Plantronics M2500 BT Headset User Manual

Plantronics Inc BT Headset Users Manual

Users Manual

M2500Mobile Headset with Bluetooth®Quickstart GuideKurzanleitungQuick-startGuía de inicio rápidoGuide de mise en route rapideGuida rapidaHurtigstartveiledningBeknopte handleidingManual deInício RápidoPika-aloitusopasSnabbstartguide66283-00_M2500QS_020904.qxd  2/9/04  10:55 AM  Page 1
WELCOME WELCOMEUK This Quickstart Guide providesUSinstructions on the setup and usage ofyour M2500 Mobile Headset. Thisproduct can be used as an audioaccessory for devices supporting eitherthe Headset or Handsfree Bluetooth®Profiles. Before getting started, please reviewthe Important Safety Information bookletincluded in your package. For additionalhelp, service, or support information,refer to your product Warranty card, orvisit www.plantronics.com.D Diese Kurzanleitung enthältAnweisungen zur Installation undVerwendung Ihres Mobiltelefon-HeadsetsM2500. Dieses Produkt kann als Audio-Zubehör für Geräte verwendet werden,die sowohl Headset- als auch freihändigeBluetooth-Profile unterstützen. Lesen Sie vor der Installation diewichtigen Sicherheitsinformationen in dermitgelieferten Broschüre aufmerksamdurch. Weitere Unterstützung sowieInformationen zu Service oder Supportfinden Sie auf Ihrer Garantiekarte zuIhrem Produkt oder unterwww.plantronics.comDK Denne quick-start indeholderinstruktioner om opsætning oganvendelse af det mobile hovedsætM2500. Dette produkt kan bruges som et lydtilbehør til enheder, derunderstøtter enten hovedsæt ellerhåndfrie Bluetooth-profiler. Før du går i gang, bør du gennemgåhæftet Vigtige sikkerhedsoplysninger, derleveres med i pakken. Hvis du ønskeryderligere hjælp, service eller supporto-plysninger, henvises du tilproduktgarantikortet, eller du kan besøge www.plantronics.com.E En la presente guía de inicio rápido seproporcionan instrucciones acerca de lainstalación y utilización del auricular parateléfonos móviles M2500. Este productopuede utilizarse como accesorio desonido para dispositivos compatibles conlas funciones de auricular y de manoslibres Bluetooth. Antes de empezar, lea el folleto deinformación incluido,relativo a laseguridad . Si desea obtener más ayuda, asistencia o información acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del producto ovisite www.plantronics.com.F Le Guide de mise en route rapideCNcomprend les instructions concernantl’installation et l’utilisation de votremicro-casque mobile M2500. Ce produit peut être utilisé commeaccessoire audio pour les appareilsprenant en charge les profils micro-casque et mains-libres Bluetooth. Avant de commencer, reportez-vous au livret « Informations importantes surla sécurité ». Pour obtenir desinformations concernant les services ou l’assistance, reportez-vous à la cartede garantie de votre produit ou visitez le site : www.plantronics.com.I La presente Guida dell’utente fornisce le istruzioni per l’assemblaggio e l’usodella cuffia per telefoni cellulari M2500.Questo prodotto può essere usato come un accessorio audio per dispositivicompatibili sia con il profilo per cuffiache per comunicazioni a mani libereBluetooth. Prima di iniziare, leggere il documento“Importanti istruzioni sulla sicurezza”incluso nella confezione. Per ulterioresupporto, assistenza o informazioni, fareriferimento alla scheda di garanzia delprodotto o visitare il sito Webwww.plantronics.com.N Denne hurtigstartveiledningen girinstruksjoner for oppsett og bruk av detmobile hodesettet M2500. Detteproduktet kan brukes som lydtilbehør forenheter som støtter enten hodesett- ellerhåndfriprofilen fra Bluetooth. Før du setter i gang, bør du lese heftetViktig informasjon om sikkerhet somfølger med i pakken. Hvis du trenger mer hjelp, service eller støtteinformasjon,se produktgarantikortet eller besøkwww.plantronics.com.NLDeze beknopte handleiding bevatinstructies voor de montage en hetgebruik van uw mobiele M2500-headset.Dit product kan worden gebruikt alsaudioaccessoire voor apparaten die deheadset- of handsfreeprofielen vanBluetooth ondersteunen. Neem voordat u aan de slag gaat hetboekje met belangrijke veiligheidsinformatiedoor dat in uw pakket is meegeleverd.Raadpleeg uw garantiekaart voor meerhulp, ondersteuning of voor reparatie, ofga naar www.plantronics.com.P Este Manual de Início Rápido forneceinstruções para a configuração eutilização dos seus Auriculares paraTelemóvel M2500. Este produto podeser utilizado como acessório áudio para dispositivos que suportem os Perfis Bluetooth para Auriculares ouMãos Livres. Antes de começar, reveja o folhetoImportantes Informações de Segurançaincluído na embalagem. Para maisajuda, assistência ou informações desuporte, consulte o cartão da Garantiado produto, ou visitewww.plantronics.com.SF Pika-aloitusoppaassa on ohjeet M2500-matkapuhelinkuulokkeenasentamista ja käyttöä varten. Tuotettavoi käyttää äänilisälaitteena laitteissa,jotka tukevat Bluetooth-kuuloke- tai -hands-free-profiileja. Tutustu ensimmäiseksi tuotteenmukana toimitettuun Tärkeitä turvallisuusohjeita -kirjaseen. Tuotteentakuukortissa on tiedot, mistä saatohjeita, huoltoa tai tukea. Tiedot löytyvätmyös osoitteesta www.plantronics.com.S I den här snabbstartguiden finner duinstruktioner om hur du installerar ochanvänder ditt mobila headset M2500.Den här produkten kan användas somett ljudtillbehör till enheter som har stödför antingen headset- eller handsfreeBluetooth profiler. Innan du börjar bör du läsa broschyrenViktig säkerhetsinformation som du hittari förpackningen. Om du behöverytterligare information om hjälp, serviceeller support kan du läsa pågarantisedeln eller besöka vår hemsidapå www.plantronics.com.66283-00_M2500QS_020904.qxd  2/9/04  10:55 AM  Page 2
FEATURES FEATURES1624753UKᕡMicrophoneUSᕢCall Control ButtonᕣAdjustable Earpiece (Left/Right)ᕤMulti-function Dial(Volume/Mute/Power)ᕥStatus Indicator LightᕦCharge ConnectionᕧAC Mains ChargerDᕡMikrofonᕢGesprächstasteᕣVerstellbares Ohrkissen(links/rechts)ᕤMultifunktionstaste(Lautstärke/Stummschaltung/Ein/Aus)ᕥStatusleuchtanzeigeᕦLadeverbindungᕧNetzstrom-LadestationDKᕡMikrofonᕢKnap til opkaldsstyringᕣJusterbar øreknop (venstre/højre)ᕤMultifunktionsdrejeknap(lydstyrke/lydløs/strøm)ᕥStatusindikatorlampeᕦOpladningstilslutningᕧLysnetopladerEᕡMicrófonoᕢBotón de control de llamadaᕣAuricular ajustable (oreja derecha o izquierda)ᕤRegulador con varias funciones(volumen, mute y encendido)ᕥLuz indicadora de estadoᕦConexión de cargaᕧCargador para la red dealimentación eléctrica de CAFᕡMicrophoneCNᕢBouton de contrôle d’appelᕣEcouteur réglable (gauche/droite)ᕤBouton multifonctions(volume/secret/marche)ᕥIndicateur d’état lumineuxᕦConnexion de chargeᕧChargeur secteur IᕡMicrofonoᕢPulsante di controllo chiamateᕣAuricolare regolabile (sinistro/destro)ᕤSelettore multifunzione (Volume/Esclusione microfono/On/Off)ᕥIndicatore luminoso dello statoᕦConnessione ricaricaᕧDispositivo di ricarica CANᕡMikrofonᕢRingekontrollknappᕣJusterbart ørestykke (høyre/venstre)ᕤFlerfunksjonshjul (volum/demping/strøm)ᕥStatusindikatorlampeᕦLadingsforbindelseᕧVekselstrømsladerNLᕡMicrofoonᕢGespreksknopᕣVerstelbaar oorstuk (links/rechts)ᕤMultifunctionele draaiknop(Volume/Mute/Power)ᕥStatusindicatielampjeᕦOplaadaansluitingᕧNetadapter voor wisselstroomPᕡMicrofoneᕢBotão para controlo dechamadasᕣPeça para a orelha ajustável(Esquerda/Direita)ᕤBotão multifunções (Volume/Sem som/Alimentação)ᕥLuz indicadora do estadoᕦLigação de cargaᕧCarregador de corrente CASFᕡMikrofoniᕢPuhelunhallintapainikeᕣSäädettävä korvasanka (vasen tai oikea)ᕤMonitoimivalitsin(äänenvoimakkuus, mykistys ja virran kytkentä)ᕥTilan merkkivaloᕦLatausliitäntäᕧVerkkovirtalaturiSᕡMikrofonᕢKnapp för samtalskontrollᕣJusterbart öronstycke(vänster/höger)ᕤMultifunktionsknapp(volym/sekretess/av/på)ᕥStatusindikatorlampaᕦLaddningsanslutningᕧLaddare66283-00_M2500QS_020904.qxd  2/9/04  10:55 AM  Page 4
CHARGING BASICSUKConnect the supplied wall charger to ACUSpower and then to your headset. TheStatus Indicator will change to greenwhen the headset is fully charged. Do notuse the headset while charging and donot connect the charger while theheadset is in use.DSchließen Sie das mitgelieferteWandladegerät an eine Steckdose an,und verbinden Sie es anschließend mitIhrem Headset. Die Statusanzeigeleuchtet grün auf sobald das Headset vollaufgeladen ist. Benutzen Sie das Headsetnicht während des Ladevorgangs oderverbinden es mit dem Ladegerät währendSie es benutzen.DKTilslut den medfølgende oplader til et220 Volt stik og tilslut derefterhovedsættet til laderen. Indikatorlampenvil skifte til grøn, når hovedsættet er fuldtopladet. Hovedsættet må ikke benyttesunder opladning, og tilslut aldrigopladeren mens hovedsættet er i brug.EConecte el cargador de red a su auricular.El indicador luminoso cambiará a verdecuando el auricular esté totalmentecargado. No use el auricular mientras loestá cargando y no conecte el cargadormientras está usando el auricular.FConnectez le chargeur mural d’abord àCNla prise électrique, puis au micro-casque.L’indicateur de charge devient vert quandle casque est complètement chargé. Nepas utiliser le micro-casque pendant qu’ilest déjà en charge et ne pas brancher lechargeur quand le microcasque est encours d’utilisation.ICollegare il dispositivo di ricarica inclusonella confezione alla presa elettrica equindi alla porta per il dispositivo di ricaricadella cuffia. L’indicatore luminoso diventeràverde a carica completata. Non utilizzarela cuffia mentre è in carica e non collegareil dispositivo di ricarica mentre si stautilizzando la cuffia.NKoble den medfølgende veggladeren tilvekselstrøm og deretter til hodesettet.Statusindikatoren blir grønn nårhodesettet er fullt oppladet. Ikke brukhodesettet under lading og ikke koble tilladeren når hodesettet er i bruk.NLSluit de bijgeleverde oplader aan opwisselstroom en vervolgens op de headset.Het statusindicatielampje zal groen gaanbranden als de headset volledig isopgeladen. Gebruik de headset niet tijdenshet opladen en sluit de oplader niet aanwanneer de headset in gebruik is.PLigue o carregador de parede fornecido à tomada de CA e ao auricular. OIndicador de Estado muda para verdequando o auricular estiver completamentecarregado. Não utilize o auricular duranteo carregamento e não ligue o carregadorenquanto o auricular estiver a ser utilizado.SFKytke verkkolaturi seinäpistorasiaan ja sen jälkaeen kevytkuulokkeeseesi.Tilaaosoittava merkkivalo muuttuuvihreäksi, kun akku on täysin latautunut.Älä käytä kuuloketta kesken lataamisen,äläkä kytke laturia kuulokkeeseen käytön aikana.SAnslut den medföljande väggladdarentill vägguttag först och därefter tillheadsetet. Statusindikatorn kommer attlysa grönt när headsetet är fulladdat.Använd inte headsetet under laddningoch anslut inte laddaren om detanvänds.UKPress in and hold the Multi-function USDial for two seconds to turn the headseton or off. DHalten Sie zum Ein- und Ausschaltendes Headsets die Multifunktionstastezwei Sekunden lang gedrückt.DKTryk multifunktionsdrejeknappen ind, og hold den inde i to sekunder for attænde eller slukke hovedsættet. EPara encender o apagar el auricular,pulse el regulador con varias funcionesdurante dos segundos.FMaintenez enfoncé le boutonCNmultifonctions pendant deux secondes pour allumer ou éteindre lemicro-casque.ITenere premuto il selettoremultifunzione per due secondi peraccendere o spegnere la cuffia.NTrykk på og hold nede flerfunksjon-shjulet i to sekunder for å slå hodesettetav eller på. NLDruk de multifunctionele draaiknoptwee seconden lang in om de headset in of uit te schakelen.PPrima e mantenha premido o Botãomultifunções durante dois segundospara ligar ou desligar os auriculares.SFKäynnistä ja sulje kuuloke pitämällämonitoimivalitsinta painettuna kaksisekuntia.STryck på och håll ned flerfunktionsknap-pen i två sekunder för att sätta på ellerstänga av headsetet.UKThe Status Indicator flashes green when USthe headset is on. When the batterybecomes low, the indicator will flash red.DDie Statusleuchtanzeige leuchtet grün auf,wenn das Headset eingeschaltet ist. Beieinem niedrigen Akkustand leuchtet dieAnzeige rot auf.DKStatusindikatoren blinker grønt, nårhovedsættet er tændt. Når batteriniveaueter lavt, blinker indikatoren rødt.EEl indicador de estado verde parpadeacuando el auricular está encendido. Si la batería está baja, parpadeará elindicador rojo.FL’Indicateur d’état devient vert et clignoteCNlorsque le micro-casque est allumé.Lorsque la batterie devient faible,l’indicateur devient rouge et clignote.IL’indicatore dello stato segnala che lacuffia è accesa con una luce verdelampeggiante. L’indicatore segnala che labatteria è in esaurimento con una lucerossa lampeggiante.NStatusindikatoren blinker grønt nårhodesettet er på. Når batterinivået blir lavt,blinker indikatoren rødt.NLWanneer de headset is ingeschakeld,knippert de statusindicator groen. Wanneerde batterij bijna leeg is, knippert hij rood.PO Indicador de estado fica verde eintermitente quando os auriculares estãoligados. Quando a bateria estiver fraca, o indicador fica vermelho e intermitente.SFTilan merkkivalo vilkkuu vihreänä, kunkuuloke on päällä. Kun akku tyhjenee,merkkivalo vilkkuu punaisena.SNär headsetet är på, blinkarstatusindikatorn grönt. När batteriet hållerpå att ta slut blinkar indikatorn rött.66283-00_M2500QS_020904.qxd  2/9/04  10:55 AM  Page 6
BLUETOOTH PAIRING BLUETOOTH PAIRINGUKBefore using your headset for the firstUStime, you must pair it with anotherBluetooth device, such as a mobilephone. Follow the steps below for mostdevices. Instructions for specific phonescan be found at www.plantronics.com.DBevor Sie das Headset zum ersten Malnutzen können, müssen Sie es miteinem anderen Bluetooth-Gerät, z. B.einem Mobiltelefon, paaren. BefolgenSie für die meisten Geräte die folgendenSchritte: Anweisungen für bestimmteTelefone finden Sie unterwww.plantronics.com.DKInden du bruger hovedsættet førstegang, skal du foretage en parring medandet Bluetooth-udstyr, f.eks. håndsættettil en mobiltelefon. Ved de flesteenheder kan du følge trinene herunder.Instruktioner for specifikke telefoner kandu finde på www.plantronics.com.EAntes de comenzar a utilizar el auricularpor primera vez, debe emparejarlo conotro dispositivo Bluetooth, como unteléfono móvil. Siga los pasos que seindican a continuación para la mayoríade los dispositivos. Si desea obtener lasinstrucciones para teléfonos específicos,visite www.plantronics.com.FAvant d’utiliser votre micro-casque pourCNla première fois, vous devez le coupleravec un autre périphérique Bluetooth (lecombiné d’un téléphone mobile, parexemple). Suivez les étapes ci-dessouspour la plupart des appareils : Lesinstructions concernant certainstéléphones sont disponibles sur le site :www.plantronics.com.IPrima di utilizzare la cuffia per la primavolta, è necessario verificarne lacompatibilità con un altro dispositivoBluetooth, ad esempio un telefonocellulare. Attenersi alle seguentiistruzioni per la maggior parte deidispositivi. Per istruzioni su telefonispecifici, consultare l’indirizzowww.plantronics.com.NFør du bruker hodesettet første gang,må du koble det sammen med enannen Bluetooth-enhet, for eksempel enmobiltelefon. Følg trinnene nedenfor forde fleste enheter. Du finner instruksjonerfor bestemte telefoner påwww.plantronics.com.NLVoordat u de headset de eerste keergebruikt, moet deze afgestemd wordenop een ander Bluetooth-apparaat, zoalseen mobiele telefoon. De volgendestappen gelden voor de meesteapparaten. Instructies voor anderetelefoons kunt u vinden opwww.plantronics.com.PAntes de utilizar os auriculares pelaprimeira vez, tem de emparelhá-los comoutro dispositivo Bluetooth, tal como umtelemóvel. Siga estes passos no caso damaioria dos dispositivos. Instruções paratelemóveis específicos podem serencontradas em www.plantronics.com.SFYhdistä kuuloke toiseen Bluetooth-laitteeseen, kuten matkapuhelimeen,ennen kuin käytät laitetta ensimmäisenkerran. Seuraavat ohjeet sopivatuseimpiin laitteisiin. Yksittäistenpuhelimien ohjeet voi hakea osoitteestawww.plantronics.com.SInnan du använder ditt headset förförsta gången måste du synkroniseradet med en annan Bluetooth-enhet,t.ex. en mobiltelefon. Följande steggäller för de flesta enheter. Instruktionerför enskilda telefoner hittar du påwww.plantronics.com.F1 .Mettez les deux appareils sous tension. CN2. Mettez le micro-casque en mode decouplage en maintenant le bouton decontrôle d’appel enfoncé et en faisant pivoterle bouton multifonctions vers le haut.Relâchez les boutons lorsque l’indicateurd’état clignote et devient rouge puis vert. I1. Accendere entrambi i dispositivi. 2. Posizionare la cuffia in modalitàcompatibilità tenendo premuto il pulsante dicontrollo chiamate e ruotando il selettoremultifunzione verso l’alto. Rilasciare i pulsantiquando l’indicatore dello stato emette una lucelampeggiante rossa e successivamente verde.N1. Slå på begge enhetene. 2. Plasserhodesettet i sammenkoblingsmodus ved åholde ringekontrollknappen nede mens dudreier flerfunksjonshjulet oppover. Slipp oppknappene når statusindikatoren blinker rødtog deretter grønt.NL1. Schakel beide apparaten in. 2. Zet deheadset in afstemmodus door degespreksknop ingedrukt te houden terwijl ude multifunctionele draaiknop naar bovendraait. Laat de knoppen los wanneer destatusindicator rood-groen knippert.P1. Ligue ambos os dispositivos. 2. Coloque os auriculares no modo de emparelhamento,mantendo premido o botão de Controlo de chamadas enquanto roda o Botãomultifunções para cima. Solte os botõesquando o Indicador de estado ficarintermitente, primeiro vermelho e depois verde.SF1. Kytke virta molempiin laitteisiin. 2. Asetakuuloke yhdistämistilaan pitämällä puhelun-hallintapainike alhaalla ja kääntämällämonitoimivalitsinta ylöspäin. Vapautapainikkeet, kun merkkivalo alkaa vilkkua ensinpunaisena ja sitten vihreänä.S1. Kontrollera att båda apparaterna är på. 2. Ställ headsetet i synkroniseringsläge genomatt hålla ned knappen för samtalskontrollsamtidigt som du vrider flerfunktionsknappenuppåt. Släpp knapparna när statusindikatornbörjar blinka rött och sedan grönt.UK1. Turn on both devices. 2. Place theUSheadset in pairing mode by holding the CallControl button down while rotating theMulti-function Dial upward. Release thebuttons when the Status Indicator begins toflash red then green.D1. Schalten Sie beide Geräte ein. 2. SchaltenSie das Headset in den Paarungsmodus,indem Sie die Gesprächstaste gedrückthalten und die Multifunktionstaste nachoben drehen. Lassen Sie die Tasten los,wenn die Statusanzeige erst rot und danngrün aufleuchtet.DK1. Tænd for begge enheder. 2. Skift tilstandfor hovedsættet til parring-tilstand ved atholde opkaldstyringsknappen nede, mens dudrejer multifunktionsdrejeknappen opad. Slipknapperne, når statusindikatoren begynderat blinke rødt og derefter grønt.E1. Encienda ambos dispositivos. 2. Paraestablecer el auricular en el modo deemparejamiento, mantenga el botón decontrol de llamada pulsado mientras girahacia arriba el regulador con variasfunciones. Suelte los botones cuando elindicador de estado rojo parpadee y pase alcolor verde.1266283-00_M2500QS_020904.qxd  2/9/04  10:55 AM  Page 8
NBruk telefonens meny til å søke etterBluetooth-lydenheter og velge “M2500by Plantronics” når det vises påskjermen.NLZoek via het menu van uw telefoonnaar Bluetooth-audioapparaten en kieswanneer dit op het scherm verschijnt“M2500 by Plantronics”.PUtilize o menu do telemóvel paraprocurar dispositivos áudio Bluetooth eseleccione “M2500 daPlantronics”quando aparecer no visor.SFEtsi Bluetooth-äänilaitteet puhelimenvalikosta ja valitse M2500 byPlantronics, kun se tulee näkyviin.SAnvänd menyn på telefonen för att sökaefter Bluetooth-ljudenheter och välj“M2500 från Plantronics” när den visasi teckenfönstret.BLUETOOTH PAIRING BLUETOOTH PAIRING3UKUse your phone’s menu to search forUSBluetooth audio devices and select“M2500 by Plantronics” when itappears on the display.D Verwenden Sie zum Suchen nachBluetooth-Audio-Geräten das MenüIhres Telefons und wählen Sie „M2500by Plantronics”, wenn diese Optionangezeigt wird.DKBrug telefonens menu til at søge efterBluetooth-lydenheder, og vælg “M2500by Plantronics”, når det vises i displayet.EUtilice el menú del teléfono para buscardispositivos de sonido Bluetooth yseleccione “M2500 by Plantronics”(M2500 de Plantronics) cuandoaparezca en pantalla.FUtilisez le menu de votre téléphone pourCNrechercher les périphériques audioBluetooth et sélectionnez « M2500 dePlantronics » lorsqu’il apparaît surl’écran. IUtilizzare il menu del telefono percercare i dispositivi audio Bluetooth eselezionare “M2500 by Plantronics”quando compare sul display.UKWhen asked for a passkey, enter: 0000,USthen check the phone display. If pairingfails, repeat these steps.D Wenn Sie nach einem Passkey gefragtwerden, geben Sie „0000” ein.Überprüfen Sie anschließend dasTelefon-Display. Wenn derPaarungsvorgang nicht erfolgreich war,wiederholen Sie diese Schritte.DKNår du bliver bedt om en adgangskode,skal du skrive: 0000. Se derefter påtelefonens display. Hvis parringmislykkes, skal du gentage disse trin.ECuando le solicite la clave, introduzca0000. A continuación, compruebe lapantalla del teléfono. Si elemparejamiento falla, repita estospasos.FLorsque vous y êtes invité, entrez le codeCNsecret suivant : 0000. Contrôlez ensuitel’écran du téléphone. Si l’opération decouplage échoue, répétez ces étapes.IQuando viene richiesta la password,immettere: 0000. Quindi, controllare ildisplay del telefono cellulare. Se laprocedura di compatibilità fallisce,ripetere queste istruzioni.NNår du blir bedt om å oppgi en kode,skriver du inn 0000. Deretterkontrollerer du telefonskjermen. Hvissammenkoblingen mislykkes, gjentar dudisse trinnene.NLVoer ‘0000’ in wanneer u om eenpincode wordt gevraagd. Kijk vervolgensop het scherm van de telefoon. Herhaaldeze stappen als het afstemmenmislukt.PQuando lhe for solicitada a palavra-passe, introduza: 0000. Depois, cliqueno visor do telemóvel. Se oemparelhamento falhar, repita estespassos.SFKirjoita pyydettäessä tunnusluku 0000.Tarkista seuraavaksi puhelimen näyttö.Jos yhdistäminen ei onnistunut, toistaedelliset toimet.SNär du ombeds ange ett lösenordskriver du: 0000. Kontrollera däreftertelefonens teckenfönster. Omsynkroniseringen misslyckas upprepardu proceduren.466283-00_M2500QS_020904.qxd  2/9/04  10:55 AM  Page 10
USING YOUR HEADSETUSING YOUR HEADSETUKTo answer or end a call, press andUSrelease the Call Control button. Two shortpresses redials the last number called.DUm einen Anruf entgegenzunehmenoder zu beenden, drücken Sie kurz dieGesprächstaste. Wenn Sie diese Tastezweimal kurz drücken, wird die zuletztgewählte Nummer gewählt.DKHvis du vil besvare eller afslutte etopkald, skal du trykke påopkaldsstyringsknappen og slippe denigen. To korte tryk kalder det senestkaldte nummer igen.EPara contestar o poner fin a unallamada, pulse y suelte el botón decontrol de llamada. Al efectuar dospulsaciones cortas, se vuelve a marcar elúltimo número utilizado.FPour décrocher ou raccrocher, appuyezCNsur le bouton de contrôle d’appel puisrelâchez-le. Deux pressions rapprochéespermettent de recomposer le derniernuméro appelé. IPer terminare una chiamata, premere erilasciare il tasto di controllo chiamata.Premere il pulsante brevemente per duevolte per ripetere l’ultimo numerocomposto.NHvis du vil svare på eller avslutte ensamtale, trykker du på og slipper oppringekontrollknappen. Siste nummer ringesopp på nytt ved hjelp av to korte trykk.NLDruk kort op de gespreksknop om eengesprek te beëindigen. Met twee keerkort indrukken kunt u het laatst gekozennummer opnieuw kiezen.PPara atender ou terminar uma chamada,prima e solte o botão de Controlo dechamadas. Duas pressões rápidasmarcam novamente o último númerochamado.SFVoit vastata puheluun tai lopettaapuhelun painamalla hetken puhelun-hallintapainiketta ja vapauttamalla sen.Jos haluat soittaa viimeksi valittuunnumeroon, paina painiketta kaksi kertaa.SNär du ska svara på eller avsluta ettsamtal trycker du på och släpperknappen för samtalskontroll. Tryck snabbttvå gånger för återuppringning av senastslagna nummer.UKTo place a call using voice dialing, pressUSand hold the Call Control button for 2seconds. During a call, press and hold the CallControl button to transfer the call back toyour phone. Alternatively, press and holdthe Call Control button when your phoneis ringing to reject a call.DUm einen Anruf mit sprachaktiviertemWählen zu tätigen, halten Sie dieGesprächstaste zwei Sekunden langgedrückt. Um einen Anruf an Ihr Telefonweiterzuleiten, halten Sie während einesGesprächs die Gesprächstaste gedrückt.Wenn Ihr Telefon klingelt, können Sieauch die Gesprächstaste gedrückt halten,um einen Anruf abzulehnen.DKHvis du vil foretage et opkald ved brug afstemmeopkald, skal du trykke påopkaldsstyringsknappen og holde dennede i 2 sekunder. Under et opkald skal du trykke påopkaldsstyringsknappen og holde dennede, hvis du vil overføre opkaldet til dintelefon. Alternativt kan du trykke påopkaldsstyringsknappen og holde dennede, når telefonen ringer, hvis du vilafvise et opkald.EPara realizar una llamada mediante lamarcación por voz, pulse el botón decontrol de llamada durante dos segundos. Durante una llamada, pulse el botón decontrol de llamada y manténgalo pulsadopara transferir la llamada de nuevo alteléfono. Asimismo, si desea rechazar unallamada, pulse y mantenga pulsado elbotón de control de llamada cuando elteléfono está sonando.FPour passer un appel par commandeCNvocale, maintenez le bouton de contrôled’appel enfoncé pendant 2 secondes. Au cours d’un appel, maintenez le boutonde contrôle d’appel enfoncé pourtransférer l’appel vers votre téléphone.Vous pouvez aussi presser et maintenirenfoncé le bouton de contrôle d’appelpour rejeter un appel lorsque votretéléphone sonne. IPer effettuare una chiamata utilizzando laselezione vocale, tenere premuto il pulsantedi controllo chiamate per due secondi. Durante una chiamata, tenere premuto ilpulsante di controllo chiamate perritrasferire la chiamata al proprio telefono.In alternativa, tenere premuto il pulsantedi controllo chiamate quando il telefonosuona per rifiutare una chiamata.NHvis du vil ringe ved hjelp avstemmeoppringing, trykker du og holdernede ringekontrollknappen i to sekunder. Under en samtale trykker du og holdernede ringekontrollknappen for å overføresamtalen tilbake til telefonen. Du kanogså trykke og holde nede ringekontrollk-nappen når telefonen ringer, for å avviseen samtale.NLDruk de gespreksknop 2 seconden lang inom een nummer te bellen metspraakherkenning. Houdt tijdens een gesprek degespreksknop langere tijd ingedrukt omterug te schakelen naar uw telefoon. Ookkunt u een gesprek weigeren, doorwanneer de telefoon overgaat deze knopingedrukt te houden.PPara fazer uma chamada utilizando amarcação por voz, prima e mantenhapremido o botão de Controlo dechamadas durante 2 segundos. Durante uma chamada, prima emantenha premido o botão de Controlode chamadas para transferir a chamadanovamente para o telemóvel. Comoalternativa, prima e mantenha premido obotão de Controlo de chamadas quandoo telefone tocar para rejeitar umachamada.SFJos haluat käyttää äänivalintaa, pidäpuhelunhallintapainiketta alhaalla 2sekuntia. Voit siirtää puhelun takaisin puhelimeenpuhelun aikana, kun pidät puhelun-hallintapainiketta alhaalla. Voit hylätäpuhelun puhelimen soidessa pitämälläpuhelunhallintapainiketta alhaalla.SOm du vill använda röstuppringningtrycker du på och håller ned knappen församtalskontroll i 2 sekunder. Under pågående samtal kan du trycka påoch hålla ned knappen för samtalskontrollför att flytta över samtalet till din vanligatelefon. Alternativt kan du trycka på ochhålla ned knappen för samtalskontroll närdet ringer och du vill avvisa ett samtal.66283-00_M2500QS_020904.qxd  2/9/04  10:55 AM  Page 12
FITTING YOUR HEADSETUSING YOUR HEADSETUKDuring a call, rotate theUSMulti-function Dial toadjust the volume.DDrehen Sie zumEinstellen der Lautstärkewährend eines Gesprächsdie Multifunktionstaste.DKUnder et opkald kan du dreje multifunktions-drejeknappen, hvis du vil justere lydstyrken.EDurante una llamada, gire el regulador convarias funciones para ajustar el volumen.FAu cours d’un appel, tournez le boutonCNmultifonctions pour ajuster le volume.IDurante una chiamata, ruotare il selettoremultifunzione per regolare il volume.NUnder en samtale kan du dreie på fler-funksjonshjulet for å justere volumet.NLRegel tijdens een gesprek het volume dooraan de multifunctionele draaiknop te draaien.PDurante uma chamada, rode o Botãomultifunções para ajustar o volume.SFVoit säätää puhelun aikana äänenvoimak-kuutta kääntämällä monitoimivalitsinta.SOm du vill justera volymen under ett samtalkan du vrida på flerfunktionsknappen.UKRotate the earpiece to select your left orUSright ear. Slide the headset over and behind yourear. Then, press gently toward your earfor a snug fit.DDrehen Sie das Ohrkissen, um es aufdem linken oder rechten Ohr zu tragen. Schieben Sie das Headset über das Ohrnach hinten. Drücken Sie das Headsetanschließend vorsichtig gegen Ihr Ohr,sodass es perfekt sitzt.DKDrej ørestykke, hvis du vil skifte mellemvenstre og højre øre. Lad hovedsættet glide på plads bag ditøre. Tryk derefter forsigtigt mod dit øre,så det sidder bekvemt.EGire el auricular para ajustarlo a la orejadeseada, derecha o izquierda. Coloque el auricular en la oreja. Acontinuación, presiónelo con suavidadcontra la oreja para conseguir un ajuste perfecto.FFaites pivoter l’écouteur pour l’adapter àCNl’oreille gauche ou à l’oreille droite.  Glissez le casque sur la tête et derrièrel’oreille. Appuyez doucement sur votreoreille pour l’ajuster à votre convenance.IRuotare l’auricolare per adattarloall’orecchio destro o sinistro. Posizionare la cuffia dietro l’orecchio.Quindi, premere gentilmente versol’orecchio per sistemarla correttamente.NDrei ørestykket for å velge høyre ellervenstre øre. Skyv hodesettet over og bak øret.Deretter trykker du det lett mot øret slikat det sitter godt.NLDraai het oorstuk om uw rechter- oflinkeroor te kiezen. Schuif de headset over en achter uwoor. Druk hem er daarna voorzichtigtegenaan totdat hij comfortabel zit.PRode a peça para a orelha paraseleccionar a orelha direita ouesquerda. Deslize o auricular sobre e por trás daorelha. Depois, prima suavemente nadirecção da orelha para que fique bem fixo.SFKäännä korvasankaa sen mukaan onkokyseessä oikea vai vasen korva. Pane kuuloke paikalleen asettamalla sekorvan päälle ja taakse. Paina sitten sitävarovasti korvaan päin, jotta se asettuutiiviisti paikalleen.SVrid på hörsnäckan för att välja högereller vänster öra. Trä headsetet över och bakom örat.Tryck det sedan försiktigt mot örat så attsnäckan sitter bekvämt.UKDuring a call, press in on USthe Multi-function Dial to mutethe microphone. Whenmuted, the headset will soundtwo tones every 30 seconds.To take the microphone offmute, press dial again.DDrücken Sie zum Stummschalten desMikrofons während eines Gesprächs dieMultifunktionstaste. ImStummschaltungsmodus sind im Headsetalle 30 Sekunden zwei Töne zu hören. Umdie Stummschaltung des Mikrofons wiederaufzuheben, drücken Sie die Taste erneut.DKUnder et opkald kan du trykke multifunk-tionsdrejeknappen indad, hvis du vil afbrydemikrofonen. Når mikrofonen er afbrudt,udsender hovedsættet to toner hvert 30.sekund. Hvis du vil aktivere mikrofonen igen,skal du trykke på drejeknappen igen.EDurante una llamada, pulse el reguladorcon varias funciones para silenciar elmicrófono. Si está en mute, el auricularemitirá dos tonos cada 30 segundos. Paradesactivar la función mute, pulse elregulador de nuevo.FAu cours d’un appel, tournez le boutonCNmultifonctions pour mettre votremicrophone en mode secret. Lorsque lafonction secret est activée, le micro-casqueémet deux signaux sonores toutes les 30secondes. Pour désactiver le mode secret,appuyez sur le bouton une nouvelle fois.IDurante una chiamata, premere il selettoremultifunzione per escludere il microfono.Quando si attiva l’esclusione microfono, lacuffia emetterà due toni ogni 30 secondi.Per disattivare l’esclusione microfono,premere nuovamente il selettore.NUnder en samtale trykker du på fler-funksjonshjulet for å dempe mikrofonen.Når dempingen er på, sender hodesettet uten tone hvert 30. sekund. Hvis du vil slådempingen av, trykker du på hjulet igjen.NLDruk op de multifunctionele draaiknop omtijdens een gesprek de microfoon te dempen(mute). Wanneer de headset dan is gedempt,klinken er om de 30 seconden twee tonen.Druk op de draaiknop om de microfoonweer uit de dempingsstand te halen.PDurante uma chamada, prima o Botãomultifunções para tirar o som ao microfone.Quando os auriculares estão sem som,emitem dois sinais sonoros a cada 30segundos. Para devolver o som aomicrofone, prima novamente o botão.SFVoit mykistää mikrofonin puhelun aikanapainamalla monitoimivalitsinta. Kunkuulokemikrofoni on mykistetty, kuulet kaksimerkkiääntä 30 sekunnin välein. Poistamikrofonin mykistys painamalla valitsintauudelleen.SOm du vill stänga av mikrofonen under ettsamtal kan du trycka in flerfunktionsknappen.När mikrofonen är avstängd av avgerheadsetet två tonsignaler var 30 sekund.För att sätta på mikrofonen igen trycker dupå flerfunktionsknappen.66283-00_M2500QS_020904.qxd  2/9/04  10:55 AM  Page 14
REGULATORY NOTICEONLINE PRODUCT EGISTRATIONUKREGISTER YOUR PRODUCT ONLINE.USThis is not a condition of your warranty,but will assist us in providing the bestpossible service and technical support foryour product. Visit www.plantronics.com/productregistration.DREGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT ONLINE.Dies stellt keine Garantiebedingung dar,sondern unterstützt uns bei derBereitstellung unserer Leistungen undunserer technischen Unterstützung fürIhr Produkt. Besuchen Siewww.plantronics.com/productregistrationund registrieren Sie sich noch heute.DKREGISTRER DIT PRODUKT ONLINE. Dette er ikke en betingelse for garantien,men det kan være en hjælp for os til atgive dig den bedst mulige service ogteknisk support til dit produkt. Besøgwww.plantronics.com/productregistrationallerede i dag.EREGISTRE EL PRODUCTO EN LÍNEA.No se trata de una condición de validezde la garantía, pero nos será útil a lahora de ofrecerle asistencia técnica y demantenimiento de la mejor calidadposible para el producto. Visitewww.plantronics.com/productregistration.FENREGISTREZ VOTRE PRODUIT CNEN LIGNE.L’enregistrement ne constitue en rienune condition de garantie, mais il vouspermet de bénéficier d’une assistancetechnique et de services optimum pourvotre produit. Consultez dès aujourd’huiwww.plantronics.com/productregistration.IEFFETTUARE LA REGISTRAZIONE IN LINEA. Il presente modulo non rappresenta unacondizione di garanzia, ma ci aiuta afornire assistenza e supporto tecnicomigliori per il prodotto. Visitare il sitowww.plantronics.com/productregistration.NREGISTRER PRODUKTETELEKTRONISK. Dette er ikke et vilkår for garantien, mengjør det enklere for oss å gi deg bestmulig service og teknisk støtte forproduktet ditt. Besøk www.plantronics.com/productregistration i dag.NLREGISTREER DIT PRODUCT ON LINE.Dit is niet nodig voor de garantie, maar helpt ons voor dit product de best mogelijke service en technischeondersteuning te bieden. Ga vandaagnog naar www.plantronics.com/productregistration.PREGISTE O SEU PRODUTO ON-LINE.Não se trata de uma condição dagarantia, mas irá ajudar-nos a forneceros melhores serviço e suporte técnicopossíveis ao seu produto. Visitewww.plantronics.com/productregistrationainda hoje.SFREKISTERÖI TUOTTEESIINTERNETISSÄ. Rekisteröinti ei ole takuun ehto, muttasen avulla pystymme palvelemaan sinuaparemmin sekä tarjoamaan teknistätukea. Vieraile jo tänään sivustossawww.plantronics.com/productregistration.SREGISTRERA PRODUKTEN ONLINE.Det är inte något villkor för garantin,men det gör det enklare för oss att gedig bästa möjliga service och tekniskasupport. Gå till webbplatsenwww.plantronics.com/productregistrationredan idag.The radiated output power of this internal wireless radio is far below the FCC radio frequencyexposure limits. Nevertheless, the wireless radioshall be used as described in the manual.The internal wireless radio operates within guidelines found in radio frequency safety standards andrecommendations, which reflectthe consensus of the scientific community. Plantronics therefore believes the internal wireless radio is safe for use by consumers. The level of energy emitted is far less than theelectromagnetic energy emitted by wirelessdevices such as mobile phones. However, the use of wireless radios may be restricted in somesituations or environments, such as aboard airplanes. If you are unsure of restrictions, youare encouraged to ask for authorization beforeturning on the wireless radio.NOTE: Modifications not expressly approved byPlantronics, Inc. could void the user’s authority tooperate the equipment.This device complies with Part 15 of the FCCRules. Operation is subject to the following twoconditions:1. This device may not cause harmful interference; and2.This device must accept any interferencereceived, including interference that may causeundesired operation.This equipment has been tested and found to complywith the limits for a Class B digital device, pursuant toPart 15 of the FCC Rules. These limits are designedto provide reasonable protection against harmfulinterference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radiofrequency energy and, if not installed and used inaccordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.However, there is no guarantee that interferencewill not occur in a particular installation.If this equipment does cause harmful interferenceto radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, theuser is encouraged to try to correct the interferenceby one or more of the following measures:• Reorient or relocate the receiving antenna.• Increase the separation between the equipmentand receiver.Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.INDUSTRY CANADA NOTICEEXPOSURE TO RADIO FREQUENCY RADIATION FCC REGISTRATION INFORMATIONAVIS INDUSTRIE CANADARadio EquipmentThe term “IC:” before the radio certificationnumber only signifies that Industry Canadatechnical specifications were met. Operation is subject to the following two conditions:(1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference,including interference that may cause undesiredoperation of the device. “Privacy of communicationsmay not be ensured when using this telephone.”This product meets the applicable IndustryCanada technical specifications of the RSS210.Équipement radioLe terme « IC/CI » avant le numéro d’homologationradio signifie seulement que les spécificationstechniques Industrie Canada ont été respectées. Le fonctionnement de l’équipement est soumis auxdeux conditions suivantes : (1) le dispositif ne doitcréer aucune interférence nuisible, et (2) ledispositif doit accepter toute interférence reçue, ycompris celles pouvant causer le fonctionnementindésirable du dispositif.  « La confidentialité descommunications n’est pas assurée lors de l’usagedu téléphone. »Ce produit répond aux spécifications techniques duministère de l’Industrie du Canada en vigueur pourle RSS210.66283-00_M2500QS_020904.qxd  2/9/04  10:55 AM  Page 16
MODEL AND COUNTRY INFORMATIONREGULATORY NOTICEUKHereby, Plantronics BV declares that thisM2500 Headset is in compliance withthe essential requirements and otherrelevant provisions of Directive1999/5/EC.To view the Declaration of Conformityfor this product please seewww.plantronics.com/documentationDPlantronics erklärt hiermit, dass dasvorliegende Headset M2500 dengrundlegenden Anforderungen undweiteren entsprechenden Vorgaben derRichtlinie 1999/5/EU entspricht.Die Konformitätserklärung für diesesProdukt finden Sie unterwww.plantronics.com/documentation.DKHermed erklærer Plantronics BV, atdette M2500-hovedsæt er ioverensstemmelse med de vigtigste kravog andre relevante bestemmelser iDirektiv af 1999/5/EC.Du kan se overensstemmelseserklærin-gen for dette produkt på adressenwww.plantronics.com/documentation.EPor la presente, Plantronics BV declaraque el auricular M2500 cumple losrequisitos fundamentales y demásdisposiciones pertinentes establecidaspor la directiva 1999/5/EC.Si desea leer la Declaración deconformidad correspondiente a esteproducto, visitewww.plantronics.com/documentation.FPar la présente, Plantronics BV déclareCNque le micro-casque M2500 estconforme aux exigences fondamentaleset aux autres dispositions applicables dela Directive 1999/5/EC.Pour afficher la déclaration deconformité de ce produit, veuillezconsulter la page Webwww.plantronics.com/documentation.IPlantronics B.V. dichiara che la cuffiaM2500 è conforme ai requisiti essenzialie ad altre disposizioni rilevanti dellaDirettiva 1999/5/EC.Per leggere la dichiarazione diconformità relativa a questo prodotto,visitare il sito Internet all’indirizzo,www.plantronics.com/documentation.NPlantronics BV erklærer herved at detteM2500-hodesettet er ioverensstemmelse med de viktigstekravene og andre relevante forskrifter idirektiv 1999/5/EC.Du finner samsvarserklæringen,“Declaration of Conformity”, for detteproduktet på www.plantronics.com/documentation.NLHierbij verklaart Plantronics BV dat dezeM2500 Headset voldoet aan debelangrijkste eisen en andere relevantebepalingen van richtlijn 1999/5/EC.Als u de conformiteitsverklaring(Declaration of Conformity) voor ditproduct wilt bekijken, gaat u naarwww.plantronics.com/documentation.PA Plantronics BV declara pelo presentedocumento que estes AuricularesM2500 estão de acordo com osrequisitos essenciais e outras provisõesrelevantes da Directiva 1999/5/EC.Para ver a Declaração de Conformidadedeste produto, visitewww.plantronics.com/documentation.SFPlantronics BV vakuuttaa täten, ettätämä M2500-kuuloke vastaa direktiivin1999/5/EY olennaisia vaatimuksia jamuita tärkeitä ehtoja.Tämän tuotteen vaatimustenmukaisuus-vakuutukseen voi tutustua osoitteessawww.plantronics.com/documentation.SPlantronics BV försäkrar härmed attheadsetet M2500 uppfyller degrundläggande villkoren och andrarelevanta bestämmelser i direktivet1999/5/EG.Om du vill se försäkran omöverensstämmelse för den härprodukten kan du besökawww.plantronics.com/documentation.UKSee package for product model number andUSrefer to the table below for approved use.DWeitere Informationen zurProduktmodellnummer finden Sie auf derVerpackung und Informationen zur einergenehmigten Verwendung in dernachstehenden Tabelle.DKDu finder produktmodelnummeret påpakken, og i tabellen herunder kan dufinde oplysninger om godkendtanvendelse.EConsulte la envoltura para saber el númerodel modelo del producto y la tabla queaparece a continuación para confirmar losusos que se puede dar al auricular.FReportez-vous à l’emballage pourCNconnaître le numéro de modèle duproduit et consultez le tableau ci-dessousconcernant l’utilisation approuvée.IIl numero del modello è riportato sullaconfezione. Per ulteriori informazionisull’uso approvato, consultare laseguente tabella.NSe pakken for produktmodellnummer, ogse tabellen nedenfor for godkjent bruk.NLKijk in de onderstaande tabel voortoegestaan gebruik. Het modelnummervindt u op de verpakking.PProcure o número de modelo naembalagem e consulte a tabela seguintepara conhecer a utilização aprovada.SFPakkauksessa on tuotteen mallinumero.Oheisessa taulukossa on tiedot tuotteenhyväksytystä käytöstä.SProduktens modellnummer hittar du iförpackningen och anvisningar omanvändning hittar du i tabellen nedan.66209-05 AUT, BEL, DEU, DNK,ESP, FRA, GRC, ITA, IRL, LUX,NLD, PRT, SWE, FINGBR66209-01 United States, Canada66209-09 Australia, New Zealand66209-0466283-00_M2500QS_020904.qxd  2/9/04  10:55 AM  Page 18
www.plantronics.comPlantronics LtdInterface Business ParkBincknoll LaneWootton Bassett, Wiltshire SN4 8QQ ENGLANDPlantronics Inc345 Encinal StreetSanta Cruz, CA 95060 USA© 2004 Plantronics, Inc. All rights reserved. Plantronics, the logo design, Plantronics and the logo designcombined are trademarks or registered trademarks of Plantronics, Inc. The Bluetooth name and theBluetooth trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc, and are used by Plantronics, Inc. under license.All other trademarks are the property of their respective owners. Patent U.S. 5,210,791.  Printed in USA  02.0466282-0166283-00_M2500QS_020904.qxd  2/9/04  10:55 AM  Page 20

Navigation menu