Philips HR2358/12 HR2358_12_Pastamaker_v7_HR User Manual Receptenboekje Hr2358 12 Irb Fra
HR2358/12 Receptenboekje hr2358_12_irb_ita Avance Collection Pastamachine HR2358/12 | PhilipsHR2358/12
HR2358_12_Pastamaker_v7_HR hr2358_12_irb_fra
HR2358_12_Pastamaker_v7_HR hr2358_12_irb_nld
HR2358_12_Pastamaker_v7_HR hr2358_12_irb_deu
HR2358_12_Pastamaker_v7_HR hr2358_12_irb_ita
User Manual: Philips HR2358/12 Receptenboekje Avance Collection Pastamachine HR2358/12 | PhilipsHR2358/12
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 41
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
Pasta maker iRicette per Pasta maker nRecepten voor Pasta machine dRezepte für den Pastamaker fRecettes pour la machine à pâtes 702621_v7.indd 1 01/03/2016 13:57 i n d f Contenuto Inhoud Inhalt Contenu Come preparare la pasta fresca in 10 minuti Come preparare la pasta con Pasta maker Dischi per formati diversi Ingredienti e impasti Colori della pasta Spaghetti con salsa di pomodoro Spaghetti alla carbonara Lasagne alla bolognese Pasta primavera Tagliatelle al pesto Pizzoccheri alla Valtellinese Ditalini estivi al kamut Lasagne allo squacquerone e crema di piselli Fettuccine di farina di castagne con zola e mela Spaghetti cacio e pepe con farina di farro Papparedelle alle carote ai quattro formaggi Insalata di penne tricolore Spaghetti alla barbabietola con olive, capperi e Burrata Penne agli spinaci con scampi e calamari Tagliatelle alla salsiccia e zucchine con aglio e olio al peperoncino Fettuccine con pomodori ripieni gratinati al formaggio fresco di capra Ravioli ricotta e spinaci con burro alla salvia Pasta nera alla pescatora Tagliatelle con sugo rustico alla salsiccia Girelle con la zucca Maccheroni Cheese Soba salad con salmone e asparagi Miso ramen Shanghai yang chun main Ravioli cinesi Wontons 2 702621_v7.indd 2-3 4 6 10 12 14 16 18 20 22 26 28 30 32 34 30 40 42 44 48 50 52 54 56 60 62 64 66 68 72 74 76 Verse zelfgemaakte pasta in slechts 10 minuten Pasta klaarmaken met de Pasta machine Vormschijven en pastavormen Ingrediënten en deeg Pastarecepten met kleuren Spaghetti met tomatensaus Spaghetti alla carbonara Lasagne alla bolognese Pasta primavera Tagliatelle al pesto Pizzoccheri alla valtellinese Zomerse ditalini met kamutmeel Lasagne met squacquerone en erwtenpuree Fettuccine van kastanjemeel met gorgonzola en appel Spaghetti kaas en peper met speltmeel Papparedelle met vier kazen Picnicsalade met penne tricolore Bietenspaghetti met olijven, kappertjes en Burrata Spinazie penne met inktvis en scampi’s Tagliatelle met Salsiccia-worst, knoflook en chili-olie Fettuccine met gevulde oventomaat en geitenkaas Ravioli met Ricotta en spinazie met salieboter Pasta nero pescatore Tagliatelle met boerenworst Girelle pasta met pompoen Penne „Maccaroni & Cheese“ Soba-Nudelsalat mit Lachs und Spargel Miso Ramen Shanghai yang chun mian Jiaozi-dumplings Wan Tan 4 6 10 12 14 16 18 20 22 26 28 30 32 34 38 40 42 44 48 50 52 54 56 60 62 64 66 68 72 74 76 Frische hausgemachte Pasta in nur 10 Minuten Nudeln zubereiten mit dem Pastamaker Formaufsätze und Pastaformen Zutaten und Teige Pastarezepte mit Farben Spaghetti mit Tomatensoße Spaghetti alla Carbonara Lasagne alla Bolognese Pasta Primavera (Frühlingspasta) Tagliatelle al Pesto Pizzoccheri nach Art des Valtellina Kamutnudeln ohne Ei Lasagne mit italienischem Frischkäse Squacquerone und Erbsenpüree Fettuccine aus Kastanienmehl mit Gorgonzola und Apfel Spaghetti aus Dinkelmehl mit Pecorinokäse und Pfeffer Papparedelle mit viererlei Käse Picknicksalat mit Penne tricolore Rote Bete-Spaghetti mit Oliven, Kapern und Burrata Spinatpenne mit Calamaretti und Scampi Tagliatelle mit Salsiccia, Knoblauch und Chiliöl Fettuccine mit gefüllter Ofentomate und Ziegenfrischkäse Ricotta-Spinat-Ravioli mit Salbeibutter Pasta nero mit Meeresfrüchten Tagliatelle mit Bauernbratwurst Girelle mit Kürbis Penne „Maccaroni & Cheese“ Soba-Nudelsalat mit Lachs und Spargel Miso Ramen Shanghai Yangchun-Nudeln Jiaozi Nudeltaschen Wan Tan 4 6 10 12 14 16 18 20 22 26 28 30 32 34 38 40 42 44 48 50 52 54 56 60 62 64 66 68 72 74 76 Savourez des pâtes fraîches maison en 10 minutes Faire des pâtes avec la machine à pâtes Disques à façonner et formes de pâtes Ingrédients et préparation Pâtes en couleurs Spaghetti à la sauce tomate Spaghetti à la carbonara Lasagne à la bolognaise Pâtes primavera Tagliatelle au pesto Pizzoccheri à la Valtellinese Ditalini d’été à la farine de kamut Lasagnes au squacquerone et à la purée de petits pois Fettuccinis à la farine de châtaigne, au zola et à la pomme Spaghettis à la farine d’épeautre, au cacio et au poivre Parpadalles aux carottes aux quatre fromages Salade à pique-nique aux penne trois couleurs Spaghetti à la betterave accompagnés d’olives, de câpres et de burrata Penne aux épinards, accompagnés de calamars et de scampi Tagliatelle aux salsiccia, à l’ail et à l’huile de chili Fettuccine aux tomates farcies au fromage de chèvre frais Raviolis ricotta et épinards au beurre Pâtes nero pescatore Tagliatelle à la saucisse rustique Pâtes girelle à la citrouille Penne de style «macaroni au fromage» Salade aux nouilles soba avec saumon et asperges Soupe miso aux nouilles ramen Yang chun mian de Shanghai Jiaozi (raviolis chinois) Wontons (raviolis chinois) 4 6 10 12 14 16 18 20 22 26 28 30 32 34 38 40 42 44 48 50 52 54 56 60 62 64 66 68 72 74 76 3 01/03/2016 13:57 i n Come preparare la pasta fresca in 10 minuti Verse zelfgemaakte Frische selbstpasta in slechts 10 gemachte Pasta in nur 10 Minuten minuten Il Pasta maker Philips è completamente automatico e permette di preparare diversi tipi di pasta. De Philips Pasta machine is Der Philips Pastamaker ist volledig automatisch en maakt vollautomatisch und bereitet verschillende soorten pasta. verschiedene Pastasorten zu. Questo ricettario contiene ricette e consigli utili per preparare pasta e noodle utilizzando il Pasta maker Philips! Un tempo preparare la pasta fresca in casa era decisamente complicato, e occorreva parecchio lavoro, tanto tempo e una certa manualità. Con il Pasta maker Philips, potrete invece preparare pasta fresca e noodle di ogni tipo, in pochi minuti. In dit kookboek vindt u vele heerlijke recepten en ideeën voor pasta- en noedelgerechten die heel gemakkelijk worden bereid met de Philips Pasta machine . De tijd waarin de bereiding van verse pasta ingewikkeld en tijdrovend was, is voorbij. Nu kunt u allerhande verse pasta's en noedels in een paar minuten klaarmaken met de Philips Pasta machine. Questo libretto contiene le istruzioni fondamentali per preparare pasta e noodle partendo da un impasto-base, per realizzare formati particolari, per aggiungere un tocco di sapore con spezie ed erbe aromatiche. La sezione dedicata alle ricette riporta istruzioni dettagliate per preparare i piatti più famosi a base di pasta e noodle, provenienti da tutto il mondo. Dit boekje zet het belangrijkste op een rijtje: hoe u uit een basisdeeg pasta en noedels klaarmaakt, hoe u de deegwaren hun typische vorm geeft en hoe u met specerijen en kruiden de smaak verfijnt. In het gedeelte recepten vindt u voorts stapsgewijze instructies voor het bereiden van bekende pasta-en noedelgerechten uit de hele wereld. Non ci sono limiti per quanto riguarda i formati, i colori e i sapori della pasta che potete preparare con Pasta maker Philips! Le ricette contenute in questo ricettario e il manuale utente sono stati testati per garantire ottimi risultati. Nel caso di esperimenti o utilizzando altre ricette per la pasta, sarà necessario regolare il rapporto di farina e acqua/uova rispetto ai quantitativi in tazze di acqua e farina indicati nel Pasta maker. Il Pasta maker non potrà offrire risultati soddisfacenti se non verranno modificati gli ingredienti della nuova ricetta. 4 702621_v7.indd 4-5 Met de Philips Pasta machine kunt u onbeperkt noedels in verschillende vormen, kleuren en smaakrichtingen toveren! Alle recepten in dit boekje werden getest. Denk eraan om als u andere pastarecepten uitprobeert de hoeveelheden meel-water en meel-eieren aan te passen aan de voor de pasta machine aanbevolen verhouding. Doet u dit niet, dan kan de pasta machine niet naar behoren werken. d In diesem Kochbuch finden Sie viele leckere Rezepte und Ideen für Pasta- und Nudelgerichte, die mit dem Philips Pastamaker ganz unkompliziert zubereitet werden. Die Zeiten, in denen die Herstellung frischer Pasta kompliziert und zeitaufwendig war, sind vorbei: Jetzt können Sie mit dem Philips Pastamaker frische Pasta und andere Nudelsorten innerhalb weniger Minuten selbst machen. Dieses Heft erklärt das Wichtigste auf einen Blick: Wie Sie aus einem Grundteig Pasta und andere Nudeln herstellen, wie Sie den Teigwaren ihre typische Form verleihen und wie Sie mit Gewürzen und Kräutern den Geschmack verfeinern. Im Rezeptteil finden Sie genaue Anleitungen für die Zubereitung bekannter Pasta- und Nudelgerichte aus aller Welt. Mit dem Philips Pastamaker können Sie Nudeln in den unterschiedlichsten Formen, Farben und Geschmacksrichtungen zaubern – in einer nahezu grenzenlosen Vielfalt! Alle Rezepte in diesem Heft wurden getestet. Sollten Sie andere Pastarezepte ausprobieren, denken Sie bitte immer daran, die MehlWasser- und Mehl-Eier-Mengen auf das für den Pastamaker empfohlene Verhältnis anzupassen. Passen Sie neue Rezepte nicht entsprechend an, kann der Pastamaker nicht richtig funktionieren. f Savourez des pâtes fraîches maison en 10 minutes La machine à pâtes de Philips est entièrement automatique et produit plusieurs types de pâtes. Ce livret déborde de recettes et d’inspiration pour préparer des plats de pâtes ou de nouilles avec la machine à pâtes Philips! Faire des pâtes fraîches était compliqué et exigeait beaucoup de travail, de temps et de savoirfaire. Maintenant, vous pouvez faire des pâtes et nouilles fraîches de toutes sortes en quelques minutes avec la machine à pâtes Philips. Ce livret explique les principes de base – comment faire des pâtes et des nouilles à partir d’une pâte de base, comment créer des formes classiques, comment ajouter de la couleur avec des teintures naturelles, et comment ajouter de la saveur avec des épices et des fines herbes. La section des recettes explique, étape par étape, comment préparer des plats de pâtes et de nouilles classiques des quatre coins du monde. Il n’y a littéralement pas de limite au nombre de formes, de couleurs et de saveurs de pâtes que vous pouvez faire avec votre machine à pâtes Philips! Les recettes de pâtes fournies dans ce livre de recettes et dans le manuel de l’utilisateur ont été testées. Si vous faites des expériences ou utilisez d’autres recettes de pâtes, vous devrez ajuster les quantités de farine, d’eau ou d’oeufs suivant les ratios des mesures des tasses incluses avec la machine à pâtes. La machine à pâtes ne fonctionnera pas correctement si vous n’ajustez pas la nouvelle recette en conséquence. 5 01/03/2016 13:57 i n Come preparare la pasta con Pasta maker Pasta klaarmaken met de Pasta machine iPasta regolare nTraditionele pasta Il Pasta maker permette di preparare pasta fresca in pochi minuti. De Philips Pasta machine maakt in slechts enkele minuten heerlijke verse pasta. iPasta all’uovo o aromatizzata Ingredienti La pasta si prepara con farina e acqua o uova. Per aggiungere un tocco di colore o sapore, usate spezie, erbe aromatiche, estratti di verdura e altri ingredienti. Ogni ricetta prevede l’uso di un certo tipo di impasto, anche se esistono molti tipi diversi di impasto. Divertitevi a provarne anche altri! Ingrediënten Pasta wordt gemaakt met meel en water of ei. Gebruik voor extra kleur en smaak specerijen, kruiden, plantaardige extracten en andere ingrediënten. Voor elk recept bestaat een bepaald noedeldeeg. U kunt natuurlijk ook één van de andere deegrecepten testen. Il Pasta Maker Philips ha due programmi: Programma Pasta Regolare: Puoi preparare la pasta utilizzando solo acqua e farina. Programma Pasta all’uovo o aromatizzata: Puoi preparare la pasta con la farina o altri ingredienti come uova o succo di verdure. Per l’impasto per biscotti o la soba, seleziona questo programma. Come utilizzare il Pasta Maker A Inserisci la spina. Attendi che il display mostri la scritta “0 00”, poi rimuovi il coperchio. Attendi che il display mostri “0 00” poi inserisci la farina utilizzando il misurino da farina fornito. B Premi il bottone del programma selezionato il base alla tipologia di pasta che vuoi preparare C Premi il bottone per il calcolo dei liquidi necessari che ti mostrerà la quantità occorrenta. D Misura la quantità corretta di acqua, uova e verdure grazie al misurino per liquidi fornito. Premi il pulsante di inizio e versa lentamente il liquido dal coperchio. E La pasta inizierà ad uscire dopo circa 3 minuti. Taglia la pasta nella misura che preferisci. De Philips pastamachine heeft twee programma’s: Programma traditionele pasta: Wanneer u pasta met uitsluitend bloem en water wilt maken. Programma voor pasta met ei/smaken Wanneer u pasta met bloem en andere ingrediënten zoals eieren of vegetarische sappen maakt. Hoe bedient u de pastamachine? A Zet het apparaat aan. Wacht tot op het display “0 00” verschijnt en verwijder vervolgens de deksel. Wacht vervolgens tot op het display “0 00” verschijnt en voeg middels de maatbeker bloem toe. Sluit de deksel.B B Druk op de programma knop om het soort pasta te selecteren dat u wilt maken C Druk op de knop voor de berekening van de vloeistof en de vereiste hoeveelheid vloeistof wordt op het display weergegeven. D Meet de juiste hoeveelheid water, ei of vegetarisch mengsel af met de meegeleverde maatbeker. Druk op start en voeg langzaam vloeistof toe in de opening van de deksel. E De eerste pasta zal na ongeveer 3 minuten tevoorschijn komen. Snij de pasta in de gewenste lengte. In questo libro sono utilizzate le seguenti abbreviazioni: kg = chilogrammi g = grammi l = litri in= pollice ml = millilitri tbsp = cucchiaio tsp = cucchiaino Una tazza= 250 g di farina Puoi preparare circa 300 gr di pasta fresca. É sufficiente per una pasto principale per circa 2 persone, o una portata di accompagnamento per 3-4 persone. Due tazze= 500 gr di farina Puoi preparare circa 600 gr di pasta fresca. É sufficiente per una pasto principale per circa 4 persone, o una portata di accompagnamento per 8-10 persone. Tempi di cottura Dipende dalla forma della pasta. La pasta più sottile cuoce in 4-5 minuti, quella più spessa in 6-8 minuti. Conservazione La pasta fresca può essere conservata in frigo per qualche giorno. Cospargila con un pò di farina per evitare che si attacchi. Per un risultato migliore, cuoci solo parzialmente la pasta prima di conservarla e potrai finire la cottura quando vorrai. La pasta può essere surgelata. Puoi essiccare la pasta. 6 702621_v7.indd 6-7 iProgramma nProgramma iIngredienti nIngrediënten + nPasta met ei/smaken A B D E C De volgende afkortingen worden gebruikt: kg = kilogram g = gram l = liter ml = milliliter el = eetlepel tl = theelepel Een beker = 250 gram bloem Met deze hoeveelheid maakt u ongeveer 300 gram verse pasta. Dit is voldoende voor een hoofdgerecht voor 1-2 personen of als bijgerecht voor 3-4 personen. Twee bekers = 500 gram bloem Met deze hoeveelheid maakt u ongeveer 600 gram verse pasta. Dit is voldoende voor een hoofdgerecht voor 3-4 personen of als bijgerecht voor 8-10 personen. Kooktijden De kooktijd hangt van de vorm van de pasta af. Dunne pasta vereist 4-5 minuten, dikkere pasta 6-8 minuten. Bewaren Verse pasta kunt u enkele dagen in de koelkast bewaren. Besprenkel deze met een beetje bloem om te voorkomen dat deze blijft plakken. Voor het beste resultaat kook de pasta gedeeltelijk en kook deze op een later tijdstip af. Pasta zal bevriezen. Droog pasta door deze op een droge plaats aan een draad of op een pastarek te hangen. 7 01/03/2016 13:57 d dProgramm fProgramme Nudeln zubereiten mit dem Pastamaker L’utilisation de la machine à pâtes dFrische Pasta fPâtes Classiques Der Philips Pastamaker stellt innerhalb weniger Minuten köstliche frische Pasta her. La machine à pâtes Philips produit de délicieuses pâtes fraîches en quelques minutes. dEi/ Aroma Pasta fPâtes de saveurs / aux oeufs Zutaten Pasta wird aus Mehl und Wasser oder Mehl und Eiern hergestellt. Wenn Sie Ihrer Pasta eine besondere Farbe oder einen speziellen Geschmack verleihen möchten, fügen Sie Gewürze, Kräuter, Gemüseextrakt oder andere Zutaten hinzu. Für jedes Rezept schlagen wir Ihnen einen bestimmten Nudelteig vor. Sie können aber natürlich gerne eines der anderen Teigrezepte ausprobieren. Ingrédients Les pâtes sont faites avec de la farine et de l’eau ou des œufs. Pour plus de couleur et de saveur, vous pouvez ajouter des épices, des fines herbes, des extraits végétaux et autres ingrédients. Chaque recette suggère une préparation particulière, mais il existe toutes sortes de mélanges pour les pâtes alimentaires, n’hésitez donc pas à essayer d’autres préparations. Der Philips Pastamaker verfügt über zwei Programme: Basisprogramm Pasta: Für die Zubereitung von Pasta nur mit Mehl und Wasser. Ei-/Aroma Pasta Programm: Für die Zubereitung von Pasta mit Mehl und anderen Zutaten wie Ei oder Gemüsesaft. Wählen Sie auch dieses Programm für die Herstellung von Soba Nudeln und Nudeltaschen. Inbetriebnahme des Pastamaker A Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Warten Sie bis das Display „0 00“ anzeigt und geben Sie dann mit Hilfe des Mehlmessbechers das Mehl in die Knetkammer. Schließen Sie den Deckel. B Drücken Sie die Programm-Auswahltaste, um die Nudel- oder Pastasorte zu wählen die sie herstellen möchten. C Drücken Sie die Flüssigkeits-Rechner Taste und die benötigte Menge an Flüssigkeit wird Ihnen auf dem Display angezeigt. D Die richtige Menge Wasser, Ei oder Gemüsesaft können Sie mit dem Wasserbehälter abmessen. Drücken Sie die Start-Taste und geben Sie die Flüssigkeit langsam über die Kammerdeckelöffnung in die Knetkammer. E Der Nudelteig wird nach ca. 3 Minuten langsam ausgegeben. Schneiden Sie die Nudeln in die gewünschte Länge.nschte Länge. La machine à pâtes de Philips possède deux types de programmes : Programme de pâtes classiques: Lorsque vous voulez faire des pâtes uniquement à base d’eau et de farine. Programme de pâtes de saveurs/ aux œufs: Lorsque vous voulez préparer des pâtes à base de farine ainsi que d’autres ingrédients comme des œufs ou du jus de légumes. Comment utiliser la machine à pâtes A Branchez l’appareil. Attendez que l’écran affiche “0 00” et retirez le couvercle. Attendez que l’écran affiche “0 00” et ajoutez la farine à l’aide de la dosette fournie. Fermez le couvercle. B Sélectionnez le programme en fonction du type de pâte ou de nouille que vous voulez réaliser. C Appuyez sur le bouton de calculation des liquides et la quantité de liquide requise s’affichera sur l’écran. D Mesurez la quantité d’eau, d’œufs ou de jus de légumes à l’aide de la dosette prévue. Appuyez sur « Start » et insérez le liquide par la fente du couvercle. E Les pâtes apparaitront après environ 3 minutes. Coupez les pâtes à la taille de votre choix. el In diesem Buch werden die folgenden Abkürzungen verwendet: kg = Kilogramm g = Gramm l= Liter ml= Milliliter EL = Esslöffel TL = Teelöffel 8 f 1 Becher = 250 g Mehl Sie erhalten ~ 300 g frische Pasta. Dies reicht aus für eine Hauptmahlzeit für 1-2 Personen oder als Beilage für 3-4 Personen. 2 Becher Mehl = 500 g Mehl Sie erhalten ~ 600 g frische Pasta. Dies reicht aus für eine Hauptmahlzeit für 3-4 Personen oder als Beilage für 8-10 Personen. Kochzeit Die Kochzeit der Nudeln variiert je nach Nudelform. Dünne Pasta benötigt ca. 4-5 Minuten, dickere Pasta 6-8 Minuten. Aufbewahrung Frische Pasta können Sie problemlos für ein paar Tage im Kühlschrank aufbewahren. Geben Sie ein wenig Mehl über die Nudeln, um ein Zusammenkleben zu vermeiden. Wir empfehlen Ihnen für ein optimales Ergebnis, die Nudeln vor dem Aufbewahren kurz zu kochen und sie vor dem Servieren zu Ende zu garen. Pasta lässt sich auch einfrieren. Um sie zu trocknen hängen Sie die Pasta an einem Draht auf oder verwenden Sie ein Pastatrockengestell, das Sie an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit aufstellen. 702621_v7.indd 8-9 dZutaten fIngrédients + A B D E C Ce livre utilise les abréviations suivantes : kg = kilogramme g = gramme l = litre ml = millilitre càs= cuillère à soupe càc= cuillère à café Une dosette = 250g de farine Ce qui correspond à environ 300g de pâtes fraîches. Ce qui représente la quantité suffisante pour un repas pour 1-2 personnes ou un accompagnement de plat pour 3-4 personnes. Deux dosettes = 500g de farine Ce qui correspond à environ 600g de pâtes fraîches. Ce qui représente la quantité suffisante pour un repas pour 3-4 personnes ou un accompagnement de plat pour 8-10 personnes. Temps de cuisson Cela dépend de la forme de la pâte. 4-5 minutes pour les pâtes fines, 6-8 minutes pour les plus épaisses. Bewaren Les pâtes fraîches peuvent être conservées dans le frigo pendant quelques jours. Saupoudrez-les d’un peu de farine pour éviter qu’elles ne collent. Pour de meilleurs résultats, cuisez-les partiellement avant de les conserver et continuez la cuisson au moment voulu. Vous pouvez également les congeler. Séchez-les en les suspendant à un fil ou sur un séchoir à pâte/à nouilles dans un endroit sec. 9 01/03/2016 13:57 i n Dischi per formati diversi Vormschijven FormDisques à en aufsätze und façonner et pastavormen Pastaformen formes de pâtes Formati di pasta diversi Gli speciali dischi si inseriscono sul Pasta maker e servono per ottenere formati di pasta diversi. I dischi Pasta maker inclusi nella confezione possono variare da un paese all’altro. Nelle ricette vengono consigliati particolari formati di pasta (con relativo disco), ma è possibile utilizzare anche formati diversi per una stessa ricetta. Questo pasta maker è munito di dischi per penne / maccheroni, spaghetti grossi, fettuccine, spaghetti alla chitarra, tagliatelle, pappardelle e sfoglia per lasagna, cannelloni, ravioli, ecc. Per ulteriori informazioni sugli ulteriori dischi disponibili, visita www.philips.it/pastamaker iSpaghetti nSpaghetti dSpaghetti fSpaghettis Verschillende pastavormen De vormschijven worden aan de Pasta machine vastgemaakt en geven de pasta hun bijzondere vorm. Afhankelijk van het land kunnen bijgevoegde vormschijven variëren. Elk recept bevat een aanbeveling voor de vormschijf, dan wel de gebruikte noedelsoort. De recepten lukken echter ook met andere soorten. Deze pastamachine heeft de pastavormen spaghetti, penne, fettuccine, lasagna, engelenhaar, dikke spaghetti, tagliatelle en pappardelle. Kijk voor meer informatie over andere beschikbare pastavormen op www.philips.com/kitchen. d Verschiedene Pastaformen Die Formaufsätze werden am Pastamaker befestigt und geben der Pasta ihre besondere Gestalt. Je nach Land können die enthaltenen Formaufsätze variieren. Jedes Rezept enthält eine Empfehlung, welchen Formaufsatz beziehungsweise welche Nudelsorte Sie verwenden sollten. Die Rezepte gelingen aber auch mit anderen Sorten. Der Pastamaker wird mit folgenden Formaufsätzen geliefert: Penne, Spaghetti, Fettuccine, Lasagne / Nudeltaschen, Engelshaar, dicke Spaghetti, Tagliatelle und Pappardelle. Informationen über weitere Formaufsätze finden Sie online: www.philips.de/c-m-ho/ kuechengeraete. f Pâtes de formes diverses Les disques à façonner se fixent à la machine à pâtes pour créer les différentes formes de pâtes. Les disques à façonner inclus avec la machine à pâtes peuvent différer d’un pays à l’autre. Les recettes suggèrent une forme précise et un disque approprié, mais il est toujours possible d’utiliser une autre forme pour faire la recette. Cette machine à pâtes inclut des disques de formes pour spaghettis, pennes, fettuccinis, lasagnes, cheveux d’ange, spaghettis épais, tagliatelles et parpadelles. Pour toutes informations concernant les autres disques disponibles, visitez www.philips.com/kitchen. iPenne nPenne dPenne fPennes iCapelli d'angelo nEngelenhaar dEngelshaar fCheveux d’ange iTagliatelle nTagliatelle dTagliatelle fTagliatelles iSpaghetti grossi nDikke spaghetti dSpaghettoni fSpaghettis épais iPappardelle nPappardelle dPappardelle fParpadalles 8mm t=1.5mm_penne+ iFettuccine nFettuccine dFettuccine fFettuccinis 10 702621_v7.indd 10-11 iLasagna /Ravioli / Cannelloni / Maltagliati / Pizzoccheri nLasagna/Ravioli / Cannelloni / Maltagliati / Pizzoccheri dLasagne/Ravioli / Cannelloni fLasagna/Ravioli / Cannelloni / Maltagliati / Pizzoccheri 1.2 X 90mm_dumpling/lasagna+ 1.5X14mm_flat wide 11 01/03/2016 13:57 i Ingredienti e impasti Farina, acqua e uova Con il Pasta maker è possibile utilizzare farina bianca o qualsiasi altro tipo di farina di frumento. Per un risultato ottimale, vi consigliamo un mix di semola di grano duro e farina di tipo 405 (farina di grano tenero 00). Anche le cosiddette farine forti sono consigliate, perché contengono una maggiore quantità di proteine, che permettono di ottenere una pasta dalla consistenza migliore. Le farine forti possono essere usate con o senza aggiunta di uova. Le farine deboli (tipo 00) contengono meno proteine e per questo consigliamo di aggiungere le uova. Per preparare i soba, potete usare farro, farina integrale o grano saraceno. Questa tabella mostra le tipologie base di pasta utilizzata nel libro delle ricette, e come scegliere il programma giusto per ogni tipo di pasta. Pasta di grano tenero all’uovo Farina 250 g di farina per tutti gli usi Liquido 95 g: 1 uovo + acqua Quantità di pasta ~300 g Pasta di grano tenero Farina 250 g di farina per tutti gli usi Liquido 90 g di acqua Quantità di pasta ~300 g Pasta di semola Farina 200 g di semolino 50 g di farina per tutti gli usi Liquido 95 g: 1 uovo + acqua Quantità di pasta ~300 g Ramen Farina 200 g di farina di grano duro / 3 g di sale Liquido 90 g di acqua Quantità di pasta ~300 g Udon Farina 250 g di farina per tutti gli usi Liquido 90 g di acqua Quantità di noodle ~300 g Pasta per ravioli Farina 250 g di farina per tutti gli usi Liquido 95 g di acqua Quantità di pasta ~300 g 702621_v7.indd 12-13 Ingrediënten en deeg Meel, water en eieren U kunt in de Pasta machine elk type van tarwemeel gebruiken, dan wel witbroodmeel. Let op: Het beste resultaat wordt bereikt met meel van durum tarwe, met opdruk (semola) grano duro. Zo geheten sterke meelsoorten, zoals deze mengeling zijn ideaal omdat ze meer eiwitten bevatten en zo voor een bijzonder goede consistentie zorgen. Krachtige meelsoorten kunnen met of zonder ei worden gebruikt. Fijn, zacht meel (type OO) bevat minder eiwitten en dus raden we aan eieren toe te voegen. Voor sobanoedels kunt u speltmeel, volkorenmeel of boekweitmeel gebruiken. Deze tabel toont de basis types deeg welke in het receptenboek worden gebruikt en hoe het juiste programma per type deeg moet worden gekozen. Tarwepasta met ei Meel 250 g huishoudmeel Vloeistof 95 g: 1 ei + water Hoeveelheid noedels ong. 300 g Tarwenoedels zonder ei Meel 250 g huishoudmeel Vloeistof 90 g water Hoeveelheid noedels ong. 300 g Harde tarwe-pasta met ei Meel 200 g meel van durum tarwe + 50 g huishoudmeel Vloeistof 95 g: 1 ei + water Hoeveelheid noedels ong. 300 g Harde tarwe-pasta zonder ei Meel 200 g meel van durum tarwe + 50 g huishoudmeel Vloeistof 90 g water Hoeveelheid noedels ong. 300 g Ramen Meel 250 g broodmeel + 3 g zout Vloeistof 90 g water Hoeveelheid noedels ong. 300 g Udonnoedels Meel 250 g huishoudmeel Vloeistof 90 g water Hoeveelheid noedels ong. 300 g Dumplings Meel 250 g huishoudmeel Vloeistof 95 g water Hoeveelheid noedels ong. 300 g Pasta di farina integrale Volkorenpasta / volkorennoedels Farina 250 g di farina integrale Liquido 95 g: 1 uovo + acqua Quantità di pasta ~300 g Meel 250 g volkorenmeel Vloeistof 95 g: 1 ei + water Hoeveelheid noedels ong. 300 g Pasta di farro Speltpasta / speltnoedels Farina 250 g di farina di farro Liquido 95 g: 1 uovo + acqua Quantità di pasta ~300 g 12 n Meel 250 g spelt volkorenmeel Vloeistof 95 g: 1 ei + water Hoeveelheid noedels ong. 300 g d Zutaten und Teige Mehl, Wasser und Eier Sie können im Pastamaker jede Art von Weizen- oder Weißbrotmehl verwenden. Die besten Ergebnisse erzielen Sie mit einer Mischung aus Hartweizengrieß und Haushaltsmehl (Type 405). Sogenannte kräftige Mehltypen, wie diese Mischung, sind ideal, da sie mehr Proteine enthalten und so für eine besonders gute Pastakonsistenz sorgen. Kräftige Mehltypen können mit oder ohne Ei verwendet werden. Feines, weiches Mehl (italienische Mehltype 00) enthält weniger Proteine. Daher empfehlen wir hier die Zugabe von Ei. Soba Nudeln können Sie aus Dinkel-, Vollkornoder Buchweizenmehl herstellen. In dieser Übersicht finden Sie alle Grundteige für die Pastarezepte in diesem Heft und die richtigen Programmeinstellungen für die verschiedenen Teige. Weizenpasta mit Ei Mehl 250 g Haushaltsmehl Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser Nudelmenge ca. 300 g Weizennudeln ohne Ei Mehl 250 g Haushaltsmehl Flüssigkeit 90 g Wasser Nudelmenge ca. 300 g Hartweizenpasta mit Ei Mehl 200g Hartweizengrieß + 50 g Haushaltsmehl Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser Nudelmenge ca. 300 g Hartweizennudeln ohne Ei Mehl 200 g Hartweizengrieß + 50 g Haushaltsmehl Flüssigkeit 90 g Wasser Nudelmenge ca. 300g Ramen Mehl 250 g Brotbackmehl + 3 g Salz Flüssigkeit 90 g Wasser Nudelmenge ca. 300 g Udon Nudeln Mehl 250 g Haushaltsmehl Flüssigkeit 90 g Wasser Nudelmenge ca. 300 g Nudeltaschen Mehl 250 g Haushaltsmehl Flüssigkeit 95 g Wasser Nudelmenge ca. 300 g Vollkornpasta/ Vollkornnudeln Mehl 250 g Vollkornweizenmehl Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser Nudelmenge ca. 300 g Dinkelpasta/ Dinkelnudeln Mehl 250 g Dinkelvollkornmehl Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser Nudelmenge ca. 300 g f Ingrédients et préparation Farine, eau et œufs Vous pouvez utiliser n’importe quel type de farine de blé avec la machine à pâtes, ou de la farine à pain blanc. Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons un mélange de semoule de blé dur et de farine tout usage (type 405). Les farines soi-disant dures sont idéales parce qu’elles contiennent plus de protéines, ce qui donne une meilleure consistance aux pâtes. Les farines dures peuvent être utilisées avec ou sans œuf. Les farines de blé tendres (de type 00) contiennent moins de protéines, il est donc recommandé de leur ajouter de l’œuf. Vous pouvez utiliser de la farine d’épeautre, de blé entier ou de sarrasin pour faire des nouilles soba. Ce tableau représente les types de pâtes mentionnées dans ce livre de recettes et le type de programme à choisir en fonction. Pâtes au blé Farine 250 g de farine tout usage Liquide 95 g : 1 œuf + eau Quantité de nouilles ~ 300 g Nouilles au blé Farine 250 g de farine tout usage Liquide 90 g d’eau Quantité de nouilles ~ 300 g Pâtes à la semoule de blé Farine 200 g de semoule de blé 50 g de farine tout usage Liquide 95 g : 1 œuf + eau Quantité de nouilles ~ 300 g Nouilles à la semoule de blé Farine 200 g de semoule de blé 50 g de farine tout usage Liquide 90 g d’eau Quantité de nouilles ~ 300 g Nouilles ramen Farine 250 g de farine à pain 3 g de sel Liquide 90 g d’eau Quantité de nouilles ~ 300 g Nouilles udon Farine 250 g de farine tout usage Liquide 90 g d’eau Quantité de nouilles ~ 300 g Pâte à raviolis chinois Farine 250 g de farine tout usage Liquide 95 g d’eau Quantité de nouilles ~ 300 g Pâtes ou nouilles de blé entier Farine 250 g de farine de blé entier Liquide 95 g : 1 œuf + eau Quantité de nouilles ~ 300 g Pâtes ou nouilles à l’épeautre Farine 250 g de farine d’épeautre Liquide 95 g : 1 œuf + eau Quantité de nouilles ~ 300 g 13 01/03/2016 13:57 iPasta alle carote Farina 200 g di semolino 50 g di farina per tutti gli usi Liquido 95 g: (1 uovo +) succo di carota Quantità di pasta ~300 g dMöhrenpasta/ Möhrennudeln Mehl 200 g Hartweizengrieß + 50 g Haushaltsmehl Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +) Möhrensaft Nudelmenge ca. 300 g iPasta di barbabietola Farina 250 di farina per tutti gli usi Liquido 95 g: (1 uovo +) succo di barbabietola Quantità di pasta ~300 g dRote Bete-Pasta/ Rote Bete-Nudeln Mehl 250 g Haushaltsmehl Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +) Rote-Bete-Saft Nudelmenge ca. 300 g iPasta nera Farina 200 g di semolino 50 g di farina per tutti gli usi Liquido 95 g: 1 uovo + 1 cucchiaio di nero di seppia + acqua Quantità di pasta ~300 g dPasta nero (Schwarze Pasta) Mehl 200 g Hartweizengrieß + 50 g Haushaltsmehl Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + 1 TL Sepiatinte + Wasser Nudelmenge ca. 300 g 14 702621_v7.indd 14-15 nWortelpasta / wortelnoedels Meel 200 g meel van durum tarwe + 50 g huishoudmeel Vloeistof 95 g: (1 ei) + wortelsap Hoeveelheid noedels ong. 300 g fPâtes ou nouilles au carottes Farine 200 g de semoule de blé + 50 g de farine tout usage Liquide 95 g : (1 œuf +) jus de carottes Quantité de nouilles fraîches ~ 300 g n Rode-bietenpasta / rode-bietennoedels Meel 250 g huishoudmeel Vloeistof 95 g: (1 ei +) bietensap Hoeveelheid noedels ong. 300 g f Pâtes ou nouilles à la betterave Farine 250 g de farine tout usage Liquide 95 g : (1 œuf +) jus de betteraves Quantité de nouilles fraîches ~300 g nPasta nero (zwarte pasta) Meel 200 g meel van durum tarwe + 50 g huishoudmeel Vloeistof 95 g: 1 ei + 1 TL inktvis inkt + water Hoeveelheid noedels ong. 300 g fPasta nero Farine 200 g de semoule de blé + 50 g de farine tout usage Liquide 95 g : 1 œuf + 1 c. à thé d’encre de calmar + eau Quantité de nouilles fraîches ~300 g iPasta al pomodoro Farina 250 g di farina per tutti gli usi Liquido 95 g: (1 uovo +) acquq / 1 cucchiaio di passata di pomodoro Quantità di pasta ~300 g dTomatenpasta / Tomatennudeln Mehl 250 g Haushaltsmehl Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +) Wasser + 1 EL Tomatenmark Nudelmenge ca. 300 g iLasagne / Ravioli / Wonton agli spinaci / Cannelloni Farina 200 g di semolino 50 g di farina per tutti gli usi Liquido 95 g: 1 uovo + 1 cucchiaio di succo di spinaci Quantità di pasta ~300 g dSpinatlasagne/ Spinatnudeltaschen/ Wan Tan mit Spinat / Spinatnudeln Mehl 250 g Haushaltsmehl Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +) Spinatsaft Nudelmenge ca. 300 g iPasta alle erbe Farina 250 g di farina di grano duro 1 cucchiaio di dragoncello tritato finemente Liquido 95 g: (1 uovo +) acqua Quantità di pasta ~300 g dKräuterpasta/ Kräuternudeln Mehl 250 g Brotbackmehl + 1 EL feingehackter Estragon Flüssigkeit 95 g: (1 Ei +) Wasser Nudelmenge ca. 300 g nTomatenpasta / tomatennoedels Meel 250 g huishoudmeel Vloeistof 95 g: (1 ei +) water + 1 EL tomatenpuree Hoeveelheid noedels ong. 300 g fPâtes ou nouilles aux tomates Farine 250 g de farine tout usage Liquide 95 g (1 œuf +) eau + 1 c. à soupe purée de tomates Quantité de nouilles fraîches ~300 g nSpinazie-lasagne / spinazie dumplings / Wan Tan met spinazie / spinazienoedels Meel 250 g huishoudmeel Vloeistof 95 g: (1 ei) + spinaziesap Hoeveelheid noedels ong. 300 g i Soba Farina 170 g di farina di grano saraceno / 80 g di farina per tutti gli usi Liquido 95 g: 1 uovo + acqua Quantità di pasta ~300 g dSoba Nudeln Mehl 170 g Buchweizenmehl + 80 g Haushaltsmehl Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser Nudelmenge ca. 300 g i Pasta al pepe e finocchi Farina 250 g di farina bianca, ½ cucchiaio di finocchio grattugiato, ½ cucchiaio di pepe nero macinato Liquido 95 g: 1 uovo + acqua Quantità di pasta ~300 g fLasagne aux épinards / raviolis chinois / won ton dFenchel-Pfeffer-Pasta/ Fenchel-Pfeffer-Nudeln Farine 250 g de farine tout usage Liquide 95 g : (1 œuf +) jus d’ épinards Quantité de nouilles fraîches ~300 g Mehl 250 g Weizenmehl + ½ EL gemahlener Fenchel + ½ EL gemahlener schwarzer Pfeffer Flüssigkeit 95 g: 1 Ei + Wasser Nudelmenge ca. 300 g nKruidenpasta / kruidennoedels Meel 250 g broodmeel + 1 EL fijngehakte dragon Vloeistof 95 g: (1 ei) + water Hoeveelheid noedels ong. 300 g fPâtes ou nouilles aux fines herbes Farine 250 g farine de blé 1 c. à soupe d’estragon finement haché Liquide 95 g : 1 œuf + eau Quantité de nouilles fraîches ~300 g iPasta senza glutine Farina 250 g di farina senza glutine, 2 g di xanthan gum Liquido 2 uova, 50 g di acqua Quantità di pasta ~300 g dGlutenfreie Nudeln Mehl 250 g glutenfreies Mehl + 2 g Xanthan Gum Flüssigkeit 95 g: 2 Eier + Wasser Nudelmenge ca. 300 g nSobanoedels Meel 170 g harde tarwe + 80 g huishoudmeel Vloeistof 95 g: 1 ei + water Hoeveelheid noedels ong. 300 g fNouilles soba Farine 170 g de farine de sarrasin 80 g de farine tout usage Liquide 95 g : 1 œuf + eau Quantité de nouilles fraîches ~300 g nVenkel-peper-pasta / Venkel-peper-noedels Meel 250 g tarwemeel + ½ EL gemalen venkel + ½ EL gemalen zwarte peper Vloeistof 95 g: 1 ei + water Hoeveelheid noedels ong. 300 g fPâtes ou nouilles au fenouil et poivre Farine 250 g de farine de blé, ½ c. à soupe de graines de fenouil moulues, ½ c. à soupe de poivre noir moulu Liquide 95 g : 1 œuf + eau Quantité de nouilles fraîches ~300 g nNoedels zonder gluten Meel 50 g glutenvrij meel + 2 g Xanthan Gum Vloeistof 95 g: 2 eieren + water Hoeveelheid noedels ong. 300 g fSans gluten Farine 250 g de farine sans gluten, 2 g de gomme xanthane Liquide 2 œufs, 50 g d’eau Quantité de nouilles fraîches ~300 g 15 01/03/2016 13:57 i Spaghetti con salsa di pomodoro Pasta fresca ~300 g (10.5 oz) spaghetti di semola Salsa di pomodoro olio d’oliva 1 cipolla piccola, tritata 2 gambi di sedano, tritati 1 carota (100 g/ 3 ½ oz), tritata 2 rametti di rosmarino (foglie tritate) 2 spicchi d’aglio, tritati 30 g (1 cucchiaio + 2 cucchiaini) di passata di pomodoro 2 cucchiai di aceto balsamico optional: 100 ml (3 ½ oz) di vino rosso 250 ml (1 tazza) di salsa di pomodoro ½ cucchiaino di brodo granulare vegetale o di pollo pepe nero macinato Per guarnire parmigiano grattugiato optional: foglie di basilico fresco, tritate Preparazione: 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata. 2. Mettere un po’ d’olio in un tegame. Aggiungere la cipolla, il sedano e la carota e far rosolare a fuoco medio per 5 minuti, fino a quando la cipolla sarà trasparente. Aggiungere la passata di pomodoro, il brodo granulare e il rosmarino. 3. Spruzzare con l’aceto balsamico e il vino oppure con un po’ di acqua di cottura. 4. Aggiungere la salsa di pomodoro setacciata e fate restringere a fuoco basso per 10 minuti. 5. Cuocere la pasta per 5-6 minuti. Scolare e suddividere nei piatti. Aggiungere una dose abbondante di sugo e guarnire con le foglie di basilico e il parmigiano. È ottimo anche il ragù alla bolognese descritto nella ricetta delle lasagne. 16 702621_v7.indd 16-17 n Spaghetti met tomatensaus Spaghetti mit Tomatensoße d f Verse pasta Ong. 300 g harde tarwe-spaghetti Frische Pasta Ca. 300 g Hartzweizen-Spaghetti Des pâtes fraîches ~ 300 g (10.5 oz) de spaghetti à la semoule de blé dur Tomatensaus Olijfolie 1 fijngehakte ui 2 stengels selderij, fijngesneden 1 wortel (100 g), fijngesneden 2 takjes rozemarijn, fijngesneden 2 fijngehakte teentjes knoflook 30 g (1 EL+2 TL) tomatenpuree 2 eetlepels balsamicoazijn 250 ml gezeefde tomaten ½ TL gevogeltebouillonpoeder of groentebouillonpoeder Gemalen zwarte peper naar smaak Eventueel: 100 ml rode wijn Tomatensoße Olivenöl 1 kleine Zwiebel, gehackt 2 Stangen Sellerie, klein geschnitten 1 Möhre (100 g), klein geschnitten 2 Zweige Rosmarin, klein geschnitten 2 Knochblauchzehen, fein gehackt 30 g (1 EL + 2 TL) Tomatenmark 2 EL Aceto Balsamico 250 ml passierte Tomaten ½ TL Geflügel- oder Gemüsebrühepulver Gemahlener schwarzer Pfeffer nach Geschmack Nach Belieben: 100 ml Rotwein Spaghetti à la sauce tomate 1.6X1.6mm_spaghetti* Ter decoratie Geraspte Parmezaanse kaas Naar keuze: verse basilicum, fijngesneden Bereiding: 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. 2. Doe wat olijfolie in een pan of koekenpan. Voeg de ui, selderij en wortel toe, en bak ze op een matig vuur gedurende 5 minuten tot de ui doorzichtig is. Voeg de tomatenpuree, het bouillonpoeder en de rozemarijn toe. 3. Blus de groenten met balsamico-azijn en de wijn of 100 ml water. 4. Voeg de gezeefde tomaten toe en laat de mengeling 10 minuten sudderen tot de saus dik wordt. 5. Kook de pasta 5 tot 6 minuten. Giet af, laat goed afdruipen en verdeeld de pasta op het bord. Giet een flinke portie van saus erover en garneer naar smaak met basilicum en Parmezaanse kaas. Probeer ook eens de bolognesesaus uit het lasagne-recept! Zum Garnieren Parmesan, gerieben Nach Belieben: frisches Basilikum, klein geschnitten Zubereitung: 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. 2. Geben Sie etwas Olivenöl in einen Stieltopf oder eine Pfanne. Geben Sie die Zwiebel, den Sellerie und die Möhre dazu. Dünsten Sie alles bei mittlerer Hitze ca. 5 Minuten, bis die Zwiebel glasig ist. Fügen Sie das Tomatenmark, das Brühepulver und den Rosmarin hinzu. 3. Löschen Sie das Gemüse mit dem Aceto Balsamico und dem Wein oder 100 ml Wasser ab. 4. Geben Sie die passierten Tomaten hinzu und lassen Sie die Mischung 10 Minuten leicht köcheln, bis die Soße eingedickt ist. 5. Kochen Sie die Pasta 5 bis 6 Minuten. Gießen Sie sie ab, lassen Sie sie gut abtropfen und verteilen Sie die Pasta auf die Teller. Geben Sie jeweils eine großzügige Portion Soße darüber und garnieren Sie nach Geschmack mit Basilikum und Parmesan. Probieren Sie auch einmal die Bolognesesoße aus dem Lasagnerezept! Sauce tomate huile d’olive 1 petit oignon, haché 2 branches de céleri, hachées 1 carotte (100 g / 3½ oz), hachée 2 brins de romarin, hachés 2 gousses d’ail, hachées finement 30 g (1 c. à soupe + 2 c. à thé) de purée de tomates 2 c. à soupe de vinaigre balsamique facultatif : 100 ml (3½ oz) de vin rouge 250 ml (1 tasse) de purée de tomates ½ c. à thé de bouillon de poulet ou de légumes en poudre poivre noir moulu, au goût Garniture fromage parmesan, râpé facultatif : basilic frais, haché Préparation 1. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition. 2. Verser de l’huile dans une poêle à frire. Ajouter l’oignon, le céleri et la carotte, et faire revenir à feu moyen pendant 5 minutes ou jusqu’à ce que l’oignon devienne transparent. Ajouter la purée de tomates, le bouillon en poudre et le romarin. 3. Déglacer au vinaigre balsamique et au vin ou à l’eau de cuisson. 4. Ajouter la purée de tomates et laisser mijoter pendant 10 minutes jusqu’à ce que la préparation ait épaissi. 5. Cuire les pâtes pendant 5 à 6 minutes. Égoutter et répartir dans les assiettes. Ajouter une généreuse portion de sauce et saupoudrer de basilic et de fromage parmesan. Essayer aussi la sauce à la bolognaise incluse dans la recette de lasagne. 17 01/03/2016 13:57 i n d f Pasta fresca ~300 g (10.5 oz) spaghetti di semola Verse pasta Ong. 300 g harde tarwe-spaghetti Frische Pasta Ca. 300 g Hartweizen-Spaghetti Des pâtes fraîches ~ 300 g (10.5 oz) de spaghetti à la semoule de blé dur Sugo alla carbonara 100 g (3 ½ oz) di pancetta dolce o bacon, a cubetti 4 tuorli d’uovo 200 ml (7 oz) di panna 1 peperoncino rosso, finemente tritato timo fresco parmigiano grattugiato Carbonara 100 g Pancetta of ontbijtspek in kleine blokjes 4 eierdooiers 200 ml room 1 rode chili, fijngesneden Verse tijm Geraspte Parmezaanse kaas Carbonara 100 g Pancetta oder Frühstücksspeck, fein gewürfelt 4 Eigelb 200 ml Sahne 1 rote Chili, fein gewürfelt Frischer Thymian Parmesan, gerieben Per guarnire prezzemolo fresco, tritato parmigiano grattugiato pepe nero macinato Ter decoratie Vers bosje peterselie, fijngesneden Geraspte Parmezaanse kaas Gemalen zwarte peper naar smaak Preparazione: 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata. 2. Nel frattempo, mescolare i tuorli con la panna e il formaggio grattugiato e tenerli da parte. 3. Far rosolare la pancetta e il peperoncino in un tegame per 5 minuti. Abbassare la fiamma e aggiungere il timo. 4. Cuocere la pasta e scolarla, conservando un po’ dell’acqua di cottura. 5. Mettere subito la pasta nel tegame, aggiungere il composto di uova e 3 cucchiai dell’acqua di cottura e mescolare bene: la salsa dovrà risultare cremosa. 6. Aggiungere la decorazione e servire immediatamente. Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. 2. Vermeng ondertussen de eiderdooiers, de room en de gemalen kaas en zet het mengsel terzijde. 3. Bak de pancetta of spek en chili ongeveer 5 minuten in een grote pan. Verlaag het vuur en voeg de tijm toe. 4. Kook de pasta en giet ze af, maar bewaar een deel van het kookvocht. 5. Voeg de warme pasta onmiddellijk toe aan de pan en voeg het eierdooiermengsel en 3 EL kookwater eraan toe. Meng alles goed. De saus moet romig zijn. 6. Verdeel de pasta over de borden en garneer met de peterselie, Parmezaanse kaas en peper. Spaghetti alla carbonara Spaghetti alla carbonara Spaghetti alla Carbonara Spaghetti à la carbonara 1.6X1.6mm_spaghetti* 18 702621_v7.indd 18-19 Zum Garnieren Frische krause Petersilie, klein geschnitten Parmesan, gerieben Gemahlener schwarzer Pfeffer nach Geschmack Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. 2. Vermengen Sie in der Zwischenzeit die Eigelbe, die Sahne und den geriebenen Käse und stellen Sie die Mischung beiseite. 3. Braten Sie den Pancetta oder Frühstücksspeck und die Chili etwa 5 Minuten in einer großen Pfanne. Reduzieren Sie die Hitze und geben Sie den Thymian hinzu. 4. Kochen Sie die Pasta und gießen Sie sie ab, aber heben Sie einen Teil des Kochwassers auf. 5. Geben Sie die warme Pasta sofort in die Pfanne und fügen Sie die Eigelbmischung sowie 3 EL Kochwasser hinzu und mischen Sie alles gut durch. Die Soße sollte cremig sein. 6. Verteilen Sie die Pasta auf den Tellern und garnieren Sie sie mit Petersilie, Parmesan und Pfeffer. Sauce carbonara 100 g (3½ oz) de pancetta ou de bacon en petits cubes 4 jaunes d’œufs 200 ml (7 oz) de crème 1 poivron rouge, haché finement thym frais fromage parmesan, râpé Garniture persil frisé frais, haché fromage parmesan, râpé poivre noir moulu, au goût Préparation 1. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition. 2. Entretemps, mélanger les jaunes d’œufs, la crème et le fromage râpé et réserver. 3. Faire frire la pancetta et le poivron rouge dans une grande poêle pendant 5 minutes. Baisser le feu et ajouter le thym. 4. Cuire les pâtes et les égoutter, en conservant une partie de l’eau de cuisson. 5. Verser rapidement les pâtes chaudes à la poêle, ajouter la préparation aux jaunes d’œufs et 3 cuillères à soupe d’eau de cuisson, et bien remuer. La sauce devrait être crémeuse. 6. Ajouter la garniture et servir immédiatement. 19 01/03/2016 13:57 i Lasagne alla bolognese Pasta fresca ~600 g (21 oz) pasta per lasagne (spinaci) Ragù alla bolognese olio d’oliva 1 cipolla piccola, tritata 2 gambi di sedano, a dadini 2 carote, a dadini 2 peperoncino, a dadini 100 g (3 ½ oz) di pancetta, tritata 500 g (1 lb) di carne macinata di manzo 50 g (3 ½ cucchiai) di passata di pomodoro 250 g (9 oz) di pomodori pelati 250 ml (1 tazza) di brodo di carne Besciamella 50 g (3 ½ cucchiai) di burro 60 g (¼ di tazza) di farina 1 l. (4 ¼ tazze) di latte 250 g (2 tazze) di Parmigiano grattugiato Preparazione: 1. Per il ragù alla bolognese: rosolare la pancetta, la cipolla, il sedano e la carota in un tegame per 10 minuti, a fuoco basso. Aggiungere la carne e non appena ha preso colore, aggiungere la salsa di pomodoro, i pelati e i il brodo. Far cuocere a fuoco basso. 2. Per la besciamella: sciogliere il burro a fuoco dolce, aggiungere la farina e mescolare per una pastella (“roux”). Cuocere il roux per circa 2 minuti a fuoco basso. Aggiungere il latte poco alla volta, mescolando continuamente con una frusta, fino a ottenere un composto denso. 3. Per le lasagne: iniziando con un sottile strato di pasta, proseguire con 4 o 5 strati nel seguente ordine: pasta, ragù, besciamella, formaggio. 4. Far cuocere in forno per circa 40 minuti a 180°C (350°F). La carne può essere sostituita con melanzane e peperoni fritti. 20 702621_v7.indd 20-21 n Lasagne alla bolognese Verse pasta Ong. 600 g lasagnebladen (spinazie) Bolognese Olijfolie 1 fijngehakte ui 2 stengels selderij, fijngesneden 2 wortels, fijngesneden 1 chili, fijngesneden 100 g Pancetta, fijngesneden 500 g rundergehakt 50 g tomatenpuree 250 g gezeefde tomaten 250 ml runderbouillon Bechamel 50 g (3½ EL) boter 60 g bloem 1 l melk 250 g Parmezaanse kaas, geraspt Bereiding 1. Voor de bolognese: Bak in een pan of een steelpan Pancetta, ui, selderij, wortel en chili op een laag vuur gedurende 10 minuten. Voeg het gehakt toe. Voeg tomatenpuree en bouillon toe wanneer het gehakt bruin is. Laat alles lichtjes koken. 2. Voor de bechamelsaus: Laat de boter op laag vuur smelten. Voeg lepeltjesgewijs meel toe tot een roux ontstaat. Laat de roux gedurende 2 minuten op een laag vuurtje sudderen. Voeg al roerend met een garde geleidelijk melk toe. Laat de saus indikken. 3. Voor de lasagne: Begin met een laag bolognesesaus in een ovenschotel. Maak vervolgens lagen pasta, bolognesesaus, bechamelsaus en kaas. De ingrediënten volstaan voor 4 tot 5 laagjes. 4. Bak de lasagne gedurende 40 minuten bij 180°C in de oven. U kunt het gehakt door gebakken aubergine en rode paprika vervangen. d f Frische Pasta Ca. 600 g Lasagneblätter (Spinat) Des pâtes fraîches ~ 600 g (21 oz) de feuilles de lasagne (aux épinards) Lasagne alla Bolognese Bolognese Olivenöl 1 Zwiebel, fein gehackt 2 Stangen Sellerie, fein gewürfelt 2 Möhren, fein gewürfelt 1 Chili, fein gewürfelt 100 g Pancetta, klein geschnitten 500 g Rinderhack 50 g Tomatenmark 250 g passierte Tomaten 250 ml Rinderbrühe Bechamel 50 g (3½ EL) Butter 60 g Mehl 1 l Milch 250 g Parmesan, gerieben Zubereitung 1. Für die Bolognese: Braten Sie in einer Pfanne oder einem Stieltopf Pancetta, Zwiebel, Sellerie, Möhren und die Chili bei niedriger Hitze für 10 Minuten. Geben Sie das Hackfleisch hinzu. Wenn das Hackfleisch gebräunt ist, fügen Sie Tomatenmark, passierte Tomaten und Brühe hinzu. Lassen Sie alles leicht köcheln. 2. Für die Bechamel: Bringen Sie die Butter bei niedriger Hitze zum Schmelzen. Fügen Sie löffelweise Mehl hinzu, bis eine Mehlschwitze entsteht. Lassen Sie die Mehlschwitze 2 Minuten bei niedriger Hitze leicht köcheln. Geben Sie unter ständigem Rühren mit einem Schneebesen nach und nach die Milch hinzu. Lassen Sie die Soße eindicken. 3. Für die Lasagne: Geben Sie zuerst eine dünne Schicht Bolognesesoße in eine Auflaufform. Schichten Sie dann immer abwechselnd Pasta, Bolognesesoße, Bechamelsoße und Käse. Die Zutaten reichen für 4 bis 5 Schichten. 4. Geben Sie die Lasagne für etwa 40 Minuten bei 180°C in den Backofen. Lasagne à la bolognaise Sauce bolognaise huile d’olive 1 oignon, haché finement 2 branches de céleri, haché finement en cubes 2 carottes, hachées finement en cubes 1 poivron rouge, haché finement en cubes 100 g (3½ oz) de pancetta, hachée 500 g (1 lb) de bœuf haché 50 g (3½ c. à soupe) de pâte de tomates 250 g (9 oz) de purée de tomates 250 ml (1 tasse) de bouillon de bœuf Sauce béchamelle 50 g (3½ c. à soupe) de beurre 60 g (¼ tasse) de farine 1 L (4¼ tasse) de lait 250 g (2 tasses) de fromage parmesan, râpé Préparation 1. Pour la sauce bolognaise, faire revenir la pancetta, l’oignon, le céleri et les carottes à la poêle à feu doux pendant 10 minutes. Ajouter la viande. Quand la viande a bruni, ajouter la pâte de tomates, la purée de tomates et le bouillon. Laisser mijoter. 2. Pour la sauce béchamelle, faire fondre le beurre à feu doux et y incorporer la farine par cuillerée jusqu’à ce qu’une pâte – le roux – se forme. Cuire le roux pendant 2 minutes à feu doux. Ajouter le lait graduellement en remuant constamment au fouet. La sauce épaissit. 3. Pour la lasagne, commencer par une mince couche de sauce bolognaise, puis créer 4 ou 5 couches dans l’ordre suivant : feuille de pâte, sauce bolognaise, béchamelle, fromage. 4. Cuire au four pendant environ 40 minutes à 180° C (350° F). Vous pouvez remplacer la viande par de l’aubergine et des poivrons rouges grillés. Sie können das Hackfleisch auch durch gebratene Aubergine und rote Paprika ersetzen. 01/03/2016 13:57 i Pasta primavera Pasta fresca ~300 g (10,5 oz) pappardelle alle erbe Ingredienti per il sugo Primavera 100 g (3½ oz) di piselli freschi (o surgelati) 100 g (3½ oz) di asparagi 2 spicchi d’aglio cipollotti, tritati 100 g (3½ oz) di ricotta optional: petto di pollo già cotto Per condire succo di limone olio extra vergine d’oliva Per decorare parmigiano grattugiato pinoli tostati pepe nero macinato buccia di limone grattugiata Preparazione 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata. 2. Sbollentare i piselli e gli asparagi per 3 minuti. Scolarli, raffreddarli sotto l’acqua fredda e tenerli da parte. 3. Far bollire la pasta nella stessa acqua. Nel frattempo, versare l’olio e gli spicchi d’aglio in un tegame, soffriggere per qualche minuto poi aggiungere le verdure sbollentate e i cipollotti e cuocere a fuoco basso per 5 minuti. Togliere l’aglio. 4. Quando la pasta è pronta, scolarla e aggiungerla nel tegame con le verdure, insieme a metà della ricotta. 5. Servire con la restante ricotta a parte, e condire a piacere. 22 702621_v7.indd 22-23 n Pasta primavera Verse pasta Ong. 300 g kruidenpappardelle Primavera 100 g verse of diepgevroren doperwten 100 g groene asperges 2 teentjes knoflook 30 g lente-uien, fijngesneden 100 g Ricotta Eventueel: 70 g gekookte kipfilet per persoon Saus Citroensap Olijfolie extra vergine Ter decoratie Geraspte Parmezaanse kaas Geroosterde pijnboompitten Gemalen zwarte peper naar smaak Geraspte citroenschil naar smaak Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. 2. Blancheer de erwten en asperges ongeveer 3 minuten. Giet de groenten af en vang het kookwater op. Spoel de groenten met koud water en zet ze opzij. 3. Kook de pasta in het kookwater van de groenten. Voeg ondertussen olijfolie en de volledige knoflookteentjes in een pan en voeg de geblancheerde groenten en de lente-uien toe. Bak alles 5 minuten op een laag vuurtje. Verwijder de knoflookteentjes. 4. Giet de pasta af zodra ze klaar is. Voeg de pasta en de helft van de Ricotta bij de groenten in de pan en meng alles goed. 5. Serveer het gerecht met de rest van de Ricotta en garneer naar smaak met Parmezaanse kaas, geroosterde pijnboompitten, gemalen zwarte peper en de geraspte citroenschil. d Pasta Primavera (Frühlingspasta) Frische Pasta Ca. 300 g Kräuter-Pappardelle Primavera 100 g frische oder tiefgekühlte Erbsen 100 g grüner Spargel 2 Knoblauchzehen 30 g Frühlingszwiebeln, klein geschnitten 100 g Ricotta Nach Belieben: 70 g gekochte Hähnchenbrust pro Person Soße Zitronensaft Olivenöl extra vergine Zum Garnieren Parmesan, gerieben Pinienkerne, geröstet Gemahlener schwarzer Pfeffer nach Geschmack Geriebene Zitronenschale nach Geschmack Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. 2. Blanchieren Sie Erbsen und Spargel etwa 3 Minuten. Gießen Sie das Gemüse ab und fangen Sie das Kochwasser auf. Schrecken Sie das Gemüse kalt ab und stellen Sie es beiseite. 3. Kochen Sie die Pasta im Gemüsekochwasser. Geben Sie in der Zwischenzeit Olivenöl und die ganzen Knoblauchzehen in eine Pfanne und fügen Sie das blanchierte Gemüse und die Frühlingszwiebeln hinzu. Braten Sie alles etwa 5 Minuten bei niedriger Hitze. Entfernen Sie die Knoblauchzehen. 4. Sobald die Pasta fertig ist, gießen Sie sie ab. Geben Sie die Pasta und die Hälfte des Ricottas zum Gemüse in die Pfanne und rühren alles gut durch. 5. Servieren Sie das Gericht mit dem restlichen Ricotta und garnieren Sie es nach Geschmack mit Parmesan, gerösteten Pinienkernen, gemahlenem schwarzem Pfeffer und geriebener Zitronenschale. f Pâtes primavera Des pâtes fraîches: ~ 300 g (10.5 oz) de pappardelle aux fines herbes Ingrédients de la sauce primavera 100 g (3½ oz) de petits pois frais (ou surgelés) 100 g (3½ oz) d’asperges vertes 2 gousses d’ail oignons verts, hachés 100 g (3½ oz) de fromage ricotta facultatif : poitrines de poulet cuites Sauce jus de citron huile d’olive extra vierge Garniture fromage parmesan, râpé noix de pin, grillées poivre noir moulu, au goût zeste de citron au goût, râpé Préparation 1. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition. 2. Faire blanchir les petits pois et les asperges pendant 3 minutes. Les cuire, les égoutter et les refroidir à l’eau froide, puis les réserver. 3. Faire bouillir les pâtes dans la même eau. Entretemps, verser l’huile d’olive dans une poêle et faire revenir les gousses d’ail entières pendant quelques minutes; ajouter les légumes blanchis et les oignons verts et faire revenir à feu doux pendant environ 5 minutes. Enlever l’ail. 4. Quand les pâtes sont prêtes, les égoutter et les ajouter aux légumes avec la moitié du fromage ricotta, puis remuer. 5. Servir avec le reste de ricotta et assaisonner au goût avec la garniture. 23 01/03/2016 13:57 702621_v7.indd 24-25 01/03/2016 13:57 i n d f Pasta fresca ~300 g (10.5 oz) di Tagliatelle Verse pasta Ong. 300 g tagliatelle Frische Pasta Ca. 300 g Tagliatelle Des pâtes fraîches ~ 300 g (10.5 oz) de Tagliatelle Pesto 1 spicchio d’aglio 10 g (1 cucchiaio) di pinoli tostati 2 mazzetti di basilico 50 ml (3 cucchiai + 1 cucchiaino) di olio extravergine d’oliva 20 g (2 ½ cucchiai) di parmigiano grattugiato pepe nero macinato sale Pesto 1 teentje knoflook 10 g geroosterde pijnboompitten 2 handvol verse basilicum 50 ml (3 EL + 1 TL) olijfolie extra vergine 20 g (2 EL + 1 1/2 TL) geraspte Parmezaanse kaas Gemalen zwarte peper naar smaak Zeezout naar smaak Pesto 1 Knoblauchzehe 10 g Pinienkerne, geröstet 2 Handvoll frisches Basilikum 50 ml (3 EL + 1 TL) Olivenöl extra vergine 20 g (2 EL + 1½ TL) Parmesan, gerieben Gemahlener schwarzer Pfeffer nach Geschmack Meersalz nach Geschmack Pesto 1 gousse d’ail 10 g (1 c. à soupe) de noix de pin, grillées 2 poignées de basilic frais 50 ml (3 c. à soupe + 1 c. à thé) d’huile d’olive extra vierge 20 g (2 c. à soupe + 1½ c. à thé) de fromage parmesan, râpé poivre noir moulu, au goût sel de mer au goût Per guarnire pomodori, tritati foglie di basilico fresco 1 peperone rosso, tritato parmigiano grattugiato Ter decoratie Tomaten, klein gesneden Verse basilicum, fijngesneden 1 rode paprika, klein gesneden Parmezaanse kaas Zum Garnieren Tomaten, klein geschnitten Frisches Basilikum, klein geschnitten 1 rote Paprika, klein geschnitten Parmesan Preparazione: 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata. 2. Preparare il pesto: usando mortaio e pestello oppure un robot da cucina, tritare i pinoli con l’aglio e il basilico, e aggiungere lentamente l’olio. Per ultimo aggiungere il formaggio e regolare di pepe. 3. Cuocere la pasta al dente (circa 8 minuti). 4. Condire la pasta con una dose abbondante di pesto, guarnire e servire immediatamente. Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. 2. Maak de pesto klaar. Verwerk de geroosterde pijnboompitten en knoflook in een blender of met een vijzel tot een pasta. Voeg basilicum en olijfolie toe. 3. Kook de pasta ongeveer 8 minuten tot ze gaar is. 4. Serveer de pasta met een ruime portie pesto. Garneer de borden met tomaten, basilicum, rode paprika en Parmezaanse kaas. Breng op smaak met zeezout en vers gemalen peper. Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. 2. Bereiten Sie das Pesto zu. Verarbeiten Sie die gerösteten Pinienkerne und den Knoblauch im Mixer oder mit einem Mörser zu einer Paste. Geben Sie Basilikum und nach und nach Olivenöl hinzu. 3. Kochen Sie die Pasta etwa 8 Minuten, bis sie gar ist. 4. Servieren Sie die Pasta mit einer großzügigen Portion Pesto. Garnieren Sie die Teller mit Tomaten, Basilikum, roter Paprika und Parmesan. Schmecken Sie sie mit Meersalz und frischem, gemahlenen Pfeffer ab. Voeg gebraden kipfilet, courgette of venkel toe wanneer u de salade als hoofdmaaltijd wenst te gebruiken. Wenn Sie den Salat als Hauptmahlzeit genießen möchten, geben Sie noch gebratene Hähnchenbrust, Zucchini oder Fenchel hinzu. Tagliatelle al pesto Tagliatelle al pesto Tagliatelle al Pesto Tagliatelle au pesto 1.5X7mm_flat thin Per trasformarlo in un piatto completo, aggiungere petto di pollo già cotto, zucchine e finocchi a dadini. 26 702621_v7.indd 26-27 Accompagnements tomates, hachées feuilles de basilic frais, hachées 1 poivron rouge, haché fromage parmesan Préparation 1. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition. 2. Préparer le pesto. À l’aide d’un robot culinaire ou d’un mortier et pilon, mélanger les noix de pin et l’ail, ajouter le basilic, puis l’huile en versant lentement. Finalement ajouter le fromage et le poivre au goût. 3. Cuire les pâtes jusqu’à ce qu’elles soient tendres, environ 8 minutes. 4. Servir les pâtes avec une généreuse portion de pesto, ajouter la garniture et servir immédiatement. Ajouter de la poitrine de poulet, de la courgette ou du fenouil sautés pour faire de ce plat un repas complet. 27 01/03/2016 13:57 i n d f Pasta Fresca 250 g di farina di grano saraceno. 90 g d’acqua Verse pasta Ong. 300 g Pizzoccheri (lasagnebladen uit boekweitmeel) Frische Pasta 250 g Buchweizenmehl 90 g Wasser Ingrédients 250 g de farine de sarrasin 90 g d’eau Condimento 250 g di bitto o fontina tagliata a dadini 100 g di burro 2 spicchi d’aglio 2 patate tagliate a pezzi 300 g di verza Saus 250 g Bitto of Fontina, in blokjes gesneden 100 g boter 2 teentjes knoflook 2 aardappelen, klein gesneden 300 g savooikool Soße 250 g Bitto oder Fontina, in Würfel geschnitten 100 g Butter 2 Knoblauchzehen 2 Kartoffeln, klein geschnitten 300 g Wirsing Preparazione 1. Usare il disco per lasagne. 2. Tagliare l’impasto a circa 10 cm di lunghezza. 3. Tagliare il quadrato ottenuto in 5 parti in verticale e poi a metá in orizzontale. 4. Bollire l’acqua salata. 5. Aggiungere le patate a pezzi. 6. Dopo circa 8 minuti aggiungere la verza. 7. A cottura quasi ultimata di questi due ingredienti buttare i pizzoccheri nella stessa acqua. 8. Scolare tutti gli ingredienti e metterli in una bacinella a cui va immediatamente aggiunto il formaggio a dadini in modo che si sciolga e fili. 9. Aggiungere il burro fritto con l’aglio. 10. Mescolare con forza e servire ben caldi. Bereiding 1. Snijd het deeg tot ongeveer 10 cm lang. 2. Snij de vierhoek in 5 loodrechte delen en halveer dan dwars. 3. Breng een grote pan gezouten water aan de kook en voeg de aardappelstukken toe. 4. Voeg na ongeveer 8 minuten de savooikool toe. 5. Voeg tegen het einde van de kooktijd de Pizzocheri bij de twee ingrediënten in het kookwater. 6. Giet alles af, vul de inhoud in een schotel en voeg onmiddellijk de blokjes kaas toe zodat de kaas tot draden smelt. 7. Verhit de geplette kloflookteentjes in boter en voeg bij de rest. 8. Vermeng alles goed en serveer het gerecht warm. Sauce 250 g de bitto ou de fontine, coupé en petits cubes 100 g de beurre 2 gousses d’ail 2 pommes de terre coupées en gros morceaux 300 g de chou de Milan Consiglio: Impiattare con il coppapasta se vogliamo dare una forma particolare ai pizzoccheri. Tip: Decoreer de Pizzocheri op het bord. Gebruik de deegsnijder om mooie vormen uit te snijden. Pizzoccheri alla Valtellinese Nota: la farina di grano saraceno è naturalmente priva di glutine. Pizzoccheri alla valtellinese Trouwens: boekweitmeel is van nature glutenvrij. Pizzoccheri nach Art des Valtellina Zubereitung 1. Schneiden Sie den Teig auf ca. 10 cm Länge. 2. Schneiden Sie das erhaltene Quadrat in 5 senkrechte Teile und halbieren Sie es dann quer. 3. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen und fügen die Kartoffelstückchen hinzu. 4. Geben Sie nach ca. 8 Minuten den Wirsing hinzu. 5. Geben Sie zum Ende der Kochzeit die Pizzoccheri zu den beiden Zutaten in das Kochwasser hinzu. 6. Gießen Sie alles ab, füllen Sie den Inhalt in eine Schüssel und fügen Sie sofort die Käsewürfel hinzu, damit der Käse Fäden zieht. 7. Schwitzen Sie die gepressten Knoblauchzehen in Butter an und geben sie dazu. 8. Vermengen Sie alles gut und servieren Sie das Gericht heiß. Tipp: Richten Sie die Pizzoccheri mit dem Teigausstecher auf dem Teller an, damit sie eine besondere Form erhalten. Pizzoccheri à la Valtellinese Préparation 1. Utiliser l’emporte-pièce à lasagnes. 2. Couper la pâte en morceaux d’environ 10 cm de long. 3. Couper les carrés de pâte obtenus en 5 parts verticalement et en 2 parts horizontalement. 4. Porter de l’eau salée à ebullition. 5. Ajouter les morceaux de pommes de terre. 6. Après environ 8 minutes, ajouter le chou de Milan. 7. Lorsque les deux ingrédients sont presque cuits, plonger les pizzoccheri dans l’eau salée. 8. Égoutter tous les ingrédients, les transférer dans un bol et ajouter rapidement le fromage pour qu’il fonde. 9. Ajouter l’ail revenu dans le beurre. 10. Bien mélanger et servir chaud. Suggestion : pour former les pizzoccheri, les répartir sur des assiettes et les couper à l’aide d’un « coppapasta » (emporte-pièce pour pâtes) À noter : la farine de sarrasin est sans gluten Übrigens: Buchweizenmehl ist von Natur aus glutenfrei. 28 702621_v7.indd 28-29 01/03/2016 13:57 i n d f Pasta Fresca 250 g di farina di kamut 65g d’acqua Verse pasta Ong. 300 g Ditalini (kamutnoedels) Frische Pasta 250 g Kamutmehl 65 g Wasser Ingrédients 250 g de farine de kamut 65 g d’eau Soße 1 Mozzarella 2 Tomaten 50 g Ricotta, gereift und gesalzen Basilikum Olivenöl extra vergine Pfeffer nach Geschmack Sauce 1 boule de mozzarella 2 tomates 50 g de ricotta salée et assaisonnée Basilic Huile d’olive extra vierge Poivre, selon le gout Zubereitung 1. Verwenden Sie den Aufsatz für Maccheroni und schneiden Sie den Teig auf ca. 1 cm Länge. 2. Schneiden Sie den Mozzarella zusammen mit den Tomaten und Basilikum in Würfel. 3. Geben Sie Öl, Salz und Pfeffer hinzu. 4. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. Kochen Sie die Ditalini und gießen Sie sie ab. 5. Vermengen Sie die Ditalini mit dem Mozzarella, den Tomaten und dem Basilikum. 6. Reiben Sie den Ricotta und geben Sie ihn zu den Ditalini. 7. Vermengen Sie alle Zutaten. Préparation 1. Utiliser l’emporte-pièce à macaroni et couper la pâte en morceaux d’environ 1 cm de long. 2. Couper la mozzarella et les tomates en cubes et ajouter le basilic haché. 3. Assaisonner d’huile, de sel et de poivre. 4. Porter de l’eau salée à ébullition et cuire les ditalini. 5. Lorsqu’ils sont cuits, les égoutter rapidement. 6. Dans un bol, mélanger les ditalini avec la mozzarella, les tomates et le basilic. 7. Râper la ricotta et l’ajouter aux ditalini. 8. Bien mélanger et servir. Ditalini estivi al kamut Condimento 1 mozzarella 2 pomodori 50 gr di ricotta salata stagionata basilico olio extra vergine d’oliva pepe q.b. Preparazione 1. Usare il disco per i maccheroni e tagliare l’impasto a circa 1 cm di lunghezza. 2. Tagliare la mozzarella a dadini insieme ai pomodori e al basilico. 3. Condirli con olio sale e pepe. 4. Bollire l’acqua e cuocere i ditalini. 5. Scolarli a cottura avvenuta. 6. Unire ditalini, mozzarella, pomodoro e basilico. 7. Grattuggiare la ricotta salata ed aggiungerla ai ditalini. 8. Mischiare tutti gli ingredienti e gustarli. Consiglio: condire il tutto con un filo d’olio extravergine d’oliva e un pizzico di pepe. Zomerse Ditalini met kamutmeel Saus 1 Mozzarella 2 tomaten 50 g Ricotta, gerijpt en gezouten Basilicum Olijfolie extra vergine Peper naar smaak Bereiding 1. Gebruik de schijf voor maccheroni en snij het deeg op ongeveer 1 cm lengte. 2. Snij de Mozzarella, de tomaten en basilicum in blokjes. 3. Voeg olie, zout en peper toe. 4. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. Kook de Ditalini en giet ze af. 5. Meng de Ditalini met de Mozzarella, de tomaten en de basilicum. 6. Rasp de Ricotta en voeg ze bij de Ditalini. 7. Vermeng alle ingrediënten. Tip: Besprenkel het gerecht met extra vergine olijfolie en breng het op smaak met een snufje peper. Kamutnudeln ohne Ei Tipp: Beträufeln Sie das Gericht mit nativem Olivenöl und würzen Sie es nach Geschmack mit einer Prise Pfeffer. Ditalini d’été à la farine de kamut Suggestion : assaisonner le plat d’un filet d’huile d’olive extra vierge et d’une pincée de poivre. 30 702621_v7.indd 30-31 01/03/2016 13:57 i n Pasta Fresca 500 g di farina bianca 0 Liquido 195g: 1 uovo + acqua Verse pasta Ong. 600 g lasagnebladen Lasagne allo Squacquerone e crema di piselli Condimento 1 kg di piselli surgelati o freschi 1 lt besciamella ½ cipolla olio extravergine d’oliva q.b. 100 g pistacchi 250 g formaggio Squacquerone Preparazione 1. Soffriggere la cipolla con l’olio, quando é rosolata aggiungere i piselli e cuocerli. 2. Frullarli fino ad ottenere una crema omogenea. 3. Tritare i pistacchi fino ad ottenere una farina. 4. Posizionare uno strato di pasta di lasagne in una pirofila. 5. Aggiungere e stendere la crema di piselli, la besciamella, lo Squacquerone e una spolverata di pistacchi. 6. Continuare cosí per tutti gli strati desiderati. 7. Sull’ultimo strato esterno, mettere solo un po' di besciamella e spolverare con la farina di pistacchi. 8. Infornare a 180° C e cuocere per circa 25 minuti. Lasagne met squacquerone en erwtencrème Erwtencrème 1 kg erwten, diepgevroren of vers 1 l bechamelsaus ½ fijngehakte ui 100 g pistachenoten 250 g Squacquerone Olijfolie extra vergine naar smaak Bereiding 1. Bak de uien lichtjes in olie, voeg de erwten toe en kook ze. 2. Pureer de ingrediënten tot een gelijkmatige crème. 3. Hak de pistachenoten in fijne stukjes. 4. Voor de lasagne: Maak afwisselend lagen lasagnebladen, erwtencrème, bechamelsaus en Squacquerone. Bestrooi alles met de fijngehakte pistachenoten. 5. Verdeel bovenaan een beetje bechamelsaus en bestrooi de lasagne tot slot met de fijngehakte pistachenoten. 6. Bak de lasagne gedurende 25 minuten op 180 °C. d Lasagne mit italienischem Frischkäse Squacquerone und Erbsenpüree Frische Pasta 500 g Weizenmehl 195 g Flüssigkeit: 1 Ei + Wasser Crema di piselli 1 kg Erbsen, tiefgekühlt oder frisch 1 l Béchamelsoße ½ Zwiebel, gehackt 100 g Pistazien 250 g Squacquerone Olivenöl extra vergine nach Geschmack Zubereitung 1. Bräunen Sie die Zwiebel in Öl an, fügen Sie die Erbsen hinzu und kochen diese. 2. Pürieren Sie die Zutaten zu einer gleichmäßigen Creme. 3. Zerstoßen Sie die Pistazien in feine Stücke. 4. Für die Lasagne: Schichten Sie immer abwechselnd Lasagneblätter, ErbsenCreme, Béchamelsoße und Squacquerone. Bestreuen Sie das Ganze mit zerstoßenen Pistazien. 5. Verteilen Sie zuoberst nur etwas Béchamelsoße und bestreuen Sie die Lasagne zum Schluss mit zerstoßenen Pistazien. 6. Backen Sie die Lasagne bei 180 °C ca. 25 Minuten im Ofen. f Lasagnes au Squacquerone et à la purée de petits pois Ingrédients 500 g de farine de blé 1 œuf + eau (195 g) Sauce 1 kg de petits pois congelés ou frais 1 l de béchamel ½ oignon Huile d’olive extra vierge, selon le goût 100 g de pistaches 250 g de Squacquerone Préparation 1. Faire revenir doucement l’oignon dans l’huile d’olive ; quand il est doré, ajouter les petits pois et les faire cuire. 2. Écraser les petits pois jusqu’à l’obtention d’une purée. 3. Réduire les pistaches en farine. 4. Placer une couche de feuilles de lasagne dans un plat à four. 5. Ajouter et étaler la purée de petits pois, la sauce béchamel, le Squacquerone et saupoudrer la farine de pistaches. 6. Superposer autant de couches que vous le souhaitez. 7. Sur la dernière couche, ajouter simplement un petit peu de béchamel et saupoudrer de farine de pistache. 8. Cuire au four à 180 °C pendant environ 25 minutes. 32 702621_v7.indd 32-33 01/03/2016 13:57 i n d f Pasta Fresca 150 g di farina di grano duro 150 g di farina di castagne liquido 150g: 2 uova + acqua Verse pasta Ong. 300 g kastanjenoedels Condimento 1 mela 250 gr di zola Gorgonzola-appel-crème 1 appel 250 g Gorgonzola Frische Pasta 150 g Hartweizenmehl 150 g Kastanienmehl 150 g Flüssigkeit: 2 Eier + Wasser Ingrédients 150 g de farine à pain 150 g de farine de châtaigne 2 œufs + eau (150 g) Preparazione 1. Fettuccine la mela a pezzi non troppo grossi 2. Sciogliere il gorgonzola in un pentolino insieme ai pezzi di mela. 3. Aggiungere, se necessario, un po' di acqua di cottura della pasta per rendere la crema piú morbida. 4. Fare cuocere le tagliatelle in acqua salata. 5. Scolare ed aggiungerle alla crema di gorgonzola e mele. 6. Mischiare e gustare. Bereiding 1. Snij de appel in kleine stukjes. 2. Smelt de Gorgonzola samen met de stukken appel in een kleine pan. 3. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. Kook de fetuccine en giet ze af. 4. Voeg eventueel wat kookwater van de noedels toe aan de Gorgonzola-massa om de crème smeuïger te maken. 5. Giet de noedels af en voeg ze bij de Gorgonzola-appel-crème. 6. Vermeng alles. Gorgonzola-Apfel-Creme 1 Apfel 250 g Gorgonzola Sauce 1 pomme 250 g de zola Zubereitung 1. Schneiden Sie den Apfel in kleine Stücke. 2. Schmelzen Sie den Gorgonzola zusammen mit den Apfelstücken in einem kleinen Topf. 3. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. Kochen Sie die Fettuccine und gießen Sie sie ab. 4. Fügen Sie eventuell etwas Nudelkochwasser zur Gorgonzola-Masse hinzu, um die Creme geschmeidiger zu machen. 5. Gießen Sie die Nudeln ab und geben sie zu der Gorgonzola-Apfel-Creme hinzu. 6. Vermengen Sie alles. Préparation 1. Couper la pomme en tranches de taille moyenne. 2. Faire fondre le zola dans une petite casserole et ajouter les tranches de pomme. 3. Au besoin, ajouter un peu d’eau de cuisson pour obtenir une sauce crémeuse. 4. Cuire les pâtes dans de l’eau salée. 5. Égoutter, verser dans un bol et ajouter la sauce zola-pomme. 6. Bien mélanger et servir. Fettuccine di Fettuccine van farina di castagne kastanjemeel con zola e mela met gorgonzola en appel Nota: La consistenza dell’impasto con farina di castagne dipende molto dalla quantità di uovo. In caso di bisogno, adattare il rapporto uova/acqua secondo i bisogni locali per avere una buona estrusione. Nel caso in cui dell’impasto rimanesse all’interno, usare la funzione extrusion. Trouwens: Kastanjemeel is van nature glutenvrij, maar wordt hier met harde tarwe-meel gecombineerd. Fettuccine aus Kastanienmehl mit Gorgonzola und Apfel Übrigens: Die Konsistenz des Kastanienmehl-Teiges hängt sehr stark von der Menge der Eier ab. Falls nötig, passen Sie das Ei-Wasser-Verhältnis den lokalen Bedingungen für die beste Teigausgabe an. Wenn Teigreste im Gerät übrigbleiben, benutzen Sie bitte die „Nur Formen“ Funktion. Fettuccinis à la farine de châtaigne, au zola et à la pomme À noter : la consistance de la pâte à base de farine de châtaigne dépend fortement de la quantité d'œufs. Si nécessaire, veuillez adapter le rapport œufs/eau à vos besoins afin d'obtenir la meilleure extrusion. S’il reste de la pâte à l'intérieur, veuillez utiliser la fonction d'extrusion seule. 34 702621_v7.indd 34-35 01/03/2016 13:57 702621_v7.indd 36-37 01/03/2016 13:57 i n Pasta Fresca 250 gr di farina di farro liquido 95g: 1 uovo + acqua Verse pasta Ong. 300 g speltpasta Spaghetti cacio Spaghetti kaas e pepe con farina en peper met di farro speltmeel Condimento 150 gr di pecorino romano grattuggiato pepe q.b. Preparazione 1. Portare ad ebollizione l’acqua salata. 2. Cuocere gli spaghetti al dente. 3. Nel frattempo mettere il pecorino in una ciotola ed aggiungere alcuni cucchiai di acqua di cottura. 4. Miscelare fino ad ottenere una crema della densità desiderata. 5. Scolare la pasta e versarla nella ciotola con la crema di pecorino. 6. Mescolare ed aggiungere pepe a piacimento. Consiglio: spolverare gli spaghetti impiattati con altro pecorino grattuggiato. Pecorino-Crème 150 g Pecorino Romano, geraspt Peper naar smaak Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. Kook de spaghetti “al dente”. 2. Voeg ondertussen de Pecorino in een schotel en voeg een lepel kookwater toe. 3. Vermeng de Pecorino met de vloeistof tot een crème van de gewenste smeuïgheid. 4. Giet de spaghetti af en voeg ze bij de Pecorino-crème in de schotel. 5. Vermeng alles en breng op smaak met peper. Tip: Bestrooi de spaghetti op het bord bovendien met geraspte Pecorino d f Frische Pasta 250 g Dinkelmehl 95 g Flüssigkeit: 1 Ei + Wasser Ingrédients 250 g de farine d’épeautre 1 œuf + eau (95 g) Pecorino-Creme 150 g Pecorino Romano, gerieben Pfeffer nach Geschmack Sauce 150 g de pecorino romano, râpé Poivre, selon le goût Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. Kochen Sie die Spaghetti „al dente“. 2. Geben Sie in der Zwischenzeit den Pecorino in eine Schüssel und fügen einige Löffel Kochwasser hinzu. 3. Verrühren Sie den Pecorino mit der Flüssigkeit zu einer Creme von gewünschter Sämigkeit. 4. Gießen Sie die Spaghetti ab und geben sie zu der Pecorino-Creme in die Schüssel. 5. Vermengen Sie alles und schmecken Sie das Gericht nach Geschmack mit Pfeffer ab. Préparation 1. Porter de l’eau salée à ébullition 2. Cuire les spaghettis « al dente » (fermes sous la dent). 3. Pendant ce temps, placer le pecorino dans un saladier et ajouter quelques cuillères à soupe d’eau de cuisson. 4. Bien mélanger jusqu’à l’obtention d’une sauce crémeuse. 5. Égoutter les spaghettis et les verser dans le saladier contenant la sauce au pecorino. 6. Mélanger et ajouter du poivre selon le goût. Tipp: Bestreuen Sie die Spaghetti auf dem Teller zusätzlich mit geriebenem Pecorino. Suggestion : répartir les pâtes dans des assiettes individuelles et ajouter du pecorino râpé. Spaghetti aus Dinkelmehl mit Pecorinokäse und Pfeffer Spaghettis à la farine d’épeautre, au cacio et au poivre 38 702621_v7.indd 38-39 01/03/2016 13:57 i Papparedelle alle carote ai quattro formaggi Pasta fresca ~300 g (10.5 oz) di pappardelle alle carote Salsa ai Quattro formaggi 25 g (1½ cucchiaio) di burro 100 g (4 oz) di funghi (optional) 50g (2 oz) di formaggio erborinato 100g (4 oz) di Emmenthal 100g (4 oz) di Parmigiano 50 g (2 oz) di Cheddar 200 ml (7 oz) di panna Per guarnire pepe nero macinato optional: erbe aromatiche, tritate Preparazione: 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata. 2. Nel frattempo, sciogliere il burro in un pentolino a fuoco basso. Aggiungere i funghi (se vengono usati). 3. Usando un cucchiaio di legno, aggiungere nell’ordine: formaggio erborinato, panna, Cheddar, Emmenthal e Parmigiano. Man mano che la salsa si addensa, usare il formaggio per addensare e la panna per diluire. 4. Cuocere la pasta. 5. Condire la pasta con la salsa e servire. 40 702621_v7.indd 40-41 n d Verse pasta Ong. 300 g wortelpaparedelle Frische Pasta Ca. 300 g Möhren-Pappardelle Vier-kazen-saus 25 g (1½ EL) boter 100 g champignons (naar keuze) 50 g schimmelkaas 100 g Emmenthal 100 g Parmezaanse kaas 50 g Cheddar 200 ml room Vier-Käse-Soße 25 g (1½ EL) Butter 100 g Pilze (nach Belieben) 50 g Blauschimmelkäse 100 g Emmentaler 100 g Parmesan 50 g Cheddar 200 ml Sahne Ter decoratie Gemalen zwarte peper naar smaak Naar keuze: verse kruiden, fijngesneden Zum Garnieren Gemahlener schwarzer Pfeffer nach Geschmack Nach Belieben: frische Kräuter, klein geschnitten Papparedelle met vier kazen Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. 2. Laat ondertussen de boter in een kleine pan op een laag vuur smelten. Indien u het gerecht met champignons wenst te bereiden, moet u deze aanbraden. 3. Roer achtereenvolgens met een houten lepel de schimmelkaas, de room, de cheddar en de Parmezaanse kaas door de boter - Opgepast, de volgorde is van belang! Voeg wanneer de saus indikt voor de gewenste consistentie kaas voor een dikkere, en room voor een dunnere saus toe. 4. Kook de pasta. 5. Giet voor het serveren de saus over de pasta. Papparedelle mit viererlei Käse Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. 2. Lassen Sie in der Zwischenzeit in einem kleinen Kochtopf die Butter bei geringer Hitze schmelzen. Falls Sie das Gericht mit Pilzen zubereiten wollen, braten Sie diese an. 3. Rühren Sie nacheinander mit einem Holzlöffel den Blauschimmelkäse, die Sahne, den Cheddar, den Emmentaler und den Parmesan unter die Butter – Achtung, die Reihenfolge ist wichtig! Wenn die Soße eindickt, geben Sie für die gewünschte Konsistenz Käse für eine dickflüssigere und Sahne für eine dünnflüssigere Soße hinzu. 4. Kochen Sie die Pasta. 5. Geben Sie vor dem Servieren die Soße über die Pasta. f Parpadalles aux carottes aux quatre fromages Des pâtes fraîches ~ 300 g (10.5 oz) de pappardelle aux carottes Sauce aux quatre fromages 25 g (1½ c. à soupe) de beurre 100 g (4 oz) de champignons (facultatif) 50 g (2 oz) de fromage bleu 100 g (4 oz) de fromage emmental 100 g (4 oz) de fromage parmesan 50 g (2 oz) de fromage cheddar 200 ml (7 oz) de crème Garniture poivre noir moulu, au goût facultatif : fines herbes fraîches, hachées Préparation 1. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition. 2. Entretemps, faire fondre le beurre à feu doux dans une casserole. Faire sauter les champignons s’ils sont utilisés. 3. Incorporer à l’aide d’une cuillère en bois le fromage bleu, la crème le cheddar, l’emmental et le parmesan, dans cet ordre. À mesure que la sauce épaissit, ajuster sa consistance en l’épaississant avec du fromage ou en l’éclaircissant avec de la crème. 4. Faire cuire les pâtes pour qu’elles soient prêtes. 5. Servir les pâtes en les recouvrant de sauce. 41 01/03/2016 13:57 i n d Pasta fresca ~600 g (21 oz) penne multicolore Verse pasta Ong. 600 g penne in verschillende kleuren Frische Pasta Ca. 600 g Penne in verschiedenen Farben Per l’insalata 250 g (9 oz) di fagiolini, sbollentati 200 g (7 oz) di asparagi, sbollentati 1 peperone rosso, a dadini 250 g (9 oz) di pomodorini ciliegini, tagliati a metà basilico / prezzemolo fresco, tritato Voor de salade 250 g groene bonen, geblancheerd 200 g asperges, geblancheerd 1 rode paprika, klein gesneden 250 g gehalveerde kerstomaten Verse basilicum / verse peterselie, fijngesneden Für den Salat 250 g grüne Bohnen, blanchiert 200 g Spargel, blanchiert 1 rote Paprika, klein geschnitten 250 g Kirschtomaten, halbiert Frisches Basilikum/frische Petersilie, klein geschnitten Condimento Il succo di ½ limone 1 cucchiaio di aceto bianco di vino 4 cucchiai di olio d’oliva 1 cucchiaino di miele pepe nero macinato Dressing Sap van ½ citroen 1 eetlepel witte wijnazijn 4 eetlepels olijfolie 1 theelepel honing Gemalen zwarte peper naar smaak Dressing Saft von ½ Zitrone 1 EL Weißweinessig 4 EL Olivenöl 1 TL Honig Gemahlener schwarzer Pfeffer nach Geschmack Per guarnire noci o altra frutta secca, tostata 100 g (4 oz) di formaggio di capra, sbriciolato Bereiding Walnoten of andere noten, geroosterd 100 g geitenkaas, verkruimeld Preparazione: 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata e cuocere le penne per 10-12 minuti. Scolare e raffreddare sotto l’acqua. Scolare di nuovo. 2. Preparare il condimento in un’insalatiera. Mettere tutti gli ingredient salati e la pasta, e mescolare con cura. 3. Decorare con le noci e il formaggio sbriciolato. 4. Servire subito. Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook en kook de penne 10 tot 12 minuten. Giet de pan af en was de penne onder koud water. Laat ze goed uitlekken. 2. Maak in een grote slaschotel de dressing klaar. Voeg daarna alle ingrediënten van de salade en de pasta toe en vermeng alles goed. 3. Garneer de salade met noten en kaas. Insalata di penne tricolore 42 702621_v7.indd 42-43 Picnicsalade met penne tricolore Picknicksalat mit Penne tricolore Zum Garnieren Walnüsse oder andere Nüsse, geröstet 100 g Ziegenkäse, zerbröckelt Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen und kochen Sie die Penne 10 bis 12 Minuten. Schrecken Sie die abgegossene Penne ab. Lassen Sie sie gut abtropfen. 2. Bereiten Sie in einer großen Salatschüssel das Dressing zu. Geben Sie dann alle Salatzutaten und die Pasta hinzu und mischen Sie alles gut durch. 3. Garnieren Sie den Salat mit Nüssen und Käse. f Salade à piquenique aux penne trois couleurs 8mm t=1.5mm_penne+ Des pâtes fraîches ~ 600 g (21 oz) de penne multicolores Pour la salade 250 g (9 oz) de fèves vertes, blanchies 200 g (7 oz) d’asperges, blanchies 1 poivron rouge, haché 250 g (9 oz) de tomates cerises, coupées en deux basilic ou persil frais, haché Vinaigrette jus de ½ citron 1 c. à soupe de vinaigre de vin blanc 4 c. à soupe d’huile d’olive 1 c. à thé de miel poivre noir moulu, au goût Garniture noix de Grenoble ou autre noix, grillées 100 g (4 oz) de fromage de chèvre, émietté Préparation 1. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition et cuire les pâtes pendant 10 à 12 minutes. Égoutter et refroidir à l’eau froide. Bien égoutter. 2. Préparer la vinaigrette dans un grand bol à salade. Ajouter tous les ingrédients de la salade et les pâtes, et mélanger. 3. Garnir de noix et de fromage. 4. La salade est prête à consommer ou à emporter en pique-nique. 43 01/03/2016 13:57 i n d Pasta Fresca 250 g di farina tipo 00 90 g di succo di barbabietola (da barbabietola fresca) Verse pasta Ong. 300 g bietenpasta Frische Pasta Ca. 300 g Rote Bete-Pasta Condimento 100 g di olive verdi, denocciolate 100 g di olive nere, denocciolate 80 g di capperi in salamoia, risciacquati 3-4 cucchiai di olio d’oliva ½ spicchio d’aglio affettato fine 4 pomodori maturi, affettati e privati dei semi 1 peperoncino tritato fine le foglie di 1 rametto di timo, sbriciolate le foglie di 1 rametto di origano, sbriciolate 150 g di burrata, sgocciolata Saus 100 g groene olijven, zonder pit 100 g zwarte (niet gezwarte) olijven, zonder pit 80 g kappertjes in pekel, in water afgespoeld 3-4 eetlepels olijfolie ½ knoflookteen, fijngehakt 4 rijpe tomaten, zonder pitjes, in stroken gesneden 1 chilipeper, klein gesneden 1 takje tijm, geplukt, gesneden 1 takje oreganobladeren, geplukt, gesneden 150 g Burrata, uitgelekt Soße 100 g grüne Oliven, entkernt 100 g schwarze (nicht geschwärzt) Oliven, entsteint 80 g Kapern in Salzlake, mit Wasser abgespült 3-4 EL Olivenöl ½ Knoblauchzehe, fein gehackt 4 reife Tomaten, entkernt und in Streifen geschnitten 1 Chilischote, fein gehackt 1 Zweig Thymian, gezupft, geschnitten 1 Zweig Oreganoblätter, gezupft, geschnitten 150 g Burrata, abgetropft Preparazione 1. Tagliare le olive a metà oppure in quarti (chi lo preferisce può anche tritarle) e mescolarle ai capperi. 2. Riscaldare l’olio, farvi soffriggere l’aglio, dopodiché aggiungere le olive e i capperi e lasciar soffriggere per 3 minuti. 3. Aggiungere il pomodoro e il peperoncino e portare a bollore. 4. Dopo aver aggiustato di sale e pepe, aggiungere il trito di erbe e mescolare il tutto. 5. Saltare brevemente la pasta in padella e distribuirvi sopra la burrata a pezzi. Bereiding 1. Deel de olijven in twee of vier delen (u kunt ze ook klein hakken) en meng ze met de kappertjes. 2. Verwarm de olijfolie en verhit de knoflook erin. Voeg de olijven en de kappertjes toe en verwarm alles gedurende 3 minuten. 3. Voeg nu de tomaten en de chilipeper toe en breng de saus aan de kook. 4. Breng de saus op smaak met zeezout en peper, en meng er de gesneden kruiden onder. 5. Schep de pasta in de saus, breek de Burrata in stukjes en strooi ze op de bietenspaghetti. Spaghetti alla barbabietola con olive, capperi e Burrata Bietenspaghetti met olijven, kappertjes en Burrata Rote BeteSpaghetti mit Oliven, Kapern und Burrata Zubereitung 1. Halbieren oder vierteln Sie die Oliven (Sie können Sie wahlweise auch klein hacken) und vermengen diese mit den Kapern. 2. Erhitzen Sie das Olivenöl und schwitzen Sie den Knoblauch darin an. Geben Sie die Oliven und die Kapern hinzu und erhitzen Sie alles 3 Minuten lang. 3. Geben Sie nun die Tomaten und die Chilischote hinzu und lassen Sie die Soße aufkochen. 4. Schmecken Sie die Soße mit Meersalz und Pfeffer ab und heben Sie die geschnittenen Kräuter unter. 5. Schwenken Sie die Pasta in der Sauce, zupfen Sie die Burrata und verteilen Sie sie auf den Rote Bete-Spaghetti. f Spaghetti à la betterave accompagnés d’olives, de câpres et de burrata Pâtes fraîches Environ 300 g de pâtes à la betterave Sauce 100 g d’olives vertes dénoyautées 100 g d’olives noires dénoyautées (non teintées) 80 g de câpres en saumure, rincées à l’eau 3–4 c. à soupe d’huile d’olive ½ gousse d’ail, finement hachée 4 tomates mûres, équeutées et tranchées finement 1 piment, finement haché 1 branche de thym, effeuillée et hachée 1 branche d’origan, hachée 150 g de burrata, égouttée Préparation 1. Couper les olives en deux ou en quatre (vous pouvez aussi les couper en cubes) et les mélanger avec les câpres. 2. Faire chauffer l’huile d’olive et y faire revenir l’ail. Ajouter les olives et les câpres et faire chauffer le tout pendant trois minutes. 3. Ajouter ensuite les tomates et le piment et porter la sauce à ébullition. 4. Assaisonner la sauce avec du sel de mer et du poivre selon le goût et ajouter les fines herbes hachées. 5. Mélanger les pâtes à la sauce, déchirer la burrata en morceaux et en parsemer les spaghetti à la betterave. 44 702621_v7.indd 44-45 01/03/2016 13:57 702621_v7.indd 46-47 01/03/2016 13:57 i n d Pasta Fresca 250 g di farina tipo 00 90 g di succo di spinaci (vedi ricetta) Verse pasta Ong. 300 g spinazienoedels Frische Pasta Ca. 300 g Spinatnudeln Inktvis en scampi’s 3-4 eetlepels olijfolie 4 scampi’s in de schaal zonder kop 8 calamares, van ingewanden ontdaan en schoongemaakt Sap van een citroen 1 snufje zeezout, versgemalen peper 1 takje basilicum Calamaretti und Scampi 3-4 EL Olivenöl 4 Scampi, in der Schale ohne Kopf 8 Calamari, entdärmt und geputzt Saft einer Zitrone 1 Prise Meersalz, Pfeffer aus der Mühle 1 Zweig Basilikum Penne agli spinaci Spinaziepenne con scampi e met inktvis en calamari scampi’s Condimento 3-4 cucchiai di olio d’oliva 4 scampi, con il guscio ma privati della testa 8 calamari, puliti e sviscerati il succo di 1 limone 1 presa di sale marino, pepe macinato fresco le foglie di 1 rametto di basilico 1 spicchio d’aglio Preparazione 1. Soffriggere l’aglio in padella con l’olio. 2. Aggiungere gli scampi e lasciarli rosolare per circa 1 minuto. 3. Aggiungere i calamari e far rosolare il tutto per circa 2 minuti. 4. Sfumare con il succo di limone e lasciar sobbollire per circa 2 minuti. 5. Dopo aver aggiustato di sale e pepe, aggiungere le foglie di basilico e mescolare il tutto. Consiglio: Durante la cottura della pasta, frullare 50 g di spinaci e inserirli nell’acqua di cottura! Bereiding 1. Verhit de olijfolie met knoflook in een pan. 2. Voeg de scampi’s toe en bak ze voor ongeveer 1 minuut. 3. Voeg nu de inktvis toe en braad alles nog eens 2 minuten. 4. Blus de scampi’s en de inktvis met het citroensap en laat alles 2 minuten daarin sudderen. 5. Breng de saus op smaak met zeezout en meng de basilicum er doorheen. Spinatpenne mit Calamaretti und Scampi Zubereitung 1. Schwitzen Sie Olivenöl mit Knoblauch in einer Pfanne an. 2. Geben Sie die Scampi hinzu und braten sie etwa 1 Minute an. 3. Geben Sie nun die Calamaretti hinzu und braten sie weitere 2 Minuten. 4. Löschen Sie die Scampi und Calamaretti mit dem Zitronensaft ab und lassen sie etwa 2 Minuten darin köcheln. 5. Schmecken Sie die Soße mit Meersalz ab und heben Sie Basilikum unter. f Penne aux épinards, accompagnés de calamars et de scampi Pâtes fraîches Environ 300 g de nouilles aux épinards Calamars et scampi 3–4 c. à soupe d’huile d’olive 4 scampi non-décortiqués, étêtés 8 calamars, nettoyés et vidés Le jus d’un citron 1 pincée de sel de mer, poivre fraîchement moulu 1 branche de basilic Préparation 1. Dans une poêle, faire revenir l’ail dans l’huile d’olive. 2. Ajouter les scampi et les faire revenir pendant environ une minute. 3. Ajouter ensuite les calamars et les faire revenir encore deux minutes. 4. Ajouter le jus de citron aux scampi et aux calamars et laisser mijoter pendant environ deux minutes. 5. Ajouter le sel de mer à la sauce selon le goût ainsi que le basilic. 48 702621_v7.indd 48-49 01/03/2016 13:58 i Tagliatelle alla salsiccia e zucchine con aglio e olio al peperoncino Pasta Fresca 250 g di semola 90 g d’acqua Condimento 3-4 pezzi di salsiccia a pezzetti ½ spicchio d’aglio schiacciato 200 g di zucchine a rondelle il succo e la scorza di mezzo limone olio aromatizzato al peperoncino origano Preparazione 1. Saltare la salsiccia in padella a fuoco medio – senza condimento, è sufficiente il grasso dell’insaccato. 2. Aggiungere l’aglio e lasciar rosolare. 3. Aggiungere le zucchine e portarle a cottura. 4. Sfumare con il succo di limone, aggiustare di sale e pepe e insaporire a piacere con la scorza di limone. n Tagliatelle met Salsiccia-worst, knoflook en chili-olie d Tagliatelle mit Salsiccia, Knoblauch und Chiliöl Verse pasta Ong. 300 g Tagliatelle Frische Pasta Ca. 300 g Tagliatelle Saus 3-4 Salsiccia-worsten, in schijfjes gesneden ½ teentje knoflook geplet, 200 g courgette, gesneden Sap van een citroen, citroenschil Soße 3-4 Salsiccia-Würste, in Scheiben geschnitten ½ Knoblauchzehe, zerquetscht 200 g Zucchini, geschnitten Saft einer Zitrone, Zitronenabrieb Bereiding 1. Braad de gesneden Salsiccia in een pan op een matig vuur. Voeg geen vet toe, want het vet van de worst wordt gebruikt. 2. Voeg de knoflook toe en verhit deze met de rest. 3. Voeg nu de courgettes toe en warm ze op. 4. Blus de saus met citroensap en breng op smaak met zout en peper. Vermeng naar smaak de geraspte citroen. 5. Strooi tot slot de gesneden oregano erover. Zubereitung 1. Braten Sie die geschnittene Salsiccia in einer Pfanne bei mittlerer Hitze an. Fügen Sie dabei kein Fett hinzu, da das Fett aus der Wurst genutzt wird. 2. Geben Sie den Knoblauch hinzu und schwitzen Sie diesen mit an. 3. Geben Sie nun die Zucchini hinzu und lassen sie heiß ziehen. 4. Löschen Sie die Soße mit Zitronensaft ab und schmecken sie mit Salz und Pfeffer ab. Heben Sie nach Geschmack den Zitronenabrieb unter. 5. Streuen Sie zum Schluss den geschnittenen Oregano darüber. f Tagliatelle aux salsiccia, à l’ail et à l’huile de chili 1.5X7mm_flat thin Pâtes fraîches Environ 300 g de Tagliatelle Sauce 3–4 saucisses salsiccia, en tranches ½ gousse d’ail, écrasée 200 g de courgette, coupée en dés Le jus d’un citron, zeste de citron Préparation 1. Faire cuire la salsiccia dans une poêle à feu moyen. Ne pas ajouter d’huile, utiliser la graisse de la saucisse pour la cuire. 2. Ajouter l’ail et le faire revenir dans la poêle. 3. Ajouter ensuite les courgettes et les faire cuire. 4. Ajouter le jus de citron à la sauce et assaisonner selon le goût avec le sel et le poivre. Ajouter le zeste de citron selon le goût. 5. Enfin, saupoudrer d’origan haché. Consiglio: Cospargere il tutto di origano tritato. 50 702621_v7.indd 50-51 01/03/2016 13:58 i Fettuccine con pomodori ripieni gratinati al formaggio fresco di capra Pasta Fresca 250 g di farina di segale tipo 2 liquido 95 g: 1 uovo + acqua Condimento 4 pomodori ramati di media grandezza 30 g di zucchero a velo 1 scalogno ½ spicchio d’aglio 5 cucchiai di olio d’oliva 2 fettine di zenzero fresco 3 cucchiai di zucchero di canna 50 ml di vino bianco 100 ml di brodo di manzo 200 g di passata di pomodoro le foglie di 2 rametti di timo le foglie di 1 rametto di basilico, spezzettate 30 ml di panna 100 g di formaggio fresco di capra Preparazione: 1. Tagliare una calotta ai pomodori, prelevarne la polpa con un cucchiaio e metterla da parte. 2. Cospargere l’interno dei pomodori di olio e zucchero a velo e metterli in forno a 120°C per 10 minuti. 3. Tagliare lo scalogno a dadini e l’aglio a fettine sottili. 4. Riscaldare l’olio in una padella, soffriggervi aglio, scalogno e zenzero, quindi caramellarli nello zucchero di canna. Spegnere con il vino bianco, aggiungere il brodo di manzo, la polpa precedentemente prelevata dai pomodori e la passata di pomodoro, e portare a cottura mescolando spesso. 5. Aggiungere il timo, il basilico e la panna, aggiustare di sale e pepe – e di peperoncino, se piace. 6. Farcire i pomodori con la salsa così ottenuta, cospargerli di formaggio di capra e gratinare a 160°C per 5 minuti. 52 702621_v7.indd 52-53 n d Verse pasta Ong. 300 g Fettuccine Frische Pasta Ca. 300 g Fettuccine Saus 4 middelgrote trostomaten 30 g poedersuiker 1 sjalot ½ knoflook 5 eetlepels olijfolie 2 duimgrote stukjes verse gember, gesneden 3 EL bruine suiker 50 ml witte wijn 100 ml kalfsvleesbouillon 200 g gezeefde tomaten 2 takjes tijm, geplukt, gesneden 1 takje basilicum, gesneden 30 ml room 100 g verse geitenkaas Soße 4 mittelgroße Strauchtomaten 30 g Puderzucker 1 Schalotte ½ Knoblauch 5 EL Olivenöl 2 daumengroße Stücke frischen Ingwer, in Scheiben 3 EL brauner Zucker 50 ml Weißwein 100 ml Kalbsbrühe 200 g passierte Tomaten 2 Zweige Thymian, gezupft 1 Zweig Basilikum, geschnitten 30 ml Sahne 100 g Ziegenfrischkäse Fettuccine met gevulde oventomaat en geitenkaas Bereiding 1. Snij bij de tomaten de bovenkant er vanaf en verwijder met een lepel het vruchtvlees en plaats het terzijde. 2. Vul de tomaten met een beetje poedersuiker en olijfolie en plaats de tomaten gedurende 10 minuten in de oven op 120°C. 3. Schil de sjalotten en de knoflook. Snij de uien in blokjes en de knoflook in schijfjes. 4. Verhit de olijfolie in een pan, fruit de sjalotten, de knoflook en de gember daarin en karamelliseer alles met bruine suiker. 5. Blus de tomaten met wat witte wijn, voeg de kalfsbouillon, het vruchtvlees en de gezeefde tomaten toe en laat de saus inkoken. Roer regelmatig. 6. Voeg de tijm, basilicum en room toe en breng de saus op smaak met peper, zout en chili. 7. Vul de tomaten met de tomatensaus, leg daarop de geitenkaas en laat het gerecht nog 5 minuten garen in de oven bij 160°C. Fettuccine mit gefüllter Ofentomate und Ziegenfrischkäse Zubereitung 1. Schneiden Sie bei den Tomaten einen „Deckel“ ab, nehmen Sie das Fruchtfleisch mit einem Löffel heraus und stellen Sie das Fruchtfleisch beiseite. 2. Füllen Sie die Tomaten mit etwas Puderzucker und Olivenöl und geben Sie die Tomaten bei 120°C für 10 Minuten in den Ofen. 3. Schälen Sie die Schalotten und den Knoblauch. Schneiden Sie die Zwiebel in Würfel und den Knoblauch in Scheiben. 4. Erhitzen Sie das Olivenöl im Topf, schwitzen Sie die Schalotten, den Knoblauch und den Ingwer darin an und karamellisieren Sie alles mit braunem Zucker. 5. Löschen Sie die Zutaten mit etwas Weißwein ab, geben Sie die Kalbsbrühe, das Fruchtfleisch und die passierten Tomaten hinzu und lassen Sie die Soße einköcheln. Rühren Sie dabei ab und zu um. 6. Geben Sie den Thymian, Basilikum und die Sahne hinzu und schmecken Sie die Soße nach Geschmack mit Salz, Pfeffer und Chili fein ab. 7. Füllen Sie die Tomaten mit der Tomatensauce, geben Sie den Ziegenkäse darauf und lassen Sie das Gericht für weitere 5 Minuten bei 160°C im Backofen garen. f Fettuccine aux tomates farcies au fromage de chèvre frais Pâtes fraîches Environ 300 g de fettuccine Sauce 4 tomates en grappe de taille moyenne 30 g de sucre glace 1 échalote ½ gousse d’ail 5 c. à soupe d’huile d’olive 2 morceaux de gingembre frais de la grosseur du pouce, en tranches 3 c. à soupe de cassonade 50 ml de vin blanc 100 ml de fond de veau 200 g de tomates pelées 2 branches de thym, effeuillées 1 branche de basilic, hachée 30 ml de crème 100 g de fromage de chèvre frais Préparation 1. Couper le haut des tomates, les évider à ’aide d’une cuillère et réserver la chair. 2. Remplir les tomates d’un peu de sucre glace et d’huile d’olive et les faire cuire au four à 120 °C (248 °F) pendant 10 minutes. 3. Hacher l’échalote et l’ail. Couper l’oignon en dés et l’ail en tranches. 4. Faire chauffer l’huile d’olive dans une poêle, faire revenir les échalotes, l’ail, le gingembre et caraméliser le tout avec la cassonade. 5. Verser le vin blanc sur les ingrédients, ajouter e fond de veau, la chair des tomates et les tomates pelées et laisser mijoter la sauce. Remuer de temps en temps. 6. Ajouter le thym, le basilic et la crème et assaisonner la sauce selon le goût avec le sel, le poivre et le piment. 7. Farcir les tomates de sauce tomate, ajouter le fromage de chèvre frais et cuire au four à 160 °C (320 °F) pendant encore 5 minutes. 01/03/2016 13:58 i n d f Pasta fresca ~300 g (10.5 oz) di quadrati di pasta Verse pasta Ong. 300 g pasta-vierkanten Frische Pasta Ca. 300 g Pasta-Quadrate Des pâtes fraîches ~ 300 g (10.5 oz) de carrés de pâte à ravioli Ripieno 300g (10 ½ oz) di spinaci freschi 250 g (1 c) di ricotta 50 g (2 oz) di parmigiana grattugiato 30 g (2 tbsp) di pinoli tostati noce moscata extra: albume un pennello Vulling 300 g verse spinazie 250 g Ricotta 50 g Parmezaanse kaas, geraspt 30 g (2 EL) geroosterde pijnboompitten Nootmuskaat naar smaak Extra: Eiwit Füllung 300 g frischer Spinat 250 g Ricotta 50 g Parmesan, gerieben 30 g (2 EL) Pinienkerne, geröstet Muskatnuss nach Geschmack Farce 300 g (10½ oz) d’épinards frais 250 g (1 tasse) de fromage ricotta 50 g (2 oz) de fromage parmesan, râpé 30 g (2 c. à soupe) de noix de pin, grillées muscade, au goût supplément : blanc d’œuf un pinceau Ravioli ricotta e spinaci con burro alla salvia Burro alla salvia 50 g (2 oz) di burro 10 foglie di salvia, tritate 50 ml (3 cucchiai + 1 cucchiaino) di panna 50 g (2 oz) di parmigiano pepe nero macinato Preparazione 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata e sbollentare gli spinaci per 5 secondi. Scolarli, immergerli subito in acqua fredda e scolarli nuovamente. 2. Tritare finemente gli spinaci e mescolarli agli altri ingredienti del ripieno. 3. Stendere metà della pasta su una superficie piana e mettere un cucchiaino di ripieno al centro di ciascun foglio di pasta. Spennellare i bordi della pasta con l’albume e coprire con un altro quadrato di pasta, usando una forchetta per sigillare il raviolo. 4. Preparare il burro alla salvia. Sciogliere il burro in un pentolino, a fuoco basso. Aggiungere la salvia, un po’ di sale e la panna e far sobbollire per pochi secondi. Aggiungere il formaggio e mescolare per farlo fondere. 5. Cuocere i ravioli per 6-8 minuti e servirli subito conditi con il burro alla salvia. 54 702621_v7.indd 54-55 Ravioli met Ricotta Ricotta-Spinaten spinazie met Ravioli mit salieboter Salbeibutter Salieboter 50 g boter 10 salieblaadjes, klein gesneden 50 ml (3 EL + 1 TL) room 50 g Parmezaanse kaas zeezout Gemalen zwarte peper naar smaak Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. Blancheer de spinazie door ze 5 minuten in het kokende water te dompelen. Spoel ze daarna af onder koud water en laat uitlekken. 2. Snij de spinazie zeer klein en vermeng ze met de andere ingrediënten van de vulling. 3. Rol de helft van de deegvierkanten uit en leg op elk vierkant 1 opgehoopte theelepel van de vulling. Bestrijk de randen van de vierkanten met eiwit en leg een tweede vierkant op het eerste. Druk de randen met behulp van een lepel in raviolivorm samen. 4. Salieboter: Laat de boter in een kleine pan op een laag vuurtje smelten. Voeg de salie, het zeezout en de room toe en laat alles een paar seconden sudderen. Voeg de kaas toe tot ze smelt. Breng de salieboter met peper op smaak. 5. Kook de ravioli 6 tot 8 minuten. Voeg de salieboter toe en de ravioli is klaar om te worden geserveerd. Salbeibutter 50 g Butter 10 Salbeiblätter, klein geschnitten 50 ml (3 EL + 1 TL) Sahne 50 g Parmesan Meersalz Gemahlener schwarzer Pfeffer nach Geschmack Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. Blanchieren Sie den Spinat, indem Sie ihn 5 Sekunden ins Wasser geben, dann abschrecken und anschließend abtropfen lassen. 2. Schneiden Sie den Spinat sehr klein und vermischen Sie ihn mit den anderen Zutaten für die Füllung. 3. Legen Sie die Hälfte der Teigquadrate aus und geben Sie auf jedes Quadrat 1 gehäuften TL Füllung. Bestreichen Sie die Ränder der Quadrate mit Eiweiß und legen Sie jeweils 1 zweites Teigquadrat auf das erste. Drücken Sie die Ränder mithilfe einer Gabel in Ravioliform zusammen. 4. Salbeibutter: Bringen Sie in einem kleinen Kochtopf bei niedriger Hitze die Butter zum Schmelzen. Geben Sie Salbei, Meersalz und Sahne hinzu und lassen Sie alles ein paar Sekunden köcheln. Rühren Sie den Käse ein, bis er schmilzt. Schmecken Sie die Salbeibutter mit Pfeffer ab. 5. Kochen Sie die Ravioli 6 bis 8 Minuten. Geben Sie die Salbeibutter darüber und schon sind die Ravioli servierbereit. Raviolis ricotta et épinards au beurre de sauge Beurre de sauge 50 g (2 oz) de beurre 10 feuilles de sauge, hachées 50 ml (3 c. à soupe + 1 c. à thé) de crème 50 g (2 oz) de fromage parmesan poivre noir moulu, au goût Préparation 1. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition et blanchir les épinards en les cuisant pendant 5 secondes, en les égouttant, en les rinçant à l’eau froide et en les égouttant à nouveau. 2. Hacher finement les épinards et les combiner aux ingrédients de la farce. 3. Étendre la moitié des carrés de pâte sur une surface plane et placer une cuillère à thé comble de farce sur chaque carré. Badigeonner les bords des pâtes avec le blanc d’œuf et placer dessus un autre carré de pâte, en scellant les bords à la fourchette pour former une enveloppe. 4. Préparer le beurre de sauge. Faire fondre le beurre à feu doux dans une casserole. Ajouter la sauge, le sel de mer et la crème et mijoter quelques secondes. Incorporer le fromage jusqu’à ce qu’il soit fondu. Assaisonner. 5. Cuire les ravioli pendant 6 à 8 minutes. Servir directement garnis du beurre de sauge. 55 01/03/2016 13:58 i n d f Pasta fresca: ~300 g (10.5 oz) di pasta nera Verse pasta Ong. 300 g pasta nero Frische Pasta Ca. 300 g Pasta nero Des pâtes fraîches: ~ 300 g (10.5 oz) de pâtes noires Sauce 2 spicchi d’aglio, tritati 1 cipolla rossa piccolo, tritata 1 cucchiaino di pepperoncino in pasta o in polvere 30 g (1 cucchiaio + 2 cucchiaini) di concentrato di pomodoro foglie di rosmarino fresco, tritate 100 g (3½ oz) di calamari 100 g (3½ oz) di gamberi 300 g (10½ 2) di cozze 100 ml (3 oz) di vino bianco 100 ml (3 oz) di pomodori pelati olio d’oliva un pizzico di sale Saus 2 teentjes knoflook, zeel klein gesneden 1 kleine rode ui, fijngesneden 1 TL rode chilipeperpasta of chilipoeder 30 g (1 EL+2 TL) tomatenpuree Verse rozemarijn, fijngesneden 100 g inktvis 100 g garnalen 300 g mosselen 100 ml witte wijn 100 ml gezeefde tomaten Olijfolie 1 royaal snufje zeezout Soße 2 Knoblauchzehen, sehr klein geschnitten 1 kleine rote Zwiebel, fein gehackt 1 TL rote Chilipaste oder Chilipulver 30 g (1 EL + 2 TL) Tomatenmark Frischer Rosmarin, klein geschnitten 100 g Tintenfisch 100 g Shrimps 300 g Miesmuscheln 100 ml Weißwein 100 ml passierte Tomaten Olivenöl 1 großzügige Prise Meersalz Ter decoratie Verse peterselie, fijngesneden Citroen Zum Garnieren Frische Petersilie, klein geschnitten Zitrone Sauce 2 gousses d’ail, hachées finement 1 petit oignon rouge, haché finement 1 c. à thé de pâte ou de poudre de piment rouge 30 g (1 c. à soupe + 2 c. à thé) de pâte de tomates brins de romarin frais, hachés 100 g (3 ½ oz) de calmar 100 g (3 ½ oz) de crevettes 300 g (10 ½ oz) de moules 100 ml (3 oz) de vin blanc 100 ml (3 oz) de purée de tomates huile d’olive une bonne pincée de sel de mer Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook en kook de penne 6 tot 8 minuten. Spoel de afgegoten pasta onder koud water en laat het uitlekken. 2. Laat in een grote pan of steelpan look, uien, chilipasta (of chilipoeder), tomatenpuree en rozemarijn sudderen tot alles zacht is. Voeg de zeevruchten toe en bak ze ongeveer 1 minuut. 3. Voeg de wijn toe en laat alles bedekt gedurende 5 minuten koken tot de mosselen opengaan. Voeg de gezeefde tomaten toe en laat de saus verder sudderen. Voeg uiteindelijk de pasta toe tot deze warm geworden is. 4. Serveer de pasta met peterselie en citroen. Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen und kochen Sie die Pasta 6 bis 8 Minuten. Schrecken Sie die abgegossene Pasta ab und lassen sie abtropfen. 2. Dünsten Sie in einer großen Pfanne oder einem Stieltopf Knoblauch, Zwiebel, Chilipaste (oder Chilipulver), Tomatenmark und Rosmarin, bis alles weich ist. Geben Sie die Meeresfrüchte hinzu und braten Sie alles 1 Minute. 3. Fügen Sie den Wein hinzu und lassen Sie alles zugedeckt 5 Minuten kochen, bis sich die Muscheln öffnen. Geben Sie die passierten Tomaten hinzu und lassen Sie die Soße weiterköcheln. Geben Sie zuletzt die gekochte Pasta dazu, bis diese sich erwärmt hat. 4. Servieren Sie die Pasta mit Petersilie und reichen Sie dazu Zitrone. Pasta nera alla pescatora Pasta nero pescatore Pasta nero mit Meeresfrüchten Pâtes nero pescatore 1.6X3.5mm_fettuccini* Per guarnire prezzemolo fresco, tritato spicchi di limone Preparazione 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata e cuocere la pasta per 6-8 minuti. Scolarla, immergerla in acqua fredda per raffreddarla e scolarla nuovamente. 2. Soffriggere aglio, cipolla, peperoncino, concentrato di pomodoro e rosmarino in un tegame. Aggiungere il pesce e cuocere per 1 minuto. 3. Sfumare col vino bianco, coprire e cuocere per 5 minuti fino a quando le cozze si aprono. Aggiungere i pomodori e far cuocere a fuoco basso. Per ultimo, aggiungere la pasta e riscaldare tutto insieme. 4. Servire con prezzemolo tritato e qualche spicchio di limone. 56 702621_v7.indd 56-57 Garniture persil frais, haché quartiers de citron Préparation 1. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition et cuire les pâtes pendant 6 à 8 minutes. Égoutter rapidement, refroidir à l’eau froide et égoutter à nouveau. 2. Faire revenir l’ail, l’oignon, le poivron rouge, la pâte de tomates et le romarin dans une grande poêle jusqu’à ce que le tout s’amollisse. Ajouter les fruits de mer, faire revenir pendant 1 minute. 3. Ajouter le vin, couvrir et cuire pendant 5 minutes jusqu’à ce que les moules soient ouvertes. Ajouter la sauce tomate et laisser mijoter. Ajouter les pâtes cuites et bien les réchauffer. 4. Servir en saupoudrant de persil avec les quartiers de citron en accompagnement. 57 01/03/2016 13:58 702621_v7.indd 58-59 01/03/2016 13:58 i Tagliatelle con sugo rustico alla salsiccia Pasta fresca ~300 g (10.5 oz) di tagliatelle al pepe e finocchio Sugo rustico alla salsiccia 200 g (7 oz) di salsiccia o pancetta, sminuzzata 1 peperoncino, tritato 50 ml (3 cucchiai + 1 cucchiaino) di vino rosso 2 pomodori, a dadini 1 cucchiaio di foglioline di timo fresco Per decorare 50 g (2 oz) di pecorino, a scaglie Preparazione 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata. 2. Soffriggere la salsiccia in una padella, aggiungere il peperoncino e il timo, poi sfumare con il vino e aggiungere i pomodori. 3. Far cuocere a fuoco basso per ridurre leggermente il sugo, e nel frattempo far cuocere la pasta per 6-8 minuti. 4. Aggiungere la pasta nella padella, mescolare bene e servire con le scaglie di pecorino. Se si usa una pasta non aromatizzata, insaporire la salsiccia con dei semi di finocchio durante la cottura, e aggiungere del pepe bianco macinato. 60 702621_v7.indd 60-61 n Tagliatelle met boerenworst Tagliatelle mit Bauernbratwurst d f Verse pasta Ong. 300 g venkel-peper-tagliatelle Frische Pasta Ca. 300 g Fenchel-Pfeffer-Tagliatelle Des pâtes fraîches ~ 300 g (10.5 oz) de Tagliatelles au fenouil et au poivre Boerenworst 200 g grove zwijnebraadworst (of Pancetta), in stukken gesneden 1 chilipeper, klein gesneden 50 ml (3 EL + 1 TL) rode wijn 2 tomaten, klein gesneden 1 EL verse tijmblaadjes Bauernbratwurstsoße 200 g grobe Schweinebratwurst (oder Pancetta), in Stücke geschnitten 1 Chilischote, klein geschnitten 50 ml (3 EL + 1 TL) Rotwein 2 Tomaten, klein geschnitten 1 EL frische Thymianblättchen Ter decoratie 50 g Pecorino, grof geschaafd Zum Garnieren 50 g Pecorino, grob gehobelt Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. 2. Braad de worst in een pan en voeg de chilipeper en tijm toe. Blus alles als de worst bruin is met rode wijn en voeg de tomaten toe. 3. Laat alles een beetje sudderen om de saus te reduceren. Kook ondertussen de pasta gedurende 6 tot 8 minuten. 4. Voeg de pasta bij de saus en meng alles goed. Verdeel nu de pasta over de borden en strooi de Pecorino erover. Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. 2. Braten Sie die Wurst in einer Pfanne und fügen die Chilischote und den Thymian hinzu. Ist die Wurst gebräunt, löschen Sie alles mit dem Rotwein ab und geben die Tomaten hinzu. 3. Lassen Sie alles ein wenig köcheln, um die Soße etwas zu reduzieren. Kochen Sie inzwischen die Pasta, die nach 6 bis 8 Minuten fertig ist. 4. Geben Sie die Pasta in die Soße und vermengen Sie alles. Nun verteilen Sie die Pasta auf den Tellern und geben den Pecorino darüber. Tagliatelles avec saucisse rustique 1.5X7mm_flat thin Voeg wanneer u een smaakneutrale pasta gebruikt een aantal venkelzaadjes toe aan de worst en breng het gerecht op smaak met gemalen witte peper. Wenn Sie eine geschmacksneutrale Pastasorte verwenden, geben Sie einige Fenchelsamen zur Wurst und schmecken das Gericht mit gemahlenem weißem Pfeffer ab. Sauce à la saucisse rustique 200 g (7 oz) de saucisse de porc (ou pancetta), hachée 1 piment chili, haché 50 ml (3 c. à soupe + 1 c. à thé) de vin rouge 2 tomates, hachées 1 c. à soupe de feuilles de thym frais Garniture 50 g (2 oz) de fromage pecorino, en gros copeaux Préparation 1. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition. 2. Faire revenir la saucisse à la poêle, et ajouter le chili et le thym. Quand la viande a bruni, déglacer au vin et ajouter les tomates. 3. Mijoter pour faire un peu réduire la sauce. Entretemps cuire les pâtes pendant 6 à 8 minutes. 4. Ajouter les pâtes à la sauce, mélanger et servir. Garnir de pecorino. Si vous utilisez des pâtes non aromatisées, ajoutez les graines de fenouil en faisant cuire les saucisses et ajouter du poivre blanc moulu au goût. 61 01/03/2016 13:58 i n d Pasta fresca ~300g (10.5 oz) di lasagne Composto di zucca 1 kg (2 lb) di zucca, a pezzi 1 cucchiaio di semi di coriandolo, schiacciati 1 cucchiaio di semi di finocchio, schiacciati 1 cucchiaio di foglie di rosmarino, tritate pepe nero macinato sale, olio d’oliva Composto di Ricotta 250 g (1 c) di ricotta 100 g (4 oz) di pecorino (o parmigiano) 2 cucchiai di foglie di dragoncello fresco albume optional: 100 g (4 oz) di spinaci sbollentati, tritati Per guarnire zeste di limone salvia fresca, fritta olio extra-vergine d’oliva Extra: occorrono anche uno strofinaccio pulito, dello spago da cucina e un pennello Verse pasta Ong. 300 g lasagnebladen Pompoenmengeling 1 kg pompoen, in grote stukken 1 EL korianderzaad, geplet 1 EL venkelzaad, geplet 1 EL rozemarijnbladeren, fijngesneden Gemalen zwarte peper naar smaak Zeezout naar smaak Olijfolie Ricottamengsel 250 g Ricotta 100 g Pecorino (of Parmezaanse kaas) 2 EL verse dragonblaadjes Eventueel: 100 g geblancheerde spinazie, fijngesneden Ter decoratie Geraspte citroenschil Verse salie, gebakken Olijfolie extra vergine Extra U hebt bovendien een schone theedoek, keukentouw en een keukenborsteltje nodig. Preparazione 1. Cuocere la zucca in forno per 30 minuti a 180°C (350°F), con l’olio d’oliva, le spezie e il rosmarino. Regolare di sale, ridurre in purea e tenere da parte. 2. Mescolare gli ingredienti del composto di ricotta. 3. Unire 3 fogli di pasta usando l’albume e appoggiarli su un piano. Distribuirvi sopra il composto di zucca, lasciando uno spazio libero di 3-4 cm (1 ½ in) su ogni lato, tranne uno. Ricoprire con il composto di zucca. 4. Spennellare i bordi con l’albume e arrotolare la pasta, sigillando il rotolo dalla parte inumidita con l’albume. 5. Trasferire il rotolo su uno strofinaccio e chiuderlo ben stretto con la spago da cucina. 6. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata. Aggiungere il rotolo e far cuocere per 30 minuti, fino a quando sodo al tatto. 7. Tagliare a fette di 1-2 cm (¾ in) e servire con la guarnizione. Bereiding 1. Rooster de stukken pompoen met de olijfolie, de kruiden en de rozemarijn gedurende 30 minuten in de oven op 180°C. Breng het mengsel op smaak, pureer alles met een mixer of stamper en plaats opzij. 2. Meng alle ingrediënten voor de Ricottamengeling. 3. Kleef drie pastadeegbladeren met behulp van eiwit aan elkaar en rol alles uit op het werkvlak. Leg de pompoenvulling erop. Laat aan de drie kanten een rand van 3 tot 4 cm vrij. Deponeer een laag Ricottamengsel op de pompoenvulling. 4. Bestrijk de randen met eiwit en rol de pasta uit. Kleef de rol vast door de met eiwit bestreken kanten tegen elkaar te drukken. 5. Leg de rol op de schone theedoek en bind ze met het keukentouw vast. 6. Breng in een grote pan gezouten water aan de kook. Leg de pastarol erin en laat 30 minuten koken tot de rol hard aanvoelt. 7. Snij de pastarol in 1 tot 2 cm dikke schijfjes. Garneer ze met de citroenschil, verse gebraden salie en olijfolie. Frische Pasta Ca. 300 g Lasagneblätter Kürbismischung 1 kg Kürbis, in großen Stücken 1 EL Koriandersamen, zerdrückt 1 EL Fenchelsamen, zerdrückt 1 EL Rosmarinblättchen, klein geschnitten Gemahlener schwarzer Pfeffer nach Geschmack Meersalz nach Geschmack Olivenöl Ricottamischung 250 g Ricotta 100 g Pecorino (oder Parmesan) 2 EL frische Estragonblättchen Nach Belieben: 100 g blanchierter Spinat, klein geschnitten Zum Garnieren Geriebene Zitronenschale Frischer Salbei, gebraten Olivenöl extra vergine Zusätzlich Sie brauchen außerdem ein sauberes Geschirrhandtuch, etwas Kochgarn und einen Küchenpinsel. Girelle con la zucca Girelle met pompoen Girelle mit Kürbis 62 702621_v7.indd 62-63 f Pâtes girelle à la citrouille Des pâtes fraîches ~ 300 g (10.5 oz) de feuilles de lasagne Préparation à la citrouille 1 kg (2 lb) de citrouille, hachée grossièrement 1 c. à soupe de graines de coriandre, broyées 1 c. à soupe de graines de fenouil, broyées 1 c. à soupe de brins de romarin, hachés poivre noir moulu, au goût sel de mer au goût, huile d’olive Préparation à la ricotta 250 g (1 tasse) de fromage ricotta 100 g (4 oz) de fromage pecorino (ou parmesan) 2 c. à soupe de feuilles d’estragon frais facultatif : 100 g (4 oz) d’épinards blanchis, hachés Garniture zeste de citron sauge fraîche, sautée huile d’olive extra vierge Supplément : Vous aurez aussi besoin d’une serviette propre, de ficelle pour la cuisson et d’un pinceau. Zubereitung 1. Rösten Sie die Kürbisstücke mit dem Olivenöl, den Gewürzen und dem Rosmarin im Backofen bei 180°C für 30 Minuten. Schmecken Sie die Mischung ab, pürieren Sie alles mit einem Mixer oder. Kartoffelstampfer und stellen das Püree beiseite. 2. Mischen Sie alle Zutaten für die Ricottamischung. 3. Kleben Sie drei Pastateigblätter mithilfe von Eiweiß aneinander und breiten sie flach auf der Arbeitsplatte aus. Geben Sie die Kürbisfüllung darauf. Lassen Sie an drei Seiten einen Rand von 3 bis 4 cm frei. Geben Sie eine Schicht Ricottamischung auf die Kürbisfüllung. 4. Bestreichen Sie die Ränder mit Eiweiß und rollen die Pasta auf. Versiegeln Sie die Rolle, indem Sie die mit Eiweiß bestrichenen Kanten aufeinanderdrücken. 5. Legen Sie die Rolle auf das saubere Geschirrhandtuch und binden Sie sie fest mit Küchengarn zusammen. 6. Bringen Sie Salzwasser in einem großen Kochtopf zum Kochen. Geben Sie die Pastarolle hinein und lassen sie 30 Minuten kochen, bis sie sich fest anfühlt. 7. Schneiden Sie die Pastarolle in 1 bis 2 cm dicke Scheiben, die Sie mit Zitronenschale, frischem, gebratenem Salbei und Olivenöl garnieren. Préparation 1. Griller la citrouille pendant 30 minutes à 180°C (350°F) avec l’huile d’olive, les épices et le romarin. Assaisonner, mettre en purée, et réserver. 2. Combiner les ingrédients de la farce à la ricotta. 3. Joindre 3 feuilles de pâtes avec le blanc d’œuf et mettre à plat. Étaler la farce à la citrouille, en laissant 3 à 4 cm (1 ½ po) libres sur chaque bordure, sauf une. Ajouter une couche de ricotta. 4. Badigeonner les bords avec du blanc d’œuf et rouler les pâtes. Sceller le rouleau avec la partie recouverte de blanc d’œuf. 5. Transférer le rouleau sur une serviette et le ficeler serré avec la ficelle pour la cuisson. 6. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition. Ajouter les pâtes et cuire pendant 30 minutes jusqu’à consistance ferme. 7. Couper en tranches de 1 à 2 cm (¾ po) et servir avec la garniture. 63 01/03/2016 13:58 i n d Pasta fresca ~600 g (21 oz) di penne Verse pasta Ong. 600 g penne Frische Pasta Ca. 600 g Penne Salsa al formaggio 30 g (2 cucchiai) di burro 40 g (1½ tazza) di farina bianca 300 ml di latte 100 g (4 oz) di formaggio Cheddar o Gouda 50 g (2 oz) di parmigiano Kaassaus 30 g (2½ EL) boter 40 g tarwebloem 300 ml melk 100 g Cheddar of Gouda 50 g Parmezaanse kaas Käsesoße 30 g (2 EL) Butter 40 g Weizenmehl 300 ml Milch 100 g Cheddar oder Gouda 50 g Parmesan Extra 20 g (1½ cucchiaio) di burro briciole di pane paprika in polvere Extra 20 g (1½ EL) boter Paneermeel Paprikapoeder Zusätzlich 20 g (1½ EL) Butter Semmelbrösel Paprikapulver Preparazione: 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata e far cuocere la pasta per 1012 minuti. Scolare, raffreddare sotto l’acqua fredda e lasciare scolare. 2. Nel frattempo, sciogliere il burro in un tegame, a fuoco bassissimo. Incorporare la farina per ottenere un roux e cuocere per un paio di minuti. Aggiungere lentamente il latte, mescolando continuamente con una frusta. Incorporare quindi il formaggio e cuocere a fuoco bassissimo fino a quando il formaggio è sciolto e la salsa risulta densa. 3. Mettere la pasta in una teglia bassa e coprirla con la salsa al formaggio. 4. Preparare la decorazione con le briciole di pane. Sciogliere il burro in un tegamino, aggiungere le briciole di pane e farle dorare. Distribuirle sulla pasta, con un pizzico di paprika. 5. Cuocere nel forno pre-riscaldato a 175°C (35°F) per 30 minuti. Servire calda. Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook en kook de penne 10 tot 12 minuten. Spoel de afgegoten pasta onder koud water en laat ze goed uitlekken. 2. Laat de boter in een kleine pan op een laag vuurtje smelten. Roer met een garde meel onder totdat een roux ontstaat. Blijf roeren en voeg na een paar minuten de melk toe. Meng de kaas onder en laat alles op een laag vuurtje sudderen tot de kaas gesmolten is en de saus ingedikt is. 3. Vul de pasta in een grote ovenschotel en giet de kaassaus erover. 4. Laat in een pan op een matig vuur de 20 g boter smelten. Voeg het paneermeel toe en braad het aan tot het lichtbruin geworden is. Strooi het paneermeel over de noedels. Strooi daarover wat paprikapoeder. 5. Bak de ovenschotel gedurende 30 minuten in een voorverwarmde oven op 175° C. Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen und kochen Sie die Pasta 10 bis 12 Minuten. Schrecken Sie die abgegossene Pasta ab und lassen Sie sie gut abtropfen. 2. Bringen Sie inzwischen in einem kleinen Kochtopf bei niedriger Hitze Butter zum Schmelzen. Rühren Sie mit einem Schneebesen Mehl ein, bis eine Mehlschwitze entsteht. Rühren Sie immer weiter und geben Sie nach ein paar Minuten nach und nach die Milch hinzu. Rühren Sie den Käse ein und lassen Sie alles bei niedriger Hitze köcheln, bis der Käse geschmolzen und die Soße eingedickt ist. 3. Füllen Sie die Pasta in eine große Auflaufform und geben Sie die Käsesoße darüber. 4. Bringen Sie in einer Pfanne bei mittlerer Hitze die 20 g Butter zum Schmelzen. Geben Sie die Semmelbrösel dazu und braten Sie diese an, bis sie leicht gebräunt sind. Streuen Sie die Semmelbrösel über die Nudeln. Geben Sie etwas Paprikapulver darüber. 5. Backen Sie den Auflauf im vorgeheizten Backofen bei 175° C für 30 Minuten. Mac & Cheese Penne „Maccaroni Pasta al forno USA & Cheese“ Per rendere più equilibrato il piatto, è possibile aggiungere delle verdure come peperoni, broccoli o fagiolini. Indien u groenten, zoals paprika's, geblancheerde broccoli of groene bonen bij de ovenschotel voegt, krijgt u een evenwichtige maaltijd. Penne „Maccaroni & Cheese“ Wenn Sie zusätzlich Gemüse wie etwa Paprikaschoten, blanchierten Brokkoli oder grüne Bohnen in den Auflauf geben, wird daraus eine ausgewogenere Mahlzeit. 64 702621_v7.indd 64-65 f Penne de style «macaroni au fromage» 8mm t=1.5mm_penne+ Des pâtes fraîches ~ 600 g (21 oz) de pâtes penne Sauce au fromage 30 g (2 c. à soupe) de beurre 40 g (1 1/3 tasse) de farine de blé 300 ml (1¼ tasse) de lait 100 g (4 oz) de fromage cheddar ou gouda 50 g (2 oz) de fromage parmesan Suppléments 20 g (1 ½ c. à soupe) de beurre chapelure poudre de paprika Préparation 1 Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition et cuire les pâtes pendant 10 à 12 minutes. Égoutter, refroidir à l’eau froide et laisser égoutter. 2 Entretemps, dans une casserole, faire fondre le beurre à feu très doux. Incorporer la farine pour faire un roux et cuire pendant quelques minutes. Ajouter le lait graduellement en remuant constamment au fouet. Incorporer les fromages et cuire à feu doux jusqu’à ce que le fromage soit fondu et que la sauce ait épaissi. 3 Placer les pâtes dans un grand plat allant au four, et les recouvrir de la sauce au fromage. 4 Préparer la garniture de chapelure. Faire fondre le beurre à la poêle à feu moyen. Ajouter la chapelure et faire brunir. Étaler sur les penne. Saupoudrer d’un peu de paprika. 5 Faire cuire dans un four préchauffé à 175° C (350° F) pendant 30 minutes. Servir. Ajouter des légumes tels que poivron, brocoli blanchi ou fèves vertes pour faire de ce plat un repas plus équilibré. 65 01/03/2016 13:58 i Soba salad con salmone e asparagi n Sobasalade met zalm en asperges Verse pasta Ong. 300 g sobanoedels Insalata 1 cucchiaio di olio 350 g (12 oz) di filetto di salmone, privato della pelle 250 g (9 oz) di asparagi verdi, privati della parte legnosa e tagliati a pezzetti di 2 cm (¾ in). 100 g (3½ oz) di foglie di spinaci novelli 1 avocado, sbucciato, private del nocciolo e tagliato a pezzetti 1 cucchiaino di semi di sesamo Salade 1 theelepel plantaardige olie 350 g (12 oz) filet van wilde zalm 250 g (9 oz) groene asperges waarvan het houterige uiteinde is afgesneden. De asperges in 2 cm lange stukjes snijden. 100 g (3½ oz) jonge spinazie. Vruchtvlees van 1 avocado, zonder pit, grof fijngemalen 1 theelepel sesamzaadjes Condimento 1 cucchiaino di zenzero fresco, sbucciato e grattugiato 2 cucchiai di aceto di riso 2 cucchiaini di miele 1 cucchiaio di salsa di soia 3 cucchiaio di olio extra-vergine d’oliva sale fine pepe nero macinato Dressing 1 TL verse gember, geschild en geraspt 2 EL rijstazijn 2 theelepel honing 1 EL sojasaus 3 EL olijfolie extra vergine Fijn zeezout naar smaak Gemalen zwarte peper naar smaak Sesamzaadjes naar smaak Preparazione: 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata. 2. Mescolare tutti gli ingredienti usando una frusta. 3. Sbollentare gli asparagi per 3 minuti, poi raffreddarli sotto l’acqua fredda e scolarli. 4. Cuocere i soba fino a quando sono teneri, ma ancora sodi. Scolarli rapidamente e immergerli nell’acqua fredda per raffreddarli. Trasferirli in una ciotola capiente, versare il condimento, aggiungere gli spinaci 5. Cuocere in padella o alla griglia il salmone per 3 minuti, su entrambi i lati, evitando di cuocerlo troppo all’interno. Coprire e tenere da parte. 6. Servire i soba e l’insalata. Spezzettare il salmone e aggiungere gli asparagi e l’avocado. Decorare con i semi di sesamo. Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. 2. Meng de ingrediënten van de dressing. 3. Blancheer de asperges 3 minuten. Spoel ze af onder koud water en laat deze uitlekken. 4. Kook de sobanoedels tot ze beetgaar zijn. Giet ze snel af en leg ze in koud water. Laat de noedels uitlekken en giet ze in een grote schotel. Voeg de dressing toe en vermeng alles met de spinazie. 5. Gril of braad de zalm gedurende 3 minuten aan elke kant. Wees er alert op de binnenkant niet te sterk te garen. 6. Strooi voor het serveren de in kleine stukjes gesneden zalm, de asperges en de avocado over de soba-spinazie-mengeling. Garneer het gerecht met sesamzaadjes. 66 702621_v7.indd 66-67 d Soba-Nudelsalat mit Lachs und Spargel Frische Pasta Ca. 300 g Soba Nudeln Salat 1 Teelöffel Pflanzenöl 350g (12oz) gehäutetes Wildlachsfilet 250g (9 oz) grüner Spargel, das hölzerne Ende abgeschnitten, und die Spargelstange in 2cm lange Stücke geschnitten 100g (3½ oz) Babyblattspinat Fruchtfleisch 1 Avocado, ohne Kern, grob zerkleinert 1 Teelöffel Sesamsamen Für das Dressing 1 TL frischer Ingwer, geschält und gerieben 2 EL Reisessig 2 TL Honig 1 EL Sojasoße 3 EL Olivenöl extra vergine Feines Meersalz nach Geschmack Gemahlener schwarzer Pfeffer nach Geschmack Sesamkörner nach Geschmack Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. 2. Mischen Sie die Dressingzutaten. 3. Blanchieren Sie den Spargel 3 Minuten. Schrecken Sie ihn ab und lassen Sie ihn abtropfen. 4. Kochen Sie die Soba Nudeln, sodass sie noch bissfest sind. Gießen Sie sie schnell ab und geben sie in kaltes Wasser. Lassen Sie die Nudeln abtropfen und geben sie in eine große Schüssel. Fügen Sie das Dressing hinzu und mischen Sie alles mit dem Spinat. 5. Grillen oder braten Sie den Lachs 3 Minuten von jeder Seite. Achten Sie darauf, das Innere nicht zu stark zu garen. 6. Geben Sie zum Servieren den in kleine Stücke zerteilten Lachs, den Spargel und die Avocado über die Soba-Spinat-Mischung. Garnieren Sie das Gericht mit Sesamkörnern. f Salade aux nouilles soba avec saumon et asperges 1.6X1.6mm_spaghetti* Des pâtes fraîches ~ 300 g (10.5 oz) de nouilles soba Salade 1 c. à soupe d’huile végétale 350 g (12 oz) de filet de saumon sauvage, sans peau 250 g (9 oz) d’asperges vertes épaisses, partie inférieure dure enlevée, coupées en morceaux de 2 cm (¾ po) 100 g (3½ oz) de jeunes feuilles d’épinards 1 avocat, pelé, dénoyauté, haché grossièrement 1 c. à café de graines de sésame Sauce 1 c. à thé de gingembre frais, pelé et râpé 2 c. à soupe de vinaigre de riz 2 c. à thé de miel 1 c. à soupe de sauce soya 3 c. à soupe huile d’olive extra-vierge sel de mer fin, au goût poivre noir moulu, au goût Préparation 1. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition. 2. Fouetter ensemble les ingrédients de la vinaigrette. 3. Blanchir les asperges en les faisant bouillir pendant 3 minutes, refroidir à l’eau froide, égoutter. 4. Cuire les nouilles soba jusqu’à ce qu’elles soient tendres, mais fermes sous la dent. Égoutter rapidement et passer à l’eau froide pour refroidir. Égoutter et transférer dans un grand bol. Arroser de vinaigrette et mélanger en ajoutant les épinards. 5. Faire griller ou frire le saumon pendant 3 minutes de chaque côté, en veillant à ce que le centre ne soit pas trop cuit. Couvrir pour laisser reposer. 6. Servir le mélange de nouilles soba et de salade. Briser le saumon en petits morceaux et ajouter l’asperge et l’avocat. Garnir de graines de sésame. 67 01/03/2016 13:58 i n d Pasta fresca ~300 g (10.5 oz) ramen Verse pasta Ong. 300 g ramennoedels Frische Pasta Ca. 300 g Ramen Nudeln Per la zuppa 800 ml (3 1/3 C) di acqua 2 cucchiaini di dashi granulare 3-4 cucchiai di pasta di miso bianca salsa di soia light optional: 2 cucchiaini di olio al peperoncino Voor de soep 800 ml water 2 TL Dashi instantpoeder 3-4 EL witte misopasta Lichte sojasaus naar smaak Eventueel: 2 TL chiliolie Für die Suppe 800 ml Wasser 2 TL Dashi Instantpulver 3 - 4 EL weiße Misopaste Helle Sojasoße nach Geschmack Nach Belieben: 2 TL Chiliöl Per guarnire 1 uovo sodo 100 g (3 ½ oz) di chicchi di mais, in scatola 1 narutomaki (composto a base di pesce giapponese, simile al surimi) 1 scalogno, tritato alghe arrostite, a striscioline Ter decoratie 1 hard gekookt ei 100 g mais uit blik 1 Narutomaki (Japanse visfrikadel), in schijfjes gesneden 1 lente-ui, fijngehakt 20 g geroosterde zeewier, in strepen gesneden Zum Garnieren 1 hart gekochtes Ei 100 g Maiskörner aus der Dose 1 Narutomaki (japanische Fischfrikadelle), in Scheiben geschnitten 1 Frühlingszwiebel, fein gehackt 20 g gerösteter Seetang, in Streifen geschnitten Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. 2. Breng ondertussen in een andere pan 800 ml water aan de kook. Voeg het dashipoeder toe en laat een paar minuten sudderen. Roer de misopasta onder het mengsel. Voeg de lichte sojasaus toe en naar smaak chili-olie toe. 3. Kook de ramen-noedels. Spoel ze kort onder koud stromend water om het gaarproces te onderbreken. Laat uitlekken en verdeel over de schaaltjes. 4. Voeg een half hard gekookt ei, Narutomaki, mais en lente-uien toe. Giet de misosoep in de schaaltjes en garneer alles met geroosterd zeewier. Serveer de soep onmiddellijk. Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. 2. Bringen Sie inzwischen in einem anderen Topf 800 ml Wasser zum Kochen. Fügen Sie das Dashipulver hinzu und lassen Sie es einige Minuten köcheln. Rühren Sie die Misopaste ein. Geben Sie die helle Sojasoße und nach Belieben Chiliöl hinzu. 3. Kochen Sie die Ramen Nudeln. Schrecken Sie sie kurz unter fließendem Wasser ab, um den Garvorgang zu stoppen. Lassen Sie sie abtropfen und verteilen Sie sie auf Essschälchen. 4. Geben Sie jeweils ein halbes hart gekochtes Ei, Narutomaki, Mais und Frühlingszwiebel dazu. Gießen Sie die Misosuppe in die Schälchen und garnieren Sie alles mit geröstetem Seetang. Servieren Sie die Suppe sofort. Miso ramen Preparazione 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata. 2. Nel frattempo, far bollire 800 ml d’acqua in un’altra pentola, aggiungere il dashi e far sobbollire per qualche minuto. Aggiungere la pasta di miso, la salsa di soia ed eventualmente anche l’olio al peperoncino. 3. Cuocere i ramen, raffreddarli sotto l’acqua fredda per interrompere la cottura, scolarli e suddividerli nelle ciotole. 4. Decorare con l’uovo sodo, il narutomaki, i chicchi di mais e lo scalogno tritato. Versare la zuppa di miso nelle ciotole e insaporire con le alghe arrostite. Servire immediatamente. È possibile usare anche della carne di maiale affettata, del pesce essiccato o delle fettine di salmone. Miso ramen Probeer de misosoep eveneens met gekookte varkensreepjes, gedroogde visvlokken of zalmreepjes. Miso Ramen Probieren Sie die Misosuppe auch mit gekochten Schweinefleischstreifen, getrockneten Fischflocken oder Lachsstreifen. 68 702621_v7.indd 68-69 f Soupe miso aux nouilles ramen Des pâtes fraîches ~ 300 g (10.5 oz) de nouilles ramen Pour la soupe 800 ml (3 1/3 tasses) d’eau 2 c. à thé de granules de dashi 3 à 4 c. à soupe de pâte de miso blanc sauce soya légère au goût facultatif : 2 c. à thé d’huile de chili Pour la garniture 1 œuf dur 100 g (3½ oz) de grains de maïs, en conserve 1 narutomaki (gâteau de poisson japonais) 1 tige d’oignon vert, hachée finement algues grillées, tranchées en minces bandes Préparation 1 Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition. 2 Entretemps, faire bouillir les 800 ml d’eau dans un autre chaudron, ajouter le dashi et laisser mijoter quelques minutes. Incorporer la pâte de miso. Ajouter la sauce soya légère et, si désiré, l’huile de chili au goût. 3 Cuire les nouilles ramen. Les refroidir brièvement à l’eau froide courante pour arrêter la cuisson, les égoutter et les répartir dans les bols de service. 4 Garnir d’un demi œuf dur, de tranches de narutomaki, de grains de maïs et d’oignons verts hachés. Verser la soupe miso dans le bol et ajouter les algues grillées. Servir immédiatement. Essayer de garnir de tranches de porc cuit, de flocons de poisson séché ou de tranches de saumon. 69 01/03/2016 13:58 702621_v7.indd 70-71 01/03/2016 13:58 i n d f Pasta fresca ~300 g (10.5 oz) di noodle Verse pasta Ong. 300 g noedels Frische Pasta Ca. 300 g Nudeln Des pâtes fraîches ~ 300 g (10.5 oz) de nouilles Zuppa 1200 ml (5 tazze) di brodo 2 cucchiai di lardo (o olio vegetale) optional: fiocchi di cipolla essiccata, peperoncino, aglio in polvere, per insaporire sale o salsa di soia per insaporire 1 cavolo cinese grande oppure 3 piccoli Soep 1200 ml bouillon 2 EL reuzel (of plantaardige olie) Eventueel: gedroogde uivlokken, chilivlokken of lookpoeder naar smaak toevoegen zout en sojasaus naar smaak toevoegen 1 grote of drie kleine pakchoi Suppe 1200 ml Brühe 2 EL Schmalz (oder Pflanzenöl) Nach Belieben: getrocknete Zwiebelflocken, Chiliflocken und Knoblauchpulver Salz oder Sojasoße nach Geschmack 1 großer oder 3 kleine Pakchoi Soupe 1200 ml (5 tasses) de bouillon 2 c. à soupe de saindoux (ou d’huile végétale) facultatif : flocons d’oignon déshydraté, flocons de chili, poudre d’ail, au goût sel ou sauce soya au goût 1 grand ou 3 petits bok choy Per decorare 2 cipollotti verdi, tritati Ter decoratie 2 lente-uien, fijngehakt Zum Garnieren 2 Frühlingszwiebeln, fein geschnitten Garniture 2 oignons, hachés finement Preparazione: 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata. 2. Nel frattempo, far sobbollire il brodo, il lardo e, se volete, i fiocchi di cipolla, il peperoncino e l’aglio in polvere. Non portare a ebollizione. 3. Cuocere le parti più dure del cavolo (a pezzetti) per 3 minuti nella zuppa, poi aggiungere le parti verdi (più tenere) e spegnere il fuoco. Insaporire la zuppa. 4. Nel frattempo, cuocere i noodle, contando 1 minuto da quando salgono in superficie. Scolare e disporre nelle ciotole individuali. 5. Versare sopra la zuppa calda, e completare con i cipollotti. Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. 2. Verwarm ondertussen de bouillon, het vet, de uien-en chilivlokken en het lookpoeder in een pan zonder dat het kookpunt wordt bereikt. 3. Voeg de klein gesneden pakchoi-stengels in de bouillon en laat ze 3 minuten garen. Voeg daaraan de bladeren toe en schakel de kookplaat uit. Breng de soep met zout en sojasaus op smaak. 4. Kook ondertussen de noedels. Laat ze nog 1 minuut verder koken wanneer ze naar de oppervlakte gestegen zijn. Giet de noedels af en verdeel ze over de schaaltjes. 5. Giet de soep over de noedels en strooi de lente-uien erover. Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. 2. Lassen Sie inzwischen die Brühe, das Fett, die Zwiebel- und Chiliflocken und das Knoblauchpulver in einem Kochtopf heiß werden, ohne dass der Siedepunkt erreicht wird. 3. Geben Sie die klein geschnittenen Pakchoistiele in die Brühe und lassen Sie sie 3 Minuten garen. Fügen Sie dann die Blätter hinzu und schalten Sie die Kochplatte aus. Schmecken Sie die Suppe mit Salz oder Sojasoße ab. 4. Kochen Sie inzwischen die Nudeln. Wenn diese an die Oberfläche steigen, lassen Sie sie noch 1 Minute weiterkochen. Gießen Sie die Nudeln ab und verteilen sie auf die Essschälchen. 5. Geben Sie die Suppe über die Nudeln und streuen Sie die Frühlingszwiebeln darüber. Préparation 1. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition. 2. Entretemps, faire mijoter le bouillon, le saindoux et, si désiré, les flocons d’oignon déshydraté, les flocons de chili et la poudre d’ail dans une casserole. Ne pas laisser bouillir. 3. Faire cuire les tiges de bok choy hachées dans la soupe pendant 3 minutes, puis ajouter les parties vertes et éteindre le feu. Assaisonner la soupe. 4. Entretemps, faire cuire les nouilles. Lorsqu’elles remontent à la surface, continuer la cuisson pendant encore 1 minute. Égoutter et transférer dans des bols de service. 5. Verser la soupe sur les nouilles. Terminer en ajoutant les oignons verts. Shanghai yang chun mian Shanghai yang chun mian Shanghai Yangchun-Nudeln Yang chun mian de Shanghai 1.6X3.5mm_fettuccini* 72 702621_v7.indd 72-73 73 01/03/2016 13:58 i n Pasta fresca ~300 g (10.5 oz) di pasta per ravioli agli spinaci ~300 g (10.5 oz) di pasta per ravioli al pomodoro o barbabietola ~300 g (10.5 oz) di pasta per ravioli standard o alle carote Verse pasta Ong. 300 g deegstukken voor spinazie dumplings Ong. 300 g deegstukken voor tomatenof bieten dumplings Ong. 300 g deegstukken voor gewone of wortel dumplings Ravioli cinesi Ripieno 1 200g (7oz) carne macinata di maiale / 1 spicchio d’aglio, sbucciato e tritato / 1 pezzetto (grande come un pollice) di zenzero fresco tritato / 1 cucchiaio di salsa di soia / 1 cucchiaino di sale / 1 cucchiaio di vino di riso cinese o sherry secco / ¼ cucchiaino di pepe bianco macinato, o a proprio piacimento / 2 cucchiai di olio di sesamo / ½ cipollotto tritato / 100 g (4 oz) di cavolo cinese sminuzzato / optional: germogli di bambù Ripieno 2 200 g (7 oz) di gamberetti tritati al posto della carne di maiale Ripieno 3 10 funghi secchi al posto della carne di maiale, ammollati in acqua tiepida e poi tritati Salsa di accompagnamento 3 cucchiai di salsa di soia / 1 cucchiaio di aceto di riso / 1 cucchiaino di zucchero / 1 cucchiaino di olio di sesamo / 5 rametti di coriandolo, tritati / 1 peperoncino tritato Preparazione 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata. 2. Nel frattempo, mescolare i vari ingredienti di ciascuno ripieno. 3. Distendere la pasta su una superficie piana. 4. Mettere un cucchiaino di ripieno al centro di ciascun foglio di pasta per ravioli, alternando i diversi ripieni nei diversi tipi di pasta. 5. Spennellare i bordi con acqua (o albume). 6. Schiacciare i ravioli a formare una piramide con il ripieno all’interno. 7. Cuocere i ravioli un po’ alla volta, mescolando ogni tanto per evitare che si attacchino al fondo della pentola. 8. Servire in un piatto da portata, con la salsa di accompagnamento. I ravioli possono essere cotti anche a vapore, oppure fritti dopo averli cotti. 74 702621_v7.indd 74-75 Jiaozi-dumplings Vulling 1 200 g varkensgehakt / 1 teentje knoflook, geschild en fijngehakt / 1 duimgroot stukje verse gember / fijngehakt 1 EL sojasaus / 1 theelepel zout / 1 EL Chinese rijstwijn of droge Sherry / ¼TL vers gemalen witte peper (of naar smaak) / 2 EL sesamolie / ½ lente-ui, fijngehakt / 100 g fijn geraspte Chinese kool Eventueel: Bamboescheuten, fijngehakt Vulling 2 Vervang het gehakt door 200 g gehakte garnalen. Vulling 3 Vervang het gehakt door 10 gedroogde champignons. Week de paddenstoelen eerst in warm water tot ze zacht geworden zijn en snij ze daarna in kleine stukjes. Dipsaus 3 EL sojasaus / 1 EL rijstazijn / 1 theelepel suiker / 1 TL sesamolie / 5 takjes koriander, zeer fijn gesneden / 1 rode chili, zeer klein gesneden Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. 2. Bereid ondertussen de gewenste vullingen voor. 3. Spreid de stukken deeg uit. 4. Leg een opgehoopte theelepel van de vulling in het midden van elk stuk deeg. Combineer de verschillende soorten deeg met de verschillende vullingen. 5. Bestrijk de randen met water (of eiwit). 6. Druk het deeg in een piramidevorm rond de vulling samen. 7. Kook de dumplings in porties en roer af en toe zodat ze niet op de bodem van de pan blijven kleven. 8. Serveer de dumplings op een groot bord, samen met de dip. U kunt de dumplings ook stomen. Na het koken kunnen de dumplings worden gefrituurd. d Jiaozi Nudeltaschen Frische Pasta Ca. 300 g Teigstücke für Spinatnudeltaschen Ca. 300 g Teigstücke für Tomaten- oder Rote-Bete-Nudeltaschen Ca. 300 g Teigstücke für einfache oder Möhrennudeltaschen Füllung 1 200 g Mett / 1 Knoblauchzehe, geschält und fein gehackt / 1 daumengroßes Stück frischer Ingwer, fein gehackt / 1 EL Sojasoße / 1 TL Salz / 1 EL chinesischer Reiswein oder trockener Sherry / ¼ TL frisch gemahlener weißer Pfeffer (oder nach Geschmack) / 2 EL Sesamöl / ½ Frühlingszwiebel, fein geschnitten / 100 g fein geraspelter Chinakohl / Nach Belieben: Bambussprossen, fein geschnitten Füllung 2 Ersetzen Sie das Mett durch 200 g klein geschnittene Shrimps. Füllung 3 Ersetzen Sie das Mett durch 10 getrocknete Pilze. Weichen Sie die Pilze zuvor in warmem Wasser ein, bis sie weich sind, und schneiden sie dann klein. Soße zum Dippen 3 EL Sojasoße / 1 EL Reisessig / 1 TL Zucker 1 TL Sesamöl / 5 Zweige Koriander, sehr klein geschnitten / 1 rote Chili, sehr klein geschnitten Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. 2. Bereiten Sie inzwischen die gewünschten Füllungen vor. 3. Breiten Sie die Teigstücke aus. 4. Geben Sie jeweils einen gehäuften TL Füllung in die Mitte jedes Teigstücks. Kombinieren Sie die Teige und die Füllungen nach Belieben. 5. Bestreichen Sie die Ränder mit Wasser (oder Eiweiß). 6. Drücken Sie den Teig in Pyramidenform rund um die Füllung zusammen. 7. Kochen Sie die Nudeltaschen portionsweise unter gelegentlichem Umrühren, sodass sie nicht am Topfboden kleben bleiben. 8. Servieren Sie die Nudeltaschen auf einem großen Teller zusammen mit dem Dip. Sie können die Nudeltaschen auch im Dampfgarer zubereiten. Nach dem Kochen können die Nudeltaschen zusätzlich gebraten werden. f Jiaozi (raviolis chinois) Des pâtes fraîches ~ 300 g (10.5 oz) de feuilles à raviolis chinois aux épinards ~ 300 g (10.5 oz) de feuilles à raviolis chinois aux tomates ou aux betteraves rouges ~ 300 g (10.5 oz) de feuilles à raviolis chinois ordinaires ou aux carottes Farce 1 200 g (7 oz) de porc haché / 1 gousse d’ail, pelée et émincée finement / 1 morceau de gingembre frais de la grosseur du pouce, émincé finement / 1 c. à soupe de sauce soya / 1 c. à thé de sel / 1 c. à soupe de vin de riz chinois ou de xérès sec / ¼ c. à thé de poivre blanc fraîchement moulu, ou au goût / 2 c. à soupe d’huile de sésame / ½ oignon vert, haché finement / 100 g (4 oz) de chou chinois (nappa) haché finement / facultatif : pousses de bambou, râpées Farce 2 200 g (7 oz) de crevettes hachées à la place du porc Farce 3 10 champignons séchés à la place du porc, trempés dans l’eau tiède jusqu’à ce qu’ils s’amollissent, puis hachés Trempette 3 c. à soupe de sauce soya / 1 c. à soupe de vinaigre de riz / 1 c. à thé de sucre blanc / 1 c. à thé d’huile de sésame / 5 brins de coriandre, hachés finement / 1 piment rouge, haché finement Préparation 1. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition. 2. Entretemps, combiner les ingrédients pour chacune des farces et bien mélanger. 3. Étendre les feuilles à raviolis sur une surface plane. 4. Placer une cuillère à thé comble de farce au milieu de chaque pochette de ravioli. Essayez les différentes pâtes avec les différentes farces. 5. Badigeonner les bords avec de l’eau (ou du blanc d’œuf). 6. Pincer les bords ensemble pour former une pyramide avec la farce à l’intérieur. 7. Cuire les raviolis en plusieurs fois. Remuer de temps en temps pour les empêcher de coller au fond de la casserole. 8. Servir sur une grande assiette avec la trempette. Vous pouvez aussi cuire les raviolis chinois à la vapeur. Une fois cuits, ils peuvent être sautés à la poêle. 75 01/03/2016 13:58 i n d Pasta fresca ~300 g (10.5 oz) di pasta per ravioli Verse pasta Ong. 300 g deegstukken voor Wan Tan Frische Pasta Ca. 300 g Teigstücke für Wan Tan Ripieno 150 g (5 oz) di carne macinata di maiale 150 g (5 oz) di gamberi tritati 1 cucchiaio di albume (abbondante) 1 cucchiaino di zenzero tritato 1 cucchiaio di salsa di soia ½ cucchiaio di oyster sauce (salsa di ostriche) ½ cucchiaino di brodo granulare di pollo 1 cucchiaino di olio di sesamo ¼ cucchiaino di sale ½ cucchiaino di zucchero ¼ cucchiaino di pepe nero macinato Vulling 150 g varkensgehakt 150 g krabbenvlees, zeer klein gesneden 1 EL eiwit 1 TL gember, geraspt 1 EL sojasaus ½ EL oestersaus ½ TL kippenbouillonpoeder 1 TL sesamolie ¼ TL zout ½ TL suiker ¼ TL zwarte peper, gemalen Füllung 150 g feines Mett 150 g Krabbenfleisch, sehr klein geschnitten 1 EL Eiweiß und etwas Eiweiß zusätzlich 1 TL Ingwer, gerieben 1 EL Sojasoße ½ EL Austernsoße ½ TL Hühnerbrühepulver 1 TL Sesamöl ¼ TL Salz ½ TL Zucker ¼ TL schwarzer Pfeffer, gemahlen Salsa di accompagnamento 1 cucchiaio di salsa di soia 2 cucchiai di salsa chili delicata 1 cucchiaio di aceto Dipsaus 1 EL sojasaus 2 EL zoete chilisaus 1 EL azijn Soße zum Dippen 1 EL Sojasoße 2 EL süße Chilisoße 1 EL Essig Preparazione 1. Portare a ebollizione una grossa pentola d’acqua salata. 2. Nel frattempo, preparare il ripieno mescolando tutti gli ingredienti. 3. Mettere un cucchiaino di ripieno al centro di ciascun foglio di pasta per ravioli. 4. Spennellate i bordi con acqua o albume. 5. Schiacciare i ravioli a formare una piramide con il ripieno all’interno, e tenerli da parte. 6. Cuocere i wonton un po’ alla volta nell’acqua bollente, mescolando ogni tanto per evitare che si attacchino al fondo della pentola. Scolarli e tenerli da parte. 7. Preparare la salsa di accompagnamento e servirla con i wonton. Bereiding 1. Breng een grote pan gezouten water aan de kook. 2. Bereid ondertussen de vulling, waarbij u alle ingrediënten grondig moet mengen. 3. Leg een opgehoopte theelepel van de vulling in het midden van elk stuk deeg. 4. Bestrijk de randen van de stukken deeg met water of eiwit. 5. Druk het deeg in een piramidevorm rond de vulling samen. 6. Kook de Wan Tan in porties en roer af en toe zodat ze niet op de bodem van de pot blijven kleven. Laat de Wan Tan wanneer ze klaar zijn uitlekken en plaats ze opzij. 7. Maak de dip klaar en serveer de Wan Tan samen met de dip. Zubereitung 1. Bringen Sie einen großen Topf Salzwasser zum Kochen. 2. Bereiten Sie inzwischen die Füllung zu, wobei Sie alle Zutaten gründlich mischen. 3. Geben Sie jeweils einen gehäuften TL Füllung in die Mitte jedes Teigstücks. 4. Bestreichen Sie die Ränder der Teigstücke mit Wasser oder Eiweiß. 5. Drücken Sie den Teig in Pyramidenform rund um die Füllung zusammen. 6. Kochen Sie die Wan Tan portionsweise unter gelegentlichem Umrühren, sodass sie nicht am Topfboden kleben. Lassen Sie die fertigen Wan Tan abtropfen und stellen Sie sie beiseite. 7. Bereiten Sie den Dip zu und servieren Sie die Wan Tan zusammen mit dem Dip. Wontons I wonton possono essere cotti anche nel brodo di pollo , e poi serviti in brodo, con rondelle di cipollotto. Wan Tan U kunt de Wan Tan ook in kippenbouillon garen en in de met lente-uien gegarneerde bouillon serveren. Wan Tan Sie können die Wan Tan auch in Hühnerbrühe garen und in der Brühe servieren, die Sie mit Frühlingszwiebeln garnieren. f Wontons (raviolis chinois) Des pâtes fraîches ~ 300 g (10.5 oz) de feuilles à raviolis chinois Farce 150 g (5 oz) porc haché, haché finement 150 g (5 oz) chair de crevettes, hachée finement 1 c. à soupe de blanc d’œuf, et un peu plus en supplément 1 c. à thé de gingembre, émincé 1 c. à soupe de sauce soya ½ c. à soupe de sauce aux huitres ½ c. à thé de bouillon de poulet en poudre 1 c. à thé d’huile de sésame ¼ c. à thé de sel ½ c. à thé de sucre ¼ c. à thé de poivre noir, moulu Trempette 1 c. à soupe de sauce soya 2 c. à soupe de sauce chili sucrée 1 c. à soupe de vinaigre Préparation 1. Porter une grande casserole d’eau salée à ébullition. 2. Entretemps, combiner les ingrédients de la farce et bien mélanger. 3. Placer une cuillère à thé comble de farce au milieu de chaque pochette de ravioli. 4. Badigeonner les bords avec de l’eau (ou du blanc d’œuf). 5. Les pincer ensemble pour former une pyramide avec la farce à l’intérieur. Réserver. 6. Cuire les wontons dans l’eau bouillante en plusieurs fois. Remuer de temps en temps pour les empêcher de coller au fond de la casserole. Égoutter et réserver. 7. Combiner les ingrédients de la trempette et servir les wontons avec cette trempette. Essayez de cuire les wontons dans du bouillon de poulet, puis de les servir dans le bouillon garni d’oignons verts. 76 702621_v7.indd 76-77 77 01/03/2016 13:58 78 702621_v7.indd 78-79 79 01/03/2016 13:58 iTel. 02 45279074 http://www.philips.it/c-m/assistenza nTel. 0900-2021177 www.philips.nl/support BE .Tel. 027 007 260 www.philips.be/support dTel. 040 80 80 10 9 80 www.philips.de/support CH .Tel. 044 212 62 14 www.philips.ch/support Document order number: 4241 210 23381 702621_v7.indd 80 01/03/2016 13:58
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : No Page Count : 41 XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6 About : uuid:55d23d0a-555d-11e6-0000-7b4ed323df53 Producer : PDF Writer - bioPDF / http://www.biopdf.com / FPG / Philips IT Infrastructure Modify Date : 2016:07:26 15:23:23+08:00 Create Date : 2016:07:26 15:23:23+08:00 Creator Tool : UnknownApplication Document ID : uuid:55d23d0a-555d-11e6-0000-7b4ed323df53 Format : application/pdf Title : HR2358_12_Pastamaker_v7_HR.pdf Creator : 310156576 Author : 310156576EXIF Metadata provided by EXIF.tools