Plantronics 510 BT Headset User Manual L510 eartip user card indd

Plantronics Inc BT Headset L510 eartip user card indd

User Manual

L510 Eartip Guide
©2004 Plantronics Inc. All Rights Reserved.
Printed in USA 68407-01 (12.04)
PN 66935-01
© 2004 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics and the logo design combined, and IntelliStand are
trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth name and the Bluetooth trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc.,
and are used by Plantronics, Inc. under license. Patents U.S. 5,210,791; 6,735,453; Patents Pending. Printed in USA 69299-02 (11.04)
www.plantronics.com
Plantronics Inc
345 Encinal Street
Santa Cruz, CA 95060 USA
Tel: (800) 544-4660
Quickstart Guide
Guía de inicio rápido
Guide rapide de mise
en route
Manual do Utilizador
L510S BLUETOOTH®
WIRELESS
HEADSET SYSTEM
INFORMATION
2 3
GETTING STARTED
US This Quickstart Guide provides
instructions on the installation and
usage of your L510S Bluetooth®
Wireless Headset System. Warranty
and Service Information are also
included. Please refer to the L510
Bluetooth Headset user guide for
instructions on the use of the headset.
For safety and regulatory information,
please refer to the separate “Important
Safety and Operational Information
booklet. Detailed technical information
and a copy of the Declaration of
Conformity can be found at www.
plantronics.com/documentation.
ES En la presente Guía de inicio rápido
se proporcionan instrucciones acerca
de la instalación y utilización del
sistema de auriculares inalámbricos
L510S Bluetooth®. También se
proporciona información sobre
aspectos relativos a la garantía y
mantenimiento. Consulte la Guía del
usuario del auricular L510 Bluetooth
para obtener instrucciones sobre
cómo utilizar el auricular. Para obtener
información sobre seguridad y
cumplimiento de normativas, consulte
el folleto “Información importante
sobre seguridad y funcionamiento,
que se suministra por separado.
Puede consultar información técnica
detallada, así como la Declaración
de conformidad, en www.plantronics.
com/documentation.
FR Ce Guide de mise en route rapide
comprend les instructions d’installation
et d’utilisation de votre système de
micro-casque sans fil L510S
Bluetooth®. Les informations de
garantie et de service sont également
incluses. Pour connaître les instructions
d’utilisation du micro-casque, reportez-
vous au guide de l’utilisateur du
micro-casque L510 Bluetooth. Pour
connaître les informations en matière
de sécurité et de réglementation,
reportez-vous au livret individuel
« Important Safety and Operational
Information » (Informations importantes
en matière de sécurité et de
fonctionnement). Des informations
techniques détaillées et un exemplaire
de la déclaration de conformité sont
disponibles sur le site Web www.
plantronics.com/documentation.
PT Este Guia de Iniciação Rápida
disponibiliza instruções sobre a
instalação e a utilização do Sistema
de Auricular Sem Fios Bluetooth®
L510S. Estão também incluídas
informações relativas à Garantia e
à Assistência. Consulte o manual
do utilizador do Auricular Bluetooth
L510 para obter instruções sobre a
utilização do auricular. Para obter
informações relativas à segurança
e às regulamentações, consulte o
folheto “Importantes Informações
de Segurança e Funcionamento,
em separado. Informações técnicas
detalhadas e uma cópia da
Declaração de Conformidade podem
ser encontradas em www.plantronics.
com/documentation.
US This quickstart guide explains how to
install and use the L510S Bluetooth
Wireless Headset System with your
corded telephone.
However, the L510 Headset supplied
as part of the L510S System can also
be used with most Bluetooth enabled
mobile handsets.
Please refer to the ‘L510 Bluetooth
Mobile Headset Quickstart Guide’
for details on how to install and use
the L510 Bluetooth headset with your
mobile telephone.
ES En la presente Guía de inicio rápido
se explica cómo instalar y utilizar
el sistema de auriculares inalámbricos
L510S Bluetooth con un teléfono
con cables.
Sin embargo, el auricular L510
suministrado como parte del sistema
L510S puede también utilizarse con
la mayoría de los teléfonos móviles
compatibles con la tecnología
Bluetooth.
Consulte la Guía de inicio rápido del
auricular para teléfonos móviles L510
Bluetooth para obtener información
sobre cómo instalar y utilizar el
auricular L510 Bluetooth con un
teléfono móvil.
FR Ce guide de mise en route rapide
décrit l’installation et l’utilisation
du système de micro-casque sans
fil L510S Bluetooth avec votre
téléphone à fil.
Cependant, le micro-casque L510
compris dans le système L510S peut
également être utilisé avec la plupart
des téléphones mobiles compatibles
Bluetooth.
Pour plus de détails sur l’installation
et l’utilisation du micro-casque L510
Bluetooth avec votre téléphone mobile,
reportez-vous au « L510 Mobile
Headset with Bluetooth Quickstart
Guide » (Guide de mise en route
rapide du micro-casque mobile L510
avec Bluetooth).
PT Este guia de iniciação rápida explica
como instalar e utilizar o Sistema de
Auricular Sem Fios Bluetooth L510S
com o seu telefone com fios.
Contudo, o Auricular L510 fornecido
como parte integrante do Sistema
L510S também pode ser utilizado com
a maioria dos telemóveis Bluetooth.
Consulte o ‘Guia de Iniciação Rápida
do Auricular Móvel com Bluetooth
L510’ para obter detalhes sobre a
instalação e utilização do auricular
L510 com o seu telemóvel.
CONNECTING YOUR L510S
4 5
CHARGING YOUR HEADSET
US The Status Indicator will be illuminated
red while charging and changeto blue
when the headset is fully charged.
The headset must be charged for a
minimum of 1 hour prior to use 3
hours to fully charge.
ES El indicador de estado rojo se
iluminará mientras se esté realizando
la carga y cambiará a azul cuando
el auricular esté completamente
cargado. El auricular debe cargarse
durante al menos una hora antes de
su utilización y durante tres horas si se
desea realizar la carga completa.
FR L’Indicateur d’état est rouge lors du
chargement et devient bleu une fois le
micro-casque complètement chargé. Le
micro-casque doit être chargé pendant
une durée minimale d’une heure avant
utilisation. Il faut compter trois heures
pour un chargement complet.
PT O indicador de Estado acende a
vermelho durante o carregamento e
passa para azul quando o auricular
estiver completamente carregado.
O auricular tem de ser carregado
durante, pelo menos, 1 hora antes
de ser utilizado – 3 horas até à
carga completa.
OPTION – HANDSET LIFTER
POSITIONING
6 7
POWERING THE HEADSET ON AND OFF
US Positioning: Recommended separation
distance. Important: Incorrect
positioning can cause problems with
noise and interference.
ES Colocación: Distancia de separación
recomendada. Importante: Una
colocación incorrecta puede causar
problemas de ruido o interferencias.
FR Positionnement: Distance de séparation
recommandée. Important: Un
positionnement incorrect peut être à
l’origine de problèmes d’interférence
et de bruits parasites.
PT Posicionamento: distância de
separação recomendada.
Importante: o posicionamento
incorrecto poderá causar ruído e
interferências indesejáveis.
US To turn the headset on, press in and
hold the Power/Mute Button for 2
seconds until the Status Indicator
flashes blue. To turn off, press and
hold the button again for 2 seconds
until the Status Indicator flashes red.
ES Para encender el auricular, pulse
y mantenga pulsado el botón de
encendido/mute durante dos segundos
hasta que el indicador de estado
azul parpadee. Para apagarlo, pulse
y mantenga pulsado el mismo botón
durante otros dos segundos hasta que
el indicador de estado rojo parpadee.
FR Pour allumer votre micro-casque,
maintenez enfoncé le bouton Marche/
Secret pendant deux secondes,
jusquà ce que l’indicateur d’état
devienne bleu et clignote. Pour
éteindre votre micro-casque, maintenez
enfoncé le même bouton pendant
deux secondes, jusqu’à ce que
l’indicateur devienne rouge et clignote.
PT Para ligar o auricular, prima
e mantenha premido o Botão
Ligar/Desligar/Sem som durante 2
segundos até que o indicador de
Estado fique intermitente e azul. Para
desactivar, prima e mantenha premido
o botão novamente durante 2
segundos até o indicador de Estado
ficar intermitente e vermelho.
PLACING A CALL
8 9
PLACING A CALL
FR Passage d’un appel sur votre
téléphone à fil:
Décrochez le combiné et appuyez
sur le bouton de contrôle d’appel du
micro-casque (A) ou de la base (B).
Lorsque vous entendez la tonalité,
composez le numéro de téléphone
souhaité. Si vous n’obtenez aucune
tonalité, assurez-vous que le cadran de
configuration est correctement défini,
comme décrit page 11.
Important: si votre téléphone est
équipé d’un réglage de volume en
réception, assurez-vous qu’il n’excède
pas le milieu de la plage. Un réglage
trop élevé risque de provoquer des
problèmes sonores.
Passage d’un appel sur votre
téléphone mobile:
Composez le numéro à l’aide du clavier
de votre téléphone ou de la fonction de
numérotation vocale (si elle est prise en
charge par votre téléphone).
Important: vous devrez dans un premier
temps coupler votre micro-casque à
votre téléphone mobile. Reportez-vous
aux instructions de couplage Bluetooth
fournies dans le Guide de mise en
route rapide du micro-casque mobile
L510 Bluetooth.
PT Fazer uma chamada pelo telefone
com fios:
Erga o auscultador e depois prima
o botão de Controlo de chamadas
do auricular (A) ou da unidade de
base (B). Quando ouvir o sinal de
marcação, marque normalmente. Se
não obtiver um sinal de marcação,
verifique se o Botão de configuração
está bem definido, tal como é descrito
na página 11.
Importante: se o telefone com fios
possuir um controlo de volume de
audição, certifique-se de que não
está acima da posição intermédia.
Uma definição demasiado alta pode
provocar problemas sonoros.
Fazer uma chamada pelo telemóvel:
Marque utilizando o teclado do
telefone ou a marcação por voz (se
suportado pelo seu telefone).
Importante: primeiro, precisa de
emparelhar o auricular com o
telemóvel. Consulte as instruções
de emparelhamento Bluetooth do
Auricular para Telemóvel L510 com o
Guia de Iniciação Rápida.
US Placing a call on your corded
telephone: Lift the handset and then
press either the Call Control button on
the headset (A) or base unit (B). When
you hear the dial tone, dial as normal.
If you do not obtain a dial tone, check
that the Configuration Dial is set correctly
as described on page 11.
Important: If your corded telephone has
a receive volume control, ensure it is set
no higher than mid-range. Too high a
setting could cause audio problems.
Placing a call on your mobile handset:
Dial using your telephone keypad or
voice-dialling (if supported by your
telephone).
Important: You will first need to
pair the headset to your mobile
handset. Refer to the Bluetooth pairing
instructions in the L510 Bluetooth
Mobile Headset Quickstart Guide.
ES Realización de una llamada con el
teléfono con cables:
Levante el microteléfono y pulse el
botón de control de llamada del
auricular (A) o de la unidad base (B).
Cuando oiga el tono de llamada,
marque como lo haría normalmente.
Si no obtiene un tono de llamada,
compruebe que el regulador de
configuración está establecido
correctamente como se describe en la
página 11.
Importante: Si el teléfono con
cables permite ajustar el volumen
de recepción, asegúrese de que el
ajuste se haya establecido en un
nivel inferior al volumen medio. Si el
volumen es demasiado alto, pueden
producirse problemas auditivos.
Realización de una llamada con el
teléfono móvil:
Utilice el teclado numérico o la función
de marcación por reconocimiento de
voz (si es compatible con el teléfono).
Importante: Primero necesita
emparejar el auricular con el teléfono
vil. Consulte las instrucciones de
emparejamiento de Bluetooth de la
Guía de iniciopido del auricular para
teléfonos móviles L510 con Bluetooth.
A
B
US If either the mobile handset or corded
telephone are ringing, then press the
Call Control button on either the headset
(A) or base (B) to answer the call.
ES Si se recibe una llamada en el teléfono
móvil o en el teléfono con cables, pulse
el botón de control de llamada del
auricular (A) o de la unidad base (B)
para responder a la llamada.
FR Si le téléphone mobile ou le
téléphone à fil sonne, appuyez sur
le bouton de contrôle d’appel du
micro-casque (A) ou de la base (B)
pour répondre à cet appel.
PT Se um televel ou telefone com fios
estiver a tocar, prima o botão de
Controlo de chamadas no auricular
(A) ou na base (B) para atender a
chamada.
ANSWERING A CALL
10 11
COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
US It is very important that the Configuration
Dial is positioned correctly. Audio
problems may be experienced if this
is incorrectly set. If you cannot hear a
dial tone through your headset, turn
the configuration dial until you obtain
it. Then dial a co-worker and whilst
speaking, turn the configuration dial
through the 4 positions. Select the
position that provides the best sound
quality for both you and your co-
worker. During this call you should also
adjust the Listen and Speak Volume
as described next. Once set, the
configuration dial will not require any
further adjustment.
ES Es muy importante que el disco de
configuración esté en la posición
correcta. Si no es así, pueden
experimentarse problemas de audio.
Si no puede oír el tono de marcado a
través del auricular, desplace el disco
de configuración hasta que lo perciba.
Llame a un compañero y gire el disco
de configuración a través de las cuatro
posiciones mientras habla con él.
Seleccione la posición que le ofrezca
la mejor calidad de sonido a usted
y a su interlocutor. Durante la misma
llamada, ajuste el volumen de escucha
y de voz y el tono de escucha, tal
como se describe a continuación. Una
vez que lo haya hecho no necesitará
ajustar mas el disco de configuración.
FR ll est très important que la molette
de configuration soit correctement
positionnée. Un réglage incorrect
pourrait être à l’origine de problèmes
sonores. Si vous nentendez pas de
tonalité dans l’oreillette, tournez la
molette de configuration jusqu’à ce que
vous lobteniez. Appelez ensuite un
collègue et tout en parlant, positionnez le
bouton de configuration sur chacune des
4 positions. Sélectionnez celle qui vous
offre la meilleure qualité de son, à vous
et à votre collègue. Durant cet appel,
vous devez également régler le volume
d’écoute et de transmission, et la tonalité
d’écoute, comme décrit ci-après. Une
fois réglée, la molette de configuration
ne nécessitera plus aucun ajustement.
PT É muito importante que o botão de
Configuração esteja correctamente
posicionado. Poderão ocorrer problemas
de áudio se não estiver correctamente
definido. Se não conseguir ouvir
um sinal de marcação através do
auscultador, vá rodando o botão de
configuração até o obter. Em seguida,
marque o número de um colega de
trabalho e, enquanto conversam, rode
o botão de configuração através das
4 posições. Seleccione a posão que
fornecer a melhor qualidade de som
para si e para o seu colega. Durante
a chamada, deverá ajustar igualmente
o Volume de Audição e Conversão,
bem como o Tom de Audição, tal
como está descrito a seguir. Uma vez
definido, o botão de configurão não
necessitará de mais nenhum ajuste.
A
B
LISTEN VOLUME
12 13
US A: Adjust the Listen Volume (how others
sound to you) to a comfortable level.
B: If you cannot find a comfortable
Listen level, try different settings on the
Rx Slide Switch (1-4) as shown until a
satisfactory sound level is experienced.
Note: This setting only adjusts the
headset listen level on calls placed
using the corded telephone and
cannot adjust the headset Listen
Volume when used with a mobile
handset.
Important: Too high a Listen Volume
can cause audio problems. Please
refer to the Troubleshooting section
of the L510S User Guide which is
located at www.plantronics.com/
documentation.
ES A: Ajuste el volumen de escucha
(sonido con el que escucha al
interlocutor) a un nivel que le resulte
cómodo.
B: Si no puede encontrar un nivel
de escucha cómodo, intente realizar
diferentes ajustes con el interruptor
deslizante de recepción (1-4), como
se muestra, hasta que consiga un nivel
de sonido satisfactorio.
Nota: Este método sólo sirve para
ajustar el nivel de escucha del
auricular en llamadas realizadas con
un teléfono con cables; no sirve para
ajustar el volumen de escucha si se
utiliza un teléfono móvil.
Importante: Un volumen de escucha
demasiado alto puede causar
problemas de audio. Para obtener
más información, consulte la sección
de resolución de problemas de la
Guía del usuario del L510S que se
encuentra en www.plantronics.com/
documentation.
AB
FR A: Réglez le volume d’écoute (la
manière dont vous entendez vos
interlocuteurs) sur un niveau sonore
agréable.
B: Si vous ne trouvez pas de niveau
d’écoute agréable, essayez les
différents réglages de l’interrupteur
coulissant pour la réception (1-4)
comme indiqué pour arriver à un
niveau sonore satisfaisant.
Remarque: cet interrupteur permet
uniquement de régler le niveau
d’écoute des appels sur le téléphone
fixe et non le volume d’écoute
du micro-casque couplé avec un
téléphone mobile.
Important: un volume d’écoute trop
élevé peut provoquer des problèmes
sonores. Reportez-vous à la section
Résolutions des problèmes du Guide
de l’utilisateur du L510S disponible
à l’adresse www.plantronics.
com/ documentation pour plus
d’informations.
PT A: Ajuste o Volume de audição (o
volume a que ouve os outros) para um
nível confortável.
B: Se não conseguir encontrar
um nível de audição confortável,
experimente diferentes definições com
o Interruptor deslizante Rx (1-4), tal
como é indicado, até atingir um nível
sonoro satisfatório.
Nota: esta definição apenas ajusta
o nível de audição do auricular nas
chamadas feitas utilizando o telefone
com fios e não pode ajustar o Volume
de audição do auricular quando
utilizado com um telemóvel.
Importante: um volume de audição
demasiado alto poderá causar
problemas de áudio. Consulte a
secção de resolução de problemas do
Manual do Utilizador
do L510S, localizado em www.
plantronics.com/documentation.
LISTEN VOLUME
14 15
SPEAK VOLUME
SPEAK VOLUME
US A: Adjust the Speak Volume (how
you sound to others) until the level is
comfortable for your co-worker.
B: If you cannot find a comfortable
Speak level, try different settings on
the Tx Slide Switch (A-D) as shown
until a satisfactory sound level is
experienced.
Note: This setting only adjusts the
headset speak level on calls placed
using the corded telephone and
cannot adjust the headset Speak
Volume when used with a mobile
handset.
Important: Too high a Speak Volume
can cause audio quality problems.
Please refer to the Troubleshooting
section of the L510S User Guide
which is located at www.plantronics.
com/documentation.
ES A: Ajuste el volumen de escucha
(sonido con el que le escucha el
interlocutor) a un nivel que resulte
cómodo a su compañero de trabajo.
B: Si no puede encontrar un nivel de
conversación cómodo, intente realizar
diferentes ajustes con el interruptor
deslizante de transmisión (A-D), como
se muestra, hasta que consiga un nivel
de sonido satisfactorio.
Nota: Este método sólo sirve para
ajustar el nivel de conversación del
auricular en llamadas realizadas con
un teléfono con cables; no sirve para
ajustar el volumen de conversación si
se utiliza un teléfono móvil.
Importante: Un volumen de voz
demasiado alto puede causar
problemas de la calidad del sonido.
Para obtener más información,
consulte la sección de resolución de
problemas en la Guía del usuario del
L510S que se encuentra en www.
plantronics.com/documentation.
FR A: Réglez le volume de l’émission
(votre voix entendue par vos
interlocuteurs) jusqu’à un niveau
acceptable pour votre collègue.
B: Si vous ne trouvez pas un niveau
d’émission agréable, essayez les
différents réglages de l’interrupteur
coulissant pour l’émission (A-D) comme
indiqué pour arriver à un niveau
sonore satisfaisant.
Remarque: cet interrupteur permet
uniquement de régler le niveau
d’émission des appels sur le téléphone
à fil et non le volume d’émission
du micro-casque couplé avec un
téléphone mobile.
Important: un volume de transmission
trop élevé peut provoquer des
problèmes de qualité sonore.
Reportez-vous à la section Résolutions
des problèmes du Guide de l’utilisateur
du L510S disponible à l’adresse
www.plantronics.com/documentation
pour plus d’informations.
PT A: Ajuste o Volume da voz (o volume
a que os outros o ouvem) até que
o nível seja confortável para o seu
colega.
B: Se não conseguir encontrar um
nível de voz confortável, experimente
diferentes definições com o Interruptor
deslizante Tx (A-D), tal como é
indicado, até atingir um nível sonoro
satisfatório.
Nota: esta definição apenas ajusta
o nível de voz do auricular nas
chamadas feitas utilizando o telefone
com fios e não pode ajustar o Volume
de voz do auricular quando utilizado
com um telemóvel.
Importante: um volume de
conversação demasiado alto poderá
causar problemas na qualidade do
som. Consulte a secção de resolução
de problemas do Manual do
Utilizador do L510S, localizado em
www.plantronics.com/documentation.
AB
MUTE BUTTON
16 17
INTELLISTAND ENABLE/DISABLE
US To mute a call, short press (<1.0 sec)
the Power/Mute Button once. To take
the call off mute, short press (<1.0 sec)
the button again.
ES Para activar la función de mute
durante una llamada, pulse el botón
de encendido/mute brevemente (es
decir, durante menos de un segundo).
Para desactivar la función de mute
de una llamada, vuelva a pulsar el
mismo botón también durante menos
de un segundo.
FR Pour activer la fonction secret,
appuyez une fois (<1.0 s) sur le
bouton Secret/Marche. Pour
désactiver le mode secret, appuyez
à nouveau une fois (<1.0 s) sur le
même bouton.
PT Para cortar o som a uma chamada,
prima rapidamente (< 1.0 seg.) o
botão Ligar/Desligar/Sem som uma
vez.Para devolver o som à chamada,
prima rapidamente (< 1.0 seg.) o
botão outra vez.
US When the L510S Bluetooth Wireless
Headset System is used in conjunction
with a Plantronics Handset Lifter, you can
enable the IntelliStand feature.
The IntelliStand senses when the headset
has been removed or replaced in the
L510S Base unit, automatically activating
the lifter to answer or end a call.
The IntelliStand feature is disabled when
the switch is in position I (as shown) or
enabled when the switch is in position II.
ES Si utiliza el sistema de auriculares
inalámbricos L510S Bluetooth con el
dispositivo para descolgar el teléfono
de Plantronics, puede activar la función
IntelliStand.
La función IntelliStand detecta si se ha
quitado el auricular o si se ha vuelto
a colocar en la unidad base L510S y
activa automáticamente el dispositivo
para descolgar el teléfono para
responder a una llamada o ponerle fin.
La función está desactivada si el
interruptor se encuentra en la posición
I (como se muestra) y activada si el
interruptor se encuentra en la posición II.
FR Lorsque le système de micro-casque
sans fil L510S Bluetooth est utili
parallèlement à un levier de décroc
de combiné Plantronics, vous pouvez
activer la fonctionnalité IntelliStand.
IntelliStand permet de reconnaître la
présence ou non du micro-casque
sur la base L510S, puis active
automatiquement le levier pour
répondre ou mettre fin à un appel.
La fonctionnalité IntelliStand est
désactivée lorsque le bouton de sonnerie
est sur la position I (comme illustré) et
activée lorsque le bouton est sur la
position II.
PT Quando o Sistema de Auriculares
Sem Fios Bluetooth L510S é utilizado
em conjunto com um Suporte de
atendimento do microauscultador
Plantronics, pode activar a função
IntelliStand.
O IntelliStand sente quando o auricular
é removido ou reposto na Unidade
de base do L510S, activando
automaticamente o suporte de
atendimento para atender ou terminar
uma chamada.
A função IntelliStand está desactivada
quando o interruptor está na posição
I (tal como é indicado) ou activada
quando o interruptor está na posição II.
REGULATORY NOTICE
18 19
ONLINE PRODUCT REGISTRATION
EXPOSURE TO RADIO
FREQUENCY RADIATION
The radiated output power of this internal wireless
radio is far below the FCC radio frequency
exposure limits. Nevertheless, the wireless radio
shall be used as described in the manual.
The internal wireless radio operates within
guidelines found in radio frequency safety
standards and recommendations, which reflect
the consensus of the scientific community.
Plantronics therefore believes the internal
wireless radio is safe for use by consumers.
The level of energy emitted is far less than the
electromagnetic energy emitted by wireless
devices such as mobile phones. However, the
use of wireless radios may be restricted in some
situations or environments, such as aboard
airplanes. If you are unsure of restrictions, you are
encouraged to ask for authorization before turning
on the wireless radio.
NOTE: Modifications not expressly approved by
Plantronics, Inc. could void the user’s authority to
operate the equipment.
FCC REGISTRATION INFORMATION
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful interference;
and
2. This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
INDUSTRY CANADA NOTICE
Radio Equipment
The term “IC:before the radio certification number
only signifies that Industry Canada technical
specifications were met.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2)
this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of
the device. “Privacy of communications may not be
ensured when using this telephone.
This product meets the applicable Industry Canada
technical specifications of the RSS210.
AVIS INDUSTRIE CANADA
Équipement radio
Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation
radio signifie seulement que les spécifications
techniques Industrie Canada ont été respectées.
Le fonctionnement de l’équipement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne
doit créer aucune interférence nuisible, et (2) le
dispositif doit accepter toute interférence reçue, y
compris celles pouvant causer le fonctionnement
indésirable du dispositif. « La confidentialité des
communications n’est pas assurée lors de l’usage
du téléphone. »
Ce produit répond aux spécifications techniques
du ministère de l’Industrie du Canada en vigueur
pour le RSS210.
US REGISTER YOUR PRODUCT ONLINE.
This is not a condition of your warranty,
but will assist us in providing the best
possible service and technical support
for your product. Visit www.plantronics.
com/productregistration.
ES REGISTRE EL PRODUCTO EN LÍNEA.
No se trata de una condición de
validez de la garantía, pero nos será
útil a la hora de ofrecerle la mejor
asistencia técnica y de mantenimiento
para el producto. Visite www.
plantronics.com/productregistration.
FR
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
EN LIGNE.
Ces informations faciliteront l’assistance
technique et les services que nous
vous proposons : il ne s’agit pas d’une
condition dont dépend votre garantie.
Consultez le site www.plantronics.
com/productregistration.
PT REGISTE O SEU PRODUTO ON-LINE.
Não é uma condição da garantia,
mas irá ajudar-nos a fornecer a melhor
assistência e suporte técnico possíveis
para o seu produto. Visite www.
plantronics.com/productregistration.
WARNING US/UK
For your safety and comfort, the
earpieces should not be inserted
into the ear canal.
This headset is not intended for
children under the age of 14 and
can be dangerous and harmful to
younger children. Some parts of this
headset are small enough to be
swallowed or to become lodged in a
child’s windpipe, ears or nose. To
avoid danger of suffocation, keep
the plastic bags in which this
product is wrapped away from
babies and children. Do not use the
bags in cribs, beds, carriages or
playpens. The plastic bags could
block the nose and mouth and
prevent breathing.
WARNUNG D
Zu Ihrer Sicherheit und Ihrem
Komfort sollten die Ohrkissen nicht in
den Gehörgang des Ohrs eindringen.
Dieses Headset sollte nicht von
Kindern unter 14 Jahren benutzt
werden und kann für jüngere Kinder
gefährlich sein und ihnen schaden.
Einige Teile dieses Headsets sind
klein genug, daß sie versehentlich
verschluckt werden oder in der
Luftröhre, den Ohren oder der Nase
eines Kindes stecken bleiben
können. Um eine Erstickung zu
vermeiden, halten Sie die
Plastikverpackung dieses Produkts
von Babys und Kleinkindern
entfernt. Benutzen Sie den
Verpackungsbeutel auch nicht im
Babybettchen, Betten, Kinderwagen
oder Ställchen. Die Plastikbeutel
können Nase und Mund blockieren
und so die Atmung behindern.
ADVERTENCIA ES
Para su seguridad y comodidad,
las cápsulas para el oído no
deben insertarse dentro del canal
del auditivo.
Este auricular no está diseñado para
menores de 14 años, y puede ser
peligroso y perjudicial para los
niños. Algunas piezas de este
auricular son lo suficientemente
pequeñas como para que un niño
pueda tragarlas y se le atasquen en
la tráquea, oídos o nariz. Para evitar
riesgos de asfixia, mantenga lejos
de los bebés y niños las bolsas
plásticas en las cuales viene este
producto. No utilice las bolsas en
cunas, camas, carros o corrales. Las
bolsas de plástico pueden bloquear
la nariz y boca, provocando asfixia.
AVERTISSEMENTS FR/CAN
Pour votre sécurité et votre confort,
ne pas insérer les embouts
d’oreillette dans le canal auditif.
Ce micro-casque n’est pas destiné
aux enfants de moins de 14 ans et il
peut être dangereux et nocif pour
les enfants plus jeunes. Certaines
pièces du micro-casque sont
suffisamment petites pour pouvoir
être avalées ou se loger dans la
trachée, les oreilles ou le nez d’un
enfant. Pour éviter tout risque
d’étouffement, éloigner de la portée
des enfants et des bébés tous les
sacs en plastique enveloppant ce
produit. Ne pas utiliser de sacs dans
les berceaux, les lits, les poussettes
ou les parcs de jeu. Les sacs en
plastique pourraient boucher le nez
et la bouche et empêcher l’enfant
de respirer.
AVVERTENZA I
Per la sicurezza e la comodità
personali, l’auricolare non va
inserito nel canale auricolare.
Lauricolare non è stato progettato
per essere usato da giovani di e
inferiore ai 14 anni e può essere
pericoloso e dannoso per i bambini
più piccoli. Alcuni pezzi di
questa cuffia auricolare sono
sufficientemente piccoli da poter
essere ingeriti e possono piantarsi
nella trachea, nelle orecchie o nel
naso di un bambino. Per evitare il
pericolo di soffocamento, tenere
lontano dai neonati e dai bambini
tutti i sacchetti di plastica della
confezione del prodotto. Non
lasciare i sacchetti nelle culle, sui
letti o nei recinti per bambini. I
sacchetti di plastica possono
ostruire il naso e la bocca,
impedendo la respirazione.
AVISO P
Por questões de segurança e de
conforto, o auricular não deve ser
inserido no canal do ouvido.
Este tipo de auscultadores não se
destina a ser usado por crianças de
idade inferior a 14 anos e poderá
ser perigoso ou prejudicial nas
crianças mais jovens. Algumas
peças destes auscultadores são
suficientemente pequenas para
serem engolidas ou para se
alojarem na traqueia, nos ouvidos
ou no nariz de uma criança. Para
evitar o perigo da sufocação,
mantenha os sacos de plástico
fora do alcance dos bebés e das
crianças.o use bolsas ou
sacos em berços, camas, carrinhos
ou recintos onde as crianças
brinquem. Os sacos de plástico
poderão tapar o nariz e a boca e
cortar a respiração.
WAARSCHUWING NL
Voor uw veiligheid en comfort de
oordopjes niet in de gehoorgang
steken.
Deze headset is niet bedoeld voor
kinderen jonger dan 14 en kan
gevaarlijk en schadelijk zijn voor
jongere kinderen. Sommige
onderdelen van deze headset zijn
zo klein dat ze kunnen worden
ingeslikt of in de luchtpijp, oren of
neus van een kind blijven steken.
Om risico van verstikking te
voorkomen, de plastic zakken
waarin dit product is verpakt uit de
buurt van baby’s en kinderen
houden. De zakken niet gebruiken
in kinderbedden, bedden,
kinderwagens of boxen. De
plastic zakken kunnen de neus
en mond verstoppen en de
ademhaling belemmeren.

Navigation menu