Philips User Manual Hr2371 05 Dfu Asp
User manual hr2371_05_dfu_aen How to use the water markings on my Philips pasta maker | Philips
User manual hr2371_05_dfu_cfr How to use the water markings on my Philips pasta maker | Philips
User Manual: Philips User manual How to use the water markings on my Philips pasta maker | Philips
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 88

HR2370
HR2371
HR2372
Always here to help you
Toujours près pour vous aidez
Register your product and get support at / Enregistrez votre produit et profitez de l’assistance Philips
www.philips.com/welcome
User manual / 2
Manual del usuario / 32
Guide d’utilisation / 60

2 English
Quick Start Guide/
Guía de inicio rápido /
Guide de démarrage rapide
3
1
23
4 5
2
1
2
1

English 3
23
5
1
2
67
2
1
1
2
1
2
3
4
5
2
1
6
2
1
7
89
1
4

4 English
Warning
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed including the following:
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
1 Read all instructions.
2 Before you connect the appliance to the power, make sure that the
voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the
local power voltage.
3 To protect against risk of electrical shock, do not immerse main unit,
cord or plug in water or other liquid; do not rinse them under tap either.
4 Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children. Keep the appliance and its power cord out of the reach of
children.
5 Do not leave the appliance unattended when in use.
6 Do not move the appliance while in operation.
7 Make sure the plug is firmly inserted into the power outlet.
8 Make sure your hands are dry before you insert the plug into the power
outlet.
9 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. For
assistance in the U.S. or Canada only, call 1-866-309-8817.
10 Do not place any part of this appliance on, in or near a hot gas, electric,
convection or microwave oven or on a hot gas or electric burner.
11 The use of accessory attachments not recommended or sold by the
appliance manufacturer may cause fire, electric shock or injury.
12 This appliance is designed for household use only, do not use outdoors.
13 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
14 Do not use this appliance on an unstable or uneven surface, near the
edge of a bench top, counter or table during operation. Ensure the
surface is level, clean and free of water, flour and other substances.
15 Never connect this appliance to a timer switch or separate remote
control system, to avoid a hazardous situation.
16 Make sure the control knob is in the OFF position and the appliance
is unplugged when not in use, left unattended, before assembling,
disassembling, cleaning or storing. Always make sure the appliance is

English 5
properly assembled before putting the plug into the wall outlet and
operating the appliance. The appliance will not operate unless it is
properly assembled.
17 Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils away
from appliance during operation to reduce the risk of injury to persons,
and/or damage to the appliance.
18 Do not place hands, fingers or utensils in the mixing chamber of
the appliance unless the control knob is in the OFF position, the
appliance is unplugged and the motor and mixing paddle have come
to a complete stop. Ensure the motor and the mixing paddle have
completely stopped before disassembling, cleaning or storing.
19 Do not put your fingers or other objects into the Pasta Maker opening
while it is in operation. Avoid contact with moving parts.
20 Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
21 To prevent a short circuit or an electric shock, do not pour water or any
liquid on the appliance especially on the interlock switch.
22 Do not exceed the maximum operation cycle of 2 cycles continuously
at all applications.
23 Make sure the shaping disc hole is unblocked each time before using.
24 The shaping discs and all detachable parts of the appliance are
dishwasher safe. When you clean them in dishwasher, make sure to
select the proper program which has a maximum temperature at no
higher than 60°C (140°F).
25 Do not hold and move the appliance by grabbing the shaping disc
holder. Hold the main unit to do so.
26 Use only on properly grounded outlet.
27 Extension cords may be used if care is exercised in their use. If an
extension cord is used: The marked electrical rating of the cord must
be as great as the rating of the appliance. The longer cord should be
arranged so that it will not drape over the edge of the counter or table
top where it could be pulled by children or tripped over unintentionally.
If the appliance is of grounded type, the extension cord should be a
grounded-type 3-wire cord.
Warning
SAVE THESE INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFEGUARDS �������� 4
What's in the box ��������������� 7
Overview ��������������������� 8
Disassembling and cleaning before
first use ��������������������� 10
Assembling ������������������ 12
Using the pasta maker ����������� 15
Cleaning �������������������� 22
Storage ��������������������� 25
Troubleshooting ��������������� 26
Product information ������������ 29
Disposal �������������������� 29
Warranty �������������������� 30
Table of Contents
6 English

English 7
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you install and use the appliance. Save it
for future reference.
What's in the box
Spaghetti
shaping disc*
Penne
shaping disc
Fettuccine
shaping disc
Water cup
User manual
Main unit
Recipe book
Flour cup
Flat cleaning
tool
Cleaning
brush
* The spaghetti shaping disc is assembled on the appliance upon purchase.

8 English
Overview
Start/pause
button
Control knob
Extra-extrusion
Mixing paddle Squeezing bar
Auto operation
Main unit
OFF

English 9
Power cord
Mixing chamber
Mixing chamber lid
Storage box
Squeezing tube Shaping disc Shaping disc holder
Main unit Cord storage
wrap

10 English
Important
1 Pull the lid to unlock it and then remove the
lid from the mixing chamber.
2 Slide the mixing chamber off the main unit.
1
2
Disassembling
and cleaning
before first use
• Before using the appliance for the first time, remove and safely discard any
packing material and /or promotional labels.
• Take out all parts and accessories, wash and thoroughly dry all parts and
accessories (refer to the chapter "Cleaning").
• Do not use water to rinse or soak the main unit, the power cord, and the
power plug.
• Do not use a scouring pad or similar cleaners as these will scratch the
plastic surface and affect the lifetime of the pasta maker.
• The shaping discs and all detachable parts of the appliance are dishwasher
safe. When you clean them in a dishwasher, make sure to select the proper
program which has a maximum temperature at no higher than 60°C (140°F).
• This appliance is intended for household use only.

English 11
3 Turn the shaping disc holder counterclockwise to
remove it from the mixing chamber outlet.
4 Put your finger in the mixing chamber and push the squeezing tube
outwards to slide it out of the mixing chamber outlet. Detach the shaping
disc, and then pull the squeezing bar out of the squeezing tube.
5 Take the mixing paddle out of the mixing
chamber.
6 Clean all detachable parts and accessories, and then wipe them dry.
1
23

12 English
Important
Assembling Follow below assembling steps to install
the pasta maker.
1 Slide the mixing chamber onto the main unit.
Note:
• Make sure the fixing levers on the main
unit are fitted with the openings on the
bottom of the mixing chamber.
2 Put the mixing paddle in the mixing chamber as
shown in the illustration.
1
• Make sure the appliance is not plugged in during assembly.

English 13
3 Insert the squeezing tube into the mixing
chamber.
Note:
• Make sure the big opening on the squeezing
tube faces up when you insert the tube into the
chamber.
4 Insert the squeezing bar into the mixing chamber. Make sure the squeezing
bar slides all the way through both the squeezing tube and the mixing
paddle and into the shaft in the main unit.
Note:
• Slightly turn the mixing paddle to make sure the squeezing bar is
connected correctly with the shaft in the main unit.
5 Attach the shaping disc on the mixing chamber
outlet.
Note:
• Make sure the flat side of the shaping disc is
facing out.
• Make sure the shaping disc fits into the fixing
point on the squeezing bar.
• Make sure the arrow on the shaping disc face
upwards when you attach it on the mixing
chamber outlet.
1

14 English
6 Press the shaping disc through the opening of the shaping disc holder,
and then assemble the holder on the mixing chamber outlet. Turn the
holder clockwise to firmly lock it in place.
Always attach the shaping disc on the mixing
chamber outlet before you assemble the shaping disc
holder. Never put the shaping disc in the shaping disc
holder and assemble them on the mixing chamber
outlet at the same time.
7 Attach the lid onto the mixing chamber.
Note:
• If the mixing chamber lid is not properly installed,
the safety switch will prevent the appliance from
working.
1
2
2
1

English 15
Important
Using the pasta
maker
Preparing the ingredients
1 Put the plug of the appliance into the power
outlet. The pasta maker will sound once.
Note:
• Make sure all the parts are well assembled before
plugging in.
2 Pull the lid to unlock it and then
remove the lid from the mixing chamber.
1
2
• Place the product on a flat surface and prevent table shaking or vibration.
• Make sure all the parts are well assembled before plugging in.
• Do not put less than 200g (1 flour cup) or more than 400g (2 flour cups) of
flour in the chamber.
• Pour in the liquid slowly through the water slot after the appliance starts
kneading.
• If you want to dispose of the weighed flour before processing with the next
batch, empty the chamber and restart the appliance by unplugging and
plugging in again.
• Do not put any ingredients that are 60°C / 140°F or above into the pasta
maker, or place the pasta maker in surroundings at high temperature (60°C /
140°F), for instance in a high temperature sterilization environment. This will
deform the appliance.
• Never pour water into the mixing chamber before you place the chamber lid
onto the chamber.
• Make sure the shaping disc and shaping disc holder are assembled properly
before plugging in the appliance.

16 English
3 Scoop one full cup of flour using the flour cup.
Scrape off any excessive flour from the cup edge
with the supplied flat cleaning tool. One full cup
of flour weighs around 200 grams, and is
equivalent to 1-2 servings..
Note:
• Do not shake or hit the flour cup to remove
excessive flour. This will affect the flour weight.
• Use a kitchen scale to measure the weight more
accurately.
4 Pour the flour into the chamber. If you want to
make 2-3 servings, add a second cup of flour as
you will need 2 cups (~400g) of flour in total.
Note:
• Do not put less than 200g or more than 400g of
flour in the chamber. If you put too little or too
much flour in the chamber, the appliance will not
operate.
• Do not pour the flour into the opening of the squeezing tube, otherwise
the flour in the squeezing tube will not be mixed evenly.

English 17
5 Attach the lid onto the mixing chamber.
Note:
• The appliance will not start working if the
chamber lid is not properly closed. During
the pasta making process, if the chamber lid
becomes loose, the appliance will automatically
stop working.
6 Refer to the section “Water and flour ratio” and
measure the required amount of water or egg
mixture with the supplied water cup.
Note:
• Do not pour water into the mixing chamber before
the pasta maker starts running.
• Make sure to measure the liquid volume at eye
level on a flat surface.
There are 2 sets of water markings on the supplied water cup.
Side A with two liquid levels is only designed for
normal pasta (all-purpose flour mixed with egg
mixture), which is the most popular pasta.
• 200 g (1 supplied cup) all-purpose flour + 80 ml
egg mixture (including 1 egg).
• 400 g (2 supplied cups) all-purpose flour
+ 160 ml egg mixture (including 2 eggs).
Side B with specific volumes is for other pasta.
• All-purpose flour mixed with pure water/ veggie
juice mixture.
• Various other flours (as specified in the table
below) with egg mixture/ pure water/ veggie
juice mixture, etc.
Check the following table for detailed water and flour
ratio.
2
1
Side A
Side B

18 English
Water and flour ratio
Note:
• This table provides the flour-liquid ratio base on 200 g of flour. When
using 400 g of flour to make pasta, double the liquid volume (including
egg) to get the right flour-liquid ratio.
Flour Liquid Liquid volume Side
A/B
All-purpose
flour 200g
Egg mixture(including 1 egg) 80 ml A
Pure water 70 ml B
Spinach juice 75 ml B
Spinach juice+egg mixture
(including 1 egg) 75 ml B
Beet juice 75 ml B
Beet juice+egg mixture
(including 1 egg) 80 ml B
Carrot juice 75 ml B
Carrot juice+egg mixture
(including 1 egg) 80 ml B
Squid ink egg mixture
(including 1 tsp squid ink and 1 egg) 80 ml B
Tomato puree+water
(including 2 tbsp puree) 75 ml B
Tomato puree+egg +water
(including 1 tbsp puree and 1 egg) 85 ml B
Durum
(Semolina flour
150 g + all-
purpose flour
50 g)
Egg mixture 75 ml B
Pure water 65 ml B
Spinach juice 70 ml B
Spinach juice+egg mixture
(including 1 egg) 75 ml B
Beet juice 70 ml B
Beet juice+egg mixture
(including 1 egg) 75 ml B
Carrot juice 70 ml B
Carrot juice+egg mixture
(including 1 egg) 75 ml B
Squid ink egg mixture
(including 1tsp squid ink and 1 egg) 75 ml B

English 19
Flour Liquid Liquid volume Side
A/B
Whole wheat 200 g Egg mixture (including 1 egg) 90ml B
Pure water 80ml B
Bread flour
200 g
Egg mixture (including 1 egg) 80ml B
Pure water 65ml B
Spelt 200 g Egg mixture (including 1 egg) 90ml B
Soba (buckwheat
flour 130 g + all-
purpose flour 70 g)
Egg mixture (including 1 egg) 80ml B
Important
• The flour cup included with the pasta maker is not a standard 8 oz.
measuring cup and should not be used as such.
• The pasta recipes provided in the recipe book have been tested for success.
If you experiment with or use other pasta recipes, the flour and water/egg
ratios will need to be adjusted to the flour and water cup ratios included
with the pasta maker. The pasta maker will not operate successfully without
adjusting the new recipe accordingly.
Note:
• To ensure the quality of the pasta, use gluten flour to make pasta; add the
recommended liquid proportion.
• Seasonal changes and using ingredients from different regions may affect the
flour/water ratio.
• When making egg pastas or vegetable pastas follow
these steps:
• Measure the egg and liquid to the recommended
level.
• Whisk the mixture evenly before pouring it into the
chamber through the slot in the lid.
• See the recipe book provided for more delicious pasta
ideas.
• When making the egg mixture, crack the egg into the
water cup. Add water up to the required amount, and
then whisk the water and egg to combine.
• When making the vegetable mixture, crack the egg into the water cup. Add
vegetable juice up to the required amount, and then whisk the juice and egg
to combine.
1
2
3

20 English
• “Gluten” is a binder which makes pasta not break as easily. Gluten-free flour
contains no such binder, so it needs a thickener to act as the “binder”, such as
Xanthan gum, Guar, etc. Various kinds of gluten-free flour perform differently
when making pasta. Some flours are not suitable to make pasta such as
coconut flour and white rice flour; some work favorably, such as quinoa,
buckwheat, etc.
Starting the pasta making program
Important
• Do not select the extra extrusion program before the dough mixing is
complete. Otherwise, this will damage the pasta maker and its lifetime.
• Do not disconnect the power cord before the processing is complete. If you
have to stop the pasta making process, turn the control knob to "OFF" to
stop the working process and then disconnect the power cord from outlet
before performing other operations.
• To better protect the lifetime of the appliance, do not use the appliance
continuously for more than 40 minutes. You can restart using the appliance
after a 30-minute rest.
• If you intend to use the appliance continuously, clean each shaping disc
with the supplied cleaning tool each time after the pasta making session.
For easy cleaning, do not soak the shaping disc directly in water.
1 Turn the control knob to select the automatic
pasta making process, and then press the
Start/Pause button.
2
1

English 21
2 After the kneading starts, slowly pour in the liquid
along the entire length of the slot in the lid.
Note:
• During dough mixing, do not add other
ingredients after you have poured in the liquid.
Otherwise, it will affect the results of the pasta
texture.
3 After the pasta maker finishes kneading, it will beep
a few times and the pasta extrusion will start after a
few seconds. Place a container right under the outlet. Cut the pasta into the
desired length with the cleaning tool.
Note:
• If the ratio of liquid and flour is not correct, the
extrusion will not succeed. In this case, prepare
the ingredients again.
• Move the cleaning tool downwards to cut the
pasta.
4 When the extrusion process is complete, the appliance will beep a few
times.
Note:
• Do not turn the control knob to the “OFF” position before the whole
process is over (you will hear the “beep” sound).
• The whole working process (including kneading and extruding) takes
around 18 minutes for 400g of flour.
5 After the pasta making is complete, if you notice some leftover dough inside
the chamber, you can turn the control knob to the OFF position first, and
then turn the control knob to the extra-extrusion position. Press the
Start/Pause button to start the extra-extrusion program.
Note:
• You may find some fine pasta threads on the
pasta surface. This is normal.
• The cooking time of the pasta varies depending
on personal preferences, pasta shapes, and
number of servings.
3
2
1
OFF

22 English
Important
1 Turn the control knob to "OFF" and disconnect
the plug from the power outlet.
2 Pull the lid to unlock it and then
remove the lid from the mixing chamber.
2
1
2
Cleaning
• Turn the control knob to "OFF", disconnect the power and remove the
power cord before cleaning or disassembling this appliance.
• Do not immerse the main unit in water.
• Do not use a scouring pad, caustic cleaners, or abrasive cleaners (for
examples, gasoline, alcohol, and propanol) to clean the appliance.
• Clean the appliance each time after use, or the appliance might not operate
properly.
• Take extra caution when cleaning the appliance to avoid getting cut by any
sharp edges.
• The shaping discs and all detachable parts of the appliance are dishwasher
safe. When you clean them in a dishwasher, make sure to select the proper
program which has a maximum temperature at no higher than 60°C (140°F).

English 23
3 Slide the mixing chamber off the main unit.
4 Turn the shaping disc holder
counterclockwise to remove it from the
mixing chamber outlet.
5 Put your finger in the mixing chamber and push the squeezing tube
outwards to slide it out of the mixing chamber outlet. Detach the
shaping disc, and then pull the squeezing bar out of the squeezing
tube.
6 Take the mixing paddle out of the mixing
chamber.
1
23

24 English
7 Clean the shaping disc with the supplied cleaning tool to remove the dough
residues. After that, you can clean it with water.
8 Use the supplied cleaning brush to clean all
detachable parts with dishwashing liquid and warm
water or clean in the dishwasher. Wipe all parts dry.
Tip:
• Use the pointing end of the cleaning brush to
clean the inner bottom of the squeezing tube.
9 Use a dry cloth to clean the main unit, control
knob, and the exterior of the pasta maker.
Note:
• After cleaning, make sure all parts and the shaping
disc air dry thoroughly before storing. Assemble
the pasta maker back for next use.
This appliance has no other user-serviceable parts. For assistance in the U.S. or
Canada only call 1-866-309-8817.

English 25
1 Set the power cord in the clip on the power plug
and wind the power cord around the cord storage
wrap.
2 Dry the shaping discs and store them in the
storage box.
The small groove in the storage box is
designed for the cleaning tool of the angel
hair shaping disc, which is not included in this
pasta maker. They will be launched and sold
separately.
3 Store the pasta maker in a dry, well ventilated place
after use.
Storage

26 English
Troubleshooting
The appliance does not sound after the plug is put in the wall outlet.
The appliance does not start the pasta making process after the plug is put
in the wall outlet.
After pressing the start button , the appliance makes alarm sounds
and does not work.
• The plug is not connected properly, or the outlet is not connected to power source.
Check whether the power plug is plugged correctly and the outlet is working properly.
• You have not chosen a pasta making program or pressed the start button .
Choose a pasta making program and press the start button .
• The chamber lid is not assembled properly.
Make sure you follow the user manual to assemble the chamber lid properly.
The chamber lid is pushed open from the inside.
• There’s too much flour in the mixing chamber.
The maximum amount of flour for each batch is 400g. If you have put more than 400g of flour
in the mixing chamber, reduce the amount and make another batch of pasta.
• The ratio of flour and water provided in the "Flour/water ratio table" was not followed. The
dough is too wet.
Disconnect from the power source, clean the pasta maker, and follow the user manual again to
restart the pasta making.
• The chamber lid is not assembled properly.
Make sure you follow the user manual to assemble the chamber lid properly.
This chapter summarizes the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information
below, visit www.philips.com/support or in the U.S. or Canada only, call
1-866-309-8817 for assistance.

English 27
During the pasta making process, the appliance stops working, and there
is no alarm sound.
• The pasta maker has overheated due to long and continuous working time.
Disconnect from the power source, and allow the pasta maker to cool down. To better protect
the lifetime of the appliance, the continuous working time should be less than 40 minutes. You
can use the appliance again after 30 minutes of rest.
During the pasta making process, the appliance stops working, and makes
alarm sounds.
• The ratio of flour and water provided in the "Flour/water ratio table" was not followed. The
dough may be too dry.
• The mixing paddle may be blocked by some foreign objects.
• The wrong program is selected.
Disconnect from the power source, clean the pasta maker, and follow the user manual again to
restart the pasta making.
The mixing paddle is running idle, and there is no pasta coming out.
• The ratio of the flour and water is incorrect.
Disconnect the plug from the power source and discard dough. Clean the pasta maker,
measure ingredients correctly (use a kitchen scale to measure the flour weight more accurately),
and follow the user manual again to restart the pasta making
• The flour becomes damp after longtime storage.
Use flour that is fresh or properly stored.
The pasta breaks easily.
• The ratio of the flour and water is incorrect.
Disconnect the plug from the power source and discard dough. Clean the pasta maker,
measure ingredients correctly (use a kitchen scale to measure the flour weight more accurately),
and follow the user manual again to restart the pasta making.
• You did not use the correct type of flour.
Use all-purpose flour or flour with higher protein content (refer to the chapter 'Using the pasta
maker' in the user manual or the supplied recipe book).

28 English
The pasta sticks together.
• The ratio of the flour and water is incorrect, too much water is poured in the mixing chamber.
Measure flour and water with the provided flour and water cup and according to the "flour/
water ratio table". Use a kitchen scale to measure the flour weight more accurately.
Too much leftover dough inside the chamber.
• The flour is either exposed to moisture before use, or the dough is too wet.
Keep your flour dry during storage. Follow the user manual instructions to restart the pasta
making.
• The chamber, the mixing paddle, the shaping disc are not cleaned properly before use.
Make sure all parts are clean before use.
• The mixing paddle or the chamber is still wet.
Make sure all parts are completely dry before use.
• Water is not added in the right order.
The flour type is not suitable.
Follow the user manual instructions to make pasta.
Small amount of water is leaking out from the appliance.
After pasta making, the squeezing tube cannot be pushed out of the
mixing chamber.
• Water is added before the program starts.
Follow the user manual instructions to add water right after the program starts.
• The appliance is stopped during extrusion before the pasta making process is finished
completely.
1. Restore the disassembled parts back in place until the appliance is assembled properly, and
turn the control knob to the OFF position.
2. Plug in, select the automatic pasta making program, and press the start button. Keep the
mixing paddle rotating for around 10 seconds, and then turn the control knob to the OFF
position.
3. Unplug the appliance, disassemble and clean the appliance as described in the user manual
(see chapter “cleaning”).

English 29
Model HR2370, HR2371, HR2372
Motor power 150W
Rated voltage AC120V (60Hz)
Dimensions (L x W x H) 350 mm x 135 mm x 287 mm /
13.8 in x 5.3 in x 11.3 in
Net weight 4.7 kg / 10.4 lb
• For rated voltage and frequency information, refer to the type plate on the product. Product
information is subject to change without prior notice.
Your product is designed and manufactured with high quality materials
and components, which can be recycled and reused. For recycling
information, please contact your local waste management facilities or visit
www.recycle.philips.com.
LISTED
This symbol on the product’s nameplate means it
is listed by Underwriters Laboratories, Inc.
Disposal
Product
information

30 English
Warranty
One Year Limited Warranty
Philips warrants that this product shall be free from defects in material, workmanship
and assembly, under normal use, in accordance with the specifications and
warnings, for a period of one year from the date of purchase. This warranty
extends only to the original purchaser of the product, and is not transferable. To
exercise your rights under this warranty, you must provide proof of purchase in
the form of an original sales receipt that shows the product name and the date
of purchase. For customer support or to obtain warranty service, please visit our
website www.philips.com/support. THERE ARE NO OTHER EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES. Philips’ liability is limited to repair or, at its sole option, replacement of
the product. Incidental, special and consequential damages are disclaimed where
permitted by law. This warranty gives you specific legal rights. You may also have
other rights that vary from state to state, province to province or country to country.
In U.S. only
Manufactured for:
Philips Consumer Lifestyle
A Division of Philips Electronics North America Corporation
P.O. Box 10313, Stamford, CT 06904
Canada only
Manufactured for:
Philips Electronics Ltd.
281 Hillmount Road
Markham, ON L6C 2S3
Manufactured for:
- Colombia: 01-800-700-7445
- Costa Rica: 0800-507-7445
- República Dominicana: 1-800-751-2673
- Ecuador: 1-800-10-1045
- El Salvador: 800-6024
- Guatemala: 1-800-299-0007
- Honduras: 8002-791-9273
- México: 01800504 6200
- Nicaragua: 1-800-507-0018
- Panamá: 800-8300
PHILIPS and Philips Shield are Registered Trademarks of Koninklijke Philips N.V.
© 2016 Philips Electronics North America Corporation. All Rights Reserved.


32 Español
Advertencia
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Si utiliza un aparato eléctrico siempre debe tomar medidas de seguridad
básicas, tales como:
Lea atentamente este manual del usuario antes de usar el artefacto y consérvelo
para realizar consultas en el futuro.
1 Lea todas las instrucciones.
2 Antes de conectar el artefacto a la electricidad, verifique que el voltaje
indicado en la parte inferior del aparato es el mismo que el voltaje local.
3 Para evitar descargas eléctricas, no sumerja la unidad principal, el cable
ni el enchufe en agua u otros líquidos. Tampoco los enjuague bajo el
grifo.
4 Realice una estricta supervisión si el aparato es utilizado por niños o
personas con discapacidad o en su cercanía. Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
5 No deje el artefacto desatendido cuando esté en uso.
6 No mueva el artefacto cuando esté funcionando.
7 Asegúrese de que el enchufe esté bien conectado en la toma de
corriente.
8 Asegúrese de tener las manos secas antes de conectar el enchufe en la
toma de corriente.
9 Nunca use el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados, si funciona mal, si se cayó o sufrió algún tipo de daño. Para
asistencia solo en los EE. UU. o Canadá, llame al 1-866-309-8817.
10 No coloque ninguna parte de este aparato sobre, dentro o cerca de un
horno caliente a gas, eléctrico, de convección o microondas, o sobre un
quemador caliente a gas o eléctrico.
11 El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante del
aparato puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
12 Este artefacto es solo para uso en interiores únicamente. No lo utilice al
aire libre.
13 No deje que el cable cuelgue del borde de la superficie sobre la que se
encuentra apoyado, ni permita que toque superficies calientes.
14 No utilice este aparato sobre una superficie inestable o irregular, cerca
del borde de un tablero, de un mostrador o de una mesa. Asegúrese
de que la superficie está nivelada, limpia y sin agua, harina y otras
sustancias.
15 Para evitar situaciones de peligro, nunca conecte este aparato a
un interruptor con temporizador o a un sistema de control remoto
adicional.

Español 33
16 Asegúrese de que la perilla de control esté en la posición de apagado y
el artefacto esté desenchufado cuando no esté en uso, cuando lo deja
desatendido, antes de armarlo o desarmarlo, limpiarlo o almacenarlo.
Asegúrese siempre de que el artefacto esté colocado correctamente
antes de enchufarlo en el tomacorriente y hacerlo funcionar. El
artefacto no funcionará a menos que esté armado correctamente.
17 Mantenga manos, cabello, ropa, espátulas y otros utensilios lejos del
artefacto durante la operación para reducir el riesgo de lesiones a las
personas y para evitar daños a la máquina.
18 No coloque manos, dedos o utensilios en la cámara de mezcla
del artefacto a menos que la perilla de control esté en la posición
de apagado, el artefacto esté desconectado y el motor y la paleta
mezcladora se hayan detenido completamente. Asegúrese de que el
motor y la paleta mezcladora se hayan detenido completamente antes
de desarmar, limpiar o guardar.
19 No ponga los dedos u otros objetos en la abertura de la máquina
para hacer pasta mientras está funcionando. No toque las piezas en
movimiento.
20 No trate de anular el mecanismo de bloqueo de la cubierta.
21 Para evitar cortocircuitos o descargas eléctricas, no vierta agua ni
ningún líquido en el artefacto, especialmente en el interruptor de
seguridad.
22 No supere el máximo ciclo de funcionamiento de 2 ciclos
continuamente en todas las aplicaciones.
23 Asegúrese de que el orificio del disco de modelado esté desbloqueado
antes de usar.
24 Los discos de moldeado y todas las piezas desmontables del artefacto
son aptos para el lavavajillas. Cuando los limpie en un lavavajillas,
asegúrese de seleccionar el programa adecuado que tiene una
temperatura máxima de 60 °C.
25 No sujete ni mueva el artefacto por el soporte del disco de moldeado.
Sostenga la unidad principal para hacerlo.
26 Solo utilice este artefacto en un tomacorriente con una apropiada
conexión a tierra.
27 Puede utilizar un prolongador si toma las precauciones debidas. En
caso de usarse un cable de extensión, la clasificación eléctrica del
cable debe ser igual a la clasificación del artefacto. El cable más
largo debe colocarse de forma que no caiga por el borde de una
mesa o encimera, ya que los niños podrían tirar de él o alguien podría
tropezarse. Si el aparato está clasificado con conexión a tierra, el
cable de extensión deberá tener la misma clasificación con tres hilos
conectores.
Advertencia
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

PRECAUCIONES IMPORTANTES ��� 32
Contenido de la caja ������������ 35
Descripción general ������������ 36
Desarmado y limpieza antes del
primer uso ������������������� 38
Montaje ��������������������� 40
Uso de la máquina para hacer pasta � 43
Limpieza �������������������� 50
Almacenamiento �������������� 53
Resolución de problemas �������� 54
Información del producto �������� 57
Eliminación ������������������ 57
Garantía �������������������� 58
34 Español
Tabla de contenido

Español 35
Felicitaciones por su compra y bienvenido a Philips.
Para acceder a los servicios de asistencia técnica de Philips, registre su producto
en www.philips.com/welcome.
Lea este manual cuidadosamente antes de instalar y usar el artefacto. Guárdelo
para consultarlo en el futuro.
Contenido de la
caja
Discos de
moldeado para
espagueti*
Discos de
moldeado para
penne
Discos de
moldeado para
fettuccine
Taza de agua
Manual del usuario
Unidad principal
Libro de recetas
Taza de
harina
Herramienta
de limpieza
plana
Cepillo de
limpieza
* El disco de moldeado para espagueti está montado sobre el artefacto en el momento
de la compra.

36 Español
Descripción
general
Botón de
inicio/pausa
Botón de
control
Expulsión
adicional
Paleta
mezcladora
Barra de
exprimido
Funcionamiento
automáticoAPAG.

Español 37
Cable de
alimentación
Cámara de mezcla
Tapa de la
cámara de mezcla
Caja de
almacenamiento
Tubo de exprimido Discos de
moldeado
Soporte del disco
de moldeado
Unidad
principal
Compartimiento
guardacable

38 Español
Importante
1 Tire de la tapa para desbloquearla y luego
quítela de la cámara de mezcla.
2 Deslice la cámara de mezcla fuera de la unidad
principal.
1
2
Desarmado y
limpieza antes
del primer uso
• Antes de utilizar el artefacto por primera vez, retire y deseche de forma
segura todo el material de embalaje y las etiquetas promocionales.
• Saque todas las piezas y los accesorios, lávelos y séquelos bien (consulte el
capítulo “Limpieza”).
• No utilice agua para enjuagar ni sumergir la unidad principal, el cable de
alimentación y el enchufe de alimentación.
• No utilice esponjas abrasivas ni productos de limpieza similares, ya que
pueden rayar la superficie de plástico y afectar la vida útil de la máquina
para hacer pasta.
• Los discos de moldeado y todas las piezas desmontables del artefacto son
aptos para el lavavajillas. Cuando lo limpie en un lavavajillas, asegúrese de
seleccionar el programa adecuado que tiene una temperatura máxima de
60 °C.
• Este artefacto fue diseñado exclusivamente para uso doméstico.

Español 39
3 Gire el soporte del disco de moldeado hacia la
izquierda para quitarlo de la salida de la cámara
de mezcla.
4 Coloque su dedo en la cámara de mezcla y empuje el tubo de exprimido hacia afuera
para deslizarlo fuera de la salida de la cámara de mezcla. Separe el disco
de moldeado y, a continuación, tire de la barra de exprimido para quitarla
del tubo de exprimido.
5 Retire la paleta de mezcla de la cámara de
mezcla.
6 Limpie todas las piezas extraíbles y los accesorios, y séquelos.
1
23

40 Español
Importante
Montaje Siga los pasos de armado a continuación
para instalar la máquina para hacer pasta.
1 Deslice la cámara de mezcla en la unidad principal.
Nota:
• Asegúrese de que las palancas de fijación
de la unidad principal coincidan con las
aberturas en la parte inferior de la cámara de
mezcla.
2 Coloque la paleta de mezcla en la cámara de
mezcla, como se muestra en la ilustración.
1
• Asegúrese de que el artefacto no esté conectado al momento de armarlo.

Español 41
3 Inserte el tubo de exprimido en la cámara de
mezcla.
Nota:
• Asegúrese de que la abertura grande en el tubo
de exprimido esté ubicada hacia arriba cuando
inserte el tubo en la cámara.
4 Inserte la barra de exprimido en la cámara de mezcla. Asegúrese de que la
barra de exprimido se deslice en su totalidad a través del tubo de exprimido
y de la paleta de mezcla hasta alcanzar el eje de la unidad principal.
Nota:
• Gire ligeramente la paleta de mezcla para asegurarse de que la barra
de exprimido esté correctamente conectada con el eje de la unidad
principal.
5 Fije el disco de modelado en la salida de la
cámara de mezcla.
Nota:
• Asegúrese de que el lado plano del disco de
modelado esté orientado hacia afuera.
• Asegúrese de que el disco de modelado encaje
en el punto de fijación de la barra de exprimido.
• Asegúrese de que la flecha del disco de
modelado apunte hacia arriba cuando la conecte
con la salida de la cámara de mezcla.
1

42 Español
6 Presione el disco de modelado a través de la apertura del soporte del
disco y, a continuación, monte el soporte en la salida de la cámara de
mezcla. Gire el soporte a la derecha para bloquearlo firmemente en su
lugar.
Coloque siempre el disco de modelado en la salida
de la cámara de mezcla antes de montar el soporte
del disco. Nunca coloque el disco de modelado en
el soporte ni lo monte en la salida de la cámara de
mezcla al mismo tiempo.
7 Instale la tapa de la cámara de mezcla.
Nota:
• Si la tapa de la cámara de mezcla no se instala
correctamente, el interruptor de seguridad evitará
que el aparato funcione.
1
2
2
1

Español 43
Importante
Uso de la
máquina para
hacer pasta
Preparación de los ingredientes
1 Enchufe el artefacto en la toma de alimentación.
La máquina para hacer pasta emitirá un sonido
una vez.
Nota:
• Asegúrese de que todas las piezas estén bien
armadas antes de enchufarlo.
2 Tire de la tapa para desbloquearla y
luego retírela de la cámara de mezcla.
1
2
• Coloque el producto en una superficie plana para evitar el movimiento o la
vibración de la mesa.
• Asegúrese de que todas las piezas estén bien armadas antes de enchufarlo.
• No coloque menos de 200 g (1 taza) ni más de 400 g (2 tazas) de harina en
la cámara.
• Vierta el líquido lentamente en la abertura para el agua después de que el
artefacto comience a amasar.
• Si desea desechar la harina que pesó antes de procesar el lote siguiente,
vacíe la cámara y reinicie el artefacto, para esto desenchúfelo y enchúfelo
nuevamente.
• No coloque ingredientes que se encuentren a 60 °C o más en la máquina
para hacer pasta, ni coloque la máquina en ambientes con altas
temperaturas (60 °C), por ejemplo, en un ambiente de esterilización a alta
temperatura. Esto deformará el aparato.
• Nunca vierta agua en la cámara de mezcla antes de colocar la tapa de la
cámara.
• Asegúrese de que el soporte del disco de modelado y el disco en sí están
armados correctamente antes de enchufar el artefacto.

44 Español
3 Recoja una taza llena de harina con la taza para
harina. Raspe cualquier exceso de harina del
borde de la taza con la herramienta de limpieza
plana incluida. Una taza llena de harina pesa
aproximadamente 200 gramos y equivale de
1 a 2 porciones.
Nota:
• No sacuda ni golpee la taza de harina para
eliminar el exceso de harina. Esto afectará el
peso de la harina.
• Use una balanza de cocina para medir el peso de
forma más precisa.
4 Vierta la harina en la cámara. Si desea hacer de 2
a 3 porciones, agregue una segunda taza de
harina, porque necesitará 2 tazas (~400 g) de
harina en total.
Nota:
• No coloque menos de 200 g ni más de 400 g
de harina en la cámara. Si coloca muy poca o
demasiada harina en la cámara, el artefacto no
funcionará.
• No vierta la harina en la abertura del tubo de exprimido, de lo contrario, la
harina presente en el tubo no se mezclará de manera uniforme.

Español 45
5 Instale la tapa de la cámara de mezcla.
Nota:
• El aparato no comenzará a trabajar si la tapa
de la cámara no está bien cerrada. Si la tapa
de la cámara se suelta durante el proceso de
elaboración de la pasta, el aparato dejará de
funcionar automáticamente.
6 Consulte la sección “Proporción de harina y agua”
y mida la cantidad de agua requerida o la mezcla
de huevos con la taza de agua suministrada.
Nota:
• No vierta agua en la cámara de mezcla antes de
que la máquina para hacer pasta comience a
funcionar.
• Asegúrese de medir el volumen del líquido al nivel
del ojo en una superficie plana.
Hay 2 tipos de marcas de agua en la taza para agua que se incluye.
El lado A, con dos niveles de líquido, está diseñado
únicamente para pasta de normal (harina de multiuso
mezclada con mezcla de huevo), que es la pasta más
popular.
• 200 g (1 taza incluida) de harina de multiuso
+ 80 ml de mezcla de huevo (incluye 1 huevo).
• 400 g (2 tazas incluidas) de harina de multiuso
+ 160 ml de mezcla de huevo (incluye 2 huevos).
El lado B tiene volúmenes específicos para otras
pastas.
• Harina de multiuso mezclada con agua pura o
mezcla de jugo de verduras.
• Varias otras harinas (según lo especificado en
la tabla de abajo) con la mezcla de huevo/agua
pura/mezcla de jugo de verduras, etc.
Consulte la tabla siguiente para obtener información
detallada sobre la proporción de agua y harina.
2
1
Lado A
Lado B

46 Español
Proporción de agua y harina
Nota:
• En esta tabla se brinda la proporción de líquido y harina con una base
de 200 g de harina. Cuando se usan 400 g de harina para hacer la pasta,
duplique el volumen de líquido (incluidos los huevos) para obtener la
proporción de harina y líquido correcta.
Harina Líquido Volumen de
líquido
Lado
A/B
200 g de
harina de
multiuso
Mezcla de huevo (incluye 1 huevo) 80 ml A
Agua pura 70 ml B
Jugo de espinaca 75 ml B
Jugo de espinacas + mezcla de huevo
(incluye 1 huevo) 75 ml B
Jugo de remolacha 75 ml B
Jugo de remolacha + mezcla de huevo
(incluye 1 huevo) 80 ml B
Jugo de zanahoria 75 ml B
Jugo de zanahoria + mezcla de huevo
(incluye 1 huevo) 80 ml B
Mezcla de huevo con tinta de calamar
(incluye 1 cucharadita de tinta de
calamar y 1 huevo)
80 ml B
Puré de tomate + agua (incluye
2 cucharadas de puré) 75 ml B
Puré de tomate + huevo + agua (incluye
1 cucharada de puré y 1 huevo) 85 ml B
Trigo duro
(150 g de
harina de
sémola +
50 g de
harina de
multiuso)
Mezcla de huevo 75 ml B
Agua pura 65 ml B
Jugo de espinaca 70 ml B
Jugo de espinacas + mezcla de
huevo (incluye 1 huevo) 75 ml B
Jugo de remolacha 70 ml B
Jugo de remolacha + mezcla de huevo
(incluye 1 huevo) 75 ml B
Jugo de zanahoria 70 ml B
Jugo de zanahoria + mezcla de
huevo (incluye 1 huevo) 75 ml B
Mezcla de huevo con tinta de calamar
(incluye 1 cucharadita de tinta de
calamar y 1 huevo)
75 ml B

Español 47
Harina Líquido Volumen de
líquido
Lado
A/B
200 g de trigo entero
Mezcla de huevo
(incluye 1 huevo) 90 ml B
Agua pura 80 ml B
200 g de harina para hacer
pan
Mezcla de huevo
(incluye 1 huevo) 80 ml B
Agua pura 65 ml B
200 g de harina de espelta Mezcla de huevo
(incluye 1 huevo) 90 ml B
Soba (130 g de harina de
sarraceno + 70 g de harina
de multiuso)
Mezcla de huevo
(incluye 1 huevo) 80 ml B
Importante
• La taza de harina incluida con la máquina para hacer pasta no es un vaso
medidor estándar de 224 g y no debe utilizarse como tal.
• Las recetas de pasta en el manual del usuario y libro de recetas se
probaron con éxito. Si prueba o utiliza otras recetas de pasta, las
proporciones de harina y agua/huevo deberán ajustarse a las proporciones
de tazas de harina y agua incluidas con la máquina para hacer pasta.
La máquina para hacer pasta no funcionará correctamente sin ajustarla
apropiadamente a la nueva receta.
Nota:
• Para garantizar la calidad de la pasta, utilice harina de gluten y la proporción
recomendada de líquido.
• Los cambios de estación y el uso de ingredientes de distintas regiones pueden
afectar la proporción harina/agua.
• Cuando haga pastas al huevo o pastas de verduras
siga estos pasos:
• Mida el huevo y el líquido hasta el nivel
recomendado.
• Mezcle de manera uniforme antes de verter la
mezcla en la cámara a través de la ranura de la tapa.
• Consulte el libro de recetas proporcionado para
obtener más ideas de pastas deliciosas.
• Cuando prepare la mezcla de huevo, quiebre el huevo
en la taza de agua. Agregue agua hasta la cantidad
requerida, luego bata el agua con el huevo para mezclar.
1
2
3

48 Español
• Cuando prepare la mezcla de verduras, quiebre el huevo en la taza de agua.
Agregue el jugo de verduras hasta la cantidad requerida, luego bata el jugo
con el huevo para mezclar.
• El “gluten” es un aglutinante que hace que la pasta no se rompa tan
fácilmente. Las harinas sin gluten no contienen este aglutinante, así que se
necesita un espesante que actúe como “unión”, como la goma xantana, la
goma guar, etc. Los diversos tipos de harina sin gluten se desempeñan de
distintas maneras cuando se utilizan para hacer pasta. Algunos tipos de harina
no son adecuados para hacer pasta, como la harina de coco y la harina de
arroz blanco; sin embargo, otras funcionan satisfactoriamente, como la harina
de quinoa, trigo sarraceno, etc.
Inicio del programa para hacer pasta
Importante
• No seleccione el programa de expulsión adicional antes de que finalice la
mezcla de la masa. De lo contrario, se dañará la máquina para hacer pasta
y afectará su duración.
• No desconecte el cable de alimentación antes de que finalice el proceso.
Si tiene que detener el proceso, gire la perilla de control a la posición
de apagado para detener el proceso y luego desconecte el cable de
alimentación del tomacorriente antes de realizar otras operaciones.
• Para proteger de mejor manera la vida útil del artefacto, no lo use de
forma continuada durante más de 40 minutos. Puede volver a encender el
artefacto después de 30 minutos de descanso.
• Si tiene intención de utilizar el artefacto de forma continua, limpie los
discos de moldeado con la herramienta de limpieza incluida después de
cada sesión. Para facilitar la limpieza, no sumerja los discos de moldeado
directamente en el agua.
1 Gire la perilla de control para seleccionar el
proceso automático de elaboración de pasta y, a
continuación, presione el botón de inicio/
pausa.
2
1

Español 49
2 Después de que comience el proceso de
amasado, vierta lentamente el líquido por toda la
abertura de la tapa.
Nota:
• Mientras se mezcla la masa, no agregue otros
ingredientes después de verter el líquido. De lo
contrario, afectará los resultados de la textura de
la pasta.
3 Una vez que la máquina para hacer pasta finalice el
amasado, emitirá un sonido un par de veces y comenzará la expulsión de
pasta después de algunos segundos. Coloque un recipiente justo bajo la
salida. Corte la pasta del largo que desee con la herramienta de limpieza.
Nota:
• Si la proporción de líquido y harina no es correcta,
la salida de la pasta no será exitosa. En este caso,
prepare los ingredientes de nuevo.
• Desplace la herramienta de limpieza hacia abajo
para cortar la pasta.
4 Una vez finalizado el proceso de expulsión, el artefacto sonará varias veces.
Nota:
• No gire la perilla de control a la posición de apagado antes de que todo el
proceso haya terminado (oirá un sonido).
• Todo el proceso de trabajo (incluido el amasado y la expulsión) tarda
alrededor de 18 minutos para 400 g de harina.
5 Después de que la pasta esté lista, si nota masa sobrante en el interior de la
cámara, puede girar la perilla de control a la posición de apagado primero
y luego a la posición de expulsión adicional. Presione el botón de
inicio/pausa para iniciar el programa de expulsión adicional.
Nota:
• Es posible que vea algunos delgados hilos de
pasta en la superficie de la pasta. Esto es normal.
• El tiempo de cocción de la pasta varía según las
preferencias personales, las formas de la pasta y
el número de porciones.
3
2
1
OFF

50 Español
Importante
1 Gire la perilla de control a la posición de apagado
y desconecte el enchufe del tomacorriente.
2 Tire de la tapa para desbloquearla y
luego retírela de la cámara de mezcla.
2
1
2
Limpieza
• Gire la perilla de control a la posición de apagado, desconecte la
alimentación y extraiga el cable de alimentación antes de limpiar o
desarmar este artefacto.
• No sumerja la unidad principal en el agua.
• No utilice esponjas abrasivas, limpiadores cáusticos ni limpiadores abrasivos
(por ejemplo, gasolina, alcohol y propanol) para limpiar el artefacto.
• Limpie el aparato después de cada uso, de lo contrario, es posible que el
aparato no funcione correctamente.
• Tenga especial cuidado al limpiar el aparato para evitar cortarse con los
bordes afilados.
• Los discos de moldeado y todas las piezas desmontables del artefacto son
aptos para el lavavajillas. Cuando lo limpie en un lavavajillas, asegúrese de
seleccionar el programa adecuado que tiene una temperatura máxima de
60 °C.

Español 51
3 Deslice la cámara de mezcla fuera de la
unidad principal.
4 Gire el soporte del disco de moldeado hacia
la izquierda para quitarlo de la salida de la
cámara de mezcla.
5 Coloque su dedo en la cámara de mezcla y empuje el tubo de
exprimido hacia afuera para deslizarlo fuera de la salida de la cámara
de mezcla. Separe el disco de moldeado y, a continuación, tire de
la barra de exprimido para quitarla del tubo de exprimido.
6 Retire la paleta de mezcla de la cámara de
mezcla.
1
23

52 Español
7 Limpie el disco de moldeado con la herramienta de limpieza incluida para
eliminar los residuos de la masa. Después de eso, puede limpiarlo con agua.
8 Utilice el cepillo de limpieza suministrado para
limpiar todas las piezas extraíbles con detergente
y agua caliente o lávelas en el lavavajillas. Seque
bien todas las piezas.
Sugerencia:
• Utilice el extremo en punta del cepillo de limpieza
para limpiar el interior de la parte inferior del tubo
de exprimido.
9 Utilice un paño seco para limpiar la unidad
principal, la perilla de control y el exterior de la
máquina para hacer pasta.
Nota:
• Después de limpiarla, asegúrese de que todas
las piezas y el disco de moldeado se sequen al
aire completamente antes de guardar el aparato.
Arme la máquina para hacer pasta para usarla la
próxima vez.
Este artefacto no cuenta con piezas que puedan ser reparadas por el usuario.
Para asistencia solo en los EE. UU. o Canadá, llame al 1-866-309-8817.

Español 53
1 Coloque el cable de alimentación en el clip del
enchufe de alimentación y enrolle el cable de en
el compartimiento guardacable.
2 Seque los discos de moldeado y colóquelos en la
caja de almacenamiento.
La ranura pequeña de la caja de
almacenamiento está diseñada para la
herramienta de limpieza del disco de
moldeado de cabellos de ángel, que no está
incluido en esta máquina para hacer pastas.
Se lanzará al mercado y se venderá por
separado.
3 Guarde la máquina para hacer pasta en un lugar
seco y bien ventilado después de usarla.
Almacenamiento

54 Español
Resolución de
problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con
el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que se entrega
a continuación, visite www.philips.com/support o bien, para EE. UU. o Canadá
solamente, llame al 1-866-309-8817 para obtener asistencia.
El artefacto no emite un sonido después de que se enchufa en el
tomacorriente.
El artefacto no inicia el proceso de elaboración de la pasta después de
que se enchufa en el tomacorriente.
Después de presionar el botón de inicio , el artefacto emite sonidos
de alarma, pero no funciona.
• El enchufe no está conectado correctamente, o la toma de corriente no está conectada a una
fuente de alimentación.
Compruebe que el enchufe de alimentación esté bien conectado y que la toma de corriente
funciona correctamente.
• No ha elegido un programa para hacer pasta o no presionó el botón de inicio .
Elija un programa para hacer pasta y presione el botón de inicio .
• La tapa de la cámara no está bien montada.
Asegúrese de seguir las instrucciones del manual para colocar la tapa de la cámara
correctamente.
La tapa de la cámara se abre desde el interior.
• Hay demasiada harina en la cámara de mezcla.
La cantidad máxima de harina que se utiliza para cada lote es de 400 g. Si puso más de 400 g
de harina
en la cámara de mezcla, reduzca la cantidad y haga otro lote de pasta.
• La proporción de harina y agua que se suministra en la “tabla de proporción harina/agua” no
se respetó. La masa está demasiado húmeda.
Desconecte el artefacto de la fuente de alimentación, limpie la máquina para hacer pasta y
siga las instrucciones del manual del usuario para
volver a iniciar el proceso de preparación de pasta.
• La tapa de la cámara no está bien montada.
Asegúrese de seguir las instrucciones del manual para colocar la tapa de la cámara
correctamente.

Español 55
Durante el proceso de elaboración de la pasta, el artefacto deja de
funcionar, y no hay ningún sonido de alarma.
• La máquina para hacer pasta se sobrecalentó debido a un largo tiempo de funcionamiento
continuo.
Desconéctela de la fuente de electricidad y deje que se enfríe la máquina para hacer pasta.
Para proteger de mejor manera la vida útil del aparato, el tiempo de funcionamiento continuo
debe ser inferior a 40 minutos. Puede volver a utilizar el artefacto después de 30 minutos de
descanso.
Durante el proceso de preparación de pasta, el artefacto deja de funcionar
y emite sonidos de alarma.
• La proporción de harina y agua que se suministra en la “tabla de proporción harina/agua” no
se respetó. La masa puede estar muy seca.
• Objetos extraños pueden estar bloqueando la paleta mezcladora.
• Se seleccionó el programa equivocado.
Desconecte la máquina de la fuente de electricidad, limpie la máquina para hacer pasta y siga
las instrucciones del manual del usuario para reiniciar la elaboración de pasta.
La paleta mezcladora está funcionando sin material y no sale pasta.
• La proporción de la harina y el agua es incorrecta.
Desconecte el enchufe de la fuente de electricidad y deseche la masa. Limpie la máquina
para hacer pasta, mida los ingredientes correctamente (utilice una balanza de cocina para
medir con mayor precisión el peso de la harina) y siga las instrucciones del manual del usuario
nuevamente para reiniciar el proceso de preparación.
• La harina se humedece después de almacenarla durante mucho tiempo.
Utilice harina que esté fresca o que haya sido almacenada correctamente.
La pasta se quiebra fácilmente.
• La proporción de la harina y el agua es incorrecta.
Desconecte el enchufe de la fuente de electricidad y deseche la masa. Limpie la máquina para
hacer pasta, mida los ingredientes correctamente (utilice una balanza de cocina para medir
con mayor precisión el peso de la harina) y siga las instrucciones del manual del usuario para
reiniciar el proceso de elaboración.
• No usó el tipo correcto de harina.
Use harina para todo uso o harina con un alto contenido de proteínas (consulte el capítulo “Uso
de la máquina para hacer pasta” del manual del usuario o el libro de recetas proporcionado).

56 Español
La pasta se pega.
• La proporción de harina y agua es incorrecta; agregó demasiada agua en la cámara de
mezcla.
Mida la harina y el agua con la taza para harina y agua que se proporciona, y según la “tabla
de proporción de harina/agua”. Use una balanza de cocina para pesar la harina de forma más
precisa.
Hay demasiada masa sobrante dentro de la cámara.
• La harina estuvo expuesta a la humedad antes de usarla o la masa está demasiado húmeda.
La harina se debe almacenar en un lugar seco. Siga las instrucciones del manual del usuario
para volver a comenzar la elaboración de pasta.
• La cámara, la paleta mezcladora o el disco de moldeado no se limpiaron adecuadamente
antes de usar.
Asegúrese de que todas las partes están limpias antes de usarlas.
• La paleta mezcladora o la cámara aún están húmedas.
Asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas antes de usarlas.
• No se agrega agua en el orden correcto.
El tipo de harina no es adecuado.
Siga las instrucciones del manual de usuario para hacer la pasta.
Después de preparar pasta, el tubo para exprimir no se puede sacar de la
cámara de mezcla.
Una pequeña cantidad de agua se filtra del aparato.
• Se agrega agua antes de que comience el programa.
Siga las instrucciones del manual del usuario para agregar agua justo después de iniciar el
programa.
• El artefacto se detiene durante la expulsión antes de que el proceso de preparación de pasta
haya finalizado completamente.
1. Ubique las piezas desarmadas en su lugar hasta que el artefacto esté correctamente
montado y gire la perilla de control hacia la posición de apagado.
2. Conecte el artefacto, seleccione el programa automático de preparación de pasta y
presione el botón de inicio. Permita que la paleta mezcladora gire durante 10 segundos
aproximadamente y, a continuación, gire la perilla de control hacia la posición de apagado.
3. Desconecte, desarme y limpie el artefacto tal como se indica en el manual del usuario
(consulte el capítulo “Limpieza”).

Español 57
Modelo HR2370, HR2371, HR2372
Potencia del motor 150 W
Voltaje nominal 120 V CA (60 Hz)
Dimensiones (largo x
ancho x altura)
350 mm x 135 mm x 287 mm/
13,8 pulg. x 5,3 pulg. x 11,3 pulg.
Peso neto 4,7 kg / 10.4 lb
• Para obtener información sobre voltaje y frecuencia nominales, consulte la placa del modelo del
producto. La información del producto está sujeta a cambios sin previo aviso.
Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes
de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Para obtener más
información visite www.recycle.philips.com.
LISTED
Este símbolo en la placa de características
del producto signica que está registrado por
Underwriters Laboratories, Inc.
Eliminación
Información del
producto

58 Español
Garantía
Garantía limitada a un año
Philips garantiza que este producto está libre de defectos en el material,
fabricación y ensamblado, en condiciones normales de uso, de acuerdo con
las especicaciones y las advertencias, por un periodo de un año a partir de la
fecha de compra Esta garantía se aplica únicamente al comprador original del
producto y es intransferible. Para beneciarse de los derechos que le otorga
esta garantía, debe poseer el comprobante de compra en la forma de un recibo
original donde se indique el nombre del producto y la fecha de compra. Para
servicio de atención al cliente o para obtener un servicio de garantía, visite
nuestro sitio web www.philips.com/support. NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS
EXPRESAS NI IMPLÍCITAS. La responsabilidad de Philips se limita a reparar
o, a su entero criterio, remplazar el producto. Philips no se responsabiliza por
daños accidentales, especiales ni resultantes dentro de los límites de la ley. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos. También tiene otros derechos
que varían dependiendo del estado, provincia o país.
En EE. UU. solamente
Fabricado para:
Philips Consumer Lifestyle
Una división de Philips Electronics North America Corporation
P.O. Box 10313 Stamford, CT 06904
Solo en Canadá
Fabricado para:
Philips Electronics Ltd.
281 Hillmount Road
Markham, ON L6C 2S3
Fabricado para:
- Colombia: 01-800-700-7445
- Costa Rica: 0800-507-7445
- República Dominicana: 1-800-751-2673
- Ecuador: 1-800-10-1045
- El Salvador: 800-6024
- Guatemala: 1-800-299-0007
- Honduras: 8002-791-9273
- México: 01800504 6200
- Nicaragua: 1-800-507-0018
- Panamá: 800-8300
PHILIPS y Philips Shield son marcas registradas de Koninklijke Philips N.V.
© 2016 Philips Electronics North America Corporation. Todos los derechos
reservados.


60 Français
Avertissement
MISES EN GARDE
IMPORTANTES
Quand vous utilisez un produit électrique, suivez toujours les mesures de
sécurité fondamentales, notamment ce qui suit :
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le
pour un usage ultérieur.
1 Lisez toutes les instructions.
2 Avant de connecter l'appareil à l'alimentation, assurez-vous que la
tension indiquée sur le dessous de l'appareil correspond à la tension
secteur locale.
3 Pour prévenir les risques d'électrocution, n'immergez pas l'unité
principale, son cordon, ni sa fiche dans de l'eau ou tout autre liquide, et
ne les rincez pas sous un robinet.
4 Exercez toujours une surveillance étroite lorsque l'appareil est utilisé
par des enfants ou en leur présence. Gardez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de la portée des enfants.
5 Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
6 Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en marche.
7 Assurez-vous que la fiche est bien insérée dans la prise de courant.
8 Assurez-vous que vos mains sont sèches avant d'insérer la fiche dans la
prise de courant.
9 Cessez d'utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation, la fiche de
celui-ci ou toute autre partie venait à être endommagé, l'appareil est
tombé ou si vous veniez à constater un dysfonctionnement, quel qu'il
soit. Pour obtenir de l'aide aux États-Unis ou au Canada, composez le
1 866 309-8817.
10 Ne placez pas toute pièce de l'appareil sur, dans ou à proximité d'un
four à gaz, électrique, à convection ou à micro-ondes brûlant ou sur un
brûleur à gaz ou électrique brûlant.
11 L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant
peut entraîner un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure.
12 Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne
l'utilisez pas à l'extérieur.
13 Ne laissez pas le cordon d'alimentation dépasser du bord de la table ou
du comptoir sur lequel l'appareil est posé, ni entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
14 N'utilisez pas cet appareil sur une surface instable ou inégale, près du
bord de la table ou du comptoir. Assurez-vous que la surface est de
niveau, propre et exempte d'eau, de farine et d'autres substances.
15 Ne branchez jamais l'appareil dans une minuterie ou un système de
télécommande séparé, afin d'éviter toute situation dangereuse.

Français 61
16 Assurez-vous que le bouton de contrôle est tourné dans la position
«arrêt» et que l'appareil est débranché quand il n'est pas utilisé ou qu'il
est laissé sans surveillance, et avant l'assemblage, le désassemblage,
le nettoyage ou le rangement. Vérifiez toujours que l'appareil est
correctement monté avant de brancher la fiche dans la prise murale et
de faire fonctionner l'appareil. L'appareil ne fonctionnera pas s'il n'est
pas correctement monté.
17 Gardez les mains, les cheveux, les vêtements, ainsi que les spatules et
autres ustensiles loin de l'appareil en fonctionnement pour réduire le
risque de blessures et/ou de dommages à l'appareil.
18 Ne placez pas les mains, les doigts ou des ustensiles dans la cuve de
pétrissage de l'appareil, à moins que le bouton de contrôle soit en
position arrêt, que l'appareil soit débranché et que le moteur et la pale
de pétrissage soient en arrêt complet. Assurez-vous que le moteur et la
pale de pétrissage sont complètement arrêtés avant le démontage, le
nettoyage et le rangement.
19 N'insérez pas vos doigts ou d'autres objets dans l'orifice de la machine
à pâtes pendant qu'elle fonctionne. Évitez tout contact avec les pièces
mobiles.
20 Ne tentez pas de contourner le mécanisme de verrouillage du
couvercle.
21 Pour éviter tout court-circuit et électrocution, ne versez pas
d'eau ni de liquide sur l'appareil et en particulier sur l'interrupteur
d'interverrouillage.
22 Ne dépassez pas le nombre maximum de 2 cycles de fonctionnement
en continu, pour toutes les applications.
23 Assurez-vous que l'orifice du disque de forme ne soit pas bouché avant
chaque utilisation.
24 Les disques de forme et toutes les pièces amovibles de l'appareil
sont résistants au lave-vaisselle. Lorsque vous les nettoyez au lave-
vaisselle, assurez-vous de sélectionner un programme adéquat avec
une température inférieure ou égale à 60 °C (140 °F).
25 Ne tenez pas et ne déplacez pas l'appareil en l'attrapant par le support
de disque de forme. Tenez plutôt l'unité principale pour cela.
26 Branchez cet appareil uniquement sur une prise correctement mise à la
terre.
27 Vous pouvez toutefois utiliser des rallonges en redoublant de vigilance.
Si vous utilisez une rallonge électrique : les caractéristiques électriques
du cordon d'alimentation doivent être aussi élevées que celles de
l'appareil. La rallonge doit être disposée de façon à ne pas reposer
au bord d'une table ou d'un comptoir, car un enfant pourrait alors
facilement l'attraper ou quelqu'un pourrait se prendre les pieds dedans.
Si la fiche de l'appareil est munie d'un fil de terre, la rallonge utilisée
doit être un cordon d'alimentation trifilaire avec mise à la terre.
Avertissement
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

62 Français62 Français
Table des matières
MISES EN GARDE IMPORTANTES ��60
Contenu de l'emballage ��������� 63
Aperçu ���������������������� 64
Démontage et nettoyage avant la
première utilisation �������������66
Montage �������������������� 68
Utilisation de la machine à pâtes ��� 71
Nettoyage ������������������� 78
Entreposage ������������������ 81
Dépannage ������������������ 82
Information sur le produit �������� 85
Mise au rebut ����������������� 85
Garantie �������������������� 86

Français 63
Nous vous félicitons de votre achat et vous souhaitons la bienvenue chez Philips!
Pour proter pleinement des avantages de l'assistance Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement le présent mode d'emploi avant d'installer et d'utiliser
l'appareil. Conservez-le pour un usage ultérieur.
Contenu de
l'emballage
Disque de forme
pour spaghettis*
Disque de forme
pour pennes
Disque de forme
pour fettucines
Tasse à eau
Mode d'emploi
Unité principale
Livre de recettes
Tasse à farine
Outil de
nettoyage plat
Brosse de
nettoyage
* Le disque de forme pour spaghettis est prémonté sur l'appareil à l'achat.

64 Français
Aperçu
Bouton
Démarrer/
pause
Bouton de
contrôle
Extrusion
additionnelle
Pale de
pétrissage
Tige de
pression
Mode
automatique
ARRÊT

Français 65
Câble
d'alimentation
Cuve de pétrissage
Couvercle de la
cuve de pétrissage
Boîte de
rangement
Tube de pression
Disque de
forme
Support de disque
de forme
Unité
principale
Patte de
rangement du
cordon

66 Français
Important
1 Tirez sur le couvercle pour le déverrouiller, puis
retirez le couvercle de la cuve de pétrissage .
2 Glissez la cuve de pétrissage pour la retirer de
l'unité principale.
1
2
Démontage et
nettoyage avant la
première utilisation
• Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirez et jetez en toute
sécurité tout matériau d'emballage et/ou toute étiquette promotionnelle.
• Sortez toutes les pièces et tous les accessoires, puis lavez-les et séchez-les
soigneusement (consultez le chapitre «Nettoyage»).
• N'utilisez pas d'eau pour rincer ou immerger l'unité principale, le cordon et
la fiche d'alimentation électrique.
• N'utilisez pas de tampon à récurer ou de nettoyants similaires, car ceux-ci
endommageront la surface en plastique et affecteront la durée de vie de la
machine à pâtes.
• Les disques de forme et toutes les pièces amovibles de l'appareil
sont résistants au lave-vaisselle. Lorsque vous les nettoyez au lave-
vaisselle, assurez-vous de sélectionner un programme adéquat avec une
température inférieure ou égale à 60 °C (140 °F).
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.

Français 67
3 Tournez le support de disque de forme dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre pour le
retirer de l'orice de la cuve de pétrissage.
4 Avec le doigt dans la cuve de pétrissage, poussez sur le tube de pression vers
l'extérieur pour le faire glisser hors de l'orice de la cuve de pétrissage.
Détachez le disque de forme, puis tirez la tige de pression hors du tube
de pression .
5 Retirez la pale de pétrissage hors de la cuve de
pétrissage.
6 Nettoyez toutes les pièces détachées et les accessoires, puis essuyez-les
jusqu'à ce qu'ils soient secs.
1
23

68 Français
Important
Montage Suivez les étapes ci-dessous pour installer
la machine à pâtes.
1 Glissez la cuve de pétrissage sur l'unité principale.
Remarque :
• Assurez-vous que les leviers de xation
de l'unité principale soient placés avec
les ouvertures vers le bas de la cuve de
pétrissage.
2 Placez la pale de pétrissage dans la cuve de
pétrissage comme indiqué dans l'illustration.
1
• Assurez-vous que l'appareil n'est pas branché pendant le montage.

Français 69
3 Insérez le tube de pression dans la cuve de
pétrissage.
Remarque :
• Assurez-vous que la grande ouverture du tube
de pression soit tournée vers le haut lorsque
vous insérez le tube dans la cuve.
4 Insérez la tige de pression dans la cuve de pétrissage. Assurez-vous de
glisser la tige de pression jusqu'au fond, à travers le tube de pression et
par-dessus la pale de pétrissage, pour atteindre l'axe de l'unité principale.
Remarque :
• Faites légèrement tourner la pale de pétrissage pour vérier que la tige de
pression est insérée correctement dans l'axe de l'unité principale.
5 Fixez le disque de forme sur l'orice de la cuve
de pétrissage.
Remarque :
• Assurez-vous que le côté plat du disque de
forme soit tourné vers l'extérieur.
• Assurez-vous que le disque de forme s'enclenche
dans son point de xation sur la tige de pression.
• Assurez-vous de placer le disque de forme avec
sa èche tournée vers le haut lorsque vous le
xez sur l'orice de la cuve de pétrissage.
1

70 Français
6 Pressez le disque de forme à travers l'ouverture du support de disque de
forme, puis montez le support sur l'orice de la cuve de pétrissage.
Tournez le support dans le sens des aiguilles d'une montre pour le
verrouiller fermement en place.
Placez toujours le disque de forme sur l'orice de la
cuve de pétrissage avant de monter le support de
disque de forme. Ne placez jamais le disque de forme
dans le support de disque de forme pour les monter
en même temps sur l'orice de la cuve de pétrissage.
7 Fermez le couvercle sur la cuve de pétrissage.
Remarque :
• Si le couvercle de la cuve de pétrissage n'est pas
correctement installé, l'interrupteur de sécurité
empêchera l'appareil de fonctionner.
1
2
2
1

Français 71
Important
Utilisation de la
machine à pâtes
Préparation des ingrédients
1 Branchez la fiche de l'appareil dans la prise
électrique murale. La machine à pâtes émet un
seul bip.
Remarque :
• Assurez-vous d'avoir assemblé correctement
toutes les pièces avant de brancher l'appareil.
2 Tirez sur le couvercle pour le déverrouiller,
puis retirez le couvercle de la cuve de
pétrissage .
1
2
• Placez le produit sur une surface plane et maintenez cette dernière
immobile et éloignée de toute vibration.
• Assurez-vous d'avoir assemblé correctement toutes les pièces avant de
brancher l'appareil.
• Ne placez pas moins de 200 g (1 tasse à farine) ou plus de 400 g (2 tasses)
de farine dans la cuve.
• Versez lentement le liquide dans la fente de réception de l'eau une fois que
l'appareil a commencé à pétrir.
• Si vous souhaitez ne pas utiliser la farine pesée avant de poursuivre avec le
prochain lot, videz la cuve et redémarrez l'appareil en le débranchant et en
le rebranchant.
• Ne versez pas d'ingrédients à 60 °C / 140 °F ou plus dans la machine à
pâtes, et ne placez pas la machine à pâtes dans un environnement où la
température est élevée (60 °C / 140 °F), par exemple dans un environnement
de stérilisation à haute température. Ceci déformerait l'appareil.
• Ne versez jamais d'eau dans la cuve de pétrissage avant de placer le
couvercle sur la cuve.
• Assurez-vous que le disque de forme et le support de disque de forme
soient montés correctement avant de brancher l'appareil.

72 Français
3 Remplissez la tasse à farine pour obtenir une
mesure complète. Enlevez tout excédent de
farine en utilisant l'outil de nettoyage plat fourni.
Une tasse pleine de farine pèse environ
200 grammes, ce qui équivaut à 1-2 portions.
Remarque :
• Ne secouez pas et ne frappez pas la tasse de
farine pour enlever l'excédent de farine, au risque
d'aecter la quantité de farine.
• Utilisez une balance de cuisine pour mesurer le
poids avec une meilleure précision.
4 Versez la farine dans la cuve. Pour préparer
2-3 portions, ajoutez une deuxième tasse de
farine, car vous aurez besoin de 2 tasses (~400 g)
de farine au total.
Remarque :
• Ne versez pas moins de 200 g ni plus de 400 g de
farine dans la cuve. Si vous placez une quantité
trop faible ou trop importante de farine dans la
cuve, l'appareil ne fonctionnera pas.
• Ne versez pas de farine par l'ouverture du tube de pression, sinon la
farine dans le tube de pression ne pourra pas être mélangée de façon
homogène.

Français 73
5 Fermez le couvercle sur la cuve de pétrissage.
Remarque :
• L'appareil ne fonctionnera pas si le couvercle
de la cuve n'est pas bien fermé. Pendant le
processus de fabrication de pâtes, si le couvercle
de la cuve devient lâche, l'appareil s'arrêtera
automatiquement de fonctionner.
6 Consultez la section «Proportions d'eau et de
farine» et mesurez les quantités nécessaires
d'eau ou de mélange à base d'œufs avec la tasse
à eau fournie.
Remarque :
• Ne versez pas d'eau dans la cuve de pétrissage
tant que la machine à pâtes n'est pas en marche.
• Assurez-vous, lors de la mesure du volume de
liquide à l'œil, de placer la tasse sur une surface
plane.
La tasse à eau fournie comporte 2 repères.
Le Côté A avec ses deux niveaux de liquide est prévu
seulement pour des pâtes normal (farine à tout usage
mélangée avec des œufs), ce qui correspond au type
de pâtes le plus apprécié.
• 200 g (1 fois la tasse fournie) de farine tout usage
+ 80 ml de mélange d'œufs (1 œuf).
• 400 g (2 fois la tasse fournie) de farine tout
usage + 160 ml de mélange d'œufs (2 œufs).
Le côté B avec des volumes spéciques est prévu pour
les autres pâtes.
• Farine à tout usage mélangée avec de l'eau pure
ou un mélange de jus de légume.
• Toutes sortes d'autres farines (comme indiqué
dans le tableau ci-dessous) avec un mélange
d'œufs, de l'eau pure ou un mélange de jus de
légume, etc.
Vériez dans le tableau ci-dessous les détails des
proportions d'eau et de farine.
2
1
Côté A
Côté B

74 Français
Proportions d'eau et de farine
Remarque :
• Ce tableau présente les proportions de farine et de liquide en fonction
d'une base de 200 g de farine. Lors de l'utilisation de 400 g de farine pour
fabriquer des pâtes, doublez le volume de liquide (y compris les œufs)
pour obtenir la proportion farine-liquide correcte.
Farine Liquide Volume liquide Côté
A/B
Farine à
tout usage
200 g
Mélange d'œufs (1 œuf) 80 ml A
Eau pure 70 ml B
Jus d'épinard 75 ml B
Mélange de jus d'épinard + œuf (1 œuf) 75 ml B
Jus de betterave 75 ml B
Mélange de jus de betterave + œuf
(1 œuf) 80 ml B
Jus de carotte 75 ml B
Mélange de jus de carotte + œuf
(1 œuf) 80 ml B
Mélange d'encre de seiche + œuf
(1 cuillère à thé d'encre de seiche et
1 œuf)
80 ml B
Purée de tomates + eau (2 cuillères à
table de purée) 75 ml B
Purée de tomates + œuf + eau
(1 cuillère à table de purée et 1 œuf) 85 ml B
Blé dur
(150 g de
farine de
semoule
+ 50 g de
farine à tout
usage)
Mélange d'œufs 75 ml B
Eau pure 65 ml B
Jus d'épinard 70 ml B
Mélange de jus d'épinard + œuf (1 œuf) 75 ml B
Jus de betterave 70 ml B
Mélange de jus de betterave + œuf
(1 œuf) 75 ml B
Jus de carotte 70 ml B
Mélange de jus de carotte + œuf
(1 œuf) 75 ml B
Mélange d'encre de seiche et œuf
(1 cuillère à thé d'encre de seiche et
1 œuf)
75 ml B

Français 75
Farine Liquide Volume liquide Côté
A/B
Farine complète
200 g
Mélange d'œufs (1 œuf) 90 ml B
Eau pure 80 ml B
Farine pour pain
200 g
Mélange d'œufs (1 œuf) 80 ml B
Eau pure 65ml B
Épeautre 200 g Mélange d'œufs (1 œuf) 90 ml B
Soba (130 g de farine
de sarrasin + 70 g de
farine à tout usage)
Mélange d'œufs (1 œuf) 80 ml B
Important
• La tasse à farine fournie avec la machine à pâtes n'est pas une tasse à
mesurer standard de 227 g (8 oz) et ne doit pas être utilisée en tant que telle.
• Les recettes de pâtes fournies dans le livre de recettes ont été testées pour
en assurer le succès. Si vous expérimentez avec ou utilisez d'autres recettes
de pâtes, les quantités de farine et d'eau/œufs devront être rajustées
selon les quantités de farine et d'eau indiquées pour la machine à pâtes.
La machine à pâtes ne fonctionnera pas correctement sans rajustement de
toute nouvelle recette en conséquence.
Remarque :
• Pour garantir la qualité des pâtes, utilisez plutôt de la farine contant du gluten
pour réaliser vos pâtes, et ajouter le liquide dans la proportion recommandée.
• Les changements saisonniers et l'utilisation d'ingrédients provenant de
diérentes régions peuvent aecter les quantités de farine et d'eau.
• Pour réaliser des pâtes aux œufs ou aux légumes,
suivez ces étapes :
• Mesurez la quantité d'œufs et de liquide jusqu'au
niveau recommandé.
• Fouettez pour obtenir un mélange homogène avant
de le verser dans la cuve par l'ouverture dans le
couvercle.
• Consultez le livre de recettes fourni pour découvrir des
idées de pâtes délicieuses.
• Lors de la préparation du mélange à base d'œuf,
cassez l'œuf dans la tasse à eau. Ajoutez de l'eau jusqu'à atteindre la quantité
nécessaire, puis fouettez le mélange jusqu'à ce qu'il devienne homogène.
• Lors de la préparation du mélange à base de légume, cassez l'œuf dans la
tasse à eau. Ajoutez du jus de légume jusqu'à atteindre la quantité nécessaire,
1
2
3

76 Français
puis fouettez le mélange jusqu'à ce qu'il devienne homogène.
• Le gluten est un liant qui empêche les pâtes de se briser trop facilement. La
farine sans gluten ne contient pas un tel liant, donc elle impose l'utilisation
d'un épaississant pour remplacer ce liant, comme de la gomme de xanthane,
la gomme de guar, etc. Les diérentes sortes de farines sans gluten présentent
des comportements diérents lorsqu'elles interviennent dans la fabrication
des pâtes. Certaines farines ne sont pas adaptées à la réalisation de pâtes,
comme la farine de noix de coco et la farine de riz blanc, tandis que d'autres
réagissent favorablement, comme le quinoa, le sarrasin, etc.
Démarrage du programme de fabrication de pâtes
Important
• Ne sélectionnez pas le programme d'extrusion additionnelle avant que le
pétrissage de la pâte ne soit terminé, au risque d'endommager la machine
à pâtes et de réduire sa durée de vie.
• Ne débranchez pas le cordon d'alimentation avant la fin du processus.
Si vous devez interrompre le processus de fabrication de pâtes, tournez
le bouton de contrôle en position «arrêt» pour arrêter le processus, puis
débranchez le cordon d'alimentation électrique de la prise avant de vous
livrer à toute autre opération.
• Pour mieux prolonger la durée de vie de l'appareil, ne l'utilisez pas plus de
40 minutes en continu. Vous pouvez redémarrer l'appareil après une pause
de 30 minutes.
• Si vous avez l'intention d'utiliser l'appareil en continu, nettoyez chaque
disque de forme à l'aide de l'outil de nettoyage fourni après la session de
fabrication de pâtes. Pour faciliter le nettoyage, ne trempez pas le disque
de forme directement dans l'eau.
1 Tournez le bouton de contrôle pour
sélectionner le processus automatique de
fabrication de pâtes, puis appuyez sur le bouton
Démarrer/pause .
2
1

Français 77
2 Une fois le pétrissage commencé, versez
lentement le liquide sur toute la longueur de
l'orice du couvercle.
Remarque :
• Au cours de pétrissage de la pâte, n'ajoutez pas
d'autres ingrédients après avoir versé le liquide,
au risque d'aecter la texture des pâtes.
3 Une fois le pétrissage terminé, la machine à pâtes
émet plusieurs bips et commence à extraire les
pâtes après plusieurs secondes. Placez un récipient sous la sortie. Coupez
les pâtes à la longueur souhaitée avec l'outil de nettoyage.
Remarque :
• Si les quantités de liquide et de farine ne sont
pas correctes, l'extrusion échouera. Dans ce cas,
préparez à nouveau les ingrédients.
• Déplacez l'outil de nettoyage vers le bas pour
couper les pâtes.
4 Lorsque le processus d'extrusion est terminé, l'appareil émet quelques bips.
Remarque :
• Ne tournez pas le bouton de contrôle en position «arrêt», tant que le
processus n'est pas terminé (vous devez attendre d'entendre les bips).
• Le processus complet de travail des pâtes (pétrissage et extrusion
compris) nécessite environ 18 minutes pour 400 g de farine.
5 À la n de la fabrication de pâtes, si vous constatez qu'il reste de la pâte à
l'intérieur de la cuve, vous pouvez d'abord tourner le bouton de contrôle en
position «arrêt» , puis tourner le bouton de contrôle en position
d'extrusion additionnelle . Appuyez sur le bouton Démarrer/pause pour
lancer le programme d'extrusion additionnelle.
Remarque :
• Il est possible que la surface des pâtes comporte
des motifs ns. Ce phénomène est normal.
• Le temps de cuisson des pâtes varie en fonction
des préférences personnelles, des formes de
pâtes et du nombre de portions.
3
2
1
OFF

78 Français
Important
1 Tournez le bouton de contrôle sur la position
«arrêt», puis débranchez la fiche de la prise
murale.
2 Tirez sur le couvercle pour le
déverrouiller, puis retirez le couvercle de la
cuve de pétrissage .
2
1
2
Nettoyage
• Tournez le bouton de contrôle en position «arrêt», débranchez le cordon
d'alimentation électrique de la prise avant de nettoyer ou de démonter
l'appareil.
• N'immergez pas l'appareil dans l'eau.
• N'utilisez pas de tampon à récurer, de nettoyants caustiques, ni de nettoyants
abrasifs (par exemple, essence, alcool et propanol) pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil après chaque utilisation, ou l'appareil risque de ne pas
fonctionner correctement.
• Prenez des précautions supplémentaires pendant le nettoyage de
l'appareil pour éviter les coupures par les arêtes vives.
• Les disques de forme et toutes les pièces amovibles de l'appareil
sont résistants au lave-vaisselle. Lorsque vous les nettoyez au lave-
vaisselle, assurez-vous de sélectionner un programme adéquat avec une
température inférieure ou égale à 60 °C (140 °F).

Français 79
3 Glissez la cuve de pétrissage pour la retirer
de l'unité principale.
4 Tournez le support de disque de forme dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre
pour le retirer de l'orifice de la cuve de
pétrissage.
5 Avec le doigt dans la cuve de pétrissage, poussez sur le tube de
pression vers l'extérieur pour le faire glisser hors de l'orifice de la cuve
de pétrissage. Détachez le disque de forme, puis tirez la tige de
pression hors du tube de pression .
6 Retirez la pale de pétrissage hors de la cuve
de pétrissage.
1
23

80 Français
7 Nettoyez le disque de forme en utilisant l'outil de nettoyage fourni pour
enlever les résidus de pâte. Utilisez ensuite de l'eau pour terminer le
nettoyage.
8 Utilisez la brosse de nettoyage fournie pour
nettoyer toutes les pièces amovibles avec du
liquide vaisselle et de l'eau chaude, ou passez-
les au lave-vaisselle. Essuyez toutes les pièces.
Suggestion :
• L'extrémité pointue de la brosse de nettoyage
permet de nettoyer plus facilement le bas de
l'intérieur du tube de pression.
9 Utilisez un chion sec pour nettoyer l'unité
principale, le bouton de contrôle et l'extérieur de
la machine à pâtes.
Remarque :
• Après le nettoyage, assurez-vous que toutes
les pièces et les disques de forme ont séché
entièrement à l'air avant de les ranger. Assemblez
la machine à pâtes pour la prochaine utilisation.
Cette lampe ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Pour
obtenir de l'aide aux États-Unis ou au Canada, composez le 1 866 309-8817.

Français 81
1 Placez le cordon sur l'attache prévue sur la fiche
d'alimentation et enroulez le cordon dans la fente
de rangement autour de la base de l'appareil.
2 Séchez les disques de forme et conservez-les
dans la boîte de rangement.
La petite fente de la boîte de rangement est
prévue pour l'outil de nettoyage du disque de
forme pour cheveux d'ange, qui n'est pas
inclus dans cette machine à pâtes. Ceux-ci
seront mis sur le marché et vendus
séparément.
3 Rangez la machine à pâtes dans un endroit sec et
bien ventilé après l'utilisation.
Entreposage

82 Français
Dépannage
Cette section présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
en utilisant les renseignements ci-dessous, rendez-vous sur le site Web
www.philips.com/support ou, aux États-Unis et au Canada seulement,
composez le 1 866 309-8817 pour obtenir de l'aide.
L'appareil n'émet pas de bip lors du branchement de la fiche dans la prise
murale.
L'appareil ne démarre pas le processus de fabrication de pâtes après le
branchement de la fiche dans la prise murale.
Une fois le bouton de démarrage pressé, l'appareil émet une tonalité,
mais ne fonctionne pas.
• La fiche n'est pas branchée correctement ou la prise n'est pas alimentée en électricité.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est correctement branché et que la prise fonctionne
correctement.
• Vous n'avez pas choisi un programme de fabrication de pâtes ou appuyé sur le bouton de
démarrage .
Choisissez un programme de fabrication de pâtes et appuyez sur le bouton de démarrage .
• Le couvercle de la cuve n'est pas monté correctement.
Assurez-vous de suivre le manuel d'utilisation pour monter correctement le couvercle de la
cuve.
Le couvercle de la cuve s'ouvre de l'intérieur.
• La cuve de pétrissage contient trop de farine.
La quantité maximale de farine pouvant être utilisée pour chaque lot est de 400 g. Si vous avez
mis plus de 400 g de farine
dans la cuve de pétrissage, réduisez la quantité et préparez un nouveau lot de pâtes.
• La proportion de farine et d'eau indiquée dans «Tableau des proportions farine/eau» n'a pas
été respectée. La pâte est trop humide.
Débranchez l'alimentation électrique, nettoyez la machine à pâtes et suivez à nouveau le
manuel d'utilisation pour
redémarrer la fabrication de pâtes.
• Le couvercle de la cuve n'est pas monté correctement.
Assurez-vous de suivre le manuel d'utilisation pour monter correctement le couvercle de la
cuve.

Français 83
Pendant le processus de fabrication de pâtes, l'appareil s'arrête de
fonctionner et aucune alarme sonore ne retentit.
• La machine à pâtes a surchauffé en raison d'un temps de fonctionnement continu prolongé.
Coupez l'alimentation, puis laissez la machine à pâtes refroidir. Afin de prolonger la durée de vie
de l'appareil, le temps de fonctionnement continu de l'appareil doit être inférieur à 40 minutes.
Vous pouvez recommencer à utiliser l'appareil après une pause de 30 minutes.
Pendant le processus de fabrication de pâtes, l'appareil s'arrête de
fonctionner et l'alarme sonore retentit.
• La proportion de farine et d'eau indiquée dans «Tableau des proportions farine/eau» n'a pas
été respectée. La pâte est peut-être trop sèche.
• La pale de pétrissage peut être bloquée par des corps étrangers.
• Le mauvais programme a été sélectionné.
Coupez l'alimentation, nettoyez la machine à pâtes, puis suivez les instructions du mode
d'emploi pour redémarrer la fabrication de pâtes.
La pale de pétrissage tourne à vide et aucune pâte ne sort de
l'appareil.
• Les quantités de farine et d'eau sont incorrectes.
Débranchez la fiche de la prise de courant et jetez la pâte. Nettoyez la machine à pâtes,
mesurez correctement les ingrédients (utilisez une balance de cuisine pour mesurer la quantité
de farine avec plus de précision) et suivez à nouveau le manuel d'utilisation pour redémarrer la
fabrication de pâtes.
• La farine devient humide après un temps de stockage prolongé.
Utiliser de la farine fraîche ou conservée dans un contenant isolé.
Les pâtes se brisent facilement.
• Les quantités de farine et d'eau sont incorrectes.
Débranchez la fiche de la prise de courant et jetez la pâte. Nettoyez la machine à pâtes,
mesurez correctement les ingrédients (utilisez une balance de cuisine pour mesurer la quantité
de farine avec plus de précision) et suivez à nouveau le manuel d'utilisation pour redémarrer la
fabrication de pâtes.
• Vous n'avez pas utilisé le type de farine correct.
Utilisez de la farine tout usage ou de la farine avec un taux plus élevé de protéines (consultez le
chapitre «Utilisation de la machine à pâtes» dans ce manuel d'utilisation ou le livre de recettes
fourni).

84 Français
Les pâtes collent entre elles.
• La proportion de farine et d'eau n'est pas correcte et trop d'eau a été versée dans la cuve de
pétrissage.
Mesurez les nombres de tasses de farine et d'eau selon les proportions indiquées dans le
«Tableau des proportions farine/eau». Utilisez une balance de cuisine pour mesurer la quantité
de farine avec plus de précision.
Reste de pâte excessif à l'intérieur de la cuve.
• La farine a été exposée à l'humidité avant l'utilisation ou la pâte est trop humide.
Gardez votre farine sèche pendant son rangement. Suivez les instructions du mode d'emploi
pour reprendre la fabrication de pâtes.
• La cuve, la pale de pétrissage et le disque de forme ne sont pas nettoyés correctement avant
l'utilisation.
Assurez-vous que toutes les pièces sont propres avant l'utilisation.
• La pale de pétrissage ou la cuve est encore humide.
Assurez-vous que toutes les pièces sont entièrement sèches avant l'utilisation.
• L'eau n'est pas ajoutée dans le bon ordre.
Le type de farine ne convient pas.
Suivez les indications du manuel d'utilisation pour fabriquer les pâtes.
Une petite quantité d'eau fuit de l'appareil.
Une fois le processus de fabrication de pâtes terminé, le tube de
compression ne peut pas être extrait de la cuve de pétrissage.
• L'eau est ajoutée avant le lancement du programme.
Suivez les instructions du mode d'emploi pour ajouter l'eau après le lancement du programme.
• L'appareil s'interrompt lors de l'extrusion, avant la fin du processus de fabrication.
1. Remettez en place les pièces démontées afin que l'appareil soit correctement assemblé, et
tournez le bouton de contrôle sur la position d'arrêt.
2. Branchez l'appareil, sélectionnez le programme de fabrication de pâtes automatique, puis
appuyez sur le bouton de démarrage. Laissez la pale de pétrissage tourner pendant environ
10 secondes, puis tournez le bouton de contrôle à la position d'arrêt.
3. Débranchez l'appareil, démontez et nettoyez-le comme décrit dans le manuel d'utilisation
(voir le chapitre «Nettoyage»).

Français 85
Modèle HR2370, HR2371, HR2372
Puissance du moteur 150 W
Tension nominale 120 V c.a. (60 Hz)
Dimensions (L x l x h) 350 mm x 135 mm x 287 mm /
13,8 po x 5,3 po x 11,3 po
Poids net 4,7 kg / 10,4 lb
• Pour les renseignements sur la tension et la fréquence nominales, reportez-vous à la plaque
signalétique sur le produit. Les renseignements sur le produit sont susceptibles d'être modifiés sans
préavis.
Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de
grande qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés. Pour en savoir plus sur le
recyclage, veuillez communiquer avec les centres de gestion des déchets locaux
ou visiter le site www.recycle.philips.com.
LISTED
Ce symbole apparaissant sur la plaque nominale
du produit signie qu'il est enregistré par
Underwriter's Laboratories, Inc.
Mise au rebut
Information sur
le produit

86 Français
Garantie
Garantie limitée d'un an
Philips garantit que ce produit sera exempt de défauts de matériaux, de
main-d'œuvre et de fabrication, dans des conditions normales d'utilisation,
conformément aux spécications et aux avertissements, pendant un an à
compter de la date d'achat. La présente garantie s'applique uniquement à
l'acheteur d'origine du produit et n'est pas cessible. Pour exercer vos droits en
vertu de la présente garantie, vous devez fournir une preuve d'achat sous la
forme d'un reçu de caisse original sur lequel gurent le nom du produit et la
date d'achat. Pour communiquer avec le service à la clientèle ou faire appel
au service de garantie, visitez notre site www.philips.com/support. IL N'EXISTE
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE. La responsabilité de
Philips se limite à la réparation, ou à son entière discrétion, au remplacement du
produit. Philips décline toute responsabilité quant aux dommages accidentels,
spéciaux ou induits, lorsque la loi l'autorise. La présente garantie vous donne
des droits précis reconnus par la loi, auxquels peuvent s'ajouter des droits qui
varient selon les États ou les provinces.
États-Unis seulement
Fabriqué pour :
Philips Consumer Lifestyle
Une division de Philips Electronics North America Corporation
P.O. Box 10313, Stamford, CT 06904
Canada seulement
Fabriqué pour :
Philips Electronics Ltd./Ltée
281 Hillmount Road
Markham (Ontario) L6C 2S3
Fabriqué pour :
– Colombie : 01 800 700-7445
– Costa Rica : 0800 507-7445
– République dominicaine : 1 800 751-2673
– Équateur : 1 800 10-1045
– El Salvador : 800-6024
– Guatemala : 1 800 299-0007
– Honduras : 8002 791-9273
– Mexico : 01800504 6200
– Nicaragua : 1 800 507-0018
– Panama : 800-8300
PHILIPS et le blason Philips sont des marques déposées de Koninklijke Philips N.V.
© Philips Electronics North America Corporation, 2016. Tous droits réservés.


Specifications are subject to change without notice
Les spécifications peuvent changer sans pré-avis
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
Tout droits réservés.
4241 210 23322