien mogelijk de verzwakkers altijd helemaal tegen de klok in om optimale overmodulatiereserve (headroom)
te verkrijgen. Met de signaalverzwakkerknoppen op het voorpaneel (één voor kanaal A, één voor kanaal B) kunt u
de versterking voor de bijbehorende kanalen in alle standen aanpassen. Zie de specificaties aan het einde van deze
gebruiksaanwijzing voor informatie over standaardversterking en signaalgevoeligheid.
Voorpaneel
1
2
3
4
5
6
7
8
18 8
7
3
4
5
6
2
97
910
10
AC-POWER INGANG:
Dit is de aansluiting voor het IEC-elektriciteitssnoer, dat het apparaat van stroom voorziet. Sluit het
elektriciteitssnoer aan op deze ingang om het apparaat van stroom te voorzien. Als er een onjuiste
voedingsspanning wordt gebruikt, kan het apparaat beschadigd raken. (Zie de spanningsaanduidingen
op het apparaat).
Breek de aardingspen nooit van een apparaat af. Deze pen is aanwezig voor uw veiligheid. Als de
aardingspen niet in het stopcontact past, moet een geschikte aardingsadapter gebruikt worden, en de
derde draad moet goed geaard worden. Zorg ervoor dat de versterker en alle aangesloten apparatuur
goed geaard zijn, om het risico op brand of elektrische schokken te voorkomen.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green
and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or
colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be
connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
KANAALKEUZESCHAKELAAR
HIGH PASS
Deze stand wordt gebruikt om het HIGH PASS-filter voor het overeenkomstige kanaal te activeren. Dit
Linkwitz-Riley-filter beperkt de frequenties die naar het bijbehorende versterkerskanaal verstuurd
worden tot de frequenties boven de 100 Hz. Als er aparte subwooferboxen aangesloten zijn en deze
stand gebruikt wordt, moet de midden/hogetonenluidspreker aangesloten worden op het kanaal dat
overeenkomt met de HIGH PASS-schakelaar.
FULL RANGE
Zoals de naam aangeeft, laat de Full Range-stand op deze schakelaar alle frequenties doorgaan
naar de versterker. Deze stand wordt gewoonlijk gebruikt wanneer er een full range-luidsprekerbox
aangesloten is op de uitgang van de versterker.
SUBWOOFER
Deze stand wordt gebruikt om het LOW PASS-filter voor het overeenkomstige kanaal te activeren. Dit Linkwitz-
Riley-filter beperkt de frequenties die naar het bijbehorende versterkerskanaal verstuurd worden tot de
frequenties onder de 100 Hz. Als er aparte subwooferboxen aangesloten zijn en deze stand gebruikt wordt,
moet de subwooferbox aangesloten worden op het kanaal dat overeenkomt met de Subwoofer-schakelaar.
9
10
Achterpaneel
98
Achterpaneel
12
11
13
14
THRU/OUT-INGANGEN
Deze 1/4” aansluiting ondersteunt parallelle uitgangssignalen van het bijbehorende kanaal om te patchen
naar deze versterker en/of extra versterkeringangen. De Thru/Out-ingang wordt beïnvloed door de stand
van de bijbehorende Channel Mode-schakelaar. Deze 1/4” aansluiting biedt ook een ongebalanceerde (tip/
sleeve) uitgang die gepatcht kan worden met enkelvoudige geleidingskabels.
SIGNAALBRONNEN AANSLUITEN
Signaalbronnen worden aangesloten via de driepolige XLR (pin 2+) of 6,3 mm stekkercombinatie-aansluitingen op
het achterpaneel van de versterker. De signaalbronnen worden actief gebalanceerd. Het overbelastingspunt is hoog
genoeg om de maximale uitgangsniveau van bijna elke signaalbron aan te kunnen.
LUIDSPREKERS AANSLUITEN
Alle modellen hebben één combinatie van vierpolige twist-lockaansluitingen per kanaal Hoewel een 1/4
luidsprekerkabel aangesloten kan worden aan deze uitgang, is de vierpolige twist-lockaansluiting de
voorkeursmethode.
CIRCUIT BREAKER
In het onwaarschijnlijke geval dat gebruiksomstandigheden de versterker zouden kunnen beschadigen, kan de
stroomonderbreker afslaan. De versterker kan weer ingeschakeld worden nadat alle kabels en aansluitingen
gecontroleerd zijn. Als de stroomonderbreker weer afslaat, neem dan contact op met een erkend Peavey
onderhoudsexpert bij u in de buurt.
11 12 13 13
12
11 14
99
IPR 1600/3000/4500/6000 DSP
Eindversterker
Zoals de naam aangeeft, omvatten de IPR 1600, 3000, 4500, en 6000 DSP allemaal geavanceerde digitale signaalbewerking
(digital signal processing, DSP). DSP is ontworpen op efficiëntie en gebruiksgemak. Door gebruik te maken van unieke,
revolutionaire en geavanceerde basversterkingsprocessen, verbeteren de IPR DSP-versterkers het waargenomen niveau van
het basgeluid in elk systeem, terwijl ze een fractie van de stroom verbruiken die nodig is voor andere eindversterkers.
Voordat u signalen door uw versterker stuurt, is het belangrijk te controleren dat het product van de juiste voedingsspanning
wordt voorzien. U kunt de juiste elektrische spanning voor uw versterker vinden naast de IEC (stroom)kabelaansluiting aan
de achterzijde van het apparaat. De functies van het product zijn genummerd. Raadpleeg het voorpaneeldiagram in deze
gebruiksaanwijzing om de specifieke functies naast de nummers te vinden.
Lees deze gids a.u.b. zorgvuldig door, zowel voor uw persoonlijke veiligheid als voor de veiligheid van uw versterker.
NEDERLANDS
IPR DSP Eigenschappen:
• DDT-beveiliging
• Revolutionaire IPR-topologie ‘class D’
• Stappen-ingangsregelaars
• Combinatie XLR 1/4” ingangen
• Combinatie 1/4” of 1/4” vierpolige ‘twist-lock’ uitgangen
• Lichtgewicht
• Individuele signaal pass-thru 1/4” aansluitingen op elk kanaal
• LED-verlichting
• DSP-gebaseerd luidsprekermanagementsysteem
• 120 ms vertraging per kanaal
• 4 parametrische equalizers per kanaal
• Veiligheidsvergrendeling
• Instelbare, vierde-orde Linkwitz-Riley Crossover
• Instelbare vierde-orde high-pass lter op elk kanaal
• Setup wizard
• MAXX Bass®
• Horn EQ op elk kanaal
• LCD-scherm met blauwe achtergrondverlichting
WAARSCHUWING: CONTROLEER A.U.B. UW DSP-INSTELLINGEN VOORDAT U EEN SIGNAAL VERSTUURT NAAR DE
VERSTERKER. ONJUISTE INSTELLINGEN KUNNEN LUIDSPREKERBOXEN BESCHADIGEN. Wij hebben ons uiterste best
gedaan de Setup Wizard zo te ontwerpen dat u zoveel mogelijk geholpen wordt de DSP juist te configureren; toch
kunnen onjuiste instellingen op elk moment van het setup-proces uw luidsprekerboxen beschadigen. Aarzel niet
ons klantenservicenummer te bellen als u vragen heeft.
VENTILATIE: Voor een goede ventilatie moet de versterker op 30cm afstand van het dichtstbijzijnde ontvlambare
oppervlak gezet worden.
Zorg ervoor dat de ventilatiegaten niet geblokkeerd worden, en dat lucht vrij door het apparaat heen kan stromen.
WAARSCHUWING: Veranderingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk goedgekeurd zijn door de verantwoordelijke
partij kunnen tot gevolg hebben dat de gebruiker de autoriteit om dit apparaat te gebruiken ontzegt wordt.
OPMERKING: Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor een Klasse B digitaal apparaat, volgens Deel
15 van de FCC-regelgeving. Deze limieten zijn ontworpen om een redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke
storing in een huishoudelijke omgeving. Dit apparaat genereert en maakt gebruik van radiofrequentie en kan deze
uitstralen, en als de apparatuur niet volgens de aanwijzingen geïnstalleerd en gebruikt wordt, kan deze schadelijke
storing veroorzaken in radiocommunicatie.
Dit garandeert echter niet dat er nooit storing zal optreden bij een bepaalde installatie. Als dit apparaat schadelijke
storing veroorzaakt in de ontvangst van radio of tv, wat bepaald kan worden door het apparaat uit en weer in te
schakelen, raden wij de gebruiker aan te proberen de storing te corrigeren door één of meer van de volgende
maatregelen te nemen:
• Draai de ontvangstantenne of verplaats deze.
• Vergroot de afstand tussen het apparaat en de ontvanger.
• Sluit het apparaat aan op een ander stroomcircuit dan het circuit waarop de ontvanger is aangesloten.
• Raadpleeg de verkoper of een ervaren radio/TV-technicus.
100
Aan het werk gaan met DSP
Om door de menu’s op het LCD-scherm te navigeren gebruikt u de
navigatie-encoderknop aan de rechterkant van het LCD-scherm.
De snelste en gemakkelijkste manier om een IPR™ DSP model te
congureren is door de Setup Wizard te gebruiken. Nadat het apparaat
ingeschakeld is, verschijnt het beginscherm van de Setup Wizard 6
seconden lang op het scherm van de IPR DSP (Afb. 1). Zet de encoder
op “Yes” en druk deze in om de Setup Wizard te beginnen. Als er
na zes seconden niets ingevoerd is, gaat het scherm over op het
hoofdmenu.
SETUP WIZARD (Afb. 2)
Als er op dat moment handmatige instellingen opgeslagen zijn in de
DSP, verschijnt op het scherm de boodschap: “CLEAR MANUAL EQ
SETTINGS?” Deze waarschuwing geeft aan dat er handmatig veran-
deringen zijn aangebracht in de DSP, en dat deze eerder opgeslagen
instellingen gewist zullen worden als u doorgaat met de Setup Wizard.
Om door te gaan met de wizard kiest u “YES”. Als u “NO” kiest, verlaat
u de Setup Wizard en gaat u verder naar het hoofdmenu.
Luidsprekerkeuze
In het eerste scherm van de Setup Wizard kunt u kiezen welke
luidspreker aan elk kanaal van de versterker wordt verbonden. Draai
aan de navigatie-encoderknop en druk erop om voor elk kanaal een
luidspreker te kiezen. Door te kiezen welke luidspreker met elk kanaal
verbonden moet worden, kan de IPR DSP veronderstellingen maken
en optimale instellingen creëren voor de meeste situaties, zodat
u maar weinig informatie hoeft in te voeren. De IPR DSP heeft een
brede selectie Peavey-luidsprekers, en aantal algemene keuzes voor
luidsprekers van andere merken. (Afb. 3)
Als er nadat de luidsprekers voor elk kanaal gekozen zijn geen
subwoofer geselecteerd is, verschijnt de boodschap: “DOES THE
SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?” op het scherm. Als “Yes” geselecteerd
wordt, neemt de versterker aan dat het onderdeel uitmaakt van een
twee-wegsysteem, met een andere versterker die de subwoofer
regelt. De IPR DSP past dan een 100 Hz crossover toe op elk kanaal,
waardoor alleen de frequenties boven 100 Hz doorgelaten worden naar
de luidsprekerboxen die aangesloten zijn op de versterker. Als er een
subwoofer geselecteerd is tijdens het setup-proces, past de versterker
automatisch de juiste crossover toe op elk kanaal.
OPMERKING: In de Setup Wizard wordt de crossover automatisch
ingesteld op 100 Hz. Gebruik de Manual mode om de
crossoverfrequentie handmatig aan te passen. (Afb. 4)
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
Afb. 4
101
Setup Wizard
Afb. 5
Afb. 6
Keuze Setup Wizard Input Mode:
De IPR DSP kan een signaal dat naar kanaal A verzonden wordt
doorsturen naar kanaal B voor mono-geluid. In het geval dat de
gebruiker een midden/hogetonenluidspreker kiest voor het ene
kanaal en een subwoofer voor het andere kanaal, neemt de IPR
DSP aan dat de versterker in de mono-stand gebruikt wordt, en
stuurt het signaal dat naar kanaal A verzonden wordt ook door naar
kanaal B.
In alle andere gevallen wordt de gebruiker gevraagd de invoerstand
te kiezen. Zoals hierboven beschreven stuurt de mono-stand het
signaal door vanaf signaalbron A naar de versterkers A en B. (Afb.
5). Anders gezegd: beide kanalen ontvangen het signaal dat vanaf
kanaal A verstuurd wordt. In de stereo-stand ontvangt elk kanaal
een onafhankelijk invoersignaal. Versterker A gebruikt signaalbron
A en versterker B ontvangt signalen van signaalbron B (Afb. 6).
Denk eraan dat de A en B 1/4” thru-uitgangen parallel zijn
aangesloten met respectievelijk de A en B ingangsconnectoren.
Dit is erg handig wanneer u meerdere versterkers gebruikt. Om de
gebalanceerde invoer te behouden als u de thru-uitgang gebruikt,
kunt u een TRS (Stereo) 1/4” kabel gebruiken.
Al deze instellingen kunnen handmatig veranderd worden.
102
Setup Wizard
SETUP WIZARD EQ
EQ (of toonregeling) is ontworpen om het audiosignaal te corrigeren,
gebaseerd op frequentie-afwijkingen in een bepaalde kamer, of om
de klankkleur van het audiosignaal aan te passen voor een specieke
toepassing. Veel van deze toepassings-EQ’s passen de klankkleur
van het signaalpad aan op de EQ-graek die typisch geassocieerd
wordt met een bepaalde muziekstijl of toepassing (zoals spraak).
Nadat de luidsprekers geselecteerd zijn, vraagt de IPR™ DSP of er
toonregeling nodig is (Afb. 7). Als “Yes” geselecteerd wordt, kunt
u door verschillende kant-en-klare EQ-graeken bladeren, die u de
algemene eigenschappen geven die geassocieerd worden met één van
de volgende opties (Afb. 8):
Rock
Dance
Thump
DJ
Contemporary Worship
Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Vertraging is vaak noodzakelijk voor systemen met veraf geplaatste
luidsprekers. Vaak zijn bij een groot publiek verder weg geplaatste
luidsprekers nodig. Deze luidsprekers kunnen extra dekking geven als
de luidsprekers in de hoofd-PA niet genoeg dekking geven. Tenzij de
veraf geplaatste luidsprekers op de juiste manier zijn vertraagd, zal
het publiek een tijdsverschil horen tussen de primaire bron (hoofd-
PA) en de verder weg geplaatste luidspreker). Dit tijdsverschil wordt
waargenomen als een echo, en creëert een ongewenst luistereffect.
De IPR DSP-versterkers bieden maximaal 120 mS vertraging per
kanaal, genoeg om de luidsprekers 30,45 meter van de primaire PA-
luidsprekers vandaan te zetten (Afb. 9).
Waneer de versterker is ingesteld op een mono, twee-weg
luidsprekersysteem, worden de vertragingsinstellingen op beide
kanalen tegelijkertijd toegepast. In het vertragingsmenu kunt u de
navigatie-encoderknop draaien om de hoeveelheid vertraging te
verhogen of verlagen. Het scherm toont de vertraging in milliseconden,
voeten en meters (Afb. 10).
Afb. 7
Afb. 8
Afb. 9
Afb. 10
103
Setup Wizard
Setup Wizard Lock Settings:
Met de IPR DSP kunt u de instellingen van de versterker ter
beveiliging vergrendelen na conguratie. Deze functie kan zeer
handig zjin wanneer u de IPR DSP in een installatie-omgeving
gebruikt, zodat ongewenste veranderingen aan de instellingen die
de luidsprekers zouden kunnen beschadigen, voorkomen kunnen
worden. U kunt kiezen of u het beveilingingsslot wilt uitschakelen,
alle instellingen wilt vergrendelen, of ALLE instellingen BEHALVE de
volume-instellingen (signaalverzwakkers) wilt vergrendelen (Afb.
11). Als het beveiligingsslot geactiveerd is, moeten gebruikers een
beveiligingscode invoeren voordat de DSP-instellingen veranderd
kunnen worden. Als de juiste toegangscode ingevoerd is, blijft
het instellingsmenu open voor veranderingen totdat de Setup
Wizard beëindigd is of de gebruiker terugkeert naar het hoofdmenu
(Afb. 12). Neem a.u.b. contact op met de klantenservice als u de
vergrendelingscode vergeten of verloren bent.
OPMERKING: De IPR DSP signaalverzwakkers zijn eigenlijk
encoders, in tegenstelling tot de niet-DSP versie van de IPR, en
worden bestuurd door DSP.
Afb. 11
Afb. 12
104
Main Menu
Volume
Instellingen Main Menu
Het Main Menu (hoofdmenu) is verdeeld in zes gedeelten, die u kunt
openen door naar links of naar rechts door de hoofdmenu-opties
te bladeren met behulp van de navigatie-encoderknop (Afb. 13). De
huidige status van elk menu-item staat beschreven. Selecter de optie
en druk op de encoderknop om de waarde te veranderen.
MODE
De IPR DSP kan een signaal dat naar kanaal A verzonden wordt
doorsturen naar de versterkers A en B voor mono-geluid (Afb. 14).
In de mono-stand ontvangen beide kanalen het signaal dat naar
kanaal A verstuurd wordt. In de stereo-stand ontvangt elk kanaal een
onafhankelijk invoersignaal. Versterker A gebruikt signaalbron A en
versterker B gebruikt signaalbron B (Afb. 15).
Denk eraan dat de 1/4” thru-uitgangen gebruikt kunnen worden
om hun respectievelijke invoersignalen door te sturen naar andere
versterkers. Dit is erg handig bij geluidssystemen met meerdere
versterkers.
Om de gebalanceerde invoer te behouden als u de thru-uitgang
gebruikt, kunt u een TRS (stereo) 1/4” kabel gebruiken om het
“thru”-signaal door te sturen naar een andere gebalanceerde ingang.
Volume:
In het Main Menu worden de huidige instellingen voor de volume-
regelaars getoond (0 is het maximum) (Afb. 16).
OPMERKING: De volume-regelaars zijn eigenlijk signaalverzwakkers,
en worden geregeld door DSP.
Stel indien mogelijk de verzwakkers altijd in op het maximum (0) om
optimale overmodulatiereserve (headroom) te behouden. Met de
signaalverzwakkerknoppen op het voorpaneel (één voor kanaal A, één voor
kanaal B) kunt u de versterking voor de bijbehorende kanalen in alle standen
aanpassen. Zie de specificaties aan het einde van deze gebruiksaanwijzing
voor informatie over standaardversterking en signaalgevoeligheid.
Blader door het menu met behulp van de navigatie-encoderknop
Afb. 13
Afb. 14
Afb. 15
Afb. 16
105
Crossover
Crossover
Het hoofdmenu toont de status van de crossover verbonden met elk kanaal
als OFF, HI of LOW. In het geval van deze afbeelding geeft kanaal A aan dat
de hoge frequenties overgaan naar versterker A. Kanaal B geeft aan dat de
lage frequenties overgaan naar versterker B (Afb. 17).
Om de crossover aan te passen drukt u op de navigatie-encoderknop terwijl
de cursor op “XVR” staat.
OPMERKING: ONJUISTE CROSSOVER-INSTELLINGEN KUNNEN
UW LUIDSPREKERS BESCHADIGEN! Gebruik de instellingen die
aanbevolen worden door de fabrikant van de luidspreker, om
eventuele schade te voorkomen.
In de Crossover Edit-stand kan de gebruiker het crossover-punt verwijderen,
toevoegen of aanpassen. Selecteer de gewenste crossover-frequentie en
druk op de navigatie-encoderknop (Afb. 18). Om de crossover-functie UIT te
zetten verlaagt u de crossover-frequentie totdat None - Full Range” op het
scherm verschijnt.
Als de crossover-frequentie geselecteerd is, moet u het frequentiebereik
instellen dat de kanalen A en B ontvangen. Druk op de navigatie-
encoderknop om te selecteren en ga door (Afb. 19). Deze menus
verschijnen niet als de crossover-functie uitgeschakeld is.
Met het volgende menu kunt u een high-passlter voor elk
kanaal selecteren. Dit lter voorkomt dat ongewenste, potentiëel
energieverslindende lage frequenties het systeem binnendringen (Afb.
20). Een geschikte frequentie instellen voor het high-pass lter helpt
ook de luidsprekers te beschermen tegen beschadigen, en past het
frequentiebereik van de Maxx bass-processor aan.
Afb. 18
Afb. 19
Afb. 20
Afb. 17
106
EQ
EQ
Het EQ-onderdeel van het hoofdmenu geeft aan of de toonregeling
actief is op elk kanaal. Door “EQ” te selecteren en op de navigatie-
encoderknop te drukken gaat u over op de EQ Edit mode. Elk kanaal heeft
4 parametrische EQ-instellingen, horn EQ en versterkte basprocessor
(Afb. 21).
Na het openen van het Edit mode kan de gebruiker de EQ op elk kanaal
activeren of deactiveren. Druk op de navigatie-encoderknop om de cursor
van EQ op kanaal A te zetten, en selecteer dan ON of BYPASS. Herhalen
voor kanaal B (Afb. 22).
Draai de navigatie-encoderknop naar rechts om naar het BASS
ENHANCEMENT SCREEN te navigeren. Druk op de knop en selecteer de
optie om de hoeveelheid BASS ENHANCEMENT (basversterking) aan te
passen (Afb. 23).
MaxxBass® gebruikt psycho-acoustics (psychoakoestiek) om precieze
harmonischen te berekenen die bij de grondtonen van het geluid horen.
De harmonischen worden voor het grootste deel gegenereerd vanuit de
lage bas die zich onder de high-pass filterinstellingen bevindt. Wanneer
deze harmonischen gecombineerd worden, wordt er een effect van
lagere, diepere frequenties gecreëerd.
• Verhoogt de waargenomen basrespons met max. 1,5 octaaf
• Behoudt het dynamisch bereik en het karakter van de originele bas
Afb. 21
Afb. 22
Afb. 23
107
Parametric EQ
Met parametric equalizers kunt u de amplitude, middenfrequentie en
bandbreedte van deze bellresponsfilters precies regelen.
Elke kanaal van de versterker heeft vier parametric EQ-banden. Deze
EQs kunnen gebruikt worden om te compenseren voor pieken en
dalen in de frequentierespons van bepaalde luidsprekers, feedback
elimineren, en bepaalde delen van het frequentiespectrum versterken
of verzwakken. Het bijgeleverde frequentiediagram kan u helpen de
frequenties die eventueel aangepast kunnen worden te identificeren.
Elke parametric EQ heeft drie instelbare parameters:
Amplitude: het niveau van verhoging of verlaging in decibellen
(demping max. 15 dB).
Frequentie: de middenfrequentie van de bandbreedte wordt aangepast.
Bandbreedte: de breedte van de frequentieband wordt aangepast.
De bandbreedte kan ingesteld worden vanaf een smalle 3/10 van
een octaaf voor precieze filtering tot een brede 2 octaven voor brede
regeling.
Om elke EQ in te stellen bladert u door het menu tot de gewenste
EQ-optie, en drukt u op de navigatie-encoderknop om elke parameter
in te stellen (Afb. 24). Herhaal deze procedure voor allevier de EQ’s op
kanaal A en B.
HORN EQ
De horn equalization in de IPR DSP biedt een rustige, stijgende
hoge-frequentie boost om te compenseren voor de roll-off die de
meeste hoge-frequentiehoorns veroorzaken. Stel de frequentie en het
niveau in om de gewenste respons te verkrijgen. (Afb. 25)
Afb. 24
Afb. 25
108
Delay
Retardo:
De optie delay (vertraging) in het hoofdmenu geeft aan hoeveel
vertraging er aanwezig is op elk kanaal in milliseconden. Om het Delay
Edit mode te openen selecteert u “DLY” en drukt u op de navigatie-
encoderknop (Afb. 26).
Vertraging is vaak noodzakelijk voor systemen met veraf geplaatste
luidsprekers. Vaak zijn bij een groot publiek verder weg geplaatste
luidsprekers nodig. Deze luidsprekers kunnen extra dekking geven als
de luidsprekers in de hoofd-PA niet genoeg dekking geven. Tenzij de
veraf geplaatste luidsprekers op de juiste manier zijn vertraagd, zal
het publiek een tijdsverschil horen tussen de primaire bron (hoofd-PA)
en de verder weg geplaatste luidspreker). Dit tijdsverschil wordt
waargenomen als een echo, en creëert een ongewenst luistereffect. De
IPR™ DSP-versterkers bieden maximaal 120 mS vertraging per kanaal,
genoeg om de luidsprekers 30,45 meter van de primaire PA-luidsprekers
vandaan te zetten.
In het vertragingsmenu kunt u de navigatie-encoderknop draaien om
de hoeveelheid vertraging te verhogen of verlagen. Het scherm toont de
vertraging in milliseconden, voeten en meters.
Afb. 26
109
Lock Settings
Lock Settings:
The IPR DSP kunt u de instellingen van de versterker ter beveiliging
vergrendelen (Afb. 27). Deze functie kan zeer handig zjin wanneer u
de IPR DSP in een installatie-omgeving gebruikt, zodat ongewenste
veranderingen aan de instellingen die de luidsprekers zouden
kunnen beschadigen, voorkomen kunnen worden. U kunt kiezen of
u het beveilingingsslot wilt uitschakelen, ALLE DSP-instellingen wilt
vergrendelen, of ALLE instellingen BEHALVE de geluidsniveau-instellingen
(invoerverzwakkers) wilt vergrendelen. Als het beveiligingsslot
geactiveerd is, moeten gebruikers een beveiligingscode invoeren voordat
de DSP-instellingen veranderd kunnen worden. Het instellingsmenu
vergrendelt automatisch weer zodra de gebruiker terugkeert naar het
hoofdmenu. Neem a.u.b. contact op met de klantenservice als u de
vergrendelingscode vergeten of verloren bent.
Nadat u het soort slot gekozen heeft moet u een viercijferige
beveiligingscode instellen om de beveiligingsfunctie te activeren. Het is
altijd het beste om de toegangscode op een veilige plaats op te schrijven,
zodat u hem niet vergeet.
AUTOMATISCHE OPSLAG VAN DSP-INSTELLINGEN
Als u de Setup Wizard gebruikt worden de veranderingen niet opgeslagen
en geactiveerd totdat de setup beëindigd is. De aanpassingen die u
met behulp van de Wizard gemaakt heeft, worden niet opgeslagen als
de versterker uitgeschakeld wordt voordat u de Wizard Setup heeft
beëindigd. De versterker keert terug naar de vorige instellingen wanneer
hij weer ingeschakeld wordt.
Als u de DSP-parameters handmatig verandert, worden de veranderingen
meteen doorgevoerd. De veranderingen worden dan automatisch
opgeslagen als u terugkeert naar het hoofdmenu. Als u de versterker
uitschakelt voordat u terugkeert naar het hoofdmenu, worden de
veranderingen gewist en keert het apparaat terug naar de vorige
instellingen.
Afb. 27
110
110
ITALIANO
IPR™ 1600/3000/4500/6000
Amplicatore di alimentazione
Congratulazioni per avere acquistato un amplicatore di potenza IPR, progettato per funzionare con una certa afdabilità in
modo impeccabile e per anni se utilizzato con rigore. L’innovativa serie IPR utilizza un design avanzato che consente ai tecnici
di Peavey di ridurne drasticamente il peso, aumentando l’efcienza di potenza, afdabilità e l’efcienza termica in uscita. Gli
amplicatori della serie IPR sono stati progettati con un interruttore in modalità alimentazione e una topologia ad alta velocità
di classe D che produce la più alta risoluzione audio ed efcienza disponibile. Questo amplicatore rivoluzionario offre un suono
di qualità superiore e un’afdabilità senza pari: con un design estremamente efciente e leggero rende Peavey famosa. Una
tecnologia avanzata e un circuito di protezione esteso consentono un’operatività più efciente in carichi e condizioni di alimen-
tazione difcili. La circuiteria di DDTT™ (Distortion Detection Technique) garantisce un funzionamento senza problemi in carichi
dalla portata di 2 ohm. Il DDT protegge i driver e assicura che sia mantenuta l’integrità sonica, anche in condizioni di estremo
sovraccarico. Il design ad alta efcienza di IPR consente all’amplicatore di operare a temperature molto basse senza richiedere
il raffreddamento di massicci dissipatori di calore. Per la vostra sicurezza, leggere la sezione relativa alle importanti precauzioni,
le istruzioni di connessione come anche ingresso, uscita e alimentazione.
Anche se l’amplicatore IPR è semplice da usare ed è alloggiato in un telaio ultra-robusto, ultraleggero, l’uso improprio può
risultare pericoloso. Questo amplicatore presenta una potenza molto alta ed è in grado di erogare alte tensioni e correnti consi-
derevoli con frequenze no a 30 kHz. Utilizzare sempre tecniche di funzionamento sicure quando si opera con questo amplica-
tore.
Prima di inviare il segnale attraverso il vostro amplicatore, è molto importante garantire che il prodotto presenti la corretta
tensione di linea AC in dotazione. Potete trovare la tensione corretta per il vostro amplicatore stampato accanto al cavo IEC (ali-
mentazione) di linea sul pannello posteriore dell’unità. Ogni caratteristica del prodotto è numerata. Fare riferimento al diagram-
ma del pannello frontale del presente manuale per individuare le caratteristiche particolari accanto al suo numero.
Si prega di leggere questa guida con attenzione per garantire la sicurezza personale, come anche la sicurezza del
vostro amplicatore.
Caratteristiche:
2 canali indipendenti, crossover del fourth-order Linkwitz-Riley
protezione DDT
Topologia a class D con IPR rivoluzionario
Controlli in entrata a scatto
Combinazione di inrgessi XLR 1/4”
Connettori in uscita del blocco di torsione a 4 vie
Peso ultraleggero
Jack 1/4” dia passaggio segnale singolo su ogni canale
LED illuminato
Standby, indicazione presente dell’alimentazione dei LED
VENTILAZIONE: Per una corretta ventilazione, lasciare uno spazio di 12” dalla supercie inammabile.
Assicurarsi che gli sati non siano bloccati e che l’aria possa circolare liberamente attraverso l’unità.
AVVERTENZA: Cambiamenti e modiche da parte del responsabile, non espressamente approvate, potrebbero privare
l’utente dell’autorità di operare l’apparecchiatura.
NOTA: Questa apparecchiatura è stata testata e trovata conforme ai limiti previsti per un dispositivo digitale della
Classe B, in conformità alla Sezione 15 delle regole della FCC. Tali limiti sono stabiliti per garantire un’adeguata
protezione da dannose interferenze in un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e
può emettere frequenze radio e, qualora non sia installata e utilizzata in conformità con le istruzioni fornite, può
causare interferenze pericolose alle comunicazioni radio.
Ciononostante non ci sono garanzie che tali interferenze non si possano vericare in alcuna installazione speci-
ca. Se questa apparecchiatura provoca interferenze dannose alla ricezione radio o TV, vericabile dall’accensione
e dallo spegnimento dell’apparecchiatura, si consiglia all’utente di provare a correggere l’interferenza seguendo
una o più misure riportate qui sotto:
Orientare nuovamente o localizzare l’antenna in una nuova posizione.
Aumentare la distanza che separa il dispositivo e l’apparecchio ricevente.
Collegare il computer ad una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui il ricevitore è collegato.
Consultare il rivenditore o un tecnico Radio/TV specializzato per aiuto.
111
111
18 8
7
3
4
5
6
2
INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE CA
Questo pulsante attiva il relè che fornisce potenza all’amplicatore. Questo interruttore unico presenta un bagliore blu (con
il logo Peavey) in modalità standby che indica che AC power è stata collegata all’amplicatore ma che l’amplicatore non è
ancora stato acceso.
INDICATORI
Gli amplicatori IPR™ presentano cinque indicatori LED del pannello frontale per canale: ACTIVE, SIGNAL, DDT™, TEMP
e DC. Questi indicatori LED informano l’utente dello stato operativo di ogni canale e avvertono della presenza di possibili
condizioni anomale.
ACTIVE LED
Il LED attivo indica che il relè in uscita del canale è chiuso e che il canale è operativo. Si illumina in normali condizioni opera-
tive e resta acceso anche quando il canale si trova in riduzione del gain DDT. Queste caratteristiche di protezione lasciano il
relè in uscita chiuso. Se il LED attivo si spegne, non è presente alcun segnale verso i connettori in uscita.
SIGNAL LED
Questo LED si accende quando il canale produce un segnale in uscita di circa 4 Volt RMS o superiore (0,1 Volt o più per
ingresso, con un’attenuazione di 0 dB e un guadagno sul voltaggio standard di x40). Questo segnale indica se un segnale è
in arrivo e se è in fase di amplicazione da parte dell’amplicatore.
DDT™ (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
Il LED DDT di un canale si illumina all’inizio del clipping. Se i LED lampeggiano velocemente e a intermittenza, il canale è
semplicemente sulla soglia del clipping. Un bagliore brillante e costante signica che l’amplicatore limita il clipping o ne
riduce il gain per impedire che forme d’onda soggette a forti clipping raggiungano le casse acustiche. Vedere la sezione
tecnica di rilevamento distorsione per ulteriori informazioni. Durante l’accensione iniziale il LED DDT si illumina per indicare
che il circuito di riduzione del guadagno RAMPUP™ viene attivato. Questo impedisce scoppi improvvisi del segnale quando
vengono chiusi i relè altoparlante.
TEMP LED
Nell’improbabilità che si verichi una condizione di instabilità termica, l’amplicatore di protezione verrà attivato e verrà
spento il canale di offesa. Il LED della temperatura resta illuminato no a quando le temperature di funzionamento non
raggiungono livelli di sicurezza.
DC LED
Nel caso di condizioni di funzionamento anomale, l’IPR dispone di una protezione integrata dell’amplicatore. Alle condizio-
ni in cui normalmente l’amplicatore di potenza viene danneggiato, il DC LED si accende e il canale tenta automaticamente
di riavviarsi per correggere la condizione. Se l’amplicatore non ritorna allo stato di funzionamento normale, contattare il
centro locale di assistenza autorizzato.
ATTENUATORI IN INGRESSO
Quando possibile, sistemare gli attenuatori completamente in senso orario per mantenere spazi di crescita ottimali. I con-
trolli in entrata dell’attenuatore, situati nel pannello anteriore (uno per il canale A, uno per il canale B), regolano il guadagno
per i loro rispettivi canali dell’amplicatore in qualsiasi modalità. Consultare le speciche alla ne di questo manuale per
ottenere informazioni relative alla sensibilità in ingresso e sul guadagno standard di tensione.
Pannello frontale
1
2
3
4
5
6
7
8
112
Pannello posteriore
9
10
910
10
INGRESSO ALIMENTAZIONE AC:
Questo è il contenitore per un cavo di linea IEC, che fornisce alimentazione AC all’unità. Collegare il cavo di linea
a questo connettore per fornire alimentazione all’unità. Guasti al dispositivo possono vericarsi se viene usato
voltaggio di linea non corretto. (Vedi il simbolo del voltaggio di linea sull’unità).
Non rompere mai la spina di messa a terra dei dispositivi. Serve per ragioni di sicurezza. Se la presa utilizzata
non presenta una spina di messa a terra, un adattatore di messa a terra idoneo deve essere utilizzato e un terzo
cavo deve essere correttamente messo a terra. Per evitare il rischio di scosse elettriche o incendi, accertarsi
sempre che l’amplicatore e tutti dispositivi associati siano messi a terra in modo corretto.
INTERRUTTORE MODO CANALE
HIGH PASS
Questa posizione è utilizzata per attivare il ltro HIGH PASS per il canale corrispondente. Questo ltro
Linkwitz -Riley limiterà le frequenze inviate al canale dell’amplicatore associato alle frequenze supe-
riori a 100 Hz. In situazioni in cui sono usati alloggiamenti separati del subwoofer, questa posizione
indicherà una connessione dell’alloggiamento dell’altoparlante e mezza frequenza al canale associato
con l’interruttore HIGH PASS.
FULL RANGE
Come implica il nome, la posizione Full Range su questo interruttore determina il passaggio di tutte le
frequenze all’amplicatore. Normalmente usato durante la connessione di un alloggiamento dell’alto-
parlante full range all’uscita dell’amplicatore.
SUBWOOFER
Questa posizione è utilizzata per attivare il ltro LOW PASS per il canale corrispondente. Questo ltro
Linkwitz -Riley limiterà le frequenze inviate al canale dell’amplicatore associato alle frequenze infe-
riori a 100 Hz. In situazioni in cui sono usati alloggiamenti separati del subwoofer, questa posizione
indicherà una connessione dell’alloggiamento dell’altoparlante del subwoofer al canale associato con
l’interruttore Subwoofer.
113
Pannello posteriore
11 12 13 13
12
11 14
12
11
13
14
THRU/OUT JACKS
Questa presa 1/4” fornisce segnali di uscita parallela dal canale associato per realizzare la corrispondenza con
questo amplicatore e/o altri ingressi dell’amplicatore di alimentazione. La spina Thru/Out è inuenzata dalla
posizione dell’interruttore Modalità Canale associata. Questa presa 1/4” fornisce anche un’uscita non bilanciata
(punta/manicotto) da far corrispondere con i cavi schermati dal conduttore singolo.
INGRESSI DI CONNESSIONE
Le connessioni degli ingressi sono effettuati tramite la spina a 3 pin XLR (pin 2+) o i connettori di combinazione
spine 6,3 mm sul pannello posteriore dell’amplicatore. Questi ingressi sono bilanciati in modo attivo. Il punto i
carico dell’ingresso è abbastanza alto da accettare il livello di uscita massima della fonte del segnale virtuale.
USCITE DI CONNESSIONE
Tutti i modelli presentano una connessione di uscita di blocco twist a 4 poli. Mentre un cavo dell’altoparlante 1/4”
può essere collegato a questa uscita, la connessione di uscita di blocco twist a 4 poli è il metodo preferito.
CIRCUIT BREAKER
Nell’evento improbabile di condizioni di esercizio che possono potenzialmente danneggiare l’amplicatore, l’in-
terruttore di circuito può essere azionato. Dopo il controllo dei cavi e delle connessioni, l’amplicatore può essere
resettato. Se l’interruttore del circuito si attiva una seconda volta, contattare il centro assistenza autorizzato locale
Peavy.
114
114
ITALIANO
IPR™ 1600/3000/4500/6000 DSP
Amplicatore di alimentazione
Come implica il nome, l’IPR 1600, 3000, 4500 e 6000 DSP comprendono tutti l’elaborazione del segnale digitale avanzato. Il DSP
è stato progettato per essere incredibilmente efcace, ma estremamente facile da usare. Utilizzando processi di amplicazione
dei bassi unicamente e enormemente avanzati, gli amplicatori IPR DSP migliora enormemente il livello percepito dei bassi
in qualsiasi sistema, utilizzando una frazione dell’alimentazione che sarebbe necessario con qualsiasi altro amplicatore di
alimentazione.
Prima di inviare il segnale attraverso il vostro amplicatore, è molto importante garantire che il prodotto presenti la corretta
tensione di linea AC in dotazione. Potete trovare la tensione corretta per il vostro amplicatore stampato accanto al cavo IEC (ali-
mentazione) di linea sul pannello posteriore dell’unità. Ogni caratteristica del prodotto è numerata. Fare riferimento al diagram-
ma del pannello frontale del presente manuale per individuare le caratteristiche particolari accanto al suo numero.
Si prega di leggere questa guida con attenzione per garantire la sicurezza personale, come anche la sicurezza del
vostro amplicatore.
Funzioni IPR DSP:
Protezione DDT™
Topologia rivoluzionaria IPR class D
Controlli dell’ingresso fermi
Combinazione di ingressi XLR 1/4”
Combinazione di connettori di uscita di blocco twist a 4 poli 1/4” o 1/4”
Peso luminoso
Passaggio del segnale singolo di prese 1/4” su ogni canale
LED illuminato
Sistema di gestione altoparlanti basati su DSP
120 ms di ritardo per canale
4 bande di equalizzazione parametrica per canale
Blocco di sicurezza
Linkwitz-Riley Crossover di quarto ordine regolabile
Filtro high-pass di quarto ordine regolabile su ogni canale
Procedura guidata di impostazione
MAXX Bass®
Canale antenna EQ
Schermo LCD blu, retroilluminato
AVVERTENZA: RIVEDERE LE IMPOSTAZIONI DSP PRIMA DI INVIARE SEGNALE ALL’AMPLIFICATORE. LE IMPOSTA-
ZIONI INCORRETETE POSSONO DANNEGGIARE POTENZIALMENTE GLI ALLOGGIAMENTI DELL’ALTOPARLANTE.
Abbiamo effettuato diversi tentativi per assicurare che il Setup Wizard sarà di aiuto nella congurazione corretta
del DSP; tuttavia, le impostazioni non corrette in qualsiasi punto del processo di congurazione possono dan-
neggiare gli alloggiamenti dell’altoparlante. Per eventuali domande, non esitate a chiamare il centro assistenza.
VENTILAZIONE: Per una corretta ventilazione, lasciare uno spazio di 12” dalla supercie inammabile.
Assicurarsi che gli sati non siano bloccati e che l’aria possa circolare liberamente attraverso l’unità.
AVVERTENZA: Cambiamenti e modiche da parte del responsabile, non espressamente approvate, potrebbero privare
l’utente dell’autorità di operare l’apparecchiatura.
NOTA: Questa apparecchiatura è stata testata e trovata conforme ai limiti previsti per un dispositivo digitale della
Classe B, in conformità alla Sezione 15 delle regole della FCC. Tali limiti sono stabiliti per garantire un’adeguata
protezione da dannose interferenze in un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e
può emettere frequenze radio e, qualora non sia installata e utilizzata in conformità con le istruzioni fornite, può
causare interferenze pericolose alle comunicazioni radio.
Ciononostante non ci sono garanzie che tali interferenze non si possano vericare in alcuna installazione specica.
Se questa apparecchiatura provoca interferenze dannose alla ricezione radio o TV, vericabile dall’accensione e
dallo spegnimento dell’apparecchiatura, si consiglia all’utente di provare a correggere l’interferenza seguendo una
o più misure riportate qui sotto:
Orientare nuovamente o localizzare l’antenna in una nuova posizione.
Aumentare la distanza che separa il dispositivo e l’apparecchio ricevente.
Collegare il computer ad una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui il ricevitore è collegato.
Consultare il rivenditore o un tecnico Radio/TV specializzato per aiuto.
115
115
Guida rapida di DSP
Per navigare attraverso i menu sullo schermo LCD, usare semplicemente
l‘encoder di navigazione del tasto push situato alla destra dello schermo
LCD.
Il modo più veloce e facile per congurare qualsiasi modello IPR™ DSP è
utilizzare il Setup Wizard. Dopo aver acceso l‘unità, l‘IPR DSP visualizze-
rà lo schermo di accesso al Setup Wizard per 6 secondi (Fig. 1). Regolare
il encoder su „Yes“ e rilasciare per accedere al Setup Wizard. Se non si
riceve alcun ingresso per sei secondi, lo schermo avanzerà al menu di
esercizio principale.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
Se ci sono impostazioni salvate manualmente nel DSP, lo schermo LCD
visualizzerà “CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” Questo avviso indica che
ci sono state delle modiche effettuate al DSP nella modalità manuale
e che continuano nel Setup Wizard si cancelleranno le impostazioni
salvate precedentemente. Per continuare nella procedura guidata, sele-
zionare “YES.” Selezionando “NO” si uscirà dalla procedura guidata di
congurazione e si accederà al menu di esercizio principale.
Selezione dell‘altoparlante
La prima schermata nel Setup Wizard consente all‘utente di seleziona-
re l‘altoparlante associato con ogni canale dell‘amplicatore. Ruotare
l‘encoder di navigazione e premere per selezionare l‘altoparlante per
ogni canale. Selezionando l‘altoparlante associato con ogni canale, l‘IPR
DSP può effettuare alcune ipotesi e creare impostazioni ottimali per la
maggior parte delle circostanze con poco ingresso dall‘utente. L‘IPR DSP
comprende una libreria d altoparlanti Peavey, nonché selezioni generi-
che per altoparlanti non-Peavey. (Fig. 3)
Dopo aver selezionato altoparlanti per ogni canale, se un subwoofer non
è stato selezionato, all‘utente sarà chiesto “DOES THE SYSTEM HAVE A
SUBWOOFER?” Se si seleziona “Yes”, l‘amplicatore lo prenderà come
parte d un sistema a due vie con un altro amplicatore che utilizza il
subwoofer. L‘IPR DSP assegnerà poi una separazione da 100 Hz ad ogni
canale, consentendo solo a quelle frequenze superiori a 100 Hz per pas-
sare agli alloggiamenti dell‘altoparlante collegati all‘amplicatore. Se
un subwoofer è stato selezionato durante il processo di congurazione,
l‘amplicatore assegnerà automaticamente la separazione appropriata
ad ogni canale.
Nota: nella procedura guidata di congurazione la separazione è
automaticamente impostata su 100 Hz. Accedere al Manual mode per
regolare la frequenza della separazione. (Fig 4)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
116
Setup Wizard Input Mode Selezionare:
L’IPR™ DSP ha la capacità di indirizzare il segnale che arriva dal canale A
al canale B per funzionamento Mono. Nel caso in cui l’utente seleziona un
alloggiamento medio-alto per un canale e un subwoofer per l’altro canale,
l’IPR DSP supporrà che l’amplicatore viene usato in Mono e reindirizzerà
anche il segnale diretto nel canale A a canale B.
In caso contrario, l’utente dovrà selezionare la modalità di ingresso
dell’esercizio. Mono, come descritto sopra, invierà il segnale proveniente
dall’ingresso A ad entrambi gli amplicatori A e B. (Fig. 5). In altre parole,
entrambi i canali riceveranno il segnale proveniente dal canale A. In moda-
lità Stereo, ogni canale riceverà un ingresso indipendente. L’amplicatore
A utilizzerà l’ingresso A e l’amplicatore B riceverà il segnale dall’ingresso
B (Fig. 6).
Tener presente che le uscite A e B 1/4” sono connesse in parallelo rispet-
tivamente con i connettori di uscita A e B. Questo è estremamente utile
quando si utilizzano più amplicatori. Per preservare l’ingresso bilanciato
durante l’uso dell’uscita, utilizzare un cavo TRS (stereo) 1/4”.
Qualsiasi di questa impostazione può essere modicata in modalità ma-
nuale.
Installazione guidata
Fig. 5
Fig. 6
117
117
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Installazione guidata
SETUP WIZARD EQ
L’EQ (o equalizzazione) è progettata per effettuare correzioni al segnale
audio basata su anomali di frequenza in una stanza particolare o per
colorare al segnale audio per un’applicazione specica. Molti di questi
EQ per applicazioni colorano il percorso del segnale per rappresentare
la curva EQ che sarebbe tipicamente associata ad uno stile di musica
o ad una specica applicazione (come un discorso). Dopo la selezione
dell’alloggiamento dell’altoparlante, l’IPR™ DSP chiederà all’utente se
è necessario l’EQ (Fig. 7). Se si seleziona “Yes” l’utente potrà scorrere
attraverso curve EQ predenite che daranno all’utente le caratteristiche
generali associate ad uno delle seguenti selezioni (Fig. 8):
Rock
Dance
Thump
DJ
Contemporary Worship
Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Il ritardo è spesso necessario per i sistemi con altoparlanti remoti.
Occasionalmente gli altoparlanti remoti sono necessari per audience
più grandi. Questi altoparlanti possono fornire ulteriore copertura nelle
aree in cui gli altoparlanti PA principali non coprono in modo adeguato.
A meno che gli altoparlanti remoti non sono ritardati in modo corretto
l’audience noteranno una differenza di tempo tra la fonte primaria (PA
principale) e l’altoparlante remoto. Questa differenza di tempo sarà per-
cepita come un eco e determinerà un ambiente di ascolto non desidera-
bile. Gli amplicatori dell’IPR DSP offrono no ad un massimo di 120 mS
di ritardo per canale, abbastanza per posizionare gli altoparlanti remoti
no a 136 ft dagli altoparlanti PA primari (Fig. 9).
Quando l’amplicatore è congurato per gestire un sistema di altopar-
lanti a due vie, mono, le modiche della regolazione del ritardo cam-
biano simultaneamente entrambi i canali. Una volta nello schermo di
ritardo, regolare l’encoder di navigazione per aumentare o diminuire la
quantità del ritardo. Lo schermo visualizza il ritardo in millisecondi, piedi
e metri (Fig. 10).
118
Fig. 11
Fig. 12
Installazione guidata
Setup Wizard Lock Settings:
L’IPR™ DSP consente all’utente di bloccare in modo sicuro le imposta-
zioni dell’amplicatore dopo che sono state congurate. Questa funzio-
ne può essere estremamente utile quando si usa l’IPR DSP in un ambien-
te di installazione, prevenendo modiche indesiderate alle impostazioni
che possono potenzialmente danneggiare gli altoparlanti. L’utente può
scegliere se disattivare il blocco sicurezza, bloccare tutte le imposta-
zioni o TUTTE le impostazioni ECCETTO i controlli volume (attenuatori
di ingressi) (Fig.11). Se il blocco sicurezza è impostato, agli utenti sarà
chiesto di inserire il codice sicurezza prima di poter modicare qualsiasi
impostazione DSP. Una volta inserito il codice di accesso corretto, lo
schermo di controllo resterà sbloccato nché l’utente non completa la
procedura guidata di congurazione o ritorna al menu principale (Fig.12).
Contattare il centro assistenza se il codice di blocco è dimenticato o
errato.
NOTA: Gli attenuatori di ingressi IPR DSP sono realmente encoder, diver-
samente dalla versione non DSP dell’IPR e sono controllati dal DSP.
119
119
Main Menu
Volume
Scorrere nel menu utilizzando l’encoder di navigazioneFig. 13
Impostazioni Main Menu
Il menu principale è diviso in due sezioni, accessibili scorrendo verso
destra o sinistra attraverso le opzioni del menu principale utilizzando
l’encoder di navigazione (Fig. 13). Ogni voce del menu visualizza lo
stato corrente. Premere l’encoder sulla selezione per effettuare la
modica.
MODE
L’IPR™ DSP ha la capacità di indirizzare il segnale che arriva nell’in-
gresso A su entrambi gli amplicatori A e B per funzionamento Mono
(Fig. 14).
Nella modalità Mono, entrambi i canali riceveranno il segnale proveniente
dal canale A. In modalità Stereo, ogni canale riceverà un ingresso indipen-
dente. L’amplicatore A utilizzerà l’ingresso A e l’amplicatore B utilizzerà
l’ingresso B (Fig. 15).
Tener presente che le uscite 1/4” possono essere usate per indirizzare i
rispettivi segnali di ingresso ad altri amplicatori. Questo è estremamente
utile in sistemai audio con amplicatori.
Per preservare l’ingresso bilanciato durante l’uso dell’uscita, utilizzare
un cavo TRS (stereo) 1/4” per indirizzare il segnale ad un altro ingresso
bilanciato.
Volume:
Il Main Menu visualizza le impostazioni correnti per i controlli del
volume (0 è il massimo) (Fig. 16)
NOTA: I controlli del volume sono veramente attenuatori di ingressi
e sono controllati da DSP.
Se possibile, impostare gli attenuatori al massimo (0) per man-
tenere un sistema ottimo. I controlli degli attuatori dell’ingresso,
situati sul pannello frontale (uno per il canale A, uno per il canale
B), regolano il gain per i rispettivi canali dell’amplicatore in tutte le
modalità. Vedere le speciche alla ne di questo manuale per il gain
del voltaggio standard e informazioni della sensibilità d’ingresso.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
120
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 18
Fig. 20
Crossover
Crossover
Il menu principale visualizza lo stato del crossover associato ad ogni
canale, OFF, HI o LOW. Nel caso di questa illustrazione, il canale A indica
che le alte frequenze passano sull’amplicatore A. Il canale B indica che
le basse frequenze passano sull’amplicatore B (Fig. 17).
Per regolare il crossover, premere l’encoder di navigazione mentre il
cursore è evidenziato “XVR.”
NOTA: LE IMPOSTAZIONI INCORRETTE DEL CROSSOVER POSSONO
DANNEGGIARE GLI ALTOPARLANTI! Usare le impostazioni consigliate
dal produttore dell’altoparlante per evitare il danno potenziale.
La modalità Crossover Edit consente all’utente di rimuovere, aggiustare
o regolare il punto di crossover. Selezionare la frequenza di crossover
desiderata e premere l’encoder di navigazione (Fig. 18). Per disattivare la
funzione di crossover, abbassare la frequenza di crossover nché “None
– Full Range” compare sullo schermo.
Una volta selezionata la frequenza di crossover, impostare la gamma
di frequenza che i canali A e B ricevono ciascuno. Premere l’encoder di
navigazione per selezionare e avanzare (Fig. 19). Queste schermate non
compariranno se il crossover è disattivato.
Il menu successivo consente la selezione di a high-pass lter per ogni
canale. Questo ltro riduce l’ingresso di frequenze a bassa estremità
potenzialmente con energia nel sistema (Fig. 20). L’impostazione di una
appropriata frequenza del high-pass lter consente anche di proteggere
l’altoparlante da danni e regola la gamma di frequenza del processore
Maxx bass.
121
121
EQ
La selezione EQ del Main Menu indica se l‘EQ è attivo su ogni canale.
Premendo l‘encoder di navigazione quando il cursore evidenzia “EQ” si
entrerà in EQ Edit mode. Ogni canale presenta 4 EQ parametrici, equaliz-
zazione di antenna e elaborazione di bassi migliorata (Fig. 21).
Dopo aver attivato la Edit mode, l‘utente potrà attivare o disattivare l‘EQ
su ogni canale. Premere l‘encoder di navigazione per spostare il cursore
da EQ al canale A, quindi selezionare ON o BYPASS. Ripetere per il cana-
le B (Fig. 22).
Attivare l‘encoder di navigazione sulla destra per navigare allo BASS
ENHANCEMENT SCREEN. Premere e selezionare per regolare la quantità
di luce di BASS ENHANCEMENT (Fig. 23).
MaxxBass® utilizza psycho-acoustics per calcolare armonie che siano
correlate ai toni fondamentali di audio. Le armonie sono generate mag-
giormente dai bassi cioè al sotto dell‘impostazioni del high-pass lter.
Quando queste armonie sono combinate, si crea l‘effetto di frequenza
più basse e profonde.
Estende la risposta a bassi percepita da 1,5 ottavi
Preserva la gamma dinamica e il carattere dei bassi originali
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
EQ
122
Parametric EQ
Parametric equalizers consente un controllo preciso dell’amplitudine,
frequenza centrale e larghezza di banda di questi ltri di risposta.
Ogni canale dell’amplicatore presenta quattro bande del parametric
EQ. Queste EQ possono essere usate per compensare picchi e inclina-
zioni nella risposta di frequenza di determinati altoparlanti, eliminare
feedback e ridurre o migliorare qualsiasi area dello spettro di frequen-
za. Il diagramma di frequenza allegato consentirà di identicare le
frequenze che necessitano di essere regolate.
Ogni parametric EQ è dotato di tre parametri regolabili:
Amplitudine: il livello di aumento o riduzione in decibel (taglio o
aumento no a 15 dB)
Frequenza: la frequenza centrale della larghezza di banda regolata.
Larghezza di banda: la larghezza della banda di frequenza regolata.
Il controllo della larghezza di banda è regolata da un 3/10 stretto di
un ottavo per il ltraggio preciso ad un 2 ottavi larghi per controllo di
scheda.
Per regolare ogni EQ scorrere semplicemente all’EQ desiderato e
premere l’encoder di navigazione per regolare ogni parametro
(Fig. 24). Ripetere ognuno dei quattro EQ sul canale A e B.
HORN EQ
L’horn equalization nell’IPR™ DSP fornisce un amplicazione regolare
ad alta frequenza per compensare per il roll-off inerente alle antenne
di frequenza maggiormente elevate. Regolare la frequenza e il livello
per raggiungere la risposta desiderata. (Fig. 25)
Fig. 24
Fig. 25
123
123
Delay
Ritardo:
La schermata Delay sul menu principale indica quanto ritardo è pre-
sente su ogni canale in millisecondi. Per accedere a Delay Edit mode,
evidenziare “DLY” con il cursore e premere l’encoder di navigazione
(Fig. 26).
Il ritardo è spesso necessario per i sistemi con altoparlanti remoti. Oc-
casionalmente gli altoparlanti remoti sono necessari per audience più
grandi. Questi altoparlanti possono fornire ulteriore copertura nelle
aree in cui gli altoparlanti PA principali non sono adeguati. A meno che
gli altoparlanti remoti non sono ritardati in modo corretto l’audience
noteranno una differenza di tempo tra la fonte primaria (PA principale)
e l’altoparlante remoto. Questa differenza di tempo sarà percepita
come un eco e determinerà un ambiente di ascolto non desiderabile.
Gli amplicatori dell’IPR™ DSP offrono no ad un massimo di 120 mS
di ritardo per canale, abbastanza per posizionare gli altoparlanti remo-
ti no a 136 ft dagli altoparlanti PA primari.
Una volta nello schermo di ritardo, regolare l’encoder di navigazione
per aumentare o diminuire la quantità del ritardo. Lo schermo visualiz-
za il ritardo in millisecondi, piedi e metri.
Fig. 26
124
Lock Settings
Lock Settings:
L’IPR™ DSP consente all’utente di bloccare in modo sicuro le imposta-
zioni dell’amplicatore (Fig. 27). Questa funzione può essere estrema-
mente utile quando si usa l’IPR DSP in un ambiente di installazione,
prevenendo modiche indesiderate alle impostazioni che possono
potenzialmente danneggiare gli altoparlanti. L’utente può scegliere se
disattivare il blocco sicurezza, bloccare TUTTE le impostazioni DSP o
bloccare TUTTE le impostazioni ECCETTO i controlli volume (attenuato-
ri di ingressi). Se il blocco sicurezza è impostato, agli utenti sarà chie-
sto di inserire il codice sicurezza prima di poter modicare qualsiasi
impostazione DSP. La schermata di controllo si ribloccherà automatica-
mente quando l’utente ritorna al menu principale. Contattare il centro
assistenza se il codice di blocco è dimenticato o errato.
Dopo aver selezionata il tipo di blocco, impostare un codice di sicurez-
za di quattro cifre per attivare la funzione di sicurezza. La situazione
perfetta è registrare il codice di accesso in un luogo sicuro per una
futura consultazione.
SALVATAGGIO AUTOMATICO DELLE IMPOSTAZIONI DSP
Quando usate la procedura guidata di congurazione, l’elaborazione
audio non viene modicata e le impostazioni non sono salvate nché
non viene terminata la congurazione. Nessuna delle impostazioni
della procedura guidata sarà salvata se l’amplicatore viene spento
prima di aver completato la procedura guidata di congurazione. L’am-
plicatore ritornerà alle impostazioni precedenti quando acceso.
Se si modicano manualmente i parametri DSP, l’elaborazione DSP
rietterà le modiche non appena vengono effettuate. Le modiche
sono automaticamente salvate ritornando al menu principale. La
disattivazione dell’alimentazione prima di ritornare al menu principa-
le cancellerà le modiche effettuate e si ritornerà alle impostazioni
precedenti.
Fig. 27
125
125
PORTUGUÊS
IPR™ 1600/3000/4500/6000
Amplicador de potência
Parabéns pela aquisição de um amplicador de potência IPR, projetado para anos de conabilidade, operação sem falhas e uso
rigoroso. A série inovadora IPR utiliza um desenho avançado que permitiu aos engenheiros da Peavey reduzir consideravelmen-
te seu peso enquanto aumentavam a saída de potência, conabilidade e eciência térmica. Os amplicadores da série IPR são
projetados com uma fonte de energia chaveada ressonante e uma topologia classe D de alta velocidade que produz a mais alta
resolução de som e eciência disponíveis. Este amplicador revolucionário oferece uma superioridade no som e conabilidade
insuperável pela qual a Peavey é famosa, em um projeto eciente e leve. Uma tecnologia avançada e excelentes circuitos de
proteção permitem uma operação com grande eciência em cargas difíceis e condições de potência. O circuito DDT™ (Distortion
Detection Technique) (Técnica de Detecção de Distorção) garante uma operação livre de problemas em cargas abaixo de 2 ohms.
O DDT protege e garante que a integridade do som seja mantida, mesmo em condições de sobrecarga extremas. O projeto de
alta eciência IPR permite que o amplicador opere em temperaturas baixas e não requer dissipadores de calor para refrigerar.
Para sua segurança, leia a seção de precauções importantes, bem como as instruções para conexão de entrada, saída e potên-
cia.
Apesar do amplicador IPR ser de fácil operação e xado em um chassi ultra forte e ultra leve, o uso inadequado pode ser peri-
goso. Esse amplicador é de alta potência e pode ser colocado em altas voltagens e corrente adequadas em frequências de até
30 kHz. Sempre use técnicas de operação de segurança ao operar o amplicador.
Antes de começar a mexer no amplicador, é muito importante vericar se a energia fornecida ao equipamento é a adequada. É
possível encontrar a energia adequada para seu amplicador impressa próximo ao cabo da linha IEC (energia) no painel trasei-
ro da unidade. Cada recurso do produto está numerado. Consulte o diagrama do painel frontal neste manual para localizar os
recursos especícos próximos a seu número.
Leia esse guia com cuidado para garantir sua segurança bem como a segurança de seu amplicador.
Recursos:
2 canais independentes, ltros fourth-order Linkwitz-Riley
Proteção DDT
Topologia IPR revolucionária class D
Controles de entrada basculantes
Entradas de combinação XLR 1/4”
Conectores de saída de 4 pinos com trava
Ultra leve
Conectores de 1/4” de passagem de sinal individuais em cada
canal
Iluminação por LEDs
Indicação de presença de energia e espera via LED
VENTILAÇÃO: Para uma ventilação adequada, deixe uma distância de 12’’ da superfície combustível mais próxima.
Certique-se de que as ventoinhas não estejam bloqueadas e que o ar possa uir livremente através da unidade.
ADVERTÊNCIA: Mudanças ou modicações que não sejam expressamente aprovadas pela parte responsável pela anuên-
cia podem invalidar a autoridade do usuário para operar o equipamento.
AVISO: Este equipamento foi testado e tido como condizente com os limites de um dispositivo digital de Classe B,
de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC [Comissão Federal de Comunicações, sigla em inglês]. Estes limites
são projetados para fornecer proteção razoável contra interferência danosa em uma instalação residencial. Este
equipamento gera, use a pode irradiar energia de rádio frequência e se não instalado e usado de acordo com as
instruções, pode causar interferência em rádio comunicações.
Entretanto, não há qualquer garantia de que interferência vá acontecer em uma instalação em particular. Se este
equipamento causar mesmo interferência danosa à recepção de rádio e TV, o que pode ser determinado desligan-
do-se e ligando-se o equipamento, o usuário é encorajado a tentar corrigir a interferência com uma ou mais das
seguintes medidas:
Reoriente ou troque a antena receptora de lugar.
Aumente a distância entre o equipamento e o receptor.
Ligue o equipamento em uma tomada em um circuito diferente daquele no qual o receptor está ligado.
Consulte o revendedor ou técnico de rádio/TV experiente para ajuda.
126
126
18 8
7
3
4
5
6
2
ENTRADA DE ENERGIA AC:
Este botão aciona o relé que fornece a energia ao amplicador. Este interruptor de energia único irá acender em azul (junto
com o logo da Peavey) no modo em espera, indicando que a AC power foi conectada ao amplicador mas ele ainda não foi
ligado.
INDICADORES
Os amplicadores IPR™ apresentam cinco LEDs no painel frontal por canal: ACTIVE, SIGNAL, DDT™, TEMP e DC. Esses LEDs
informam o usuário do status de cada operação de canal e avisam de possíveis condições anormais.
ACTIVE LED
O LED “Active” indica que seu relê de saída do canal está fechado e o canal está em operação. Ele acende em condições nor-
mais e permanece aceso, mesmo quando o canal está em redução de ganho DDT. Essas características de proteção mantêm
o relê de saída fechado. Se o LED “Active” se apaga, não há sinal nos conectores de saída.
SIGNAL LED
Este LED acende quando seu canal produz um sinal de saída de cerca de 4 volts RMS ou mais (0.1 volt ou mais na entrada,
com 0 dB de atenuação e ganho de voltagem x40 padrão). Este sinal indica se um sinal está sendo alcançado e amplicado
pelo amplicador.
DDT™ (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
O LED DDT acenderá ao início da distorção. Se os LEDs estiverem piscando rápida e intermitentemente, o canal está no
limite de distorção. Uma luz constantemente acesa signica que o amplicador está no limite de distorção. Reduza o ganho
para prevenir formas de onda de distorção severas alcançarem os auto falantes. Consulte a seção Técnica de Detecção de
Distorção para mais informações. Durante a inicialização, o LED DDT acenderá para indicar que o circuito de redução de
ganho RAMPUP™ está ativado. Isto previne um pico de sinal repentino quando os relés dos auto falantes estão fechados.
TEMP LED
Em um evento inesperado de uma condição térmica instável, a proteção do amplicador será ativada e desligará o canal
defeituoso. O LED “Temp” permanecerá aceso até que as temperaturas de operação seguras tenham retornado.
DC LED
Na ocorrência de condições anormais de operação, o IPR tem uma proteção interna do amplicador. Sob condições que
podem normalmente danicar o amplicador de potência, o LED DC acenderá e o canal tentará automaticamente reiniciar à
condição correta. Se o amplicador não retornar ao estado de operação normal, contacte seu serviço local autorizado.
ATENUADORES DE ENTRADA
Sempre que possível, ajuste os atenuadores completamente no sentido horário para manter uma margem de segurança óti-
ma do sistema. Os controles do atenuador de entrada, localizados no painel frontal (um para o canal A e outro para o canal
B), ajustam o ganho para seus canais de amplicação respectivos em todos os modos. Consulte as especicações ao nal
deste manual para o ganho de voltagem padrão e informações de sensitividade de entrada.
Painel Frontal
1
2
3
4
5
6
7
8
127
Painel Traseiro
9
10
910
10
ENTRADA DE ENERGIA AC:
Esta é a entrada para um cabo I EC, que fornece energia AC à unidade. Conecte o cabo a este conector para for-
necer energia à unidade. Podem ocorrer danos ao equipamento se uma linha de energia imprópria for utilizada.
(Observe a marca de energia na unidade).
Nunca remova o pino de aterramento de nenhum equipamento. Ele é fornecido para sua segurança. Se a tomada
usada não tiver o pino de aterramento, um adaptador de aterramento adequado deve ser usado e o terceiro o
deve ser aterrado adequadamente. Para evitar o risco de choque elétrico ou perigo de incêndio, tenha certeza
que o amplicador e todo o equipamento associado a ele estejam corretamente aterrados.
INTERRUPTOR DE MODO DE CANAL
HIGH PASS
Essa posição é usada para ativar o ltro “HIGH PASS” (passa alta) para o canal correspondente. Este
ltro Linkwitz -Riley limitará as frequências enviadas ao canal amplicador associado para aquelas fre-
quências acima de 100 Hz. Em situações onde gabinetes de subwoofer separados estão sendo usados,
essa posição poderia indicar a conexão do gabinete do auto falante de frequência média-alta ao canal
associado com o interruptor HIGH PASS.
FULL RANGE
Conforme o nome indica, a posição “Full Range” (faixa completa), no interruptor, permite todas as fre-
quências passarem ao amplicador. Usado normalmente ao conectar uma caixa de auto falante de faixa
completa à saída do amplicador.
SUBWOOFER
Essa posição é usada para ativar o ltro “LOW PASS” (passa baixa) para o canal correspondente. Este
ltro Linkwitz -Riley limitará as frequências enviadas ao canal amplicador associado para aquelas fre-
quências abaixo de 100 Hz. Em situações onde gabinetes de subwoofer separados estão sendo usados,
essa posição poderia indicar a conexão do gabinete do auto falante subwoofer ao canal associado com
o interruptor Subwoofer.
128
Painel Traseiro
11 12 13 13
12
11 14
12
11
13
14
THRU/OUT JACKS
Esse conector de 1/4’’ fornece um sinal de saída paralelo do canal associado para o caminho do amplicador e/ou
entradas adicionais do amplicador de potência. O conector “Thru/Out” é afetado pela posição do interruptor de
modo de canal associado. Esse conector de 1/4’ também fornece uma saída desbalanceada (‘tip (ponta)/malha)
para ser conduzida com cabos blindados de conector único.
CONEXÕES DE ENTRADA
As conexões de entrada são feitas via os conectores de combinação de plugue de 3-pinos XLR (pino 2+) ou 6.3 mm
no painel traseiro do amplicador. As entradas são balanceadas ativamente. O ponto de entrada de sobrecarga é
alto o suciente para aceitar o nível de saída máximo de virtualmente qualquer fonte de sinal.
CONEXÕES DE SAÍDA
Todos os modelos têm uma combinação de conector de saída de 4 pinos com trava por canal. Apesar de um cabo
de auto falante de 1/4’’ poder ser conectado a essa saída, um conector de saída de 4 pinos com trava é o método
preferido.
CIRCUIT BREAKER
Em um evento inesperado em condições de operação que podem danicar potencialmente o amplicador, o
disjuntor pode atuar. Após inspecionar os cabos e conexões, o amplicador pode ser reinicializado. Se o disjuntor
acionar pela segunda vez, contacte o centro de serviços autorizado local Peavey.
129
129
PORTUGUÊS
IPR™ 1600/3000/4500/6000 DSP
Amplicador de potência
Como o nome indica o IPR 1600, 3000, 4500, e 6000 DSP incluem um processador de sinais digital avançado. O DSP foi projeta-
do para ser incrivelmente efetivo e ainda extremamente fácil de usar. Usando processos melhorados de graves avançados únicos
e revolucionários, o IPR DSP melhora muito o amplicador e o nível percebido de graves em qualquer sistema, usando uma
fração de potência que seria necessária para qualquer outro amplicador de potência.
Antes de começar a mexer no amplicador, é muito importante vericar se a energia fornecida ao equipamento é a adequada. É
possível encontrar a energia adequada para seu amplicador impressa próximo ao cabo da linha IEC (energia) no painel trasei-
ro da unidade. Cada recurso do produto está numerado. Consulte o diagrama do painel frontal neste manual para localizar os
recursos especícos próximos a seu número.
Leia esse guia com cuidado para garantir sua segurança bem como a segurança de seu amplicador.
Recursos do IPR DSP:
Proteção DDT™
Topologia IPR revolucionária class D
Controles de entrada basculantes
Entradas de combinação XLR 1/4”
Combinação de conector de 1/4” ou conector de 1/4” de saída de 4
pinos com trava
Ultra leve
Conectores de 1/4” de passagem de sinal individuais em cada canal
Iluminação por LEDs
Sistema de gerenciamento de auto falantes baseado em DSP
120 ms de atraso por canal
4 bandas de equalização paramétrica por canal
Trava de segurança
Linkwitz-Riley Crossover de quarta ordem ajustável
Filtro passa alta de quarta ordem ajustável em cada canal
Assistente de conguração
MAXX Bass®
Equalizador corneta em cada canal
Tela azul e LCD de fundo
AVISO: REVISE AS CONFIGURAÇÕES DO DSP ANTES DE ENVIAR O SINAL AO AMPLIFICADOR. CONFIGURAÇÕES
INCORRETAS PODEM DANIFICAR POTENCIALMENTE AS CAIXAS DOS AUTO FALANTES. Tentamos garantir de to-
das as formas que o Setup Wizard o ajude a congurar o DSP corretamente, entretanto, congurações incorretas
a qualquer ponto do processo de conguração podem danicar as caixas dos auto falantes. Se tiver quaisquer
perguntas, não hesite em contactar nossa linha de atendimento ao consumidor.
VENTILAÇÃO: Para uma ventilação adequada, deixe uma distância de 12’’ da superfície combustível mais próxima.
Certique-se de que as ventoinhas não estejam bloqueadas e que o ar possa uir livremente através da unidade.
ADVERTÊNCIA: Mudanças ou modicações que não sejam expressamente aprovadas pela parte responsável pela anuência
podem invalidar a autoridade do usuário para operar o equipamento.
AVISO: Este equipamento foi testado e tido como condizente com os limites de um dispositivo digital de Classe B,
de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC [Comissão Federal de Comunicações, sigla em inglês]. Estes limites
são projetados para fornecer proteção razoável contra interferência danosa em uma instalação residencial. Este
equipamento gera, use a pode irradiar energia de rádio frequência e se não instalado e usado de acordo com as
instruções, pode causar interferência em rádio comunicações.
Entretanto, não há qualquer garantia de que interferência vá acontecer em uma instalação em particular. Se este
equipamento causar mesmo interferência danosa à recepção de rádio e TV, o que pode ser determinado desligan-
do-se e ligando-se o equipamento, o usuário é encorajado a tentar corrigir a interferência com uma ou mais das
seguintes medidas:
Reoriente ou troque a antena receptora de lugar.
Aumente a distância entre o equipamento e o receptor.
Ligue o equipamento em uma tomada em um circuito diferente daquele no qual o receptor está ligado.
Consulte o revendedor ou técnico de rádio/TV experiente para ajuda.
130
130
Iniciando o DSP
Para navegar através dos menus na tela de LCD, use os botões de nave-
gação localizados à direita da tela.
A maneira mais rápida e fácil de congurar qualquer modelo de IPR™
DSP é usar o Setup Wizard. Após ligar a unidade, o IPR DSP mostrará a
tela de entrada do Setup Wizard por 6 segundos (Fig. 1). Gire o botão
para “Yes” e pressione para entrar no Assistente de conguração. Se ne-
nhuma entrada for recebida em seis segundos, a tela avançará ao menu
de operação principal.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
Se houver congurações manuais armazenadas no DSP, a tela de LCD
apresentará “CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” Este aviso indica que
houve mudanças feitas no DSP no modo manual e se continuar com
o Assistente de conguração apagará as congurações armazenadas
anteriormente. Para continuar através do assistente, selecione “YES.”
Selecionando “NO” deixará o Assistente de conguração e avançará ao
menu de operação principal.
Seleção de auto falantes
A primeira tela do Setup Wizard permite ao usuário selecionar o auto fa-
lante associado a cada canal do amplicador. Gire o botão de navegação
e pressione para selecionar o auto falante para cada canal. Ao selecionar
o auto falante associado com cada canal, o IPR DSP pode assumir certos
critérios e criar congurações ótimas para a maioria das circunstâncias
com pouca entrada pelo usuário. O IPR DSP inclui uma biblioteca de
auto falantes Peavey, bem como algumas seleções genéricas para auto
falantes não Peavey. (Fig. 3)
Após selecionar os auto falantes para cada canal, se um subwoofer
ainda não foi selecionado, será apresentado ao usuário: “DOES THE
SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?” Se “Yes” for selecionado, o amplicador
assumirá que é parte de um sistema de caminho duplo com outro ampli-
cador operando o subwoofer. O IPR DSP irá então atribuir um ltro de
100 Hz a cada canal, permitindo somente aquelas frequências acima de
100 Hz de passar aos gabinetes do auto falante ao amplicador. Se um
subwoofer foi selecionado durante o processo de conguração, o ampli-
cador atribuirá automaticamente o ltro apropriado para cada canal.
OBSERVAÇÃO: No Assistente de conguração o ltro é automaticamente
ajustado para 100 Hz. Entre no Manual mode para ajustar a frequência
do ltro. (Fig. 4)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
131
Seleção do Setup Wizard Input Mode:
O IPR™ DSP é capaz de conduzir o sinal que vem do canal A ao canal B
para operação Mono. No caso do usuário selecionar um gabinete médio-
alto para um canal e um subwoofer para outro, o IPR DSP assumirá que
o amplicador está sendo usado em Mono e conduzirá o sinal vindo no
canal A ao B.
Senão, será requisitado ao usuário que selecione o modo de entrada
de operação. Mono, conforme descrito acima, enviará o sinal vindo da
entrada A para ambos os amplicadores A e B. (Fig. 5) Em outras palavras,
ambos os canais receberão o sinal vindo do canal A. No modo Estéreo,
cada canal receberá uma entrada independente. O amplicador A usará a
entrada A e o amplicador B usará o sinal da entrada B (Fig. 6).
Tenha em mente que as saídas A e B de 1/4’’ são conectadas em paralelo
com os conectores de entrada A e B, respectivamente. Isto é extremamen-
te útil ao trabalhar com vários amplicadores. Para preservar a entrada
balanceada ao usar a saída, use um cabo TRS (Estéreo) de 1/4’’.
Quaisquer dessas congurações podem ser alteradas no modo Manual.
Assistente de conguração
Fig. 5
Fig. 6
132
132
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Assistente de conguração
SETUP WIZARD EQ
EQ (ou equalização) é projetada para fazer correções ao sinal de áudio
baseadas nas anormalidades de frequência em uma sala em particular,
ou colorir o sinal de áudio para ajustar para uma aplicação especíca.
Muitos desses estilos de aplicação EQ colorem o caminho do sinal para
representar a curva EQ que poderia estar tipicamente associada com o
estilo de música ou uma aplicação especíca (como um discurso). Após
a seleção de gabinete de auto falante, o IPR™ DSP perguntará ao usu-
ário se é necessário um EQ (Fig. 7). Se “Yes” for selecionado, o usuário
estará apto a deslizar através de diversas curvas EQ pré-desenhadas o
que dará a ele características gerais associadas com uma das seguintes
seleções (Fig. 8):
Rock
Dance
Thump
DJ
Contemporary Worship
Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
O atraso é frequentemente necessário para sistemas com auto falan-
tes remotos. Ocasionalmente, auto falantes remotos são necessários
para grandes plateias. Esses auto falantes podem fornecer cobertura
adicional em áreas onde os auto falantes PA principais não conseguem
cobrir adequadamente. A menos que auto falantes remotos estejam com
atraso apropriado, a plateia perceberá uma diferença de tempo entre a
fonte primária (PA principal) e os auto falantes remotos. Essa diferença
de tempo será percebida como um eco e causará um ambiente de escuta
indesejável. Os amplicadores IPR DSP oferecem até 120 ms de atraso
por canal, suciente para a posição de auto falantes remotos a até 40 m
dos auto falantes principais PA (Fig. 9).
Quando o amplicador é congurado para suportar um sistema de auto
falantes Mono de caminho duplo, as alterações de ajuste de atraso para
ambos os canais ocorrem simultaneamente. Uma vez na tela de atraso,
gire o botão de navegação para aumentar ou diminuir a quantidade de
atraso. A tela mostra o atraso em milissegundos, pés e metros (Fig. 10).
133
Fig. 11
Fig. 12
Assistente de conguração
Setup Wizard Lock Settings:
O IPR™ DSP permite que o usuário bloqueie de forma segura as congu-
rações do amplicador. Este recurso pode ser extremamente útil quando
usar o IPR DSP em um ambiente de instalação, prevenindo alterações
indesejadas das congurações o que pode causar danos em potencial
aos auto falantes. O usuário pode escolher desabilitar o bloqueio de
segurança, bloquear todas as congurações ou TODAS as congurações,
EXCETO os controles de volume (atenuadores de entrada) (Fig. 11). Se o
bloqueio de segurança estiver acionado, os usuários serão requisitados
a entrar com um código de segurança antes de poderem editar quais-
quer congurações do DSP. Uma vez que o código de acesso correto
for introduzido, a tela de controle permanecerá desbloqueada até que
o usuário complete o Assistente de conguração ou retorne ao menu
principal (Fig. 12). Contacte o serviço de atendimento ao consumidor se
o código de segurança foi esquecido ou perdido.
OBSERVAÇÃO: Os atenuadores de entrada IPR DSP são botões, diferente
da versão não DSP do IPR e são controlados pelo DSP.
134
134
Main Menu
Volume
Deslize até o menu usando o botão de navegaçãoFig. 13
Congurações do Main Menu
O menu principal está dividido em seis seções, acessíveis pelo desli-
zamento à direita ou à esquerda através das opções do menu principal
usando o botão de navegação (Fig. 13). Cada item de menu exibe seu
estado atual. Pressione o botão na seleção para editar.
MODE
O IPR™ DSP é capaz de conduzir o sinal que vem do canal A para am-
bos os amplicadores A e B para operação Mono (Fig. 14).
No modo Mono em outras palavras, ambos os canais receberão o sinal
vindo do canal A. No modo Stereo cada canal receberá uma entrada
independente. O amplicador A usará a entrada A e o amplicador B a
entrada B (Fig. 15).
Tenha em mente que as sdas de 1/4’ podem ser usadas para conduzir
seus respectivos sinais de entrada para outros amplicadores. Isto é ex-
tremamente útil ao trabalhar com sistemas de som com amplicadores.
Para preservar a entrada balanceada ao usar a saída, use um cabo TRS
(estéreo) de 1/4” para conduzir o sinal “thru” a outra entrada balanceada.
Volume:
O Main Menu exibe as congurações atuais para os controles de
volume (0 é o máximo) (Fig. 16)
OBSERVAÇÃO: Os controles de volume são na verdade, atenuado-
res de entrada e são controlados pelo DSP.
Sempre que possível, ajuste os atenuadores para o máximo (0) para
manter uma margem de segurança ótima do sistema. Os controles
do atenuador de entrada, localizados no painel frontal (um para o
canal A, e outro para o canal B), ajustam o ganho para seus canais
de amplicação respectivos em todos os modos. Consulte as espe-
cicações ao nal deste manual para o ganho de voltagem padrão e
informações de sensitividade de entrada.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
135
Fig. 17
Fig. 19
Fig. 18
Fig. 20
Crossover
Crossover
O menu principal exibe o estado do crossover associado com cada canal,
tanto OFF, HI como LOW. No caso dessa ilustração, o canal A indica que
altas frequências estão passando no amplicador A. O canal B indica
que baixas frequências estão passando no amplicador B (Fig. 17).
Para ajustar o crossover, pressione o botão de navegação enquanto o
cursor estiver destacando “XVR.”
OBSERVAÇÃO: CONFIGURAÇÕES DE CROSSOVER INCORRETAS PODEM
DANIFICAR SEUS AUTO FALANTES! Use as congurações recomendadas
pelo fabricante para evitar um dano em potencial.
O modo Crossover Edit permite que o usuário remova, adicione ou ajuste
o ponto de ltro. Selecione a frequência de ltro desejada e pressione o
botão de navegação (Fig. 18). Para desligar a função de ltro, diminua a
frequência de ltro até que “None - Full Range” apareça na tela.
Uma vez que a frequência de ltro tenha sido selecionada, ajuste a faixa
de frequência recebida pelos canais A e B. Pressione o botão de navega-
ção para selecionar e avançar (Fig. 19). Essa tela não aparecerá se o ltro
estiver desligado.
O próximo menu permite a seleção de um high-pass lter para cada
canal. Esse ltro reduz frequências baixas não desejadas, que drenam
energia, de entrarem no sistema (Fig. 20). Ajustando a frequência high-
pass lter adequada também ajuda a proteger o auto falante de danos e
ajuste da faixa de frequência do processador Maxx bass.
136
136
EQ
A seção EQ do menu principal indica se o EQ está ativo em cada canal.
Pressionando o botão de navegação quando o cursor destaca “EQ” en-
trará no EQ Edit mode. Cada canal tem 4 EQs paramétricos, equalização
de corneta e processamento de graves melhorado (Fig. 21).
Após entrar no Edit mode o usuário será capaz de ativar ou desativar o
EQ em cada canal. Pressione o botão de navegação para mover o cursor
de EQ ao canal A, e selecionar ON ou BYPASS. Repita para o canal B
(Fig. 22).
Gire o botão de navegação para a direita para navegar à BASS ENHANCE-
MENT SCREEN. Pressione e selecione para ajustar a quantidade de BASS
ENHANCEMENT (Fig. 23).
O MaxxBass® usa psycho-acoustics para calcular harmônicas precisas
que estão relacionadas aos tons fundamentais de som. As harmônicas
são geradas na maioria das vezes de low-bass que está abaixo do ajuste
do high-pass lter. Quando essas harmônicas são combinadas, cria-se
um efeito de frequências baixas e profundas.
Estende a resposta aos graves percebidos em até 1.5 oitavas
Preserva a faixa dinâmica e caráter do grave original
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
EQ
137
Parametric EQ
Os Parametric equalizers permitem um controle preciso da amplitu-
de, frequência central e largura de banda desses ltros de resposta
sinusal.
Cada canal do amplicador tem quatro bandas de parametric EQ. Es-
ses EQs podem ser usados para compensar os picos e vales na respos-
ta em frequência de certos auto falantes, eliminar o retorno e reduzir
ou melhorar qualquer área do espectro de frequência. O diagrama de
frequência em anexo ajudará a identicar as frequências que podem
precisar de ajuste.
Cada parametric EQ tem três parâmetros ajustáveis:
Amplitude: o nível de aumento ou redução em decibeis (corte ou au-
mento de até 15 dB).
Frequência: a frequência central da largura de banda sendo ajustada.
Largura de banda: a largura da banda de frequência sendo ajustada.
O controle de largura de banda é ajustável de um 3/10 estreito de
uma oitava por uma ltragem precisa a 2 oitavas largas para controle
amplo.
Para ajustar cada EQ, simplesmente deslize ao EQ desejado e pressio-
ne o botão de navegação para ajustar cada parâmetro (Fig. 24). Repita
para cada um dos quatro EQs nos canais A e B.
HORN EQ
A horn equalization no IPR™ DSP fornece um aumento gentil de alta
frequência para compensar a saída inerente na maioria das cornetas
de alta frequência. Ajuste a frequência e nível para atingir a resposta
desejada. (Fig. 25)
Fig. 24
Fig. 25
138
138
Delay
Delay:
A tela de atraso no menu principal indica quanto atraso está presente
em cada canal em milissegundos. Para entrar em Delay Edit mode,
destaque “DLY” com o cursor e pressione o botão de navegação
(Fig. 26).
O atraso é frequentemente necessário para sistemas com auto falan-
tes remotos. Ocasionalmente, auto falantes remotos são necessários
para grandes plateias. Esses auto falantes podem fornecer cobertura
adicional em áreas onde os auto falantes PA não são adequados. A
menos que auto falantes remotos estão com atraso apropriado, a
plateia perceberá uma diferença de tempo entre a fonte primária (PA
principal) e os auto falantes remotos. Essa diferença de tempo será
percebida como um eco e causará um ambiente de escuta indesejável.
Os amplicadores IPR DSP oferecem até 120 ms de atraso por canal,
suciente para a posição de auto falantes remotos a até 40 m dos auto
falantes principais PA.
Uma vez na tela de atraso, gire o botão de navegação para aumentar
ou diminuir a quantidade de atraso. A tela mostra o atraso em milisse-
gundos, pés e metros.
Fig. 26
139
Lock Settings
Lock Settings:
O IPR™ DSP permite que o usuário bloqueie de forma segura as
congurações do amplicador (Fig. 27). Este recurso pode ser extre-
mamente útil quando usar o IPR DSP em um ambiente de instalação,
prevenindo alterações indesejadas das congurações o que pode
causar danos em potencial aos auto falantes. O usuário pode escolher
desabilitar o bloqueio de segurança, bloquear TODAS as congurações
do “DSP” ou bloquear TODAS as congurações, EXCETO os controles
de volume (atenuadores de entrada). Se o bloqueio de segurança es-
tiver acionado, os usuários serão requisitados a entrar com um código
de segurança antes de poderem editar quaisquer congurações do
DSP. A tela de controle bloqueará automaticamente quando o usuário
retornar ao menu principal. Contate o serviço de atendimento ao con-
sumidor se o código de segurança foi esquecido ou perdido.
Após selecionar o tipo de bloqueio, ajuste o código de segurança de
quatro dígitos para ativar o recurso de segurança. É bom guardar o
código de acesso em um lugar seguro para referência futura.
ARMAZENAMENTO AUTOMÁTICO DAS CONFIGURAÇÕES DO DSP
Ao usar o Assistente de conguração, o processador de áudio não é
mais alterado e as congurações não são armazenadas até que a con-
guração esteja completa. Nenhuma das congurações do Assistente
serão armazenadas se o amplicador for desligado antes de completar
o Assistente de conguração. O amplicador retornará às congura-
ções anteriores quando for religado.
Ao editar manualmente os parâmetros do DSP, o processamento do
DSP reetirá as alterações conforme forem feitas. Alterações são
então armazenadas automaticamente ao retornar ao menu principal.
Desligar a energia antes do retorno ao menu principal apagará as
alterações feitas e retornará às anteriores.
Fig. 27
140
2
IPR™ 1600/3000/4500/6000
パワーアンプ
IPR パワーアンプをお買い上げいただきありがとうございます。IPR パワーアンプは、厳しい使用条件でも長期間正常な動作と信頼性を
保つように設計されています。先進設計を採用した画期的 IPR シリーズにより、Peavey エンジニアは、出力、信頼性、熱効率を高め
ながら、重量を大幅に減らすことができます。IPR シリーズアンプは、レゾナントスイッチモード電源とクラス D 高速トポロジの設計により、
音響解像度と効率を最大にしています。きわめて効率の良い軽量設計のこの革命的なアンプから得られるのは、Peavey の代名詞でも
ある音響優位性、および比べるもののない信頼性です。先進技術と充実した保護回路により、負荷や電力を扱いにくい困難な条件下
でも動作効率を高めています。DDT™ (歪み検出) 回路は、2 オームと低い負荷までトラブルフリー動作を保証します。DDT は、負荷
が極端に大きい条件下でも、ドライバを保護し、音響整合性を保ちます。アンプは、IPR の高効率設計により、かなり低い温度でも動
作し、冷却のため大型ヒートシンクを必要としません。安全のため、入力、出力、電源系統の接続のセクションのほか、重要な注意事項
もお読みください。
IPR アンプは、動作がシンプルで、シャシーは頑丈かつ軽量ですが、使用方法を誤ると危険を招くことがあります。このアンプは、出力が
非常に大きく、最大周波数30 kHzの高電圧、かなり大きい電流を発生します。アンプを操作するときは常に、安全な操作を心がけて
ください。
アンプに信号を送る前に、本製品の AC 電源電圧が正しいか確認することは非常に重要です。アンプの適正電圧は、本体リアパネル
にある IEC ライン (電源) コードの横に記載してあります。製品の各機能に番号が付けられています。番号の横の機能については、この
マニュアルのフロントパネル図を参照してください。
アンプの安全および人身の安全を守るため、このガイドをよくお読みください。
AC 電源スイッチ
特徴
2 チャンネル独立、4 Linkwitz-Riley クロスオーバー
DDT プロテクト
画期的 IPR クラス D トポロジ
デテントタイプ入力コントロール
XLR 1/4" コンビネーション入力
4極ツイストロック出力コネクタ
超軽量
各チャンネルに個別信号パス1/4" ジャック
LED 点灯
スタンバイ、LED 電源オン表示
換気:換気をよくするため、本体と可燃物の表面の間は 12" (約30cm)以上空けてください。
本体内部の空気の流れを妨げないため、通気口をふさがないでください。
警告:法令順守責任者により禁止されている本機の変更、改造があった場合、本機を操作するユーザの権利は無効になるこ
とがあります。
:本機は、検査の結果、FCC規格パート15 に準じるクラ B デジタルデバイスの制限を順守していることが確認されていま
す。この制限は、居住環境での有害な干渉を合理的に防ぐためのものです。本機は、無線周波数エネルギーを生成、使用、
放射します。取り付け、使用に関する指示に従わない場合、これは無線通信に有害な干渉の生じる原因になります。
ただし、取り付けの状態によっては干渉が生じないという保証はありません。本機が無線やテレビの受信に対して有害な干渉の
原因となるかどうかは、本機の電源をオン/オフすることによって確認できます。干渉をなくすために、次の処置を取ることをおすす
めします。
受信アンテナの向きを変える。
本機とレシーバを間隔を大きくする。
本機を、レシーバが接続されたものとは別の回路のコンセントに接続する。
ディーラーまたは経験のある無線/TV 技術者に相談する。
日本語
141
3
フロントパネル
このボタンは、アンプに電源を供給するリレーをトリガします。この電源スイッチはユニークです。スタンバイモードでは (Peavey ロゴと
ともに) 青色に点灯し、AC 電源がアンプに接続されていること、ただしアンプはまだ電源が入っていないことを示します。
インジケータ
IPR™ アンプには、チャンネルごとに次の5つのフロントパネル LED インジケータがあります。ACTIVESIGNALDDT™
TEMP、および DC です。これらの LED インジケータは、各チャンネルの動作状態を知らせ、異常な状態があれが警告します。
アクティブ LED
アクティブ LED は、そのチャンネルの出力リレーが閉じ、チャンネルが動作可能なことを示します。正常な動作のとき点灯し、チャ
ンネルが DDT ゲインリダクションのときでもオンのままです。これらは保護機能であり、出力リレーを閉じた状態にします。アクティブ
LED が消灯した場合、出力コネクタには信号がありません。
SIGNAL LED
この LED は、そのチャンネルの出力信号が約 4 ボルト RMS 以上 (入力で0.1 ボルト以上、減衰 0 dB、標準電圧ゲイン x40)
のとき点灯します。この信号は、信号がアンプに達していてアンプにより増幅されていることを示します。
DDT™ (歪み検出) LED
チャンネルのDDT LED は、クリッピングが始まると点灯します。LED が素早く間欠的に点滅する場合、チャンネルはクリップしきい
値にあります。安定した明るい点灯は、アンプがクリップを制限しているか、またはゲインを小さくし、クリッピングの大きい波形がスピ
ーカーに届くのを防いでいることを示します。詳しくは歪み検出のセクションをご覧ください。最初の電源投入時、DDT LED が点灯
し、RAMPUP™ ゲイン低下回路が起動したことを示します。これは、スピーカーリレーが閉じているときに突然の信号バーストを防
ぐためです。
TEMP LED
熱条件が不安定になる可能性は小さいのですが、その場合はアンププロテクトが起動し、問題のチャンネルをシャットダウンすること
があります。Temp LED は、動作温度が安全なレベルに戻るまで点灯したままです。
DC LED
IPR は、異常な動作条件を想定してアンププロテクトを内蔵しています。通常はパワーアンプの破損につながる条件下では、DC
LED が点灯し、チャンネルは状態を修復するため自動的に再起動を試みます。アンプが通常の動作状態に戻らない場合は、最
寄りの指定サービスセンターにお問い合わせください。
入力減衰器
可能な場合は、減衰器を時計回りに終わりまでセットし、システムの最適ヘッドルームを保ちます。フロントパネルにある入力減衰
器コントロール (1つはチャンネル A 用、1つはチャンネル B ) は、どのモードでも、各アンプチャンネルに合わせてゲインを調整しま
す。標準電圧ゲイン、入力感度については、本書終わりの仕様をご覧ください。
18 8
7
3
4
5
6
2
1
2
3
4
5
6
7
8
2
IPR™ 1600/3000/4500/6000
パワーアンプ
IPR パワーアンプをお買い上げいただきありがとうございます。IPR パワーアンプは、厳しい使用条件でも長期間正常な動作と信頼性を
保つように設計されています。先進設計を採用した画期的 IPR シリーズにより、Peavey エンジニアは、出力、信頼性、熱効率を高め
ながら、重量を大幅に減らすことができます。IPR シリーズアンプは、レゾナントスイッチモード電源とクラス D 高速トポロジの設計により、
音響解像度と効率を最大にしています。きわめて効率の良い軽量設計のこの革命的なアンプから得られるのは、Peavey の代名詞でも
ある音響優位性、および比べるもののない信頼性です。先進技術と充実した保護回路により、負荷や電力を扱いにくい困難な条件下
でも動作効率を高めています。DDT™ (歪み検出) 回路は、2 オームと低い負荷までトラブルフリー動作を保証します。DDT は、負荷
が極端に大きい条件下でも、ドライバを保護し、音響整合性を保ちます。アンプは、IPR の高効率設計により、かなり低い温度でも動
作し、冷却のため大型ヒートシンクを必要としません。安全のため、入力、出力、電源系統の接続のセクションのほか、重要な注意事項
もお読みください。
IPR アンプは、動作がシンプルで、シャシーは頑丈かつ軽量ですが、使用方法を誤ると危険を招くことがあります。このアンプは、出力が
非常に大きく、最大周波数30 kHzの高電圧、かなり大きい電流を発生します。アンプを操作するときは常に、安全な操作を心がけて
ください。
アンプに信号を送る前に、本製品の AC 電源電圧が正しいか確認することは非常に重要です。アンプの適正電圧は、本体リアパネル
にある IEC ライン (電源) コードの横に記載してあります。製品の各機能に番号が付けられています。番号の横の機能については、この
マニュアルのフロントパネル図を参照してください。
アンプの安全および人身の安全を守るため、このガイドをよくお読みください。
AC 電源スイッチ
特徴
2 チャンネル独立、4 Linkwitz-Riley クロスオーバー
DDT プロテクト
画期的 IPR クラス D トポロジ
デテントタイプ入力コントロール
XLR 1/4" コンビネーション入力
4極ツイストロック出力コネクタ
超軽量
各チャンネルに個別信号パス1/4" ジャック
LED 点灯
スタンバイ、LED 電源オン表示
換気:換気をよくするため、本体と可燃物の表面の間は 12" (約30cm)以上空けてください。
本体内部の空気の流れを妨げないため、通気口をふさがないでください。
警告:法令順守責任者により禁止されている本機の変更、改造があった場合、本機を操作するユーザの権利は無効になるこ
とがあります。
:本機は、検査の結果、FCC規格パート15 に準じるクラ B デジタルデバイスの制限を順守していることが確認されていま
す。この制限は、居住環境での有害な干渉を合理的に防ぐためのものです。本機は、無線周波数エネルギーを生成、使用、
放射します。取り付け、使用に関する指示に従わない場合、これは無線通信に有害な干渉の生じる原因になります。
ただし、取り付けの状態によっては干渉が生じないという保証はありません。本機が無線やテレビの受信に対して有害な干渉の
原因となるかどうかは、本機の電源をオン/オフすることによって確認できます。干渉をなくすために、次の処置を取ることをおすす
めします。
受信アンテナの向きを変える。
本機とレシーバを間隔を大きくする。
本機を、レシーバが接続されたものとは別の回路のコンセントに接続する。
ディーラーまたは経験のある無線/TV 技術者に相談する。
日本語
1
2
3
4
5
6
7
8
142
4
リアパネル
AC 電源インレット:
本体に AC 電源を供給する lEC ラインコードのレセプタクルです。ラインコードをこのコネクタに接続して電源を本体に供
給します。本機の破損は、電源電圧が適合しないことによって起こる可能性があります。(本体の電圧表示を参照して
ください)
どのような機器でも、グランドピン(接地ピン)は決して取り外さないでください。グランドピンは安全のために取り付けてあ
ります。使用するコンセントにグランドピンがない場合は、適切な接地アダプタを使用し、3番目のワイヤを正しく接地して
ください。感電や火災の危険をなくすため、アンプおよび関連するすべての機器が正しく接地されているか常に確認してく
ださい。
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green
and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol,
or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must
be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
CHANNEL MODE スイッチ
HIGH PASS
この位置は、対応チャンネルの HIGH PASS フィルタを有効にします。この Linkwitz -Riley フィルタは、関連
アンプチャンネルに送られる周波数を100 Hz を超える周波数に制限します。別に独立したサブウーファーキャ
ビネットを使用する場合、この位置は、中間-高周波スピーカーキャビネットを、HIGH PASS スイッチに関係
するチャンネルに接続することを示します。
FULL RANGE
名前のとおり、このスイッチのフルレンジ位置は、全周波数がアンプに通ることを示します。通常は、フルレンジ
スピーカーのエンクロージャをアンプの出力に接続するとき使用します。
SUBWOOFER
この位置は、対応チャンネルの LOW PASS フィルタを有効にします。この Linkwitz -Riley フィルタは、関連
アンプチャンネルに送られる周波数を100 Hz 未満の周波数に制限します。別に独立したサブウーファーキャビ
ネットを使用する場合、この位置は、サブウーファースピーカーキャビネットを、サブウーファースイッチに関係する
チャンネルに接続することを示します。
910
10
9
10
143
5
リアパネル
スルー/アウトジャック
このアンプや他のパワーアンプ入力へのパッチングのため、関連チャンネルからのパラレル出力信号を送る1/4"ジャックです。
スルー/アウトジャックは、関連するチャンネルモードスイッチの位置によって影響を受けます。この 1/4" はまた、単一導体の
シールドケーブルでパッチされる非平衡 (ティップ/スリーブ) 出力を提供します。
CONNECTING INPUTS
入力の接続には、アンプのリアパネルにある 3ピン XLR (ピン 2+) または 6.3 mm プラグ のコンビネーションコネクタを使用
します。入力はアクティブバランスです。入力の過負荷ポイントは、事実上すべての信号ソースの最大出力レベルを受ける
のに十分な高さになっています。
CONNECTING OUTPUTS
全モデルで、チャンネルごとに4極ツイストロック出力コンビネーションコネクタが1つあります。1/4" スピーカーケーブルをこの出
力に接続できますが、4 極ツイストロック出力接続のほうが望ましい方法です。
CIRCUIT BREAKER
アンプの破損につながるような動作条件が生じる可能性は低いのですが、その場合、サーキットブレーカはトリップすること
があります。ケーブルや接続を調べた後、アンプをリセットすることができます。サーキットブレーカが再びトリップした場合は、
最寄りの Peavey 指定サービスセンターにお問い合わせください。
11 12 13 13
12
11 14
11
12
13
14
144
6
日本語
IPR™ 1600/3000/4500/6000 DSP
パワーアンプ
名前のとおりIPR 1600300045006000 DSP はすべて拡張デジタル信号処理を行います。デジタル信号処理(DSP)は、驚くほど
率が良く、しかも非常に使いやすいように設計されたものです。ユニークかつ画期的な拡張バスエンハンスプロセスを採用し IPR DSP アンプ
は、どのようなシステムでも、他のパワーアンプに必要とされる出力のごく一部を使い、バスの受信レベルを大幅に改善します。
アンプに信号を送る前に、本製品の AC 電源電圧が正しいか確認することは非常に重要です。アンプの適正電圧は、本体リアパネルにあ
IEC ライン (電源) コードの横に記載してあります。製品の各機能に番号が付けられています。番号の横の機能については、このマニュアル
フロントパネル図を参照してください。
アンプの安全および人身の安全を守るため、このガイドをよくお読みください。
IPR DSP の特徴
DDT™ プロテクト
画期的 IPR クラス D トポロジ
デテントタイプ入力コントロール
XLR 1/4" コンビネーション入力
1/4" コンビネーションまたは 1/4" 4 極ツイストロック出力コネクタ
軽量
各チャンネルに個別信号パススルー1/4" ジャック
LED 点灯
DSPベーススピーカー管理システム
各チャンネル120 ms ディレイ
各チャンネル4 バンド パラメトリックイコライゼーション
セキュリティロック
4 Linkwitz-Riley クロスオーバー、調整可
各チャンネルに4次ハイパスフィルタ、調整可
セットアップウィザード
MAXX Bass®
各チャンネルにホーンEQ
青色バックライトLCD 画面
警告:アンプに信号を送る前に DSP 設定を確認してください。設定に誤りがある場合、スピーカーエンクロージャが破損する可能性
があります。セットアップウィザードにより DSP を正しく設定できるように努めていますが、セットアップのどの段階でも、設定に誤りがあ
ればスピーカーエンクロージャが破損する可能性はあります。詳しくは、当社カスタマサービスまでお問い合わせください。
換気:換気をよくするため、本体と可燃物の表面の間は 12" (約30cm)以上空けてください。本体内部の空気の流れを妨げない
ため、通気口をふさがないでください。
警告:法令順守責任者により禁止されている本機の変更、改造があった場合、本機を操作するユーザの権利は無効になることが
あります。
:本機は、検査の結果、FCC規格パート15 に準じるクラス B デジタルデバイスの制限を順守していることが確認されています。こ
の制限は、居住環境での有害な干渉を合理的に防ぐためのものです。本機は、無線周波数エネルギーを生成、使用、放射しま
す。取り付け、使用に関する指示に従わない場合、これは無線通信に有害な干渉の生じる原因になります。
ただし、取り付けの状態によっては干渉が生じないという保証はありません。本機が無線やテレビの受信に対して有害な干渉の原
因となるかどうかは、本機の電源をオン/オフすることによって確認できます。干渉をなくすために、次の処置を取ることをおすすめしま
す。
受信アンテナの向きを変える。
本機とレシーバを間隔を大きくする。
本機を、レシーバが接続されたものとは別の回路のコンセントに接続する。
ディーラーまたは経験のある無線/TV 技術者に相談する。
145
7
DSP 操作ガイド
LCD 画面のメニューをナビゲートするには、LCD 画面の右にあるプッシュボタンのナ
ビゲーションエンコーダを使用します。
IPR™ DSP モデルを設定する上で最も簡単で早い方法は、セットアップウィザード
を使うことです。本体の電源を入れると、IPR DSP にセットアップウィザードのエント
リ画面が 6 秒間表示されます ( 1)。エンコーダを"はい" にセットして押し、セットア
ップウィザードを始めます。6秒後に入力がない場合、画面はメインメニューに進みま
す。
SETUPWIZARD(2)
DSP にマニュアル設定が保存されている場合、LCD 画面の表示は "マニュアル
EQ 設定をクリアしますか?" です。これは DSP にマニュアルモードで変更があったこ
とを示します。セットアップウィザードを続けると前に保存された設定は消去されます。
ウィザードを続けるには "はい" を選択します。"いいえ" を選択すると、セットアップウィ
ザードは終了し、メインメニューに進みます。
スピーカーの選択
セットアップウィザードの最初の画面で、アンプの各チャンネルに関連するスピーカーを
選択できます。ナビゲーションエンコーダを回して押し、各チャンネルのスピーカーを選
択します。各チャンネルに関連するスピーカーを選択することにより、IPR DSP は一
定の推測を行い、ユーザからのインプットは最小限になるように、ほとんどの条件で
最適な設定を作成します。IPR DSP には、Peavey スピーカーのライブラリがあり、
Peavey 以外のスピーカー用の汎用アイテムもあります。( 3)
各チャンネルのスピーカーを選択した後、サブウーファーが選択されていない場合、"
システムにサブウーファーはありますか?" と聞かれます。はい" を選択すると、アンプ
はそれを、一方のアンプがサブウーファーを担う2ウェイシステムの一部とみなします。
IPR DSP は次に、100 Hz クロスオーバーを各チャンネルに割り当て、100 Hz を超
える周波数だけは、アンプに付いているスピーカーキャビネットに通るようにします。セッ
トアップ中にサブウーファーが選択されていた場合、アンプは、対応するクロスオーバー
を各チャンネルに自動的に割り当てます。
:セットアップウィザードでは、クロスオーバーが自動的に 100 Hz にセットされます。
クロスオーバー周波数を調整するにはマニュアルモードにします。( 4)
1
2
3
4
146
8
セットアップウィザード
セットアップウィザード入力モード選択
IPR™ DSP には、モノ動作でチャンネルA、チャンネルB に来る信号をルーテ
ィングする機能があります。あるチャンネルにミッド-ハイキャビネットを、別のチャン
ネルにサブウーファーを選択した場合、IPR DSP は、アンプがモノで使用されて
いるとみなし、チャンネル A チャンネルB に来る信号のルーティングも行います。
他の場合、ユーザは操作の入力モードの選択を求められます。モノは、前記の
ように、入力 A から来た信号を AB 両方のアンプに送ります。( 5)言い換
えると、チャンネルA から来る信号は両方のチャンネルが受信します。ステレオモ
ードでは、各チャンネルが独立した入力を受信します。アンプ A は入力 A を使
用し、アンプ B は入力 B から信号を得ます ( 6)
AB 1/4" スルー入力はそれぞれ AB 入力コネクタにパラレル接続されます。
これは複数のアンプを使用するとき非常に便利です。スルー出力を使用する
際、平衡入力を保つには、TRS (ステレオ) 1/4" ケーブルを使用します。
これらの設定はマニュアルモードで変更できます。
6
5
147
9
セットアップウィザード
セットアップウィザード EQ
EQ (イコライゼーション) は、ある部屋の周波数の変則性をもとにオーディ
信号を補正するため、または特定の用途を考慮してオーディオ信号に色づ
けをするものです。このような特定用途向けEQ の多くは、通常は音楽のス
タイルや具体的な用途 (スピーチなど) に関係する EQ カーブを再現するた
め、信号パスを色づけします。 スピーカーキャビネットセクションの後、IPR™
DSP EQ が必要かどうか聞いてきます ( 7)"はい" を選択すると、EQ
カーブをスクロールすることができます。カーブは、次のアイテムに関する一
的な特性を示します ( 8)
ロック
ダンス
サンプ
DJ
ワーシップ(祈り)
スピーチ
セットアップウィザード リモートスピーカーディレイ
リモートスピーカーを持つシステムにはディレイが必要になることがあります。リ
モートスピーカーが必要になるのは、聴衆が多い場合などです。このようなス
ピーカーは、メインPAスピーカーではカバーできないエリアをカバーします。リモ
ートスピーカーのディレイが正しく調整されない場合、聴衆は 1次ソース (メイ
PA) とリモートスピーカーの時間差に気づくことになります。時間差は、エコ
ーとして感じられ、不快なリスニング環境の原因になります。IPR DSP アンプ
は、ディレイがチャンネル当たり 120 mS で、リモートスピーカーを1 PA スピ
ーカーから最大136 ft(約41 m)離すことができます ( 9)
モノ2ウェイスピーカーシステムをドライブするようにアンプを構成する場合、デ
ィレイを調整すると両方のチャンネルが同時に変更されます。ディレイ画面で
は、ナビゲーションエンコーダを回してディレイの量を増減します。画面のディレ
イはミリ秒、フィート、メートルで表示されます ( 10)
7
8
9
10
148
10
セットアップウィザード
セットアップウィザード ロック設定
IPR™ DSP は、アンプの設定が終わった後、これにセキュリティロックをかける
ことができます。この機能は、IPR DSP を設置した環境で、スピーカーが破損
するような不当な設定変更を防ぐ上で非常に便利です。セキュリティロックを無
効にする、すべての設定をロックする、ボリュームコントロール (入力減衰器)
除く(EXCEPT)すべての設定をロックするのいずれかを選択できます (11)
セキュリティロックをオンにすると、セキュリティコードの入力を求められます。入力
すると DSP 設定を編集できます。正しいアクセスコードが入力された後、セッ
トアップウィザードを完了するか、またはメインメニューに戻るまで、コントロール
画面はロックされていない状態です (12)。ロックコードを忘れた場合は、カス
タマサービスまでお問い合わせください。
: IPR DSP 入力減衰器は、IPR の非 DSP バージョンとは異なり、エンコ
ーダであり、DSP によってコントロールされます。
12
11
149
11
メインメニュー
ボリューム
メインメニューの設定
メインメニューは6つのセクションに分けられ、ナビゲーションエンコーダを使い、メ
インメニューのオプションを左右にスクロールすることで各セクションにアクセスで
きます ( 13)。メニューアイテムはそれぞれその現在の状態を表示します。ア
イテムのところでエンコーダを押して編集します。
モード
IPR™ DSP には、モノ動作で、入力 A に来る信号をアンプAB 両方にル
ーティングする機能があります ( 14)
Mono モードでは、チャンネルA から来る信号は両方のチャンネルが受信しま
す。ステレオモードでは、各チャンネルが独立した入力を受信します。アンプ A
は入力 A を使用し、アンプ B は入力 B を使用します ( 15)
1/4" スルー出力は、それぞれの入力信号を他のアンプにルーティングするため
に使用できます。これは、サウンドシステムのアンプで特に便利です。
スルー出力を使用する際、平衡入力を保つには、TRS (ステレオ) 1/4" ケー
ブルを使用して "スルー" 信号を他の平衡入力にルーティングします。
ボリューム
メインメニューは、ボリュームコントロールの現在の設定を表示します (最大0)
( 16)
:ボリュームコントロールは入力減衰器であり、DSP によってコントロールさ
れます。
可能な場合は、減衰器を最大 (0) にセットし、シス
テムの最適ヘッドルームを保ちます。フロントパネルに
ある入力減衰器コントロール (1つはチャンネル A 用 、
1つはチャンネル B ) は、どのモードでも、それぞれのアンプチャンネルに合わ
せてゲインを調整します。標準電圧ゲイン、入力感度については、本書終わ
りの仕様をご覧ください。
14
13 ナビゲーションエンコーダを使ってメニューをスクロール
15
16
150
12
クロスオーバー
クロスオーバー
メインメニューは、各チャンネルに関連するクロスオーバーのステータスを、
OFFHILOW で表示します。この例の場合、チャンネル A はアンプ A
高周波が通っていることを示します。チャンネル B は、アンプ B に低周波が
通っていることを示します ( 17)
クロスオーバーを調整するには、カーソルで "XVR" を強調表示したままナビ
ゲーションエンコーダを押します。
:クロスオーバーの設定に誤りがある場合、スピーカーを破損する恐れがあ
ります。破損を避けるため、スピーカーメーカーの推奨設定を使用してくださ
い。
クロスオーバー編集モードでは、クロスオーバーポイントの削除、追加、調整
が行えます。クロスオーバー周波数を選択し、ナビゲーションエンコーダを押し
ます ( 18)。クロスオーバー機能のオフにするには、画面に "なしフルレン
" が表示されるまでクロスオーバー周波数を下げます。
クロスオーバー周波数が選択された後、チャンネル AB それぞれが受信す
る周波数範囲を設定します。ナビゲーションエンコーダを押して選択して設
定します (19)。これらの画面は、クロスオーバーがオフになっている場合は
表示されません。
次のメニューでは、各チャンネルのハイパスフィルタを選択できます。このフィル
タは、システムに入ってエネルギーを奪う可能性がある不要なローエンド周波
数を減らします ( 20)。適切なハイパスフィルタ周波数を設定することは、
破損に対してスピーカーを保護することにつながり、Maxx bass プロセッサの
周波数範囲を調整することになります。
18
19
20
17
151
13
EQ
EQ
メインメニューの EQ セクションは、各チャンネルで EQ がアクティブかどうかを
示します。カーソルで "EQ" が強調表示されているとき、ナビゲーションエンコ
ーダを押すと EQ 編集モードになります。各チャンネルに 4 つのパラメトリック
EQ、ホーンイコライゼーション、および拡張バス処理があります ( 21)
編集モードに入った後、各チャンネルの EQ を有効/無効にすることができま
す。ナビゲーションエンコーダを押してカーソルを EQ からチャンネル A に移し、
ON または BYPASS を選択します。チャンネル B についても同じ操作を繰り
返します ( 22)
ナビゲーションエンコーダを右に回して BASS ENHANCEMENT SCREEN
(バスエンハンス画面)までナビゲートします。BASS ENHANCEMENT (バ
スエンハンス)を押して選択し、その量を調整します ( 23)
MaxxBass® は、音響心理学をもとに、サウンドの基本トーンに関係する正
確な倍音を計算します。倍音はほとんど、ハイパスフィルタ設定より下のロー
バスから生成されます。これらの倍音が組み合わさると、低く深い周波数の
効果が生まれます。
認知されるバス応答を最大 1.5 オクターブまで拡張します。
元のバスのダイナミックレンジと特性を保存します。
21
22
23
152
14
パラメトリック EQ
パラメトリックイコライザでは、これらベルレスポンスフィルタの振幅、センター周
波数、帯域幅を正確に調整することができます。
アンプの各チャンネルに4バンドのパラメトリック EQ があります。これらの EQ
により、特定のスピーカーの周波数応答のピーク、ディップを補正し、フィード
バックをなくし、周波数スペクトルの任意のエリアを縮小またはエンハンスする
ことができます。添付の周波数図から、調整が必要になるような周波数をチ
ェックすることができます。
各パラメトリック EQ に調整可能な次の3つのパラメータがあります。
振幅:デシベルで表される増減のレベル (最大 15 dB のカット/ブースト)
周波数:調整される帯域幅のセンター周波数
帯域幅:調整される周波数帯域の幅。帯域幅コントロールは、正確なフィ
ルタリングを行うオクターブの狭域 3/10 から広域2 オクターブまで調整できま
す。
EQ を調整するには、目的の EQ までスクロールし、ナビゲーションエン
コーダを押して各パラメータを調整します ( 24)。チャンネル AB 4つの
EQ それぞれについてこの操作を繰り返します。
ホーン EQ
IPR™ DSP のホーンイコライゼーションでは、緩やかに上昇する高周波ブー
ストが得られ、これにより、ほとんどの高周波ホーンに固有のロールオフを補
正できます。周波数とレベルを調整して目的のレスポンスを得ます。( 25)
25
24
153
15
ディレイ
ディレイ
メインメニューのディレイ画面は、各チャンネルのディレイをミリ秒で示します。
ディレイ編集モードにするには、カーソルで "DLY" を強調表示にし、ナビゲー
ションエンコーダを押します ( 26)
リモートスピーカーを持つシステムにはディレイが必要になることがあります。リ
モートスピーカーが必要になるのは、聴衆が多い場合などです。このようなス
ピーカーは、メインの PA スピーカーでは対応できないエリアをカバーします。
リモートスピーカーのディレイが正しく調整されない場合、聴衆は 1次ソー
(メインPA) とリモートスピーカーの時間差に気づくことになります。時間差
は、エコーとして感じられ、不快なリスニング環境の原因になります。IPR
DSP アンプは、ディレイがチャンネル当たり 120 mS で、リモートスピーカーを
1 PA スピーカーから最大136 ft(約41 m)離すことができます。
ディレイ画面では、ナビゲーションエンコーダを回してディレイの量を増減しま
す。画面のディレイはミリ秒、フィート、メートルで表示されます。
26
154
16
ロックの設定
ロックの設定
IPR™ DSP は、アンプの設定にセキュリティロックをかけることができます (
27)。この機能は、IPR DSP を設置した環境で、スピーカーが破損するよ
うな不当な設定変更を防ぐ上で非常に便利です。セキュリティロックを無効
にする、すべての DSP 設定をロックする、ボリュームコントロール (入力減衰
) を除くすべての設定をロックする、のいずれかを選択できます。セキュリテ
ィロックをオンにすると、セキュリティコードの入力を求められます。入力すると
DSP 設定を編集できます。コントロール画面は、ユーザがメインメニューに
戻ると自動的に再ロックを行います。ロックコードを忘れた場合は、カスタマサ
ービスまでお問い合わせください。
ロックのタイプを選択した後、4桁のセキュリティコードをセットしてセキュリティ
機能をオンにします。将来のため、アクセスコードを書きとめて安全な場所に
保管しておくことをおすすめします。
DSP 設定の自動保存
セットアップウィザードを使用するとき、セットアップが完了するまで、オーディオ
処理は変更されず、設定は保存されません。ウィザードのセットアップを完了
する前にアンプの電源を切った場合、ウィザードの設定はどれも保存されま
せん。次に電源を入れたとき、アンプは前の設定に戻ります。
DSP パラメータをマニュアルで編集するとき、DSP 処理は、行われた変更
を反映します。その際、メインメニューに戻ると、変更は自動的に保存されま
す。メインメニューに戻る前に電源を切ると、加えられた変更は消去され、前
の設定に戻ります。
27
155
2
IPR™ 1600/3000/4500/6000
파워 앰프
IPR 파워 프를 입해 주셔 감사합니. 장치는 장기간 사용에 안정적이 완벽한 작동 능을 공할
있도록 설계되었습니. IPR 시리즈는 기술을 택해 출력 전력, 안정성 효율 대폭 개선된 반면 중량
기적으 줄어 뛰어 제품입니다. IPR 시리즈 품은 또한 부한 사운드를 공하는 스위치 모드 공급 치는
물론 상의 디오 상도와 율을 제공하 고속 Class D 토폴로지 사용 설계되었습니다. 앰프 최상
율성과 최경량 사이즈 설계되었지 Peavey 랑하는 탁월한 사운드는 물론 타사 품과 교할 없는 정성을
제공합니다. 장치는 첨단 술을 택하고 보호 설계 회로를 대폭 개선함으로써 까다로 부하 전력 조건에서도
최적의 효율 구현 습니다. DDT™(Distortion Detection Technique) 회로는 2 ohms 낮은 부하에서도 활한
작동 태를 타냅니. DDT 드라이버를 호하고 도의 조건에서도 완벽한 사운드를 유지해 줍니다. IPR
고효율 설계로 인해 프가 매우 낮은 온도에서도 원활하게 작동되 냉각용 방열판 많이 사용할 필요가 없습니다.
안전을 위해 주의 사항 섹션과 , 연결 관련 지침 지하십시오.
IPR 앰프는 사용 방법이 쉽고 초강력, 초경량 섀시에 내장되어 있지만 잘못 사용하면 사고의 위험이 있습니다. 앰프
에는 매우 높은 전력이 공급되어 최대 30kHz 주파수에서 높은 전압과 상당한 양의 전류를 방출할 있습니다. 따라
앰프 사용 시에는 항상 안전에 유의해야 합니다.
앰프를 통해 신호를 보내기 전에 반드시 제품의 AC 라인 전압(제공됨) 올바른지 확인하십시오. 해당 전압은 앰프
패널의 IEC 라인(전원) 코드 옆에 인쇄되어 있습니다. 각각의 제품 기능에 숫자가 기재되어 있습니다. 설명서의
앞면 패널 도표를 참조해 번호 옆에 있는 해당 기능을.숙지하십시오.
설명서를 주의 깊게 읽고 앰프와 사용자의 안전을 확보하십시오.
AC 전원 스위치
기능:
2채널 독립 fourth-order Linkwitz-Riley 크로스오버
DDT 보호
획기적인 IPR Class D 토폴로지
디텐트(Detented) 입력 컨트롤
콤비네이션 XLR 1/4" 입력
4 트위스트 출력 커넥터
초경량 사이즈
채널의 개별 신호 통과 1/4"
LED 조명
대기, LED 전원 상태 표시
환기 적절한 환기를 위해 가장 가까운 가연성 표면으로부터 12" 간격을 두어야 합니다. 환기구가 막혀 있거
장치에서 공기가 원활하게 배출되는지 확인하십시오.
해당 규제 기관의 명시적인 승인을 받지 않은 상태에서 장치를 변경 또는 개조한 경우 장치 사용과
련된 사용자 권한을 상실하게 됩니다.
참고: 장치는 테스트를 거쳐 FCC 규정 Part 15, Class B 디지털 장치의 제한 규정을 준수하고 있음이 입증되
었습니다. 제한 규정은 주거용 건물에 설치 유해한 간섭으로부터 적절하게 보호되도록 설계되었습니다.
장치는 무선 주파수를 생성, 사용 방출할 있으며 설명서에 따라 설치 사용하지 않을 경우 무선 통신
유해한 간섭이 발생할 있습니다.
그러나 간섭이 특정 설치 장소에서 발생하지 않는다는 것을 보증하지 않습니다. 장치의 전원을 ON/OFF
라디오 또는 TV 수신에 유해한 간섭이 초래되는 경우 다음과 같은 방법으로 간섭을 방지하십시오.
수신 안테나의 방향을 바꾸거나 다른 장소에 설치합니다.
장치와 수신기의 거리를 둡니다.
장치를 리시버가 연결된 회로의 콘센트가 아닌 다른 회로의 콘센트에 연결합니다.
대리점이나 라디오/TV 전문 기술자에게 의뢰합니다.
한국어
156
2
IPR™ 1600/3000/4500/6000
파워 앰프
IPR 파워 프를 입해 주셔 감사합니. 장치는 장기간 사용에 안정적이 완벽한 작동 능을 공할
있도록 설계되었습니. IPR 시리즈는 기술을 택해 출력 전력, 안정성 효율 대폭 개선된 반면 중량
기적으 줄어 뛰어 제품입니다. IPR 시리즈 품은 또한 부한 사운드를 공하는 스위치 모드 공급 치는
물론 상의 디오 상도와 율을 제공하 고속 Class D 토폴로지 사용 설계되었습니다. 앰프 최상
율성과 최경량 사이즈 설계되었지 Peavey 랑하는 탁월한 사운드는 물론 타사 품과 교할 없는 정성을
제공합니다. 장치는 첨단 술을 택하고 보호 설계 회로를 대폭 개선함으로써 까다로 부하 전력 조건에서도
최적의 효율 구현 습니다. DDT™(Distortion Detection Technique) 회로는 2 ohms 낮은 부하에서도 활한
작동 태를 타냅니. DDT 드라이버를 호하고 도의 조건에서도 완벽한 사운드를 유지해 줍니다. IPR
고효율 설계로 인해 프가 매우 낮은 온도에서도 원활하게 작동되 냉각용 방열판 많이 사용할 필요가 없습니다.
안전을 위해 주의 사항 섹션과 , 연결 관련 지침 지하십시오.
IPR 앰프는 사용 방법이 쉽고 초강력, 초경량 섀시에 내장되어 있지만 잘못 사용하면 사고의 위험이 있습니다. 앰프
에는 매우 높은 전력이 공급되어 최대 30kHz 주파수에서 높은 전압과 상당한 양의 전류를 방출할 있습니다. 따라
앰프 사용 시에는 항상 안전에 유의해야 합니다.
앰프를 통해 신호를 보내기 전에 반드시 제품의 AC 라인 전압(제공됨) 올바른지 확인하십시오. 해당 전압은 앰프
패널의 IEC 라인(전원) 코드 옆에 인쇄되어 있습니다. 각각의 제품 기능에 숫자가 기재되어 있습니다. 설명서의
앞면 패널 도표를 참조해 번호 옆에 있는 해당 기능을.숙지하십시오.
설명서를 주의 깊게 읽고 앰프와 사용자의 안전을 확보하십시오.
AC 전원 스위치
기능:
2채널 독립 fourth-order Linkwitz-Riley 크로스오버
DDT 보호
획기적인 IPR Class D 토폴로지
디텐트(Detented) 입력 컨트롤
콤비네이션 XLR 1/4" 입력
4 트위스트 출력 커넥터
초경량 사이즈
채널의 개별 신호 통과 1/4"
LED 조명
대기, LED 전원 상태 표시
환기 적절한 환기를 위해 가장 가까운 가연성 표면으로부터 12" 간격을 두어야 합니다. 환기구가 막혀 있거
장치에서 공기가 원활하게 배출되는지 확인하십시오.
해당 규제 기관의 명시적인 승인을 받지 않은 상태에서 장치를 변경 또는 개조한 경우 장치 사용과
련된 사용자 권한을 상실하게 됩니다.
참고: 장치는 테스트를 거쳐 FCC 규정 Part 15, Class B 디지털 장치의 제한 규정을 준수하고 있음이 입증되
었습니다. 제한 규정은 주거용 건물에 설치 유해한 간섭으로부터 적절하게 보호되도록 설계되었습니다.
장치는 무선 주파수를 생성, 사용 방출할 있으며 설명서에 따라 설치 사용하지 않을 경우 무선 통신
유해한 간섭이 발생할 있습니다.
그러나 간섭이 특정 설치 장소에서 발생하지 않는다는 것을 보증하지 않습니다. 장치의 전원을 ON/OFF
라디오 또는 TV 수신에 유해한 간섭이 초래되는 경우 다음과 같은 방법으로 간섭을 방지하십시오.
수신 안테나의 방향을 바꾸거나 다른 장소에 설치합니다.
장치와 수신기의 거리를 둡니다.
장치를 리시버가 연결된 회로의 콘센트가 아닌 다른 회로의 콘센트에 연결합니다.
대리점이나 라디오/TV 전문 기술자에게 의뢰합니다.
한국어
3
전면 패널
버튼은 앰프에 전원을 공급하는 릴레이를 트리거합니다. 대기 모드에서 전원 스위치에 청색 불빛(Peavey
포함) 들어오면 AC 전원이 앰프에 연결되었지만 앰프가 아직 켜지지 않았음을 나타냅니다.
표시등
IPR™ 앰프에는 채널당 5개의 전면 패널 LED 표시등 (ACTIVE, SIGNAL, DDT™, TEMP DC) 있습니다. 이러
LED 표시등은 채널의 작동 상태 비정상적인 상태에 대한 경고를 표시해 줍니다.
ACTIVE LED
Active LED 켜지면 채널의 출력 릴레이가 닫히고 채널을 사용할 있다는 의미입니다. LED 정상 작동
켜지며 DDT 게인 감소 상태에 있는 경우에도 채널이 On 상태로 유지됩니다. 이러한 기능은 출력 릴레이를 닫힌
상태로 두는 보호 기능입니다. 활성 LED 꺼지면 출력 커넥터에 신호가 없다는 의미입니다.
SIGNAL LED
LED 해당 채널이 4V RMS 이상(입력에서 0.1V 이상, 0 dB 감쇠 표준 x40 전압 게인) 출력 신호를 방출
켜집니다. 신호는 특정 신호가 도달하거나 앰프에 의해 증폭 중에 있음을 나타냅니다.
DDT™(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
채널의 DDT LED 클립이 시작될 켜집니다. LED 간헐적으로 빠르게 깜박이면 채널이 클립 임계값에 있음
의미합니다. 밝은 빛이 계속 켜져 있으면 앰프가 클립을 제한하거나 라우드 스피커에 도달하는 파형이 과도하
클립되지 않도록 게인을 줄인다는 의미입니다. 자세한 내용은 왜곡 검출 기술(Distortion Detection Technique)
섹션을 참조하십시오. 초기 전력이 공급되는 동안에는 DDT LED 켜져 있으며 이는 RAMPUP™ 게인 감소 회로
활성화된다는 의미입니다. 이는 스피커 릴레이가 닫힐 발생하는 갑작스런 신호 버스트를 방지해 줍니다.
TEMP LED
상태가 불안정할 경우 앰프 보호 기능이 활성화되어 문제가 발생한 채널을 차단합니다. 안전한 작동 온도로
아올 때까지 Temp LED 켜져 있습니다.
DC LED
비정상적인 동작 상태가 발생할 경우를 대비해 IPR에는 앰프 보호 기능이 내장되어 있습니다. 파워 앰프가 손상될
가능성이 있는 경우에는 DC LED 켜지고 이러한 상태를 교정하기 위해 채널이 자동으로 재시작됩니다. 앰프가
정상적인 작동 상태로 회복되지 않을 경우 지역 공인 서비스 센터에 문의하십시오.
입력 감쇠기
감쇠기를 시계 방향으로 완전히 돌려 최적의 시스템 헤드룸을 유지하도록 하십시오. 전면 패널에 있는 입력 감쇠
컨트롤(하나는 채널 A, 다른 하나는 채널 B) 모든 모드에서 앰프 채널의 게인을 조정합니다. 표준
입력 민감도 정보에 대한 자세한 내용은 설명서 부분에 있는 규격을 참조하십시오.
18 8
7
3
4
5
6
2
1
2
3
4
5
6
7
8
3
전면 패널
버튼은 앰프에 전원을 공급하는 릴레이를 트리거합니다. 대기 모드에서 전원 스위치에 청색 불빛(Peavey
포함) 들어오면 AC 전원이 앰프에 연결되었지만 앰프가 아직 켜지지 않았음을 나타냅니다.
표시등
IPR™ 앰프에는 채널당 5개의 전면 패널 LED 표시등 (ACTIVE, SIGNAL, DDT™, TEMP DC) 있습니다. 이러
LED 표시등은 채널의 작동 상태 비정상적인 상태에 대한 경고를 표시해 줍니다.
ACTIVE LED
Active LED 켜지면 채널의 출력 릴레이가 닫히고 채널을 사용할 있다는 의미입니다. LED 정상 작동
켜지며 DDT 게인 감소 상태에 있는 경우에도 채널이 On 상태로 유지됩니다. 이러한 기능은 출력 릴레이를 닫힌
상태로 두는 보호 기능입니다. 활성 LED 꺼지면 출력 커넥터에 신호가 없다는 의미입니다.
SIGNAL LED
LED 해당 채널이 4V RMS 이상(입력에서 0.1V 이상, 0 dB 감쇠 표준 x40 전압 게인) 출력 신호를 방출
켜집니다. 신호는 특정 신호가 도달하거나 앰프에 의해 증폭 중에 있음을 나타냅니다.
DDT™(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
채널의 DDT LED 클립이 시작될 켜집니다. LED 간헐적으로 빠르게 깜박이면 채널이 클립 임계값에 있음
의미합니다. 밝은 빛이 계속 켜져 있으면 앰프가 클립을 제한하거나 라우드 스피커에 도달하는 파형이 과도하
클립되지 않도록 게인을 줄인다는 의미입니다. 자세한 내용은 왜곡 검출 기술(Distortion Detection Technique)
섹션을 참조하십시오. 초기 전력이 공급되는 동안에는 DDT LED 켜져 있으며 이는 RAMPUP™ 게인 감소 회로
활성화된다는 의미입니다. 이는 스피커 릴레이가 닫힐 발생하는 갑작스런 신호 버스트를 방지해 줍니다.
TEMP LED
상태가 불안정할 경우 앰프 보호 기능이 활성화되어 문제가 발생한 채널을 차단합니다. 안전한 작동 온도로
아올 때까지 Temp LED 켜져 있습니다.
DC LED
비정상적인 동작 상태가 발생할 경우를 대비해 IPR에는 앰프 보호 기능이 내장되어 있습니다. 파워 앰프가 손상될
가능성이 있는 경우에는 DC LED 켜지고 이러한 상태를 교정하기 위해 채널이 자동으로 재시작됩니다. 앰프가
정상적인 작동 상태로 회복되지 않을 경우 지역 공인 서비스 센터에 문의하십시오.
입력 감쇠기
감쇠기를 시계 방향으로 완전히 돌려 최적의 시스템 헤드룸을 유지하도록 하십시오. 전면 패널에 있는 입력 감쇠
컨트롤(하나는 채널 A, 다른 하나는 채널 B) 모든 모드에서 앰프 채널의 게인을 조정합니다. 표준
입력 민감도 정보에 대한 자세한 내용은 설명서 부분에 있는 규격을 참조하십시오.
18 8
7
3
4
5
6
2
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
157
4
후면 패널
AC 전원 연결부:
lEC 라인 코드용 함으로, 장치에 AC 전원을 공급합니다. 라인 코드에 커넥터를 연결해 장치에 전원을
공급합니다. 라인 전압이 올바르지 않으면 장치가 손상을 입을 있습니다. (장치에 표시된 라인 전압
참조).
장치에 있는 접지 핀을 절대로 제거하지 마십시오. 접지 핀은 사용자의 안전을 위한 부품입니다. 사용하
콘센트에 접지 핀이 없을 경우에는 적당한 접지 어댑터를 사용해야 하며 여분의 와이어를 사용해
절히 접지해야 합니다. 감전이나 화재 사고를 방지하기 위해 앰프를 비롯한 모든 관련 장치들을 올바르
접지하십시오.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green
and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol,
or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must
be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
CHANNEL MODE 스위치
HIGH PASS
위치는 해당 채널의 HIGH PASS 필터를 활성화할 사용합니다. Linkwitz -Riley 필터는
해당 앰프 채널에 전송되는 주파수를 100Hz 이상으로 제한합니다. 별도의 서브우퍼를 사용할
경우 위치는 / 주파수 스피커 캐비닛을 HIGH PASS 스위치와 관련된 채널에 연결하는
것을 의미합니다.
FULL RANGE
이름에서 있듯이, 스위치에서 전체 범위 위치를 사용하면 모든 주파수가 앰프를 통과할
있습니다. 일반적으로, 풀레인지 스피커 케이스를 앰프의 출력에 연결할 사용합니다.
SUBWOOFER
위치는 해당 채널의 LOW PASS 필터를 활성화할 사용합니다. Linkwitz -Riley 필터는
해당 앰프 채널에 전송되는 주파수를 100Hz 이하로 제한합니다. 별도의 서브우퍼를 사용할
위치는 서브우퍼 스피커 캐비닛을 서브우퍼 스위치와 관련된 채널에 연결하는 것을 의미
합니다.
910
10
9
10
158
5
후면 패널
THRU/OUT
1/4" 잭은 앰프 또는 다른 추가 파워 앰프 입력에 패치할 채널의 병렬 출력 신호를 공급합니다. Thru/Out
잭은 해당 채널 모드 스위치의 위치에 영향을 받습니다. 1/4" 잭은 또한 단일 컨덕터 차폐 케이블로 패치할
불균형(/슬리브)적인 출력을 제공합니다.
CONNECTING INPUTS
입력은 앰프 후면 패널의 3 XLR( 2+) 또는 6.3 mm 플러그 콤비네이션 커넥터를 사용해 연결합니다.
입력은 적절한 균형이 이루어집니다. 입력 과부하 지점은 가상 신호 소스의 최대 출력 레벨을 허용할
있는 만큼 충분히 높습니다.
CONNECTING OUTPUTS
모든 모델에는 채널당 1개의 콤비네이션 4 트위스트 출력 커넥터가 있습니다. 1/4" 스피커 케이블을
출력에 연결할 있지만 4 트위스트 출력 연결이 나은 연결 방법입니다.
CIRCUIT BREAKER
앰프에 손상을 있는 비정상적인 작동 상태가 발생할 경우 회로 차단기가 트립될 있습니다. 케이
블과 연결 상태를 점검한 앰프를 초기화할 있습니다. 회로 차단기가 동안 트립될 경우 가까운
Peavey 공인 서비스 센터에 문의하십시오.
11 12 13 13
12
11 14
11
12
13
14
159
6
한국어
IPR™ 1600/3000/4500/6000 DSP
파워 앰프
이름에 있듯이, IPR 1600,3000, 4500 6000 DSP 고급 지털 처리 기능이 탑재되 있습니. DSP
매우 효율 제공하면서도 간편하게 용할 도록 설계되었습니다. 독특하고 획기적인 베이 개선 프로세
스를 용하는 IPR DSP 앰프는 앰프가 가로 필요 정도 력의 부만 용해 어떠 시스템에서 베이
준을 대폭 선해 줍니.
앰프를 통해 호를 내기 전에 반드시 제품 AC 라인 (공됨) 올바른지 인하십시. 해당 전압은 앰프 뒷면
널의 IEC 라인(전원) 코드 옆에 인쇄되 있습니. 각각의 제품 기능에 숫자가 재되어 있습니다. 설명서 앞면 패널
도표를 참조 옆에 있는 기능.숙지하십시오.
설명서를 주의 깊게 읽고 앰프와 사용자의 안전을 확보하십시오.
IPR DSP 기능:
DDT™ 보호
획기적인 IPR Class D 토폴로지
디텐트 (Detented) 입력 컨트롤
콤비네이션 XLR 1/4" 입력
콤비네이션 1/4" 또는 1/4" 4 트위스트 출력 커넥터
경량 사이즈
채널의 개별 신호 pass-thru 1/4"
LED 조명
DSP 기반 라우드 스피커 관리 시스템
채널당 120 ms 지연 시간
채널당 4밴드의 파라메트릭 EQ
안전 잠금
조정 가능한 fourth-order Linkwitz-Riley 크로스오버
조정 가능한 fourth-order 하이패스 필터(채널당)
설치 마법사
MAXX Bass®
채널의 호른 EQ
청색, 백라이트 LCD 스크린
앰프에 신호를 보내기 전에 DSP 설치 상태를 확인하십시오. 설정이 잘못되면 스피커 케이스가 손상을 입을
있습니다. 당사는 설치 마법사가 DSP 올바르게 구성할 있도록 설계했지만, 설치 과정에서 설정을 잘못해
스피커 케이스가 손상을 입을 있습니다. 문의할 사항이 있을 경우 언제든지 고객 서비스 센터로 연락해 주시기
바랍니다.
환기 적절한 환기를 위해 가장 가까운 가연성 표면으로부터 12" 간격을 두어야 합니다. 환기구가 막혀 있거나
치에서 공기가 원활하게 배출되는지 확인하십시오.
해당 규제 기관의 명시적인 승인을 받지 않은 상태에서 장치를 변경 또는 개조한 경우 장치 사용과 관련된
사용자 권한을 상실하게 됩니다.
참고: 장치는 테스트 거쳐 FCC 규정 Part 15, Class B 디지털 장치의 제한을 준수하고 있음 입증되었습니다.
제한 규정은 주거용 건물에 설치 유해한 간섭으로부터 적절하게 보호되도록 설계되었습니다. 장치는 무선
주파수를 생성, 사용 방출할 있으며 설명서에 따라 설치 사용하지 않을 경우 무선 통신에 유해한 간섭이
생할 있습니다.
그러나 간섭이 특정 설치 장소에서 발생하지 않는다는 것을 보증하지 않습니다. 장치의 전원을 ON/OFF
디오 또는 TV 수신에 유해한 간섭이 초래되는 경우 다음과 같은 방법으로 간섭을 방지하십시오.
수신 안테나의 방향을 바꾸거나 다른 장소에 설치합니다.
장치와 수신기의 거리를 둡니다.
장치를 리시버가 연결된 회로의 콘센트가 아닌 다른 회로의 콘센트에 연결합니다.
대리점이나 라디오/TV 전문 기술자에게 의뢰합니다.
160
7
DSP 시작하기
LCD 스크린의 메뉴에서 탐색하려면 LCD 스크린 오른쪽에 있는 누름
탐색 인코더를 사용하면 됩니다.
IPR™ DSP 모델을 빠르고 쉽게 구성하려면 설정 마법사를 사용합니다.
장치를 켜면 IPR DSP 설치 마법사 항목 스크린을 6 동안 표시합니다
(그림 1). 설치 마법사를 사용하려면 인코더를 설정하고 누릅니다.
6초가 지나도 들어온 입력이 없을 경우 스크린이 메인 작동 메뉴로 넘어
갑니다.
SETUPWIZARD(그림 2)
현재 DSP 저장된 수동 설정이 있을 경우 LCD 스크린에 "수동 EQ 설정
삭제하시겠습니까?"라는 메시지가 표시됩니다. 경고 메시지는
모드에서 DSP 설정이 변경되어 설치 마법사가 이전에 저장한 설정
내용을 삭제한다는 의미입니다. 마법사를 계속하려면 선택합니
. "아니오" 선택하면 설치 마법사를 종료하고 메인 작동 메뉴로 넘어
갑니다.
스피커 선택
설치 마법사의 첫번째 스크린에서 앰프의 채널 관련 스피커를 선택할
있습니다. 탐색 인코더를 돌려 채널의 스피커를 선택하고 누릅니다.
채널에 해당하는 스피커를 선택하면 IPR DSP 특정 상황을 가정해
매우 작은 입력이 가해지는 경우와 같은 특정 상황에서 최적의 설정을
듭니다. IPR DSP에는 Peavey 스피커 라이브러리는 물론 Peavey 제품이
아닌 스피커에 필요한 가지 선택 사항이 포함되어 있습니다(그림 3).
채널의 스피커를 선택한 서브우퍼를 선택하지 않은 경우에는 스크
린에 "시스템에 서브우퍼가 없습니까?"라는 메시지가 표시됩니다.
선택하면 앰프는 시스템을 서브우퍼를 사용하는 다른 앰프를 내장
2-way 시스템으로 가정합니다. IPR DSP 100Hz 이상의 주파
수만 앰프에 장착된 스피커 캐비닛을 통과하도록 채널에 100Hz 크로
스오버를 할당합니다. 설치 프로세스에서 서브우퍼를 선택한 경우 앰프
채널에 적절한 크로스오버를 자동으로 할당합니다.
참고: 설치 마법사에서 크로스오버는 100Hz 자동 설정됩니다. 크로스
오버 주파수를 조정하려면 수동 모드로 이동합니다(그림 4).
그림 1
그림 2
그림 3
그림 4
161
8
설치 마법사
설치 마법사 입력 모드 선택:
IPR™ DSP에는 채널 A 들어오는 신호를 모노 작동용 채널 B
우팅하는 기능이 있습니다. 채널에 대해 / 캐비닛을 선택하
다른 채널에 대해 서브우퍼를 선택할 경우 IPR DSP 앰프가
사용되고 채널 A 들어오는 신호를 채널 B 라우팅할 것으
가정합니다.
그렇지 않으면 작동에 필요한 입력 모드를 선택하라는 메지시가
크린에 표시됩니다. 위에서 설명한 모노 모드에서는 입력 A에서
어오는 신호를 A B 앰프 모두에 보냅니다. (그림 5) , 채널은
채널 A에서 들어오는 신호를 받게 됩니다. 스테레오 모드에서
널은 입력을 독립적으로 받게 됩니다. 앰프 A 입력 A 사용하고
앰프 B 입력 B에서 들어오는 신호를 받습니다(그림 6).
A B 1/4" thru 입력은 A B 입력 커넥터에 각각 병렬로 연결됩니
. 방식은 여러 앰프를 사용할 유용합니다. thru 출력을 사용
안정된 입력을 유지하려면 TRS(스테레오) 1/4" 케이블을 사용
합니다.
모든 설정 사항은 수동 모드에서 변경할 있습니다.
그림 6
그림 5
162
9
설치 마법사
설치 마법사 EQ
EQ(또는 equalization) 특정한 룸에서 발생하는 비정상적인
파수에 기반한 오디오 신호를 교정하거나 특정 애플리케이션을
오디오 신호에 색상을 지정해 이를 교정합니다. 이러한 애플리
케이션 스타일의 EQ 전형적으로 음악이나 연설과 같은 특정
플리케이션과 관련된 EQ 곡선을 나타낼 있도록 신호 경로에
상을 지정합니다. 스피커 캐비닛을 선택하면 IPR™ DSP EQ
필요한지 여부를 묻습니다(그림 7). "" 선택하면 아래와
같이 사전 설정된 가지 EQ 곡선을 스크롤하면서 각각의 곡선에
대한 일반적인 특징을 살펴보고 원하는 항목을 선택할 있습니
(그림 8).
댄스
덤프(Thump)
DJ
종교음악
연설
설치 마법사 원격 스피커 지연
원격 스피커를 사용하는 시스템의 경우 지연 시간이 필요한 경우
있습니다. 경우에 따라 대규모 청중이 모인 상황에서는 원격
피커가 필요할 있습니다. 원격 스피커는 메인 PA 스피커만으로
해결할 없는 장소에 추가로 사용할 있습니다. 원격 스피커
제대로 지연되지 않으면 청중이 1 스피커(메인 PA) 원격
피커 간의 시차를 느끼게 됩니다. 시차는 반향으로 인식되며 원치
않는 사운드 환경을 유발합니다. IPR DSP 앰프는 원격 스피커와
메인 PA 스피커의 거리를 최대 136ft 경우 최대 120mS
시간을 제공합니다(그림 9).
앰프가 모노 2-way 스피커 시스템을 구동할 있도록 구성된
지연 시간 조정 기능이 채널을 동시에 바꿉니다. 지연 시간
스크린에서 탐색 인코더를 돌려 지연 시간을 줄이거나 늘립니다.
스크린에 지연 시간이 밀리초(mS) 피트(ft) 미터(M) 단위로 표시
됩니다(그림 10).
그림 7
그림 8
그림 9
그림 10
163
10
설치 마법사
설치 마법사 잠금 설정:
설정 구성을 완료한 IPR™ DSP 사용해 앰프의 설정을 안전하
잠궈 있습니다. 기능은 설치 환경에서 IPR DSP 사용
경우 예기치 않는 설정 변경으로 인해 스피커에 손상을 입힐
위험을 방지할 매우 유용합니다. 안전 잠금 기능을 사용하지
것인지, 볼륨 컨트롤(입력 감쇠기) EXCEPT 모든 설정 기능
잠궈 것인지 여부를 결정할 있습니다(그림 11). 안전 잠금
능이 사용된 경우 스크린에 DSP 설정 사항을 편집하기 전에 안전
드를 입력하라는 메시지가 표시됩니다. 안전 액세스 코드를 올바르
입력하면 설치 마법사를 완료하거나 메인 메뉴로 돌아갈 때까지
컨트롤 스크린이 잠금 해제 상태로 있게 됩니다(그림 12). 잠금 코드
기억나지 않거나 잘못된 경우에는 고객 서비스 부서에 문의하십
시오.
참고: IPR DSP 입력 감쇠기는 IPR DSP 버전이 아닌 다른 버전과
, 실제로 인코더 역할을 하며 DSP 의해 제어됩니다.그림 12
그림 11
164
11
메인 메뉴
볼륨
메인 메뉴 설정
메인 메뉴는 6개의 섹션으로 구분되어 있으며 탐색 인코더를 통해
메인 메뉴 옵션의 오른쪽/왼쪽을 스크롤해 사용할 있습니다
(그림 13). 메뉴 항목에 현재 상태가 표시됩니다. 편집할 항목을
선택한 인코더를 누릅니다.
모드
IPR™ DSP에는 입력 A 들어오는 신호를 모노 작동용 앰프 A B
라우팅하는 기능이 있습니다(그림 14).
Mono 모드에서 채널은 채널 A에서 들어오는 신호를 받게 됩니
. 스테레오 모드에서 채널은 입력을 독립적으로 받게 됩니다.
앰프 A 입력 A 사용하고 앰프 B 입력 B 사용합니다(그림
15).
1/4" thru 출력은 각각의 입력 신호를 다른 앰프에 라우팅할 사용
있습니다. 여러 앰프를 사용하는 사운드 시스템의 경우
식이 매우 효과적입니다.
thru 출력을 사용할 안정된 입력을 유지하려면 TRS(스테레오)
1/4" 케이블을 사용해 thru 신호를 다른 밸런스 입력에 라우팅합니
.
볼륨:
메인 메뉴에는 볼륨 컨트롤의 현재 설정(최대값 0) 표시됩니다(
16).
참고: 볼륨 컨트롤은 입력 감쇠기 역할을 하며 DSP 의해 제어됩
니다.
최적의 시스템 헤드룸을 유지하려면 감쇠기를 최대 (0)으로 설정합
니다. 전면 패널에 있는 입력 감쇠기 컨트롤(하나는 채널 A, 다른
하나는 채널 B) 모든 모드에서 앰프 채널의 게인을 조정합니
. 표준 게인 입력 민감도 정보에 대한 자세한 내용은 설명서
부분에 있는 규격을 참조하십시오.
그림 14
그림 13 탐색 인코더를 사용한 메뉴 스크롤
그림 15
그림 16
165
12
크로스오버
크로스오버
메인 메뉴에는 채널에 해당하는 크로스오버의 상태(OFF, HI
LOW) 표시됩니다. 그림에서 채널 A 고주파수가 앰프 A
통과하고 채널 B 저주파수가 앰프 B 통과한다는 의미입니
(그림 17).
크로스오버를 조정하려면 커서를 "XVR" 상태에서 탐색 인코
더를 누릅니다.
참고: 크로스오버 설정이 잘못되면 스피커가 손상을 입을 있습
니다! 스피커 손상을 방지하려면 스피커 제조업체에서 권장하는
방법을 따르십시오.
크로스오버 편집 모드에서 크로스오버 포인트를 제거, 추가 또는
조정할 있습니다. 원하는 크로스오버 주파수를 선택하고 탐색
인코더를 누릅니다(그림 18). 크로스오버 기능을 끄려면 스크린에
None - Full Range"라는 메시지가 표시될 때까지 크로스오버 주파
수를 줄입니다.
크로스오버 주파수를 선택한 채널 A B 수신할 주파수 범위
각각 설정합니다. 탐색 인코더를 눌러 선택하고 다음 단계로
어갑니다(그림 19). 크로스오버가 꺼진 경우에는 스크린이 나타
나지 않습니다.
다음 메뉴에서는 채널의 하이패스 필터를 선택할 있습니다.
필터는 시스템에 유입되는 좋지 않은 주파수를 줄여줍니다(그림
20). 적절한 하이패스 필터 주파수를 설정하면 라우드 스피커의
상을 지하고 Maxx 베이스 프로세서의 주파수 범위를 조정할
있습니다.
그림 18
그림 19
그림 20
그림 17
166
13
EQ
EQ
메인 메뉴의 EQ 섹션에서는 채널의 EQ 활성화할지 여부를
정합니다. 커서를 "EQ" 상태에서 탐색 인코더를 누르면 EQ
모드로 이동합니다. 채널에는 4개의 파라메트릭 EQ(호른 EQ
고급 베이스 처리) 있습니다(그림 21).
편집 모드에서 채널의 EQ 활성화 또는 비활성화할 있습니
. 탐색 인코더를 눌러 커서를 EQ에서 채널 A 이동한 다음 ON
또는 BYPASS 선택합니다. 채널 B 대해서도 동일한 작업을
복합니다(그림 22).
탐색 인코더를 오른쪽으로 돌려 BASS ENHANCEMENT 스크린을
탐색합니다. 탐색 인코더를 누르고 BASS ENHANCEMENT 양을
조정합니다(그림 23).
MaxxBass® 음향 심리학을 이용해 사운드의 기본 톤과 관련된
성을 정밀하게 계산합니다. 화성은 대부분 하이패스 필터의 설정값
이하인 저음에서 만들어집니다. 이러한 화성이 결합될 경우 낮고
깊은 주파수 효과가 발생합니다.
인지되는 베이스 응답을 최대 1.5옥타브로 확장
원래 베이스의 최대 음량 특성 유지
그림 21
그림 22
그림 23
167
14
파라메틱 EQ
파라메틱 EQ 사용해 응답 필터(bell response lter) 진폭,
중앙 주파수 대역폭을 정밀하게 제어할 있습니다.
앰프의 채널에는 4개의 파라메틱 EQ 밴드가 있습니다. 이러한
EQ 특정 스피커의 주파수 응답에서 피크(peak) (dip)
정하거나 피드백을 없앨 경우, 특정 영역의 주파수 스펙트럼을
이거나 높일 사용할 있습니다. 첨부된 주파수 도표를 참조해
조정이 필요한 주파수를 식별할 있습니다.
파라메틱 EQ에는 조정 가능한 3개의 파라미터가 있습니다.
진폭 dB 증가/감소 레벨(최대 15dB까지 증가/감소)
주파수: 조정할 대역폭의 중앙 주파수
대역폭: 조정할 주파수 대역폭 대역폭은 정밀 필터링의 경우 협대
3/10옥타브에서 광대역 2옥타브까지 조정할 있습니다.
EQ 조정하려면 원하는 EQ 스크롤한 다음 탐색 인코더를
눌러 파라미터를 조정합니다(그림 24). 채널 A B 있는 각각
EQ 대해 동일한 작업을 반복합니다.
호른 EQ
IPR™ DSP 호른 EQ 고주파수 부스트를 올려 대부분의 고주
파수 호른에 내재한 롤오프(roll-off) 보정합니다. 주파수와 레벨
조정해 원하는 응답을 얻습니다(그림 25).
그림 25
그림 24
168
15
지연
지연:
메인 메뉴의 지연 스크린에는 채널의 지연 시간이 밀리초 단위로
표시됩니다. 지연 편집 모드로 이동하려면 커서를 "DLY" 상태
에서 탐색 인코더를 누릅니다(그림 26).
원격 스피커를 사용하는 시스템의 경우 지연 시간이 필요한 경우가
있습니다. 경우에 따라 대규모 관중이 있는 상황에서는 원격 스피커
필요할 있습니다. 원격 스피커는 메인 PA 스피커가 맞지 않는
장소에 추가로 사용할 있습니다. 원격 스피커가 제대로 지연되지
않으면 청중이 1 소스(메인 PA) 원격 스피커 간의 시차를 느끼
됩니다. 시차는 반향으로 인식되며 원치 않는 사운드 환경을
발합니다. IPR™ DSP 앰프는 원격 스피커와 메인 PA 스피커의
리를 최대 136ft 경우 최대 120mS 지연 시간을 제공합니다.
지연 시간 스크린에서 탐색 인코더를 돌려 지연 시간을 줄이거나
립니다. 스크린에 지연 시간이 밀리초(mS), 피트(ft) 미터(M)
위로 표시됩니다.
그림 26
169
16
잠금 설정
잠금 설정:
IPR™ DSP 사용해 앰프의 설정 사항을 안전하게 잠궈 있습
니다(그림 27). 기능은 설치 환경에서 IPR DSP 사용할 경우
사항을 무단으로 변경해 스피커에 손상을 입힐 있는 위험을
방지할 매우 유용합니다. 안전 잠금 기능을 사용하지 않을 것인
, DSP 설정을 모두 잠궈 것인지, 볼륨 컨트롤(입력 감쇠기)
EXCEPT 모든 설정 기능을 잠궈 것인지 여부를 결정할 있습
니다. 잠금 기능이 활성화되어 있는 경우 DSP 편집하기 전에 보안
코드를 입력하라는 메시지가 표시됩니다. 메인 메뉴로 되돌아가면
컨트롤 스크린이 자동으로 다시 잠깁니다. 잠금 코드가 기억나지
거나 잘못된 경우에는 고객 서비스 부서에 문의하십시오.
잠금 유형을 선택한 4자리 숫자의 보안 코드를 입력해 잠금 기능
활성화합니다. 나중에 사용하려면 액세스 코드를 안전한 장소에
기록해 두는 것이 가장 좋습니다.
DSP 설정 자동 저장
설치 마법사가 실행되고 있는 동안에는 설치가 완료될 때까지 오디
처리 과정이 변경되지 않고 설정 사항이 저장되지 않습니다. 마법
사에 의한 설치가 완료되기 전에 앰프를 끄면 설정이 저장되지 않습
니다. 경우 나중에 앰프를 이전 설정으로 되돌아갑니다.
DSP 파라미터를 수동으로 편집하면 DSP 처리 과정에서 변경 사항
반영됩니다. 메인 메뉴로 되돌아가면 변경 사항이 자동으로 저장
됩니다. 메인 메뉴로 돌아가기 전에 전원을 끄면 변경한 사항이 삭제
되고 이전 설정으로 되돌아갑니다.
그림 27
170
NOTES
171
NOTES
172
NOTES
U.S. CUSTOMER WARRANTY REGISTRATION
Optional Product Extended Warranty Registration
Give us some information and put your extended warranty into effect!
9. How would you describe your level of musicianship/technical expertise?
1.
First Name Initial Last Name
Street Address
City State/Province Postal Code
( )
Telephone Number E-mail Address
( ) - -
Fax Number Date of birth
2.
Model 8-Digit Serial Number
Date of Purchase Price Paid
3.
Name of store where purchased
City State
4. Top two (2) reasons why you purchased from this store/dealer:
8. Which other brands/models did you consider?
Past favorable experience
Best price
Advertised special
Convenient location
Received as a gift
Other
Availability of product
Friend/Relative’s recommendation
Store credit card
Knowledgeable staff
Availability of lessons
Technical instruction
6. What two (2) factors most influenced your purchase of this product?
Peavey brand name
Craftsmanship
Features for price
Bundled accessories
Sound quality
Product appearance
Durability
Prior experience with Peavey
Packaging
Other
Beginner - Never played or taken less than one (1) year of lessons
Intermediate - One (1) to five (5) years of lessons or playing
Advanced - More than five (5) years of lessons or playing; play professionally
10. Education: (select best answer)
High school
Some college
Completed college
Graduate school
Gender M F
11. Which best describe your family income? (select best answer)
12. Which of the following is your primary source of information on musical
products: (select best answer)
Please take a few minutes to fill out this information/survey sheet to help us get to know and serve you better.
To save time, submit your warranty registration online at www.peavey.com/support/warrantyregistration
Under $15,000
$15,000 - $24,999
$25,000 - $34,999
$35,000 - $49,999
$50,000 - $74,999
Television
Radio
Internet
Newspaper
Magazines
Mail order catalogs
Direct mail
Literature from manufacturer
Other
$75,000 - $99,999
$100,000 - $149,999
Over - $150,000
13. What is your main motivation for buying new equipment?
Replacing old product
Want new and leading edge
equipment
Fullfill a specific need
Supplement existing products
Value
Impulse
Need for improved performance
New technology
Availability of product
Other
7. How did you learn about this Peavey product? (select best answer)
Magazine review
Newspaper review
Radio advertisement
Advertised special
Friend/Relative’s recommendation
Salesperson’s recommendation
Teacher’s recommendation
Catalog or flyer
Saw in store
Use by professional
Other
15. In your opinion, what could Peavey do to improve its products and/or service? Please use the space below to tell us your answer.
Thank you for taking the time to fill out our survey! Don’t forget to fold and tape
(with Peavey address facing out), affix postage stamp and drop in the mail!
5. Where do you most often shop for music and sound products?
Independent retailer
Mass market retailer
Mail order magazines
Newspaper ads
Internet/Web sites
Other
Revised 1/11
14. Please list your three most frequently visited Web sites.
1. http://__________________________________________
2. http://__________________________________________
3. http://__________________________________________
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV
(OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and
is applied only to equipment manufactured after
13 August 2005
174
Peavey Electronics
Corporation
Attn: Warranty Department
P.O. Box 5108
Meridian, Ms 39302-5108
FROM: Place
Postage
Here
175
PEAVEY ELECTRONICS CORPORATION LIMITED WARRANTY
Effective Date: 09/15/2010
What This Warranty Covers
Your Peavey Warranty covers defects in material and workmanship in Peavey products purchased and serviced in the U.S.A. and Canada.
What This Warranty Does Not Cover
The Warranty does not cover: (1) damage caused by accident, misuse, abuse, improper installation or operation, rental, product modification or neglect; (2) damage occurring
during shipment; (3) damage caused by repair or service performed by persons not authorized by Peavey; (4) products on which the serial number has been altered, defaced or
removed; (5) products not purchased from an Authorized Peavey Dealer.
Who This Warranty Protects
This Warranty protects only the original purchaser of the product.
How Long This Warranty Lasts
The Warranty begins on the date of purchase by the original retail purchaser. The duration of the Warranty is as follows:
Product Category Duration
Guitars/Basses, Amplifiers, Preamplifiers, Mixers, Electronic Crossovers and Equalizers 2 years *(+ 3 years)
Drums 2 years *(+ 1 year)
Enclosures 3 years *(+ 2 years)
Digital Effect Devices and Keyboards and MIDI Controllers 1 years *(+ 1 year)
Microphones 2 years
Speaker Components 1 year
(incl. Speakers, Baskets, Drivers, Diaphragm Replacement Kits and Passive Crossovers)
Tubes and Meters 90 Days
Cables Limited Lifetime
AmpKit Link, Rockmaster Series, Strum’n Fun, RetroFire, GT & BT Series Amps 1 year
[* Denotes additional Warranty period applicable if optional Warranty Registration Card is completed and returned to Peavey by original retail purchaser within 90 days of purchase.]
What Peavey Will Do
We will repair or replace (at Peavey’s discretion) products covered by Warranty at no charge for labor or materials. If the product or component must be shipped to Peavey for
Warranty service, the consumer must pay initial shipping charges. If the repairs are covered by Warranty, Peavey will pay the return shipping charges.
How To Get Warranty Service
(1) Take the defective item and your sales receipt or other proof of date of purchase to your Authorized Peavey Dealer or Authorized Peavey Service Center.
OR
(2) Ship the defective item, prepaid, to Peavey Electronics Corporation, International Service Center, 412 Highway 11 & 80 East, Meridian, MS 39301. Include a detailed description
of the problem, together with a copy of your sales receipt or other proof of date of purchase as evidence of Warranty coverage. Also provide a complete return address.
Limitation of Implied Warranties
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE LENGTH OF
THIS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied Warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Exclusions of Damages
PEAVEY’S LIABILITY FOR ANY DEFECTIVE PRODUCT IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PRODUCT, AT PEAVEY’S OPTION. IF WE ELECT TO REPLACE THE
PRODUCT, THE REPLACEMENT MAY BE A RECONDITIONED UNIT. PEAVEY SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES BASED ON INCONVENIENCE, LOSS OF USE, LOST PROFITS,
LOST SAVINGS, DAMAGE TO ANY OTHER EQUIPMENT OR OTHER ITEMS AT THE SITE OF USE, OR ANY OTHER DAMAGES WHETHER INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
OTHERWISE, EVEN IF PEAVEY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
If you have any questions about this Warranty or services received or if you need assistance in locating an Authorized Service Center, please contact the Peavey International
Service Center at (601) 483-5365.
Features and specifications are subject to change without notice.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV
(OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and
is applied only to equipment manufactured after
13 August 2005
176
Features and specifications subject to change without notice.
Peavey Electronics Corporation •5022 Hartley Peavey Drive • Meridian, MS 39305
(601) 483-5365 FAX (601) 486-1278 • www.peavey.com
© 2011 80305669

Navigation menu