Quinny Senzz Cv061 Users Manual

CV061 to the manual 7be9ac5a-30bb-4363-a28b-5de11302364e

2015-02-05

: Quinny Quinny-Senzz-Cv061-Users-Manual-492962 quinny-senzz-cv061-users-manual-492962 quinny pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 28

senzz
CV061
User Guide / Mode d’emploi
Parts List ________________________________________________ 3
Warnings ________________________________________________ 8
To Assemble ____________________________________________ 12
To Use _________________________________________________ 15
Unfold, Fold
Basket, Canopy
Restraint
Restraint Height
Adjust Recline
Parking Brake
Swivel Wheel
Remove Seat
Install Adapters
Install and Remove Car Seat & DreamiTM
Attach Seat
Rainshield
Remove Fabric Seat
Rear Wheels
Stroller Care and Maintenance
Replaceable Parts
Warranty
Liste des pièces ___________________________________________ 3
Mises en garde _____________________________________________ 8
Assemblage _____________________________________________ 12
Utilisation _______________________________________________ 15
Déplier, Plier
Panier, Auvent
Système de retenue
Hauteur du système de retenue
Ajuster le système d’inclinaison
Frein de stationnement
Roue pivotante
Enlever le siège
Installer les adaptateurs
Installer et enlever le siège d’auto et DreamiTM
Fixer le siège
Housse contre les intempéries
Enlever la housse du siège
Roues arrière
Soin et Entretien de la poussette
Pièces remplaçables
Garantie
English Français
3
H
F
DE
C
B
A
M
N
K
I
J
L
G
P
O
4
English Français
A. Carry handle
B. Seat cover
C. Harness
D. Handlebar
E. Release lock folding mechanism
F. Release button
folding mechanism
G. Canopy
H. Adjustable recline
I. Transport lock
J. Parking brake
K. Rear wheel
L. Shopping basket
M. Swivel wheel
N. Footrest
O. Weathershield
P.
Adapters for Maxi-Cosi
Mico
®
and Quinny® Dreami
TM
A. Poignée
B. Housse de siège
C. Harnais
D. Guidon
E. canisme de pliage
F. Bouton de dégagement du mécanisme
de pliage
G. Auvent
H. Dossier réglable
I. Mécanisme de verrouillage pour le transport
J. Frein de stationnement
K. Roue arrière
L. Panier
M. Roue avant pivotante
N. Repose-pieds
O. Écran de protection contre les intempéries
P. Adaptateurs pour Maxi-Cosi
Mico
®
et Quinny
®
Dreami™
Lay out and identify all parts.
Do not return this product to the place
of purchase. If any parts are missing, call
Consumer Relations at (800) 951-4113.
Or visit our website at www.quinny.com.
Include the model number and manufacture
date (found on stroller frame) and a brief
description of the part.
Keep these instructions for future use.
Maxi-Cosi Mico® Infant Car Seat sold
separately.
Déballez et identiez toutes les pièces.
Ne pas retourner ce produit au magasin. Si des
pièces sont manquantes, appelez le Service à la
clientèle au (800) 951-4113. Ou visitez notre site
internet au www.quinny.com.
Inclure le numéro de modèle et la date de
fabrication (trouvé sur le cadre de la poussette)
et une brève description de la pièce.
Conservez ces instructions pour utilisation
ultérieure.
Siège d’auto pour bébé Maxi-Cosi Mico®
vendu séparément.
Pièces et CaractéristiquesParts and Features
5
English
WARNING
FOR THE SAFETY OF YOUR CHILD, PLEASE READ THE
FOLLOWING WARNINGS AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Adult assembly required.
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. ALWAYS keep child in
view when in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling or sliding out. ALWAYS
use seat belt. Check frequently to make sure it is secure.
ALWAYS keep fingers away from moving parts, when folding,
unfolding or adjusting stroller to prevent finger entrapment.
ALWAYS make sure stroller is FULLY OPEN AND LOCKED
before using.
ALWAYS use the brakes when stroller is stopped.
ALWAYS remove protective material and poly bags and dispose
before assembly.
NEVER use stroller on stairs or escalators.
NEVER rollerblade with stroller.
NEVER allow children to play with or hang onto the stroller.
NEVER allow children to climb into the stroller unassisted.
Stroller may tip over and injure child.
6
English
NEVER place or hang parcels, bags or accessories on the handle
or canopy. The stroller may tip over or the canopy may collapse.
This product will become unstable if a parcel bag or rack is used
when there is no provision for one.
This product may become unstable if a parcel bag, other than
the one recommended by the manufacturer is used.
This product will become unstable if the manufacturer’s
recommended load is exceeded.
DO NOT carry additional children, goods or accessories in or
on this product except as recommended in the manufacturer’s
instructions.
NEVER place more than 10-LBS. (4.5-kg) in the shopping
basket. If weight is exceeded, hazardous unstable conditions
may exist.
STROLLER is only for use with children up to 50-LBS. (22.73-kg),
and WHEN SEATED, the midpoint of the child’s head is at or
below the top of the stroller seat.
ONLY use this stroller with ONE child at a time.
STROLLER is for use with children who can sit up unassisted,
and is NOT recommended for newborns.
7
Français
MISES EN GARDE
POUR LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT, VEUILLEZ LIRE LES MISES
EN GARDE SUIVANTES ET LE MODE DEMPLOI ET CONSERVEZ POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Doit être assemblé par un adulte.
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE. TOUJOURS
avoir lenfant bien en vue quand il est dans la poussette.
ÉVITEZ LES BLESSURES GRAVES à la suite dune chute. TOUJOURS
utiliser la ceinture de sécurité. Vérifiez souvent quelle est bien attachée.
TOUJOURS garder les doigts loin des pièces mobiles au moment
de plier, déplier ou dajuster la poussette afin déviter de se pincer les
doigts.
TOUJOURS sassurer que la poussette est OUVERTE COMPLÈTEMENT
ET VERROUILLÉE avant utilisation.
TOUJOURS appliquer les freins lorsque la poussette est arrêtée.
TOUJOURS enlever le matériel protecteur et les sacs en polyéthylène et
les jeter avant dassembler.
NE JAMAIS utiliser la poussette dans les marches ou les escaliers
roulants.
NE JAMAIS faire du patin à roues alignées avec la poussette.
NE JAMAIS permettre à des enfants de jouer avec ou se suspendre à la
poussette.
8
Français
NE JAMAIS permettre à des enfants de grimper dans la poussette sans
aide. La poussette pourrait renverser et blesser un enfant.
NE JAMAIS placer ou suspendre de colis, sacs ou accessoires sur la poi-
gnée ou lauvent. La poussette pourrait renverser ou lauvent saffaisser.
Ce produit deviendra instable si un sac ou un support à colis est utilisé
alors quil ny a pas dendroit prévu pour en avoir un.
Ce produit deviendra instable si un sac à colis, autre que celui recom-
mandé par le fabricant est utilisé.
Ce produit deviendra instable si la charge recommandée par le fabricant
est excédée.
NE PAS transporter denfants supplémentaires, de marchandises ou
daccessoires dans ou sur ce produit à lexception de ce qui est recom-
mandé dans les instructions du fabricant.
NE JAMAIS placer plus de 4,5 kg (10 lb) dans le panier de rangement.
Si la charge est excédée, des conditions instables dangereuses peuvent
exister.
LA POUSSETTE doit être utilisée seulement par des enfants dont le poids
nexcède pas 22,73 kg (50 lb) et LORSQUASSIS, le milieu de la tête de
lenfant ne dépasse pas le dessus du siège de la poussette.
Utilisez cette poussette avec UN enfant à la fois SEULEMENT.
La POUSSETTE doit être utilisée avec des enfants qui peuvent sasseoir
sans aide, et nest PAS recommandée pour les nouveau-nés.
9
Déplier la poussette
Déverrouillez le verrou de pliage sur le côté
du cadre.
Tirez la poignée de la poussette vers le haut.
Tirez la poignée de la poussette vers l’arrière.
Abaissez la poignée de la poussette jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
Unfold Stroller
Release the fold lock at the side of the
frame.
Pull stroller handle upward,
Pull stroller handle backward.
Push stroller handle down until you hear
a “click.
1
234
Assembly / Assemblage
1
234
11
2
3
4
2
3
4
10
2
1
1
2
3
Plier la poussette
NOTE: Ne pas plier la poussette quand le dossier est incliné.
Redressez le dossier en position verticale avant de plier.
Appuyez sur la pédale droite pour appliquer le frein..
Glissez A, puis serrez B boutons de pliage à
double action) comme montré..
Inclinez la poussette vers vous de sorte que les
roues avant soient en l’air.
Soulevez la poignée de la poussette.
Inclinez la poussette vers l’arrière et poussez pour plier.
Assurez-vous que le verrou de pliage est engagé.
Soulevez avec la poignée de transport.
Fold Stroller
NOTE: Do not fold stroller when seat is reclined.
Return seat to upright position before folding.
Push down on the right pedal to set brake.
Slide A,then squeeze B (dual-action folding
buttons) as shown.
Tilt stroller toward you so that the front
wheels are in the air.
Pull stroller handle up.
Tilt stroller back and push down to fold.
Ensure the fold lock engages.
Lift using carry handle.
1
2
3
4
6
5
7
Assembly / Assemblage
1
6
7
8
5
7
1
6
7
8
5
7
1
6
7
8
5
7
1
6
7
8
5
7
6
1
6
7
8
5
7
1
56
4
2
2
1
1
2
3
3
2
1
1
2
3
7
1
2
3
4
6
5
7
11
Fixer l’auvent
Alignez les tiges de l’auvent avec les fentes de
chaque côté du cadre et glissez en place jusqu’à
ce qu’elles s’enclenchent.
Ramenez l’auvent vers l’avant.
Pour enlever l’auvent, soulevez le taquet de la pince de
chaque côté du cadre. Glissez l’auvent vers l’extérieur.
Attach Canopy
Align canopy posts to slots at each side of
frame and slide down into position until
they “click.
Pull canopy forward.
To remove canopy, pull tab on clip at each
side of the frame. Slide canopy out.
Assembly / Assemblage
2
3
1
2
3
1
Attach Basket
Position zippered ap over brake wire
and zip.
Wrap four straps through D-rings and snap.
Thread strap through slot at front center of
footrest. Hook strap to top of loop.
1 2
3
4X
Attacher le panier
Placez le rabat zippé au-dessus de la tige de frein
et fermer.
Passez les quatre courroies dans les anneaux en
D et agrafez.
Enlez la courroie dans la fente au centre du
repose-pieds à l’avant. Accrochez la courroie dans
la partie supérieure de la boucle.
1
2
3
1 1
2
3
2
3
1
6
7
8
5
7
1
6
7
8
5
7
6
1
2
3
12
To Use / Utilisation
Utilisation du système de retenue
Placez votre enfant dans la poussette, avec la courroie
d’entrejambes entre les jambes de l’enfant.
A. Placez les attaches ensemble.
B. Glissez les pinces dans la boucle. Vous entendrez un clic”.
Bien serrer les sangles autour de votre enfant. Pour serrer la
courroie, tirez lextrémité de la courroie vers le bas. Pour desserrer
la courroie, reculez le dos de la courroie à travers la boucle.
Pour détacher le système de retenue, A. appuyez sur
les deux boutons et B. sortez les pinces de la boucle.
To Use Restraint System
Place your child in the stroller, with the crotch
strap between the child’s legs.
A. Fit clips together.
B. Slide clips into buckle until you hear a “click.
Tighten straps snugly around your child.
To tighten strap, pull strap end down.
To loosen strap, push strap back through loops.
To release restraint system, A. press both but-
tons and B. pull clips out of buckle..
3
12
1
2
3
1
2
3
WARNING
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED.
ALWAYS keep child in view when in stroller.
AVOID SERIOUS INJURY from falling
or sliding out. ALWAYS use seat belt.
Check frequently to make sure it is secure.
Belts must be threaded exactly as
shown (Figure 2).
Failure to follow these instructions
could result in the serious injury or
death of your child.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS
SURVEILLANCE. TOUJOURS avoir l’enfant
bien en vue quand il est dans la poussette.
ÉVITEZ LES BLESSURES GRAVES à la suite
d’une chute. TOUJOURS utiliser la ceinture
de sécurité. Vérifiez souvent qu’elle est bien
attachée. Les ceintures doivent être enfilées
exactement comme montré (Figure 2).
Àfaut de suivre ces instructions, votre enfant
pourrait subir des blessures graves ou mortelles.
13
1
2
3
1
2
3
To Use / Utilisation
Réglage de la hauteur du système
de retenue
La hauteur des sangles d’épaules peut être ajustée à
trois positions pour l’enfant qui grandit.
Dégrafez les coussinets de l’épaulière. Désenlez
les sangles d’épaules.
Insérez les sangles d’épaules au dos du coussin
du siège dans la fente désirée.
Enlez les sangles tel que montré.
Attacher les boutons-pression.
1
2
3
Adjust Restraint Height
The shoulder straps have three height
positions for your growing child.
Unsnap shoulder cushions. Unthread
shoulder straps.
Push shoulder straps through back of the
seat pad into the desired slot.
Thread straps as shown.
Attach snaps.
1
2
3
4
1
2
3
4
14
Ajustement de l’inclinaison
Le siège peut être ajusté à trois positions :
position assise, inclinée et semi-inclinée.
Soulevez la poignée de dégagement.
Inclinez le siège à la position désirée.
NOTE: Ne pas plier la poussette quand le
dossier est incliné. Redressez le dossier en
position verticale avant de plier.
Adjust Recline
The seat can be adjusted to three positions;
sitting, reclined and semi-reclined position.
Lift the release handle.
Tilt the seat to the desired position.
NOTE: Do not fold stroller when seat is reclined.
Return seat to upright position before folding.
1 2
To Use / Utilisation
1 1
2 2
15
Parking Brake
Always use the parking brake, even when
standing still for only a few moments!
Push down on the right pedal to set the
parking brake.
Push down on opposite pedal to release the
parking brake.
Roues pivotantes
CONSEIL : Verrouillez les roues pivotantes quand
vous roulez en ligne droite longtemps.
Pour verrouiller, tournez les roues avant de
façon à ce que les verrous pivotants soient face
vers l’avant comme montré. Poussez les verrous
de la roue pivotante vers le bas jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Pour déverrouiller, poussez les verrous de la
roue pivotante vers le haut.
Swivel Wheel
TIP: Lock the swivel wheels when using the
stroller in a straight direction for a long period.
To lock, turn the front wheels so that they
face forward as shown. Slide the swivel
wheel locks down until you hear a “click.
To unlock, slide the swivel wheel locks
upward.
1 1
2
2
Frein de stationnement
Toujours appliquer le frein de stationnement,
même si vous vous arrêtez que pour un moment!
Poussez sur la pédale droite pour appliquer
le frein.
Appuyez sur la pédale opposée pour relâcher
le frein.
1 1
2
2
2
1
12
To Use / Utilisation
16
2
3
4
3
1234
14
Enlever le siège
Il est nécessaire d’enlever le siège pour installer les
adaptateurs pour le siège d’auto.
Poussez sur le taquet, puis tirez la xation du
siège vers le haut.
Soulevez la base du siège pour relâcher les
quatre pinces sous le siège.
Faites pivoter le siège vers les roues avant
jusqu’à ce que les lignes sur les bras du siège
soient alignées avec les lignes sur le cadre de la
poussette. Ensuite, enlevez chaque bras du siège.
Soulevez le siège du cadre de la poussette.
Remove Seat
It is necessary to remove the seat to install
adapters for use with car seat.
Press tab in then pull up seat clamp.
Pull seat base to release four clips under
seat.
Rotate seat toward front wheels until lines
on seat arms align with lines on stroller
frame. Then pull out each seat arm.
Lift seat off stroller frame.
1
2
3
4
1
2
3
4
4X
To Use / Utilisation
17
NOTE: Les adaptateurs inclus peuvent être utilisés
avec le siège d’auto pour bébé Mico de Maxi-Cosi®
et le Dreami™ de Quinny®.
Installation des adaptateurs
Avant d’installer les adaptateurs, poussez sur la
pédale de frein. Enlevez le siège.
Placez les adaptateurs comme montré.
Tirez la poignée vers l’extérieur et faites pivoter
l’adaptateur pour l’enclencher sur le cadre.
Relâchez la poignée.
Répétez avec les autres adaptateurs.
NOTE: The adapters included can be used
with the Maxi-Cosi Mico® Infant Car Seat and
the Quinny® DreamiTM.
Install Adapters
Before installing adapters, push the parking
brake pedal down. Remove the seat.
Position adapters as shown.
Pull knob out and rotate adapter to clip
on the frame.
Release knob.
Repeat with other adapter.
1 1
22
33
21 3
To Use / Utilisation
18
To Use / Utilisation
Suite à la page suivante
Continued on next page.
Pour éviter les blessures graves:
Utilisez SEULEMENT le siège
d’auto pour bébé Mico de
Maxi-Cosi® avec les
adaptateurs inclus.
Veuillez vousrer aux
instructions du fabricant pour
lutilisation de votre sge
dauto pourbé.
TOUJOURS installer le sge
dauto face vers la poignée de
la poussette.
TOUJOURS utiliser le système
de retenue du siège d’auto.
To avoid serious injury:
Use ONLY Maxi-Cosi
Mico® infant car seat with
adapters included.
Please refer to the
manufacturer’s instructions
for the use of your infant
car seat.
ALWAYS install car
seat facing the stroller
handlebar.
ALWAYS use the restraint
system in the car seat.
19
Installer et Enlever le siège dauto
Le siège dauto doit être placé de
façon à ce que lenfant soit face à
la poignée de la poussette.
NOTE: L’auvent de la poussette doit être enlevé
avant d’installer le siège d’auto ou le Dreami™.
Abaissez le siège d’auto sur les adaptateurs
jusqu’à ce que les deux côtés s’enclenchent.
Pour enlever le siège d’auto, appuyez sur les deux
boutons du siège d’auto. Soulevez le siège d’auto.
Pour enlever les adaptateurs, tirez sur la poignée
et faites pivoter l’adaptateur hors du cadre.
Install and Remove Car Seat
Car seat must be positioned
so that child faces the
stroller handlebar.
NOTE: Remove the stroller canopy before
installing the car seat or DreamiTM.
Lower car seat into adapters until both sides
“click.
To remove car seat, press both buttons on
car seat. Lift car seat up.
To remove adapters, pull knob and rotate
adapter off frame.
To Use / Utilisation
1
2
3
4
1
2
3
4
1 2 3 4
20
To Use / Utilisation
Installer et Enlever le DreamiTM
Le DreamiTM doit être placé de
façon à ce que lenfant soit face à
la poignée de la poussette.
NOTE: L’auvent de la poussette doit être enlevé
avant d’installer le siège d’auto ou le Dreami™.
Abaissez le DreamiTM sur les adaptateurs jusqu’à
ce que les deux côtés s’enclenchent.
Pour enlever le DreamiTM appuyez sur les deux
boutons à l’intérieur de l’auvent du DreamiTM.
Soulevez le DreamiTM.
Pour enlever les adaptateurs, tirez sur la poignée
et faites pivoter l’adaptateur hors du cadre.
Install and Remove DreamiTM
DreamiTM must be positioned
so that child faces the
stroller handlebar.
NOTE: Remove the stroller canopy before
installing the car seat or DreamiTM.
Lower DreamiTM into adapters until both
sides “click.
To remove DreamiTM, press both buttons
inside canopy on DreamiTM. Lift up DreamiTM.
To remove adapters, pull knob and rotate
adapter off frame.
1
2
3
4
1
2
3
4
1 2 3 4
21
4
3
2
1
4
3
2
1
Attacher le siège
Alignez l’indicateur sur les bras du siège avec les lignes sur le
cadre de la poussette. Poussez les bras dans le cadre de la
poussette puis faites pivoter les bras du sge vers l’arrière.
Soulevez le verrou du siège et alignez le sge sur le
cadre comme montré. Gardez le siège sur le cadre
pendant l’étape suivante. NOTE: Il peut être utile de
renverser la poussette pour les étapes 3 & 4.
Abaissez le verrou du sge sous le cadre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche sur le cadre.
Alignez les quatre pinces sous le siège avec le cadre puis pres-
sez chaque pince jusqu’à ce qu’elle s’enclenche sur le cadre.
Assurez-vous que le siège est solidement en tirant sur
les bras et le dossier du siège.
Attach Seat
Position the indicator line on the seat arms to
the lines on the stroller frame. Push arms into
stroller frame then rotate seat arms backward.
Lift seat clamp and align seat on frame as
shown. Keep seat on frame during next step.
NOTE: It may be helpful to ip stroller over
during steps 3 & 4.
Lower seat clamp under frame until it “clicks”
onto frame.
Align four clips under seat to frame then
press each clip until it “clicks” onto frame.
Test to ensure seat is securely attached by
pulling seat arms and seat back.
1
2
3
4
5
4X
1
2
3
4
5
To Use / Utilisation
22
Écran de protection contre les intempéries
Insérez le rabat dans la fente du repose-pieds.
Dépliez l’auvent. Remontez la écran de protection
contre les intempéries sur l’auvent comme montré.
Attachez les côtés de la écran ensemble avec
l’agrafe.
Attachez la écran aux agrafes de l’auvent.
NOTE: Enlevez la écran contre les intempéries
avant de plier la poussette.
Weathershield
Insert ap into slot on footrest.
Open canopy. Pull weathershield up and
over open canopy as shown.
Attach sides of weathershield together with
the snap.
Attach weathershield to canopy snaps.
NOTE: Remove weathershield before
folding stroller.
-
2
1
43
-
2
1
4
3
WARNING
SUFFOCATION
HAZARD
Be sure weathershield
doesn’t cover the child’s
face.
MISE EN GARDE
RISQUE DE
SUFFOCATION
Assurez-vous que la écran de
protection contre les intempéries
ne couvre pas le visage de lenfant.
11
22
3 3
To Use / Utilisation
-
2
1
4
3
4 4
23
2
3
4
3
1234
14
1
6
7
8
5
7
6
Enlever le siège en tissu
Enlevez le siège du cadre de la poussette, voir page 19.
Pour enlever le siège en tissu pour le laver:
Unsnap shoulder pads from restraint.Enlevez
les coussinets sur le système de retenue.
Désenlez les sangles des anneaux en D.
Détachez le renfort crochet-et-boucle.
Dézippez les deux fermetures au dos du siège.
Glissez le tissu hors des coulisses.
Suite à la page suivante.
Remove Fabric Seat
Remove seat from stroller frame, see page 19.
To remove fabric seat for washing:
Unsnap shoulder pads from restraint.
Unthread restraint from D-rings.
Unfasten hook-and-loop patch.
Unzip two zippers at back of seat.
Slide fabric up out of channels.
Continued on next page.
1
2
3
11
22
33
44
55
1
6
7
8
5
7
6
1
6
7
8
5
7
1
6
7
8
5
7
2
To Use / Utilisation
24
1
6
7
8
5
7
6
Pull fabric seat over seat arms.
Remove plastic seat back.
Feed lower restraint through slot and plastic
bottom.
Reverse procedure to assemble fabric seat.
Passez le siège en tissu sur les bras du siège.
Enlevez le dossier du siège en plastique.
Enlez la sangle inférieure à travers la fente
et le fond en plastique.
Inversez la procédure pour assembler le
siège en tissu.
66
77
88
To Use / Utilisation
Roues arrière
Enlever les roues arrière pour les remplacer:
Utilisez un tournevis à tête plate pour pousser
le bouton de dégagement dans la fente de la
roue tout en tirant sur la roue pour l’enlever.
Répétez pour l’autre roue arrière.
Inversez la procédure pour attacher les roues..
Rear Wheels
To remove rear wheels for replacement:
Use a athead screwdriver to push release
button in slot on wheel while pulling the
wheel off. Repeat on other rear wheel.
Reverse procedure to attach wheels.
1
2
1
2
12
25
Soin et Entretien de la poussette
Lavez à la main ou à la machine
c
oussin du siège à
l’eau froide et un savon doux, au cycle délicat. Aucun
agent de blanchiment. Séchez à l’air seulement.
Ne pas repasser ou nettoyer à sec. Ne pas utiliser
de nettoyants domestiques abrasifs ou d’agent de
blanchiment pour nettoyer la poussette.
Les ceintures de curi et la courroie d’entrejambes
doivent être nettoyées en surface seulement et chées
à l’air. Ne pas placer dans la laveuse ou la cheuse.
De temps à autres,riez pour des vis desserrées,
des pièces usées, du matériel déchiré ou décousu.
Serrez ou remplacez les pièces au besoin.
Pièces de remplacement
Panier de rangement
Adaptateurs pour Mico de Maxi-Cosi® et
Dreami™ de Quinny®
Auvent
Coussin du siège
Écran de protection contre les intempéries
Accessoires disponibles
(vendus séparément)
Pour commander des pièces, appelez (800) 951-4113.
Inclure le numéro de modèle et la date de fabrication
(trouvée sous le rail inférieur de la poussette) et une
brève description de la pièce.
Quinny® Dreami
TM
Siège d’auto pour bébé
Maxi-Cosi M
ico
®
Parasol
Porte-gobelet
Chancelière Quinny®
Stroller Care and Maintenance
Hand or machine wash fabric seat in cold
water and mild soap, delicate cycle. No
bleach. Air dry only. Do not iron or dry clean.
Do not use harsh household cleaners or
bleach to clean stroller.
Restraint and crotch straps should be surface
washed and air dried only. Do not place in
washing machine or dryer.
Periodically, check for loose screws, worn
parts, torn material or loose stitching. Tighten
or replace parts as needed.
Replaceable Parts
Shopping basket
Adapters for Maxi-Cosi Mico
®
and Quinny®
Dreami
TM
Canopy
Seat pad
Weathershield
Available Accessories
(sold separately)
To order parts call (800) 951-4113.
Include the model number and manufacture
date (found on the bottom rail of stroller)
and a brief description of the part.
Quinny® Dreami
TM
Maxi-Cosi M
ico
®
Infant Car Seat
Parasol
Cup holder
Quinny® Footmuff
To Use / Utilisation
26
Two-Year Limited Warranty
Dorel Juvenile Group, Inc. warrants to the original
purchaser that this product (
SenzzTM stroller
), is free
from material and workmanship defects when used under
normal conditions for a period of two (2) years from the
date of purchase. Should the product contain defects in
material or workmanship Dorel Juvenile Group, Inc., will
repair or replace the product, at our option, free of charge.
Purchaser will be responsible for all costs associated with
packaging and shipping the product to Dorel Juvenile Group
Consumer Relations Department at the address noted on
the front of this document and all other freight or insurance
costs associated with the return. Dorel Juvenile Group will
bear the cost of shipping the repaired or replaced product
to the purchaser. Product should be returned in its original
package accompanied by a proof of purchase, either a
sales receipt or other proof that the product is within the
warranty period. This warranty is void if the owner repairs
or modifies the product or the product has been damaged
as a result of misuse.
This warranty excludes any liability other than that
expressly stated previously, including but not limited to,
any incidental or inconsequential damages.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE
OTHER RIGHTS THAT MAY VARY FROM
STATE TO STATE.
Garantie limitée de deux ans
Dorel Juvenile Group, Inc. garantit à l’acheteur initial que
ce produit (Poussette Senzz
TM
), est exempt de tout vice de
mariau et de main d’oeuvre, dans des conditions normales
d’utilisation, pour une période de deux (2) ans de la date
d’achat. Dans l’éventualité où ce produit contiendrait des vices
de mariau ou de main-d’ouvre, Dorel Juvenile Group, Inc.
parera ou remplacera, à sa discrétion, ce produit gratuitement.
L’acheteur sera fiduciairement responsable des coûts associés à
l’emballage et à l’expédition du produit au service à la clientèle
de Dorel Juvenile Group à l’adresse indiquée en page couverture
ainsi que tout autre frais d’expédition et d’assurance liés au
renvoi du produit. Dorel Juvenile Group assumera les frais
d’exdition du produit réparé ou du produit de remplacement
à l’acheteur. Le produit doit être renvoyé dans son emballage
d’origine, accompagné d’une preuve d’achat, soit la facture soit
une autre preuve que le produit est toujours sous garantie.
La présente garantie est annulée si le proprtaire répare ou
modifie le produit ou si le produit a é endommagé par suite
de son usage abusif.
La présente garantie exclut toute responsabilité autre que
celle déclarée expressément ci-avant, y compris, notamment,
toute responsabilité envers des dommages accessoires ou
déraisonnables.
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT
PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION
DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
PAR CONSÉQUENT LA LIMITATION OU
L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUT NE PAS
S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES
DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES, ET VOUS
POUVEZ AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI PEUVENT VARIER D’UNE PROVINCE À
L’AUTRE.
27
www.quinny.com
©2011 Dorel Juvenile Group. All Rights Reserved. Tous les droits sont réservés.
www.djgusa.com (800) 951-4113 www.quinny.com
Made in CHINA. Fabriqué en CHINE.
Styles and colors may vary. Les styles et les couleurs peuvent varier.
Distributed by (Distribué par) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN 47201-7494
Dorel Distribution Canada, 873 Hodge, St-Laurent, QC H4N 2B1
05/18/11 4358-5196C

Navigation menu