Peg Perego Pliko P3 Naked Instruction Manual ManualsLib Makes It Easy To Find Manuals Online!

2014-12-11

: Peg-Perego Peg-Perego-Pliko-P3-Naked-Instruction-Manual-120940 peg-perego-pliko-p3-naked-instruction-manual-120940 peg-perego pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 80

FI000601I74
Pliko P3 Naked
Istruzioni d!uso IT
Instructions for use EN
Notice d!emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
Instruções para uso PT
Gebruiksaanwijzing NL
Brugsanvisning DK
Käyttöohjeet FI
Návod na použití CZ
Návod na použitie SK
Használati útmutató HU
Navodila za uporab SL
"#$%&'()** +, +,-./,01#*2 RU
Kullanim klavuzu TR
3456789 :;598<9 EL
OK
A
click
B
3
21
4
5
sx
DX
SX
sx
DX
D
x
6
A
B
C
B
C
A
9
8
11
10
12
NO
OK
click
7
B
A
1
2
3
15 16
17 18
13 14
2
1
1
2
3
23 24
19
21
20
22
29 30
27 28
25 26
1
2
B
A
31 32
33 34
35 36
1
2
3
1
2
3
A
B
A
39 40
41 42
37 38
44
4645
43
A
B
A
B
47 48
54
53
click
51 52
49 50
A
B
A
A
B
A
B
57
56
60
58
59
55
Ganciomatic
System
GM
66 Pliko P3+Navetta
A
B
Ganciomatic
System
GM
Ganciomatic
System
GM
65
64
B
A
A
63
6261
B
A
A
3669
72
70
71
68
Ganciomatic
System
GM
67 Pliko P3+Primo Viaggio
74 Accessory
75 Accessory
73 Accessory
Pliko P3
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
11 12
13
14
15
16 17
20
18
19
Pliko P3 Naked
22
21
23
24
Pliko P3 NAKED COMPLETO
22
21
Pliko P3 NAKED CLASSIC
Pour la France uniquement
1 SPST5332•
2 ARPI0378•
3 IRTR0015GR
4dx) SPST5486D•
4sx) SPST5486S•
5 RSEPSN---NL•
6dx) SAPI5339D•
6sx) SAPI5339S•
7 MUCI5P14•
8 ERSHP3•
9 SPST5497•
10 SOFF0186Z
11 SAPI5363•
12 SAPI5365•
13 SAPI6097•
14 SAPI6049•
15 SPST6049•
16 SPST6093•
17 IRTR0016•
18dx)ASPI0043D•
18sx)ASPI0043S•
19 SPST5352•
20 ITPSP3•
21 BSAPCO•
22 BCAP3N•
23 BCOP3N•
24 IRBELV0005N•
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare
nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be
specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs
couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der
Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se
especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores
alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere
kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør
specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri
tilauksessa.
CZ• U náhradních díl=, které jsou k dispozici ve více
barvách, je nutné na objednávce specifikovat
p>íslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo
viacerých farbách, je potrebné pri objednávke
špecifikova? želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböz@ színekben
elérhet@k, melyeket rendeléskor kell
kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v veA barvah, ki jih je
treba navesti pri naroAilu.
RU• B1+C1$%* *DE2%$F &1/-*C#GH )0E%,0,
#E,IH,J*DGK '(1/1%. 0 /1+&,$E.
TR• SipariLte belirtilen deMiLik renklerdeki yedek
parçalari mevcuttur.
EL• NOPQRRQSPTSU VTQWXYTZQ Y[ VTU\]^Q
_^`ZQPQ. a^]YVT]^bYP[ cPQO dQ^Qee[bR[P[.
anteriori A e ai ganci posteriori B e C.
9• La figura mostra il cestello agganciato.
10• Il portabibite é applicabile alla maniglia sinistra o
destra del passeggino, grazie alle due fascette.
11• Per applicare il portabibite alla maniglia, allargare
la fascetta e fissarla come in figura fino al click.
Si consiglia di non inserire nel portabibite bevande
calde e con un peso superiore a 1 Kg (2,2 lbs).
FRENO
12• Per frenare il Pliko P3 Naked, abbassare col piede
le leve posizionate sulle ruote posteriori come in
figura.
Per sbloccare i freni, agire in senso contrario.
Da fermi, azionare sempre i freni.
RUOTE PIROETTANTI
13• Per rendere le ruote anteriori piroettanti, occorre
abbassare la leva come in figura A. Per renderle
fisse, agire sulla leva in senso contrario, come in
figura B.
REGOLAZIONE MANICI
14• I manici sono regolabili in altezza in due posizioni.
Per la posizione alta, premere il pulsante e
contemporaneamente alzare il manico verso l!alto.
Per abbassarla agire in senso contrario.
CHIUSURA
Prima di chiudere Pliko P3 Naked, è necessario
sganciare la Navetta o il seggiolino auto Primo
Viaggio.
15• É possibile chiudere il passeggino con una sola
mano: tirare verso l!alto prima una leva e poi
l!altra fino allo scatto.
16• Impugnare la maniglia centrale (figura 3) e tirarla
verso l!alto fino alla chiusura come in figura.
17• Verificare la corretta chiusura del carrello dal
gancio di sicurezza. Il carrello chiuso rimane in
piedi da solo.
TRASPORTO
18• Il Pliko P3 Naked si può trasportare comodamente
(tenendo le ruote anteriori non piroettate)
impugnando la maniglia centrale come in figura.
19• Si può trasportare anche grazie alla maniglia
laterale, come in figura.
GANCIOMATIC SYSTEM con
PLIKO P3 NAKED VERSIONE CARRELLO
Il Ganciomatic System è il sistema pratico e veloce
che permette di agganciare al Pliko P3 Naked versione
carrello, grazie agli attacchi Ganciomatic, la Navetta
e il Primo Viaggio, dotati anch!essi di sistema
Ganciomatic.
ATTACCHI GANCIOMATIC DEL CARRELLO
20• Per alzare gli attacchi Ganciomatic del carrello,
ruotare verso l!alto i due attacchi fino al click,
come in figura.
21• Per abbassare gli attacchi Ganciomatic del
carrello, tirare verso l!esterno la levetta e
contemporaneamente, ruotare verso il basso gli
attacchi come in figura.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
Per agganciare la navicella Navetta al Pliko P3 Naked
versione carrello occorre:
- Frenare Pliko P3;
- Sollevare gli attacchi Ganciomatic;
22• Ruotare le due leve posizionate nella parte
posteriore del carrello, verso l'esterno come in
figura;
23• Alzare il poggiagambe del carrello nella posizione
più alta (figura 1);
24•
Pliko P3 Naked versione carrello ora è pronto per
IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo.
La sicurezza del bambino potrebbe essere messa
a rischio se non si seguono queste istruzioni.
Peg Perego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in questa
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.
Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001.
La certificazione offre ai clienti e
ai consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di lavorare
dell'impresa.
SERVIZIO ASSISTENZA
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in
internet al seguente indirizzo: www.pegperego.com/
SSCo.html.it,
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.
PLIKO P3 NAKED
Pliko P3 Naked, grazie allo schienale removibile,
può essere usato sia in versione carrello che
passeggino.
ISTRUZIONI DʼUSO
APERTURA
1• Prima di aprire il carrello occorre togliere i due
tappi di protezione dei ganci, come in figura,
altrimenti non verrà correttamente aperto.
2• Per aprire il carrello, occorre tirare verso l!alto le
due leve sui manici come in figura.
3• Contemporaneamente sollevare il carrello che si
aprirà automaticamente.
Per verificare che il passeggino sia correttamente
aperto, controllare i due ganci laterali (vedi figura).
ASSEMBLAGGIO
4• Per montare le ruote anteriori, abbassare la leva A
e infilare la ruota come in figura B fino al click.
5• Per montare le ruote posteriori, agganciare le
ruote, unite dal filo freno, come in figura.
6• Differenziare attentamente la ruota di SX con
la ruota di DX per agganciare correttamente le
2 ruote posteriori. La ruota di SX presenta una
nervatura sul tubo della ruota e una sul telaio per
garantire il giusto aggancio (vedi figura).
7• Verificare il giusto aggancio come in figura, fino al
click.
8• Per montare il cestello, infilare le asole ai ganci
IT•ITALIANO
poter agganciare la Navetta;
25• Impugnare il maniglione di Navetta e posizionarla
sugli attacchi Ganciomatic del carrello, tenendo il
lato della testa della Navicella dalla parte opposta
ai manici del carrello;
- Premere con entrambe le mani sui lati di Navetta
fino al click;
- Per sganciare la navicella Navetta dal carrello
consultare il suo manuale istruzioni.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
Per agganciare il seggiolino auto al carrello occorre:
- Frenare Pliko P3;
- Agganciare il frontalino (vedi sezione frontalino
sotto);
26• Pliko P3 Naked versione carrello è pronto per
agganciare il seggiolino Primo Viaggio;
27• Impugnare il maniglione del seggiolino e
posizionarlo sugli attacchi Ganciomatic del
carrello, tenendo il lato della testa del seggiolino
dalla parte opposta ai manici del carrello. Premere
con entrambe le mani sui lati del seggiolino fino al
click;
- Per sganciare il seggiolino auto dal carrello
consultare il suo manuale istruzioni.
FRONTALINO
28• ll carrello si presenta con tappi di chiusura dei
braccioli applicati; per agganciare il frontalino
occorre prima rimuoverli (conservare i tappi, nel
caso si volesse utilizzare il passeggino senza
frontalino). Per togliere i tappi, premere il pulsante
sotto il bracciolo e contemporaneamente estrarre
il tappo (procedere da ambo i braccioli).
29• Per agganciare il frontalino, inserire le due
estremità del frontalino nei braccioli come in
figura, fino al click.
30• É possibile aprire il frontalino solo da un lato per
facilitare l!entrata e l!uscita del bambino quando é
più grande. Per aprire, premere il pulsante posto
sotto il bracciolo e contemporaneamente tirare il
frontalino verso l!esterno.
31• Per togliere il frontalino premere i due pulsanti
posti sotto i braccioli e contemporaneamente
tirare il frontalino verso l!esterno.
PER CONVERTIRE IL CARRELLO IN PASSEGGINO
ASSEMBLAGGIO
32• Per convertire il Pliko P3 Naked versione carrello
in passeggino bisogna assicurarsi che le due leve
siano abbassate come in figura.
33• Posizionare lo schienale con la sacca sulla seduta
del carrello, come in figura.
34• Per agganciare lo schienale al carrello occorre
inserire le due estremità, premendo i due pulsanti,
nella seduta del carrello, come in figura 1, fino al
click, come in figura 2.
35• Per agganciare la cresta regola schienale al
carrello, occorre ruotare verso l'alto l'attacco
(figura B, in direzione della freccia) e posizionarlo
dietro al montante posteriore.
36• Spingere i due attacchi verso il basso, fino al click,
nelle sedi dei montanti posteriori.
37• Per foderare il passeggino, agganciare gli attacchi
della sacca ai braccioli, come indicano le frecce in
figura.
38• Inserire le levette poggiagambe nella sacca dello
schienale, come in figura.
39• Per concludere l'aggancio della sacca al carrello,
agganciare i bottoni della sacca alla base, come in
figura A. Far passare il cinturino spartigambe più
basso, sotto la seduta, come in figura B, lasciando
sopra alla sacca lo spartigambe più alto.
APERTURA E CHIUSURA
Per aprire Pliko P3 Naked versione passeggino,
ripetere le operazioni in figura 2 e 3.
Per chiudere Pliko P3 Naked versione passeggino
allentare i compassi capotta, sollevare lo schienale
e ripetere le operazioni in figura 13, 14 e 15.
REGOLAZIONE POGGIAGAMBE
40• Il poggiagambe é regolabile in tre posizioni.
Per abbassare il poggiagambe, tirare le due levette
laterali verso il basso e contemporaneamente
abbassarlo. Per alzare il poggiagambe, spingerlo
verso l!alto fino al click.
PEDANETTA POSTERIORE
41• La pedanetta posteriore agevola la mamma nel
superare piccoli dislivelli e in più può trasportare il
secondo bambino.
SEQUENZA DI CARICO
42• Per utilizzare il Pliko P3 Naked con due
bambini, occorre inizialmente frenare il Pliko,
successivamente posizionare il bambino più
piccolo nella seduta e agganciare la cintura di
sicurezza (1). Impugnare i manici (2) e fare salire il
secondo bambino sulla pedanetta (3).
Non lasciate mai soli i vostri bambini.
Non permettete al bambino di salire sulla
pedanetta posteriore con il passeggino vuoto.
CAPOTTINA
La capottina è dotata di cerniera per applicare il
parapioggia.
43• Per montare la capottina, spingere verso il basso
gli attacchi fino al click come in figura.
44• Abbottonare la capottina come in figura all!interno
del bracciolo e allo schienale del passeggino.
45• Per tendere la capottina, spingere verso il basso
il compasso. La capottina può essere reclinata
seguendo l!inclinazione dello schienale.
46• Slacciando la zip è possibile staccare la parte
posteriore del tessuto, utilizzando la capottina
anche come parasole.
47• Per riattaccare la parte posteriore del tessuto,
procedere, come in figura.
48• Abbassando lo schienale del passeggino la
capottina posteriore si allunga e grazie alla
zip con doppio cursore è possibile creare una
finestra per far passare maggior aria e osservare il
bambino quando dorme.
49• Per togliere la capottina, occorre sbottonarla
dal passeggino, allentare i compassi e alzare le
alette degli attacchi spingendo verso l'interno del
passeggino.
COPERTINA
50•
Per agganciare la copertina unire la cerniera di
questa con quella del poggiagambe come in figura.
PARAPIOGGIA
51• Per montare il parapioggia, occorre unire la
cerniera di questo con quella della capottina.
52• Agganciare il bottone dell!elastico al bottone del
passeggino, come in figura, fino al click.
53• Fissare l!elastico più basso del parapioggia alla
ruota.
54• Il pratico parapioggia consente di essere
abbassato aprendo la cerniera e rimanendo fissato
al passeggino grazie agli elastici.
55• Questo parapioggia è stato studiato anche nel
caso in cui sul passeggino sia agganciato il
seggiolino auto Primo Viaggio, garantendo la
totale protezione.
Non utilizzare il parapioggia in ambienti chiusi
e controllare sempre che il bambino non sia
accaldato.
Non collocare il parapioggia in PVC vicino a fonti
di calore e fare attenzione alle sigarette.
Assicurarsi che il parapioggia non interferisca con
nessun meccanismo in movimento del carrello o
del passeggino.
Togliere sempre il parapioggia prima di chiudere il
vostro carrello o passeggino.
Lavare con una spugna e acqua saponata, senza
utilizzare detersivi.
CINTURA DI SICUREZZA
56• Assicurarsi che la bretella sia correttamente
inserita spingendo come in figura A. Agganciare la
cintura agendo come in figura B.
57• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia
(figura A) e contemporaneamente tirare verso
l!esterno il cinturino girovita (figura B).
58• La nuova cintura di sicurezza da oggi, é più facile
da indossare grazie al sistema “attacca e stacca”.
Infatti prima di agganciare la cintura, attacca la
fibbietta allo schienale inserendo la linguetta
nell!apposito passante come in figura; poi quando
hai agganciato la cintura al tuo bambino staccala
dallo schienale per lasciare il tuo bambino più
libero di muoversi. La fibbietta deve rimanere
sotto le spalle del bambino.
REGOLAZIONE SCHIENALE
59• Lo schienale é reclinabile in quattro posizioni.
Per abbassare lo schienale, sollevare la maniglia
(figura A) e contemporaneamente abbassare lo
schienale (figura B), bloccandolo nella posizione
desiderata.
Per alzarlo, spingere lo schienale verso l!alto.
SFODERABILITÀ
60• Per sfoderare il passeggino, sganciare gli attacchi
della sacca dai braccioli come indicano le frecce.
61• Svitare il cinturino (solo da un lato) come in figura
tenendo il dito sotto al dado.
62• Sganciare i bottoni della sacca lateralmente come
in figura. Sfilare lo spartigambe del cinturino da
sotto la seduta.
63• Sganciare i bottoni della sacca dalla seduta
e sfilarla per estrarre la sacca dai ganci del
poggiagambe. Sfilare la sacca dall!alto.
GANCIOMATIC SYSTEM con
PLIKO P3 NAKED VERSIONE PASSEGGINO
Il Ganciomatic System è il sistema pratico e veloce
che permette di agganciare al Pliko P3 Naked versione
passeggino, grazie agli attacchi Ganciomatic, la
Navetta e il Primo Viaggio, dotati anch!essi di sistema
Ganciomatic.
ATTACCHI GANCIOMATIC DEL PASSEGGINO
64• Per alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino,
sollevare la sacca negli angoli della seduta e
ruotare verso l!alto i due attacchi fino al click.
65• Per abbassare gli attacchi Ganciomatic del
passeggino, tirare verso l!esterno la levetta e
contemporaneamente, ruotare verso il basso gli
attacchi, come in figura.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• Per agganciare la navicella Navetta al passeggino,
occorre:
- frenare il passeggino;
- abbassare completamente lo schienale del
passeggino;
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino;
- togliere il frontalino ed inserire i tappi in
dotazione per chiudere i braccioli del passeggino;
- alzare il poggiagambe del passeggino nella
posizione più alta;
- impugnare il maniglione di Navetta;
- posizionare la Navetta sugli attacchi Ganciomatic
del passeggino, tenendo il lato della testa della
navicella dalla parte opposta ai manici del
passeggino;
- premere con entrambe le mani sui lati di Navetta
fino al click;
- Per sganciare la navicella Navetta dal passeggino
consultare il suo manuale istruzioni.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67•
Per agganciare il seggiolino auto al passeggino,
occorre:
-
frenare il passeggino;
- abbassare completamente lo schienale del
passeggino;
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino;
- posizionare il seggiolino auto verso la mamma e
spingerlo verso il basso fino al click;
- Si raccomanda di non rimuovere il frontalino dal
passeggino, quando si aggancia il seggiolino auto;
- Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino
consultare il suo manuale istruzioni.
PER CONVERTIRE IL PASSEGGINO IN CARRELLO
Per trasformare il passeggino in carrello occorre
inizialmente sfoderarlo.
68• Sfoderare il passeggino, sganciando gli attacchi
della sacca dai braccioli come indicano le frecce.
69• Sganciare i bottoni della sacca lateralmente come
in figura. Sfilare lo spartigambe del cinturino da
sotto la seduta.
70• Sganciare i bottoni della sacca dalla seduta
e sfilarla per estrarre la sacca dai ganci del
poggiagambe. Sfilare la sacca dall!alto.
71• Sganciare la base schiacciando il punsante
posizionato nella parte posteriore del carrello,
come in figura; sia nella barra di destra che di
sinistra. Sollevare verso l'alto lo schienale della
base con entrambe le mani.
72• Premere i due pulsanti nella seduta del carrello
con entrambe le mani e sollevare l'intera base
verso l'alto, come in figura.
ACCESSORI
73• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il
cambio del bebè, agganciabile al passeggino.
74• Zanzariera: Zanzariera con zip, applicabile alla
capottina con zip.
75• Borsa Viaggio: Pratica borsa per il trasporto aereo
del passeggino.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il vostro prodotto necessita un minimo di
manutenzione. Le operazioni di pulizia e manutenzione
devono essere effettuate solo da adulti.
Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in
movimento e se occorre, lubrificarle con olio leggero.
Asciugare le parti in metallo del prodotto per
prevenire la ruggine.
Periodicamente pulire le parti in plastica con un
panno umido, non usare solventi o altri prodotti
simili.
Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la
polvere.
Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.
Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; l!esposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in
molti materiali.
Conservare il prodotto in un posto asciutto.
Per il lavaggio della sacca, seguire le seguenti
indicazioni.
ATTENZIONE
QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO PER IL
TRASPORTO DI 1 BAMBINO NELLA SEDUTA ED 1
BAMBINO IN PIEDI SULLA PEDANETTA POSTERIORE.
QUESTO VEICOLO È OMOLOGATO PER BAMBINI
DALLA NASCITA, FINO A 15 KG DI PESO NELLA
SEDUTA. LA PEDANETTA POSTERIORE È OMOLOGATA
PER IL TRASPORTO DI UN SECONDO BAMBINO FINO A
20 KG DI PESO.
USARE UN SISTEMA DI RITENUTA APPENA IL BAMBINO
E' IN GRADO DI STARE SEDUTO AUTONOMAMENTE.
QUESTO VEICOLO E' STATO PROGETTATO PER ESSERE
USATO IN COMBINAZIONE CON I PRODOTTI PEG
PEREGO GANCIOMATIC: NAVETTA, PORTE ENFANT
SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
LE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E PREPARAZIONE
DELL! ARTICOLO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA
ADULTI.
NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA PARTI
MANCANTI O ROTTURE.
UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE A CINQUE PUNTI;
UTILIZZATE SEMPRE LO SPARTIGAMBE DELLA
CINTURA IN COMBINAZIONE CON IL GIROVITA.
POTREBBE ESSERE PERICOLOSO LASCIARE IL VOSTRO
BAMBINO INCUSTODITO.
DA FERMI UTILIZZARE SEMPRE I FRENI.
PRIMA DELL! USO ASSICURARSI CHE TUTTI I
MECCANISMI DI AGGANCIO SIANO INGAGGIATI
CORRETTAMENTE.
PRIMA DELL! USO ASSICURARSI CHE IL SEGGIOLINO
AUTO O LA SEDUTA RIPORTATA SIANO
CORRETTAMENTE AGGANCIATI.
EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.
PRESTARE ATTENZIONE ALLA PRESENZA DEL
BAMBINO QUANDO SI EFFETTUANO OPERAZIONI
DI REGOLAZIONE DEI MECCANISMI (MANIGLIONE,
SCHIENALE).
OGNI CARICO APPESO AL MANIGLIONE O ALLE
MANIGLIE PUÒ RENDERE INSTABILE IL PRODOTTO;
SEGUIRE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE
RIGUARDO AI MASSIMI CARICHI UTILIZZABILI.
IL FRONTALINO NON È PROGETTATO PER REGGERE
IL PESO DEL BAMBINO; IL FRONTALINO NON È
DISEGNATO PER MANTENERE IL BAMBINO NELLA
SEDUTA E NON SOSTITUISCE IL CINTURINO DI
SICUREZZA.
NON INTRODURRE NEL CESTELLO CARICHI PER
UN PESO SUPERIORE A 5 KG. NON INSERIRE
NEI PORTABIBITE PESI SUPERIORI A QUANTO
SPECIFICATO NEL PORTABIBITE STESSO E MAI
BEVANDE CALDE. NON INSERIRE NELLE TASCHE
DELLE CAPOTTE (SE PRESENTI) PESI SUPERIORI A 0.2
KG.
NON UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI
SCALE O GRADINI; NON UTILIZZARE VICINO A FONTI
DI CALORE, FIAMME LIBERE OD OGGETTI PERICOLOSI
A PORTATA DELLE BRACCIA DEL BAMBINO.
POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE
ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE.
QUESTO PRODOTTO NON E' ADATTO PER IL JOGGING
O LA CORSA COI PATTINI.
IMPORTANT: carefully read instructions and keep
for future use.
The childʼs safety could be put at risk if the
instructions are not followed.
PEG PEREGO reserves the right to make any
necessary changes or improvements to the products
shown at any time without notice.
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company.
The fact that we are certified provides
a guarantee of our honesty for our
customers, and fosters trust in the
company!s way of working.
CUSTOMER SERVICE
If parts of the model are accidentally lost or damaged,
use only original Peg Perego spare parts. Contact
the Peg Perego Customer Service for all repair work,
replacements, information about products, and sale of
original spare parts and accessories, at the following:
tel.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego is at the consumer's service, meeting
every need in the best way possible. This is why our
customers' opinions are so important and valuable
to us. We would be very grateful if you would kindly
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE
after using one of our products. You will find the
questionnaire on the Internet at "www.pegperego.
com/SSCo.html.en-UK".
Please note any observations or suggestions you may
have on the questionnaire.
PLIKO P3 NAKED
With its removable backrest, Pliko P3 Naked can be
used as a chassis or a stroller.
INSTRUCTIONS FOR USE
OPENING THE CHASSIS
1• Before opening the chassis, remove the two safety
caps from the hooks as shown in the figure,
otherwise it will be impossible to open it correctly.
2• To open the chassis, pull the two levers on the
handlebars upwards, as shown in the figure.
3• While pulling upward on the levers, lift the chassis
and it will automatically open.
Check the two side hooks (see figure) to make
sure the stroller has completely opened.
ASSEMBLING THE STROLLER
4• To mount the front wheels, lower lever A and slip
the wheel on as shown in figure B, pressing until it
clicks into place.
5• To assemble the rear wheels fasten the wheels
connected by the break wire, as indicated in the
figure.
6• Carefully distinguish the left wheel from the right,
to fasten the two rear wheels properly. The left
wheel has a rib on the wheel tube and one on the
chassis to guarantee proper fastening (see figure).
7• Make sure that it is fastened properly, as indicated
in the figure (click).
8• To mount the basket, slip the openings over the
EN•ENGLISH
attaching the Navetta bassinet unit;
25• Hold the Navetta bassinet unit by its handle, and
place it on the Ganciomatic hooks on the chassis,
keeping the head of the bassinet unit on the
opposite side from the chassis handlebars.
- Press down with both hands on the sides of the
Navetta bassinet unit, until it clicks into place.
- To remove the Navetta bassinet unit from the
chassis, consult the instruction manual.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
To fasten the Primo Viaggio car seat to the Pliko P3
Naked chassis, first:
- Set the brakes on the Pliko P3;
- Attach the front bar (see the “Front Bar” section
below).
26• The Pliko P3 Naked chassis is now ready for
attaching the Primo Viaggio car seat.
27• Hold the car seat by its handle, and place it on the
Ganciomatic hooks on the chassis, keeping the
head of the car seat on the opposite side from the
chassis handlebars. Press down with both hands
on the sides of the car seat, until it clicks into
place.
- To remove the car seat from the chassis, consult
the instruction manual.
FRONT BAR
28• The chassis comes with caps closing the ends
of the armrests. To fasten the front bar to the
chassis, remove the caps (keep them for when
you want to use the chassis without the front bar).
To remove the caps, press the buttons under the
armrests while pulling the caps off.
29• To fasten the front bar to the chassis, slip the two
ends of the front bar into the armrests as shown
in the figure, pressing until the bar clicks into
place.
30• The front bar can be opened on one side only to
allow the child to get in and out of the stroller
easier when he or she is older. To open the front
bar, press the button under the armrest while
pulling the front bar outwards.
31• To remove the front bar, press the two buttons
under the armrests while pulling the bar off the
chassis.
HOW TO TURN THE CHASSIS INTO A STROLLER
ASSEMBLY
32• To turn the Pliko P3 Naked chassis into a stroller,
make sure the two levers are lowered as shown in
the figure.
33• Place the backrest with the sack on the seat of the
chassis, as shown in the figure.
34• To fasten the backrest to the chassis, insert the
two ends of the backrest into the seat of the
chassis while pressing the two buttons, as shown
in Figure 1. Press on the backrest until it clicks
into place, as shown in Figure 2.
35• To attach the backrest adjustor to the chassis,
turn the fastener upward (Figure B – turn in the
direction shown by the arrow), placing it behind
the rear brace.
36• Push the two fasteners downward until they click
into place on the braces.
37• To line the stroller, fasten the sack to the armrests
as shown by the arrows in the figure.
38• Insert the footboard levers into the sack on the
backrest, as shown in the figure.
39• Finally, fasten the buttons on the sack at the
bottom, as shown in Figure A. Pass the lower leg
divider belt under the seat, as shown in Figure B,
and leave the upper leg divider over the sack.
OPENING AND FOLDING UP
To open the Pliko P3 Naked stroller, repeat the
hooks in the front (A) and the rear (B and C).
9• The figure shows the basket fastened to the
stroller.
10• The drink holder can be mounted on the right or
left handlebar with the two special bands.
11• To fasten the drink holder to the handlebar, open
the band and press the drink holder into it as
shown in the figure, letting it click into place.
Warning: do not place hot drinks or drinks weighing
more than 1 kg. (2.2 lbs) in the drink holder.
BRAKES
12• To set the brakes on Pliko P3 Naked, lower the
lever on the rear wheels with your foot, as shown
in the figure.
To release the brakes, lift the lever.
Always set the brakes when the stroller is not
moving.
SWIVEL WHEELS
13• To swivel the front wheels, lower the lever as
shown in figure A. To set the wheels on stationary,
lift the lever as shown in figure B.
ADJUSTING THE HANDLEBARS
14• The height of the handlebars can be adjusted to
two positions. For the higher position, press the
button while pulling the handlebar upward. To
lower the handlebar, press the button and push
the handlebar downward.
FOLDING UP PLIKO P3 NAKED
Before folding up Pliko P3 Naked, remove the
Navetta bassinet unit or Primo Viaggio car seat.
15• The stroller can be folded up using one hand only.
Pull first one lever upwards and then the other,
until they click.
16• Grab the central handlebar (Figure 3) and pull
upward until the stroller folds up, as shown in the
figure.
17• Check to make sure that the safety hook is
fastened. The folded stroller will stand upright.
CARRYING
18• Pliko P3 Naked can be conveniently carried (with
the front wheels set on stationary) when held by
the central handle, as shown in the figure.
19• The side handle can also be used to carry the
stroller, as shown in the figure.
THE GANCIOMATIC SYSTEM with
THE PLIKO P3 NAKED CHASSIS
The Ganciomatic system is a practical, fast way
to fasten the Navetta bassinet unit and the Primo
Viaggio car seat – which are both equipped with the
Ganciomatic system - to the Pliko P3 Naked chassis,
using the Ganciomatic hooks.
GANCIOMATIC HOOKS ON THE CHASSIS
20• To raise the Ganciomatic hooks on the chassis,
turn them upwards until they click into place, as
shown in the figure.
21• To lower the Ganciomatic hooks on the chassis,
pull the lever outwards while turning the hooks
downwards, as shown in the figure.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
To fasten the Navetta bassinet unit to the Pliko P3
Naked chassis, first:
- Set the brakes on the Pliko P3;
- Raise the Ganciomatic hooks;
22• Turn the two levers on the rear of the chassis
outwards, as shown in the figure;
23• Lift the chassis footboard to its highest position
(Figure 1);
24• The Pliko P3 Naked chassis is now ready for
SAFETY BELT
56• Make sure that the strap has been correctly
inserted as shown in Figure A. Fasten the safety
belt as shown in Figure B.
57• To unfasten the safety belt, press the sides of the
buckle (Figure A) and pull the waist belt outwards
(Figure B).
58• The new safety belt is easier to wear, thanks to
the “snap open and shut” system. Before attaching
the safety belt, attach the small buckle to the
backrest by inserting the tab into the special
holder, as shown in the figure. Next, fasten the
safety belt on your child, and then detach the belt
from the backrest to allow the child more freedom
of movement. The small buckle should be placed
below the child!s shoulders.
ADJUSTING THE BACKREST
59• The backrest reclines in four different positions.
To recline the backrest, lift the handle (Figure A)
while lowering the backrest (Figure B), stopping at
the desired position. To raise the backrest, pull it
upwards.
REMOVABLE LINING
60• To remove the lining from the stroller, unhook the
sack fasteners from the armrests, as shown by the
arrows.
61• Unbutton the sack from the seat, and slip it off the
hooks on the footboard.
62• Unbutton the side buttons on the sack, as shown
in the figure. Slip the safety belt leg divider out
from under the seat.
63• Unbutton the buttons on the sack from the seat,
and slip the sack off the hooks on the footboard.
Slip the sack off the bottom of the stroller.
PLIKO P3 NAKED STROLLER with the
GANCIOMATIC SYSTEM
The Ganciomatic system is a practical, fast way
to fasten the Navetta bassinet unit and the Primo
Viaggio car seat – which are both equipped with the
Ganciomatic system - to the Pliko P3 Naked stroller,
using the Ganciomatic hooks.
GANCIOMATIC HOOKS ON THE STROLLER
64• To raise the Ganciomatic hooks on the stroller, lift
the sack in the corners of the seat and turn the
two hooks upwards until they click into place.
65• To lower the Ganciomatic hooks on the stroller,
pull the lever outwards while turning the hooks
downwards, as shown in the figure.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• To fasten the Navetta bassinet unit to the stroller,
it is necessary to first:
- Set the brakes on the stroller;
- Completely lower the backrest on the stroller;
- Raise the Ganciomatic hooks on the stroller;
- Remove the front bar and insert the caps to close
the stroller armrests;
- Lift the stroller footboard to its highest position;
- Hold the Navetta bassinet unit by its handle;
- Place the bassinet unit on the Ganciomatic hooks
on the stroller, keeping the head of the bassinet
unit on the opposite side from the stroller
handlebars;
- Press down with both hands on the sides of the
Navetta bassinet unit, until it clicks into place;
- To remove the Navetta bassinet unit from the
stroller, consult the instruction manual.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67• To fasten the Primo Viaggio car seat to the
stroller, it is necessary to first:
- Set the brakes on the stroller;
steps shown in Figures 2 and 3.
To fold up the Pliko P3 Naked stroller, loosen
the hood braces, lift the backrest, and repeat the
steps shown in Figures 13, 14, and 15.
ADJUSTING THE FOOTBOARD
40• The footboard can be adjusted to three positions.
To lower the footboard, pull the two side levers
downwards. To lift the footboard, pull it upwards
until it clicks into place.
REAR FOOTBOARD
41• The rear footboard helps the mother to push the
stroller over small bumps, and can be used to
carry a second child.
LOADING
42• To use the Pliko P3 Naked with two children, first
set the brakes on the stroller. Next place the
smaller child in the seat and fasten the safety belt
(1). Hold the handlebars (2) and have the second
child stand on the rear footboard (3).
Never leave your children alone in the stroller.
Do not allow a child to stand on the rear footboard
when the stroller is empty.
HOOD
The hood has a zipper for attaching the rain
canopy.
43• To attach the hood, push the fasteners downwards
until they click into place, as shown in the figure.
44• Button the hood to the inside of the armrests and
to the backrest on the stroller, as shown in the
figure.
45• To open the hood, push the braces downwards.
The hood can be lowered along with the reclining
backrest.
46• It is possible to detach the back part of the fabric
by unzipping it and use the hood as a sun canopy.
47• To reattach the back part of the fabric, proceed as
indicated in the figure.
48• By lowering the stroller backrest, the hood
extends and, thanks to the double zipper, a
window can be created to allow more air to
circulate and see the child when sleeping.
49•
To remove the hood, unbutton it from the stroller
and loosen the braces. Lift the tabs on the fasteners
by pressing towards the inside of the stroller.
COVER
50• To fasten the cover to the stroller, zip it onto the
footboard as shown in the figure.
RAIN CANOPY
51• To attach the rain canopy, zip it to the hood.
52• Fasten the button found on the elastic to the
stroller button until you hear a click, as indicated
in the figure.
53• Fasten the elastic on the bottom of the rain
canopy to the wheel.
54• The practical rain canopy can be lowered by
opening the zipper; it will remain fastened to the
stroller by the elastic.
55• This rain canopy has been designed for use with
the Primo Viaggio car seat fastened on the stroller
as well, to guarantee your child total protection.
Do not use the rain canopy in closed places.
Always check from time to time to make sure the
child is not too hot.
Do not place the PVC rain canopy near sources of
heat. Keep cigarettes away from the rain canopy.
Make sure the rain canopy does not get caught in
any moving mechanism on the chassis or stroller.
Always remove the rain canopy before folding up
the chassis or stroller.
Clean the rain canopy with a sponge and soapy
water. Do not use harsh detergents.
- Completely lower the backrest on the stroller;
- Raise the Ganciomatic hooks on the stroller;
- Place the car seat turned facing the mother, and
press down with both hands until it clicks into
place;
- Do not remove the front bar when the car seat is
attached to the stroller;
- To remove the car seat from the stroller, consult
the instruction manual.
HOW TO TURN THE STROLLER INTO A CHASSIS
To turn the stroller into a chassis, remove the lining
first of all.
68• Remove the lining from the stroller by loosening
the fasteners on the sack from the armrests as
shown by the arrows.
69• Unbutton the side buttons on the sack, as shown
in the figure. Slip the safety belt leg divider out
from under the seat.
70• Unbutton the buttons on the sack from the seat,
and slip the sack off the hooks on the footboard.
Slip the sack off the bottom of the stroller.
71• Unfasten the base by pressing the buttons on the
right and left sides at the rear of the chassis, as
shown in the figure. Lift the backrest upwards
with both hands.
72• Press the two buttons on the seat of the chassis
using both hands, and lift the whole base
upwards, as shown in the figure.
ACCESSORIES
73• Diaper Bag: Satchel with pad for changing baby!s
diaper. Attaches to the stroller.
74• Mosquito netting: Mosquito netting zips onto the
hood.
75• Travel Bag: Practical duffle bag for transporting
the stroller by plane.
CLEANING & MAINTENANCE
Your product requires only minimal maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be
performed only by adults.
Be sure to keep all moving parts clean, lubricating
them with light oil if necessary.
Dry off metal parts to prevent rusting.
Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.
Do not use solvents or similar products.
Brush the fabric parts to remove dust.
Remove any dust and sand from the wheels.
Protect the product against smog, water, rain and
snow. Continued and extended exposure to sunlight
can change the colours of many materials.
Store the product in a dry area.
To wash the sack, follow the instructions below.
WARNING
THIS VEHICLE HAS BEEN DESIGNED TO CARRY 1
CHILD IN THE SEAT AND 1 CHILD STANDING ON THE
REAR FOOTBOARD.
THIS VEHICLE IS INTENDED FOR CHILDREN FROM
BIRTH UP TO 15 KG. THE REAR FOOTBOARD HAS
BEEN APPROVED FOR CARRYING A SECOND CHILD UP
TO 20 KG IN WEIGHT.
USE A HARNESS AS SOON AS YOUR CHILD CAN SIT
UNAIDED.
THIS VEHICLE HAS BEEN DESIGNED TO BE USED IN
COMBINATION WITH GANCIOMATIC PEG PEREGO
PRODUCTS: NAVETTA, PORTE ENFANT SOFT, PRIMO
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
PRODUCT ASSEMBLY AND PREPARATION MUST BE
CARRIED OUT BY AN ADULT.
DO NOT USE THE PRODUCT IF PARTS ARE MISSING
OR BROKEN.
USE THE FIVE POINT SEATBELTS AT ALL TIMES; USE
THE STRAP BETWEEN THE LEGS WITH THE STRAP
THAT GOES AROUND THE WAIST AT ALL TIMES.
LEAVING YOUR CHILD UNATTENDED CAN BE
DANGEROUS.
USE THE BREAKS WHEN NOT IN MOTION AT ALL
TIMES.
MAKE SURE THAT ALL FASTENING DEVICES ARE
FASTENED PROPERLY BEFORE USE.
MAKE SURE THAT THE CAR SEAT AND THE CARRYING
CHAIR ARE PROPERLY FASTENED BEFORE USE.
BE CAREFUL NOT TO PUT FINGERS IN DEVICES.
WATCH YOUR CHILD CAREFULLY WHEN ADJUSTING
DEVICES (HANDLEBAR, BACKREST).
ANY WEIGHT ADDED TO THE HANDLEBAR OR
HANDLES CAN MAKE THE PRODUCT UNSTABLE;
FOLLOW MANUFACTURER DIRECTIONS REGARDING
MAXIMUM WEIGHT LOAD.
THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO SUPPORT THE
CHILD!S WEIGHT; THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED
TO KEEP THE CHILD IN THE SEAT AND IN NO WAY
REPLACES THE SEATBELT.
DO NOT PUT WEIGHT LOADS EXCEEDING 5 KG IN
THE BASKET. DO NOT PLACE ITEMS IN THE DRINK-
HOLDER WHICH EXCEED THE WEIGHT LIMIT ON THE
DRINK-HOLDER ITSELF AND NEVER HOT DRINKS.
DO NOT PLACE ITEMS OVER 0.2 KG IN THE HOOD
POCKETS (IF PRESENT).
DO NOT USE THE PRODUCT NEAR STAIRS OR STEPS;
DO NOT USE NEAR HEAT SOURCES, OPEN FLAMES
OR DANGEROUS OBJECTS WHICH ARE WITHIN THE
CHILD!S REACH.
THE USE OF ACCESSORIES WHICH HAVE NOT
BEEN APPROVED BY THE MANUFACTURER CAN BE
DANGEROUS.
DO NOT USE THIS PRODUCT WHILE JOGGING OR
SKATING.
6• Faire bien attention à différencier la roue de
gauche de celle de droite avant de monter les 2
roues arrière. Le montant de la roue de gauche
présente une nervure de manière à garantir un
montage correct (voir figure).
7• Le clic lors du montage des roues permet de
s!assurer qu!elles sont montées correctement (voir
figure).
8• Pour installer le panier, fixez les embouts du
panier sur les crochets avant A et sur les crochets
arrières B et C.
9• La figure montre le panier correctement accroché.
10• Grâce à ses deux colliers, le porte-boisson peut se
fixer sur la poignée gauche ou sur la droite.
11• Pour installer le porte-boisson sur la poignée,
élargir le collier et le fixer sur la poignée comme
indiqué sur la figure correspondante.
Il est fortement déconseillé d!introduire dans le
porte-boisson des boissons chaudes ou dont le
poids est supérieur à 1kg.
FREIN
12• Pour bloquer Pliko P3 Naked, abaissez du pied les
leviers positionnés sur les roues arrières, comme
sur la figure.
Pour débloquer les freins, relevez les leviers situés
sur les blocs roues arrières.
A l!arrêt, enclenchez toujours les freins.
ROUES PIVOTANTES
13• Pour mettre les roues avant en position pivotante,
abaissez le levier comme sur la figure 11A. Pour
les mettre en position fixe, relevez le levier.
REGLAGE DES POIGNEES
14• Les poignées sont réglables en hauteur. Pour
mettre les poignées en position haute, appuyez
sur le bouton situé sur le côté de la poignée et
simultanément, tirez la poignée vers le haut. Pour
la rabaisser, procédez à l!inverse.
FERMETURE DU CHASSIS
Avant de fermer Pliko P3 Naked, retirez la nacelle
Navetta ou le siège auto Primo Viaggio s!ils sont
installés dessus.
15• La poussette peut se plier d!une seule main. Tirez
une poignée vers le haut puis l!autre jusqu! au clic.
16• Tirez la poignée centrale (figure 14/3) vers le haut
jusqu!à complète fermeture, comme sur la figure.
17• Assurez-vous que le châssis est correctement
fermé en contrôlant le crochet de sécurité. Une
fois fermé, le châssis tient debout tout seul.
TRANSPORT
18• Pliko P3 Naked peut être transporté facilement
(avec roues avant fixes) en la prenant par la
poignée centrale, comme indiqué sur la figure.
19• Il peut également être transporté à l!aide de la
poignée latérale comme sur la figure.
SYSTEME GANCIOMATIC avec
PLIKO P3 NAKED VERSION CHASSIS NU
Grâce au système Ganciomatic, la nacelle Navetta
et le siège auto Primo viaggio peuvent se fixer très
simplement directement sur le châssis Pliko P3 Naked.
FIXATIONS GANCIOMATIC DU CHASSIS
20• Pour relever les fixations Ganciomatic du châssis,
orientez les deux crochets Ganciomatic vers le
haut jusqu!au clic comme indiqué sur la figure
correspondante.
21• Pour abaisser les fixations Ganciomatic du châssis,
tirez vers l!extérieur la languette située à côté du
crochet et rabattez le crochet vers le bas comme
indiqué sur la figure.
IMPORTANT: lire ces instructions avec attention
et les conserver pour toute référence future.
La sécurité de votre enfant pourrait être menacée
si ces instructions ne sont pas respectées.
Pour des raisons techniques et commerciales,
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des
modifications aux modèles décrits dans ce manuel.
Peg Perego S.p.A. bénéficie de la
certification ISO 9001.
La certification assure aux clients et
aux consommateurs une garantie de
transparence et de confiance dans la
façon dont travaille l!entreprise.
SERVICE DʼASSISTANCE
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces
du modèle, utilisez exclusivement les pièces de
rechange originales Peg Perego. Pour les éventuelles
réparations, substitutions, informations sur les
produits, la vente de pièces de rechange originales et
d!accessoires, contactez le Service d!assistance Peg-
Perego:
tél.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs
pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences.
À cette fin, connaître l!avis de nos clients est pour
nous extrêmement important et précieux. Nous vous
saurions donc gré, après avoir utilisé l!un de nos
produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE
SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous
trouverez sur Internet à l!adresse suivante:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,
et de nous faire vos éventuelles observations ou
suggestions.
PLIKO P3 NAKED
Grâce à son dossier amovible, Pliko P3 Naked peut
être utilisée en version poussette ou en version
châssis seul.
INSTRUCTIONS DʼUTILISATION
OUVERTURE
1• Avant d!ouvrir le châssis, il faut retirer les deux
embouts de protection en plastique comme
indiqué sur la figure correspondante. Si ces
crochets ne sont pas retirés, le châssis ne pourra
pas s!ouvrir correctement.
2• Pour ouvrir le châssis, soulevez les deux manettes
situées sous les poignées.
3• Et simultanément, soulevez le châssis d!un coup
sec pour que le châssis s!ouvre automatiquement.
Pour vous assurer que le châssis est
convenablement ouvert, contrôlez les deux
crochets en bas du châssis comme indiqué sur la
figure correspondante.
ASSEMBLAGE DES PIECES
4• Pour fixer les blocs roues avant, abaissez le levier
A et insérez la roue jusqu!au clic, comme indiqué
sur l!image 4B.
5• Pour monter les roues arrière, accrocher les roues
l!une à l!autre en les reliant à l!aide du câble de
frein, comme indiqué sur la figure.
FR•FRANÇAIS
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
Pour accrocher la nacelle Navetta au châssis Pliko P3
Naked, il faut:
- enclencher les freins du châssis;
- relever les fixations Ganciomatic;
(si la main courante est fixée, il est nécessaire
de la retirer avant d!installer la Navetta - voir les
paragraphes main courante 26-27-28 et 29 ci-après).
22• Faites pivoter les deux leviers situés à l!arrière du
châssis en les orientant vers l!extérieur comme
indiqué sur la figure correspondante;
23• Mettre le repose-pied du châssis dans sa position
la plus haute (figure 1);
24• Pliko P3 Naked version châssis nu est désormais
prêt à recevoir la nacelle Navetta;
25• Saisissez la nacelle Navetta par sa poignée et
positionnez-la sur les fixations Ganciomatic du
châssis, la tête de la Navetta étant du côté opposé
aux poignées du châssis (face à la personne qui
pousse);
- Appuyez des deux mains sur les côtés de la
nacelle jusqu!au clic;
- Pour décrocher la nacelle du châssis, consultez le
mode d!emploi de la nacelle.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
Pour accrocher le siège auto au châssis, il faut:
- Enclencher les freins du châssis;
- Fixer la main courante (voir la section MAIN
COURANTE ci-dessous);
26• Pliko P3 Naked est désormais prêt à recevoir le
siège auto primo viaggio;
27• Saisissez le siège auto Primo Viaggio par sa
poignée et positionnez-le sur les fixations
Ganciomatic, la tête du siège auto étant du
côté opposé aux poignées du châssis (face à la
personne qui pousse). Appuyez des deux mains sur
les côtés du siège auto jusqu!à entendre le clic;
- Pour décrocher le siège auto du châssis, consulter
le mode d!emploi du siège auto.
MAIN COURANTE
28• le châssis présente deux bouchons de fermeture
sur les accoudoirs. Avant d!installer la main
courante, il faut retirer les bouchons (conservez-
les au cas où vous deviez utiliser la poussette sans
la main courante).
- Pour retirer les bouchons, enfoncez le bouton
situé sous l!accoudoir et en même temps, retirez
le bouchon (répétez l!opération pour l!autre
accoudoir).
29• Pour fixer la main courante, introduisez les
deux extrémités de la main courante dans les
accoudoirs jusqu!au clic comme indiqué sur la
figure correspondante.
30• La main courante peut s!ouvrir d!un côté pour
facilité l!installation et la sortie de l!enfant dans la
poussette. Pour ouvrir la main courante, appuyez
sur le bouton situé sous l!accoudoir et faites
pivoter la main courante.
31• Pour retirer la main courante, appuyez sur les
deux boutons situés sous les accoudoirs et tirez la
main courante.
POUR TRANSFORMER LE CHASSIS EN POUSSETTE
ASSEMBLAGE
32• Pour transformer Pliko P3 Naked version châssis
en poussette, assurez-vous que les deux
leviers soient abaissés comme sur la figure
correspondante.
33• Positionnez le dossier avec sa housse sur
l!assise du châssis comme indiqué sur la figure
correspondante.
34• Pour accrocher le dossier au châssis, insérez
ses deux extrémités dans l!assise du châssis en
appuyant sur les deux boutons (figure 1) jusqu! à
ce qu!il soit enclenché (figure 2).
35•
Pour accrocher l!élément de réglage du dossier
sur le châssis, faites pivoter la fixation vers le haut
(figure B dans le sens de la flèche) et positionnez-le
derrière le montant arrière.
36
Enclenchez les deux fixations dans leurs logements
sur les montants arrières.
37• Pour installer la housse de la poussette, accrochez
ses fixations aux accoudoirs, comme l!indiquent
les flèches sur la figure correspondante).
38• Insérez les pédales repose-pied dans la housse du
dossier, comme sur la figure.
39• Pour achever l!installation de la housse du dossier
sur le châssis, boutonnez-la à la base du châssis
comme sur la figure A. Faites passer la partie
basse de la sangle entre-jambes sous l!assise,
comme sur la figure B et laissez dépasser la partie
haute de la sangle entre-jambes.
OUVERTURE ET FERMETURE
Pour ouvrir Pliko P3 Naked version poussette,
répétez les opérations décrites sur les
paragraphes 2 et 3.
Pour refermer Pliko P3 Naked version poussette,
repliez les compas de la capote, relevez le dossier
et répétez les opérations décrites dans les
paragraphes 13, 14 et 15.
REGLAGE REPOSE-PIED
40• Le repose-pied est réglable en 3 positions. Pour
rabattre le repose-pied, actionnez les deux petits
boutons latéraux et baissez le repose-pied. Pour le
mettre en position haute, relevez-le jusqu!au clic.
PLATE-FORME ARRIERE
41• La plate-forme arrière facilite le franchissement
des petits obstacles et permet de transporter un
second enfant.
SEQUENCE DE CHARGE
42• Pour utiliser Pliko P3 Naked avec deux enfants,
enclenchez tout d!abord les freins du châssis.
Installez le plus jeune enfant sur le siège et
accrochez sa ceinture de sécurité (1). Saisissez les
poignées (2) et faites monter le second enfant sur
la plate-forme arrière (3).
Ne jamais laisser les enfants seuls dans la poussette.
Ne pas laisser l!enfant monter sur la plate-forme
arrière lorsque la poussette est inoccupée.
CAPOTE
La capote est équipée d!une fermeture éclair pour
fixer l!habillage pluie.
43• Pour installer la capote, installez les fixations sur
les empreintes prévues à cet effet au-dessus des
accoudoirs de la poussette jusqu!à entendre le clic.
44• Boutonner la capote sur la partie intérieure de
l!accoudoir et au dossier de la poussette, comme
indiqué sur la figure correspondante.
45• Pour tendre la capote, poussez les compas vers le
bas. La capote peut suivre l!inclinaison du dossier.
46• La partie arrière du tissu peut être détachée en
ouvrant la fermeture Éclair ; la capote peut ensuite
être utilisée comme pare-soleil.
47• Pour refixer la partie arrière du tissu, procédez
comme indiqué sur la figure.
48• La partie arrière de la capote s!étend lorsque le
dossier s!incline. Grâce à la fermeture éclair à
double glissière, une ouverture se forme pour
augmenter le passage de l!air dans la poussette et
pouvoir surveiller l!enfant.
49• Pour retirer la capote, déboutonnez-la de la
poussette, repliez les compas et retirer les
embouts du châssis en les tournant vers l!intérieur
de la poussette.
TABLIER
Tablier non disponible pour le marché français.
50• Pour fixer le tablier, unissez sa fermeture éclair à
celle située sur le bas de la housse comme indiqué
sur la figure correspondante.
HABILLAGE PLUIE
51• Pour fixer l!habillage pluie, unissez sa fermeture
éclair à celle de la capote.
52• Accrochez la pression du cordon élastique sur la
pression de la poussette comme indiqué sur la
figure correspondante jusqu!à entendre le clic.
53• Fixez l!élastique du bas de l!habillage pluie au-
dessus du bloc roues.
54• l!habillage pluie très pratique peut s!abaisser en
ouvrant la fermeture éclair et en le rabattant sur
la poussette. Celui-ci restera fixé à la poussette
grâce aux élastiques.
55• Cet habillage pluie a été étudié pour permettre
de couvrir également le siège auto Primo Viaggio
lorsqu!il est fixé sur la poussette.
Ne pas utiliser l!habillage pluie dans les milieux
fermés, contrôler régulièrement que l!enfant n!a
pas trop chaud.
Ne pas approcher l!habillage pluie de sources de
chaleur et prêter attention à ce que des cigarettes
ne l!endommagent pas.
S!assurer que l!habillage pluie n!entrave pas le
bon fonctionnement de la poussette et ne bloque
pas les parties articulées.
Toujours retirer l!habillage pluie avant de plier la
poussette.
Nettoyer avec une éponge et de l!eau savonneuse.
Ne pas utiliser de détergents.
CEINTURE DE SECURITE
56•
Assurez-vous que la bretelle est correctement
enclenchée en poussant comme indiqué sur la
figure A et bouclez la ceinture comme indiqué sur
la figure B.
57•
Pour décrocher la ceinture, appuyez sur les côtés
de la boucle (figure A) et dans le même temps
tirez vers l!extérieur (figure B).
58•
Pour plus de facilité, avant d!installer l!enfant
dans la poussette, accrochez la petite boucle au
dossier en insérant la languette dans le passant
prévu à cet effet à mi-hauteur du dossier. Une
fois la ceinture bouclée sur l!enfant , détachez-
la du dossier pour laisser l!enfant libre de ses
mouvements. La petite boucle doit rester sous les
épaules de l!enfant.
REGLAGE DU DOSSIER
59• Le dossier est inclinable en quatre positions. Pour
baisser le dossier, actionnez la poignée (figure
A) et en même temps baissez le dossier jusqu!en
position souhaitée.
Pour le relever, poussez-le vers le haut.
POUR RETIRER LA HOUSSE
60• Pour retirer la housse de la poussette,
déboutonnez ses fixations situées sur les
accoudoirs, comme les flèches l!indiquent.
61• Retirez la sangle (d!un seul côté) comme indiqué
sur la figure en tenant l!écrou avec le doigt.
62• Ouvrir les pressions sur les côtés de la housse
comme indiqué sur la figure. Enlevez la sangle
entre-jambes par le dessous de l!assise.
63• Défaire toutes les pressions tout autour de la
housse et tirez la housse par le haut.
SYSTEME GANCIOMATIC avec
PLIKO P3 NAKED VERSION POUSSETTE
Grâce aux fixations Ganciomatic, le système
Ganciomatic permet de fixer tout simplement la
nacelle Navetta et le siège auto Primo viaggio à Pliko
Naked version poussette.
FIXATIONS GANCIOMATIC DE LA POUSSETTE
64• Pour soulever les fixations Ganciomatic de la
poussette, relevez la housse dans les coins de
l!assise et orienter les deux fixations vers le haut
jusqu!au clic.
65• Pour abaisser les fixations Ganciomatic de la
poussette, tirez les petits leviers vers l!extérieur et
rabattez les fixations Ganciomatic; comme indiqué
sur la figure.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• Pour installer la nacelle Navetta sur la poussette, il
faut:
- enclencher les freins de la poussette;
- mettre le dossier de la poussette en position
horizontale;
- relever les fixations Ganciomatic de la poussette;
- retirer la main courante et insérer les bouchons
fournis dans les trous des accoudoirs;
- soulever le repose-pied dans la position la plus
haute;
- saisir la nacelle par la poignée;
- positionner la nacelle sur les fixations Ganciomatic
de la poussette, la tête de la Navetta devant être
du côté opposé aux poignées de la poussette (face
à la personne qui pousse);
- appuyer des deux mains sur les côtés de la
Navetta jusqu!au clic;
-
Pour décrocher la Navetta, consultez son mode
d!emploi.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67•
Pour fixer le siège auto Primo viaggio sur la
poussette, il faut:
- enclencher les freins de la poussette;
- mettre le dossier de la poussette en position
horizontale;
- relever les fixations Ganciomatic de la poussette;
- positionner le siège auto sur les fixations
Ganciomatic de la poussette. La tête du siège auto
devant être du côté opposé aux poignées (face à
la personne qui pousse);
- appuyer des deux mains sur les côtés du siège
auto jusqu!au clic;
- il est recommandé de ne pas retirer la main
courante de la poussette lorsque le siège auto
Primo viaggio est installé;
- pour décrocher le siège auto de la poussette,
consultez son mode d!emploi.
POUR TRANSFORMER LA POUSSETTE EN CHASSIS
Pour transformer la poussette en châssis, il faut
préalablement retirer la housse.
68• Pour retirer la housse de la poussette, détachez
ses fixations situées sur les accoudoirs comme
l!indiquent les flèches.
69• Défaire les pressions sur les côtés de la housse
comme indiqué sur la figure correspondante.
Enlevez la sangle entre-jambes de la ceinture par
le dessous de l!assise.
70• Défaire les pressions de la housse situés tout
autour de l!assise et la décrocher du repose-pied.
Enlever la housse par le haut.
71• Retirer l!assise en appuyant sur le bouton situé à
l!arrière du châssis comme indiqué sur la figure
correspondante sur les barres de droite et de
gauche. Soulever le dossier des deux mains en le
séparant du châssis.
72• Appuyer des deux mains sur les deux boutons
de l!assise du châssis et soulever tout le
bloc poussette comme indiqué sur la figure
correspondante.
ACCESSOIRES en option:
73• Sac à langer: sac avec matelas pour changer bébé.
Il peut s!accrocher sur la poussette.
74•
Moustiquaire: moustiquaire équipée d!une fermeture
éclair permettant de la zipper sur la capote.
75• Sac de voyage: sac pratique pour le transport de la
poussette en avion ou en voiture.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Votre poussette nécessite un minimum d!entretien.
Les opérations de nettoyage et d!entretien doivent être
effectuées uniquement par des adultes.
Il est recommandé de maintenir toutes les parties
articulées propres et au besoin de les lubrifier
avec une huile légère.
Essuyer les parties métalliques du produit pour
prévenir la formation de rouille.
Nettoyer régulièrement les parties en plastique
avec un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants
ou produits abrasifs ou corrosifs.
Brosser les parties tissus pour les dépoussiérer.
Eliminer les dépôts de poussière et de sable des
roues.
Protéger les articles contre les agents
atmosphériques, l!eau, la pluie, la neige,
l!exposition prolongée au soleil pourrait altérer les
couleurs de nombreux matériaux.
Conserver le produit dans un endroit sec.
Pour le lavage des parties tissus, suivre les
indications ci-après.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT TOUTE
UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE. VOTRE ENFANT
RISQUE DE SE BLESSER SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES
INSTRUCTIONS.
CE VÉHICULE NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QU!AVEC LE
NOMBRE D!ENFANTS POUR LEQUEL IL A ÉTÉ CONÇU.
L!ASSISE DE CE VÉHICULE EST HOMOLOGUÉE POUR
DES ENFANTS DE LA NAISSANCE À 15 KG. LA
PLATE FORME ARRIÈRE EST HOMOLOGUÉE POUR
TRANSPORTER UN SECOND ENFANT DONT LE POIDS
N!EXCÈDE PAS 20 KG.
UTILISER LE HARNAIS DORSAL DÈS QUE L!ENFANT
PEUT TENIR ASSIS TOUT SEUL.
VEILLER À CE QUE LES ENFANTS SOIENT TOUJOURS
ATTACHÉS LORSQU!ILS SONT INSTALLÉS SUR LA
POUSSETTE ET À CE QUE LES SANGLES SOIENT
AJUSTÉES À LEUR TAILLE.
TOUJOURS UTILISER LA SANGLE ENTRE-JAMBES AVEC
LA SANGLE VENTRALE.
CE PRODUIT EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ EN
COMBINAISON AVEC LES PRODUITS PEG PEREGO
GANCIOMATIC SUIVANTS: NAVETTA, PRIMO VIAGGIO
ET PRIMO VIAGGIO SIP.
LES OPÉRATIONS D!ASSEMBLAGE ET DE DÉMONTAGE
DOIVENT TOUJOURS ÊTRE EFFECTUÉES PAR DES
ADULTES.
NE PAS UTILISER LE PRODUIT SI DES PIÈCES SONT
MANQUANTES OU ENDOMMAGÉS.
NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS SEULS SANS
SURVEILLANCE SUR LA POUSSETTE.
A L!ARRÊT, TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS.
LE DISPOSITIF DE BLOCAGE À L!ARRÊT
DOIT TOUJOURS ÊTRE ENCLENCHÉ LORS DE
L!INSTALLATION ET DU RETRAIT DES ENFANTS HORS
DE LA POUSSETTE.
S!ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
VERROUILLAGE SONT CORRECTEMENT ENCLENCHÉS
AVANT UTILISATION.
AVANT UTILISATION, S!ASSURER QUE TOUS LES
MÉCANISMES DE FIXATION SONT CORRECTEMENT
ENCLENCHÉS.
AVANT UTILISATION, TOUJOURS S!ASSURER QUE LE
SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP,
NACELLE NAVETTA OU SONT CORRECTEMENT FIXÉS.
NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS LES MÉCANISMES.
SURVEILLER LA POSITION DE L!ENFANT PENDANT
LES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE DES PARTIES MOBILES
(POIGNÉE, DOSSIER…).
TOUTE CHARGE SUR LES POIGNÉES INFLUE SUR
LA STABILITÉ DE LA POUSSETTE: SE CONFORMER
AUX INDICATIONS DU FABRICANT RELATIVES AUX
CHARGES MAXIMALES ADMISES.
LA MAIN COURANTE N!EST PAS CONÇUE POUR
RECEVOIR UNE CHARGE, NI POUR MAINTENIR
L!ENFANT EN POSITION ASSISE ET NE REMPLACE PAS
LA CEINTURE DE SÉCURITÉ.
LA CHARGE DU PANIER NE DOIT PAS DÉPASSER
5 KG. NE PAS METTRE DANS LE PORTE-BOISSON
UNE CHARGE SUPÉRIEURE À CELLE INDIQUÉE SUR
LE PORTE-BOISSON ET NE PAS Y INTRODUIRE
DE BIBERON OU BOUTEILLE CHAUDE. NE PAS
INTRODUIRE DANS LA POCHE DE LA CAPOTE
(PRÉSENTE SUR CERTAINS MODÈLES) UNE CHARGE
SUPÉRIEURE À 0.2 KG.
NE PAS UTILISER À PROXIMITÉ D!ESCALIERS OU DE
MARCHES.
NE PAS UTILISER À PROXIMITÉ DE SOURCES DE
CHALEUR, DE FLAMMES DIRECTES OU D!OBJETS
DANGEREUX À PORTÉE DE L!ENFANT.
L!UTILISATION D!ACCESSOIRES NON APPROUVÉS PAR
LE FOURNISSEUR PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
NE PAS UTILISER CE PRODUIT PENDANT UN JOGGING
OU AVEC DES PATINS À ROULETTES.
EN CAS D!UTILISATION AVEC LA NAVETTA, UTILISER
UNIQUEMENT LE MATELAS PEG PEREGO COMPLETO
ANTISSOFFOCO NAVETTA.
wird (siehe Abbildung).
7• Überprüfen, dass die Räder eingerastet sind (siehe
Abbildung).
8• Zum Anbringen des Ablagekorbs die Schlaufen
über die Haken vorn (A) und hinten (B und C)
hängen.
9• Auf der Abbildung ist der montierte Ablagekorb
dargestellt.
10• Man kann den Getränkehalter entweder am
linken oder am rechten Lenker des Sportwagens
anbringen; dafür sind zwei Klammern vorhanden.
11• Den Getränkehalter am Griff festmachen, indem
man die Klammer erweitert und nach Abbildung
bis zum Einrasten einsteckt.
Keine heißen Getränke und keine Flaschen, die
schwerer als 1 kg (2,2 lbs) sind, am Getränkehalter
befestigen.
FESTSTELLBREMSE
12• Zum Einlegen der Feststellbremse einen
Bremshebel mit dem Fuß niederdrücken. Beide
Hinterräder müssen arretiert sein.
Zum Lösen der Bremsen umgekehrt vorgehen.
Wenn der Wagen still steht, die Räder immer mit
den Bremsen blockieren.
SCHWENKBARE RÄDER
13•
Die Vorderräder werden frei schwenkbar, nachdem
man nach Abbildung A den Hebel hinunter gedrückt
hat. Um die Räder zu blockieren, den Hebel wieder
nach oben drücken (siehe Abbildung B).
EINSTELLUNG DER GRIFFE
14• Die Griffe können auf zwei Höhen eingestellt
werden. Für die hohe Position auf den Knopf
drücken und gleichzeitig den Lenker nach
oben ziehen. Zum Absenken wieder den Knopf
betätigen und den Lenker nach unten drücken.
SCHLIESSEN
Vor dem Schließen des Pliko P3 Naked müssen
die Wiege Navetta oder der Autokindersitz Primo
Viaggio abgenommen werden.
15• Der Wagen kann mit einer Hand geschlossen
werden. Dazu zuerst den einen und dann den
anderen Hebel nach oben ziehen, bis die Hebel
einrasten.
16• Den Griff in der Mitte (Abbildung 3) fassen und
nach oben ziehen, bis der Wagen geschlossen ist
(siehe Abbildung).
17• Sicherstellen, dass der Wagen korrekt mit
dem Sicherheitshaken geschlossen ist. Der
geschlossene Wagen bleibt von selbst stehen.
TRANSPORT
18• Der Pliko P3 Naked kann bequem anhand des
mittleren Griffes, wie abgebildet, gezogen werden.
Die Vorderräder müssen dabei arretiert sein.
19• Der Wagen kann auch ,wie abgebildet, mit Hilfe
des seitlichen Griffs getragen werden.
GANCIOMATIC-SYSTEM mit
PLIKO P3 NAKED VERSION GESTELL
Dank dem praktischen Ganciomatic-System wird in
Sekundenschnelle aus dem Pliko P3 Naked Gestell
durch Einklinken der Wiege Navetta oder des
Autokindersitzes Primo Viaggio in die Ganciomatic-
Verbindungsstücke ein komfortabler Kinderwagen.
GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE DES
GESTELLS
20• Die Ganciomatic-Verbindungsstücke des Gestells
bis zum Einrasten nach oben drehen (siehe
Abbildung).
21• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke
WICHTIG: Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig
vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf.
Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die
Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert.
Die Zertifizierung garantiert den
Kunden und Verbrauchern Transparenz
und ermöglicht das Vertrauen in die
Arbeitsweise unseres Unternehmens.
KUNDENDIENST
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für
eventuelle Reparaturen, Produktinformationen,
den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von
Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213,
Fax: 0039-039-33.09.992,
E-Mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden
Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch
extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden
Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR
ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie
unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das
Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”
Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge
freuen.
PLIKO P3 NAKED
Pliko P3 Naked kann als Sportwagen und dank
seiner abnehmbaren Rückenlehne mit Sitzbezug
auch als Kinderwagengestell verwendet werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÖFFNEN
1• Vor dem Öffnen des Gestells die beiden
Schutzkappen von den Ovalrohrenden abziehen
Andernfalls kann das Gestell nicht einwandfrei
geöffnet werden.
2• Zum Öffnen des Gestells die beiden Hebel an den
Griffen nach oben ziehen (siehe Abbildung).
3• Gleichzeitig das Gestell anheben – es öffnet sich
automatisch.
Um festzustellen, ob das Gestell korrekt geöffnet
wurde, die beiden seitlichen Haken kontrollieren
(siehe Abbildung).
MONTAGE
4• Zum Montieren der Vorderräder den Hebel A
hinunterdrücken und das Rad nach Abbildung B
einführen, bis es einrastet.
5• Zur Montage der Hinterräder, die mit dem
Bremskabel verbundenen Hinterräder wie in der
Abbildung dargestellt befestigen.
6• Die beiden Räder unterscheiden sich durch
unterschiedliche Steckverbindungen. Das linke
Rad besitzt eine Führungsrippe auf der Radachse
und kann nur auf der linken Seite des Gestells
vollständig aufgesteckt werden, wodurch die
korrekte Positionierung der Räder gewährleistet
DE•DEUTSCH
des Untergestells hinunterzuklappen, den
Hebel nach außen ziehen und gleichzeitig die
Verbindungsstücke nach unten drehen (siehe
Abbildung).
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
Einhängen der Wiege im Pliko P3 Naked Gestell
- Am Pliko P3 Gestell die Feststellbremsen einlegen.
- Die Ganciomatic-Verbindungsstücke nach oben
drehen.
22• Die beiden Hebel neben dem Griff zum Schließen
des Gestells, wie abgebildet, nach außen drehen.
23• Die Fußstütze des Gestells in die oberste Position
(1) stellen (siehe Abbildung).
24• Jetzt kann die Wiege Navetta auf das Pliko P3
Naked Gestell gesetzt werden.
25• Die Navetta am Tragebügel so halten, dass sich
das Kopfteil auf der gegenüberliegenden Seite
von den Schiebergriffen befindet, und über den
Ganciomatic-Verbindungsstücken positionieren.
- Bis zum Einrasten mit beiden Händen auf die
Seitenwände der Navetta drücken.
- Zum Abnehmen die Gebrauchsanleitung der
Navetta zu Hilfe nehmen.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
Einhängen der Autokindersitzes im Pliko P3 Naked
Gestell:
- Am Pliko P3 Gestell die Feststellbremsen einlegen;
- Die Ganciomatic-Verbindungsstücke nach oben
drehen;
26• Jetzt kann die Autokindersitzes Primo Viaggio auf
das Pliko P3 Naked Gestell gesetzt werden.
27• Den Primo Viaggio am Tragebügel so halten, dass
sich das Kopfteil auf der gegenüberliegenden Seite
von den Schiebergriffen befindet.
- Bis zum Einrasten mit beiden Händen auf die
Seitenwände des Autokindersitzes drücken;
- Zum Abnehmen die Gebrauchsanleitung der
Autokindersitzes zu Hilfe nehmen.
SCHUTZBÜGEL
28• Das Untergestell besitzt an den Armlehnen
Verschlusskappen, die man entfernt, bevor
man den Schutzbügel einsetzt (bewahren Sie
die Schutzkappen auf, falls Sie den Sportwagen
ohne Schutzbügel verwenden möchten). Zum
Entfernen der Schutzkappen auf den Knopf
unter der Armlehne drücken und gleichzeitig die
Schutzkappe herausziehen (bei beiden Armlehnen
gleich verfahren).
29• Fügen Sie den Schutzbügel ein, indem Sie die
beiden Enden in die Armlehnen schieben (siehe
Abbildung), bis sie einrasten.
30• Man kann den Schutzbügel auch nur auf einer
Seite öffnen, damit das Kind bequemer ein- und
aussteigen kann, wenn es größer geworden ist.
Zum Öffnen auf den Knopf unter der Armlehne
drücken und gleichzeitig den Schutzbügel nach
außen ziehen.
31• Zum Entfernen des Schutzbügels auf die beiden
Knöpfe unter den Armlehnen drücken und
gleichzeitig den Schutzbügel nach außen ziehen.
UMBAU DES UNTERGESTELLS ZUM SPORTWAGEN
MONTAGE
32• Für den Umbau des Pliko P3 Naked Gestells zum
Sportwagen müssen die beiden Hebel neben dem
Griff zum Schließen des Gestells, wie abgebildet,
nach innen umgelegt werden.
33• Die Rückenlehne mit dem Sitzbezug auf die
Sitzfläche des Gestells setzen (siehe Abbildung).
34• Zum Befestigen der Rückenlehne beidseitig die
Druckknöpfe auf der Rückseite der Rückenlehne
betätigen (siehe Bildausschnitt 1) und in die
Einsteckhalterungen des Gestells so weit
eindrücken bis sie einrasten (
siehe Bildausschnitt 2).
35• Zum Einhängen der Steckverbindungsteile für die
Rückenlehnenverstellung (A) müssen diese zuerst
in Pfeilrichtung nach oben gedreht (B) und auf die
hinteren Gestellrohre gesetzt werden.
36• Die beiden Steckverbindungsteile soweit in die
Gestellrohre drücken bis sie einrasten.
37• Befestigen des Sitzbezugs am Sportwagen:
Die Kunststoffhaken auf der Innenseite der
Armlehnen in der Reihenfolge der abgebildeten
Pfeile einhängen.
38• Die kleinen Hebel der Fußstützen in den Bezug der
Rückenlehne einfügen (siehe Abbildung).
39• Den Bezug an der Sitzauflagefläche des Gestells
anknöpfen (A).
Das Ende des Schrittgurtes mit der
Kunststoffplatte durch die Schlitze des Bezugs
und der Gestellauflagefläche ziehen (B).
ÖFFNEN UND SCHLIESSEN
Zum Öffnen des Pliko P3 Naked Version
Sportwagen die Hinweise zu den Abbildungen 2
und 3 befolgen.
Zum Schließen des Pliko P3 Naked Version
Sportwagen die Spannvorrichtungen des Verdecks
lockern, die Rückenlehne anheben und die
Hinweise zu den Abbildungen 13, 14 und 15
befolgen.
EINSTELLEN DER FUSSSTÜTZEN
40• Die Fußstütze kann auf drei verschiedene
Positionen eingestellt werden. Zum
Herunterklappen der Fußstütze die beiden
seitlichen Hebel nach unten ziehen und
gleichzeitig die Fußstütze hinunterklappen. Zum
Hochklappen die Fußstütze nach oben drücken,
bis sie einrastet.
HINTERES TRITTBRETT
41• Das hintere Trittbrettchen erleichtert das
Überwinden von kleinen Höhenunterschieden. Es
ermöglicht auch das Mitfahren eines größeren
Geschwisterchen.
FAHREN MIT ZWEI KINDERN
42• Um zwei Kinder mit dem Pliko P3 Naked zu
befördern, zuerst die Feststellbremsen einlegen,
danach das kleinere Kind hineinsetzen und den
Sicherheitsgurt anlegen (1). Die Griffe festhalten
(2) und das zweite Kind auf die Trittbrettchen (3)
stellen lassen.
Lassen sie Ihre Kinder nie unbeaufsichtigt. Lassen
Sie es nicht zu, dass ihr Kind auf die Trittbrettchen
steigt, wenn Sie den Sportwagen nicht halten oder
dieser leer ist.
VERDECK
Das Verdeck ist mit einem Reißverschluss
ausgestattet, der mit dem Reißverschluss des
Regenschutzes oder des Mückennetzes verbunden
werden kann.
43• Zur Montage des Verdecks die Verdeckhalter bis
zum Einschnappen nach unten drücken (siehe
Abbildung).
44• Das Verdeck, wie abgebildet, an der Innenseite
der Armlehnen und hinter der Rückenlehne
festknöpfen.
45• Zum Spannen des Verdecks die Verdeckspanner
nach unten drücken. Das Verdeck kann mit der
Rückenlehne verstellt werden.
46• Der hintere Teil des Verdeckes kann durch das
Öffnen des Reißverschlusses abgenommen
werden. So kann das Verdeck auch als
Sonnenschutz genutzt werden.
47• Zum Befestigen des hinteren Verdeckteiles den
Reißverschluss wie abgebildet wieder miteinander
verbinden.
48•
Beim Absenken der Rückenlehne vergrößert sich der
Den Schrittgurt durch die Sitzfläche nach oben
herausziehen.
63• Die Druckknöpfe des Bezugs vom Sitz lösen,
den Bezug hochheben und nach vorne von den
Verstellhebeln der Fußstütze abziehen.
GANCIOMATIC-SYSTEM mit
PLIKO P3 NAKED VERSION SPORTWAGEN
Dank dem praktischen Ganciomatic-System kann in
Sekundenschnelle der Sportwagens Pliko P3 Naked
mit der Wiege Navetta oder dem Autokindersitz
Primo Viaggio, durch Einklinken in die Ganciomatic-
Verbindungsstücke, ausgestattet werden.
GANCIOMATIC-VERBINDUNGSSTÜCKE DES
SPORTWAGENS
64• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochzuklappen, den Bezug an den
Ecken des Sitzes hochheben und die beiden
Verbindungsstücke nach oben drehen, bis sie
einrasten.
65• Um die Ganciomatic-Verbindungsstücke
des Sportwagens herunterzuklappen, den
Hebel nach außen ziehen und gleichzeitig die
Verbindungsstücke nach unten drehen (siehe
Abbildung).
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• Einhängen der Babyschale Navetta am Sportwagen:
- Den Sportwagen bremsen;
- Die Rückenlehne des Sportwagens vollständig
herunterklappen;
- Die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochstellen;
- Den Sicherheitsbügel entfernen und die
beiliegenden Verschlusskappen einsetzen, um die
Armlehnen des Sportwagens zu verschließen;
- Die Fußstütze des Sportwagens in die höchste
Position heben;
- Den Griff der Navetta fassen;
-
Die Navetta auf die Ganciomatic-Verbindungsstücke
des Sportwagens aufsetzen. Dabei muss sich das
Kopfteil der Babyschale entgegengesetzt zu den
Lenkern des Sportwagens befinden;
- Mit beiden Händen bis zum Einrasten auf die
Seiten der Navetta drücken;
- Zum Lösen der Babyschale Navetta vom
Sportwagen die zugehörige Bedienungsanleitung
zu Hilfe nehmen.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67• Einhängen des Autokindersitzes am Sportwagen:
- Den Sportwagen bremsen;
- Die Rückenlehne des Sportwagens vollständig
herunterklappen;
- Die Ganciomatic-Verbindungsstücke des
Sportwagens hochstellen;
- Den Autokindersitz in Richtung der Mutter
positionieren und nach unten drücken, bis er
einrastet;
- Den Schutzbügel nicht vom Sportwagen entfernen,
wenn der Autokindersitz angebracht wird;
- Zum Lösen des Autokindersitzes die zugehörige
Bedienungsanleitung zu Hilfe nehmen.
UMBAU DES SPORTWAGENS ZUM GESTELL
Um den Sportwagen zum Gestell umzubauen, muss
zuerst der Bezug abgenommen werden.
68• Um den Bezug vom Sportwagen abzunehmen, die
Verbindungsstücke des Bezugs in Pfeilrichtung
von den Armlehnen lösen.
69• Die Druckknöpfe von den Seitenteilen lösen (siehe
Abbildung).
Den Schrittgurt durch die Sitzfläche nach oben
geschlossene hintere Teil des Verdeckes. Mit Hilfe
des doppelten Reißverschlusses kann ein Fenster
zur besseren Belüftung und zum Beobachten des
Kindes beim Schlafen, geöffnet werden.
49• Zum Entfernen des Verdeckes muss es zuerst
vom Sportwagen abgeknöpft werden. Dann beide
Verdeckhalter auf der Außenseite hochheben und
zugleich ins Innere des Sportwagens drücken.
DECKE
50• Zum Besfestigen der Decke den Reißverschluss,
wie abgebildet, mit dem Reißverschluss an der
Fußstütze verbinden.
REGENSCHUTZ
51• Der Regenschutz wird mittels Reißverschluss an
der Vorderkante des Verdecks befestigt.
52• Beidseitig den Druckknopf des Gummibandes
auf das Verdeckgelenk aufdrücken, wie in der
Abbildung dargestellt.
53• Die unteren Gummibänder befestigen den
Regenschutz bei den Vorderrädern.
54• Der Regenschutz kann durch Öffnen des
Reißverschlusses geöffnet werden und bleibt
trotzdem durch die praktischen Gummibänder am
Sportwagen befestigt.
55• Der Regenschutz garantiert auch dann
besten Schutz, wenn sich das Kind mit dem
Autokindersitz Primo Viaggio im Sportwagen
befindet.
Den Regenschutz nicht in geschlossenen Räumen
verwenden und immer kontrollieren, ob dem Kind
darunter etwa zu warm wird.
Den Regenschutz aus PVC nicht in die Nähe von
Hitzequellen bringen und mit Zigaretten Acht geben.
Sicherstellen, dass der Regenschutz nicht an
bewegten Teilen des Wagens schleift.
Vor Schließen des Wagens Regenschutz immer
abnehmen.
Mit einem Schwamm und Seifenwasser reinigen,
keine Reinigungsmittel verwenden.
SICHERHEITSGURT
56• Vergewissern Sie sich, dass die Gurte richtig am
Gestell befestigt sind.
A: Beide Schultergurthalter auf die
Verschlusszungen, wie abgebildet, aufstecken.
B: Die Gurte miteinander durch Einstecken der
Verschlusszungen in das Gurtschloss verbinden.
57• Zum Abschnallen die Verschlusszungen
zusammendrücken und gleichzeitig den
Beckengurt nach außen ziehen.
58• Die neuen Sicherheitsgurte mit dem „Stecksystem“
erleichtern das Anlegen. Vor dem Anschnallen
die Steckverbindung in die Rückenlehne laut
Abbildung stecken; danach das Kind angurten
und für mehr Bewegungsfreiheit des Kindes die
Steckverbindung wieder aus der Rückenlehne
ziehen. Die Steckeinrichtung muss hinter den
Schultern des Kindes bleiben.
EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE
59• Die Rückenlehne kann in vier verschiedene
Stellungen gebracht werden. Zum Senken der
Rückenlehne den Griff heben (Abbildung A) und
gleichzeitig die Rückenlehne in die gewünschte
Stellung bringen (Abbildung B) und einrasten
lassen.
Zum Anheben die Rückenlehne nach oben drücken.
ABZIEHEN DES BEZUGS
60• Um den Bezug vom Sportwagen abzuziehen, die
Verbindungsstücke des Bezugs in Pfeilrichtung
von den Armlehnen lösen.
61• Den Beckengurt nur auf einer Seite, wie
abgebildet, vom Gestell abschrauben.
62• Die Druckknöpfe von den Seitenteilen lösen (siehe
Abbildung).
herausziehen.
70• Die Druckknöpfe des Bezugs vom Sitz lösen,
den Bezug hochheben und nach vorne von den
Verstellhebeln der Fußstütze abziehen.
71• Die Steckverbindung zwischen Rückenlehne und
Gestell durch Betätigen der Drucktasten und
gleichzeitigem nach oben Ziehen der Rückenlehne
lösen.
72• Mit beiden Händen die Rückenlehne aus der
Steckverbindung und den Sitzbezug aus den
Verstellhebeln der Fußstütze ziehen.
ZUBEHÖR
73• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage, läßt
sich am Sportwagen befestigen.
74• Mückennetz: Mückennetz mit Reißverschluss,
läßt sich mit dem Reißverschluss des Verdecks
verbinden.
75• Reisetasche: Praktische Tasche für den Transport
des Sportwagens im Flugzeug.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von
Erwachsenen durchgeführt werden.
Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu
vermeiden.
Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche
Produkte verwenden.
Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.
Die Räder staub- und sandfrei halten.
Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser,
Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine
längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu
Farbänderungen der verschiedenen Materialien führen.
Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden
Hinweise zu beachten.
WARNUNG
DIESES FAHRZEUG WURDE FÜR DEN TRANSPORT VON
EINEM KIND IM SITZEN UND EINEM KIND IM STEHEN
AUF DEN TRITTBRETTCHEN AN DER RÜCKSEITE DES
SPORTWAGENS KONZIPIERT.
DIESES FAHRZEUG IST FÜR KINDER VON GEBURT
AN BIS ZU EINEM GEWICHT VON 15 KG IN DER
SITZFUNKTION VORGESEHEN. DIE TRITTBRETTCHEN
AN DER RÜCKSEITE SIND ZUM BEFÖRDERN EINES
ZWEITEN KINDES BIS ZU 20 KG VORGESEHEN.
SOBALD DAS KIND IN DER LAGE IST VON ALLEIN
AUFRECHT ZU SITZEN, DAS GURTSYSTEM BENUTZEN.
DER KINDERWAGEN WURDE FÜR DEN GEBRAUCH IN
VERBINDUNG MIT ANDEREN PRODUKTEN DER REIHE
PEG PEREGO GANCIOMATIC ENTWICKELT: NAVETTA,
PORTE ENFANT SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
DER ZUSAMMENBAU SOWIE VORBEREITUNG DES
PRODUKTS MUSS DURCH ERWACHSENE PERSONEN
ERFOLGEN.
DEN KINDERWAGEN NICHT BENUTZEN, WENN TEILE
FEHLEN ODER SCHÄDEN FESTGESTELLT WURDEN.
IMMER DIE 5-PUNKT-GURTE BENUTZEN; IMMER
DEN SCHRITTGURT IN VERBINDUNG MIT DEM
BECKENGURT VERWENDEN.
DAS KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN.
BEIM ABSTELLEN DES KINDERWAGENS STETS DIE
BREMSEN BETÄTIGEN.
VOR GEBRAUCH PRÜFEN, DASS ALLE
VERBINDUNGELEMENTE KORREKT MITEINANDER
VERBUNDEN SIND.
VOR GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS DER
SEPARAT ERHÄLTLICHE AUTOKINDERSITZ BZW. DIE
KINDERWAGENAUFSÄTZE RICHTIG BEFESTIGT SIND.
NICHT MIT DEN FINGERN IN DIE
VERBINDUNGSELEMENTE GREIFEN.
BEI DER EINSTELLUNG DER BEWEGLICHEN ELEMENTE
DES KINDERWAGENS (GRIFF, RÜCKENLEHNE) AUF DAS
KIND ACHT GEBEN.
AN DEN SCHIEBERGRIFFEN BEFESTIGTE LASTEN
BEEINTRÄCHTIGEN DIE STANDFESTIGKEIT DES
SPORTWAGENS. FÜR DAS MAXIMALGEWICHT DER
LASTEN HERSTELLERANWEISUNGEN BEACHTEN.
DER VORDERE SCHUTZBÜGEL IST NICHT DAZU
KONZIPIERT, DAS GEWICHT DES KINDES ZU HALTEN
UND ERSETZT NICHT DEN SICHERHEITSGURT.
KEINE LASTEN VON ÜBER 5 KG GEWICHT IN DEN
EINKAUFSKORB LEGEN. IN DEN GETRÄNKEHALTER
KEINE HÖHEREN LASTEN EINSETZEN, ALS
IM GETRÄNKEHALTER SELBST ANGEGEBEN.
NIE HEISSGETRÄNKE EINSETZEN. IN DIE
VERDECKTASCHEN (FALLS VORHANDEN) KEINE
LASTEN VON MEHR ALS 0,2 KG EINSETZEN.
DAS PRODUKT NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN
ODER STUFEN ABSTELLEN; NICHT IN DER NÄHE
VON HITZEQUELLEN, OFFENEN FLAMMEN ODER
GEFÄHRLICHEN GEGENSTÄNDEN, DIE SICH IN
REICHWEITE DES KINDES BEFINDEN, ABSTELLEN.
DAS BENUTZEN ANDERER ALS DURCH DEN
HERSTELLER ZUGELASSENER ZUBEHÖRTEILE KÖNNTE
ZU GEFAHREN FÜHREN.
DIESES PRODUKT IST NICHT ZUM JOGGEN ODER
ROLLSCHUHLAUFEN GEEIGNET.
IMPORTANTE: lea detenidamente estas
instrucciones y consérvelas para utilizarlas
eventualmente en otra ocasión.
La seguridad del niño puede ponerse en peligro si
no se siguen estas instrucciones.
PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos
en este prospecto, por razones técnicas o
comerciales.
Peg Perego S.p.A. cuenta con la
certificación ISO 9001.
Dicha certificación ofrece tanto a los
clientes como a los consumidores la
garantía de una transparencia y confianza
por lo que concierne al modo de trabajar
de la empresa.
SERVICIO DE ASISTENCIA
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o
se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg
Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones,
cambios, informaciones sobre los productos y la venta
de repuestos originales y accesorios, contacte con el
Servicio de Asistencia Peg-Perego:
Tel.: 0039-039-60.88.213
Fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores
para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias.
Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes,
es para nosotros muy importante y fundamental. Le
agradeceremos mucho si, después de haber utilizado
uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en
internet en la siguiente dirección: “www.pegperego.
com/SSCo.html.en-UK”,
indicando las posibles observaciones o sugerencias.
PLIKO P3 NAKED
Pliko P3 Naked, gracias a su respaldo de quita y
pon puede usarse tanto en la versión cochecito
como silla de paseo.
INSTRUCCIONES DE USO
APERTURA
1• Antes de abrir el cochecito hay que quitar los
dos tapones de protección de los ganchos como
indica la figura pues de no ser así no se abrirá
correctamente.
2•
Para abrir el carrito hay que tirar hacia arriba las dos
palanquitas que hay en el asa como indica la figura.
3• Al mismo tiempo levantar el cochecito que se
abrirá automáticamente.
Para comprobar que la silla de paseo está abierta
correctamente controlar los dos ganchos laterales
(véase la figura).
MONTAJE
4• Para montar las ruedas delanteras bajar la palanca
A y meter la rueda como indica la figura B hasta
oír clic.
5• Para montar las ruedas traseras enganche las
ruedas, unidas por el cable del freno, como indica
la figura.
6• Diferencie atentamente la rueda izquierda de
la derecha para acoplar correctamente las 2
ES•ESPAÑOL ruedas traseras. La rueda de la izquierda tiene
una nervadura en el tubo de la rueda y una en
la estructura para garantizar que se acoplen
correctamente (véase la figura).
7• Compruebe que se hayan acoplado bien hasta que
oiga el clic, como indica la figura.
8•
Para montar la cestilla, meter las ranuras en los
gachos delanteros A y en los ganchos traseros B y C.
9• La figura muestra la cestilla enganchada.
10• El portabebidas se puede poner en el asa
izquierda o derecha de la silla de paseo gracias a
las dos abrazaderas.
11•
Para aplicar el portabebidas al asa, ensanchar la
abrazadera y fijarlo como indica la figura hasta oír clic.
Se aconseja no meter en el portabebidas bebidas
calientes ni con un peso superior a 1 Kg (2,2 lbs).
FRENO
12• Para frenar Pliko P3 Naked, bajar con el pie las
palancas que hay en las ruedas traseras como
indica la figura.
Para desbloquear los frenos hacer la operación
anterior al contrario.
Cuando están parados pongan siempre los frenos.
RUEDAS GIRATORIAS
13• Para que giren las ruedas delanteras hay que bajar
la palanca como indica la figura A. Para que no
giren, mover la palanca en el sentido contrario
como indica la figura B.
REGULACIÓN DE LAS ASAS
14• Las asas se pueden regular en altura en dos
posiciones. Para la posición alta, presionar el
botón y al mismo tiempo subir el asa hacia arriba.
Para bajarla hacer lo mismo en sentido contrario.
CIERRE
Antes de cerrar Pliko P3 Naked hay que desenganchar
el capazo o la silla de auto Primo Viaggio.
15• Se puede cerrar la silla de paseo con una sola
mano: primero tirar hacia arriba una palanca y
luego la otra.
16•
Coger la empuñadura central (figura 3) y tirar hacia
arriba hasta que se cierre, como indica la figura.
17• Comprobar que el cochecito se ha cerrado bien
con el gancho de seguridad. El cochecito cerrado
se sostiene en pie solo.
TRANSPORTE
18•
Pliko P3 Naked se puede transportar cómodamente
(teniendo las ruedas delanteras fijas) cogiendo la
empuñadura central como indica la figura.
19• Se puede transportar también gracias a su asa
lateral, como indica la figura.
GANCIOMATIC SYSTEM con
PLIKO P3 NAKED VERSIÓN COCHECITO
Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido
que gracias a sus acoples Ganciomatic permite
enganchar a Pliko P3 Naked versión cochecito, el
capazo y la silla Primo Viaggio, dotados a su vez con
el sistema Ganciomatic.
ACOPLES GANCIOMATIC DEL COCHECITO
20• Para subir los acoples Ganciomatic del cochecito,
girar hacia arriba los dos acoples hasta oír clic,
como indica la figura.
21• Para bajar los acoples Ganciomatic del cochecito,
tirar hacia fuera la palanquita y al mismo tiempo
girar hacia abajo los acoples como indica la figura.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
Para enganchar el capazo Navetta al Pliko P3 Naked
versión cochecito hay que:
- Frenar Pliko P3;
- Subir los acoples Ganciomatic;
22• Girar las dos palanquitas que hay en la parte de
detrás del cochecito hacia fuera, como indica la
figura;
23• Subir el reposapiés del cochecito en la posición
más alta (figura 1);
24• Pliko P3 Naked versión cochecito ahora ya está
listo para poderlo enganchar a Navetta;
25• Coger la empuñadura de Navetta y ponerla
sobre los acoples Ganciomatic del cochecito,
manteniendo el lado de la parte superior del
capazo por la parte opuesta a las asas del
cochecito;
- Presionar con ambas manos en los lados de
Navetta hasta oír clic;
- Para desenganchar el capazo Navetta del
cochecito consultar su manual de instrucciones.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
Para enganchar la silla de auto al cochecito hay que:
- Frenar Pliko P3;
- Enganchar la barra frontal (véase más abajo el
apartado correspondiente a la barra frontal);
26• Pliko P3 Naked versión cochecito está listo para
enganchar a la silla Primo Viaggio;
27• Coger la empuñadura de la silla y meterla en los
acoples Ganciomatic del cochecito, manteniendo
el lado del cabezal de la silla por la parte opuesta
a las asas del cochecito. Presionar con ambas
manos en los lados de la silla hasta oír clic;
- Para desenganchar la silla de auto del cochecito
consultar su manual de instrucciones.
BARRA FRONTAL
28• El cochecito lleva los tapones de cierre de los
reposabrazos aplicados; para desenganchar la
barra frontal primero hay que quitarlos (conservar
los tapones por si hubiera que utilizar la silla
de paseo sin barra frontal). Para quitar los
tapones presionar el botón que hay debajo del
reposabrazos y al mismo tiempo sacar el tapón
(hacerlo en ambos lados).
29• Para enganchar la barra frontal, meter los dos
extremos de la barra frontal en los reposabrazos
como indica la figura, hasta oír clic.
30• Se puede abrir la barra frontal solo por un lado
para facilitar que entre o salga el niño cuando es
más mayor. Para abrir, presionar el botón que hay
debajo del reposabrazos y al mismo tiempo tirar
de la barra frontal hacia fuera.
31• Para quitar la barra frontal presionar los dos
botones que hay debajo de los reposabrazos y al
mismo tiempo tirar de la barra frontal hacia fuera.
PARA CONVERTIR EL COCHECITO
EN SILLA DE PASEO
MONTAJE
32• Para convertir Pliko P3 Naked versión cochecito en
silla de paseo hay que asegurarse de que las dos
palancas estén bajadas como indica la figura.
33• Poner el respaldo con la colchoneta en el asiento
del cochecito, como indica la figura.
34• Para enganchar el respaldo al cochecito hay que
meter los dos extremos, presionando los dos
botones, en el asiento del cochecito, como indica
la figura 1, hasta oír clic, como indica la figura 2.
35• Para enganchar el saliente que regula el respaldo
al cochecito, hay que girar hacia arriba el acople
(figura B, en la dirección que indica la flecha) y
ponerlo detrás del montante trasero.
36• Empujar los dos acoples hacia abajo, hasta oír clic,
en los alojamientos de los montantes traseros.
37• Para enfundar la silla de paseo, enganchar los
acoples de la colchoneta en los reposabrazos,
como indican las flechas de la figura.
38• Meter las palanquitas del reposapiés en la
colchoneta del respaldo, como indica la figura.
39• Para concluir el enganche de la colchoneta en el
cochecito, enganchar los botones de la colchoneta
en la base, como indica la figura A. Pasar la tira
entrepiernas más baja por debajo del asiento,
como indica la figura B, dejando encima de la
colchoneta la tira entrepiernas más alta.
APERTURA Y CIERRE
Para abrir Pliko P3 Naked versión silla de paseo,
repetir las operaciones de la figura 2 y 3.
Para cerrar Pliko P3 Naked versión silla de paseo
aflojar los compases de la capota, levantar el respaldo
y repetir las operaciones de la figura 13, 14 y 15.
REGULACIÓN DEL REPOSAPIÉS
40• El reposapiés se puede regular en tres
posiciones. Para bajar el reposapiés, tirar de
las dos palanquitas laterales hacia abajo y al
mismo tiempo bajarlo. Para subir el reposapiés,
empujarlo hacia arriba hasta oír clic.
PELDAÑO TRASERO
41• El peldaño trasero facilita el esfuerzo de la madre
al superar los pequeños desniveles y además
puede servir para transportar otro niño.
SECUENCIA DE CARGA
42• Para utilizar Pliko P3 Naked con dos niños
primero hay que frenar Pliko y luego poner al niño
más pequeño en el asiento con el cinturón de
seguridad (1). Coger las asas (2) y hacer que suba
el otro niño sobre el peldaño (3).
No dejar nunca solos a los niños.
No permitir al niño que suba al peldaño trasero
con la silla de paseo vacía.
CAPOTA
La capota lleva una cremallera para poder aplicar
el protector de lluvia.
43• Para montar la capota, empujar hacia abajo los
acoples hasta oír clic como indica la figura.
44•
Abrochar la capota como indica la figura dentro del
reposabrazos y en el respaldo de la silla de paseo.
45• Para tensar la capota, empujar hacia abajo el
compás. La capota puede reclinarse siguiendo la
inclinación del respaldo.
46• Abriendo la cremallera se puede quitar la parte
de detrás del tejido, utilizando también la capota
como parasol.
47• Para volver a unir la parte trasera del tejido, siga
los pasos como indica la figura.
48•
Bajando el respaldo de la silla de paseo, la capota
trasera se alarga y gracias a la cremallera con doble
cursor se puede crear una ventana para que pase
mejor el aire y poder ver al niño cuando duerme.
49• Para quitar la capota hay que desabrocharla de
la silla de paseo, aflojar los compases y subir las
aletas de los acoples empujando hacia dentro de
la silla de paseo.
CUBREPIES
50• Per enganchar el cubrepies unir la cremallera de
éste con la del reposapiés como indica la figura.
PROTECTOR DE LLUVIA
51• Para montar el protector de lluvia hay que unir la
cremallera de éste con la de la capota.
52• Enganche el botón de la goma al botón de la silla
de paseo como indica la figura hasta oír clic.
53• Fijar la goma más baja del protector de lluvia a la
rueda.
54• El práctico protector de lluvia puede bajarse
abriendo la cremallera y se queda fijado a la silla
de paseo gracias a las gomas.
55• Este protector de lluvia ha sido diseñado también
para cuando en la silla de paseo esté enganchada
la silla de auto Primo Viaggio, garantizando así
una protección total.
No utilizar el protector en sitios cerrados y
controlar siempre que el niño no esté sudado.
No colocar el protector de lluvia de PVC cerca de
fuentes de calor y cuidado con los cigarros.
Asegurarse de que el protector de lluvia no
interfiera con ningún mecanismo en movimiento
del cochecito o de la silla de paseo.
Quitar siempre el protector de lluvia antes de
cerrar el cochecito o la silla de paseo.
Lavar con una esponja y agua con jabón, sin
utilizar detergentes.
CINTURÓN DE SEGURIDAD
56• Asegurarse de que el tirante esté bien metido
empujando como indica la figura A. Enganchar el
cinturón como indica la figura B.
57• Para desenganchar el cinturón, presionar a los
lados de la hebilla (figura A) y al mismo tiempo
tirar hacia fuera la correa de la cintura (figura B).
58• El nuevo cinturón de seguridad desde ahora es
más fácil de poner gracias al sistema “quita y
pon”. De hecho, antes de enganchar el cinturón
hay que poner la hebilla en el respaldo metiendo
la lengüeta en su presilla como indica la figura;
luego cuando se ha enganchado el cinturón al
niño hay que quitarlo del respaldo para dejar al
niño más libre en sus movimientos. La hebilla
tiene que quedar por debajo de los hombros del
niño.
REGULACIÓN DEL RESPALDO
59• El respaldo se puede reclinar en cuatro posiciones.
Para bajarlo, levantar el asa (figura A) y al mismo
tiempo bajar el respaldo (figura B), bloqueándolo
en la posición deseada.
Para subirlo, empujar el respaldo hacia arriba.
DESENFUNDABLE
60• Para desenfundar la silla de paseo, desenganchar
los acoples de la colchoneta de los reposabrazos
como indican las flechas.
61• Desabrochar los botones de la funda del asiento
y extraerla para sacar la funda de los ganchos del
reposapiés.
62• Desenganchar los botones de la colchoneta
lateralmente como indica la figura. Sacar la tira
entrepiernas del cinturón por debajo del asiento.
63• Desenganchar los botones de la colchoneta del
asiento y sacarla para extraer la colchoneta de los
ganchos del reposapiés. Sacar la colchoneta por
arriba.
GANCIOMATIC SYSTEM con
PLIKO P3 NAKED VERSIÓN SILLA DE PASEO
El Ganciomatic System es el sistema práctico y
rápido que gracias a los acoples Ganciomatic permite
enganchar a Pliko P3 Naked versión silla de paseo,
Navetta y Primo Viaggio, dotados a su vez con el
sistema Ganciomatic.
ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO
64• Para subir los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo, levantar la colchoneta en las esquinas del
asiento y girar hacia arriba los dos acoples hasta
oír clic.
65• Para bajar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo, tirar hacia fuera la palanquita y al mismo
tiempo girar hacia abajo los acoples, como indica
la figura.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• Para enganchar el capazo Navetta a la silla de
paseo hay que:
- Frenar la silla de paseo;
-
Bajar completamente el respaldo de la silla de paseo;
- Subir los acoples Ganciomatic de la silla de paseo;
- Quitar la barra frontal y meter los tapones que se
entregan en dotación para cerrar los reposabrazos
de la silla de paseo;
- Subir el reposapiés de la silla de paseo en la
posición más alta;
- Coger la empuñadura de Navetta;
- Poner Navetta en los acoples Ganciomatic de la
silla de paseo, teniendo el lado del cabezal del
capazo por la parte opuesta a las asas de la silla
de paseo;
- Presionar con ambas manos sobre los lados de
Navetta hasta oír clic;
- Para desenganchar el capazo Navetta de la silla de
paseo consultar su manual de instrucciones.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67• Para enganchar la silla de auto a la silla de paseo
hay que:
- Frenar la silla de paseo;
- Bajar completamente el respaldo de la silla de
paseo;
- Subir los acoples Ganciomatic de la silla de paseo;
- Poner la silla de auto hacia la madre y empujarla
hacia abajo hasta oír clic;
- Se aconseja no quitar la barra frontal de la silla de
paseo cuando se engancha la silla de auto;
- Para desenganchar la silla de auto de la silla de
paseo consultar su manual de instrucciones.
PARA CONVERTIR LA SILLA DE PASEO
EN COCHECITO
Para transformar la silla de paseo en cochecito lo
primero que hay que hacer es desenfundarla.
68• Desenfundar la silla de paseo, desenganchando
los acoples de la colchoneta de los reposabrazos
como indican las flechas.
69• Desenganchar los botones de la colchoneta
lateralmente como indica la figura. Sacar la tira
entrepiernas del cinturón por debajo del asiento.
70• Desenganchar los botones de la colchoneta del
asiento y sacarla para extraer la colchoneta de los
ganchos del reposapiés. Sacar la colchoneta por
arriba.
71• Desenganchar la base apretando el botón que hay
en la parte trasera del cochecito, como indica la
figura; tanto en la barra de la derecha como de la
izquierda. Levantar hacia arriba el respaldo de la
base con ambas manos.
72• Presionar los dos botones en el asiento del
cochecito con ambas manos y levantar toda la
base hacia arriba, como indica la figura.
ACCESORIOS
73• Bolso con Cambiador: bolso con colchoneta para
cambiar al bebé que se puede enganchar a la silla
de paseo.
74• Mosquitero: mosquitero con cremallera que se
puede aplicar a la capota con cremallera.
75• Bolso de viaje: práctico bolso para transportar en
avión la silla de paseo.
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser
efectuadas sólo por adultos.
Se aconseja mantener limpias las partes en
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite
ligero.
Secar las partes de metal del producto para evitar
que se oxiden.
Limpiar periódicamente las partes de plástico con
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros
productos parecidos.
Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.
Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.
Proteger el producto contra los agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición
continua y prolongada al sol puede causar cambios
de color en muchos materiales.
Conservar el producto en un sitio seco.
Para lavar el saco, seguir las instrucciones siguientes.
CUIDADO
ÉSTE VEHÍCULO HA SIDO PROYECTADO PARA
TRANSPORTAR UN NIÑO EN SU ASIENTO Y UNO
PARADO SOBRE EL REPOSAPIÉS POSTERIOR.
ESTE VEHÍCULO ESTÁ HOMOLOGADO PARA NIÑOS
DESDE QUE NACEN HASTA 15 KG DE PESO EN
EL ASIENTO. EL REPOSAPIES POSTERIOR ESTÁ
HOMOLOGADO PARA LLEVAR A OTRO NIÑO DE
HASTA 20 KG DE PESO.
UTILIZAR UN SISTEMA DE RETENCIÓN SOLO CUANDO
EL NIÑO SEA CAPAZ DE ESTAR SENTADO SOLO.
ESTE VEHÍCULO HA SIDO DISEÑADO PARA SER
USADO COMBINÁNDOLO CON LOS PRODUCTOS PEG
PEREGO GANCIOMATIC: NAVETTA, PORTE ENFANT
SOFT, PRIMO VIAGGIO Y PRIMO VIAGGIO SIP.
LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y DE PREPARACIÓN
DEL ARTÍCULO TIENEN QUE REALIZARLAS SOLO LOS
ADULTOS.
NO UTILICE EL PRODUCTO SI FALTA ALGUNA PARTE
O SI PRESENTA ROTURAS.
UTILICE SIEMPRE LOS CINTURONES CON CINCO
PUNTOS; UTILICE SIEMPRE LA TIRA ENTREPIERNAS
DEL CINTURÓN CON LA CORREA DE LA CINTURA.
PUEDE SER PELIGROSO DEJAR AL NIÑO SIN
VIGILANCIA.
CUANDO ESTÁN PARADOS, UTILICE SIEMPRE LOS
FRENOS.
ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE
QUE TODOS LOS MECANISMOS DE ENGANCHE ESTÉN
ACOPLADOS CORRECTAMENTE.
ANTES DE USAR LA SILLA DE PASEO ASEGÚRESE DE
QUE LA SILLA DE AUTO O LA SILLITA EXTRAÍBLE
ESTÉN CORRECTAMENTE ENGANCHADAS.
EVITE INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS MECANISMOS.
PRESTE ATENCIÓN AL NIÑO CUANDO SE REGULAN
LOS MECANISMOS (ASA, RESPALDO).
TODA CARGA COLGADA DEL ASA O DE LAS
MANILLAS PUEDE HACER QUE LA SILLA DE PASEO SEA
INESTABLE; SIGA LAS INDICACIONES DEL FABRICANTE
CONCERNIENTES AL PESO MÁXIMO QUE SE PUEDE
COLGAR.
LA BARRA FRONTAL NO ESTÁ CONCEBIDA PARA
SOPORTAR EL PESO DEL NIÑO; NO ESTÁ CONCEBIDA
PARA SUJETAR AL NIÑO EN EL ASIENTO Y NO
SUSTITUYE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD.
NO INTRODUZCA EN LA CESTA PORTAOBJETOS
UNA CARGA QUE PESE MÁS DE 5 KG. NO META EN
EL PORTABEBIDAS UN PESO SUPERIOR A LO QUE
ESPECIFICA EL PORTABEBIDAS EN CUESTIÓN Y NO
META NUNCA BEBIDAS CALIENTES. NO META EN LOS
BOLSILLOS DE LAS CAPOTAS (SI LAS HUBIERA) UN
PESO SUPERIOR A 0.2 KG.
NO UTILICE EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O
ESCALONES; NO LO UTILICE CERCA DE FUENTES DE
CALOR, LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS QUE
ESTÉN AL ALCANCE DE LOS BRAZOS DEL NIÑO.
PUEDE SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS NO
HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE.
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ CONCEBIDO PARA
CORRER NI PARA LAS CARRERAS CON PATINES.
IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções e
conserve-as para um futuro uso.
A segurança da criança poderia ser colocada em
risco, caso não sejam seguidas estas instruções.
A Peg Perego poderá efectuar em qualquer
momento modificações aos modelos descritos nesta
publicação, por motivos de natureza técnica ou
comercial.
A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO
9001.
A certificação oferece aos clientes e
aos consumidores a garantia de uma
trasparência e confiança no modo de
trabalhar da empresa.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos
Perego, ou também, adquirir peças originais e
acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-
Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por
isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes,
para nos é muito importante e precioso. Portanto
agradecemos muito se logo após ter utilizado um
nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos
suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO
SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em
internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com/
SSCo.html.it”.
PLIKO P3 NAKED
Pliko P3 Naked, graças a parte traseira removível,
pode ser usado seja na versão carrinho que
carrocinha.
INSTRUÇÕES PARA O USO
ABERTURA
1• Antes de abrir o carrinho é necessário remover
as duas tampas de protecção dos ganchos, como
resulta na figura, de outra maneira não será
correctamente aberto.
2• Para abrir o carrinho, é necessário puxar para o
alto as duas alavancas sobre os guidões como na
figura.
3• Contemporaneamente levantar o carrinho que
abrir-se-á automaticamente.
Para verificar que a carrocinha seja correctamente
aberta, controlar os dois ganchos laterais (ver a
figura).
MONTAGEM
4• Para montar as rodas anteriores, abaixar a
alavanca A e enfiar a roda como na figura B até
sentir o click.
5• Para montar as rodas traseiras, encaixe as rodas,
junto ao fio do travão, como na figura.
6• Diferencie atentamente a roda esquerda da roda
direita, para encaixar correctamente as 2 rodas
PT•PORTUGUÊS
traseiras. A roda esquerda apresenta uma nervura
no tubo da roda e uma no chassis, de modo a
garantir o correcto encaixe (vide figura).
7• Verifique o correcto encaixe como na figura, até
sentir o clique.
8• Para montar o cestinho, enfiar as argolas aos
ganchos anteriores A e aos ganchos posteriores
B e C.
9• A figura mostra o cestinho enganchado.
10• O porta-bebidas é aplicável à manilha esquerda
ou direita da carrocinha, graças as duas
abraçadeiras.
11• Para aplicar o porta-bebidas à manilha, enlargar a
abraçadeira e fixar-la como na figura até sentir o
click.
Se aconselha de não inserir no porta-bebidas
bebidas quentes e com um peso superior a 1 Kg
(2,2 lbs).
FREIO
12• Para travar o Pliko P3 Naked, abaixar com o pé as
alavancas posicionadas sobre as rodas posteriores
como na figura.
Para desbloquear os freios, agir no sentido
contrário.
Quando estacionar, accionar sempre os freios.
RODAS PIRUETANTES
13• Para tornar as rodas anteriores piruetantes, é
necessário abaixar a alavanca como na figura A.
Para tornar-las fixas, agir sobre a alavanca no
sentido contrário, como na figura B.
REGULAÇÃO DOS GUIDÕES
14• Os guidões são reguláveis nas alturas em duas
posições. Para a posição alta, pressionar o botão
e contemporaneamente levantar o guidão para o
alto. Para abaixar-la agir no sentido contrário.
FECHO
Antes de fechar Pliko P3 Naked, é necessário
desenganchar a Navetta ou a cadeirinha de carro
Primo Viaggio.
15• É possível fechar a carrocinha com uma só mão:
puxar para o alto antes uma alavanca e logo apóa
a outra até sentir o impulso.
16• Empunhar a manilha central (figura 3) e puxar-la
para o alto até sentir o fecho como na figura.
17• Verificar o correcto fecho do gancho de segurança
do carrinho. O carrinho fechado fica em pé
sózinho.
TRANSPORTE
18• O Pliko P3 Naked pode-se transportar
comodamente (tendo as rodas anteriores não
piruetadas) empunhando a manilha central como
na figura.
19• Pode-se transportar também graças à manilha
lateral, como na figura.
GANCIOMATIC SYSTEM com
PLIKO P3 NAKED VERSÃO CARRINHO
O Ganciomatic System é o sistema prático e rápido
que permite de enganchar ao Pliko P3 Naked versão
carrinho, graças às ligações Ganciomatic, a Navetta
e o Primo Viaggio, dotados estes também de sistema
Ganciomatic.
LIGAÇÕES GANCIOMATIC DO CARRINHO
20• Para levantar as ligações Ganciomatic do carrinho,
rodar para o alto as duas ligações até sentir o
click, como resulta na figura.
21• Para abaixar as ligações Ganciomatic do
carrinho, puxar para fora a pequena alavanca
e contemporaneamente, rodar para baixo as
ligações como na figura.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
Para enganchar a barquinha Navetta ao Pliko P3 Naked
versão carrinho é necessário:
- Travar o Pliko P3;
- Levantar as ligações Ganciomatic;
22• Rodar as duas alavancas posicionadas na parte
posterior do carrinho, para fora como na figura;
23• Levantar o apoio das pernas do carrinho na
posição mais alta (figura 1);
24• Pliko P3 Naked versão carrinho agora está pronto
para poder enganchar à Navetta;
25• Empunhar o manilháo da Navetta e posicionar-
la sobre as ligações Ganciomatic do carrinho,
mantendo o lado da cabeça da Navetta da parte
oposta aos guidões do carrinho;
- Pressionar com ambas às mãos sobre os lados da
Navetta até sentir o click;
- Para desenganchar a barquinha Navetta do
carrinho consultar o seu manual de instruções.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
Para enganchar a cadeirinha de carro ao carrinho é
necessário:
- Travar o Pliko P3;
- Enganchar a parte frontal (ver a secção parte
frontal de baixo);
26• Pliko P3 Naked versão carrinho é pronto para
enganchar a cadeirinha Primo Viaggio;
27• Empunhar o manilhão da cadeirinha e posicionar-
o sobre as ligações Ganciomatic do carrinho,
mantendo o lado da cabeça da cadeirinha da parte
oposta aos guidões do carrinho. Pressionar com
ambas as mãos sobre os lados da cadeirinha até
sentir o click;
- Para desenganchar a cadeirinha de carro do
carrinho consultare o seu manual de instruções.
PARTE FRONTAL
28• O carrinho se apresenta com tampas de fecho
dos braços aplicados; para enganchar a parte
frontal é necessário antes removê-las (conservar
as tampas, no caso em que se queira utilizar a
carrocinha sem a parte frontal). Para remover as
tampas, pressionar o botão embaixo do braço e
contemporaneamente extrair a tampa (prosseguir
de ambos os braços).
29• Para enganchar a parte frontal, inserir as duas
extremidades da parte frontal nos braços como na
figura, até sentir o click.
30•
É possível abrir a parte frontal somente de um lado
para facilitar a entrada e a saída da criança quando
for maior. Para abrir, pressionar o botão colocado
embaixo do braço e contemporaneamente puxar a
parte frontal para fora.
31•
Para remover a parte frontal pressionar os
dois botões colocados embaixo dos braços e
contemporaneamente puxar a parte frontal para fora.
PARA CONVERTIR O CARRINHO EM CARROCINHA
MONTAGEM
32• Para convertir o Pliko P3 Naked versão carrinho
em carrocinha necessita assegurar-se que as duas
alavancas estejam abaixadas como resulta na
figura.
33• Posicionar a parte traseira com o saco sobre o
assento do carrinho, como na figura.
34• Para enganchar a parte traseira ao carrinho
é necessário inserir as duas extremidades,
pressionando os dois botões, no assento do
carrinho, como na figura 1, até sentir o click,
como na figura 2.
35• Para enganchar a cresta de regulação da parte
traseira ao carrinho, é necessário rodar para o
alto a ligação (figura B, na direcção da seta) e
posicionar-la por de trás do montante posterior.
36• Empurrar as duas ligações para baixo, até sentir o
click, nas sedes dos montantes posteriores.
37• Para forrar a carrocinha, enganchar as ligações do
saco aos braços, como indicam as setas na figura.
38• Inserir as alavancas de apoio das pernas no saco
da parte traseira, como na figura.
39• Para concluir o enganche do saco ao carrinho,
enganchar os botões do saco à base, como na
figura A. Fazer passar o cinto que divide as pernas
mais em baixo, por de baixo do assento, como na
figura B, deixando em cima o saco e o cinto que
divide as pernas mais pro alto.
ABERTURA E FECHO
Para abrir Pliko P3 Naked versão carrocinha,
repetir as operações na figura 2 e 3.
Para fechar Pliko P3 Naked versão carrocinha
afrouxar os compassos da capota, levantar a
parte traseira e repetir as operações descritas nas
figuras 13, 14 e 15.
REGULAÇÃO DO APOIO DAS PERNAS
40• O apoio das pernas é regulável em três
posições. Para abaixar o apoio das pernas,
puxar as duas alavancas laterais para baixo e
contemporaneamente abaixar-o. Para levantar
o apoio das pernas, empurrar-o para o alto até
sentir o click.
ESTRIBO POSTERIOR
41• O estribo posterior facilita a mamão ao superar
os pequenos desnivelamentos do pavimento e no
mais pode transportar a segunda criança.
SEQUÊNCIA DE CARGA
42• Para utilizar o Pliko P3 Naked com duas
crianças, é necessário inicialmente travar o Pliko,
sucessivamente posicionar a criança menor no
assento e enganchar a cintura de segurança (1).
Empunhar os guidões (2) e fazer subir a segunda
criança sobre o estribo (3).
Não deixe jamais sós as suas crianças.
Não permita a criança de subir sobre o estribo
posterior com a carrocinha vazia.
CAPOTINHA
A capotinha é dotada de um zip para aplicar o
plástico de chuva.
43• Para montar a capotinha, empurrar para baixo as
ligações até sentir o click como na figura.
44• Abotoar a capotinha como na figura ao interno do
braço e à parte traseira da carrocinha.
45• Para esticar a capotinha, empurrar para baixo
o compasso. A capotinha pode ser reclinada
seguindo a inclinação da parte traseira.
46• Ao soltar o zip é possível liberar a parte de trás
do tecido, utilizando a capotinha também como
protecção do sol.
47• Para prender novamente a parte de trás do tecido,
faça como indicado na figura.
48•
Abaixando o encosto da cadeira de passeio a
capota traseira se alonga e graças ao zip com duplo
binário, é possível criar uma abertura para passar
mais ar e observar a criança enquanto dorme.
49• Para remover a capotinha, é necessário
desabotoá-la da carrocinha, afrouxar os
compassos e levantar as asinhas das ligações
empurrando para dentro da carrocinha.
COBERTURA
50• Para enganchar a cobertura unir o fecho desta
com aquelo do apoio das pernas como na figura.
PLÁSTICO DE CHUVA
51• Para montar o plástico de chuva, é necessário unir
o fecho deste com aquelo da capotinha.
52• Encaixe o botão do elástico ao botão da cadeira de
passeio, como na figura, até sentir o clique.
53• Fixar o elástico mais embaixo do plástico de
chuva à roda.
54• O prático plástico de chuva consente de ser
abaixado abrindo o fecho e deixando fixado à
carrocinha graças aos elásticos.
55• Este plástico de chuva foi estudado também
para o caso em que sobre a carrocinha seja
enganchada a cadeirinha de carro Primo Viaggio,
garantindo a total protecção.
Não utilizar o plástico de chuva em ambientes
fechados e controlar sempre que a criança não
seja esquentada.
Não colocar o plástico de chuva de PVC perto de
fontes de calor e prestar atenção aos cigarros.
Assegurar-se que o plástico de chuva não interfira
com nenhum mecanismo em movimento do
carrinho ou da carrocinha.
Remover sempre o plástico de chuva antes de
fechar o seu carrinho ou carrocinha.
Lavar com uma esponja e água com sabão, sem
ter que utilizar detergentes.
CINTURA DE SEGURANÇA
56• Assegurar-se que a tira de suspensão seja
correctamente inserida empurrando como na
figura A. Enganchar a cintura agindo como na
figura B.
57• Para desenganchar a cintura, pressionar aos lados
da fivela (figura A) e contemporaneamente puxar
para fora a cinturinha de segurança (figura B).
58• A nova cintura de segurança agora, é mais fácil de
usar graças ao sistema “engancha e desengancha”.
De facto, antes de enganchar a cintura, se
engancha a fivela à parte traseira inserindo a
lingueta no próprio passante como resulta na
figura; logo depois quando enganchaste a cintura
à tua criança destacar-la da parte traseira para
deixar a criança mais livre de movimento. A fivela
deve ficar por debaixo das costas da criança.
REGULAÇÃO DA PARTE TRASEIRA
59• A parte traseira é reclinável em quatro posições.
Para abaixar a parte traseira, levantar a manilha
(figura A) e contemporaneamente abaixar a parte
traseira (figura B), bloqueando-lo na posição
desejada.
Para levantar-lo, empurrar a parte traseira para o
alto.
REMOÇÃO DO FORRO
60• Para retirar o forro da carrocinha, desenganchar
as ligações do saco dos braços como indicam as
setas.
61• Desapertar os botões da vestidura do assento e
desenfiá-la para retirar a vestidura dos ganchos
do repousa pés.
62• Desenganchar os botões do saco lateralmente
como na figura. Desfiar o divisor das pernas da
cinturinha por debaixo do assento.
63• Desenganchar os botões do saco do assento e
desfilar-la para extrair a saco dos ganchos do
apoio das pernas. Desfiar a saco do alto.
GANCIOMATIC SYSTEM com
PLIKO P3 NAKED VERSÃO CARROCINHA
O Ganciomatic System é o sistema prático e rápido
que permite de enganchar ao Pliko P3 Naked versão
carrocinha, graças às ligações Ganciomatic, a Navetta
e o Primo Viaggio, dotados esses também de sistema
Ganciomatic.
LIGAÇÕES GANCIOMATIC DA CARROCINHA
64• Para levantar as ligações Ganciomatic da
carrocinha, levantar a saco nos ângulos do
assento e rodar para o alto as duas ligações até
sentir o click.
65• Para abaixar as ligações Ganciomatic da
carrocinha, puxar para fora a pequena alavanca
e contemporaneamente, rodar para baixo as
ligações, como na figura.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• Para enganchar a barquinha Navetta à carrocinha,
é necessário:
- Travar a carrocinha;
- Abaixar completamente a parte traseira da
carrocinha;
- Levantar as ligações Ganciomatic da carrocinha;
- Remover a parte frontal e inserir as tampas em
dotação para fechar os braços da carrocinha;
- Levantar o apoio das pernas da carrocinha na
posição mais alta;
- Empunhar o manilhão de Navetta;
- Posicionar a Navetta sobre as ligações
Ganciomatic da carrocinha, mantendo o lado
da cabeça da barquinha dalla parte oposta aos
guidões da carrocinha;
- Pressionar com ambas as mãos sobre os lados de
Navetta até sentir o click;
- Para desenganchar a barquinha Navetta da
carrocinha consultar o seu manual de instruções.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67• Para enganchar a cadeirinha de carro na
carrocinha, é necessário:
- Travar a carrocinha;
- Abaixar completamente a parte traseira da
carrocinha;
- Levantar as ligações Ganciomatic da carrocinha;
- Posicionar a cadeirinha de carro na direcção da
mamãe e empurrar-la para baixo até sentir o click;
- Se recomenda de não remover a parte frontal da
carrocinha, quando se engancha a cadeirinha de
carro;
- Para desenganchar a cadeirinha de carro da
carrocinha consultar o seu manual de instruções.
PARA CONVERTIR A CARROCINHA EM CARRINHO
Para transformar a carrocinha em carrinho é
necessário inicialmente desforrar-la.
68•
Desforrar a carrocinha, desenganchando as ligações
do saco dos braços como indicam as setas.
69• Desenganchar os botões do saco lateralmente
como na figura. Desfiar o divisor das pernas do
cinto de baixo do assento.
70• Desenganchar os botões do saco do assento e
desfilar-la para extrair a saco dos ganchos do
apoio das pernas. Desfiar o saco do alto.
71• Desenganchar a base esmagando o botão
posicionado na parte posterior do carrinho,
como na figura; seja na barra de direita que de
esquerda. Levantar para o alto a parte traseira da
base com ambas as mãos.
72• Pressionar os dois botões no assento do carrinho
com ambas as mãos e levantar a inteira base para
o alto, como na figura.
ACESSÓRIOS
73• Bolsa de Troca: Bolsa com almofada para a troca
do bebê, enganchável à carrocinha.
74• Mosquiteira: Mosquiteira com zip, aplicável à
capotinha com zip.
75• Bolsa de Viagem: Prática bolsa para o transporte
aéreo da carrocinha.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O seu produto necessita de um mínimo de
manutenção. As operações de limpeza e de
manutenção devem ser feitas somente por pessoas
adultas.
Aconselha-se de manter limpas todas as partes em
movimento e se for necessário, lubrificá-las com
óleo leve.
Enxugar as partes de metal do produto para prevenir
contra a ferrugem.
Periodicamente limpar as partes de plástica com um
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos
semelhantes.
Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar
a poeira.
Manter as rodas limpas sem poeira e areia.
Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,
água, chuva ou neve; a exposição continua e
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em
muitos materiais.
Conservar o produto em um lugar seco.
Para a lavagem da vestidura, siga as seguintes
indicações.
ATENÇÃO
ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA TRANSPORTAR
UMA CRIANÇA SENTADA E UMA CRIANÇA EM PÉ NO
SUPORTE TRASEIRO.
ESTE VEÍCULO É HOMOLOGADO PARA CRIANÇAS
DESDE SEU NASCIMENTO, ATÉ COMPLETAR 15 KG, A
SENTAR. O APOIO TRASEIRO É HOMOLOGADO PARA
TRANSPORTAR UMA SEGUNDA CRIANÇA DE ATÉ 20
KG DE PESO.
USE UM SISTEMA DE RETENÇÃO LOGO QUE
A CRIANÇA SEJA CAPAZ DE FICAR SENTADA
AUTONOMAMENTE.
ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA SER USADO
CONJUNTAMENTE COM OS PRODUTOS PEG PEREGO
GANCIOMATIC: NAVETTA, PORTE ENFANT SOFT,
PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO
PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS SOMENTE POR
ADULTOS.
NÃO UTILIZE O PRODUTO SE APRESENTAR DEFEITOS
OU SE FALTEM PEÇAS.
UTILIZE SEMPRE CINTOS COM CINCO PONTOS;
UTILIZE SEMPRE O DIVISOR DE PERNAS DO CINTO
COMBINADO COM CINTINHO DA CINTURA.
PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA
SOZINHA.
QUANDO PARADO, ACCIONE SEMPRE OS TRAVÕES.
ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS
OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS
CORRECTAMENTE.
ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA
PARA AUTOMÓVEL OU O ASSENTO ESTEJAM PRESOS
CORRECTAMENTE.
EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.
PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA
QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM
DOS MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).
TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS
MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO
TORNE-SE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO
FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS
QUE PODEM SER USADAS.
O POUSA-MÃOS NÃO FOI PROJECTADO PARA
SUPORTAR O PESO DE UMA CRIANÇA; O POUSA-
MÃOS NÃO FOI DESENHADO PARA SEGURAR A
CRIANÇA NO ASSENTO E NÃO SUBSTITUI O CINTO
DE SEGURANÇA.
NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO
SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTA-
BEBIDAS PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO
NO PRÓPRIO PORTA-BEBIDAS E JAMAIS BEBIDAS
QUENTES. NÃO INTRODUZA NOS BOLSOS DA CAPOTA
(SE PRESENTES) PESOS SUPERIORES A 0,2 KG.
IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções e
conserve-as para um futuro uso.
A segurança da criança poderia ser colocada em
risco, caso não sejam seguidas estas instruções.
Peg Perego kan op ieder gewenst moment
wijzigingen aanbrengen op de modellen die in
deze publicatie beschreven worden, om reden van
technische of commerciële aard.
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-
certificaat.
De certificiëring biedt klanten
en consumenten de garantie van
doorzichtigheid en vertrouwen in de
manier van werken van het bedrijf.
ASSISTENTIEDIENST
Indien delen van het model per ongeluk verloren
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor
eventuele reparaties of vervanging van de producten,
alsmede voor informatie over de producten,
de verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, neemt u contact op met de
Assistentiedienst van Peg-Perego:
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op
het volgende adres: “www.pegperego.com/SSCo.html.
it”, waarbij u opmerkingen kunt plaatsen of suggesties
kunt doen.
PLIKO P3 NAKED
Pliko P3 Naked kan, dankzij de verwijderbare
rugleuning, zowel in de versie onderstel als in de
versie wandelwagen worden gebruikt.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
OPENEN
1• Alvorens de wagen te openen, moeten de
beschermdoppen van de haken verwijderd
worden, zoals de afbeelding toont, anders vindt
de opening niet correct plaats.
2• Om de wagen te openen, moeten de twee hendels
op de handgrepen omhoog getrokken worden,
zoals de afbeelding toont.
3•
Op hetzelfde moment moet de wagen omhoog getild
worden, waarna hij automatisch zal opengaan.
Om te controleren of de wandelwagen correct
geopend is, controleert u de twee zijhaken (zie
afbeelding).
ASSEMBLAGE
4• Om de voorwielen te monteren hendel A omlaag
plaatsen en het wiel naar binnen steken, zoals
afbeelding B toont, tot de klik.
5•
Maak de wielen vast die samengehouden worden
door de remdraad zoals op de afbeelding.
6• Maak precies uit welk wiel het rechter is en welk
NL•NEDERLANDS
NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMO À ESCADAS OU
DEGRAUS, NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE
CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO
ALCANCE DA CRIANÇA.
PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO
APROVADOS PELO FABRICANTE.
ESTE PRODUTO NÃO É INDICADO PARA O JOGGING
OU CORRIDA COM PATINS.
wiel het linker om de achterwielen op de goede
manier vast te maken. Op het linker wiel zit een
gleuf op de wielbuis en een gleuf op het frame die
samen moeten vallen (zie de afbeelding).
7• Controleer of het wiel goed is vastgemaakt zoals
op de afbeelding. U moet het horen klikken.
8• Om de mand te monteren, de sleuven aan de
voorhaken A en aan de achterhaken B en C
bevestigen.
9• De afbeelding toont de bevestigde mand.
10• De flesjeshouder kan aan de linker- of rechter
handgreep van de wandelwagen bevestigd
worden, dankzij de twee bandjes.
11• Om de flesjeshouder aan de handgreep te
bevestigen, moet het bandje verbreed worden en
vastgezet worden zoals de afbeelding toont, tot
de klik.
Het wordt aangeraden om geen hete dranken in
de flesjeshouder te plaatsen, of met een gewicht
van meer dan 1 Kg (2,2 lbs).
REM
12• Om de Pliko P3 Naked te remmen, met de voet de
hendels op de achterwielen omlaag duwen, zoals
de afbeelding toont.
Om de remmen te deblokkeren op omgekeerde
wijze te werk gaan.
Wanneer u stilstaat altijd de remmen activeren.
ZWENKWIELEN
13• Om zwenkwielen van de voorwielen te maken,
moet de hendel omlaag geplaatst worden, zoals
afbeelding A toont. Om er weer vaste wielen van
te maken moet de hendel weer omhoog geplaatst
worden, zoals afbeelding B toont.
INSTELLING HANDGREPEN
14• De handgrepen kunnen in twee posities in hoogte
ingesteld worden. Voor de hoge positie drukt u
op de knop en tilt u de handgreep op hetzelfde
moment omhoog. Om de handgreep omlaag te
plaatsen gaat u op omgekeerde wijze te werk.
SLUITEN
Voordat u de Pliko P3 Naked sluit, moet
de Navetta of het autozitje Primo Viaggio
losgekoppeld worden.
15• Het is mogelijk om de wandelwagen met één hand
te sluiten: trek eerst één hendel en daarna de
andere omhoog, tot de klik.
16• Neem de middelste handgreep vast (afbeelding 3)
en trek deze omhoog tot de sluiting plaats vindt
zoals getoond wordt in de afbeelding.
17• Controleer of de wagen correct gesloten is aan de
hand van de veiligheidshaak. De gesloten wagen
blijft los overeind staan.
TRANSPORT
18• De Pliko P3 Naked kan moeiteloos meegenomen
worden (waarbij de voorwielen niet mogen
zwenken), door de middelste handgreep te
gebruiken, zoals de afbeelding toont.
19• De wagen kan ook aan de zijdelingse handgreep
meegenomen worden, zie de afbeelding.
GANCIOMATIC SYSTEM met
PLIKO P3 NAKED VERSIE ONDERSTEL
Het Ganciomatic System is het praktische en snelle
systeem waarmee het mogelijk is om, dankzij de
Ganciomatic bevestigingspunten, de Navetta en de
Primo Viaggio, die ook over een Ganciomatic Systeem
beschikken, op de Pliko P3 Naked te bevestigen.
GANCIOMATIC BEVESTIGINGSPUNTEN VAN HET
ONDERSTEL
20• Om de Ganciomatic bevestigingspunten van het
onderstel omhoog te plaatsen, moeten de twee
bevestigingspunten omhoog gedraaid worden tot
de klik, zoals de afbeelding toont.
21• Om de Ganciomatic bevestigingspunten van het
onderstel omlaag te plaatsen, trekt u het hendeltje
naar buiten en draait u de bevestigingspunten op
hetzelfde moment omlaag, zoals de afbeelding
toont.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
Om de reiswieg Navetta op de Pliko P3 Naked versie
onderstel te bevestigen, handelt u als volgt:
- Rem de Pliko P3;
- Til de Ganciomatic bevestigingspunten omhoog;
22• Draai de twee hendels, die zich op de achterzijde
van het onderstel bevinden, naar buiten, zoals de
afbeelding toont;
23• Til de benensteun van het onderstel op in de
hoogste positie (afbeelding 1);
24• De Pliko P3 Naked versie onderstel is nu gereed
voor de bevestiging van de Navetta;
25• Neem de handgreep van de Navetta beet en
breng de Navetta in positie op de Ganciomatic
bevestigingspunten van het onderstel. Het
hoofdeinde van de Navetta moet zich aan de zijde
bevinden die tegengesteld is aan de handgrepen
van het onderstel;
-
Druk met beide handen op de zijden van de
Navetta, tot een klik gehoord wordt;
- Om de reiswieg Navetta van het onderstel los te
maken, raadpleegt u de betreffende handleiding
met instructies.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
Om het autozitje op het onderstel te bevestigen,
handelt u als volgt:
- Rem de Pliko P3;
- Bevestig het voorzetstuk (zie het deel over het
voorzetstuk hierna);
26• De Pliko P3 Naked versie onderstel is gereed voor
de bevestiging van het zitje Primo Viaggio;
27• Neem de handgreep van het zitje beet en
breng het in positie op de Ganciomatic
bevestigingspunten van het onderstel. Het
hoofdeinde van het zitje moet zich aan de zijde
bevinden die tegengesteld is aan de handgrepen
van het onderstel. Druk met beide handen op de
zijden van het zitje, tot een klik gehoord wordt;
- Om het autozitje van het onderstel los te maken,
raadpleegt u de betreffende handleiding met
instructies.
VOORZETSTUK
28• De armleuningen van de wagen hebben
afsluitdoppen; om het voorzetstuk te bevestigen
moeten de doppen weggenomen worden (bewaar
de doppen voor wanneer u de wandelwagen
zonder voorzetstuk wilt gebruiken). Om de
doppen weg te nemen, drukt u op de knop onder
de armleuning en trekt u de dop op hetzelfde
moment los (doe dit voor beide armleuningen).
29• Om het voorzetstuk te bevestigen, steekt u
de beide uiteinden van het voorzetstuk in de
armleuningen, zoals de afbeelding toont, tot de
klik.
30• Het is mogelijk om het voorzetstuk aan slechts
één zijde te openen, om het naar binnen en
naar buiten gaan van het iets grotere kind te
vergemakkelijken. Om het te openen, drukt u
op de knop onder de armleuning en trekt u het
voorzetstuk op hetzelfde moment naar buiten.
31• Om het voorzetstuk te verwijderen, drukt u op de
twee knoppen onder de armleuningen en trekt u
het voorzetstuk op hetzelfde moment naar buiten.
afbeelding.
44• Knoop de kap vast aan de binnenzijde van
de armleuning en aan de rugleuning van de
wandelwagen, zoals de afbeelding toont.
45• Om de kap te spannen, duwt u de passer omlaag.
De kap naar achteren geplaatst worden door de
rugleuning te verplaatsen.
46• Als u de ritssluiting opent, kunt u de achterkant
van het stof losmaken en als bescherming tegen
de zon gebruiken.
47• Maak de achterkant weer vast zoals op de
afbeelding.
48• Als u de rug van het wagentje naar onder zet
wordt de kap achteraan langer. Met de rits die
in twee richtingen opent en sluit, kunt u een
“raampje” maken voor meer ventilatie of om het
kind beter te zien terwijl het slaapt.
49• Om de kap te verwijderen, moet hij van de
wandelwagen worden losgeknoopt, moeten de
passers losgezet worden en moeten de vleugels
van de bevestigingspunten omhoog geplaatst
worden door ze naar binnen te duwen in de
richting van de wandelwagen.
DEKEN
50• Om de deken te bevestigen, verenigt u de rits van
de deken met die van de benensteun, zoals de
afbeelding toont.
REGENSCHERM
51• Om het regenscherm te monteren, verenigt u de
rits van het regenscherm met die van de kap.
52• Maak de knop op de elastiek vast aan de knop op
het wagentje zoals op de afbeelding. U moet de
knop horen klikken.
53• Bevestig het onderste elastiek van het
regenscherm aan het wiel.
54• Het praktische regenscherm kan omlaag geplaatst
worden door de rits te openen en blijft aan de
wandelwagen bevestigd dankzij de elastieken.
55• Dit regenscherm is bestudeerd om ook gebruikt
te worden wanneer het autozitje Primo Viaggio op
de wandelwagen bevestigd is en garandeert een
volledige bescherming.
Gebruik het regenscherm niet in gesloten ruimtes
en controleer altijd of het kind het niet te warm
heeft.
Plaats het PVC regenscherm niet nabij
warmtebronnen en pas op voor sigaretten.
Controleer of het regenscherm geen belemmering
vormt voor de bewegende mechanismen van het
onderstel of van de wandelwagen.
Neem het regenscherm altijd weg, voordat u het
onderstel of de wandelwagen sluit.
Reinigen met een spons en zeepsop, zonder
reinigingsmiddelen te gebruiken.
VEILIGHEIDSGORDEL
56• Controleer of het riempje correct vastzit, door te
handelen zoals afbeelding A toont. Bevestig de
gordel, door te handelen zoals afbeelding B toont.
57• Om de gordel los te maken, drukt u op de
zijkanten van de gesp (afbeelding A) en trekt u de
tailleriem (afbeelding B) op hetzelfde moment naar
buiten.
58• De nieuwe veiligheidsgordel van vandaag,
is makkelijker te dragen dankzij het “los-
vast” systeem. Voordat de gordel inderdaad
vastgemaakt wordt, bevestigt u het gespje aan de
rugleuning, door de lip in de doorlopende opening
te steken, zoals de afbeelding toont; wanneer de
riem eenmaal aan uw kind bevestigd is, maakt
u de riem los van de rugleuning, zodat uw kind
meer bewegingsvrijheid heeft. Het gespje moet
onder de schouders van het kind blijven.
INSTELLING RUGLEUNING
59• De rugleuning kan vier standen aannemen. Om de
OM HET ONDERSTEL OM TE BOUWEN TOT
WANDELWAGEN
ASSEMBLAGE
32• Om de Pliko P3 Naked versie onderstel tot
wandelwagen om te bouwen, controleert u eerst
of de twee hendels omlaag geplaatst zijn, zoals de
afbeelding toont.
33• Plaats de rugleuning met de zak op de zitting van
het onderstel, zoals de afbeelding toont.
34• Om de rugleuning aan het onderstel te bevestigen,
moeten de twee uiteinden in de zitting van het
onderstel ingebracht worden, door op de twee
knoppen te drukken, zoals afbeelding 1 toont, tot
de klik gehoord wordt, zie afbeelding 2.
35• Om de beugel voor de instelling van de rugleuning
aan het onderstel te bevestigen, moet het
bevestigingspunt omhoog gedraaid worden
(afbeelding B, in de richting van de pijl) en in
positie gebracht worden achter de achterste
staander.
36• Duw de twee bevestigingspunten omlaag, tot de
klik, in de zittingen van de achterste staanders.
37• Voor het bekleden van de wandelwagen, haakt
u de bevestigingspunten van de zak vast aan de
armleuningen, zoals de pijlen in de afbeelding
tonen.
38• Steek de hendeltjes van de benensteun in de zak
van de rugleuning, zoals de afbeelding toont.
39• Om de bevestiging van de zak aan het onderstel te
voltooien, maakt u de knopen van de zak vast aan
de basis, zie afbeelding A. Voer het lagere riempje
dat tussen de benen loopt onder de zitting door,
zoals afbeelding B toont, en laat het hogere
riempje dat tussen de benen loopt boven de zak.
OPENEN EN SLUITEN
Om de Pliko P3 Naked versie wandelwagen
te openen, herhaalt u de handelingen van de
afbeeldingen 2 en 3.
Om de Pliko P3 Naked versie wandelwagen te
sluiten, maakt u de passers van de kap losser, tilt
u de rugleuning op en herhaalt u de handelingen
van de afbeeldingen 13, 14 en 15.
INSTELLING BENENSTEUN
40• De benensteun kan in drie posities gezet worden.
Om de benensteun omlaag te plaatsen, trekt u
de twee zijhendeltjes omlaag en plaatst u de
benensteun op hetzelfde moment ook omlaag.
Om de benensteun omhoog te plaatsen, duwt u
hem omhoog tot de klik.
VOETENPLANKJE ACHTERZIJDE
41• Het voetenplankje aan de achterzijde
helpt de moeder bij het nemen van kleine
hoogteverschillen en kan bovendien een tweede
kind vervoeren.
LAADVOLGORDE
42• Om de Pliko P3 Naked met twee kinderen te
gebruiken, moet de Pliko allereerst op de rem
gezet worden, waarna het kleinste kind in de
zitting gezet wordt en de veiligheidsgordel (1)
omgedaan wordt. Neem de handgrepen (2) vast
en laat het tweede kind op het voetenplankje (3)
klimmen.
Laat uw kinderen nooit alleen.
Sta het uw kind niet toe op het voetenplankje aan
de achterzijde te klimmen terwijl de wandelwagen
leeg is.
KAP
De kap heeft een rits voor de bevestiging van het
regenscherm.
43• Om de kap te bevestigen, duwt u de
bevestigingspunten omlaag tot de klik, zie de
rugleuning omlaag te plaatsen, tilt u de handgreep
(afbeelding A) op en plaatst u de rugleuning op
hetzelfde moment omlaag (afbeelding B) waarbij u
hem vastzet in de gewenste positie.
Om hem omhoog te plaatsen, duwt u de
rugleuning omhoog.
VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING
60• Om de bekleding van de wandelwagen te
verwijderen, haakt u de bevestigingspunten van
de zak los van de armleuningen, zoals de pijlen
tonen.
61• Knoop de knopen van de zak los van de zitting en
trek de zak los van de haken van de benensteun.
62• Maak de knopen van de zak aan de zijkanten los,
zie de afbeelding. Trek de riem die tussen de
benen loopt los van onder de zitting.
63• Maak de knopen van de zak los van de zitting en
trek de zak naar buiten, los van de haken van de
benensteun. Trek de zak in bovenwaartse richting
los.
GANCIOMATIC SYSTEM met
PLIKO P3 NAKED VERSIE WANDELWAGEN
Het Ganciomatic System is het praktische en snelle
systeem waarmee het mogelijk is om, dankzij de
Ganciomatic bevestigingspunten, de Navetta en de
Primo Viaggio, die ook over het Ganciomatic systeem
beschikken, op de Pliko P3 Naked versie wandelwagen
te bevestigen.
GANCIOMATIC BEVESTIGINGSPUNTEN VAN DE
WANDELWAGEN
64• Om de Ganciomatic bevestigingspunten van de
wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak op
aan de hoeken van de zitting en draait u de twee
bevestigingspunten omhoog tot de klik.
65• Om de Ganciomatic bevestigingspunten van de
wandelwagen omlaag te plaatsen, trekt u het
hendeltje in buitenwaartse richting en draait u op
hetzelfde moment de bevestigingspunten omlaag,
zoals de afbeelding toont.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• Om de reiswieg Navetta op de wandelwagen te
bevestigen, handelt u als volgt:
- Rem de wandelwagen;
- Plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig
omlaag;
- Plaats de Ganciomatic bevestigingspunten van de
wandelwagen omhoog;
- Verwijder het voorzetstuk en breng de
bijgeleverde doppen aan om de armleuningen van
de wandelwagen te sluiten;
- Plaats de benensteun van de wandelwagen in de
hoogste positie;
- Neem de handgreep van de Navetta vast;
- Zet de Navetta op de Ganciomatic
bevestigingspunten van de wandelwagen. Het
hoofdeinde van de reiswieg moet zich aan de zijde
bevinden die tegengesteld is aan de handgrepen
van de wandelwagen;
- Druk met beide handen op de zijkanten van de
Navetta, tot de klik;
- Om de reiswieg Navetta los te maken van de
wandelwagen raadpleegt u de handleiding met
instructies van de reiswieg.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67• Om het autozitje op de wandelwagen te
bevestigen, handelt u als volgt:
- Rem de wandelwagen;
- Plaats de rugleuning van de wandelwagen volledig
omlaag;
- Plaats de Ganciomatic bevestigingspunten van de
wandelwagen omhoog;
- Breng het autozitje in positie naar de moeder toe
gekeerd en duw het omlaag tot de klik;
- Het wordt aanbevolen het voorzetstuk niet van de
wandelwagen weg te nemen wanneer het autozitje
bevestigd wordt;
- Om het autozitje los te maken van de
wandelwagen raadpleegt u de handleiding met
instructies van het autozitje.
OMBOUWEN VAN WANDELWAGEN IN ONDERSTEL
Om de wandelwagen in onderstel om te bouwen dient
u allereerst de bekleding weg te nemen.
68• Verwijder de bekleding van de wandelwagen door
de bevestigingspunten van de zak los te maken
van de armleuningen, zoals de pijlen aangeven.
69• Maak de knopen van de zak aan de zijkanten los,
zie de afbeelding. Trek de riem die tussen de
benen loop los van onder de zitting.
70• Maak de knopen van de zak los van de zitting en
trek de zak naar buiten, los van de haken van de
benensteun. Trek de zal in bovenwaartse richting
los.
71• Maak de basis los door op de knop te drukken die
zich op de achterzijde van het onderstel bevindt,
zie de afbeelding, zowel in de rechter- als in de
linkerstang. Til met beide handen de rugleuning
van de basis omhoog.
72• Druk met beide handen op de knoppen in de
zitting van het onderstel en til de volledige basis
omhoog, zoals de afbeelding toont.
ACCESSOIRES
73• Verschoningstas: Tas met matrasje voor
de verschoning van de baby, kan aan de
wandelwagen gehaakt worden.
74• Muggenscherm: Muggenscherm met rits, kan met
de rits aan de kap bevestigd worden.
75• Reistas: Praktische tas voor het vervoer in het
vliegtuig van de wandelwagen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd
worden door volwassenen.
Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.
Droog de metalen delen van het product, om
roestvorming te voorkomen.
Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige
producten.
Reinig het doek met een borstel om vuil te
verwijderen.
Houd de wielen schoon van stof en zand.
Bescherm het product tegen de
weersomstandigheden, water, regen of sneeuw; de
continue en langdurige blootstelling aan zonlicht
kan een kleurverandering van vele materialen
veroorzaken.
Bewaar het product op een droge plek.
Om de zak te wassen, volgt u onderstaande
aanwijzingen op.
LET OP
DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM ÉÉN KIND IN HET
STOELTJE EN ÉÉN KIND RECHTSTAAND OP DE
TREEPLANK TE TRANSPORTEREN.
DIT VOERTUIG IS GOEDGEKEURD VOOR KINDEREN
VANAF DE GEBOORTE TOT 15 KG. OP DE TREEPLANK
ACHTERAAN MAG EEN TWEEDE KIND WORDEN
VERVOERD TOT EEN GEWICHT VAN 20 KG.
GEBRUIK VEILIGHEIDSGORDELS ZODRA HET KIND
ALLEEN RECHTOP KAN ZITTEN.
DIT VOERTUIG IS BEDOELD OM TE WORDEN
GEBRUIKT IN COMBINATIE MET DE ANDERE
PRODUCTEN VAN DE SERIE PEG PEREGO
GANCIOMATIC: NAVETTA, PORTE ENFANT SOFT,
PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
ALLEEN VOLWASSENEN MOGEN DIT ARTIKEL
MONTEREN EN OPBOUWEN.
GEBRUIK HET PRODUCT NIET ALS ER DELEN AAN
ONTBREKEN OF STUK ZIJN.
GEBRUIK ALTIJD DE VIJFPUNTSGORDELS; GEBRUIK
ALTIJD DE GORDEL TUSSEN DE BEENTJES IN
COMBINATIE MET DE BUIKGORDEL.
LAAT UW KIND NIET ONBEWAAKT ALLEEN, DIT KAN
GEVAARLIJK ZIJN.
ZET ALTIJD DE REMMEN OP ALS U NIET RIJDT.
CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT
OF ALLE BEVESTIGINGEN EN BEVEILIGINGEN VAST
ZIJN GEMAAKT.
CONTROLEER VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT
OF HET AUTOSTOELTJE OF DE VERHOOGDE ZITTING
GOED VAST ZIJN GEMAAKT.
STEEK UW VINGERS NIET IN DE MECHANISMEN.
LET GOED OP HET KIND ALS U IETS AFSTELT AAN DE
MECHANISMEN (HANDGREPEN, RUGLEUNING ENZ).
IETS WAT AAN DE HANDGREEP OF HANDGREPEN
HANGT, KANT HET PRODUCT ONSTABIEL MAKEN;
LEEF DE VOORSCHRIFTEN VAN DE FABRIKANT
INZAKE DE VERVOERBARE GEWICHTEN NA.
DE STEUN VOORAAN IS NIET GESCHIKT OM HET
GEWICHT VAN EEN KIND TE DRAGEN. HET IS NIET
BEDOELD OM HET KIND TEGEN TE HOUDEN IN HET
STOELTJE EN VERVANGT DE VEILIGHEIDSGORDEL
NIET.
STEEK NIET MEER GEWICHT DAN 5 KG IN DE
BERGRUIMTE. STEEK IN DE KLERENBERGRUIMTE
NIET MEER GEWICHT DAN VOORGESCHREVEN OP DE
KLERENBERGRUIMTE ZELF EN DOE ER NOOIT WARME
DRANKEN IN. STEEK IN DE ZAKKEN OP DE KAP
(INDIEN AANWEZIG) NIETS DAT MEER DAN 0,2 KG
WEEGT.
GEBRUIK HET PRODUCT NIET OP TRAPPEN OF
TREDEN; GEBRUIK HET NIET IN DE BUURT VAN
WARMTEBRONNEN, VRIJE VLAMMEN OF GEVAARLIJKE
VOORWERPEN BINNEN HET GRIJPBEREIK VAN HET
KIND.
ACCESSOIRES GEBRUIKEN DIE NIET ZIJN
GOEDGEKEURD DOOR DE FABRIKANT, KAN
GEVAARLIJK ZIJN.
DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT OM MEE TE JOGGEN
OF TE ROLSCHAATSEN.
DK•DANSK
VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og
opbevar den til senere brug.
Dit barns sikkerhed kan være i fare, hvis disse
anvisninger ikke følges.
Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på
modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller
kommercielle årsager.
Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.
Certificeringen giver kunder og orbrugere
garanti for gennemskuelighed og tillid til
måden firmaet arbejder på.
SERVICEAFDELING
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg Perego
reservedele. For eventuelle reparationer, udskiftninger,
produktoplysninger, salg af originale reservedele og
tilbehør bedes du kontakte Serviceafdelingen hos
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at
imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det er
derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad
vores kunder mener. Vi vil derfor være taknemmelige
for, hvis du - efter at have brugt et af vores produkter
- venligst vil udfylde vort spørgeskema vedrørende
kundetilfredshed, som du finder på vores internetside
på følgende adresse: www.pegperego.com/SSCo.
html.it, hvor du kan informere os om din mening eller
forslag.
PLIKO P3 NAKED
Pliko P3 Naked, kan takket være ryglænet, der kan
tages af, anvendes både som kørevogn og som
klapvogn.
BRUGSANVISNING
ÅBNING
1• Før kørevognen åbnes, skal de to
beskyttelsespropper tages ud af klapvognens
spænder, som på tegningen, ellers åbnes den
ikke rigtigt.
2• For at åbne kørevognen skal du trække de to greb
på håndtagene opad, som vist på tegningen.
3• Samtidigt løfter du vognen opad, så den åbner sig
automatisk.
For at være sikker på at klapvognen har åbnet
sig rigtigt, kontrollerer du de to sidespænder (se
tegningen).
SAMLING
4• Montering af de forreste hjul sker ved at sænke
grebet A og påsætte hjulet som vist på tegningens
B, indtil det klikker fast.
5• Klapvognen bremses ved at trykke ned med foden
på pedalerne, der findes på de bageste hjul, som
vist på tegningen.
6• Sørg for at anbringe det venstre og det højre
hjul, så der ikke byttes om på dem, og sæt de 2
baghjul korrekt på plads. Venstre hjul har ribbe
på hjulrøret og på stellet, så der sikres korrekt
fasthægtning (se venligst illustrationen).
7• Kontrollér at fasthægtningen er udført korrekt,
som vist på illustrationen, således at man hører et
klik.
8• Kurven monteres ved at hægte løkkerne på de
forreste kroge A og på de bageste kroge B og C.
9• Tegningen viser kurven, når den er hægtet på.
10• Flaskeholderen kan sættes på klapvognens venstre
eller højre håndtag ved hjælp af de to remme.
11• For at montere flaskeholderen på håndtaget
udvides remmen og den fastspændes som vist på
tegningen, indtil den klikker.
Der bør ikke sættes varme drikke i flaskeholderen
og ikke med en vægt større end 1 Kg.
BREMSE
12• Pliko P3 Naked bremses ved at trykke ned med
foden på pedalerne, der findes på de bageste hjul,
som vist på tegningen.
For at løsne bremserne, løftes de i modsat retning.
Under ophold skal bremserne altid slås til.
DREJELIGE HJUL
13• For at forhjulene kan dreje om sig selv, er det
nødvendigt at trykke grebet nedad som på
tegningen A. For at spænde dem fast, trækkes
grebet i modsat retning, som på tegningen B.
REGULERING AF HÅNDTAG
14• Håndtagene kan højdereguleres til to
indstillinger. For den højeste indstilling trykker
du på trykknappen, samtidig med at håndtagene
trækkes opad. For at sænke dem, skubbes de i
modsat retning.
SAMMENKLAPNING
Før Pliko P3 Naked lukkes, er det nødvendigt at
spænde Navetta eller autostolen Primo Viaggio af.
15• Det er muligt at klappe vognen sammen med
den ene hånd: Træk først det ene greb opad og
herefter det andet, indtil de klikker.
16• Hold i det midterste håndtag (figur 3) og træk
det opad, indtil vognen klappes sammen, som på
tegningen.
17• Kontroller at klapvognen er lukket rigtigt sammen
på sikkerhedsspændet. Den lukkede klapvogn kan
den stå oprejst alene.
TRANSPORT
18• Pliko P3 Naked transporteres nemt (med de
drejelige forhjul i blokeret stilling) ved at holde i
det midterste håndtag, som vist på tegningen.
19• Den kan også transporteres ved at holde i
sidehåndtaget som på tegningen.
GANCIOMATIC SYSTEM med
PLIKO P3 NAKED KØREVOGNSVERSION
Systemet fGanciomatic! er et praktisk og nemt
system, der takket være Ganciomatic spænderne
gør det muligt at fastspænde til din Pliko P3 Naked i
kørevognsversion en Navetta eller Primo Viaggio, som
alle også er udstyret med Ganciomatic systemet.
KØREVOGNENS GANCIOMATIC SPÆNDER
20• Kørevognens Ganciomatic spænder løftes opad,
ved at dreje de to spænder opad, indtil de klikker,
som vist på tegningen.
21• For at lukke klapvognens Ganciomatic spænder
nedad trækkes grebet udad, samtidig med at
spænderne drejes nedad, som tegningen viser.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
For at fastspænde boksen Navetta på Pliko P3 Naked
kørevognsversion gør du sådan:
- Slå bremsen på Pliko P3 til;
- Løft Ganciomatic spænderne;
22• Drej de to spænder på kørevognens bageste ende
udad, som vist på tegningen;
23• Løft kørevognens benstøtte til den højeste
indstilling (figur 1);
24• Nu er Pliko P3 Naked kørevognen klar til at få
Navetta spændt på;
25• Hold fast i håndtaget på Navetta og anbring den
på kørevognens Ganciomatic spænder, hvor
Navetta-liftens hovedstykke anbringes i den
modsatte side af kørevognens håndtag;
- Tryk nedad med begge hænder på Navetta-liftens
sider, indtil du hører et klik.
- For at løsne Navetta-liften fra kørevognen
henvises til brugsanvisningen for liften.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
For at montere autostolen på kørevognen gør du
sådan:
- Slå bremsen på Pliko P3 til;
- Hægt forstykket på (se udsnittet med forstykket
nedenfor);
26• Nu er Pliko P3 Naked kørevognsversionen klar til
at få autostolen Primo Viaggio spændt på;
27• Hold fast i håndtaget på autostolen og anbring
den på kørevognens Ganciomatic spænder, hvor
autostolens hovedstykke anbringes i den modsatte
side af kørevognens håndtag; Tryk nedad med
begge hænder på autostolens sider, indtil du
hører et klik.
- For at løsne autostolen fra kørevognen henvises til
stolens brugsanvisning.
FORSTYKKE
28• Klapvognen er udstyret med lukkepropper på
armlænene; for at montere forstykket skal disse
først fjernes (gem propperne, så du har dem, hvis
du senere vil bruge klapvognen uden forstykke).
For at fjerne propperne trykker du på knappen
under armlænet, samtidig med at du trækker
proppen udad (foretages på begge armlæn).
29• Forstykket hægtes på ved at indsætte forstykkets
yderpunkter i armlænene som vist på tegningen,
indtil de klikker fast.
30• Det er muligt at åbne forstykket i den ene side,
så det er nemmere at få barnet op af og ned i
klapvognen, når det er blevet større. For at åbne
det trykkes på knappen, der befinder sig under
armlænet, samtidig med at forstykket trækkes
udad.
31• For at fjerne frontstykket helt trykkes på begge
knapperne under armlænene, samtidig med at
forstykket trækkes udad.
FOR AT OMDANNE KØREVOGNEN TIL KLAPVOGN
SAMLING
32• For at omdanne Pliko P3 Naked
kørevognsversionen til klapvogn skal du først
kontrollere, om de du greb er ført nedad, som vist
på tegningen.
33• Anbring ryglænet med køreposen på kørevognens
sæde, som vist på tegningen.
34• For at spænde ryglænet på kørevognen skal de
to yderpunkter føres ind, samtidig med at de to
knapper trykkes ind, i kørevognens sæde, som
vist på figur 1, indtil de klikker, som på figur 2.
35• For at spænde ryglænets justeringsstykke på
kørevognen er det nødvendigt at dreje spændet
opad (figur B, drejes i samme retning som pilen)
og anbringe det bag det bageste bærestykke.
36• Tryk de to greb nedad i de bageste lejer i de
bageste bærestykker, indtil de klikker.
37• Klapvognen fores ved at spænde køreposens
to spænder fast på armlænene, som pilene på
tegningen viser.
38• Sæt de to greb på benstøtten i ryglænets pose,
som vist på tegningen.
39• For til slut at spænde posen på vognen tilsluttes
posens knapper til bundstykket, som på figur A.
Før den nederste lille rem mellem benene under
sædet, som på figur B, og lad den øverste benrem
være ovenpå posen.
ÅBNING OG LUKNING
For at åbne Pliko P3 Naked kørevognsversionen
gentages fremgangsmåden vist på figur 2 og 3.
For at lukke Pliko P3 Naked kørevognsversionen
løsnes kalechens sidestænger, ryglænet løftes
op, og fremgangsmåden i figur 13, 14, og 15
gentages.
REGULERING AF BENSTØTTEN
40• Benstøtten kan reguleres til tre forskellige
indstillinger.
For at sænke benstøtten trækker du nedad i de to
små sidegreb, mens benstøtten samtidigt sænkes.
For at løfte den skubbes den opad, indtil du hører
et klik.
BAGKLAPPEN
41• Bagklappen er en hjælp, når mor skal føre vognen
over små højdeforskelle, og den kan ydermere
bruges til at transportere endnu et barn.
RÆKKEFØLGE FOR ANBRINGELSE
42• For at bruge Pliko P3 Naked med to børn skal du
først slå bremsen på Pliko til, herefter anbringes
det mndste barn i sædet og sikkerhedsselen (1)
spændes. Hold fast i håndtagene (2), mens det
andet barn stiller sig på bagklappen (3).
Efterlad aldrig barnet alene uden opsyn.
Lad ikke barnet stille sig på bagklappen, hvis
klapvognen er tom.
KALECHE
Kalechen er udstyret med lynlås for påsætning af
regnslag eller insektnet med lynlås.
43• Kalechen monteres ved at skubbe hængslerne
nedad, indtil de klikker, som vist på tegningen.
44• Knap kalechen på den indvendige side af
klapvognens armlæn og ryglæn som vist på
tegningen.
45• Kalechen strækkes ud ved at trykke sidestængerne
nedad. Kalechen kan bøjes bagud, så den passer
med ryglænets hældning.
46• Ved at løsne lynlåsen kan stoffets bageste del
løsnes, så kalechen kan bruges som afskærmning
mod solen.
47• For at sætte den bageste del af stoffet fast igen,
går du frem som vist på tegningen.
48• Når du sænker klapvognens ryglæn, forlænges
den bageste kaleche, og takket være lynlåsen med
dobbelt tilslutning kan der nu dannes et vindue,
så størst mulig luftmængde føres igennem, og så
du kan se dit barn, når det sover.
49• For at tage kalechen af skal den knappes af
klapvognen, sidestængerne løsnes ved at trække
dem opad, hvorefter vingerne på hængslerne
løftes af ved at trykke ind mod klapvognen.
OVERLÆDER
50• Overlæderet hægtes fast ved at samle dets
lynlås med lynlåsen på benstøtten, som vist på
tegningen.
REGNSLAG
51• For at montere regnslaget skal lynlåsen herpå
samles med den, der findes på kalechen.
52• Hægt elastikkens knap på klapvognens knap, som
vist på illustrationen, så der høres et klik.
53• Sæt regnslagets nederste elastik fast på
hjulstangen.
54• Det praktiske regnslag kan foldes ned ved at åbne
lynlåsen, mens det vedbliver at være hægtet fast
til klapvognen med elastikkerne.
55• Dette regnslag er udformet på en sådan måde, at
det sikrer total beskyttelse, også hvis autostolen
“Primo Viaggio” er monteret på klapvognen.
Anvend ikke regnslaget i lukkede miljøer, og
kontroller regelmæssigt at barnet ikke har det for
varmt.
Anbring ikke PVC-regnslaget i nærheden af
varmekilder og pas på med cigaretter.
Sørg for at kontrollere at regnslaget ikke kommer
i vejen for nogen af klapvognens bevægelige dele.
Tag altid regnslaget af før klapvognen lukkes
sammen.
Kan vaskes med en svamp og sæbevand, men
brug ikke stærkere rengøringsmidler.
SIKKERHEDSSELE
56•
Vær sikker på at selen er forbundet korrekt ved at
trykke som vist på figur A. Hægt remmen på, som
det er vist på figur B.
57• For at løsne sikkerhedsselen trykkes på begge
sider af spændet (figur A) mens den lille rem om
livet samtidigt trækkes udad (figur B).
58• Med den nye type sikkerhedssele er det idag
blevet nemmere at få selen på, takket være ”hægt-
på og hægt-af” systemet. Før sikkerhedsselen
spændes, sættes det lille spænde fast på ryglænet,
mens tappen stikkes ind som vist på tegningen;
efter at have spændt selen på barnet kan du
hægte den af ryglænet, så dit barn hermed får
mere bevægelsesfrihed. Det lille spænde skal
forblive under barnets skuldre.
REGULERING AF RYGLÆN
59• Ryglænet kan bøjes bagud i fire indstillinger.
For at sænke ryglænet løftes håndtaget (figur A)
samtidig med at ryglænet sænkes (figur B), til det
blokeres i den ønskede stilling.
For at hæve det, skubbes ryglænet opad.
AFTAGELIGT BETRÆK
60• For at tage betrækket af løsnes køreposens
hængsler fra armlænene, som angivet af pilene.
61• Skru remmen fri (kun i den ene side) som på
tegningen, mens du holder en finger under
møtrikken.
62• Løsn køreposens knapper på siden, som vist på
tegningen. Træk herefter selens skridtrem ud fra
undersiden af sædet.
63• Knap køreposens knapper af fra sædet og træk
den udad, for at løsne posen fra hægterne på
benstøtten. Træk køreposen af ovenfra.
GANCIOMATIC SYSTEM med PLIKO P3 NAKED
KLAPVOGNSVERSION
Systemet fGanciomatic! er et praktisk og nemt
system, der takket være Ganciomatic spænderne
gør det muligt at fastspænde til din Pliko P3 Naked i
klapvognsversion en Navetta eller Primo Viaggio, som
også er udstyret med Ganciomatic systemet.
KLAPVOGNENS GANCIOMATIC SPÆNDER
64• For at åbne klapvognens Ganciomatic spænder
løftes køreposen fra sædets hjørner, hvorefter de
to spænder drejes opad, indtil de klikker.
65• For at lukke klapvognens Ganciomatic spænder
trækkes grebet udad, samtidig med at spænderne
drejes nedad, som tegningen viser.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• For at montere liften Navetta på klapvognen gør
du sådan:
- slå klapvognens bremser til;
- sænk klapvognens ryglæn helt ned;
- drej klapvognens Ganciomatic spænder opad;
- fjern forstykket og sæt de tilhørende propper i
klapvognens armlæn for at lukke af;
- løft klapvognens benstøtte til den højeste
indstilling;
- grib fat i bærehåndtaget på Navetta-liften;
- anbring Navetta-liften på klapvognens
Ganciomatic spænder, hvor liftens hovedstykke
anbringes modsat klapvognens håndtag;
- tryk nedad med begge hænder på Navetta-liftens
sider, indtil du hører et klik;
- For at løsne Navetta-liften fra klapvognen
henvises til brugsanvisningen for liften.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67• For at montere autostolen på klapvognen gør du
sådan:
- slå klapvognens bremser til;
- sænk klapvognens ryglæn helt ned;
- drej klapvognens Ganciomatic spænder opad;
- anbring autosædet med retning mod mor og skub
det nedad, indtil det klikker;
- Det er vigtigt ikke at fjerne klapvognens forstykke,
når autosædet monteres på vognen;
- For at løsne autosædet fra klapvognen henvises til
brugsanvisningen for sædet.
FOR AT OMDANNE KLAPVOGNEN TIL KØREVOGN
For at omdanne klapvognen til kørevogn skal du først
og fremmest tage betrækket af.
68• For at tage betrækket af løsnes køreposens
hængsler fra armlænene, som angivet af pilene.
69• Løsn køreposens knapper på siden, som vist på
tegningen. Træk herefter selens skridtrem ud fra
undersiden af sædet.
70• Knap køreposens knapper af fra sædet og træk
den udad, for at løsne posen fra hægterne på
benstøtten. Træk køreposen af ovenfra.
71• Løsn bundstykket ved at trykke på knappen
bagest på kørevognen, som vist på tegningen,
både på den højre og den venstre stang. Løft
ryglænet opad fra bundstykket med begge
hænder.
72• Tryk på de to knapper på kørevognens sæde med
begge hænder og løft hele bundstykket opad, som
vist på tegningen.
EKSTRAUDSTYR
73• Taske til bleskift: Taske med indbygget underlag
for bleskift; kan hægtes på klapvognen.
74• Insektnet: Insektnet med lynlås; kan tilsluttes
kalechen med lynlås.
75• Rejsetaske: Praktisk rejsetaske til flytransport af
klapvognen.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Produktet har kun brug for et minimum af
vedligeholdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun
udføres af voksne.
Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og
om nødvendigt smøre dem med en let olie.
Tør produktets metaldele af for at undgå rust.
Produktets plastikdele bør regelmæssigt rengøres
med en fugtig klud; brug ikke opløsningsmidler eller
lignende produkter.
Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.
Hold hjulene rene for støv og sand.
Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn
eller sne; mange materialer vil skifte farve, såfremt
de udsættes for sollys i længere tid.
Opbevar produktet på et tørt sted.
For vask af posen følges de følgende anvisninger.
VIGTIGT
DETTE PRODUKT ER UDVIKLET TIL TRANSPORT AF
1 BARN PÅ SÆDET OG 1 BARN STÅENDE PÅ DET
BAGERSTE TRINBRÆT.
DETTE PRODUKT ER TYPEGODKENDT TIL BØRN
FRA FØDSLEN INDTIL 15 KG VÆGT PÅ SÆDET.
DET BAGERSTE TRINBRÆT ER TYPEGODKENDT TIL
TRANSPORT AF ET YDERLIGERE BARN MED VÆGT PÅ
OP TIL 20 KG.
BENYT EN FASTHOLDELSESANORDNING, NÅR BARNET
ER I STAND TIL AT SIDDE SELVSTÆNDIGT.
DETTE PRODUKT ER UDVIKLET TIL BRUG I
KOMBINATION MED PEG PEREGO GANCIOMATIC
PRODUKTERNE: NAVETTA, PORTE ENFANT SOFT,
PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
SAMLING OG FORBEREDELSE AF PRODUKTET MÅ
UDELUKKENDE UDFØRES AF VOKSNE.
PRODUKTET MÅ IKKE ANVENDES, HVIS DER ER
BESKADIGEDE ELLER MANGLENDE DELE.
BENYT ALTID SELERNE MED FEMPUNKTSFÆSTE;
ANVEND ALTID SELEN MELLEM BENENE PÅ
SIKKERHEDSSELEN SAMMEN MED MAVESELEN.
DET KAN VÆRE FARLIGT AT EFTERLADE BARNET
UDEN OPSYN.
I STILLESTÅENDE POSITION SKAL BREMSERNE ALTID
INDSÆTTES.
FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT ALLE
FASTHÆGTNINGS-MEKANISMER ER KORREKT
INDSAT.
FØR BRUG SKAL MAN SØRGE FOR, AT AUTOSTOLEN
ELLER SÆDET ER KORREKT FASTHÆGTET.
UNDGÅ AT FØRE FINGRENE IND I MEKANISMERNE.
VÆR OPMÆRKSOM PÅ BARNET, NÅR MEKANISMERNE
(HÅNDTAG, RYGLÆN) INDSTILLES.
ENHVER VÆGT HÆNGT PÅ DET STORE HÅNDTAG
ELLER DE SMÅ HÅNDTAG KAN GØRE PRODUKTET
USTABILT; OVERHOLD FABRIKANTENS ANGIVELSER
FOR DEN MAKSIMALE VÆGT.
FORSTYKKET ER IKKE UDVIKLET TIL AT BÆRE
BARNETS VÆGT; FORSTYKKET ER IKKE BEREGNET TIL
AT HOLDE BARNET I SÆDET, OG ERSTATTER IKKE EN
SIKKERHEDSSELE.
LÆG ALDRIG MERE END 5 KG. I KURVEN.
LÆG ALDRIG EN VÆGT I FLASKEHOLDEREN,
DER OVERSKRIDER ANGIVELSERNE FOR SELVE
FLASKEHOLDEREN, OG ALDRIG VARME DRIKKE. LÆG
ALDRIG OVER 0,2 KG. I KALECHENS LOMMER (HVIS
KALECHEN ER UDSTYRET MED LOMMER).
ANVEND ALDRIG PRODUKTET I NÆRHEDEN AF
TRAPPER ELLER TRIN. ANVEND ALDRIG I NÆRHEDEN
AF VARMEKILDER, ÅBEN ILD ELLER FARLIGE
GENSTANDE, SOM BARNET KAN NÅ.
DET KAN VÆRE FARLIGT AT ANVENDE TILBEHØR,
DER IKKE ER GODKENDT AF FABRIKANTEN.
DETTE PRODUKT ER IKKE EGNET TIL BRUG UNDER
JOGGING ELLER RULLESKØJTELØB.
FI•SUOMI
TÄRKEÄÄ: lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä
ne tulevaa käyttöä varten.
Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, ellei
ohjeita noudateta.
Peg Perego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa
kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista
syistä muutoksia.
Peg Perego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu
yhtiö.
Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille
tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja
luotettavasti.
ASIAKASPALVELU
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda
niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Perego -
varaosia. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksiin,
vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja
lisävarusteiden tilaamiseen liittyvissä asioissa.
Peg-Perego-asiakaspalvelu:
puh. +39 039 60 88 213
faksi: +39 039 33 09 992
s-posti: assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Peg Perego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia,
jos haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää
KULUTTAJAN TYYTYVÄISYYSKYSELYN, jonka löydät
Internetistä osoitteesta: www.pegperego.com/SSCo.
html.it, ja kertoa meille sen välityksellä mahdollisista
huomioistasi ja ehdotuksistasi.
PLIKO P3 NAKED
Pliko P3 Naked:iä voidaan käyttää sekä vaunuina
että rattaina liikkuvan selkänojansa ansiosta.
KÄYTTÖOHJEET
AVAAMINEN
1• Ennen kuin avaat vaunut, poista koukkujen
suojakorkit kuvassa esitetyllä tavalla, muuten
vaunut eivät aukea oikein.
2• Avaa vaunut vetämällä kädensijoissa olevia vipuja
ylöspäin kuten kuvassa.
3• Nosta samanaikaisesti vaunuja, jotka avautuvat
automaattisesti.
Tarkastamalla kahden sivukoukun asennon (ks.
kuva) voit varmistaa, että vaunut ovat auenneet
oikein.
KOKOAMINEN
4• Kiinnitä etupyörät painamalla vipua A alas
ja pujottamalla pyörä paikalleen kuvassa B
osoitetulla tavalla niin pitkälle, että se naksahtaa.
5• Asenna takapyörät kiinnittämällä jarrukaapelin
yhdistämät pyörät paikoilleen kuvassa esitetyllä
tavalla.
6• Tarkasta huolellisesti, kumpi pyöristä on oikea
ja kumpi vasen, jotta takapyörien kiinnitys
tapahtuu varmasti oikein. Oikeanpuoleisessa
pyörässä on sekä pyörän putkessa että rungossa
merkintä, joka takaa oikean kiinnityksen (ks. kuva:
SX=vasen, DX=oikea).
7• Varmista, että kiinnitys tapahtuu oikein (ks.
kuva): työnnä pyörä niin pitkälle, että kuulet
naksahduksen.
8• Kiinnitä kori pujottamalla sen kiinnityssilmukat
etukoukkuihin A ja takakoukkuihin B ja C.
9• Kuvassa näkyy, miltä valmiiksi ripustettu kori
näyttää.
10• Juomanpidike voidaan kahden hihnan ansiosta
kiinnittää joko rattaiden vasempaan tai oikeaan
kädensijaan.
11• Kiinnitä juomanpidike kädensijaan avaamalla
hihnaa ja kiinnittämällä se kuvassa esitetyllä
tavalla niin pitkälle, että se naksahtaa.
Pidikkeeseen ei tulisi asettaa kuumia juomia eikä
juomia, joiden paino on yli 1 kg (2,2 lbs).
JARRU
12• Pliko P3 Naked:in jarru toimii painamalla
takapyörissä olevia vipuja jalalla kuvassa esitetyllä
tavalla.
Vapauta jarrut toimimalla päinvastaisella tavalla.
Kun vaunuilla ei liikuta, lukitse aina niiden jarrut.
SIVUSUUNNASSA KÄÄNTYVÄT PYÖRÄT
13• Saat etupyörät pyörimään sivusuunnassa, kun
lasket vivun alas kuvassa A esitetyllä tavalla. Jos
haluat lukita ne tämän estämiseksi, nosta vipua
vastakkaiseen suuntaan kuten kuvassa B.
KÄDENSIJOJEN SÄÄTÄMINEN
14• Kädensijoja voidaan säätää korkeussuunnassa
kahteen eri asentoon. Kun haluat nostaa
kädensijan korkeaan asentoon, paina painiketta
ja nosta kädensijaa samanaikaisesti ylöspäin. Kun
haluat laskea kädensijan, toimi päinvastoin.
SULKEMINEN
Ennen Pliko P3 Naked:in sulkemista tulee irrottaa
Navetta-kori ja Primo Viaggio -turvaistuin.
15• Rattaat voidaan sulkea yhdellä kädellä: vedä ensin
toista ja sitten toista vipua ylöspäin, kunnes ne
naksahtavat.
16• Tartu keskikahvaan (kuva 3) ja vedä sitä ylöspäin,
kunnes rattaat sulkeutuvat, kuten kuvassa.
17• Varmista turvakoukusta, että vaunut ovat
sulkeutuneet oikein. Kun vaunut ovat kiinni, ne
pysyvät pystyasennossa itsestään.
KULJETTAMINEN
18• Pliko P3 Naked: Iä voi kuljettaa mukavasti (kun
etupyörät on lukittu asentoon, jossa ne eivät pyöri
sivusuunnassa) tarttumalla keskikahvaan, kuten
kuvassa.
19• Niitä voidaan kuljettaa myös sivukahvasta, kuten
kuvassa.
GANCIOMATIC SYSTEM - PLIKO P3 NAKED
VAUNUMALLISSA
Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä,
jonka ansiosta Pliko P3 Naked:in vaunumalli voidaan
Ganciomatic-kiinnittimien ansiosta kiinnittää Navetta-
kori ja Primo Viaggio -turvaistuin, joissa myös on
Ganciomatic-järjestelmä.
VAUNUJEN GANCIOMATIC-KIINNITTIMET
20• Nosta vaunujen Ganciomatic-kiinnittimet
kääntämällä molempia kiinnittimiä ylöspäin,
kunnes ne naksahtavat.
21• Laske vaunujen Ganciomatic-kiinnittimet
alas vetämällä vipua ulospäin ja kääntämällä
kiinnittimiä samanaikaisesti alaspäin kuten
kuvassa.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
Kiinnitä Navetta-kori Pliko P3 Naked:in vaunumalliin
seuraavasti:
- lukitse Pliko P3:n jarru;
- nosta Ganciomatic-kiinnittimet ylös;
22• Käännä kaksi vaunujen takaosassa sijaitsevaa
vipua ulospäin kuten kuvassa;
23• Nosta reisituki ylimpään asentoonsa (kuva 1);
24• Pliko P3 Naked:in vaunumalli on nyt valmis
Navetta-korin kiinnittämiseksi;
25• Tartu Navetta-korin kahvaan ja aseta se vaunujen
Ganciomatic-kiinnittimiin siten, että korin
pääpuoli on vastakkaisessa suunnassa kuin
vaunujen kädensijat;
- paina molemmin käsin korin reunoja, kunnes
kuulet naksahduksen;
- katso ohjeet Navetta-korin vaunuista
irrottamiseksi korin käyttöohjeista.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
Kiinnitä auton turvaistuin vaunuihin seuraavasti:
- lukitse Pliko P3:n jarru;
- irrota suojakaari (katso alla olevaa kappaletta
Suojakaari);
26• Pliko P3 Naked:in vaunumalli on nyt valmis Primo
Viaggio-turvaistuimen kiinnittämiseksi;
27• Tartu turvaistuimen kahvaan ja aseta se vaunujen
Ganciomatic-kiinnittimiin siten, että turvaistuimen
pääpuoli on vastakkaisessa suunnassa kuin
vaunujen kädensijat;
paina molemmin käsin korin reunoja, kunnes
kuulet naksahduksen;
- Katso ohjeet auton turvaistuimen vaunuista
irrottamiseksi turvaistuimen käyttöohjeista.
SUOJAKAARI
28• Vaunuissa on kädensijojen sulkutulpat paikoillaan;
suojakaaren kiinnittämiseksi tulpat on ensin
irrotettava (säilytä tulpat siltä varalta, että haluat
myöhemmin käyttää rattaita ilman suojakaarta).
Irrota tulpat painamalla käsinojan alla olevaa
painiketta ja vetämällä tulppaa samanaikaisesti
ulospäin (sama toimenpide molemmille
käsinojille).
29• Kiinnitä suojakaari työntämällä sen päitä
käsinojissa oleviin aukkoihin kuvassa esitetyllä
tavalla, kunnes kuulet naksahduksen.
30• Suojakaari on mahdollista avata vain toiselta
sivulta niin, että lapsi pääsee suuremmaksi
kasvettuaan helpommin rattaisiin ja niistä
pois. Avaa kaari painamalla käsinojan alla
olevaa painiketta ja vetämällä suojakaarta
samanaikaisesti ulospäin.
31• Kun haluat irrottaa suojakaaren, paina molempien
käsinojien alla olevia painikkeita ja vedä
suojakaarta samanaikaisesti ulospäin.
VAUNUJEN MUUTTAMINEN RATTAIKSI
32• Kun Pliko P3 Naked:in vaunumalli muutetaan
rattaiksi, tulee varmistaa, että molemmat vivut on
laskettu alas kuten kuvassa.
33• Laita selkänoja ja vaunujen verhoilu kuten
kuvassa.
34• Selkänojan kiinnittämiseksi vaunuihin työnnä sen
päitä painamalla molempia vaunujen istuimessa
olevaa painiketta kuten kuvassa 1, kunnes kuulet
naksahduksen kuten kuvassa 2.
35• Päädyn kiinnittämiseksi säädä vaunujen
selkänojaa, käännä kiinnitin ylöspäin (kuva B,
nuolen suuntaan) ja aseta se takapalkin taakse.
36• Työnnä kahta kiinnitintä alaspäin takapalkin
sijoihin, kunnes kuulet naksahduksen.
37• Verhoilun laittamiseksi rattaisiin kiinnitä verhoilun
kiinnittimet käsinojiin kuten esitetään kuvan
nuolilla.
38• Kiinnitä reisituen vivut selkänojan verhoiluun
kuten kuvassa.
39• Vaunujen verhoilun kiinnittämisen saattamiseksi
loppuun kiinnitä verhoilun napit alustaan kuten
kuvassa A. Pujota vyön alempi jalkojen välistä
kulkeva osa istuimen alta käsin, kuten kuvassa B,
jättämällä verhoilun päälle ylempi jalkojen välistä
kulkeva osa.
AVAAMINEN JA SULKEMINEN
Avaa Pliko P3 Naked ratasmalli toistamalla kuvien
2 ja 3 toimenpiteet.
Sulje Pliko P3 Naked ratasmalli löysäämällä
kuomun salpoja, nostamalla selkänojaa ja
toistamalla kuvien 13, 14 ja 15 toimenpiteet.
REISITUEN SÄÄTÄMINEN
40• Reisituki voidaan säätää kolmeen eri asentoon.
Kun haluat laskea reisitukea alaspäin, vedä sivuilla
olevia vipuja alaspäin ja laske samanaikaisesti
tukea. Kun haluat nostaa reisitukea ylöspäin,
työnnä sitä ylös, kunnes se naksahtaa.
TAKATASO
41• Takataso helpottaa rattaiden työntäjää pienten
kynnysten tms. ylittämisessä. Sillä voidaan myös
kuljettaa toista lasta.
“LASTAUSJÄRJESTYS”
42• Kun haluat käyttää Pliko P3 Naked:ia kahden
lapsen kuljettamiseen, Plikon jarru on kytkettävä
päälle. Sen jälkeen pienempi lapsi on asetettava
istumaan ja kiinnitettävä turvavyö (1). Tartu sitten
kädensijoihin (2) ja anna isomman lapsen nousta
takatasolle (3).
Älä koskaan jätä lapsiasi yksin.
Älä anna lapsen nousta takatasolle, kun rattaat
ovat tyhjät.
KUOMU
Kuomussa on vetoketju, johon voidaan kiinnittää
vetoketjulla varustettu sadesuoja tai hyttysverkko
(ks. Lisävarustevalikoima).
43• Kiinnitä kuomu työntämällä kiinnittimiä kuvassa
esitetyllä tavalla alaspäin, kunnes ne naksahtavat.
44• Napita kuomu kuvassa esitetyllä tavalla käsinojan
ja rattaiden selkänojan sisäpuolelle.
45• Kiristä kuomu painamalla salpaa alaspäin. Kuomua
voidaan kallistaa selkänojan kallistusta seuraten.
46• Avaamalla vetoketju voidaan irrottaa kankaan
takaosa, kuomua voidaan käyttää myös
aurinkosuojana.
47• Kankaan takaosan kiinnittämiseksi toimi kuten
kuvassa.
48• Kun rattaiden selkänoja lasketaan takakuomu
pitenee ja vetoketjun kahden vetimen ansiosta
saadaan aikaan ikkuna, joka edesauttaa
ilmanvaihtoa ja mahdollistaa lapsen valvomisen
hänen nukkuessa.
49• Kuomu on mahdollista irrottaa napittamalla se
irti rattaista, löysäämällä salpoja ja nostamalla
kiinnitinten siivekkeitä työntämällä niitä rattaiden
sisäosaa kohti.
PEITTO
50• Kiinnitä peitto yhdistämällä sen vetoketju reisituen
vetoketjuun kuvassa esitetyllä tavalla.
SADESUOJA
51• Kiinnitä sadesuoja yhdistämällä sen vetoketju
kuomun vetoketjuun.
52• Kiinnitä kuminauhan nappi rattaiden nappiin
kuvassa esitetyllä tavalla niin, että kuulet
naksahduksen.
53• Kiinnitä sadesuojan alimmainen kuminauha
pyörään.
54• Käytännöllinen sadesuoja voidaan laskea alas
avaamalla vetoketju, mutta kuminauhojen ansiosta
se pysyy kuitenkin kiinni rattaissa.
55• Sadesuoja on suunniteltu sillä tavalla, että se
takaa täydellisen suojan silloinkin, kun rattaisiin
on kiinnitetty Primo Viaggio -turvaistuin.
Älä käytä sadesuojaa sisätiloissa. Tarkasta aina,
ettei lapsella ole liian kuuma.
Älä vie PVC-muovista valmistettua sadesuojaa
lämmönlähteiden lähelle - varo myös savukkeita.
Varmista, ettei sadesuoja tartu mihinkään
vaunujen tai rattaiden liikkuvaan mekanismiin.
Irrota aina sadesuoja ennen kuin suljet vaunut tai
rattaat.
Pese saippuavedellä ja sienellä: älä käytä
pesuaineita.
TURVAVYÖ
56• Varmista että hihna on oikein paikoillaan
työntämällä sitä kuten kuvassa A. Lukitse vyö
kuvassa B esitetyllä tavalla.
57• Kun haluat avata vyön, paina solkea reunoilta
(kuva A) ja vedä samanaikaisesti vyötärön ympäri
kulkevaa vyötä ulospäin (kuva B).
58• Uusi turvavyö on entistä helppokäyttöisempi
“kiinnitä ja irrota”-järjestelmän ansiosta. Tee
näin: Ennen kuin lukitset vyön, kiinnitä solki
selkänojaan viemällä kieleke sille varattuun
aukkoon kuvassa esitetyllä tavalla: kun olet
lukinnut vyön lapsen ympärille, irrota se
selkänojasta niin, että lapsi voi liikkua vapaammin.
Soljen täytyy jäädä lapsen hartioiden alapuolelle.
SELKÄNOJAN SÄÄTÄMINEN
59• Selkänoja voidaan kallistaa neljään eri asentoon.
Kun haluat laskea selkänojaa alaspäin, nosta
kahvasta (kuva A) ja laske samanaikaisesti
selkänojaa alaspäin (kuva B). Lukitse haluttuun
asentoon. Nosta selkänojaa työntämällä sitä
ylöspäin.
VERHOILUN IRROTTAMINEN
60• Jos haluat irrottaa rattaiden verhoilun, irrota
kiinnittimet käsinojista nuolten osoittamalla
tavalla.
61• Ruuvaa turvavyö irti (vain toiselta puolelta) kuten
kuvassa pitäen sormea mutterin alla.
62• Irrota verhoilun napit sivusuunnassa kuten
kuvassa. Pujota turvavyön jalkojen välistä kulkeva
osa istuimen alta käsin.
63• Irrota verhoilun napit istuimesta ja vedä istuinta
irrottaaksesi verhoilun reisituen koukuista. Vedä
verhoilukangas irti yläkautta.
GANCIOMATIC SYSTEM - PLIKO P3 NAKED
RATASMALLISSA
Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä,
jonka ansiosta Pliko P3 Naked ratasmalli voidaan
Ganciomatic-kiinnittimien ansiosta kiinnittää Navetta-
kori ja Primo Viaggio -turvaistuin, joissa myös on
Ganciomatic-järjestelmä.
RATTAIDEN GANCIOMATIC-KIINNITTIMET
64• Nosta rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet
nostamalla pussia istuimen kulmista ja
kääntämällä molempia kiinnittimiä ylöspäin,
kunnes ne naksahtavat.
65• Laske Ganciomatic-kiinnittimet alas vetämällä
vipua ulospäin ja kääntämällä kiinnittimiä
samanaikaisesti alaspäin, kuten kuvassa.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• Kiinnitä Navetta-kori rattaisiin seuraavasti:
- lukitse rattaiden jarru;
- laske rattaiden selkänoja kokonaan alas;
- nosta rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet ylös;
- irrota suojakaari ja työnnä mukana toimitetut
tulpat paikoilleen rattaiden käsinojiin;
- nosta rattaiden reisituki ylimpään asentoonsa;
- tartu Navetta-korin kahvaan;
-
aseta Navetta-kori rattaiden Ganciomatic-
kiinnittimiin siten, että korin pääpuoli on
vastakkaisessa suunnassa kuin rattaiden kädensijat;
- paina molemmin käsin korin reunoja, kunnes
kuulet naksahduksen;
- Katso ohjeet Navetta-korin rattaista irrottamiseksi
korin käyttöohjeista.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67• Kiinnitä auton turvaistuin rattaisiin seuraavasti:
- lukitse rattaiden jarru;
- laske rattaiden selkänoja kokonaan alas;
- nosta rattaiden Ganciomatic-kiinnittimet ylös;
- aseta auton turvaistuin äitiä kohti ja työnnä sitä
alaspäin, kunnes se naksahtaa;
- älä irrota rattaiden suojakaarta, kun kiinnität
auton turvaistuimen;
- Katso ohjeet auton turvaistuimen rattaista
irrottamiseksi turvaistuimen käyttöohjeista.
RATTAIDEN MUUTTAMINEN VAUNUIKSI
Rattaiden muuttaminen vaunuiksi edellyttää verhoilun
poistamista ensin.
68• Poista rattaiden verhoilu irrottamalla verhoilun
kiinnittimet käsinojista nuolten osoittamalla
tavalla.
69• Irrota verhoilun napit sivusuunnassa kuten
kuvassa. Pujota turvavyön jalkojen välistä kulkeva
osa istuimen alta käsin.
70• Irrota verhoilun napit istuimesta ja vedä istuinta
irrottaaksesi verhoilu reisituen koukuista. Vedä
verhoilukangas irti yläkautta.
71• Kiinnitä alusta painamalla vaunujen takaosassa
olevaa painiketta kuten kuvassa; niin
oikeanpuoleisessa kuin vasemmanpuoleisessa
tangossa. Nosta alustan selkänoja ylöspäin kaksin
käsin.
72• Paina molempia vaunujen istuimessa olevia
painikkeita kaksin käsin ja nosta koko alusta
ylöspäin kuten kuvassa.
LISÄVARUSTEVALIKOIMA
73• Vaihtovaatelaukku: Makuualusta ja laukku vauvan
vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan
kiinnittää rattaisiin.
74• Hyttysverkko: Vetoketjullinen hyttysverkko, joka
voidaan kiinnittää vetoketjulliseen kuomuun.
75• Matkalaukku: Kätevä laukku rattaiden
kuljettamiseksi lentokoneessa.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Tuote vaatii hyvin vähän huoltoa. Vain aikuinen saa
puhdistaa ja huoltaa tuotetta.
On tärkeää pitää kaikki liikkuvat osat puhtaina ja
voidella ne tarvittaessa kevyellä öljyllä.
Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät pääse
ruostumaan.
Puhdista muoviosat säännöllisin väliajoin kostealla
kankaalla: älä käytä liuotteita tai muita vastaavia
tuotteita.
Harjaa tekstiiliosat pölyn poistamiseksi.
Pidä pyörät puhtaina pölystä ja hiekasta.
Suojaa tuote sateelta, vedeltä ja lumelta. Jatkuva
altistuminen auringonvalolle voi aiheuttaa monissa
materiaaleissa värien haalistumista.
Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.
Voit pestä verhoilupussin seuraavien ohjeiden mukaan.
HUOMIO
TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU YHDEN
LAPSEN KULJETTAMISEKSI ISTUINOSASSA JA TOISEN
ASTINTASOLLA SEISTEN TAKANA.
TÄMÄ AJONEUVO ON HYVÄKSYTTY LAPSILLE
VASTASYNTYNEESTÄ ENINTÄÄN 15 KG:N
PAINOISIKSI ASTI. TAKATASO ON HYVÄKSYTTY
TOISEN, ENINTÄÄN 20 KG:N PAINOISEN LAPSEN
KULJETTAMISEEN.
ALA KÄYTÄ KIINNITYSJÄRJESTELMÄÄ HETI, KUN LAPSI
OSAA ISTUA OMIN AVUIN.
TÄMÄ AJONEUVO ON SUUNNITELTU KÄYTETTÄVÄKSI
YHDESSÄ PEG PEREGO GANCIOMATIC TUOTTEIDEN
KANSSA: NAVETTA, PORTE ENFANT SOFT, PRIMO
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
TUOTTEEN SAA KOOTA JA VALMISTELLA KÄYTTÖÄ
VARTEN VAIN AIKUINEN.
ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA, JOS SIITÄ PUUTTUU OSIA TAI
JOKIN OSA ON RIKKI.
KÄYTÄ AINA VIISIPISTEVALJAITA. KÄYTÄ TURVAVYÖN
KANSSA AINA VYÖN JALKOJEN VÄLISTÄ KULKEVAA
OSAA.
ÄLÄ JÄTÄ LASTA ILMAN VALVONTAA, SE VOI OLLA
VAARALLISTA.
PAIKALLAAN OLTAESSA KÄYTÄ AINA JARRUJA.
VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ KAIKKI
KIINNITYSMEKANISMIT ON LUKITTU OIKEIN.
VARMISTA ENNEN KÄYTTÖÄ, ETTÄ TURVAISTUIN TAI
IRROTETTAVA ISTUINOSA ON KIINNITETTY OIKEIN.
VARO TYÖNTÄMÄSTÄ SORMIASI MEKANISMEIHIN.
PIDÄ LASTA TARKASTI SILMÄLLÄ, JOS SÄÄDÄT
MEKANISMEJA (TYÖNTÖAISA, SELKÄNOJA) HÄNEN
LÄSNÄ OLLESSAAN.
TAVAROIDEN RIPUSTAMINEN TYÖNTÖAISAAN TAI
KAHVOIHIN VOI TEHDÄ TUOTTEESTA EPÄVAKAAN.
NOUDATA VALMISTAJAN ENIMMÄISKUORMITUKSESTA
ANTAMIA OHJEITA.
SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU KESTÄMÄÄN
LAPSEN PAINOA. SUOJAKAARTA EI OLE SUUNNITELTU
PITÄMÄÄN LASTA ISTUIMESSA, EIKÄ SE KORVAA
TURVAVALJAITA.
ÄLÄ PANE KORIIN KUORMIA, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ
5 KG. ÄLÄ PANE JUOMANPIDIKKEESEEN ESINEITÄ,
JOIDEN PAINO YLITTÄÄ PIDIKKEESEEN MERKITYN
PAINORAJAN, ÄLÄKÄ KOSKAAN KUUMIA JUOMIA.
ÄLÄ LAITA KUOMUJEN TASKUIHIN (JOS SELLAISIA ON)
ESINEITÄ, JOIDEN PAINO YLITTÄÄ 0,2 KG.
ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA PORTAIDEN TAI ASKELMIEN
LÄHEISYYDESSÄ. ÄLÄ KÄYTÄ PAIKASSA, JOSSA
LAPSEN KÄDEN ULOTTUVILLA ON LÄMMÖNLÄHTEITÄ,
AVOTULTA TAI VAARALLISIA ESINEITÄ.
MUIDEN KUIN VALMISTAJAN HYVÄKSYMIEN
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ SAATTAA OLLA
VAARALLISTA.
TÄMÄ TUOTE EI SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI
HÖLKÄTESSÄ TAI RULLALUISTELLESSA.
CZ• ČEŠTINA
DŮLEŽITÉ: Přečtěte si pozorně tyto pokyny a
uchovejte je pro budoucí použití.
Bezpečnost dítěte může být ohrožena pokud
pokyny nebudou dodrženy.
SpoleAnost Peg Perego m=že kdykoliv provést zmgny
a úpravy na modelech, které jsou popsány v této
publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo
obchodní okolnosti.
SpoleAnost Peg Perego S.p.A. je
certiÞ kovaná podle ISO 9001.
Tato certiÞ kace zaruAuje klient=m
a spot>ebitel=m transparentnost a
spolehlivost ohledng pracovních postup=
spoleAnosti.
ASISTENČNÍ SLUŽBA
Jestliže dojde k náhodné ztrátg nebo poškození
ngkterých Aástí výrobku, použijte výhradng originální
náhradní díly Peg Perego. Pro p>ípadné opravy,
výmgny, informace o výrobcích, prodej náhradních díl=
a doplhk= kontaktujte AsistenAní službu
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
SpoleAnost Peg Perego je vždy k dispozici svým
klient=m, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich
pot>eby a p>ání. Z tohoto d=vodu je pro nás nesmírng
d=ležité a cenné, abychom se seznámili s názory
našich klient=. Proto Vám budeme velmi vdgAni, když
po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRO
ZJIŠTiNÍ SPOKOJENOSTI KLIENTj, který naleznete
na následující internetové adrese: www.pegperego.
com/SSCo.html.it. Prosíme Vás o uvedení p>ípadných
post>eh= a doporuAení.
PLIKO P3 NAKED
Pliko P3 Naked m=že být díky snímatelné opgrce
zad použitý nejenom jako koAárek, ale také jako
podvozek.
NÁVOD K POUŽITÍ
ROZLOŽENÍ KOkÁRKU
1• P>ed rozložením podvozku je nutné nejd>íve
odstranit dvg ochranné zátky, jak je to znázorng
na obrázku, nebo? v opaAném p>ípadg není možné
podvozek správng rozložit.
2• Pro rozložení podvozku je nutné zatáhnout
smgrem nahoru za dvgAky na rukojetích, jak je
to znázorngné na obrázku.
3• SouAasng je nutné nadzvednout podvozek, který
se automaticky rozloží.
Pro ovg>ení správného rozložení podvozku
zkontrolujte obg boAní úchytky (viz obrázek).
MONTÁŽ
4• Pro montáž p>edních kol snižte páAku A a nasuhte
kolo podle obrázku B, dokud neuslyšíte cvaknutí.
5• Pro namontování zadních kol, p>ipnout kola
spojené brzdným lankem podle obrázku.
6• Pozorng rozlišit kolo SX (levé) od kola DX (pravé)
pro správní p>ipnuti 2 zadních kol. Levé kolo
SX má jedno ryhováni na trubce kola a jedno na
ráme, aby se tak zabezpeAilo správní p>ipnuti (vis
obrázek).
7• Ovg>it si správné p>ipnuti podle obrázku, až po
click.
8• Pro montáž košíku nasuhte poutka na p>ední
úchytky A a na zadní úchytky B a C.
9• Na tomto obrázku je znázorngný správng p>ipnutý
košík.
10• Držák na láhev m=že být p>ipevngný k levé
nebo pravé rukojeti koAárku a to pomocí dvou
úchytných pásk=.
11• Pro p>ipevngní držáku na láhev k rukojeti
roztáhngte gumový pásek a upevngte ho podle
obrázku, dokud neuslyšíte cvaknutí.
NedoporuAujeme používat držák na láhev pro
teplé nápoje a nápoje o hmotnosti vyšší než 1 Kg
(2,2 lbs).
BRZDY
12• Pro zabrzdgní koAárku Pliko P3 Naked snižte
nohou páAky, které jsou umístgné na zadních
kolech, jak je to znázorngné na obrázku.
Pro uvolngní brzd postupujte opaAng.
Jestliže je koAárek v klidu, vždy ho zabrzdgte.
OTOkNÁ KOLA
13• Jestliže chcete, aby se kola automaticky otáAela,
staAí snížit páAku, jak je to znázorngno na
obrázku A. Jestliže chcete, aby byla kola pevná a
neotáAela se, p>esuhte páAku opaAným smgrem,
jak je to znázorngné na obrázku B.
NASTAVENÍ RUKOJETÍ
14• Výšku rukojetí koAárku je možné regulovat do
dvou poloh. Pro nastavení horní polohy stiskngte
tlaAítko a souAasng p>esuhte rukoje? smgrem
nahoru. Pro nastavení spodní polohy postupujte
opaAng.
SLOŽENÍ
P>ed složením podvozku Pliko P3 Naked je nutné
odpojit sportovní korbu Navetta a autosedaAku
Primo Viaggio.
15• KoAárek m=žete složit i jednou rukou: p>esuhte
nejd>íve první a poté druhou páAku smgrem
nahoru tak, abyste uslyšeli cvaknutí.
16• Uchopte st>edovou rukoje? a táhngte za ni smgrem
nahoru (obrázek 3) dokud nedojde ke složení
koAárku, jak je to vyznaAené na obrázku.
17• Zkontrolujte správné složení podvozku pomocí
bezpeAnostní úchytky. Jestliže je podvozek
správng složený, z=stane sám stát.
PlEPRAVA
18• Pliko P3 Naked m=žete velmi pohodlng
p>epravovat tak (nastavte kola do polohy, která
neumožhuje otáAení), že uchopíte st>edovou
rukoje? podle instrukcí na obrázku.
19• KoAárek m=žete také p>epravovat pomocí boA
rukojeti, jak je to vyznaAené na obrázku.
GANCIOMATIC SYSTEM s PLIKO P3 NAKED
VE VERZI PODVOZKU
Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý
systém, který Vám umožní k podvozku Pliko P3 Naked
p>ipnout, díky úchytkám Ganciomatic, sportovní korbu
Navetta a autosedaAku Primo Viaggio, které jsou také
vybavené systémem Ganciomatic System.
ÚCHYTKY GANCIOMATIC PODVOZKU
20• Pro zvýšení úchytek Ganciomatic podvozku je
nutné otáAet obgma úchytkami smgrem nahoru,
jak je to znázorngné na obrázku, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
21• Pro snížení úchytek Ganciomatic podvozku
zatáhngte za páAku smgrem ven a souAasng
otáAejte obgma úchytkami smgrem dol=, jak je to
znázorngné na obrázku.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
Pro p>ipnutí sportovní korby Navetta k podvozku Pliko
P3 Naked postupujte následujícím zp=sobem:
- zabrzdgte podvozek Pliko P3;
- p>esuhte úchyty Ganciomatic smgrem nahoru;
22• OtáAejte obgma páAkami umístgnými v zadní Aásti
podvozku smgrem ven, jak je to znázorngné na
obrázku.
23• P>esuhte opgrku nohou podvozku do horní polohy
(obrázek 1).
24• Podvozek Pliko P3 Naked je p>ipravený na p>ipnutí
sportovní korby Navetta.
25• Uchopte rukoje? korby Navetta a položte korbu
na úchyty Ganciomatic podvozku s tím, že p>ední
Aást korby musí být protilehlá v=Ai rukojetím
podvozku.
- zatlaAte obgma rukama na boAAásti korby
Navetta, dokud neuslyšíte cvaknutí;
- Pro vyjmutí korby Navetta z podvozku odkazujeme
na návod k použití korby.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
Pro p>ipnutí autosedaAky k podvozku postupujte
následujícím zp=sobem:
- zabrzdgte podvozek Pliko P3;
- p>ipngte p>ední madlo (viz Aást popisující p>ední
madlo);
26• Podvozek Pliko P3 Naked je p>ipravený na p>ipnutí
autosedaAky Primo Viaggio;
27• Uchopte rukoje? autosedaAky Primo Viaggio a
umístgte autosedaAku na úchyty Ganciomatic
podvozku s tím, že p>ední Aást autosedaAky musí
být protilehlá v=Ai rukojetím podvozku. ZatlaAte
obgma rukama na boAAásti autosedaAky, dokud
neuslyšíte cvaknutí;
-
Pro vyjmutí autosedaAky z podvozku odkazujeme
na návod použití autosedaAky.
PlEDNÍ MADLO
28• Podvozek je dodaný se zátkami, které jsou
nasunuté na loketních opgrkách; pro montáž
bezpeAnostního p>edního madla je nutné tyto
zátky nejd>íve odstranit (zátky peAlivg uschovejte,
kdybyste chtgli koAárek použít bez p>edního
madla). Pro odstrangní zátek stiskngte tlaAítko
umístgné pod loketní opgrkou a souAasng zátku
vytáhngte (takto postupujte u obou loketních
opgrek).
29• Pro nasazení p>edního madla vsuhte oba konce
madla do otvor= loketních opgrek, jak je to
vyznaAeno na obrázku, dokud neuslyšíte cvaknutí.
30• P>ední madlo m=žete otev>ít pouze z jedné strany,
díky Aemuž si Vaše dítg, až bude vgtší, bude
moci snadngji sednout do koAárku anebo z ngho
vysednout. Pro otev>ení p>edního madla stiskngte
tlaAítko umístgné pod loketní opgrkou a souAasng
p>esuhte madlo smgrem ven.
31• Pro sejmutí p>edního madla stiskngte obg tlaAítka
umístgná pod loketními opgrkami a souAasng
p>esuhte madlo smgrem ven.
PŘESTAVĚNÍ PODVOZKU NA KOČÁREK
MONTÁŽ
32• Jestliže chcete p>estavgt podvozek Pliko P3 Naked
na koAárek, ujistgte se, že jsou obgAky ve
spodní poloze, jak je to znázorngné na obrázku.
33• Umístgte opgrku zad s potahem na podvozek, jak
je to znázorngné na obrázku.
34• Pro p>ipnutí zádové opgrky k podvozku je
nutné zasunout oba konce opgrky, a stisknout
p>itom obg tlaAítka, do sedaAky podvozku, jak
je to vyznaAené na obrázku 1, dokud neuslyšíte
cvaknutí, jak je to znázorngné na obrázku 2.
35• Pro p>ipnutí horní Aásti opgrky zad k podvozku je
nutné otáAet úchytkou smgrem nahoru (obrázek B,
ve smgru šipky) a umístit ji za zadní držák.
36• ZatlaAte na obg úchytky smgrem dol=, dokud
neuslyšíte cvaknutí, tak, aby dosedly do otvor=
zadních držák=.
37• Pro nasunutí potahu na koAárek p>ipngte úchytky
potahu k loketním opgrkám, jak je to vyznaAené
na obrázku pomocí šipek.
38• Vsuhte páAky opgrky nohou do potahu opgrky
zad, jak je to znázorngné na obrázku.
39• Pro dokonAení této operace p>ipngte knoflíky
potahu k základng, jak je to znázorngné na
obrázku A. Protáhngte spodní pás na nohy pod
sedaAkou, jak je to vyznaAené na obrázku B, a
nechte nad potahem horní pás na nohy.
ROZLOŽENÍ A SLOŽENÍ KOkÁRKU
Pro otev>ení koAárku Pliko P3 Naked zopakujte
operace podle obrázk= 2 a 3.
Pro složení koAárku Pliko P3 Naked uvolngte boA
Aky na polohování st>íšky, nadzvedngte opgrku
zad a zopakujte operace podle obrázk= 13, 14 a 15.
NASTAVENÍ OPiRKY NOHOU
40•
Opgrku nohou m=žete nastavit do t>í poloh. Jestliže
chcete opgrku nohou snížit, p>esuhte boAní páAky
smgrem dol= a souAasng snižte opgrku nohou.
Jestliže chcete opgrku nohou zvýšit, zatlaAte ji
smgrem nahoru, dokud neuslyšíte cvaknutí.
ZADNÍ NÁŠLAPNÁ PLOŠINA
41• Zadní nášlapná plošina usnadhuje mamince
p>ekonat malé nerovnosti terénu a kromg toho je
na ní možné p>epravovat i druhé dítg.
POSTUP PRO NALOŽENÍ DiTÍ DO KOkÁRKU
42• Jestliže chcete na koAárku Pliko P3 Naked vozit
dvg dgti, nejd>íve ho zabrzdgte, posamte menší
dítg do koAárku a zajistgte ho bezpeAnostním
pásem (1). Uchopte obg rukojeti (2) koAárku a
poté nechte nastoupit druhé dítg na nášlapnou
plošinu (3).
Nikdy nenechte dgti v koAárku samotné.
Nedovolte Vašemu dítgti, aby si stouplo na
nášlapnou plošinu, jestliže je koAárek prázdný.
STlÍŠKA
St>íška je vybavená zipem pro p>ipnutí pláštgnky
nebo sí?ky proti hmyzu.
43• Pro montáž st>íšky zatlaAte na úchytky smgrem
dol=, dokud neuslyšíte cvaknutí, jak je to
vyznaAeno na obrázku.
44• Zapngte st>íšku podle obrázku z vnit>ní strany
loketní opgrky a z vngjší strany opgrky zad
koAárku.
45• Pro napnutí st>íšky p>esuhte páAku znázorngnou
na obrázku smgrem dol=. St>íšku m=žete sklopit
podle sklonu opgrky zad.
46• Jestliže odepnete zip v zadní Aásti st>íšky, m=žete
ji použít jako sluneAník.
47• Pro opgtovné p>ipnutí zadní Aásti st>íšky
postupujte podle obrázku.
48• Jestliže snížíte opgrku zad koAárku, zadní st>íška
se prodlouží a díky zipu s dvojím jezdcem je
možné vytvo>it okénko, aby do koAárku mohlo
proudit více vzduchu a abyste mohli sledovat dítg
p>i spánku.
49• Jestliže chcete st>íšku sejmout, musíte ji nejd>íve
opednout od koAárku, uvolnit boAní páAky a poté
nadzvednout k>idélka úchytek tak, že zatlaAíte
smgrem k vnit>Aásti koAárku.
NÁNOŽNÍK
50• Pro p>ipnutí nánožníku ho musíte zapnout na zip
k opgrce nohou, jak je to vyznaAeno na obrázku.
PLÁŠTiNKA
51• Pro montáž pláštgnky ji musíte zapnout na zip ke
st>íšce.
52• Spojte knoflíky na gumg a na koAárku dokud
nezacvaknou, viz obrázek.
53• P>ipngte spodní gumový pásek pláštgnky ke kolu
koAárku.
54• Praktickou pláštgnku m=žete stáhnout tak, že ji
odepnete od st>íšky koAárku. Pláštgnka z=stane ke
koAárku p>ipevngná díky gumovým pásk=m.
55• Tato pláštgnka je vyrobená tak, abyste ji mohli
použít v p>ípadg, že k sedaAce p>ipevníte dgtskou
autosedaAku Primo Viaggio. I v tomto p>ípadg
zaruAujeme stoprocentní ochranu.
Nepoužívejte pláštgnku v zav>ených prostorech
a pravidelng kontrolujte, jestli není Vaše dítg
p>eh>áté.
Nenechávejte pláštgnku z PVC v blízkosti zdroj=
tepla a dávejte pozor na to, abyste ji nepropálili
cigaretou.
Ujistgte se, že pláštgnka nebrání v pohybu
žádnému mechanismu podvozku a koAárku.
P>ed složením podvozku nebo koAárku pláštgnku
vždy sejmgte.
kistgte pláštgnku houbou a mýdlovou vodou.
Nepoužívejte Aistící prost>edky.
BEZPEkNOSTNÍ PÁS
56• Ujistgte se, že je popruh správng zasunutý tak, že
na ngho zatlaAíte, jak je to znázorngné na obrázku
A. P>ipngte popruh podle obrázku B.
57• Pro odepnutí pásu zatlaAte na p>ezku (obrázek A)
z obou stran a souAasng vytáhngte smgrem ven
b>išní pás (obrázek B).
58• Nový bezpeAnostní pás je snadngji použitelný,
nebo? je vybavený systémem “p>ipnout a
odepnout”. P>ed zapnutím pásu p>ipngte p>ezku k
opgrce zad tak, že zasunete jazýAek do p>íslušné
pr=chodky podle obrázku; poté, jakmile zajistíte
Vaše dítg bezpeAnostním pásem, odepngte pás
od opgrky zad, aby se Vaše dítg mohlo volngji
pohybovat. P>ezka musí z=stat pod rameny dítgte.
NASTAVENÍ OPiRKY ZAD
59• Opgrku zad m=žete nastavit do Aty> poloh. Jestliže
chcete opgrku zad snížit, nadzvedngte páAku
znázorngnou (obrázek A) a souAasng snižte
opgrku zad (obrázek B); v žádoucí poloze opgrku
zablokujte. Jestliže chcete opgrku zad naopak
zvýšit, zatlaAte ji smgrem nahoru.
SNÍMATELNOST POTAHj
60• Jestliže chcete sejmout potah koAárku, uvolngte
úchytky potahu z loketních opgrek podle
znázorngných šipek.
61• Odšroubujte pásek (pouze z jedné strany), jak
je to znázorngné na obrázku, s tím, že je nutné
p>idržovat matici prstem.
62• Odepngte knoflíky potahu po bocích, jak je to
znázorngné na obrázku. Stáhngte pás na nohy
zespodu sedaAky.
63• Jestliže chcete sejmout potah koAárku, odepngte
knoflíky potahu sedaAky a stáhngte potah z
úchytek opgrky nohou. Stáhngte potah shora.
GANCIOMATIC SYSTEM s PLIKO P3 NAKED
VE VERZI KOČÁRKU
Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý
systém, který Vám umožní ke koAárku Pliko P3 Naked
p>ipnout, díky úchytkám Ganciomatic, sportovní korbu
Navetta a autosedaAku Primo Viaggio, které jsou také
vybavené systémem Ganciomatic System.
ÚCHYTY GANCIOMATIC KOkÁRKU
64• Pro zvednutí úchyt= Ganciomatic koAárku
nadzvedngte potah v rozích sedátka a otáAejte oba
úchyty smgrem nahoru, dokud neuslyšíte cvaknutí.
65• Pro snížení úchyt= Ganciomatic koAárku zatáhnete
za páAku smgrem ven a souAasng otáAejte úchyty
smgrem dol=, jak je to znázorngné na obrázku.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• Pro p>ipnutí sportovní korby k autosedaAce
postupujte následujícím zp=sobem:
- zabrzdgte koAárek;
- zcela snižte opgrku zad koAárku (p>esuhte do
mezní spodní polohy);
- p>esuhte úchyty Ganciomatic koAárku smgrem
nahoru;
- odstrahte p>ední madlo a vsuhte do p>íslušných
otvor= ochranné zátky, které jsou souAástí
dodávky, Aímž zajistíte loketní opgrky koAárku;
- p>esuhte opgrku nohou koAárku do horní polohy;
- uchopte rukoje? korby Navetta;
- umístgte korbu Navetta na úchyty Ganciomatic
koAárku s tím, že p>ední Aást korby musí být
protilehlá v=Ai rukojetím koAárku;
- zatlaAte obgma rukama na boAAásti korby
Navetta, dokud neuslyšíte cvaknutí.
- Pro vyjmutí korby Navetta z koAárku odkazujeme
na návod k použití korby.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67• Pro p>ipnutí autosedaAky ke koAárku postupujte
následujícím zp=sobem:
- zabrzdgte koAárek;
- zcela snižte opgrku zad koAárku (p>esuhte do
mezní spodní polohy);
- p>esuhte úchyty Ganciomatic koAárku smgrem
nahoru;
- umístgte autosedaAku smgrem k mamince a
zatlaAte na ni smgrem dol=, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
- p>i p>ipevhování autosedaAky doporuAujeme
nechat v koAárku p>ední madlo.
- Pro vyjmutí autosedaAky z koAárku odkazujeme na
návod k použití autosedaAky.
PŘESTAVĚNÍ KOČÁRKU NA PODVOZEK
Pro p>estavgní koAárku na podvozek z ngho musíte
nejd>íve sejmout potah.
68• Sejmgte z koAárku potah tak, že uvolníte úchytky
potahu z loketních opgrek, jak to vyznaAují šipky.
69• Odepngte knoflíky potahu po bocích, jak je to
znázorngné na obrázku. Stáhngte pás na nohy
zespodu sedaAky.
70•
Odepngte knoflíky potahu sedátka a stáhngte potah
z úchytek opgrky nohou. Stáhngte potah shora.
71• Uvolngte základnu stisknutím tlaAítka, které je
umístgné v zadní Aásti podvozku (viz obrázek);
jak na pravé, tak na levé strang. Obgma rukama
nadzvedngte opgrku zad.
72• Obgma rukama stiskngte obg tlaAítka na sedátku
vozíku a nadzvedngte celou základnu, jak je to
vyznaAené na obrázku.
DOPLŇKY
73• Taška pro p>ebalení dítgte: taška s matraAkou
pro p>ebalení dítgte, kterou m=žete p>ipnout ke
koAárku.
74• ?ka proti hmyzu: sí?ka proti hmyzu se zipem,
kterou m=žete p>ipnout ke st>íšce koAárku se
zipem.
75• Cestovní taška: praktická taška pro leteckou
p>epravu koAárku.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Váš výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré
operace spojené s Aištgním a údržbou výrobku mohou
provést pouze dospglé osoby.
DoporuAujeme udržovat v Aistém stavu veškeré
mobilní Aásti výrobku a v p>ípadg pot>eby je
namazat lehkým olejem.
Kovové Aásti výrobku vysušte, aby nedošlo k jejich
zrezivgní.
Pravidelng Aistgte umglohmotné Aásti vlhkým
hadrem; nepoužívejte rozpouštgdla anebo podobné
prost>edky.
Textilní Aásti vykartáAujte, Aímž odstraníte prach.
Odstrahte z kol prach a písek.
Chrahte výrobek p>ed atmosférickými vlivy, vodou,
deštgm a snghem; nep>etržité a dlouhodobé
vystavení sluneAnímu zá>ení m=že zp=sobit zmgnu
barvy mnohých materiál=.
Uchovávejte výrobek na suchém místg.
Pro praní potahu postupujte podle následujících
instrukcí.
POZOR
TENTO VÝROBEK BYL NAVRHNUTÝ PRO PlEPRAVU
JEDNOHO DÍTiTE V SEDi E JEDNOHO DÍTiTE V STOJI
NA ZADNÍ PLOŠINi.
TOTO VOZÍTKO JE SCHVÁLENO PRO DiTI OD
NAROZENÍ DO 15 KG HMOTNOSTI DÍTiTE. ZADNÍ
STUPÁTKO JE SCHVÁLENO PRO PlEPRAVU DRUHÉHO
DÍTiTE DO HMOTNOSTI 20 KG.
POUŽÍVEJTE ZADRŽOVACÍ SYSTÉM DOKUD DÍTi
NEBUDE SCHOPNÉ SEDiT SAMOSTATNi.
TOTO VOZÍTKO JE NAVRŽENO K POUŽITÍ V
KOMBINACI S VÝROBKY GANCIOMATIC PEG PEREGO:
KORBIkKA NAVETTA, PORTE ENFANT SOFT,
AUTOSEDAkKA PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
MONTÁŽ A PlÍPRAVA VÝROBKU MUSÍ BÝT
PROVEDENY DOSPiLOU OSOBOU.
NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK POKUD VYKAZUJE CHYBiJÍCÍ
SOUkÁSTKY NEBO POŠKOZENÍ.
VŽDY POUŽÍVEJTE PiTIBODOVÉ PÁSY; VŽDY
POUŽÍVEJTE PÁSY MEZI NOHY V KOMBINACI S PÁSEM
OKOLO PASU.
NECHAT DÍTi BEZ DOZORU MjŽE BÝT NEBEZPEkNÉ.
PlI STÁNÍ VŽDY POUŽÍVEJTE BRZDY.
PlED POUŽITÍM SE UJISTiTE, ZDA JSOU VŠECHNY
UCHYCOVACÍ MECHANISMY SPRÁVNi ZAJIŠTiNY.
PlED POUŽITÍM SE UJISTiTE, ZDA JSOU
AUTOSEDAkKA NEBO PlENOSNÁ SEDAkKA SPRÁVNi
ZAJIŠTiNY.
VYVARUJTE SE ZASOUVÁNÍ PRSTj DO ZAlÍZENÍ.
PlI SElIZOVÁNÍ MECHANISMj (lÍDÍTKA, ZÁDOVÁ
OPiRKA) ViNUJTE POZORNOST PlÍTOMNOSTI
DÍTiTE.
JAKÁKOLIV ZÁTiŽ ZAViŠENÁ NA lÍDÍTKÁCH NEBO
RUKOJETÍCH MjŽE ZPjSOBIT NESTABILITU VÝROBKU;
OHLEDNi MAXIMÁLNÍCH PlIJATELNÝCH ZÁTiŽÍ
POSTUPUJTE PODLE NÁVODU OD VÝROBCE.
PlEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO NA UDRŽENÍ
VÁHY DÍTiTE; PlEDNÍ MADLO NENÍ NAVRŽENO
PRO ZAJIŠTiNÍ DÍTiTE V SEDU A NENAHRAZUJE
BEZPEkNOSTNÍ PÁS.
NÁKLAD KOŠE NESMÍ PlESAHOVAT 5 KG. DRŽÁK
NÁPOJj NEPOUŽÍVEJTE NA PlEDMiTY O HMOTNOSTI
VYŠŠÍ NEŽ UVEDENO A NIKDY HO NEPOUŽÍVEJTE
NA HORKÉ NÁPOJE. DO KAPES NA BOUDi (POKUD
PlÍTOMNÉ) NEVKLÁDEJTE PlEDMiTY O HMOTNOSTI
VYŠŠÍ NEŽ 0,2 KG.
NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI SCHODj NEBO
STUPÁTEK; NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V BLÍZKOSTI
TEPELNÝCH ZDROJj, VOLNÝCH PLAMENj NEBO
NEBEZPEkNÝCH PlEDMiTj V DOSAHU DÍTiTE.
POUŽITÍ PlÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ NENÍ SCHVÁLENO
VÝROBCEM, MjŽE BÝT RIZIKOVÉ.
TENTO VÝROBEK NENÍ VHODNÝ PRO JOGGING ANEBO
JÍZDU NA BRUSLÍCH.
SK• SLOVENČINA
DÔLEŽITÉ: pozorne si prečítajte tento návod a
uchovajte ho pre ďalšie použitie.
Pri nedodržaní tohto návodu, môže byť ohrozená
bezpečnosť dieťaťa.
SpoloAnost Peg Perego môže kedykonvek vykona?
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v
tejto publikácii, ak si to budú vyžadova? technické
alebo obchodné podmienky.
SpoloAnost Peg Perego S.p.A. je
certiÞ kovaná podna ISO 9001.
Tento certiÞ kát zaruAuje klientom
a spotrebitenom transparentnos? a
sponahlivos? vz?ahujúcich sa na pracovné
postupy spoloAnosti.
ASISTENČNÁ SLUŽBA
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu
niektorých Aastí výrobku, použite výluAne originálne
náhradné diely Peg Perego. Pre prípadné opravy,
výmeny, informácie o výrobkoch, predaj náhradných
dielov a doplnkov kontaktujte AsistenAnú službu
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
SpoloAnost Peg Perego je svojim klientom vždy
k dispozícii, aby Ao najlepšie uspokojila všetky
ich potreby a priania. Z tohto dôvodu je pre nás
nesmierne dôležité a cenné, aby sme sa oboznámili
s názormi našich klientov. Preto Vám budeme venmi
vmaAní, kem po použití nášho výrobku vyplníte
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI KLIENTOV,
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:
www.pegperego.com/SSCo.html.it. Prosíme Vás o
uvedenie prípadných postrehov a doporuAení.
PLIKO P3 NAKED
Pliko P3 Naked môže by? vmaka odnímatennej
opierke chrbta použitý nielen ako koAík, ale tiež
ako podvozok.
NÁVOD NA POUŽITIE
ROZLOŽENIE KOkÍKA
1• Pred rozložením podvozku je potrebné najskôr
odstráni? dve ochranné zátky tak ako je to
znázornené na obrázku, pretože v opaAnom
prípade nie je možné podvozok správne rozloži?.
2• Pre rozloženie podvozku je potrebné zatiahnu?
smerom hore za dve páAky na rukovätiach tak ako
je to znázornené na obrázku.
3• Aasne je potrebné nadvihnú? podvozok, ktorý sa
automaticky rozloží.
Pre overenie toho, Ai došlo k správnemu
rozloženiu podvozku skontrolujte obidve boA
úchytky (vim obrázok).
MONTÁŽ
4• Pre montáž predných kolies znížte páAku A a
nasuhte koleso podna obrázku B, pokian nebudete
poAu? cvaknutie.
5• Pre namontovanie zadných koliesok, pripnú?
kolieska spojené brzdným lankom podna obrázku.
6• Pozorne rozlíši? koleso SX (navé) od kolesa DX
(pravé) pre správne pripnutie 2 zadných kolies.
oavé koleso SX má jedno ryhovanie na rúrke
kolesa a jedno na ráme, aby sa tak zabezpeAilo
správne pripnutie (pozri obrázok).
7• Overi? si správne pripnutie podna obrázku, až po
click.
8• Pre montáž košíka nasuhte putá na predné háAiky
A a na zadné háAiky B a C.
9• Na tomto obrázku je znázornený správne pripnutý
košík.
10• Držiak na fnašu môže by? pripevnený k navej
alebo pravej rukoväti koAíka, a to pomocou dvoch
záchytných popruhov.
11• Pre pripevnenie držiaka na fnašu k rukoväti
roztiahnite gumový pásik a upevnite ho podna
obrázku, pokian nebudete poAu? cvaknutie.
NedoporuAujeme používa? držiak na fnašu pre
teplé nápoje a nápoje s hmotnos?ou vyššou ako 1
Kg (2,2 lbs).
BRZDY
12• Pre zabrzdenie koAíka Pliko P3 Naked nohou
znížte páAky, ktoré sú umiestnené na zadných
kolesách koAíka tak ako je to znázornené na
obrázku.
Pre uvonnenie bpzd postupujte opaAne.
Ak je koAík v knude, vždy ho zabrzdite.
OTÁkAVÉ KOLESÁ
13• Ak chcete, aby sa kolesá automaticky otáAali, staAí
zníži?Aku tak ako je to znázornené na obrázku
A. Ak chcete, aby boli kolesá pevné a neotáAali sa,
presuhte páAku opaAným smerom tak ako je to
znázornené na obrázku B.
NASTAVENIE RUKOVÄTE
14• Výšku rukoväte koAíka je možné regulova? v dvoch
polohách. Pre nastavenie hornej polohy stlaAte
tlaAidlo a súAasne presuhte rukovä? smerom
nahor. Pre nastavenie spodnej polohy postupujte
opaAne.
ZLOŽENIE
Pred zložením Pliko P3 Naked je potrebné odpoji?
športovú korbu Navetta a autosedaAku Primo
Viaggio.
15• KoAík môžete zloži? aj jednou rukou: presuhte
najskôr prvú a potom druhú páAku smerom nahor
tak, aby ste poAuli cvaknutie.
16• Uchopte strednú rukovä? (obrázok 3) a potiahnite
hou smerom nahor, pokým nedôjde k zloženiu
koAíka, ako je to znázornené na obrázku.
17• Skontrolujte správne zloženie podvozku pomocou
bezpeAnostnej úchytky. Ak je podvozok správne
zložený, zostane sám stá?.
PREPRAVA
18• Pliko P3 Naked môžete venmi pohodlne
prepravova? tak (nastavte kolesá do polohy,
ktorá neumožhuje otáAanie), že uchopíte strednú
rukovä? podna inštrukcií na obrázku.
19• KoAík môžete tiež prepravova? pomocou boAnej
rukoväte, ako je to znázornené na obrázku.
GANCIOMATIC SYSTEM s PLIKO P3 NAKED VO
VERZII PODVOZKU
Ganciomatic System je venmi praktický a rýchly systém,
ktorý Vám umožní k podvozku Pliko P3 Naked pripnú?,
vmaka úchytkám Ganciomatic, športovú korbu Navetta
a autosedaAku Primo Viaggio, ktoré sú tiež vybavené
systémom Ganciomatic System.
ÚCHYTKY GANCIOMATIC PODVOZKU
20• Pre zvýšenie úchytiek Ganciomatic podvozku je
potrebné otáAa? dvoma úchytkami smerom hore
tak ako je to znázornené na obrázku, pokian
nebudete poAu? cvaknutie.
21• Pre zníženie úchytiek Ganciomatic podvozku
zatiahnite za páAku smerom von a súAasne
otáAajte dvoma úchytkami smerom nadol tak ako
je to znázornené na obrázku.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
Pre pripnutie športovej korby Navetta k podvozku
Pliko P3 Naked postupujte nasledujúcim spôsobom:
- zabrzdite podvozok Pliko P3;
- presuhte úchyty Ganciomatic smerom hore;
22• OtáAajte dvoma páAkami umiestnenými v zadnej
Aasti podvozku smerom von tak ako je to
znázornené na obrázku.
23• Presuhte podperu nôh podvozku do hornej polohy
(obrázok 1).
24• Podvozok Pliko P3 Naked je pripravený na
pripnutie športovej korby Navetta.
25• Uchopte rukovä? korby Navetta a položte korbu
na úchyty Ganciomatic podvozku s tým, že predná
Aas? korby musí by? protinahlá voAi rukovätiam
podvozku;
- zatlaAte oboma rukami na boAAas? korby
Navetta, pokian nebudete poAu? cvaknutie;
- Pre odobratie korby Navetta z podvozku
odkazujeme na návod na použitie korby.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
Pre pripnutie autosedaAky k podvozku postupujte
nasledujúcim spôsobom:
- zabrzdite podvozok Pliko P3;
- pripnite prednú rukovä? (vim Aas?, ktorá opisuje
prednú rukovä?);
26• Podvozok Pliko P3 Naked je pripravený na
pripnutie autosedaAky Primo Viaggio;
27• Uchopte rukovä? autosedaAky Primo Viaggio a
umiestnite autosedaAku na úchyty Ganciomatic
podvozku s tým, že predná Aas? autosedaAky musí
by? protinahlá voAi rukovätiam podvozku. ZatlaAte
oboma rukami na boAAasti autosedaAky, pokian
nebudete poAu? cvaknutie;
-
Pre odobratie autosedaAky z podvozku
odkazujeme na návod na použitie autosedaAky.
PREDNÁ RUKOVÄq
28• Podvozok je dodaný so zátkami, ktoré sú
nasunuté na lak?ové operadlá; pre montáž
bezpeAnostnej prednej rukoväti je potrebné
tieto zátky najskôr odstráni? (zátky starostlivo
uschovajte, ak by ste chceli koAík použi? bez
prednej rukoväti). Pre odstránenie zátok stlaAte
tlaAidlo umiestnené pod lak?ovým operadlom a
Aasne zátku vytiahnite (takto postupujte pri
oboch lak?ových operadlách).
29• Pre nasadenie prednej rukoväti vsuhte obidva
konce rukoväti do otvorov lak?ových operadiel tak
ako je to znázornené na obrázku, pokian nebudete
poAu? cvaknutie.
30• Prednú rukovä? môžete otvori? len z jednej strany,
vmaka Aomu si Vaše die?a, až bude staršie, bude
môc? nahšie sadnú? do koAíka alebo z neho
vysadnú?. Pre otvorenie prednej rukoväte stlaAte
tlaAidlo umiestnené pod lak?ovým operadlom a
Aasne presuhte rukovä? smerom von.
31• Pre odobratie prednej rukoväte stlaAte obe tlaAidlá
umiestnené pod lak?ovými operadlami a súAasne
presuhte rukovä? smerom von.
PREMENA PODVOZKU NA KOČÍK
MONTÁŽ
32• Ak chcete premeni? podvozok Pliko P3 Naked na
koAík, uistite sa Ai sú obe páAky v spodnej polohe
tak ako je to znázornené na obrázku.
33• Umiestnite opierku chrbta s po?ahom na vozík tak
ako je to znázornené na obrázku.
34• Pre pripnutie opierky chrbta k vozíku je potrebné
zasunú? obidva konce opierky, a stlaAi? pritom
obidve tlaAidlá, do sedaAky vozíku tak, ako je to
znázornené na obrázku 1, pokian nebudete poAu?
cvaknutie, ako je to znázornené na obrázku 2.
35• Pre pripnutie hornej Aasti opierky chrbta k
vozíku je potrebné otáAa? úchytkou smerom hore
(obrázok B, v smere šípky) a umiestni? ju za zadný
držiak.
36• ZatlaAte na obidve úchytky smerom nadol, pokian
nebudete poAu? cvaknutie tak, aby dosadli do
otvorov zadných držiakov.
37• Pre navleAenie po?ahu na koAík pripnite úchytky
po?ahu k lak?ovým operadlám tak ako je to
znázornené na obrázku pomocou šípiek.
38• Vsuhte páAky podpery nôh do po?ahu opierky
chrbta tak ako je to znázornené na obrázku.
39• Pre dokonAenie tejto operácie pripnite gombíky
po?ahu k základni tak ako je to znázornené na
obrázku A. Pretiahnite spodný pás na nohy pod
sedaAku tak ako je to znázornené na obrázku B, a
nechajte nad po?ahom horný pás na nohy.
ROZLOŽENIE A ZLOŽENIE KOkÍKA
Pre otvorenie koAíka Pliko P3 Naked zopakujte
operáciu podna obrázkov 2 a 3.
Pre zloženie koAíka Pliko P3 Naked uvonnite boA
Aky na polohovanie striešky, nadvihnite opierku
chrbta a zopakujte operáciu podna obrázkov 13,
14 a 15.
NASTAVENIE PODPERY NÔH
40• Podperu nôh môžete nastavi? v troch polohách.
Ak si želáte podperu nôh zníži?, presuhte boA
Aky smerom nadol a súAasne znížte podperu
nôh. Ak si želáte podperu nôh zvýši?, zatlaAte ho
smerom nahor, pokým nebudete poAu? cvaknutie.
ZADNÝ NÁŠLAPNÝ STUPIENOK
41• Zadný nášlapný stupienok unahAuje mamiAke
prekonáva? malé nerovnosti terénu a okrem toho
je na nej možné prepravova? aj manšie die?a.
POSTUP PRI UKLADANÍ DETÍ DO KOkÍKU
42•
Ak chcete v koAíku Pliko P3 Naked vozi? dve deti,
najskôr ho zabrzdite, posamte menšie die?a do
koAíka a zaistite ho bezpeAnostným pásom (1).
Uchopte obidve rukoväte (2) koAíka a potom nechajte
nastúpi? druhé die?a na nášlapnú plošinu (3).
Nikdy nenechávajte deti v koAíku samotné.
Nedovonte Vášmu die?a?u, aby si stúplo na
nášlapný stupienok, ak je koAík prázdny.
STRIEŠKA
Strieška je vybavená zipsom na pripnutie pláš?a
alebo sie?ky proti hmyzu.
43• Pre montáž striešky zatlaAte páAky smerom
nadol, pokým nebudete poAu? cvaknutie, ako je to
vyznaAené na obrázku.
44• Zapnite striešku podna obrázku z vnútornej strany
lak?ového operadla a z vonkajšej strany opierky
chrbta koAíka.
45• Pre napnutie striešky presuhte páAku znázornenú
na obrázku smerom nadol. Striešku môžete
sklopi? podna sklonu opierky chrbta.
46• Ak odopnete zips v zadnej Aasti striešky, môžete
ju použi? ako slneAník.
47• Pre opätovné pripnutie zadnej Aasti striešky
postupujte podna obrázku.
48• Ak znížite opierku chrbta koAíka, zadná strieška
sa predrži a vmaka zipsu s dvojitým jazdcom je
možné vytvori? okienko, aby do koAíka mohlo
prúdi? viac vzduchu a aby ste mohli sledova? die?a
pri spánku.
49• Ak chcete striešku odobra?, musíte ju najskôr
odopnú? od koAíka, uvonni? boAné páAky a potom
nadvihnú? krídelká úchytiek tak, že zatlaAíte
smerom k vnútornej Aasti koAíka.
NÁNOŽNÍK
50• Na pripnutie nánožníka ho musíte zapnú? na zips
k podpere nôh, ako je to vyznaAené na obrázku.
PLÁŠq
51• Pre montáž pláš?a ho musíte zapnú? na zips k
strieške.
52• Pripevnite gombík na gume ku gombíku na
koAíku, ako je znázornené na obrázku, pokian
nezaAujete kliknutie.
53• Pripnite spodný gumový pásik pláš?a ku kolesu
koAíka.
54• Praktický pláš? môžete stiahnu? tak, že ho
odopnete od striešky koAíka. Pláš? zostane ku
koAíku pripevnený vmaka gumovým pásikom.
55• Tento pláš? je vyrobený tak, aby ste ho mohli
použi? v prípade, že k sedaAke pripevníte detskú
autosedaAku Primo Viaggio. Aj v tomto prípade
zaruAujeme stopercentnú ochranu.
Nepoužívajte pláš? v uzatvorených priestoroch a
pravidelne kontrolujte, Ai nie je Vaše die?a pod
pláš?om prehriate.
Nenechávajte pláš? z PVC v blízkosti zdrojov
tepla a dávajte pozor na to, aby ste ho neprepálili
cigaretou.
Uistite sa, Ai pláš? nebráni v pohybe žiadnemu
mechanizmu podvozku a koAíku.
Pred zložením podvozku alebo koAíku pláš? vždy
odopnite.
Pláš? Aistite handrou a mydlovou vodou.
Nepoužívajte Aistiace prostriedky.
BEZPEkNOSTNÝ PÁS
56• Uistite sa, Ai je popruh správne zasunutý, a to tak,
že nah zatlaAíte, ako je to znázornené na obrázku
A. Pripnite popruh podna obrázku B.
57• Pre odopnutie pásu zatlaAte na spony z oboch
strán (obrázok A) a súAasne vytiahnite smerom
von brušný pás (obrázok B).
58• Nový bezpeAnostný pás je nahšie použitenný,
pretože je vybavený systémom “pripnú? a
odopnú?”. Pred zapnutím pásu pripnite sponu
k opierke chrbta tak, že zasuniete jazýAek do
príslušného priechodu podna obrázku; potom,
akonáhle zaistíte Vaše die?a bezpeAnostným
pásom, odopnite pás od opierky chrbta, aby sa
Vaše die?a mohlo vonne pohybova?. Spona musí
zosta? pod ramenami die?a?a.
NASTAVENIE OPIERKY CHRBTA
59• Opierku chrbta môžete nastavi? v štyroch
polohách. Ak si želáte opierku chrbta zníži?,
nadvihnite páAku znázornenú (obrázok A) a
Aasne znížte opierku chrbta (obrázok B); v
želanej polohe opierku zablokujte.
Naopak ak si želáte opierku chrbta zvýši?, zatlaAte
ju smerom nahor.
ZVLIEKANIE POqAHOV
60• Ak si želáte zvliec? po?ah koAíka, uvonnite
úchytky po?ahov z lak?ových operadiel podna
znázornených šípok.
61• Odskrutkujte pásik (iba z jednej strany) tak ako
je to znázornené na obrázku, s tým, že pritom
pridržíte jeden prst pod maticou.
62• Odopnite gombíky po?ahu na bokoch tak ako je
to znázornené na obrázku. Stiahnite pás na nohy
zospodu sedaAky.
63• Ak chcete zvlieknu? po?ah koAíka, odopnite
gombíky po?ahu sedaAky a stiahnite po?ah z
úchytiek podpery nôh. Stiahnite po?ah zhora.
GANCIOMATIC SYSTEM s PLIKO P3 NAKED VO
VERZII KOČÍKA
Ganciomatic System je venmi praktický a rýchly systém,
ktorý Vám umožní ku koAíku Pliko P3 Naked pripnú?,
vmaka úchytkám Ganciomatic, športovú korbu Navetta
a autosedaAku Primo Viaggio, ktoré sú tiež vybavené
systémom Ganciomatic System.
ÚCHYTKY GANCIOMATIC KOkÍKA
64• Pre zdvihnutie úchytiek Ganciomatic koAíka
nadvidnite po?ah v rohoch sedadla a otáAajte
obidve úchytky smerom nahor, pokým nebudete
poAu? cvaknutie.
65• Pre zníženie úchytiek Ganciomatic koAíka
zatiahnite za páAku smerom von a súAasne
otáAajte úchytky smerom nadol, ako je to
znázornené na obrázku.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• Pre pripnutie športovej korby k autosedaAke
postupujte nasledujúcim spôsobom:
- zabrzdite koAík;
- úplne znížte opierku chrbta koAíka (presuhte ju do
hraniAnej spodnej polohy);
- presuhte úchytky Ganciomatic koAíka smerom
nahor;
- odstráhte prednú rukovä? a vsuhte do príslušných
otvorov ochranné zátky, ktoré sú súAas?ou
vybavenia, Aím zaistíte lak?ové operadlá koAíka;
- presuhte podperu nôh koAíka do hornej polohy;
- uchopte rukovä? korby Navetta;
- umiestnite korbu Navetta na úchytky Ganciomatic
koAíka s tým, že predná Aas? korby musí by?
protinahlá voAi rukovätiam koAíka;
-
zatlaAte oboma rukami na boAAasti korby
Navetta, pokým nebudete poAu? cvaknutie;
- Pre vybratie korby Navetta z koAíka sa odvolávame
na návod na použitie korby.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67• Pre pripnutie autosedaAky ku koAíku postupujte
nasledujúcim spôsobom:
- zabrzdite koAík;
- úplne znížte opierku chrbta koAíka (presuhte ju do
hraniAnej spodnej polohy);
- presuhte úchytky Ganciomatic koAíka smerom
nahor;
- umiestnite autosedaAku smerom k mamiAke a
zatlaAte na hu smerom nadol, pokým nebudete
poAu? cvaknutie;
- Pri pripevhovaní autosedaAky doporuAujeme
necha? v koAíku prednú rukovä?;
Pre vybratie autosedaAky z koAíku sa odvolávame
na návod na použitie autosedaAky.
PREMENA KOČÍKA NA PODVOZOK
Pre premenu koAíka na podvozok z neho musíte
najskôr zvlieknu? po?ah.
68• Zvlieknite z koAíka po?ah tak, že uvonníte úchytky
po?ahu z lak?ových operadiel tak ako to vyznaAujú
šípky.
69• Odopnite gombíky po?ahu na bokoch tak ako je
to znázornené na obrázku. Stiahnite pás na nohy
zospodu sedaAky.
70• Odopnite gombíky po?ahu sedadla a stiahnite
po?ah z úchytiek podpery nôh. Stiahnite po?ah
zhora.
71• Uvonnite základhu stlaAením tlaAidla, ktoré
je umiestnené v zadnej Aasti podvozku (vim
obrázok); ako na pravej, tak aj na navej strane.
Oboma rukami nadvihnitete opierku chrbta.
72• Oboma rukami stlaAte obidve tlaAidá na sedadle
vozíka a nadvihnite celú základhu tak ako je to
vyznaAené na obrázku.
DOPLNKY
73• Taška pre prebanovanie die?a?a: taška s matracom
pre prebalenie die?a?a, ktorú môžete pripnú? ku
koAíku.
74• Sie? proti hmyzu: sie? proti hmyzu so zipsom,
ktorú môžete pripnú? ku strieške koAíka so
zipsom.
75• Cestovná taška: praktická taška pre leteckú
prepravu koAíka.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Tuote vaatii hyvin vähän huoltoa. Vain aikuinen saa
puhdistaa ja huoltaa tuotetta.
On tärkeää pitää kaikki liikkuvat osat puhtaina ja
voidella ne tarvittaessa kevyellä öljyllä.
Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät pääse
ruostumaan.
Puhdista muoviosat säännöllisin väliajoin kostealla
kankaalla: älä käytä liuotteita tai muita vastaavia
tuotteita.
Harjaa tekstiiliosat pölyn poistamiseksi.
Pidä pyörät puhtaina pölystä ja hiekasta.
Suojaa tuote sateelta, vedeltä ja lumelta. Jatkuva
altistuminen auringonvalolle voi aiheuttaa monissa
materiaaleissa värien haalistumista.
Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.
Voit pestä verhoilupussin seuraavien ohjeiden
mukaan.
POZOR
TENTO VÝROBOK BOL NAVRHNUTÝ NA PREPRAVU
JEDNÉHO DIEqAqA V SEDE E JEDNÉHO DIEqAqA
POSTOJAkKY NA ZADNEJ PLOŠINE.
TENTO KOkÍK BOL SCHVÁLENÝ NA POUŽITIE PRE
DETI OD NARODENIA DO MAXIMÁLNEJ HMOTNOSTI
15 KG. ZÁVESNÉ STÚPADLO ZA KOkÍK BOLO
SCHVÁLENÉ NA PREVOZ DRUHÉHO DIEqAqA S
MAXIMÁLNOU HMOTNOSqOU 20 KG.
AKONÁHLE JE DIEqA SCHOPNÉ SAMOSTATNE SEDIEq,
POUŽÍVAJTE SYSTÉM BEZPEkNOSTNÝCH PÁSOV.
TENTO KOkÍK BOL SKONŠTRUOVANÝ PRE POUŽITIE
V SPOJENÍ S VÝROBKAMI SYSTÉMU GANCIOMATIC
PEG PEREGO: NAVETTA, PORTE ENFANT SOFT, PRIMO
VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
MONTÁŽ A PRÍPRAVU VÝROBKU MUSÍ PREVÁDZAq
DOSPELÁ OSOBA.
VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE, AK NIEKTORÉ SÚkIASTKY
CHÝBAJÚ, ALEBO AK SÚ ZLOMENÉ A POŠKODENÉ.
VŽDY POUŽÍVAJTE PÄqBODOVÉ BEZPEkNOSTNÉ PÁSY;
VŽDY POUŽÍVAJTE MEDZINOŽNÝ PÁS V SPOJENÍ S
PÁSOM, KTORÝ PRECHÁDZA OKOLO PÁSA DIEqAqA.
PONECHANIE DIEqAqA BEZ DOZORU MÔŽE BYq
NEBEZPEkNÉ.
AK KOkÍK NIE JE V POHYBE, VŽDY POUŽÍVAJTE
BRZDY.
PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, kI SÚ VŠETKY
UPÍNACIE MECHANIZMY SPRÁVNE UPEVNENÉ.
PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, kI SÚ
AUTOSEDAkKA A PRENOSNÁ VANIkKA SPRÁVNE
UPEVNENÉ.
DÁVAJTE POZOR, ABY STE NEVLOŽILI PRSTY DO
MECHANIZMOV.
PRI ÚPRAVE MECHANIZMOV (RUKOVÄTE, OPIERKY
CHRBTA), DÁVAJTE POZOR NA VAŠE DIEqA.
NAVÝŠENIE HMOTNOSTI NA RUKOVÄq ALEBO NA
kKY MÔŽE SPÔSOBIq NESTABILNOSq VÝROBKU;
DODRŽIAVAJTE POKYNY VÝROBCU V SÚVISLOSTI S
MAXIMÁLNOU HMOSTNOSqOU NÁKLADU.
PREDNÁ HRAZDIkKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ
TAK, ABY UNIESLA CELÚ VÁHU DIEqAqA; PREDNÁ
HRAZDIkKA NIE JE KONŠTRUOVANÁ TAK, ABY
UDRŽALA DIEqA V SEDAkKE A V ŽIADNOM PRÍPADE
NENAHRÁDZA BEZPEkNOSTNÝ PÁS.
DO KOŠÍKA NEVKLADAJTE NÁKLAD VYŠŠÍ AKO 5 KG.
DO DRŽIAKA NA NÁPOJE NEVKLADAJTE PREDMETY,
KTORÉ PREVYŠUJÚ HMOTNOSTNÝ LIMIT SAMOTNÉHO
DRŽIAKA NA NÁPOJE, A NIKDY DOs NEVKLADAJTE
HORÚCE NÁPOJE. DO VRECKA NA STRIEŠKE (AK
JE SÚkASqOU VÝBAVY) NEVKLADAJTE PREDMETY
PREVYŠUJÚCE HMOTNOSq 0,2 KG.
NEPOUŽÍVAJTE VÝROBOK V BLÍZKOSTI SCHODOV
ALEBO SCHODISKA; NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI
ZDROJA TEPLA, OTVORENÉHO OHsA ALEBO
NEBEZPEkNÝCH PREDMETOV, KTORÉ SÚ V DOSAHU
DIEqAqA.
POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA, KTORÉ NEBOLO
SCHVÁLENÉ VÝROBCOM, MÔŽE BYq NEBEZPEkNÉ.
TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ PRE JOGGING
ALEBO KORkUoOVANIE.
FONTOS: figyelmesen olvassák el ezeket
az utasításokat és őrizzék meg a jövőbeni
felhasználás céljából.
A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal,
ha nem tartják be ezeket az utasításokat.
A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett
modelleknél mtszaki vagy kereskedelmi jellegt
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat
módosításokat.
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal
rendelkezik.
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer
rendszerezettségének és az abban való
bizalomnak a garanciáját kínálja az
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
VEVŐSZOLGÁLAT
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego
alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk
valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok
értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg
Perego Vev@szolgálatával:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992, a
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll
minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez
az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után
kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRDuÍVET,
amelyet az alábbi internet címen talál meg: www.
pegperego.com/SSCo.html.it.
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy
ötleteit.
PLIKO P3 NAKED
A Pliko P3 Naked az eltávolítható háttámlának
köszönhet@en akár kocsiváz, akár sportkocsi
változatban felhasználható.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SZÉTNYITÁS
1• A kocsiváz szétnyitása el@tt le kell venni a
horgokat véd@ két dugót az ábra szerint,
máskülönben nem nyílik szét helyesen.
2• A kocsiváz szétnyitásához felfelé kell húzni a
fogantyúkon lév@ két kart az ábra szerint.
3• Ezzel egyidejtleg emeljék fel a kocsivázat, amely
ekkor automatikusan szétnyílik.
Annak vizsgálatához, hogy a sportkocsi helyesen
ki van-e nyitva, ellen@rizzék a két oldalsó horgot
(lásd ábra).
ÖSSZEÁLLÍTÁS
4• Az els@ kerekek felszereléséhez engedjék le az A
kart és illesszék be a kereket kattanásig a B ábra
szerint.
5• A hátsó kerekek felszereléséhez akasszák be a
fékhuzal által összetartozó kerekeket az ábra
szerint.
6• A két hátsó kerék helyes beakasztása érdekében
tegyenek különbséget a BAL és a JOBB kerék
HU•MAGYAR között. Egy bordázat látható a BAL kerék csövén
és egy a vázon a helyes beakasztás biztosításához
(lásd ábra).
7• Ellen@rizzék a kattanással jelzett helyes
beakasztást az ábra szerint.
8• A kosár feler@sítéséhez helyezzék az akasztókat
az elüls@ A kampókra és a hátsó B és C kampókra.
9• Az ábra a beakasztott kosarat mutatja.
10• Az italtartó a két tartógytrt segítségével a
sportkocsi bal vagy jobb fogantyújára er@síthet@.
11• Az italtartónak a fogantyúra történ@ er@sítéséhez
húzzák szét a tartógytrtt és kattanásig benyomva
rögzítsék az ábra szerint.
1 kg-nál (2,2 Ibs) nagyobb súlyú és meleg italoknak
az italtartóba történ@ betöltése nem javasolt.
FÉK
12• A Pliko P3 Naked fékezéséhez lábbal engedjék le a
hátsó kerekekre szerelt karokat az ábra szerint.
A fékek kiengedéséhez az ellentétes irányban
járjanak el.
Álló helyzetben mindig állítsák be a fékeket.
BOLYGÓKEREKEK
13• Az elüls@ kerekek bolygókerekekké alakításához
a kar leengedése szükséges az A ábra szerint. A
rögzítésükhöz az ellentétes irányban mozdítsák el
a kart a B ábra szerint.
A MARKOLATOK BEÁLLÍTÁSA
14• A markolatok magassága két pozícióba
beállítható. A fels@ pozícióhoz nyomják be
a gombot és egyidejtleg emeljék felfelé a
markolatot. A leengedéséhez az ellentétes
irányban járjanak el.
ÖSSZECSUKÁS
A Pliko P3 Naked összecsukása el@tt a Navetta
vagy a Primo Viaggio autós gyerekülés
lekapcsolása szükséges.
15• A sportkocsi összecsukható akár csak egy kézzel
is: el@ször az egyik majd a másik kart húzzák
felfelé kattanásig.
16•
Fogják meg a középs@ fogantyút (3. ábra) és húzzák
felfelé egészen az összecsukásig az ábra szerint.
17• Ellen@rizzék a kocsiváz helyes összecsukását a
biztonsági kapocsnál. Az összecsukott kocsiváz
egymagában megáll.
SZÁLLÍTÁS
18• A Pliko P3 Naked a középs@ fogantyúnál megfogva
kényelmesen szállítható az ábra szerint (az els@
kerekeket ne bolygókerekekként állítsák be).
19• Az oldalsó fogantyú segítségével is szállítható az
ábra szerint.
GANCIOMATIC SYSTEM a
PLIKO P3 NAKED KOCSIVÁZ VÁLTOZATÁNÁL
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és
gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak
köszönhet@en lehet@vé teszi az ugyancsak
Ganciomatic rendszerrel felszerelt Navetta és Primo
Viaggio rákapcsolását a Pliko P3 Naked kocsiváz
változatára.
GANCIOMATIC KAPCSOK A KOCSIVÁZON
20• A kocsiváz Ganciomatic kapcsainak felállításához
forgassák felfelé a két kapcsot kattanásig az ábra
szerint.
21• A kocsiváz Ganciomatic kapcsainak leengedéséhez
húzzák a kültér irányába a kart és ezzel
egyidejtleg forgassák lefelé a kapcsokat az ábra
szerint.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
A Navetta mózeskosárnak a Pliko P3 Naked kocsiváz
változatára történ@ rákapcsolásához szükséges:
- A Pliko P3 lefékezése;
- A Ganciomatic kapcsok felállítása;
22• Forgassák el a kocsiváz hátsó részén elhelyezett
két kart a kültér felé az ábra szerint;
23• Emeljék fel a kocsiváz lábtartóját a legmagasabb
pozícióba (1. ábra);
24• A Pliko P3 Naked kocsiváz változat ekkor készen
áll arra, hogy a Navettát rákapcsolják;
25• Fogják meg a Navettát a fogantyújánál és
helyezzék a kocsiváz Ganciomatic kapcsaira úgy,
hogy a Navicella fejrésze a kocsiváz markolataival
ellentétes oldalra kerüljön;
- A Navettát az oldalainál mindkét kézzel megfogva
nyomják rá kattanásig;
- A Navetta mózeskosár kocsivázról történ@
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
Az autós gyerekülésnek a kocsivázra történ@
kapcsolásához szükséges:
- A Pliko P3 lefékezése;
- A biztosítópánt beakasztása (lásd a biztosítópánt
bekezdést alul);
26• A Pliko P3 Naked kocsiváz változat készen áll arra,
hogy a Primo Viaggio gyerekülést rákapcsolják;
27• Fogják meg a gyerekülést a fogantyújánál és
helyezzék a kocsiváz Ganciomatic kapcsaira
úgy, hogy a gyerekülés fejrésze a kocsiváz
markolataival ellentétes oldalra kerüljön. A
gyerekülést az oldalainál mindkét kézzel
megfogva nyomják rá kattanásig;
- Az autós gyerekülés kocsivázról történ@
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
BIZTOSÍTÓPÁNT
28• A kocsiváz a kartámláira illesztett záródugókkal
rendelkezik; a biztosítópánt beakasztásához
azokat el@ször el kell távolítani (@rizzék meg
a dugókat arra az esetre, ha a sportkocsit
biztosítópánt nélkül kívánják használni). A dugók
levételéhez nyomják be a kartámla alatti gombot
és ezzel egyidejtleg húzzák ki a dugót (ezt
mindkét kartámlánál hajtsák végre).
29• A biztosítópánt beakasztásához illesszék be
kattanásig a biztosítópánt két végét a kartámlákba
az ábra szerint.
30• A biztosítópánt kinyitható csak az egyik oldalról
a már nagyobb gyermek be- és kiszállásának
megkönnyítéséhez. A kinyitásához nyomják meg
a kartámla alatt elhelyezett gombot és ezzel
egyidejtleg húzzák a biztosítópántot a kültér
irányába.
31• A biztosítópánt levételéhez nyomják meg a
kartámlák alatt elhelyezett két gombot és ezzel
egyidejtleg húzzák a biztosítópántot a kültér
irányába.
A KOCSIVÁZ SPORTKOCSIVÁ TÖRTÉNŐ
ÁTALAKÍTÁSA
ÖSSZEÁLLÍTÁS
32• A Pliko P3 Naked kocsiváz változat sportkocsivá
történ@ átalakításához meg kell bizonyosodni
arról, hogy a két kart leengedték az ábra szerint.
33•
Helyezzék a háttámlát a zsákkal a kocsiváz
ül@részére az ábra szerint.
34• A háttámla kocsivázba történ@ beakasztásához
illesszék be a két végét az 1. ábra szerint úgy,
hogy nyomják be a kocsiváz ül@részén lév@ két
gombot kattanásig a 2. ábra szerint.
35• A háttámla szabályozó szelvénynek a kocsivázhoz
történ@ beakasztásához felfelé kell forgatni a
kapcsot (B. ábra, a nyíl irányában) és beállítani a
hátsó merevít@rúd mögé.
36• Nyomják lefelé kattanásig a két kapcsot a hátsó
merevít@rudak foglalataiba.
37• A sportkocsi huzatának rögzítéséhez akasszák be
a zsák kapcsait a kartámlákhoz, ahogy azt a nyilak
az ábrán jelölik.
38• Vezessék be a lábtartón lév@ karokat a háttámla
zsákjába az ábra szerint.
39•
A zsák kocsivázra er@sítésének befejez@
mtveleteként gombolják a zsák gombjait az
alapzathoz az A ábra szerint. Vezessék be az alsó
lábválasztó szíjat az ülés alá a B ábra szerint,
miközben hagyják a fels@ lábválasztót a zsák fölött.
SZÉTNYITÁS ÉS ÖSSZECSUKÁS
A Pliko P3 Naked sportkocsi változat
szétnyitásához ismételjék meg a 2. és 3. ábrán
látható mtveleteket.
A Pliko P3 Naked sportkocsi változat
összecsukásához engedjék ki a kocsitet@
támaszkarokat, emeljék fel a háttámlát és
ismételjék meg a 13., 14. és 15. ábrán látható
mtveleteket.
LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA
40• A lábtartó három pozícióba állítható. A lábtartó
leengedéséhez húzzák lefelé a két odalsó kart
és egyidejtleg engedjék le a lábtartót. A lábtartó
felemeléséhez azt tolják felfelé kattanásig.
HÁTSÓ KOCSILÉPCSu
41• A hátsó kocsilépcs@ segítséget nyújt a mamának
a kisebb szintkülönbségek leküzdésében és
ezenkívül a másik gyermekét is szállíthatja rajta.
TERHELÉSI SORREND
42• A Pliko P3 Naked két gyermekkel történ@
használata esetén el@ször le kell fékezni a Pliko-t,
ezután elhelyezni a kisebb gyermeket az ülésen
és bekapcsolni a biztonság övet (1). Fogják
meg a markolatokat (2) és szállítsák fel a másik
gyermeket a kocsilépcs@re (3).
Soha ne hagyják egyedül a gyermekeiket.
Ne engedjék meg a gyermeknek a hátsó
kocsilépcs@re történ@ felszállást akkor, amikor a
sportkocsi üres.
KOCSITETu
A kocsitet@ czipzárral van ellátva az es@véd@
feler@sítéséhez.
43• A kocsitet@ feler@sítéséhez nyomják lefelé a
kapcsokat kattanásig az ábra szerint.
44• Gombolják be a kocsitet@t a sportkocsi
kartámlájának belsején és a háttámláján az ábra
szerint.
45• A kocsitet@ kifeszítéséhez nyomják lefelé a
támaszkart. A kocsitet@ a háttámla d@lésének
megfelel@en lehajtható.
46• A villámzár lehúzásával a szövet hátsó része
leválasztható, így a kocsitet@ napellenz@ként is
felhasználható.
47• A szövet hátsó részének visszaillesztéséhez az
ábra szerint járjanak el.
48• A sportkocsi háttámláját leengedve a hátsó
kocsitet@ meghosszabbítható és a két húzós
villámzár segítségével egy ablak alakítható ki
a több leveg@ beáramlásához és a gyermek
megtekintéséhez, amikor alszik.
49• A kocsitet@ levételéhez azt le kell gombolni a
sportkocsiról, kiengedni a támaszkarokat és
felhúzni az illeszt@kapcsok füleit úgy, hogy azokat
közben nyomják a sportkocsi belseje felé.
TAKARÓ
50• A takaró feler@sítéséhez húzzák össze a takaró és
a lábtartó czipzárját az ábra szerint.
ESuVÉDu
51• Az es@véd@ feler@sítéséhez az es@véd@ és a
kocsitet@ czipzárjának összehúzása szükséges.
52• Kapcsolják be kattanásig a gumiszalag gombját a
sportkocsi gombjához az ábra szerint.
53• Rögzítsék az es@véd@ legalsó gumiszalagját a
kerékhez.
54• A praktikus es@véd@ alkalmas arra, hogy a czipzár
lehúzásával lenyissák úgy, hogy a gumiszalagok
segítségével rögzítve maradjon a sportkocsihoz.
55• Ezt az es@véd@t a teljes védelem biztosítása
érdekében arra az esetre is tervezték, amikor
a Primo Viaggio autós gyerekülést kapcsolják a
sportkocsira.
Ne használják az es@véd@t zárt helyiségekben
és mindig ellen@rizzék, hogy a gyermek ne
melegedjen ki.
Ne helyezzék a PVC-b@l készült es@véd@t
h@források közelébe és dohányzás esetén
vigyázzanak.
Gy@z@djenek meg arról, hogy az es@véd@ nem
ütközik a kocsiváz vagy a sportkocsi egyik
mozgásban lév@ szerkezetével sem.
Mindig vegyék le az es@véd@t, miel@tt
összecsukják a kocsivázat vagy a sportkocsit.
Szivaccsal és szappanos vízzel, mosószer
alkalmazása nélkül mossák le.
BIZTONSÁGI ÖV
56• Gy@z@djenek meg arról, hogy a vállpánt helyesen
be van-e vezetve oly módon, hogy nyomják azt be
az A ábra szerint. Kapcsolják be az övet a B ábra
szerint.
57• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait
(A ábra) és egyidejtleg húzzák a kültér irányába a
derékövet (B ábra).
58• Mától kezdve egyszertbb az új biztonsági
öv viselete a “kattintsd be és kattintsd ki”
rendszernek köszönhet@en. Valóban, az öv
bekapcsolása el@tt kattintsák be a kis csatot
a háttámlához oly módon, hogy vezessék be
a nyelvecskét a megfelel@ nyílásba az ábra
szerint; majd miután bekapcsolták az övet a
gyermekükön, kattintsák le azt a háttámláról a
gyermek szabad mozgásának lehet@vé tételéhez.
A kis csatnak a gyermek vállai alatt kell maradnia.
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
59• A háttámla négy pozícióba dönthet@. A háttámla
leengedéséhez húzzák fel a fogantyút (A ábra) és
egyidejtleg engedjék le a háttámlát (B ábra) majd
a kívánt pozícióban rögzítsék.
A háttámla felemeléséhez azt tolják felfelé.
HUZAT LEVÉTELE
60• A sportkocsi huzatának levételéhez akasszák le a
zsák illeszt@kapcsait a kartámlákról, mint ahogy
azt a nyilak jelzik.
61• Gombolják le a zsák gombjait az ülésr@l és húzzák
le ahhoz, hogy a zsák levehet@ legyen a lábtartó
akasztóiról.
62•
Gombolják le oldalt a zsák gombjait az ábra szerint.
Húzzák ki az öv lábválasztó részét az ülés alól.
63•
Gombolják le a zsák gombjait az ülésr@l és emeljék
meg a zsákot ahhoz, hogy az lehúzható legyen a
lábtartó kapcsairól. Felülr@l húzzák le a zsákot.
GANCIOMATIC SYSTEM a
PLIKO P3 NAKED SPORTKOCSI VÁLTOZATÁNÁL
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és
gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak
köszönhet@en lehet@vé teszi az ugyancsak
Ganciomatic rendszerrel felszerelt Navetta és Primo
Viaggio rákapcsolását a Pliko P3 Naked sportkocsi
változatára.
GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN
64• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
felállításához húzzák fel a zsákot az ülés sarkainál
és forgassák felfelé a két kapcsot kattanásig.
65• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
leengedéséhez húzzák a kültér irányába a kart és
ezzel egyidejtleg forgassák lefelé a kapcsokat az
ábra szerint.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• A Navetta mózeskosárnak a sportkocsira történ@
kapcsolásához szükséges:
- A sportkocsi lefékezése;
- A sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása;
- A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felállítása;
- A biztosítópánt eltávolítása és a tartozékként
átadott dugók beillesztése a sportkocsi
kartámláinak összecsukásához;
- A sportkocsi lábtartójának a legmagasabb
pozícióba történ@ felemelése;
- Fogják meg a Navettát a fogantyújánál;
-
Helyezzék a Navettát a sportkocsi Ganciomatic
kapcsaira úgy, hogy a mózeskosár fejrésze a
sportkocsi markolataival ellentétes oldalra kerüljön;
- A Navettát az oldalainál mindkét kézzel megfogva
nyomják rá kattanásig;
- A Navetta mózeskosár sportkocsiról történ@
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67• Az autós gyerekülésnek a sportkocsira történ@
kapcsolásához szükséges:
- A sportkocsi lefékezése;
- A sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása;
- A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felállítása;
- Az autós gyerekülésnek a mama irányába történ@
beállítása és lefelé nyomása kattanásig;
- Nem ajánlatos a biztosítópánt levétele a
sportkocsiról akkor, amikor az autós gyerekülést
bekapcsolják;
- Az autós gyerekülés sportkocsiról történ@
lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz
tartozó használati utasítást.
A SPORTKOCSI KOCSIVÁZZÁ TÖRTÉNŐ
ÁTALAKÍTÁSA
A sportkocsi kocsivázzá történ@ átalakításához el@ször
a huzat levétele szükséges.
68• A sportkocsi huzatának levételéhez akasszák le a
zsák illeszt@kapcsait a kartámlákról, mint ahogy
azt a nyilak jelzik.
69• Gombolják le oldalt a zsák gombjait az ábra
szerint. Húzzák ki az öv lábválasztó részét az ülés
alól.
70• Gombolják le a zsák gombjait az ülésr@l és
emeljék meg a zsákot ahhoz, hogy az lehúzható
legyen a lábtartó kapcsairól. Felülr@l húzzák le a
zsákot.
71• Kapcsolják le az alapzatot úgy, hogy nyomják be
a kocsiváz hátsó részén elhelyezett gombot az
ábra szerint; úgy a jobb, mint a bal oldali rúdon.
Emeljék felfelé mindkét kézzel a háttámlát az
alapzatról.
72• Nyomják be mindkét kézzel a kocsiváz ül@részén
lév@ két gombot és emeljék felfelé az egész
alapzatot az ábra szerint.
KIEGÉSZÍTŐK
73• Pelenkázó Táska: Táska véd@huzattal együtt
a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira
akasztható.
74• Szúnyogháló: Czipzáras szúnyogháló, amely a
czipzáras kocsitet@re illeszthet@.
75• Utazótáska: Praktikus táska a sportkocsi légi
szállításához.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és
karbantartó mtveleteket csak feln@ttek végezhetik.
Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék
be azokat.
Szárítsák meg a termék fémb@l készült részeit a
rozsdásodás megel@zése céljából.
Egy nedves törl@ruhával rendszeresen tisztítsák meg
a mtanyagból készült részeket, ne használjanak
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.
A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.
Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.
Óvják a terméket a légköri hatóer@kt@l, vízt@l,
es@t@l vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas
napsütésnek való kitétel sok alapanyagban
színváltozást okozhat.
Száraz helyen tárolják a terméket.
A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.
VIGYÁZAT
EZT A SZÁLLÍTÓESZKÖZT 1 ÜLÉSBEN LÉVu GYERMEK
ÉS 1 HÁTSÓ KOCSILÉPCSuN ÁLLÓ GYERMEK
SZÁLLÍTÁSÁHOZ TERVEZTÉK.
E SZÁLLÍTÓESZKÖZ AZ ÜLÉSEN ÚJSZÜLÖTT KORÚ
ÉS ANNÁL NAGYOBB, MAXIMUM 15 KG-OS SÚLYÚ
GYERMEKEK SZÁMÁRA LETT HONOSÍTVA. A HÁTSÓ
KOCSILÉPCSu EGY MAXIMUM 20 KG SÚLYÚ MÁSODIK
GYERMEK SZÁLLÍTÁSÁRA HONOSÍTOTT.
EGY VISSZATARTÓ RENDSZERT ALKALMAZZANAK
AKKOR, AMIKOR A GYERMEK MÁR ÖNÁLLÓAN ÜLVE
TUD MARADNI.
E SZÁLLÍTÓESZKÖZT ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ
ALÁBBI PEG PEREGO GANCIOMATIC TERMÉKEKKEL
KOMBINÁLVA ALKALMAZZÁK: NAVETTA, PORTE
ENFANT SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSI ÉS ELuKÉSZÍTÉSI
MvVELETEIT FELNuTTEK VÉGEZHETIK.
NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET, HA EGYES RÉSZEI
HIÁNYOZNAK VAGY AZON TÖRÉST ÉSZLELNEK.
MINDIG ÖTPONTOS BIZTONSÁGI ÖVET
HASZNÁLJANAK; MINDIG ALKALMAZZÁK AZ ÖV
CSÍPuÖVVEL ÖSSZEKAPCSOLT LÁBELVÁLASZTÓ
RÉSZÉT.
A GYERMEKÜK FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYÁSA
VESZÉLYES LEHET.
ÁLLÓ HELYZETBEN MINDIG HASZNÁLJÁK A FÉKEKET.
HASZNÁLAT ELuTT GYuZuDJENEK MEG ARRÓL,
HOGY MINDEN RÖGZÍTu SZERKEZET HELYESEN BE
VAN-E KAPCSOLVA.
HASZNÁLAT ELuTT BIZONYOSODJANAK MEG ARRÓL,
HOGY MEGFELELuEN RÖGZÍTVE VAN-E AZ AUTÓS
GYEREKÜLÉS VAGY A SPORT GYEREKÜLÉS.
NE TEGYÉK AZ UJJUKAT A SZERKEZETEKBE.
FIGYELJENEK ODA A JELENLÉVu GYERMEKRE AKKOR,
AMIKOR A SZERKEZETEKET BEÁLLÍTÓ MvVELETEKET
(TOLÓKAR, HÁTTÁMLA) VÉGZIK.
A TOLÓKARRA VAGY A FOGANTYÚKRA
FELAKASZTOTT BÁRMILYEN TEHER INSTABILLÁ
TEHETI A TERMÉKET; TARTSÁK BE A GYÁRTÓ
UTASÍTÁSAIT A MAXIMÁLISAN ALKALMAZHATÓ
TERHEKRE VONATKOZÓAN.
A KAPASZKODÓT NEM ÚGY TERVEZTÉK, HOGY AZ
A GYERMEK SÚLYÁT ELBÍRJA; A KAPASZKODÓ NEM
ARRA SZOLGÁL, HOGY AZ ÜLuKÉBEN VISSZATARTSA
A GYERMEKET ÉS NEM HELYETTESÍTI A BIZTONSÁGI
ÖVET.
NE RAKJANAK A KOSÁRBA 5 KG-NÁL NAGYOBB
SÚLYÚ TERHET. NE TEGYENEK AZ ITALTARTÓBA AZ
ITALTARTÓN FELTÜNTETETT SÚLYNÁL NEHEZEBB
TERHET ÉS MELEG ITALT SOHA. NE HELYEZZENEK
A KOCSITETu ZSEBEKBE (HA VANNAK) 0.2 KG-NÁL
NAGYOBB SÚLYOKAT.
NE ALKALMAZZÁK A TERMÉKET LÉPCSu VAGY
LÉPCSuFOKOK MELLETT; NE HASZNÁLJÁK
HuFORRÁSOK, NYÍLT LÁNG VAGY A GYERMEK
KEZEÜGYÉBE ESu, VESZÉLYES TÁRGYAK KÖZELÉBEN.
A GYÁRTÓ ÁLTAL JÓVÁ NEM HAGYOTT TARTOZÉKOK
HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET.
EZ A TERMÉK JOGGING VAGY GÖRKORCSOLYÁZÁS
KÖZBEN NEM HASZNÁLHATÓ.
POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih
shranite za prihodnjo uporabo.
Če teh navodil ne boste upoštevali, lahko ogrozite
varnost otroka.
Peg Perego se lahko kadarkoli odloAi, da bo
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to
zaradi tehniAnih ali tržnih razlogov.
Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.
Certifikat za stranke in porabnike pomeni
garancijo transparentnosti in zaupanja v
delo podjetja.
POMOČ UPORABNIKOM
ke izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izkljuAno originalne rezervne dele Peg
Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke
o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov
in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomoA
uporabnikom Peg Perego:
tel.:0039 (039) 60-88-213,
faks: 0039 (039) 33-09-992,
e-pošta: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da
v kar najveAji meri izpolni njihove potrebe. Zato je
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih
strank.
Hvaležni vam bomo, Ae si boste, ko boste uporabili
naš izdelek, vzeli Aas in izpolnili VPRAŠALNIK O
ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših
spletnih straneh, na naslovu “www.pegperego.com/
SSCo.html.en-UK”, in nam sporoAite vaše pripombe in
predloge.
PLIKO P3 NAKED
ZahvaljujoA odstranljivemu hrbtnemu naslonu
lahko Pliko P3 Naked uporabljate v razliAici s
košaro ali kot športni voziAek.
NAVODILA ZA UPORABO
ODPIRANJE
1• Preden odprete ogrodje, morate odstraniti dva
zašAitna Aepa zank, kot je prikazano na risbi, sicer
se ogrodje ne bo pravilno odprlo.
2• Da bi odprli ogrodje, morate povleAi navzgor dva
vzvoda, kot prikazuje risba.
3•
SoAasno dvignite ogrodje, ki se bo samodejno odprlo.
Da bi preverili, ali je voziAek pravilno odprt,
preverit boAni plastiAni zanki (glej risbo).
SESTAVLJANJE
4•
Da bi namestili sprednja kolesa, spustite vzvod A in
nato vstavite kolo, kot kaže risba B, dokler ne klikne.
5• Da bi namestili zadnja kolesa, pripnite kolesi, ki ju
povezuje zavorna zajla, kot je prikazano na risbi.
6• Pozorno si oglejte kolesi, da boste vedeli, katero
je levo in katero desno, da bi pravilno pripeli
zadnji kolesi. Levo kolo ima utor na cevi kolesa
in na okvirju, da bi lahko zagotovili pravilno
pripenjanje (glejte risbo).
7• Preverite pravilno pripenjanje, kot je prikazano na
risbi, dokler ne klikne.
8• Da bi namestili košaro, v reže vstavite sprednje
zanke A ter zadnje zanke B in C.
9• Na risbi je prikazana pripeta košara.
10•
Držalo za pijaAo lahko namestite na levi ali na desni
SL•SLOVENŠČINA
roAaj voziAka, saj sta oba opremljena z nastavki.
11• Da bi namestili držalo za pijaAo, razpnite nastavek
in ga pritrdite, kot je prikazano na risbi.
Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate toplih
pijaA ali pijaA, težjih od 1 kg (2,2 funta).
ZAVORA
12•
Da bi zavrli Pliko P3 Naked, z nogo spustite vzvode,
namešAene na zadnjih kolesih, kot prikazuje risba.
Da bi zavore odpustili, naredite nasprotno.
Ko stojite na mestu, vedno zavrite.
VRTLJIVA KOLESA
13• Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti
vzvod, kot je prikazano na risbi A. Da bi jih
fiksirali, vzvod premaknite v drugo smer, kot
prikazuje risba B.
NASTAVLJANJE ROkAJEV
14• RoAaje lahko nastavite v dva položaja. Za višji
položaj pritisnite gumb in soAasno dvignite roAaj
navzgor. Da bi ga spustili, postopek obrnite.
ZAPIRANJE
Preden zaprete Pliko P3 Naked, morate odpeti
Navetto ali avtosedež Primo Viaggio.
15• VoziAek lahko zaprete samo z eno roko: navzgor
povlecite najprej en vzvod in nato še drugega,
dokler ne klikne.
16• Primite srednji roAaj (risba 3) in ga povlecite
navzgor, dokler se voziAek ne zapre.
17• Z varnostno zanko preverite, ali je ogrodje
pravilno zaprto. Zaprt ogrodje bo stalo samo.
PREVOZ
18• Pliko P3 Naked lahko udobno prevažate (sprednja
kolesa ne smejo biti vrtljiva v vse smeri) in držite
srednji roAaj, kot je prikazano na risbi.
19• Prenašanje še dodatno olajša boAni roAaj.
SISTEM GANCIOMATIC s
PLIKO P3 NAKED V RAZLIČICI OGRODJE
Sistem Ganciomatic je praktiAen in hiter sistem, ki
omogoAa pripenjanje košare Navetta in avtosedeža
Primo Viaggio, na P3 Naked v razliAici ogrodje s
prikljuAki Ganciomatic, saj sta tudi ta opremljena s
sistemom Ganciomatic.
PRIKLJUČKI GANCIOMATIC NA OGRODJU
20• Da bi dvignili prikljuAke Ganciomatic na ogrodju,
zavrtite navzgor prikljuAka, dokler ne klikneta, kot
prikazuje risba.
21• Da bi spustili prikljuAke Ganciomatic na ogrodju,
vzvod povlecite navzven in prikljuAke soAasno
zavrtite navzdol, kot prikazuje risba.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
Da bi pripeli košaro Navetta na Pliko P3 Naked v
razliAici ogrodje, morate:
- Zavreti Pliko P3;
- Dvigniti prikljuAke Ganciomatic;
22• Zavrteti oba vzvoda na zadnjem delu ogrodja
navzven, kot prikazuje risba;
23• Dvigniti naslon za noge na ogrodju v najvišji
položaj (risba 1);
24• Pliko P3 Naked v razliAici ogrodje je zdaj
pripravljen za pripenjanje Navette;
25• Primite roAaj košare Navetta in jo postavite na
prikljuAke Ganciomatic ogrodja, tako da držite
stranico z vzglavjem Navetta na nasprotni strani
od roAajev ogrodja;
- Z obema rokama pritisnite ob straneh Navetta,
dokler prikljuAki ne kliknejo;
- Da bi košaro Navetta sneli z ogrodja, glejte njena
navodila za uporabo.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
Da bi avtosedež pripeli na ogrodje, je treba:
- Zavreti Pliko P3;
- Pripeti sprednjo zaporo (glejte poglavje o zapori v
nadaljevanju);
26•
Pliko P3 Naked v razliAici ogrodje je zdaj pripravljen
na pripenjanje avtosedeža Primo Viaggio;
27• Primite roAaj avtosedeža in ga postavite na
prikljuAke Ganciomatic na ogrodju, tako da stran
z vzglavjem avtosedeža držite na nasprotni strani
od roAajev ogrodja. Z obema rokama pritisnite ob
straneh avtosedeža, dokler prikljuAki ne kliknejo;
- Da bi avtosedež sneli z ogrodja, preberite navodila
za uporabo avtosedeža.
SPREDNJA ZAPORA
28• Ogrodje ima nataknjene pokrovAke za
zakljuAevanje roAajev; da bi pripeli sprednjo
zaporo, jih je treba najprej odstraniti (pokrovAke
shranite, za primer, da bi hoteli spet uporabljati
voziAek brez sprednje zapore). Da bi pokrovAke
odstranili, pritisnite gumb pod roAajem in soAasno
izvlecite pokrovAek (na obeh roAajih).
29• Da bi pripeli sprednjo zaporo, vstavite njena
konca v roAaje, kot je prikazano na risbi, dokler ne
zaslišite klika.
30• Zaporo je mogoAe odpreti tudi samo na eni strani,
tako da lahko otrok laže spleza iz voziAka in spet
vanj, ko je veAji. Da bi jo odprli, pritisnite gumb
pod naslonom za roke in soAasno potegnite
zaporo navzven.
31• Da bi odstranili zaporo, pritisnite oba gumba pod
naslonoma za roke in jo hkrati potegnite navzven.
DA BI OGRODJE UPORABLJALI ZA ŠPORTNI VOZIČEK
SESTAVLJANJE
32• Da bi spremenili Pliko P3 Naked razliAica ogrodje
v športni voziAek, je treba zagotoviti, da sta oba
vzvoda spušAena, kot prikazuje risba.
33• Naslon za hrbet z vreAo na sedalo ogrodja
postavite tako, kot prikazuje risba.
34• Da bi pripeli naslon na ogrodje, je treba vstaviti
dva skrajna konca, tako da pritisnete dva gumba,
v sedalo ogrodja, kot prikazuje risba 1, dokler ne
klikne, kot prikazuje risba 2.
35• Da bi pripeli greben za uravnavanje hrbtnega
naslona na ogrodje, morate zavrteti navzgor
prikljuAek (risba B v smeri pušAice) in ga postaviti
pod zadnji nosilec.
36• Potisnite oba prikljuAka navzdol, dokler ne
klikneta, v ležišAi zadnjih nosilcev.
37•
Da bi podložili voziAek, pripnite prikljuAke vreAe na
naslona za roke, kot prikazujejo pušAice na risbi
.
38• Vstavite vzvode za naslon za noge v vreAo
hrbtnega naslona, kot prikazuje risba.
39• Da bi konAali pripenjanje vreAe na ogrodje,
pripnite gumbe vreAe na osnovo, kot prikazuje
risba A. Spodnji mednožni jermenAek pod
sedalom povlecite, kot prikazuje risba B, tako da
pustite zgornji mednožni jermenAek nad vreAo.
ODPIRANJE IN ZAPIRANJE
Da bi odprli Pliko P3 Naked v izvedbi športni
voziAek, ponovite postopke z risb 2 in 3.
Da bi zaprli Pliko P3 Naked v izvedbi športni voziAek,
popustite napenjalo za strehico, dvignite hrbtni
naslon in ponovite postopke z risb 13, 14 in 15.
NASTAVLJANJE NASLONA ZA NOGE
40• Naslon za noge je mogoAe nastaviti v tri položaje.
Da bi ga spustili, povlecite boAna vzvoda navzdol
in ga soAasno potisnite navzdol. Da bi ga dvignili,
ga potisnite navzgor, dokler ne klikne.
ZADNJA PLOŠkAD
41• Zadnja plošAad staršem omogoAa premagovanje
manjših razlik v višini terena, po katerem vozijo
voziAek, ter prevažanje starejšega otroka.
VRSTNI RED OBREMENJEVANJA
42• Da bi uporabljali Pliko P3 Naked z dvema
otrokoma, morate Pliko najprej zavreti, nato
manjšega otroka posesti v sedež in pripeti njegov
varnostni pas (1). Prijeti morate oba roAaja (2)
in dovoliti starejšemu otroku, da se povzpne na
plošAad (3).
Otrok nikoli ne pušAajte samih.
Otroku ne dovolite, da se povzpne na zadnjo
plošAad, Ae je voziAek prazen.
STREHICA
Strehica je opremljena z zadrgo, da lahko nanjo
pripnete dežno prevleko.
43•
Da bi namestili strehico, navzdol potisnite prikljuAke,
dokler ne kliknejo, kot je prikazano na risbi.
44• Strehico pripnite, kot je prikazano na risbi, na
notranjo stran naslona za roke in na hrbtni naslon.
45• Da bi napeli strehico, potisnite napenjalo navzdol.
Strehico je mogoAe nagibati v skladu z naklonom
naslona.
46• Ko odpnete zadrgo, lahko snamete zadnji del
blaga in uporabite strehico kot senAnik.
47• Da bi spet pripeli zadnji del blaga, naredite, kot
prikazuje risba.
48• ke spustite hrbtni naslon voziAka, se zadnja
strehica podaljša in z dvojno zadrgo lahko
ustvarite okence, tako da pride do otroka veA
zraka in ga lahko opazujete med spanjem.
49• Da bi odstranili strehico, jo je treba odpeti z
voziAka, popustiti napenjala in dvigniti jeziAke
prikljuAkov, tako da jih potisnete proti notranjosti
športnega voziAka.
ODEJICA
50• Da bi pripeli pokrivalo, ga z zadrgo zapnite na
naslon za noge, kot je prikazano na risbi.
DEŽNA PREVLEKA
51• ke želite namestiti dežno prevleko, jo morate
zapeti z zadrgo na strehico.
52• Pripnite gumb elastike na gumb voziAka, kot
prikazuje risba, dokler ne klikne.
53• Spodnjo elastiko dežne prevleke pritrdite na kolo.
54•
Zaradi elastik ostane lahko praktiAna dežna prevleka
na voziAku, ko jo spustite, tako da odpnete zadrgo.
55• Izdelana je tako, da omogoAa popolno zašAito tudi
za avtosedež Primo Viaggio, ki bi bil pripet na
voziAek.
Dežne prevleke ne smete uporabljati v zaprtih
prostorih. Vedno preverite, da otrok ni pregret.
Dežne prevleke iz polivinila nikoli ne pušAajte ob
virih toplote in pazite na prižgane cigarete.
PrepriAajte se, da dežna prevleka ne ovira
premikajoAih se mehanizmov ogrodja ali voziAka.
Preden ogrodje ali voziAek zaprete, jo vedno
odstranite.
Operite z gobo in milnico, ne uporabljajte
detergentov.
VARNOSTNI PAS
56• PrepriAajte se, da je naramnica pravilno vstavljena,
kot je prikazano na risbi A. Zapnite pas, kot je
prikazano na risbi B.
57• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke
(risba A) in soAasno jermenAek okoli pasu
potegnite navzven (risba B).
58• Novi varnostni pas je zaradi sistema “pripni in
odpni” še laže uporabljati. Preden pas zapnete,
pripnite sponko na hrbtni naslon, tako da vstavite
jeziAek v ustrezno režo, kot je prikazano na risbi;
ko zapnete pas otroku, ga odpnite z naslona, da
se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod
otrokovimi rameni.
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA
59• Naslon lahko nastavite v štiri položaje: Da bi
spustili hrbtni naslon, dvignite roAaj (risba A) in
soAasno spustite hrbtni naslon (risba B), tako da
ga blokirate v želenem položaju.
Da bi ga dvignili, ga potisnite navzgor.
SNEMLJIVOST PREVLEK
60• Da bi oprali prevleko iz blaga, jo odpnite z
naslonov za roke, kot prikazujejo pušAice.
61• Odpnite gumbe prevleke s sedeža in jo izvlecite,
da bi sneli prevleko z zank naslona za noge.
62• Odpnite boAne gumbe prevleke, kot prikazuje
risba. Izvlecite mednožni pas izpod sedeža.
63• Odpnite gumbe prevleke s sedeža in jo izvlecite,
da bi sneli prevleko z zank naslona za noge.
Prevleko snemite z zgornje strani.
SISTEM GANCIOMATIC s
PLIKO P3 NAKED V RAZLIČICI ŠPORTNI VOZIČEK
Sistem Ganciomatic je praktiAen in hiter sistem, ki
omogoAa pripenjanje košare Navetta in avtosedeža
Primo Viaggio, na P3 Naked v razliAici športni voziAek
s prikljuAki Ganciomatic, saj sta tudi ta opremljena s
sistemom Ganciomatic.
PRIKLJUČKI GANCIOMATIC ZA VOZIČEK
64• Da bi dvignili prikljuAke Ganciomatic na voziAku,
na vogalih sedeža dvignite prevleko in prikljuAka
obrnite navzgor, dokler ne klikneta.
65• Da bi spustili prikljuAke Ganciomatic na voziAku,
vzvod povlecite navzven in prikljuAke soAasno
zavrtite navzdol, kot prikazuje risba.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• Da bi pripeli košaro Navetta na športni voziAek, je
treba:
- Zavreti voziAek;
- Naslon voziAka spustiti v vodoravni položaj;
- Dvigniti prikljuAke Ganciomatic na voziAku;
-
Odstraniti sprednjo zaporo in v nastale odprtine
vstaviti priložene pokrovAke, da bi zaprli roAaje
voziAka;
- Dvigniti naslon za noge na voziAku v najvišji
položaj;
- Prijeti roAaj Navette;
- Postaviti Navetto na prikljuAke Ganciomatic
voziAka, tako da je vzglavje košare nasproti
roAajev voziAka;
- Pritisniti z obema rokama ob straneh Navette,
dokler prikljuAki ne kliknejo;
- Da bi košaro Navetta sneli s športnega voziAka,
glejte njena navodila za uporabo.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67•
Da bi avtosedež pripeli na športni voziAek, je treba:
- Zavreti voziAek;
- Naslon voziAka spustiti v vodoravni položaj;
- Dvigniti prikljuAke Ganciomatic na voziAku;
- Avtosedež postaviti tako, da je obrnjen proti
staršu in ga potisniti navzdol, dokler ne klikne;
- Svetujemo vam, da sprednje zapore voziAka ne
odstranjujete, ko pripenjate avtosedež;
- Da bi avtosedež sneli z voziAka, preberite navodila
za uporabo avtosedeža.
DA BI SPREMENILI ŠPORTNI VOZIČEK V OGRODJE
Da bi spremenili športni voziAek v ogrodje, morate
najprej sneti prevleko.
68• Snemite prevleko s športnega voziAka, tako da
odpnete prikljuAke vreAe z naslonov za roke, kot
prikazujejo pušAice.
69• Odpnite boAne gumbe prevleke, kot prikazuje
risba. Izvlecite mednožni pas izpod sedeža.
70• Odpnite gumbe prevleke s sedeža in jo izvlecite,
da bi sneli prevleko z zank naslona za noge.
Prevleko snemite z zgornje strani.
71• Odpnite osnovo, tako da pritisnete gumb,
postavljen na zadnji strani ogrodja, kot prikazuje
risba; to storite na desni in na levi preAki. Naslon
osnove dvignite navzgor z obema rokama.
72•
Pritisnite oba gumba sedala ogrodja z obema rokama
in celotno osnovo dvignite, kot prikazuje risba.
DODATKI
73• Torba za previjanje: Torba s podlogo za previjanje
otroka, ki jo je mogoAe pripeti na voziAek.
74• Mrežica proti komarjem: Mrežica proti komarjem z
zadrgo, ki jo pripnemo na strehico z zadrgo.
75• Potovalna torba: PraktiAna torba za letalski
transport voziAka.
ČČENJE IN VZDRŽEVANJE
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. kistijo in
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.
Svetujemo vam, da redno Aistite vse premikajoAe se
dele in jih, Ae je to potrebno, podmažete z lahkim
oljem.
Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.
PlastiAne dele redno brišite z vlažno krpo. Ne
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.
Blago skrtaAite, da z njega odstranite prah.
Na kolešAkih ne sme biti prahu ali peska.
Izdelek zašAitite pred atmosferskimi vplivi, vodo,
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu
lahko povzroAi spremembo barve veliko materialov.
Izdelek hranite v suhem prostoru.
Za AAenje vreAe upoštevajte naslednja navodila.
POZOR
TA VOZIkEK JE BIL IZDELAN ZA PREVOZ ENEGA
OTROKA NA SEDEŽU IN ENEGA, KI STOJI NA ZADNJEM
PODNOŽNIKU.
TA IZDELEK JE HOMOLOGIRAN ZA OTROKE OD
ROJSTVA DO 15 KG TEŽE V SEDEŽU. ZADNJA
STOPNIkKA JE HOMOLOGIRANA ZA PREVOZ
DRUGEGA OTROKA DO TEŽE 20 KG.
TAKOJ KO ZNA OTROK SAMOSTOJNO SEDETI,
UPORABLJAJTE SISTEM ZA PRIPENJANJE.
TA IZDELEK JE BIL NAkRTOVAN ZA UPORABO SKUPAJ
Z IZDELKI PEG PEREGO GANCIOMATIC: NAVETTA,
PORTE ENFANT SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
SESTAVLJANJE IN PRIPRAVO IZDELKA SMEJO IZVESTI
LE ODRASLE OSEBE.
NE UPORABLJAJTE IZDELKA, kE NA NJEM MANJKAJO
DELI ALI SO TI POLOMLJENI.
VEDNO UPORABLJAJTE PETTOkKOVNI VARNOSTNI
PAS; VEDNO UPORABLJAJTE MEDNOŽNI JERMEN PASU
V KOMBINACIJI S PASOM OKOLI TREBUHA.
OTROKA NIKOLI NE PUŠkAJTE SAMEGA.
KO IZDELEK STOJI NA MESTU, VEDNO UPORABLJAJTE
ZAVORE.
PRED UPORABO SE PREPRIkAJTE, DA SO VSI
MEHANIZMI SISTEMA ZA PRIPENJANJE PRAVILNO
SPETI.
PRED UPORABO SE PREPRIkAJTE, DA STA AVTOSEDEŽ
ALI ŠPORTNI SEDEŽ PRAVILNO PRIPETA.
IZOGIBAJTE SE TEMU, DA BI V MEHANIZEM VTAKNILI
PRSTE.
PAZITE NA OTROKA, KO NASTAVLJATE MEHANIZME
(ROkAJ, HRBTNI NASLON).
VSAK TOVOR, KI GA OBESITE NA ROkAJ ALI ROkAJE,
LAHKO NAREDI IZDELEK NESTABILEN; UPOŠTEVAJTE
NAVODILA PROIZVAJALCA PRI MAKSIMALNIH
DOVOLJENIH OBREMENITVAH.
SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA ZADRŽEVANJU
TEŽE OTROKA; SPREDNJA ZAPORA NI NAMENJENA
ZADRŽEVANJU OTROKA V SEDEŽU IN NI VARNOSTNI
PAS.
V KOŠARO ZA TOVOR NE ODLAGAJTE PREDMETOV,
TEŽJIH OD 5 KG. V NOSILEC ZA PIJAkO NE
ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD NAVEDENEGA
NA NOSILCU ZA PIJAkO. VANJ NIKOLI NE
POSTAVLJAJTE VROkE PIJAkE. V ŽEPE STREHICE (kE
SO NAŠITI), NE ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD
0,2 KG.
NE UPORABLJAJTE IZDELKA V BLIŽINI STOPNIC; NE
UPORABLJAJTE GA OB VIRIH TOPLOTE, ODPRTEM
OGNJU ALI NEVARNIH PREDMETIH, KI SO V DOSEGU
OTROKOVIH ROK.
UPORABA DODATKOV, KI JIH NE ODOBRI
PROIZVAJALEC, JE LAHKO NEVARNA.
IZDELEK NI PRIMEREN ZA UPORABO MED TEKANJEM
ALI ROLANJEM.
ВАЖНО: внимательно прочтите инструкцию и
сохраните ее для использования в будущем.
В случае невыполнения этой инструкции
безопасность ребенка может быть под угрозой.
wEx wE&Ex, *DEE% +&10, 0#E$%* 0 -2I,K D,DE#%
*/DE#E#*F 0 D,JE-*, ,+*$1##GE 0 J1##,D
&'(,0,J$%0E, +, %EH#*CE$(*D *-* (,DDE&CE$(*D
+&*C*#1D.
Peg Perego S.p.A. $E&%*y*)*&,01#1 +,
#,&DE ISO 9001.
zE&%*y*(1)*F x1&1#%*&'E% /1(1/C*(1D
* +,%&EI*%E-FD, C%, (,D+1#*F &1I,%1E%,
$,I-2J1F +&*#)*+G x-1$#,$%* *
J,0E&*F.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
{$-* 0G $-'C1K#, +,%E&F-* *-* +,0&EJ*-* (1(*E-
#*I'J. JE%1-* */JE-*F, /1DE#FK%E *H %,-.(,
y*&DE##GD* /1+1$#GD* C1$%FD* wEx wE&Ex,. |-F
&ED,#%1, /1DE#G, +,-'CE#*F $0EJE#*K , +&,J'()**,
+&*,I&E%E#*F y*&DE##GH /1+1$#GH C1$%EK *
+&*#1J-E}#,$%EK ,I&1~1K%E$. 0 zE&0*$#'2 $-'}I'
wEx-wE&Ex,:
%E-.: 0039-039-60.88.213,
y1($: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
•*&D1 wEx wE&Ex, #1H,J*%$F 0 &1$+,&F}E#**
$0,*H +,%&EI*%E-EK J-F %,x,, C%,IG #1*-'C€*D
,I&1/,D 'J,0-E%0,&*%. 0$E *H %&EI,01#*F. w,•%,D',
J-F #1$ ,CE#. 01}#, * )E##, /#1%. D#E#*E #1€*H
/1(1/C*(,0. ‚G I'JED 01D ,CE#. +&*/#1%E-.#G,
E$-*, +,$-E *$+,-./,01#*F #1€Ex, */JE-*F, 0G
+,}E-1E%E /1+,-#*%. ƒ„…{†‡ ‡|ˆ‰Š{†‰ˆ‹{„„ˆz†"
wˆ†‹{Œ"†{Š•, (,%,&'2 0G #1KJE%E 0 *#%E&#E%E #1
$1K%E:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,
0G&1/*0 %1D $0,* +,}E-1#*F *-* $,0E%G.
PLIKO P3 NAKED
Œ-1x,J1&F $ŽED#,K $+*#(E D,JE-. Pliko P3
Naked D,}#, *$+,-./,01%. (1( 0 (1CE$%0E
€1$$*, %1( * 0 (1CE$%0E +&,x'-,C#,K (,-F$(*.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
‹ƒz…Šƒ|•‰ƒ„"{
1• wE&EJ &1$(-1JG01#*ED €1$$* #E,IH,J*D,
$#F%. $ (&E+-E#*K J0E /1~*%#GE +&,I(*, (1(
+,(1/1#, #1 &*$'#(E, 0 +&,%*0#,D $-'C1E €1$$*
#E I'JE% +&10*-.#, &1$(-1JG01%.$F.
2• |-F &1$(-1JG01#*F €1$$* #E,IH,J*D, $DE$%*%.
00E&H J01 &GC1x1, '$%1#,0-E##GH #1 &'C(1H, %1(,
(1( +,(1/1#, #1 &*$'#(E.
3• ‰DE$%E $ •%*D +,J#*D*%E €1$$*, (,%,&,E
10%,D1%*CE$(* &1$(-1JG01E%$F.
•%,IG 'IEJ*%.$F 0 %,D, C%, +&,x'-,C#1F (,-F$(1
+&10*-.#, &1/-,}E#1, +&,0E&.%E J01 I,(,0GH
(&E+-E#*F ($D,%&* &*$'#,().
zŒˆ‹…ƒ
4• |-F '$%1#,0(* +E&EJ#*H (,-E$ ,+'$%*%E &GC1x ƒ
* #1JE#.%E (,-E$, %1(, (1( +,(1/1#, #1 &*$'#(E
, +,(1 #E +,$-G€*%$F ~E-C,(.
5• |-F '$%1#,0(* /1J#*H (,-E$ /1)E+*%E (,-E$1,
$,EJ*#E##GE %&,$*(,D %,&D,/1, (1( +,(1/1#,
#1 &*$'#(E.
RU•PУССКИЙ
6• |-F +&10*-.#,x, /1)E+-E#*F 2 /1J#*H (,-E$
0#*D1%E-.#, ,+&EJE-*%E -E0,E (,-E$, *
+&10,E. ŠE0,E (,-E$, *DEE% ,&EI&E#*E #1 %&'IE
(,-E$1 * #1 &1DE J-F ,IE$+ECE#*F +&10*-.#,x,
/1)E+-E#*F ($D,%&* &*$'#,().
7• ‡IEJ*%E$. 0 +&10*-.#,$%* /1)E+-E#*F, (1(
+,(1/1#, #1 &*$'#(E, J, ~E-C(1.
8• |-F '$%1#,0(* (,&/*#G, /1)E+*%E +&,&E/* /1
+E&EJ#*E (&2C(* A * /1 /1J#*E (&2C(* B * C.
9• „1 &*$'#(E +,(1/1#1 /1)E+-E##1F (,&/*#1.
10• w,J$%10(' J-F #1+*%(,0 D,}#, +&*(&E+*%. (
-E0,K *-* +&10,K &'C(E +&,x'-,C#,K (,-F$(*
J0'DF H,D'%1D*.
11• |-F (&E+-E#*F +,J$%10(* J-F #1+*%(,0 (
&'C(E &1$€*&.%E &EDE€,( * /1(&E+*%E Ex,, (1(
+,(1/1#, #1 &*$'#(E.
‹E(,DE#J'E%$F #E $%10*%. 0 +,J$%10(' x,&FC*E
#1+*%(* * #1+*%(* 0E$,D I,-.€E 1 (x (2,2 y'#%,0).
†ˆ‹‚ˆB
12• |-F %,&D,}E#*F Pliko P3 Naked #1}D*%E #,x,K
&GC1x* %,&D,/1, &1$+,-,}E##GE #1 /1J#*H
(,-E$1H, (1( +,(1/1#, #1 &*$'#(E.
•%,IG $#F%. %,&D,/, 0E&#*%E &GC1x* 0 *$H,J#,E
+,-,}E#*E.
…,xJ1 */JE-*E $%,*%, 0$ExJ1 $%10.%E Ex, #1
%,&D,/.
wˆ‰ˆ‹ˆ†„•{ …ˆŠ{zƒ
13• •%,IG $JE-1%. +E&EJ#*E (,-E$1 +,0,&,%#GD*,
#E,IH,J*D, ,+'$%*%. &GC1x, (1( +,(1/1#, #1
&*$'#(E ƒ. •%,IG (,-E$1 #E +,0,&1C*01-*$.,
0E&#*%E &GC1x 0 *$H,J#,E +,-,}E#*E, (1(
+,(1/1#, #1 &*$'#(E .
‹{‘‡Š"‹ˆ‰…ƒ ‹‡•{…
14• ‹'C(* &Ex'-*&'2%$F +, 0G$,%E 0 J0'H
+,-,}E#*FH. |-F *H '$%1#,0(* 0 0E&H#EE
+,-,}E#*E #1}D*%E (#,+(' * ,J#,0&EDE##,
+,%F#*%E &'C(' 00E&H. |-F '$%1#,0(*
&'CE( 0 #*}#EE +,-,}E#*E 0G+,-#*%E
+&,%*0,+,-,}#GE JEK$%0*F.
z…Šƒ|•‰ƒ„"{
wE&EJ $(-1JG01#*ED Pliko P3 Naked
#E,IH,J*D, ,%$,EJ*#*%. ,% #Ex, -2-.('
Navetta *-* 10%,D,I*-.#,E (&E$-, Primo
Viaggio.
15• w&,x'-,C#'2 (,-F$(' D,}#, $-,}*%. ,J#,K
&'(,K: J-F •%,x, $DE$%*%E 00E&H $#1C1-1 ,J*#
&GC1x, +,%,D J&'x,K, J, ~E-C(1.
16• ‰,/.D*%E )E#%&1-.#'2 &'C(' (&*$'#,( 3)
* +,%F#*%E EE 00E&H J, $(-1JG01#*F, (1(
+,(1/1#, #1 &*$'#(E.
17• w&,0E&.%E +&10*-.#,E $(-1JG01#*E €1$$*
+&* +,D,~* +&EJ,H&1#*%E-.#,x, (&2C(1.
w,$-E $(-1JG01#*F €1$$* I'JE% $%,F%.
$1D,$%,F%E-.#,.
w{‹{„ˆz
18• Pliko P3 Naked D,}#, 'J,I#, +E&E#,$*%.
($ +E&EJ#*D* (,-E$1D* #E 0 +,0,&,%#,D
+,-,}E#**), JE&}1 Ex, /1 )E#%&1-.#'2 &'C(',
$D,%&* &*$'#,(.
19• {x, D,}#, +E&E#,$*%. %1(}E * /1 I,(,0'2
&'C(', $D,%&* &*$'#,(.
GANCIOMATIC SYSTEM с PLIKO P3 NAKED,
ИСПОЛЬЗУЕМЫМ В КАЧЕСТВЕ ШАССИ
G1nciom1tic System - •%, +&1(%*C#1F * IG$%&1F
$*$%ED1, +,/0,-F2~1F 01D '$%1#,0*%. #1 Pliko
P3 Naked, *$+,-./'ED,E 0 (1CE$%0E €1$$*, +&*
+,D,~* (&E+-E#*K G1nciom1tic, -2-.(' Navetta *
10%,D,I*-.#,E (&E$-, Primo Vi1ggio, (,%,&GE %1(}E
,I,&'J,01#G G1nciom1tic System.
КРЕПЛЕНИЯ GANCIOMATIC ШАССИ
20• |-F +,J#F%*F (&E+-E#*K Ganciomatic €1$$*
+,0E&#*%E 00E&H J01 (&E+-E#*F J, ~E-C(1, (1(
+,(1/1#, #1 &*$'#(E.
21• |-F ,+'$(1#*F (&E+-E#*K Ganciomatic €1$$*
$DE$%*%E &GC1},( #1&'}' * ,J#,0&EDE##,
+,0E&#*%E (&E+-E#*F 0#*/, (1( +,(1/1#, #1
&*$'#(E.
PLIKO P3 NAKED + ЛЮЛЬКА NAVETTA
|-F (&E+-E#*F -2-.(* Navetta ( Pliko P3 Naked,
*$+,-./'ED,D' 0 (1CE$%0E €1$$*, 0G+,-#*%E
$-EJ'2~EE:
-
+,$%10.%E Pliko P3 #1 %,&D,/;
- +,J#*D*%E (&E+-E#*F Ganciomatic;
22• zDE$%*%E #1&'}', (1( +,(1/1#, #1 &*$'#(E, J01
&GC1x1, &1$+,-,}E##GH 0 /1J#EK C1$%* €1$$*;
23• w,J#*D*%E +,J#,}(' €1$$* 0 $1D,E 0E&H#EE
+,-,}E#*E (&*$'#,( 1);
24• †E+E&. Pliko P3 Naked, *$+,-./'ED,E 0 (1CE$%0E
€1$$*, x,%,0, J-F (&E+-E#*F -2-.(* Navetta;
25• ‰,/.D*%E$. /1 &'C(' -2-.(* Navetta *
'$%1#,0*%E EE #1 (&E+-E#*F Ganciomatic €1$$*,
,$%10-FF */x,-,0.E -2-.(* $ +&,%*0,+,-,}#,K
$%,&,#G ,%#,$*%E-.#, &'CE( €1$$*;
-
„1}D*%E ,IE*D* &'(1D* #1 I,(1 -2-.(* N1vett1
J, ~E-C(1;
- |-F ,%$,EJ*#E#*F -2-.(* Navetta ,% €1$$*
$D,%&*%E $,,%0E%$%0'2~EE &'(,0,J$%0, +,
+,-./,01#*2.
PLIKO P3 NAKED + КРЕСЛО PRIMO VIAGGIO
•%,IG +&*(&E+*%. 10%,D,I*-.#,E (&E$-, ( €1$$*
#E,IH,J*D,:
-
+,$%10*%. Pliko P3 #1 %,&D,/;
- w&*(&E+*%. +E&EJ#*( ($D,%&* &1/JE-
+E&EJ#*(1 #*}E);
26• †E+E&. Pliko P3 Naked, *$+,-./'ED,E 0 (1CE$%0E
€1$$*, x,%,0, J-F (&E+-E#*F (&E$-1 Primo
Viaggio;
27• ‰,/.D*%E$. /1 &'C(' 10%,D,I*-.#,x, (&E$-1 *
'$%1#,0*%E Ex, #1 (&E+-E#*F Ganciomatic €1$$*,
,$%10-FF */x,-,0.E (&E$-1 $ +&,%*0,+,-,}#,K
$%,&,#G ,%#,$*%E-.#, &'CE( €1$$*. „1}D*%E
,IE*D* &'(1D* #1 I,(1 (&E$-1 J, ~E-C(1;
-
|-F ,%$,EJ*#E#*F 10%,D,I*-.#,x, (&E$-1
,% €1$$* $D,%&*%E Ex, &'(,0,J$%0, +,
+,-./,01#*2.
w{‹{|„"…
28• ’1$$* +,$%10-FE%$F $ '$%1#,0-E##GD*
/1x-'€(1D* +,J-,(,%#*(,0. |-F '$%1#,0(*
+E&EJ#*(1 #E,IH,J*D, $#1C1-1 'J1-*%.
/1x-'€(* ($,H&1#*%E *H #1 $-'C1K, E$-* 0G
/1H,%*%E *$+,-./,01%. +&,x'-,C#'2 (,-F$(' IE/
+E&EJ#*(1). |-F 'J1-E#*F /1x-'€E( #1}D*%E
(#,+(', &1$+,-,}E##'2 +,J +,J-,(,%#*(,D,
* ,J#,0&EDE##, $ •%*D 0G#.%E /1x-'€('
(0G+,-#*%E J1##GE ,+E&1)** #1 ,I,*H
+,J-,(,%#*(1H).
29• |-F (&E+-E#*F +E&EJ#*(1 0$%10.%E J01 (,#)1
+E&EJ#*(1 0 +,J-,(,%#*(*, (1( +,(1/1#, #1
&*$'#(E, J, ~E-C(1.
30• wE&EJ#*( D,}#, ,%(&G01%. %,-.(, $ ,J#,K
$%,&,#G, J-F ,I-ExCE#*F +,$1J(* * 0G$1J(*
&EIE#(1, (,xJ1 ,# +,J&1$%E%. |-F ,%(&G%*F
+E&EJ#*(1 #1}D*%E (#,+(', &1$+,-,}E##'2
+,J +,J-,(,%#*(,D, * ,J#,0&EDE##, $ •%*D
$DE$%*%E +E&EJ#*( #1&'}'.
31• |-F $#F%*F +E&EJ#*(1 #1}D*%E ,IE Ex,
(#,+(*, &1$+,-,}E##GE +,J +,J-,(,%#*(1D*,
* ,J#,0&EDE##, $ •%*D $DE$%*%E +E&EJ#*(
#1&'}'.
ДЛЯ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ ШАССИ В ПРОГУЛОЧНУЮ
КОЛЯСКУ
zŒˆ‹…ƒ
32• |-F +&E,I&1/,01#*F Pliko P3 Naked,
*$+,-./'ED,x, 0 (1CE$%0E €1$$*, 0 +&,x'-,C#'2
(,-F$(' #E,IH,J*D, 'IEJ*%.$F, C%, J01 &GC1x1
,+'~E#G, (1( +,(1/1#, #1 &*$'#(E.
33• ‡$%1#,0*%E $+*#(' $ ,I*0(,K #1 $*JE#.E €1$$*,
(1( +,(1/1#, #1 &*$'#(E.
34• |-F (&E+-E#*F $+*#(* ( €1$$* #E,IH,J*D,
00E$%* J01 (,#)1, #1}10 J0E (#,+(*, 0 $*JE#.E
€1$$*, (1( +,(1/1#, #1 &*$'#(E 1, J, ~E-C(1,
(1( +,(1/1#, #1 &*$'#(E 2.
35• |-F (&E+-E#*F &Ex'-*&,0,C#,K JE%1-* $+*#(*
( €1$$* #E,IH,J*D, $DE$%*%. 00E&H (&E+-E#*E
(&*$'#,( B, 0 $%,&,#' $%&E-(*) * '$%1#,0*%. Ex,
/1 /1J#EK $%,K(,K.
36• zDE$%*%E J01 (&E+-E#*F 0#*/, J, ~E-C(1, 0
x#E/J1 /1J#*H $%,E(.
37• |-F '$%1#,0(* ,I*0(* #1 +&,x'-,C#'2 (,-F$('
$,EJ*#*%E (&E+-E#*F ,I*0(* $ +,J-,(,%#*(1D*,
(1( +,(1/G012% $%&E-(* #1 &*$'#(E.
38• ‰$%10.%E &GC1x* +,J#,}(* 0 ,I*0(' $+*#(*, (1(
+,(1/1#, #1 &*$'#(E.
39• |-F /10E&€E#*F '$%1#,0(* ,I*0(* #1 €1$$*
+&*(&E+*%E (#,+(* ,I*0(* ( ,$#,01#*2, (1(
+,(1/1#, #1 &*$'#(E ƒ. w&,+'$%*%E #*}#*K
)E#%&1-.#GK &EDE€,( +,J $*JE#.ED, (1(
+,(1/1#, #1 &*$'#(E , * ,$%10.%E 0E&H#*K
)E#%&1-.#GK &EDE€,( #1J ,I*0(,K.
‹ƒz…Šƒ|•‰ƒ„"{ " z…Šƒ|•‰ƒ„"{
|-F &1$(-1JG01#*F Pliko P3 Naked,
*$+,-./'ED,x, 0 (1CE$%0E +&,x'-,C#,K (,-F$(*,
+,0%,&*%E ,+E&1)** &*$'#(,0 2 * 3.
|-F $(-1JG01#*F Pliko P3 Naked, *$+,-./'ED,x,
0 (1CE$%0E +&,x'-,C#,K (,-F$(*, ,$-1I.%E
(1&(1$ (1+,%1, +,J#*D*%E $+*#(' * +,0%,&*%E
,+E&1)** &*$'#(,0 13, 14 * 15.
‹{‘‡Š"‹ˆ‰…ƒ wˆ|„ˆ“…"
40• w,J#,}(1 &Ex'-*&'E%$F 0 %&EH +,-,}E#*FH.
•%,IG +E&E0E$%* +,J#,}(' 0 #*}#EE
+,-,}E#*E, $DE$%*%E J01 I,(,0GH &GC1x1 0#*/ *
,J#,0&EDE##, $ •%*D ,+'$%*%E +,J#,}('. •%,IG
+E&E0E$%* +,J#,}(' 0 0E&H#EE +,-,}E#*E,
+,J#*D*%E EE 00E&H J, ~E-C(1.
Bƒ|„•• wˆ|„ˆ“…ƒ
41• B1J#FF +,J#,}(1 +,D,x1E% D1DE +&E,J,-E01%.
#EI,-.€*E #E&,0#,$%*, (&,DE %,x,, #1 #EK
D,}#, +E&E0,/*%. 0%,&,x, &EIE#(1.
wˆzŠ{|ˆ‰ƒ†{Š”„ˆz†” wˆzƒ|…"
42• •%,IG +E&E0,/*%. #1 Pliko P3 Naked J0'H JE%EK
#E,IH,J*D, +,$%10*%. Ex, #1 %,&D,/, +,$-E
CEx, +,$1J*%. D-1J€Ex, &EIE#(1 #1 $*JE#.E *
/1$%Ex#'%. &EDE#. IE/,+1$#,$%* (1). |E&}*%E
&'C(* (2) * +,/0,-.%E 0%,&,D' &EIE#(' 0$%1%. #1
+,J#,}(' (3).
„*(,xJ1 #E ,$%10-FK%E 01€*H JE%EK IE/
+&*$D,%&1.
„E &1/&E€1K%E &EIE#(' /1-E/1%. #1 /1J#22
+,J#,}(', E$-* +&,x'-,C#1F (,-F$(1 +'$%1.
…ƒwˆ†
…1+,% ,$#1~E# D,-#*EK, +&* +,D,~* (,%,&,K
D,}#, '$%1#,0*%. J,}JE0*(.
43• |-F '$%1#,0(* (1+,%1 $DE$%*%E (&E+-E#*F 0#*/
J, ~E-C(1, (1( +,(1/1#, #1 &*$'#(E.
44• w&*$%Ex#*%E (1+,% ( 0#'%&E##EK C1$%*
+,J-,(,%#*(1 * ( $+*#(E +&,x'-,C#,K (,-F$(*,
(1( +,(1/1#, #1 &*$'#(E.
45• •%,IG #1%F#'%. (1+,%, ,+'$%*%E (1&(1$. …1+,%
D,}#, ,+'$%*%. +, #1(-,#' $+*#(*.
46• ‹1$$%Ex#'0 /1$%E}('-D,-#*2, D,}#,
,%$,EJ*#*%. /1J#22 C1$%. %(1#*, * *$+,-./,01%.
(1+,% %1(}E 0 (1CE$%0E $,-#)E/1~*%#,K (&G€*.
47• |-F $,EJ*#E#*F /1J#EK C1$%* %(1#* 0G+,-#*%E
,+E&1)**, +,(1/1##GE #1 &*$'#(E.
48• ˆ+'$(1F $+*#(' +&,x'-,C#,K (,-F$(*, /1J#*K
(1+,% 'J-*#FE%$F, *, I-1x,J1&F D,-#**-
/1$%E}(E $ J0,K#GD /1D(,D, D,}#, +,-'C*%.
+&,ED, +&,+'$(1F I,-.€E 0,/J'H1 * #1I-2J1F
/1 &EIE#(,D 0, 0&EDF $#1.
49• |-F $#F%*F (1+,%1 ,%$%Ex#*%E Ex, ,%
+&,x'-,C#,K (,-F$(*, ,$-1I.%E (1&(1$ *
+,J#*D*%E -E+E$%(* (&E+-E#*K, $DE~1F *H
0#'%&. +&,x'-,C#,K (,-F$(*.
wˆ…‹•‰ƒŠˆ
50• |-F (&E+-E#*F +,(&G01-1 $,EJ*#*%E Ex,
D,-#*2 $ D,-#*EK +,J#,}(*, (1( +,(1/1#, #1
&*$'#(E.
|ˆ“|{‰"…
51• |-F '$%1#,0(* J,}JE0*(1 #E,IH,J*D,
$,EJ*#*%. Ex, D,-#*2 $ D,-#*EK (1+,%1.
52• z,EJ*#*%E (#,+(' &E/*#(* $ (#,+(,K
+&,x'-,C#,K (,-F$(*, (1( +,(1/1#, #1 &*$'#(E,
J, ~E-C(1.
53• w&*(&E+*%E $1D'2 #*}#22 &E/*#(' J,}JE0*(1
( (,-E$'.
54• ‡J,I#GK J,}JE0*( D,}#, ,+'$%*%., &1$$%Ex#'0
D,-#*2, +&* •%,D ,# 0$E E~E +&*(&E+-E# (
(,-F$(E +&* +,D,~* &E/*#,(.
55• •%,% J,}JE0*( IG- &1/&1I,%1# J-F +&*DE#E#*F
%1(}E 0 $-'C1E, E$-* #1 +&,x'-,C#,K (,-F$(E
'$%1#,0-E#, 10%,D,I*-.#,E $*JE#.E Primo
Viaggio, * ,# ,IE$+EC*01E% +,-#'2 /1~*%' ,%
J,}JF. J,}JF.
„E *$+,-./'K%E J,}JE0*( 0 /1(&G%GH
+,DE~E#*FH, * 0$ExJ1 +&,0E&FK%E, C%,IG
&EIE#(' #E IG-, }1&(,.
„E JE&}*%E J,}JE0*( */ w‰– &FJ,D $
*$%,C#*(1D* %E+-1, I'J.%E ,$%,&,}#GD* $
$*x1&E%1D*.
‡IEJ*%E$., C%, J,}JE0*( #E )E+-FE%$F /1
J0*}'~*E$F C1$%* €1$$* *-* +&,x'-,C#,K
(,-F$(*.
‰$ExJ1 $#*D1K%E J,}JE0*( +E&EJ %ED, (1(
$-,}*%. €1$$* *-* +&,x'-,C#'2 (,-F$('.
w&,DG01K%E Ex, x'I(,K * DG-.#,K 0,J,K, #E
+,-./'K%E$. D,2~*D* $&EJ$%01D*.
‹{‚{„” Œ{Bˆwƒz„ˆz†"
56• ‡IEJ*%.$F 0 %,D, C%, I&E%E-. 0$%10-E#1
+&10*-.#,, #1}*D1F, (1( +,(1/1#, #1 &*$'#(E ƒ.
z,EJ*#*%E &EDE#., JEK$%0'F +, &*$'#(' .
57• |-F ,%$,EJ*#E#*F &ED#F #1}D*%E $ I,(,0
+&F}(* (&*$'#,( ƒ) * ,J#,0&EDE##, +,%F#*%E
#1&'}' +,F$#,K &EDE€,( (&*$'#,( ).
58• Œ-1x,J1&F +&*$%Ex*012~EK$F $*$%EDE, %E+E&.
#,0GK &EDE#. IE/,+1$#,$%* D,}#, I'JE%
#1JE01%. +&,~E. wE&EJ %ED, (1( +&*(&E+*%.
&EDE#., +&*(&E+*%E +&F}(' ( $+*#(E, +&,+'$%*0
F/GC,( CE&E/ $+E)*1-.#'2 +E%-2, (1( +,(1/1#,
#1 &*$'#(E. B1%ED, (,xJ1 &EDE#. IG- /1$%Ex#'%
#1 &EIE#(E, ,%(&E+*%E Ex, ,% $+*#(*, C%,IG
01€ &EIE#,( D,x $0,I,J#, J0*x1%.$F. w&F}(1
J,-}#1 ,$%101%.$F +,J +-EC1D* &EIE#(1.
‹{‘‡Š"‹ˆ‰…ƒ zw"„…"
59• z+*#(1 ,+'$(1E%$F 0 CE%G&EH +,-,}E#*FH.
•%,IG ,+'$%*%. $+*#(', +,J#*D*%E &'C('
(&*$'#,( ƒ) * ,J#,0&EDE##, ,+'$%*%E $+*#('
(&*$'#,( ), I-,(*&'F EE 0 #E,IH,J*D,D
+,-,}E#**.
•%,IG +,J#F%. $+*#(', $DE$%*%E EE 00E&H.
z„•†"{ ˆŒ"‰…"
60• |-F $#F%*F %(1#,K ,I*0(* +&,x'-,C#,K
(,-F$(* ,%$,EJ*#*%E (&E+-E#*F ,I*0(* ,%
+,J-,(,%#*(,0, (1( +,(1/1#, $%&E-(1D*.
61• ˆ%$%Ex#*%E (#,+(* ,I*0(* ,% $*JE#.F * $#*D*%E
EE, C%,IG ,%$,EJ*#*%. ,I*0(' ,% (&E+-E#*F
+,J#,}(*.
62• ˆ%$%Ex#*%E (#,+(* ,I*0(* $I,(', (1( +,(1/1#,
#1 &*$'#(E. z#*D*%E )E#%&1-.#GK &EDE#. $#*/'
$*JE#.F.
63• ˆ%$%Ex#*%E (#,+(* ,I*0(* ,% $*JE#.F *
$J0*#.%E EE, C%,IG ,%$,EJ*#*%. ,% (&E+-E#*F
+,J#,}(*. z#*D*%E ,I*0(' $0E&H'.
GANCIOMATIC SYSTEM с
PLIKO P3 NAKED, ИСПОЛЬЗУЕМЫМ В КАЧЕСТВЕ
ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ
G1nciom1tic System - •%, +&1(%*C#1F * IG$%&1F
$*$%ED1, +,/0,-F2~1F 01D '$%1#,0*%. #1 Pliko
P3 Naked, *$+,-./'ED,E 0 (1CE$%0E +&,x'-,C#,K
(,-F$(*, +&* +,D,~* (&E+-E#*K G1nciom1tic,
-2-.(' N1vett1 * 10%,D,I*-.#,E (&E$-, Primo
Vi1ggio, (,%,&GE %1(}E ,I,&'J,01#G G1nciom1tic
System.
КРЕПЛЕНИЯ GANCIOMATIC ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКИ
64•
|-F +,J#F%*F (&E+-E#*K Ganciomatic +&,x'-,C#,K
(,-F$(* +,J#*D*%E ,I*0(' ' 'x-,0 $*JE#.F, *
+,0E&#*%E 00E&H J01 (&E+-E#*F J, ~E-C(1.
65• |-F ,+'$(1#*F (&E+-E#*K Ganciomatic
+&,x'-,C#,K (,-F$(* $DE$%*%E &GC1},( #1&'}'
* ,J#,0&EDE##, +,0E&#*%E (&E+-E#*F 0#*/, (1(
+,(1/1#, #1 &*$'#(E.
PLIKO P3 NAKED + ЛЮЛЬКА NAVETTA
66• |-F (&E+-E#*F -2-.(* Navetta ( +&,x'-,C#,K
(,-F$(E 0G+,-#*%E $-EJ'2~EE:
- +,$%10.%E +&,x'-,C#'2 (,-F$(' #1 %,&D,/;
-
+,-#,$%.2 ,+'$%*%E $+*#(' +&,x'-,C#,K (,-F$(*;
- +,J#*D*%E (&E+-E#*F Ganciomatic +&,x'-,C#,K
(,-F$(*;
- $#*D*%E +E&EJ#*( * '$%1#,0*%E 0H,JF~*E
0 (,D+-E(% /1x-'€(* J-F /1(&G%*F
+,J-,(,%#*(,0 +&,x'-,C#,K (,-F$(*;
- +,J#*D*%E +,J#,}(' +&,x'-,C#,K (,-F$(* 0
$1D,E 0E&H#EE +,-,}E#*E;
- 0,/.D*%E$. /1 &'C(' -2-.(* Navetta;
- '$%1#,0*%E -2-.(' Navetta #1 (&E+-E#*F
Ganciomatic +&,x'-,C#,K (,-F$(*, ,$%10-FF
*/x,-,0.E -2-.(* $ +&,%*0,+,-,}#,K $%,&,#G
,%#,$*%E-.#, &'CE( +&,x'-,C#,K (,-F$(*;
- „1}D*%E ,IE*D* &'(1D* #1 I,(1 -2-.(* N1vett1
J, ~E-C(1;
-
|-F ,%$,EJ*#E#*F -2-.(* Navetta ,%
+&,x'-,C#,K (,-F$(* $D,%&*%E $,,%0E%$%0'2~EE
&'(,0,J$%0, +, +,-./,01#*2.
PLIKO P3 NAKED + КРЕСЛО PRIMO VIAGGIO
67• •%,IG +&*(&E+*%. 10%,D,I*-.#,E (&E$-, (
+&,x'-,C#,K (,-F$(E #E,IH,J*D,:
- +,$%10*%. +&,x'-,C#'2 (,-F$(' #1 %,&D,/;
- +,-#,$%.2 ,+'$%*%. $+*#(' +&,x'-,C#,K
(,-F$(*;
- +,J#F%. (&E+-E#*F Ganciomatic +&,x'-,C#,K
(,-F$(*;
- ‡$%1#,0*%E 10%,D,I*-.#,E (&E$-, 0 $%,&,#'
D1DG, * $DE$%*%E Ex, 0#*/ J, ~E-C(1;
-
‹E(,DE#J'E%$F #E 'J1-F%. +E&EJ#*( $
+&,x'-,C#,K (,-F$(* 0 $-'C1E '$%1#,0(*
10%,D,I*-.#,x, (&E$-1;
- |-F ,%$,EJ*#E#*F 10%,D,I*-.#,x, (&E$-1 ,%
+&,x'-,C#,K (,-F$(* $D,%&*%E Ex, &'(,0,J$%0,
+, +,-./,01#*2.
ДЛЯ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКИ В ШАССИ
|-F +&E,I&1/,01#*F +&,x'-,C#,K (,-F$(* 0 €1$$*
$-EJ'E%, +&E}JE 0$Ex,, $#F%. $ #EE ,I*0('.
68• |-F $#F%*F %(1#,K ,I*0(* $ +&,x'-,C#,K
(,-F$(* ,%$,EJ*#*%E (&E+-E#*F ,I*0(* ,%
+,J-,(,%#*(,0, (1( +,(1/1#, $%&E-(1D*.
69• ˆ%$%Ex#*%E (#,+(* ,I*0(* $I,(', (1( +,(1/1#,
#1 &*$'#(E. z#*D*%E )E#%&1-.#GK &EDE#. $#*/'
$*JE#.F.
70• ˆ%$%Ex#*%E (#,+(* ,I*0(* ,% $*JE#.F *
$J0*#.%E EE, C%,IG ,%$,EJ*#*%. ,% (&E+-E#*F
+,J#,}(*. z#*D*%E ,I*0(' $0E&H'.
71• ˆ%$,EJ*#*%E ,$#,01#*E, #1}10 (#,+(',
&1$+,-,}E##'2 0 /1J#EK C1$%* €1$$*, (1(
+,(1/1#, #1 &*$'#(E; ‰G+,-#*%E ,+E&1)*2 #1
+&10,K * -E0,K €%1#xE. zDE$%*%E 00E&H $+*#('
,$#,01#*F J0'DF &'(1D*.
72• „1}D*%E J0E (#,+(* $*JE#.F €1$$* J0'DF
&'(1D* * +,J#*D*%E )E-,E ,$#,01#*E 00E&H,
(1( +,(1/1#, #1 &*$'#(E.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
73• z'D(1 J-F +E-E#1#*F: z'D(1 $ D1%&1$*(,D J-F
+E-E#1#*F &EIE#(1, EE D,}#, +&*(&E+*%. (
+&,x'-,C#,K (,-F$(E.
74• zE%(1 ,% (,D1&,0: zE%(1 ,% (,D1&,0 $ D,-#*EK,
D,}E% '$%1#10-*01%.$F #1 (1+,% $ D,-#*EK.
75• |,&,}#1F $'D(1: ‡J,I#1F $'D(1 J-F +E&E0,/(*
+&,x'-,C#,K (,-F$(* 0 $1D,-E%E.
ЧИСТКА И УХОД
‰1€E */JE-*E #'}J1E%$F 0 #E$-,}#,D 'H,JE.
ˆ+E&1)** +, C*$%(E * 'H,J' J,-}#G 0G+,-#F%.
%,-.(, 0/&,$-GE.
‹E(,DE#J'E%$F $,JE&}1%. 0 C*$%,%E 0$E
J0*}'~*E$F C1$%*, +&* #E,IH,J*D,$%* $D1}.%E
*H -Ex(*D D1$-,D.
‰G%&*%E #1$'H, DE%1--*CE$(*E C1$%*, C%,IG
+&EJ,%0&1%*%. ,I&1/,01#*E &}10C*#G.
wE&*,J*CE$(* ,C*~1K%E +-1$%D1$$,0GE C1$%*
0-1}#,K %(1#.2, #E +,-./'K%E$. &1$%0,&*%E-FD*
*-* $H,J#GD* $ #*D* 0E~E$%01D*.
•*$%*%E ~E%(,K %(1#GE C1$%*, C%,IG 'J1-*%. E2
+G-..
ˆC*~1K%E ,% +G-* * +E$(1 (,-E$1.
B1~*%*%E */JE-*E ,% 1%D,$yE&#GH ,$1J(,0
- 0,JG, $#Ex1 *-* J,}JF. w,$%,F##1F *
+&,J,-}*%E-.#1F +,J0E&}E##,$%. $,-#EC#GD
-'C1D D,}E% 0G/01%. )0E%,0GE */DE#E#*F D#,x*H
D1%E&*1-,0.
–&1#*%E */JE-*E 0 $'H,D DE$%E.
|-F $%*&(* %(1#,K ,I*0(* 0G+,-#*%E $-EJ'2~*E
'(1/1#*F.
BHИMAHИE
•†ƒ …ˆŠ•z…ƒ Œ•Šƒ ‹ƒB‹ƒŒˆ†ƒ„ƒ |Š•
w{‹{‰ˆB…" 1 ‹{Œ{„…ƒ z"|••{‚ wˆŠˆ“{„"" "
ˆ|„ˆ‘ˆ z†ˆ• „ƒ Bƒ|„{— wˆ|z†ƒ‰…{.
|ƒ„„ƒ• …ˆŠ•z…ƒ ˆ|ˆŒ‹{„ƒ |Š• |{†{—,
z"|•˜"– „ƒ z"|{„”{, z ‚ˆ‚{„†ƒ ‹ˆ“|{„"•
" |ˆz†"“{„"• ‰{zƒ 15 …‘. Bƒ|„••
wˆ|„ˆ“…ƒ ˆ|ˆŒ‹{„ƒ |Š• w{‹{‰ˆB…" ‰†ˆ‹ˆ‘ˆ
‹{Œ{„…ƒ ‰{zˆ‚ 20 …‘.
"zwˆŠ”B‡—†{ z"z†{‚‡ w‹"z†{‘"‰ƒ„"•
‹{Œ{„…ƒ, …ƒ… †ˆŠ”…ˆ ˆ„ Œ‡|{† zˆz†ˆ•„""
z"|{†” zƒ‚ˆz†ˆ•†{Š”„ˆ.
|ƒ„„ˆ{ "B|{Š"{ Œ•Šˆ ‹ƒB‹ƒŒˆ†ƒ„ˆ |Š•
"zwˆŠ”Bˆ‰ƒ„"• ‰‚{z†{ zŠ{|‡™˜"‚"
w‹ˆ|‡…†ƒ‚" PEG PEREGO Š"„"" GANCIOMATIC:
NAVETTA, PORTE ENFANT SOFT, PRIMO VIAGGIO,
PRIMO VIAGGIO SIP.
zŒˆ‹…‡ " wˆ|‘ˆ†ˆ‰…‡ "B|{Š"• |ˆŠ“„•
‰•wˆŠ„•†” †ˆŠ”…ˆ ‰B‹ˆzŠ•{.
„{ wˆŠ”B‡—†{z” "B|{Š"{‚ w‹" ˆŒ„ƒ‹‡“{„""
„{‚ „{|ˆz†ƒ™˜"– •ƒz†{— "Š" wˆŠˆ‚ˆ….
‰z{‘|ƒ "zwˆŠ”B‡—†{ ‹{‚„" z w•†”™ †ˆ•…ƒ‚"
…‹{wŠ{„"•; ‰z{‘|ƒ "zwˆŠ”B‡—†{ š{„†‹ƒŠ”„•—
‹{‚{’ˆ… ‰‚{z†{ z wˆ•z„•‚ ‹{‚{’…ˆ‚.
ˆz†ƒ‰Š•†” ‰ƒ’{‘ˆ ‹{Œ{„…ƒ Œ{B w‹"z‚ˆ†‹ƒ
‚ˆ“{† Œ•†” ˆwƒz„•‚.
…ˆ‘|ƒ "B|{Š"{ „{ |‰"‘ƒ{†z•, ‰z{‘|ƒ z†ƒ‰”†{
{‘ˆ „ƒ †ˆ‹‚ˆB.
w{‹{| "zwˆŠ”Bˆ‰ƒ„"{‚ ‡Œ{|"†{z”, •†ˆ ‰z{
‚{–ƒ„"B‚• …‹{wŠ{„"• w‹ƒ‰"Š”„ˆ Bƒš{wŠ{„•.
w{‹{| "zwˆŠ”Bˆ‰ƒ„"{‚ ‡Œ{|"†{z”, •†ˆ
ƒ‰†ˆ‚ˆŒ"Š”„ˆ{ …‹{zŠˆ "Š" z"|{„”{
w‹ƒ‰"Š”„ˆ ‡z†ƒ„ˆ‰Š{„•.
„{ ‰‰ˆ|"†{ wƒŠ”š• ‚{–ƒ„"B‚•.
w‹" ‰•wˆŠ„{„"" ‹{‘‡Š"‹ˆ‰…" ‚{–ƒ„"B‚ˆ‰
(‹‡•…ƒ, zw"„…ƒ) Œ‡|”†{ ˆ•{„” ‰„"‚ƒ†{Š”„•,
{zŠ" "B|{Š"" z"|"† ‹{Œ{„ˆ….
Š™Œƒ• „ƒ‘‹‡B…ƒ, wˆ|‰{’{„„ƒ• ‹‡•…{ "Š"
‹‡•…ƒ‚ ‚ˆ“{† „ƒ‹‡’"†” ‡z†ˆ—•"‰ˆz†”
"B|{Š"•; zˆŒŠ™|ƒ—†{ ‡…ƒBƒ„"•
"B‘ˆ†ˆ‰"†{Š• ˆ ‚ƒ…z"‚ƒŠ”„•– w‹"Šƒ‘ƒ{‚•–
„ƒ‘‹‡B…ƒ–.
w{‹{|„"… „{ w‹{|„ƒB„ƒ•{„ |Š•
‰•|{‹“"‰ƒ„"• ‰{zƒ ‹{Œ{„…ƒ; w{‹{|„"… „{
w‹{|„ƒB„ƒ•{„ |Š• ‡|{‹“"‰ƒ„"• ‹{Œ{„…ƒ
„ƒ z"|{„"", " ˆ„ „{ Bƒ‚{„•{† ‹{‚{„”
Œ{Bˆwƒz„ˆz†".
„{ …Šƒ|"†{ …ˆ‹B"„‡ w‹{|‚{†•, ‰{z …ˆ†ˆ‹•–
w‹{‰•’ƒ{† 5 …‘. „{ …Šƒ|"†{ wˆ|z†ƒ‰…"
|Š• „ƒw"†…ˆ‰ w‹{|‚{†•, ‰{z …ˆ†ˆ‹•– ‰•’{
‡…ƒBƒ„„ˆ‘ˆ „ƒ wˆ|z†ƒ‰…{. „" …ˆ{‚ zŠ‡•ƒ{
„{ z†ƒ‰”†{ „"– ‘ˆ‹••"{ „ƒw"†…". …ƒ‹‚ƒ„•
…ƒwˆ†ƒ ({zŠ" "‚{™†z•) „{Š”B• …Šƒz†”
w‹{|‚{†• ‰{zˆ‚ ŒˆŠ{{ 0,2 …‘.
„{ wˆŠ”B‡—†{z” "B|{Š"{‚ ‰ŒŠ"B" Š{z†„"š
"Š" z†‡w{„{…. „{ "zwˆŠ”B‡—†{ {‘ˆ
‰ŒŠ"B" ˆ‘„•, ˆ†…‹•†ˆ‘ˆ wŠƒ‚{„" "Š"
ˆwƒz„•– w‹{|‚{†ˆ‰, „ƒ–ˆ|•˜"–z• wˆŠ{
|ˆz•‘ƒ{‚ˆz†" ‹{Œ{„…ƒ.
"zwˆŠ”Bˆ‰ƒ„"{ w‹"„ƒ|Š{“„ˆz†{—, „{
ˆ|ˆŒ‹{„„•– "B‘ˆ†ˆ‰"†{Š{‚, ‚ˆ“{† Œ•†”
ˆwƒz„•‚.
|ƒ„„ˆ{ "B|{Š"{ „{ w‹"‘ˆ|„ˆ |Š• Œ{‘ƒ
†‹‡zšˆ— "Š" …ƒ†ƒ„"• „ƒ …ˆ„”…ƒ–.
ÖNEMLİ: bu talimatlarõ dikkatlice okuyunuz ve
ileride de istifade edebilmek amacõyla muhafaza
ediniz.
Bu talimatlara uyulmamasõ halinde çocuğun
güvenliği tehlikeye girebilir.
Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda
üründe deMiLiklik yapmak ve islah etmek haklarini
sakli tutar.
Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikalõdõr.
Bu sertifika ile müLterilere ve tüketicilere
kurumun Leffaf iLleyiLinin ve tam bir
güven ortamõnõn garantisi verilmektedir.
ŞTERİ SERVİSİ
ayet kazara ürünün birtakõm parçalarõ kaybolacak ya
da zarar görecek olursa, yedek parça olarak yalnõzca
orijinal PegPerego parçalarõnõ kullanõn. Muhtemel
tamir, deMiLtirme, ürün hakkõnda bilgi alma, orijinal
yedek parça ve aksesuar satõLõ iLlemleri için PegPerego
SatõL Destek hattõna baLvurun:
tel.: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü gereksinimini
en iyi Lekilde karLõlamak üzere daima onlara hizmet
etmeye hazõrõz. Dolayõsõyla, müLterilerimizin görüL ve
önerileri bizim için son derece önemli ve deMerlidir.
Bu nedenle, bir ürünümüzü satõn alõp kullandõktan
sonra, görüL ve önerilerinizi bildirmek üzere Internet
üzerinde “www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”
adresinde yer alan MÜTERœ MEMNUNœYETœ FORMUNU
dolduracak olursanõz size gerçekten minnettar
kalacaMõz.
PLIKO P3 NAKED
Pliko P3 Naked çõkartõlabilir sõrtlõMõ sayesinde
gerek araba ve gerekse puset olarak kullanõlabilir.
KULLANIM KILAVUZU
AÇMA
1• Arabanõn Açõlmasõndan önce iki adet kanca
koruma tõpalarõnõn, Lekilde gösterildiMi gibi,
çõkartõlmasõ gerekmektedir, aksi takdirde saMlõklõ
bir açõlma olmayacaktõr.
2• Arabayõ açmak için tutma yerlerinde yer alan iki
kolu, Lekilde gösterildiMi gibi, yukarõ çekmek
gerekir.
3• EL zamanlõ olarak arabayõ kaldõrdõMõnõz takdirde
araba otomatik olarak açõlacaktõr.
Bebek arabasõnõn tam ve saMlõklõ bir Lekilde açõlmõL
olduMundan emin olmak için yanlarda yer alan iki
kancayõ kontrol ediniz (Lekle bakõnõz).
AKSAMIN TAKILMASI
4• Ön tekerleklerin yerine takõlabilmesi için “A”
kolunu aLaMõ indiriniz ve “B” Leklinde gösterildiMi
gibi “klik” sesinin duyana kadar tekerleMi itiniz.
5• Arka tekerlekleri monte etmek için, tekerlekleri,
fren teli ile birlikte Lekilde gösterildiMi gibi takõnõz.
6• 2 arka tekerleMi doMru bir Lekilde takabilmek
için SA ve SOL tekerlekleri dikkatlice belirleyip,
ayõrõnõz. SOL tekerleMin doMru takõlmasõnõ
saMlayabilmek için tanõmlanabilmesi amacõyla
gövde üzerinde ve tekerlek borusu üzerinde bir
çentik yer alõr.
TR•TÜRKÇE
7• ekilde gösterildiMi gibi, “klik” sesini duyana
kadar doMru bir Lekilde takõlmõL olduMunu kontrol
ediniz.
8• Sepetin takõlmasõ için ilikleri önde yer alan “A” ve
arkada yer alan “B” ve “C” kancalarõna geçiriniz.
9• ekil takõlmõL sepeti göstermektedir.
10• MeLrubat taLõyõcõ, iki bandõ sayesinde bebek
arabasõnõn gerek saM ve gerekse sol tutma yerine
takõlabilir.
11• MeLrubat taLõyõcõnõn tutma yerine takõlabilmesi için
bandõ gerdiriniz ve Lekilde de gösterildiMi gibi,
“klik” sesini duyarak tespit ediniz.
MeLrubat taLõyõcõsõna sõcak ve 1 Kg (2.2 lbs) en
daha aMõr içecekler koymamanõz tavsiye olunur.
FREN
12• “Pliko P3 Naked”in fren yapmasõ için arka
tekerleklerde yer alan kollarõ, Lekilde de
gösterildiMi gibi, ayaMõnõzla aLaMõ doMru itiniz.
Fren konumundan çõkmak için daha önce
frenlemek için yapmõL olduMunuz hareketin tersini
yapõnõz.
Durma halinde her zaman fren konumunda olunuz.
DÖNER TEKERLEKLER
13• Ön tekerleklerin döner hale getirilmesi için
kolun Lekil “A” da gösterildiMi gibi aLaMõ
konumlandõrõlmasõ gerekir. Tekerleklerin sabit
hale getirilmesi için ise “B” Leklinde de gösterildiMi
gibi kolu aksi istikamette konumlandõrõnõz.
TUTMA YERLERœNœN AYARLANMASI
14• Tutma yerleri iki konumlu yükseklikte
ayarlanabilirler. Yüksek konumda ayarlayabilmek
için düMmeye basõnõz ve ayni zamanda da tutacaMõ
yukarõ doMru çekiniz. ALaMõ çekmek için tersini
uygulayõnõz.
KAPATILMASI
“Pliko P3 Naked”i kapatmadan önce “Navetta”
beLik veya Primo Viaggio (œlk Yolculuk) Araba
KoltuMu”nun çõkartõlmasõ gerekmektedir.
15• Bebek arabasõnõ tek elle kapatmak mümkündür:
önce bir kolu ve sonra da diMerini tespit olana
kadar yukarõ istikamette çekiniz.
16• Ortada yer alan tutma yerini (Lekil 3) tutunuz ve
Lekilde gösterildiMi gibi kapanana kadar yukarõ
doMru çekiniz.
17• Bebek arabasõnõn tam ve saMlõklõ bir Lekilde
kapanmõL olduMundan emin olmak için emniyet
kancasõnõ kontrol ediniz. Kapatõlan bebek arabasõ
tek baLõna ayakta kalacaktõr.
TAINMASI
18• “Pliko P3 Naked”, ortada yer alan tutma yerinden
kavramak suretiyle (ön tekerlekler döner
konumdan çõkartõlarak) Lekilde görüldüMü gibi
rahat bir Lekilde taLõnabilir.
19• Yan tutma yeri vasõtasõyla, Lekilde gösterildiMi gibi
de taLõnabilir.
“PLIKO P3 NAKED” BEBEK ARABASI VERSİYONU ile
GANCIOMATIC SYSTEM
“Ganciomatic Sistem”, “Ganciomatic” kancalar
sayesinde “Ganciomatik Sistem” ile donatõlmõL olan
“Navetta” beLik ve Primo Viaggio (œlk Yolculuk)
koltuklarõnõn “Pliko P3 Naked” bebek arabasõ
versiyonuna kolay ve hõzlõ takõlmasõnõ saMlar.
BEBEK ARABASININ GANCİOMATİK KANCALARI
20• Bebek arabasõnõn Ganciomatik kancalarõnõ
kaldõrmak için iki kancayõ da Lekilde görüldüMü
gibi, “klik” sesini duyana kadar yukarõ doMru
çeviriniz.
21• Bebek arabasõnõn Ganciomatik kancalarõnõ aLaMõ
konuma getirmek için kolu dõLarõya doMru
çekiniz ve eL zamanlõ olarak da kancalarõ, Lekilde
gösterildiMi gibi, aLaMõ istikamette çeviriniz.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
“Navetta”nõn “Pliko P3 Naked” bebek arabasõ
versiyonuna takõlabilmesi için aLaMõdaki iLlemlerin
yapõlmasõ gerekmektedir:
- “Pliko P3”ün fren konumuna getirilmesi;
- Ganciomatic kancalarõn yukarõ kaldõrõlmasõ;
22• Bebek arabasõnõn arka kõsmõnda yer alan iki kolu,
Lekilde de gösterildiMi gibi, dõLa doMru çeviriniz;
23• Bebek arabasõnõn ayaklõk dayanak mekanizmasõnõ
en yüksek konuma getiriniz (Lekil 1);
24• “Pliko P3 Naked” bebek arabasõ versiyonu
“Navetta”nõn takõlabilmesi için hazõr konumdadõr;
25• “Navetta”nõn sapõnõ tutunuz ve bebek arabasõnõn
Ganciomatik kancalarõ üzerine yerleLtiriniz, bu
iLlemi yaparken “Navicella”nõn baL kõsmõnõ bebek
arabasõnõn tutma yerlerinin karLõ tarafõna denk
getiriniz;
-
Her iki elinizle, “klik” sesini duyana kadar
“Navetta”nõn yan kõsõmlarõndan bastõrõnõz;
- “Navetta” beLiMin bebek arabasõndan çõkartõlmasõ
hususu ile ilgili olarak kendi kullanma kõlavuzuna
bakõnõz.
PLIKO P3 NAKED + İLK YOLCULUK
Araba koltuMunun bebek arabasõna tespit edilmesi için
aLaMõdaki iLlemlerin yapõlmasõ gerekmektedir:
-
“Pliko P3”ün fren konumuna getirilmesi;
- Ön kõsmõ takõnõz (ön kõsõmla ilgili aLaMõdaki baLlõMa
bakõnõz);
26• “Pliko P3 Naked” bebek arabasõ versiyonu Primo
Viaggio (œlk Yolculuk) un takõlabilmesi için hazõr
konumdadõr;
27• KoltuMun sapõnõ tutunuz ve bebek arabasõnõn
Ganciomatik kancalarõ üzerine yerleLtiriniz, bu
iLlemi yaparken koltuMun baL kõsmõnõ bebek
arabasõnõn tutma yerlerinin karLõ tarafõna denk
getiriniz. Her iki elinizle, “klik” sesini duyana
kadar koltuMun yan kõsõmlarõndan bastõrõnõz;
-
Araba koltuMunun bebek arabasõndan çõkartõlmasõ
için koltuk kullanma kõlavuzuna bakõnõz.
ÖN KISIM
28• Bebek arabasõ kol koyma yerlerinin kapama
tõpalarõ ile birlikte sunulur; ön kõsmõn takõlabilmesi
için öncelikle bu tõpalarõn çõkartõlmasõ gerekir
(daha sonradan bebek arabasõnõn ön kõsõmsõz
kullanõlmasõ istendiMinde kullanabilmek için bu
tõpalarõn muhafazasõ tavsiye olunur). Tõpalarõn
çõkartõlmasõ için kol koyma yeri altõndaki
Mmeye basõnõz ve eL zamanlõ olarak da tõpayõ
çõkartõnõz (bu iLlemi her iki kol koyma yeri için de
tekrarlayõnõz).
29• Ön kõsmõ takmak için iki ucunu, Lekilde de
gösterildiMi gibi, kol koyma yerlerine “klik” sesini
duyana kadar takõnõz.
30• Bebek büyüdüMü zaman daha rahat
yerleLtirilebilmesi ve çõkartõlabilmesi için ön kõsmõn
tek bir taraftan açõlabilmesi mümkündür. Açmak
için kol koyma yerinin altõnda bulunan düMmeye
basõnõz ve eL zamanlõ olarak ön kõsmõ dõLarõya
doMru çekiniz.
31• Ön kõsmõn tamamen çõkartõlmasõ için kol koyma
yerleri altõnda yer alan her iki düMmeye de basõnõz
ve eL zamanlõ olarak ön kõsmõ dõLarõya doMru
çekiniz.
ARABANIN PUSETE DÖNÜŞTÜRÜLMESİ İÇİN
AKSAMIN TAKILMASI
32• “Pliko P3 Naked” bebek arabasõ versiyonunun
pusete dönüLtürülebilmesi için iki kolun, Lekilde
de gösterildiMi gibi, aLaMõ konumda olmasõnõn
kontrol edilmesi gerekmektedir.
33• Torbalõ sõrtlõMõ, Lekilde gösterildiMi gibi, arabanõn
oturma yerine konumlandõrõnõz.
34• SõrtlõMõn arabaya tespit edilmesi için iki ucunun,
Lekil 1 de gösterildiMi gibi, iki düMmeye de
basmak suretiyle, arabanõn oturma yerine, Lekil
2 de gösterildiMi gibi, “klik” sesi duyulana kadar
yerleLtirilmesi gerekmektedir.
35• Sõrtlõk ayar mekanizmasõnõn arabaya takõlabilmesi
için kancanõn yukarõ istikamette döndürülmesi
(Lekil B, ok istikametinde) ve arka taLõyõcõnõn
arkasõna konumlandõrõlmasõ gerekmektedir.
36• œki kancayõ, “klik” sesini duyana kadar taLõyõcõ
üzerinde bulunan yuvalarõn içine doMru aLaMõ
istikamette itiniz.
37• Pusetin kaplanmasõ için torba kancalarõnõ kol
dayama yerlerine, Lekilde gösterilen oklar
istikametinde tespit ediniz.
38• Ayaklõk dayanaklarõnõn kollarõnõ sõrtlõk torbasõna,
Lekilde gösterildiMi gibi, geçiriniz.
39• Torbanõn arabaya tespit edilme iLlemini bitirmek
için torba düMmelerini, Lekil “A”da gösterildiMi
gibi, zemine ilikleyiniz. Kõsa olan bacak arasõ
bandõnõ Lekil “B”de gösterildiMi gibi oturma
mahallinin altõndan geçiriniz ve ve uzun bacak
arasõ bandõnõ da torbanõn üstünde bõrakõnõz.
AÇMA VE KAPAMA
“Pliko P3 Naked” puset versiyonunu açmak için
2 ve 3 numaralõ Lekillerde gösterilen iLlemleri
tekrarlayõnõz.
“Pliko P3 Naked” puset versiyonunu kapamak için
tente tespit mekanizmalarõnõ gevLetiniz, sõrtlõMõ
kaldõrõnõz ve 13, 14 ve 15 numaralõ Lekillerdeki
iLlemleri tekrarlayõnõz.
AYAK DAYANAKLARININ AYARLANMASI
40• Ayak dayanaMõ üç konumda ayarlanabilir. Ayak
dayanaMõnõn aLaMõ konuma getirilmesi için
yanlarda yer alan iki kolu birden aLaMõ doMru
çekiniz ve dayanaMõ aLaMõ konumlandõrõnõz. Ayak
dayanaMõnõn yukarõ konumlandõrõlmasõ için, “klik”
sesini duyana kadar yukarõ doMru itiniz.
KÜÇÜK ARKA DAYANAK
41• Küçük arka dayanak annenin ufak seviye
farklõlõklarõnõ kolayca aLabilmesinin yanõ sõra ikinci
bebeMi de taLõma olanaMõ sunar.
BœNDœRME SIRASI
42• “Pliko P3 Naked”in iki bebek ile kullanõlmasõ için
öncelikle “Pliko”nun fren konumuna getirilmesi
gerekir, bunu müteakiben daha küçük olan
bebeMi oturma gurubuna yerleLtirmek ve emniyet
kemerini baMlamak lazõmdõr (1). Tutma kollarõnõ
kavrayarak (2) ikinci bebeMi arka dayanaMa
yerleLtiriniz (3).
Çocuklarõnõzõ kesinlikle yalnõz bõrakmayõnõz.
BebeMin puset boLken arka dayanaMa binmesine
engel olunuz.
TENTE
Tente, yaMmur muhafazasõnõn takõlabilmesi için
fermuar donanõmõna sahiptir.
43• Tenteyi monte etmek için kancalarõ, Lekilde de
görüldüMü gibi, “klik” sesini duyana kadar aLaMõ
istikamette bastõrõnõz.
44• Tenteyi, Lekilde de gösterildiMi gibi, kol koyma
yerinin iç kõsmõna ve sõrtlõMa düMmeleyiniz.
45• Tentenin gergin hale gelmesi için ayar
mekanizmasõnõ aLaMõ doMru itiniz. Tente, sõrtlõMõn
eMimine göre konumlandõrõlabilir.
46• Fermuarõ açamak suretiyle kumaLõn arka kõsmõnõ
çõkartmak ve böylece de kaputu güneLlik olarak
kullanmak mümkündür.
47• KumaLõn arka kõsmõnõ tekrar takmak için Lekilde
gösterilmekte olduMu gibi hareket ediniz.
48• Pusetin sõrtlõMõnõ yatõrmak suretiyle arka kaput
uzar ve çift yönlü fermuar sayesinde gerek
daha fazla hava dolaLõmõnõn saMlanmasõ için bir
pencere oluLturmak ve gerekse çocuMu uyurken
gözlemlemek mümkün olur.
49• Tentenin çõkartõlmasõ için pusetten sökülmesi,
tespit mekanizmalarõnõn gevLetilmesi ve kanca
kenarlarõnõn pusetin iç kõsmõna doMru itilerek
kaldõrõlmasõ gerekmektedir.
ÖRTÜ
50• Örtünün takõlmasõ için fermuarõnõn Lekilde
de gösterildiMi gibi ayak örtüsü fermuarõ ile
birleLtirilmesi gerekmektedir.
YAMURLUK
51• YaMmurluMun takõlabilmesi için fermuarõnõn tente
fermuarõ ile birleLtirilmesi gerekmektedir.
52• LastiMin düMmesini, Lekilde gösterilmekte olduMu
gibi, “klik” sesini duyana kadar pusetin düMmesine
takõnõz.
53• YaMmurluMun kõsa elastik kõsmõnõ tekerleMe tespit
ediniz.
54• Pratik kullanõmlõ yaMmurluk fermuarõn açõlmasõ
suretiyle alçaltõlabilir ve elastiki kõsõmlar sayesinde
pusete tespit edilebilir.
55• Bu yaMmurluk, pusete Primo Viaggio (œlk Yolculuk)
araba koltuMu takõlmasõ halinde de tam koruma
saMlayacak Lekilde tasarlanmõLtõr.
YaMmurluMu kapalõ mekanlarda kullanmayõnõz ve
bebeMin fazla õsõya maruz kalmamasõnõ kontrol
ediniz.
PVC malzemeden mamul yaMmurluMu õsõ
kaynaklarõna yakõn bõrakmayõnõz ve sigaradan uzak
tutunuz.
YaMmurluMun bebek arabasõ veya pusetinin
herhangi bir hareket mekanizmasõ ile temasa
girmemesine dikkat ediniz.
Bebek arabasõ veya puseti kapatmadan önce
yaMmurluMu kesinlikle çõkartõnõz.
Deterjan kullanmaksõzõn sabunlu su ve süngerle
yõkayõnõz.
EMNœYET KEMERœ
56• Kemerin Lekil “A”da gösterildiMi üzere doMru bir
Lekilde takõlmõL olduMundan emin olunuz. Kemeri
Lekil “B”de gösterildiMi gibi takõnõz.
57• Kemeri açmak için kemer tokasõnõn yanlarõndan
bastõrõnõz (Lekil A) ve ayni zamanda da bel
kemerini dõLa doMru çekiniz (Lekil B).
58• “Tak ve Çõkart” sistemi sayesinde günümüzde yeni
emniyet kemerlerinin kullanõmõ çok daha kolay.
Kemeri takmadan önce, Lekilde gösterildiMi gibi
sõrtlõkta yer alan yuvaya kancalamak suretiyle
tokayõ takõnõz; daha sonra kemeri bebeMe
taktõktan sonra sõrtlõktan sökülerek bebeMin daha
rahat hareket etmesi saMlanõr. Tokanõn bebeMin
omuzlarõnõn altõnda kalmasõ gerekmektedir.
SIRTLIIN AYARLANMASI
59• Sõtlõk dört farklõ eMim konumunda ayarlanabilir.
SõrtlõMõn aLaMõ konuma getirilmesi için tutma
kolunu yukarõ kaldõrõnõz (Lekil A) ve ayni zamanda
da sõrtlõMõ aLaMõ doMru bastõrarak (Lekil B)
istediMiniz konumda ayarlayõnõz.
Kaldõrmak için ise sõrtlõMõ yukarõ doMru itiniz.
EMENœN ÇIKARTILABœLMESœ
60• Puset döLemesinin sökülebilmesi için torbanõn
kancalarõnõ oklarla gösterilen istikamette kol
koyma yerlerinden çõkartõnõz.
61• KumaL kaplamanõn düMmelerini oturma
yerinden çözün ve kaplamayõ ayak dayanaMõnõn
kancalarõndan çekmek için bu kõsmõ çõkarõn.
62• Torbanõn yan düMmelerini Lekilde gösterildiMi
gibi çõkartõnõz. Bacak ayõrma bandõnõ oturma
gurubunun alt kõsmõndan çõkartõnõz.
63• Torbanõn düMmelerini oturma gurubundan
sökünüz ve ayak dayanak kancalarõndan çõkartõnõz.
Torbayõ yukardan çõkartõnõz.
“PLIKO P3 NAKED” PUSET VERSİYONU ile
GANCIOMATIC SYSTEM
“Ganciomatic System” Ganciomatik kancalar sayesinde
“Pliko P3 Naked” puset versiyonunun Ganciomatik
sistem ile donatõlmõL bulunan “Navetta” ve Primo
Viaggio (œlk Yolculuk) araba koltuMuna kolay ve hõzlõ
takõlabilmesini saMlayan bir sistemdir.
PUSETİN GANCİOMATİK KANCALARI
64• Pusetin Ganciomatik kancalarõnõ kaldõrmak
için oturma gurubu üzerinde yer alan torbanõn
Lelerini kaldõrõnõz ve iki kancayõ “klik” sesini
duyana kadar yukarõ doMru çeviriniz.
65• Pusetin Ganciomatik kancalarõnõ indirmek için
kolu dõLarõya doMru çekiniz ve ayni zamanda da
kancalarõ, Lekilde gösterildiMi gibi, aLaMõ doMru
çeviriniz.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• “Navetta”nõn pusete takõlabilmesi için aLaMõdaki
iLlemlerin yapõlmasõ gerekmektedir:
-
Puseti fren konumuna getiriniz;
- Pusetin sõrtlõMõnõ tamamen yatõrõnõz;
- Pusetin Ganciomatik kancalarõnõ kaldõrõnõz;
- Ön kõsmõ çõkartõnõz ve ambalajda sunulan tõpalarõ
takarak pusetin kol koyma yerlerini kapatõnõz;
- Pusetin ayaklõk dayanak mekanizmasõnõ en yüksek
konuma getiriniz;
- “Navetta”nõn sapõndan tutunuz;
- “Navetta”yõ pusetin Ganciomatik kancalarõ üzerine
yerleLtiriniz, bu iLlemi yaparken “Navicella”nõn
baL kõsmõnõ pusetin tutma yerlerinin karLõ tarafõna
denk getiriniz;
-
Her iki elinizle, “klik” sesini duyana kadar
“Navetta”nõn yan kõsõmlarõndan bastõrõnõz;
- “Navetta” beLiMin pusetten çõkartõlmasõ hususu ile
ilgili olarak kendi kullanma kõlavuzuna bakõnõz.
PLIKO P3 NAKED + İLK YOLCULUK
67• Araba koltuMunun pusete takõlmasõ için aLaMõdaki
iLlemlerin yapõlmasõ gerekmektedir:
- Puseti fren konumuna getiriniz;
- Pusetin sõrtlõMõnõ tamamen yatõrõnõz;
- Pusetin Ganciomatik kancalarõnõ kaldõrõnõz;
- Araba koltuMunu anneye doMru konumlandõrõnõz
ve “klik” sesini duyana kadar aLaMõ doMru itiniz;
-
Araba koltuMu takõldõMõ zaman pusetin ön kõsmõnõn
çõkartõlmamasõ tavsiye olunur;
- Araba koltuMunun pusetten çõkartõlmasõ hususu ile
ilgili olarak kendi kullanma kõlavuzuna bakõnõz.
PUSETİN ARABAYA DÖNÜŞTÜRÜLMESİ İÇİN
Pusetin arabaya dönüLtürülmesi için öncelikle döLeme
kõlõfõnõn çõkartõlmasõ gerekmektedir.
68• Puset torbasõnõn kancalarõnõ oklarla iLaret edilen
Lekilde kol koyma yerlerinden çõkartõlõr.
69• Torbanõn yan düMmelerini Lekilde gösterildiMi gibi
çõkartõnõz. Bacak ayõrma bandõnõ oturma gurubu
altõndan çekiniz.
70• Torbanõn düMmelerini oturma gurubundan
sökünüz ve ayak dayanak kancalarõndan çõkartmak
için çekiniz. Torbayõ üstten çõkartõnõz.
71• Zemini arabanõn arka tarafõnda yer alan düMmeye
basmak suretiyle, Lekilde gösterildiMi gibi, gerek
saM ve gerekse sol millerden çõkartõnõz. Her iki
elinizle zemin sõrtlõMõnõ yukarõ doMru kaldõrõnõz.
72• Arabanõn oturma gurubunda yer alan iki düMmeye
her iki elinizle basõnõz ve tüm zemini, Lekilde
gösterildiMi gibi yukarõ doMru kaldõrõnõz.
AKSESUARLAR
73• Alt DeMiLtirme Çantasõ: BebeMin altõnõ
deMiLtirebilmek için pusete takõlabilir Lilte.
74• Sineklik: Tenteye fermuarla tespit edilebilen
fermuarlõ sineklik.
75• Seyahat Çantasõ: Pusetin uçakta taLõnabilmesi için
pratik bir çanta.
TEMİZLEME VE BAKIM
Pusetiniz çok az bir bakõm gerektirir. Temizlik
ve bakõm iLlemleri sadece yetiLkinler tarafõndan
yapõlmalõdõr.
Bütün hareketli kõsõmlarõn temiz tutulmasõ ve
gerekirse ince yaMla yaMlanmasõ önerilir.
Demir kõsõmlarõnõ, paslanmayõ önlemek için iyicene
kurulayõn.
Düzenli olarak plastik kõsõmlarõ nemli bir bezle silin,
çözücü veya benzeri maddeler kullanmayõn.
Tozdan arõndõrmak için kumaL kõsõmlarõnõ fõrçalayõn.
Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.
Ürünü su, yaMmur ve kar gibi dõL etkenlerden
koruyun, güneLte devamlõ ve uzun kalõL birçok
malzemede renk deMiLimine sebep olabilir.
Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.
Torbanõn yõkanmasõ için, aLaMõdaki talimatlara riayet
ediniz.
UYARI
BU ARAÇ, OTURMA GRUBUNDA 1 VE ARKA ZEMœNDE
DE AYAKTA OLARAK 1 ÇOCUK TAINMASI œÇœN
TASARLANMITIR.
BU ARAÇ, ÇOCUUN DOUMUNDAN œTœBAREN VE
AZAMœ 15 KG. AIRLIK œÇœN TESCœL OLUNMUTUR.
ARKA KISIMDA YER ALAN DAYANAK 20 KG.YE
KADAR OLAN œKœNCœ BœR BEBE•œN TAINMASI œÇœN
TESCœL OLUNMUTUR.
ÇOCUK TEK BAINA OTURABœLECEK DURUMA
GELDœ•œNDE KORUYUCU BœR SœSTEM KULLANINIZ.
BU ARAÇ, “PEG PEREGO GANCœOMATœC” ÜRÜNLER
œLE BœRLœKTE KULLANILMAK ÜZERE TASARLANMITIR:
NAVETTA, PORTE ENFANT SOFT, PRIMO VIAGGIO,
PRIMO VIAGGIO SIP.
ÜRÜNÜN MONTAJ VE HAZIRLANMA œ›LEMLERœNœN
YETœ›KœN BœR Kœ›œ TARAFINDAN YAPILMASI
GEREKMEKTEDœR.
KIRIK YA DA EKSœK PARÇALI ÜRÜNLERœKULLANMAYIN.
DAœMA BE KADEMELœ EMNœYET KEMERœNœ
KULLANINIZ; KEMERœN BACAK ARASI BANTINI BEL
KAYIIYLA BœRLœKTE KULLANINIZ.
ÇOCUUNUZU TEK BAINA BIRAKMANIZ TEHLœKELœ
OLABœLœR.
DURMA HALœNDE HER ZAMAN FREN TERTœBATINI
DEVREYE SOKUNUZ.
ÜRÜNÜ KULLANMADAN EVVEL TÜM BALANTI
AKSAMLARININ TAM OLARAK TAKILDIINDAN EMœN
OLUNUZ.
KULLANIM ÖNCESœNDE ARABA KOLTUU VEYA
ÇIKARTILABœLœR OTURMA GRUBUNUN TAM OLARAK
TESPœT EDœLMœ› OLDUUNDAN EMœN OLUNUZ.
PARMAKLARINIZI MEKANœZMALAR ARASINA
SOKMAYINIZ.
MEKANœZMALARIN AYAR œ›LEMLERœ (TUTACAK,
SIRTLIK) YAPILIRKEN ÇOCUUN KONUMUNA DœKKAT
EDœNœZ.
TUTMA VE SAœR YERLERE ASILAN TÜM YÜKLER
ÜRÜNÜN DENGESœNœN BOZULMASINA YOL AÇABœLœR;
TAINABœLœR AZAMœ AIRLIKLAR KONUSUNDA
ÜRETœCœ TARAFINDAN BELœRTœLEN HUSUSLARA
BAKINIZ.
ÖN KISIM ÇOCUUN AIRLIINI TAIMAK ÜZERE
TASARLANMAMITIR; AYRICA ÇOCUU OTURMA
KONUMUNDA TUTMAK AMACIYLA EMNœYET KEMERœ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
αυτές και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση.
Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί
σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες
αυτές.
5 PEG PEREGO VTQPž^[b P] VTSQbŸZQ OQ SUO[T cPT
QRRQeX [bOQT QOQeSQb[ ¡ ¢[RPT`Y[T Y[ Q£PU PQ
d^]TcOPQ ]d]P[V¡d]P[ _Ÿ^b [TV]d]bžYž.
5 Peg Perego S.p.N. VTQWXP[T
dTYP]d]bžYž 7S3 9001.
5 dTYP]d]bžYž dQ^X_[T YP]£ d[RUP[
SQT YP]£ SQPQOQRŸPX PžO [ee¤žYž
VTQ¥UO[TQ SQT [ZdTYP]Y¤Ož
YP]O P^cd] Z[ P]O ]d]b] [^eU¦[PQT ž
[PQT^bQ.
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
8UO P£_cO _QW]¤O ZX^ž P]£ Z]OPXR]£ ¡ £d]YP]¤O
SUd]TQ ¢RU¢ž, _^žYTZ]d]T[bP[ ZcO] eO¡YTQ
QOPQRRQSPTSU Peg Perego. 6TQ P£_cO [dTYS[£X ,
QOPTSQPQYPUY[T , dRž^]¥]^b[ Y_[PTSU Z[ PQ
d^]§cOPQ, PžO d`RžYž eO¡YTŸO QOPQRRQSPTS`O
SQT Q¨[Y]£U^, [dTS]TOŸO¡YP[ Z[ PžO ©dž^[YbQ
8¨£dž^XPžYž Peg Perego:
PžR: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegpereg].it,
www.pegpereg].c]m
5 Peg Perego [bOQT YPž VTUW[Yž PŸO ªQPQOQRŸP`O
eTQ PžO SQR¤P[^ž [¨£dž^XPžYž PŸO QOQeS`O
P]£ . 6TQ P] Rce] Q£Pc [bOQT eTQ ZQ [¨QT^[PTSU
YžZQOPTSc SQT d]R¤PTZ] OQ eOŸ^b¦]£Z[ eO`Zž
PŸO a[RQP`O ZQ . «Q YQ [bZQYP[ R]TdcO d]R¤
[£eO`Z]O[ [UO, Q¥]¤ _^žYTZ]d]T¡Y[P[ XOQ
d^]TcO ZQ , Y£ZdRž^`Y[P[ P] 8;<¬5-N¬3®3673
7ªN¯3a375959 ªN¬N¯N®<¬5 d]£ WQ ¢^[bP[ YP]
internet YPžO QScR]£Wž VT[¤W£OYž: “www.pegpereg].
c]m/SSC].html.en-UK”,
[dTYžZQbO]OPQ [OV[_cZ[O[ dQ^QPž^¡Y[T ¡
£d]V[b¨[T .
PLIKO P3 NAKED
¬] Pliko P3 Naked, _U^ž YPž Z[PQSTO¡YTZž
dRUPž, Zd]^[b OQ _^žYTZ]d]TžW[b [bP[ YP]O
P¤d] d]R£SQ^cPYT [bP[ YP]O P¤d] SQ^]PYUST
d[^TdUP]£.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
N¯376-N
1• a^TO QO]b¨[P[ P] SQ^cPYT d^Xd[T OQ Q¥QT^XY[P[
PQ V¤] d^]YPQP[£PTSU d`ZQPQ PŸO eUOP¦ŸO,
cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ, VTQ¥]^[PTSU V[O WQ
QO]b¨[T YŸYPU.
2• 6TQ OQ QO]b¨[P[ P] SQ^cPYT, _^[TU¦[PQT OQ
P^Q¢¡¨[P[ d^] PQ dUOŸ P]£ V¤] Z]_R]¤ PŸO
_[T^]RQ¢`O cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ.
3• ¬Q£Pc_^]OQ YžS`YP[ P] SQ^cPYT d]£ WQ QO]b¨[T
Q£PcZQPQ.
6TQ OQ ¢[¢QTŸW[bP[ cPT P] SQ^]PYUST d[^TdUP]£
X_[T QO]b¨[T YŸYPU, [RXe¨P[ P]£ V¤]
dR[£^TS]¤ eUOP¦]£ (¢RXd[ [TScOQ).
9©¯N;-3®36595
4• 6TQ OQ Y£OQ^Z]R]e¡Y[P[ P]£ Zd^]YPTO]¤
P^]_]¤ , SQP[¢UYP[ P] Z]_Rc N SQT d[^UYP[ P]O
P^]_c cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ ° ZX_^T OQ
ΕL•EΛΛΗΝΙΚΑ
YERœNE DE KULLANILAMAZ.
SEPETE 5 KG.DAN FAZLA AIRLIK KOYMAYINIZ.
œÇECEK SEPETœNE KESœNLœKLE SEPET ÜZERœNDE
BELœRTœLENDEN FAZLA AIRLIK VE SICAK œÇECEK
KOYMAYINIZ. TENTE ÜZERœNDE YER ALAN CELERE
(VAR œSE) 0,2 KG.DAN FAZLA AIRLIK KOYMAYINIZ.
ÜRÜNÜ MERDœVEN VE BASAK YAKINLARINDA
KULLANMAYINIZ; ISI KAYNAKLARINA, ATEE VE
ÇOCUUN ERœ›EBœLECE•œ TEHLœKELœ CœSœMLERE YAKIN
YERLERDE KULLANMAYINIZ.
ÜRETœCœ TARAFINDAN ONAYLANMAMI OLAN
AKSESUARLARIN KULLANIMI TEHLœKELœ OLABœLœR.
BU ÜRÜN JOGGING VEYA PATENLE KOMAK IÇIN
UYGUN DEILDIR.
QS]£YP[b P] SRTS.
5• 6TQ OQ P]d]W[P¡Y[P[ P]£ dbYŸ P^]_]¤ ,
Y£OVXYP[ P]£ P^]_]¤ , ]T ]d]b]T [O`O]OPQT Z[
P] SQR`VT] P]£ ¥^XO]£, cdŸ ¥QbO[PQT YPžO
[TScOQ.
6• ±[_Ÿ^bYP[ Z[ d^]Y]_¡ P]O N; P^]_c Qdc P]O
P^]_c eTQ OQ Y£OVXY[P[ YŸYPU P]£ 2 dbYŸ
P^]_]¤ . 3 N; P^]_c dQ^]£YTU¦[T ZbQ O[¤^ŸYž
YP] YŸR¡OQ P]£ P^]_]¤ SQT ZbQ [dUOŸ YP]
YS[R[Pc eTQ OQ [¨QY¥QRTYP[b ž YŸYP¡ Y¤OV[Yž
(¢RXd[ [TScOQ).
7• 8RXe¨P[ YŸYP¡ Y¤OV[Yž cdŸ ¥QbO[PQT YPžO
[TScOQ, ZX_^T OQ QS]£YP[b P] SRTS.
8• 6TQ OQ Y£OQ^Z]R]e¡Y[P[ P] SQRUWT, d[^UYP[
PT Y_TYZX YP]£ Zd^]YPTO]¤ eUOP¦]£ N SQT
YP]£ dbYŸ eUOP¦]£ ° SQT C.
9• 5 [TScOQ V[b_O[T Po SQRUWT Y£OV[ZXO].
10• 5 £d]V]_¡ QOQ\£SPTS`O Zd]^[b OQ [¥Q^Z]YP[b
YPžO Q^TYP[^¡ ¡ V[¨TU _[T^]RQ¢¡ P]£
SQ^]PYT]¤, _U^ž YP]£ V¤] VQSP¤RT]£ .
11• 6TQ OQ [¥Q^ZcY[P[ PžO £d]V]_¡ QOQ\£SPTS`O
YPž _[T^]RQ¢¡, dRQP¤O[P[ P] VQSP¤RT] SQT
YP[^[`YP[ P]O cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ
ZX_^T OQ QS]£YP[b P] SRTS.
9Q Y£Z¢]£R[¤]£Z[ OQ ZžO P]d]W[P[bP[ YPžO
£d]V]_¡ QOQ\£SPTS`O ¦[YPU ^]¥¡ZQPQ SQT Z[
¢U^] Z[eQR¤P[^] Qdc 1 Kg (2,2 lbs).
²;8¯3
12• 6TQ OQ ¥^[OU^[P[ P] Pliko P3 Naked,
SQP[¢UYP[ Z[ P] dcVT P]£ Z]_R]¤ d]£ [bOQT
P]d]W[PžZXO]T YP]£ dbYŸ P^]_]¤ cdŸ
¥QbO[PQT YPžO [TScOQ.
6TQ OQ [R[£W[^`Y[P[ PQ ¥^XOQ, [O[^e¡YP[
QOPbW[PQ.
³PQO [bYP[ YPQZQPžZXO]T, OQ [O[^e]d]T[bP[
dUOPQ PQ ¥^XOQ.
a8;79¬;8²3-8¯37 ¬;3:37
13• 6TQ OQ SUO[P[ d[^TYP^[¥cZ[O]£ P]£
Zd^]YPTO]¤ P^]_]¤ , _^[TU¦[PQT OQ
SQP[¢UY[P[ P] Z]_Rc cdŸ ¥QbO[PQT YPžO
[TScOQ A. 6TQ OQ P]£ SUO[P[ YPQW[^]¤ ,
[O[^e¡YP[ YP] Z]_Rc QOPbW[PQ, cdŸ ¥QbO[PQT
YPžO [TScOQ °.
;©«-795 :87;3®N°<¯
14• 3T _[T^]RQ¢X X_]£O ^£WZT¦cZ[O] ¤\] Y[ V¤]
WXY[T . 6TQ WXYž \žRU, dQP¡YP[ P] S]£Zdb
SQT PQ£Pc_^]OQ YžS`YP[ _[T^]RQ¢¡ d^]
PQ dUOŸ. 6TQ OQ PžO SQP[¢UY[P[ [O[^e¡YP[
QOPbW[PQ.
ª®8797-3
a^TO SR[bY[P[ P] Pliko P3 Naked, [bOQT
QdQ^QbPžP] OQ Qd]Y£OVXY[P[ P] Navetta ¡ P]
SUWTYZQ Q£P]STO¡P]£ Primo Viaggio.
15• 8bOQT V£OQPcO OQ SR[bY[P[ P] SQ^]PYUST
d[^TdUP]£ Z[ P] XOQ ZcO] _X^T: P^Q¢¡¨P[
d^] PQ dUOŸ d^`PQ P]O XOQ Z]_Rc SQT YPž
Y£OX_[TQ P]O URR] ZX_^T PžO Qd[R[£WX^ŸYž P]£
Zž_QOTYZ]¤.
16• aTUYP[ PžO S[OP^TS¡ _[T^]RQ¢¡ ([TScOQ 3) SQT
P^Q¢¡¨P[ PžO d^] PQ dUOŸ ZX_^T OQ SR[bY[T
cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ.
17• 8RXe¨P[ P] YŸYPc SR[bYTZ] P]£ SQ^]PYT]¤ Qdc
P] eUOP¦] QY¥QR[bQ . ¬] SQ^cPYT SR[TYPc
dQ^QZXO[T c^WT] ZcO] P]£.
-8¬N²3;N
18• ¬] Pliko P3 Naked Zd]^[b OQ Z[PQ¥[^W[b UO[PQ
(VTQPž^`OPQ P]£ Zd^]YPTO]¤ P^]_]¤
d[^TYP^[¥cZ[O]£ ) dTUO]OPQ PžO S[OP^TS¡
_[T^]RQ¢¡, cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ.
19• -d]^[b OQ Z[PQ¥[^W[b SQT _U^ž YPžO dR[£^TS¡
_[T^]RQ¢¡, cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ.
GANCIOMATIC SYSTEM με
PLIKO P3 NAKED ΤΥΠΟΥ ΠΟΛΥΚΑΡΟΤΣΙ
¬] Ganciomatic System [bOQT P] d^QSPTSc SQT
e^¡e]^] Y¤YPžZQ d]£ YQ [dTP^Xd[T OQ Y£OVXY[P[
YP] Pliko P3 Naked P¤d]£ d]R£SQ^cPYT, _U^ž
YP]£ Y£OVXYZ]£ Ganciomatic, P] Navetta SQT P]
Primo Viaggio, SQW` VTQWXP]£O SQT Q£PU Y¤YPžZQ
Ganciomatic.
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ GANCIOMATIC ΤΟΥ ΠΟΛΥΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
20• 6TQ OQ YžS`Y[P[ P]£ Y£OVXYZ]£ Ganciomatic
P]£ d]R£SQ^]PYT]¤, YP^X\P[ d^] PQ dUOŸ
P]£ V¤] Y£OVXYZ]£ ZX_^T OQ QS]£YP[b P] SRTS,
cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ.
21• 6TQ OQ SQP[¢UY[P[ P]£ Y£OVXYZ]£ Ganciomatic
P]£ d]R£SQ^]PYT]¤, P^Q¢¡¨P[ d^] PQ X¨Ÿ P]
Z]_Rc SQT PQ£Pc_^]OQ, e£^bYP[ d^] PQ SUPŸ
P]£ Y£OVXYZ]£ cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
6TQ OQ Y£OVXY[P[ P] d]^P-Zd[ZdX Navetta YP]
Pliko P3 Naked P¤d]£ d]R£SQ^cPYT _^[TU¦[PQT OQ
[O[^e¡Y[P[ Ÿ [¨¡ :
-
²^[OU^[P[ P] Pliko P3;
- 9žS`YP[ P]£ Y£OVXYZ]£ Ganciomatic;
22• 6£^bYP[ P]£ V¤] Z]_R]¤ d]£ [bOQT
P]d]W[PžZXO]T YP] dbYŸ ZX^] P]£ SQ^]PYT]¤,
d^] PQ X¨Ÿ cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ;
23• 9žS`YP[ P] YP¡^TeZQ PŸO d]VT`O P]£
SQ^]PYT]¤ YPžO dT] \žR¡ WXYž ([TScOQ 1);
24• ¬] Pliko P3 Naked P¤d]£ d]R£SQ^cPYT [bOQT
P`^Q XP]TZ] OQ Y£OVXY[T P] Navetta;
25• aTUYP[ _[T^]RQ¢¡ P]£ Navetta SQT
P]d]W[P¡YP[ PžO YP]£ Y£OVXYZ]£ Ganciomatic
P]£ d]R£SQ^]PYT]¤, S^QP`OPQ P] dRUT
S[¥QR¡ P]£ a]^P-Zd[ZdX Qdc PžO QOPbW[Pž
dR[£^U PŸO _[^]£RT`O P]£ SQ^]PYT]¤;
-
aQP¡YP[ SQT Z[ PQ V¤] _X^TQ [dUOŸ YPQ dRQ§OU
P]£ Navetta ZX_^T OQ QS]£YP[b P] SRTS;
-
6TQ OQ Qd]Y£OVXY[P[ P] d]^P-Zd[ZdX Navetta
Qdc P] d]R£SQ^cPYT Y£Z¢]£R[£P[bP[ P]
[e_[T^bVT] ]VžeT`O P]£.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
6TQ OQ Y£OVXY[P[ P] SUWTYZQ Q£P]STO¡P]£ YP]
SQ^cPYT _^[TU¦[PQT OQ [O[^e¡Y[P[ Ÿ [¨¡ :
- ²^[OU^[P[ P] Pliko P3;
- 9£OVXYP[ PžO d^]YPQP[£PTS¡ ZdU^Q (¢RXd[
PZ¡ZQ d^]YPQP[£PTS¡ ZdU^Q SUPŸ);
26• ¬] Pliko P3 Naked P¤d]£ d]R£SQ^cPYT [bOQT
XP]TZ] OQ Y£OVXY[T P] SUWTYZQ Primo Viaggio;
27• aTUYP[ _[T^]RQ¢¡ P]£ SQWbYZQP] SQT
P]d]W[P¡YP[ PžO YP]£ Y£OVXYZ]£ Ganciomatic
P]£ d]R£SQ^]PYT]¤, S^QP`OPQ P] dRUT
S[¥QR¡ P]£ SQWbYZQP] Qdc PžO QOPbW[Pž
dR[£^U PŸO _[^]£RT`O P]£ SQ^]PYT]¤. -
aQP¡YP[ SQT Z[ PQ V¤] _X^TQ [dUOŸ YPQ dRQ§OU
P]£ SQWbYZQP] ZX_^T OQ QS]£YP[b P] SRTS;
- 6TQ OQ Qd]Y£OVXY[P[ P] SUWTYZQ Q£P]STO¡P]£
Qdc P] d]R£SQ^cPYT Y£Z¢]£R[£P[bP[ P]
[e_[T^bVT] ]VžeT`O P]£.
a;39¬N¬8©¬7ª5 -aN;N
28• ¬] d]R£SQ^cPYT dQ^]£YTU¦[PQT Z[
P]d]W[PžZXOQ d`ZQPQ SR[TYbZQP] PŸO
Zd^UPYŸO´ eTQ OQ Y£OVXY[P[ PžO d^]YPQP[£PTS¡
ZdU^Q _^[TU¦[PQT d^`PQ OQ PQ Q¥QT^XY[P[
(¥£RU¨P[ PQ d`ZQPQ, Y[ d[^bdPŸYž d]£
W[R¡Y[P[ OQ _^žYTZ]d]T¡Y[P[ P] SQ^]PYUST
d[^TdUP]£ _Ÿ^b d^]YPQP[£PTS¡ ZdU^Q). 6TQ
OQ Q¥QT^XY[P[ PQ d`ZQPQ, dQP¡YP[ P] S]£Zdb
SUPŸ Qdc P] Zd^UPY] SQT PQ£Pc_^]OQ ¢eURP[
P] d`ZQ ([O[^e¡YP[ SQT YPQ V¤] Zd^UPYQ).
29• 6TQ OQ Y£OVXY[P[ PžO d^]YPQP[£PTS¡ ZdU^Q,
d[^UYP[ PQ V¤] US^Q d^]YPQP[£PTS¡
ZdU^Q YPQ Zd^UPYQ cdŸ ¥QbO[PQT YPžO
[TScOQ, ZX_^T OQ QS]£YP[b P] SRTS.
30• 8bOQT V£OQPcO OQ QO]b¨[P[ PžO d^]YPQP[£PTS¡
ZdU^Q ZcO] Qdc ZbQ dR[£^U eTQ OQ
VT[£S]R¤O[P[ PžO [bY]V] SQT PžO X¨]V] P]£
ZŸ^]¤ cPQO Z[eQR`Y[T. 6TQ OQ QO]b¨[P[,
dQP¡YP[ P] S]£Zdb d]£ ¢^bYS[PQT SUPŸ Qdc
P] Zd^UPY] SQT PQ£Pc_^]OQ P^Q¢¡¨P[ PžO
d^]YPQP[£PTS¡ ZdU^Q d^] PQ X¨Ÿ.
31• 6TQ OQ Q¥QT^XY[P[ PžO d^]YPQP[£PTS¡ ZdU^Q
dQP¡YP[ PQ V¤] S]£ZdTU d]£ ¢^bYS]OPQT SUPŸ
Qdc PQ Zd^UPYQ SQT PQ£Pc_^]OQ P^Q¢¡¨P[ PžO
d^]YPQP[£PTS¡ ZdU^Q d^] PQ X¨Ÿ.
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΤΑΤΡΕΨΕΤΕ ΤΟ ΠΟΛΥΚΑΡΟΤΣΙ ΣΕ
ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
9©¯N;-3®36595
32• 6TQ OQ Z[PQP^X\[P[ P] Pliko P3 Naked P¤d]£
d]R£SQ^cPYT Y[ SQ^]PYUST d[^TdUP]£
_^[TU¦[PQT OQ ¢[¢QTŸW[bP[ cPT ]T V¤] Z]_R]b
[bOQT SQP[¢QYZXO]T cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ.
33• ¬]d]W[P¡YP[ PžO dRUPž Z[ P]O d]VcYQS] YP]
SUWTYZQ P]£ SQ^]PYT]¤, cdŸ ¥QbO[PQT YPžO
[TScOQ.
34• 6TQ OQ Y£OVXY[P[ PžO dRUPž YP] SQ^cPYT,
_^[TU¦[PQT OQ d[^UY[P[ PQ V¤] US^Q, dQP`OPQ
PQ V¤] S]£ZdTU, YP] SUWTYZQ P]£ SQ^]PYT]¤,
cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ 1, ZX_^T OQ
QS]£YP[b P] SRTS, cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ 2.
35• 6TQ OQ Y£OVXY[P[ PžO S]^ŸObVQ ^¤WZTYž
dRUPž YP] SQ^cPYT, _^[TU¦[PQT OQ YP^X\[P[
d^] PQ dUOŸ P] Y¤OV[YZ] ([TScOQ B d^] PžO
SQP[¤W£OYž P]£ Pc¨]£) SQT OQ P]O P]d]W[P¡Y[P[
dbYŸ Qdc P]O dbYŸ TYPc.
36• <W¡YP[ P]£ V¤] Y£OVXYZ]£ d^] PQ SUPŸ,
ZX_^T OQ QS]£YP[b P] SRTS, YPT XV^[ PŸO dbYŸ
TYP`O.
37• 6TQ P]d]W[P¡Y[P[ PžO [dXOV£Yž YP] SQ^]PYUST
d[^TdUP]£, Y£OVXYP[ P]£ Y£OVXYZ]£ P]£
d]VcYQS]£ YPQ Zd^UPYQ, cdŸ V[b_O]£O PQ
Pc¨Q YPžO [TScOQ.
38•
a[^UYP[ P]£ Z]_R]¤ YP¡^T¨ž PŸO d]VT`O YP]
YUS] dRUPž , cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ.
39• 6TQ OQ ]R]SRž^`Y[P[ Y¤OV[Yž P]£
d]VcYQS]£ YP] SQ^cPYT, Y£OVXYP[ PQ S]£ZdTU
P]£ YUS]£ YPž ¢UYž, cdŸ ¥QbO[PQT YPžO
[TScOQ A. a[^UYP[ PžO dT] SUPŸ ¦ŸObPYQ d]£
_Ÿ^b¦[T PQ dcVTQ, SUPŸ Qdc P] SUWTYZQ, cdŸ
¥QbO[PQT YPžO [TScOQ °, Q¥¡O]OPQ [dUOŸ Qdc
P] YUS] P] dT] dUOŸ VTQ_Ÿ^TYPTSc PŸO d]VT`O.
N¯376-N ªN7 ª®8797-3
6TQ OQ QO]b¨[P[ P] Pliko P3 Naked Naked P¤d]£
SQ^]PYUST d[^TdUP]£, [dQOQRU¢QP[ PT
[OX^e[T[ d]£ ¥QbO]OPQT YPžO [TScOQ 2 SQT 3.
6TQ OQ SR[bY[P[ P] Pliko P3 Naked P¤d]£
SQ^]PYUST d[^TdUP]£ _QRQ^`YP[ P]£
YP^]¥[b S]£S]¤RQ , YžS`YP[ PžO dRUPž
SQT [dQOQRU¢QP[ PT [OX^e[T[ d]£ ¥QbO]OPQT
YPT [TScO[ 13, 14 SQT 15.
;©«-795 °N959 9¬5;7±59 ¬<¯ a347<¯
40• 5 ¢UYž YP¡^T¨ž PŸO d]VT`O [bOQT ^£WZT¦cZ[Ož
Y[ P^[T WXY[T . 6TQ OQ _QZžR`Y[P[
¢UYž YP¡^T¨ž PŸO d]VT`O, P^Q¢¡¨P[ P]£
V¤] dR[£^TS]¤ Z]_R]¤ d^] PQ SUPŸ SQT
PQ£Pc_^]OQ SQP[¢UYP[ PžO. 6TQ OQ YžS`YP[
¢UYž YP¡^T¨ž PŸO d]VT`O, ŸW¡YP[ PžO d^]
PQ dUOŸ ZX_^T OQ QS]£YP[b P] SRTS.
a79< a®N¬²3;-N
41• 5 dbYŸ dRQP¥c^ZQ VT[£S]R¤O[T ZQZU OQ
£d[^¢[b ZTS^X VTQ¥]^X [dTdXVŸO SQT [db
dRX]O Zd]^[b OQ Z[PQ¥X^[T P] V[¤P[^] dQTVb.
987;N ¬3a3«8¬5959
42• 6TQ OQ _^žYTZ]d]T¡Y[P[ P] Pliko P3 Naked Z[
V¤] dQTVTU, _^[TU¦[PQT Q^_TSU OQ ¥^[OU^[P[
P] Pliko, YPž Y£OX_[TQ P]d]W[P¡YP[ P] dT]
ZTS^c dQTVb YP] SUWTYZQ SQT d^]YVXYP[
¦`Ož QY¥QR[bQ (1). aTUYP[ PQ _[^]¤RTQ (2) SQT
QO[¢UYP[ P] V[¤P[^] dQTVb YPžO dRQP¥c^ZQ (3).
-žO Q¥¡O[P[ d]PX ZcOQ PQ dQTVTU YQ .
-žO [dTP^Xd[P[ YP] dQTVb OQ QO[¢QbO[T YPžO dbYŸ
dRQP¥c^ZQ Z[ P] SQ^]PYUST d[^TdUP]£ UV[T].
ª3©ª3©®N
5 S]£S]¤RQ VTQWXP[T ¥[^Z]£U^ eTQ OQ
[¥Q^Z]YP[b P] d^]YPQP[£PTSc SUR£ZZQ eTQ
¢^]_¡.
43• 6TQ OQ P]d]W[P¡Y[P[ PžO S]£S]¤RQ, ŸW¡YP[
d^] PQ SUPŸ P]£ Y£OVXYZ]£ ZX_^T OQ
QS]£YP[b P] SRTS cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ.
44• ª]£Zd`YP[ PžO S]£S]¤RQ cdŸ ¥QbO[PQT YPžO
[TScOQ YP] [YŸP[^TSc P]£ Zd^UPY]£ SQT YPžO
dRUPž P]£ SQ^]PYT]¤ d[^TdUP]£.
45• 6TQ OQ P[OP`Y[P[ PžO S]£S]¤RQ, Yd^`¨P[
d^] PQ SUPŸ P] YP^]¥XQ. 5 S]£S]¤RQ [bOQT
QOQSRTOcZ[Ož QS]R]£W`OPQ PžO SRbYž
dRUPž .
46• NO]be]OPQ P] ¥[^Z]£U^ Zd]^[bP[ OQ
Qd]S]RR¡Y[P[ P] dbYŸ ZX^] P]£ £¥UYZQP] ,
_^žYTZ]d]T`OPQ PžO S]£S]¤RQ YQO PXOPQ
¡RT]£.
47• 6TQ OQ [O`Y[P[ SQT dURT P] dbYŸ ZX^] P]£
£¥UYZQP] , d^]_Ÿ^¡YP[, cdŸ ¥QbO[PQT YPžO
[TScOQ.
48• ªQP[¢U¦]OPQ PžO dRUPž Qdc P] SQ^]PYUST
d[^TdUP]£ ž dbYŸ S]£S]¤RQ [d[SP[bO[PQT SQT
_U^ž YP] ¥[^Z]£U^ Z[ VTdRc V^]ZXQ Zd]^[bP[
OQ VžZT]£^e¡Y[P[ XOQ dQ^UW£^] eTQ OQ d[^OU[T
d[^TYYcP[^] QX^Q SQT OQ dQ^QPž^[bP[ P]
dQTVb cPQO S]TZUPQT.
49• 6TQ OQ Q¥QT^XY[P[ PžO S]£S]¤RQ, _^[TU¦[PQT
OQ PžO ¨[S]£Zd`Y[P[ Qdc P] SQ^]PYUST
d[^TdUP]£, OQ RQYSU^[P[ P]£ YP^]¥[b SQT
OQ YžS`Y[P[ PQ dP[^¤eTQ PŸO Y£OVXYZŸO
ŸW`OPQ d^] P] [YŸP[^TSc P]£ SQ^]PYT]¤
d[^TdUP]£.
a3439Nª39
50• 6TQ OQ Y£OVXY[P[ P]O d]VcYQS] [O`YP[ P]
¥[^Z]£U^ P]£ Z[ P] ¥[^Z]£U^ ¢UYž
YP¡^T¨ž PŸO d]VT`O cdŸ ¥QbO[PQT YPžO
[TScOQ.
a;39¬N¬8©¬7ª3 ªN®©--N 67N ¬5 °;3:5
51• 6TQ OQ P]d]W[P¡Y[P[ P] d^]YPQP[£PTSc SUR£ZZQ
eTQ ¢^]_¡, _^[TU¦[PQT OQ [O`Y[P[ P]
¥[^Z]£U^ P]£ Z[ P] ¥[^Z]£U^ S]£S]¤RQ .
52• 9£OVXYP[ P] S]£Zdb P]£ RUYPT_]£ YP] S]£Zdb
P]£ SQ^]PYT]¤ d[^TdUP]£, cdŸ ¥QbO[PQT YPžO
[TScOQ, ZX_^T OQ QS]£YP[b P] SRTS.
53• 9P[^[`YP[ P] dT] SUPŸ RUYPT_] P]£
d^]YPQP[£PTS]¤ SQR¤ZZQP] eTQ ¢^]_¡ YP]O
P^]_c.
54• ¬] d^QSPTSc d^]YPQP[£PTSc SUR£ZZQ eTQ
¢^]_¡ YQ VbO[T V£OQPcPžPQ OQ P]
SQP[¢UY[P[ QO]be]OPQ P] ¥[^Z]£U^ SQT
dQ^QZXO]OPQ YP[^[ŸZXO] YP] SQ^]PYUST
d[^TdUP]£ _U^ž YPQ RUYPT_Q.
55• ¬] d^]YPQP[£PTSc Q£Pc SUR£ZZQ eTQ
¢^]_¡ X_[T Y_[VTQYP[b SQT eTQ PžO d[^bdPŸYž
d]£ [dUOŸ YP] SQ^]PYUST d[^TdUP]£ [bOQT
Y£OV[V[ZXO] P] SUWTYZQ Q£P]STO¡P]£ Primo
Viaggio, [¨QY¥QRb¦]OPQ dR¡^ž d^]YPQYbQ.
-žO _^žYTZ]d]T[bP[ P] d^]YPQP[£PTSc SUR£ZZQ
eTQ ¢^]_¡ Y[ SR[TYP]¤ _`^]£ SQT OQ
[RXe_[P[ dUOPQ [UO P] dQTVb X_[T ¦[YPQW[b.
-žO P]d]W[P[bP[ P] d^]YPQP[£PTSc SUR£ZZQ eTQ
¢^]_¡ Qdc PVC S]OPU Y[ džeX W[^ZcPžPQ
SQT d^]YX¨P[ PQ PYTeU^Q.
°[¢QTŸW[bP[ cPT P] d^]YPQP[£PTSc SUR£ZZQ
eTQ ¢^]_¡ V[O [Zd]Vb¦[T SQOXOQO STO]¤Z[O]
Zž_QOTYZc d]£ ¥X^[T P] d]R£SQ^cPYT ¡ P]
SQ^]PYUST d[^TdUP]£ YQ .
N¥QT^[bP[ dUOPQ P] d^]YPQP[£PTSc SUR£ZZQ
eTQ ¢^]_¡ d^TO OQ SR[bY[P[ P] d]R£SQ^cPYT ¡
P] SQ^]PYUST d[^TdUP]£ YQ .
aR¤O[P[ Z[ XOQ Y¥]£eeU^T SQT YQd]£OTYZXO]
O[^c, _Ÿ^b _^¡Yž Qd]^^£dQOPTS`O.
µ<¯5 N9²N®87N9
56• °[¢QTŸW[bP[ cPT ž PT^UOPQ X_[T P]d]W[PžW[b
YŸYPU ŸW`OPQ cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ A.
9£OVXYP[ ¦`Ož [O[^e`OPQ cdŸ V[b_O[T ž
[TScOQ B.
57• 6TQ OQ Qd[R[£W[^`Y[P[ ¦`Ož, dQP¡YP[
YPQ dRQ§OU QeS^U¥Q ([TScOQ A) SQT
PQ£Pc_^]OQ P^Q¢¡¨P[ d^] PQ X¨Ÿ ¦ŸObPYQ
d]£ d[^T¢URR[T ZXYž ([TScOQ B).
58• 5 OXQ ¦`Ož QY¥QR[bQ Qdc Y¡Z[^Q, [bOQT dT]
[¤S]R] OQ ¥]^[W[b _U^ž YP] Y¤YPžZQ¢UR[ SQT
¢eUR[”. a^UeZQPT d^TO OQ eQOP¦`Y[P[ ¦`Ož,
Y£OVXYP[ P] R]£^UST YPžO dRUPž ¢U¦]OPQ
eRŸYYbPYQ YP] [TVTSc WžR£SUST cdŸ ¥QbO[PQT
YPžO [TScOQ; YPž Y£OX_[TQ Q¥]¤ d^]YVXY[P[
¦`Ož YP] dQTVb ¢eURP[ PžO Qdc PžO dRUPž eTQ
OQ Zd]^[b P] dQTVb OQ STO[bPQT dT] [R[¤W[^Q. ¬]
R]£^UST d^Xd[T OQ dQ^QZ[bO[T SUPŸ Qdc P]£
`Z]£ P]£ dQTVT]¤.
;©«-795 a®N¬59
59• 5 dRUPž [bOQT QOQSRTOcZ[Ož Y[ PXYY[^T WXY[T .
6TQ OQ _QZžR`Y[P[ PžO dRUPž, YžS`YP[ RQ¢¡
([TScOQ N) SQT PQ£Pc_^]OQ SQP[¢UYP[ PžO dRUPž
([TScOQ °), ZdR]SU^]OPU PžO YPžO [dTW£ZžP¡
WXYž.
6TQ OQ YžS`Y[P[, ŸW¡YP[ PžO dRUPž d^] PQ
dUOŸ.
4©¯N¬3¬5¬N N²N7;8959 ¬59 8a8¯4©959
60• 6TQ OQ Q¥QT^XY[P[ PžO [dXOV£Yž Qdc P]
SQ^]PYUST d[^TdUP]£, ¨[S]£Zd`YP[ P]£
Y£OVXYZ]£ P]£ d]VcYQS]£ Qdc PQ Zd^UPYQ,
cdŸ V[b_O]£O PQ Pc¨Q.
61• ±[¢TV`YP[ P] R]£^UST (ZcO] Qdc ¶bQ dR[£^U)
cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ S^QP`OPQ P]
VU_P£R] SUPŸ Qdc P] d[^TSc_RT].
62• ±[S]£Zd`YP[ PQ S]£ZdTU P]£ d]VcYQS]£ Qdc
PQ dRQ§OU cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ. °eURP[
P] VTQ_Ÿ^TYPTSc eTQ PQ dcVTQ ¦ŸObPYQ
Qdc SUPŸ Qdc P] SUWTYZQ.
63•
±[S]£Zd`YP[ PQ S]£ZdTU P]£ d]VcYQS]£ Qdc P]
SUWTYZQ SQT ¢eURP[ P]O eTQ OQ Q¥QT^XY[P[ P]O
d]VcYQS] Qdc P]£ eUOP¦]£ ¢UYž YP¡^T¨ž
PŸO d]VT`O. °eURP[ P]O d]VcYQS] Qdc dUOŸ.
GANCIOMATIC SYSTEM με
PLIKO P3 NAKED ΤΥΠΟΥ ΠΟΛΥΚΑΡΟΤΣΙ
¬] Ganciomatic System [bOQT P] d^QSPTSc SQT
e^¡e]^] Y¤YPžZQ d]£ YQ [dTP^Xd[T OQ Y£OVXY[P[
YP] Pliko P3 Naked P¤d]£ d]R£SQ^cPYT, _U^ž
YP]£ Y£OVXYZ]£ Ganciomatic, P] Navetta SQT P]
Primo Viaggio, SQW` VTQWXP]£O SQT Q£PU Y¤YPžZQ
Ganciomatic.
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ GANCIOMATIC ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
64• 6TQ OQ YžS`Y[P[ P]£ Y£OVXYZ]£ Ganciomatic
P]£ SQ^]PYT]¤ d[^TdUP]£, YžS`YP[ P]O
d]VcYQS] YPT eŸOb[ P]£ SQWbYZQP] SQT
YP^X\P[ d^] PQ dUOŸ P]£ V¤] Y£OVXYZ]£
ZX_^T OQ QS]£YP[b P] SRTS.
65•
6TQ OQ SQP[¢UY[P[ P]£ Y£OVXYZ]£ Ganciomatic
P]£ SQ^]PYT]¤ d[^TdUP]£, P^Q¢¡¨P[ d^] PQ X¨Ÿ
P] Z]_Rc SQT PQ£Pc_^]OQ, e£^bYP[ d^] PQ SUPŸ
P]£ Y£OVXYZ]£ cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ.
PLIKO P3 NAKED + NAVETTA
66• 6TQ OQ Y£OVXY[P[ P] d]^P-Zd[ZdX Navetta
YP] SQ^]PYUST d[^TdUP]£, _^[TU¦[PQT OQ
[O[^e¡Y[P[ Ÿ [¨¡ :
- ¥^[OU^[P[ P] SQ^]PYUST d[^TdUP]£;
- SQP[¢UYP[ P[R[bŸ PžO dRUPž P]£ SQ^]PYT]¤
d[^TdUP]£;
- YžS`YP[ P]£ Y£OVXYZ]£ Ganciomatic P]£
SQ^]PYT]¤ d[^TdUP]£;
- Q¥QT^XYP[ PžO d^]YPQP[£PTS¡ ZdU^Q SQT
P]d]W[P¡YP[ PQ dQ^[_cZ[OQ d`ZQPQ eTQ OQ
SR[bY[P[ PQ Zd^UPYQ P]£ SQ^]PYT]¤ d[^TdUP]£;
- YžS`YP[ ¢UYž eTQ YP¡^T¨ž PŸO d]VT`O
P]£ SQ^]PYT]¤ d[^TdUP]£ YPžO dT] \žR¡ WXYž;
-
dTUYP[ _[T^]RQ¢¡ P]£ Navetta;
- P]d]W[P¡YP[ P] Navetta YP]£ Y£OVXYZ]£
Ganciomatic P]£ SQ^]PYT]¤ d[^TdUP]£,
S^QP`OPQ P] dRUT S[¥QR¡ P]£ d]^P-
Zd[ZdX Qdc P] QOPbW[P] ZX^] PŸO _[^]£RT`O
P]£ SQ^]PYT]¤ d[^TdUP]£;
- dQP¡YP[ SQT Z[ PQ V¤] _X^TQ [dUOŸ YPQ dRQ§OU
P]£ Navetta ZX_^T OQ QS]£YP[b P] SRTS;
-
6TQ OQ Qd]Y£OVXY[P[ P] d]^P-Zd[ZdX Navetta
Qdc P] SQ^]PYUST d[^TdUP]£ Y£Z¢]£R[£P[bP[
P] [e_[T^bVT] ]VžeT`O P]£.
PLIKO P3 NAKED + PRIMO VIAGGIO
67• 6TQ OQ Y£OVXY[P[ P] SUWTYZQ Q£P]STO¡P]£ YP]
SQ^]PYUST d[^TdUP]£ _^[TU¦[PQT OQ [O[^e¡Y[P[
Ÿ [¨¡ :
- ¥^[OU^[P[ P] SQ^]PYUST d[^TdUP]£;
- SQP[¢UYP[ P[R[bŸ PžO dRUPž P]£ SQ^]PYT]¤
d[^TdUP]£;
- YžS`YP[ P]£ Y£OVXYZ]£ Ganciomatic P]£
SQ^]PYT]¤ d[^TdUP]£;
-
P]d]W[P¡YP[ P] SUWTYZQ Q£P]STO¡P]£ d^]
ZQZU SQT ŸW¡YP[ P] d^] PQ SUPŸ ZX_^T OQ
QS]£YP[b P] SRTS;
- 9Q Y£Z¢]£R[¤]£Z[ OQ ZžO Q¥QT^[bP[ PžO
d^]YPQP[£PTS¡ ZdU^Q Qdc P] SQ^]PYUST
d[^TdUP]£, cPQO Y£OVX[P[ P] SUWTYZQ
Q£P]STO¡P]£;
- 6TQ OQ Qd]Y£OVXY[P[ P] SUWTYZQ Q£P]STO¡P]£
Qdc P] SQ^]PYUST d[^TdUP]£ Y£Z¢]£R[£P[bP[
P] [e_[T^bVT] ]VžeT`O P]£.
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΤΑΤΡΕΨΕΤΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
ΣΕ ΠΟΛΥΚΑΡΟΤΣΙ
6TQ OQ Z[PQP^X\[P[ P] SQ^]PYUST d[^TdUP]£ Y[
d]R£SQ^cPYT _^[TU¦[PQT Q^_TSU OQ Q¥QT^XY[P[ PžO
[dXOV£Y¡ P]£.
68• N¥QT^XYP[ PžO [dXOV£Yž Qdc P] SQ^]PYUST
d[^TdUP]£, ¨[S]£Zd`O]OPQ P]£ Y£OVXYZ]£
P]£ d]VcYQS]£ Qdc PQ Zd^UPYQ, cdŸ
V[b_O]£O PQ Pc¨Q.
69• ±[S]£Zd`YP[ PQ S]£ZdTU P]£ d]VcYQS]£ Qdc
PQ dRQ§OU cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ. °eURP[
P] VTQ_Ÿ^TYPTSc eTQ PQ dcVTQ ¦ŸObPYQ
Qdc SUPŸ Qdc P] SUWTYZQ.
70• ±[S]£Zd`YP[ PQ S]£ZdTU P]£ d]VcYQS]£ Qdc
P] SUWTYZQ SQT ¢eURP[ P]O eTQ OQ Q¥QT^XY[P[
P]O d]VcYQS] Qdc P]£ eUOP¦]£ ¢UYž
YP¡^T¨ž PŸO d]VT`O. °eURP[ P]O d]VcYQS]
Qdc dUOŸ.
71•
±[S]£Zd`YP[ ¢UYž dQP`OPQ P] S]£Zdb d]£
¢^bYS[PQT YP] dbYŸ ZX^] P]£ d]R£SQ^]PYT]¤,
cdŸ ¥QbO[PQT YPžO [TScOQ´ PcY] YPž V[¨TU cY]
SQT YPžO Q^TYP[^¡ ZdU^Q. 9žS`YP[ d^] PQ dUOŸ
PžO dRUPž ¢UYž SQT Z[ PQ V¤] PQ _X^TQ.
72• aQP¡YP[ PQ V¤] S]£ZdTU YP] SUWTYZQ P]£
d]R£SQ^]PYT]¤ SQT Z[ PQ V¤] _X^TQ SQT YžS`YP[
cRž ¢UYž d^] PQ dUOŸ, cdŸ ¥QbO[PQT
YPžO [TScOQ.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
73• ¬YUOPQ NRRQ¨TX^Q: ¬YUOPQ ¶[ YP^Ÿ¶QPUST eTQ
P] URRQeZQ dUOQ P]£ ¶Ÿ^]¤, Y£OV[c¶[Ož
YP] SQ^]PYUST d[^TdUP]£.
74• ª]£O]£dTX^Q: ª]£O]£dTX^Q Z[ ¥[^Z]£U^,
d]£ Zd]^[b OQ [¥Q^Z]YP[b YPžO S]£S]¤RQ Z[
¥[^Z]£U^.
75• ¬YUOPQ ¬Q¨TVT]¤: a^QSPTS¡ PYUOPQ eTQ PžO
[OQX^TQ Z[PQ¥]^U P]£ SQ^]PYT]¤ d[^TdUP]£.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
¬] d^]§cO YQ _^[TU¦[PQT [RU_TYPž Y£OP¡^žYž. 3T
[^eQYb[ SQWQ^TYZ]¤ SQT Y£OP¡^žYž d^Xd[T OQ
[SP[R]¤OPQT ZcO]O Qdc [O¡RTS[ .
9£Z¢]£R[¤]£Z[ OQ VTQPž^[bP[ SQWQ^U cRQ PQ ZX^ž
d]£ STO]¤OPQT SQT [UO _^[TU¦[PQT, OQ PQ RTdQbO[P[
Z[ [RQ¥^¤ RUVT.
9P[eO`O[P[ PQ Z[PQRRTSU ZX^ž P]£ d^]§cOP] eTQ
OQ Qd]¥¤e[P[ YS]£^TU.
a[^T]VTSU SQWQ^b¦[P[ PQ dRQYPTSU ZX^ž Z[ XOQ
£e^c dQOb, _^žYTZ]d]T[bP[ VTQR£PTSU ¡ URRQ
dQ^cZ]TQ d^]§cOPQ.
°]£^PYb¦[P[ PQ ZX^ž Qdc ¤¥QYZQ eTQ OQ
Qd]ZQS^£OW[b ž YScOž.
4TQPž^[bP[ SQWQ^]¤ P]£ P^]_]¤ Qdc YScOž SQT
UZZ].
a^]YPQP[¤[P[ P] d^]§cO Qdc QPZ]Y¥QT^TS]¤
dQ^Ue]OP[ , O[^c, ¢^]_¡ ¡ _TcOT, ž Y£O[_¡
XSW[Yž YP]O ¡RT] eTQ d]R¤ SQT^c WQ Zd]^]¤Y[ OQ
d^]SQRXY[T QRRQeX YP] _^`ZQ d]RR`O £RTS`O.
²£RU¨P[ P] d^]§cO Y[ ¨ž^c _`^].
6TQ P] dR¤YTZ] PŸO [d[OV¤Y[ŸO, QS]R]£W¡YP[ PT
dQ^QSUPŸ £d]V[b¨[T .
ΠΡΟΣΟΧΗ
TO a;3·3¯ N©¬3 8:87 9:847N9¬87 67N ¬5
-8¬N²3;N 1 aN7473© 9¬3 ªN«79-N ªN7 1 aN7473©
3;«73 9¬5¯ a79< a®N¬²3;-N.
¬3 a;3·3¯ N©¬3 87¯N7 86ª8ª;7-8¯3 67N aN747N
Na3 ¬5 68¯¯595, 8<9 15 KG °N;39 9¬3 ªN«79-N.
5 a79< a®N¬²3;-N 87¯N7 86ª8ª;7-8¯5 67N ¬5
-8¬N²3;N 8¯39 48©¬8;3© aN7473© -8 °N;39
-8:;7 20 KG.
:;597-3a37879¬8 8¯N 9©9¬5-N 9©6ª;N¬5959
-3®79 ¬3 aN747 87¯N7 98 «895 ¯N ªN«8¬N7 -3¯3
¬3©.
¬3 a;3·3¯ N©¬3 8:87 9:847N9¬87 67N ¯N
:;597-3a375«87 98 9©¯4©N9-3 -8 ¬N a;3·3¯¬N
PEREGO GANCIOMATIC: NAVETTA, PORTE ENFANT
SOFT, PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
37 8;6N9789 9©¯N;-3®365959 ªN7 a;38¬37-N97N9
¬3© a;3·3¯¬39 a;8a87 ¯N 8ª¬8®3©¯¬N7 Na3
8¯5®7ª89.
-5¯ :;597-3a3787¬8 ¬3 a;3·3¯ 8N¯ aN;3©97Nµ87
;<6-89 ¸ ¬-5-N¬N a3© ®87a3©¯.
¯N :;597-3a3787¬8 aN¯¬N ¬79 µ<¯89 a8¯¬8
95-87<¯. ¯N :;597-3a3787¬8 aN¯¬N ¬3
47N:<;79¬7ª3 67N ¬N a347N ¬59 µ<¯59 98
9©¯4©N9-3 -8 ¬5 µ<¯5 a3© a8;7°N®®87 ¬5
-895.
-a3;87 ¯N 87¯N7 8a7ª7¯4©¯3 8N¯ N²598¬8 ¬3
aN747 9N9 :<;79 8a7°®8¹5.
3¬N¯ 879¬8 9¬N-N¬5-8¯37 :;597-3a3787¬8
aN¯¬N ¬N ²;8¯N.
a;7¯ Na3 ¬5 :;595 °8°N7<«87¬8 3¬7 3®37 37
-5:N¯79-37 9©¯48959 87¯N7 9©¯48-8¯37 9<9¬N.
a;7¯ Na3 ¬5 :;595 °8°N7<«87¬8 3¬7 ¬3 ªN«79-N
N©¬3ª7¯5¬3© ¸ 5 «895 87¯N7 9<9¬N 9©¯48-8¯N.
-5¯ 879N68¬8 ¬N 4N:¬©®N -89N 9¬3©9
-5:N¯79-3©9.
a;398:8¬8 747N7¬8;N 3¬N¯ 8ª¬8®87¬8 8;6N9789
;©«-7959 ¬<¯ -5:N¯79-<¯ (:87;3®N°5, a®N¬5)
aN;3©97N ¬3© aN7473©.
ªN«8 ²3;¬73 a3© ª;8-N¬8 9¬5 :87;3®N°5 ¸ 9¬79
®N°89 -a3;87 ¯N a;3ªN®8987 ¬5¯ N9¬N«87N ¬3©
a;3·3¯¬39. Nª3®3©«59¬8 ¬79 ©a3487±879 ¬3©
ªN¬N9ª8©N9¬5 393¯ N²3;N ¬3 N¯<¬N¬3 ²3;¬73
a3© -a3;87 ¯N :;597-3a375«87.
5 a;39¬N¬8©¬7ª5 -aN;N 48¯ 8:87 ªN¬N9ª8©N9¬87
67N ¯N 9¬5;7µ87 ¬3 °N;39 ¬3© aN7473©. 5
a;39¬N¬8©¬7ª5 -aN;N 48¯ 8:87 9:847N9¬87
67N ¯N ª;N¬N ¬3 aN747 9¬5 «895 ¬3© ªN7 48¯
N¯¬7ªN«79¬N ¬5 µ<¯5 N9²N®87N9.
-5¯ 879N68¬8 9¬3 ªN®N«7 ²3;¬7N -8 °N;39
-86N®©¬8;3 Na3 5 KG. -5¯ 879N68¬8 9¬5¯
©a343:5 N¯N¹©ª¬7ª<¯ °N;5 -86N®©¬8;N Na3
N©¬N a3© a;39473;7µ3¯¬N7 9¬5¯ ©a343:5
N¯N¹©ª¬7ª<¯ ªN7 a3¬8 µ89¬N ;3²5-N¬N. -5¯
879N68¬8 9¬79 ¬98a89 ¬<¯ ª3©ª3©®<¯ (8N¯
©aN;:3©¯) °N;5 a3© 87¯N7 -86N®©¬8;N Na3 0.2
KG.
-5¯ :;597-3a3787¬8 ¬3 a;3·3¯ ª3¯¬N 98
9ªN®89 5 9ªN®Nª7N. -5¯ ¬3 :;597-3a3787¬8
ª3¯¬N 98 a5689 «8;-3¬5¬N9, 8®8©«8;89 ²®3689
¸ 8a7ª7¯4©¯N N¯¬7ª87-8¯N a3© -a3;87 ¯N
²¬N987 ¬3 aN747.
-a3;87 ¯N 87¯N7 8a7ª7¯4©¯5 5 :;595
8±N;¬5-N¬<¯ a3© 48¯ 8:3©¯ ¬5¯ 86ª;795 ¬3©
ªN¬N9ª8©N9¬5.
¬3 a;3·³¯ N©¬³ 48¯ 8º¯N7 ªN¬»®®5®3 67N ¬3
JOGGING ¸ ¬O aN¬7¯»µ.
PEG PEREGO SpA
Via De Gasperi, 50
20043 Arcore (MI) Italy
www.pegperego.com
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ
5 PEG – PEREGO [ee£UPQT eTQ P£_cO [^e]YPQYTQSU [RQPP`ZQPQ PŸO d^]TcOPŸO
eTQ VTUYPžZQ X¨T ZžO`O Qdc PžO žZ[^]ZžObQ Qe]^U . 5 d^]YScZTYž
QOUR]ež PQZ[TQS¡ QdcV[T¨ž Qe]^U [bOQT QdQ^QbPžPž. 8¨QT^]¤OPQT
[ee¤ežYž ]T [dQOQ¥]^PT¦cZ[O[ ZdQPQ^b[ SQT ]T Z[PQY_ž-ZQPTYPX
dQT_OTVT`O. (¢R. QOQR£PTSX ]Vžeb[ _^¡Y[Ÿ dQT_OTVT`O).
5 dQ^]¤YQ [ee¤žYž TY_¤[T ZcO]O [¥! cY]O P] d^]TcO _^žYTZ]d]T[bPQT YŸYPU SQT
¢UY[T PŸO ]VžeT`O _^¡Y[Ÿ . 3 SQPQYS[£QYP¡ SQT ]T [OP[PQRZXO]T Y£O[^eUP[
P]£ VTQPž^]¤O P] VTSQbŸZQ P[_OTS]¤ [RXe_]£.
3 SQPQYS[£QYP¡ V[O Zd]^[b OQ W[Ÿ^žW[b £d[¤W£O] [¥! cY]O:
4[O Pž^žW]¤O ]T QOUR]e[ ]Vžeb[ _^¡Y[Ÿ P]£ SUW[ d^]TcOP] .
ªQPQYP^Q¥[b P£_QbQ P] d^]TcO ¡ d^]SRžW]¤O ¢RU¢[ Qdc SQS¡ _^¡Yž Q£P]¤.
©dU^¨[T P[_OTS¡ dQ^XZ¢QYž ¨XO]£ d^] PžO [PQT^[bQ ZQ P[_OTS]¤, d^UeZQ P]
]d]b] QdQe]^[¤[PQT SQT Qd]P[R[b SbOV£O] eTQ PžO QY¥UR[TQ P]£ dQTVT]¤.
²£YT]R]eTS¡ ¥W]^U P]£ d^]TcOP] .
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : .................................................................................................
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : .............................................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ : .............................................................................................................................................
ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ..............................................................................................................................
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : .......................................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ
Προσοχή: 5 [ee¤žYž TY_¤[T Z]O] [¥! cY]O [_[T Y£ZdRž^ŸW[b SQT Y¥^QeTYW[b
Qdc P]O dŸRžP¡ ž žZ[^]ZžObQ Qe]^U . µžP[bYP[ P] Qdc P] SQPUYPžZQ YPTeZ¡
Qe]^U . NO _QW[b ¡ SQPQYP^Q¥[b P] QdcS]ZZQ [ee¤žYž V[O Zd]^[b OQ
QOPTSQPQYPQW[b.
&
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA
tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260•482•8191 fax 260•484•2940
Call us toll free 1•800•671•1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905•839•3371 fax 905•839•9542
Call us toll free 1•800•661•5050
www.pegperego.com
MARTINELLI è prodotta da Peg Perego.
MARTINELLI is produced by Peg Perego.
MARTINELLI est un produit Peg Perego.
MARTINELLI wird von Peg Perego hergestellt.
MARTINELLI es un producto Peg Perego.
MARTINELLI é um produto Peg Perego
MARTINELLI is een productie van Peg Perego.
MARTINELLI egy Peg Perego termék.
MARTINELLI je izdelek Peg Perego.
‚ƒRTINELLI +&,*/0EJE#1 Peg Perego.
MARTœNELLœ PegPerego tarafindan Üretilmektedir.
TQ d^]TcOPQ MARTINELLI dQ^Ue]OPQT Qdc PžO Peg – Perego.
Pliko P3 Naked
07-08-06

Navigation menu