Philips DE5205 10 Dfu Fra

DE5205 de5205_10_dfu_dan

DE5205 de5205_10_dfu_fin

DE5205 de5205_10_dfu_ita

DE5205 de5205_10_dfu_nor

DE5205 de5205_10_dfu_esp

User Manual: Philips DE5205

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 214 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

EN User manual 1
DA Brugervejledning 19
DE Benutzerhandbuch 39
ES Manual del usuario 63
FI yttöopas 85
FR Mode d’emploi 105
IT Manuale utente 129
NL Gebruiksaanwijzing 151
NO Brukerhåndbok 173
SV Användarhandbok 193
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4241 210 92712
DE5205
1 2
a b c d e f g h i
g
a
b
c
d
e
f
i
h
j k
l
m
n
3s
3S
3s
1EN
English
Contents
1 Important 2
Safety 2
2 Your Philips 2-in-1 Air
Dehumidier and Purier 6
Product Overview (g.a) 6
Controls Overview (g.b) 6
3 Getting started 7
Installing the lter 7
Positioning the
dehumidier 7
4 Using the dehumidier 8
The air quality light 8
Turning on and o 8
Setting the humidity level 8
Changing the fan speed 9
Using the purication only
mode 9
Using the swing function 10
Setting the Timer 10
Defrosting the
dehumidier 10
Setting the child lock 11
Using the light on/o
function 11
5 Draining the dehumidier 11
Emptying the water tank 11
Using the continuous
drainage 11
6 Cleaning 12
Cleaning the body of the
dehumidier 12
Cleaning the water tank 13
Cleaning the pre-lter 13
Cleaning the air quality
sensor 14
7 Replacing the lter 14
Filter replacement
indicator 14
Replacing the lter 14
8 Storage 15
9 Troubleshooting 16
10 Guarantee and service 18
Order parts or accessories 18
11 Notices 18
Electromagnetic elds
(EMF) 18
HFC Information 18
Recycling 18
2EN
1 Important
Safety
Read this user manual carefully before
you use the dehumidier, and save it for
future reference.
Danger
Do not spray any
ammable materials such
as insecticides or fragrance
around the dehumidier to
avoid electric shock and/or
a re hazard.
Do not drink the
accumulated water, use
it to feed animals, nor to
water plants. Empty the
water tank, and pour the
water down the drain.
Warning
Check if the voltage
indicated on the bottom
or indicated at the rear of
the appliance corresponds
to the local power voltage
before you connect the
appliance.
Connect the dehumidier
to the power socket
exclusively, and do not
connect it through an
extension cord to prevent
re hazard and/ or electric
shock.
If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service center authorized
by Philips, or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
Do not use the appliance
if the plug, the power cord,
or the appliance itself is
damaged.
This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical sensory or mental
capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been
given supervision or
instruction concerning
use of the appliance by a
person responsible for their
safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Do not start or stop the
dehumidier by plugging
and unplugging the power
cord.
3EN
English
Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or in
front of the air inlet.
Do not insert your ngers
or objects into the air inlet
and outlet to prevent
physical injury or product
malfunction.
Caution
Do not turn the appliance
on and o frequently.
If the power socket used
to power the dehumidier
has poor connections, the
plug of the dehumidier
becomes hot. Make sure
you plug the dehumidier
into properly connected
power socket.
Always place and use the
dehumidier on a dry,
stable, level, and horizontal
surface.
Leave at least 40 cm free
space behind and on both
sides of the dehumidier
and leave at least 60
cm free space above it.
Insucient ventilation may
cause overheating or re
hazard.
Do not use this
dehumidier when you
have used indoor smoke-
type insect repellents or in
places with oily residues,
burning incense, or
chemical fumes.
Do not operate or store the
dehumidier under direct
sunlight.
Do not use the
dehumidier near gas
appliances, heating devices
or replaces.
Do not use the
dehumidier in a bathroom
or other places where it is
likely to come in contact
with water, or wash it with
water.
When you use the
dehumidier for drying
laundry, hang your clothes
from a distance where
water droplets will not drip
onto the dehumidier.
The dehumidier is only
intended for household use
under normal operating
conditions (5°C - 35°C).
Do not use the
dehumidier in a room
with major temperature
changes.
4EN
Do not stand on, sit
on, or lean against the
dehumidier. This may
cause the dehumidier to
tip over causing injury.
Do not remove or dismantle
the oat in the tank;
otherwise, the dehumidier
cannot detect when the
tank is full and could result
in water leakage.
Do not use detergents,
cleaning agents, abrasive
powders, chemically
treated dusters, gasoline,
benzene, thinners or other
solvents, as they can
damage the dehumidier
or the water tank. This may
result in water leakage.
Mildew may form in the
water tank, clean it every
week with tap water. Then,
wipe with a soft, dry cloth.
If you do not use the
dehumidier for an
extended period of time,
make sure all parts are
clean and dry.
Do not use the dehumidier
for food preservation, art or
scientic works.
Do not point the airow of
the dehumidier directly at
Run the power cord under
carpeting, rugs, or runners.
Arrange the cord away
from areas where it may be
tripped over.
Make sure the lters and
the water tank are properly
installed before you switch
on the dehumidier.
Do not touch the swing
louver.
Avoid knocking against the
dehumidier (the air inlet
and outlet in particular)
with hard objects.
Always unplug the
dehumidier after use and
before you move or clean it.
Power o and unplug
the dehumidier before
draining the water from the
tank. Otherwise, this may
result in water leakage.
Always move the
dehumidier in an upright
position with handle, and
do not carry it horizontally.
Do not drop the
dehumidier as this may
cause personal injury, and
damage to the oor or
household items as a result
of water spillage.
Do not place anything on
top of the dehumidier.
5EN
English
condensation inside the
dehumidier.
To prevent interference,
place the appliance at least
2m away from electrical
appliances that use
airborne radio waves such
as TVs, radios, and radio-
controlled clocks.
The appliance does not
remove carbon monoxide
(CO) or radon (Rn). It
cannot be used a safety
device in case of accidents
with combustion processes
and hazardous chemicals.
Never move the appliance
by pulling the power cord.
This appliance is not
a substitute for proper
ventilation, regular vacuum
cleaning, or use of an
extractor hood or fan while
cooking.
If the appliance is not used
for a long period of time,
remove the lter from the
dehumidier and store it
separately in a cool, dry
place.
Do not sit or stand on the
appliance. The appliance
is equipped with unilateral
rotating wheels. Sitting or
standing on the appliance
may lead to potential injury.
Fuse Specication:
T2.0A 250V
T5.0A 250V
the body for a prolonged
period of time, especially
where there is someone
who is unable to adjust
the humidity. For instance:
infant, child, or elderly
person. This may harm the
physical condition and
lead to dehydration.
Use the dehumidier with
cautions where the walls,
furniture, and art works are
vulnerable to dry air.
Do not place the
appliance directly below
an air conditioner to
prevent condensation
from dripping onto the
appliance which will cause
short circuit and leakage of
electricity.
Only use the original
Philips lters specially
intended for this appliance.
Do not use any other lters.
Burning the lter may
cause irreversible damage
to humans or other
creatures. Do not use the
lter as fuel or for similar
purposes.
Always lift or move the
appliance by the handle at
the top of the appliance.
Do not use the
dehumidier in a room
with major temperature
changes, as this may cause
6EN
2 Your Philips 2-in-1 Air Dehumidifier
and Purifier
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.Philips.com/welcome.
Product Overview (g.a)
aHandle hUnilateral rotating wheels
bLouver iDisplay panel
cAir outlet jContinuous drainage outlet
dAir quality sensor kPower cord
eAir quality light lRear cover with air inlet
fWater tank mPre-lter
gHose nNanoProtect lter Series 1 (FY1119)
Controls Overview (g.b)
aOn/o button fHumidity level setting button
bChild lock button gLight on/o button
cAuto swing button hPurication ONLY button
dFan speed button iTimer button
eDisplay screen
Display panel
Filter replacement alert Auto mode icon
Auto defrosting indicator Laundry drying mode icon
Water tank full alert Continuous mode icon
Pre-lter cleaning alert Purication ONLY mode icon
7EN
English
Positioning the
dehumidier
To increase the dehumidifying
eectiveness, position the dehumidier
in a location that can draw the most air.
Note
When the dehumidier is operating,
do not open exterior doors or
windows.
3 Getting started
Installing the lter
Note
Make sure that the appliance is
unplugged before installing the
lter.
Before using the appliance, remove all
packaging materials from the lter and
place the lter into the appliance as
described as follows.
1 Pull the top part of the rear panel to
remove it from the appliance
(g.c).
2 Take out the lter and the pre-lter
(g.d).
3 Remove all packaging materials
from the lter (g.e).
4 Place the lter into the dehumidier
and then the pre-lter (g.f).
Note
Make sure that the lter and the
pre-lter are properly attached to
the dehumidier.
5 Reattach the rear cover by pressing
the bottom part of the rear cover
onto the appliance rst (1). Then,
gently push the rear cover against
the body of the appliance (2)
(g.g).
6 Wash your hands thoroughly after
installing lters.
8EN
2 Touch the button once to turn on
the appliance (g.h).
» The current humidity level is
displayed on the screen.
»After measuring the air quality
for a short time, the air quality
sensor automatically selects the
color of the air quality light.
» The dehumidier goes to combi
AUTO mode.
3 Touch and hold for 3 seconds to
turn o the appliance.
Setting the humidity
level
You can set the desired humidity level
to 40, 50, 60, 70, or 80 percent.
1 Touch the button one or more
times to set the desired humidity
level, and the humidity indicator
lights up (g.i).
Note
When the humidity is decreased to
the selected level, the dehumidier
automatically stops dehumidifying
the air, but the fan will continue
working.
If you do not set the humidity level,
the default humidier is 60%.
You can touch the button for
5 seconds to display the current
ambient temperature.
Tip
A comfortable humidity level is from
40RH% to 60RH%.
4 Using the
dehumidifier
The air quality light
Color of the air
quality light
Air quality
level
Blue Good
Blue-violet Fair
Red-purple Unhealthy
Red Very unhealthy
The air quality light automatically goes
on when the appliance is switched on,
and lights up all colors in sequence.
In a short time the air quality sensors
select the color that corresponds to
the surrounding air quality of airborne
particles.
Turning on and o
Note
For optimum performance, close
doors and windows.
Keep curtains away from the air
inlet or air outlet.
For optimum dehumidication
eciency, place the dehumidier in
a at, stable surface.
Before turning on the dehumidier,
check if the power voltage
corresponds to the voltage printed
on the dehumidier.
1 Put the plug of the dehumidier in
the wall outlet.
» The dehumidier beeps.
9EN
English
Note
Do not point the airow of the
dehumidier directly at the body
for a prolonged period of time,
especially where there is someone
who is unable to adjust the
humidity.
When you use the dehumidier
for laundry drying, hang your
clothes from a distance where
water droplets will not drip onto the
dehumidier.
Make sure the air inlet and outlet
are not blocked by the clothes.
Make sure that you dry the clothes
on a safe and secure place from
dropping to block the air inlet and
outlet.
Tip
Direct the louvre until air ows
directly onto the clothes to dry your
clothes more eciently.
Using the purication
only mode
The appliance can be used in
purication only mode.
1 Touch the button to access
purication only mode (g.n).
» The appliance operates under
auto mode by default.
»The dehumidifier will stop
dehumidifying the air.
» The and the display on
the screen.
Continuous mode
In continuous mode, the appliance
constantly works with the optimal
dehumidifying settings.
1 Touch the button repeatedly to
select the continuous mode (g.j).
» The and display on the
screen.
Changing the fan speed
You can select the desired fan speed
(Auto,1, 2 ,3 and 4), or clothes dry
mode.
Auto
Touch the fan speed button
repeatedly to select the auto mode
(g.k).
Note
You can adjust the humidity settings
manually by touching the button.
Manual
Touch the fan speed button
repeatedly to select the fan speed
you need (g.l).
Laundry drying mode
Touch the button until is
displayed to select the laundry
drying mode (g.m).
» The dehumidier goes to
laundry drying mode.
» The dehumidier operates under
the highest fan speed.
» and display on the screen.
10 EN
2 Touch the fan speed button to
select the desired fan speed (g.o).
» The fan speed and display
on the screen.
3 Touch the button again to exit
the purication only mode.
» The dehumidier goes to combi
AUTO mode.
Note
Whenever the current mode of
appliance works, it goes to
purication only mode when
touching the button.
Humidity setting and laundry drying
mode are o in the purication only
mode.
Using the swing function
The louver is able to swing up to 90
degrees. Use the swing function to
direct the air ow.
1 Touch the button to activate the
swing function (g.p).
2 Touch the button again to
deactivate the swing function.
Tip
After the appliance is turned on,
turn the louver upward to increase
the dehumidifying eciency.
Setting the Timer
With the timer function, you can let
the dehumidier operate for a set
number of hours. When the set time has
elapsed, the dehumidier automatically
turns o. The timer is available from 1 to
9 hours.
1 Touch the button to activate the
timer (g.q).
2 Touch the button repeatedly to
choose the number of hours you
want the dehumidier to operate
(g.r).
To deactivate the timer function,
touch the button repeatedly
until is displayed on the
screen.
Defrosting the
dehumidier
Note
The defrosting function is enabled
only when the dehumidier
operates under dehumidifying
mode.
The dehumidier is equipped with a
defrosting sensor to make sure it is in
optimal condition when being used
in cold weather. The dehumidier
automatically detects if defrosting is
required.
When defrosting is required:
» The indicator is on (g.s).
» Defrosting will begin defrosting
and continue until the
dehumidier is completely
defrosted.
11EN
English
Note
During defrosting, the dehumidier
operates in clothes dry mode.
The dehumidier will resume
working and operate the previous
settings after defrosting is
completed.
Setting the child lock
1 Touch and hold the child lock
button for 3 seconds to activate
child lock (g.t).
»"L" displays on the screen for
3 seconds.
»When the child lock is on,
all the other buttons are not
responsive.
2 Touch and hold the child lock
button for 3 seconds again to
deactivate child lock (g.u).
»"UL" displays on the screen for
3 seconds.
Using the light on/o
function
With the light on/o button, you can
switch on or o the air quality light,
the display screen and the function
indicators if desired.
1 Touch the light on/o button
once, the air quality light will go o.
2 Touch the light on/of button
again, the display screen will
dimmed.
3 Touch the light on/o button for
the third time, all lights will be on
again.
5 Draining the
dehumidifier
Emptying the water tank
When the water tank is full:
» The appliance beeps, and the
indicator is on.
» The appliance goes to purication
only mode automatically.
1 Place your ngers in the side recess
of the dehumidier, and gently pull
the water tank out. Hold the sides of
the water tank, and remove it from
the dehumidier (g.v).
2 Empty the water into a sink (g.w).
3 Wipe the outside of the water tank
dry with a clean cloth (g.x).
4 Put the water tank back into the
dehumidier (g.y).
Note
The dehumidier will resume
working after the water tank is
emptied.
Using the continuous
drainage
The dehumidier can also drain excess
water by attaching a hose. This allows
you to operate the dehumidier without
emptying the water tank.
1 Turn o the dehumidier and
unplug from the wall outlet.
2 Open protective cover of the
drainage hole (g.z).
12 EN
6 Cleaning
Note
Always turn the appliance o and
unplug the appliance from the
electrical outlet before cleaning.
Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
Never use abrasive or aggressive
cleaning agents such as bleach
or alcohol to clean any part of the
appliance.
Only the pre-lter is washable. The
air purication lter is not washable.
Do not attempt to clean the lter or
air quality sensor with a vacuum.
Cleaning the body of the
dehumidier
Regularly clean the inside and outside
of the dehumidier to prevent dust from
collecting.
1 Use a soft, dry cloth to clean both
the interior and exterior of the
appliance.
2 The air outlet can also be cleaned
with a dry, soft cloth.
3 Remove the water tank from the
dehumidier (g.v).
4 Insert the Philips provided hose into
the drainage hole (g.{).
5 Push the protective cover of
drainage outlet rightwards to open
it (g.|).
6 Connect the hose to the drainage
outlet (g.}).
7 Put the water tank back into the
dehumidier (g.y).
Note
Put the water tank back in to
the dehumidier even using
the continuous drainage, or the
dehumidier can not operate
normally.
Make sure the hose ts tightly
so that no water leaks from the
dehumidier.
When using the continuous
drainage, make sure the hose is laid
at and not knotted.
Make sure the hose is not immersed
in water, nor raised higher than the
continuous drainage hole.
Place the outlet of the hose in
somewhere it can easily drain.
Check the dehumidier once a week
when draining water continuously
or left unattended for an extended
period of time.
13EN
English
5 Allow the pre-lter to air dry
thoroughly before placing back in
the dehumidier.
Note
To optimize the lifetime of the
pre-lter, make sure it dries
completely after cleaning.
Wash your hands after handling the
lter.
6 Put the pre-lter back into the
appliance (g.).
7 Reattach the rear panel by pressing
the bottom part of the rear panel
onto the appliance rst (1). Then,
gently push the panel against the
body of the appliance (2) (g.g).
8 Put the plug of the dehumidier in
the wall outlet.
9 Touch and hold the timer button
for 3 seconds to reset the pre-lter.
10 Wash your hands thoroughly after
cleaning the lter.
Cleaning the water tank
Clean the water tank every day to keep
it clean.
1 Switch o the dehumidier and
unplug from the electrical outlet.
2 Remove the water tank from the
dehumidier (g.v).
3 Fill the water tank for 1/3 with water
(g.~).
4 Add some mild washing-up liquid
to the water in the water tank.
5 Wash the water tank under a
running tap water, and clean the
insides of it with a soft clean cloth
(g.).
6 Wipe the outside of the water tank
dry with a clean cloth (g.x).
7 Put the water tank back into the
dehumidier (g.y).
Cleaning the pre-lter
Clean the pre-lter when F0 and are
displayed on the screen.
Note
The pre-lter is washable and
vacuum cleanable.
1 Switch o the dehumidier and
unplug from the electrical outlet.
2 Hold the dehumidier and pull the
top part of the rear cover towards
you (g.c).
3 Detach the pre-lter from the
appliance (g.).
4 If the pre-lter is very dirty, use a
soft brush to brush away the dust.
Wash the pre-lter under a running
tap water (g.).
14 EN
7 Replacing the
filter
Filter replacement
indicator
This dehumidier is equipped with a
lter replacement indicator to make sure
that the air lter is in optimal condition
when the dehumidier is operating.
When the lter needs to be replaced,
the lter replacement alert displays
on the screen.
If the lter is not replaced in 14 days,
the dehumidier will stop operating and
automatically lock. You need to replace
the lter immediately.
Replacing the lter
Note
The lter is not washable nor
reusable.
Always turn o the dehumidier and
unplug from the electrical outlet
before replacing the lter.
Do not clean the lter with a
vacuum.
Replace the lter when A5 and
display on the screen.
1 Switch o the dehumidier and
unplug from the wall outlet.
2 Take out the used lter according to
the lter alert light status displayed
on the screen. Discard used lters
(g.).
Cleaning the air quality
sensor
Clean the air quality sensor every
2 months for optimal functioning of the
dehumidier.
Note
If the humidity level in the room
is very high, condensation may
develop on the air quality sensor
and the air quality light may indicate
a more poor air quality even though
the air quality is actually good. If this
occurs, clean the air quality sensor
or use the dehumidier on a manual
speed setting.
If the dehumidier is used in a dusty
environment, it may need to be
cleaned more often.
1 Switch o the dehumidier and
unplug from the wall outlet.
2 Clean the air quality sensor inlet and
outlet with a soft brush (g.ƒ).
3 Remove the air quality sensor cover
(g.).
4 Clean the air quality sensor, the
dust inlet and the dust outlet with a
damp cotton swab (g.).
5 Dry all parts thoroughly with a dry
cotton swab.
6 Reattach the air quality sensor cover
(g.).
15EN
English
Note
Do not touch the pleated lter
surface, or smell the lters as they
have collected pollutants from the
air.
3 Remove all packaging material from
the new lter (g.e).
4 Place the new lter into the
appliance (g.ˆ).
5 Put the plug of the dehumidier in
to wall outlet.
6 Touch and hold the timer button
for 3 seconds to reset the lter
lifetime counter.
7 Wash your hands thoroughly after
changing the lter.
8 Storage
1 Turn o the dehumidier and
unplug from the wall outlet.
2 Clean the dehumidier, air quality
sensor, empty the water tank and
wash the pre-lter (see chapter
‘Cleaning’).
3 Let all parts dry thoroughly before
storing.
4 Wrap the lter and pre-lter
separately in air tight plastic bags.
5 Store the dehumidier, lters and
pre-lter in a cool, dry location.
6 Always thoroughly wash hands after
handling lters.
16 EN
9 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
dehumidier. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support or contact the Consumer Care Center in your country
for assistance.
Problem Possible solution
The appliance
does not work
even though it is
plugged in to the
wall outlet and
switched on.
The timer is set to a specic time interval. Reset or turn o
the timer.
Try a dierent electrical outlet or check the wall switch.
Make sure that the water tank is empty and placed in the
dehumidier properly.
The lter alert status is displaying the lter code. Replace
the corresponding lter and reset the lter lifetime counter
(see chapter "Replacing the lter").
The dehumidier
does not work
even though it is
switched on.
The lter replacement indicator has been on continuously
but you have not replaced the corresponding lter, and the
appliance is now locked. In this case, replace the lter and
reset the lter lifetime counter.
The water tank is
empty but the
indictor is still on.
Remove the water tank from the dehumidier and place it
back to the dehumidier again.
There is no air
dehumidication
in the room or the
dehumidifying
eectiveness is
low.
Make sure that the lters are clean and in good condition.
Make sure the air inlet and outlet are not blocked.
The room humidity is below what the dehumidier is set to.
Select a lower humidity level.
Make sure that no exterior doors or windows are open.
The current temperature is low in the room. Try again until
the temperature rises up.
Water leaks from
the dehumidier.
Make sure that the dehumidier is in good condition and
the water tank is not cracked.
The dehumidier
does not collect
water.
The humidity is low. The dehumidier automatically
resumes working when the humidity level is increased.
The temperature is low. Wait until the temperature rises up.
17EN
English
Problem Possible solution
The airow that
comes out of
the air outlet
is signicantly
weaker than
before.
The pre-lter is dirty. Clean the pre-lter (see chapter
"Cleaning").
The air quality
does not improve,
even though the
appliance has
been operating for
a long time.
One of the lters has not been placed in the appliance.
Make sure that all lters are properly installed in the
following order, starting with the innermost lter:
1) NanoProtect lter Series 1 (FY1119); 2) pre-lter.
The air quality sensor is wet. Make sure that the air quality
sensor is clean and dry (see chapter "Cleaning").
The color of the air
quality light always
stays the same.
The air quality sensor is dirty. Clean the air quality sensor
(see chapter "Cleaning").
The dehumidier
produces a
unpleasant smell.
The rst few times you use the dehumidier, it may
produce a plastic smell. This is normal. The dehumidier
may also produce an unpleasant smell when the lter is
dirty. In this case, clean or replace the appropriate lter.
If the dehumidier produces a burnt odor, switch OFF and
unplug from the electrical outlet. Contact the Consumer
Care Center in your country for assistance.
The dehumidier
is loud.
If the dehumidier is too loud, change the fan speed to
a lower fan speed level. When using the product in a
bedroom at night, choose a lower fan speed.
Make sure that the dehumidier is placed on a at and
stable surface.
The dehumidier
still indicates that
I need to replace a
lter, but I already
did.
Perhaps you did not reset the lter lifetime counter. Plug
in the dehumidier, touch to switch on the dehumidier,
and touch and hold the timer button for 3 seconds.
Error codes "E1",
"E2", "E3" “E4” or
"E5" displays on
the screen.
The dehumidier has malfunctions. Contact the Consumer
Care Center in your country.
18 EN
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures
and sells many products targeted at
consumers, which, like any electronic
apparatus, in general have the ability to
emit and receive electromagnetic signals.
One of Philips’ leading Business
Principles is to take all necessary health
and safety measures for our products,
to comply with all applicable legal
requirements and to stay well within the
EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop,
produce and market products that
cause no adverse health eects. Philips
conrms that if its products are handled
properly for their intended use, they
are safe to use according to scientic
evidence available today.
Philips plays an active role in the
development of international EMF
and safety standards, enabling Philips
to anticipate further developments in
standardization for early integration in
its products.
HFC Information
R134a is hermetically sealed within the
product.
Refrigerant: R134a
Weight: 0.155Kg
GWP: 1430
CO2 equivalent: 0.22165 tons
Recycling
This symbol means that this product
shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
10 Guarantee and
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the
Philips Consumer Care Center in your
country (you can nd its phone number
in the worldwide guarantee leaet). If
there is no Consumer Care Center in
your country, go to your local Philips
dealer.
Order parts or
accessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your
Philips dealer or visit www.philips.com/
support.
If you have problems obtaining the
parts, please contact the Philips
Consumer Care Center in your country
(you can nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet).
11 Notices
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds.
19DA
Dansk
Indhold
1 Vigtigt 20
Sikkerhed 20
2 Din Philips 2-i-1-
luftaugter og luftrenser 25
Produktoversigt (g.a) 25
Oversigt over
betjeningsknapper
(g.b) 25
3 Kom godt i gang 26
Montering af lteret 26
Placering af augteren 26
4 Sådan bruges augteren 27
Luftkvalitetslyset 27
Sådan tændes og slukkes
apparatet 27
Indstilling af
luftfugtighedsniveauet 27
Ændring af
blæserhastighed 28
Sådan bruges apparatet
udelukkende i
luftrensningstilstand 29
Sådan bruges
drejefunktionen 29
Indstilling af timeren 29
Afrimning af augteren 30
Indstilling af børnesikring 30
Sådan bruges tænd/sluk-
lysfunktionen 30
5 Tømning af augteren 31
Tømning af
vandbeholderen 31
Sådan anvendes
den kontinuerlige
aftapningsfunktion 31
6 Rengøring 32
Rengøring af augterens
kabinet 32
Rengøring af vandtanken 33
Rengøring af forlteret 33
Rengøring af
luftkvalitetssensoren 34
7 Udskiftning af lteret 34
Indikator for udskiftning af
lter 34
Udskiftning af lteret 34
8 Opbevaring 35
9 Fejlnding 36
10 Garanti og service 38
Bestilling af dele eller
tilbehør 38
11 Bemærkninger 38
Elektromagnetiske felter
(EMF) 38
HFC-oplysninger 38
Genbrug 38
20 DA
1 Vigtigt
Sikkerhed
Læs denne brugervejledning
omhyggeligt igennem, inden augteren
tages i brug, og gem den til eventuel
senere brug.
Fare
Sprøjt ikke med brændbare
materialer, som f.eks.
insektmidler eller
duftstoer, i nærheden af
augteren, da det medfører
risiko for elektrisk stød og/
eller brandfare.
Drik ikke det akkumulerede
vand, og anvend det
ikke til dyrefoder eller til
at vande planter. Tøm
vandbeholderen, og hæld
vandet ud i aøbet.
Advarsel
Kontroller, om
spændingsangivelsen i
bunden eller som angivet
på bagsiden af apparatet
svarer til den lokale
netspænding, før du slutter
strøm til apparatet.
Slut udelukkende
augteren til stikkontakten.
For at undgå brandfare og/
eller elektrisk stød skal du
undlade at slutte den til en
forlængerledning.
Hvis netledningen
beskadiges, må den
kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philips-
serviceværksted eller en
tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgå
enhver risiko.
Brug aldrig apparatet,
hvis netstik, netledning
eller selve apparatet er
beskadiget.
Dette apparat er ikke
beregnet til at blive brugt
af personer (herunder
børn) med nedsat fysiske
føle/mentale evner eller
manglende erfaring og
viden, medmindre de
er blevet vejledt eller
instrueret i apparatets
anvendelse af en person,
der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Apparatet bør holdes uden
for børns rækkevidde for at
sikre, at de ikke kan komme
til at lege med det.
21DA
Dansk
Undlad at starte eller
stoppe augteren ved at
sætte netledningen i og
tage den ud.
Luftind- og -udtagene må
ikke blokeres, f.eks. ved at
stille ting på luftudtaget
eller foran luftindtaget.
Stik ikke ngre eller
genstande ind i luftindtaget
eller luftudtaget, da der
ellers er risiko for fysiske
skader eller funktionsfejl.
Forsigtig
Tænd og sluk ikke hyppigt
for apparatet.
Hvis den anvendte
stikkontakt er dårligt
installeret, vil augterens
stik blive varmt. Sørg for,
at du slutter augteren til
en ordentligt installeret
stikkontakt.
Anbring og brug altid
augteren på et stabilt,
plant og vandret underlag.
Der skal være mindst
40 cm fri plads bag ved
og på begge sider af
augteren, og der skal
være mindst 60 cm frirum
over den. Utilstrækkelig
ventilation kan forårsage
overophedning eller
brandfare.
Brug ikke augteren, når du
har anvendt et indendørs,
rygende insektmiddel, eller
på steder med olierester,
brændende røgelse eller
kemiske dampe.
Undlad at bruge eller
opbevare augteren i
direkte sollys.
Brug ikke augteren i
nærheden af gasapparater,
varmeapparater
eller brændeovne/kaminer.
Brug ikke augteren i
et badeværelse eller
andre steder, hvor det er
sandsynligt, at den kan
komme i kontakt med
vand, og vask den heller
ikke med vand.
Når du bruger augteren
til tørring af vasketøj, skal
tøjet hænge i en afstand,
vanddråberne ikke
drypper ned på augteren.
Augteren er kun beregnet
til husholdningsbrug
under normale driftsforhold
(5-35 °C).
Brug ikke augteren
i et rum med større
temperatursvingninger.
22 DA
husholdningsgenstande på
grund af vandspild.
Anbring ikke noget oven på
augteren.
Undlad at stå på, sidde
på eller læne dig op
ad augteren. Det kan
medføre, at augteren
vælter og forårsager
personskade.
Undlad at fjerne eller
afmontere yderen i
beholderen. Skulle det
alligevel ske, kan augteren
ikke registrere, når
beholderen er fuld, hvilket
kan medføre vandlækage.
Brug ikke opvaskemidler,
rengøringsmidler,
slibepulver, kemisk
behandlede støveklude,
benzin, benzen,
fortynder eller andre
opløsningsmidler, da de
kan beskadige augteren
eller vandbeholderen.
Dette kan medføre
vandlækage.
Der kan dannes svamp i
vandbeholderen, så den
bør rengøres hver uge med
vand fra hanen. Aftør den
derefter med en blød, tør
klud.
Lad netledningen løbe
under gulvtæpper, tæpper
eller løbere. Anbring
ledningen på afstand af
områder, hvor den udgør
en snublefare.
Sørg for, at ltrene og
vandbeholderen er
monteret korrekt, før du
tænder for augteren.
Rør ikke det roterende
luftspjæld.
Undgå at støde mod
augteren (særligt
luftindtag og luftudtag)
med hårde genstande.
Tag altid augterens stik ud
af stikkontakten efter brug,
og før du ytter og rengør
den.
Sluk augteren, og tag
stikket ud af stikkontakten,
før vandet tappes af
beholderen. Hvis ikke, kan
det medføre vandlækage.
Flyt altid augteren
i håndtaget og i
opretstående stilling, og
løft den ikke vandret.
Undgå at tabe
augteren, da det kan
forårsage personskade
og beskadigelse
på gulvet eller
23DA
Dansk
Brug kun de originale
ltre fra Philips, der er
særligt beregnede til dette
apparat. Anvend ikke andre
ltre.
Et brændt lter kan
forårsage uoprettelige
skader på personer eller
dyr. Brug ikke lteret som
brændsel eller til lignende
formål.
Løft eller yt altid
apparatet i håndtaget, der
sidder oven på apparatet.
Brug ikke augteren
i rum med store
temperatursvingninger, da
det kan skabe kondens
inde i augteren.
Undgå interferens ved at
placere apparatet mindst 2
m fra elektriske apparater
med luftbårne radiobølger,
som f.eks. TV, radio og
radiostyrede ure.
Apparatet fjerner ikke
kulilte (CO) eller radon
(Rn). Det kan ikke bruges
som en sikkerhedsenhed
i tilfælde af ulykker med
forbrændingsprocesser og
farlige kemikalier.
Flyt aldrig apparatet ved at
trække i netledningen.
Apparatet kan ikke bruges
som erstatning for grundig
udluftning, støvsugning
eller brug af emhætte
eller udsugning under
madlavning.
Hvis du ikke bruger
augteren i en længere
periode, skal du sørge for,
at alle delene er rene og
tørre.
Brug ikke augteren til lev-
nedsmiddelkonservering,
kunstværker eller viden-
skabelige værker.
Undgå at rette
luftstrømmen fra
augteren direkte mod
kroppen i længere tid,
især hvis der opholder
sig personer i nærheden,
som ikke kan regulere
luftfugtigheden. For
eksempel: Spædbørn, børn
eller ældre person. Dette
kan være skadeligt for
personers fysiske tilstand
og føre til dehydrering.
Brug augteren med
forsigtighed i rum, hvor
vægge, møbler og
kunstværker er sårbare
over for tør luft.
Undgå at anbringe
apparatet direkte under et
klimaanlæg for at undgå
kondens fra dråber, der
rammer apparatet og
forårsager kortslutning og
krybestrøm.
24 DA
Hvis apparatet ikke skal
anvendes i længere tid ad
gangen, tages lter ud af
augteren og opbevares
separat på et køligt, tørt
sted.
Du må ikke sidde eller stå
på apparatet. Apparatet
er udstyret med roterende
hjul i den ene side. Hvis
du sidder eller står på
apparatet, kan du komme
til skade.
Specikation af sikringer:
T 2,0 A, 250 V
T 5,0 A, 250 V
25DA
Dansk
2 Din Philips 2-i-1-luftaffugter og
luftrenser
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips!
Få alle fordele af den support, som Philips tilbyder, ved at registrere dit produkt på
www.Philips.com/welcome.
Produktoversigt (g.a)
aHåndgreb tRoterende hjul i den ene side
bSpjæld iSkærmpanel
cLuftudtag jKontinuerligt kondensaøb
dSensor til luftkvalitet kNetledning
eLuftkvalitetslys lBagbeklædning med luftindtag
fVandtank mForlter
gSlange nNanoProtect-lter i 1-serien
(FY1119)
Oversigt over betjeningsknapper (g.b)
aAfbryderknap fKnap til indstilling af
luftfugtighedsniveau
bBørnesikringsknap gKnap til lys til/fra
cKnap til automatisk rotation tKnap UDELUKKENDE til luftrensning
dBlæserhastighedsknap iTimer-knap
eDisplay
Skærmpanel
Alarm for udskiftning af lter Ikon for automatisk tilstand
Indikator for automatisk afrimning Ikon for tørring af vasketøj
Alarm for fyldt vandbeholder Ikon for kontinuerlig tilstand
Alarm for rengøring af forlter Ikon udelukkende til
luftrensningstilstand
26 DA
Placering af augteren
For at øge augtningseektiviteten
placeres augteren et sted, hvor der kan
suges mest luft ind.
Bemærk
Når augteren er i brug, skal du
undlade at åbne udvendige døre
eller vinduer.
3 Kom godt i gang
Montering af lteret
Bemærk
Sørg for, at apparatets stik er taget
ud af stikkontakten, før lteret
monteres.
Før apparatet tages i brug, fjernes al
emballage fra lteret, og lteret sættes i
apparatet som beskrevet nedenfor.
1 Træk i den øverste del af
bagpanelet for at afmontere det fra
apparatet (g.c).
2 Tag lteret og forlteret ud (g.d).
3 Fjern al emballage fra lteret
(g.e).
4 Sæt lteret og derefter forlteret i
augteren (g.f).
Bemærk
Sørg for, at lteret og forlteret er sat
ordentligt i augteren.
5 Sæt bagbeklædningen på igen
ved at trykke den nederste del af
bagbeklædningen på apparatet
først (1). Skub derefter forsigtigt
bagbeklædningen ind mod
apparatets kabinet (2) (g.g).
6 Vask hænderne grundigt efter
montering af ltre.
27DA
Dansk
2 Tryk på knappen én gang for at
tænde for apparatet (g.h).
» Det aktuelle
luftfugtighedsniveau vises på
skærmen.
»Efter kortvarig måling
af luftkvaliteten vælger
luftkvalitetssensoren automatisk
farven på luftkvalitetslyset.
» Augteren skifter til kombineret,
automatisk tilstand.
3 Hold inde i 3 sekunder for at
slukke for apparatet.
Indstilling af
luftfugtighedsniveauet
Du kan indstille det ønskede
luftfugtighedsniveau til 40, 50, 60, 70
eller 80 procent.
1 Tryk på knappen én eller ere
gange for at indstille det ønskede
luftfugtighedsniveau, hvorefter
fugtighedsindikatoren lyser (g.i).
Bemærk
Når luftfugtigheden er faldet til det
valgte niveau, stopper augteren
automatisk augtning af luften, men
blæseren kører fortsat.
Hvis du ikke indstiller
luftfugtighedsniveauet, er
standardluftfugtigheden 60 %.
Hvis du trykker på knappen i 5
sekunder, får du vist den aktuelle
omgivende temperatur.
Tip
Et behageligt luftfugtighedsniveau
ligger fra 40 % RF til 60 % RF.
4 Sådan bruges
affugteren
Luftkvalitetslyset
Farven på
luftkvalitetslyset
Luftkvalitetsni-
veau
Blå God
Blå-violet Fair
Rød-lilla Usundt
Rød Meget usundt
Luftkvalitetslyset tændes automatisk,
når apparatet er tændt, og lyser alle
farver op i rækkefølge. Efter kort
tid vælger luftkvalitetssensorerne
den farve, der svarer til de luftbårne
partiklers omgivende luftkvalitet.
Sådan tændes og slukkes
apparatet
Bemærk
Optimal ydeevne opnås ved at
lukke døre og vinduer.
Hold gardiner på afstand af
luftindtag eller luftudtag.
Optimal augtningseektivitet
opnås ved at anbringe augteren på
et jævnt, stabilt underlag.
Før augteren tændes, kontrolleres
det, om strømspændingen svarer
til den spænding, der er trykt på
augteren.
1 Sæt luftfugterens stik i
stikkontakten.
» Augteren bipper.
28 DA
Kontinuerlig tilstand
I kontinuerlig tilstand kører
apparatet konstant med de optimale
augtningsindstillinger.
1 Tryk på knappen gentagne
gange for at vælge kontinuerlig
tilstand (g.j).
» og vises på skærmen.
Ændring af
blæserhastighed
Du kan vælge den ønskede
blæserhastighed (Auto,1, 2 , 3 og 4)
eller tilstanden for tørring af tøj.
Automatisk
Tryk på blæserhastighedsknappen
gentagne gange for at vælge
automatisk tilstand (g.k).
Bemærk
Du kan justere
fugtighedsindstillingerne manuelt
ved at trykke på knappen .
Manuel
Tryk på blæserhastighedsknappen
gentagne gange for at vælge den
blæserhastighed, du har brug for
(g.l).
Tilstand for tørring af vasketøj
Tryk på knappen , indtil vises,
for at vælge tilstanden for tørring af
vasketøj (g.m).
» Augteren skifter til tilstanden
for tørring af vasketøj.
» Augteren kører med højeste
blæserhastighed,
» og vises på skærmen.
Bemærk
Undgå at rette luftstrømmen fra
augteren direkte mod kroppen i
længere tid, især hvis der opholder
sig personer i nærheden, som ikke
kan regulere luftfugtigheden.
Når du bruger augteren til tørring
af vasketøj, skal tøjet hænge i en
afstand, så vanddråberne ikke
drypper ned på augteren.
Sørg for, at luftindtag og luftudtag
ikke blokeres af tøjet.
Sørg for, at du tørrer tøjet på et
sikkert sted på afstand af dråber, der
kan blokere luftindtag og luftudtag.
Tip
Ret luftspjældet, så luften strømmer
direkte hen mod tøjet og tørrer det
mere eektivt.
29DA
Dansk
Sådan bruges apparatet
udelukkende i
luftrensningstilstand
Apparatet kan bruges udelukkende i
luftrensningstilstand.
1 Tryk på knappen for at få adgang
udelukkende til luftrensningstilstand
(g.n).
» Apparatet kører som standard i
automatisk tilstand.
»Augteren stopper augtningen
af luften.
» og vises på skærmen.
2 Tryk på blæserhastighedsknappen
, og vælg den ønskede
blæserhastighed (g.o).
» Blæserhastigheden og vises
på skærmen.
3 Tryk på knappen igen for at
annullere tilstanden udelukkende til
luftrensning.
» Augteren skifter til kombineret,
automatisk tilstand.
Bemærk
Når apparatets aktuelle tilstand
er i gang, skifter apparatet til
tilstanden udelukkende til
luftrensning, når der trykkes på
knappen .
Luftfugtighedsindstillingen
og tilstanden for tørring af
vasketøj deaktiveres i tilstanden
udelukkende til luftrensning.
Sådan bruges
drejefunktionen
Spjældet er i stand til at dreje op til
90 grader. Brug drejefunktionen til at
retningsbestemme luftstrømmen.
1 Tryk på knappen for at aktivere
drejefunktionen (g.p).
2 Tryk på knappen igen for at
deaktivere drejefunktionen.
Tip
Når apparatet tændes, drejes
spjældet opad for at øge
augtningseektiviteten.
Indstilling af timeren
Med timerfunktionen kan du lade
augteren køre i et indstillet antal timer.
Når den indstillede tid udløber, slukker
augteren automatisk. Timeren kan
indstilles fra 1 til 9 timer.
1 Tryk på knappen for at aktivere
timeren (g.q).
2 Tryk på knappen gentagne
gange for at vælge det antal timer,
du ønsker, augteren skal køre
(g.r).
For at deaktivere
timerfunktionen skal du trykke
på knappen gentagne gange,
indtil vises på skærmen.
30 DA
Sådan bruges tænd/
sluk-lysfunktionen
Med on/o-knappen til lys kan du
tænde eller slukke for luftkvalitetslyset,
skærmen og signallamperne, hvis det
ønskes.
1 Tryk én gang på on/o-knappen
til lys , hvorefter luftkvalitetslyset
slukker.
2 Tryk på on/o-knappen til
lys igen, hvorefter lyset i
displayskærmen dæmpes.
3 Tryk på lys on/o-knappen for
tredje gang, så tændes alle lys igen.
Afrimning af augteren
Bemærk
Afrimningsfunktionen aktiveres
kun, når augteren kører i
augtningstilstand.
Augteren er udstyret med en
afrimningssensor, der sikrer, at apparatet
er i optimal stand, når det bruges i koldt
vejr. Augteren registrerer automatisk,
om afrimning er nødvendig.
Når afrimning er nødvendig:
» Indikatoren er tændt (g.s).
» Afrimningen begynder og
fortsætter, indtil augteren er
helt afrimet.
Bemærk
Under afrimningen kører augteren i
tilstanden for tørring af tøj.
Augteren genoptager driften
og kører i henhold til de tidligere
indstillinger, når afrimningen er
afsluttet.
Indstilling af børnesikring
1 Hold børnesikringsknappen
nede i 3 sekunder for at aktivere
børnesikringen (g.t).
»"L" vises på skærmen i
3 sekunder.
»Når børnesikringen er aktiveret,
reagerer alle de andre knapper
ikke.
2 Hold børnesikringsknappen
nede i 3 sekunder for at deaktivere
børnesikringen (g.u).
»"UL" vises på skærmen i
3 sekunder.
31DA
Dansk
Sådan anvendes
den kontinuerlige
aftapningsfunktion
Augteren kan også aftappe vandet ved
at montere en slange. På den måde kan
du betjene augteren uden at tømme
vandbeholderen.
1 Sluk for augteren, og tag stikket ud
af stikkontakten.
2 Åbn beskyttelsesdækslet i
aftapningshullet (g.z).
3 Tag vandbeholderen ud af
augteren (g.v).
4 Sæt den medfølgende slange fra
Philips ind i aftapningshullet (g.{).
5 Skub beskyttelsesdækslet til
aftapningshullet til højre for at åbne
det (g.|).
6 Sæt slangen i aftapningshullet
(g.}).
7 Sæt vandbeholderen på plads i
augteren igen (g.y).
5 Tømning af
affugteren
Tømning af
vandbeholderen
Når vandbeholderen er fyldt:
» Bipper apparatet, og indikatoren
er tændt.
» Skifter apparatet automatisk
til tilstanden udelukkende til
luftrensning.
1 Sæt ngrene i fordybningen
på siden af augteren, og træk
forsigtigt vandbeholderen ud. Hold
fast i vandbeholderens sider, og tag
den ud af augteren (g.v).
2 Hæld vandet ned i en håndvask
(g.w).
3 Aftør vandbeholderens udvendige
sider med en ren klud (g.x).
4 Sæt vandbeholderen på plads i
augteren igen (g.y).
Bemærk
Augteren genoptager driften, når
vandbeholderen er tømt.
32 DA
6 Rengøring
Bemærk
Før rengøring skal du altid slukke
for apparatet og tage stikket ud af
stikkontakten.
Apparatet må aldrig kommes ned i
vand eller anden væske.
Undlad at anvende slibende eller
aggressive rengøringsmidler, f.eks.
klor eller sprit, til at rengøre nogen
dele af apparatet.
Kun forlteret er vaskbart.
Luftrensningslteret er ikke vaskbart.
Forsøg ikke at rense lteret eller
luftkvalitetssensoren med en
støvsuger.
Rengøring af augterens
kabinet
Rengør regelmæssigt augteren
indvendigt og udvendigt, så der ikke
samler sig støv.
1 Brug en blød, tør klud til at rengøre
apparatet både indvendigt og
udvendigt.
2 Luftafgangen kan også rengøres
med en tør, blød klud.
Bemærk
Sæt vandbeholderen tilbage i
augteren, mens kontinuerlig
aftapning anvendes, for ellers
fungerer augteren ikke normalt.
Sørg for, at slangen sidder stramt, så
der ikke løber vand ud af augteren.
Når du anvender kontinuerlig
aftapning, skal du sørge for, at
slangen ligger adt og ikke laver
knuder.
Sørg for, at slangen ikke er
nedsænket i vand eller løftet højere
end det kontinuerlige aftapningshul.
Anbring enden af slangen i et aøb,
hvor vandet nemt kan løbe ud.
Kontroller augteren én gang
om ugen, når vandet aftappes
kontinuerligt, eller hvis augteren
efterlades uden opsyn i en længere
periode.
33DA
Dansk
Rengøring af vandtanken
Rengør vandbeholderen hver dag for at
holde den ren.
1 Sluk for augteren, og tag stikket ud
af stikkontakten.
2 Tag vandbeholderen ud af
augteren (g.v).
3 Fyld vandbeholderen 1/3 med vand
(g.~).
4 Tilsæt et mildt opvaskemiddel i
vandet i vandbeholderen.
5 Vask vandbeholderen under
rindende vand, og rens den
indvendigt med en blød, ren klud
(g.).
6 Aftør vandbeholderens udvendige
sider med en ren klud (g.x).
7 Sæt vandbeholderen på plads i
augteren igen (g.y).
Rengøring af forlteret
Rengør forlteret, når F0 og vises på
skærmen.
Bemærk
Forlteret må hverken vaskes eller
støvsuges.
1 Sluk for augteren, og tag stikket ud
af stikkontakten.
2 Hold fast i augteren, og træk den
øverste del af bagbeklædningen
imod dig selv (g.c).
3 Tag forlteret ud af apparatet
(Fig.).
4 Hvis forlteret er meget beskidt,
kan du bruge en blød børste til at
fjerne støvet. Vask forlteret under
rindende vand (g.).
5 Lad forlteret lufttørre grundigt,
inden du sætter det tilbage i
augteren.
Bemærk
For at optimere forlterets levetid
skal du sørge for, at det tørrer helt
efter rengøring.
Vask hænder efter at have arbejdet
med lteret.
6 Sæt forlteret tilbage i apparatet
(g.).
7 Sæt bagpanelet på igen ved i første
omgang at trykke den nederste del
af bagpanelet fast på apparatet (1).
Skub derefter forsigtigt panelet ind
mod apparatets kabinet (2) (g. g).
8 Sæt luftfugterens stik i
stikkontakten.
9 Hold timerknappen nede i 3
sekunder for at nulstille forlteret.
10 Vask hænderne grundigt efter
rengøring af lteret.
34 DA
7 Udskiftning af
filteret
Indikator for udskiftning
af lter
Augteren er udstyret med en indikator
for udskiftning af lteret, der skal
sikre, at luftlteret er i optimal stand,
når augteren er i brug. Når lteret
skal udskiftes, vises alarmen for
udskiftning af lteret på skærmen.
Hvis lteret ikke udskiftes inden for
14 dage, stoppes og låses augteren
automatisk. Du skal straks udskifte
lteret.
Udskiftning af lteret
Bemærk
Filteret må ikke vaskes og heller ikke
genbruges.
Sluk altid for augteren, og tag
stikket ud af stikkontakten, før
lteret udskiftes.
Undlad at rengøre lteret med en
støvsuger.
Udskift lteret, når A5 og vises på
skærmen.
1 Sluk for augteren, og tag stikket ud
af stikkontakten.
2 Tag det brugte lter ud, når
lysindikatoren for lteralarmen vises
på skærmen. Bortskaf brugte ltre
(g.).
Rengøring af
luftkvalitetssensoren
Rengør luftkvalitetssensoren hver 2.
måned for at opnå optimal eekt af
augteren.
Bemærk
Hvis luftfugtighedsniveauet
i rummet er meget højt,
kan der dannes kondens
på luftkvalitetssensoren, og
luftkvalitetslyset kan angive en
dårligere luftkvalitet, selvom
luftkvaliteten faktisk er god.
Hvis dette sker, rengøres
luftkvalitetssensoren, eller
augteren anvendes ved en manuel
hastighedsindstilling.
Hvis augteren anvendes i
støvede omgivelser, kan det være
nødvendigt at rengøre den oftere.
1 Sluk for augteren, og tag stikket ud
af stikkontakten.
2 Rengør luftkvalitetssensorens
indløb og udløb med en blød
børste (g.ƒ).
3 Fjern luftkvalitetssensorens dæksel
(g.).
4 Rengør luftkvalitetssensoren samt
støvindløb og støvudløb med en let
fugtet vatpind (g.).
5 Tør alle dele grundigt med en tør
vatpind.
6 Sæt luftkvalitetssensorens dæksel
på igen (g.).
35DA
Dansk
8 Opbevaring
1 Sluk for augteren, og tag stikket ud
af stikkontakten.
2 Rengør augteren og
luftkvalitetssensoren, tøm
vandbeholderen, og vask forlteret
(se afsnittet "Rengøring").
3 Lad alle dele tørre grundigt, før
augteren stilles væk.
4 Vikl lteret og forlteret i lufttætte
plastikposer hver for sig.
5 Opbevar augteren, ltrene og
forlteret et køligt, tørt sted.
6 Vask altid hænderne grundigt efter
håndtering af ltre.
Bemærk
Rør ikke ved den plisserede
lteroverade, og lugt ikke til
ltrene, da de har opsamlet
forurenende stoer fra luften.
3 Fjern al emballagemateriale fra det
nye lter (g.e).
4 Sæt det nye lter ind i apparatet
(g.ˆ).
5 Sæt augterens stik i stikkontakten.
6 Hold timerknappen nede i 3
sekunder for at nulstille lterets
levetidstæller.
7 Vask hænderne grundigt efter
udskiftning af lteret.
36 DA
9 Fejlfinding
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med augteren.
Hvis du ikke kan løse problemet ud fra nedenstående oplysninger, kan du få hjælp på
www.philips.com/support eller kontakte dit lokale Kundecenter.
Problem Mulig løsning
Apparatet fungerer
ikke, selvom det er
sat i stikkontakten
og er tændt.
Timeren er indstillet til et bestemt tidsinterval. Nulstil eller
deaktivér timeren.
Prøv en anden stikkontakt, eller kontrollér stikkontakten.
Sørg for, at vandbeholderen er tom og sat korrekt i
augteren.
Filterets alarmstatus viser lterkoden. Udskift det
pågældende lter, og nulstil lterets levetidstæller (se
afsnittet "Udskiftning af lteret").
Augteren virker
ikke, selvom den er
tændt.
Indikatoren for lterskift har været tændt konstant, men du
har ikke udskiftet det pågældende lter, og apparatet er
nu låst. I dette tilfælde skal du udskifte lteret og nulstille
lterets levetidstæller.
Vandbeholderen
er tom, men
indikatoren er
stadig tændt.
Tag vandbeholderen ud af augteren, og sæt den i
augteren igen.
Der sker ingen
luftaugtning
i rummet, eller
augtningseekti-
viteten er lav.
Sørg for, at ltrene er rene og i god stand.
Sørg for, at luftindtag og luftudtag ikke er blokeret.
Rummets luftfugtighed ligger under det niveau,
som augteren er indstillet til. Vælg et lavere
luftfugtighedsniveau.
Sørg for, at udvendige døre eller vinduer ikke er åbne.
Den aktuelle temperatur i rummet er lav. Prøv igen, indtil
temperaturen stiger.
Der løber vand ud
af augteren.
Sørg for, at augteren er i god stand, og at vandbeholderen
ikke er revnet.
Augteren
opsamler ikke
vandet.
Luftfugtigheden er lav. Augteren genoptager automatisk
driften, når luftfugtighedsniveauet stiger.
Temperaturen er lav. Vent, indtil temperaturen stiger.
37DA
Dansk
Problem Mulig løsning
Den luftstrøm,
der kommer ud
af luftudtaget, er
betydeligt svagere
end før.
Forlteret er snavset. Rengør forlteret (se kapitlet
"Rengøring").
Luftkvaliteten
forbedres ikke,
selvom apparatet
har kørt i lang tid.
Et af ltrene er ikke sat i apparatet. Sørg for, at alle ltre er
installeret korrekt i følgende rækkefølge, begyndende med
det inderste lter: 1) NanoProtect-lter i 1-serien (FY1119),
2) forlter.
Luftkvalitetssensoren er våd. Sørg for, at sensoren er ren og
tør (se afsnittet "Rengøring").
Farven på
luftkvalitetslyset er
altid den samme.
Luftkvalitetssensoren er snavset. Rengør
luftkvalitetssensoren (se afsnittet "Rengøring").
Augteren afgiver
en ubehagelig lugt.
De første par gange, du anvender augteren, udsender
den muligvis en lugt af plastik. Dette er normalt. Augteren
kan også udsende en ubehagelig lugt, hvis lteret er
snavset. Hvis det er tilfældet, skal du rense eller udskifte
det pågældende lter.
Hvis augteren lugter brændt, skal du slukke for den og
tage stikket ud af stikkontakten. Kontakt dit lokale Philips
Kundecenter for at få hjælp.
Augteren støjer.
Hvis augteren støjer, ændres blæserens hastighed til
en lavere blæserhastighed. Når du anvender produktet
i soveværelset om natten, skal du vælge en lavere
blæserhastighed.
Sørg for, at augteren står på et jævnt og stabilt underlag.
Augteren viser
stadig, at jeg skal
udskifte et lter,
men det har jeg
allerede gjort.
Måske har du ikke nulstillet lterets levetidstæller. Slut
augteren til stikkontakten, tryk på for at tænde for
augteren, og hold timerknappen nede i 3 sekunder.
Fejlkoderne "E1",
"E2", "E3", “E4”
eller "E5" vises på
skærmen.
Augteren er defekt. Kontakt Philips Kundecenter i dit land.
38 DA
Et af Philips' førende
forretningsprincipper er, at alle
sundheds- og sikkerhedsmål for vores
produkter skal overholde alle gældende
lovkrav og skal være inden for de EMF-
standarder, der gælder på produktets
fremstillingstidspunkt.
Philips har forpligtet sig til at
udvikle, producere og sende
produkter på markedet, der ikke har
sundhedsskadelige virkninger. Philips
bekræfter, at hvis deres produkter bliver
betjent ordentligt efter deres tilsigtede
formål, er de sikre at bruge ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig
i dag.
Philips spiller en aktiv rolle i
udviklingen af internationale EMF- og
sikkerhedsstandarder, hvilket giver os
mulighed for at forudse nye standarder
og hurtigt integrere dem i vores
produkter.
HFC-oplysninger
R134a er hermetisk lukket inde i
produktet.
Kølemiddel: R134a
Vægt: 0,155 kg
GWP: 1430
CO2-ækvivalent: 0,22165 ton
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette
produkt ikke må bortskaes sammen
med almindeligt husholdningsaald
(2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
10 Garanti og
service
Hvis du har behov for oplysninger eller
har et problem, kan du gå ind på Philips'
hjemmeside på www.philips.com eller
kontakte Philips’ kundecenter i dit land
(telefonnummeret ndes i folderen
"Worldwide Guarantee"). Hvis der
ikke ndes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
Bestilling af dele eller
tilbehør
Hvis du skal udskifte en del eller ønsker
at købe en ekstra del, skal du besøge
din Philips-forhandler eller
www.philips.com/support.
Hvis du har problemer med at få fat
i reservedelen, bedes du kontakte
Philips Kundecenter i dit land
(telefonnummeret ndes i folderen
"Worldwide Guarantee").
11 Bemærkninger
Elektromagnetiske felter
(EMF)
Dette Philips-apparat overholder
alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Overholdelse af EMF
Koninklijke Philips N.V. producerer og
sælger mange forbrugermålrettede
produkter, der ligesom alle elektroniske
apparater generelt kan udsende og
modtage elektromagnetiske signaler.
39DE
Deutsch
Inhalt
1 Wichtige Hinweise 40
Sicherheit 40
2 Ihr Philips 2-in-1-
Luftentfeuchter und
Luftreiniger 46
Produktübersicht
(Abb. a) 46
Übersicht über die
Bedienelemente
(Abb. b) 46
3 Erste Schritte 47
Einsetzen des Filters 47
Positionieren des
Luftentfeuchters 47
4 Verwenden des
Luftentfeuchters 48
Die Luftqualitätsanzeige 48
Ein- und Ausschalten 48
Einstellen der
Luftfeuchtigkeit 48
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit 49
Verwenden des Modus
"Nur Luftreinigung" 50
Verwenden der
Schwenkfunktion 51
Einstellen des Timers 51
Abtauen des
Luftentfeuchters 51
Einstellen der
Kindersicherung 52
Nutzen der Funktion
"Licht ein/aus" 52
5 Entleeren des
Luftentfeuchters 52
Entleeren des
Wasserbehälters 52
Verwenden des
kontinuierlichen Ablaufs 53
6 Reinigung 54
Reinigen des
Luftentfeuchtergehäuses 54
Wasserbehälter reinigen 54
Reinigen des Vorlters 54
Reinigen des
Luftqualitätssensors 55
7 Auswechseln des Filters 56
Anzeige zum
Auswechseln des Filters 56
Auswechseln des Filters 56
8 Aufbewahrung 57
9 Fehlerbehebung 58
10 Garantie und
Kundendienst 61
Bestellen von Ersatz-
oder Zubehörteilen 61
11 Hinweise 61
Elektromagnetische Felder 61
HFC-Informationen 62
Recycling 62
40 DE
1 Wichtige
Hinweise
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Luftentfeuchters
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
Sprühen Sie keine
brennbaren Materialien,
wie zum Beispiel
Insektengifte oder
Raumdüfte, in der Nähe
des Luftentfeuchters,
um das Risiko eines
Stromschlags und/oder
Brandgefahr zu vermeiden.
Trinken Sie das
gesammelte Wasser nicht,
und verwenden Sie es nicht
zur Versorgung von Tieren
oder Panzen. Entleeren
Sie den Wasserbehälter,
und gießen Sie das Wasser
in den Abuss.
Achtung
Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe auf
der Unter- oder Rückseite
des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Verbinden Sie den
Luftentfeuchter
immer direkt mit einer
Steckdose, und schließen
Sie ihn nicht über ein
Verlängerungskabel an,
um Brandgefahr und/oder
Stromschlag zu vermeiden.
Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips Service-
Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-
Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel
oder das Gerät selbst
defekt oder beschädigt
sind.
41DE
Deutsch
Dieses Gerät ist für
Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder psychischen
Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder
Vorwissen nur dann
geeignet, wenn eine
geeignete Aufsicht oder
ausführliche Anweisungen
zur Benutzung des Geräts
sichergestellt sind.
Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Starten oder beenden Sie
den Luftentfeuchter nicht
durch Einstecken oder
Abziehen des Netzkabels.
Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass
nicht verdeckt werden.
Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den
Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
Achten Sie darauf, dass
weder Ihre Finger noch
andere Objekte in den
Lufteinlass oder -auslass
gelangen, um Verletzungen
oder Beschädigungen des
Geräts zu verhindern.
Vorsicht
Schalten Sie das Gerät
nicht häug ein und aus.
Wenn die zum Betrieb
des Luftentfeuchters
verwendete Steckdose
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist,
wird der Stecker des
Luftentfeuchters heiß.
Vergewissern Sie sich, dass
Sie für den Luftentfeuchter
eine ordnungsgemäß
angeschlossene Steckdose
verwenden.
Verwenden Sie den
Luftentfeuchter immer auf
einer trockenen, stabilen,
ebenen und waagerechten
Unterlage.
Achten Sie darauf, dass
hinter dem Luftentfeuchter
und seitlich davon
mindestens 40 cm Platz ist.
Über dem Gerät muss ein
Abstand von mindestens
60 cm eingehalten werden.
Unzureichende Belüftung
kann zu Überhitzung oder
Brandgefahr führen.
42 DE
Gerät auf, sodass keine
Wassertropfen auf den
Luftentfeuchter gelangen.
Der Luftentfeuchter
ist ausschließlich für
den Hausgebrauch
bei normalen
Betriebsbedingungen
vorgesehen (5 °C bis 35 °C).
Verwenden Sie den
Luftentfeuchter nicht
in Räumen mit starken
Temperaturschwankungen.
Führen Sie das Netzkabel
unter Teppichen oder
Läufern. Führen Sie das
Kabel nicht in Bereichen
mit Stolpergefahr.
Achten Sie darauf,
dass die Filter und
der Wasserbehälter
ordnungsgemäß
eingesetzt sind, bevor
Sie den Luftentfeuchter
einschalten.
Berühren Sie den
schwenkbaren
Lüftungsschlitz nicht.
Vermeiden Sie es, mit
harten Gegenständen
gegen den Luftentfeuchter
(insbesondere den
Lufteinlass und -auslass)
zu stoßen.
Benutzen Sie den
Luftentfeuchter nicht
nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder
an Orten, an denen
Ölrückstände oder
chemische Dämpfe
vorhanden sind bzw.
Räucherstäbchen
verbrannt werden.
Betreiben oder lagern
Sie den Luftentfeuchter
nicht bei direkter
Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie den
Luftentfeuchter nicht in der
Nähe von gasbetriebenen
Vorrichtungen, Heizungen
oder oenen Kaminen.
Verwenden Sie den
Luftentfeuchter nicht im
Badezimmer oder an
anderen Orten, an denen
er wahrscheinlich mit
Wasser in Kontakt kommt.
Spülen Sie ihn auch nicht
mit Wasser ab.
Wenn Sie den
Luftentfeuchter zum
Trocknen von Wäsche
verwenden, hängen
Sie Ihre Kleidung mit
einem Abstand zum
43DE
Deutsch
dagegen. Dies kann
dazu führen, dass der
Luftentfeuchter umkippt
und Verletzungen
verursacht.
Entfernen Sie den
Schwimmer im Behälter
nicht, bzw. bauen
Sie ihn nicht aus. Der
Luftentfeuchter erkennt
sonst nicht, wann der
Behälter voll ist, und es
könnte Wasser austreten.
Verwenden Sie keine Putz-
und Reinigungsmittel,
Scheuerpulver, chemisch
behandelten Staubtücher,
Benzin, Benzol, Verdünner
oder andere Lösungsmittel,
da sie den Luftentfeuchter
oder den Wasserbehälter
beschädigen können.
Dadurch kann Wasser
austreten.
Im Wasserbehälter
kann sich Schimmel
bilden. Reinigen Sie ihn
daher jede Woche mit
Leitungswasser. Wischen
Sie ihn anschließend mit
einem weichen, trockenen
Tuch ab.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch und vor dem
Standortwechsel oder
der Reinigung des
Luftentfeuchters den
Netzstecker aus der
Steckdose.
Schalten Sie den
Luftentfeuchter aus, und
stecken Sie ihn aus, bevor
Sie das Wasser aus dem
Wasserbehälter entleeren.
Andernfalls kann Wasser
austreten.
Bewegen Sie den
Luftentfeuchter immer
senkrecht am Gri, und
tragen Sie ihn nicht
waagerecht.
Lassen Sie den
Luftentfeuchter nicht
fallen, da dies zu
Verletzungen oder
Schäden am Boden
oder an Möbeln durch
ausgetretenes Wasser
führen kann.
Stellen Sie keine
Gegenstände auf den
Luftentfeuchter.
Stellen bzw. setzen
Sie sich nicht auf den
Luftentfeuchter, oder
lehnen Sie sich nicht
44 DE
Stellen Sie das Gerät
nicht unter einer
Klimaanlage auf, damit
kein Kondenswasser
auf das Gerät tropft und
einen Kurzschluss oder
Stromlecks verursacht.
Verwenden Sie nur
Originallter von Philips,
die speziell für dieses Gerät
geeignet sind. Verwenden
Sie keine anderen Filter.
Das Verbrennen des Filters
kann unheilbare Schäden
bei Personen oder anderen
Lebewesen verursachen.
Verwenden Sie den Filter
nicht als Brennsto oder für
ähnliche Zwecke.
Heben oder bewegen Sie
das Gerät immer mithilfe
des Gris an der Oberseite
des Geräts.
Verwenden Sie den
Luftentfeuchter nicht
in Räumen mit starken
Temperaturschwankungen,
da diese zu Kondensation
im Geräteinneren führen
können.
Um elektronische
Störungen zu vermeiden,
sollten Sie das Gerät im
Abstand von mindestens
2 Metern zu anderen
Elektrogeräten aufstellen,
die mit Funkwellen
arbeiten (z. B. Fernsehern,
Radios und Funkuhren).
Wenn Sie den
Luftentfeuchter über
längere Zeit nicht
verwenden, sollten Sie
sicherstellen, dass alle Teile
sauber und trocken sind.
Verwenden Sie den
Luftentfeuchter nicht zur
Lebensmittelkonservierung
bzw. für Kunst- oder
wissenschaftliche Werke.
Richten Sie den Luftstrom
des Luftentfeuchters nicht
über längere Zeit auf den
Körper, insbesondere
nicht bei Personen, die
den Luftentfeuchter nicht
regulieren können. Zum
Beispiel: Kleinkinder,
Kinder oder ältere
Personen. Dies kann die
körperliche Verfassung
beeinträchtigen und zu
Austrocknung führen.
Verwenden Sie den
Luftentfeuchter mit
Vorsicht, wenn Wände,
Möbel und Kunstwerke
sensibel auf trockene Luft
reagieren.
45DE
Deutsch
Sicherung - Technische
Daten:
250V T2.0A
250V T5.0A
Das Gerät entfernt kein
Kohlenmonoxid (CO)
oder Radon (Rn). Es kann
nicht als Sicherheitsgerät
bei Unfällen mit
Verbrennungsvorgängen
und gefährlichen
Chemikalien verwendet
werden.
Bewegen Sie das Gerät
nicht, indem Sie am
Netzkabel ziehen.
Das Gerät ist kein Ersatz
für angemessenes Lüften,
regelmäßiges Staubsaugen
oder das Verwenden einer
Dunstabzugshaube oder
einer Lüftung während des
Kochens.
Wenn das Gerät über einen
längeren Zeitraum nicht
verwendet wird, sollten
Sie den Filter aus dem
Luftentfeuchter nehmen
und ihn separat an einem
kühlen, trockenen Ort
aufbewahren.
Setzen oder stellen Sie
sich nicht auf das Gerät.
Das Gerät verfügt über
einseitige drehbare Räder.
Es kann zu Verletzungen
kommen, wenn Sie sich
auf das Gerät setzen oder
stellen.
46 DE
2 Ihr Philips 2-in-1-Luftentfeuchter und
Luftreiniger
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet, vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr
Produkt unter www.Philips.com/welcome.
Produktübersicht (Abb. a)
aGri hEinseitig drehbare Räder
bLüftungsschlitz iDisplay
cLuftauslass jAuslass für kontinuierlichen Ablauf
dLuftqualitätssensor kNetzkabel
eLuftqualitätsanzeige lHintere Abdeckung mit Lufteinlass
fWasserbehälter mVorlter
gSchlauch nNanoProtect-Filter Series 1
(FY2422)
Übersicht über die Bedienelemente (Abb. b)
aEin-/Aus-Schalter fLuftfeuchtigkeits-Einstelltaste
bKindersicherungstaste gEin-/Ausschalter für die Anzeigen
cTaste für automatisches
Schwenken hTaste "Nur Luftreinigung"
dLüftergeschwindigkeitstaste iTimer-Taste
eBildschirm
Display
Warnanzeige für Auswechslung des
Filters Symbol für automatischen Modus
Anzeige für automatisches Abtauen Symbol für Wäschetrocknungsmodus
Warnanzeige für vollen
Wasserbehälter Symbol für Dauerbetriebsmodus
Warnanzeige für Vorlterreinigung Symbol für Modus "Nur
Luftreinigung"
47DE
Deutsch
5 Setzen Sie die hintere Abdeckung
wieder auf, indem Sie zunächst den
unteren Teil der hinteren Abdeckung
auf das Gerät drücken (1). Drücken
Sie die hintere Abdeckung dann
vorsichtig gegen das Gehäuse des
Geräts (2) (Abb.g).
6 Waschen Sie sich nach dem
Einsetzen der Filter gründlich die
Hände.
Positionieren des
Luftentfeuchters
Um die Leistung des Luftentfeuchters
zu verbessern, positionieren Sie diesen
an einem Ort, an dem die meiste Luft
angesaugt werden kann.
Hinweis
Wenn der Luftentfeuchter in Betrieb
ist, sollten Außentüren oder Fenster
geschlossen bleiben.
3 Erste Schritte
Einsetzen des Filters
Hinweis
Achten Sie darauf, dass das Gerät
vor dem Einsetzen des Filters von
der Stromversorgung getrennt ist.
Entfernen Sie vor der
Verwendung des Geräts sämtliche
Verpackungsmaterialien vom Filter, und
setzen Sie ihn wie unten beschrieben in
das Gerät ein.
1 Ziehen Sie am oberen Teil der
hinteren Abdeckung, um sie vom
Gerät zu entfernen. (Abb.c).
2 Nehmen Sie den Filter und den
Vorlter heraus (Abb.d).
3 Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial vom Filter
(Abb.e).
4 Setzen Sie den Filter in den
Luftentfeuchter und dann den
Vorlter ein (Abb.f).
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass der
Filter und der Vorlter richtig im
Luftentfeuchter eingesetzt sind.
48 DE
4 Verwenden des
Luftentfeuch-
ters
Die Luftqualitätsanzeige
Farbe der
Luftqualitätsanzeige
Luftqualität
Blau Gut
Blau-violett Fair
Rot-violett Ungesund
Rot Sehr ungesund
Die Anzeige für die Luftqualität
schaltet sich automatisch ein, wenn
das Gerät eingeschaltet ist, und zeigt
nacheinander alle Farben an. Innerhalb
kürzester Zeit wählen die Sensoren
für die Luftqualität die Farbe aus, die
der Qualität der Umgebungsluft bzgl.
Schwebeteilchen entspricht.
Ein- und Ausschalten
Hinweis
Um eine optimale Leistung zu
erhalten, sollten Sie Türen und
Fenster schließen.
Halten Sie Vorhänge fern vom
Lufteinlass und -auslass.
Um eine optimale
Entfeuchtungsleistung zu erzielen,
stellen Sie den Luftentfeuchter auf
eine ache, stabile Oberäche.
Prüfen Sie vor dem Einschalten des
Luftentfeuchters, ob die Spannung
der Steckdose mit der auf dem
Luftentfeuchter angegebenen
Spannung übereinstimmt.
1 Stecken Sie den Stecker des
Luftentfeuchters in die Steckdose.
» Der Luftentfeuchter gibt einen
Signalton aus.
2 Berühren Sie die Taste einmal,
um das Gerät einzuschalten
(Abb.h).
» Die aktuelle Luftfeuchtigkeit wird
auf dem Display angezeigt.
»Nach einer kurzen Messung
der Luftqualität wählt der
Luftqualitätssensor automatisch
die entsprechende Farbe für die
Luftqualitätsanzeige aus.
» Der Luftentfeuchter wechselt in
den Kombi-AUTO-Modus.
3 Halten Sie 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
Einstellen der
Luftfeuchtigkeit
Sie können die gewünschte
Luftfeuchtigkeit auf 40, 50, 60, 70
oder 80 Prozent einstellen.
1 Berühren Sie die -Taste einmal
oder mehrmals, um die gewünschte
Luftfeuchtigkeit einzustellen. Die
Luftfeuchtigkeitsanzeige leuchtet
auf (Abb.i).
49DE
Deutsch
Hinweis
Wenn die Luftfeuchtigkeit auf
den eingestellten Wert verringert
wird, beendet der Luftentfeuchter
automatisch die Entfeuchtung,
der Lüfter dreht sich allerdings
weiterhin.
Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit
nicht einstellen, gilt die Standard-
Luftbefeuchtung von 60 %.
Wenn Sie die Taste 5 Sekunden
lang drücken, können Sie die
aktuelle Umgebungstemperatur
anzeigen.
Tipp
Eine angenehme Luftfeuchtigkeit
reicht von 40 % RH bis 60 % RH.
Dauerbetriebsmodus
Im Dauerbetriebsmodus läuft das
Gerät kontinuierlich mit den optimalen
Entfeuchtungseinstellungen.
1 Berühren Sie die Taste
mehrmals, um den
Dauerbetriebsmodus auszuwählen
(Abb.j).
» Auf dem Display werden und
angezeigt.
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit
Sie können die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit (Auto,1, 2, 3 und
4) oder den Wäschetrocknungsmodus
auswählen.
Auto
Berühren Sie mehrmals die
Lüftergeschwindigkeitstaste ,
um den automatischen Modus
auszuwählen (Abb.k).
Hinweis
Passen Sie die
Luftfeuchtigkeitseinstellungen
manuell durch Berühren der Taste
an.
Manuell
Berühren Sie mehrmals die
Lüftergeschwindigkeitstaste
, um die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit einzustellen
(Abb.l).
Wäschetrocknungsmodus
Berühren Sie die Taste so
lange, bis angezeigt wird, um
den Wäschetrocknungsmodus
auszuwählen (Abb.m).
» Der Luftentfeuchter wechselt in
den Wäschetrocknungsmodus.
» Der Luftentfeuchter wird mit der
höchsten Lüftergeschwindigkeit
betrieben.
» und werden auf dem
Display angezeigt.
50 DE
Verwenden des Modus
"Nur Luftreinigung"
Das Gerät kann auch im Modus "Nur
Luftreinigung" verwendet werden.
1 Berühren Sie die Taste , um
den Modus "Nur Luftreinigung"
einzuschalten (Abb.n).
» Das Gerät wird standardmäßig
im automatischen Modus
betrieben.
»Der Luftentfeuchter beendet die
Entfeuchtung der Luft.
» und werden auf dem
Display angezeigt.
2 Berühren Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste ,
um die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit auszuwählen
(Abb.o).
» Die Lüftergeschwindigkeit und
werden auf dem Display
angezeigt.
3 Berühren Sie die Taste erneut,
um den Modus "Nur Luftreinigung"
zu verlassen.
» Der Luftentfeuchter wechselt in
den Kombi-AUTO-Modus.
Hinweis
Unabhängig vom aktuellen Modus
des Geräts wechselt das Gerät
bei Berührung der Taste in den
Modus "Nur Luftreinigung".
Im Modus "Nur
Luftreinigung" werden die
Luftfeuchtigkeitseinstellung und
der Wäschetrocknungsmodus
deaktiviert.
Hinweis
Richten Sie den Luftstrom des
Luftentfeuchters nicht über längere
Zeit auf den Körper, insbesondere
nicht bei Personen, die den
Luftentfeuchter nicht regulieren
können.
Wenn Sie den Luftentfeuchter zum
Trocknen von Wäsche verwenden,
hängen Sie Ihre Kleidung mit einem
Abstand zum Gerät auf, sodass
keine Wassertropfen auf den
Luftentfeuchter gelangen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Lufteinlass und -auslass nicht durch
Kleidung blockiert werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre
Wäsche an einem Ort trocknen, an
dem herabfallende Kleidungsstücke
den Lufteinlass und -auslass nicht
blockieren können.
Tipp
Richten Sie den Lüftungsschlitz
so aus, dass die Luft direkt zu den
zu trocknenden Kleidungsstücken
strömt.
51DE
Deutsch
Abtauen des
Luftentfeuchters
Hinweis
Die Abtaufunktion ist nur aktiviert,
wenn der Luftentfeuchter im
Entfeuchtungsmodus betrieben
wird.
Der Luftentfeuchter verfügt über einen
Abtausensor, um sicherzustellen,
dass er sich bei kalter Witterung im
optimalen Zustand bendet. Der
Luftentfeuchter erkennt automatisch, ob
ein Abtauvorgang erforderlich ist.
Wenn ein Abtauvorgang erforderlich ist,
tritt Folgendes ein:
» Die Anzeige leuchtet auf
(Abb.s).
» Das Abtauen beginnt und
dauert so lange an, bis der
Luftentfeuchter vollständig
abgetaut ist.
Hinweis
Während des Abtauens
läuft der Luftentfeuchter im
Wäschetrocknungsmodus.
Der Luftentfeuchter läuft wieder mit
den vorherigen Einstellungen, wenn
der Abtauvorgang abgeschlossen
ist.
Verwenden der
Schwenkfunktion
Der Lüftungsschlitz kann bis zu 90 Grad
geschwenkt werden. Verwenden Sie
die Schwenkfunktion zur Lenkung des
Luftstroms.
1 Berühren Sie die Taste zum
Aktivieren der Schwenkfunktion
(Abb.p).
2 Berühren Sie die Taste erneut,
um die Schwenkfunktion zu
deaktivieren.
Tipp
Nachdem das Gerät eingeschaltet
wurde, drehen Sie den
Lüftungsschlitz nach oben, um eine
optimale Entfeuchtungsleistung zu
erzielen.
Einstellen des Timers
Mit dem Timer können Sie den
Luftentfeuchter eine bestimmte Anzahl
an Stunden laufen lassen. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit schaltet sich der
Luftentfeuchter automatisch aus. Der
Timer kann zwischen 1 und 9 Stunden
eingestellt werden.
1 Berühren Sie die Taste , um den
Timer zu aktivieren (Abb.q).
2 Berühren Sie mehrmals die
Taste , bis die Anzahl der
Stunden angezeigt wird, die der
Luftentfeuchter betrieben werden
soll (Abb.r).
Um den Timer zu deaktivieren,
berühren Sie die Taste
wiederholt, bis auf dem Display
angezeigt wird.
52 DE
5 Entleeren des
Luftentfeuch-
ters
Entleeren des
Wasserbehälters
Wenn der Wasserbehälter voll ist, tritt
Folgendes ein:
» Das Gerät gibt ein akustisches
Signal ab, und die Anzeige
leuchtet auf.
» Das Gerät wechselt
automatisch in den Modus "Nur
Luftreinigung".
1 Greifen Sie mit den Fingern in
die seitliche Aussparung am
Luftentfeuchter, und ziehen Sie
den Wasserbehälter vorsichtig
heraus. Halten Sie die Seiten des
Wasserbehälters fest, und nehmen
Sie ihn aus dem Luftentfeuchter
(Abb.v).
2 Entleeren Sie den Wasserbehälter in
einen Ausguss (Abb.w).
3 Wischen Sie die Außenseite
des Wasserbehälters mit einem
sauberen Tuch ab (Abb.x).
4 Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in den Luftentfeuchter ein
(Abb.y).
Hinweis
Der Luftentfeuchter nimmt seine
Funktion nach dem Entleeren des
Wasserbehälters wieder auf.
Einstellen der
Kindersicherung
1 Halten Sie die
Kindersicherungstaste
3 Sekunden lang gedrückt, um
die Kindersicherung zu aktivieren
(Abb.t).
»"L" wird 3 Sekunden lang auf
dem Display angezeigt.
»Wenn die Kindersicherung
aktiviert ist, reagieren alle
anderen Tasten nicht.
2 Halten Sie die
Kindersicherungstaste erneut
3 Sekunden lang gedrückt, um
die Kindersicherung wieder zu
deaktivieren (Abb.u).
»"UL" wird 3 Sekunden lang auf
dem Display angezeigt.
Nutzen der Funktion
"Licht ein/aus"
Mit der Taste "Licht ein/aus" können
Sie die Anzeige für die Luftqualität, das
Display und die Funktionsanzeige bei
Bedarf ein- oder ausschalten.
1 Wenn Sie die Taste "Licht ein/aus"
einmal berühren, erlischt die
Anzeige für die Luftqualität.
2 Wenn Sie die Taste "Licht ein/
aus" erneut berühren, wird das
Display gedimmt.
3 Wenn Sie die Taste "Licht ein/
aus" zum dritten Mal berühren,
leuchten alle Anzeigen wieder auf.
53DE
Deutsch
Verwenden des
kontinuierlichen Ablaufs
Mit dem Luftentfeuchter können
Sie überschüssiges Wasser auch
durch Anschließen eines Schlauches
ablaufen lassen. So können Sie den
Luftentfeuchter auch ohne Entleeren
des Wasserbehälters verwenden.
1 Schalten Sie den Luftentfeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2 Önen Sie die Schutzabdeckung
der Ablaufönung (Abb.z).
3 Nehmen Sie den Wasserbehälter
aus dem Luftentfeuchter (Abb.v).
4 Legen Sie den von Philips
bereitgestellten Schlauch in die
Ablaufönung (Abb.{).
5 Drücken Sie die Schutzabdeckung
des Ablaufs nach rechts, um sie zu
önen (Abb.|).
6 Schließen Sie den Schlauch an den
Ablaufauslass an (Abb.}).
7 Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in den Luftentfeuchter ein
(Abb.y).
Hinweis
Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in den Luftentfeuchter
ein, selbst wenn Sie den
kontinuierlichen Ablauf verwenden.
Sonst kann der Luftentfeuchter
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Achten Sie darauf, dass der
Schlauch richtig festsitzt, damit kein
Wasser aus dem Luftentfeuchter
austritt.
Wenn Sie den kontinuierlichen
Ablauf verwenden, stellen Sie
sicher, dass der Schlauch ach
auiegt und nicht verknotet.
Achten Sie darauf, dass der
Schlauch nicht in Wasser getaucht
ist oder über der Önung für den
kontinuierlichen Ablauf liegt.
Positionieren Sie den Auslass des
Schlauches so, dass ein einfaches
Ablaufen ermöglicht wird.
Überprüfen Sie den Luftentfeuchter
einmal pro Woche, wenn Wasser
kontinuierlich abläuft oder
das Gerät über längere Zeit
unbeaufsichtigt ist.
54 DE
Wasserbehälter reinigen
Reinigen Sie den Wassertank
wöchentlich.
1 Schalten Sie den Luftentfeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2 Nehmen Sie den Wasserbehälter
aus dem Luftentfeuchter (Abb.v).
3 Füllen Sie den Wasserbehälter zu
einem Drittel mit Wasser (Abb.~).
4 Fügen Sie dem Wasser etwas
mildes Spülmittel hinzu.
5 Spülen Sie den Wasserbehälter
unter ießendem Wasser ab, und
reinigen Sie die Innenseiten mit
einem weichen, sauberen Tuch
(Abb.).
6 Wischen Sie die Außenseite
des Wasserbehälters mit einem
sauberen Tuch ab (Abb.x).
7 Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in den Luftentfeuchter ein
(Abb.y).
Reinigen des Vorlters
Reinigen Sie den Vorlter, wenn F0 und
auf dem Display angezeigt werden.
Hinweis
Der Vorlter ist abwaschbar und
kann mit dem Staubsauger gereinigt
werden.
1 Schalten Sie den Luftentfeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2 Halten Sie den Luftentfeuchter
fest, und ziehen Sie den oberen
Teil der hinteren Abdeckung in Ihre
Richtung (Abb.c).
6 Reinigung
Hinweis
Schalten Sie das Gerät immer aus,
und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder aggressiven Reinigungsmittel,
wie zum Beispiel Bleiche oder
Alkohol, um die Teile des Geräts zu
reinigen.
Nur der Vorlter ist abwaschbar.
Der Luftreinigungslter ist nicht
abwaschbar.
Versuchen Sie nicht, den Filter oder
den Luftqualitätssensor mit dem
Staubsauger zu reinigen.
Reinigen des
Luftentfeuchtergehäuses
Reinigen Sie den Luftentfeuchter
regelmäßig innen und außen, damit sich
kein Staub ansammelt.
1 Säubern Sie das Innere und Äußere
des Geräts mit einem weichen,
trockenen Tuch.
2 Der Luftauslass kann ebenfalls mit
einem weichen, trockenen Tuch
gereinigt werden.
55DE
Deutsch
Reinigen des
Luftqualitätssensors
Reinigen Sie den Luftqualitätssensor
alle 2 Monate, um die ideale Funktion
des Luftentfeuchters sicherzustellen.
Hinweis
Wenn die Luftfeuchtigkeit im
Zimmer sehr hoch ist, kann
sich Kondenswasser am
Luftqualitätssensor entwickeln,
und die Luftqualitätsanzeige zeigt
möglicherweise eine schlechte
Luftqualität an, obwohl sie
eigentlich gut ist. Wenn dies
der Fall ist, reinigen Sie den
Luftqualitätssensor, oder verwenden
Sie den Luftentfeuchter mit einer
manuellen Geschwindigkeitsstufe.
Wenn der Luftentfeuchter in einer
staubigen Umgebung verwendet
wird, muss er möglicherweise öfter
gereinigt werden.
1 Schalten Sie den Luftentfeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2 Reinigen Sie den Einlass und
Auslass des Luftqualitätssensors mit
einer weichen Bürste (Abb.ƒ).
3 Nehmen Sie die Abdeckung des
Luftqualitätssensors ab (Abb.).
4 Reinigen Sie den
Luftqualitätssensor sowie den
Lufteinlass und -auslass mit einem
feuchten Wattestäbchen (Abb. ).
5 Trocknen Sie alle Teile gründlich mit
einem trockenen Wattestäbchen.
6 Bringen Sie die Abdeckung des
Luftqualitätssensors wieder an
(Abb. ).
3 Nehmen Sie den Vorlter aus dem
Gerät (Abb.).
4 Wenn der Vorlter sehr schmutzig
ist, verwenden Sie eine weiche
Bürste, um den Staub zu entfernen.
Waschen Sie den Vorlter unter
ießendem Wasser ab (Abb.).
5 Lassen Sie den Vorlter vollständig
an der Luft trocknen, bevor Sie
ihn wieder in den Luftentfeuchter
einsetzen.
Hinweis
Zur Verlängerung der Lebensdauer
des Vorlters muss er nach der
Reinigung vollkommen trocknen.
Waschen Sie sich nach Kontakt mit
dem Filter die Hände.
6 Setzen Sie den Vorlter wieder in
das Gerät ein (Abb.).
7 Setzen Sie die hintere Abdeckung
wieder auf, indem Sie zunächst den
unteren Teil der hinteren Abdeckung
auf das Gerät drücken (1). Drücken
Sie die Abdeckung dann vorsichtig
gegen das Gehäuse des Geräts (2)
(Abb.g).
8 Stecken Sie den Stecker des
Luftentfeuchters in die Steckdose.
9 Halten Sie die Timer-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um den
Vorlter zurückzusetzen.
10 Waschen Sie sich nach dem
Reinigen des Filters gründlich die
Hände.
56 DE
2 Nehmen Sie den gebrauchten
Filter gemäß dem auf dem
Display angezeigten Status
der Filterwarnanzeige heraus.
Entsorgen Sie den gebrauchten
Filter (Abb.).
Hinweis
Berühren Sie nicht die plissierte
Filteroberäche, und riechen Sie
nicht an den Filtern, da dieser
Schadstoe aus der Luft gesammelt
haben.
3 Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial vom neuen
Filter (Abb.e).
4 Setzen Sie den neuen Filter in das
Gerät ein (Abb.ˆ).
5 Stecken Sie den Stecker des
Luftentfeuchters in die Steckdose.
6 Halten Sie die Timer-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um
den Zähler für die Filterstandzeit
zurückzusetzen.
7 Waschen Sie sich nach dem
Auswechseln des Filters gründlich
die Hände.
7 Auswechseln
des Filters
Anzeige zum
Auswechseln des Filters
Dieser Luftentfeuchter ist mit einer
Anzeige zum Auswechseln des
Filters ausgestattet, um im Betrieb
des Luftentfeuchters sicherzustellen,
dass sich dieser in einem idealen
Zustand bendet. Wenn der Filter
ausgetauscht werden muss, wird die
Filterwechselanzeige auf dem
Display angezeigt.
Wenn der Filter nicht innerhalb von
14 Tagen ausgewechselt wird, stellt der
Luftentfeuchter den Betrieb ein und
wird automatisch gesperrt. Sie müssen
den Filter umgehend auswechseln.
Auswechseln des Filters
Hinweis
Der Filter ist weder abwaschbar
noch wiederverwendbar.
Schalten Sie den Luftentfeuchter
stets aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie den Filter auswechseln.
Reinigen Sie den Filter nicht mit
dem Staubsauger.
Wechseln Sie den Filter aus, wenn A5
und auf dem Display angezeigt
werden.
1 Schalten Sie den Luftentfeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
57DE
Deutsch
8 Aufbewahrung
1 Schalten Sie den Luftentfeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
2 Reinigen Sie den Luftentfeuchter
und den Luftqualitätssensor, leeren
Sie den Wasserbehälter, und
waschen Sie den Vorlter ab (siehe
Kapitel "Reinigung").
3 Lassen Sie alle Teile vor der
Aufbewahrung gründlich trocknen.
4 Wickeln Sie den Filter und den
Vorlter getrennt in luftdichte
Plastiktüten.
5 Bewahren Sie den Luftentfeuchter,
die Filter und den Vorlter an einem
kühlen, trockenen Ort auf.
6 Waschen Sie sich nach jedem
Kontakt mit den Filtern gründlich
die Hände.
58 DE
9 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des
Luftentfeuchters auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.
com/support, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht,
obwohl es an
die Steckdose
angeschlossen und
eingeschaltet ist.
Der Timer ist auf einen bestimmten Zeitraum eingestellt.
Setzen Sie den Timer zurück, oder schalten Sie ihn aus.
Versuchen Sie es mit einer anderen Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter leer und richtig
in den Luftentfeuchter eingesetzt ist.
Der Filterstatus zeigt den Filtercode an. Wechseln Sie den
entsprechenden Filter aus, und setzen Sie den Zähler für
die Filterstandzeit zurück (siehe Kapitel "Auswechseln des
Filters").
Der
Luftentfeuchter
funktioniert
nicht, obwohl er
eingeschaltet ist.
Die Anzeige zum Auswechseln des Filters wird bereits seit
längerer Zeit ununterbrochen angezeigt, Sie haben jedoch
den entsprechenden Filter nicht ausgewechselt, und das
Gerät ist nun gesperrt. Wechseln Sie in diesem Fall den
Filter aus, und setzen Sie den Zähler für die Standzeit des
Filters zurück.
Der
Wasserbehälter
ist leer, aber
die Anzeige
leuchtet immer
noch.
Nehmen Sie den Wasserbehälter aus dem Luftentfeuchter,
und setzen Sie ihn wieder in den Luftentfeuchter ein.
Die Luft im Raum
wird nicht ent-
feuchtet bzw. die
Entfeuchtungsleis-
tung ist gering.
Achten Sie darauf, dass die Filter sauber und in gutem
Zustand sind.
Vergewissern Sie sich, dass der Lufteinlass und -auslass
nicht blockiert sind.
Die Luftfeuchtigkeit liegt unter dem Wert, der auf dem
Luftentfeuchter eingestellt ist. Wählen Sie eine niedrigere
Luftfeuchtigkeit.
Stellen Sie sicher, dass keine Außentüren oder Fenster
geönet sind.
Die aktuelle Temperatur im Raum ist niedrig. Versuchen Sie
es erneut bis die Temperatur steigt.
59DE
Deutsch
Problem Mögliche Lösung
Aus dem
Luftentfeuchter
tritt Wasser aus.
Stellen Sie sicher, dass der Luftentfeuchter in gutem
Zustand ist und der Wasserbehälter keine Risse hat.
Der
Luftentfeuchter
sammelt kein
Wasser.
Die Luftfeuchtigkeit ist niedrig. Der Luftentfeuchter
setzt den Betrieb automatisch wieder fort, wenn die
Luftfeuchtigkeit steigt.
Die Temperatur ist niedrig. Warten Sie, bis die Temperatur
steigt.
Der Luftstrom,
der aus dem
Luftauslass dringt,
ist bedeutend
schwächer als
vorher.
Der Vorlter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorlter
(siehe Kapitel "Reinigung").
Die Luftqualität
verbessert sich
nicht, obwohl der
Luftreiniger eine
lange Zeit über in
Betrieb war.
Einer der Filter wurde nicht in das Gerät eingesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass alle Filter ordnungsgemäß in
folgender Reihenfolge, beginnend mit dem innersten Filter,
eingesetzt sind: 1) NanoProtect-Filter Series 1 (FY1119);
2) Vorlter.
Der Luftqualitätssensor ist nass. Stellen Sie sicher, dass der
Luftqualitätssensor sauber und trocken ist (siehe Kapitel
"Reinigung").
Die Farbe der Luft-
qualitätsanzeige
ändert sich nicht.
Der Luftqualitätssensor ist verschmutzt. Reinigen Sie den
Luftqualitätssensor (siehe Kapitel "Reinigung").
Bei dem
Luftentfeuchter
tritt ein
unangenehmer
Geruch auf.
Anfangs kann der Luftentfeuchter einen leichten
Kunststogeruch verströmen. Das ist normal. Der
Luftentfeuchter kann auch einen unangenehmen Geruch
verströmen, wenn der Filter schmutzig ist. Reinigen Sie in
diesem Fall den entsprechenden Filter, oder wechseln Sie
ihn aus.
Wenn der Luftentfeuchter einen Verbrennungsgeruch
verströmt, schalten Sie ihn aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an das
Service-Center in Ihrem Land.
60 DE
Problem Mögliche Lösung
Der
Luftentfeuchter ist
laut.
Wenn der Luftentfeuchter zu laut ist, können Sie
die Geschwindigkeit des Lüfters auf eine niedrigere
Stufe einstellen. Wenn Sie das Gerät nachts in einem
Schlafzimmer verwenden, wählen Sie eine niedrigere
Lüftergeschwindigkeit aus.
Stellen Sie sicher, dass sich der Luftentfeuchter auf einer
ebenen und stabilen Oberäche bendet.
Der
Luftentfeuchter
zeigt weiterhin
an, dass ich einen
Filter auswechseln
muss, obwohl
ich dies schon
gemacht habe.
Sie haben möglicherweise den Zähler für die
Filterstandzeit nicht zurückgesetzt. Verbinden Sie den
Luftentfeuchter mit der Stromversorgung, berühren Sie die
Taste , um den Luftentfeuchter einzuschalten, und halten
Sie die Timer-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
Die Fehlercodes
"E1", "E2", "E3",
"E4" oder "E5"
werden auf dem
Display angezeigt.
Der Luftentfeuchter funktioniert nicht ordnungsgemäß.
Wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
61DE
Deutsch
11 Hinweise
Elektromagnetische
Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich der
Gefährdung durch elektromagnetische
Felder.
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und
vertreibt viele Endkundenprodukte,
die, wie jedes elektronische Gerät
im Allgemeinen, elektromagnetische
Signale aussenden und empfangen
können.
Eines der grundsätzlichen
Unternehmensprinzipien von Philips
ist es, für unsere Produkte alle
notwendigen Gesundheits- und
Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen,
um allen anwendbaren rechtlichen
Anforderungen zu entsprechen und
die zum Zeitpunkt der Herstellung des
Produkts anwendbaren EMV-Normen in
vollem Maße einzuhalten.
Philips hat sich dazu verpichtet,
Produkte zu entwickeln, herzustellen
und zu verkaufen, die sich nicht
nachteilig auf die Gesundheit
auswirken. Philips bestätigt, dass
seine Produkte gemäß aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen
sicher sind, wenn die Produkte für
ihren bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden.
Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMF-
und Sicherheitsstandards, sodass
Philips auch weiterhin die neuesten
Entwicklungen der Standardisierung
so früh wie möglich in seine Produkte
integrieren kann.
10 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen,
besuchen Sie die Philips Website
www.philips.com, oder setzen Sie sich
mit dem Philips Service-Center in Ihrem
Land in Verbindung (Telefonnummer
siehe Garantieschrift). Sollte es in
Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen
Philips Händler.
Bestellen von Ersatz-
oder Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder
ein zusätzliches Teil kaufen möchten,
wenden Sie sich an Ihren Philips
Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der
Beschaung der Teile haben, wenden
Sie sich bitte an ein Philips Service-
Center in Ihrem Land (Telefonnummer
siehe Garantieschrift).
62 DE
HFC-Informationen
R134a ist innerhalb des Produkts
hermetisch verschlossen.
Kältemittel: R134a
Gewicht: 0,155 kg
GWP: 1430
Äquivalent in CO2: 0,22165 Tonnen
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft,
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
63ES
Español
Contenido
1 Importante 64
Seguridad 64
2 Su deshumidicador y
puricador de aire dos en
uno de Philips 69
Descripción del producto
(g. a) 69
Descripción de los
controles (g. b) 69
3 Introducción 70
Instalación del ltro 70
Colocación del
deshumidicador 70
4 Uso del deshumidicador 71
El piloto de calidad del
aire 71
Encendido y apagado 71
Establecimiento del nivel
de humedad 71
Cambio de la velocidad
del ventilador 72
Uso del modo de solo
puricación 73
Uso de la función de
basculación 73
Programación del
temporizador 73
Descongelación del
deshumidicador 74
Conguración del
bloqueo infantil 74
Uso de la función de
encendido/apagado del
piloto 74
5 Drenaje del
deshumidicador 75
Vaciado del depósito de
agua 75
Uso del drenaje continuo 75
6 Limpieza 76
Limpieza del cuerpo del
deshumidicador 76
Limpieza del depósito de
agua 77
Limpieza del preltro 77
Limpieza del sensor de
calidad del aire 78
7 Sustitución del ltro 78
Indicador de sustitución
del ltro 78
Sustitución del ltro 78
8 Almacenamiento 79
9 Solución de problemas 80
10 Garantía y servicio 83
Solicitud de piezas y
accesorios 83
11 Avisos 83
Campos
electromagnéticos (CEM) 83
Información sobre HFC 84
Reciclaje 84
64 ES
1 Importante
Seguridad
Antes de usar el deshumidicador,
lea detenidamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
No pulverice materiales
inamables, como
insecticidas o
fragancias, alrededor del
deshumidicador para
evitar el riesgo de incendio
o de descargas eléctricas.
No beba el agua
acumulada ni la utilice para
dar de beber a animales
o regar plantas. Vacíe el
depósito de agua y vierta
el agua por el desagüe.
Advertencia
Antes de conectar el
aparato, compruebe si el
voltaje indicado en la parte
inferior o posterior de este
se corresponde con el
voltaje de la red eléctrica
local.
Conecte el
deshumidicador
únicamente a la toma de
corriente, no mediante un
cable alargador, para evitar
el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
autorizado por Philips u
otro personal cualicado
con el n de evitar
situaciones de peligro.
No utilice el aparato si
la clavija, el cable de
alimentación o el propio
aparato están dañados.
Este aparato no debe
ser usado por personas
(incluidos los niños) con su
capacidad físico-sensorial
o psíquica reducida, ni
por quienes no tengan
los conocimientos y la
experiencia necesarios,
a menos que sean
supervisados o instruidos
acerca del uso del
aparato por una persona
responsable de su
seguridad.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
65ES
Español
No inicie ni detenga
el deshumidicador
conectando o
desconectando el cable de
alimentación.
No bloquee la entrada y
salida de aire con ningún
objeto.
No introduzca los dedos
ni objetos en la salida y
la entrada de aire para
evitar lesiones físicas o un
funcionamiento incorrecto
del producto.
Precaución
No encienda y apague el
aparato con frecuencia.
Si los conectores de la
toma de alimentación
utilizada para conectar el
deshumidicador están
en mal estado, el enchufe
del deshumidicador
se calentará. Asegúrese
de enchufar el
deshumidicador
a una toma de
corriente conectada
adecuadamente.
Ponga y utilice siempre el
deshumidicador sobre
una supercie seca,
estable, plana y horizontal.
Deje al menos 40 cm de
espacio libre por detrás
y a ambos lados del
deshumidicador, y al
menos 60 cm por encima
de este. Una ventilación
insuciente puede producir
un riesgo de incendio o
sobrecalentamiento.
No use el deshumidicador
si ha utilizado insecticidas
domésticos de humo ni
en lugares donde haya
residuos de aceite, donde
se esté quemando incienso
o haya residuos de gases
químicos.
No utilice ni almacene el
deshumidicador bajo la
luz solar directa.
No utilice el
deshumidicador cerca
de calentadores de gas,
dispositivos de calefacción
o chimeneas.
No utilice el
deshumidicador en el
baño o en otros lugares en
los que sea probable que
entre en contacto con el
agua, ni lo lave con agua.
66 ES
todo la entrada y salida de
aire) contra objetos duros.
Desenchufe siempre el
deshumidicador después
de usarlo y antes de
moverlo o limpiarlo.
Apague y desenchufe el
deshumidicador antes
de drenar el agua del
depósito. De lo contrario,
se pueden producir fugas
de agua.
Mueva siempre el
deshumidicador en
posición vertical por el
asa y no lo transporte
horizontalmente.
No deje caer el
deshumidicador, ya
que se podrían producir
lesiones personales y
daños en el suelo u otros
elementos del hogar como
resultado del derrame de
agua.
No coloque nada sobre el
deshumidicador.
No se coloque, siente
ni recline sobre el
deshumidicador. Esto
puede provocar que
el deshumidicador se
vuelque y se produzcan
lesiones.
Cuando utilice el
deshumidicador para
secar la ropa, cuelgue las
prendas a una distancia
a la que las gotas de
agua no caigan sobre el
deshumidicador.
El deshumidicador está
diseñado solo para uso
doméstico en condiciones
de funcionamiento
normales (5 °C - 35 °C).
No utilice el
deshumidicador en
una habitación con
cambios importantes de
temperatura.
Pase el cable de
alimentación debajo de
alfombras, moquetas o
alfombras de pasillo. Aleje
el cable de las zonas en las
que pueda tropezar con él.
Asegúrese de que los
ltros y el depósito de
agua estén instalados
correctamente antes
de encender el
deshumidicador.
No toque la rejilla
basculante.
Evite golpear el
deshumidicador (sobre
67ES
Español
No utilice el
deshumidicador para
conservar alimentos, ni
para trabajos artísticos o
cientícos.
No dirija el ujo de aire
del deshumidicador
directamente al cuerpo
a las personas durante
un periodo prolongado,
especialmente si la
persona no puede ajustar
la humedad. Por ejemplo,
bebés, niños o personas
mayores. Esto puede
deteriorar el estado físico y
producir deshidratación.
Utilice el deshumidicador
con precaución si las
paredes, los muebles
o las obras de arte son
vulnerables al aire seco.
No coloque el aparato
directamente debajo
de un sistema de aire
acondicionado para evitar
que la condensación
gotee sobre el aparato, ya
que se puede producir un
cortocircuito y una fuga de
electricidad.
Utilice solo ltros originales
de Philips especialmente
diseñados para este
aparato. No utilice otros
ltros.
No extraiga ni desmonte
la boya del depósito. Si lo
hace, el deshumidicador
no detectará si el depósito
está lleno y se podrían
producir fugas de agua.
No utilice detergentes,
agentes de limpieza,
polvos abrasivos, bayetas
tratadas con productos
químicos, gasolina,
benceno, espesantes
u otros disolventes, ya
que pueden dañar el
deshumidicador o el
depósito de agua. Esto
puede provocar fugas de
agua.
Se puede formar moho
en el depósito de
agua, así que límpielo
semanalmente con agua
del grifo. A continuación,
séquelo con un paño
suave y seco.
Si no utiliza el
deshumidicador durante
un periodo prolongado,
asegúrese de que todas
las piezas estén limpias y
secas.
68 ES
Este aparato no puede
sustituir un sistema de
ventilación, la limpieza
regular con aspirador ni
el uso de una campana
extractora o ventilador al
cocinar.
Si el aparato no se utiliza
durante un periodo
prolongado, retire el ltro
del deshumidicador y
guárdelo por separado en
un lugar fresco y seco.
No se siente ni se pare
sobre el aparato. El
aparato cuenta con ruedas
giratorias unilaterales. Si se
sienta o se coloca sobre
el aparato, se pueden
producir lesiones.
Especicaciones del fusible:
T2.0A de 250 V
T5.0A de 250 V
Si se quema el ltro se
pueden producir daños
irreversibles en humanos
y otras criaturas. No use
el ltro como material
combustible ni con nes
similares.
Levante o mueva siempre
el aparato con ayuda del
asa de la parte superior.
No utilice el
deshumidicador en
habitaciones con grandes
cambios de temperatura,
ya que esto podría producir
condensación dentro del
deshumidicador.
Para evitar interferencias,
coloque el aparato a una
distancia de al menos
2 m de otros aparatos
eléctricos que utilicen
ondas de radio aéreas,
como televisores, radios y
relojes de control por radio.
El aparato no elimina el
monóxido de carbono (CO)
ni el radón (Rn). No puede
utilizarse de forma segura
en caso de accidentes con
procesos de combustión
y productos químicos
peligrosos.
Nunca mueva el aparato
tirando del cable de
alimentación.
69ES
Español
2 Su deshumidificador y purificador de
aire dos en uno de Philips
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips.
Para poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el
producto en: www.Philips.com/welcome.
Descripción del producto (g. a)
aMango hRuedas giratorias unilaterales
bRejilla iPanel de visualización
cSalida de aire jSalida de drenaje continuo
dSensor de calidad del aire kCable de alimentación
ePiloto de calidad del aire lCubierta posterior con entrada de
aire
fDepósito de agua mPreltro
gManguera nFiltro NanoProtect serie 1 (FY1119)
Descripción de los controles (g. b)
aBotón de encendido/apagado fBotón de conguración del nivel
de humedad
bBotón de bloqueo infantil gBotón de encendido/apagado del
piloto
cBotón de basculación automática hBotón de SOLO puricación
dBotón de velocidad del ventilador iBotón del temporizador
ePantalla de visualización
Panel de visualización
Alerta de sustitución del ltro Icono del modo automático
Indicador de descongelación
automática Icono del modo de secado de ropa
Alerta de depósito de agua lleno Icono del modo continuo
Alerta de limpieza del preltro Icono del modo de SOLO
puricación
70 ES
Colocación del
deshumidicador
Para mejorar la ecacia de
deshumidicación, coloque el
deshumidicador en un lugar en el que
pueda drenar la mayoría del aire.
Nota
Cuando el deshumidicador esté en
funcionamiento, no abra puertas ni
ventanas que den al exterior.
3 Introducción
Instalación del ltro
Nota
Asegúrese de que el aparato está
desenchufado antes de instalar el
ltro.
Antes de utilizar el aparato, retire todos
los materiales de embalaje del filtro
y colóquelo en el aparato, según se
describe a continuación.
1 Tire de la parte superior del panel
posterior para extraerlo del aparato
(g. c).
2 Saque el ltro y el preltro (g. d).
3 Retire todos los materiales de
embalaje del ltro (g. e).
4 Coloque el ltro en el
deshumidicador y, a continuación,
el preltro (g. f).
Nota
Asegúrese de que el ltro y el
preltro están bien colocados en el
deshumidicador.
5 Vuelva a colocar la cubierta
posterior presionando en primer
lugar la parte inferior de esta sobre
el aparato (1). A continuación,
empuje la cubierta posterior contra
el cuerpo del aparato con cuidado
(2) (g. g).
6 Lávese muy bien las manos
después de instalar los ltros.
71ES
Español
1 Enchufe la clavija del
deshumidicador en la toma de
corriente.
» El deshumidicador emite un
pitido.
2 Toque el botón una vez para
encender el aparato (g. h).
» En la pantalla se muestra el
nivel de humedad actual.
»Después de medir la calidad
del aire durante un tiempo
breve, el sensor selecciona
automáticamente el color
adecuado del piloto de calidad
del aire.
» El deshumidicador activa el
modo automático combinado.
3 Mantenga pulsado durante tres
segundos para apagar el aparato.
Establecimiento del nivel
de humedad
Puede establecer el nivel de humedad
deseado en el 40, 50, 60, 70 u 80 por
ciento.
1 Toque el botón una o varias
veces para establecer el nivel de
humedad deseado; el indicador de
humedad se iluminará (g. i).
Nota
Cuando la humedad descienda al
nivel deseado, el deshumidicador
dejará automáticamente de
deshumidicar el aire, pero el
ventilador seguirá funcionando.
Si no establece el nivel de
humedad, el valor predeterminado
será del 60 %.
Puede tocar el botón durante
cinco segundos para que se muestre
la temperatura ambiente actual.
4 Uso del deshu-
midificador
El piloto de calidad del
aire
Color del piloto de
calidad del aire
Nivel de calidad
del aire
Azul Bueno
Azul violáceo Aceptable
Rojo morado Nocivo
Rojo Muy nocivo
El piloto de calidad del aire se ilumina
automáticamente cuando se enciende
el aparato y muestra todos los colores
en secuencia. En un tiempo breve
los sensores de la calidad del aire
seleccionan el color que corresponde
a la calidad del aire del entorno y sus
partículas en suspensión.
Encendido y apagado
Nota
Para un rendimiento óptimo, cierre
las puertas y ventanas.
Mantenga las cortinas alejadas de
la entrada o la salida de aire.
Para una ecacia de
deshumidicación óptima, coloque
el deshumidicador sobre una
supercie plana y estable.
Antes de encender el
deshumidicador, compruebe
que el voltaje de la alimentación
corresponde al voltaje impreso en
el deshumidicador.
72 ES
Consejo
Un nivel de humedad agradable
debe estar entre 40RH% y 60RH%.
Modo continuo
En el modo continuo , el aparato
funciona constantemente con la
conguración de deshumidicación
óptima.
1 Toque el botón varias veces
para seleccionar el modo continuo
(g. j).
» En la pantalla se muestran los
símbolos y .
Cambio de la velocidad
del ventilador
Puede seleccionar la velocidad del
ventilador que desee (automática, 1, 2,
3 y 4) o el modo de secado de ropa.
Automático
Toque el botón de velocidad del
ventilador varias veces para
seleccionar el modo automático
(g. k).
Nota
Puede ajustar la conguración de
humedad manualmente tocando el
botón .
Manual
Pulse el botón de velocidad del
ventilador varias veces para
seleccionar la velocidad deseada
(g. l).
Modo de secado de ropa
Toque el botón hasta que se
muestre para seleccionar el modo
de secado de ropa (g. m).
» El deshumidicador activa el
modo de secado de ropa.
» El deshumidicador funciona
a la máxima velocidad del
ventilador.
» y se muestran en la
pantalla.
Nota
No dirija el ujo de aire del
deshumidicador directamente al
cuerpo a las personas durante un
periodo prolongado, especialmente
si la persona no puede ajustar la
humedad.
Cuando utilice el deshumidicador
para secar la ropa, cuelgue las
prendas a una distancia a la que las
gotas de agua no caigan sobre el
deshumidicador.
Asegúrese de que la entrada
y la salida de aire no queden
bloqueadas por la ropa.
Asegúrese de secar la ropa en un
lugar seguro en el que esta no
pueda caerse y bloquear la entrada
y la salida de aire.
Consejo
Dirija la rejilla hasta que el ujo de
aire incida directamente sobre la
ropa para secarla de forma más
ecaz.
73ES
Español
Uso del modo de solo
puricación
El aparato se puede usar en modo de
solo puricación.
1 Toque el botón para acceder al
modo de solo puricación (g. n).
» De forma predeterminada, el
aparato funciona en el modo
automático.
»El deshumidificador dejará de
deshumidificar el aire.
» Los símbolos y se
muestran en la pantalla.
2 Toque el botón de velocidad del
ventilador para seleccionar la
velocidad que desee (g. o).
» La velocidad del ventilador y
se mostrarán en la pantalla.
3 Toque el botón de nuevo para
salir del modo de solo puricación.
» El deshumidicador activa el
modo automático combinado.
Nota
Mientras el modo actual del
aparato está en funcionamiento,
se puede acceder al modo de solo
puricación tocando el botón .
La conguración de humedad y
el modo de secado de ropa se
desactivan en el modo de solo
puricación.
Uso de la función de
basculación
La rejilla puede bascular hacia arriba
hasta 90 grados. Utilice la función de
basculación para dirigir el ujo de aire.
1 Toque el botón para activar la
función de basculación (g. p).
2 Toque el botón de nuevo
para desactivar la función de
basculación.
Consejo
Tras encender el aparato, gire la
rejilla hacia arriba para aumentar la
ecacia de la deshumidicación.
Programación del
temporizador
Con la función de temporizador,
puede dejar que el deshumidicador
funcione durante un número de
horas establecido. Cuando haya
transcurrido el tiempo establecido,
el deshumidicador se apagará
automáticamente. El temporizador
puede ajustarse entre 1 y 9 horas.
1 Toque el botón para activar el
temporizador (g. q).
2 Toque el botón para elegir
el número de horas que desea
mantener en funcionamiento del
deshumidicador (g. r).
Para desactivar la función de
temporizador, toque el botón
varias veces hasta que se
muestre en la pantalla.
74 ES
Conguración del
bloqueo infantil
1 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo infantil durante tres
segundos para activar esta función
(g. t).
»En la pantalla se muestra "L"
durante tres segundos.
»Cuando el bloqueo infantil
está activado, todos los demás
botones dejan de funcionar.
2 Mantenga pulsado el botón de
bloqueo infantil de nuevo
durante tres segundos para
desactivar esta función (g. u).
»En la pantalla se muestra "UL"
durante tres segundos.
Uso de la función de
encendido/apagado del
piloto
Con el botón de encendido/apagado
del piloto puede encender o apagar el
piloto de calidad del aire, la pantalla
de visualización y los indicadores de
funciones, si lo desea.
1 Toque el botón de encendido/
apagado del piloto una vez para
apagar el piloto de calidad del aire.
2 Toque el botón de encendido/
apagado del piloto de nuevo
para atenuar la pantalla de
visualización.
3 Pulse el botón de encendido/
apagado del piloto una tercera
vez para que se enciendan todos
los indicadores.
Descongelación del
deshumidicador
Nota
La función de descongelación se
activa únicamente cuando del
deshumidicador funciona en el
modo de deshumidicación.
El deshumidicador dispone de
un sensor de descongelación para
garantizar un funcionamiento óptimo en
climas fríos. El deshumidicador detecta
automáticamente si es necesario llevar
a cabo la descongelación.
Cuándo es necesario llevar a cabo la
descongelación:
» El indicador se enciende
(g. s).
» El deshumidicador iniciará
la descongelación, que se
llevará a cabo hasta que
el deshumidicador esté
totalmente descongelado.
Nota
Mientras se lleva a cabo
la descongelación, el
deshumidicador funciona en el
modo de secado de ropa.
El deshumidicador reanudará
el funcionamiento con la
conguración anterior después de
que se complete la descongelación.
75ES
Español
Uso del drenaje continuo
El deshumidicador también puede
drenar el exceso de agua al conectarle
una manguera. Esto permite que
el deshumidicador funcione sin
necesidad de vaciar el depósito de
agua.
1 Apague el deshumidicador
y desconéctelo de la toma de
corriente.
2 Abra la cubierta protectora del
oricio de drenaje (g. z).
3 Extraiga el depósito de agua del
deshumidicador (g. v).
4 Introduzca la manguera
proporcionada por Philips en el
oricio de drenaje (g. {).
5 Empuje la cubierta protectora de la
salida de drenaje hacia la derecha
para abrirla (g. |).
6 Conecte la manguera a la salida de
drenaje (g. }).
7 Vuelva a colocar el depósito de
agua en el deshumidicador
(g. y).
5 Drenaje del de-
shumidificador
Vaciado del depósito de
agua
Cuando el depósito de agua está lleno:
» El aparato emite un pitido y se
enciende el indicador .
» El aparato activa
automáticamente el modo de
solo puricación.
1 Coloque los dedos en la ranura
lateral del deshumidicador y tire
suavemente del depósito de agua
para extraerlo. Sujete los laterales
del depósito de agua y retírelo del
deshumidicador (g. v).
2 Vacíe el agua en el fregadero
(g. w).
3 Seque el exterior del depósito de
agua con un paño limpio (g. x).
4 Vuelva a colocar el depósito de
agua en el deshumidicador
(g. y).
Nota
El deshumidicador volverá a
funcionar una vez vaciado el
depósito de agua.
76 ES
6 Limpieza
Nota
Apague y desenchufe siempre el
aparato de la toma de corriente
antes de limpiarlo.
No sumerja nunca el aparato en
agua u otros líquidos.
No utilice nunca productos de
limpieza abrasivos o agresivos,
como lejía o alcohol, para limpiar
cualquier parte del aparato.
Solo el preltro puede lavarse. El
ltro de puricación del aire no se
puede lavar.
No intente limpiar el ltro o el
sensor de calidad del aire con un
aspirador.
Limpieza del cuerpo del
deshumidicador
Limpie regularmente el interior y el
exterior del deshumidicador para
evitar que se acumule el polvo.
1 Utilice un paño suave y seco para
limpiar tanto el exterior como el
interior del aparato.
2 La salida de aire también puede
limpiarse con un paño suave y seco.
Nota
Vuelva a colocar el depósito de
agua en el deshumidicador
incluso cuando se utilice el drenaje
continuo, ya que de lo contrario el
deshumidicador no funcionará con
normalidad.
Asegúrese de que la manguera
encaja rmemente para que el
deshumidicador no presente fugas
de agua.
Cuando utilice el drenaje continuo,
asegúrese de que la manguera esté
plana y no tenga nudos.
Asegúrese de que la manguera no
esté sumergida en agua ni situada
por encima del oricio de drenaje
continuo.
Coloque la salida de la manguera
en algún lugar en el que pueda
drenar fácilmente el agua.
Compruebe el deshumidicador
una vez a la semana cuando se
drene el agua de forma continua
o lo deje desatendido durante un
periodo prolongado.
77ES
Español
Limpieza del depósito de
agua
Limpie el depósito de agua cada
semana para que se mantenga limpio.
1 Apague el deshumidicador
y desconéctelo de la toma de
corriente.
2 Extraiga el depósito de agua del
deshumidicador (g. v).
3 Llene el depósito de agua hasta 1/3
con agua (g. ~).
4 Añada un poco de detergente
líquido suave al agua del depósito.
5 Lave el depósito de agua bajo el
grifo y limpie el interior con un paño
suave y limpio (g. ).
6 Seque el exterior del depósito de
agua con un paño limpio (g. x).
7 Vuelva a colocar el depósito de
agua en el deshumidicador
(g. y).
Limpieza del preltro
Limpie el preltro cuando F0 y se
muestren en la pantalla.
Nota
El preltro puede lavarse y limpiarse
con un aspirador.
1 Apague el deshumidicador
y desconéctelo de la toma de
corriente.
2 Sujete el deshumidicador y tire
de la parte superior de la cubierta
posterior hacia usted (g. c).
3 Desmonte el preltro del aparato
(g. ).
4 Si el preltro está muy sucio, utilice
un cepillo suave para retirar el
polvo. Lave el preltro bajo el grifo
con agua (g. ).
5 Deje que el preltro se seque
completamente al aire antes
de volver a colocarlo en el
deshumidicador.
Nota
Para prolongar al máximo la vida
útil del preltro, asegúrese de que
seque por completo después de
limpiarlo.
Lávese las manos tras manipular el
ltro.
6 Vuelva a colocar el preltro en el
aparato (g. ).
7 Vuelva a colocar el panel posterior
presionando en primer lugar la
parte inferior de este sobre el
aparato (1). A continuación, empuje
el panel contra el cuerpo del
aparato con cuidado (2) (g. g).
8 Enchufe la clavija del
deshumidicador en la toma de
corriente.
9 Mantenga pulsado el botón del
temporizador durante tres
segundos para reiniciar el preltro.
10 Lávese bien las manos después de
limpiar el ltro.
78 ES
7 Sustitución del
filtro
Indicador de sustitución
del ltro
Este deshumidicador cuenta con
un indicador de sustitución del ltro
para garantizar que el ltro de aire
se encuentra en un estado óptimo
cuando del deshumidicador está
en funcionamiento. Cuando se deba
sustituir el ltro, se mostrará la alerta de
sustitución del ltro en la pantalla.
Si no se sustituye el ltro en 14 días, el
deshumidicador deja de funcionar y
se bloquea automáticamente. Debe
sustituir el ltro inmediatamente.
Sustitución del ltro
Nota
El ltro no se puede lavar ni
reutilizar.
Apague y desenchufe siempre el
deshumidicador de la toma de
corriente antes de sustituir el ltro.
No limpie el ltro con un aspirador.
Sustituya el ltro cuando A5 y se
muestren en la pantalla.
1 Apague y desconecte el puricador
de aire de la toma de corriente.
2 Extraiga el ltro usado de acuerdo
con el estado de la luz de alerta del
ltro que se muestre en la pantalla.
Deseche los ltros usados (g. ).
Limpieza del sensor de
calidad del aire
Limpie el sensor de calidad del
aire cada dos meses para obtener
un funcionamiento óptimo del
deshumidicador.
Nota
Si el nivel de humedad de la
habitación es muy elevado, se
puede formar condensación en el
sensor de calidad del aire y el piloto
de calidad del aire puede indicar
que esta es más deciente de lo
que realmente es. Si ocurre esto,
limpie el sensor de calidad del aire
o utilice el deshumidicador en una
posición de velocidad manual.
Si se utiliza el deshumidicador en
un entorno con polvo, puede que
sea necesario limpiarlo con más
frecuencia.
1 Apague y desconecte el puricador
de aire de la toma de corriente.
2 Limpie la entrada y salida del
sensor de calidad del aire con un
cepillo suave (g. ƒ).
3 Extraiga la cubierta del sensor de
calidad del aire (g. ).
4 Limpie el sensor de calidad del aire
y la entrada y salida de polvo con
un bastoncillo de algodón húmedo
(g. ).
5 Seque todas las piezas bien con un
bastoncillo de algodón seco.
6 Coloque de nuevo la cubierta del
sensor de calidad del aire (g. ).
79ES
Español
8 Almacenamien-
to
1 Apague el deshumidicador
y desconéctelo de la toma de
corriente.
2 Limpie el deshumidicador y el
sensor de calidad del aire, vacíe el
depósito de agua y lave el preltro
(consulte el capítulo "Limpieza").
3 Deje que todas las piezas se
sequen bien antes de guardarlas.
4 Envuelva el ltro y el preltro por
separado en bolsas de plástico
herméticas.
5 Guarde el deshumidicador, los
ltros y el preltro en un lugar fresco
y seco.
6 Lávese siempre bien las manos
después de manipular los ltros.
Nota
No toque la supercie plegada de
los ltros ni los huela, dado que se
han utilizado para recoger agentes
contaminantes del aire.
3 Retire todos los materiales de
embalaje del nuevo ltro (g. e).
4 Coloque el nuevo ltro en el
aparato (g. ˆ).
5 Enchufe la clavija del
deshumidicador a la toma de
corriente.
6 Mantenga pulsado el botón del
temporizador durante tres
segundos para reiniciar el contador
de vida útil del ltro.
7 Lávese bien las manos después de
cambiar el ltro.
80 ES
9 Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que podría tener con el
deshumidicador. Si no puede resolver el problema con la información que aparece
a continuación, visite www.philips.com/support o póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de su país para obtener ayuda.
Problema Solución posible
El aparato no
funciona aunque
esté enchufado
a la toma de
corriente y
encendido.
El temporizador está establecido en un intervalo de
tiempo especíco. Reinicie o desactive el temporizador.
Pruebe otra toma de corriente o compruebe el interruptor.
Asegúrese de que el depósito de agua está vacío y
colocado en el deshumidicador correctamente.
El estado de alerta del ltro muestra el código de ltro.
Sustituya el ltro correspondiente y reinicie el contador
de vida útil del ltro (consulte el capítulo "Sustitución del
ltro").
El
deshumidicador
no funciona a
pesar de que está
encendido.
El indicador de sustitución del ltro ha estado
encendido de forma continua pero no ha sustituido
el ltro correspondiente, por lo que el aparato se ha
bloqueado. En este caso, sustituya el ltro y restablezca el
temporizador del ltro.
El depósito
de agua está
vacío pero el
indicador sigue
encendido.
Extraiga el depósito de agua del deshumidicador y vuelva
a colocarlo.
No se produce
deshumidicación
del aire de la
habitación o la
ecacia de esta es
baja.
Asegúrese de que los ltros están limpios y en buen
estado.
Asegúrese de que la entrada y la salida de aire no están
bloqueadas.
La humedad de la habitación está por debajo del ajuste
establecido en el deshumidicador. Seleccione un nivel de
humedad más bajo.
Asegúrese de que no hay puertas o ventanas exteriores
abiertas.
La temperatura actual en la habitación es baja. Inténtelo
de nuevo hasta que suba la temperatura.
81ES
Español
Problema Solución posible
Gotea agua del
deshumidicador.
Asegúrese de que el deshumidicador está en buen
estado y el depósito de agua no está agrietado.
El
deshumidicador
no recoge agua.
La humedad es muy baja. El funcionamiento del
deshumidicador se reanuda automáticamente cuando el
nivel de humedad aumenta.
La temperatura es baja. Espere a que suba la temperatura.
El ujo de aire
procedente de la
salida de aire es
mucho más débil
que anteriormente.
El preltro está sucio. Limpie el preltro (consulte la
sección "Limpieza").
La calidad del aire
no mejora a pesar
de que el aparato
lleva funcionando
bastante tiempo.
Uno de los ltros no se ha sustituido en el aparato.
Asegúrese de instalar todos los ltros correctamente en
el orden siguiente, empezando por el ltro más interno: 1)
ltro NanoProtect serie 1 (FY1119); 2) preltro.
El sensor de calidad del aire está húmedo. Asegúrese
de que el sensor de calidad del aire esté limpio y seco
(consulte la sección "Limpieza").
El color del piloto
de calidad del
aire siempre
permanece igual.
El sensor de calidad del aire está sucio. Limpie el sensor
de calidad del aire (consulte la sección "Limpieza").
El
deshumidicador
desprende un olor
desagradable.
Las primeras veces que use el deshumidicador, puede
producir un olor a plástico. Esto es normal. También
es posible que el deshumidicador desprenda un olor
desagradable cuando el ltro está sucio. En este caso,
limpie o sustituya el ltro correspondiente.
Si el deshumidicador produce un olor a quemado,
apague y desenchufe el aparato de la toma de corriente.
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de su país.
82 ES
Problema Solución posible
El
deshumidicador
hace ruido.
Si el deshumidicador hace demasiado ruido, cambie la
velocidad del ventilador a un nivel inferior. Cuando utilice
el producto en un dormitorio por la noche, seleccione una
velocidad del ventilador más baja.
Asegúrese de que el deshumidicador está colocado
sobre una supercie plana y estable.
El
deshumidicador
todavía indica que
debo sustituir un
ltro, pero ya lo he
hecho.
Puede que no haya reiniciado el contador de vida
útil del ltro. Enchufe el deshumidicador, toque
para encenderlo y mantenga pulsado el botón del
temporizador durante tres segundos.
En la pantalla se
muestra el código
de error "E1", "E2",
"E3", "E4" o "E5".
El deshumidicador no funciona correctamente. Póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente de su
país.
83ES
Español
11 Avisos
Campos
electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Conformidad con EMF
Koninklijke Philips N.V. fabrica y
vende muchos productos dirigidos
a consumidores que, al igual que
cualquier aparato electrónico, tienen en
general la capacidad de emitir y recibir
señales electromagnéticas.
Uno de los principios empresariales
más importantes de Philips es adoptar
todas las medidas de seguridad
necesarias para que nuestros productos
cumplan todos los requisitos legales
aplicables y respeten ampliamente toda
normativa aplicable sobre CEM en el
momento de su fabricación.
Philips se compromete con el
desarrollo, la producción y la
comercialización de productos que
no sean perjudiciales para la salud.
Philips conrma que si los productos
se manipulan de forma correcta para
el uso al que están destinados, su
uso será seguro según las pruebas
cientícas de las que se dispone
actualmente.
Philips participa activamente en el
desarrollo de estándares de CEM y
seguridad internacionales, por lo que
se puede anticipar a futuros desarrollos
de estándares para integrarlos en una
etapa temprana en sus productos.
10 Garantía y
servicio
Si necesita información o tiene un
problema, visite el sitio web de Philips
en www.philips.com o póngase en
contacto con el servicio de atención
al cliente de Philips en su país (puede
encontrar el número de teléfono en el
folleto de garantía mundial). Si no hay
servicio de atención al cliente en su
país, diríjase al distribuidor Philips local.
Solicitud de piezas y
accesorios
Si tiene que sustituir una pieza o desea
adquirir una pieza adicional, diríjase a
su distribuidor Philips o visite
www.philips.com/support.
Si tiene problemas para obtener las
piezas, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Philips
en su país (puede encontrar el número
de teléfono en el folleto de garantía
mundial).
84 ES
Información sobre HFC
El contenido de tipo R134a se
encuentra sellado herméticamente en
el interior del producto.
Refrigerante: R134a
Peso: 0,155 Kg
GWP: 1430
CO2 equivalente: 0,22165 toneladas
Reciclaje
Este símbolo signica que este
producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
85FI
Suomi
Sisällys
1 Tärkeää 86
Turvallisuus 86
2 Yhdistetty Philips-
ilmankuivain ja -puhdistin 91
Tuotteen yleiskuva (kuva
a) 91
Säätimien yleiskuva (kuva
b) 91
3 Aloittaminen 92
Suodattimen asentaminen 92
Ilmankuivaimen
sijoittaminen 92
4 Ilmankuivaimen
yttäminen 93
Ilmanlaadun merkkivalo 93
Virran kytkeminen ja
katkaiseminen 93
Kosteustason
määrittäminen 93
Tuulettimen nopeuden
muuttaminen 94
Pelkkä puhdistus -tilan
käyttäminen 95
Kääntötoiminnon
käyttäminen 95
Ajastimen asettaminen 95
Ilmankuivaimen
sulattaminen 96
Lapsilukon käyttöönotto 96
Valotoiminnon
käyttäminen 96
5 Kuivaimen tyhjentäminen 97
Vesisäiliön tyhjentäminen 97
Jatkuva valutuksen
käyttäminen 97
6 Puhdistaminen 98
Ilmankuivaimen rungon
puhdistaminen 98
Vesisäiliön puhdistaminen 98
Esisuodattimen
puhdistaminen 98
Ilmanlaadun tunnistimen
puhdistaminen 99
7 Suodattimen vaihtaminen
100
Suodattimen vaihdon
ilmaisin 100
Suodattimen aihtaminen 100
8 ilytys 101
9 Vianmääritys 102
10 Takuu ja huolto 104
Osien tai tarvikkeiden
tilaaminen 104
11 Lausunnot 104
Sähkömagneettiset kentät
(EMF) 104
HFC-tiedot 104
Kierrätys 104
86 FI
1 Tärkeää
Turvallisuus
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen ilmankuivaimen käyttöä ja säilytä
se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
Älä suihkuta mitään
tulenarkaa ainetta, kuten
hyönteismyrkkyä tai
hajusteita, ilmankuivaimen
ympäristöön, sillä se voi
aiheuttaa sähköiskun ja/tai
tulipalon vaaran.
Älä juo kertynyttä vettä
äläkä anna sitä eläimille
tai kasveille. Tyhjennä
vesisäiliö ja kaada vesi
viemäriin.
Varoitus
Tarkista, että laitteen
pohjassa tai takaosassa
oleva jännitemerkintä
vastaa paikallista
jännitettä, ennen kuin liität
laitteen sähköverkkoon.
Kytke ilmankuivain vain
pistorasiaan äläkä liitä sitä
jatkojohdolla, sillä tämä voi
aiheuttaa tulipalon vaaran
ja/tai sähköiskun.
Jos virtajohto on
vahingoittunut, vaihdata se
oman turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Älä käytä laitetta, jos
pistoke, johto tai itse laite
on vaurioitunut.
Laitetta ei ole tarkoitettu
lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön,
joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä,
muuten kuin heidän
turvallisuudestaan
vastaavan henkilön
valvonnassa ja
ohjauksessa.
Pienten lasten ei saa antaa
leikkiä laitteella.
Ilmankuivainta ei saa
käynnistää tai pysäyttää
kytkemällä virtajohtoa
pistorasiaan tai irrottamalla
johtoa pistorasiasta.
llmanotto- ja
ilmanpoistoaukkoja ei
saa peittää esimerkiksi
asettamalla esineitä niiden
eteen.
87FI
Suomi
Älä laita sormiasi tai mitään
esineitä ilmanotto- ja
ilmanpoistoaukkoon,
sillä se voi aiheuttaa
palovammoja tai vian
laitteeseen.
Varoitus
Älä kytke laitteeseen virtaa
ja sammuta sitä usein.
Jos ilmankuivain kytketään
pistorasiaan, jonka
kosketus on huono, pistoke
kuumenee. Varmista, että
kytket laitteen ehjään
pistorasiaan.
Säilytä ja käytä
ilmankuivainta kuivalla,
tukevalla, tasaisella ja
vaakasuoralla alustalla.
Jätä vähintään 40
cm vapaata tilaa
ilmankuivaimen taakse
ja molemmille sivuille
ja vähintään 60 cm
vapaata tilaa sen
yläpuolelle. Riittämätön
ilmanvaihto voi aiheuttaa
ylikuumenemisen tai
tulipalovaaran.
Älä käytä ilmankuivainta,
kun olet käyttänyt
sisätiloissa savuavia
hyönteiskarkotteita.
Älä myöskään käytä
laitetta paikoissa,
joissa on öljyjäämiä,
palavia suitsukkeita tai
kemikaalihöyryjä.
Älä käytä tai säilytä
ilmankuivainta suorassa
auringonvalossa.
Älä käytä ilmankuivainta
kaasulaitteiden,
lämmityslaitteiden tai
tulisijojen läheisyydessä.
Älä käytä ilmankuivainta
kylpyhuoneessa tai
muussa paikassa, jossa
se todennäköisesti tulee
kosketuksiin veden kanssa,
äläkä pese sitä vedellä.
Kun kuivaat
ilmankuivaimella pyykkiä,
ripusta vaatteet tarpeeksi
kauas, jotta vesipisarat
eivät valu ilmankuivaimen
päälle.
Ilmankuivain on tarkoitettu
vain kotitalouksien
normaaleihin
käyttöolosuhteisiin (5–
35 °C).
Älä käytä ilmankuivainta
huoneessa, jossa on suuria
lämpötilanvaihteluita.
Aseta virtajohto kulkemaan
maton tai listojen alta.
Asettele johto niin, että
siihen ei voi kompastua.
88 FI
Älä seiso tai istu
ilmankuivaimen päällä
tai nojaa siihen. Tämä voi
aiheuttaa ilmankuivaimen
kaatumisen ja johtaa
loukkaantumiseen.
Älä poista tai pura säiliön
kelluketta, sillä silloin
ilmankuivain ei havaitse
säiliön täyttymistä, mikä voi
johtaa veden vuotamiseen.
Älä käytä puhdistusaineita,
hankaavia jauheita,
kemiallisesti käsiteltyjä
puhdistusliinoja, bensiiniä,
bentseeniä, ohenteita
tai muita liuottimia, sillä
ne voivat vahingoittaa
ilmankuivainta tai
vesisäiliötä. Tämä voi
aiheuttaa vesivuodon.
Vesitankkiin saattaa
muodostua hometta, joten
se on puhdistettava joka
viikko vesijohtovedellä.
Tämän jälkeen pyyhi se
pehmeällä, kuivalla liinalla.
Jos et käytä ilmankuivainta
pitkään aikaan, varmista,
että kaikki osat ovat
puhtaita ja kuivia.
Älä käytä ilmankuivainta
ruoan säilömiseen tai
taide- tai tiedetarkoituksiin.
Varmista, että suodattimet
ja vesisäiliö on asennettu
oikein, ennen kuin
käynnistät ilmankuivaimen.
Älä koske kääntyvään
tuuletussäleeseen.
Älä kolhi ilmankuivainta
kovilla esineillä. Vältä
erityisesti ilmanotto- ja
ilmanpoistoaukkojen
kolhimista.
Irrota ilmankuivaimen
pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen sekä ennen
siirtoa tai puhdistusta.
Katkaise ilmankuivaimesta
virta ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen
vesisäiliön tyhjentämistä
vedestä. Muussa
tapauksessa vettä saattaa
vuotaa.
Siirrä ilmankuivain aina
pystyasennossa kahvasta
kantaen. Kuivainta ei saa
kuljettaa vaakasuoraan.
Älä pudota ilmankuivainta,
koska se voi aiheuttaa
henkilövahinkoja sekä
vahinkoa lattialle tai kodin
esineille veden vuotamisen
takia.
Älä aseta mitään
ilmankuivaimen päälle.
89FI
Suomi
Älä käytä ilmankuivainta
huoneessa, jossa on suuria
lämpötilanvaihteluita,
koska tällöin
ilmankuivaimen sisään voi
kertyä kosteutta.
Aseta laite vähintään
kahden metrin päähän
muista sähkölaitteista,
jotta se ei aiheuta
häiriöitä radioaaltoja
käyttäviin laitteisiin, kuten
televisioihin, radioihin ja
radio-ohjattuihin kelloihin.
Laite ei poista häkää (CO)
eikä radonia (Rn). Sitä ei
voi käyttää turvalaitteena
onnettomuustilanteissa,
joihin liittyy palavaa
materiaalia tai vaarallisia
kemikaaleja.
Älä koskaan siirrä laitetta
virtajohdosta vetämällä.
Tämä laite ei korvaa
kunnollista ilmanvaihtoa,
säännöllistä imurointia tai
liesituulettimen käyttöä
ruoanlaiton aikana.
Jos laitetta ei käytetä
pitkään aikaan, irrota
suodatin ilmankuivaimesta
ja säilytä sitä erikseen
viileässä, kuivassa
paikassa.
Älä suuntaa
ilmankuivaimen ilmavirtaa
pitkiä aikoja suoraan
sellaisen henkilön
vartaloon, joka ei voi itse
säätää kosteustasoa.
Tällaisia ovat esimerkiksi
vauvat, lapset tai
vanhukset. Tämä saattaa
vahingoittaa fyysistä
kuntoa ja aiheuttaa
nestehukan.
ytä ilmankuivainta
varoen, jos seinät,
huonekalut ja taideteokset
ovat herkkiä kuivalle
ilmalle.
Älä aseta laitetta suoraan
ilmastointilaitteen alle,
sillä kondensaatiovettä
voi tippua laitteeseen ja
aiheuttaa oikosulun ja
vuotovirtaa.
ytä vain alkuperäisiä,
tälle laitteelle tarkoitettuja
Philips-suodattimia. Älä
käytä muita suodattimia.
Suodattimen polttaminen
saattaa aiheuttaa
peruuttamatonta vahinkoa
ihmisille tai eläimille.
Älä käytä suodatinta
polttoaineena tai
vastaaviin tarkoituksiin.
Nosta tai siirrä laite aina
yläosan kahvasta.
90 FI
Älä istu tai seiso laitteen
päällä. Laitteessa on
yksipuoliset pyörivät
pyörät. Laitteen
päälle istuminen tai
astuminen saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
Sulakkeen tekniset tiedot:
T2.0A 250 V
T5.0A 250 V
91FI
Suomi
2 Yhdistetty Philips-ilmankuivain ja
-puhdistin
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.
ytä hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Tuotteen yleiskuva (kuva a)
aRunko hYksipuoliset pyörivät pyörät
bTuuletussäle iyttö
cIlmanpoistoaukko jJatkuvan valutuksen poistoaukko
dIlmanlaadun tunnistin kVirtajohto
eIlmanlaadun merkkivalo lTakakansi ja ilmanottoaukko
fVesisäiliö mEsisuodatin
gLetku nNanoProtect-suodatin Series 1
(FY1119)
Säätimien yleiskuva (kuva b)
aVirtapainike fKosteustason asetuspainike
bLapsilukon painike gValopainike
cAutomaattikäännön painike hPelkkä puhdistus -painike
dTuulettimen nopeuspainike iAjastinpainike
eyttö
yttö
Suodattimen vaihdon hälytys Automaattitilan kuvake
Automaattisen sulatuksen
merkkivalo Pyykinkuivaustilan kuvake
Vesisäiliö täynnä -hälytys Jatkuvan tilan kuvake
Esisuodattimen puhdistuksen
hälytys Pelkkä puhdistus -tilan kuvake
92 FI
Ilmankuivaimen
sijoittaminen
Voit lisätä ilmankuivauksen tehoa
sijoittamalla kuivaimen paikkaan, jossa
se saa eniten ilmaa.
Huomautus
Kun ilmankuivain on käynnissä, älä
avaa ulko-ovia tai ikkunoita.
3 Aloittaminen
Suodattimen
asentaminen
Huomautus
Varmista, että laitteen pistoke on irti
pistorasiasta, ennen kuin asennat
suodattimen.
Ennen laitteen käyttöä poista kaikki
pakkausmateriaalit suodattimesta ja
aseta suodatin takaisin laitteeseen
noudattamalla seuraavia ohjeita.
1 Irrota takapaneeli yläosasta
vetämällä (kuvac).
2 Irrota suodatin ja
esisuodatin (kuvad).
3 Poista suodattimesta kaikki
pakkausmateriaalit (kuvae).
4 Aseta suodatin ilmankuivaimeen ja
aseta sitten esisuodatin (kuvaf).
Huomautus
Varmista, että suodatin ja
esisuodatin ovat kunnolla
paikallaan ilmankuivaimessa.
5 Kiinnitä takakansi uudelleen
painamalla sen alaosa ensin
kiinni laitteeseen (1). Aseta sitten
takakansi varovasti kiinni laitteen
runkoon (2) (kuvag).
6 Pese kätesi huolellisesti
suodattimien vaihdon jälkeen.
93FI
Suomi
1 Aseta ilmankuivaimen pistoke
pistorasiaan.
» Ilmankuivaimesta kuuluu
merkkiääni.
2 Kytke laitteeseen virta
koskettamalla -painiketta kerran
(kuvah).
» Nykyinen kosteustaso näkyy
ytössä.
»Kun ilmanlaadun tunnistin on
mitannut ilmanlaatua hetken
ajan, se valitsee automaattisesti
ilmanlaadun merkkivalon värin.
» Ilmankuivain siirtyy yhdistettyyn
automaattitilaan.
3 Sammuta laite koskettamalla
-painiketta 3 sekunnin ajan.
Kosteustason
määrittäminen
Voit määrittää haluamasi kosteustason
40, 50, 60, 70 tai 80 prosenttiin.
1 Valitse haluamasi kosteutustasi
koskettamalla -painiketta kerran
tai useita kertoja, minkä jälkeen
kosteuden merkkivalo syttyy
(kuvai).
Huomautus
Kun kosteus on laskenut valitulle
tasolle saakka, ilmankuivain
lopettaa automaattisesti
ilmankuivatuksen, mutta tuuletin
jatkaa toimintaa.
Jos et määritä ilmankosteuden
tasoa, oletustasona on 60 %.
Voit tarkistaa ympäristön lämpötilan
koskettamalla -painiketta viiden
sekunnin ajan.
4 Ilmankuivaimen
yttäminen
Ilmanlaadun merkkivalo
Ilmanlaadun
merkkivalon väri
Ilmanlaatu
Sininen Hyvä
Sinivioletti Kohtalainen
Punavioletti Epäterveellinen
Punainen Erittäin
epäterveellinen
Ilmanlaadun merkkivalo syttyy
automaattisesti, kun laite kytketään
käyttöön. Tällöin kaikki värit syttyvät
vuorotellen. Hetken kuluttua tunnistimet
mittaavat ympäristön ilmanlaadun ja
valitsevat oikean värin, joka kertoo
ympäröivän ilman hiukkasmäärän.
Virran kytkeminen ja
katkaiseminen
Huomautus
Paras suorituskyky saadaan, kun
ovet ja ikkunat ovat suljettuina.
Pidä verhot kaukana ilmanotto- tai
ilmanpoistoaukosta.
Kuivatuksen teho on paras, kun
ilmankuivain asetetaan tasaiselle ja
vakaalle alustalle.
Ennen kuin kytket ilmankuivaimeen
virran, varmista, että virtalähteen
jännite vastaa ilmankuivaimeen
merkittyä jännitettä.
94 FI
Vinkki
40–60 prosentin suhteellinen
ilmankosteus (RH) tuntuu
miellyttävältä.
Jatkuva tila
Jatkuvassa -tilassa laite
toimii jatkuvasti optimaalisilla
kuivatusasetuksilla.
1 Valitse jatkuva tila koskettamalla
-painiketta toistuvasti (kuvaj).
» ja näkyvät ruudulla.
Tuulettimen nopeuden
muuttaminen
Voit valita halutun tuulettimen
nopeuden (automaattinen,1, 2 ,3 ja 4)
tai vaatteiden kuivatustilan.
Autom.
Kosketa tuulettimen nopeuden
painiketta toistuvasti ja valitse
automaattitila (kuvak).
Huomautus
Voit säätää kosteusasetuksia
manuaalisesti koskettamalla
-painiketta.
Manuaalinen
Voit valita haluamasi tuulettimen
nopeuden koskettamalla toistuvasti
tuulettimen nopeuspainiketta
(kuval).
Pyykinkuivaustila
Paina -painiketta, kunnes tulee
yttöön, ja valitse pyykinkuivaustila
(kuvam).
» Ilmankuivain siirtyy
pyykinkuivaustilaan.
» Ilmankuivain toimii suurimmalla
tuulettimen nopeudella.
» ja näkyvät näytöllä.
Huomautus
Älä suuntaa ilmankuivaimen
ilmavirtaa pitkiä aikoja suoraan
sellaisen henkilön vartaloon, joka ei
voi itse säätää kosteustasoa.
Kun kuivaat ilmankuivaimella
pyykkiä, ripustaa vaatteet tarpeeksi
kauas, jotta vesipisarat eivät valu
ilmankuivaimen päälle.
Varmista, että vaatteet eivät tuki
ilmanotto- ja ilmanpoistoaukkoja.
Varmista, että kuivaat vaatteet
putoamiselta suojatussa paikassa,
jotta ilmanotto- ja ilmanpoistoaukot
eivät mene tukkoon.
Vinkki
Suuntaa säleventtiili niin, että ilma
virtaa suoraan vaatteisiin, jolloin
vaatteiden kuivaus tehostuu.
95FI
Suomi
Pelkkä puhdistus -tilan
yttäminen
Laitetta voi käyttää pelkän puhdistuksen
tilassa.
1 Kosketa -painiketta, kun haluat
käyttää pelkän puhdistuksen tilaa
(kuvan).
» Laite toimii oletusarvoisesti
automaattitilassa.
»Ilmankuivain lopettaa
ilmankuivatuksen.
» ja näkyvät näytöllä.
2 Voit valita halutun tuulettimen
nopeuden koskettamalla
tuulettimen nopeuspainiketta
(kuvao).
» Tuulettimen nopeus ja tulevat
yttöön.
3 Kosketa -painiketta uudelleen,
kun haluat poistua Pelkkä puhdistus
-tilasta.
» Ilmankuivain siirtyy yhdistettyyn
automaattitilaan.
Huomautus
Kun laite toimii nykyisessä tilassa,
se menee Pelkkä puhdistus -tilaan,
kun kosketat -painiketta.
Kosteusasetus ja pyykinkuivaustila
ovat pois käytöstä pelkän
puhdistuksen tilassa.
Kääntötoiminnon
yttäminen
Tuuletussäle voi kääntyä jopa 90
astetta. Kääntötoiminnon avulla voit
ohjata ilman virtausta.
1 Aktivoi kääntötoiminto
koskettamalla -painiketta
(kuvap).
2 Poista kääntötoiminnon aktivointi
koskettamalla -painiketta
uudelleen.
Vinkki
Kun laite on käynnissä, voit lisätä
ilmankuivatuksen tehokkuutta
kääntämällä sälettä ylöspäin.
Ajastimen asettaminen
Ajastintoiminnon avulla voit säätää
ilmankuivaimen toimimaan tietyn
ajan. Kun asetettu aika on kulunut,
ilmankuivaimen virta katkeaa
automaattisesti. Ajastimen arvoksi voi
asettaa 1–9 tuntia.
1 Aktivoi ajastin koskettamalla
-painiketta (kuvaq).
2 Valitse, kuinka monta tuntia haluat
laitteen toimivan, koskettamalla
-painiketta toistuvasti (kuvar).
Ajastintoiminnon voi poistaa
käytöstä koskettamalla
-painiketta toistuvasti, kunnes
näkyy näytöllä.
96 FI
Lapsilukon käyttöönotto
1 Ota lapsilukko käyttöön
koskettamalla lapsilukkopainiketta
3 sekunnin ajan (kuva t).
»ytössä näkyy 3 sekunnin ajan
L.
»Kun lapsilukko on käytössä,
muita painikkeita ei voi käyttää.
2 Poista lapsilukko käytöstä
koskettamalla lapsilukkopainiketta
uudelleen 3 sekunnin ajan
(kuvau).
»ytössä näkyy 3 sekunnin ajan
UL.
Valotoiminnon
yttäminen
Valon virtapainikkeen avulla voit
tarvittaessa sytyttää tai sammuttaa
ilmanlaadun merkkivalon, näytön ja
toimintojen merkkivalot.
1 Kun kosketat valon virtapainiketta
kerran, ilmanlaadun merkkivalo
sammuu.
2 Kun kosketat valon virtapainiketta
uudelleen, näyttö himmenee.
3 Kun kosketat valopainiketta
kolmannen kerran, kaikki valot
syttyvät uudelleen.
Ilmankuivaimen
sulattaminen
Huomautus
Sulatustoiminto on käytössä vain
silloin, kun ilmankuivain toimii
kuivaustilassa.
Ilmankuivaimessa on sulatustunnistin,
joka varmistaa, että se on parhaassa
mahdollisessa kunnossa käytettäessä
kylmällä säällä. Ilmankuivain tunnistaa
automaattisesti, jos sulattaminen on
tarpeen.
Kun sulattaminen on tarpeen:
» -merkkivalo palaa (kuvas).
» Sulatustoiminto aloittaa
sulattamisen ja jatkaa siihen asti,
että kuivain on täysin sulanut.
Huomautus
Sulattamisen aikana kuivain toimii
vaatteidenkuivaustilassa.
Ilmankuivain jatkaa toimimista
edellisten asetusten mukaisesti, kun
sulattaminen on valmis.
97FI
Suomi
2 Avaa poistoaukon suojakansi
(kuvaz).
3 Irrota vesisäiliö ilmankuivaimesta
(kuvav).
4 Aseta Philipsin toimittama letku
poistoaukkoon (kuva{).
5 Avaa valutuksen poistoaukko
työntämällä sen suojusta oikealle
(kuva|).
6 Liitä letku valutuksen
poistoaukkoon (kuva}).
7 Aseta vesisäiliö takaisin
ilmankuivaimeen (kuva y).
Huomautus
Aseta vesisäiliö takaisin
ilmankuivaimeen, vaikka jatkuva
valutus olisi käytössä, sillä muutoin
ilmankuivain ei toimi normaalisti.
Tarkista, että letku on
tiukasti paikallaan niin, että
ilmankuivaimesta ei valu vettä.
Kun käytät jatkuvaa valutusta,
varmista, että letku on vaakatasossa
ja että siinä ei ole solmuja.
Varmista, että letkua ei ole upotettu
veteen eikä nostettu jatkuvan
valutuksen aukkoa korkeammalle.
Aseta letku poistoaukko paikkaan,
jossa se voi tyhjentyä helposti.
Tarkista ilmankuivain kerran viikossa
veden jatkuvan valutuksen aikana
tai jos laitetta ei ole käytetty pitkään
aikaan.
5 Kuivaimen
tyhjentäminen
Vesisäiliön
tyhjentäminen
Kun vesisäiliö on täynnä:
» Laite antaa äänimerkin ja
-merkkivalo palaa.
» Laite siirtyy pelkän puhdistuksen
tilaan automaattisesti.
1 Laita sormet ilmankuivaimen sivun
syvennykseen ja vedä varovasti
vesisäiliö ulos. Pidä kiinni vesisäiliön
molemmilta puolilta ja irrota se
ilmankuivaimesta (kuvav).
2 Tyhjennä vesi pesualtaaseen
(kuvaw).
3 Pyyhi vesisäiliön ulkopuoli kuivaksi
puhtaalla liinalla (kuvax).
4 Aseta vesisäiliö takaisin
ilmankuivaimeen (kuva y).
Huomautus
Ilmankuivain jatkaa toimintaa, kun
vesisäiliö on tyhjennetty.
Jatkuva valutuksen
yttäminen
Ilmankuivaimesta voi myös valuttaa
liian veden kiinnittämällä siihen
letkun. Tämän toiminnon avulla voit
käyttää ilmankuivainta tyhjentämättä
vesisäiliötä.
1 Katkaise ilmankuivaimesta virta ja
irrota laite pistorasiasta.
98 FI
3 Täytä 1/3 vesisäiliöstä vedellä
(kuva~).
4 Lisää veteen hieman mietoa
astianpesuainetta.
5 Pese vesisäiliö juoksevalla vedellä ja
puhdista sen sisäpinnat pehmeällä
ja puhtaalla liinalla (kuva).
6 Pyyhi vesisäiliön ulkopuoli kuivaksi
puhtaalla liinalla (kuvax).
7 Aseta vesisäiliö takaisin
ilmankuivaimeen (kuva y).
Esisuodattimen
puhdistaminen
Puhdista esisuodatin, kun F0 ja
näkyvät näytöllä.
Huomautus
Esisuodattimen voi pestä ja
imuroida.
1 Katkaise ilmankuivaimesta virta ja
irrota laite pistorasiasta.
2 Pidä ilmankuivaimesta kiinni ja vedä
takakannen yläosaa itseäsi kohti
(kuvac).
3 Irrota esisuodatin laitteesta
(kuva).
4 Jos esisuodatin on hyvin likainen,
harjaa pöly pois pehmeällä harjalla.
Pese esisuodatin juoksevalla
vedellä (kuva).
5 Anna esisuodattimen kuivua
perusteellisesti, ennen kuin asetat
sen takaisin ilmankuivaimeen.
6 Puhdistaminen
Huomautus
Katkaise laitteesta virta ja irrota
laite pistorasiasta aina ennen
puhdistusta.
Älä upota laitetta veteen tai
muuhun nesteeseen.
Älä koskaan käytä laitteen minkään
osan puhdistamiseen hankaavaa tai
syövyttävää puhdistusainetta, kuten
valkaisuainetta tai alkoholia.
Vain esisuodattimen voi pestä.
Ilmanpuhdistussuodatinta ei voi
pestä.
Älä yritä puhdistaa suodatinta
tai ilmanlaadun tunnistinta
pölynimurilla.
Ilmankuivaimen rungon
puhdistaminen
Puhdista ilmankuivain säännöllisesti
sisä- ja ulkopuolelta, jotta pöly ei pääse
kerääntymään siihen.
1 Puhdista laite sekä sisä- että
ulkopuolelta pehmeällä, kuivalla
liinalla.
2 Voit puhdistaa myös
ilmanpoistoaukon pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Vesisäiliön
puhdistaminen
Puhdista vesisäiliö päivittäin.
1 Katkaise ilmankuivaimesta virta ja
irrota laite pistorasiasta.
2 Irrota vesisäiliö ilmankuivaimesta
(kuvav).
99FI
Suomi
Huomautus
Voit pidentää esisuodattimen
käyttöikää antamalla sen kuivua
täysin puhdistuksen jälkeen.
Pese kädet suodattimen käsittelyn
jälkeen.
6 Aseta esisuodatin takaisin
laitteeseen (kuva ).
7 Kiinnitä takapaneeli uudelleen
painamalla sen alaosa ensin kiinni
laitteeseen (1). Aseta sitten paneeli
varovasti kiinni laitteen runkoon (2)
(kuvag).
8 Aseta ilmankuivaimen pistoke
pistorasiaan.
9 Nollaa esisuodatin koskettamalla
ajastinpainiketta 3 sekunnin
ajan.
10 Pese kätesi huolellisesti
suodattimen puhdistuksen jälkeen.
Ilmanlaadun tunnistimen
puhdistaminen
Puhdista ilmanlaadun tunnistimet
2 kuukauden välein laitteen
moitteettoman toiminnan takaamiseksi.
Huomautus
Jos huoneen ilmankosteus
on hyvin korkea, ilmanlaadun
tunnistimeen saattaa kertyä
kosteutta ja ilmanlaadun valo voi
ilmoittaa todellista huonommasta
ilmanlaadusta. Jos näin käy,
puhdista ilmanlaadun tunnistin tai
käytä ilmankuivainta manuaalisella
nopeusasetuksella.
Jos ilmankuivainta käytetään
pölyisessä ympäristössä, se on ehkä
puhdistettava useammin.
1 Katkaise ilmanpuhdistimesta virta ja
irrota laite pistorasiasta.
2 Puhdista ilmanlaadun tunnistimen
ilmanotto- ja ilmanpoistoaukot
pehmeällä harjalla (kuva ƒ).
3 Irrota ilmanlaadun tunnistimen
suojus (kuva ).
4 Puhdista ilmanlaadun tunnistin sekä
otto- ja poistoaukko kostutetulla
vanupuikolla (kuva ).
5 Kuivaa kaikki osat huolellisesti
kuivalla vanupuikolla.
6 Kiinnitä ilmanlaadun tunnistimen
suojus uudelleen (kuva ).
100 FI
Huomautus
Älä koske suodattimen
suodatuspintaan tai haistele
suodattimia, sillä niihin on kertynyt
epäpuhtauksia ilmasta.
3 Poista uudesta suodattimesta kaikki
pakkausmateriaalit (kuva e).
4 Aseta uusi suodatin laitteeseen
(kuvaˆ).
5 Aseta ilmankuivaimen pistoke
pistorasiaan.
6 Nollaa suodattimen
käyttöaikalaskuri koskettamalla
ajastinpainiketta 3 sekunnin
ajan.
7 Pese kätesi huolellisesti
suodattimen vaihtamisen jälkeen.
7 Suodattimen
vaihtaminen
Suodattimen vaihdon
ilmaisin
Tässä ilmankuivaimessa on suodattimen
vaihdon ilmaisin, joka varmistaa, että
ilmansuodatin toimii moitteettomasti,
kun laite on käytössä. Kun suodatin
on vaihdettava, suodattimen vaihdon
hälytys näkyy näytöllä.
Jos suodatinta ei vaihdeta 14 päivän
kuluessa, ilmankuivain lakkaa
toimimasta ja lukittuu automaattisesti.
suodatin on vaihdettava välittömästi.
Suodattimen aihtaminen
Huomautus
Suodatinta ei voi pestä eikä käyttää
uudelleen.
Sammuta ilmankuivain ja irrota
pistoke pistorasiasta aina ennen
kuin vaihdat suodattimen.
Älä puhdista suodatinta
pölynimurilla.
Vaihda suodatin, kun A5 ja tulevat
yttöön.
1 Katkaise ilmanpuhdistimesta virta ja
irrota laite pistorasiasta.
2 Irrota käytetty suodatin näytöl
näkyvän suodattimen varoitusvalon
tilan mukaan. Hävitä käytetyt
suodattimet (kuva).
101FI
Suomi
8 Säilytys
1 Katkaise ilmankuivaimesta virta ja
irrota laite pistorasiasta.
2 Puhdista ilmankuivain ja
ilmanlaadun tunnistin, tyhjennä
vesisäiliö ja pese esisuodatin (katso
kohta Puhdistaminen).
3 Anna kaikkien osien kuivua
kokonaan ennen säilytystä.
4 Kääri suodatin ja esisuodatin
erikseen ilmatiiviisiin
muovipusseihin.
5 Säilytä ilmankuivainta, suodattimia
ja esisuodatinta viileässä ja kuivassa
paikassa.
6 Pese kädet aina huolellisesti
käsiteltyäsi suodattimia.
102 FI
9 Vianmääritys
Tässä osiossa kuvataan lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata
käyttäessäsi ilmankuivainta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista,
lisätietoa saat osoitteesta www.philips.com/support tai ottamalla yhteyttä maasi
kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
Laite ei toimi,
vaikka se on liitetty
pistorasiaan ja
siihen on kytketty
virta.
Ajastimeen on määritetty tietty aikaväli. Nollaa ajastin tai
poista se käytöstä.
Kokeile jotain toista pistorasiaa tai tarkista virta.
Varmista, että vesisäiliö on tyhjä ja sijoitettu
ilmankuivaimeen oikein.
Suodattimen hälytystila näyttää suodatinkoodin. Vaihda
vastaava suodatin ja nollaa suodattimen käyttöaikalaskuri
(katso kohta Suodattimen vaihtaminen).
Ilmankuivain ei
toimi, vaikka se
ynnistyy.
Suodattimen vaihdon ilmaisin on näkynyt näytössä
jatkuvasti, mutta et ole vaihtanut kyseistä suodatinta, ja
laite on lukittunut. Vaihda suodatin ja nollaa suodattimen
käyttöaikalaskuri.
Vesisäiliö on
tyhjä mutta
-merkkivalo palaa.
Irrota vesisäiliö ilmankuivaimesta ja aseta se sitten takaisin
ilmankuivaimeen.
Huoneessa ei ole
ilmankuivatusta tai
kuivatuksen teho
on huono.
Varmista, että suodattimet ovat puhtaat ja hyvässä
kunnossa.
Varmista, että ilmanotto- ja ilmanpoistoaukot eivät ole
tukossa.
Huoneen ilmankosteus on pienempi kuin ilmankuivaimeen
määritetty arvo. Valitse pienempi ilmankosteuden taso.
Varmista, että ulko-ovet tai ikkunat eivät ole auki.
Huoneen nykyinen lämpötila on alhainen. Yritä uudelleen,
kunnes lämpötila nousee.
Ilmankuivaimesta
vuotaa vettä.
Varmista, että ilmankuivain on hyvässä kunnossa ja että
vesisäiliössä ei ole halkeamia.
Ilmankuivain ei
kerää vettä.
Ilmankosteus on alhainen. Ilmankuivain jatkaa
työskentelyä automaattisesti, kun kosteustaso nousee.
Lämpötila on alhainen. Odota, kunnes lämpötila nousee.
103FI
Suomi
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
Ilmanpoistoaukon
ilmavirta on
selvästi heikompi
kuin ennen.
Esisuodatin on likainen. Puhdista esisuodatin (katso kohta
Puhdistaminen).
Ilmanlaatu ei
parane, vaikka laite
on ollut käynnissä
pitkään.
Jokin suodattimista ei ole paikallaan. Varmista, että
kaikki suodattimet on kunnolla asennettu seuraavassa
järjestyksessä, alkaen sisimmäisestä suodattimesta:
1) NanoProtect-suodatin Series 1 (FY1119); 2) esisuodatin.
Ilmanlaadun tunnistin on märkä. Varmista, että
ilmanlaadun tunnistin on puhdas ja kuiva (katso kohta
Puhdistaminen).
Ilmanlaadun
merkkivalon
väri pysyy aina
samana.
Ilmanlaadun tunnistin on likainen. Puhdista ilmanlaadun
tunnistin (katso kohta Puhdistaminen).
Ilmankuivaimesta
tulee
epämiellyttävää
hajua.
Ensimmäisillä käyttökerroilla ilmankuivaimesta voi tulla
hiukan muovin hajua. Tämä on normaalia. Ilmankuivain
saattaa tuottaa epämiellyttävää hajua myös, kun suodatin
on likainen. Tällöin kyseinen suodatin on puhdistettava tai
vaihdettava.
Jos ilmankuivaimesta tulee palaneen hajua, katkaise
laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys
oman maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Ilmankuivain on
liian äänekäs.
Jos ilmankuivain on liian äänekäs, vaihda tuulettimen
nopeus alhaisemmaksi. Jos käytät tuotetta yöllä
makuuhuoneessa, valitse hitaampi tuulettimen nopeus.
Varmista, että ilmankuivain on asetettu tasaiselle ja
tukevalle pinnalle.
Ilmankuivain
ilmoittaa, että
suodatin on
vaihdettava, vaikka
se on jo vaihdettu.
Olet ehkä jättänyt suodattimen käyttöaikalaskurin
nollaamatta. Liitä ilmankuivain pistorasiaan, käynnistä laite
-painikkeella ja paina ajastinpainiketta 3 sekunnin
ajan.
ytössä näkyy
virhekoodi E1, E2,
E3, E4 tai E5.
Ilmankuivaimessa on toimintahäiriöitä. Ota yhteys oman
maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
104 FI
Yhtenä Philipsin pääperiaatteena
on varmistaa tuotteiden turvallisuus
kaikin tavoin sekä noudattaa kaikkia
lakisääteisiä vaatimuksia ja tuotteen
valmistusajankohtana voimassa olevia
EMF-standardeja.
Philips on sitoutunut kehittämään,
tuottamaan ja markkinoimaan tuotteita,
joista ei ole haittaa terveydelle. Philips
vakuuttaa, että jos sen tuotteita
käsitellään oikein asianmukaisessa
käytössä, niiden käyttö on nykyisten
tutkimustulosten perusteella turvallista.
Philipsillä on aktiivinen rooli
kansainvälisten EMF- ja
turvallisuusstandardien kehittämisessä,
joten se pystyy ennakoimaan
standardien kehitystä ja soveltamaan
näitä tietoja tuotteisiinsa jo aikaisessa
vaiheessa.
HFC-tiedot
R134a on suljettu ilmatiiviisti tuotteen
sisään.
Kylmäaine: R134a
Paino: 0,155 kg
GWP: 1 430
Hiilidioksidiekvivalentti: 0,22165 tonnia
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
10 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen
kanssa tulee ongelmia, tutustu
Philipsin verkkosivustoon osoitteessa
www.philips.com tai kysy neuvoa
Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Osien tai tarvikkeiden
tilaaminen
Jos sinun on vaihdettava jokin osa
tai hankittava lisäosa, käy Philips-
jälleenmyyjän luona tai osoitteessa
www.philips.com/support.
Jos et löydä varaosia, ota
yhteyttä Philipsin maakohtaiseen
kuluttajapalvelukeskukseen
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä).
11 Lausunnot
Sähkömagneettiset
kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
EMF-standardin
vaatimustenmukaisuus
Koninklijke Philips N.V. valmistaa
ja myy kuluttajille monia tuotteita,
jotka lähettävät ja vastaanottavat
sähkömagneettisia signaaleja, kuten
mitkä tahansa muutkin elektroniset
laitteet.
105FR
Français
Contenu
1 Important 106
Sécurité 106
2 Votre déshumidicateur
et puricateur d'air
Philips 2-en-1 112
Présentation du produit
(g.a) 112
Aperçu des commandes
(g.b) 112
3 Guide de démarrage 113
Installation du ltre 113
Positionner le
déshumidicateur 113
4 Utilisation du
déshumidicateur 114
Le voyant de qualité de
l'air 114
Mise sous et hors tension 114
Réglage du taux
d'humidité 114
Modication de la vitesse
du ventilateur 115
Utilisation du mode
purication uniquement 116
Utilisation de la fonction
pivot 116
Réglage du
programmateur 116
Dégivrage du
déshumidicateur 117
Conguration du
verrouillage enfant 117
Utilisation de la
fonction d'activation/
de désactivation de la
lumière 117
5 Utilisation du
déshumidicateur 118
Vider le réservoir d'eau 118
Utilisation de l'évacuation
en continu 118
6 Nettoyage 119
Nettoyage du corps du
déshumidicateur 119
Nettoyage du réservoir
d'eau 120
Nettoyage du préltre 120
Nettoyage du capteur de
qualité de l'air 121
7 Remplacement du ltre 121
Indicateur de
remplacement du ltre 121
Remplacement du ltre 121
8 Stockage 122
9 Dépannage 123
10 Garantie et service 126
Commande de pièces ou
d'accessoires 126
11 Mentions légales 126
Champs
électromagnétiques
(CEM) 126
Informations HFC 127
Recyclage 127
106 FR
1 Important
Sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser le déshumidicateur et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
Ne vaporisez pas de
produits inammables
tels que de l'insecticide
ou du parfum autour du
déshumidicateur an
d'éviter toute électrocution
et/ou tout risque
d'incendie.
Ne buvez pas l'eau qui
s'est accumulée, ne la
donnez pas à boire à des
animaux et ne l'utilisez pas
pour arroser des plantes.
Videz le réservoir et versez
l'eau qu'il contient dans les
canalisations.
Avertissement
Avant de brancher
l'appareil, vériez que
la tension indiquée sur
la base ou à l'arrière de
l'appareil correspond à la
tension secteur locale.
Connectez le
déshumidicateur à la
prise d'alimentation
exclusivement et ne le
connectez pas par le biais
d'une rallonge pour éviter
tout risque d'incendie tout
accident et/ou tout risque
d'électrocution.
Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualié an
d'éviter tout accident.
N'utilisez jamais l'appareil
si la prise, le cordon
d'alimentation ou l'appareil
lui-même est endommagé.
Cet appareil n'est pas
destiné à être utilisé
par des personnes
(notamment des
enfants) dont les
capacités sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites, ou par des
personnes manquant
d'expérience ou de
connaissances, à moins
que celles-ci ne soient
sous surveillance ou
qu'elles n'aient reçu
107FR
Français
des instructions quant à
l'utilisation de l'appareil par
une personne responsable
de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants
ne puissent pas jouer avec
l'appareil.
Ne démarrez pas
ou n'arrêtez pas le
déshumidicateur en
branchant et débranchant
le cordon d'alimentation.
Ne bloquez pas l'entrée et
la sortie d'air (par exemple,
en plaçant des objets sur
la sortie d'air ou devant
l'entrée d'air).
N'insérez pas vos doigts ou
des objets dans la sortie et
l'entrée d'air an d'éviter
tout risque de blessure ou
de dysfonctionnement du
produit.
Attention
N'allumez et n'éteignez pas
l'appareil fréquemment.
Si la prise secteur
utilisée pour alimenter le
déshumidicateur est mal
connectée, la che du
déshumidicateur chaue.
Veillez à brancher le
déshumidicateur sur une
prise secteur correctement
connectée.
Placez et utilisez toujours
le déshumidicateur sur
une surface sèche, stable,
plane et horizontale.
Laissez au moins 40 cm
d'espace libre derrière
et sur les côtés du
déshumidicateur et au
moins 60 cm au-dessus.
Une ventilation insusante
peut entraîner une
surchaue ou un risque
d'incendie.
N'utilisez pas ce
déshumidicateur après
avoir utilisé un insecticide
ou à proximité de résidus
huileux, d'encens se
consumant ou de fumées
chimiques.
Ne faites pas fonctionner
ou ne rangez pas le
déshumidicateur à la
lumière directe du soleil.
N'utilisez pas le
déshumidicateur à
proximité d'un appareil
fonctionnant au gaz, d'une
installation de chauage
ou d'une cheminée.
108 FR
Assurez-vous que les
ltres et le réservoir
d'eau sont correctement
installés avant d'allumer le
déshumidicateur.
Ne touchez pas le diuseur
pivotant.
Évitez de heurter le
déshumidicateur (l'entrée
et la sortie d'air en
particulier) avec des objets
durs.
Débranchez toujours le
déshumidicateur après
utilisation et avant de le
nettoyer.
Éteignez et débranchez le
déshumidicateur avant
de vider l'eau du réservoir.
Sinon, vous risquez de
provoquer une fuite d'eau.
Déplacez toujours le
déshumidicateur en
position verticale en le
tenant par la poignée
et ne le portez pas à
l'horizontale.
Ne laissez pas tomber le
déshumidicateur car cela
pourrait provoquer des
blessures et endommager
le sol ou les articles
ménagers suite aux
éclaboussures.
N'utilisez pas le
déshumidicateur dans
une salle de bain ou
d'autres endroits où il est
susceptible d'entrer en
contact avec de l'eau et ne
le lavez pas à l'eau.
Lorsque vous utilisez
le déshumidicateur
pour le séchage du
linge, suspendez vos
vêtements à une distance
où des gouttes d'eau
ne tomberont pas sur le
déshumidicateur.
Ce déshumidicateur
est destiné uniquement
à un usage domestique
dans des conditions de
fonctionnement normales
(5° C - 35° C).
N'utilisez pas le
déshumidicateur
dans une pièce dont
la température connaît
d'importantes uctuations.
Passez le cordon
d'alimentation sous les
tapis, moquettes ou dans
des glissières. Disposez
le cordon loin des zones
où il pourrait vous faire
trébucher.
109FR
Français
De la moisissure peut se
former dans le réservoir
d'eau : nettoyez-le chaque
semaine avec de l'eau du
robinet. Puis essuyez-le à
l'aide d'un chion doux et
sec.
Si vous n'utilisez pas le
déshumidicateur pendant
une période prolongée,
assurez-vous que
toutes les parties qui le
composent sont propres et
sèches.
N'utilisez pas le
déshumidicateur pour la
conservation d'aliments,
d'œuvres d'art ou
scientiques.
Ne dirigez pas le ux d'air
du déshumidicateur
directement sur le
corps pour une période
prolongée, surtout en
présence d'une personne
qui ne peut pas régler
le taux d'humidité. Par
exemple : un nourrisson,
un enfant, ou une
personne âgée. Cela
pourrait engendrer une
dégradation de l'état
physique et entraîner une
déshydratation.
Ne placez jamais
d'objets au-dessus du
déshumidicateur.
Ne montez pas dessus,
ne vous asseyez pas
dessus et ne vous
appuyez pas contre
le déshumidicateur.
Ceci pourrait renverser
le déshumidicateur et
causer des blessures.
Ne retirez pas et ne
démontez pas le otteur
dans le réservoir, sinon
le déshumidicateur ne
parviendra pas à détecter
lorsque le réservoir est
plein et cela pourrait
entraîner une fuite d'eau.
N'utilisez pas de
détergents, de produits
de nettoyage, de poudre
abrasive ou de chions
traités chimiquement,
d'essence, de benzène,
de diluants ou autres
solvants, car ils peuvent
endommager le
déshumidicateur ou
le réservoir d'eau. Cela
pourrait risquer de
provoquer une fuite d'eau.
110 FR
Pour éviter les
interférences, placez
l'appareil à une distance
minimale de 2 mètres
des appareils électriques
qui utilisent des ondes
radio (téléviseurs,
radios, horloges
radiosynchronisées, etc.,).
L'appareil n'élimine pas
le monoxyde de carbone
(CO) ni le radon (Rn). Il
ne peut pas être utilisé
comme dispositif de
sécurité en cas d'accidents
impliquant des processus
de combustion et des
produits chimiques
dangereux.
Ne déplacez jamais
l'appareil en tirant sur le
cordon d'alimentation.
Cet appareil ne remplace
pas une ventilation
correcte, l'utilisation
régulière d'un aspirateur
et l'utilisation d'une hotte
ou d'un ventilateur dans la
cuisine.
Si l'appareil n'est pas
utilisé pendant une longue
période, il est recommandé
de retirer le ltre du
déshumidicateur et de le
ranger séparément dans un
endroit frais et sec.
Utilisez le
déshumidicateur avec
précautions lorsque
les murs, les meubles
et œuvres d'art sont
vulnérables à l'air sec.
Ne placez pas l'appareil
directement sous un
climatiseur an d'éviter
que la condensation ne
s'écoule sur l'appareil, ce
qui risquerait de provoquer
un court-circuit et une
déperdition d'électricité.
Utilisez exclusivement
les ltres Philips d'origine
spécialement destinés à
cet appareil. N'utilisez pas
d'autres ltres.
La combustion du
ltre peut causer des
dommages irréversibles
chez les êtres humains ou
autres créatures. N'utilisez
pas le ltre comme
carburant ou à des ns
similaires.
Soulevez ou déplacez
toujours l'appareil à l'aide
de la poignée située sur le
dessus de l'appareil.
N'utilisez pas le
déshumidicateur dans
une pièce soumise à
des changements de
température importants ;
de la condensation
pourrait se former à
l'intérieur.
111FR
Français
Ne vous asseyez pas et ne
montez pas sur l'appareil.
L'appareil est équipé de
roues rotatives unilatérales.
S'asseoir ou monter sur
l'appareil peut entraîner
des blessures.
Fusible Caractéristiques
techniques des fusibles :
T2.0A 250V
T5.0A 250V
112 FR
2 Votre déshumidificateur et purificateur
d'air Philips 2-en-1
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l'assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à
l'adresse suivante : www.Philips.com/welcome.
Présentation du produit (g.a)
aPoignée hRoues rotatives unilatérales
bGrille d'aération iAcheur
cSortie d'air jConduit d'évacuation continu
dCapteur de qualité de l'air kCordon d'alimentation
eVoyant de qualité de l'air lPanneau arrière avec entrée d'air
fRéservoir d'eau mPréltre
gFlexible nFiltre NanoProtect Série 1 (FY1119)
Aperçu des commandes (g.b)
aBouton marche/arrêt fBouton de réglage du taux
d'humidité
bBouton de verrouillage parental gBouton d'activation/désactivation
de la lumière
cBouton de pivot automatique hBouton purication UNIQUEMENT
dBouton de vitesse du ventilateur iBouton du programmateur
eÉcran
Acheur
Alerte de remplacement du ltre Icône mode auto
Voyant de dégivrage automatique Icône mode séchage de linge
Alerte de réservoir d'eau plein Icône mode continu
Alerte de nettoyage du préltre Icône mode purication
UNIQUEMENT
113FR
Français
Positionner le
déshumidicateur
Pour augmenter l'ecacité de
la déshumidication, placez le
déshumidicateur dans un endroit
permettant d'aspirer la plus grande
quantité d'air possible.
Note
Lorsque le déshumidicateur est en
cours de fonctionnement, n'ouvrez
pas les portes extérieures ou les
fenêtres.
3 Guide de
démarrage
Installation du ltre
Note
Assurez-vous que l'appareil est
débranché avant d'installer le ltre.
Avant d'utiliser l'appareil, retirez le filtre
de son emballage et placez le filtre
dans l'appareil tel que décrit ci-après.
1 Tirez la partie supérieure du
panneau arrière pour l'enlever de
l'appareil (g.c).
2 Retirez le ltre et le pré-ltre
(g.d).
3 Retirez le ltre de son emballage
(g.f).
4 Placez le ltre dans le
déshumidicateur, puis le pré-ltre
(g.f).
Note
Assurez-vous que le ltre et le
pré-ltre sont correctement xés au
déshumidicateur.
5 Remettez le panneau arrière en
place en commençant par appuyer
sur la partie inférieure du panneau
contre l'appareil (1). Ensuite,
poussez doucement le panneau
contre le corps de l'appareil (2)
(g.g).
6 Lavez-vous soigneusement les
mains après avoir installé les ltres.
114 FR
4 Utilisation du
déshumidifica-
teur
Le voyant de qualité de
l'air
Couleur du voyant
de qualité de l'air
Niveau de
qualité de l'air
Bleu Bien
Bleu-violet Fair
Rouge-pourpre Malsain
Rouge Très malsain
Le voyant de qualité de l'air s'allume
automatiquement à la mise sous
tension de l'appareil, en faisant
déler toutes les couleurs dans
l'ordre. Les capteurs de qualité de l'air
sélectionnent rapidement la couleur
qui correspond à la qualité de l'air des
particules aériennes.
Mise sous et hors tension
Note
Pour des performances optimales,
fermez portes et fenêtres.
Tenez les rideaux à l'écart de
l'entrée d'air et de la sortie d'air.
Pour une ecacité optimale
de déshumidication, placez le
déshumidicateur sur une surface
plane et stable.
Avant de brancher le
déshumidicateur, vériez si la
tension d'alimentation correspond à
la valeur de tension indiquée sur le
déshumidicateur.
1 Branchez la che du
déshumidicateur dans la prise
murale.
» Le déshumidicateur émet un
signal sonore.
2 Appuyez sur le bouton une fois
pour activer l'appareil (g.h).
» Le niveau actuel d'humidité
apparaît sur l'acheur.
»Après avoir mesuré rapidement
la qualité de l'air, le capteur
de qualité de l'air sélectionne
automatiquement la couleur du
voyant de qualité de l'air.
» Le déshumidicateur passe en
mode automatique.
3 Maintenez enfoncé pendant
3 secondes pour éteindre l'appareil.
Réglage du taux
d'humidité
Vous pouvez régler le taux d'humidité
souhaité sur 40, 50, 60, 70 ou 80 %.
1 Appuyez sur le bouton une ou
plusieurs fois pour régler le taux
d'humidité souhaité et le voyant
d'humidité s'allume (g.i).
Note
Lorsque le taux d'humidité est
inférieur au niveau sélectionné,
le déshumidicateur s'arrête
automatiquement de déshumidier
l'air, mais le ventilateur continue à
fonctionner.
Si vous ne dénissez pas de taux
d'humidité, la déshumidication par
défaut est de 60 %.
Vous pouvez appuyer sur le bouton
pendant 5 secondes pour
acher la température ambiante
actuelle.
115FR
Français
Conseil
Un taux d'humidité confortable est
compris entre 40 % HR et 60 % HR.
Mode continu
En mode continu , l'appareil
fonctionne constamment avec les
paramètres de déshumidication
optimale.
1 Appuyez sur le bouton plusieurs
fois pour sélectionner le mode
continu (g.j).
» et apparaissent sur
l'acheur.
Modication de la
vitesse du ventilateur
Vous pouvez sélectionner la vitesse du
ventilateur souhaitée (Auto,1, 2 ,3 et 4)
ou le mode séchage de linge.
Automatique
Touchez le bouton de vitesse
du ventilateur à plusieurs
reprises pour sélectionner le mode
automatique (g.k).
Note
Vous pouvez régler le taux
d'humidité manuellement en
appuyant sur le bouton .
Manuel
Touchez le bouton de vitesse du
ventilateur à plusieurs reprises
pour sélectionner la vitesse de
ventilateur nécessaire (g.l).
Mode séchage de linge
Appuyez sur le bouton jusqu'à ce
que s'ache pour sélectionner le
mode séchage de linge (g.m).
» Le déshumidicateur passe en
mode séchage de linge.
» Le déshumidicateur fonctionne
avec la plus haute vitesse du
ventilateur.
» et apparaissent sur
l'acheur.
Note
Ne dirigez pas le ux d'air du
déshumidicateur directement
sur le corps pour une période
prolongée, surtout en présence
d'une personne qui ne peut pas
régler le taux d'humidité.
Lorsque vous utilisez le
déshumidicateur pour le séchage
du linge, suspendez vos vêtements
à une distance où les gouttes
d'eau ne tomberont pas sur le
déshumidicateur.
Assurez-vous que l'entrée et la
sortie d'air ne sont pas bloquées
par les vêtements.
Assurez-vous que vous séchez les
vêtements dans un lieu sûr où ils ne
risquent pas de tomber et bloquer
l'entrée et la sortie d'air.
Conseil
Dirigez l'aération de façon à ce
que l'air soue directement sur
les vêtements pour sécher vos
vêtements plus ecacement.
116 FR
Utilisation de la fonction
pivot
Le diuseur est capable de pivoter à
90 degrés. Utilisez la fonction pivot pour
diriger le ux d'air.
1 Appuyez sur le bouton pour
activer la fonction pivot (g.p).
2 Appuyez sur le bouton pour
désactiver la fonction pivot.
Conseil
Une fois l'appareil allumé,
tournez l'aération vers le haut
pour augmenter l'ecacité de la
déshumidication.
Réglage du
programmateur
Avec le programmateur, vous pouvez
laisser fonctionner le déshumidicateur
pendant un nombre déni d'heures.
Le déshumidicateur s'éteint
automatiquement à la n de la durée
dénie. La durée du programmateur
peut être réglée de 1 à 9 heures.
1 Appuyez sur le bouton pour
activer le programmateur (g.q).
2 Appuyez sur le bouton à
plusieurs reprises pour choisir
le nombre d'heures pendant
lesquelles vous souhaitez que
l'humidicateur fonctionne (g.r).
Pour désactiver le
programmateur, touchez le
bouton à plusieurs reprises
jusqu'à ce que apparaisse sur
l'acheur.
Utilisation du mode
purication uniquement
L'appareil peut être utilisé en mode
purication uniquement.
1 Appuyez sur le bouton pour
accéder au mode purication
uniquement (g.n).
» L'appareil fonctionne par défaut
en mode automatique.
»Le déshumidificateur arrêtera
de déshumidifier l'air.
» et apparaissent sur
l'acheur.
2 Touchez le bouton de vitesse du
ventilateur pour sélectionner
la vitesse du ventilateur souhaitée
(g.o).
» La vitesse du ventilateur et
apparaissent sur l'acheur.
3 Touchez à nouveau le bouton
pour quitter le mode purication
uniquement.
» Le déshumidicateur passe en
mode automatique.
Note
Quand le mode actuel
de l'appareil fonctionne, il passe
en mode purication uniquement
lorsque l'on touche le bouton .
En mode purication uniquement,
le réglage du taux d'humidité et le
mode séchage de linge sont éteints.
117FR
Français
Conguration du
verrouillage enfant
1 Maintenez enfoncé le bouton de
verrouillage enfant pendant
3 secondes pour activer le
verrouillage (g.t).
»« L » apparaît sur l'afficheur
pendant 3 secondes.
»Lorsque le verrouillage enfant
est activé, tous les autres
boutons ne répondent pas.
2 Maintenez à nouveau le bouton
de verrouillage enfant enfoncé
pendant 3 secondes pour
désactiver le verrouillage (g.u).
»« UL » apparaît sur l'afficheur
pendant 3 secondes.
Utilisation de la
fonction d'activation/
de désactivation de la
lumière
Avec le bouton d'activation/de
désactivation de la lumière, vous
pouvez allumer ou éteindre le voyant de
qualité de l'air, l'acheur et les voyants
de fonction, si nécessaire.
1 Touchez le bouton d'activation/de
désactivation de la lumière une
fois et le voyant de qualité de l'air
s'éteint.
2 Touchez le bouton d'activation/de
désactivation de la lumière à
nouveau, l'acheur s'obscurcit.
3 Touchez une troisième fois
le bouton d'activation/de
désactivation de la lumière ; tous
les voyants sont à nouveau allumés.
Dégivrage du
déshumidicateur
Note
La fonction de dégivrage est
uniquement activée lorsque le
déshumidicateur fonctionne en
mode déshumidication.
Le déshumidicateur est équipé d'un
capteur de dégivrage pour veiller
à ce qu'il soit dans des conditions
optimales en cas d'utilisation par temps
froid. Le déshumidicateur détecte
automatiquement si un dégivrage est
nécessaire.
Lorsqu'un dégivrage est nécessaire :
» Le voyant s'allume (g.s).
» Le dégivrage commencera
et se poursuivra jusqu'à ce
que le déshumidicateur soit
complètement dégivré.
Note
Pendant le dégivrage, le
déshumidicateur fonctionne en
mode séchage de linge.
Le déshumidicateur
recommencera à fonctionner
conformément au réglage antérieur
une fois le dégivrage terminé.
118 FR
Utilisation de
l'évacuation en continu
Le déshumidicateur peut également
évacuer l'excédent d'eau au moyen
d'un exible. Cela vous permet de faire
fonctionner le déshumidicateur sans
vider le réservoir d'eau.
1 Éteignez le déshumidicateur et
débranchez-le de la prise murale.
2 Ouvrez le couvercle de protection
de l'orice de drainage (g.z).
3 Retirez le réservoir d'eau du
déshumidicateur (g.v).
4 Insérez le exible fourni par Philips
dans l'orice de drainage (g.{).
5 Poussez le couvercle de protection
de la sortie de drainage tout droit
pour l'ouvrir (g.|).
6 Connectez le exible à la sortie de
drainage (g.}).
7 Remettez le réservoir d'eau dans
l'appareil (g. y).
5 Utilisation du
déshumidifica-
teur
Vider le réservoir d'eau
Lorsque le réservoir d'eau est plein :
» L'appareil émet un signal sonore
et le voyant est allumé.
» L'appareil passe
automatiquement en mode
purication uniquement.
1 Placez vos doigts dans le
renfoncement latéral du
déshumidicateur et tirez
doucement le réservoir d'eau.
Maintenez les côtés du réservoir
d'eau, puis retirez-le du
déshumidicateur (g.v).
2 Videz l'eau dans l'évier (g.w).
3 Essuyez l'extérieur du réservoir
d'eau avec un chion propre (g.x).
4 Remettez le réservoir d'eau dans
l'appareil (g. y).
Note
Le déshumidicateur
recommencera à fonctionner une
fois que le réservoir d'eau aura été
vidé.
119FR
Français
Note
Replacez le réservoir d'eau dans le
déshumidicateur même en mode
de drainage continu, sans quoi
le déshumidicateur ne peut pas
fonctionner correctement.
Assurez-vous que le tuyau est bien
xé an qu'il n'y ait pas de fuite
d'eau du déshumidicateur.
Lorsque vous utilisez le drainage
continu, assurez-vous que le
exible est posé à plat et ne fait pas
de nœuds.
Assurez-vous que le exible n'est
pas plongé dans l'eau et qu'il n'est
pas non plus placé plus haut que
l'orice de drainage.
Placez la sortie du exible à un
endroit où il peut facilement
s'égoutter.
Vériez le déshumidicateur une
fois par semaine en cas de drainage
continu ou si l'humidicateur n'est
pas utilisé pendant une période
prolongée.
6 Nettoyage
Note
Éteignez et débranchez toujours
l'appareil de la prise de courant
avant de procéder au nettoyage.
N'immergez en aucun cas l'appareil
ni dans l'eau ni dans tout autre
liquide.
N'utilisez jamais de détergents
abrasifs ou agressifs, tels que de
l'eau de javel ou de l'alcool, pour
nettoyer les diérentes parties du
déshumidicateur.
Seul le préltre peut être lavé. Le
ltre de purication de l'air ne peut
pas être lavé.
N'essayez pas de nettoyer le ltre
ou le capteur de qualité de l'air avec
un aspirateur.
Nettoyage du corps du
déshumidicateur
Nettoyez régulièrement l'intérieur et
l'extérieur du déshumidicateur pour
empêcher que de la poussière ne
s'accumule.
1 Utilisez un chion doux et sec pour
nettoyer l'intérieur et l'extérieur de
l'appareil.
2 La sortie d'air peut également être
nettoyée à l'aide d'un chion doux
et sec.
120 FR
4 Si le préltre est très sale, utilisez
une brosse douce pour éliminer la
poussière. Lavez le préltre à l'eau
du robinet(g.).
5 Laissez soigneusement sécher
le préltre à l'air libre avant de le
replacer dans le déshumidicateur.
Note
Pour optimiser la durée de vie du
préltre, veillez à ce qu'il sèche
entièrement après avoir été nettoyé.
Lavez-vous les mains après avoir
manipulé le ltre.
6 Remettez le préltre dans l'appareil
(g.).
7 Remettez le panneau arrière en
place en commençant par appuyer
sur la partie inférieure du panneau
contre l'appareil (1). Ensuite,
poussez doucement le panneau
contre le corps de l'appareil (2)
(g.g).
8 Branchez la che du
déshumidicateur dans la prise
murale.
9 Maintenez enfoncé le bouton du
minuteur , pendant 3 secondes
pour réinitialiser le préltre.
10 Lavez-vous soigneusement les
mains après avoir changé le ltre.
Nettoyage du réservoir
d'eau
Nettoyez le réservoir d'eau tous les
jours pour le garder propre.
1 Éteignez le déshumidicateur
et débranchez-le de la prise de
courant.
2 Retirez le réservoir d'eau du
déshumidicateur (g.v).
3 Remplissez 1/3 du réservoir d'eau
avec de l'eau (g.~).
4 Ajoutez un peu de liquide vaisselle
doux à l'eau du réservoir d'eau.
5 Nettoyez le réservoir d'eau à l'eau
du robinet et nettoyer l'intérieur à
l'aide d'un chion doux et propre
(g.).
6 Essuyez l'extérieur du réservoir
d'eau avec un chion propre
(g.x).
7 Remettez le réservoir d'eau dans
l'appareil (g. y).
Nettoyage du préltre
Nettoyez le préltre lorsque F0 et
apparaissent sur l'acheur.
Note
Le préltre est lavable et peut être
nettoyé à l'aspirateur.
1 Éteignez le déshumidicateur
et débranchez-le de la prise de
courant.
2 Tenez le déshumidicateur et tirez
la partie supérieure du panneau
arrière vers vous (g.c).
3 Retirez le préltre de l'appareil
(g.).
121FR
Français
7 Remplacement
du filtre
Indicateur de
remplacement du ltre
Ce déshumidicateur est équipé
d'un indicateur de remplacement du
ltre an de garantir des conditions
optimales pour le ltre de purication
d'air lorsque le déshumidicateur
fonctionne. Lorsque le ltre doit être
remplacé, une alerte de remplacement
du ltre apparaît sur l'acheur.
Si le ltre n'est pas remplacé dans
les 14 jours, le déshumidicateur
cesse de fonctionner et se verrouille
automatiquement. Vous devez
remplacer le ltre immédiatement.
Remplacement du ltre
Note
Le ltre n'est pas lavable, ni
réutilisable.
Éteignez toujours le
déshumidicateur et débranchez-
le de la prise électrique avant de
remplacer le ltre.
Ne nettoyez pas le ltre avec un
aspirateur.
Remplacez le ltre lorsque que A5 et
apparaissent sur l'acheur.
1 Éteignez le déshumidicateur
et débranchez-le de la prise de
courant murale.
Nettoyage du capteur de
qualité de l'air
Nettoyez le capteur de qualité de l'air
tous les 2 mois pour un fonctionnement
optimal du déshumidicateur.
Note
Si le taux d'humidité de la pièce est
très élevé, de la condensation peut
se former sur le capteur de qualité
de l'air et le voyant de qualité de
l'air peut indiquer une moins bonne
qualité de l'air même si celle est
bonne en réalité. Dans un tel cas,
nettoyez le capteur de qualité de
l'air ou utilisez le déshumidicateur
avec un réglage manuel de vitesse.
Si le déshumidicateur est
utilisé dans un environnement
poussiéreux, il peut nécessiter un
nettoyage plus fréquent.
1 Éteignez le déshumidicateur
et débranchez-le de la prise de
courant murale.
2 Nettoyez l'entrée et la sortie du
capteur de qualité de l'air à l'aide
d'une brosse douce (g.ƒ).
3 Retirez le couvercle du capteur de
qualité de l'air (g.).
4 Nettoyez le capteur de qualité
de l'air, l'entrée et la sortie de
poussière avec un coton-tige
humide (g.).
5 Séchez soigneusement toutes les
pièces avec un coton-tige sec.
6 Remettez en place le couvercle du
capteur de qualité de l'air (g.).
122 FR
8 Stockage
1 Éteignez le déshumidicateur et
débranchez-le de la prise murale.
2 Nettoyez le déshumidicateur, le
capteur de qualité de l'air, videz le
réservoir d'eau et lavez le pré-ltre
(voir le chapitre « Nettoyage »).
3 Laissez toutes les pièces sécher
entièrement à l'air libre avant de les
ranger.
4 Enveloppez le ltre et le préltre
séparément dans des sacs en
plastique hermétiques.
5 Rangez le déshumidicateur, les
ltres et le préltre dans un endroit
frais et sec.
6 Lavez-vous toujours soigneusement
les mains après avoir manipulé les
ltres.
2 Retirez le ltre usagé en fonction
du statut du voyant d'alerte du ltre
apparaissant sur l'acheur. Jetez
les ltres usagés (g.).
Note
Ne touchez pas la surface plissée
du ltre et ne sentez pas les ltres
car ils contiennent des polluants de
l'air.
3 Retirez complètement le nouveau
ltre de son emballage (g.e).
4 Placez le nouveau ltre dans
l'appareil (g.ˆ).
5 Branchez la che du
déshumidicateur dans la prise
murale.
6 Maintenez le minuteur
enfoncé pendant 3 secondes pour
réinitialiser le compteur de durée de
vie du ltre.
7 Lavez-vous soigneusement les
mains après avoir changé le ltre.
123FR
Français
9 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre déshumidicateur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide
des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support ou contactez
le Service consommateurs de votre pays pour obtenir de l'aide.
Problème Solution possible
Le déshumidicateur
ne fonctionne
pas alors qu'il est
branché sur la prise
murale et allumé.
Le minuteur est réglé sur un intervalle de temps
spécique. Réinitialisez ou éteignez le minuteur.
Essayez une autre prise électrique ou vériez
l'interrupteur mural.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est vide et
correctement placé dans le déshumidicateur.
Le statut d'alerte du ltre ache le code du ltre.
Remplacez le ltre correspondant et réinitialisez le
compteur de durée de vie du ltre (voir le chapitre
« Remplacement du ltre »).
Le déshumidicateur
ne fonctionne
pas alors qu'il est
allumé.
L'indicateur de remplacement de ltre est resté allumé,
mais vous n'avez pas remplacé le ltre correspondant.
L'appareil est maintenant verrouillé. Dans ce cas,
remplacez le ltre et réinitialisez le compteur de durée de
vie du ltre.
Le réservoir d'eau
est vide, mais
l'indicateur est
toujours allumé.
Retirez le réservoir d'eau du déshumidicateur et
remettez-le à nouveau en place.
Il n'y a pas de
déshumidication
de l'air dans la pièce
ou l'ecacité de la
déshumidication
est faible.
Assurez-vous que les ltres sont propres et en bon état.
Assurez-vous que l'entrée et la sortie d'air ne sont pas
bloquées.
L'humidité de la pièce est inférieure à la valeur sur
laquelle le déshumidicateur est réglé. Sélectionnez un
niveau d'humidité plus bas.
Assurez-vous qu'aucune porte extérieure ou fenêtre n'est
ouverte.
La température actuelle est basse dans la pièce. Essayez
à nouveau jusqu'à ce que la température augmente.
De l'eau s'écoule du
déshumidicateur.
Assurez-vous que le déshumidicateur est en bon état
alors que le réservoir d'eau n'est pas ssuré.
124 FR
Problème Solution possible
Le déshumidicateur
ne recueille pas
l'eau.
Le taux d'humidité est faible. Le déshumidicateur
recommence automatiquement à fonctionner lorsque le
taux d'humidité est augmenté.
La température est faible. Attendez jusqu'à ce que la
température augmente.
Le ux d'air qui
s'échappe de la
sortie d'air est
signicativement
plus faible qu'avant.
Le préltre est sale. Nettoyez le préltre (voir le chapitre
« Nettoyage »).
La qualité de l'air
ne s'améliore pas
alors que l'appareil
fonctionne depuis
longtemps.
L'un des ltres n'a pas été placé dans l'appareil. Assurez-
vous que tous les ltres sont correctement installés
dans l'ordre suivant, en commençant par le ltre le
plus à l'intérieur : 1) ltre NanoProtect Série 1 (FY1119) ;
2) préltre.
Le capteur de qualité de l'air est humide. Assurez-vous
que le capteur de qualité de l'air est propre et sec (voir le
chapitre « Nettoyage »).
La couleur du voyant
de qualité de l'air
reste toujours la
même.
Le capteur de qualité de l'air est sale. Nettoyez le capteur
de qualité de l'air (voir le chapitre « Nettoyage »).
Le déshumidicateur
produit une odeur
désagréable.
Lors des premières utilisations, le déshumidicateur peut
dégager une odeur de plastique. Ce phénomène est
normal. Le déshumidicateur peut également dégager
une odeur désagréable lorsque le ltre est sale. Dans ce
cas, nettoyez ou remplacez le ltre adéquat.
Si le déshumidicateur dégage une odeur de brûlé,
ÉTEIGNEZ-le et débranchez-le de la prise électrique.
Contactez le Service Consommateurs de votre pays pour
obtenir de l'aide.
Le déshumidicateur
est bruyant.
Si le déshumidicateur est trop bruyant, diminuez la
vitesse du ventilateur. Lorsque vous utilisez l'appareil
dans une chambre à coucher la nuit, choisissez une
faible vitesse du ventilateur.
Assurez-vous que le déshumidicateur est placé sur une
surface plane et stable.
125FR
Français
Problème Solution possible
Le déshumidicateur
continue d'indiquer
que je dois
remplacer un ltre
alors que je l'ai déjà
fait.
Vous n'avez peut-être pas réinitialisé le compteur de
durée de vie du ltre. Branchez le déshumidicateur,
touchez pour l'allumer, puis maintenez enfoncé le
bouton du minuteur pendant 3 secondes.
Le code d'erreur
« E1 », « E2 »,
« E3 », « E4 » ou
« E5 » apparaît sur
l'acheur.
Le déshumidicateur fonctionne mal. Contactez le
Service Consommateurs de votre pays.
126 FR
11 Mentions
légales
Champs
électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs
à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Conformité aux normes
sur les champs électriques,
magnétiques et
électromagnétiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique et
vend de nombreux produits de
consommation qui ont, comme tous
les appareils électriques, la capacité
d'émettre et de recevoir des signaux
électromagnétiques.
L'un des principes fondamentaux
adoptés par la société Philips consiste
à prendre toutes les mesures qui
s'imposent en matière de sécurité et de
santé, conformément aux dispositions
légales en cours, pour respecter les
normes sur les champs électriques,
magnétiques et électromagnétiques en
vigueur au moment de la fabrication de
ses produits.
Philips s'est engagé à développer,
produire et commercialiser des produits
ne présentant aucun eet nocif
sur la santé. Philips conrme qu'un
maniement correct de ses produits
et leur usage en adéquation avec la
raison pour laquelle ils ont été conçus
garantissent une utilisation sûre et
dèle aux informations scientiques
disponibles à l'heure actuelle.
10 Garantie et
service
Si vous souhaitez obtenir des
informations supplémentaires ou si
vous rencontrez un problème, visitez
le site Web de Philips à l'adresse
www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre
pays (vous pouvez trouver le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant
de garantie internationale). S'il n'existe
pas de Service Consommateurs dans
votre pays, renseignez-vous auprès de
votre revendeur Philips.
Commande de pièces ou
d'accessoires
Si vous devez remplacer une pièce
ou tout simplement en acheter une
supplémentaire, contactez votre
revendeur Philips ou rendez-vous sur
www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour
obtenir des pièces, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays
(vous pouvez trouver son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie
internationale).
127FR
Français
Philips joue un rôle majeur dans le
développement de normes CEM et
de sécurité internationales, ce qui lui
permet d'anticiper leur évolution de les
appliquer au plus tôt à ses produits.
Informations HFC
R134a est parfaitement étanche dans le
produit.
Réfrigérant : R134a
Poids : 0,155 kg
GWP : 1 430
Équivalent de CO2 : 0,22165 tonne
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit
ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
129IT
Italiano
Contenuto
1 Importante 130
Sicurezza 130
2 Puricatore e
deumidicatore d'aria 2
in 1 Philips 135
Panoramica del prodotto
(g.a) 135
Panoramica dei comandi
(g.b) 135
3 Guida introduttiva 136
Installazione del ltro 136
Posizionamento del
deumidicatore 136
4 Utilizzo del
deumidicatore 137
Spia della qualità dell'aria 137
Accensione e
spegnimento 137
Impostazione del livello di
umidità 137
Modica della velocità
della ventola 138
Utilizzo della modalità di
sola puricazione 139
Utilizzo della funzione di
oscillazione 139
Impostazione del timer 140
Scongelamento del
deumidicatore 140
Impostazione del blocco
bambini 140
Utilizzo della funzione
di accensione/
spegnimento spia 141
5 Scarico del
deumidicatore 141
Svuotamento del
serbatoio dell'acqua 141
Utilizzo del drenaggio
continuo 142
6 Pulizia 143
Pulizia del corpo del
deumidicatore 143
Pulizia del serbatoio
dell'acqua 143
Pulizia del preltro 143
Pulizia del sensore della
qualità dell'aria 144
7 Sostituzione del ltro 145
Indicatore di sostituzione
del ltro 145
Sostituzione del ltro 145
8 Conservazione 146
9 Risoluzione dei problemi 147
10 Garanzia e assistenza 149
Come ordinare parti o
accessori 149
11 Note 150
Campi elettromagnetici
(EMF) 150
Informazioni HFC 150
Riciclaggio 150
130 IT
1 Importante
Sicurezza
Prima di utilizzare il deumidicatore,
leggere attentamente il presente
manuale dell'utente e conservarlo per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
Non spruzzare materiali
inammabili quali
insetticidi o profumi intorno
al deumidicatore, per
evitare scosse elettriche
e/o il pericolo di incendio.
Non bere l'acqua che si
accumula, né utilizzarla per
nutrire animali o innaare
le piante. Svuotare il
serbatoio dell'acqua e
versarla nello scarico.
Avviso
Prima di collegare
l'apparecchio, controllare
che la tensione indicata
sulla parte inferiore o
posteriore dell'apparecchio
corrisponda a quella
locale.
Collegare il deumidicatore
solo alla presa di
alimentazione e non
collegarlo mediante una
prolunga, per evitare il
pericolo di incendio e/o
scosse elettriche.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito da Philips, da
un centro di assistenza
autorizzato Philips o da
persone qualicate al ne
di evitare possibili danni.
Non utilizzare
l'apparecchio se la spina,
il cavo di alimentazione o
l'apparecchio stesso sono
danneggiati.
L'apparecchio non è stato
ideato per essere usato da
persone (inclusi bambini)
con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte,
fatti salvi i casi in cui tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione
per l'uso dell'apparecchio
da una persona
responsabile per la loro
sicurezza.
Adottare le dovute
precauzioni per evitare
che i bambini giochino con
l'apparecchio.
Non accendere o spegnere
il deumidicatore
inserendo o scollegando il
cavo di alimentazione.
131IT
Italiano
Non ostruire l'ingresso
e l'uscita dell'aria, ad
esempio posizionando
oggetti sull'uscita dell'aria
o davanti all'ingresso
dell'aria.
Non inserire le dita o altri
oggetti nelle prese d'aria,
per evitare lesioni siche
o malfunzionamenti del
prodotto.
Attenzione
Non accendere e
spegnere l'apparecchio
continuativamente.
Se la presa utilizzata
per alimentare il
deumidicatore presenta
connessioni non ottimali, la
spina del deumidicatore
si surriscalda. Assicurarsi di
collegare il deumidicatore
a una presa intatta.
Posizionare e utilizzare
sempre il deumidicatore
su una supercie piana,
stabile e orizzontale.
Lasciare almeno 40 cm
di spazio libero dietro
e su entrambi i lati del
deumidicatore e lasciare
almeno 60 cm di spazio
libero sopra lo stesso. La
ventilazione insuciente
potrebbe causare il
surriscaldamento o il
pericolo di incendio.
Non utilizzare questo
deumidicatore se è stato
spruzzato insetticida
a base di gas per uso
domestico o in luoghi in
cui siano presenti residui
oleosi, incensi accesi o
vapori chimici.
Non accendere o riporre il
deumidicatore alla luce
diretta del sole.
Non utilizzare il
deumidicatore nelle
vicinanze di apparecchi
a gas, dispositivi di
riscaldamento o caminetti.
Non utilizzare il
deumidicatore in bagno
o altri luoghi in cui è
probabile che entri in
contatto con l'acqua, né
lavarlo con acqua.
Quando si utilizza il
deumidicatore per
l'asciugatura del bucato,
appendere i vestiti a una
distanza tale da evitare
che le gocce d'acqua
entrino in contatto con il
deumidicatore.
132 IT
Spegnere e scollegare
il deumidicatore prima
di svuotare il serbatoio.
In caso contrario, ciò
potrebbe comportare delle
perdite di acqua.
Spostare sempre il
deumidicatore in
posizione verticale
utilizzando l'impugnatura
e non trasportarlo in
posizione orizzontale.
Non fare cadere il
deumidicatore poiché
questo potrebbe causare
lesioni personali, danni al
pavimento o agli oggetti in
casa dovuti alla fuoriuscita
dell'acqua.
Non posizionare
alcun oggetto sopra il
deumidicatore.
Non salire, sedersi
o appoggiarsi sul
deumidicatore. Questo
potrebbe farlo ribaltare,
causando lesioni.
Non rimuovere o smontare
il galleggiante presente
all'interno del serbatoio,
altrimenti il deumidicatore
non potrà rilevare quando
il serbatoio è pieno,
causando perdite di acqua.
Questo deumidicatore è
destinato esclusivamente
a uso domestico in normali
condizioni ambientali
(5 °C-35 °C).
Non utilizzare il
deumidicatore in stanze
soggette a notevoli
cambiamenti della
temperatura.
Far passare il cavo di
alimentazione sotto
moquette, tappeti o guide.
Sistemare il cavo in zone in
cui non è di intralcio.
Assicurarsi che i
ltri e il serbatoio
dell'acqua siano stati
installati correttamente
prima di accendere il
deumidicatore.
Non toccare il deettore
oscillante.
Non urtare il
deumidicatore con
oggetti duri (in particolare
le prese d'aria).
Scollegare sempre la spina
del deumidicatore dopo
l'uso e prima di spostarlo o
pulirlo.
133IT
Italiano
un periodo di tempo
prolungato, soprattutto in
assenza di una persona in
grado di regolare l'umidità.
Per esempio: neonati,
bambini o anziani. Questo
potrebbe danneggiare la
condizione sica e causare
la disidratazione.
Utilizzare il deumidicatore
con attenzione in presenza
di pareti, mobili e opere
d'arte vulnerabili all'aria
secca.
Non appoggiare
l'apparecchio direttamente
sotto un condizionatore
d'aria per evitare che
la condensa goccioli
sull'apparecchio, causando
corto circuiti e perdita di
elettricità.
Utilizzare solo i ltri
originali Philips studiati
appositamente per questo
apparecchio. Non utilizzare
altri ltri.
Bruciare il ltro potrebbe
causare danni irreversibili
a persone o animali. Non
utilizzare il ltro come
combustibile o per nalità
simili.
Per sollevare o spostare
l'apparecchio utilizzare
sempre l'impugnatura
posta sul retro dello stesso.
Non usare detersivi,
detergenti, polveri
abrasive, stracci per
la polvere trattati
chimicamente, benzina,
benzene, diluenti o
altri solventi, poiché
potrebbero danneggiare
il deumidicatore o il
serbatoio dell'acqua.
Questo potrebbe
comportare delle perdite di
acqua.
All'interno del serbatoio
dell'acqua potrebbe
formarsi della mua: pulirlo
ogni settimana utilizzando
acqua del rubinetto.
Quindi, usare un panno
morbido e asciutto.
Se il deumidicatore resta
inattivo per un periodo
di tempo prolungato,
assicurarsi che tutte le parti
siano pulite e asciutte.
Non utilizzare il
deumidicatore per la
conservazione di alimenti
o per lavori artistici o
scientici.
Non rivolgere il usso di
aria del deumidicatore
direttamente verso
il proprio corpo per
134 IT
Se l'apparecchio resta
inattivo per un periodo
di tempo prolungato,
rimuovere il ltro dal
deumidicatore e riporlo
separatamente in un luogo
fresco e asciutto.
Non sedersi o salire
sull'apparecchio. Questo
apparecchio è dotato di
rotelline unilaterali. Sedersi
o salire sull'apparecchio
potrebbe causare lesioni.
Speciche fusibile:
T2.0A 250V
T5.0A 250V
Non utilizzare il
deumidicatore in stanze
con notevoli cambiamenti
di temperatura poiché
potrebbe formarsi della
condensa all'interno dello
stesso.
Per evitare interferenze,
posizionare l'apparecchio
ad almeno 2 m di distanza
dagli apparecchi elettrici
che utilizzano onde
radio propagate nell'aria
come TV, radio e orologi
radiocontrollati.
L'apparecchio non rimuove
il monossido di carbonio
(CO) o il radon (Rn). Non
può essere utilizzato come
dispositivo di sicurezza
in caso di incidenti con
processi di combustione
e sostanze chimiche
pericolose.
Non spostare mai
l'apparecchio tirandone il
cavo di alimentazione.
Questo apparecchio non
sostituisce gli apparecchi di
ventilazione; vi consigliamo
pertanto di pulire
regolarmente gli ambienti
con l'aspirapolvere e di
utilizzare cappe aspiranti o
ventole mentre cucinate.
135IT
Italiano
2 Purificatore e deumidificatore d'aria 2
in 1 Philips
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips!
Per usufruire di tutti i vantaggi oerti dall'assistenza Philips, eettuare la registrazione
del prodotto presso il sito www.Philips.com/welcome.
Panoramica del prodotto (g.a)
aImpugnatura hRuote unilaterali
bDeettore iPannello di visualizzazione
cUscita dell'aria jUscita per drenaggio continuo
dSensore della qualità dell'aria kCavo alimentazione
eSpia della qualità dell'aria lCoperchio posteriore con presa
d'aria
fSerbatoio acqua mPreltro
gTubo essibile nFiltro NanoProtect Serie 1 (FY1119)
Panoramica dei comandi (g.b)
aPulsante on/o fPulsante per impostazione del
livello di umidità
bPulsante del blocco bambini gPulsante di accensione/
spegnimento spia
cPulsante per oscillazione automatica hPulsante per SOLO puricazione
dPulsante della velocità della ventola iPulsante del timer
eSchermo display
Pannello di visualizzazione
Avviso di sostituzione del ltro Icona della modalità automatica
Indicatore scongelamento
automatico
Icona della modalità per
l'asciugatura del bucato
Avviso serbatoio dell'acqua pieno Icona della modalità continua
Avviso pulizia del preltro Icona modalità SOLO puricazione
136 IT
Posizionamento del
deumidicatore
Per aumentare l'ecacia del
deumidicatore, posizionarlo dove può
raccogliere la quantità massima di aria.
Nota
Quando il deumidicatore è in
funzione, non aprire porte esterne o
nestre.
3 Guida
introduttiva
Installazione del ltro
Nota
Assicurarsi che l'apparecchio sia
scollegato prima di installare il ltro.
Prima di utilizzare l'apparecchio,
rimuovere tutto il materiale di
imballaggio dal filtro e posizionare il
filtro nell'apparecchio secondo quanto
descritto di seguito.
1 Estrarre la parte superiore del
pannello posteriore per rimuoverla
dall'apparecchio (g.c).
2 Estrarre il ltro e il preltro (g.d).
3 Rimuovere il ltro dal materiale di
imballaggio (g.e).
4 Posizionare il ltro nel
deumidicatore, quindi il preltro
(g.f).
Nota
Assicurarsi che il ltro e il preltro
siano inseriti correttamente nel
deumidicatore.
5 Per prima cosa, reinserire il
coperchio posteriore premendone
la parte inferiore sull'apparecchio
(1). Quindi, premere delicatamente il
coperchio posteriore contro il corpo
dell'apparecchio (2) (g.g).
6 Lavare le mani con cura dopo
l'installazione dei ltri.
137IT
Italiano
1 Inserire la spina del deumidicatore
nella presa a muro.
» Il deumidicatore emette un
segnale acustico.
2 Per accendere l'apparecchio,
toccare una volta il pulsante
(g.h).
» Il livello di umidità attuale è
visualizzato sul display.
»Dopo aver valutato la qualità
dell'aria per alcuni minuti, il
sensore della qualità dell'aria
seleziona automaticamente il
colore della spia per la qualità
dell'aria.
» Il deumidicatore entra in
modalità combinata AUTO.
3 Per spegnere l'apparecchio, toccare
e tenere premuto per 3 secondi.
Impostazione del livello
di umidità
È possibile impostare il livello di umidità
desiderato scegliendo tra 40, 50, 60,
70 o 80%.
1 Per impostare il livello di umidità
desiderato, toccare una o più
volte il pulsante : l'indicatore
dell'umidità si accende (g.i).
4 Utilizzo del
deumidificatore
Spia della qualità
dell'aria
Colore della spia
della qualità dell'aria
Livello della
qualità
dell'aria
Blu Buono
Blu-viola Soddisfacente
Bordeaux Malsana
Rosso Molto malsana
La spia della qualità dell'aria si illumina
automaticamente quando l'apparecchio
viene acceso e si accendono tutti i
colori in sequenza. In pochi minuti,
i sensori della qualità dell'aria
selezionano il colore che corrisponde
alla qualità delle particelle sospese
nell'aria circostante.
Accensione e
spegnimento
Nota
Per prestazioni ottimali, chiudere
porte e nestre.
Assicurarsi che le tende non entrino
in contatto con le prese d'aria.
Per una deumidicazione ecace,
posizionare il deumidicatore su
una supercie piana e stabile.
Prima di accendere il
deumidicatore, vericare che
la tensione dell'alimentazione
corrisponda a quella stampata sul
deumidicatore.
138 IT
Nota
Quando l'umidità ha raggiunto
il livello inferiore selezionato,
il deumidicatore interrompe
automaticamente la procedura,
anche se la ventola continua a
funzionare.
Se il livello di umidità non viene
impostato, il valore predenito sarà
del 60%.
Per visualizzare la temperatura
attuale dell'ambiente, toccare il
pulsante per 5 secondi.
Suggerimento
Il livello di umidità ideale è
compreso tra 40 RH% e 60 RH%.
Modalità continua
In modalità continua , l'apparecchio
funziona costantemente secondo
le migliori impostazioni di
deumidicazione.
1 Per selezionare la modalità
continua, toccare il pulsante più
volte (g.j).
» e vengono visualizzati
sullo schermo.
Modica della velocità
della ventola
È possibile selezionare la velocità
desiderata della ventola (Auto,1, 2 ,3
e 4), o la modalità di asciugatura del
bucato.
Auto
Per selezionare la modalità
automatica, toccare ripetutamente
il pulsante della velocità della
ventola (g.k).
Nota
È possibile regolare manualmente
le impostazioni di umidità toccando
il pulsante .
Manuale
Per selezionare la velocità della
ventola desiderata, toccare
ripetutamente il pulsante
dedicato (g.l).
Modalità per l'asciugatura del
bucato
Toccare il pulsante nché non
viene visualizzato , per selezionare
la modalità di asciugatura del
bucato (g.m).
» Il deumidicatore passa alla
modalità di asciugatura del
bucato.
» Il deumidicatore utilizza la
velocità della ventola più
elevata.
» e vengono visualizzati sullo
schermo.
139IT
Italiano
Nota
Non rivolgere il usso di aria del
deumidicatore direttamente verso
il proprio corpo per un periodo di
tempo prolungato, soprattutto in
assenza di una persona in grado di
regolare l'umidità.
Quando si utilizza il deumidicatore
per l'asciugatura del bucato,
appendere i vestiti a una distanza
tale da evitare che le gocce
d'acqua entrino in contatto con il
deumidicatore.
Accertarsi che le prese d'aria non
siano ostruite dai vestiti.
Accertarsi che l'asciugatura del
bucato avvenga in sicurezza e che i
vestiti siano ben appesi, così da non
cadere e ostruire le prese d'aria.
Suggerimento
Per un'asciugatura più ecace,
orientare l'apertura in modo tale
che il usso di aria sia diretto sul
bucato.
Utilizzo della modalità di
sola puricazione
L'apparecchio può essere utilizzato in
modalità di sola puricazione.
1 Toccare il pulsante per accedere
alla modalità di sola puricazione
(g.n).
» Per impostazione predenita,
l'apparecchio funziona in
modalità automatica.
»Il deumidificatore interromperà
il processo di deumidificazione
dell'aria.
» e vengono visualizzati
sullo schermo.
2 Toccare il pulsante della velocità
della ventola per selezionare la
velocità desiderata (g.o).
» La velocità della ventola e
vengono visualizzati sullo
schermo.
3 Toccare nuovamente il pulsante
per uscire dalla modalità di sola
puricazione.
» Il deumidicatore entra in
modalità combinata AUTO.
Nota
Qualsiasi sia la modalità attuale
in cui si trova l'apparecchio,
se si tocca il pulsante il
deumidicatore passa alla modalità
di sola puricazione.
L'impostazione dell'umidità e di
asciugatura del bucato vengono
disattivate durante la modalità di
sola puricazione.
Utilizzo della funzione di
oscillazione
Il deettore è in grado di oscillare no
a 90 gradi. Utilizzare la funzione di
oscillazione per orientare il usso di
aria.
1 Toccare il pulsante per attivare
la funzione di oscillazione (g.p).
2 Toccare nuovamente il pulsante
per disattivare la funzione di
oscillazione.
Suggerimento
Dopo aver acceso l'apparecchio,
ruotare il deettore verso l'alto
per aumentare l'ecienza di
deumidicazione.
140 IT
Nota
Durante l'operazione di
scongelamento, il deumidicatore
funziona in modalità di asciugatura
del bucato.
Quando lo scongelamento sarà
completato, il deumidicatore
riprenderà il normale
funzionamento secondo le
impostazioni selezionate in
precedenza.
Impostazione del blocco
bambini
1 Toccare e tenere premuto il
pulsante del blocco bambini per
3 secondi per attivarlo (g.t).
»Sul display viene visualizzato
"L" per 3 secondi.
»Quando il blocco bambini è
attivo, tutti gli altri pulsanti non
rispondono.
2 Toccare e tenere premuto
nuovamente il pulsante del blocco
bambini per 3 secondi per
disattivarlo (g.u).
»Sul display viene visualizzato
"UL" per 3 secondi.
Impostazione del timer
Con la funzione timer, è possibile
impostare il deumidicatore anché
rimanga in funzione per un determinato
numero di ore. Trascorso il tempo
impostato, il deumidicatore si spegne
automaticamente. Il timer va da 1 a 9 ore.
1 Toccare il pulsante per attivare il
timer (g.q).
2 Toccare ripetutamente il pulsante
per scegliere il numero di ore di
funzionamento del deumidicatore
(g.r).
Per disattivare la funzione
timer, toccare ripetutamente il
pulsante no a che non
viene visualizzato sullo schermo.
Scongelamento del
deumidicatore
Nota
La funzione di scongelamento
è attiva solo quando il
deumidicatore funziona in
modalità di deumidicazione.
Il deumidicatore è dotato di un sensore
di scongelamento che garantisce che
l'apparecchio sia nelle condizioni
ottimali per funzionare alle basse
temperature. Il deumidicatore rileva
automaticamente quando è necessario
procedere allo scongelamento.
Quando lo scongelamento è
necessario:
» L'indicatore si accende
(g.s).
» Il deumidicatore inizierà lo
scongelamento e continuerà no
a che non sarà completamente
scongelato.
141IT
Italiano
5 Scarico del
deumidificatore
Svuotamento del
serbatoio dell'acqua
Quando il serbatoio dell'acqua è pieno:
» L'apparecchio emette un
segnale acustico e l'indicatore
è acceso.
» L'apparecchio entra
automaticamente in modalità di
sola puricazione.
1 Posizionare le dita sul lato
rientrato del deumidicatore ed
estrarre delicatamente il serbatoio
dell'acqua. Tenere il serbatoio
dell'acqua da entrambi i lati e
rimuoverlo dal deumidicatore
(g.v).
2 Versare l'acqua in un lavandino
(g.w).
3 Asciugare la parte esterna del
serbatoio dell'acqua con un panno
pulito (g.x).
4 Riposizionare il serbatoio dell'acqua
nel deumidicatore (g. y).
Nota
Il deumidicatore torna a funzionare
dopo aver svuotato il serbatoio
dell'acqua.
Utilizzo della funzione di
accensione/spegnimento
spia
Tramite il pulsante di accensione/
spegnimento spia è possibile accendere
o spegnere la spia della qualità dell'aria,
il display e gli indicatori, quando
necessario.
1 Toccare il pulsante di accensione/
spegnimento spia una volta
per spegnere la spia della qualità
dell'aria.
2 Toccare nuovamente il pulsante di
accensione/spegnimento spia ,
per disattivare le luci dello schermo.
3 Toccare il pulsante di accensione/
spegnimento spia per la terza
volta per accendere nuovamente
tutte le spie.
142 IT
Nota
Reinserire il serbatoio dell'acqua
nel deumidicatore anche se è
impostato in modalità di drenaggio
continuo; in caso contrario,
il deumidicatore non potrà
funzionare correttamente.
Accertarsi che il tubo essibile
sia posizionato bene in modo
tale che non fuoriesca acqua dal
deumidicatore.
Quando si utilizza il drenaggio
continuo, assicurarsi che il tubo
essibile sia disteso e non presenti
dei nodi.
Accertarsi che il tubo essibile non
sia immerso nell'acqua e che non
sia posizionato più in alto rispetto al
foro di drenaggio continuo.
Posizionare l'uscita del tubo
essibile in un punto in cui possa
facilmente scaricare l'acqua.
Controllare il deumidicatore
una volta a settimana in caso di
drenaggio continuo o dopo averlo
lasciato incustodito per un periodo
di tempo prolungato.
Utilizzo del drenaggio
continuo
Il deumidicatore può scaricare l'acqua
in eccesso tramite un tubo essibile. In
questo modo, è possibile utilizzare il
deumidicatore senza dover svuotare il
serbatoio dell'acqua.
1 Spegnere il deumidicatore e
scollegarlo dalla presa a muro.
2 Aprire il coperchio di protezione del
foro di drenaggio (g.z).
3 Estrarre il serbatoio dell'acqua dal
deumidicatore (g.v).
4 Inserire il tubo essibile fornito da
Philips nel foro di drenaggio (g.{).
5 Spingere il coperchio di protezione
dell'uscita di drenaggio verso destra
per aprirlo (g.|).
6 Inserire il tubo essibile nell'uscita di
drenaggio (g.}).
7 Riposizionare il serbatoio dell'acqua
nel deumidicatore (g. y).
143IT
Italiano
6 Pulizia
Nota
Spegnere sempre l'apparecchio
e staccare la spina dalla presa di
corrente prima di procedere alla
pulizia.
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare mai detergenti
abrasivi o aggressivi quali
candeggina o alcol per pulire le
parti dell'apparecchio.
Solo il preltro è lavabile. Il ltro di
puricazione dell'aria non è lavabile.
Non pulire il ltro o il sensore
della qualità dell'aria con un
aspirapolvere.
Pulizia del corpo del
deumidicatore
Pulire regolarmente la parte interna
ed esterna del deumidicatore per
impedire l'accumulo di polvere.
1 Utilizzare un panno morbido e
asciutto per pulire l'interno e
l'esterno dell'apparecchio.
2 È inoltre possibile pulire le prese
d'aria con un panno morbido e
asciutto.
Pulizia del serbatoio
dell'acqua
Per garantire la massima igiene, pulire il
serbatoio dell'acqua tutti i giorni.
1 Spegnere il deumidicatore e
scollegarlo dalla presa a muro.
2 Estrarre il serbatoio dell'acqua dal
deumidicatore (g.v).
3 Riempire il serbatoio per 1/3 con
acqua (g.~).
4 Aggiungere un detergente liquido
delicato all'acqua nel serbatoio.
5 Lavare il serbatoio sotto l'acqua
corrente e pulire le pareti interne
con un panno morbido e pulito
(g.).
6 Asciugare la parte esterna del
serbatoio dell'acqua con un panno
pulito (g.x).
7 Riposizionare il serbatoio dell'acqua
nel deumidicatore (g. y).
Pulizia del preltro
Pulire il preltro quando F0 e
vengono visualizzati sullo schermo.
Nota
Il preltro è lavabile ed è possibile
pulirlo con un aspirapolvere.
1 Spegnere il deumidicatore e
scollegarlo dalla presa a muro.
2 Tenere il deumidicatore e tirare
la parte superiore del coperchio
posteriore verso di sé (g.c).
3 Rimuovere il preltro
dall'apparecchio (g.).
144 IT
Pulizia del sensore della
qualità dell'aria
Per garantire il funzionamento ottimale
del deumidicatore, pulire il sensore
della qualità dell'aria ogni 2 mesi.
Nota
Se il livello di umidità dell'ambiente
è molto elevato, potrebbe formarsi
della condensa sul sensore della
qualità dell'aria. Quindi, la spia
dedicata potrebbe indicare una
qualità peggiore ove in realtà
questa è soddisfacente. Se
ciò dovesse vericarsi, pulire il
sensore della qualità dell'aria o
utilizzare il deumidicatore con
una impostazione manuale della
velocità.
Se il deumidicatore è utilizzato in
un ambiente polveroso, potrebbe
essere necessario pulirlo più
frequentemente.
1 Spegnere il deumidicatore e
scollegarlo dalla presa a muro.
2 Pulire le prese del sensore della
qualità dell'aria con una spazzola
morbida (g.ƒ).
3 Rimuovere il coperchio del sensore
della qualità dell'aria (g.).
4 Pulire il sensore della qualità
dell'aria e le prese della polvere
con un bastoncino cotonato
leggermente umido (g.).
5 Asciugare con cura tutte le parti con
un bastoncino cotonato asciutto.
6 Riposizionare il coperchio del
sensore della qualità dell'aria
(g.).
4 Se il preltro è molto sporco,
utilizzare una spazzola morbida
per rimuovere lo sporco. Lavare
il preltro sotto l'acqua corrente
(g.).
5 Lasciare asciugare all'aria il preltro
prima di inserirlo nuovamente nel
deumidicatore.
Nota
Per prolungare la durata del
preltro, assicurarsi che sia
completamente asciutto dopo la
pulizia.
Lavare le mani dopo aver
maneggiato il ltro.
6 Reinserire il preltro
nell'apparecchio (g.).
7 Per prima cosa, reinserire il pannello
posteriore premendone la parte
inferiore sull'apparecchio (1). Quindi,
premere delicatamente il pannello
contro il corpo dell'apparecchio (2)
(g.g).
8 Inserire la spina del deumidicatore
nella presa a muro.
9 Toccare e tenere premuto il
pulsante timer per 3 secondi,
per reimpostare il preltro.
10 Lavare le mani accuratamente dopo
aver pulito il ltro.
145IT
Italiano
sullo schermo. Smaltire i ltri usati
(g.).
Nota
Non toccare la supercie corrugata
del ltro, né annusarlo, dal
momento che ha raccolto sostanze
inquinanti dall'ambiente.
3 Rimuovere il materiale di
imballaggio dal nuovo ltro (g.e).
4 Posizionare il nuovo ltro
nell'apparecchio (g.ˆ).
5 Collegare la spina del
deumidicatore nella presa a muro.
6 Toccare e tenere premuto il
pulsante timer per 3 secondi,
per reimpostare il contatore della
durata del ltro.
7 Lavare le mani accuratamente dopo
aver sostituito il ltro.
7 Sostituzione del
filtro
Indicatore di sostituzione
del ltro
Questo deumidicatore è dotato
dell'indicatore di sostituzione del
ltro che garantisce la condizione
ottimale del ltro dell'aria quando il
deumidicatore stesso è in funzione.
Quando il ltro deve essere sostituito,
l'avviso di sostituzione del ltro
viene visualizzato sullo schermo.
Se il ltro non viene sostituito
entro 14 giorni, il deumidicatore
interrompe il funzionamento e si
blocca automaticamente. È necessario
sostituire il ltro immediatamente.
Sostituzione del ltro
Nota
Il ltro non è lavabile o riutilizzabile.
Spegnere sempre il deumidicatore
e staccare la spina dalla presa di
corrente prima di sostituire il ltro.
Non pulire mai il ltro con un
aspirapolvere.
Sostituire il ltro quando A5 e
vengono visualizzati sullo schermo.
1 Spegnere il deumidicatore e
scollegarlo dalla presa a muro.
2 Estrarre il ltro utilizzato in base allo
stato della spia allarme visualizzata
146 IT
8 Conservazione
1 Spegnere il deumidicatore e
scollegarlo dalla presa a muro.
2 Pulire il deumidicatore e il sensore
della qualità dell'aria, svuotare
il serbatoio dell'acqua e lavare
il preltro (consultare il capitolo
"Pulizia").
3 Lasciare asciugare tutte le parti
accuratamente prima di riporle.
4 Avvolgere il ltro e il preltro
separatamente in buste di plastica
ermetiche.
5 Riporre il deumidicatore, i ltri
e il preltro in un luogo fresco e
asciutto.
6 Lavare sempre accuratamente le
mani dopo aver toccato i ltri.
147IT
Italiano
9 Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso del
deumidicatore. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite
di seguito, visitare il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support o contattare il
centro assistenza clienti di zona.
Problema Possibile soluzione
L'apparecchio non
funziona anche
se è collegato alla
presa a muro ed è
acceso.
Il timer è impostato su un intervallo di tempo specico.
Ripristinare o spegnere il timer.
Provare inserendo la spina in un'altra presa elettrica o
controllare l'interruttore a muro.
Accertarsi che il serbatoio dell'acqua sia vuoto e
posizionato correttamente nel deumidicatore.
Lo stato dell'allarme relativo al ltro visualizza il codice
del ltro. Sostituire il ltro corrispondente e ripristinare
il contatore della durata del ltro (consultare il capitolo
"Sostituzione del ltro").
Il deumidicatore
non funziona
anche se è acceso.
L'indicatore di sostituzione del ltro è stato visualizzato
a lungo, ma il ltro corrispondente non è stato sostituito.
Quindi, l'apparecchio è bloccato. In tal caso, sostituire il
ltro e reimpostare il contatore della durata del ltro.
Il serbatoio
dell'acqua è vuoto,
ma l'indicatore
è ancora acceso.
Estrarre il serbatoio dell'acqua dal deumidicatore e
reinserirlo nuovamente.
L'ecacia della
deumidicazione
dell'ambiente è
bassa o assente.
Assicurarsi che i ltri siano puliti e in buone condizioni.
Accertarsi che le prese d'aria non siano ostruite.
L'umidità della stanza è inferiore all'impostazione del
deumidicatore. Selezionare un livello di umidità inferiore.
Accertarsi che tutte le porte esterne o le nestre siano
chiuse.
La temperatura attuale della stanza è bassa. Provare
nuovamente no a che la temperatura non aumenta.
Dal
deumidicatore
fuoriesce
dell'acqua.
Accertarsi che il deumidicatore sia in buone condizioni e
che il serbatoio dell'acqua non sia rotto.
148 IT
Problema Possibile soluzione
Il deumidicatore
non raccoglie
l'acqua.
Il livello di umidità è basso. Il deumidicatore riprende
automaticamente a funzionare quando il livello di umidità
aumenta.
La temperatura è bassa. Attendere no a che la
temperatura non aumenta.
Il usso d'aria che
fuoriesce dalla
presa è molto più
debole di prima.
Il preltro è sporco. Pulire il preltro (vedere il capitolo
"Pulizia").
La qualità
dell'aria non
migliora, sebbene
l'apparecchio sia
in funzione da
parecchio tempo.
Uno dei ltri non è stato inserito nell'apparecchio.
Assicurarsi che tutti i ltri siano installati correttamente
nel seguente ordine, a partire dal ltro più interno: 1) ltro
NanoProtect Serie 1 (FY1119); 2) preltro.
Il sensore della qualità dell'aria è umido. Assicurarsi che il
sensore della qualità dell'aria sia pulito e asciutto (vedere il
capitolo "Pulizia").
Il colore della
spia della qualità
dell'aria rimane
sempre uguale.
Il sensore della qualità dell'aria è sporco. Pulire il sensore
della qualità dell'aria (vedere il capitolo "Pulizia").
Dal
deumidicatore
fuoriesce un odore
sgradevole.
Il deumidicatore può produrre un odore di plastica
quando viene utilizzato le prime volte. Si tratta di un
fenomeno del tutto normale. Il deumidicatore può
produrre un odore sgradevole anche quando il ltro è
sporco. In tal caso, pulire o sostituire il ltro.
Se il deumidicatore produce un odore di bruciato,
spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica.
Rivolgersi al centro assistenza clienti di zona per ricevere
assistenza.
Il deumidicatore è
rumoroso.
Se il deumidicatore è troppo rumoroso, impostare la
velocità della ventola su un livello più basso. Se si utilizza
l'apparecchio in camera da letto di notte, selezionare la
velocità della ventola più bassa.
Accertarsi che il deumidicatore sia posizionato su una
supercie piana e stabile.
149IT
Italiano
Problema Possibile soluzione
Il deumidicatore
indica ancora
che deve essere
sostituito un ltro,
mentre è già stato
sostituito.
Il contatore della durata del ltro potrebbe non
essere stato reimpostato. Collegare l'apparecchio
all'alimentazione, toccare per accenderlo e toccare e
tenere premuto il pulsante del timer per 3 secondi.
Sullo schermo
vengono
visualizzati i codici
di errore "E1", "E2",
"E3", "E4" o "E5".
Il deumidicatore non funziona correttamente. Rivolgersi al
centro assistenza clienti di zona.
10 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni o risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web
all'indirizzo www.philips.com oppure contattare il centro assistenza clienti Philips di
zona (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia). Se nel proprio
paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore
Philips.
Come ordinare parti o accessori
Se è necessario sostituire una parte o si desidera acquistare un accessorio aggiuntivo,
rivolgersi al proprio rivenditore Philips o visitare il sito www.philips.com/support.
In caso di problemi a reperire le parti, contattare il centro assistenza clienti Philips di
zona (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia).
150 IT
Informazioni HFC
R134a è sigillato ermeticamente
all'interno del prodotto.
Refrigerante: R134a
Peso: 0,155 Kg
GWP: 1430
CO2 equivalente: 0,22165 tonnellate
Riciclaggio
-Questo simbolo indica che il prodotto
non può essere smaltito con i normali
riuti domestici (2012/19/UE).
-Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m2.
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta dierenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in
vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute.
11 Note
Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici.
Conformità ai requisiti EMF
Koninklijke Philips N.V. produce e
commercializza numerosi prodotti
per il mercato consumer che, come
tutti gli apparecchi elettronici,
possono emettere e ricevere segnali
elettromagnetici.
Uno dei principali principi aziendali
applicati da Philips prevede l'adozione
di tutte le misure sanitarie e di sicurezza
volte a rendere i propri prodotti
conformi a tutte le regolamentazioni e
a tutti gli standard EMF applicabili alla
data di produzione dell'apparecchio.
Philips si impegna a sviluppare,
produrre e distribuire prodotti che non
causano eetti nocivi per la salute.
Sulla base delle ricerche attualmente
disponibili, Philips garantisce la
sicurezza dei propri prodotti, purché
siano utilizzati in modo conforme allo
scopo.
Philips si impegna attivamente nello
sviluppo di standard EMF e di sicurezza
internazionali. In questo modo, è
in grado di integrare i risultati della
standardizzazione nei propri prodotti,
al ne di garantirne la conformità
anticipata.
151NL
Nederlands
Inhoud
1 Belangrijk 152
Veiligheid 152
2 Philips 2-in-1
luchtontvochtiger en
luchtzuiveraar 157
Productoverzicht (afb. a) 157
Overzicht
bedieningspaneel (afb.
b) 157
3 Aan de slag 158
Het lter installeren 158
Plaatsing van de
ontvochtiger 158
4 De ontvochtiger
gebruiken 159
De luchtkwaliteitsindicator
159
In- en uitschakelen 159
De luchtvochtigheidsgraad
instellen 159
De ventilatorsnelheid
wijzigen 160
De modus voor alleen
zuivering gebruiken 161
De zwenkfunctie
gebruiken 161
De timer instellen 162
De ontvochtiger
ontdooien 162
Het kinderslot instellen 162
De aan-uitfunctie voor
licht gebruiken 163
5 De ontvochtiger legen 163
Het waterreservoir legen 163
De continue afvoer
gebruiken 164
6 Schoonmaken 165
De behuizing van
de ontvochtiger
schoonmaken 165
Het waterreservoir
schoonmaken 165
Het voorlter
schoonmaken 165
De luchtkwaliteitsensor
reinigen 166
7 Het lter vervangen 167
Indicator voor vervanging
van lter 167
Het lter vervangen 167
8 Opbergen 168
9 Problemen oplossen 169
10 Garantie en service 171
Onderdelen of
accessoires bestellen 171
11 Kennisgevingen 172
Elektromagnetische
velden (EMV) 172
HFC-informatie 172
Recycling 172
152 NL
1 Belangrijk
Veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de
luchtontvochtiger gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
indien nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
Spuit geen brandbare
materialen, zoals
insecticiden of geurtjes,
rond de ontvochtiger. Zo
voorkomt u elektrische
schokken en/of
brandgevaar.
Drink het verzamelde water
niet en gebruik het ook
niet voor dieren of planten.
Leeg het waterreservoir
door het water in de
gootsteen te gieten.
Waarschuwing
Controleer of het voltage
aangegeven op de
onderkant of de achterkant
van het apparaat
overeenkomt met de
plaatselijke netspanning
voordat u het apparaat
gaat aansluiten.
Sluit de ontvochtiger
rechtstreeks op het
stopcontact aan; gebruik
geen verlengsnoer om
brandgevaar en/of
elektrische schokken te
voorkomen.
Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
het worden vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Gebruik het apparaat niet
als de stekker, het netsnoer
of het apparaat zelf
beschadigd is.
Dit apparaat is niet
bedoeld voor gebruik
door personen
(waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek
aan ervaring of kennis
hebben, tenzij iemand die
verantwoordelijk is voor
hun veiligheid toezicht op
hen houdt of hen heeft
uitgelegd hoe het apparaat
gebruikt dient te worden.
153NL
Nederlands
Houd toezicht op jonge
kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat
gaan spelen.
Start of stop de
ontvochtiger niet door
simpelweg de stekker in
het stopcontact te steken
of uit het stopcontact te
halen.
De luchtinlaat en -uitlaat
mogen niet worden
geblokkeerd. Leg dus geen
voorwerpen boven op
de luchtuitlaat of voor de
luchtinlaat.
Steek geen vingers
of voorwerpen in de
luchtinlaat of -uitlaat
om lichamelijk letsel of
schade aan het product te
voorkomen.
Let op
Schakel het apparaat niet
veelvuldig in en uit.
Als het stopcontact
waarop de ontvochtiger
is aangesloten, niet goed
is gemonteerd, wordt de
stekker van het apparaat
warm. Steek de stekker
van de ontvochtiger in een
stopcontact met goede
aansluitingen.
Plaats en gebruik de
ontvochtiger altijd op een
droge, stabiele, vlakke en
horizontale ondergrond.
Laat ten minste 40 cm
vrij achter en aan beide
zijden van de ontvochtiger
en laat ten minste 60
cm ruimte vrij boven het
apparaat. Onvoldoende
ventilatie kan leiden tot
oververhitting of brand.
Gebruik deze ontvochtiger
niet als u insectenwerende
middelen hebt gebruikt
die rook verspreiden
of in ruimten waar zich
olieresten bevinden, waar
wierook wordt gebrand of
waar chemische dampen
hangen.
Gebruik of bewaar de
ontvochtiger niet in direct
zonlicht.
Gebruik de ontvochtiger
niet in de buurt
van apparaten die
op gas werken,
verwarmingsapparatuur of
open haarden.
154 NL
Raak de
ventilatieopeningen niet
aan.
Stoot niet met harde
voorwerpen tegen de
ontvochtiger (dit geldt
in het bijzonder voor de
luchtinlaat en -uitlaat).
Haal na gebruik altijd de
stekker uit het stopcontact
en voordat u het apparaat
gaat verplaatsen of
schoonmaken.
Schakel de ontvochtiger uit
en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het
waterreservoir leegt. Dit
voorkomt lekkage.
Verplaats de ontvochtiger
altijd rechtop met behulp
van de handgreep, niet
horizontaal.
Laat de ontvochtiger niet
vallen. Dit kan leiden tot
lichamelijk letsel en tot
schade aan de vloer of
huishoudelijke voorwerpen
door gemorst water.
Plaats geen voorwerpen
op de ontvochtiger.
Gebruik de ontvochtiger
niet in de badkamer of op
andere plaatsen waar het
apparaat waarschijnlijk in
contact komt met water, en
reinig het niet met water.
Wanneer u de ontvochtiger
gebruikt voor het drogen
van was, zorg er dan voor
dat er geen waterdruppels
uit de kleding op de
ontvochtiger kunnen vallen.
De ontvochtiger is
uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk
gebruik onder normale
omstandigheden (5 °C -
35 °C).
Gebruik de ontvochtiger
niet in een ruimte
waar zich grote
temperatuurverschillen
voordoen.
Leid het netsnoer onder
vloerbedekking, tapijten, of
door kabelgoten. Houd het
netsnoer uit de buurt van
gebieden waar men erover
kan struikelen.
Zorg ervoor dat de lters
en het waterreservoir goed
zijn geïnstalleerd voordat u
de ontvochtiger inschakelt.
155NL
Nederlands
Als u de ontvochtiger
gedurende een langere
periode niet gebruikt,
zorg er dan voor dat alle
onderdelen schoon en
droog zijn.
Gebruik de ontvochtiger
niet voor het bewaren
van voedsel, kunst of
wetenschappelijke werken.
Richt de luchtstroom van
de ontvochtiger nooit
langere tijd rechtstreeks
op het lichaam, met
name bij iemand die de
vochtigheidsgraad niet kan
aanpassen. Bijvoorbeeld:
kinderen, peuters of
ouderen. Dit kan schadelijk
zijn voor de lichamelijke
conditie en leiden tot
uitdroging.
Gebruik de ontvochtiger
voorzichtig in de buurt
van muren, meubilair en
kunstwerken die kwetsbaar
zijn voor droge lucht.
Plaats het apparaat
niet direct onder een
airconditioning. Zo
voorkomt u dat er
condensatiedruppels
op de ontvochtiger
terechtkomen, waardoor
kortsluiting en lekstroom
kunnen ontstaan.
Ga niet op de ontvochtiger
staan of zitten, en leun er
niet tegen. Hierdoor kan de
ontvochtiger kantelen, met
letsel tot gevolg.
Verwijder of demonteer
de waterniveau-indicator
in het reservoir niet. De
ontvochtiger kan dan
niet bepalen wanneer
het reservoir vol is, met
eventuele lekkage als
gevolg.
Gebruik geen
wasmiddelen,
schoonmaakmiddelen,
schuurmiddelen, chemisch
behandelde stofdoeken,
benzine, benzeen,
verdunners of andere
oplosmiddelen, omdat
deze stoen schade
kunnen toebrengen aan
de ontvochtiger of aan
het waterreservoir. Dit kan
leiden tot lekkage.
Spoel het waterreservoir
elke week om met
kraanwater om
schimmelvorming tegen
te gaan. Wrijf het reservoir
daarna droog met een
zachte, droge doek.
156 NL
verbrandingsprocessen of
gevaarlijke chemicaliën.
Verplaats het apparaat
niet door aan het snoer te
trekken.
Dit apparaat is geen
vervanging voor goede
ventilatie, regelmatig
stofzuigen of het gebruik
van een afzuigkap of
ventilator tijdens het koken.
Haal het lter uit de
ontvochtiger als u het
apparaat gedurende
langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het lter op een
koele en droge plaats.
Ga niet op het apparaat
zitten of staan. Het
apparaat is voorzien van
eenzijdig draaiende wielen.
Zitten of staan op het
apparaat kan leiden tot
letsel.
Specicatie van de
zekeringen:
T2.0 A 250 V
T5.0 A 250 V
Gebruik alleen
oorspronkelijke, speciaal
voor dit apparaat
bestemde lters van
Philips. Gebruik geen
andere lters.
Verbranding van het
lter kan leiden tot
onherstelbare schade
aan mensen of andere
wezens. Gebruik het lter
niet als brandstof of voor
vergelijkbare doeleinden.
Gebruik alleen het handvat
op de bovenkant om het
apparaat op te tillen of te
verplaatsen.
Gebruik de ontvochtiger
niet in een ruimte
waar zich grote
temperatuurverschillen
kunnen voordoen, omdat
hierdoor condens in het
apparaat kan ontstaan.
Plaats het apparaat op ten
minste 2 meter afstand
van elektrische apparaten
die radiogolven ontvangen
(bijvoorbeeld TV's,
radio's en radiograsche
klokken) om storingen te
voorkomen.
Koolmonoxide (CO)
en radon (Rn) worden
niet door dit apparaat
verwijderd. Het apparaat
kan niet als beveiliging
worden gebruikt
bij ongevallen met
157NL
Nederlands
2 Philips 2-in-1 luchtontvochtiger en
luchtzuiveraar
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te
kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Productoverzicht (afb. a)
aHandvat hEenzijdig draaiende wielen
bVentilatieopening iDisplay
cLuchtuitlaat jContinue afvoer
dLuchtkwaliteitssensor kVoedingskabel
eLuchtkwaliteitsindicator lAchterklep met luchtinlaat
fWaterreservoir mVoorlter
gSlang nNanoProtect serie 1-lter (FY1119)*
Overzicht bedieningspaneel (afb. b)
aAan/uit-schakelaar fInstelknop vochtigheidsgraad
bKinderslotknop gAan-uitknop voor licht
cAutomatische zwenkknop hKnop voor ALLEEN zuivering
dKnop voor ventilatorsnelheid iTimerknop
eScherm
Display
Waarschuwing voor vervanging
lter Pictogram automatische modus
Indicator automatisch ontdooien Pictogram wasdroogmodus
Waarschuwing bij vol reservoir Pictogram continue modus
Waarschuwing voor reiniging
voorlter
Pictogram modus ALLEEN
zuiveren
158 NL
Plaatsing van de
ontvochtiger
Zet de ontvochtiger op een plaats waar
zo veel mogelijk lucht kan worden
aangetrokken, om de lucht zo eectief
mogelijk te ontvochtigen.
Opmerking
Open geen buitendeuren of ramen
als de ontvochtiger is ingeschakeld.
3 Aan de slag
Het lter installeren
Opmerking
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het lter installeert.
Verwijder voordat u het apparaat gaat
gebruiken al het verpakkingsmateriaal
van het filter en plaats het filter in
het apparaat zoals hieronder wordt
beschreven.
1 Trek aan het bovenste deel van het
achterpaneel om dit los te maken
van het apparaat (afb. c).
2 Haal het lter en het
voorlter uit de doos (afb. d).
3 Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van het lter
(afb. e).
4 Plaats eerst het lter in de
ontvochtiger en vervolgens het
voorlter (afb. f).
Opmerking
Zorg ervoor dat het lter en het
voorlter correct zijn bevestigd aan
de ontvochtiger.
5 Plaats de achterklep terug door
eerst het onderste deel van de
achterklep op het apparaat te
drukken (1). Druk de achterklep
vervolgens voorzichtig tegen de
behuizing van het apparaat (2) aan
(afb. g).
6 Was uw handen grondig nadat u de
lters hebt geplaatst.
159NL
Nederlands
1 Steek de stekker van het apparaat
in het stopcontact.
» De ontvochtiger geeft een
pieptoon.
2 Tik eenmaal op de knop om het
apparaat in te schakelen (afb. h).
» De actuele vochtigheidsgraad
wordt weergegeven op het
scherm.
»De luchtkwaliteit wordt eerst
een tijdje door de ingebouwde
sensor gemeten. Vervolgens
licht de luchtkwaliteitsindicator
automatisch op in de kleur die
bij de luchtkwaliteit hoort.
» De ontvochtiger gaat naar de
gecombineerde automatische
modus.
3 Houd 3 seconden ingedrukt om
het apparaat uit te schakelen.
De
luchtvochtigheidsgraad
instellen
U kunt de gewenste luchtvochtigheid
instellen op 40, 50, 60, 70 of 80
procent.
1 Tik een of meerdere keren op
de knop om de gewenste
vochtigheidsgraad in te stellen. De
vochtigheidsindicator gaat branden
(afb. i).
4 De ontvochtiger
gebruiken
De
luchtkwaliteitsindicator
Kleur van de luchtk-
waliteitsindicator
Luchtkwalitei-
tsniveau
Blauw Goed
Blauw-violet Fair
Rood-paars Ongezond
Rood Heel
ongezond
De luchtkwaliteitsindicator gaat
automatisch branden wanneer het
apparaat wordt ingeschakeld en
brandt achtereenvolgens in alle
kleuren. Na korte tijd kiezen de
luchtkwaliteitsensoren de kleur die
overeenkomt met de luchtkwaliteit en
luchtdeeltjes in de omgeving.
In- en uitschakelen
Opmerking
Sluit voor optimale prestaties
deuren en ramen.
Zorg ervoor dat er geen gordijnen in
de omgeving van de luchtinlaat of
luchtuitlaat hangen.
Plaats de ontvochtiger op een
vlakke en stabiele ondergrond voor
optimale ontvochtiging.
Controleer voordat u de
ontvochtiger inschakelt, of de
netspanning overeenkomt met de
spanning die op het apparaat staat
afgedrukt.
160 NL
Opmerking
Wanneer de vochtigheid is
afgenomen tot het gekozen niveau,
stopt de ontvochtiger automatisch
met het ontvochtigen van de lucht,
maar de ventilator blijft draaien.
Als u geen vochtigheidsgraad
instelt, is de standaardinstelling
60%.
Houd de knop 5 seconden
ingedrukt als u de huidige
omgevingstemperatuur wilt zien.
Tip
Een comfortabele
luchtvochtigheidsgraad ligt tussen
40% RH en 60% RH.
Continue modus
In de continue modus werkt het
apparaat voortdurend met de optimale
instellingen voor ontvochtiging.
1 Tik herhaaldelijk op de knop om
de continue modus te selecteren
(afb. j).
» Op het scherm worden en
weergegeven.
De ventilatorsnelheid
wijzigen
U kunt de gewenste ventilatorsnelheid
(Automatisch,1, 2, 3 en 4) instellen, of
de modus voor kleding drogen.
Automatisch
Tik herhaaldelijk op de knop voor
de ventilatorsnelheid om de
automatische modus te selecteren
(afb. k).
Opmerking
U kunt de vochtigheidsgraad
handmatig aanpassen door op de
knop te tikken.
Handmatig
Tik herhaaldelijk op de knop voor
de ventilatorsnelheid om de
gewenste ventilatorsnelheid te
selecteren (afb. l).
De wasdroogmodus
Tik op de knop totdat
wordt weergegeven om de
wasdroogmodus te selecteren
(afb. m).
» De ontvochtiger gaat naar de
wasdroogmodus.
» De ontvochtiger werkt nu met de
hoogste ventilatorsnelheid.
» en worden op het scherm
weergegeven.
161NL
Nederlands
Opmerking
Richt de luchtstroom van de
ontvochtiger nooit langere tijd
rechtstreeks op het lichaam,
met name bij iemand die de
vochtigheidsgraad niet kan
aanpassen.
Wanneer u de ontvochtiger gebruikt
voor het drogen van was, zorg er
dan voor dat er geen waterdruppels
uit de kleding op de ontvochtiger
kunnen vallen.
Controleer of de luchtinlaat en
-uitlaat niet worden geblokkeerd
door de kleding.
Zorg ervoor dat u de kleding
droogt op een veilige plek, waar
de ontvochtiger niet kan vallen
en de luchtinlaat en -uitlaat niet
geblokkeerd kunnen raken.
Tip
Richt de ventilatieopening recht op
de kleding om de was eciënter te
drogen.
De modus voor alleen
zuivering gebruiken
Het apparaat kan ook alleen voor
zuivering worden gebruikt.
1 Tik op de knop om de modus
voor alleen zuivering te selecteren
(afb. n).
» Het apparaat staat standaard in
de automatische modus.
»De ontvochtiger stopt met het
ontvochtigen van de lucht.
» Op het scherm worden en
weergegeven.
2 Tik op de knop voor de
ventilatorsnelheid om de
gewenste ventilatorsnelheid te
selecteren (afb. o).
» De ventilatorsnelheid en
worden op het scherm
weergegeven.
3 Tik opnieuw op de knop om
de modus voor alleen zuivering te
sluiten.
» De ontvochtiger gaat naar de
gecombineerde automatische
modus.
Opmerking
In de huidige modus van het
apparaat, kunt u de modus voor
alleen zuivering activeren door op
de knop te tikken.
De vochtigheidsgraad en
wasdroogmodus zijn uitgeschakeld
in de modus voor alleen zuivering.
De zwenkfunctie
gebruiken
De ventilatieopening kan tot 90 graden
zwenken. Met de zwenkfunctie kunt u
de luchtstroom richten.
1 Tik op de knop om de
zwenkfunctie te activeren (afb. p).
2 Tik opnieuw op de knop om de
zwenkfunctie uit te schakelen.
Tip
Draai de ventilatieopening naar
boven nadat het apparaat is
ingeschakeld, om de lucht zo
eciënt mogelijk te ontvochtigen.
162 NL
Opmerking
Tijdens het ontdooien werkt de
ontvochtiger in de wasdroogmodus.
De ontvochtiger hervat de werking
met de vorige instellingen nadat het
ontdooien is voltooid.
Het kinderslot instellen
1 Houd de kinderslotknop
3 seconden ingedrukt om het
kinderslot in te schakelen (afb. t).
»'L' wordt gedurende 3
seconden op het scherm
weergegeven.
»Wanneer het kinderslot is
ingeschakeld, reageren alle
andere knoppen niet.
2 Houd de kinderslotknop
opnieuw 3 seconden ingedrukt
om het kinderslot uit te schakelen
(afb. u).
»'UL' wordt gedurende 3
seconden op het scherm
weergegeven.
De timer instellen
Met de timerfunctie kunt u het apparaat
zo instellen dat het gedurende een
bepaald aantal uren werkt. Wanneer de
ingestelde tijd is verstreken, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld. U
kunt met de timer een periode instellen
van 1 tot 9 uur.
1 Tik op de knop om de timer te
activeren (afb. q).
2 Tik herhaaldelijk op de timerknop
om het aantal bedrijfsuren te
kiezen (afb. r).
Om de timer uit te schakelen, tikt
u herhaaldelijk op de knop
totdat wordt weergegeven op
het scherm.
De ontvochtiger
ontdooien
Opmerking
De ontdooifunctie wordt
alleen ingeschakeld wanneer
de ontvochtiger werkt in de
ontvochtigingsmodus.
De ontvochtiger is voorzien van een
ontdooisensor om er zeker van te
zijn dat het apparaat in optimale
conditie is bij gebruik in koud weer. De
ontvochtiger signaleert automatisch of
ontdooien nodig is.
Wanneer ontdooien nodig is:
» De indicator gaat branden
(afb. s).
» Het ontdooien begint en gaat
door totdat de ontvochtiger
volledig is ontdooid.
163NL
Nederlands
5 De ontvochtiger
legen
Het waterreservoir legen
Wanneer het waterreservoir vol is:
» Het apparaat geeft een
pieptoon en de indicator gaat
branden.
» Het apparaat gaat automatisch
naar de modus voor alleen
zuivering.
1 Plaats uw vingers in de uitsparing
aan de zijkant van de ontvochtiger
en trek het waterreservoir
voorzichtig naar buiten. Houd de
zijkanten van het waterreservoir
vast en haal het uit de ontvochtiger
(afb. v).
2 Leeg het waterreservoir in de
gootsteen (afb. w).
3 Veeg de buitenkant van het
waterreservoir droog met een
schone doek (afb. x).
4 Plaats het waterreservoir terug in
het apparaat (afb. y).
Opmerking
De ontvochtiger hervat de werking
nadat het waterreservoir is geleegd.
De aan-uitfunctie voor
licht gebruiken
Met de aan-uitknop voor licht kunt u de
luchtkwaliteitsindicator, het scherm en
de functie-indicatoren naar wens in- of
uitschakelen.
1 Tik één keer op de aan-
uitknop voor licht om de
luchtkwaliteitsindicator uit te
schakelen.
2 Tik nogmaals op de aan-uitknop
voor licht om het schermlicht te
dimmen.
3 Druk voor de derde keer op de
aan-uitknop voor licht om de
indicatoren weer in te schakelen.
164 NL
Opmerking
Plaats het waterreservoir terug in de
ontvochtiger, ook als u de continue
afvoer gebruikt, anders kan het
apparaat niet normaal functioneren.
Controleer of de slang nauwkeurig
past, zodat er geen water uit de
ontvochtiger kan lekken.
Wanneer u gebruikmaakt van de
continue afvoer, zorg er dan voor
dat de slang vlak ligt en niet geknikt
is.
Zorg dat de slang niet is
ondergedompeld in water en niet
hoger ligt dan de afvoeropening van
de continue afvoer.
Plaats de opening van de slang
op een plaats waar deze het water
eenvoudig kan afvoeren.
Controleer de ontvochtiger eenmaal
per week wanneer het water continu
wordt afgevoerd of wanneer u het
apparaat gedurende langere tijd
niet hebt gecontroleerd.
De continue afvoer
gebruiken
De ontvochtiger kan overtollig water
ook afvoeren via een slang. Zo kan de
ontvochtiger werken zonder dat u het
waterreservoir moet legen.
1 Schakel de ontvochtiger uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
2 Open het beschermkapje van de
afvoeropening (afb. z).
3 Verwijder het waterreservoir uit de
ontvochtiger (afb. v).
4 Plaats de door Philips
meegeleverde slang in de
afvoeropening (afb. {).
5 Duw het beschermkapje van de
afvoeruitlaat naar rechts om deze te
openen (afb. |).
6 Sluit de slang aan op de
afvoeruitlaat (afb. }).
7 Plaats het waterreservoir terug in
het apparaat (afb. y).
165NL
Nederlands
6 Schoonmaken
Opmerking
Schakel de ontvochtiger altijd
uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Dompel het apparaat nooit in water
of een andere vloeistof.
Maak het apparaat nooit schoon
met schurende of agressieve
schoonmaakmiddelen, zoals bleek
of alcohol.
Alleen het voorlter mag worden
afgewassen. Het luchtzuiveringslter
is niet wasbaar.
Probeer niet om het lter of de
luchtkwaliteitsensor te reinigen met
een stofzuiger.
De behuizing van
de ontvochtiger
schoonmaken
Maak regelmatig de binnen- en
buitenkant van het apparaat schoon om
ophoping van stof te voorkomen.
1 Gebruik een zachte, droge doek
voor het schoonmaken van zowel
de binnen- als de buitenkant van
de ontvochtiger.
2 U kunt de luchtuitlaat ook
schoonmaken met een droge,
zachte doek.
Het waterreservoir
schoonmaken
Maak het waterreservoir elke dag
schoon.
1 Schakel de ontvochtiger uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder het waterreservoir uit de
ontvochtiger (afb. v).
3 Vul het waterreservoir voor 1/3 met
water (afb.~).
4 Voeg een mild afwasmiddel aan het
water in het waterreservoir toe.
5 Spoel het waterreservoir schoon
onder de kraan en maak de
binnenkant schoon met een zachte,
schone doek (afb.).
6 Veeg de buitenkant van het
waterreservoir droog met een
schone doek (afb. x).
7 Plaats het waterreservoir terug in
het apparaat (afb. y).
Het voorlter
schoonmaken
Maak het voorlter schoon als F0 en
op het scherm worden weergegeven.
Opmerking
Het voorlter kan worden
afgewassen en met de stofzuiger
worden gereinigd.
1 Schakel de ontvochtiger uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
2 Houd de ontvochtiger vast en
trek het bovenste deel van de
achterklep naar u toe (afb. c).
166 NL
De luchtkwaliteitsensor
reinigen
Reinig de luchtkwaliteitsensor om
de 2 maanden om de ontvochtiger
optimaal te laten functioneren.
Opmerking
Als de luchtvochtigheid in de
kamer erg hoog is, kan condensatie
ontstaan op de luchtkwaliteitsensor,
waardoor het lampje kan duiden
op een slechte luchtkwaliteit, terwijl
de luchtkwaliteit in feite goed is.
Als dit het geval is, maakt u de
luchtkwaliteitsensor schoon of
gebruikt u de ontvochtiger met een
handmatig ingestelde snelheid.
Als de ontvochtiger in een stoge
omgeving wordt gebruikt, moet het
apparaat mogelijk vaker worden
gereinigd.
1 Schakel de ontvochtiger uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
2 Maak de inlaat en de uitlaat van de
luchtkwaliteitsensor schoon met
een zachte borstel (afb. ƒ).
3 Verwijder het klepje van de
luchtkwaliteitsensor (afb. ).
4 Maak de luchtkwaliteitsensor, de
stonlaat en de stofuitlaat schoon
met een vochtig wattenstaafje
(afb. ).
5 Droog alle onderdelen grondig met
een droog wattenstaafje.
6 Plaats het klepje van de
luchtkwaliteitsensor terug (afb. ).
3 Verwijder het voorlter uit het
apparaat (afb. ).
4 Als het voorlter heel vuil is, kunt u
een zachte borstel gebruiken om
het stof weg te borstelen. Spoel het
voorlter schoon onder de kraan
(afb. ).
5 Laat het voorlter goed drogen
voordat u het weer in de
ontvochtiger terugplaatst.
Opmerking
Zorg ervoor dat het voorlter
volledig droogt na het
schoonmaken, om te zorgen dat het
zo lang mogelijk meegaat.
Was uw handen na het aanraken
van het lter.
6 Plaats het voorlter terug in het
apparaat (afb. ).
7 Plaats de achterklep terug door
eerst het onderste deel van de
klep op het apparaat te drukken (1).
Druk de klep vervolgens voorzichtig
tegen het apparaat aan (2) (afb. g).
8 Steek de stekker van het apparaat
in het stopcontact.
9 Houd de timerknop 3 seconden
ingedrukt om het voorlter te
resetten.
10 Was uw handen grondig na het
schoonmaken van het lter.
167NL
Nederlands
scherm wordt weergegeven. Gooi
gebruikte lters weg (afb. ).
Opmerking
Raak het geplooide oppervlak
van het lter niet aan en ruik niet
aan de lters. De lters bevatten
vervuilende stoen uit de lucht.
3 Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van het
nieuwe lter (afb. e).
4 Plaats het nieuwe lter in het
apparaat (afb. ˆ).
5 Steek de stekker van de
ontvochtiger in het stopcontact.
6 Houd de timerknop 3 seconden
ingedrukt om de levensduurteller
van het lter te resetten.
7 Was uw handen grondig na het
vervangen van het lter.
7 Het filter
vervangen
Indicator voor vervanging
van lter
Deze ontvochtiger is voorzien van een
indicator voor vervanging van het lter,
om ervoor te zorgen dat het luchtlter
in optimale conditie is wanneer het
apparaat in bedrijf is. Als het lter
moet worden vervangen, wordt de
waarschuwing op het scherm
weergegeven.
Als het lter niet binnen 14 dagen wordt
vervangen, stopt de ontvochtiger met
werken en wordt deze automatisch
vergrendeld. Vervang het lter
onmiddellijk.
Het lter vervangen
Opmerking
Het lter is niet wasbaar en niet
herbruikbaar.
Schakel de ontvochtiger altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het lter vervangt.
Reinig het lter niet met een
stofzuiger.
Vervang het lter zodra A5 en op
het scherm worden weergegeven.
1 Schakel de ontvochtiger uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder het gebruikte lter als
de waarschuwingsindicator op het
168 NL
8 Opbergen
1 Schakel de ontvochtiger uit en haal
de stekker uit het stopcontact.
2 Reinig de ontvochtiger en de
luchtkwaliteitsensor, leeg het
waterreservoir en spoel het
voorlter schoon (zie het hoofdstuk
Schoonmaken).
3 Laat alle onderdelen goed drogen
voordat u ze opbergt.
4 Wikkel het lter en het voorlter
apart in luchtdichte plastic zakken.
5 Bewaar de ontvochtiger, lters en
het voorlter op een koele, droge
plaats.
6 Was uw handen altijd grondig na
hantering van de lters.
169NL
Nederlands
9 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen bij het
gebruik van de ontvochtiger. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met
behulp van de onderstaande informatie, ga dan naar www.philips.com/support of
neem contact op met het Consumer Care Center in uw land voor hulp en meer
informatie.
Probleem Mogelijke oplossing
Het apparaat werkt
niet, terwijl het is
ingeschakeld en
de stekker in het
stopcontact zit.
De timer is ingesteld op een bepaald tijdsinterval. Reset de
timer of schakel de timer uit.
Probeer een ander stopcontact of controleer de
muurschakelaar.
Zorg ervoor dat het waterreservoir leeg is en op de juiste
wijze in de ontvochtiger is geplaatst.
De ltercode wordt weergegeven door het indicatielampje
van de lterstatus. Vervang het desbetreende lter en
reset de levensduurteller van het lter (zie het hoofdstuk
Het lter vervangen).
De ontvochtiger
werkt niet, terwijl
het apparaat wel is
ingeschakeld.
De ltervervangingsindicator brandt al geruime tijd, maar
u hebt het bijbehorende lter niet vervangen. Nu is het
apparaat vergrendeld. Vervang in dit geval het lter en
reset de levensduurteller van het lter.
Het waterreservoir
is leeg, maar de
indicator brandt
nog steeds.
Verwijder het waterreservoir uit de ontvochtiger en plaats
het terug.
De lucht in de
kamer wordt niet
ontvochtigd of de
eectiviteit van de
ontvochtiging is
laag.
Zorg ervoor dat de lters schoon zijn en in goede staat
verkeren.
Zorg ervoor dat de luchtinlaat en -uitlaat niet worden
geblokkeerd.
De vochtigheidsgraad in de kamer is lager dan het niveau
waarop de ontvochtiger is ingesteld. Kies een lagere
vochtigheidsgraad.
Zorg ervoor dat er geen buitendeuren of ramen open
staan.
De huidige temperatuur in de kamer is te laag. Probeer het
opnieuw totdat de temperatuur stijgt.
170 NL
Probleem Mogelijke oplossing
Er lekt water uit de
ontvochtiger.
Controleer of de ontvochtiger in goede staat verkeert en of
het waterreservoir niet is beschadigd.
De ontvochtiger
verzamelt geen
water.
De vochtigheidsgraad is te laag. De ontvochtiger gaat
automatisch weer werken als de vochtigheidsgraad hoger
wordt.
De temperatuur is te laag. Wacht totdat de temperatuur
stijgt.
De luchtstroom
afkomstig uit de
luchtuitlaat is
aanzienlijk zwakker
dan voorheen.
Het voorlter is vuil. Maak het voorlter schoon (zie het
hoofdstuk 'Schoonmaken').
De luchtkwaliteit
wordt niet beter,
ook niet als
het apparaat al
gedurende een
langere tijd is
ingeschakeld.
Een van de lters is niet in het apparaat geplaatst. Zorg dat
alle lters correct zijn geplaatst in de volgende volgorde,
te beginnen met het binnenste lter: 1) NanoProtect serie
1-lter (FY1119); 2) voorlter.
De luchtkwaliteitsensor is vochtig. Zorg dat de
luchtkwaliteitsensor schoon en droog is (zie het hoofdstuk
'Schoonmaken').
De kleur van de
luchtkwaliteitsindi-
cator blijft ongewi-
jzigd.
De luchtkwaliteitsensor is verontreinigd. Maak de
luchtkwaliteitsensor schoon (zie het hoofdstuk
'Schoonmaken').
De ontvochtiger
verspreidt een
onaangename
geur.
De eerste paar keer dat u de ontvochtiger gebruikt,
komt er mogelijk een geur van plastic vrij. Dit is normaal.
De ontvochtiger kan ook een onaangename geur
verspreiden wanneer het lter vuil is. Maak in dit geval het
desbetreende lter schoon of vervang het.
Als de ontvochtiger een brandlucht verspreidt, schakelt u
het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
Neem voor hulp contact op met het Consumer Care Center
in uw land.
171NL
Nederlands
Probleem Mogelijke oplossing
De ontvochtiger
maakt lawaai.
Als het apparaat te veel lawaai maakt, kunt u de snelheid
van de ventilator lager zetten. Wanneer u de ontvochtiger
's nachts in een slaapkamer gebruikt, is het raadzaam een
lagere ventilatorsnelheid te kiezen.
Zorg ervoor dat de ontvochtiger op een vlakke en stabiele
ondergrond wordt geplaatst.
De ontvochtiger
blijft aangeven dat
er een lter moet
worden vervangen,
maar dat heb ik al
gedaan.
Mogelijk hebt u de levensduurteller van het lter niet
gereset. Steek de stekker in het stopcontact, tik op om
het apparaat in te schakelen en houd de timerknop
3 seconden ingedrukt.
Foutmelding
E1, E2, E3, E4
of E5 wordt
op het scherm
weergegeven.
De ontvochtiger werkt niet goed. Neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
10 Garantie en service
Als u informatie wilt of een probleem hebt, ga dan naar de Philips-website www.
philips.com of neem contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land
(u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Onderdelen of accessoires bestellen
Als u een onderdeel moet vervangen of als u een extra onderdeel wilt kopen, kunt u
contact opnemen met uw Philips-dealer of gaat u naar www.philips.com/support.
Als u problemen hebt bij het bestellen van onderdelen, neem dan contact op met
het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee'-vouwblad).
172 NL
HFC-informatie
R134a is hermetisch afgesloten in het
product.
Koelmiddel: R134A
Gewicht: 0,155 kg
GWP: 1430
CO2-equivalent: 0,22165 ton
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product
niet bij het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
11 Kennisgevingen
Elektromagnetische
velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Naleving van norm voor
elektromagnetische velden
(EMF)
Koninklijke Philips N.V. maakt en
verkoopt vele consumentenproducten
die net als andere elektronische
apparaten elektromagnetische signalen
kunnen uitstralen en ontvangen.
Een van de belangrijkste zakelijke
principes van Philips is ervoor te zorgen
dat al onze producten voldoen aan alle
geldende vereisten inzake gezondheid
en veiligheid en ervoor te zorgen dat
onze producten ruimschoots voldoen
aan de EMF-normen die gelden op het
ogenblik dat onze producten worden
vervaardigd.
Philips streeft ernaar geen producten te
ontwikkelen, te maken en op de markt
te brengen die schadelijk kunnen zijn
voor de gezondheid. Philips bevestigt
dat als zijn producten correct voor het
daartoe bestemde gebruik worden
aangewend, deze volgens de nieuwste
wetenschappelijke onderzoeken op het
moment van de publicatie van deze
handleiding veilig zijn om te gebruiken.
Philips speelt een actieve rol in de
ontwikkeling van internationale EMV-
en veiligheidsnormen, wat Philips in
staat stelt in te spelen op toekomstige
normen en deze tijdig te integreren in
zijn producten.
173NO
Norsk
Innhold
1 Viktig 174
Sikkerhet 174
2 Philips 2-i-1 luftavfukter
og luftrenser 179
Produktoversikt (g.a) 179
Oversikt over
kontrollknapper (g.b) 179
3 Komme i gang 180
Installere lteret 180
Plassere luftavfukteren 180
4 Bruke luftavfukteren 181
Lampen for luftkvalitet 181
Slå av og på 181
Stille inn fuktighetsnivå 181
Slik endrer du
viftehastigheten 182
Bruke modus for kun
luftrensing 182
Bruke dreiefunksjonen 183
Stille inn timeren 183
Tine luftavfukteren 183
Slik stiller du inn
barnesikringen 184
Bruke av/på-funksjonen
for lampen 184
5 Tømme luftavfukteren 184
Tømme vannbeholderen 184
Bruke den kontinuerlige
dreneringen 185
6 Rengjøring 186
Rengjøre
luftavfukterkabinettet 186
Rengjøre vannbeholderen
186
Rengjøre forlteret 186
Rengjøring av
luftkvalitetssensoren 187
7 Bytte ut lteret 188
Indikator for bytting av
lter 188
Bytte ut lteret 188
8 Lagring 189
9 Feilsøking 190
10 Garanti og service 192
Bestill deler eller tilbehør 192
11 Merknader 192
Elektromagnetiske felt
(EMF) 192
HFK-informasjon 192
Gjenvinning 192
174 NO
1 Viktig
Sikkerhet
Les denne brukerveiledningen nøye før
du bruker luftavfukteren, og ta vare på
den for fremtidig bruk.
Fare
Ikke spray brennbare
materialer, f.eks.
insektmidler eller parfyme,
rundt luftavfukteren for å
unngå elektrisk støt og/
eller brannfare.
Ikke drikk vannet som har
samlet seg i apparatet. Ikke
gi det til dyr eller bruk det
til å vanne planter. Tøm
vannbeholderen, og hell
vannet i vasken.
Advarsel
Før du kobler til apparatet,
må du kontrollere at
spenningen som er
angitt på undersiden
eller bak på apparatet,
stemmer overens med
nettspenningen.
Koble luftavfukteren kun
til strømuttaket. Ikke koble
den til via en skjøteledning
for å hindre brannfare og/
eller elektrisk støt.
Hvis strømledningen er
ødelagt, må den alltid
skiftes ut av Philips,
et servicesenter som
er godkjent av Philips,
eller lignende kvalisert
personell for å unngå
farlige situasjoner.
Apparatet må ikke brukes
hvis det er skade på
støpselet, ledningen eller
selve apparatet.
Dette apparatet er ikke
tiltenk bruk av personer
(inkludert barn) som har
nedsatt fysisk eller mental
funksjonsevne, eller
personer som ikke har
erfaring eller kunnskap,
unntatt hvis de får tilsyn
eller instruksjoner om bruk
av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Pass på at barn er under
tilsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
Ikke slå luftavfukteren
av og på ved å sette i og
trekke ut strømledningen.
Åpningene for innluft og
utluft må ikke blokkeres,
f.eks. ved å plassere
gjenstander foran
åpningene.
175NO
Norsk
Ikke stikk ngrene eller
gjenstander inn åpningene
for innluft og utluft. Det kan
forårsake fysiske skader
og/eller feil på produktet.
Forsiktig
Ikke slå apparatet av og på
gjentatte ganger.
Støpselet og luftavfukteren
blir varme hvis
stikkontakten har dårlige
koblinger. Sørg for å
koble luftavfukteren til en
stikkontakt med riktige
koblinger.
Plasser og bruk alltid
luftavfukteren på en tørr,
stabil, jevn og horisontal
overate.
La det være minst
40 cm ventilasjon bak
og på begge sidene
av luftavfukteren og
la det være minst
60 cm ventilasjon over
apparatet. Utilstrekkelig
ventilasjon kan forårsake
overoppheting eller
brannfare.
Du bør ikke bruke denne
luftavfukteren når du har
brukt insektmidler som
avgiryk innendørs, eller
på steder med oljete
restprodukter, røkelse
som brennes, eller kjemisk
damp.
Ikke bruk eller oppbevar
luftavfukteren i direkte
sollys.
Du bør ikke bruke
luftavfukteren i nærheten
av gassdrevne apparater,
varmeapparater eller
peiser.
Ikke bruk luftavfukteren på
badet eller andre steder
hvor det er sannsynlig at
du kommer i kontakt med
vann. Ikke vask den med
vann.
Når du bruker
luftavfukteren for å tørke
klær, må du henge klærne
slik at det ikke drypper
vann ned på luftavfukteren.
Luftavfukteren er kun ment
til bruk i husstander under
vanlige driftsforhold (5–
35° C).
Ikke bruk luftavfukteren
i et rom med store
temperaturforskjeller.
Ha strømledningen under
tepper, matter eller løpere.
Oppbevar strømledningen
der det ikke er fare for at
folk snubler i den.
176 NO
Ikke stå på, sitt på eller len
deg mot luftavfukteren.
Dette kan føre til at
luftavfukteren velter og
forårsake skade.
Ikke fjern eller demonter
ottøren i tanken, ellers
kan ikke luftavfukteren
oppdage når tanken er
full. Dette kan føre til
vannlekkasje.
Ikke bruk vaskemidler,
rengjøringsmidler,
skurepulver, mopp
behandlet med kjemikalier,
bensin, benzen,
fortynningsvæske eller
andre løsemidler, da de
kan skade luftavfukteren
eller vannbeholderen.
Dette kan føre til
vannlekkasje.
Det kan oppstå mugg i
vannbeholderen, så du bør
vaske den hver uke med
vann fra springen. Deretter
tørker du den av med en
myk og tørr klut.
Hvis du ikke bruker
luftavfukteren på en stund,
må du passe på at alle
delene er rene og tørre.
Pass på at ltrene og
vannbeholderen er riktig
installert før du slår
luftavfukteren.
Ikke berør det svingende
luftspjeldet.
Du bør unngå å dunke på
luftavfukteren (spesielt
på åpningene for innluft
og utluft) med harde
gjenstander.
Du må alltid koble fra
luftavfukteren etter bruk og
før du ytter eller rengjør
den.
Slå av og koble fra
luftavfukteren før du
tømmer vannet fra
beholderen. Ellers kan
dette føre til vannlekkasje.
Flytt alltid luftavfukteren
i en oppreist stilling med
håndtaket, og ikke bær den
horisontalt.
Ikke mist luftavfukteren
ettersom dette kan føre
til personskader. Dette
kan også føre til skade
på gulvet eller andre
gjenstander som et resultat
av vannsøl.
Ikke plasser gjenstander
oppå luftavfukteren.
177NO
Norsk
Hvis du skal løfte eller ytte
apparatet, må du alltid
bruke håndtaket oppå
apparatet.
Du må ikke bruke
luftavfukteren i rom der
temperaturen svinger
kraftig. Dette kan føre
til kondens inne i
luftavfukteren.
Plasser apparatet minst
to meter unna elektriske
apparater som bruker
radiobølger gjennom
luften, for eksempel TV-er,
radioer og radiokontrollerte
klokker.
Apparatet fjerner ikke
karbonmonoksid (CO)
eller radon (Rn). Apparatet
kan ikke brukes som
en sikkerhetsanordning
ved uhell med
forbrenningsprosesser eller
farlige kjemikalier.
Du må aldri ytte apparatet
ved å dra i strømledningen.
Dette apparatet er ingen
erstatning for ordentlig
lufting, regelmessig
støvsuging eller bruk av en
utsugingsenhet eller vifte
ved matlaging.
Hvis apparatet står ubrukt
over en lengre periode,
må du fjerne lteret
fra luftavfukteren og
oppbevare det separat på
et kjølig og tørt sted.
Ikke bruk luftavfukteren
til matkonservering, kunst
eller vitenskapelig arbeid.
Ikke rett luftstrømmen fra
luftavfukteren direkte mot
kroppen over en lengre
periode, og spesielt ikke
mot personer som ikke
kan justere luftfuktigheten.
For eksempel: spedbarn,
barn eller eldre mennesker.
Dette kan fysisk
skade dem og føre til
dehydrering.
Bruk luftavfukteren med
forsiktighet på steder der
vegger, møbler og kunst er
sårbare for tørr luft.
Ikke plasser apparatet
rett under et klimaanlegg
for å unngå at det
drypper kondens ned
på apparatet. Dette kan
føre til kortslutning og
strømlekkasje.
Bruk bare originale lter
fra Philips tiltenkt dette
apparatet. Ikke bruk andre
lter.
Hvis du brenner lteret, kan
det forårsake uopprettelig
skade på mennesker eller
andre skapninger. Ikke bruk
lteret som brensel eller
andre lignende formål.
178 NO
Ikke sitt eller stå på
apparatet. Apparatet
er utstyrt med ensidig
roterende hjul. Hvis du
sitter eller står oppå
apparatet, kan det føre til
skader.
Sikringsspesikasjon:
T2,0 A 250 V
T5,0 A 250 V
179NO
Norsk
2 Philips 2-i-1 luftavfukter og luftrenser
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips!
Hvis du vil ha fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet på
www.Philips.com/welcome.
Produktoversikt (g.a)
aHåndtak hEnsidig roterende hjul
bLuftspjeld iDisplaypanel
cÅpning for utluft jKontinuerlig dreneringsuttak
dLuftkvalitetssensor kNettledning
eLampe for luftkvalitet lBakdeksel med åpning for innluft
fVannbeholder mForlter
gSlange nNanoProtect-lter, serien 1 (FY1119)
Oversikt over kontrollknapper (g.b)
aAv/på-knapp fKnapp for luftfuktighetsnivå
bKnapp for barnelås gAv/på-knapp for lys
cKnapp for autodreiing hKnapp for kun luftrensing
dTurboknapp for vifte iTimerknapp
eDisplay
Displaypanel
Varsel om utskiftning av lter Ikon for automodus
Indikator for autotining Ikon for klestørkmodus
Varsel om full vannbeholder Ikon for kontinuerlig modus
Varsel om vasking av forlteret Ikon for modus for kun luftrensing
180 NO
Plassere luftavfukteren
Plasser luftavfukteren der den kan
ta inn mest luft for å få best eekt av
luftavfukteren.
Note
Når luftavfukteren er i bruk, må du
ikke åpne ytterdører eller vinduer.
3 Komme i gang
Installere lteret
Note
Kontroller at du har dratt apparatet
ut av stikkontakten før du installerer
lteret.
Før du bruker apparatet, må du fjerne
all emballasjen fra lteret, og sette
lteret inn i apparatet som beskrevet
nedenfor.
1 Trekk den øverste delen av
bakpanelet for å fjerne det fra
apparatet (g.c).
2 Ta ut lteret og forlteret (g.d).
3 Fjern all emballasjen fra ltret
(g.e).
4 Plasser lteret i luftavfukteren og
deretter forlteret (g.f).
Note
Pass på at lteret og forlteret er
festet ordentlig til luftavfukteren.
5 Sett bakdekselet tilbake på plass
ved å trykke den nedre delen av
bakdekselet på apparatet først
(1). Deretter skyver du bakpanelet
forsiktig mot apparatet (2) (g.g).
6 Vask hendene grundig etter
installasjon av ltre.
181NO
Norsk
2 Trykk på knappen én gang for å
slå på apparatet (g.h).
» Gjeldende fuktighetsnivå vises
på skjermen.
»Luftkvalitetssensorene måler
luftkvalitet en kort stund, og
velger deretter automatisk
fargen på lampen for
luftkvalitet.
» Luftavfukteren går i kombi-
automodus.
3 Trykk på og hold inne i 3
sekunder for å slå av apparatet.
Stille inn fuktighetsnivå
Du kan angi ønsket luftfuktighetsnivå til
40, 50, 60, 70 eller 80 prosent.
1 Trykk på knappen én
eller ere ganger for å angi
ønsket luftfuktighetsnivå, og
luftfuktighetsindikatoren lyser.
(g.i).
Note
Når luftfuktigheten er redusert til det
valgte nivået, slutter luftavfukteren
automatisk å avfukte luften. Viften
fortsetter derimot å jobbe.
Hvis du ikke angir fuktighetsnivå, er
standard fuktighetsnivå på 60 %.
Du kan trykke på knappen i
fem sekunder for å vise gjeldende
omgivelsestemperatur.
Tips
Luftfuktigheten er behagelig fra
40–60 % RH.
4 Bruke
luftavfukteren
Lampen for luftkvalitet
Farge på lampen for
luftkvalitet
Luftkvalitets-
nivå
Blå God
Indigoblått Fair
Rødlilla Dårlig
Rød Svært dårlig
Lampen for luftkvaliteten lyser
automatisk når apparatet slås på, og
lyser opp med alle fargene i rekkefølge.
Etter kort tid vil luftkvalitetssensorene
velge fargen som tilsvarer luftkvaliteten
på luftbårne partikler i omgivelsene.
Slå av og på
Note
Lukk alle dører og vinduer for å få
optimal ytelse.
Hold gardiner unna åpningene for
innluft og utluft.
Plasser luftavfukteren på en at og
stabil overate for å oppnå best
mulig luftavfuktning.
Før du slår på luftavfukteren, må du
kontrollere om spenningen er den
samme som spenningen som er
angitt på luftavfukteren.
1 Sett støpselet på luftavfukteren inn i
stikkontakten.
» Luftavfukteren piper.
182 NO
Kontinuerlig modus
Når apparatet er i kontinuerlig
modus, jobber den konstant med de
optimale avfuktingsinnstillingene.
1 Trykk på knappen gjentatte
ganger for å velge kontinuerlig
modus (g.j).
» og vises på skjermen.
Slik endrer du
viftehastigheten
Du kan velge ønsket viftehastighet
(Auto,1, 2, 3 og 4), eller klestørkmodus.
Automatikk
Trykk på viftehastighetsknappen
gjentatte ganger for å velge
automodus (g.k).
Note
Du kan justere
fuktighetsinnstillingene manuelt ved
å trykke på knappen .
Manuell
Trykk på viftehastighetsknappen
gjentatte ganger for å velge
viftehastighet (g.l).
Klestørkmodus
Trykk på knappen til vises for å
velge klestørkmodus (g.m).
» Luftavfukteren går i
klestørkmodus.
» Luftavfukteren jobber på
yeste viftehastighet.
» og vises på skjermen.
Note
Ikke rett luftstrømmen fra
luftavfukteren direkte mot kroppen
over en lengre periode, og spesielt
ikke mot personer som ikke kan
justere luftfuktigheten.
Når du bruker luftavfukteren til
klestørking, må du henge klærne
langt nok unna slik at det ikke
drypper vann ned på luftavfukteren.
Pass på at åpningene for innluft og
utluft ikke blokkeres av klærne.
Pass på at du tørker klærne på et
trygt og sikkert sted der det ikke
drypper, noe som kan blokkere
åpningene for innluft og utluft.
Tips
Rett luftspjeldet slik at luften
strømmer rett på klærne for å tørke
klærne mer eektivt.
Bruke modus for kun
luftrensing
Apparatet kan brukes i modusen for kun
luftrensing.
1 Trykk på knappen for å sette
apparatet i modusen for kun
luftrensing (g.n).
» Apparatet bruker automodusen
som standard.
»Luftavfukteren vil slutte å
avfukte luften.
» og vises på skjermen.
2 Trykk på viftehastighetsknappen
for å velge ønsket viftehastighet
(g.o).
» Viftehastigheten og vises på
skjermen.
183NO
Norsk
3 Trykk på knappen igjen for å
avslutte denne modusen.
» Luftavfukteren går i kombi-
automodus.
Note
Når den gjeldende modusen
til apparatet er i bruk, går den i
modusen for kun luftrensing når du
trykker på knappen .
Fuktighetsinnstillingen og
klestørkmodusen slås av når
apparatet er i modusen for kun
luftrensing.
Bruke dreiefunksjonen
Luftspjeldet kan dreies opptil 90 grader.
Bruk dreiefunksjonen for å rette
luftstrømmen.
1 Trykk på knappen for å aktivere
dreiefunksjonen (g.p).
2 Trykk på knappen igjen for å slå
av dreiefunksjonen.
Tips
Når apparatet er slått på, kan du vri
luftspjeldet oppover for å få best
eekt av luftavfuktingen.
Stille inn timeren
Med timerfunksjonen kan du velge hvor
lenge luftavfukteren skal være slått
på. Når den forhåndsinnstilte tiden er
ute, slås luftavfukteren av automatisk.
Timeren gir deg valget fra 1 til 9 timer.
1 Trykk på knappen for å aktivere
timeren (g.q).
2 Trykk på knappen gjentatte
ganger for å velge antall timer du
ønsker at apparatet skal være slått
på (g.r).
Hvis du vil deaktivere timeren,
trykker du på knappen
gjentatte ganger til vises på
skjermen.
Tine luftavfukteren
Note
Tinefunksjonen aktiveres
bare når luftavfukteren er i
luftavfuktingsmodus.
Luftavfukteren er utstyrt med en
tinesensor som passer på at den
er i optimal stand når den brukes i
kaldt vær. Luftavfukteren oppdager
automatisk om du må tine den.
I disse tilfellene må du tine den:
» Indikatoren er på (g.s).
» Tiningen begynner og fortsetter
helt til luftavfukteren er opptint.
Note
Luftavfukteren kan brukes i
klestørkmodus når den tines.
Luftavfukteren fortsetter å jobbe og
bruker de tidligere innstillingene når
tiningen er fullført.
184 NO
5 Tømme
luftavfukteren
Tømme vannbeholderen
Når vannbeholderen er full:
» Apparatet piper, og indikatoren
er på.
» Apparatet går automatisk i
modusen for kun luftrensing.
1 Ta tak i sidefordypningen på
luftavfukteren og dra forsiktig ut
vannbeholderen. Hold i sidene på
vannbeholderen, og ta den ut av
luftavfukteren (g.v).
2 Hell vannet ut i vasken (g.w).
3 Tørk av utsiden på vannbeholderen
med en ren klut (g.x).
4 Plasser vannbeholderen tilbake i
luftavfukteren (g.y).
Note
Luftavfukteren fortsetter å jobbe
etter at vannbeholderen er tømt.
Slik stiller du inn
barnesikringen
1 Trykk på og hold inne
barnesikringsknappen
i 3 sekunder for å aktivere
barnesikringen (g.t).
»L vises på skjermen i
3 sekunder.
»Du kan ikke bruke de andre
knappene når barnesikringen
er på.
2 Trykk på og hold inne
barnesikringsknappen i
3 sekunder på nytt for å deaktivere
barnesikringen (g.u).
»UL vises på skjermen i
3 sekunder.
Bruke av/på-funksjonen
for lampen
Med av/på-knappen for lampen kan
du slå av eller på lampen for luftkvalitet,
skjermen og funksjonsvisninger hvis det
er ønskelig.
1 Trykk på av/på-knappen for lampen
én gang for å slå av lampen for
luftkvalitet.
2 Trykk på av/-knappen for lampen
igjen for å dimme skjermen.
3 Trykk på av/på-knappen for lampen
for tredje gang for å slå på alle
lampene igjen.
185NO
Norsk
Note
Plasser vannbeholderen tilbake i
luftavfukteren helt jevnt ved å bruke
den kontinuerlige dreneringen,
ellers kan ikke luftavfukteren brukes
vanlig vis.
Pass på at slangen er godt festet
slik at det ikke lekker vann fra
luftavfukteren.
Når du bruker den kontinuerlige
dreneringen, må du passe på at
slangen er lagt att og at det ikke er
knuter på den.
Pass på at slangen ikke er dekket
av vann, og at den ikke er hevet
yere enn det kontinuerlige
dreneringshullet.
Plasser uttaket på slangen et sted
der den enkelt kan drenere.
Kontroller luftavfukteren én gang i
uken når den drenerer kontinuerlig,
eller når den er uten tilsyn over en
lengre periode.
Bruke den kontinuerlige
dreneringen
Luftavfukteren kan også drenere
overødig vann ved at du fester en
slange til den. Dette gir deg muligheten
til å bruke luftavfukteren uten å måtte
tømme vannbeholderen.
1 Slå av luftavfukteren og koble
støpselet fra stikkontakten.
2 Åpne det beskyttende dekselet til
dreneringshullet (g.z).
3 Ta vannbeholderen ut av
luftavfukteren (g.v).
4 Plaser slangen som følger med fra
Philips inn i dreneringshullet (g.{).
5 Skyv det beskyttende dekselet til
dreneringsuttaket til høyre for å
åpne den (g.|).
6 Koble slangen til dreneringsuttaket
(g.}).
7 Plasser vannbeholderen tilbake i
luftavfukteren (g.y).
186 NO
3 Fyll en tredjedel av vannbeholderen
med vann (g.~).
4 Tilsett litt mildt oppvaskmiddel i
vannet i vannbeholderen.
5 Vask vannbeholderen under
rennende vann, og rengjør
innsidene på den med en myk og
ren klut (g.).
6 Tørk av utsiden på vannbeholderen
med en ren klut (g.x).
7 Plasser vannbeholderen tilbake i
luftavfukteren (g.y).
Rengjøre forlteret
Rengjør forlteret når F0 og vises på
skjermen.
Note
Forlteret kan rengjøres og
støvsuges.
1 Slå av luftavfukteren og koble
støpselet fra stikkontakten.
2 Ta tak i luftavfukteren og dra den
øverste delen av bakdekselet mot
deg (g.c).
3 Løsne forlteret fra apparatet
(g.).
4 Hvis forlteret er veldig skittent, må
du bruke en myk børste til å børste
bort støv. Rengjør forlteret under
rennende vann (g.).
5 Lufttørk forlteret helt før du setter
det tilbake i luftavfukteren.
Note
For å optimalisere levetiden til
forlteret må du passe på at det
tørker helt etter rengjøringen.
Vask hendene etter at du har tatt i
lteret.
6 Rengjøring
Note
Slå alltid av apparatet og dra ut
støpselet fra stikkontakten før
rengjøring.
Senk aldri apparatet ned i vann eller
annen væske.
Bruk aldri skuremidler eller sterke
rengjøringsmidler som blekemidler
eller alkohol for å rengjøre noen
deler av apparatet.
Bare forlteret kan rengjøres.
Luftrensingslteret kan ikke
rengjøres.
Ikke forsøk å rengjøre ltret eller
luftkvalitetssensoren med en
støvsuger.
Rengjøre
luftavfukterkabinettet
Rengjør innsiden og utsiden av
luftavfukteren regelmessig for å hindre
at støv samler seg.
1 Bruk en myk og tørr klut til å
rengjøre både innvendig og
utvendig på apparatet.
2 Luftuttaksventilen kan også
rengjøres med en tørr og myk klut.
Rengjøre
vannbeholderen
Rengjør vannbeholderen hver dag for å
holde den ren.
1 Slå av luftavfukteren og koble
støpselet fra stikkontakten.
2 Ta vannbeholderen ut av
luftavfukteren (g.v).
187NO
Norsk
6 Sett forlteret tilbake i apparatet
(g.).
7 Sett bakpanelet tilbake på plass
ved å trykke den nedre delen av
bakpanelet på apparatet først (1).
Deretter skyver du panelet forsiktig
mot apparatet (2) (g.g).
8 Sett støpselet på luftavfukteren inn i
stikkontakten.
9 Trykk på og hold inne timerknappen
i 3 sekunder for å tilbakestille
forlteret.
10 Vask hendene grundig etter at du
har rengjort lteret.
Rengjøring av
luftkvalitetssensoren
Rengjør luftkvalitetssensoren annenhver
måned for optimal funksjon av
luftavfukteren.
Note
Hvis luftfuktigheten i rommet er
svært høy, kan det oppstå kondens
på luftkvalitetssensoren, og lampen
for luftkvalitet kan vise en dårlig
luftkvalitet selv om luftkvaliteten
faktisk er god. Hvis dette skjer, må
du rengjøre luftkvalitetssensoren
eller luftavfukteren med en manuell
hastighetsinnstilling.
Hvis luftavfukteren brukes i støvete
omgivelser, kan det hende at den
må rengjøres oftere.
1 Slå av luftavfukteren og koble
støpselet fra stikkontakten.
2 Rengjør inntaket og uttaket for
luftkvalitetssensoren med en myk
børste (g.f).
3 Fjern dekselet for
luftkvalitetssensoren (g.).
4 Rengjør luftkvalitetssensoren og
støvinntaket og -uttaket med en
fuktig bomullspinne (g.).
5 Tørk alle deler grundig med en tørr
bomullspinne.
6 Sett dekselet for
luftkvalitetssensoren tilbake på
plass (g.).
188 NO
Note
Ikke berør den foldede overaten
til lteret. Du må heller ikke lukte
på ltrene ettersom de inneholder
forurensning fra luften.
3 Fjern all emballasjen fra det nye
lteret (g.e).
4 Sett det nye lteret i apparatet
(g.ˆ).
5 Sett støpselet på luftavfukteren inn i
stikkontakten.
6 Trykk på og hold inne timerknappen
i 3 sekunder for å tilbakestille
levetidtelleren for lteret.
7 Vask hendene grundig etter at du
har byttet ut lteret.
7 Bytte ut filteret
Indikator for bytting av
lter
Denne luftavfukteren er utstyrt med
en indikator for lterbytting som sørger
for at luftlteret fungerer optimalt når
luftavfukteren er i bruk. Når lteret må
byttes ut, vises varselet for bytte av lter
på skjermen.
Hvis du ikke bytter ut lteret i løpet av
14 dager, slutter luftavfukteren å fungere
og låses automatisk. Du må bytte ut
lteret umiddelbart.
Bytte ut lteret
Note
Filteret kan ikke vaskes eller brukes
ere ganger.
Slå alltid av luftavfukteren og trekk
ut støpselet fra kontakten før du
bytter ut lteret.
Filteret må ikke rengjøres med en
støvsuger.
Bytt ut lteret når A5 og vises på
skjermen.
1 Slå av luftavfukteren og koble
støpselet fra stikkontakten.
2 Ta ut det brukte lteret i henhold
til statusen for lterets varsellampe
som vises på skjermen. Kast brukte
ltre (g.).
189NO
Norsk
8 Lagring
1 Slå av luftavfukteren og koble
støpselet fra stikkontakten.
2 Rengjør luftavfukteren og
luftkvalitetssensoren, tøm
vannbeholderen og vask forlteret
(se avsnittet Rengjøring).
3 La alle delene tørke helt før du
lagrer dem.
4 Pakk lteret og forlteret hver for
seg inn i lufttette plastposer.
5 Oppbevar luftavfukteren, ltre og
forlteret på et avkjølt og tørt sted.
6 Vask alltid hendene grundig etter at
du har håndtert ltre.
190 NO
9 Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med
luftavfukteren. Hvis du ikke får løst problemet med informasjonen under, kan du gå til
www.philips.com/support eller kontakteforbrukerstøtten der du bor for å få hjelp.
Problem Mulig løsning
Apparatet fungerer
ikke selv om
det er koblet til
stikkontakten og er
slått på.
Timeren er stilt inn på et bestemt tidsintervall. Tilbakestill
eller slå av timeren.
Prøv en annen stikkontakt eller kontroller veggbryteren.
Pass på at vannbeholderen er tom og plassert på riktig
måte i luftavfukteren.
Varselsstatusen for lteret viser lterkoden. Bytt ut lteret
og tilbakestill levetidtelleren for lteret (se avsnittet Bytte ut
lteret).
Luftavfukteren
fungerer ikke selv
om den er slått på.
Indikatoren for lterbytte har vært slått på kontinuerlig,
men du har ikke byttet ut lteret og apparatet er nå
låst. I slike tilfeller må du bytte lteret og tilbakestille
levetidtelleren for lteret.
Vannbeholderen
er tom, men
indikatoren er
fortsatt på.
Fjern vannbeholderen fra luftavfukteren, og sett den på
plass igjen.
Luften blir ikke
avfuktet i rommet
eller eektiviteten
på avfuktingen er
lav.
Pass på at ltrene er rene og i god stand.
Pass på at åpningene for innluft og utluft ikke er blokkerte.
Luftfuktigheten i rommet er lavere enn det luftavfukteren er
stilt inn på. Velg et lavere luftfuktighetsnivå.
Pass på at ingen ytterdører eller vinduer står åpne.
Det er en lav temperatur i rommet. Prøv på nytt til
temperaturen stiger.
Det lekker vann fra
luftavfukteren.
Kontroller at luftavfukteren er i god stand og at det ikke er
sprekker i vannbeholderen.
Luftavfukteren
samler ikke vann.
Luftfuktigheten er lav. Luftavfukteren fortsetter automatisk
å jobbe når nivået på luftfuktigheten øker.
Temperaturen er lav. Vent til temperaturen stiger.
191NO
Norsk
Problem Mulig løsning
Luftstrømmen
som kommer ut
av luftuttaket, er
betydelig svakere
enn før.
Forlteret er skittent. Rengjør forlteret (se avsnittet
Rengjøring).
Luftkvaliteten blir
ikke bedre, selv om
apparatet har vært
i bruk over lang tid.
Ett av ltrene ikke er montert i apparatet. Kontroller at alle
ltrene er riktig montert i følgende rekkefølge, fra innerst til
ytterst: 1) NanoProtect-lter, serien 1 (FY1119), 2) forlter.
Luftkvalitetssensoren er fuktig. Sørg for at
luftkvalitetssensoren er ren og tørr (se avsnittet Rengjøring).
Fargen på lampen
for luftkvalitet
forblir den samme.
Luftkvalitetssensoren er skitten. Rengjør
luftkvalitetssensoren (se avsnittet Rengjøring).
Luftavfukteren
avgir en ubehagelig
lukt.
De første gangene du bruker luftavfukteren, kan den avgi
en plastlukt. Dette er normalt. Luftavfukteren kan også avgi
en ubehagelig lukt når lteret er skittent. I slike tilfeller må
du rengjøre eller bytte ut det relevante lteret.
Hvis luftavfukteren avgir en brent lukt, må du slå av og
koble fra kontakten. Ta kontakt med forbrukerstøtten i
landet der du bor for å få hjelp.
Luftavfukteren
lager mye lyd.
Hvis luftavfukteren lager mye lyd, kan du stille inn
viftehastigheten på et lavere nivå. Hvis du bruker
luftavfukteren på et soverom om natten, kan du velge en
lavere viftehastighet.
Pass på at luftavfukteren er plassert på et at og stabilt
underlag.
Luftavfukteren
indikerer fortsatt at
jeg må bytte ut et
lter, selv om jeg
allerede har byttet
det.
Kanskje du ikke tilbakestilte levetidtelleren for
lteret. Koble til luftavfukteren, trykk på for å slå
på luftavfukteren, og trykk deretter på og hold inne
timerknappen i 3 sekunder.
Feilkodene E1, E2,
E3, E4 og E5 vises
på skjermen.
Det er feil på luftavfukteren. Ta kontakt med
forbrukerstøtten i landet der du bor.
192 NO
Et av Philips' viktigste
forretningsprinsipper er å ta alle
nødvendige forholdsregler for helse og
sikkerhet, slik at produktene samsvarer
med alle de juridiske kravene og
oppfyller de EMF-standardene som
gjaldt da produktene ble produsert.
Philips er forpliktet til å utvikle,
produsere og markedsføre produkter
som ikke forårsaker uheldige
helsevirkninger. Philips bekrefter at hvis
Philips-produkter håndteres riktig ifølge
tilsiktet bruk, er det trygt å bruke dem
ut fra den kunnskapen vi har per dags
dato.
Philips har en aktiv rolle i utviklingen av
internasjonale standarder for EMF og
sikkerhet, noe som gjør det mulig for
Philips å forutse den videre utviklingen
på dette området, for slik å kunne
integrere den i produktene på et tidlig
stadium.
HFK-informasjon
R134a er hermetisk forseglet i produktet.
Kjølemiddel: R134a
Vekt: 0,155 kg
GWP: 1430
CO2-ekvivalent: 0,22165 tonn
Gjenvinning
Dette symbolet betyr at dette
produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen
innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet
på riktig måte, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og
miljø.
10 Garanti og
service
Hvis du trenger informasjon, eller hvis
du har problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på
www.philips.com eller ta kontakt med
Philips' forbrukerstøtte der du bor (du
nner telefonnummeret i garantiheftet).
Hvis det ikke er noen kundestøtte der
du bor, kan du gå til den lokale Philips-
forhandleren.
Bestill deler eller tilbehør
Hvis du må erstatte en del eller vil kjøpe
en ekstra del, kan du oppsøke Philips-
forhandleren din eller gå til
www.philips.com/support.
Hvis du har problemer med å få tak i
deler, kan du ta kontakt med Philips'
forbrukerstøtte i landet der du bor (du
nner telefonnummeret i garantiheftet).
11 Merknader
Elektromagnetiske felt
(EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle
aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske felt.
Samsvar med EMF
Koninklijke Philips N.V. produserer og
selger ere produkter som er beregnet
på forbrukere, og som på samme måte
som ethvert elektronisk apparat, ofte
kan utstråle og motta elektromagnetiske
signaler.
193SV
Svenska
Innehåll
1 Viktigt! 194
Säkerhet 194
2 Din Philips 2-i-1
luftavfuktare och
luftrenare 198
Produktöversikt (bild a) 198
Översikt av reglage (bild
b) 198
3 Komma igång 199
Installera ltret 199
Placering av avfuktaren 199
4 Använda avfuktaren 200
Luftkvalitetslampan 200
Slå på och av 200
Ställa in
luftfuktighetsnivån 200
Ändra äkthastigheten 201
Använda läget för endast
rening 201
Använda svängfunktionen
202
Ställa in timern 202
Avfrosta avfuktaren 202
Ställa in barnlåset 203
Använda funktionen
lampa på/av 203
5 Tömma avfuktaren 203
Tömma vattentanken 203
Använda den
kontinuerliga tömningen
203
6 Rengöring 204
Rengöra avfuktarens
utsida 204
Rengöra vattenbehållaren
205
Rengöra förltret 205
Rengöra
luftkvalitetssensorn 206
7 Byta ut ltret 206
Indikator för byte av ltret
206
Byta ltret 206
8 Förvaring 207
9 Felsökning 208
10 Garanti och service 210
Beställ delar och tillbehör 210
11 Meddelanden 210
Elektromagnetiska fält
(EMF) 210
HFC-information 211
Återvinning 211
194 SV
1 Viktigt!
Säkerhet
Läs den här bruksanvisningen noggrant
innan du använder avfuktaren, och
spara den för framtida bruk.
Fara
Spreja inte brandfarligt
material som insektsmedel
eller parfym runt
avfuktaren eftersom det
medför risk för elektriska
stötar och/eller brandfara.
Drick inte det
ackumulerade vattnet
och använd det inte
för att mata djur eller
för vattenverk. Töm
vattentanken och häll
vattnet i avloppet.
Varning
Kontrollera att spänningen
som anges på apparatens
undersida eller baksida
motsvarar den lokala
nätspänningen innan du
kopplar in apparaten.
Anslut endast avfuktaren
till nätuttaget och
anslut den inte via en
förlängningssladd för att
förhindra brandfara och/
eller elektriska stötar.
Om nätsladden är
skadad måste den alltid
bytas ut av Philips, ett
av Philips auktoriserade
serviceombud eller
liknande behöriga personer
för att undvika olyckor.
Använd inte apparaten om
stickkontakten, nätsladden
eller själva apparaten är
skadad.
Apparaten är inte avsedd
för användning av personer
(inklusive barn) med
olika funktionshinder,
eller av personer som
inte har kunskap om hur
apparaten används, om
de inte övervakas eller får
instruktioner angående
användning av apparaten
av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
Små barn ska övervakas så
att de inte kan leka med
apparaten.
Starta eller stoppa inte
avfuktaren genom att sätta
i och dra ur nätsladden.
195SV
Svenska
Blockera inte luftintaget
och -utblåset, t.ex. genom
att placera föremål på
utblåset eller framför
luftintaget.
För inte in ngrar eller
andra föremål i luftintaget
eller utblåset, detta för att
undvika fysisk skada eller
att produkten går sönder.
Varning!
Slå inte på och av
apparaten ofta.
Om eluttaget som driver
avfuktaren är dåligt
anslutet blir avfuktarens
kontakt varm. Se till att
koppla in avfuktaren
ordentligt i ett anslutet
eluttag.
Placera och använd alltid
avfuktaren på en torr,
stabil, jämn och plan yta.
Lämna minst 40 cm fritt
utrymme bakom och på
båda sidorna av avfuktaren
och lämna minst 60 cm
fritt utrymme ovanför den.
Otillräcklig ventilation kan
orsaka överhettning eller
brandfara.
Använd inte avfuktaren om
du har använt rökbaserade
insektsmedel eller
platser med rester från olja,
rökelse eller kemiska ångor.
Använd eller förvara inte
avfuktaren i direkt solljus.
Använd inte avfuktaren
nära gasutrustning,
värmekällor eller eldstäder.
Använd inte avfuktaren
i badrum eller på andra
platser där det är troligt att
den kommer i kontakt med
vatten, och tvätta den inte
med vatten.
När du använder
avfuktaren för att torka
tvätt ska du hänga upp
kläderna på ett avstånd där
vattendroppar inte droppar
på avfuktaren.
Avfuktaren är endast
avsedd för hemmabruk
under normala
förhållanden (5–35 °C).
Använd inte avfuktaren
i rum med stora
temperaturförändringar.
Dra nätsladden under
mattor. Håll sladden borta
från områden där man kan
snubbla över den.
Se till att ltren och
vattentanken är ordentligt
installerade innan du slår
på avfuktaren.
196 SV
identiera när tanken är
full vilket kan resultera i att
vatten läcker ut.
Använd inte tvättmedel,
rengöringsmedel,
slippulver, kemiskt
behandlade dammvippor,
bensin, bensen, thinner
eller andra lösningsmedel
eftersom de kan
skada avfuktaren och
vattentanken. Det kan leda
till att vatten läcker ut.
Mögel kan bildas i
vattentanken. Rengör
den varje vecka med
kranvatten. Torka den
sedan med en mjuk, torr
trasa.
Om du inte använder
avfuktaren under en längre
tid bör du se till att alla
delar är rena och torra.
Använd inte avfuktaren
för matkonservering,
konstnärliga eller
vetenskapliga arbeten.
Rikta inte avfuktarens
luftöde direkt mot
kroppen under en längre
tid, särskilt om det nns
någon som inte kan
justera luftfuktigheten.
Till exempel spädbarn,
Rör inte gallret.
Undvik att slå emot
avfuktaren (särskilt
luftintaget och utblåset)
med hårda föremål.
Koppla alltid ur avfuktaren
när du har använt den och
innan du yttar eller rengör
den.
Stäng av avfuktaren och
dra ur nätsladden innan
du tömmer ur vatten från
tanken. Annars kan vatten
läcka ut.
Flytta alltid avfuktaren
i upprätt läge med
handtaget och bär inte den
vågrätt.
Se till att du inte tappar
avfuktaren eftersom det
kan orsaka personskador
och skador på golv eller
hushållsutrustning som ett
resultat av vattenspill.
Placera inte något ovanpå
avfuktaren.
Låt bli att stå på, sitta
på eller luta dig mot
avfuktaren. Det kan göra
att avfuktaren välter och
orsakar personskada.
Ta inte bort eller
demontera ötet i tanken,
annars kan avfuktaren inte
197SV
Svenska
från elektriska apparater
med luftburna radiovågor,
såsom tv-apparater,
radioapparater och
radiostyrda klockor.
Apparaten avlägsnar
inte koloxid (CO) eller
radon (Rn). Apparaten
kan inte användas som
säkerhetsanordning
vid olyckor med
förbränningsprocesser och
farliga kemikalier.
Flytta aldrig apparaten
genom att dra i nätsladden.
Den här apparaten
ersätter inte ordentlig
ventilation, regelbunden
dammsugning eller
användning av spiskåpa
eller äkt vid matlagning.
Om apparaten inte
används under en längre
tid ska du ta bort ltret från
avfuktaren och förvara det
separat på en sval och torr
plats.
Sitt eller stå inte på
apparaten. Apparaten är
utrustad med roterande
hjul på en sida. Om
du sitter eller står
apparaten kan du skada
dig.
Säkringsspecikation:
T2,0 A 250 V
T5,0 A 250 V
barn eller äldre person.
Det kan skada det fysiska
tillståndet och leda till
uttorkning.
Använd avfuktaren med
försiktighet där väggar,
möbler och konstverk är
känsliga för torr luft.
Placera inte apparaten
direkt under en
luftkonditionerare för att
förhindra att kondens
droppar ned på apparaten
vilket kan orsaka
kortslutning och läckage av
elektricitet.
Använd endast original-
lter från Philips avsedda
för apparaten. Använd inte
några andra lter.
Bränning av ltret kan ge
bestående skador hos
människor och andra
varelser. Använd inte
ltret som bränsle eller för
liknande ändamål.
Lyft alltid eller ytta
apparaten med handtaget
som sitter på apparatens
ovansida.
Använd inte avfuktaren
i rum med stora
temperaturförändringar
eftersom det kan bildas
kondens på avfuktarens
insida.
För att förhindra störningar
bör du placera apparaten
på minst 2 m avstånd
198 SV
2 Din Philips 2-i-1 luftavfuktare och
luftrenare
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt!
Genom att registrera din produkt på www.Philips.com/welcome kan du dra nytta av
Philips support.
Produktöversikt (bild a)
aHandtag hRoterande hjul på en sida
bGaller iTeckenfönster
cLuftutblås jUtlopp för kontinuerlig tömning
dLuftkvalitetssensor kNätkabel
eLuftkvalitetslampa lBakre hölje med luftintag
fVattentank mFörlter
gSlang nNanoProtect-lter i serie 1 (FY1119)
Översikt av reglage (bild b)
aPå/av-knapp fInställningsknapp för
luftfuktighetsnivå
bKnapp för barnlås gPå/av-knapp för lampa
cKnapp för automatisk svängning hKnapp för ENDAST rening
dKnapp för äkthastighet iTimerknapp
eDisplayskärm
Teckenfönster
Larm för lterbyte Ikon för autoläge
Indikator för automatisk avfrostning Ikon för tvättorkläge
Larm om full vattentank Ikon för kontinuerligt läge
Larm om rengöring av förltret Ikon för läget ENDAST rening
199SV
Svenska
Placering av avfuktaren
För att öka avfuktningens eektivitet bör
du placera avfuktaren på en plats som
kan dra mest luft.
Note
Öppna inte ytterdörrar eller fönster
när avfuktaren är igång.
3 Komma igång
Installera ltret
Note
Se till att apparatens stickkontakt är
urdragen innan du installerar ltret.
Innan du använder apparaten ska du
ta bort allt förpackningsmaterial från
filtret och sätta i filtret i apparaten enligt
beskrivningen nedan.
1 Dra ut bakpanelens övre del och ta
bort den från apparaten (bild c).
2 Ta ut ltret och förltret (bild d).
3 Ta bort allt förpackningsmaterial
från ltret (bild e).
4 Sätt i ltret i avfuktaren och sedan
förltret (bild f).
Note
Se till att ltret och förltret är
ordentligt fastsatta i avfuktaren.
5 Sätt tillbaka det bakre höljet genom
att trycka på den nedre delen av det
bakre höljet på apparaten först (1).
Sedan trycker du försiktigt det bakre
höljet mot apparaten (2) (bild g).
6 Tvätta händerna noga när du har
installerat ltren.
200 SV
2 Tryck på knappen en gång för att
slå på apparaten (bild h).
» Aktuell luftfuktighetsnivå visas
på skärmen.
»Efter att luftkvalitetssensorn
mätt luftkvaliteten en kort stund
väljer den automatiskt färgen
på luftkvalitetslampan.
» Avfuktaren går till combi-AUTO-
läge.
3 Tryck på och håll ned i 3
sekunder för att stänga av
apparaten.
Ställa in
luftfuktighetsnivån
Du kan ställa in önskad
luftfuktighetsnivå till 40, 50, 60, 70
eller 80 procent.
1 Tryck på knappen en eller
era gånger för att ställa in
önskad luftfuktighetsnivå och
luftfuktighetsindikatorn tänds
(bild i).
Note
När luftfuktigheten har sjunkit till
den valda nivån slutar avfuktaren
automatiskt att avfukta luften, men
äkten fortsätter arbeta.
Om du inte ställer in
luftfuktighetsnivån är luftfuktaren
60 % som standard.
Du kan trycka på knappen
i 5 sekunder för att visa aktuell
omgivningstemperatur.
Tips
En behaglig fuktighetsnivå är från
40 % RH till 60 % RH.
4 Använda
avfuktaren
Luftkvalitetslampan
Färg på
luftkvalitetslampan
Luft-
kvalitetsnivå
Blå Bra
Blå–violett Fair
Röd–lila Ohälsosam
Röd Väldigt
ohälsosam
Luftkvalitetslampan tänds automatiskt
när apparaten slås på och alla färger
tänds i följd. Efter en kort stund väljer
luftkvalitetssensorerna färgen som
motsvarar den omgivande luftkvaliteten
från luftburna partiklar.
Slå på och av
Note
Stäng dörrar och fönster för optimal
funktion.
Håll gardiner borta från luftintaget
och luftutblåset.
För optimal eektivitet på
avfuktningen bör du placera
avfuktaren på en plan och stabil yta.
Innan du slår på avfuktaren ska
du kontrollera att nätspänningen
motsvarar den spänning som är
tryckt på avfuktaren.
1 Sätt i avfuktarens stickkontakt i
vägguttaget.
» Avfuktaren piper.
201SV
Svenska
Note
Rikta inte avfuktarens luftöde
direkt mot kroppen under en längre
tid, särskilt om det nns någon som
inte kan justera luftfuktigheten.
När du använder avfuktaren
för att torka tvätt ska du hänga
upp kläderna på ett avstånd där
vattendroppar inte droppar
avfuktaren.
Se till att luftintaget och utblåset
inte täcks av kläderna.
Se till att torka kläderna på en plats
som är säker så att droppar inte
blockerar luftintaget och utblåset.
Tips
Rikta gallret tills luften ödar direkt
på kläderna så att kläderna torkas
mer eektivt.
Använda läget för endast
rening
Apparaten kan användas i läget för
endast rening.
1 Tryck på knappen om du vill
komma åt läget för endast rening
(bild n).
» Apparaten körs i autoläge som
standard.
»Avfuktaren slutar att avfukta
luften.
» och visas på skärmen.
2 Tryck på äkthastighetsknappen
för att välja önskad äkthastighet
(bild o).
» Fläkthastighet och visas på
skärmen.
Kontinuerligt läge
I kontinuerligt läge arbetar
apparaten ständigt med de optimala
inställningarna för avfuktning.
1 Tryck på knappen upprepade
gånger för att välja det kontinuerliga
läget (bild j).
» och visas på skärmen.
Ändra äkthastigheten
Du kan välja önskad äkthastighet
(Auto,1, 2 ,3 och 4), eller klädtorkläge.
Auto
Tryck på äkthastighetsknappen
upprepade gånger för att välja
autoläget (bild k).
Note
Du kan justera
fuktighetsinställningarna manuellt
genom att trycka på -knappen.
Manuell
Tryck på äkthastighetsknappen
upprepade gånger för att välja den
äkthastighet du vill ha (bild l).
Tvättorkläge
Tryck på knappen tills visas för
att välja tvättorkläge (bild m).
» Avfuktaren går till tvättorkläge.
» Avfuktaren fungerar under
högsta äkthastighet.
» och visas på skärmen.
202 SV
3 Tryck på knappen igen för att
stänga av läget för endast rening.
» Avfuktaren går till combi-AUTO-
läge.
Note
När det aktuella läget av
apparaten arbetar går den till läget
endast rening när du trycker
knappen .
Fuktighetsinställning och
tvättorkläge är avstängda i läget för
endast rening.
Använda
svängfunktionen
Gallret kan svänga upp till 90 grader.
Använd svängfunktionen för att rikta
luftödet.
1 Tryck på knappen för att
aktivera svängfunktionen (bild p).
2 Tryck på knappen igen för att
avaktivera svängfunktionen.
Tips
När apparaten har slagits på bör
du vrida gallret uppåt för att öka
avfuktningseektiviteten.
Ställa in timern
Med timerfunktionen kan avfuktaren
köras under ett bestämt antal timmar.
När den inställda tiden har gått stängs
avfuktaren automatiskt av. Du kan ställa
in timern på mellan 1 och 9 timmar.
1 Tryck på knappen för att aktivera
timern (bild q).
2 Tryck på knappen upprepade
gånger för att välja antalet timmar
du vill att avfuktaren ska köras
(bild r).
Om du vill avaktivera
timerfunktionen trycker du på
knappen upprepade gånger
tills visas på skärmen.
Avfrosta avfuktaren
Note
Avfrostningsfunktionen aktiveras
endast när avfuktaren arbetar i
avfuktningsläget.
Avfuktaren är utrustad med en
avfrostningssensor för att se till att den
är i optimalt skick när den används i kallt
väder. Avfuktaren känner automatiskt av
om avfrostning krävs.
När avfrostning krävs:
» Indikatorn lyser (bild s).
» Avfrostning börjar avfrosta och
fortsätter tills avfuktaren är helt
avfrostad.
203SV
Svenska
Note
Under avfrostning fungerar
avfuktaren i klädtorkläget.
Avfuktaren kommer att börja arbeta
igen och använda föregående
inställningar när avfrostningen är
slutförd.
Ställa in barnlåset
1 Tryck på och håll ned
barnlåsknappen i 3 sekunder för
att aktivera barnlåset (bild t).
»"L" visas på skärmen i
3 sekunder.
»När barnlåset är aktiverat går
det inte att använda några
andra knappar.
2 Tryck på och håll ned
barnlåsknappen i 3 sekunder för
att avaktivera barnlåset (bild u).
»"UL" visas på skärmen i
3 sekunder.
Använda funktionen
lampa på/av
Med på/av-knappen för lampan kan
du stänga av luftkvalitetslampan,
displayskärmen och funktionsindikatorn
om så önskas.
1 Tryck på på/av-knappen r
lampan en gång om du vill släcka
luftkvalitetslampan.
2 Tryck på på/av knappen r
lampan igen om du vill att skärmen
tonas ned.
3 Om du trycker på på/av-knappen
för lampan en tredje gång tänds
alla lampor igen.
5 Tömma
avfuktaren
Tömma vattentanken
När vattentanken är full:
» Apparaten piper och indikatorn
är på.
» Apparaten går automatiskt över
till läget för endast rening.
1 Sätt ngrarna i uttaget på sidorna
av avfuktaren och dra försiktigt
ut vattentanken. Håll i sidorna på
vattentanken och för bort den från
avfuktaren (bild v).
2 Töm vattnet i en vask (bild w).
3 Torka utsidan av vattentanken torr
med en ren trasa (bild x).
4 Sätt tillbaka vattentanken i
avfuktaren (bild y).
Note
Avfuktaren kommer att börja arbeta
igen när vattentanken är tömd.
Använda den
kontinuerliga tömningen
Avfuktaren kan även tömmas på
överödigt vatten genom att man
ansluter en slang. Detta gör att du
kan köra avfuktaren utan att tömma
vattentanken.
1 Stäng av avfuktaren och dra ut
sladden från vägguttaget.
2 Öppna skyddslocket över
tömningshålet (bild z).
204 SV
6 Rengöring
Note
Stäng alltid av apparaten och dra ur
nätsladden från eluttaget innan du
rengör den.
Sänk aldrig ned apparaten i vatten
eller någon annan vätska.
Använd aldrig slipande eller
aggressiva rengöringsmedel såsom
blekmedel eller alkohol för att
rengöra någon del av apparaten.
Endast förltret är tvättbart.
Luftreningsltret kan inte tvättas.
Försök inte rengöra ltret eller
luftkvalitetssensorn med en
dammsugare.
Rengöra avfuktarens
utsida
Rengör regelbundet avfuktarens in-
och utsida för att undvika att damm
ansamlas.
1 Använd en mjuk, torr trasa för att
rengöra både insidan och utsidan
av apparaten.
2 Utblåset kan även rengöras med en
torr, mjuk trasa.
3 Ta bort vattentanken från avfuktaren
(bild v).
4 Sätt i Philips medföljande slang i
tömningshålet (bild {).
5 Skjut skyddslocket för
tömningsutloppet åt höger för att
öppna det (bild.|).
6 Anslut slangen till tömningsutloppet
(bild }).
7 Sätt tillbaka vattentanken i
avfuktaren (bild y).
Note
Sätt tillbaka vattentanken i
avfuktaren även när kontinuerlig
tömning används, annars kan
avfuktaren inte fungera normalt.
Se till att slangen sitter fast
ordentligt så att inget vatten läcker
från avfuktaren.
När du använder den kontinuerliga
tömningen ska du se till att slangen
är lagd platt och inte har knutar.
Se till att slangen inte är nedsänkt
i vatten och inte heller är upphöjd
högre än hålet för den kontinuerliga
tömningen.
Placera slangens utlopp någonstans
där den lätt kan tömmas.
Kontrollera avfuktaren en gång
i veckan när den tömmer vatten
kontinuerligt eller lämnas utan
tillsyn under en längre tid.
205SV
Svenska
5 Låt förltret lufttorka ordentligt
innan du sätter tillbaka det i
avfuktaren.
Note
För att optimera livslängden på
förltret bör du se till att det har
torkat ordentligt efter rengöring.
Tvätta händerna efter hantering av
ltret.
6 Sätt tillbaka förltret i apparaten
(bild ).
7 Sätt tillbaka den bakre panelen
genom att trycka på den nedre
delen av den bakre panelen på
apparaten först (1). Sedan trycker du
försiktigt panelen mot apparaten (2)
(bild g).
8 Sätt i avfuktarens stickkontakt i
vägguttaget.
9 Tryck på och håll ned timerknappen
i 3 sekunder för att återställa
förltret.
10 Tvätta händerna noga efter
rengöring av ltret.
Rengöra
vattenbehållaren
Rengör vattentanken varje dag för att
hålla den ren.
1 Stäng av avfuktaren och dra ur
sladden från vägguttaget.
2 Ta bort vattentanken från avfuktaren
(bild v).
3 Fyll vattentanken till 1/3 med vatten
(bild ~).
4 Tillsätt lite milt diskmedel i vattnet i
vattentanken.
5 Tvätta vattentanken under rinnande
kranvatten och rengör dess insidor
med en mjuk och ren trasa (bild ).
6 Torka utsidan av vattentanken torr
med en ren trasa (bild x).
7 Sätt tillbaka vattentanken i
avfuktaren (bild y).
Rengöra förltret
Rengör förltret när F0 och visas på
skärmen.
Note
Förltret kan tvättas och
dammsugas.
1 Stäng av avfuktaren och dra ur
sladden från vägguttaget.
2 Håll i avfuktaren och dra den övre
delen av det bakre höljet mot dig
(bild c).
3 Ta bort förltret från apparaten
(bild ).
4 Om förltret är väldigt smutsigt
använder du en mjuk borste och
borstar bort dammet. Tvätta förltret
under rinnande kranvatten (bild ).
206 SV
7 Byta ut filtret
Indikator för byte av
ltret
Avfuktaren är utrustad med en indikator
för byte av lter för att se till att luftltret
är i optimalt skick när avfuktaren körs.
När ltret behöver bytas ut visas larmet
för lterbyte på skärmen.
Om ltret inte har bytts ut inom 14 dagar
slutar avfuktaren fungera och låses
automatiskt. Du behöver byta ut ltret
omedelbart.
Byta ltret
Note
Filtret kan inte tvättas eller
återanvändas.
Stäng alltid av avfuktaren och dra
ur stickproppen från eluttaget innan
du byter ut ltret.
Rengör inte ltret med en
dammsugare.
Byt ut ltret när A5 och visas på
skärmen.
1 Stäng av avfuktaren och dra ur
sladden från vägguttaget.
2 Ta ut det använda ltret enligt
ltervarningslampans status som
visas på skärmen. Kassera använda
lter (bild ).
Rengöra
luftkvalitetssensorn
Rengör luftkvalitetssensorn varannan
månad för att avfuktaren ska fungera
optimalt.
Note
Om luftfuktigheten i rummet
är mycket hög kan kondens
uppstå på luftkvalitetssensorn
och luftkvalitetslampan kan
visa en sämre luftkvalitet
trots att luftkvaliteten faktiskt
är bra. Om det inträar rengör
du luftkvalitetssensorn eller
använder avfuktaren på en manuell
hastighetsinställning.
Om avfuktaren används i en
dammig miljö kan den behöva
rengöras oftare.
1 Stäng av avfuktaren och dra ur
sladden från vägguttaget.
2 Rengör luftkvalitetssensorns intag
och utlopp med en mjuk borste
(bild ƒ).
3 Ta bort luftkvalitetssensorkåpan
(bild ).
4 Rengör luftkvalitetssensorn och
intaget och utloppet för damm med
en fuktig bomullspinne (bild ).
5 Torka alla delar ordentligt med en
torr bomullspinne.
6 Sätt tillbaka luftkvalitetssensorkåpan
(bild ).
207SV
Svenska
Note
Rör inte den veckade ytan på ltret
och lukta inte på ltren – de har
samlat på sig luftföroreningar.
3 Ta bort allt förpackningsmaterial
från det nya ltret (bild e).
4 Sätt i det nya ltret i apparaten (bild
ˆ).
5 Sätt i avfuktarens stickkontakt i
vägguttaget.
6 Tryck på och håll ned timerknappen
i 3 sekunder för att återställa
ltrets räknare för förbrukningstid.
7 Tvätta händerna noggrant efter byte
av lter.
8 Förvaring
1 Stäng av avfuktaren och dra ut
sladden från vägguttaget.
2 Rengör avfuktaren,
luftkvalitetssensor, töm
vattentanken och tvätta förltret (se
kapitlet Rengöring).
3 Låt alla delar torka ordentligt innan
du ställer undan dem.
4 Linda ltret och förltret separat i
lufttäta plastpåsar.
5 Förvara avfuktaren, lter och förlter
på en sval och torr plats.
6 Tvätta alltid händerna noggrant
efter hantering ltren.
208 SV
9 Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med
avfuktaren. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du
gå till www.philips.com/support eller kontakta kundtjänst i ditt land för att få hjälp.
Problem Möjlig lösning
Apparaten
fungerar inte trots
att den är ansluten
till vägguttaget och
är påslagen.
Timern är inställd på ett visst tidsintervall. Återställ eller
stäng av timern.
Prova ett annat eluttag eller kolla väggströmbrytaren.
Se till att vattentanken är tom och placerad i avfuktaren
ordentligt.
Filtrets varningsstatus visar lterkoden. Ersätt motsvarande
lter och återställ ltrets räknare för förbrukningstid (se
kapitlet "Byta ltret").
Avfuktaren
fungerar inte
trots att den är
påslagen.
Indikatorn för lterbyte har visats kontinuerligt men du har
inte bytt ut motsvarande lter och apparaten är nu låst. Byt
ut ltret och återställ förbrukningstiden för lter.
Vattentanken
är tom men
indikatorn är
fortfarande på.
Ta bort vattentanken från avfuktaren och sätt tillbaka den i
avfuktaren igen.
Det nns ingen
luftavfuktning
i rummet eller
avfuktningens
eektivitet är låg.
Se till att ltren är rena och i gott skick.
Se till att luftintaget och utblåset inte är blockerade.
Rummets luftfuktighet är lägre än vad avfuktaren är inställd
på. Välj en lägre luftfuktighetsnivå.
Se till att inga ytterdörrar eller fönster är öppna.
Den aktuella temperaturen är låg i rummet. Försök igen tills
temperaturen stiger.
Det läcker vatten
från avfuktaren.
Se till att avfuktaren är i gott skick och att vattentanken inte
är sprucken.
Avfuktaren samlar
inte in vatten.
Luftfuktigheten är låg. Avfuktaren börjar automatiskt arbeta
igen när luftfuktighetsnivån har ökat.
Temperaturen är låg. Vänta tills temperaturen stiger.
209SV
Svenska
Problem Möjlig lösning
Luftödet som
kommer ur utblåset
är mycket svagare
än förr.
Förltret är smutsigt. Rengör förltret (mer information nns
i kapitlet Rengöring).
Luftkvaliteten
förbättras inte trots
att apparaten har
körts länge.
Ett av ltren har inte placerats i apparaten. Se till att alla
lter är ordentligt installerade i följande ordning och börja
med det inre ltret: 1) ltret NanoProtect i serie 1 (FY1119);
2) förlter.
Luftkvalitetssensorn är blöt. Se till att luftkvalitetssensorn är
ren och torr (mer informations nns i kapitlet Rengöring).
Luftkvalitetslam-
pan har alltid
samma färg.
Luftkvalitetssensorn är smutsig. Rengör luftkvalitetssensorn
(mer information nns i kapitlet Rengöring).
Avfuktaren avger
en obehaglig lukt.
Första gångerna du använder avfuktaren kan det lukta
plast. Det är normalt. Avfuktaren kan även lukta illa när
ltret är smutsigt. I det fallet rengör du eller byter ut
lämpligt lter.
Om avfuktaren avger en bränd lukt ska du stänga AV den
och dra ur stickproppen från eluttaget. Kontakta kundtjänst
i ditt land för att få hjälp.
Avfuktaren är
högljudd.
Om avfuktaren är för högljudd kan du ändra
äkthastigheten till en lägre äkthastighetsnivå. När du
använder produkten i ett sovrum på natten kan du välja en
lägre äkthastighet.
Se till att avfuktaren står på en plan och stabil yta.
Avfuktaren
indikerar
fortfarande att jag
måste byta ut ett
lter trots att jag
redan gjort det.
Du kanske inte har återställt förbrukningstiden för lter.
Koppla in avfuktaren, tryck på för att slå på avfuktaren
och tryck och håll ned timerknappen i 3 sekunder.
Felkoderna "E1",
"E2", "E3", "E4”
eller "E5” visas på
skärmen.
Avfuktaren har funktionsfel. Kontakta kundtjänst i ditt land.
210 SV
11 Meddelanden
Elektromagnetiska fält
(EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller
alla tillämpliga standarder och
regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Uppfyllelse av EMF-standard
Koninklijke Philips N.V. tillverkar och
säljer många konsumentprodukter.
Dessa produkter har, som alla
elektroniska apparater, vanligen
kapacitet att avge och ta emot
elektromagnetiska signaler.
En av Philips ledande aärsprinciper
är att vidta alla nödvändiga hälso- och
säkerhetsåtgärder för våra produkter,
att uppfylla alla tillämpliga rättsliga krav
och hålla oss inom de EMF-standarder
som är tillämpliga när produkten
tillverkas.
Philips arbetar för att utveckla, tillverka
och marknadsföra produkter som
inte orsakar hälsorisker. Vi på Philips
bekräftar att om våra produkter
hanteras korrekt och i avsett syfte, är
de säkra att använda enligt aktuella
vetenskapliga belägg.
Philips spelar en aktiv roll i utvecklingen
av internationella EMF- och
säkerhetsstandarder, vilket gör det
möjligt för Philips att förutse vidare
utveckling inom standardisering och
tidig integrering i våra produkter.
10 Garanti och
service
Om du behöver information eller
har problem kan du gå till Philips
webbplats på www.philips.com
eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret nns i
garantibroschyren). Om det inte
nns någon kundtjänst i ditt land kan
du vända dig till din lokala Philips-
återförsäljare.
Beställ delar och
tillbehör
Om du behöver byta ut en del eller vill
köpa en reservdel kontaktar du en av
Philips-återförsäljare eller går till
www.philips.com/support.
Om du har problem med att få tag på
delar kontaktar du Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret nns i
garantibroschyren).
211SV
Svenska
HFC-information
R134a är hermetiskt försluten i
produkten.
Kylmedium: R134a
Vikt: 0,155 kg
GWP: 1430
Motsvarar 0,22165 ton koldioxid
Återvinning
Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.

Navigation menu