Pioneer Se Drf41M Users Manual
2015-07-15
: Pioneer Pioneer-Pioneer-Se-Drf41M-Users-Manual-771799 pioneer-pioneer-se-drf41m-users-manual-771799 pioneer pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 136
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
SE-DRF41M Digital wireless headphone system Casque numérique sans fil Digitales DrahtlosKopfhörersystem Sistema cuffia wireless digitale Sistema de auriculares inalámbricos digitales Digitaal draadloos hoofdtelefoonsysteem Auscultadores digital sem fios Digitalt trådlöst hörlurssystem Σύστημα ασύρματων ψηφιακών ακουστικών Dijital kablosuz kulaklık sistemi Digital trådløst hodetelefonsystem Systém digitálních bezdrátových sluchátek Digitális, vezeték nélküli fejhallgató rendszer Sústava digitálnych bezdrôtových slúchadiel Цифровая беспроводная система наушников System bezprzewodowych słuchawek cyfrowych Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per I’uso Manual de instrucciones Handleiding Manual de instruções Bruksanvisning Οδηγίες λειτουργίας Çalıştırma Talimatları Bruksanvisning Provozní pokyny Használati Útmutató Návod na obsluhu Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC Manufacturer: PIONEER CORPORATION 1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 212-0031, Japan English: Hereby, Pioneer, declares that this SE-DRF41M is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. Suomi: Pioneer vakuuttaa täten että SE-DRF41M tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen. EU Representative’s: Pioneer Europe NV Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium http://www.pioneer.eu Dansk: Undertegnede Pioneer erklærer herved, at følgende udstyr SE-DRF41M overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF Deutsch: Hiermit erklärt Pioneer, dass sich dieses SE-DRF41M in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet". (BMWi) Nederlands: Hierbij verklaart Pioneer dat het toestel SE-DRF41M in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG Français: Par la présente Pioneer déclare que l’appareil SE-DRF41M est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE Svenska: Härmed intygar Pioneer att denna SE-DRF41M står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. SE-DRF41M Italiano: Con la presente Pioneer dichiara che questo SE-DRF41M è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Español: Por medio de la presente Pioneer declara que el SE-DRF41M cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE Português: Pioneer declara que este SE-DRF41M está conforme com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. Pioneer týmto vyhlasuje, že SE-DRF41M spĺňa základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES. Pioneer tímto prohlašuje, že tento SE-DRF41M je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES Pioneer izjavlja, da je ta SE-DRF41M v skladu z bistvenimi zahtevami in ostalimi relevantnimi določili direktive 1999/5/ES. Eesti: Käesolevaga kinnitab Pioneer seadme SE-DRF41M vastavust direktiivi 1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele. Prin prezenta, Pioneer declara ca acest SE-DRF41M este in conformitate cu cerintele esentiale si alte prevederi ale Directivei 1999/5/EU. Magyar: Alulírott, Pioneer nyilatkozom, hogy a SE-DRF41M megfelel a vonatkozó alapvetõ követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak. SE-DRF41M 1999/5/EC. Polski: Ar šo Pioneer deklarē, ka SE-DRF41M atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem. Šiuo Pioneer deklaruoja, kad šis SE-DRF41M atitinka esminius reikalavimus ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas. Malti: Hawnhekk, Pioneer jiddikjara li dan SE-DRF41M Niniejszym Pioneer oświadcza, że SE-DRF41M jest zgodny z zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC Norsk: Pioneer erklærer herved at utstyret SE-DRF41M er i samsvar med de grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. Íslenska: SE-DRF41M er í samræmi við grunnkröfur og aðrar kröfur, sem gerðar eru í tilskipun 1999/5/EC Hrvatski: Ovime tvrtka Pioneer izjavljuje da je ovaj SE-DRF41M u skladu osnovnim zahtjevima i ostalim odredbama Direktive 1999/5/EC. R-TTE-24L_C1_En 1-1 1-2 1 1 4 2 3 1 5 3 2 2 2 4 3 6 1 4 6 5 7 2-1 1 2-3 2 3 MENU 3-1 2-2 1 2 IMPORTANT CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUTION: TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. D3-4-2-1-1_A1_En WARNING This equipment is not waterproof. To prevent a fire or shock hazard, do not place any container filled with liquid near this equipment (such as a vase or flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain or moisture. D3-4-2-1-3_A1_En WARNING Before plugging in for the first time, read the following section carefully. The voltage of the available power supply differs according to country or region. Be sure that the power supply voltage of the area where this unit will be used meets the required voltage (e.g., 230 V or 120 V) written on the AC adaptor. D3-4-2-1-4*_A1_En If the AC plug of this unit does not match the AC outlet you want to use, the plug must be removed and appropriate one fitted. Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel. If connected to an AC outlet, the cut-off plug can cause severe electrical shock. Make sure it is properly disposed of after removal. The equipment should be disconnected by removing the mains plug from the wall socket when left unused for a long period of time (for example, when on vacation). D3-4-2-2-1a_A1_En When using this product, confirm the safety information shown on the bottom of the unit. D3-4-2-2-4_B1_En When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public institution’s rules that apply in your country/area. D3-4-2-3-1_B1_En WARNING To prevent a fire hazard, do not place any naked flame sources (such as a lighted candle) on the equipment. D3-4-2-1-7a_A1_En Operating Environment Operating environment temperature and humidity: +5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than 85 %RH (cooling vents not blocked) Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in locations exposed to high humidity or direct sunlight (or strong artificial light) D3-4-2-1-7c*_A1_En 2 En WARNING Do not use or store batteries in direct sunlight or other excessively hot place, such as inside a car or near a heater. This can cause batteries to leak, overheat, explode or catch fire. It can also reduce the life or performance of batteries. D3-4-2-3-3_A1_En Symbol for equipment These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. Symbol examples for batteries By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. These symbols are only valid in the European Union. For countries outside the European Union: If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Deutsch For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Français For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. English Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries Pb Information to User Alterations or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user’s right to operate the equipment. Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet. K041_A1_En Power source If you are not going to use the system for a long time, unplug the AC adaptor from outlet. When removing the plug, grip the AC adaptor. Do not pull on the cord. Pyccкий This product is for general household purposes. Any failure due to use for other than household purposes (such as long-term use for business purposes in a restaurant or use in a car or ship) and which requires repair will be charged for even during the warranty period. Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement. Español D44-9-3_A1_En POWER-CORD CAUTION Nederlands D8-10-2_A1_En Italiano K058a_A1_En S002*_A1_En 3 En Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference. 01 Before you start 1-1 What’s in the box 1 2 3 4 5 Digital cordless transmitter Digital cordless headphones Stereo Audio cable (1.0 m) AC adaptor AAA Rechargeable nickel-metal hydride batteries (2) 6 ø 6.3 mm Plug adaptor 7 Operating instructions 8 Warranty Card 1-2 Names and Functions of Parts 1 Digital cordless transmitter 1 POWER/CHARGE Indicator Lights green when operating; lights red when recharging. 2 DC IN jack Connect the supplied AC adaptor to this jack. (Use only the supplied AC adaptor. Using adaptors with different plug polarities or other characteristics could cause malfunction.) 3 AUDIO IN jacks Analog input jacks for connection to audio/ video equipment such as a DVD player or TV. 4 Charging contacts 4 En 2 Digital cordless headphones 1 VOLUME +/– control buttons Use to adjust the volume. 2 Self-adjusting headband The headband automatically adjusts when you put the headphones on. 3 POWER indicator Lights when the headphones are on. 4 POWER button Press to turn on/off. 5 SIGNAL indicator Lights steadily when communicating with transmitter. 6 Charging contacts 7 Ear pads 2-1 Inserting the batteries 2 Connecting the transmitter to AC adaptor Pyccкий • Use only the supplied AC adaptor. Using other adaptors with different plug polarity or other characteristics can cause product failure. Español Connect the supplied AC adaptor to DC IN jack on the transmitter. Plug the adaptor into the wall outlet. The transmitter’s green indicator will flash for approximately five seconds, then switch to steadily lighted green, indicating that the transmitter has established communication with the headphones. Nederlands • Usage time may vary according to the temperature and other conditions. • Do not place metal objects near the headphones’ charging contacts, since dangerous electrical shorts or abnormal heating may result. Use the furnished audio cable to connect the transmitter’s AUDIO IN jacks to the earphones output connector on a TV, portable audio player, or other audio playback component. If the playback component’s audio output utilizes a 6.3 mm headphone jack, use the furnished plug adapter. Italiano 1 Connect the supplied AC adaptor to DC IN jack on the transmitter. Plug the adaptor into the wall outlet. 2 Mount the headphones on the transmitter so that the headphones’ charging contacts align with the contacts on the transmitter as shown in illustration 2-2.2. When charging begins, the transmitter’s POWER/ CHARGE indicator will light red. When charging is completed, the indicator will go out. 3 The rapid recharge function will allow complete charging within six hours. A full battery charge will allow the headphones to operate about twelve hours. 1 Connecting the transmitter to audio sources Deutsch 2-2 Charging the batteries 2-3 Connecting up Français 1 Remove the headphones’ right (R) side ear pad in the direction of the arrow (see illustration 2-1.1). 2 Confirm the “+” and “–“ poles and insert the batteries as shown in illustration 21.2. 3 Replace the ear pad in its original position. • For your safety, only the supplied rechargeable batteries can be charged by this unit. Other types of rechargeable batteries and dry-cell batteries cannot be charged. • Rechargeable batteries should be replaced with new ones when they last only a short time after recharging. New batteries can be ordered from your nearest Pioneer service center. English 02 Getting started Notes on battery charging • Battery performance is influenced by the surrounding temperature. Charge the supplied rechargeable batteries within a temperature range of 10 to 35 degrees celcius. • Do not overcharge batteries. In order to protect batteries, do not repeatedly charge the batteries that are already fully charged. • Batteries become slightly warm when charging. This is not a malfunction. • Use only the supplied AC adaptor with this unit. Using other AC adaptors may cause malfunction. • Even AC adaptors with the same voltage and plug polarity can damage this product due to the current capacity or other factors. 5 En 03 Operation 3-1 Using the system 1 Turn on audio source component. 2 Press the POWER button on the headphones. To turn ON the headphones, press and hold the POWER button. The POWER indicator will light green. 3-3 Auto power OFF function When no signal is received from the transmitter, the headphones’ SIGNAL indicator will go out and no sound will be produced from the headphones. If this condition continues for five minutes the headphones power will automatically turn OFF. 3-4 Auto mute function 3 When power is turned ON, communication begins between the transmitter and headphones. When communication is established between the transmitter and headphones, the SIGNAL indicator lights green and sound is produced from the headphones. 4 Adjust the volume. Use the VOLUME +/– control buttons to adjust the sound volume as desired. When the sound volume is set to its maximum output value, a beep sound will be heard from the headphones. 3-2 Transmitter standby mode If no audio signal is input to the transmitter for five minutes, the transmitter will automatically enter the standby mode (the transmitter’s POWER/CHARGE indicator will go out). When an audio signal is once again received by the transmitter, the standby mode will be automatically cancelled. 6 En If the distance between the transmitter and headphones exceeds the allowable transmission distance, the SIGNAL indicator will turn OFF and the headphones will be automatically muted. In this event, move closer to the transmitter. 3-5 When battery power becomes low When the headphones’ remaining battery power becomes low, the POWER indicator will begin flashing, and a beep sound will be heard once each minute. If this condition continues for five minutes, the headphones’ power will automatically turn OFF. To use the headphones again you must recharge the batteries. English 04 Additional information Troubleshooting Problem Français If you run into any problems using this headphone system, refer to the following checklist. Incorrect operation may result in some problems. In addition, the problems may be caused by malfunctions on the components connect to this system. Should any problem persist, consult your nearest Pioneer service center or your dealer to carry out repair work. When visiting your Pioneer service center for repairs, be sure to take both the headphones and transmitter. Remedy • Confirm that the headphones are placed correctly on the transmitter, and that the transmitter’s POWER/CHARGE indicator lights red (page 5). • Dry-cell batteries or rechargeable batteries other than the ones supplied are being used. Use only the supplied rechargeable batteries. • The rechargeable batteries are exhausted. Replace them with new rechargeable batteries. • Check whether the charging contacts are soiled, and clean with a cotton swab if necessary. • Confirm that the rechargeable batteries have been installed with the +/– polarities in the correct orientation. Pyccкий The batteries will not charge. Español • The sound volume control is set too high, or too low at the TV/AV or other playback source. Try adjusting the sound volume of the playback device. Nederlands Sound is distorted. Italiano • Check the connection between the AC adaptor and the wall outlet. • Check the connection between the transmitter and the AV components. • Check the headphone is turned on. • Check the batteries are placed in correct polarities. • Batteries are completely used up. • Start playback after checking that the power is turned on for the TV or audio playback device used. • Raise the headphones’ sound volume. If no sound can be heard even after raising the sound volume, lower the volume and check other items. • Shorten the distance between the headphones and transmitter. • Check to be sure no other electronic device using the 2.4 GHz band is located near the headphones or transmitter. If such a device is present, move it as far as possible away from the transmitter and headphones. Deutsch No sound. Sound intermittent. 7 En Precautions About use of headphones During use of the headphones, if you sense an allergic reaction (rash, etc.), stop using the headphones immediately. When something is wrong with the Product • If any of the following symptoms appear, immediately cease use of the headphones, turn power to OFF, and consult your Pioneer Service Center: - The headphones exhibits unnatural heating, smells, deformation, discoloration, etc. - A foreign object enters the headphones. Listening at high volume Listening to headphones at high volume for an extended period can result in hearing damage. Please be careful not to set the volume too high, especially when listening in a noisy environment. Please also note that some sound may leak from the headphones when listening at higher volume levels. Ear pads The color of the ear pad material may fade with use. Cleaning Use a soft and dry cloth for cleaning. Use a soft cloth slightly moistened with mild detergent solution, if necessary. Do not use solvents such as thinner, benzene or alcohol as these may damage the surface. About safety • Do not drop, hit or otherwise expose the transmitter or headphones to strong shocks of any kind. This could damage the product. • Do not disassemble or attempt to open any parts of the system. Placement • Do not place the system in any of the following locations: - Location exposed to direct sunlight, in a car, near a heater, or other extremely high temperature locations. - Dusty location. - On an unsteady or inclined surface. - Location exposed to large amounts of vibration. - Bathroom or other high-humidity locations. 8 En Specifications Transmitter TRE-D41M Audio input ............... Analog input (RCA terminal L/R) x 1 Power source ..........................................DC 5 V (from the supplied AC adaptor) Transmission distance .............................. 30 m (open area without obstructions; the actual effective distance may vary depending on environmental conditions.) Power consumption in standby mode ....0.3 W Mass ............................................. Approx 178 g Headphones SE-DHP41M Type ......................................... Closed dynamic Driver units.......................................... ø 40 mm Playback frequency range ............................................. 15 Hz to 22 000 Hz Power source .......................................DC 2.4 V (supplied rechargeable battery x 2) Ear pads ............. Polyurethane (leather finish) Mass ........ Approx 227 g (excluding batteries) Accessories Stereo Audio cable (1.0 m) ............................. 1 AC adaptor (5 V 550 mA) ................................ 1 Rechargeable nickel-metal hydride battery (size AAA) ........................................................ 2 ø 6.3 mm Plug Adaptor .................................. 1 Warranty card ................................................. 1 Operating instructions ( This document) Specifications and Designs are subject to possible modifications without notice due to improvements. © 2011 PIONEER CORPORATION. All rights reserved. English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Pyccкий En 9 IMPORTANT ATTENTION DANGER D´ELECTROCUTION NE PAS OUVRIR Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains. ATTENTION : POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT. Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien. D3-4-2-1-1_A1_Fr AVERTISSEMENT Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité. D3-4-2-1-3_A1_Fr AVERTISSEMENT Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez attentivement la section suivante. La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230 V ou 120 V) indiquée sur l’adaptateur secteur. D3-4-2-1-4*_A1_Fr AVERTISSEMENT Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil. D3-4-2-1-7a_A1_Fr Milieu de fonctionnement Température et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle). D3-4-2-1-7c*_A1_Fr 2 Fr Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée. Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée correctement après sa dépose. L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances). D3-4-2-2-1a_A1_Fr Lorsque vous utilisez ce produit, vérifiez les informations concernant la sécurité sous l’appareil. D3-4-2-2-4_B1_Fr Lorsque vous éliminez des piles / batteries usées, veuillez vous conformer aux normes gouvernementales ou aux règles des institutions publiques environnementales en vigueur dans votre pays ou région. D3-4-2-3-1_B1_Fr AVERTISSEMENT N’utilisez, ni ne conservez vos piles à la lumière directe du soleil ou dans un endroit fortement exposé à la chaleur, comme une voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage. Les piles risqueraient de suinter, surchauffer, exploser ou s’enflammer. La durée de vie et la performance des piles peuvent également être réduites. D3-4-2-3-3_A1_Fr Marquage pour les équipements Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet d’une collecte sélective. Exemples de marquage pour les batteries En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter d’une mauvaise gestion des déchets. K058a_A1_Fr D8-10-2_A1_Fr D44-9-3_A1_Fr K041_A1_Fr Source d’alimentation Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système pendant une longue période, débranchez l’adaptateur secteur au niveau de la prise secteur. Pour débrancher la fiche, saisissez l’adaptateur secteur et ne tirez pas sur le cordon. Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement. Pyccкий Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie. NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION Español Avant d’effectuer les raccordement, ou de les modifier, veillez à couper l’alimentation et à débrancher la fiche du cordon d’alimentation. Nederlands Information à l’intention de l’utilisateur Des altérations ou des modifications effectuées sans autorisation adéquate risquent d’invalider le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil. Italiano Pb Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne. Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne : Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées. Deutsch Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits. Français Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités conformément à la législation locale en vigueur. English Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des équipements et batteries usagés S002*_A1_Fr 3 Fr Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi ; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement. 01 Avant de commencer 1-1 Contenu de l’emballage 1 2 3 4 5 Emetteur numérique sans fil Casque numérique sans fil Câble audio stéréo (1,0 m) Adaptateur secteur Piles au nickel-métal-hydrure rechargeable AAA (2) 6 Adaptateur de fiche ø 6,3 mm 7 Mode d’emploi 8 Carte de garantie 2 Casque numérique sans fil 1 Boutons de commande VOLUME +/– Pour ajuster le volume sonore. 2 Serre-tête autoréglable Le serre-tête s’ajuste automatiquement quand vous placez le casque sur la tête. 3 Voyant POWER Il s’allume quand le casque est sous tension. 4 Interrupteur POWER Appuyez pour la mise sous/hors tension. 1-2 Nomenclature et fonctions des organes 5 Voyant SIGNAL 1 Emetteur numérique sans fil Il s’allume de façon continue lors d’une communication avec l’émetteur. 1 Voyant POWER/CHARGE Il s’allume en vert pendant le fonctionnement et en rouge pendant la recharge. 2 Prise DC IN Branchez l’adaptateur secteur fourni sur cette prise. (Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. L’emploi d’un adaptateur dont les polarités des fiches et d’autres caractéristiques sont différentes pourrait être la cause de pannes.) 3 Prises AUDIO IN Prises d’entrée analogiques pour le branchement à un équipement audiovisuel, tel qu’un lecteur DVD ou un téléviseur. 4 Contacts de recharge 4 Fr 6 Contacts de recharge 7 Oreillettes 2-1 Mise en place des piles • Les performances des piles dépendent de la température ambiante. Rechargez les piles rechargeables fournies dans une plage de température allant de 10 à 35 degrés. • Ne chargez pas excessivement les piles. Pour la protection de vos piles, ne prolongez pas leur recharge losrqu’elles sont déjà complètement rechargées. • Les piles deviennent légèrement chaudes pendant leur recharge. Ce phénomène est normal. 2 Branchement de l’émetteur sur l’adaptateur secteur Branchez l’adaptateur secteur fourni sur la prise DC IN de l’émetteur. Branchez l’adaptateur sur une prise secteur. Le voyant vert de l’émetteur clignote pendant environ cinq secondes, puis il s’allume en vert de façon constante, ce qui indique que l’émetteur a établi la communication avec le casque. Pyccкий Remarques sur la recharge des piles Servez-vous du câble audio fourni pour raccorder les prises AUDIO IN de l’émetteur sur le connecteur de sortie d’écouteur d'un téléviseur, d’un lecteur audio portable ou d'un autre composant de lecture audio. Si la sortie audio du composant de lecture est une prise casque de 6,3 mm de diamètre, utilisez l’adaptateur de fiche fourni. Español • La durée de fonctionnement varie en fonction de la température et d’autres circonstances. • Ne placez pas d’objets métalliques près des contacts de recharge du casque car un courtcircuit dangereux et/ou une surchauffe anormale pourrait en résulter. 1 Branchement de l’émetteur sur des sources audio Nederlands Remarque 2-3 Branchements Italiano 1 Branchez l’adaptateur secteur fourni sur la prise DC IN de l’émetteur. Branchez l’adaptateur sur une prise secteur. 2 Posez le casque sur l’émetteur de sorte que les contacts de recharge du casque soient alignés sur les contacts de l’émetteur comme indiqué sur l’illustration 2-2.2. Lorsque la recharge commence, le voyant POWER/CHARGE de l’émetteur s’allume en rouge. Lorsque la recharge est terminée, le voyant s’éteint. 3 La fonction de recharge rapide permet une recharge complète en six heures. Une pile pleinement rechargée permettra de faire fonctionner le casque pendant douze heures environ. Deutsch 2-2 Recharge des piles Français 1 Déposez l’oreillette du côté droit (R) du casque en la glissant dans le sens des flèches (cf. illustration 2-2.1). 2 Vérifiez les polarités “+” et “–“ des piles et insérez celles-ci comme indiqué sur l’illustration 2-1.2. 3 Replacez l’oreillette droite à sa position antérieure. • Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec cet appareil. L’emploi d’autres adaptateurs secteur peut provoquer des pannes. • Pour votre sécurité, rechargez uniquement les piles rechargeables fournies sur cet appareil. Il n’est pas possible d’y recharger d’autres types de piles rechargeables ou de piles sèches. • Les piles rechargeables doivent être remplacées par des neuves lorsque leur autonomie reste très courte, même après une recharge. Vous pouvez vous procurer de nouvelles piles auprès d’un centre de service Pioneer. English 02 Mise en marche Remarque • Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. L’emploi d’adaptateurs dont les polarités de fiche et d’autres caractéristiques seraient différentes pourrait provoquer une panne de l’appareil. • Même des adaptateurs secteur ayant la même tension et les mêmes polarités de fiches peuvent endommager l’appareil en raison de leur capacité électrique et d’autres facteurs. 5 Fr 03 Fonctionnement 3-1 Utilisation du système 1 Mettez le composant de source audio sous tension. 2 Appuyez sur l’interrupteur POWER du casque. Pour mettre le casque sous tension, maintenez brièvement l’interrupteur POWER enfoncé. Le voyant POWER s’allume en vert. 3 Quand le courant électrique est fourni, la communication s’établit entre l’émetteur et le casque. Quand la communication est établie entre l’émetteur et le casque, le voyant SIGNAL s’allume en vert et le son est audible par le casque. 4 Ajustez le volume. Utilisez les boutons de commande VOLUME +/– pour ajuster l’intensité sonore au niveau souhaité. Si le volume sonore est réglé à sa valeur maximale, un bip devient audible par le casque. 3-2 Mode Veille de l’émetteur Si aucun signal sonore n’est fourni à l’émetteur pendant cinq minutes, il se place automatiquement en mode Veille (le voyant POWER/CHARGE de l’émetteur s’éteint). Dès qu’un signal audio est à nouveau reçu par l’émetteur, le mode Veille est automatiquement annulé. 6 Fr 3-3 Fonction Mise hors tension automatique Si aucun signal n’est reçu de l’émetteur, le voyant SIGNAL du casque s’éteint et plus aucun son n’est produit au niveau du casque. Si cette situation se prolonge pendant cinq minutes, l’alimentation du casque est automatiquement coupée. 3-4 Fonction Sourdine automatique Si la distance entre l’émetteur et le casque dépasse la limite possible de transmission , le voyant SIGNAL s’éteint et le casque est automatiquement mis en sourdine. Dans ce cas, rapprochez-vous de l’émetteur. 3-5 En cas d’épuisement des piles Si le courant électrique des piles du casque devient trop faible, le voyant POWER commence à clignoter et un bip est audible une fois par minute. Si cette situation se prolonge pendant cinq minutes, l’alimentation du casque est automatiquement coupée. Pour utiliser le casque à nouveau, vous devrez recharger les piles. Guide de dépannage Problème Français En présence d’un problème à l’emploi de ce système de casque d’écoute, reportez-vous au tableau suivant. Une utilisation inadéquate peut provoquer certains problèmes. En outre, les problèmes peuvent provenir de défaillances de composants raccordés à ce système. Si le problème subsiste, consultez le centre de service Pioneer le plus proche ou votre détaillant pour lui confier la réparation. Si vous vous rendez à un centre de service Pioneer pour une réparation, veuillez apporter le casque et l’émetteur. English 04 Informations complémentaires Correction • Assurez-vous que le casque est posé correctement sur l’émetteur et que le voyant POWER/CHARGE de l’émetteur est allumé en rouge (page 5). • Des piles sèches ou des piles rechargeables autres que celles qui sont fournies sont utilisées. Utilisez uniquement les piles rechargeables fournies. • Les piles rechargables sont épuisées. Remplacez-les par de nouvelles piles rechargeables. • Vérifiez si les contacts de recharge sont souillés et, au besoin, nettoyez-les avec un écouvillon de coton. • Assurez-vous que vous avez orienté correctement les polarités +/– des piles rechargeables lors de leur insertion. Pyccкий Impossible de recharger les piles. Español • Le réglage de la commande du volume sonore est trop élevé, ou trop bas sur le téléviseur, le composant audiovisuel ou une autre source de lecture. Essayez d’ajuster le volume sonore du composant de lecture. Nederlands Le son est distordu. Italiano • Vérifiez la connexion entre l’adaptateur secteur et la prise du secteur. • Vérifiez la connexion entre l’émetteur et les composants audiovisuels. • Assurez-vous que le casque est sous tension. • Vérifiez que les piles ont été insérées en respectant leurs polarités. • Les piles sont complètement épuisées. • Lancez la lecture après avoir confirmé que le téléviseur ou le dispositif de lecture audio est sous tension. • Elevez le volume sonore du casque. Si aucun son n'est audible après avoir augmenté le volume sonore, abaissez celui-ci et vérifiez les autres points. • Réduisez la distance entre le casque et l’émetteur. • Assurez-vous qu’aucun autre dispositif électronique, utilisant la bande de 2,4 GHz, ne se trouve près du casque ou de l’émetteur. Si un dispositif de ce genre est présent, éloignez-le autant que possible de l’émetteur et du casque. Deutsch Absence de sons. Le son est intermittent. 7 Fr En cas de défaillance de cet appareil Précautions Au sujet de l’emploi du casque d’écoute Arrêtez immédiatement l’emploi du casque si celui-ci provoque sur vous une réaction allergique (démangeaisons, etc.). Ecoute à un volume élevé Ecouter pendant longtemps les sons du casque à un volume élevé peut entraîner des problèmes de l’ouïe. Veillez à ne pas trop élever le niveau sonore, surtout lors d’une écoute dans un milieu bruyant. Sachez aussi que certains sons fuient hors du casque lorsque l’écoute se fait à un niveau de volume élevé. Oreillettes La couleur du matériau de l’oreillette peut se décolorer à l’usage. Nettoyage Utilisez un linge doux et sec pour le nettoyage. Au besoin, servez-vous d’un linge doux légèrement trempé dans une solution à détergent neutre. N’utilisez aucun solvant, tel que diluant, benzène ou alcool, car ces produits pourraient endommager la surface. A propos de la sécurité • Ne laissez pas tomber, ne cognez pas et ne soumettez pas l’émetteur et/ou le casque à des chocs d’aucune sorte. L’appareil pourrait en être endommagé. • Ne démontez pas et n’essayez pas d’ouvrir des pièces du système. Emplacement • Ne placez pas le système dans les endroits suivants : - Endroits en plein soleil, dans une voiture, près d’un appareil de chauffage et d’autres emplacements tr;s chauds. - Endroit poussiéreux. - Sur une surface instable ou inclinée. - Endroit soumis à de fortes vibrations. - Dans une salle de bain ou un endroit très humide. 8 Fr • Si vous constatez un des symptômes suivants, cessez immédiatement d’utiliser le casque, mettez-le hors tension et consultez un centre de service Pioneer : - Le casque présente une surchauffe, une odeur, une déformation, une décoloration inhabituelle, etc. - Un corps étranger s’est introduit dans le casque. Fiche technique Emetteur TRE-D41M Entrée audio ......... Entrée analogique (Borne RCA G/D) x 1 Source d’alimentation........................... CC 5 V (par l’adaptateur secteur fourni) Distance de transmission......................... 30 m (zone ouverte sans obstacles ; la distance réelle peut varier en fonction de l’environnement.) Consommation électrique en mode Veille ...................................................................0,3 W Poids .................................................. Env. 178 g Casque SE-DHP41M Type .....................................Dynamique, fermé Excitateurs .......................................... ø 40 mm Plage de fréquence de lecture .........................................De 15 Hz à 22 000 Hz Source d’alimentation........................ CC 2,4 V (pile rechargeable fournie x 2) Oreillettes .............. Polyuréthane (finition cuir) Poids ........................Env. 227 g (sans les piles) Accessoires Câble audio stéréo (1,0 m).............................. 1 Adaptateur secteur (5 V 550 mA) ................... 1 Pile au nickel-métal-hydrure rechargeable (taille AAA) ....................................................... 2 Adaptateur de fiche de ø 6,3 mm................... 1 Carte de garantie ............................................. 1 Mode d’emploi (ce document) Remarque Spécifications et design sous réserve de modifications éventuelles sans préavis en raison d’améliorations. © 2011 PIONEER CORPORATION. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Pyccкий Fr 9 WICHTIG CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlages birgt. ACHTUNG: UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST. Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen in den Dokumenten hin, die dem Gerät beiliegen. D3-4-2-1-1_A1_De WARNUNG Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe schützen. D3-4-2-1-3_A1_De WARNUNG Vor dem erstmaligen Anschluss des Gerätes an das Stromnetz bitte den folgenden Hinweis sorgfältig beachten. Die Netzspannung ist je nach Land verschieden. Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass die örtliche Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Netzadapters angegebenen Nennspannung (z. B. 230 V oder 120 V) übereinstimmt. D3-4-2-1-4*_A1_De Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen Komponente passt, muss er gegen einen Netzstecker der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden. Ein derartiger Austausch des Netzsteckers muss vom Kundendienstpersonal vorgenommen werden. Wenn der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche Netzstecker in eine Netzsteckdose eingesteckt wird, besteht akute Stromschlaggefahr! Daher ist unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene Netzstecker sofort vorschriftsmäßig entsorgt wird. Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, sollte der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden, um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen. D3-4-2-2-1a_A1_De Bei Verwendung dieses Produktes machen Sie sich bitte mit der Sicherheitsinformationen auf der Unterseite des Gerätes vertraut. D3-4-2-2-4_B1_De Beachten Sie bei der Entsorgung verbrauchter Batterien und Akkus die gesetzlichen und umweltrechtlichen Bestimmungen Ihres Wohnortes. D3-4-2-3-1_B1_De WARNUNG Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen. D3-4-2-1-7a_A1_De Betriebsumgebung Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: +5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max. (Ventilationsschlitze nicht blockiert) Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu vermeiden, und das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen ausgesetzt werden. D3-4-2-1-7c*_A1_De 2 De WARNUNG Bewahren Sie Batterien nicht in direktem Sonnenlicht oder an anderen, extrem heißen Orten auf wie z. B. im Innenraum eines Fahrzeugs oder in der Nähe einer Heizung. Dadurch können die Batterien auslaufen, sich überhitzen, explodieren oder in Brand geraten. Auch kann dies die Lebensdauer der Batterien verringern. D3-4-2-3-3_A1_De Symbol für Geräte Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Symbolbeispiele für Batterien Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des Abfalls entstehen könnten. Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union. K058a_A1_De D8-10-2_A1_De D44-9-3_A1_De K041_A1_De Stromversorgung Trennen Sie den Netzadapter von der Netzsteckdose, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll. Achten Sie dabei stets darauf, das Gehäuse des Netzadapters zu ergreifen. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, dass niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen. Pyccкий Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen. Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B. Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw. Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht abgelaufen ist. VORSICHT MIT DEM NETZKABEL Español Bevor irgendwelche Anschlüsse hergestellt oder geändert werden, unbedingt die Stromzufuhr ausschalten und den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Nederlands Information für den Benutzer Eine ohne die erforderliche Genehmigung vorgenommene Nachgestaltung oder Modifikation dieses Gerätes kann das Recht des Benutzers zum Betrieb des Gerätes außer Kraft setzen. Italiano Pb Für Länder außerhalb der Europäischen Union: Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten Entsorungsweise. Deutsch Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben. Français Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen. English Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und gebrauchten Batterien S002*_A1_De 3 De Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. 01 Vor der Inbetriebnahme 1-1 Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs auf Vollständigkeit 1 2 3 4 5 Digitaler Funkgeber Digitaler Drahtlos-Kopfhörer Stereo-Audiokabel (1,0 m) Netzadapter Nickel-Metallhydrid-Mikroakkus (Größe „AAA “) (2) 6 ø 6,3-mm-Zwischenstecker 7 Bedienungsanleitung 8 Garantiekarte 1-2 Bezeichnung und Funktion der Teile 1 Digitaler Funkgeber 1 POWER/CHARGE-Anzeige Während des Betriebs leuchtet diese Anzeige grün, während des Ladevorgangs leuchtet sie rot. 2 Digitaler Drahtlos-Kopfhörer 1 VOLUME +/–-Tasten Diese Tasten dienen zur Einstellung der Lautstärke. 2 Sebsteinstellender Kopfbügel Beim Anlegen des Kopfhörers passt sich der Kopfbügel automatisch der Kopfform an. 3 POWER-Anzeige Diese Anzeige leuchtet bei eingeschaltetem Kopfhörer. 4 POWER-Taste Drücken Sie diese Taste, um den Kopfhörer ein- und auszuschalten. 5 SIGNAL-Anzeige Während der Kommunikation mit dem Geber leuchtet diese Anzeige konstant. 6 Ladekontakte 7 Ohrmuscheln 2 DC IN-Buchse Schließen Sie den mitgelieferten Netzadapter an diese Gleichstrom-Eingangsbuchse an. (Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter. Die Verwendung eines Netzadapters mit unterschiedlicher Steckerpolarität oder anderen unterschiedlichen Eigenschaften kann eine Funktionsstörung verursachen.) 3 AUDIO IN-Buchsen An diese analogen Eingangsbuchsen kann ein Audio/Video-Gerät angeschlossen werden, z. B. ein DVD-Player oder Fernsehgerät. 4 Ladekontakte 4 De 2-1 Einlegen der Akkus • Die Akkuleistung wird durch die Umgebungstemperatur beeinflusst. Laden Sie die mitgelieferten Akkus innerhalb eines Temperaturbereichs von 10 °C bis 35 °C auf. 2 Anschließen des Netzadapters an den Geber Pyccкий Hinweise zum Aufladen der Akkus Verbinden Sie die AUDIO IN-Buchsen des Gebers über das mitgelieferte Audiokabel mit der Ohrhörer-Ausgangsbuchse eines Fernsehgerätes, tragbaren Audioplayers oder anderen Audio-Wiedergabegerätes. Wenn es sich beim Audioausgang des Wiedergabegerätes um eine 6,3 mm Kopfhörerbuchse handelt, verwenden Sie den mitgelieferten Zwischenstecker. Español • Die tatsächlich erzielte Betriebszeit hängt von der Umgebungstemperatur und anderen Bedingungen ab. • Bringen Sie keine Metallgegenstände in die Nähe der Ladekontakte des Kopfhörers, da anderenfalls die Gefahr von Kurzschluss und Überhitzung besteht. 1 Anschließen des Gebers an eine Klangquelle Nederlands Hinweis 2-3 Anschließen Italiano 1 Schließen Sie den Gleichstromstecker des mitgelieferten Netzadapters an die DC IN-Buchse des Gebers an. Schließen Sie den Netzstecker des Netzadapters an eine Netzsteckdose an. 2 Platzieren Sie den Kopfhörer so auf dem Geber, dass die Ladekontakte des Kopfhörers wie in Abbildung 2-2.2 gezeigt auf die Kontakte des Gebers ausgerichtet sind. Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die POWER/CHARGE-Anzeige des Gebers rot auf. Nach beendetem Ladevorgang erlischt die Anzeige. 3 Die Schnelladefunktion ermöglicht ein vollständiges Aufladen der Akkus in sechs Stunden. Mit einer vollen Ladung kann der Kopfhörer ca. zwölf Stunden lang verwendet werden. Deutsch 2-2 Aufladen der Akkus Français 1 Entfernen Sie die rechte Ohrmuschel (R) des Kopfhörers in Pfeilrichtung (siehe Abbildung 2-1.1). 2 Überprüfen Sie die Polaritätsmarkierungen „+“ und „–“, und legen Sie die Akkus wie in Abbildung 2-1.2 gezeigt in das Akkufach ein. 3 Bringen Sie die Ohrmuschel wieder in ihrer Ausgangsstellung an. • Laden Sie die Akkus nicht übermäßig auf. Vermeiden Sie ein wiederholtes Laden bereits vollständig aufgeladener Akkus, um diese zu schonen. • Während des Ladevorgangs erwärmen sich die Akkus geringfügig. Dabei handelt es sich nicht um eine Funktionsstörung. • Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter mit diesem Gerät. Die Verwendung eines anderen Netzadapters kann eine Funktionsstörung zur Folge haben. • Zur Gewährleistung der Sicherheit können ausschließlich Akkus des mitgelieferten Typs mit diesem Gerät aufgeladen werden. Andere Akkutypen und Trockenzellen können nicht aufgeladen werden. • Wenn auch nach vollständigem Aufladen der Akkus nur eine kurze Betriebszeit erhalten wird, haben die Akkus das Ende ihrer Lebensdauer erreicht und müssen ersetzt werden. Ersatzakkus können von einer Pioneer-Kundendienststelle erworben werden. English 02 Erste Schritte Schließen Sie den Gleichstromstecker des mitgelieferten Netzadapters an die DC INBuchse des Gebers an. Schließen Sie den Netzstecker des Netzadapters an eine Netzsteckdose an. Die grüne Anzeige des Gebers blinkt ca. fünf Sekunden lang und wechselt dann auf konstantes Leuchten, um anzuzeigen, dass die Kommunikationsverbindung zwischen Geber und Kopfhörer hergestellt ist. 5 De Hinweis • Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter. Die Verwendung eines Netzadapters mit unterschiedlicher Steckerpolarität oder anderen unterschiedlichen Eigenschaften kann einen Ausfall des Gerätes verursachen. • Selbst Netzadapter mit gleicher Spannung und Steckerpolarität können aufgrund einer unterschiedlichen Stromkapazität oder anderer Faktoren eine Beschädigung dieses Gerätes verursachen. 6 De 1 Schalten Sie das Wiedergabegerät ein. 2 Drücken Sie die POWER-Taste am Kopfhörer. 4 Stellen Sie die Lautstärke ein. 3-2 GeberBereitschaftszustand Wenn die Akkurestspannung zu niedrig ist, beginnt die POWER-Anzeige zu blinken, und der Kopfhörer gibt in Abständen von einer Minute einen Piepton ab. Wenn dieser Zustand fünf Minuten andauert, schaltet sich der Kopfhörer automatisch aus. In einem solchen Fall müssen Sie die Akkus aufladen, bevor Sie den Kopfhörer erneut verwenden können. Pyccкий Wenn dem Geber fünf Minuten lang kein Audiosignal zugeleitet wird, schaltet er automatisch in den Bereitschaftszustand um (die POWER/CHARGE-Anzeige des Gebers erlischt). Wird dem Geber danach wieder ein Audiosignal zugeleitet, so wird der Bereitschaftszustand automatisch aufgehoben. 3-5 Bei unzureichender Akkuspannung Español Betätigen Sie die VOLUME +/–-Tasten, um die Lautstärke wunschgemäß einzustellen. Wenn der Lautstärkepegel auf den Höchstwert eingestellt wird, gibt der Kopfhörer einen Piepton ab. Wenn der Abstand zwischen Geber und Kopfhörer die maximal zulässige Übertragungsentfernung überschreitet, erlischt die SIGNAL-Anzeige, und der Kopfhörerton wird automatisch stummgeschaltet. Begeben Sie sich in einem solchen Fall näher an den Geber. Nederlands Sobald eine Kommunikationsverbindung zwischen Geber und Kopfhörer hergestellt ist, leuchtet die SIGNAL-Anzeige grün auf, und der Kopfhörer gibt Ton ab. 3-4 StummschaltungsAutomatik Italiano 3 Nach Einschalten des Kopfhörers beginnt die Kommunikation zwischen Geber und Kopfhörer. Wenn kein Signal mehr vom Geber empfangen wird, erlischt die SIGNAL-Anzeige des Kopfhörers, und der Kopfhörer gibt keinen Ton mehr ab. Wenn dieser Zustand fünf Minuten andauert, schaltet sich der Kopfhörer automatisch aus. Deutsch Um den Kopfhörer einzuschalten, halten Sie die POWER-Taste gedrückt. Daraufhin leuchtet die POWER-Anzeige grün auf. 3-3 Ausschaltautomatik Français 3-1 Verwendung der Anlage English 03 Betrieb 7 De 04 Zusätzliche Informationen Störungsbeseitigung Wenn beim Betrieb dieser Kopfhöreranlage eine Störung auftritt, überprüfen Sie bitte die Hinweise der nachstehenden Tabelle. Eine vermeintliche Funktionsstörung ist häufig auf Bedienungsfehler zurückzuführen. Außerdem kann die Störungsursache auch in einem an diese Anlage angeschlossenen Gerät liegen. Falls sich eine Störung anhand der Hinweise in der nachstehenden Tabelle nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich zwecks Reparatur bitte an eine Pioneer-Kundendienststelle oder Ihren Fachhändler. Bitte achten Sie im Reparaturfall darauf, sowohl den Kopfhörer als auch den Geber zur PioneerKundendienststelle zu bringen. Störung 8 De Abhilfemaßnahme Kein Ton. Tonunterbrechungen. • Überprüfen Sie den Anschluss des Netzadapters an der Netzsteckdose. • Überprüfen Sie den Anschluss zwischen dem Geber und dem AV-Gerät. • Prüfen Sie nach, dass der Kopfhörer eingeschaltet ist. • Prüfen Sie nach, dass die Akkus polaritätsrichtig eingelegt sind. • Die Akkus sind vollständig entladen. • Starten Sie die Wiedergabe, nachdem Sie nachgeprüft haben, dass das an den Geber angeschlossene Fernsehgerät oder Audiogerät eingeschaltet ist. • Erhöhen Sie die Lautstärke am Kopfhörer. Wenn selbst nach Erhöhen der Lautstärke kein Ton abgegeben wird, verringern Sie die Lautstärke wieder, und überprüfen Sie dann die folgenden Punkte. • Verringern Sie den Abstand zwischen Kopfhörer und Geber. • Vergewissern Sie sich, dass sich kein anderes elektronisches Gerät, das mit dem 2,4 GHzBand arbeitet, in der Nähe des Kopfhörers oder Gebers befindet. Falls ein derartiges Gerät vorhanden ist, sorgen Sie für einen möglichst großen Abstand zum Geber und Kopfhörer. Der Klang ist verzerrt. • Am Fernsehgerät oder anderen Wiedergabegerät ist ein zu hoher oder zu niedriger Lautstärkepegel eingestellt. Stellen Sie einen geeigneten Lautstärkepegel am Wiedergabegerät ein. Die Akkus können nicht aufgeladen werden. • Prüfen Sie nach, dass der Kopfhörer richtig auf dem Geber platziert wurde und die POWER/CHARGE-Anzeige des Gebers rot leuchtet (Seite 5). • Es werden entweder Trockenzellen oder Akkus eines anderen Typs als dem der mitgelieferten Akkus verwendet. Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Akkus bzw. Ersatzakkus des gleichen Typs. • Die Akkus haben das Ende ihrer Lebensdauer erreicht. Besorgen Sie sich Ersatzakkus des gleichen Typs. • Überprüfen Sie die Ladekontakte auf Anzeichen von Verschmutzung, und reinigen Sie sie ggf. mit einem Wattestäbchen. • Prüfen Sie nach, dass die Akkus polaritätsrichtig (+/–) in das Akkufach eingelegt wurden. Hinweise zum Gebrauch des Kopfhörers Hören mit zu hoher Lautstärke Reinigung • Lassen Sie den Geber und den Kopfhörer nicht fallen, und schützen Sie beide Geräte vor starken Stößen und Erschütterungen. Anderenfalls kann eine Beschädigung verursacht werden. • Zerlegen Sie die Anlage nicht, und versuchen Sie nicht, irgendwelche Teile der Anlage zu öffnen. Aufstellung • Vermeiden Sie eine Aufstellung der Anlage an den folgenden Orten: - Orte, die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, in einem Fahrzeug, in der Nähe einer Heizung sowie andere Orte, an denen extrem hohe Temperaturen auftreten - Orte mit hoher Staubkonzentration - Auf einer unstabilen oder schrägen Unterlage - Orte, die starken mechanischen Schwingungen ausgesetzt sind Ausführung .............Geschlossen, dynamisch Treiber.................................................. ø 40 mm Wiedergabe-Frequenzgang ........................................... 15 Hz bis 22 000 Hz Stromversorgung................. 2,4 V Gleichstrom (über 2 mitgelieferte Akkus) Ohrmuscheln .......... Polyurethan (Lederfinish) Masse ......... Ca. 227 g (ausschließlich Akkus) Pyccкий Hinweise zur Sicherheit Kopfhörer SE-DHP41M Español Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zur Reinigung. Bei starker Verschmutzung feuchten Sie ein weiches Tuch mit einer neutralen Reinigungsmittellösung an, um die Schmutzflecken abzuwischen. Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel wie Farbverdünner, Benzol oder Alkohol, da derartige Substanzen das Oberflächenfinish angreifen können. Audioeingang ..........Analogeingang (Cinchbuchsen L/R) x 1 Stromversorgung.................... 5 V Gleichstrom (über mitgelieferten Netzadapter) Übertragungsentfernung.................30 m max. (ohne Hindernisse auf dem Signalübertragungsweg; die effektive Entfernung richtet sich nach den jeweiligen Umgebungsbedingungen.) Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand ...............................0,3 W Masse ..................................................Ca. 178 g Nederlands Nach längerem Gebrauch kann die Farbe des Materials der Ohrmuscheln verblassen. Geber TRE-D41M Italiano Ohrmuscheln Technische Daten Deutsch Der Gebrauch eines Kopfhörers mit einem hohen Lautstärkepegel über längere Zeit hinweg kann eine Beeinträchtigung des Gehörsinns zur Folge haben. Bitte achten Sie insbesondere in einer geräuschvollen Umgebung darauf, die Lautstärke nicht auf einen übermäßig hohen Pegel einzustellen. Bitte beachten Sie außerdem, dass Klang nach außen entweichen und andere Personen stören kann, wenn der Kopfhörer mit einem hohen Lautstärkepegel verwendet wird. • Falls sich eine der nachstehend aufgeführten Störungen bemerkbar macht, stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich ein, schalten Sie die Anlage aus, und wenden Sie sich dann bitte an eine PioneerKundendienststelle: - Der Kopfhörer ist heiß, gibt einen ungewöhnlichen Geruch ab oder weist eine Verformung, Verfärbung usw. auf. - Ein Fremdgegenstand ist in das Innere des Kopfhörers eingedrungen. Français Falls sich beim Gebrauch des Kopfhörers eine allergische Reaktion (Hautausschlag usw.) bemerkbar macht, stellen Sie den Gebrauch des Gerätes bitte unverzüglich ein. Im Störungsfall English Vorsichtshinweise - In einem Badezimmer oder an anderen sehr feuchten Orten Mitgeliefertes Zubehör Stereo-Audiokabel (1,0 m) .............................. 1 Netzadapter (5 V, 550 mA)............................... 1 Nickel-Metallhydrid-Mikroakkus (Größe „AAA“)................................................... 2 ø 6,3-mm-Zwischenstecker............................. 1 Garantiekarte ................................................... 1 Bedienungsanleitung (dieses Dokument) Hinweis Änderungen der technischen Daten und äußeren Aufmachung im Sinne des technischen Fortschritts bleiben jederzeit vorbehalten. © 2011 PIONEER CORPORATION. Alle Rechte vorbehalten. 9 De IMPORTANTE CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN ATTENZIONE: PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO. Il simbolo del lampo con terminale a forma di freccia situato all’interno di un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di una “tensione pericolosa” non isolata nella struttura del prodotto che potrebbe essere di un’intensità tale da provocare scosse elettriche all’utilizzatore. Il punto esclamativo in un triangolo equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore della presenza di importanti istruzioni di funzionamento e manutenzione riportate nel libretto allegato al prodotto. D3-4-2-1-1_A1_It ATTENZIONE Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità. D3-4-2-1-3_A1_It ATTENZIONE Prima di collegare per la prima volta l’apparecchio alla sorgente di alimentazione leggere attentamente la sezione che segue. La tensione della sorgente di elettricità differisce da Paese a Paese e da regione a regione. Verificare che la tensione di rete della zona dove viene usato l’apparecchio sia quella corretta (ad esempio 230 V o 120 V), come indicato sull’adattatore di CA dell’apparecchio stesso. ATTENZIONE D3-4-2-1-4*_A1_It D3-4-2-1-7a_A1_It Condizioni ambientali di funzionamento Gamma ideale della temperatura ed umidità dell’ambiente di funzionamento: da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 % (fessure di ventilazione non bloccate) Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti). D3-4-2-1-7c*_A1_It It D3-4-2-2-1a_A1_It Prima di usare il prodotto, controllare le norme sulla sicurezza stampate sul suo fondo. D3-4-2-2-4_B1_It Quando si smaltiscono le batterie esauste, si raccomanda di rispettare la normativa vigente o le regole degli enti pubblici in materia di ambiente applicabili alla propria nazione/regione. D3-4-2-3-1_B1_It Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad esempio una candela accesa, o simili). 2 Se la spina del cavo di alimentazione di questo apparecchio non si adatta alla presa di corrente alternata di rete nella quale si intende inserire la spina stessa, questa deve essere sostituita con una adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo di alimentazione deve essere effettuata solamente da personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione, la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione, deve essere adeguatamente eliminata per evitare possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale inserimento della spina stessa in una presa di corrente sotto tensione. Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio, durante una vacanza), staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete. ATTENZIONE Non usare né conservare le batterie alla luce diretta del sole o in luoghi eccessivamente caldi, ad esempio all’interno di un’automobile o in prossimità di un calorifero. Le batterie potrebbero perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche la durata e le prestazioni delle batterie potrebbero risultare ridotte. D3-4-2-3-3_A1_It Simbolo per il prodotto Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti urbani indifferenziati. Esempi di simboli per le batterie Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti. Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea. Per i paesi al di fuori dell’unione Europea: Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita per il corretto metodo di smaltimento. K058a_A1_It Italiano D8-10-2_A1_It Nederlands Pb Informazioni per l’utente Le alterazioni o le modifiche fatte senza autorizzazione possono annullare il diritto dell’utente a fare uso dell’apparecchio. D44-9-3_A1_It K041_A1_It Alimentazione Se si prevede di non dover fare uso del sistema per qualche tempo, scollegare l’adattatore di CA dalla sua presa. Nel togliere la spina, fare sempre presa sull’adattatore. Non tirare il cavo. Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione. Pyccкий Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi (quali uso prolungato a scopi commerciali, in ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente, anche se nel corso del periodo di garanzia. AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE Español Prima di collegare i cavi o modificarne i collegamenti, spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Deutsch Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove avete acquistato l’articolo. Français Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra legislazione nazionale. English Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi dispositivi e batterie esauste S002*_A1_It 3 It Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. 01 Prima di cominciare 1-1 Contenuto della confezione 1 2 3 4 5 Trasmettitore digitale cordless Cuffia digitale cordless Cavo audio stereo (1,0 m) Adattatore di CA Batterie all’idruro di nichelio ricaricabili (formato AAA) (2) 6 Adattatore spinotto da ø 6,3 mm 7 Istruzioni per l’uso 8 Scheda di garanzia 1-2 Nome e funzione delle parti 1 Trasmettitore digitale cordless 2 Cuffia digitale cordless 1 Pulsanti di controllo VOLUME +/– Usati per regolare il volume. 2 Archetto autoregolante L’archetto si regola automaticamente quando si indossa la cuffia. 3 Indicatore POWER Si illumina a cuffia accesa. 4 Pulsante POWER Premerlo per accendere o spegnere l’apparecchio. 5 Indicatore SIGNAL Rimane illuminato quando si comunica col trasmettitore. 1 Indicatore POWER/CHARGE Si illumina di verde durante l’uso, di rosso durante la ricarica. 6 Contatti di carica 7 Auricolari 2 Presa DC IN Collegare l’adattatore di CA allegato a questa presa. (Usare solo l’adattatore di CA allegato. Usando adattatori di polarità dello spinotto o con altre caratteristiche differenti si possono causare guasti.) 3 Prese AUDIO IN Prese di ingresso analogiche per il collegamento di apparecchi audio/video come lettori DVD e televisori. 4 Contatti di carica 4 It 2-1 Inserimento delle batterie Collegare le prese AUDIO IN del trasmettitore al connettore di uscita per cuffie di un televisore, lettore audio portatile o altro componenti di riproduzione audio usando il cavo audio in dotazione. Se l’uscita audio del componente di riproduzione utilizza uno spinotto per cuffia da 6,3 mm, usare l’adattatore apposito allegato. • I tempi di uso variano a seconda della temperatura e di altre condizioni. • Non posare oggetti metallici vicino ai contatti di carica della cuffia, dato che questo può causare corto circuiti e surriscaldamento. • Usare solo l’adattatore di CA allegato. Usando altri adattatori con spinotti o altre caratteristiche diverse si possono causare guasti. Pyccкий Nota Nota Español Collegare l’adattatore CA in dotazione alla presa DC IN del trasmettitore. Collegare l’adattatore ad una presa a muro. L’indicatore verde del trasmettitore lampeggia per circa cinque secondi, poi rimane acceso in verde ad indicare che il trasmettitore si è collegato alla cuffia. Nederlands 2 Collegamento dell’adattatore di CA Italiano 1 Collegare l’adattatore CA in dotazione alla presa DC IN del trasmettitore. Collegare l’adattatore ad una presa a muro. 2 Installare la cuffia sul trasmettitore in modo che i suoi contatti di carica si allineino con quelli del trasmettitore nel modo visto in figura 2-2.2. Quando la carica ricomincia, l’indicatore POWER/ CHARGE del trasmettitore si accende in rosso. A carica terminata, l’indicatore si spegne. 3 La funzione di ricarica rapida permette la completa ricarica entro sei ore. Una batteria del tutto carica permette allla cuffia di funzionare per circa dodici ore. 1 Collegamento del trasmettitore a sorgenti audio Deutsch 2-2 Caricamento delle batterie 2-3 Collegamenti Français 1 Rimuovere l’auricolare destro (R) della cuffia nella direzione indicata dalla freccia (vedere l’illustrazione 2-1.1). 2 Verificare la posizione delle polarità “+” e “–“ ed inserire le batterie nel modo visto in figura 2-1.2. 3 Rimettere l’auricolare nella sua posizione. • Per vostra sicurezza, solo le batterie ricaricabili in dotazione possono venire ricaricate da questa unità. Le batterie ricaricabili e le batterie a secco di altro tipo non possono essere caricate. • Le batterie ricaricabili devono venire sostituite con altre nuove se si scaricano rapidamente. È possibile ordinare batterie nuove presso il centro assistenza Pioneer più vicino. English 02 Per cominciare Note sulla carica delle batterie • Le prestazioni delle batterie venono influenzate dalla temperatura circostante. Caricare le batteria ricaricabili in dotazione a temperature fra i 10 ed i 35 gradi centigradi. • Non caricare troppo le batterie. Per proteggere le batterie, non caricarle se sono già cariche. • Le batterie durante la ricarica si riscaldano. Questo non è un guasto. • Usare solo l’adattatore di CA in dotazione a questa unità. Usando altri adattatori si possono causare problemi. • Anche gli adattatori di uguale voltaggio e spinotto possono causare guasti a causa della loro differente capacità, o di altre caratteristiche. 5 It 03 Uso 3-1 Uso del sistema 1 Accendere un componente audio sorgente. 2 Premere il pulsante POWER della cuffia. Per accendere la cuffia, tenere premuto il pulsante POWER. L’indicatore POWER si illumina di luce verde. 3 Accesa l’unità, inizia la comunicazione fra il trasmettitore e la cuffia. A comunicazione stabilita fra cuffia e trasmettitore, l’indicatore SIGNAL si illumina di verde e la cuffia inizia a riprodurre. 4 Regola il volume. Regolare come desiderato il volume audio con i pulsanti di controllo VOLUME +/–. Se il volume viene regolato sul massimo, dalla cuffia proviene un bip. 3-2 Modalità di uscita del trasmettitore Se al trasmettitore non arriva alcun segnale per cinque minuti, il trasmettitore si porta automaticamente in modalità di standby (e il suo indicatore POWER/CHARGE si spegne). Se un segnale audio viene ricevuto dal trasmettitore, la modalità di standby viene cancellata automaticamente. 6 It 3-3 Funzione di spegnimento automatico Se al trasmettitore non arriva segnale, l’indicatore SIGNAL della cuffia si spegne e la cuffia tace. Se questa condizione continua per cinque minuti, la cuffia si spegne automaticamente. 3-4 Funzione di silenziamento automatico Se la distanza fra trasmettitore e cuffia supera quella ammessa, l’indicatore SIGNAL si spegne e la cuffia viene fatta tacere automaticamente. In tal caso, avvicinarsi al trasmettitore. 3-5 Se le batterie si scaricano Se le batterie della cuffia si scaricano, l’indicatore POWER inizia a lampeggiare ed un bip si sente una volta al minuto. Se questa condizione continua per cinque minuti, la cuffia si spegne automaticamente. Per poter usare la cuffia è necessario ricaricare le batterie. English 04 Informazioni addizionali Diagnostica Problema Français Se la cuffia sembra dare dei problemi, consultare la seguente lista di possibili rimedi. L’uso scorretto può causare problemi. I problemi potrebbero inoltre venire causati da guasti ad altri componenti collegati a questo sistema. Se il problema persiste, consultare il più vicino centro assistenza Pioneer o il proprio negoziante per eventuali riparazioni. Se si invia l’apparecchio a un centro assistenza Pioneer per le riparazioni, includere sia la cuffia, sia il trasmettitore. Rimedio • Controllare che le cuffie siano posate correttamente sul trasmettitore e verificare che l’indicatore POWER/CHARGE sia acceso in rosso (pagina 5). • Le batterie a secco o ricaricabili usate non sono quelle accluse. Usare solo le batterie ricaricabili accluse. • Le batteria ricaricabili sono vecchie. Sostituirle con batterie ricaricabili nuove. • Controllare se i contatti di carica sono sporchi e, se necessario, pulirli. • Controllare che le batterie ricaricabili siano caricate con le polarità +/– orientate correttamente. Pyccкий Le batterie non si caricano. Español • Il volume di riproduzione è eccessivo o troppo basso presso il televisore/dispositivo AV o sorgente di segnale. Provare a regolare il volume del dispositivo di riproduzione. Nederlands Il suono è distorto. Italiano • Controllare i collegamenti fra adattatore di CA e la presa a muro. • Controllare i collegamenti fra il trasmettitore ed i componenti AV. • Controllare che la cuffia sia accesa. • Controllare che le polarità della batteria siano orientate correttamente. • Le batterie sono del tutto scariche. • Iniziare la riproduzione sono dopo aver controllato che il televisore sia il dispositivo di riproduzione audio sono accesi. • Aumentare il volume della cuffia. Se la riproduzione non è udibile anche aumentando il volume, abbassarlo e controllare altri parametri. • Avvicinare la cuffia ed il trasmettitore. • Verificare che nessun apparecchio elettronico che usa la banda a 2,4 GHz sia vicino alla cuffia o al trasmettitore. Se un tale dispositivo fosse presente, allontanarlo il più possibile dal trasmettitore e dalla cuffia. Deutsch Nessun suono. Suono intermittente. 7 It Precauzioni Uso della cuffia Se la cuffia provoca reazioni allergiche (irritazioni cutanee o altro), smetterne l’uso immediatamente. Ascolto ad alto volume L’ascolto ad alto volume per molto tempo può danneggiare l’udito. Fare attenzione a non regolare il volume troppo alto, specialmente in ambienti rumorosi. Tenere anche presente che, durante l’ascolto ad alto volume il suono può essere udibile anche all’esterno. Auricolari Il colore degli auricolari potrebbe sbiadirsi con l’uso. Pulizia Per la pulizia, usare un panno soffice ed asciutto. Se necessario, usare anche un panno soffice leggermente inumidito di detergente debole. Non usare solventi come il diluente, la benzina o l’alcol, dato che possono causare danni. La sicurezza • Non fare cadere, colpire o altrimenti esporre il trasmettitore o la cuffia ad urti forti. Questo potrebbe causare danni. • Non smontare o tentare di aprire qualche parte del sistema. Installazione • Non installare il sistema in posizioni come queste: - Posizioni esposte a luce solare diretta, in una vettura, vicino ad un riscaldatore o in altre posizioni soggette a calore intenso. - Luoghi polverosi. - Superfici instabili o inclinate. - Luoghi esposti a vibrazioni intense. - Bagni o altri luoghi molto umidi. 8 It Se il prodotto dà problemi • Se si nota uno dei seguenti sintomi, smettere subito di usare la cuffia, spegnerla e chiamare un centro assistenza Pioneer: - La cuffia produce calore innaturale, odore, si deforma, scolorisce, ecc. - Un oggetto estraneo entra nella cuffia. Dati tecnici Trasmettitore TRE-D41M Ingresso audio ... Ingresso analogico (terminale RCA L/R) x 1 Alimentazione ...................................... CC a 5 V (dall’adattatore CA in dotazione) Distanza di trasmissione .......................... 30 m (aree aperte senza ostacoli; la distanza effettiva dipende dalle condizioni ambientali.) Consumo in modalità di standby ............0,3 W Peso ................................................. Circa 178 g Cuffia SE-DHP41M Tipo ........................................ Chiuso dinamico Unità pilota.......................................... ø 40 mm Gamma di frequenze riprodotte ......................................... da 15 Hz a 22 000 Hz Alimentazione ................................... CC a 2,4 V (batterie ricaricabili in dotazione x 2) Auricolari... Poliuretano (finiture in finta pelle) Peso ...................... Circa 227 g (senza batterie) Accessori Cavo audio stereo (1,0 m) ............................... 1 Adattatore di CA (5 V 550 mA)........................ 1 Batterie all’idruro di nichelio ricaricabili (formato AAA) .................................................. 2 Adattatore spinotto da ø 6,3 mm ................... 1 Scheda di garanzia.......................................... 1 Istruzioni per l’uso (questo documento) Nota Dati tecnici e design soggetti a modifiche senza preavviso a causa di migliorie. © 2011 PIONEER CORPORATION. Tutti i diritti riservati. English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Pyccкий 9 It IMPORTANTE CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN La luz intermitente con el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas. ATENCIÓN: PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA. El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instrucciones sobre el funcionamiento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato. D3-4-2-1-1_A1_Es ADVERTENCIA Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad. D3-4-2-1-3_A1_Es ADVERTENCIA Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección siguiente con mucha atención. La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensión necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el adaptador de CA. D3-4-2-1-4*_A1_Es ADVERTENCIA Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato. D3-4-2-1-7a_A1_Es Entorno de funcionamiento Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente). D3-4-2-1-7c*_A1_Es 2 Es Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído. El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-1a_A1_Es Cuando utilice este producto, confirme la información de seguridad mostrada en la parte inferior de la unidad. D3-4-2-2-4_B1_Es Cuando tenga que desembarazarse de las baterías usadas, por favor respete los reglamentos gubernamentales o las disposiciones de las instituciones públicas de protección del medio ambiente en vigor en su país o región. D3-4-2-3-1_B1_Es ADVERTENCIA No utilice ni guarde pilas expuestas directamente a la luz del sol o en ubicaciones con demasiado calor como el interior de un coche o cerca de un calentador. Esto podría provocar que las pilas tuvieran pérdidas, se sobrecalentaran, explotaran o se prendieran. También puede reducir la vida o rendimiento de las mismas. D3-4-2-3-3_A1_Es Símbolo para equipos Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar. Símbolo para pilas y baterías Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medioambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios. Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Para países fuera de la Unión europea: Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento. K058a_A1_Es D8-10-2_A1_Es D44-9-3_A1_Es K041_A1_Es Alimentación Si no se propone utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchufe el adaptador de CA de la toma de corriente. Tome el adaptador de CA para desenchufar la clavija. No tire del cable. Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor. Pyccкий Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía. PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Nederlands Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte la alimentación y desenchufe el cable de la alimentación de la toma de CA. Español Información para el usuario Los cambios o modificaciones realizados sin la correspondiente autorización pueden invalidar la autoridad del usuario para operar el equipo. Italiano Pb Deutsch Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios o diríjase al punto de venta donde compró los productos. Français Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. English Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de su vida y de las pilas y baterías usadas. S002*_A1_Es 3 Es Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro. 01 Antes de comenzar 1-1 Contenido de la caja 1 2 3 4 5 Transmisor inalámbrico digital Auriculares inalámbricos digitales Cable de audio estéreo (1,0 m) Adaptador de CA Baterías de níquel-hidruro metálico recargables (tamaño AAA) (2) 6 Adaptador de clavija de ø 6,3 mm 7 Manual de instrucciones 8 Tarjeta de garantía 1-2 Nomenclatura y funciones 1 Transmisor inalámbrico digital 1 Indicador POWER/CHARGE (alimentación/carga) Se emplean para ajustar el volumen. 2 Cinta autoadaptable La cinta se adapta automáticamente cuando se pone los auriculares en la cabeza. 3 Indicador POWER (alimentación) Se enciende cuando los auriculares están encendidos. 4 Botón POWER (alimentación) Púlselo para conectar/desconectar la alimentación. 5 Indicador SIGNAL (señal) Queda encendido durante las comunicaciones con el transmisor. 2 Toma DC IN 6 Contactos de carga 3 Toma AUDIO IN (entrada de alimentación) Son tomas de entrada analógica para la conexión de equipos de audio/vídeo tales como reproductores de DVD o televisores. 4 Contactos de carga Es 1 Botones de control VOLUME +/– (volumen) Se enciende en verde durante la operación y en rojo mientras se lleva a cabo la recarga. A esta toma se conecta el adaptador de CA suministrado. (Emplee sólo el adaptador de CA suministrado. El empleo de adaptadores con polaridades distintas en la clavija o con características diferentes ocasionará mal funcionamiento.) 4 2 Auriculares inalámbricos digitales 7 Partes acolchadas de los auriculares 2-1 Inserción de las baterías 1 Conexión del transmisor a las fuentes de audio Emplee el cable de audio suministrado para conectar las tomas AUDIO IN del transmisor al conector de salida de auriculares de un televisor, reproductor de audio portátil u otro componente de reproducción de audio. Si la salida de audio del componente de reproducción emplea una toma de auriculares de 6,3 mm, emplee el adaptador de clavija suministrado. Conecte el adaptador de CA suministrado a la toma DC IN del transmisor. Enchufe el adaptador a la toma de corriente. El indicador verde del transmisor parpadeará durante unos cinco segundos y luego quedará permanentemente encendido en verde, indicando que el transmisor ha establecido la comunicación con los auriculares. Pyccкий 2 Conexión del transmisor al adaptador de CA Nederlands • El tiempo de funcionamiento puede variar según la temperatura y otras condiciones. • No ponga objetos metálicos cerca de los contactos de carga de los auriculares porque podrían producirse descargas eléctricas peligrosas o sobrecalentamiento anormal. 2-3 Conexiones Español Nota Italiano 1 Conecte el adaptador de CA suministrado a la toma DC IN del transmisor. Enchufe el adaptador a la toma de corriente. 2 Monte los auriculares en el transmisor de modo que los contactos de carga de los auriculares queden alineados con los contactos del transmisor como se muestra en la ilustración 2-2.2. Cuando comience la carga, el indicador POWER/ CHARGE del transmisor se encenderá en rojo. El indicador se apagará cuando termine la carga. 3 La función de recarga rápida permite efectuar la carga completa en seis horas. Una carga completa de la batería permitirá que los auriculares funcionen durante doce horas aproximadamente. Deutsch 2-2 Carga de las baterías Français 1 Extraiga la parte acolchada del lado derecho (R) de los auriculares siguiendo la orientación de la flecha (vea la ilustración 2-1.1). 2 Confirme las polaridades “+” y “–“ e inserte las baterías como se muestra en la ilustración 2-1.2. 3 Vuelva a colocar la parte acolchada en su posición original. • No sobrecargue las baterías. Con el fin de proteger las baterías, no cargue repetidamente las baterías cuando ya estén completamente cargadas. • Las baterías pueden calentarse ligeramente durante la carga. No es un fallo de funcionamiento. • Con esta unidad, emplee sólo el adaptador de CA suministrado. El empleo de otros adaptadores puede ocasionar mal funcionamiento. • Por razones de seguridad personal, con esta unidad sólo se pueden cargar las baterías recargables suministradas. Los otros tipos de baterías recargables y las pilas no pueden cargarse. • Las baterías recargables deben reemplazarse por otras nuevas cuando duran muy poco tiempo después de la recarga. Podrá adquirir baterías nuevas en el centro de servicio técnico de Pioneer que le quede más cerca. English 02 Primeros pasos Notas acerca de la carga de la batería • El rendimiento de la batería se ve afectado por la temperatura ambiental. Cargue las baterías recargables suministradas dentro de un margen de temperaturas de 10 a 35 grados Celsius. 5 Es Nota • Emplee sólo el adaptador de CA suministrado. El empleo de otros adaptadores con polaridades distintas en la clavija o con características diferentes puede ocasionar fallos. • Incluso los adaptadores de CA de la misma tensión e idénticas polaridades de la clavija pueden causar daños a este producto debido a la capacidad de corriente y otros factores. 6 Es 3-1 Empleo del sistema 2 Pulse el botón POWER de los auriculares. 4 Ajuste el volumen. Si no se introduce ninguna señal de audio al transmisor durante cinco minutos, el transmisor se establecerá automáticamente en el modo de espera (se apagará el indicador POWER/CHARGE del transmisor). Cuando el transmisor vuelve a recibir una señal de audio, el modo de espera se cancela automáticamente. Pyccкий 3-2 Modo de espera del transmisor Cuando queda poca carga en las baterías de los auriculares, el indicador POWER empezará a parpadear y sonará un pitido que se oirá una vez por minuto. Si esta condición continúa durante cinco minutos, la alimentación de los auriculares se desconectará automáticamente. Para volver a emplear los auriculares, deberá recargar las baterías. Nederlands Emplee los botones de control VOLUME +/– para ajustar como desee el volumen del sonido. Cuando el volumen del sonido se ajusta al valor máximo de salida, se oirá un sonido de zumbido por los auriculares. 3-5 Cuando queda poca carga de las baterías Español Cuando se establece la comunicación entre el transmisor y los auriculares, el indicador SIGNAL se enciende en verde y el sonido sale por los auriculares. Si la distancia entre el transmisor y los auriculares excede la distancia permisible para transmisión, se apagará el indicador SIGNAL y los auriculares se silenciarán automáticamente. En este caso, acérquese más al transmisor. Italiano 3 Cuando se conecta la alimentación, se inicia la comunicación entre el transmisor y los auriculares. 3-4 Función de silenciamiento automático Deutsch Para conectar la alimentación de los auriculares, pulse y retenga pulsado el botón POWER. El indicador POWER se encenderá en verde. Cuando el transmisor no recibe ninguna señal, el indicador SIGNAL de los auriculares se apagará y no saldrá sonido por los auriculares. Si esta condición continúa durante cinco minutos, la alimentación de los auriculares se desconectará automáticamente. Français 1 Conecte la alimentación del componente de la fuente de audio. 3-3 Función de desconexión automática de la alimentación English 03 Operación 7 Es 04 Información adicional Solución de problemas Si ocurre algún problema con la utilización de este sistema de auriculares, consulte la lista de verificación siguiente. La operación incorrecta puede causar algunos problemas. Adicionalmente, los problemas también pueden deberse al mal funcionamiento de los componentes conectados a este sistema. Si persiste algún problema, consulte al centro de servicio técnico de Pioneer más cercano o a su distribuidor para su reparación. Cuando visite el centro de servicio técnico de Pioneer para reparaciones, no se olvide de llevar los auriculares y el transmisor. Problema 8 Es Remedio No hay sonido. Sonido intermitente. • Compruebe la conexión entre el adaptador de CA y la toma de corriente. • Compruebe las conexiones entre el transmisor y los componentes audiovisuales. • Compruebe que la alimentación de los auriculares esté conectada. • Compruebe que las baterías se hayan colocado con las polaridades correctas. • Las baterías están completamente gastadas. • Inicie la reproducción después de haber comprobado que está conectada la alimentación del televisor o dispositivo de reproducción de audio que se proponga utilizar. • Suba el volumen del sonido de los auriculares. Si no se oye el sonido después de haber subido el volumen del sonido, baje el volumen y compruebe otros puntos. • Acorte la distancia entre los auriculares y el transmisor. • Cerciórese de que centra de los auriculares o del transmisor no haya ningún otro dispositivo electrónico que emplee la banda de 2,4 GHz. Si hay uno de tales dispositivos, aléjelo tanto como sea posible del transmisor y de los auriculares. El sonido sale distorsionado. • El control de volumen del sonido está ajustado a un nivel demasiado alto, o es demasiado bajo en el televisor/ componente audiovisual u otra fuente de reproducción. Pruebe ajustando el volumen del sonido del dispositivo de reproducción. Las baterías no se cargan. • Confirme que los auriculares estén correctamente colocados en el transmisor y que el indicador POWER/ CHARGE del transmisor esté encendido en rojo (página 5). • Se están utilizando pilas o baterías recargables que no son las suministradas. Utilice solamente las baterías recargables suministradas. • Las baterías recargables gastadas. Reemplácelas por nuevas baterías recargables. • Compruebe que los contactos de carga no estén sucios y límpielos con un aplicador de algodón si es necesario. • Confirme que las baterías recargables se hayan instalado con las polaridades +/– correctamente orientadas. Acerca del empleo de los auriculares Audición a altos niveles de volumen Entrada de audio ...... Entrada analógica (terminal RCA L/R) x 1 Alimentación........................................... 5 V CC (desde el adaptador de CA suministrado) Distancia de transmisión.......................... 30 m (lugares al aire libre sin obstrucciones; la distancia real efectiva puede variar según las condiciones ambientales.) Consumo de energía en modo de espera ...................................................................0,3 W Peso ............................................... Aprox. 178 g Auriculares SE-DHP41M Accesorios • No permita que el transmisor y los auriculares se caigan al suelo ni que reciban ningún tipo de golpe fuerte. Podría dañarse el producto. • No desmonte ni intente abrir ninguna parte del sistema. Cable de audio estéreo (1,0 m)....................... 1 Adaptador de CA (5 V, 550 mA) ...................... 1 Batería de níquel-hidruro metálico recargable (tamaño AAA) .................................................. 2 Adaptador de clavija de ø 6,3 mm ................. 1 Tarjeta de garantía ........................................... 1 Manual de instrucciones (este manual) Situación • No ponga el sistema en ninguno de los lugares siguientes: - Lugares expuestos a la luz directa del sol, dentro de automóviles, cerca de estufas ni en otros lugares con temperaturas muy altas. - Lugares polvorientos. - Sobre superficies inestables o inclinadas. - Lugares expuestos a muchas vibraciones. - En el baño ni en otros lugares con alta humedad. Pyccкий Acerca de la seguridad Limpieza Nederlands Emplee un paño suave y seco para realizar la limpieza. Si es necesario, emplee un paño suave ligeramente humedecido en una solución de detergente. No emplee solventes tales como disolvente, bencina, o alcohol, porque podría dañar la superficie. Tipo .......................................Dinámica cerrada Unidades excitadoras......................... ø 40 mm Gama de frecuencias de reproducción .............................................. 15 Hz a 22 000 Hz Alimentación........................................ 2,4 V CC (batería recargable suministrada x 2) Partes acolchadas de los auriculares .......................Poliuretano (acabado de cuero) Peso ..... Aprox 227 g (excluyendo las baterías) Español El color del material de las partes acolchadas de los auriculares puede ir perdiéndose con el tiempo. Transmisor TRE-D41M Italiano Partes acolchadas de los auriculares Especificaciones Deutsch La audición con los auriculares a altos niveles de volumen durante períodos prolongados puede causar pérdida de audición. Tenga cuidado y no ajuste el volumen a niveles demasiado altos, especialmente cuando escuche el sonido en un entorno ruidoso. Tenga también presente que es posible que se escape algo de sonido por los auriculares cuando se escucha el sonido a altos niveles de volumen. • Si aparece alguno de los síntomas siguientes, deje inmediatamente de utilizar los auriculares, desconecte la alimentación y consulte al centro de servicio técnico de Pioneer: - Los auriculares se calientan o huele de forma anormal, o se han deformado, decolorado, etc. - Se ha introducido un objeto extraño en los auriculares. Français Si nota alguna reacción alérgica (erupción cutánea, etc.) mientras emplea los auriculares, deje de utilizarlos inmediatamente. Cuando haya algo que no funcione bien en el producto English Precauciones Nota Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso debido a mejoras del producto. © 2011 PIONEER CORPORATION. Todos los derechos reservados. 9 Es BELANGRIJK CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken. WAARSCHUWING: OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN. Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel. D3-4-2-1-1_A1_Nl WAARSCHUWING Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijze blootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen of vocht. D3-4-2-1-3_A1_Nl WAARSCHUWING D3-4-2-2-1a_A1_Nl Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de stekker de eerste maal in het stopcontact steekt. De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt afhankelijk van het land waar het apparaat wordt verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) die op de netspanningsadapter is aangegeven. D3-4-2-1-4*_A1_Nl WAARSCHUWING Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende kaars) op de apparatuur zetten. D3-4-2-1-7a_A1_Nl Gebruiksomgeving Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige verlichting). D3-4-2-1-7c*_A1_Nl 2 Nl Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van een nieuwe netstekker over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat). Controleer voor gebruik van het product de veiligheidsinformatie aan de onderkant van het apparaat. D3-4-2-2-4_B1_Nl Wanneer u lege batterijen weggooit, gelieve daarbij de geldende wetgeving en bepalingen na te leven. D3-4-2-3-1_B1_Nl WAARSCHUWING Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een kachel. Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken, oververhitten, exploderen of in brand vliegen. Bovendien vermindert dit de levensduur of prestaties van de batterijen. D3-4-2-3-3_A1_Nl Symbool voor toestellen De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd. Symbolen voor batterijen Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu. Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie. K058a_A1_Nl D8-10-2_A1_Nl D44-9-3_A1_Nl K041_A1_Nl Stroombron Maak de netspanningsadapter los van het stopcontact als u het systeem geruime tijd niet denkt te gebruiken. Pak de netspanningsadapter vast om de stekker uit te trekken. Trek niet aan het snoer. Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen. Pyccкий Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties in rekening gebracht worden, ook als het apparaat nog in de garantieperiode is. WAARSCHUWING NETSNOER Nederlands Schakel altijd de spanning uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens aansluitingen te maken of te wijzigen. Español Informatie voor de gebruiker Wijzigingen of modificaties die worden uitgevoerd zonder de vereiste toestemming kunnen ertoe leiden dat de gebruiker het recht verliest om de apparatuur te gebruiken. Italiano Pb Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering van het product. Deutsch Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid of een verkooppunt. Français Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen. English Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en batterijen S002*_A1_Nl 3 Nl Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. 01 Voordat u begint 1-1 Inhoud van de verpakking 1 2 3 4 5 Digitale snoerloze zender Digitale snoerloze hoofdtelefoon Stereo audiokabel (1,0 m) Netspanningsadapter Oplaadbare AAA nikkelmetaalhydride batterijen (2) 6 ø 6,3 mm verloopstekker 7 Handleiding 8 Garantiebewijs 2 Digitale snoerloze hoofdtelefoon 1 VOLUME +/– bedieningstoetsen Voor het instellen van het volume. 2 Zelfafstellende hoofdband De hoofdband stelt zichzelf automatisch af wanneer u de hoofdtelefoon opzet. 3 POWER indicator Brandt wanneer de hoofdtelefoon is ingeschakeld. 4 POWER toets 1-2 Benaming en functie van de onderdelen 1 Digitale snoerloze zender Brandt continu bij communicatie met de zender. Brandt groen tijdens gebruik; brandt rood tijdens opladen. 6 Laadcontacten 2 DC IN aansluiting 7 Oorkussentjes 3 AUDIO IN aansluitingen Analoge ingangsaansluitingen voor het aansluiten op audio/video-apparatuur zoals een DVD-speler of TV. 4 Laadcontacten Nl 5 SIGNAL indicator 1 POWER/CHARGE indicator Sluit hierop de bijgeleverde netspanningsadapter aan. (Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik van een adapter met een andere stekkerpolariteit of verschillende specificaties kan resulteren in een defect.) 4 Indrukken voor in-/uitschakelen. 2-1 Plaatsen van de batterijen • De prestatie van de batterijen wordt beïnvloed door de omgevingstemperatuur. Laad de bijgeleverde oplaadbare batterijen op binnen een temperatuurbereik van 10 tot 35 graden. • Laad de batterijen niet overmatig op. Om de batterijen te beschermen, mag u niet herhaaldelijk batterijen opladen die reeds volledig opgeladen zijn. • De batterijen worden tijdens het opladen wat warm. Dit is normaal en duidt niet op een defect. 2 De zender op de netspanningsadapter aansluiten Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter op de DC IN aansluiting van de zender aan. Sluit de adapter op een stopcontact aan. De groene indicator van de zender knippert ongeveer vijf seconden en brandt dan continu groen waarmee wordt aangegeven dat er communicatie is tussen de zender en de hoofdtelefoon. Pyccкий Opmerkingen over het opladen van de batterijen Gebruik de bijgeleverde audiokabel om de AUDIO IN aansluitingen van de zender te verbinden met de oortelefoonuitgangsaansluiting van een TV, draagbare audiospeler of ander audioweergaveapparaat. Als de audio-uitgang van het weergaveapparaat een 6,3 mm hoofdtelefoonaansluitbus is, kunt u de bijgeleverde verloopstekker gebruiken. Nederlands • De gebruikstijd verschilt afhankelijk van de temperatuur en andere omstandigheden. • Leg geen metalen voorwerpen op de laadcontacten van de hoofdtelefoon want er kan een gevaarlijke elektrische kortsluiting ontstaan of abnormale hitte worden veroorzaakt. 1 De zender op audiobronnen aansluiten Español Opmerking 2-3 Aansluitingen Italiano 1 Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter op de DC IN aansluiting van de zender aan. Sluit de adapter op een stopcontact aan. 2 Bevestig de hoofdtelefoon op de zender met de laadcontacten van de hoofdtelefoon uitgelijnd met de contacten op de zender, zoals getoond in afbeelding 2-2.2. Wanneer het opladen begint, gaat de POWER/CHARGE indicator rood branden. Wanneer het opladen is voltooid, gaat de indicator uit. 3 Met de snellaadfunctie kan het volledig opladen binnen zes uur worden voltooid. De hoofdtelefoon werkt ongeveer twaalf uur op volledig opgeladen batterijen. Deutsch 2-2 Opladen van de batterijen Français 1 Verwijder het rechter (R) oorkussentje van de hoofdtelefoon in de richting van de pijl (zie afbeelding 2-1.1). 2 Controleer of de “+” en “–“ polen aan de juiste kant zijn en plaats de batterijen zoals aangegeven in afbeelding 2-1.2. 3 Breng het oorkussentje weer op de oorspronkelijke plaats aan. • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter met dit apparaat. Gebruik van een andere netspanningsadapter kan resulteren in een defect. • Voor uw veiligheid mogen alleen de bijgeleverde oplaadbare batterijen met dit apparaat worden opgeladen. Andere typen oplaadbare batterijen of drogecel-batterijen mogen niet worden opgeladen. • Vervang de oplaadbare batterijen door nieuwe wanneer deze na het opladen een erg korte gebruiksduur hebben. U kunt nieuwe batterijen bij uw dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum bestellen. English 02 Aan de slag Opmerking • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netspanningsadapter. Gebruik van een adapter met een andere stekkerpolariteit of verschillende specificaties kan resulteren in een defect. • Zelfs netspanningsadapters met dezelfde spanning en stekkerpolariteit kunnen dit product beschadigen als gevolg van de stroomcapaciteit of andere factoren. 5 Nl 03 Bediening 3-1 Gebruik van het systeem 3-3 Automatische uitschakelfunctie 1 Schakel het audio-apparaat in. Wanneer er geen signaal door de zender wordt ontvangen, dooft de SIGNAL indicator van de hoofdtelefoon en wordt er geen geluid meer door de hoofdtelefoon weergegeven. Als deze toestand langer dan vijf minuten duurt, wordt de hoofdtelefoon automatisch uitgeschakeld. 2 Druk op de POWER toets van de hoofdtelefoon. Om de hoofdtelefoon in te schakelen, drukt u op de POWER toets en houdt deze ingedrukt. De POWER indicator gaat groen branden. 3 Wanneer de stroom wordt ingeschakeld, begint de communicatie tussen de zender en de hoofdtelefoon. Wanneer er communicatie is tussen de zender en de hoofdtelefoon, brandt de SIGNAL indicator groen en wordt er geluid via de hoofdtelefoon weergegeven. 4 Stel het volume in. Gebruik de VOLUME +/– bedieningstoetsen om het volume naar wens in te stellen. Wanneer het volume op de maximumwaarde is ingesteld, klinkt er een pieptoon via de hoofdtelefoon. 3-2 Stand-by (ruststand) van de zender Als de zender gedurende vijf minuten geen audio-ingangssignaal ontvangt, komt de zender automatisch stand-by (ruststand) te staan (de POWER/CHARGE indicator van de zender dooft). Wanneer er weer een audiosignaal door de zender wordt ontvangen, wordt de stand-by (ruststand) automatisch geannuleerd. 6 Nl 3-4 Automatische dempingsfunctie Als de afstand tussen de zender en de hoofdtelefoon het toelaatbare zendbereik overschrijdt, gaat de SIGNAL indicator uit en wordt het geluid van de hoofdtelefoon automatisch gedempt. In dit geval moet u dichter naar de zender toe gaan. 3-5 Wanneer de batterijen uitgeput raken Wanneer de batterijen van de hoofdtelefoon uitgeput raken, begint de POWER indicator te knipperen en klinkt er elke minuut eenmaal een pieptoon. Als deze toestand langer dan vijf minuten duurt, wordt de hoofdtelefoon automatisch uitgeschakeld. Om de hoofdtelefoon weer te kunnen gebruiken, moet u de batterijen opladen. English 04 Aanvullende informatie Verhelpen van problemen • Het volume staat te hoog ingesteld, of te laag op de TV/AV of andere weergavebron. Stel het volume van het weergaveapparaat correct in. De batterijen kunnen niet worden opgeladen. • Controleer of de hoofdtelefoon correct op de zender is geplaatst en of de POWER/CHARGE indicator van de zender rood brandt (blz. 5). • Er worden drogecel-batterijen gebruikt of oplaadbare batterijen die anders zijn dan de bijgeleverde batterijen. Gebruik uitsluitend de bijgeleverde oplaadbare batterijen. • De oplaadbare batterijen zijn versleten. Vervang de batterijen door nieuwe oplaadbare batterijen. • Controleer of de laadcontacten vuil zijn en maak ze indien nodig met een wattenstaafje schoon. • Controleer of de oplaadbare batterijen met de +/– polen in de juiste richting zijn aangebracht. Pyccкий Het geluid is vervormd. Nederlands • Controleer de verbinding tussen de netspanningsadapter en het stopcontact. • Controleer de verbinding tussen de zender en de AVapparatuur. • Controleer of de hoofdtelefoon is ingeschakeld. • Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst. • De batterijen zijn leeg. • Begin met afspelen nadat u gecontroleerd hebt of de TV of audio-apparatuur is ingeschakeld. • Verhoog het volume van de hoofdtelefoon. Als er geen geluid hoorbaar is zelfs nadat het volume is verhoogd, zet u het volume weer lager en gaat dan door naar de andere controlepunten. • Maak de afstand tussen de hoofdtelefoon en de zender kleiner. • Controleer of er geen ander elektronisch apparaat dat de 2,4 GHz band gebruikt in de buurt van de hoofdtelefoon of de zender is. Als dit wel het geval is, moet u het betreffende apparaat verder van de zender en de hoofdtelefoon vandaan plaatsen. Español Geen geluid. Onderbrekingen in het geluid. Italiano Maatregel Deutsch Probleem Français Raadpleeg de onderstaande lijst als er problemen optreden bij gebruik van dit hoofdtelefoonsysteem. Sommige problemen kunnen het gevolg zijn van een verkeerde bediening. Bovendien kunnen problemen worden veroorzaakt door een defect in de apparatuur die op dit systeem is aangesloten. Mocht u het probleem niet kunnen verhelpen, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde Pioneer servicecentrum of uw dealer om het systeem te laten repareren. Wanneer u naar het Pioneer servicecentrum gaat om het systeem te laten repareren, moet u zowel de hoofdtelefoon als de zender meenemen. 7 Nl Voorzorgsmaatregelen Betreffende het gebruik van de hoofdtelefoon Als u tijdens het gebruik van de hoofdtelefoon een allergische reactie heeft (huiduitslag enz.), stop dan meteen met het gebruik van de hoofdtelefoon. Wanneer er iets vreemds met het product aan de hand is • Als een van de volgende symptomen zich voordoet, moet u de hoofdtelefoon onmiddellijk afzetten, de stroom uitschakelen en contact opnemen met uw Pioneer servicecentrum: - De hoofdtelefoon wordt erg warm, ruikt vreemd, is vervormd of verkleurd, enz. - Er is een voorwerp in de hoofdtelefoon terechtgekomen. Luisteren met hoog volume Langdurig luisteren met hoog volume kan resulteren in beschadiging van uw gehoor. Stel het volume niet te hoog in, vooral wanneer u in een lawaaierige omgeving luistert. Houd er ook rekening mee dat het geluid van de hoofdtelefoon voor omstaanders hoorbaar kan zijn wanneer u met hoog volume luistert. Oorkussentjes Na verloop van tijd kan de kleur van het materiaal van de oorkussentjes vervagen. Schoonmaken Gebruik een zachte en droge doek voor het schoonmaken. Gebruik indien nodig een zachte doek licht bevochtigd met een milde zeepoplossing. Gebruik geen oplosmiddelen zoals witte spiritus, benzeen of alcohol want deze kunnen de afwerking beschadigen. Betreffende de veiligheid • Laat de zender of de hoofdtelefoon niet vallen, stoot er niet tegen en stel deze ook niet op andere wijze bloot aan sterke schokken. Dit om beschadiging van het product te voorkomen. • Probeer het systeem niet te demonteren of onderdelen ervan te openen. Plaats • Zet het systeem niet op een van de volgende plaatsen: - Plaatsen blootgesteld aan direct zonlicht, in een auto, in de buurt van een verwarming of op andere plaatsen met een erg hoge temperatuur. - Stoffige plaatsen. - Op een onstabiele of schuine ondergrond. - Plaatsen blootgesteld aan hevige trillingen. - In een badkamer of andere vochtige ruimte. 8 Nl Technische gegevens Zender TRE-D41M Audio-ingang ......Analoge ingang (RCA-aansluiting L/R) x 1 Stroomvoorziening ................. 5 V gelijkstroom (van de bijgeleverde netspanningsadapter) Zendbereik ................................................. 30 m (open gebied zonder obstakels; de feitelijke effectieve afstand kan verschillen afhankelijk van de omgevingsomstandigheden.) Stroomverbruik tijdens stand-by (ruststand) ...................................................................0,3 W Gewicht...................................... Ong. 178 gram Hoofdtelefoon SE-DHP41M Type ................................ Dynamisch, gesloten Drivereenheden .................................. ø 40 mm Frequentie weergavebereik ............................................ 15 Hz tot 22 000 Hz Stroomvoorziening .............. 2,4 V gelijkstroom (bijgeleverde oplaadbare batterij x 2) Oorkussentjes ........................ Polyurethaan (leren afwerking) Gewicht...... Ong. 227 gram (zonder batterijen) Accessoires Stereo audiokabel (1,0 m) ............................... 1 Netspanningsadapter (5 V 550 mA)............... 1 Oplaadbare nikkelmetaalhydride batterij (AAA-formaat) .................................................. 2 ø 6,3 mm verloopstekker ................................. 1 Garantiebewijs ................................................. 1 Handleiding (dit document) Opmerking Wijzigingen in technische gegevens en ontwerp op basis van verbeteringen voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving. © 2011 PIONEER CORPORATION. Alle rechten voorbehouden. English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Pyccкий Nl 9 IMPORTANTE CUIDADO RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO NÃO ABRIR O símbolo do raio que termina numa ponta de seta, dentro de um triângulo equilátero, destina-se a avisar o utilizador da presença de “tensão perigosa” não isolada no interior do produto, suficientemente forte para apresentar o risco de choque eléctrico para as pessoas. CUIDADO: PARA PREVENIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A TAMPA (OU A PARTE DE TRÁS). NÃO EXISTEM PEÇAS REPARÁVEIS PELO UTILIZADOR NO INTERIOR. A ASSISTÊNCIA TÉCNICA DEVE FICAR A CARGO DE PESSOAL DEVIDAMENTE QUALIFICADO. AVISO Este aparelho não é à prova de água. Para prevenir o perigo de incêndio ou choque eléctrico, não coloque perto dele recipientes contendo líquidos (tais como uma jarra ou um vaso de flores) nem o exponha a pingos, salpicos, chuva ou humidade. D3-4-2-1-3_A1_Pt AVISO Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, leia a seguinte secção cuidadosamente. A tensão da fonte de alimentação disponível varia de acordo com o país ou a região. Certifique-se que a tensão da fonte de alimentação da área onde esta unidade vai ser utilizada corresponde à voltagem necessária (p. ex., 230 V ou 120 V) escrita no adaptador CA. D3-4-2-1-4*_A1_Pt O ponto de exclamação dentro de um triângulo equilátero destina-se a avisar o utilizador da existência de instruções de operação e manutenção importantes nos documentos que acompanham o aparelho. D3-4-2-1-1_A1_Pt Se a ficha CA desta unidade não corresponder à tomada CA que quer utilizar, a ficha deve ser retirada e instalada uma adequada. A substituição e montagem de uma ficha CA no cabo de alimentação desta unidade devem ficar a cargo de pessoal devidamente qualificado. Se ligada à tomada CA, a ficha cortada pode causar choque eléctrico grave. Certifique-se de que é devidamente eliminada após a sua remoção. O equipamento deve ser desligado removendo as ficha de alimentação da tomada quando estiver sem utilização durante um longo período de tempo (por exemplo, quando se vai de férias). D3-4-2-2-1a_A1_Pt Ao utilizar este produto, confirme a informação de segurança mostrada na parte inferior da unidade. D3-4-2-2-4_B1_Pt AVISO Para prevenir o perigo de incêndio, não coloque fontes de chamas nuas (tais como uma vela acesa) sobre o aparelho. D3-4-2-1-7a_A1_Pt Ambiente de funcionamento Temperatura e humidade do ambiente de funcionamento: +5 °C a +35 °C; humidade relativa inferior a 85 % (respiradouros de refrigeração não bloqueados) Não instale o aparelho num espaço insuficientemente arejado ou em locais expostos a uma humidade elevada ou a luz solar directa (ou a iluminação artificial intensa). D3-4-2-1-7c*_A1_Pt Quando deitar fora pilhas usadas, por favor cumpra as regulamentações governamentais ou as regras de instituições públicas ambientais que se aplicam no seu país/região. D3-4-2-3-1_B1_Pt AVISO Não utilize nem guarde as pilhas sob luz solar directa ou noutro local muito quente, tal como dentro de um carro ou perto de um aquecedor. Se o fizer, as pilhas poderão derramar, sobreaquecer, rebentar ou incendiar-se. Além disso, a vida útil das pilhas poderá ser mais curta ou o seu desempenho menos eficiente. D3-4-2-3-3_A1_Pt 2 Pt Símbolo para equipamentos Estes símbolos nos produtos, nas embalagens, e/ou nos documentos que os acompanham, indicam que produtos eléctricos e electrónicos previamente utilizados não devem ser misturados com lixo comum. Símbolos para pilhas e baterias Ao colocar estes produtos e pilhas nos locais correctos, estará a preservar os recursos naturais e a prevenir potenciais efeitos nocivos para a saúde e para o ambiente que poderiam surgir em caso de tratamento indevido dos desperdícios. Estes símbolos são válidos apenas na União Europeia. Pb K058a_A1_Pt Informação para o Utilizador Alterações ou modificações levadas a cabo sem a autorização apropriada podem invalidar o direito do utilizador de operar o equipamento. D44-9-3_A1_Pt Este produto destina-se a utilização doméstica geral. A reparação de qualquer avaria devida a utilizações fora desse âmbito (como, por exemplo, utilização prolongada num restaurante, para efeitos comerciais, ou utilização num automóvel ou num barco) será cobrada, ainda que dentro da garantia. K041_A1_Pt Fonte de energia Manuseie o cabo de alimentação pela ficha. Não retire a ficha puxando o cabo e nunca toque no cabo de alimentação quando as suas mãos estiverem molhadas, pois isso pode causar curto-circuito ou choque eléctrico. Não coloque a unidade, uma peça de mobília, etc., por cima do cabo de alimentação, nem o aperte. Nunca dê um nó no cabo nem o ate a outros cabos. Os cabos de alimentação devem ser dispostos de maneira a não serem pisados. Um cabo de alimentação danificado pode causar um incêndio ou dar-lhe um choque eléctrico. Verifique o cabo de alimentação de vez em quando. Quando o notar danificado, peça ao centro de serviço autorizado PIONEER mais próximo, ou ao seu vendedor, uma substituição. Eλληνικά Eλληνικά S002*_A1_Pt Svenska Svenska Se não vai utilizar o sistema durante um longo período de tempo, desligue o adaptador CA da tomada. Ao remover a ficha, agarre no adaptador CA. Não puxe pelo cabo. CUIDADOS COM O CABO DE ALIMENTAÇÃO Nederlands Português Português Nederlands Antes de fazer ou mudar as conexões, desligue a alimentação e desconecte o cabo de alimentação da tomada de corrente alternada. Español Español D8-10-2_A1_Pt Italiano Italiano Para países não pertencentes à União Europeia: Se desejar eliminar este produto, informe-se sobre o método de eliminação correcto junto das autoridades locais ou do revendedor. Deutsch Deutsch Para mais informação acerca da recolha e reciclagem de produtos velhos, pilhas e baterias, por favor contacte a sua Câmara Municipal, o seu Serviço de Recolha de Lixos ou o ponto de venda onde adquiriu os produtos. Français Français Para o tratamento, recuperação e reciclagem apropriados de produtos e pilhas usadas, por favor coloque-os nos respectivos pontos de recolha, em concordância com a legislação em vigor. English English Informação para os utilizadores sobre a recolha e tratamento de equipamento em final de vida, pilhas e baterias usadas. 3 Pt Estamos gratos pela compra deste produto Pioneer. É favor ler as instruções de operação a fim de poder operar o aparelho apropriadamente. Após a leitura das instruções, não esquecer de guardar o manual para futuras consultas. 01 Antes de começar 1-1 O que está na caixa 1 2 3 4 5 Transmissor sem fios digital Auscultadores digitais sem fios Cabo de Áudio Estéreo (1,0 m) Adaptador CA Pilhas AAA recarregáveis níquel-hidreto metálico (2) 6 Adaptador de ficha de ø 6,3 mm 7 Manual de instruções 8 Cartão de garantia 1 VOLUME +/– botões de controlo 1-2 Nomes e Funções das Peças 4 Botão de POWER 1 Transmissor sem fios digital 1 Indicador de POWER/CHARGE A luz fica verde quando está em funcionamento; a luz fica vermelha quando está a carregar. 2 Tomada DC IN Ligue a esta tomada o adaptador CA. (Utilize apenas o adaptador CA fornecido. Utilizar adaptadores com polaridades de ficha diferentes ou outras características pode causar mau funcionamento.) 3 Tomadas AUDIO IN Tomadas analógicas de entrada para ligação de equipamento áudio/vídeo tal como leitores de DVD ou TV. 4 Contactos de carregamento 4 Pt 2 Auscultadores digitais sem fios Utilize para ajustar o volume. 2 Alça auto-ajustável A alça ajusta-se automaticamente quando coloca os auscultadores na cabeça. 3 Indicador de POWER Acende quando os auscultadores estão a ser utilizados. Carregue para ligar/desligar. 5 Indicador de SIGNAL Acende de forma constante ao comunicar com o transmissor. 6 Contactos de carregamento 7 Almofadas para os ouvidos 2-1 Inserir as pilhas Utilize o cabo áudio fornecido para ligar as tomadas do AUDIO IN transmissor ao conector de saída de auriculares numa TV, leitor de áudio portátil, ou outro componente de reprodução de áudio. Se o conector de saída de áudio do componente de reprodução utilizar uma tomada de auscultador de 6,3 mm, utilize o adaptador de ficha fornecido. Eλληνικά Eλληνικά Ligue o adaptador CA fornecido à tomada DC IN no transmissor. Ligue o adaptador à tomada. O indicador verde do transmissor irá piscar durante aproximadamente cinco segundos, depois passará para luz verde constante, indicando que o transmissor estabeleceu a comunicação com os auscultadores. Svenska Svenska 2 Ligar o transmissor ao adaptador CA Nederlands Português Português Nederlands • O tempo de uso pode variar de acordo com a temperatura e outras condições. • Não coloque objectos de metal perto dos contactos de carregamento dos auscultadores, já que pode resultar em curtocircuitos perigosos ou em aquecimento anormal. 1 Ligar o transmissor a fontes áudio Español Español Nota 2-3 Ligar-se Italiano Italiano 1 Ligue o adaptador CA fornecido à tomada CC IN no transmissor. Ligue o adaptador à tomada. 2 Coloque os auscultadores no transmissor de forma a que os contactos de carregamento dos auscultadores se alinhem com os contactos no transmissor, tal como aparece na ilustração 2-2.2. Quando o carregamento começar, o indicador de POWER/CHARGE do transmissor acenderá a vermelho. Quando o carregamento estiver completo, o indicador apagar-se-á. 3 A função de recarga rápida permitirá o carregamento completo dentro de seis horas. Um carregamento completo permitirá aos auscultadores trabalharem durante cerca de doze horas. Deutsch Deutsch 2-2 Carregar as pilhas • O desempenho das pilhas é influenciado pela temperatura ambiente. Carregue as pilhas recarregáveis fornecidas em temperaturas entre os 10 e 35 graus Célsius. • Não sobrecarregue as pilhas. De forma a proteger as pilhas, não carregue repetidamente as pilhas que já estão totalmente carregadas. • As pilhas aquecem ligeiramente enquanto carregam. Isto não é funcionamento defeituoso. • Utilize apenas o adaptador CA fornecido com esta unidade. Utilizar outros adaptadores CA pode causar mau funcionamento. • Para sua segurança, apenas as pilhas recarregáveis fornecidas podem ser carregadas por esta unidade. Outros tipos de pilhas recarregáveis e pilhas secas não podem ser carregadas. • As pilhas recarregáveis devem ser substituídas por umas novas quando apenas durarem pouco tempo depois de recarregadas. Pode encomendar novas pilhas através do seu centro de serviço Pionner mais próximo. Français Français 1 Retirar a almofada direita (R) dos auscultadores na direcção da seta (ver ilustração 2-1.1). 2 Confirmar os pólos “+” e “–“ e inserir as pilhas tal como aparece na ilustração 21.2. 3 Repor a almofada na sua posição original. Notas acerca do carregamento das pilhas English English 02 Começar 5 Pt Nota • Utilize apenas o adaptador CA fornecido. Utilizar outros adaptadores com polaridade de ficha diferente ou outras características pode causar falha no produto. • Até adaptadores CA com a mesma tensão e polaridade de ficha podem danificar este produto devido à capacidade da corrente ou outros factores. 6 Pt 3-1 Utilizando o sistema 2 Carregue no botão de POWER nos auscultadores. Quando a comunicação entre o transmissor e os auscultadores estiver estabelecida, o SIGNAL indicador acende uma luz verde e som provém dos auscultadores. 3-2 Modo de espera do transmissor Quando a energia restante’ das pilhas dos auscultadores ficar fraca, o POWER indicador começará a piscar, e irá ouvir-se um sinal sonoro a cada minuto. Se esta condição continuar durante cinco minutos a energia dos auscultadores irá desligar-se (OFF) automaticamente. Para usar os auscultadores novamente terá de recarregar as pilhas. Svenska Svenska Se nenhum sinal áudio for enviado ao transmissor durante cinco minutos, o transmissor irá entrar automaticamente em modo de espera (o indicador do POWER/ CHARGE transmissor irá apagar-se). Quando o sinal áudio for novamente recebido pelo transmissor, o modo de espera será cancelado automaticamente. 3-5 Quando a energia das pilhas está fraca Nederlands Português Português Nederlands Utilize o botão de controle de VOLUME +/– para ajustar o volume de som. Quando o volume do som estiver definido no valor máximo de saída, irá ouvir-se um sinal sonoro através dos auscultadores. Se a distância entre o transmissor e os auscultadores exceder a distância de transmissão permitida, o SIGNAL indicador irá desligar-se (OFF) e os auscultadores irão silenciar-se automaticamente. Neste caso, aproxime-se do transmissor. Español Español 4 Ajuste o volume. 3-4 Função silêncio automático Italiano Italiano 3 Quando a energia é ligada (ON), a comunicação entre o transmissor e os auscultadores começa. Deutsch Deutsch Para ligar (ON) os auscultadores, prima e mantenha premido o indicador POWER. O indicador POWER acenderá a verde. Quando nenhum sinal é recebido pelo transmissor, o indicador SIGNAL dos auscultadores irá apagar-se e nenhum som será produzido pelos auscultadores. Se esta condição continuar durante cinco minutos a energia dos auscultadores irá desligar-se (OFF) automaticamente. Français Français 1 Ligue o componente de fonte de áudio. 3-3 Função energia desligada (OFF) automaticamente English English 03 Funcionamento Eλληνικά Eλληνικά 7 Pt 04 Informação adicional Detecção de avarias Se encontrar algum problema ao utilizar este sistema de auscultadores, consulte a seguinte lista de verificação. O funcionamento incorrecto poderá resultar em alguns problemas. Além disso, os problemas podem ser causados por falhas nos componentes ligados a este sistema. Se algum problema persistir, consulte o seu centro de serviço Pioneer mais próximo ou o seu vendedor para efectuar o trabalho de reparação. Quando visitar o seu centro de serviço Pioneer para reparações, certifique-se que leva tanto os auscultadores como o transmissor. Problema 8 Pt Solução Não há som. Som intermitente. • Verifique a ligação entre o adaptador CA e a tomada. • Verifique a ligação entre o transmissor e os componentes AV. • Verifique se os auscultadores estão ligados. • Verifique se as pilhas estão colocadas nas polaridades correctas. • As pilhas estão completamente descarregadas. • Inicie a reprodução após verificar se a alimentação para a TV ou para o aparelho de reprodução áudio utilizado está ligada. • Aumente o volume dos auscultadores. Se não se ouvir nenhum som após aumentar o volume do som, baixe o volume e verifique outros itens. • Diminua a distância entre os auscultadores e o transmissor. • Certifique-se que nenhum dispositivo electrónico que esteja a utilizar a banda de 2,4 GHz se encontre perto dos auscultadores ou do transmissor. Se tal aparelho estiver presente, desloque-o o mais longe possível do transmissor e dos auscultadores. O som está distorcido. • O controlo do volume do som está definido muito alto, ou muito baixo na TV/AV ou noutra fonte de reprodução. Tente ajustar o volume do som do dispositivo de reprodução. As pilhas não carregam. • Confirme se os auscultadores estão colocados correctamente no transmissor, e se o indicador do POWER/ CHARGE transmissor acende uma luz vermelha (página 5). • Pilhas secas ou pilhas recarregáveis para além das fornecidas estão a ser utilizadas. Utilize apenas as pilhas recarregáveis fornecidas. • As pilhas recarregáveis estão esgotadas. Substitua-as por pilhas recarregáveis novas. • Verifique se os contactos de carregamento estão sujos, e limpe-os com um cotonete se necessário. • Confirme se as pilhas recarregáveis foram instaladas com as polaridades +/– na orientação correcta. Sobre a utilização dos auscultadores • Se algum dos seguintes sintomas aparecer, pare de utilizar imediatamente os auscultadores, desligue a energia (OFF) e consulte o seu Centro de Serviço Pioneer: - Os auscultadores exibem um aquecimento anormal, cheiro, deformação, descoloração, etc. - Um objecto estranho entra nos auscultadores. Français Français Enquanto utiliza os auscultadores, se sentir alguma reacção alérgica (erupção cutânea, etc.), pare de utilizar os auscultadores imediatamente. Quando alguma coisa está errada no Produto English English Precauções Ouvir num volume alto Especificações Transmissor TRE-D41M Tipo ..................................... Dinâmico fechado Aparelhos actuantes .......................... ø 40 mm Intervalo de frequência de reprodução .............................................. 15 Hz a 22 000 Hz Fonte de energia .................................. CC 2,4 V (pilhas recarregáveis fornecidas x 2) Almofadas para os ouvidos ...........Poliuretano (acabamento de pele) Massa ............. Aprox. 227 g (excluindo pilhas) Acerca de segurança • Não deixe cair, não bata ou exponha de qualquer maneira, o transmissor ou os auscultadores, a choques fortes de qualquer género. Isto poderá danificar o produto. • Não desmonte ou tente abrir alguma peça do sistema. Nota As Especificações e o Design estão sujeitos a possíveis modificações sem aviso prévio devido a aperfeiçoamentos. © 2011 PIONEER CORPORATION. Todos os direitos reservados. Eλληνικά Eλληνικά • Não posicione o sistema em nenhuma das seguintes localizações: - Localização exposta a luz solar directa, num carro, perto de um aquecedor, ou noutras localizações com temperaturas extremamente elevadas. - Local empoeirado. - Numa superfície instável ou inclinada. - Local exposto a um grande número de vibrações. - Casa de banho ou outros locais muito húmidos. Cabo de Áudio Estéreo (1,0 m)....................... 1 Adaptador CA (5 V 550 mA)............................ 1 Pilhas recarregáveis níquel-hidreto metálico (tamanho AAA) ................................................ 2 Adaptador de Ficha de ø 6,3 mm ................... 1 Cartão de garantia........................................... 1 Manual de instruções (o presente documento) Svenska Svenska Posicionamento Acessórios Nederlands Português Português Nederlands Auscultadores SE-DHP41M Utilize um pano macio e seco para a limpeza. Utilize um pano macio humedecido com uma solução de detergente suave, se necessário. Não utilize solventes tal como diluente, benzina ou álcool, pois estes podem danificar a superfície. Español Español Limpeza Almofadas para os ouvidos Italiano Italiano A cor do material das almofadas para os ouvidos poderá desvanecer-se com o uso. Entrada áudio ......Entrada analógica (Terminal RCA L/R) x 1 Fonte de energia ..................................... CC 5 V (do adaptador CA fornecido) Distância de transmissão ......................... 30 m (área aberta sem obstruções; a distância efectiva real pode variar dependendo das condições ambientais.) Consumo de energia em modo de espera ...................................................................0,3 W Massa ............................................. Aprox. 178g Deutsch Deutsch Ouvir os auscultadores num volume alto por um período de tempo extenso pode resultar em danos auditivos. Tenha cuidado para não definir o volume muito alto, especialmente quando estiver a ouvir num ambiente barulhento. Por favor note que algum som poderá sair dos auscultadores quando ouve a altos níveis de volume. 9 Pt VIKTIGT OBSERVERA RISK FÖR ELSTÖTAR ÖPPNA INTE Blixtsymbolen inom en liksidig triangel är till för att uppmärksamma användaren på att det finns oisolerad “farlig spänning” innanför apparatens hölje, som kan vara så kraftig att personer riskerar att utsättas för elstötar. OBSERVERA: FÖR ATT FÖRHINDRA RISKEN FÖR ELSTÖTAR SKALL DU INTE TA BORT HÖLJET (ELLER BAKSIDAN). DET FINNS INGA DELAR INVÄNDIGT DU SJÄLV KAN ÅTGÄRDA. LÅT KVALIFICERAD SERVICEPERSONAL SKÖTA SERVICEARBETEN. VARNING Denna apparat är inte vattentät. För att undvika risk för brand eller elektriska stötar bör du inte ställa några behållare med vätska nära apparaten (såsom vaser eller vattenkannor), eller utsätta den för regn eller fukt. D3-4-2-1-3_A1_Sv VARNING Läs noggrant igenom följande avsnitt innan du ansluter för första gången. Den tillgängliga nätspänningen varierar för olika länder eller regioner. Kontrollera noggrant att nätspänningen i det område där denna apparat skall användas överensstämmer med den nätspänning (t.ex. 230 V eller 120 V) som anges på nätadaptern. D3-4-2-1-4*_A1_Sv Utropstecknet inom en liksidig triangel är till för att uppmärksamma användaren på att det finns viktiga anvisningar om drift och underhåll (service) i den litteratur som medföljer apparaten. D3-4-2-1-1_A1_Sv Om nätkontakten till denna apparat inte passar för det vägguttag du vill använda, måste kontakten tas bort och ersättas med en som passar. Borttagning och montering av denna apparats nätkabelkontakt skall endast utföras av kvalificerad servicepersonal. Om den borttagna kontakten ansluts till ett vägguttag, kan den borttagna kontakten orsaka kraftiga elstötar. Gör dig därför av med den på lämpligt sätt efter borttagningen. Utrustningen skall bortkopplas genom att du drar ut nätkontakten från vägguttaget när utrustningen inte skall användas under en längre tid (t.ex. under semestern). D3-4-2-2-1a_A1_Sv Vid användning av denna produkt skall du läsa igenom den säkerhetsinformation som finns på enhetens undersida. VARNING D3-4-2-2-4_B1_Sv För att minska risken för eldsvåda bör ingen öppen låga (exempelvis ett tänt stearinljus) placeras ovanpå apparaten. D3-4-2-1-7a_A1_Sv Användarmiljö Temperatur och fuktighet i användarmiljön: +5 °C till +35 °C; mindre än 85 % luftfuktighet (kylventilationen får inte vara blockerad). Installera inte apparaten i ett dåligt ventilerat utrymme, eller på platser som utsätts för hög fuktighet eller direkt solljus (eller starkt artificiellt ljus). D3-4-2-1-7c*_A1_Sv När förbrukade batterier skall slängas, skall de statliga lagar eller allmänna miljöföreskrifter som gäller i ditt land/region följas. D3-4-2-3-1_Sv VARNING Använd eller förvara inte batterier i direkt solljus eller på andra mycket varma ställen, till exempel i en bil i starkt solsken eller nära ett värmeelement. Då kan batterierna börja läcka, bli överhettade, explodera eller fatta eld. Batteriernas livslängd eller prestanda kan också försämras. D3-4-2-3-3_A1_Sv 2 Sv Symbol produkter När denna symbol finns på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument innebär detta att förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning och batterier inte får blandas med vanligt hushållsavfall. Symbol batterier Genom att avfallshantera dessa produkter och batterier på ett korrekt sätt, bidrar du till att skydda värdefulla resurser och förhindra framtida potentiella negativa effekter på människors hälsa och vår miljö, vilka i annat fall kan komma att öka till följd av otillbörlig avfallshantering. Dessa symboler är endast giltiga inom Europeiska Unionen. K058a_A1_Sv D8-10-2_A1_Sv D44-9-3_A1_Sv K041_Sv Om du inte skall använda systemet under en längre tid, skall du lossa nätadaptern från vägguttaget. Fatta i nätadaptern när du lossar den från uttaget. Drag inte i kabeln. Svenska Driftkälla Hantera nätkabeln genom att fatta i kontakten. Lossa inte kontakten genom att dra i kabeln och vidrör aldrig nätkabeln med våta händer, därför att det kan leda till kortslutning eller elstötar. Placera inte enheten, en möbel, etc. på nätkabeln och nyp inte fast kabeln. Gör aldrig någon knut på kabeln och bunta inte ihop den med andra kablar. Nätkablar skall dras så att de inte kan trampas på. En skadad nätkabel kan leda till brand eller ge dig en elstöt. Kontrollera nätkabeln då och då. Om du upptäcker att den har skadats, skall du be närmaste auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din återförsäljare att byta ut kabeln. Português Denna anläggning är avsedd för vanlig användning i ett hem. Om fel uppstår som kräver reparation på grund av annan användning än i ett hushåll (t.ex. lång tids hård användning i kommersiellt syfte i en restaurang eller användning i ett fordon eller fartyg), måste betalning utgå även under garantitiden. OBSERVERA OM NÄTKABELN Nederlands Innan du utför eller ändrar anslutningarna, se till att slå av strömmen och koppla bort nätkabeln från vägguttaget. Español Information till användaren Ändringar eller modifieringar som utförs utan behörigt tillstånd kan leda till att användaren inte längre har rätt att använda utrustningen. Italiano Pb Deutsch För mer information om insamling och återvinning av uttjänta produkter och batterier, vänligen kontakta din kommun, lokal avfallsinsamling eller den butik där du köpt produkterna. Français För behörig behandling, återvinning och återanvändning av uttjänta produkter och förbrukade batterier, vänligen lämna dessa på härför avsedda uppsamlingsplatser i enlighet med nationell lagstiftning. English Information till användare avseende insamling och hantering av uttjänt utrustning och förbrukade batterier S002*_A1_Sv Eλληνικά 3 Sv Tack för ditt val av denna Pioneer-produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig plats. 01 Innan du startar 1-1 Det finns i förpackningen 1 2 3 4 5 Digital trådlös sändare Digitala trådlösa hörlurar Stereoljudkabel (1,0 m) Nätadapter AAA Laddningsbara batterier av typ nickelmetallhydrid (2) 6 ø 6,3 mm kontaktadapter 7 Bruksanvisning 8 Garantisedel 1-2 Delarnas namn och funktioner 1 Digital trådlös sändare Används för att justera ljudnivån. 2 Självjusterande huvudband Huvudbandet justeras automatiskt när du sätter på dig hörlurarna. 3 POWER-indikator Lyser när hörlurarna har satts på. 4 POWER-knapp Tryck in för att sätta på/stänga av. 5 SIGNAL-indikator Lyser med fast sken vid kommunikation med sändare. 6 Laddningskontakter Lyser grön vid påslagning; lyser röd vid laddning. 7 Hörlursdynor Anslut den medföljande nätadaptern till denna ingång. (Använd endast den medföljande nätadaptern. Användning av adapters med annan stiftpolaritet eller andra karakteristika kan leda till felfunktion.) 3 AUDIO IN-ingång Analog ingång för anslutning till ljud/ bildapparater som t.ex. en DVD-spelare eller TV. 4 Laddningskontakter Sv 1 VOLUME +/– kontrollknappar 1 POWER/CHARGE-indikator 2 likströmsingång (DC IN) 4 2 Digitala trådlösa hörlurar 2-1 Insättning av batterierna 1 Anslutning av sändaren till ljud källor Använd den medföljande ljudkabeln för att ansluta mellan sändarens AUDIO IN uttag och utgången för hörlurar på en TV, bärbar ljudspelare eller annar uppspelningsapparat för ljud. Använd den medföljande kontaktadaptern om avspelningsapparatens ljudutgång har ett 6,3 mm hörlursuttag. Observera om batteriladdning • Även nätadapters med samma spänning och kontaktpolaritet kan skada denna apparat på grund av strömkapacitet eller andra faktorer. Eλληνικά • Batteriernas prestanda påverkas av omgivningens temperatur. Ladda de medföljande laddningsbara batterierna inom ett temperaturomfång på 10 till 35 grader Celsius. • Överladda inte batterierna. För att skydda batterierna, skall du inte upprepade gånger ladda batterier som redan är helt uppladdade. • Batterierna blir en aning varma vid laddning. Detta är inte något fel. • Använd endast den medföljande nätadaptern för detta system. Användning av andra nätadapters kan leda till felfunktion. • Använd endast den medföljande nätadaptern. Användning av andra adapters med annan stiftpolaritet eller andra karakteristika kan leda till produktfel. Svenska • Användningstiden kan variera i enlighet med temperaturen och andra konditioner. • Lägg inte metallföremål nära hörlurarnas laddningskontakter, därför att farliga kortslutningar eller onormal upphettning kan bli följden. Português Observera Observera Nederlands Anslut den medföljande nätadaptern till DC IN uttaget på sändaren. Anslut adaptern till vägguttaget. Sändarens gröna indikator blinkar i ca. fem sekunder och lyser därefter med fast grönt ljus, vilket betyder att sändaren har etablerat kommunikation med hörlurarna. Español 2 Anslutning av sändaren till nätadaptern Italiano 1 Anslut den medföljande nätadaptern till DC IN-ingången på sändaren. Anslut adaptern till vägguttaget. 2 Montera hörlurarna på sändaren så att hörlurarnas laddningskontakter är inpassade mot kontakterna på sändaren såsom bild 2-2.2 visar. När laddningen startar börjar sändarens POWER/ CHARGE-indikator lysa röd. Indikatorn slocknar när laddningen är klar. 3 Snabbladdningsfunktionen ger en komplett laddning inom sex timmar. Hörlurarna kan användas ca. tolv timmar efter en komplett batteriladdning. 2-3 Anslutning Deutsch 2-2 Laddning av batterierna Français 1 Tag bort hörlursdynan på hörlurarnas högra sida (R) i pilens riktning (se bild 21.1). 2 Kontrollera polerna “+” och “–“ samt sätt in batterierna såsom bild 2-1.2 visar. 3 Sätt tillbaka hörlursdynan på sin ursprungliga plats. • För säkerhets skull kan endast de medföljande laddningsbara batterierna laddas med denna apparat. Andra typer av laddningsbara batterier och torrbatterier kan inte laddas. • Laddningsbara batterier skall bytas till nya, när de kan användas endast kort tid efter laddning. Nya batterier kan beställas från närmaste Pioneer-serviceverkstad. English 02 Så startar du 5 Sv 03 Användning 3-1 Användning av systemet 3-3 Funktion för autoavstängning (OFF) 1 Sätt på ljudkällans apparat. När ingen signal mottages från sändaren, slocknar indikatorn SIGNAL och inget ljud hörs i högtalarna. Strömmen till hörlurarna stängs av (OFF) automatiskt om denna kondition fortsätter i fem minuter. 2 Tryck in POWER-knappen på hörlurarna. Håll POWER-knappen intryckt för att sätta på (ON) hörlurarna. Då lyser indikatorn POWER grön. 3 När strömmen har satts på (ON), startar kommunikation mellan sändaren och hörlurarna. När kommunikation har etablerats mellan sändaren och hörlurarna, lyser indikatorn SIGNAL grön och ljud hörs i hörlurarna. 4 Justera ljudnivån. Använd kontrollknapparna VOLUME +/– för att justera till önskad ljudnivå. Ett pipljud hörs i hörlurarna när ljudnivån har satts i sitt maximala utgångsvärde. 3-2 Sändarens beredskapsläge Om ingen ljudsignal matas in till sändaren under fem sekunder, omkopplas sändaren automatiskt till beredskapsläge (sändarens indikator POWER/CHARGE slocknar). Beredskapsläget avbryts automatiskt när en ljudsignal åter mottages av sändaren. 6 Sv 3-4 Funktion för automute Om avståndet mellan sändaren och hörlurarna överskrider det tillåtna sändningsavståndet, slocknar indikatorn SIGNAL och hörlurarnas ljud tystnar automatiskt. Flytta närmare sändaren om detta inträffar. 3-5 När batterierikapaciteten blir låg När hörlurarnas återstående batterikapacitet är för låg, börjar indikatorn POWER blinka och ett pipljud hörs en gång i minuten. Strömmen till hörlurarna stängs av (OFF) automatiskt om denna kondition fortsätter i fem minuter. Du måste ladda batterierna för att kunna använda hörlurarna igen. English 04 Ytterligare information Felsökning Problem Français Se följande kontrolltabell om du får några problem vid användning av detta hörlurssystem. Felaktig manövrering kan leda till vissa problem. Dessutom kan problem uppstå på grund av fel på de apparater som är anslutna till detta system. Om något problem inte kan åtgärdas, skall du kontakta närmaste Pioneer-serviceverkstad eller din återförsäljare för att begära en reparation. När du besöker din Pioneer-serviceverkstad för reparation, måste du ta med både hörlurarna och sändaren. Åtgärd • Kontrollera att hörlurarna sitter korrekt på sändaren och att sändarens indikator POWER/CHARGE lyser röd (sidan 5). • Du använder torrbatterier eller andra laddningsbara batterier än de som medföljer. Använd endast de medföljande laddningsbara batterierna. • De laddningsbara batterierna har tagit slut. Byt till nya laddningsbara batterier. • Kontrollera om laddningskontakterna är smutsiga och rengör med en bomullsvirad pinne, om så erfordras. • Kontrollera att de laddningsbara batterierna har satts in med polerna +/– vända åt rätt håll. Português Batterierna kan inte laddas. Nederlands • Ljudnivåkontrollen är för högt inställd, eller för lågt inställd på TV/AV-apparaten eller en annan avspelningskälla. Försök att justera ljudnivån för avspelningsapparaten. Español Ljudet är förvrängt. Italiano • Kontrollera anslutningen mellan nätadaptern och vägguttaget. • Kontrollera anslutningen mellan sändaren och AVapparaterna. • Kontrollera att du har satt på hörlurarna. • Kontrollera att batterierna har satts in med korrekt polaritet. • Batterierna är helt tomma. • Starta spelning när du har kontrollerat att du har satt på den TV eller ljudapparat som skall användas. • Öka hörlurarnas ljudnivå. Om inget ljud hörs även efter att du har ökat ljudnivån, skall du sänka nivån och kontrollera andra detaljer. • Minska avståndet mellan hörlurarna och sändaren. • Kontrollera att inga andra elektroniska apparater som använder 2,4 GHz-bandet finns nära hörlurarna eller sändaren. Om en sådan apparat finns, skall du flytta den så långt bort som möjligt från sändaren och hörlurarna. Deutsch Inget ljud. Avbrutet ljud. Svenska Eλληνικά 7 Sv Säkerhetsföreskrifter Om användningen av hörlurarna Om du under användning av hörlurarna upptäcker någon allergisk reaktion (utslag, etc.) skall du omedelbart stoppa användningen av hörlurarna. När det blir något fel på systemet • Om du upptäcker något av följande symptom, skall du omedelbart sluta använda hörlurarna, stänga av strömmen (OFF) och kontakta din Pioneer-serviceverkstad: - Hörlurarna avger onaturlig värme, lukter, deformering, missfärgning, etc. - Ett främmande föremål kommer in i hörlurarna. Lyssning med hög ljudnivå Att lyssna med hörlurarna vid hög ljudnivå under en längre tid kan leda till hörselskador. Var försiktig så att du inte ställer in för hög ljudnivå, i synnerhet vid lyssning i en bullersam omgivning. Observera också att vissa ljud kan tränga ut från hörlurarna vid lyssning med höga ljudnivåer. Hörlursdynor Färgen för hörlursdynornas material kan blekna med tiden. Rengöring Använd en mjuk och torr duk för rengöring. Använd en mjuk duk aningen fuktad med en mild diskmedelslösning, om så erfordras. Använd inte kraftiga lösningsmedel som t.ex. thinner, bensol eller tvättsprit, därför att sådana kan skada ytan. Säkerhetsföreskrifter • Tappa inte sändaren eller hörlurarna i golvet, inte slänga dem eller utsätta dem för kraftiga stötar av något slag. Detta kan skada produkten. • Ta inte isär eller försöka att öppna någon del av detta system. Placering • Placera inte systemet på någon av följande platser: - Platser som utsätts för direkt solljus, i en bil, nära ett element eller på andra platser med mycket hög temperatur. - Dammiga platser. - På en ostadig eller lutande yta. - Plats som utsätts för stora mängder vibrationer. - Badrum eller andra platser med hög luftfuktighet. 8 Sv Specifikationer Sändare TRE-D41M Ljudingång ..................Analog ingång (RCA-uttag L/R) x 1 Strömkälla ..................................... Likström 5 V (från den medföljande nätadaptern) Sändningsavstånd..................................... 30 m (öppet område utan hinder; det verkliga effektiva avståndet kan variera beroende på omgivningens konditioner.) Effektförbrukning i beredskapsläge ........0,3 W Vikt .......................................................Ca. 178 g Hörlurar SE-DHP41M Typ .........................................Stängd dynamisk Drivenheter ........................................ ø 40 mm Avspelningens frekvensomfång ............................................ 15 Hz till 22 000 Hz Strömkälla .................................. Likström 2,4 V (medföljande laddningsbara batterier x 2) Hörlursdynor ...............Polyuretan (läderfinish) Vikt .................... Ca. 227 g (exklusive batterier) Tillbehör Stereoljudkabel (1,0 m) ................................... 1 Nätadapter (5 V 550 mA)................................. 1 Laddningsbara batterier av typ nickelmetallhydrid (storlek AAA).................................................... 2 ø 6,3 mm kontaktadapter ................................ 1 Garantisedel..................................................... 1 Bruksanvisning (detta dokument) Observera Specifikationer och utförande kan, i förbättringssyfte, utföras utan föregående meddelande. © 2011 PIONEER CORPORATION. Kopiering förbjuden. English Français Deutsch Italiano Español Nederlands Português Svenska Eλληνικά Sv 9 ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ ȆȇȅȈȅȋǾ ȀǿȃǻȊȃȅȈǾȁǼȀȉȇȅȆȁǾȄǿǹȈ ȂǾȃǹȃȅǿīǼȉǼ ǾijȦIJİȚȞȒȑȞįİȚȟȘȝİIJȠıȤȒȝĮȕȑȜȠȣȢ ȝȑıĮıİȑȞĮȚıȩʌȜİȣȡȠIJȡȓȖȦȞȠȑȤİȚȦȢ ıIJȩȤȠȞĮʌȡȠİȚįȠʌȠȚİȓIJȠȤȡȒıIJȘȖȚĮIJȘȞ ȪʌĮȡȟȘțȐʌȠȚĮȢȝȘȝȠȞȦȝȑȞȘȢ ©İʌȚțȓȞįȣȞȘȢIJȐıȘȢªıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮİȓȞĮȚĮȡțİIJȐ ȣȥȘȜȒȖȚĮȞĮĮʌȠIJİȜİȓțȓȞįȣȞȠ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢȖȚĮIJȠȣȢĮȞșȡȫʌȠȣȢ. ȆȇȅȈȅȋǾ īǿǹȃǹǹȆȅȉȇǹȆǼǿȅȀǿȃǻȊȃȅȈ ǾȁǼȀȉȇȅȆȁǾȄǿǹȈȂǾȃǹĭǹǿȇǼǿȉǼȉȅ ȀǹȁȊȂȂǹdzȉȅȆǿȈȍȀǹȁȊȂȂǹǻǼȃ ȊȆǹȇȋȅȊȃǼȄǹȇȉǾȂǹȉǹȆȅȊȃǹ ȂȆȅȇȅȊȃȃǹǼȆǿȈȀǼȊǹȈĬȅȊȃǹȆȅȉȅȃ ȋȇǾȈȉǾȈȉȅǼȈȍȉǼȇǿȀȅǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼ ȈǼǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅȆȇȅȈȍȆǿȀȅ ȈȊȃȉǾȇǾȈǾȈīǿǹȅȆȅǿǹǼȆǿȈȀǼȊǾ ǹȣIJȩȢȠİȟȠʌȜȚıȝȩȢįİȞİȓȞĮȚĮįȚȐȕȡȠȤȠȢīȚĮȞĮ ĮʌȠIJȡȑȥİIJİIJȠȞțȓȞįȣȞȠʌȣȡțĮȖȚȐȢȒ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ıțİȪȠȢȖİȝȐIJȠȝİȣȖȡȩțȠȞIJȐıİĮȣIJȩȞIJȠȞ İȟȠʌȜȚıȝȩȩʌȦȢȑȞĮȕȐȗȠȒȑȞĮįȠȤİȓȠ ȜȠȣȜȠȣįȚȫȞȒȝȘȞIJȠİțșȑIJİIJİıİıIJȐȟȚȝȠ țĮIJȐȕȡİȖȝĮȕȡȠȤȒȒȣȖȡĮıȓĮ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ǻȚĮȕȐıIJİȝİʌȡȠıȠȤȒIJȘȞĮțȩȜȠȣșȘ İȞȩIJȘIJĮʌȡȠIJȠȪȕȐȜİIJİıIJȘȞʌȡȓȗĮIJȘ ıȣıțİȣȒȖȚĮʌȡȫIJȘijȠȡȐ ǾIJȐıȘIJȘȢįȚĮșȑıȚȝȘȢʌȘȖȒȢȘȜİțIJȡȚțȠȪ ȡİȪȝĮIJȠȢįȚĮijȑȡİȚĮȞȐȜȠȖĮȝİIJȘȤȫȡĮȒ IJȘȞʌİȡȚȠȤȒǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȘIJȐıȘIJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢıIJȘȞʌİȡȚȠȤȒȩʌȠȣ șĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȘıȣıțİȣȒ ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚıIJȘȞĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȘIJȐıȘ ʌȤ9Ȓ9ʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠȞȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒİȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ D3-4-2-1-4*_A1_Gr ȉȠșĮȣȝĮıIJȚțȩȝȑıĮıİȑȞĮȚıȩʌȜİȣȡȠ IJȡȓȖȦȞȠȑȤİȚıĮȞıțȠʌȩȞĮʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚ IJȠȞȤȡȒıIJȘȖȚĮIJȘȞȪʌĮȡȟȘıȘȝĮȞIJȚțȫȞ ȠįȘȖȚȫȞȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚıȣȞIJȒȡȘıȘȢ İʌȚıțİȣȒȢıIJĮȑȞIJȣʌĮʌȠȣıȣȞȠįİȪȠȣȞ IJȘıȣıțİȣȒ D3-4-2-1-1_A1_Gr ǼȐȞIJȠijȚȢİȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣȡİȪȝĮIJȠȢĮȣIJȒȢIJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢįİȞIJĮȚȡȚȐȗİȚȝİIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣʌĮȡİȤȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢIJȠijȚȢʌȡȑʌİȚȞĮĮijĮȚȡİșİȓțĮȚȞĮ IJȠʌȠșİIJȘșİȓIJȠțĮIJȐȜȜȘȜȠǾĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘțĮȚȘ IJȠʌȠșȑIJȘıȘİȞȩȢijȚȢİȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣȡİȪȝĮIJȠȢıIJȠ țĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢĮȣIJȒȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȡȑʌİȚȞĮ İțIJİȜİȓIJĮȚȝȩȞȠĮʌȩİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢǼȐȞIJȠĮȞIJȚțĮIJİıIJȘȝȑȞȠijȚȢıȣȞįİșİȓ ıIJȘȞʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓ ıȠȕĮȡȒȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚțĮIJȐȜȜȘȜĮȝİIJȐIJȘȞĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȅİȟȠʌȜȚıȝȩȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠıȣȞįȑİIJĮȚ ĮijĮȚȡȫȞIJĮȢIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮȩIJĮȞįİȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȖȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮȩIJĮȞȕȡȓıțİıIJİıİįȚĮțȠʌȑȢ D3-4-2-2-1a_A1_Gr ǵIJĮȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȣIJȩIJȠʌȡȠȧȩȞİʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ IJȚȢʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚıIJȠ țȐIJȦȝȑȡȠȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ D3-4-2-2-4_B1_Gr ȀĮIJȐIJȘȞĮʌȩȡȡȚȥȘIJȦȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘȝȑȞȦȞ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞʌĮȡĮțĮȜȫıȣȝȝȠȡijȦșİȓIJİȝİIJȠȣȢ țȣȕİȡȞȘIJȚțȠȪȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢȒIJȠȣȢțĮȞȩȞİȢIJȠȣ įȘȝȩıȚȠȣʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȠȪȠȡȖĮȞȚıȝȠȪʌȠȣ ȚıȤȪȠȣȞıIJȘȞȤȫȡĮʌİȡȚȠȤȒıĮȢ ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİțĮȚȝȘȞĮʌȠșȘțİȪİIJİIJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢıİșȑıİȚȢʌȠȣİțIJȓșİȞIJĮȚıİȐȝİıȠ ȘȜȚĮțȩijȦȢȒıİșȑıİȚȢıIJȚȢȠʌȠȓİȢ ĮȞĮʌIJȪııȠȞIJĮȚȝİȖȐȜİȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢȩʌȦȢʌȤ ıIJȠİıȦIJİȡȚțȩİȞȩȢĮȣIJȠțȚȞȒIJȠȣȒțȠȞIJȐıİ șİȡȝĮȞIJȚțȐıȫȝĮIJĮǹȣIJȩİȞȑȤİȚIJȠȞțȓȞįȣȞȠ įȚĮȡȡȠȒȢIJȦȞȣȖȡȫȞIJȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘȢȑțȡȘȟȘȢȒʌȡȩțȜȘıȘȢ ʌȣȡțĮȖȚȐȢǼʌȚʌȜȑȠȞȝİȚȫȞİȚIJȘįȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢȒ IJȘȞĮʌȩįȠıȘIJȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞ D3-4-2-3-3_A1_Gr 2 Gr ȈȪȝȕȠȜȠȖȚĮ ıȣıțİȣȑȢ ȉĮıȪȝȕȠȜĮİʌȐȞȦıIJĮʌȡȠȧȩȞIJĮıIJȘȞıȣıțİȣĮıȓĮIJȠȣȢțĮȚȒıIJĮȑȖȖȡĮijĮʌȠȣIJĮ ıȣȞȠįİȪȠȣȞȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞȩIJȚĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȠįȚĮȤȦȡȚıȝȩȢIJȦȞȘȜİțIJȡȚțȫȞțĮȚȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞțĮȚIJȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞĮʌȩIJĮȣʌȩȜȠȚʌĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ ȈȪȝȕȠȜĮʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJĮ ȖȚĮȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȂİIJȘȞıȦıIJȒĮʌȩȡȡȚȥȘʌȡȠȧȩȞIJȦȞțĮȚȝʌĮIJĮȡȚȫȞȕȠȘșȐIJİıIJȘȞİȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘʌȠȜȪIJȚȝȦȞ ʌȩȡȦȞțĮșȫȢİʌȓıȘȢțĮȚıIJȘȞʌȡȩȜȘȥȘİȞįİȤȩȝİȞȦȞĮȡȞȘIJȚțȫȞıȣȞİʌİȚȫȞȠȚȠʌȠȓİȢșĮ ʌȡȠȑțȣʌIJĮȞĮʌȩIJȘȞĮțĮIJȐȜȜȘȜȘĮʌȩȡȡȚȥȒIJȠȣȢȖȚĮIJȘȞĮȞșȡȫʌȚȞȘȣȖİȓĮțĮȚIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ ǹȣIJȐIJĮıȪȝȕȠȜĮȚıȤȪȠȣȞȝȩȞȠȖȚĮIJȚȢȤȫȡİȢIJȘȢǼȣȡȦʌĮȧțȒȢDzȞȦıȘȢ K058a_A1_Gr D8-10-2_A1_Gr D44-9-3_A1_Gr Eλληνικά S002*_A1_Gr Svenska ǼȐȞįİȞʌȡȩțİȚIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠıȪıIJȘȝĮȖȚĮ ĮȡțİIJȩțĮȚȡȩȕȖȐȜIJİIJȠȞȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣȡİȪȝĮIJȠȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮȀĮIJȐIJȘȞ ĮijĮȓȡİıȘIJȠȣijȚȢȞĮțȡĮIJȐIJİIJȠȞȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ ȂȘȞIJȡĮȕȐIJİIJȠțĮȜȫįȚȠ ȃĮȤİȚȡȓȗİıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢĮʌȩ IJȠijȚȢȂȘȞȕȖȐȗİIJİIJȠijȚȢIJȡĮȕȫȞIJĮȢIJȠ țĮȜȫįȚȠțĮȚʌȠIJȑȝȘȞĮȖȖȓȗİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢȝİȕȡİȖȝȑȞĮȤȑȡȚĮțĮșȫȢțȐIJȚ IJȑIJȠȚȠȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ ȒȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȘȞ ȝȠȞȐįĮțȐʌȠȚȠȑʌȚʌȜȠțIJȜİʌȐȞȦıIJȠ țĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȒȝȘȞIJıĮțȓȗİIJİIJȠ țĮȜȫįȚȠȆȠIJȑȝȘȞțȐȞİIJİțȩȝʌȠIJȠțĮȜȫįȚȠ țĮȚȝȘȞIJȠįȑȞİIJİȝİȐȜȜĮțĮȜȫįȚĮȉĮ țĮȜȫįȚĮIJȡȠijȠįȠıȓĮȢʌȡȑʌİȚȞĮ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞȝʌȠȡȠȪȞȞĮ ʌĮIJȘșȠȪȞDzȞĮțĮIJİıIJȡĮȝȝȑȞȠțĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢȝʌȠȡİȓĮȞʌȡȠțĮȜȑıİȚ ʌȣȡțĮȖȚȐȒȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȃĮİȜȑȖȤİIJİ IJĮțIJȚțȐIJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢǼȐȞ įȚĮʌȚıIJȫıİIJİȗȘȝȚȐȗȘIJȒıIJİȞĮıĮȢIJȠ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıȠȣȞıIJȠʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠțȑȞIJȡȠİʌȚıțİȣȒȢIJȘȢ 3,21((5ȒıIJȠȞʌȡȠȝȘșİȣIJȒıĮȢ Português ȆȘȖȒȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢ ȀǹȁȍǻǿȅȉȇȅĭȅǻȅȈǿǹȈ ȆȇȅȈȅȋǾ Nederlands ȆȡȚȞȞĮțȐȞİIJİȒĮȜȜȐȟİIJİIJȚȢıȣȞįȑıİȚȢ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒțĮȚȕȖȐȜIJİ IJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮ Español ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢȖȚĮIJȠȞȋȡȒıIJȘ ǹȜȜĮȖȑȢȒIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢʌȠȣʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚȤȦȡȓȢIJȘȞțĮIJȐȜȜȘȜȘİȟȠȣıȚȠįȩIJȘıȘȝʌȠȡȠȪȞȞĮĮijĮȚȡȑıȠȣȞIJȠ įȚțĮȓȦȝĮĮʌȩIJȠȤȡȒıIJȘȞĮȤİȚȡȓȗİIJĮȚIJȠȞİȟȠʌȜȚıȝȩ Italiano Pb īȚĮȤȫȡİȢİțIJȩȢIJȘȢǼȣȡȦʌĮȧțȒȢDzȞȦıȘȢ ǼȐȞİʌȚșȣȝİȓIJİȞĮĮʌȠȡȡȓȥİIJİĮȣIJȑȢIJȚȢıȣıțİȣȑȢİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȚȢIJȠʌȚțȑȢĮȡȤȑȢȒȝİIJȠ ıȘȝİȓȠĮȖȠȡȐȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢțĮȚİȞȘȝİȡȦșİȓIJİıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞıȦıIJȒȝȑșȠįȠĮʌȩȡȡȚȥȒȢ IJȠȣȢ Deutsch īȚĮʌİȡȚııȩIJİȡİȢʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞıȣȜȜȠȖȒțĮȚĮȞĮțȪțȜȦıȘʌĮȜĮȚȫȞʌȡȠȧȩȞIJȦȞ țĮȚȝʌĮIJĮȡȚȫȞİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȚȢIJȠʌȚțȑȢĮȡȤȑȢIJȘȞȣʌȘȡİıȓĮĮʌȩȡȡȚȥȘȢıȣıțİȣȫȞIJȘȢ ʌİȡȚȠȤȒȢıĮȢȒIJȠıȘȝİȓȠʌȫȜȘıȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ Français īȚĮIJȘȞıȦıIJȒĮʌȩȡȡȚȥȘĮʌȠțȠȝȚįȒțĮȚĮȞĮțȪțȜȦıȘʌĮȜĮȚȫȞʌȡȠȧȩȞIJȦȞțĮȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘȝȑȞȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞĮʌİȣșȣȞșİȓIJİıIJĮțĮIJȐȜȜȘȜĮıȘȝİȓĮıȣȜȜȠȖȒȢıȪȝijȦȞĮȝİ IJȘȞİșȞȚțȒıĮȢȞȠȝȠșİıȓĮ English ǼȞȘȝȑȡȦıȘIJȦȞȤȡȘıIJȫȞıȤİIJȚțȐȝİIJȘıȣȜȜȠȖȒțĮȚĮʌȩȡȡȚȥȘʌĮȜĮȚȫȞıȣıțİȣȫȞ țĮȚȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘȝȑȞȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞ 3 Gr ȈĮȢ İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȖȠȡȐ IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ Pioneer. ȆĮȡĮțĮȜİȓıșİ ȩʌȦȢ įȚĮȕȐıİIJİ IJȚȢ ʌĮȡȠȪıİȢ ȠįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȫıIJİ ȞĮ ȖȞȦȡȓȗİIJİ ʌȦȢ ȞĮ ȤİȚȡȚıIJİȓIJİ țĮIJȐȜȜȘȜĮ IJȠ ȝȠȞIJȑȜȠ ıĮȢ. ǹijȠȪ IJİȜİȚȫıİIJİ IJȘȞ ĮȞȐȖȞȦıȘ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ, IJȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȚȢ ıİ ĮıijĮȜȑȢ ȝȑȡȠȢ ȖȚĮ ȝİȜȜȠȞIJȚțȒ ʌĮȡĮʌȠȝʌȒ. 01 ȆȡȚȞ IJȘȞ İțțȓȞȘıȘ 1-1 ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ 1 ȌȘijȚĮțȩȢ ʌȠȝʌȩȢ ĮıȪȡȝĮIJȘȢ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ 2 ȌȘijȚĮțȐ ĮıȪȡȝĮIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ 3 ȈIJİȡİȠijȦȞȚțȩ țĮȜȫįȚȠ ȒȤȠȣ (1,0 ȝ) 4 ȂİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒȢ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ 5 ǼʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ǹǹǹ ȝİIJĮȜȜȚțȠȪ ȣįȡȚįȓȠȣ IJȠȣ ȞȚțİȜȓȠȣ (2) 6 ȆȡȠıĮȡȝȠȖȑĮȢ ȕȪıȝĮIJȠȢ įȚĮȝȑIJȡȠȣ ø 6,3 ȤȚȜ. 7 ȅįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ 8 ȀȐȡIJĮ İȖȖȪȘıȘȢ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ȖȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ. 2 ǹȣIJȠȡȣșȝȚȗȩȝİȞȘ ıIJȑțĮ Ǿ ıIJȑțĮ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȩIJĮȞ ijȠȡȐIJİ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ. 3 DzȞįİȚȟȘ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ (POWER) ǹȞȐȕİȚ ȩIJĮȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ. 4 ȆȜȒțIJȡȠ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ (POWER) ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ/ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ. 5 DzȞįİȚȟȘ ȈǾȂǹȉȅȈ (SIGNAL) ǹȞȐȕİȚ ıIJĮșİȡȐ țĮIJȐ IJȘȞ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ȝİ IJȠȞ ʌȠȝʌȩ. 1 ȌȘijȚĮțȩȢ ĮıȪȡȝĮIJȠȢ ĮȞĮȝİIJĮįȩIJȘȢ 6 ǼʌĮijȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ 1 DzȞįİȚȟȘ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ/ĭȅȇȉǿȈǾ (POWER/CHARGE) 7 ǼʌȚșȑȝĮIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ 2 ǺȪıȝĮ İȚıȩįȠȣ ıȣȞİȤȠȪȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ (DC IN) Ȉİ ĮȣIJȩ IJȠ ȕȪıȝĮ ıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ. (ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ. Ǿ ȤȡȒıȘ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȫȞ ȝİ ȕȪıȝĮ įȚĮijȠȡİIJȚțȒȢ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮȢ Ȓ ȐȜȜĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ȕȜȐȕȘ.) 3 ǺȪıȝĮIJĮ ǼǿȈȅǻȅȊ ǾȋȅȊ (AUDIO IN) ǺȪıȝĮIJĮ ĮȞĮȜȠȖȚțȒȢ İȚıȩįȠȣ ȖȚĮ ıȪȞįİıȘ ȝİ İȟȠʌȜȚıȝȩ ȒȤȠȣ/İȚțȩȞĮȢ ȩʌȦȢ ȝȚĮ ıȣıțİȣȒ DVD Ȓ IJȘȜİȩȡĮıȘ. 4 ǼʌĮijȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ Gr 1 ȆȜȒțIJȡĮ İȜȑȖȤȠȣ ǼȃȉǹȈǾȈ ǾȋȅȊ +/– (VOLUME +/–) 1-2 ȅȞȩȝĮIJĮ țĮȚ ȁİȚIJȠȣȡȖȓİȢ IJȦȞ ǼȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ ǹȞȐȕİȚ ʌȡȐıȚȞȠ ȩIJĮȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ, ĮȞȐȕİȚ țȩțțȚȞȠ ȩIJĮȞ ijȠȡIJȓȗİȚ. 4 2 ȌȘijȚĮțȐ ĮıȪȡȝĮIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ 2-1 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ IJȦȞ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ 2 ȈȪȞįİıȘ IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ ȝİ IJȠȞ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ Eλληνικά ȈȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ ıIJȠ ȕȪıȝĮ ǼȚıȩįȠȣ ȈȣȞİȤȠȪȢ ȇİȪȝĮIJȠȢ (DC IN) IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ. ǺȐȜIJİ IJȠȞ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ ıIJȘȞ ʌȡȓȗĮ. Ǿ ʌȡȐıȚȞȘ ȑȞįİȚȟȘ IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ șĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ȖȚĮ ʌİȡȓʌȠȣ ʌȑȞIJİ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ, ȑʌİȚIJĮ șĮ İȓȞĮȚ ıIJĮșİȡȐ ĮȞĮȝȝȑȞȘ ʌȡȐıȚȞȘ, ʌȡȐȖȝĮ ʌȠȣ ıȘȝĮȓȞİȚ ȩIJȚ Ƞ ʌȠȝʌȩȢ ȑȤİȚ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ȝİ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ. Svenska • Ǿ ĮʌȩįȠıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ. ĭȠȡIJȓıIJİ IJȚȢ ʌĮȡİȤȩȝİȞİȢ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ Įʌȩ 10 ȝȑȤȡȚ 35 ȕĮșȝȠȪȢ ȀİȜıȓȠȣ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ țĮȜȫįȚȠ ȒȤȠȣ ȖȚĮ ȞĮ ıȣȞįȑıİIJİ IJĮ ȕȪıȝĮIJĮ ǼȚıȩįȠȣ dzȤȠȣ (AUDIO IN) IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ ıIJȠ ȕȪıȝĮ İȟȩįȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ ıİ ȝȚĮ‘ IJȘȜİȩȡĮıȘ, ȝȚĮ ijȠȡȘIJȒ ıȣıțİȣȒ ȒȤȠȣ, Ȓ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȐȜȜȘ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȒȤȠȣ. ǼȐȞ Ș ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȑȤİȚ ȦȢ ȑȟȠįȠ ȒȤȠȣ ȑȞĮ ȕȪıȝĮ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ 6,3 ȤȚȜȚȠıIJȫȞ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮ ȕȪıȝĮIJȠȢ. Português ȈȘȝİȚȫıİȚȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘȞ ijȩȡIJȚıȘ IJȦȞ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ 1 ȈȪȞįİıȘ IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ ıİ ʌȘȖȑȢ ȒȤȠȣ Nederlands • ȅ ȤȡȩȞȠȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȠȚțȓȜİȚ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȚ ȐȜȜİȢ ıȣȞșȒțİȢ. • ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ȝİIJĮȜȜȚțȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ țȠȞIJȐ ıIJȚȢ İʌĮijȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ, țĮșȫȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ İʌȚțȓȞįȣȞĮ ȕȡĮȤȣțȣțȜȫȝĮIJĮ țĮȚ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘ. 2-3 ȈȪȞįİıȘ Español Σημείωση Italiano 1 ȈȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ ıIJȠ ȕȪıȝĮ ǼȚıȩįȠȣ ȈȣȞİȤȠȪȢ ȇİȪȝĮIJȠȢ (DC IN) IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ. ǺȐȜIJİ IJȠȞ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ ıIJȘȞ ʌȡȓȗĮ. 2 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ ȫıIJİ ȠȚ İʌĮijȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ ȞĮ İȣșȣȖȡĮȝȝȚıIJȠȪȞ ȝİ IJȚȢ İʌĮijȑȢ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ ȩʌȦȢ ijĮȓȞİIJĮȚ ıIJȠ ıȤȒȝĮ 2-2.2. ǵIJĮȞ ĮȡȤȓıİȚ Ș ijȩȡIJȚıȘ, Ș ȑȞįİȚȟȘ POWER/CHARGE IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ șĮ ĮȞȐȥİȚ țȩțțȚȞȘ. ǵIJĮȞ ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ Ș ijȩȡIJȚıȘ, Ș ȑȞįİȚȟȘ șĮ ıȕȒıİȚ. 3 Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȖȡȒȖȠȡȘȢ ijȩȡIJȚıȘȢ İʌȚIJȡȑʌİȚ ʌȜȒȡȘ ijȩȡIJȚıȘ ȝȑıĮ ıİ ȑȟȚ ȫȡİȢ. ȂȚĮ ʌȜȒȡȘȢ ijȩȡIJȚıȘ İʌȚIJȡȑʌİȚ ıIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞ ȖȚĮ įȫįİțĮ ȫȡİȢ. Deutsch 2-2 ĭȩȡIJȚıȘ IJȦȞ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ Français 1 ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ įİȟȚȩ (R) İʌȓșİȝĮ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ ıIJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ ʌȠȣ įİȓȤȞİȚ IJȠ ȕȑȜȠȢ (įİȓIJİ IJȠ ıȤȒȝĮ 2-1.1). 2 ǼʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ IJȠȣȢ ʌȩȜȠȣȢ “+” țĮȚ “–” țĮȚ İȚıȐȖİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȩʌȦȢ ijĮȓȞİIJĮȚ ıIJȠ ıȤȒȝĮ 2-1.2. 3 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ İʌȓșİȝĮ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ IJȠȣ șȑıȘ. • ȂȘȞ ȣʌİȡijȠȡIJȓȗİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ. īȚĮ ȞĮ ʌȡȠıIJĮIJȑȥİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ, ȝȘȞ ijȠȡIJȓȗİIJİ İʌĮȞİȚȜȘȝȝȑȞĮ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ijȠȡIJȚıșİȓ ʌȜȒȡȦȢ. • ȅȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ șİȡȝĮȓȞȠȞIJĮȚ İȜĮijȡȫȢ ȩIJĮȞ ijȠȡIJȓȗȠȞIJĮȚ. ǻİȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. • ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ ȝİ ĮȣIJȒ IJȘ ȝȠȞȐįĮ. Ǿ ȤȡȒıȘ ȐȜȜȦȞ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȫȞ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ. • īȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚȐ ıĮȢ, ȝȩȞȠ ȠȚ ʌĮȡİȤȩȝİȞİȢ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ijȠȡIJȚıșȠȪȞ Įʌȩ ĮȣIJȒ IJȘ ȝȠȞȐįĮ. DZȜȜȠȚ IJȪʌȠȚ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȦȞ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ țĮȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȟȘȡȫȞ ıIJȠȚȤİȓȦȞ įİȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ijȠȡIJȚıșȠȪȞ. • ȅȚ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚțĮșȚıIJȫȞIJĮȚ ȝİ ȞȑİȢ ȩIJĮȞ įȚĮȡțȠȪȞ ȖȚĮ ȜȓȖȠ ȝİIJȐ IJȘȞ İʌĮȞĮijȩȡIJȚıȘ. ȃȑİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌĮȡĮȖȖȑȜȞİIJİ Įʌȩ IJȠ țȠȞIJȚȞȩIJİȡȠ țȑȞIJȡȠ İʌȚıțİȣȒȢ IJȘȢ Pioneer. English 02 ȄİțȚȞȫȞIJĮȢ 5 Gr Σημείωση • ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ. Ǿ ȤȡȒıȘ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȫȞ ȝİ ȕȪıȝĮIJĮ įȚĮijȠȡİIJȚțȒȢ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮȢ Ȓ ȐȜȜĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ȕȜȐȕȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ. • ǹțȩȝĮ țĮȚ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȑȢ ȝİ IJȘȞ ȓįȚĮ IJȐıȘ țĮȚ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ ȕȪıȝĮIJȠȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȕȜȐȕȘ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ İȟĮȚIJȓĮȢ IJȦȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ ȑȞIJĮıȘȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ țĮȚ ȐȜȜȦȞ ʌĮȡĮȖȩȞIJȦȞ. 6 Gr 3-1 ȋȡȒıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ, ʌĮIJȒıIJİ ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞĮ IJȠ țȠȣȝʌȓ POWER. Ǿ ȑȞįİȚȟȘ POWER șĮ ĮȞȐȥİȚ ʌȡȐıȚȞȘ. 3 ǵIJĮȞ IJİșȠȪȞ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ, ȟİțȚȞȐ Ș İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ĮȞȐȝİıĮ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ țĮȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ. 4 ȇȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ. Português ǼȐȞ įİȞ ȑȤİȚ ȜȘijșİȓ țĮȞȑȞĮ ıȒȝĮ ȒȤȠȣ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ ȖȚĮ ʌȑȞIJİ ȜİʌIJȐ, Ƞ ʌȠȝʌȩȢ șĮ ȝİIJĮȕİȓ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ıIJȘȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞĮȝȠȞȒȢ (Ș ȑȞįİȚȟȘ POWER/CHARGE șĮ ıȕȒıİȚ). ǵIJĮȞ ȑȞĮ ıȒȝĮ ȒȤȠȣ ȜȘijșİȓ İț ȞȑȠȣ Įʌȩ IJȠȞ ĮȞĮȝİIJĮįȩIJȘ, Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞĮȝȠȞȒȢ ĮȓȡİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ. ǵIJĮȞ Ș ĮʌȠȝȑȞȠȣıĮ ȚıȤȪȢ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ İȓȞĮȚ ȤĮȝȘȜȒ, Ș ȑȞįİȚȟȘ POWER șĮ ĮȡȤȓıİȚ ȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ, țȚ ȑȞĮȢ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȩȢ ȒȤȠȢ șĮ ĮțȠȪȖİIJĮȚ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȜİʌIJȩ. ǼȐȞ ĮȣIJȒ Ș țĮIJȐıIJĮıȘ ıȣȞİȤȚıIJİȓ ȖȚĮ ʌȑȞIJİ ȜİʌIJȐ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ șĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞ ĮȣIJȩȝĮIJĮ. īȚĮ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȟĮȞȐ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȠȡIJȓıİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ. Nederlands 3-2 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞĮȝȠȞȒȢ IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ 3-5 ǵIJĮȞ İȓȞĮȚ ȤĮȝȘȜȒ Ș ȚıȤȪȢ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ Español ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ȡȪșȝȚıȘȢ IJȘȢ ȑȞIJĮıȘȢ (VOLUME +/–) ȖȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ. ǵIJĮȞ Ș ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ ȠȡȚıșİȓ ıIJȘ ȝȑȖȚıIJȘ IJȚȝȒ İȟȩįȠȣ, șĮ ĮțȠȣıIJİȓ ȑȞĮȢ ȝʌȚʌ Įʌȩ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ. ǼȐȞ Ș ĮʌȩıIJĮıȘ ĮȞȐȝİıĮ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ țĮȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ȟİʌİȡȞȐ IJȘȞ İʌȚIJȡİʌȩȝİȞȘ ĮʌȩıIJĮıȘ İțʌȠȝʌȒȢ, Ș ȑȞįİȚȟȘ SIGNAL șĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ țĮȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ șĮ įȚĮțȩȥȠȣȞ ĮȣIJȩȝĮIJĮ IJȘȞ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ ȒȤȠȣ. Ȉİ ĮȣIJȒ IJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ, ʌȜȘıȚȐıIJİ IJȠȞ ʌȠȝʌȩ. Italiano ǵIJĮȞ ȑȤİȚ ȣȜȠʌȠȚȘșİȓ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ĮȞȐȝİıĮ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ țĮȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ, Ș ȑȞįİȚȟȘ SIGNAL ĮȞȐȕİȚ ʌȡȐıȚȞȘ țĮȚ ʌĮȡȐȖİIJĮȚ ȒȤȠȢ Įʌȩ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ. 3-4 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȩȝĮIJȘȢ ıȓȖĮıȘȢ Deutsch 2 ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ POWER ıIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ. ǵIJĮȞ įİȞ ȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ țĮȞȑȞĮ ıȒȝĮ Įʌȩ IJȠȞ ʌȠȝʌȩ, Ș ȑȞįİȚȟȘ SIGNAL IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ șĮ ıȕȒıİȚ țĮȚ įİȞ șĮ ʌĮȡȐȖİIJĮȚ țĮȞȑȞĮȢ ȒȤȠȢ Įʌȩ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ. ǼȐȞ ĮȣIJȒ Ș țĮIJȐıIJĮıȘ ıȣȞİȤȚıIJİȓ ȖȚĮ ʌȑȞIJİ ȜİʌIJȐ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ șĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞ ĮȣIJȩȝĮIJĮ. Français 1 ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ ʌȘȖȒ ȒȤȠȣ. 3-3 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȩȝĮIJȘȢ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ English 03 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ Svenska Eλληνικά 7 Gr 04 ǼʌȚʌȜȑȠȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ ǼȐȞ ĮȞIJȚȝİIJȦʌȓıİIJİ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ, ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ ĮțȩȜȠȣșȘ ȜȓıIJĮ. ȁĮȞșĮıȝȑȞȠȢ ȤİȚȡȚıȝȩȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȑȤİȚ ıĮȞ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ țȐʌȠȚĮ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ. ǼʌȚʌȜȑȠȞ, IJĮ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝȠȞȐįȦȞ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞİȢ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ. ǼȐȞ țȐʌȠȚȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ İʌȚȝȑȞİȚ, ıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȠ ʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ țȑȞIJȡȠ İʌȚıțİȣȒȢ Pioneer Ȓ IJȠȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒ ıĮȢ ȖȚĮ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİȚ İȡȖĮıȓİȢ İʌȚıțİȣȒȢ. ǼȐȞ İʌȚıțİijIJİȓIJİ țȐʌȠȚȠ țȑȞIJȡȠ İʌȚıțİȣȒȢ Pioneer, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȑȤİIJİ ȝĮȗȓ ıĮȢ IJȩıȠ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ȩıȠ țĮȚ IJȠȞ ʌȠȝʌȩ. ȆȡȩȕȜȘȝĮ 8 Gr ȂȑıȠ ĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȢ ȀĮȞȑȞĮȢ ȒȤȠȢ. ǻȚĮțȠʌIJȩȝİȞȠȢ ȒȤȠȢ. • ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȪȞįİıȘ IJȠȣ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ ȝİ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ. • ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȪȞįİıȘ IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ ȝİ IJȚȢ ıȣıțİȣȑȢ İȚțȩȞĮȢ ȒȤȠȣ. • ǼȜȑȖȟIJİ ȩIJȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞĮ. • ǼȜȑȖȟIJİ ȩIJȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȑȤȠȣȞ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ȝİ IJȘ ıȦıIJȒ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ. • ȅȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȑȤȠȣȞ İȟĮȞIJȜȘșİȓ ʌȜȒȡȦȢ. • ȄİțȚȞȒıIJİ IJȘȞ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ ĮijȠȪ İȜȑȖȟİIJİ ȩIJȚ ȑȤİȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ Ș IJȘȜİȩȡĮıȘ Ȓ Ș ıȣıțİȣȒ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȒȤȠȣ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ. • ǹȣȟȒıIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ ȒȤȠȣ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ. ǼȐȞ įİȞ ĮțȠȪȖİIJĮȚ țĮȞȑȞĮȢ ȒȤȠȢ ĮijȠȪ ĮȣȟȒıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ ȒȤȠȣ, ȝİȚȫıIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ țĮȚ İȜȑȖȟIJİ ȖȚĮ ȐȜȜĮ șȑȝĮIJĮ. • ȂİȚȫıIJİ IJȘȞ ĮʌȩıIJĮıȘ ĮȞȐȝİıĮ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ țĮȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ. • ǼȜȑȖȟIJİ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ įİȞ ȣʌȐȡȤİȚ țĮȝȓĮ ȐȜȜȘ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ ıȣıțİȣȒ ʌȠȣ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓ IJȘ ȗȫȞȘ ıȣȤȞȠIJȒIJȦȞ IJȦȞ 2,4 GHz țȠȞIJȐ ıIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ Ȓ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ. ǼȐȞ ȣʌȐȡȤİȚ ȝȚĮ IJȑIJȠȚĮ ıȣıțİȣȒ, ĮʌȠȝĮțȡȪȞĮIJİ IJȘȞ ȩıȠ IJȠ įȣȞĮIJȩȞ ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ IJȠȞ ʌȠȝʌȩ țĮȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ. ȅ ȒȤȠȢ İȓȞĮȚ ʌĮȡĮȝȠȡijȦȝȑȞȠȢ. • Ǿ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ ıIJȘȞ IJȘȜİȩȡĮıȘ Ȓ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȐȜȜȘ ʌȘȖȒ ȒȤȠȣ/İȚțȩȞĮȢ ȑȤİȚ ȡȣșȝȚıIJİȓ ʌȠȜȪ ȣȥȘȜȐ Ȓ ʌȠȜȪ ȤĮȝȘȜȐ. ȆȡȠıʌĮșȒıIJİ ȞĮ ʌȡȠıĮȡȝȩıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ. ȅȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įİȞ ijȠȡIJȓȗȠȣȞ. • ǼʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ ȩIJȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ȑȤȠȣȞ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ıȦıIJȐ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ, țĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ POWER/CHARGE IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ ĮȞȐȕİȚ țȩțțȚȞȘ (ıİȜȓįĮ 5). • ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȟȘȡȫȞ ıIJȠȚȤİȓȦȞ Ȓ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įȚĮijȠȡİIJȚțȑȢ Įʌȩ IJȚȢ ʌĮȡİȤȩȝİȞİȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ IJȚȢ ʌĮȡİȤȩȝİȞİȢ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ. • ȅȚ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȑȤȠȣȞ İȟĮȞIJȜȘșİȓ. ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȚȢ ȝİ ȞȑİȢ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ. • ǼȜȑȖȟIJİ İȐȞ ȑȤȠȣȞ ȜİȡȦșİȓ ȠȚ İʌĮijȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ țĮȚ țĮșĮȡȓıIJİ ȝİ ȑȞĮ ıIJȚț ȝİ ȕĮȝȕȐțȚ ĮȞ İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ. • ǼʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ ȩIJȚ ȠȚ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȑȤȠȣȞ İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ ȝİ IJȘ ıȦıIJȒ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ +/–. ǼȐȞ țȐIJȚ įİȞ ʌȐİȚ țĮȜȐ ȝİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ȈȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ • ǼȐȞ İȝijĮȞȚıșİȓ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ Įʌȩ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ ıȣȝʌIJȫȝĮIJĮ, țĮIJİȣșİȓĮȞ ıIJĮȝĮIJȒıIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ, ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ țĮȚ ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ ȑȞĮ ȀȑȞIJȡȠ ǼʌȚıțİȣȒȢ IJȘȢ Pioneer: ǹțȡȩĮıȘ ıİ ȣȥȘȜȒ ȑȞIJĮıȘ ȉȠ ȤȡȫȝĮ IJȦȞ İʌȚșİȝȐIJȦȞ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȟİșȦȡȚȐıİȚ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ. ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ ȈIJİȡİȠijȦȞȚțȩ țĮȜȫįȚȠ ȒȤȠȣ (1,0 ȝ) .................. 1 ȂİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒȢ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ (5 V 550 mA)...................................................... 1 ǼʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȝİIJĮȜȜȚțȠȪ ȣįȡȚįȓȠȣ IJȠȣ ȞȚțİȜȓȠȣ (ȝȑȖİșȠȢ AAA) ................................................... 2 ȆȡȠıĮȡȝȠȖȑĮȢ ǺȪıȝĮIJȠȢ ø 6,3 ȤȚȜ .................... 1 ȀȐȡIJĮ İȖȖȪȘıȘȢ.................................................. 1 ȅįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ (IJȠ ʌĮȡȩȞ ȑȖȖȡĮijȠ) Σημείωση ȉĮ IJİȤȞȚțȐ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ țĮȚ Ƞ ıȤİįȚĮıȝȩȢ ȣʌȩțİȚȞIJĮȚ ıİ ʌȚșĮȞȑȢ ĮȜȜĮȖȑȢ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ İȟĮȚIJȓĮȢ ȕİȜIJȚȫıİȦȞ. © 2011 PIONEER CORPORATION. Ȃİ IJȘȞ İʌȚijȪȜĮȟȘ ʌĮȞIJȩȢ ȞȩȝȚȝȠȣ įȚțĮȚȫȝĮIJȠȢ. Eλληνικά -ȉȠʌȠșİıȓĮ İțIJİșİȚȝȑȞȘ ıİ ĮʌİȣșİȓĮȢ ȘȜȚĮțȩ ijȦȢ, ıİ ĮȣIJȠțȓȞȘIJȠ, țȠȞIJȐ ıİ șİȡȝȐıIJȡĮ Ȓ ȐȜȜİȢ IJȠʌȠșİıȓİȢ ȝİ ȣȥȘȜȑȢ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ. -ȉȠʌȠșİıȓİȢ ȝİ ıțȩȞȘ. -Ȉİ ȝȚĮ ĮıIJĮșȒ Ȓ țİțȜȚȝȑȞȘ İʌȚijȐȞİȚĮ. -ȉȠʌȠșİıȓĮ İțIJİșİȚȝȑȞȘ ıİ ʌȠȜȜȠȪȢ țȡĮįĮıȝȠȪȢ. - ȁȠȣIJȡȐ Ȓ ȐȜȜİȢ IJȠʌȠșİıȓİȢ ȝİ ȣȥȘȜȒ ȣȖȡĮıȓĮ. ǹȟİıȠȣȐȡ Svenska • ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıİ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ Įʌȩ IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ IJȠʌȠșİıȓİȢ: ȉȪʌȠȢ ...................................... ȀȜİȚıIJȐ įȣȞĮȝȚțȐ ȂȠȞȐįİȢ ȠįȒȖȘıȘȢ ................................. ø 40 ȤȚȜ. ǼȪȡȠȢ ıȣȤȞȠIJȒIJȦȞ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ .....................................Įʌȩ 15 Hz ȑȦȢ 22 000 Hz ȆȘȖȒ İȞȑȡȖİȚĮȢ ..................................... DC 2,4 V (ʌĮȡİȤȩȝİȞȘ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ x 2) ǼʌȚșȑȝĮIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ .................. ȆȠȜȣȠȣȡİșȐȞȘ (ijȚȞȓȡȚıȝĮ įȑȡȝĮIJȠȢ) ȂȐȗĮ ...........................................ȆİȡȓʌȠȣ 227 Ȗȡ. (İȟĮȚȡȠȪȞIJĮȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ) Português • ȆȡȠijȣȜȐȟIJİ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ țĮȚ IJȠȞ ʌȠȝʌȩ Įʌȩ ʌIJȫıİȚȢ, ȤIJȣʌȒȝĮIJĮ Ȓ ȐȜȜȠȣ İȓįȠȣȢ ȚıȤȣȡȠȪȢ țȡĮįĮıȝȠȪȢ. ȀȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ șĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ. • ȂȘȞ ĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİ Ȓ İʌȚȤİȚȡȒıİIJİ ȞĮ ĮȞȠȓȟİIJİ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ Įʌȩ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ. ǹțȠȣıIJȚțȐ SE-DHP41M Nederlands Ȇİȡȓ ĮıijȐȜİȚĮȢ ǼȓıȠįȠȢ ȒȤȠȣ ....... ǹȞĮȜȠȖȚțȒ İȓıȠįȠȢ (RCA ȣʌȠįȠȤȒ L/R) x 1 ȆȘȖȒ İȞȑȡȖİȚĮȢ ........................................ DC 5 V (Įʌȩ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ) ǹʌȩıIJĮıȘ İțʌȠȝʌȒȢ ......................................30 ȝ (ĮȞȠȚȤIJȒ ʌİȡȚȠȤȒ ȤȦȡȓȢ İȝʌȩįȚĮ. Ǿ ʌȡĮȖȝĮIJȚțȒ ȦijȑȜȚȝȘ ĮʌȩıIJĮıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȠȚțȓȜȜİȚ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȚȢ ʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȑȢ ıȣȞșȒțİȢ.) ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘ ȡİȪȝĮIJȠȢ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞĮȝȠȞȒȢ..................................................... 0,3 W ȂȐȗĮ ...........................................ȆİȡȓʌȠȣ 178 Ȗȡ. Español ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ ȝĮȜĮțȩ țĮȚ ıIJİȖȞȩ ȪijĮıȝĮ ȖȚĮ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ. ǼȐȞ İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ ȪijĮıȝĮ ʌȠȣ ȑȤİIJİ ȣȖȡȐȞİȚ İȜĮijȡȐ ȝİ ȑȞĮ įȚȐȜȣȝĮ ȝĮȜĮțȠȪ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȠȪ. ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ įȚĮȜȪIJİȢ ȩʌȦȢ ĮȡĮȚȦIJȚțȐ, ȕİȞȗȓȞȘ Ȓ ȠȚȞȩʌȞİȣȝĮ țĮșȫȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȗȘȝȚȐ ıIJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ. ȆȠȝʌȩȢ TRE-D41M Italiano ǼʌȚșȑȝĮIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ ȆȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ Deutsch Ǿ ĮțȡȩĮıȘ ȝİ ĮțȠȣıIJȚțȐ ıİ ȣȥȘȜȒ ȑȞIJĮıȘ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȘ ȤȡȠȞȚțȒ ʌİȡȓȠįȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ȕȜȐȕȘ ıIJȘȞ ĮțȠȒ. ȆĮȡĮțĮȜİȓıșİ ȞĮ ȝȘȞ ȡȣșȝȓȗİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ ʌȠȜȪ ȥȘȜȐ, İȚįȚțȐ ȩIJĮȞ ĮțȠȪIJİ ıİ șȠȡȣȕȫįİȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ. ǼʌȓıȘȢ ıȘȝİȚȫıIJİ ȩIJȚ ȣʌȐȡȤİȚ įȚĮȡȡȠȒ ȒȤȠȣ Įʌȩ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ȩIJĮȞ ĮțȠȪIJİ ıİ ȣȥȘȜȐ İʌȓʌİįĮ ȑȞIJĮıȘȢ. -ȉĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞ ĮijȪıȚțȘ șȑȡȝĮȞıȘ, ȠıȝȒ, ʌĮȡĮȝȩȡijȦıȘ, ȤȡȦȝĮIJȚıȝȩ țIJȜ. -DzȞĮ ȟȑȞȠ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ İȚıȒȜșİ ıIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ. Français ȀĮIJȐ IJȘȞ ȤȡȒıȘ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ, ĮȞ ĮȚıșĮȞșİȓIJİ țȐʌȠȚĮ ĮȜȜİȡȖȚțȒ ĮȞIJȓįȡĮıȘ (İȟȐȞșȘȝĮ,ț.Ȝʌ.), ıIJĮȝĮIJȒıIJİ ĮȝȑıȦȢ IJȘȞ ȤȡȒıȘ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ. English ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢ 9 Gr g1(0/ø ø.$= (/(.75ø.d$530$6,5ø6.ø $d0$<,1 (úNHQDUoJHQLoLQGHNLRNXoOXVLPJHVL RODQúLPúHNLúDUHWLNXOODQÕFÕ\ÕUQQ NXWXVXQGDEXOXQDQYHLQVDQODULoLQHOHNWULN oDUSPDULVNLROXúWXUDELOHFHNNDGDUE\N RODQ\DOÕWÕPVÕ]³WHKOLNHOLYROWDM´YDUOÕ÷Õ NRQXVXQGDX\DUPDNLoLQGLU ø.$= (/(.75ø.d$530$6,5ø6.ø1ø g1/(0(.ødø1.$3$ö,9(<$ $5.$6,1,d,.$570$<,1ødø1'( .8//$1,&,1,121$5$%ø/(&(öø3$5d$ <2.785%$.,0ødø1<(7.ø/ø+ø=0(7 3(5621(/ø1(%$ù98581 (úNHQDUoJHQLoLQGHNLQOHPLúDUHWL NXOODQÕFÕ\ÕEHUDEHULQGHNLGRNPDQODUGDNL |QHPOLNXOODQÕPYHEDNÕPVHUYLV WDOLPDWODUÕNRQXVXQGDX\DUPDNLoLQGLU 'B$B7X 8<$5, %XFLKD]VXJHoLUPH]GH÷LOGLU
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : Yes Encryption : Standard V2.3 (128-bit) User Access : Print, Annotate, Fill forms, Extract, Print high-res Page Count : 136 XMP Toolkit : 3.1-701 Part : 1 Conformance : B Producer : Acrobat Distiller 6.0 (Windows) Create Date : 2013:08:06 15:17:11+09:00 Modify Date : 2013:09:05 15:12:43+02:00 Title : untitledEXIF Metadata provided by EXIF.tools