548524 3 Kohler Courage SH265 Engine Owners Manual
548522 3 Kohler Courage Sh265 Engine Owners Manual 548522_3_Kohler Courage SH265 Engine Owners Manual
548522 2 Red Lion Kohler Courage Sh265 Installation Instructions 548522_2_Red Lion Kohler Courage SH265 Installation Instructions
: Pump 548524 3 Kohler Courage Sh265 Engine Owners Manual 548524_3_Kohler Courage SH265 Engine Owners Manual pdf
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 108 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
SH265
Owner's Manual
IMPORTANT: Read all safety precautions and instructions carefully before
operating equipment. Refer to operating instruction of
equipment that this engine powers.
Ensure engine is stopped and level before performing any
maintenance or service.
Warranty coverage as outlined in the warranty card and on
KohlerEngines.com. Please review carefully as it provides you
specic rights and obligations.
Record engine information to reference when ordering parts or obtaining warranty coverage.
Engine Model
Specication
Serial Number
Purchase Date
EN
DE
ESE
ESS
FRC
FRF
HR
ID
IT
RO
RU
SL
ZH

2 18 590 07 Rev. --KohlerEngines.com
California Proposition 65 Warning
Engine exhaust from this product contains chemicals known
to State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm.
Safety Precautions
WARNING: A hazard that could result in death, serious injury, or substantial property damage.
CAUTION: A hazard that could result in minor personal injury or property damage.
NOTE: is used to notify people of important installation, operation, or maintenance information.
WARNING
Explosive Fuel
can cause res
and severe
burns.
Do not ll fuel
tank while
engine is hot or
running.
Gasoline is extremely
ammable and its vapors
can explode if ignited.
Store gasoline only in
approved containers, in
well ventilated, unoccupied
buildings, away from sparks
or ames. Spilled fuel
could ignite if it comes in
contact with hot parts or
sparks from ignition. Never
use gasoline as a cleaning
agent.
WARNING
Hot Parts can
cause severe
burns.
Do not touch
engine while
operating or just
after stopping.
Never operate engine with
heat shields or guards
removed.
WARNING
Rotating Parts
can cause
severe injury.
Stay away while
engine is in
operation.
Keep hands, feet, hair,
and clothing away from all
moving parts to prevent
injury. Never operate engine
with covers, shrouds, or
guards removed.
WARNING
Accidental
Starts can cause
severe injury or
death.
Disconnect and
ground spark
plug lead(s)
before servicing.
Before working on engine or
equipment, disable engine
as follows: 1) Disconnect
spark plug lead(s). 2)
Disconnect negative (–)
battery cable from battery.
WARNING
Carbon
Monoxide can
cause severe
nausea, fainting
or death.
Avoid inhaling
exhaust fumes.
Engine exhaust gases
contain poisonous carbon
monoxide. Carbon
monoxide is odorless,
colorless, and can cause
death if inhaled.
CAUTION
Electrical Shock
can cause injury.
Do not touch
wires while
engine is
running.

3
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
EN
AAir Cleaner
Base BPaper Element CAir Cleaner
Cover DWing Nut
EPrecleaner FDual-Element
Air Cleaner GLow-Prole Air
Cleaner HFoam Element
IScrew JMufer Shield KSpark Plug LOil Drain Plug
MOil Fill Plug NDipstick OOn/Off Switch
(if equipped) PRetractable
Starter
QDebris Screen RStarter Handle SFuel Shut-Off TChoke Control
UThrottle Control VFuel Cap WFuel Tank
Pre-Start Checklist
1. Check oil level. Add oil if low. Do not overll.
2. Check fuel level. Add fuel if low. Check fuel system components and lines for leaks.
3. Check and clean cooling areas, air intake areas and external surfaces of engine (particularly
after storage).
4. Check that air cleaner components and all shrouds, equipment covers, and guards are in place
and securely fastened.
5. Check spark arrestor (if equipped).
M
J
I
H
C
A
G
W
N
L
K
CD
B
A
E
F
V
R
S
T
O
U
P
Q
L

4 18 590 07 Rev. --KohlerEngines.com
Starting
WARNING
Carbon Monoxide can cause
severe nausea, fainting or death.
Avoid inhaling exhaust fumes.
Engine exhaust gases contain poisonous
carbon monoxide. Carbon monoxide is
odorless, colorless, and can cause death if
inhaled.
WARNING
Rotating Parts can cause severe
injury.
Stay away while engine is in
operation.
Keep hands, feet, hair, and clothing away
from all moving parts to prevent injury. Never
operate engine with covers, shrouds, or
guards removed.
NOTE: Choke position for starting may vary
depending upon temperature and other
factors. Once engine is running and
warm, turn choke to OFF position.
NOTE: Extend starter cord periodically to
check its condition. If cord is frayed
have it replaced immediately by a
Kohler authorized dealer.
NOTE: Do not crank engine continuously for
more than 10 seconds. Allow a 60
second cool down period between
starting attempts. Failure to follow
these guidelines can burn out starter
motor.
NOTE: If engine develops sufcient speed to
disengage starter but does not keep
running (a false start), engine rotation
must be allowed to come to a complete
stop before attempting to restart
engine. If starter is engaged while
ywheel is rotating, starter pinion and
ywheel ring gear may clash, resulting
in damage to starter.
1. Turn fuel shut-off valve to ON position (if
equipped).
2. Turn engine on/off switch to ON position (if
equipped).
3. Start engine as follows:
Cold engine: Place throttle control midway
between SLOW and FAST positions. Place
choke control into ON position.
Warm engine: Place throttle control midway
between SLOW and FAST positions. Return
choke to OFF position as soon as engine
starts. A warm engine usually does not
require choke on.
4. Retractable Start: Slowly pull starter handle
until just past compression-STOP! Return
starter handle; rmly pull straight out to avoid
excessive rope wear from starter rope guide.
Electric Start: Activate starter switch.
Release switch as soon as engine starts. If
starter does not turn engine over, shut off
starter immediately. Do not make further
attempts to start engine until condition is
corrected. Do not jump start. See your Kohler
authorized dealer for trouble analysis.
5. Gradually return choke control to OFF
position after engine starts and warms up.
Engine/equipment may be operated during
warm up period, but it may be necessary to
leave choke partially on until engine warms
up.
Cold Weather Starting Hints
1. Use proper oil for temperature expected.
2. Disengage all possible external loads.
3. Use fresh winter grade fuel. Winter grade
fuel has higher volatility to improve starting.
Stopping
1. If possible, remove load by disengaging all
PTO driven attachments.
2. If equipped, move throttle control to slow or
idle position; stop engine.
3. If equipped, close fuel shut-off valve.
Angle of Operation
Refer to operating instructions of equipment
this engine powers. Do not operate this engine
exceeding maximum angle of operation; see
specication table. Engine damage could result
from insufcient lubrication.
Engine Speed
NOTE: Do not tamper with governor setting to
increase maximum engine speed.
Overspeed is hazardous and will void
warranty.
High Altitude Operation
This engine may require a high altitude
carburetor kit to ensure correct engine
operation at altitudes above 4000 ft.
(1219 meters). To obtain high altitude kit
information or to nd a Kohler authorized dealer
visit KohlerEngines.com or call 1-800-544-2444
(U.S. and Canada).
This engine should be operated in its original
conguration below 4000 ft. (1219 meters) as
damage may occur if high altitude carburetor kit
is installed and operated below 4000 ft. (1219
meters).

5
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
EN
Maintenance Instructions
WARNING Before working on engine or equipment, disable
engine as follows: 1) Disconnect spark plug
lead(s). 2) Disconnect negative (–) battery cable
from battery.
Accidental Starts can cause
severe injury or death.
Disconnect and ground spark
plug lead(s) before servicing.
Normal maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be
performed by any repair establishment or individual; however, warranty repairs must be performed
by a Kohler authorized dealer found at KohlerEngines.com or 1-800-544-2444 (U.S. and Canada).
Oil Recommendations
We recommend use of Kohler oils for best
performance. Other high-quality detergent
oils (including synthetic) of API (American
Petroleum Institute) service class SJ or higher
are acceptable. Select viscosity based on air
temperature at time of operation as shown in
table below.
°F -20 0 20 32 40 60
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
Check Oil Level
NOTE: To prevent extensive engine wear or
damage, never run engine with oil level
below or above operating range
indicator on dipstick.
Ensure engine is cool. Clean oil ll/dipstick
areas of any debris.
1. Remove dipstick; wipe oil off.
2. Reinsert dipstick into tube; rest on oil ll
neck; turn counterclockwise until cap drops
down to lowest point of thread leads; do not
thread cap onto tube.
a. Remove dipstick; check oil level. Level
should be at top of indicator on dipstick.
or
b. Remove oil ll plug. Level should be up
to point of overowing ller neck.
Maintenance Schedule
After rst 5 Hours
● Change oil.
Every 50 Hours or Annually
● Service/replace dual-element precleaner.
Every 100 Hours or Annually1
● Clean low-prole air cleaner element.
● Replace dual-element air cleaner element.
● Change oil.
● Clean cooling areas.
● Clean spark arrestor (if equipped).
● Replace spark plug and set gap.
● Replace fuel lter (if equipped).
Every 100 Hours2
● Check and adjust valve clearance when engine is cold.
● Have combustion chamber decarbonized.
Every 200 Hours2
● Replace fuel line.
Every 300 Hours
● Replace low-prole air cleaner element.
1 Perform these procedures more frequently under severe, dusty, dirty conditions.
2 Have a Kohler authorized dealer perform this service.

6 18 590 07 Rev. --KohlerEngines.com
3. If oil is low, add oil up to point of overowing
ller neck.
4. Reinstall dipstick or oil ll plug and tighten
securely.
Change Oil
Change oil while engine is warm.
1. Clean area around oil ll cap/dipstick and
drain plug.
2. Remove drain plug and oil ll cap/dipstick.
Drain oil completely.
3. Reinstall drain plug. Torque to 13 ft. lb.
(17.6 N·m).
4. Fill crankcase with new oil, up to point of
overowing ller neck.
5. Reinstall oil ll cap/dipstick and tighten
securely.
6. Dispose of used oil in accordance with local
ordinances.
Oil Sentry™ (if equipped)
This switch is designed to prevent engine
from starting in a low oil or no oil condition. Oil
Sentry™ may not shut down a running engine
before damage occurs. In some applications
this switch may activate a warning signal. Read
your equipment manuals for more information.
Fuel Recommendations
WARNING
Explosive Fuel can cause res
and severe burns.
Do not ll fuel tank while engine is
hot or running.
Gasoline is extremely ammable and
its vapors can explode if ignited. Store
gasoline only in approved containers, in
well ventilated, unoccupied buildings, away
from sparks or ames. Spilled fuel could
ignite if it comes in contact with hot parts or
sparks from ignition. Never use gasoline as a
cleaning agent.
NOTE: E15, E20 and E85 are NOT approved
and should NOT be used; effects of
old, stale or contaminated fuel are not
warrantable.
Fuel must meet these requirements:
● Clean, fresh, unleaded gasoline.
● Octane rating of 87 (R+M)/2 or higher.
● Research Octane Number (RON) 90 octane
minimum.
● Gasoline up to 10% ethyl alcohol, 90%
unleaded is acceptable.
● Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE) and
unleaded gasoline blend (max 15% MTBE by
volume) are approved.
● Do not add oil to gasoline.
● Do not overll fuel tank.
● Do not use gasoline older than 30 days.
Add Fuel
WARNING
Explosive Fuel can cause res
and severe burns.
Do not ll fuel tank while engine is
hot or running.
Gasoline is extremely ammable and
its vapors can explode if ignited. Store
gasoline only in approved containers, in
well ventilated, unoccupied buildings, away
from sparks or ames. Spilled fuel could
ignite if it comes in contact with hot parts or
sparks from ignition. Never use gasoline as a
cleaning agent.
Ensure engine is cool.
1. Clean area around fuel cap.
2. Remove fuel cap. Fill to base of ller neck.
Do not overll fuel tank. Leave room for fuel
to expand.
3. Reinstall fuel cap and tighten securely.

7
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
EN
Fuel Line
Low permeation fuel line must be installed on
carbureted Kohler Co. engines to maintain EPA
and CARB regulatory compliance.
Spark Plugs
CAUTION
Electrical Shock can cause injury.
Do not touch wires while engine
is running.
Clean out spark plug recess. Remove plug and
replace.
1. Check gap using wire feeler gauge. Adjust
gap, see specication table for adjustment.
2. Install plug into cylinder head.
3. Torque plug to 20 ft. lb. (27 N·m).
Air Cleaner
NOTE: Operating engine with loose or
damaged air cleaner components
could cause premature wear and
failure. Replace all bent or damaged
components.
NOTE: Paper element cannot be blown out
with compressed air.
Dual-Element
Remove wing nut and air cleaner cover.
Precleaner:
1. Remove precleaner from paper element.
2. Replace or wash precleaner in warm water
with detergent. Rinse and allow to air dry.
3. Reinstall precleaner over paper element.
Paper Element:
1. Remove paper element with precleaner.
2. Separate precleaner from element; service
precleaner and replace element.
3. Reinstall precleaner over paper element.
Reinstall air cleaner cover and secure with wing
nut.
Low-Prole
1. Remove screw and air cleaner cover.
2. Remove foam element from base.
3. Wash foam element in warm water with
detergent. Rinse and allow to air dry.
4. Lightly oil foam element with new engine oil;
squeeze out excess oil.
5. Reinstall foam element into base.
6. Reinstall cover and secure with screw.
Breather Tube
Ensure both ends of breather tube are properly
connected.
Air Cooling
WARNING
Hot Parts can cause severe
burns.
Do not touch engine while
operating or just after stopping.
Never operate engine with heat shields or
guards removed.
Proper cooling is essential. To prevent over
heating, clean screens, cooling ns, and other
external surfaces of engine. Avoid spraying
water at wiring harness or any electrical
components. See Maintenance Schedule.
Repairs/Service Parts
We recommend that you use a Kohler
authorized dealer for all maintenance,
service, and replacement parts for engine.
To nd a Kohler authorized dealer visit
KohlerEngines.com or call 1-800-544-2444
(U.S. and Canada).
Storage
If engine will be out of service for 2 months or
more follow procedure below.
1. Add Kohler PRO Series fuel treatment or
equivalent to fuel tank. Run engine 2-3
minutes to get stabilized fuel into fuel system
(failures due to untreated fuel are not
warrantable).
2. Change oil while engine is still warm from
operation. Remove spark plug(s) and pour
about 1 oz. of engine oil into cylinder(s).
Replace spark plug(s) and crank engine
slowly to distribute oil.
3. Disconnect negative (-) battery cable.
4. Store engine in a clean, dry place.

8 18 590 07 Rev. --KohlerEngines.com
Engine Specications
Model Bore Stroke Displacement Oil Capacity
(Rell) Spark
Plug Gap
Maximum Angle
of Operation
(@ full oil level)*
SH265 2.7 in.
(68 mm) 2.1 in.
(54 mm) 12 cu. in.
(196 cc) 0.63 qt.
(0.60 L) 0.03 in.
(0.76 mm) 25°
*Exceeding maximum angle of operation may cause engine damage from insufcient lubrication.
Additional specication information can be found in service manual at KohlerEngines.com.
Exhaust Emission Control System for model SH265 is EM for U.S. EPA, California, and Europe.
Any and all horsepower (hp) references by Kohler are Certied Power Ratings and per SAE J1940
& J1995 hp standards. Details on Certied Power Ratings can be found at KohlerEngines.com.
Troubleshooting
Do not attempt to service or replace major engine components, or any items that require special
timing or adjustment procedures. This work should be performed by a Kohler authorized dealer.
Possible Cause
Problem No
Fuel Improper
Fuel
Dirt In
Fuel
Line
Dirty
Debris
Screen Incorrect
Oil Level Engine
Overloaded Dirty Air
Cleaner
Faulty
Spark
Plug
Will Not Start ● ● ● ● ● ● ●
Hard Starting ● ● ● ● ● ●
Stops Suddenly ● ● ● ● ● ● ●
Lacks Power ● ● ● ● ● ● ●
Operates Erratically ● ● ● ● ● ●
Knocks or Pings ● ● ● ●
Skips or Misres ● ● ● ● ●
Backres ● ● ● ● ●
Overheats ● ● ● ● ● ●
High Fuel
Consumption ● ● ●

18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
DE
9
SH265
Betriebsanleitung
WICHTIG: Lesen Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen. Lesen Sie ebenfalls die Betriebsanlei-
tung der vom Motor angetriebenen Maschine.
Vergewissern Sie sich vor Wartungseingriffen, dass der Motor
abgestellt ist und einwandfrei eben steht.
Der Umfang der Garantieleistung ist auf der Garantiekarte und auf der
Website KohlerEngines.com beschrieben. Informieren Sie sich über
die Garantiebestimmungen, denn darin sind Ihre Rechte und
Verpichtungen deniert.
Tragen Sie hier die Kenndaten des Motors ein, um sie zur Ersatzteilbestellung oder Inanspruchnahme der
Garantie zur Hand zu haben.
Motormodell
Ausführung
Seriennummer
Kaufdatum

10 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Proposition 65 des Bundesstaates Kalifornien
Die Abgase dieses Motors enthalten chemische Stoffe, die nach
Kenntnis des Bundesstaates Kalifornien Krebs, Missbildungen und
andere Reproduktionsschäden hervorrufen können.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Hinweis auf eine Gefährdung, die schwere bzw. tödliche Verletzungen oder erhebliche
Sachschäden zur Folge haben kann.
ACHTUNG: Hinweis auf eine Gefährdung, die weniger schwere Verletzungen und erhebliche Sachschäden
zur Folge haben kann.
HINWEIS: Kennzeichnet wichtige Installations-, Bedienungs- und Serviceinformationen.
WARNUNG
Explosiver Kraft-
stoff kann Brände
und schwere
Verbrennungen
verursachen.
Füllen Sie keinen
Kraftstoff in den
Tank, während der
Motor läuft oder
stark erhitzt ist.
Benzin ist hochentzündlich und
bildet explosive Dämpfe. Lagern
Sie Benzin ausschließlich in
typgeprüften Behältern in einem
gut belüfteten, unbewohnten
Gebäude und achten Sie auf
einen ausreichendem Abstand
zu Funkenug und offenem
Licht. Verschütteter Kraftstoff
kann sich entzünden, wenn er
mit heißen Motorkomponenten
oder Funken der Zündanlage in
Berührung kommt. Verwenden
Sie grundsätzlich kein Benzin
als Reinigungsmittel.
WARNUNG
An stark erhitzten
Motorkomponenten
besteht die
Gefahr schwerer
Verbrennungen.
Berühren Sie
keinen Motor, der
läuft oder erst kurz
zuvor abgestellt
wurde.
Lassen Sie den Motor nicht
ohne Hitzeschutzschilder und
Schutzabdeckungen laufen.
WARNUNG
Rotierende Teile
können schwere
Verletzungen
verursachen.
Halten Sie
ausreichenden
Abstand zum
laufenden Motor.
Achtung - Unfallgefahr. Halten
Sie mit Händen, Füßen,
Haaren und Kleidung stets
ausreichenden Abstand zu
allen Bewegungsteilen. Lassen
Sie den Motor nicht ohne
Schutzgitter, Luftleitbleche und
Schutzabdeckungen laufen.
WARNUNG
Bei einem uner-
warteten Ansprin-
gen des Motors
besteht Gefahr für
Leib und Leben.
Ziehen Sie vor
Wartungseingriffen
den (die) Zündker-
zenstecker ab und
legen Sie ihn (sie)
an Masse.
Sorgen Sie vor allen Arbeiten
an Motor oder Gerät dafür, dass
der Motor nicht anspringen
kann: 1) Ziehen Sie den (bzw.
die) Zündkerzenstecker ab.
2) Klemmen Sie das Masse-
kabel (-) der Batterie ab.
WARNUNG
Kohlenmonoxid
verursacht starke
Übelkeit, Ohn-
macht und tödliche
Vergiftungen.
Vermeiden Sie
das Einatmen von
Abgasen.
Motorabgase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid. Kohlenmon-
oxid ist geruchlos, farblos und
kann, wenn es eingeatmet
wird, tödliche Vergiftungen
verursachen.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr
durch elektrischen
Schlag.
Berühren Sie bei
laufendem Motor
keine Kabel der
Elektrik.

11
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
DE
ALuftltergehäuse BPapiereinsatz CLuftlterdeckel DFlügelmutter
EVorlter FZweistufen-
Luftlter GNiedrigprol-
Luftlter HSchaumstoffe-
insatz
ISchraube JAuspuffschutz KZündkerze LÖlablassschraube
MÖleinfülldeckel NÖlmessstab OEin/Aus-Schalter
(falls vorgesehen) PSeilzugstarter
QLüfterschutzgitter RAnlassergriff SKraftstoffabsperr-
ventil TChokehebel
UGashebel VTankdeckel WKraftstofftank
Kontrollen vor der Inbetriebnahme
1. Kontrollieren Sie den Ölstand. Füllen Sie bei einem zu niedrigem Ölstand Öl nach. Überfüllen Sie den Motor
nicht.
2. Kontrollieren Sie den Kraftstoffstand. Wenn er niedrig ist, müssen Sie Kraftstoff nachfüllen. Prüfen Sie die
Komponenten der Kraftstoffanlage und die Leitungen auf Undichtigkeiten.
3. Kontrollieren und säubern Sie alle Kühlächen, Lufteinlässe und Außenächen des Motors (vor allem nach
einer längeren Außerbetriebnahme).
4. Prüfen Sie, ob die Luftlterkomponenten sowie alle Schutzgitter, Verkleidungen der angetriebenen Maschine
und Schutzabdeckungen angebracht und sicher befestigt sind.
5. Überprüfen Sie den Funkenfänger (falls eingebaut).
M
J
I
H
C
A
G
W
N
L
K
C
D
B
A
E
F
V
R
S
T
O
U
P
Q
L

12 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Motorstart
WARNUNG
Kohlenmonoxid verursacht starke
Übelkeit, Ohnmacht und tödliche
Vergiftungen.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Abgasen.
Motorabgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Koh-
lenmonoxid ist geruchlos, farblos und kann, wenn es
eingeatmet wird, tödliche Vergiftungen verursachen.
WARNUNG
Rotierende Teile können schwere
Verletzungen verursachen.
Halten Sie ausreichenden Abstand
zum laufenden Motor.
Achtung - Unfallgefahr. Halten Sie mit Händen,
Füßen, Haaren und Kleidung stets ausreichenden
Abstand zu allen Bewegungsteilen. Lassen Sie den
Motor nicht ohne Schutzgitter, Luftleitbleche und
Schutzabdeckungen laufen.
HINWEIS: Die zum Motorstart erforderliche
Choke position ist von der Temperatur und
anderen Faktoren abhängig. Stellen Sie
den Chokehebel auf OFF, sobald der Motor
seine Betriebstemperatur erreicht hat.
HINWEIS: Ziehen Sie das Anlasserseil in
regelmäßigen Abständen zur Kontrolle
komplett heraus. Lassen Sie ein
ausgefranstes Seil umgehend von einem
Kohler-Fachhändler auswechseln.
HINWEIS: Drehen Sie den Motor nicht länger als
10 Sekunden mit dem Anlasser durch.
Zwischen den Startversuchen muss der
Motor jeweils 60 Sekunden lang abkühlen.
Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann
der Anlassermotor durchbrennen.
HINWEIS: Wenn der Motor genügend Schwung hat,
um den Anlasser einzuspuren, und dann
nicht weiterläuft (Fehlstart), muss er vor
einem erneuten Startversuch erst
vollständig zum Stillstand kommen. Falls
der Anlasser in das rotierende Schwungrad
eingespurt wird, können Anlasserritzel und
Schwungradzahnkranz gegeneinander
schlagen und wird der Anlasser beschädigt.
1. Stellen Sie das Kraftstoff-Absperrventil auf ON (falls
eingebaut).
2. Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter des Motors auf
ON (falls eingebaut).
3. Starten Sie den Motor wie folgt.
Kaltstart: Bringen Sie den Gashebel in die
Mittelstellung zwischen LANGSAM und SCHNELL.
Stellen Sie den Chokehebel auf EIN.
Warmstart: Bringen Sie den Gashebel in die
Mittelstellung zwischen LANGSAM und SCHNELL.
Stellen Sie den Chokehebel sofort nach dem
Anspringen des Motors auf OFF. Für einen Warmstart
ist im Allgemeinen kein Choke erforderlich.
4. Seilzuganlasser: Ziehen Sie den Griff langsam bis
zum Verdichtungstakt heraus - UND STOPP!
Lassen Sie den Griff des Anlassers zurücklaufen.
Ziehen Sie ihn dann energisch geradlinig heraus,
damit das Seil nicht an der Seilzugführung scheuert.
Elektrostarter: Betätigen Sie den Startschalter.
Lassen Sie den Schalter los, sobald der Motor
anspringt. Falls der Anlasser den Motor nicht
durchdreht, müssen Sie ihn sofort ausschalten.
Unternehmen Sie keine weiteren Startversuche,
bevor das Problem behoben ist. Starten Sie den
Motor nicht mit einer Starthilfebatterie. Wenden Sie
sich zur Fehlersuche an Ihren Kohler-Fachhändler.
5. Stellen Sie den Chokehebel, sobald der Motor
angesprungen ist und warmläuft, in mehreren
Schritten in die OFF-Stellung zurück. Die Maschine
kann auch während des Warmlaufens vom Motor
angetrieben werden. Der Choke muss dabei evtl. in
Mittelstellung bleiben, bis der Motor
Betriebstemperatur erreicht hat.
Tipps für den Motorstart bei niedrigen
Temperaturen
1. Verwenden Sie ein für die Temperatur der
Einsatzumgebung geeignetes Öl.
2. Trennen Sie alle Kraftabnahmen vom Motor.
3. Verwenden Sie frischen Winterkraftstoff.
Winterkraftstoff hat eine höhere Flüchtigkeit, was
den Motorstart erleichtert.
Motorabstellen
1. Trennen Sie möglichst alle Kraftabnahmen, indem
Sie die gelenkwellengetriebenen Aggregate
ausschalten.
2. Bringen Sie den Gashebel (falls eingebaut) in die
Langsam- oder Leerlaufstellung und stellen Sie
dann den Motor ab.
3. Schließen Sie das Kraftstoff-Absperrventil (falls
eingebaut).
Betriebswinkel
Lesen Sie die Betriebsanleitung der vom Motor an-
getriebenen Maschine. Betreiben Sie den Motor nicht
außerhalb seines zulässigen Betriebswinkelbereichs,
der in der Tabelle der technischen Daten angegeben
ist. Eine unzureichende Schmierung kann zu einem
Motorschaden führen.
Motordrehzahl
HINWEIS: Verstellen Sie nicht den Drehzahlregler
und versuchen Sie nicht, die Motordreh-
zahl zu erhöhen. Ein Überdrehen des
Motors ist gefährlich und führt zum
Erlöschen des Garantieanspruchs.
Betrieb bei geringem Luftdruck
Für einen korrekten Betrieb des Motors in Höhen über
1219 Metern (4000 ft) muss u. U. eine spezielle
Höhenkorrekturdüse eingebaut werden. Weitere Aus-
künfte zur Höhenkorrekturdüse und die Anschrift des
nächsten Kohler-Fachhändlers nden Sie auf Kohler-
Engines.com bzw. erhalten Sie unter der Rufnummer
+1-800-544-2444 (USA und Kanada).
Dieser Motor muss in Höhen unter 1219 Metern
(4000 ft.) ü. NN in seiner Originalkonguration
betrieben werden, da die Höhenkorrekturdüse in
geringeren Höhen Motorschäden verursachen kann.

13
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
DE
Wartungshinweise
WARNUNG Sorgen Sie vor allen Arbeiten an Motor
oder Maschine dafür, dass der Motor nicht
anspringen kann: 1) Ziehen Sie den (bzw. die)
Zündkerzenstecker ab. 2) Klemmen Sie das
Massekabel (-) von der Batterie ab.
Bei einem unerwarteten Anspringen des
Motors besteht Gefahr für Leib und Leben.
Ziehen Sie vor Wartungseingriffen den
(die) Zündkerzenstecker ab und legen Sie
ihn (sie) an Masse.
Jede Werkstatt oder Fachperson darf normale Wartungsarbeiten ausführen und Komponenten bzw. Aggregate
des Emissionsminderungssystems auswechseln oder reparieren. Garantiearbeiten müssen jedoch grundsätzlich
von einem Kohler-Fachhändler durchgeführt werden. Händler-Anschriften nden Sie auf KohlerEngines.com bzw.
erhalten Sie unter der Rufnummer 1-800-544-2444 (USA und Kanada).
Wichtige Hinweise zum Motoröl
Kohler empehlt für eine optimale Motorleistung die
Verwendung von Kohler-Motorölen. Es können auch
sonstige Qualitäts-Motoröle mit Detergent-Zusatz
(einschließlich Synthetiköle) gemäß API-Klassikation
SJ oder höher verwendet werden. Wählen Sie die
Ölviskosität in Funktion der Umgebungstemperatur bei
Betrieb des Motors (siehe die nachstehende Tabelle).
°F -20 0 20 32 40 60
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
Ölstandskontrolle
HINWEIS: Verhindern Sie übermäßigen Motorver-
schleiß und Motorschäden. Nehmen Sie
den Motor nicht in Betrieb, wenn der
Ölstand unter oder über der Markierung
am Messstab liegt.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist.
Säubern Sie den Bereich um dem Einfüllverschluss
mit Ölmessstab.
1. Ziehen Sie den Messstab heraus und wischen Sie
ihn ab.
2. Setzen Sie den Messstab bis zum Anschlag wieder
in das Rohr ein, und drehen Sie ihn nach links, bis
er am untersten Gewindegang auiegt. Schrauben
Sie ihn jedoch nicht am Rohr fest.
a. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und
kontrollieren Sie den Ölstand. Der Füllstand
muss die Oberkante der Messstab-Markierung
erreichen.
Wartungsplan
Nach den ersten 5 Betriebsstunden
● Öl wechseln.
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich
● Vorlter des zweistugen Luftlters reinigen bzw. ersetzen.
Alle 100 Betriebsstunden oder jährlich1
● Niedrigprol-Luftlterelement reinigen.
● Hauptlterelement des zweistugen Luftlters ersetzen.
● Öl wechseln.
● Kühlächen säubern.
● Funkenfänger säubern (falls eingebaut).
● Zündkerze ersetzen und Elektrodenabstand einstellen.
● Kraftstofflter ersetzen (falls eingebaut).
Alle 100 Betriebsstunden2
● Am kalten Motor das Ventilspiel kontrollieren und einstellen.
● Ölkohle aus dem Brennraum entfernen lassen.
Alle 200 Betriebsstunden2
● Kraftstofeitung ersetzen.
Alle 300 Betriebsstunden
● Niedrigprol-Luftlterelement ersetzen.
1 Diese Wartungseingriffe bei extrem staubigen oder schmutzbelasteten Einsatzbedingungen häuger ausführen.
2 Diese Wartungseingriffe von einem Kohler-Fachhändler ausführen lassen.

14 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
oder
b. Nehmen Sie den Einfüllverschluss ab. Der
Füllstand muss die Unterkante der Kontroll-
und Einfüllöffnung erreichen.
3. Füllen Sie bei Ölmangel bis zur Kontroll- und
Einfüllöffnung Öl nach.
4. Bringen Sie den Messstab oder Einfüllverschluss
wieder an und ziehen Sie ihn fest.
Ölwechsel
Wechseln Sie das Öl, solange der Motor warm ist.
1. Säubern Sie den Bereich um Öleinfüllverschluss
und Ablassschraube.
2. Entfernen Sie die Ablassschraube und den
Einfüllverschluss. Lassen Sie das gesamte Öl
abießen.
3. Schrauben Sie die Ablassschraube wieder ein und
ziehen Sie sie mit 17,6 Nm (13 ft. lb.) fest.
4. Füllen Sie das Kurbelgehäuse bis zur Kontroll- und
Einfüllöffnung mit Frischöl.
5. Bringen Sie Öleinfülldeckel und Ölmessstab wieder
an. Schrauben Sie den Deckel fest.
6. Entsorgen Sie das Altöl entsprechend den
gesetzlichen Vorschriften.
Oil Sentry-Schalter™ (falls eingebaut)
Dieser Schalter soll verhindern, dass der Motor ohne
oder mit zu wenig Öl gestartet wird. Der Oil Sentry™-
Schalter stellt einen laufenden Motor jedoch nicht
unbedingt ab, bevor ein Schaden eingetreten ist. In
bestimmten Kongurationen kann dieser Schalter ein
Warnsignal aktivieren. Weitere Informationen enthält
die Betriebsanleitung der jeweiligen Maschine.
Wichtige Hinweise zum Kraftstoff
WARNUNG
Explosiver Kraftstoff kann Brände und
schwere Verbrennungen verursachen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den
Tank, während der Motor läuft oder
stark erhitzt ist.
Benzin ist hochentzündlich und bildet explosive
Dämpfe. Lagern Sie Benzin ausschließlich in
typgeprüften Behältern in einem gut belüfteten,
unbewohnten Gebäude und achten Sie auf einen
ausreichendem Abstand zu Funkenug und
offenem Licht. Verschütteter Kraftstoff kann sich
entzünden, wenn er mit heißen Motorkomponenten
oder Funken der Zündanlage in Berührung kommt.
Verwenden Sie grundsätzlich kein Benzin als
Reinigungsmittel.
HINWEIS: Die Kraftstoffsorten E15, E20 und E85 sind
NICHT zugelassen und dürfen NICHT
verwendet werden. Schäden durch
überalterten, abgestandenen oder
verschmutzten Kraftstoff sind nicht durch
die Garantie gedeckt.
Der Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen:
● Sauberes, frisches, unverbleites Benzin.
● Oktanzahl 87 oder höher.
● Research-Oktanzahl (RON) von mindestens 90.
● Gemische aus maximal 10 % Äthylalkohol und
90 % bleifreiem Benzin dürfen verwendet werden.
● Gemische aus Methyltertiärbutylether (MTBE) und
bleifreiem Benzin (maximal 15 % Volumenanteil
MTBE) sind als Kraftstoff zugelassen.
● Mischen Sie kein Öl in das Benzin.
● Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
● Verwenden Sie kein Benzin, das Sie länger als
30 Tage gelagert haben.
Kraftstoff einfüllen
WARNUNG
Explosiver Kraftstoff kann Brände und
schwere Verbrennungen verursachen.
Füllen Sie keinen Kraftstoff in den
Tank, während der Motor läuft oder
stark erhitzt ist.
Benzin ist hochentzündlich und bildet explosive
Dämpfe. Lagern Sie Benzin ausschließlich in
typgeprüften Behältern in einem gut belüfteten,
unbewohnten Gebäude und achten Sie auf einen
ausreichendem Abstand zu Funkenug und
offenem Licht. Verschütteter Kraftstoff kann sich
entzünden, wenn er mit heißen Motorkomponenten
oder Funken der Zündanlage in Berührung kommt.
Verwenden Sie grundsätzlich kein Benzin als
Reinigungsmittel.
Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist.
1. Säubern Sie den Bereich um den Tankdeckel.
2. Nehmen Sie den Tankdeckel ab. Füllen Sie bis zum
Stutzenansatz Kraftstoff ein. Überfüllen Sie den
Kraftstofftank nicht. Lassen Sie genügend Freiraum
für eine Wärmeausdehnung des Kraftstoffs.
3. Bringen Sie den Tankdeckel wieder an und ziehen
Sie ihn gut fest.

15
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
DE
Kraftstofeitung
Auf Kohler-Motoren mit Vergaser muss zur Einhaltung
der EPA- und CARB-Emissionsvorschriften eine Kraft-
stofeitung mit geringer Permeation installiert sein.
Zündkerzen
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch elektrischen
Schlag.
Berühren Sie bei laufendem Motor
keine Kabel der Elektrik.
Säubern Sie den Bereich um die Zündkerze. Bauen
Sie die Zündkerze aus und ersetzen Sie sie.
1. Kontrollieren Sie den Elektrodenabstand mit einer
Fühlerlehre. Stellen Sie den Elektrodenabstand
entsprechend den Angaben in der Tabelle ein.
2. Schrauben Sie die Zündkerze wieder am
Zylinderkopf ein.
3. Ziehen Sie sie mit 27 Nm (20 ft. lb.) fest.
Luftlter
HINWEIS: An gelockerten oder schadhaften
Luftlterkomponenten kann ungelterte Luft
in den Motor gelangen und zu vorzeitigem
Verschleiß oder dem Ausfall des Motors
führen. Ersetzen Sie alle verbogenen oder
schadhaften Komponenten.
HINWEIS: Das Papierlterelement darf nicht mit
Druckluft ausgeblasen werden.
Zweistufen-Luftlter
Nehmen Sie die Flügelmutter und den Luftlterdeckel
ab.
Vorlter:
1. Nehmen Sie den Vorlter vom Papierlterelement
ab.
2. Ersetzen Sie den Vorlter oder waschen Sie ihn in
lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn aus und
lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
3. Bringen Sie den Vorlter wieder am
Papierlterelement an.
Papiereinsatz:
1. Nehmen Sie das Papierlterelement mit dem
Vorlter ab.
2. Trennen Sie den Vorlter vom Filterelement;
reinigen Sie den Vorlter und ersetzen Sie das
Filterelement.
3. Bringen Sie den Vorlter wieder am
Papierlterelement an.
Bringen Sie den Luftlterdeckel wieder an und
befestigen Sie ihn mit der Flügelmutter.
Niedrigprol-Luftlter
1. Entfernen Sie Schraube und Luftlterdeckel.
2. Nehmen Sie den Schaumstoffeinsatz aus dem
Unterteil.
3. Waschen Sie den Schaumstoffeinsatz in
lauwarmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn aus und
lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
4. Benetzen Sie den Schaumstoffeinsatz mit frischem
Motoröl und pressen Sie das überschüssige Öl
heraus.
5. Setzen Sie den Schaumstoffeinsatz wieder in das
Unterteil ein.
6. Bringen Sie den Deckel wieder an und sichern Sie
ihn mit der Schraube.
Entlüfterrohr
Achten Sie darauf, dass beide Enden der
Entlüfterleitung korrekt angeschlossen sind.
Luftkühlung
WARNUNG
An stark erhitzten Motorkomponenten
besteht die Gefahr schwerer
Verbrennungen.
Berühren Sie keinen Motor, der läuft
oder erst kurz zuvor abgestellt wurde.
Lassen Sie den Motor nicht ohne Hitzeschutzschil-
der und Schutzabdeckungen laufen.
Eine einwandfreie Kühlung ist maßgeblich wichtig.
Säubern Sie Schutzgitter, Kühlrippen und die Außen-
ächen des Motors, um ein mögliches Überhitzen zu
verhindern. Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf
den Kabelbaum oder die elektrischen Komponenten
spritzt. Halten Sie die Wartungsintervalle ein.
Ersatzteile
Der Hersteller empehlt, alle Instandsetzungs-,
Wartungs- und Reparaturarbeiten am Motor von
einem Kohler-Fachhändler ausführen zu lassen. Die
Anschrift eines Kohler-Fachhändlers in Ihrer Nähe
nden Sie auf der Website KohlerEngines.com und
erhalten Sie unter der Rufnummer +1-800-544-2444
(USA und Kanada).
Lagerung
Wenn der Motor länger als 2 Monate außer Betrieb
war, müssen Sie ihn nach folgendem Verfahren
vorbereiten.
1. Füllen Sie das Kraftstoffadditiv Kohler PRO Series
oder ein gleichwertiges Produkt in den Kraftstoff im
Tank. Lassen Sie den Motor 2-3 Minuten lang laufen,
so dass sich die Kraftstoffanlage mit stabilisiertem
Kraftstoff füllen kann (Schäden durch unbehandelten
Kraftstoff sind nicht durch die Garantie gedeckt).
2. Wechseln Sie das Öl, solange der Motor noch
betriebswarm ist. Schrauben Sie die Zündkerze(n)
heraus und füllen Sie ca. 30 cm³ (1 oz.) Motoröl in
den (die) Zylinder. Bauen Sie die Zündkerze(n)
wieder ein und drehen Sie den Motor langsam mit
dem Anlasser durch, damit sich das Öl verteilt.
3. Klemmen Sie das Massekabel (-) der Batterie ab.
4. Lagern Sie den Motor an einem sauberen,
trockenen Ort.

18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
16
Technische Daten des Motors
Modell Bohrung Hub Hubraum Ölfüllmenge
(Nachfüllen) Elektroden-
abstand
Maximaler
Betriebswinkel
(bei max. Ölstand)*
SH265 68 mm
(2,7 in.) 54 mm
(2,1 in.) 196 cm³
(12 cu. in.) 0,60 l
(0,63 qt.) 0,76 mm
(0,03 in.) 25°
*Ein höherer Betriebswinkel als zulässig kann zu Motorschäden durch unzureichende Schmierung führen.
Weitere technische Daten enthält das Servicehandbuch auf der Website KohlerEngines.com.
Abgasemissions-Minderungssystem für Modell SH265 vom Typ EM gemäß Vorschriften der US-Umweltbehörde,
des Bundesstaates Kalifornien und EG-Richtlinien.
Sämtliche Kohler Leistungsangaben in PS basieren auf zertizierten Leistungsmessungen und den SAE-
Normen J1940 und J1995. Detailangaben zu den zertizierten Leistungsmessungen nden Sie auf der Website
KohlerEngines.com.
Fehlersuche
Versuchen Sie nicht, Hauptmotorkomponenten oder Aggregate, die eine spezielle Einstellung erfordern, zu
warten oder auszutauschen. Derartige Arbeiten müssen von einem Kohler-Fachhändler ausgeführt werden.
Mögliche Ursache
Problem
Kein
Kraft-
stoff Falscher
Kraftstoff
Schmutz in
Kraftstoff-
leitung
Verschmutz-
tes Lüfter-
schutzgitter
Ölstand
nicht
korrekt Motor
überlastet
Luftlter
ver-
schmutzt
Zünd-
kerze
defekt
Motor startet nicht ● ● ● ● ● ● ●
Anlassschwierigkeiten ● ● ● ● ● ●
Motor wird abgewürgt ● ● ● ● ● ● ●
Leistungsverlust ● ● ● ● ● ● ●
Unrunder Lauf ● ● ● ● ● ●
Motor klopft oder klingelt ● ● ● ●
Aussetzer oder
Fehlzündungen ● ● ● ● ●
Zurückschlagen ● ● ● ● ●
Motor überhitzt ● ● ● ● ● ●
Hoher Kraftstoffverbrauch ● ● ●

18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
ESE
17
SH265
Manual del usuario
IMPORTANTE: Lea atentamente todas las instrucciones y precauciones de seguridad
antes de poner el equipo en funcionamiento. Consulte las
instrucciones de funcionamiento del equipo impulsado por este motor.
Asegúrese de que el motor está parado y nivelado antes de realizar
tareas de mantenimiento o reparación.
La cobertura de la garantía se indica en la tarjeta de la garantía y en
KohlerEngines.com. Léala atentamente, ya que le conere
obligaciones y derechos especícos.
Registre la información del motor con el n de consultarla para realizar pedidos de piezas o para obtener la
cobertura de la garantía.
Modelo de motor
Especicación
Número de serie
Fecha de compra

18 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Advertencia: La Propuesta 65 de California
El escape de motor de este producto contiene sustancias químicas
identicadas por el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños genéticos.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: Un peligro que podría provocar la muerte, lesiones graves o daños materiales considerables.
PRECAUCIÓN: Un peligro que podría provocar lesiones personales o daños materiales de poca gravedad.
NOTA: Se utiliza para noticar al personal sobre información importante para la instalación, el funcionamiento o
el mantenimiento.
ADVERTENCIA
La explosión del
carburante puede
provocar incendios
y quemaduras
graves.
No llene el tanque
de combustible
con el motor en
funcionamiento
o caliente.
La gasolina es muy inamable y
sus vapores pueden hacer ex-
plosión si se inaman. Almacene
la gasolina siempre en contene-
dores homologados, en locales
desocupados, bien ventilados
y lejos de chispas o llamas. El
combustible derramado podría
inamarse si entra en contacto
con las piezas calientes del mo-
tor o las chispas de encendido.
No utilice nunca gasolina como
agente de limpieza.
ADVERTENCIA
Las piezas calien-
tes pueden causar
quemaduras
graves.
No toque el
motor durante el
funcionamiento
o inmediatamen-
te después de
pararse.
No ponga nunca el motor
en funcionamiento con
las protecciones térmicas
desmontadas.
ADVERTENCIA
Las piezas
rotatorias pueden
causar lesiones
graves.
Manténgase
alejado del motor
cuando esté en
funcionamiento.
Para evitar lesiones, mantenga
las manos, los pies, el pelo y la
ropa alejados de las piezas en
movimiento. No ponga nunca
el motor en funcionamiento con
las cubiertas, revestimientos
térmicos o protecciones
desmontados.
ADVERTENCIA
Los arranques
accidentales
pueden provocar
lesiones graves
o la muerte.
Antes de llevar a
cabo trabajos de
mantenimiento o
reparación, des-
conecte y aísle el
cable de la bujía.
Antes de realizar cualquier tra-
bajo en el motor o en el equipo,
desactive el motor como se
indica a continuación: 1) Desco-
necte los cables de las bujías.
2) Desconecte el cable del polo
negativo (-) de la batería.
ADVERTENCIA
El monóxido de
carbono puede
provocar náuseas,
mareos o la
muerte.
Evite inhalar los
humos de escape.
Los gases de escape del motor
contienen monóxido de carbono
venenoso. El monóxido de
carbono es inodoro, incoloro y
puede causar la muerte si se
inhala.
PRECAUCIÓN
Las descargas
eléctricas pueden
provocar lesiones.
No toque los
cables con el motor
en funcionamiento.

19
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
ESE
ASoporte del ltro
de aire BFiltro de papel CTapa del ltro de
aire DTuerca de
mariposa
EPreltro FFiltro de aire de
doble elemento GFiltro de aire de
perl bajo HElemento de
espuma
ITornillo JProtector del
silenciador KBujía LTapón de drenaje
del aceite
MTapón de llenado NVarilla de nivel OInterruptor de en-
cendido/apagado
(si está incluido) PMotor de
arranque retráctil
QRejilla de residuos RManivela del motor
de arranque SCorte de
combustible TControl del
estrangulador
UControl del
acelerador VTapón de
combustible WTanque de
combustible
Lista de control previa al arranque
1. Comprobar el nivel de aceite. Añadir aceite si está bajo. No rellenar por encima del límite.
2. Comprobar el nivel de combustible. Añadir combustible si está bajo. Comprobar si los componentes y las
tuberías del sistema de combustible presentan fugas.
3. Vericar y limpiar las zonas de refrigeración, las zonas de admisión de aire y las supercies externas del
motor (especialmente después del almacenaje).
4. Vericar que los componentes del ltro de aire y todos los recubrimientos, cubiertas de equipos y protecciones
están en su sitio y bien sujetas.
5. Comprobar el parachispas (si está incluido).
M
J
I
H
C
A
G
W
N
L
K
C
D
B
A
E
F
V
R
S
T
O
U
P
Q
L

20 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Arranque
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono puede provo-
car náuseas, mareos o la muerte.
Evite inhalar los humos de escape.
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono venenoso. El monóxido de
carbono es inodoro, incoloro y puede causar la
muerte si se inhala.
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden causar
lesiones graves.
Manténgase alejado del motor cuando
esté en funcionamiento.
Para evitar lesiones, mantenga las manos, los
pies, el pelo y la ropa alejados de las piezas
en movimiento. No ponga nunca el motor en
funcionamiento con las cubiertas, revestimientos
térmicos o protecciones desmontados.
NOTA: La posición del estrangulador durante el
arranque puede variar en función de la
temperatura y de otros factores. Una vez que
el motor esté funcionando y caliente, gire el
estrangulador a la posición "OFF".
NOTA: Extienda el cable de arranque periódicamente
para comprobar su estado. Si el cable está
deshilachado, haga que el distribuidor
autorizado de Kohler lo cambie inmediatamente.
NOTA: No arranque de modo ininterrumpido el motor
durante más de 10 segundos. Espere
60 segundos a que enfríe el motor entre los
intentos de arranque. Si no se observan estas
instrucciones se puede quemar el motor de
arranque.
NOTA: Si el motor adquiere suciente velocidad para
desengranar el motor de arranque, pero no
sigue funcionando (arranque falso), se deberá
dejar que el motor siga girando hasta que se
pare por completo antes de intentar volver a
arrancar el motor. Si el motor de arranque
está engranado cuando el volante del motor
empieza a girar, se pueden partir el piñón del
motor de arranque y la corona dentada del
volante, dañando el motor de arranque.
1. Gire la válvula de corte de combustible a la posición
ON (si está incluida).
2. Gire el interruptor de encendido/apagado del motor
a la posición ON (si está incluido).
3. Arranque el motor como se indica a continuación:
Motor frío: Ajuste el control del acelerador en la
posición intermedia entre SLOW (lento) y FAST
(rápido). Ponga el control del estrangulador en la
posición ON.
Motor caliente: Ajuste el control del acelerador en
la posición intermedia entre SLOW (lento) y FAST
(rápido). Vuelva a poner el estrangulador en la
posición OFF tan pronto como arranque el motor.
Normalmente, un motor caliente no requiere que el
estrangulador esté encendido.
4. Arranque retráctil: Lentamente tire hacia fuera de la
manivela del motor de arranque justo hasta
después de la compresión; ¡PARE! Vuelva a la
manivela del estrangulador, tire de ella hacia fuera
con fuerza para evitar el excesivo desgaste del
cable de la guía de cable de arranque.
Arranque eléctrico: Active el interruptor del motor
de arranque. Suelte el interruptor en cuanto
arranque el motor. Si el motor de arranque no pone
en marcha el motor, pare inmediatamente el motor
de arranque. No intente volver a arrancar el motor
hasta que se solucione el fallo. ¡No arranque con
batería auxiliar! Para analizar las averías, consulte
a su distribuidor autorizado de Kohler.
5. Cuando el motor haya arrancado y se haya
calentado, vuelva a colocar progresivamente el
control del estrangulador en la posición OFF.
Durante el periodo de calentamiento se podrá
trabajar con el motor o equipo, pero será necesario
dejar el estrangulador parcialmente activado.
Consejos para el arranque en tiempo frío
1. Utilice el aceite apropiado para la temperatura
prevista.
2. Desconecte todas las posibles cargas externas.
3. Use combustible de grado invierno reciente. El
combustible de grado invierno tiene una mayor
volatilidad que mejora el arranque.
Parada
1. Si es posible, retire la carga desacoplando todos
los accesorios accionados por la TDF.
2. Mueva el control del acelerador, si está incluido,
a la posición "slow" (lento) o "idle" (ralentí).
3. Cierre de la válvula de corte de combustible, si está
incluida.
Ángulo de funcionamiento
Consulte las instrucciones de funcionamiento del
equipo impulsado por este motor. No haga funcionar el
motor si supera el ángulo máximo de funcionamiento,
consulte la tabla de especicaciones. El motor puede
dañarse como resultado de una lubricación insuciente.
Velocidad del motor
NOTA: No altere los ajustes del regulador para
aumentar la velocidad máxima del motor. El
exceso de velocidad es peligroso y anulará la
garantía.
Funcionamiento a gran altitud
Este motor puede requerir un kit de carburador
de gran altitud para garantizar un funcionamiento
correcto del motor a altitudes superiores a 1.219
metros (4.000 pies). Para obtener información sobre
el kit de gran altitud o encontrar a un distribuidor
autorizado de Kohler, visite KohlerEngines.com o
llame al 1-800-544-2444 (EE.UU. y Canadá).
Este motor debe ponerse en funcionamiento en
su conguración original por debajo de los 1.219
metros (4.000 pies), pues pueden producirse daños
si se instala y se pone en funcionamiento el kit de
carburador de gran altitud por debajo de los 1.219
metros (4.000 pies).

21
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
ESE
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo en el motor o
en el equipo, desactive el motor como se indica a
continuación: 1) Desconecte los cables de las bujías. 2)
Desconecte el cable del polo negativo (-) de la batería.
Los arranques accidentales pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
Antes de llevar a cabo trabajos de
mantenimiento o reparación, desco-
necte y aísle el cable de la bujía.
El mantenimiento, sustitución o reparación normales de los sistemas y dispositivos de control de emisiones pueden
ser realizados por cualquier centro de reparaciones o técnico; no obstante, las reparaciones cubiertas por la
garantía solo podrá realizarlas un distribuidor autorizado de Kohler que puede encontrar en KohlerEngines.com o
llamando al 1-800-544-2444 (EE.UU. o Canadá).
Recomendaciones de lubricante
Recomendamos el uso de un aceite de Kohler para
obtener un mejor rendimiento. También se puede
utilizar otro aceite detergente de alta calidad API
(American Petroleum Institute) SJ o superior, incluidos
los aceites sintéticos. Seleccione la viscosidad
en función de la temperatura del aire durante el
funcionamiento como se muestra en la tabla que
aparece a continuación.
°F -20 0 20 32 40 60
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
Comprobación del nivel de aceite
NOTA: Para evitar las averías y el desgaste excesivo
del motor, nunca ponga el motor en
funcionamiento con un nivel de aceite inferior
o superior al indicador de nivel de
funcionamiento de la varilla.
Asegúrese de que el motor esté frío. Limpie los residuos
de las áreas de la varilla de nivel/llenado de aceite.
1. Extraiga la varilla de nivel; limpie el exceso de aceite.
2. Vuelva a introducir la varilla de nivel en el tubo,
asiéntela en el cuello de llenado de aceite, gírela
en sentido contrario a las agujas del reloj hasta
introducir toda la rosca del tapón de llenado. No
enrosque el tapón en el tubo.
a. Saque la varilla y compruebe el nivel de aceite.
El nivel debe situarse en la parte superior de la
varilla de nivel.
o bien
Programa de mantenimiento
Después de las 5 primeras horas
● Cambie el aceite.
Una vez al año o cada 50 horas
● Realice el mantenimiento/sustitución del preltro de doble elemento.
Una vez al año o cada 100 horas1
● Limpie el elemento del ltro de aire de perl bajo.
● Sustituya el elemento del ltro de aire de doble elemento.
● Cambie el aceite.
● Limpie las zonas de refrigeración.
● Limpie el parachispas (si está incluido).
● Cambie la bujía y ajuste la separación entre electrodos.
● Cambie el ltro de combustible (si está incluido).
Cada 100 horas2
● Compruebe y ajuste el juego de las válvulas con el motor frío.
● Haga descarbonizar la cámara de combustión.
Cada 200 horas2
● Cambie la tubería de combustible.
Cada 300 horas
● Cambie el elemento del ltro de aire de perl bajo.
1
Estas operaciones de mantenimiento deberán ejecutarse con mayor frecuencia en ambientes muy
polvorientos o sucios.
2 Deje que un distribuidor autorizado de Kohler realice esta operación.

22 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
b. Extraiga el tapón de llenado. El nivel debe
alcanzar el punto de desbordamiento del
cuello de llenado.
3. Si el nivel de aceite es más bajo, añada aceite
hasta el punto de desbordamiento del cuello de
llenado.
4. Vuelva a colocar la varilla de nivel y apriete
rmemente.
Cambiar el aceite
Cambie el aceite con el motor caliente.
1. Limpie el área que rodea el tapón de llenado de
aceite/varilla y el tapón de drenaje.
2. Quite el tapón de drenaje y el tapón de llenado/
varilla de nivel. Drene el aceite por completo.
3. Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriételo a
17,6 N·m (13 ft. lb.).
4. Llene de aceite nuevo el cárter hasta el punto de
desbordamiento del cuello de llenado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado con varilla
y apriete rmemente.
6. Deseche el aceite usado en conformidad con las
normativas locales.
Oil Sentry™ (si está incluido)
Este interruptor está diseñado para evitar que el motor
arranque con poco aceite o ninguno. El Oil Sentry™
no puede apagar un motor en marcha antes de que
se produzca un daño. En algunas aplicaciones este
interruptor puede activar una señal de aviso. Lea los
manuales de su equipo para más información.
Recomendaciones de combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede
provocar incendios y quemaduras
graves.
No llene el tanque de combustible con
el motor en funcionamiento o caliente.
La gasolina es muy inamable y sus vapores
pueden hacer explosión si se inaman. Almacene
la gasolina siempre en contenedores homologados,
en locales desocupados, bien ventilados y lejos de
chispas o llamas. El combustible derramado podría
inamarse si entra en contacto con las piezas
calientes del motor o las chispas de encendido. No
utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
NOTA: E15, E20 y E85 are NO están autorizados y
NO deben utilizarse; la garantía no cubre los
efectos producidos por el uso de combustible
antiguo, pasado o contaminado.
El combustible debe cumplir con los siguientes
requisitos:
● Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
● Octanaje de 87 (R+M)/2 o superior.
● El “Research Octane Number” (RON), deberá ser
de 90 octanos como mínimo.
● Se autoriza el empleo de gasolina de hasta un
volumen máximo del 10 % de alcohol etílico y el
90 % sin plomo.
● Se autorizan las mezclas de metil-ter-butil-éter
(MTBE) y gasolina sin plomo (hasta un máximo del
15 % de MTBE en volumen).
● No añada aceite a la gasolina.
● No llene el tanque de combustible por encima del
límite.
● No utilice gasolina con más de 30 días de
antigüedad.
Añadir Combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede
provocar incendios y quemaduras
graves.
No llene el tanque de combustible con
el motor en funcionamiento o caliente.
La gasolina es muy inamable y sus vapores
pueden hacer explosión si se inaman. Almacene
la gasolina siempre en contenedores homologados,
en locales desocupados, bien ventilados y lejos de
chispas o llamas. El combustible derramado podría
inamarse si entra en contacto con las piezas
calientes del motor o las chispas de encendido. No
utilice nunca gasolina como agente de limpieza.
Asegúrese de que el motor esté frío.
1. Limpie el área que rodea el tapón de combustible.
2. Extraiga el tapón de combustible. Llene hasta la
base del cuello de llenado. No llene el tanque de
combustible por encima del límite. Deje espacio
para que se expanda el combustible.
3. Vuelva a instalar la tapa del combustible y apriete
bien.

23
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
ESE
Tubería de combustible
Debe instalar una tubería de combustible de baja
permeabilidad de motores carburados de Kohler Co.
para respetar las normas EPA y CARB.
Bujías
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden
provocar lesiones.
No toque los cables con el motor en
funcionamiento.
Limpie el rebaje de la bujía. Extraiga la bujía y
sustitúyala.
1. Compruebe la separación de electrodos con una
galga de espesores. Para ajustar la separación,
consulte la tabla de especicaciones de ajuste.
2. Coloque la bujía en el cabezal del cilindro.
3. Apriete la bujía a 27 N·m (20 ft. lb.).
Filtro de aire
NOTA: El funcionamiento del motor con componentes
del ltro de aire sueltos o dañados puede
causar daños y desgaste prematuro. Sustituya
todos los componentes doblados o dañados.
NOTA: El papel ltrante no puede expulsarse con aire
comprimido.
Doble elemento
Retire la tuerca de mariposa y la tapa del ltro de aire.
Preltro:
1. Extraiga el preltro del papel ltrante.
2. Sustituya o lave el preltro con agua templada y
detergente. Aclárelo y déjelo secar al aire.
3. Vuelva a colocar el preltro sobre el papel ltrante.
Elemento de papel:
1. Retire el elemento ltrante del papel con el preltro.
2. Separe el preltro del elemento ltrante, limpie el
preltro y sustituya el elemento ltrante.
3. Vuelva a colocar el preltro sobre el papel ltrante.
Vuelva a instalar la tapa del ltro de aire y fíjela con la
tuerca de mariposa.
Perl bajo
1. Desmonte el tornillo y la tapa del ltro de aire.
2. Extraiga el elemento de espuma de la base.
3. Lave el elemento de espuma con agua templada y
detergente. Aclárelo y déjelo secar al aire.
4. Lubrique ligeramente el elemento de espuma con
aceite nuevo y escurra el exceso de aceite.
5. Vuelva a instalar el elemento de espuma en la
base.
6. Vuelva a montar la tapa y fíjela con el tornillo.
Tubo del respirador
Asegúrese de que ambos extremos del respirador
están conectados adecuadamente.
Refrigeración por aire
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden causar
quemaduras graves.
No toque el motor durante el
funcionamiento o inmediatamente
después de pararse.
No ponga nunca el motor en funcionamiento con
las protecciones térmicas desmontadas.
Es esencial una refrigeración adecuada. Para evitar
el sobrecalentamiento, limpie los ltros, los álabes
de refrigeración y demás supercies externas del
motor. Evite rociar agua al haz de cables o a cualquier
componente eléctrico. Consulte el Programa de
mantenimiento.
Reparaciones/Piezas de recambio
Recomendamos que utilice un distribuidor autorizado
de Kohler para el mantenimiento, la reparación o
la sustitución de piezas del motor. Para consultar
los distribuidores autorizados de Kohler, visite
KohlerEngines.com o llame al 1-800-544-2444
(EE.UU. y Canadá).
Almacenamiento
Si el motor no se pone en funcionamiento durante
2 meses o más siga el procedimiento siguiente.
1. Añada el tratamiento de combustible Kohler PRO
Series o equivalente al depósito de combustible.
Arranque el motor durante 2-3 minutos para que el
combustible se estabilice en el sistema de
combustible (la garantía no cubre los fallos
provocados por combustible sin tratar).
2. Cambie el aceite con el motor aún caliente.
Extraiga la bujía y vierta aproximadamente 28 gr
(1 oz) de aceite de motor en el cilindro. Sustituya la
bujía y arranque el motor lentamente para distribuir
el aceite.
3. Desconecte el cable de la betería de borne
negativo (-).
4. Almacene el motor en un lugar limpio y seco.

18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
24
Especicaciones del motor
Modelo Oricio Carrera Desplazamiento Capacidad
de aceite
(rellenado)
Abertura
de bujía
Ángulo de funcio-
namiento máximo
(con nivel máximo
de aceite)*
SH265 68 mm
(2,7 in.) 54 mm
(2,1 in.) 196 cc
(12 cu. in.) 0,60 l
(0,63 qt) 0,76 mm
(0,03 in.) 25°
*Si se excede el ángulo máximo de funcionamiento puede dañarse el motor debido a lubricación insuciente.
Puede encontrar información adicional sobre las especicaciones en el manual de servicio en KohlerEngines.com.
El sistema de control de emisiones de escape para el modelo SH265 es EM para la EPA estadounidense,
California y Europa.
Todas las referencias de caballos (cv) de Kohler se ciñen a la Clasicación de potencia certicada y a las normas
SAE 1940 y J1995 en materia de caballos. Encontrará información detallada sobre la Clasicación de potencia
certicada en KohlerEngines.com.
Localización de averías
No intente reparar o cambiar componentes principales del motor o cualquier elemento que requiera unos
procedimientos de ajuste o sincronización especiales. Este trabajo debe ser realizado por un distribuidor
autorizado de Kohler.
Causa posible
Problema
Sin
combus-
tible
Combusti-
ble inade-
cuado
Suciedad en
la tubería de
combustible
Rejilla
con
residuos
Nivel de
aceite
incorrecto
Motor
sobrecar-
gado
Filtro
de aire
sucio
Bujía
defec-
tuosa
No arranca ● ● ● ● ● ● ●
Arranque con dicultad ● ● ● ● ● ●
Se para de repente ● ● ● ● ● ● ●
Le falta potencia ● ● ● ● ● ● ●
Funciona erráticamente ● ● ● ● ● ●
Golpes o sonidos metálicos ● ● ● ●
Saltos o fallos de encendido ● ● ● ● ●
Detonaciones ● ● ● ● ●
Se recalienta ● ● ● ● ● ●
Consumo de combustible
elevado ● ● ●

18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
ESS
25
SH265
Manual del usuario
IMPORTANTE: Lea detenidamente todas las instrucciones y precauciones de
seguridad antes de poner en funcionamiento el equipo. Consulte las
instrucciones de funcionamiento del equipo que impulsa este motor.
Asegúrese de que el motor esté parado y nivelado antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento o servicio.
La cobertura de la garantía se detalla tanto en la tarjeta de la garantía
como en KohlerEngines.com. Revísela detenidamente, ya que le
otorga derechos y obligaciones especícos.
Registre la información del motor para referencia a la hora de realizar el pedido de piezas o para obtener
cobertura de la garantía.
Modelo de motor
Especicación
Número de serie
Fecha de compra

26 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Advertencia de la Proposición 65 de California
Los escapes de motor de este producto contienen químicos que en el
estado de California se sabe que pueden producir cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: Un peligro que podría causar la muerte, lesiones graves o daños importantes a la propiedad.
PRECAUCIÓN: Un peligro que podría causar lesiones personales menores o daños a la propiedad.
NOTA: se utiliza para brindar al personal información importante sobre la instalación, el funcionamiento o el
mantenimiento.
ADVERTENCIA
La explosión del
carburante puede
provocar incendios
y quemaduras
graves.
No llene el tanque
de combustible
mientras el motor
esté caliente o
funcionando.
La gasolina es muy inama-
ble y sus vapores pueden
hacer explosión si se inaman.
Almacene la gasolina siempre
en contenedores homologados,
en locales desocupados, bien
ventilados y lejos de chispas o
llamas. El combustible derrama-
do puede encenderse si entra
en contacto con las piezas
calientes o con las chispas de
arranque. No utilice nunca ga-
solina como agente de limpieza.
ADVERTENCIA
Las piezas calien-
tes pueden causar
quemaduras
graves.
No toque el
motor durante el
funcionamiento
o inmediatamen-
te después de
pararse.
Nunca utilice el motor sin los
escudos o protectores térmicos.
ADVERTENCIA
Las piezas rotato-
rias pueden causar
lesiones graves.
Manténgase
alejado del motor
cuando esté en
funcionamiento.
Mantenga las manos, los pies,
el cabello y la ropa lejos de
las piezas móviles para evitar
lesiones. Nunca permita que el
motor funcione sin sus tapas,
cubiertas o protecciones.
ADVERTENCIA
Los arranques
accidentales
pueden provocar
lesiones graves
o la muerte.
Antes de llevar a
cabo trabajos de
mantenimiento o
reparación, des-
conecte y aísle el
cable de la bujía.
Antes de trabajar en el motor
o el equipo, desactive el motor
de la siguiente manera: 1)
Desconecte el (los) cable(s) de
la bujía. 2) Desconecte el cable
negativo (-) de la batería.
ADVERTENCIA
El monóxido de
carbono puede
provocar náuseas,
mareos o la
muerte.
Evite inhalar los
humos del escape.
Los gases de escape del motor
contienen monóxido de carbono
venenoso. El monóxido de
carbono es inodoro, incoloro y
puede causar la muerte si se
inhala.
PRECAUCIÓN
Las descargas
eléctricas pueden
provocar lesiones.
No toque los
cables con
el motor en
funcionamiento.

27
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
ESS
ASoporte del ltro
de aire BFiltro de papel CTapa del ltro de
aire DTuerca mariposa
EPreltro FFiltro de aire de
doble elemento GFiltro de aire de
perl bajo HElemento de
espuma
ITornillo JProtector del
silenciador KBujía LTapón de drenaje
del aceite
MTapón de llenado
de aceite NVarilla de nivel de
aceite OInterruptor On/Off
(si está equipado) PMotor de
arranque retráctil
QRejilla de residuos RManivela del motor
de arranque SCorte de
combustible TControl del
estrangulador
UControl del
acelerador VTapón de
combustible WTanque de
combustible
Lista de control previa al arranque
1. Comprobar el nivel de aceite. Añadir aceite si está bajo. No rellenar por encima del límite.
2. Comprobar el nivel de combustible. Añadir combustible si está bajo. Verique que no haya fugas en los
componentes y las líneas del sistema de combustible.
3. Verique y limpie las áreas de enfriamiento, las áreas de entrada de aire y las supercies externas del motor
(especialmente luego del almacenamiento).
4. Verique que los componentes del ltro de aire y todas las cubiertas, las tapas de los equipos y las
protecciones estén colocados y bien ajustados.
5. Compruebe el supresor de chispas (si está equipado).
M
J
I
H
C
A
G
W
N
L
K
C
D
B
A
E
F
V
R
S
T
O
U
P
Q
L

28 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Arranque
ADVERTENCIA
El monóxido de carbono puede provo-
car náuseas, mareos o la muerte.
Evite inhalar los humos del escape.
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono venenoso. El monóxido de
carbono es inodoro, incoloro y puede causar la
muerte si se inhala.
ADVERTENCIA
Las piezas rotatorias pueden causar
lesiones graves.
Manténgase alejado del motor cuando
esté en funcionamiento.
Para evitar lesiones, mantenga las manos, los
pies, el pelo y la ropa alejados de las piezas en
movimiento. Nunca permita que el motor funcione
sin sus tapas, cubiertas o protecciones.
NOTA: La posición del estrangulador para el
arranque puede variar según la temperatura y
otros factores. Una vez que el motor esté en
funcionamiento y caliente, gire el
estrangulador a la posición OFF (apagado).
NOTA: Extienda la cuerda de arranque periódicamen-
te para vericar su estado. Si la cuerda está
deshilachada, sustitúyala de inmediato a
través de un distribuidor autorizado de Kohler.
NOTA: No arranque el motor continuamente por más
de 10 segundos. Espere un período de
enfriamiento de 60 segundos entre los
intentos de arranque. Si no se siguen estas
directivas, se puede quemar el arrancador.
NOTA: Si el motor desarrolla una velocidad suciente
como para desembragar el arrancador pero
no se mantiene funcionando (falso arranque),
se debe permitir la parada completa de la
rotación del motor antes de intentar volver a
arrancar el motor. Si se embraga el
arrancador mientras el volante está girando,
pueden chocar el piñón del arrancador y la
corona dentada del volante, produciendo
daños en el arrancador.
1. Gire la válvula de cierre de combustible a la
posición ON (encendido) (si está equipada).
2. Gire el interruptor on/off del motor a la posición ON
(si está equipado).
3. Arranque el motor de la siguiente manera:
Motor frío: coloque el control del acelerador a mitad
de camino entre las posiciones SLOW (lento) y
FAST (rápido). Coloque el control del estrangulador
en la posición ON.
Motor caliente: coloque el control del acelerador a
mitad de camino entre las posiciones SLOW (lento)
y FAST (rápido). Regrese el estrangulador a la
posición OFF en cuanto arranque el motor. Un
motor caliente normalmente no necesita que el
estrangulador esté encendido.
4. Arrancador retráctil: jale el mango del arrancador
lentamente hasta que haya pasado ligeramente la
compresión; ¡DETÉNGASE! Regrese el mango del
arrancador; jale rmemente de forma recta para
evitar un desgaste excesivo de la cuerda de la guía
de la cuerda del arrancador.
Arranque eléctrico: active el interruptor del
arrancador. Suelte el contacto en cuanto arranque
el motor. Si el arrancador no hace girar el motor,
interrumpa inmediatamente el arrancador. No
realice más intentos para arrancar el motor hasta
que se corrija la condición. No puentee el motor
para hacerlo arrancar. Consulte a su distribuidor
autorizado de Kohler para que analice su problema.
5. Regrese gradualmente el control del estrangulador a
la posición OFF después de que el motor arranque y
se caliente. El motor/equipo se puede utilizar
durante el período de calentamiento, pero puede ser
necesario dejar el estrangulador parcialmente
encendido hasta que se caliente el motor.
Consejos para el arranque en tiempo frío
1. Use el aceite adecuado para la temperatura
esperada.
2. Desembrague todas las cargas externas posibles.
3. Use combustible de grado invierno reciente. El
combustible de grado invernal posee una mayor
volatilidad para mejorar el arranque.
Parada
1. Si es posible, elimine la carga separando todos los
acoplamientos accionados por la toma de fuerza.
2. Si está equipado, mueva el control del acelerador a
la posición lenta o de ralentí; pare el motor.
3. Si está equipada, cierre la válvula de cierre de
combustible.
Ángulo de funcionamiento
Consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo
que impulsa este motor. No haga funcionar este motor
si se excede el ángulo de funcionamiento máximo;
consulte la tabla de especicaciones. El motor puede
dañarse como resultado de una lubricación insuciente.
Velocidad del motor
NOTA: No altere el ajuste del regulador para aumentar
la velocidad máxima del motor. El exceso de
velocidad es peligroso y anulará la garantía.
Funcionamiento a gran altitud
Este motor puede requerir un kit de carburador
para gran altura, a n de asegurar el correcto
funcionamiento del motor en alturas superiores a los
4000 pies (1219 metros). Para obtener información
sobre el kit para grandes alturas o localizar a un
distribuidor autorizado de Kohler, visite KohlerEngines.
com o llame al 1-800-544-2444 (EE.UU. y Canadá).
Este motor deberá funcionar en su conguración
original por debajo de los 4000 pies (1219 metros), ya
que se pueden producir daños si el kit de carburador
para gran altura se instala y funciona por debajo de
los 4000 pies (1219 metros).

29
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
ESS
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de trabajar en el motor o el equipo, desactive el
motor de la siguiente manera: 1) Desconecte el (los)
cable(s) de la bujía. 2) Desconecte el cable negativo
(-) de la batería.
Los arranques accidentales pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
Antes de llevar a cabo trabajos
de mantenimiento o reparación,
desconecte y aísle el cable de la bujía.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de los dispositivos y los sistemas de control de emisiones
los puede realizar cualquier persona o establecimiento de reparación; sin embargo, las reparaciones que cubre
la garantía las debe realizar un distribuidor autorizado de Kohler, al que puede encontrar en KohlerEngines.com
o llamando al 1-800-544-2444 (EE.UU. y Canadá).
Recomendaciones de lubricante
Le recomendamos que use aceites Kohler para un
mejor rendimiento. También son aceptables otros
aceites detergentes de alta calidad (incluidos los
sintéticos) API (American Petroleum Institute) de clase
de servicio SJ o superior. Seleccione la viscosidad
basándose en la temperatura del aire en el momento
del funcionamiento, tal como se muestra en el
siguiente cuadro.
°F -20 0 20 32 40 60
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
Comprobación del nivel de aceite
NOTA: Para evitar un desgaste o daños importantes
en el motor, nunca haga funcionar el motor
con el nivel de aceite por debajo o por encima
del indicador del intervalo operativo en la
varilla del nivel de aceite.
Asegúrese de que el motor esté frío. Limpie los
desechos del área del tapón de llenado/la varilla del
nivel de aceite.
1. Extraiga la varilla del nivel de aceite; limpie el aceite.
2. Reintroduzca la varilla del nivel de aceite; apóyela
en el cuello de llenado de aceite; gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que el tapón
se caiga al punto más bajo de los cables roscados;
no atornille el tapón en el tubo.
a. Extraiga la varilla del nivel de aceite; verique
el nivel de aceite. El nivel debe llegar a la parte
superior del indicador en la varilla del nivel de
aceite.
o
Programa de mantenimiento
Después de las primeras 5 horas
● Cambie el aceite.
Anualmente o cada 50 horas
● Realice tareas de mantenimiento o reemplazo del preltro de doble elemento.
Anualmente o cada 100 horas1
● Limpie el elemento del ltro de aire de bajo perl.
● Reemplace el elemento del ltro de aire de doble elemento.
● Cambie el aceite.
● Limpie las áreas de enfriamiento.
● Limpie el supresor de chispas (si está equipado).
● Reemplace la bujía y calíbrela.
● Reemplace el ltro de gasolina (si está equipado).
Cada 100 horas2
● Verique y ajuste el juego de válvulas cuando el motor esté frío.
● Descarbonice la cámara de combustión.
Cada 200 horas2
● Reemplace la línea de combustible.
Cada 300 horas
● Reemplace el elemento del ltro de aire de bajo perl.
1 Realice estos procedimientos con más frecuencia en condiciones de polvo y suciedad extremas.
2 Recurra a su distribuidor autorizado de Kohler para que realice este servicio.

30 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
b. Extraiga el tapón de llenado de aceite. El nivel
debe llegar hasta el punto de desbordamiento
del cuello de llenado.
3. Si el nivel de aceite está bajo, agregue aceite hasta
el punto de desbordamiento del cuello de llenado.
4. Reinstale el tapón de llenado o la varilla del nivel
de aceite y apriete bien.
Cambiar el aceite
Cambie el aceite mientras el motor esté caliente.
1. Limpie el área alrededor del tapón de llenado/la
varilla del nivel de aceite y el tapón de drenaje.
2. Retire el tapón de drenaje y el tapón de llenado/la
varilla del nivel de aceite. Drene completamente el
aceite.
3. Reinstale el tapón de drenaje. Aplique un par de
apriete de 13 pies libra (17,6 N m).
4. Llene el cárter con aceite nuevo hasta el punto de
desbordamiento del cuello de llenado.
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado con varilla y
apriete rmemente.
6. Deseche el aceite usado de acuerdo con las
ordenanzas locales.
Oil Sentry™ (si está equipado)
Este interruptor está diseñado para evitar que el motor
arranque con un nivel bajo de aceite o sin aceite. El
interruptor Oil Sentry™ no puede apagar un motor en
funcionamiento antes de que se produzcan daños. En
algunas aplicaciones este interruptor puede activar
una señal de aviso. Lea los manuales de su equipo
para más información.
Recomendaciones de combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede
provocar incendios y quemaduras
graves.
No llene el tanque de combustible
mientras el motor esté caliente o
funcionando.
La gasolina es muy inamable y sus vapores
pueden hacer explosión si se inaman. Almacene
la gasolina siempre en contenedores homologados,
en locales desocupados, bien ventilados y lejos de
chispas o llamas. El combustible derramado puede
encenderse si entra en contacto con las piezas
calientes o con las chispas de arranque. No utilice
nunca gasolina como agente de limpieza.
NOTA: Las mezclas E15, E20 y E85 NO están
aprobadas y NO deben usarse; los efectos
provocados por combustible viejo, pasado
o contaminado no están cubiertos por la
garantía.
El combustible debe cumplir con estos requisitos:
● Gasolina limpia, nueva y sin plomo.
● Octanaje de 87 (R+M)/2 o superior.
● Número de octano de investigación (Research
Octane Number, RON) de 90 octanos como mínimo.
● La gasolina de hasta 10 % de alcohol etílico y 90 %
sin plomo es aceptable.
● Se autoriza la mezcla de metil terbutil éter (MTBE)
y gasolina sin plomo (hasta un máximo de 15 % de
MTBE por volumen).
● No añada aceite a la gasolina.
● No sobrellene el tanque de combustible.
● No utilice gasolina que tenga más de 30 días.
Añadir Combustible
ADVERTENCIA
La explosión del carburante puede
provocar incendios y quemaduras
graves.
No llene el tanque de combustible
mientras el motor esté caliente o
funcionando.
La gasolina es muy inamable y sus vapores
pueden hacer explosión si se inaman. Almacene
la gasolina siempre en contenedores homologados,
en locales desocupados, bien ventilados y lejos de
chispas o llamas. El combustible derramado puede
encenderse si entra en contacto con las piezas
calientes o con las chispas de arranque. No utilice
nunca gasolina como agente de limpieza.
Asegúrese de que el motor esté frío.
1. Limpie el área alrededor de la tapa del tanque de
combustible.
2. Retire la tapa del tanque de combustible. Llene
hasta la base del cuello de llenado. No llene el
tanque de combustible por encima del límite. Deje
espacio para que se expanda el combustible.
3. Reinstale la tapa del tanque de combustible
y apriete bien.

31
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
ESS
Tubería de combustible
Se debe instalar una línea de combustible de baja im-
pregnación en los motores Kohler Co. con carburador,
a n de mantener el cumplimiento de las normativas
de la Agencia de Protección Ambiental (Environmental
Protection Agency, EPA) y la Junta de Recursos del Aire
de California (California Air Resources Board, CARB).
Bujías
PRECAUCIÓN
Las descargas eléctricas pueden
provocar lesiones.
No toque los cables con el motor en
funcionamiento.
Limpie las escotaduras de la bujía. Retire la bujía y
reemplácela.
1. Verique la separación con un calibrador de
alambres de separaciones. Ajuste la separación,
consulte la tabla de especicaciones para conocer
los ajustes.
2. Instale la bujía en la culata.
3. Apriete la bujía a un par de 20 pies libras (27 N m).
Filtro de aire
NOTA: Si se utiliza el motor con componentes del
ltro de aire sueltos o dañados, se pueden
producir averías y desgaste prematuro.
Reemplace todos los componentes que estén
doblados o dañados.
NOTA: El elemento de papel no puede soplarse con
aire comprimido.
Doble elemento
Retire la tuerca mariposa y la cubierta del ltro de aire.
Preltro:
1. Retire el preltro del elemento de papel.
2. Reemplace o lave el preltro con agua tibia con
detergente. Enjuague y deje secar al aire.
3. Reinstale el preltro sobre el elemento de papel.
Elemento de papel:
1. Retire el elemento de papel con el preltro.
2. Separe el preltro del elemento; realice el
mantenimiento del preltro y reemplace el elemento.
3. Reinstale el preltro sobre el elemento de papel.
Reinstale la cubierta del ltro de aire y asegúrela con
la tuerca mariposa.
Bajo perl
1. Retire el tornillo y la cubierta del ltro de aire.
2. Retire el elemento de espuma de la base.
3. Lave el elemento de espuma con agua tibia con
detergente. Enjuague y deje secar al aire.
4. Aceite ligeramente el elemento de espuma con un
nuevo aceite de motor; escurra el exceso de aceite.
5. Reinstale el elemento de espuma en la base.
6. Reinstale la cubierta y asegúrela con el tornillo.
Tubo del respirador
Asegúrese de que ambos extremos del tubo del
respiradero estén adecuadamente conectados.
Enfriamiento por aire
ADVERTENCIA
Las piezas calientes pueden causar
quemaduras graves.
No toque el motor durante el
funcionamiento o inmediatamente
después de pararse.
Nunca utilice el motor sin los escudos o protectores
térmicos.
El enfriamiento adecuado es esencial. Para evitar el
sobrecalentamiento, limpie las mallas, las aletas de
enfriamiento y otras supercies externas del motor.
Evite rociar agua en los haces de cables o cualquiera
de los componentes eléctricos. Consulte el Programa
de mantenimiento.
Reparaciones/piezas de recambio
Recomendamos que recurra a un distribuidor
autorizado de Kohler para cualquier tarea de
mantenimiento, servicio y reemplazo de piezas del
motor. Para localizar a un distribuidor autorizado de
Kohler, visite KohlerEngines.com o llame al 1-800-
544-2444 (EE.UU. y Canadá).
Almacenamiento
Si no se hará funcionar el motor por 2 meses o más,
siga el procedimiento a continuación.
1. Agregue el tratamiento para combustible PRO
Series de Kohler o equivalente al tanque de
combustible. Haga funcionar el motor de 2 a
3 minutos para colocar el combustible estabilizado
dentro del sistema de combustible (las fallas
ocasionadas por la falta de tratamiento del
combustible no están cubiertas por la garantía).
2. Cambie el aceite mientras el motor aún está
caliente por el funcionamiento. Retire la(s) bujía(s)
y vierta alrededor de 30 cc (1 oz) de aceite de
motor en el (los) cilindro(s). Reemplace la(s)
bujía(s) y arranque el motor lentamente para que
se distribuya el aceite.
3. Desconecte el cable negativo (-) de la batería.
4. Guarde el motor en un lugar limpio y seco.

18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
32
Especicaciones del motor
Modelo Oricio Carrera Desplazamiento Capacidad
de aceite
(rellenado)
Abertura
de bujía
Ángulo de funcio-
namiento máximo
(con nivel máximo
de aceite)*
SH265 2.7 pulg.
(68 mm) 2.1 pulg.
(54 mm)
12 pulgadas
cúbicas.
(196 cc)
0.63 cuartos
de galón.
(0.60 L)
0.03 pulg.
(0.76 mm) 25°
*Exceder el ángulo de funcionamiento máximo puede producir averías en el motor debido a una lubricación
insuciente.
Puede encontrar información adicional sobre especicaciones en el manual de servicio en KohlerEngines.com.
El Sistema de control de emisiones de escape para el modelo SH265 es EM para la EPA de EE.UU., California,
y Europa.
Todas las referencias acerca del caballaje (horsepower, hp) de Kohler son capacidades de potencia certicadas
(Certied Power Ratings) y cumplen con los estándares de hp SAE J1940 y J1995. Puede encontrar los detalles
acerca de las capacidades de potencia certicadas en KohlerEngines.com.
Localización de averías
No intente reparar o cambiar componentes principales del motor o cualquier elemento que requiera unos procedi-
mientos de ajuste o sincronización especiales. A este trabajo lo debe realizar un distribuidor autorizado de Kohler.
Causa posible
Problema Sin
combus-
tible
Com-
bustible
inade-
cuado
Suciedad en
la tubería de
combustible
Rejilla
con
residuos
Nivel de
aceite
incorrecto
Motor
sobrecar-
gado
Filtro
de aire
sucio
Bujía
defec-
tuosa
No arranca ● ● ● ● ● ● ●
Arranque con dicultad ● ● ● ● ● ●
Se para de repente ● ● ● ● ● ● ●
Le falta potencia ● ● ● ● ● ● ●
Funciona erráticamente ● ● ● ● ● ●
Golpes o sonidos metálicos ● ● ● ●
Saltos o fallos de encendido ● ● ● ● ●
Detonaciones ● ● ● ● ●
Se recalienta ● ● ● ● ● ●
Consumo de combustible
elevado ● ● ●

18 590 07 Rév. -- KohlerEngines.com
FRC
33
SH265
Manuel du propriétaire
IMPORTANT : Lisez toutes les consignes et précautions de sécurité avant d'utiliser le
matériel. Veuillez vous reporter aux consignes d'utilisation de
l'équipement alimenté par ce moteur.
Le moteur doit être arrêté et de niveau avant d'exécuter tout travail de
maintenance ou d'entretien.
La garantie s'applique selon les termes précisés sur la carte de
garantie et sur le site KohlerEngines.com. Veuillez vérier
correctement car il s'agit de vos droits et obligations.
Enregistrez les informations concernant le moteur pour référence lors de la commande de pièces ou de demande
de couverture de garantie.
Modèle de moteur
Spécications
Numéro de série
Date d'achat :

34 18 590 07 Rév. --
KohlerEngines.com
Californie Proposition 65 Avertissement
L'échappement de moteur émanant de ce produit comprend des agents
chimiques qui, selon l'État de Californie, sont la cause de cancers,
d'anomalies congénitales, ou d'autres lésions génésiques.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : Un danger pouvant entraîner la mort, de graves blessures ou des dommages matériels.
ATTENTION : Un danger pouvant entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
REMARQUE : Cette mention est utilisée pour attirer l'attention sur des détails importants concernant
l'installation, l'utilisation ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Le carburant ex-
plosif peut causer
des incendies
et de graves
brûlures.
N'ajoutez pas de
carburant si le
moteur est chaud
ou s'il tourne.
L'essence est extrêmement
inammable et le contact de
ses vapeurs avec une source
d'allumage peut provoquer une
explosion. Entreposez l'essence
dans des récipients homolo-
gués et dans des bâtiments non
occupés, à l'abri des étincelles
ou des ammes. Des éclabous-
sures de carburant peuvent
s'enammer au contact de
pièces chaudes ou d'étincelles
provenant de l'allumage. N'uti-
lisez jamais d'essence comme
agent de nettoyage.
AVERTISSEMENT
Les pièces
chaudes peuvent
causer de graves
brûlures.
Ne touchez pas au
moteur pendant
qu'il tourne ou si
vous venez tout
juste de l'arrêter.
Ne faites jamais fonctionner le
moteur si des écrans thermi-
ques ou des protections ont été
enlevés.
AVERTISSEMENT
Les pièces en
rotation peuvent
causer de graves
blessures.
Restez à distance
lorsque le moteur
est en marche.
Tenez vos mains, pieds,
cheveux et vêtements à l'écart
de toutes les pièces mobiles
pour éviter les blessures. Ne
faites jamais fonctionner le
moteur si des couvercles, des
enveloppes ou des protections
ont été enlevés.
AVERTISSEMENT
Des démarrages
accidentels
peuvent causer
des blessures
graves voire
mortelles.
Débranchez le(s)
câble(s) de bougie
et mettez-le(s) à
la masse avant
l'entretien.
Arrêtez le moteur avant d'effec-
tuer des travaux de réparation
et d'entretien du moteur ou de
l'équipement en suivant les
consignes ci-dessous :
1) Débranchez le(s) câble(s)
de bougie. 2) Débranchez le
câble négatif (–) de batterie de
la batterie.
AVERTISSEMENT
Le monoxyde
de carbone peut
causer des nau-
sées graves, des
évanouissements
ou même la mort.
Évitez d'aspirer
des gaz
d'échappement.
Les gaz d'échappement
du moteur contiennent du
monoxyde de carbone toxique.
Le monoxyde de carbone est
inodore, incolore et peut causer
la mort en cas d'inhalation.
ATTENTION
Les chocs électri-
ques peuvent cau-
ser des blessures.
Ne touchez pas
aux ls pendant
que le moteur
tourne.

35
18 590 07 Rév. -- KohlerEngines.com
FRC
ABase du ltre
à air BÉlément papier CCouvercle du ltre
à air DÉcrou à ailettes
EPréltre FDouble-élément
du ltre à air GFiltre à air à prol
bas HÉlément en
mousse
IVis JÉcran de
silencieux KBougie LBouchon de
vidange d'huile
MBouchon de
réservoir d'huile NJauge OBouton marche/arrêt
(le cas échéant) PDémarreur
rétractable
QGrille à débris RPoignée du
démarreur SSoupape de cou-
pure de carburant TÉtrangleur
ÀCommande
d'accélérateur VBouchon de
carburant WRéservoir de
carburant
Liste de contrôle avant la mise en marche
1. Contrôlez le niveau d'huile. Ajoutez de l'huile si le niveau est bas. Ne remplissez pas excessivement.
2. Contrôlez le niveau de carburant. Ajoutez du carburant si le niveau est bas. Recherchez la présence de fuites
sur les conduites et les composants du système d'alimentation en carburant.
3. Vériez et nettoyez les zones de refroidissement, les zones d'admission d'air et les surfaces externes du
moteur (surtout après rangement).
4. Assurez-vous que le ltre à air et toutes les enveloppes, tous les couvercles d'équipement et toutes les
protections sont en place et bien xés.
5. Vériez le pare-étincelles (le cas échéant).
M
J
I
H
C
A
G
W
N
L
K
C
D
B
A
E
F
V
R
S
T
O
À
P
Q
L

36 18 590 07 Rév. --
KohlerEngines.com
Démarrage
AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone peut
causer des nausées graves, des
évanouissements ou même la mort.
Évitez d'aspirer des gaz
d'échappement.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone toxique. Le monoxyde de
carbone est inodore, incolore et peut causer la mort
en cas d'inhalation.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent causer
de graves blessures.
Restez à distance lorsque le moteur
est en marche.
Gardez les mains, les pieds, les cheveux et les
vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles
pour éviter les accidents. Ne faites jamais
fonctionner le moteur si des couvercles, des
enveloppes ou des protections ont été enlevés.
REMARQUE : La position du stater pour démarrer
peut varier selon la température et
d'autres facteurs. Une fois que le
moteur tourne et qu'il est chaud, placez
le starter en position « Off » (arrêt).
REMARQUE : Sortez régulièrement la corde de
démarrage pour contrôler son état. Si
elle est eflochée, elle doit être
remplacée immédiatement par un
concessionnaire agréé Kohler.
REMARQUE : Ne lancez pas le moteur pendant plus
de 10 secondes à la fois. Laissez
refroidir sur une période de 60 secondes
entre chaque tentative de démarrage.
Le non-respect de ces consignes peut
endommager le moteur du démarreur.
REMARQUE : Si le moteur atteint une vitesse sufsan-
te pour désengager le démarreur, mais
ne maintient pas le régime (un
démarrage manqué), il faut attendre
l'arrêt complet avant de tenter un
nouveau démarrage. Si le démarreur
est lancé pendant que le volant-moteur
tourne, le pignon du démarreur et la
couronne du train planétaire du
volant-moteur peuvent entrer en contact
et endommager le démarreur.
1. Mettez la soupape de coupure du carburant en
position ON (le cas échéant).
2. Mettez le bouton marche/arrêt du moteur en
position ON (le cas échéant).
3. Faites démarrer le moteur en procédant de la
manière suivante :
Moteur froid : Placez la commande des gaz entre la
position SLOW (lent) et FAST (rapide). Placez le
starter en position ON (marche).
Moteur chaud : Placez la commande des gaz entre
la position SLOW (lent) et FAST (rapide). Si le
moteur est chaud, ramenez le starter sur la position
OFF, dès que le moteur démarre. Un moteur chaud
ne nécessite normalement pas l'utilisation du starter.
4. Démarrage rétractable : Tirez lentement sur la
poignée du démarreur en dépassant légèrement le
point de compression – ARRÊT ! Ramenez la
poignée du démarreur. Tirez fermement en ligne
droite pour éviter d'user prématurément la corde
sur le guide du démarreur.
Démarrage électrique : Activez le commutateur de
démarrage. Relâchez le commutateur aussitôt que
le moteur démarre. Si le démarreur n'arrive pas à
faire tourner le moteur, coupez-le aussitôt. Rectiez
le problème avant d'essayer de faire démarrer de
nouveau le moteur. Ne faites pas démarrer le
moteur en utilisant une batterie d'appoint !
Adressez-vous au concessionnaire agréé Kohler
pour établir un diagnostic.
5. Ramenez petit à petit le starter en position « OFF »
(arrêt) une fois le moteur démarré et chaud. Le
moteur/le matériel peut être utilisé pendant le
préchauffage, mais il faudra peut-être laisser le
starter partiellement ouvert jusqu'à ce que le
moteur se réchauffe.
Conseils pour réussir un démarrage par temps
froid
1. Utilisez l'huile correspondant aux températures d'air
prévues.
2. Éliminez toutes les charges externes.
3. Utilisez du carburant neuf destiné à une utilisation
hivernale. L'essence d'hiver possède une volatilité
supérieure qui facilite le démarrage.
Arrêt
1. Si cela est possible, retirez la charge en
débranchant tous les accessoires entraînés par la
prise de mouvement.
2. Le cas échéant, placez la commande des gaz en
position de ralenti « SLOW » (lent) ou « LOW »
(bas). Arrêtez le moteur.
3. Le cas échéant, fermez la soupape de coupure de
carburant.
Angle de fonctionnement
Veuillez vous reporter aux consignes d'utilisation du
matériel alimenté par ce moteur. Ne poussez pas ce
moteur au maximum de ses limites. Voir le tableau
des spécications. Une lubrication insufsante peut
endommager le moteur.
Régime moteur
REMARQUE : Ne modiez pas le limiteur de vitesse
pour augmenter le régime maximal du
moteur. La survitesse est dangereuse
et annule la garantie.
Fonctionnement à haute altitude
Un kit de carburateur haute altitude peut s'avérer né-
cessaire pour un bon fonctionnement du moteur à des
altitudes supérieures à 1 219 mètres (4 000 pieds).
Pour obtenir des renseignements au sujet du kit haute
altitude ou pour trouver un concessionnaire autorisé
Kohler, consultez le site KohlerEngines.com ou appe-
lez le 1-800-544-2444 (États-Unis et Canada).
Ce moteur doit fonctionner selon les spécications
initiales en dessous de 1 219 mètres (4 000 pieds).
Des dommages peuvent se produire si un kit de
carburateur haute altitude est installé et utilisé à une
altitude inférieure à 1 219 mètres (4 000 pieds).

37
18 590 07 Rév. -- KohlerEngines.com
FRC
Consignes d'entretien
AVERTISSEMENT Arrêtez le moteur avant d'effectuer des travaux de
réparation et d'entretien du moteur ou du matériel
en suivant les consignes ci-dessous :
1) Débranchez le(s) câble(s) de bougie.
2) Débranchez le câble de batterie négatif (-) de
la batterie.
Des démarrages accidentels peuvent cau-
ser des blessures graves voire mortelles.
Débranchez le(s) câble(s) de bougie et
mettez-le(s) à la masse avant l'entretien.
Une maintenance normale ainsi qu'un remplacement ou une réparation des dispositifs et systèmes antipollution
peuvent être effectués par n'importe quels établissements ou mécaniciens; mais les réparations sous garantie
doivent être effectuées par un concessionnaire agréé Kohler que vous pouvez trouver sur le site KohlerEngines.
com ou en téléphonant au 1-800-544-2444 (États-unis et Canada).
Recommandations relatives à l'huile
Pour un meilleur rendement, nous recommandons
les huiles Kohler. Utilisez les huiles détergentes de
qualité supérieure (y compris les huiles synthétiques)
de classe SJ ou supérieure de l'API. Choisissez la
viscosité en fonction de la température ambiante au
moment de l'utilisation, comme indiqué ci-dessous.
°F -20 0 20 32 40 60
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
Contrôle du niveau d'huile
REMARQUE : Ne faites jamais tourner le moteur si le
niveau d'huile est trop haut ou trop bas,
ceci an d'éviter toute usure ou
endommagement du moteur.
Le moteur doit être froid. Nettoyez toutes traces de
débris sur les zones du bouchon de remplissage/jauge.
1. Dévissez la jauge, essuyez-la.
2. Réinsérez la jauge dans le tube. Posez sur le
goulot. Tournez dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le bouchon atteigne le
point le plus bas du letage. Ne vissez pas le
bouchon sur le tube.
a. Enlevez la jauge et vériez le niveau d'huile.
Le niveau doit être en haut sur la jauge.
ou
b. Retirez le bouchon de remplissage d'huile.
Amener le niveau au point de débordement du
goulot de remplissage.
Programme d'entretien
Après les 5 premières heures
● Changement de l'huile.
Sur une base annuelle ou toutes les 50 heures
● Faites l'entretien/remplacez le préltre/double-élément.
Sur une base annuelle¹ ou toutes les 100 heures
● Nettoyage de l'élément du ltre à air bas.
● Remplacement du double-élément du ltre à air.
● Changement de l'huile.
● Nettoyage des zones de refroidissement.
● Nettoyage du pare-étincelles (le cas échéant).
● Remplacement de la bougie et réglage de l'écartement.
● Remplacement du ltre à carburant (le cas échéant).
Toutes les 100 heures2
● Vérication et réglage du jeu de soupape lorsque le moteur est froid.
● Nettoyage de la chambre de combustion.
Toutes les 200 heures2
● Remplacer la canalisation de carburant.
Toutes les 300 heures
● Remplacement de l'élément du ltre à air bas.
1 Effectuez ces procédures plus fréquemment en cas d'utilisation dans un environnement poussiéreux et sale.
2 Conez ces travaux d'entretien à un concessionnaire agréé Kohler.

38 18 590 07 Rév. --
KohlerEngines.com
3. Si le niveau d'huile est bas, ajoutez de l'huile
jusqu'au point de débordement du goulot de
remplissage.
4. Remettez le bouchon de remplissage/la jauge et
serrez fermement.
Vidange d'huile
Changez l'huile pendant que le moteur est encore
chaud.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de vidange
et du bouchon de remplissage/de la jauge.
2. Retirez le bouchon de vidange et le bouchon de
remplissage/la jauge. Videz complètement l'huile.
3. Réinstallez le bouchon de vidange. Serrez au
couple de 17,6 N.m 13 pi. lb.
4. Remplissez le carter avec une huile neuve jusqu'au
point de débordement du goulot de remplissage.
5. Remettez en place le bouchon/la jauge et serrez
fermement.
6. Mettez au rebut l'huile usée en respectant la
réglementation locale.
Oil Sentry™ (le cas échéant)
Ce commutateur est conçu pour éviter au moteur de
démarrer s'il n'y a pas d'huile ou si le niveau est bas.
Le commutateur Oil Sentry™ peut ne pas couper un
moteur qui tourne avant que les dommages ne se
produisent. Dans certaines applications, il peut activer
un signal d'avertissement. Consultez les manuels de
votre matériel pour en savoir plus.
Recommandations relatives à l'huile
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer des
incendies et de graves brûlures.
N'ajoutez pas de carburant si le
moteur est chaud ou s'il tourne.
L'essence est extrêmement inammable et le
contact de ses vapeurs avec une source d'allumage
peut provoquer une explosion. Entreposez
l'essence dans des récipients homologués et dans
des bâtiments non occupés, à l'abri des étincelles
ou des ammes. Des éclaboussures de carburant
peuvent s'enammer au contact de pièces chaudes
ou d'étincelles provenant de l'allumage. N'utilisez
jamais d'essence comme agent de nettoyage.
REMARQUE : E15, E20 et E85 NE sont PAS
compatibles et NE doivent PAS être
utilisés. Du carburant trop vieux,
périmé ou contaminé peuvent
provoqués des dommages non
couverts par la garantie.
Le carburant doit correspondre à ces exigences :
● Propre, neuf, sans plomb.
● Indice d'octane de 87 (R+M)/2 ou plus.
● Méthode RON (Research Octane Number), indice
minimum d'octane de 90.
● L'essence contenant jusqu'à 10 % d'alcool
éthylique, 90 % d'essence sans plomb est
compatible.
● Les mélanges de méthyl tertaire butyl éther (MTBE)
et d'essence sans plomb (jusqu'à un maximum de
15 % de MTBE par volume) sont homologués.
● N'ajoutez pas d'huile dans l'essence.
● Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
● N'utilisez pas l'essence si elle a plus de 30 jours.
Ajout de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer des
incendies et de graves brûlures.
N'ajoutez pas de carburant si le
moteur est chaud ou s'il tourne.
L'essence est extrêmement inammable et le
contact de ses vapeurs avec une source d'allumage
peut provoquer une explosion. Entreposez
l'essence dans des récipients homologués et dans
des bâtiments non occupés, à l'abri des étincelles
ou des ammes. Des éclaboussures de carburant
peuvent s'enammer au contact de pièces chaudes
ou d'étincelles provenant de l'allumage. N'utilisez
jamais d'essence comme agent de nettoyage.
Le moteur doit être froid.
1. Nettoyez la zone autour du bouchon de carburant.
2. Retirez le bouchon. Remplissez jusqu'à la base du
goulot de remplissage. Ne pas trop remplir le
réservoir de carburant. Laisser de la place an que
le carburant puisse se dilater.
3. Remettez en place bouchon de carburant et serrez
fermement.

39
18 590 07 Rév. -- KohlerEngines.com
FRC
Canalisation de carburant
Des conduites de carburant à faible perméation doivent
être installées sur les moteurs Kohler Co. pour être en
conformité avec la réglementation EPA et CARB.
Bougies
ATTENTION
Les chocs électriques peuvent causer
des blessures.
Ne touchez pas aux ls pendant que
le moteur tourne.
Nettoyez la rainure de bougie. Retirez la bougie et la
remplacer.
1. Vériez l'écartement à l'aide d'une jauge
d'épaisseur. Pour ajuster l'écartement, voir le
tableau des spécications.
2. Installez la bougie sur la culasse.
3. Serrez au couple de 27 N.m 20 pi. lb.
Filtre à air
REMARQUE : L'utilisation du moteur avec des
éléments du ltre à air détachés ou
endommagés risque de provoquer une
usure prématurée et des défaillances
du moteur. Remplacez tous les
composants tordus ou endommagés.
REMARQUE : L'élément papier ne peut pas être
nettoyé à l'air comprimé.
Double-élément
Retirez l'écrou à ailettes et le couvercle du ltre à air.
Préltre :
1. Séparez le préltre de l'élément papier.
2. Remplacez ou lavez le préltre dans de l'eau tiède
savonneuse. Rincez, puis laissez sécher à l'air.
3. Réinstallez le préltre sur l'élément papier.
Elément en papier :
1. Retirez le préltre et l'élément papier.
2. Séparez le préltre de l'élément; faites un entretien
du préltre et remplacez l'élément.
3. Réinstallez le préltre sur l'élément papier.
Réinstallez le couvercle du ltre et serrez avec l'écrou
à ailettes.
Prol bas
1. Retirez la vis et le couvercle du ltre à air.
2. Retirez l'élément en mousse de la base.
3. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau tiède
savonneuse. Rincez, puis laissez sécher à l'air.
4. Graissez légèrement l'élément en mousse d'huile
moteur neuve. Éliminez l'excès d'huile.
5. Réinstallez l'élément en mousse dans la base.
6. Réinstallez le couvercle et serrez-le avec une vis.
Tube du reniard
Vériez la connexion des deux extrémités du tube de
reniard.
Système de refroidissement par air
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer
de graves brûlures.
Ne touchez pas au moteur pendant
qu'il tourne ou si vous venez tout juste
de l'arrêter.
Ne faites jamais fonctionner le moteur si des écrans
thermiques ou des protections ont été enlevés.
Il est essentiel d'avoir un système de refroidissement.
Pour éviter une surchauffe, nettoyez les crépines, les
ailettes de refroidissement et autres surfaces externes
du moteur. Évitez de vaporiser de l'eau sur le faisceau
de câblage ou sur un composant électrique. Voir
Programme d'entretien.
Réparations/Pièces détachées
Nous vous recommandons d'utiliser les services d'un
concessionnaire Kohler agréé pour tous les travaux
de maintenance et d'entretien, ainsi que pour l'achat
de pièces de rechange du moteur. Pour trouver un
concessionnaire autorisé Kohler, consultez le site
KohlerEngines.com ou appelez le 1-800-544-2444
(États-Unis et Canada).
Entreposage
Si vous ne prévoyez pas d'utiliser le moteur
pendant deux mois ou plus, suivez les procédures
d'entreposage suivantes :
1. Ajoutez un produit de traitement du carburant
Kohler PRO Series ou similaire dans le réservoir de
carburant. Faites tourner le moteur 2 à 3 minutes
pour stabiliser le carburant dans le circuit (les
anomalies liées à du carburant non traité ne sont
pas garanties).
2. Changez l'huile pendant que le moteur est encore
chaud. Retirez la ou les bougies et versez environ
1 oz d'huile moteur dans le ou les cylindres. Retirez
la ou les bougies et lancez le moteur lentement
pour distribuer l'huile.
3. Déconnectez le câble négatif (-) de la batterie.
4. Entreposez le moteur dans un endroit propre et sec.

18 590 07 Rév. --
KohlerEngines.com
40
Spécications du moteur
Modèle Alésage Course Cylindrée Capacité
d'huile
(remplissage) Écartement
Angle d'opération
maximal
(niveau d'huile max)*
SH265 68 mm
(2,7 po) 54 mm
(2,1 po) 196 cc.
(12 cu. po)
0,60 L
(0,63 pinte
américaine)
0,76 mm.
(0,03 po) 25°
*Un angle de fonctionnement trop important peut causer des dommages du moteur liés à un manque de lubrication.
Plus de détails concernant les spécications sont donnés dans le manuel d'entretien sur le site KohlerEngines.com.
Le système antipollution de l'échappement pour le modèle SH265 est EM pour U.S. EPA, Californie et Europe.
Toutes les références de puissance (cv) de Kohler sont des valeurs nominales certiées et correspondent aux
normes de puissance SAE J1940 & J1995. Les détails concernant les valeurs nominales de puissance certiées
sont donnés sur le site KohlerEngines.com.
Recherche de pannes
N'essayez pas de réparer ou remplacer les principaux composants du moteur ou tout élément nécessitant des
mesures ou réglages spéciaux. Ce travail doit être réalisé par un concessionnaire agréé Kohler.
Causes possibles
Problème Pas de
carbu-
rant
Carburant
de type
incorrect
Obstruc-
tion de la
conduite de
carburant
Grille à
débris
sale
Niveau
d'huile
incorrect
Sur-
charge du
moteur
Filtre
à air
sale
Bougie
défec-
tueuse
Démarrage impossible ● ● ● ● ● ● ●
Démarrage difcile ● ● ● ● ● ●
Arrêt soudain ● ● ● ● ● ● ●
Manque de puissance ● ● ● ● ● ● ●
Fonctionnement erratique ● ● ● ● ● ●
Cognements ou détonations ● ● ● ●
Ratés du moteur ou étouffement ● ● ● ● ●
Retours de ammes ● ● ● ● ●
Surchauffes ● ● ● ● ● ●
Consommation trop élevée ● ● ●

18 590 07 Rév. -- KohlerEngines.com
FRF
41
SH265
Manuel du propriétaire
IMPORTANT : Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité
avant de faire fonctionner l'équipement. Lisez les instructions
d'utilisation de l'équipement entraîné par ce moteur.
Assurez-vous que le moteur est éteint et droit avant de réaliser la
maintenance ou une réparation.
La couverture de garantie est dénie dans la che de garantie et sur
KohlerEngines.com. Veuillez l'examiner attentivement car elle vous
procure des droits et des obligations spéciques.
Notez les informations du moteur à fournir lors des commandes de pièces ou des demandes de couverture de
garantie.
Modèle de moteur
Spécications
Numéro de série
Date d'achat

42 18 590 07 Rév. --
KohlerEngines.com
Californie Proposition 65 Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
connus dans l'État de Californie pour provoquer des cancers, des malfor-
mations congénitales ou d'autres problèmes liés à la reproduction.
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT : Un danger pouvant entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels
importants.
ATTENTION : Un danger pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels mineurs.
REMARQUE : s'utilise pour attirer l'attention sur des informations importantes concernant l'installation,
l'utilisation ou l'entretien.
AVERTISSEMENT
Le carburant ex-
plosif peut causer
des incendies
et de graves
brûlures.
Ne pas remplir
le réservoir de
carburant quand le
moteur est chaud
ou en marche.
L'essence est extrêmement
inammable et le contact de
ses vapeurs avec une source
d'allumage peut provoquer
une explosion. Entreposer
l'essence uniquement dans
des conteneurs homologués
et dans des bâtiments non
occupés et bien aérés, à l'abri
des étincelles ou des ammes.
Du carburant renversé peut
s'enammer au contact de
pièces chaudes ou d'étincelles
au moment de l'allumage. Ne
jamais utiliser d'essence en tant
qu'agent de nettoyage.
AVERTISSEMENT
Les pièces
chaudes peuvent
causer de graves
brûlures.
Ne pas toucher
le moteur lorsqu'il
fonctionne ou juste
après son arrêt.
Ne jamais utiliser le moteur si
les protections thermiques ont
été enlevées.
AVERTISSEMENT
Les pièces en
rotation peuvent
causer de graves
blessures.
Rester à distance
lorsque le moteur
est en marche.
Garder les mains, les pieds,
les cheveux et les vêtements
éloignés de toutes les pièces
mobiles pour éviter les acci-
dents. Ne jamais utiliser le
moteur si les couvercles, capots
ou carters de protection ont été
enlevés.
AVERTISSEMENT
Un démarrage
accidentel risque
de provoquer de
graves blessures
ou la mort.
Déconnecter et
mettre à la masse
le(s) câble(s) de
la bougie avant
de procéder à
l'entretien.
Arrêter le moteur avant de
travailler sur le moteur ou l'équi-
pement en suivant les directives
ci-dessous : 1) Déconnecter
le ou les câbles des bougies
d'allumage. 2) Déconnecter le
câble de batterie négatif (–) de
la batterie.
AVERTISSEMENT
L'oxyde de
carbone peut
provoquer d'impor-
tantes nausées,
l'évanouissement
ou la mort.
Éviter d'inhaler
les gaz
d'échappement.
Les gaz d'échappement du
moteur contiennent de l'oxyde
de carbone toxique. L'oxyde de
carbone est inodore, incolore
et peut causer la mort en cas
d'inhalation.
ATTENTION
Une décharge
électrique peut
provoquer des
blessures.
Ne pas toucher
les ls lorsque
le moteur est en
marche.

43
18 590 07 Rév. -- KohlerEngines.com
FRF
ABase du ltre
à air BElément en
papier CCouvercle du ltre à air DÉcrou à ailettes
EPréltre FFiltre à air à
double élément GFiltre à air à prol bas HÉlément en
mousse
IVis JProtection du
silencieux KBougie LBouchon de
vidange d'huile
MBouchon de rem-
plissage d'huile NJauge OInterrupteur On/Off
(marche/arrêt) (le cas
échéant) PDémarreur
rétractable
QGrille à débris RPoignée du
démarreur SSolénoïde d'arrêt du
carburant TCommande du
starter
UCommande de
l'accélérateur VBouchon de
carburant WRéservoir de carburant
Liste de contrôle avant la mise en marche
1. Contrôle du niveau d'huile Ajoutez de l'huile si le niveau est bas. Ne remplissez pas excessivement.
2. Contrôlez le niveau de carburant. Ajoutez du carburant si le niveau est bas. Vériez les composants et les
canalisations du système de carburant pour détecter d'éventuelles fuites.
3. Contrôlez et nettoyez les surfaces de refroidissement, les surfaces de l'admission d'air et les surfaces
externes du moteur (particulièrement après le remisage).
4. Vériez que les composants du ltre à air et toutes les protections, couvercles, etc. sont en place et
solidement xés.
5. Vériez le pare-étincelles (le cas échéant).
M
J
I
H
C
A
G
W
N
L
K
C
D
B
A
E
F
V
R
S
T
O
U
P
Q
L

44 18 590 07 Rév. --
KohlerEngines.com
Démarrage
AVERTISSEMENT
L'oxyde de carbone peut provoquer
d'importantes nausées, l'évanouisse-
ment ou la mort.
Éviter d'inhaler les gaz
d'échappement.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent de
l'oxyde de carbone toxique. L'oxyde de carbone
est inodore, incolore et peut causer la mort en cas
d'inhalation.
AVERTISSEMENT
Les pièces en rotation peuvent causer
de graves blessures.
Rester à distance lorsque le moteur
est en marche.
Garder les mains, les pieds, les cheveux et les
vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles
pour éviter les accidents. Ne jamais utiliser le
moteur si les couvercles, capots ou carters de
protection ont été enlevés.
REMARQUE : La position de démarrage du starter
peut varier en fonction de la tempéra-
ture et d'autres facteurs. Une fois que
le moteur tourne et qu'il est chaud,
ramenez le starter sur la position OFF.
REMARQUE : Sortez périodiquement la corde de
démarrage pour contrôler son état.
Si elle est eflochée, elle doit être
remplacée immédiatement par un
revendeur agréé Kohler.
REMARQUE : Ne démarrez pas le moteur pendant
plus de 10 secondes de manière
continue. Laissez-le refroidir pendant
60 secondes entre chaque essai de
démarrage. Le non-respect de ces
instructions peut résulter en une avarie
du corps du démarreur.
REMARQUE : Si le moteur atteint un régime sufsant
pour désactiver le démarreur mais
s'arrête de tourner (faux démarrage),
attendez l'arrêt complet des rotations
du moteur avant d'effectuer un nouvel
essai de démarrage. Si le démarreur
est activé pendant que le volant tourne,
le pignon du démarreur et la couronne
dentée du volant risquent de se heurter
et donc d'abîmer le démarreur.
1. Mettez la soupape de fermeture du carburant sur la
position ON (le cas échéant).
2. Mettez l'interrupteur ON/OFF du moteur sur la
position ON (si disponible).
3. Procédez comme suit pour démarrer le moteur :
Moteur froid : Placez la commande de l'accélérateur
à mi-chemin entre les positions SLOW et FAST.
Placez la commande du starter sur la position ON.
Moteur chaud : Placez la commande de l'accéléra-
teur à mi-chemin entre les positions SLOW et
FAST. Remettez le starter en position OFF dès que
le moteur démarre. Un moteur chaud ne nécessite
normalement pas l'utilisation du starter.
4. Démarreur rétractable : Tirez lentement la poignée
du démarreur jusqu'à passer de très peu la
compression – ARRÊTEZ ! Ramenez la poignée :
tirez fermement et tout droit pour éviter toute usure
excessive de la corde sur le guide du démarreur.
Démarreur électrique : Appuyez sur l'interrupteur du
démarreur. Relâchez l'interrupteur dès que le
moteur démarre. Si le démarreur n'entraîne pas le
moteur, arrêtez-le immédiatement. N'essayez pas
de démarrer le moteur tant que le problème n'a pas
été résolu. Ne démarrez pas en utilisant une
batterie d'appoint. Consultez votre revendeur agréé
Kohler pour qu'il analyse le problème.
5. Ramenez progressivement la commande du starter
sur la position OFF dès que le moteur démarre et
chauffe. Le moteur/l'équipement peuvent être
utilisés durant la période de réchauffement, mais il
peut être nécessaire de conserver partiellement le
starter jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
Conseils de démarrage par temps froid
1. Utilisez de l'huile adaptée aux températures prévues.
2. Dégagez toute éventuelle charge externe.
3. Utilisez du carburant frais spécial hiver. Le
carburant spécial hiver est d'une volatilité
supérieure qui facilite le démarrage.
Arrêt
1. Si vous en avez la possibilité, retirez la charge en
déconnectant tous les équipements entraînés par
la transmission.
2. Le cas échéant, passez la commande de
l'accélérateur sur la position lente ou de ralenti.
Arrêtez le moteur.
3. Le cas échéant, fermez le robinet du carburant.
Angle de fonctionnement
Lisez les instructions d'utilisation de l'équipement en-
traîné par ce moteur. Ne faites pas tourner ce moteur
à un angle supérieur à l'angle de fonctionnement maxi-
mum (voir le tableau de spécications). La lubrication
insufsante risquerait d'endommager le moteur.
Vitesse du moteur
REMARQUE : N'essayez pas de modier le réglage du
gouverneur pour augmenter la vitesse
maximale du moteur. La survitesse est
dangereuse et annule la garantie.
Fonctionnement en haute altitude
Ce moteur peut nécessiter un kit carburateur haute
altitude pour fonctionner correctement à des altitudes
supérieures à 4000 pieds. (1219 mètres). Pour obtenir
des informations sur le kit haute altitude ou pour trouver
un revendeur agréé Kohler, visitez KohlerEngines.com
ou appelez le 1-800-544-2444 (U.S.A. et Canada).
À des altitudes inférieures 1219 mètres (4000 ft), ce
moteur doit fonctionner dans sa conguration d'origine
car l'installation et l'utilisation du kit carburateur haute
altitude en dessous de ces altitudes peuvent causer
des dégâts.

45
18 590 07 Rév. -- KohlerEngines.com
FRF
Instructions de maintenance
AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant d'effectuer des travaux
de réparation et d'entretien du moteur ou de
l'équipement en suivant les directives ci-dessous :
1) Déconnecter le ou les câbles des bougies
d'allumage. 2) Déconnecter le câble de batterie
négatif (-) de la batterie.
Un démarrage accidentel risque de
provoquer de graves blessures ou la mort.
Déconnecter et mettre à la masse le(s)
câble(s) de la bougie avant de procéder
à l'entretien.
Les mesures normales de maintenance, remplacement ou réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des
émissions peuvent être effectuées par tout individu ou atelier de réparation ; cependant les réparations couvertes
par la garantie doivent être effectuées par un revendeur agréé Kohler que vous trouverez sur KohlerEngines.com
ou en appelant le 1-800-544-2444 (U.S.A. et Canada).
Recommandations concernant l'huile
Nous recommandons l'utilisation des huiles Kohler
pour des performances optimales. D'autres huiles
détergentes (y compris les huiles synthétiques) de
haute qualité de l'API (American Petroleum Institute)
de catégorie SJ ou supérieure sont acceptables.
Sélectionnez la viscosité en fonction de la température
ambiante au moment de l'utilisation, comme indiqué
dans le tableau ci-dessous.
°F -20 0 20 32 40 60
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
Contrôle du niveau d'huile
REMARQUE : Pour éviter d'user ou d'endommager
gravement le moteur, ne le faites
jamais fonctionner avec un niveau
d'huile inférieur ou supérieur à
l'indicateur des limites de la jauge.
Vériez que le moteur est froid. Dégagez les zones de
remplissage d'huile/de la jauge de tout débris.
1. Retirez la jauge et essuyez l'huile.
2. Réinsérez la jauge dans le tube en la faisant
reposer sur le goulot de remplissage. Tournez dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que le bouchon soit vissé à fond. Ne vissez pas
le bouchon sur le tube.
a. Retirez la jauge et contrôlez le niveau d'huile.
Le niveau doit se trouver en haut de
l'indicateur de la jauge.
Calendrier de maintenance
Après les 5 premières heures
● Vidanger l'huile.
Toutes les 50 heures ou tous les ans
● Faire l'entretien/remplacer le préltre à double élément.
Toutes les 100 heures ou tous les ans1
● Nettoyer l'élément du ltre à air à prol bas.
● Remplacer l'élément du ltre à air à double élément.
● Vidanger l'huile.
● Nettoyer les zones de refroidissement.
● Nettoyer le pare-étincelles (le cas échéant).
● Remplacer la bougie et régler l'écartement.
● Remplacer le ltre à carburant (le cas échéant).
Toutes les 100 heures2
● Vérier et ajuster le jeu de soupape lorsque le moteur est froid.
● Décrasser la chambre de combustion.
Toutes les 200 heures2
● Remplacer la canalisation de carburant.
Toutes les 300 heures
● Remplacer l'élément du ltre à air à prol bas.
1 Appliquer ces procédures plus fréquemment en cas d'utilisation dans un environnement hostile, poussiéreux
et sale.
2 Faites appel à un revendeur agréé Kohler pour réaliser ce type d'entretien.

46 18 590 07 Rév. --
KohlerEngines.com
ou
b. Retirez le bouchon de remplissage d'huile. Le
niveau doit se trouver au niveau du point de
débordement du goulot de remplissage.
3. Si le niveau d'huile est bas, ajoutez de l'huile
jusqu'au point de débordement du goulot de
remplissage.
4. Remettez en place la jauge ou le bouchon de
remplissage d'huile et serrez fermement.
Vidange de l'huile
Changez l'huile lorsque le moteur est chaud.
1. Nettoyez la zone située autour du bouchon de
remplissage d'huile/de la jauge et du bouchon de
vidange.
2. Retirez le bouchon de vidange et le bouchon de
remplissage d'huile/la jauge. Videz l'huile
complètement.
3. Remettez le bouchon de vidange. Serrez au couple
13 ft. lb. (17,6 N·m).
4. Remplissez le carter d'huile neuve jusqu'au point
de débordement du goulot de remplissage.
5. Remettez en place le bouchon/la jauge et serrez
fermement.
6. Mettez l'huile usée au rebut conformément aux
réglementations locales.
Oil Sentry™ (le cas échéant)
Ce pressostat est conçu pour empêcher le moteur de
démarrer sans huile ou avec peu d'huile. Il se peut
que le pressostat Oil Sentry™ n'arrête pas le moteur en
marche avant que des dommages ne se produisent.
Dans certaines applications, il peut activer un signal
d'avertissement. Consultez les manuels de vos
équipements pour davantage d'informations.
Recommandations concernant le carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer des
incendies et de graves brûlures.
Ne pas remplir le réservoir de
carburant quand le moteur est chaud
ou en marche.
L'essence est extrêmement inammable et le
contact de ses vapeurs avec une source d'allumage
peut provoquer une explosion. Entreposer l'essence
uniquement dans des conteneurs homologués et
dans des bâtiments non occupés et bien aérés, à
l'abri des étincelles ou des ammes. Du carburant
renversé peut s'enammer au contact de pièces
chaudes ou d'étincelles au moment de l'allumage.
Ne jamais utiliser d'essence en tant qu'agent de
nettoyage.
REMARQUE : Les mélanges E15, E20 et E85 NE
sont PAS approuvés et NE doivent PAS
être utilisés. Les effets d'un carburant
vieux, vicié ou contaminé ne sont pas
couverts par la garantie.
Le carburant doit répondre aux exigences suivantes :
● Essence sans plomb propre et neuve.
● Indice d'octane de 87 (R+M)/2 ou plus.
● Indice d'octane recherche (RON) de 90 minimum.
● Les mélanges de jusqu'à 10 % d'alcool éthylique et
90 % d'essence sans plomb sont acceptables.
● Les mélanges de méthyle tertiaire butyle éther
(MTBE) et d'essence sans plomb (max 15 % de
MTBE par volume) sont approuvés.
● Ne pas ajouter d'huile à l'essence.
● Ne pas trop remplir le réservoir de carburant.
● Ne pas utiliser d'huile ayant plus de 30 jours.
Ajout de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant explosif peut causer des
incendies et de graves brûlures.
Ne pas remplir le réservoir de
carburant quand le moteur est chaud
ou en marche.
L'essence est extrêmement inammable et le
contact de ses vapeurs avec une source d'allumage
peut provoquer une explosion. Entreposer l'essence
uniquement dans des conteneurs homologués et
dans des bâtiments non occupés et bien aérés, à
l'abri des étincelles ou des ammes. Du carburant
renversé peut s'enammer au contact de pièces
chaudes ou d'étincelles au moment de l'allumage.
Ne jamais utiliser d'essence en tant qu'agent de
nettoyage.
Vériez que le moteur est froid.
1. Nettoyez la zone située autour du bouchon de
carburant.
2. Retirez le bouchon du carburant. Remplissez
jusqu'à la base du goulot de remplissage. Ne pas
trop remplir le réservoir de carburant. Laisser de la
place an que le carburant puisse se dilater.
3. Remettez le bouchon de carburant en place et
serrez fermement.

47
18 590 07 Rév. -- KohlerEngines.com
FRF
Canalisation de carburant
Une canalisation de carburant à faible perméation doit
être installée sur les moteurs à carburateur Kohler Co.
pour être en conformité avec les réglementations EPA
et CARB.
Bougies
ATTENTION
Une décharge électrique peut
provoquer des blessures.
Ne pas toucher les ls lorsque le
moteur est en marche.
Nettoyez le puits de bougie. Retirez la bougie et
remplacez-la.
1. Contrôlez l'écartement à l'aide d'un calibre. Ajustez
l'écartement (voir le tableau de spécications
d'ajustement).
2. Installez la bougie dans la culasse.
3. Serrez la bougie au couple 20 ft. lb. (27 N·m).
Filtre à air
REMARQUE : Le fonctionnement du moteur avec des
composants du ltre à air desserrés ou
endommagés peut provoquer l'usure
prématurée et la défaillance du moteur.
Remplacez tous les composants tordus
ou abîmés.
REMARQUE : N'utilisez pas d'air comprimé sur
l'élément en papier.
Double élément
Retirez l'écrou à ailettes et le couvercle du ltre à air.
Préltre :
1. Retirez le préltre de l'élément en papier.
2. Remplacez ou lavez le préltre dans de l'eau chaude
additionnée de détergent. Rincez et laissez sécher.
3. Remettez en place le préltre sur l'élément en papier.
Elément en papier :
1. Retirez l'élément en papier et le préltre.
2. Séparez le préltre de l'élément. Faites l'entretien
du préltre et remplacez l'élément en papier.
3. Remettez en place le préltre sur l'élément en papier.
Remettez en place le couvercle du ltre à air et
attachez avec l'écrou à ailettes.
Low-Prole
1. Retirez la vis et le couvercle du ltre à air.
2. Retirez l'élément en mousse de la base.
3. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de détergent. Rincez et laissez sécher.
4. Huilez légèrement l'élément en mousse avec de
l'huile moteur neuve. Éliminez l'excès d'huile.
5. Remettez l'élément en mousse dans la base.
6. Remettez le couvercle et xez-le avec la vis.
Tube du reniard
Vériez que les deux extrémités du tuyau du reniard
sont correctement raccordées.
Refroidissement par air
AVERTISSEMENT
Les pièces chaudes peuvent causer
de graves brûlures.
Ne pas toucher le moteur lorsqu'il
fonctionne ou juste après son arrêt.
Ne jamais utiliser le moteur si les protections
thermiques ont été enlevées.
Un refroidissement adéquat est essentiel. Pour éviter
la surchauffe, nettoyez les tamis, les ailettes de
refroidissement et autres surfaces externes du moteur.
Évitez de pulvériser de l'eau sur le faisceau de câbles
ou les composants électroniques. Vériez le calendrier
de maintenance.
Réparations/Pièces de rechange
Nous vous recommandons de faire appel à un
revendeur agréé Kohler pour tout ce qui touche à la
maintenance, la réparation et les pièces de rechange
des moteurs. Pour trouver un revendeur agréé Kohler,
visitez KohlerEngines.com ou appelez le 1-800-544-
2444 (U.S.A. et Canada).
Remisage
Si le moteur ne va pas être utilisé pendant au moins 2,
veuillez suivre les procédures suivantes :
1. Ajoutez un produit de traitement du carburant
Kohler PRO Series ou équivalent dans le réservoir
de carburant. Faites tourner le moteur pendant 2 à
3 minutes pour que le carburant se stabilise dans le
système de carburant (les défaillances dues à un
carburant non traité ne sont pas couvertes par la
garantie).
2. Vidangez l'huile pendant que le moteur est encore
chaud. Retirez la ou les bougies et versez environ
3 cl (1 oz.) d'huile moteur dans la ou les culasses.
Remplacez la ou les bougies et démarrez le moteur
lentement pour répartir l'huile.
3. Débranchez le câble de batterie négatif (-).
4. Remisez le moteur dans un endroit propre et sec.

18 590 07 Rév. --
KohlerEngines.com
48
Spécications du moteur
Modèle Alésage Course Cylindrée Capacité
d'huile
(remplissage)
Écartement
de la bougie
d'allumage
Angle de
fonctionnement
maximum (à plein
niveau d'huile)*
SH265 68 mm
(2.7 in.) 54 mm
(2.1 in.) 12 cu. in.
(196 cc) 0,6 L
(0.63 qt.) 0,76 mm
(0.03 in.) 25°
*Le dépassement de l'angle de fonctionnement maximum peut endommager le moteur en raison d'un manque de
lubrication.
Vous trouverez des informations supplémentaires concernant les spécications dans le manuel d'entretien sur
KohlerEngines.com.
Le système de contrôle des émissions d'échappement pour les modèles SH265 est EM pour U.S. EPA et Europe.
Toutes les références en chevaux (hp) données par Kohler sont des puissances nominales certiées et
sont conformes aux normes hp SAE J1940 et J1995. Vous trouverez davantage de renseignements sur les
puissances nominales certiées sur KohlerEngines.com.
Recherche de pannes
N'essayez pas de réparer ou remplacer les principaux composants du moteur ou tout élément nécessitant des
mesures ou réglages spéciaux. Ce travail doit être réalisé par un revendeur agréé Kohler.
Cause possible
Problème Pas de
carbu-
rant
Carburant
de type
incorrect
Saletés dans
les canaux
d'alimentation
en carburant
Grille à
débris
sale
Niveau
d'huile
incorrect
Sur-
charge du
moteur
Filtre
à air
sale
Bougie
défec-
tueuse
Démarrage impossible ● ● ● ● ● ● ●
Démarrage difcile ● ● ● ● ● ●
Arrêt soudain ● ● ● ● ● ● ●
Manque de puissance ● ● ● ● ● ● ●
Fonctionnement par à-coups ● ● ● ● ● ●
Tape ou cogne ● ● ● ●
Ratés du moteur ● ● ● ● ●
Retours d'allumage ● ● ● ● ●
Surchauffes ● ● ● ● ● ●
Consommation élevée de
carburant ●●●

49
18 590 07 ver. -- KohlerEngines.com
HR
SH265
Vlasnički Priručnik
VAŽNO: Pažljivo pročitajte sve sigurnosne mjere opreza i upute prije
upotrebe opreme. Pogledajte upute za korištenje stroja koji ovaj
motor pogoni.
Pobrinite se da prije održavanja ili servisa zaustavite rad motora i
postavite ga u vodoravni položaj.
Obuhvaćenost jamstvom sukladno navodima iz jamstvene kartice i
na KohlerEngines.com. Pažljivo pregledajte jer ovdje se nalaze
sva vaša specična prava i obveze.
Zabilježite podatke o motoru da ih možete navesti prilikom naručivanja dijelova ili pri ostvarivanju prava
na popravak u okviru jamstva.
Model motora
Tehnički podaci
Serijski broj
Datum kupnje

50 18 590 07 ver. --
KohlerEngines.com
Prema važećim standardima California propozicija 65
Ispušni plinovi motora sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji
kao uzročnici raka, defekata kod rođenja ili drugih reproduktivnih
oštećenja.
Mjere sigurnosti
UPOZORENJE: Opasnost koja može dovesti do pogibije, ozbiljne ozljede ili jakog oštećenja imovine.
OPREZ: Opasnost koja može dovesti do manje ozljede ili oštećenja imovine.
NAPOMENA: koristi se za obavještavanje ljudi o važnim informacijama koje se odnose na montažu,
rad ili održavanje.
UPOZORENJE
Eksplozivno
gorivo može
izazvati požar i
teške opekline.
Nemojte dolijevati
gorivo u spremnik
dok je motor u
radu.
Benzin je krajnje zapaljiv i za-
paljenje njegovih para može
dovesti do eksplozije. Benzin
čuvajte samo u atestiranim
spremnicima, u dobro prozra-
čenim prostorijama, praznim
zgradama i dalje od izvora
iskrenja ili plamena. Proliveno
gorivo može se zapaliti ako
dođe u kontakt s vrućim dije-
lovima ili iskrama za paljenje.
Nikad ne koristite benzin kao
sredstvo za čišćenje.
UPOZORENJE
Vrući dijelovi
mogu izazvati
teške opekline.
Ne dirajte motor
dok je u radu ili
neposredno na-
kon zaustavljanja
rada.
Motor nikad ne pokrećite ako
su njegovi toplinski štitovi i
zaštite skinuti.
UPOZORENJE
Rotacioni dijelovi
mogu izazvati
teške ozljede.
Držite se dalje od
motora koji je u
radu.
Ruke, stopala, kosu i odjeću
držite dalje od pogonskih
dijelova kako ne bi došlo
do ozljede. Motor nikad ne
pokrećite ako su njegovi po-
klopci, štitnici i zaštite skinuti.
UPOZORENJE
Nehotično po-
kretanje motora
može dovesti do
teške ozljede ili
pogibije.
Odvojite i
uzemljite kabel(e)
svjećice prije
servisiranja.
Prije izvođenja radova na
motoru ili uređaju, na sljedeći
način onemogućite pokretanje
motora: 1) Odvojite kablove
koji vode na svjećice.
2) Odvojite negativni (-) vod
od akumulatora.
UPOZORENJE
Ugljični monoksid
može izazvati
jaku mučninu,
nesvijest ili smrt.
Izbjegavajte
udisanje ispušnih
plinova.
Ispušni plinovi motora sadrže
otrovni ugljični monoksid.
Ugljični monoksid je plin bez
mirisa i boje te može dovesti
do smrti ako se udiše.
OPREZ
Električni udar
može izazvati
ozljedu.
Ne dirajte
kablove dok je
motor u radu.

51
18 590 07 ver. -- KohlerEngines.com
HR
ABaza ltra za
zrak BPapirnati element CPoklopac ltra za
zrak DKrilna matica
EPredltar FPročišćivač zraka
s dva uloška GNiskoprolni ltar
za zrak HPjenasti element
IVijak JPregrada
prigušivača KSvjećica LČep za
ispuštanje ulja
MČep otvora za
ulijevanje ulja NMjerna šipka OSklopka za uključi-
vanje / isključivanje
(ako je ugrađena) PPokretač s
uvlačenjem
QSito za otpad RRučka pokretača SZatvaranje dovoda
goriva TRegulator čoka
URegulator gasa VČep otvora za
gorivo WSpremnik za gorivo
Kontrolni popis prije pokretanja
1. Provjerite razinu ulja. Dolijte ulje prema potrebi. Nemojte prepunjivati.
2. Provjerite razinu goriva. Dolijte ulje ako je niska razina. Provjerite da na dijelovima i vodovima sustava
za gorivo nema curenja.
3. Pregledajte i očistite površine za hlađenje, područja za usis zraka i vanjske površine motora (osobito
nakon skladištenja).
4. Provjerite da li su dijelovi zračnog ltra i svi štitnici, poklopci uređaja i zaštite na svom mjestu i čvrsto
stegnuti.
5. Provjerite hvatač iskre (ako je ugrađen).
M
J
I
H
C
A
G
W
N
L
K
C
D
B
A
E
F
V
R
S
T
O
U
P
Q
L

52 18 590 07 ver. --
KohlerEngines.com
Pokretanje motora
UPOZORENJE
Ugljični monoksid može izazvati
jaku mučninu, nesvijest ili smrt.
Izbjegavajte udisanje ispušnih
plinova.
Ispušni plinovi motora sadrže otrovni ugljični
monoksid. Ugljični monoksid je plin bez mirisa
i boje te može dovesti do smrti ako se udiše.
UPOZORENJE
Rotacioni dijelovi mogu izazvati
teške ozljede.
Držite se dalje od motora koji je
u radu.
Ruke, stopala, kosu i odjeću držite dalje od
pogonskih dijelova kako ne bi došlo do ozljede.
Motor nikad ne pokrećite ako su njegovi
poklopci, štitnici i zaštite skinuti.
NAPOMENA: Položaj čoka može se razlikovati u
ovisnosti o temperaturi i drugim
faktorima. Kad se motor pokrene i
zagrije, čok okrenite u položaj OFF.
NAPOMENA: Povremeno izvucite uže pokretača i
provjerite u kakvom je stanju. Ako
je uže ispucalo, odmah ga
zamijenite kod ovlaštenoga
predstavnika tvrtke Kohler.
NAPOMENA: Nemojte okretati motor neprekidno
duže od 10 sekundi. Ostavite da se
60 sekundi hladi između dva
uzastopna pokušaja pokretanja. Ako
se ne budete pridržavali ove upute,
motor pokretača mogao bi pregorjeti.
NAPOMENA: Ako motor razvije dovoljno veliku
brzinu za deaktiviranje pokretača, ali
ne ostaje u radu (neuspio pokušaj
pokretanja), potrebno je pustiti da se
vrtnja motora zaustavi prije novog
pokušaja pokretanja motora. Ako je
pokretač u zahvatu za vrijeme vrtnje
zamašnjaka, moglo bi doći do
sudara zamašnjaka i pogonskog
zupčanika na pokretaču, što može
izazvati oštećenja pokretača.
1. Okrenite ventil za dovod goriva u položaj ON
(ako je ugrađen).
2. Okrenite sklopku za uključivanje/isključivanje
motora u položaj ON (ako je ugrađena).
3. Motor pokrećite na sljedeći način:
Hladni motor: Regulator gasa postavite u srednji
položaj između SLOW i FAST. Regulator čoka
postavite u položaj ON.
Zagrijani motor: Regulator gasa postavite u
srednji položaj između SLOW i FAST. Vratite
čok u položaj OFF čim se motor pokrene. Na
toplom motoru obično ne treba aktivirati
regulator čoka.
4. Pokretanje s uvlačenjem: Polako vucite ručicu
pokretača sve dok ne prođe stupanj kompresije
– STANITE! Vratite ručicu pokretača; snažnog
ga izvucite ravno prema van kako biste izbjegli
prekomjerno trošenje užeta trenjem o vodilicu
užeta.
Električno pokretanje: Aktivirajte sklopku
pokretača. Otpustite sklopku čim se motor
pokrene. Ako pokretač ne pokrene motor,
odmah ga isključite. Nemojte pokušavati daljnja
pokretanja dok ne ispravite ovo stanje. Nemojte
ga pokretati iz vanjskog izvora. Posjetite
ovlaštenog predstavnika za Kohlerove motore
radi analize problema.
5. Postupno vraćajte regulator čoka u položaj OFF
(isključeno) kad se motor pokrene i zagrije. Motor /
oprema mogu se koristiti za vrijeme zagrijavanja,
ali možda će biti potrebno čok ostaviti djelomično
uključenim dok se motor ne zagrije.
Savjeti pri pokretanju motora za hladnog
vremena
1. Koristite propisano ulje za očekivanu
temperaturu.
2. Odvojite sva moguća vanjska opterećenja.
3. Koristite svježe gorivo za zimske uvjete rada.
Gorivo za zimske uvjete rada ima povišeni
stupanj hlapivosti.
Zaustavljanje motora
1. Po mogućnosti odvojite opterećenje
deaktiviranjem svih PTO pogonjenih priključaka.
2. Ako je ugrađen, regulator gasa prebacite u spori
položaj ili u prazni hod; zaustavite rad motora.
3. Zatvorite ventil za dovod goriva, ako je ugrađen.
Kut nagiba u radu
Pogledajte upute za korištenje stroja koji ovaj
motor pogoni. Nemojte u radu ovog motora
prekoračiti maksimalni radni kut; pogledajte tablicu
s tehničkim podacima. Nedovoljno podmazivanje
može dovesti do oštećenja motora.
Radni broj okretaja motora
NAPOMENA: Nemojte neovlašteno dirati u
regulator brzine radi povećanja
brzine vrtnje motora. Prekomjerna
brzina vrtnje je opasna i dovest će
do gubitka prava na jamstvo.
Rad na visokoj nadmorskoj visini
Za ovaj motor bit će potreban komplet rasplinjača
za rad na velikoj nadmorskoj visini kako biste
osigurali ispravan rad motora na nadmorskim
visinama iznad 4000 stopa. (1219 metara). Ako
trebate podatke o kompletu za rada na velikoj
nadmorskoj visini ili ako želite naći ovlaštenog
predstavnika Kohler, posjetite KohlerEngines.com
ili zovite 1-800-544-2444 (SAD i Kanada).
Ovaj motor mora se koristiti u svojoj originalnoj
konguraciji ispod 4000 stopa (1219 metara) jer
može doći do oštećenja motora ako se pri radu na
nadmorskim visinama ispod 4000 stopa (1219 me-
tara) montira komplet za velike nadmorske visine.

53
18 590 07 ver. -- KohlerEngines.com
HR
Upute o održavanju
UPOZORENJE Prije izvođenja radova na motoru ili uređaju, na
sljedeći način onemogućite pokretanje motora: 1)
Odvojite kablove koji vode na svjećice. 2) Odvojite
negativni (-) vod od akumulatora.
Nehotično pokretanje motora može
dovesti do teške ozljede ili pogibije.
Odvojite i uzemljite kabel(e)
svjećice prije servisiranja.
Normalno održavanje, zamjena ili popravak elemenata sustava za kontrolu emisije može se obaviti u
bilo kojoj radionici i kod bilo kojeg servisera; međutim jamstveni popravci moraju se izvršiti u Kohlerovom
ovlaštenom centru koji možete naći na KohlerEngines.com ili na telefonu 1-800-544-2444 (SAD i Kanada).
Preporuke u vezi s uljem
Preporučujemo za najbolji rad koristiti Kohlerova
ulja. Prihvatljiva su i druga visoko-kvalitetna
deterdžentska ulja (i sintetička) API (Američki
institut za naftu) servisne klase SJ ili bolje.
Izaberite viskozitet na temelju temperature zraka
u vrijeme rada iz dolje prikazane tablice.
°F -20 0 20 32 40 60
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
Provjerite razinu ulja
NAPOMENA: Kako biste spriječili prekomjerno
trošenje motora ili oštećenje, motor
nikad nemojte koristiti ako je razina
ulja ispod ili iznad indikatora radnog
opsega na mjernoj šipci.
Pobrinite se da ulje bude hladno. Iz područja za
ulijevanje ulja / mjerne šipke očistite sve nečistoće.
1. Izvadite mjernu šipku i obrišite ulje s nje.
2. Vratite mjernu šipku u cijev, oslonite je na vrat za
ulijevanje ulja i okrećite u smjeru suprotnom od
kazaljke sata sve dok se čep ne spusti u najnižu
točku navoja; nemojte navrtati čep na cijev.
a. Izvadite mjerač i provjerite razinu ulja.
Razina mora biti pri vrhu indikatora na
mjernoj šipci.
ili
b. Skinite čep s otvora za ulijevanje. Razina
mora biti do točke prelijevanja vrata uljevnika.
Održavanje motora
Nakon prvih 5 sati rada
● Zamijenite ulje.
Svakih 50 sati ili jednom godišnje
● Očistite ili zamijenite predčistač s dva uloška.
Svakih 100 sati ili jednom godišnje1
● Očistite niskoprolni uložak ltra za zrak.
● Zamijenite element čistača za zrak s dva uloška.
● Zamijenite ulje.
● Očistite područja za hlađenje.
● Očistite hvatač iskre (ako je ugrađen).
● Zamijenite svjećicu i podesite zazor.
● Filtar goriva (ako je ugrađen).
Svakih 100 sati2
● Provjerite i podesite zazor ventila dok je motor hladan.
● Odstranite ugljene naslage na komori izgaranja.
Svakih 200 sati2
● Zamijenite vod za dovod goriva.
Svakih 300 sati
● Zamijenite niskoprolni uložak ltra za zrak.
1 Ove postupke održavanja provodite i češće ako motor radi u teškim, prašnjavim i prljavim uvjetima.
2 Ovaj servis povjerite ovlaštenom predstavniku tvrtke Kohler.

54 18 590 07 ver. --
KohlerEngines.com
3. Ako je razina niska, dolijte ulje do točke
prelijevanja vrata uljevnika.
4. Vratite mjernu šipku ili čep na otvor za ulijevanje
i čvrsto ga stegnite.
Zamjena ulja
Ulje mijenjajte dok je motor topao.
1. Očistite područje oko čepa za ulijevanje / mjerne
šipke i čepa za ispuštanje.
2. Skinite čep za ispuštanje i čep otvora za
ulijevanje / mjernu šipku. Ispustite sve ulje iz
motora.
3. Vratite čep za ispuštanje ulja na svoje mjesto.
Stegnite momentom od 13 ft. lb. (17,6 Nm).
4. Napunite karter novim uljem do točke
prelijevanja na vratu za ulijevanje.
5. Vratite čep na otvor za ulijevanje ulja / mjernu
šipku i čvrsto ga stegnite.
6. Iskorišteno ulje zbrinite sukladno lokalnim
odredbama.
Oil Sentry™ (ako je ugrađen)
Ova sklopka predviđena je za sprječavanje
pokretanja motora u slučaju da u motoru ima
malo ulja ili ga uopće nema. Oil Sentry™ ne može
izvršiti gašenje motora koji je u radu prije nastanka
oštećenja. U nekim će aplikacijama ova sklopka
aktivirati signal upozorenja. Više pojedinosti
potražite u priručnicima opreme.
Preporuke u svezi s korištenjem goriva
UPOZORENJE
Eksplozivno gorivo može izazvati
požar i teške opekline.
Nemojte dolijevati gorivo u spremnik
dok je motor u radu.
Benzin je krajnje zapaljiv i zapaljenje njegovih
para može dovesti do eksplozije. Benzin čuvajte
samo u atestiranim spremnicima, u dobro
prozračenim prostorijama, praznim zgradama
i dalje od izvora iskrenja ili plamena. Proliveno
gorivo može se zapaliti ako dođe u kontakt s
vrućim dijelovima ili iskrama za paljenje. Nikad
ne koristite benzin kao sredstvo za čišćenje.
NAPOMENA: E15, E20 i E85 NISU dozvoljeni i
NE SMIJU se koristiti; učinci zbog
staroga, ustajaloga ili zagađenog
goriva neće biti obuhvaćeni
jamstvom.
Gorivo mora zadovoljavati ove zahtjeve:
● Čist, svjež bezolovni benzin.
● Oktanski broj 87 (R+M)/2 ili veći.
● Research Octane Number (RON) 90 oktana
minimalno.
● Benzin s najviše 10% etilnog alkohola i 90%
bezolovnog benzina je prihvatljiv.
● Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE - Metilni
tercijarni butilni eter) pomiješan s bezolovnim
gorivom (najviše 15% volumenskog udjela
MTBE) je dozvoljen.
● Nemojte dodavati ulje u benzin.
● Nemojte preliti spremnik goriva.
● Ne koristite benzin stariji od 30 dana.
Dolijevanje goriva
UPOZORENJE
Eksplozivno gorivo može izazvati
požar i teške opekline.
Nemojte dolijevati gorivo u spremnik
dok je motor u radu.
Benzin je krajnje zapaljiv i zapaljenje njegovih
para može dovesti do eksplozije. Benzin čuvajte
samo u atestiranim spremnicima, u dobro
prozračenim prostorijama, praznim zgradama
i dalje od izvora iskrenja ili plamena. Proliveno
gorivo može se zapaliti ako dođe u kontakt s
vrućim dijelovima ili iskrama za paljenje. Nikad
ne koristite benzin kao sredstvo za čišćenje.
Pobrinite se da ulje bude hladno.
1. Očistite područje oko čepa za gorivo.
2. Skinite čep za gorivo. Napunite gorivo do baze
vrata uljevnika. Nemojte preliti spremnik goriva.
Ostavite nešto mjesta za širenje goriva
u spremniku.
3. Vratite čep na otvor za ulijevanje goriva i čvrsto
ga stegnite.

55
18 590 07 ver. -- KohlerEngines.com
HR
Vod za gorivo
Moraju se montirati vodovi za gorivo s niskom
permeacijom na motorima s rasplinjačom tvrtke
Kohler Co. kako bi se održala EPA i CARB
regulativna sukladnost.
Svjećice
OPREZ
Električni udar može izazvati ozljedu.
Ne dirajte kablove dok je motor
u radu.
Očistite ležište za svjećicu. Skinite čep i zamijenite
ga.
1. Provjerite njezin zazor pomoću mjernih listića.
Prilagodite zazor, pogledajte tablicu radi
prilagodbe.
2. Montirajte čep na glavu cilindra.
3. Čep stegnite momentom od 20 ft. lb. (27 Nm).
Filtar zraka
NAPOMENA: Korištenje motora s olabavljenim ili
oštećenim dijelovima zračnog ltra
može dovesti do preuranjenog
trošenja i kvara. Zamijenite sve
savijene ili oštećene dijelove.
NAPOMENA: Papirni element ne smije se
ispuhivati komprimiranim zrakom.
Dvostruki uložak
Skinite krilnu maticu poklopca ltra za zrak.
Predltar:
1. Skinite predltar za zrak s papirnatog uloška.
2. Zamijenite ili operite predltar deterdžentom
u toploj vodi. Isperite ga i ostavite da se osuši
na zraku.
3. Vratite predltar za zrak na papirnati uložak.
Uložak ltra zraka:
1. Uklonite papirnati element s predčistačem.
2. Odvojite predltar od elementa; servisirajte
predltar i zamijenite element.
3. Vratite predltar za zrak na papirnati uložak.
Vratite poklopac zračnog ltra i pričvrstite krilnom
maticom.
Niski prol
1. Skinite vijak poklopca ltra za zrak.
2. Skinite pjenasti element s baze.
3. Pjenasti ltar operite deterdžentom u toploj vodi.
Isperite ga i ostavite da se osuši na zraku.
4. Blago nauljite pjenasti ltar svježim motornim
uljem, iscijedite sav višak ulja.
5. Vratite pjenasti element na bazu.
6. Vratite poklopac i pričvrstite ga vijkom.
Cijev odušnika
Provjerite jesu li oba kraja cijevi oduška propisno
spojena.
Hlađenje zrakom
UPOZORENJE
Vrući dijelovi mogu izazvati teške
opekline.
Ne dirajte motor dok je u radu ili
neposredno nakon zaustavljanja
rada.
Motor nikad ne pokrećite ako su njegovi
toplinski štitovi i zaštite skinuti.
Propisno hlađenje je od životne važnosti.
Ako želite spriječiti pregrijavanje, očistite sita,
rashladna rebra i druge vanjske površine motora.
Izbjegavajte prskanje vodom po kablovskom
snopu ili po električnim dijelovima. Pogledajte Plan
održavanja.
Popravci / servisni dijelovi
Preporučujemo da za sva održavanja, servis
i zamjenske dijelove angažirate ovlaštenog
predstavnika tvrtke Kohler. Ako želite potražiti
ovlaštenog predstavnika tvrtke Kohler, posjetite
KohlerEngines.com ili zovite 1-800-544-2444
(SAD i Kanada).
Skladištenje
Ako će motor biti izvan pogona 2 mjeseca ili duže,
slijedite donji postupak.
1. Dodajte Kohler PRO Series sredstvo za
pripremu goriva ili nadomjesno sredstvo u
spremnik s gorivom. Pustite motor da radi
2-3 minute kako bi se stabiliziralo gorivo u
sustavu s gorivom (kvarovi koji nastanu zbog
nepripremljenog goriva neće biti obuhvaćeni
jamstvom).
2. Promijenite ulje u motoru dok motor još zagrijan.
Izvadite svjećice i u cilindre ulijte oko 30 ml (1
oz) motornog ulja. Vratite svjećicu te lagano
povucite pokretač motora da bi se ulje raširilo.
3. Odvojite negativni (-) vod od akumulatora.
4. Motor spremite na čistom i suhom mjestu.

56 18 590 07 ver. --
KohlerEngines.com
Tehnički podaci motora
Model Otvor
cilindra Hod klipa Radni volumen Kapacitet
spremnika
ulja (dopuna)
Zazor
svjećice
Maksimalni kut
rada (@ ulja na
maksimumu)*
SH265 2,7 inča
(68 mm) 2,1 inča
(54 mm) 12 kubnih inča
(196 ccm) 0,63 qt.
(0,60 l) 0,03 inča
(0,76 mm) 25°
*Prekoračenje maksimalnog kuta rada može dovesti do oštećenja motora zbog nedovoljnog
podmazivanja.
Više pojedinosti o tome možete naći u servisnom priručniku na KohlerEngines.com.
Sustav za kontrolu emisije ispušnog sustava za model SH265 je EM za SAD EPA i Europe.
Bilo koji i svi podaci o snazi (KS) koje daje Kohler certicirani su podaci o snazi u sukladnosti sa
standardima o snazi SAE J1940 i J1995. Pojedinosti o certiciranim podacima o snazi potražite na
KohlerEngines.com.
Rješavanje problema
Nemojte pokušavati servisirati ili vršiti zamjenu glavnih dijelova motora ili bilo kojeg dijela za koji su
potrebna posebna podešavanja. Taj posao mora obaviti u ovlašteni Kohlerov predstavnik.
Mogući uzrok
Problem Nema
goriva
Nepro-
pisano
gorivo
Nečistoća
u vodu za
gorivo
Zaslon
za otpad
je prljav
Nepropi-
sna razinu
ulja
Motor je
preopte-
rećen
Uložak
ltra zraka
je prljav
Nei-
spravna
svjećica
Neće se pokrenuti ● ● ● ● ● ● ●
Teško pokretanje ● ● ● ● ● ●
Iznenadno zaustavljanje ● ●●●●● ●
Manjak snage ●●●●●● ●
Neravnomjeran rad ● ● ● ● ● ●
Kucanje i zvonjava ● ● ● ●
Nema iskre na svjećici ● ● ● ● ●
Povratna vatra ● ● ● ● ●
Pregrijavanje ●●●●●●
Visoka potrošnja goriva ● ● ●

57
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
ID
SH265
Panduan bagi Pemilik
PENTING: Baca semua tindakan pencegahan dan petunjuk keselamatan
dengan benar sebelum mengoperasikan peralatan. Baca petunjuk
pengoperasian peralatan yang digerakkan oleh mesin ini.
Pastikan mesin telah mati dan berada di permukaan yang rata
sebelum melakukan pemeliharaan atau servis apa pun.
Perlindungan garansi seperti yang tertulis dalam kartu garansi dan
di situs web KohlerEngines.com. Pelajari dengan teliti karena di
situ tertulis hak-hak dan kewajiban Anda.
Catat informasi mesin sebagai rujukan ketika memesan suku cadang mesin atau mendapatkan
perlindungan garansi.
Model Mesin
Spesikasi
Nomor Seri
Tanggal Pembelian

58 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Peringatan California Proposition 65
Gas buang mesin dari produk ini mengandung bahan kimia yang
menurut peraturan Negara Bagian California dapat menyebabkan
kanker, cacat lahir atau bahaya bagi kesehatan reproduksi lainnya.
Tindakan Pencegahan Demi Keselamatan
PERINGATAN: Dapat mengakibatkan kematian, cedera serius, atau kerusakan properti yang parah.
HATI-HATI: Dapat mengakibatkan cedera ringan atau kerusakan properti.
CATATAN: digunakan untuk memberi tahu adanya pemasangan, pengoperasian, atau informasi
perawatan penting.
PERINGATAN
Ledakan Bahan
Bakar dapat
menyulut api dan
menyebabkan
kebakaran yang
parah.
Jangan
mengisi tangki
bahan bakar
ketika mesin
masih panas
atau sedang
dijalankan.
Bensin sangat mudah
terbakar dan uapnya dapat
meledak jika tersulut api.
Simpan bensin hanya di
wadah yang disetujui, dalam
bangunan yang tidak dihuni
dan bagus ventilasinya, jauh
dari percikan api ataupun
nyala api. Tumpahan bahan
bakar dapat terbakar jika
terkena bagian yang panas
ataupun percikan api dari
pembakaran. Jangan
gunakan bensin sebagai
bahan pembersih.
PERINGATAN
Bagian yang
Panas dapat
menyebabkan
cedera parah.
Jangan
menyentuh mesin
yang sedang
bekerja atau baru
saja berhenti.
Jangan pernah menjalankan
mesin tanpa ada penahan
panas atau pelindung yang
terpasang.
PERINGATAN
Bagian yang
Berputar dapat
menyebabkan
cedera parah.
Jauhi mesin yang
sedang bekerja.
Jauhkan tangan, kaki,
rambut, dan pakaian dari
bagian yang bergerak untuk
mencegah cedera. Jangan
pernah menjalankan mesin
tanpa ada penutup, selubung,
atau pelindung yang
terpasang.
PERINGATAN
Start yang Tidak
Disengaja dapat
menyebabkan
cedera parah
hingga kematian.
Lepaskan dan
pasang arde
ke kepala
busi sebelum
menyervis.
Sebelum mulai menyervis
mesin, matikan mesin
dengan cara sebagai berikut:
1) Lepaskan kepala busi.
2) Lepaskan kabel baterai
negatif (–) dari baterainya.
PERINGATAN
Karbon
Monoksida dapat
menyebabkan
mual berat,
pingsan hingga
kematian.
Hindari
menghisap
buangan asap.
Gas buangan mesin
mengandung karbon
monoksida yang beracun.
Karbon monoksida tidak
berbau dan tidak berwarna
serta dapat menyebabkan
kematian jika terhirup.
HATI-HATI
Kejutan
Listrik dapat
menyebabkan
cedera.
Jangan sentuh
kabel ketika
mesin sedang
bekerja.

59
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
ID
AAlas Pembersih
Udara BElemen Kertas CTutup Pembersih
Udara DMur Sayap
EPra-pembersih FPembersih Udara
Elemen-Ganda GPembersih Udara
Prol Rendah HElemen Busa
ISekrup JPelindung Knalpot KBusi LSumbat
Pembuangan Oli
MSumbat Pengisian
Oli NBatang celup oli OSwitch On/Off
(jika tersedia) PStarter Tarik
QTapis Kotoran RHandel Starter SPenghenti Aliran
Bahan Bakar TKontrol Cuk
UKontrol Throttle VTutup Bahan
Bakar WTangki Bahan
Bakar
Daftar Periksa Sebelum Start
1. Periksa ketinggian oli. Tambahkan oli jika tinggal sedikit. Jangan sampai tumpah.
2. Periksa ketinggian bahan bakar. Tambahkan bahan bakar jika tinggal sedikit. Periksa komponen sistem
bahan bakar dan perapatnya untuk melihat kebocoran.
3. Periksa dan bersihkan daerah pendinginan, daerah udara masuk, dan permukaan luar mesin
(khususnya setelah penyimpanan).
4. Periksa apakah komponen pembersih udara dan semua selubung, penutup peralatan, dan pelindung
telah berada di tempatnya dan terpasang dengan aman.
5. Periksa sekering busi (jika tersedia).
M
J
I
H
C
A
G
W
N
L
K
C
D
B
A
E
F
V
R
S
T
O
U
P
Q
L

60 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Start
PERINGATAN
Karbon Monoksida dapat
menyebabkan mual berat, pingsan
hingga kematian.
Hindari menghisap buangan asap.
Gas buangan mesin mengandung karbon
monoksida yang beracun. Karbon monoksida
tidak berbau dan tidak berwarna serta dapat
menyebabkan kematian jika terhirup.
PERINGATAN
Bagian yang Berputar dapat
menyebabkan cedera parah.
Jauhi mesin yang sedang bekerja.
Jauhkan tangan, kaki, rambut, dan pakaian dari
bagian yang bergerak untuk mencegah cedera.
Jangan pernah menjalankan mesin tanpa
ada penutup, selubung, atau pelindung yang
terpasang.
CATATAN: Posisi cuk untuk start dapat berbeda-
beda, bergantung pada suhu dan faktor
lainnya. begitu mesin bekerja dan mulai
panas, matikan cuk ke posisi OFF.
CATATAN: Rentangkan kabel starter secara
bertahap untuk memeriksa kondisinya.
Apabila kabel berjumbai, cari
penggantinya di dealer resmi Kohler.
CATATAN: Jangan mengengkol mesin secara
terus-menerus selama lebih dari 10
detik. Biarkan mendingin selama 60
detik sebelum mencoba menyalakan
lagi. Apabila petunjuk ini tidak dipatuhi,
starter motor dapat terbakar.
CATATAN: Jika kecepatan mesin hanya cukup
untuk melepas starter namun tidak
cukup untuk membuatnya tetap bekerja
(start palsu), putaran mesin harus
berhenti sepenuhnya sebelum mencoba
menjalankan mesin kembali. Jika starter
digunakan sementara roda gila sedang
berputar, maka roda gigi starter dan gigi
cincin roda gila dapat beradu dan
menyebabkan kerusakan pada starter.
1. Putar katup penghenti aliran bahan bakar ke
posisi ON (jika tersedia)
2. Putar switch on/off ke posisi ON (jika tersedia)
3. Jalankan mesin sebagai berikut:
Mesin dingin: Tempatkan kontrol throttle di
tengah-tengah antara posisi LAMBAT (SLOW)
dan CEPAT (FAST). Posisikan kontrol cuk ke ON.
Mesin hangat: Tempatkan kontrol throttle di
tengah-tengah antara posisi LAMBAT (SLOW)
dan CEPAT (FAST). Kembalikan cuk ke posisi
OFF sesegera mungkin setelah mesin menyala.
Mesin yang panas biasanya tidak memerlukan
cuk pada posisi ON.
4. Starter Tarik: Tarik handel starter perlahan
hingga tepat melewati kompresi - STOP!
Kembalikan handel starter; tarik lurus dengan
kuat untuk menghindari keausan tali yang
berlebihan mulai dari pemandu tali starter.
Start Elektrik: Aktifkan switch starter. Lepaskan
switch segera setelah mesin menyala. Jika
starter tidak memutar mesin, matikan segera
starter-nya. Jangan mencoba untuk menyalakan
mesin lagi hingga kondisinya sudah dikoreksi.
Jangan melakukan jump-start. Hubungi dealer
resmi Kohler untuk menganalisis masalah.
5. Perlahan-lahan kembalikan kontrol cuk ke posisi
OFF setelah mesin menyala dan mulai
memanas. Mesin/peralatan boleh dijalankan
selama periode pemanasan, tapi mungkin perlu
untuk membiarkan cuk ke posisi tengah hingga
mesin mulai memanas.
Petunjuk Start Cuaca Dingin
1. Gunakan oli yang sesuai untuk suhu yang
diinginkan.
2. Bongkar semua muatan eksternal.
3. Gunakan bahan bakar musim dingin yang baru.
Bahan bakar musim dingin memiliki volatilitas
yang lebih tinggi untuk memperbaiki start.
Berhenti
1. Jika mungkin, bongkar muatan dengan
melepaskan semua alat pelengkap yang
digerakkan oleh PTO.
2. Jika tersedia, pindahkan kontrol throttle ke posisi
lambat atau idle, kemudian hentikan mesin.
3. Jika tersedia, tutup katup penghenti aliran
bahan bakar.
Sudut Pengoperasian
Baca petunjuk pengoperasian peralatan yang
digerakkan oleh mesin ini. Jangan menjalankan
mesin ini melampaui sudut maksimum
pengoperasian; baca tabel spesikasi. Mesin yang
rusak dapat diakibatkan oleh lubrikasi yang kurang
memadai.
Kecepatan Mesin
CATATAN: Jangan mengubah pengaturan regulator
untuk meningkatkan kecepatan
maksimum mesin. Kecepatan berlebih
dapat membahayakan dan garansi
dapat tidak berlaku karenanya.
Pengoperasian di Ketinggian
Mesin ini mungkin membutuhkan kit karburator
untuk digunakan di ketinggian untuk memastikan
pengoperasian mesin yang benar di atas
ketinggian 4000 kaki (1.219 meter). Untuk
mendapatkan informasi tentang kit untuk
ketinggian atau untuk menemukan dealer resmi
Kohler, kunjungi situs web KohlerEngines.com
atau hubungi 1-800-544-2444 (AS dan Kanada).
Mesin ini harus dijalankan dalam kongurasi
aslinya di bawah 4000 ft. (1.219 meter) karena
dapat rusak apabila kit karburator untuk digunakan
di ketinggian dipasang dan dijalankan di bawah
4000 kaki (1.219 meter).

61
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
ID
Petunjuk Pemeliharaan
PERINGATAN
Sebelum mulai menyervis mesin, matikan
mesin dengan cara sebagai berikut ini: 1)
Lepaskan kepala busi. 2) Lepaskan kabel
baterai negatif (–) dari baterainya.
Start yang Tidak Disengaja dapat
menyebabkan cedera parah hingga
kematian.
Lepaskan dan pasang arde ke kepala
busi sebelum menyervis.
Pemeliharaan, penggantian atau perbaikan normal dari alat dan sistem kontrol emisi dapat dilakukan di
bengkel mana pun atau siapa pun; namun demikian perbaikan bergaransi harus dilakukan oleh dealer
resmi Kohler yang dapat ditemukan di KohlerEngines.com atau 1-800-544-2444 (AS dan Kanada).
Rekomendasi Oli
Kami sarankan Anda menggunakan oli Kohler
untuk performa terbaik. Oli deterjen berkualitas
tinggi lainnya (termasuk yang sintetis) dari servis
API (American Petroleum Institute) kelas SJ atau
lebih tinggi dapat digunakan. Pilihlah viskositas
berdasarkan suhu udara pada saat pengoperasian
seperti yang ditunjukkan di tabel bawah ini.
°F -20 0 20 32 40 60
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
Periksa Ketinggian Oli
CATATAN: Untuk mencegah keausan mesin atau
kerusakan yang meluas, jangan
menyalakan mesin dengan tingkat
ketinggian oli di bawah atau di atas
indikator kisaran operasional pada
tongkat ukur.
Pastikan mesinnya dingin. Bersihkan daerah
pengisian oli/tongkat ukur dari segala kotoran.
1. Keluarkan tongkat ukur; usap olinya.
2. Masukkan kembali tongkat ukur; berhenti pada
leher pengisian oli; putar berlawanan arah jarum
jam hingga tutupnya jatuh ke titik terendah dari
kepala puntiran; jangan memuntir tutup ke
tabung.
a. Keluarkan tongkat ukur; periksa tanda
ketinggian olinya. Ketinggian harus di atas
indikator pada tongkat ukur.
atau
Jadwal Pemeliharaan
Setelah 5 Jam pertama
● Ganti oli.
Setiap 50 Jam atau Setiap Tahun
● Servis/ganti pra-pembersih elemen-ganda.
Setiap 100 Jam atau Setiap Tahun1
● Bersihkan elemen pembersih udara prol-rendah
● Ganti elemen pembersih udara elemen-ganda.
● Ganti oli.
● Bersihkan area pendinginan.
● Bersihkan sekering busi (jika tersedia).
● Ganti busi dan setel celahnya.
● Ganti lter bahan bakar (jika tersedia).
Setiap 100 Jam2
● Periksa dan setel jarak celah katup ketika mesin dingin.
● Keluarkan karbon dari ruang bakar.
Setiap 200 Jam2
● Ganti saluran bahan bakar.
Setiap 300 Jam
● Ganti elemen pembersih udara prol-rendah.
1 Lakukan prosedur ini lebih sering pada kondisi yang parah, berdebu dan kotor.
2 Mintalah dealer resmi Kohler untuk melakukan servis ini.

62 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
b. Lepaskan katup pengisian oli.
Ketinggiannya harus berada di atas titik
luapan leher pengisi.
3. Jika olinya rendah, tambahkan oli hingga ke titik
luapan leher pengisi.
4. Pasang kembali tongkat ukur atau sumbat
pengisian oli dan kencangkan dengan kuat.
Ganti Oli
Ganti olinya saat mesin dalam keadaan panas.
1. Bersihkan area di sekitar tutup pengisian oli/
tongkat ukur dan sumbat pembuangan.
2. Lepaskan sumbat pembuangan dan tutup
pengisian oli/tongkat ukur. Buang oli
sepenuhnya.
3. Pasang kembali sumbat pembuangan. Terapkan
torsi ke 13 kaki pon (17,6 N·m)
4. Isi bak mesin dengan oli baru hingga ke titik
luapan leher pengisi.
5. Pasang kembali sumbat pengisian oli/tongkat
ukur dan kencangkan dengan kuat.
6. Buang oli bekas sesuai dengan peraturan
setempat.
Oil Sentry™ (jika tersedia)
Switch ini dirancang untuk mencegah agar mesin
tidak menyala dalam kondisi sedikit oli atau tidak
ada oli. Oil Sentry™ mungkin tidak mematikan
mesin yang sedang berjalan sebelum terjadi
kerusakan. Pada beberapa aplikasi, switch ini
dapat mengaktifkan sinyal peringatan. Bacalah
panduan peralatan untuk informasi lebih lanjut.
Rekomendasi Bahan Bakar
PERINGATAN
Ledakan Bahan Bakar dapat
menyulut api dan menyebabkan
kebakaran yang parah.
Jangan mengisi tangki bahan bakar
ketika mesin masih panas atau
sedang dijalankan.
Bensin sangat mudah terbakar dan uapnya
dapat meledak jika tersulut api. Simpan bensin
hanya di wadah yang disetujui, dalam bangunan
yang tidak dihuni dan bagus ventilasinya, jauh
dari percikan api ataupun nyala api. Tumpahan
bahan bakar dapat terbakar jika terkena
bagian yang panas ataupun percikan api dari
pembakaran. Jangan gunakan bensin sebagai
bahan pembersih.
CATATAN: E15, E20 dan E85 TIDAK disetujui dan
TIDAK boleh digunakan; efek dari
bahan bakar yang lama, kedaluwarsa
atau terkontaminasi tidak mendapat
garansi.
Bahan bakar harus memenuhi persyaratan di
bawah ini:
● Bensin bersih, baru dan bebas timbel.
● Kadar oktan sebesar 87 (R+M)/2 atau lebih
tinggi.
● Minimum oktan berdasarkan Research Octane
Number (RON) adalah 90.
● Bensin hingga 10 % etil alkohol, 90 % bebas
timbel dapat diterima.
● Eter Butil Tersier Metil (MTBE) dan campuran
bensin bebas timbel (maks. 15 % MTBE
menurut volume) disetujui.
● Jangan tambahkan oli ke bensin.
● Jangan mengisi tangki bahan bakar hingga
meluap.
● Jangan menggunakan bensin yang usianya
lebih lama dari 30 hari.
Tambahkan Bahan Bakar
PERINGATAN
Ledakan Bahan Bakar dapat
menyulut api dan menyebabkan
kebakaran yang parah.
Jangan mengisi tangki bahan bakar
ketika mesin masih panas atau
sedang dijalankan.
Bensin sangat mudah terbakar dan uapnya
dapat meledak jika tersulut api. Simpan bensin
hanya di wadah yang disetujui, dalam bangunan
yang tidak dihuni dan bagus ventilasinya, jauh
dari percikan api ataupun nyala api. Tumpahan
bahan bakar dapat terbakar jika terkena
bagian yang panas ataupun percikan api dari
pembakaran. Jangan gunakan bensin sebagai
bahan pembersih.
Pastikan mesinnya dingin.
1. Bersihkan daerah sekitar tutup bahan bakar.
2. Lepaskan tutup bahan bakar. Isi hingga
mencapai dasar leher pengisi. Jangan mengisi
tangki bahan bakar hingga meluap. Sisakan
ruangan agar bahan bakar bisa memuai.
3. Pasang kembali tutup pengisi dengan kencang.

63
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
ID
Saluran Bahan Bakar
Saluran bahan bakar permeasi rendah harus
dipasang pada mesin karburator Kohler Co. untuk
menjaga kepatuhan terhadap peraturan EPA dan
CARB.
Busi
HATI-HATI
Kejutan Listrik dapat menyebabkan
cedera.
Jangan sentuh kabel ketika mesin
sedang bekerja.
Bersihkan kerak kepala busi. Lepas busi dan ganti.
1. Periksa celah dengan menggunakan alat ukur.
Setel celah, baca tabel spesikasi untuk
penyetelan.
2. Pasang busi ke kepala silinder.
3. Terapkan torsi busi ke 20 kaki pon (27 N·m)..
Pembersih Udara
CATATAN: Menjalankan mesin dengan komponen
pembersih udara yang kendur atau
rusak dapat menyebabkan keausan dan
kegagalan dini. Gantilah semua
komponen yang bengkok atau rusak.
CATATAN: Elemen kertas tidak boleh disemprot
dengan udara kompresi.
Elemen-Ganda
Lepaskan sekrup sayap dan tutup pembersih udara.
Pra-pembersih:
1. Lepaskan pra-pembersih dari elemen kertas.
2. Lepas atau cuci pra-pembersih dalam air hangat
dengan deterjen. Bilas dan keringkan di udara.
3. Pasang kembali pra-pembersih di elemen kertas.
Elemen Kertas:
1. Lepaskan elemen kertas dengan pra-pembersih.
2. Pisahkan pra-pembersih dari elemen; servis
pra-pembersih dan ganti elemen.
3. Pasang kembali pra-pembersih di elemen kertas.
Pasang kembali tutup pembersih udara dan
kencangkan dengan sekrup sayap.
Prol-Rendah
1. Lepaskan sekrup dan tutup pembersih udara.
2. Ambil elemen busa dari dasar.
3. Cuci elemen busa dalam air hangat dengan
deterjen. Bilas dan keringkan di udara.
4. Tambahkan oli mesin baru ke elemen busa tipis
saja; peras oli yang berlebihan.
5. Pasang kembali elemen busa ke dasar.
6. Pasang kembali tutup dan kencangkan dengan
sekrup.
Tabung Pelepas Udara
Pastikan kedua ujung tabung tersambung dengan
baik.
Pendinginan Udara
PERINGATAN
Bagian yang Panas dapat
menyebabkan cedera parah.
Jangan menyentuh mesin yang
sedang bekerja atau baru saja
berhenti.
Jangan pernah menjalankan mesin tanpa ada
penahan panas atau pelindung yang terpasang.
Pendinginan yang benar amatlah penting. Untuk
mencegah panas berlebihan, bersihkan tapis,
sirip pendingin, dan permukaan eksternal lain
pada mesin. Hindari percikan air ke sambungan
kabel atau komponen listrik apa pun. Lihat Jadwal
Pemeliharaan.
Perbaikan/Servis Suku Cadang
Kami sarankan Anda memanfaatkan jasa dealer
resmi Kohler untuk semua pemeliharaan, servis,
dan penggantian suku cadang mesin. Untuk
menemukan dealer resmi Kohler, kunjungi
KohlerEngines.com atau telepon 1-800-544-2444
(AS dan Kanada).
Penyimpanan
Jika mesin harus diservis dalam 2 bulan lagi atau
lebih, ikuti prosedur berikut ini.
1. Tambahkan bahan aditif bahan bakar Kohler
PRO Series atau sejenisnya ke tangki bahan
bakar. Jalankan mesin 2-3 menit untuk
menstabilkan bahan bakar ke dalam sistem
bahan bakar (kegagalan karena bahan bakar
tidak diberi aditif dapat menghapus garansi).
2. Ganti oli ketika mesin masih panas. Lepas
kepala busi dan tuangkan oli mesin sekitar 1 oz.
ke dalam silinder. Ganti busi dan engkol mesin
perlahan untuk mendistribusikan oli.
3. Lepas kabel baterai negatif (-).
4. Simpan mesin di tempat yang bersih dan kering.

64 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Spesikasi Mesin
Model Bor Gerak Volume
Mesin Kapasitas Oli
(Isi Ulang) Celah Busi Sudut Maksimum
Pengoperasian
(@ tingkat oli penuh)*
SH265 2,7 in.
(68 mm) 2,1 in.
(54 mm) 12 cu. in.
(196 cc) 0,63 qt.
(0,60 L) 0,03 in.
(0,76 mm) 25°
*Sudut maksimum yang berlebihan dapat menyebabkan kerusakan mesin dari lubrikasi yang tidak cukup.
Informasi spesikasi tambahan dapat ditemukan dalam panduan servis di KohlerEngines.com.
Sistem Kontrol Emisi Gas Buang untuk model SH265 adalah EM untuk EPA AS, California, dan Eropa.
Setiap dan segala referensi tentang daya kuda (hp) oleh Kohler telah mendapat Rating Daya Bersertikat
(Certied Power Ratings) dan memenuhi standar hp SAE J1940 & J1995. Rincian tentang Rating Daya
Bersertikat dapat ditemukan di KohlerEngines.com.
Pemecahan Masalah
Jangan mencoba untuk menservis atau mengganti sendiri komponen utama mesin, atau item apa pun
yang membutuhkan pemilihan waktu atau prosedur penyetelan khusus. Pekerjaan ini harus dilakukan
oleh dealer resmi Kohler.
Kemungkinan Penyebabnya
Masalah
Tidak
Ada
Bahan
Bakar
Bahan
Bakar
Tidak
Sesuai
Kotoran
di Saluran
Bahan
Bakar
Tapis
Kotoran
telah
Kotor
Ketinggian
Oli Tidak
Benar
Mesin
Kelebihan
Beban
Pembersih
Udara
Kotor Busi
Cacat
Tidak Mau Start ● ● ● ● ● ● ●
Susah Start ● ● ● ● ● ●
Berhenti Tiba-tiba ● ● ● ● ● ● ●
Tidak Ada Daya ● ● ● ● ● ● ●
Berjalan Tidak Stabil ● ● ● ● ● ●
Menggelitik atau
Mendesing ● ● ● ●
Meloncat atau Gagal
Menyala ● ● ● ● ●
Meletup ● ● ● ● ●
Terlalu Panas ● ● ● ● ● ●
Konsumsi Bahan
Bakar Tinggi ● ● ●

65
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
IT
SH265
Manuale d'uso
IMPORTANTE: Leggere a fondo tutte le precauzioni di sicurezza e le istruzioni prima
di mettere in funzionamento il dispositivo. Fare riferimento alle
istruzioni d'uso della macchina in cui viene utilizzato il motore.
Assicurarsi che il motore sia arrestato e in posizione orizzontale prima
di eseguire manutenzione o riparazioni.
La copertura della garanzia è descritta nella scheda di garanzia e su
KohlerEngines.com. Si consiglia di leggerla a fondo per conoscere i
propri diritti e obbligazioni.
Registrare le informazioni relative al motore per l'ordinazione delle parti o per ottenere la copertura di garanzia.
Modello motore
Speciche tecniche
Numero di serie
Data di acquisto

66 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Avviso California Proposition 65
Lo scarico del motore di questo prodotto contiene sostanze chimiche
note allo Stato della California per provocare cancro, malformazioni
congenite o altri problemi riproduttivi.
Norme di sicurezza
AVVERTENZA: un pericolo che potrebbe causare decesso, gravi lesioni e gravi danni alle proprietà.
ATTENZIONE: un pericolo che potrebbe causare lievi lesioni o danni alle proprietà.
NOTA: viene impiegata per attirare l'attenzione degli utenti su informazioni importanti relative all'installazione,
al funzionamento oppure alla manutenzione.
AVVERTENZA
Il combustibile
esplosivo può
provocare incendi
e gravi ustioni.
Non fare riforni-
mento di carburan-
te a motore caldo
o acceso.
La benzina è estremamente
inammabile ed in presenza di
scintille i suoi vapori possono
provocare esplosioni. Conser-
vare la benzina esclusivamente
in contenitori omologati, in
fabbricati ventilati e non abitati
e lontano da amme libere o
scintille. Eventuale carburante
fuoriuscito potrebbe incendiarsi
venendo a contatto con parti
calde o scintille di accensione.
Non utilizzare mai la benzina
come detergente.
AVVERTENZA
I componenti caldi
possono provocare
gravi ustioni.
Evitare di toccare
il motore durante
il funzionamento o
immediatamente
dopo averlo
spento.
Non azionare mai il motore
senza le protezioni termiche
o le coperture di sicurezza
previste.
AVVERTENZA
Le parti rotanti
possono provocare
gravi lesioni
personali.
Restare a distanza
di sicurezza dal
motore in funzione.
Tenere mani, piedi, capelli e
indumenti a debita distanza da
tutte le parti mobili per prevenire
lesioni personali. Non azionare
mai il motore senza i carter o le
coperture di sicurezza previsti.
AVVERTENZA
L'avviamento acci-
dentale del motore
può provocare gra-
vi lesioni personali
o la morte.
Scollegare e
mettere a massa i
cavi delle candele
prima di qualsiasi
intervento di
manutenzione.
Prima di qualsiasi intervento
su motore o apparecchiatura,
isolare il motore come segue:
1) Scollegare i cavi delle
candele. 2) Scollegare il cavo
negativo (–) dalla batteria.
AVVERTENZA
Il monossido di
carbonio può
provocare nausea,
svenimenti o
morte.
Evitare di respirare
i gas di scarico.
I gas di scarico del motore con-
tengono monossido di carbonio,
un composto velenoso. Il mo-
nossido di carbonio è inodore,
incolore e può avere effetti letali
in caso di inalazione.
ATTENZIONE
Le scosse
elettriche possono
provocare lesioni
personali.
Non toccare i
cavi elettrici con il
motore in funzione.

67
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
IT
ABase del ltro
dell'aria BElemento in carta CCoperchio del
ltro dell'aria DDado ad alette
EPreltro FFiltro dell'aria a
due elementi GFiltro dell'aria a
basso prolo HElemento in
schiuma
IVite JProtezione
marmitta KCandela LTappo di spurgo
dell'olio
MTappo per il
rifornimento olio NAstina di livello OEventuale interrut-
tore di accensio-
ne/spegnimento PMotorino di avvia-
mento a strappo
QSchermo per
detriti RImpugnatura
del sistema di
avviamento SIntercettazione del
carburante TComando starter
UComando
farfalla VTappo serbatoio WSerbatoio del
carburante
Lista di controllo prima dell'avviamento
1. Controllare il livello dell'olio. In caso di basso livello dell'olio, rabboccare. Non riempire eccessivamente.
2. Controllare il livello del carburante. In caso di basso livello del carburante, rabboccare. Controllare l'assenza di
perdite del sistema di alimentazione del carburante.
3. Controllare e pulire le aree di raffreddamento, le aree delle prese d'aria e le superci esterne del motore, in
particolare dopo il magazzinaggio.
4. Assicurarsi che i componenti del ltro dell'aria e tutti i pannelli, i coperchi e le protezioni siano in posizione e
ssati saldamente.
5. Controllare il parascintille (se presente).
M
J
I
H
C
A
G
W
N
L
K
C
D
B
A
E
F
V
R
S
T
O
U
P
Q
L

68 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Avviamento
AVVERTENZA
Il monossido di carbonio può provoca-
re nausea, svenimenti o morte.
Evitare di respirare i gas di scarico.
I gas di scarico del motore contengono monossido
di carbonio, un composto velenoso. Il monossido di
carbonio è inodore, incolore e può avere effetti letali
in caso di inalazione.
AVVERTENZA
Le parti rotanti possono provocare
gravi lesioni personali.
Restare a distanza di sicurezza dal
motore in funzione.
Tenere mani, piedi, capelli ed indumenti a debita
distanza da tutte le parti mobili per prevenire lesioni
personali. Non azionare mai il motore senza i carter
o le coperture di sicurezza previsti.
NOTA: La posizione di avviamento dello starter può
variare a seconda della temperatura e di altri
fattori. Una volta che il motore è in funzione
e caldo, ruotare lo starter nella posizione
OFF.
NOTA: Allungare periodicamente la fune dell'auto-
avvolgente per vericarne le condizioni. Se
la fune è slacciata, farla immediatamente
sostituire da un concessionario Kohler.
NOTA: Non avviare a mano continuamente il motore
per più di 10 secondi. Prima di ogni
successivo tentativo di avviamento lasciare
raffreddare il motore per almeno 60 secondi.
Il mancato rispetto di queste linee guida può
provocare danni al motorino di avviamento.
NOTA: se il motore raggiunge un regime sufciente
per disinserire il motorino di avviamento ma
non funziona (falso avviamento), attendere
che il motore si sia fermato completamente
prima di tentare di riavviarlo. Se il motorino
di avviamento è inserito mentre gira il
volano, il pignone e la corona dentata del
motorino di avviamento possono urtarsi
danneggiando il motorino di avviamento.
1. Portare la valvola di intercettazione del carburante
in posizione ON, se presente.
2. Portare l'interruttore di avviamento del motore in
posizione ON, se presente.
3. Per avviare il motore, attenersi alla seguente
procedura:
Motore freddo: posizionare la manetta a metà tra le
posizioni SLOW e FAST. Posizionare il comando
dello starter su ON.
Motore caldo: posizionare la manetta a metà tra le
posizioni SLOW e FAST. Riportare lo starter su
OFF non appena il motore si avvia. Un motore
caldo di solito non richiede l'attivazione dello
starter.
4. Avviamento a riavvolgimento: tirare lentamente
l'impugnatura del motorino di avviamento appena
dopo la funzione di compressione e arrestarsi.
Riavvolgere l'impugnatura: tirare nuovamente in
direzione perpendicolare per evitare un'eccessiva
usura della fune da parte della guida.
Avviamento elettrico: premere l'interruttore dello
starter. Rilasciare l'interruttore non appena si avvia
il motore. Se il motorino di avviamento non fa girare
il motore, spegnerlo immediatamente. Non tentare
di avviare il motore nché non è stato riparato il
guasto. Non provare ad avviare il motore a mano.
Rivolgersi al proprio concessionario Kohler per la
riparazione.
5. Riportare gradualmente il comando dello starter in
posizione OFF dopo che il motore si è avviato e
riscaldato. Il motore/l'attrezzatura possono essere
utilizzati anche durante la fase di riscaldamento,
ma può essere necessario lasciare lo starter
parzialmente aperto nché il motore non si è
riscaldato.
Consigli per l'avviamento a temperature fredde
1. Utilizzare un olio adatto alla temperatura prevista.
2. Disimpegnare eventuali carichi esterni.
3. Utilizzare carburante fresco per l'inverno. Questo
tipo di carburante possiede una maggiore volatilità
in grado di agevolare l'avviamento.
Arresto
1. Se possibile, rimuovere il carico scollegando tutti gli
attacchi delle PDF.
2. Se presente, spostare il controllo della manetta in
posizione SLOW o in folle; spegnere il motore.
3. Se presente, chiudere la valvola di intercettazione
del carburante.
Angolo di funzionamento
Fare riferimento alle istruzioni d'uso della macchina
in cui viene utilizzato il motore. Non far funzionare
il motore a un'angolazione superiore alla massima
consentita, indicata nella tabella delle speciche.
Il motore potrebbe danneggiarsi a causa di una
lubricazione insufciente.
Velocità del motore
NOTA: non manomettere l'impostazione del
regolatore per aumentare la velocità
massima del motore. Il fuorigiri è pericoloso
e annulla la garanzia.
Funzionamento ad altitudine elevata
Potrebbe essere necessario l'uso di un kit carburatore
di alta quota per garantire un corretto funzionamento
del motore sopra i 1219 metri (4000 ft). Per ottenere
il kit di alta quota o per trovare un concessionario
Kohler, visitare KohlerEngines.com o chiamare il
numero 1-800-544-2444 (Stati Uniti e Canada).
Utilizzare il motore in congurazione originale sotto i
1219 metri (4000 ft) di altitudine; il kit carburatore alta
quota potrebbe danneggiare il motore se installato a
quote inferiori di quella indicata.

69
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
IT
Istruzioni per la manutenzione
AVVERTENZA
Prima di qualsiasi intervento su motore o
apparecchiatura, isolare il motore come segue:
1) Scollegare i cavi delle candele. 2) Scollegare il
cavo negativo (–) della batteria.
L'avviamento accidentale del motore può
provocare gravi lesioni personali o la morte.
Scollegare e mettere a massa i cavi delle
candele prima di qualsiasi intervento di
manutenzione.
La regolare manutenzione, sostituzione o riparazione di dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni possono
essere effettuate presso qualsiasi centro specializzato o anche da un singolo tecnico; tuttavia, le riparazioni
coperte da garanzia devono essere eseguite presso un centro di assistenza autorizzato Kohler presente su
KohlerEngines.com oppure chiamando il numero 1-800-544-2444 (Stati Uniti e Canada).
Raccomandazioni sull'olio
Per ottenere prestazioni ottimali si consiglia l'uso di
olio Kohler. Utilizzare olio detergente di alta qualità
(inclusi i sintetici), tipo API (American Petroleum
Institute) classe di servizio SJ o superiore. Selezionare
la viscosità sulla base della temperatura dell'aria
al momento del funzionamento, come da tabella
seguente.
°F -20 0 20 32 40 60
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
Controllo del livello dell'olio
NOTA: per prevenire grave usura o danni al motore,
non mettere mai in funzione il motore con un
livello d'olio inferiore o superiore all'intervallo
operativo presente sull'astina di misurazione.
Assicurarsi che il motore sia freddo. Pulire l'area di
rifornimento olio e l'asta da eventuali detriti.
1. Rimuovere l'astina di livello dell'olio e pulirla.
2. Reinserire l'astina nel tubo e lasciarla sul bocchetto-
ne di rifornimento. Ruotare in senso antiorario no a
quando il tappo scende al livello minimo della
lettatura; non avvitare il tappo sul bocchettone.
a. Rimuovere l'astina e controllare il livello
dell'olio. Il livello deve trovarsi al livello
massimo indicato sull'asta.
oppure
b. Rimuovere il tappo di rifornimento olio. Il livello
deve essere al limite del bocchettone.
Programma di manutenzione
Dopo le prime 5 ore
● Cambiare l'olio.
Ogni anno o 50 ore
● Sottoporre a manutenzione/sostituire il preltro a due elementi.
Ogni anno o 100 ore1
● Pulire l'elemento a basso prolo del ltro dell'aria.
● Sostituire l'elemento del preltro a due elementi.
● Cambiare l'olio.
● Pulire le aree di raffreddamento.
● Pulire il parascintille (se presente).
● Sostituire la candela e impostare la distanza.
● Sostituire il ltro del carburante (se previsto).
Ogni 100 ore2
● Controllare e regolare il gioco della valvola a motore freddo.
● Ripulire la camera di combustione.
Ogni 200 ore2
● Sostituire il tubo del carburante.
Ogni 300 ore
● Sostituire l'elemento a basso prolo del ltro dell'aria.
1 Effettuare queste procedure più spesso in caso di ambienti estremamente sporchi o polverosi.
2 Fare eseguire tale assistenza a un concessionario Kohler.

70 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
3. Se il livello è basso, aggiungerne no ad arrivare al
limite del bocchettone.
4. Reinstallare il tappo di rifornimento/l'astina di livello
dell'olio e serrare saldamente.
Cambio dell'olio
Cambio olio a motore caldo.
1. Pulire l'area intorno al tappo dell'olio/astina e tappo
di spurgo.
2. Rimuovere il tappo di spurgo ed il tappo di
rifornimento/l'astina. Rimuovere completamente
l'olio.
3. Reinstallare il tappo di spurgo. Serrare a una
coppia di 17,6 N·m (13 ft. lb.).
4. Riempire il carter con olio nuovo, no al limite
massimo del bocchettone di rifornimento.
5. Reinstallare il tappo di rifornimento/l'astina di livello
dell'olio e serrare saldamente.
6. Smaltire l'olio usato in conformità alle normative
locali.
Oil Sentry™ (se in dotazione)
Questo pressostato è progettato per evitare che
il motore venga avviato in assenza d'olio o ad un
livello basso dello stesso. L'Oil Sentry™ potrebbe non
essere in grado di spegnere un motore in esercizio
prima che si verichi il danno. In alcune applicazioni
il pressostato può attivare un segnale di allarme. Per
maggiori informazioni, consultare il manuale d'uso
dell'apparecchiatura.
Raccomandazioni sul combustibile
AVVERTENZA
Il combustibile esplosivo può
provocare incendi e gravi ustioni.
Non fare rifornimento di carburante
a motore caldo o acceso.
La benzina è estremamente inammabile ed in pre-
senza di scintille i suoi vapori possono provocare
esplosioni. Conservare la benzina esclusivamente
in contenitori omologati, in fabbricati ventilati e non
abitati e lontano da amme libere o scintille. Even-
tuale carburante fuoriuscito potrebbe incendiarsi
venendo a contatto con parti calde o scintille di
accensione. Non utilizzare mai la benzina come
detergente.
NOTA: E15, E20 e E85 NON sono approvati e NON
dovrebbero essere utilizzati; gli effetti di
carburante vecchio, stantio o contaminato
non sono coperti da garanzia.
Il carburante deve soddisfare i seguenti requisiti:
● Benzina senza piombo pulita e fresca.
● Indice di ottani minimo di 87 (R+M)/2.
● Indice Research Octane Number (RON) di 90
minimo.
● È accettabile benzina contenente no al 10 % di
alcol etilico e il 90 % di benzina senza piombo.
● L'uso della miscela di Metil Ter-Butil Etere (MTBE)
e benzina senza piombo (max. 15 % di MTBE) è
approvato.
● Non aggiungere olio alla benzina.
● Non riempire eccessivamente il serbatoio del
carburante.
● Non utilizzare benzina più vecchia di 30 giorni.
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA
Il combustibile esplosivo può
provocare incendi e gravi ustioni.
Non fare rifornimento di carburante
a motore caldo o acceso.
La benzina è estremamente inammabile ed in pre-
senza di scintille i suoi vapori possono provocare
esplosioni. Conservare la benzina esclusivamente
in contenitori omologati, in fabbricati ventilati e non
abitati e lontano da amme libere o scintille. Even-
tuale carburante fuoriuscito potrebbe incendiarsi
venendo a contatto con parti calde o scintille di
accensione. Non utilizzare mai la benzina come
detergente.
Assicurarsi che il motore sia freddo.
1. Pulire l'area intorno al tappo del carburante.
2. Rimuovere il tappo del carburante. Riempire no
alla base del bocchettone. Non riempire
eccessivamente il serbatoio del carburante.
Lasciare al carburante lo spazio per espandersi.
3. Reinserire il tappo e serrare saldamente.

71
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
IT
Tubi di alimentazione
Sui motori Kohler Co. con carburatore deve essere
installata una linea di alimentazione a bassa
permeazione per soddisfare le esigenze normative
EPA e CARB.
Candele
ATTENZIONE
Le scosse elettriche possono
provocare lesioni personali.
Non toccare i cavi elettrici con il
motore in funzione.
Pulire la sede della candela. Rimuovere la candela e
sostituirla.
1. Controllare con uno spessimetro la distanza tra gli
elettrodi. Regolare la distanza, vedere le speciche
in tabella.
2. Installare la candela nella testa del cilindro.
3. Serrare a una coppia di 27 N·m (20 ft. lb.).
Filtro dell'aria
NOTA: il funzionamento del motore con parti
mancanti o danneggiate potrebbe causare
usura prematura e malfunzionamento.
Sostituire tutti i componenti piegati o
danneggiati.
NOTA: non passare aria compressa sugli elementi
di carta.
Doppio elemento
Rimuovere il dado ad alette e il coperchio del ltro
dell'aria.
Preltro:
1. Rimuovere il preltro dall'elemento in carta.
2. Sostituire o lavare il preltro in acqua calda e
detergente. Sciacquare e lasciare asciugare all'aria.
3. Reinstallare il preltro sull'elemento in carta.
Elemento in carta:
1. Rimuovere l'elemento in carta con il preltro.
2. Separare il preltro dall'elemento; eseguire la
manutenzione sul preltro e sostituire l'elemento.
3. Reinstallare il preltro sull'elemento in carta.
Reinstallare il coperchio del ltro dell'aria e ssarlo
con il dado ad alette.
Basso prolo
1. Rimuovere la vite e il coperchio del ltro dell'aria.
2. Rimuovere l'elemento in schiuma dalla base.
3. Lavare l'elemento in schiuma in acqua calda e
detergente. Sciacquare e lasciare asciugare all'aria.
4. Passare un velo d'olio sull'elemento in schiuma
utilizzando olio motore nuovo; spremere l'olio in
eccesso.
5. Reinstallare l'elemento in schiuma nella base.
6. Reinstallare il coperchio e ssarlo con la vite.
Tubo di sato
Assicurarsi che entrambe le estremità del tubo di
sato siano collegate correttamente.
Raffreddamento ad aria
AVVERTENZA
I componenti caldi possono provocare
gravi ustioni.
Evitare di toccare il motore durante
il funzionamento o immediatamente
dopo averlo spento.
Non azionare mai il motore senza le protezioni
termiche o le coperture di sicurezza previste.
Un corretto raffreddamento è essenziale. Per impedire
il surriscaldamento, pulire gli schermi, le alette di
raffreddamento e le altre superci esterne del motore.
Non spruzzare acqua sui cavi o altri componenti
elettrici. Vedere Programma di manutenzione.
Riparazioni/Ricambi
Si consiglia di afdare la manutenzione, l'assistenza
e il reperimento di ricambi a un concessionario
Kohler. Per trovare un concessionario Kohler visitare
KohlerEngines.com o chiamare il numero 1-800-544-
2444 (Stati Uniti e Canada).
Stoccaggio
Se il motore rimane fuori servizio per più di 2 mesi
attenersi alla procedura seguente.
1. Aggiungere additivo Kohler PRO Series o
equivalente al serbatoio del carburante. Far
funzionare il motore per 2-3 minuti per stabilizzare
l'alimentazione. I malfunzionamenti dovuti a
carburante non trattato non sono coperti da garanzia.
2. Sostituire l'olio con il motore ancora caldo per l'uso.
Rimuovere le candele e versare circa 30g di olio
motore nei cilindri. Sostituire le candele e avviare
lentamente il motore per distribuire l'olio.
3. Scollegare il cavo negativo (-) della batteria.
4. Conservare il motore in un luogo asciutto e pulito.

72 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Speciche del motore
Modello Alesaggio Corsa Cilindrata Capacità olio
(rabbocco) Luce della
candela
Angolo di
funzionamento – Max
(livello max dell'olio)*
SH265 2,7 in.
(68 mm) 2,1 in.
(54 mm) 12 cu. in.
(196 cc) 0,63 qt.
(0,60 L) 0,03 in.
(0,76 mm) 25°
*Il superamento del massimo angolo di funzionamento potrebbe danneggiare il motore a causa dell'insufciente
lubricazione.
Ulteriori informazioni relative alle speciche sono disponibili nel manuale di assistenza presso KohlerEngines.com.
Il sistema di controllo delle emissioni di scarico per il modello SH265 è EM per U.S. EPA, California, ed Europa.
Tutti i riferimenti relativi alla potenza in CV di Kohler sono Certied Power Ratings e conformi alle normative SAE
J1940 e J1995. Informazioni dettagliate su Certied Power Ratings sono disponibili su KohlerEngines.com.
Ricerca dei guasti
Non cercare di eseguire interventi di manutenzione o riparazione sui principali componenti del motore o su
particolari che richiedono speciali procedure di regolazione e fasatura. Queste attività devono essere effettuate
da un concessionario Kohler.
Possibile causa
Problema Assenza
di car-
burante
Carburante
inappro-
priato
Sporcizia
nel circuito
di alimen-
tazione
Schermo
sporco di
residui
Livello
dell'olio
non
corretto
Motore
sovracca-
rico
Filtro
dell'aria
sporco Candela
difettosa
Mancato avvio ● ● ● ● ● ● ●
Difcoltà di avviamento ● ● ● ● ● ●
Arresto improvviso ● ● ● ● ● ● ●
Perdita di potenza ● ● ● ● ● ● ●
Funzionamento irregolare ● ● ● ● ● ●
Il motore batte in testa ● ● ● ●
Salti o mancata accensione ● ● ● ● ●
Ritorno di amma ● ● ● ● ●
Surriscaldamento ● ● ● ● ● ●
Elevato consumo di
carburante ● ● ●

73
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
RO
SH265
Manualul proprietarului
IMPORTANT: Citiţi cu atenţie toate măsurile şi instrucţiunile pentru siguranţă înainte
de exploatarea echipamentului. Consultaţi instrucţiunile de utilizare a
echipamentului acţionat cu acest motor.
Vericaţi dacă motorul este oprit şi aşezat la nivel înainte de a realiza
orice lucrări de întreţinere sau service.
Acoperirea pe care o asigură garanţia este cea specicată pe cardul
de garanţie şi la adresa KohlerEngines.com. Vă rugăm să citiţi cu
atenţie aceste informaţii, deoarece vă asigură conferă anumite
drepturi şi obligaţii.
Înregistraţi informaţiile referitoare la motor pentru a le menţiona atunci când comandaţi piese sau vi se
efectuează lucrări în garanţie.
Modelul motorului
Specicaţie
Număr de serie
Data achiziţionării

74 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Avertisment privind Propunerea California 65
Gazele de eşapament ale acestui produs conţin substanţe chimice
cunoscute în statul California ca factori ce determină apariţia
cancerului, a malformaţiilor şi altor afecţiuni congenitale.
Indicaţii de siguranţă
AVERTISMENT: Un pericol care poate avea ca rezultat decesul, rănirea gravă sau avarierea substanţială a
bunurilor.
ATENŢIE: Un pericol care poate avea ca rezultat rănirea minoră a persoanelor sau avarierea bunurilor.
OBSERVAŢIE: se foloseşte pentru a aduce la cunoştinţa persoanelor informaţii importante referitoare la montaj,
exploatare sau întreţinere.
AVERTISMENT
Combustibilul
explozibil poate
provoca incendii şi
arsuri grave.
Nu alimentaţi
rezervorul cu
combustibil în timp
ce motorul este
erbinte sau în
funcţionare.
Benzina este extrem de inama-
bilă. Vaporii de benzină aprinşi
pot produce explozii. Păstraţi
benzina doar în recipiente
aprobate, în clădiri bine aerisite,
nelocuite, ferite de scântei sau
ăcări. Combustibilul vărsat
se poate aprinde dacă intră în
contact cu piesele erbinţi sau
cu scântei de la aprindere. Nu
utilizaţi niciodată benzina drept
agent de curăţare.
AVERTISMENT
Componentele er-
binţi pot provoca
arsuri grave.
Nu atingeţi motorul
în timpul funcţio-
nării sau imediat
după oprire.
Nu utilizaţi niciodată motorul fără
ecrane termice sau apărători.
AVERTISMENT
Componentele
rotitoare pot
provoca vătămări
grave.
Staţi deoparte cât
timp motorul este
în funcţiune.
Pentru a preveni accidentarea,
feriţi mâinile, picioarele, părul
şi hainele de componentele
mobile. Nu utilizaţi niciodată
motorul fără capace, învelitori
sau apărători.
AVERTISMENT
Pornirea acciden-
tală poate duce la
vătămări corporale
grave sau la de-
ces.
Decuplaţi şi legaţi
la pământ cablul
bujiei înainte de
efectuarea lucrări-
lor de service.
Înainte de a efectua lucrări
asupra motorului sau a
echipamentului, dezactivaţi
motorul: 1) Decuplaţi cablurile
bujiilor. 2) Decuplaţi cablul
negativ (-) al acumulatorului.
AVERTISMENT
Monoxidul de
carbon poate
provoca stare de
vomă, pierderea
cunoştinţei sau
decesul.
Evitaţi inhalarea
gazelor de
eşapament.
Gazele de eşapament conţin
monoxid de carbon toxic. Mo-
noxidul de carbon este inodor,
incolor şi poate duce la deces în
cazul în care este inhalat.
ATENŢIE
Electrocutarea
poate provoca
vătămări.
Nu atingeţi
cablurile în timpul
funcţionării
motorului.

75
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
RO
ABaza ltrului de
aer BElementul din
hârtie CCapacul ltrului
de aer DPiuliţă uture
EPreltru FFiltru de aer cu
element dublu GFiltru de aer low-
prole HElementul din
spumă
IŞurub JApărătoarea tobei
de eşapament KBujie LDop de scurgere
a uleiului
MBuşonul de ulei NJoja de ulei OComutator de por-
nire/oprire (dacă
este montat) PPornire cu recul
QFiltru pentru
deşeuri RMâner de pornire SValva de închidere
a combustibilului TManetă de şoc
UManeta de
admisie VBuşon WRezervorul de
combustibil
De făcut înainte de pornire
1. Vericaţi nivelul uleiului. Dacă nivelul acestuia este prea scăzut, adăugaţi ulei. Nu adăugaţi peste capacitate.
2. Vericaţi nivelul combustibilului. Dacă nivelul este prea scăzut, alimentaţi cu combustibil. Vericaţi dacă
prezintă scurgeri componentele sistemului de alimentare cu combustibil şi conductele.
3. Vericaţi zonele de răcire, prizele de aer şi suprafeţele exterioare ale motorului (în special după depozitare).
4. Asiguraţi-vă că toate componentele ltrului de aer, precum şi toate învelişurile, capacele şi apărătoarele sunt
corect montate şi xate.
5. Vericaţi apărătoarea de scântei (dacă este montată).
M
J
I
H
C
A
G
W
N
L
K
C
D
B
A
E
F
V
R
S
T
O
U
P
Q
L

76 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Pornirea
AVERTISMENT
Monoxidul de carbon poate provoca
stare de vomă, pierderea cunoştinţei
sau decesul.
Evitaţi inhalarea gazelor de
eşapament.
Gazele de eşapament conţin monoxid de carbon
toxic. Monoxidul de carbon este inodor, incolor şi
poate duce la deces în cazul în care este inhalat.
AVERTISMENT
Componentele rotitoare pot provoca
vătămări grave.
Staţi deoparte cât timp motorul este în
funcţiune.
Pentru a preveni accidentarea, feriţi mâinile, picioare-
le, părul şi hainele de piesele mobile. Nu utilizaţi nici-
odată motorul fără capace, învelitori sau apărători.
OBSERVAŢIE: Poziţia şocului la pornire poate varia
în funcţie de temperatură şi de alţi
factori. Imediat ce motorul a pornit şi
s-a încălzit, readuceţi starterul în
poziţia „OPRIT”.
OBSERVAŢIE: Desfăşuraţi periodic rul de pornire
pentru a-i verica starea. Dacă rul
este uzat, înlocuiţi-l imediat la un
distribuitor autorizat Kohler.
OBSERVAŢIE: Încercarea de pornire a motorului nu
trebuie să dureze mai mult de
10 secunde. Lăsaţi motorul să se
răcească timp de 60 de secunde
înainte de a încerca din nou.
Nerespectarea acestor indicaţii poate
duce la arderea motorului demaror.
OBSERVAŢIE: Dacă motorul atinge turaţia necesară
decuplării motorului demaror, dar se
opreşte (rateu), aşteptaţi ca mişcarea
de rotaţie a motorului să înceteze
complet înainte de a încerca din nou
să-l porniţi. Dacă motorul demaror este
pus în funcţiune în timp ce volantul se
roteşte, pinionul demarorului şi
coroana dinţată a volantului se pot lovi,
ducând la deteriorarea demarorului.
1. Puneţi valva de închidere a combustibilului în
poziţia ON (dacă s-a prevăzut).
2. Răsuciţi comutatorul de pornire/oprire în poziţia ON
(dacă s-a prevăzut).
3. Porniţi motorul conform instrucţiunilor de mai jos:
Motor rece: Aduceţi maneta de admisie în poziţia
de mijloc între „ÎNCET” şi „RAPID”. Treceţi maneta
de şoc în poziţia ON („pornit”).
Motor cald: Aduceţi maneta de admisie în poziţia
de mijloc între „ÎNCET” şi „RAPID”. Readuceţi
maneta de şoc în poziţia OFF („oprit”) imediat după
pornirea motorului. De regulă, un motor cald nu
necesită activarea şocului.
4. Pornire cu recul: Trageţi încet maneta demarorului
doar până nu se mai simte compresia – STOP!
Readuceţi mânerul demarorului; trageţi drept de
rul de pornire pentru a evita deteriorarea acestuia
prin frecarea de ghidaj.
Demaror electric: Acţionaţi comutatorul de pornire.
Eliberaţi comutatorul imediat după pornirea
motorului. Dacă motorul demaror nu imprimă rotaţii
complete motorului, opriţi-l imediat. Nu mai încercaţi
să porniţi motorul până când nu a fost remediată
această problemă. Nu porniţi motorul cu ajutorul
unui alt acumulator. Pentru analiza problemei, luaţi
legătura cu dealerul autorizat Kohler.
5. Readuceţi treptat maneta de şoc în poziţia „OPRIT”
după ce motorul porneşte şi se încălzeşte. Motorul/
echipamentul se poate utiliza în perioada de
încălzire, dar poate necesar să păstraţi şocul
parţial pornit până la încălzirea completă a motorului.
Sfaturi pentru pornirea pe timp rece
1. Utilizaţi uleiul corespunzător temperaturilor
prognozate.
2. Decuplaţi toate sarcinile externe.
3. Alimentaţi motorul cu combustibil de iarnă.
Combustibilul de iarnă are o volatilitate mai mare
pentru a uşura pornirea.
Oprirea
1. Dacă este posibil, înlăturaţi toate sarcinile prin
decuplarea tuturor anexelor acţionate prin prizele
de putere.
2. Dacă face parte din dotare, puneţi comutatorul de
acceleraţie în poziţia de relanti sau turaţie mică;
opriţi motorul.
3. Dacă face parte din dotare, închideţi valva de
închidere a combustibilului.
Unghi de înclinare
Consultaţi instrucţiunile de utilizare a echipamentului
acţionat cu acest motor. Nu exploataţi acest motor
dacă se depăşeşte unghiul maxim de exploatare; vezi
tabelul cu specicaţii. Ungerea insucientă poate duce
la defectarea motorului.
Turaţia motorului
OBSERVAŢIE: Nu modicaţi reglajul clapetei
regulatoare pentru a obţine o turaţie
mai mare. Supraturarea este
periculoasă şi va atrage anularea
garanţei acordate motorului.
Funcţionarea la mare altitudine
Este posibil ca acest motor să necesite un set de
jicloare pentru altitudini mari pentru a se asigura
funcţionarea corectă a motorului la înălţimi mai mari
decât 4000 ft. (1219 metri). Pentru a achiziţiona un set
de jicloare pentru altitudini mari sau pentru a găsi un
dealer autorizat Kohler, vizitaţi KohlerEngines.com sau
sunaţi la 1-800-544-2444 (S.U.A. şi Canada).
Acest motor trebuie expoatat cu conguraţia sa
originală la altitudini mai mici de 4000 ft. (1219 metri).
În cazul în care este montat şi exploatat un set de
jicloare pentru altitudini mari la altitudini mai mici de
4000 ft. (1219 metri), pot avea loc avarii.

77
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
RO
Instrucţiuni de întreţinere
AVERTISMENT Înainte de a efectua lucrări asupra motorului sau a
echipamentului, dezactivaţi motorul: 1) Decuplaţi
cablurile bujiilor. 2) Decuplaţi cablul negativ (-) al
acumulatorului.
Pornirea accidentală poate duce la
vătămări corporale grave sau la deces.
Decuplaţi şi legaţi la pământ cablul bujiei
înainte de efectuarea lucrărilor de service.
Întreţinerea, înlocuirea sau reparaţiile normale ale dispozitivelor şi sistemelor de control al emisiilor pot
efectuate de orice rmă sau persoană specializată, dar reparaţiile în termenul de garanţie trebuie să e efectuate
la un dealer autorizat Kohler, pe care îl găsiţi la KohlerEngines.com sau 1-800-544-2444 (S.U.A şi Canada).
Recomandări privind uleiul
Pentru performanţe optime, vă recomandăm folosirea
uleiurilor Kohler . Alte uleiuri de calitate superioară
(inclusiv cele sintetice), cu aditivi dispersanţi, din
clasele API (American Petroleum Institute) SJ sau
superioare sunt şi ele acceptabile. Alegeţi vâscozitatea
în funcţie de temperatura aerului în momentul
funcţionării, conform tabelului de mai jos.
°F -20 0 20 32 40 60
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
Vericarea nivelului uleiului
OBSERVAŢIE: Pentru a preveni uzura sau deteriora-
rea majore a motorului, nu lăsaţi
niciodată motorul să funcţioneze dacă
nivelul de ulei nu se încadrează în
indicatorul domeniului de funcţionare d
epe jojă.
Asiguraţi-vă că uleiul este rece. Curăţaţi orice reziduuri
de pe suprafeţele buşonului/jojei.
1. Scoateţi joja; ştergeţi-o de ulei.
2. Reintroduceţi joja în tub; sprijiniţi-o de gâtul
buşonului; răsuciţi în sens antiorar până când
capacul coboară în cel mai jos punct al ghidajelor
letate; nu înletaţi capacul pe tub.
a. Scoateţi joja; vericaţi nivelul uleiului. Nivelul
trebuie să e în partea superioară a
indicatorului de pe jojă.
sau
b. Scoateţi buşonul de ulei. Nivelul trebuie să
ajungă până la punctul în care ar ieşi gâtul de
umplere.
Programul de întreţinere
După primele 5 ore
● Schimbaţi uleiul.
Anual sau după ecare 50 de ore
● Efectuaţi lucrările de service/schimbaţi preltrul cu element dublu.
Anual sau după ecare 100 de ore1
● Curăţaţi elementul ltrului de aer low-prole.
● Înlocuiţi elementul de ltru de aer cu element dublu.
● Schimbaţi uleiul.
● Curăţaţi zonele de răcire.
● Curăţaţi apărătoarea de scântei (dacă este montată).
● Schimbaţi bujia şi setaţi distanţa.
● Schimbaţi ltrul de combustibil (dacă s-a prevăzut).
După ecare 100 de ore2
● Vericaţi şi reglaţi jocul valvei când motorul este rece.
● Decarbonizaţi camera de combustie.
După ecare 200 de ore2
● Înlocuiţi conducta de combustibil.
După ecare 300 de ore
● Schimbaţi elementul ltrului de aer low-prole.
1 Efectuaţi mai des aceste proceduri dacă se lucrează în medii cu mult praf şi murdărie.
2 Pentru aceste lucrări, apelaţi la un dealer autorizat Kohler.

78 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
3. Dacă nivelul uleiului este scăzut, adăugaţi ulei până
la punctul în care ar ieşi prin gâtul de umplere.
4. Puneţi la loc joja sau buşonul şi strângeţi bine.
Schimbarea uleiului
Schimbaţi uleiul în timp ce motorul este cald.
1. Curăţaţi zonele din jurul dopului de scurgere şi al
buşonului/jojei de ulei.
2. Scoateţi dopul de scurgere şi buşonul de
alimentare cu ulei/joja. Goliţi complet uleiul.
3. Puneţi la loc dopul de scurgere. Strângeţi la 13 ft. lb.
(17,6 N·m).
4. Umpleţi blocul motor cu ulei nou până în punctul în
care ar ieşi prin gâtul de umplere.
5. Puneţi la loc buşonul/joja şi strângeţi bine.
6. Predaţi uleiul uzat conform ordonanţelor locale.
Oil Sentry™ (dacă există în dotare)
Acesta este menit să împiedice pornirea motorului
dacă nu există ulei sau dacă nivelul acestuia este
insucient. Este posibil ca Oil Sentry™ să nu oprească
motorul aat în funcţiune înainte de producerea
defecţiunii. În unele cazuri acest presostat va activa un
semnal de avertizare. Pentru informaţii suplimentare,
citiţi manualele echipamentului.
Recomandări legate de combustibil
AVERTISMENT
Combustibilul explozibil poate provoca
incendii şi arsuri grave.
Nu alimentaţi rezervorul cu combustibil
în timp ce motorul este erbinte sau în
funcţionare.
Benzina este extrem de inamabilă. Vaporii de
benzină aprinşi pot produce explozii. Păstraţi
benzina doar în recipiente aprobate, în clădiri bine
aerisite, nelocuite, ferite de scântei sau ăcări.
Combustibilul vărsat se poate aprinde dacă intră
în contact cu piesele erbinţi sau cu scântei de la
aprindere. Nu utilizaţi niciodată benzina drept agent
de curăţare.
OBSERVAŢIE: E15, E20 şi E85 Nu sunt aprobate şi
NU trebuie folosite; efectele
combustibilului vechi, expirat sau
contaminat nu pot garantate.
Combustibilul trebuie să respecte aceste standarde:
● Benzină curată, proaspătă, fără plumb.
● Cu cifra octanică de 87 (R+M)/2 sau mai mare.
● Metoda la turaţie mică (Research Octane Number,
RON), cifra octanică trebuie să e de cel puţin 90.
● Benzina cu maxim 10 % din volum alcool etilic şi
90 % benzină fără plumb este acceptată.
● Amestecurile de metil terţiar butil eter (MTBE) şi
benzină fără plumb (maxim 15 % din volum MTBE)
sunt combustibili aprobaţi.
● Nu turnaţi ulei în benzină.
● Nu umpleţi rezervorul de combustibil peste
capacitate.
● Nu folosiţi benzină mai veche de 30 de zile.
Adăugarea combustibilului
AVERTISMENT
Combustibilul explozibil poate provoca
incendii şi arsuri grave.
Nu alimentaţi rezervorul cu combustibil
în timp ce motorul este erbinte sau în
funcţionare.
Benzina este extrem de inamabilă. Vaporii de
benzină aprinşi pot produce explozii. Păstraţi
benzina doar în recipiente aprobate, în clădiri bine
aerisite, nelocuite, ferite de scântei sau ăcări.
Combustibilul vărsat se poate aprinde dacă intră
în contact cu piesele erbinţi sau cu scântei de la
aprindere. Nu utilizaţi niciodată benzina drept agent
de curăţare.
Asiguraţi-vă că uleiul este rece.
1. Curăţaţi suprafaţa din jurul buşonului.
2. Scoateţi buşonul. Completaţi până la baza gâtului
de umplere. Nu umpleţi rezervorul de combustibil
peste capacitate. Lăsaţi loc pentru dilatarea
combustibilului.
3. Reaşezaţi buşonul şi strângeţi bine.

79
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
RO
Conducta de combustibil
Trebuie montată o conductă de combustibil cu o rată
de penetrare scăzută la motoarele cu carburatoare
Kohler Co. pentru a menţine conformitatea EPA şi
CARB.
Bujiile
ATENŢIE
Electrocutarea poate provoca vătămări.
Nu atingeţi cablurile în timpul
funcţionării motorului.
Curăţaţi cavitatea bujiei. Scoateţi bujia şi înlocuiţi-o.
1. Vericaţi distanţa disruptivă cu ajutorul unei lere.
Ajustaţi distanţa, vezi tabelul cu specicaţii pentru
ajustare.
2. Montaţi bujia în chiulasă.
3. Strângeţi bujia la 20 ft. lb. (27 N·m).
Filtru de aer
OBSERVAŢIE: Utilizarea motorului cu componente
slăbite sau deteriorate în ltrul de aer
poate determina uzarea şi defectarea
prematură a motorului. Înlocuiţi toate
componentele îndoite sau deteriorate.
OBSERVAŢIE: Elementul din hârtie nu poate
curăţat prin suare cu aer comprimat.
Element dublu
Îndepărtaţi piuliţa uture şi capacul ltrului de ulei.
Preltru:
1. Demontaţi preltrul de pe elementul de hârtie.
2. Înlocuiţi sau spălaţi ltrul brut cu apă caldă şi
detergent. Clătiţi şi lăsaţi să se usuce la aer.
3. Montaţi la loc ltrul brut peste elementul de hârtie.
Elementul din hârtie:
1. Scoateţi elementul de hârtie cu preltru.
2. Separaţi ltrul brut de element; realizaţi lucrările de
service pentru ltrul brut şi înlocuiţi elementul.
3. Montaţi la loc ltrul brut peste elementul de hârtie.
Montaţi la loc capacul ltrului de aer şi xaţi cu piuliţa
uture.
Low-Prole
1. Îndepărtaţi şurubul şi capacul ltrului de ulei.
2. Scoateţi elementul de spumă din bază.
3. Spălaţi elementul de spumă cu apă caldă şi
detergent. Clătiţi şi lăsaţi să se usuce la aer.
4. Îmbibaţi uşor elementul de spumă cu ulei nou de
motor; stoarceţi excesul de ulei.
5. Montaţi la loc elementul din spumă în bază.
6. Montaţi la loc capacul şi xaţi-l cu şurubul.
Tubul aerisitorului
Asiguraţi-vă că sunt corect conectate ambele capete
ale tubului aerisitorului.
Răcirea cu aer
AVERTISMENT
Componentele erbinţi pot provoca
arsuri grave.
Nu atingeţi motorul în timpul
funcţionării sau imediat după oprire.
Nu utilizaţi niciodată motorul fără ecrane termice
sau apărători.
Răcirea corectă este esenţială. Pentru a împiedica
supraîncălzirea, curăţaţi grila, aripioarele de răcire
şi alte suprafeţe exterioare ale motorului. Evitaţi
pulverizarea apei pe cablaje sau pe alte componente
electrice. Vezi Programul de întreţinere.
Reparaţii/service pentru piese
Vă recomandăm să apelaţi la un dealer autorizat
Kohler pentru toate lucrările de întreţinere, service şi
înlocuire a pieselor motorului. Pentru a găsi un dealer
autorizat Kohler, vizitaţi KohlerEngines.com sau sunaţi
la 1-800-544-2444 (S.U.A. şi Canada).
Depozitarea
Dacă motorul nu va utilizat timp de două sau mai
multe luni, respectaţi următoarea procedură.
1. Adăugaţi tratamentul pentru combustibil Kohler
PRO Series sau altul echivalent în rezervorul de
combustibil. Lăsaţi motorul să funcţioneze
2-3 minute pentru stabilizarea combustibilului în
sistemul de alimentare cu combustibil (defecţiunile
datorate combustibilului netratat nu sunt acoperite
de garanţie).
2. Uleiul se schimbă cât timp motorul este cald încă
după funcţionare. Scoateţi una sau mai multe bujii
şi turnaţi aproximativ 1 oz. (30 ml) de ulei de motor
în cilindru(i). Înlocuiţi una sau mai multe bujii şi
încercaţi să porniţi încet motorul pentru a distribui
uleiul.
3. Deconectaţi cablul negativ (-) al bateriei.
4. Depozitaţi motorul într-un loc curat şi uscat.

80 18 590 07 Rev. --
KohlerEngines.com
Specicaţiile motorului
Model: Alezaj: Cursă: Cilindree: Capacitate ulei
(completare) Distanţa
bujiei
Unghiul maxim
de exploatare
(@ nivelul maxim
al uleiului)*
SH265 2,7 in.
(68 mm) 2,1 in.
(54 mm) 12 cu. in.
(196 cc) 0,63 qt.
(0,60 L) 0,03 in.
(0,76 mm) 25°
*Depăşirea unghiului maxim de exploatare poate duce la avarierea motorului datorită ungerii insuciente.
Informaţii suplimentare se găsesc în manualul de service, la KohlerEngines.com.
Sistemul de control al emisiilor pentru modelul SH265 este EM pentru EPA din S.U.A. California şi pentru Europa.
Toate referirile la cai-putere (CP) ale Kohler reprezintă numărul de cai-putere certicat şi respectă standardele
SAE J1940 & J1995 CP. Detalii despre numărul de cai-putere certicat se găsesc la KohlerEngines.com.
Depanare
Nu încercaţi să efectuaţi lucrări de service sau să înlocuiţi componente majore ale motorului sau alte componente
care necesită proceduri speciale de reglare sau sincronizare. Aceste lucrări trebuie efectuate doar de un dealer
autorizat Kohler.
Cauza posibilă
Problemă Lipsă
combus-
tibil Combustibil
neadecvat
Impurităţi
în conducta
de com-
bustibil
Ecran
murdar
cu
reziduuri Nivel ulei
incorect
Motor
suprasoli-
citat
Filtru
de aer
murdar Bujie
avariată
Nu porneşte ● ● ● ● ● ● ●
Porneşte cu greu ● ● ● ● ● ●
Se opreşte brusc ● ● ● ● ● ● ●
Nu dezvoltă putere ● ● ● ● ● ● ●
Funcţionează defectuos ● ● ● ● ● ●
Se aud lovituri sau zgomote ● ● ● ●
Dă rateuri ● ● ● ● ●
Recul ● ● ● ● ●
Se supraîncălzeşte ● ● ● ● ● ●
Consum mare de combustibil ● ● ●

81
18 590 07 Ред. -- KohlerEngines.com
RU
SH265
Руководство пользователя
ВАЖНО: Тщательно изучите все меры предосторожности и инструкции до
начала работы с оборудованием. Обратитесь к руководству по
эксплуатации оборудования, для которого данный двигатель
является приводом.
Перед выполнением сервисных работ и работ по техническому
обслуживанию убедитесь, что двигатель остановлен.
Условия гарантии указаны в гарантийном формуляре и на сайте
KohlerEngines.com. Внимательно изучите гарантийные условия, так
как они предусматривают Ваши определенные права и обязанности.
При заказе запчастей или получении гарантийного обслуживания запишите для справки информацию
о двигателе.
Модель двигателя
Технические характеристики
Серийный номер
Дата приобретения

82 18 590 07 Ред. --
KohlerEngines.com
Предупреждение согласно закону №65 штата Калифорния
Выхлопные газы двигателя содержат химические вещества,
которые, согласно постановлению штата Калифорния, могут
вызвать рак, заболевания дыхательной системы или нарушения
репродуктивной функции.
Техника безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность, которая может привести к летальному исходу, серьезной травме или
значительному повреждению собственности.
ОСТОРОЖНО: Опасность, которая может привести небольшой травме или повреждению собственности.
ПРИМЕЧАНИЕ: используется для сообщения о важной информации, касающейся установки,
эксплуатации или обслуживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Легковоспла-
меняющееся
топливо может
стать причиной
пожара и сильных
ожогов.
Не заливайте то-
пливо в бак, если
двигатель горячий
или работает.
Бензин чрезвычайно
огнеопасен и его пары при
воспламенении могут вызвать
взрыв. Храните бензин только
в предназначенных для этого
емкостях в нежилых помеще-
ниях с хорошей вентиляцией,
вдали от источников искр или
открытого огня. При контакте
пролитого топлива с горячими
элементами или искрами
зажигания может произойти
возгорание. Никогда не ис-
пользуйте бензин в качества
чистящего средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горячие детали
могут стать
причиной
сильных ожогов.
Не прикасайтесь
к двигателю во
время работы или
непосредственно
после остановки.
Не разрешается эксплуати-
ровать двигатель со снятыми
теплозащитными экранами
и защитными приспособле-
ниями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вращающиеся
детали могут при-
чинить серьезную
травму.
Вращающиеся
детали могут при-
чинить серьезную
травму.
Держите руки, ноги, волосы
и одежду вдали от вращаю-
щихся деталей, так как в
противном случае вы можете
получить травму. Не раз-
решается эксплуатировать
двигатель со снятыми крыш-
ками, кожухами и защитными
приспособлениями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайный запуск
может привести
к серьезным трав-
мам или смерти.
Перед проведе-
нием работ по
обслуживанию
отсоедините и
заземлите провод
свечи(-ей) за-
жигания.
Перед началом работы c
двигателем или оборудова-
нием сначала заблокируйте
двигатель следующим обра-
зом: 1) Отсоедините провод(а)
свечи(ей) зажигания.
2) Отсоедините минусовой
(–) провод от аккумуляторной
батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монооксид
углерода может
вызвать тошноту,
потерю сознания
или привести
к смерти.
Избегайте вдыха-
ния отработанных
газов.
В выхлопных газах двигателя
содержится ядовитый
монооксид углерода.
Монооксид углерода является
бесцветным газом без запаха
и в случае вдыхания может
вызвать смерть.
ОСТОРОЖНО
Электрический
ток может на-
нести серьезную
травму.
Не прикасайтесь
к поводке во
время работы
двигателя.

83
18 590 07 Ред. -- KohlerEngines.com
RU
AОснование
воздушного
фильтра BБумажный
элемент CКожух
воздушного
фильтра DБарашковая
гайка
EФильтр
предварительной
очистки F
Воздушный
фильтр с
двойным
элементом
GНизкопрофиль-
ный воздушный
фильтр HПоролоновый
элемент
IВинт JЗащитная
решетка
глушителя KСвеча зажигания LМаслосливная
пробка
MЗаглушка
маслозаливной
горловины NСтержневой
указатель уровня OПереключатель
вкл./выкл. (при
наличии) PВыдвижной
стартер
QГрязеуловитель RРучка стартера SОтсечной клапан
подачи топлива TВоздушная
заслонка
U
Рычаг
управления
дроссельной
заслонкой
VКрышка
топливного бака WТопливный бак
M
J
I
H
C
A
G
W
N
L
K
C
D
B
A
E
F
V
R
S
T
O
U
P
Q
L

84 18 590 07 Ред. --
KohlerEngines.com
Процедура проверки двигателя перед запуском
1. Проверьте уровень масла. Добавьте, если
уровень ниже требуемого. Не допускайте
перелива топлива.
2. Проверьте уровень топлива. Добавьте, если
уровень ниже требуемого. Проверьте
компоненты топливной системы и трубопроводы
на наличие утечек.
3. Проверьте и выполните очистку зон охлаждения,
зон впуска воздуха и наружных поверхностей
двигателя (особенно после хранения).
4. Убедитесь в том, что все детали воздушного
фильтра и все кожухи, крышки оборудования,
защитные приспособления находятся на месте и
надежно закреплены.
5. Проверьте искрогаситель (если установлен).
Запуск
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монооксид углерода может вызвать
тошноту, потерю сознания или
привести к смерти.
Избегайте вдыхания отработанных
газов.
В выхлопных газах двигателя содержится
ядовитый монооксид углерода. Монооксид
углерода является бесцветным газом без запаха
и в случае вдыхания может вызвать смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вращающиеся детали могут
причинить серьезную травму.
Вращающиеся детали могут
причинить серьезную травму.
Держите руки, ноги, волосы и одежду вдали от
вращающихся деталей, так как в противном слу-
чае вы можете получить травму. Не разрешается
эксплуатировать двигатель со снятыми крышка-
ми, кожухами и защитными приспособлениями.
ПРИМЕЧАНИЕ: Положение воздушной заслонки
при запуске может изменяться в
зависимости от температуры и
других факторов. Когда двигатель
запущен и прогрет, поверните
механизм управления заслонкой
в положение OFF (открыто).
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы проверить состояние шнура
стартера периодически полностью
разматывайте его. При наличии
потертостей немедленно замените
его, позвонив авторизованному
дилеру Kohler.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускайте постоянного
вращения двигателя стартером в
течение более 10 секунд. Между
попытками запуска должно пройти
60 секунд для обеспечения
охлаждения. В случае несоблюде-
ния данных рекомендаций
возможен перегрев и выход из
строя электродвигателя стартера.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если коленвал двигателя
раскручивается до скорости
отключения стартера, но не
продолжает работать самостоя-
тельно (ложный пуск), то перед
повторным запуском необходимо
дождаться полной остановки
двигателя. Если включить стартер
в процессе вращения маховика, то
шестерня стартера может
соудариться с зубчатым венцом
маховика, в результате чего
стартер может выйти из строя.
1. Переключите отсечной топливный клапан в
положение ON «открыто» (при его наличии).
2. Установите переключатель вкл./выкл. двигателя
в положение ON «открыто» (при его наличии).
3. Запустите двигатель следующим образом:
Непрогретый двигатель: Установите установите
механизм управления дроссельной заслонкой в
среднее положение между SLOW (медленный
режим) и FAST (ускоренный режим). Установите
рычаг управления воздушной заслонкой
в положение ON (открыто).
Прогретый двигатель: Установите установите
механизм управления дроссельной заслонкой
в среднее положение между SLOW (медленный
режим) и FAST (ускоренный режим). Переведите
рычаг управления воздушной заслонкой
в положение off (закрыто). Для прогретого
двигателя, как правило, не требуется открыва-
ние воздушной заслонки.
4. Выдвижной стартер: Медленно потяните за
рукоятку стартера и, как только почувствуете
сжатие, прекратите перемещение рукоятки!
Верните пусковую рукоятку в исходное
положение; чтобы избежать повышенного
износа шнура стартера о направляющий канал,
всегда тяните рукоятку прямо с усилием.
Электрический стартер: Включите стартер с
помощью переключателя. Сразу после запуска
двигателя отпустите кнопку. Если стартер не
может провернуть коленчатый вал двигателя, то
его следует выключить немедленно. Не
предпринимайте дальнейших попыток запустить
двигатель до тех пор, пока неисправность не
будет устранена. Не пытайтесь запустить
двигатель от другой аккумуляторной батареи.
Для анализа неисправности обратитесь к
авторизованному дилеру компании Kohler.

85
18 590 07 Ред. -- KohlerEngines.com
RU
5. После запуска и прогрева двигателя плавно
переместите рычаг управления воздушной
заслонкой в положение OFF. Возможна
эксплуатация двигателя/оборудования во время
прогрева, но необходимо оставить воздушную
заслонку частично прикрытой до полного
прогрева двигателя.
Советы по запуску двигателя в холодную
погоду
1. Используйте соответствующее масло для
ожидаемой температуры.
2. Отключите все возможные внешние нагрузки.
3. Используйте свежее зимнее топливо. Зимний
бензин обладает более высокой летучестью для
улучшения запуска двигателя.
Остановка
1. По мере возможности уменьшите нагрузку на
двигатель, отключив все инструменты,
подключенные к валу отбора мощности.
2. Переведите рычаг управления дроссельной
заслонкой (при его наличии) в положение
медленного режима или холостых оборотов;
остановите двигатель.
3. Закройте отсечной топливный кран (при его
наличии).
Угол наклона при работе
Обратитесь к руководству по эксплуатации обору-
дования, для которого данный двигатель является
приводом. Не используйте двигатель с превышени-
ем максимального рабочего угла; см. таблицу с ха-
рактеристиками. Возможно повреждение двигателя
из-за недостаточной смазки.
Число оборотов двигателя
ПРИМЕЧАНИЕ: Не изменяйте настройки регулято-
ра для повышения максимальной
скорости вращения двигателя.
Превышение скорости работы
представляет опасность и приведет
к аннулированию гарантии.
Эксплуатация на больших высотах над
уровнем моря
Данный двигатель может потребовать комплект
карбюратора для работы на больших высотах для
обеспечения надлежащей работы, если высота
над уровнем моря превышает 4000 футов. (1219
метров). Для получения комплекта карбюратора
для работы на больших высотах или поиска
авторизованного дилера компании Kohler посетите
веб-сайт KohlerEngines.com или позвоните по
номеру 1-800-544-2444 (для США и Канады).
В оригинальной конфигурации данный двигатель
должен работать на высоте менее 4000 футов
(1219 метров), при установленном комплекте кар-
бюратора для работы на больших высотах и экс-
плуатации двигателя на высоте менее 4000 футов
(1219 метров) может возникнуть неисправность.

86 18 590 07 Ред. --
KohlerEngines.com
График технического обслуживания
По прошествии первых 5 часов
● Замените масло.
Каждый год или каждые 50 часов
● Выполните обслуживание/замену фильтра предварительной очистки с двойным элементом.
Каждые 100 часов или ежегодно1
● Очистите низкопрофильный фильтрующий элемент воздушного фильтра.
● Замените двойной элемент воздушного фильтра.
● Замените масло.
● Очистите зоны охлаждения.
● Очистите искрогаситель (если установлен).
● Замените свечу зажигания и отрегулируйте зазор.
● Замените топливный фильтр (при наличии).
Каждые 100 часов2
● Проверьте и отрегулируйте зазоры клапанов при холодном двигателе.
● Удалите нагар в камере сгорания.
Каждые 200 часов2
● Замените топливопровод.
Каждые 300 часов
● Замените низкопрофильный фильтрующий элемент воздушного фильтра.
1 Выполняйте данные работы по обслуживанию чаще в очень пыльных или грязных условиях работы.
2 Поручите данные работы авторизованному дилеру компании Kohler.
Указания по обслуживанию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед началом работы на двигателе или
с оборудованием сначала заблокируйте
двигатель следующим образом: 1) Отсоедините
провод(а) свечи(ей) зажигания. 2)Отсоедините
отрицательный (–) провод от аккумуляторной
батареи.
Случайный запуск может привести к
серьезным травмам или смерти.
Перед проведением работ по
обслуживанию отсоедините и заземлите
провод свечи(-ей) зажигания.
Обычное обслуживание, замена или ремонт устройств и систем снижения токсичности отработанных
газов может быть выполнено в любой ремонтной мастерской или индивидуально, однако гарантийный
ремонт должен производиться авторизованным дилером компании Kohler, список которых можно найти,
посетив веб-сайт KohlerEngines.com или позвонив по телефону 1-800-544-2444 (для США и Канады).
Рекомендация по маслам
Для достижения наилучшей производительности
мы рекомендуем использовать масла Kohler.
Можно использовать прочие высококачественные
масла с моющими присадками (включая синте-
тические) API (Американский нефтяной институт)
категории обслуживания SJ или выше. Выберите
вязкость масла с учетом температуры воздуха во
работы в соответствии со следующей таблицей.
°F -20 0 20 32 40 60
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
Проверка уровня масла
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы предотвратить интенсивный
износ или повреждение двигателя,
никогда не запускайте двигатель,
если уровень масла находится
ниже или выше пределов рабочего
диапазона на стержневом
указателе уровня масла.
Убедитесь, что двигатель остыл. Очистите от
мусора области вокруг заливной горловины/
стержневого указателя уровня масла.
1. Выньте стержневой указатель уровня масла,
удалите масло.
2. Повторно вставьте стержневой указатель уровня
масла в трубку до заливной горловины; поверните
против часовой стрелки до тех пор, пока крышка
не переместиться в наиболее низкое положение
хода резьбы; не закручивайте крышку в трубку.

87
18 590 07 Ред. -- KohlerEngines.com
RU
a. Выньте стержневой указатель уровня;
проверьте уровень масла. Уровень должен
располагаться в области верхнего
индикатора стержневого указателя уровня.
или
b. Выньте заглушку маслозаливной горловины.
Уровень должен располагаться в области
точки переполнения заливной горловины.
3. Если уровень слишком мал, долейте масло до
уровня переполнения заливной горловины.
4. Установите стержневой указатель уровня масла
или пробку заливной горловины и надежно
затяните ее.
Замена масла
Меняйте масло на теплом двигателе.
1. Очистите область вокруг маслозаливной
горловины/стержневого указателя уровня масла
и маслосливной пробки.
2. Удалите сливную пробку и маслозаливную
горловину/стержневой указатель уровня.
Полностью слейте масло.
3. Установите сливную пробку на место. Затяните
ее с усилием 13 фунто-футов (17,6 Н м).
4. Заполните картер новым маслом до точки
переполнения заливной горловины.
5. Установите на место колпачок маслозаливной
горловины/стержневой указатель уровня
и надежно затяните ее.
6. Утилизируйте использованное масло в соответ-
ствии с постановлениями местных властей.
Oil Sentry™ (при его наличии)
Этот датчик предназначен для предотвращения за-
пуска двигателя при низком уровне масла или при
его отсутствии. Датчик Oil Sentry™ не сможет выклю-
чить работающий двигатель до возникновения его
неисправности. В некоторых случаях применения
данный датчик может включать предупредительный
сигнал. Дополнительную информацию можно найти
в руководствах по эксплуатации оборудования.
Рекомендации по выбору топлива
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Легковоспламеняющееся топливо
может стать причиной пожара и
сильных ожогов.
Не заливайте топливо в бак, если
двигатель горячий или работает.
Бензин чрезвычайно огнеопасен и его пары при
воспламенении могут вызвать взрыв. Храните
бензин только в предназначенных для этого
емкостях в нежилых помещениях с хорошей
вентиляцией, вдали от источников искр или
открытого огня. При контакте пролитого топлива
с горячими элементами или искрами зажигания
может произойти возгорание. Никогда не исполь-
зуйте бензин в качества чистящего средства.
ПРИМЕЧАНИЕ: E15, E20 и E85 НЕ одобрены и НЕ
должны использоваться;
последствия использования
старого, несвежего или загрязнен-
ного топлива не попадают под
действие гарантии.
Топливо должно соответствовать следующим
требованиям:
● Чистый, свежий, неэтилированный бензин.
● Октановое число 87 (R+M)/2 или более высокое.
● При использовании исследовательского метода
определения октанового числа, следует
использовать бензин с октановым числом не
менее 90.
● Допускается использование бензина с 10 %
этилового спирта, 90 % неэтилированной части.
● Разрешены к использованию метил-трет-
бутиловый эфир (MTBE) и неэтилированный
бензин (содержание по объему до 15 % MTBE).
● Не добавляйте в бензин масло.
● Не допускайте перелива топлива при заправке.
● Не используйте бензин старше 30 дней.
Добавление топлива
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Легковоспламеняющееся топливо
может стать причиной пожара
и сильных ожогов.
Не заливайте топливо в бак, если
двигатель горячий или работает.
Бензин чрезвычайно огнеопасен и его пары при
воспламенении могут вызвать взрыв. Храните
бензин только в предназначенных для этого
емкостях в нежилых помещениях с хорошей
вентиляцией, вдали от источников искр или
открытого огня. При контакте пролитого топлива
с горячими элементами или искрами зажигания
может произойти возгорание. Никогда не исполь-
зуйте бензин в качества чистящего средства.
Убедитесь, что двигатель остыл.
1. Очистите область вокруг крышки топливного бака.
2. Снимите крышку топливного бака. Заполните
бак до основания заливной горловины. Не
допускайте перелива топлива при заправке.
Оставляйте некоторый свободный объем для
расширения топлива.
3. Установите на место крышку топливного бака и
надежно затяните ее.
Топливопровод
На карбюраторных двигателях Kohler Co.
должен быть установлен топливопровод с
низкой пропускающей способностью, чтобы
соответствовать нормам EPA и CARB.

88 18 590 07 Ред. --
KohlerEngines.com
Свечи зажигания
ОСТОРОЖНО
Электрический ток может нанести
серьезную травму.
Не прикасайтесь к поводке во время
работы двигателя.
Очистите выемку вокруг свечи зажигания. Выньте и
замените свечу.
1. Измерьте зазор при помощи щупа из проволоки
для измерения зазоров. Отрегулируйте зазор,
для регулировки см. таблицу с
характеристиками.
2. Установите свечу в цилиндрическую головку.
3. Затяните свечу с усилием 20 фунто-футов
(27 Н м).
Воздушный фильтр
ПРИМЕЧАНИЕ: Эксплуатация двигателя при
наличии незакрепленных или
поврежденных деталей воздушно-
го фильтра может повлечь
преждевременный износ и выход
из строя. Замените все согнутые
или поврежденные компоненты.
ПРИМЕЧАНИЕ: Бумажный элемент не может
разрываться струей сжатого
воздуха.
Двойной элемент
Снимите барашковую гайку и крышку с воздушного
фильтра.
Фильтр предварительной очистки:
1. Снимите предварительный воздушный фильтр с
бумажного элемента.
2. Замените или вымойте предварительный
воздушный фильтр в теплой воде с моющим
средством. Ополосните и дайте высохнуть.
3. Установите обратно предварительный
воздушный фильтр поверх бумажного элемента.
Бумажный элемент:
1. Извлеките бумажный элемент с предваритель-
ным фильтром.
2. Отделите фильтр предварительной очистки от
бумажного элемента; проведите обслуживание
фильтра предварительной очистки и замените
элемент.
3. Установите обратно предварительный
воздушный фильтр поверх бумажного элемента.
Установите кожух воздушного фильтра на место
и закрепите барашковой гайкой.
Низкопрофильный воздушный фильтр
1. Снимите винт и крышку с воздушного фильтра.
2. Удалите вспененный фильтрующий элемент
с основания.
3. Вымойте вспененный фильтрующий элемент в
теплой воде с моющим средством. Ополосните
и дайте высохнуть.
4. Слегка смажьте вспененный фильтрующий
элемент свежим моторным маслом; отожмите
излишки масла.
5. Установите обратно вспененный фильтрующий
элемент на основание.
6. Установите назад крышку и зафиксируйте ее
винтом.
Вентиляционная труба
Убедитесь, что оба конца вентиляционной трубы
подсоединены надлежащим образом.
Воздушное охлаждение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Горячие детали могут стать
причиной сильных ожогов.
Не прикасайтесь к двигателю во
время работы или непосредственно
после остановки.
Не разрешается эксплуатировать двигатель
со снятыми теплозащитными экранами и
защитными приспособлениями.
Важно обеспечить надлежащее охлаждение.
Чтобы предотвратить перегрев, очистите решетки,
ребра охлаждения и прочие внешние поверхности
двигателя. Избегайте распыления воды на электро-
проводку или любые другие электрические компо-
ненты. См. график технического обслуживания.
Запчасти для ремонта/технического
обслуживания
Для проведения технического обслуживания,
сервисных работ и работ по замене элементов мы
рекомендуем воспользоваться услугами автори-
зованного дилера компании Kohler. Для поиска
авторизованного дилера компании Kohler посетите
веб-сайт KohlerEngines.com или позвоните по
номеру 1-800-544-2444 (для США и Канады).
Хранение
Если двигатель не будет эксплуатироваться в
течение 2 или более месяцев, подготовьте его
следующим образом:
1. Залейте в бензобак топливную пропитку Kohler
PRO Series или аналогичную. Запустите
двигатель и дайте ему поработать в течение
2-3 минут для того, чтобы стабилизатор попал в
карбюратор (неисправности, возникшие
вследствие использования необработанного
топлива, не попадают под действие гарантии).
2. Смените масло, пока двигатель не остыл
полностью. Удалите свечу(и) и залейте около 1
унции моторного масла в цилиндр(ы). Установи-
те обратно свечу(и) и медленно проверните
двигатель, чтобы распределить масло.
3. Отсоедините минусовой (-) провод от
аккумуляторной батареи.
4. Храните двигатель в чистом и сухом месте.

89
18 590 07 Ред. -- KohlerEngines.com
RU
Технические характеристики двигателя
Модель Диаметр Рабочий
ход Объем Объем масла
(при замене)
Зазор
свечи
зажигания
Максимальный
рабочий угол
(при максимальном
уровне масла)*
SH265 2,7 дюйма
(68 мм) 2,1 дюйма
(54 мм) 12 куб дюймов
(196 куб. см.) 0,63 кварты
(0,60 л) 0,03 дюйма
(0,76 мм) 25°
*Превышение максимального рабочего угла может вызвать повреждение двигателя вследствие
недостаточной смазки.
Дополнительная информация о характеристиках содержится в руководстве по обслуживанию на веб-
сайте KohlerEngines.com.
Система ограничения выброса отработанных газов для модели SH265 является EM для США EPA,
Калифорнии и Европы.
Любые ссылки компании Kohler на мощность, выраженную в лошадиных силах (л.с.), являются
сертифицированными номинальными значениями мощности в соответствии со стандартами SAE
J1940 и J1995. Подробная информация по сертифицированными номинальным значениям мощности
содержится на веб-сайте KohlerEngines.com.
Устранение неисправностей
Не пытайтесь выполнять обслуживание или замену главных деталей двигателя, а также любых иных
деталей, которые нуждаются в особой настройке или регулировке. Эта работа должна осуществляться
авторизованным дилером Kohler.
Возможная причина
Проблема Нет
топлива
Топливо
несоответ-
ствующего
типа
Загряз-
нение
топливо-
провода
Засо-
рился
грязеуло-
витель
Ненад-
лежащий
уровень
масла
Пере-
грузка
двига-
теля
Грязный
воз-
душный
фильтр
Неисправ-
ная свеча
зажигания
Двигатель не заводится ● ● ● ● ● ● ●
Запускается с трудом ● ● ● ● ● ●
Внезапно глохнет ● ● ● ● ● ● ●
Недостаточно мощности ●●●●●● ●
Работает нестабильно ● ● ● ● ● ●
Стук или свист ● ● ● ●
Пропуски или перебои ● ● ● ● ●
Хлопки в цилиндрах ● ● ● ● ●
Перегрев ●●●●●●
Высокое потребление
топлива ● ● ●

90 18 590 07 Razl. --
KohlerEngines.com
SH265
Navodila za uporabo
POMEMBNO: Pred uporabo opreme pazljivo preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Oglejte si navodila strojev, ki jih ta motor poganja.
Preden opravite kakršna koli vzdrževalna ali servisna dela, se
prepričajte, da je motor zaustavljen in postavljen na vodoravno
podlago.
Garancijsko jamstvo je opisano na garancijski kartici in na spletni
strani KohlerEngines.com. Pazljivo ga preučite, saj vsebuje
določene pravice in obveznosti.
Zabeležite informacije o motorju, da si jih lahko ogledate, ko naročate dele ali zahtevate garancijsko
jamstvo.
Model motorja
Specikacije
Serijska številka
Datum nakupa

91
18 590 07 Razl. -- KohlerEngines.com
SL
Opozorilo uredbe Proposition 65 v Kaliforniji, ZDA
Motorni izpuh tega izdelka vsebuje kemikalije, ki povzročajo raka,
prirojene napake ali drugače škodijo reproduktivnim organom.
Varnostni ukrepi
OPOZORILO: Nevarnost, ki lahko povzroči resne poškodbe, smrt ali večjo škodo na lastnini.
OPOMIN: Nevarnost, ki lahko povzroči manjše poškodbe ali škodo na lastnini.
OPOMBA: se uporablja za obveščanje o pomembnih informacijah za namestitev, uporabo ali vzdrževanje.
OPOZORILO
Eksplozivno
gorivo lahko
povzroči požare
in hude opekline.
Posode za gorivo
ne polnite, ko je
motor ogret ali v
teku.
Bencin je močno vnetljiv in
njegovi hlapi lahko ob vžigu
eksplodirajo. Bencin shranjujte
v odobrenih posodah v dobro
prezračevanih nenaseljenih
zgradbah, kjer ni prisotnosti
isker ali plamena. Če izlito
gorivo pride v stik z vročimi
deli ali iskrami iz vžiga, se
lahko vname. Bencina nikoli
ne uporabljajte kot čistilo.
OPOZORILO
Vroči deli lahko
povzročijo hude
opekline.
Motorja se ne
dotikajte med
delovanjem
ali takoj po
zaustavitvi.
Motorja nikoli ne uporabljajte,
če so temperaturne zaščite ali
pokrov odstranjeni.
OPOZORILO
Vrtljivi deli lahko
povzročijo hude
poškodbe.
Med delovanjem
motorja se mu ne
približujte.
Izognite se poškodbam in
rok, nog, las in oblačil ne
približujte gibljivim delom.
Motorja nikoli ne uporabljajte,
če so pokrovi, zastori ali
ščitniki odstranjeni.
OPOZORILO
Nenamerni zagon
lahko povzroči
hude poškodbe
ali smrt.
Prekinite pove-
zavo in ozemljite
povezave svečk
pred servisira-
njem.
Pred delom z motorjem ali
opremo onemogočite motor
na naslednji način:
1) Odklopite priklopne kable
svečk. 2) Odklopite negativni
(–) pol akumulatorja.
OPOZORILO
Ogljikov mo-
noksid lahko
povzroči hudo
slabost, omedle-
vico ali smrt.
Izogibajte se
vdihavanju
izpušnih plinov.
Izpušni plini vsebujejo
strupeni ogljikov monoksid.
Ogljikov monoksid je brez
vonja in barve, njegovo
vdihavanje pa je smrtno
nevarno.
OPOMIN
Električni udar
lahko povzroči
poškodbe.
Med delovanjem
motorja se ne
dotikajte žic.

92 18 590 07 Razl. --
KohlerEngines.com
Seznam preverjanj pred zagonom
1. Preverite količino olja Če je količina olja nizka, ga dolijte. Ne dolijte ga preveč.
2. Preverite količino goriva Če je količina goriva nizka, ga dolijte. Preverite komponente in cevi sistema za
gorivo za netesnosti.
3. Preverite in očistite hladilna mesta, mesta za dovod zraka in zunanjo površino motorja (še posebej po
shranjevanju).
4. Zagotovite, da so komponente zračnega ltra in vsi pokrovi, zastori ter ščitniki nameščeni in trdno pritrjeni.
5. Preverite varovalo proti iskrenju (če je nameščeno).
AOhišje
zračnega ltra BPapirni
element CPokrov zračnega ltra DKrilata matica
EPredlter FDvojni element
zračnega ltra GNizkoprolni zračni
lter HPenasti element
IVijak JŠčitnik izpuha KSvečka LČep za odtok
olja
MPokrov za
polnjenje olja NPaličica OStikalo za vklop/izklop
(če je nameščeno) PPovratna ročica
za zagon
QŠčitnik pred
delci RZagonska
ročica SZapiranje goriva TRočica dušilne
lopute
URočica za plin VPokrov posode
za gorivo WPosoda za gorivo
M
J
I
H
C
A
G
W
N
L
K
C
D
B
A
E
F
V
R
S
T
O
U
P
Q
L

93
18 590 07 Razl. -- KohlerEngines.com
SL
4. Povratna ročica za zagon: Počasi povlecite
ročico za zagon do kompresije – STOP! Vrnite
ročico za zagon in jo močno povlecite naravnost
navzven, da se izognete pretirani obrabi
zagonske vrvi.
Električni zagon: Aktivirajte stikalo zaganjalnika.
Spustite stikalo takoj, ko se motor zažene. Če
zaganjalnik ne more zavrteti motorja, ga takoj
izklopite. Ne poskušajte znova zagnati motorja,
dokler ne odpravite tega stanja. Ne poskušajte
ga zagnati prek zunanjega akumulatorja. Za
analizo okvar se obrnite na pooblaščenega
prodajalca Kohler.
5. Ko se motor zažene in ogreje, postopno vrnite
ročico dušilne lopute v položaj OFF. Med
ogrevanjem lahko uporabljate motor/opremo,
vendar boste morda morali dušilno loputo pustiti
delno odprto, dokler se motor ne ogreje.
Namigi za zagon v hladnem vremenu
1. Uporabite ustrezno olje za pričakovano
temperaturo.
2. Odpnite vse možne zunanje obremenitve.
3. Uporabite sveže gorivo, namenjeno uporabi
pozimi. Zimsko gorivo je bolj vnetljivo, kar
pomaga pri zagonu.
Ugašanje
1. Če je mogoče, odstranite tovor tako, da
odklopite vse priključke, ki jih poganja PTO.
2. Ročico za plin (če je nameščena) premaknite v
počasni ali nizki položaj in zaustavite motor.
3. Zaprite ventil za dotok goriva (če je nameščen).
Naklon uporabe
Oglejte si navodila strojev, ki jih ta motor poganja.
Pri uporabi tega motorja ne smete preseči
največjega dovoljenega naklona uporabe;
oglejte si tabelo s specikacijami. Neustrezno
podmazovanje lahko povzroči poškodbe motorja.
Hitrost motorja
OPOMBA: Ne skušajte povečati največje hitrosti
motorja s posegi v sistem za
uravnavanje plina ali uplinjač.
Prekomerna hitrost delovanja je
nevarna in razveljavi garancijo.
Delo na veliki nadmorski višini
Za ta motor bo morda treba uporabiti komplet
uplinjača za višinsko uporabo, ki zagotovi pravilno
delovanje motorja pri višinah nad 1219 metrov
(4000 ft). Če želite dobiti informacije o kompletu
za višinsko uporabo, poiščite pooblaščenega
prodajalca Kohler ali pokličite na št. 1-800-544-
2444 (ZDA in Kanada).
Ta motor je namenjen uporabi v prvotni
konguraciji na višinah pod 1219 metrov (4000 ft).
Če je komplet uplinjača za višinsko uporabo
nameščen na stroju in stroj uporabljate na višini
pod 1219 metrov (4000 ft), lahko poškodujete
motor.
Zagon
OPOZORILO
Ogljikov monoksid lahko povzroči
hudo slabost, omedlevico ali smrt.
Izogibajte se vdihavanju izpušnih
plinov.
Izpušni plini vsebujejo strupeni ogljikov mono-
ksid. Ogljikov monoksid je brez vonja in barve,
njegovo vdihavanje pa je smrtno nevarno.
OPOZORILO
Vrtljivi deli lahko povzročijo hude
poškodbe.
Med delovanjem motorja se mu ne
približujte.
Izognite se poškodbam in rok, nog, las in oblačil
ne približujte gibljivim delom. Motorja nikoli ne
uporabljajte, če so pokrovi, zastori ali ščitniki
odstranjeni.
OPOMBA: Položaj dušilne lopute za zagon
motorja je lahko odvisen od
temperature in drugih dejavnikov. Ko je
motor zagnan in ogret, prestavite
ročico dušilne lopute v položaj "OFF".
OPOMBA: Občasno preglejte stanje celotne vrvi.
Če je vrv načeta, jo nemudoma
zamenjajte pri pooblaščenem
prodajalcu Kohler.
OPOMBA: Motorja ne smete neprekinjeno
zaganjati za več kot 10 sekund. Pustite
ga 60 sekund, da se ohladi, preden ga
znova poskusite zagnati. Če ne sledite
tem smernicam, lahko pregori motor
zaganjalnika.
OPOMBA: Če motor pridobi zadosti hitrosti, da se
loči od zaganjalnika, vendar ne teče
(neveljaven zagon), se mora vrtenje
motorja popolnoma ustaviti, preden ga
poskusite znova zagnati. Če zaganjal-
nik vklopite, ko se obrača vztrajnik,
lahko pride do trčenja pastorka na osi
zaganjalnika in zobnika vztrajnika, kar
povzroči poškodbo zaganjalnika.
1. Ventil za zapiranje dotoka goriva obrnite
v položaj ON (če je na voljo).
2. Stikalo za vklop/izklop motorja obrnite v položaj
ON (če je na voljo).
3. Motor zaženite na naslednji način:
Hladen motor: Postavite ročico za plin na
sredino med položaja SLOW (počasi) in FAST
(hitro). Ročico dušilne lopute prestavite v
položaj ON.
Ogret motor: Postavite ročico za plin na sredino
med položaja SLOW (počasi) in FAST (hitro).
Takoj po zagonu motorja vrnite ročico dušilne
lopute v položaj OFF. Pri ogretem motorju
običajno ni treba aktivirati ročne dušilne lopute.

94 18 590 07 Razl. --
KohlerEngines.com
Navodila za vzdrževanje
OPOZORILO Pred delom z motorjem ali opremo onemogočite
motor na naslednji način: 1) Odklopite priklopne
kable svečk. 2) Odklopite negativni (–) pol
akumulatorja.
Nenamerni zagon lahko povzroči
hude poškodbe ali smrt.
Prekinite povezavo in ozemljite
povezave svečk pred servisiranjem.
Normalno vzdrževanje, zamenjavo ali popravilo naprav ali sistemov za uravnavanje emisij lahko opravlja
vsak servis ali posameznik, vendar morajo biti garancijska popravila opravljena pri pooblaščenemu proda-
jalcu Kohler, ki ga najdete na KohlerEngines.com ali na telefonski št. 1-800-544-2444 (ZDA in Kanada).
Priporočila glede olj
Za najboljšo učinkovitost priporočamo
uporabo olj Kohler. Sprejemljiva so tudi druga
visokokakovostna čistilna olja (vključno s
sintetičnimi) servisnega razreda SJ ali višjega
glede na standarde inštituta American Petroleum
Institute (API). Viskoznost izberite na osnovi
temperature okolja v času uporabe, kot je
prikazano v spodnji tabeli.
°F -20 0 20 32 40 60
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
Preverjanje količine olja
OPOMBA: Če želite preprečiti prekomerno obrabo
ali poškodbe motorja, ga nikoli ne
uporabljajte, kadar je nivo olja pod ali
nad delovnim območjem na merilni
paličici.
Prepričajte se, da je motor hladen. Očistite umaza-
nijo z območja odprtine za polnjenje/paličice olja.
1. Odstranite paličico in z nje obrišite olje.
2. Paličico znova vstavite v cev, pri čemer se naj
nasloni na vrat za polnjenje olja, nato jo obračaj-
te v levo, dokler pokrov ne pade na najnižjo
točko navitja. Pokrova ne smete priviti na cev.
a. Izvlecite paličico; preverite nivo olja. Nivo bi
moral kazati na zgornji pokazatelj paličice.
ali
b. Odstranite pokrov za polnjenje olja. Nivo bi
moral biti do točke prelitja na vratu za
polnjenje.
Razpored vzdrževanja
Po prvih 5 urah
● Zamenjajte olje.
Vsakih 50 ur ali vsako leto
● Servisirajte ali zamenjajte predlter z dvojnim elementom.
Vsakih 100 ur ali vsako leto1
● Očistite nizkoprolni element zračnega ltra.
● Zamenjajte dvojni element in element zračnega ltra.
● Zamenjajte olje.
● Očistite hladilna območja.
● Očistite varovalo proti iskrenju (če je nameščeno).
● Zamenjajte svečko in nastavite razmik.
● Zamenjajte lter za gorivo (če je nameščen).
Vsakih 100 ur2
● Preverite in prilagodite hod ventilov, ko je motor hladen.
● Odstranite ogljikove obloge zgorevalne komore.
Vsakih 200 ur2
● Zamenjajte cev za gorivo.
Vsakih 300 ur
● Zamenjajte nizkoprolni element zračnega ltra.
1Te postopke opravite pogosteje v izjemno prašnih in umazanih okoljih.
2 Tovrstna dela naj opravijo pri pooblaščenem prodajalcu Kohler.

95
18 590 07 Razl. -- KohlerEngines.com
SL
3. Ob nizkem nivoju olja ga dolijte do točke prelitja
na vratu za polnjenje.
4. Vrnite paličico ali pokrov za polnjenje v prvotni
položaj in tesno privijte.
Menjava olja
Olje menjajte pri toplem motorju.
1. Očistite območje okrog pokrova za polnjenje/
paličice in odtočnega čepa olja.
2. Odstranite odtočni čep in pokrov za polnjenje/
paličico. Popolnoma izpraznite olje.
3. Znova namestite odtočni čep. Privijte ga z
zateznim momentom 17,6 Nm(13 ft. lb).
4. Ohišje napolnite z novim oljem do točke prelitja
na vratu za polnjenje.
5. Vrnite paličico in pokrov v prvotni položaj in
tesno privijte.
6. Rabljeno olje zavrzite v skladu z veljavno
lokalno zakonodajo.
Oil Sentry™ (če je nameščen)
To stikalo je zasnovano tako, da prepreči zagon
motorja, ko v njem ni dovolj olja. Stikalo Oil
Sentry™ morda ne bo pravočasno zaustavilo
delujočega motorja, da prepreči škodo. To stikalo
v nekaterih primerih aktivira opozorilni signal. Za
več informacij si preberite navodila za uporabo
opreme.
Priporočila glede goriva
OPOZORILO
Eksplozivno gorivo lahko povzroči
požare in hude opekline.
Posode za gorivo ne polnite, ko je
motor ogret ali v teku.
Bencin je močno vnetljiv in njegovi hlapi
lahko ob vžigu eksplodirajo. Bencin shranjujte
v odobrenih posodah v dobro prezračevanih
nenaseljenih zgradbah, kjer ni prisotnosti
isker ali plamena. Če izlito gorivo pride v stik
z vročimi deli ali iskrami iz vžiga, se lahko
vname. Bencina nikoli ne uporabljajte kot čistilo.
OPOMBA: Mešanice E15, E20 in E85 NISO
dovoljene in jih NE SMETE uporabljati.
Garancija ne krije učinkov, ki nastanejo
zaradi starega, postanega ali
onesnaženega goriva.
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
● Čist, svež, neosvinčen bencin.
● Oktansko število 87 (R+M)/2 ali višje
● Raziskovalno določeno oktansko število (RON)
– najmanj 90.
● Sprejemljiv je bencin s sestavo do 10 % etilnega
alkohola in 90 % neosvinčenega bencina.
● Odobrena je tudi uporaba mešanice metil
terciarnega butil etra (MTBE) in neosvinčenega
bencina (največ 15 % MTBE ).
● Gorivu ne dodajajte olja.
● Posode za gorivo ne prenapolnite.
● Ne uporabljajte bencina, ki je starejši od 30 dni.
Dolivanje goriva
OPOZORILO
Eksplozivno gorivo lahko povzroči
požare in hude opekline.
Posode za gorivo ne polnite, ko je
motor ogret ali v teku.
Bencin je močno vnetljiv in njegovi hlapi
lahko ob vžigu eksplodirajo. Bencin shranjujte
v odobrenih posodah v dobro prezračevanih
nenaseljenih zgradbah, kjer ni prisotnosti isker
ali plamena. Če izlito gorivo pride v stik z vročimi
deli ali iskrami iz vžiga, se lahko vname.
Bencina nikoli ne uporabljajte kot čistilo.
Prepričajte se, da je motor hladen.
1. Očistite območje v okolici pokrova posode za
gorivo.
2. Odstranite pokrov posode za gorivo. Napolnite
do dna vratu za polnjenje. Posode za gorivo ne
prenapolnite. Gorivo naj ima prostor za širjenje.
3. Znova namestite pokrov posode za gorivo in ga
tesno privijte.

96 18 590 07 Razl. --
KohlerEngines.com
Cev za gorivo
Na motorjih Kohler Co. z uplinjačem mora biti
nameščena cev za gorivo z nizko prepustnostjo,
da izpolni zahteve predpisov EPA in CARB.
Svečke
OPOMIN
Električni udar lahko povzroči
poškodbe.
Med delovanjem motorja se ne
dotikajte žic.
Očistite vdolbino vžigalne svečke. Odstranite
svečko in jo znova namestite.
1. Preverite razmik z žičnatim merilnikom.
Prilagodite razmik na vrednost iz tabele s
specikacijami.
2. Svečko namestite v glavo cilindra.
3. Svečko privijte z zateznim momentom 27 Nm
(20 ft. lb.).
Zračni lter
OPOMBA: Uporaba motorja z nepritrjenimi ali
poškodovanimi komponentami
zračnega ltra lahko povzroči prehitro
obrabo in okvare. Zamenjajte vse
skrivljene ali poškodovane dele.
OPOMBA: Papirnega elementa ni mogoče
prepihati s stisnjenim zrakom.
Dvojni element
Odstranite krilato matico in pokrov zračnega ltra.
Predlter:
1. Odstranite predlter iz papirnega elementa.
2. Predlter zamenjajte ali pa ga operite s toplo
milnico. Sperite ga in pustite, da se posuši.
3. Znova namestite predlter na papirni element.
Papirni element:
1. Odstranite papirni element s predltrom.
2. Ločite predlter od elementa. Servisirajte
predlter in zamenjajte element.
3. Znova namestite predlter na papirni element.
Znova namestite pokrov ltra za zrak in ga privijte
s krilato matico.
Nizek prol
1. Odstranite vijak in pokrov zračnega ltra.
2. Odstranite penasti element iz ohišja.
3. Penasti element operite s toplo milnico. Sperite
ga in pustite, da se posuši.
4. Penasti element rahlo naoljite z novim motornim
oljem. Odvečno olje iztisnite ven.
5. Penasti element znova namestite v ohišje.
6. Znova namestite pokrov in ga privijte z vijakom.
Cev za zračenje
Prepričajte se, da sta oba konca cevi za zračenje
pravilno priključena.
Zračno hlajenje
OPOZORILO
Vroči deli lahko povzročijo hude
opekline.
Motorja se ne dotikajte med
delovanjem ali takoj po zaustavitvi.
Motorja nikoli ne uporabljajte, če so
temperaturne zaščite ali pokrov odstranjeni.
Ustrezno hlajenje je nujno. Očistite mrežice,
hladilna rebra in druge zunanje površine motorja,
da preprečite pregrevanje. Kabelskega snopa
ali električnih delov ne smete poškropiti z vodo.
Oglejte si razpored vzdrževanja.
Popravila/servisni deli
Priporočamo, da se za vzdrževanje, servisiranje in
rezervne dele za motor obrnete na pooblaščenega
prodajalca Kohler. Pooblaščenega prodajalca
Kohler lahko poiščete na KohlerEngines.com ali pa
s klicem na telefonsko št. 1-800-544-2444 (ZDA in
Kanada).
Shranjevanje
Če motorja ne boste uporabljali 2 ali več mesecev,
sledite spodnjemu postopku.
1. V posodo z gorivom dolijte aditiv Kohler PRO
Series. Motor zaženite za 2 do 3 minute, da
stabilizirano gorivo pride v sistem za gorivo
(garancija ne krije okvar zaradi neobdelanega
goriva).
2. Zamenjajte olje, ko je motor še topel po uporabi.
Odstranite svečke in v cilindre nalijte približno 1
oz. (30 ml) motornega olja. Znova namestite
svečke in počasi zaganjajte motor, da se olje
porazdeli.
3. Odklopite negativni (-) pol akumulatorja.
4. Motor shranite v čistem in suhem prostoru.

97
18 590 07 Razl. -- KohlerEngines.com
SL
Specikacije motorja
Model Obseg
cilindra Hod Prostornina Največja
količina olja
(polnjenja)
Razmik
svečk
Največji dovoljeni
naklon uporabe
(pri polnem olju)*
SH265 2,7 in.
(68 mm.) 2,1 in.
(54 mm.) 196 cc
(12 cu. in.) 0,6 l
(0,63 qt) 0,03 in.
(0,76 mm.) 25°
*Če presežete največji dovoljeni naklon uporabe, lahko pride do poškodb motorja zaradi nezadostnega
mazanja.
Dodatne informacije o specikacijah lahko najdete v servisnih navodilih, ki so na voljo na
KohlerEngines.com.
Sistem za nadzor nad izpušnimi emisijami za model SH265 je EM za ZDA, EPA, Kalifornijo in Evropo.
Vse reference na konjske moči (hp) s strani družbe Kohler so certicirane oznake moči po standardih
SAE J1940 in J1995. Podrobnosti za certicirane oznake moči lahko dobite na KohlerEngines.com.
Odpravljanje težav
Ne poskušajte servisirati ali menjati večjih delov motorja ali drugih delov, katerih menjava zahteva poseb-
ne postopke prilagajanja in umerjanja. Tovrstna dela naj opravijo pri pooblaščenem prodajalcu Kohler.
Možen razlog
Težava Ni
goriva Neustre-
zno gorivo
Umazanija
v cevi za
gorivo
Umazan
ščitnik za
delce Neustrezna
količina olja
Preobre-
menitev
motorja
Umazan
lter za
zrak Okvara
svečke
Ne zažene se ● ● ● ● ● ● ●
Težave zagona ● ● ● ● ● ●
Nenadno ugašanje ● ● ● ● ● ● ●
Pomanjkanje moči ● ● ● ● ● ● ●
Nestalno delovanje ● ● ● ● ● ●
Pokanje ali tolčenje ● ● ● ●
Preskoki ali prekinitve ● ● ● ● ●
Pokanje izpuha ● ● ● ● ●
Pregrevanje ● ● ● ● ● ●
Visoka poraba goriva ● ● ●

98 18 590 07 修订 --KohlerEngines.com
SH265
用户手册
重要提示: 设备操作前请阅读所有安全预防措施和说明。请参阅安装该发
动机设备的操作说明。
执行任何保养或检修前请确保发动机已停机并平坦放置。
保修范围在保修卡及 KohlerEngines.com 中扼要说明,具体规
定了您的权利和义务,请仔细阅读。
请记录发动机信息,并在订购零件或获取保修范围时参考。
发动机型号
规格
系列号
购买日期

99
18 590 07 修订 -- KohlerEngines.com
ZH
加利福尼亚州 65 号提案警告
根据加利福利亚州提案,这种发动机的尾气排放包含可能导致
癌症、出生缺陷或其他生育损害的化学物质。
安全预防措施
警告:可能导致死亡、严重人身伤害或重大财产损失的危险。
告诫:可能导致轻微人身伤害或财产损失的危险。
注意: 用于告知人们非常重要的发动机安装、操作或保养相关信息。
警告
易爆炸的燃油可
能引起火灾和严
重灼伤。
在发动机处于高
温或运转时,切
勿往燃油箱内加
油。
汽油很容易燃烧,且它的蒸
气被点燃的时候易爆炸。存
储的汽油只能装在符合要求
的容器内,并位于通风良
好、无人居住的建筑物内,
远离火花或火焰。溢出的燃
油在接触到热的零件或点火
火花的时候容易被点燃。不
能使用汽油作为清洗剂。
警告
高温零件可能引
起严重灼伤。
切勿在运转期间
或停机后立即触
摸发动机。
在发动机防热罩或隔热板
拆走后,切记不能运行发
动机。
警告
旋转零件可能引
起严重人身伤
害。
切记远离运转中
的发动机。
手、足、头发和衣物必须远
离正在转动的零件以防人身
伤害。在外盖、保护罩或防
护装置拆走的时候,不要运
行发动机。
警告
意外起动可能造
成严重人身伤害
甚至死亡。
在维护前请断开
火花塞导线并将
其接地。
在发动机或设备上工作之
前,请按以下说明停止发动
机:1)断开火花塞导线。2)
断开电池的负极 (-) 电池
线。
警告
一氧化碳可能导
致严重呕吐、昏
厥甚至死亡。
避免吸入排放的
尾气。
发动机排放的尾气含有有毒
的一氧化碳。一氧化碳是无
味、无色的气体,且吸入过
多时会导致死亡。
告诫
触电可能导致严
重人身伤害。
在发动机运转期
间不得触摸电
线。

100 18 590 07 修订 --KohlerEngines.com
起动前检查
1. 检查润滑油液位。如果液位低,需加油。但不要过度加油。
2. 检查燃油液位。如液位较低,则应加注燃油。检查燃油系统部件及管道是否有泄漏。
3. 检查并清洁冷却部位、空气进气部位和发动机外部(尤其是存放后)。
4. 检查空气滤清器零部件和所有保护罩、设备遮盖和保护装置是否都安装到位,且安全紧固。
5. 检查阻火器(如配备)。
A空气滤清器底座 B纸质滤芯 C空气滤清器罩 D翼形螺帽
E粗滤器 F双滤芯空气滤
清器 G小型空气滤清器 H泡沫滤芯
I螺丝 J消声器罩 K火花塞 L润滑油放油塞
M润滑油加油塞 N机油尺 OOn/Off
(开启/关闭)
开关(如配备) P反冲起动器
Q碎屑滤网 R起动器手柄 S燃油切断阀 T阻风门控制
U油门控制 V燃油加油盖 W燃油箱
M
J
I
H
C
A
G
W
N
L
K
CD
B
A
E
F
V
R
S
T
O
U
P
Q
L

101
18 590 07 修订 -- KohlerEngines.com
ZH
起动
警告
一氧化碳可能导致严重呕吐、昏厥
甚至死亡。
避免吸入排放的尾气。
发动机排放的尾气含有有毒的一氧化碳。一氧
化碳是无味、无色的气体,且吸入过多时会
导致死亡。
警告
旋转零件可能引起严重人身伤害。
切记远离运转中的发动机。
手、足、头发和衣物必须远离正在转动的零件
以防人身伤害。在外盖、保护罩或防护装置拆
走的时候,不要运行发动机。
注意: 起动时的阻风门位置可能会不同,具体
取决于温度和其他因素。一旦发动机运
行并且发热,将阻风门旋转到 OFF(关
闭)位置。
注意: 应定期展开起动拉绳以检查其状况。如
果起动拉绳出现磨损,立即联系 Kohler
授权代理商进行更换。
注意: 不要使用起动器带动发动机持续超过 10
秒钟。下次起动尝试之前等待 60 秒以
使其冷却。否则可能导致起动器马达烧
坏。
注意: 如果发动机有足够速度脱开起动器,但
不能保持运转(起动失败),则必须在
发动机完全停止后才能重新起动发动
机。如果在飞轮旋转时接合起动器,则
起动器齿轮和飞轮齿圈可能撞击,并导
致起动器损坏。
1. 将燃油切断阀旋转到 ON(开启)位置
(如配备)。
2. 将 on/off(开启/关闭)开关旋转到 ON
(开启)位置(如配备)。
3. 按照以下说明起动发动机:
冷发动机:将油门控制放在 SLOW(慢速)
与 FAST(快速)位置中间。将阻风门控制放
入 ON(开启)位置。
热发动机:将油门控制放在 SLOW(慢速)
与 FAST(快速)位置中间。发动机一旦启
动,立刻将阻风门位置推倒 OFF(关闭)位
置。热发动机通常不需要开启阻风门。
4. 反冲起动:慢慢拉动启动器手柄,直至刚好拉
过压缩位置 - 停止!拉回起动器手柄;沿平直
方向平稳地拉动手柄以避免对起动拉绳器上的
拉绳造成过度磨损。
电起动:激活起动器开关。发动机起动后,松
开开关。如果起动器不能带动发动机,则应立
即关闭起动器。在未排除问题之前,切勿再次
尝试起动发动机。不要进行助推起动。请向
Kohler 授权代理商寻求故障诊断。
5. 在发动机起动并预热后,逐渐将油门控制推
到“OFF(关闭)”位置。在预热期间发动机/设
备可以工作,但可能需要部分开启阻风门,直
到发动机完成预热。
冷天气起动说明
1. 请根据气温来使用合适的润滑油。
2. 脱开所有可能的外部负荷。
3. 请使用新鲜的冬季等级燃油。冬季等级燃油有
更高的挥发性,可以改善起动。
停止
1. 如果可能,脱开所有 PTO 驱动附件,以移除
负荷。
2. 将油门控制(如配备)移动到慢速或怠速位
置;停止发动机。
3. 关闭燃油切断阀(如配备)。
工作角度
请参阅安装该发动机设备的操作说明。运行发动
机时不得超出最大工作角度;请参阅规格表。发
动机可能会由于润滑不足而损坏。
发动机转速
注意: 不要随意改变调速器设置,以增加发动
机最大转速。超速是很危险的,且不属
于保修范围。
高海拔工作
为确保发动机在海拔 4000 ft (1219 m) 以上正
常运行,该发动机可能需要一套高海拔化油器
套件。要获得高海拔套件信息或查找 Kohler 授
权代理商,请访问 KohlerEngines.com 或拨打
1-800-544-2444(美国和加拿大)。
该发动机在低于 4000 ft (1219 m) 时应采用原
始配置运行。如果安装了高海拔化油器套件并
低于 4000 ft (1219 m) 运行,发动机可能会发
生损坏。

102 18 590 07 修订 --KohlerEngines.com
保养说明
警告
在发动机或设备上工作之前,请按以下说明停止
发动机:1)断开火花塞导线。2) 断开电池的负极
(–) 电池线。
意外起动可能造成严重人身伤害
甚至死亡。
在维护前请断开火花塞导线并将
其接地。
发动机排放控制设备/系统的正常保养、更换或维修工作,可以由任何发动机维修公司或个人来进
行。但保修期维修必须由 Kohler 授权代理商执行。请访问 KohlerEngines.com 或拨打电话 1-800-
544-2444(美国和加拿大)获取授权代理商信息。
润滑油使用建议
我们推荐使用 Kohler 润滑油,以获得最佳性
能。其他满足 API(美国石油组织)服务等级
SJ 或更高等级的高质量去污润滑油也可以使
用。如下表所示,根据发动机使用时期的大气温
度选择合适粘度的润滑油。
°F -20 0 20 32 40 60
50 80 100
°C -30 -20 -10 0 10 20 30 40
5W-30
10W-30
SAE 30
检查润滑油液位
注意: 为防止发动机出现过度磨损或损坏,润
滑油液位低于或超出机油尺指示的工作
范围时切勿运行发动机。
确保发动机处于冷却状态。清除润滑油添加/机
油尺区域的所有杂物。
1.取出机油尺,擦干净润滑油。
2.重新将机油尺插入加油管;逆时针转动机油
尺,直到润滑油加油盖落入最低螺纹位置;
不要加油盖旋到加油管上。
a. 取出机油尺;检查润滑油液位。液位应该
在机油尺指示的顶端。
或
b. 取出润滑油加油塞。液位应达到加油口的
满液位位置。
保养安排
首次 5 小时后
● 更换润滑油。
每 50 小时或每年
● 检修/更换双滤芯粗滤器。
每 100 小时或每年1
● 清洁小型空气滤清器滤芯。
● 更换双滤芯空气滤清器滤芯。
● 更换润滑油。
● 清洁冷却部位。
● 清洁阻火器(如配备)。
● 更换火花塞和调节间隙。
● 更换燃油过滤器(如配备)。
每 100 小时2
● 发动机冷却后,检查并调节阀间隙。
● 清洁燃烧室。
每 200 小时2
● 更换燃油管。
每 300 小时
● 更换小型空气滤清器滤芯。
1在灰尘、脏污严重的情况下,必须提高定期保养的频率。
2请联系Kohler授权代理商来执行此维护。

103
18 590 07 修订 -- KohlerEngines.com
ZH
3.如液位较低,应添加润滑油至加油口的满液位
位置。
4.重新安装机油尺或润滑油加油塞,并将其旋
紧。
更换润滑油
发动机处于较热状态时更换润滑油。
1. 清洁润滑油加油盖/机油尺和放油塞。
2. 取出放油塞和加油盖/机油尺。完全排出润滑
油。
3. 重新安装放油塞。拧紧至扭矩 13 ft. lb.
(17.6 N·m)。
4. 将新润滑油注入曲轴箱,液位应达到加油口的
满液位位置。
5. 重新安装润滑油加油盖/机油尺,并将其旋
紧。
6. 根据当地规定处理废机油。
Oil Sentry™(如配备)
该开关设计用于防止在低润滑油液位或无润滑油
时起动发动机。Oil Sentry™ 不能在发生损坏之
前停止发动机运转。在某些应用中,此开关可
以激活一个警告信号。请阅读设备手册以获得
更多信息。
燃油使用建议
警告
易爆炸的燃油可能引起火灾和严
重灼伤。
在发动机处于高温或运转时,切勿
往燃油箱内加油。
汽油很容易燃烧,且它的蒸气被点燃的时候易
爆炸。存储的汽油只能装在符合要求的容器
内,并位于通风良好、无人居住的建筑物内,
远离火花或火焰。溢出的燃油在接触到热的零
件或点火火花的时候容易被点燃。不能使用汽
油作为清洗剂。
注意: E15、E20 和 E85 未获批准,不得使
用;使用旧的、过期或污染机油导致的
后果不在保修范围内。
燃油必须符合下列要求:
●干净、新鲜的无铅汽油。
●87 (R+M)/2 或以上泵辛烷值等级的汽油。
●研究法辛烷值 (RON) 最低为 90 号辛烷的汽
油。
●由最高 10% 乙醇和 90% 无铅汽油混合的汽
油也可使用。
●甲基叔丁乙醚 (MTBE) 和无铅的汽油混合(按
体积 MTBE 最高可达 15% )已获准使用。
● 不能往汽油里加润滑油。
● 不能过度往燃油箱里加油。
●不能使用 30 天以上的汽油。
添加燃油
警告
易爆炸的燃油可能引起火灾和严
重灼伤。
在发动机处于高温或运转时,切勿
往燃油箱内加油。
汽油很容易燃烧,且它的蒸气被点燃的时候易
爆炸。存储的汽油只能装在符合要求的容器
内,并位于通风良好、无人居住的建筑物内,
远离火花或火焰。溢出的燃油在接触到热的零
件或点火火花的时候容易被点燃。不能使用汽
油作为清洗剂。
确保发动机处于冷却状态。
1. 清洁燃油盖四周的区域。
2. 拆下燃油盖。加注燃油至加油口底部。不能过
度往燃油箱里加油。必须留下燃油膨胀的空
间。
3. 重新安装燃油盖,并将其旋紧。

104 18 590 07 修订 --KohlerEngines.com
燃油管
Kohler 公司化油式发动机上必须安装低渗透燃油
管,以符合美国环保署和 CARB 的监管规定。
火花塞
告诫
触电可能导致严重人身伤害。
在发动机运转期间不得触摸电线。
清洁火花塞凹槽。拆下火花塞并更换。
1. 使用塞尺检查火花塞间隙。调整间隙,请参阅
规格表实施调整。
2. 将火花塞安装在气缸盖内。
3. 火花塞的紧固扭矩为 20 ft. lb. (27 N·m)。
空气滤清器
注意: 如果空气滤清器零部件出现松动或损
坏,则运行发动机可能引起过早磨损和
故障。更换所有弯曲或损坏的零部件。
注意: 纸质滤芯不能用压缩空气吹出。
双滤芯
拆下翼形螺帽和空气滤清器罩。
粗滤器:
1. 从纸质滤芯上拆下粗滤器。
2. 更换粗滤器,或在温水中使用清洗剂清洗粗滤
器。冲洗并风干。
3. 重新将粗滤器安装在纸质滤芯上。
纸质滤芯:
1. 从粗滤器上拆下纸质滤芯。
2. 从滤芯上拆下粗滤器;对粗滤器进行保养并更
换滤芯。
3. 重新将粗滤器安装在纸质滤芯上。
重新安装空气滤清器罩,并用翼形螺帽固定。
小型空气滤清器
1. 拆下螺丝和空气滤清器罩。
2. 从底座上拆下泡沫滤芯。
3. 在温水中使用清洗剂清洗泡沫滤芯。冲洗并风
干。
4. 使用新鲜的发动机润滑油对泡沫滤芯上油;挤
出过多的润滑油。
5. 将泡沫滤芯重新安装在底座内。
6. 重新安装并用螺丝固定空气滤清器罩。
呼吸器管
确保呼吸器管的两端正确连接。
空气冷却
警告
高温零件可能引起严重灼伤。
切勿在运转期间或停机后立即触摸
发动机。
在发动机防热罩或隔热板拆走后,切记不能运
行发动机。
正确的冷却非常重要。为防止过热,应清洁滤
网、散热片及发动机外部。避免将水喷洒在线束
或任何电子零部件上。请参见保养安排。
零件维修/检修
我们建议您联系 Kohler 授权代理商实施所有发
动机零件的保养、维修和更换。要查找 Kohler
授权代理商,请访问 KohlerEngines.com 或拨
打 1-800-544-2444(美国和加拿大)。
存放
如果超过两个月不使用发动机,请按照以下程
序。
1. 在燃油箱内添加 Kohler PRO 系列燃油处理剂
或替代产品。运行发动机 2-3 分钟,以使加入
稳定剂的燃油进入燃油系统内(使用未经处理
燃油造成的故障不在保修范围内)。
2. 在发动机停机后处于较热状态时更换润滑油。
拆下火花塞并在气缸内倒入大约 1 盎司的发
动机润滑油。更换火花塞并缓慢带动发动机,
使润滑油均匀分布。
3. 断开负极 (-) 电池线。
4. 将发动机存放在清洁、干燥的地方。

105
18 590 07 修订 -- KohlerEngines.com
ZH
发动机规格
型号 缸径 冲程 排量 润滑油容量
(重新加注) 火花塞间隙 最大工作角度
(润滑油满液位时)*
SH265 2.7 in.
(68 mm) 2.1 in.
(54 mm) 12 cu. in.
(196 cc) 0.63 qt.
(0.60 L) 0.03 in.
(0.76 mm) 25°
*超出最大工作角度可能引起润滑不足,从而导致发动机损坏。
其他规格信息请参见 KohlerEngines.com 内的服务手册。
SH265 型号的尾气排放控制系统为 EM(美国环保署、加利福尼亚州和欧洲)。
Kohler 提及的任何和所有马力(hp)均为根据 SAE J1940 & J1995 hp 标准经认证的额定功率。
有关经认证的额定功率详细信息请访问 KohlerEngines.com。
故障排除
切勿尝试维修或更换关键的发动机零部件,或任何需要特殊正时或调节程序的部件。请联系 Kohler
授权代理商来检修这些故障。
可能原因
问题 没有燃
油
燃油不
合适
燃油管
脏污
滤网有碎
屑或脏污
润滑油液
位不正确
发动机载
荷过高
空气滤清
器脏污
火花塞
故障
不能起动 ● ● ● ● ● ● ●
起动困难 ● ● ● ● ● ●
突然停机 ● ●●●●●●
动力不足 ●●●●●●●
运行不稳 ● ● ● ● ● ●
敲缸或有异响 ● ● ● ●
不着火或不点火 ● ● ● ● ●
逆火 ● ● ● ● ●
过热 ● ● ● ● ● ●
燃油消耗高 ●●●
106 18 590 07 Rev. --KohlerEngines.com
107
18 590 07 Rev. -- KohlerEngines.com
18 590 07 Rev. --KohlerEngines.com
© 2011 by Kohler Co. All rights reserved.