Pioneer Se Drf41M Users Manual

2015-07-15

: Pioneer Pioneer-Pioneer-Se-Drf41M-Users-Manual-771799 pioneer-pioneer-se-drf41m-users-manual-771799 pioneer pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 136

DownloadPioneer Pioneer-Pioneer-Se-Drf41M-Users-Manual-  Pioneer-pioneer-se-drf41m-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
SE-DRF41M
Digital wireless headphone
system
Casque numérique sans fil
Digitales DrahtlosKopfhörersystem
Sistema cuffia wireless
digitale
Sistema de auriculares
inalámbricos digitales

Digitaal draadloos
hoofdtelefoonsysteem
Auscultadores digital sem fios
Digitalt trådlöst hörlurssystem
Σύστημα ασύρματων
ψηφιακών ακουστικών
Dijital kablosuz kulaklık
sistemi
Digital trådløst
hodetelefonsystem

Systém digitálních bezdrátových
sluchátek
Digitális, vezeték nélküli fejhallgató
rendszer
Sústava digitálnych bezdrôtových
slúchadiel
Цифровая беспроводная система
наушников
System bezprzewodowych
słuchawek cyfrowych

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per I’uso
Manual de instrucciones

Handleiding
Manual de instruções
Bruksanvisning
Οδηγίες λειτουργίας
Çalıştırma Talimatları

Bruksanvisning
Provozní pokyny
Használati Útmutató
Návod na obsluhu
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi

Declaration of Conformity with regard to the R&TTE Directive 1999/5/EC

Manufacturer:
PIONEER CORPORATION
1-1, Shin-ogura, Saiwai-ku,
Kawasaki-shi, Kanagawa
212-0031, Japan

English:
Hereby, Pioneer, declares that this
SE-DRF41M is in compliance with the
essential requirements and other
relevant provisions of Directive
1999/5/EC.

Suomi:
Pioneer vakuuttaa täten että
SE-DRF41M tyyppinen laite on
direktiivin 1999/5/EY oleellisten
vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin
muiden ehtojen mukainen.

EU Representative’s:
Pioneer Europe NV
Haven 1087, Keetberglaan 1,
9120 Melsele, Belgium
http://www.pioneer.eu

Dansk:
Undertegnede Pioneer erklærer herved,
at følgende udstyr SE-DRF41M
overholder de væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 1999/5/EF

Deutsch:
Hiermit erklärt Pioneer, dass sich
dieses SE-DRF41M in
Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG befindet". (BMWi)

Nederlands:
Hierbij verklaart Pioneer dat het toestel
SE-DRF41M in overeenstemming is
met de essentiële eisen en de andere
relevante bepalingen van richtlijn
1999/5/EG

Français:
Par la présente Pioneer déclare que
l’appareil SE-DRF41M est conforme
aux exigences essentielles et aux
autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE

Svenska:
Härmed intygar Pioneer att denna
SE-DRF41M står I överensstämmelse
med de väsentliga egenskapskrav och
övriga relevanta bestämmelser som
framgår av direktiv 1999/5/EG.

SE-DRF41M

Italiano:
Con la presente Pioneer dichiara che
questo SE-DRF41M è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/CE.

Español:
Por medio de la presente Pioneer
declara que el SE-DRF41M cumple con
los requisitos esenciales y cualesquiera
otras disposiciones aplicables o
exigibles de la Directiva 1999/5/CE

Português:
Pioneer declara que este SE-DRF41M
está conforme com os requisitos
essenciais e outras disposições da
Directiva 1999/5/CE.

Pioneer týmto vyhlasuje, že
SE-DRF41M spĺňa základné požiadavky
a všetky príslušné ustanovenia
Smernice 1999/5/ES.

Pioneer tímto prohlašuje, že tento
SE-DRF41M je ve shodě se základními
požadavky a dalšími příslušnými
ustanoveními směrnice 1999/5/ES

Pioneer izjavlja, da je ta SE-DRF41M v
skladu z bistvenimi zahtevami in
ostalimi relevantnimi določili direktive
1999/5/ES.

Eesti:
Käesolevaga kinnitab Pioneer seadme
SE-DRF41M vastavust direktiivi
1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud
direktiivist tulenevatele teistele
asjakohastele sätetele.

Prin prezenta, Pioneer declara ca acest
SE-DRF41M este in conformitate cu
cerintele esentiale si alte prevederi ale
Directivei 1999/5/EU.

Magyar:
Alulírott, Pioneer nyilatkozom, hogy a
SE-DRF41M megfelel a vonatkozó
alapvetõ követelményeknek és az
1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.

SE-DRF41M

1999/5/EC.

Polski:
Ar šo Pioneer deklarē, ka SE-DRF41M
atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām
prasībām un citiem ar to saistītajiem
noteikumiem.
Šiuo Pioneer deklaruoja, kad šis
SE-DRF41M atitinka esminius
reikalavimus ir kitas 1999/5/EB
Direktyvos nuostatas.

Malti:
Hawnhekk, Pioneer jiddikjara li dan
SE-DRF41M

Niniejszym Pioneer oświadcza, że
SE-DRF41M jest zgodny z
zasadniczymi wymogami oraz
pozostałymi stosownymi
postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC

Norsk:
Pioneer erklærer herved at utstyret
SE-DRF41M er i samsvar med de
grunnleggende krav og øvrige relevante
krav i direktiv 1999/5/EF.

Íslenska:
SE-DRF41M er í samræmi við
grunnkröfur og aðrar kröfur, sem gerðar
eru í tilskipun 1999/5/EC

Hrvatski:
Ovime tvrtka Pioneer izjavljuje da je ovaj
SE-DRF41M u skladu osnovnim
zahtjevima i ostalim odredbama Direktive
1999/5/EC.
R-TTE-24L_C1_En

1-1

1-2
1

1

4

2

3

1

5
3

2

2
2

4

3

6
1

4
6

5
7

2-1

1

2-3

2

3

MENU



3-1
2-2
1

2





IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.

CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.

The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.

D3-4-2-1-1_A1_En

WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent
a fire or shock hazard, do not place any
container filled with liquid near this
equipment (such as a vase or flower pot) or
expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En

WARNING
Before plugging in for the first time, read the
following section carefully.
The voltage of the available power
supply differs according to country or
region. Be sure that the power supply
voltage of the area where this unit will
be used meets the required voltage (e.g.,
230 V or 120 V) written on the AC
adaptor.
D3-4-2-1-4*_A1_En

If the AC plug of this unit does not match the AC
outlet you want to use, the plug must be removed
and appropriate one fitted. Replacement and
mounting of an AC plug on the power supply cord of
this unit should be performed only by qualified
service personnel. If connected to an AC outlet, the
cut-off plug can cause severe electrical shock. Make
sure it is properly disposed of after removal.
The equipment should be disconnected by removing
the mains plug from the wall socket when left unused
for a long period of time (for example, when on
vacation).
D3-4-2-2-1a_A1_En

When using this product, confirm the safety
information shown on the bottom of the unit.
D3-4-2-2-4_B1_En

When disposing of used batteries, please comply
with governmental regulations or environmental
public institution’s rules that apply in your
country/area.
D3-4-2-3-1_B1_En

WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any
naked flame sources (such as a lighted
candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En

Operating Environment
Operating environment temperature and
humidity:
+5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than
85 %RH (cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated
area, or in locations exposed to high
humidity or direct sunlight (or strong
artificial light)
D3-4-2-1-7c*_A1_En

2
En

WARNING
Do not use or store batteries in direct
sunlight or other excessively hot place, such
as inside a car or near a heater. This can
cause batteries to leak, overheat, explode or
catch fire. It can also reduce the life or
performance of batteries.
D3-4-2-3-3_A1_En

Symbol for
equipment

These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.

Symbol examples
for batteries

By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.

These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.

Deutsch

For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.

Français

For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.

English

Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries

Pb

Information to User
Alterations or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user’s right to operate
the equipment.

Before making or changing the
connections, switch off the power and
disconnect the power cord from the AC
outlet.

K041_A1_En

Power source
If you are not going to use the system for a long time,
unplug the AC adaptor from outlet. When removing the
plug, grip the AC adaptor. Do not pull on the cord.

Pyccкий

This product is for general household purposes. Any
failure due to use for other than household purposes
(such as long-term use for business purposes in a
restaurant or use in a car or ship) and which requires
repair will be charged for even during the warranty
period.

Handle the power cord by the plug. Do not
pull out the plug by tugging the cord and
never touch the power cord when your hands
are wet as this could cause a short circuit or
electric shock. Do not place the unit, a piece
of furniture, etc., on the power cord, or pinch
the cord. Never make a knot in the cord or tie
it with other cords. The power cords should
be routed such that they are not likely to be
stepped on. A damaged power cord can
cause a fire or give you an electrical shock.
Check the power cord once in a while. When
you find it damaged, ask your nearest
PIONEER authorized service center or your
dealer for a replacement.

Español

D44-9-3_A1_En

POWER-CORD CAUTION

Nederlands

D8-10-2_A1_En

Italiano

K058a_A1_En

S002*_A1_En

3
En

Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so
you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the
instructions, put them away in a safe place for future reference.

01 Before you start
1-1 What’s in the box
1
2
3
4
5

Digital cordless transmitter
Digital cordless headphones
Stereo Audio cable (1.0 m)
AC adaptor
AAA Rechargeable nickel-metal hydride
batteries (2)
6 ø 6.3 mm Plug adaptor
7 Operating instructions
8 Warranty Card

1-2 Names and Functions
of Parts
1 Digital cordless transmitter
1 POWER/CHARGE Indicator
Lights green when operating; lights red when
recharging.

2 DC IN jack
Connect the supplied AC adaptor to this jack.
(Use only the supplied AC adaptor. Using
adaptors with different plug polarities or other
characteristics could cause malfunction.)

3 AUDIO IN jacks
Analog input jacks for connection to audio/
video equipment such as a DVD player or TV.

4 Charging contacts

4
En

2 Digital cordless headphones
1 VOLUME +/– control buttons
Use to adjust the volume.

2 Self-adjusting headband
The headband automatically adjusts when you
put the headphones on.

3 POWER indicator
Lights when the headphones are on.

4 POWER button
Press to turn on/off.

5 SIGNAL indicator
Lights steadily when communicating with
transmitter.

6 Charging contacts
7 Ear pads

2-1 Inserting the batteries

2 Connecting the transmitter to
AC adaptor

Pyccкий

• Use only the supplied AC adaptor.
Using other adaptors with different plug
polarity or other characteristics can cause
product failure.

Español

Connect the supplied AC adaptor to DC IN
jack on the transmitter. Plug the adaptor into
the wall outlet.
The transmitter’s green indicator will flash for
approximately five seconds, then switch to
steadily lighted green, indicating that the
transmitter has established communication
with the headphones.

Nederlands

• Usage time may vary according to the
temperature and other conditions.
• Do not place metal objects near the
headphones’ charging contacts, since
dangerous electrical shorts or abnormal
heating may result.

Use the furnished audio cable to connect the
transmitter’s AUDIO IN jacks to the
earphones output connector on a TV, portable
audio player, or other audio playback
component.
If the playback component’s audio output
utilizes a 6.3 mm headphone jack, use the
furnished plug adapter.

Italiano

1 Connect the supplied AC adaptor to DC
IN jack on the transmitter.
Plug the adaptor into the wall outlet.
2 Mount the headphones on the
transmitter so that the headphones’
charging contacts align with the
contacts on the transmitter as shown in
illustration 2-2.2. When charging
begins, the transmitter’s POWER/
CHARGE indicator will light red. When
charging is completed, the indicator will
go out.
3 The rapid recharge function will allow
complete charging within six hours. A
full battery charge will allow the
headphones to operate about twelve
hours.

1 Connecting the transmitter to
audio sources

Deutsch

2-2 Charging the batteries

2-3 Connecting up

Français

1 Remove the headphones’ right (R) side
ear pad in the direction of the arrow
(see illustration 2-1.1).
2 Confirm the “+” and “–“ poles and insert
the batteries as shown in illustration 21.2.
3 Replace the ear pad in its original
position.

• For your safety, only the supplied rechargeable
batteries can be charged by this unit. Other
types of rechargeable batteries and dry-cell
batteries cannot be charged.
• Rechargeable batteries should be replaced
with new ones when they last only a short time
after recharging. New batteries can be
ordered from your nearest Pioneer service
center.

English

02 Getting started

Notes on battery charging
• Battery performance is influenced by the
surrounding temperature. Charge the
supplied rechargeable batteries within a
temperature range of 10 to 35 degrees celcius.
• Do not overcharge batteries. In order to
protect batteries, do not repeatedly charge the
batteries that are already fully charged.
• Batteries become slightly warm when
charging. This is not a malfunction.
• Use only the supplied AC adaptor with this
unit. Using other AC adaptors may cause
malfunction.

• Even AC adaptors with the same voltage and
plug polarity can damage this product due to
the current capacity or other factors.

5
En

03 Operation
3-1 Using the system
1 Turn on audio source
component.
2 Press the POWER button on
the headphones.
To turn ON the headphones, press and hold
the POWER button. The POWER indicator will
light green.

3-3 Auto power OFF
function
When no signal is received from the
transmitter, the headphones’ SIGNAL
indicator will go out and no sound will be
produced from the headphones. If this
condition continues for five minutes the
headphones power will automatically turn
OFF.

3-4 Auto mute function
3 When power is turned ON,
communication begins between
the transmitter and
headphones.
When communication is established between
the transmitter and headphones, the SIGNAL
indicator lights green and sound is produced
from the headphones.

4 Adjust the volume.
Use the VOLUME +/– control buttons to
adjust the sound volume as desired.
When the sound volume is set to its maximum
output value, a beep sound will be heard from
the headphones.

3-2 Transmitter standby
mode
If no audio signal is input to the transmitter for
five minutes, the transmitter will automatically
enter the standby mode (the transmitter’s
POWER/CHARGE indicator will go out). When
an audio signal is once again received by the
transmitter, the standby mode will be
automatically cancelled.

6
En

If the distance between the transmitter and
headphones exceeds the allowable
transmission distance, the SIGNAL indicator
will turn OFF and the headphones will be
automatically muted. In this event, move
closer to the transmitter.

3-5 When battery power
becomes low
When the headphones’ remaining battery
power becomes low, the POWER indicator will
begin flashing, and a beep sound will be heard
once each minute. If this condition continues
for five minutes, the headphones’ power will
automatically turn OFF. To use the
headphones again you must recharge the
batteries.

English

04 Additional information
Troubleshooting

Problem

Français

If you run into any problems using this headphone system, refer to the following checklist.
Incorrect operation may result in some problems. In addition, the problems may be caused by
malfunctions on the components connect to this system. Should any problem persist, consult
your nearest Pioneer service center or your dealer to carry out repair work.
When visiting your Pioneer service center for repairs, be sure to take both the headphones and
transmitter.
Remedy

• Confirm that the headphones are placed correctly on the
transmitter, and that the transmitter’s POWER/CHARGE
indicator lights red (page 5).
• Dry-cell batteries or rechargeable batteries other than the
ones supplied are being used. Use only the supplied
rechargeable batteries.
• The rechargeable batteries are exhausted. Replace them
with new rechargeable batteries.
• Check whether the charging contacts are soiled, and clean
with a cotton swab if necessary.
• Confirm that the rechargeable batteries have been installed
with the +/– polarities in the correct orientation.

Pyccкий

The batteries will not charge.

Español

• The sound volume control is set too high, or too low at the
TV/AV or other playback source. Try adjusting the sound
volume of the playback device.

Nederlands

Sound is distorted.

Italiano

• Check the connection between the AC adaptor and the wall
outlet.
• Check the connection between the transmitter and the AV
components.
• Check the headphone is turned on.
• Check the batteries are placed in correct polarities.
• Batteries are completely used up.
• Start playback after checking that the power is turned on for
the TV or audio playback device used.
• Raise the headphones’ sound volume. If no sound can be
heard even after raising the sound volume, lower the volume
and check other items.
• Shorten the distance between the headphones and
transmitter.
• Check to be sure no other electronic device using the 2.4
GHz band is located near the headphones or transmitter. If
such a device is present, move it as far as possible away
from the transmitter and headphones.

Deutsch

No sound.
Sound intermittent.

7
En

Precautions
About use of headphones
During use of the headphones, if you sense an
allergic reaction (rash, etc.), stop using the
headphones immediately.

When something is wrong with
the Product
• If any of the following symptoms appear,
immediately cease use of the headphones,
turn power to OFF, and consult your Pioneer
Service Center:
- The headphones exhibits unnatural heating,
smells, deformation, discoloration, etc.
- A foreign object enters the headphones.

Listening at high volume
Listening to headphones at high volume for an
extended period can result in hearing
damage. Please be careful not to set the
volume too high, especially when listening in
a noisy environment.
Please also note that some sound may leak
from the headphones when listening at higher
volume levels.

Ear pads
The color of the ear pad material may fade
with use.

Cleaning
Use a soft and dry cloth for cleaning. Use a
soft cloth slightly moistened with mild
detergent solution, if necessary. Do not use
solvents such as thinner, benzene or alcohol
as these may damage the surface.

About safety
• Do not drop, hit or otherwise expose the
transmitter or headphones to strong shocks of
any kind. This could damage the product.
• Do not disassemble or attempt to open any
parts of the system.

Placement
• Do not place the system in any of the following
locations:
- Location exposed to direct sunlight, in a car,
near a heater, or other extremely high
temperature locations.
- Dusty location.
- On an unsteady or inclined surface.
- Location exposed to large amounts of
vibration.
- Bathroom or other high-humidity locations.

8
En

Specifications
Transmitter TRE-D41M
Audio input
............... Analog input (RCA terminal L/R) x 1
Power source ..........................................DC 5 V
(from the supplied AC adaptor)
Transmission distance .............................. 30 m
(open area without obstructions;
the actual effective distance may vary
depending on environmental conditions.)
Power consumption in standby mode ....0.3 W
Mass ............................................. Approx 178 g

Headphones SE-DHP41M
Type ......................................... Closed dynamic
Driver units.......................................... ø 40 mm
Playback frequency range
............................................. 15 Hz to 22 000 Hz
Power source .......................................DC 2.4 V
(supplied rechargeable battery x 2)
Ear pads ............. Polyurethane (leather finish)
Mass ........ Approx 227 g (excluding batteries)

Accessories
Stereo Audio cable (1.0 m) ............................. 1
AC adaptor (5 V 550 mA) ................................ 1
Rechargeable nickel-metal hydride battery
(size AAA) ........................................................ 2
ø 6.3 mm Plug Adaptor .................................. 1
Warranty card ................................................. 1
Operating instructions ( This document)

Specifications and Designs are subject to
possible modifications without notice due to
improvements.

© 2011 PIONEER CORPORATION.
All rights reserved.

English

Français

Deutsch

Italiano

Nederlands
Español

Pyccкий

En

9

IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.

ATTENTION :
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.

Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
D3-4-2-1-1_A1_Fr

AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter
les risques d’incendie et de décharge
électrique, ne placez près de lui un
récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou
un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des
gouttes d’eau, des éclaboussures, de la
pluie ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A1_Fr

AVERTISSEMENT
Avant de brancher l’appareil pour la
première, lisez attentivement la section
suivante.
La tension de l’alimentation électrique
disponible varie selon le pays ou la
région. Assurez-vous que la tension du
secteur de la région où l’appareil sera
utilisé correspond à la tension requise
(par ex. 230 V ou 120 V) indiquée sur
l’adaptateur secteur.
D3-4-2-1-4*_A1_Fr

AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne
placez aucune flamme nue (telle qu’une
bougie allumée) sur l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A1_Fr

Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de
fonctionnement :
De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ;
Humidité relative inférieure à 85 %
(orifices de ventilation non obstrués)
N’installez pas l’appareil dans un endroit
mal ventilé ou un lieu soumis à une forte
humidité ou en plein soleil (ou à une forte
lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c*_A1_Fr

2
Fr

Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne
convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit
être remplacée par une appropriée. Ce
remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le
cordon d’alimentation de cet appareil doivent être
effectués par un personnel de service qualifié. En cas
de branchement sur une prise secteur, la fiche de
coupure peut provoquer une sérieuse décharge
électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée
correctement après sa dépose.
L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa
fiche secteur au niveau de la prise murale si vous
prévoyez une période prolongée de non utilisation
(par exemple avant un départ en vacances).
D3-4-2-2-1a_A1_Fr

Lorsque vous utilisez ce produit, vérifiez les
informations concernant la sécurité sous l’appareil.
D3-4-2-2-4_B1_Fr

Lorsque vous éliminez des piles / batteries usées,
veuillez vous conformer aux normes
gouvernementales ou aux règles des institutions
publiques environnementales en vigueur dans votre
pays ou région.
D3-4-2-3-1_B1_Fr

AVERTISSEMENT
N’utilisez, ni ne conservez vos piles à la lumière
directe du soleil ou dans un endroit fortement exposé
à la chaleur, comme une voiture ou à proximité d’un
appareil de chauffage. Les piles risqueraient de
suinter, surchauffer, exploser ou s’enflammer. La
durée de vie et la performance des piles peuvent
également être réduites.
D3-4-2-3-3_A1_Fr

Marquage pour les
équipements

Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents
d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et
batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet
d’une collecte sélective.

Exemples de marquage
pour les batteries

En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous
contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts
négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter
d’une mauvaise gestion des déchets.

K058a_A1_Fr

D8-10-2_A1_Fr

D44-9-3_A1_Fr

K041_A1_Fr

Source d’alimentation
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système pendant
une longue période, débranchez l’adaptateur secteur
au niveau de la prise secteur. Pour débrancher la fiche,
saisissez l’adaptateur secteur et ne tirez pas sur le
cordon.

Tenir le câble d’alimentation par la fiche.
Ne pas débrancher la prise en tirant sur le
câble et ne pas toucher le câble avec les
mains mouillées. Cela risque de provoquer
un court-circuit ou un choc électrique. Ne
pas poser l’appareil ou un meuble sur le
câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire
de noeud avec le câble ou l’attacher à
d’autres câbles. Les câbles d’alimentation
doivent être posés de façon à ne pas être
écrasés. Un câble abîmé peut provoquer
un risque d’incendie ou un choc
électrique. Vérifier le câble d’alimentation
de temps en temps. Contacter le service
après-vente PIONEER le plus proche ou le
revendeur pour un remplacement.

Pyccкий

Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à
des fins privées (comme une utilisation à des fins
commerciales dans un restaurant, dans un autocar
ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation
sera aux frais du client, même pendant la période de
garantie.

NOTE IMPORTANTE SUR LE
CABLE D’ALIMENTATION

Español

Avant d’effectuer les raccordement, ou
de les modifier, veillez à couper
l’alimentation et à débrancher la fiche
du cordon d’alimentation.

Nederlands

Information à l’intention de l’utilisateur
Des altérations ou des modifications effectuées sans autorisation adéquate risquent d’invalider le droit de
l’utilisateur de se servir de cet appareil.

Italiano

Pb

Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne.
Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs
locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.

Deutsch

Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries
usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets
ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits.

Français

Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries
usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités
conformément à la législation locale en vigueur.

English

Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des
équipements et batteries usagés

S002*_A1_Fr

3
Fr

Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire
soigneusement ce mode d’emploi ; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil
correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir
s’y référer ultérieurement.

01 Avant de commencer
1-1 Contenu de
l’emballage
1
2
3
4
5

Emetteur numérique sans fil
Casque numérique sans fil
Câble audio stéréo (1,0 m)
Adaptateur secteur
Piles au nickel-métal-hydrure
rechargeable AAA (2)
6 Adaptateur de fiche ø 6,3 mm
7 Mode d’emploi
8 Carte de garantie

2 Casque numérique sans fil
1 Boutons de commande
VOLUME +/–
Pour ajuster le volume sonore.

2 Serre-tête autoréglable
Le serre-tête s’ajuste automatiquement quand
vous placez le casque sur la tête.

3 Voyant POWER
Il s’allume quand le casque est sous tension.

4 Interrupteur POWER
Appuyez pour la mise sous/hors tension.

1-2 Nomenclature et
fonctions des organes

5 Voyant SIGNAL

1 Emetteur numérique sans fil

Il s’allume de façon continue lors d’une
communication avec l’émetteur.

1 Voyant POWER/CHARGE
Il s’allume en vert pendant le fonctionnement
et en rouge pendant la recharge.

2 Prise DC IN
Branchez l’adaptateur secteur fourni sur cette
prise. (Utilisez uniquement l’adaptateur
secteur fourni. L’emploi d’un adaptateur dont
les polarités des fiches et d’autres
caractéristiques sont différentes pourrait être
la cause de pannes.)

3 Prises AUDIO IN
Prises d’entrée analogiques pour le
branchement à un équipement audiovisuel,
tel qu’un lecteur DVD ou un téléviseur.

4 Contacts de recharge

4
Fr

6 Contacts de recharge
7 Oreillettes

2-1 Mise en place des piles

• Les performances des piles dépendent de la
température ambiante. Rechargez les piles
rechargeables fournies dans une plage de
température allant de 10 à 35 degrés.
• Ne chargez pas excessivement les piles. Pour
la protection de vos piles, ne prolongez pas
leur recharge losrqu’elles sont déjà
complètement rechargées.
• Les piles deviennent légèrement chaudes
pendant leur recharge. Ce phénomène est
normal.

2 Branchement de l’émetteur
sur l’adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur fourni sur la
prise DC IN de l’émetteur. Branchez
l’adaptateur sur une prise secteur.
Le voyant vert de l’émetteur clignote pendant
environ cinq secondes, puis il s’allume en vert
de façon constante, ce qui indique que
l’émetteur a établi la communication avec le
casque.

Pyccкий

Remarques sur la recharge des
piles

Servez-vous du câble audio fourni pour
raccorder les prises AUDIO IN de l’émetteur
sur le connecteur de sortie d’écouteur d'un
téléviseur, d’un lecteur audio portable ou d'un
autre composant de lecture audio.
Si la sortie audio du composant de lecture est
une prise casque de 6,3 mm de diamètre,
utilisez l’adaptateur de fiche fourni.

Español

• La durée de fonctionnement varie en fonction
de la température et d’autres circonstances.
• Ne placez pas d’objets métalliques près des
contacts de recharge du casque car un courtcircuit dangereux et/ou une surchauffe
anormale pourrait en résulter.

1 Branchement de l’émetteur
sur des sources audio

Nederlands

Remarque

2-3 Branchements
Italiano

1 Branchez l’adaptateur secteur fourni sur
la prise DC IN de l’émetteur.
Branchez l’adaptateur sur une prise
secteur.
2 Posez le casque sur l’émetteur de sorte
que les contacts de recharge du casque
soient alignés sur les contacts de
l’émetteur comme indiqué sur
l’illustration 2-2.2. Lorsque la recharge
commence, le voyant POWER/CHARGE
de l’émetteur s’allume en rouge.
Lorsque la recharge est terminée, le
voyant s’éteint.
3 La fonction de recharge rapide permet
une recharge complète en six heures.
Une pile pleinement rechargée
permettra de faire fonctionner le casque
pendant douze heures environ.

Deutsch

2-2 Recharge des piles

Français

1 Déposez l’oreillette du côté droit (R) du
casque en la glissant dans le sens des
flèches (cf. illustration 2-2.1).
2 Vérifiez les polarités “+” et “–“ des piles
et insérez celles-ci comme indiqué sur
l’illustration 2-1.2.
3 Replacez l’oreillette droite à sa position
antérieure.

• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur
fourni avec cet appareil. L’emploi d’autres
adaptateurs secteur peut provoquer des
pannes.
• Pour votre sécurité, rechargez uniquement les
piles rechargeables fournies sur cet appareil.
Il n’est pas possible d’y recharger d’autres
types de piles rechargeables ou de piles
sèches.
• Les piles rechargeables doivent être
remplacées par des neuves lorsque leur
autonomie reste très courte, même après une
recharge. Vous pouvez vous procurer de
nouvelles piles auprès d’un centre de service
Pioneer.

English

02 Mise en marche

Remarque
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur
fourni.
L’emploi d’adaptateurs dont les polarités de
fiche et d’autres caractéristiques seraient
différentes pourrait provoquer une panne de
l’appareil.

• Même des adaptateurs secteur ayant la même
tension et les mêmes polarités de fiches
peuvent endommager l’appareil en raison de
leur capacité électrique et d’autres facteurs.

5
Fr

03 Fonctionnement
3-1 Utilisation du système
1 Mettez le composant de
source audio sous tension.
2 Appuyez sur l’interrupteur
POWER du casque.
Pour mettre le casque sous tension,
maintenez brièvement l’interrupteur POWER
enfoncé. Le voyant POWER s’allume en vert.

3 Quand le courant électrique
est fourni, la communication
s’établit entre l’émetteur et le
casque.
Quand la communication est établie entre
l’émetteur et le casque, le voyant SIGNAL
s’allume en vert et le son est audible par le
casque.

4 Ajustez le volume.
Utilisez les boutons de commande VOLUME
+/– pour ajuster l’intensité sonore au niveau
souhaité.
Si le volume sonore est réglé à sa valeur
maximale, un bip devient audible par le
casque.

3-2 Mode Veille de
l’émetteur
Si aucun signal sonore n’est fourni à
l’émetteur pendant cinq minutes, il se place
automatiquement en mode Veille (le voyant
POWER/CHARGE de l’émetteur s’éteint). Dès
qu’un signal audio est à nouveau reçu par
l’émetteur, le mode Veille est
automatiquement annulé.

6
Fr

3-3 Fonction Mise hors
tension automatique
Si aucun signal n’est reçu de l’émetteur, le
voyant SIGNAL du casque s’éteint et plus
aucun son n’est produit au niveau du casque.
Si cette situation se prolonge pendant cinq
minutes, l’alimentation du casque est
automatiquement coupée.

3-4 Fonction Sourdine
automatique
Si la distance entre l’émetteur et le casque
dépasse la limite possible de transmission , le
voyant SIGNAL s’éteint et le casque est
automatiquement mis en sourdine. Dans ce
cas, rapprochez-vous de l’émetteur.

3-5 En cas d’épuisement
des piles
Si le courant électrique des piles du casque
devient trop faible, le voyant POWER
commence à clignoter et un bip est audible
une fois par minute. Si cette situation se
prolonge pendant cinq minutes,
l’alimentation du casque est
automatiquement coupée. Pour utiliser le
casque à nouveau, vous devrez recharger les
piles.

Guide de dépannage

Problème

Français

En présence d’un problème à l’emploi de ce système de casque d’écoute, reportez-vous au
tableau suivant.
Une utilisation inadéquate peut provoquer certains problèmes. En outre, les problèmes peuvent
provenir de défaillances de composants raccordés à ce système. Si le problème subsiste,
consultez le centre de service Pioneer le plus proche ou votre détaillant pour lui confier la réparation.
Si vous vous rendez à un centre de service Pioneer pour une réparation, veuillez apporter le
casque et l’émetteur.

English

04 Informations complémentaires

Correction

• Assurez-vous que le casque est posé correctement sur
l’émetteur et que le voyant POWER/CHARGE de l’émetteur
est allumé en rouge (page 5).
• Des piles sèches ou des piles rechargeables autres que
celles qui sont fournies sont utilisées. Utilisez uniquement
les piles rechargeables fournies.
• Les piles rechargables sont épuisées. Remplacez-les par de
nouvelles piles rechargeables.
• Vérifiez si les contacts de recharge sont souillés et, au
besoin, nettoyez-les avec un écouvillon de coton.
• Assurez-vous que vous avez orienté correctement les
polarités +/– des piles rechargeables lors de leur insertion.

Pyccкий

Impossible de recharger les
piles.

Español

• Le réglage de la commande du volume sonore est trop élevé,
ou trop bas sur le téléviseur, le composant audiovisuel ou
une autre source de lecture. Essayez d’ajuster le volume
sonore du composant de lecture.

Nederlands

Le son est distordu.

Italiano

• Vérifiez la connexion entre l’adaptateur secteur et la prise du
secteur.
• Vérifiez la connexion entre l’émetteur et les composants
audiovisuels.
• Assurez-vous que le casque est sous tension.
• Vérifiez que les piles ont été insérées en respectant leurs
polarités.
• Les piles sont complètement épuisées.
• Lancez la lecture après avoir confirmé que le téléviseur ou le
dispositif de lecture audio est sous tension.
• Elevez le volume sonore du casque. Si aucun son n'est
audible après avoir augmenté le volume sonore, abaissez
celui-ci et vérifiez les autres points.
• Réduisez la distance entre le casque et l’émetteur.
• Assurez-vous qu’aucun autre dispositif électronique,
utilisant la bande de 2,4 GHz, ne se trouve près du casque
ou de l’émetteur. Si un dispositif de ce genre est présent,
éloignez-le autant que possible de l’émetteur et du casque.

Deutsch

Absence de sons.
Le son est intermittent.

7
Fr

En cas de défaillance de cet
appareil

Précautions
Au sujet de l’emploi du casque
d’écoute
Arrêtez immédiatement l’emploi du casque si
celui-ci provoque sur vous une réaction
allergique (démangeaisons, etc.).

Ecoute à un volume élevé
Ecouter pendant longtemps les sons du
casque à un volume élevé peut entraîner des
problèmes de l’ouïe. Veillez à ne pas trop
élever le niveau sonore, surtout lors d’une
écoute dans un milieu bruyant.
Sachez aussi que certains sons fuient hors du
casque lorsque l’écoute se fait à un niveau de
volume élevé.

Oreillettes
La couleur du matériau de l’oreillette peut se
décolorer à l’usage.

Nettoyage
Utilisez un linge doux et sec pour le nettoyage.
Au besoin, servez-vous d’un linge doux
légèrement trempé dans une solution à
détergent neutre. N’utilisez aucun solvant, tel
que diluant, benzène ou alcool, car ces
produits pourraient endommager la surface.

A propos de la sécurité
• Ne laissez pas tomber, ne cognez pas et ne
soumettez pas l’émetteur et/ou le casque à
des chocs d’aucune sorte. L’appareil pourrait
en être endommagé.
• Ne démontez pas et n’essayez pas d’ouvrir des
pièces du système.

Emplacement
• Ne placez pas le système dans les endroits
suivants :
- Endroits en plein soleil, dans une voiture,
près d’un appareil de chauffage et d’autres
emplacements tr;s chauds.
- Endroit poussiéreux.
- Sur une surface instable ou inclinée.
- Endroit soumis à de fortes vibrations.
- Dans une salle de bain ou un endroit très
humide.

8
Fr

• Si vous constatez un des symptômes suivants,
cessez immédiatement d’utiliser le casque,
mettez-le hors tension et consultez un centre
de service Pioneer :
- Le casque présente une surchauffe, une
odeur, une déformation, une décoloration
inhabituelle, etc.
- Un corps étranger s’est introduit dans le
casque.

Fiche technique
Emetteur TRE-D41M
Entrée audio
......... Entrée analogique (Borne RCA G/D) x 1
Source d’alimentation........................... CC 5 V
(par l’adaptateur secteur fourni)
Distance de transmission......................... 30 m
(zone ouverte sans obstacles ;
la distance réelle peut varier en fonction de
l’environnement.)
Consommation électrique en mode Veille
...................................................................0,3 W
Poids .................................................. Env. 178 g

Casque SE-DHP41M
Type .....................................Dynamique, fermé
Excitateurs .......................................... ø 40 mm
Plage de fréquence de lecture
.........................................De 15 Hz à 22 000 Hz
Source d’alimentation........................ CC 2,4 V
(pile rechargeable fournie x 2)
Oreillettes .............. Polyuréthane (finition cuir)
Poids ........................Env. 227 g (sans les piles)

Accessoires
Câble audio stéréo (1,0 m).............................. 1
Adaptateur secteur (5 V 550 mA) ................... 1
Pile au nickel-métal-hydrure rechargeable
(taille AAA) ....................................................... 2
Adaptateur de fiche de ø 6,3 mm................... 1
Carte de garantie ............................................. 1
Mode d’emploi (ce document)

Remarque
Spécifications et design sous réserve de
modifications éventuelles sans préavis en
raison d’améliorations.

© 2011 PIONEER CORPORATION.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.

English

Français

Deutsch

Italiano

Nederlands
Español

Pyccкий

Fr

9

WICHTIG
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den
Benutzer darauf hin, dass eine
Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen
im Geräteinneren, die eine gefährliche
Spannung führen, besteht. Die Spannung
kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines
elektrischen Schlages birgt.

ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES
AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN
DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE)
ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN
BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER
REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE
REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN
KUNDENDIENST.

Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist
den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen in den Dokumenten
hin, die dem Gerät beiliegen.

D3-4-2-1-1_A1_De

WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur
Vermeidung der Gefahr von Brand und
Stromschlag keine Behälter mit
Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und
-töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen
und dieses vor Tropfwasser, Spritzwasser,
Regen und Nässe schützen.
D3-4-2-1-3_A1_De

WARNUNG
Vor dem erstmaligen Anschluss des
Gerätes an das Stromnetz bitte den
folgenden Hinweis sorgfältig beachten.
Die Netzspannung ist je nach Land
verschieden. Vor der Inbetriebnahme
des Gerätes sicherstellen, dass die
örtliche Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Netzadapters
angegebenen Nennspannung (z. B. 230
V oder 120 V) übereinstimmt.
D3-4-2-1-4*_A1_De

Falls der Netzstecker des Netzkabels dieses Gerätes
nicht in die Zusatzsteckdose einer anderen
Komponente passt, muss er gegen einen Netzstecker
der geeigneten Ausführung ausgewechselt werden.
Ein derartiger Austausch des Netzsteckers muss vom
Kundendienstpersonal vorgenommen werden. Wenn
der vom Netzkabel abgeschnittene ursprüngliche
Netzstecker in eine Netzsteckdose eingesteckt wird,
besteht akute Stromschlaggefahr! Daher ist
unbedingt dafür zu sorgen, dass der abgeschnittene
Netzstecker sofort vorschriftsmäßig entsorgt wird.
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, sollte der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden,
um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen.
D3-4-2-2-1a_A1_De

Bei Verwendung dieses Produktes machen Sie sich
bitte mit der Sicherheitsinformationen auf der
Unterseite des Gerätes vertraut.
D3-4-2-2-4_B1_De

Beachten Sie bei der Entsorgung verbrauchter
Batterien und Akkus die gesetzlichen und
umweltrechtlichen Bestimmungen Ihres Wohnortes.
D3-4-2-3-1_B1_De

WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine
brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-7a_A1_De

Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und
Betriebsluftfeuchtigkeit:
+5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max.
(Ventilationsschlitze nicht blockiert)
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem
unzureichend belüfteten, sehr feuchten
oder heißen Ort ist zu vermeiden, und das
Gerät darf weder direkter
Sonneneinstrahlung noch starken
Kunstlichtquellen ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c*_A1_De

2
De

WARNUNG
Bewahren Sie Batterien nicht in direktem
Sonnenlicht oder an anderen, extrem heißen Orten
auf wie z. B. im Innenraum eines Fahrzeugs oder in
der Nähe einer Heizung. Dadurch können die
Batterien auslaufen, sich überhitzen, explodieren
oder in Brand geraten. Auch kann dies die
Lebensdauer der Batterien verringern.
D3-4-2-3-3_A1_De

Symbol für
Geräte

Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.

Symbolbeispiele
für Batterien

Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen
auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des
Abfalls entstehen könnten.

Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union.

K058a_A1_De

D8-10-2_A1_De

D44-9-3_A1_De

K041_A1_De

Stromversorgung
Trennen Sie den Netzadapter von der Netzsteckdose,
wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden
soll. Achten Sie dabei stets darauf, das Gehäuse des
Netzadapters zu ergreifen. Ziehen Sie nicht am Kabel
selbst.

Fassen Sie das Netzkabel immer am
Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst,
und fassen Sie das Netzkabel niemals mit
nassen Händen an, da dies einen
Kurzschluss oder elektrischen Schlag
verursachen kann. Stellen Sie nicht das
Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel;
sehen Sie auch zu, dass es nicht
eingeklemmt wird. Machen Sie niemals
einen Knoten in das Netzkabel, und
binden Sie es nicht mit anderen Kabeln.
Das Netzkabel sollte so gelegt werden,
dass niemand darauf tritt. Ein
beschädigtes Netzkabel kann einen Brand
oder elektrischen Schlag verursachen.
Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit.
Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich
an Ihre nächste autorisierte
PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren
Händler, um es zu ersetzen.

Pyccкий

Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen.
Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B.
Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem
Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw.
Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine
Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden
die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in
Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht
abgelaufen ist.

VORSICHT MIT DEM NETZKABEL

Español

Bevor irgendwelche Anschlüsse
hergestellt oder geändert werden,
unbedingt die Stromzufuhr
ausschalten und den Netzstecker aus
der Netzsteckdose ziehen.

Nederlands

Information für den Benutzer
Eine ohne die erforderliche Genehmigung vorgenommene Nachgestaltung oder Modifikation dieses Gerätes kann
das Recht des Benutzers zum Betrieb des Gerätes außer Kraft setzen.

Italiano

Pb

Für Länder außerhalb der Europäischen Union:
Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre
lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten
Entsorungsweise.

Deutsch

Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und
Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger
oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.

Français

Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten
und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen
Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen.

English

Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und
gebrauchten Batterien

S002*_A1_De

3
De

Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese
Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie
sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können.

01 Vor der Inbetriebnahme
1-1 Überprüfen des
mitgelieferten Zubehörs
auf Vollständigkeit
1
2
3
4
5

Digitaler Funkgeber
Digitaler Drahtlos-Kopfhörer
Stereo-Audiokabel (1,0 m)
Netzadapter
Nickel-Metallhydrid-Mikroakkus (Größe
„AAA “) (2)
6 ø 6,3-mm-Zwischenstecker
7 Bedienungsanleitung
8 Garantiekarte

1-2 Bezeichnung und
Funktion der Teile
1 Digitaler Funkgeber
1 POWER/CHARGE-Anzeige
Während des Betriebs leuchtet diese Anzeige
grün, während des Ladevorgangs leuchtet sie
rot.

2 Digitaler Drahtlos-Kopfhörer
1 VOLUME +/–-Tasten
Diese Tasten dienen zur Einstellung der
Lautstärke.

2 Sebsteinstellender Kopfbügel
Beim Anlegen des Kopfhörers passt sich der
Kopfbügel automatisch der Kopfform an.

3 POWER-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei eingeschaltetem
Kopfhörer.

4 POWER-Taste
Drücken Sie diese Taste, um den Kopfhörer
ein- und auszuschalten.

5 SIGNAL-Anzeige
Während der Kommunikation mit dem Geber
leuchtet diese Anzeige konstant.

6 Ladekontakte
7 Ohrmuscheln

2 DC IN-Buchse
Schließen Sie den mitgelieferten Netzadapter
an diese Gleichstrom-Eingangsbuchse an.
(Verwenden Sie ausschließlich den
mitgelieferten Netzadapter. Die Verwendung
eines Netzadapters mit unterschiedlicher
Steckerpolarität oder anderen
unterschiedlichen Eigenschaften kann eine
Funktionsstörung verursachen.)

3 AUDIO IN-Buchsen
An diese analogen Eingangsbuchsen kann
ein Audio/Video-Gerät angeschlossen
werden, z. B. ein DVD-Player oder
Fernsehgerät.

4 Ladekontakte

4
De

2-1 Einlegen der Akkus

• Die Akkuleistung wird durch die
Umgebungstemperatur beeinflusst. Laden
Sie die mitgelieferten Akkus innerhalb eines
Temperaturbereichs von 10 °C bis 35 °C auf.

2 Anschließen des Netzadapters
an den Geber

Pyccкий

Hinweise zum Aufladen der
Akkus

Verbinden Sie die AUDIO IN-Buchsen des
Gebers über das mitgelieferte Audiokabel mit
der Ohrhörer-Ausgangsbuchse eines
Fernsehgerätes, tragbaren Audioplayers oder
anderen Audio-Wiedergabegerätes.
Wenn es sich beim Audioausgang des
Wiedergabegerätes um eine 6,3 mm
Kopfhörerbuchse handelt, verwenden Sie den
mitgelieferten Zwischenstecker.

Español

• Die tatsächlich erzielte Betriebszeit hängt von
der Umgebungstemperatur und anderen
Bedingungen ab.
• Bringen Sie keine Metallgegenstände in die
Nähe der Ladekontakte des Kopfhörers, da
anderenfalls die Gefahr von Kurzschluss und
Überhitzung besteht.

1 Anschließen des Gebers an
eine Klangquelle

Nederlands

Hinweis

2-3 Anschließen

Italiano

1 Schließen Sie den Gleichstromstecker
des mitgelieferten Netzadapters an die
DC IN-Buchse des Gebers an.
Schließen Sie den Netzstecker des
Netzadapters an eine Netzsteckdose an.
2 Platzieren Sie den Kopfhörer so auf dem
Geber, dass die Ladekontakte des
Kopfhörers wie in Abbildung 2-2.2
gezeigt auf die Kontakte des Gebers
ausgerichtet sind. Wenn der
Ladevorgang beginnt, leuchtet die
POWER/CHARGE-Anzeige des Gebers
rot auf. Nach beendetem Ladevorgang
erlischt die Anzeige.
3 Die Schnelladefunktion ermöglicht ein
vollständiges Aufladen der Akkus in
sechs Stunden. Mit einer vollen Ladung
kann der Kopfhörer ca. zwölf Stunden
lang verwendet werden.

Deutsch

2-2 Aufladen der Akkus

Français

1 Entfernen Sie die rechte Ohrmuschel (R)
des Kopfhörers in Pfeilrichtung (siehe
Abbildung 2-1.1).
2 Überprüfen Sie die
Polaritätsmarkierungen „+“ und „–“,
und legen Sie die Akkus wie in
Abbildung 2-1.2 gezeigt in das
Akkufach ein.
3 Bringen Sie die Ohrmuschel wieder in
ihrer Ausgangsstellung an.

• Laden Sie die Akkus nicht übermäßig auf.
Vermeiden Sie ein wiederholtes Laden bereits
vollständig aufgeladener Akkus, um diese zu
schonen.
• Während des Ladevorgangs erwärmen sich
die Akkus geringfügig. Dabei handelt es sich
nicht um eine Funktionsstörung.
• Verwenden Sie ausschließlich den
mitgelieferten Netzadapter mit diesem Gerät.
Die Verwendung eines anderen Netzadapters
kann eine Funktionsstörung zur Folge haben.
• Zur Gewährleistung der Sicherheit können
ausschließlich Akkus des mitgelieferten Typs
mit diesem Gerät aufgeladen werden. Andere
Akkutypen und Trockenzellen können nicht
aufgeladen werden.
• Wenn auch nach vollständigem Aufladen der
Akkus nur eine kurze Betriebszeit erhalten
wird, haben die Akkus das Ende ihrer
Lebensdauer erreicht und müssen ersetzt
werden. Ersatzakkus können von einer
Pioneer-Kundendienststelle erworben
werden.

English

02 Erste Schritte

Schließen Sie den Gleichstromstecker des
mitgelieferten Netzadapters an die DC INBuchse des Gebers an. Schließen Sie den
Netzstecker des Netzadapters an eine
Netzsteckdose an.
Die grüne Anzeige des Gebers blinkt ca. fünf
Sekunden lang und wechselt dann auf
konstantes Leuchten, um anzuzeigen, dass
die Kommunikationsverbindung zwischen
Geber und Kopfhörer hergestellt ist.

5
De

Hinweis
• Verwenden Sie ausschließlich den
mitgelieferten Netzadapter.
Die Verwendung eines Netzadapters mit
unterschiedlicher Steckerpolarität oder
anderen unterschiedlichen Eigenschaften
kann einen Ausfall des Gerätes verursachen.

• Selbst Netzadapter mit gleicher Spannung
und Steckerpolarität können aufgrund einer
unterschiedlichen Stromkapazität oder
anderer Faktoren eine Beschädigung dieses
Gerätes verursachen.

6
De

1 Schalten Sie das
Wiedergabegerät ein.
2 Drücken Sie die POWER-Taste
am Kopfhörer.

4 Stellen Sie die Lautstärke ein.

3-2 GeberBereitschaftszustand

Wenn die Akkurestspannung zu niedrig ist,
beginnt die POWER-Anzeige zu blinken, und
der Kopfhörer gibt in Abständen von einer
Minute einen Piepton ab. Wenn dieser
Zustand fünf Minuten andauert, schaltet sich
der Kopfhörer automatisch aus. In einem
solchen Fall müssen Sie die Akkus aufladen,
bevor Sie den Kopfhörer erneut verwenden
können.

Pyccкий

Wenn dem Geber fünf Minuten lang kein
Audiosignal zugeleitet wird, schaltet er
automatisch in den Bereitschaftszustand um
(die POWER/CHARGE-Anzeige des Gebers
erlischt). Wird dem Geber danach wieder ein
Audiosignal zugeleitet, so wird der
Bereitschaftszustand automatisch
aufgehoben.

3-5 Bei unzureichender
Akkuspannung

Español

Betätigen Sie die VOLUME +/–-Tasten, um die
Lautstärke wunschgemäß einzustellen.
Wenn der Lautstärkepegel auf den
Höchstwert eingestellt wird, gibt der
Kopfhörer einen Piepton ab.

Wenn der Abstand zwischen Geber und
Kopfhörer die maximal zulässige
Übertragungsentfernung überschreitet,
erlischt die SIGNAL-Anzeige, und der
Kopfhörerton wird automatisch
stummgeschaltet. Begeben Sie sich in einem
solchen Fall näher an den Geber.

Nederlands

Sobald eine Kommunikationsverbindung
zwischen Geber und Kopfhörer hergestellt ist,
leuchtet die SIGNAL-Anzeige grün auf, und
der Kopfhörer gibt Ton ab.

3-4 StummschaltungsAutomatik

Italiano

3 Nach Einschalten des
Kopfhörers beginnt die
Kommunikation zwischen Geber
und Kopfhörer.

Wenn kein Signal mehr vom Geber
empfangen wird, erlischt die SIGNAL-Anzeige
des Kopfhörers, und der Kopfhörer gibt keinen
Ton mehr ab. Wenn dieser Zustand fünf
Minuten andauert, schaltet sich der
Kopfhörer automatisch aus.

Deutsch

Um den Kopfhörer einzuschalten, halten Sie
die POWER-Taste gedrückt. Daraufhin
leuchtet die POWER-Anzeige grün auf.

3-3 Ausschaltautomatik

Français

3-1 Verwendung der
Anlage

English

03 Betrieb

7
De

04 Zusätzliche Informationen
Störungsbeseitigung
Wenn beim Betrieb dieser Kopfhöreranlage eine Störung auftritt, überprüfen Sie bitte die
Hinweise der nachstehenden Tabelle.
Eine vermeintliche Funktionsstörung ist häufig auf Bedienungsfehler zurückzuführen.
Außerdem kann die Störungsursache auch in einem an diese Anlage angeschlossenen Gerät
liegen. Falls sich eine Störung anhand der Hinweise in der nachstehenden Tabelle nicht
beseitigen lässt, wenden Sie sich zwecks Reparatur bitte an eine Pioneer-Kundendienststelle
oder Ihren Fachhändler.
Bitte achten Sie im Reparaturfall darauf, sowohl den Kopfhörer als auch den Geber zur PioneerKundendienststelle zu bringen.
Störung

8
De

Abhilfemaßnahme

Kein Ton.
Tonunterbrechungen.

• Überprüfen Sie den Anschluss des Netzadapters an der
Netzsteckdose.
• Überprüfen Sie den Anschluss zwischen dem Geber und
dem AV-Gerät.
• Prüfen Sie nach, dass der Kopfhörer eingeschaltet ist.
• Prüfen Sie nach, dass die Akkus polaritätsrichtig eingelegt
sind.
• Die Akkus sind vollständig entladen.
• Starten Sie die Wiedergabe, nachdem Sie nachgeprüft
haben, dass das an den Geber angeschlossene
Fernsehgerät oder Audiogerät eingeschaltet ist.
• Erhöhen Sie die Lautstärke am Kopfhörer. Wenn selbst
nach Erhöhen der Lautstärke kein Ton abgegeben wird,
verringern Sie die Lautstärke wieder, und überprüfen Sie
dann die folgenden Punkte.
• Verringern Sie den Abstand zwischen Kopfhörer und Geber.
• Vergewissern Sie sich, dass sich kein anderes
elektronisches Gerät, das mit dem 2,4 GHzBand arbeitet, in
der Nähe des Kopfhörers oder Gebers befindet. Falls ein
derartiges Gerät vorhanden ist, sorgen Sie für einen
möglichst großen Abstand zum Geber und Kopfhörer.

Der Klang ist verzerrt.

• Am Fernsehgerät oder anderen Wiedergabegerät ist ein zu
hoher oder zu niedriger Lautstärkepegel eingestellt. Stellen
Sie einen geeigneten Lautstärkepegel am Wiedergabegerät
ein.

Die Akkus können nicht
aufgeladen werden.

• Prüfen Sie nach, dass der Kopfhörer richtig auf dem Geber
platziert wurde und die POWER/CHARGE-Anzeige des
Gebers rot leuchtet (Seite 5).
• Es werden entweder Trockenzellen oder Akkus eines
anderen Typs als dem der mitgelieferten Akkus verwendet.
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Akkus bzw.
Ersatzakkus des gleichen Typs.
• Die Akkus haben das Ende ihrer Lebensdauer erreicht.
Besorgen Sie sich Ersatzakkus des gleichen Typs.
• Überprüfen Sie die Ladekontakte auf Anzeichen von
Verschmutzung, und reinigen Sie sie ggf. mit einem
Wattestäbchen.
• Prüfen Sie nach, dass die Akkus polaritätsrichtig (+/–) in
das Akkufach eingelegt wurden.

Hinweise zum Gebrauch des
Kopfhörers

Hören mit zu hoher Lautstärke

Reinigung

• Lassen Sie den Geber und den Kopfhörer nicht
fallen, und schützen Sie beide Geräte vor starken
Stößen und Erschütterungen. Anderenfalls kann
eine Beschädigung verursacht werden.
• Zerlegen Sie die Anlage nicht, und versuchen
Sie nicht, irgendwelche Teile der Anlage zu
öffnen.

Aufstellung
• Vermeiden Sie eine Aufstellung der Anlage an
den folgenden Orten:
- Orte, die direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind, in einem Fahrzeug, in der
Nähe einer Heizung sowie andere Orte, an
denen extrem hohe Temperaturen auftreten
- Orte mit hoher Staubkonzentration
- Auf einer unstabilen oder schrägen Unterlage
- Orte, die starken mechanischen
Schwingungen ausgesetzt sind

Ausführung .............Geschlossen, dynamisch
Treiber.................................................. ø 40 mm
Wiedergabe-Frequenzgang
........................................... 15 Hz bis 22 000 Hz
Stromversorgung................. 2,4 V Gleichstrom
(über 2 mitgelieferte Akkus)
Ohrmuscheln .......... Polyurethan (Lederfinish)
Masse ......... Ca. 227 g (ausschließlich Akkus)

Pyccкий

Hinweise zur Sicherheit

Kopfhörer SE-DHP41M

Español

Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch
zur Reinigung. Bei starker Verschmutzung
feuchten Sie ein weiches Tuch mit einer
neutralen Reinigungsmittellösung an, um die
Schmutzflecken abzuwischen. Verwenden Sie
auf keinen Fall Lösungsmittel wie
Farbverdünner, Benzol oder Alkohol, da
derartige Substanzen das Oberflächenfinish
angreifen können.

Audioeingang
..........Analogeingang (Cinchbuchsen L/R) x 1
Stromversorgung.................... 5 V Gleichstrom
(über mitgelieferten Netzadapter)
Übertragungsentfernung.................30 m max.
(ohne Hindernisse auf dem
Signalübertragungsweg;
die effektive Entfernung richtet sich nach den
jeweiligen Umgebungsbedingungen.)
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand ...............................0,3 W
Masse ..................................................Ca. 178 g

Nederlands

Nach längerem Gebrauch kann die Farbe des
Materials der Ohrmuscheln verblassen.

Geber TRE-D41M

Italiano

Ohrmuscheln

Technische Daten

Deutsch

Der Gebrauch eines Kopfhörers mit einem
hohen Lautstärkepegel über längere Zeit
hinweg kann eine Beeinträchtigung des
Gehörsinns zur Folge haben. Bitte achten Sie
insbesondere in einer geräuschvollen
Umgebung darauf, die Lautstärke nicht auf
einen übermäßig hohen Pegel einzustellen.
Bitte beachten Sie außerdem, dass Klang
nach außen entweichen und andere Personen
stören kann, wenn der Kopfhörer mit einem
hohen Lautstärkepegel verwendet wird.

• Falls sich eine der nachstehend aufgeführten
Störungen bemerkbar macht, stellen Sie den
Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich ein,
schalten Sie die Anlage aus, und wenden Sie
sich dann bitte an eine PioneerKundendienststelle:
- Der Kopfhörer ist heiß, gibt einen
ungewöhnlichen Geruch ab oder weist eine
Verformung, Verfärbung usw. auf.
- Ein Fremdgegenstand ist in das Innere des
Kopfhörers eingedrungen.

Français

Falls sich beim Gebrauch des Kopfhörers eine
allergische Reaktion (Hautausschlag usw.)
bemerkbar macht, stellen Sie den Gebrauch
des Gerätes bitte unverzüglich ein.

Im Störungsfall

English

Vorsichtshinweise

- In einem Badezimmer oder an anderen sehr
feuchten Orten

Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Audiokabel (1,0 m) .............................. 1
Netzadapter (5 V, 550 mA)............................... 1
Nickel-Metallhydrid-Mikroakkus
(Größe „AAA“)................................................... 2
ø 6,3-mm-Zwischenstecker............................. 1
Garantiekarte ................................................... 1
Bedienungsanleitung (dieses Dokument)

Hinweis
Änderungen der technischen Daten und
äußeren Aufmachung im Sinne des
technischen Fortschritts bleiben jederzeit
vorbehalten.
© 2011 PIONEER CORPORATION.
Alle Rechte vorbehalten.

9
De

IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL
COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO
PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE
POSSA ESSERE EFFETTUATA
DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ,
RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A
PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.

Il simbolo del lampo con terminale a forma
di freccia situato all’interno di un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di una “tensione pericolosa”
non isolata nella struttura del prodotto che
potrebbe essere di un’intensità tale da
provocare scosse elettriche all’utilizzatore.

Il punto esclamativo in un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di importanti istruzioni di
funzionamento e manutenzione riportate nel
libretto allegato al prodotto.

D3-4-2-1-1_A1_It

ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile.
Per prevenire pericoli di incendi o
folgorazioni, non posizionare nelle
vicinanze di questo apparecchio
contenitori pieni di liquidi (quali vasi da
fiori, o simili), e non esporre l’apparecchio
a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
D3-4-2-1-3_A1_It

ATTENZIONE
Prima di collegare per la prima volta
l’apparecchio alla sorgente di alimentazione
leggere attentamente la sezione che segue.
La tensione della sorgente di elettricità
differisce da Paese a Paese e da
regione a regione. Verificare che la
tensione di rete della zona dove viene
usato l’apparecchio sia quella corretta
(ad esempio 230 V o 120 V), come
indicato sull’adattatore di CA
dell’apparecchio stesso.

ATTENZIONE

D3-4-2-1-4*_A1_It

D3-4-2-1-7a_A1_It

Condizioni ambientali di
funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed
umidità dell’ambiente di funzionamento:
da +5 °C a +35 °C, umidità relativa
inferiore all‘85 % (fessure di ventilazione
non bloccate)
Non installare l’apparecchio in luoghi
poco ventilati, o in luoghi esposti ad alte
umidità o alla diretta luce del sole (o a
sorgenti di luce artificiale molto forti).
D3-4-2-1-7c*_A1_It

It

D3-4-2-2-1a_A1_It

Prima di usare il prodotto, controllare le norme sulla
sicurezza stampate sul suo fondo.
D3-4-2-2-4_B1_It

Quando si smaltiscono le batterie esauste, si
raccomanda di rispettare la normativa vigente o le
regole degli enti pubblici in materia di ambiente
applicabili alla propria nazione/regione.
D3-4-2-3-1_B1_It

Per evitare il pericolo di incendi, non
posizionare sull’apparecchio dispositivi
con fiamme vive (ad esempio una candela
accesa, o simili).

2

Se la spina del cavo di alimentazione di questo
apparecchio non si adatta alla presa di corrente
alternata di rete nella quale si intende inserire la
spina stessa, questa deve essere sostituita con una
adatta allo scopo. La sostituzione della spina del cavo
di alimentazione deve essere effettuata solamente da
personale di servizio qualificato. Dopo la sostituzione,
la vecchia spina, tagliata dal cavo di alimentazione,
deve essere adeguatamente eliminata per evitare
possibili scosse o folgorazioni dovute all’accidentale
inserimento della spina stessa in una presa di
corrente sotto tensione.
Se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per un
relativamente lungo periodo di tempo (ad esempio,
durante una vacanza), staccare la spina del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente alternata di
rete.

ATTENZIONE
Non usare né conservare le batterie alla luce diretta
del sole o in luoghi eccessivamente caldi, ad esempio
all’interno di un’automobile o in prossimità di un
calorifero. Le batterie potrebbero perdere liquido,
surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche la
durata e le prestazioni delle batterie potrebbero
risultare ridotte.
D3-4-2-3-3_A1_It

Simbolo per
il prodotto

Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi
prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti
urbani indifferenziati.

Esempi di simboli
per le batterie

Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare
preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.

Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita
per il corretto metodo di smaltimento.

K058a_A1_It

Italiano

D8-10-2_A1_It

Nederlands

Pb

Informazioni per l’utente
Le alterazioni o le modifiche fatte senza autorizzazione possono annullare il diritto dell’utente a fare uso
dell’apparecchio.

D44-9-3_A1_It

K041_A1_It

Alimentazione
Se si prevede di non dover fare uso del sistema per
qualche tempo, scollegare l’adattatore di CA dalla sua
presa. Nel togliere la spina, fare sempre presa
sull’adattatore. Non tirare il cavo.

Prendete sempre il filo di alimentazione
per la spina. Non tiratelo mai agendo per il
filo stesso e non toccate mai il filo con le
mani bagnati, perchè questo potrebbe
causare cortocircuiti o scosse elettriche.
Non collocate l’unità, oppure dei mobili
sopra il filo di alimentazione e controllate
che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè
collegatelo con altri fili. I fili di
alimentazione devono essere collocati in
tal modo che non saranno calpestati. Un
filo di alimentazione danneggiato potrebbe
causare incendi o scosse elettriche.
Controllate il filo di alimentazione
regolarmente. Quando localizzate un
eventuale danno, rivolgetevi al più vicino
centro assistenza autorizzato della
PIONEER oppure al vostro rivenditore per
la sostituzione del filo di alimentazione.

Pyccкий

Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi
(quali uso prolungato a scopi commerciali, in
ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano
particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente,
anche se nel corso del periodo di garanzia.

AVVERTIMENTO RIGUARDANTE
IL FILO DI ALIMENTAZIONE

Español

Prima di collegare i cavi o modificarne i
collegamenti, spegnere l’unità e
scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente.

Deutsch

Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove
avete acquistato l’articolo.

Français

Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra
legislazione nazionale.

English

Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi
dispositivi e batterie esauste

S002*_A1_It

3
It

Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di
istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni
eventuale futuro riferimento.

01 Prima di cominciare
1-1 Contenuto della
confezione
1
2
3
4
5

Trasmettitore digitale cordless
Cuffia digitale cordless
Cavo audio stereo (1,0 m)
Adattatore di CA
Batterie all’idruro di nichelio ricaricabili
(formato AAA) (2)
6 Adattatore spinotto da ø 6,3 mm
7 Istruzioni per l’uso
8 Scheda di garanzia

1-2 Nome e funzione delle
parti
1 Trasmettitore digitale cordless

2 Cuffia digitale cordless
1 Pulsanti di controllo VOLUME +/–
Usati per regolare il volume.

2 Archetto autoregolante
L’archetto si regola automaticamente quando
si indossa la cuffia.

3 Indicatore POWER
Si illumina a cuffia accesa.

4 Pulsante POWER
Premerlo per accendere o spegnere
l’apparecchio.

5 Indicatore SIGNAL
Rimane illuminato quando si comunica col
trasmettitore.

1 Indicatore POWER/CHARGE
Si illumina di verde durante l’uso, di rosso
durante la ricarica.

6 Contatti di carica
7 Auricolari

2 Presa DC IN
Collegare l’adattatore di CA allegato a questa
presa. (Usare solo l’adattatore di CA allegato.
Usando adattatori di polarità dello spinotto o
con altre caratteristiche differenti si possono
causare guasti.)

3 Prese AUDIO IN
Prese di ingresso analogiche per il
collegamento di apparecchi audio/video come
lettori DVD e televisori.

4 Contatti di carica

4
It

2-1 Inserimento delle
batterie

Collegare le prese AUDIO IN del trasmettitore
al connettore di uscita per cuffie di un
televisore, lettore audio portatile o altro
componenti di riproduzione audio usando il
cavo audio in dotazione.
Se l’uscita audio del componente di
riproduzione utilizza uno spinotto per cuffia da
6,3 mm, usare l’adattatore apposito allegato.

• I tempi di uso variano a seconda della
temperatura e di altre condizioni.
• Non posare oggetti metallici vicino ai contatti
di carica della cuffia, dato che questo può
causare corto circuiti e surriscaldamento.

• Usare solo l’adattatore di CA allegato.
Usando altri adattatori con spinotti o altre
caratteristiche diverse si possono causare
guasti.

Pyccкий

Nota
Nota

Español

Collegare l’adattatore CA in dotazione alla
presa DC IN del trasmettitore. Collegare
l’adattatore ad una presa a muro.
L’indicatore verde del trasmettitore lampeggia
per circa cinque secondi, poi rimane acceso
in verde ad indicare che il trasmettitore si è
collegato alla cuffia.

Nederlands

2 Collegamento dell’adattatore
di CA

Italiano

1 Collegare l’adattatore CA in dotazione
alla presa DC IN del trasmettitore.
Collegare l’adattatore ad una presa a
muro.
2 Installare la cuffia sul trasmettitore in
modo che i suoi contatti di carica si
allineino con quelli del trasmettitore nel
modo visto in figura 2-2.2. Quando la
carica ricomincia, l’indicatore POWER/
CHARGE del trasmettitore si accende in
rosso. A carica terminata, l’indicatore si
spegne.
3 La funzione di ricarica rapida permette
la completa ricarica entro sei ore. Una
batteria del tutto carica permette allla
cuffia di funzionare per circa dodici ore.

1 Collegamento del
trasmettitore a sorgenti audio

Deutsch

2-2 Caricamento delle
batterie

2-3 Collegamenti

Français

1 Rimuovere l’auricolare destro (R) della
cuffia nella direzione indicata dalla
freccia (vedere l’illustrazione 2-1.1).
2 Verificare la posizione delle polarità “+”
e “–“ ed inserire le batterie nel modo
visto in figura 2-1.2.
3 Rimettere l’auricolare nella sua
posizione.

• Per vostra sicurezza, solo le batterie
ricaricabili in dotazione possono venire
ricaricate da questa unità. Le batterie
ricaricabili e le batterie a secco di altro tipo
non possono essere caricate.
• Le batterie ricaricabili devono venire sostituite
con altre nuove se si scaricano rapidamente.
È possibile ordinare batterie nuove presso il
centro assistenza Pioneer più vicino.

English

02 Per cominciare

Note sulla carica delle batterie
• Le prestazioni delle batterie venono
influenzate dalla temperatura circostante.
Caricare le batteria ricaricabili in dotazione a
temperature fra i 10 ed i 35 gradi centigradi.
• Non caricare troppo le batterie. Per
proteggere le batterie, non caricarle se sono
già cariche.
• Le batterie durante la ricarica si riscaldano.
Questo non è un guasto.
• Usare solo l’adattatore di CA in dotazione a
questa unità. Usando altri adattatori si
possono causare problemi.

• Anche gli adattatori di uguale voltaggio e
spinotto possono causare guasti a causa della
loro differente capacità, o di altre
caratteristiche.

5
It

03 Uso
3-1 Uso del sistema
1 Accendere un componente
audio sorgente.
2 Premere il pulsante POWER
della cuffia.
Per accendere la cuffia, tenere premuto il
pulsante POWER. L’indicatore POWER si
illumina di luce verde.

3 Accesa l’unità, inizia la
comunicazione fra il
trasmettitore e la cuffia.
A comunicazione stabilita fra cuffia e
trasmettitore, l’indicatore SIGNAL si illumina
di verde e la cuffia inizia a riprodurre.

4 Regola il volume.
Regolare come desiderato il volume audio con
i pulsanti di controllo VOLUME +/–.
Se il volume viene regolato sul massimo, dalla
cuffia proviene un bip.

3-2 Modalità di uscita del
trasmettitore
Se al trasmettitore non arriva alcun segnale
per cinque minuti, il trasmettitore si porta
automaticamente in modalità di standby (e il
suo indicatore POWER/CHARGE si spegne).
Se un segnale audio viene ricevuto dal
trasmettitore, la modalità di standby viene
cancellata automaticamente.

6
It

3-3 Funzione di
spegnimento automatico
Se al trasmettitore non arriva segnale,
l’indicatore SIGNAL della cuffia si spegne e la
cuffia tace. Se questa condizione continua per
cinque minuti, la cuffia si spegne
automaticamente.

3-4 Funzione di
silenziamento automatico
Se la distanza fra trasmettitore e cuffia supera
quella ammessa, l’indicatore SIGNAL si
spegne e la cuffia viene fatta tacere
automaticamente. In tal caso, avvicinarsi al
trasmettitore.

3-5 Se le batterie si
scaricano
Se le batterie della cuffia si scaricano,
l’indicatore POWER inizia a lampeggiare ed
un bip si sente una volta al minuto. Se questa
condizione continua per cinque minuti, la
cuffia si spegne automaticamente. Per poter
usare la cuffia è necessario ricaricare le
batterie.

English

04 Informazioni addizionali
Diagnostica

Problema

Français

Se la cuffia sembra dare dei problemi, consultare la seguente lista di possibili rimedi.
L’uso scorretto può causare problemi. I problemi potrebbero inoltre venire causati da guasti ad
altri componenti collegati a questo sistema. Se il problema persiste, consultare il più vicino
centro assistenza Pioneer o il proprio negoziante per eventuali riparazioni.
Se si invia l’apparecchio a un centro assistenza Pioneer per le riparazioni, includere sia la cuffia,
sia il trasmettitore.
Rimedio

• Controllare che le cuffie siano posate correttamente sul
trasmettitore e verificare che l’indicatore POWER/CHARGE
sia acceso in rosso (pagina 5).
• Le batterie a secco o ricaricabili usate non sono quelle
accluse. Usare solo le batterie ricaricabili accluse.
• Le batteria ricaricabili sono vecchie. Sostituirle con batterie
ricaricabili nuove.
• Controllare se i contatti di carica sono sporchi e, se
necessario, pulirli.
• Controllare che le batterie ricaricabili siano caricate con le
polarità +/– orientate correttamente.

Pyccкий

Le batterie non si caricano.

Español

• Il volume di riproduzione è eccessivo o troppo basso presso
il televisore/dispositivo AV o sorgente di segnale. Provare a
regolare il volume del dispositivo di riproduzione.

Nederlands

Il suono è distorto.

Italiano

• Controllare i collegamenti fra adattatore di CA e la presa a
muro.
• Controllare i collegamenti fra il trasmettitore ed i
componenti AV.
• Controllare che la cuffia sia accesa.
• Controllare che le polarità della batteria siano orientate
correttamente.
• Le batterie sono del tutto scariche.
• Iniziare la riproduzione sono dopo aver controllato che il
televisore sia il dispositivo di riproduzione audio sono
accesi.
• Aumentare il volume della cuffia. Se la riproduzione non è
udibile anche aumentando il volume, abbassarlo e
controllare altri parametri.
• Avvicinare la cuffia ed il trasmettitore.
• Verificare che nessun apparecchio elettronico che usa la
banda a 2,4 GHz sia vicino alla cuffia o al trasmettitore. Se
un tale dispositivo fosse presente, allontanarlo il più
possibile dal trasmettitore e dalla cuffia.

Deutsch

Nessun suono.
Suono intermittente.

7
It

Precauzioni
Uso della cuffia
Se la cuffia provoca reazioni allergiche
(irritazioni cutanee o altro), smetterne l’uso
immediatamente.

Ascolto ad alto volume
L’ascolto ad alto volume per molto tempo può
danneggiare l’udito. Fare attenzione a non
regolare il volume troppo alto, specialmente in
ambienti rumorosi.
Tenere anche presente che, durante l’ascolto
ad alto volume il suono può essere udibile
anche all’esterno.

Auricolari
Il colore degli auricolari potrebbe sbiadirsi con
l’uso.

Pulizia
Per la pulizia, usare un panno soffice ed
asciutto. Se necessario, usare anche un
panno soffice leggermente inumidito di
detergente debole. Non usare solventi come il
diluente, la benzina o l’alcol, dato che
possono causare danni.

La sicurezza
• Non fare cadere, colpire o altrimenti esporre il
trasmettitore o la cuffia ad urti forti. Questo
potrebbe causare danni.
• Non smontare o tentare di aprire qualche
parte del sistema.

Installazione
• Non installare il sistema in posizioni come
queste:
- Posizioni esposte a luce solare diretta, in una
vettura, vicino ad un riscaldatore o in altre
posizioni soggette a calore intenso.
- Luoghi polverosi.
- Superfici instabili o inclinate.
- Luoghi esposti a vibrazioni intense.
- Bagni o altri luoghi molto umidi.

8
It

Se il prodotto dà problemi
• Se si nota uno dei seguenti sintomi, smettere
subito di usare la cuffia, spegnerla e chiamare
un centro assistenza Pioneer:
- La cuffia produce calore innaturale, odore, si
deforma, scolorisce, ecc.
- Un oggetto estraneo entra nella cuffia.

Dati tecnici
Trasmettitore TRE-D41M
Ingresso audio
... Ingresso analogico (terminale RCA L/R) x 1
Alimentazione ...................................... CC a 5 V
(dall’adattatore CA in dotazione)
Distanza di trasmissione .......................... 30 m
(aree aperte senza ostacoli;
la distanza effettiva dipende dalle condizioni
ambientali.)
Consumo in modalità di standby ............0,3 W
Peso ................................................. Circa 178 g

Cuffia SE-DHP41M
Tipo ........................................ Chiuso dinamico
Unità pilota.......................................... ø 40 mm
Gamma di frequenze riprodotte
......................................... da 15 Hz a 22 000 Hz
Alimentazione ................................... CC a 2,4 V
(batterie ricaricabili in dotazione x 2)
Auricolari... Poliuretano (finiture in finta pelle)
Peso ...................... Circa 227 g (senza batterie)

Accessori
Cavo audio stereo (1,0 m) ............................... 1
Adattatore di CA (5 V 550 mA)........................ 1
Batterie all’idruro di nichelio ricaricabili
(formato AAA) .................................................. 2
Adattatore spinotto da ø 6,3 mm ................... 1
Scheda di garanzia.......................................... 1
Istruzioni per l’uso (questo documento)

Nota
Dati tecnici e design soggetti a modifiche
senza preavviso a causa di migliorie.

© 2011 PIONEER CORPORATION.
Tutti i diritti riservati.

English

Français

Deutsch

Italiano

Nederlands
Español

Pyccкий

9

It

IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente con el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.

ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.

El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes
instrucciones sobre el funcionamiento y la
manutención en la libreta que acompaña el
aparato.
D3-4-2-1-1_A1_Es

ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para
evitar el riesgo de incendio y de descargas
eléctricas, no ponga ningún recipiente
lleno de líquido (como pueda ser un vaso
o un florero) cerca del aparato ni lo
exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A1_Es

ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente,
lea la sección siguiente con mucha
atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta
según el país o región. Asegúrese de
que la tensión de la alimentación de la
localidad donde se proponga utilizar
este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V)
indicada en el adaptador de CA.
D3-4-2-1-4*_A1_Es

ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no
ponga nada con fuego encendido (como
pueda ser una vela) encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A1_Es

Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de
funcionamiento
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de
humedad relativa (rejillas de refrigeración
no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal
ventilado, ni en lugares expuestos a alta
humedad o a la luz directa del sol (o de
otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Es

2
Es

Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por
otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y
montaje de una clavija del cable de alimentación de
CA sólo deberá realizarlos personal de servicio
técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a
una toma de corriente de CA, puede causar fuertes
descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la
forma apropiada después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-1a_A1_Es

Cuando utilice este producto, confirme la
información de seguridad mostrada en la parte
inferior de la unidad.
D3-4-2-2-4_B1_Es

Cuando tenga que desembarazarse de las baterías
usadas, por favor respete los reglamentos
gubernamentales o las disposiciones de las
instituciones públicas de protección del medio
ambiente en vigor en su país o región.
D3-4-2-3-1_B1_Es

ADVERTENCIA
No utilice ni guarde pilas expuestas directamente a la
luz del sol o en ubicaciones con demasiado calor
como el interior de un coche o cerca de un
calentador. Esto podría provocar que las pilas
tuvieran pérdidas, se sobrecalentaran, explotaran o
se prendieran. También puede reducir la vida o
rendimiento de las mismas.
D3-4-2-3-3_A1_Es

Símbolo para
equipos

Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.

Símbolo para
pilas y baterías

Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar
los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medioambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.

Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.

K058a_A1_Es

D8-10-2_A1_Es

D44-9-3_A1_Es

K041_A1_Es

Alimentación
Si no se propone utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchufe el adaptador de CA de la toma de
corriente. Tome el adaptador de CA para desenchufar la
clavija. No tire del cable.

Tome el cable de alimentación por la
clavija. No extraiga la clavija tirando del
cable. Nunca toque el cable de
alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar
cortocircuitos o descargas eléctricas. No
coloque la unidad, algún mueble, etc.,
sobre el cable de alimentación. Asegúrese
de no hacer nudos en el cable ni de unirlo
a otros cables. Los cables de alimentación
deberán ser dispuestos de tal forma que la
probabilidad de que sean pisados sea
mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o
descargas eléctricas. Revise el cable de
alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio
autorizado PIONEER más cercano, o a su
distribuidor.

Pyccкий

Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas
domésticas (tales como el uso a largo plazo para
motivos de negocios en un restaurante o el uso en un
coche o un barco) y que necesita una reparación
hará que cobrarla incluso durante el período de
garantía.

PRECAUCIONES CONCERNIENTES
A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE
DE ALIMENTACIÓN

Nederlands

Antes de hacer o cambiar las
conexiones, desconecte la alimentación
y desenchufe el cable de la
alimentación de la toma de CA.

Español

Información para el usuario
Los cambios o modificaciones realizados sin la correspondiente autorización pueden invalidar la autoridad del
usuario para operar el equipo.

Italiano

Pb

Deutsch

Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y
baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios
o diríjase al punto de venta donde compró los productos.

Français

Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las
pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.

English

Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de
su vida y de las pilas y baterías usadas.

S002*_A1_Es

3
Es

Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de
instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la
lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el
futuro.

01 Antes de comenzar
1-1 Contenido de la caja
1
2
3
4
5

Transmisor inalámbrico digital
Auriculares inalámbricos digitales
Cable de audio estéreo (1,0 m)
Adaptador de CA
Baterías de níquel-hidruro metálico
recargables (tamaño AAA) (2)
6 Adaptador de clavija de ø 6,3 mm
7 Manual de instrucciones
8 Tarjeta de garantía

1-2 Nomenclatura y
funciones
1 Transmisor inalámbrico digital
1 Indicador POWER/CHARGE
(alimentación/carga)

Se emplean para ajustar el volumen.

2 Cinta autoadaptable
La cinta se adapta automáticamente cuando
se pone los auriculares en la cabeza.

3 Indicador POWER (alimentación)
Se enciende cuando los auriculares están
encendidos.

4 Botón POWER (alimentación)
Púlselo para conectar/desconectar la
alimentación.

5 Indicador SIGNAL (señal)
Queda encendido durante las
comunicaciones con el transmisor.

2 Toma DC IN

6 Contactos de carga

3 Toma AUDIO IN (entrada de
alimentación)
Son tomas de entrada analógica para la
conexión de equipos de audio/vídeo tales
como reproductores de DVD o televisores.

4 Contactos de carga

Es

1 Botones de control VOLUME +/–
(volumen)

Se enciende en verde durante la operación y
en rojo mientras se lleva a cabo la recarga.

A esta toma se conecta el adaptador de CA
suministrado. (Emplee sólo el adaptador de
CA suministrado. El empleo de adaptadores
con polaridades distintas en la clavija o con
características diferentes ocasionará mal
funcionamiento.)

4

2 Auriculares inalámbricos
digitales

7 Partes acolchadas de los
auriculares

2-1 Inserción de las
baterías

1 Conexión del transmisor a las
fuentes de audio
Emplee el cable de audio suministrado para
conectar las tomas AUDIO IN del transmisor
al conector de salida de auriculares de un
televisor, reproductor de audio portátil u otro
componente de reproducción de audio.
Si la salida de audio del componente de
reproducción emplea una toma de
auriculares de 6,3 mm, emplee el adaptador
de clavija suministrado.

Conecte el adaptador de CA suministrado a la
toma DC IN del transmisor. Enchufe el
adaptador a la toma de corriente.
El indicador verde del transmisor parpadeará
durante unos cinco segundos y luego quedará
permanentemente encendido en verde,
indicando que el transmisor ha establecido la
comunicación con los auriculares.

Pyccкий

2 Conexión del transmisor al
adaptador de CA

Nederlands

• El tiempo de funcionamiento puede variar
según la temperatura y otras condiciones.
• No ponga objetos metálicos cerca de los
contactos de carga de los auriculares porque
podrían producirse descargas eléctricas
peligrosas o sobrecalentamiento anormal.

2-3 Conexiones
Español

Nota

Italiano

1 Conecte el adaptador de CA
suministrado a la toma DC IN del
transmisor.
Enchufe el adaptador a la toma de
corriente.
2 Monte los auriculares en el transmisor
de modo que los contactos de carga de
los auriculares queden alineados con los
contactos del transmisor como se
muestra en la ilustración 2-2.2. Cuando
comience la carga, el indicador POWER/
CHARGE del transmisor se encenderá en
rojo. El indicador se apagará cuando
termine la carga.
3 La función de recarga rápida permite
efectuar la carga completa en seis horas.
Una carga completa de la batería
permitirá que los auriculares funcionen
durante doce horas aproximadamente.

Deutsch

2-2 Carga de las baterías

Français

1 Extraiga la parte acolchada del lado
derecho (R) de los auriculares siguiendo
la orientación de la flecha (vea la
ilustración 2-1.1).
2 Confirme las polaridades “+” y “–“ e
inserte las baterías como se muestra en
la ilustración 2-1.2.
3 Vuelva a colocar la parte acolchada en
su posición original.

• No sobrecargue las baterías. Con el fin de
proteger las baterías, no cargue
repetidamente las baterías cuando ya estén
completamente cargadas.
• Las baterías pueden calentarse ligeramente
durante la carga. No es un fallo de
funcionamiento.
• Con esta unidad, emplee sólo el adaptador de
CA suministrado. El empleo de otros
adaptadores puede ocasionar mal
funcionamiento.
• Por razones de seguridad personal, con esta
unidad sólo se pueden cargar las baterías
recargables suministradas. Los otros tipos de
baterías recargables y las pilas no pueden
cargarse.
• Las baterías recargables deben reemplazarse
por otras nuevas cuando duran muy poco
tiempo después de la recarga. Podrá adquirir
baterías nuevas en el centro de servicio
técnico de Pioneer que le quede más cerca.

English

02 Primeros pasos

Notas acerca de la carga de la
batería
• El rendimiento de la batería se ve afectado por
la temperatura ambiental. Cargue las baterías
recargables suministradas dentro de un
margen de temperaturas de 10 a 35 grados
Celsius.

5
Es

Nota
• Emplee sólo el adaptador de CA suministrado.
El empleo de otros adaptadores con
polaridades distintas en la clavija o con
características diferentes puede ocasionar
fallos.

• Incluso los adaptadores de CA de la misma
tensión e idénticas polaridades de la clavija
pueden causar daños a este producto debido
a la capacidad de corriente y otros factores.

6
Es

3-1 Empleo del sistema

2 Pulse el botón POWER de los
auriculares.

4 Ajuste el volumen.

Si no se introduce ninguna señal de audio al
transmisor durante cinco minutos, el
transmisor se establecerá automáticamente
en el modo de espera (se apagará el indicador
POWER/CHARGE del transmisor). Cuando el
transmisor vuelve a recibir una señal de audio,
el modo de espera se cancela
automáticamente.

Pyccкий

3-2 Modo de espera del
transmisor

Cuando queda poca carga en las baterías de
los auriculares, el indicador POWER
empezará a parpadear y sonará un pitido que
se oirá una vez por minuto. Si esta condición
continúa durante cinco minutos, la
alimentación de los auriculares se
desconectará automáticamente. Para volver a
emplear los auriculares, deberá recargar las
baterías.

Nederlands

Emplee los botones de control VOLUME +/–
para ajustar como desee el volumen del
sonido.
Cuando el volumen del sonido se ajusta al
valor máximo de salida, se oirá un sonido de
zumbido por los auriculares.

3-5 Cuando queda poca
carga de las baterías

Español

Cuando se establece la comunicación entre el
transmisor y los auriculares, el indicador
SIGNAL se enciende en verde y el sonido sale
por los auriculares.

Si la distancia entre el transmisor y los
auriculares excede la distancia permisible
para transmisión, se apagará el indicador
SIGNAL y los auriculares se silenciarán
automáticamente. En este caso, acérquese
más al transmisor.

Italiano

3 Cuando se conecta la
alimentación, se inicia la
comunicación entre el
transmisor y los auriculares.

3-4 Función de
silenciamiento automático

Deutsch

Para conectar la alimentación de los
auriculares, pulse y retenga pulsado el botón
POWER. El indicador POWER se encenderá
en verde.

Cuando el transmisor no recibe ninguna
señal, el indicador SIGNAL de los auriculares
se apagará y no saldrá sonido por los
auriculares. Si esta condición continúa
durante cinco minutos, la alimentación de los
auriculares se desconectará
automáticamente.

Français

1 Conecte la alimentación del
componente de la fuente de
audio.

3-3 Función de
desconexión automática
de la alimentación

English

03 Operación

7
Es

04 Información adicional
Solución de problemas
Si ocurre algún problema con la utilización de este sistema de auriculares, consulte la lista de
verificación siguiente.
La operación incorrecta puede causar algunos problemas. Adicionalmente, los problemas
también pueden deberse al mal funcionamiento de los componentes conectados a este sistema.
Si persiste algún problema, consulte al centro de servicio técnico de Pioneer más cercano o a
su distribuidor para su reparación.
Cuando visite el centro de servicio técnico de Pioneer para reparaciones, no se olvide de llevar
los auriculares y el transmisor.
Problema

8
Es

Remedio

No hay sonido.
Sonido intermitente.

• Compruebe la conexión entre el adaptador de CA y la toma
de corriente.
• Compruebe las conexiones entre el transmisor y los
componentes audiovisuales.
• Compruebe que la alimentación de los auriculares esté
conectada.
• Compruebe que las baterías se hayan colocado con las
polaridades correctas.
• Las baterías están completamente gastadas.
• Inicie la reproducción después de haber comprobado que
está conectada la alimentación del televisor o dispositivo de
reproducción de audio que se proponga utilizar.
• Suba el volumen del sonido de los auriculares. Si no se oye
el sonido después de haber subido el volumen del sonido,
baje el volumen y compruebe otros puntos.
• Acorte la distancia entre los auriculares y el transmisor.
• Cerciórese de que centra de los auriculares o del transmisor
no haya ningún otro dispositivo electrónico que emplee la
banda de 2,4 GHz. Si hay uno de tales dispositivos, aléjelo
tanto como sea posible del transmisor y de los auriculares.

El sonido sale distorsionado.

• El control de volumen del sonido está ajustado a un nivel
demasiado alto, o es demasiado bajo en el televisor/
componente audiovisual u otra fuente de reproducción.
Pruebe ajustando el volumen del sonido del dispositivo de
reproducción.

Las baterías no se cargan.

• Confirme que los auriculares estén correctamente
colocados en el transmisor y que el indicador POWER/
CHARGE del transmisor esté encendido en rojo (página 5).
• Se están utilizando pilas o baterías recargables que no son
las suministradas. Utilice solamente las baterías
recargables suministradas.
• Las baterías recargables gastadas. Reemplácelas por
nuevas baterías recargables.
• Compruebe que los contactos de carga no estén sucios y
límpielos con un aplicador de algodón si es necesario.
• Confirme que las baterías recargables se hayan instalado
con las polaridades +/– correctamente orientadas.

Acerca del empleo de los
auriculares

Audición a altos niveles de
volumen

Entrada de audio
...... Entrada analógica (terminal RCA L/R) x 1
Alimentación........................................... 5 V CC
(desde el adaptador de CA suministrado)
Distancia de transmisión.......................... 30 m
(lugares al aire libre sin obstrucciones;
la distancia real efectiva puede variar según
las condiciones ambientales.)
Consumo de energía en modo de espera
...................................................................0,3 W
Peso ............................................... Aprox. 178 g

Auriculares SE-DHP41M

Accesorios

• No permita que el transmisor y los auriculares
se caigan al suelo ni que reciban ningún tipo
de golpe fuerte. Podría dañarse el producto.
• No desmonte ni intente abrir ninguna parte
del sistema.

Cable de audio estéreo (1,0 m)....................... 1
Adaptador de CA (5 V, 550 mA) ...................... 1
Batería de níquel-hidruro metálico recargable
(tamaño AAA) .................................................. 2
Adaptador de clavija de ø 6,3 mm ................. 1
Tarjeta de garantía ........................................... 1
Manual de instrucciones (este manual)

Situación
• No ponga el sistema en ninguno de los
lugares siguientes:
- Lugares expuestos a la luz directa del sol,
dentro de automóviles, cerca de estufas ni
en otros lugares con temperaturas muy
altas.
- Lugares polvorientos.
- Sobre superficies inestables o inclinadas.
- Lugares expuestos a muchas vibraciones.
- En el baño ni en otros lugares con alta
humedad.

Pyccкий

Acerca de la seguridad

Limpieza

Nederlands

Emplee un paño suave y seco para realizar la
limpieza. Si es necesario, emplee un paño
suave ligeramente humedecido en una
solución de detergente. No emplee solventes
tales como disolvente, bencina, o alcohol,
porque podría dañar la superficie.

Tipo .......................................Dinámica cerrada
Unidades excitadoras......................... ø 40 mm
Gama de frecuencias de reproducción
.............................................. 15 Hz a 22 000 Hz
Alimentación........................................ 2,4 V CC
(batería recargable suministrada x 2)
Partes acolchadas de los auriculares
.......................Poliuretano (acabado de cuero)
Peso ..... Aprox 227 g (excluyendo las baterías)

Español

El color del material de las partes acolchadas
de los auriculares puede ir perdiéndose con el
tiempo.

Transmisor TRE-D41M

Italiano

Partes acolchadas de los
auriculares

Especificaciones

Deutsch

La audición con los auriculares a altos niveles
de volumen durante períodos prolongados
puede causar pérdida de audición. Tenga
cuidado y no ajuste el volumen a niveles
demasiado altos, especialmente cuando
escuche el sonido en un entorno ruidoso.
Tenga también presente que es posible que se
escape algo de sonido por los auriculares
cuando se escucha el sonido a altos niveles
de volumen.

• Si aparece alguno de los síntomas siguientes,
deje inmediatamente de utilizar los
auriculares, desconecte la alimentación y
consulte al centro de servicio técnico de
Pioneer:
- Los auriculares se calientan o huele de
forma anormal, o se han deformado,
decolorado, etc.
- Se ha introducido un objeto extraño en los
auriculares.

Français

Si nota alguna reacción alérgica (erupción
cutánea, etc.) mientras emplea los
auriculares, deje de utilizarlos
inmediatamente.

Cuando haya algo que no
funcione bien en el producto

English

Precauciones

Nota
Las especificaciones y el diseño están sujetos
a posibles modificaciones sin previo aviso
debido a mejoras del producto.

© 2011 PIONEER CORPORATION.
Todos los derechos reservados.

9
Es

BELANGRIJK
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
aandacht van de gebruikers te trekken op
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.

WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF
RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE
BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN
ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER
KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL
DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE
BEDIENEN.

Het uitroepteken in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.

D3-4-2-1-1_A1_Nl

WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand
of een elektrische schok te voorkomen,
mag u geen voorwerp dat vloeistof bevat
in de buurt van het apparaat zetten
(bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het
apparaat op andere wijze blootstellen aan
waterdruppels, opspattend water, regen of
vocht.
D3-4-2-1-3_A1_Nl

WAARSCHUWING

D3-4-2-2-1a_A1_Nl

Lees zorgvuldig de volgende informatie
voordat u de stekker de eerste maal in het
stopcontact steekt.
De bedrijfsspanning van het apparaat
verschilt afhankelijk van het land waar
het apparaat wordt verkocht. Zorg dat
de netspanning in het land waar het
apparaat wordt gebruikt overeenkomt
met de bedrijfsspanning (bijv. 230 V of
120 V) die op de netspanningsadapter
is aangegeven.
D3-4-2-1-4*_A1_Nl

WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen
open vuur (zoals een brandende kaars) op
de apparatuur zetten.
D3-4-2-1-7a_A1_Nl

Gebruiksomgeving
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de
plaats van gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht
geventileerde plaats en stel het apparaat
ook niet bloot aan hoge vochtigheid of
direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c*_A1_Nl

2
Nl

Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is
voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de
stekker verwijderen en een geschikte stekker
aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van
een nieuwe netstekker over aan vakkundig
onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per
ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken,
kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok.
Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het
verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).

Controleer voor gebruik van het product de
veiligheidsinformatie aan de onderkant van het
apparaat.
D3-4-2-2-4_B1_Nl

Wanneer u lege batterijen weggooit, gelieve daarbij
de geldende wetgeving en bepalingen na te leven.
D3-4-2-3-1_B1_Nl

WAARSCHUWING
Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht of
op een hete plaats, zoals in de auto of bij een kachel.
Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken, oververhitten,
exploderen of in brand vliegen. Bovendien vermindert
dit de levensduur of prestaties van de batterijen.
D3-4-2-3-3_A1_Nl

Symbool voor
toestellen

De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan
dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone
huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.

Symbolen
voor batterijen

Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of
batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt
gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.

Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie.

K058a_A1_Nl

D8-10-2_A1_Nl

D44-9-3_A1_Nl

K041_A1_Nl

Stroombron
Maak de netspanningsadapter los van het stopcontact
als u het systeem geruime tijd niet denkt te gebruiken.
Pak de netspanningsadapter vast om de stekker uit te
trekken. Trek niet aan het snoer.

Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek
de stekker er niet uit door aan het snoer te
trekken en trek nooit aan het netsnoer met
natte handen aangezien dit kortsluiting of
een elektrische schok tot gevolg kan
hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk
o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet
vast. Maak er nooit een knoop in en en
verbind het evenmin met andere snoeren.
De netsnoeren dienen zo te worden geleid
dat er niet per ongeluk iemand op gaat
staan. Een beschadigd netsnoer kan
brand of een elektrische schok
veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en
toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het
beschadigd is, dient u bij uw
dichtstbijzijnde erkende PIONEER
onderhoudscentrum of uw dealer een
nieuw snoer te kopen.

Pyccкий

Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.

WAARSCHUWING NETSNOER

Nederlands

Schakel altijd de spanning uit en trek
de stekker uit het stopcontact alvorens
aansluitingen te maken of te wijzigen.

Español

Informatie voor de gebruiker
Wijzigingen of modificaties die worden uitgevoerd zonder de vereiste toestemming kunnen ertoe leiden dat de
gebruiker het recht verliest om de apparatuur te gebruiken.

Italiano

Pb

Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact
opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering
van het product.

Deutsch

Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar
maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen
met de plaatselijke overheid of een verkooppunt.

Français

Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste
behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten
en batterijen.

English

Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en
batterijen

S002*_A1_Nl

3
Nl

Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.

01 Voordat u begint
1-1 Inhoud van de
verpakking
1
2
3
4
5

Digitale snoerloze zender
Digitale snoerloze hoofdtelefoon
Stereo audiokabel (1,0 m)
Netspanningsadapter
Oplaadbare AAA nikkelmetaalhydride
batterijen (2)
6 ø 6,3 mm verloopstekker
7 Handleiding
8 Garantiebewijs

2 Digitale snoerloze
hoofdtelefoon
1 VOLUME +/– bedieningstoetsen
Voor het instellen van het volume.

2 Zelfafstellende hoofdband
De hoofdband stelt zichzelf automatisch af
wanneer u de hoofdtelefoon opzet.

3 POWER indicator
Brandt wanneer de hoofdtelefoon is
ingeschakeld.

4 POWER toets

1-2 Benaming en functie
van de onderdelen
1 Digitale snoerloze zender

Brandt continu bij communicatie met de
zender.

Brandt groen tijdens gebruik; brandt rood
tijdens opladen.

6 Laadcontacten

2 DC IN aansluiting

7 Oorkussentjes

3 AUDIO IN aansluitingen
Analoge ingangsaansluitingen voor het
aansluiten op audio/video-apparatuur zoals
een DVD-speler of TV.

4 Laadcontacten

Nl

5 SIGNAL indicator

1 POWER/CHARGE indicator

Sluit hierop de bijgeleverde
netspanningsadapter aan. (Gebruik
uitsluitend de bijgeleverde
netspanningsadapter. Gebruik van een
adapter met een andere stekkerpolariteit of
verschillende specificaties kan resulteren in
een defect.)

4

Indrukken voor in-/uitschakelen.

2-1 Plaatsen van de
batterijen

• De prestatie van de batterijen wordt beïnvloed
door de omgevingstemperatuur. Laad de
bijgeleverde oplaadbare batterijen op binnen
een temperatuurbereik van 10 tot 35 graden.
• Laad de batterijen niet overmatig op. Om de
batterijen te beschermen, mag u niet
herhaaldelijk batterijen opladen die reeds
volledig opgeladen zijn.
• De batterijen worden tijdens het opladen wat
warm. Dit is normaal en duidt niet op een
defect.

2 De zender op de
netspanningsadapter aansluiten
Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter op
de DC IN aansluiting van de zender aan. Sluit
de adapter op een stopcontact aan.
De groene indicator van de zender knippert
ongeveer vijf seconden en brandt dan continu
groen waarmee wordt aangegeven dat er
communicatie is tussen de zender en de
hoofdtelefoon.

Pyccкий

Opmerkingen over het opladen
van de batterijen

Gebruik de bijgeleverde audiokabel om de
AUDIO IN aansluitingen van de zender te
verbinden met de oortelefoonuitgangsaansluiting van een TV, draagbare
audiospeler of ander audioweergaveapparaat.
Als de audio-uitgang van het
weergaveapparaat een 6,3 mm hoofdtelefoonaansluitbus is, kunt u de bijgeleverde
verloopstekker gebruiken.

Nederlands

• De gebruikstijd verschilt afhankelijk van de
temperatuur en andere omstandigheden.
• Leg geen metalen voorwerpen op de
laadcontacten van de hoofdtelefoon want er kan
een gevaarlijke elektrische kortsluiting ontstaan
of abnormale hitte worden veroorzaakt.

1 De zender op audiobronnen
aansluiten

Español

Opmerking

2-3 Aansluitingen
Italiano

1 Sluit de bijgeleverde
netspanningsadapter op de DC IN
aansluiting van de zender aan.
Sluit de adapter op een stopcontact aan.
2 Bevestig de hoofdtelefoon op de zender
met de laadcontacten van de
hoofdtelefoon uitgelijnd met de
contacten op de zender, zoals getoond in
afbeelding 2-2.2. Wanneer het opladen
begint, gaat de POWER/CHARGE indicator
rood branden. Wanneer het opladen is
voltooid, gaat de indicator uit.
3 Met de snellaadfunctie kan het volledig
opladen binnen zes uur worden voltooid.
De hoofdtelefoon werkt ongeveer twaalf
uur op volledig opgeladen batterijen.

Deutsch

2-2 Opladen van de
batterijen

Français

1 Verwijder het rechter (R) oorkussentje
van de hoofdtelefoon in de richting van
de pijl (zie afbeelding 2-1.1).
2 Controleer of de “+” en “–“ polen aan de
juiste kant zijn en plaats de batterijen
zoals aangegeven in afbeelding 2-1.2.
3 Breng het oorkussentje weer op de
oorspronkelijke plaats aan.

• Gebruik uitsluitend de bijgeleverde
netspanningsadapter met dit apparaat.
Gebruik van een andere netspanningsadapter
kan resulteren in een defect.
• Voor uw veiligheid mogen alleen de
bijgeleverde oplaadbare batterijen met dit
apparaat worden opgeladen. Andere typen
oplaadbare batterijen of drogecel-batterijen
mogen niet worden opgeladen.
• Vervang de oplaadbare batterijen door nieuwe
wanneer deze na het opladen een erg korte
gebruiksduur hebben. U kunt nieuwe
batterijen bij uw dichtstbijzijnde Pioneer
servicecentrum bestellen.

English

02 Aan de slag

Opmerking
• Gebruik uitsluitend de bijgeleverde
netspanningsadapter.
Gebruik van een adapter met een andere
stekkerpolariteit of verschillende specificaties
kan resulteren in een defect.

• Zelfs netspanningsadapters met dezelfde
spanning en stekkerpolariteit kunnen dit
product beschadigen als gevolg van de
stroomcapaciteit of andere factoren.

5
Nl

03 Bediening
3-1 Gebruik van het
systeem

3-3 Automatische
uitschakelfunctie

1 Schakel het audio-apparaat in.

Wanneer er geen signaal door de zender
wordt ontvangen, dooft de SIGNAL indicator
van de hoofdtelefoon en wordt er geen geluid
meer door de hoofdtelefoon weergegeven. Als
deze toestand langer dan vijf minuten duurt,
wordt de hoofdtelefoon automatisch
uitgeschakeld.

2 Druk op de POWER toets van
de hoofdtelefoon.
Om de hoofdtelefoon in te schakelen, drukt u
op de POWER toets en houdt deze ingedrukt.
De POWER indicator gaat groen branden.

3 Wanneer de stroom wordt
ingeschakeld, begint de
communicatie tussen de zender
en de hoofdtelefoon.
Wanneer er communicatie is tussen de
zender en de hoofdtelefoon, brandt de
SIGNAL indicator groen en wordt er geluid via
de hoofdtelefoon weergegeven.

4 Stel het volume in.
Gebruik de VOLUME +/– bedieningstoetsen
om het volume naar wens in te stellen.
Wanneer het volume op de maximumwaarde
is ingesteld, klinkt er een pieptoon via de
hoofdtelefoon.

3-2 Stand-by (ruststand)
van de zender
Als de zender gedurende vijf minuten geen
audio-ingangssignaal ontvangt, komt de
zender automatisch stand-by (ruststand) te
staan (de POWER/CHARGE indicator van de
zender dooft). Wanneer er weer een
audiosignaal door de zender wordt ontvangen,
wordt de stand-by (ruststand) automatisch
geannuleerd.

6
Nl

3-4 Automatische
dempingsfunctie
Als de afstand tussen de zender en de
hoofdtelefoon het toelaatbare zendbereik
overschrijdt, gaat de SIGNAL indicator uit en
wordt het geluid van de hoofdtelefoon
automatisch gedempt. In dit geval moet u
dichter naar de zender toe gaan.

3-5 Wanneer de batterijen
uitgeput raken
Wanneer de batterijen van de hoofdtelefoon
uitgeput raken, begint de POWER indicator te
knipperen en klinkt er elke minuut eenmaal
een pieptoon. Als deze toestand langer dan vijf
minuten duurt, wordt de hoofdtelefoon
automatisch uitgeschakeld. Om de
hoofdtelefoon weer te kunnen gebruiken,
moet u de batterijen opladen.

English

04 Aanvullende informatie
Verhelpen van problemen

• Het volume staat te hoog ingesteld, of te laag op de TV/AV of
andere weergavebron. Stel het volume van het weergaveapparaat correct in.

De batterijen kunnen niet
worden opgeladen.

• Controleer of de hoofdtelefoon correct op de zender is
geplaatst en of de POWER/CHARGE indicator van de zender
rood brandt (blz. 5).
• Er worden drogecel-batterijen gebruikt of oplaadbare
batterijen die anders zijn dan de bijgeleverde batterijen.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde oplaadbare batterijen.
• De oplaadbare batterijen zijn versleten. Vervang de
batterijen door nieuwe oplaadbare batterijen.
• Controleer of de laadcontacten vuil zijn en maak ze indien
nodig met een wattenstaafje schoon.
• Controleer of de oplaadbare batterijen met de +/– polen in
de juiste richting zijn aangebracht.

Pyccкий

Het geluid is vervormd.

Nederlands

• Controleer de verbinding tussen de netspanningsadapter en
het stopcontact.
• Controleer de verbinding tussen de zender en de AVapparatuur.
• Controleer of de hoofdtelefoon is ingeschakeld.
• Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst.
• De batterijen zijn leeg.
• Begin met afspelen nadat u gecontroleerd hebt of de TV of
audio-apparatuur is ingeschakeld.
• Verhoog het volume van de hoofdtelefoon. Als er geen
geluid hoorbaar is zelfs nadat het volume is verhoogd, zet u
het volume weer lager en gaat dan door naar de andere
controlepunten.
• Maak de afstand tussen de hoofdtelefoon en de zender
kleiner.
• Controleer of er geen ander elektronisch apparaat dat de 2,4
GHz band gebruikt in de buurt van de hoofdtelefoon of de
zender is. Als dit wel het geval is, moet u het betreffende
apparaat verder van de zender en de hoofdtelefoon vandaan
plaatsen.

Español

Geen geluid.
Onderbrekingen in het geluid.

Italiano

Maatregel

Deutsch

Probleem

Français

Raadpleeg de onderstaande lijst als er problemen optreden bij gebruik van dit
hoofdtelefoonsysteem.
Sommige problemen kunnen het gevolg zijn van een verkeerde bediening. Bovendien kunnen
problemen worden veroorzaakt door een defect in de apparatuur die op dit systeem is
aangesloten. Mocht u het probleem niet kunnen verhelpen, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde
Pioneer servicecentrum of uw dealer om het systeem te laten repareren.
Wanneer u naar het Pioneer servicecentrum gaat om het systeem te laten repareren, moet u
zowel de hoofdtelefoon als de zender meenemen.

7
Nl

Voorzorgsmaatregelen
Betreffende het gebruik van de
hoofdtelefoon
Als u tijdens het gebruik van de hoofdtelefoon
een allergische reactie heeft (huiduitslag
enz.), stop dan meteen met het gebruik van de
hoofdtelefoon.

Wanneer er iets vreemds met
het product aan de hand is
• Als een van de volgende symptomen zich
voordoet, moet u de hoofdtelefoon
onmiddellijk afzetten, de stroom uitschakelen
en contact opnemen met uw Pioneer
servicecentrum:
- De hoofdtelefoon wordt erg warm, ruikt
vreemd, is vervormd of verkleurd, enz.
- Er is een voorwerp in de hoofdtelefoon
terechtgekomen.

Luisteren met hoog volume
Langdurig luisteren met hoog volume kan
resulteren in beschadiging van uw gehoor.
Stel het volume niet te hoog in, vooral
wanneer u in een lawaaierige omgeving
luistert.
Houd er ook rekening mee dat het geluid van
de hoofdtelefoon voor omstaanders hoorbaar
kan zijn wanneer u met hoog volume luistert.

Oorkussentjes
Na verloop van tijd kan de kleur van het
materiaal van de oorkussentjes vervagen.

Schoonmaken
Gebruik een zachte en droge doek voor het
schoonmaken. Gebruik indien nodig een
zachte doek licht bevochtigd met een milde
zeepoplossing. Gebruik geen oplosmiddelen
zoals witte spiritus, benzeen of alcohol want
deze kunnen de afwerking beschadigen.

Betreffende de veiligheid
• Laat de zender of de hoofdtelefoon niet vallen,
stoot er niet tegen en stel deze ook niet op
andere wijze bloot aan sterke schokken. Dit
om beschadiging van het product te
voorkomen.
• Probeer het systeem niet te demonteren of
onderdelen ervan te openen.

Plaats
• Zet het systeem niet op een van de volgende
plaatsen:
- Plaatsen blootgesteld aan direct zonlicht, in
een auto, in de buurt van een verwarming of
op andere plaatsen met een erg hoge
temperatuur.
- Stoffige plaatsen.
- Op een onstabiele of schuine ondergrond.
- Plaatsen blootgesteld aan hevige trillingen.
- In een badkamer of andere vochtige ruimte.

8
Nl

Technische gegevens
Zender TRE-D41M
Audio-ingang
......Analoge ingang (RCA-aansluiting L/R) x 1
Stroomvoorziening ................. 5 V gelijkstroom
(van de bijgeleverde netspanningsadapter)
Zendbereik ................................................. 30 m
(open gebied zonder obstakels;
de feitelijke effectieve afstand kan verschillen
afhankelijk van de
omgevingsomstandigheden.)
Stroomverbruik tijdens stand-by (ruststand)
...................................................................0,3 W
Gewicht...................................... Ong. 178 gram

Hoofdtelefoon SE-DHP41M
Type ................................ Dynamisch, gesloten
Drivereenheden .................................. ø 40 mm
Frequentie weergavebereik
............................................ 15 Hz tot 22 000 Hz
Stroomvoorziening .............. 2,4 V gelijkstroom
(bijgeleverde oplaadbare batterij x 2)
Oorkussentjes
........................ Polyurethaan (leren afwerking)
Gewicht...... Ong. 227 gram (zonder batterijen)

Accessoires
Stereo audiokabel (1,0 m) ............................... 1
Netspanningsadapter (5 V 550 mA)............... 1
Oplaadbare nikkelmetaalhydride batterij
(AAA-formaat) .................................................. 2
ø 6,3 mm verloopstekker ................................. 1
Garantiebewijs ................................................. 1
Handleiding (dit document)

Opmerking
Wijzigingen in technische gegevens en
ontwerp op basis van verbeteringen
voorbehouden, zonder voorafgaande
kennisgeving.
© 2011 PIONEER CORPORATION.
Alle rechten voorbehouden.

English

Français

Deutsch

Italiano

Español
Nederlands

Pyccкий

Nl

9

IMPORTANTE
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NÃO ABRIR
O símbolo do raio que termina numa ponta
de seta, dentro de um triângulo equilátero,
destina-se a avisar o utilizador da presença
de “tensão perigosa” não isolada no interior
do produto, suficientemente forte para
apresentar o risco de choque eléctrico para
as pessoas.

CUIDADO:
PARA PREVENIR O RISCO DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A TAMPA (OU A
PARTE DE TRÁS). NÃO EXISTEM PEÇAS
REPARÁVEIS PELO UTILIZADOR NO
INTERIOR. A ASSISTÊNCIA TÉCNICA DEVE
FICAR A CARGO DE PESSOAL
DEVIDAMENTE QUALIFICADO.

AVISO
Este aparelho não é à prova de água. Para prevenir o perigo de
incêndio ou choque eléctrico, não coloque perto dele recipientes
contendo líquidos (tais como uma jarra ou um vaso de flores) nem o
exponha a pingos, salpicos, chuva ou humidade.
D3-4-2-1-3_A1_Pt

AVISO
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez,
leia a seguinte secção cuidadosamente.
A tensão da fonte de alimentação
disponível varia de acordo com o país ou
a região. Certifique-se que a tensão da
fonte de alimentação da área onde esta
unidade vai ser utilizada corresponde à
voltagem necessária (p. ex., 230 V ou 120
V) escrita no adaptador CA.
D3-4-2-1-4*_A1_Pt

O ponto de exclamação dentro de um
triângulo equilátero destina-se a avisar o
utilizador da existência de instruções de
operação e manutenção importantes nos
documentos que acompanham o aparelho.

D3-4-2-1-1_A1_Pt

Se a ficha CA desta unidade não corresponder à
tomada CA que quer utilizar, a ficha deve ser retirada
e instalada uma adequada. A substituição e
montagem de uma ficha CA no cabo de alimentação
desta unidade devem ficar a cargo de pessoal
devidamente qualificado. Se ligada à tomada CA, a
ficha cortada pode causar choque eléctrico grave.
Certifique-se de que é devidamente eliminada após a
sua remoção.
O equipamento deve ser desligado removendo as
ficha de alimentação da tomada quando estiver sem
utilização durante um longo período de tempo (por
exemplo, quando se vai de férias).
D3-4-2-2-1a_A1_Pt

Ao utilizar este produto, confirme a informação de
segurança mostrada na parte inferior da unidade.
D3-4-2-2-4_B1_Pt

AVISO
Para prevenir o perigo de incêndio, não coloque fontes de chamas
nuas (tais como uma vela acesa) sobre o aparelho.
D3-4-2-1-7a_A1_Pt

Ambiente de funcionamento
Temperatura e humidade do ambiente de funcionamento:
+5 °C a +35 °C; humidade relativa inferior a 85 % (respiradouros de
refrigeração não bloqueados)
Não instale o aparelho num espaço insuficientemente arejado ou em
locais expostos a uma humidade elevada ou a luz solar directa (ou a
iluminação artificial intensa).
D3-4-2-1-7c*_A1_Pt

Quando deitar fora pilhas usadas, por favor cumpra
as regulamentações governamentais ou as regras de
instituições públicas ambientais que se aplicam no
seu país/região.
D3-4-2-3-1_B1_Pt

AVISO
Não utilize nem guarde as pilhas sob luz solar directa ou noutro local
muito quente, tal como dentro de um carro ou perto de um aquecedor.
Se o fizer, as pilhas poderão derramar, sobreaquecer, rebentar ou
incendiar-se. Além disso, a vida útil das pilhas poderá ser mais curta
ou o seu desempenho menos eficiente.
D3-4-2-3-3_A1_Pt

2
Pt

Símbolo para
equipamentos

Estes símbolos nos produtos, nas embalagens, e/ou nos documentos que os
acompanham, indicam que produtos eléctricos e electrónicos previamente utilizados
não devem ser misturados com lixo comum.

Símbolos para
pilhas e baterias

Ao colocar estes produtos e pilhas nos locais correctos, estará a preservar os
recursos naturais e a prevenir potenciais efeitos nocivos para a saúde e para o
ambiente que poderiam surgir em caso de tratamento indevido dos desperdícios.

Estes símbolos são válidos apenas na União Europeia.

Pb
K058a_A1_Pt

Informação para o Utilizador
Alterações ou modificações levadas a cabo sem a autorização apropriada podem invalidar o direito do utilizador de
operar o equipamento.

D44-9-3_A1_Pt

Este produto destina-se a utilização doméstica geral.
A reparação de qualquer avaria devida a utilizações
fora desse âmbito (como, por exemplo, utilização
prolongada num restaurante, para efeitos
comerciais, ou utilização num automóvel ou num
barco) será cobrada, ainda que dentro da garantia.
K041_A1_Pt

Fonte de energia

Manuseie o cabo de alimentação pela ficha.
Não retire a ficha puxando o cabo e nunca
toque no cabo de alimentação quando as
suas mãos estiverem molhadas, pois isso
pode causar curto-circuito ou choque
eléctrico. Não coloque a unidade, uma peça
de mobília, etc., por cima do cabo de
alimentação, nem o aperte. Nunca dê um nó
no cabo nem o ate a outros cabos. Os cabos
de alimentação devem ser dispostos de
maneira a não serem pisados. Um cabo de
alimentação danificado pode causar um
incêndio ou dar-lhe um choque eléctrico.
Verifique o cabo de alimentação de vez em
quando. Quando o notar danificado, peça ao
centro de serviço autorizado PIONEER mais
próximo, ou ao seu vendedor, uma
substituição.

Eλληνικά
Eλληνικά

S002*_A1_Pt

Svenska
Svenska

Se não vai utilizar o sistema durante um longo período
de tempo, desligue o adaptador CA da tomada. Ao
remover a ficha, agarre no adaptador CA. Não puxe
pelo cabo.

CUIDADOS COM O CABO DE
ALIMENTAÇÃO

Nederlands Português
Português
Nederlands

Antes de fazer ou mudar as conexões,
desligue a alimentação e desconecte o
cabo de alimentação da tomada de
corrente alternada.

Español
Español

D8-10-2_A1_Pt

Italiano
Italiano

Para países não pertencentes à União Europeia:
Se desejar eliminar este produto, informe-se sobre o método de eliminação correcto
junto das autoridades locais ou do revendedor.

Deutsch
Deutsch

Para mais informação acerca da recolha e reciclagem de produtos velhos, pilhas e
baterias, por favor contacte a sua Câmara Municipal, o seu Serviço de Recolha de
Lixos ou o ponto de venda onde adquiriu os produtos.

Français
Français

Para o tratamento, recuperação e reciclagem apropriados de produtos e pilhas
usadas, por favor coloque-os nos respectivos pontos de recolha, em concordância
com a legislação em vigor.

English
English

Informação para os utilizadores sobre a recolha e tratamento de equipamento em
final de vida, pilhas e baterias usadas.

3
Pt

Estamos gratos pela compra deste produto Pioneer.
É favor ler as instruções de operação a fim de poder operar o aparelho apropriadamente. Após
a leitura das instruções, não esquecer de guardar o manual para futuras consultas.

01 Antes de começar
1-1 O que está na caixa
1
2
3
4
5

Transmissor sem fios digital
Auscultadores digitais sem fios
Cabo de Áudio Estéreo (1,0 m)
Adaptador CA
Pilhas AAA recarregáveis níquel-hidreto
metálico (2)
6 Adaptador de ficha de ø 6,3 mm
7 Manual de instruções
8 Cartão de garantia

1 VOLUME +/– botões de controlo

1-2 Nomes e Funções das
Peças

4 Botão de POWER

1 Transmissor sem fios digital
1 Indicador de POWER/CHARGE
A luz fica verde quando está em
funcionamento; a luz fica vermelha quando
está a carregar.

2 Tomada DC IN
Ligue a esta tomada o adaptador CA. (Utilize
apenas o adaptador CA fornecido. Utilizar
adaptadores com polaridades de ficha
diferentes ou outras características pode
causar mau funcionamento.)

3 Tomadas AUDIO IN
Tomadas analógicas de entrada para ligação
de equipamento áudio/vídeo tal como leitores
de DVD ou TV.

4 Contactos de carregamento

4
Pt

2 Auscultadores digitais sem
fios
Utilize para ajustar o volume.

2 Alça auto-ajustável
A alça ajusta-se automaticamente quando
coloca os auscultadores na cabeça.

3 Indicador de POWER
Acende quando os auscultadores estão a ser
utilizados.

Carregue para ligar/desligar.

5 Indicador de SIGNAL
Acende de forma constante ao comunicar
com o transmissor.

6 Contactos de carregamento
7 Almofadas para os ouvidos

2-1 Inserir as pilhas

Utilize o cabo áudio fornecido para ligar as
tomadas do AUDIO IN transmissor ao
conector de saída de auriculares numa TV,
leitor de áudio portátil, ou outro componente
de reprodução de áudio.
Se o conector de saída de áudio do
componente de reprodução utilizar uma
tomada de auscultador de 6,3 mm, utilize o
adaptador de ficha fornecido.

Eλληνικά
Eλληνικά

Ligue o adaptador CA fornecido à tomada DC
IN no transmissor. Ligue o adaptador à
tomada.
O indicador verde do transmissor irá piscar
durante aproximadamente cinco segundos,
depois passará para luz verde constante,
indicando que o transmissor estabeleceu a
comunicação com os auscultadores.

Svenska
Svenska

2 Ligar o transmissor ao
adaptador CA

Nederlands Português
Português
Nederlands

• O tempo de uso pode variar de acordo com a
temperatura e outras condições.
• Não coloque objectos de metal perto dos
contactos de carregamento dos
auscultadores, já que pode resultar em curtocircuitos perigosos ou em aquecimento
anormal.

1 Ligar o transmissor a fontes
áudio

Español
Español

Nota

2-3 Ligar-se

Italiano
Italiano

1 Ligue o adaptador CA fornecido à
tomada CC IN no transmissor.
Ligue o adaptador à tomada.
2 Coloque os auscultadores no
transmissor de forma a que os contactos
de carregamento dos auscultadores se
alinhem com os contactos no
transmissor, tal como aparece na
ilustração 2-2.2. Quando o
carregamento começar, o indicador de
POWER/CHARGE do transmissor
acenderá a vermelho. Quando o
carregamento estiver completo, o
indicador apagar-se-á.
3 A função de recarga rápida permitirá o
carregamento completo dentro de seis
horas. Um carregamento completo
permitirá aos auscultadores
trabalharem durante cerca de doze
horas.

Deutsch
Deutsch

2-2 Carregar as pilhas

• O desempenho das pilhas é influenciado pela
temperatura ambiente. Carregue as pilhas
recarregáveis fornecidas em temperaturas
entre os 10 e 35 graus Célsius.
• Não sobrecarregue as pilhas. De forma a
proteger as pilhas, não carregue
repetidamente as pilhas que já estão
totalmente carregadas.
• As pilhas aquecem ligeiramente enquanto
carregam. Isto não é funcionamento
defeituoso.
• Utilize apenas o adaptador CA fornecido com
esta unidade. Utilizar outros adaptadores CA
pode causar mau funcionamento.
• Para sua segurança, apenas as pilhas
recarregáveis fornecidas podem ser
carregadas por esta unidade. Outros tipos de
pilhas recarregáveis e pilhas secas não
podem ser carregadas.
• As pilhas recarregáveis devem ser
substituídas por umas novas quando apenas
durarem pouco tempo depois de
recarregadas. Pode encomendar novas pilhas
através do seu centro de serviço Pionner mais
próximo.

Français
Français

1 Retirar a almofada direita (R) dos
auscultadores na direcção da seta (ver
ilustração 2-1.1).
2 Confirmar os pólos “+” e “–“ e inserir as
pilhas tal como aparece na ilustração 21.2.
3 Repor a almofada na sua posição
original.

Notas acerca do carregamento
das pilhas

English
English

02 Começar

5
Pt

Nota
• Utilize apenas o adaptador CA fornecido.
Utilizar outros adaptadores com polaridade de
ficha diferente ou outras características pode
causar falha no produto.

• Até adaptadores CA com a mesma tensão e
polaridade de ficha podem danificar este
produto devido à capacidade da corrente ou
outros factores.

6
Pt

3-1 Utilizando o sistema

2 Carregue no botão de POWER
nos auscultadores.

Quando a comunicação entre o transmissor e
os auscultadores estiver estabelecida, o
SIGNAL indicador acende uma luz verde e
som provém dos auscultadores.

3-2 Modo de espera do
transmissor

Quando a energia restante’ das pilhas dos
auscultadores ficar fraca, o POWER indicador
começará a piscar, e irá ouvir-se um sinal
sonoro a cada minuto. Se esta condição
continuar durante cinco minutos a energia
dos auscultadores irá desligar-se (OFF)
automaticamente. Para usar os auscultadores
novamente terá de recarregar as pilhas.

Svenska
Svenska

Se nenhum sinal áudio for enviado ao
transmissor durante cinco minutos, o
transmissor irá entrar automaticamente em
modo de espera (o indicador do POWER/
CHARGE transmissor irá apagar-se). Quando
o sinal áudio for novamente recebido pelo
transmissor, o modo de espera será
cancelado automaticamente.

3-5 Quando a energia das
pilhas está fraca

Nederlands Português
Português
Nederlands

Utilize o botão de controle de VOLUME +/–
para ajustar o volume de som.
Quando o volume do som estiver definido no
valor máximo de saída, irá ouvir-se um sinal
sonoro através dos auscultadores.

Se a distância entre o transmissor e os
auscultadores exceder a distância de
transmissão permitida, o SIGNAL indicador
irá desligar-se (OFF) e os auscultadores irão
silenciar-se automaticamente. Neste caso,
aproxime-se do transmissor.

Español
Español

4 Ajuste o volume.

3-4 Função silêncio
automático

Italiano
Italiano

3 Quando a energia é ligada
(ON), a comunicação entre o
transmissor e os auscultadores
começa.

Deutsch
Deutsch

Para ligar (ON) os auscultadores, prima e
mantenha premido o indicador POWER. O
indicador POWER acenderá a verde.

Quando nenhum sinal é recebido pelo
transmissor, o indicador SIGNAL dos
auscultadores irá apagar-se e nenhum som
será produzido pelos auscultadores. Se esta
condição continuar durante cinco minutos a
energia dos auscultadores irá desligar-se
(OFF) automaticamente.

Français
Français

1 Ligue o componente de fonte
de áudio.

3-3 Função energia
desligada (OFF)
automaticamente

English
English

03 Funcionamento

Eλληνικά
Eλληνικά
7
Pt

04 Informação adicional
Detecção de avarias
Se encontrar algum problema ao utilizar este sistema de auscultadores, consulte a seguinte lista
de verificação.
O funcionamento incorrecto poderá resultar em alguns problemas. Além disso, os problemas
podem ser causados por falhas nos componentes ligados a este sistema. Se algum problema
persistir, consulte o seu centro de serviço Pioneer mais próximo ou o seu vendedor para efectuar
o trabalho de reparação.
Quando visitar o seu centro de serviço Pioneer para reparações, certifique-se que leva tanto os
auscultadores como o transmissor.
Problema

8
Pt

Solução

Não há som.
Som intermitente.

• Verifique a ligação entre o adaptador CA e a tomada.
• Verifique a ligação entre o transmissor e os componentes
AV.
• Verifique se os auscultadores estão ligados.
• Verifique se as pilhas estão colocadas nas polaridades
correctas.
• As pilhas estão completamente descarregadas.
• Inicie a reprodução após verificar se a alimentação para a
TV ou para o aparelho de reprodução áudio utilizado está
ligada.
• Aumente o volume dos auscultadores. Se não se ouvir
nenhum som após aumentar o volume do som, baixe o
volume e verifique outros itens.
• Diminua a distância entre os auscultadores e o transmissor.
• Certifique-se que nenhum dispositivo electrónico que esteja
a utilizar a banda de 2,4 GHz se encontre perto dos
auscultadores ou do transmissor. Se tal aparelho estiver
presente, desloque-o o mais longe possível do transmissor
e dos auscultadores.

O som está distorcido.

• O controlo do volume do som está definido muito alto, ou
muito baixo na TV/AV ou noutra fonte de reprodução. Tente
ajustar o volume do som do dispositivo de reprodução.

As pilhas não carregam.

• Confirme se os auscultadores estão colocados
correctamente no transmissor, e se o indicador do POWER/
CHARGE transmissor acende uma luz vermelha (página 5).
• Pilhas secas ou pilhas recarregáveis para além das
fornecidas estão a ser utilizadas. Utilize apenas as pilhas
recarregáveis fornecidas.
• As pilhas recarregáveis estão esgotadas. Substitua-as por
pilhas recarregáveis novas.
• Verifique se os contactos de carregamento estão sujos, e
limpe-os com um cotonete se necessário.
• Confirme se as pilhas recarregáveis foram instaladas com
as polaridades +/– na orientação correcta.

Sobre a utilização dos
auscultadores

• Se algum dos seguintes sintomas aparecer,
pare de utilizar imediatamente os
auscultadores, desligue a energia (OFF) e
consulte o seu Centro de Serviço Pioneer:
- Os auscultadores exibem um aquecimento
anormal, cheiro, deformação, descoloração,
etc.
- Um objecto estranho entra nos
auscultadores.

Français
Français

Enquanto utiliza os auscultadores, se sentir
alguma reacção alérgica (erupção cutânea,
etc.), pare de utilizar os auscultadores
imediatamente.

Quando alguma coisa está
errada no Produto

English
English

Precauções

Ouvir num volume alto

Especificações
Transmissor TRE-D41M

Tipo ..................................... Dinâmico fechado
Aparelhos actuantes .......................... ø 40 mm
Intervalo de frequência de reprodução
.............................................. 15 Hz a 22 000 Hz
Fonte de energia .................................. CC 2,4 V
(pilhas recarregáveis fornecidas x 2)
Almofadas para os ouvidos ...........Poliuretano
(acabamento de pele)
Massa ............. Aprox. 227 g (excluindo pilhas)

Acerca de segurança
• Não deixe cair, não bata ou exponha de
qualquer maneira, o transmissor ou os
auscultadores, a choques fortes de qualquer
género. Isto poderá danificar o produto.
• Não desmonte ou tente abrir alguma peça do
sistema.

Nota
As Especificações e o Design estão sujeitos a
possíveis modificações sem aviso prévio
devido a aperfeiçoamentos.

© 2011 PIONEER CORPORATION.
Todos os direitos reservados.

Eλληνικά
Eλληνικά

• Não posicione o sistema em nenhuma das
seguintes localizações:
- Localização exposta a luz solar directa, num
carro, perto de um aquecedor, ou noutras
localizações com temperaturas
extremamente elevadas.
- Local empoeirado.
- Numa superfície instável ou inclinada.
- Local exposto a um grande número de
vibrações.
- Casa de banho ou outros locais muito
húmidos.

Cabo de Áudio Estéreo (1,0 m)....................... 1
Adaptador CA (5 V 550 mA)............................ 1
Pilhas recarregáveis níquel-hidreto metálico
(tamanho AAA) ................................................ 2
Adaptador de Ficha de ø 6,3 mm ................... 1
Cartão de garantia........................................... 1
Manual de instruções (o presente documento)

Svenska
Svenska

Posicionamento

Acessórios

Nederlands Português
Português
Nederlands

Auscultadores SE-DHP41M

Utilize um pano macio e seco para a limpeza.
Utilize um pano macio humedecido com uma
solução de detergente suave, se necessário.
Não utilize solventes tal como diluente,
benzina ou álcool, pois estes podem danificar
a superfície.

Español
Español

Limpeza

Almofadas para os ouvidos

Italiano
Italiano

A cor do material das almofadas para os
ouvidos poderá desvanecer-se com o uso.

Entrada áudio
......Entrada analógica (Terminal RCA L/R) x 1
Fonte de energia ..................................... CC 5 V
(do adaptador CA fornecido)
Distância de transmissão ......................... 30 m
(área aberta sem obstruções;
a distância efectiva real pode variar
dependendo das condições ambientais.)
Consumo de energia em modo de espera
...................................................................0,3 W
Massa ............................................. Aprox. 178g

Deutsch
Deutsch

Ouvir os auscultadores num volume alto por
um período de tempo extenso pode resultar
em danos auditivos. Tenha cuidado para não
definir o volume muito alto, especialmente
quando estiver a ouvir num ambiente
barulhento.
Por favor note que algum som poderá sair dos
auscultadores quando ouve a altos níveis de
volume.

9
Pt

VIKTIGT
OBSERVERA
RISK FÖR ELSTÖTAR
ÖPPNA INTE
Blixtsymbolen inom en liksidig triangel är till
för att uppmärksamma användaren på att
det finns oisolerad “farlig spänning”
innanför apparatens hölje, som kan vara så
kraftig att personer riskerar att utsättas för
elstötar.

OBSERVERA:
FÖR ATT FÖRHINDRA RISKEN FÖR
ELSTÖTAR SKALL DU INTE TA BORT
HÖLJET (ELLER BAKSIDAN). DET FINNS
INGA DELAR INVÄNDIGT DU SJÄLV KAN
ÅTGÄRDA. LÅT KVALIFICERAD
SERVICEPERSONAL SKÖTA
SERVICEARBETEN.

VARNING
Denna apparat är inte vattentät. För att undvika risk för brand eller
elektriska stötar bör du inte ställa några behållare med vätska nära
apparaten (såsom vaser eller vattenkannor), eller utsätta den för regn
eller fukt.
D3-4-2-1-3_A1_Sv

VARNING
Läs noggrant igenom följande avsnitt innan
du ansluter för första gången.
Den tillgängliga nätspänningen varierar
för olika länder eller regioner.
Kontrollera noggrant att nätspänningen i
det område där denna apparat skall
användas överensstämmer med den
nätspänning (t.ex. 230 V eller 120 V) som
anges på nätadaptern.
D3-4-2-1-4*_A1_Sv

Utropstecknet inom en liksidig triangel är till
för att uppmärksamma användaren på att
det finns viktiga anvisningar om drift och
underhåll (service) i den litteratur som
medföljer apparaten.

D3-4-2-1-1_A1_Sv

Om nätkontakten till denna apparat inte passar för
det vägguttag du vill använda, måste kontakten tas
bort och ersättas med en som passar. Borttagning
och montering av denna apparats nätkabelkontakt
skall endast utföras av kvalificerad servicepersonal.
Om den borttagna kontakten ansluts till ett
vägguttag, kan den borttagna kontakten orsaka
kraftiga elstötar. Gör dig därför av med den på
lämpligt sätt efter borttagningen.
Utrustningen skall bortkopplas genom att du drar ut
nätkontakten från vägguttaget när utrustningen inte
skall användas under en längre tid (t.ex. under
semestern).
D3-4-2-2-1a_A1_Sv

Vid användning av denna produkt skall du läsa
igenom den säkerhetsinformation som finns på
enhetens undersida.

VARNING

D3-4-2-2-4_B1_Sv

För att minska risken för eldsvåda bör ingen öppen låga (exempelvis
ett tänt stearinljus) placeras ovanpå apparaten.
D3-4-2-1-7a_A1_Sv

Användarmiljö
Temperatur och fuktighet i användarmiljön:
+5 °C till +35 °C; mindre än 85 % luftfuktighet (kylventilationen får
inte vara blockerad).
Installera inte apparaten i ett dåligt ventilerat utrymme, eller på platser
som utsätts för hög fuktighet eller direkt solljus (eller starkt artificiellt
ljus).
D3-4-2-1-7c*_A1_Sv

När förbrukade batterier skall slängas, skall de
statliga lagar eller allmänna miljöföreskrifter som
gäller i ditt land/region följas.
D3-4-2-3-1_Sv

VARNING
Använd eller förvara inte batterier i direkt solljus eller på andra mycket
varma ställen, till exempel i en bil i starkt solsken eller nära ett
värmeelement. Då kan batterierna börja läcka, bli överhettade,
explodera eller fatta eld. Batteriernas livslängd eller prestanda kan
också försämras.
D3-4-2-3-3_A1_Sv

2
Sv

Symbol
produkter

När denna symbol finns på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument
innebär detta att förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning och batterier inte får
blandas med vanligt hushållsavfall.

Symbol
batterier

Genom att avfallshantera dessa produkter och batterier på ett korrekt sätt, bidrar du
till att skydda värdefulla resurser och förhindra framtida potentiella negativa effekter
på människors hälsa och vår miljö, vilka i annat fall kan komma att öka till följd av
otillbörlig avfallshantering.

Dessa symboler är endast giltiga inom Europeiska Unionen.

K058a_A1_Sv

D8-10-2_A1_Sv

D44-9-3_A1_Sv

K041_Sv

Om du inte skall använda systemet under en längre tid,
skall du lossa nätadaptern från vägguttaget. Fatta i
nätadaptern när du lossar den från uttaget. Drag inte i
kabeln.

Svenska

Driftkälla

Hantera nätkabeln genom att fatta i
kontakten. Lossa inte kontakten genom att
dra i kabeln och vidrör aldrig nätkabeln med
våta händer, därför att det kan leda till
kortslutning eller elstötar. Placera inte
enheten, en möbel, etc. på nätkabeln och
nyp inte fast kabeln. Gör aldrig någon knut
på kabeln och bunta inte ihop den med
andra kablar. Nätkablar skall dras så att de
inte kan trampas på. En skadad nätkabel kan
leda till brand eller ge dig en elstöt.
Kontrollera nätkabeln då och då. Om du
upptäcker att den har skadats, skall du be
närmaste auktoriserade
PIONEER-serviceverkstad eller din
återförsäljare att byta ut kabeln.

Português

Denna anläggning är avsedd för vanlig användning i
ett hem. Om fel uppstår som kräver reparation på
grund av annan användning än i ett hushåll (t.ex.
lång tids hård användning i kommersiellt syfte i en
restaurang eller användning i ett fordon eller fartyg),
måste betalning utgå även under garantitiden.

OBSERVERA OM NÄTKABELN

Nederlands

Innan du utför eller ändrar
anslutningarna, se till att slå av
strömmen och koppla bort nätkabeln
från vägguttaget.

Español

Information till användaren
Ändringar eller modifieringar som utförs utan behörigt tillstånd kan leda till att användaren inte längre har rätt att
använda utrustningen.

Italiano

Pb

Deutsch

För mer information om insamling och återvinning av uttjänta produkter och batterier,
vänligen kontakta din kommun, lokal avfallsinsamling eller den butik där du köpt
produkterna.

Français

För behörig behandling, återvinning och återanvändning av uttjänta produkter och
förbrukade batterier, vänligen lämna dessa på härför avsedda uppsamlingsplatser i
enlighet med nationell lagstiftning.

English

Information till användare avseende insamling och hantering av uttjänt utrustning
och förbrukade batterier

S002*_A1_Sv

Eλληνικά
3
Sv

Tack för ditt val av denna Pioneer-produkt.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att använda apparaten på rätt sätt.
Förvara därefter bruksanvisningen på lämplig plats.

01 Innan du startar
1-1 Det finns i
förpackningen
1
2
3
4
5

Digital trådlös sändare
Digitala trådlösa hörlurar
Stereoljudkabel (1,0 m)
Nätadapter
AAA Laddningsbara batterier av typ
nickelmetallhydrid (2)
6 ø 6,3 mm kontaktadapter
7 Bruksanvisning
8 Garantisedel

1-2 Delarnas namn och
funktioner
1 Digital trådlös sändare

Används för att justera ljudnivån.

2 Självjusterande huvudband
Huvudbandet justeras automatiskt när du
sätter på dig hörlurarna.

3 POWER-indikator
Lyser när hörlurarna har satts på.

4 POWER-knapp
Tryck in för att sätta på/stänga av.

5 SIGNAL-indikator
Lyser med fast sken vid kommunikation med
sändare.

6 Laddningskontakter

Lyser grön vid påslagning; lyser röd vid
laddning.

7 Hörlursdynor

Anslut den medföljande nätadaptern till
denna ingång. (Använd endast den
medföljande nätadaptern. Användning av
adapters med annan stiftpolaritet eller andra
karakteristika kan leda till felfunktion.)

3 AUDIO IN-ingång
Analog ingång för anslutning till ljud/
bildapparater som t.ex. en DVD-spelare eller
TV.

4 Laddningskontakter

Sv

1 VOLUME +/– kontrollknappar

1 POWER/CHARGE-indikator

2 likströmsingång (DC IN)

4

2 Digitala trådlösa hörlurar

2-1 Insättning av
batterierna

1 Anslutning av sändaren till
ljud källor
Använd den medföljande ljudkabeln för att
ansluta mellan sändarens AUDIO IN uttag
och utgången för hörlurar på en TV, bärbar
ljudspelare eller annar uppspelningsapparat
för ljud.
Använd den medföljande kontaktadaptern om
avspelningsapparatens ljudutgång har ett 6,3
mm hörlursuttag.

Observera om batteriladdning

• Även nätadapters med samma spänning och
kontaktpolaritet kan skada denna apparat på
grund av strömkapacitet eller andra faktorer.

Eλληνικά

• Batteriernas prestanda påverkas av
omgivningens temperatur. Ladda de
medföljande laddningsbara batterierna inom
ett temperaturomfång på 10 till 35 grader
Celsius.
• Överladda inte batterierna. För att skydda
batterierna, skall du inte upprepade gånger
ladda batterier som redan är helt uppladdade.
• Batterierna blir en aning varma vid laddning.
Detta är inte något fel.
• Använd endast den medföljande nätadaptern
för detta system. Användning av andra
nätadapters kan leda till felfunktion.

• Använd endast den medföljande nätadaptern.
Användning av andra adapters med annan
stiftpolaritet eller andra karakteristika kan
leda till produktfel.

Svenska

• Användningstiden kan variera i enlighet med
temperaturen och andra konditioner.
• Lägg inte metallföremål nära hörlurarnas
laddningskontakter, därför att farliga
kortslutningar eller onormal upphettning kan
bli följden.

Português

Observera
Observera

Nederlands

Anslut den medföljande nätadaptern till DC IN
uttaget på sändaren. Anslut adaptern till
vägguttaget.
Sändarens gröna indikator blinkar i ca. fem
sekunder och lyser därefter med fast grönt
ljus, vilket betyder att sändaren har etablerat
kommunikation med hörlurarna.

Español

2 Anslutning av sändaren till
nätadaptern

Italiano

1 Anslut den medföljande nätadaptern till
DC IN-ingången på sändaren.
Anslut adaptern till vägguttaget.
2 Montera hörlurarna på sändaren så att
hörlurarnas laddningskontakter är
inpassade mot kontakterna på sändaren
såsom bild 2-2.2 visar. När laddningen
startar börjar sändarens POWER/
CHARGE-indikator lysa röd. Indikatorn
slocknar när laddningen är klar.
3 Snabbladdningsfunktionen ger en
komplett laddning inom sex timmar.
Hörlurarna kan användas ca. tolv
timmar efter en komplett
batteriladdning.

2-3 Anslutning
Deutsch

2-2 Laddning av
batterierna

Français

1 Tag bort hörlursdynan på hörlurarnas
högra sida (R) i pilens riktning (se bild 21.1).
2 Kontrollera polerna “+” och “–“ samt
sätt in batterierna såsom bild 2-1.2
visar.
3 Sätt tillbaka hörlursdynan på sin
ursprungliga plats.

• För säkerhets skull kan endast de medföljande
laddningsbara batterierna laddas med denna
apparat. Andra typer av laddningsbara
batterier och torrbatterier kan inte laddas.
• Laddningsbara batterier skall bytas till nya,
när de kan användas endast kort tid efter
laddning. Nya batterier kan beställas från
närmaste Pioneer-serviceverkstad.

English

02 Så startar du

5
Sv

03 Användning
3-1 Användning av
systemet

3-3 Funktion för
autoavstängning (OFF)

1 Sätt på ljudkällans apparat.

När ingen signal mottages från sändaren,
slocknar indikatorn SIGNAL och inget ljud
hörs i högtalarna. Strömmen till hörlurarna
stängs av (OFF) automatiskt om denna
kondition fortsätter i fem minuter.

2 Tryck in POWER-knappen på
hörlurarna.
Håll POWER-knappen intryckt för att sätta på
(ON) hörlurarna. Då lyser indikatorn POWER
grön.

3 När strömmen har satts på
(ON), startar kommunikation
mellan sändaren och hörlurarna.
När kommunikation har etablerats mellan
sändaren och hörlurarna, lyser indikatorn
SIGNAL grön och ljud hörs i hörlurarna.

4 Justera ljudnivån.
Använd kontrollknapparna VOLUME +/– för
att justera till önskad ljudnivå.
Ett pipljud hörs i hörlurarna när ljudnivån har
satts i sitt maximala utgångsvärde.

3-2 Sändarens
beredskapsläge
Om ingen ljudsignal matas in till sändaren
under fem sekunder, omkopplas sändaren
automatiskt till beredskapsläge (sändarens
indikator POWER/CHARGE slocknar).
Beredskapsläget avbryts automatiskt när en
ljudsignal åter mottages av sändaren.

6
Sv

3-4 Funktion för automute
Om avståndet mellan sändaren och
hörlurarna överskrider det tillåtna
sändningsavståndet, slocknar indikatorn
SIGNAL och hörlurarnas ljud tystnar
automatiskt. Flytta närmare sändaren om
detta inträffar.

3-5 När
batterierikapaciteten blir
låg
När hörlurarnas återstående batterikapacitet
är för låg, börjar indikatorn POWER blinka och
ett pipljud hörs en gång i minuten. Strömmen
till hörlurarna stängs av (OFF) automatiskt om
denna kondition fortsätter i fem minuter. Du
måste ladda batterierna för att kunna använda
hörlurarna igen.

English

04 Ytterligare information
Felsökning

Problem

Français

Se följande kontrolltabell om du får några problem vid användning av detta hörlurssystem.
Felaktig manövrering kan leda till vissa problem. Dessutom kan problem uppstå på grund av fel
på de apparater som är anslutna till detta system. Om något problem inte kan åtgärdas, skall du
kontakta närmaste Pioneer-serviceverkstad eller din återförsäljare för att begära en reparation.
När du besöker din Pioneer-serviceverkstad för reparation, måste du ta med både hörlurarna och
sändaren.
Åtgärd

• Kontrollera att hörlurarna sitter korrekt på sändaren och att
sändarens indikator POWER/CHARGE lyser röd (sidan 5).
• Du använder torrbatterier eller andra laddningsbara
batterier än de som medföljer. Använd endast de
medföljande laddningsbara batterierna.
• De laddningsbara batterierna har tagit slut. Byt till nya
laddningsbara batterier.
• Kontrollera om laddningskontakterna är smutsiga och
rengör med en bomullsvirad pinne, om så erfordras.
• Kontrollera att de laddningsbara batterierna har satts in
med polerna +/– vända åt rätt håll.

Português

Batterierna kan inte laddas.

Nederlands

• Ljudnivåkontrollen är för högt inställd, eller för lågt inställd
på TV/AV-apparaten eller en annan avspelningskälla. Försök
att justera ljudnivån för avspelningsapparaten.

Español

Ljudet är förvrängt.

Italiano

• Kontrollera anslutningen mellan nätadaptern och
vägguttaget.
• Kontrollera anslutningen mellan sändaren och AVapparaterna.
• Kontrollera att du har satt på hörlurarna.
• Kontrollera att batterierna har satts in med korrekt polaritet.
• Batterierna är helt tomma.
• Starta spelning när du har kontrollerat att du har satt på den
TV eller ljudapparat som skall användas.
• Öka hörlurarnas ljudnivå. Om inget ljud hörs även efter att
du har ökat ljudnivån, skall du sänka nivån och kontrollera
andra detaljer.
• Minska avståndet mellan hörlurarna och sändaren.
• Kontrollera att inga andra elektroniska apparater som
använder 2,4 GHz-bandet finns nära hörlurarna eller
sändaren. Om en sådan apparat finns, skall du flytta den så
långt bort som möjligt från sändaren och hörlurarna.

Deutsch

Inget ljud.
Avbrutet ljud.

Svenska
Eλληνικά
7
Sv

Säkerhetsföreskrifter
Om användningen av hörlurarna
Om du under användning av hörlurarna
upptäcker någon allergisk reaktion (utslag,
etc.) skall du omedelbart stoppa
användningen av hörlurarna.

När det blir något fel på
systemet
• Om du upptäcker något av följande symptom,
skall du omedelbart sluta använda hörlurarna,
stänga av strömmen (OFF) och kontakta din
Pioneer-serviceverkstad:
- Hörlurarna avger onaturlig värme, lukter,
deformering, missfärgning, etc.
- Ett främmande föremål kommer in i
hörlurarna.

Lyssning med hög ljudnivå
Att lyssna med hörlurarna vid hög ljudnivå
under en längre tid kan leda till hörselskador.
Var försiktig så att du inte ställer in för hög
ljudnivå, i synnerhet vid lyssning i en
bullersam omgivning.
Observera också att vissa ljud kan tränga ut
från hörlurarna vid lyssning med höga
ljudnivåer.

Hörlursdynor
Färgen för hörlursdynornas material kan
blekna med tiden.

Rengöring
Använd en mjuk och torr duk för rengöring.
Använd en mjuk duk aningen fuktad med en
mild diskmedelslösning, om så erfordras.
Använd inte kraftiga lösningsmedel som t.ex.
thinner, bensol eller tvättsprit, därför att
sådana kan skada ytan.

Säkerhetsföreskrifter
• Tappa inte sändaren eller hörlurarna i golvet,
inte slänga dem eller utsätta dem för kraftiga
stötar av något slag. Detta kan skada
produkten.
• Ta inte isär eller försöka att öppna någon del
av detta system.

Placering
• Placera inte systemet på någon av följande
platser:
- Platser som utsätts för direkt solljus, i en bil,
nära ett element eller på andra platser med
mycket hög temperatur.
- Dammiga platser.
- På en ostadig eller lutande yta.
- Plats som utsätts för stora mängder
vibrationer.
- Badrum eller andra platser med hög
luftfuktighet.

8
Sv

Specifikationer
Sändare TRE-D41M
Ljudingång
..................Analog ingång (RCA-uttag L/R) x 1
Strömkälla ..................................... Likström 5 V
(från den medföljande nätadaptern)
Sändningsavstånd..................................... 30 m
(öppet område utan hinder;
det verkliga effektiva avståndet kan variera
beroende på omgivningens konditioner.)
Effektförbrukning i beredskapsläge ........0,3 W
Vikt .......................................................Ca. 178 g

Hörlurar SE-DHP41M
Typ .........................................Stängd dynamisk
Drivenheter ........................................ ø 40 mm
Avspelningens frekvensomfång
............................................ 15 Hz till 22 000 Hz
Strömkälla .................................. Likström 2,4 V
(medföljande laddningsbara batterier x 2)
Hörlursdynor ...............Polyuretan (läderfinish)
Vikt .................... Ca. 227 g (exklusive batterier)

Tillbehör
Stereoljudkabel (1,0 m) ................................... 1
Nätadapter (5 V 550 mA)................................. 1
Laddningsbara batterier av typ nickelmetallhydrid
(storlek AAA).................................................... 2
ø 6,3 mm kontaktadapter ................................ 1
Garantisedel..................................................... 1
Bruksanvisning (detta dokument)

Observera
Specifikationer och utförande kan, i
förbättringssyfte, utföras utan föregående
meddelande.

© 2011 PIONEER CORPORATION.
Kopiering förbjuden.

English

Français

Deutsch

Italiano
Español

Nederlands

Português

Svenska

Eλληνικά

Sv

9

ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ
ȆȇȅȈȅȋǾ
ȀǿȃǻȊȃȅȈǾȁǼȀȉȇȅȆȁǾȄǿǹȈ
ȂǾȃǹȃȅǿīǼȉǼ
ǾijȦIJİȚȞȒȑȞįİȚȟȘȝİIJȠıȤȒȝĮȕȑȜȠȣȢ
ȝȑıĮıİȑȞĮȚıȩʌȜİȣȡȠIJȡȓȖȦȞȠȑȤİȚȦȢ
ıIJȩȤȠȞĮʌȡȠİȚįȠʌȠȚİȓIJȠȤȡȒıIJȘȖȚĮIJȘȞ
ȪʌĮȡȟȘțȐʌȠȚĮȢȝȘȝȠȞȦȝȑȞȘȢ
©İʌȚțȓȞįȣȞȘȢIJȐıȘȢªıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮİȓȞĮȚĮȡțİIJȐ
ȣȥȘȜȒȖȚĮȞĮĮʌȠIJİȜİȓțȓȞįȣȞȠ
ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢȖȚĮIJȠȣȢĮȞșȡȫʌȠȣȢ.

ȆȇȅȈȅȋǾ
īǿǹȃǹǹȆȅȉȇǹȆǼǿȅȀǿȃǻȊȃȅȈ
ǾȁǼȀȉȇȅȆȁǾȄǿǹȈȂǾȃǹĭǹǿȇǼǿȉǼȉȅ
ȀǹȁȊȂȂǹdzȉȅȆǿȈȍȀǹȁȊȂȂǹǻǼȃ
ȊȆǹȇȋȅȊȃǼȄǹȇȉǾȂǹȉǹȆȅȊȃǹ
ȂȆȅȇȅȊȃȃǹǼȆǿȈȀǼȊǹȈĬȅȊȃǹȆȅȉȅȃ
ȋȇǾȈȉǾȈȉȅǼȈȍȉǼȇǿȀȅǹȆǼȊĬȊȃĬǼǿȉǼ
ȈǼǼȄȅȊȈǿȅǻȅȉǾȂǼȃȅȆȇȅȈȍȆǿȀȅ
ȈȊȃȉǾȇǾȈǾȈīǿǹȅȆȅǿǹǼȆǿȈȀǼȊǾ

ǹȣIJȩȢȠİȟȠʌȜȚıȝȩȢįİȞİȓȞĮȚĮįȚȐȕȡȠȤȠȢīȚĮȞĮ
ĮʌȠIJȡȑȥİIJİIJȠȞțȓȞįȣȞȠʌȣȡțĮȖȚȐȢȒ
ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ
ıțİȪȠȢȖİȝȐIJȠȝİȣȖȡȩțȠȞIJȐıİĮȣIJȩȞIJȠȞ
İȟȠʌȜȚıȝȩȩʌȦȢȑȞĮȕȐȗȠȒȑȞĮįȠȤİȓȠ
ȜȠȣȜȠȣįȚȫȞȒȝȘȞIJȠİțșȑIJİIJİıİıIJȐȟȚȝȠ
țĮIJȐȕȡİȖȝĮȕȡȠȤȒȒȣȖȡĮıȓĮ

ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ǻȚĮȕȐıIJİȝİʌȡȠıȠȤȒIJȘȞĮțȩȜȠȣșȘ
İȞȩIJȘIJĮʌȡȠIJȠȪȕȐȜİIJİıIJȘȞʌȡȓȗĮIJȘ
ıȣıțİȣȒȖȚĮʌȡȫIJȘijȠȡȐ
ǾIJȐıȘIJȘȢįȚĮșȑıȚȝȘȢʌȘȖȒȢȘȜİțIJȡȚțȠȪ
ȡİȪȝĮIJȠȢįȚĮijȑȡİȚĮȞȐȜȠȖĮȝİIJȘȤȫȡĮȒ
IJȘȞʌİȡȚȠȤȒǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȘIJȐıȘIJȠȣ
ȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢıIJȘȞʌİȡȚȠȤȒȩʌȠȣ
șĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓȘıȣıțİȣȒ
ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚıIJȘȞĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȘIJȐıȘ
ʌȤ9Ȓ9ʌȠȣĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ
ıIJȠȞȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒİȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ
ȡİȪȝĮIJȠȢ
D3-4-2-1-4*_A1_Gr

ȉȠșĮȣȝĮıIJȚțȩȝȑıĮıİȑȞĮȚıȩʌȜİȣȡȠ
IJȡȓȖȦȞȠȑȤİȚıĮȞıțȠʌȩȞĮʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚ
IJȠȞȤȡȒıIJȘȖȚĮIJȘȞȪʌĮȡȟȘıȘȝĮȞIJȚțȫȞ
ȠįȘȖȚȫȞȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢțĮȚıȣȞIJȒȡȘıȘȢ
İʌȚıțİȣȒȢıIJĮȑȞIJȣʌĮʌȠȣıȣȞȠįİȪȠȣȞ
IJȘıȣıțİȣȒ
D3-4-2-1-1_A1_Gr

ǼȐȞIJȠijȚȢİȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣȡİȪȝĮIJȠȢĮȣIJȒȢIJȘȢ
ȝȠȞȐįĮȢįİȞIJĮȚȡȚȐȗİȚȝİIJȘȞʌȡȓȗĮIJȠȣʌĮȡİȤȩȝİȞȠȣ
ȡİȪȝĮIJȠȢIJȠijȚȢʌȡȑʌİȚȞĮĮijĮȚȡİșİȓțĮȚȞĮ
IJȠʌȠșİIJȘșİȓIJȠțĮIJȐȜȜȘȜȠǾĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘțĮȚȘ
IJȠʌȠșȑIJȘıȘİȞȩȢijȚȢİȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣȡİȪȝĮIJȠȢıIJȠ
țĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢĮȣIJȒȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȡȑʌİȚȞĮ
İțIJİȜİȓIJĮȚȝȩȞȠĮʌȩİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩ
ıȣȞIJȒȡȘıȘȢǼȐȞIJȠĮȞIJȚțĮIJİıIJȘȝȑȞȠijȚȢıȣȞįİșİȓ
ıIJȘȞʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓ
ıȠȕĮȡȒȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚ
ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚțĮIJȐȜȜȘȜĮȝİIJȐIJȘȞĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ȅİȟȠʌȜȚıȝȩȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮʌȠıȣȞįȑİIJĮȚ
ĮijĮȚȡȫȞIJĮȢIJȠijȚȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮȩIJĮȞįİȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȖȚĮ
ʌĮȡȐįİȚȖȝĮȩIJĮȞȕȡȓıțİıIJİıİįȚĮțȠʌȑȢ
D3-4-2-2-1a_A1_Gr

ǵIJĮȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİĮȣIJȩIJȠʌȡȠȧȩȞİʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ
IJȚȢʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢĮıijĮȜİȓĮȢʌȠȣĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚıIJȠ
țȐIJȦȝȑȡȠȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ
D3-4-2-2-4_B1_Gr

ȀĮIJȐIJȘȞĮʌȩȡȡȚȥȘIJȦȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘȝȑȞȦȞ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞʌĮȡĮțĮȜȫıȣȝȝȠȡijȦșİȓIJİȝİIJȠȣȢ
țȣȕİȡȞȘIJȚțȠȪȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢȒIJȠȣȢțĮȞȩȞİȢIJȠȣ
įȘȝȩıȚȠȣʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȠȪȠȡȖĮȞȚıȝȠȪʌȠȣ
ȚıȤȪȠȣȞıIJȘȞȤȫȡĮʌİȡȚȠȤȒıĮȢ

ȂȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİțĮȚȝȘȞĮʌȠșȘțİȪİIJİIJȚȢ
ȝʌĮIJĮȡȓİȢıİșȑıİȚȢʌȠȣİțIJȓșİȞIJĮȚıİȐȝİıȠ
ȘȜȚĮțȩijȦȢȒıİșȑıİȚȢıIJȚȢȠʌȠȓİȢ
ĮȞĮʌIJȪııȠȞIJĮȚȝİȖȐȜİȢșİȡȝȠțȡĮıȓİȢȩʌȦȢʌȤ
ıIJȠİıȦIJİȡȚțȩİȞȩȢĮȣIJȠțȚȞȒIJȠȣȒțȠȞIJȐıİ
șİȡȝĮȞIJȚțȐıȫȝĮIJĮǹȣIJȩİȞȑȤİȚIJȠȞțȓȞįȣȞȠ
įȚĮȡȡȠȒȢIJȦȞȣȖȡȫȞIJȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞ
ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘȢȑțȡȘȟȘȢȒʌȡȩțȜȘıȘȢ
ʌȣȡțĮȖȚȐȢǼʌȚʌȜȑȠȞȝİȚȫȞİȚIJȘįȚȐȡțİȚĮȗȦȒȢȒ
IJȘȞĮʌȩįȠıȘIJȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞ
D3-4-2-3-3_A1_Gr

2
Gr

ȈȪȝȕȠȜȠȖȚĮ
ıȣıțİȣȑȢ

ȉĮıȪȝȕȠȜĮİʌȐȞȦıIJĮʌȡȠȧȩȞIJĮıIJȘȞıȣıțİȣĮıȓĮIJȠȣȢțĮȚȒıIJĮȑȖȖȡĮijĮʌȠȣIJĮ
ıȣȞȠįİȪȠȣȞȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞȩIJȚĮʌĮȚIJİȓIJĮȚȠįȚĮȤȦȡȚıȝȩȢIJȦȞȘȜİțIJȡȚțȫȞțĮȚȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞ
ʌȡȠȧȩȞIJȦȞțĮȚIJȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞĮʌȩIJĮȣʌȩȜȠȚʌĮȠȚțȚĮțȐĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ

ȈȪȝȕȠȜĮʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJĮ
ȖȚĮȝʌĮIJĮȡȓİȢ

ȂİIJȘȞıȦıIJȒĮʌȩȡȡȚȥȘʌȡȠȧȩȞIJȦȞțĮȚȝʌĮIJĮȡȚȫȞȕȠȘșȐIJİıIJȘȞİȟȠȚțȠȞȩȝȘıȘʌȠȜȪIJȚȝȦȞ
ʌȩȡȦȞțĮșȫȢİʌȓıȘȢțĮȚıIJȘȞʌȡȩȜȘȥȘİȞįİȤȩȝİȞȦȞĮȡȞȘIJȚțȫȞıȣȞİʌİȚȫȞȠȚȠʌȠȓİȢșĮ
ʌȡȠȑțȣʌIJĮȞĮʌȩIJȘȞĮțĮIJȐȜȜȘȜȘĮʌȩȡȡȚȥȒIJȠȣȢȖȚĮIJȘȞĮȞșȡȫʌȚȞȘȣȖİȓĮțĮȚIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ

ǹȣIJȐIJĮıȪȝȕȠȜĮȚıȤȪȠȣȞȝȩȞȠȖȚĮIJȚȢȤȫȡİȢIJȘȢǼȣȡȦʌĮȧțȒȢDzȞȦıȘȢ

K058a_A1_Gr

D8-10-2_A1_Gr

D44-9-3_A1_Gr

Eλληνικά

S002*_A1_Gr

Svenska

ǼȐȞįİȞʌȡȩțİȚIJĮȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠıȪıIJȘȝĮȖȚĮ
ĮȡțİIJȩțĮȚȡȩȕȖȐȜIJİIJȠȞȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ
İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣȡİȪȝĮIJȠȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮȀĮIJȐIJȘȞ
ĮijĮȓȡİıȘIJȠȣijȚȢȞĮțȡĮIJȐIJİIJȠȞȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ
ȂȘȞIJȡĮȕȐIJİIJȠțĮȜȫįȚȠ

ȃĮȤİȚȡȓȗİıIJİIJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢĮʌȩ
IJȠijȚȢȂȘȞȕȖȐȗİIJİIJȠijȚȢIJȡĮȕȫȞIJĮȢIJȠ
țĮȜȫįȚȠțĮȚʌȠIJȑȝȘȞĮȖȖȓȗİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢȝİȕȡİȖȝȑȞĮȤȑȡȚĮțĮșȫȢțȐIJȚ
IJȑIJȠȚȠȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ
ȒȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİIJȘȞ
ȝȠȞȐįĮțȐʌȠȚȠȑʌȚʌȜȠțIJȜİʌȐȞȦıIJȠ
țĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȒȝȘȞIJıĮțȓȗİIJİIJȠ
țĮȜȫįȚȠȆȠIJȑȝȘȞțȐȞİIJİțȩȝʌȠIJȠțĮȜȫįȚȠ
țĮȚȝȘȞIJȠįȑȞİIJİȝİȐȜȜĮțĮȜȫįȚĮȉĮ
țĮȜȫįȚĮIJȡȠijȠįȠıȓĮȢʌȡȑʌİȚȞĮ
IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚȑIJıȚȫıIJİȞĮȝȘȞȝʌȠȡȠȪȞȞĮ
ʌĮIJȘșȠȪȞDzȞĮțĮIJİıIJȡĮȝȝȑȞȠțĮȜȫįȚȠ
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢȝʌȠȡİȓĮȞʌȡȠțĮȜȑıİȚ
ʌȣȡțĮȖȚȐȒȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȃĮİȜȑȖȤİIJİ
IJĮțIJȚțȐIJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢǼȐȞ
įȚĮʌȚıIJȫıİIJİȗȘȝȚȐȗȘIJȒıIJİȞĮıĮȢIJȠ
ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıȠȣȞıIJȠʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠțȑȞIJȡȠİʌȚıțİȣȒȢIJȘȢ
3,21((5ȒıIJȠȞʌȡȠȝȘșİȣIJȒıĮȢ

Português

ȆȘȖȒȘȜİțIJȡȚțȠȪȡİȪȝĮIJȠȢ

ȀǹȁȍǻǿȅȉȇȅĭȅǻȅȈǿǹȈ
ȆȇȅȈȅȋǾ

Nederlands

ȆȡȚȞȞĮțȐȞİIJİȒĮȜȜȐȟİIJİIJȚȢıȣȞįȑıİȚȢ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİIJȘıȣıțİȣȒțĮȚȕȖȐȜIJİ
IJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮ

Español

ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢȖȚĮIJȠȞȋȡȒıIJȘ
ǹȜȜĮȖȑȢȒIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢʌȠȣʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚȤȦȡȓȢIJȘȞțĮIJȐȜȜȘȜȘİȟȠȣıȚȠįȩIJȘıȘȝʌȠȡȠȪȞȞĮĮijĮȚȡȑıȠȣȞIJȠ
įȚțĮȓȦȝĮĮʌȩIJȠȤȡȒıIJȘȞĮȤİȚȡȓȗİIJĮȚIJȠȞİȟȠʌȜȚıȝȩ

Italiano

Pb

īȚĮȤȫȡİȢİțIJȩȢIJȘȢǼȣȡȦʌĮȧțȒȢDzȞȦıȘȢ
ǼȐȞİʌȚșȣȝİȓIJİȞĮĮʌȠȡȡȓȥİIJİĮȣIJȑȢIJȚȢıȣıțİȣȑȢİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȚȢIJȠʌȚțȑȢĮȡȤȑȢȒȝİIJȠ
ıȘȝİȓȠĮȖȠȡȐȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢțĮȚİȞȘȝİȡȦșİȓIJİıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞıȦıIJȒȝȑșȠįȠĮʌȩȡȡȚȥȒȢ
IJȠȣȢ

Deutsch

īȚĮʌİȡȚııȩIJİȡİȢʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢıȤİIJȚțȐȝİIJȘȞıȣȜȜȠȖȒțĮȚĮȞĮțȪțȜȦıȘʌĮȜĮȚȫȞʌȡȠȧȩȞIJȦȞ
țĮȚȝʌĮIJĮȡȚȫȞİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȚȢIJȠʌȚțȑȢĮȡȤȑȢIJȘȞȣʌȘȡİıȓĮĮʌȩȡȡȚȥȘȢıȣıțİȣȫȞIJȘȢ
ʌİȡȚȠȤȒȢıĮȢȒIJȠıȘȝİȓȠʌȫȜȘıȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢ

Français

īȚĮIJȘȞıȦıIJȒĮʌȩȡȡȚȥȘĮʌȠțȠȝȚįȒțĮȚĮȞĮțȪțȜȦıȘʌĮȜĮȚȫȞʌȡȠȧȩȞIJȦȞțĮȚ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘȝȑȞȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞĮʌİȣșȣȞșİȓIJİıIJĮțĮIJȐȜȜȘȜĮıȘȝİȓĮıȣȜȜȠȖȒȢıȪȝijȦȞĮȝİ
IJȘȞİșȞȚțȒıĮȢȞȠȝȠșİıȓĮ

English

ǼȞȘȝȑȡȦıȘIJȦȞȤȡȘıIJȫȞıȤİIJȚțȐȝİIJȘıȣȜȜȠȖȒțĮȚĮʌȩȡȡȚȥȘʌĮȜĮȚȫȞıȣıțİȣȫȞ
țĮȚȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘȝȑȞȦȞȝʌĮIJĮȡȚȫȞ

3
Gr

ȈĮȢ İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȖȠȡȐ IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ Pioneer. ȆĮȡĮțĮȜİȓıșİ ȩʌȦȢ įȚĮȕȐıİIJİ IJȚȢ
ʌĮȡȠȪıİȢ ȠįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȫıIJİ ȞĮ ȖȞȦȡȓȗİIJİ ʌȦȢ ȞĮ ȤİȚȡȚıIJİȓIJİ țĮIJȐȜȜȘȜĮ IJȠ ȝȠȞIJȑȜȠ ıĮȢ. ǹijȠȪ
IJİȜİȚȫıİIJİ IJȘȞ ĮȞȐȖȞȦıȘ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ, IJȠʌȠșİIJİȓıIJİ IJȚȢ ıİ ĮıijĮȜȑȢ ȝȑȡȠȢ ȖȚĮ ȝİȜȜȠȞIJȚțȒ ʌĮȡĮʌȠȝʌȒ.

01 ȆȡȚȞ IJȘȞ İțțȓȞȘıȘ
1-1 ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ IJȘȢ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢ
1 ȌȘijȚĮțȩȢ ʌȠȝʌȩȢ ĮıȪȡȝĮIJȘȢ
İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ
2 ȌȘijȚĮțȐ ĮıȪȡȝĮIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ
3 ȈIJİȡİȠijȦȞȚțȩ țĮȜȫįȚȠ ȒȤȠȣ (1,0 ȝ)
4 ȂİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒȢ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ
ȡİȪȝĮIJȠȢ
5 ǼʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ǹǹǹ
ȝİIJĮȜȜȚțȠȪ ȣįȡȚįȓȠȣ IJȠȣ ȞȚțİȜȓȠȣ (2)
6 ȆȡȠıĮȡȝȠȖȑĮȢ ȕȪıȝĮIJȠȢ įȚĮȝȑIJȡȠȣ
ø 6,3 ȤȚȜ.
7 ȅįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
8 ȀȐȡIJĮ İȖȖȪȘıȘȢ

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ȖȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ
IJȠȣ ȒȤȠȣ.

2 ǹȣIJȠȡȣșȝȚȗȩȝİȞȘ ıIJȑțĮ
Ǿ ıIJȑțĮ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȩIJĮȞ ijȠȡȐIJİ IJĮ
ĮțȠȣıIJȚțȐ.

3 DzȞįİȚȟȘ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ (POWER)
ǹȞȐȕİȚ ȩIJĮȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ.

4 ȆȜȒțIJȡȠ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹȈ (POWER)
ȆȚȑıIJİ ȖȚĮ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ/ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ.

5 DzȞįİȚȟȘ ȈǾȂǹȉȅȈ (SIGNAL)
ǹȞȐȕİȚ ıIJĮșİȡȐ țĮIJȐ IJȘȞ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ȝİ IJȠȞ
ʌȠȝʌȩ.

1 ȌȘijȚĮțȩȢ ĮıȪȡȝĮIJȠȢ
ĮȞĮȝİIJĮįȩIJȘȢ

6 ǼʌĮijȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ

1 DzȞįİȚȟȘ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ/ĭȅȇȉǿȈǾ
(POWER/CHARGE)

7 ǼʌȚșȑȝĮIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ

2 ǺȪıȝĮ İȚıȩįȠȣ ıȣȞİȤȠȪȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ
(DC IN)
Ȉİ ĮȣIJȩ IJȠ ȕȪıȝĮ ıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ
İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ. (ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ
ȝȩȞȠ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ
İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ. Ǿ ȤȡȒıȘ
ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȫȞ ȝİ ȕȪıȝĮ įȚĮijȠȡİIJȚțȒȢ
ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮȢ Ȓ ȐȜȜĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ȕȜȐȕȘ.)

3 ǺȪıȝĮIJĮ ǼǿȈȅǻȅȊ ǾȋȅȊ (AUDIO IN)
ǺȪıȝĮIJĮ ĮȞĮȜȠȖȚțȒȢ İȚıȩįȠȣ ȖȚĮ ıȪȞįİıȘ ȝİ
İȟȠʌȜȚıȝȩ ȒȤȠȣ/İȚțȩȞĮȢ ȩʌȦȢ ȝȚĮ ıȣıțİȣȒ DVD
Ȓ IJȘȜİȩȡĮıȘ.

4 ǼʌĮijȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ

Gr

1 ȆȜȒțIJȡĮ İȜȑȖȤȠȣ ǼȃȉǹȈǾȈ ǾȋȅȊ +/–
(VOLUME +/–)

1-2 ȅȞȩȝĮIJĮ țĮȚ ȁİȚIJȠȣȡȖȓİȢ
IJȦȞ ǼȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ

ǹȞȐȕİȚ ʌȡȐıȚȞȠ ȩIJĮȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ, ĮȞȐȕİȚ țȩțțȚȞȠ
ȩIJĮȞ ijȠȡIJȓȗİȚ.

4

2 ȌȘijȚĮțȐ ĮıȪȡȝĮIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ

2-1 ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ IJȦȞ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ

2 ȈȪȞįİıȘ IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ ȝİ IJȠȞ
ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ
ȡİȪȝĮIJȠȢ

Eλληνικά

ȈȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ
İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ ıIJȠ ȕȪıȝĮ ǼȚıȩįȠȣ
ȈȣȞİȤȠȪȢ ȇİȪȝĮIJȠȢ (DC IN) IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ. ǺȐȜIJİ
IJȠȞ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ ıIJȘȞ ʌȡȓȗĮ.
Ǿ ʌȡȐıȚȞȘ ȑȞįİȚȟȘ IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ șĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ
ȖȚĮ ʌİȡȓʌȠȣ ʌȑȞIJİ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ, ȑʌİȚIJĮ șĮ İȓȞĮȚ
ıIJĮșİȡȐ ĮȞĮȝȝȑȞȘ ʌȡȐıȚȞȘ, ʌȡȐȖȝĮ ʌȠȣ
ıȘȝĮȓȞİȚ ȩIJȚ Ƞ ʌȠȝʌȩȢ ȑȤİȚ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ȝİ IJĮ
ĮțȠȣıIJȚțȐ.

Svenska

• Ǿ ĮʌȩįȠıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ. ĭȠȡIJȓıIJİ IJȚȢ
ʌĮȡİȤȩȝİȞİȢ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ıİ
șİȡȝȠțȡĮıȓĮ Įʌȩ 10 ȝȑȤȡȚ 35 ȕĮșȝȠȪȢ ȀİȜıȓȠȣ.

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ țĮȜȫįȚȠ ȒȤȠȣ
ȖȚĮ ȞĮ ıȣȞįȑıİIJİ IJĮ ȕȪıȝĮIJĮ ǼȚıȩįȠȣ dzȤȠȣ
(AUDIO IN) IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ ıIJȠ ȕȪıȝĮ İȟȩįȠȣ
ĮțȠȣıIJȚțȫȞ ıİ ȝȚĮ‘ IJȘȜİȩȡĮıȘ, ȝȚĮ ijȠȡȘIJȒ
ıȣıțİȣȒ ȒȤȠȣ, Ȓ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȐȜȜȘ ȝȠȞȐįĮ
ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȒȤȠȣ.
ǼȐȞ Ș ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȑȤİȚ ȦȢ ȑȟȠįȠ ȒȤȠȣ
ȑȞĮ ȕȪıȝĮ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ 6,3 ȤȚȜȚȠıIJȫȞ,
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮ
ȕȪıȝĮIJȠȢ.

Português

ȈȘȝİȚȫıİȚȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘȞ ijȩȡIJȚıȘ
IJȦȞ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ

1 ȈȪȞįİıȘ IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ ıİ ʌȘȖȑȢ
ȒȤȠȣ

Nederlands

• ȅ ȤȡȩȞȠȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȠȚțȓȜİȚ ĮȞȐȜȠȖĮ
ȝİ IJȘ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ țĮȚ ȐȜȜİȢ ıȣȞșȒțİȢ.
• ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ȝİIJĮȜȜȚțȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ țȠȞIJȐ
ıIJȚȢ İʌĮijȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ, țĮșȫȢ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ İʌȚțȓȞįȣȞĮ
ȕȡĮȤȣțȣțȜȫȝĮIJĮ țĮȚ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘ.

2-3 ȈȪȞįİıȘ
Español

Σημείωση

Italiano

1 ȈȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ
ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ
ȡİȪȝĮIJȠȢ ıIJȠ ȕȪıȝĮ ǼȚıȩįȠȣ
ȈȣȞİȤȠȪȢ ȇİȪȝĮIJȠȢ (DC IN) IJȠȣ
ʌȠȝʌȠȪ.
ǺȐȜIJİ IJȠȞ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ ıIJȘȞ ʌȡȓȗĮ.
2 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ
ȫıIJİ ȠȚ İʌĮijȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ IJȦȞ
ĮțȠȣıIJȚțȫȞ ȞĮ İȣșȣȖȡĮȝȝȚıIJȠȪȞ ȝİ IJȚȢ
İʌĮijȑȢ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ ȩʌȦȢ ijĮȓȞİIJĮȚ ıIJȠ
ıȤȒȝĮ 2-2.2. ǵIJĮȞ ĮȡȤȓıİȚ Ș ijȩȡIJȚıȘ, Ș
ȑȞįİȚȟȘ POWER/CHARGE IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ
șĮ ĮȞȐȥİȚ țȩțțȚȞȘ. ǵIJĮȞ ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ
Ș ijȩȡIJȚıȘ, Ș ȑȞįİȚȟȘ șĮ ıȕȒıİȚ.
3 Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȖȡȒȖȠȡȘȢ ijȩȡIJȚıȘȢ
İʌȚIJȡȑʌİȚ ʌȜȒȡȘ ijȩȡIJȚıȘ ȝȑıĮ ıİ ȑȟȚ
ȫȡİȢ. ȂȚĮ ʌȜȒȡȘȢ ijȩȡIJȚıȘ İʌȚIJȡȑʌİȚ
ıIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȠȪȞ ȖȚĮ
įȫįİțĮ ȫȡİȢ.

Deutsch

2-2 ĭȩȡIJȚıȘ IJȦȞ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ

Français

1 ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ įİȟȚȩ (R) İʌȓșİȝĮ IJȦȞ
ĮțȠȣıIJȚțȫȞ ıIJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ ʌȠȣ
įİȓȤȞİȚ IJȠ ȕȑȜȠȢ (įİȓIJİ IJȠ ıȤȒȝĮ 2-1.1).
2 ǼʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ IJȠȣȢ ʌȩȜȠȣȢ “+” țĮȚ “–”
țĮȚ İȚıȐȖİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȩʌȦȢ
ijĮȓȞİIJĮȚ ıIJȠ ıȤȒȝĮ 2-1.2.
3 ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ İʌȓșİȝĮ IJȠȣ
ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ IJȠȣ șȑıȘ.

• ȂȘȞ ȣʌİȡijȠȡIJȓȗİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ. īȚĮ ȞĮ
ʌȡȠıIJĮIJȑȥİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ, ȝȘȞ ijȠȡIJȓȗİIJİ
İʌĮȞİȚȜȘȝȝȑȞĮ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ
ijȠȡIJȚıșİȓ ʌȜȒȡȦȢ.
• ȅȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ șİȡȝĮȓȞȠȞIJĮȚ İȜĮijȡȫȢ ȩIJĮȞ
ijȠȡIJȓȗȠȞIJĮȚ. ǻİȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
• ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ
ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ ȝİ
ĮȣIJȒ IJȘ ȝȠȞȐįĮ. Ǿ ȤȡȒıȘ ȐȜȜȦȞ
ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȫȞ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ.
• īȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚȐ ıĮȢ, ȝȩȞȠ ȠȚ ʌĮȡİȤȩȝİȞİȢ
İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ
ijȠȡIJȚıșȠȪȞ Įʌȩ ĮȣIJȒ IJȘ ȝȠȞȐįĮ. DZȜȜȠȚ IJȪʌȠȚ
İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȦȞ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ țĮȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ
ȟȘȡȫȞ ıIJȠȚȤİȓȦȞ įİȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ijȠȡIJȚıșȠȪȞ.
• ȅȚ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ĮȞIJȚțĮșȚıIJȫȞIJĮȚ ȝİ ȞȑİȢ ȩIJĮȞ įȚĮȡțȠȪȞ ȖȚĮ ȜȓȖȠ
ȝİIJȐ IJȘȞ İʌĮȞĮijȩȡIJȚıȘ. ȃȑİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȝʌȠȡİȓIJİ
ȞĮ ʌĮȡĮȖȖȑȜȞİIJİ Įʌȩ IJȠ țȠȞIJȚȞȩIJİȡȠ țȑȞIJȡȠ
İʌȚıțİȣȒȢ IJȘȢ Pioneer.

English

02 ȄİțȚȞȫȞIJĮȢ

5
Gr

Σημείωση
• ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ
ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ.
Ǿ ȤȡȒıȘ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȫȞ ȝİ ȕȪıȝĮIJĮ
įȚĮijȠȡİIJȚțȒȢ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮȢ Ȓ ȐȜȜĮ
ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ȕȜȐȕȘ IJȠȣ
ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ.

• ǹțȩȝĮ țĮȚ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȑȢ ȝİ IJȘȞ ȓįȚĮ IJȐıȘ țĮȚ
ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ ȕȪıȝĮIJȠȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ
ȕȜȐȕȘ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ İȟĮȚIJȓĮȢ IJȦȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȫȞ
ȑȞIJĮıȘȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ țĮȚ ȐȜȜȦȞ ʌĮȡĮȖȩȞIJȦȞ.

6
Gr

3-1 ȋȡȒıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ

īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ, ʌĮIJȒıIJİ
ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞĮ IJȠ țȠȣȝʌȓ POWER. Ǿ ȑȞįİȚȟȘ
POWER șĮ ĮȞȐȥİȚ ʌȡȐıȚȞȘ.

3 ǵIJĮȞ IJİșȠȪȞ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJĮ
ĮțȠȣıIJȚțȐ, ȟİțȚȞȐ Ș İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ
ĮȞȐȝİıĮ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ țĮȚ IJĮ
ĮțȠȣıIJȚțȐ.

4 ȇȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ.

Português

ǼȐȞ įİȞ ȑȤİȚ ȜȘijșİȓ țĮȞȑȞĮ ıȒȝĮ ȒȤȠȣ ıIJȠȞ
ʌȠȝʌȩ ȖȚĮ ʌȑȞIJİ ȜİʌIJȐ, Ƞ ʌȠȝʌȩȢ șĮ ȝİIJĮȕİȓ
ĮȣIJȩȝĮIJĮ ıIJȘȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞĮȝȠȞȒȢ (Ș ȑȞįİȚȟȘ
POWER/CHARGE șĮ ıȕȒıİȚ). ǵIJĮȞ ȑȞĮ ıȒȝĮ
ȒȤȠȣ ȜȘijșİȓ İț ȞȑȠȣ Įʌȩ IJȠȞ ĮȞĮȝİIJĮįȩIJȘ, Ș
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞĮȝȠȞȒȢ ĮȓȡİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ.

ǵIJĮȞ Ș ĮʌȠȝȑȞȠȣıĮ ȚıȤȪȢ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ IJȦȞ
ĮțȠȣıIJȚțȫȞ İȓȞĮȚ ȤĮȝȘȜȒ, Ș ȑȞįİȚȟȘ POWER șĮ
ĮȡȤȓıİȚ ȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ, țȚ ȑȞĮȢ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȩȢ
ȒȤȠȢ șĮ ĮțȠȪȖİIJĮȚ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȜİʌIJȩ. ǼȐȞ ĮȣIJȒ Ș
țĮIJȐıIJĮıȘ ıȣȞİȤȚıIJİȓ ȖȚĮ ʌȑȞIJİ ȜİʌIJȐ IJĮ
ĮțȠȣıIJȚțȐ șĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞ ĮȣIJȩȝĮIJĮ. īȚĮ
ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȟĮȞȐ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
ijȠȡIJȓıİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ.

Nederlands

3-2 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞĮȝȠȞȒȢ IJȠȣ
ʌȠȝʌȠȪ

3-5 ǵIJĮȞ İȓȞĮȚ ȤĮȝȘȜȒ Ș
ȚıȤȪȢ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ

Español

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ȡȪșȝȚıȘȢ IJȘȢ
ȑȞIJĮıȘȢ (VOLUME +/–) ȖȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ
ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ.
ǵIJĮȞ Ș ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ ȠȡȚıșİȓ ıIJȘ ȝȑȖȚıIJȘ IJȚȝȒ
İȟȩįȠȣ, șĮ ĮțȠȣıIJİȓ ȑȞĮȢ ȝʌȚʌ Įʌȩ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ.

ǼȐȞ Ș ĮʌȩıIJĮıȘ ĮȞȐȝİıĮ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ țĮȚ IJĮ
ĮțȠȣıIJȚțȐ ȟİʌİȡȞȐ IJȘȞ İʌȚIJȡİʌȩȝİȞȘ ĮʌȩıIJĮıȘ
İțʌȠȝʌȒȢ, Ș ȑȞįİȚȟȘ SIGNAL șĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ
țĮȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ șĮ įȚĮțȩȥȠȣȞ ĮȣIJȩȝĮIJĮ IJȘȞ
ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ ȒȤȠȣ. Ȉİ ĮȣIJȒ IJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ,
ʌȜȘıȚȐıIJİ IJȠȞ ʌȠȝʌȩ.

Italiano

ǵIJĮȞ ȑȤİȚ ȣȜȠʌȠȚȘșİȓ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ ĮȞȐȝİıĮ ıIJȠȞ
ʌȠȝʌȩ țĮȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ, Ș ȑȞįİȚȟȘ SIGNAL
ĮȞȐȕİȚ ʌȡȐıȚȞȘ țĮȚ ʌĮȡȐȖİIJĮȚ ȒȤȠȢ Įʌȩ IJĮ
ĮțȠȣıIJȚțȐ.

3-4 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȩȝĮIJȘȢ
ıȓȖĮıȘȢ

Deutsch

2 ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ POWER ıIJĮ
ĮțȠȣıIJȚțȐ.

ǵIJĮȞ įİȞ ȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ țĮȞȑȞĮ ıȒȝĮ Įʌȩ IJȠȞ
ʌȠȝʌȩ, Ș ȑȞįİȚȟȘ SIGNAL IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ șĮ
ıȕȒıİȚ țĮȚ įİȞ șĮ ʌĮȡȐȖİIJĮȚ țĮȞȑȞĮȢ ȒȤȠȢ Įʌȩ IJĮ
ĮțȠȣıIJȚțȐ. ǼȐȞ ĮȣIJȒ Ș țĮIJȐıIJĮıȘ ıȣȞİȤȚıIJİȓ ȖȚĮ
ʌȑȞIJİ ȜİʌIJȐ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ șĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞ
ĮȣIJȩȝĮIJĮ.

Français

1 ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ ʌȘȖȒ ȒȤȠȣ.

3-3 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȩȝĮIJȘȢ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ

English

03 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ

Svenska
Eλληνικά
7
Gr

04 ǼʌȚʌȜȑȠȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ
ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ
ǼȐȞ ĮȞIJȚȝİIJȦʌȓıİIJİ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ, ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ
ĮțȩȜȠȣșȘ ȜȓıIJĮ.
ȁĮȞșĮıȝȑȞȠȢ ȤİȚȡȚıȝȩȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȑȤİȚ ıĮȞ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ țȐʌȠȚĮ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ. ǼʌȚʌȜȑȠȞ, IJĮ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝȠȞȐįȦȞ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞİȢ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ. ǼȐȞ țȐʌȠȚȠ
ʌȡȩȕȜȘȝĮ İʌȚȝȑȞİȚ, ıȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİ IJȠ ʌȜȘıȚȑıIJİȡȠ țȑȞIJȡȠ İʌȚıțİȣȒȢ Pioneer Ȓ IJȠȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒ ıĮȢ
ȖȚĮ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİȚ İȡȖĮıȓİȢ İʌȚıțİȣȒȢ.
ǼȐȞ İʌȚıțİijIJİȓIJİ țȐʌȠȚȠ țȑȞIJȡȠ İʌȚıțİȣȒȢ Pioneer, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȑȤİIJİ ȝĮȗȓ ıĮȢ IJȩıȠ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ
ȩıȠ țĮȚ IJȠȞ ʌȠȝʌȩ.
ȆȡȩȕȜȘȝĮ

8
Gr

ȂȑıȠ ĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȢ

ȀĮȞȑȞĮȢ ȒȤȠȢ.
ǻȚĮțȠʌIJȩȝİȞȠȢ ȒȤȠȢ.

• ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȪȞįİıȘ IJȠȣ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ
ȡİȪȝĮIJȠȢ ȝİ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ.
• ǼȜȑȖȟIJİ IJȘ ıȪȞįİıȘ IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ ȝİ IJȚȢ ıȣıțİȣȑȢ İȚțȩȞĮȢ ȒȤȠȣ.
• ǼȜȑȖȟIJİ ȩIJȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞĮ.
• ǼȜȑȖȟIJİ ȩIJȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȑȤȠȣȞ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ȝİ IJȘ ıȦıIJȒ
ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ.
• ȅȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȑȤȠȣȞ İȟĮȞIJȜȘșİȓ ʌȜȒȡȦȢ.
• ȄİțȚȞȒıIJİ IJȘȞ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ ĮijȠȪ İȜȑȖȟİIJİ ȩIJȚ ȑȤİȚ
İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ Ș IJȘȜİȩȡĮıȘ Ȓ Ș ıȣıțİȣȒ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȒȤȠȣ
ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ.
• ǹȣȟȒıIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ ȒȤȠȣ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ. ǼȐȞ įİȞ ĮțȠȪȖİIJĮȚ
țĮȞȑȞĮȢ ȒȤȠȢ ĮijȠȪ ĮȣȟȒıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ ȒȤȠȣ, ȝİȚȫıIJİ IJȘȞ
ȑȞIJĮıȘ țĮȚ İȜȑȖȟIJİ ȖȚĮ ȐȜȜĮ șȑȝĮIJĮ.
• ȂİȚȫıIJİ IJȘȞ ĮʌȩıIJĮıȘ ĮȞȐȝİıĮ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ țĮȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ.
• ǼȜȑȖȟIJİ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ įİȞ ȣʌȐȡȤİȚ țĮȝȓĮ ȐȜȜȘ
ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ ıȣıțİȣȒ ʌȠȣ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓ IJȘ ȗȫȞȘ ıȣȤȞȠIJȒIJȦȞ
IJȦȞ 2,4 GHz țȠȞIJȐ ıIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ Ȓ ıIJȠȞ ʌȠȝʌȩ. ǼȐȞ ȣʌȐȡȤİȚ
ȝȚĮ IJȑIJȠȚĮ ıȣıțİȣȒ, ĮʌȠȝĮțȡȪȞĮIJİ IJȘȞ ȩıȠ IJȠ įȣȞĮIJȩȞ
ʌİȡȚııȩIJİȡȠ Įʌȩ IJȠȞ ʌȠȝʌȩ țĮȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ.

ȅ ȒȤȠȢ İȓȞĮȚ ʌĮȡĮȝȠȡijȦȝȑȞȠȢ.

• Ǿ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ȒȤȠȣ ıIJȘȞ IJȘȜİȩȡĮıȘ Ȓ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ȐȜȜȘ ʌȘȖȒ
ȒȤȠȣ/İȚțȩȞĮȢ ȑȤİȚ ȡȣșȝȚıIJİȓ ʌȠȜȪ ȣȥȘȜȐ Ȓ ʌȠȜȪ ȤĮȝȘȜȐ.
ȆȡȠıʌĮșȒıIJİ ȞĮ ʌȡȠıĮȡȝȩıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ.

ȅȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įİȞ ijȠȡIJȓȗȠȣȞ.

• ǼʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ ȩIJȚ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ȑȤȠȣȞ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ıȦıIJȐ ıIJȠȞ
ʌȠȝʌȩ, țĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ POWER/CHARGE IJȠȣ ʌȠȝʌȠȪ ĮȞȐȕİȚ
țȩțțȚȞȘ (ıİȜȓįĮ 5).
• ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȟȘȡȫȞ ıIJȠȚȤİȓȦȞ Ȓ
İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įȚĮijȠȡİIJȚțȑȢ Įʌȩ IJȚȢ
ʌĮȡİȤȩȝİȞİȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ IJȚȢ ʌĮȡİȤȩȝİȞİȢ
İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ.
• ȅȚ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȑȤȠȣȞ İȟĮȞIJȜȘșİȓ.
ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȚȢ ȝİ ȞȑİȢ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ.
• ǼȜȑȖȟIJİ İȐȞ ȑȤȠȣȞ ȜİȡȦșİȓ ȠȚ İʌĮijȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ țĮȚ țĮșĮȡȓıIJİ ȝİ
ȑȞĮ ıIJȚț ȝİ ȕĮȝȕȐțȚ ĮȞ İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ.
• ǼʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ ȩIJȚ ȠȚ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȑȤȠȣȞ
İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ ȝİ IJȘ ıȦıIJȒ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ +/–.

ǼȐȞ țȐIJȚ įİȞ ʌȐİȚ țĮȜȐ ȝİ IJȠ
ʌȡȠȧȩȞ

ȈȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȦȞ
ĮțȠȣıIJȚțȫȞ

• ǼȐȞ İȝijĮȞȚıșİȓ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ Įʌȩ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ
ıȣȝʌIJȫȝĮIJĮ, țĮIJİȣșİȓĮȞ ıIJĮȝĮIJȒıIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ, ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ țĮȚ
ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ ȑȞĮ ȀȑȞIJȡȠ ǼʌȚıțİȣȒȢ IJȘȢ Pioneer:

ǹțȡȩĮıȘ ıİ ȣȥȘȜȒ ȑȞIJĮıȘ

ȉȠ ȤȡȫȝĮ IJȦȞ İʌȚșİȝȐIJȦȞ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȟİșȦȡȚȐıİȚ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ.

ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ

ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ

ȈIJİȡİȠijȦȞȚțȩ țĮȜȫįȚȠ ȒȤȠȣ (1,0 ȝ) .................. 1
ȂİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒȢ İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ
(5 V 550 mA)...................................................... 1
ǼʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȝİIJĮȜȜȚțȠȪ
ȣįȡȚįȓȠȣ IJȠȣ ȞȚțİȜȓȠȣ
(ȝȑȖİșȠȢ AAA) ................................................... 2
ȆȡȠıĮȡȝȠȖȑĮȢ ǺȪıȝĮIJȠȢ ø 6,3 ȤȚȜ .................... 1
ȀȐȡIJĮ İȖȖȪȘıȘȢ.................................................. 1
ȅįȘȖȓİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ (IJȠ ʌĮȡȩȞ ȑȖȖȡĮijȠ)

Σημείωση
ȉĮ IJİȤȞȚțȐ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ țĮȚ Ƞ ıȤİįȚĮıȝȩȢ
ȣʌȩțİȚȞIJĮȚ ıİ ʌȚșĮȞȑȢ ĮȜȜĮȖȑȢ ȤȦȡȓȢ
ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ İȟĮȚIJȓĮȢ ȕİȜIJȚȫıİȦȞ.
© 2011 PIONEER CORPORATION.
Ȃİ IJȘȞ İʌȚijȪȜĮȟȘ ʌĮȞIJȩȢ ȞȩȝȚȝȠȣ įȚțĮȚȫȝĮIJȠȢ.

Eλληνικά

-ȉȠʌȠșİıȓĮ İțIJİșİȚȝȑȞȘ ıİ ĮʌİȣșİȓĮȢ ȘȜȚĮțȩ
ijȦȢ, ıİ ĮȣIJȠțȓȞȘIJȠ, țȠȞIJȐ ıİ șİȡȝȐıIJȡĮ Ȓ
ȐȜȜİȢ IJȠʌȠșİıȓİȢ ȝİ ȣȥȘȜȑȢ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ.
-ȉȠʌȠșİıȓİȢ ȝİ ıțȩȞȘ.
-Ȉİ ȝȚĮ ĮıIJĮșȒ Ȓ țİțȜȚȝȑȞȘ İʌȚijȐȞİȚĮ.
-ȉȠʌȠșİıȓĮ İțIJİșİȚȝȑȞȘ ıİ ʌȠȜȜȠȪȢ
țȡĮįĮıȝȠȪȢ.
- ȁȠȣIJȡȐ Ȓ ȐȜȜİȢ IJȠʌȠșİıȓİȢ ȝİ ȣȥȘȜȒ
ȣȖȡĮıȓĮ.

ǹȟİıȠȣȐȡ

Svenska

• ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıİ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ Įʌȩ
IJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ IJȠʌȠșİıȓİȢ:

ȉȪʌȠȢ ...................................... ȀȜİȚıIJȐ įȣȞĮȝȚțȐ
ȂȠȞȐįİȢ ȠįȒȖȘıȘȢ ................................. ø 40 ȤȚȜ.
ǼȪȡȠȢ ıȣȤȞȠIJȒIJȦȞ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ
.....................................Įʌȩ 15 Hz ȑȦȢ 22 000 Hz
ȆȘȖȒ İȞȑȡȖİȚĮȢ ..................................... DC 2,4 V
(ʌĮȡİȤȩȝİȞȘ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ x 2)
ǼʌȚșȑȝĮIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ
.................. ȆȠȜȣȠȣȡİșȐȞȘ (ijȚȞȓȡȚıȝĮ įȑȡȝĮIJȠȢ)
ȂȐȗĮ ...........................................ȆİȡȓʌȠȣ 227 Ȗȡ.
(İȟĮȚȡȠȪȞIJĮȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ)

Português

• ȆȡȠijȣȜȐȟIJİ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ țĮȚ IJȠȞ ʌȠȝʌȩ Įʌȩ
ʌIJȫıİȚȢ, ȤIJȣʌȒȝĮIJĮ Ȓ ȐȜȜȠȣ İȓįȠȣȢ ȚıȤȣȡȠȪȢ
țȡĮįĮıȝȠȪȢ. ȀȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ șĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ȗȘȝȚȐ
ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ.
• ȂȘȞ ĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİ Ȓ İʌȚȤİȚȡȒıİIJİ ȞĮ
ĮȞȠȓȟİIJİ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ Įʌȩ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ IJȠȣ
ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ.

ǹțȠȣıIJȚțȐ SE-DHP41M

Nederlands

Ȇİȡȓ ĮıijȐȜİȚĮȢ

ǼȓıȠįȠȢ ȒȤȠȣ
....... ǹȞĮȜȠȖȚțȒ İȓıȠįȠȢ (RCA ȣʌȠįȠȤȒ L/R) x 1
ȆȘȖȒ İȞȑȡȖİȚĮȢ ........................................ DC 5 V
(Įʌȩ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ
İȞĮȜȜĮııȩȝİȞȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ)
ǹʌȩıIJĮıȘ İțʌȠȝʌȒȢ ......................................30 ȝ
(ĮȞȠȚȤIJȒ ʌİȡȚȠȤȒ ȤȦȡȓȢ İȝʌȩįȚĮ.
Ǿ ʌȡĮȖȝĮIJȚțȒ ȦijȑȜȚȝȘ ĮʌȩıIJĮıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ʌȠȚțȓȜȜİȚ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȚȢ ʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȑȢ
ıȣȞșȒțİȢ.)
ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘ ȡİȪȝĮIJȠȢ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ĮȞĮȝȠȞȒȢ..................................................... 0,3 W
ȂȐȗĮ ...........................................ȆİȡȓʌȠȣ 178 Ȗȡ.

Español

ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ ȝĮȜĮțȩ țĮȚ ıIJİȖȞȩ ȪijĮıȝĮ
ȖȚĮ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ. ǼȐȞ İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȑȞĮ ȪijĮıȝĮ ʌȠȣ ȑȤİIJİ ȣȖȡȐȞİȚ
İȜĮijȡȐ ȝİ ȑȞĮ įȚȐȜȣȝĮ ȝĮȜĮțȠȪ
ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȠȪ. ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ įȚĮȜȪIJİȢ
ȩʌȦȢ ĮȡĮȚȦIJȚțȐ, ȕİȞȗȓȞȘ Ȓ ȠȚȞȩʌȞİȣȝĮ țĮșȫȢ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȗȘȝȚȐ ıIJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ.

ȆȠȝʌȩȢ TRE-D41M

Italiano

ǼʌȚșȑȝĮIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ

ȆȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ
Deutsch

Ǿ ĮțȡȩĮıȘ ȝİ ĮțȠȣıIJȚțȐ ıİ ȣȥȘȜȒ ȑȞIJĮıȘ ȖȚĮ
ȝİȖȐȜȘ ȤȡȠȞȚțȒ ʌİȡȓȠįȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ
ȕȜȐȕȘ ıIJȘȞ ĮțȠȒ. ȆĮȡĮțĮȜİȓıșİ ȞĮ ȝȘȞ
ȡȣșȝȓȗİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ ʌȠȜȪ ȥȘȜȐ, İȚįȚțȐ ȩIJĮȞ
ĮțȠȪIJİ ıİ șȠȡȣȕȫįİȢ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ.
ǼʌȓıȘȢ ıȘȝİȚȫıIJİ ȩIJȚ ȣʌȐȡȤİȚ įȚĮȡȡȠȒ ȒȤȠȣ Įʌȩ
IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ȩIJĮȞ ĮțȠȪIJİ ıİ ȣȥȘȜȐ İʌȓʌİįĮ
ȑȞIJĮıȘȢ.

-ȉĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞ ĮijȪıȚțȘ
șȑȡȝĮȞıȘ, ȠıȝȒ, ʌĮȡĮȝȩȡijȦıȘ, ȤȡȦȝĮIJȚıȝȩ
țIJȜ.
-DzȞĮ ȟȑȞȠ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ İȚıȒȜșİ ıIJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ.

Français

ȀĮIJȐ IJȘȞ ȤȡȒıȘ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ, ĮȞ ĮȚıșĮȞșİȓIJİ
țȐʌȠȚĮ ĮȜȜİȡȖȚțȒ ĮȞIJȓįȡĮıȘ (İȟȐȞșȘȝĮ,ț.Ȝʌ.),
ıIJĮȝĮIJȒıIJİ ĮȝȑıȦȢ IJȘȞ ȤȡȒıȘ IJȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ.

English

ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢ

9
Gr

g1(0/ø
ø.$=
(/(.75ø.d$530$6,5ø6.ø
$d0$<,1
(úNHQDUoJHQLoLQGHNLRNXoOXVLPJHVL
RODQúLPúHNLúDUHWLNXOODQÕFÕ\ՁUQQ
NXWXVXQGDEXOXQDQYHLQVDQODULoLQHOHNWULN
oDUSPDULVNLROXúWXUDELOHFHNNDGDUE\N
RODQ\DOÕWÕPVÕ]³WHKOLNHOLYROWDM´YDUOÕ÷Õ
NRQXVXQGDX\DUPDNLoLQGLU

ø.$=
(/(.75ø.d$530$6,5ø6.ø1ø
g1/(0(.ødø1.$3$ö,9(<$
$5.$6,1,d,.$570$<,1ødø1'(
.8//$1,&,1,121$5$%ø/(&(öø3$5d$
<2.785%$.,0ødø1<(7.ø/ø+ø=0(7
3(5621(/ø1(%$ù98581

(úNHQDUoJHQLoLQGHNLQOHPLúDUHWL
NXOODQÕFÕ\ÕEHUDEHULQGHNLGRNPDQODUGDNL
|QHPOLNXOODQÕPYHEDNÕPVHUYLV
WDOLPDWODUÕNRQXVXQGDX\DUPDNLoLQGLU

'B$B7X

8<$5,
%XFLKD]VXJHoLUPH]GH÷LOGLU



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V2.3 (128-bit)
User Access                     : Print, Annotate, Fill forms, Extract, Print high-res
Page Count                      : 136
XMP Toolkit                     : 3.1-701
Part                            : 1
Conformance                     : B
Producer                        : Acrobat Distiller 6.0 (Windows)
Create Date                     : 2013:08:06 15:17:11+09:00
Modify Date                     : 2013:09:05 15:12:43+02:00
Title                           : untitled
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu