Polvac V70SW 13A V70switchingpcb
User Manual: Polvac v70switchingpcb
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 79
- COVER - CHANGE LANGUAGE
- TURBO-V 70 CONTROLLER DESCRIPTION
- CONTROLLER SPECIFICATIONS
- CONTROLLER OUTLINE
- INTERCONNECTIONS
- Connection A (P1) - Logic Input Interconnections
- Connection B (J2) - Logic Output Interconnections
- Connection C (P3) - Low Power Fan
- Connection D - Controller-to-Pump Connection
- Connection E - Controller to Power Connection
- Connection F (P5) - Additional Fan Connection
- Connection G (P4) - Forepump Connection
- OPTIONAL SERIAL PORT
- USE
- ELECTRICAL DIAGRAMS
- ACCESSORIES AND SPARE PARTS
- OPTIONS
- CHANGE PRODUCT

87-900-883-01 (C)
APRIL 2002
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE ISTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V70
Switching
PCB controller
Model 969-9509
vacuum technologies

Turbo-V 70 Switching PCB Controller


ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1
GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5
MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9
INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13
INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................ 17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21
BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25
BRUKSANVISNING ...................................................................................................... 29
BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33
KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37
ODHGIES CRHSEWS ...................................................................................................... 41
INSTRUCTIONS FOR USE .......................................................................................... 45
TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................ 49
TURBO-V 70 CONTROLLER DESCRIPTION ................................................................................ 49
CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. 50
CONTROLLER OUTLINE ............................................................................................................... 50
INTERCONNECTIONS ................................................................................................................... 51
Connection A (P1) - Logic Input Interconnections ................................................................. 52
Connection B (J2) - Logic Output Interconnections ............................................................... 53
Connection C (P3)- Low Power Fan....................................................................................... 54
Connection D - Controller-to-Pump Connection..................................................................... 54
Connection E - Controller to Power Connection..................................................................... 55
Connection F (P5) - Additional Fan Connection..................................................................... 55
Connection G (P4) - Forepump Connection........................................................................... 55
OPTIONAL SERIAL PORT.............................................................................................................. 55
Serial Port Installation............................................................................................................. 55
Serial Communication Port..................................................................................................... 55
RS 232-422 Communication Description............................................................................... 55
RS 485 Communication Description....................................................................................... 59
Transmission Channel Characteristics................................................................................... 59
Message Structure.................................................................................................................. 59
USE ................................................................................................................................................. 62
General .................................................................................................................................. 62
Startup .................................................................................................................................... 62
Front / Remote Selection .......................................................................................................63
Monitor Relay Programming .................................................................................................. 64
Starting the Pump .................................................................................................................. 67
Operating the Pump ............................................................................................................... 68
Low Speed Operation ............................................................................................................68
Pump Shutdown .................................................................................................................... 70
Power Failure ......................................................................................................................... 70
Remote Control Mode Operation ........................................................................................... 70
ELECTRICAL DIAGRAMS .............................................................................................................. 70
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................................................................ 70
OPTIONS ........................................................................................................................................ 70

ISTRUZIONI PER L’USO
187-900-883-01 (C)
INFORMAZIONI GENERALI
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale.
L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente
manuale di istruzioni ed ogni altra informazione
addizionale fornita dalla Varian prima dell'utilizzo
dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da
eventuali responsabilità dovute all'inosservanza totale o
parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di
personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o
ad uso contrario alle normative nazionali specifiche.
Il controller Turbo-V70 Switching PCB è un convertitore di
frequenza, controllato da un microprocessore, realizzato
con componenti a stato solido e con capacità di
autodiagnostica e autoprotezione.
Esso incorpora tutta la circuiteria necessaria per il
funzionamento automatico delle pompe della serie
Turbo-V70.
Il controller pilota le pompe della serie Turbo-V70 (con un
processo suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio
controllando la tensione e la corrente in rapporto alla
velocità raggiunta dalla pompa. Tramite connettori ausiliari
sono disponibili i comandi per l'avvio e l'arresto della
pompa da remoto, i segnali che indicano lo stato operativo
della pompa, i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa
di pre-vuoto, segnali di bloccaggio (per interruttori a
pressione, interruttori di controllo del flusso dell'acqua,
ecc.). Il controller deve essere alimentato con una tensione
compresa tra 90 e 265 Vac con una frequenza di 50/60
Hz. Un apposito circuito interno del controller provvede a
verificare la tensione di ingresso e a trasformarla nella
corretta tensione interna necessaria per alimentare il
controller stesso. Per controllare le funzioni e visualizzare
lo stato del controller è disponibile in opzione un apposito
apparato (Hand Held Terminal) costituito da una tastiera di
comando e da un display di visualizzazione.
Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni
necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante
l'utilizzo dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono
fornite nell'appendice "Technical Informations".
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su
una procedura o una pratica specifica che, se non
eseguita in modo corretto, potrebbe provocare gravi lesioni
personali.
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure
che, se non osservate, potrebbero causare danni
all'apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal
testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Durante il trasporto e l'immagazzinamento del
controller devono essere soddisfatte le seguenti
condizioni ambientali:
• temperatura: da -20 °C a +70 °C
• umidità relativa 0 - 95% (non condensante)
PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
Il controller viene fornito in un imballo protettivo
speciale; se si presentano segni di danni, che
potrebbero essersi verificati durante il trasporto,
contattare l'ufficio vendite locale.
Imballo del controller
Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare
attenzione a non lasciar cadere il controller e a non
sottoporlo ad urti.
Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è
completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE
85/399 per la tutela dell'ambiente.
Prima di installare il controller occorre preparare alcuni cavi
di interconnessione, quali ad esempio i cavi per le
interconnessioni con l'alimentazione, quelli per le
interconnessioni logiche e quello per il collegamento con la
pompa. Nelle figure seguenti sono schematizzati i
collegamenti da effettuare tra il controller e la pompa, tra il
controller e la pompa primaria, e tra il controller e la rete di
alimentazione.
Per ulteriori dettagli sulle suddette interconnessioni vedere
l'appendice "Technical Informations".
PERICOLO!

ISTRUZIONI PER L’USO
287-900-883-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Cavo di Interconnessione tra il Controller e la Pompa
Interconnessioni tra Controller e Pompa Primaria
INSTALLAZIONE
!
Le tensioni presenti tra il controller ed il relativo
trasformatore, e tra il trasformatore e la rete di alimentazione
sono tali da costituire pericolo per chi ne venisse a contatto.
Proteggere adeguatamente il controller ed il trasformatore di
alimentazione nella loro installazione definitiva da contatti
accidentali.
Interconnessioni tra Alimentazione e Controller
!
All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che
possono recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire
qualsiasi operazione di installazione o manutenzione del
controller scollegarlo dalla alimentazione.
!
All'interno del controller si sviluppano elevate temperature
che possono recare gravi danni. Proteggere adeguata-
mente il controller nella sua installazione definitiva da contatti
accidentali.
PERICOLO! PERICOLO!
PERICOLO!
P10

ISTRUZIONI PER L’USO
387-900-883-01 (C)
NOTA
Il controller installato nel sistema definitivo deve essere
posizionato in modo tale che l'aria di raffreddamento possa
circolare liberamente intorno all'apparato. Non installare e/o
utilizzare il controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici
(pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in ambienti
esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano
rispettate le seguenti condizioni ambientali:
• temperatura: da 0 °C a +40 °C
• umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali procedure
operative. Per ulteriori dettagli e per procedure che
coinvolgono collegamenti o particolari opzionali, fare
riferimento al paragrafo "USE" dell'appendice "Technical
Informations". Alcune delle istruzioni riportate nel seguito
sono possibili solo se al controller è collegato l'accessorio
"Hand held terminal". Prima di usare il controller effettuare
tutti i collegamenti elettrici e pneumatici e fare riferimento al
manuale della pompa collegata.
!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso
in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo
assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la
pompa se la flangia di ingresso non è collegata al
sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
PROCEDURE DI USO
Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente fornire la
tensione di alimentazione al controller stesso.
Avvio della Pompa
Per avviare la pompa occorre inviare il comando di
START ai relativi pin del connettore di ingresso del
controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione
"hand held terminal", premere il pulsante START.
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre rimuovere il comando
di START dai relativi pin del connettore di ingresso del
controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione
"hand held terminal", premere il pulsante STOP.
MANUTENZIONE
I controller della serie Turbo-V 70 non richiedono alcuna
manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da
personale autorizzato.
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di
riparazione Varian o del "Varian advance exchange service",
che permette di ottenere un controller ricondizionato in
sostituzione di quello guasto.
!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller
scollegare il cavo di alimentazione.
Qualora un controller dovesse essere rottamato,
procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle
normative nazionali specifiche.
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È attivo
solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello
frontale. Premendolo una volta, la pompa ruota a circa 2/3
della velocità nominale. Premendolo ancora si disattiva il
modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o RESET.
È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal
pannello frontale. Premendolo una volta si attiva la fase di
avvio; premendolo nuovamente si arresta la pompa. Se la
pompa si è fermata automaticamente a causa di un
guasto, occorre premere questo pulsante una prima volta
per eseguire il reset del controller ed una seconda volta per
riavviare la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle
number, cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump
current, pump temperature, pump power e rotational
speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di
funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4
per almeno 2 secondi viene attivato un programma con il
quale è possibile programmare alcuni parametri operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti, 2
linee x 16 caratteri.
Pannello frontale dell’Hand Held Terminal
PERICOLO!
PERICOLO!

ISTRUZIONI PER L’USO
487-900-883-01 (C)
MESSAGGI DI ERRORE
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del
controller presenta alcuni messaggi di errore elencati nella
tabella seguente.
NOTA
I messaggi di errore sono presentati solo se è installata
l'opzione "hand held terminal".
MESSAGGIO DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Malfunzionamento nel collegamento tra
pompa e controller. Verificare che il cavo di collegamento tra
pompa e controller sia ben fissato da entrambe
le estremità e non sia interrotto.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
PUMP WAITlNG INTERLOCK È attivo il segnale di interlock presente sul
connettore P1 a causa dell'interruzione
del corto circuito tra il pin 3 ed il pin 8 del
connettore J1, o a causa dell'apertura del
segnale di interlock esterno.
Ripristinare il collegamento tra il pin 3 ed il
pin 8 del connettore J1, o chiudere il segnale di
interlock esterno.
FAULT: PUMP OVERTEMP. La temperatura del cuscinetto superiore
della pompa ha superato i 60 °C. Attendere che la temperatura ritorni al di sotto
della soglia. Premere due volte il pulsante
START per ravviare la pompa.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del trasformatore del
controller ha superato i 90 °C. Attendere che la temperatura ritorni al di sotto
della soglia. Premere due volte il pulsante
START per riavviare la pompa.
FAULT: TOO HIGH LOAD Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la corrente assorbita
dalla pompa è maggiore di quella
programmata.
Verificare che il rotore della pompa abbia la
possibilità di ruotare liberamente. Premere due
volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: SHORT CIRCUIT Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la connessione di uscita
è in corto circuito (corrente di uscita
maggiore di 6 A).
Verificare i collegamenti tra pompa e controller.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
SYSTEM OVERRIDE La pompa è stata fermata da un segnale
di emergenza proveniente da un contatto
remoto.
Scollegare il cavo di alimentazione del
controller e correggere la causa
dell'emergenza.
Ricollegare il cavo di alimentazione e premere
due volte il pulsante START per riavviare la
pompa.
OVERVOLTAGE Si è verificato un guasto nella sezione di
alimentazione del controller, o il controller
ha ricevuto un segnale spurio.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
Se il messaggio si ripresenta rivolgersi in
Varian per la manutenzione.

GEBRAUCHSANLEITUNG
587-900-883-01 (C)
ALLGEMEINES
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor
Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle
weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau
lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der
enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch
ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und
Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung
kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian
keinerlei Haftung.
Der Controller der Serie Turbo-V 70 Switching PCB ist ein
mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler. Er ist aus
Festkörperbauteilen gefertigt und verfügt über ein
Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem.
Er enthält alle für den automatischen Betrieb der
Pumpenserie Turbo-V 70 erforderlichen Schaltungen.
Der Controller steuert die Pumpen der Serie Turbo-V70
(durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem
er die Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur
Pumpengeschwindigkeit kontrolliert.
Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für
Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des
Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der
Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für
Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.)
verfügbar.
Der Controller muß mit einer Versorgungsspannung
zwischen 90 und 265 V ac bei einer Frequenz von 50/60
Hz gespeist werden. Die Ermittlung der
Versorgungsspannung und die Umwandlung auf den für
den Controller erforderlichen Wert findet über einen im
Controller installierten spezifischen Schaltkreis statt.
In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen
Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der
Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische
Informationen sind im Anhang "Technical Information"
enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden
Sicherheitshinweise folgendermaßen hervorgehoben:
!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die
bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen
hervorrufen können.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise werden vor Prozeduren visualisiert, die
bei Nichtbeachtung Schäden an der Anlage verursachen
könnten.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die
aus dem Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung des Controllers
müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten
werden:
• Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
• Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nicht konden-
sierend)
VOR DER INSTALLATION
Der Controller wird mit einer speziellen Schutzverpackung
geliefert. Eventuelle Transportschäden müssen der
zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden.
Verpackung des Controllers
Der Controller sollte vorsichtig ausgepackt werden, damit er
nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es
ist vollständig recyclebar und entspricht der EG-Richtlinie
85/399 für Umweltschutz.
Vor der Installation des Controllers müssen
einigeVerbundkabel vorbereitet werden; wie zum Beispiel
die Kabel für die Vermaschung mit der Versorgung, die
Kabel für die logischen Vermaschungen und das Kabel für
den Anschluß mit der Pumpe. Auf den folgenden
Abbildungen werden die Anschlüsse aufgezeigt, die
zwischen dem Controller und der Pumpe und zwischen dem
Controller und dem Versorgungstransformator ausgeführt
werden müssen.
Weitere Einzelheiten zu den oben genannten
Vermaschungen und zu den Merkmalen des
Versorgungstransformators (erhältlich als Optional), sind im
Anhang Technical Informations aufgeführt.
GEFAHR!

GEBRAUCHSANLEITUNG
687-900-883-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Anschluß Controller - Pumpe
Anschluß Controller - Primärpumpe
INSTALLATION
!
Die Spannungen auf dem Controller und dem zugehörigen
Transformator, sowie zwischen dem Transformator und
dem Versorgungsnetz sind bei Berührung gefährlich.
Schützen Sie den Controller und den Speisungs-
transformator bei ihrer definitiven Installation vor zufälligen
Berührungen.
Anschluß Versorgungsspannung - Controller
!
Im Innern des Controllers bilden sich hohe Spannungen,
die schwere Schäden bis hin zum Tod verursachen
können. Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff den
Controller von der Stromversorgung trennen.
!
Im Innern des Controllers bilden sich erhöhte
Temperaturen, die schwere Schäden verursachen können.
Schützen Sie den Controller bei seiner definitiven
Installation vor zufälligen Berührungen.
GEFAHR!GEFAHR!
GEFAHR!
P10

GEBRAUCHSANLEITUNG
787-900-883-01 (C)
ANMERKUNG
Der im definitiven System installierte Controller muß so
positioniert sein, daß die Kühlungsluft frei um das Gerät
zirkulieren kann.
Der Controller darf nicht in Umgebungen installiert u/o
benutzt werden, die Witterungseinflüssen (Regen, Frost,
Schnee), Staub und aggressiven Gasen ausgesetzt sind
und in denen Explosions- und erhöhte Brandgefahr
besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs-
bedingungen eingehalten werden:
• Temperatur: von 0 °C bis +40 °C
• Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 % (nicht konden-
sierend).
GEBRAUCH
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge
aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und
Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel "Use" im
Anhang zu "Technical Information". Einige der nachstehen-
den Gebrauchshinweise lassen sich beim Controller nur
dann ausführen, wenn das Zubehör "Handheld terminal"
angeschlossen ist. Vor Benutzung des Controllers
sämtliche elektrischen und pneumatischen Anschlüsse
ausführen und die Betriebs-anleitung der angeschlossenen
Pumpe durchlesen.
!
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen
Stand geachtet werden, da sonst Gefahr für Personen- und
Geräteschäden bestehen könnte. Die Pumpe nie ein-
schalten, wenn der Eingangsflansch nicht an das System
angeschlossen bzw. nicht mit dem Schließflansch
verschlossen ist.
BEDIENUNG
Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das Netzkabel
an die Steckdose anzuschließen.
Pumpenstart
Zum Starten der Pumpe muß der START- Befehl an die
entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des
Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte der
hand held terminal als Optional vorhanden sein, drücken Sie
die START- Taste.
Pumpenstopp
Zum Stoppen der Pumpe muß der STOPP- Befehl an die
entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des
Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte der
hand held terminal als Optional vorhanden sein, drücken Sie
die STOPP - Taste.
WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 70 sind wartungsfrei.
Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu befugtem
Fachpersonal ausgeführt werden. Bei einem Defekt kann der
Varian-Reparaturdienst bzw. der "Varian advanced exchange
service" in Anspruch genommen werden, der für die
Erneuerung des defekten Controllers sorgt.
!
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker
gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der
spezifischen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie
ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel
eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die
Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei
nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED
deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv,
wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist.
Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert.
Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei
automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese
Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und
dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe
gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number",
"cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current",
"pump temperature", "pump power" und "rational
speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten
Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2
Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird ein
Programm aktiviert, mit dem einige Betriebsparamter
programmiert werden können.
5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix,
2 Zeilen mit 16 Stellen.
Frontpaneel des “Hand Held Terminals”
GEFAHR!
GEFAHR!

GEBRAUCHSANLEITUNG
887-900-883-01 (C)
FEHLERMELDUNGEN
In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnosessystem
des Controllers die in der nachstehenden Tabelle
zusammengefaßten Meldungen an.
ANMERKUNG
Die Störungsmeldungen werden nur angezeigt, wenn das
Zubehör "handheld terminal" installiert ist.
MELDUNG BESCHREIBUNG BEHEBUNG
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver-
bindung. Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel
zwischen Pumpe und Controller an beiden
Seiten korrekt befestigt ist und keine
Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
PUMP WAITlNG INTERLOCK Das Interlock-Signal auf dem Verbinder P1
ist wegen der Kurzschlußunter-brechung
zwischen Pin 3 und Pin 8 des Verbinders
K1 oder wegen der Öffnung des externen
Interlock-Signals aktiv.
Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin 8
des Verbinders J1 rücksetzen oder das
externe Interlock-Signal schließen.
FAULT: PUMP OVERTEMP. Die Temperatur des oberen Lagers bzw.
der Pumpe hat 60 °C über-schritten. Warten, bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustarten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Die Temperatur des Controller-Trafos hat
90 °C überschritten. Warten, bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustarten.
FAULT: TOO HIGH LOAD Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) ist die Pumpen-
stromaufnahme größer als die vorge-
sehene.
Sicherstellen, daß der Pumpenrotor
ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: SHORT CIRCUIT Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der
Ausgangsverbindung (Ausgangsstrom
größer als 6 A).
Die Verbindung zwischen Pumpe und
Controller prüfen.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neu-starten.
SYSTEM OVERRIDE Die Pumpe wurde durch ein von einem
entfernten Kontakt kommendes Notsignal
gestoppt.
Das Netzkabel des Controllers ausstecken,
und die Störungsursache beheben. Das
Netzkabel wieder anschließen, und die
Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustarten.
OVERVOLTAGE Defekt im Versorgungsbereich des
Controllers bzw. der Controller hat ein
falsches Signal erhalten.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustarten. Erscheint die
Meldung wieder, sollte der Varian-Wartungs-
dienst gerufen werden.

MODE D'EMPLOI
987-900-883-01 (C)
INDICATIONS GENERALES
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation profes-
sionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement
cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication sup-
plémentaire fournie par Varian, avant l'utilisation de l'appareil.
Varian décline par conséquent toute responsabilité en cas
d'inobservation totale ou partielle des instructions données,
d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non formé,
d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire aux ré-
glementations nationales spécifiques. Le contrôleur Turbo-V
70 Switching PCB est un convertisseur de fréquence, contrôlé
par un microprocesseur, réalisé avec des éléments à l'état
solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et d'autoprotec-
tion. Il incorpore l'ensemble de circuits nécessaire au fonction-
nement automatique des pompes de la série Turbo-V 70. Le
contrôleur pilote les pompes de la série Turbo-V 70 (selon un
processus subdivisé en dix pas) pendant la phase de mise en
marche, en contrôlant la tension et le courant par rapport à la
vitesse atteinte par la pompe. Des connecteurs auxiliaires
permettent de disposer des commandes de mise en marche
et d'arrêt de la pompe à distance, des signaux indiquant l'état
opérationnel de la pompe, des commandes de mise en mar-
che et d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de
blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de con-
trôle du flux de l'eau, etc.). Le contrôleur doit être alimenté
avec une tension comprise entre 90 et 265 Vac à une fré-
quence de 50 à 60 Hz. Un circuit interne spécial du contrôleur
procède à la vérification de la tension d'entée et à sa transfor-
mayion dans la tension interne correcte nécessaire à l'ali-
mentation du contrôleur lui-même. Pour contrôler les fonctions
et afficher l'état du contrôleur, il est possible de disposer - en
option - d'un appareil prévu à cet effet (Hand Held Terminal),
constitué d'un clavier de commande et d'un écran d'affichage.
Les paragraphes suivants donnent toutes les indications né-
cessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisa-
tion de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se
trouvent dans l'appendice "Technical Informations".
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
!
Les messages de danger attirent l'attention de l'opéra-
teur sur une procédure ou une manoeuvre spéciale qui,
si elle n'est pas effectuée correctement, risque de provo-
quer de graves lésions.
ATTENTION
Les message d'attention apparaissent avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient
endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants, isolés
du texte.
EMMAGASINAGE
Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il
faudra veiller à respecter les conditions environnementales
suivantes:
• température: de - 20°C à + 70°C
• humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection
spécial; si l'on constate des marques de dommages pouvant
s'être produits pendant le transport, contacter aussitôt le bu-
reau de vente local.
Enballage du contrôleur
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout par-
ticulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui
faire subir aucun choc.
Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est entiè-
rement recyclable et il est conforme aux directives CEE
85/399 en matière de protection de l'environnement.
Avant d'installer le contrôleur, il est nécessaire de préparer
quelques câbles d'interconnexion, par exemple les câbles
pour les interconnexions avec l'alimentation, ceux pour les in-
terconnexions logiques et celui pour le branchement avec la
pompe. Les schémasqui suivent indiquent les connexions à
effectuer entre le contrôleur et la pompe et entre le contrôleur
et le transformateur d'alimentation.
Pour tous autres détails concernant les interconnexions
susdites et les caractéristiques du transformateur d'alimenta-
tion (disponible en option), se reporter à l'appendice "Technical
Informations".
DANGER!

MODE D'EMPLOI
10 87-900-883-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Câble d’Interconnexion entre le Contrôleur et la Pompe
Interconnexions entre le Contrôleur et
la Pompe Primaire
INSTALLATION
!
Les tensions présentes entre le contrôleur et le transforma-
teur correspondant et entre le transformateur et le réseau
d'alimentation constituent un danger: éviter tout contact.
Protéger de façon appropriée le contrôleur et le transforma-
teur d'alimentation, dans leur installation définitive, contre tous
contacts accidentels.
Interconnexions entre l’Alimentation
et le Contrôleur
!
A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes tensions
qui peuvent causer de graves dommages et même la mort.
Avant d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien
du contrôleur, le débrancher de la prise d'alimentation.
!
A l'intérieur du contrôleur se développent des températures
élevées qui peuvent causer de graves dommages.
Protéger de façon appropriée le contrôleur, dans son installa-
tion définitive, contre tous contacts accidentels.
DANGER! DANGER!
DANGER!
P10

MODE D'EMPLOI
11 87-900-883-01 (C)
NOTE
Le contrôleur installé dans le système définitif doit être posi-
tionné de façon à ce que l'air de refroidissement puisse cir-
culer librement autour de l'appareil. Ne pas installer et/ou utili-
ser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents at-
mosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des gaz
de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à risque
élevé d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter
les conditions environnementales suivantes:
• température: de 0°C à + 40°C
• humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).
UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales procédures
opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les
procédures concernant des connexions ou des éléments en
option, se reporter au paragraphe "USE" de l'appendice
"Technical Informations".
Quelques-unes des instructions données ci-après ne sont
possibles que si l'accessoire "Hand held terminal" est con-
necté au contrôleur.
Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les connexions
électriques et pneumatiques et se référer à la notice de la
pompe connectée.
!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si
la pompe est placée sur un plateau d'appui s'assurer que
ce dernier est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe
si la bride d'entrée n'est pas connectée au système ou n'est
pas fermée à l'aide de la bride de fermeture.
PROCEDURES D'UTILISATION
Allumage du Contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble d'ali-
mentation dans la prise du réseau.
Mise en marche de la Pompe
Pour mettre la pompe en marche, il est nécessaire d'en-
voyer la commande de START aux pins correspondants du
connecteur d'entrée du contrôleur (pin 1 - 6 de P1) ou bien,
si l'otpion "hand held terminal" est présente, presser l'inter-
rupteur START.
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe, il est nécessaire d'enlever la com-
mande de START des pins correspondants du connecteur
d'entrée du contrôleur (pin 1 - 6 de P1) ou bien, si l'option
"hand held terminal" est présente, presser l'interrupteur
STOP.
ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 70 n'exigent aucun en-
tretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel
agréé. En cas de panne, il est possible de s'adresser au
Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance
exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régéné-
ré à la place du contrôleur détraqué.
!
Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débran-
cher le câble d'alimentation.
En cas de mise au rebut du contrôleur, procéder à son éli-
mination conformément aux réglementations nationales en
la matière.
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est
actif que lorsque le mode de commande est sélectionné de-
puis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe tour-
ne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant une
deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou
RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est
sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression
de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une deu-
xième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pompe
s'est arrêtée automatiquement à cause d'une panne, il faut
presser cet interrupteur une première fois pour effectuer la
mise à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remettre
la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle
number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump
current, pump temperature, pump power et rotational speed. Il
est toujours actif, indépendamment du mode de fonctionne-
ment choisi. En pressant simultanément les interrupteurs 3 et
4 pendant 2 secondes au moins, on active un programme
avec lequel il est possible de programmer certains paramètres
opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points,
2 lignes x 16 caractères.
Tableau avant du “Hand Held Terminal
DANGER!
DANGER!

MODE D'EMPLOI
12 87-900-883-01 (C)
MESSAGES D'ERREUR
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits d'autodia-
gnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur
indiqués dans le tableau ci-dessous.
NOTE
Les messages d'erreur ne sont affichés que si l'option "hand
held terminal" est installée.
MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Dysfonctionnement de la connexion entre
la pompe et le contrôleur. S'assurer que le câble de connexion entre
la pompe et le contrôleur et le contrôleur est
bien fixé aux deux extrémités et qu'il n'est
pas coupé. Presser deux fois l'interrupteur
START pour réactiver la pompe.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Le signal d'interlock situé sur le con-
necteur P1 est actif à cause de la coupure
du court-circuit entre le pin 3 et le pin 8 du
connecteur J1 ou à cause de l'ouverture
du signal d'interlock extérieur.
Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le pin
8 du connecteur J1 ou fermer le signal
d'interlock extérieur.
FAULT: PUMP OVERTEMP. La température du palier supérieur ou de
la pompe a dépassé 60 °C. Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La température du transformateur du con-
trôleur a dépassé 90 °C. Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
FAULT: TOO HIGH LOAD Pendant le fonctionnement normal (après
la phase de mise en marche), le courant
absorbé par la pompe est plus grand que
celui qui a été programmé.
S'assurer que le rotor de la pompe a la pos-
sibilité de tourner librement.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
FAULT: SHORT CIRCUIT Pendant le fonctionnement normal (après
la phase de mise en marche), la con-
nexion de sortie est en court-circuit (cou-
rant de sortie plus grand que 6 A).
Vérifier les connexions entre la pompe et le
contrôleur.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
SYSTEM OVERRIDE La pompe a été arrêtée par un signal
d'alerte provenant d'un contact éloigné. Débrancher le câble d'alimentation du con-
trôleur et corriger la cause de l'alerte.
Reconnecter le câble d'alimentation et pres-
ser deux fois l'interrupteur START pour re-
mettre la pompe en marche.
OVERVOLTAGE Il s'est produit une panne de la section
d'alimentation du contrôleur, ou bien le
contrôleur a reçu un faux signal.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
Si le message se présente à nouveau,
s'adresser à Varian pour l'entretien.

INSTRUCCIONES DE USO
13 87-900-883-01 (C)
INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El
usuario deberá leer atentamente el presente manual de
instrucciones y cualquier otra información suplementaria
facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se
considera libre de cualquier responsabilidad debida al
incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso
poco apropiado por parte de personal sin formación, a las
operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las
normas nacionales específicas.
El controler Turbo-V 70 Switching PCB es un convertidor de
frecuencia, controlado por un microprocesador, realizado con
componentes en estado sólido y con capacidad de
autodiagnosis y autoprotección.
Éste incorpora todos los circuitos necesarios para el
funcionamiento automático de la serie Turbo-V 70.
El controler pilota las bombas de la serie Turbo-V 70 (con un
proceso dividido en diez pasos) durante la fase de puesta en
marcha, controlando la tensión y la corriente en relación a la
velocidad alcanzada por la bomba.
Mediante conectores auxiliares están disponibles los mandos
para la puesta en marcha y la parada de la bomba de
remoto, las señales que indican el estado operativo de la
bomba, los mandos para la puesta en marcha y la parada de
la bomba de pre-vacío, las señales de control del caudal del
agua, etc.)
El controler ha de alimentarse con una tensión comprendida
entre 90 y 265 Vac con una frecuencia de 50/60 Hz. Un
circuito específico interior del controler se encarga de
comprobar la tensión interior necesaria para alimentar el
controler.
Para controlar las funciones y visualizar el estado del
controler se ofrece opcionalmente un aparato (Hand Held
Terminal) específico compuesto por un teclado de mando y
por un visor de visualización.
En los apartados siguientes se facilita toda la información
necesaria para garantizar la seguridad del operador durante
el uso del equipo. Una información más detallada se facilita
en el Suplemento "Technical Information".
Este manual utiliza los símbolos convencionales
siguientes:
!
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador
sobre un procedimiento o una operación específica que, al no
realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones
personales.
¡ATENCIÓN !
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar
daños al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída del
texto.
ALMACENAMIENTO
Durante el transporte y el almacenamiento de los
controlers se deberá cumplir con las condiciones
ambientales siguientes:
• temperatura: de -20 °C a +70 °C
• humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de protección
especial; si se observan señales de daños, que podrían
haberse producido durante el transporte, ponerse en
contacto con la oficina de venta más cercana.
Embalaje del Controler
Durante la operación de desembalaje, prestar una atención
especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes.
No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material
es totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399
para la preservación del medio ambiente.
Antes de instalar el controlador habrá que preparar algunos
cables de interconexión, como por ejemplo los cables para
las interconexiones con la alimentación, los de las
interconexiones lógicas y el de acopliamiento con la bomba.
En las figuras siguients están esquematizados los
acopliamientos que hay que realizar entre el controlador y la
bomba y entre el controlador y el trasformador de
alimentación.
Para más detalles sobre las interconexiones indicadas
anteriormente y sobre las características del trasformador de
alimentación (disponible como opción) véase el suplemento
"Techinical Informations"
¡PELIGRO!

INSTRUCCIONES DE USO
14 87-900-883-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Cable de Interconexión entre el Controller y la Bomba
Interconexiones entre el Controler y
la Bomba Principal
INSTALACIÓN
!
Las tensiones que existen entre el controler y el
transformador correspondiente, y entre el transformador y la
red de alimentación representan peligro para quienes entren
en contacto con los mismos. Proteger adecuada-mente el
controler y el transformador de alimentación en su instalación
definitiva contra contactos accidentales.
Interconexiones entre la Alimentación
y el Controler
!
Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que
pueden causar graves daños o la muerte. Antes de efectuar
cualquier operación de instalación o mantenimiento del
controler, desconectarlo de la alimentación.
!
Dentro del controler se desarrollan altas temperaturas que
pueden causar graves daños. Proteger el controler
adecuadamente en su instalación definitiva contra contactos
accidentales.
¡PELIGRO! ¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
P10

INSTRUCCIONES DE USO
15 87-900-883-01 (C)
NOTA
El controler instalado en el sistema definitivo ha de colocarse
de manera que el aire de refrigeración pueda circular
libremente alrededor del aparato. No instalar y/o utilizar el
controler en ambientes expuestos a agentes atmosféricos
(lluvia, hielo y nieve), polvos, gases agresivos, en ambientes
explosivos o con alto riesgo de incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten
las condiciones ambientales siguientes:
• temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
• humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Para más detalles y para procedimientos que
impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos
al apartado “USE” del anexo “Technical Informations”.
Algunas de las instrucciones citadas a continuación pueden
realizarse sólo si al mismo va conectado el accesorio “Hand
held terminal”.
Antes de usar el controler efectuar todas las conexiones
eléctricas y neumáticas y consultar el manual de la bomba
conectada.
!
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba
está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es estable. No
poner en marcha nunca la bomba si la brida de entrada no
está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de
cierre.
PROCEDIMIENTOS DE USO
Encendido del controler
Para encender el controler es suficiente introducir el cable de
alimentación en la toma de red.
Puesta en marcha de la Bomba
Para poner en marcha la bomba hay que enviar el mando de
START a los pins correspondientes del conector de entrada
del controler (pin 1 - 6 de P1) 0, si existe la opción “hand held
terminal”, apretar el pulsador START.
Parada de la Bomba
Para detener la bomba hay que quitar el mando de START
de los pins correspondientes del conector de entrada del
controler (pin 1 - 6 de P1) o, si existe la opción hand held
terminal, apretar el pulsador STOP.
MANTENIMIENTO
Los controlers de la serie Turbo-V 70 no necesitan ningún
mantenimiento. Cualquier operación ha de ser efectuada por
personal autorizado. En caso de avería es posible utilizar el
servicio de reparación Varian o del “Varian advance
exchange service”, que permite obtener un controler
regenerado en vez del averiado.
!
Antes de efectuar cualquier operación en el controler
desenchufar el cable de alimentación.
En caso de avería es posible utilizar el servicio de reparación
Varian o del “Varian advance exchange service”, que permite
obtener un controler regenerado en vez del averiado.
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está
activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando
del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3
aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una
vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de
mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase
de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba.
Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una
avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para
efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a
poner en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
pump current, pump temperature, pump power y rotational
speed. Está siempre activado independientemente del modo
de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3
y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa
con el cual se pueden programar algunos parámetros
operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2
líneas x 16 caracteres.
Panel frontal del “Hand Held Terminal”
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!

INSTRUCCIONES DE USO
16 87-900-883-01 (C)
MENSAJES DE ERROR
En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis del
controler presenta algunos mensajes de error detallados en
la tabla siguiente.
NOTA
Los mensajes de error se presentan sólo si se instala la
opción “hand held terminal”.
MENSAJE DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Mal funcionamiento en la conexión entre
la bomba y el Controler. Comprobar que el cable de conexión entra
en la bomba y el controler está bien fijado por
ambos extremos y no está interrumpido.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
PUMP WAITlNG INTERLOCK Está activa la señal de interlock presente
en el conector P1 a causa de la
interrupción del cortocircuito entre el pin 3
y el pin 8 del conector J1, o a causa de la
apertura de la señal de interlock externo.
Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el pin
8 del conector J1, o cerrar la señal de
interlock exterior.
FAULT: PUMP OVERTEMP. La temperatura del rodamiento superior o
de la bomba ha superado los 60 ºC. Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral. Apretar dos veces el
pulsador START para volver a poner en
marcha la bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del transformador del
controler ha superado los
90 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral. Apretar dos veces el
pulsador START para volver a poner en
marcha la bomba.
FAULT: TOO HIGH LOAD Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la corriente
absorbida por la bomba es superior a la
programada.
Comprobar que el rotor de la bomba tiene la
posibilidad de girar libremente. Apretar dos
veces el pulsador START para volver a poner
en marcha la bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la conexión
de salida está en cortocircuito (corriente
de salida más 6 A).
Comprobar las conexiones entre la bomba y
el controler. Apretar dos veces el pulsador
START para volver a poner en marcha la
bomba.
SYSTEM OVERRIDE La bomba ha sido parada por una señal
de emergencia procedente de un
contacto remoto.
Desenchufar el cable de alimentación del
controler y corregir la causa de la
emergencia. Volver a conectar el cable de
alimentación y apretar dos veces el pulsador
START para volver a poner en marcha la
bomba.
OVERVOLTAGE Se ha producido una avería en la sección
de alimentación del controler, o el
controler ha recibido una señal espurio
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba. Si el
mensaje se vuelve a presentar dirigirse a
Varian para el mantenimiento.

INSTRUÇÕES PARA O USO
17 87-900-883-01 (C)
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O utilizador
deve ler atentamente o presente manual de instruções e
todas as informações adicionais fornecidas pela Varian antes
de utilizar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela
inobservância total ou parcial das instruções, pelo uso
indevido por parte de pessoas não treinadas, por operações
não autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais
específicas.
O controller Turbo-V 70 Switching PCB é um conversor de
frequência, controlado por um microprocessador, realizado
com componentes em estado sólido e com capacidade de
autodiagnóstico e autoprotecção. Incorpora todos os circuitos
necessários para o funcionamento automático das bombas
da série Turbo-V 70. O controller comanda as bombas da
série Turbo-V 70 (com um processo subdividido em dez
passos) durante a fase de activação, controlando a tensão e a
corrente em relação à velocidade atingida pela bomba.
Através de conectores auxiliares, estão disponíveis os
comandos para a activação e a paragem da bomba por
controlo remoto, os sinais que indicam o estado operativo da
bomba, os comandos para a activação e a paragem da
bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio (para interruptores
de pressão, interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). O
controller deve ser alimentado com uma tensão entre 90 e
265 Vca com uma frequência de 50/60 Hz. Um circuito interno
especial do controller verifica a tensão de entrada e
transforma-a na tensão interna correcta necessária para
alimentar o próprio controller.
Para controlar as funções e visualizar o estado do controller,
está disponível como opcional uma aparelhagem específica
(Hand Held Terminal) constituída por um teclado de comando
e por um mostrador para a visualização. Nos parágrafos
seguintes estão descritas todas as informações necessárias
para garantir a segurança do operador durante o uso da
aparelhagem. Informações pormenorizadas são fornecidas no
apêndice "Technical Informations".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
As mensagens de perigo chamam a atenção do operador
para um procedimento ou uma prática específica que, se não
efectuada correctamente, pode provocar graves lesões
pessoais.
ATENÇÃO !
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, podem causar danos
à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas do
texto.
ARMAZENAGEM
Durante o transporte e a armazenagem do controller,
devem ser satisfeitas as seguintes condições
ambientais:
• temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC
• humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora)
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
O controller é fornecido numa embalagem protectora
especial; se se apresentarem sinais de danos, que
poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em
contacto com o escritório de vendas local.
Embalagem do controller
Durante a remoção da embalagem, tomar muito cuidado
para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a
choques.
Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é
completamente reciclável e responde à norma CEE 85/399
para a protecção do meio ambiente.
Antes de instalar o controller, é necessário preparar alguns
cabos de interconexão, como por exemplo os cabos para as
interconexões com a alimentação, para as interconexões
lógicas e para a ligação com a bomba. Nas figuras a seguir
estão esquematizadas as ligações a efectuar entre o
controller e a bomba, entre o controller e a bomba primária e
entre o controller e a rede de alimentação.
Para maiores detalhes sobre as interconexões citadas
acima ver o apêndice "Technical Informations".
PERIGO!

INSTRUÇÕES PARA O USO
18 87-900-883-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Cabo de Interconexão entre o Controller e a Bomba
Interconexões entre o Controller e a Bomba Primária
INSTALAÇÃO
!
As tensões existentes entre o controller e o respectivo
transformador e entre o transformador e a rede de
alimentação podem ser causa de perigo para quem entrar
em contacto com estas partes. Proteger adequadamente o
controller e o transformador de alimentação contra
contactos acidentais durante a sua instalação definitiva.
Interconexões entre o Alimentador e o Controller
!
As interior do controller desenvolvem-se altas tensões que
podem provocar graves danos ou a morte. Antes de efectuar
qualquer operação de instalação ou manutenção do
controller, desligar a tomada de alimentação.
!
No interior do controller desenvolvem-se temperaturas
elevadas que podem provocar graves danos. Proteger
adequadamente o controller contra contactos acidentais
durante a sua instalação definitiva.
PERIGO!PERIGO!
PERIGO!
P10

INSTRUÇÕES PARA O USO
19 87-900-883-01 (C)
NOTA
O controller instalado no sistema definitivo deve ser
posicionado de modo que o ar de refrigeração possa
circular livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar
e/ou utilizar o controller em ambientes expostos a agentes
atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos ou em ambientes explosivos ou com elevado
risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam
respeitadas as seguintes condições ambientais:
• temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
• humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora).
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos
operativos. Para maiores detalhes e para procedimentos que
envolvam ligações ou peças opcionais, consultar o parágrafo
"USE" do apêndice "Technical Informations".
Algumas das instruções descritas a seguir são possíveis só
se o controller estiver ligado ao acessório "hand held
terminal". Antes de usar o controller, efectuar todas as
ligações eléctricas e pneumáticas e consultar o manual da
bomba ligada.
!
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a
bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se da sua
estabilidade. Nunca activar a bomba se o flange de entrada
não estiver ligado ao sistema ou não estiver fechado com o
flange de fecho.
PROCEDIMENTOS DE USO
Acendimento do Controller
Para ligar o controller é suficiente fornecer a tensão de
alimentação ao controller.
Activação da bomba
Para activar a bomba é necessário enviar o comando de
START aos respectivos pins do conector de entrada do
controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção "hand held
terminal", premer o botão START.
Paragem da bomba
Para parar a bomba é necessário remover o comando de
START dos respectivos pins do conector de entrada do
controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção "hand held
terminal", premer o botão STOP.
MANUTENÇÃO
O controller da série Turbo-V 70 não requer qualquer
manutenção. Todas as operações devem ser efectuadas por
pessoal autorizado. Em caso de defeito é possível utilizar o
serviço de reparação Varian ou o "Varian advance exchange
service", que permite obter um controller regenerado que
substitua o controller com defeito.
!
Antes de efectuar qualquer operação no controller, desligar o
cabo de alimentação.
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua
eliminação respeitando as normas nacionais específicas.
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está
activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando
del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3
aproximada-mente de la velocidad nominal. Apretándolo
una vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de
mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la
fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la
bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a
causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero
una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez
para volver a poner en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
pump current, pump temperature, pump power y rotational
speed. Está siempre activado independiente- mente del
modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los
pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se
activa un programa con el cual se pueden programar
algunos parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos,
2 líneas x 16 caracteres.
Painel frontal do “Hand Held Terminal”
PERIGO!
PERIGO!

INSTRUÇÕES PARA O USO
20 87-900-883-01 (C)
MENSAGENS DE ERRO
Em alguns casos de defeito, os circuitos de autodiagnóstico
do controller apresentam mensagens de erro relacionadas na
tabela abaixo.
NOTA
As mensagens de erro apresentam-se só se estiver instalada
a opção "hand held terminal".
MENSAGEM DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Mau funcionamento na ligação entre a
bomba e o controller. Verificar se o cabo de ligação entre a bomba
e o controller está bem fixado em ambas as
extremidades e não está interrompido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
PUMP WAITlNG
INTERLOCK
É activado o sinal de interlock existente no
conector P1 devido à interrupção do curto
circuito entre o pin 3 e o pin 8 do conector
J1 ou devido à abertura do sinal de
interlock externo.
Restabelecer o curto circuito entre o pin 3 e o
pin 8 do conector J1 ou fechar o sinal de
interlock externo.
FAULT: PUMP OVERTEMP. A temperatura do rolamento superior ou
da bomba superou os 60 ºC. Aguardar até que a temperatura volte ao
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
A temperatura do transformador do
controller superou os 90 ºC. Aguardar até que a temperatura volte ao
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: TOO HIGH LOAD Durante o funcionamento normal (após a
fase de accionamento) a corrente
absorvida pela bomba é maior do que a
programada.
Verificar se o rotor da bomba pode rodar
livremente. Premer duas vezes o botão
START para reactivar a bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT Durante o funcionamento normal (após a
fase de accionamento) a conexão de
saída está em curto circuito (corrente de
saída maior que 6 A).
Verificar as ligações entre a bomba e o
controller.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
SYSTEM OVERRIDE A bomba parou por um sinal de
emergência proveniente de um contacto
remoto.
Remover o cabo de alimentação do
controller e corrigir a causa da emergência.
Ligar novamente o cabo de alimentação e
premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
OVERVOLTAGE Verificou-se um defeito na secção de
alimentação do controller, ou o controller
recebeu um sinal falso.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba. Se a mensagem se
reapresenta, dirigir-se à Varian para a
manutenção. Embalagem do controller.

GEBRUIKSAANWIJZINGEN
21 87-900-883-01 (C)
ALGEMENE INFORMATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De
gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle
overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens
het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet
aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht
nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet
hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen toestem-
ming is verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale
wetgeving. De controller Turbo-V 70 Switching PCB is een
frequentieom-zetter die gestuurd wordt door een
microprocessor, is gemaakt van halfgeleiderelementen en is in
staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit tevoeren. De
controller is van circuits voorzien die noodzakelijk zijn voor de
automatische werking van de pompen van de serie Turbo-V 70.
De controller stuurt de pompen van de serie Turbo-V 70 (met
een proces bestaande uit tien stappen) tijdens de startfase, en
controleert hierbij de spanning en de stroom in verhouding tot de
door de pomp bereikte snelheid. Via hulpconnectors zijn de
sturingen voor het op afstand starten en stoppen van de pomp
beschikbaar, de signalen die de bedrijfstoestand van de pomp
aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen van de pre-
vacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars,
regelschakelaars van de waterstroom, enz.). De controller moet
gevoed worden met een spanning van 90 tot 265 Vac met een
frequentie van 50/60 Hz. Een speciaal intern circuit van de
controller controleert de ingangsspanning en zet deze om in de
correcte interne spanning die voor de voeding van de controller
is vereist. De controller moet van buitenaf gevoed worden door
een transformator die niet bij de controller geleverd wordt. Om de
functies te controleren en de toestand van de controller aan te
geven is als extra een speciaal apparaat (Hand Held Terminal)
leverbaar dat uit een toetsenbord en een display bestaat. In de
volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid
van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te
verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage
"Technical information".
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de
operator vestigt op een speciale procedure of methode
die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk
letsel kan veroorzaken.
ATTENTIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet
opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken.
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit
de tekst is gelicht.
OPSLAG
Tijdens het transport en de opslag van de controllers
moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
• temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
• relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend)
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De controller wordt in een speciale beschermende
verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd
die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn,
meteen contact opnemen met het plaatselijke
verkoopkantoor.
Verpakking van de controller
Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan
vallen of stoten te verduren krijgt.
Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het
verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet
aan de EEG milieurichtlijn 85/399.
Alvorens de controller te installeren, moeten enkele
verbindingskabels worden voorbereid, zoals bijvoorbeeld
kabels voor verbinding met de voeding, kabels voor de
logicaverbindingen en de kabel voor aansluiting op de
pomp. Op de volgende afbeeldingen zijn de verbindingen
tussen controller en pomp en tussen controller en
voedingstransformator schematisch weergegeven.
Voor meer informatie over deze verbindingen en over de
kenmerken van de voedingstransformator (leverbaar als
extra) wordt verwezen naar de bijlage "Technical
Informations".
GEVAAR!

GEBRUIKSAANWIJZINGEN
22 87-900-883-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Verbindingskabel tussen controller en pomp
Verbindingen tussen controller en primaire pomp
INSTALLATIE
!
De spanningen aanwezig tussen de controller en de
bijbehorende transformator, en tussen de transformator
en het aanvoernet zijn dusdanig dat ze gevaar
opleveren voor degene die hiermee in contact komt. Bij
de definitieve installatie van controller en voedings-
transformator, deze op passende wijze tegen eventueel
contact beschermen.
Verbindingen tussen voeding en controller
!
In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die
zware beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken.
Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden uit
te voeren, de controller van de voeding afkoppelen.
!
In de controller ontwikkelen zich hoge temperaturen die
zware schade kunnen veroorzaken. Bij de definitieve
installatie van de controller, deze op passende wijze
tegen eventueel contact beschermen.
GEVAAR! GEVAAR!
GEVAAR!
P10

GEBRUIKSAANWIJZINGEN
23 87-900-883-01 (C)
OPMERKING
De controller die definitief in het systeem geïnstalleerd
wordt moet zodanig geplaatst worden dat de koellucht
vrij rondom het apparaat kan circuleren. De controller
mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten
die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden
(regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in
ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar.
Tijdens de werking moeten de volgende omgevings-
condities aanwezig zijn:
• temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
• relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend).
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de voornaamste
bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of
procedures die aansluitingen of speciale opties
betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "USE" van
de bijlage "Technical Informations". Enkele hier
vermelde instructies zijn alleen van toepassing indien de
op de controller het accessoire "Hand held terminal" is
aangesloten. Breng, alvorens de controller in gebruik te
nemen, alle elektrische en pneumatische aansluitingen
tot stand en raadpleeg hiervoor de handleiding van de
aan te sluiten pomp.
!
Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of
deze stabiel staat om letsel aan personen en schade
aan het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit
werken zonder dat de ingangsflens aan het systeem is
gekoppeld of de afsluitflens is gesloten.
GEBRUIKSPROCEDURES
Inschakelen van de controller
Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in
de netcontactdoos inbrengen.
Starten van de pomp
Voor het starten van de pomp moet het START com-
mando naar de betreffende pins van de ingangs-
connector van de controller gezonden worden (pins 1-6
van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de
START knop worden bediend.
Stoppen van de pomp
Voor het stoppen van de pomp moet het START
commando aan de betreffende pins van de ingangs-
connector van de controller onttrokken worden (pins 1-6
van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de
STOP knop worden bediend.
ONDERHOUD
De controllers van de serie Turbo-V 70 zijn onderho-
udsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door
bevoegd personeel worden uitgevoerd. In geval van
storing is het mogelijk om de reparatiedienst van Varian
of de "Varian advanced exchange service" in te
schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter vervanging
van de defecte controller.
!
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te
voeren, de voedingskabel afkoppelen.
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeen-
komstig de specifieke nationale wetgeving te werk.
1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW
SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het
frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal
in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de
nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken,
wordt LOW SPEED geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START,
STOP of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze
op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop
een maal in te drukken wordt de startfase geactiveerd;
door de knop opnieuw te bedienen wordt de pomp
gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt ten
gevolge van een storing, moet deze knop een eerste
maal worden bediend om de controller te resetten en
een tweede maal om de pomp weer op te starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters pump current, pump temperature, pump
power en rotational speed. Is altijd actief,
onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door
drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste
2 seconden in te drukken, wordt een programma
gestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen
worden geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD):
puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters.
Frontpaneel van de “hand terminal”
GEVAAR!
GEVAAR!

GEBRUIKSAANWIJZINGEN
24 87-900-883-01 (C)
FOUTMELDINGEN
In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van de
controller enkele foutmeldingen op die in de volgende tabel
zijn omschreven.
OPMERKING
De foutmeldingen worden alleen getoond als de optie "hand-
held terminal" is geïnstalleerd.
BOODSCHAP OMSCHRIJVING REMEDIE
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Foutieve verbinding tussen pomp en
controller. Controleren of de verbindingskabel tussen
pomp en controller aan beide uiteinden goed
bevestigd is en geen onderbrekingen
vertoond. Bedien twee maal de START-knop
om de pomp weer op te starten.
PUMP WAITlNG INTERLOCK Het interlock-signaal op connector P1 is
actief wegens onderbreking van de
kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van
connector J1 of wegens het openen van
het externe interlock-signaal.
Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8
van connector J1 of sluit het externe
interlock-signaal.
FAULT: PUMP OVERTEMP. De temperatuur van het bovenste
pomplager bedraagt meer dan 60 °C. Wacht tot de temperatuur weer onder de
drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal
de START-knop om de pomp weer op te
starten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
De temperatuur van de transformator van
de controller bedraagt meer dan
90 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de
drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal
de START-knop om de pomp weer op te
starten.
FAULT: TOO HIGH LOAD Tijdens normale werking (na startfase) ligt
de door de pomp geabsorbeerde stroom
hoger dan de geprogrammeerde waarde.
Controleer of de pomprotor vrij kan draaien.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: SHORT CIRCUIT Tijdens normale werking (na startfase) is
de uitgangsverbinding in kortsluiting
(uitgangsstroom groter dan 6 A).
Controleer de verbindingen tussen pomp en
controller.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
SYSTEM OVERRIDE De pomp is stilgelegd door een
noodsignaal afkomstig van een
afstandscontact.
Koppel de voedingskabel van de controller af
en elimineer de oorzaak van de noodstop.
Sluit de voedingskabel weer aan en bedien
twee maal de START-knop om de pomp
weer op te starten.
OVERVOLTAGE Er is een storing opgetreden in de
voedingssectie van de controller, of de
controller heeft een stoorsignaal
ontvangen.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten. Als de melding
weer verschijnt, zich voor onderhoud tot
Varian wenden.

BRUGSANVISNING
25 87-900-883-01 (C)
GENEREL INFORMATION
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden
yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes.
Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som
følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig brug af
personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse
af udstyret eller håndtering, der strider imod gældende lokale
regler.
Styreenheden i Turbo-V 70 Switching PCB-serien er en
mikroprocessorstyret frekvens-omformer, der består af
komponenter med fast tilstand.
Styreenheden er udstyret med selvdiagnose- og
selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenheden kontrollerer
pumperne i Turbo-V 70 serien (med en ti-trins-proces) i
forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i
forhold til pumpens opnåede hastighed.
Styreenheden omfatter alle midler, der kræves for
automatisk drift af pumperne i Turbo-V 70 serien.
Hjælpekontakter forsyner kontrol til fjernstart og -stop af
pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og
stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og
vandføringsafbrydere, osv.).
Styreenheden skal forsynes med en spænding mellem 90
og 265 Vac ved en frekvens på 50/60 Hz. Et indvendigt
kredsløb i styreenheden sørger for at kontrollere
indgangsspændingen og omforme den til den interne rigtige
spænding til styreenheden.
Et specielt apparat (Hand Held Terminal) er tilgængeligt som
ekstra tilbehør for at kontrollere styreenhedens funktioner og
vise dens tilstand. Dette apparat omfatter et styretastatur og
en billedskærm.
De følgende afsnit indeholder al information der behøves, for
at garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen.
Detaljeret information findes i bilaget "Technical Information".
I brugsanvisningen anvendes følgende
standardrubrikker:
!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at
en speciel procedure eller en vis type arbejde skal
udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der
risiko for svære personskader.
VIGTIGT !
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der
skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
OPBEVARING
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved
transport og opbevaring af styreenheden:
• temperatur: fra -20 °C til +70 °C
• relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende
emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis
emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået
under transporten.
Styreenhedens emballage
Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for
stød ved udpakningen.
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges
100% og opfylder EU-direktiv 85/399 om
miljøbeskyttelse.
Inden styreenheden installeres, skal man klargøre de
nødvendige forbindelseskabler, d v s forbindelseskabler
til strømforsyning og pumpe samt kabler til logiske
signaler. Følgende billeder viser de nødvendige
forbindelser mellem styreenhed og pumpe samt mellem
styreenhed og strømkilde.
For yderligere information om forbindelser og strømkilde
(ekstra tilbehør) henvises til bilag "Technical
Information".
ADVARSEL !

BRUGSANVISNING
26 87-900-883-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Forbindelseskabel mellem styreenheden og pumpen
Forbindelser mellem styreenheden og
den primære pumpe
INSTALLATION
!
Spænding mellem styreenheden og transformatoren
samt mellem transformatoren og elnettet kan nå høje
værdier og forårsage stor skade og dødsfald. I
forbindelse med permanent installation skal
styreenheden og transformatoren på egnet måde
beskyttes mod utilsigtet tilslutning.
Forbindelser mellem strømkilden
og styreenheden
!
Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje
værdier og forårsage stor skade og dødsfald. Frakobl
altid strømkablet, inden der udføres installations- eller
vedligeholdelsesarbejde på styreenheden.
!
Temperaturen frembragt i styreenheden kan nå høje
værdier og forårsage stor skade. I forbindelse med
permanent installation skal styreenheden og
transformatoren på egnet måde beskyttes mod utilsigtet
tilslutning.
ADVARSEL ! ADVARSEL !
ADVARSEL !
P10

BRUGSANVISNING
27 87-900-883-01 (C)
BEMÆRK
Styreenheden skal anbringes på en sådan måde, at
luft
kan cirkulerer frit omkring apparatet. Installér og anvend
ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for
påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp,
aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller
brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift:
• temperatur: fra 0 °C til +40 °C
• relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For
en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer
tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "USE" i
bilag "Technical Information".
Visse procedurer, der beskrives nedenstående, kan kun
udføres på styreenheden, når den er udstyret med
tilbehøret "Hand held terminal".
Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske
og pneumatiske tilslutninger udføres. Læs
brugsanvisningen før pumpen tilsluttes.
!
Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på
et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet
og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet
ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret.
INSTRUKTION
Start af styreenheden
Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i
vægudtaget.
Start af pumpen
Pumpen startes ved at give START-signal til stifterne på
styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller
trykke på START-trykknappen, hvis hand-held
terminalen er installeret.
Stop af pumpen
Pumpen stopper ved at frakoble START-signalet fra
stifterne på styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6
på P1) eller trykke på STOP-trykknappen, hvis hand-
held terminalen er installeret.
VEDLIGEHOLDELSE
Styreenhederne i Turbo-V 70-serien behøver ikke nogen
vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal
foretages af autoriseret personale.
Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af
Varians reparations-service eller Varian
udvekslingsservice, hvor man kan få en repareret
pumpe i bytte for den, der er gået i stykker.
!
Inden der foretages noget som helst indgreb på
styreenheden, skal strømmen først afbrydes.
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse
med det pågældende lands særlige love.
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen
til at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på
knappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften.
2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte
pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen.
Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på
denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, og
yderligere en gang for at starte pumpen igen.
3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump
lift frem på displayet.
4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature,
pump power og rotational speed frem på displayet.
Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype.
Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i
mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at
programmere visse driftparametre.
5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2
rader med 16 tegn.
Frontpanelet på “Hand-held terminalen”
ADVARSEL !
ADVARSEL !

BRUGSANVISNING
28 87-900-883-01 (C)
FEJLMEDDELELSER
Styreenheden viser ved selvdiagnose aktuelle fejl på
displayet. De mulige meddelelser listes i følgende tabel.
BEMÆRK
Fejlmeddelelserne vises kun, hvis tilbeøret "Hand Held
Terminal" er installeret.
MEDDELELSE BESKRIVELSE KONTROL
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Tilslutning mellem pumpe og styreenhed
er defekt. Controllér at tilslutningskabel mellem pumpe
og styreenhed er korrekt monteret samt at
ingen afbrydninger forekommer. Tryk to
gange på START for at starte pumpen igen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK Interlocksignalet findes på kontakt P1
p.g.a. kortslutning mellem stift 3 og stift 8 i
kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne
interlocksignal er åbent.
Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og
stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det eksterne
interlocksignal.
FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øverste leje eller
pumpen overskrider 60 °C. Vent på at temperaturen falder til under
tærskelværdi.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhedens transfor-
mator overskrider 90 °C. Vent på at temperaturen falder til under
tærskelværdi.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.
FAULT: TOO HIGH LOAD Under normal drift (efter startfasen)
forbruger pumpen en større effekt end den
programmerede værdi.
Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.
FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter startfasen) er
udgangseffekten kortsluttet (udgangs-
strømmen højere end 6 A).
Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og
styreenhed.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.
SYSTEM OVERRIDE Pumpen er blevet standset af et
nødstopsignal fra en fjernkontakt. Frakobel styreenhedens strømkabel og
kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt
derefter strømkablet i. Tryk to gange på
START, for at starte pumpen igen.
OVERVOLTAGE Der er opstået fejl i styreenhedens
fødespænding eller styreenheden har fået
et falsk signal.
Tryk to gange på START-knappen, for at
starte pumpen igen.
Hvis meddelelsen kommer igen, tag kontakt
med Varian for nødvendig vedligeholdelse.

BRUKSANVISNING
29 87-900-883-01 (C)
ALLMÄN INFORMATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av
utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt
eller delvis orsakats av åsidosättande av instruktionerna,
olämplig användning av person utan tillräcklig kunskap,
obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som strider
mot gällande lokala föreskrifter. Styrenheten i Turbo-V 70
Switching PCB-serien är en mikroprocessorstyrd
frekvensomvandlare som består av komponenter med fast
tillstånd. Styrenheten är försedda med självdiagnos- och
självskyddsfunktion. Styrenheten kontrollerar pumparna i
Turbo-V 70-serien (med en tiostegs-process) i samband
med start. Spänning och ström regleras i förhållande till
pumpens uppnådda hastighet. Styrenheten omfattar alla
kretsar som behövs för automatisk drift av pumparna i
Turbo-V 70 serien. Hjälpkontakter erbjuder kontroller för
fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens
tillstånd, kontroller för start och stopp av förvakuum-
pumpen, blockeringssignaler (för tryckvakter,
kontrollbrytare för vattenflöde osv).
Styrenheten ska matas med en spänning på 90 till
265 Vac och en frekvens på 50/60 Hz. En speciell krets
inuti styrenheten kontrollerar ingångsspänningen och
omvandlar den till den nödvändiga interna spänningen för
styrenheten.
En speciell apparat (Hand Held Terminal) finns som tillval
för att kontrollera styrenhetens funktioner och visualisera
dess tillstånd. Detta apparat består av ett styrtangentbord
och en bildskärm.
De följande avsnitten innehåller all information som behövs
för att garantera operatörens säkerhet under driften.
Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical
information".
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att
en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste
utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk
för svåra personskador.
VIKTIGT
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer
som måste följas exakt för att undvika skador på
maskinen.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten
.
FÖRVARING
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid
transport och förvaring av styrenheten:
• temperatur: från -20 °C till +70 °C
• relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande
emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om
emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått
under transporten. Se till att styrenheten inte tappas
eller utsätts för stötar vid uppackningen.
Styrenhetens förpackning
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv
85/399 om miljöskydd.
Innan styrenheten installeras ska du förbereda de
nödvändiga anslutningskablarna, det vill säga
anslutningskablar till matarspänning och pump samt
kablar för logiska signaler. Följande bilder visar de
nödvändiga anslutningarna mellan styrenhet och pump
samt mellan styrenhet och strömkälla.
För ytterligare information om anslutningar och
strömkälla (tillval) hänvisas till bilaga “Technical
Information".
VARNING

BRUKSANVISNING
30 87-900-883-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Anslutningskabel mellan styrenheten och pumpen
Anslutning mellan styrenheten och primärpumpen
INSTALLATION
!
Spänningen mellan styrenhet och transformator samt
mellan transformator och elnätet kan nå höga värden
och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. I samband
med permanent installation ska styrenhet och
transformator lämpligen skyddas mot oavsiktlig kontakt.
Anslutning mellan strömkällan och styrenheten
!
Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och
förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla
alltid strömkabeln innan något installations- eller
underhålls-moment utförs på styrenheten.
!
Temperaturen inuti styrenheten kan nå höga värden
och förorsaka allvarliga skador. I samband med
permanent installation ska styrenhet och transformator
lämpligen skyddas mot oavsiktlig kontakt.
VARNING VARNING
VARNING
P10

BRUKSANVISNING
31 87-900-883-01 (C)
OBSERVERA
Styrenheten ska installeras permanent på ett sådant
ställe, att kylluften kan cirkulera fritt kring apparaten.
Installera och använd inte styrenheten i miljöer som
utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is),
damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller
brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid
drift:
• temperatur: från 0 °C till +40 °C
• relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
ANVÄNDNING
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För
en detaljerad beskrivning samt beträffande moment
som involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till
avsnittet "USE" i bilaga "Technical Information".
Vissa anvisningar som listas nedan kan endast utföras
på styrenheten när den är utrustad med tillbehöret
"Hand held terminal". Innan styrenheten används bör
samtliga elektriska och pneumatiska anslutningar
utföras. Läs bruksanvisningen för den anslutna
pumpen.
!
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är
installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på
apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om
intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är
blockerad på plats med låsflänsen.
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
Start av styrenheten
Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln
i vägguttaget.
Start av pumpen
Pumpen startas genom att skicka START-kommando
till stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift 1-
6 på P1) alternativt trycka på tryckknappen START, om
Hand Held Terminalen är installerad.
Stopp av pumpen
Pumpen stoppas genom att ta bort START-kommando
från stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift
1-6 på P1) alternativt trycka på tryckknappen STOPP,
om Hand Held Terminalen är installerad.
UNDERHÅLL
Styrenheterna i Turbo-V 70-serien är underhållsfria. Allt
servicearbete måste utföras av auktoriserad personal.
Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparation-
sverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta
styrenheten med en renoverad styrenhet.
!
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess
strömförsörjning brytas.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande
lagstiftning.
1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för
att få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet.
Tryck på knappen igen för att gå ur LOW SPEED
driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller
RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt
från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång
för att starta pumpen, tryck på knappen igen för att
stanna pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i
samband med ett fel, tryck på denna knapp en gång för
att återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att
starta om pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number,
cycle time och pump life på displayen.
4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current,
pump temperature, pump power och rotational speed
på displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det
valda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls
samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett
program som tillåter att programmera vissa
driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2
rader med 16 tecken.
Frontpanelen på “Hand Held Terminalen”
VARNING
VARNING

BRUKSANVISNING
32 87-900-883-01 (C)
FELMEDDELANDEN
När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets
aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga
meddelandena listas i följande tabell.
OBSERVERA
Felmeddelandena visas endast om tillbehöret "Hand Held
Terminal" är installerat.
MEDDELANDE BESKRIVNING ÅTGÄRD
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Anslutningen mellan pump och styrenhet
är defekt. Kontrollera att anslutningskabeln mellan pump
och styrenhet är ordentligt monterad samt att
inget avbrott förekommer. Tryck två gånger på
knappen START för att starta om pumpen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK Interlock-signalen finns på kontakt P1 på
grund av kortslutning mellan stift 3 och stift
8 i kontakten J1,, eller på grund av att den
externa interlock-signalen är öppen.
Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och stift 8
på kontakt J1 eller stäng den externa interlock-
signalen.
FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det övre lagret eller
pumpen överskrider 60 °C. Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styrenhetens
transformator överskrider 90 °C. Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: TOO HIGH LOAD Under normal drift (efter start-momentet)
förbrukar pumpen en större effekt än det
programmerade värdet.
Kontrollera att pumpens rotor kan rotera fritt.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter start-momentet)
har utgången kortslutits (utgångsström
högre än 6 A).
Kontrollera anslutningarna mellan pump och
styrenhet. Tryck två gånger på knappen
START för att starta om pumpen.
SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stannats av en
nödstoppssignal från en fjärrkontakt. Frånkoppla styrenhetens strömkabel och
kontrollera nödstoppets orsak. Sätt därefter i
strömkabeln. Tryck två gånger på knappen
START för att starta om pumpen.
OVERVOLTAGE Ett fel i styrenhetens matningsdel har
uppstått eller styrenheten har fått en falsk
signal.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
Om meddelandet visas igen,, ta kontakt med
Varian för nödvändigt underhåll.

BRUKERVEILEDNING
33 87-900-883-01 (C)
GENERELL INFORMASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle
brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og
all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk.
Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer
på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse
instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke
godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på
noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser.
Styreenheten i Turbo-V 70 Switching PCB serien er en
mikroprosessorstyrt frekvensomvender, som består av
komponenter med fast tilstand. Styreenheten har
funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse.
Styreenheten kontrollerer pumpene i Turbo-V 70 serien
(med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning og
strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde
hastighet.
Styreenheten omfatter alle kretser som er nødvendige for
automatisk drift av pumpene i Turbo-V 70 serien.
Hjelpekontakter gir muligheter for fjernstyrt start og stopp
av pumpen, signaler for pumpens tilstand, kontroller for
start og stopp av forvakuum-pumpen,
blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for
vannstrøm osv).
Styreenheten skal forsynes med en spenning mellom 90
og 265 Vac ved en frekvens på 50/60 Hz. Et internt
kretsløp i styreenheten kontrollerer inngangsspenningen
og omformer den til den interne riktige spenningen til
styreenheten.
Et spesielt apparat (Hand Held Terminal) kan bestilles
som ekstrautstyr for å kontrollere styreenhetens
funksjoner og vise dets tilstand. Dette apparatet omfatter
et styretastatur og en bildeskjerm.
De følgende avsnittene inneholder all informasjon som er
nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For
mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical
Information".
Denne veiledningen bruker følgende standard- protokoll:
!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens
oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller
praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige
skader.
FORSIKTIG!
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som,
dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet
fra teksten.
LAGRING
Når styreenhetene transporteres eller lagres, må
følgende forhold være oppfylt:
• temperatur: fra 20 °C til +70 °C
• relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens)
FORBEREDE INSTALLASJONEN
Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje.
Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under
transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret.
Styreenhetens emballasje
Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke
slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle
materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med
EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Før styreenheten installeres skal du klargjøre de
nødvendige forbindelseskablene, det vil si
forbindelseskabler til matespenning og pumpe samt
kabler for logiske signaler. Følgende bilder viser de
nødvendige forbindelsene mellom styreenhet og pumpe
samt mellom styreenhet og strømkilde.
For ytterligere informasjon om forbindelser og strømkilde
(ekstrautstyr) vises det til vedlegget "Technical
Information".
ADVARSEL

BRUKERVEILEDNING
34 87-900-883-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Forbindelseskabel mellom styreenheten og pumpen
Forbindelser mellom styreenheten og primærpumpen
INSTALLASJON
!
Spenningen mellom styreenheten og transformatoren
samt mellom transformatoren og elnettet kan nå høye
verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople
alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons-
eller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.
I forbindelse med permanent installasjon skal styreenhet
og transformator beskyttes mot utilsiktet kontakt på en
passende måte.
Forbindelser mellom strømkilden og stryreenheten
!
Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og
kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid
strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller
vedlikeholds-arbeider som utføres på styreenheten.
!
Temperaturen inne i styreenheten kan nå høye verdier
og kan føre til alvorlige skader. I forbindelse med
permanent installasjon skal styreenhet og transformator
beskyttes mot utilsiktet kontakt på en passende måte.
ADVARSEL ADVARSEL
ADVARSEL
P10

BRUKERVEILEDNING
35 87-900-883-01 (C)
MERK
Styreenheten skal installeres på slik måte, at
kjøleluften kan sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke
installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes
for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser,
eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor
brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
• temperatur: fra 0 °C til + 40 °C
• relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
BRUK
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene. For
en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter
tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i
vedlegget "Technical Information".
Visse anvisninger som listes nedenfor kan kun
gjennomføres på styreenheten når den er utstyrt med
ekstrautstyret "Hand Held Terminal".
Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og
pneumatiske tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for
pumpen som er tilkoplet.
!
Dersom pumpen er installert på et bord må du
kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å
forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom
inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller
dersom den er blokkert av låseflensen må pumpen
aldri startes opp.
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Starte styreenheten
Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i
veggkontakten.
Starte pumpen
Pumpen startes ved å gi START-kommando til stiftene
på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6 på P1)
eller ved å trykke på knappen START, dersom Hand
Held Terminalen er installert.
Stoppe pumpen
Pumpen stopper ved å fjerne START-kommando fra
stiftene på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6
på P1) eller ved å trykke på knappen STOPP, dersom
Hand Held Terminalen er installert.
VEDLIKEHOLD
Turbo-V 70 seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie. Alt
arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert
personell. Dersom styreenheten stanser, må du ta
kontakt med Varians reparasjonservice eller med
Varians avanserte bytteservice, som kan tilby overhalte
styreenheter til erstatning for den ødelagte
styreenheten.
!
Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den
frakoples strømnettet.
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i
henhold til nasjonale bestemmelser.
1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift.
Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte
fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at
pumpen skal rotere med 2/3 av nominell hastighet.
Trykk på knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED
drift.
2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller
RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt
styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang
for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å
stanse pumpen. Har pumpen stanset automatisk i
forbindelse med en feil, trykk en gang på denne
knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til for
å startet pumpen.
3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle
time og pump life på displayet.
4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump
temperature, pump power og rotational speed på
displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av
styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned
samtidig i minst to sekunder, startes et program som
tillater programmering av visse driftsparametre.
5. LCD-display med siffer og bokstaver: punkt-matrise, 2
rader med 16 tegn.
Frontpanelet til “Hand held terminalen”
ADVARSEL
ADVARSEL

BRUKERVEILEDNING
36 87-900-883-01 (C)
FEILMELDINGER
Selvdiagnosekretsen i styreenheten viser den aktuelle
feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen
fremgår av tabellen nedenfor.
MERK
Feilmeldingene vises kun dersom ekstrautstyret "Hand
Held Terminal" er installert.
MELDING BESKRIVELSE FORHOLDSREGEL
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Defekt kopling mellom pumpe og
styreenhet. Kontroller at tilkoplingskabelen mellom
pumpe og styreenhet er skikkelig montert
samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to
ganger på knappen START for å starte
pumpen.
PUMP WAITlNG
INTERLOCK
Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en
kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i
kontakten J1 eller fordi det eksterne
låsesignalet er åpent.
Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3
og stift 8 på kontakt J1 eller steng det
eksterne låsesignalet.
FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øvre lageret eller
pumpen er over 60 °C. Vent til temperaturen synker under
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhetens
transformator er over 90 °C. Vent til temperaturen synker under
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: TOO HIGH LOAD Ved normal drift (etter startmomentet)
bruker pumpen mer effekt enn den
programmerte verdien.
Kontroller om pumpens rotor kan rotere fritt.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT Ved normal drift (etter startmomentet) er
utgangen kortsluttet (utgangsstrøm over 6
A).
Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og
styreenhet.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stanset av et nødstoppsignal
en fra fjernkontakt. Kople fra styreenhetens strømkabel og finn
frem til årsaken til nødstoppen.
Kople deretter maskinen til strømnettet igjen.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
OVERVOLTAGE Det har oppstått en feil i styreenhetens
matedel, eller så har styreenheten fått et
falskt signal.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen igjen.
Vises feilmeldingen om igjen, må du ta kontakt
med Varian for nødvendig vedlikehold.

KÄYTTÖOHJEET
37 87-900-883-01 (C)
YLEISIÄ TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen
laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti
mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin
toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka
johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta
laiminlyömisestä, ammattitaidottomien henkilöiden
suorittamasta laitteen virheellisestä käytöstä,
valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten
säädösten ja normien vastaisesta käytöstä.
Sarjan Turbo-V 70 Switching PCB valvoja on
mikroprosessorin valvoma kiinteistä materiaaleista tehtyjä
taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja
itsesuojaukseen. Valvoja ajaa Turbo-V 70-sarjan pumppuja
(kymmenportaisessa järjestelmässä) käynnistysvaiheessa
valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa pumpun
saavuttamaan nopeuteen.
Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä
Turbo-V 70- sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle.
Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko-ohjattua
pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka
ilmaisevat pumpun toimintatilan, esityhjennyspumpun
käynnistys- ja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen
säätelykatkaisijaa jne. Valvoja tulee syöttä jännitteellä 90-
265 Vac, taajuudella 50/60 Hz. Valvojan erityinen sisäinen
piiri tuo sekä kontrolloi sisääntulevan jännitteen ja muuntaa
tämän sopivaksi sisäiseksi jännitteeksi joka on itse valvojalle
tarpeen. Yhdistäkää valvoja ulko-virtalähteseen muuntajan
avulla (muuntaja ostettava erikseen). "Käsin Pidettävä
Pääte"-lisälaite käytetään toimintojen tarkistamiseksi ja
valvojan tilan näkemiseksi. Lisälaite sisältää
ohjausnäppäimistön ja näyttölaitteen. Seuraavilla sivuilla on
luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden
takaamiseksi laitteen käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot
löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot".
Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:
!
Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään
erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta
jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövaurioita.
HUOMIO !
Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, joiden
laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
VARASTOINTI
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavat
ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
• lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
• suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta)
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa pakkauksessa.
Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen aikana sattuneita
vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon.
Valvojan pakkaus
Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että
valvoja ei pääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista
iskujen kohteeksi.
Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan
kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399
direktiiviä ympäristön suojelusta.
Ennen kuin asennatte valvojan, pitää valmistaa
liitoskaapeleita, esimerkiksi sähkövirtakaapeleita,
loogisten signaleiden kaapeleita ja pumpun liitoskaapeli.
Seuraavissa piirroksissa näkyy liitännät valvojan ja
pumpun välillä ja valvojan ja muuntajan välillä.
Liitännän ja (lisä-) muuntajan lähimmet tiedot löytyvät
liitteestä "Tekniset tiedot".
VAARA!

KÄYTTÖOHJEET
38 87-900-883-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Liitoskapeli valvojan ja pumpun välillä
Liitokset valvojan ja esipumpun välillä
ASENNUS
!
Valvojan ja muuntajan välille ja myös muuntajan ja
sähköverkon välille syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman.
Suojatkaa valvoja ja muuntaja tahattomalta
kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut.
Liitokset sähkösyötön ja valvojan välillä
!
Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen
minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen
suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta.
!
Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja
muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo
asennetut.
VAARA!
VAARA!
VAARA!
P10

KÄYTTÖOHJEET
39 87-900-883-01 (C)
HUOM
Valvoja voidaan asentaa tavalla, että riittävä
jäähdytysilma pääsee vapaasti kiertämään laitteen
sisällä. Älkää asentako ja/tai käyttäkö valvojaa tiloissa,
joissa se joutuu alttiiksi ympäristötekijöille (sade, jää,
lumi), pölylle, syövyttäville kaasuille, räjähdysallttiissa
ympäristössä tai tiloissa, joissa paloriski on suuri.
Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia
ympäristönoloja koskevia sääntöjä:
• lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
• suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman
lauhdetta)
KÄYTTÖ
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät
käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä
kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien
toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte
kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"-
kappaleen liitteenä.
Jotkin seuraavista ohjeista ovat mahdollisia valvojalle
vain mikäli se on kytkettynä "Käsin Pidettävä Pääte"-
lisälaitteeseen.
Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikki
sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun
käyttöohjeita.
!
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että
se on vakaassa asennossa. Näin vältytään vammoilta
ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö
pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty
järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu
laippasulkijalla.
KÄYTTÖTOIMENPITEET
Valvojan päälle pano
Valvoja käynnistyy asettamalla virtakaapeli
pistorasiaan.
Pumpun käynnistys
Pumppu käynnistyy lähettämällä START-signaali
valvojan sisääntulokonnektorin nuppeihin (P1:n
nuppeihin 1-6) tai painamalla START painonappia, jos
on Käsin Pidettävä Pääte.
Pumpun pysäyttäminen
Pumppu pysähtyy ottamalla START-signaali pois päältä
valvojan sisääntulokonnektorin nupeilta (P1:n nupeilta
1-6) tai painamalla STOP painonappia, jos on Käsin
Pidettävä Pääte.
HUOLTO
Turbo-V 70 sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista
huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet
tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi.
Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää
Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange
service" -palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa
rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan.
!
Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen
suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen
hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien
määräävällä tavalla.
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi.
Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-
moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu
kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia
uudelleen painettaessa LOW SPEED- moodi
disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN
ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain
silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu.
Yhden kerran painettaessa käynnistysvaihe aktioituu.
Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli
pumppu on toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt
automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran,
jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen
kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy.
3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan
kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun
sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja
kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi
riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla
painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan,
aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista
ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä
x 16 merkkiä.
Käsin Pidettävän Pääteen etupaneli
VAARA!
VAARA!

KÄYTTÖOHJEET
40 87-900-883-01 (C)
VIANETSINTÄ
Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan
itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy
viesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa.
HUOM
Virheviestit näkyvät vain siinä tapauksessa, että siihen
on asennettu valinnainen "Käsin pidettävä pääte".
VIESTI VIKA KORJAUSTOIMENPITEET
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Toimintahäiriö pumpun ja valvojan
liitännässä. Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen
yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään eikä
sen varrella ole esteitä.
Painakaa kaksi kertaa painonappia START
jolloin pumppu käynnistyy.
PUMP WAITlNG INTERLOCK Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 on
aktiivinen johtuen liittimen J1 neulojen 3 ja
8 välillä tapahtuneen oikosulun
keskeytyksestä tai ulkoisen lukitus-
signaalin (interlock) avautumisesta.
Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8 välinen
oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen
lukitussignaali (interlock).
FAULT: PUMP OVERTEMP. Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila on
ylittänyt 60 °C. Odottakaa, että lämpötila putoaa kynnysarvon
alapuolelle.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa,
jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt
90 °C. Odottakaa, että lämpötila putoaa kynnysarvon
alapuolelle. Painakaa painonappia START
kaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: TOO HIGH LOAD Normaalityöskentelyn aikana
(käynnistyksen jälkeen) pumpun absor-
boima sähkövirta on korkeampi kuin sille
on ohjelmoitu.
Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii
vapaasti. Painakaa painonappia START kaksi
kertaa, jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: SHORT CIRCUIT Normaalityöskentelyn aikana
(käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on
oikosulussa (poistuva virta suurempi kuin 6
A).
Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen liitos.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa,
jolloin pumppu käynnistyy.
SYSTEM OVERRIDE Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali on
pysäyttänyt pumpun. Irroittakaa valvojan sähkökaapeli
verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen
aiheuttaja.
Kytkekää sähkökaapeli uudelleen ja painakaa
painonappia START kaksi kertaa, jolloin
pumppu käynnistyy.
OVERVOLTAGE Valvojan sähkövirran syötössä on ilmennyt
ongelma tai valvojan saama signaali on
väärä.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa,
jolloin pumppu käynnistyy. Mikäli viesti näkyy
uudelleen, kääntykää Varian huoltopalvelun
puoleen.

ODHGIES CRHSEWS
41 87-900-883-01 (C)
GENIKES PLHROFORIES
Authv h suskeuh/ proori/zetai gia epaggelmatikh/ xrh/sh.
O xrh/sthj qa pre/pei na diaba/sei prosektika/ tij
odhgi/ej tou paro/ntoj egxeiridi/ou kai opoiadh/pote a/llh
pro/sqeth plhrofori/a pou pare/xetai apo/ th Varian,
prin apo/ th xrhsimopoi/hsh thj suskeuh/j. H Varian den
fe/rei kami/a euqu/nh o/son afora/ thn olikh/ h/ merikh/
aqe/thsh twn odhgiw/n, thn akata/llhlh xrh/sh ek me/rouj
anekpai/deutou proswpikou/, auqai/retej epemba/seij h/ xrh/sh
pou den sumfwnei/ me tij eidike/j eqnike/j diata/ceij.
Oi ruqmiste/j thj seira/j Turbo-V 70 Switching PCB ei/nai e/naj
metatrope/aj suxno/thtaj, elegxo/menoj apo/ e/nan
mikroepecergasth/. Ei/nai kataskeuasme/noi me ecarth/mata se
sterea/ kata/stash kai e/xoun auautodiagnwstikh/ kai
autoprostateutikh/ ikano/thta. O ruqmisth/j enswmatw/nei o/la
ta anagkai/a kuklw/mata gia thn auto/math leitourgi/a twn
antliw/n thj seira/j Turbo-V 70.
O ruqmisth/j odhgei/ tij antli/ej thj seira/j Turbo-V 70 me
mia diadikasi/a pou diairei/tai se de/ka sta/dia) kata/
th dia/rkeia ekki/nhshj ele/gxontaj thn ta/sh kai to
hlektriko/ reu/ma se sxe/sh me thn taxu/thta sthn
opoi/a qa fta/sei h antli/a.
Me th boh/qeia bohqhtikw/n sundeth/rwn ei/nai
diaqe/simoi o/loi oi xeirismoi/ gia thn ekki/nhsh kai to
stama/thma thj antli/aj ec aposta/sewj, ta sh/mata pou
dei/xnoun thn kata/stash leitourgi/aj thj antli/aj, oi
xeirismoi/ ekki/nhshj kai stamath/matoj thj antli/aj pro-
kenou/, ta sh/mata mplokari/smatoj (gia diako/ptej pi/eshj,
diako/ptej ele/gxou thj roh/j tou nerou/, klp.).
O ruqmist/hj qa pr/epei na trofodotei/tai me ta/sh pou
kumai/netai metacu/ 90 kai 256 Vac me suxno/thta
50/60 Hz< /Ena eidiko/ eswteriko/ ku/klwma tou ruqmisth/
pronoei/ sthn ejakri/bwsh thj ta/shj eiso/dou kai sthn
metatroph/ thj sthn swsth/ eswterikh/ ta/sh pou ei/nai
anagkai/a gia thn trofodosi/a tou ruqmisth/.
Gia na elegxqou/n oi leitourgi/ej kai na parousiastei/
sthn oqo/nh h kata/stash leitourgi/aj tou ruqmisth/
diati/qetai mi/a eidikh/ suskeuh/ (Hand Held Terminal) h
opoi/a apotelei/tai apo/ e/na plhktrolo/gio dioi/khshj kai
mi/a oqo/nh. Stij epo/menej paragra/fouj anafe/rontai o/lej
oi aparai/thtej plhrofori/ej pou egguou/ntai thn
asfa/leia tou xeiristh/ kata/ th dia/rkeia thj
xrhsimopoi/hshj thj suskeuh/j. Leptomerei/j plhrofori/ej
pare/xontai sto para/rthma ″Technical Informations″.
Autov tov egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ
sumbavseiǜ
KINDUNOS
!
Oi endei/ceij kindu/nou proselku/oun thn prosoxh/ tou
xeiristh/ se mia diadikasi/a h/ se mia eidikh/ ergasi/a
h opoi/a ea/n den ektelestei/ swsta/, qa mporou/se na
prokale/sei sobare/j proswpike/j bla/bej.
PROSOXH
Oi endei/ceij prosoxh/j emfani/zontai prin apo/ tij
diadikasi/ej oi opoi/ej ea/n den ektelestou/n me prosoxh/,
qa mporou/san na prokale/soun zhmie/j sth suskeuh/.
SHMEIWSH
Oi shmeiw/seij perie/xoun shmantike/j plhrofori/ej pou
e/xoun apospastei/ apo/ to kei/meno.
APOQHKEUSH
Kata/ th dia/rkeia thj metafora/j kai thj apoqh/keushj
twn ruqmistw/n pre/pei na throu/ntai oi ako/louqej
periballontike/j sunqh/kej:
• qermokrasiva: -20 °C evwÇ +70 °C
• sxetikh/ ugrasi/a 0 - 95% (asumpu/knwth)
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
O ruqmisth/j ei/nai ecoplisme/noj me mi/a euru/xwrh
prostateutikh/ suskeuasi/a. An upa/rxoun endei/ceij
bla/bhj pou qa mporou/san na e/xoun proklhqei/ kata/ th
dia/rkeia thj metafora/j, sumbouleutei/te to topiko/
tmh/ma pwlh/sewn.
Suskeuasi/a tou ruqmisth//
Kata/ th dia/rkeia tou anoi/gmatoj thj suskeuasi/aj,
dw/ste idiai/terh prosoxh/ e/tsi w/ste na mhn pe/sei kai
na mhn xtuphqei/ o ruqmisth/j.
Mhn egkatalei/pete th suskeuasi/a sto periba/llon.
To uliko/ anakuklw/netai plh/rwj kai antapokri/netai
sthn Odhgi/a thj E.E. 85/399 gia thn diafu/lach tou
periba/llontoj.
Prin apo/ thn egkata/stash tou ruqmisth/ ei/nai
anagkai/o na proetoima/sete merika/ kalw/dia
diasu/ndeshj, o/pwj gia para/deigma ta kalw/dia gia th
su/ndesh me thn trofodosi/a, ta kalw/dia gia tij
sunde/seij logikh/j kai thj antli/aj. Sta ako/louqa
sxh/mata parousia/zontai oi sunde/seij pou pre/pei na
pragmatopoihqou/n metacu/ tou ruqmisth/ kai twn
antliw/n kai metacu/ tou ruqmisth/ kai tou
metasxhmatisth/ trofodosi/aj.
Perisso/terej plhrofori/ej o/son afora/ tij parapa/nw
sunde/seij kai ta ta xarakthristika/ tou
metasxhmatisth/ trofodosi/aj (diaqe/simoj wj e/ctra)
pare/xontai sto para/rthma ″Technical Informations″.
KINDUNOS

ODHGIES CRHSEWS
42 87-900-883-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Sunde/seij metacu/ tou ruqmisth/ kai thj antli/aj
Sunde/seij metacu/ tou ruqmisth/ kai thj Πρωτης Antli/aj
EGKATASTASH
KINDUNOS
!
Oi ta/seij pou anaptu/ssontai ston ruqmisth/ kai ton
sxetiko/ metasxhmatisth/, kaqw/j kai metacu/ tou
metasxhmatisth/ kai tou diktu/ou trofodosi/aj ei/nai
te/toiou u/youj pou na apotelou/n ki/nduno gia o/poion
e/rqei se epafh/ mazi/ touj.
Prostateu/etai kata/llhla ton ruqmisth/ kai ton
metasxhmatisth/ trofodosi/aj sthn telikh/ touj qe/sh
apo/ tij tuxai/ej epafe/j.
Sunde/seij metacu/ Τροϕοσιας tou Ρuqmisth/
KINDUNOS
!
Sto eswteriko/ tou ruqmisth/ anaptu/ssontai uyhle/j
ta/seij pou mporou/n na prokale/soun sobarou/j
traumatismou/j h/ kai to qa/nato. Prin ektele/sete
opoiadh/pote ergasi/a egkata/stashj h/ sunth/rhshj tou
ruqmisth/ aposunde/ste ton apo/ thn priza trofodosi/aj.
KINDUNOS
!
Sto eswteriko/ tou ruqmisth/ anaptu/ssontai uyhle/j
qermokrasi/ej pou mporei/ na prokale/soun sobare/j bla/bej
h/ traumatismou/j.
Prostateu/etai kata/llhla ton ruqmisth/ trofodosi/aj
sthn telikh/ tou qe/sh apo/ tij tuxai/ej epafe/j.
KINDUNOS KINDUNOS
KINDUNOS
P10

ODHGIES CRHSEWS
43 87-900-883-01 (C)
SHMEIWSH
O ruqmisth/j pou e/xei egkatastaqei/ sto teliko/
su/sthma qa pre/pei na topoqethqei/ me tro/po w/ste o
ae/raj yu/xhj na mporei/ na kukloforei/ eleu/qera gu/rw
apo/ th suskeuh/.
Mhn topoqetei/te kaih/ xrhsimopoiei/te ton ruqmisth/
se xw/rouj ekteqeime/nouj stij kairike/j sunqh/kej (broxh/,
pa/go, xio/ni, sko/nej, ae/ria, se xw/rouj o/pou upa/rxei
ki/ndunoj e/krhchj h/ purkagia/j).
Kata/ th dia/rkeia thj leitourgi/aj pre/pei na throu/ntai
oi ako/louqej periballontike/j sunqh/kej:
• qermokrasiva: 0 °C evwÇ +40 °C
• sxetikh/ ugrasi/a: 0 - 95% (asumpu/knwth).
CRHSH
S` auth/n thn para/grafo anafe/rontai oi kurio/terej
diadikasi/ej leitourgi/aj. Gia perisso/terej leptome/reiej
kai gia diadikasi/ej pou apaitou/n idiai/terej sunde/seij h/
acesoua/r, anaferqh/te sthn para/grafo ″Crhvsh″ tou
Pararth/matoj ″Technical Informations″.
Merike/j apo/ tij anafero/menej sth sune/xeia plhrofori/ej
mporou/n na efarmostou/n kai ston ruqmisth/ mo/non an
auto/j ei/nai sundedeme/noj me to eca/rthma ″Hand held
terminal″. Prin xrhsimopoih/sete ton ruqmisth/ ka/nte
o/lej tij hlektrike/j kai pneumatike/j sunde/seij me ba/sh to
egxeiri/dio thj antli/aj su/ndeshj.
!
KINDUNOS
Gia na apofu/gete bla/bej se a/toma h/ sth suskeuh/,
o/tan h antli/a ei/nai topoqethme/nh se e/na trape/zi
sigoureutei/te o/ti ei/nai kala/ staqeropoihme/nh. Mhn
qe/tete se leitourgi/a thn antli/a an h fla/ntza
eiso/dou den ei/nai sundedeme/nh sto su/sthma h/ an den
ei/nai kleisth/ me thn fla/ntza kleisi/matoj.
DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH
vAnamma tou Ruqmisthv
Gia na ana/yei o ruqmisth/j ei/nai arketo/ na ba/lete to
kalw/dio trofodosi/aj sthn pri/za tou diktu/ou.
Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ
Gia na teqei/ se ki/nhsh h antli/a qa pre/pei na
path/sete to mpouto/n START sta sxetika/ pin tou
sundeth/ra eiso/dou tou ruqmisth/ ((pin 1 - 6 tou P1)) h/,
an upa/rxei to hand held terminal, patw/ntaj to
koumpi/ START.
Stamavthma thÇ antlivaÇ
Gia na teqei/ se ki/nhsh h antli/a qa pre/pei na
path/sete to mpouto/n START sta sxetika/ pin tou
sundeth/ra eiso/dou tou ruqmisth/ (pin 1 - 6 tou P1)) h/,
an upa/rxei to hand held terminal, patw/ntaj to
koumpi/ STOP.
SUNTHRHSH
Oi ruqmiste/j thj seira/j Turbo-V 70 den apaitou/n kammi/a
sunth/rhsh. Opoiadh/pote epe/mbash qa pre/pei na
pragmatopoihqei/ apo/ egkekrime/no proswpiko/.
Se peri/ptwsh bla/bhj mporei/te na xrhsimopoih/sete
thn uphresi/a episkeuw/n thj Varian h/ thj ″Varian
advance exchange service″, pou saj di/nei th
dunato/thta na e/xete e/nan kaqarisme/no ruqmisth/ se
antikata/stash tou xalasme/nou.
!
KINDUNOS
Prin apo/ opoiadh/pote epe/mbash ston ruqmisth/
aposunde/ste to kalw/dio trofodosi/aj.
An pre/pei na katastrafei/ o ruqmisth/j akolouqh/ste
th diadikasi/a pou proble/petai apo/ touj eidikou/j
eqnikou/j kanonismou/j.
1. Mpouto/n gia thn epilogh/ tou LOW SPEED (xamhlh/
taxu/thta). Energopoiei/tai mo/non o/tan e/xei epilegei/ h
leitourgi/a sto mprostino/ pi/naka. Patw/ntaj to mi/a
fora/ h antli/a peristre/fetai peri/pou kata/ ta 2/3 thj
onomastikh/j taxu/thtaj. Patw/ntaj to ako/mh mi/a fora/
stamata/ h leitourgi/a tou LOW SPEED.
2. Mpouto/n gia touj xeirismou/j START, STOP kai RESET.
Ei/nai energo/ mo/non o/tan e/xei epilegei/ h leitourgi/a
sto mprostino/ pi/naka. Patw/ntaj to mi/a fora/
energopoiei/tai h fa/sh ekki/nhshj. Patw/ntaj to ako/ma
mi/a fora/ stamata/ h antli/a. An h antli/a stama/thse
auto/mata lo/gw bla/bhj qa pre/pei na pathqei/ auto/ to
mpouto/n mi/a fora/ e/tsi w/ste na gi/nei h epanaru/qmish
tou ruqmisth/ kai mi/a deu/terh fora/ gia na
energopoihqei/ h antli/a.
3. Mpouto/n gia na emfanistou/n sthn oqo/nh oi
para/metroi cycle number, cycle time kai pump life.
4. Mpouto/n gia thn emfa/nish sthn oqo/nh twn
parame/twn pump current, pump temperature, pump
power kai rotational speed. Ei/nai pa/nta
energopoihme/no a/sxeta me th leitourgi/a pou qa
epilegei/. Patw/ntaj mazi/ ta mpouto/n 3 kai 4 gia
toula/xiston 2 deutero/lepta energopoiei/tai e/na
pro/gramma me to opoi/o mporei/te na programmati/sete
merike/j leitourgike/j parame/trouj.
5. Alfariqmhtikh/ oqo/nh me ugrou/j krusta/llouj, mh/tra
kouki/dwn, 2 seire/j X 16 xarakth/rej.
Empro/sqioj pi/nakaj tou
Hand Held Terminal
KINDUNOS
KINDUNOS

ODHGIES CRHSEWS
44 87-900-883-01 (C)
MUNHMATA LAQOUS
Se orisme/nej periptw/seij bla/bhj ta kuklw/mata
autodia/gnwshj tou ruqmisth/ parousia/zoun orisme/na
mhnu/mata la/qouj ta opoi/a parousia/zontai ston pi/naka
pou akolouqei/.
SHMEIWSH
Ta mhnu/mata la/qouj parousia/zontai mo/non an e/cei
egkatastaqei/ h epiple/on leitourgi/a
″
held hand
terminal
″
.
MHNUMA PERIGRAFH DIORQWSH
CHECK CONNECTION TO
PUMP Kak h/ leitourgi/a στη su/ndesh
antli/aς kai ruqmisth
Ele/gcte an to kalw/dio su/ndeshj metacu/
antli/aj kai ruqmisth/ ei/nai kala/
staqeropoihme/no kai sta du/o a/kra kai o/ti
den upa/rcei diakoph/. Path/ste du/o fore/j
to mpouto/n START gia na qe/sete cana/
se ki/nhsh thn Antli/a.
PUMP WAITlNG
INTERLOCK
/Exei energopoihqei/ to sh/ma interlock
pou bri/skete ston sundeth/ra P1
lo/gw diakoph/j tou braxukuklw/matoj
metacu/ tou pin 3 kai tou pin 8 tou
sundeth/ra J1, h/ lo/gw anoi/gmatoj tou
sh/matoj tou ecwterikou/ interlock.
Epanafe/rate to braxuku/klwma metacu/ tou
pin 3 kai tou pin 8 tou sundeth/ra J1, h/
klei/ste to sh/ma tou ecwterikou/
interlock.
FAULT: PUMP OVERTEMP. H qermokrasi/a tou a/nw kouzine/tou thj
antli/aj cepe/rase touj 60 °C Perime/nete w/spou h qermokrasi/a na
katebei/ ka/tw apo/ to anw/tato epitrepto/
shmei/o.
Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia
na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn Antli/a.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
H qermokrasi/a tou metasxhmatisth/
cepe/rase touj 90 °C Perime/nete w/spou h qermokrasi/a na
katebei/ ka/tw apo/ to anw/tato epitrepto/
shmei/o.
Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia
na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn Antli/a.
FAULT: TOO HIGH LOAD Kata/ thn kanonikh/ leitourgi/a (meta/
th fa/sh ekki/nhshj) to aporrofou/meno
reu/ma apo/ thn antli/a ei/nai
megalu/tero apo/ to programmatisme/no.
Ele/gcte an o ro/toraj thj antli/aj mporei/ na
peristrafei/ eleu/qera.
Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia
na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn Antli/a.
FAULT: SHORT CIRCUIT Kata/ thn kanonikh/ leitourgi/a (meta/
th fa/sh ekki/nhshj) h su/ndesh eco/dou
e/xei braxukuklw/sei (reu/ma eco/dou
megalu/tero apo/ 6 A)
Ele/gcte tij sunde/seij metacu/ antli/aj kai
ruqmisth/.
Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia
na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn Antli/a.
SYSTEM OVERRIDE H antli/a stama/thse apo/ e/na sh/ma
kindu/nou pou proe/rxetai apo/ thn
makrinh/ epafh/.
Bga/lte to kalw/dio trofodosi/aj tou
ruqmisth/ kai diorqw/ste thn aiti/a
pro/klhshj tou sh/matoj kindu/nou.
Epanasunde/ste to kalw/dio trofodosi/aj kai
path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia
na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn antli/a.
OVERVOLTAGE Parousia/sthke bla/bh ston tome/a
trofodosi/aj tou ruqmisth/ h/ o
ruqmisth/j de/xqhke e/na lanqasme/no
sh/ma.
Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia
na qe/sete cana/ se ekki/nhsh thn antli/a.
An canaparousiastei/ to mh/numa
apeuqunqei/te sthn Varian gia sunth/rhsh.

INSTRUCTIONS FOR USE
45 87-900-883-01 (C)
GENERAL INFORMATION
This equipment is destined for use by professionals.
The user should read this instruction manual and any
other additional information supplied by Varian before
operating the equipment. Varian will not be held
responsible for any events occurring due to non-
compliance, even partial, with these instructions,
improper use by untrained persons, non-authorised
interference with the equipment or any action contrary
to that provided for by specific national standards.
The Turbo-V 70 Switching PCB controller is a
microprocessor-controlled, solid-state, frequency
converter with self-diagnostic and self-protection
features.
It incorporates all the facilities required for the
automatic operation of the Turbo-V 70 pump series.
The controller drives (within ten steps) the Turbo-V 70
pump during the starting phase by controlling the
voltage and current respect to the speed reached by
the pump.
Remote start/stop, pump status signals, forepump
start/stop, interlock control (for pressure switch, water
flow switch, etc.) capability, are provided via auxiliary
connectors. The controller needs to be powered by a
power supply between 90 and 265 Vac with a
frequency of 50/60 Hz. An internal controller circuitry
verifies the power supply voltage and generates the
necessary voltages to supply the controller. An hand
held terminal is available as an option to control and
display the controller operation. The following
paragraphs contain all the information necessary to
guarantee the safety of the operator when using the
equipment. Detailed information is supplied in the
appendix "Technical Information".
This manual uses the following standard protocol:
!
The warning messages are for attracting the attention
of the operator to a particular procedure or practice
which, if not followed correctly, could lead to serious
injury.
CAUTION!
The caution messages are displayed before
procedures which, if not followed, could cause damage
to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the
text.
STORAGE
When transporting and storing the controllers, the
following environmental requirements should be
satisfied:
• temperature: from -20 °C to + 70 °C
• relative humidity: 0 - 95%
(without conden-sation)
PREPARATION FOR INSTALLATION
The controller is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have
occurred during transport, contact your local sales
office.
Controller Packing
When unpacking the controller, ensure that it is not
dropped or subjected to any form of impact.
Do not dispose of the packing materials in an
unauthorized manner. The material is 100% recyclable
and complies with EEC Directive 85/399.
Before installing the controller you must prepare some
interconnection cables, i.e. the power interconnections,
the logic interconnections and the pump connections.
The following pictures show the interconnections
between pump and controller and between controller
and power transformer.
Detailed information about interconnections and
transformer chatacteristics (available as an option) are
supplied in the appendix "Technical Information".
WARNING!

INSTRUCTIONS FOR USE
46 87-900-883-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Interconnection Cable between Controller and Pump
Interconnections between Controller
and Forepump
INSTALLATION
!
Voltages between controller and power transformer and
transformer and mains are dangerous in case of
contact.
Protect adequately the controller and the transformer
installed into the customer system from accidental
contacts.
Interconnections between Power Supply
and Controller
!
High voltage developed in the controller can cause
severe injury or death. Before servicing the unit,
disconnect the input power cable.
!
High temperature developed in the controller can cause
severe injury.
Protect adequately the controller from accidental
contacts.
WARNING! WARNING!
WARNING!
P10

INSTRUCTIONS FOR USE
47 87-900-883-01 (C)
NOTE
The controller installed into the customer system must
be positioned so that cold air can flow through the PCB
components. Do not install or use the controller in an
environment exposed to atmospheric agents (rain,
snow, ice), dust, aggressive gases, or in explosive
environments or those with a high fire risk.
During operation, the following environmental
conditions must be respected:
• temperature: from O °C to +40 °C
• relative humidity: 0 - 95%
(without conden-sation).
USE
This paragraph describes the fundamental operating
procedures. Detailed information and operating
procedures that involve optional connections or options
are supplied in the paragraph "USE" of the appendix
"Technical Informations". Some procedures can be
executed with controller only when the accessory
"Hand held terminal" is available. Make all vacuum
manifold and electrical connections and refer to Turbo-
V pump instruction manual prior to operating the Turbo-
V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady.
Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is
not connected to the system or blanked off.
USE PROCEDURE
Controller Startup
To startup the controller plug the power cable into a
suitable power source.
Starting the pump
To start the pump send the START command to related
pins of the input connector (pin 1 - 6 of P1 connector),
or, when the hand held terminal is available, press the
START pushbutton.
Pump Shutdown
To shutdown the pump remove the START command
from the related pins of the input connector (pin 1 - 6 of
P1 connector), or, when the hand held terminal is
available, press the STOP pushbutton.
MAINTENANCE
The Turbo-V 70 series controller does not require any
maintenance. Any work performed on the controller
must be carried out by authorized personnel. When a
fault has occurred it is possible to use the Varian repair
service. Replacement controllers are available on an
advance exchange basis through Varian.
!
Before carrying out any work on the controller,
disconnect it from the supply.
If a controller is to be scrapped, it must be disposed of
in accordance with the specific national standards.
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode
selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. Pressed once, the pump
runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect the
mode, press the push-button again.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET
mode selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. By pressing once the
starting phase begins; if pressed again it stops the
pump. If the pump has been stopped automatically by
a fault, this push-button must be pressed once to reset
the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the display the cycle
number, cycle time and pumplife.
4. Keyboard push-button to recall on the display the pump
current, pump temperature, pump power and rotational
speed. It is always active regardless of the operating
mode selected. Push-buttons 3 and 4, if pressed
together for at least 2 seconds put the controller in a
routine where it is possible to program some operation
parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2
lines x 16 characters.
Hand Held Terminal Control Panel
WARNING!
WARNING!

INSTRUCTIONS FOR USE
48 87-900-883-01 (C)
ERROR MESSAGES
For a certain type of failure, the controller will self-
diagnose the error and the messages described in the
following table are displayed.
NOTE
The error messages are displayed only when the option
hand held terminal is available.
MESSAGE DESCRIPTION REPAIR ACTION
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Wrong connection between the pump
and the controller. Check connection between controller and
pump. Press the START push-button twice
to start the pump.
PUMP WAITING
INTERLOCK
The interlock signal of P1 connector is
activated by an interruption of the link
between pin 3 and 8 of J1 connector, or
because the external interlock signal is
open.
Reset the short circuit between pin 3 and
pin 8 of J1 connector, or close the
external interlock signal.
FAULT: PUMP OVERTEMP. The upper bearing/pump temperature
exceeds 60 °C. Wait until the temperature decrease below
threshold value.
Press the START pushbutton twice to start the
pump.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
The controller transformer temperature
exceeds 90 °C. Wait until the temperature decrease below
threshold value.
Press the START pushbutton twice to start the
pump.
FAULT: TOO HIGH LOAD In normal operation (after the starting
phase) the current drawn by the pump is
higher than programmed.
Check that the pump rotor is free to rotate.
Press the START pushbutton twice to start the
pump.
FAULT: SHORT CIRCUIT After the starting phase the output
connection is shorted (output current higher
than 6 A).
Check connections and shortages between
pump and controller.
Press the START pushbutton twice to start the
pump.
SYSTEM OVERRIDE The pump is stopped by an emergency
stop signal provided via a remote contact. Remove the controller power cable and check
the emergency condition. Then reconnect the
power cable and press the START pushbutton
twice to start the pump.
OVERVOLTAGE Controller power supply circuitry is faulty, or
the Controller received a spike. Press the START pushbutton twice to start the
pump.
Should the message still be present, call the
Varian service.

TECHNICAL INFORMATION
49 87-900-883-01 (C)
TURBO-V 70 CONTROLLER DESCRIPTION
The controller (model 969-9509) is a solid-state
frequency converter which is driven by a single chip
microcomputer and is composed of a PCB which
includes power supply and 3-phase output, analog and
input/output section, microprocessor and digital
section.
The power supply section detects the input voltage
(from 90 to 265 Vac, 50/60 Hz) and converts it by
means of an high frequency switching circuitry into the
suitable voltages to supply the unit and the pump.
The microcomputer generates the variable output
frequency and controls the 3-phase output voltage
according to the software and the gas load condition of
the pump.
Moreover, it manages signals from sensors, input/
output connection information to be displayed, and
gives outputs for a fully automatic operation.
A dedicated EEPROM is used to store pump operating
parameters and the input/output programmed
information upon failure.
The controller can be operated via remote signals
through input/output connectors.
The following figure is a picture of the Turbo-V
controller.
Turbo-V 70 Switching PCB Controller

TECHNICAL INFORMATION
50 87-900-883-01 (C)
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
Voltage
Frequency
Power
from 90 to 265 Vac
50/60 Hz
150 VA maximum
Output:
Voltage
Frequency
Power
54 Vac nominal ±10%,
3-phase
1250 Hz, ±2%
70 W maximum
Operating
temperature 0°C to +40 °C
Storage temperature -20°C to +70°C
P1 optoisolator input Minimum ON 3mA Maximum
5mA
J2 optoisolator output 24 Vdc, 60 mA
P3 output fan 100 mA
Auxiliary connectors
P1
J2
P3
P4
P5
External input signals (pins)
Output signals (socket)
Output fan voltage (pins)
Output line voltage (relay
contact 1A)
Auxiliary output fan voltage
(pins)
Weight 1 kg (2.2 lbs)
CONTROLLER OUTLINE
The outline dimensions for the Turbo-V 70 PCB
controller are shown in the following figure.
Controller outline

TECHNICAL INFORMATION
51 87-900-883-01 (C)
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the Controller interconnections.
Controller interconnections

TECHNICAL INFORMATION
52 87-900-883-01 (C)
Connection A (P1) - Logic Input Interconnections
P1 input connector
All the logic input to the controller must be connected
at J1 mating connector.
With the provided J1 mating connector (shipped with
pin 3 and pin 8 shorted) make the connections with
AWG 24, (0.24 mm2) or smaller wire to the pins
indicated in the figure to obtain the desired capability.
The following table describes the signals available on
the connector.
PIN DESCRIPTION
1-6 Remote START/STOP optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact. transistor, etc.).
When the contact closes, the turbopump starts,
and when the contact opens, the turbopump is
stopped. With the remote mode operation
selected, the hand held terminal push-button is
inoperative.
2-7 Remote LOW SPEED optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact, transistor. etc.).
When the contact closes, the turbopump runs
at low speed and when the contact opens, the
turbopump reverts to high speed mode. With
the remote mode operation selected, the hand
held terminal push-button is inoperative.
3-8 INTERLOCK optically isolated from the internal
circuit, this signal can be used to delay the
starting of the turbopump, requires a
permanent closed contact before starting the
turbopump.
4-9 SYSTEM OVERRIDE optically isolated from the
internal circuit, this signal is used to stop the
pump in emergency condition, requires a
closed contact.
When the contact is closed, the turbopump
and the interconnected devices are stopped.
NOTE
Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 70 pump
to start if no interlock contact is connected.
If, after starting the pump, the interlock contact opens,
it has no effect on the operation and the pump
continues to turn.
The following figure shows a typical contact logic input
connection and the related simplified circuit of the
controller.
Typical logic input connection
+24 V

TECHNICAL INFORMATION
53 87-900-883-01 (C)
Connection B (J2) - Logic Output Interconnections
J2 OUT
R 2
FA U LT
LOW SPEED
R 1
START
R 1 (+ 24V)
SPEED MON ITOR (0 -10 V)
9
FA U LT ( + 2 4 V ) 15 8
1
POWER AND SPEED MONITOR ( COM)
POWER MONI TOR (1 Vd c = 50 W)
LOW SPEED (+24V)
START ( + 24V)
R 2 (+ 24V)
Logic output connector
All the logic output from the controller must be
connected at P2 mating connector.
With the optional P2 mating connector make the
connections with AWG 24 (0.25 mm2) or smaller wire to
the pins indicated in the figure to obtain the desired
capability.
The following table describes the signals available on
the connector.
PIN DESCRIPTION
1-2 Analog output voltage of DC power drawn by
the turbopump (pin 2 positive, pin 1 negative).
1 Vdc ≡ 10 W
1-9 Analog output voltage (0 - 10 V) of pump
speed (pin 9 positive, pin 1 negative).
4-11 RELAY 1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 11 positive, pin 4 negative).
The output voltage will be present when the
rotational speed of the pump is higher than the
selected speed threshold.
5-12 LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically
isolated output (pin 12 positive, pin 5
negative).
The output voltage will be present when the
low speed mode is selected, either through the
hand held terminal or the remote signal.
6-13 START signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 13 positive, pin 6 negative).
The output voltage will be present when the
START pushbutton on hand held terminal is
pressed, or the remote start is present, until
NORMAL operation is reached.
PIN DESCRIPTION
7-14 R2 signal 24V, 60 mA, optically isolated output
(pin 14 positive, pin 7 negative).
The output voltage will be present upon the
programmed condition delay YES or delay NO
(see the cycle diagram in the following pages).
If YES is selected, R2 is off and the output
is zero over all run up time, then:
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
If NO is selected:
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
8-15 FAULT signal 24V, 60 mA, optically isolated
output (pin 15 positive pin 8 negative).
The output voltage will be present when a fault
condition is detected.
The following figure shows a typical logic output
connection (relay coil) but any other device may be
connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related
simplified circuit of the controller.
8
1
9
15
+ 24
1
8
9
15
Typical output connection
+24 V

TECHNICAL INFORMATION
54 87-900-883-01 (C)
Connection C (P3) - Low Power Fan
P3 connector
The 24 Vdc, 100 mA maximum output voltage is
present on connector P3 after START pushbutton is
pressed and will remain present until a fault condition is
reached by the system or the turbopump is stopped.
This is a dedicated output for the optional
Turbo-V 70 pump cooling fan.
The mating connector and cable are provided
assembled with the air cooling kit.
Connection D - Controller-to-Pump Connection
To connect the controller to the pump, an appropriate
interconnection cable must be prepared to connect the
P10 connector of the controller with the pump
connector.
The following figure shows the pump output connector
configuration where pins:
− A-F = pump temperature sensor
− B-C-D = 54 Vac 3-phase output to pump motor
stator
− E = ground.
E
F
A
B
C
D
PHASE R
PHASE S
PHASE T
PUMP TEMP. SENSOR
GND
SCREEN
PUMP TEMP. SENSOR
TURBO-V
PUMP
CONNECTO
R
CONTROLLER PUMP
P10
Controller to pump cable

TECHNICAL INFORMATION
55 87-900-883-01 (C)
Connection E - Controller to Power Connection
The power supply must be connected to L, N and E
faston connectors of the PCB.
The following figure shows the interconnection details.
Power Supply Interconnection
Connection F (P5) - Additional Fan Connection
An unswitched +24 Vdc fan connection is provided in
addition to that above mentioned. It is accessible via
P5 connector.
Connection G (P4) - Forepump Connection
A forepump connector output is available for controlling
a forepump.
The output line voltage is present when the controller is
in start condition.
Forepump Connector
!
The voltage available is the same as that used to
supply the controller, so keep attention to the voltage
required by the used forepump.
OPTIONAL SERIAL PORT
Serial Port Installation
An optional RS 232/422/485 kit is available for both
models. To install it, proceed as follows:
• Switch off the power
• Attach the interface board connector to connector
P6 on thecontroller and then secure it in place using
screew A (3x6), which is not provvided..
• Insert the flat cable and plug it into the socket P1
located on the Interface board.
Serial port connector installation
Serial Communication Port
Communication serial port connections and mini- mum
connection configuration are shown in the following
figures. The communication port mating connector is
supplied with the RS 232 PCB (AMP/Cannon or
equivalent 9-pin "D" type male connector). The external
cable (not supplied) between the host computer and
the controller doesn’t require any crossed wires so that
signals are connected correctly.
For example, the Transmit data signal from controller
(pin 2) must be connected to the host computer's
Receive data line (pin 2) and vice versa. Consult the
host computer's instruction manual for its serial port
connections.
NOTE
Varian cannot guarantee compliance with FCC
regulations for radiated emissions unless all external
wiring is shielded, with the shield being terminated to
the metal shroud on the O-subconnector. The cable
should be secured to the connector with screws.
RS 232-422 Communication Descriptions
Communication format:
• 8 data bit
• no parity
• 1 stop bit
• The baud rate is programmable via front panel from
600 to 9600 baud. The controller is factory-set for
9600 baud operation.
CAUTION!

TECHNICAL INFORMATION
56 87-900-883-01 (C)
NOTE
When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used,
the requested information from to controller must be
sent with a minimum interval of 1 second to avoid the
controller hang-up.
Communication protocol:
Host = Master Turbo-V70SW
controller = slave
The communication is performed in the following way:
Communication RS 232 serial port connections
Communication RS 422 serial port connections
Request is an ASCII character identifying the action that
must be performed by the controller or the requested
information.
Allowed ASCII characters:
• "A" = START
• "B" = STOP
• "C" = Low Speed ON
• "D" = Low Speed OFF
• "E" = Request for operational parameters
• "F" = Pump times zeroing
• "G" = Parameters reading
• "H" = Parameters writing
• "I" = Request for operating status
• "J" = Request for numerical reading
• "K" = Request for counters reading.
• "L" = Software version
• "N" = Print to host serial mode change
• "O" = Host to print serial mode change
• "P" = Front panel operation mode selection
• "Q" = Remote operation mode selection
• "R" = RS 232 operation mode selection
• "S" + "number" = Baud rate selection
The command "N", "O", "P", "Q", "R" and "S" are always
acknowledged in any chosen operation mode.
CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the
preceding bytes.
e.g., the START command "A" in ASCII code = 41;
inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF.

TECHNICAL INFORMATION
57 87-900-883-01 (C)
Character ASCII Converted ASCII
for CRC calculation
"A"
CRC
41h
-
-
BFh
"B"
CRC
42h
-
-
BEh
"C"
CRC
43h
-
-
BDh
"D"
CRC
44h
-
-
BCh
"E"
CRC
45h
-
-
BBh
"F"
CRC
46h
-
-
BAh
"G"
CRC
47h
-
-
89h
"H" 48h -
"I "
CRC
49h
-
-
B7h
"J"
CRC
4Ah
-
-
B6h
"K"
CRC
4Bh
-
-
B5h
"L"
CRC
4Ch
-
-
B4h
"N"
CRC
4Eh
-
-
B2h
"O"
CRC
4Fh
-
-
B1h
"P"
CRC
50h
-
-
B0h
"Q"
CRC
51h
-
-
AFh
"R"
CRC
52h
-
-
AEh
"S" 53h
-
-
"ACK"
CRC
06h
-
-
FAh
"NACK"
CRC
15h
-
-
EBh
Answer
= after a request from the host, the
Turbo-V70 SW controller will answer in one of the following
ways:
• ACK
• NACK
• Message
When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", "N", "O", "P",
"Q", "R", the Turbo-V70 SW controller will Answer the ACK
or NACK.
When the Request is "E, the Answer will contain the
complete set of the following parameters:
Bytes Meaning
LSB X
X
X
X
1
X
X
X
MSB X
0000=STOP
0001=WAITING INTERLOCK
0010= STARTING
0011 = NORMAL OPERATION
0100= HIGH LOAD
0101= "" ""
0110 =FAILURE
0111=APPROACHING LOW SPEED
...
...
...
...
2÷5Cycle Time
6÷9Pump Life
10÷11 Pump Temperature
12 Power*
13 Voltage*
14÷17 Frequency
18÷19 Cycle #
20 R1 Status
21 R2 Status
22 CRC
*The values for current and voltage are given as numbers,
scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to 0 V and 255
to the full scale voltage (100V) or power (100 W).
When the
Request
is "G", the
Answer
will contain a string
of 12 characters with the following parameters:
Bytes Meaning
1Speed adjust value (in KRPM)
2-3 Pump cycles number (integer coded in 2 bytes)
4Speed threshold
5-8 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
9Deat time
(0 = NO 1 = YES)
10 Soft Start mode
(0 = NO 1=YES)
11 Water cooling
(0 = NO 1=YES)
12 CRC

TECHNICAL INFORMATION
58 87-900-883-01 (C)
When the configuration parameters have to be changed,
send a
Request
string with H characters of the following
type:
"H" + .... data .... + CRC
The following parameters can be changed:
Bytes Meaning
1Speed adjust value (in KRPM)
2Speed threshold
3-6 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
7Deat time
(0 = NO 1 = YES)
8Soft Start mode
(0 = NO I=YES)
9Water cooling
(0 = NO I=YES)
10 CRC
When the
Request
is "I" (Status readings), the
Answer
will contain a string of 2 characters with the following
parameters:
Bytes Meaning
LSB X
X
X
X
1
X
X
X
MSB X
0000 = STOP
0001 = WAITING INTERLOCK
0010 = STARTING
0011 = NORMAL OPERATION
0100 = HIGH LOAD
0101 = " " " "
0110 = FAILURE
0111 = APPROACHING LOW SPEED
R2 status (0 = OFF 1 = ON)
R1 status (0 = OFF 1 = ON)
...
...
2CRC
When the
Request
is "J" (Numerical readings), the
Answer
will contain a string of 5 characters with the
following parameters:
Bytes Meaning
1Power (0-255 scaled)
2Voltage (0-255 scaled)
3Rotational speed KRPM
4Pump temperature °C
(0-70 temperature reading, 255 = fail)
5CRC
When the
Request
is "K" (Counters readings), the
Answer
will contain a string of 11 characters with the
following parameters:
Bytes Meaning
1-4 Cycle time
5-8 Pump life
9-10 Cycle number
11 CRC
When the
Request
is "L" (software version), the
Answer
will contain a string of 12 characters with the following
parameters:
Bytes Meaning
1-3 Software version
4-7 CRC 16 EPROM
8-11 CRC 16 parameters
12 CRC
On request a sample program in QBasic language is
available by Varian.
When the configuration parameters have to be changed,
send a
Request
string with the letter “S” and a series of
characters as shown below:
"S" + .... DATA .... + CRC
The CRC is calculated on the string consisting of
S + DATA.
This field is structured as follows:
Bytes Meaning
10 ÷ 4
2CRC
The values assumed by byte “1” have the following
meaning:
• 0 = 600 baud
• 1 = 1200 baud
• 2 = 2400 baud
• 3 = 4800 baud
• 4 = 9600 baud

TECHNICAL INFORMATION
59 87-900-883-01 (C)
RS 485 Communication Description
Communication RS 485 serial port connections
Transmission channel characteristics
levels: RS485
baud rate: 9600/4800/2400/1200/600
programmable
character lenght: 8 bits
parity: none
stop bit: 1 bit
protocoll: master (PC) / slave (converter)
max. devices: 32
Message structure
(request and answer have the same format)
The master system (PC) starts every session sending
the following message to the slave units connected:
<STX> + <ADDR> + <WINDOW> +
<COMMAND> + <DATA> + <ETX> +
<CRC>
where :
<STX>= 0x02
<ADDR> = 0x80 (for RS 232 and
RS 422 only)
<ADDR> = 0x80 + device number (0...31)
0xFF: brodcasting command
(recognized by all the devices, it
doesn’t implicate any answer)
(for RS 485 only)
<WINDOWS>= ' 000 '...' 999' window number
the meaning of the window
depends to the device type
<COMMAND>= 0x30: window value reading
0x31: window writing
<DATA> = alphanumeric ASCII string
containing, in the case of writing
operation,the parameter to input
into the window addressed by
the field <WINDOW>This field
may have variable length
according to the data type
contained in the window where
you are working in. In the case of
reading request of a window, the
data field doesn’t exist.
<ETX>= 0x03
<CRC>= XOR among all the characters
following <STX>=(with exception
of <STX>), including the end
character <ETX> hexadecimally
encoded by two ASCII characters.
When a slave device is addressed by the master :
1) In case of reading request of the value contained in
a window, the slave answers a string equal to the
one sent by the master but in addition there is the
field <DATA> containing the value of the
window.The format of the field <DATA> depends to
the window type.
The different types are :
Lenght Characters permitted
logic 1 ‘0’=OFF
,‘1’=ON
analog 6 ‘-‘, ‘-‘,‘0’...’9’
( to the right with ‘0’)
alphanumeric max 10 ‘ ‘...’_’
EXAMPLES:
Command : START
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 30 31 31 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC

TECHNICAL INFORMATION
60 87-900-883-01 (C)
Command : STOP
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 30 31 30 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR OF
FETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : SOFT-START (ON)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 31 30 30 31 31 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : SOFT-START (OFF)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 31 30 30 31 30 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR OF
FETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : LOW SPEED (ON)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 31 31 31 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : LOW SPEED (OFF)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 31 31 30 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR OF
FETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : CURRENT
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 32 30 30 30 03 38 31
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 32 30 30 30 30 30 30 2E 30 30 03 39 44
STX ADD WINDOW RD 000.00 ETX CRC
Command : FREQUENCY
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 32 30 33 30 03 38 32
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 32 30 33 30 30 30 30 30 33 38 03 38 38
STX ADD WINDOW RD 000038 ETX CRC
Command : ERR-CODE
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 32 30 36 30 03 38 37
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 32 30 36 30 30 30 30 30 30 30 03 38 33
STX ADD WINDOW RD 000000 ETX CRC

TECHNICAL INFORMATION
61 87-900-883-01 (C)
WIN R W T Description
000 X X L START/STOP
001 X X L LOW SPEED ON/OFF
100 X X L SOFT START YES/NO
101 X X L DEAT TIME YES/NO
102 X X L WATER COOLING YES/NO
103 X X N SPEED THRESHOLD
104 X X N RUN UP TIME (0÷359.999 sec)
106 X X N SPEED ADJUST
107 X X N MODE (0, 1, 2) [FRONT, REMOTE, SERIAL]
108 X X N BAUD_RATE (0-4) [600, 1200, 2400, 4800, 9600]
109 X L PUMP LIFE RESET (WRITE ON TO RESET)
200 X N CURRENT [ A]
201 X N VOLTAGE [ V]
202 X N POWER [ W]
203 X N FREQUENCY [ Krpm]
204 X N TEMPERATURE (0÷99) [ °C]
205 X N PUMP STATE (0÷6) [STOP, WAITING INTERLOCK, STARTING, NORMAL, HIGH LOAD,
FAILURE, APPROACHING]
206 X N ERROR CODE (0÷7) [NO ERROR, OVERVOLTAGE, SHORT CIRCUIT, CHECK CONN.,
TOO HIGH LOAD, OVERRIDE, OVERTEMP PUMP, OVERTEMP CONTR.]
207 X L STATE R1 ON/OFF
208 X L STATE R2 ON/OFF
300 X N CYCLE TIME (0-999.999) IN HOURS
301 X N CYCLE NUMBER (0- 65.535) IN COUNTS
302 X N PUMP LIFE (0-999.999) IN HOURS
400 X A CRC PROGRAM LISTING
402 X A CRC PARAMETER LISTING
WIN = Window T = Type:
R = Read L = Logical
W = Write N = Numeric
A = Alphanumeric

TECHNICAL INFORMATION
62 87-900-883-01 (C)
USE
General
Make all vacuum manifold and electrical connections
and refer to Turbo-V pump instruction manual before to
operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.
NOTE
The input signal P1 connector should be left in position
including the shipping links if no external connections are
made. The forepump and the Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
NOTE
When the Turbo-V70 pump is baked by a membrane
pump, the Soft Start mode should be deselected.
NOTE
The following instructions are applicable to Turbo-V70
Switching PCB Controller only when the optional "hand
held terminal" is installed.
Startup
• Apply the mains to the controller.
• The display lights, and shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START
The controller with the Soft Start mode allows the
pump to ramp-up to Normal speed slowly with a
minimum ramp-up time of 30 minutes and a
maximum of about 55 minutes.
The Soft Start mode is always operative as default
mode. If it is necessary to deselect this mode refer
to the following paragraph.
If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up
will be done within 60 seconds and the display
changes as follows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
• Press the CURRENT pushbutton and the display
shows (e.g.):
P=XXXW XX°C
YY XX KRPM
where:
• P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to
999 Watt)
• KRPM = is the theoretical rotational speed of the
pump as a function of the controller output
frequency (range 9 to 75 KRPM)
• °C = is the temperature of the outer ring of the
upper bearing (range 00 to 99°C)
• Y = during operation a selected set point condition
(1 or 2 contrast inverted) appears when the
programmed threshold speed value is not reached.
WARNING!

TECHNICAL INFORMATION
63 87-900-883-01 (C)
• Press the CYCLE NUMBER twice and the display
shows:
XXXXCYCLE XXXXXm
PUMP LI FE XXXXXh
where:
• CYCLE = are the cycles performed (range 0 to 9999)
• m = is the elapsed time related to the cycle number
displayed (range 0 to 99999 minutes)
• PUMP LIFE = is the total operation time of the pump
(range 0 to 99999 hours).
FRONT / REMOTE Selection
• Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
pushbuttons together for at least 2 seconds and the
processor enters in a routine where it is possible to
program the controller.
In this routine, the CYCLE pushbutton is used for
choosing/changing the value or condition; the
PUMP CURRENT pushbutton is used to enter and
confirm the value.
At any time it is possible to exit this routine by pressing
the CYCLE and PUMP CURRENT pushbuttons at
the same time for at least 2 seconds.
The display shows:
SOFT START MODE
SELECTI ON: XXX
where: XXX = YES or NO.
If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump
to rump-up the Normal speed within ten steps.
When NO is selected, the Soft Start mode is
deselected and the rump-up of the pump will be done
within 60 seconds.
The controller is factory set to YES.
NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only
when the pump is stopped.
• Press CYCLE NUMBER to select YES or NO
SOFT START MODE
SELECTI ON: YES

TECHNICAL INFORMATION
64 87-900-883-01 (C)
• Enter the selection by pressing the PUMP
CURRENT pushbutton, and the display shows:
FRONT / REMOTE
SELECT I ON : XXXXXX
where: XXXXXX = means the word FRONT or
REMOTE depending on the last selection.
The controller is factory-set for FRONT panel
operation.
• Choose the desired selection by pressing the
CYCLE pushbutton.
FRONT / REMOTE
SELECT I ON : FRONT
• Confirm the selection by pressing the PUMP
CURRENT pushbutton.
• In this way you enter into an operating phase
named "Monitor Relay Programming" described in
the following paragraph.
Monitor Relay Programming
• The display shows:
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON : XXKRPM
where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at
the preset turbopump speed, adjustable from 00 to
99 KRPM.
The speed threshold will condition the R1 and R2
operation (see the following cycle diagram) and it is
factory-set to 67 KRPM.
• Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select
the first number.
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON : XXKRPM

TECHNICAL INFORMATION
65 87-900-883-01 (C)
• Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
pushbutton.
• Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the
second number.
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON : XXKRPM
Cycle diagram

TECHNICAL INFORMATION
66 87-900-883-01 (C)
• Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button, and the display shows:
RUN - UP T I ME
SEL : XXh XXm XXs
where: RUN-UP TIME = is the interval time from
start to speed threshold value in hours, minutes,
seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to
59 minutes or seconds.
• Select the run-up time according to the chamber
volume and/or operating cycle feature (see the
preceeding cycle diagram) by pressing the CYCLE
NUMBER pushbutton to select the desired number.
• Press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the
data.
The run up time is factory-set to:
00h 08m 00s.
• When the last digit is entered, the display shows:
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD : XXX
where: XXX = YES or NO.
• Press the CYCLE NUMBER pushbutton and select
YES if relay R2 must operate only after the run-up
time or select NO when the R2 operation is needed
right from start of the turbopump and after the
rotational speed of the turbopump exceeds for the
first time the speed threshold value (see the
preceeding cycle diagram).
This function is factory-set to YES.
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD: YES

TECHNICAL INFORMATION
67 87-900-883-01 (C)
• Press PUMP CURRENT to confirm. and the display
shows:
PUMP L I FE XXXXXh
RESET? XXX
where:
• PUMP LIFE = is the elapsed operating time range
000 to 99999 hours.
• RESET XXX = YES or NO.
The controller is factory-set to NO.
• If YES is selected, the pump life shall be reset to 000.
After selecting YES, press the PUMP CURRENT push-
button to enter the command and the display shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START
or
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
and the controller is ready to restart (see paragraph
"Startup").
NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number is
also reset to 000.
Starting the Pump
If the forepump and vent device are not operated by the
controller, close the vent valve and switch on the
forepump.
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the
REMOTE operation is inoperative; conversely, the
CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons
are always active, even when the operating mode
selected is REMOTE.
• Press the START pushbutton (or use the remote
start signal), and the display shows:
SOFT START ON
[..........]
Where the sign minus (-) become a square ( )
when the pump finish the ramp-up step.
The active step is indicated by a flashing
square ( ).
• As the ten steps are fully covered, the pump will
reach the Normal operation.
If during the Soft Start mode the current drawn by
the pump exceed 100 W the speed of the pump is
decreased to maintain the maximun current
allowable (100 W).

TECHNICAL INFORMATION
68 87-900-883-01 (C)
• If the Soft Start mode has been deselected the display
will change and shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
where:
1 2 = contrast inverted identifies the set point
condition:
− 1 is displayed when relay R1 is de-energized
and the related output is zero voltage.
− 2 is displayed when relay R2 is energized and
the related output is 24V.
XX KRPM = indicates the actual theoretical
rotational speed of the pump as a function of the
controller output frequency (range 9 to 75 KRPM).
• After START command, voltage and frequency
output will be at the maximum level, then the
frequency will decrease to a value proportional to
the pump rotational speed (about 9 KRMP if the
pump is completely stopped).
The pump will accelerate to its normal rotational
speed.
• During acceleration of the pump or during any
operating condition, it is always possible to select
the other parameters to be displayed pressing the
PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER
pushbuttons.
• When the normal rotational speed is reached, the
display will be as follows, even if any previous
display selection was made, and the normal
condition has been reached.
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM
where: XX = indicates the rotational speed
(75 KRPM for high speed, or 50 KRPM for low
speed).
Operating the Pump
After the starting period, if the system has a vacuum
leak or the pressure in the pump/chamber is high (from
1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate
indefinitely.
If the gas load at the turbopump inlet flange continues
to stay high, the power drawn by the turbopump
increases up to the maximum value. Than the Turbo-V
pump is slowed down in proportion to the gas load at
least until it reaches about 9 KRPM and the display
shows.
NORMAL OPERAT I ON
12 XX KRPM
even if any previous display selection was made.
This will occur either in NORMAL operation or with the
LOW SPEED selected.
As soon as the gas load decreases, the pump will
automatically accelerate to reach normal operation.
The pump can be stopped at any rotational speed and
can be restarted at any rotational speed from either the
front panel buttons or the remote connections.
The controller automatically synchronizes the output to
the rotational speed of the pump and then accelerates
linearly up to the nominal speed or within steps if the
Soft Start has been selected.
Low Speed Operation
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the remote
operation is inoperative; conversely, the CYCLE
NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are
always active, even when the operating mode selected
is REMOTE.
This feature is provided for operating the pump at
moderate high pressure with high gas throughput. To
operate in this low speed mode, engage the LOW
SPEED pushbutton once if the display shows
.
READY FOR LOCAL
SOFT START
or:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
or:
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM

TECHNICAL INFORMATION
69 87-900-883-01 (C)
or twice if the display shows other parameters, either
before starting the pump or after it is operating.
If LOW SPEED is selected before starting the pump,
the display shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START LS
The pump reaches the Normal high speed, then
decrease the speed to the low speed value and the
display shows:
APPROACH I NG LS
XX KRPM LS
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON LS
where: LS = means low speed mode is selected.
After starting, a LS appears on the right bottom corner
of the following displays:
SOFT START ON
[----------]LS
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM LS
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM LS
and when the pump reaches the low speed value, display
reverts to:
NORMAL OPERAT I ON
50 KRPM LS
With normal LOW SPEED operation, the pump will run
at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base
pressure somewhat higher than the standard
specifications. If the gas load becomes higher, the
controller output frequency and voltage start to
decrease automatically, and the Turbo-V pump is
slowed down in proportion to the gas load until it
reaches about 1/8 of the nominal speed.
If the LOW SPEED mode is selected after normal
operating condition is reached, the display shows:
APPROACH I NG LS
XX KRPM LS
while approaching the low speed value.
When the low speed mode is deselected the pump
starts to accelerate to its rotational speed. When this is
reached, the display shows:
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM

TECHNICAL INFORMATION
70 87-900-883-01 (C)
Pump Shutdown
Press the front panel STOP pushbutton or remove the
remote signal; the power from the turbopump will be
removed and the pump will begin to slow down.
Power Failure
In the event of a power failure (momentary or long
term), the Turbo-V controller will stop the turbopump
and all the interconnected pumps/ devices. The Turbo-
V vent valve device, if used, will vent the turbopump
only if the power failure is longer than the preset delay
time.
When power is restored, the Turbo-V controller
automatically restarts the interconnected devices and
the turbopump in the proper sequence.
The display shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
until normal operation achieved.
Remote Control Mode Operation
If remote signals are used to operate the controller, it
must be programmed for remote operation (see
paragraph "FRONT/REMOTE Selection") and when
ready to start, the display shows:
READY FOR REMOTE
SOFT START
If the Soft Start has been deselected the display
shows:
PUMP READY : USE
REMOTE START
With or without Soft Start mode selected the
START/STOP and LOW SPEED front panel push-
buttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER
and PUMP CURRENT pushbuttons are always active.
ELECTRICAL DIAGRAMS
In the following pages are shown the Turbo-V controller
electrical diagrams.
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION PART NUMBER
J1 input mating connector 969-9853
OPTIONS
DESCRIPTION PART NUMBER
P2 output mating connector 969-9852
Hand held terminal 969-9860

Request for Return
1. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
2. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
3. The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
4. Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... USA only: Taxable Non-taxable
Customer Ship To: ………………………….……… Customer Bill To: …………………..……………...
……………..…………………... ..………………………………...
………………..………………... ..………………………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description Varian P/N Varian S/N Purchase Reference
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange Paid Repair Warranty Exchange Warranty Repair Loaner Return
Credit Shipping Error Evaluation Return Calibration Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../……
NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer
will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..

Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
POSITION PARAMETERS
Does not start Noise Vertical Power: Rotational Speed:
Does not spin freely Vibrations Horizontal Current: Inlet Pressure:
Does not reach full speed Leak Upside-down Temp 1: Foreline Pressure:
Mechanical Contact Overtemperature Other: Temp 2: Purge flow:
Cooling defective …………………. OPERATION TIME:
TURBOCONTROLLER ERROR MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS VALVES/COMPONENTS
Bad feedthrough Poor vacuum Main seal leak Bellows leak
Vacuum leak High voltage problem Solenoid failure Damaged flange
Error code on display Other Damaged sealing area Other
Customer application: Customer application:
LEAK DETECTORS INSTRUMENTS
Cannot calibrate No zero/high backround Gauge tube not working Display problem
Vacuum system unstable Cannot reach test mode Communication failure Degas not working
Failed to start Other Error code on display Other
Customer application: Customer application:
PRIMARY PUMPS DIFFUSION PUMPS
Pump doesn’t start Noisy pump (describe) Heater failure Electrical problem
Doesn’t reach vacuum Over temperature Doesn’t reach vacuum Cooling coil damage
Pump seized Other Vacuum leak Other
Customer application: Customer application:
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.

Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
Australia
Varian Australia Pty Ltd.
679-701 Springvale Road
Mulgrave, Victoria ZZ 3170
Australia
Tel: (61) 395607133
Fax: (61) 395607950
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
China
Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 1000031 P.R. China
Tel: (86) 10 6608 1530
Fax: (86) 10 6608 1534
France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
India
Varian India PVT LTD
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
Italy
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
Mexico
Varian S.A.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Ta i w a n
Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road
Sec. 1, Hsi Chih
Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
UK and Ireland
Varian Ltd.
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
United States
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Internet Users:
Customer Service & Technical Support:
vtt.customer.service@varianinc.com
Worldwide Web Site:
www.varianinc.com/vacuum
Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries
11/01