Pioneer Dvr 115Dbk Users Manual DRC1339 A

DVR-115DSV to the manual c34cc4cd-b154-43ac-a25c-0e46596c0910

2015-01-26

: Pioneer Pioneer-Dvr-115Dbk-Users-Manual-333911 pioneer-dvr-115dbk-users-manual-333911 pioneer pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 8

DownloadPioneer Pioneer-Dvr-115Dbk-Users-Manual- DRC1339-A  Pioneer-dvr-115dbk-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung

DVR-115D
DVR-115DBK
DVR-115DSV
DVD / CD WRITER
LECTEUR DE DVD / CD
DVD- / CD-WRITER

Thank you for buying this PIONEER product. Please read
through these operating instructions so you will know how
to operate your unit properly. After you have finished reading
the instructions, put them away in a safe place for future
reference.

WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filed with
liquid near this equipment (such as a vase or flower pot)
or expose it to dripping, splashing, rain or moisture.
D3-4-2-1-3_A_En

This product complies with the EMC Directive 2004/108/EC.

Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode
d’emploi; vous serez ainsi à même de faire correctement
fonctionner l’appareil. Après avoir bien lu le mode d’emploi,
le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer
ultérieurement.

AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques
d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de
lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot
de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des
D3-4-2-1-3_A_Fr
éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
Ce produit est conforme à la directive relative à la
compatibilité électromagnétique 2004/108/CE.
D3-4-2-1-9b_A_Fr

D3-4-2-1-9b_A_En

Machine Noise Information Regulation 3.
GPSGV: The highest sound-pressure level is 70 dB(A) or less
in accordance EN ISO 7779.

[For Canadian model]
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.

÷ Avoid touching or scratching the
signal surface (shiny side) of the
disc.
÷ Hold the disc by the edges or by the
center hold and one edge.
÷ Do not affix paper or labels to the disc.
÷ Discard warped or cracked discs as
they may cause damage to the drive.
÷ Avoid specially shaped discs such as
hearts or polygons.

Réglementaton 3 d’information sur bruits de machine,
GPSGV : Le niveau de pression sonore maximum est de 70
dB(A) ou moins, conformément à EN ISO 7779.

[Pour le modèle Canadien]
Cet appareil numérique de la Classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.

Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann
wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren
Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig
nachschlagen zu können.

WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der
Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit
Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die Nähe
des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser,
D3-4-2-1-3_A_Ge
Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.
Dieses Produkt entspricht der EMV-Richtlinie 2004/108/EC.
D3-4-2-1-9b_A_Ge

Maschinenlärminformations-Verordnung 3.
GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB (A)
oder weniger gemäß EN ISO 7779.

÷ Evitez de toucher ou de griffer la surface du disque
sur laquelle sont enregistrés les signaux (surface
brillante).
÷ Saisissez le disque par les bords ou par le centre et un
bord.
÷ Ne collez pas de papier ou d’étiquette sur le disque.
÷ Jetez les disques fissurés ou voilés, car ils peuvent
endommager le lecteur.
÷ Evitez les disques de forme spéciale, notamment ceux
en forme de coeur ou de polygone.

– 1 –

÷ Zu vermeiden ist das Berühren oder Zerkratzen der
Signalfläche (glänzende Seite) der Platte.
÷ Die Platte entweder an den Rändern oder im Loch
in der Mitte und am Rand fassen.
÷ Auf der Platte dürfen weder Papier noch Etiketten
angebracht werden.
÷ Keine gewölbten oder rissigen Platten verwenden
(da diese das Laufwerk beschädigen könnten).
÷ Keine Platten mit Spezialformen, wie z.B. Herzen
oder Vielecke, verwenden.

CAUTION

VORSICHT

This product is a class 1 laser product, but this
product contains a laser diode higher than Class
1.
To ensure continued safety, do not remove any
covers or attempt to gain access to the inside of
the product.
Refer all servicing to qualified personnel.

Bei diesem Gerät handelt es sich zwar um ein Laserprodukt der
Klasse 1, doch enthält es eine Laserdiode einer höheren Klasse
als 1. Um einen stets sicheren Betrieb zu gewährleisten, weder
irgendwelche Abdeckungen entfernen, noch versuchen, sich zum
Geräteinneren Zugang zu verschaffen.
Wartungsarbeiten sind grundsätzlich dem Kundendienstpersonal
zu überlassen.

The following caution label appears on your unit.
Location: on top of the cover.

Das Gehäuse ist mit dem unten abgebildeten Warnaufkleber
versehen.
Lage: auf der Deckeloberseite.

ATTENTION

CAUTION CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION

Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais
la diode laser qu’il renferme est supérieure à la
Classe 1. Pour garantir une sécurité constante,
ne retirez aucun des couvercles et n’essayez pas
d’avoir accès à l’intérieur de l’appareil.
Confiez toute réparation à un personnel qualifié.

ATTENTION RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
–
–
–
–

Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
D8-10-1-2_En

If you want to dispose this product, do not mix it with general household
waste. There is a separate collection system for used electronic products
in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and
recycling.

WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM.

QUAND OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.

ADVARSEL KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING.

UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARNING KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.
VORSICHT BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST SICHTBARE UND UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN
VORHANDEN. NICHT DEM LASERSTRAHLAUSSETZEN!
PRECAUCIAÓN CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B VISIBLE
E INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.
AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA
VARO!
NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE.
ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

L’étiquette d’avertissement suivante apparaît sur
votre appareil.
Emplacement: sur le dessus du couvercle.

Private households in the member states of the EU, in Switzerland and Norway may return
their used electronic products free of charge to designated collection facilities or to a
retailer (if you purchase a similar new one).
For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct
method of disposal.
By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the necessary treatment,
recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment
and human health.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la
poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de collecte
séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés,
traités et recyclés conformément à la législation.

AFTER-SALES SERVICE FOR PIONEER PRODUCTS
Please contact the dealer or distributor from where you purchased the
product for its after-sales service (including warranty conditions) or any other
information. In case the necessary information is not available, please contact
the Pioneer’s subsidiaries (regional service headquarters) listed below:
PLEASE DO NOT SHIP YOUR PRODUCT TO THE COMPANIES at the
addresses listed below for repair without advance contact, for these
companies are not repair locations.
AMERICA
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
CUSTOMER SUPPORT DIVISION
P.O. BOX 1760, LONG BEACH, CA 90801-1760, U.S.A.
EUROPE
PIONEER EUROPE NV EUROPEAN SERVICE DIVISION
HAVEN 1087, KEETBERGLAAN 1, B-9120 MELSELE,
BELGIUM

DANGER – VISIBLE AND INVISIBLE
LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID
DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
CAUTION : USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS
OR PERFORMANCE OF PROCEDURES
OTHER THAN THOSE SPECIFIED
HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS
RADIATION EXPOSURE.
CAUTION : THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS
WITH THIS PRODUCT WILL INCREASE
EYE HAZARD.
D6-8-2-1_En

Information to User
Alteration or modifications carried out without
appropriate authorization may invalidate the user’s
right to operate the equipment.
D8-10-2_En

ASEAN
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
SERVICE DEPARTMENT
253, ALEXANDRA ROAD #04-01 SINGAPORE 159936
JAPAN AND OTHERS
PIONEER CORPORATION (HEAD OFFICE)
CUSTOMER SUPPORT CENTER
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654
JAPAN

WARNING: Handling the cord on this product or
cords associated with accessories sold with the
product will expose you to chemicals listed on
proposition 65 known to the State of California and
other governmental entities to cause cancer and
birth defect or other reproductive harm.
Wash hands after handling
D36-P4_A_En

S022_En

– 2 –

Les habitants des états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner
gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de collecte agréés ou à un
détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales
pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement
récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les impacts néfastes possibles
sur l’environnement et la santé humaine.
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit
gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes Sammelsystem für
gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung,
Rückgewinnung und Wiederverwertung gemäß der bestehenden
Gesetzgebung gewährleistet wird.
Privathaushalte in den Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können
ihre gebrauchten elektronischen Produkte an vorgesehenen Sammeleinrichtungen
kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches
neues Produkt kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der
korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen
Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung unterzogen wird, und so mögliche
negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden.

SAFETY INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS DE SECURITE

SICHERHEITSANWEISUNGEN

To ensure your personal safety and to maximize the full operating potential
of your Drive, read and follow these safety precautions:

Pour garantir votre sécurité personnelle et obtenir le maximum de votre
lecteur, lire et suivre ces consignes de sécurité:

Um Ihre eigene Sicherheit sicherzustellen, und um die volle Funktion Ihres
DVD-R/RW-Laufwerks zu maximieren, lesen Sie diese
Sicherheitsvorschriften bitte sorgfältig durch:

ENVIRONMENT - Please do not use the unit in places with high levels
of dust, high temperature, or high humidity. Please use the unit in a
place where it is not subjected to vibrations or shocks.

ENVIRONNEMENT - Me pas utiliser cet appareil dans un endroit très
poussiéreux, très chaud ou très humide. Utiliser l'appareil dans un endroit
non soumis à des vibrations ou à des chocs.

POWER - Before installing the unit on the system, be sure to turn off
power on the system and remove the power cord from the AC outlet.

PUISSANCE - Couper l’alimentation du système et débrancher le cordon
d’alimentation avant d’installer l’appareil.

BETRIEBSBEDINGUNGEN - Vermeiden Sie einen Betrieb des Gerätes an
Orten mit hoher Staubkonzentration, hoher Temperatur oder hoher
Luftfeuchtigkeit. Schützen Sie das Gerät beim Betrieb vor mechanischen
Schwingungen und Erschütterungen.

LIRE LES INSTRUCTIONS - Lire toutes les instructions de sécurité et
d’utilisation avant d’actionner le lecteur.

SPANNUNG - Vor dem Einbau des DVD-R/RW-Laufwerks sind der Computer
und sämtliche angeschlossenen Peripheriegeräte auszuschalten und vom
Netz zu trennen.

CONSERVER LES INSTRUCTIONS - Garder les instructions de sécurité
et d’utilisation pour une future référence.

LESEN SIE DIE ANLEITUNGSSCHRITTE - Vor der Inbetriebnahme des
DVD-R/RW-Laufwerks sind alle Sicherheits- und Betriebsanleitungen
durchzulesen.

SUIVRE LES INSTRUCTIONS - Suivre toutes les instructions de
fonctionnement et d’utilisation.

AUFBEWAHRUNGSHINWEISE - Bewahren Sie die Sicherheits- und
Betriebsanleitungen für zukünftige Benutzung griffbereit auf.

ATTENTION AUX AVERTISSEMENTS - Observer tous les
avertissements.

BEFOLGUNG DER ANLEITUNGSSCHRITTE - Befolgen Sie bitte alle
Bedienungs- und Handhabungshinweise.

CLEANING - DO NOT use liquid, aerosol cleaners, or alcohol. Use only
a damp cloth to clean the exterior housing.

NETTOYAGE - NE PAS utiliser de liquides, de détachants en aérosol ou
de l’alcool. N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer les surfaces
extérieures du boîtier.

BEACHTUNG ALLER WARNUNGEN - Sämtliche Warnhinweise müssen
sorgfältig beachtet werden.

WATER AND MOISTURE - DO NOT use this product near water.

EAU ET HUMIDITE - NE PAS utiliser ce produit à proximité d’eau.

REINIGUNG - KEIN flüssiges Reinigungsmittel, Reinigungssprühmittel oder
Alkohol verwenden. Benutzen Sie zum Reinigen des äußeren Gehäuses
ausschließlich einen feuchten Lappen.

POWER SOURCES - Operate this product from the type of power source
indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power
available, consult Authorized Pioneer Dealer.

SOURCES D’ALIMENTATION - Utiliser ce produit avec le type
d’alimentation indiqué sur l’étiquette de fabrication. En cas de doute à
propos du type d’alimentation disponible, consulter un revendeur Pioneer
agréé.

WASSER UND FEUCHTIGKEIT - Betreiben Sie das Gerät NIEMALS in
unmittelbarer Nähe von Wasser!

OVERLOADING - DO NOT overload wall outlets and extension cords.
Doing so may result in fire or electric shock.

SURCHARGE - NE PAS surcharger les prises murales et les cordons
rallonges. Cette pratique peut entraîner un incendie ou une secousse
électrique.

OBJECT AND LIQUID ENTRY - Never push objects of any kind into this
product. Touching dangerous voltage points may cause a short resulting
in fire or electric shock. Do not spill liquid of any kind on this product.

PENETRATION D’OBJETS ET DE LIQUIDES - Ne jamais enfoncer d’objet
d’aucune sorte dans ce produit. Le contact avec des points de tension
dangereux peut provoquer un court-circuit, entraînant un incendie ou
une secousse électrique. Ne pas verser de liquide d’aucune sorte sur ce
produit.

READ INSTRUCTIONS - Read all safety and operating instructions before
the Drive is operated.
RETAIN INSTRUCTIONS - Retain the safety and operating instructions
for future reference.
FOLLOW INSTRUCTIONS - Follow all operating and use instructions.
HEED WARNINGS - All warnings must be adhered to.

CONDENSATION - Moisture will form in the operating section of the
product causing performance to be impaired if it is brought from cool
surroundings into a warmer environment. If you are moving the unit to a
location with a warmer temperature, let the product stand for 1-2 hours
in the new location before turning it back on.
SERVICING - Do not attempt to repair this product yourself. Opening or
removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel. (Refer to the enclosed
Service and Support Card.)

÷ Remove dust or lint from the disc with a
soft cloth by wiping from the inside to
the outside edge rather than in a circular
motion.
÷ Do not use record-cleaning or anti-static
agents as the solutions may cause
damage to a disc.
Always be sure to store your discs in proper DVD-R storage
cases when not in use, and always be sure to check for dirt
or dust on discs (especially on the recording side) before use.

CONDENSATION - De l’humidité se forme sur la section de
fonctionnement du produit entraînant une baisse de performances s’il
est amené d’un endroit frais vers un environnement plus chaud. En cas
de déplacement de l’appareil vers un endroit ayant une température plus
chaude, laisser le produit pendant 1 à 2 heures dans le nouvel endroit
avant de le remettre sous tension.
ENTRETIEN - Ne pas essayer de réparer soi-même ce produit. L’ouverture
ou le retrait des capots peut vous exposer à une tension dangereuse ou
d’autres dangers. Pour tout entretien, demander à un personnel
d’entretien qualifié. (Se reporter à la carte d’entretien et de support jointe.)

STROMVERSORGUNG - Betreiben Sie das Gerät nur mit dem
Stromversorgungstyp, der auf dem Aufkleber angegeben ist. Wenn Sie sich
über die vorliegende Netzspannung nicht sicher sind, sprechen Sie bitte mit
Ihrem autorisierten Pioneer-Händler.
ÜBERLASTUNG – Vermeiden Sie unbedingt eine Überlastung von
Netzsteckdosen und Verlängerungskabeln. Anderenfalls besteht die Gefahr
von Brandausbruch und Stromschlag.
EINDRINGEN VON FLÜSSIGKEITEN UND FREMDKÖRPERN - Niemals
Fremdkörper in das Geräteinnere eindringen lassen. Das Berühren von unter
Spannung stehenden Kontakten kann zu einem Kurzschluß führen, was einen
Brand oder Stromschlag auslösen kann. Vorsicht, damit keine Flüssigkeiten
auf dem Gerät verschüttet werden.
KONDENSATION - Wenn das Gerät von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird, verursacht der Feuchtigkeitsniederschlag in Gerät eine
merkliche Leistungsminderung. Betreiben Sie das Gerät deshalb nicht für
ca. 1 bis 2 Stunden, bis sich die Bauteile der Umgebungstemperatur
angeglichen haben.
WARTUNG - Nicht den Versuch unternehmen, das Gerät selbst zu
reparieren! Das Öffnen oder Entfernen von Abdeckungen kann einen
Stromschlag sowie andere Gefahren auslösen. Überlassen Sie sämtliche
Wartungsarbeiten unserem qualifizierten Kundendienstpersonal. (Beziehen
Sie sich bitte auf das miteingeschlossene Kundendienstverzeichnis.)

÷ Eliminez la poussière ou les peluches du disque à l’aide d’un
linge doux en frottant de l’intérieur vers l’extérieur et non en
effectuant un mouvement circulaire.
÷ N’utilisez jamais de produit de nettoyage pour disque ou
d’agent antistatique, car ces solutions peuvent endommager
le disque.

÷ Staub oder Flusen mit einem weichen Lappen von der Platte
entfernen, indem man diese von innen nach außen (statt in
kreisförmigen Bewegungen) abwischt.
÷ Keine Schallplattenreinigungs- oder antistatischen Mittel
verwenden, da diese die Platte beschädigen könnten.

Rangez toujours vos disques dans les boîtes de rangement
de DVD-R prévues à cet effet lorsque nous ne les utilisez pas
et vérifiez s’ils ne sont pas couverts de saletés ou de
poussières (surtout sur la face enregistrée) avant de les utiliser.

Bewahren Sie nicht benutzte Discs stets in geeigneten DVDR-Behältern auf, und prüfen Sie die Discs vor dem Einlegen
auf Verschmutzungen oder Staub (insbesonder e die
Aufzeichnungsseite).

– 3 –

FEATURES

CARACTERISTIQUES

LEISTUNGSMERKMALE

• Maximum Write Speed ( ▲ : ZCLV, ★ : CAV )
1X, 2X, 4X, 6X, 8X★, 12X★, 16X★, 18X★, 20X★
DVD-R
DVD-R DL
2X, 4X, 6X, 8X▲, 10X▲
DVD-RW
1X, 2X, 4X, 6X
DVD+R
2.4X, 4X, 6X, 8X★, 12X★, 16X★, 18X★, 20X★
DVD+R DL
2.4X, 4X, 6X, 8X▲, 10X▲
DVD+RW
2.4X, 3.3X, 4X, 6X, 8X▲
CD-R
4X, 10X, 16X, 24X, 32X★, 40X★
CD-RW
4X, 10X, 16X, 20X▲, 24X▲, 32X▲
• Maximum Read Speed
DVD-ROM (single)
16X
DVD-ROM (dual)
12X
DVD-R, DVD+R
16X
DVD-R DL, DVD+R DL
12X
DVD-RW, DVD+RW
13X
DVD-RAM
5X
CD-ROM, CD-R
40X
CD-RW
32X
• Buffer Memory Size : 2 MBytes (Write, Read)
• IDE Data Transfer Mode :
PIO Mode 4/Multi Word DMA Mode 2/Ultra DMA Mode 4
• 5.25inch Half-Height built in type
• Stereo Audio Output
• LCD Tilt Servo Mechanism
• Horizontal/Vertical orientation available
• Low vibration Mechanism by DRA system

• Vitesse d’écriture maximale ( ▲ : ZCLV, ★ : CAV )
DVD-R
1X, 2X, 4X, 6X, 8X★, 12X★, 16X★, 18X★, 20X★
DVD-R DL
2X, 4X, 6X, 8X▲, 10X▲
DVD-RW
1X, 2X, 4X, 6X
DVD+R
2.4X, 4X, 6X, 8X★, 12X★, 16X★, 18X★, 20X★
DVD+R DL
2,4X, 4X, 6X, 8X▲, 10X▲
DVD+RW
2,4X, 3,3X, 4X, 6X, 8X▲
CD-R
4X, 10X, 16X, 24X, 32X★, 40X★
CD-RW
4X, 10X, 16X, 20X▲, 24X▲, 32X▲
• Vitesse de lecture maximale
DVD-ROM (simple)
16X
DVD-ROM (dual)
12X
DVD-R, DVD+R
16X
DVD-R DL, DVD+R DL
12X
DVD-RW, DVD+RW
13X
DVD-RAM
5X
CD-ROM, CD-R
40X
CD-RW
32X
• Taille de la mémoire tampon : 2 Mo (écriture, lecture)
• Mode de transfert de données IDE :
PIO mode 4 / DMA multi-mot mode 2/Ultra DMA mode 4
• Type intégré 5,25 pouces demi-hauteur
• Sortie audio stéréo
• Servomécanisme de bascule d’écran à cristaux liquides
• Orientation horizontale / verticale au choix
• Mécanisme à faible vibration par système DRA

• Maximale Schreibgeschwindigkeit ( ▲ : ZCLV, ★ : CAV )
1X, 2X, 4X, 6X, 8X★, 12X★, 16X★, 18X★, 20X★
DVD-R
DVD-R DL
2X, 4X, 6X, 8X▲, 10X▲
DVD-RW
1X, 2X, 4X, 6X
DVD+R
2.4X, 4X, 6X, 8X★, 12X★, 16X★, 18X★, 20X★
DVD+R DL
2,4X, 4X, 6X, 8X▲, 10X▲
DVD+RW
2,4X, 3,3X, 4X, 6X, 8X▲
CD-R
4X, 10X, 16X, 24X, 32X★, 40X★
CD-RW
4X, 10X, 16X, 20X▲, 24X▲, 32X▲
• Maximale Lesegeschwindigkeit
DVD-ROM (einzel)
16X
DVD-ROM (dual)
12X
DVD-R, DVD+R
16X
DVD-R DL, DVD+R DL
12X
DVD-RW, DVD+RW
13X
DVD-RAM
5X
CD-ROM, CD-R
40X
CD-RW
32X
• Puffer-Speicherkapazität : 2 MByte (Schreiben, Lesen)
• IDE-Datenübertragungsmodus :
PIO Modus 4/Multi Word DMA Modus 2/Ultra DMA-Modus 4
• 5,25-Zoll-Einbauttyp halber Höhe
• Stereo-Audioausgang
• Servomechanismus für LCD-Neigung
• Wahl zwischen horizontaler und vertikaler Ausrichtung
• Schwingungsarme Mechanik dank DRA-System

Disc Format (Read/Write)
• DVD single layer/dual layer /120 mm disc /80 mm disc
• DVD-R (In case of write, 650nm disc for General only.)
• DVD-R (4X, 8X,16X Write Speed)
• DVD-R DL
• DVD-RW (1X, 2X, 4X, 6X Write Speed)
• DVD+R (2.4X, 4X, 8X, 16X Write Speed)
• DVD+R DL
• DVD+RW (2.4X, 4X, 8X Write Speed)
• DVD-RAM (Ver 2.0, 2.1, 2.2) (Non-Cartridge)
• CD-ROM Mode 1
• CD-ROM XA Mode2 (form 1, form2)
• Photo CD (single and multiple session)
• CD-DA
• CD-Extra (CD PLUS)
• Video CD
• CD Text
• CD-R
• CD-RW, HS CD-RW, US CD-RW, US+ CD-RW

Format du disque (lecture/écriture)
• DVD simple couche/double couche /
disque de 120 mm/disque de 80 mm
• DVD-R (En cas d’écriture, disque 650 nm pour usage général seul)
• DVD-R (4X, 8X,16X Vitesse d’écriture)
• DVD-R DL
• DVD-RW (1X, 2X, 4X, 6X Vitesse d’écriture)
• DVD+R (2,4X, 4X, 8X, 16X Vitesse d’écriture)
• DVD+R DL
• DVD+RW (2,4X, 4X, 8X Vitesse d’écriture)
• DVD-RAM (Ver. 2.0, 2.1, 2.2) (Non cartouche)
• CD-ROM Mode 1
• CD-ROM XA Mode 2 (forme 1, forme 2)
• CD Photo (une session ou plusieurs sessions)
• CD-DA
• CD-Extra (CD PLUS)
• CD vidéo
• CD text
• CD-R
• CD-RW, HS CD-RW, US CD-RW, US+ CD-RW,

Disc-Format (Lesen/Schreiben)
• DVD-Einzelschicht/Dualschicht/120-mm-Disc/80-mm-Disc
• DVD-R (Schreiben nur auf 650-nm-Disc für allgemeine
Anwendungen)
• DVD-R (4X, 8X,16X Schreibgeschwindigkeit)
• DVD-R DL
• DVD-RW (1X, 2X, 4X, 6X Schreibgeschwindigkeit)
• DVD+R (2,4X, 4X, 8X, 16X Schreibgeschwindigkeit)
• DVD+R DL
• DVD+RW (2,4X, 4X, 8X Schreibgeschwindigkeit)
• DVD-RAM (Ver. 2.0, 2.1, 2.2) (ohne Cartridge)
• CD-ROM Modus 1
• CD-ROM XA Modus 2 (form 1, form2)
• Photo CD (Einzel- und Mehrfach-Session)
• CD-DA
• CD-Extra (CD PLUS)
• Video-CD
• CD-Text
• CD-R
• CD-RW, HS CD-RW, US CD-RW, US+ CD-RW

Remarques:
• Un (des) programme(s) d’application spécifique(s) prenant en
compte le(s) format(s) ci-dessus est (sont) requis.
• Médias supportés requis pour les vitesses d’écriture DVD et
CD spécifiques.
• Pour effectuer une écriture sur DVD aux vitesses supérieures
à 12x, utilisez des disques désignés par Pioneer. Pour plus de
détails, consultez les informations disponibles sur le site web
de Pioneer.

Hinweise:
• Zum Schreiben sind spezielle Anwendungsprogramme
erforderlich, die die obigen Formate unterstützen.
• Für spezifische DVD- und CD-Schreibgeschwindigkeiten sind
unterstützte Datenträger erforderlich.
• Verwenden Sie zum Schreiben von Daten auf DVDs mit
höherer als 12x Geschwindigkeit grundsätzlich von Pioneer
vorgeschriebene Datenträger. Weitere Informationen hierzu
finden Sie auf dem Pioneer-Website.

Notes:
• Specific application program(s) that support above format(s)
required.
• Supported media required for specific DVD & CD writing
speeds.
• To perform DVD writing at over 12x speeds, use Pioneerdesignate disc media. For details, consult information available
on Pioneer’s website.

– 4 –

INTERFACE

INTERFACE

FRONT VIEW

VUE AVANT

SCHNITTSTELLE
VORDERANSICHT

BUSY

1 Loch für erzwungenen Auswurf

1

2

1 Forced Ejection Hole
Insert a stiff rod into the hole and push to eject the tray
when the tray doesn’t unload by pressing the Eject button.
In the normal operation, the eject button should be used to
unload the tray. Make sure the power of the drive is turned
off and wait more than one minute till the disc rotation is
stopped when access the eject hole.

2 BUSY Indicator
Operation status is indicated as follows.
During reading
Lights
During writing
Lights

3 Disc Tray
Open the loading tray by pressing the eject button, then
place a CD or DVD disc into the slit with the label facing up.
Press the eject button to load the tray with the disc.
Do not attempt to pull out the disc tray forcibly.

4 Eject Button (0)
To unload /load the disc, press the button.

is a trademark of DVD Format/Logo Licensing Corporation.

3

4

1 Orifice d’éjection forcée
Insérer une tige rigide dans l’orifice et pousser pour éjecter
le tiroir lorsque celui-ci ne s’ouvre pas lors d’un appui sur la
touche d’éjection. En fonctionnement, utiliser uniquement
la touche d’éjection pour ouvrir le tiroir. Veiller à ce que
l’alimentation du lecteur soit coupée et attendre l’arrêt de la
rotation du disque pendant plus d’une minute avant de tenter
d’éjecter le tiroir au moyen de l’orifice d’éjection.

2 Voyant BUSY (occupé)
L’état de fonctionnement est signalé comme suit:
Pendant la lecture
S’allume
Pendant l’écriture
S’allume

3 Tiroir du disque
Ouvrir le tiroir de chargement en appuyant sur la touche
d’éjection, puis placez un CD ou un DVD dans l’emplacement
prévu avec l’étiquette tournée vers le haut. Appuyer sur la
touche d’éjection pour charger le disque.
N'essayez pas de retirer de force le plateau du disque.

4 Touche d’éjection (0)

Wenn die Schublade nach dem Drücken der Eject-Taste nicht
ausfährt, führen Sie eine unbiegsame Stange in das Loch
ein und drücken sie, um die Disc auszuwerfen. Im normalen
Betrieb wird eine Disc mittels Eject-Taste ausgeworfen.
Achten Sie vor dem Zugriff auf das Auswurfloch darauf, dass
die Netzversorgung des Laufwerks ausgeschaltet ist, und
warten Sie länger als eine Minute, bis sich die Disc nicht
mehr dreht.

2 Besetzt-Anzeige (BUSY)
Diese Anzeige kennzeichnet den aktuellen Betriebsstatus
wie folgt.
Während des Lesens:
Leuchtet
Während des Schreibens:
Leuchtet

3 Disc-Schublade
Öffnen Sie die Schublade, indem Sie die Eject-Taste drücken.
Legen Sie dann eine CD oder DVD in den Schlitz, wobei die
Beschriftung oben liegt. Drücken Sie die Eject-Taste, um die
Schublade mit der Disc zu laden.
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Disc-Fach gewaltsam
herauszuziehen.

4 Eject-Taste (0)

Pour décharger / charger le disque, appuyer sur la touche.

Drücken Sie diese Taste, um die Disc einzulegen bzw.
herauszunehmen.

est une marque de fabrique de DVD Format/Logo
Licensing Corporation.

ist eine Marke von DVD Format/Logo Licensing
Corporation.

About DualDisc playback

Au sujet de la lecture d’un DualDisc

Hinweis zum Abspielen von DualDiscs

A DualDisc is a new two-sided disc, one side of which
contains DVD content – video, audio, etc. – while the other
side contains non-DVD content such as digital audio material.
The non-DVD, audio side of the disc is not compliant with
the CD Audio specification and therefore may not play.
It is possible that when loading or ejecting a DualDisc, the
opposite side to that being played will be scratched.
Scratched discs may not be playable.
The DVD side of a DualDisc plays in this product.
For more detailed information on the DualDisc specification,
please refer to the disc manufacturer or disc retailer.

Un “DualDisc” est un disque à deux faces, dont l’une comporte un
contenu DVD, à savoir des images, des sons, etc., et l’autre face
renferme un contenu non-DVD, tel que des informations
audionumériques.
Comme la face audio non-DVD n’est pas conforme aux spécifications
des CD audio, il se peut que sa lecture ne soit pas possible. Il se
peut également que, lors du chargement ou de l’éjection d’un
DualDisc, la face opposée à celle qui est lue soit griffée. Notez que
des disques griffés risquent de ne plus être lisibles.
La face DVD d’un DualDisc peut être lue par cet appareil.
Pour des informations plus détaillées sur les spécifications des
DualDisc, consultez le fabricant ou le détaillant du disque en question.

Bei der DualDisc handelt es sich um einen neuen doppelseitigen DiscTyp, bei dem eine Seite DVD-Inhalt – Videodaten, Audiodaten usw. –
enthält, während die andere Seite Nicht-DVD-Inhalt enthält, z.B. digitales
Audiomaterial.
Die Nicht-DVD-Audio-Seite der Disc entspricht nicht den CD-AudioSpezifikationen und kann daher u.U. nicht abgespielt werden.
Beim Laden und Auswerfen einer DualDisc kann es vorkommen, dass
die nicht zur Wiedergabe verwendete Seite der Disc zerkratzt wird.
Eine zerkratzte Disc kann u.U. nicht abgespielt werden.
Die DVD-Seite einer DualDisc kann mit diesem Gerät abgespielt werden.
Detaillierte Informationen zu den DualDisc-Spezifikationen sind vom
Disc-Hersteller oder beim Fachhändler erhältlich.

Precautions on playing 8 cm (3.15") Discs

Précautions à prendre lors de la lecture de disques de 8 cm

Vorsichtmassnahmen beim abspielen von 8 cm CDs/DVDs

An 8 cm (3.15") disc cannot be played even with an adapter
attached to the disc if the drive is in a vertical position.

Un disque de 8 cm ne peut pas être lu, même en y attachant un
adaptateur, si le lecteur est en position verticale.

Bei vertikaler Aufstellung des Laufwerks können 8-cm-Discs auch
bei Verwendung eines Single-Adapters nicht abgespielt werden.

– 5 –

INTERFACE

INTERFACE

SCHNITTSTELLE

REAR VIEW

VUE DE LA FACE ARRIERE

RÜCKANSICHT

5
5 Audio Output
This is a connector for output of analog audio.
This connector is compatible with ‘Molex 70553’.
Choose a suitable connection cable.
Pin Name
Function
1
L
Left channel audio output.
2
G
Ground.
3
G
Ground.
4
R
Right channel audio output.

6 Device Configuration Jumper
Switch goes ON when short socket is put on.
Make sure the power of the drive is off before changing
jumper setting.
Pin # 1 is ON as the factory default.
Pin Name
Function
1
MA on The drive is used in master mode.
2
SL
on The drive is used in slave mode.
3
CS
on Using Cable Select function.
4
Reserved.
5
Reserved.

7 Host IDE Interface
This is a 40 pin I/O connector according to the ATA
specifications. Use an 80-wire cable for maximum writing
speed.

8 DC Input
Pin
1
2
3
4

Name
+12
G
G
+5

Function
Power supply input for DC +12 V.
Ground.
Ground.
Power supply input for DC +5 V.

6

7

8
5 Audioausgang

5 Sortie audio
Connecteur pour sortie analogique audio.
Ce connecteur est compatible avec la norme « Molex 70553 ».
Choisir un câble de connexion approprié.
Broche Nom
Fonction
1
L
Sortie audio voie de droite (Left)
2
G
Terre
3
G
Terre
4
R
Sortie audio voie de gauche (Right)

6 Cavalier de configuration

Stift Bezeichnung
1
L
2
G
3
G
4
R

Funktion
Audioausgangssignal, linker Kanal.
Masse.
Masse.
Audioausgangssignal, rechter Kanal.

6 Gerätekonfigurationsbrücke

Le commutateur s’allume (ON) quand la prise de court-circuit est
mise en service.
Veiller à ce que l’alimentation du lecteur soit coupée avant de
changer la configuration du cavalier.
La broche nº 1 est sur ON comme position par défaut en usine.
Broche Nom
Fonction
1
MA on Le lecteur est utilisé en mode maître (Master).
2
SL
on Le lecteur est utilisé en mode esclave (Slave).
3
CS on Utilisation de la fonction de sélection par
câble (Cable Select).
4
Réservé.
5
Réservé.

Bei angebrachtem Kurzschlussstecker ist der Schalter
eingeschaltet.
Stellen Sie sicher, dass das Laufwerk ausgeschaltet ist, bevor
Sie die Brückeneinstellung ändern.
In der Standardeinstellung ist Stift Nr. 1 auf „Ein“ gesetzt.
Stift Bezeichnung
Funktion
1
MA
Ein Das Laufwerk wird im Master-Modus verwendet.
2
SL
Ein Das Laufwerk wird im Slave-Modus verwendet.
3
CS
Ein Verwendung der Funktion „Cabel Select“.
4
Reserviert.
5
Reserviert.

7 Host IDE-Schnittstelle

7 Interface IDE avec l’hôte
Connecteur d’E/S 40 broches conforme aux spécifications
ATA. Utiliser un câble à 80 fils pour la vitesse d’écriture
maximale.

8 Entrée cc (DC)
Broche Nom
1
+12
2
G
3
G
4
+5

An dieser Buchse liegt das analoge Audiosignal an.
Diese Buchse ist zu ‘Molex 70553‘ kompatibel. Wählen Sie ein
passendes Verbindungskabel.

Fonction
Entrée cc +12 V
Terre
Terre
Entrée cc +5 V

Dies ist eine 40-Pin-I/O-Buchse gemäß den ATASpezifikationen. Verwenden Sie ein 80-Leiter-Kabel, um die
maximale Schreibgeschwindigkeit zu erzielen.

8 Gleichspannungseingang
Stift Bezeichnung
Funktion
1
+12
Spannungsversorgungseingang für +12 V Gleichspannung
2
G
Masse.
3
G
Masse.
4
+5
Spannungsversorgungseingang für +5 V Gleichspannung

ABOUT REGION CODES

A PROPOS DES CODES REGIONAUX

ÜBER REGIONALCODES

The region code can be changed ONLY 5 times, including the 1st setting.
Please be aware the 5th setting will be PERMANENT, therefore, please
pay attention when changing region codes.
÷ Region codes are part of the DVD Standard. However, Region codes
on DVD discs are optional. DVD discs with no specified Region code
can be played on all players.

Le code régional peut être modifié 5 fois SEULEMENT (premier réglage compris).
Sachez que le 5ème réglage sera PERMANENT; par conséquent, soyez prudent
avant de modifier les codes régionaux.
÷ Les codes régionaux sont couverts par la norme DVD. Toutefois, les codes
régionaux des disques DVD sont facultatifs. Les disques DVD qui ne possèdent
pas de code régional peuvent être reproduits sur tous les lecteurs.

Der Regionalcode kann NUR 5mal geändert werden, einschließlich der ersten
Einstellung. Bitte beachten Sie, dass die 5. Einstellung PERMANENT ist, so
dass Sorgfalt beim Ändern des Regionalcodes geboten ist.
÷ Regionalcodes sind Teil des DVD-Standards. Auf DVD-Platten sind
Regionalcodes jedoch nur bedingt vorhanden. DVD-Platten ohne Angabe
eines Regionalcodes lassen sich auf allen Geräten abspielen.

– 6 –

INSTALLATION

INSTALLATION

EINBAU

1 Turn off the power of the personal computer and
remove the power cord from the AC outlet, then
remove the cover or the front panel.
2 Remove the blank panel installed on the front of the
5.25 inch slot.
3 Insert the drive into the slot.
4 When affixing is required, please refer to the instruction
manual for the computer.
÷ Please use screws with a length of 5 mm (3/16 in.) or
less for mounting. Using longer screws may cause
damage to the drive.
÷ When the mounting screws are loose etc., the
vibrations from disc rotation may generate a ripping
noise. To prevent it, the screws should be tightened
securely.
÷ When slide rails are required, please contact your shop
or the computer manufacturer.

1 Couper l’alimentation de l’ordinateur personnel,
débrancher le cordon d’alimentation et déposer le capot
ou le panneau avant.
2 Retirer la plaque masquant de la fente de 5,25 pouces.
3 Introduire le lecteur dans la fente.
4 Si un ajustement est nécessaire, se reporter au manuel
d’instruction de l’ordinateur.
÷ Utilisez des vis d’une longujeur égale ou inférieure à 5
mm pour la fixation. L’utilisation de vis plus longues
pourrait endommager le lecteur.
÷ Lorsque les vis de fixation sont relâchées, les vibrations
causées par la rotation du disque peuvent provoquer un
bruit de déchirure. Pour éviter de désagrément, serrez
les vis à fond.
÷ S’adresser au magasin ou au fabricant de l’ordinateur
lorsque des glissières sont nécessaires.

1 Schalten Sie die Spannungsversorgung des PersonalComputers aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und
nehmen Sie die Abdeckung oder die Frontplatte ab.
2 Entfernen Sie die Blende von einem leeren 5,25-ZollLaufwerkschacht.
3 Schieben Sie das Laufwerk in den Schacht ein.
4 Falls eine Befestigung erforderlich ist, schlagen Sie bitte
im Handbuch des Computers nach.
÷ Verwenden Sie Schrauben mit einer maximalen Länge
von 5 mm zur Befestigung Bei Verwendung von längeren
Schrauben kann das Laufwerk beschädigt werden.
÷ Bei lockeren Befestigungsschrauben können die durch
die Disc-Drehung verursachten mechanischen
Schwingungen ein Reißgeräusch verursachen. Zur
Vermeidung dieses Problems müssen die Schrauben fest
angezogen werden.
÷ Wenn Schiebeschienen benötigt werden, wenden Sie
sich an das Geschäft, wo Sie den Computer erworben
haben, oder an den Hersteller des Computers.

CONNECTIONS

RACCORDEMENT

÷ Turn off the power supply of the personal computer.
÷ Connect the power cable from the personal computer.
At the time of connection, pay attention to the polarity
of the cable.
÷ Connect the IDE interface cable. At this time, confirm
that pin 1 of the IDE connector of the drive is
connected correctly to pin 1 of the cable.
÷ When a sound card is being used, connect the audio
output with an audio cable to the sound card.

÷ Mettre l’ordinateur personnel hors tension.
÷ Connecter le cordon d’alimentation de l’ordinateur
personnel. Respecter la polarité du cordon lors du
raccordement.
÷ Connecter le câble d’interface IDE. Confirmer que la
broche 1 du connecteur IDE du lecteur est bien
connectée à la broche 1 du câble.
÷ En cas d’utilisation d’une carte de sons, connecter la
sortie audio à la carte de son à l’aide d’un câble audio.

Be sure to supply electrical power for this product
from the personal computer which is connected to it.
Do not use any other power supply than the internal
one of the personal computer.

N’oubliez pas que l’alimentation de cet appareil doit
être fournie par l’ordinateur auquel il est relié.
N’utilisez aucune autre alimentation que celle de
l’ordinateur personnel.

80-wire cable is required for
maximum DVD writing speed.

Audio Cable
Câble audio
Audiokabel

Pin 1
Broche 1
Stift 1

Un câble à 80 fils est nécessaire
pour la vitesse d’écriture
maximale sur DVD.
Zur Erzielung der maximalen
DVD-Schreibgeschwindigkeit ist
ein 80-Leiter-Kabel erforderlich.

IDE Interface cable
Câble d’interface IDE
IDE-Schnittstellenkabel

Power cable
Cordon d’alimentation
Spannungskabel

– 7 –

ANSCHLÜSSE
÷ Schalten Sie die Spannungsversorgung des PersonalComputers aus.
÷ Schließen Sie das Spannungskabel vom Computer an.
Achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung des
Steckers.
÷ Schließen Sie das IDE-Schnittstellenkabel an.
Vergewissern Sie sich, daß der Stift 1 des IDEAnschlusses richtig mit dem Stift 1 des Steckers
verbunden ist.
÷ Wenn eine Soundkarte vorhanden ist, verbinden Sie
den Audio-Ausgang über ein Audiokabel mit der
Soundkarte.
Die Stromversorgung für dieses Greät muß unbedingt
über den damit verbundenen Computer erfolgen. Es
darf nur das im Personal-Computer eingebaute
Netzteil verwendet werden.

SPECIFICATIONS

FICHE TECHNIQUE

TECHNISCHE DATEN

[Setting]

[Position]

[Lage]

This drive is Horizontal and Vertical Use.

Ce lecteur doit être utilisé en position horizontale et verticale.

Dieses Laufwerk ist für den horizontalen und vertikalen Betrieb vorgesehen.

[Disc Size]

[Taille du disque]

[Disc-Größe]

[Data Transfer Rate]

[Vitesse de transfert des données]

[Datenübertragungsrate]

Data Read (Sustained)
DVD
CD

Lecture de données (Soutenu)
Max. 22,16 Mo/s
DVD
CD
Max. 6,14 Mo/s (Mode de vitesse angulaire constante
17,1 à 40X sur 16 transferts de blocs)
Écriture de données (Soutenu)
DVD
Max. 27,7 Mo/s (Écriture 20X sur DVD-R)
Max. 6,14 Mo/s (Écriture 40X sur CD-R)
CD
Spécification d’interface de l’hôte
PIO Mode 4, DMA Mode 2 multi-mot à 16,6 Mo/s
Ultra DMA Mode 4, 66,6 Mo/s
• Un câble IDE à 80 fils est nécessaire pour la vitesse d’écritude 16X
sur DVD.
• La vitesse de transfert des données peut varier en fonction de l’état
du disque (rayures, etc.).

Daten lesen (Dauerüber-tragungsrate)
DVD
Max. 22,16 MBytes/sec.
CD
Max. 6,14 MBytes/sec.
(17,1– 40X CAV-Modus über 16-Block-Übertragung)
Daten schreiben (Dauerüber-tragungsrate)
DVD
Max. 27,7 MBytes/sec. (20X DVD-R Schreiben)
CD
Max. 6,14 MBytes/sec. (40X CD-R Schreiben)
Host-Schnittstellendaten
PIO Modus 4, Multi Word DMA Modus 2 16,6 MByte/s
Ultra DMA-Modus 4
66,6 MByte/s
• Zur Erzielung einer 16fachen DVD-Schreibgeschwindigkeit ist ein 80Leiter-IDE-Kabel erforderlich.
• Die Datenübertragungsrate kann vom Disc-Zustand (Kratzer usw.)
beeinflusst werden.

[Temps d’accès / temps de recherche]

[Zugriffszeit/Suchzeit]

[Audio Characteristic]

Temps d’accès (Moyenne aléatoire)
DVD-ROM 130 ms
Temps de recherche (Moyenne aléatoire)
DVD-ROM 120 ms

Zugriffszeit (Random-Durchschnitt)
DVD-ROM 130 ms
Suchzeit (Random-Durchschnitt)
DVD-ROM 120 ms

Line Out

[Caractéristiques Audio]

[Audiodaten]

[Others]

Sortie ligne

Line Out

Power Supply

DC +12 V, 1.4 A
DC +5 V, 2.1 A
Dimensions (including front panel)
148 (W) x 42.3 (H) x 180 (D) mm
5-27/32 (W) x 1-11/16 (H) x 7-3/32 (D) in.
Weight
0.8 kg (1.76 lb)
Operation temperature +5°C to +45°C (41°F to 113°F)
Operation humidity
5% to 85% (no condensation)
Storage temperature
– 40°C to +60°C (– 40°F to 140°F)
Storage humidity
5% to 90% (no condensation)

[Autres]

[Sonstiges]

Alimentation

+12 VCC,
1,4 A
+5 VCC,
2,1 A
Dimensions externes (façade comprise)
148 (L) x 42,3 (H) x 180 (P) mm
Poids
0,8 kg
Température de fonctionnement +5°C à +45°C
Humidité de fonctionnement
5% à 85%(sans condensation)
Température de remisage
– 40°C à +60°C
Humidité de remisage
5% à 90% (sans condensation)

Spannungsversorgung

Gleichstrom +12 V, 1,4 A
Gleichstrom +5 V, 2,1 A
Außenabmessungen (einschließlich Frontplatte)
148 (B) x 42,3 (H) x 180 (T) mm
Gewicht
0,8 kg
Betriebstemperatur
+5˚C bis +45˚C
Betriebsluftfeuchtigkeit 5% bis 85% (keine Kondensation)
Lagertemperatur
– 40˚C bis +60˚C
Lagerluftfeuchtigkeit
5% bis 90% (keine Kondensation)

NOTE:
• Specifications and design subject to possible modifications without notice,
due to improvements.

REMARQUE:
• Les caractéristiques techniques et présentation de ce produit sont sujets à
des changements sans préavis pour améliorations.

HINWEIS:
• Technische Änderungen zum Zweck der Produktverbesserung ohne
vorherige Bekanntmachung vorbehalten.

• 12 cm (4.72”) / 8 cm (3.15”)*
* 8 cm (3.15") discs cannot be used at upright position.

Max. 22.16 MBytes/sec.
Max. 6.14 MBytes/sec.
(17.1 – 40X CAV Mode over 16 block transfer)

Data Write (Sustained)
DVD
Max. 27.7 MBytes/sec. (20X DVD-R)
CD
Max. 6.14 MBytes/sec. (40X CD-R)
Host Interface specification
PIO Mode 4, Multi word DMA Mode 2
16.6 Mbytes/sec.
Ultra DMA mode 4
66.6 MBytes/sec.
• An 80-wire IDE cable is required for 16X DVD writing speed.
• The data transfer rate may not be output due to disc conditions
(scratches, etc.).

[Access Time/ Seek Time]
Access time (Random average)
DVD-ROM 130 ms
Seek time (Random average)
DVD-ROM 120 ms

CD-ROM 120 ms
CD-ROM 110 ms

0.7 ± 0.15 Vrms (at 10 kΩ load)

Published by Pioneer Corporation.
Copyright C 2007 Pioneer Corporation.
All rights reserved.

• 12 cm / 8 cm*
* Les disques de 8 cm ne peuvent pas être utilisés en position verticale.

CD-ROM 120 ms
CD-ROM 110 ms

0,7 ±0,15 Veff. (Charge de 10 kΩ)

Publication de Pioneer Corporation.
C 2007 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

• 12 cm / 8 cm*
* 8 cm-CDs/DVDs können nicht in aufrechter Position benutzt werden.

CD-ROM 120 ms
CD-ROM 110 ms

0,7 ± 0,15 Vrms (Last 10 kOhm)

Veröffentlicht von Pioneer Corporation.
Urheberrechtlich geschützt C 2007 Pioneer Corporation.
Alle Rechte vorbehalten.

PIONEER CORPORATION

4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
Multimedia and Mass Storage Division: 2265 East 220th Street, Long Beach, CA 90810, U.S.A. TEL:800-444-OPTI (6784)
Customer Support Division: 1925 East Dominguez St. Long Beach, CA 90810, U.S.A. TEL: 800-872-4159
PIONEER EUROPE NV
Multimedia Division: PIONEER House, Hollybush Hill STOKE POGES, SLOUGH SL2 4QP U.K. TEL: +44-1753-789-789
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Industrial Products Department: 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: 905-479-4411
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL:+61-3-9586-6300
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: +65-6472-1111

Printed in China / Imprimé en Chine 



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : Yes
Page Count                      : 8
Page Mode                       : UseThumbs
Page Layout                     : SinglePage
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-14, framework 1.6
About                           : uuid:e7b74793-33df-44f3-b614-57584e37b687
Producer                        : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh
Create Date                     : 2007:07:24 17:11:23Z
Creator Tool                    : PageMaker 6.5
Modify Date                     : 2007:09:19 14:55:50+09:00
Metadata Date                   : 2007:09:19 14:55:50+09:00
Document ID                     : uuid:9e284b18-778b-45ba-ad93-4ee04f591517
Instance ID                     : uuid:2b32d67f-75b1-46f4-93eb-e91b9138572e
Format                          : application/pdf
Creator                         : PMC
Title                           : DRC1339-A
Author                          : PMC
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu