539982 2 Goulds 3656 M Group Installation Manual

539883 2 Goulds 3656 M-Group Installation Manual 539883_2_Goulds 3656 M-Group Installation Manual

540671 2 Goulds 3656 M-Group Installation Manual 540671_2_Goulds 3656 M-Group Installation Manual

540852 2 Goulds 3656 M-Group Installation Manual 540852_2_Goulds 3656 M-Group Installation Manual

539883 2 Goulds 3656 M Series End-Suction Flanged Centrifugal Pump Operation Manual 539883_2_Goulds 3656 M Series End-Suction Flanged Centrifugal Pump Operation Manual 539883_2_Goulds 3656 M Series End-Suction Flanged Centrifugal Pump Operation Manual pdf pumpproducts

540383 2 Goulds 3656 M-Group Installation Manual 540383_2_Goulds 3656 M-Group Installation Manual 540383_2_Goulds 3656 M-Group Installation Manual pdf pumpproducts

: Pump 539982 2 Goulds 3656 M-Group Installation Manual 539982_2_Goulds 3656 M-Group Installation Manual pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 48

Download539982 2 Goulds 3656 M-Group Installation Manual
Open PDF In BrowserView PDF
INSTRUCTION MANUAL
IM010

Models 3656 / 3756
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Owner’s Information

Table of Contents

Please fill in information and give this booklet to homeowner.
Warranty information is on page 14.
Model Number:		
Serial Number:
Dealer:
Dealer’s Phone No.
Date of Purchase:	

2

Installation Date:

SUBJECT 	
PAGE
Safety Instructions.......................................................................2
Description and Specifications....................................................2
Engineering Data.........................................................................2
Installation...................................................................................2
 Location...................................................................................2
  Close-Coupled Units...............................................................2
  Frame-Mounted Units.............................................................3
SAE Engine Driven Pumps..........................................................3
Coupling Alignment....................................................................6
  Frame-Mounted Units Only...................................................6
Piping...........................................................................................6
 Suction.....................................................................................6
 Discharge.................................................................................6
Wiring and Grounding................................................................7
Rotation.......................................................................................7
Operation....................................................................................7
Maintenance................................................................................7
Disassembly.................................................................................8
Reassembly..................................................................................8
Packed Box Instructions..............................................................9
Troubleshooting.........................................................................10
Repair Parts................................................................................11
Limited Warranty......................................................................14

SAFETY INSTRUCTIONS
TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY 	
OR MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ AND
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN THE
MANUAL AND ON THE PUMP.
This is a SAFETY ALERT SYMBOL.
When you see this symbol on the pump or
in the manual, look for one of the following
signal words and be alert to the potential for
personal injury or property damage.
DANGER Warns of hazards that WILL cause serious
personal injury, death or major property
damage.
WARNING

Warns of hazards that CAN cause serious
personal injury, death or major property
damage.

CAUTION Warns of hazards that CAN cause personal

injury or property damage.

NOTICE:	INDICATES SPECIAL INSTRUCTIONS 		
	
WHICH ARE VERY IMPORTANT AND 	
	
MUST BE FOLLOWED.
THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE
INSTALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT.
THOROUGHLY REVIEW ALL INSTRUCTIONS AND
WARNINGS PRIOR TO PERFORMING ANY WORK
ON THIS PUMP.
MAINTAIN ALL SAFETY DECALS.
NOTICE:	INSPECT UNIT FOR DAMAGE AND 		
	
REPORT ALL DAMAGE TO CARRIER 		
	IMMEDIATELY.
UNIT NOT DESIGNED FOR USE
WARNING
WITH HAZARDOUS LIQUIDS OR
FLAMMABLE GASES.

Hazardous fluids
can cause fire,
burns or death.

DESCRIPTION and SPECIFICATIONS
The series 3656/3756 are single stage, end suction, centrifugal
pumps for general liquid transfer, booster applications, irrigation and general service pumping. Pumps are available in three
different materials of construction: all iron, bronze-fitted and
all bronze (“S” group only).
Pump impellers are fully enclosed, key driven and held in 	
position by an impeller bolt and washer. Casings are full volute
in design with replaceable wear rings.
Dependant on the pump size, the suction and discharge 	
connections will be threaded or flanged. Shafts are protected
with stainless steel shaft sleeves.
Close-coupled units have NEMA standard JM or JP motors
with C-face mounting and key driven shaft extension. SAE
drive units bolt directly to the engine flywheel housing for SAE
sizes 1, 2, 3, 4 or 5. Optional elastomer element couplings
are available for 6½, 7½, 8, 10, 11½ and 14 inch flywheels.
Frame mounted units can be coupled to motors through a
spacer coupling, or belt driven.

Engineering Data
Maximum Liquid Temperature:
	
212º F (100º C) – standard seal or packing
	
250º F (120º C) – Optional high temp. seal
Maximum Working Pressure (Fluid temperature dependant):
	
– NPT connections, 200 PSI (1379 kPa)
	
– 125# ANSI flanged connections, 200 PSI (1379 kPa)
Maximum Suction Pressure: 100 PSI (689.5 kPa)
Starts per Hour: 20, evenly distributed
	Group	
		
		
		
S
	
	
		
		
		
		
	
LH	
		
		
		
		
		
		
		
M
	
	
		
		
		
		
		
	
L	
		

Size	
1½ x 2-6 (H)	
1 x 2-7	
2½ x 3-7	
3 x 4-7	
1 x 2-8	
1½ x 2-8	
2 x 2-5	
2½ x 2½-5	
3 x 3-5	
4 x 4-5	
5 x 5-6	
2½ x 3-8	
3 x 4-8	
4 x 5-8	
1½ x 2-10	
2½ x 3-10	
3 x 4-10	
4 x 6-10	
2½ x 3-13	
3 x 4-13	
4 x 6-13	
6 x 8-13	
8 x 10-13	
4 x 6-16	

Suction	
2" NPT	
2" NPT	
3" NPT	
4" Flange	
2" NPT	
2" NPT	
2" NPT	
2½" NPT	
3" NPT	
4" Flange	
5" Flange	
3" NPT	
4" Flange	
5" Flange	
2" NPT	
3" Flange	
4" Flange	
6" Flange	
3" Flange	
4" Flange	
6" Flange	
8" Flange	
10" Flange	
6" Flange	

Discharge
1½" NPT
1" NPT
2½" NPT
3" Flange
1" NPT
1½" NPT
2" NPT
2½" NPT
3" NPT
4" Flange
5" Flange
2½" NPT
3" Flange
4" Flange
1½" NPT
2½" Flange
3" Flange
4" Flange
2½ " Flange
3" Flange
4" Flange
6" Flange
8" Flange
4" Flange

Installation
LOCATION
• Locate the pump as near liquid source as practical; below
level of liquid for automatic repriming capability.
• Allow adequate space for servicing and ventilation. Protect
the unit from weather and water damage due to rain, 	
flooding or freezing temperatures.
• Protect the pump and piping from freezing temperatures.
• Allow adequate space around the unit for service and 	
ventilation.
CLOSE-COUPLED UNITS
• Units may be installed horizontally, inclined or vertically with
the motor above the pump.
• The motor feet MUST be bolted to a substantial surface
(horizontal or vertical) that is capable of complete and rigid
support for the pump and motor. For L-Group pumps, the
motor adapter feet must also be bolted to the supportive
surface.
• For vertical operation, the motor should be fitted with a drip
cover or otherwise protected against liquid entering the motor (rain, spray, condensation, etc.)
NOTICE: 	 DO NOT INSTALL WITH MOTOR 		
	
BELOW PUMP. ANY LEAKAGE OR 		
	
CONDENSATION WILL AFFECT 		
	
THE MOTOR.
3

(1/4”)

Grout hole

Base

Grout

(1/2 to 3/4”)
Allowance
for leveling

Leveling wedges or shims – left in place
Top of foundation –
clean and wet down

Wood
frame

Sleeve

Washer
Lug

Figure 1
• It is recommended that the baseplate be grouted to a 		
foundation with solid footing. Refer to Figure 1.
• Place unit in position on wedges located at four points, two
below approximate center of driver and two below 		
approximate center of pump. Adjust wedges to level unit.
Level or plumb suction and discharge connections.
• Make sure bedplate is not distorted and final coupling 	
alignment can be made within the limits of movement of 	
motor and by shimming, if necessary.
• Tighten foundation bolts finger tight and build dam around
foundation. Pour grout under bedplate making sure the areas
under the pump and motor feet are filled solid. Allow grout 	
to harden 48 hours before fully tightening foundation bolts.
• Tighten pump and motor hold-down bolts before aligning
shaft or connecting the piping to pump.
• Allow grout to harden for 48 hours before tightening 4
foundation bolts.

SAE – Engine Driven Pumps
The SAE engine drive bearing frame is designed to bolt directly
to the flywheel housing for engines with an SAE no. 1, 2,
3, 4 or 5 mount. The pump shaft extension is sized for use
with couplings bolted directly to the flywheel. Goulds Water
Systems optional couplings are sized for 6½", 7½", 8", 10", and
14" flywheels. Although other flywheel mount couplings may
be used, it is recommended that the Goulds Water Systems
coupling be used to ensure long and trouble-free operation
from your Goulds Pump.
REQUIREMENTS FOR PROPER OPERATION
Pump End:
When delivering the required capacity (GPM) to the system
piping, the pump must add the amount of Head required
by the system at the capacity. The operating head-capacity
point should be as close as possible to the highest efficiency
line shown on the performance curve, and must be below the
head-capacity line labeled “maximum” RPM. The maximum
operaton RPM for the pump is determined by bearing life, or
in some cases, by the pressure limits of the pump. Suction and
discharge openings are NPT tapped for standard pipe, or faced
and drilled per ANSI B16.1, class 125 for standard flanges as
4

600

180
178

500

176
174

400

172
170

300

168

200

166
164

100
0
1500

HP

Finished grouting

indicated. Maximum working pressure for class 30 cast iron,
per ANSI B16.1, is 175 PSI.
Internal combustion engines are variable speed and variable
power machines. The power output depends on the engine
speed (RPM) and will be reduced when operating altitude,
and/or the air temperature increases. When driving the pump
at the RPM required to deliver water into the system piping,
the engine must operate within the Engine Manufacturers
minimum and maximum RPM limits. The power output to
supply the pump power demand must not exceed the continuous power rating of the engine, after derating for all power
consuming engine accessories, and adjustmaner for installation
site altitude and air temperature.
DRIVE-TRAIN SIZING (BHP)
The BHP Equation is: (Flow x TDH) / 3960 x Eff.) 		
Note: For internal combustion units the BHP calculation must
be de-rated for the following conditions:
• 20% for continuous duty
• 5% for right-angle drive
• 3% for each 1,000 feet above sea level
• 1% for each 10º F above 60º F.
DRIVE-TRAIN SIZING (TORQUE)
Other than sizing an engine for BHP, torque calculations also
are required for proper sizing. Typically the horsepower and
torque rating do not follow the same relationship throughout
the usable range of a diesel engine (Figure 2). The equation for
torque (lbs/ft) is (5250 x BHP) / RPM.

TORQUE (LBS/FT)

FRAME-MOUNTED UNITS
• A flat substantial foundation surface MUST be provided to
avoid distortion and/or strain when tightening the foundation bolts. A rubber mounting is acceptable to reduce noise
or excessive vibration.
• Tighten motor hold-down bolts BEFORE connecting piping
to pump.

162
1600

1700

1800

1900
RPM

2000

2100

2200

160
2300

Figure 2: HP (◆) vs. Torque (■)
VERIFY MATCH OF PUMP END TO ENGINE
SAE Bracket Size:
Engine drive pumps are available to fit engines having a standard SAE 5 through SAE 1 flywheel housing.
For a new engine, the engine supplier can provide the SAE
housing number.
For an existing engine, the flywheel housing bore and bolt
circle can be measured and compared against the standard SAE
housing dimensions listed in Table 1, to identify the housing
SAE number.
• Measure the flywheel housing bore (A), and the bolt circle
(B), as accurately as possible with a tape measure (to the
nearest 1/32 inch).
• Count the number of threaded holes in the flywheel housing
(C). Test the threaded holes with a bolt, to determine the
thread series.
• Compare the measured dimensions (A), (B), and (C) against
Table 1, to determine the SAE number of the flywheel housing, to be sure it matches the SAE number of your pump.

Flywheel
					SAE
Flywheel Housing Size
Housing
			
1	2	3	4	5
Dimensions
	
A		
201⁄8	175⁄8	161⁄8	141⁄4	123⁄8
	
B		
207⁄8	183⁄8	167⁄8	15	 131⁄8
	
	 No.	12	12	 12	12	 8
C
3⁄8-16	
3⁄8-16	
3⁄8-16	
3⁄8-16
		 Size	 7⁄16-14	

Table 1

Figure 3
INSTALLATION
• The pump may be installed horizontally, with the discharge
rotated to any position allowed by the casing bolt pattern
(13). It is recommended that the discharge be located horizontally, above the suction.
• The casing must be supported on all pumps by a rigid support which is anchored to the unit base or foundation.
• For M-Group pumps it is recommended that this support
is bolted to the motor adapter ring using 2 or more of the
casing bolts (13). It is likely that longer bolts will be required
for the additional support thickness. Use SAE grade 5 bolts,
torqued as indicated in this manual.
• For L-Group pumps it is recommended that the pump is
supported beneath the two feet cast into the motor adapter
(3). These feet must be bolted to the support.
PUMP TO ENGINE ASSEMBLY (SPLINE COUPLING)
Preparation for Assembly of Pump on Engine
• Clean face and register fit of flywheel housing and flywheel
as necessary to remove all grease, dirt, or rust (and all traces
of rust preventative) which would interfere with installation
of pump and/or prevent correct alignment. If flywheel is fitted with a pilot bearing for a transmission shaft, remove and
discard. The pilot bearing is not required for installation of
the pump end, and could interfere with the pump shaft.

Figure 4

• Examine shaft spline closely. Use a file, if necessary, to
remove any burrs that would prevent coupling from sliding
freely onto the shaft.
• Lubricate pump shaft spline sparingly with light grease.
Don’t lubricate straight keyed shaft.
• Slide the coupling onto shaft until it is stopped against the
shaft (refer to page 5 for straight shaft installation).
• Measure the distance from the engine side of the flywheel
coupling adapter ring to the mounting face of the pump
bracket. Refer to Figure 4 below, Dimension “A”.
• Next, measure depth from face of flywheel housing on
engine, to face on flywheel against which coupling will be
bolted. Refer to Figure 4 below, Dimension “B”.
• Pump measurement must be less than engine measurement
or axial interference will result in thrust force on engine
crank shaft bearings. Simply stated, Dimension “A” must be
less than Dimension “B”.
FLYWHEEL COUPLING
• The flywheel coupling transmits power from the engine
flywheel to the pump shaft. The maximum power that a
coupling can safely handle is shown by a rating number, “R”,
which is listed in the coupling dimensions tables.
• When selecting a flywheel coupling for a pump and engine,
first determine the power rating that the pump will demand.
On the pump performance curve, find the RPM and BHP
values required to produce the spplication head-capacity
point.
• Divide the BHP by the RPM, then multiply the result times
100. The result will be the demand number for the pump.
For example, a 20BFSAE1AO can deliver 800 GPM at 270
feet Total Head when running at 1800 RPM. The power
required by the pump will be 75 BHP. The demand number
will be: (75 / 1800) x 100 = 4.16
• Next, select a coupling that can safely transmit the power,
and which will fit the flywheel dimensions. For a coupling to
be suitable, it must have an “R” rating number GREATER
THAN the pump demand number. In the above example,
the minimum coupling “R” number whould be 5.
• Torsional compatibility of the engine, pump, and coupling
is the responsibility of the assembler. Goulds Water Systems
will supply data for the pump and coupling for use by the
assembler for a torsional analysis.
NOTE:	 If the flywheel is fitted with a pilot bearing pressed
into a bore at the center, remove it to avoid interference with
the pump shaft.

Figure 5

5

FLYWHEEL FOR INDUSTRIAL TYPE OVERCENTER CLUTCHES
• Figure 6 shows the hollowed-out appearance of the flywheels made for use with overcenter type clutch power
take-off assemblies.
• These flywheels will have a recessed bore machined into the
face, and a set of tapped holes, which will be used to attach
the coupling to the flywheel. Dimensions are governed by
an SAE standard and are listed in Tables 1A and 1B, Figure
3. The “clutch size” shown in the table is the nominal clutch
facing diameter for Drive Ring Type Overcenter Clutches.
OTHER FLYWHEELS
• Some engines are fitted with flywheels especially machined
for coupling to other kinds of machinery (electrical generators, torque converters, etc.), and require nonstandard
flywheel couplings. These may be purchased from third party
vendors or suppliers.

Figure 6
Table IA – 						
Wide RPM Range, Elastomer Mounted Hub – Spline Shaft
					Flywheel Dimensions			 Flywheel Coupling (Spline)
	
Clutch	D									 Shaft
	Size	
Size 	
E	
BC	
F	
G	
H	 R*	 Catalog	 Spline
Qty.	 (UNC)							
			
Number	
Dia.
	6½"	 6	 5⁄16-18	 8½ OD	 7.88	 3.94	 1.19	 1.69	 7	 A00569C 1	 1½" 10T
	7½"	 8	 5⁄16-18	 9½" OD	 8.75	 3.69	 1.19	 1.69	 7	 A00569C 2	 1½" 10T
	8"	 6	 3⁄8-16	103⁄8" OD	 9.62	 4.81	 2.44	 2.94	 7	 A00569C 3	 1½" 10T
	10"	 8	 3⁄8-16	123⁄8" OD	 11.62	 4.47	 2.13	 2.75	 7	 A00569C 4	 1½" 10T
	10"	 8	 3⁄8-16	123⁄8" OD	 11.62	 4.47	 2.13	 2.75	 9	 A00569C 6	 1½" 10T
	11½"	 8	 3⁄8-16	137⁄8" OD	 13.12	 5.06	 1.56	 2.69	 7	 A00569C 5	 1½" 10T
	11½"	 8	 3⁄8-16	137⁄8" OD	 13.12	 5.06	 1.56	 2.69	 9	 A00569C 7	 1½" 10T
	14"	 8	 ½-13	 183⁄8" OD	 17.25	 6.63	 1.00	 2.13	 9	 A00569C 8	 1½" 10T
* R = Coupling Rating Max.
Coupling Rating = (Rated horsepower x 100) / Rated RPM

6

Table IB – 						
Wide RPM Range, Elastomer Mounted Hub – Straight Shaft
					Flywheel Dimensions			
Flywheel Coupling
	
Clutch	D									Shaft
	Size	
Size 	
E	
BC	
F	
G	
H	 R*	 Catalog	 Spline
Qty.	 (UNC)							
			
Number	
Dia.
	
	2.28	
CD616
6½"	6	5⁄16-18	8½ OD	7.88	3.94	1.19	1.69
									
3.51	
CD625
	
	2.28	
CD716
7½"	8	5⁄16-18	9½" OD	8.75	3.69	1.19	1.69
									
3.51	
CD725
	
	2.28	
CD816
8"	6	3⁄8-16	103⁄8" OD	9.62	4.81	2.44	2.94
									
3.51	
CD825
									
2.28	
CD1016
									
3.51	
CD1025
	10"	 8	 3⁄8-16	123⁄8" OD	
11.62	4.47	2.13	2.75	5.71	CD1030
									
8.57	
CD1050
1.625									
11.23	
CD1080 1.624Ø
									
2.28	
CD1116 3⁄8 x 3⁄16
									
3.51	
CD1125 Keyway
									
5.71	
CD1130
	11½"	 8	 3⁄8-16	137⁄8" OD	
13.12	5.06	1.56	2.69	8.57	CD1150
									
11.23	
CD1180
									
12.62	
CD1190
									
16.85	
CD11110H
									
2.28	
CD1416
									
3.51	
CD1425
									
5.71	
CD1430
	14"	 8	 3⁄8-16	183⁄8" OD	
17.25	6.63	1.00	2.13	8.57	CD1450
									
11.23	
CD1480
									
12.62	
CD1490
									
16.85	
CD14110H
Dimensions in inches
* R = Coupling Rating Max.
Coupling Rating = (Rated horsepower x 100) / Rated RPM

• For Goulds Water Systems straight shaft keyed couplings –
Ensure that the coupling hub set screw is backed out enough
to ensure clearance for the shaft key during assembly.
• Mount the coupling assembly to the engine flywheel using
the bolts provided torqued as follows in a crossing sequence:
	 6½" or 7½" Flywheel – 11 lbs.-ft. (15 N. m)
	 8", 10" or 11½" Flywheel – 20 lbs.-ft. (27 N.m)
	 14" Flywheel – 50 lbs.-ft. (68 N.m)
	 (For other couplings follow manufacturers 			
recommended installation procedure.)
• Place the pump shaft key into the pump shaft (122) and align
the shaft to the coupling. Slide the pump into the coupling
until the engine adapter ring (340) contacts the engine
flywheel housing.
INSTALLATION OF COUPLING ON FLYWHEEL
Flywheel Coupling Overcenter Type:
• These couplings are aligned concentrically with the flywheel
by register fit on the flywheel.
• Be sure to remove all preservatives from the engine’s flywheel.
• Fit the coupling into the flywheel. Align the bolt holes and
engage coupling with register fit on flywheel. Tap coupling
with a soft heavy hammer, if necessary, to be sure that it is
seated flat against flywheel. Secure coupling tightly to flywheel with capscrews and lockwasher.
INSTALLATION OF PUMP ON ENGINE
• Lift pump with suitable lifting apparatus and align pump shaft
with coupling. End of pump shaft has a pilot diameter which
epermits wasy engagement of pump shaft into coupling.

Coupling Alignment
WARNING

FAILURE TO DISCONNECT AND
LOCKOUT ELECTRICAL POWER
BEFORE ATTEMPTING ANY
MAINTENANCE CAN CAUSE 	
SEVERE PERSONAL INJURY.

Hazardous machinery
can cause personal
injury or death.

FRAME-MOUNTED UNITS ONLY
• Alignment MUST be checked prior to running. See Figure 7.
Parallel

• All piping MUST be independently supported and MUST
NOT place any piping loads on the pump
NOTICE:	DO NOT FORCE PIPING INTO PLACE 		
	
AT PUMP SUCTION AND DISCHARGE 		
	CONNECTIONS.
• All pipe joints MUST be airtight.
PIPING – SUCTION
• For suction lifts over 10 ft. (3 m) and liquid temperatures
over 120° F (49° C), consult pump performance curve for
net positive suction head required (NPSHR).
• If a pipe size larger than pump suction is required, an eccentric pipe reducer, with the straight side up, MUST be
installed at the pump suction.
• If pump is installed below the liquid source, install a gate
valve in the suction for pump inspection and maintenance.
NOTICE:	DO NOT USE THE GATE VALVE TO 		
	
THROTTLE PUMP. THIS MAY CAUSE LOSS 	
	
OF PRIME, EXCESSIVE TEMPERATURES 	
	
AND DAMAGE TO PUMP, VOIDING 		
	WARRANTY.
• If the pump is installed above the liquid source, the following
MUST be provided:
• To avoid air pockets, no part of the piping should be above
the pump suction connection.
• Slope the piping upward from liquid source.
• Use a foot valve or check valve ONLY if necessary for
priming or to hold prime during intermittent duty.
• The suction strainer or suction bell MUST be at least 	
3 times the suction pipe diameter area.
• Insure that the size and minimum submergence over suction inlet is sufficient to prevent air from entering pump
through a suction vortex. See Figures 8 through 11.

Angular

Figure 7
• Tighten all hold-down bolts before checking alignment.
• If realignment is necessary, always move the motor. Shim 	
as required.
• Parallel misalignment, shafts with axis parallel but not
concentric. Place dial indicator on one hub and rotate this
hub 360° while taking readings on the outside diameter of
the other hub. Parallel alignment is achieved when reading is
0.010" (0.254 mm) TIR, or less.
• Angular misalignment, shaft with axis concentric but not parallel. Place dial indicator on one hub and rotate this hub 360°
while taking readings on the face of the other hub. Angular
alignment is achieved when reading is 0.020" 	
(0.508
mm) TIR, or less.
• Final alignment is achieved when parallel and angular requirements are satisfied with motor hold-down bolts tight.
NOTICE:	ALWAYS RECHECK BOTH ALIGNMENTS 	
	
AFTER MAKING ANY MECHANICAL 		
	ADJUSTMENTS.

Piping
• Piping should be no smaller than pump’s discharge and
suction connections and kept as short as possible, avoiding
unnecessary fittings to minimize friction losses. See Table 1.

H min.

H min.

D

	

Figure 8	

H

3.0D
min.
1.5D
min.

H min.
D

	

D

H = Min. Submergence in feet

• Reach into pump suction opening and rotate impeller slightly
until the shaft will engage the coupling. Verify that there is
no gap between bracket and flywheel housing faces. Rotate
pump as necessary to align bracket holes with engine. Install
capscrews and bolt pump end securely to engine.
NOTE:	 If any interference, or incompatibility of parts is 	
	
detected during installation, DO NOT proceed with 	
	
assembly. Direct the problem to your nearest Goulds 	
	
Pumps distributor.
• Mount the pump to the engine using the bolts and lockwashers provided, torqued as follows in a crossing sequence:
	 SAE #2, #3, #4, #5 – 20 lbs.-ft. (27 N. m)
	 SAE #1 – 50 lbs.-ft. (68 N. m)
• Install coupling guards (501N).
• Bolt motor adapter (3) to the rigid support described above.

D min.
2

Figure 10	

D

Figure 9

16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10111213141516

V = Velocity in feet per second
= GPM x 0.321
GPM x 0.4085
Area
D2

V

Figure 11

PIPING – DISCHARGE
• Install a check valve suitable to handle the flow, liquids and 	
to prevent backflow. After the check valve, install an appropriately sized gate valve to be used to regulate the pump
capacity, pump inspection and for maintenance.
• When required, pipe increaser should be installed between
the check valve and the pump discharge.

7

Wiring and Grounding
Install, ground and wire according
to local and National Electrical Code
Requirements.
Install an all leg electrical power
disconnect switch near the pump.
Disconnect and lockout electrical
Hazardous voltage
power before installing or servicing
can shock, burn or
the pump.
cause death.
Electrical supply MUST match
pump’s nameplate specifications. Incorrect voltage can cause fire, damage
motor and void the warranty.
Motors without built-in protection MUST be provided
with contactors and thermal overloads for single phase
motors, or starters with heaters for three phase motors.
See motor nameplate.
• Use only copper wire to motor and ground. The ground
wire MUST be at least as large as the wire to the motor.
Wires should be color coded for ease of maintenance.
• Follow motor manufacturer’s wiring diagram on the motor
nameplate or terminal cover carefully.
WARNING FAILURE TO PERMANENTLY
GROUND THE PUMP, MOTOR AND
Hazardous
CONTROLS BEFORE CONNECTING
voltage
TO ELECTRICAL POWER CAN CAUSE
SHOCK, BURNS OR DEATH.

WARNING

Rotation
NOTICE:	 INCORRECT ROTATION MAY CAUSE 		
	
DAMAGE TO THE PUMP AND VOIDS 		
	
THE WARRANTY.
• Correct rotation is right-hand, CLOCKWISE when viewed
from the motor end. For frame mounted units, switch power
on and off quickly to observe rotation. On close coupled
units, remove motor end plug or cover to observe rotation.
• To reverse three phase motor rotation, interchange any two
power supply leads.

WARNING OPERATION AT OR NEAR ZERO
FLOW CAN CAUSE EXTREME HEAT,
PERSONAL INJURY OR PROPERTY
DAMAGE.

Extreme heat can
cause personal injury
or property damage.

NOTICE:	 NO NOT RUN PUMP DRY OR SEAL 		
	
DAMAGE WILL RESULT.
• After stabilizing the system at normal operating conditions,
check the piping. If necessary, adjust the pipe supports.
• On frame-mounted units, coupling alignment may have
changed due to the temperature differential between pump
and motor. Recheck alignment following procedures and
hazard warnings in “COUPLING ALIGNMENT” section
of this manual.

Maintenance
WARNING

Hazardous voltage
can shock, burn or
cause death.

CAUTION

DO NOT OPERATE FRAME
MOUNTED OR SAE UNITS WITHOUT
SAFETY GUARDS IN PLACE OR
SEVERE PERSONAL INJURY MAY
RESULT.

Hazardous machinery
can cause personal
injury or death.

WARNING

Hazardous voltage
can shock, burn or
cause death.

8

SPLASHING OR IMMERSING OPEN
DRIP PROOF MOTORS IN FLUID
CAN CAUSE FIRE, SHOCK, BURNS OR
DEATH.

FAILURE TO RELIEVE SYSTEM
PRESSURE AND DRAIN SYSTEM
BEFORE ATTEMPTING ANY
MAINTENANCE CAN CAUSE
PROPERTY DAMAGE, PERSONAL
INJURY OR DEATH.

Hazardous pressure
can cause personal
injury or property
damage.

WARNING

Operation
WARNING

FAILURE TO DISCONNECT AND
LOCKOUT ELECTRICAL POWER
BEFORE ATTEMPTING ANY
MAINTENANCE CAN CAUSE SHOCK,
BURNS OR DEATH.

IF PIPING HAZARDOUS OR TOXIC
FLUIDS, SYSTEM MUST BE FLUSHED
PRIOR TO PERFORMING SERVICE.

Hazardous fluids can
cause personal injury
or property damage.

CLOSE-COUPLED UNITS
• Bearings are located in and are part of the motor. For lubrication information, refer to motor manufacturer’s instructions.
FRAME-MOUNTED UNITS
• Model 3756 S-group has greased for life bearings. 		
No regreasing is possible or necessary.
• Model 3756 M or L-group bearing frame and SAE drive
bearing frame should be regreased every 2,000 hours or
at a three month interval, whichever occurs first. Use a #2
sodium or lithium based grease. Fill until grease comes out of
relief fittings, or lip seals, then wipe off excess.
• Follow motor or engine and coupling manufacturer’s lubrication instructions.
• Recheck alignment.

SEASONAL SERVICE
• To REMOVE pump from service, remove drain plug and
drain all unprotected piping.
• To RETURN pump to service, replace drain plug using
Teflon™ tape or equivalent on male threads.
• Reconnect suction line if removed, examine union and repair
if necessary.
• Refer to OPERATION section of manual.

Disassembly
• Follow ALL warnings and instructions in the “MAINTENANCE” section of this manual.
• Close-coupled units: Remove motor hold-down bolts.
• Frame-mounted units: Remove coupling guard, spacer, coupling and frame hold-down bolts.
LIQUID END
1.	 Remove casing bolts (13).
2.	 Remove back pull-out assembly from casing (1).
3.	 Remove casing wear ring (4) if excessively worn.
NOTICE:	DO NOT INSERT SCREWDRIVER BETWEEN 	
	
IMPELLER VANES TO PREVENT ROTATION.
4.	 On close-coupled units, remove motor end plug or cover 	
	 to expose screwdriver slot or flats on end of motor shaft.
5.	 While restraining shaft with an appropriate tool (close-	
	 coupled units) or with a strap wrench (frame-mounted 	
	 units) remove impeller bolt (6). Impeller bolt may need 	
	 to be heated with torch to remove. Discard.
NOTICE:	EXERCISE CAUTION WHEN HANDLING 	
	
HOT IMPELLER BOLT.
NOTICE:	FOR SAE DRIVE UNITS, REMOVE IMPELLER 	
	
NUT SET SCREW (22A) PRIOR TO 		
	
REMOVING IMPELLER NUT (22). IMPELLER 	
	
SET SCREW AND IMPELLER NUT MAY NEED 	
	
TO BE HEATED TO BE REMOVED.
6.	 Remove impeller washer (7).
7.	 Insert two pry bars, 180° apart, between impeller (2) and 	
	 seal housing (3). CAREFULLY pry off impeller.
8.	 Remove impeller key (8).
9.	 Remove seal housing bolts (14) and seal housing (3) 	
	 pulling with it the mechanical seal assembly. Discard seal 	
	 assembly and seal housing o-ring (9). For packed box 	
	 pumps see “PACKED BOX INSTRUCTIONS”.
10.	Remove adapter (108).
11.	Inspect shaft sleeve (11). If badly scored, remove by
	 heating with torch. Discard.
12.	Push out the mechanical seal stationary seat from the 	
	 seal housing. Discard.
13.	On units equipped, remove seal housing wear ring (5) 	
	 if excessively worn.
DISASSEMBLY OF BEARING FRAME OR 				
SAE BEARING FRAME
1.	 Remove deflector (123) from shaft.
2.	 Remove bearing cover (134).
3.	 Remove shaft assembly from frame.
4.	 Remove lip seals (138, 139) from bearing frame (228) and 	
	 bearing cover (134) if worn. Discard.

5.	 Remove retaining ring (361).
6.	 Use bearing puller or arbor press to remove ball 		
	 bearings (112, 168).	

Reassembly
• All parts should be cleaned before assembly.
NOTICE:	O-RING SHOULD BE REPLACED AFTER ANY 	
	
DISASSEMBLY OF UNIT.
BEARING FRAME
1.	 Replace lip seals if removed.
2.	 Replace ball bearings if loose, rough or noisy when rotated.
3.	 Check shaft (122) for runout. Maximum permissible is 	
	 0.002" (0.05 mm) TIR.
4.	 Refer to the “MAINTENANCE” section of this manual 	
	 for M-group bearing frame regreasing instructions.
LIQUID END
1.	 Inspect shaft removing any debris or burrs.
2.	 Treat shaft with LOCQUIC® Primer “T”, or equivalent, 	
	 following manufacturer’s instructions carefully.
3.	 When replacing shaft sleeve, spray new shaft sleeve’s bore 	
	 with LOCQUIC® Primer “T”, or equivalent. Let parts dry 	
	 and then apply LOCTITE® #262 on the same surfaces. 	
	 Slide new sleeve over shaft with a twisting motion, wipe 	
	 off excess. Let cure according to instructions.
NOTICE:	MECHANICAL SEAL MUST BE REPLACED	
	
WHENEVER SEAL HAS BEEN REMOVED. 	
	
FOLLOW SEAL MANUFACTURER’S 		
	
INSTRUCTIONS CAREFULLY. FOR PACKED 	
	
BOX PUMPS SEE “PACKED BOX 		
	INSTRUCTIONS”.
4.	 Replace seal housing wear ring, if removed.
5.	 For mechanical seal pumps, stationary seal seat may be 	
	 dipped in water to ease installation. Place stationary seal 	
	 seat squarely into seal housing bore. Cover the polished 	
	 face of the seat with a thin piece of cardboard or paper 	
	 towel. Press seat firmly into bore using a round piece of 	
	 plastic or wood that disperses the force over the entire 	
	 seal face. NOTE: If mechanical seal is supplied with a
	 spring retainer, remove and discard the retainer.
6.	 Place adapter, concave face pointing up, over motor 	
	 shaft and lower it onto the motor.
7.	 Replace seal housing o-ring. This o-ring may be lubricated 	
	 with water or glycerin to ease in installation. Install seal 	
	 housing on adapter. Exercise care in that the motor shaft 	
	 does not dislodge or damage seal seat.
8.	 Fully and squarely install the rotary assembly of seal 	
	 against the stationary seat.
NOTICE:	REPLACE IMPELLER BOLT AND WASHER 	
	
WHENEVER IMPELLER IS REMOVED.
9.	 Install impeller key in shaft keyway. Mount impeller on 	
	 shaft and push until it bottoms. Hold in place. For SAE 	
	 units, apply LOCTITE 271 to the impeller bore, keyway 	
	 and shaft. Mount impeller on shaft and push until it 	
	 bottoms. Hold in place.
10.	Install new impeller washer. Impeller washer not used for 	
	 SAE units..

9

11.	 Apply LOCTITE® #271 or equivalent, to new impeller bolt 	
	 threads and tighten to:
	 3⁄8"-16 bolts	
20 lbs.-ft. (27 N. m)
	 ½"-13 bolts	
38 lbs.-ft. (51 N. m)
	 Impeller bolt not used for SAE units.
12.	For SAE units apply LOCTITE® #271 to the external 	
	 threads of the shaft and internal threads of the impeller 	
	 nut (22). Tighten impeller nut to the following:
	 ½"-Impeller Nut (SAE M-Group)	 80 lbs.-ft. (107 N. m)
	 ¾"-Impeller Nut (SAE L-Group)	 100 lbs.-ft. (134 N. m)
13.	For SAE units, after impeller nut (22) has been installed, 	
	apply LOCTITE® #271 to set screw (22A). Install impeller 	
	 set screw into face of impeller nut (22) and tighten 		
	hand-tight.
14.	Replace casing wear ring, if removed.
15.	Replace casing bolts and tighten, in a crossing sequence, 	
	 to torque values indicated below:
	 3⁄8"-16 bolts (bronze casing)	
25 lbs.-ft. (34 N. m)
	 ½"-16 bolts (cast iron casing)	 37 lbs.-ft. (50 N.m)
	 ½"-13 bolts (cast iron casing)	 90 lbs.-ft. (122 N.m)
	 ¾"-10 bolts (cast iron casing)	 175 lbs.-ft. (237 N. m)
16.	Check reassembled unit for binding by rotating shaft with 	
	 appropriate tool from motor end.
17.	If rubbing exists, loosen casing bolts and proceed with 	
	 tightening sequence again.
18.	Replace motor hold-down bolts and motor end plug or	
	 cover on close-coupled units.
19.	Replace coupling, spacer, coupling guard and frame 	
	 hold-down bolts on frame-mounted units.
NOTICE:	ALWAYS RECHECK BOTH ALIGNMENTS 	
	
AFTER MAKING ANY ADJUSTMENTS.
20.	Refer to the “COUPLING ALIGNMENT” section of 	
	 this manual to realign shaft.
21.	Assembly is complete.

Packed Box
1.	 Make sure stuffing box is free of foreign materials and 	
	 clean before beginning packing of packed box. Refer to 	
	 Sectional Assembly in the repair parts section.
2.	 Take special care during installation of packing rings 	
	 because they are die-formed. To install, twist the ring 	
	 sideways just enough to fit it around the shaft sleeve. 	
	 DO NOT ATTEMPT TO PULL RINGS STRAIGHT 	
	OUT. See Figure 12.
CORRECT

WRONG

Figure 12

10

3.	 Install the two piece Teflon lantern ring supplied as shown 	
	 in figure 13. Note: two pieces make one ring. Notches on 	
	 ring must face each other, but alignment is not necessary.

Teflon Lantern Ring
Figure 13
4.	 Install the packing rings and lantern ring in the following 	
	 sequence to pack the packed box. Install two rings of 	
	 packing, then the lantern ring, followed by the final three 	
	 rings of packing. Install each ring separately and firmly 	
	 seat. The use of a wooden split bushing is recommended 	
	 to accomplish this. See Figure 14. Use gland to jack the 	
	 bushing and ring into the box. Stagger joints in each ring 	
	90°. Make sure the flush tap in the packed box lines up 	
	 with the center of the lantern ring. Any extra rings are 	
	spares.
WOODEN “SPLIT BUSHING”

GLAND
STUFFING
BOX
SHAFT

Figure 14
5.	 Tighten gland nuts evenly, but not tight. When the pump 	
	 is started, slowly tighten the gland nuts until the leak rate 	
	 is between 40 and 60 drops per minute. A grease lubricant 	
	 can be used when the pumpage contains abrasive particles 	
	 or for a suction lift condition.
REMOVAL OF PACKED BOX
• Follow these steps to remove the packing from the 		
packed box.	
1.	 Remove gland assembly.
2.	 With a “packing hook” remove packing.
3.	 Insert a wire hook into the ring on the outer edge to 	
	 remove the lantern ring.
4.	 Clean the packed box.
PRIME SAFE ARRANGEMENT (Optional – M & L Group Only)
• The Prime Safe arrangement can be provided with grease or
an oiler feed lubrication.	
1.	 The grease gland (24) will have the letters "G" and "O"
	 stamped on the outside diameter and have two 1⁄8" NPT
	 connections for mounting a grease feeder or oiler.

2.	
	
	
	
	
	
	
3.	
	

For grease feed applications, the grease gland is assembled
with the “G” stamp in the 12 o' clock position. The grease
feeder (23) will mount in the grease gland at a 30 degree
angle from the horizontal. This is done to gain access to the
grease fitting located on the grease feeder. The lip seal (26)
mounted in the grease gland will be assembled as shown in
Figure 15.
For oiler feed applications, the grease gland is assembled
with the “O” stamp in the 12 o' clock position. The two
	
1⁄8" NPT connections on the grease gland will be located on
	 the horizontal, which is to ensure proper function of the
	 oiler. The lip seal (26) is to be mounted in the reverse or
	 opposite direction as shown in Figure 10.
4.	 The mounting of a grease feeder or oiler may require
	 additional pipe extensions and/or fittings that will be
	 provided from the factory as needed.
5.	 The grease feeder (23) will come with three springs (blue,
	 red and silver). The use of the different springs will be
	 varied depending on the operating temperature and the
	 lubricant (grease) to be used.
			Grease Feeder Spring Size
	 Operating Temperature	
No. 1 Grease	 No. 2 Grease	 No. 3 Grease
	 -10ºF (-23ºC) to 40ºF (4ºC)	
SILVER	
	 -40ºF (-40ºC) to 110ºF (43ºC)	
SILVER	
	 -110ºF (-79ºC) to 200ºF (93ºC)	
BLUE	
Use SAE 30W oil for oiler application.

RED	
SILVER	
SILVER	

23

—
RED
SILVER

Troubleshooting Guide
WARNING

DISCONNECT AND LOCKOUT
ELECTRICAL POWER BEFORE
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE.
FAILURE TO DO SO CAN CAUSE A
SHOCK, BURN OR DEATH.

Hazardous voltage
can shock, burn or
cause death.

SYMPTOM
MOTOR NOT RUNNING
  See Probable Cause – 1 through 5
LITTLE OR NO LIQUID DELIVERED
  See Probable Cause – 6 through 13
EXCESSIVE POWER CONSUMPTION
  See Probable Cause – 3, 13, 14, 15
EXCESSIVE NOISE and VIBRATION
  See Probable Cause – 3, 6, 7, 10, 12, 14, 16, 17
PROBABLE CAUSE
1.	 Motor thermal protector tripped
2.	 Open circuit breaker or blown fuse
3.	 Impeller binding
4.	 Motor improperly wired
5.	 Defective motor
6.	 Pump is not primed, air or gases in pumpage
7.	 Discharge, suction plugged or valve closed
8.	 Incorrect rotation (3 phase only)
9.	 Low voltage or phase loss
10.	Impeller worn or plugged
11.	System head too high
12.	NPSHA too low – Excessive Suction lift or losses
13.	Incorrect impeller diameter
14.	Discharge head too low – excessive flow rate
15.	Fluid viscosity, specific gravity too high
16.	Worn bearing
17.	Pump, motor or piping loose

26

24

Figure 15

11

Repair Parts Series 3656/3756
	

4	 6		 7	

8	

2	

5	 9	10	

3	

11

SAE M & L

13

Replaces 6 & 7

22A

3
16
	12	

23

22

10

17 18

3
11

1

14

19
24
20
21

26
25
Prime Safe Arrangement (optional – M & L group only)

Packed Box Arrangement
LIQUID END COMPONENTS
	 Item No.	 Description	
	1	 Casing	
	
2	
Impeller	
	3	 Adapter
	
4	
Wear ring (casing)	
	 5**	
Wear ring (seal housing)	
	
6	
Impeller bolt
	
7	
Impeller washer
	
8	
Impeller key	
	
9	
Seal housing o-ring (optional materials)	
	
10	
Mechanical seal	
	
11	
Shaft sleeve	
			
	
12	
Drain plug – ¼ or 3⁄8 NPT	
	
13	
Hex head cap screw (casing to adapter)	
	
14	
Hex head cap screw (adapter to motor/frame)	
	
15	
Hex head cap screw (Adapter to seal housing)	
	
16	
Lantern ring	
	
17	
Packing, 5 rings	
	
18	
Gland	
	
19	
Shaft sleeve
	
20	
Gland stud	
	
21	
Gland nut
	
22	
Impeller nut (SAE only)	
	 22A	
Set screw, impeller nut (SAE only)	
	
23	
Grease feeder (oiler optional)	

12

Material
Cast iron or Sil-brass*
Cast iron or bronze*
AISI Type 300
stainless steel
Steel
BUNA-N/EPR/Viton
Consult factory
AISI Type 300	
stainless steel
Zinc plated steel

Teflon™
Teflon™ impregnated
AISI 300SS
AISI Type 300
stainless steel
304 SS
Polycarbonate

LIQUID END COMPONENTS
	 Item No.	 Description	
Material
	
24	
Grease gland	
Aluminum
	
25	
Pipe plug	
Zinc plated steel
	
26	
Lip seal	
Buna
* Lead free
** Item #5 supplied on S-group model 2½ x 3-7 (7½, 10 and 15 HP) and 		 	
M-group (except 3 x 4-10).
POWER END COMPONENTS (shown on next page)
	 Item No.	 Description	
Material
	 112	
Ball bearing (outboard)	
Steel
	 122	
Pump shaft
	 122A	
Pump shaft (SAE)	
AISI 4140 steel
	 123	
V-ring, deflector	
BUNA-N
	 134	
Bearing cover	
Cast iron
	 138	
Lip seal (outboard)	
BUNA-N
	 139	
Lip seal (inboard)
	 168	
Ball bearing (inboard)	
Steel
	 193	
Grease fitting (M & L group)	
	 327C	 Screw (cover to adapter) (SAE only)	
Zinc plated steel
	 340	
Adapter/engine (SAE only)	
Cast iron
	 361	
Retaining ring	
Steel
	 370C	 Hex head cap screw (frame to cover)	
Zinc plated steel
	 371C	 Hex head cap screw (adapter to frame)			
		
(SAE only) NOT SHOWN	Steel
	 399	
Key, coupling	
	 501N	 Cover/adapter (SAE only)	
Galvanized steel

3656/3756 Power Frames

112

361

361

370C

370C

168

139

399

399

138

138
123

168

122

134

123

S-Group Power Frame

193

122

112

193

134

M-Group Power Frame

123 139
361

371L

193

370C

168

361
139

399

399

327C
138

501N
370C
138
123

193

122

112

L-Group Power Frame

193

134

340
168 193

122A

112

134

SAE Power Frame

13

GOULDS WATER TECHNOLOGY LIMITED WARRANTY
This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Goulds Water Technology.
Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The warranty period shall exist for a
period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, whichever period is shorter.
A dealer who believes that a warranty claim exists must contact the authorized Goulds Water Technology distributor from whom the pump was purchased and furnish complete
details regarding the claim. The distributor is authorized to adjust any warranty claims utilizing the Goulds Water Technology Customer Service Department.
The warranty excludes:
(a)	 Labor, transportation and related costs incurred by the dealer;
(b)	 Reinstallation costs of repaired equipment;
(c)	 Reinstallation costs of replacement equipment;
(d)	 Consequential damages of any kind; and,
(e)	 Reimbursement for loss caused by interruption of service.
For purposes of this warranty, the following terms have these definitions:
(1)	 “Distributor” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship that stands between Goulds Water Technology and the dealer in
purchases, consignments or contracts for sale of the subject pumps.
(2)	 “Dealer” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship which engages in the business of selling or leasing pumps to customers.
(3)	 “Customer” means any entity who buys or leases the subject pumps from a dealer. The “customer” may mean an individual, partnership, corporation, limited liability
company, association or other legal entity which may engage in any type of business.

THIS WARRANTY EXTENDS TO THE DEALER ONLY.

Xylem, Inc.
2881 East Bayard Street Ext., Suite A
Seneca Falls, NY 13148
Phone: (800) 453-6777
Fax: (888) 322-5877
www.xyleminc.com/brands/gouldswatertechnology
Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps, Inc. and is used under license.
© 2012 Xylem Inc.

IM010 Revision Number 8

July 2012

MANUAL DE INSTRUCCIÓN
IM010

Modelos 3656 y 3756
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO

Información del propietario
Por favor anote los siguientes datos y entregue el manual al
dueño de casa. Encontrará información sobre garantía en 	
la página 28.
Número de modelo:		
Número de serie:
Comercio donde se adquirió:
Teléfono del comercio:
Fecha de compra:	

16

Fecha de instalación:

Índice
TÓPICO	PÁGINA
Instrucciones de seguridad............................................ 16
Descripción y especificaciones...................................... 16
Datos de ingeniería....................................................... 16
Instalación.................................................................... 16
 Ubicación.................................................................. 16
  Bombas de acoplamiento corto................................. 16
  Bombas de montaje en bastidor................................. 17
Bombas accionadas por motor SAE.............................. 17
Alineación del acoplamiento......................................... 20
  Bombas de montaje en bastidor únicamente.............. 20
Tuberías........................................................................ 20
 Succión..................................................................... 20
 Descarga................................................................... 21
Cableado y puesta a tierra............................................ 21
Rotación....................................................................... 21
Operación.................................................................... 21
Mantenimiento............................................................. 22
Desarmado................................................................... 22
Reensamblaje................................................................ 23
Instrucciones para la caja prensaestopas........................ 24
Guía de identificación y resolución de problemas......... 25
Partes de repuesto........................................................ 26
Garantía limitada.......................................................... 28

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O
FATALES Y SERIOS DAÑOS MATERIALES, LEA Y SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN EL
MANUAL Y EN LA BOMBA.
Este es un SÍMBOLO DE ALERTA 		
relacionado con la seguridad. Cuando 	
encuentre este símbolo en la bomba o en el
manual, busque una de las siguientes palabras
de advertencia y esté alerta a las potenciales
lesiones personales o daños materiales.
PELIGRO Advierte sobre peligros que CAUSARÁN 	
lesiones personales graves, muerte o daños
materiales mayores.
Advierte sobre peligros que PUEDEN causar
ADVERTENCIA
lesiones personales graves, muerte o daños
materiales mayores.
Advierte sobre peligros que PUEDEN causar
PRECAUCIÓN
lesiones personales o daños materiales.
Presión
ATENCIÓN:	
INDICA QUE A CONTINUACIÓN 		
Peligrosa
	
ENCONTRARÁ INSTRUCCIONES 		
	
ESPECIALES MUY IMPORTANTES, 	
	
LAS CUALES DEBE OBSERVAR.
ESTE MANUAL HA SIDO CREADO COMO UNA GUÍA
PARA LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE 		
LA UNIDAD. REPASE EN DETALLE TODAS 		
LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES 	
DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN ESTA
BOMBA.
CONSERVE TODAS LAS CALCOMANÍAS DE		
SEGURIDAD.
ATENCIÓN:	 INSPECCIONE LA UNIDAD E INFORME 	
	
INMEDIATAMENTE AL TRANSPORTISTA 	
	
DE CUALQUIER DAÑO QUE ENCUENTRE.
ESTA UNIDAD NO HA SIDO DISEÑAADVERTENCIA
DA PARA OPERAR CON LÍQUIDOS
PELIGROSOS O GASES INFLAMABLES.

Los fluidos peligrosos
pueden causar
incendios, quemaduras
o la muerte.

DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES

Las bombas de la serie 3656/3756 son bombas centrífugas
de una etapa con succión en el extremo, para la transferencia
general de líquidos, aplicaciones de refuerzo, riego y servicios
generales de bombeo. Están disponibles en tres materiales
distintos: todo hierro, con accesorios de bronce o todo bronce
(grupo “S” únicamente).
Los impulsores de la bomba están completamente encerrados,
son accionados por chaveta y se mantienen en posición con
un perno y una arandela. Las carcasas tienen diseño de voluta
completa con anillos de desgaste reemplazables.
Dependiendo del tamaño de la bomba, las conexiones de
succión y descarga son roscadas o con bridas. Los ejes están
protegidos por camisas de acero inoxidable.
Las unidades de acoplamiento corto tienen motores NEMA
JM o JP estándar con montaje en cara C y extensión del eje
accionado por chaveta. Las unidades con accionamiento SAE
se sujetan con pernos directamente a la cubierta del volante del
motor en los modelos de tamaño SAE 1, 2, 3, 4 y 5. Para los
volantes de 6½, 7½, 8, 10, 11½ y 14 pulgadas, hay disponibles elementos elastómeros para acoplamiento. Las unidades

para montaje en bastidor se pueden acoplar a motores a
través de un acoplamiento espaciador, o pueden ser accionadas por correa.

Datos de ingeniería
Temperatura máxima del líquido:
	 212ºF (100ºC) - sello o empaque estándar
	 250ºF (120ºC) - sello de alta temperatura opcional
Presión máxima de trabajo (dependiendo de la temperatura
del fluido):
	 - conexiones NPT, 200 PSI (1379 kPa)
	 - conexiones con brida ANSI de 125 lbs., 200 PSI (1379 kPa)
Presión máxima de succión: 100 PSI (689.5 kPa)
Arranques por hora: 20, distribuidos uniformemente
	Grupo	
		
		
		
S
	
	
		
		
		
		
	
LH	
		
		
		
		
		
		
		
M
	
	
		
		
		
		
		
	
L	
		

Tamaño	
1½ x 2-6 (H)	
1 x 2-7	
2½ x 3-7	
3 x 4-7	
1 x 2-8	
1½ x 2-8	
2 x 2-5	
2½ x 2½-5	
3 x 3-5	
4 x 4-5	
5 x 5-6	
2½ x 3-8	
3 x 4-8	
4 x 5-8	
1½ x 2-10	
2½ x 3-10	
3 x 4-10	
4 x 6-10	
2½ x 3-13	
3 x 4-13	
4 x 6-13	
6 x 8-13	
8 x 10-13	
4 x 6-16	

Succión	
2" NPT	
2" NPT	
3" NPT	
4" Brida	
2" NPT	
2" NPT	
2" NPT	
2½" NPT	
3" NPT	
4" Brida	
5" Brida	
3" NPT	
4" Brida	
5" Brida	
2" NPT	
3" Brida	
4" Brida	
6" Brida	
3" Brida	
4" Brida	
6" Brida	
8" Brida	
10" Brida	
6" Brida	

Descarga
1½" NPT
1" NPT
2½" NPT
3" Brida
1" NPT
1½" NPT
2" NPT
2½" NPT
3" NPT
4" Brida
5" Brida
2½" NPT
3" Brida
4" Brida
1½" NPT
2½" Brida
3" Brida
4" Brida
2½ " Brida
3" Brida
4" Brida
6" Brida
8" Brida
4" Brida

Instalación
UBICACIÓN
• Ubique la bomba tan cerca de la fuente de líquido como
resulte práctico y por debajo del nivel del líquido para 	
permitir el cebado automático.
• Deje suficiente espacio para ventilación y tareas de 		
manteni-miento. Proteja la unidad de las inclemencias del
tiempo y daños causados por lluvias, inundaciones o 	
temperaturas bajo cero.
• Proteja la bomba y las cañerías de temperaturas bajo cero.
• Deje suficiente espacio alrededor de la unidad para 		
ventilación y tareas de mantenimiento.
BOMBAS DE ACOPLAMIENTO CORTO
• Estas unidades se pueden instalar en forma horizontal,
inclinada o vertical con el motor sobre la bomba.
• Los pies del motor DEBEN abulonarse a una superficie
resistente (horizontal o vertical) que sea capaz de brindar un
soporte completo y rígido para la bomba y el motor. Para
las bombas del grupo L, los pies del adaptador del motor
también deben estar abulonados a la superficie de apoyo.
• Para la operación vertical, el motor debe equiparse con una
cubierta antigoteo o protegerse de alguna otra manera para
evitar que entre líquido (lluvia, rociado, condensación, etc.).
ATENCIÓN:	 NO INSTALE EL MOTOR POR DEBAJO DE 	
	
LA BOMBA. CUALQUIER PÉRDIDA O 	
	
CONDENSACIÓN AFECTARÁ AL MOTOR.
17

(1/2 a 3/4 pulg.)
Espacio para
nivelar

(1/4”)

Orificio para lechada

Base

Lechada
Cuñas o planchas de relleno para nivelar - quedan en su lugar
Parte superior de la base
- limpiar y mojar

Marco de
madera

Manga

Arandela
Lengüeta

Figura 1
• Se recomienda enlechar la placa de base a un cimiento con
zapata sólida. Consulte la figura 1.
• Coloque la unidad en posición sobre cuñas ubicadas en las
cuatro puntas, dos debajo del centro aproximado del motor
accionador y dos debajo del centro aproximado de la bomba.
Ajuste las cuñas para nivelar la unidad. Nivele o verifique con
plomada las conexiones de succión y descarga.
• Asegúrese de que la placa de base no está distorsionada y que 	
la alineación final del acoplamiento se puede efectuar dentro
de los límites de movimiento del motor, con la ayuda de cuñas
si fuera necesario.
• Ajuste los pernos de la base con la mano y construya una presa
alrededor de la base. Vierta la lechada debajo de la placa de base
asegurándose de llenar completamente las áreas debajo de los
pies del motor y de la bomba. Deje endurecer la lechada por 48
horas antes de ajustar completamente los pernos de la base.
• Ajuste los bulones de sujeción de la bomba y el motor antes de
alinear el eje o conectar la cañería a la bomba.
• Deje endurecer la lechada por 48 horas antes de ajustar los 4
pernos de la base.

Bombas accionadas por motor SAE
La caja de cojinetes del motor de accionamiento SAE está diseñada para sujetarla directamente a la cubierta del motor para
los montajes SAE tamaño 1, 2, 3, 4 y 5. La extensión del eje de
la bomba es del tamaño apropiado para acoplamientos abulonados directamente al volante. Goulds Water Systems ofrece
acoplamientos opcionales para los volantes de 6½, 7½, 8, 10
y 14 pulgadas. Si bien se pueden utilizar otros acoplamientos
de montaje en el volante, recomendamos el uso de los acoplamientos de Goulds Water Systems para asegurar la operación
prolongada y sin inconvenientes de la bomba.
REQUISITOS PARA UNA CORRECTA OPERACIÓN
Extremo de la bomba
Cuando se libere la capacidad requerida (GPM) a la tubería
del sistema, la bomba deberá añadir la cantidad de Altura
requerida por el sistema a tal capacidad. El punto de capacidad
de altura de operación debe encontrarse lo más cerca posible
a la mayor línea de rendimiento que se muestra en la curva
de desempeño, y debe encontrarse por debajo de la línea de
capacidad de altura indicada como “máxima” RPM. La máxima velocidad de operación RPM para la bomba se encuentra
determinada por la antigüedad del cojinete o, en ciertos casos,
18

CALIBRACIÓN DEL GRUPO DE ENGRANAJES CONDUCTORES (BHP)
La ecuación para obtener el BHP es: (Flujo x TDH) / 3960 x
Rendimiento).
Nota: Para las unidades de combustión interna el cálculo del
BHP debe disminuirse de acuerdo con las siguientes 	
condiciones:
• 20% por servicio continuo
• 5% por accionamiento de ángulo recto
• 3% por cada 1.000 pies sobre el nivel del mar
• 1% por cada 10º F sobre 60º F.
CALIBRACIÓN DEL GRUPO DE ENGRANAJES CONDUCTORES (TORQUE)
Además de la calibración de un motor por BHP, también se
requieren cálculos de torque para una correcta calibración.
Generalmente, la potencia y el torque nominal no mantienen
la misma relación durante el rango utilizable de un motor
diesel (Figura 2). La ecuación para obtener el torque (libras/
pies) es (5250 x BHP) / RPM.
600

180
178

500

176
174

400

172
170

300

168

200

166
164

100
0
1500

HP

Lechada completa

por los límites de presión de la bomba. Las aberturas de succión y descarga tienen roscas NPT para tuberías estándar, o
recubiertas y taladradas según norma ANSI B16.1, clase 125
para bridas estándar de acuerdo con lo indicado. La presión
máxima de trabajo para el hierro fundido clase 30, según la
norma ANSI B16.1, es 175 PSI.
Los motores de combustión interna son de velocidad variable
y de potencia variable. La salida de potencia depende de la
velocidad del motor (RPM) y se reducirá al operar la altitud
y/o los aumentos de la temperatura aérea. Cuando se acciona
la bomba a las RPM requeridas para distribuir el agua en la
tubería del sistema, el motor debe operar dentro de los límites
mínimos y máximos de RPM establecidos por el fabricante
del motor. Luego de la reducción de la potencia nominal de
todos los accesorios del motor que consumen energía y el
ajuste de la altitud y la temperatura aérea del sitio de instalación, la salida de potencia que suministra la potencia demandada por la bomba no debe exceder la potencia nominal
continua del motor.

Torque (libras/pies)

BOMBAS DE MONTAJE EN BASTIDOR
• Se DEBE proveer una superficie de base substancial para
evitar 	 la distorsión o la tensión al ajustar los bulones de la
base de montaje. Se puede utilizar un montaje de caucho
para reducir el ruido y la vibración excesiva.
• Ajuste los pernos de sujeción del motor ANTES de conectar 	
la tubería a la bomba.

162
1600

1700

1800

1900
RPM

2000

2100

2200

160
2300

Figura 2: HP (◆) vs. Torque (■)
VERIFIQUE LA COINCIDENCIA DEL EXTREMO DE LA BOMBA Y 	 EL
MOTOR
Tamaño de la abrazadera SAE
A las bombas accionadas por motor se les pueden colocar
motores que poseen desde una cubierta del volante estándar
SAE 5 hasta una SAE 1.
En el caso de un motor nuevo, el proveedor del motor puede
suministrar el número de cubierta SAE.
En el caso de un motor existente, puede medir el orificio de
la cubierta del volante y la circunferencia de los agujeros de
los pernos y luego compararlos con las dimensiones estándar
de cubierta SAE detalladas en la Tabla 1, para identificar el
número de cubierta SAE.

Mida el orificio de la cubierta del volante (A) y la circunferencia de los agujeros de los pernos (B), con la mayor precisión
posible, con una cinta métrica (a la medida más cercana a
1/32 pulgada).
•	Cuente la cantidad de orificios roscados en la cubierta del
volante (C). Pruebe los orificios roscados con un perno,
para determinar la serie de rosca.
•	Compare las dimensiones tomadas (A), (B), (C) con la Tabla
1 para determinar el número SAE de la cubierta del volante,
para asegurarse de que coincida con el número SAE de su
bomba.
Dimensiones
					
Tamaño de la cubierta del volante SAE
de la cubierta
			
1	2	3	4	5
del volante
	
A		
201⁄8	175⁄8	161⁄8	141⁄4	123⁄8
	
B		
207⁄8	183⁄8	167⁄8	15	 131⁄8
	
	 Nº	12	12	 12	12	 8
C
3⁄8-16	
3⁄8-16	
3⁄8-16	
3⁄8-16
		 Tamaño	7⁄16-14	

Tabla 1
Motor

Figura 3
INSTALACIÓN
•	La bomba se puede instalar en posición horizontal, con la
descarga girada hacia cualquier posición permitida por el
patrón de los pernos de la carcasa (13). Se recomienda que
la descarga se encuentre en posición horizontal, por encima
de la succión.
•	En todas las bombas la carcasa debe estar sostenida por un
soporte rígido sujeto al cimiento o base de la unidad.
•	Para las bombas del grupo M, se recomienda que dicho
soporte se sujete con 2 o más pernos de la carcasa (13) al
anillo adaptador del motor. Probablemente se requieran
pernos más largos para el grosor adicional del soporte.
Utilice pernos SAE grado 5, torsionados según se indica en
este manual.

•	Para las bombas del grupo L, se recomienda que la bomba
se apoye debajo de los dos pies fundidos en el adaptador
del motor (3). Dichos pies deben sujetarse con pernos al
soporte.
MONTAJE DE LA BOMBA SOBRE EL MOTOR (ACOPLAMIENTO RANURADO)
Preparación para el montaje de la bomba sobre el motor
•	Limpie la superficie y controle que coincidan la cubierta del
volante y el volante según sea necesario para quitar toda
la grasa, suciedad o polvo (y todos los rastros de antioxidante), que interferirían en la instalación de la bomba y/o
impedirían la correcta alineación. Si el volante se coloca
mediante un cojinete piloto para un eje de transmisión,
quítelo y deséchelo. No se necesita el cojinete piloto para la
instalación del extremo de la bomba, y puede interferir con
el eje de la bomba.
•	Examine detenidamente la ranura del eje. Utilice una lima,
si es necesario, para quitar toda la rebaba que impediría el
libre desplazamiento del acoplamiento sobre el eje.
•	Lubrique moderadamente la ranura del eje de la bomba con
grasa liviana. No lubrique el eje recto con chaveta.
•	Deslice el acoplamiento sobre el eje hasta que se detenga
contra el eje (remítase a la página 5 para la instalación del
eje recto).
•	Mida la distancia existente desde el lado del motor del anillo adaptador de acoplamiento del volante hasta la superficie de montaje de la abrazadera de la bomba. Remítase a la
Figura 4 debajo, Dimensión “A”.
•	Luego, mida la profundidad existente desde la superficie de
la cubierta del volante sobre el motor hasta la superficie del
volante contra la cual se colocará con pernos el acoplamiento. Remítase a la Figura 4 debajo, Dimensión “B”.
•	La medición de la bomba debe ser inferior a la medición
del motor porque sino la interferencia axial producirá una
fuerza de empuje sobre los cojinetes de cigüeñal del motor.
Dicho de manera simple, la Dimensión “A” debe ser inferior
a la Dimensión “B”.
ACOPLAMIENTO DEL VOLANTE
•	El acoplamiento del volante transmite la potencia desde el
volante del motor hasta el eje de la bomba. El máximo de
potencia que un acoplamiento puede manejar sin peligros
se demuestra en un número nominal, “R”, que se detalla en
las tablas de dimensiones de acoplamiento.
•	Al escoger un acoplamiento del volante para una bomba y
un motor, primero determine la potencia nominal que la

NOTA: Cuando el acoplamiento se encuentre correctamente montado, el
buje no llegará al fondo en las ranuras del eje. Si tocara fondo, retraiga el
acoplamiento en el eje según se muestra, para ganar espacio.

Abrazadera
de la bomba

Abrazadera
de la bomba

Motor

Controle la distancia antes
de operar la bomba

Abrazadera
de la bomba
Motor

Instalación
preferida

La dimensión “A” DEBE ser inferior a
la dimensión “B”.

Imposible – (A es
mayor que B)

Figura 4

Instalación
alternativa

Posible – (A es
menor que B)

Figura 5

19

bomba demandará. En la curva de desempeño de la bomba,
obtenga los valores de RPM y BHP necesarios para producir el punto de aplicación de la capacidad de altura.
•	Divida el BHP por EL RPM, luego multiplique el resultado
por 100. El resultado será el número de demanda de la
bomba. Por ejemplo, una 20BFSAE1AO puede liberar 800
GPM a 270 pies de Altura total mientras funciona a 1800
RPM. La potencia requerida por la bomba será de 75 BHP.
El número de demanda será: (75 / 1800) x 100 = 4.16
•	Luego, seleccione un acoplamiento que pueda transmitir sin
peligros la potencia y que se adecuará a las dimensiones del
volante. Para que un acoplamiento resulte adecuado debe
poseer un número nominal “R” MAYOR QUE el número
de demanda de la bomba. En el ejemplo anterior, el mínimo
número “R” de acoplamiento sería 5.
•	La compatibilidad de torsión del motor, la bomba y el
acoplamiento es responsabilidad de quien realiza el montaje. Goulds Water Systems suministrará los datos necesarios
sobre la bomba y el acoplamiento para ser utilizados por
quien realiza el montaje en una análisis torsional.
NOTA: Si el volante se coloca con un cojinete piloto presionado en un orificio en el centro, quítelo para evitar la
interferencia con el eje de la bomba.

Tabla IA – 						
Rango amplio de RPM, Buje montado elastomérico – 	
Eje ranurado

VOLANTE PARA EMBRAGUES DE SOBRECENTRO DE TIPO 	 INDUSTRIAL
•	 La Figura 3 muestra la apariencia ahuecada de los
volantes fabricados para ser utilizados en montajes de
despegue propulsados con embragues de sobrecentro.
•	 Dichos volantes poseerán un orificio empotrado
mecanizado en la superficie, y un conjunto de agujeros
de colada, que serán utilizados para conectar el acoplamiento al volante. Las dimensiones se encuentran
determinadas por el estándar SAE y se detallan en las
Tabla 1A y 1B, Figura 3. El “tamaño del embrague”
que se muestra en la tabla es el diámetro nominal del
recubrimiento del embrague para Embragues de sobrecentro con anillo de accionamiento.

	
del	 D									diám. de
	emb-	
Tamaño 	
E	
BC	
F	
G	
H	
R*	
Nº del	
la ranura
Cant.	
	
rague		
(UNC)							
Catálago	
del eje

OTROS VOLANTES
•	 Ciertos motores están equipados con volantes especialmente mecanizados para acoplarse a otros tipos de
maquinaria (generadores eléctricos, convertidores de
torque, etc.) y necesitan de acoplamientos de volante
que no sean estándar. Estos pueden adquirirse por
medio de vendedores o proveedores.

Motor

Volantes para embrague de
sobrecentro de tipo industrial
Acoplamiento
del volante
Diámetro
de la ranura
-10T
(número de ranura)

Figura 6

20

	Tamaño				 Dimensiones del volante			

Acoplamiento del volante (Ranurado)

	
del	 D									diám. de
	emb-	
Tamaño 	
E	
BC	
F	
G	
H	
R*	
Nº del	
la ranura
Cant.	
	
rague		
(UNC)							
Catálago	
del eje

	6½"	
	7½"	
	8"	
	10"	
	10"	
	11½"	
	11½"	
	14"	

6	
8	
6	
8	
8	
8	
8	
8	

⁄ -18	 8½ OD	
⁄ -18	 9½" OD	
3⁄8-16	103⁄8" OD	
3⁄8-16	123⁄8" OD	
3⁄8-16	123⁄8" OD	
3⁄8-16	137⁄8" OD	
3⁄8-16	137⁄8" OD	
½-13	 183⁄8" OD	

516
516

7.88	
8.75	
9.62	
11.62	
11.62	
13.12	
13.12	
17.25	

3.94	
3.69	
4.81	
4.47	
4.47	
5.06	
5.06	
6.63	

1.19	
1.19	
2.44	
2.13	
2.13	
1.56	
1.56	
1.00	

1.69	
1.69	
2.94	
2.75	
2.75	
2.69	
2.69	
2.13	

7	
7	
7	
7	
9	
7	
9	
9	

A00569C 1	
A00569C 2	
A00569C 3	
A00569C 4	
A00569C 6	
A00569C 5	
A00569C 7	
A00569C 8	

1½" 10T
1½" 10T
1½" 10T
1½" 10T
1½" 10T
1½" 10T
1½" 10T
1½" 10T

OD = Diámetro exterior
*R = Máxima potencia nominal del acoplamiento
Potencia nominal del acoplamiento = (Potencia Nominal x 100) / RPM nominal

Table IB – 						
Rango amplio de RPM, Buje montado elastomérico – 	
Eje recto
	Tamaño				 Dimensiones del volante			

Acoplamiento del volante (Ranurado)

	
	2.28	 CD616
6½"	6	5⁄16-18	8½ OD	7.88	3.94	1.19	1.69
									
3.51	
CD625
	
	2.28	 CD716
5
7½"	8	 ⁄16-18	9½" OD	8.75	3.69	1.19	1.69
									
3.51	
CD725
	
	2.28	 CD816
3
3
8"	6	⁄8-16	10 ⁄8" OD	9.62	4.81	2.44	2.94
									
3.51	
CD825
									
2.28	
CD1016
									
3.51	
CD1025
	10"	 8	 3⁄8-16	123⁄8" OD	
11.62	4.47	2.13	2.75	5.71	CD1030
									
8.57	
CD1050
1.625									
11.23	
CD1080 1.624 Ø
									
2.28	
CD1116 Ranura de
3 3
⁄8 x ⁄16
									
3.51	
CD1125
									
5.71	
CD1130
	11½"	 8	 3⁄8-16	137⁄8" OD	
13.12	5.06	1.56	2.69	8.57	CD1150
									
11.23	
CD1180
									
12.62	
CD1190
									
16.85	
CD11110H
									
2.28	
CD1416
									
3.51	
CD1425
									
5.71	
CD1430
	14"	 8	 3⁄8-16	183⁄8" OD	
17.25	6.63	1.00	2.13	8.57	CD1450
									
11.23	
CD1480
									
12.62	
CD1490
									
16.85	
CD14110H
OD = Diámetro exterior
Dimensiones en pulgadas
*R = Máxima potencia nominal del acoplamiento
Potencia nominal del acoplamiento = (Potencia Nominal x 100) / RPM nominal

•	Para los acoplamientos Goulds Water Systems con chaveta
de eje recto – Asegúrese de que el tornillo de fijación del
rodete de acoplamiento se encuentre lo suficientemente
retraído como para asegurar espacio para la chaveta del eje
durante el montaje.

•	Monte el ensamblaje de acoplamiento en el volante del
motor utilizando los pernos suministrados, ajustándolos en
zigzag de la siguiente manera:
Volante de 6½ ó 7½ " – 11 libras-pie (15 N·m)
Volante de 8, 10 o 11½ ” – 20 libras-pie (27 N·m)
Volante de 14” - 50 libras-pie (68 N·m)
(Para otros acoplamientos, respete el procedimiento de
instalación recomendado por sus fabricantes.)
•	Coloque la chaveta del eje de la bomba en el eje (122) y
alinee el eje con el acoplamiento. Deslice la bomba dentro
del acoplamiento hasta que el anillo adaptador del motor
(340) esté en contacto con la cubierta del volante del motor.

BOMBAS DE MONTAJE EN BASTIDOR ÚNICAMENTE
• Se DEBE controlar la alineación antes de operar la bomba.
Observe la figura 7.

INSTALACIÓN DEL ACOPLAMIENTO EN EL VOLANTE
Acoplamiento del volante de sobrecentro:
•	Estos acoplamientos se encuentran alineados en forma
concéntrica con el volante mediante el montaje de registro
del volante.
•	Asegúrese de quitar todos los protectores del volante del
motor.
•	Coloque el acoplamiento dentro del volante. Alinee los
agujeros de los pernos y conecte el acoplamiento con el
montaje de registro en el volante. Golpee ligeramente el
acoplamiento con un martillo pesado dúctil, si es necesario,
para asegurarse que se encuentra aplastado contra el 	
volante. Asegure fuertemente el acoplamiento al volante
con tornillos tipo “capscrew” y arandela de presión.

Figura 7
• Ajuste todos los bulones de sujeción antes de verificar 	
la alineación.
• Si fuera necesario realinear, mueva siempre el motor. 	
Coloque planchas de relleno según sea necesario.
• Desalineación paralela, ejes con línea de centro paralela pero
no concéntrica. Coloque el indicador de dial en un rodete y
haga girar el rodete 360° mientras registra las lecturas en el diámetro exterior del otro rodete. La alineación paralela se logra
cuando la lectura es 0.010 pulg. (0.254 mm) TIR o menos.
• Desalineación angular, ejes con línea de centro concéntrica
pero no paralela. Coloque el indicador de dial en un rodete
y haga girar el rodete 360º mientras registra las lecturas
en la cara del otro rodete. La alineación angular se alcanza
cuando la lectura es 0.020 pulg. (0.508 mm) TIR o menos.
• La alineación final se alcanza cuando se satisfacen los requisitos paralelos y angulares con los bulones de sujeción del
motor completamente ajustados.
ATENCIÓN:	 SIEMPRE VUELVA A VERIFICAR AMBAS 	
	
ALINEACIONES LUEGO DE EFECTUAR 	
	
CUALQUIER AJUSTE MECÁNICO.

INSTALACIÓN DE LA BOMBA EN EL MOTOR
•	Eleve la bomba utilizando un aparato de elevación adecuado y alinee el eje de la bomba con el acoplamiento. El
extremo del eje de la bomba posee un diámetro piloto que
facilita el encaje del eje de la bomba en el acoplamiento.
•	Introdúzcalo en la abertura de succión de la bomba y gire
el impulsor ligeramente hasta que el eje se conecte con el
acoplamiento. Verifique que no existan espacios entre las
superficies de la abrazadera y la cubierta del volante. Gire la
bomba lo necesario para alinear los agujeros de la abrazadera con el motor. Instale los tornillos tipo “capscrew” y
sujete con pernos el extremo de la bomba al motor.
NOTA:	 Si se detectara alguna interferencia o 		
	
incompatibilidad de las partes durante 		
	
la instalación, NO prosiga con el montaje. Notifique 	
	
el problema al distribuidor de Goulds Water Systems 	
	
más cercano.
• Monte la bomba en el motor utilizando los pernos y 	
arandelas de seguridad provistos y ajústelos en zigzag 	
como sigue:
SAE No. 2, 3, 4, 5 – 20 libras-pie (27 N . m)
SAE No. 1 - 50 libras-pie (68 N . m)
• Instale los protectores de acoplamiento (501N).
• Sujete con pernos el adaptador del motor (3) al soporte
rígido descripto anteriormente.

Alineación del acoplamiento
ADVERTENCIA

Las maquinarias
peligrosas pueden
causar lesiones
personales o la muerte.

EL NO DESCONECTAR Y BLOQUEAR
LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
ANTES DE INTENTAR TAREAS DE
MANTENIMIENTO PUEDE CAUSAR
LESIONES PERSONALES GRAVES.

Paralelo

Angular

Tuberías
• La tubería no debe ser menor que las conexiones de
succión y descarga de la bomba, y debe ser lo más corta
posible. Evite conexiones innecesarias para minimizar las
pérdidas por fricción. Observe la tabla 1.
• Toda la tubería DEBE estar soportada en forma independiente y NO DEBE existir ninguna carga de la tubería sobre
la bomba.
ATENCIÓN:	 NO FUERCE LA TUBERÍA EN LAS 		
	
CONEXIONES DE SUCCIÓN O 		
	DESCARGA.
• Todas las juntas de la tubería DEBEN ser herméticas.

TUBERÍA – SUCCIÓN
• Para elevaciones de succión de más de 10 pies (3 m) y líquidos con temperaturas de más de 120º F (49° C), consulte la
curva de desempeño de la bomba para la carga de succión
positiva neta requerida (NPSHR).
• Si es necesario utilizar un tamaño de tubería mayor que
el tamaño de la succión de la bomba, se DEBE instalar un
reductor de caño excéntrico (con el lado recto hacia arriba)
en la succión de la bomba.
• Si la bomba se instala por debajo de la fuente de líquido,
instale una válvula de aislamiento total de flujo en la succión
de la bomba para tareas de inspección y mantenimiento.
ATENCIÓN:	 NO USE LA VÁLVULA DE AISLAMIENTO 	
	
DE SUCCIÓN PARA AHOGAR LA BOMBA. 	
	
DE HACERLO, PODRÍA OCASIONAR LA 	
	
PÉRDIDA DE CEBADO, TEMPERATURAS 	
	
EXCESIVAS O DAÑOS A LA BOMBA, Y 	
	
ADEMÁS ANULARÁ LA GARANTÍA.
21

• Si la bomba se instala por encima de la fuente de líquido, se
DEBEN seguir los siguientes pasos:
• Para evitar baches de aire, ninguna sección de la tubería
debe estar más elevada que la conexión de succión de la
bomba.
• Incline la tubería hacia arriba desde la fuente de líquido.
• Utilice una válvula de pie o una válvula de retención
SÓLO si fuera necesario para cebar la bomba o mantener
el cebado durante el servicio intermitente.
• La pantalla o campana de succión DEBE ser al menos 3
veces más grande que el diámetro de la tubería de succión.
• Asegúrese de que el tamaño de la succión de entrada y la
inmersión mínima de la succión de entrada sean suficientes para que no se produzca la entrada de aire a la bomba
a causa de un arremolinamiento de succión. Consulte las
figuras 8 a 11.
H mín.

Figura 8	

H

3.0D
mín.
1.5D
mín.

H mín.
D

	

D

H = Sumersión mín. en pies

	

D mín.
2

D

Figura 10	

Figura 9

16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1

Operación
ADVERTENCIA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10111213141516

V = Velocidad en pies por segundo
= GPM x 0.321
GPM x 0.4085
Área
D2

V

Figura 11

TUBERÍA – DESCARGA
• Instale una válvula de retención capaz de manejar el flujo,
los líquidos y evitar el retroflujo. Después de la válvula de
retención, instale una válvula de compuerta del tamaño
apropiado para regular la capacidad de la bomba y realizar
inspecciones y tareas de mantenimiento.
• Cuando sea necesario, se debe instalar un aumentador del
caño entre la válvula de retención y la descarga de la bomba.

Cableado y puesta a tierra
Instale el cableado y la puesta a
tierra de acuerdo con los requisitos
locales y al Código Eléctrico Nacional Requisitos.
Instale un interruptor de desconexión
de todos los circuitos de alimentación
eléctrica cerca de la bomba.
Un voltaje peligroso puede
Desconecte y bloquee el suministro
producir golpes el ctricos,
quemaduras o la muerte.
eléctrico antes de instalar la bomba o
realizar tareas de mantenimiento.
El suministro eléctrico DEBE ser el que se especifica en 	
la placa nominal de la bomba. Un voltaje incorrecto
puede provocar un incendio, dañar el motor y anular
la garantía.
Los motores sin protección incorporada DEBEN equiparse con contactores y protectores contra sobrecarga
térmica si son monofásicos, o con arrancadores con
calentadores si son trifásicos. Consulte la placa nominal del motor.
22
ADVERTENCIA

Rotación
ATENCIÓN:	 LA ROTACIÓN INCORRECTA PUEDE 	
	
DAÑAR LA BOMBA Y ANULA 		
	
LA GARANTÍA.
• La rotación correcta es hacia la derecha, en el SENTIDO
DE LAS AGUJAS DEL RELOJ cuando se mira desde el
extremo del motor. En las unidades montadas en bastidor,
encienda y apague la bomba rápidamente para observar la
rotación. En las unidades de acoplamiento corto, retire el
motor y el tapón o la cubierta para observar la rotación.
• Para invertir la rotación de un motor trifásico, intercambie
dos conductores eléctricos cualesquiera.

H mín.

D

• Use únicamente cable de cobre para la conexión al motor y
a tierra. El cable a tierra DEBE ser por lo menos del mismo
tamaño que el cable al motor. Los cables deben estar codificados con colores para facilitar el mantenimiento.
• Siga cuidadosamente el diagrama de cableado indicado por 	
el fabricante del motor en la placa nominal o en la tapa de 	
la terminal.
SI LA BOMBA, EL MOTOR O LOS
ADVERTENCIA
CONTROLES NO SE CONECTAN A
Tensión
TIERRA EN FORMA PERMANENTE
peligrosa
ANTES DE CONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, SE PUEDEN
PRODUCIR DESCARGAS ELÉCTRICAS,
QUEMADURAS Y HASTA LA MUERTE.

Las maquinarias
peligrosas pueden
causar lesiones
personales o la muerte.

ADVERTENCIA

NO HAGA FUNCIONAR LAS UNIDADES SAE O LAS UNIDADES
MONTADAS EN BASTIDOR SIN LAS
PROTECCIONES DE SEGURIDAD
CORRESPONDIENTES. DE HACERLO,
PODRÍA SUFRIR GRAVES LESIONES
PERSONALES.
SALPICAR O SUMERGIR EN FLUIDOS
UN MOTOR ABIERTO A PRUEBA DE
FILTRACIONES PUEDE PROVOCAR
UN INCENDIO, UNA DESCARGA
ELÉCTRICA, QUEMADURAS, O INCLUSO LA MUERTE.

Un voltaje peligroso puede
producir golpes el ctricos,
quemaduras o la muerte.

ADVERTENCIA

EL FUNCIONAMIENTO SIN FLUJO O
CON FLUJO MÍNIMO PUEDE CAUSAR
TEMPERATURAS EXCESIVAS, LESIONES PERSONALES O DAÑOS MATERIALES.

El calor extremo puede
causar lesiones
personales o daños
materiales.

ATENCIÓN:	 NO HAGA FUNCIONAR LA BOMBA EN 	
	
SECO. DE HACERLO, SE DAÑARÁ 		
	
EL SELLO.
• Luego de estabilizar el sistema en las condiciones normales
de operación, verifique la tubería. Si fuera necesario, ajuste 	
los soportes de la tubería.
• En las unidades de montaje en bastidor, la alineación del
acoplamiento puede haber variado debido a las diferencias de

temperatura entre la bomba y el motor. Vuelva a controlar la
alineación siguiendo los procedimientos y advertencias de la
sección “ALINEACIÓN DEL ACOPLAMIENTO” de este
manual.

Mantenimiento
ADVERTENCIA

EL NO DESCONECTAR Y BLOQUEAR
LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
ANTES DE INTENTAR TAREAS DE
MANTENIMIENTO PUEDE CAUSAR
DESCARGAS ELÉCTRICAS, 		
QUEMADURAS E INCLUSO 		
LA MUERTE.

Un voltaje peligroso puede
producir golpes el ctricos,
quemaduras o la muerte.

PRECAUCI N

Niveles de presi n
peligrosos pueden causar
lesiones personales o
da os materiales.

ADVERTENCIA

SI NO SE LIBERA LA PRESIÓN Y SE
DRENA EL SISTEMA ANTES DE 	
INTENTAR TAREAS DE 			
MANTENIMIENTO, SE PUEDEN
PRODUCIR DAÑOS MATERIALES Y
LESIONES PERSONALES, 		
INCLUYENDO LA MUERTE.

SI SE BOMBEAN FLUIDOS TÓXICOS
O PELIGROSOS, EL SISTEMA DEBE
LAVARSE COMPLETAMENTE CON
UNA DESCARGA DE AGUA ANTES
DE REALIZAR TAREAS DE 		
MANTENIMIENTO.

Los fluidos peligrosos
pueden causar lesiones
personales o daños
materiales.

BOMBAS DE ACOPLAMIENTO CORTO
• Los cojinetes están ubicados en el motor y forman parte del
mismo. Para obtener información sobre lubricación, consulte
las instrucciones del fabricante del motor.
BOMBAS DE MONTAJE EN BASTIDOR
• El modelo 3756 del grupo S cuenta con cojinetes engrasados
de por vida. No es posible lubricarlos, y tampoco es necesario.
• La caja de cojinetes del modelo 3756 de los grupos M y L y
de accionamiento SAE debe ser lubricada cada 2000 horas o
cada 3 meses, lo que se presente primero. Use grasa con base
de litio o sodio No. 2. Llene hasta que la grasa salga por los
accesorios de alivio o los sellos, luego limpie la grasa excesiva.
• Siga las instrucciones de lubricación del fabricante del motor y 	
el acoplamiento.
• Verifique nuevamente la alineación.
SERVICIO REGULAR
• Para RETIRAR la bomba del servicio, saque el tapón de
drenaje y drene toda la tubería no protegida.
• Para VOLVER A PONER la bomba en servicio, vuelva a
colocar el tapón de drenaje utilizando cinta de Teflon™ o
equivalente en las roscas macho.
• Reconecte la línea de succión si ha sido desconectada,
inspeccione la unión y repare si fuera necesario.
• Consulte la sección “OPERACIÓN” del manual.

Desarmado
• Observe TODAS las instrucciones y advertencias de la
sección “MANTENIMIENTO” de este manual.

• Unidades de acoplamiento corto: Retire los bulones de
sujeción del motor.
• Unidades montadas en bastidor: Retire los bulones de
sujeción del protector de acoplamiento, espaciador, acoplamiento y bastidor.
EXTREMO DEL LÍQUIDO
1.	 Retire los bulones de la carcasa (13).
2.	 Retire de la carcasa el conjunto posterior retractable (1).
3.	 Retire el anillo de desgaste de la carcasa (4) si se 		
	 encuentra muy gastado.
ATENCIÓN:	 NO INSERTE UN DESTORNILLADOR 	
	
ENTRE LAS ALETAS DEL IMPULSOR 	
	
PARA EVITAR LA ROTACIÓN.
4. 	 En las unidades de acoplamiento corto, retire el tapón o 	
	 cubierta del extremo del motor para dejar a la vista 		
	 las partes planas o ranuras para el destornillador en 	
		
el extremo del eje del motor.
5. 	 Mientras inmoviliza el eje con una herramienta apropiada 	
	 (unidades de acoplamiento corto) o con una llave de 	
	 lengüeta (unidades de montaje en bastidor), retire el perno 	
	 del impulsor (6). Puede ser necesario tener que calentar 	
	 el perno del impulsor con una antorcha para poder 	
	 retirarlo. Deséchelo.
ATENCIÓN:	 TENGA CUIDADO AL MANIPULAR EL 	
	
PERNO CALIENTE DEL IMPULSOR.
AVISO:	PARA UNIDADES DE IMPULSIÓN SAE, QUITE 	
	
EL TORNILLO DE FIJACIÓN DE LA TUERCA 	
	
DEL IMPULSOR (22A) ANTES DE CALENTAR 	
	
CON EL SOPLETE.
6. 	 Retire la arandela del impulsor (7).
7. 	 Inserte dos barras de palanca a 180° de distancia entre sí, 	
	 entre el impulsor (2) y el compartimiento del sello (3). 	
	 CON SUMO CUIDADO, haga palanca y retire 		
	 el impulsor.
8. 	 Retire la chaveta del impulsor (8).
9. 	 Retire los tornillos del compartimiento de sellos (14) y 	
	 el compartimiento (3), sacando con él el conjunto del 	
	 sello mecánico. Deseche el conjunto del sello y el anillo en 	
	 O del compartimiento del sello (9). Para las bombas con 	
	 caja prensaestopas, consulte las “INSTRUCCIONES 	
	 PARA CAJA PRENSAESTOPAS”.
10.	Retire el adaptador (108).
11.	Inspeccione la camisa del eje (11). Si tiene muchas muescas, 	
	 retírela calentándola con una antorcha. Deséchela.
ATENCIÓN:	 TENGA CUIDADO AL MANIPULAR 		
	
LA CAMISA DEL EJE CALIENTE.
12.	Empuje y saque del compartimiento de sellos el asiento 	
	 del sello mecánico estacionario. Deséchelo.
13.	En las unidades equipadas con anillo de desgaste (5) en 	
	 el compartimiento de sellos, retírelo si se encuentra muy 	
	gastado.
DESMONTAJE DE LA CAJA DE COJINETES O CAJA DE 		
COJINETES SAE
1. 	 Retire el deflector (123) del eje.
2. 	 Retire la cubierta de cojinetes (134).
3. 	 Retire del bastidor el conjunto del eje.
4. 	 Retire los sellos de reborde (138, 139) de la caja de 		
	 cojinetes (228) y la cubierta de cojinetes (134) si se 		
	 encuentran gastados. Deséchelos.
5. 	 Retire el anillo de retención (361).
6.	 Use un jalador de cojinetes o una prensa de eje para retirar 	
	 los cojinetes de bola (112, 168).
23

Reensamblaje
• Antes de volver a armar la bomba se deben limpiar todas las
piezas.
ATENCIÓN:	 EL ANILLO EN O SE DEBE REEMPLAZAR 	
	
CADA VEZ QUE SE DESARMA 		
	
LA UNIDAD.
CAJA DE COJINETES
1. 	 Reemplace los sellos de reborde si han sido retirados.
2. 	 Reemplace los cojinetes de bola si están sueltos o hacen 	
	 ruido al rotar.
3. 	 Controle el descentramiento del eje (122). El valor máximo 	
	 permitido es 0.002 pulgadas (0.05 mm) TIR.
4. 	 Consulte la sección “MANTENIMIENTO” de este 	
	 manual para las instrucciones de lubricación de la caja de 	
	 cojinetes en las bombas del grupo M.
EXTREMO DEL LÍQUIDO
1.	 Inspeccione el eje y limpie toda basura o rebaba.
2. 	 Aplique LOCQUIC® Primer “T” o equivalente al eje, 	
	 siguiendo cuidadosamente las instrucciones del fabricante.
3. 	 Al colocar la nueva camisa del eje, rocíe el diámetro 		
	 interior de la camisa con LOCQUIC® Primer “T” o 		
	 equivalente. Deje secar las piezas y aplique LOCTITE® 	
	 #262 a las mismas superficies. Deslice la nueva camisa 	
	 sobre el eje con un movimiento de torsión y limpie el 	
	 excedente. Deje curar de acuerdo con las instrucciones.
ATENCIÓN:	 EL SELLO MECÁNICO DEBE SER 		
	
REEMPLAZADO CADA VEZ QUE SE 	
	
RETIRA EL SELLO. SIGA ATENTAMENTE 	
	
LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE 	
	
DEL SELLO. PARA BOMBAS CON CAJA 	
	
PRENSAESTOPAS, CONSULTE 		
	LAS “INSTRUCCIONES PARA CAJA 		
	PRENSAESTOPAS”.
4. 	 Reemplace el anillo de desgaste del compartimiento 		
de sellos si es que ha sido retirado.
5. 	 En el caso de bombas de sello mecánico, el asiento del sello
estacionario puede sumergirse en agua para facilitar la instalación. Coloque el asiento del sello estacionario encuadrado
en el agujero de la caja del sello. Cubra la cara pulida del
asiento con una sección delgada de cartón o toalla de papel.
Oprima firmemente el asiento en el agujero usando una
sección de plástico o madera que disperse la fuerza sobre
la cara completa del sello. NOTA: Si el sello mecánico está
equipado con un retén a resorte, retire y descarte el retén.
6. 	 Coloque el adaptador, con la cara cóncava hacia arriba, 	
sobre el eje del motor y hágalo descender hasta el motor.
7. 	 Reemplace el anillo en O del compartimiento de sellos. Este 	
anillo en O puede ser lubricado con agua o glicerina para 	
facilitar la instalación. Instale el compartimiento del sello 	
sobre el adaptador. Tenga cuidado para que el eje del motor 	
no dañe o desaloje el asiento del sello.
8. 	 Instale de frente y completamente el conjunto rotativo del 	
sello contra el asiento estacionario.
AVISO:	REEMPLACE EL PERNO Y LA ARANDELA DEL 	
	
IMPULSOR CADA VEZ QUE SE RETIRE ESTE 	
	ÚLTIMO.

24

9.	 Instale la chaveta del impulsor en la ranura de 		
posicionamiento. Monte el impulsor sobre el eje y 		
empújelo hasta que llegue al fondo. Sosténgalo en su lugar.
Para las unidades del SAE, aplique el loctite 271 al alesaje, a
la chavetera y al eje del impeledor. Monte el impeledor en
el eje y empuje hasta que él bottome. Sostenga en lugar.
10. Instale una nueva arandela del impulsor. Para unidades
SAE, aplique Loctite 271 al diámetro interior, chavetero y
eje del impulsor. Después de haber ajustado la tuerca del
impulsor SAE, aplique 271 al tornillo de fijación y apriete
con la mano hacia la cara del perno del impulsor.
11. Aplique LOCTITE® #271 o su equivalente a las roscas del
perno nuevo del impulsor y apriete a:
	 Pernos de 3⁄8 pulg.-16	
20 lbs.-pie (27 N. m)
	 Pernos de ½ pulg.-13	
38 lbs.-pie (51 N.m)
	 Perno del impeledor no usado para las unidades del SAE.
12. Para el SAE las unidades aplican el loctite 271 a los hilos
de rosca externos del eje y a los hilos de rosca internos del
impeledor (22). Apriete la tuerca del impeledor al siguiente:
	 ½ pulg. – Tuerca Del Impeledor 	80 lbs.-pie (107 N. m)	
	  (SAE grupo M)
	 ¾ pulg. – Tuerca Del Impeledor 	100 lbs.-pie (134 N. m)	
	  (SAE Grupo L)
13.	Para las unidades del SAE, después de que la tuerca del 	
	 impeledor (22) haya estado instalada, aplique el loctite 271 	
	 al tornillo de presión (2À). Instale el tornillo de presión del 	
	 impeledor en la cara de la tuerca del impeledor (22) y 	
	 apriete hand-tight.
14.	Reemplace el anillo de desgaste de la carcasa si es que 	
	 ha sido retirado.
15.	Coloque y ajuste los pernos de la carcasa en una secuencia 	
	 de zigzag hasta los valores indicados a continuación:
	 3⁄8"-16 pernos (carcasa de bronce) 25 lbs.-pie (34 N . m)
	 3⁄8"-16 pernos (carcasa de hierro fundido) 37 lbs.-pie (50 N . m)
	 ½"-13 pernos (carcasa de hierro fundido) 90 lbs.-pie (122 N . m)
	 ¾"-10 pernos (carcasa de hierro fundido) 175 lbs.-pie (237 N . m)
16.	Verifique que la unidad reensamblada no experimente 	
	 agarrotamiento. Haga rotar el eje con la herramienta 	
	 apropiada desde el extremo del motor.
17.	Si hubiera rozamiento, afloje los pernos de la carcasa y 	
	 realice la secuencia de ajuste otra vez.
18.	Vuelva a colocar los pernos de sujeción del motor y el 	
	 tapón o la cubierta del extremo del motor en las unidades 	
	 de acoplamiento corto.
19.	Vuelva a colocar los pernos de sujeción del acoplamiento, 	
	 el espaciador, el protector de acoplamiento y el bastidor en 	
	 las unidades montadas en bastidor.
ATENCIÓN:	 SIEMPRE VUELVA A VERIFICAR AMBAS 	
	
ALINEACIONES LUEGO DE EFECTUAR 	
	
ALGÚN AJUSTE.
20.	Para realinear el eje, consulte la sección “ALINEACIÓN 	
	 DEL ACOPLAMIENTO” en este manual.
21.	El reensamblaje está ahora completo.

Instrucciones para la caja prensaestopas
1.	 Asegúrese de que la caja prensaestopas esté limpia y libre 	
	 de materias extrañas antes de comenzar la empaquetadura. 	
	 Consulte el título Ensamblaje por Secciones en la sección 	
	 de repuestos.
2. 	 Sea especialmente cuidadoso durante la instalación de 	
	 los anillos de empaque porque están formados con matriz. 	
	 Para instalarlos, retuerza el anillo hacia el costado lo 	
	 suficiente como para poder colocarlo alrededor de la 	
	 camisa del eje. NO INTENTE RETIRAR LOS ANILLOS 	
	 JALANDO DIRECTAMENTE. Observe la figura 12.
CORRECTO

INCORRECTO

Figura 12
3. 	 Instale el aro de linterna de Teflon de dos piezas provisto 	
	 según se muestra en la figura 13. Nota: dos piezas conforman 		
un aro. Las muescas del anillo deben enfrentarse, pero 		
el alineamiento no es necesario.

Aro de linterna de Teflon
Figura 13
4. 	 Para empacar la caja prensaestopas, instale los anillos de 	
	 empaque y el aro de linterna en la secuencia siguiente. 	
	 Instale dos anillos de empaquetadura, luego el aro de 	
	 linterna, y luego los tres anillos de empaquetadura restantes. 	
	 Instale cada anillo por separado y asiéntelo firmemente. Se 	
	 recomienda el uso de un manguito dividido de madera para 	
	 esta operación. Vea la figura 14. Use el casquillo para mover 	
	 el manguito y el anillo dentro de la caja. Alterne las juntas en 	
	 cada aro 90º. Asegúrese de que la toma embutida en la caja 	
	 prensaestopas se alinea con el centro del aro de linterna. 	
	 Los anillos extra son de repuesto.

5. 	 Ajuste las tuercas del casquillo en forma pareja pero sin
	 ajustar mucho. Cuando se arranca la bomba, lentamente
	 ajuste las tuercas del casquillo hasta que la pérdida llegue a
	 entre 40 y 60 gotas por minuto. Se puede utilizar un
	 lubricante a base de grasa cuando el líquido bombeado
	 contiene partículas abrasivas o para mejorar la carga de
	succión.
PARA RETIRAR LA CAJA PRENSAESTOPAS
• Para retirar las empaquetaduras de la caja prensaestopas
siga estos pasos.	
1.	 Retire el conjunto del casquillo.
2.	 Retire la empaquetadura con un “gancho de empaque”.
3.	 Inserte un gancho de alambre en el anillo en el borde 	
	 exterior para retirar el aro de linterna.
4.	 Limpie la caja prensaestopas.
DISPOSICIÓN DE CEBADO SEGURO 				
(Opcional – Grupo M y L únicamente)
• La disposición Prime Safe puede lubricarse con grasa o por
alimentación de aceitador.
1.	 El casquillo para grasa (24) tendrá las letras “G” y “O”
estampadas en el diámetro exterior y dos conexiones NPT
de 1⁄8 pulg. para montar una grasera o aceitador.
2.	 Para las aplicaciones de alimentación de grasa, el casquillo
para grasa se instala con la marca “G” en la posición de
las 12:00. El alimentador de grasa (23) se montará en
el casquillo para grasa en un ángulo de 30 grados con
respecto a la horizontal. Esto se hace para ganar acceso a
la grasera situada en el alimentador de grasa. El sello de
reborde (26) montado en el casquillo para grasa se instalar· en la forma mostrada en la Figura 10.
3.	 Para las aplicaciones de alimentación con aceitador, el
casquillo para grasa se instala con la marca “O” en la
posición de las 12:00. Las dos conexiones NPT de 1⁄8
pulg. sobre el casquillo para grasa estarán situadas sobre la
horizontal, lo cual asegurará el funcionamiento apropiado
del aceitador. El sello de reborde (26) debe montarse en
la dirección inversa u opuesta, tal como se muestra en la
Figura 15.
4.	 El montaje del alimentador de grasa o aceitador podría requerir extensiones de tubos y/o accesorios adicionales que
serán suministrados por la fábrica según sea necesario.
5.	 El alimentador de grasa (23) incluirá tres resortes (azul, rojo
y plateado). El uso de resortes diferentes variará dependiendo de la temperatura de operación y del lubricante (grasa) a
utilizarse.

“MANGUITO DIVIDIDO” DE MADERA

CASQUILLO

CAJA
PRENSAESTOPAS

EJE

Figura 14

25

		
	 Temperatura de operación	

Tamaño del resorte del alimentador de grasa
Grasa Nº 1	 Grasa Nº 2	 Grasa Nº 3

	 -10ºF (-23ºC) a 40ºF (4ºC)	
PLATEADO	
ROJO	
	 -40ºF (-40ºC) a 110ºF (43ºC)	
PLATEADO	 PLATEADO	
	 -110ºF (-79ºC) a 200ºF (93ºC)	
AZUL	
PLATEADO	
Utilice aceite SAE 30W para la aplicación del engrasador.

—
ROJO
PLATEADO

Guía de resolución de problemas
ADVERTENCIA

DESCONECTE Y BLOQUEE 		
LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
ANTES DE INTENTAR TAREAS DE
MANTENIMIENTO. EL NO HACERLO PUEDE OCASIONAR DESCARGAS
ELÉCTRICAS, QUEMADURAS O INCLUSO LA MUERTE.

Un voltaje peligroso puede
producir golpes el ctricos,
quemaduras o la muerte.

23

26

24

Figura 15

26

SÍNTOMA
EL MOTOR NO FUNCIONA
  Vea las causas probables N° 1 a 5
SE ENTREGA POCO O NADA DE LÍQUIDO
  Vea las causas probables N° 6 a 13
CONSUMO EXCESIVO DE ELECTRICIDAD
  Vea las causas probables N° 3, 13, 14 y 15
RUIDO O VIBRACIÓN EXCESIVOS
  Vea las causas probables N° 3, 6, 7 10, 12, 14, 16 y 17
CAUSA PROBABLE
1.	 Se disparó el protector térmico del motor
2.	 Interruptor de circuito abierto o fusible quemado
3.	 Agarrotamiento del impulsor
4.	 El cableado del motor es incorrecto
5.	 El motor es defectuoso
6.	 La bomba no está cebada, hay aire o gases en el bombeo
7.	 Descarga o succión bloqueadas o válvula cerrada
8.	 Rotación incorrecta (motor trifásico solamente)
9.	 Bajo voltaje o pérdida de fase
10.	Impulsor gastado o tapado
11.	Altura del sistema muy alta
12.	NPSHA muy baja – Elevación excesiva de succión o pérdidas
13.	Diámetro incorrecto del impulsor
14.	Altura de descarga muy baja — velocidad excesiva del flujo
15.	Viscosidad o gravedad específica del fluido muy altas
16.	Cojinete gastado
17.	Bomba, motor o tubería flojos

Partes de repuesto de la Serie 3656/3756
	

4	 6		 7	

8	

2	

5	 9	10	

3	

11

SAE M y L

13

Substituye 6 y 7

22A

3
16
	12	

23

22
10

17 18

1

3
11

14

19
24
20
21

26
25

Conjunto de la caja prensaestopas
COMPONENTES DEL EXTREMO DEL LÍQUIDO
	 No. Ítem	 Descripción	
Material
	 1	Carcasa	
Hierro fundido o
	2	Impulsor	
silicio-latón*
	3	Adaptador
	 4	
Anillo de desgaste (carcasa)	
Hierro fundido o bronce*
	 5**	 Anillo de desgaste (compartimiento de sellos)	
	 6	
Perno del impulsor
Acero inoxidable
	 7	
Arandela del impulsor
tipo AISI 300
	 8	
Chaveta del impulsor
	 9	
Anillo en O de la caja del sello (materiales opcionales)	
BUNA-N/EPR/Viton
	 10	 Sello mecánico	
Consulte la tabla
	
	
Acero inoxidable 	
11	 Camisa del eje
			
tipo AISI 300
	 12	 Tapón de drenaje – 1⁄4 ó 3⁄8 NPT	
Acero zincado
	 13	 Tornillo de cabeza hexagonal (de la carcasa al adaptador)
	 14	 Tornillo de cabeza hexagonal 			
		  (del adaptador al motor/bastidor)	
Acero zincado
	 15	 Tornillo de cabeza hexagonal 			
		  (del adaptador al compartimiento de sellos)
	 16	 Aro de linterna	
Teflon™
	 17	 Empaque, 5 anillos	
Impregnado de Teflon
	 18	 Casquillo	
Acero inoxidable AISI 316
	 19	 Camisa del eje
Acero inoxidable
	 20	 Perno del casquillo	
tipo AISI 300
	 21	 Tuerca del casquillo
	22	Tuerca del impulsor (SAE únicamente) 304 SS	
Acero inoxidable 304
	22A	Tornillo de fijación, tuerca del impulsor (SAE únicamente)
	 23	 Engrasador (aceitador opcional)	
Policarbonato

Disposición de cebado seguro (opcional – grupo M y L únicamente)
COMPONENTES DEL EXTREMO DEL LÍQUIDO
	 No. Ítem	 Descripción	
Material
	 24	
Casquillo para grasa	
Aluminum
	 25	
Tapón de tubería 	
Acero zincado
	 26	
Sello del reborde	
Buna
* Sin plomo
** El ítem No. 5 se provee con los modelos 21⁄2 x 3-7 (71⁄2 , 10 y 15 HP) del grupo S y con 		
el grupo M (excepto 3 x 4-10).
COMPONENTES DEL EXTREMO DE POTENCIA (ilustrados en la página siguiente)
	No. Ítem	 Descripción	
Material
	 112	 Cojinete de bolas (exterior)	
Acero
	 122	 Eje de la bomba
	 122A	 Eje de la bomba (SAE)	
Acero AISI 4140
	 123	 Anillo en V (Deflector)	
BUNA-N
	 134	 Cubierta del cojinete	
Hierro fundido
	 138	 Sello de reborde (exterior)	
BUNA-N
	 139	 Sello de reborde (interior)
	 168	 Cojinete de bolas (interior)	
Acero
	 193	 Grasera (grupo M y L)	
	 327C	 Tornillo (cubierta a adaptador) (SAE únicamente)	
Acero zincado
	 340	 Adaptador/motor (SAE únicamente)	
Hierro fundido
	 361	 Anillo de retención	
Acero
	 370C	 Tornillo de cabeza hexagonal (del marco a la cubierta)	
Acero zincado
	 371C	 Tornillo de cabeza hexagonal (del adaptador al marco)			
		
(SAE únicamente) NO SE MUESTRA	Acero
	 399	 Chaveta, acoplamiento	
	 501N	 Cubierta/adaptador (SAE únicamente)	
Acero galvanizado

27

Cuadros de fuerza, 3656/3756

112

361

370C

361

370C

168

139

399

399

138

138
123

168

122

134
123

Cuadro de fuerza, Grupo S

193

122

112

193

134

Cuadro de fuerza, Grupo M

123 139
361

371L

193

370C

168

361
139

399

399

327C
138

501N
370C
138
123

193

122

112

Cuadro de fuerza, Grupo L

28

193

134

340
168 193

122A

112

134

Cuadro de fuerza, SAE

Notes

29

GARANTÍA LIMITADA DE GOULDS WATER TECHNOLOGY
Esta garantía es aplicable a todas las bombas para sistemas de agua fabricadas por Goulds Water Technology.
Toda parte o partes que resulten defectuosas dentro del período de garantía serán reemplazadas sin cargo para el comerciante durante dicho período de garantía. Tal período de
garantía se extiende por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, o dieciocho (18) meses a partir de la fecha de fabricación, cualquiera se cumpla primero.
Todo comerciante que considere que existe lugar a un reclamo de garantía deberá ponerse en contacto con el distribuidor autorizado de Goulds Water Technology del
cual adquiriera la bomba, y ofrecer información detallada con respecto al reclamo. El distribuidor está autorizado a liquidar todos los reclamos por garantía a través del
Departamento de Servicios a Clientes de Goulds Water Technology.
La presente garantía excluye:
(a)	 La mano de obra, el transporte y los costos relacionados en los que incurra el comerciante;
(b)	 los costos de reinstalación del equipo reparado;
(c)	 los costos de reinstalación del equipo reemplazado;
(d)	 daños emergentes de cualquier naturaleza; y
(e)	 el reembolso de cualquier pérdida causada por la interrupción del servicio.
A los fines de esta garantía, los términos “Distribuidor”, “Comerciante” y “Cliente” se definen como sigue:
(1)	 “Distribuidor” es aquel individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que opera entre Goulds Water Technology y el 	 comerciante para la compra,
consignación o contratos de venta de las bombas en cuestión.
(2)	 “Comerciante” es todo individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que realiza negocios de venta o alquiler-venta (leasing) de bombas a clientes.
(3)	 “Cliente” es toda entidad que compra o que adquiere bajo la modalidad de leasing las bombas en cuestión de un comerciante. El término “cliente” puede significar un
individuo, una sociedad, una corporación, una sociedad de responsabilidad limitada, una asociación o cualquier otra entidad jurídica con actividades en cualquier tipo de
negocios.

LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE AL COMERCIANTE ÚNICAMENTE

Xylem, Inc.
2881 East Bayard Street Ext., Suite A
Seneca Falls, NY 13148
Teléfono: (800) 453-6777
Fax: (888) 322-5877
www.xyleminc.com/brands/gouldswatertechnology
Goulds es una marca registrada de Goulds Pumps, Inc. y se utiliza bajo licencia.
© 2012 Xylem Inc.

IM010 Revisión Número 8

Julio 2012

MANUEL D'UTILISATION
IM010

Modèles 3656 et 3756
DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN

Informations pour le propriétaire
Noter les informations pertinentes ci-dessous et remettre le livret à
la ou au propriétaire. La garantie est présentée en page 44.
Numéro de modèle :		
Numéro de série :
Détaillant :
No de téléphone du détaillant :
Date d’achat :	

32

Date d’installation :

Table des matières
SUJET	PAGE
Consignes de sécurité................................................... 30
Description et caractéristiques...................................... 30
Données techniques...................................................... 30
Installation................................................................... 30
 Emplacement............................................................ 30
  Groupes monobloc (pompes sur moteur).................. 30
  Pompes sur palier...................................................... 31
  Pompes sur palier SAE (moteur thermique)............... 31
Alignement de l’accouplement...................................... 34
  Pompes sur palier seulement..................................... 34
Tuyauterie.................................................................... 34
 Aspiration................................................................. 34
 Refoulement............................................................. 35
Câblage et mise à la terre.............................................. 35
Sens de rotation............................................................ 35
Utilisation..................................................................... 35
Entretien...................................................................... 35
Démontage................................................................... 36
Remontage................................................................... 36
Presse-garniture............................................................ 37
Diagnostic des anomalies.............................................. 39
Pièces de rechange – séries 3656 et 3756...................... 40
Garantie limitée............................................................ 44

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS 	
IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES 		
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS 		
LE PRÉSENT MANUEL ET SUR LA POMPE.
Le symbole ci-contre est un SYMBOLE DE
SÉCURITÉ employé pour signaler les 	
mots-indicateurs dont on trouvera la 	
description ci-dessous. Sa présence sert à
attirer l’attention afin d’éviter les blessures
et les dommages matériels.
DANGER Prévient des risques qui VONT causer des
blessures graves, la mort ou des dommages
matériels importants.
AVERTISSEMENT

ATTENTION

Prévient des risques qui PEUVENT causer
des blessures graves, la mort ou des 		
dommages matériels importants.
Prévient des risques qui PEUVENT causer
des blessures ou des dommages matériels.

AVIS :	 SERT À ÉNONCER LES DIRECTIVES 		
	
SPÉCIALES DE GRANDE IMPORTANCE 	
	
QUE L’ON DOIT SUIVRE.
LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILITER
L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA POMPE.
LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE ET
AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER TOUT
TRAVAIL SUR LA POMPE.
N’ENLEVER AUCUNE DÉCALCOMANIE DE SÉCURITÉ.
AVIS :	 INSPECTER L’APPAREIL ET SIGNALER 		
	
IMMÉDIATEMENT TOUT DOMMAGE AU 	
		TRANSPORTEUR OU AU DÉTAILLANT.
APPAREIL NON CONÇU POUR LES
AVERTISSEMENT
LIQUIDES DANGEREUX NI POUR LES
GAZ INFLAMMABLES.

Les fluides dangereux
peuvent causer un
incendie, des brûlures
et la mort.

DESCRIPTION et CARACTÉRISTIQUES

Les pompes de séries 3656 et 3756 sont des pompes
centrifuges à un étage, à aspiration en bout, servant au
transfert de liquides et au pompage de nature générale, ainsi
qu’à l’augmentation de pression et à l’irrigation. Elles sont
offertes en trois versions : tout fonte, avec composants en
bronze ou tout bronze (groupe S seulement).
Les pompes sont munies d’une roue fermée, clavetée sur
l’arbre et retenue par une rondelle et une vis. Le corps de
pompe est du type à volute, à bagues d’usure remplaçables.
Selon les dimensions de la pompe, les raccords d’aspiration
et de refoulement sont filetés ou à brides. Des chemises
d’arbre en inox protègent l’arbre.

Les groupes monobloc (pompes sur moteur) sont dotés de
moteurs JM ou JP conformes aux normes NEMA, d’un 	
adaptateur en C et d’un arbre-rallonge claveté. Les paliers
SAE sont vissés au carter de volant du moteur thermique
par l’intermédiaire d’un support SAE de format no 1, 2, 3,
4 ou 5. Des accouplements en élastomère sont offerts en
option pour les diamètres de volant de 6½ po, 7½ po, 8
po, 10 po, 11½ po et 14 po. Les pompes montées sur palier
peuvent être entraînées par accouplement ou par courroie.

Données techniques
Température maximale du liquide :
	
100 °C (212 °F), avec garniture mécanique ou 	
	
d’étanchéité standard ;
	
120 °C (250 °F), avec garniture mécanique pour 	
	
hautes températures, en option.
Pression de service maximale (selon la température du
liquide) :
	
1,379 MPa (200 lbf/po2), avec raccords NPT ;
	
1,379 MPa (200 lbf/po2), avec raccords à bride 	
	
ANSI 125.
Pression d’aspiration maximale : 689,5 kPa (100 lbf/po2)
Démarrages par heure : 20, répartis uniformément
	Groupe	
		
		
		
S
	
	
		
		
		
		
	
LH	
		
		
		
		
		
		
		
M
	
	
		
		
		
		
		
	
L	
		

Dimensions	
1½ x 2-6 (H)	
1 x 2-7	
2½ x 3-7	
3 x 4-7	
1 x 2-8	
1½ x 2-8	
2 x 2-5	
2½ x 2½-5	
3 x 3-5	
4 x 4-5	
5 x 5-6	
2½ x 3-8	
3 x 4-8	
4 x 5-8	
1½ x 2-10	
2½ x 3-10	
3 x 4-10	
4 x 6-10	
2½ x 3-13	
3 x 4-13	
4 x 6-13	
6 x 8-13	
8 x 10-13	
4 x 6-16	

Aspiration	 Refoulement
2 po, NPT	
1½ po, NPT
2 po, NPT	
1 po, NPT
3 po, NPT	
2½ po, NPT
4 po, à bride	
3 po, à bride
2 po, NPT	
1 po, NPT
2 po, NPT	
1½ po, NPT
2 po, NPT	
2 po, NPT
2½ po, NPT	
2½ po, NPT
3 po, NPT	
3 po, NPT
4 po, à bride	
4 po, à bride
5 po, à bride	
5 po, à bride
3 po, NPT	
2½ po, NPT
4 po, à bride	
3 po, à bride
5 po, à bride	
4 po, à bride
2 po, NPT	
1½ po, NPT
3 po, à bride	
2½ po, à bride
4 po, à bride	
3 po, à bride
6 po, à bride	
4 po, à bride
3 po, à bride	
2½ po, à bride
4 po, à bride	
3 po, à bride
6 po, à bride	
4 po, à bride
8 po, à bride	
6 po, à bride
10 po, à bride	
8 po, à bride
6 po, à bride	

4 po, à bride

Installation
EMPLACEMENT
• Placer la pompe aussi près de la source de liquide que
possible, plus bas que celle-ci pour assurer l’amorçage
automatique.
• Le dégagement autour du groupe de pompage doit être
suffisant pour faciliter l’entretien et l’aération.
• Protéger l’appareil contre les intempéries, les inondations 	
et le gel.
• Protéger la tuyauterie contre le gel.
GROUPES MONOBLOC (POMPES SUR MOTEUR)
• Le groupe monobloc peut être installé à l’horizontale, 	
à la verticale ou sur une surface inclinée, le moteur plus
haut que la pompe.
33

Espace de
nivellement :
(1/2 à 3/4 po)

Trou de remplissage Plaque de
(coulis)
base

Coulis
Coins ou cales de nivellement, laissés en place
Dessus de la dalle (massif),
nettoyé et humecté

Coffrage
en bois

Manchon

Rondelle
Patte de blocage

Figure 1
• Il est recommandé de remplir de coulis le vide entre la
plaque de base et le massif de béton. Le massif doit reposer
sur une semelle de fondations solide. (Voir la figure 1.)
• Placer des coins de nivellement sous le groupe de pompage :
en deux endroits distincts sous le centre approximatif du
moteur et en deux autres sous celui de la pompe. Régler la
hauteur des coins pour que les raccords d’aspiration et de
refoulement soient de niveau (employer un fil à plomb ou 	
un niveau).
• S’assurer que la plaque de base n’est pas déformée et que
l’alignement final de l’accouplement est possible dans les
limites de déplacement du moteur ou en calant celui-ci au
besoin.
• Serrer les boulons d’ancrage à la main et construire un 	
coffrage autour de la plaque de base. Remplir entièrement
le coffrage et le dessous de la plaque de coulis : s’assurer
qu’il n’y a aucun creux sous les pattes de fixation de la
pompe et du moteur.
• Laisser le coulis durcir pendant 48 heures avant de visser
les boulons d’ancrage à fond.
• Serrer les boulons de fixation de la pompe et du moteur
avant d’aligner les arbres ou de raccorder la tuyauterie à la
pompe.

Pompes sur palier SAE (moteur thermique)
• Le palier SAE est fixé au carter de volant du moteur 	
thermique par le biais d’un support SAE de format no 1,
2, 3, 4 ou 5. L’arbre-rallonge de la pompe est conçu pour
être accouplé directement au volant. Goulds offre des 	
accouplements en option pour les diamètres de volant de 	
6½ po, 7½ po, 8 po, 10 po, 11½ po et 14 po. Bien que l’on
34

600

180
178

500

176
174

400

172
170

300

168

200

166
164

100
0
1 500

162
1600

1700

1800

1900
r/min

2000

2100

2200

Figure 2 — Courbes puissance (◆)-couple (■)

160
2300

hp

6,36 mm (1/4 po)
Coulis arasé

puisse employer d’autres accouplements, il est recommandé
d’utiliser les accouplements Goulds, conçus pour assurer un
fonctionnement fiable et de longue durée.
EXIGENCES VISANT LE BON FONCTIONNEMENT
Pompe
Outre le débit requis (en gal US/min) fourni par la pompe, la
hauteur manométrique totale à pareil débit doit être prise en
compte. Le point de fonctionnement débit-hauteur manométrique totale devrait être aussi près que possible du point de
rendement le plus haut de la courbe de performances, mais
doit être sous la vitesse de rotation « maximale » (en r/min),
déterminée selon la durée de vie des roulements et, parfois, la
limite de pression de la pompe.
Les orifices d’aspiration et de refoulement sont soit taraudés
(NPT) pour les tuyaux ordinaires, soit à bride standard à trous
de vis ANSI B16.1, classe 125. Suivant la norme ANSI B16.1,
la pression de service maximale pour la fonte de classe 30 est
de 175 lbf/po².
Les moteurs à combustion interne ont une vitesse et une
puissance utile variables. La puissance est fonction de la vitesse
et diminue quand il y a hausse de la température de l’air ou de
l’altitude d’utilisation du moteur. Lorsqu’il entraîne la pompe à
la vitesse requise pour fournir l’eau au système, le moteur doit
tourner dans les limites de vitesse minimale et maximale stipulées par le constructeur du moteur. La puissance nécessaire à la
pompe ne doit pas dépasser la puissance continue nominale du
moteur, une fois incluse toute réduction de puissance due aux
accessoires de moteur et à la hausse de la température de l’air
ou de l’altitude de service du moteur.
Pe DU GROUPE MOTOPROPULSEUR
On choisit le groupe motopropulseur à combustion interne
selon la Pe, la puissance effective (au frein), égale au débit 	
multiplié par la hauteur manométrique totale, divisés par 	
3 960 fois le rendement ([gal US/min x hmt] ÷ [3 960 x rend.]).
Nota : on doit cependant réduire la Pe comme suit :
• 20 % pour le service continu ;
• 5 % pour la transmission à angle droit ;
• 3 % aux 1 000 pi au-dessus du niveau de la mer ;
• 1 % aux 10 °F passé 60 °F.
COUPLE DU GROUPE MOTOPROPULSEUR
Il faut aussi tenir compte du couple pour choisir le groupe
motopropulseur. En général, la relation entre la Pe et le couple
varie dans la plage utile d’un diesel (v. fig. 2). Le couple (en
lbf·pi) égale 5 250 fois la puissance effective, divisée par la
vitesse de rotation ([5 250 x Pe] ÷ r/min).

lbf·pi

• Les pattes de fixation du moteur DOIVENT être ancrées
à une surface solide et rigide pouvant supporter tout le
poids du groupe monobloc. Dans le cas du groupe L, les
pattes de l’adaptateur de moteur doivent aussi être ancrées
à cette surface.
• S’il s’agit d’une installation verticale, protéger le moteur contre les intempéries, les éclaboussures, la condensation, etc.
AVIS :	 NE PAS PLACER LE MOTEUR PLUS BAS QUE 	
	
LA POMPE AFIN DE LE PROTÉGER CONTRE 	
	
LES FUITES ET L’EAU DE CONDENSATION.
POMPES SUR PALIER
• On DOIT fixer le groupe de pompage à une surface plane
et solide pour prévenir toute déformation ou contrainte
due au serrage des boulons d’ancrage. Le montage sur 	
support en caoutchouc est permis pour réduire les 		
vibrations et le bruit excessifs.
• Serrer les boulons de fixation du moteur AVANT de 	
raccorder la tuyauterie à la pompe.

VÉRIFICATION DE LA CORRESPONDANCE POMPE-MOTEUR
Format de la ferrure SAE
Les pompes pour moteurs à combustion sont prévues pour les
carters de volant (moteur) de formats SAE 1 à 5.
S’il s’agit d’un nouveau moteur, on peut s’adresser au 		
fournisseur pour savoir le format SAE du carter de volant.
Si le moteur est déjà en place, on peut en mesurer comme suit
le diamètre d’alésage du carter de volant et le diamètre du
cercle de vissage et les comparer avec ceux de la table 1 pour
trouver le format SAE :
• Prendre au 1/32 po le plus proche la mesure diamétrale
de l'alésage (A) et du cercle (B) avec un ruban à mesurer 	
(v. fig. 3).
• Compter le nombre de trous taraudés sur le carter de volant
(C). Utiliser des vis de séries de filetages différentes pour
déterminer la série des trous.
• Comparer les données de A, B et C avec celles de la table 1
pour connaître le format SAE du carter de volant et s'assurer
qu'il convient à la pompe.
Dimensions
					
Format SAE du carter de volant
du carter de
			
1	2	3	4	5
volant (en po)
	
A		
201⁄8	175⁄8	161⁄8	141⁄4	123⁄8
	
B		
207⁄8	183⁄8	167⁄8	15	 131⁄8
	
	
Nombre	
12	12	 12	12	 8
C
7⁄16 — 14	
3⁄8 — 16	
3⁄8 — 16	
3⁄8 — 16	
3⁄8 — 16
		 Cotation	

Table 1
Moteur

Figure 3
INSTALLATION
• S'il s'agit d'une installation horizontale, on peut placer
l'orifice de refoulement dans n'importe laquelle des positions
permises par l'emplacement des vis de fixation (13) du corps

de pompe. Il est toutefois recommandé de mettre l'orifice
de refoulement à l'horizontale et plus haut que l'orifice 	
d'aspiration.
• Chaque corps de pompe doit être soutenu par un support
rigide assujetti à la plaque de base ou au massif de béton.
• Dans le cas du groupe M, fixer le support rigide à l'anneauadaptateur du moteur avec au moins deux (2) des vis de 	
fixation (13) du corps de pompe. L'épaisseur accrue du
support pourrait requérir des vis plus longues. Employer des
vis SAE 5, serrées au couple indiqué ci-après.
• Pour le groupe L, supporter la pompe à l'aide des deux pattes
moulées de l'adaptateur de moteur (3). Les pattes doivent être
vissées au support.
ACCOUPLEMENT CANNELÉ
Préparatifs
• Au besoin, nettoyer les faces d'emboîtement et de fixation
du carter de volant et du volant pour les débarrasser de la
graisse, des saletés, de la rouille et des résidus d'antirouille,
pouvant nuire à la pose et à l'alignement de la pompe. Si
le volant est muni d'un roulement-guide pour arbre de 	
transmission, enlever et jeter le roulement, non requis pour
l'installation de la pompe et pouvant gêner l'introduction de
l'arbre de pompe.
• Examiner les cannelures de l'arbre de près. Au besoin, en
limer les bavures pour faciliter le glissement de l'arbre dans le
moyeu de l'accouplement.
• Avec modération, appliquer de la graisse sur les cannelures de
l'arbre. Ne pas en mettre sur les arbres clavetés.
• Enfiler l'accouplement sur l'arbre et le pousser à fond (v. en
page suivante pour les arbres clavetés).
• Mesurer l'écart A entre la face de fixation de l'accouplement
et la face de fixation de la ferrure de pompe (v. A, fig. 4).
• Mesurer l'écart B entre la face du volant servant à fixer
l'accouplement et la face du carter de volant utilisée pour
fixer la ferrure de pompe (v. B, fig. 4).
NOTA : l’écart A (côté moteur de la pompe) doit être moindre
que l’écart B (côté pompe du moteur), sinon le vilebrequin du
moteur subira une poussée axiale nuisible. Donc, A doit être
plus petit que B.
ACCOUPLEMENT DE VOLANT
• L'accouplement de volant transmet l'énergie du moteur à
l'arbre de pompe. La limite de puissance maximale que peut
supporter sans risque l'accouplement est exprimée par un
chiffre dans la colonne R des tables 1A et 1B.

NOTA : quand l’accouplement est posé correctement, il n’atteint
pas la partie lisse de l’arbre. S’il l’atteint, inverser l’accouplement (v.
fig. ci-dessous) pour en augmenter le jeu.

Ferrure
de pompe

= dégagement à vérifier
avant la mise en service

Ferrure
de pompe

Ferrure
de pompe
Moteur

Moteur

Position de
premier choix

A DOIT être
plus petit que B.

Non — A est
plus grand que B.

Figure 4

Position de
second choix

Oui — A est
plus petit que B.

Figure 5

35

• Pour choisir l'accouplement de volant, déterminer d'abord
la puissance nominale requise par la pompe en repérant, sur
sa courbe de performances, le point de rencontre des valeurs
r/min et Pe nécessaires pour obtenir le point débit-hauteur
manométrique totale approprié.
• Diviser ensuite Pe par r/min, puis multiplier le quotient par
100. Le résultat constituera la limite de puissance pour la
pompe. Par exemple, pour une 20BFSAE1AO fournissant
800 gal US/min à une hmt de 270 pi, à 1 800 r/min, la Pe serait
de 75 hp, et la limite de puissance pour la pompe, de 4,16
([75 ÷ 1 800] x 100).
• Choisir l'accouplement convenant au volant (limite de puissance et dimensions). En pareil cas, l'accouplement doit avoir
une limite de puissance (R) SUPÉRIEURE à celle qui a été
calculée pour la pompe. Dans l'exemple ci-dessus, la limite de
puissance R pour l'accouplement serait au moins de 5.
• L'ajusteur-monteur est responsable de l'analyse de compatibilité du moteur, de la pompe et de l'accouplement quant
à leur rigidité en torsion. Goulds Water Systems fournira à
l'ajusteur-	
monteur les données pour la pompe et
l'accouplement.
NOTA : si le moyeu du volant est muni d’un roulement-guide,
enlever le roulement pour ne pas qu’il gêne l’insertion de
l’arbre de pompe.
VOLANT POUR EMBRAYAGES CONCENTRIQUES INDUSTRIELS
• La fig. 6 montre le volant évidé conçu pour les embrayages
concentriques des prises de force.
• On y notera aussi la partie alésée renfoncée du volant, dotée
de trous taraudés servant à fixer l'accouplement. Les dimensions sont conformes aux normes SAE et figurent dans les
tables 1A et 1B. Le diamètre d'embrayage mentionné est le
diamètre nominal de la garniture du disque d'embrayage
concentrique de type couronne.
Moteur

Volant pour embrayage
concentrique industriel
Accouplement
de volant
Diam. extér.
des cannelures
10 cannelures
extérieures

Figure 6
Table 1A — Accouplement cannelé à moyeu 		
en élastomère pour plage r/min étendue
Diam.
					
Dimensions du volant (en pouces)		 Accoupl. cannelé (po)
d’embr.
		
D		 E							Diam.
(po)
Numéro
	 	
Filet. 	 (diam.	BC	 F	 G	 H	 R*	 d’article	 extér.,
Nbre	 UNC	
			
extér.)						
	 cannel.
	6½	 6	 5⁄16 — 18	 8½	 7,88	3,94	1,19	1,69	7	A00569C 1	 1½
	7½	 8	 5⁄16 — 18	 9½	 8,75	3,69	1,19	1,69	7	A00569C 2	 1½
	8	 6	 3⁄8 — 16	103⁄8	9,62	4,81	2,44	2,94	7	A00569C 3	 1½
	10	 8	 3⁄8 — 16	123⁄8	11,62	4,47	2,13	2,75	7	A00569C 4	 1½
	10	 8	 3⁄8 — 16	123⁄8	11,62	4,47	2,13	2,75	9	A00569C 6	 1½
	11½	 8	 3⁄8 — 16	137⁄8	13,12	5,06	1,56	2,69	7	A00569C 5	 1½
	11½	 8	 3⁄8 — 16	137⁄8	13,12	5,06	1,56	2,69	9	A00569C 7	 1½
	14	 8	 ½ — 13	183⁄8	17,25	6,63	1,00	2,13	9	A00569C 8	 1½
* R = limite de puissance maximale pour l’accouplement = (hp nomin. x 100) ÷ r/min nomin.

36

Table 1B — Accouplement claveté à moyeu 			
en élastomère pour plage r/min étendue
					 Dimensions du volant (en pouces)		
Accoupl. claveté (po)
Diam.
		
D		
E							Diam.
d’embr.
Numéro
	 (po)
	
Filet. 	 (diam.	BC	 F	 G	 H	 R*	 d’article	de
Nbre	 UNC	
			
extér.)						
	l’arbre
	
	2,28	
CD616
5⁄16 — 18	 8½ 	7,88	3,94	1,19	1,69
6½	6	
									
3,51	
CD625
	
	2,28	
CD716
5⁄16 — 18	 9½	 8,75	3,69	1,19	1,69
7½	8	
									
3,51	
CD725
	
	2,28	
CD816
3⁄8 — 16	103⁄8	9,62	4,81	2,44	2,94
8	6	
									
3,51	
CD825
									
2,28	
CD1016
									
3,51	
CD1025
	10	 8	 3⁄8 — 16	123⁄8	11,62	4,47	2,13	2,75	5,71	CD1030
									
8,57	
CD1050 1,625 à
									
11,23	
CD1080 1,624
									
2,28	
CD1116 Rainure
									
3,51	
CD1125 de cla									
5,71	
CD1130 vette :
3
⁄8 x 3⁄16
	11½	 8	 3⁄8 — 16	137⁄8	13,12	5,06	1,56	2,69	8,57	CD1150
									
11,23	
CD1180
									
12,62	
CD1190
									
16,85	
CD11110H
									
2,28	
CD1416
									
3,51	
CD1425
									
5,71	
CD1430
	14	 8	 3⁄8 — 16	183⁄8	17,25	6,63	1,00	2,13	8,57	CD1450
									
11,23	
CD1480
									
12,62	
CD1490
									
16,85	
CD14110H
* R = limite de puissance max. pour l’accouplement = (hp nomin. x 100) ÷ r/min nomin.

AUTRES TYPES DE VOLANTS
• Le volant de certains moteurs est usiné spécialement pour diverses machines (génératrices, convertisseurs de couple, etc.)
et nécessite donc un accouplement de volant spécial, que l'on
obtiendra d'un vendeur ou d'un fournisseur indépendants.
• S'il s'agit d'un accouplement claveté Goulds Water Systems,
s'assurer que la vis de pression du moyeu de l'accouplement
est suffisamment dévissée pour permettre l'insertion de la
clavette cours du montage.
• Fixer l'accouplement au volant du moteur avec les vis fournies, serrées en croix au couple approprié ci-après : 15 N·m
(11 lbf·pi) pour les volants de 6½ po et de 7½ po, 27 N·m
(20 lbf·pi) pour les volants de 8 po, de 10 po et de 11½ po
et 68 N·m (50 lbf·pi) pour ceux de 14 po. (Pour tout autre
accouplement, suivre les directives d’installation recommandées par le fabricant.)
• Placer la clavette dans la rainure de l'arbre de pompe (122)
et aligner l'arbre sur l'accouplement. Introduire l'arbre de
pompe dans l'accouplement jusqu'à ce que la ferrure ou
l'adaptateur de pompe (340) touche le carter de volant.
FIXATION DE L’ACCOUPLEMENT AU VOLANT
Accouplement de volant du type concentrique
• Ce type d'accouplement est concentrique par rapport au
volant et est aligné sur celui-ci par emboîtement.
• S'assurer d'enlever tout enduit protecteur du volant du
moteur.

• Emboîter l'accouplement dans le volant en prenant soin
d'aligner les trous de vis. Au besoin, frapper l'accouplement
avec une massette à panne douce pour s'assurer qu'il est bien
appuyé contre le volant. Fixer l'accouplement solidement
en place avec des vis d'assemblage et des rondelles-freins à
ressort.
FIXATION DE LA POMPE AU MOTEUR
• Lever la pompe avec un appareil approprié et aligner
l'arbre de pompe sur le moyeu d'accouplement. Le bout
de l'arbre est biseauté pour en faciliter l'introduction
dans l'accouplement.
• Par l'orifice d'aspiration de la pompe, faire tourner la roue
légèrement jusqu'à ce que l'arbre pénètre dans le moyeu d'accouplement. S'assurer qu'il n'y aucun espace entre la face de
fixation de la ferrure de pompe et celle du carter de volant.
Au besoin, faire tourner le corps de pompe pour aligner les
trous de vis de la ferrure sur ceux du carter. Avec des vis
d'assemblage, fixer la pompe solidement au carter.
NOTA : si l’on découvre des pièces incompatibles, impossibles
à poser, etc. au cours de l’installation, NE PAS poursuivre le
travail. S’en référer au distributeur Goulds Water Systems.
• Assujettir la pompe au moteur avec les rondelles-freins et les
vis fournies, serrées en croix au couple approprié ci-dessous :
	
indices SAE nos 2, 3, 4, et 5 – 27 N·m (20 lbf·pi) ;
	
indice SAE no 1 – 68 N·m (50 lbf·pi).
• Poser le carter d’accouplement (501N).
• Visser l’adaptateur de moteur (3) au support rigide précité.

Alignement de l’accouplement
AVERTISSEMENT

L’équipement
dangereux peut causer
des blessures ou la mort.

OMETTRE LE VERROUILLAGE
DU CIRCUIT D’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE EN POSITION OUVERTE (HORS CIRCUIT) AVANT
D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN SUR LA POMPE PEUT
CAUSER DES BLESSURES GRAVES.

POMPES SUR PALIER SEULEMENT
• On DOIT vérifier l’alignement avant la mise en service de 	
la pompe (fig. 7).
Parallèlle

Angulaire

Figure 7
• Serrer tous les boulons de fixation avant de vérifier
l’alignement.
• Lorsqu’un alignement est nécessaire, on doit toujours déplacer
uniquement le moteur. Employer des cales au besoin.
• Désalignement parallèle (arbres parallèles mais non 		
concentriques) – Fixer au moyeu d’un demi-accouplement
un comparateur à cadran, dont on déplace le curseur de
360° le long de la jante de l’autre demi-accouplement tout en
notant l’écart indiqué par l’aiguille. L’alignement est correct
si le faux-rond total est de 0,254 mm (0,010 po) ou moins.
• Désalignement angulaire (arbres concentriques mais non
parallèles) – Fixer au moyeu d’un demi-accouplement un

comparateur à cadran et déplacer le curseur de celui-ci de
360° le long du plateau de l’autre demi-accouplement tout en
notant l’écart indiqué par l’aiguille. L’alignement est correct si
le faux-rond total est de 0,508 mm (0,020 po) ou moins.
• L’alignement final est correct quand il est conforme aux 	
exigences sur l’alignement parallèle et angulaire après le 	
serrage à fond des boulons de fixation du moteur.
AVIS :	 IL FAUT TOUJOURS VÉRIFIER LES DEUX 	
	
TYPES D’ALIGNEMENT APRÈS CHAQUE 	
	
RÉGLAGE MÉCANIQUE.

Tuyauterie
• Afin de réduire les pertes de charge (par frottement) au
minimum, maintenir la tuyauterie aussi courte que possible, ne pas employer un calibre de tuyau inférieur à celui
des raccords d’aspiration et de refoulement de la pompe ni
utiliser d’accessoires ou de raccords de tuyauterie superflus.
• La tuyauterie DOIT posséder ses propres supports et
N’appliquer AUCUNE contrainte sur la pompe.
AVIS :	 LA TUYAUTERIE NE DOIT APPLIQUER		
	
AUCUNE CONTRAINTE SUR LES RACCORDS 	
	
D’ASPIRATION ET DE REFOULEMENT DE 	
	
LA POMPE.
• Chaque joint DOIT être étanche.
ASPIRATION
• Si la hauteur d’aspiration dépasse 3 m (10 pi), et la 	
température du liquide, 49 °C (120 °F), consulter la courbe
de performances de la pompe pour obtenir la hauteur nette
d’aspiration requise (NPSHR).
• Lorsqu’il faut un tuyau d’aspiration plus gros que l’orifice
d’aspiration de la pompe, on DOIT poser un raccord 	
réducteur excentré (la partie droite en haut) près de l’orifice.
• Si la pompe est plus basse que la source de liquide, poser
un robinet-vanne sur le tuyau d’aspiration pour pouvoir 	
effectuer l’inspection et l’entretien de la pompe.
AVIS :	
NE PAS EMPLOYER LE ROBINET-VANNE 	
	
POUR RÉDUIRE L’ÉCOULEMENT DU 		
	
LIQUIDE VERS LA POMPE, CAR CELA 		
	
POURRAIT DÉSAMORCER CELLE-CI, EN 	
	
CAUSER LA SURCHAUFFE ET 			
	
L’ENDOMMAGER, ANNULANT AINSI 		
	
LA GARANTIE.
• Lorsque la pompe est plus haute que la source de liquide,
on DOIT suivre les directives suivantes :
• Prévenir les poches d’air en ne posant aucun élément
de la tuyauterie d’aspiration plus haut que le raccord
d’aspiration de la pompe.
• Incliner la tuyauterie vers le haut à partir de la source de
liquide.
• Employer un clapet de pied SEULEMENT s’il est nécessaire pour amorcer la pompe ou la maintenir amorcée au
cours des interruptions de service.
• La section de passage de la crépine ou de la tulipe
d’aspiration doit être au moins le triple de celle du tuyau
d’aspiration.
• S’assurer que le diamètre (d) et la hauteur d’immersion (h)
de l’orifice d’entrée du tuyau d’aspiration sont suffisants
pour empêcher l’aspiration d’air par vortex (fig. 8 à 11).

37

Sens de rotation
h min.

d

Figure 8	

h

h = hauteur d’immersion minimale (pi)

	

3,0d
min.
1,5d
min.

h min.
d

d min.
2

d

Figure 9

16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1

Utilisation
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10111213141516

v = vitesse d’écoulement (pi/s)
gal US/min x 0,321
=
section de passage

	

Figure 10	

AVIS :	 LA ROTATION DANS LE MAUVAIS SENS 	
	
PEUT ENDOMMAGER LA POMPE ET 		
	
ANNULE LA GARANTIE.
• La rotation appropriée est EN SENS HORAIRE (vers 	
la droite), vue de l’extrémité du moteur. S’il s’agit d’une
pompe sur palier, la mettre en marche, puis l’arrêter 	
rapidement tout en vérifiant son sens de rotation. Dans le
cas des pompes sur moteur, enlever l’obturateur ou le couvercle d’extrémité du moteur et vérifier le sens de rotation.
• Pour inverser la rotation des moteurs triphasés, en intervertir deux des conducteurs.

h min.

d

v

AVERTISSEMENT

gal US/min x 0,408 5
d2

Figure 11

REFOULEMENT
• Poser un clapet de non-retour convenant au débit et aux
liquides pompés. En aval du clapet, installer un robinet-vanne
de section de passage appropriée pour la régularisation du
débit ainsi que l’inspection et l’entretien de la pompe.
• Lorsqu’un raccord agrandisseur est nécessaire, le poser
entre le clapet de non-retour et l’orifice de refoulement de la
pompe.

La machinerie dangereuse peut causer des
blessures mortelles.

AVERTISSEMENT

Câblage et mise à la terre
Installer la pompe, la mettre à la
terre et la brancher suivant les
prescriptions du code provincial ou
national de l’électricité pertinent et
les règlements locaux.
Poser un sectionneur tout 		
conducteur près de la pompe.
Les tensions dangereuses
peuvent causer un choc
Verrouiller le circuit d’alimentation
électrique, des brûlures et
la mort.
électrique de la pompe en 		
position ouverte (hors circuit)
avant de procéder à l’installation
ou à l’entretien de la pompe.
L’alimentation électrique DOIT être conforme aux
spécifications de la plaque signalétique. Une tension
inappropriée peut causer un incendie ou des 		
dommages au moteur et annule la garantie.
Les moteurs monophasés non protégés DOIVENT
être munis de contacteurs et de protections contre
les surcharges thermiques, et les moteurs triphasés,
de démarreurs à protection contre la surcharge.
Consulter la plaque signalétique du moteur.
• N’utiliser que du fil de cuivre pour la mise à la terre et
l’alimentation du moteur. Le calibre du fil de terre DOIT
être au moins égal à celui des fils d’alimentation, et les fils
devraient tous être chromocodés pour faciliter l’entretien.
• Suivre soigneusement le schéma de câblage sur la plaque
signalétique ou le cache-bornes du moteur.
OMETTRE LA MISE À LA TERRE 	
AVERTISSEMENT
PERMANENTE DE LA POMPE, DU
Tension
MOTEUR ET DES COMMANDES
dangereuse
AVANT LE BRANCHEMENT À LA
SOURCE DE COURANT PEUT 		
CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE,
DES BRÛLURES OU LA MORT.
AVERTISSEMENT

38

NE PAS FAIRE FONCTIONNER
LES POMPES SUR PALIER (ORDINAIRE OU SAE) SANS CARTER
D’ACCOUPLEMENT, CAR CELA
POURRAIT CAUSER DES BLESSURES
GRAVES.

ÉCLABOUSSER OU PLONGER UN
MOTEUR ABRITÉ DANS UN LIQUIDE
PEUT CAUSER UN INCENDIE, UN
CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES
OU LA MORT.

Les tensions dangereuses
peuvent causer un choc
électrique, des brûlures et
la mort.

AVERTISSEMENT

NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA
POMPE SI SON DÉBIT EST NUL OU
PRESQUE, SINON IL POURRAIT EN
RÉSULTER UN ÉCHAUFFEMENT
EXCESSIF, DES BLESSURES OU DES
DOMMAGES MATÉRIELS.

Les hautes
températures peuvent
causer blessures et
dommages matériels.

AVIS :	 NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE À 	
	
SEC POUR NE PAS ENDOMMAGER 		
	
LA GARNITURE MÉCANIQUE.
• Faire fonctionner la pompe dans des conditions de service
normales, attendre que le système se stabilise, puis vérifier la
tuyauterie et en régler la position des supports au besoin.
• La différence de température entre la pompe sur palier et le
moteur peut provoquer le désalignement de l’accouplement.
Par conséquent, vérifier l’alignement de nouveau en 	
respectant les directives et les avertissements de la section
« Alignement de l’accouplement » ci-dessus.

Entretien
AVERTISSEMENT

Les tensions dangereuses
peuvent causer un choc
électrique, des brûlures et
la mort.

OMETTRE LE VERROUILLAGE
DU CIRCUIT D’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE EN POSITION OUVERTE (HORS CIRCUIT) AVANT
D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN SUR LA POMPE PEUT
CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE,
DES BRÛLURES OU LA MORT.

ATTENTION

OMETTRE DE RÉDUIRE LA PRESSION DU SYSTÈME OU DE VIDANGER CELUI-CI AVANT DE PROCÉDER
À L’ENTRETIEN PEUT CAUSER DES
DOMMAGES MATÉRIELS ET DES
BLESSURES, VOIRE LA MORT.

Les pressions dangereuses
peuvent causer des
blessures et des
dommages matériels.

AVERTISSEMENT

LORSQUE LES LIQUIDES POMPÉS
SONT DANGEREUX OU TOXIQUES, ON DOIT RINCER LE SYSTÈME AVANT D’EN EFFECTUER
L’ENTRETIEN.

Les fluides dangereux
peuvent causer des
blessures et des
dommages matériels.

GROUPES MONOBLOC
• Les roulements sont situés à l’intérieur du moteur. Suivre 	
les directives du fabricant du moteur pour leur graissage.
POMPES SUR PALIER
• Les roulements de palier du modèle 3756, groupe S, sont
graissés à vie. Il est donc impossible et inutile de les graisser.
• Les roulements de palier SAE et de palier modèle 3756,
groupes M et L, devraient être graissés à la fin de la 		
période suivante arrivant la première : 2 000 heures de 	
fonctionnement ou trois mois de temps écoulé. Employer
une graisse au lithium ou au sodium no 2. Injecter la graisse
dans le roulement jusqu’à ce qu’elle sorte par les garnitures
ou les joints à lèvre(s), puis essuyer le surplus.
• Suivre les directives du fabricant du moteur et de
l’accouplement pour le graissage.
• Vérifier l’alignement de nouveau.
ENTRETIEN SAISONNIER
• Avant la MISE HORS SERVICE de la pompe, enlever le
bouchon de vidange et vidanger tous les tuyaux non protégés
du gel.
• Avant la REMISE EN SERVICE de la pompe, garnir les filets
du bouchon de vidange de ruban de TéflonMC ou l’équivalent
et reposer le bouchon.
• Si le tuyau d’aspiration a été séparé de la pompe, en examiner
le raccord union, le réparer au besoin, puis raccorder le tuyau.
• Consulter la section « Utilisation » ci-dessus.

Démontage
• Suivre CHAQUE avertissement et directive de la section 	
« Entretien » ci-dessus.
• Groupes monobloc : enlever les boulons de fixation 		
du moteur.
• Pompes sur palier : déposer le carter d’accouplement, la
pièce d’écartement de l’accouplement, l’accouplement et les
boulons de fixation du palier.
POMPE
1.	 Enlever les vis (13) du corps de pompe.
2.	 Écarter l’ensemble d’entraînement d’avec le corps 		
	 de pompe (1).
3.	 Retirer la bague d’usure (4) du corps de pompe si elle 	
	 est trop usée.

AVIS :	 NE PAS INSÉRER DE TOURNEVIS ENTRE LES 	
	
AUBES DE LA ROUE POUR EMPÊCHER 		
	
CELLE-CI DE TOURNER.
4.	 Dans le cas des groupes monobloc (pompes sur moteur), 	
	 enlever l’obturateur ou le couvercle d’extrémité du moteur 	
	 pour accéder à la fente ou aux méplats de blocage du 	
	 bout d’arbre.
5.	 Bloquer l’arbre de la pompe sur moteur avec l’outil 		
	 approprié et celui de la pompe sur palier avec un serre-tubes 	
	 à sangle, puis enlever et jeter la vis (6) de la roue : on 	
	 devra peut-être chauffer la vis au chalumeau d’abord.
AVIS :	 MANIPULER LA VIS DE LA ROUE AVEC 	
	
PRÉCAUTION QUAND ELLE EST CHAUDE.
AVIS :	 POUR LES POMPES SUR PALIER SAE, 		
	
ENLEVER LA VIS D’ARRÊT (22A), PUIS 		
	
L’ÉCROU DE ROUE (22). ON DEVRA 		
	
PEUT-	 ÊTRE CHAUFFER LA VIS ET 		
	
L’ÉCROU D’ABORD.
6.	 Ôter la rondelle de roue (7).
7.	 Enlever la roue (2) DÉLICATEMENT au moyen de 	
	 deux leviers placés entre celle-ci et le logement de garniture 	
	 mécanique (3), dans un angle de 180°.
8.	 Ôter la clavette (8).
9.	 Déposer les vis (14) du logement de garniture 		
	 mécanique (3), puis tirer le logement pour l’enlever avec 	
	 la garniture. Jeter cette dernière ainsi que le joint torique 	
	 (9) du logement. Pour les directives portant sur le presse-	
	 garniture, voir la section « Presse-garniture ».
10.	Enlever l’adaptateur (108).
11.	Inspecter la chemise d’arbre (11). Si elle trop rayée, 	
	 la chauffer au chalumeau, l’enlever et la jeter.
12.	Pousser l’élément fixe de la garniture mécanique hors du 	
	 logement et le jeter.
13.	Dans le cas des logements de garniture munis d’une bague 	
	 d’usure (5), enlever la bague si elle est trop usée.
DÉMONTAGE DU PALIER (ORDINAIRE OU SAE)
1.	 Ôter le déflecteur (123) de l’arbre.
2.	 Enlever le couvercle de palier (134).
3.	 Sortir l’ensemble arbre du palier.
4.	 Si les joints à lèvre(s) 138 et 139 sont usés, les enlever du 	
	 couvercle de palier (134) et du corps de palier (228) et 	
	 les jeter.
5.	 Déposer la bague de retenue (361).
6.	 Avec un arrache-roulement ou une presse à mandriner, 	
	 ôter les roulements (112 et 168).

Remontage
• Chaque pièce devrait être nettoyée avant le remontage.
AVIS :	 ON DEVRAIT REMPLACER LE JOINT 		
	
TORIQUE CHAQUE FOIS QUE LA POMPE 	
	
EST DÉMONTÉE.
PALIER
1.	 Remplacer les joints à lèvre(s) s’ils ont été enlevés.
2.	 Remplacer les roulements à billes s’ils ont du jeu, s’ils 	
	 ne tournent pas rond ou s’ils sont bruyants.
3.	 Vérifier si l’arbre (122) comporte un faux-rond : le faux-	
	 rond maximal admissible est de 0,05 mm (0,002 po).
4.	 Voir les directives de graissage des pompes du groupe M 	
	 dans la section « Entretien ».

39

POMPE
1.	 Inspecter l’arbre et en enlever les aspérités et les résidus.
2.	 Appliquer de l’apprêt Primer T de LOCQUICMD ou 	
	 l’équivalent sur l’arbre : suivre les directives du fabricant 	
	 avec soin.
3.	 Lorsque l’on pose une chemise d’arbre neuve, en enduire 	
	 la paroi intérieure d’apprêt Primer T de LOCQUICMD ou 	
	 l’équivalent. Laisser l’apprêt sécher, puis le recouvrir de 	
	LOCTITEMD no 262. Poser ensuite la chemise sur l’arbre 	
	 dans un mouvement de rotation, puis essuyer l’arbre. 	
	 Laisser le produit durcir suivant les directives pertinentes.
AVIS :	 LA GARNITURE MÉCANIQUE DOIT ÊTRE 	
	
REMPLACÉE CHAQUE FOIS QU’ON 		
	
L’ENLÈVE. SUIVRE LES DIRECTIVES DU 	
	
FABRICANT DE LA GARNITURE AVEC SOIN. 	
	
POUR LES PRESSE-GARNITURE, VOIR 		
	
LA SECTION « Presse-garniture ».
4.	 Si l’on a retiré la bague d’usure du logement de garniture 	
	 mécanique, la remplacer.
5.	 On peut tremper l’élément fixe de la garniture mécanique 	
	 dans l’eau pour en faciliter la pose. L’aligner ensuite avec 	
	 soin sur son logement. En recouvrir la surface polie avec un 	
	 morceau de carton mince ou d’essuie-tout. Pousser 		
	 l’élément jusqu’au fond avec un morceau de plastique ou de 	
	 bois rond pour répartir uniformément la force appliquée.
	 NOTA : si la garniture mécanique est munie d’un anneau
	 élastique, enlever et jeter celui-ci.
6.	 Poser l’adaptateur sur le moteur, la face plate de 		
	 l’adaptateur contre le moteur.
7.	 Mettre le joint torique sur le logement de garniture. On peut 	
	 glycériner ou tremper le joint dans l’eau pour en faciliter la 	
	 pose. Poser le logement de garniture sur l’adaptateur. 	
	 Prendre garde que l’arbre ne déloge l’élément fixe de 	
	 la garniture ni n’en endommage le siège.
8.	 Poser l’élément mobile de la garniture sur l’arbre en 		
	 l’alignant avec soin et en le poussant à fond contre 		
	 l’élément fixe.
AVIS :	 REMPLACER LA VIS ET LA RONDELLE DE 	
	
ROUE CHAQUE FOIS QUE L’ON DÉPOSE 	
	
LA ROUE.
9.	 Insérer la clavette de la roue dans sa rainure, poser la 	
	 roue sur l’arbre, la pousser à fond et la maintenir en 	
	 place. Dans le cas des pompes sur palier SAE, enduire 	
	 d’abord de Loctite 271 la rainure de clavetage, la paroi 	
	 intérieure alésée de la roue et la surface correspondante 	
	 de l’arbre, puis poser la roue sur l’arbre, la pousser 		
	 à fond et la maintenir en place.
10.	Poser une rondelle de roue neuve. Il n’y a pas de 		
	 rondelle de roue dans les pompes sur palier SAE.
11.	Enduire de Loctite 271 (ou l’équivalent) les filets de la 	
	 vis de roue neuve, puis poser la vis et la serrer au couple 	
	 approprié ci-dessous :
	vis 3⁄8 - 16 — 27 N·m (20 lbf·pi) ;
	 vis ½ - 13 — 51 N·m (38 lbf·pi) ;
	 (aucune vis de roue dans les pompes sur palier SAE).
12.	S’il s’agit d’une pompe sur palier SAE, enduire de 		
	 Loctite 271 les filets du bout d’arbre et ceux de l’écrou 	
	 de roue (22), poser l’écrou et le serrer au couple 		
	 approprié suivant :
	 écrou de ½ po (SAE, groupe M) — 107 N·m (80 lbf·pi) ;
	 écrou de ¾ po (SAE, groupe L) — 134 N·m (100 lbf·pi).
13.	Une fois l’écrou de roue (pompe sur palier SAE) en 		
	 place, mettre du Loctite 271 sur la vis d’arrêt (22A), 	
	 poser la vis sur l’écrou et la serrer à la main.
40

14.	Si l’on a retiré la bague d’usure du corps de pompe, 	
	 la remplacer.
15.	Poser les vis du corps de pompe et les serrer en croix au 	
	 couple approprié ci-dessous :
	vis 3⁄8 - 16 (corps en bronze) – 34 N·m (25 lbf·pi) ;
	vis 3⁄8 - 16 (corps en fonte) – 50 N·m (37 lbf·pi) ;
	 vis ½ - 13 (corps en fonte) – 122 N·m (90 lbf·pi) ;
	 vis ¾ - 10 po (corps en fonte) – 237 N·m (175 lbf·pi).
16.	Une fois la pompe remontée, faire tourner l’arbre par 	
	 l’extrémité du moteur avec l’outil approprié pour vérifier 	
	 s’il y a grippage.
17.	En cas de grippage ou de frottement, desserrer les vis du 	
	 corps de pompe, puis les serrer de nouveau.
18.	Dans le cas des groupes monobloc, reposer les boulons de 	
	 fixation, puis l’obturateur ou le couvercle d’extrémité du 	
	moteur.
19.	S’il s’agit d’une pompe sur palier, reposer l’accouplement, 	
	 la pièce d’écartement, le carter d’accouplement et les 	
	 boulons de fixation du palier.
AVIS :	 IL FAUT TOUJOURS VÉRIFIER LES DEUX 	
	
TYPES D’ALIGNEMENT APRÈS CHAQUE 	
	
RÉGLAGE MÉCANIQUE.
20.	Voir la section « Alignement de l’accouplement » pour 	
	 aligner celui-ci de nouveau.
21.	Le remontage est maintenant terminé.

Presse-garniture
1.	
	
	
	
2.	
	
	
	
	
	

S’assurer que le presse-garniture est propre et exempt de 	
corps étrangers avant d’y placer la garniture. Voir le 	
presse-garniture illustré dans la section « Pièces de 		
rechange – séries 3656 et 3756 ».
Poser les anneaux de garniture avec précaution parce qu’ils 	
sont matricés. Mettre chaque anneau en place en en
écartant les extrémités par torsion juste assez pour y
introduire la chemise d’arbre. NE PAS ESSAYER
D’ÉCARTER LES EXTRÉMITÉS EN LIGNE DROITE.
Voir la figure 12.
CORRECT

INCORRECT

Figure 12
3.	
	
	
	

Placer les deux pièces en Téflon (fournies) de la lanterne 	
d’arrosage comme le montre la figure 13. Les encoches
doivent être l’une en face de l’autre, sans être
obligatoirement alignées.

Lanterne d'arrosage en Téflon (2 pièces)
Figure 13

4.	
	
	
	
	
	
	
	
	
	

On pose les éléments de garniture dans l’ordre suivant : 	
deux anneaux de garniture, deux pièces de lanterne 		
d’arrosage, trois anneaux de garniture. Placer le joint de 	
chaque anneau à 90° par rapport à celui de l’anneau 		
précédent. Introduire et pousser chaque élément séparément 	
et à fond. Pour ce faire, il est recommandé d’employer une 	
douille de bois en deux pièces (fig. 14), enfoncée à l’aide du 	
fouloir. S’assurer que la lanterne d’arrosage est bien en face 	
de l’orifice d’admission du liquide de rinçage. Les anneaux 	
de garniture supplémentaires servent de rechanges.
DOUILLE DE BOIS EN DEUX PIÈCES

FOULOIR

BOÎTE À
GARNITURE

ARBRE

3.	 Dans le cas du lubrificateur à huile, la boîte de lubrification portera la lettre O, placée en haut, et les deux orifices
de 1⁄8 po, NPT, seront montés à l’horizontale pour assurer
une bonne lubrification. Le joint à lèvre(s) 26 sera toutefois
posé sur la boîte de lubrification en sens inverse par rapport
à celui de la figure 15.
4.	 La pose du lubrificateur peut nécessiter l’emploi de tubes et
de raccords, qui seront fournis par l’usine selon le cas.
5.	 Le lubrificateur à graisse (23) vient avec trois ressorts 	
(argent, rouge et bleu). Le choix du ressort est fonction de
la température de service et de la graisse utilisée :
		
Ressort de lubrificateur à graisse
	 Température de service	
Graisse no 1	 Graisse no 2	 Graisse no 3
	 – 23 ºC (– 10 ºF) à 4 ºC (40 ºF)	
ARGENT	ROUGE	
	 – 40 ºC (– 40 ºF) à 43 ºC (110 ºF)	
ARGENT	ARGENT	ROUGE
	 – 79 ºC (– 110 ºF) à 93 ºC (200 ºF)	
BLEU	 ARGENT	ARGENT
Employer de l’huile SAE 30W pour le lubrificateur à huile.

Figure 14
5.	 Poser les écrous sur les goujons du fouloir et les serrer 	
	 légèrement et uniformément. Après la mise en marche de 	
	 la pompe, les serrer davantage et lentement jusqu’à ce que 	
	 le débit de suintement soit de 40-60 gouttes par minute.
	 On peut utiliser une graisse lubrifiante quand le liquide
	 pompé contient des particules abrasives ou que la pression
	 à l’entrée de la pompe est inférieure à la pression
	atmosphérique.
ENLÈVEMENT DE LA GARNITURE
• Suivre les étapes ci-dessous pour retirer la garniture du 	
presse-garniture.
1.	 Enlever le fouloir.
2.	 Extraire la garniture avec un « crochet à garniture ».
3.	 Introduire un crochet en métal dans un des orifices du 	
	 pourtour des pièces de lanterne d’arrosage, puis retirer 	
	 ces dernières.
4.	 Nettoyer le presse-garniture.
GRAISSEUR PRIME SAFE 					
(en option — groupes M et L seulement)
• Le graisseur Prime Safe peut être fourni avec un lubrificateur
à graisse ou à huile.
1.	 La boîte de lubrification (24) est marquée de la lettre G ou
O et possède deux orifices de 1⁄8 po, NPT, pour la pose du
lubrificateur.
2.	 Si l’on choisit le lubrificateur à graisse (23), la boîte de lubrification portera la lettre G, placée en haut, et le lubrificateur
sera monté dans un angle de 30º par rapport à l’horizontale
pour permettre l’accès à son téton de graissage. Le joint à
lèvre(s) 26 sera posé sur la boîte de lubrification comme le
montre la figure 10.

23

26

24

Figure 15

41

Diagnostic des anomalies
AVERTISSEMENT

Les tensions dangereuses
peuvent causer un choc
électrique, des brûlures et
la mort.

VERROUILLER LE CIRCUIT
D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
EN POSITION OUVERTE (HORS 	
CIRCUIT) AVANT D’EFFECTUER 	
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN SUR 	
LA POMPE. OMETTRE CE POINT 	
	PEUT CAUSER UN CHOC 		
ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES 		
OU LA MORT.

ANOMALIE
LE MOTEUR NE FONCTIONNE PAS.
  (V. causes probables 1 à 5.)
LE DÉBIT DE REFOULEMENT EST FAIBLE OU NUL.
  (V. causes probables 6 à 13.)
LA POMPE CONSOMME TROP D’ÉNERGIE.
  (V. causes probables 3, 13, 14 et 15.)
LA VIBRATION ET LE BRUIT SONT EXCESSIFS.
  (V. causes probables 3, 6, 7, 10, 12, 14, 16, et 17.)
CAUSES PROBABLES
1.	 Protecteur thermique du moteur déclenché
2.	 Disjoncteur ouvert ou fusible sauté
3.	 Roue grippée
4.	 Câblage incorrect
5.	 Moteur défectueux
6.	 Pompe non amorcée, air ou gaz présent dans le liquide 	
	pompé
7.	 Tuyau d’aspiration ou de refoulement obstrué ou 		
	
robinet(s) fermé(s)
8.	 Mauvais sens de rotation (moteurs triphasés seulement)
9.	 Basse tension électrique ou perte de phase
10.	 Roue usée ou engorgée
11.	 Hauteur de charge trop élevée du système
12.	 Hauteur nette d’aspiration disponible (NPSHA) : 		
	
hauteur ou perte d’aspiration excessives
13.	 Diamètre de roue inapproprié
14.	 Hauteur de refoulement trop faible – débit excessif
15.	 Viscosité ou densité trop élevée du liquide
16.	 Roulement usé
17.	 Pompe, moteur ou tuyauterie mal assujettis

42

Pièces de rechange – séries 3656 et 3756
	

4	 6		 7	

8	

2	

5	 9	10	

3	

11

SAE, M et L

13

À la place de 6 et 7

22A

3
16
	12	

23

22
10

17 18

3
11

1

14

19
24
20
21

26
25

Composants du presse-garniture
COMPOSANTS DE LA POMPE
	No d’article	 Description	
Matériau
	
1	
Corps de pompe	
Fonte ou laiton au
	2	 Roue	
silicium*
	3	 Adaptateur
	
4	
Bague d’usure (corps de pompe)	
Fonte ou bronze*
	
5**	
Bague d’usure (logement de garniture méc.)	
	
6	
Vis (roue)	
Inox AISI, type 300
	
7	
Rondelle (roue)	
	8	 Clavette de roue	
Acier
	
9	
Joint torique (logem. de garn. méc.. — matér. opt.)	
Buna-N, E-P ➀, Viton
	
10	
Garniture mécanique	
(communiquer avec l’usine)
	
11	
Chemise d’arbre	
Inox AISI, type 300
	
12	
Bouchon de vidange, 1⁄4 et 3⁄8 po NPT	
	
13	
Vis à tête hex. (adaptateur-corps de pompe)
Acier zingué
	
14	
Vis à tête hex. (adapt.-moteur, adapt.-palier)	
	
15	
Vis à tête hex. (adaptateur-logem. de garn.)	
	
16	
Lanterne d’arrosage	
TéflonMC
	
17	
Anneaux de garniture (cinq)	
TéflonMC imprégné
	18	 Fouloir	
Inox AISI 300
	
19	
Chemise d’arbre
	
20	
Goujon de fouloir	
Inox AISI, type 300
	
21	
Écrou de fouloir
	22	 Écrou de roue (SAE seulement)	
Inox 304
	22A	 Vis d’arrêt de l’écrou de roue (SAE seulement)
	23	 Lubrificateur à graisse (lubrific. à huile en option)	Polycarbonate

Graisseur Prime Safe (en option — M et L seulement)
COMPOSANTS DE LA POMPE (suite)
	No d’article	 Description	
Matériau
	
24	
Boîte de lubrification	
Aluminium
	
25	
Bouchon de tuyau	
Acier zingué
	
26	
Joint à lèvre(s)	
Buna
* Sans plomb ; ➀ E-P = éthylène-propylène.
** L’article 5 est fourni pour le groupe S, dimensions 2½x3-7 (7½, 10 et 15 hp), 			
	 et le groupe M (sauf les dimensions 3x4-10).
COMPOSANTS DES PALIERS (v. page suivante)
	No d’article	 Description	
Matériau
	
112	
Roulement à billes externe	
Acier
	
122	
Arbre de pompe
	 122A	
Arbre de pompe (SAE)	
Acier AISI 4140
	
123	
Déflecteur annulaire en V	
Buna-N
	
134	
Couvercle de palier	
Fonte
	
138	
Joint à lèvre(s) externe	
Buna-N
	
139	
Joint à lèvre(s) interne
	
168	
Roulement à billes interne	
Acier
	
193	
Graisseur (groupes M et L)	
	 327C	
Vis (couvercle de l’adaptateur) – SAE seulement	
Acier zingué
	
340	
Adaptateur de moteur thermique SAE	
Fonte
	
361	
Bague de retenue	
Acier
Acier zingué
	 370C	
Vis à tête hex. (couvercle-palier)	
	
	
371C
		
	
399	
	 501N	

Vis à tête hex. (adaptateur-palier) – 			
SAE seulement – (non montrée)	
Acier
Clavette (accouplement)	
Couvercle de l’adaptateur – SAE seulement	
Acier galvanisé

43

Paliers – séries 3656 et 3756

112

361

370C

361

370C

168

139

399

399

138

138
123

168

122

134
123

Palier du groupe S

193

122

112

193

134

Palier du groupe M

123 139
361

371L

193

370C

168

361
139

399

399

327C
138

501N
370C
138
123

193

122

Palier du groupe L

44

112

193

134

340
168 193

122A

112

Palier SAE

134

Notes

45

Notes

46

Declaration of Conformity
We at,
Goulds Water Technology/Xylem Inc.
1 Goulds Drive
Auburn, NY 13021
Declare that the following products: NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime Line
SP, HB, HMS, LC, NPV, LB, LBS comply with Machine Directive 06/42/EC. This equipment is intended
to be incorporated with machinery covered by this directive, but must not be put into service until the
machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the actual provisions
of the directive.

Declaración de Conformidad
Nosotros en
Goulds Water Technology/Xylem Inc.
1 Goulds Drive
Auburn, NY 13021
Declaramos que los siguientes productos: NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime
Line SP, HB, HMS, LC, NPV, LB, LBS cumplen con las Directivas para Maquinarias 06/42/EC. Este
equipo ha sido diseñado para ser incorporado a la maquinaria cubierta por esta directiva pero no debe
ponerse en funcionamiento hasta que se declare que la maquinaria en la que será incorporado cumple
con las disposiciones reales de la directiva.

Déclaration de Conformité
Nous, à
Goulds Water Technology/Xylem Inc.
1 Goulds Drive
Auburn, NY, U.S.A. 13021,
déclarons que les produits NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime Line SP, HB,
HMS, LC, NPV, LB et LBS sont conformes à la directive 06/42/EC (législation relative aux machines). Ils
sont destinés à être intégrés dans la machinerie faisant l’objet de ladite directive, mais ne doivent pas être
mis en service tant que la machinerie en question ne sera pas déclarée conforme aux stipulations de la
directive.

47

GARANTIE LIMITÉE DE GOULDS WATER TECHNOLOGY
La présente garantie s’applique à chaque pompe de système d’alimentation en eau fabriquée par Goulds Water Technology.
Toute pièce se révélant défectueuse durant la période de garantie sera remplacée sans frais pour le détaillant durant ladite période, qui dure douze (12) mois à compter de la
date d’installation ou dix-huit (18) mois à partir de la date de fabrication, soit la période qui expirera la première.
Le détaillant qui, aux termes de cette garantie, désire effectuer une demande de règlement doit s’adresser au distributeur Goulds Water Technology agréé chez lequel la pompe
a été achetée et fournir tous les détails à l’appui de sa demande. Le distributeur est autorisé à régler toute demande par le biais du service à la clientèle de Goulds Water
Technology.
La garantie ne couvre pas :
a) les frais de main-d’oeuvre ou de transport ni les frais connexes encourus par le détaillant ;
b) les frais de réinstallation de l’équipement réparé ;
c) les frais de réinstallation de l’équipement de remplacement ;
d) les dommages indirects de quelque nature que ce soit ;
e) ni les pertes découlant de la panne.
Aux fins de la présente garantie, les termes ci-dessous sont définis comme suit :
1)	 « Distributeur » signifie une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique servant d’intermédiaire entre Goulds
Water Technology et le détaillant pour les achats, les consignations ou les contrats de vente des pompes en question.
2)	 « Détaillant » veut dire une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique dont les activités commerciales sont la
vente ou la location de pompes à des clients.
3)	 « Client » signifie une entité qui achète ou loue les pompes en question chez un détaillant. Un «client» peut être une personne, une société de personnes, une société de
capitaux, une société à responsabilité limitée, une association ou autre entité juridique se livrant à quelque activité que ce soit.

CETTE GARANTIE SE RAPPORTE AU DÉTAILLANT SEULEMENT.

Xylem, Inc.
2881 East Bayard Street Ext., Suite A
Seneca Falls, NY 13148
Téléphone: (800) 453-6777
Télécopie: (888) 322-5877
www.xyleminc.com/brands/gouldswatertechnology
Goulds est une marque déposée de Goulds Pumps, Inc. et est utilisé sous le permis.
© 2012, Xylem Inc.

IM010 Révision numéro 8

Juillet 2012



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Tagged PDF                      : Yes
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.0-c060 61.134777, 2010/02/12-17:32:00
Create Date                     : 2012:07:26 10:11:38-04:00
Metadata Date                   : 2012:07:26 10:11:53-04:00
Modify Date                     : 2012:07:26 10:11:53-04:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS5 (7.0)
Page Image Page Number          : 1, 2
Page Image Format               : JPEG, JPEG
Page Image Width                : 256, 256
Page Image Height               : 256, 256
Page Image                      : (Binary data 8530 bytes, use -b option to extract), (Binary data 6405 bytes, use -b option to extract)
Instance ID                     : uuid:61a0158a-649a-2b40-9208-b17b693ba730
Document ID                     : xmp.did:727B52E0CED1E111BF41E90121B4BA00
Original Document ID            : xmp.did:CF7ECFE9B7D1E111BF41E90121B4BA00
Rendition Class                 : proof:pdf
History Action                  : created, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved, saved
History Instance ID             : xmp.iid:CF7ECFE9B7D1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:D07ECFE9B7D1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:D17ECFE9B7D1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:D27ECFE9B7D1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:687B52E0CED1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:6A7B52E0CED1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:6B7B52E0CED1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:6C7B52E0CED1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:6D7B52E0CED1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:6E7B52E0CED1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:6F7B52E0CED1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:707B52E0CED1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:717B52E0CED1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:727B52E0CED1E111BF41E90121B4BA00, xmp.iid:74117FB12007116890988D9E4628C44E, xmp.iid:C15115D80920681192B0BCB7C54562A8, xmp.iid:C25115D80920681192B0BCB7C54562A8, xmp.iid:E546AD160A20681192B0BCB7C54562A8
History When                    : 2012:07:19 13:26:22-04:00, 2012:07:19 13:43:10-04:00, 2012:07:19 13:43:11-04:00, 2012:07:19 13:47:19-04:00, 2012:07:19 14:23:45-04:00, 2012:07:19 14:40:14-04:00, 2012:07:19 14:46:41-04:00, 2012:07:19 14:48:52-04:00, 2012:07:19 14:51:47-04:00, 2012:07:19 14:58:43-04:00, 2012:07:19 14:59:52-04:00, 2012:07:19 14:59:53-04:00, 2012:07:19 15:01:52-04:00, 2012:07:19 15:01:52-04:00, 2012:07:25 23:52:36-04:00, 2012:07:26 10:09:46-04:00, 2012:07:26 10:09:46-04:00, 2012:07:26 10:11:31-04:00
History Software Agent          : Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 6.0, Adobe InDesign 7.0, Adobe InDesign 7.0, Adobe InDesign 7.0
History Changed                 : /, /metadata, /, /, /, /, /, /, /, /metadata, /, /metadata, /;/metadata, /, /;/metadata, /metadata, /;/metadata
Derived From Instance ID        : xmp.iid:717B52E0CED1E111BF41E90121B4BA00
Derived From Document ID        : xmp.did:707B52E0CED1E111BF41E90121B4BA00
Derived From Original Document ID: xmp.did:CF7ECFE9B7D1E111BF41E90121B4BA00
Derived From Rendition Class    : default
Doc Change Count                : 199
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 9.9
Trapped                         : False
Postscript Name                 : AvenirNextLTPro-Bold, AvenirNextLTPro-BoldCn, AvenirNextLTPro-BoldIt, AvenirNextLTPro-Cn, AvenirNextLTPro-It, AvenirNextLTPro-Medium, AvenirNextLTPro-Regular, ClassGaramnd-Roman, ZapfDingbatsITC, ClassGaramnd-Bold, ClassGaramnd-BoldItalic, ClassGaramnd-Italic, Symbol
Profile Blob                    : AAADzAAAAALMNshTAAAAAHJzbmYAAAO8KnLz1AAAAA1lbWFuAAAAsAE+NLUAAAAAAoUWAAAAABQCbgASAQEAAAAAAlAABAIBAAAAAAI1AB8DAQAAAAACbgAXBAEAAAAAApsAEAUBAAAAAAJAABQGAQAAAAACqwANCAEAAAAAAfUAIAkBAAAAAAHQABcLAQAAAAAB0AAlDAEAAAAAAaAAMAEDAAEECQGYAAgCAwABBAkBYgA+AwMAAQQJAXgAKAQDAAEECQIVACAFAwABBAkBeAAoBgMAAQQJAlQAGggDAAEECQEiAEAJAwABBAkA2AAuCwMAAQQJANgASgwDAAEECQBoAHQAdABwADoALwAvAHcAdwB3AC4AbABpAG4AbwB0AHkAcABlAC4AYwBvAG0ALwBmAG8AbgB0AGQAZQBzAGkAZwBuAGUAcgBzAEEAZAByAGkAYQBuACAARgByAHUAdABpAGcAZQByACwAIABBAGsAaQByAGEAIABLAG8AYgBhAHkAYQBzAGgAaQAyAC4AMAAwADEAOwBMAEkATgBPADsAQQB2AGUAbgBpAHIATgBlAHgAdABMAFQAUAByAG8ALQBCAG8AbABkAEEAdgBlAG4AaQByAE4AZQB4AHQAIABMAFQAIABQAHIAbwAgAE0AZQBkAGkAdQBtaHR0cDovL3d3dy5saW5vdHlwZS5jb20vZm9udGRlc2lnbmVyc0FkcmlhbiBGcnV0aWdlciwgQWtpcmEgS29iYXlhc2hpAFYAZQByAHMAaQBvAG4AIAAyAC4AMQA7ADIAMAAwADcyLjAwMTtMSU5PO0F2ZW5pck5leHRMVFByby1Cb2xkAEwAaQBuAG8AdAB5AHAAZQAgAEcAbQBiAEhBdmVuaXIgTmV4dCBMVCBQcm8gQm9sZEF2ZW5pck5leHQgTFQgUHJvIEJvbGRWZXJzaW9uIDIuMTsyMDA3TGlub3R5cGUgR21iSGZ5bGcAAAAFAAB+btfvcQsAAAAAIHh0bQAAAAUAAAjMTMFYsQAAAAB4bWZmAAAABQAAAhZqiJUgAAAAACAgbWIAAAAFAAAAAP////8AAAAAdG5mbgAAAAUAAAAA/////wAAAAAgY25lAAAABgAABkREbXJOAAAAAAAA//9uZXJwAAAABQAACGGldiN7AAAAAHlhbGEAAAAFAABbILrHDrMAAAAAbnJlawAAAAUAAAAA/////wAAAABucmtmAAAABQAAHLCDOgAHAAAAAHlhbHcAAAAFAAAACAtTyNoAAAAAIHRtZgAAAANPVFRP, AAAD5AAAAALMNshTAAAAAHJzbmYAAAPUB2MElwAAAA1lbWFugAAAtqKovkUAAAAAApkYAAAAABQCHgASAQEAAAAAAjEADgIBAAAAAAH9ACEDAQAAAAACHgAhBAEAAAAAArEAEAUBAAAAAAIIABYGAQAAAAACwQANCAEAAAAAAj8AIAkBAAAAAAHYABcLAQAAAAAB2AAlDAEAAAAAAaQANAEDAAEECQFYAAgCAwABBAkBIgBCAwMAAQQJATgALAQDAAEECQJfACAFAwABBAkBOAAsBgMAAQQJAn8AGggDAAEECQFkAEAJAwABBAkA2AAuCwMAAQQJANgASgwDAAEECQBoAHQAdABwADoALwAvAHcAdwB3AC4AbABpAG4AbwB0AHkAcABlAC4AYwBvAG0ALwBmAG8AbgB0AGQAZQBzAGkAZwBuAGUAcgBzADIALgAwADAAMQA7AEwASQBOAE8AOwBBAHYAZQBuAGkAcgBOAGUAeAB0AEwAVABQAHIAbwAtAEIAbwBsAGQAQwBuAEEAZAByAGkAYQBuACAARgByAHUAdABpAGcAZQByACwAIABBAGsAaQByAGEAIABLAG8AYgBhAHkAYQBzAGgAaQBBAHYAZQBuAGkAcgBOAGUAeAB0ACAATABUACAAUAByAG8AIABNAGUAZABpAHUAbQBDAG5odHRwOi8vd3d3Lmxpbm90eXBlLmNvbS9mb250ZGVzaWduZXJzMi4wMDE7TElOTztBdmVuaXJOZXh0TFRQcm8tQm9sZENuQXZlbmlyIE5leHQgTFQgUHJvIEJvbGQgQ29uZGVuc2VkQWRyaWFuIEZydXRpZ2VyLCBBa2lyYSBLb2JheWFzaGkAVgBlAHIAcwBpAG8AbgAgADIALgAxADsAMgAwADAANwBMAGkAbgBvAHQAeQBwAGUAIABHAG0AYgBIQXZlbmlyTmV4dCBMVCBQcm8gQm9sZENuVmVyc2lvbiAyLjE7MjAwN0xpbm90eXBlIEdtYkgAAGZ5bGcAAAAFAAB/lxOZ5mIAAAAAIHh0bQAAAAUAAAjMOVwWXAAAAAB4bWZmAAAABQAAAhYBn9U3AAAAACAgbWIAAAAFAAAAAP////8AAAAAdG5mbgAAAAUAAAAA/////wAAAAAgY25lAAAABgAABkREbXJOAAAAAAAA//9uZXJwAAAABQAACGM0tPR9AAAAAHlhbGEAAAAFAABcBjMapcwAAAAAbnJlawAAAAUAAAAA/////wAAAABucmtmAAAABQAAG/RlFnNLAAAAAHlhbHcAAAAFAAAACAtTyNoAAAAAIHRtZgAAAANPVFRP, AAAD8AAAAALMNshTAAAAAHJzbmYAAAPgHeDrSwAAAA1lbWFuQAAAuc699ZQAAAAAAqgWAAAAABQCWgASAQEAAAAAAm0ACwIBAAAAAAH5ACEDAQAAAAACWgAeBAEAAAAAAr4AEAUBAAAAAAIEABYGAQAAAAACzgANCAEAAAAAAhoAIAkBAAAAAAHUABcLAQAAAAAB1AAlDAEAAAAAAaQAMAEDAAEECQKSABYCAwABBAkBIgBCAwMAAQQJATgALAQDAAEECQI6ACAFAwABBAkBOAAsBgMAAQQJAngAGggDAAEECQFkAEAJAwABBAkA2AAuCwMAAQQJANgASgwDAAEECQBoAHQAdABwADoALwAvAHcAdwB3AC4AbABpAG4AbwB0AHkAcABlAC4AYwBvAG0ALwBmAG8AbgB0AGQAZQBzAGkAZwBuAGUAcgBzADIALgAwADAAMQA7AEwASQBOAE8AOwBBAHYAZQBuAGkAcgBOAGUAeAB0AEwAVABQAHIAbwAtAEIAbwBsAGQASQB0AEEAZAByAGkAYQBuACAARgByAHUAdABpAGcAZQByACwAIABBAGsAaQByAGEAIABLAG8AYgBhAHkAYQBzAGgAaQBBAHYAZQBuAGkAcgBOAGUAeAB0ACAATABUACAAUAByAG8AIABNAGUAZABpAHUAbWh0dHA6Ly93d3cubGlub3R5cGUuY29tL2ZvbnRkZXNpZ25lcnMyLjAwMTtMSU5PO0F2ZW5pck5leHRMVFByby1Cb2xkSXRBZHJpYW4gRnJ1dGlnZXIsIEFraXJhIEtvYmF5YXNoaQBWAGUAcgBzAGkAbwBuACAAMgAuADEAOwAyADAAMAA3QXZlbmlyIE5leHQgTFQgUHJvIEJvbGQgSXRhbGljAEwAaQBuAG8AdAB5AHAAZQAgAEcAbQBiAEgAQgBvAGwAZAAgAEkAdABhAGwAaQBjQXZlbmlyTmV4dCBMVCBQcm8gQm9sZFZlcnNpb24gMi4xOzIwMDdMaW5vdHlwZSBHbWJIAGZ5bGcAAAAFAACDeBNMpWMAAAAAIHh0bQAAAAUAAAjMlr7scgAAAAB4bWZmAAAABQAAAhYKK+ehAAAAACAgbWIAAAAFAAAAAP////8AAAAAdG5mbgAAAAUAAAAA/////wAAAAAgY25lAAAABgAABkREbXJOAAAAAAAA//9uZXJwAAAABQAACGSxaqP7AAAAAHlhbGEAAAAFAABc5k4qSfIAAAAAbnJlawAAAAUAAAAA/////wAAAABucmtmAAAABQAAHKRUo06tAAAAAHlhbHcAAAAFAAAACAtTyNoAAAAAIHRtZgAAAANPVFRP, AAAD0AAAAALMNshTAAAAAHJzbmYAAAPAGoBfwwAAAA1lbWFuQAAAsc2v8pYAAAAAAnwUAAAAABQCRgASAQEAAAAAAlkACQIBAAAAAAIpAB0DAQAAAAACRgAcBAEAAAAAApAAEAUBAAAAAAI0ABIGAQAAAAACrgANCAEAAAAAAekAIAkBAAAAAAHEABcLAQAAAAABxAAlDAEAAAAAAZwAKAEDAAEECQKgAA4CAwABBAkBYgA6AwMAAQQJAXgAJAQDAAEECQIJACAFAwABBAkBeAAkBgMAAQQJAmIAGggDAAEECQEiAEAJAwABBAkA2AAuCwMAAQQJANgASgwDAAEECQBoAHQAdABwADoALwAvAHcAdwB3AC4AbABpAG4AbwB0AHkAcABlAC4AYwBvAG0ALwBmAG8AbgB0AGQAZQBzAGkAZwBuAGUAcgBzAEEAZAByAGkAYQBuACAARgByAHUAdABpAGcAZQByACwAIABBAGsAaQByAGEAIABLAG8AYgBhAHkAYQBzAGgAaQAyAC4AMAAwADEAOwBMAEkATgBPADsAQQB2AGUAbgBpAHIATgBlAHgAdABMAFQAUAByAG8ALQBDAG4AQQB2AGUAbgBpAHIATgBlAHgAdAAgAEwAVAAgAFAAcgBvACAAQwBuaHR0cDovL3d3dy5saW5vdHlwZS5jb20vZm9udGRlc2lnbmVyc0FkcmlhbiBGcnV0aWdlciwgQWtpcmEgS29iYXlhc2hpAFYAZQByAHMAaQBvAG4AIAAyAC4AMQA7ADIAMAAwADcyLjAwMTtMSU5PO0F2ZW5pck5leHRMVFByby1DbkF2ZW5pciBOZXh0IExUIFBybyBDb25kZW5zZWQATABpAG4AbwB0AHkAcABlACAARwBtAGIASEF2ZW5pck5leHQgTFQgUHJvIENuVmVyc2lvbiAyLjE7MjAwNwBSAGUAZwB1AGwAYQByTGlub3R5cGUgR21iSABmeWxnAAAABQAAd+Q387vJAAAAACB4dG0AAAAFAAAIzL2SPVQAAAAAeG1mZgAAAAUAAAIWpkwyaQAAAAAgIG1iAAAABQAAAAD/////AAAAAHRuZm4AAAAFAAAAAP////8AAAAAIGNuZQAAAAYAAAZERG1yTgAAAAAAAP//bmVycAAAAAUAAAhfxs2yRAAAAAB5YWxhAAAABQAAW/wszGwKAAAAAG5yZWsAAAAFAAAAAP////8AAAAAbnJrZgAAAAUAABvYo2cJMQAAAAB5YWx3AAAABQAAAAgLU8jaAAAAACB0bWYAAAADT1RUTw==, AAAD1AAAAALMNshTAAAAAHJzbmYAAAPEF3slTQAAAA1lbWFuAAAAsp188swAAAAAAoMUAAAAABQCagASAQEAAAAAAn0ABgIBAAAAAAIzAB0DAQAAAAACagAZBAEAAAAAApcAEAUBAAAAAAI+ABIGAQAAAAACpwANCAEAAAAAAfMAIAkBAAAAAAHOABcLAQAAAAABzgAlDAEAAAAAAZwAMgEDAAEECQK0AAwCAwABBAkBYgA6AwMAAQQJAXgAJAQDAAEECQITACAFAwABBAkBeAAkBgMAAQQJAlAAGggDAAEECQEiAEAJAwABBAkA2AAuCwMAAQQJANgASgwDAAEECQBoAHQAdABwADoALwAvAHcAdwB3AC4AbABpAG4AbwB0AHkAcABlAC4AYwBvAG0ALwBmAG8AbgB0AGQAZQBzAGkAZwBuAGUAcgBzAEEAZAByAGkAYQBuACAARgByAHUAdABpAGcAZQByACwAIABBAGsAaQByAGEAIABLAG8AYgBhAHkAYQBzAGgAaQAyAC4AMAAwADEAOwBMAEkATgBPADsAQQB2AGUAbgBpAHIATgBlAHgAdABMAFQAUAByAG8ALQBJAHQAQQB2AGUAbgBpAHIATgBlAHgAdAAgAEwAVAAgAFAAcgBvACAAUgBlAGcAdQBsAGEAcmh0dHA6Ly93d3cubGlub3R5cGUuY29tL2ZvbnRkZXNpZ25lcnNBZHJpYW4gRnJ1dGlnZXIsIEFraXJhIEtvYmF5YXNoaQBWAGUAcgBzAGkAbwBuACAAMgAuADEAOwAyADAAMAA3Mi4wMDE7TElOTztBdmVuaXJOZXh0TFRQcm8tSXQATABpAG4AbwB0AHkAcABlACAARwBtAGIASEF2ZW5pciBOZXh0IExUIFBybyBJdGFsaWNBdmVuaXJOZXh0IExUIFBybyBJdFZlcnNpb24gMi4xOzIwMDdMaW5vdHlwZSBHbWJIAEkAdABhAGwAaQBjZnlsZwAAAAUAAH49zmXmYQAAAAAgeHRtAAAABQAACMwZRC+hAAAAAHhtZmYAAAAFAAACFopaMQ4AAAAAICBtYgAAAAUAAAAA/////wAAAAB0bmZuAAAABQAAAAD/////AAAAACBjbmUAAAAGAAAGRERtck4AAAAAAAD//25lcnAAAAAFAAAIX0E78K0AAAAAeWFsYQAAAAUAAFzm7JWXWgAAAABucmVrAAAABQAAAAD/////AAAAAG5ya2YAAAAFAAAcyDtuy4MAAAAAeWFsdwAAAAUAAAAIC1PI2gAAAAAgdG1mAAAAA09UVE8=, AAAD5AAAAALMNshTAAAAAHJzbmYAAAPUPIoC8wAAAA1lbWFuAAAAtpUx1AkAAAAAAo0YAAAAABQCdAASAQEAAAAAAhQABgIBAAAAAAH5ACEDAQAAAAACdAAZBAEAAAAAAqUAEAUBAAAAAAIEABYGAQAAAAACwwANCAEAAAAAAhoAIAkBAAAAAAHUABcLAQAAAAAB1AAlDAEAAAAAAaQAMAEDAAEECQK1AA4CAwABBAkBIgBCAwMAAQQJATgALAQDAAEECQI6ACAFAwABBAkBOAAsBgMAAQQJAloAGggDAAEECQFkAEAJAwABBAkA2AAuCwMAAQQJANgASgwDAAEECQBoAHQAdABwADoALwAvAHcAdwB3AC4AbABpAG4AbwB0AHkAcABlAC4AYwBvAG0ALwBmAG8AbgB0AGQAZQBzAGkAZwBuAGUAcgBzADIALgAwADAAMQA7AEwASQBOAE8AOwBBAHYAZQBuAGkAcgBOAGUAeAB0AEwAVABQAHIAbwAtAE0AZQBkAGkAdQBtAEEAZAByAGkAYQBuACAARgByAHUAdABpAGcAZQByACwAIABBAGsAaQByAGEAIABLAG8AYgBhAHkAYQBzAGgAaQBBAHYAZQBuAGkAcgBOAGUAeAB0ACAATABUACAAUAByAG8AIABNAGUAZABpAHUAbWh0dHA6Ly93d3cubGlub3R5cGUuY29tL2ZvbnRkZXNpZ25lcnMyLjAwMTtMSU5PO0F2ZW5pck5leHRMVFByby1NZWRpdW1BZHJpYW4gRnJ1dGlnZXIsIEFraXJhIEtvYmF5YXNoaQBWAGUAcgBzAGkAbwBuACAAMgAuADEAOwAyADAAMAA3AEwAaQBuAG8AdAB5AHAAZQAgAEcAbQBiAEhBdmVuaXIgTmV4dCBMVCBQcm8gTWVkaXVtQXZlbmlyTmV4dCBMVCBQcm8gTWVkaXVtVmVyc2lvbiAyLjE7MjAwNwBSAGUAZwB1AGwAYQByTGlub3R5cGUgR21iSGZ5bGcAAAAFAAB3enje8foAAAAAIHh0bQAAAAUAAAjMl7HUxgAAAAB4bWZmAAAABQAAAhZvNgxPAAAAACAgbWIAAAAFAAAAAP////8AAAAAdG5mbgAAAAUAAAAA/////wAAAAAgY25lAAAABgAABkREbXJOAAAAAAAA//9uZXJwAAAABQAACGNPp+WyAAAAAHlhbGEAAAAFAABbHPfcdzkAAAAAbnJlawAAAAUAAAAA/////wAAAABucmtmAAAABQAAHLBr7VohAAAAAHlhbHcAAAAFAAAACAtTyNoAAAAAIHRtZgAAAANPVFRP, AAAD2AAAAALMNshTAAAAAHJzbmYAAAPIErElyQAAAA1lbWFuwAAAs56zQMgAAAAAAnkZAAAAABQCkgASAQEAAAAAAhgABwIBAAAAAAH9ACIDAQAAAAACkgASBAEAAAAAAqQAEAUBAAAAAAIIABcGAQAAAAACtAANCAEAAAAAAh8AIAkBAAAAAAHYABcLAQAAAAAB2AAlDAEAAAAAAaYAMgEDAAEECQFYAA4CAwABBAkBIgBEAwMAAQQJATgALgQDAAEECQI/ACAFAwABBAkBOAAuBgMAAQQJAl8AGggDAAEECQFmAEAJAwABBAkA2AAuCwMAAQQJANgASgwDAAEECQBoAHQAdABwADoALwAvAHcAdwB3AC4AbABpAG4AbwB0AHkAcABlAC4AYwBvAG0ALwBmAG8AbgB0AGQAZQBzAGkAZwBuAGUAcgBzADIALgAwADAAMQA7AEwASQBOAE8AOwBBAHYAZQBuAGkAcgBOAGUAeAB0AEwAVABQAHIAbwAtAFIAZQBnAHUAbABhAHIAQQBkAHIAaQBhAG4AIABGAHIAdQB0AGkAZwBlAHIALAAgAEEAawBpAHIAYQAgAEsAbwBiAGEAeQBhAHMAaABpAEEAdgBlAG4AaQByAE4AZQB4AHQAIABMAFQAIABQAHIAbwAgAFIAZQBnAHUAbABhAHJodHRwOi8vd3d3Lmxpbm90eXBlLmNvbS9mb250ZGVzaWduZXJzMi4wMDE7TElOTztBdmVuaXJOZXh0TFRQcm8tUmVndWxhckFkcmlhbiBGcnV0aWdlciwgQWtpcmEgS29iYXlhc2hpAFYAZQByAHMAaQBvAG4AIAAyAC4AMQA7ADIAMAAwADcATABpAG4AbwB0AHkAcABlACAARwBtAGIASEF2ZW5pck5leHQgTFQgUHJvIFJlZ3VsYXJBdmVuaXIgTmV4dCBMVCBQcm9WZXJzaW9uIDIuMTsyMDA3TGlub3R5cGUgR21iSAAAAGZ5bGcAAAAFAAB1yzf/SFEAAAAAIHh0bQAAAAUAAAjMwwbEHwAAAAB4bWZmAAAABQAAAhZIrnzSAAAAACAgbWIAAAAFAAAAAP////8AAAAAdG5mbgAAAAUAAAAA/////wAAAAAgY25lAAAABgAABkREbXJOAAAAAAAA//9uZXJwAAAABQAACGRnPQiXAAAAAHlhbGEAAAAFAABY1JL4qNAAAAAAbnJlawAAAAUAAAAA/////wAAAABucmtmAAAABQAAHLBWiUjPAAAAAHlhbHcAAAAFAAAACAtTyNoAAAAAIHRtZgAAAANPVFRP, , AAACvAAAAALMNshTAAAAAHJzbmYAAAKsODq5jwAAAA1lbWFugAAAbDKg1qQAAAAAAOwNAAAAABYA7AANAQEAAAAAAY0ABwIBAAAAAADsACIDAQAAAAAA7AANBAEAAAAAAPsABwUBAAAAAAE+AA8GAQAAAAABlAAGAgMAAQQEAU0ADgIDAAEEBgF3AAwCAwABBAcBWwAOAgMAAQQJAQ4AEAIDAAEECwF3AAwCAwABBAwBHgAQAgMAAQQQAYMACgIDAAEEEQGaAAYCAwABBBIBLgAQAgMAAQQTAXcADAIDAAEEFAF3AAwCAwABBBYBaQAOAgMAAQQZAXcADAIDAAEEHQGgAAYCAwABCAQBdwAMAgMAAQwKWmFwZiBEaW5nYmF0czsgNi4xZDNlMTsgMjAwOC0wOC0xMQBOAG8AcgBtAGEAYQBsAGkAUgBlAGcAbwBsAGEAcgBlAFIAZQBnAHUAbABpAGUAclphcGZEaW5nYmF0c0lUQwBPAHIAZABpAG4A5gByAFIAZQBnAHUAbABhAHIEHgQxBEsERwQ9BEsEOQBOAG8AcgBtAGEAbDDsMK4w5TDpMPxSZWd1bGFyahlulprUx3y8GMy0XjiJxE9TAABmeWxnAAAABQACRMZLiRthAAAAACB4dG0AAAAFAAADYvQBVpcAAAAAeG1mZgAAAAUAAAIW7CxhWQAAAAAgIG1iAAAABQAAAAD/////AAAAAHRuZm4AAAAFAABwhL80m+YAAAAAIGNuZQAAAAYAAAKMpJMGlQAAAAAAAP//bmVycAAAAAUAAAWXNK3JbQAAAAB5YWxhAAAABQAAAYQO0nrQAAAAAG5yZWsAAAAFAAAAAP////8AAAAAbnJrZgAAAAUAAAAA/////wAAAAB5YWx3AAAABQAAAAAAAAAAAAAAACB0bWYAAAADdHJ1ZQ==, , , , AAACoAAAAALMNshTAAAAAHJzbmYAAAKQOAT34gAAAA1lbWFugAAAZfLNTzoAAAAAAOwGAAAAABYA7AAGAQEAAAAAAXcABwIBAAAAAADsABsDAQAAAAAA7AAGBAEAAAAAAPQABwUBAAAAAADsAAYGAQAAAAABNwAOAgMAAQQJAUUADgIDAAEEBgFhAAwCAwABBAcBNwAOAgMAAQQJAQcAEAIDAAEECwFhAAwCAwABBAwBFwAQAgMAAQQQAW0ACgIDAAEEEQF+AAYCAwABBBIBJwAQAgMAAQQTAWEADAIDAAEEFAFhAAwCAwABBBYBUwAOAgMAAQQZAWEADAIDAAEEHQGEAAYCAwABCAQBYQAMAgMAAQwKU3ltYm9sOyA2LjFkN2UzOyAyMDA5LTA1LTEyAE4AbwByAG0AYQBhAGwAaQBSAGUAZwBvAGwAYQByAGUAUgBlAGcAdQBsAGkAZQByAFIAZQBnAHUAbABhAHIATwByAGQAaQBuAOYAcgQeBDEESwRHBD0ESwQ5AE4AbwByAG0AYQBsMOwwrjDlMOkw/FJlZ3VsYXLHfLwYzLReOInET1MAAGZ5bGcAAAAFAACH2pFdowoAAAAAIHh0bQAAAAUAABAIW4L+LAAAAAB4bWZmAAAABQAAAhYrCC79AAAAACAgbWIAAAAFAABq4zo7GSYAAAAAdG5mbgAAAAUAAGl8MYmSsAAAAAAgY25lAAAABgAABaikBYznAAAAAAAA//9uZXJwAAAABQAADAtNc6RSAAAAAHlhbGEAAAAFAAABoGHrkzQAAAAAbnJlawAAAAUAAAAA/////wAAAABucmtmAAAABQAAAAD/////AAAAAHlhbHcAAAAFAAAAAAAAAAAAAAAAIHRtZgAAAAN0cnVl
Page Count                      : 48
Creator                         : Adobe InDesign CS5 (7.0)
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu