Resmed Flow Generator S8 Elite System Users Manual 338112r1front
S8 Elite System to the manual 8a5dd1f2-0f82-4ff4-ba50-f9382a1ec81c
2015-02-06
: Resmed Resmed-Flow-Generator-S8-Elite-System-Users-Manual-523776 resmed-flow-generator-s8-elite-system-users-manual-523776 resmed pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 314
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
338112r1 Illos gr1.qxd 06/07/05 9:46 AM Page 1 B INTEGRATED HUMIDIFIER / INTEGRIERTER ATEMLUFTBEFEUCHTER / HUMIDIFICATEUR INTEGRE / UMIDIFICATORE INTEGRATO / HUMIDIFICADOR INTEGRADO / HUMIDIFICADOR INTEGRADO / GEÏNTEGREERDE BEVOCHTIGER D SETTING UP THE S8™ / AUFSTELLEN DES S8™ / INSTALLATION DE LA S8™ / CONFIGURAZIONE DELL'S8™ / INSTALACIÓN DEL S8™ / MONTAGEM DO S8™ / OPSTELLEN VAN DE S8™ S8 Elite™ System ILLUSTRATIONS Component of 338112 /1 SYSTEM COMPONENTS / SYSTEMKOMPONENTEN / COMPOSANTS DU SYSTEME / COMPONENTI DEL SISTEMA / COMPONENTES DEL SISTEMA / COMPONENTES DO SISTEMA / SYSTEEMCOMPONENTEN Carry handle / Tragegriff / Poignée de transport / Maniglia da trasporto / Asa para el transporte / Pega de transporte / Handvat HumidAire 3i™ C Keypad / Tastenfeld / Clavier / Tastierino / Teclado / Teclado / Toetsenpaneel 2 Air outlet / Luftauslassöffnung / Sortie d'air / Presa di uscita dell'aria / Salida de aire / Saída de ar / Luchtuitlaat LCD screen / LCD-Display / Ecran LCD / Schermo a cristalli liquidi / Visor / Mostrador LCD / LCD-scherm 1 3m Air filter cover / Luftfilterabdeckung / Couvercle du logement du filtre à air / Coperchio del filtro dell'aria / Cubierta del filtro de aire / Tampa do filtro de ar / Afdekkap luchtfilter Module / Modul / Module / Modulo / Módulo / Módulo / Module 1 2 3 3 Air inlet / Lufteinlassöffnung / Entrée d'air / Presa di ingresso dell'aria / Entrada de aire / Entrada de ar / Luchtinlaat DC input / DC-Eingang / Entrée CC / Ingresso CC / Entrada de CC / Entrada CC / Gelijkstroom-ingang 2 5 Note: Some products not available in all regions. Hinweis: Einige Produkte sind nicht in allen Regionen erhältlich. Remarque : certains produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Nota: Alcuni prodotti non sono disponibili in tutte le regioni. Nota: Algunos productos no están disponibles en todas las regiones. Nota: Alguns produtos não se encontram disponíveis em todas as regiões. Opmerking: Sommige producten zijn niet in alle regio's verkrijgbaar. 4 5 4 © 2005 ResMed Ltd. 4 © 2005 ResMed Ltd. AC input / AC-Eingang / Entrée CA / Ingresso CA / Entrada de CA / Entrada CA / Wisselstroom-ingang 2m 3 1 OTHER ACCESSORIES / SONSTIGES ZUBEHÖR / AUTRES ACCESSOIRES / ALTRI ACCESSORI / OTROS ACCESORIOS / OUTROS ACESSÓRIOS / ANDERE ACCESSOIRES © 2005 ResMed Ltd. A © 2005 ResMed Ltd. ILLUSTRATIONEN / ILLUSTRATIONS ILLUSTRAZIONI / FIGURAS ILUSTRAÇÕES / ILLUSTRATIES 338112r1 Illos gr1.qxd E 06/07/05 9:46 AM Page 2 H © 2005 ResMed Ltd. HUMIDAIRE 3i AND S8 / HUMIDAIRE 3i UND S8 / HUMIDAIRE 3i ET S8 / HUMIDAIRE 3i E S8 / HUMIDAIRE 3i y EL S8 / HUMIDAIRE 3i E S8 / HUMIDAIRE 3i EN S8 HumidAire 3i F 1 2 BLANK MODULE / MODULSCHACHTABDECKUNG / MODULE VIERGE / FALSO MODULO / MÓDULO EN BLANCO / MÓDULO EM BRANCO / LEGE MODULE Data communications port / Datenkommunikationsanschluss / Port de communication de données / Porta dati / Puerto de comunicación de datos / Dados comunicações porta / Data communicatie poort Note: Some products not available in all regions. Hinweis: Einige Produkte sind nicht in allen Regionen erhältlich. Remarque : certains produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Nota: Alcuni prodotti non sono disponibili in tutte le regioni. Nota: Algunos productos no están disponibles en todas las regiones. Nota: Alguns produtos não se encontram disponíveis em todas as regiões. Opmerking: Sommige producten zijn niet in alle regio's verkrijgbaar. 2 © 2005 ResMed Ltd. DATA CARD MODULE / DATENKARTENMODUL / MODULE DE CARTE DE DONNEES / MODULO PER DATA CARD / MÓDULO TARJETA DE DATOS / MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS / DATA CARD-MODULE 1 © 2005 ResMed Ltd. © 2005 ResMed Ltd. 3 2 1 G USING THE DATA CARD / GEBRAUCH DER DATENKARTE / UTILISATION DE LA CARTE DE DONNEES / USO DELLA DATA CARD / USO DE LA TARJETA DE DATOS / COMO USAR O CARTÃO DE DADOS / GEBRUIK VAN DE DATA CARD 338112r1front.book Page iii Friday, June 24, 2005 5:00 PM DEUTSCH 89 MANUALE DELL’UTENTE 135 MANUAL DEL USUARIO 179 ESPAÑOL MANUEL UTILISATEUR MANUAL DO UTILIZADOR 223 PORTUGUÊS 43 HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER 267 NEDERLANDS BEDIENUNGSANLEITUNG FRANÇAIS 1 ITALIANO USER’S MANUAL ENGLISH S8 ELITE™ SYSTEM 338112r1front.book Page iv Friday, June 24, 2005 5:00 PM Manufactured by: ResMed Ltd 1 Elizabeth MacArthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia Tel: +61 (2) 8884 1000 or 1 800 658 189 (toll free) Fax: +61 (2) 8883 3114 Email: reception@resmed.com.au ResMed Offices: ResMed Corp 14040 Danielson Street Poway CA 92064-6857 USA Tel: +1 (858) 746-2400 or 1-800-424-0737 (toll free) Fax: +1 (858) 746-2900 Email: reception@resmed.com ResMed (UK) Ltd 65 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RX UK Tel: +44 (1235) 862 997 Fax: +44 (1235) 831 336 Email: reception@resmed.co.uk ResMed Asia Pacific Ltd 97 Waterloo Road North Ryde NSW 2113 Australia Tel: +61 (2) 9886 5000 or 1 800 991 900 (toll free) Fax: +61 (2) 9889 1471 Email: reception@resmed.com.au ResMed BV Nieuwe Parklaan 86, 2587 BV Den Haag Nederland Tél: +31 (70) 358 6263 Fax: +31 (70) 358 4333 Email: receptiondh@resmed.nl ResMed Finland Niittykatu 6 FIN 02200 Espoo Suomi Puh: +358 9 8676820 Faksi: +358 9 86768222 Sähköposti: reception@resmed.fi ResMed Gmb H & Co. KG Fraunhoferstraße 16 82152 Martinsried Deutschland Tel: +49 (0) 89 / 99 01 - 00 or +49 (0) 800 2 777 000 (gebührenfrei) Fax: +49 (0) 89 / 99 01 - 10 55 Email: reception@resmed.de ResMed Hong Kong Ltd Room 1714 Miramar Tower 132-134 Nathan Road Tsim Sha Tsui Hong Kong Tel: +852 2366 0707 Fax: +852 2366 4546 Email: reception@resmed.com.hk ResMed Japan Nihonbashi Hisamatsu Bldg. 4F 2-28-1 Nihonbashi-Hamacho Chuo-Ku, Tokyo 103-0007 Japan Tel: +81 (3) 3662 5056 Fax: +81 (3) 3662 5040 ResMed Malaysia Sdn Bhd Suite E-10-20, Plaza Mon’t Kiara No. 2, Jalan 1/70C Mon’t Kiara 50480 Kuala Lumpur Malaysia Tel: +60 3 6201 7177 Fax: +60 3 6201 2177 Email: reception@resmed.com.my ResMed NZ Ltd PO Box 51-048 Pakuranga Auckland New Zealand Tel: +0800 737 633 (NZ toll free) or +64 274 737 633 Fax: +0800 737 634 (NZ toll free) or +64 9 239 0193 Email: reception@resmed.co.nz ResMed SA Parc de la Bandonnière 2 rue Maurice Audibert 69800 Saint-Priest France Tel: +33 (0) 4 37 251 251 Fax: +33 (0) 4 37 251 260 Email: reception@resmed.fr ResMed Singapore Pte Ltd 238A Thomson Road # 12-03/04 Novena Square Tower A Singapore 307684 Tel: +65 6284 7177 Fax: +65 6284 7787 Email: reception@resmed.com.sg ResMed Spain SL C/ Arturo Soria, 245 28033 Madrid España Tel: +34 (93) 590 8154 Fax: +34 (93) 590 8153 Email: angelo@resmed.es ResMed Sweden AB Industrigatan 2 S-461 37 Trollhättan Sverige Tel: +46 520 420 110 Fax: +46 520 397 15 Email: reception@resmed.se Labhardt AG Thannerstrasse 57 CH-4054 Basel Schweiz Tel: +41 (061) 307 9711 Fax: +41 (061) 307 9722 Email: info@labhardt.ch US DESIGNATED AGENT: ResMed Corp EU AUTHORISED REPRESENTATIVE: ResMed (UK) Ltd www.resmed.com Protected by patents: AU 697652, EP 0661071, US 4944310, US 5199424, US 5522382, US 6240921, US 6705315. Other patents pending. Design registrations pending. S8, S8 Elite, Activa, HumidAire, HumidAire 3i, Mirage, Mirage Swift, Mirage Vista, ResScan and Ultra Mirage are trademarks of ResMed Ltd. Papillon is a trademark of MAP Medizin-Technologie GmbH. © ResMed Ltd 2005. ENGLISH S8 Elite™ System USER’S MANUAL English 1 2 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 YOUR RESPONSIBILITY 5 MEDICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ABOUT THE S8 ELITE CONTRAINDICATIONS WARNINGS CAUTIONS ADVERSE EFFECTS ENGLISH CONTENTS 5 5 6 7 7 THE S8 ELITE SYSTEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 S8 ELITE MASKS HUMIDIFIER RESSCAN DATA CARD MODULE ACCESSORIES 9 9 10 10 10 HOW TO USE THE S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 SET UP THE S8 ELITE ASSEMBLE THE MASK START TREATMENT STOPPING TREATMENT USING THE MASK-FITTING FEATURE 11 11 12 12 13 HOW TO ATTACH A HUMIDIFIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 ATTACH A HUMIDAIRE 3I HUMIDIFIER 14 HOW TO USE THE KEYPAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 HOW TO CHANGE THE SETTINGS 16 HOW TO USE THE STANDARD MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 HOW TO USE THE DETAILED MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SETTINGS MENU RESULTS MENU OPTIONS MENU SERVICING MENU MESSAGES ON THE S8 ELITE LCD 20 21 21 21 22 S8 MODULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 USING A BLANK MODULE USING A RESSCAN DATA CARD MODULE 23 23 CLEANING AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 DAILY CLEANING 25 CONTENTS 3 WEEKLY CLEANING PERIODIC CLEANING REPLACING THE AIR FILTER SERVICING 25 25 26 26 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 SYSTEM SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 S8 ELITE (NO ACCESSORIES) ACCESSORIES ALL DEVICES (WHERE APPLICABLE) 33 33 34 LIMITED WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 4 Thank you for choosing the S8 ELITE™ flow generator. The S8 ELITE is a compact, all-in-one package with an inbuilt power supply and the option of integrated data management and humidification. This user manual contains the information you need for the correct use of your S8 ELITE. ENGLISH INTRODUCTION YOUR RESPONSIBILITY The owner or user of this system shall have sole responsibility and liability for any injury to persons or damage to property resulting from: • operation which is not in accordance with the operating instructions supplied • maintenance or modifications carried out unless in accordance with authorised instructions and by authorised persons. Please read this manual carefully before use. This manual contains special terms and icons that appear in the margins to draw your attention to specific and important information. • Warning alerts you to possible injury. • Caution explains special measures for the safe and effective use of the device. • Note is an informative or helpful note. MEDICAL INFORMATION ABOUT THE S8 ELITE The S8 ELITE continuous positive airway pressure (CPAP) system is indicated for the treatment of obstructive sleep apnoea (OSA) in adult patients. The S8 ELITE CPAP system is intended for home and hospital use. CONTRAINDICATIONS The S8 ELITE is not a life support device and may stop operating during power failure or certain fault conditions. It should not be used by patients who are dependent on continuous therapy. Positive airway pressure therapy may be contraindicated in some patients with the following pre-existing conditions: • severe bullous lung disease • pneumothorax • pathologically low blood pressure • dehydration • cerebrospinal fluid leak, recent cranial surgery or trauma. INTRODUCTION 5 WARNINGS The entire manual should be read before using the S8 ELITE. Advice contained in this manual should not supersede instructions given by the prescribing physician. • A patient should not connect a device to the data communication port unless instructed to do so by their health care provider or physician. Only ResMed products are designed to be connected to the data communication port. Connecting other devices could result in injury, or damage to the S8 ELITE device. • The S8 ELITE should only be used with masks (and connectors)* recommended by ResMed, or by a physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless the S8 ELITE device is turned on and operating properly. The vent hole or holes associated with the mask should never be blocked. Explanation: The S8 ELITE is intended to be used with special masks (or connectors)* which have vent holes to allow continuous flow of air out of the mask. • • When the device is turned on and functioning properly, new air from the device flushes the exhaled air out through the mask vent holes. However, when the device is not operating, insufficient fresh air will be provided through the mask, and the exhaled air may be rebreathed. Rebreathing of exhaled air for longer than several minutes can, in some circumstances, lead to suffocation. This applies to most models of CPAP devices. In the event of power failure or machine malfunction, remove the mask. The S8 ELITE can be set to deliver pressures up to 20 cm H2O. In the unlikely event of certain fault conditions, pressures up to 30 cm H2O are possible. • If oxygen is used with this device, the oxygen flow must be turned off when the device is not operating. Explanation: When the CPAP device is not in operation and the oxygen flow is left on, oxygen delivered into the air delivery tubing may accumulate within the CPAP machine enclosure and create a risk of fire. This applies to most types of CPAP machines. • • Oxygen supports combustion. Oxygen should not be used while you are smoking or in the presence of an open flame. • Always ensure airflow is being generated by the device before the oxygen supply is turned on. • Always turn the oxygen supply off before stopping the airflow from the device. Note: At a fixed rate of supplemental oxygen flow, the inhaled oxygen concentration will vary, depending on where the oxygen is introduced, the pressure settings, patient breathing pattern, mask selection and leak rate. • Do not use the S8 ELITE if there are obvious external defects or unexplained changes in performance. • * 6 Ports may be incorporated into the mask or in connectors that are near the mask. Do not open the S8 ELITE case. There are no user serviceable parts inside. Repairs and internal servicing should only be performed by an authorised service agent. • Explosion hazard—do not use in the vicinity of flammable anesthetics. CAUTIONS • • • • • At low pressures, the flow through the exhalation ports of your mask may not clear all exhaled gas from the tubing. Some rebreathing may occur. The airflow for breathing produced by this device can be as much as 6°C higher than the temperature of the room. Caution should be exercised if the room temperature is warmer than 32°C. When AC mains power (100–240V AC) is not available, always use a ResMed DC-12 converter. (The DC-12 converter is available as an optional accessory.) If supplied, the RESSCAN™ Data Card module is designed for use with specific ResMed devices. Only use the RESSCAN Data Card module (if supplied) as specified in this manual. ENGLISH • Note: The above are general warnings and cautions. Specific warnings, cautions and notes appear with the relevant instructions in the manual. ADVERSE EFFECTS Patients should report unusual chest pain, severe headache or increased breathlessness to their prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require temporary discontinuation of treatment. The following side effects may arise during the course of therapy with the S8 device: • drying of the nose, mouth or throat • nosebleed • bloating • ear or sinus discomfort • eye irritation • skin rashes • chest discomfort. MEDICAL INFORMATION 7 8 The S8 ELITE device is part of a system that consists of five elements: • S8 ELITE flow generator • Mask • Humidifier • Data management products • Accessories. ENGLISH THE S8 ELITE SYSTEM S8 ELITE Please refer to the illustrations in section A of the illustration sheet. FRONT VIEW (A-1) Shows the keypad and LCD screen, and the air outlet. REAR VIEW (A-2) Shows where the module attaches, and the location of the air filter and power sockets. POWER CORD (A-3) Power cord to attach the S8 ELITE to the AC (mains) power. CARRY BAG (A-4) The S8 ELITE carry bag contains two pouches: one for storing the S8 device, the other for storing the integrated humidifier. When storing the humidifier, always put it in the larger, mesh pouch. AIR TUBING (A-5) The 2 m air tubing connects the S8 ELITE to your mask. MASKS You will also need a ResMed mask system (supplied separately). The ResMed mask systems that are recommended for use with the S8 ELITE are: NASAL MASKS • • • • • • MODULAR NASAL MASK MIRAGE VISTA™ NASAL MASK ULTRA MIRAGE™ NASAL MASK MIRAGE™ NASAL MASK MIRAGE ACTIVA™ NASAL MASK PAPILLON™ NASAL PILLOWS SYSTEMS • MIRAGE SWIFT™ NASAL PILLOWS SYSTEM THE S8 ELITE SYSTEM 9 FULL FACE MASKS • • • MIRAGE™ FULL FACE MASK MIRAGE™ FULL FACE MASK SERIES 2 ULTRA MIRAGE™ FULL FACE MASK Note: Not all masks are available in all regions. ! WARNING Only ResMed mask systems are compatible for use with the S8 Elite. Please refer to “Warnings” on page 6. HUMIDIFIER Please refer to the illustration in section B of the illustration sheet. A humidifier may be required if you are experiencing dryness of the nose, throat or mouth. The S8 ELITE is compatible for use with the HUMIDAIRE 3i integrated heated humidifier (B-1). RESSCAN DATA CARD MODULE The RESSCAN™ Data Card module and RESSCAN Data Card (C-1) may be used with the S8 ELITE either to help your clinician to monitor your treatment or to provide you with updates to your device settings. See “Using a ResScan Data Card Module” on page 23 for information about how to use the Data Card module and Data Card. ACCESSORIES Please refer to the illustrations in section C of the illustration sheet. Other accessories for use with the S8 ELITE: • Front cap (not available in all regions) (C-2) • Air tubing (3 m) (C-3) • DC-12 converter (C-4) • Blank module (C-5). Note: ResMed regularly releases new products. Please check our website at. 10 Please refer to the illustrations in section D of the illustration sheet. SET UP THE S8 ELITE 1 ENGLISH HOW TO USE THE S8 ELITE Place the S8 ELITE on a table near the head of your bed. ! CAUTION Be careful not to place the device where it can be bumped or where someone is likely to trip over the power cord. Note: You can also place your S8 Elite on the floor beside or underneath your bed. Ensure that the area is free from dust and clear of bedding, clothes or any other objects that could block the air inlet. 2 Connect the power cord to the socket at the rear of the flow generator (D-1). Plug the other end of the power cord into the power outlet. ! 3 WARNING Make sure the power cord and plug are in good condition and the equipment is not damaged. Connect one end of the air tubing firmly onto the air outlet (D-2). ! WARNING Only ResMed air tubing should be used with your flow generator. A different type of air tubing may alter the pressure you actually receive, reducing the effectiveness of your treatment. • Blocking the air inlet or tubing while in operation could lead to overheating of the device. • In the clinical environment any personal computer that is used with your CPAP system must be at least 1.5 m away from, or at least 2.5 m above, the patient. It must also comply with the relevant test standard. For personal computers the international standard is IEC 60950 or equivalent. • ASSEMBLE THE MASK 1 Assemble your mask system according to the mask user instructions. 2 Connect your mask system to the free end of the air tubing (D-3). 3 Check that the mask setting on the MASK screen is the one recommended for the mask you are using (see the table in “How to Select the Mask Type” on page 20). The S8 ELITE is now ready for use (D-4). HOW TO USE THE S8 ELITE 11 START TREATMENT 1 Make sure the power is on. A welcome message is displayed briefly on the LCD screen, then the standby (Ramp) screen appears. The key and LCD backlights also turn on. 2 Lie down and arrange the air tubing so that it is free to move if you turn in your sleep. ! CAUTION Do not leave long lengths of air tubing around the top of your bed. They could twist around your head or neck while you are sleeping. • Make sure the area around the flow generator is dry and clean. It should also be clear of bedding, clothes and other potential blockages. • 3 Alter the ramp time if required (see “How to Change the Ramp Time” on page 16). To start treatment, press the Start/Stop key, unless your clinician has set up your device to start delivering therapy automatically. If so, your device will start when you breathe into your mask (see “SmartStart” for details). 4 Fit your mask as described in the mask user instructions. ! 5 WARNING A mask should not be used unless the S8 Elite device is powered and operating properly. When ramping begins, the LCD will display the word "RAMPING", with the current pressure indicated as dashes. Each dash is approximately equivalent to 2 cm H2O. For example, 6 dashes represents approximately 12 cm H2O pressure. SMARTSTART™ The S8 ELITE has a function called SmartStart™ that your clinician can enable. If SmartStart is enabled, your device will start automatically when you breathe into your mask, and will stop automatically when you take your mask off. This means you do not have to press the Start/Stop key to begin or end treatment. Note: Do not use SmartStart when using a mask with an anti-asphyxia valve, such as the Mirage Full Face Mask. STOPPING TREATMENT To stop treatment at any time, remove your mask and press the Start/Stop key or if your clinician has enabled SmartStart, simply remove your mask and treatment will end. 12 You can use the S8 ELITE mask-fitting feature to help you fit your mask properly. This feature delivers air pressure for a three-minute period, prior to starting treatment, during which you can check and adjust your mask fit to minimise leaks. Note: Make sure that the mask setting on the MASK screen is the same as the mask you are using. To use the mask-fitting feature: 1 Fit your mask as described in the mask user instructions. 2 Hold down the Start/Stop key for at least three seconds until air pressure delivery starts. ENGLISH USING THE MASK-FITTING FEATURE The following display will appear on the LCD screen indicating that the mask-fitting feature is operating. Your S8 device will ramp to the mask-fit pressure and will remain at this pressure for three minutes. The LCD also displays a mask-fit star rating. See Table 1, “Definitions of Mask-Fit Star Rating,” on page 14. MASK FIT: excelnt ***** mask-fit star rating Note: The mask-fit star rating display disappears after three minutes. The mask-fitting feature can only be started from the RAMP screen. The mask-fit pressure is the set treatment pressure or 10 cm H20, whichever is greater. 3 Adjust your mask, mask cushion, and headgear until you have a secure and comfortable fit. Once you have a secure and comfortable fit, check your mask-fit star rating on the LCD screen. Table 1 explains the mask-fit star ratings. Note: If there is another person nearby to check your mask-fit star rating, you can adjust your mask, mask cushion and headgear while lying down. 4 After three minutes, the pressure reverts to the set pressure and treatment will begin. If you do not wish to wait three minutes, hold down the Start/Stop key for at least three seconds to start treatment immediately. • If you press the Start/Stop key for less than three seconds, the unit will return to standby mode (the RAMP screen is displayed). • HOW TO USE THE S8 ELITE 13 Table 1: Definitions of Mask-Fit Star Rating Star rating Definition ***** Excellent ****- Very good ***-- Good **--- Adjust mask *---- Adjust mask ----- Adjust mask HOW TO ATTACH A HUMIDIFIER ATTACH A HUMIDAIRE 3i HUMIDIFIER Please refer to the illustration in section E of the illustration sheet, and your HumidAire 3i manual. The HUMIDAIRE 3i attaches to the front of the S8 ELITE to provide heated humidification. No other accessories are required for its use. Notes: a. Make sure the water chamber of the HumidAire 3i is empty before you attach or detach the humidifier. b. Remove the connector plug on the S8 Elite before you attach the HumidAire 3i. Reattach the connector plug firmly after you detach the humidifier. STORING THE HUMIDAIRE 3i Store the HUMIDAIRE 3i in the larger, mesh-top pouch of the S8 ELITE carry bag when not in use. 14 The control panel of the S8 ELITE includes an LCD screen and keypad for navigating through the menus and delivering treatment. ENGLISH HOW TO USE THE KEYPAD LCD screen Up key Right key Left key Start/Stop key Down key LCD SCREEN The LCD screen displays the menus and treatment screens. The LCD backlight turns off after two minutes of inactivity. It turns back on when you press a key. KEYPAD KEYS The S8 ELITE keypad has the following keys: Key Function Start/Stop • Starts or stops treatment. • Extended hold (for at least three seconds) starts the mask-fitting feature. Up • Allows you to scroll through the S8 Elite menus and submenus, and increase the setting options. Down • Allows you to scroll through the S8 Elite menus and submenus, and decrease the setting options. Left • Performs the function indicated by the guiding text displayed above it on the LCD screen. Guiding text includes menu, change and apply. Right • Performs the function indicated by the guiding text displayed above it on the LCD screen. Guiding text includes exit and cancel. When the S8 device is in standby mode all keys remain lit. During therapy, the keypad backlight turns off after two minutes of inactivity and the Start/Stop key dims. HOW TO USE THE KEYPAD 15 HOW TO CHANGE THE SETTINGS You can change settings on the S8 ELITE by using the keypad and LCD. When the S8 ELITE is in standby mode you can display a series of screens (a menu) on the LCD screen in order to view and change the settings for a particular function. Your clinician will preset the menu to either a standard view or a detailed view. See “How to Use the Standard Menu” on page 17 and “How to Use the Detailed Menu” on page 19 for more information. HOW TO ENTER THE MENU SCREENS When the S8 ELITE standby (RAMP) screen is displayed you will see the word ‘menu’ in the left-hand corner. To select an S8 ELITE menu, press the Left key. HOW TO SCROLL THROUGH THE MENU When you are in the menu, scroll through items by pressing the Up or Down keys. HOW TO CHANGE A SETTING OPTION When you have scrolled to the item you require: 1. Press the Left key (Change). 2. Press the Up or Down keys until you see the setting option that you require. 3. Press the Left key (Apply) to select the setting option. If you wish to exit without changing the option, press the Right key (Cancel). HOW TO EXIT OUT OF A MENU Press the Right key (Exit). This will take you back to the standby (RAMP) screen. HOW TO EXIT OUT OF AN ITEM WITHIN THE MENU Press the Right key (Exit). HOW TO CHANGE THE RAMP TIME During ramp time, the pressure increases from a low pressure to the prescribed treatment pressure. You can set the ramp time in 5-minute intervals, from 0 minutes (OFF) up to a maximum ramp time set by your clinician. The standby screen displays the current ramp time in the right-hand corner. To change the ramp time, press the Up or Down key until the desired ramp time appears. Once a ramp time is selected, begin therapy by pressing the Start/Stop key. 16 HOW TO USE THE STANDARD MENU ENGLISH Figure 1 shows the standard menu. WELCOME >>>>>> RAMP: 10min menu EPR SETTING: 1 change USAGE: exit 08000 exit USED HRS: 1000/1068 exit MASK: ULTRA change exit SW: SX3960200 exit Figure 1 : Standard menu screen You enter the standard menu from the standby (RAMP) screen, by pressing the Left (menu) key. HOW TO CHANGE THE EXPIRATORY PRESSURE RELIEF SETTING Note: EPR may not be available in all regions. Your clinician may have set up your device to deliver expiratory pressure relief (EPR). This can be used to help ease any discomfort you may experience when breathing out during treatment. There are four settings: • OFF (no EPR) • 1 (lowest EPR) • 2 • 3 (highest EPR). The EPR SETTING screen only appears if your clinician has enabled access to EPR settings. To change the EPR setting, select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the setting that you require. HOW TO SELECT THE MASK TYPE Scroll to MASK and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the mask type that you require. HOW TO USE THE STANDARD MENU 17 The following table shows the setting that should be selected for each mask type. Table 2: Settings for mask types Settings Mask ULTRA Ultra Mirage Nasal Mask MIR FULL Mirage Full Face Mask Mirage Full Face Mask Series 2 Ultra Mirage Full Face Mask ACTIVA Mirage Activa Nasal Mask SWIFT Mirage Swift Nasal Pillows System MIRAGE Mirage Nasal Mask STANDARD Mirage Vista Nasal Mask Modular Nasal Mask Papillon OTHER VIEWABLE INFORMATION You can also view the total number of hours of treatment (USED HRS); the number of sessions for which the S8 ELITE was used in a usage period (USAGE); and the current software version (SW). 18 HOW TO USE THE DETAILED MENU ENGLISH Figure 2 shows the detailed menu. WELCOME >>>>>> RAMP: 10 min menu SETTINGS enter exit EPR SETTING: 1 change exit MASK: ULTRA change exit TUBE LENGTH: 2m change exit HUMID: NONE change exit SMARTSTART: ON change exit RESULTS enter LEAK ALERT: OFF change exit exit USED HRS: 08000 exit USAGE: 1000/1068 exit OPTIONS enter exit LANG: ENGLISH change exit SERVICING enter exit SN: 12345678912 exit PCB: 123456789123 4567 exit SW: SX3960200 exit Figure 2 : Detailed menu screens You enter the detailed menu from the standby (RAMP) screen, by pressing the Left (menu) key. The SETTINGS menu screen is displayed. HOW TO USE THE DETAILED MENU 19 SETTINGS MENU Select Enter (Left key) on the Settings menu to access the options in this menu. HOW TO CHANGE THE EXPIRATORY PRESSURE RELIEF SETTING Note: EPR may not be available in all regions. Your clinician may have set up your device to deliver expiratory pressure relief (EPR). This can be used to help ease any discomfort you may experience when breathing out during treatment. There are four settings: 1(lowest EPR), 2, 3 (highest EPR) and OFF (no EPR). If you have access and want to change the EPR setting, scroll to EPR SETTING and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the setting that you require. HOW TO SELECT THE MASK TYPE Scroll to MASK and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the mask type that you require. The following table shows the setting that should be selected for each mask type. Table 3: Settings for mask types Settings Mask ULTRA Ultra Mirage Nasal Mask MIR FULL Mirage Full Face Mask Mirage Full Face Mask Series 2 Ultra Mirage Full Face Mask ACTIVA Mirage Activa Nasal Mask SWIFT Mirage Swift Nasal Pillows System MIRAGE Mirage Nasal Mask STANDARD Mirage Vista Nasal Mask Modular Nasal Mask Papillon HOW TO CHANGE THE TUBE LENGTH Scroll to TUBE LENGTH and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the tube length that you require. HOW TO ADD A HUMIDIFIER OR FRONT CAP Scroll to HUMID and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the setting that you require. You can use the device with or without a front cap. 20 HOW TO CHANGE THE LEAK ALERT SETTING Leak alert indicates when a high mask leak is present. Scroll to LEAK ALERT and select Change (Left key). Press the Up or Down keys to change the option to ON or OFF. ENGLISH HOW TO CHANGE THE SMARTSTART SETTING SmartStart enables your device to start automatically when you breathe into the mask. Scroll to SMARTSTART and select Change (Left key). Press the Up or Down keys to change the option to ON or OFF. RESULTS MENU Select Enter (Left key) on the Results menu to access the options in this menu. Note: Your clinician may have customised your device to display Smart Data. Contact your clinician for further details about Smart Data. VIEWING USAGE INFORMATION You can view the total number of hours of treatment (USED HRS) and the number of sessions for which the S8 ELITE was used in a usage period (USAGE). OPTIONS MENU Select Enter (Left key) on the Options menu to access the options in this menu. HOW TO CHANGE THE LANGUAGE SETTING Scroll to LANG and select Change (Left key). Press the Up or Down keys until you see the language that you require. SERVICING MENU Select Enter (Left key) on the Servicing menu to access the options in this menu. You can view the current software version installed on your unit (SW); the serial number of the printed circuit board in your device (PCB); and the serial number of the device (SN). HOW TO USE THE DETAILED MENU 21 MESSAGES ON THE S8 ELITE LCD Your clinician may have set your S8 ELITE to remind you about important events, such as when to replace your mask, when to insert your Data Card (if your device is Data Card enabled), and so on. The reminder message is displayed on the LCD, and is visible if the device is not delivering therapy. The backlight on the LCD flashes when a message is displayed. Your clinician can set any of the following reminders on your LCD: 22 Message Description Action INSERT CARD May appear if your device is Data Card enabled. Insert your Data Card (see Section H of the illustrations sheet), and follow any instructions that your clinician has given you. When you have done this, the message will disappear from the LCD. Pressing the Left (Ok) key will also remove the message. REPLACE MASK May appear when your mask is due for replacement. Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD, and replace your mask with a new one. CALL PROVIDER May appear as a reminder to contact your clinician; for example to discuss how your therapy is going. Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD, and contact your clinician. REPLACE FILTER May appear as a reminder to replace the air filter on your device. Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD, and replace the air filter. SERVICE DUE May appear as a reminder to return your device for service. Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD. Customised messages Your clinician may also set reminders for other reasons; for example to return equipment or to call a particular person or number. Press the Left (Ok) key to remove the message from your LCD. Note: Do not remove modules while power is connected to the S8 Elite. Your S8 ELITE will have one of two modules fitted to the back: a blank module or a RESSCAN Data Card module. ENGLISH S8 MODULES USING A BLANK MODULE Please refer to the illustrations in section F of the illustration sheet. The blank module is a protective cover on your S8 ELITE. At times, you may wish to remove or attach the module, for example to use another module. To remove the blank module, pull it off the back of the S8 ELITE to show the data communications port (F-1). To attach the blank module, push the blank module onto the data communications port, until the module clicks into place (F-2). Note: To protect the data communications port, always ensure there is a module attached to the back of the device. USING A RESSCAN DATA CARD MODULE Please refer to the illustrations in section G of the illustration sheet. The RESSCAN Data Card module is an accessory to the S8 ELITE. Use a RESSCAN Data Card with the Data Card module to collect data and update settings in the S8 ELITE. The module and card give your clinician convenient access to data about your treatment, and can provide you with new device settings from your clinician without your having to leave home. ATTACHING THE MODULE To attach the Data Card module, push it onto the data communications port at the back of your S8 ELITE until it clicks into place (G-1). REMOVING THE MODULE To remove the Data Card module, pull it off the back of the S8 ELITE (G-2). Note: To protect the data communications port, always ensure there is a module attached to the device. USING THE DATA CARD TO COLLECT DATA Please refer to the illustrations in section H of the illustration sheet. If your clinician needs to review your treatment, they will ask you to use the Data Card to copy data from your S8 ELITE, and to return the card to them. The Data Card will be provided in a convenient mailback envelope. Data that is copied to a Data Card is still stored and available on the S8 ELITE. It takes up to 30 seconds to copy data onto the Data Card. 1 INSERT THE DATA CARD • Switch on the S8 ELITE and wait until you see the standby (RAMP) screen. S8 MODULES 23 Hold the Data Card with the arrow facing up, and insert it into the slot in the Data Card module (H-1). • Push the card in smoothly until it stops moving (H-2) and messages start appearing on the LCD. • 2 COPY DATA ONTO THE DATA CARD • Data copying starts automatically when the Data Card is inserted into the Data Card module. • The “Card Inserted Please Wait” message is displayed on the S8 ELITE LCD while data is being copied. Copying takes up to 30 seconds. • The “Copy Complete Remove Card” message is displayed on the LCD when copying has finished. • Remove the Data Card from the Data Card module. 3 REMOVE THE DATA CARD Grip the end of the Data Card and pull it out of the Data Card module (H-3). 4 STORE THE DATA CARD Your Data Card should be stored in its mailback envelope when not in use. 5 MAILING THE DATA CARD TO YOUR CLINICIAN A bubble mailer envelope is provided to ensure safe transportation of the Data Card. When mailing the Data Card to your clinician: 1. Insert the Data Card into the pocket provided on the mailback envelope. Fold up the mailback envelope. 2. Place the mailback envelope containing the Data Card in the bubble mailer envelope and seal it. 3. Make sure that your clinician’s name and address details are on the bubble mailer envelope, and mail it back immediately. USING THE DATA CARD TO UPDATE SETTINGS If your clinician has provided a Data Card with new device settings: • With the device in standby (Ramp) mode, insert the Data Card into the slot on the Data Card module. Updating will start automatically. • The “Card Inserted Please Wait” message is displayed on the LCD while updating is in progress. Updating takes up to 30 seconds. • The “Settings Success Remove Card” message is displayed on the LCD if the settings were updated successfully. Note: This message only appears once. If you re-insert the Data Card after you have updated your settings, this message is not displayed. • Remove the Data Card from the Data Card module. • Store the Data Card in its mailback envelope when not in use. ! 24 WARNING If your clinician has told you to use this Data Card to update the settings on your device and the “Settings Success” message does not appear, contact your clinician immediately. You should regularly carry out the cleaning and maintenance described in this section. Refer to your mask manual for detailed instructions. DAILY CLEANING ENGLISH CLEANING AND MAINTENANCE MASK Clean the mask according to the instructions supplied with the mask. AIR TUBING Disconnect the air tubing from the S8 ELITE (and humidifier, if used) and hang the tubing and mask in a clean, dry place until next use. HUMIDIFIER If you are using a humidifier, remove it from the S8 ELITE and clean it according to the instructions in the humidifier user’s manual. WEEKLY CLEANING 1. Remove the air tubing from the S8 ELITE and the mask. 2. Wash the air tubing in warm water using mild detergent. Rinse thoroughly, hang, and allow to dry. 3. Before next use, assemble the mask and headgear according to the user instructions. 4. Reconnect the air tubing to the air outlet and mask. PERIODIC CLEANING 1. Clean the exterior of the S8 ELITE with a damp cloth and mild liquid soap. 2. Check the air filter for blockage or holes (see “Replacing the Air Filter” on page 26). ! WARNING Beware of electric shock. Do not immerse the unit or power cord in water. Always unplug the unit before cleaning and be sure it is dry before plugging back in. • The mask system and air tubing are subject to normal wear and tear. Inspect them regularly for damage. • CLEANING AND MAINTENANCE 25 REPLACING THE AIR FILTER To replace the air filter: 1. Remove the air filter cover at the back of the S8 ELITE. Air filter cover 2. Remove and discard the old air filter. 3. Insert a new filter with the blue tinted side facing out from the device. 4. Replace the air filter cover. Inspect the air filter every month to check if it is blocked by dirt or contains holes. With normal use of an S8 ELITE, the air filter needs to be replaced every six months (or more often if your device is in a dusty environment). ! WARNING • • Do not wash the air filter. The air filter is not washable or reusable. The air filter cover protects the device in the event of accidental liquid spillage onto the device. Ensure the air filter and air filter cover are fitted at all times. SERVICING CAUTION ! Do not attempt to open the S8 Elite case. There are no user serviceable parts inside. • Inspection and repair should only be performed by an authorised agent. Under no circumstances should you attempt to service or repair the flow generator yourself. • This product (S8 ELITE) should be inspected by an authorised ResMed service centre 5 years from the date of manufacture. Prior to this, the device is intended to provide safe and reliable operation provided that it is operated and maintained in accordance with the instructions provided by ResMed. Applicable ResMed warranty details are provided with the device at the time of original supply. Of course, as with all electrical devices, if any irregularity becomes apparent, you should exercise caution and have the device inspected by an authorised ResMed service centre. If you feel that your flow generator is not performing properly, see “Troubleshooting” on page 29. 26 HOW WILL IT FEEL WHEN I AM BREATHING WITH THE S8 ELITE? When you first use your S8 ELITE, you may feel uncomfortable breathing against the airflow. This is normal. You will continue to breathe normally while you sleep. Take time to adjust to this new sensation. ENGLISH FREQUENTLY ASKED QUESTIONS WHAT DO I DO WHEN I WANT TO GET UP IN THE NIGHT? If you need to get up during the night, remove your mask and stop therapy. Always remember to restart therapy and put your mask on when you return to bed. WHAT DO I DO IF I FEEL AIR LEAKING OUT OF THE MASK? The flow generator delivers the most effective treatment when the mask is well fitted and comfortable. Treatment can be affected by leaks, so it is important to eliminate any leaks that may arise. For example, try repositioning the mask and adjusting the straps. If you are using a nasal mask, try to keep your mouth closed during treatment. Air leaks from your mouth can decrease the effectiveness of your treatment. If mouth leaks are a problem, a full face mask or chin strap may help. Contact your clinician or equipment supplier for further details. If you are using a full face mask and you have problems trying to get a comfortable mask fit, contact your sleep clinic or equipment supplier. You may benefit from a different size or style of mask. You can also use the mask-fitting feature to help you fit your mask properly. See “Using the Mask-Fitting Feature” on page 13. ANYTHING SPECIAL I SHOULD DO BEFORE PUTTING THE MASK ON? Before wearing your mask, wash your face to remove excess facial oils. This will allow a better fit and prolong the life of the mask cushion. Do not use moisturiser when wearing a mask. MY MOUTH FEELS DRY DURING TREATMENT—WHAT CAN I DO? You may experience dryness of the nose, mouth and/or throat during the course of treatment, especially during winter. In many cases, a humidifier may resolve this discomfort. Contact your clinician for advice. MY NOSE IS IRRITATED DURING TREATMENT—WHAT CAN I DO? You may experience sneezing and/or a runny or blocked nose during the first few weeks of treatment. In many cases, nasal irritation can be resolved with a humidifier. Consult your clinician or equipment supplier for advice. CAN I TRAVEL WITH THE S8 ELITE? INTERNATIONAL USE Your S8 ELITE flow generator has an internal power supply that enables it to operate in other countries. It will operate on power supplies of 100–240V and 50/60Hz. No special adjustment is necessary, but you may need a plug adapter for the power outlet. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS 27 ALTITUDE CHANGES Your S8 ELITE automatically adjusts to changes in altitude up to 2591 m. ON AN AIRCRAFT Please consult the medical services department of your carrier if you intend to use your S8 ELITE on an aircraft. The S8 ELITE complies with US FCC Part 15, Class B requirements if no external data cables are used. Note: Do not use your S8 Elite while the aircraft is taking off or landing. CAN I USE MY S8 ELITE IF MAINS (AC) POWER IS NOT AVAILABLE? You must use a ResMed DC-12 converter to connect the S8 ELITE to a 12V or 24V DC power source. Contact your equipment supplier or ResMed for details. ! 28 WARNING The device should not be connected to both AC and DC power sources simultaneously. If there is a problem, try the following suggestions. If the problem cannot be solved, contact your equipment supplier or ResMed. Do not attempt to open the device. Problem Possible Cause Solution No display. Power not connected. Ensure the appropriate power cord is connected to your S8 Elite and the power switch (if available) is on. Insufficient air delivered from S8 Elite. Ramp time is in use. Wait for air pressure to build up or change ramp time. Air filter is dirty. Replace air filter. Air tubing is kinked or punctured. Straighten or replace tubing. Air tubing not connected properly. Check air tubing. Mask and headgear not positioned correctly. Adjust position of mask and headgear. Cap(s) missing from access port(s) on mask. Replace cap(s). Pressure required for treatment may have changed. See your clinician to adjust the pressure. Power cord not connected properly. Connect power cord firmly at both ends. Power outlet may be faulty. Try another power outlet. SmartStart not on. Enable SmartStart. Leak Alert has been enabled; SmartStart has automatically been disabled. Disable Leak Alert to enable SmartStart. Use of a Mirage or Ultra Mirage Full Face Mask. SmartStart does not work with a full face mask as the antiasphyxia valve will not allow sufficiently high pressure on exhalation. Breath is not deep enough to trigger SmartStart. Take a deep breath in and out through the mask. S8 Elite does not start when you breathe into the mask. TROUBLESHOOTING ENGLISH TROUBLESHOOTING 29 Problem Possible Cause Solution There is excessive leak. Adjust position of mask and headgear. Caps may be missing from ports on mask. Replace them. Air tubing not connected properly. Connect firmly at both ends. Air tubing kinked or punctured. Straighten or replace. 30 S8 Elite unit does not stop when you remove your mask. SmartStart/Stop is disabled. Enable SmartStart/Stop. SmartStart is enabled but the flow generator does not stop automatically when you remove your mask. Incompatible humidifier or mask system being used. Use only equipment as recommended and supplied by ResMed. Display error message: Check tube!! Key if done The air tubing is loose or blocked. Check that the air tubing is connected securely to your mask and the air outlet on the front of the S8 Elite. When you have checked the air tubing, press the Start/Stop key to restart the device. If this does not clear the message, disconnect the power cord and then reconnect it to restart the device. Display error message: SYSTEM ERROR Call service! Component failure. Return your S8 Elite for servicing. Display error message: High leak in last session You have experienced excessively high leak levels during the night. Check that your air tubing is connected properly and that your mask does not leak excessively. Use the mask-fitting feature to help you to fit your mask properly. If this message appears again, contact your clinician. Possible Cause Solution Display error message: HIGH LEAK!!! Adjust Mask You have experienced excessively high leak levels for more than 20 seconds. Check that your air tubing is connected properly and that your mask does not leak excessively. Use the mask-fitting feature to help you to fit your mask properly. If this message appears again, contact your clinician. Display error message: Exxxx (where xxxx defines an error) Component failure. Return your S8 Elite for servicing. The following message is displayed on the LCD after you try to update settings using the Data Card: Card Error Remove Card The Data Card is not inserted correctly. Ensure that the Data Card is inserted with the arrow facing up and pointing towards the device. Ensure that the device is switched on and in standby mode before you insert the Data Card. The Data Card is only partly inserted. Ensure that the Data Card is inserted into the slot on the Data Card module as far as it will go. You may have removed the Data Card before settings were copied to the S8 Elite. Reinsert the Data Card and wait for the Settings Success Remove Card message to appear on the LCD. The card is not a ResScan Data Card. Only use a ResScan Data Card. The Data Card is not inserted correctly. Ensure that the Data Card is inserted with the arrow facing up and pointing toward the device. The card is not a ResScan Data Card. Use a ResScan Data Card, as specified in this manual. You may have removed the Data Card before data was copied to it. Reinsert the Data Card and wait for the Copy Complete Remove Card message to appear on the LCD. The following message is displayed on the LCD after you try to copy data to a Data Card: Card Error Remove Card TROUBLESHOOTING ENGLISH Problem 31 32 Problem Possible Cause Solution The following message is displayed on the LCD after you try to update the settings using the Data Card: Settings Invalid Remove Card The identification details on the Data Card do not match the details on your device. Contact your clinician immediately. The following message is displayed on the LCD after you try to update the settings using the Data Card: Settings Error Remove Card There is a data error on the Data Card. Contact your clinician immediately. The following message is NOT displayed on the LCD after you try to update the settings using the Data Card: Settings Success Remove Card The settings were not updated. Contact your clinician immediately. ENGLISH SYSTEM SPECIFICATIONS S8 ELITE (NO ACCESSORIES) Performance: Operating pressure range: 4 to 20 cmH2O Dimensions (H x W x D): 112 mm x 164 mm x 145 mm Weight: 1.3 kg Power Supply Input range for S8 ELITE with HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2.5A <140 VA (110 W) (maximum power consumption). Instantaneous peak power consumption <340 VA. • Refer to the DC-12 converter instructions for DC ratings. Only use the ResMed DC-12 converter for DC input. • Actual power consumption will vary, depending on factors such as the use of accessories, height above sea level and ambient temperature. Power consumption values for typical treatment conditions (using a breathing machine set to 0.5 L and 15 breaths/min with 2 m air tubing, and an ULTRA MIRAGE mask) are given in the following table. Device Pressure (cmH2O) Power (VA) Power (W) S8 ELITE 5 18 7.6 10 23 11.6 15 30 15.9 20 39 20.7 Power outlet for HumidAire 3i Outlet range: 100–240V, 50/60Hz; 110V, 400Hz; 2.0A Air Filter: Two-layered, powder-bonded, polyester non-woven fiber Air Tubing: Flexible plastic, 2 m Air Outlet: The 22 mm conical air outlet complies with EN 1281-1 IEC 60601-1 Classifications: Class II (double insulation), Type CF Noise level: Radiated sound pressure is measured at <30 dBA at 10 cm H2O and 1 m according to ISO17510 ACCESSORIES DATA CARD Dimensions (L x W x D): 65.04 mm x 22.15 mm x 0.85 mm SYSTEM SPECIFICATIONS 33 DATA CARD MODULE Dimensions (H x W x D): 49.7 mm x 42.2 mm x 12 mm ALL DEVICES (WHERE APPLICABLE) Housing Construction: Flame retardant engineering thermoplastic Environmental Conditions Operating Temperature: +5°C to +40°C Operating Humidity: 10%–95% non-condensing Storage and Transport Temperature: -20°C to +60°C Storage and Transport Humidity: 10%–95% non-condensing Operating Altitude: sea level to 2591 m Electromagnetic Compatibility Product complies with all applicable electromagnetic compatibility requirements (EMC) according to IEC60601-1-2, for residential, commercial and light industry environments. For further details, see “Guidance and Manufacturer’s Declaration Electromagnetic Emissions and Immunity” on page 35. Note: The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice. SYMBOLS WHICH APPEAR ON THE DEVICE Attention, consult accompanying documents Type CF equipment Class II equipment Drip proof Dangerous voltage Start/Stop and mask-fit 34 Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic emissions The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. ENGLISH GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION - ELECTROMAGNETIC EMISSIONS AND IMMUNITY Electromagnetic environment— guidance Emissions test Compliance RF emissions CISPR11 Group 1 The S8 device uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. RF emissions CISPR 11 with serial adapter Class B* RF emissions CISPR 11 with USB adapter Class B The S8 device is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage network that supplies buildings used for domestic purposes. Harmonic Emissions IEC 61000-3-2 Class A Voltage Fluctuations/Flicker Emissions IEC 61000-3-3 Complies * Class B for all system configurations except when a PC is attached to the S8 device via a serial adapter, in which case the system is Class A compliant. Class A is suitable for use in all establishments other than domestic and those directly connected to a low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes. Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to EMC information provided in this document. Warnings: The S8 device should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the S8 device should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. The use of accessories (eg humidifiers) other than those specified in this manual is not recommended. They may result in increased emissions or decreased immunity of the S8 device. SYSTEM SPECIFICATIONS 35 Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. IEC60601-1-2 test level Compliance level Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2 ±6 kV contact ±6 kV contact ±8 kV air ±8 kV air Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4 ±2 kV for power supply lines ±2 kV ±1 kV for input/ output lines Not Applicable ±1 kV differential mode ±1 kV differential mode ±2 kV common mode ±2 kV common mode <5% Ut (>95% dip in Ut) for 0.5 cycle < 12V (>95% dip in 240V) for 0.5 cycle 40% Ut (60% dip in Ut) for 5 cycles 96V (60% dip in 240V) for 5 cycles 70% Ut (30% dip in Ut) for 25 cycles 168V (30% dip in 240V) for 25 cycles <5% Ut (>95%dip in Ut) for 5 sec <12V (>95%dip in 240V) for 5 sec 3 A/m 3 A/m Immunity test Surge IEC 61000-4-5 Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines. IEC 61000-4-11 Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8 NOTE: Ut is the AC mains voltage prior to application of the test level. 36 Electromagnetic environment—guidance Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the S8 device requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the S8 device be powered from an uninterruptible power source. Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. The S8 series of devices is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the S8 device should assure that the device is used in such an environment. Immunity test IEC60601-1-2 test level Compliance level ENGLISH Guidance and manufacturer’s declaration—electromagnetic immunity Electromagnetic environment—guidance Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the S8 device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance Conducted RF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz to 80 MHz 3 Vrms d = 1.17 √P Radiated RF IEC 61000-4-3 10 V/m 80 MHz to 2.5 GHz 10 V/m d = 0.35 √P 80 MHz to 800 MHz d = 0.70 √P 800 MHz to 2.5 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.b Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1: At 80 MHz and 800MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the S8 device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the S8 device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the S8 device. b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 10 V/m. SYSTEM SPECIFICATIONS 37 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the S8 series of devices The S8 series of devices is intended for use in an environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the S8 device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the S8 device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Separation distance according to frequency of transmitter m Rated maximum output power of transmitter W 150kHz to 80MHz 80 MHz to 800 MHz 800MHz to 2.5 GHz d = 1.17 √P d = 0.35 √P d = 0.7 √P 0.01 0.17 0.04 0.07 0.1 0.37 0.11 0.22 1 1.17 0.35 0.7 10 3.69 1.11 2.21 100 11.70 3.50 7.0 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. 38 LIMITED WARRANTY Product Warranty Period ResMed humidifiers, ResControl™, ResLink™ 1 Year ResMed flow generators 2 Years Accessories, mask systems (including mask frame, cushion, headgear and tubing). Excludes single-use devices. 90 Days ENGLISH ResMed warrants that your ResMed product shall be free from defects in material and workmanship for the period specified below from the date of purchase by the initial consumer. This warranty is not transferable. Note: Some models are not available in all regions. If the product fails under conditions of normal use, ResMed will repair or replace, at its option, the defective product or any of its components. This Limited Warranty does not cover: a) any damage caused as a result of improper use, abuse, modification or alteration of the product; b) repairs carried out by any service organization that has not been expressly authorized by ResMed to perform such repairs; c) any damage or contamination due to cigarette, pipe, cigar or other smoke; d) any damage caused by water being spilled on or into a flow generator. To make a warranty claim, the initial consumer must return the defective product to the point of purchase, freight prepaid. This warranty is in lieu of all other express or implied warranties, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose. Some regions or states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have occurred as a result of the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from region to region. R001-307/1 05 02 For further information on your warranty rights, contact your local ResMed dealer or ResMed office. LIMITED WARRANTY 39 40 A accessories 10 air filter 9, 29 replacing 26 air pressure 29 air tubing 9 cleaning 25 connect to air outlet 11 kinked 29 positioning 12 aircraft 28 airflow breathing with 27 B blank module 23 C carry bag 9 cleaning daily 25 periodic 25 weekly 25 contraindications 5 D daily cleaning 25 Data Card 23, 31 copying data 24 dimensions 33 inserting 23 mailback envelope 24 removing 24 Data Card module 10, 23 dimensions 34 data management products 23 DC-12 converter 28 detailed menu 19 down key 15 dryness mouth, nose or throat 27 E EPR setting 17, 20 error messages 30 expiratory pressure relief 17, 20 ENGLISH INDEX F frequently asked questions 27 front cap 20 front cap (muffler) 10 H headgear position 29 HumidAire 3i 10 attaching 14 storage 9, 14 humidifiers alleviating dryness 27 cleaning 25 HumidAire 3i 10 menu setting 20 I international use 27 K keypad 9 key functions 15 L language setting 21 LCD 9, 12, 15 error messages 31 messages 22 leak alert setting 21 left key 15 M mask air leak 27 attaching 11 cleaning 25 mask type 17, 20 port 29 position 29 preparing to use 27 removing 27 types 9, 10 Mask screen 13 mask settings 18, 20 mask types 18, 20 mask-fit 13 star rating 14 medical information 5 INDEX 41 menu detailed 19 standard 17 menu screens 16 access 16 change 16 exit 16 scrolling 16 modules attaching 9 blank 23 Data Card 23 N nasal irritation 27 O Options Menu 21 P PCB serial number 21 periodic cleaning 25 power cord 9, 29 connecting 11 power sockets 9 power sources 28 power supply 33 printed circuit board 21 R ramp time 12, 16, 29 reminders 22 call provider 22 customised messages 22 insert card 22 replace air filter 22 replace mask 22 service due 22 ResScan Data Card module 10 Results Menu 21 right key 15 S S8 Elite servicing 26 setup 11 start treatment 12 travelling with 27 S8 modules 23 serial number 21 42 Servicing Menu 21 setting up 11 Settings Menu 20 SmartStart 12 SmartStart setting 21 SN 21 software version 18, 21 software version number 21 standard menu 17 standby screen 12 start/stop key 15 stopping treatment 12 SW 21 system specifications 33 T troubleshooting 29 tube length setting 20 U up key 15 usage 18, 21 use on aircraft 28 used hours 18, 21 used number of sessions 18, 21 W weekly cleaning 25 BEDIENUNGSANLEITUNG Deutsch DEUTSCH S8 Elite™ System 43 44 INHALT EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 IHRE VERANTWORTUNG 47 INFORMATIONEN ZUM S8 ELITE KONTRAINDIKATIONEN WARNUNGEN VORSICHTSHINWEISE NEBENWIRKUNGEN 47 47 48 49 49 DEUTSCH MEDIZINISCHE HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 DAS S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 S8 ELITE MASKEN ATEMLUFTBEFEUCHTER RESSCAN DATENKARTENMODUL ZUBEHÖR 51 51 52 52 52 BEDIENUNG DES S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 AUFSTELLEN DES S8 ELITE ZUSAMMENBAU DER MASKE BEHANDLUNGSBEGINN BEENDEN DER BEHANDLUNG BENUTZUNG DER MASKENANLEGEFUNKTION 53 53 54 55 55 ANSCHLUSS DES ATEMLUFTBEFEUCHTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 ANSCHLUSS EINES HUMIDAIRE 3I ATEMLUFTBEFEUCHTERS 56 VERWENDUNG DES BEDIENFELDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN 58 VERWENDUNG DES MENÜS „STANDARD“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 VERWENDUNG DES DETAILMENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 DAS MENÜ „EINSTELLUNGEN“ DAS MENÜ „ERGEBNISSE“ DAS MENÜ „OPTIONEN“ DAS MENÜ „WARTUNG“ MELDUNGEN AUF DEM LCD-DISPLAY DES S8 ELITE 62 63 63 63 64 S8 MODULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 VERWENDUNG EINER MODULSCHACHTABDECKUNG VERWENDUNG DES RESSCAN DATENKARTENMODULS 65 65 INHALT 45 REINIGUNG UND WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 TÄGLICHE REINIGUNG WÖCHENTLICHE REINIGUNG REGELMÄSSIGE REINIGUNG AUSWECHSELN DES LUFTFILTERS WARTUNG 69 69 69 70 70 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 S8 ELITE (OHNE ZUBEHÖR) ZUBEHÖR ALLE GERÄTE (FALLS ZUTREFFEND) 79 79 80 BESCHRÄNKTE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 46 EINFÜHRUNG IHRE VERANTWORTUNG Der Besitzer bzw. Benutzer dieses Systems trägt die alleinige Verantwortung und haftet für Verletzungen von Personen oder Beschädigungen von Eigentum, die auf Folgendes zurückzuführen sind: • Betrieb des Gerätes, der von den in der mitgelieferten Bedienungsanleitung angegebenen Anweisungen abweicht. • Wartungen und Modifizierungen des Gerätes, die nicht auf autorisierte Anweisung hin bzw. von einer autorisierten Person durchgeführt wurden. DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für das S8 ELITE™ entschieden haben. Das S8 ELITE ist ein kompaktes Therapiesystem, das außerdem die Optionen einer integrierten Atemluftbefeuchtung und eines Datenmanagements zur Verfügung stellt. Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen Informationen für die korrekte Handhabung Ihres S8 ELITE. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch. Diese Bedienungsanleitung enthält Fachbegriffe und Seitenrandsymbole, die Sie auf bestimmte wichtige Informationen aufmerksam machen sollen. • Warnung – Weist auf eine mögliche Verletzungsgefahr hin. • Achtung – Erklärt spezielle Maßnahmen für eine sichere und effektive Benutzung des Gerätes. • Hinweis – Information oder hilfreicher Hinweis. MEDIZINISCHE HINWEISE INFORMATIONEN ZUM S8 ELITE Das CPAP-System (kontinuierlich positiver Atemwegsdruck) S8 ELITE ist für die Behandlung von OSA (obstruktiver Schlafapnoe) bei Erwachsenen ausgelegt. Das S8 ELITE CPAP-System ist für die Verwendung zu Hause und im Krankenhaus vorgesehen. KONTRAINDIKATIONEN Das S8 ELITE ist kein Lebenserhaltungssystem. Im Falle eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion kann es sein, dass sich das Gerät ausschaltet. Es darf nicht von Patienten verwendet werden, die eine kontinuierliche Behandlung benötigen. Die Behandlung mit positivem Atemwegsdruck kann bei einigen Patienten mit den folgenden Leiden kontraindiziert sein: • schwere bullöse Lungenerkrankung • Pneumothorax EINFÜHRUNG 47 pathologisch niedriger Blutdruck Dehydrierung • Liquorausfluss, kürzliche Schädeloperation oder Trauma. • • WARNUNGEN Lesen Sie bitte die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie die Behandlung mit dem S8 ELITE aufnehmen. • Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweise ersetzen keinesfalls die Anweisungen des verschreibenden Arztes. • Ein Patient darf sein Gerät nur auf Anweisung des Arztes an einen Datenkommunikationsanschluss anschließen. Es können nur ResMed-Produkte an den Datenkommunikationsanschluss angeschlossen werden. Der Anschluss anderer Geräte kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des S8 ELITE führen. • Das S8 ELITE sollte nur mit von ResMed, Ihrem Arzt oder Ihrem Atemtherapeuten empfohlenen Masken (und Verbindungsstücken)* verwendet werden. Die Maske darf nur bei eingeschaltetem und ordnungsgemäß funktionierendem S8 ELITE angelegt werden. Die Luftauslassöffnung bzw. -öffnungen in der Maske dürfen auf keinen Fall blockiert sein. Erklärung: Das S8 ELITE ist für die Verwendung mit Spezialmasken (oder Verbindungsstücken)* vorgesehen, die mit Luftauslassöffnungen ausgestattet sind, um einen kontinuierlichen Luftstrom aus der Maske heraus zu gewährleisten. • Wenn das Gerät eingeschaltet ist und ordnungsgemäß funktioniert, wird die ausgeatmete Luft von frischer Luft durch die Luftauslassöffnungen aus der Maske herausgeführt. Ist das Gerät jedoch nicht in Betrieb, wird nur unzureichend frische Luft durch die Maske zugeführt und es besteht das Risiko der Rückatmung. Die Rückatmung von ausgeatmeter Luft über mehrere Minuten hinweg kann unter bestimmten Umständen zum Ersticken führen. Dies trifft auf die meisten Modelle von CPAP-Geräten zu. Nehmen Sie im Falle eines Stromausfalls oder einer Fehlfunktion des Systems die Maske ab. • Das S8 ELITE kann auf eine Druckzufuhr von bis zu 20 cm H2O eingestellt werden. Außerdem kann der Druck bei bestimmten Störungen, die nicht sehr wahrscheinlich sind, auf bis zu 30 cm H2O ansteigen. • Wenn dieses System mit Sauerstoff verwendet wird, sollte darauf geachtet werden, dass die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet wird, wenn das Gerät außer Betrieb ist. Erklärung: Wenn die Sauerstoffzufuhr auch dann eingeschaltet ist, wenn das Gerät außer Betrieb ist, kann sich Sauerstoff, der in die Schläuche des Atemtherapiegerätes geleitet wurde, im Gehäuse des CPAP-Gerätes ansammeln und damit eine Brandgefahr darstellen. Dies trifft auf die meisten CPAP-Geräte zu. • * 48 Die Anschlüsse können in die Maske oder in Verbindungsstücke an der Maske integriert werden. Sauerstoff erhöht die Explosionsgefahr. Rauchen und offenes Feuer während der Verwendung von Sauerstoff sollten daher unbedingt vermieden werden. • Stellen Sie stets sicher, dass das Gerät einen Luftstrom erzeugt, bevor Sie die Sauerstoffzufuhr einschalten. • Schalten Sie die Sauerstoffzufuhr stets aus, bevor Sie den Luftstrom vom Gerät unterbrechen. Hinweis: Wird eine konstante Menge an zusätzlichem Sauerstoff zugeführt, ist die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffes je nach Sauerstoffzufuhrstelle, Druckeinstellung, Atemmuster des Patienten, Maskentyp und Luftaustrittsrate unterschiedlich. • Verwenden Sie das S8 ELITE nicht, wenn es offensichtliche externe Schäden aufweist oder es zu unerklärlichen Veränderungen in der Leistung kommt. • Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des S8 ELITE zu öffnen. Es befinden sich im Inneren des Gerätes keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Bauteile. Reparaturen und Wartungen der inneren Komponenten müssen von einer autorisierten Fachkraft durchgeführt werden. • Explosionsgefahr. Nicht in der Nähe entflammbarer Anästhetika verwenden. DEUTSCH • VORSICHTSHINWEISE • • • • • Bei niedrigem Druck kann der Luftstrom durch die Luftauslassöffnungen für das Abführen von ausgeatmeter Luft aus dem Schlauchsystem ungenügend sein. Es besteht das Risiko der Rückatmung. Die Temperatur des Atemluftstroms, den dieses Gerät erzeugt, kann bis zu 6 oC über der Raumtemperatur liegen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Raumtemperatur über 32 oC liegt. Wenn kein Wechselstrom (100–240 V AC) zur Verfügung steht, verwenden Sie stets einen ResMed S8 Gleichstromkonverter. (Der ResMed S8 Gleichstromkonverter ist als optionales Zubehörteil erhältlich.) Wenn es mitgeliefert wird, ist das RESSCAN™ Datenkartenmodul für den Gebrauch mit bestimmten ResMed-Geräten vorgesehen. Verwenden Sie das ggf. mitgelieferte RESSCAN Datenkartenmodul ausschließlich gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Hinweis: Diese Warnungen und Vorsichtshinweise sind allgemeiner Natur. Spezielle Warnungen, Vorsichtshinweise und Hinweise erscheinen neben den jeweiligen Anweisungen in der Bedienungsanleitung. NEBENWIRKUNGEN Verständigen Sie Ihren Arzt bei ungewöhnlichen Schmerzen in der Brust, starken Kopfschmerzen oder verstärkter Atemlosigkeit. Bei einer akuten Infektion der oberen Atemwege muss die Behandlung gegebenenfalls einstweilig eingestellt werden. Folgende Nebenwirkungen können bei der Behandlung mit dem S8-System auftreten: • Trockenheit von Nase, Mund oder Hals • Nasenbluten MEDIZINISCHE HINWEISE 49 Unwohlsein aufgrund von verschluckter Luft Ohren- oder Sinusbeschwerden • Augenreizungen • Hautausschläge • Beschwerden im Brustbereich • • 50 DAS S8 ELITE DEUTSCH Das S8 ELITE ist Teil eines Systems, das aus fünf Teilen besteht: • S8 ELITE Atemtherapiegerät • Maske • Atemluftbefeuchter • Datenmanagementprodukte • Zubehör S8 ELITE Siehe Illustrationen in Abschnitt A der Illustrationsseite. FRONTANSICHT (A-1) Zeigt das Tastenfeld und das LCD-Display sowie den Luftauslass. RÜCKANSICHT (A-2) Zeigt, wo das Datenmodul angebracht wird und wo sich der Luftfilter und die Stromanschlussbuchsen befinden. STROMKABEL (A-3) Stromkabel für den Anschluss des S8 ELITE ans Stromnetz. TRAGETASCHE (A-4) In der Tragetasche des S8 ELITE befinden sich zwei Innentaschen, eine für das S8 und eine andere für den integrierten Atemluftbefeuchter. Bewahren Sie den Atemluftbefeuchter stets getrennt vom Atemtherapiegerät in der größeren Innentasche mit dem Netz auf. ATEMLUFTSCHLAUCH (A-5) Der 2 m lange Atemluftschlauch ist für den Anschluss des S8 ELITE an Ihre Maske vorgesehen. MASKEN Außerdem benötigen Sie ein ResMed-Maskensystem (separat erhältlich). Folgende ResMed-Maskensysteme werden für den Gebrauch mit dem S8 ELITE empfohlen: NASENMASKEN • • • • • • MODULARNASENMASKE MIRAGE VISTA™ NASENMASKE ULTRA MIRAGE™ NASENMASKE MIRAGE™ NASENMASKE MIRAGE ACTIVA™ NASENMASKE PAPILLON™ NASENPOLSTERSYSTEME • MIRAGE SWIFT™ NASENPOLSTERSYSTEM DAS S8 ELITE 51 FULL FACE MASKEN • • • MIRAGE™ FULL FACE MASKE MIRAGE™ FULL FACE MASKE SERIE 2 ULTRA MIRAGE™ FULL FACE MASKE Hinweis: Einige Modelle sind nicht in allen Ländern erhältlich. ! WARNUNG Das S8 Elite ist ausschließlich mit ResMed-Masken kompatibel. Lesen Sie hierzu bitte auch den Abschnitt „Warnungen“ auf Seite 48. ATEMLUFTBEFEUCHTER Siehe Illustrationen im Abschnitt B der Illustrationsseite. Wenn Sie Probleme mit Trockenheit von Nase, Hals und Mund haben, kann ein Atemluftbefeuchter hilfreich sein. Das S8 ELITE kann zusammen mit dem integrierten Warmluftbefeuchter HUMIDAIRE 3i verwendet werden (B-1). RESSCAN DATENKARTENMODUL Das RESSCAN™ Datenkartenmodul und die RESSCAN Datenkarte (C-1) können zusammen mit dem S8 ELITE verwendet werden, um entweder dem Arzt bei der Therapieüberwachung zu helfen oder um Ihre Geräteeinstellungen auf dem aktuellen Stand zu halten. Weitere Informationen zur Verwendung des Datenkartenmoduls und der Datenkarte finden Sie im Abschnitt „Verwendung des ResScan Datenkartenmoduls“ auf Seite 65. ZUBEHÖR Siehe Illustrationen in Abschnitt C der Illustrationsseite. Weiteres Zubehör zum S8 ELITE: • Frontabdeckung (nicht in allen Regionen erhältlich) (C-2) • Atemluftschlauch 3 m (C-3) • ResMed S8 Gleichstromkonverter (C-4) • Modulschachtabdeckung (C-5) Hinweis: ResMed bringt regelmäßig neue Produkte auf den Markt. Besuchen Sie unsere Webseite unter . 52 BEDIENUNG DES S8 ELITE Siehe Illustrationen in Abschnitt D der Illustrationsseite. AUFSTELLEN DES S8 ELITE 1 Stellen Sie das S8 ELITE auf einem Tisch neben dem Kopfende Ihres Bettes auf. VORSICHTSHINWEISE Stellen Sie das System so auf, dass es nicht versehentlich heruntergestoßen werden kann bzw. dass man nicht über das Stromkabel stolpern kann. Hinweis: Sie können Ihr S8 Elite auch auf den Fußboden neben oder unter Ihrem Bett aufstellen. Stellen Sie sicher, dass der Aufstellungsort staubfrei ist und der Lufteinlass nicht durch Bettzeug, Kleidung oder andere Gegenstände blockiert wird. 2 DEUTSCH ! Stecken Sie das Stromkabel in die Buchse auf der Rückseite des Atemtherapiegerätes (D-1). Stecken Sie das andere Ende des Stromkabels in die Steckdose. ! 3 WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel und der Netzstecker in gutem Zustand sind und die Ausrüstung keine Beschädigungen aufweist. Schließen Sie das eine Ende des Luftschlauches fest an die Luftauslassöffnung des Gerätes an (D-2). ! WARNUNG Verwenden Sie ausschließlich Schläuche von ResMed für Ihr Atemtherapiegerät. Ein anderer Schlauchtyp kann unter Umständen zu einer Veränderung des zugeführten Druckes führen und dadurch die Wirksamkeit Ihrer Behandlung beeinträchtigen. • Während des Betriebes blockierte Lufteinlassöffnungen und Schläuche können zu einer Überhitzung des Gerätes führen. • In der Schlafklinik müssen PCs, die mit dem CPAP-System verwendet werden, mindestens 1,5 m vom Patienten entfernt bzw. mindestens 2,5 m über dem Patienten aufgestellt werden. Sie müssen außerdem der einschlägigen Testnorm entsprechen. Die internationale Norm für PCs ist IEC 60950 oder eine vergleichbare Norm. • ZUSAMMENBAU DER MASKE 1 Setzen Sie Ihr Maskensystem entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung für die Maske zusammen. 2 Schließen Sie das Maskensystem an das freie Ende des Atemluftschlauches an (D-3). 3 Prüfen Sie, dass die Maskeneinstellung auf dem Bildschirm MASKE mit der von Ihnen verwendeten Maske übereinstimmt (siehe Tabelle „Auswahl des Maskentyps“ auf Seite 62). Das S8 ELITE ist nun betriebsbereit (D-4). BEDIENUNG DES S8 ELITE 53 BEHANDLUNGSBEGINN 1 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist. Es erscheint eine kurze Begrüßungsmeldung auf dem LCD-Display. Danach schaltet das Gerät auf den Bereitschaftsbildschirm (Rampe) um. Außerdem leuchten Tastenfeld und LCD-Display auf. 2 Legen Sie sich hin und arrangieren Sie den Atemluftschlauch so, dass Sie beim Schlafen nicht in Ihrer Bewegungsfreiheit gestört werden. ! VORSICHT Achten Sie darauf, dass Sie kein zu langes Schlauchstück am Kopfende liegen haben, das sich, während Sie schlafen, um Ihren Kopf oder Hals wickeln könnte. • Achten Sie darauf, dass der Bereich um das Atemtherapiegerät sauber und trocken ist. Auch sollten Sie Bettzeug, Kleidung oder andere Gegenstände, die die Luftauslassöffnungen blockieren könnten, vom Gerät fern halten. • 3 Falls erforderlich, können Sie die Rampenzeit ändern (siehe „Ändern der Rampenzeit“ auf Seite 58). Drücken Sie die Start/Stopptaste, um die Behandlung zu starten, es sei denn, Ihr Arzt hat Ihr Gerät so eingerichtet, dass die Behandlung automatisch startet. In diesem Fall beginnt das Gerät automatisch mit der Behandlung, sobald Sie in Ihre Maske atmen (weitere Hinweise unter „SmartStart“). 4 Legen Sie Ihre Maske entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung für die Maske an. ! 5 WARNUNG Die Maske darf nur bei eingeschaltetem und ordnungsgemäß funktionierendem S8 Elite angelegt werden. Sobald die Rampenzeit beginnt, erscheint „RAMPE AKTIV“ auf dem LCD-Display. Gleichzeitig wird der aktuelle Druck anhand von Strichen angezeigt. Jeder Strich entspricht in etwa 2 cm H2O. Beispielsweise entsprechen sechs Striche einem Druck von ca. 12 cm H2O. SMARTSTART™ Das S8 ELITE verfügt über eine Funktion, die SmartStart™ genannt wird und von Ihrem Arzt aktiviert werden kann. Ist diese Funktion aktiviert, startet das Gerät automatisch, sobald Sie in die Maske atmen, und stoppt automatisch, sobald Sie diese abnehmen. Das heißt, dass Sie zum Starten und Stoppen der Behandlung nicht die Start-/ Stopptaste drücken müssen. Hinweis: Aktivieren Sie die SmartStart-Funktion nicht, wenn Sie eine Maske mit einem Anti-Asphyxie-Ventil, wie z. B. die Mirage Full Face Maske, verwenden. 54 BEENDEN DER BEHANDLUNG Sie können die Behandlung jederzeit durch Abnehmen der Maske bzw. Drücken der Start-/Stopptaste unterbrechen oder BENUTZUNG DER MASKENANLEGEFUNKTION Ihr S8 ELITE ist mit einer Maskenanlegefunktion ausgestattet, die Ihnen die richtige Anpassung Ihrer Maske erleichtert. Bei dieser Funktion wird vor Behandlungsbeginn drei Minuten lang ein Luftdruck zugeführt, um Ihnen Zeit zu geben, den Maskensitz zu korrigieren und so Leckagen zu minimieren. DEUTSCH indem Sie einfach die Maske abnehmen, vorausgesetzt die SmartStart-Funktion wurde von Ihrem Arzt aktiviert. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Maskeneinstellung auf dem Bildschirm MASKE mit der von Ihnen verwendeten Maske übereinstimmt. Die Maskenanlegefunktion wird folgendermaßen verwendet: 1 Legen Sie Ihre Maske entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung für die Maske an. 2 Halten Sie die Start-/Stopptaste mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Luftdruckzufuhr beginnt. Es erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display, mit der signalisiert wird, dass die Maskenanlegefunktion in Betrieb ist. Ihr S8 erhöht den Druck langsam bis auf den Maskenanlegedruck und setzt diesen Druck 3 Minuten lang fort. Außerdem wird auf dem LCD-Display eine Sternchenklassifizierung zum Maskensitz angezeigt. Siehe Tabelle 1, „Definitionen der Sternchenklassifizierung des Maskensitzes“ auf Seite 56. M.-Sitz: exzell. ***** Sternchenklassifizierung des Maskensitzes Hinweis: Nach 3 Minuten erlischt die Sternchenklassifizierung zum Maskensitz. Die Maskenanlegefunktion kann nur vom Bildschirm RAMPE aus gestartet werden. Der Maskenanlegedruck ist der eingestellte Behandlungsdruck bzw. 10 cm H20, je nachdem welcher Wert größer ist. 3 Korrigieren Sie den Sitz Ihrer Maske, des Maskenkissens und der Kopfbänder, bis sie sicher und bequem sitzen. Wenn die Maske richtig sitzt, prüfen Sie die Sternchenklassifizierung des Maskensitzes auf dem LCD-Display. Die Sternchenklassifizierung des Maskensitzes wird in Tabelle 1 aufgeschlüsselt. Hinweis: Wenn eine andere Person für Sie die Sternchenklassifizierung ablesen kann, können Sie Ihre Maske, Ihr Maskenkissen und die Kopfbänder auch im Liegen einstellen. BEDIENUNG DES S8 ELITE 55 4 Nach 3 Minuten kehrt der Druck auf den eingestellten Druck zurück und die Behandlung beginnt. • Wenn Sie keine 3 Minuten warten möchten, halten Sie mindestens 3 Sekunden lang die Start-/Stopptaste gedrückt, um die Behandlung sofort zu starten. • Wenn Sie die Start-/Stopptaste nur kurz drücken (weniger als 3 Sekunden), springt das Gerät in den Bereitschaftsmodus zurück (es erscheint der Bildschirm RAMPE). Tabelle 1: Definitionen der Sternchenklassifizierung des Maskensitzes Sternchenklassifizierung Definition ***** Ausgezeichnet ****- Sehr gut ***-- Gut **--- Maskensitz korrigieren *---- Maskensitz korrigieren ----- Maskensitz korrigieren ANSCHLUSS DES ATEMLUFTBEFEUCHTERS ANSCHLUSS EINES HUMIDAIRE 3i ATEMLUFTBEFEUCHTERS Siehe Illustration in Abschnitt E der Illustrationsseite und die Bedienungsanleitung des HumidAire 3i. Der HUMIDAIRE 3i wird vorne am S8 ELITE angeschlossen, um Warmluftbefeuchtung bereitzustellen. Es wird kein weiteres Zubehör benötigt. Hinweise: a. Vergewissern Sie sich, dass beim Anschließen oder Abnehmen des Atemluftbefeuchters die Befeuchterkammer des HumidAire 3i leer ist. b. Entfernen Sie vor dem Anschließen des HumidAire 3i die Kontaktabdeckung am S8 Elite. Bringen Sie die Kontaktabdeckung nach dem Abnehmen des Atemluftbefeuchters wieder an. AUFBEWAHRUNG DES HUMIDAIRE 3i Bewahren Sie den HUMIDAIRE 3i separat vom S8 ELITE in der größeren Innentasche mit dem Netz auf. 56 VERWENDUNG DES BEDIENFELDES LCD-Display Pfeil-nach-oben-Taste Rechte Taste Linke Taste DEUTSCH Die Bedienoberfläche des S8 ELITE besteht aus einem LCD-Display sowie einem Bedienfeld für die Navigation durch die Menüs und die Behandlungszufuhr. Start-/Stopptaste Pfeil-nach-unten-Taste LCD-DISPLAY Das LCD-Display zeigt die Menüs und Behandlungsbildschirme an. Die LCD-Beleuchtung schaltet sich automatisch ab, wenn 2 Minuten lang keine Eingabe gemacht wurde. Bei Betätigung einer beliebigen Taste schaltet sie sich wieder ein. BEDIENFELDTASTEN Das Bedienfeld des S8 ELITE verfügt über die folgenden Tasten: Taste Funktion Start-/Stopptaste • Startet und stoppt die Behandlung. • Startet die Maskenanlegefunktion, wenn sie mindestens 3 Sekunden lang gedrückt wird. Pfeil-nach-oben • Zum Blättern durch die S8 ELITE-Menüs und -Untermenüs und zur Einstellung eines höheren Wertes. Pfeil-nach-unten • Zum Blättern durch die S8 ELITE-Menüs und -Untermenüs und zur Einstellung eines niedrigeren Wertes. Linke Taste • Führt die Funktion aus, die der Leittext auf dem über der Taste befindlichen LCD-Display angibt. Der Leittext umfasst Menü, Ändern und Akzeptieren. Rechte Taste • Führt die Funktion aus, die der Leittext auf dem über der Taste befindlichen LCD-Display angibt. Der Leittext umfasst Beenden und Abbrechen. VERWENDUNG DES BEDIENFELDES 57 Im Bereitschaftsmodus bleiben alle Tasten des S8-Systems beleuchtet. Während der Behandlung schaltet sich die Tastenbeleuchtung 2 Minuten nach der letzten Menüauswahl automatisch ab und die Start-/Stopptaste leuchtet gedimmt weiter. ÄNDERN DER EINSTELLUNGEN Sie können die Einstellungen des S8 ELITE mit Hilfe des Tastenfeldes und des LCDDisplays ändern. Befindet sich das S8 ELITE im Bereitschaftsmodus, können Sie sich eine Reihe von Bildschirmen (in einem Menü) auf dem LCD-Display anzeigen lassen, um die Einstellungen für eine bestimmte Funktion aufzurufen und zu ändern. Ihr Arzt stellt das Menü entweder auf die Standard- oder Detaildatenansicht ein. Weitere Informationen finden Sie unter „Verwendung des Menüs „Standard““ auf Seite 59 und „Verwendung des Detailmenüs“ auf Seite 61. ZUGANG ZU DEN MENÜ-BILDSCHIRMEN Auf dem Bereitschaftsbildschirm (RAMPE) Ihres S8 ELITE wird unten links das Wort „Menü“ angezeigt. Um ein S8 ELITE Menü auszuwählen, drücken Sie die linke Taste. NAVIGATION DURCH DAS MENÜ Navigieren Sie durch die Menüpunkte anhand der Pfeil-nach-oben- und Pfeilnach-unten-Tasten. ÄNDERN EINER EINSTELLUNGSOPTION Wenn Sie am gewünschten Menüpunkt angekommen sind: 1. Drücken Sie die linke Taste (Ändern). 2. Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Einstellungsoption angezeigt wird. 3. Drücken Sie die linke Taste (Übernehmen), um die Einstellungsoption auszuwählen. Wenn Sie den Menüpunkt ohne Änderung einer Option schließen möchten, drücken Sie die rechte Taste (Abbrechen). BEENDEN EINES MENÜS Drücken Sie die rechte Taste (Beenden). Daraufhin gelangen Sie zurück zum Bereitschaftsbildschirm (RAMPE). BEENDEN EINES MENÜPUNKTES INNERHALB EINES MENÜS Drücken Sie die rechte Taste (Beenden). ÄNDERN DER RAMPENZEIT Die Rampenzeit ist der Zeitraum, in dem der Druck von einem niedrigen Druck auf den verschriebenen Behandlungsdruck ansteigt. Sie können die Rampenzeit in 5Minuten-Intervallen von 0 Minuten (AUS) auf eine maximale, von Ihrem Arzt bestimmte Rampenzeit einstellen. Die aktuelle Rampenzeit wird auf dem Bereitschaftsbildschirm rechts angezeigt. Um die Rampenzeit zu ändern, drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-untenTaste, bis die gewünschte Rampenzeit angezeigt wird. Beginnen Sie die Therapie nach Auswahl der Rampenzeit durch Drücken der Start-/ Stopptaste. 58 VERWENDUNG DES MENÜS „STANDARD“ Abbildung 1 zeigt das Menü „Standard“. WILLKOMMEN >>>>>> DEUTSCH RAMPE: 10Min Menü EDR EINST.: 1 Ändern Beend. NUTZG Std: NUTZG: 08000 Beend. 1000/1068 Beend. MASKE: ULTRA Ändern Beend. SW: SX3960200 Beend. Abbildung 1 : Bildschirm des Menüs „Standard“ Sie können vom Bereitschaftsbildschirm (RAMPE) aus durch Drücken der linken Taste (Menü) auf das Menü „Standard“ zugreifen. ÄNDERN DER EINSTELLUNG FÜR DIE DRUCKREDUZIERUNG WÄHREND DER EXSPIRATION (EDR) Hinweis: Die EDR ist nicht in allen Regionen erhältlich. Möglicherweise hat Ihr Arzt Ihr Gerät darauf eingestellt, den Druck bei der Exspiration zu reduzieren (EDR). Dadurch kann etwaiges Unbehagen beim Ausatmen vermindert werden. Es stehen vier Einstellungen zur Verfügung: • AUS (keine EDR) • 1 (niedrigste EDR) • 2 (mittlere EDR) • 3 (höchste EDR) Der Bildschirm EDR EINSTELLUNG erscheint nur, wenn der Arzt eine EDR eingestellt hat. Wenn Sie die EDR Einstellung ändern möchten, wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Einstellung angezeigt wird. AUSWAHL DES MASKENTYPS Gehen Sie zu MASKE und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis der gewünschte Maskentyp angezeigt wird. VERWENDUNG DES MENÜS „STANDARD“ 59 Die folgende Tabelle zeigt die jeweilige Einstellung, die für die verschiedenen Maskentypen ausgewählt werden sollte. Tabelle 2: Einstellungen für Maskentypen Einstellungen Maske ULTRA Ultra Mirage Nasenmaske MIR FULL Mirage Full Face Maske Mirage Full Face Maske Serie 2 Ultra Mirage Full Face Maske ACTIVA Mirage Activa Nasenmaske SWIFT Mirage Swift Nasenpolstersystem MIRAGE Mirage Nasenmaske STANDARD Mirage Vista Nasenmaske Modularnasenmaske Papillon WEITERE AUFRUFBARE INFORMATIONEN Sie können außerdem Ihre Gesamtbehandlungsstunden (NUTZG STD), die Anzahl der Behandlungssitzungen mit dem S8 ELITE während eines bestimmten Zeitraums (NUTZG) und die aktuelle Software-Version auf Ihrem Gerät aufrufen (SW). 60 VERWENDUNG DES DETAILMENÜS Abbildung 2 zeigt das Detailmenü. WILLKOMMEN >>>>>> DEUTSCH RAMPE: 10Min Menü EINSTELLUNGEN Zugang Beend. EDR EINST.: 1 Ändern Beend. MASKE: ULTRA Ändern Beend. SCHLAUCHLÄNGE: 2m Ändern Beend. AL-BEF: KEINER Ändern Beend. SMARTSTART: EIN Ändern Beend. LECK.-ALARM: AUS Ändern Beend. ERGEBNISSE Zugang Beend. NUTZG Std: NUTZG: OPTIONEN Zugang 08000 Beend. 1000/1068 Beend. Beend. SPRACHE: DEUTSCH Ändern Beend. WARTUNG Zugang Beend. SN: 12345678912 Beenden PCB: 123456789123 4567 Beend. SW: SX3960200 Beend. Abbildung 2 : Bildschirme im Detailmenü Sie können vom Bereitschaftsbildschirm (RAMPE) aus durch Drücken der linken Taste (Menü) auf das Detailmenü zugreifen. Es erscheint der Bildschirm EINSTELLUNGEN. VERWENDUNG DES DETAILMENÜS 61 DAS MENÜ „EINSTELLUNGEN“ Wählen Sie im Menü „Einstellungen“ „Akzeptieren“ (linke Taste) aus, um die Optionen in diesem Menü aufzurufen. ÄNDERN DER EINSTELLUNG FÜR DIE DRUCKREDUZIERUNG WÄHREND DER EXSPIRATION (EDR) Hinweis: Die EDR ist nicht in allen Regionen erhältlich. Möglicherweise hat Ihr Arzt Ihr Gerät darauf eingestellt, den Druck bei der Exspiration zu reduzieren (EDR). Dadurch kann etwaiges Unbehagen beim Ausatmen vermindert werden. Es stehen vier Einstellungen zur Verfügung: 1 (niedrigste EDR), 2 (mittlere EDR), 3 (höchste EDR) und AUS (keine EDR). Wenn Sie die EDR Einstellung ändern möchten und entsprechende Zugriffsrechte haben, gehen Sie zu EDR EINSTELLUNGEN und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Einstellung angezeigt wird. AUSWAHL DES MASKENTYPS Gehen Sie zu MASKE und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis der gewünschte Maskentyp angezeigt wird. Die folgende Tabelle zeigt die jeweilige Einstellung, die für die verschiedenen Maskentypen ausgewählt werden sollte. Tabelle 3: Einstellungen für Maskentypen Einstellungen Maske ULTRA Ultra Mirage Nasenmaske MIR FULL Mirage Full Face Maske Mirage Full Face Maske Serie 2 Ultra Mirage Full Face Maske ACTIVA Mirage Activa Nasenmaske SWIFT Mirage Swift Nasenpolstersystem MIRAGE Mirage Nasenmaske STANDARD Mirage Vista Nasenmaske Modularnasenmaske Papillon ÄNDERN DER SCHLAUCHLÄNGE Gehen Sie zu SCHLAUCHLÄNGE und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Einstellungsoption angezeigt wird. 62 ÄNDERN DER SMARTSTART-EINSTELLUNG Bei aktivierter SmartStart-Funktion schaltet sich das Gerät automatisch ein, sobald Sie in die Maske atmen. Gehen Sie zu SMARTSTART und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Tasten, um die Funktion zu aktivieren (EIN) bzw. zu deaktivieren (AUS). ÄNDERN DER EINSTELLUNG DES LECKAGEALARMS Der Leckagealarm macht auf große Leckagen aufmerksam. Gehen Sie zu LECK.-ALARM und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Tasten, um die Funktion zu aktivieren (EIN) bzw. zu deaktivieren (AUS). DEUTSCH HINZUFÜGEN EINES ATEMLUFTBEFEUCHTERS UND EINER FRONTABDECKUNG (FRONTABDECKUNG NICHT FÜR ALLE MODELLE ERHÄLTLICH) Gehen Sie zu AL-BEF und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Einstellung angezeigt wird. Sie können das Gerät mit oder ohne Frontabdeckung benutzen. DAS MENÜ „ERGEBNISSE“ Wählen Sie im Menü „Ergebnisse“ „Akzeptieren“ (linke Taste) aus, um die Optionen in diesem Menü aufzurufen. Hinweis: Unter Umständen hat Ihr Arzt Ihr Gerät so konfiguriert, dass Ihre Smart Daten angezeigt werden. Weitere Informationen über Smart Daten erhalten Sie von Ihrem Arzt. AUFRUFEN DER NUTZUNGSINFORMATIONEN Sie können die Gesamtbehandlungsstunden (NUTZG STD) und die Anzahl der Behandlungssitzungen mit dem S8 ELITE während eines bestimmten Zeitraums (NUTZG) aufrufen. DAS MENÜ „OPTIONEN“ Wählen Sie im Menü „Optionen“ „Akzeptieren“ (linke Taste) aus, um die Optionen in diesem Menü aufzurufen. ÄNDERN DER SPRACHEINSTELLUNG Gehen Sie zu SPRACHE und wählen Sie „Ändern“ aus (linke Taste). Drücken Sie die Pfeil-nach-oben- oder Pfeil-nach-unten-Taste, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. DAS MENÜ „WARTUNG“ Wählen Sie im Menü „Wartung“ „Akzeptieren“ (linke Taste) aus, um die Optionen in diesem Menü aufzurufen. Sie können sich die zur Zeit auf Ihrem Gerät installierte Software Version (SW), die Seriennummer der Leiterplatte (PCB) und die Seriennummer Ihres Gerätes (SN) anzeigen lassen. VERWENDUNG DES DETAILMENÜS 63 MELDUNGEN AUF DEM LCD-DISPLAY DES S8 ELITE Ihr Arzt hat möglicherweise Ihr S8 ELITE so eingestellt, dass es Sie an wichtige Ereignisse erinnert, wie z. B. wann Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung setzen sollen oder Ihre Datenkarte einführen müssen (falls Ihr Gerät datenkartenfähig ist). Die Erinnerungsmeldung wird auf dem LCD-Display angezeigt und ist nur sichtbar, wenn keine Behandlung stattfindet. Die LCD-Beleuchtung blinkt, wenn eine Meldung angezeigt wird. Ihr Arzt kann die folgenden Erinnerungsmeldungen auf Ihrem LCD-Display einstellen. 64 Meldung Beschreibung Maßnahme KARTE EINFÜHREN Kann angezeigt werden, wenn Ihr Gerät datenkartenfähig ist. Führen Sie Ihre Datenkarte ein (siehe Abschnitt H der Illustrationsseite) und befolgen Sie die Anweisungen Ihres Arztes. Danach erlischt die Anzeige auf dem LCD-Display. Alternativ dazu kann die Anzeige durch Drücken der linken Taste (OK) gelöscht werden. MASKE ERSETZEN Kann angezeigt werden, wenn Ihre Maske ersetzt werden muss. Drücken Sie die linke Taste (OK), um die Meldung vom LCD-Display zu löschen, und ersetzen Sie Ihre Maske durch eine neue. KONTAKT ANRUFEN Kann angezeigt werden, um Sie daran zu erinnern, Ihren Arzt anzurufen, beispielsweise, um diesen über den Verlauf Ihrer Behandlung zu informieren. Drücken Sie die linke Taste (OK), um die Meldung vom LCD-Display zu löschen, und setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung. FILTER AUSWECHSELN Kann angezeigt werden, um Sie daran zu erinnern, den Luftfilter Ihres Gerätes auszuwechseln. Drücken Sie die linke Taste (OK), um die Meldung vom LCD-Display zu löschen, und wechseln Sie den Filter aus. WARTUNG FÄLLIG Kann angezeigt werden, um Sie daran zu erinnern, Ihr Gerät zur Wartung aufzugeben. Drücken Sie die linke Taste (OK), um die Meldung vom LCD-Display zu löschen. Kundenspezifische Meldungen Ihr Arzt kann auch andere Erinnerungsmeldungen einstellen, beispielsweise, um Sie daran zu erinnern, das Gerät zurückzubringen oder eine bestimmte Person bzw. Telefonnummer anzurufen. Drücken Sie die linke Taste (OK), um die Meldung vom LCD-Display zu löschen. S8 MODULE Hinweis: Nehmen Sie die Module nicht ab, während das S8 Elite an eine Stromquelle angeschlossen ist. Ihr S8 ELITE ist mit einem von zwei Modulen ausgestattet - entweder mit einer Modulschachtabdeckung oder mit einem RESSCAN Datenkartenmodul. Siehe Illustrationen in Abschnitt F der Illustrationsseite. Die Modulschachtabdeckung ist eine Schutzabdeckung für Ihr S8 ELITE. Diese können Sie je nach Bedarf abnehmen und wieder anschließen, z. B. wenn Sie ein anderes Modul verwenden möchten. Um die Modulschachtabdeckung zu entfernen, nehmen Sie diese von der Rückseite des S8 ELITE ab, um den Datenkommunikationsanschluss (F-1) freizulegen. Um die Modulschachtabdeckung anzuschließen, drücken Sie diese auf den Datenkommunikationsanschluss, bis sie einrastet (F-2). DEUTSCH VERWENDUNG EINER MODULSCHACHTABDECKUNG Hinweis: Um den Datenkommunikationsanschluss zu schützen, stellen Sie sicher, dass stets ein Modul am Gerät angeschlossen ist. VERWENDUNG DES RESSCAN DATENKARTENMODULS Siehe Illustrationen in Abschnitt G der Illustrationsseite. Das RESSCAN Datenkartenmodul ist ein Zubehörteil des S8 ELITE. Mit Hilfe des Datenkartenmoduls und einer RESSCAN Datenkarte können Sie Daten des S8 ELITE herunterladen und Einstellungen aktualisieren. Das Modul und die Karte erlauben Ihrem Arzt einen bequemen Zugriff auf Ihre Behandlungsdaten und geben ihm die Möglichkeit, neue Geräteeinstellungen vorzunehmen, ohne dass Sie das Haus verlassen müssen. ANBRINGUNG DES MODULS Um das Datenkartenmodul anzubringen, drücken Sie es in den Datenkommunikationsanschluss auf der Rückseite Ihres S8 ELITE, bis es mit einem Klicken einrastet (G-1). ENTFERNEN DES MODULS Um das Datenkartenmodul zu entfernen, ziehen Sie es aus der Rückseite des S8 ELITE heraus (G-2). Hinweis: Um den Datenkommunikationsanschluss zu schützen, stellen Sie sicher, dass stets ein Modul am Gerät angeschlossen ist. VERWENDUNG DER DATENKARTE ZUR DATENERFASSUNG Siehe Illustrationen in Abschnitt H der Illustrationsseite. Zur Kontrolle Ihrer Behandlung wird Ihr Arzt Sie bitten, die Daten von Ihrem S8 ELITE auf Ihrer Datenkarte zu speichern und ihm diese zuzuschicken. Die Datenkarte wird in einem praktischen Rückumschlag zur Verfügung gestellt. Auf eine Datenkarte kopierte Daten sind weiterhin auf dem S8 ELITE gespeichert und verfügbar. S8 MODULE 65 Das Kopieren von Daten auf eine Datenkarte dauert bis zu 30 Sekunden. 1 EINFÜHREN DER DATENKARTE • Schalten Sie das S8 ELITE ein und warten Sie, bis der Bereitschaftsbildschirm erscheint (RAMPE). • Führen Sie die Datenkarte mit dem Pfeil nach oben in den Schlitz am Datenkartenmodul (H-1) ein. • Führen Sie die Karte langsam bis zum Anschlag ein (H-2). Anschließend erscheinen einige Meldungen auf dem LCD-Display. 2 KOPIEREN DER DATEN AUF DIE DATENKARTE • Das Kopieren der Daten startet automatisch, sobald die Datenkarte in das Datenkartenmodul eingeführt wurde. • Während die Daten auf die Karte kopiert werden, erscheint die Meldung „Karte erkannt. Bitte warten.“ auf dem LCD-Display des S8 ELITE . Das Kopieren dauert bis zu 30 Sekunden. • Sobald alle Daten kopiert wurden, erscheint die Meldung „Kopie fertig. Karte entnehmen.“ auf dem LCD-Display. • Nehmen Sie die Datenkarte aus dem Datenkartenmodul heraus. 3 ENTFERNEN DER DATENKARTE Halten Sie die Datenkarte an einem Ende fest und ziehen Sie sie aus dem Datenkartenmodul heraus (H-3). 4 AUFBEWAHRUNG DER DATENKARTE Bewahren Sie Ihre Datenkarte im Rückumschlag auf, wenn Sie sie nicht verwenden. 5 VERSENDEN DER DATENKARTE AN IHREN ARZT Für den sicheren Transport der Datenkarte ist ein gefütterter Briefumschlag bereitgestellt. Versenden der Datenkarte an Ihren Arzt: 1. Stecken Sie die Datenkarte in die Tasche des bereitgestellten Rückumschlages. Falten Sie den Rückumschlag. 2. Stecken Sie den Rückumschlag mit der Datenkarte in den gefütterten Briefumschlag und verschließen Sie diesen. 3. Vergewissern Sie sich, dass der gefütterte Briefumschlag mit dem Namen und der Anschrift Ihres Arztes versehen ist und schicken Sie den Umschlag umgehend zurück. AKTUALISIERUNG VON EINSTELLUNGEN MIT HILFE DER DATENKARTE Wenn Ihr Arzt Ihnen eine Datenkarte mit neuen Geräteeinstellungen geschickt hat: • Führen Sie die Datenkarte im Bereitschaftsmodus (Rampe) in das Datenkartenmodul ein. Der Aktualisierungsvorgang beginnt sofort. • Währenddessen erscheint die Meldung „Karte erkannt. Bitte warten.“ auf dem LCD-Display. Der Aktualisierungsvorgang dauert bis zu 30 Sekunden. • Wenn die Einstellungen erfolgreich aktualisiert wurden, erscheint die Meldung „Einst. übernommen. Karte entnehmen.“ auf dem LCD-Display. 66 Hinweis: Diese Meldung erscheint nur einmal. Wird die Datenkarte nach dem Aktualisieren Ihrer Einstellungen erneut eingeführt, erscheint diese Meldung nicht mehr. • Nehmen Sie die Datenkarte aus dem Datenkartenmodul heraus. • Bewahren Sie Ihre Datenkarte im Rückumschlag auf, wenn Sie sie nicht verwenden. WARNUNG Wenn Ihr Arzt Sie gebeten hat, diese Datenkarte zur Aktualisierung der Einstellungen auf Ihrem Gerät zu verwenden und die Meldung „Einst. übernommen.“ nicht erscheint, setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung. S8 MODULE DEUTSCH ! 67 68 REINIGUNG UND WARTUNG Die in diesem Abschnitt beschriebenen Reinigungs- und Wartungsabläufe sollten regelmäßig durchgeführt werden. Vollständige Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer Maske. MASKE Reinigen Sie die Maske entsprechend den Anweisungen in der mitgelieferten Bedienungsanleitung. ATEMLUFTSCHLAUCH DEUTSCH TÄGLICHE REINIGUNG Nemen Sie den Atemluftschlauch vom S8 ELITE (und ggf. vom Atemluftbefeuchter) ab und hängen Sie ihn zusammen mit der Maske bis zur nächsten Benutzung an einem sauberen und trockenen Ort auf. ATEMLUFTBEFEUCHTER Wenn Sie einen Atemluftbefeuchter verwenden, nehmen Sie ihn vom S8 ELITE ab und reinigen Sie ihn gemäß den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Gerätes. WÖCHENTLICHE REINIGUNG 1. Nehmen Sie den Atemluftschlauch vom S8 ELITE und von der Maske ab. 2. Waschen Sie den Atemluftschlauch in warmem Wasser mit einem milden Reinigungsmittel. Gut abspülen und hängend trocknen lassen. 3. Setzen Sie die Maske und das Kopfband vor der nächsten Benutzung entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung wieder zusammen. 4. Schließen Sie die Atemluftschläuche wieder an der Luftauslassöffnung und an der Maske an. REGELMÄSSIGE REINIGUNG 1. Reinigen Sie das Gehäuse des S8 ELITE mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. 2. Überprüfen Sie die Luftfilter auf Verstopfungen oder Löcher (siehe „Auswechseln des Luftfilters“ auf Seite 70). ! WARNUNG Achtung Stromschlaggefahr! Tauchen Sie das Gerät bzw. das Stromkabel nicht ins Wasser. Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen, und vergewissern Sie sich, dass es trocken ist, bevor Sie es wieder an den Strom anschließen. • Die Maske und der Atemluftschlauch unterliegen normalem Verschleiß. Überprüfen Sie sie daher regelmäßig auf eventuelle Beschädigungen. • REINIGUNG UND WARTUNG 69 AUSWECHSELN DES LUFTFILTERS Auswechseln des Luftfilters: 1. Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung hinten am S8 ELITE . Luftfilterabdeckung 2. Nehmen Sie den alten Luftfilter heraus und entsorgen Sie ihn. 3. Setzen Sie einen neuen Filter mit der blauen Seite nach außen ein. 4. Schließen Sie die Luftfilterabdeckung wieder. Vergewissern Sie sich einmal pro Monat, dass der Filter weder durch Schmutz blockiert ist noch Löcher aufweist. Bei normaler Benutzung des S8 ELITE muss der Luftfilter alle drei Monate ausgewechselt werden (in staubigen Umgebungen öfter). ! WARNUNG • • Den Luftfilter nicht waschen! Er ist weder wasch- noch wiederverwendbar. Die Luftfilterabdeckung schützt das System, falls versehentlich Flüssigkeiten über dem System verschüttet werden. Vergewissern Sie sich stets, dass Luftfilter und Luftfilterabdeckung ordnungsgemäß angebracht sind. Hinweis: Der Luftfilter sollte alle drei Monate ausgewechselt werden. WARTUNG VORSICHT ! Versuchen Sie nicht, das Gehäuse des S8 Elite zu öffnen. Im Inneren des Gerätes befinden sich keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Bauteile. • Inspektionen und Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Unter gar keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Atemtherapiegerät selbst zu warten oder zu reparieren. • Dieses Produkt (S8 ELITE) sollte 5 Jahre nach dem Herstellungsdatum von einem autorisierten ResMed Service Center generalüberholt werden. Bis dahin sollte das Gerät einen sicheren und verlässlichen Betrieb bereitstellen, sofern es entsprechend den von ResMed mitgelieferten Anweisungen betrieben und regelmäßig gewartet wird. Die entsprechenden Garantiehinweise von ResMed liegen dem Gerät beim Erstkauf bei. Gehen Sie mit dem Gerät, wie bei allen elektrischen Geräten, im Falle einer Störung äußerst vorsichtig um und lassen Sie es von einem autorisierten ResMed Wartungsdienst untersuchen. Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, lesen Sie den Abschnitt „Fehlersuche“ auf Seite 73. 70 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN WAS MUSS ICH TUN, WENN ICH NACHTS AUFSTEHEN MUSS? Wenn Sie in der Nacht aufstehen müssen, nehmen Sie Ihre Maske ab und unterbrechen Sie die Behandlung. Vergessen Sie aber nicht, Ihre Maske wieder aufzusetzen und die Behandlung wieder zu starten, sobald Sie wieder im Bett sind. WAS KANN ICH TUN, WENN ICH MERKE, DASS LUFT AUS DER MASKE AUSTRITT? Die Behandlung mit dem Atemtherapiegerät ist am wirksamsten, wenn die Maske gut und bequem sitzt. Leckagen können die Behandlung beeinträchtigen. Daher ist es wichtig, etwaige Luftaustritte zu eliminieren. Versuchen Sie beispielsweise, den Maskensitz zu korrigieren und die Bänder zu verstellen. Wenn Sie eine Nasenmaske verwenden, versuchen Sie, Ihren Mund während der Behandlung geschlossen zu halten. Leckagen am Mund können die Wirksamkeit Ihrer Behandlung beeinträchtigen. Bei kontinuierlichen Mundleckagen können eine Full Face Maske oder ein Kinnriemen hilfreich sein. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Arzt oder Fachhändler. Wenn Sie eine Full Face Maske verwenden und Probleme haben, einen guten Maskensitz zu erzielen, wenden Sie sich an Ihre Schlafklinik oder Ihren Fachhändler. Unter Umständen benötigen Sie eine andere Größe oder ein anderes Maskenmodell. DEUTSCH WIE FÜHLT SICH DAS ATMEN MIT DEM S8 ELITE AN? Bei der ersten Benutzung des S8 ELITE kann das Atmen gegen den Luftstrom unter Umständen etwas unangenehm sein. Das ist normal. Sie werden im Schlaf ganz normal weiter atmen. Lassen Sie sich Zeit, sich an das Gefühl zu gewöhnen. Außerdem kann die Maskenanlegefunktion bei der richtigen Anpassung Ihrer Maske hilfreich sein. Siehe „Benutzung der Maskenanlegefunktion“ auf Seite 55. GIBT ES IRGENDETWAS BESONDERES ZU BEDENKEN, BEVOR ICH DIE MASKE ANLEGE? Waschen Sie Ihr Gesicht und entfernen Sie überschüssige Hautfette, bevor Sie die Maske aufsetzen. Dadurch sitzt die Maske besser, und gleichzeitig wird die Lebensdauer des Maskenkissens verlängert. Benutzen Sie keine Feuchtigkeitscreme, wenn Sie eine Maske tragen. MEIN MUND TROCKNET WÄHREND DER BEHANDLUNG AUS – WAS KANN ICH TUN? Besonders im Winter kann es sein, dass Sie während der Behandlung unter Trockenheit von Nase, Mund oder Hals leiden. Oftmals kann ein Atemluftbefeuchter bei diesem Problem helfen. Fragen Sie bitte Ihren Arzt um Rat. MEINE NASE IST WÄHREND DER BEHANDLUNG GEREIZT – WAS KANN ICH TUN? Während der ersten Behandlungswochen kann es sein, dass Sie häufig niesen müssen bzw. Ihre Nase läuft oder verstopft ist. In vielen Fällen hilft bei Nasenreizungen ein Atemluftbefeuchter. Fragen Sie bitte Ihren Arzt oder Anbieter um Rat. HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN 71 KANN ICH MIT DEM S8 ELITE VERREISEN? BENUTZUNG IM AUSLAND Ihr S8 ELITE Atemtherapiegerät ist mit einem internen Netzteil ausgestattet, mit dem Sie das Gerät auch in anderen Ländern benutzen können. Er kann bei 100–240 V und 50/60 Hz betrieben werden. Spezielle Einstellungen sind nicht notwendig, Sie benötigen jedoch evtl. einen Adapter für die entsprechende Steckdose. AUTOMATISCHER DRUCKAUSGLEICH Ihr S8 ELITE nimmt automatisch notwendige Druckanpassungen aufgrund von Höhenunterschieden bis zu 2591 m üNN vor. IM FLUGZEUG Bitte konsultieren Sie den medizinischen Dienst Ihrer Fluggesellschaft, wenn Sie beabsichtigen, Ihr S8 ELITE im Flugzeug zu benutzen. Das S8 ELITE entspricht den Normanforderungen des US FCC Teil 15, Klasse B, sofern keine externen Datenkabel verwendet werden. Hinweis: Verwenden Sie Ihr S8 Elite im Flugzeug nicht während des Startens und Landens. KANN ICH DAS S8 ELITE AUCH BENUTZEN, WENN KEIN WECHSELSTROM (AC) ZUR VERFÜGUNG STEHT? Ja. Benutzen Sie einen ResMed S8 Gleichstromkonverter, um das S8 ELITE an eine 12 V oder 24 V Gleichstromquelle anzuschließen. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder ResMed. ! 72 WARNUNG Das Gerät darf nicht gleichzeitig an eine Gleichstrom- und an eine Wechselstromquelle angeschlossen sein. FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Maßnahme Keine Anzeige. Stromkabel ist nicht angeschlossen. Prüfen Sie, ob das Stromkabel an Ihrem S8 Elite angeschlossen und ggf. der Schalter an der Steckdose eingeschaltet ist. Luftstrom, der vom S8 Elite zugeführt wird, ist unzureichend. Die Rampenzeit ist aktiviert. Warten Sie, bis der Luftdruck gestiegen ist oder ändern Sie die Rampenzeit. Luftfiltereinsatz ist verschmutzt. Wechseln Sie den Luftfiltereinsatz aus. Knick oder Loch im Atemluftschlauch. Richten Sie den Atemluftschlauch gerade oder wechseln Sie ihn aus. Der Atemluftschlauch ist nicht richtig angeschlossen. Überprüfen Sie den Atemluftschlauch. Die Maske bzw. das Kopfband sitzt nicht richtig. Korrigieren Sie den Sitz der Maske bzw. des Kopfbandes. Der/die Verschlussstopfen der Zugangsöffnung/en an der Maske fehlt/fehlen. Setzen Sie diesen/diese wieder ein. Der für die Behandlung erforderliche Druck hat sich unter Umständen geändert. Lassen Sie den Druck von Ihrem Arzt verstellen. Das Stromkabel ist nicht richtig angeschlossen. Schließen Sie beide Enden des Stromkabels ordnungsgemäß an. Die Steckdose ist defekt. Versuchen Sie, das Gerät an eine andere Steckdose anzuschließen. SmartStart ist nicht aktiviert. Aktivieren Sie SmartStart. Der Leckagealarm wurde aktiviert, wodurch SmartStart automatisch deaktiviert wird. Deaktivieren Sie den Leckagealarm, um SmartStart zu aktivieren. Das S8 Elite startet nicht, wenn Sie in die Maske atmen. FEHLERSUCHE DEUTSCH Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, versuchen Sie bitte zunächst, es mit Hilfe einer der folgenden Maßnahmen zu beheben. Kann das Problem nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder direkt an ResMed. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. 73 Problem Mögliche Ursache Maßnahme Sie verwenden eine Mirage- oder Ultra Mirage Full Face Maske. SmartStart kann bei einer Full Face Maske nicht eingesetzt werden, da das Anti-AsphyxieVentil keinen ausreichend hohen Druck beim Ausatmen zulässt. Der Atemzug war nicht tief genug, um SmartStart auszulösen. Atmen Sie tief ein und dann durch die Maske aus. Übermäßig große Leckage. Korrigieren Sie den Sitz der Maske bzw. des Kopfbandes. Es fehlen möglicherweise die Verschlusskappen der Öffnungen an der Maske. Setzen Sie diese wieder ein. Der Atemluftschlauch ist nicht richtig angeschlossen. Schließen Sie beide Enden fest an. Knick oder Loch im Atemluftschlauch. Richten Sie den Atemluftschlauch gerade oder wechseln Sie ihn aus. 74 Das S8 Elite stoppt nicht, wenn Sie die Maske abnehmen. SmartStart/Stop ist deaktiviert. Aktivieren Sie SmartStart/Stop. Obwohl SmartStart aktiviert ist, stoppt das Atemtherapiegerät nicht automatisch, wenn Sie die Maske abnehmen. Sie verwenden einen nicht kompatiblen Atemluftbefeuchter oder ein unpassendes Maskensystem. Verwenden Sie ausschließlich von ResMed empfohlene und hergestellte Ausrüstung. Mögliche Ursache Maßnahme Fehlermeldung: Schlauch prüfen!! Drücken Sie dann eine beliebige Taste. Der Atemluftschlauch ist lose oder verstopft. Stellen Sie sicher, dass der Atemluftschlauch sicher an Ihrer Maske und am Luftauslass an der Vorderseite des S8 Elite angebracht ist. Wenn Sie den Atemluftschlauch überprüft haben, drücken Sie die Start-/Stopptaste um das Gerät zu starten. Wird die Meldung weiterhin angezeigt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn anschließend wieder ein, um das Gerät neu zu starten. Fehlermeldung: SYSTEMFEHLER Service anford.! Defektes Bauteil. Geben Sie Ihr S8 Elite in Reparatur. Fehlermeldung: Große Leckage bei der letzten Behandlung Sie hatten während der letzten Nacht eine übermäßig große Leckage. Stellen Sie sicher, dass Ihr Atemluftschlauch ordnungsgemäß angeschlossen ist und Ihre Maske keine übermäßig große Leckage aufweist. Passen Sie Ihre Maske mit Hilfe der Maskenanlegefunktion an. Erscheint diese Meldung noch einmal, verständigen Sie bitte Ihren Arzt. Fehlermeldung: STARKE LECKAGE!!! Maskensitz korr. Sie hatten über 20 Sekunden lang übermäßig große Leckagen. Stellen Sie sicher, dass Ihr Atemluftschlauch ordnungsgemäß angeschlossen ist und Ihre Maske keine übermäßig große Leckage aufweist. Passen Sie Ihre Maske mit Hilfe der Maskenanlegefunktion an. Erscheint diese Meldung noch einmal, verständigen Sie Ihren Arzt. Fehlermeldung: Exxxx (wobei xxxx einen Fehler definiert) Defektes Bauteil. Geben Sie Ihr S8 Elite in Reparatur. FEHLERSUCHE DEUTSCH Problem 75 Problem Mögliche Ursache Maßnahme Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display: Kartenfehler Karte entnehmen Die Datenkarte wurde nicht richtig eingeführt. Vergewissern Sie sich, dass die Datenkarte mit dem Pfeil nach oben und zum Gerät hin weisend in das Gerät eingeführt wurde. Stellen Sie sicher, dass das Gerät eingeschaltet ist und sich im Bereitschaftsmodus befindet, bevor Sie die Datenkarte einführen. Die Datenkarte wurde nicht ganz eingeführt. Führen Sie die Datenkarte so weit wie möglich in den Schlitz des Datenkartenmoduls ein. Sie haben möglicherweise die Datenkarte entfernt, bevor die Einstellungen auf den S8 Elite kopiert werden konnten. Führen Sie die Datenkarte erneut ein und warten Sie, bis die Meldung „Einst. übernommen. Karte entnehmen.“ auf dem LCDDisplay erscheint. Bei der Karte handelt es sich nicht um eine ResScan Datenkarte. Verwenden Sie ausschließlich eine ResScan Datenkarte. Die Datenkarte wurde nicht richtig eingeführt. Vergewissern Sie sich, dass die Datenkarte mit dem Pfeil nach oben und zum Gerät hin weisend eingeführt wurde. Bei der Karte handelt es sich nicht um eine ResScan Datenkarte. Verwenden Sie eine ResScan Datenkarte, wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben. Sie haben die Datenkarte entnommen, bevor der Datenkopiervorgang abgeschlossen war. Führen Sie die Datenkarte erneut ein und warten Sie, bis die Meldung „Kopie fertig. Karte entnehmen.“ auf dem LCD-Display erscheint. Die ID-Angaben auf der Datenkarte stimmen nicht mit denen auf Ihrem Gerät überein. Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung. Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display: Kartenfehler Karte entnehmen Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display: Einst. ungültig Karte entnehmen 76 Mögliche Ursache Maßnahme Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung auf dem LCD-Display: Einstell. Fehler Karte entnehmen Die Datenkarte weist einen Datenfehler auf. Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung. Während Sie versuchen, die Einstellungen mit Hilfe der Datenkarte zu aktualisieren, erscheint die folgende Meldung NICHT auf dem LCDDisplay: Einstell. übernommen Karte entnehmen Die Einstellungen wurden nicht aktualisiert. Setzen Sie sich umgehend mit Ihrem Arzt in Verbindung. FEHLERSUCHE DEUTSCH Problem 77 78 TECHNISCHE DATEN S8 ELITE (OHNE ZUBEHÖR) Stromversorgung Eingangsbereich für S8 ELITE mit HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,5A <140 VA (110 W) (maximale Leistungsaufnahme). Höchste Momentanleistungsaufnahme <340 VA. • Die Gleichstromleistung finden Sie in der Bedienungsanleitung des ResMed S8 Gleichstromkonverters. Verwenden Sie für den Gleichstromeingang ausschließlich den ResMed S8 Gleichstromkonverter von ResMed. • DEUTSCH Leistungsmerkmale: Betriebsdruckbereich: 4 bis 20 cm H2O Abmessungen (H x B x T): 112 mm x 164 mm x 145 mm Gewicht: 1,3 kg Der tatsächliche Stromverbrauch variiert aufgrund verschiedener Faktoren wie z. B. verwendetes Zubehör, Höhe über dem Meeresspiegel und Umgebungstemperatur. In der folgenden Tabelle sind einige Werte zum Stromverbrauch unter normalen Behandlungsbedingungen (Ventilator unter Verwendung eines 2 m langen Schlauches und einer ULTRA MIRAGE Maske, eingestellt auf 0,5 Liter und 15 Atemzüge/min) aufgeführt. Gerät Druck (cmH2O) Strom (VA) Leistung (W) S8 ELITE 5 18 7,6 10 23 11,6 15 30 15,9 20 39 20,7 Netzanschluss für HumidAire 3i Bereich: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,0 A Luftfiltereinsatz: Zwei Lagen pulvergebundenes Polyestervlies Luftschlauch: Flexibler Kunststoff, 2 m Luftauslass: Der 22 mm weite konische Luftauslass entspricht der Norm EN 1281-1 IEC 60601-1 Klassifikationen: Klasse II (Doppelisolierung), Typ CF Geräuschpegel: Schalldruckpegel wird bei 10 cm H2O und in 1 m Entfernung gemäß ISO17510 mit <30 dBA gemessen. ZUBEHÖR DATENKARTE Abmessungen (L x B x H): 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm TECHNISCHE DATEN 79 DATENKARTENMODUL Abmessungen (H x B x T): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm ALLE GERÄTE (FALLS ZUTREFFEND) Gehäuse: Flammenhemmendes, technisches Thermoplast Umgebungsbedingungen für Betrieb Betriebstemperatur: +5 °C bis +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 %–95 % ohne Kondensation Lagerungs- und Transporttemperaturen: -20 °C bis +60 °C Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: 10 %–95 % ohne Kondensation Betriebshöhe: Meeresspiegel bis 2591 m üNN Elektromagnetische Verträglichkeit Das Produkt entspricht allen zutreffenden elektromagnetischen Verträglichkeitsanforderungen (EMV) gemäß IEC60601-1-2 für Wohn-, kommerzielle und Leichtindustriebereiche. Weitere Hinweise dazu finden Sie unter „Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Emissionen und Verträglichkeit“ auf Seite 81. Hinweis: Der Hersteller behält sich das Recht vor, diese Technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern. AUF DEM PRODUKT ERSCHEINENDE SYMBOLE Achtung: Bitte lesen Sie die beiliegenden Unterlagen. Typ CF Ausrüstung Klasse II Ausrüstung Spritzwassergeschützt Gefährliche Spannung Start-/Stopptaste und Maskensitz 80 RICHTLINIE UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS ÜBER ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIONEN UND VERTRÄGLICHKEIT Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetischen Emissionen Elektromagnetische Umgebung Richtlinie Emissionstest Compliance HF-Emissionen CISPR11 Gruppe 1 HF-Energie wird beim S8 nur für interne Funktionen verwendet. Deshalb sind die HF-Emissionen des Gerätes sehr niedrig. Die Wahrscheinlichkeit, dass sie Störungen in elektronischen Geräten in der Nähe auslösen, ist sehr gering. HF-Emissionen CISPR11 mit Serielladapter Klasse B* HF-Emissionen CISPR11 mit USBAdapter Klasse B Das S8 kann in allen Einrichtungen sowie zu Hause und in Einrichtungen verwendet werden, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das private Haushalte versorgt. Harmonische Emissionen IEC 61000-3-2 Klasse A Spannungsschwankungen/Flicker Emissionen IEC 61000-3-3 Entspricht den Bestimmungen DEUTSCH Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. * Klasse B für alle Systemkonfigurationen, außer wenn ein PC über einen Serielladapter an das S8 angeschlossen ist. In diesem Fall ist das System Klasse A-kompatibel. Die Klasse A eignet sich für alle Einrichtungen außer für zu Hause sowie für Einrichtungen, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das private Haushalte versorgt. Medizinische elektrische Ausrüstung bedarf besonderer Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeitsanforderungen (EMV) und muss gemäß den EMV-Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung installiert und in Betrieb genommen werden. Warnungen: Das S8 sollte nicht neben, auf oder unter anderen Geräten in Betrieb genommen werden. Sollte die Aufstellung neben, auf oder unter anderen Geräten dennoch notwendig sein, muss sichergestellt werden, dass das S8 in der beabsichtigten Aufstellungskonfiguration ordnungsgemäß funktioniert. Die Verwendung von anderem als dem hier angegebenen Zubehör (z. B. Atemluftbefeuchter) wird nicht empfohlen. Dies kann zu verstärkten Emissionen bzw. zur reduzierten Verträglichkeit des S8 führen. TECHNISCHE DATEN 81 Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. IEC60601-1-2 Testebene Normerfüllungsgrad Elektromagnetische Umgebung - Richtlinie Elektrostatische Entladung (ESE) IEC 61000-4-2 ±6 kV Kontakt ±6 kV Kontakt ±8 kV Luft ±8 kV Luft Der Fußboden sollte aus Holz, Beton oder Keramikfliesen sein. Ist der Fußboden mit synthetischem Material ausgelegt, sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen. Elektrischer schneller Übergangsvorgang IEC 61000-4-4 ±2 kV für Stromversorgungsleitung ±2 kV ±1 kV für Eingangs-/ Ausgangsleitung Trifft nicht zu ±1 kV Differenzialmodus ±1 kV Differenzialmodus ±2 kV Normalmodus ±2 kV Normalmodus <5 % Ut (>95 % Einbruch in Ut) für 0,5 Zyklen <12 V (>95 % Einbruch in 240 V) für 0,5 Zyklen 40 % Ut (60 % Einbruch in Ut) für 5 Zyklen 96 V (60 % Einbruch in 240 V) für 5 Zyklen 70 % Ut (30 % Einbruch in Ut) für 25 Zyklen 168 V (30 % Einbruch in 240 V) für 25 Zyklen <5 % Ut (>95 % Einbruch in Ut) für 5 Sekunden <12 V (>95 % Einbruch in 240 V) für 5 Sekunden 3 A/m 3 A/m Verträglichkeitstest Stoßleistung IEC 61000-4-5 Spannungseinbrüche, kurze Unterbrechungen und Spannungsschwankungen in den Eingangsleitungen. IEC 61000-4-11 Netzfrequenz (50/60 Hz) Magnetfeld IEC 61000-4-8 HINWEIS: Ut ist die AC-Netzspannung vor dem Einsatz der Testebene. 82 Die Qualität der Stromversorgung muss der einer normalen Geschäftsbzw. Krankenhausumgebung entsprechen. Die Qualität der Stromversorgung muss der einer normalen Geschäftsbzw. Krankenhausumgebung entsprechen. Die Qualität der Stromversorgung muss der einer normalen Geschäftsbzw. Krankenhausumgebung entsprechen. Muss das S8 auch bei Unterbrechungen der Stromzufuhr ununterbrochen in Betrieb bleiben, sollte es an eine unterbrechungsfreie Stromversorgung angeschlossen werden. Magnetische Stromfrequenzfelder sollten sich auf einem für normale Geschäfts- bzw. Krankenhausumgebungen typischen Niveau befinden. Richtlinie und Erklärung des Herstellers über elektromagnetische Verträglichkeit Das S8 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. IEC60601-1-2 Testebene Normerfüllungsgrad Elektromagnetische Umgebung Richtlinie Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung sollte der empfohlene Abstand zum S8 und den Kabeln eingehalten werden, der sich aus der für die Frequenz des Senders geltenden Gleichung ergibt. DEUTSCH Verträglichkeitstest Empfohlener Abstand Geleitete HFSignale IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz bis 80 MHz 3 Vrms d = 1,17 √P Gestrahlte HFSignale IEC 61000-4-3 10 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz 10 V/m d = 0,35 √P 80 MHz bis 800 MHz d = 0,70 √P 800 MHz bis 2,5 GHz wobei entsprechend dem Hersteller des Senders P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) und d den empfohlenen Abstand in Metern (m) darstellt. Die Feldstärke der festen HF-Sender, die durch eine elektromagnetische Prüfung ermittelt wird, muss a in jedem Frequenzbereich unter der Compliance-Ebene liegen.b Störungen können in der Nähe von Ausrüstungsgegenständen auftreten, die folgenderweise gekennzeichnet sind: HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der höhere Frequenzbereich zu. HINWEIS 2: Diese Richtwerte treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die elektromagnetische Ausbreitung hängt von der Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Personen ab. a Die Feldstärke von festen Sendern wie Basisstationen für Funkgeräte, wie z. B. Mobil- und schnurlose Telefone, sowie Landfunkradios, Amateurradios, AM- und FM-Radiosendern und Fernsehsendern kann nicht mit Sicherheit theoretisch vorhergesagt werden. Zur Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung von festen HF-Sendern sollte eine elektromagnetische Prüfung durchgeführt werden. Überschreitet die gemessene Feldstärke am Standort, an dem das S8 verwendet wird, die entsprechende HF-Normerfüllungsebene (siehe oben), muss das S8 auf normale Betriebstätigkeit hin beobachtet werden. Wird eine normwidrige Funktionsweise festgestellt, sind eventuell zusätzliche Maßnahmen wie eine Neuausrichtung bzw. Umstellung des S8 notwendig. b Im Frequenzbereich 150 kHz bis 80 MHz darf die Feldstärke 10 V/m nicht überschreiten. TECHNISCHE DATEN 83 Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und dem S8 Das S8 ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des S8 kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäß der Empfehlung unten, die sich nach der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung richtet, einen minimalen Abstand zwischen der tragbaren und mobilen HFAusrüstung (Sender) und dem S8 einhält. Abstand je nach der Frequenz des Senders m Maximale Nennleistung des Senders W 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz d = 1,17 √P d = 0,35 √P d = 0,7 √P 0,01 0,17 0,04 0,07 0,1 0,37 0,11 0,22 1 1,17 0,35 0,7 10 3,69 1,11 2,21 100 11,70 3,50 7,0 Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die nicht oben aufgeführt ist, kann der empfohlene Abstand d in Metern (m) mit Hilfe der entsprechenden Gleichung für die Frequenz des Senders bestimmt werden, wobei P die maximale Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) gemäß dem Hersteller des Senders darstellt. HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der Abstand für den höheren Frequenzbereich zu. HINWEIS 2: Diese Richtwerte treffen möglicherweise nicht auf alle Situationen zu. Die elektromagnetische Ausbreitung hängt von der Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Personen ab. 84 BESCHRÄNKTE GARANTIE Produkt Garantiezeitraum ResMed Atemluftbefeuchter, ResControl™, ResLink™ 1 Jahr Flussgeneratoren von ResMed 2 Jahre Zubehör, Maskensysteme (einschließlich Maskenhalter, Maskeneinsatz, Kopfband und Schläuche). Vorrichtungen für den einmaligen Gebrauch sind ausgeschlossen. 90 Tage DEUTSCH ResMed garantiert, dass Produkte von ResMed vom Datum des Kaufes seitens des Erstkäufers an für den unten angegebenen Zeitraum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Diese Garantie ist nicht übertragbar. Hinweis: Einige Modelle sind nicht in allen Regionen erhältlich. Treten bei normaler Nutzung Fehler auf, verpflichtet sich ResMed, das fehlerhafte Produkt bzw. Teile davon nach eigenem Ermessen entweder zu reparieren oder zu ersetzen. Die beschränkte Garantie gilt nicht für Schäden aufgrund von: a) unsachgemäßer Benutzung, Missbrauch, Änderungen des Produkts; b) Reparaturen, die von anderen als den von ResMed ausdrücklich für solche Reparaturen autorisierten Reparaturdiensten ausgeführt wurden; c) Verunreinigung durch Zigaretten-, Pfeifen-, Zigarren- oder anderen Rauch; d) Wasser, das auf oder in einen Flussgenerator gelangt ist. Um einen Garantieanspruch geltend zu machen, muss der Erstkäufer das defekte Produkt an die Verkaufsstelle zurückgeben (Versandkosten an die Verkaufsstelle und zurück trägt der Erstkäufer). ResMed haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden infolge des Verkaufs, der Installation oder der Benutzung seiner Produkte. In einigen Ländern sind der Ausschluss bzw. die Einschränkung von Neben- und Folgeschäden nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen nicht für Sie. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Möglicherweise haben Sie auch noch andere Rechte, die von Land zu Land unterschiedlich sein können. Weitere Informationen über Ihre Garantierechte erhalten Sie von Ihrem ResMedFachhändler oder Ihrer ResMed-Geschäftsstelle vor Ort. R001-307/1 05 02 Diese Garantie ersetzt alle anderen Garantien vertraglicher oder gesetzlicher Art, einschließlich der gesetzlichen Gewährleistung der Marktgängigkeit bzw. Eignung für einen bestimmten Zweck. In einigen Ländern ist eine Beschränkung der Dauer der gesetzlichen Gewährleistung nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen nicht für Sie. BESCHRÄNKTE GARANTIE 85 86 INDEX A Atemluftbefeuchter HumidAire 3i 52 Linderung von Trockenheit 71 Reinigung 69 Typ 63 Atemluftschlauch 51 Aufstellen 53 H Häufig gestellte Fragen 71 HumidAire 3i 52 Anschluss 56 Aufbewahrung 51, 56 B Bedienfeld 51 Behandlung beenden 55 Bereitschaftsbildschirm 54 Bildschirm „Maske“ 55 K Kontraindikationen 47 Kopfband 73 D Datenkarte 76 Einführen 66 Entnehmen 66 Kopieren von Daten 66 Rückumschlag 66 Datenkartenmodul 52, 65 Datenmanagementprodukte 65 Detailmenü 61 Details zur Nutzung 60 Druckreduzierung während der Exspiration 59, 62 E EDR Einstellung 59, 62 Einstellung des Leckagealarms 63 Einstellungen für Maskentypen 60, 62 Erinnerungsmeldungen 64 Karte einführen 64 Kontakt anrufen 64 Kundenspezifische Meldungen 64 Luftfilter auswechseln 64 Maske auswechseln 64 Wartung fällig 64 F Fehlermeldungen 75 Fehlersuche 73 Flugzeug 72 Frontabdeckung 52, 63 DEUTSCH I Internationale Anwendung 72 L LCD 51, 54, 57 Fehlermeldungen 76 Meldungen 64 Leiterplatte 63 Linke Taste 57 Luftdruck 73 Luftfilter 51, 73 Auswechseln 70 Luftfluss Atmen mit 71 Luftschlauch Anschluss an Luftauslass 53 Knick 73 Positionierung 54 Reinigung 69 M Maske Abnehmen 71 Anschluss 53, 73 Leckage 71 Maskentyp 59, 62 Position 73 Reinigung 69 Typen 51, 52 Vorbereitung für die Benutzung 71 Maskensitz 55 Sternchenklassifizierung 56 Maskentypen 60, 62 Medizinische Hinweise 47 Menü Detail 61 Standard 59 INDEX 87 Menü „Einstellungen“ 62 Menü „Ergebnisse“ 63 Menü „Optionen“ 63 Menü „Standard“ 59 Menü „Wartung“ 63 Menü-Bildschirme 58 Ändern 58 Beenden 58 Navigation 58 Zugang 58 Module Anbringung 51 Datenkarte 65 Modulschachtabdeckung 65 Modulschachtabdeckung 65 N Nasenreizungen 71 Nummer der Software-Version 63 Nutzung Anzahl der Sitzungen 60, 63 Stunden 60, 63 P PCB Seriennummer 63 Pfeil-nach-oben-Taste 57 Pfeil-nach-unten-Taste 57 R Rampenzeit 54, 73 Rechte Taste 57 Regelmäßige Reinigung 69 Reinigung Regelmäßig 69 Täglich 69 Wöchentlich 69 ResMed S8 Gleichstromkonverter 72 ResScan Datenkartenmodul 52 S S8 Elite Abmessungen 79, 80 Aufstellen 53 Behandlung starten 54 Reisen mit 72 Wartung 70 S8 Module 65 Schlauchlängeneinstellung 62 Seriennummer 63 SmartStart 54 88 Einstellung 63 SN 63 Softwareversion 60, 63 Spracheinstellung 63 Start-/Stopptaste 57 Stromanschlussbuchsen 51 Stromkabel 51, 73 Anschluss 53 Stromquellen 72 Stromversorgung 79 SW 63 Systemspezifikationen 79 T Tägliche Reinigung 69 Tastenfeld Tastenfunktionen 57 Tragetasche 51 Trockenheit Mund, Nase oder Hals 71 V Verwendung im Flugzeug 72 W Wöchentliche Reinigung 69 Z Zubehör 52 S8 Elite™ MANUEL UTILISATEUR FRANÇAIS Français 89 90 SOMMAIRE INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 93 VOTRE RESPONSABILITE INFORMATIONS MEDICALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 A PROPOS DE LA S8 ELITE CONTRE-INDICATIONS AVERTISSEMENTS PRECAUTIONS EFFETS SECONDAIRES 93 93 94 95 95 97 97 98 98 98 S8 ELITE MASQUES HUMIDIFICATEUR MODULE DE CARTE DE DONNEES RESSCAN ACCESSOIRES FRANÇAIS SYSTEME S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 UTILISATION DE LA S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 INSTALLATION DE LA S8 ELITE ASSEMBLAGE DU MASQUE DEBUT DU TRAITEMENT ARRET DU TRAITEMENT UTILISATION DE LA FONCTION D’AJUSTEMENT DU MASQUE 99 99 100 101 101 FIXATION D’UN HUMIDIFICATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 FIXATION D’UN HUMIDAIRE 3I 102 UTILISATION DU CLAVIER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MODIFICATION DES REGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UTILISATION DU MENU STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UTILISATION DU MENU DETAILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MENU REGLAGES MENU RESULTATS MENU OPTIONS MENU ENTRETIEN MESSAGES AFFICHES SUR L’ECRAN LCD DE LA S8 ELITE 103 104 107 109 110 111 111 111 112 MODULES S8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 UTILISATION D’UN MODULE VIERGE UTILISATION D’UN MODULE DE CARTE DE DONNEES RESSCAN 113 113 NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 SOMMAIRE 91 NETTOYAGE QUOTIDIEN NETTOYAGE HEBDOMADAIRE NETTOYAGE PERIODIQUE REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR REPARATIONS 117 117 117 118 118 FOIRE AUX QUESTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 STRATEGIE DE DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 CARACTERISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 S8 ELITE (SANS ACCESSOIRE) ACCESSOIRES TOUS LES APPAREILS (LE CAS ECHEANT) 125 126 126 GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 92 INTRODUCTION Merci d’avoir choisi la S8 ELITE™. La S8 ELITE est un appareil compact tout-en-un avec alimentation intégrée offrant en option une fonction de gestion des données et l’humidification totalement incorporées. Ce manuel utilisateur contient les informations dont vous avez besoin pour pouvoir utiliser votre S8 ELITE correctement. VOTRE RESPONSABILITE Le propriétaire ou l’utilisateur de cet appareil sera tenu pour seul responsable de toute blessure ou de tout dommage matériel résultant : • d’une utilisation non conforme aux instructions fournies • d’un entretien ou de modifications réalisés non conformément aux instructions et/ou par des personnes non autorisées. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil. Ce manuel contient des termes et des icônes spéciaux qui apparaissent dans la marge et ont pour but d’attirer votre attention sur des informations spécifiques importantes. • Un avertissement vous met en garde contre le risque de blessure. • Une précaution (Attention) explique des mesures particulières permettant d’assurer une utilisation efficace et sûre de l’appareil. • Une remarque correspond à une remarque ou information utile. INFORMATIONS MEDICALES A PROPOS DE LA S8 ELITE La S8 ELITE est prévue pour le traitement du syndrome d’apnée obstructive du sommeil (SAOS) chez l’adulte. La S8 ELITE est prévue pour une utilisation à domicile ou en milieu hospitalier. CONTRE-INDICATIONS La S8 ELITE n’est pas un appareil de suppléance fonctionnelle et son fonctionnement peut être interrompu à la suite d’une coupure de l’alimentation ou dans le cas d’une panne. Elle ne doit pas être utilisée chez les patients dont le traitement ne peut pas être interrompu. Le traitement par pression positive est contre-indiqué chez certains patients présentant l’une des pathologies préexistantes suivantes : • affection pulmonaire bulleuse grave • pneumothorax • hypotension • déshydratation • fuite de liquide céphalo-rachidien, récente intervention chirurgicale crânienne ou traumatisme. INTRODUCTION 93 AVERTISSEMENTS Lire le manuel entièrement avant d’utiliser la S8 ELITE . Les conseils donnés dans ce manuel ne remplacent pas les instructions du médecin traitant. • Un patient ne doit connecter aucun appareil au port de communication de données sauf si son prestataire de santé ou son médecin lui a demandé de le faire. Seuls les produits ResMed peuvent être connectés au port de communication de données. La connexion d’autres appareils peut causer des blessures ou endommager la S8 ELITE. • La S8 Elite doit être utilisée avec des masques (et raccords)* recommandés par ResMed, un médecin ou un pneumologue. Le masque ne peut être porté que si la S8 ELITE est sous tension et si elle fonctionne correctement. Les orifices de ventilation ou autres orifices du masque ne doivent jamais être obstrués. Explication : la S8 ELITE est conçue pour être utilisée avec des masques (ou raccords)* spéciaux possédant des orifices de ventilation qui permettent l’écoulement continu de l’air hors du masque. • • Lorsque l’appareil est sous tension et qu’il fonctionne correctement, de l’air propre provenant de l’appareil expulse l’air expiré via les orifices de ventilation du masque. Cependant, lorsque l’appareil ne fonctionne pas, le débit d’air propre délivré dans le masque est insuffisant et une réinhalation de l’air expiré peut se produire. Si la réinhalation de l’air expiré dure plus de quelques minutes, elle peut, dans certains cas, entraîner une suffocation. Cela vaut pour la plupart des appareils de PPC. En cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement de l’appareil, retirer le masque. • La S8 ELITE peut être réglée pour délivrer des pressions pouvant aller jusqu’à 20 cm H2O. Dans le cas peu probable d’une panne, les pressions peuvent s’élever jusqu’à 30 cm H2O. • Si de l’oxygène est utilisé avec cet appareil, l’alimentation en oxygène doit être fermée lorsque l’appareil n’est pas en mode de fonctionnement. Explication : lorsque l’appareil de PPC n’est pas en marche et que l’alimentation en oxygène n’est pas coupée, l’oxygène délivré dans le circuit respiratoire peut s’accumuler dans l’appareil et créer un risque d’incendie. Cela vaut pour la plupart des appareils de PPC. • L’oxygène est inflammable. Ne pas fumer ni approcher de flamme nue de l’appareil lors de l’utilisation d’oxygène. • Systématiquement vérifier qu’un débit d’air est généré par l’appareil avant d’ouvrir l’alimentation en oxygène. • Systématiquement couper l’alimentation en oxygène avant d’arrêter le débit d’air de l’appareil. Remarque : lorsque de l’oxygène additionnel est délivré à un débit fixe, la concentration de l’oxygène inhalé varie en fonction du point d’entrée de l’oxygène, des • * 94 Des ports peuvent être intégrés au masque ou à des raccords proches du masque. réglages de pression, de la respiration du patient, du masque sélectionné ainsi que du niveau de fuite. • Ne pas utiliser la S8 ELITE en cas de défauts externes évidents ou si sa performance devient irrégulière. • Ne pas ouvrir le boîtier de la S8 ELITE . Des pièces ne pouvant être entretenues par l’utilisateur se trouvent à l’intérieur. Les réparations et l’entretien interne doivent être effectués par un technicien agréé. • Danger d’explosion — Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’anesthésiques inflammables. PRECAUTIONS • • • • • A basses pressions, le débit aux orifices de ventilation de votre masque peut s’avérer insuffisant pour expulser tous les gaz expirés hors du circuit respiratoire. Une réinhalation peut se produire. La température du débit d’air produit par cet appareil peut être supérieure de 6oC à la température ambiante. Des précautions particulières devront être prises lorsque la température ambiante est supérieure à 32oC. En l’absence d’alimentation secteur CA (100–240 V CA), systématiquement utiliser un convertisseur DC-12 ResMed. (Le convertisseur DC-12 est vendu comme accessoire optionnel.) S’il est fourni, le module de carte de données RESSCAN™ ne peut être utilisé qu’avec certains appareils ResMed. Utiliser le module de carte de données RESSCAN (s’il est fourni) uniquement comme indiqué dans ce manuel. Remarque : les avertissements et précautions précédents sont d’ordre général. Les avertissements, précautions et remarques spécifiques sont donnés avec les instructions auxquelles ils se rapportent dans le manuel. EFFETS SECONDAIRES Les patients doivent avertir leur médecin traitant en cas de douleurs thoraciques inhabituelles, de maux de tête sévères ou d’une dyspnée accrue. Une infection aiguë des voies aériennes supérieures peut nécessiter l’arrêt temporaire du traitement. Les effets secondaires suivants peuvent apparaître au cours du traitement sous S8 : • sécheresse nasale, buccale ou de la gorge • saignements de nez • ballonnements • gêne au niveau de l’oreille ou des sinus • irritation des yeux • érythèmes cutanés • gêne au niveau de la poitrine. INFORMATIONS MEDICALES 95 96 SYSTEME S8 ELITE La S8 ELITE fait partie d’un système qui comprend cinq éléments : • S8 ELITE Masque Humidificateur • Produits de gestion des données • Accessoires. • • S8 ELITE Veuillez vous référer aux figures de la section A de la fiche d’illustrations. VUE AVANT (A-1) Représente le clavier et l’écran LCD, ainsi que la sortie d’air. VUE ARRIERE (A-2) Indique le point de fixation du module et l’emplacement du filtre à air et des prises d’alimentation. CABLE D’ALIMENTATION (A-3) Câble d’alimentation pour brancher la S8 ELITE à l’alimentation (secteur) CA. SAC DE TRANSPORT (A-4) Le sac de transport de la S8 ELITE comprend deux poches : une pour le rangement de la S8 et l’autre pour le rangement de l’humidificateur intégré. Rangez toujours l’humidificateur dans la plus grande poche en maille filet. CIRCUIT RESPIRATOIRE (A-5) Le circuit respiratoire de 2 m permet de raccorder la S8 ELITE à votre masque. MASQUES Les masques ResMed suivants sont recommandés pour utilisation avec la S8 ELITE : MASQUES NASAUX • • • • MASQUE NASAL MIRAGE VISTA™ MASQUE NASAL ULTRA MIRAGE™ MASQUE NASAL MIRAGE™ MASQUE NASAL MIRAGE ACTIVA™ MASQUES NARINAIRES • MASQUE NARINAIRE MIRAGE SWIFT™ MASQUES FACIAUX • • • MASQUE FACIAL MIRAGE™ MASQUE FACIAL MIRAGE™ SERIE 2 MASQUE FACIAL ULTRA MIRAGE™ SYSTEME S8 ELITE 97 ! AVERTISSEMENT Pour performance optimale, la S8 Elite doit être utilisée avec des masques ResMed. Veuillez vous référer à la section « Avertissements » page 94. HUMIDIFICATEUR Veuillez vous référer à la figure de la section B de la fiche d'illustrations. Il est possible que vous ayez besoin d’un humidificateur pour pallier les problèmes de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge auxquels vous êtes confronté. La S8 ELITE est compatible avec l’humidificateur chauffant intégré HUMIDAIRE 3i. MODULE DE CARTE DE DONNEES RESSCAN Le module de carte de données RESSCAN™ et la carte de données RESSCAN (C-1) peuvent être utilisés avec la S8 ELITE pour aider votre clinicien à contrôler votre traitement ou pour vous donner des informations sur les ajustements de réglage effectués sur votre appareil. Voir « Utilisation d’un module de carte de données ResScan » page 113 pour de plus amples informations sur l’utilisation de la carte de données et de son module. ACCESSOIRES Veuillez vous référer aux figures de la section C de la fiche d’illustrations. Autres accessoires pouvant être utilisés avec la S8 ELITE : • Capot avant (n’est pas disponible dans tous les pays) (C-2) • Circuit respiratoire 3 m (C-3) • Convertisseur DC-12 (C-4) • Module vierge (C-5). Remarque : ResMed lance régulièrement des nouveaux produits. Veuillez consulter notre site Web . 98 UTILISATION DE LA S8 ELITE Veuillez vous référer aux figures de la section D de la fiche d’illustrations. INSTALLATION DE LA S8 ELITE 1 Placez la S8 ELITE sur une table à proximité du dosseret de votre lit. ! ATTENTION Veiller à placer l’appareil de façon à éviter que quelqu’un puisse le faire tomber ou se prendre les pieds dans le câble d’alimentation. Remarque : vous pouvez également placer la S8 Elite par terre, à côté de votre lit ou dessous. Veillez à ce que l’endroit choisi soit exempt de poussière, de literie, de vêtements ou de tout autre objet susceptible d’obstruer l’entrée d’air. 2 Branchez le câble d’alimentation à la prise à l’arrière de l’appareil (D-1). Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation à une prise de courant. ! 3 AVERTISSEMENT Vérifier que le câble d’alimentation et la fiche sont en bon état et que l’équipement n’est pas endommagé. Raccordez fermement une extrémité du circuit respiratoire à la sortie d’air (D-2). ! AVERTISSEMENT Un circuit respiratoire ResMed doit être utilisé avec votre appareil. Les circuits respiratoires d’un autre type risquent de modifier la pression reçue et de réduire l’efficacité de votre traitement. • L’obstruction du circuit ou de l’entrée d’air pendant le fonctionnement risque de causer une surchauffe de l’appareil. • En milieu hospitalier, tout ordinateur personnel utilisé avec votre appareil de PPC doit se trouver à une distance minimale de 1,5 m du patient ou au moins 2,5 m au-dessus de lui. L’ordinateur doit également être conforme à la norme d’essai applicable. Pour les ordinateurs personnels, il s’agit de la norme CEI 60950 ou équivalent. • ASSEMBLAGE DU MASQUE 1 Assemblez votre masque conformément à son mode d’emploi. 2 Raccordez le masque à l’extrémité libre du circuit respiratoire (D-3). 3 Vérifiez que le réglage de masque de l’écran MASQUE est celui recommandé pour le masque que vous utilisez (voir tableau dans la section « Pour sélectionner le type de masque »). La S8 ELITE est maintenant prête à l’emploi (D-4). UTILISATION DE LA S8 ELITE 99 DEBUT DU TRAITEMENT 1 Vérifiez que l’appareil est sous tension. Un message de bienvenue s’affiche brièvement sur l’écran LCD avant l’affichage de l’écran d’attente (Rampe). Le rétro-éclairage du clavier et celui de l’écran LCD s’allument également. 2 Allongez-vous et placez le circuit respiratoire de manière à ce qu’il puisse suivre vos mouvements pendant que vous dormez. ! ATTENTION Ne pas laisser de longueurs inutiles de tuyau en haut du lit. Elles pourraient s’enrouler autour de votre tête ou de votre cou pendant que vous dormez. • Vérifier que la zone autour de l’appareil est propre et sèche. Elle doit également être exempte de literie, de vêtements ou de toute autre source potentielle de blocage de l’alimentation en air. • 3 Modifiez la durée de rampe si nécessaire (voir « Pour modifier la durée de rampe » page 105). Pour commencer le traitement, appuyez sur la touche Marche/Arrêt, à moins que votre clinicien n’ait réglé votre appareil pour qu’il démarre le traitement automatiquement. Dans ce cas, votre appareil démarre automatiquement lorsque vous respirez dans votre masque (voir « SmartStart » pour plus de détails). 4 Mettez votre masque comme indiqué dans son mode d’emploi. ! 5 AVERTISSEMENT Le masque ne peut être porté que si la S8 Elite est sous tension et si elle fonctionne correctement. Lorsque la montée en pression commence, « MONTEE PRES » s’affiche à l’écran LCD, avec la pression actuelle indiquée sous forme de pointillés. Chaque pointillé correspond approximativement à 2 cm H2O. Par exemple, 6 pointillés correspondent à une pression d’environ 12 cm H2O. SMARTSTART™ La S8 ELITE possède une fonction appelée SmartStart™ que votre clinicien peut activer. Si SmartStart est activée, votre appareil démarre automatiquement lorsque vous respirez dans le masque et s’arrête lorsque vous le retirez. Cela signifie que vous n’avez pas besoin d’appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour commencer ou arrêter le traitement. Remarque : n’utilisez pas SmartStart si vous utilisez un masque muni d’une valve anti-asphyxie, tel que le masque facial Mirage. 100 ARRET DU TRAITEMENT Pour arrêter le traitement à tout moment, retirez votre masque et appuyez sur la touche Marche/Arrêt ou si votre clinicien a activé SmartStart, retirez simplement votre masque pour arrêter le traitement. UTILISATION DE LA FONCTION D’AJUSTEMENT DU MASQUE Vous pouvez également vous servir de la fonction d’ajustement du masque de la S8 ELITE pour vous aider à mettre votre masque correctement en place. Cette fonction génère une pression d’air pendant trois minutes avant le début du traitement pour permettre la vérification et l’ajustement du masque dans le but de minimiser les fuites. Remarque : assurez-vous que l’option de masque sélectionnée à l’écran MASQUE correspond au masque que vous utilisez. Pour utiliser la fonction d’ajustement du masque : 1 Mettez votre masque comme indiqué dans son mode d’emploi. 2 Maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant au moins trois secondes jusqu’à ce que le débit d’air démarre. Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD pour indiquer que la fonction d’ajustement du masque est activée. Votre S8 augmente progressivement la pression jusqu’à la pression d’ajustement du masque qu’elle maintient pendant trois minutes. Une note d’ajustement du masque (en étoiles) est également affichée sur l’écran LCD. Voir Tableau 1, « Signification des notes d’ajustement du masque (en étoiles) » page 102. AJUS. MSQ: ***** excel. note d’ajustement du masque (en étoiles) Remarque : la note d’ajustement du masque (en étoiles) disparaît au bout de trois minutes. La fonction d’ajustement du masque ne peut être démarrée qu’à partir de l’écran RAMPE. La pression d’ajustement du masque est 10 cm H2O ou la pression de traitement réglée si cette valeur est supérieure à 10 cm H2O. 3 Ajustez votre masque, la bulle du masque et le harnais jusqu’à ce que le masque soit à la fois bien en place et confortable. Une fois que cela est fait, vérifiez la note d’ajustement du masque (en étoiles) sur l’écran LCD. Le Tableau 1 donne la signification des notes d’ajustement du masque. Remarque : si quelqu’un d’autre peut vérifier la note d’ajustement de votre masque à votre place, allongez-vous pour ajuster le masque, la bulle et le harnais. UTILISATION DE LA S8 ELITE 101 4 Au bout de trois minutes, la pression réglée est restaurée et le traitement commence. Si vous ne voulez pas attendre trois minutes, maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant au moins trois secondes pour commencer le traitement immédiatement. • Si vous appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant moins de 3 secondes, l’appareil retourne en mode d’attente (l’écran RAMPE s’affiche). • Tableau 1 : Signification des notes d’ajustement du masque (en étoiles) Note (en étoiles) Signification ***** Excellent ****- Très bon ***-- Bon **--- Ajuster le masque *---- Ajuster le masque ----- Ajuster le masque FIXATION D’UN HUMIDIFICATEUR FIXATION D’UN HUMIDAIRE 3i Veuillez vous référer à la section E de la fiche d’illustrations et au manuel de votre HumidAire 3i. L’HUMIDAIRE 3i se fixe sur le devant de la S8 ELITE pour procurer une humidification chauffante. Aucun autre accessoire n’est requis pour l’utiliser. Remarques : a. Assurez-vous que le réservoir de l’HumidAire 3i est vide avant de fixer ou de retirer l’humidificateur. b. Retirez le cache du connecteur de la S8 Elite avant de fixer l’HumidAire 3i. Remettez le cache du connecteur bien en place après avoir retiré l’humidificateur. STOCKAGE DE L’HUMIDAIRE 3i Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez l’HUMIDAIRE 3i dans la plus grande poche en maille filet du sac de transport de la S8 ELITE. 102 UTILISATION DU CLAVIER Le panneau de contrôle de la S8 ELITE comprend un écran LCD et un clavier pour naviguer dans les écrans de menu et délivrer le traitement. Ecran LCD Touche de déplacement vers le haut Touche de droite Touche de gauche Touche Marche/Arrêt Touche de déplacement vers le bas ECRAN LCD Les menus et les écrans de traitement s’affichent sur l’écran LCD. Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’éteint au bout de deux minutes d’inactivité. Il se rallume lorsque vous appuyez sur une touche. TOUCHES DU CLAVIER Le clavier de la S8 ELITE comprend les touches suivantes : Touche Fonction Marche/Arrêt • Permet de démarrer ou d’arrêter le traitement. Déplacement vers le haut • Permet de naviguer dans les menus et les sous-menus de la S8 ELITE et d’augmenter les valeurs de réglage. Déplacement vers le bas • Permet de naviguer dans les menus et les sous-menus de la S8 ELITE et de réduire les valeurs de réglage. • En maintenant cette touche enfoncée (pendant au moins trois secondes), on active la fonction d’ajustement du masque. UTILISATION DU CLAVIER 103 Touche Fonction Gauche • Permet d’exécuter la fonction indiquée par le texte d’explication affiché sur l’écran LCD au-dessus de cette touche. Le texte d’explication comprend les éléments suivants : menu, changer et appliquer. Droite • Permet d’exécuter la fonction indiquée par le texte d’explication affiché sur l’écran LCD au-dessus de cette touche. Le texte d’explication comprend les éléments suivants : quitter et annuler. Lorsque la S8 est en mode d’attente, toutes les touches sont allumées. Pendant le traitement, le rétro-éclairage s’éteint au bout de deux minutes d’inactivité et la touche Marche/Arrêt est mise en veille. MODIFICATION DES REGLAGES Vous pouvez modifier les réglages de la S8 ELITE en vous servant du clavier et de l’écran LCD. Lorsque la S8 ELITE est en mode d’attente, vous pouvez afficher une série d’écrans (menu) sur l’écran LCD afin de voir et de modifier les réglages d’une fonction particulière. Votre clinicien réglera votre appareil de manière à ce qu’il affiche un menu standard ou un menu détaillé. Voir « Utilisation du menu standard » page 107 et « Utilisation du menu détaillé » page 109 pour de plus amples informations. POUR ACCEDER AUX ECRANS DE MENU Lorsque l’écran d’attente de la S8 ELITE (RAMPE) s’affiche, le mot « Menu » est affiché dans le coin inférieur gauche. Pour accéder à un menu de la S8 ELITE, appuyez sur la touche de gauche. POUR FAIRE DEFILER LE MENU Lorsque vous êtes dans le menu, faites défiler les options en appuyant sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas. POUR MODIFIER UN REGLAGE Lorsque vous avez navigué jusqu’à l’option requise : 1. Appuyez sur la touche de gauche (Changer). 2. Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche. 3. Appuyez sur la touche de gauche (Appliquer) pour sélectionner le réglage. Pour quitter sans modifier l’option, appuyez sur la touche de droite (Annuler). POUR QUITTER UN MENU Appuyez sur la touche de droite (Quit). Cette opération vous ramène à l’écran d’attente (RAMPE). 104 POUR QUITTER UNE OPTION DU MENU Appuyez sur la touche de droite (Quit). POUR MODIFIER LA DUREE DE RAMPE Pendant la durée de rampe, la pression augmente d’une pression basse confortable à la pression prescrite pour le traitement. Vous pouvez régler la durée de rampe par incréments de 5 minutes sur une valeur comprise entre 0 (OFF) et la durée de rampe maximum réglée par votre clinicien. La durée de rampe actuelle est affichée dans le coin droit de l’écran d’attente. Pour modifier la durée de rampe, appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que la durée de rampe souhaitée s’affiche. Une fois qu’une rampe a été sélectionnée, démarrez le traitement en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. MODIFICATION DES REGLAGES 105 106 UTILISATION DU MENU STANDARD La Figure 1 représente le menu standard. BIENVENUE >>>>>> RAMPE: 10min menu REGL EPR: 1 changer HRS UTIL: UTILIS: quit 08000 quit 1000/1068 quit MASQUE: ULTRA changer quit LOG: SX3960200 quit Figure 1 : Ecran Menu standard Vous pouvez accéder au menu standard à partir de l’écran d’attente (RAMPE) en appuyant sur la touche de gauche (menu). POUR MODIFIER LE REGLAGE DE L’AIDE EXPIRATOIRE Remarque : la fonction d’EPR n’est pas disponible dans tous les pays. Votre clinicien peut avoir réglé votre appareil pour qu’il délivre une aide expiratoire (EPR). Cette fonction peut s’avérer utile pour soulager toute gêne que vous pourriez éventuellement ressentir durant le traitement lorsque vous expirez. Il existe quatre réglages possibles : • OFF (pas d'EPR) • 1 (EPR la plus basse) • 2 • 3 (EPR la plus élevée). L’écran REGL EPR ne s’affiche que si votre clinicien a activé l’accès aux réglages de l’EPR. Pour modifier le réglage de l’EPR, sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche. POUR SELECTIONNER LE TYPE DE MASQUE Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de MASQUE puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le type de masque désiré s’affiche. UTILISATION DU MENU STANDARD 107 Le tableau suivant indique le réglage qui doit être sélectionné pour chaque type de masque. Tableau 2 : Options de réglage pour les différents types de masque Réglages Masque ULTRA Masque nasal Ultra Mirage FACIAL Masque facial Mirage Masque facial Mirage Série 2 Masque facial Ultra Mirage ACTIVA Masque nasal Mirage Activa SWIFT Masque narinaire Mirage Swift MIRAGE Masque nasal Mirage STANDARD Masque nasal Mirage Vista AUTRES INFORMATIONS AFFICHABLES Vous pouvez également afficher le nombre total d’heures de traitement (HRS UTIL), le nombre de sessions dans la période d’utilisation de la S8 ELITE (UTILIS) et la version logicielle courante installée sur votre appareil (LOG). 108 UTILISATION DU MENU DETAILLE La Figure 2 représente le menu détaillé. BIENVENUE >>>>>> RAMPE: 10min menu RÉGLAGES entrée quit REGL EPR: 1 changer quit MASQUE: ULTRA changer quit LONG. TUYAU: 2m changer quit HUMID: AUCUN changer quit SMARTSTART: ON changer quit ALARME FUITE: OFF changer quit RÉSULTATS entrée quit 08000 quit HRS UTIL: UTILIS: OPTIONS entrée 1000/1068 quit quit LANGUE: FRANC. changer quit ENTRETIEN entrée quit NS: 12345678912 quit PCB: 123456789123 4567 quit LOG: SX3960200 quit Figure 2 : Ecrans du menu détaillé Vous pouvez accéder au menu détaillé à partir de l’écran d’attente (RAMPE) en appuyant sur la touche de gauche (menu). L’écran RÉGLAGES s’affiche. UTILISATION DU MENU DETAILLE 109 MENU REGLAGES Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Réglages pour accéder aux options de ce menu. POUR MODIFIER LE REGLAGE DE L’AIDE EXPIRATOIRE Remarque : la fonction d’EPR n’est pas disponible dans tous les pays. Votre clinicien peut avoir réglé votre appareil pour qu’il délivre une aide expiratoire (EPR). Cette fonction peut s’avérer utile pour soulager toute gêne que vous pourriez éventuellement ressentir durant le traitement lorsque vous expirez. Vous avez le choix entre quatre réglages : 1 (EPR la plus basse), 2, 3 (EPR la plus élevée) et OFF (aucune EPR). Si vous êtes autorisé à accéder au paramètre d’EPR et souhaitez le modifier, faites défiler les options jusqu’à REGL EPR et sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche. POUR SELECTIONNER LE TYPE DE MASQUE Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de MASQUE, puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le type de masque désiré s’affiche. Le tableau suivant indique le réglage qui doit être sélectionné pour chaque type de masque. Tableau 3 : Options de réglage pour les différents types de masque Réglages Masque ULTRA Masque nasal Ultra Mirage FACIAL Masque facial Mirage Masque facial Mirage Série 2 Masque facial Ultra Mirage ACTIVA Masque nasal Mirage Activa SWIFT Masque narinaire Mirage Swift MIRAGE Masque nasal Mirage STANDARD Masque nasal Mirage Vista POUR MODIFIER LA LONGUEUR DU TUYAU Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de LONG. TUYAU, puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que la longueur désirée s’affiche. POUR AJOUTER UN HUMIDIFICATEUR OU UN CAPOT AVANT Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de HUMID, puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que le réglage désiré s’affiche. Vous pouvez utiliser l’appareil avec ou sans capot avant. 110 POUR MODIFIER LE REGLAGE DE LA FONCTION SMARTSTART SmartStart permet à votre appareil de démarrer automatiquement lorsque vous respirez dans le masque. Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de SMARTSTART, puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas pour faire passer l’option sur ON ou OFF. POUR MODIFIER LE REGLAGE DE L’ALARME DE FUITE L’alarme de fuite vous signale la présence d’une fuite au masque élevée. Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de ALARME FUITE, puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas pour faire passer l’option sur ON ou OFF. MENU RESULTATS Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Résultats pour accéder aux options de ce menu. Remarque : votre clinicien a peut-être personnalisé votre appareil de manière à ce qu’il affiche les Smart Data. Contactez-le pour de plus amples informations sur les Smart Data. AFFICHAGE DES INFORMATIONS SUR L’UTILISATION Vous pouvez également afficher le nombre total d’heures de traitement (HRS UTIL) et le nombre de sessions de la période d’utilisation de la S8 ELITE (UTILIS). MENU OPTIONS Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Options pour accéder aux options de ce menu. POUR MODIFIER LE REGLAGE DE LA LANGUE Faites défiler les options jusqu’à l’affichage de LANGUE, puis sélectionnez Changer (touche de gauche). Appuyez sur la touche de déplacement vers le haut ou de déplacement vers le bas jusqu’à ce que la langue désirée s’affiche. MENU ENTRETIEN Sélectionnez Entrée (touche de gauche) dans le menu Entretien pour accéder aux options de ce menu. Vous pouvez afficher la version du logiciel actuellement installé sur votre appareil (LOG), le numéro de série de la carte de circuits imprimés de votre appareil (PCB) et le numéro de série de votre appareil (NS). UTILISATION DU MENU DETAILLE 111 MESSAGES AFFICHES SUR L’ECRAN LCD DE LA S8 ELITE Votre clinicien a peut-être réglé votre S8 ELITE pour qu’elle vous rappelle des choses importantes, comme le moment où vous devez remplacer votre masque, le moment où vous devez insérer votre carte de données (si votre appareil est activé pour la carte de données), etc. Le message de rappel s’affiche sur l’écran LCD et peut être lu même lorsque l’appareil ne délivre pas de traitement. Le rétro-éclairage de l’écran LCD clignote lorsqu’un message s’affiche. Votre clinicien peut régler les rappels suivants sur votre écran LCD : 112 Message Description Action INSERER CARTE Peut s’afficher si la fonction Carte de données est activée sur votre appareil. Insérez votre carte de données (voir la section H de la fiche d’illustrations) et suivez les instructions que votre clinicien vous a données. Une fois que vous avez terminé, le message disparaît de l’écran. Vous pouvez également l’effacer en appuyant sur la touche de gauche (Ok). REMPLACER MASQUE Peut s’afficher lorsque votre masque doit être remplacé. Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour effacer le message de l’écran et remplacez votre masque par un neuf. APPEL CLINICIEN Peut s’afficher pour vous rappeler de contacter votre clinicien, par exemple pour discuter de votre traitement. Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour effacer le message de l’écran et contactez votre clinicien. REMPLACER FILTRE Peut s’afficher pour vous rappeler de remplacer le filtre à air de votre appareil. Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour effacer le message de l’écran et remplacez le filtre à air. ENTRETIEN ECHU Peut s’afficher pour vous rappeler de retourner votre appareil pour entretien. Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour effacer le message de l'écran. Messages personnalisés (rappels perso) Votre clinicien peut également régler d’autres rappels, par exemple pour que vous retourniez l’appareil ou que vous appeliez une personne ou un numéro particulier. Appuyez sur la touche de gauche (Ok) pour effacer le message de l’écran. MODULES S8 Remarque : ne retirez pas les modules lorsque la S8 Elite est sous tension. L’un des deux modules suivants est fixé à l’arrière de votre S8 ELITE : un module vierge ou un module de carte de données RESSCAN. UTILISATION D’UN MODULE VIERGE Veuillez vous référer aux figures de la section F de la fiche d’illustrations. Le module vierge est un cache de protection pour votre S8 ELITE. Vous aurez éventuellement besoin d’enlever ou de fixer le module, par exemple pour utiliser un autre module. Pour retirer le module vierge, enlevez-le de l’arrière de la S8 ELITE afin d’accéder au port de communication de données (F-1). Pour fixer le module vierge, poussez-le dans le port de communication de données, jusqu’à ce qu’il se verrouille en position (F-2). Remarque : pour protéger le port de communication de données, veillez à ce qu’un module soit fixé à l’arrière de l’appareil en permanence. UTILISATION D’UN MODULE DE CARTE DE DONNEES RESSCAN Veuillez vous référer aux figures de la section G de la fiche d’illustrations. Le module de carte de données RESSCAN est un accessoire de la S8 ELITE. Utilisez une carte de données RESSCAN avec le module de carte de données afin de collecter des données et de modifier les réglages de la S8 ELITE. Le module et la carte permettent à votre clinicien d’accéder facilement aux données relatives à votre traitement et de mettre à jour les réglages de votre appareil sans que vous deviez quitter votre domicile. FIXATION DU MODULE Pour fixer le module de carte de données, poussez-le sur le port de communication de données à l’arrière de votre S8 ELITE jusqu’à ce qu’il se verrouille en position (G-1). RETRAIT DU MODULE Pour retirer le module de carte de données, tirez dessus pour le détacher de la S8 ELITE (G-2). Remarque : pour protéger le port de communication de données, veillez à ce qu’un module soit fixé à l’appareil en permanence. UTILISATION DE LA CARTE DE DONNEES POUR COLLECTER DES DONNEES Veuillez vous référer aux figures de la section H de la fiche d’illustrations. Lorsque votre clinicien veut consulter les données de votre traitement, il vous demande d’utiliser la carte de données pour copier les données de votre S8 ELITE et de lui envoyer la carte. La carte de données est fournie dans une enveloppe de retour. Les données copiées sur une carte de données sont toujours stockées et disponibles dans la S8 ELITE. La copie des données sur la carte de données peut prendre jusqu’à 30 secondes. MODULES S8 113 1 INSERTION DE LA CARTE DE DONNEES • Mettez la S8 ELITE sous tension et attendez que l’écran d’attente (RAMPE) s’affiche. • Prenez la carte de données avec la flèche dirigée vers le haut et insérez-la dans la fente du module de carte de données (H-1). • Poussez la carte sans forcer jusqu’à la butée (H-2) et jusqu’à ce que des messages commencent à s’afficher sur l’écran LCD. 2 COPIE DES DONNEES SUR LA CARTE DE DONNEES • La copie des données commence automatiquement une fois que la carte de données a été insérée dans le module de carte de données. • Le message « CARTE INSEREE Patientez SVP » s’affiche sur l’écran LCD de la S8 ELITE pendant la copie des données. La copie peut prendre jusqu’à 30 secondes. • Le message « COPIE TERMINEE Retirez carte » s’affiche sur l’écran LCD une fois que la copie est terminée. • Retirez la carte de données du module de carte de données. 3 RETRAIT DE LA CARTE DE DONNEES Prenez la carte de données par le bout qui dépasse et tirez pour la retirer du module de carte de données (H-3). 4 RANGEMENT DE LA CARTE DE DONNEES Votre carte de données doit être conservée dans son enveloppe de retour lorsqu’elle n’est pas utilisée. 5 ENVOI DE LA CARTE DE DONNEES PAR LA POSTE A VOTRE CLINICIEN Une enveloppe à bulles est fournie pour garantir le transport sans heurts de la carte de données. Procédure à suivre pour l'envoi de la carte de données à votre clinicien : 1. Insérez la carte de données dans la poche de l'enveloppe de retour. Pliez l'enveloppe de retour. 2. Mettez l'enveloppe de retour avec la carte de données dans l'enveloppe de retour à bulles et fermez-la. 3. Vérifiez que les coordonnées du clinicien sont bien indiquées sur l'enveloppe de retour à bulles, et postez-la immédiatement. UTILISATION DE LA CARTE DE DONNEES POUR METTRE LES REGLAGES A JOUR Si votre clinicien vous a fourni une carte de données qui contient des nouveaux réglages pour votre appareil : • Avec l’appareil en mode d’attente (Rampe), insérez la carte de données dans la fente du module de carte de données. La mise à jour des réglages commence automatiquement. • Le message « CARTE INSEREE Patientez SVP » s’affiche sur l’écran LCD pendant la mise à jour. La mise à jour peut prendre jusqu’à 30 secondes. • Le message « CHARG. REUSSI Retirez carte » s’affiche sur l’écran LCD si la mise à jour des réglages a réussi. 114 Remarque : ce message ne s’affiche qu’une seule fois. Si vous insérez la carte de données une nouvelle fois après avoir mis vos réglages à jour, il ne s’affiche pas. • Retirez la carte de données du module de carte de données. • La carte de données doit être conservée dans son enveloppe de retour lorsqu’elle n’est pas utilisée. ! AVERTISSEMENT Si votre clinicien vous a demandé d’utiliser la carte de données pour mettre les réglages de votre appareil à jour et si le message « CHARG. REUSSI » ne s’affiche pas, contacter votre clinicien immédiatement. MODULES S8 115 116 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Vous devez effectuer régulièrement le nettoyage et l’entretien décrits dans cette section. Veuillez vous référer au manuel du masque pour les instructions détaillées. NETTOYAGE QUOTIDIEN MASQUE Nettoyez le masque conformément aux instructions fournies. CIRCUIT RESPIRATOIRE Détachez le circuit respiratoire au niveau de la S8 ELITE (et de l’humidificateur le cas échéant) et suspendez le circuit respiratoire et le masque dans un endroit propre et sec jusqu’à la prochaine utilisation. HUMIDIFICATEUR Si vous utilisez un humidificateur, retirez-le de la S8 ELITE et nettoyez-le conformément à son mode d’emploi. NETTOYAGE HEBDOMADAIRE 1. Détachez le circuit respiratoire de la S8 ELITE et du masque. 2. Lavez le circuit respiratoire à l’eau tiède avec un détergent doux. Rincez soigneusement et suspendez-le pour le faire sécher. 3. Avant de les réutiliser, assemblez le masque et le harnais conformément au mode d’emploi. 4. Raccordez le circuit respiratoire à la sortie d’air et au masque. NETTOYAGE PERIODIQUE 1. Nettoyez l’extérieur de la S8 ELITE à l’aide d’un chiffon humide et d’un savon liquide doux. 2. Vérifiez que le filtre à air n’est ni obstrué ni percé (voir « Remplacement du filtre à air » page 118). ! AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques. Ne pas immerger l’appareil ni le câble d’alimentation dans l’eau. Systématiquement débrancher l’appareil avant de le nettoyer et vérifier qu’il est bien sec avant de le rebrancher. • Le masque et le circuit respiratoire subissent une usure normale. Les inspecter régulièrement pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. • NETTOYAGE ET ENTRETIEN 117 REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR Pour remplacer le filtre à air : 1. Retirez le couvercle du logement du filtre à air à l’arrière de la S8 ELITE. Couvercle du logement du filtre à air 2. Retirez et jetez le filtre à air usagé. 3. Insérez un nouveau filtre à air avec la face bleue dirigée vers l’extérieur. 4. Remettez le couvercle du logement du filtre à air en place. Inspectez le filtre à air une fois par mois pour vérifier qu’il n’est ni obstrué ni percé. Dans des conditions normales de fonctionnement, le filtre à air de la S8 ELITE doit être remplacé tous les six mois (ou plus souvent si votre appareil se trouve dans un environnement poussiéreux). ! AVERTISSEMENT • • Ne pas laver le filtre à air. Il n’est ni lavable ni réutilisable. Le couvercle du logement du filtre à air protège l’appareil contre tout déversement accidentel de liquides. Veiller à ce que le filtre à air et le couvercle de son logement soient toujours en place. REPARATIONS ATTENTION ! Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier de la S8 Elite. Des pièces ne pouvant être entretenues par l’utilisateur se trouvent à l’intérieur. • L’inspection et les réparations doivent être effectuées par un technicien agréé. Vous ne devez en aucun cas essayer d’entretenir ou de réparer l’appareil vous-même. • Ce produit (S8 ELITE) doit être inspecté par un service technique agréé ResMed 5 ans après la date de sa fabrication. Avant cette date, l'appareil devrait assurer un fonctionnement fiable et sûr à condition qu'il soit utilisé et entretenu conformément aux instructions données par ResMed. Les informations concernant la garantie ResMed sont fournies avec l'appareil lors de sa livraison initiale. Comme avec tous les appareils électriques, si vous constatez un défaut quelconque, vous devez faire vérifier l'appareil par un service technique agréé ResMed. Si vous pensez que votre appareil ne fonctionne pas correctement, voir « Stratégie de dépannage » page 121. 118 FOIRE AUX QUESTIONS QUELLE SENSATION EST-CE QUE JE VAIS RESSENTIR LA PREMIERE FOIS QUE JE RESPIRERAI AVEC LA S8 ELITE ? Lors de la première utilisation de votre S8 ELITE, il est possible que vous ressentiez une gêne lorsque vous respirez contre le débit d’air. Ceci est normal. Vous continuerez à respirer normalement pendant que vous dormez. Prenez le temps de vous habituer à cette nouvelle sensation. QU’EST-CE QUE JE DOIS FAIRE SI J’AI BESOIN DE ME LEVER LA NUIT ? Si vous devez vous lever pendant la nuit, retirez votre masque et arrêtez le traitement. N’oubliez pas de remettre le masque et de redémarrer l’appareil lorsque vous retournez vous coucher. QU’EST-CE QUE JE DOIS FAIRE SI JE SENS DES FUITES D’AIR AU NIVEAU DU MASQUE ? L’appareil délivre un traitement optimal lorsque le masque est bien ajusté et confortable sans être trop serré. Le traitement peut être affecté par les fuites, c’est pourquoi il est important de les éliminer lorsqu’elles se produisent. Vous pouvez par exemple essayer de repositionner le masque et d’ajuster les sangles. Si vous utilisez un masque nasal, essayez de garder la bouche fermée pendant le traitement. Les fuites d’air buccales peuvent diminuer l’efficacité de votre traitement. Si les fuites buccales vous posent problème, vous avez la possibilité d’utiliser un masque facial ou une mentonnière. Contactez votre clinicien ou votre prestataire de santé pour de plus amples informations. Si vous utilisez un masque facial et avez du mal à ajuster votre masque confortablement, contactez votre laboratoire du sommeil ou votre prestataire de santé. Il est possible qu’une autre taille ou un autre type de masque permette de résoudre votre problème. Vous pouvez également vous servir de la fonction d’ajustement du masque pour vous aider à mettre votre masque correctement en place. Voir « Utilisation de la fonction d’ajustement du masque » page 101. EST-CE QUE JE DOIS PRENDRE DES PRECAUTIONS SPECIALES AVANT DE METTRE LE MASQUE ? Avant de mettre votre masque, lavez-vous le visage pour éliminer tout excès de sébum. Cette précaution permet un meilleur ajustement du masque et prolonge la durée de vie de la bulle du masque. N’utilisez pas de crème hydratante lorsque vous portez le masque. J’AI LA BOUCHE SECHE PENDANT LE TRAITEMENT — QU’EST-CE QUE JE PEUX FAIRE ? Il est possible que vous souffriez de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge pendant le traitement, notamment pendant les mois d’hiver. Dans de nombreux cas, l’utilisation d’un humidificateur permet de pallier ce problème. Contactez votre clinicien pour plus de détails. FOIRE AUX QUESTIONS 119 J’AI LE NEZ IRRITE PENDANT LE TRAITEMENT — QU’EST-CE QUE JE PEUX FAIRE ? Il est possible que vous éternuiez et/ou que votre nez coule ou se bouche lors des premières semaines de traitement. Dans de nombreux cas, ces symptômes d’irritation nasale peuvent être éliminés à l’aide d’un humidificateur. Consultez votre clinicien ou votre prestataire de santé pour plus de détails. EST-CE QUE JE PEUX EMPORTER LA S8 ELITE AVEC MOI EN VOYAGE ? UTILISATION A L’ETRANGER Votre S8 ELITE est équipée d’une carte d’alimentation qui lui permet de fonctionner dans différents pays. Elle peut fonctionner avec des courants de 100 – 240 V et 50/60 Hz. Aucun réglage spécial n’est requis, mais l’utilisation d’un adaptateur de prise de courant peut s’avérer nécessaire. CHANGEMENTS D’ALTITUDE Votre S8 ELITE compense automatiquement les variations d’altitude jusqu’à 2591 m. EN AVION Veuillez consulter le service médical de votre compagnie aérienne si vous souhaitez utiliser votre S8 ELITE à bord d’un avion. La S8 ELITE est conforme avec les règlements de la FCC (USA), Partie 15, normes applicables aux équipements de Classe B, si aucun câble de données externe n’est utilisé. Remarque : n’utilisez pas votre S8 Elite pendant le décollage ou l’atterrissage. EST-CE QUE JE PEUX UTILISER MA S8 ELITE S’IL N’Y A PAS D’ALIMENTATION SECTEUR (CA) ? Vous devez utiliser un convertisseur DC-12 ResMed pour la connexion de la S8 ELITE à une alimentation de 12 ou 24 V CC. Contactez votre prestataire de santé ou ResMed pour de plus amples informations. ! 120 AVERTISSEMENT L’appareil ne doit pas être connecté simultanément à une alimentation CA et à une alimentation CC. STRATEGIE DE DEPANNAGE En cas de problème, reportez-vous aux suggestions suivantes. Si le problème persiste, contactez votre prestataire de santé ou ResMed. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Problème Cause possible Solution Aucun affichage. L’alimentation n’est pas connectée. Vérifiez que le câble d’alimentation correct est connecté à votre S8 Elite et que l’interrupteur de la prise de courant (le cas échéant) est sur marche. Débit d’air délivré par la S8 Elite insuffisant. La durée de rampe est utilisée. Attendez que la pression augmente ou modifiez la durée de rampe. Le filtre à air est sale. Remplacez le filtre à air. Le circuit respiratoire est entortillé ou percé. Désentortillez ou remplacez le circuit respiratoire. Le circuit respiratoire n’est pas correctement raccordé. Vérifiez le circuit respiratoire. Le masque et le harnais sont mal mis en place. Ajustez la position du masque et du harnais. Un ou des bouchons manquent au niveau du/des port(s) du masque. Remplacez le(s) bouchon(s). La pression requise pour le traitement a peut-être changé. Consultez votre clinicien pour ajuster la pression. Le câble d’alimentation n’est pas correctement branché. Branchez le câble d’alimentation correctement aux deux extrémités. La prise de courant est peut-être défectueuse. Essayez une autre prise de courant. SmartStart n’est pas activée. Activez SmartStart. L’alarme de fuite a été activée ; SmartStart a donc été désactivée automatiquement. Désactivez l’alarme de fuite pour activer SmartStart. Un masque facial Mirage ou facial Ultra Mirage est utilisé. SmartStart ne fonctionne pas avec un masque facial car le niveau de pression à l’expiration permis par la valve anti-asphyxie n’est pas suffisant. La S8 Elite ne démarre pas lorsque vous respirez dans le masque. STRATEGIE DE DEPANNAGE 121 Problème Cause possible Solution La respiration n’est pas assez profonde pour déclencher SmartStart. Respirez profondément dans le masque. Il y a une fuite excessive. Ajustez la position du masque et du harnais. Il est possible que des bouchons manquent au niveau des ports du masque. Remplacez-les le cas échéant. Le circuit respiratoire n’est pas correctement raccordé. Raccordez le circuit respiratoire correctement aux deux extrémités. Le circuit respiratoire est entortillé ou percé. Désentortillez ou remplacez le circuit respiratoire. 122 La S8 Elite ne s’arrête pas lorsque vous retirez le masque. La fonction SmartStart/Stop est désactivée. Activez SmartStart/Stop. SmartStart est activée mais l’appareil ne s’arrête pas automatiquement lorsque vous retirez votre masque. L’humidificateur ou le masque utilisé est incompatible. Utilisez uniquement l’équipement recommandé et fourni par ResMed. Affichage du message d'erreur : Vérifier tuyaux! App. s/touche Le circuit respiratoire n’est pas raccordé correctement ou est bloqué. Vérifiez que le circuit respiratoire est fermement raccordé à votre masque et à la sortie d’air située sur le devant de la S8 Elite. Une fois que vous avez vérifié le circuit respiratoire, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour redémarrer l’appareil. Si le message ne disparaît pas, débranchez le câble d’alimentation et branchez-le à nouveau pour redémarrer l’appareil. Affichage du message d’erreur : ERREUR SYSTÈME Appel SERVICE! Composant défectueux. Retournez votre S8 Elite pour réparation. Problème Cause possible Solution Affichage du message d’erreur : Fuite import. dern. Session Vous avez connu des fuites excessivement élevées au cours de la nuit. Vérifiez que le circuit respiratoire est correctement raccordé et que votre masque ne fuit pas excessivement. Servez-vous de la fonction d’ajustement du masque pour vous aider à mettre votre masque correctement en place. Si ce message s’affiche à nouveau, consultez votre clinicien. Affichage du message d’erreur : FUITE IMPORTANTE Ajuster masque Vous avez connu des fuites excessivement élevées pendant plus de 20 secondes consécutives. Vérifiez que le circuit respiratoire est correctement raccordé et que votre masque ne fuit pas excessivement. Servez-vous de la fonction d’ajustement du masque pour vous aider à mettre votre masque correctement en place. Si ce message s’affiche à nouveau, consultez votre clinicien. Affichage du message d’erreur : Exxxx (où xxxx correspond à un numéro d'erreur) Composant défectueux. Retournez votre S8 Elite pour réparation. Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD après que vous avez essayé de mettre les réglages à jour à l’aide de la carte de données : ERREUR CARTE Retirez carte La carte de données n’est pas correctement insérée. Vérifiez que la carte de données est insérée avec la flèche dirigée vers le haut et pointant vers l’appareil. Vérifiez que l’appareil est sous tension et en mode d’attente avant d’insérer la carte de données. La carte de données est seulement insérée partiellement. Vérifiez que la carte de données est insérée dans le module de carte de données jusqu’à la butée. Vous avez peut-être retiré la carte de données avant que les réglages n’aient été copiés sur la S8 Elite. Insérez la carte de données à nouveau et attendez que le message CHARG. REUSSI Retirez carte s’affiche sur l’écran LCD. La carte insérée n’est pas une carte de données ResScan. Utilisez uniquement une carte de données ResScan. STRATEGIE DE DEPANNAGE 123 124 Problème Cause possible Solution Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD après que vous avez essayé de copier les données sur une carte de données : ERREUR CARTE Retirez carte La carte de données n’est pas correctement insérée. Vérifiez que la carte de données est insérée avec la flèche dirigée vers le haut et pointant vers l’appareil. La carte insérée n’est pas une carte de données ResScan. Utilisez une carte de données ResScan comme indiqué dans ce manuel. Vous avez peut-être retiré la carte de données avant que les données n’aient été copiées dessus. Insérez la carte de données à nouveau et attendez que le message COPIE TERMINEE Retirez carte s’affiche sur l’écran LCD. Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD après que vous avez essayé de mettre les réglages à jour à l’aide de la carte de données : REGL. INVALIDES Retirez carte Les données d’identification de la carte de données ne correspondent pas à celles de votre appareil. Contactez votre clinicien immédiatement. Le message suivant s’affiche sur l’écran LCD après que vous avez essayé de mettre les réglages à jour à l’aide de la carte de données : ERREUR REGLAGES Retirez carte Erreur de données sur la carte de données. Contactez votre clinicien immédiatement. Le message suivant ne s’affiche PAS sur l’écran LCD après que vous avez essayé de mettre les réglages à jour à l’aide de la carte de données : CHARG. REUSSI Retirez carte Les réglages n’ont pas été mis à jour. Contactez votre clinicien immédiatement. CARACTERISTIQUES S8 ELITE (SANS ACCESSOIRE) Performance : échelle de la pression de service : 4 à 20 cm H2O Dimensions (H x L x P) : 112 mm x 164 mm x 145 mm Poids : 1,3 kg Alimentation électrique • Courant pour la S8 ELITE avec l’HUMIDAIRE 3i : 100 – 240V, 50/60 Hz ; 110V, 400 Hz ; 2,5 A < 140 VA (110 W) (consommation maximale de courant). Puissance maximale instantanée < 340 VA. • Veuillez vous référer au mode d’emploi du convertisseur DC-12 pour les valeurs nominales de courant continu. Utilisez uniquement le convertisseur DC-12 ResMed avec l’entrée CC. La consommation effective de courant varie en fonction de différents facteurs tels que l’utilisation d’accessoires, l’altitude d’utilisation et la température ambiante. Les valeurs de consommation de courant pour des conditions typiques de traitement (avec un respirateur médical réglé à 0,5 l et 15 respirations/min, un circuit respiratoire de 2 m et un masque ULTRA MIRAGE) sont indiquées dans le tableau suivant. Appareil Pression (cm H2O) Alimentation (VA) Puissance (W) S8 ELITE 5 18 7,6 10 23 11,6 15 30 15,9 20 39 20,7 Alimentation secteur pour l’HumidAire 3i Courant : 100–240 V, 50/60 Hz ; 110 V, 400 Hz ; 2,0 A Filtre à air : deux couches de mousse à cellules ouvertes de polyester, imprégnées de fibres polyester Circuit respiratoire : plastique flexible, 2 m Sortie d’air : le raccord conique 22 mm de sortie d’air est conforme à la norme EN 1281-1 Classification CEI 60601-1 : Classe II (double isolation), Type CF Niveau de bruit : le niveau de pression acoustique est mesuré à <30 dBA à 10 cm H2O et 1 m conformément à ISO17510 CARACTERISTIQUES 125 ACCESSOIRES CARTE DE DONNEES Dimensions (L x l x épaisseur) : 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm MODULE DE CARTE DE DONNEES Dimensions (H x L x P) : 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm TOUS LES APPAREILS (LE CAS ECHEANT) Boîtier : thermoplastique ignifugé Conditions ambiantes Température de service : +5°C à +40°C Humidité de service : 10 % à 95 % sans condensation Température de stockage et de transport : -20°C à +60°C Humidité de stockage et de transport : 10 % à 95 % sans condensation Altitude de service : du niveau de la mer à 2591 m Compatibilité électromagnétique Le produit est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique (CEM) applicables, conformément à CEI60601-1-2, pour les environnements commerciaux, résidentiels et l’industrie légère. Pour de plus amples informations, voir « Guide et déclaration du fabricant - Emissions et immunité électromagnétiques » page 127. Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. SYMBOLES APPARAISSANT SUR L’APPAREIL Attention, veuillez consulter la documentation jointe Équipement de type CF Équipement de classe II Protection anti-gouttes Tension potentiellement dangereuse Marche/Arrêt et ajustement du masque 126 GUIDE ET DECLARATION DU FABRICANT - EMISSIONS ET IMMUNITE ELECTROMAGNETIQUES Guide et déclaration du fabricant — Emissions électromagnétiques Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de contrôle des émissions Conformité Emissions RF CISPR11 Groupe 1 Emissions RF CISPR 11 avec adaptateur série Classe B* Emissions RF CISPR 11 avec adaptateur USB Classe B Rayonnements harmoniques CEI 61000-3-2 Classe A Emissions dues aux fluctuations de tension/au papillotement CEI 61000-3-3 Conforme Environnement électromagnétique — Guide La S8 utilise de l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et il est peu probable qu’elles causent des interférences avec l’équipement électronique environnant. La S8 peut être utilisée dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques et ceux directement raccordés au réseau public de distribution à basse tension qui fournit de l’électricité aux bâtiments utilisés à des fins domestiques. * Classe B pour toutes les configurations sauf lorsqu’un PC est connecté à la S8 via un adaptateur série, auquel cas l’appareil est conforme à la Classe A. Les équipements de Classe A peuvent être utilisés dans tous les établissements autres que les établissements domestiques et ceux directement raccordés au réseau public de distribution à basse tension qui fournit de l’électricité aux bâtiments utilisés à des fins domestiques. Des précautions particulières doivent être prises avec l’équipement électrique médical quant à la compatibilité électromagnétique, et son installation et sa mise en service doivent être effectuées conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique fournies dans ce document. Avertissements : la S8 ne doit pas être utilisée à proximité d’autres équipements ni posée sur ou sous d’autres équipements. S’il est impossible de l’utiliser autrement, vous devez vous assurer qu’elle fonctionne normalement lorsqu’elle est placée à l’endroit où elle sera utilisée. Il est déconseillé d’utiliser des accessoires (par exemple des humidificateurs) autres que ceux spécifiés dans ce manuel. Ils peuvent entraîner une augmentation des émissions ou une réduction de l’immunité de la S8. CARACTERISTIQUES 127 Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de contrôle de l’immunité Niveau d’essai CEI60601-1-2 Niveau de conformité Décharge électrostatique CEI 61000-4-2 Contact ± 6 kV Contact ± 6 kV Air ± 8 kV Air ± 8 kV Transitoires/salves électriques rapides CEI 61000-4-4 ± 2 kV pour les lignes d’alimentation ± 2 kV ± 1 kV pour les lignes d’alimentation/de signalisation Sans objet ± 1 kV en mode différentiel ± 1 kV en mode différentiel ± 2 kV en mode commun ± 2 kV en mode commun < 5 % Ut (> 95 % de baisse en Ut) pour 0,5 cycle < 12 V (> 95 % de baisse en 240 V) pour 0,5 cycle 40 % Ut (60 % de baisse en Ut) pour 5 cycles 96 V (60 % de baisse en 240 V) pour 5 cycles 70 % Ut (30 % de baisse en Ut) pour 25 cycles 168 V (30 % de baisse en 240 V) pour 25 cycles < 5 % Ut (> 95 % de baisse en Ut) pour 5 sec <12 V (> 95 % de baisse en 240 V) pour 5 sec 3 A/m 3 A/m Surtension CEI 61000-4-5 Baisses de tension, brèves coupures de courant et variations de tension sur les lignes d’alimentation CEI 61000-4-11 Champ magnétique de la fréquence d’alimentation (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 Environnement électromagnétique — Guide Les sols doivent être en bois, en ciment ou carrelés. Si le revêtement des sols est synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %. La qualité du secteur électrique doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique. La qualité du secteur électrique doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique. La qualité du secteur électrique doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique. Si l’utilisateur de la S8 ne peut pas supporter l’interruption du traitement en cas de coupure de courant, il est recommandé d’utiliser la S8 avec une source d’alimentation ininterruptible. Le niveau des champs magnétiques de la fréquence d’alimentation doit être caractéristique d’un endroit typique dans un environnement commercial ou hospitalier typique. REMARQUE : Ut correspond à la tension secteur CA avant l’application du niveau d’essai. 128 Guide et déclaration du fabricant — Immunité électromagnétique Les appareils de la série S8 sont prévus pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la S8 doit s’assurer que celle-ci est utilisée dans un environnement de ce type. Essai de contrôle de l’immunité Niveau d’essai CEI60601-1-2 Niveau de conformité Environnement électromagnétique — Guide Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité des composants de la S8, y compris les câbles, à une distance inférieure à la distance de séparation recommandée calculée sur la base de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance de séparation recommandée RF transmises par conduction CEI 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz à 80 MHz 3 Vrms d = 1,17 √P RF transmises par radiation CEI 61000-4-3 10 V/m 80 MHz à 2,5 GHz 10 V/m d = 0,35 √P 80 MHz à 800 MHz d = 0,70 √P 800 MHz à 2,5 GHz où P correspond à la puissance nominale de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l’émetteur et d correspond à la distance de séparation recommandée en mètres (m). L’intensité des champs d’émetteurs RF fixes, telle qu’elle est déterminée par l’étude d’un site électromagnétiquea doit être inférieure au niveau de conformité pour chaque plage de fréquences.b Des interférences peuvent se produire à proximité d’équipements portant le symbole suivant : REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. a L’intensité des champs d’émetteurs fixes, tels que des stations de base pour des radiotéléphones (cellulaires/sans fil) et des radios mobiles, la radio amateur, les radios AM et FM et la télévision, ne peut pas être prédite théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique créé par des émetteurs RF fixes, une étude du site électromagnétique devrait être considérée. Si l’intensité du champ mesurée à l’endroit où la S8 est utilisée dépasse le niveau de conformité RF applicable figurant ci-dessus, il faudra s’assurer du bon fonctionnement de la S8 dans un tel environnement. En cas d’anomalie, des mesures supplémentaires devront peut-être être prises, par exemple changement de position ou d’endroit pour la S8. b Pour la plage de fréquences 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à 10 V/m. CARACTERISTIQUES 129 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et la S8 La S8 est prévue pour une utilisation dans un environnement dans lequel les perturbations radioélectriques par radiation sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de la S8 peut prévenir les perturbations électromagnétiques en respectant les distances minimales recommandées ci-dessous pour la séparation entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et la S8, en fonction de la puissance maximale de sortie de l’équipement de communication. Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur m Puissance nominale de sortie maximale de l’émetteur W 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz d = 1,17 √P d = 0,35 √P d = 0,7 √P 0,01 0,17 0,04 0,07 0,1 0,37 0,11 0,22 1 1,17 0,35 0,7 10 3,69 1,11 2,21 100 11,70 3,50 7,0 Pour les émetteurs avec une puissance nominale de sortie maximale ne figurant pas dans le tableau ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être déterminée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P correspond à la puissance nominale de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) indiquée par le fabricant de l’émetteur. REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. 130 GARANTIE LIMITÉE ResMed garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de maind’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat par le client d’origine. Cette garantie n’est pas cessible. Produit Durée de garantie Humidificateurs ResMed, ResControl™, ResLink™ 1 an Appareils de traitement ResMed 2 ans Accessoires, masques (y compris entourage rigide, bulle, harnais et circuit respiratoire). Les appareils à usage unique sont exclus. 90 jours R001-307/1 05 02 Remarque : certains de ces modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays. En cas de défaillance du produit dans des conditions normales d’utilisation, ResMed, à son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce. Cette garantie limitée ne couvre pas : a) tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte, d’un usage abusif ou d’une modification ou transformation opérée sur le produit ; b) les réparations et l’entretien effectués par tout service de réparation sans l’autorisation expresse de ResMed ; c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre ; d) tout dommage causé par de l’eau renversée sur ou dans un appareil. Pour faire une réclamation dans le cadre de la garantie, le client initial doit retourner le produit défectueux au lieu de vente, port payé. Cette garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Certains pays ou états n’autorisent pas les limitations de durée pour les garanties implicites ; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas. ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou états n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas. Cette garantie vous octroie des droits reconnus par la loi, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient en fonction du pays où vous habitez. Pour de plus amples informations sur vos droits de garantie, veuillez contacter votre prestataire de santé ou ResMed. GARANTIE LIMITÉE 131 132 INDEX C câble d’alimentation 97, 121 branchement 99 capot avant 98, 110 caractéristiques 125 carte de circuits imprimés (PCB) 111 carte de données 113, 123 copie des données 114 dimensions 126 enveloppe de retour 114 insertion 114 retrait 114 circuit respiratoire 97 entortillé 121 nettoyage 117 positionnement 100 raccordement à la sortie d’air 99 clavier 97 fonctions des touches 103 contre-indications 93 convertisseur DC-12 120 D débit d’air respirer avec 119 durée de rampe 100, 105, 121 E écran d’attente 100 Masque 101 écran LCD 97, 100, 103 messages 112 messages d’erreur 124 écrans de menu 104 accès 104 changer 104 défilement 104 quitter 104 F filtre à air 97, 121 remplacement 118 foire aux questions 119 H HumidAire 3i 98 fixation 102 stockage 97, 102 humidificateur HumidAire 3i 98 nettoyage 117 soulagement des symptômes de sécheresse 119 type 110 FRANÇAIS A accessoires 98 aide expiratoire (EPR) 107, 110 ajustement du masque 101 note (en étoiles) 102 alimentation électrique 125 alimentations 120 arrêt du traitement 101 avion 120 I informations médicales 93 sur l’utilisation 108 installation 99 irritation nasale 120 L LOG 111 M masque fixation 99 fuite d’air 119 nettoyage 117 position 121 préparation pour l’utilisation 119 retrait 119 type de masque 107, 110 types 97 menu détaillé 109 Entretien 111 Options 111 Réglages 110 Résultats 111 standard 107 messages d’erreur 122 module de carte de données 98, 113 dimensions 126 ResScan 98 module vierge 113 modules carte de données 113 INDEX 133 de la S8 113 fixation 97 vierges 113 N nettoyage hebdomadaire 117 périodique 117 quotidien 117 NS 111 numéro de série 111 numéro de version du logiciel 111 P PCB numéro de série 111 port du masque 121 position du harnais 121 pression d’air 121 prises d’alimentation 97 produits de gestion des données 113 R rappels 112 appel clinicien 112 entretien échu 112 insérer carte 112 messages personnalisés 112 remplacer filtre 112 remplacer masque 112 réglage de l’alarme de fuite 111 l’EPR 107, 110 la fonction SmartStart 111 la langue 111 la longueur du tuyau 110 réglages de masque 108, 110 S S8 Elite début du traitement 100 installation 99 réparation 118 voyager 120 sac de transport 97 sécheresse buccale, nasale ou de la gorge 119 SmartStart 100 stratégie de dépannage 121 134 T touche de déplacement vers le bas 103 de déplacement vers le haut 103 de droite 104 de gauche 104 Marche/Arrêt 103 types de masque 108, 110 U utilisation à l’étranger 120 en avion 120 heures 108, 111 nombre de sessions 108, 111 V version du logiciel 108, 111 Sistema S8 Elite™ MANUALE DELL’UTENTE ITALIANO Italiano 135 136 INDICE INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 VOSTRE RESPONSABILITÀ 139 INFORMAZIONI MEDICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 L’S8 ELITE CONTROINDICAZIONI AVVERTENZE PRECAUZIONI EFFETTI COLLATERALI 139 139 140 141 141 IL SISTEMA S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 S8 ELITE MASCHERE UMIDIFICATORE MODULO PER DATA CARD DI RESSCAN ACCESSORI 143 143 144 144 144 CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA ASSEMBLAGGIO DELLA MASCHERA AVVIO DEL TRATTAMENTO INTERRUZIONE DELLA TERAPIA USO DELLA FUNZIONE DI INSTALLAZIONE DELLA MASCHERA 145 145 146 146 147 ITALIANO USO DELL’S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 COLLEGAMENTO DI UN UMIDIFICATORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 COLLEGAMENTO DELL’UMIDIFICATORE HUMIDAIRE 3I 148 USO DEL TASTIERINO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI 150 USO DEL MENU STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 USO DEL MENU AVANZATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 MENU IMPOSTAZIONI MENU RISULTATI MENU OPZIONI MENU MANUTENZIONE MESSAGGI SULLO SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI DELL’S8 ELITE 154 155 155 155 156 MODULI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 USO DEL FALSO MODULO USO DEL MODULO PER DATA CARD DI RESSCAN 157 157 137 PULIZIA E MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 PULIZIA QUOTIDIANA PULIZIA SETTIMANALE PULIZIA PERIODICA SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA MANUTENZIONE 161 161 161 162 162 DOMANDE PIÙ FREQUENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 SPECIFICHE DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 S8 ELITE (SENZA ACCESSORI) ACCESSORI TUTTE LE APPARECCHIATURE (OVE PERTINENTE) 169 169 170 GARANZIA LIMITATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 INDICE ANALITICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 138 INTRODUZIONE Grazie per avere scelto il generatore di flusso S8 ELITE™. L’S8 ELITE è un’unità compatta dotata di alimentatore autonomo a cui possono essere aggiunti moduli di espansione per la gestione integrata dei dati e l’umidificazione. Questo manuale per l’utente contiene tutte le informazioni di cui avrete bisogno per utilizzare l’S8 ELITE. VOSTRE RESPONSABILITÀ Si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’uso. Il manuale usa termini specifici e simboli riportati ai margini del testo per attirare l’attenzione del lettore su argomenti di particolare importanza. • Avvertenza Avverte l’utente di un possibile rischio di infortunio. • Precauzione Illustra le misure da prendere per garantire il buon funzionamento e la sicurezza dell’apparecchio. • Nota È un commento informativo o utile. ITALIANO La responsabilità di eventuali danni a persone o cose derivanti dalle seguenti azioni ricade esclusivamente sul proprietario o l’utente di questo sistema: • operazioni non in conformità con le modalità d’uso riportate; • manutenzione o modifiche all’apparecchio, a meno che esse non siano eseguite da personale autorizzato e secondo le istruzioni appropriate. INFORMAZIONI MEDICHE L’S8 ELITE Il sistema a pressione positiva continua alle vie aeree S8 ELITE è indicato per il trattamento della sindrome delle apnee del sonno (OSAS) nei pazienti adulti. Esso è idoneo sia per l’uso in ospedale che a domicilio. CONTROINDICAZIONI L’S8 ELITE non è un apparecchio per il sostegno delle funzioni vitali, e può smettere di funzionare in seguito a interruzioni della corrente o particolari tipi di guasto. Esso non va utilizzato con pazienti che necessitano di una terapia senza interruzioni. La terapia a pressione positiva alle vie respiratorie può essere controindicata nei pazienti che presentano i seguenti disturbi: • grave patologia polmonare bollosa; • pneumotorace; • pressione sanguigna patologicamente bassa; • disidratazione; • fuoriuscita di fluido cerebrospinale, recente operazione chirurgica alla testa, o trauma cranico. INTRODUZIONE 139 AVVERTENZE Prima di utilizzare l’S8 ELITE si consiglia di leggerne per intero il manuale. Le indicazioni contenute in questo manuale non hanno la precedenza sulle istruzioni impartite dal medico che ha prescritto il trattamento. • Il paziente non deve collegare un dispositivo alla porta dati a meno che non abbia ricevuto istruzioni in questo senso da un medico o fornitore di assistenza medica. La porta per il trasferimento dei dati è compatibile per il collegamento solo con prodotti ResMed. Il collegamento di apparecchi diversi può causare infortuni all’utilizzatore o danni al sistema S8 ELITE . • L’S8 ELITE va utilizzato solo con le maschere (e le connessioni)* raccomandate da ResMed o dal proprio medico o terapista della respirazione. La maschera va indossata solo quando l'S8 ELITE è acceso e funziona correttamente. Il foro o i fori per l'esalazione sulla maschera non devono mai essere ostruiti. Spiegazione: L’S8 ELITE è concepito per essere utilizzato con speciali maschere (o connessioni)* dotate di fori per l'esalazione che permettono il flusso continuo dell'aria fuori dalla maschera. • • Quando l’apparecchio è acceso e funziona correttamente, il flusso da esso generato permette di eliminare l’aria espirata attraverso tali aperture. Tuttavia, quando l’apparecchio non è in funzione, il flusso d’aria fresca attraverso la maschera diventa insufficiente e può verificarsi la reinalazione dell’aria precedentemente espirata. L’inspirazione per più di qualche minuto dell’aria già espirata può, in alcuni casi, causare il soffocamento. Questo vale per la maggioranza degli apparecchi CPAP. In caso di interruzione della corrente o guasto dell’apparecchio, togliere la maschera. • L’S8 ELITE può essere impostato in modo da somministrare pressioni fino a 20 cmH2O. Nell’improbabile evenienza di particolari tipi di guasto, tali pressioni possono salire fino a 30 cmH2O. • Se si utilizza ossigeno insieme a questo apparecchio, è necessario spegnere il flusso d’ossigeno quando il sistema non è in funzione. Spiegazione: Se si lascia acceso il flusso d’ossigeno ad apparecchio spento, la quantità d’ossigeno erogata nel tubo di somministrazione dell’aria può accumularsi all’interno del dispositivo CPAP, con un conseguente rischio d’incendio. Questo vale per la maggioranza degli apparecchi CPAP. • L’ossigeno favorisce la combustione. Non utilizzare ossigeno mentre si fuma o in presenza di fiamme scoperte. • Assicurarsi che il generatore di flusso stia erogando aria prima di accendere l’ossigeno. • Spegnere sempre l’ossigeno prima di interrompere il flusso dell’aria dall’apparecchio. • * 140 I fori possono essere incorporati nella maschera o nelle connessioni in prossimità di essa. Nota: Ad un flusso fisso di ossigeno supplementare, la concentrazione dell’ossigeno inspirato varia a seconda del punto in cui viene introdotto l’ossigeno, delle impostazioni di pressione, dell’andamento della respirazione del paziente, della maschera scelta e del coefficiente di perdite. • Non utilizzare l’S8 ELITE se esso presenta evidenti difetti esterni o in caso di inspiegabili anomalie nel suo funzionamento. • Non aprire l’involucro dell’S8 ELITE . Esso non contiene parti la cui manutenzione e la cui riparazione possano essere effettuate dall’utente. Le riparazioni e la manutenzione delle parti interne dell’apparecchio devono essere eseguite da personale specializzato. • Pericolo di esplosione — non utilizzare in prossimità di anestetici infiammabili. • • • • • Alle basse pressioni, il flusso attraverso le porte per l'esalazione della maschera può risultare insufficiente a liberare completamente il gas espirato dal tubo. In questo caso potrebbe verificarsi l'inspirazione di una piccola quantità di aria già espirata. La temperatura del flusso d’aria di respirazione prodotto da questo apparecchio può superare di fino a 6oC la temperatura ambiente. Si consiglia di agire con cautela se la temperatura ambiente dovesse essere superiore a 32oC. Se l’alimentazione di rete a corrente alternata (100–240V CA) non è disponibile, utilizzare il convertitore DC-12 ResMed. (Esso è disponibile a parte.) Se in dotazione, il modulo per Data Card di RESSCAN™ va utilizzato solo con i dispositivi ResMed per i quali è stato progettato. Usare il modulo per Data Card di RESSCAN (se in dotazione) esclusivamente secondo le indicazioni fornite in questo manuale. ITALIANO PRECAUZIONI Nota: Le note sopra riportate sono avvertenze e precauzioni di carattere generale. Le avvertenze, le precauzioni e le note specifiche compaiono accanto ai relativi passaggi del manuale. EFFETTI COLLATERALI Il paziente deve segnalare al proprio medico l’eventuale verificarsi di dolori al torace, forti mal di testa o aumento dell’affanno. In caso di infezioni acute delle vie respiratorie superiori può essere necessario interrompere temporaneamente il trattamento. Nel corso del trattamento tramite l’apparecchio possono insorgere i seguenti effetti collaterali: • secchezza del naso, della bocca o della gola; • epistassi; • gonfiore allo stomaco; • disturbi all’orecchio o ai seni paranasali; • irritazioni oculari; • irritazioni cutanee; • dolori al torace. INFORMAZIONI MEDICHE 141 142 IL SISTEMA S8 ELITE L’apparecchio S8 ELITE fa parte di un sistema che consiste di cinque elementi: • Generatore di flusso S8 ELITE • Maschera • Umidificatore • Prodotti per la gestione dei dati • Accessori. S8 ELITE Si rimanda alle illustrazioni nella sezione A del foglio delle illustrazioni. VISTA ANTERIORE (A-1) Mostra il tastierino e lo schermo a cristalli liquidi, e la presa dell’aria. CAVO DI ALIMENTAZIONE (A-3) Il cavo di alimentazione per il collegamento dell’S8 ELITE alla presa di alimentazione di rete a corrente alternata. BORSA DA TRASPORTO (A-4) La borsa da trasporto dell’S8 ELITE contiene due comparti: uno per l’apparecchio S8, e l’altro per l’umidificatore integrato. L’umidificatore va sempre infilato nel comparto più grande, quello col tessuto a reticella. ITALIANO VISTA POSTERIORE (A-2) Mostra l’alloggiamento del modulo, la posizione del filtro dell’aria e le prese di alimentazione. TUBO DELL’ARIA (A-5) Il tubo dell’aria lungo 2 m collega l’S8 ELITE alla maschera. MASCHERE Per utilizzare il sistema occorre inoltre una maschera ResMed (non in dotazione). Le maschere ResMed consigliate per l’uso con l’S8 ELITE sono le seguenti: MASCHERE NASALI • • • • • • MASCHERA NASALE MODULARE MASCHERA NASALE MIRAGE VISTA™ MASCHERA NASALE ULTRA MIRAGE™ MASCHERA NASALE MIRAGE™ MASCHERA NASALE MIRAGE ACTIVA™ PAPILLON™ CUSCINETTI NASALI • CUSCINETTI NASALI MIRAGE SWIFT™ IL SISTEMA S8 ELITE 143 MASCHERE FACCIALI • • • MASCHERA MIRAGE™ FULL FACE MASCHERA MIRAGE™ FULL FACE SERIES 2 MASCHERA ULTRA MIRAGE™ FULL FACE Nota: Non tutte le maschere sono disponibili in tutti i paesi. ! AVVERTENZA Il sistema è compatibile solo con maschere ResMed. Vedere le “Avvertenze” a pagina 140. UMIDIFICATORE Si rimanda alle illustrazioni nella sezione B del foglio delle illustrazioni. Se si soffre di secchezza del naso, della gola o della bocca potrebbe giovare l’uso di un umidificatore. L’S8 ELITE è compatibile con l’umidificatore riscaldato integrato HUMIDAIRE 3i. MODULO PER DATA CARD DI RESSCAN Il modulo per Data Card di RESSCAN™ e la Data Card di RESSCAN (C-1) possono essere utilizzati con l’S8 ELITE per aiutare il medico a monitorare il trattamento o per aggiornare le impostazioni dell’apparecchio. Vedere “Uso del modulo per Data Card di ResScan” a pagina 157 per informazioni sull’uso della Data Card e del suo modulo. ACCESSORI Si rimanda all’illustrazione nella sezione C del foglio delle illustrazioni. Gli accessori disponibili per il sistema S8 ELITE sono i seguenti: • Coperchio anteriore (non disponibile in tutte le regioni) (C-2) • Tubo dell’aria da 3 m (C-3) • Convertitore DC-12 (C-4) • Falso modulo (C-5). Nota: ResMed mette in commercio frequentemente nuovi prodotti. Consigliamo di visitare il nostro sito . 144 USO DELL’S8 ELITE Si rimanda alle illustrazioni nella sezione D del foglio delle illustrazioni. CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA 1 Collocare l’S8 ELITE su un tavolino accanto alla testata del proprio letto. ! PRECAUZIONE Assicurarsi che l’apparecchio non sia collocato in una posizione dove possa venire urtato o dove qualcuno possa inciampare nel suo cavo di alimentazione. Nota: Alternativamente l’apparecchio può essere collocato sul pavimento, sia vicino al letto che sotto di esso. Assicurarsi che l’area in questione non sia impolverata e che lenzuola, coperte, indumenti o altri oggetti non ostruiscano la presa d’ingresso dell’aria. 2 Collegare il cavo di alimentazione alla presa sul retro del generatore di flusso (D-1). Inserire l’altra estremità del cavo di alimentazione in una presa di corrente. 3 AVVERTENZA Assicurarsi che il cavo di alimentazione e la spina siano in buone condizioni e che l’apparecchiatura non sia danneggiata. Inserire con cura un’estremità del tubo dell’aria nella presa dell’aria dell’apparecchio (D-2). ! AVVERTENZE Il generatore di flusso va utilizzato solo con tubi dell’aria ResMed. L’utilizzo di tubi di tipo diverso può alterare gli effettivi valori della pressione somministrata, riducendo l’efficacia del trattamento. • L’ostruzione della presa di ingresso dell’aria o del tubo durante il funzionamento può comportare il surriscaldamento dell’apparecchio. • In ambiente ospedaliero un computer collegato al sistema CPAP deve distare almeno 1,5 m dal paziente, o essere posto almeno 2,5 m più in alto rispetto al paziente. Esso deve risultare inoltre conforme all’appropriato standard di collaudo. Per quanto riguarda i personal computer, lo standard internazionale è il CEI 60950 o equivalente. • ITALIANO ! ASSEMBLAGGIO DELLA MASCHERA 1 Assemblare la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale. 2 Collegare la maschera all’estremità libera del tubo dell’aria (D-3). 3 Verificare che l’impostazione nella schermata MASCH sia quella consigliata per il tipo di maschera in uso (Vedere la tabella nella sezione “Selezione del tipo di maschera” a pagina 151). Il sistema S8 ELITE è ora pronto per l’uso (D-4). USO DELL’S8 ELITE 145 AVVIO DEL TRATTAMENTO 1 Assicurarsi che l’apparecchio sia acceso. Un messaggio di benvenuto viene visualizzato per qualche istante sullo schermo a cristalli liquidi, seguito dalla schermata di stand-by (Incremento). Si attiva inoltre la retroilluminazione del tastierino e dello schermo a cristalli liquidi. 2 Sdraiarsi e sistemare il tubo dell’aria in modo che sia libero di muoversi se ci si rigira durante il sonno. ! PRECAUZIONI Non lasciare lunghi segmenti di tubo all’estremità del letto in quanto potrebbero attorcigliarvisi attorno alla testa o al collo durante il sonno. • Assicurarsi che l’area intorno al generatore di flusso sia asciutta e pulita e che non sia ostruita da lenzuola, coperte, indumenti o altri oggetti. • 3 Modificare il tempo di incremento se necessario (vedere “Modifica del tempo di incremento” a pagina 150). Per avviare la terapia premere il tasto di avvio/stop, a meno che il medico non abbia predisposto l’apparecchio in modo che somministri automaticamente la terapia. In modo che esso si avvierà non appena respirerete all’interno della maschera (vedere “SmartStart” per maggiori dettagli). 4 Indossare la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale. ! 5 AVVERTENZA La maschera va indossata solo quando l’S8 Elite è acceso e funziona correttamente. Quando l’incremento ha inizio, lo schermo a cristalli liquidi mostra la scritta “INCREMENTO” e la pressione corrente espressa tramite una serie di trattini. Ciascun trattino corrisponde a circa 2 cmH2O. Sei trattini, ad esempio, corrispondono a una pressione di circa 12 cmH2O. SMARTSTART™ L’S8 ELITE è dotato di un dispositivo denominato SmartStart™ che può essere abilitato dal medico. Se il dispositivo è attivato, l’apparecchio entra automaticamente in funzione non appena l’utilizzatore respira nella maschera, e smette di funzionare non appena la maschera viene tolta. In altre parole, non ci sarà bisogno di premere il pulsante di avvio/stop per avviare o interrompere il trattamento. Nota: Non attivare la funzione SmartStart se si utilizza una maschera dotata di valvola anti-asfissia, come la maschera Mirage Full Face. INTERRUZIONE DELLA TERAPIA Per interrompere in qualsiasi momento il trattamento, togliersi la maschera e premere il tasto di avvio/stop oppure se il medico ha abilitato il dispositivo SmartStart, basterà rimuovere la maschera perché il trattamento si interrompa. 146 USO DELLA FUNZIONE DI INSTALLAZIONE DELLA MASCHERA La funzione di installazione della maschera dell’S8 ELITE può essere utilizzata per migliorare la tenuta della maschera. Questo dispositivo somministra un flusso d’aria pressurizzata per un periodo di tre minuti prima dell’inizio del trattamento, in modo che si possa verificare la tenuta della maschera ed eventualmente sistemarla meglio in modo da ridurre al minimo le perdite d’aria. 1 Indossare la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale. 2 Tenere premuto il tasto di avvio/stop per almeno tre secondi fino all’avviamento del flusso d’aria pressurizzata. Sullo schermo a cristalli liquidi comparirà il seguente messaggio, indicante che la funzione di installazione della maschera è stata attivata. Il generatore di flusso porterà la pressione al livello stabilito per l’installazione e manterrà tale livello per tre minuti. Lo schermo mostra inoltre un quoziente in stellette del grado di tenuta della maschera. Vedere “Definizioni del quoziente di tenuta della maschera” nella tabella 1 a pagina 148. TENUTA MSC:***** quoziente di tenuta della maschera ottima ITALIANO Nota: Verificare che l’impostazione nella schermata MASCH sia quella consigliata per il tipo di maschera in uso. Per utilizzare questa funzione occorre: Nota: Il quoziente di tenuta della maschera scompare dallo schermo dopo tre minuti. La funzione di installazione della maschera può essere avviata solo all’interno della schermata Incremento. La pressione di installazione della maschera è pari alla pressione di trattamento, oppure pari a 10 cmH2O, se la pressione impostata fosse inferiore. 3 Sistemare la maschera, il cuscinetto della maschera e il copricapo in modo da assicurare una tenuta salda e confortevole. Una volta terminata questa operazione, verificare il quoziente di tenuta della maschera sullo schermo a cristalli liquidi. La leggenda di questo quoziente è riportata in tabella 1. Nota: Se vi sono altre persone nella stanza che possano leggere il quoziente di tenuta della maschera, l’utilizzatore potrà sistemare maschera, cuscinetto e copricapo anche dopo essersi sdraiato sul letto. USO DELL’S8 ELITE 147 4 Dopo tre minuti la pressione scenderà al valore di impostazione e il trattamento avrà inizio. • Se non si desidera attendere che siano trascorsi i tre minuti, tenere premuto il tasto di avvio/stop per almeno tre secondi e il trattamento avrà subito inizio. • Se invece si preme il pulsante di avvio/stop per meno di tre secondi, l'apparecchio tornerà in modalità stand-by (e verrà visualizzata la schermata Incremento). Tabella 1: Definizioni del quoziente di tenuta della maschera Quoziente in stellette Definizione ***** Ottima ****- Molto buona ***-- Buona **--- Sistemare la maschera *---- Sistemare la maschera ----- Sistemare la maschera COLLEGAMENTO DI UN UMIDIFICATORE COLLEGAMENTO DELL’UMIDIFICATORE HUMIDAIRE 3i Si rimanda alle illustrazioni nella sezione E del foglio delle illustrazioni e al manuale dell’umidificatore HumidAire 3i. L’umidificatore HUMIDAIRE 3i si attacca alla parte frontale dell’S8 ELITE e permette di sfruttare l’umidificazione riscaldata. Esso non richiede altri accessori. Note: a. Assicurarsi che la camera dell’acqua dello HumidAire 3i sia vuota prima di attaccare o staccare l’umidificatore. b. Rimuovere la spina del connettore dell’S8 Elite prima di attaccare lo HumidAire 3i. Essa va riattaccata in modo ben saldo dopo aver staccato l’umidificatore. COME DISPORRE DELLO HUMIDAIRE 3i QUANDO NON È IN USO Riporre lo HUMIDAIRE 3i quando non è in uso nel comparto più grande (col tessuto a reticella) della borsa da trasporto dell’S8 ELITE. 148 USO DEL TASTIERINO Il pannello di controllo dell’S8 ELITE comprende uno schermo a cristalli liquidi e un tastierino che permettono di accedere ai menu e di somministrare il trattamento. Schermo a cristalli liquidi Tasto su Tasto destro Tasto sinistro Tasto di avvio/stop Tasto giù SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI La retroilluminazione dello schermo a cristalli liquidi si spegne dopo due minuti dall’ultima operazione effettuata. Essa si riattiva non appena si preme un tasto. ITALIANO Lo schermo a cristalli liquidi mostra i menu e le schermate di trattamento. TASTI DEL TASTIERINO Il tastierino dell’S8 ELITE è dotato dei seguenti tasti: Tasto Funzione Avvio/stop • Avvia o interrompe il trattamento • Se tenuto premuto (per almeno tre secondi), avvia la funzione di installazione della maschera. Su • Permette di scorrere i menu e i sotto-menu dell’S8 ELITE e di incrementare i valori delle opzioni di impostazione. Giù • Permette di scorrere i menu e i sotto-menu dell’S8 ELITE e di ridurre i valori delle opzioni di impostazione. Sinistro • Svolge la funzione indicata dal comando mostrato sopra di esso nello schermo a cristalli liquidi. Tale comando può essere di volta in volta menu, cambia o applica. Destro • Svolge la funzione indicata dal comando mostrato sopra di esso nello schermo a cristalli liquidi. Tale comando può essere di volta in volta esci e cancella. USO DEL TASTIERINO 149 Quando l’S8 si trova in modalità stand-by tutti i tasti restano accesi. Durante la terapia la retroilluminazione del tastierino si spegne dopo due minuti di inattività e la luce del tasto di avvio/stop si affievolisce. MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI Tramite il tastierino e lo schermo a cristalli liquidi è possibile modificare le impostazioni dell’S8 ELITE. Quando l’S8 ELITE è in modalità stand-by si possono visualizzare una serie di schermate (ovvero un menu) che permettono di visualizzare e modificare le impostazioni di una data funzione. Il medico predispone il menu in modalità standard o avanzato. Per ulteriori informazioni vedere “Uso del Menu standard” a pagina 151 e “Uso del Menu avanzato” a pagina 153. COME ACCEDERE ALLE SCHERMATE DI MENU Nella schermata di stand-by (Incremento) dell’S8 ELITE si può notare nell’angolo a sinistra la parola ‘Menu’. Per selezionare un menu dell’S8 ELITE, premere il tasto sinistro. COME SCORRERE LE VOCI DEL MENU All’interno del menu è possibile spostarsi tra le varie voci premendo i tasti su o giù. MODIFICA DI UN PARAMETRO DI IMPOSTAZIONE Una volta individuata l’impostazione che si desidera modificare, procedere come segue: 1. Premere il tasto sinistro (Cambia). 2. Premere il tasto su o giù fino ad avere localizzato il valore del parametro desiderato. 3. Premere il tasto sinistro (Applica) per selezionare il valore del parametro. Se si desidera abbandonare senza effettuare alcuna modifica, premere il tasto destro (Cancella). COME USCIRE DA UN MENU Premere il tasto destro (Esci). Questo fa sì che il sistema torni a visualizzare la schermata di stand-by (Incremento). COME USCIRE DA UNA VOCE DI MENU Premere il tasto destro (Esci). MODIFICA DEL TEMPO DI INCREMENTO Durante il tempo di incremento, la pressione sale da un basso livello iniziale a quello prescritto per il trattamento. Il tempo di incremento può essere modificato in segmenti di 5 minuti, da 0 minuti (OFF) al tempo di incremento massimo impostato dal medico. Nella schermata di standby l’impostazione corrente del tempo di incremento è visualizzata nell’angolo in alto a destra. Per modificare il tempo di incremento, premere il tasto su o giù fino ad aver visualizzato il valore desiderato. Una volta selezionato un tempo di incremento, avviare la terapia premendo il tasto di avvio/stop. 150 USO DEL MENU STANDARD La Figura1 mostra il menu standard. BENVENUTI >>>>>> INCREMENTO: 10min menu VALORE AE: 1 cambia USO ORE: USO: esci 08000 esci 1000/1068 esci MASCH: ULTRA cambia esci Figura 1 : Menu standard Il menu standard viene aperto dalla schermata di stand-by (Incremento) premendo il tasto sinistro (menu). MODIFICA DELL’IMPOSTAZIONE DELL’AIUTO ESPIRATORIO ITALIANO VERS: SX3960200 esci Nota: L’AE può non risultare disponibile in tutti i paesi. Il medico potrebbe avere impostato l’apparecchio in modo da fornire l’aiuto espiratorio (AE). Esso può essere usato per alleviare l’eventuale fastidio provato durante l’espirazione nel corso della terapia. L’AE consiste di quattro impostazioni: • OFF (nessun AE) • 1 (AE più basso) • 2 • 3 (AE più alto). La schermata VALORE AE compare solo se il medico ha consentito l’accesso a questa impostazione. Per modificare l’impostazione dell’AE, selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù fino ad avere localizzato il valore desiderato. SELEZIONE DEL TIPO DI MASCHERA Scorrere fino a MASCH e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù fino ad avere localizzato il tipo di maschera desiderato. USO DEL MENU STANDARD 151 La tabella seguente mostra l’impostazione da selezionare per ciascun tipo di maschera. Tabella 2: Impostazioni a seconda del tipo di maschera Impostazioni Maschera ULTRA Maschera nasale Ultra Mirage MIR FULL Maschera Ultra Mirage Full Face Maschera Mirage Full Face Series 2 Maschera Ultra Mirage Full Face ACTIVA Maschera nasale Mirage Activa SWIFT Cuscinetti nasali Mirage Swift MIRAGE Maschera nasale Mirage STANDARD Maschera nasale Mirage Vista Maschera nasale modulare Papillon ALTRE INFORMAZIONI VISUALIZZABILI Si possono visualizzare inoltre le ore di trattamento (ORE IN USO), il numero di sessioni di utilizzo dell’S8 ELITE all’interno di un periodo di utilizzo (USO), e la versione corrente del software installato sull’apparecchio (VER). 152 USO DEL MENU AVANZATO La Figura2 mostra il menu di dettaglio. BENVENUTI >>>>>> INCREMENTO: 10min menu IMPOSTAZIONI entra esci VALORE AE: 1 cambia esci MASCH: ULTRA cambia esci MISURA TUBO: 2m cambia esci UMID: NESSUNO cambia esci ITALIANO SMARTSTART: ON cambia esci ALL. FUGHE: OFF cambia esci RISULTATI entra esci USO ORE: USO: OPZIONI entra 08000 esci 1000/1068 esci esci LINGUA: ITAL cambia esci MANUTENZIONE entra esci NS: 12345678912 esci PCS: 123456789123 4567 esci VERS: SX3960200 esci Figura 2 : Schermate del menu di dettaglio Il menu di dettaglio viene aperto dalla schermata di stand-by (Incremento) premendo il tasto sinistro (Menu). Viene visualizzata la schermata IMPOSTAZIONI. USO DEL MENU AVANZATO 153 MENU IMPOSTAZIONI Selezionare Entra (tasto sinistro) nel menu impostazioni per accedere alle opzioni di questo menu. MODIFICA DELL’IMPOSTAZIONE DELL’AIUTO ESPIRATORIO Nota: L’AE può non risultare disponibile in tutti i paesi. Il medico potrebbe avere impostato l’apparecchio in modo da fornire l’aiuto espiratorio (AE). Esso può essere usato per alleviare l’eventuale fastidio provato durante l’espirazione nel corso della terapia. L’AE consiste di quattro impostazioni: 1 (AE più basso), 2, 3 (AE più alto) e OFF (nessun AE). Se si dispone di accesso a questa impostazione e si vuole modificare l’AE, spostarsi su VALORE AE e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù fino ad avere localizzato il valore desiderato. SELEZIONE DEL TIPO DI MASCHERA Spostarsi su MASCH e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù fino ad avere localizzato il tipo di maschera desiderato. La tabella seguente mostra l’impostazione da selezionare per ciascun tipo di maschera. Tabella 3: Impostazioni a seconda del tipo di maschera Impostazioni Maschera ULTRA Maschera nasale Ultra Mirage MIR FULL Maschera Ultra Mirage Full Face Maschera Mirage Full Face Series 2 Maschera Ultra Mirage Full Face ACTIVA Maschera nasale Mirage Activa SWIFT Cuscinetti nasali Mirage Swift MIRAGE Maschera nasale Mirage STANDARD Maschera nasale Mirage Vista Maschera nasale modulare Papillon MODIFICA DELLA LUNGHEZZA DEL TUBO Spostarsi su MISURA TUBO e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù fino ad avere localizzato il valore di lunghezza del tubo che si desidera applicare. AGGIUNTA DI UN UMIDIFICATORE O DI UN COPERCHIO ANTERIORE Spostarsi su UMID e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù fino ad avere localizzato l’impostazione desiderata. Si può usare l’apparecchio con o senza coperchio anteriore. MODIFICA DELL’IMPOSTAZIONE DELLO SMARTSTART Lo SmartStart consente all’apparecchio di entrare in funzione automaticamente non appena si respira all’interno della maschera. 154 Spostarsi su SMARTSTART e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù per selezionare ON o OFF. MODIFICA DELL’IMPOSTAZIONE DELL’ALLARME FUGHE Se abilitato, l’allarme delle fughe avverte l’utilizzatore del verificarsi di forti perdite dalla maschera. Spostarsi su ALL. FUGHE e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù per selezionare ON o OFF. MENU RISULTATI Selezionare Entra (tasto sinistro) nel menu Risultati per accedere alle opzioni di questo menu. Nota: Il vostro medico potrebbe avere configurato l’apparecchio in modo che esso mostri gli Smart Data. Per ulteriori dettagli sulla funzione Smart Data, consultare il proprio medico. ACCESSO ALLE INFORMAZIONI SULL’UTILIZZO Si possono visualizzare le ore di trattamento (ORE IN USO) e il numero di sessioni di utilizzo dell’S8 ELITE all'interno di un periodo di utilizzo (USO). Selezionare Entra (tasto sinistro) nel menu Opzioni per accedere alle impostazioni di questo menu. MODIFICA DELLA LINGUA Spostarsi su LING e selezionare Cambia (tasto sinistro). Premere il tasto su o giù fino ad avere localizzato la lingua che si desidera impostare. ITALIANO MENU OPZIONI MENU MANUTENZIONE Selezionare Entra (tasto sinistro) nel menu Manutenzione per accedere alle impostazioni di questo menu. È possibile visualizzare la versione del software correntemente installata sull’apparecchio (VER), il numero di serie della piastra del circuito stampato (PCS) e il numero di serie dell’apparecchio (NS). USO DEL MENU AVANZATO 155 MESSAGGI SULLO SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI DELL’S8 ELITE Il medico potrebbe avere impostato l’S8 ELITE perché vi rammenti eventi importanti, come il momento in cui va sostituita la maschera, quando va inserita la Data Card (se l’apparecchio è abilitato al suo uso) e così via. I promemoria vengono mostrati sullo schermo a cristalli liquidi quando l’apparecchio non somministra la terapia. Quando un messaggio viene visualizzato, la luce di fondo dello schermo a cristalli liquidi lampeggia. Il medico può impostare i seguenti promemoria da visualizzare sullo schermo a cristalli liquidi: 156 Messaggio Descrizione Azione INSERISCI SCHEDA Può apparire se l’apparecchio è abilitato all’uso di una Data Card. Inserire la Data Card (vedere la Sezione H del foglio delle illustrazioni) e seguire le istruzioni fornite dal medico. Una volta eseguita l’operazione, il messaggio scomparirà dallo schermo. Alternativamente per cancellare il messaggio si può premere il tasto sinistro (Ok). SOSTITUISCI MASC. Può comparire se è venuto il momento di sostituire la maschera. Premere il tasto sinistro (Ok) per cancellare il messaggio corrente dallo schermo a cristalli liquidi, e sostituire la maschera. CHIAMA MEDICO Può comparire per rammentare di chiamare il medico, ad esempio per discutere i progressi della terapia. Premere il tasto sinistro (Ok) per cancellare il messaggio dallo schermo a cristalli liquidi, e contattare il proprio medico. SOSTITUISCI FILTRO Può apparire per avvertire della necessità di sostituire il filtro dell’apparecchio. Premere il tasto sinistro (Ok) per cancellare il messaggio dallo schermo a cristalli liquidi, e sostituire il filtro dell’aria. MANUTENZIONE Può apparire per segnalare che è giunto il momento di far revisionare l’apparecchio. Premere il tasto sinistro (Ok) per rimuovere il messaggio dallo schermo a cristalli liquidi. Messaggi personalizzati Il medico può impostare anche promemoria per altre ragioni, per esempio rammentare della necessità di restituire l’apparecchio o di chiamare una persona o un numero. Premere il tasto sinistro (Ok) per rimuovere il messaggio dallo schermo a cristalli liquidi. MODULI Nota: Non rimuovere un modulo quando l’S8 Elite è collegato alla presa di corrente. L’S8 ELITE può essere collegato sul retro a un modulo, tra i due a disposizione, ovvero: un falso modulo o il modulo per Data Card di RESSCAN. USO DEL FALSO MODULO Si rimanda alle illustrazioni nella sezione F del foglio delle illustrazioni. Il falso modulo funge da coperchio protettivo per l’S8 ELITE. In certi casi può presentarsi la necessità di rimuovere o inserire questo modulo, ad esempio per utilizzare un altro modulo. Per rimuovere il falso modulo, estrarlo dal retro dell’S8 ELITE in modo da esporre la porta dati (F-1). Per attaccare un falso modulo, spingerlo nella porta dati fino ad avere udito lo scatto di posizionamento (F-2). Nota: Per proteggere la porta dati occorre assicurarsi sempre che vi sia un modulo inserito nel retro dell’apparecchio. Si rimanda alle illustrazioni nella sezione G del foglio delle illustrazioni. Il modulo per Data Card di RESSCAN è un accessorio dell’S8 ELITE. Esso consente di usare il modulo per Data Card RESSCAN per raccogliere dati e aggiornare le impostazioni dell’S8 ELITE. Il modulo e la scheda permettono al medico di accedere facilmente ai dati di trattamento e di modificare a distanza le impostazioni dell’apparecchio senza che dobbiate uscire di casa. ITALIANO USO DEL MODULO PER DATA CARD DI RESSCAN COLLEGAMENTO DEL MODULO Per collegare un modulo per Data Card, spingerlo nella porta dati sul retro dell’S8 ELITE fino ad avere udito lo scatto di posizionamento (G-1). ESTRAZIONE DEL MODULO Per rimuovere il modulo per Data Card, estrarlo dal retro dell’S8 ELITE (G-2). Nota: Per proteggere la porta dati occorre assicurarsi sempre che l’apparecchio sia collegato a un modulo. USO DELLA DATA CARD PER LA RACCOLTA DEI DATI Si rimanda alle illustrazioni nella sezione H del foglio delle illustrazioni. Se il medico ha necessità di riesaminare il trattamento, vi chiederà di usare la Data Card per copiare i dati memorizzati sull’S8 ELITE, e di restituirgli quindi la scheda. La Data Card viene consegnata in una busta con l’indirizzo del medico per facilitarne la restituzione. I dati copiati sulla Data Card non vengano cancellati dall’S8 ELITE. L’operazione di copiatura dei dati sulla Data Card richiede fino a 30 secondi. MODULI 157 1 INSERIMENTO DELLA DATA CARD • Accendere l’S8 ELITE e attendere che sullo schermo a cristalli liquidi compaia la schermata di stand-by (Incremento). • Tenere la Data Card in modo che la freccia compaia sulla faccia superiore e inserire la scheda nell’alloggiamento del modulo (H-1). • Spingere la scheda senza forzarla fino a che non è più libera di muoversi (H-2) e sullo schermo a cristalli liquidi cominciano a comparire dei messaggi. 2 COPIATURA DI DATI SULLA DATA CARD • La copiatura dei dati ha inizio automaticamente non appena la Data Card viene inserita nel suo modulo. • Durante la copiatura sullo schermo dell’S8 ELITE compare il messaggio “Scd inserita - attendere prego”. La copiatura può richiedere fino a 30 secondi. • Una volta che essa è stata completata, compare il messaggio “Copia completata - Rimuovi scheda”. • Estrarre la Data Card dal modulo. 3 ESTRAZIONE DELLA DATA CARD Afferrare l’estremità della Data Card e tirarla fuori dal suo modulo (H-3). 4 COME DISPORRE DELLA DATA CARD QUANDO NON È IN USO La scheda Data Card va riposta nella busta per la sua riconsegna quando non la si utilizza. 5 INVIARE LA DATA CARD AL PROPRIO MEDICO Una busta postale imbottita è stata fornita per assicurare il trasporto sicuro della Data Card. Se si desidera inviare per posta la Data Card al proprio medico, procedere come segue: 1. Infilare la Data Card nell'apposita tasca della busta di riconsegna. Ripiegare la busta di riconsegna. 2. Infilare la busta di riconsegna contenente la Data Card nella busta imbottita, e sigillare la busta. 3. Assicurarsi che la busta postale imbottita rechi nome e indirizzo del medico, e spedirla immediatamente. USO DELLA DATA CARD PER L’AGGIORNAMENTO DELLE IMPOSTAZIONI Se il medico vi ha consegnato una scheda Data Card con nuove impostazioni per l’apparecchio, procedere come segue: • Mentre l’apparecchio è in modalità standby (Incremento), inserire la Data Card nell’alloggiamento del suo modulo. L’aggiornamento inizierà automaticamente. • Durante l’aggiornamento sullo schermo dell’S8 Elite compare il messaggio “Scd inserita - Attendere prego”. L’aggiornamento richiede un massimo di 30 secondi. • Una volta che essa è stata completata, compare il messaggio “Impst caricate Rimuovi scheda”. Nota: Questo messaggio compare una volta sola. Se si reinserisce la scheda dopo avere aggiornato le impostazioni, esso non viene visualizzato nuovamente. 158 • • AVVERTENZA Se il medico ha dato istruzioni di usare questa Data Card per l’aggiornamento delle impostazioni dell’apparecchio e non è comparso il messaggio “Impst caricate”, contattare immediatamente il medico. ITALIANO ! Estrarre la Data Card dal modulo. La scheda Data Card va rimessa nella sua busta quando non è in uso. MODULI 159 160 PULIZIA E MANUTENZIONE Le operazioni di pulizia e di manutenzione descritte in questa sezione vanno eseguite regolarmente. Per istruzioni dettagliate vedere il manuale della maschera. PULIZIA QUOTIDIANA MASCHERA Pulire la maschera seguendo le indicazioni riportate nel suo manuale. TUBO DELL’ARIA Staccare il tubo dell’aria dal sistema S8 ELITE (e dall’umidificatore, se utilizzato) e riporre il tubo e la maschera in un luogo asciutto e pulito fino all’utilizzo successivo. UMIDIFICATORE Se si utilizza un umidificatore, rimuoverlo dall’S8 ELITE e pulirlo secondo le indicazioni riportate nel suo manuale per l’utente. 1. Staccare il tubo dell’aria dall’S8 ELITE e dalla maschera. 2. Lavare il tubo dell’aria in acqua tiepida usando un detergente delicato. Sciacquare bene e appendere ad asciugare. 3. Prima dell’uso successivo, assemblare la maschera e il copricapo seguendo le relative istruzioni per l’utente. 4. Ricollegare il tubo dell’aria alla presa di uscita dell'aria e alla maschera. ITALIANO PULIZIA SETTIMANALE PULIZIA PERIODICA 1. Pulire la superficie esterna del generatore di flusso con un panno umido e un detergente delicato. 2. Verificare che il filtro dell’aria non sia ostruito o forato (vedere “Sostituzione del filtro dell’aria” a pagina 162). ! AVVERTENZE Pericolo di scosse elettriche. Non immergere in acqua l’apparecchio o il cavo di alimentazione. Prima di procedere alla pulizia, staccare sempre la spina dalla corrente e accertarsi che l’apparecchio sia bene asciutto prima di ricollegarla. • La maschera ed il tubo dell’aria sono soggetti a normale consumo e logoramento. Ispezionarli regolarmente per individuare eventuali anomalie. • PULIZIA E MANUTENZIONE 161 SOSTITUZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA Per sostituire il filtro dell’aria occorre: 1. Rimuovere il coperchio del filtro dell’aria situato sul retro dell’S8 ELITE. Coperchio del filtro dell’aria 2. Staccare e gettare il vecchio filtro. 3. Inserire un nuovo filtro, con il lato colorato di blu rivolto verso l’esterno. 4. Rimettere il coperchio del filtro dell’aria. Ispezionare il filtro dell’aria mensilmente onde verificare che non sia ostruito dalla polvere e che non contenga fori. In condizioni normali di utilizzo dell’S8 ELITE, il filtro dell’aria va sostituito ogni sei mesi (o più frequentemente se il sistema opera in un ambiente polveroso). ! AVVERTENZE • • Non lavare il filtro dell’aria. Esso non è lavabile né riutilizzabile. Il coperchio del filtro dell’aria protegge l’apparecchio qualora vengano accidentalmente versati su di esso dei liquidi. Assicurarsi che il filtro dell’aria e il suo coperchio siano sempre installati. MANUTENZIONE PRECAUZIONI ! L’involucro dell’S8 Elite non va aperto. Esso non contiene parti la cui manutenzione e la cui riparazione possano essere effettuate dall’utente. • Le ispezioni e le riparazioni devono essere eseguite solo da personale tecnico autorizzato. Non tentare per nessun motivo di riparare il generatore di flusso o effettuare operazioni di manutenzione da soli. • Questo prodotto (S8 ELITE) va fatto ispezionare da un centro di assistenza autorizzato ResMed allo scadere dei 5 anni dalla data di fabbricazione. Il prodotto è realizzato per operare in maniera sicura e affidabile in questo arco di tempo, purché lo si faccia funzionare e se ne abbia cura secondo le istruzioni fornite da ResMed. Le informazioni dettagliate sulla garanzia ResMed vengono fornite insieme all'apparecchio all'atto dell'acquisizione. Naturalmente, come per ogni apparecchio elettrico, qualora si manifestassero anomalie si consiglia di usare cautela e fare ispezionare l'apparecchio da un centro di assistenza autorizzato ResMed. Se si ritiene che l’apparecchio non funzioni correttamente, vedi “Risoluzione dei problemi” a pagina 165. 162 DOMANDE PIÙ FREQUENTI CHE SENSAZIONE SI PROVA A RESPIRARE CON L’S8 ELITE? Quando si inizia ad utilizzare il sistema S8 ELITE può capitare di provare una sensazione di disagio nel respirare contro il flusso dell'aria in fase espiratoria. Si tratta di una reazione comune. Durante il sonno si continuerà a respirare normalmente. Occorre dare a se stessi il tempo di abituarsi a questa nuova sensazione. COSA FACCIO SE SENTO ARIA FUORIUSCIRE DALLA MASCHERA? Il generatore di flusso è in grado di somministrare il trattamento ottimale quando la maschera è indossata in maniera confortevole e garantisce una buona tenuta. Viceversa le perdite d’aria possono nuocere all’efficacia del trattamento, ed è importante cercare di eliminarle. Provare ad esempio a sistemare meglio la maschera a regolarne le cinghie. Se si utilizza una maschera nasale è bene sforzarsi di non aprire la bocca durante il trattamento. Le perdite d’aria dalla bocca possono infatti diminuire l’efficacia del trattamento. Se le perdite rappresentano un problema, l’uso di una maschera facciale o di una cinghia sottomento può aiutare a risolverlo. Per maggiori dettagli consultare il proprio medico o fornitore di apparecchiature mediche. Se si usa una maschera facciale ma si hanno difficoltà a indossarla in modo che sia confortevole e garantisca una buona tenuta, rivolgersi alla propria clinica del sonno o al proprio fornitore di apparecchiature mediche. Può darsi che una maschera di diverso tipo o misura possa contribuire a risolvere il problema. ITALIANO COME DEVO FARE SE VOGLIO ALZARMI DURANTE LA NOTTE? Se ci si deve alzare dal letto durante la notte, togliersi la maschera e interrompere la terapia. Ricordarsi sempre di riavviare la terapia e indossare la maschera quando si torna a letto. Un altro modo di migliorare la tenuta della maschera è quello di utilizzare l’apposita funzione di installazione. Vedi “Uso della funzione di installazione della maschera” a pagina 147. CI SONO COSE CHE È BENE FARE PRIMA DI INDOSSARE LA MASCHERA? Prima di indossare la maschera, lavarsi la faccia in modo da rimuovere il grasso in eccesso. Ciò permetterà di migliorare la tenuta della maschera e di prolungare la durata del cuscinetto. Non usare idratanti per la pelle quando si indossa la maschera. HO LA BOCCA SECCA DURANTE IL TRATTAMENTO—COSA POSSO FARE? Nel periodo del trattamento, soprattutto in inverno, alcune persone soffrono di secchezza del naso, della bocca e/o della gola. In molti casi l’uso di un umidificatore permette di risolvere questo problema. Rivolgersi al proprio medico per una consulenza specifica. DOMANDE PIÙ FREQUENTI 163 HO IL NASO IRRITATO DURANTE IL TRATTAMENTO—COSA POSSO FARE? Durante le prime settimane di trattamento può capitare di starnutire eccessivamente o di andare soggetti a congestione o gocciolamento del naso. In molti casi queste irritazioni nasali possono essere eliminate ricorrendo a un umidificatore. Rivolgersi al proprio medico o fornitore di apparecchiature mediche per una consulenza. POSSO USARE L’S8 ELITE IN VIAGGIO? USO NEI VARI PAESI Il generatore di flusso S8 ELITE è dotato di un alimentatore elettrico interno in grado di funzionare in Paesi diversi. Esso è compatibile con una tensione elettrica di 100V–240V ed una frequenza di 50/60 Hz. Non occorre regolare il sistema ma potrebbe essere necessario utilizzare un adattatore per il collegamento alle prese di corrente locali. VARIAZIONI DI ALTITUDINE L’S8 ELITE regola automaticamente i propri parametri di funzionamento in modo da compensare eventuali cambiamenti di altitudine, fino a un differenziale di 2591 m. USO IN AEROPLANO Se si ha intenzione di usare l’S8 ELITE a bordo di un aereo, si prega di consultare l’ufficio sanitario della propria compagnia aerea. L’S8 ELITE è conforme allo standard aeronautico americano FCC Parte 15, Classe B se non si utilizzano cavi esterni per il trasferimento dei dati. Nota: Non utilizzare l’S8 Elite durante le fasi di decollo e atterraggio. POSSO UTILIZZARE L’S8 ELITE IN MANCANZA DI UNA RETE DI ALIMENTAZIONE A CORRENTE ALTERNATA? Per collegare l’S8 ELITE a un alimentatore a corrente continua da 12V o 24V occorre utilizzare un convertitore DC-12 ResMed. Per maggiori informazioni interpellare il proprio fornitore o ResMed. ! 164 AVVERTENZA L’apparecchio non deve essere collegato contemporaneamente ad alimentatori CA e CC. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Lo schermo a cristalli liquidi non visualizza nulla. L’apparecchio non è attaccato a una fonte di energia elettrica. Assicurarsi che l’S8 Elite sia collegato ad un cavo di alimentazione di tipo corretto e che l’interruttore di attivazione della corrente, se ve ne è uno, sia acceso. L’S8 Elite somministra una quantità d’aria insufficiente. Si sta facendo uso di un tempo di incremento o stabilizzazione. Attendere che la pressione abbia il tempo di salire, o modificare il tempo di stabilizzazione. Il filtro dell’aria è sporco. Sostituire il filtro. Il tubo dell’aria è attorcigliato o forato. Distendere o sostituire il tubo. Il tubo dell’aria non è inserito correttamente. Verificare il tubo dell’aria. La maschera e il copricapo non sono posizionati correttamente. Sistemare la maschera e il copricapo. I tappi delle aperture della maschera sono mancanti. Rimettere i tappi. La pressione richiesta per il trattamento potrebbe essere cambiata. Rivolgersi al proprio medico perché regoli la pressione. Il cavo di alimentazione non è inserito correttamente. Collegare bene entrambe le estremità del cavo di alimentazione. La presa di corrente potrebbe essere difettosa. Provare un’altra presa di corrente. Il dispositivo SmartStart non è attivato. Attivare il dispositivo SmartStart. L’allarme che segnala le perdite d’aria è stato abilitato, e di conseguenza il dispositivo SmartStart è stato automaticamente disattivato. Disattivare l’allarme in modo da poter abilitare il dispositivo SmartStart. L’S8 Elite non si avvia quando si respira all’interno della maschera. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ITALIANO In caso di problemi, provare ad applicare i suggerimenti che seguono. Se i problemi dovessero persistere, interpellare il proprio fornitore o ResMed. L’involucro dell’apparecchio non va aperto. 165 Problema Possibile causa Soluzione Si fa uso di una maschera Mirage o Ultra Mirage Full Face. Il dispositivo SmartStart non funziona con le maschere facciali in quanto la valvola anti-asfissia non permette una pressione sufficientemente alta al momento dell’espirazione. La respirazione non è abbastanza profonda per far scattare il dispositivo SmartStart. Inspirare ed espirare profondamente attraverso la maschera. Si è verificata una perdita d’aria eccessiva. Sistemare la maschera e il copricapo. Le porte di accesso della maschera non sono dotate degli appositi tappi. Rimettere i tappi. Il tubo dell’aria non è inserito correttamente. Collegare in maniera ben salda entrambe le estremità del tubo. Il tubo dell’aria è attorcigliato o forato. Distenderlo o sostituirlo. 166 L’S8 Elite non si arresta quando ci si toglie la maschera. Il dispositivo SmartStart/Stop è disattivato. Attivare il dispositivo SmartStart/ Stop. Il dispositivo SmartStart è attivato ma il generatore di flusso non si ferma quando ci si toglie la maschera. L’umidificatore o la maschera che si sta utilizzando è incompatibile. Utilizzare solo gli apparecchi consigliati e forniti da ResMed. Messaggio d’errore sullo schermo: Verifica tubo!! Premi se fatto Il tubo dell’aria è allentato o ostruito. Accertarsi che il tubo dell’aria sia collegato saldamente alla maschera e alla presa di uscita dell’aria sulla parte frontale dell’S8 Elite. Una volta verificato il tubo dell’aria, premere il tasto di avvio/stop per riavviare l’apparecchio. Se il messaggio non scompare, staccare il cavo di alimentazione e riattaccarlo per avviare nuovamente l’apparecchio. Possibile causa Soluzione Messaggio d’errore sullo schermo: ERRORE SISTEMA Chiama assist.! Uno dei componenti è guasto. Restituire l’apparecchio perché venga riparato. Messaggio d’errore sullo schermo: Alte perdite nella ultima sessione. Vi sono state eccessive perdite d’aria durante la notte. Accertarsi che il tubo dell’aria sia collegato in maniera corretta e che la maschera non presenti perdite eccessive. Utilizzare la funzione di installazione della maschera per ottenere una migliore tenuta. Se questo messaggio dovesse apparire di nuovo, contattare il proprio medico. Messaggio d’errore sullo schermo: ALTE FUGHE!!! Sistemare la maschera Vi sono state eccessive perdite d’aria per oltre 20 secondi. Accertarsi che il tubo dell’aria sia collegato in maniera corretta e che la maschera non presenti perdite eccessive. Utilizzare la funzione di installazione della maschera per ottenere una migliore tenuta. Se questo messaggio dovesse apparire di nuovo, contattare il proprio medico. Messaggio d’errore sullo schermo: Exxxx (laddove xxxx definisce un errore) Uno dei componenti è guasto. Restituire l’apparecchio perché venga riparato. Il seguente messaggio di errore compare sullo schermo se si tenta di aggiornare le impostazioni tramite una Data Card: Err scheda Estrarre la scheda La Data Card non è inserita correttamente. Assicurarsi che la Data Card sia inserita in modo che la freccia compaia sulla faccia superiore e che essa sia puntata in direzione dell’apparecchio. Assicurarsi che l’apparecchio sia acceso e in modalità standby prima di inserire la Data Card. La Data Card è inserita solo parzialmente. Assicurarsi che la Data Card sia inserita fino in fondo nell’alloggiamento del suo modulo. La scheda Data Card potrebbe essere stata rimossa prima che sia trascorso il tempo necessario per il trasferimento delle impostazioni all’S8 Elite. Inserire nuovamente la scheda e attendere che sullo schermo sia comparso il messaggio Impst caricate - Rimuovi scheda. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ITALIANO Problema 167 Problema Possibile causa Soluzione La scheda non è una Data Card di ResScan. Usare solo schede Data Card di ResScan. La Data Card non è inserita correttamente. Assicurarsi che la Data Card sia inserita in modo che la freccia compaia sulla faccia superiore e che essa sia puntata in direzione dell’apparecchio. La scheda non è una Data Card di ResScan. Usare solo schede Data Card di ResScan, come specificato in questo manuale. La scheda Data Card potrebbe essere stata rimossa prima del trasferimento dei dati su di essa. Inserire nuovamente la scheda e attendere che sullo schermo sia comparso il messaggio Copia finita - Rimuovi scheda. Il seguente messaggio di errore compare sullo schermo a cristalli liquidi se si tenta di aggiornare le impostazioni tramite una Data Card: Impst non valide Estrarre la scheda I dati di identificazione della scheda Data Card non corrispondono a quelli dell’apparecchio. Contattare immediatamente il proprio medico. Il seguente messaggio di errore compare sullo schermo a cristalli liquidi se si tenta di aggiornare le impostazioni tramite una Data Card: Errore impostaz Estrarre la scheda Sono stati ravvisati errori sulla Data Card. Contattare immediatamente il proprio medico. Il seguente messaggio di errore NON compare sullo schermo a cristalli liquidi se si tenta di aggiornare le impostazioni tramite una Data Card: Impst caricate Estrarre la scheda L’aggiornamento delle impostazioni è fallito. Contattare immediatamente il proprio medico. Il seguente messaggio di errore compare sullo schermo a cristalli liquidi dopo un tentativo di copiare dati su una Data Card: Err scheda Estrarre la scheda 168 SPECIFICHE DEL SISTEMA S8 ELITE (SENZA ACCESSORI) Prestazioni: Gamma della pressione di esercizio: Tra 4 e 20 cmH2O Dimensioni (A x L x P): 112 mm x 164 mm x 145 mm Peso:1,3 kg Alimentazione elettrica Gamma di potenza d’ingresso per l’S8 ELITE con HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,5A <140 VA (110 W) (consumo massimo). Consumo istantaneo di picco <340 VA. • Per i coefficienti CC, vedere il manuale di istruzioni del convertitore DC-12. Per l’alimentazione a corrente continua utilizzare esclusivamente il convertitore DC-12 di ResMed. • Apparecchio Pressione (cmH2O) Potenza (VA) Potenza (W) S8 ELITE 5 18 7,6 10 23 11,6 15 30 15,9 20 39 20,7 ITALIANO Il consumo effettivo varia a seconda di fattori come gli accessori utilizzati, l’altezza sul livello del mare e la temperatura ambiente. I coefficienti di consumo nelle normali condizioni di funzionamento (utilizzando una macchina respiratoria regolata su 0,5 litri e 15 respiri al minuto con un tubo d’aria lungo 2 metri e una maschera ULTRA MIRAGE) sono forniti nella tabella sottostante. Presa di corrente per lo HumidAire 3i Gamma della presa: 100–240V, 50/60 Hz; 110V, 400 Hz; 2,0A Filtro dell’aria: Due strati di espanso di poliestere a cellule aperte legate in polvere. Tubo dell’aria: Plastica flessibile, 2 m Presa di uscita dell’aria: La presa di uscita dell’aria conica da 22 mm è conforme allo standard EN 1281-1 Classificazioni CEI 60601-1: Classe II (a doppio isolamento), Tipo CF Rumorosità: La pressione acustica emessa è misurata in <30 dBA a 10 cm H2O e 1 m secondo lo standard ISO17510 ACCESSORI DATA CARD Dimensioni (A x L x P): 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm SPECIFICHE DEL SISTEMA 169 MODULO PER DATA CARD Dimensioni (A x L x P): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm TUTTE LE APPARECCHIATURE (OVE PERTINENTE) Fabbricazione dell’involucro: Materiale termoplastico ignifugo Condizioni ambientali di funzionamento Temperatura d’esercizio: tra +5°C e +40°C Umidità d’esercizio: 10–95% non-condensante Temperatura di conservazione e trasporto: tra -20°C e +60°C Umidità di conservazione e trasporto: 10–95% non-condensante Altitudine d’esercizio: tra il livello del mare e 2591 m Compatibilità elettromagnetica Il prodotto è conforme a tutti i pertinenti requisiti di compatibilità elettromagnetica disposti dalla norma CEI60601-1-2 per ambienti residenziali, commerciali e dell’industria leggera. Per ulteriori dettagli, vedere “Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante su emissioni e immunità elettromagnetiche” a pagina 171. Nota: Il produttore si riserva il diritto di cambiare queste specifiche tecniche senza preavviso. SIMBOLI CHE COMPAIONO SULL’APPARECCHIO Attenzione, consultare la documentazione allegata. Dispositivo di tipo CF Dispositivo di Classe II A prova di gocciolamento Tensione elettrica pericolosa Avvio/stop e installazione della maschera 170 RACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE SU EMISSIONI E IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICHE Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—emissioni elettromagnetiche Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche. Conformità Emissioni RF CISPR11 Gruppo 1 L’S8 utilizza energia in radiofrequenza solo per il suo funzionamento interno. Di conseguenza le sue emissioni RF sono molto ridotte e tali da comportare bassi rischi di interferenza con eventuali dispositivi elettronici posti vicino ad esso. Emissioni RF CISPR 11 con adattatore seriale Classe B* Emissioni RF CISPR 11 con adattatore USB Classe B L’S8 è indicato per l’uso in ogni tipo di ambiente, compresi quelli domestici e quelli collegati direttamente alla rete pubblica a bassa tensione che rifornisce gli edifici adibiti ad uso residenziale. Emissioni armoniche CEI 61000-3-2 Classe A Variazioni di tensione/sfarfallio CEI 61000-3-3 Conforme * Classe B per tutte le configurazioni di sistema, eccetto quando un PC è collegato a un apparecchio S8 tramite adattatore seriale, nel qual caso il sistema è conforme alla Classe A. La Classe A è indicata per l'uso in ogni tipo di ambiente, tranne quelli domestici e quelli collegati direttamente alla rete pubblica a bassa tensione che rifornisce gli edifici adibiti ad uso residenziale. ITALIANO Ambiente elettromagnetico— raccomandazioni Test sulle emissioni Le apparecchiature elettroniche per uso medico richiedono speciali precauzioni per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica e vanno installate e messe in servizio in conformità con le indicazioni in fatto di CEM fornite in questo documento. Avvertenze: L’S8 non va utilizzato in prossimità di altri dispositivi o sopra o sotto di essi. Se è necessario utilizzarlo in prossimità di altri dispositivi o sopra o sotto di essi, occorre assicurarsi che il suo funzionamento in tale configurazione sia regolare. Si sconsiglia l’uso di accessori (ad esempio umidificatori) diversi da quelli specificati in questo manuale. Essi possono causare un aumento delle emissioni e una diminuzione dell’immunità dell’S8. SPECIFICHE DEL SISTEMA 171 Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—immunità elettromagnetica Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche. Livello test CEI60601-1-2 Livello di conformità Scariche elettrostatiche (SES) CEI 61000-4-2 ±6 kV a contatto ±6 kV a contatto ±8 kV in aria ±8 kV in aria Fast transient burst elettrico CEI 61000-4-4 ±2 kV per le linee di alimentazione di rete ±2 kV ±1 kV per le linee in ingresso/uscita Non pertinente ±1 kV modalità differenziale ±1 kV modalità differenziale ±2 kV modalità comune ±2 kV modalità comune <5% Ut (>95% di caduta su Ut) per 0,5 cicli < 12V (>95% di caduta su 240V) per 0,5 cicli 40% Ut (60% di caduta su Ut) per 5 cicli 96V (60% di caduta su 240V) per 5 cicli 70% Ut (30% di caduta su Ut) per 25 cicli 168V (30% di caduta su 240V) per 25 cicli <5% Ut (>95% di caduta su Ut) per 5 sec <12V (>95% di caduta su 240V) per 5 sec 3 A/m 3 A/m Test di immunità Sovratensione transitoria CEI 61000-4-5 Cadute di tensione, brevi interruzioni e variazioni della tensione sulle linee di alimentazione in ingresso. CEI 61000-4-11 Frequenza di rete (50/60 Hz) campo magnetico CEI 61000-4-8 Ambiente elettromagnetico— raccomandazioni I pavimenti devono essere rivestiti in legno, cemento o piastrelle di ceramica. Se i pavimenti sono rivestiti in materiale sintetico, l’umidità relativa deve essere pari almeno al 30%. La qualità dell’alimentazione di rete dev’essere conforme alle tipiche applicazioni commerciali o ospedaliere. La qualità dell’alimentazione di rete dev’essere conforme alle tipiche applicazioni commerciali o ospedialiere. La qualità dell’alimentazione di rete dev’essere conforme alle tipiche applicazioni commerciali o ospedialiere. Se l’utente dell’S8 necessita del suo funzionamento continuo anche in presenza di interruzione della corrente di alimentazione di rete, si consiglia di alimentare il sistema tramite una fonte di energia non interrompibile. I campi magnetici della frequenza di rete devono attestarsi sui livelli tipici per una rete standard adibita ad uso commerciale o ospedaliero. NOTA: Ut è la tensione della rete CA prima dell’applicazione del livello di collaudo. 172 Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante—immunità elettromagnetica Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti i cui parametri elettromagnetici rientrino in quelli specificati di seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore assicurarsi che l’S8 operi in un ambiente dalle dovute caratteristiche. Test di immunità CEI60601-1-2 livello di collaudo Livello di conformità Ambiente elettromagnetico— raccomandazioni I dispositivi di comunicazione in radiofrequenza portatili e mobili non devono essere collocati a una distanza dall’apparecchio S8 e dalle sue parti, compresi i cavi, inferiore alla distanza di separazione consigliata, calcolata in base all’equazione corrispondente alla frequenza del trasmettitore. RF condotta CEI 61000-4-6 3 Vrm tra 150 kHz e 80 MHz 3 Vrm d = 1,17 √P RF radiata CEI 61000-4-3 10 V/m tra 80 MHz e 2,5 GHz 10 V/m d = 0,35 √P tra 80 MHz e 800 MHz d = 0,70 √P tra 800 MHz e 2,5 GHz laddove P è il coefficiente massimo di potenza in uscita del trasmettitore espressa in watt (W) secondo le informazioni fornite dal fabbricante, e d è la distanza di separazione consigliata in metri (m). L’intensità dei campi emessi da trasmettitori in radiofrequenza fissi, determinata da un rilevamento elettromagnetico in loco, a deve risultare inferiore al livello di conformità corrispondente a ciascuna gamma di frequenza.b Possono verificarsi interferenze in prossimità di dispositivi recanti il seguente simbolo: ITALIANO Distanza di separazione consigliata NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz vale la gamma di frequenza superiore. NOTA 2: Queste linee guida possono non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione da parte di strutture, oggetti e persone. a L’intensità dei campi emessi da trasmettitori fissi, come le stazioni base per telefonia radio (cellulare/senza filo) e i sistemi terrestri mobili di radiocomunicazione, le radio amatoriali, le emittenti radiofoniche in AM ed FM e le emittenti televisive, non possono essere previsti con precisione su base teorica. Per questo per la valutazione dell’ambiente elettromagnetico creato da trasmettitori in RF fissi è bene prendere in considerazione un rilevamento in loco. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza l’apparecchio S8 è superiore al corrispondente livello di conformità RF (vedi sopra), è necessario assicurarsi che il funzionamento del sistema sia comunque regolare. In caso di funzionamento anomalo potrà risultare necessario ricorrere a misure ulteriori, come il riorientamento o lo spostamento dell’apparecchio S8. b Per la gamma di frequenza compresa tra 150 kHz e 80 MHz, l’intensità di campo deve risultare inferiore a 10 V/m. SPECIFICHE DEL SISTEMA 173 Distanze di separazione consigliate tra dispositivi in RF portatili e mobili e apparecchi della serie S8 Gli apparecchi della serie S8 sono indicati per l’uso in ambienti in cui le interferenze derivanti da RF radiata siano controllate. Il cliente o l’utente dell’apparecchio può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi portatili e mobili per la comunicazione in radiofrequenza (trasmettitori) e il sistema in base alle indicazioni qui di seguito, rifacendosi alla potenza massima in uscita dei dispositivi stessi. Distanza di separazione in funzione della frequenza del trasmettitore m Coefficiente massimo di potenza in uscita del trasmettitore secondo le indicazioni fornite dal fabbricante W tra 150 kHz e 80 MHz tra 80 MHz e 800 MHz tra 800 MHz e 2,5 GHz d = 1,17 √P d = 0,35 √P d = 0,7 √P 0,01 0,17 0,04 0,07 0,1 0,37 0,11 0,22 1 1,17 0,35 0,7 10 3,69 1,11 2,21 100 11,70 3,50 7,0 Nel caso di trasmettitori il cui coefficiente massimo di potenza nominale in uscita non rientri nei parametri indicati, la distanza di separazione consigliata d in metri (m) può essere determinata tramite l’equazione corrispondente alla frequenza del trasmettitore, laddove P è il coefficiente massimo di potenza in uscita del trasmettitore espressa in watt (W) secondo le informazioni fornite dal fabbricante. NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz applicare la distanza di separazione corrispondente alla gamma di frequenza superiore. NOTA 2: Queste linee guida possono non risultare applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione da parte di strutture, oggetti e persone. 174 GARANZIA LIMITATA ResMed garantisce il suo prodotto da difetti dei materiali o di fabbricazione per il periodo sottoindicato a partire dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Questa garanzia non è trasferibile. Prodotto Periodo di garanzia Umidificatori ResMed, ResControl™, ResLink™ 1 Anno Generatori di flusso ResMed 2 Anni Accessori, maschere (compresi telaio, cuscinetto, copricapo e tubi). Esclusi i prodotti monouso. 90 Giorni Nota: Alcuni moodelli non sono disponibili in tutte le regioni. ITALIANO Se il prodotto dovesse risultare difettoso in condizioni di uso normale, ResMed provvederà a riparare o sostituire, a sua discrezione, il prodotto difettoso o i suoi componenti. Questa Garanzia Limitata non comprende: a) danni causati da uso improprio, abuso, modifica o alterazione del prodotto; b) riparazioni effettuate da organizzazioni o tecnici non espressamente autorizzati da ResMed a compiere tali riparazioni; c) danni o contaminazione causati da fumo di sigaretta, pipa, sigaro o altra fonte; d) danni causati dal versamento di acqua sopra o all’interno di un generatore di flusso. Per far valere la garanzia, l’acquirente originale deve restituire il prodotto difettoso al luogo di acquisto, avendo previamente saldate le spese di trasporto. Questa garanzia viene fornita in luogo di ogni altra assicurazione, implicita o esplicita, ivi comprese le assicurazioni implicite di commerciabilità e idoneità a un dato scopo. Alcuni stati o regioni non consentono di fissare limitazioni temporali alle garanzie implicite, e la limitazione di cui sopra potrebbe pertanto non essere applicabile nel vostro caso. Per ulteriori informazioni sui diritti previsti dalla garanzia, rivolgersi alla sede o al rivenditore ResMed più vicini. GARANZIA LIMITATA R001-307/1 05 02 ResMed non si assume alcuna responsabilità per qualsivoglia danno indiretto che sia fatto risalire alla vendita, all’installazione o all’uso di uno dei suoi prodotti. Alcuni stati o regioni non consentono di fissare limitazioni o esclusioni in materia di danni collaterali o indiretti, e la limitazione di cui sopra potrebbe pertanto non essere applicabile nel vostro caso. Questa garanzia conferisce all’acquirente diritti legali specifici, oltre a quelli eventualmente previsti dalle singole giurisdizioni. 175 176 A accessori 144 aeroplano 164 aiuto espiratorio 151, 154 alimentatori elettrici 164 alimentazione elettrica 169 informazioni mediche 139 sull’utilizzo 152 installazione della maschera 147 interruzione della terapia 146 Irritazioni nasali 164 B borsa da trasporto 143 M maschera collegamento 145 perdite d’aria 163 posizione 165 preparazione all’uso 163 pressione 165 pulizia 161 rimozione 163 tipi di 143, 144, 151, 154 menu avanzato 153 Impostazioni 154 Manutenzione 155 Opzioni 155 Risultati 155 standard 151 messaggi di errore 167 moduli 157 collegamento 143 Data Card 157 falso modulo 157 modulo per Data Card 144, 157 C cavo di alimentazione 143, 165 collegamento 145 configurazione 145 controindicazioni 139 convertitore DC-12 164 coperchio anteriore 144, 154 D Data Card 157, 167 busta di riconsegna 158 copiatura dati 158 inserimento 158 rimozione 158 domande più frequenti 163 F falso modulo 157 filtro dell’aria 143, 165 sostituzione 162 flusso dell’aria respirazione con 163 H HumidAire 3i 144 collegamento 148 conservazione 143, 148 I impostazione dell’allarme fughe 155 lingua 155 SmartStart 154 impostazioni della maschera 152, 154 in uso numero di sessioni 152, 155 ore 152, 155 ITALIANO INDICE ANALITICO N NS 155 numero di serie 155 numero di versione del software 155 P PCS numero di serie 155 piastra del circuito stampato 155 posizione del copricapo 165 prese di alimentazione 143 pressione dell’aria 165 prodotti per la gestione dei dati 157 promemoria 156 chiama medico 156 inserisci scheda 156 manutenzione 156 INDICE ANALITICO 177 messaggi personalizzati 156 sostituisci masc. 156 sostituzione del filtro dell’aria 156 pulizia periodica 161 quotidiana 161 settimanale 161 R risoluzione dei problemi 165 S S8 Elite avvio del trattamento 146 configurazione 145 dimensioni 169, 170 manutenzione 162 uso in viaggio 164 schermata di stand-by 146 Masch 147 schermate di menu 150 accesso 150 modifica 150 scorrimento 150 uscita 150 schermo a cristalli liquidi 143, 146, 149 messaggi 156 messaggi di errore 168 secchezza bocca, naso o gola 163 SmartStart 146 specifiche del sistema 169 T tastierino 143 funzioni dei tasti 149 tasto destro 149 di avvio/stop 149 giù 149 sinistro 149 su 149 tempo di incremento 146, 165 di stabilizzazione 165 tenuta della maschera quoziente in stellette 148 tipo di maschera 152, 154 tubo dell’aria 143 attorcigliato 165 178 collegamento alla presa dell’aria 145 posizionamento 146 pulizia 161 U umidificatori HumidAire 3i 144 pulizia 161 riduzione della secchezza 163 tipo 154 uso in aeroplano 164 nei vari Paesi 164 V valore AE 151, 154 della lunghezza del tubo 154 VER 155 versione del software 152, 155 Sistema S8 Elite™ MANUAL DEL USUARIO ESPAÑOL Español 179 180 ÍNDICE INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 SU RESPONSABILIDAD 183 INFORMACIÓN MÉDICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 ACERCA DEL S8 ELITE CONTRAINDICACIONES ADVERTENCIAS PRECAUCIONES EFECTOS SECUNDARIOS 183 183 184 185 185 EL SISTEMA S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 S8 ELITE MASCARILLAS HUMIDIFICADOR MÓDULO TARJETA DE DATOS RESSCAN ACCESORIOS 187 187 188 188 188 CÓMO USAR EL S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 189 189 190 190 191 CÓMO ACOPLAR UN HUMIDIFICADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 CONEXIÓN DE UN HUMIDIFICADOR HUMIDAIRE 3I 192 CÓMO UTILIZAR EL TECLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 CÓMO CAMBIAR LOS PARÁMETROS 194 ESPAÑOL INSTALACIÓN DEL S8 ELITE MONTAJE DE LA MASCARILLA INICIO DEL TRATAMIENTO DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO USO DE LA FUNCIÓN AJUSTE DE MASCARILLA CÓMO USAR EL MENÚ ESTÁNDAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 CÓMO USAR EL MENÚ DETALLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 MENÚ PARÁMETROS MENÚ RESULTADOS MENÚ OPCIONES MENÚ SERVICIO MENSAJES EN EL VISOR DEL S8 ELITE 198 199 199 199 199 MÓDULOS DEL S8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 USO DE UN MÓDULO EN BLANCO USO DE UN MÓDULO TARJETA DE DATOS RESSCAN 201 201 ÍNDICE 181 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 LIMPIEZA DIARIA LIMPIEZA SEMANAL LIMPIEZA PERIÓDICA CAMBIO DEL FILTRO DE AIRE SERVICIO DE MANTENIMIENTO 205 205 205 206 206 PREGUNTAS FRECUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 S8 ELITE (SIN ACCESORIOS) ACCESORIOS TODOS LOS DISPOSITIVOS (CUANDO CORRESPONDA) 213 213 214 GARANTÍA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 ÍNDICE ALFABÉTICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 182 INTRODUCCIÓN Gracias por elegir el generador de aire S8 ELITE™. El S8 ELITE es una unidad compacta con una fuente de alimentación integrada y con opciones para gestión de datos y humidificación integradas. El presente manual del usuario contiene la información necesaria para un uso correcto del S8 ELITE. SU RESPONSABILIDAD El propietario o usuario de este sistema será enteramente responsable de cualquier lesión a personas o daños a bienes que resulten de: • una operación no conforme con las instrucciones de funcionamiento suministradas • un mantenimiento o modificaciones efectuadas, a menos que sean conformes con instrucciones autorizadas y realizadas por personas autorizadas. Antes de usar el equipo lea este manual detenidamente. Este manual contiene términos e iconos especiales que aparecen en los márgenes, para llamar su atención hacia información específica e importante. • Una Advertencia le alerta sobre la posibilidad de lesiones. • Una Precaución explica medidas especiales a tomar para el uso seguro y eficaz del dispositivo. • Una Nota se trata de una nota informativa o útil. ACERCA DEL S8 ELITE El sistema CPAP (presión positiva continua en las vías respiratorias) S8 ELITE está indicado para el tratamiento del síndrome de la apnea obstructiva del sueño (SAOS) en pacientes adultos. El sistema CPAP S8 ELITE está diseñado para uso hospitalario y en domicilio. ESPAÑOL INFORMACIÓN MÉDICA CONTRAINDICACIONES El S8 ELITE no es un equipo de apoyo vital y puede dejar de funcionar en caso de fallos en el suministro de energía o debido a desperfectos. No debe ser usado por pacientes que requieran un tratamiento continuo. El tratamiento con presión positiva en las vías respiratorias puede estar contraindicado en algunos pacientes que presenten las siguientes afecciones previas: • enfermedad pulmonar bullosa severa • neumotórax • presión arterial patológicamente baja • deshidratación • fuga de líquido cefalorraquídeo, cirugía o traumatismo craneano reciente. INTRODUCCIÓN 183 ADVERTENCIAS Se debe leer todo el manual antes de usar el S8 ELITE. Los consejos que se dan en este manual no deben sustituir las instrucciones dadas por el médico que indica el tratamiento. • El paciente no debe conectar ningún dispositivo en el puerto de comunicación de datos a menos que su médico o proveedor de asistencia sanitaria se lo indique. Únicamente los productos ResMed han sido diseñados para ser conectados al puerto de comunicación de datos. La conexión de otros dispositivos puede provocar lesiones o daños al equipo S8 ELITE. • El S8 ELITE debe utilizarse únicamente con las mascarillas (y conectores)* recomendados por ResMed o por un médico o terapeuta respiratorio. No se deberá utilizar una mascarilla a menos que el equipo S8 ELITE esté encendido y funcionando correctamente. Nunca se debe obstruir el o los orificios de ventilación asociados con la mascarilla. Explicación: El equipo S8 ELITE se ha diseñado para utilizarse con mascarillas (o conectores)* especiales cuyos orificios de ventilación permiten un flujo continuo de aire hacia fuera de la mascarilla. • • Mientras el equipo esté encendido y funcionando correctamente, el aire fresco del dispositivo desplaza el aire espirado hacia fuera de la mascarilla a través de sus orificios de ventilación. No obstante, cuando el equipo no está funcionando, no se suministrará suficiente aire fresco a través de la mascarilla y es posible que se vuelva a respirar aire exhalado. El volver a respirar aire exhalado durante varios minutos, puede conducir en algunas circunstancias a la asfixia. Esto se aplica a la mayoría de los modelos de equipos CPAP. En caso de cese en el suministro de energía o de malfuncionamiento del equipo, se debe quitar la mascarilla. • El S8 ELITE puede configurarse para suministrar presiones de hasta 20 cm H2O. En el caso improbable de que se produzcan ciertos desperfectos en el funcionamiento, este dispositivo puede suministrar presiones de hasta 30 cm H2O. • Si se utiliza oxígeno con este dispositivo, el flujo del mismo deberá estar cerrado mientras el equipo no esté en funcionamiento. Explicación: Mientras el equipo CPAP no esté funcionando, si se deja abierto el flujo de oxígeno, el oxígeno suministrado al tubo de respiración podrá acumularse dentro del dispositivo CPAP, creando así un riesgo de incendio. Esto se aplica a la mayoría de los tipos de equipos CPAP. • El oxígeno favorece la combustión. Por tanto no debe utilizarse en presencia de una llama expuesta o mientras se fuma. • Siempre asegúrese de que se genere flujo de aire por parte del equipo antes de encender el suministro de oxígeno. • Siempre apague el suministro de oxígeno antes de detener el flujo de aire desde el equipo. • * 184 Puede haber puertos integrados en la mascarilla o en los conectores próximos a la mascarilla. Nota: A un caudal fijo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará dependiendo del punto en que éste se introduce, los ajustes de presión programados, el ritmo de respiración del paciente, la mascarilla elegida y el nivel de fuga. • No utilice el S8 ELITE si presenta defectos externos obvios u ocurren cambios inexplicados en su funcionamiento. • No abra la carcasa del S8 ELITE . No hay dentro piezas que el usuario pueda reparar. Las reparaciones y el mantenimiento interno deberán ser efectuados únicamente por un agente de servicio autorizado. • Peligro de explosión – no utilizar cerca de anestésicos inflamables. PRECAUCIONES • • • • A bajas presiones, el flujo de aire a través de los puertos de exhalación de la mascarilla puede no ser suficiente para eliminar todos los gases exhalados del tubo. Puede producirse cierto grado de reinspiración. El flujo de aire generado por este equipo para la respiración puede llegar a estar hasta 6oC por encima de la temperatura ambiente. Se deberá tener cuidado si la temperatura ambiente es superior a los 32oC. Cuando no haya disponibilidad de energía de red (CA de 100–240 V), utilice siempre un transformador DC-12 de ResMed. (El transformador DC-12 se puede obtener como accesorio opcional.) Si se suministra, el módulo Tarjeta de datos RESSCAN™ está diseñado para ser usado con equipos ResMed determinados. Únicamente utilice el módulo Tarjeta de datos RESSCAN (si se suministra) tal como se especifica en este manual. Nota: Lo que se ha expuesto son advertencias y precauciones generales. Las advertencias, precauciones y notas específicas aparecen en el manual junto a las instrucciones pertinentes. ESPAÑOL • EFECTOS SECUNDARIOS Los pacientes deben informar a su médico acerca de todo dolor inusual en el pecho, un dolor de cabeza severo o un aumento en su dificultad para respirar. Una infección respiratoria alta aguda puede requerir la suspensión temporal del tratamiento. Durante el curso del tratamiento con el equipo S8 pueden aparecer los siguientes efectos colaterales: • sequedad de la nariz, boca o garganta • sangrado nasal • hinchazón por tragar aire • molestias sinusales o del oído • irritación ocular • erupciones cutáneas • molestias en el pecho. INFORMACIÓN MÉDICA 185 186 EL SISTEMA S8 ELITE El equipo S8 ELITE es parte de un sistema que está integrado por cinco elementos: • Generador de aire S8 ELITE • Mascarilla • Humidificador • Productos de gestión de datos • Accesorios. S8 ELITE Consulte las figuras en la sección A de la hoja de figuras. VISTA FRONTAL (A-1) Muestra el teclado, el visor y la salida de aire. VISTA POSTERIOR (A-2) Muestra dónde se acopla el módulo y la ubicación del filtro de aire y de los enchufes de alimentación. CABLE DE ALIMENTACIÓN (A-3) Cable de alimentación para conectar el S8 ELITE a la fuente de energía de CA (red). TUBO DE AIRE (A-5) El tubo de aire de 2 m conecta el S8 ELITE con su mascarilla. MASCARILLAS También necesitará un sistema de mascarilla ResMed (suministrado aparte). Los sistemas de mascarillas ResMed recomendados para el uso con el S8 ELITE son: ESPAÑOL BOLSA PARA EL TRANSPORTE (A-4) La bolsa para el transporte del S8 ELITE tiene dos compartimentos: uno para guardar el equipo S8 y otro para guardar el humidificador integrado. Cuando guarde el humidificador, colóquelo siempre en el compartimento más grande hecho de malla. MASCARILLAS NASALES • • • • • • MASCARILLA NASAL MODULAR MASCARILLA NASAL MIRAGE VISTA™ MASCARILLA NASAL ULTRA MIRAGE™ MASCARILLA NASAL MIRAGE™ MASCARILLA NASAL MIRAGE ACTIVA™ PAPILLON™ SISTEMAS DE ALMOHADILLAS NASALES • SISTEMA DE ALMOHADILLAS NASALES MIRAGE SWIFT™ MASCARILLAS FACIALES • • • MASCARILLA FACIAL MIRAGE™ MASCARILLA FACIAL MIRAGE™ SERIE 2 MASCARILLA FACIAL ULTRA MIRAGE™ Nota: No todas las mascarillas están disponibles en todas las regiones. EL SISTEMA S8 ELITE 187 ! ADVERTENCIA Únicamente los sistemas de mascarillas ResMed son compatibles para su uso con el S8 Elite. Sírvase remitirse a “Advertencias” en la página 184. HUMIDIFICADOR Consulte la figura en la sección B de la hoja de figuras. Si experimenta sequedad de la nariz, boca o garganta, es posible que necesite utilizar un humidificador. El S8 ELITE es compatible para ser usado con el humidificador térmico integrado HUMIDAIRE 3i. MÓDULO TARJETA DE DATOS RESSCAN El módulo Tarjeta de datos RESSCAN™ y la Tarjeta de datos RESSCAN (C-1) se pueden usar con el S8 ELITE ya sea para ayudar a su médico a monitorizar su tratamiento o para recibir actualizaciones de los parámetros del dispositivo. Para más información acerca de cómo usar el módulo Tarjeta de datos y la Tarjeta de datos, consulte “Uso de un Módulo Tarjeta de datos ResScan” en la página 201. ACCESORIOS Consulte las figuras en la sección C de la hoja de figuras. Otros accesorios para usar con el S8 ELITE: • Cubierta delantera (no disponible en todas las regiones) (C-2) • Tubo de aire de 3 m (C-3) • Transformador DC-12 (C-4) • Módulo en blanco (C-5). Nota: ResMed lanza nuevos productos en forma periódica. Consulte nuestra página en internet en . 188 CÓMO USAR EL S8 ELITE Consulte las figuras en la sección D de la hoja de figuras. INSTALACIÓN DEL S8 ELITE 1 Coloque el S8 ELITE en una mesa cerca de la cabecera de su cama. ! PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no colocar el equipo en un lugar donde pueda ser golpeado o donde alguien pueda tropezar con el cable de alimentación. Nota: También puede colocar el S8 Elite en el suelo, al lado o debajo de la cama. Asegúrese de que no haya polvo en el área y que no haya ropa, ropa de cama ni ningún otro objeto que pudiera bloquear la entrada de aire. 2 Conecte el cable de alimentación en el enchufe de la parte trasera del generador de aire (D-1). Conecte el otro extremo del cable de corriente a una toma de corriente. ! 3 ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de corriente y el enchufe estén en buenas condiciones y que el equipo no esté dañado. Conecte firmemente uno de los extremos del tubo de aire a la salida de aire (D-2). ADVERTENCIA Solamente deberán utilizarse tubos de aire ResMed con este generador de aire. Un tubo de aire diferente podría modificar la presión que efectivamente recibe, lo cual reduciría la eficacia del tratamiento. • La obstrucción de la entrada de aire o del tubo podría provocar un sobrecalentamiento del equipo. • En el entorno clínico, todo ordenador que se utilice con el sistema CPAP deberá estar al menos a 1,5 m del paciente, o al menos 2,5 m por encima de él. También deberá cumplir con la norma de prueba correspondiente. Para los ordenadores personales, la norma internacional es la CEI 60950 o su equivalente. • ESPAÑOL ! MONTAJE DE LA MASCARILLA 1 Monte el sistema de mascarilla siguiendo las instrucciones para el usuario de la mascarilla. 2 Conecte su sistema de mascarilla al extremo libre del tubo de aire (D-3). 3 Verifique que la configuración de la mascarilla en la pantalla MASCARILLA sea la recomendada para la mascarilla que está usando (consulte la tabla de la sección “Cómo seleccionar el tipo de mascarilla” en la página 195). El S8 ELITE ya está listo para ser usado (D-4). CÓMO USAR EL S8 ELITE 189 INICIO DEL TRATAMIENTO 1 Asegúrese de que la alimentación esté encendida. En el visor aparecerá brevemente un mensaje de bienvenida, después aparece la pantalla de espera (Rampa). También se encienden las luces de fondo del teclado y del visor. 2 Acuéstese y acomode el tubo de aire de forma que pueda moverse libremente si se da la vuelta mientras duerme. ! PRECAUCIÓN No deje largos tramos de tubo de aire encima de la cabecera de su cama. Se podrían enrollar alrededor de su cabeza o cuello mientras duerme. • Asegúrese de que el área alrededor del generador de aire esté limpia y seca. Tampoco debería haber ropa, ropa de cama ni ningún otro tipo de obstrucción potencial. • 3 Si es necesario, modifique el tiempo de rampa (consulte “Cómo cambiar el Tiempo de rampa” en la página 194). Para iniciar el tratamiento, oprima la tecla Inicio/Parada, a menos que su médico haya configurado el equipo para que éste inicie automáticamente el suministro del tratamiento. En este último caso, el equipo comenzará a suministrar tratamiento cuando usted respire en la mascarilla (para más detalles consulte “SmartStart”). 4 Colóquese la mascarilla siguiendo las instrucciones para el usuario de dicha mascarilla. ! 5 ADVERTENCIA No se deberá utilizar una mascarilla a menos que el equipo S8 Elite esté encendido y funcionando correctamente. Al iniciarse el tiempo de rampa, en el visor aparecerá la leyenda “EN RAMPA”, y la presión actual estará indicada en forma de guiones. Cada guión corresponde aproximadamente a 2 cm H2O. Por ejemplo, 6 guiones representan aproximadamente 12 cm H2O de presión. SMARTSTART™ El S8 ELITE cuenta con una función llamada SmartStart™ que puede ser habilitada por su médico. Si la función SmartStart está habilitada, el equipo se pondrá en marcha automáticamente cuando usted respire en la mascarilla y se detendrá automáticamente cuando se quite la mascarilla. Esto significa que no será necesario oprimir la tecla Inicio/Parada para iniciar o detener el tratamiento. Nota: No active la función SmartStart cuando utilice el dispositivo con una mascarilla equipada con una válvula antiasfixia, como la mascarilla Facial Mirage. DETENCIÓN DEL TRATAMIENTO Para detener el tratamiento en cualquier momento, quítese la mascarilla y pulse la tecla Inicio/Parada 190 o bien si su médico ha activado la función SmartStart, simplemente quítese la mascarilla y el tratamiento se detendrá. USO DE LA FUNCIÓN AJUSTE DE MASCARILLA Puede usar la función Ajuste de mascarilla del S8 ELITE para ayudarse a obtener un ajuste adecuado. Esta función suministra presión de aire durante tres minutos antes del inicio del tratamiento a fin de que usted pueda verificar y optimizar el ajuste de la mascarilla para minimizar las fugas. Nota: Verifique que la configuración de la mascarilla en la pantalla MASCARILLA coincida con la mascarilla que usted está usando. Para usar la función Ajuste de mascarilla: 1 Colóquese la mascarilla siguiendo las instrucciones para el usuario de dicha mascarilla. 2 Mantenga presionada la tecla Inicio/Parada durante por lo menos tres segundos hasta que comience el suministro de presión de aire. AJUS. MASC: ***** excel. calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla Nota: La calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla desaparecerá después de tres minutos. ESPAÑOL Aparecerá lo siguiente en el visor, lo que indica que la función Ajuste de mascarilla está funcionando. Su equipo S8 aumentará la presión hasta la presión de ajuste de mascarilla y mantendrá esta presión durante tres minutos. En el visor aparecerá también una calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla. Consulte la Tabla 1, “Definiciones de la calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla”, en la página 192. La función Ajuste de mascarilla se puede iniciar únicamente a partir de la pantalla de RAMPA. La presión de ajuste de mascarilla será la presión de tratamiento configurada o bien 10 cm H2O, la que sea mayor. 3 Ajústese la mascarilla, la almohadilla de la mascarilla y el arnés para la cabeza hasta tener un ajuste estable y cómodo. Una vez que cuente con un ajuste estable y cómodo, verifique su calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla en el visor. La Tabla 1 explica la calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla. Nota: Si hay otra persona cerca que pueda observar su calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla, usted podrá ajustar su mascarilla, almohadilla y arnés estando acostado/a. CÓMO USAR EL S8 ELITE 191 4 Después de 3 minutos la presión bajará al mínimo preestablecido y se iniciará el tratamiento. • Si no quisiera esperar tres minutos, oprima y mantenga presionada la tecla Inicio/Parada durante al menos tres segundos y el tratamiento comenzará inmediatamente. • Si oprime la tecla Inicio/Parada durante menos de tres segundos, la unidad volverá al modo de espera (se verá la pantalla de RAMPA). Tabla 1: Definiciones de la calificación de estrellas del ajuste de la mascarilla Calificación de estrellas Definición ***** Excelente ****- Muy bueno ***-- Bueno **--- Ajustar mascarilla *---- Ajustar mascarilla ----- Ajustar mascarilla CÓMO ACOPLAR UN HUMIDIFICADOR CONEXIÓN DE UN HUMIDIFICADOR HUMIDAIRE 3i Consulte la figura en la sección E de la hoja de figuras y el manual del HumidAire 3i. El HUMIDAIRE 3i se adjunta en la parte frontal del S8 ELITE para proporcionar humidificación térmica. No se requiere ningún otro accesorio para su utilización. Notas: a. Antes de acoplar o desacoplar el humidificador verifique que la cámara de agua del HumidAire 3i esté vacía. b. Antes de acoplar el HumidAire 3i retire el enchufe conector del S8 Elite. Después de desacoplar el humidificador vuelva a colocar firmemente el enchufe conector. GUARDADO DEL HUMIDAIRE 3i Cuando no esté en uso, guarde el HUMIDAIRE 3i en el compartimento más grande, hecho de malla, de la bolsa para el transporte del S8 ELITE. 192 CÓMO UTILIZAR EL TECLADO El panel de control del S8 ELITE incluye un visor y un teclado para navegar por los menús y suministrar el tratamiento. Visor Tecla Superior Tecla Derecha Tecla Izquierda Tecla Inicio/Parada Tecla Inferior VISOR En el visor aparecen los menús y las pantallas de tratamiento. La luz de fondo del visor se apaga después de dos minutos de inactividad. Se enciende nuevamente al presionar una tecla. TECLADO Tecla Función Inicio/Parada • Inicia o detiene el tratamiento. • El mantenerla presionada durante por lo menos tres segundos inicia la función Ajuste de mascarilla. Superior • Le permite desplazarse por los menús y submenús del S8 ELITE e incrementar las opciones de configuración. Inferior • Le permite desplazarse por los menús y submenús del S8 ELITE y disminuir las opciones de configuración. Izquierda • Realiza la función indicada por el texto guía que aparece justo encima de ella en el visor. El texto guía incluye menú, cambiar y aplicar. Derecha • Realiza la función indicada por el texto guía que aparece justo encima de ella en el visor. El texto guía incluye salir y cancelar. CÓMO UTILIZAR EL TECLADO ESPAÑOL El teclado del S8 ELITE tiene las siguientes teclas: 193 Cuando el equipo S8 está en modo de espera, todas las teclas permanecen encendidas. Durante el tratamiento, la luz de fondo del teclado se apaga transcurridos dos minutos de inactividad, y la tecla Inicio/Parada se atenúa. CÓMO CAMBIAR LOS PARÁMETROS Puede cambiar los parámetros del S8 ELITE por medio del teclado y el visor. Cuando el S8 ELITE está en modo de espera, puede navegar por una serie de pantallas (un menú) en el visor a efectos de ver y cambiar los parámetros de una función determinada. Su médico preconfigurará el menú para que tenga un acceso estándar o detallado. Para más información consulte “Cómo usar el menú estándar” en la página 195 y “Cómo usar el menú detallado” en la página 197. CÓMO ACCEDER A LAS PANTALLAS DE MENÚ Cuando aparezca la pantalla de espera (RAMPA) del S8 ELITE, verá la palabra “menú” en la esquina izquierda. Para seleccionar un menú del S8 ELITE, oprima la tecla Izquierda. CÓMO DESPLAZARSE POR EL MENÚ Cuando esté en el menú, desplácese por las diferentes opciones oprimiendo las teclas Superior o Inferior. CÓMO CAMBIAR UNA OPCIÓN DE CONFIGURACIÓN Cuando haya llegado a la opción que desee: 1. Oprima la tecla Izquierda (Cambiar). 2. Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea la opción de configuración que desee. 3. Oprima le tecla Izquierda (Aplicar) para seleccionar la opción de configuración. Si desea salir sin modificar la opción, oprima la tecla Derecha (Cancelar). CÓMO SALIR DE UN MENÚ Oprima la tecla Derecha (Salir). Esto lo llevará de regreso a la pantalla de espera (RAMPA). CÓMO SALIR DE UNA OPCIÓN DENTRO DEL MENÚ Oprima la tecla Derecha (Salir). CÓMO CAMBIAR EL TIEMPO DE RAMPA Durante el tiempo de rampa, la presión se va incrementando a partir de una presión baja hasta la presión indicada para el tratamiento. Puede configurar el tiempo de rampa en intervalos de 5 minutos, desde 0 minutos (APAGADO) hasta el tiempo de rampa máximo que su médico haya fijado. La pantalla de espera muestra el tiempo de rampa actual en la esquina derecha. Para cambiar el tiempo de rampa, oprima la tecla Superior o Inferior hasta que aparezca el tiempo de rampa deseado. Después de seleccionar un tiempo de rampa, comience el tratamiento oprimiendo la tecla Inicio/Parada. 194 CÓMO USAR EL MENÚ ESTÁNDAR La Figura 1 muestra el menú estándar. BIENVENIDO >>>>>> RAMPA: 10min menú VALOR APE: 1 cambiar salir 08000 HS USADO: salir USO: 100/1068 salir MASC: ULTRA cambiar salir VS: SX3960200 salir Figura 1 : Pantalla del menú estándar Al menú estándar se entra desde la pantalla de espera (RAMPA), oprimiendo la tecla Izquierda (menú). CÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA OPCIÓN ALIVIO DE PRESIÓN Nota: es posible que el APE no esté disponible en todas las regiones. Su médico tal vez haya configurado su dispositivo para que suministre un alivio de presión espiratoria (APE). Esto le puede ayudar a aliviar la incomodidad que tal vez experimente al espirar mientras recibe el tratamiento. Hay cuatro configuraciones: • APAGADO (no hay APE) • 1 (el APE más bajo) • 2 • 3 (el APE más alto). ESPAÑOL ESPIRATORIA La pantalla VALOR DE APE sólo aparece si su médico ha habilitado el acceso a la configuración del APE. Para cambiar el valor del APE, seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea la configuración que desee. CÓMO SELECCIONAR EL TIPO DE MASCARILLA Desplácese hasta MASCARILLA y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea el tipo de mascarilla que desee. C CÓMO ÓMO USAR USAR EL EL MEN MENÚ Ú ESTÁNDAR 195 La siguiente tabla muestra la configuración que se debe seleccionar para cada tipo de mascarilla. Tabla 2: Configuraciones para los tipos de mascarillas Configuración Mascarilla ULTRA Mascarilla Nasal Ultra Mirage MIR FACIAL Mascarilla Facial Mirage Mascarilla Facial Mirage Serie 2 Mascarilla Facial Ultra Mirage ACTIVA Mascarilla Nasal Mirage Activa SWIFT Sistema de Almohadillas Nasales Mirage Swift MIRAGE Mascarilla Nasal Mirage ESTÁNDAR Mascarilla Nasal Mirage Vista Mascarilla Nasal Modular Papillon OTRA INFORMACIÓN DISPONIBLE También puede ver la cantidad total de horas de tratamiento (HS USADO); la cantidad de sesiones en las que el S8 ELITE se usó durante un determinado periodo de tiempo (USO); y la versión de software actual (VS). 196 CÓMO USAR EL MENÚ DETALLADO La Figura 2 muestra el menú detallado. BIENVENIDO >>>>>> RAMPA: 10min menú PARÁMETROS intro salir VALOR APE: 1 cambiar salir MASC: ULTRA cambiar salir LONG. TUBO: 2m cambiar salir HUMID: NINGUNO cambiar salir SMARTSTART: ENCE cambiar salir ALERTA FUGA: APAG cambiar salir salir HS USADO: USO: OPCIONES intro 08000 salir 100/1068 salir ESPAÑOL RESULTADOS intro salir IDIOMA: ESPAÑOL cambiar salir SERVICIO intro salir NS: 12345678912 salir PCB: 123456789123 4567 salir VS: SX3960200 salir Figura 2 : Pantallas del menú detallado Al menú detallado se accede desde la pantalla de espera (RAMPA), oprimiendo la tecla Izquierda (menú). Aparece la pantalla del menú PARÁMETROS. C CÓMO ÓMO USAR USAR EL EL MEN MENÚ Ú DETALLADO 197 MENÚ PARÁMETROS Para acceder a las opciones de este menú seleccione Intro (tecla Izquierda) en el menú Parámetros. CÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA OPCIÓN ALIVIO DE PRESIÓN ESPIRATORIA Nota: es posible que el APE no esté disponible en todas las regiones. Su médico tal vez haya configurado su dispositivo para que suministre un alivio de presión espiratoria (APE). Esto le puede ayudar a aliviar la incomodidad que tal vez experimente al espirar mientras recibe el tratamiento. Hay cuatro valores: 1 (el APE más bajo), 2, 3 (el APE más alto), y APAGADO (no hay APE). Si tiene acceso y desea cambiar la configuración del APE, desplácese hasta VALOR DE APE y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea la configuración que desee. CÓMO SELECCIONAR EL TIPO DE MASCARILLA Desplácese hasta MASCARILLA y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea el tipo de mascarilla que desee. La siguiente tabla muestra la configuración que se debe seleccionar para cada tipo de mascarilla. Tabla 3: Configuraciones para los tipos de mascarillas Configuración Mascarilla ULTRA Mascarilla Nasal Ultra Mirage MIR FACIAL Mascarilla Facial Mirage Mascarilla Facial Mirage Serie 2 Mascarilla Facial Ultra Mirage ACTIVA Mascarilla Nasal Mirage Activa SWIFT Sistema de Almohadillas Nasales Mirage Swift MIRAGE Mascarilla Nasal Mirage ESTÁNDAR Mascarilla Nasal Mirage Vista Mascarilla Nasal Modular Papillon CÓMO CAMBIAR LA LONGITUD DEL TUBO Desplácese hasta LONGITUD DEL TUBO y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea la longitud del tubo que desee. CÓMO AGREGAR UN HUMIDIFICADOR O LA CUBIERTA DELANTERA Desplácese hasta HUMIDIFICADOR y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea la configuración que desee. Puede utilizar el equipo con o sin una cubierta delantera. 198 CÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE SMARTSTART SmartStart le permite a su equipo iniciar el tratamiento automáticamente cuando usted respira en la mascarilla. Desplácese hasta SMARTSTART y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las teclas Superior o Inferior para cambiar la opción a APAGADA o ENCENDIDA. CÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DE LA ALERTA DE FUGA La Alerta de fuga indica cuándo hay un fuga elevada por la mascarilla. Desplácese hasta ALERTA DE FUGA y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las teclas Superior o Inferior para cambiar la opción a APAGADA o ENCENDIDA. MENÚ RESULTADOS Para acceder a las opciones de este menú seleccione Intro (tecla Izquierda) en el menú Resultados. Nota: Es posible que su médico le haya programado el equipo para que muestre datos de Smart Data. Para más datos acerca de Smart Data comuníquese con su médico. VISUALIZACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE USO Puede ver la cantidad total de horas de tratamiento (HS USADO) y la cantidad de sesiones durante las cuales se usó el S8 ELITE durante un periodo de uso (USO). MENÚ OPCIONES CÓMO CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA Desplácese hasta IDIOMA y seleccione Cambiar (tecla Izquierda). Oprima las teclas Superior o Inferior hasta que vea el idioma que desee. MENÚ SERVICIO ESPAÑOL Para acceder a las opciones de este menú seleccione Intro (tecla Izquierda) en el menú Opciones. Para acceder a las opciones de este menú seleccione Intro (tecla Izquierda) en el menú Servicio. Puede ver la versión de software actual instalada en su unidad (VS), el número de serie de la placa de circuito impresa del dispositivo (PCB), y el número de serie del dispositivo (NS). MENSAJES EN EL VISOR DEL S8 ELITE Su médico tal vez haya configurado el S8 ELITE para que le recuerde acerca de hechos importantes, tales como cambiar la mascarilla, insertar la Tarjeta de datos (si su equipo es compatible con ella), etc. El mensaje recordatorio aparece en el visor sólo cuando el equipo no está suministrando tratamiento. Cuando aparece un mensaje, la luz de fondo del visor parpadea. C CÓMO ÓMO USAR USAR EL EL MEN MENÚ Ú DETALLADO 199 Su médico puede configurar cualquiera de los siguientes recordatorios en su visor: 200 Mensaje Descripción Acción INSERTAR TARJETA Puede aparecer si su equipo es compatible con la Tarjeta de datos. Inserte la Tarjeta de datos (consulte la sección H de la hoja de figuras) y siga las instrucciones que su médico le haya dado. Una vez que lo haya hecho, el mensaje desaparecerá del visor. Si oprime la tecla Izquierda (Aceptar), el mensaje también desaparecerá. CAMBIAR MASCARILLA Puede aparecer cuando es tiempo de cambiar su mascarilla. Oprima la tecla Izquierda (Aceptar) para que desaparezca el mensaje del visor y sustituya la mascarilla por una nueva. LLAMAR PROVEEDOR Puede aparecer como recordatorio para ponerse en contacto con su médico, por ejemplo para hablar sobre la marcha del tratamiento. Oprima la tecla Izquierda (Aceptar) para que desaparezca el mensaje del visor y comuníquese con su médico. CAMBIAR FILTRO Puede aparecer como recordatorio para cambiar el filtro de aire de su equipo. Oprima la tecla Izquierda (Aceptar) para que desaparezca el mensaje del visor y sustituya el filtro de aire. REALIZAR SERVICIO Puede aparecer como un recordatorio para que envíe el equipo a fin de que se le realice un servicio de mantenimiento. Oprima la tecla Izquierda (Aceptar) para que desaparezca el mensaje del visor. Mensajes personalizados Es posible que su médico también configure recordatorios por otros motivos; por ejemplo para devolver el equipo o para llamar a una persona o un número determinado. Oprima la tecla Izquierda (Aceptar) para que desaparezca el mensaje del visor. MÓDULOS DEL S8 Nota: No separe ningún módulo mientras el S8 Elite esté conectado a la fuente de alimentación. Su S8 ELITE tendrá uno de los siguientes módulos en la parte trasera: un módulo en blanco o un módulo Tarjeta de datos RESSCAN. USO DE UN MÓDULO EN BLANCO Consulte las figuras en la sección F de la hoja de figuras. El módulo en blanco es una cubierta protectora para su S8 ELITE. En determinadas situaciones tal vez desee retirar o conectar este módulo, por ejemplo para usar otro módulo. Para retirar el módulo en blanco, tire de él a fin de separarlo de la parte trasera del S8 ELITE y para que aparezca el puerto de comunicación de datos (F-1). Para conectar el módulo en blanco, empújelo hacia el puerto de comunicación de datos hasta que se ajuste en su lugar por medio de un clic (F-2). Nota: Para proteger el puerto de comunicación de datos, verifique que en todo momento haya un módulo acoplado en la parte trasera del equipo. Consulte las figuras en la sección G de la hoja de figuras. El módulo Tarjeta de datos RESSCAN es un accesorio del S8 ELITE. Utilice una Tarjeta de datos RESSCAN con el módulo Tarjeta de datos a fin de recolectar datos y actualizar los parámetros del S8 ELITE. El módulo y la tarjeta le proporcionan a su médico un fácil acceso a la información acerca de su tratamiento, y con ellos su médico le puede suministrar a usted una nueva configuración para el equipo sin necesidad de que usted salga de su casa. CONEXIÓN DEL MÓDULO Para conectar el módulo Tarjeta de datos, presiónelo hacia el puerto de comunicación de datos en la parte trasera de su S8 ELITE hasta que se ajuste en su lugar por medio de un clic (G-1). ESPAÑOL USO DE UN MÓDULO TARJETA DE DATOS RESSCAN DESCONEXIÓN DEL MÓDULO Para quitar el módulo Tarjeta de datos, tire de él para separarlo de la parte trasera del S8 ELITE (G-2). Nota: Para proteger el puerto de comunicación de datos, verifique que en todo momento haya un módulo acoplado al equipo. USO DE LA TARJETA DE DATOS PARA RECOLECTAR DATOS Consulte las figuras en la sección H de la hoja de figuras. Si su médico necesita examinar su tratamiento, le pedirá que use la Tarjeta de datos a efectos de copiar datos desde su S8 ELITE y que después le envíe la tarjeta. La Tarjeta de datos se suministra en un práctico sobre de retorno postal. MÓDULOS DEL S8 201 Los datos que se copien a la Tarjeta de datos quedan igualmente almacenados y disponibles en el S8 ELITE. La copia de datos a la Tarjeta de datos puede tardar un máximo de 30 segundos. 1 INSERTE LA TARJETA DE DATOS • Encienda el S8 ELITE y espere hasta que vea la pantalla de espera (RAMPA). • Tome en su mano la Tarjeta de datos de manera que la flecha apunte hacia arriba e insértela en la ranura del módulo Tarjeta de datos (H-1). • Empuje suavemente la tarjeta hacia dentro hasta que no avance más (H-2) y hasta que empiecen a aparecer mensajes en el visor. 2 COPIE LOS DATOS EN LA TARJETA DE DATOS • Cuando la Tarjeta de datos se inserta en el módulo Tarjeta de datos, la copia de los datos se inicia automáticamente. • Durante la copia de los datos, en el visor del S8 ELITE aparecerá el mensaje “Tarjeta insertada, espere”. El copiado tarda hasta un máximo de 30 segundos. • Una vez que la copia haya finalizado, en el visor aparecerá el mensaje “Copia completa, quitar tarjeta”. • Retire la Tarjeta de datos del módulo Tarjeta de datos. 3 RETIRE LA TARJETA DE DATOS Tome el extremo de la Tarjeta de datos y tírela hacia fuera del módulo Tarjeta de datos (H-3). 4 GUARDE LA TARJETA DE DATOS Cuando no esté en uso, la Tarjeta de datos se debe guardar en su sobre de retorno postal. 5 ENVÍO DE LA TARJETA DE DATOS A SU MÉDICO POR CORREO Para asegurar el transporte seguro de la Tarjeta de datos, se suministra un sobre de correo con papel burbuja. Cuando envíe la Tarjeta de datos por correo a su médico: 1. Inserte la Tarjeta de datos en el compartimento del sobre de retorno postal. Doble el sobre de retorno postal. 2. Coloque el sobre de retorno postal con la Tarjeta de datos en el sobre de correo con papel burbuja y ciérrelo. 3. Verifique que en el sobre de correo con papel burbuja figuren el nombre y la dirección de su médico, y envíelo de inmediato. USO DE LA TARJETA DE DATOS PARA ACTUALIZAR LOS PARÁMETROS Si su médico le ha dado una Tarjeta de datos con una nueva configuración para el equipo: • Con el equipo en modo de espera (Rampa), inserte la Tarjeta de datos en la ranura del módulo Tarjeta de datos. La actualización se iniciará automáticamente. • Durante la actualización, en el visor aparecerá el mensaje “Tarjeta insertada, espere”. La actualización tarda hasta un máximo de 30 segundos. • Si la configuración se actualizó correctamente, en el visor aparecerá el mensaje “Configuración correcta, quitar tarjeta”. 202 Nota: Este mensaje aparece sólo una vez. Si vuelve a insertar la Tarjeta de datos después de haber actualizado la configuración, el mensaje no volverá a aparecer. • Retire la Tarjeta de datos del módulo Tarjeta de datos. • Cuando no esté en uso, guarde la Tarjeta de datos en su sobre de retorno postal. ADVERTENCIA Si su médico le ha indicado que use la Tarjeta de datos para actualizar la configuración de su equipo y el mensaje “Configuración correcta” no aparece, comuníquese inmediatamente con su médico. ESPAÑOL ! MÓDULOS DEL S8 203 204 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Debe efectuar regularmente la limpieza y el mantenimiento descritos en esta sección. Para tener instrucciones más detalladas remítase al manual de la mascarilla. LIMPIEZA DIARIA MASCARILLA Limpie la mascarilla de acuerdo con las instrucciones que se suministran con la misma. TUBO DE AIRE Desconecte el tubo de aire del S8 ELITE (y, si se está usando, del humidificador) y cuelgue el tubo de aire y la mascarilla en un lugar limpio y seco hasta el próximo uso. HUMIDIFICADOR Si está usando un humidificador, sepárelo del S8 ELITE y límpielo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del usuario del humidificador. LIMPIEZA SEMANAL 1. Separe el tubo de aire del S8 ELITE y también de la mascarilla. 2. Lave el tubo de aire en agua tibia con un detergente suave. Enjuáguelo bien, cuélguelo y déjelo secar. 3. Antes del próximo uso, monte la mascarilla y el arnés para la cabeza de conformidad con las instrucciones para el usuario. 4. Vuelva a conectar el tubo de aire a la salida de aire y a la mascarilla. 1. Limpie el exterior de la unidad S8 ELITE con un paño húmedo y un jabón líquido suave. 2. Examine el filtro de aire para verificar que no tenga obstrucciones ni agujeros (consulte “Cambio del filtro de aire” en la página 206). ! ESPAÑOL LIMPIEZA PERIÓDICA ADVERTENCIA Peligro de electrocución. No sumerja la unidad ni el cable de alimentación en agua. Siempre desconecte el equipo antes de limpiarlo y asegúrese de que esté seco antes de conectarlo nuevamente. • La mascarilla y el tubo de aire están sujetos a un desgaste natural por el uso. Inspecciónelos regularmente para verificar que no estén dañados. • LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 205 CAMBIO DEL FILTRO DE AIRE Para cambiar el filtro de aire: 1. Retire la tapa del filtro de aire en la parte trasera del S8 ELITE . Cubierta del filtro de aire 2. Retire y deseche el viejo filtro de aire. 3. Inserte un filtro nuevo colocándolo con el lado pintado de azul hacia fuera del equipo. 4. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire. Inspeccione el filtro de aire todos los meses para verificar que no esté bloqueado por suciedad y que no tenga agujeros. Con el uso normal de un S8 ELITE, el filtro de aire tendrá que cambiarse cada seis meses (o más a menudo si el equipo se encuentra en un ambiente con mucho polvo). ! ADVERTENCIA • • No lave el filtro de aire. El filtro de aire no es lavable ni reutilizable. La tapa del filtro de aire protege al dispositivo en caso de un derrame accidental de líquidos sobre el mismo. Asegúrese de que el filtro de aire y la tapa del filtro estén instalados en todo momento. SERVICIO DE MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN ! No intente abrir la carcasa de la unidad S8 Elite. No hay dentro piezas que el usuario pueda reparar. • La inspección y las reparaciones deberán ser efectuadas únicamente por un agente de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia deberá intentar dar servicio o reparar el generador de aire usted mismo. • Al cumplirse 5 años de su fabricación, este producto (S8 ELITE) debe ser inspeccionado por un Centro de Servicio ResMed autorizado. Hasta ese momento, el equipo está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se maneje y mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. Al entregarse el equipo, se proporcionan los detalles correspondientes de la garantía ResMed. Como en el caso de todos los dispositivos eléctricos, si aparece alguna irregularidad en su funcionamiento, se deberán tomar las precauciones necesarias y el equipo deberá ser revisado por un Centro de Servicio ResMed autorizado. Si considera que su generador de aire no está funcionando como debiera, consulte la sección “Solución de problemas” en la página 209. 206 PREGUNTAS FRECUENTES ¿QUÉ SENSACIÓN SE TIENE AL RESPIRAR CON EL S8 ELITE? Puede ocurrir que la primera vez que utilice el S8 ELITE se sienta incómodo por el hecho de respirar contra el flujo de aire. Esto es normal. Usted seguirá respirando normalmente mientras duerme. Tómese su tiempo para adaptarse a esta nueva sensación. ¿QUÉ HAGO EN CASO DE QUERERME LEVANTAR POR LA NOCHE? Si tiene que levantarse por la noche, quítese la mascarilla y detenga el tratamiento. Siempre recuerde volver a iniciar el tratamiento y ponerse nuevamente la mascarilla al regresar a la cama. También puede utilizar la función Ajuste de mascarilla para ayudarse a obtener un ajuste adecuado. Consulte “Uso de la función Ajuste de mascarilla” en la página 191. ¿HAY ALGO EN ESPECIAL QUE DEBA HACER ANTES DE COLOCARME LA MASCARILLA? Antes de ponerse la mascarilla, lávese la cara para quitar el exceso de grasa facial. Esto hará que la mascarilla se ajuste mejor y le permitirá prolongar la vida de la almohadilla de la mascarilla. No utilice cremas hidratantes mientras tenga puesta la mascarilla. ESPAÑOL ¿QUÉ PUEDO HACER SI SIENTO QUE HAY FUGAS DE AIRE POR LA MASCARILLA? El generador de aire suministrará el tratamiento más efectivo cuando la mascarilla esté bien puesta y resulte cómoda. El tratamiento puede verse afectado por las fugas, por lo que es importante eliminar todas las fugas que pudieran surgir. Por ejemplo, trate de modificar la posición de la mascarilla y ajustar las correas. Si utiliza una mascarilla nasal, trate de mantener la boca cerrada durante el tratamiento. Las fugas de aire por la boca pueden reducir la eficacia del tratamiento. Si las fugas por la boca resultan ser un problema, usted se podrá beneficiar de una mascarilla facial o una correa para el mentón. Para obtener más información póngase en contacto con su médico o con su proveedor de equipos. Si usa una mascarilla facial y tiene problemas para obtener un ajuste cómodo de la mascarilla, comuníquese con su clínica del sueño o con el proveedor de su equipo. Es probable que usted se beneficie de un tamaño o estilo de mascarilla diferente. SE ME SECA LA BOCA DURANTE EL TRATAMIENTO; ¿QUÉ PUEDO HACER? Es posible que experimente sequedad de la nariz, boca y/o garganta durante el curso del tratamiento, especialmente durante el invierno. En muchos casos, un humidificador puede resolver estas molestias. Póngase en contacto con su médico para que le asesore. SE ME IRRITA LA NARIZ DURANTE EL TRATAMIENTO; ¿QUÉ PUEDO HACER? Es posible que durante las primeras semanas de tratamiento sufra de estornudos, le gotee la nariz o la tenga tapada. En muchos casos, la irritación nasal se puede resolver usando un humidificador. Para obtener más asesoramiento comuníquese con su médico o proveedor de equipos. PREGUNTAS FRECUENTES 207 ¿PUEDO VIAJAR CON EL S8 ELITE? USO INTERNACIONAL Su generador de aire S8 ELITE tiene una alimentación interna que le permite funcionar en otros países. Puede funcionar con suministros de corriente de 100–240 V y 50/60 Hz. No es necesario realizar ningún ajuste especial, pero es posible que necesite un adaptador para la toma de corriente. CAMBIOS DE ALTITUD Su S8 ELITE se ajusta automáticamente a los cambios de altitud hasta los 2591 m. EN UN AVIÓN Si tiene intención de usar su S8 ELITE en un avión, consulte al departamento de servicios médicos de su aerolínea. Si no se usan cables de datos externos, el S8 ELITE cumple con los requisitos de la Parte 15, Clase B, de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) de EE.UU. Nota: no debe usar el S8 Elite cuando el avión esté despegando o aterrizando. ¿PUEDO USAR EL S8 ELITE EN CASO DE NO HABER ENERGÍA DE RED (CA)? Para conectar el S8 ELITE a una fuente de alimentación de 12 o 24 V de CC, debe usar un transformador DC-12 de ResMed. Para más detalles comuníquese con su proveedor de equipamiento o con ResMed. ! 208 ADVERTENCIA El equipo no se debe conectar simultáneamente a una fuente de alimentación de CA y a una de CC. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución No se ve nada en la pantalla. La alimentación no está conectada. Verifique que el cable de alimentación adecuado esté conectado al S8 Elite y que el interruptor de la fuente de alimentación o toma de corriente (en caso de haberlo) esté encendido. El S8 Elite no está proporcionando suficiente aire. Se está usando el Tiempo de Rampa. Espere a que la presión del aire aumente o modifique el Tiempo de rampa. El filtro de aire está sucio. Cambie el filtro de aire. El tubo de aire está torcido o roto. Enderece o cambie el tubo. El tubo de aire no está debidamente conectado. Revise el tubo de aire. La mascarilla y el arnés no están correctamente colocados. Ajuste la posición de la mascarilla y del arnés. Falta(n) tapón(es) en el/los puerto(s) de acceso de la mascarilla. Vuelva a poner el/los tapón(es). Puede ser que la presión necesaria para el tratamiento haya cambiado. Consulte a su médico para que cambie dicha presión. El cable de corriente no está debidamente conectado. Conecte el cable de corriente firmemente en ambos extremos. La toma de corriente puede estar defectuosa. Pruebe otra fuente de alimentación o toma de corriente. SmartStart no está encendida. Active la función SmartStart. Se ha activado la Alerta de fuga; la función SmartStart ha sido desactivada automáticamente. Desactive la Alerta de fuga para activar SmartStart. El S8 Elite no se pone en marcha al respirar en la mascarilla. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ESPAÑOL Si hay un problema, intente las siguientes sugerencias. Si el problema no puede ser resuelto, comuníquese con su proveedor de equipos o con ResMed. No intente abrir el equipo. 209 Problema Causa posible Solución Uso de una Mascarilla Facial Ultra Mirage o Mirage. SmartStart no funciona con una mascarilla facial, ya que la válvula antiasfixia no permitirá que se genere la suficiente presión al espirar. La respiración no es lo suficientemente profunda para hacer funcionar la SmartStart. Inhale y exhale profundamente a través de la mascarilla. Hay una fuga excesiva. Ajuste la posición de la mascarilla y del arnés. Es posible que falten los tapones de los puertos de acceso de la mascarilla. Vuelva a colocarlos. El tubo de aire no está debidamente conectado. Conéctelo firmemente en ambos extremos. El tubo de aire está torcido o roto. Enderece o cambie el tubo. 210 El S8 Elite no se detiene al quitarse la mascarilla. La función SmartStart/Stop está desactivada. Active la función SmartStart/Stop. SmartStart está activada pero el generador de aire no se detiene automáticamente al quitarse la mascarilla. Se está utilizando un humidificador o sistema de mascarilla no compatible. Utilice únicamente el equipo recomendado y suministrado por ResMed. Aparece un mensaje de error en el visor: ¡¡Revisar tubo!! Pulse c/ hecho El tubo de aire no está bien conectado o está obstruido. Verifique que el tubo de aire esté firmemente conectado a su mascarilla y a la salida de aire en el frente del S8 Elite. Una vez que haya verificado el tubo de aire, pulse la tecla Inicio/Parada para volver a poner en marcha el equipo. Si esto no logra hacer desaparecer el mensaje, desconecte el cable de alimentación y después vuelva a conectarlo para poner nuevamente en marcha al equipo. Causa posible Solución Aparece un mensaje de error en el visor: ERROR DE SISTEMA ¡Llamar Servicio! Fallo de un componente. Lleve el S8 Elite al servicio de mantenimiento. Aparece un mensaje de error en el visor: Fuga grave en última sesión Usted presentó niveles excesivamente elevados de fuga durante la noche. Verifique que el tubo de aire esté debidamente conectado y que no haya fugas excesivas por la mascarilla. Sírvase de la función Ajuste de mascarilla para obtener un ajuste adecuado. Si este mensaje vuelve a aparecer, consulte a su médico. Aparece un mensaje de error en el visor: FUGA GRAVE Ajustar mascarilla Ha presentado niveles de fuga excesivamente altos durante más de 20 segundos. Verifique que el tubo de aire esté debidamente conectado y que no haya fugas excesivas por la mascarilla. Sírvase de la función Ajuste de mascarilla para obtener un ajuste adecuado. Si este mensaje vuelve a aparecer, consulte a su médico. Aparece un mensaje de error en el visor: Exxxx (en el cual xxxx define un error) Fallo de un componente. Lleve el S8 Elite al servicio de mantenimiento. Al tratar de actualizar los parámetros por medio de una Tarjeta de datos, aparece el siguiente mensaje en el visor: Error tarjeta, quitar tarjeta La Tarjeta de datos no se ha insertado correctamente. Verifique que la Tarjeta de datos esté insertada con la flecha hacia arriba y apuntando hacia el equipo. Verifique que el equipo esté encendido y en modo de espera antes de insertar la Tarjeta de datos. La Tarjeta de datos se ha insertado sólo parcialmente. Verifique que la Tarjeta de datos esté insertada hasta el fondo en la ranura del módulo Tarjeta de datos. Es posible que haya retirado la Tarjeta de datos antes de que los parámetros se hayan copiado en el S8 Elite. Vuelva a insertar la Tarjeta de datos y espere a que aparezca en el visor el mensaje: Configuración correcta, quitar tarjeta. La tarjeta no es una Tarjeta de datos ResScan. Utilice únicamente una Tarjeta de datos ResScan. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ESPAÑOL Problema 211 212 Problema Causa posible Solución Al tratar de copiar datos a una Tarjeta de datos, aparece el siguiente mensaje en el visor: Error tarjeta, quitar tarjeta La Tarjeta de datos no se ha insertado correctamente. Verifique que la Tarjeta de datos esté insertada con la flecha hacia arriba y apuntando hacia el equipo. La tarjeta no es una Tarjeta de datos ResScan. Utilice una Tarjeta de datos ResScan, tal como se especifica en este manual. Es posible que haya retirado la Tarjeta de datos antes de que el copiado de datos haya finalizado. Vuelva a insertar la Tarjeta de datos y espere a que aparezca en el visor el mensaje: Copia completa, quitar tarjeta. Al tratar de actualizar los parámetros por medio de una Tarjeta de datos, aparece el siguiente mensaje en el visor: Configuración inválida, quitar tarjeta Los datos identificatorios en la Tarjeta de datos no coinciden con los datos de su equipo. Comuníquese inmediatamente con su médico. Al tratar de actualizar los parámetros por medio de una Tarjeta de datos, aparece el siguiente mensaje en el visor: Error configuración, quitar tarjeta Hay un error de datos en la Tarjeta de datos. Comuníquese inmediatamente con su médico. Al tratar de actualizar los parámetros por medio de una Tarjeta de datos, el siguiente mensaje NO aparece en el visor: Configuración correcta, quitar tarjeta La configuración no se actualizó. Comuníquese inmediatamente con su médico. ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA S8 ELITE (SIN ACCESORIOS) Rendimiento: rango de presión de funcionamiento: 4 a 20 cm H2O Dimensiones (altura x ancho x profundidad): 112 mm x 164 mm x 145 mm Peso: 1,3 kg Alimentación Rango de entrada para el S8 ELITE con HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,5 A <140 VA (110 W) (máximo consumo de energía). Potencia máxima instantánea <340 VA. • Para los valores de CC consulte las instrucciones del transformador DC-12. Para alimentación por CC utilice solamente el transformador DC-12 de ResMed. • Equipo Presión (cm H2O) Consumo (VA) Consumo (W) S8 ELITE 5 18 7,6 10 23 11,6 15 30 15,9 20 39 20,7 Fuente de alimentación para el HumidAire 3i Rango de salida: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,0 A Filtro de aire: dos capas de fibra de poliéster no entrelazada, con unión de polvo Tubo de aire: plástico flexible, 2 m Salida de aire: la salida de aire cónica de 22 mm cumple con EN 1281-1 Clasificaciones CEI 60601-1: Clase II (doble aislación), Tipo CF Nivel de ruido: la presión acústica radiada está medida a <30 dBA a 10 cm H2O y 1 m de acuerdo con la norma ISO17510 ESPAÑOL El consumo real de energía variará dependiendo de factores tales como el uso de accesorios, la altura sobre el nivel del mar y la temperatura ambiente. En la siguiente tabla se proporcionan los valores de consumo de energía para condiciones de tratamiento típicas (usando el equipo ajustado a 0,5 l y 15 respiraciones/min con 2 m de tubo de aire y una mascarilla ULTRA MIRAGE). ACCESORIOS TARJETA DE DATOS Dimensiones (largo x ancho x grosor): 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm MÓDULO TARJETA DE DATOS Dimensiones (altura x ancho x profundidad): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA 213 TODOS LOS DISPOSITIVOS (CUANDO CORRESPONDA) Construcción de la carcasa: termoplástico de ingeniería ignífuga Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: +5°C a +40°C Humedad para el funcionamiento: 10%–95% sin condensación Temperatura de almacenamiento y transporte: -20°C a +60°C Humedad para el transporte y el almacenamiento: 10%–95% sin condensación Altitud para el funcionamiento: nivel del mar a 2591 m Compatibilidad electromagnética El producto cumple con todos los requisitos pertinentes en cuanto a compatibilidad electromagnética de acuerdo con la CEI 60601-1-2 para entornos residenciales, comerciales y de industria ligera. Para más detalles remítase a “Guía y declaración del fabricante - Emisiones e inmunidad electromagnéticas” en la página 215. Nota: El fabricante se reserva el derecho de cambiar estas especificaciones sin previo aviso. SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL PRODUCTO Atención, consultar la documentación adjunta Equipo tipo CF Equipo Clase II A prueba de goteo Voltaje peligroso Inicio/Parada y Ajuste de mascarilla 214 GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE - EMISIONES E INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICAS Guía y declaración del fabricante — emisiones electromagnéticas La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - guía Emisiones de RF CISPR11 Grupo 1 El equipo S8 usa energía de RF sólo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es improbable que provoquen interferencias en equipos electrónicos cercanos. Emisiones de RF CISPR 11 con adaptador serial Clase B* Emisiones de RF CISPR 11 con adaptador USB Clase B El equipo S8 es apropiado para ser usado en todos los ámbitos, incluidos ámbitos domésticos y aquéllos conectados directamente a la red pública de bajo voltaje que abastece a los edificios destinados a vivienda. Emisiones armónicas CEI 61000-3-2 Clase A Fluctuaciones de voltaje/Emisiones de parpadeo (“flicker”) CEI 61000-3-3 Cumple Un equipo médico eléctrico requiere precauciones especiales en lo concerniente a la compatibilidad electromagnética, y debe ser instalado y puesto en funcionamiento según la información relativa a dicha compatibilidad que se proporciona en este documento. Advertencias: el equipo S8 no debe utilizarse al lado de otro equipo ni montado sobre o debajo de otro equipo. Si dicha proximidad o el tenerlo montado sobre o debajo de otro equipo son inevitables, el equipo S8 deberá ser observado para verificar su normal funcionamiento en la configuración en la que será utilizado. ESPAÑOL * Clase B para todas las configuraciones del sistema, excepto cuando se conecta un ordenador personal al equipo S8 a través de un adaptador serial, en cuyo caso el sistema cumple con la Clase A. La Clase A es apropiada para ser usada en todos los ámbitos, a excepción de los ámbitos domésticos y aquéllos conectados directamente a la red de alimentación de bajo voltaje que abastece a los edificios destinados a fines domésticos. No se recomienda el uso de accesorios (por ej. humidificadores) distintos a los que se especifican en este manual. Dichos humidificadores podrían provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del equipo S8. ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA 215 Guía y declaración del fabricante — inmunidad electromagnética La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba CEI60601-1-2 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético - guía Descarga electrostática CEI 61000-4-2 ±6 kV por contacto ±6 kV por contacto ±8 kV al aire ±8 kV al aire Los pisos deben ser de madera, cemento o baldosas de cerámica. Si los pisos están revestidos de material sintético, la humedad relativa debería ser al menos 30%. ±2 kV para líneas de suministro de energía ±2 kV ±1 kV para líneas de entrada/salida No corresponde ±1 kV en modo diferencial ±1 kV en modo diferencial ±2 kV en modo común ±2 kV en modo común <5% del Ut (>95% de caída con respecto al Ut) durante 0,5 ciclos <12 V (>95% de caída en 240 V) durante 0,5 ciclos 40% del Ut (60% de caída con respecto al Ut) durante 5 ciclos 96 V (60% de caída en 240 V) durante 5 ciclos 70% del Ut (30% de caída con respecto al Ut) durante 25 ciclos 168 V (30% de caída en 240 V) durante 25 ciclos <5% del Ut (>95% de caída con respecto al Ut) durante 5 seg <12 V (>95% de caída en 240 V) durante 5 seg 3 A/m 3 A/m Transitorios eléctricos rápidos/en ráfagas CEI 61000-4-4 Subida rápida de tensión CEI 61000-4-5 Caídas de voltaje, variaciones de voltaje e interrupciones cortas en las líneas de entrada del suministro de energía CEI 61000-4-11 Campo magnético de la frecuencia industrial (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 La calidad de la red de energía eléctrica deberá ser la de un típico entorno comercial u hospitalario. La calidad de la red de energía eléctrica deberá ser la de un típico entorno comercial u hospitalario. La calidad de la red de energía eléctrica deberá ser la de un típico entorno comercial u hospitalario. Si el usuario del equipo S8 necesita un funcionamiento continuo a pesar de cortes en el suministro de energía, se recomienda que el equipo S8 sea alimentado por una fuente de energía continua. Los campos magnéticos de la frecuencia industrial deben tener los niveles propios de un local típico de un entorno comercial u hospitalario típico. NOTA: Ut es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba. 216 Guía y declaración del fabricante — inmunidad electromagnética La serie de equipos S8 está diseñada para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del equipo S8 deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba CEI60601-1-2 Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético - guía Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles no deben ser usados cerca de parte alguna del equipo S8 (incluidos los cables) a una distancia menor que la recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia recomendada RF conducida CEI 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz a 80 MHz 3 Vrms d = 1,17 √P RF irradiada CEI 61000-4-3 10 V/m 80 MHz a 2,5 GHz 10 V/m d = 0,35 √P 80 MHz a 800 MHz donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia recomendada en metros (m). Las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos, según lo que determine la encuesta electromagnética del lugar,a deben ser menores al nivel de cumplimiento en cada rango de frecuencia.b Puede haber interferencias cerca de equipos marcados con el siguiente símbolo: ESPAÑOL d = 0,70 √P 800 MHz a 2,5 GHz NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencias más alto. NOTA 2: es posible que estas guías no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción y el reflejo en estructuras, objetos y personas. a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para teléfonos de radio (celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios amateur, transmisores de radio AM y FM y de televisión, no se pueden predecir con exactitud en forma teórica. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, se debería considerar la realización de una encuesta electromagnética del lugar. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde habrá de usarse el equipo S8 excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente indicado antes, el equipo S8 deberá ser vigilado en cuanto a su normal funcionamiento. Si ocurre un funcionamiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del equipo S8. b Dentro del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser menores a 10 V/m. ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA 217 Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles, y la serie de equipos S8 La serie de equipos S8 está diseñada para ser usada en un entorno en el que las alteraciones por RF irradiada sean controladas. El cliente o usuario del equipo S8 puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética guardando una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y el equipo S8, tal como se recomienda a continuación según la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones. Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m Potencia máxima de salida del transmisor W 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz d = 1,17 √P d = 0,35 √P d = 0,7 √P 0,01 0,17 0,04 0,07 0,1 0,37 0,11 0,22 1 1,17 0,35 0,7 10 3,69 1,11 2,21 100 11,70 3,50 7,0 Para transmisores con una potencia máxima de salida que no figure en la tabla precedente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar por medio de la ecuación que se aplica a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor. NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia para el rango de frecuencias más alto. NOTA 2: es posible que estas guías no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la absorción y el reflejo en estructuras, objetos y personas. 218 GARANTÍA LIMITADA ResMed garantiza que su producto ResMed estará libre de todo defecto de material y mano de obra durante el plazo estipulado a continuación a partir de la fecha de adquisición por parte del consumidor inicial. Esta garantía no es transferible. Producto Plazo de la garantía Humidificadores ResMed, ResControl™, ResLink™ 1 año Generadores de aire ResMed 2 años Accesorios, sistemas de mascarilla (incluidos el armazón de la mascarilla, la almohadilla, el arnés para la cabeza y los tubos). Excluye los dispositivos desechables. 90 días Nota: algunos modelos no se encuentran disponibles en todas las regiones. ESPAÑOL Si el producto falla bajo condiciones de utilización normales, ResMed reparará o reemplazará, a opción suya, el producto defectuoso o cualquiera de sus componentes. Esta Garantía limitada no cubre: a) cualquier daño causado como resultado de una utilización indebida, abuso, modificación o alteración del producto; b) reparaciones llevadas a cabo por cualquier organización de servicio que no haya sido expresamente autorizada por ResMed para efectuar dichas reparaciones; c) cualquier daño o contaminación debida a humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otras fuentes de humo; d) cualquier daño causado por el derrame de agua sobre un generador de aire o hacia su interior. Para realizar un reclamo bajo la garantía, el consumidor inicial debe enviar el producto defectuoso al lugar donde lo compró, con el envío prepagado. Esta garantía revoca toda otra garantía expresa o implícita, incluso cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito en particular. Algunas regiones o estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso. Para más información sobre los derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto con su distribuidor local ResMed o con una oficina de ResMed. GARANTÍA LIMITADA R001-307/1 05 02 ResMed no será responsable por ningún daño incidental ni emergente que se reclame por haber ocurrido como resultado de la venta, instalación o utilización de cualquier producto de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que lo que precede no sea aplicable en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar de una región a otra. 219 220 ÍNDICE ALFABÉTICO B bolsa para el transporte 187 C cable de alimentación 187, 209 conexión 189 configuración de APE 195, 198 de la alerta de fuga 199 de la longitud del tubo 198 de SmartStart 199 del idioma 199 configuraciones de la mascarilla 196, 198 contraindicaciones 183 cubierta delantera 188, 198 D datos de uso 196 detención del tratamiento 190 E enchufes de alimentación 187 especificaciones del sistema 213 F filtro de aire 187, 209 cambio 206 flujo de aire respirar con 207 fuentes de alimentación 208 H HumidAire 3i 188 conexión 192 guardado 187, 192 humidificadores alivio de la sequedad 207 HumidAire 3i 188 limpieza 205 tipo 198 I información médica 183 instalación 189 irritación nasal 207 L limpieza diaria 205 periódica 205 semanal 205 M mascarilla conexión 189 fuga de aire 207 limpieza 205 posición 209 preparación para el uso 207 puerto 209 retirar 207 tipo de mascarilla 195, 198 tipos 187 mensajes de error 211 menú detallado 197 estándar 195 Opciones 199 Parámetros 198 Resultados 199 Servicio 199 módulo en blanco 201 Tarjeta de datos 188, 201 módulo Tarjeta de datos 188, 201 dimensiones 213 módulos conexión 187 del S8 201 ESPAÑOL A accesorios 188 ajuste de la mascarilla 191 calificación de estrellas 192 alimentación 213 alivio de presión espiratoria 195, 198 avión 208 N NS 199 número de serie 199 de versión de software 199 P pantalla de espera 190 Mascarilla 191 ÍNDICE ALFABÉTICO 221 pantallas de menú 194 acceso 194 cambiar 194 desplazamiento 194 salir 194 PCB número de serie 199 placa de circuito impreso 199 posición del arnés 209 preguntas frecuentes 207 presión de aire 209 productos de gestión de datos 201 R recordatorios 200 cambiar filtro de aire 200 cambiar mascarilla 200 insertar tarjeta 200 llamar proveedor 200 mensajes personalizados 200 realizar servicio 200 S S8 Elite inicio del tratamiento 190 instalación 189 servicio 206 viaje con 208 sequedad boca, nariz o garganta 207 SmartStart 190 solución de problemas 209 T Tarjeta de datos 201, 211 copiado de datos 202 dimensiones 213 inserción 202 retiro 202 sobre de retorno postal 202 tecla Derecha 193 Inferior 193 Inicio/Parada 193 Izquierda 193 Superior 193 teclado 187 funciones de las teclas 193 tiempo de rampa 190, 194, 209 tipos de mascarilla 196, 198 222 transformador DC-12 208 tubo de aire 187 conexión a la salida de aire 189 limpieza 205 posición 190 torcido 209 U usado cantidad de sesiones 196, 199 horas 196, 199 uso en avión 208 internacional 208 V versión de software 196, 199 visor 187, 190, 193 mensajes 199 mensajes de error 212 VS 199 Sistema S8 Elite™ MANUAL DO UTILIZADOR PORTUGUÊS Português 223 224 ÍNDICE INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 AS SUAS RESPONSABILIDADES 227 INFORMAÇÃO MÉDICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 ACERCA DO S8 ELITE CONTRA-INDICAÇÕES AVISOS PRECAUÇÕES EFEITOS ADVERSOS 227 227 228 229 229 O SISTEMA S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 S8 ELITE MÁSCARAS HUMIDIFICADOR MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS DO RESSCAN ACESSÓRIOS 231 231 232 232 232 COMO USAR O S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 INSTALAÇÃO DO S8 ELITE MONTAR A MÁSCARA INICIAR O TRATAMENTO PARAR O TRATAMENTO UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DE AJUSTE DA MÁSCARA 233 233 234 235 235 COMO JUNTAR UM HUMIDIFICADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 JUNTAR UM HUMIDIFICADOR HUMIDAIRE 3I 236 COMO USAR O TECLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 238 COMO USAR O MENU STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 COMO USAR O MENU EM DETALHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 MENU DE PARÂMETROS MENU DE RESULTADOS MENU DE OPÇÕES MENU DE MANUTENÇÃO MENSAGENS APRESENTADAS NO MOSTRADOR LCD DO S8 ELITE 242 243 243 243 243 PORTUGUÊS COMO ALTERAR OS PARÂMETROS MÓDULOS S8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 COMO USAR UM MÓDULO EM BRANCO COMO USAR UM MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS RESSCAN 245 245 ÍNDICE 225 LIMPEZA E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 LIMPEZA – DIARIAMENTE LIMPEZA – SEMANALMENTE LIMPEZA – PERIODICAMENTE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE AR MANUTENÇÃO 249 249 249 250 250 PERGUNTAS FREQUENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 S8 ELITE (SEM ACESSÓRIOS) ACESSÓRIOS TODOS OS DISPOSITIVOS (ONDE FOR APLICÁVEL) 257 257 258 GARANTIA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 ÍNDICE REMISSIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 226 INTRODUÇÃO Obrigado por ter escolhido o gerador de fluxo S8 ELITE™. O S8 ELITE é um gerador de fluxo compacto, com todas as funções num só dispositivo, com um fornecimento de energia incorporado e que possui a opção de gestão de dados e humidificação integrada. Este manual do utilizador contém as informações necessárias para o uso adequado do seu S8 ELITE. AS SUAS RESPONSABILIDADES O utilizador ou proprietário deste sistema será o responsável único por quaisquer danos pessoais ou danos a propriedade resultantes de: • utilização do dispositivo não respeitando as instruções de funcionamento fornecidas • manutenção ou modificações a não ser que estas sejam feitas de acordo com instruções autorizadas e por pessoas autorizadas. Leia este manual cuidadosamente antes de usar. Este manual contém termos e ícones especiais que aparecerão junto às margens do texto de forma a chamar a sua atenção para informações específicas e importantes. • Aviso: alerta-o da possibilidade de ferimentos. • Precaução: explica cuidados especiais a ter para a utilização segura e eficaz do dispositivo. • Nota: é uma observação informativa ou útil. INFORMAÇÃO MÉDICA O sistema de pressão contínua e positiva das vias respiratórias (CPAP) S8 ELITE é indicado para o tratamento da apneia obstrutiva do sono (AOS) em pacientes adultos. O sistema CPAP S8 ELITE é destinado a ser utilizado em residências e hospitais. CONTRA-INDICAÇÕES O S8 ELITE não é um dispositivo de reanimação e poderá parar de funcionar devido a uma interrupção do fornecimento de energia ou no caso de certas condições de avaria. O mesmo não deverá ser usado em pacientes que estejam dependentes de um tratamento contínuo. A pressão positiva das vias respiratórias poderá ser contra-indicada em certos pacientes que sofram das seguintes condições: • doença bolhosa do pulmão grave • pneumotórax INTRODUÇÃO PORTUGUÊS ACERCA DO S8 ELITE 227 tensão arterial patologicamente baixa desidratação • fuga de líquido cerebrospinal, trauma ou cirurgia cranial recente. • • AVISOS O manual deverá ser lido na íntegra antes de se usar o S8 ELITE. Os conselhos contidos neste manual não substituem as instruções dadas pelo médico assistente. • Os pacientes não deverão conectar dispositivos à porta de comunicação de dados a não ser que tal lhes tenha sido indicado pelo provedor de cuidados de saúde ou médico. Os únicos dispositivos desenhados para serem conectados à porta de comunicação de dados são os produtos da ResMed. A ligação de outros dispositivos pode provocar lesões ou danificar o dispositivo S8 ELITE. • A unidade S8 ELITE só deve ser usada com máscaras (e conectores)* recomendados pela ResMed ou por um médico ou terapeuta respiratório. Só se deverá usar uma máscara no caso do dispositivo S8 ELITE se encontrar ligado e a funcionar adequadamente. O orifício ou orifícios de ventilação associados à máscara nunca devem ser obstruídos. Explicação: A unidade S8 ELITE é destinada a ser utilizada com máscaras (ou conectores)* que contêm orifícios de ventilação de modo a proporcionar a saída de um fluxo contínuo de ar da máscara. • • Quando o dispositivo estiver ligado e a funcionar correctamente, o ar fresco do dispositivo elimina o ar expirado através das aberturas de ventilação da máscara. Todavia, quando o dispositivo não está a funcionar, não é fornecido ar fresco suficiente através da máscara, e o ar expirado pode ser respirado de novo. A respiração de ar expirado durante mais do que vários minutos pode, nalgumas circunstâncias, provocar asfixia. Tal aplica-se à maioria dos modelos de dispositivos de CPAP. Na eventualidade de uma falha de energia ou avaria da máquina, remova a máscara. • O S8 ELITE pode ser programado para administrar pressões de até 20 cm H2O. No caso improvável de certas condições de avaria, é possível a administração de pressões de até 30 cm H2O. • Se se utilizar oxigénio com este dispositivo, o fluxo de oxigénio deverá ser desligado quando o dispositivo não estiver em funcionamento. Explicação: Quando o dispositivo CPAP não se encontra em funcionamento e o fluxo de oxigénio é mantido, o oxigénio fornecido à tubagem de ar pode acumular-se dentro do dispositivo CPAP e criar o risco de incêndio. Tal aplica-se à maioria dos modelos de dispositivos de CPAP. • * 228 Podem incorporar-se portas na máscara ou em conectores que estejam próximos da máscara. O oxigénio apoia a combustão. O oxigénio não deverá ser usado enquanto que se estiver a fumar ou na presença de uma chama. • Certifique-se sempre de que o dispositivo se encontra a gerar um fluxo de ar antes do fornecimento de oxigénio ser ligado. • Desligue sempre o fornecimento de oxigénio antes de parar o fluxo de ar do dispositivo. Nota: Aquando da existência de um caudal fixo do fluxo suplementar de oxigénio, a concentração de oxigénio inalado pode variar consoante os ajustes de pressão, o padrão de respiração do paciente, a selecção da máscara e o regime de fuga. • Não utilize o S8 ELITE no caso de serem observados defeitos exteriores óbvios ou mudanças estranhas no desempenho do dispositivo. • Não abra a caixa do S8 ELITE. Não existem peças dentro da mesma que possam ser reparadas pelo utilizador. Inspecções e consertos do interior só deverão ser levados a cabo por um agente de serviços autorizado. • Risco de explosão—não use na proximidade de anestésicos inflamáveis. • PRECAUÇÕES • • • • A baixas pressões, o fluxo através das portas de exalação pode vir a ser inadequado na remoção do gás exalado da tubagem. Neste caso, poder-se-á dar a ocorrência de uma certa respiração de ar exalado. O fluxo de ar para a respiração produzido por este dispositivo pode exceder a temperatura ambiente num máximo de 6oC. Cuidado deverá ser tomado no caso da temperatura ambiente for em excesso de 32oC. Quando não for possível usar uma tomada de corrente eléctrica (100–240V CA), use sempre um transformador DC-12 da ResMed. (O transformador DC-12 encontra-se disponível como um acessório opcional.) Caso seja fornecido, o módulo de Cartões de Dados RESSCAN™ foi concebido para ser usado com dispositivos específicos da ResMed. Use apenas o módulo de Cartões de Dados RESSCAN (caso seja fornecido), tal como é especificado neste manual. Nota: O acima mencionado são avisos e precauções gerais. Avisos, precauções e notas específicas aparecerão junto às instruções relevantes no manual. EFEITOS ADVERSOS Os pacientes deverão informar o seu médico no caso de sentirem dores no peito, fortes dores de cabeça ou um agravamento da falta de ar. No caso da haver uma infecção no trato respiratório superior, poderá ser necessário interromper o tratamento temporariamente. Os seguintes efeitos secundários poderão ocorrer durante o tratamento com o dispositivo S8: • secura do nariz, boca ou garganta • hemorragia do nariz • sensação de inchaço INFORMAÇÃO MÉDICA PORTUGUÊS • 229 mal estar no ouvido ou seio nasal irritação dos olhos • urticária • desconforto no peito. • • 230 O SISTEMA S8 ELITE O dispositivo S8 ELITE faz parte de um sistema composto por cinco elementos. • Gerador de fluxo S8 ELITE • Máscara • Humidificador • Produtos de gestão de dados • Acessórios. S8 ELITE Consulte as ilustrações na secção A do folheto de ilustrações. VISTA FRONTAL (A-1) Mostra o teclado, o ecrã de LCD e a saída de ar. VISTA TRASEIRA (A-2) Mostra o ponto de ligação do módulo e a localização do filtro de ar e das tomadas de energia. CABO ELÉCTRICO (A-3) Cabo eléctrico para ligar o S8 ELITE à tomada de corrente eléctrica (corrente alternada). SACO DE TRANSPORTE (A-4) O saco de transporte do S8 ELITE possui duas bolsas: uma para guardar o dispositivo S8 e a outra para guardar o humidificador integrado. Quando estiver a guardar o humidificador, coloque-o sempre na bolsa maior de rede. TUBAGEM DE AR (A-5) O tubo de ar de 2 m liga o S8 ELITE à sua máscara. Irá também necessitar de um sistema de máscara da ResMed (fornecido separadamente). Os seguintes sistemas de máscara da ResMed são recomendados para uso com o S8 ELITE: MÁSCARAS NASAIS • • • • • • MÁSCARA NASAL MODULAR MÁSCARA NASAL MIRAGE VISTA™ MÁSCARA NASAL ULTRA MIRAGE™ MÁSCARA NASAL MIRAGE™ MÁSCARA NASAL MIRAGE ACTIVA™ PAPILLON™ PORTUGUÊS MÁSCARAS SISTEMAS DE ALMOFADAS NASAIS • SISTEMA DE ALMOFADAS NASAIS MIRAGE SWIFT™ O SISTEMA S8 ELITE 231 MÁSCARAS FACIAIS • • • MÁSCARA FACIAL MIRAGE™ MÁSCARA FACIAL MIRAGE™, SÉRIE 2 MÁSCARA FACIAL ULTRA MIRAGE™ Nota: Alguns modelos não se encontram disponíveis em certas regiões. ! AVISO Apenas os sistemas de máscara da ResMed são compatíveis para uso com o S8 Elite. Consulte os “Avisos” na página 228. HUMIDIFICADOR Consulte as ilustrações na secção B do folheto de ilustrações. Poderá vir a ser necessário utilizar um humidificador se experimentar secura do nariz, garganta ou boca. O S8 ELITE é compatível para uso com o humidificador integrado aquecido HUMIDAIRE 3i. MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS DO RESSCAN O módulo de Cartões de Dados RESSCAN™ e o Cartão de Dados RESSCAN (C-1) podem ser usados com o S8 ELITE tanto para ajudar o seu médico a monitorizar o seu tratamento como para lhe proporcionarem actualizações aos parâmetros do seu dispositivo. Consulte “Como usar um Módulo de Cartões de Dados ResScan” na página 245 para mais informações em como usar o módulo de Cartões de Dados e o Cartão de Dados. ACESSÓRIOS Consulte as ilustrações na secção C do folheto de ilustrações. Outros acessórios que podem ser usados com o S8 ELITE: • Tampa da frente (não se encontra disponível em algumas regiões) (C-2) • Tubo de ar, 3 m (C-3) • Transformador DC-12 (C-4) • Módulo em branco (C-5). Nota: A ResMed lança novos produtos no mercado regularmente. Consulte o nosso site em . 232 COMO USAR O S8 ELITE Consulte as ilustrações na secção D do folheto de ilustrações. INSTALAÇÃO DO S8 ELITE 1 Coloque o S8 ELITE numa mesa na proximidade da cabeceira da sua cama. ! PRECAUÇÃO Coloque o dispositivo de maneira a que não seja possível derrubá-lo acidentalmente e assegure-se de que o cabo eléctrico não é colocado de maneira a que possa causar o tropeçar de alguém. Nota: O S8 Elite também pode ser colocado no chão junto ou debaixo da sua cama. Certifique-se de que a área é mantida limpa (sem pó) e de que não existem artigos, tais como roupa de cama ou vestuário ou outros que possam vir a bloquear a entrada de ar. 2 Conecte o cabo eléctrico à tomada que se encontra na parte de trás do gerador de fluxo (D-1). Conecte a outra extremidade do cabo eléctrico a uma tomada de corrente eléctrica. ! 3 AVISO Certifique-se de que o cabo eléctrico e a ficha do mesmo estejam em boas condições e de que o equipamento não se encontra danificado. Conecte uma das extremidades da tubagem de ar firmemente à saída de ar da unidade (D-2). AVISO Só deverá usar uma tubagem de ar da ResMed com o seu gerador de fluxo. A utilização de um tipo diferente de tubagem de ar pode vir a alterar a pressão recebida, reduzindo deste modo a eficácia do seu tratamento. • O bloquear da entrada de ar ou do tubo durante o funcionamento poderá causar o sobreaquecimento do dispositivo. • No ambiente clínico, qualquer computador pessoal a ser usado com o sistema CPAP dever-se-á encontrar a pelo menos 1,5 metros de distância ou 2,5 metros acima do paciente. O mesmo também se deverá encontrar em conformidade com a norma de testes relevante. No caso de computadores pessoais, a norma internacional é a IEC 60950 ou equivalente. • PORTUGUÊS ! MONTAR A MÁSCARA 1 Monte o seu sistema de máscara de acordo com as instruções para o utilizador da máscara. 2 Conecte o seu sistema de máscara à extremidade livre da tubagem de ar (D-3). COMO USAR O S8 ELITE 233 3 Verifique que o parâmetro de máscara no ecrã de MÁSCARA é o recomendado para a máscara que está a usar (consulte a tabela na secção de “Como seleccionar o tipo de máscara” na página 239). O S8 ELITE está agora pronto a ser utilizado (D-4). INICIAR O TRATAMENTO 1 Certifique-se de que a unidade se encontra ligada. Uma mensagem de boas vindas aparecerá brevemente no mostrador LCD, seguida pelo ecrã de espera (Subida). A retroiluminação do teclado e do mostrador LCD também será activada. 2 Deite-se e disponha a tubagem de ar de modo a que esta se possa mover no caso de se voltar enquanto dorme. ! PRECAUÇÃO Não deixe grandes comprimentos de tubagem de ar à volta da cabeceira da sua cama. A tubagem poderia se enrolar à volta da sua cabeça ou pescoço enquanto dorme. • Certifique-se de que a área à volta do gerador de fluxo se encontra limpa e seca. Certifique-se também que não há roupa da cama, vestuário ou outros objectos que possam causar bloqueios. • 3 Caso deseje, reajuste o tempo de subida (ver “Como alterar o Tempo de Subida” na página 238). Para iniciar o tratamento, prima a tecla Iniciar/Parar, a não ser que o seu médico tenha programado o dispositivo de forma a que este comece a administrar a terapia automaticamente. Neste caso, o dispositivo começará a funcionar quando respirar para dentro da máscara (ver “SmartStart” para mais informações). 4 Coloque a sua máscara tal como é descrito nas instruções para o utilizador da máscara. ! 5 AVISO Só se deverá usar uma máscara no caso do dispositivo S8 Elite se encontrar ligado e a funcionar adequadamente. Quando a subida for iniciada, o mostrador LCD irá apresentar a palavra “SUBIDA”, com a pressão actual indicada a travessões. Cada travessão corresponde aproximadamente a 2 cm H2O. Por exemplo, 6 travessões indicam uma pressão de aproximadamente 12 cm H2O. SMARTSTART™ O S8 ELITE possui uma função chamada SmartStart™ que o seu médico pode activar. Se o SmartStart se encontrar activado, o seu dispositivo começará a funcionar automaticamente quando respirar para dentro da máscara e irá parar automaticamente quando remover a máscara. Isto significa que não necessita de premir a tecla Iniciar/Parar para iniciar ou terminar o tratamento. 234 Nota: Não active o SmartStart quando estiver a usar uma máscara com uma válvula de anti-asfixia, como é o caso da Máscara Mirage Facial. PARAR O TRATAMENTO Para parar o tratamento a qualquer altura, remova a sua máscara e prima a tecla Iniciar/Parar ou se o seu médico tiver activado a função SmartStart, basta-lhe simplesmente remover a máscara para parar o tratamento. UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DE AJUSTE DA MÁSCARA Pode utilizar a função de ajuste da máscara do S8 ELITE para o ajudar a colocar a máscara adequadamente. A função de ajuste da máscara fornece ar a pressão durante um período de três minutos antes do início do tratamento, para que possa verificar e ajustar a colocação da máscara de modo a minimizar fugas. Nota: Verifique que o parâmetro de máscara no ecrã de MÁSCARA é o recomendado para a máscara que está a usar. Para usar a função de ajuste da máscara: 1 Coloque a sua máscara tal como é descrito nas instruções para o utilizador da máscara. 2 Mantenha a tecla Iniciar/Parar premida durante pelo menos três segundos até que a administração do ar a pressão seja iniciada. O mostrador LCD também apresenta uma classificação por estrelas do ajuste da máscara. Ver Quadro 1, “Definições da classificação por estrelas do ajuste da máscara,” na página 236. AJU MÁSC: ***** excelnt classificação por estrelas do ajuste de máscara Nota: A apresentação da classificação por estrelas do ajuste de máscara desaparecerá após 3 minutos. PORTUGUÊS A imagem seguinte irá ser apresentada no ecrã do mostrador LCD indicando que a função de ajuste da máscara se encontra em funcionamento. O dispositivo S8 vai aumentar a pressão de encontro à pressão de ajuste da máscara e manterá esta pressão durante três minutos. A característica de ajuste da máscara só pode ser iniciada a partir do ecrã de SUBIDA. A pressão de ajuste de máscara é a pressão programada de tratamento ou 10 cm H20 aquele que for o valor mais alto. 3 Ajuste a sua máscara, almofada da máscara e arnês até obter um ajuste seguro e confortável. COMO USAR O S8 ELITE 235 Assim que tiver obtido um ajuste seguro e confortável, verifique a classificação por estrelas do ajuste de máscara no mostrador de LCD. O quadro 1 explica a classificação por estrelas do ajuste de máscara. Nota: Se houver uma pessoa perto de si para verificar a classificação por estrelas do ajuste de máscara, você pode ajustar a sua máscara, almofada da máscara e arnês enquanto está deitado. 4 Após três minutos, a pressão retorna à pressão programada e o tratamento é iniciado. Se não desejar esperar três minutos, mantenha a tecla de Iniciar/Parar premida durante pelo menos três segundos e o tratamento será iniciado imediatamente. • Se premir a tecla Iniciar/Parar durante menos de três segundos, a unidade irá retornar ao seu modo de espera (o ecrã de SUBIDA será apresentado). • Tabela 1: Definições da classificação por estrelas do ajuste da máscara Classificação por estrelas Definições ***** Excelente ****- Muito bom ***-- Bom **--- Ajuste a máscara *---- Ajuste a máscara ----- Ajuste a máscara COMO JUNTAR UM HUMIDIFICADOR JUNTAR UM HUMIDIFICADOR HUMIDAIRE 3i Consulte as ilustrações na secção E do folheto de ilustrações e o seu manual do HumidAire 3i. O HUMIDAIRE 3i é fixo à parte da frente do S8 ELITE para proporcionar humidificação aquecida. Não são necessários outros acessórios para a sua utilização. Notas: a. Certifique-se de que a câmara de água do HumidAire 3i se encontra vazia antes de fixar ou separar o humidificador. b. Remova o tampão do conector do S8 Elite antes de fixar o HumidAire 3i. Volte a colocar o tampão do conector firmemente depois de separar o humidificador. ARMAZENAMENTO DO HUMIDAIRE 3i Guarde o HUMIDAIRE 3i na bolsa maior de rede do saco de transporte do S8 ELITE quando este não estiver a ser usado. 236 COMO USAR O TECLADO O painel de controle do S8 ELITE inclui um mostrador LCD e teclado para que se possa percorrer os menus e administrar o tratamento. Mostrador LCD Tecla Para cima Tecla Direita Tecla Esquerda Tecla Iniciar/Parar Tecla Para baixo MOSTRADOR LCD O ecrã de LCD apresenta os menus e os ecrãs de tratamento. A retroiluminação do mostrador LCD desliga-se automaticamente após dois minutos de inactividade. A mesma volta a ser activada assim que prima uma tecla. TECLADO O teclado do S8 ELITE possui as seguintes teclas: Tecla Função Iniciar/Parar • Inicia ou pára o tratamento. Para cima • Permite-lhe percorrer os menus e submenus do S8 ELITE e aumentar as opções de parâmetros. Para baixo • Permite-lhe percorrer os menus e submenus do S8 ELITE e diminuir as opções de parâmetros. Esquerda • Desempenha a função indicada pelo texto informativo que se encontra acima da mesma no mostrador LCD. O texto informativo inclui menu, alterar e aplicar. Direita • Desempenha a função indicada pelo texto informativo que se encontra acima da mesma no mostrador LCD. O texto informativo inclui sair e cancelar. COMO USAR O TECLADO PORTUGUÊS • Mantendo apertada durante pelo menos 3 segundos inicia a função de ajuste da máscara. 237 Quando o dispositivo S8 se encontra no modo de espera, todas as teclas encontrar-se-ão acesas. Durante o tratamento, a retroiluminação do mostrador LCD desliga-se automaticamente após dois minutos de inactividade e a luminosidade da tecla Iniciar/Parar é reduzida. COMO ALTERAR OS PARÂMETROS Pode alterar os parâmetros no S8 ELITE usando o teclado e o mostrador LCD. Quando o S8 ELITE se encontra no modo de espera é possível apresentar uma série de ecrãs (um menu) no ecrã de LCD de modo a ver e alterar os parâmetros de uma dada função. O seu médico programará o menu de forma a que seja apresentado um ecrã standard ou um ecrã em detalhe. Ver “Como usar o menu standard” na página 239 e “Como usar o menu em detalhe” na página 241 para mais informações. COMO ACEDER AOS ECRÃS DE MENUS Quando o ecrã de espera (SUBIDA) do S8 ELITE for apresentado irá observar a palavra “Menu” no canto esquerdo. Para seleccionar um menu do S8 ELITE, prima a tecla Esquerda. COMO PERCORRER OS MENUS Quando se encontrar num menu, percorra a lista premindo as teclas Para cima ou Para baixo. COMO ALTERAR O PARÂMETRO DE UMA OPÇÃO Quando alcançar o item desejado: 1. Prima a tecla Esquerda (Alterar). 2. Prima a tecla Para cima ou Para baixo até que apareça a opção de parâmetro desejada. 3. Prima a tecla Esquerda (Aplicar) para seleccionar a opção de parâmetro. Se desejar sair sem alterar a opção, prima a tecla Direita (Cancelar). COMO SAIR DE UM MENU Prima a tecla Direita (Sair). Isto irá levá-lo de volta ao ecrã de espera (SUBIDA). COMO SAIR DE UM ITEM NUM MENU Prima a tecla Direita (Sair). COMO ALTERAR O TEMPO DE SUBIDA Durante o tempo de subida, a pressão administrada é aumentada de um nível baixo até à pressão de tratamento prescrita. O tempo de subida pode ser programado em intervalos de 5 minutos, de 0 minutos (DESLIGADO) até ao tempo máximo de subida definido pelo seu médico. O ecrã de espera apresenta o tempo de subida actual no canto direito. Para ajustar o tempo de subida, prima a tecla Para cima ou Para baixo até que o tempo de subida desejado seja apresentado. Assim que o tempo de subida tenha sido seleccionado, inicie o tratamento premindo a tecla Iniciar/Parar. 238 COMO USAR O MENU STANDARD A Figura 1 apresenta o menu standard. BEM-VINDO >>>>>> SUBIDA: 10min menu PARAM APE: 1 alterar USADO HRS: sair 08000 sair USO: 1000/1068 sair MÁSCARA: ULTRA alterar sair VS: SX3960200 sair Figura 1: Ecrã do menu standard Pode entrar no menu standard a partir do ecrã de espera (SUBIDA), premindo a tecla Esquerda. COMO ALTERAR O PARÂMETRO DE ALÍVIO DE PRESSÃO EXPIRATÓRIA O ecrã de PARÂMETRO APE só irá ser apresentado se o seu médico activar o acesso aos parâmetros APE. Para alterar o parâmetro APE, seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para cima ou Para baixo até que seja apresentado o parâmetro desejado. PORTUGUÊS Nota: APE pode não se encontrar disponível em certas regiões. O seu médico poderá ter programado o dispositivo para administrar alívio de pressão expiratória (APE). Isto pode ser utilizado para reduzir qualquer desconforto que possa vir a sentir enquanto que respira durante o tratamento. Existem quatro parâmetros: • DESLIGADO (sem APE) • 1 (menor APE) • 2 • 3 (maior APE). COMO SELECCIONAR O TIPO DE MÁSCARA Dirija-se a MÁSCARA e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para cima ou Para baixo até que apareça o tipo de máscara desejado. COMO USAR O MENU STANDARD 239 A seguinte tabela apresenta o parâmetro que deverá ser seleccionado para cada um dos tipos de máscara. Tabela 2: Parâmetros para diversos tipos de máscaras Parâmetros Máscara ULTRA Máscara Nasal Ultra Mirage MIR FACIAL Máscara Facial Mirage Máscara Facial Mirage, Série 2 Máscara Facial Ultra Mirage ACTIVA Máscara Nasal Mirage Activa SWIFT Sistema de Almofadas Nasais Mirage Swift MIRAGE Máscara Nasal Mirage STANDARD Máscara Nasal Mirage Vista Máscara Nasal Modular Papillon OUTRAS INFORMAÇÕES DISPONÍVEIS Também é possível ver o número total de horas de tratamento (USADO HRS), o número de sessões em que o S8 ELITE foi usado num período de utilização (USO) e a versão de software que actualmente se encontra instalada na sua unidade (VS). 240 COMO USAR O MENU EM DETALHE A Figura 2 apresenta o menu em detalhe. BEM-VINDO >>>>>> SUBIDA: 10min menu PARÂMETROS entrar sair PARAM APE: 1 alterar sair MÁSCARA: ULTRA alterar sair COMP TUBO: 2m alterar sair HUMID: NENHUM alterar sair SMARTSTART: LIG alterar sair ALERTA FUGA: DES alterar sair sair USADO HRS: USO: OPÇÕES entrar 08000 sair 1000/1068 sair sair IDIOMA: PORTUGS alterar sair MANUTENÇÃO entrar sair NS: 12345678912 sair PORTUGUÊS RESULTADOS entrar PCB: 123456789123 4567 sair VS: SX3960200 sair Figura 2: Ecrãs do menu em detalhe Pode entrar no menu em detalhe a partir do ecrã de espera (SUBIDA), premindo a tecla (de menu) Esquerda. O ecrã do menu de PARÂMETROS é apresentado. COMO USAR O MENU EM DETALHE 241 MENU DE PARÂMETROS Seleccione Entrar (tecla Esquerda) no menu de parâmetros para aceder às opções neste menu. COMO ALTERAR O PARÂMETRO DE ALÍVIO DE PRESSÃO EXPIRATÓRIA Nota: APE não se encontra disponível em certas regiões. O seu médico poderá ter programado o dispositivo para administrar alívio de pressão expiratória (APE). Isto pode ser utilizado para reduzir qualquer desconforto que possa vir a sentir enquanto que respira durante o tratamento. Existem quatro parâmetros: 1 (menor APE), 2, 3 (maior APE) e DESLIGADO (sem APE). Se possuir acesso e desejar alterar o parâmetro de APE, dirija-se a PARÂMETRO APE e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para cima ou Para baixo até que seja apresentado o parâmetro desejado. COMO SELECCIONAR O TIPO DE MÁSCARA Dirija-se a MÁSCARA e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para cima ou Para baixo até que apareça o tipo de máscara desejado. A seguinte tabela apresenta o parâmetro que deverá ser seleccionado para cada um dos tipos de máscara. Tabela 3: Parâmetros para diversos tipos de máscaras Parâmetros Máscara ULTRA Máscara Nasal Ultra Mirage MIR FACIAL Máscara Facial Mirage Máscara Facial Mirage, Série 2 Máscara Facial Ultra Mirage ACTIVA Máscara Nasal Mirage Activa SWIFT Sistema de Almofadas Nasais Mirage Swift MIRAGE Máscara Nasal Mirage STANDARD Máscara Nasal Mirage Vista Máscara Nasal Modular Papillon COMO ALTERAR O COMPRIMENTO DO TUBO Dirija-se a COMPRIMENTO DO TUBO e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para cima ou Para baixo até que apareça o comprimento de tubo desejado. COMO JUNTAR UM HUMIDIFICADOR OU TAMPA DA FRENTE Dirija-se a HUMIDIFICADOR e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para cima ou Para baixo até que seja apresentado o parâmetro desejado. Pode usar o dispositivo com ou sem uma tampa da frente. 242 COMO ALTERAR O PARÂMETRO SMARTSTART O SmartStart permite que o seu dispositivo arranque automaticamente quando respira para dentro da máscara. Dirija-se a SMARTSTART e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para cima ou Para baixo de forma a alterar a opção para LIGADO ou DESLIGADO. COMO ALTERAR O PARÂMETRO DE ALERTA DE FUGA O alerta de fuga indica a presença de uma fuga de ar grande na máscara. Dirija-se a ALERTA DE FUGA e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para cima ou Para baixo de forma a alterar a opção para LIGADO ou DESLIGADO. MENU DE RESULTADOS Seleccione Entrar (tecla Esquerda) no menu de resultados para aceder às opções neste menu. Nota: O seu médico pode ter personalizado o seu dispositivo para apresentar Smart Data. Contacte o seu médico para obter mais informações acerca de Smart Data. COMO VER A INFORMAÇÃO DE UTILIZAÇÃO É possível ver o número total de horas de tratamento (USADO HRS) e o número de sessões em que o S8 ELITE foi usado num período de utilização (USO). MENU DE OPÇÕES Seleccione Entrar (tecla Esquerda) no menu de opções para aceder às opções neste menu. COMO ALTERAR O PARÂMETRO DE IDIOMA Dirija-se a IDIOMA e seleccione Alterar (tecla Esquerda). Prima a tecla Para cima ou Para baixo até que apareça o idioma desejado. Seleccione Entrar (tecla Esquerda) no menu de manutenção para aceder às opções neste menu. É possível ver a versão de software instalada na sua unidade (VS), o número de série da placa de circuito impresso no seu dispositivo (PCB) e o número de série do dispositivo (NS). PORTUGUÊS MENU DE MANUTENÇÃO MENSAGENS APRESENTADAS NO MOSTRADOR LCD DO S8 ELITE O seu médico pode ter programado o S8 ELITE para o recordar de eventos importantes, tais como quando deve substituir a sua máscara, quando deve introduzir o seu Cartão de Dados (no caso do dispositivo ter o Cartão de Dados activado), entre outros. O lembrete é apresentado no mostrador LCD e tornar-se-á visível quando o COMO USAR O MENU EM DETALHE 243 dispositivo não estiver a administrar a terapia. A retroiluminação do mostrador LCD pisca quando uma mensagem for apresentada. O seu médico pode programar os lembretes seguintes no seu mostrador LCD: 244 Mensagem Descrição Acção INTRODUZIR CARTÃO Poderá ser apresentada se o seu dispositivo estiver equipado com um leitor de cartões de dados. Introduza o seu Cartão de Dados (ver secção H no folheto de ilustrações), e siga quaisquer instruções que o seu médico lhe tenha dado. Após o ter feito, a mensagem irá desaparecer do mostrador LCD. Premindo a tecla Esquerda (Ok) também irá fazer com que a mensagem seja apagada. SUBSTITUIR A MÁSCARA Poderá ser apresentada caso seja altura de substituir a sua máscara. Prima a tecla Esquerda (Ok) para apagar a mensagem do seu mostrador LCD, e substitua a máscara com uma nova. CHAMAR MÉDICO Poderá ser apresentada para o lembrar de entrar em contacto com o seu médico, p. exemplo, para falar acerca do progresso do tratamento. Prima a tecla Esquerda (Ok) para apagar a mensagem do seu mostrador LCD, e contacte o seu médico. SUBSTITUIR FILTRO Poderá ser apresentada para o lembrar de substituir o filtro de ar do seu dispositivo. Prima a tecla Esquerda (Ok) para apagar a mensagem do seu mostrador LCD, e substitua o filtro de ar. MANUTENÇÃO Poderá ser apresentada para o lembrar de enviar o seu dispositivo para manutenção. Prima a tecla Esquerda (OK) para apagar a mensagem do seu mostrador LCD. Mensagens personalizadas O seu médico também poderá desejar programar lembretes por outras razões, tais como para devolver o equipamento ou para contactar uma certa pessoa. Prima a tecla Esquerda (Ok) para apagar a mensagem do seu mostrador LCD. MÓDULOS S8 Nota: Não remova os módulos enquanto que o S8 Elite estiver ligado à corrente eléctrica. O seu S8 ELITE vai ter um de dois módulos montados na parte de trás: um módulo em branco ou um módulo para Cartões de Dados RESSCAN. COMO USAR UM MÓDULO EM BRANCO Consulte as ilustrações na secção F do folheto de ilustrações. O módulo em branco é uma tampa protectora no seu S8 ELITE. Em certas alturas, poderá desejar retirar ou instalar o módulo, como por exemplo quando desejar usar um outro módulo. Para remover o módulo em branco, puxe-o da parte de trás do S8 ELITE para ver a porta de comunicação de dados (F-1). Para encaixar o módulo em branco, empurre o módulo em branco para dentro da porta de comunicação de dados até que o módulo se encaixe no lugar (F-2). Nota: De modo a que possa proteger a porta de comunicação de dados, certifique-se de que haja sempre um módulo fixo à parte de trás do dispositivo. COMO USAR UM MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS RESSCAN Consulte as ilustrações na secção G do folheto de ilustrações. O módulo de Cartões de Dados RESSCAN é um acessório do S8 ELITE. Use um Cartão de Dados RESSCAN com o módulo de Cartões de Dados para registar dados e actualizar os parâmetros do S8 ELITE. O módulo e o cartão não só proporcionam ao seu médico um acesso mais fácil aos dados referentes ao tratamento, mas também lhe podem dar novos parâmetros para o dispositivo fornecidos pelo seu médico sem ter de deixar o seu lar. Para fixar o módulo de Cartões de Dados, empurre-o para dentro da porta de comunicações que se encontra na parte de trás do seu S8 ELITE até que este encaixe em lugar (G-1). COMO REMOVER O MÓDULO Para remover o módulo de Cartões de Dados, puxe-o da parte de trás do S8 ELITE (G-2). PORTUGUÊS COMO FIXAR O MÓDULO Nota: De modo a que possa proteger a porta de comunicações, certifique-se de que está sempre um módulo fixo ao dispositivo. COMO USAR O CARTÃO DE DADOS PARA RECOLHER DADOS Consulte as ilustrações na secção H do folheto de ilustrações. Se o seu médico necessitar de rever o tratamento, este pedir-lhe-á para usar o Cartão de Dados para copiar os dados do seu S8 ELITE, e enviar-lhe o cartão. MÓDULOS S8 245 O Cartão de Dados será fornecido num conveniente envelope de correio com porte pago. Os dados copiados para um Cartão de Dados serão armazenados e encontrar-se-ão disponíveis no S8 ELITE. Demora até 30 segundos a copiar os dados para um Cartão de Dados. 1 INTRODUZA O CARTÃO DE DADOS • Ligue o S8 ELITE e aguarde até que possa observar o ecrã de espera (SUBIDA). • Segure o Cartão de Dados com a seta virada para cima e introduza-o na ranhura do módulo de Cartões de Dados (H-1). • Com cuidado, empurre o cartão até que este não entre mais (H-2) e as mensagens começarão então a serem apresentadas no mostrador LCD. 2 COPIE OS DADOS PARA O CARTÃO DE DADOS • Os dados começarão a ser copiados automaticamente quando o Cartão de Dados for introduzido no módulo de Cartões de Dados. • A mensagem “Cartão introduzido – aguarde por favor” será apresentada no mostrador LCD do S8 ELITE enquanto que os dados são copiados. O copiar de dados pode demorar até 30 segundos. • A mensagem “Cópia completa – retire o cartão” será apresentada no mostrador LCD quando os dados tiverem sido copiados. • Remova o Cartão de Dados do módulo de Cartões de Dados. 3 REMOVA O CARTÃO DE DADOS Segure a extremidade do Cartão de Dados e puxe-o para fora do módulo de Cartões de Dados (H-3). 4 GUARDE O CARTÃO DE DADOS O seu Cartão de Dados deverá ser guardado no envelope de correio quando não estiver a ser usado. 5 COMO ENVIAR O CARTÃO DE DADOS POR CORREIO PARA O SEU MÉDICO É fornecido um envelope almofadado com o Cartão de Dados de forma a assegurar o transporte seguro do mesmo. Quando enviar o Cartão de Dados por correio para o seu médico, deverá: 1. Introduzir o Cartão de Dados na bolsa do envelope de correio. Dobrar o envelope de correio. 2. Colocar o envelope de correio com o Cartão de Dados no envelope almofadado e fechá-lo. 3. Certificar-se de que o nome e endereço do médico estão presentes no envelope almofadado, e envie-o imediatamente. 246 COMO USAR O CARTÃO DE DADOS PARA ACTUALIZAR PARÂMETROS No caso do seu médico lhe ter enviado um Cartão de Dados com novos parâmetros para o dispositivo: • Com o dispositivo no modo de espera (Subida), introduza o Cartão de Dados na ranhura do módulo de Cartões de Dados. A actualização será iniciada automaticamente. • A mensagem “Cartão introduzido – aguarde por favor” será apresentada no mostrador LCD durante a actualização. A actualização pode demorar até 30 segundos. • A mensagem “Parâmetros actualizados – retire o cartão” será apresentada no mostrador LCD no caso dos parâmetros tiverem sido actualizados correctamente. Nota: Esta mensagem será apresentada uma só vez. Se voltar a introduzir o Cartão de Dados após a actualização dos parâmetros, esta mensagem não irá ser apresentada. • Remova o Cartão de Dados do módulo de Cartões de Dados. • Guarde o Cartão de Dados no envelope de correio quando não estiver a ser usado. AVISO Se o médico tiver pedido que usasse este Cartão de Dados para actualizar os parâmetros no seu dispositivo e a mensagem de “Parâmetros actualizados” não for apresentada, contacte o seu médico imediatamente. PORTUGUÊS ! MÓDULOS S8 247 248 LIMPEZA E MANUTENÇÃO Deverá levar a cabo regularmente a limpeza e manutenção descritas nesta secção. Consulte o manual da sua máscara para mais informações. LIMPEZA – DIARIAMENTE MÁSCARA Lave a máscara de acordo com as instruções fornecidas com a mesma. TUBAGEM DE AR Desconecte o tubo de ar do S8 ELITE (e humidificador, caso esteja a ser utilizado) e pendure o tubo e a máscara num local seco e limpo até à próxima utilização. HUMIDIFICADOR Se estiver a usar um humidificador, retire-o do S8 ELITE e limpe-o de acordo com as instruções no manual para o utilizador do humidificador. LIMPEZA – SEMANALMENTE 1. Remova a tubagem de ar do S8 ELITE e da máscara. 2. Lave a tubagem de ar em água morna e detergente suave. Enxagúe bem e pendure-a a secar. 3. Antes da próxima utilização, monte a máscara e o arnês de acordo com as instruções para o utilizador da máscara. 4. Volte a conectar a tubagem de ar à saída de ar e à máscara. LIMPEZA – PERIODICAMENTE 1. Limpe o exterior do S8 ELITE com um pano húmido e detergente suave. 2. Inspeccione o filtro de ar para verificar se este se encontra bloqueado com sujidade ou se tem perfurações (ver “Substituição do Filtro de Ar” na página 250). AVISO Tome precauções contra o risco de electrocussão. Não mergulhe a unidade ou cabo eléctrico em água. Antes de limpar, remova sempre o cabo eléctrico da unidade e certifique-se de que esta se encontra seca antes de o voltar a conectar. • A máscara e a tubagem de ar vão estar sujeitas ao desgaste normal devido ao uso. Verifique-as periodicamente para a possível existência de danos. • LIMPEZA E MANUTENÇÃO PORTUGUÊS ! 249 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE AR Para substituir o filtro de ar: 1. Remova a tampa do filtro de ar que se encontra na parte de trás do S8 ELITE . Tampa do filtro de ar 2. Remova e deite fora o filtro de ar usado. 3. Introduza um filtro novo, com a face azul virada para fora da unidade. 4. Volte a colocar a tampa do filtro de ar. Inspeccione o filtro de ar todos os meses para verificar se este se encontra bloqueado com sujidade ou tem perfurações. Com a utilização normal de uma unidade S8 ELITE, o filtro de ar precisa de ser substituído uma vez em cada seis meses (ou mais frequentemente se a sua unidade se encontrar num ambiente com muito pó). ! AVISO • • Não lave o filtro de ar. O filtro de ar não é lavável ou reutilizável. A tampa do filtro de ar protege o dispositivo na eventualidade de um derrame de líquidos acidental sobre o dispositivo. Certifique-se de que o filtro de ar e a tampa do filtro de ar estejam sempre instalados. MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO ! Não tente abrir a caixa do S8 Elite. Não existem peças dentro da mesma que possam ser reparadas pelo utilizador. • Inspecções e consertos só deverão ser levados a cabo por um agente de serviços autorizado. Sob nenhuma circunstância deverá tentar efectuar consertos ou manutenção ao gerador de fluxo você mesmo. • Este produto (S8 ELITE) deverá ser inspeccionado por um centro de assistência técnica autorizado da ResMed 5 anos após a data de fabrico. Antes disto, o dispositivo destinase a proporcionar um funcionamento seguro e fiável desde que a sua utilização e manutenção respeitem as instruções fornecidas pela ResMed. Os detalhes referentes à garantia ResMed aplicável são fornecidos com o dispositivo aquando da sua compra original. No entanto, e como é o caso de todos os dispositivos eléctricos, deverá ter cuidado e enviar o dispositivo a um centro de assistência técnica autorizado da ResMed no caso de detectar anomalias no mesmo. Se achar que o seu gerador de fluxo não está a funcionar adequadamente, consulte “Detecção e Resolução de Problemas” na página 253. 250 PERGUNTAS FREQUENTES O QUE SENTIREI QUANDO ESTIVER A RESPIRAR COM O S8 ELITE? Quando utilizar o S8 ELITE pela primeira vez, pode vir a sentir um certo desconforto ao respirar contra o fluxo de ar. Isto é normal e você continuará a respirar normalmente enquanto dorme. Habitue-se gradualmente a esta nova sensação. O QUE DEVO FAZER QUANDO ME QUISER LEVANTAR DA CAMA DURANTE A NOITE? No caso de necessitar de se levantar durante a noite, remova a máscara e interrompa a terapia. Deverá lembrar-se sempre de reiniciar a terapia e colocar a máscara quando voltar para a cama. DEVO FAZER ALGO DE ESPECIAL ANTES DE COLOCAR A MÁSCARA? Antes de colocar a máscara lave a sua face de modo a remover qualquer excesso de óleos faciais. Isto permitirá um melhor ajuste e prolongará a vida útil da almofada da máscara. Não use cremes hidratantes quando estiver a usar uma máscara. SINTO A MINHA BOCA SECA DURANTE O TRATAMENTO – O QUE DEVO FAZER? Você pode experimentar secura no nariz, na boca e na garganta, no decorrer do tratamento, e especialmente durante o Inverno. Em muitos casos a utilização de um humidificador pode aliviar este desconforto. Consulte o seu médico para mais informações. PORTUGUÊS O QUE DEVO FAZER SE SENTIR AR A ESCAPAR PELA MÁSCARA? O gerador de fluxo proporciona um tratamento mais eficaz quando a máscara se encontra bem ajustada e confortável. O tratamento pode vir a ser afectado por fugas de ar, e por esta razão é importante eliminar quaisquer fugas de ar que venham a ocorrer. Por exemplo, experimente reposicionar a máscara e ajustar as correias. Se estiver a usar uma máscara nasal tente manter a sua boca fechada durante o tratamento. As fugas de ar pela boca podem diminuir a eficácia do seu tratamento. Se as fugas de ar pela boca forem um problema, experimente usar uma máscara facial ou uma correia para o queixo. Entre em contacto com o seu médico ou fornecedor de equipamento para mais informações. Se estiver a usar uma máscara facial e tiver dificuldades em encontrar um ajuste confortável da máscara, não hesite em entrar em contacto com o seu médico de perturbações do sono ou fornecedor de equipamento. Poderá vir a beneficiar de um tamanho ou estilo diferente de máscara. Pode utilizar a característica de ajuste da máscara para o ajudar a colocar a máscara adequadamente. Ver “Utilização da Função de Ajuste da Máscara” na página 235. O MEU NARIZ FICA IRRITADO DURANTE O TRATAMENTO – O QUE POSSO FAZER? Durante as semanas iniciais do tratamento, poderá vir a sofrer com o espirrar ou com o corrimento nasal ou nariz entupido. Na maioria dos casos, a irritação nasal pode ser resolvida com um humidificador. Entre em contacto com o seu médico ou fornecedor de equipamento para mais informações. PERGUNTAS FREQUENTES 251 POSSO VIAJAR COM O S8 ELITE? USO INTERNACIONAL O seu gerador de fluxo S8 ELITE vem equipado com um transformador de energia interno que lhe permite utilizá-lo noutros países. A unidade aceita correntes de alimentação de 100 a 240V e 50/60 Hz. Não é necessário fazer um ajuste especial à unidade, mas no entanto poderá necessitar de um adaptador de ficha para o tipo de tomada eléctrica. MUDANÇAS DE ALTITUDE O S8 ELITE ajusta-se automaticamente a mudanças de altitude até 2591 metros. NUM AVIÃO Consulte o departamento médico da companhia aérea que vai usar se pretender usar o S8 ELITE num avião. O S8 ELITE encontra-se em conformidade com os requisitos US FCC Parte 15, Classe B se não forem utilizados cabos de dados externos. Nota: Não use o seu S8 Elite quando o avião estiver a levantar voo ou a aterrar. POSSO UTILIZAR O MEU S8 ELITE SE NÃO HOUVER CORRENTE ALTERNADA DISPONÍVEL? Deve usar um transformador DC-12 da ResMed para conectar o S8 ELITE a uma fonte de energia de 12V ou 24V de corrente contínua. Contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed para mais informações. ! 252 AVISO Este dispositivo não deverá ser ligado a fontes de energia de corrente alternada e corrente contínua simultaneamente. DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível causa Solução Nada é apresentado no mostrador LCD. A unidade não se encontra ligada a uma fonte de energia. Certifique-se de que o cabo eléctrico adequado se encontra ligado ao seu S8 Elite e de que o interruptor de energia (no caso de ser disponível) se encontra ligado. O ar fornecido pelo S8 Elite é insuficiente. O tempo de subida está a ser utilizado. Aguarde pelo aumento da pressão de ar ou ajuste o tempo de subida. O filtro de ar está sujo. Substitua o filtro de ar. A tubagem de ar está dobrada ou foi perfurada. Endireite ou substitua a tubagem. A tubagem de ar não foi conectada adequadamente. Verifique a tubagem de ar. A máscara e o arnês não foram posicionados correctamente. Ajuste a posição da máscara e do arnês. Falta(m) a(s) tampa(s) da(s) porta(s) de acesso na máscara. Volte a colocar a(s) tampa(s). A pressão necessária para tratamento pode ter sido alterada. Entre em contacto com o seu médico para ajustar a pressão. O cabo eléctrico não foi conectado adequadamente. Conecte o cabo eléctrico firmemente em ambas extremidades. A tomada eléctrica poderá estar avariada. Experimente usar uma outra tomada eléctrica. O SmartStart não está activado. Active o SmartStart. O Alerta de Fuga foi activado; o SmartStart foi desactivado automaticamente. Desactive o Alerta de Fuga para activar o SmartStart. O S8 Elite não começa a funcionar quando respira para dentro da máscara. DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PORTUGUÊS Aquando da ocorrência de um problema, tente as sugestões seguintes. Se o problema não puder ser resolvido, contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed. Não tente abrir a unidade. 253 Problema Possível causa Solução Utilização de Máscaras Faciais Mirage ou Ultra Mirage. O SmartStart não funciona com uma máscara facial uma vez que a válvula de anti-asfixia não permite pressão suficientemente alta durante a expiração. A respiração não é suficientemente forte para activar o SmartStart. Respire profundamente através da máscara. A fuga de ar é excessiva. Ajuste a posição da máscara e do arnês. As tampas poderão não se encontrar nas portas da máscara. Volte a colocar as tampas. A tubagem de ar não foi conectada adequadamente. Conecte a tubagem de ar firmemente em ambas extremidades. A tubagem de ar está dobrada ou foi perfurada. Endireite ou substitua a tubagem. 254 A unidade S8 Elite não pára quando remove a sua máscara. O SmartStart/Stop está desactivado. Active o SmartStart/Stop. O SmartStart encontra-se activado mas o gerador de fluxo não pára automaticamente quando remove a sua máscara. O humidificador ou sistema de máscara utilizado é incompatível. Use apenas o equipamento recomendado e fornecido pela ResMed. Apresentação de mensagem de erro: Verifique o tubo!! Premir se o fez A tubagem de ar está solta ou bloqueada. Verifique que o tubo de ar está firmemente ligado à sua máscara e à saída de ar na frente do S8 Elite. Quando tiver verificado o tubo de ar, prima a tecla Iniciar/Parar para reiniciar o aparelho. Se isto não fizer com que a mensagem seja apagada, desconecte o cabo eléctrico e em seguida volte a conectá-lo para voltar a arrancar o dispositivo. Possível causa Solução Apresentação de mensagem de erro: ERRO DE SISTEMA Contacte o agente de serviços! Falha de componente. Devolva a unidade S8 Elite para manutenção. Apresentação de mensagem de erro: Fuga elevada na última sessão Você experimentou níveis demasiadamente altos de fugas de ar no decorrer da noite. Verifique que os seus tubos de ar estão conectados de forma adequada e de que a sua máscara não contém fugas excessivas. Pode utilizar a característica de ajuste da máscara para o ajudar a colocar a máscara adequadamente. Se o problema persistir, entre em contacto com o seu médico. Apresentação de mensagem de erro: FUGA ELEVADA!!! Ajuste a máscara Você experimentou níveis demasiadamente altos de fugas durante mais de 20 segundos. Verifique que os seus tubos de ar estão conectados de forma adequada e de que a sua máscara não contém fugas excessivas. Pode utilizar a característica de ajuste da máscara para o ajudar a colocar a máscara adequadamente. Se o problema persistir, entre em contacto com o seu médico. Apresentação de mensagem de erro: Exxxx (onde xxxx define um código de erro) Falha de componente. Envie a unidade S8 Elite para manutenção. A mensagem seguinte é apresentada no mostrador LCD depois de tentar actualizar os parâmetros usando o Cartão de Dados: Erro de Cartão Remova o Cartão O Cartão de Dados não foi introduzido correctamente. Certifique-se de que o Cartão de Dados é introduzido com a seta virada para cima e a apontar para o dispositivo. Certifique-se de que o dispositivo se encontra ligado e no modo de espera antes de introduzir o Cartão de Dados. O Cartão de Dados só foi introduzido parcialmente. Certifique-se de que o Cartão de Dados foi empurrado para dentro da ranhura no módulo de Cartões de Dados até mais não poder ir. Poderá ter removido o Cartão de Dados antes dos parâmetros terem sido copiados para o S8 Elite. Volte a introduzir o Cartão de Dados e espere até que a mensagem de Parâmetros actualizados – retire o cartão seja apresentada no mostrador LCD. DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PORTUGUÊS Problema 255 Problema 256 Possível causa Solução O cartão não é um Cartão de Dados ResScan. Use apenas Cartões de Dados ResScan. A mensagem seguinte é apresentada no mostrador LCD depois de tentar copiar os dados para um Cartão de Dados: Erro de Cartão Remova o Cartão O Cartão de Dados não foi introduzido correctamente. Certifique-se de que o Cartão de Dados é introduzido com a seta virada para cima e a apontar para o dispositivo. O cartão não é um Cartão de Dados ResScan. Use um Cartão de Dados ResScan, tal como é especificado neste manual. Poderá ter removido o Cartão de Dados antes dos parâmetros terem sido copiados. Volte a introduzir o Cartão de Dados e espere até que a mensagem de Parâmetros copiados – retire o Cartão seja apresentada no mostrador LCD. A mensagem seguinte é apresentada no mostrador LCD depois de tentar actualizar os parâmetros usando o Cartão de Dados: Parâmetros inválidos Remova o Cartão A informação de identificação do Cartão de Dados não corresponde à informação no seu dispositivo. Entre imediatamente em contacto com o seu médico. A mensagem seguinte é apresentada no mostrador LCD depois de tentar actualizar os parâmetros usando o Cartão de Dados: Erro de Parâmetros Remova o Cartão Existe um erro de dados no Cartão de Dados. Entre imediatamente em contacto com o seu médico. A mensagem seguinte NÃO é apresentada no mostrador LCD depois de tentar actualizar os parâmetros usando o Cartão de Dados: Parâmetros actualizados Remova o Cartão Os parâmetros não foram actualizados. Entre imediatamente em contacto com o seu médico. ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA S8 ELITE (SEM ACESSÓRIOS) Desempenho: Variação da pressão de funcionamento: 4 a 20 cm H2O Dimensões (A x L x P): 112 mm x 164 mm x 145 mm Peso: 1,3 kg Fornecimento de energia Tensão e corrente de alimentação para o S8 ELITE com o HUMIDAIRE 3i: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,5 A <140 VA (110 W) (consumo máximo de energia). Consumo de energia de pico instantânea <340 VA. • Consulte as instruções do transformador DC-12 para informações acerca das classificações CC. Use apenas o transformador DC-12 da ResMed para entrada de corrente contínua. • Dispositivo Pressão (cm H2O) Energia (VA) Energia (W) S8 ELITE 5 18 7,6 10 23 11,6 15 30 15,9 20 39 20,7 Tomada de corrente para o HumidAire 3i Tensão da tomada: 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,0 A Filtro de ar: Duas camadas de fibra não-tecida de poliéster, coligadas por pó Tubagem de ar: Plástico flexível, 2 m Saída de ar: A saída de ar cónica de 22 mm encontra-se em conformidade com o EN 1281-1 Classificações IEC 60601-1: Classe II (isolamento duplo), Tipo CF Nível de ruído: A pressão acústica irradiada é de <30 dBA a 10 cm H2O e 1 m de acordo com o ISO17510 PORTUGUÊS O consumo de energia real irá variar de acordo com vários factores tais como a utilização de acessórios, altitude acima do nível do mar e temperatura ambiente. Os valores de consumo de energia para condições de tratamento típicas (usando um dispositivo de respiração ajustado a 0,5 l e 15 respirações por minuto com um tubo de ar de 2 m e uma máscara ULTRA MIRAGE) são dados no quadro seguinte. ACESSÓRIOS CARTÃO DE DADOS Dimensões (C x L x P): 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA 257 MÓDULO DE CARTÕES DE DADOS Dimensões (A x L x P): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm TODOS OS DISPOSITIVOS (ONDE FOR APLICÁVEL) Construção da caixa: Construída com termoplástico retardante à chama Condições ambientais Temperatura de funcionamento: +5°C a +40°C Humidade de funcionamento: 10 a 95% (sem condensação) Temperatura de armazenamento e transporte: -20°C a +60°C Humidade de armazenamento e transporte: 10 a 95% (sem condensação) Altitude de funcionamento: nível do mar a 2591 m Compatibilidade electromagnética O produto encontra-se em conformidade com todos os requisitos de compatibilidade electromagnética (EMC) de acordo com o IEC60601-1-2, para áreas residenciais, comerciais e de indústria leve. Para mais informações, ver “Guia e Declaração do Fabricante – Imunidade e Emissões Electromagnéticas” na página 259. Nota: O fabricante reserva o direito de fazer alterações a estas especificações sem aviso prévio. OS SÍMBOLOS QUE SÃO ENCONTRADOS NO DISPOSITIVO Atenção, consulte documentos anexos Equipamento do tipo CF Equipamento de Classe II À prova de respingos Perigo de choque eléctrico Iniciar/Parar e Ajuste da Máscara 258 GUIA E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – IMUNIDADE E EMISSÕES ELECTROMAGNÉTICAS Guia e declaração do fabricante – emissões electromagnéticas Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente electromagnético – guia Emissões RF (radio-frequência) CISPR11 Grupo 1 O dispositivo S8 usa energia de radiofrequência apenas para o seu funcionamento interno. Por esta razão, as emissões RF são muito baixas e é improvável que venham a causar interferências com equipamento electrónico na sua proximidade. Emissões RF (radio-frequência) CISPR11 com adaptador série Classe B* Emissões RF (radio-frequência) CISPR11 com adaptador USB Classe B O dispositivo S8 é adequado para utilização em todos os locais, incluindo residências e locais ligados directamente à rede pública de energia da baixa tensão que proporciona energia para fins domésticos. Emissões harmónicas IEC 61000-3-2 Classe A Flutuações na tensão/Emissões “Flicker” (vacilantes) IEC 61000-3-3 Em conformidade * A Classe B é adequada para todas as configurações de sistema excepto quando é usado um adaptador de série para conectar o dispositivo S8 a um computador, sendo que em tal caso o sistema encontra-se em conformidade com a Classe A. A Classe A é adequada para todas as instalações com a excepção de residências e locais ligados directamente à rede pública de baixa tensão que fornece energia para fins domésticos. Avisos: O dispositivo S8 não deve ser utilizado em cima ou em baixo de outro equipamento ou na proximidade de outro equipamento. Se for necessário utilizar o dispositivo S8 em cima ou na proximidade de outro equipamento, dever-se-á verificar o correcto funcionamento do mesmo com o tipo de configuração a ser usada. A utilização de acessórios (por exemplo, humidificadores) para além daqueles especificados neste manual não é recomendada. Estes poderão resultar num aumento de emissões ou na diminuição da imunidade do dispositivo S8. ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA PORTUGUÊS O equipamento eléctrico médico necessita de precauções especiais relativas à Compatibilidade Electromagnética (EMC) e também necessita de ser instalado e colocado a funcionar de acordo com a informação referente a EMC contida neste documento. 259 Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente. Teste de imunidade IEC60601-1-2 nível de teste Nível de conformidade Ambiente electromagnético – guia Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2 ± 6 kV contacto ± 6 kV contacto ± 8 kV ar ± 8 kV ar O chão deverá ser de madeira, cimento ou azulejo. Se o chão se encontrar coberto com um material sintético, a humidade relativa deverá ser de pelo menos 30%. Transiente rápido/ disparo IEC 61000-4-4 ± 2 kV para linhas de corrente eléctrica ± 2 kV ± 1 kV para linhas de entrada/saída Não aplicável ± 1 kV modo diferencial ± 1 kV modo diferencial ± 2 kV modo comum ± 2 kV modo comum <5% Ut (>95% de queda de Ut) durante 0,5 de um ciclo <12V (>95% de queda em 240V) durante 0,5 de um ciclo 40% Ut (60% de queda de Ut) durante 5 ciclos 96V (60% de queda em 240V) durante 5 ciclos 70% Ut (30% de queda de Ut) durante 25 ciclos 168V (30% de queda em 240V) durante 25 ciclos <5% Ut (>95% de queda de Ut) durante 5 segundos <12V (>95% de queda em 240V) durante 5 segundos 3 A/m 3 A/m Sobretensão IEC 61000-4-5 Quedas de tensão, pequenas interrupções e flutuações de tensão em linhas de alimentação. IEC 61000-4-11 Corrente de alimentação (50/60 Hz) campo magnético IEC 61000-4-8 A qualidade da corrente eléctrica deverá ser semelhante à de um ambiente comercial ou hospitalar. A qualidade da corrente eléctrica deverá ser semelhante à de um ambiente comercial ou hospitalar. A qualidade da corrente eléctrica deverá ser semelhante à de um ambiente comercial ou hospitalar. Se o utilizador do dispositivo S8 necessitar de um funcionamento contínuo durante as interrupções na corrente de alimentação, recomenda-se a utilização de uma fonte de alimentação contínua para fornecer energia ao dispositivo S8. Os campos de frequência magnética da corrente deverão se encontrar a níveis característicos de uma localização típica num ambiente comercial ou hospitalar. NOTA: Ut é a voltagem da corrente alternada antes da aplicação do nível de teste. 260 Guia e declaração do fabricante – imunidade electromagnética Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do dispositivo S8 deverá assegurar-se de que este se encontra em tal ambiente. Teste de imunidade IEC60601-1-2 nível de teste Nível de conformidade Ambiente electromagnético – guia O equipamento de comunicações portáteis e móveis RF não deverá ser utilizado a uma distância do dispositivo S8 (incluindo os cabos) menor que a distância de separação recomendada calculada a partir da equação aplicável à frequência do transmissor. Distância de separação recomendada RF transmitida IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz a 80 MHz 3 Vrms d = 1,17 √P RF irradiada IEC 61000-4-3 10 V/m 80 MHz a 2,5 GHz 10 V/m d = 0,35 √P 80 MHz a 800 MHz d = 0,70 √P 800 MHz a 2,5 GHz NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, é aplicável a maior gama de frequência. NOTA 2: Estas linhas directrizes poderão não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela absorção e reflexão de estruturas, objectos e pessoas. a A intensidade de campo de transmissores, tais como estações de base para telefones de rádio (telemóveis/sem fio), rádios móveis terrestres, rádio amador, emissões de radiodifusão (AM e FM) e televisão, não pode ser prevista com exactidão. Para avaliar o ambiente electromagnético causado por transmissores fixos RF, deverá ser realizada uma inspecção ao local. Se o valor da intensidade de campo no local onde o dispositivo S8 está a ser utilizado exceder o nível de conformidade RF aplicável mencionado acima, dever-se-á verificar o funcionamento adequado do dispositivo S8. Se se observar um desempenho fora do normal, poderá ser necessário tomar medidas adicionais, tais como redireccionar ou alterar a posição do dispositivo S8. b PORTUGUÊS onde “P” é a tensão máxima de saída do transmissor em Watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor e “d” é a distância de separação recomendada em metros (m). A intensidade de campo proveniente de transmissores RF fixos, determinada por uma inspecção electromagnética da instalação,a deverá ser menor do que o nível de conformidade para cada gama de frequência.b Poderão ocorrer interferências na proximidade de equipamento marcado com o seguinte símbolo: Na gama de frequência entre 150 kHz e 80 MHz, a intensidade de campo deverá ser menos que 10 V/m. ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA 261 Distâncias de separação recomendadas entre os equipamentos de comunicações RF portátil e móvel e os dispositivos da série S8 Os dispositivos da série S8 são destinados a serem utilizados num ambiente onde as perturbações RF irradiadas são controladas. O cliente ou utilizador do dispositivo S8 pode ajudar a evitar interferências electromagnéticas mantendo a distância mínima entre os equipamentos de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o dispositivo S8 tal como é recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de comunicações. Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor m Potência máxima nominal de saída do transmissor W 150 kHz to 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz d = 1,17 √P d = 0,35 √P d = 0,7 √P 0,01 0,17 0,04 0,07 0,1 0,37 0,11 0,22 1 1,17 0,35 0,7 10 3,69 1,11 2,21 100 11,70 3,50 7,0 Para transmissores cuja potência máxima nominal de saída não é listada acima, a distância (d) de separação recomendada em metros (m) pode ser determinada usando a equação aplicável à frequência do transmissor, onde “P” é a potência máxima de saída do transmissor em Watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor. NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, é aplicável a distância de separação para a maior gama de frequência. NOTA 2: Estas linhas directrizes poderão não ser aplicáveis a todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela absorção e reflexão de estruturas, objectos e pessoas. 262 GARANTIA LIMITADA A ResMed garante que o seu produto da ResMed está livre de defeitos de material e mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível. Produto Período da Garantia Humidificadores da ResMed, ResControl™, ResLink™ 1 Ano Geradores de fluxo da ResMed 2 Anos Acessórios, sistemas de máscara (incluindo armação da máscara, almofada, arnês e tubo). Exclui dispositivos de utilização única. 90 Dias Nota: Alguns modelos não se encontram disponíveis em todas as regiões. Se o produto falhar nas condições normais de utilização, a ResMed irá proceder, ao seu critério, à reparação ou substituição do produto defeituoso ou de qualquer um dos seus componentes. Esta Garantia Limitada não cobre: a) qualquer dano provocado em consequência de utilização inadequada, abuso, modificação ou alteração do produto; b) reparações efectuadas por qualquer entidade de assistência técnica que não tenha sido expressamente autorizada pela ResMed para efectuar esse tipo de reparação; c) qualquer dano ou contaminação devidas ao fumo de cigarros, cachimbos, charutos ou outros; d) qualquer dano provocado pelo derrame de água sobre ou para dentro de um gerador de fluxo. Para fazer um pedido de reparação no âmbito da garantia, o comprador inicial deverá proceder ao envio do produto avariado ao ponto de venda com os fretes pagos. GARANTIA LIMITADA R001-307/1 05 02 A ResMed não é responsável por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto da ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequentes, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e pode ter outros direitos que variam de região para região. Para mais informações sobre os seus direitos de garantia, contacte o seu revendedor local da ResMed ou os escritórios da ResMed. PORTUGUÊS Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo qualquer garantia implícita de mercantibilidade ou de adequabilidade para determinada utilização. Algumas regiões ou estados não permitem limitações de tempo sobre a duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima pode não se aplicar ao seu caso. 263 264 ÍNDICE REMISSIVO C cabo eléctrico 231, 253 a conectar 233 Cartão de Dados 245, 255 copiar dados 246 dimensões 257 envelope de correio com porte pago 246 introduzir 246 remoção 246 contra-indicações 227 D detecção e resolução de problemas 253 E ecrã de espera 234 de máscara 235 ecrãs de menus 238 aceder 238 alterar 238 percorrer 238 sair 238 especificações do sistema 257 F filtro de ar 231, 253 substituição 250 fluxo de ar respiração 251 fontes de energia 252 fornecimento de energia 257 H HumidAire 3i 232 a fixar 236 armazenamento 231, 236 humidificadores aliviar a secura 251 HumidAire 3i 232 limpeza 249 tipo 242 I informação de utilização 240 médica 227 instalação 233 irritação nasal 251 L lembretes 244 chamar médico 244 introduzir cartão 244 manutenção 244 mensagens personalizadas 244 substituir máscara 244 substituir o filtro de ar 244 limpeza diariamente 249 periodicamente 249 semanalmente 249 M máscara a fixar 233 fuga de ar 251 limpeza 249 porta 253 posição 253 preparar para usar 251 remoção 251 tipo de máscara 239, 242 tipos 231, 232 mensagens de erro 255 menu de manutenção 243 de Opções 243 de parâmetros 242 de resultados 243 em detalhe 241 standard 239 Módulo de Cartões de Dados 232, 245 dimensões 258 ÍNDICE REMISSIVO PORTUGUÊS A acessórios 232 ajuste da máscara 235 classificação por estrelas 236 alívio de pressão expiratória 239, 242 avião 252 265 ResScan 232 módulo em branco 245 módulos a fixar 231 Cartão de Dados 245 em branco 245 Módulos S8 245 Mostrador LCD 231, 234, 237 mensagens 243 mensagens de erro 256 N NS 243 número de série 243 número de versão do software 243 P parâmetro APE 239, 242 de alerta de fuga 243 de comprimento do tubo 242 de idioma 243 SmartStart 243 parâmetros da máscara 240, 242 parar o tratamento 235 PCB número de série 243 perguntas frequentes 251 placa de circuito impresso 243 posição do arnês 253 pressão de ar 253 produtos de gestão de dados 245 S S8 Elite iniciar o tratamento 234 instalação 233 manutenção 250 viagens 252 saco de transporte 231 secura secura do nariz, boca ou garganta 251 SmartStart 234 T tampa da frente 232, 242 tecla direita 237 esquerda 237 iniciar/parar 237 para baixo 237 para cima 237 teclado 231 266 funções das teclas 237 tempo de subida 234, 238, 253 tipos de máscaras 240, 242 tomadas de corrente eléctrica 231 transformador DC-12 252 tubagem de ar 231 conectar à saída de ar 233 dobrada 253 limpeza 249 posicionamento 234 U uso internacional 252 utilização horas 240, 243 num avião 252 número de sessões 240, 243 V versão de software 240, 243 VS 243 S8 Elite™ systeem HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER NEDERLANDS Nederlands 267 268 INHOUD INLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 UW VERANTWOORDELIJKHEID 271 MEDISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 OMTRENT DE S8 ELITE CONTRA-INDICATIES WAARSCHUWINGEN VOORZICHTIG NADELIGE EFFECTEN 271 271 272 273 273 HET S8 ELITE-SYSTEEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 S8 ELITE MASKERS BEVOCHTIGER RESSCAN DATA CARD-MODULE ACCESSOIRES 275 275 276 276 276 HET GEBRUIK VAN DE S8 ELITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 OPSTELLEN VAN DE S8 ELITE HET MONTEREN VAN HET MASKER STARTEN VAN DE BEHANDELING BEHANDELING BEËINDIGEN GEBRUIK VAN DE MASKERPASVORM-FUNCTIE 277 277 278 278 279 HET AANSLUITEN VAN EEN BEVOCHTIGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 AANSLUITEN VAN EEN HUMIDAIRE 3I BEVOCHTIGER 280 HET GEBRUIK VAN HET TOETSENPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 WIJZIGEN VAN DE INSTELLINGEN 282 MENU INSTELLINGEN MENU RESULTATEN MENU OPTIES MENU SERVICE BERICHTEN OP HET LCD-SCHERM VAN DE S8 ELITE 286 287 287 287 287 S8-MODULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 HET GEBRUIK VAN EEN LEGE MODULE GEBRUIK VAN EEN RESSCAN DATA CARD-MODULE 289 289 INHOUD NEDERLANDS GEBRUIK VAN HET STANDAARDMENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 GEBRUIK VAN HET GEDETAILLEERDE MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 269 REINIGING EN ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 DAGELIJKSE REINIGING WEKELIJKSE REINIGING PERIODIEKE REINIGING VERVANGEN VAN HET LUCHTFILTER SERVICE 293 293 293 294 294 VEELGESTELDE VRAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 SYSTEEMSPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 S8 ELITE (GEEN ACCESSOIRES) ACCESSOIRES ALLE APPARATEN (INDIEN VAN TOEPASSING) 301 302 302 BEPERKTE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 270 INLEIDING Dank u voor uw keuze van de S8 ELITE™ CPAP flow-generator. De S8 ELITE is een compact, alles-in-één pakket met ingebouwde elektriciteitsvoorziening en de optie van geïntegreerd gegevensbeheer en luchtbevochtiging. De gebruikershandleiding bevat de informatie die u nodig hebt voor het correcte gebruik van uw S8 ELITE. UW VERANTWOORDELIJKHEID De gebruiker of eigenaar van dit systeem is als enige verantwoordelijk en aansprakelijk voor eventueel letsel van personen of beschadiging aan eigendommen als gevolg van: • gebruik anders dan volgens de bijgeleverde gebruikersinstructies • onderhoud of aanpassingen, tenzij deze overeenkomstig de instructies en door daartoe bevoegde personen zijn uitgevoerd. Lees voor gebruik deze handleiding zorgvuldig door. Deze handleiding bevat speciale termen en pictogrammen die in de marge staan afgedrukt. • ‘Waarschuwing’ vestigt uw aandacht op de kans op letsel. • ‘Voorzichtig’ geeft uitleg over speciale maatregelen voor een veilig en doelmatig gebruik van het apparaat. • ‘N.B.’ is informatieve of nuttige informatie. MEDISCHE INFORMATIE OMTRENT DE S8 ELITE Het S8 ELITE systeem voor nasale continue overdrukbeademing (CPAP) wordt geïndiceerd voor de behandeling van obstructieve slaapapneu (OSA) bij volwassen patiënten. Het S8 ELITE CPAP-systeem is bedoeld voor gebruik in het ziekenhuis en in de thuissituatie. De S8 ELITE dient niet voor life-support doeleinden en kan uitvallen bij een stroomstoring of tijdens het optreden van bepaalde fouten. Het apparaat mag niet worden gebruikt bij patiënten die afhankelijk zijn van continue therapie. Nasale continue overdruk beademingstherapie kan een contra-indicatie vormen bij patiënten met de volgende reeds bestaande aandoeningen: • ernstige longziekten met bullae • pneumothorax • pathologische lage bloeddruk • uitdroging • cerebrospinale vloeistoflekkage, recente craniale chirurgische ingrepen of trauma. INLEIDING NEDERLANDS CONTRA-INDICATIES 271 WAARSCHUWINGEN Lees voor gebruik van de S8 ELITE de volledige handleiding. Adviezen uit deze handleiding mogen nooit voorrang krijgen op de instructies van de behandelend arts. • Een patiënt mag een apparaat niet aansluiten op de data-communicatiepoort, tenzij hij daartoe instructies heeft ontvangen van de arts of een andere deskundige op het gebied van gezondheidszorg. Alleen ResMed-producten zijn ontwikkeld om te worden aangesloten op de data-communicatiepoort. Het aansluiten van andere apparatuur kan leiden tot letsel of schade aan het S8 ELITE apparaat. • De S8 ELITE mag alleen worden gebruikt met maskers (en connectors)* die worden aanbevolen door ResMed, of een arts of ademtherapeut. Een masker mag alleen worden gebruikt als de S8 ELITE is ingeschakeld en op correcte wijze functioneert. De ventilatieopening of -gaten van het masker mogen nooit worden geblokkeerd. Uitleg: De S8 ELITE is bedoeld om te worden gebruikt met speciale maskers (of connectors)* met ventilatieopeningen voor een continue luchtstroom uit het masker. • • Wanneer het apparaat is ingeschakeld en correct functioneert, doet nieuwe lucht uit het apparaat de uitgeademde lucht uitstromen via de ventilatieopeningen in het masker. Wanneer het apparaat echter niet in werking is, wordt er onvoldoende lucht geleverd via het masker en kan de uitgeademde lucht weer worden ingeademd. Het langer dan enkele minuten inademen van uitgeademde lucht kan in sommige omstandigheden leiden tot verstikking. Dit is van toepassing op de meeste modellen van de CPAP-apparaten. Verwijder in het geval van een stroomstoring of een defect aan het apparaat het masker bij de patiënt. • De S8 ELITE kan worden ingesteld op het leveren van een druk tot een waarde van 20 cmH2O. In het onwaarschijnlijke geval van het optreden van bepaalde storingen is een druk tot 30 cmH2O mogelijk. • Als dit apparaat wordt gebruikt in combinatie met zuurstof, moet de zuurstoftoevoer worden uitgeschakeld wanneer het apparaat niet aan staat. Uitleg: Wanneer het CPAP-apparaat buiten gebruik is en de zuurstoftoevoer niet wordt onderbroken, kan de zuurstof uit de ventilatieslang zich in het CPAPapparaat ophopen en gevaar voor brand opleveren. Dit is van toepassing op de meeste types CPAP-apparaten. • Zuurstof is brandbaar. Gebruik geen zuurstof terwijl u rookt of in de nabijheid van open vuur. • Zorg er altijd voor dat er een luchtstroom wordt gegenereerd door het apparaat voordat de zuurstofvoorziening wordt ingeschakeld. • Schakel de zuurstofvoorziening altijd uit alvorens de luchtstroom uit het apparaat stop te zetten. N.B.: Bij een vaste mate van zuurstofvoorziening varieert de ingeademde • * 272 In het masker of in de connectors bij het masker kunnen poorten zijn geïntegreerd. zuurstofconcentratie, afhankelijk van de plaats waar de zuurstof wordt ingelaten, de ingestelde druk, het ademhalingspatroon van de patiënt, het gekozen masker en de mate van lekkage. • Gebruik de S8 ELITE niet als er sprake is van duidelijke externe defecten of onverklaarbare veranderingen in de prestatie. • Open de behuizing van de S8 ELITE niet. Het apparaat bevat geen onderdelen die de gebruiker kan onderhouden. Reparaties en onderhoud van het binnenwerk mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde service-agent. • Gevaar voor explosies — niet gebruiken in de nabijheid van brandbare verdovingsmiddelen. VOORZICHTIG • • • • • Bij lage druk verwijdert de stroom via de uitademingspoorten van uw masker mogelijkerwijs niet alle uitgeademde lucht uit de slang. Dan kan er sprake zijn van enige herinademing. De ademhalingsluchtstroom die door dit apparaat wordt geproduceerd kan een temperatuur hebben die tot 6oC hoger is dan de kamertemperatuur. Voorzichtigheid moet in acht worden genomen wanneer de kamertemperatuur hoger dan 32oC is. Wanneer er geen wisselstroom-netvoeding (100–240V AC) beschikbaar is, gebruik dan altijd een ResMed DC-12 omvormer. (De DC-12 omvormer is verkrijgbaar als optioneel accessoire.) De RESSCAN™ Data Card-module (indien geleverd) is ontwikkeld voor gebruik bij specifieke ResMed-apparaten. Gebruik de RESSCAN module (indien geleverd) alleen zoals aangegeven in deze handleiding. N.B.: Hierboven staan algemene waarschuwingen en aanwijzingen om voorzichtig te zijn. Specifieke waarschuwingen, aanwijzingen om voorzichtig te zijn en opmerkingen treft u naast de betreffende instructies in de handleiding aan. Patiënten moeten ongebruikelijke pijn op de borst, zware hoofdpijn of een toename van het ademtekort melden aan hun behandelend arts. Een acute infectie van de bovenste luchtwegen kan een tijdelijke onderbreking van de behandeling noodzakelijk maken. De volgende bijverschijnselen kunnen zich voordoen tijdens de therapie met het S8-apparaat: • uitdroging van neus, mond of keel • neusbloedingen • zwellingen • pijn aan oren of sinus • oogirritatie • huiduitslag • pijn op de borst. MEDISCHE INFORMATIE NEDERLANDS NADELIGE EFFECTEN 273 274 HET S8 ELITE-SYSTEEM Het S8 ELITE apparaat maakt deel uit van een systeem dat bestaat uit vijf elementen: • S8 ELITE flow-generator • Masker • Bevochtiger • Gegevensbeheer-producten • Accessoires. S8 ELITE Raadpleeg de afbeeldingen in deel A van het illustratieblad. VOORAANZICHT (A-1) Toont het toetsenpaneel en het LCD-scherm en de luchtuitgang. ACHTERAANZICHT (A-2) Toont waar de module wordt bevestigd en de locatie van het luchtfilter en de elektriciteitsaansluitingen. ELEKTRICITEITSKABEL (A-3) Elektriciteitssnoer om de S8 ELITE aan te sluiten op wisselstroom-netvoeding. DRAAGTAS (A-4) De S8 ELITE draagtas heeft twee vakken: één voor het S8-apparaat, het andere voor de geïntegreerde bevochtiger. Bewaar de bevochtiger altijd in het grootste, van gaatjesstof gemaakte vak van de draagtas. LUCHTSLANG (A-5) De luchtslang met een lengte van 2 m verbindt de S8 ELITE met uw masker. MASKERS U hebt ook een ResMed-maskersysteem nodig (apart verkrijgbaar). De ResMed-maskersystemen die worden aanbevolen voor gebruik met de S8 ELITE zijn: NEUSMASKERS • • • • MIRAGE VISTA™ NEUSMASKER ULTRA MIRAGE™ NEUSMASKER MIRAGE™ NEUSMASKER MIRAGE ACTIVA™ NEUSMASKER. NEUSDOPPENSYSTEMEN MIRAGE SWIFT™ NEUSDOPPENSYSTEEM NEDERLANDS • VOLGELAATSMASKERS • • • MIRAGE™ VOLGELAATSMASKER MIRAGE™ VOLGELAATSMASKER SERIE 2 ULTRA MIRAGE™ VOLGELAATSMASKER N.B.: Niet alle maskers zijn in alle regio's verkrijgbaar. HET S8 ELITE-SYSTEEM 275 ! WAARSCHUWING Alleen ResMed-maskersystemen zijn geschikt voor gebruik met de S8 Elite. Raadpleeg “Waarschuwingen” op pagina 272. BEVOCHTIGER Raadpleeg de afbeelding in deel B van het illustratieblad. Het gebruik van een luchtbevochtiger kan nodig zijn wanneer u last heeft van een droge neus, mond of keel. De S8 ELITE is geschikt voor gebruik met de HUMIDAIRE 3i geïntegreerde verwarmde luchtbevochtiger. RESSCAN DATA CARD-MODULE De RESSCAN™ Data Card-module en RESSCAN Data Card (C-1) kunnen worden gebruikt met de S8 ELITE als hulpmiddel voor de arts voor het bewaken van uw behandeling of om u te voorzien van updates van uw apparaatinstellingen. Raadpleeg “Gebruik van een ResScan Data Card-module” op pagina 289 voor informatie omtrent het gebruik van de Data Card-module en de Data Card. ACCESSOIRES Raadpleeg de afbeeldingen in deel C van het illustratieblad. Andere accessoires voor gebruik met de S8 ELITE: • Frontkap (niet in alle regio's verkrijgbaar) (C-2) • Luchtslang (3 m) (C-3) • DC-12 omvormer (C-4) • Lege module (C-5). N.B.: ResMed brengt regelmatig nieuwe producten op de markt. Kijk op onze website: . 276 HET GEBRUIK VAN DE S8 ELITE Raadpleeg de afbeeldingen in deel D van het illustratieblad. OPSTELLEN VAN DE S8 ELITE 1 Plaats de S8 ELITE op een tafel bij het hoofdeinde van uw bed. ! VOORZICHTIG Plaats het apparaat zo, dat niemand er tegenaan kan stoten of over de elektriciteitskabel kan struikelen. N.B.: U kunt uw S8 Elite ook op de vloer naast of onder uw bed plaatsen. Zorg ervoor dat de omgeving vrij is van stof en dat de luchtinlaat niet wordt geblokkeerd door beddengoed, kleding of eventuele andere zaken. 2 Sluit het elektriciteitssnoer aan op de aansluiting op de achterzijde van de flow-generator (D-1). Steek het andere eind van het elektriciteitssnoer in een stopcontact. ! 3 WAARSCHUWING Controleer of het elektriciteitssnoer en de stekker in goede staat zijn en controleer het apparaat op eventuele beschadigingen. Sluit een uiteinde van de luchtslang stevig aan op de luchtuitlaat (D-2). ! WAARSCHUWING Gebruik alleen ResMed luchtslangen voor uw flow-generator. Een ander type luchtslang kan de geleverde daadwerkelijke druk veranderen en daardoor een negatieve invloed hebben op de effectiviteit van uw behandeling. • Het blokkeren van de luchtinlaat of de slang terwijl het apparaat in werking is, kan leiden tot oververhitting van het apparaat. • In de klinische omgeving moet een eventuele pc die wordt gebruikt met uw CPAP-systeem minstens 1,5 m zijn verwijderd van de patiënt of minstens 2,5 m boven deze staan opgesteld. Deze moet tevens voldoen aan de toepasselijke testnorm. Voor pc's is de internationale norm IEC 60950 of een equivalent daarvan. • 1 Monteer uw masker volgens de bijbehorende gebruiksaanwijzing. 2 Sluit uw masker aan op het losse uiteinde van de luchtslang (D-3). 3 Controleer of de maskerinstelling op het scherm MASKER de aanbevolen instelling is voor het door u gebruikte masker (raadpleeg de tabel in“Selecteren van het maskertype” op pagina 283). De S8 ELITE is nu klaar voor gebruik (D-4). HET GEBRUIK VAN DE S8 ELITE NEDERLANDS HET MONTEREN VAN HET MASKER 277 STARTEN VAN DE BEHANDELING 1 Let erop dat de elektriciteit is ingeschakeld. Er verschijnt korte tijd een welkomstbericht op het scherm, daarna verschijnt het standbyscherm (Aanloop). De achtergrondverlichting van de toetsen en het scherm gaat ook aan. 2 Ga in bed liggen en leg de luchtslang zo, dat deze vrij kan bewegen als u zich in uw slaap omdraait. ! VOORZICHTIG Laat geen lange stukken luchtslang bij het hoofdeinde van het bed liggen. Deze zouden zich om uw hoofd of hals kunnen draaien wanneer u slaapt. • Controleer of het gebied rondom de flow-generator droog en schoon is. Er mogen zich ook geen mogelijke blokkades bevinden in de vorm van beddengoed, kleding of anderszins. • 3 Indien nodig kunt u de aanlooptijd wijzigen (zie “Wijzigen van de aanlooptijd” op pagina 282). Om de behandeling te starten drukt u op de toets Start/Stop, tenzij uw arts uw apparaat zodanig heeft ingesteld dat het automatisch therapie levert. Als dat het geval is, start uw apparaat als u in het masker ademt (zie “SmartStart” voor bijzonderheden). 4 Bevestig uw masker zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing voor het masker. ! 5 WAARSCHUWING Een masker mag alleen worden gebruikt als het S8 Elite-apparaat is ingeschakeld en op correcte wijze functioneert. Als de aanloop begint, verschijnt op het scherm het woord “AANLOOP BEZIG”, waarbij de actuele druk wordt aangegeven als liggende streepjes. Ieder streepje is ongeveer gelijk aan 2 cmH2O. Bijvoorbeeld, 6 streepjes betekent een druk van ongeveer 12 cmH2O. SMARTSTART™ De S8 ELITE heeft een functie met de naam SmartStart™, die uw arts kan inschakelen. Als SmartStart is ingeschakeld, start uw apparaat automatisch wanneer u in uw masker ademt, en stopt automatisch wanneer u het masker afneemt. Dit betekent dat u niet op de Start/Stop-toets hoeft te drukken om de behandeling te starten of te stoppen. N.B.: Gebruik SmartStart niet als u een masker met een anti-verstikkingsklep gebruikt, zoals het Mirage volgelaatsmasker. BEHANDELING BEËINDIGEN Om uw behandeling te allen tijde te stoppen uw masker verwijderen en de Start/Stop-toets indrukken of als uw arts SmartStart heeft ingeschakeld, hoeft u alleen maar uw masker af te nemen om de behandeling te laten stoppen. 278 GEBRUIK VAN DE MASKERPASVORM-FUNCTIE U kunt de maskerpasvorm-functie van de S8 ELITE gebruiken, waardoor uw masker goed past. Deze functie levert voorafgaand aan de behandeling gedurende drie minuten luchtdruk. Tijdens deze periode kunt u uw masker controleren en bijstellen, om lekkage tot een minimum te beperken. N.B.: Let erop dat de maskerinstelling op het scherm MASKER overeenkomt met het masker dat u gebruikt. De maskerpasvorm-functie gebruiken: 1 Bevestig uw masker zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing voor het masker. 2 Houd de Start/Stop-toets minstens drie seconden lang ingedrukt, totdat de druktoediening start. Op het LCD-scherm wordt daarna weergegeven dat de maskerpasvorm-functie actief is. Uw S8-apparaat gaat met een aanlooptijd naar de maskerpas-druk en blijft gedurende drie minuten op deze druk. Op het scherm verschijnt tevens een maskerpasvorm-sterrenwaardering. Zie tabel 1 Tabel 1, “Definities van Maskerpasvorm-sterrenwaardering,” op pagina 280. MASKER PAS: ***** perfect maskerpasvormsterrenwaardering N.B.: De weergave van de maskerpasvorm-sterrenwaardering verdwijnt na drie minuten. De maskerpasvorm-functie kan alleen worden gestart vanuit het scherm AANLOOP. De maskerpas-druk is de ingestelde behandelingsdruk, of 10 cmH20, welke van deze beide waarden de hoogste is. 3 Stel het masker, het kussentje en de hoofdband bij voor een zekere en comfortabele pasvorm. Controleer - als uw masker een zekere en comfortabele pasvorm heeft - de maskerpasvorm-sterrenwaardering op het scherm. In tabel 1 staat een verklaring van de maskerpasvorm-sterrenwaardering. 4 Na drie minuten keert de druk terug naar de ingestelde druk en begint de behandeling. • Als u niet drie minuten wilt wachten, houd dan de Start/Stop-toets gedurende minstens drie seconden ingedrukt om de behandeling onmiddellijk te laten beginnen. • Als u gedurende minder dan drie seconden op de Start/Stop-toets drukt, keert het apparaat terug naar de standby-modus (het scherm AANLOOP wordt weergegeven). HET GEBRUIK VAN DE S8 ELITE NEDERLANDS N.B.: Als er iemand in de buurt is die de sterrenwaardering van uw maskerpasvorm kan controleren, kunt u uw masker, kussentje en hoofdband bijstellen terwijl u ligt. 279 Tabel 1: Definities van Maskerpasvorm-sterrenwaardering Sterrenwaardering Definitie ***** Uitstekend ****- Zeer goed ***-- Goed **--- Masker aanpassen *---- Masker aanpassen ----- Masker aanpassen HET AANSLUITEN VAN EEN BEVOCHTIGER AANSLUITEN VAN EEN HUMIDAIRE 3i BEVOCHTIGER Raadpleeg de afbeelding in deel E van het illustratieblad en de gebruiksaanwijzing van uw HumidAire 3i. De HUMIDAIRE 3i wordt bevestigd aan de voorzijde van de S8 ELITE om te voorzien in verwarmde bevochtiging. Er zijn geen andere accessoires nodig voor het gebruik hiervan. Opmerkingen: a. Controleer of de waterkamer van de HumidAire 3i leeg is voordat u de bevochtiger bevestigt of loskoppelt. b. Verwijder de connectorplug op de S8 Elite voordat u de HumidAire 3i bevestigt. Zet de connectorplug weer goed vast nadat de bevochtiger is losgekoppeld. OPSLAG VAN DE HUMIDAIRE 3i Bewaar de HUMIDAIRE 3i, wanneer u deze niet gebruikt, in het grootste, van gaatjesstof gemaakte vak van de S8 ELITE draagtas. 280 HET GEBRUIK VAN HET TOETSENPANEEL Het bedieningspaneel van de S8 ELITE omvat een LCD-scherm en een toetsenpaneel om te kunnen lopen door de menu's en voor het leveren van de behandeling. LCD-scherm Toets Omhoog Toets Rechts Toets Links Start/Stop-toets Toets Omlaag LCD-SCHERM Op het scherm worden de menu's en de behandelingsschermen weergegeven. De achtergrondverlichting van het scherm dooft na twee minuten van inactiviteit. Deze gaat weer aan nadat u een toets indrukt. TOETSEN OP HET TOETSENPANEEL Het toetsenpaneel van de S8 ELITE bevat de volgende toetsen: Toets Functie Start/Stop • Start of stopt de behandeling. Omhoog • Hiermee kunt u door de menu's en submenu's van de S8 ELITE scrollen en de instelopties verhogen. Omlaag • Hiermee kunt u door de menu's en submenu's van de S8 ELITE scrollen en de instelopties verlagen. Links • Voert de functie uit die wordt aangegeven door de helptekst die daarboven wordt weergegeven op het LCD-scherm. De helptekst omvat menu, wijzigen en toepassen. Rechts • Voert de functie uit die wordt aangegeven door de helptekst die daarboven wordt weergegeven op het LCD-scherm. De helptekst omvat verlaten en annuleren. HET GEBRUIK VAN HET TOETSENPANEEL NEDERLANDS • Door deze toets minstens 3 seconden ingedrukt te houden start de maskerpas-functie. 281 Wanneer het S8-apparaat in de standby-modus staat, blijven alle toetsen verlicht. Tijdens de therapie dooft de achtergrondverlichting van de toetsen na twee minuten van inactiviteit en dimt de Start/Stop-toets. WIJZIGEN VAN DE INSTELLINGEN U kunt de instellingen op de S8 ELITE wijzigen met het toetsenpaneel en het scherm. Wanneer de S8 ELITE in de standby-modus staat, kunt u een serie schermen weergeven (een menu) op het LCD-scherm om de instellingen voor een bepaalde functie te bekijken en te wijzigen. Uw arts zal het menu vooraf instellen op standaardweergave of gedetailleerde weergave. Zie voor meer informatie “Gebruik van het standaardmenu” op pagina 283 en “Gebruik van het gedetailleerde menu” op pagina 285. HET INVOEREN VAN DE MENUSCHERMEN Wanneer het standby-scherm (AANLOOP) van de S8 ELITE wordt weergegeven, ziet u het woord ‘Menu’ in de linkerhoek. Druk om een S8 ELITE menu te selecteren op de toets Links. DOOR HET MENU SCROLLEN Wanneer u in het menu bent, scrollt u door de keuzes door te drukken op de toetsen Omhoog of Omlaag. HET WIJZIGEN VAN EEN INSTELLINGSOPTIE Wanneer u naar de door u gewenste keuze bent gescrolld, moet u: 1. De toets Links (Wijzigen) indrukken. 2. De toets Omhoog of Omlaag indrukken, totdat de door u gewenste instellingsoptie verschijnt. 3. Op de toets Links drukken om de instellingsoptie te selecteren. Als u het menu wilt verlaten zonder de optie te wijzigen, drukt u op de toets Rechts (Annuleren). EEN MENU VERLATEN Druk op de toets Rechts (Verlaten). Nu gaat u terug naar het standby-scherm (AANLOOP). EEN KEUZE VERLATEN BINNEN HET MENU Druk op de toets Rechts (Verlaten). WIJZIGEN VAN DE AANLOOPTIJD Tijdens de aanlooptijd stijgt de druk van een lage druk naar de voorgeschreven behandelingsdruk. U kunt de aanlooptijd instellen in tussenpozen van 5 minuten, van 0 minuten (UIT) tot een door uw arts ingestelde maximum-aanlooptijd. In het standby-scherm wordt de huidige aanlooptijd in de rechterhoek weergegeven. Om de aanlooptijd te wijzigen drukt u op de toets Omhoog of Omlaag totdat de gewenste aanlooptijd verschijnt. Nadat een aanlooptijd is geselecteerd start u de therapie door op de Start/Stop-toets te drukken. 282 GEBRUIK VAN HET STANDAARDMENU Figuur 1 toont het standaardmenu. WELKOM >>>>>> AANLOOPTIJD: 10min menu EPR INST: 1 wijzig GEBR. UUR: exit 08000 exit GEBRUIK: 1000/1068 exit MASKER: ULTRA wijzig exit SW: SX3960200 exit Figuur 1 : Standaard-menuscherm U gaat naar het standaardmenu vanuit het standby-scherm (AANLOOP) door te drukken op de toets Links (menu). WIJZIGEN VAN DE EPR-INSTELLING N.B.: EPR is wellicht niet in alle regio's beschikbaar. Uw arts heeft wellicht uw apparaat ingesteld op het leveren van uitademingsdrukverlichting (EPR). Hiermee kan tijdens de behandeling eventueel ongemak tijdens het uitademen worden verlicht. Er zijn vier instellingen: • UIT (geen EPR) • 1 (laagste EPR) • 2 • 3 (hoogste EPR). SELECTEREN VAN HET MASKERTYPE Scroll naar MASKER en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen Omhoog of Omlaag, totdat de door u gewenste instellingsoptie verschijnt. GEBRUIK VAN HET STANDAARDMENU NEDERLANDS Het scherm EPR-INSTELLING verschijnt alleen als uw arts toegang tot EPR-instellingen mogelijk heeft gemaakt. Om de EPR-instelling te veranderen selecteert u Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen Omhoog of Omlaag, totdat de door u gewenste instellingsoptie verschijnt. 283 In de onderstaande tabel worden de instellingen weergegeven die u voor ieder maskertype dient te selecteren. Tabel 2: Instellingen voor maskertypes Instellingen Masker ULTRA Ultra Mirage neusmasker MIR VOL Mirage volgelaatsmasker Mirage volgelaatsmasker serie 2 Ultra Mirage volgelaatsmasker ACTIVA Mirage Activa neusmasker SWIFT Mirage Swift neuskussentjes-systeem MIRAGE Mirage neusmasker STANDAARD Mirage Vista neusmasker Modulair neusmasker ANDERE TE BEKIJKEN INFORMATIE U kunt ook het totale aantal behandelingsuren bekijken (GEBR. UUR); het aantal sessies waarvoor de S8 ELITE werd gebruikt in een gebruiksperiode (GEBRUIK) en de huidige softwareversie (SW). 284 GEBRUIK VAN HET GEDETAILLEERDE MENU Figuur 2 toont het gedetailleerde menu. WELKOM >>>>>> AANLOOPTIJD: 10min menu INSTELLINGEN enter exit EPR INST: 1 wijzig exit MASKER: ULTRA wijzig exit SLANGLENGTE: 2m wijzig exit BEVOCHT: GEEN wijzig exit SMARTSTART: AAN wijzig exit LEK-ALARM: UIT wijzig exit RESULTATEN enter exit GEBR. UUR: 08000 exit GEBRUIK: 1000/1068 exit OPTIES enter exit TAAL: NEDERL wijzig SERVICING enter exit exit SN: 12345678912 exit SW: SX3960200 exit Figuur 2 : Menuschermen Gedetailleerd U gaat naar het gedetailleerde menu vanuit het standby-scherm (AANLOOP) door te drukken op de toets Links (menu). Het menuscherm INSTELLINGEN wordt weergegeven. GEBRUIK VAN HET GEDETAILLEERDE MENU NEDERLANDS PCB: 123456789123 4567 exit 285 MENU INSTELLINGEN Selecteer de toets Enter (Links) in het menu Instellingen om naar de opties in dit menu te gaan. WIJZIGEN VAN DE EPR-INSTELLING N.B.: EPR is wellicht niet in alle regio's beschikbaar. Uw arts heeft wellicht uw apparaat ingesteld op het leveren van uitademingsdrukverlichting (EPR). Hiermee kan tijdens de behandeling eventueel ongemak tijdens het uitademen worden verlicht. Er zijn vier instellingen: 1(laagste EPR), 2, 3 (hoogste EPR) en UIT (geen EPR). Als u toegang hebt en de EPR-instelling wilt wijzigen, scroll dan naar EPR-INSTELLING en selecteer Wijzigen (Links). Druk op de toetsen Omhoog of Omlaag, totdat de door u gewenste instellingsoptie verschijnt. In de onderstaande tabel worden de instellingen weergegeven die u voor ieder maskertype dient te selecteren. Tabel 3: Instellingen voor maskertypes Instellingen Masker ULTRA Ultra Mirage neusmasker MIR VOL Mirage volgelaatsmasker Mirage volgelaatsmasker serie 2 Ultra Mirage volgelaatsmasker ACTIVA Mirage Activa neusmasker SWIFT Mirage Swift neuskussentjes-systeem MIRAGE Mirage neusmasker STANDAARD Mirage Vista neusmasker Modulair neusmasker SELECTEREN VAN HET MASKERTYPE Scroll naar MASKER en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen Omhoog of Omlaag, totdat het door u gewenste maskertype verschijnt. HET WIJZIGEN VAN DE SLANGLENGTE Scroll naar SLANGLENGTE en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen Omhoog of Omlaag, totdat de door u gewenste slanglengte verschijnt. TOEVOEGEN VAN EEN BEVOCHTIGER OF FRONTKAP Scroll naar BEVOCHT en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen Omhoog of Omlaag, totdat de door u gewenste instellingsoptie verschijnt. U kunt het apparaat met en zonder frontkap gebruiken. HET WIJZIGEN VAN DE SMARTSTART-INSTELLING Met SmartStart kunt u uw apparaat automatisch starten wanneer u in het masker ademt. Scroll naar SMARTSTART en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen Omhoog of Omlaag om de optie te wijzigen naar AAN of UIT. 286 WIJZIGEN VAN DE LEKALARM-INSTELLING Lekalarm geeft aan wanneer er sprake is van een hoge maskerlekkage. Scroll naar LEKALARM en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen Omhoog of Omlaag om de optie te wijzigen naar AAN of UIT. MENU RESULTATEN Selecteer de toets Enter (Links) in het menu Instellingen om naar de opties in dit menu te gaan. N.B.: Uw arts heeft wellicht uw apparaat ingesteld op het weergeven van Smart Data. Neem contact op met uw arts omtrent Smart Data. GEBRUIKSINFORMATIE BEKIJKEN U kunt het totale aantal behandelingsuren bekijken (GEBR. UUR) en het aantal sessies waarvoor de S8 ELITE werd gebruikt in een gebruiksperiode (GEBR). MENU OPTIES Selecteer de toets Enter (Links) in het menu Opties om naar de opties in dit menu te gaan. HET WIJZIGEN VAN DE TAALINSTELLING. Scroll naar TAAL en selecteer Wijzigen (toets Links). Druk op de toetsen Omhoog of Omlaag, totdat de door u gewenste taal verschijnt. MENU SERVICE Selecteer de toets Enter (Links) in het menu Service om naar de opties in dit menu te gaan. U kunt de huidige softwareversie bekijken die op uw apparaat is geïnstalleerd (SW); het serienummer van de printplaat in uw apparaat (PCB); en het serienummer van het apparaat (SN). BERICHTEN OP HET LCD-SCHERM VAN DE S8 ELITE NEDERLANDS Uw arts heeft wellicht uw S8 ELITE zodanig ingesteld, dat u wordt herinnerd aan belangrijke gebeurtenissen, zoals wanneer uw masker moet worden vervangen, wanneer uw Data Card moet worden geplaatst (als uw apparaat de mogelijkheid voor een Data Card heeft), enz. Het herinneringsbericht wordt weergegeven op het scherm en is zichtbaar als het apparaat geen therapie levert. De achtergrondverlichting van het scherm flitst wanneer een bericht wordt weergegeven. GEBRUIK VAN HET GEDETAILLEERDE MENU 287 Uw arts kan elk van de volgende herinneringsberichten op uw scherm instellen: 288 Bericht Omschrijving Actie KAART PLAATSEN Kan verschijnen als uw apparaat is uitgerust met een Data Card-functie. Plaats uw Data Card (zie hoofdstuk H van het illustratieblad) en volg evt. door uw arts gegeven aanwijzingen. Als dit is gebeurd, verdwijnt het bericht van het scherm. Het bericht verdwijnt ook door te drukken op de toets Links (OK). MASKER VERVANGEN Kan verschijnen als uw masker aan vervanging toe is. Druk op de toets Links (OK) om het bericht van uw scherm te verwijderen en vervang uw masker. LEVERANCIER BELLEN Kan verschijnen als herinneringsbericht om contact op te nemen met uw arts; bijvoorbeeld om het verloop van uw therapie te bespreken. Druk op de toets Links (OK) om het bericht van uw scherm te verwijderen en neem contact op met uw arts. FILTER VERVANGEN Kan verschijnen als herinneringsbericht om het luchtfilter van uw apparaat te vervangen. Druk op de toets Links (OK) om het bericht van uw scherm te verwijderen en vervang het luchtfilter. SERVICEBEURT Kan verschijnen als herinneringsbericht om uw apparaat terug te brengen voor service. Druk op de toets Links (OK) om het bericht van uw scherm te verwijderen. Aangepaste berichten Uw arts kan ook vanwege andere redenen herinneringsberichten instellen; bijvoorbeeld om apparatuur te retourneren of om contact op te nemen met een bepaalde persoon of een bepaald nummer. Druk op de toets Links (OK) om het bericht van uw scherm te verwijderen. S8-MODULES N.B.: Verwijder geen modules als de elektriciteit van de S8 Elite is aangesloten. Op de achterzijde van uw S8 ELITE is één van twee modules gemonteerd: een lege module of een RESSCAN Data Card-module. HET GEBRUIK VAN EEN LEGE MODULE Raadpleeg de afbeeldingen in deel F van het illustratieblad. De lege module is een beschermkap op uw S8 ELITE. Af en toe moet deze module mogelijkerwijs worden verwijderd of geplaatst, bijvoorbeeld voor het gebruik van een andere module. Om de lege module te verwijderen trekt u deze van de achterzijde van de S8 ELITE, zodat de datacommunicatie-poort zichtbaar wordt (F-1). U plaatst de lege module door deze op de datacommunicatie-poort te duwen totdat de module op zijn plaats klikt (F-2). N.B.: Zorg er ter bescherming van de datacommunicatie-poort altijd voor dat er een module aan de achterzijde van het apparaat is geplaatst. GEBRUIK VAN EEN RESSCAN DATA CARD-MODULE Raadpleeg de afbeeldingen in deel G van het illustratieblad. De RESSCAN Data Card-module is een accessoire bij de S8 ELITE. Gebruik een RESSCAN Data Card met de Data Card-module voor het verzamelen van gegevens en het bijstellen van de instellingen van de S8 ELITE. De module en kaart kunnen uw arts gemakkelijk toegang bieden tot gegevens omtrent uw behandeling en kan u voorzien van nieuwe apparaatinstellingen van uw arts zonder dat u uw huis hoeft te verlaten. BEVESTIGEN VAN DE MODULE Om de Data Card-module te bevestigen deze op de datacommunicatiepoort aan de achterzijde van uw S8 ELITE duwen totdat deze op zijn plaats klikt (G-1). DE MODULE VERWIJDEREN Om de Data Card te verwijderen trekt u deze van de achterzijde van de S8 ELITE (G-2). N.B.: Zorg er ter bescherming van de datacommunicatiepoort altijd voor dat er een module op uw apparaat is gemonteerd. Raadpleeg de afbeeldingen in deel H van het illustratieblad. Als uw arts uw behandeling moet herzien, zal hij/zij u vragen de Data Card te gebruiken om gegevens te kopiëren van uw S8 ELITE en om de kaart aan hem/haar te retourneren. De Data Card wordt geleverd in een gemakkelijke retourenveloppe. Gegevens die worden gekopieerd naar een Data Card, worden tevens opgeslagen en zijn beschikbaar op de S8 ELITE. Het kost max. 30 seconden om de gegevens naar de Data Card te kopiëren. S8-MODULES NEDERLANDS GEBRUIK VAN DE DATA CARD VOOR HET VERZAMELEN VAN GEGEVENS 289 1 PLAATS DE DATA CARD • Zet de S8 ELITE aan en wacht tot het standby-scherm (AANLOOP) verschijnt. • Houd de Data Card met de pijl naar voren gericht en steek deze in de opening in de Data Card-module (H-1). • Duw de kaart geleidelijk in de opening, totdat deze niet verder kan (H-2) en er berichten op het LCD-scherm beginnen te verschijnen. 2 KOPIËREN VAN GEGEVENS NAAR DE DATA CARD • Het kopiëren van gegevens begint automatisch wanneer de Data Card in de Data Card-module wordt geplaatst. • Het bericht “Kaart geplaatst, wachten a.u.b.” verschijnt op het scherm van de S8 ELITE terwijl de gegevens worden gekopieerd. Het kopiëren duurt max. 30 seconden. • Als het kopiëren gereed is, verschijnt het bericht “Kopiëren voltooid, kaart verwijderen” op het scherm. • Verwijder de Data Card uit de Data Card-module. 3 HET VERWIJDEREN VAN DE DATA CARD Neem het uiteinde van de Data Card vast en trek deze uit de Data Card-module (H-3). 4 BEWAREN VAN DE DATA CARD Uw Data Card moet, wanneer deze niet wordt gebruikt, worden bewaard in de bijbehorende retourenveloppe. 5 STUUR DE DATA CARD NAAR UW ARTS Om veilig transport van de Data Card te garanderen is een bubbeltjesenveloppe toegevoegd. Wanneer u de Data Card aan uw arts verstuurt: 1. Doe de Data Card in het speciale vakje in de retourenveloppe. Vouw de retourenveloppe op. 2. Doe de retourenveloppe met de Data Card bevat in de bijgeleverde bubbeltjesenveloppe en sluit deze. 3. Zorg ervoor dat de naam- en adresgegevens van uw arts op de voorzijde van de bubbeltjesenveloppe zijn vermeld en stuur deze meteen terug. GEBRUIK VAN DE DATA CARD VOOR HET AANPASSEN VAN DE INSTELLINGEN Als uw arts u heeft voorzien van een Data Card met nieuwe apparaatinstellingen: • Terwijl het apparaat in de standby-modus staat (AANLOOP), steekt u de Data Card in de opening op de Data Card-module. Het aanpassen begint onmiddellijk. • Terwijl het aanpassen bezig is, wordt het bericht “Kaart geplaatst, wachten a.u.b.” weergegeven op het scherm. Het aanpassen duurt max. 30 seconden. • Als het aanpassen van de instellingen is gelukt, wordt het bericht “Instellingen gelukt, kaart verwijderen” op het scherm. N.B.: Dit bericht verschijnt slechts eenmaal. Als u uw Data Card nogmaals plaatst nadat u uw instellingen hebt aangepast, verschijnt dit bericht niet. • Verwijder de Data Card uit de Data Card-module. 290 • WAARSCHUWING Neem onmiddellijk contact op met uw arts als hij/zij u heeft opgedragen deze Data Card te gebruiken voor het aanpassen van de instellingen op uw apparaat en het bericht "Instellingen gelukt" niet verschijnt. NEDERLANDS ! Bewaar de Data Card wanneer deze niet wordt gebruikt in de bijbehorende retourenveloppe. S8-MODULES 291 292 REINIGING EN ONDERHOUD U dient de in dit hoofdstuk beschreven onderhouds- en reinigingswerkzaamheden regelmatig uit te voeren. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw masker voor uitgebreide instructies. DAGELIJKSE REINIGING MASKER Reinig het masker volgens de bijbehorende instructies. LUCHTSLANG Koppel de luchtslang los van de S8 ELITE (en de luchtbevochtiger, indien gebruikt) en hang de slang en het masker zolang deze niet worden gebruikt op een schone en droge plek. BEVOCHTIGER Als u een luchtbevochtiger gebruikt, koppel deze dan los van de S8 ELITE en reinig deze volgens de aanwijzingen in de bijbehorende handleiding. WEKELIJKSE REINIGING 1. Koppel de luchtslang los van de S8 ELITE en het masker. 2. Reinig luchtslangen in warm water met een mild reinigingsmiddel. Goed spoelen en hangend laten drogen. 3. Voordat u het masker en de hoofdband weer gebruikt, dient u deze te monteren volgens de aanwijzingen voor het gebruik. 4. Sluit de luchtslang weer aan op de luchtuitlaat en het masker. PERIODIEKE REINIGING 1. Reinig de buitenzijde van de S8 ELITE met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. 2. Controleer het luchtfilter op eventuele verstoppingen of gaten (zie “Vervangen van het luchtfilter” op pagina 294). WAARSCHUWING Pas op voor elektrische schokken. Het apparaat en de elektriciteitskabel niet in water dompelen. Haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen en let erop dat dit droog is voordat u de elektriciteit weer aansluit. • Het masker en de luchtslangen zijn onderhevig aan normale slijtage. Controleer regelmatig op evt. beschadigingen. • REINIGING EN ONDERHOUD NEDERLANDS ! 293 VERVANGEN VAN HET LUCHTFILTER Vervangen luchtfilter: 1. Verwijder het luchtfilterdeksel aan de achterzijde van de S8 ELITE . Luchtfilterdeksel 2. Verwijder het oude luchtfilter en gooi dit weg. 3. Plaats een nieuw filter, houd daarbij de blauw gekleurde zijde naar buiten gericht. 4. Plaats het luchtfilterdeksel terug. Inspecteer het luchtfilter iedere maand en controleer of dit niet wordt verstopt door vuil of gaten bevat. Bij normaal gebruik van een S8 ELITE moet het luchtfilter om de zes maanden worden vervangen (of vaker als uw apparaat in een stoffige omgeving staat). ! WAARSCHUWING • • Het luchtfilter niet wassen. Het luchtfilter is niet wasbaar of herbruikbaar. Het luchtfilterdeksel beschermt het apparaat wanneer er onbedoeld vloeistof op wordt gemorst. Let erop dat het luchtfilter en het luchtfilterdeksel te allen tijde zijn geplaatst. SERVICE VOORZICHTIG ! Probeer de behuizing van de S8 Elite niet te openen. Het apparaat bevat geen onderdelen die de gebruiker kan onderhouden. • Inspectie- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde service-agent. Probeer in geen geval zelf service- of reparatiewerkzaamheden aan de flow-generator te verrichten. • Dit product (S8 ELITE) dient 5 jaar na de fabricagedatum te worden geïnspecteerd door een geautoriseerd ResMed servicecentrum. In de genoemde periode is het apparaat bedoeld om veilig en betrouwbaar te werken, mits het wordt bediend en onderhouden overeenkomstig de door ResMed gegeven instructies. Ten tijde van de oorspronkelijke levering heeft ResMed toepasselijke garantiegegevens verstrekt bij het apparaat. Bij dit apparaat geldt uiteraard, net als bij andere elektrische apparaten, dat voorzichtigheid geboden is als er sprake is van een eventuele onregelmatigheid. Laat het apparaat in dat geval controleren door een ResMed servicecentrum. Als u vindt dat uw flow-generator niet goed functioneert, zie “Opsporen en oplossen van problemen” op pagina 297. 294 VEELGESTELDE VRAGEN HOE VOELT HET ALS IK ADEMHAAL MET DE S8 ELITE? Wanneer u voor de eerste maal uw S8 ELITE gebruikt, vindt u het misschien niet comfortabel om te ademen tegen de luchtstroom. Dit is normaal. U blijft gewoon ademen terwijl u slaapt. Neem de tijd om vertrouwd te raken met dit nieuwe gevoel. WAT MOET IK DOEN ALS IK 'S NACHTS WIL OPSTAAN? Als u 's nachts moet opstaan, verwijdert u uw masker en stopt u de therapie. Vergeet niet de therapie weer te starten en uw masker op te zetten als u weer naar bed gaat. WAT MOET IK DOEN ALS IK VOEL DAT ER LUCHT UIT HET MASKER LEKT? De flow-generator levert de meest effectieve behandeling wanneer het masker goed past en comfortabel zit. De behandeling kan worden beïnvloed door lekken, dus het is belangrijk om eventuele lekkages te verhelpen. Probeer bijvoorbeeld het masker beter te positioneren en de banden bij te stellen. Als u een neusmasker gebruikt, probeer dan tijdens de behandeling uw mond dicht te houden. Luchtlekkage uit uw mond kan een nadelige invloed hebben op de effectiviteit van uw behandeling. Als mondlekkage een probleem is, kan een volgelaatsmasker of een kinband helpen. Neem voor meer bijzonderheden contact op met uw arts of met de leverancier van de apparatuur. Neem contact op met uw slaapkliniek of de leverancier van de apparatuur als u een volgelaatsmasker gebruikt en het masker niet goed past. U hebt wellicht baat bij een andere maat of een ander model van het masker. Om uw masker goed te laten passen kunt u ook de maskerpas-functie gebruiken. Zie “Gebruik van de maskerpasvorm-functie” op pagina 279. MOET IK IETS SPECIAALS DOEN VOORDAT IK HET MASKER OPZET? Was, voordat u uw masker opzet, uw gezicht om overtollig gezichtsvet te verwijderen. Hierdoor past het masker beter en gaat het maskerkussentje ook langer mee. Gebruik geen nachtcrème als u een masker draagt. MIJN NEUS IS GEÏRRITEERD TIJDENS DE BEHANDELING – WAT KAN IK DAARAAN DOEN? Het kan zijn dat u tijdens de eerste weken van de behandeling last hebt van niezen en/of een loopneus of verstopte neus. In veel gevallen kan deze neusirritatie worden opgelost door een luchtbevochtiger te gebruiken. Neem voor bijzonderheden contact op met uw arts of de leverancier van uw apparatuur. VEELGESTELDE VRAGEN NEDERLANDS MIJN MOND VOELT DROOG AAN TIJDENS DE BEHANDELING – WAT KAN IK DAARAAN DOEN? U kunt tijdens de behandeling een droog gevoel hebben in de neus, de mond en/of de keel, vooral in de winter. In veel gevallen kan een luchtbevochtiger bijdragen aan het verhelpen van dit probleem. Neem voor advies contact op met uw arts. 295 KAN IK DE S8 ELITE MEE OP REIS NEMEN? INTERNATIONAAL GEBRUIK Uw S8 ELITE flow-generator heeft een interne elektriciteitsaansluiting, waardoor deze in andere landen kan functioneren. Het apparaat functioneert op een elektriciteitsvoorziening van 100–240V en 50/60Hz. Er is geen speciale instelling nodig, maar mogelijkerwijs hebt u een verloopstekker voor het stopcontact nodig. HOOGTEVERANDERINGEN Uw S8 ELITE past zich automatisch aan veranderingen in hoogte tot 2591 m aan. IN EEN VLIEGTUIG Neem contact op met de medische afdeling van uw luchtvaartmaatschappij als u van plan bent uw S8 ELITE mee te nemen tijdens een vliegreis. S8 ELITE voldoet aan de vereisten van US FCC Deel 15, Klasse B s indien er geen externe datakabels worden gebruikt. N.B.: Gebruik uw S8 Elite niet wanneer het vliegtuig opstijgt of landt. KAN IK MIJN S8 ELITE GEBRUIKEN ALS ER GEEN NETSTROOM (WISSELSTROOM) BESCHIKBAAR IS? U moet een ResMed DC-12 omvormer gebruiken om de S8 ELITE aan te sluiten op een 12V of 24V DC krachtbron. Neem voor bijzonderheden contact op met de leverancier van uw apparatuur of ResMed voor verdere informatie. ! 296 WAARSCHUWING Het apparaat mag niet tegelijkertijd op wisselstroom en gelijkstroom worden aangesloten. OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geen scherm. Elektriciteit niet aangesloten. Let erop dat de juiste elektriciteitskabel is aangesloten op uw S8 Elite en dat de schakelaar (indien aanwezig) is ingedrukt. Er wordt onvoldoende lucht geleverd door de S8 Elite. Aanlooptijd of Inwerktijd is in gebruik. Wacht tot de luchtdruk opbouwt of wijzig de aanlooptijd of inwerktijd. Luchtfilter is vuil. Vervang het luchtfilter. Luchtslang geknikt of lek. Leg de slang recht of vervang deze. Luchtslang is niet goed aangesloten. Controleer luchtslang. Positie van masker en hoofdband niet correct. Stel de positie van het masker en de hoofdband bij. Schildjes van toegangspoort(en) op het masker niet aanwezig. Vervang schildjes. De voor de behandeling benodigde druk kan zijn veranderd. Raadpleeg uw arts omtrent de aanpassing van de druk. Elektriciteitssnoer is niet goed aangesloten. Sluit elektriciteitssnoer aan beide kanten goed aan. Stopcontact kan defect zijn. Probeer een ander stopcontact. SmartStart niet ingeschakeld. Schakel SmartStart in. Lekalarm is ingeschakeld; SmartStart is automatisch uitgeschakeld. Schakel Lekalarm uit om SmartStart in te kunnen schakelen. Gebruik van een Mirage of Ultra Mirage volgelaatsmasker. SmartStart werkt niet met een volgelaatsmasker, aangezien de anti-verstikkingsklep de benodigde hoge druk bij uitademen in de weg staat. S8 Elite start niet wanneer u in het masker ademt. OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN NEDERLANDS Probeer de volgende suggesties als er sprake is van een probleem. Neem contact op met de leverancier van uw apparatuur of met ResMed als het probleem niet kan worden opgelost. Probeer het apparaat niet te openen. 297 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De ademhaling is niet diep genoeg om SmartStart te activeren. Adem eenmaal diep in en uit door het masker. Er is bovenmatige lekkage. Stel de positie van het masker en de hoofdband bij. Schildjes op de toegangspoorten van het masker kunnen ontbreken. Vervang ze. Luchtslang is niet goed aangesloten. Aan beide zijden stevig aansluiten. Luchtslang geknikt of lek. Rechtleggen of vervangen. 298 S8 Elite stopt niet als u uw masker afneemt. SmartStart/Stop is uitgeschakeld. Schakel SmartStart/Stop in. SmartStart is ingeschakeld, maar de flow-generator stopt niet automatisch wanneer u uw masker afneemt. Er wordt gebruik gemaakt van een ongeschikte bevochtiger of ongeschikt maskersysteem. Gebruik alleen apparatuur die door ResMed wordt geadviseerd en geleverd. Geeft foutmelding weer: Controleer slang!! Druk op toets indien uitgevoerd De ademslang zit los of is verstopt. Controleer of de ademslang correct verbonden is met uw masker en de luchtuitlaat aan de voorzijde van de S8 Elite. Druk, nadat u de luchtslang hebt gecontroleerd, op de Start/Stopknop om het apparaat weer te starten. Als het bericht nu niet verdwijnt, het elektriciteitssnoer losmaken en weer aansluiten. Foutmelding op het scherm: SYSTEEMFOUT Bel onderhoud! Onderdeelfout. Breng uw S8 Elite terug voor service. Mogelijke oorzaak Oplossing Geeft foutmelding weer: Hoge lekkage tijdens afgelopen sessie Gedurende de nacht ervoer u hoge lekkageniveaus. Controleer of uw luchtslang goed is aangesloten en of uw masker niet buitensporig lekt. Gebruik de maskerpas-functie om uw masker goed te laten passen. Neem contact op met uw arts als dit bericht weer verschijnt. Geeft foutmelding weer: HOGE LEKKAGE!!! masker bijstellen U hebt gedurende meer dan 20 seconden hoge lekkageniveaus ervaren. Controleer of uw luchtslang goed is aangesloten en of uw masker niet buitensporig lekt. Gebruik de maskerpas-functie om uw masker goed te laten passen. Neem contact op met uw arts als dit bericht weer verschijnt. Geeft foutmelding weer: Exxxx (waarbij xxxx een fout aangeeft) Onderdeelfout. Breng uw S8 Elite terug voor service. Het volgende bericht verschijnt op het scherm nadat u probeert de instellingen aan te passen m.b.v. de Data Card: Kaartfout Kaart verwijderen De Data Card is niet correct geplaatst. Let erop dat de Data Card wordt geplaatst met de pijl naar voren en in de richting van het apparaat gericht. Controleer of het apparaat is ingeschakeld en in de standby-modus staat voordat u de Data Card plaatst. De Data Card is niet volledig ingestoken. Controleer of de Data Card zo ver als mogelijk in de opening op de Data Card-module is gestoken. Mogelijkerwijs hebt u de Data Card verwijderd voordat de instellingen werden gekopieerd naar de S8 Elite. Plaats de Data Card nogmaals en wacht tot het bericht Instellingen gelukt, kaart verwijderen op het scherm verschijnt. De kaart is geen ResScan Data Card. Gebruik uitsluitend een ResScan Data Card. NEDERLANDS Probleem OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 299 300 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het volgende bericht verschijnt op het scherm nadat u probeert gegevens te kopiëren naar een Data Card: Kaartfout Kaart verwijderen De Data Card is niet correct geplaatst. Let erop dat de Data Card wordt geplaatst met de pijl naar voren en in de richting van het apparaat gericht. De kaart is geen ResScan Data Card. Gebruik een ResScan Data Card zoals aangegeven in deze handleiding. U hebt wellicht de Data Card verwijderd voordat de gegevens erheen werden gekopieerd. Plaats de Data Card nogmaals en wacht tot het bericht Kopiëren voltooid, kaart verwijderen op het scherm verschijnt. Het volgende bericht verschijnt op het scherm nadat u probeert de instellingen aan te passen m.b.v. de Data Card: Instellingen ongeldig Kaart verwijderen De identificatiegegevens op de Data Card komen niet overeen met de gegevens op uw apparaat. Neem onmiddellijk contact op met uw arts. Het volgende bericht verschijnt op het scherm nadat u probeert de instellingen aan te passen m.b.v. de Data Card: Instelfout Kaart verwijderen Er is een gegevensfout op de Data Card. Neem onmiddellijk contact op met uw arts. Het volgende bericht verschijnt NIET op het scherm nadat u probeert de instellingen aan te passen m.b.v. de Data Card: Instellingen gelukt Kaart verwijderen De instellingen werden niet aangepast. Neem onmiddellijk contact op met uw arts. SYSTEEMSPECIFICATIES S8 ELITE (GEEN ACCESSOIRES) Prestatie: Werkdrukbereik: 4 tot 20 cmH2O Afmetingen (H x B x D): 112 mm x 164 mm x 145 mm Gewicht: 1,3 kg Elektriciteitsvoorziening • Invoerbereik voor S8 ELITE met HUMIDAIRE 3i 100–240 V, 50/60 Hz; 110 V, 400 Hz; 2,5A <140 VA (110 W) (maximum stroomverbruik). Momentaan piekverbruik <340 VA. • Raadpleeg de instructies bij de DC-12 omvormer voor gelijkstroomspanning. Gebruik alleen de ResMed DC-12 omvormer voor gelijkstroomtoevoer. Het werkelijke stroomverbruik varieert en is afhankelijk van factoren zoals temperatuurinstelling, de ingestelde druk, het gebruik van accessoires, de hoogte boven zeeniveau en de omgevingstemperatuur. De stroomverbruikwaarden bij typische behandelingsomstandigheden (bij gebruik van een ademhalingsapparaat ingesteld op 0,5L en 15 ademhalingen/min bij 2m luchtslang en een ULTRA MIRAGE masker) staan in de onderstaande tabel. Apparaat Druk (cmH2O) Vermogen (VA) Vermogen (W) S8 ELITE 5 18 7,6 10 23 11,6 15 30 15,9 20 39 20,7 NEDERLANDS Stopcontact voor HumidAire 3i Stroombereik: 100–240Hz; 110V, 400Hz; 2,0A Luchtfilter: Tweelagig, poedergebonden, non-woven polyestervezel Luchtslang: Flexibele kunststof, 2 m Luchtuitlaat: De 22 mm conische luchtuitlaat voldoet aan de vereisten van EN 1281-1 IEC 60601-1 classificaties: Klasse II (dubbele isolatie), type CF Geluidsniveau: Het niveau van de geproduceerde geluidsdruk gemeten bij 10 cmH2O en 1 m is <30 dBA en voldoet aan ISO17510 SYSTEEMSPECIFICATIES 301 ACCESSOIRES DATA CARD Afmetingen (L x B x D): 65,04 mm x 22,15 mm x 0,85 mm DATA CARD-MODULE Afmetingen (H x B x D): 49,7 mm x 42,2 mm x 12 mm ALLE APPARATEN (INDIEN VAN TOEPASSING) Behuizingsconstructie: Vlamvertragend thermoplastisch materiaal Omgevingsomstandigheden Werktemperatuur: +5°C tot +40°C Bedrijfsvochtigheid: 10%–95% niet-condenserend Opslag- en transporttemperatuur: -20°C tot +60°C Opslag- en transportvochtigheid: 10%–95% niet-condenserend Bedrijfshoogte: zeeniveau tot 2591 m Elektromagnetische compatibiliteit Het product voldoet aan alle toepasselijke elektromagnetische compatibiliteitsvereisten (EMC) volgens IEC60601-1-2, voor gebruik in woonwijken, bedrijven en lichte industrie. Raadpleeg voor meer bijzonderheden de “Richtlijn en verklaring van de fabrikant— Elektromagnetisch emissie en immuniteit” op pagina 303. N.B.: De fabrikant behoudt zich het recht voor om deze specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. SYMBOLEN DIE OP HET APPARAAT STAAN Let op, raadpleeg bijbehorende documenten Type CF apparatuur Klasse II-apparatuur Spatwaterbestendig Gevaarlijke spanning Start/Stop en maskerpasvorm 302 RICHTLIJN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT— ELEKTROMAGNETISCH EMISSIE EN IMMUNITEIT Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissie De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Elektromagnetische omgeving richtlijn Emissietest Compliantie RF-emissie CISPR11 Groep 1 Het S8-apparaat gebruikt RF-energie alleen voor de interne functie. De RFemissie van het apparaat is daarom erg laag en veroorzaakt naar alle waarschijnlijkheid geen storingen in de buurt van elektronische apparatuur. RF-emissie CISPR met seriële adapter Klasse B* RF-emissie CISPR met USBadapter Klasse B Harmonische emissie IEC 61000-3-2 Klasse A Het S8-apparaat is geschikt voor gebruik in alle instellingen, waaronder ook huishoudelijke instellingen en instellingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare laagspanningsnetwerk dat gebouwen van elektriciteit voor huishoudelijke doeleinden voorziet. Voltagefluctuaties/Flikkeremissies IEC 61000-3-3 Conform * Klasse B voor alle systeemconfiguraties, behalve wanneer een pc via een seriële adapter wordt aangesloten op het S8-apparaat. In dat geval is het systeem conform Klasse A. Klasse A is geschikt voor alle instellingen die geen huishoudelijke instellingen zijn, en de instellingen die rechtstreeks zijn aangesloten op een laagspanningsnetwerk dat gebouwen voorziet van stroom voor huishoudelijk gebruik. Bij medische elektrische apparatuur zijn speciale voorzorgsmaatregelen nodig ten aanzien van EMC. De apparatuur dient te worden geïnstalleerd en gebruikt volgens de EMC-informatie in dit document. Waarschuwingen: Het S8 apparaat mag niet naast of gestapeld op andere apparaten worden gebruikt. Als het gebruik van naastgelegen of gestapelde automaten noodzakelijk is, dient het S8-apparaat in de gebruikte opstelling te worden geobserveerd ter verificatie van een normale werking. NEDERLANDS Het gebruik van accessoires (bijv. luchtbevochtigers) anders dan genoemd in deze handleiding wordt afgeraden. Dit kan leiden tot grotere emissie of afgenomen immuniteit van het S8-apparaat. SYSTEEMSPECIFICATIES 303 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. IEC60601-1-2 testniveau Compliantieniveau Elektrostatische ontlading (ESD) IEC 61000-4-2 ±6 kV contact ±6 kV contact ±8 kV air ±8 kV air Elektrische snelle transiënt/burst IEC 61000-4-4 ±2 kV voor voedingskabels ±2 kV ±1 kV voor ingangs- en uitgangslijnen Niet van toepassing ±1 kV differentiële modus ±1 kV differentiële modus ±2 kV gewone modus ±2 kV gewone modus <5% Ut (>95% daling in Ut) gedurende 0,5 cyclus < 12V (>95% daling in 240V) gedurende 0,5 cyclus 40% Ut (60% daling in Ut) gedurende 5 cycli 96V (60% daling bij 240V) gedurende 5 cycli 70% Ut (30% daling in Ut) gedurende 25 cycli 168V (30% daling bij 240V) gedurende 25 cycli <5% Ut (>95% daling in Ut) gedurende 5 sec <12V (>95%daling in 240V) gedurende 5 sec 3 A/m 3 A/m Immuniteitstest Spanningsbeveiliging IEC 61000-4-5 Kortstondige spanningsdalingen, korte onderbrekingen en spanningsfluctuaties bij ingangslijnen van de stroomvoorziening. IEC 61000-4-11 Netfrequentie (50/60 Hz) magnetisch veld IEC 61000-4-8 Elektromagnetische omgeving - richtlijn Vloeren dienen van hout, beton of keramische tegels te zijn. Als de vloerbedekking bestaat uit synthetisch materiaal dient de relatieve luchtvochtigheid minimaal 30% te zijn. De netvoedingskwaliteit dient die van een typische kantoor- of ziekenhuisomgeving te zijn. De netvoedingskwaliteit dient die van een typische kantoor- of ziekenhuisomgeving te zijn. De netvoedingskwaliteit dient die van een typische kantoor- of ziekenhuisomgeving te zijn. Wanneer de behandeling van de gebruiker van het S8apparaat tijdens onderbrekingen van de netvoeding moet doorgaan, wordt aangeraden om het S8-apparaat van stroom te voorzien met een stroombron die niet onderbroken wordt. De magnetische velden van de netfrequentie dienen die van een typische kantoor- of ziekenhuisomgeving te zijn. N.B.: Ut is de wisselstroom-netvoeding voorafgaand aan de instelling van het testniveau. 304 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt omschreven. De klant of de gebruiker van het S8-apparaat dient te verzekeren dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC60601-1-2 testniveau Compliantieniveau Elektromagnetische omgeving - richtlijn Draagbare en mobiele RFcommunicatieapparatuur mag niet dichter bij onderdelen van het S8-apparaat, inclusief de kabels, worden geplaatst dan de aanbevolen separatie-afstand berekend uit de vergelijking die van toepassing is voor de frequentie van de zender. Aanbevolen separatie-afstand RF door middel van geleiding IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz tot 80 MHz 3 Vrms d = 1,17 √P Uitgestraalde RF IEC 61000-4-3 10 V/m 80 MHz tot 2,5 GHz 10 V/m d = 0,35 √P 80 MHz tot 800 MHz d = 0,70 √P 800 MHz tot 2,5 GHz waarbij P het maximale uitgangsvermogen van de zender is, weergegeven in Watt (W), volgens de opgave van de fabrikant van de zender, en d de aanbevolen separatie-afstand in meters (m) is. Veldsterktes van vaste RF-zenders, zoals bepaald door een overzicht van het elektromagnetisch veld, dienena lager te zijn dan het compliantieniveau in elk frequentiebereik.b Interferentie kan voorkomen in de nabijheid van apparatuur waarop het volgende symbool staat: N.B. 1: Bij 80 MHz en 800 MHz geldt het hogere frequentiebereik. N.B. 2: Deze richtlijnen kunnen op sommige situaties niet van toepassing zijn. Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van bouwwerken, voorwerpen en mensen. Veldsterktes van stationaire zenders, zoals basisstations van radiotelefoons (cellulaire/draadloze) en landmobiele radio’s, 27 MC, AM- en FM-radiouitzendingen en TV-uitzendingen kunnen theoretisch niet precies worden voorspeld. Vanwege stationaire RF-zenders kan overwogen worden om een onderzoek van het elektromagnetisch veld uit te voeren om de elektromagnetische omgeving te beoordelen. Wanneer de gemeten veldsterkte op de plek waar het S8-apparaat wordt gebruikt boven het hierboven weergegeven RF-compliance-niveau uitkomt, moet het S8-apparaat worden geobserveerd om normaal functioneren te controleren. Wanneer u abnormaal functioneren constateert, kan het nodig zijn om extra maatregelen te treffen, zoals heroriëntatie of een andere plaatsing van het S8-apparaat. b NEDERLANDS a Binnen het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz dienen de veldsterktes minder dan 10 V/m te zijn. SYSTEEMSPECIFICATIES 305 Aanbevolen separatie-afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de S8-serie apparatuur De S8-serie apparaten is bedoeld voor gebruik in een omgeving waarin RF stralingsstoringen worden beheerst. De koper of gebruiker van het S8 apparaat kan elektromagnetische storingen helpen voorkomen door een minimale separatie-afstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatie-apparatuur (zenders) en het S8 apparaat te handhaven, zoals hieronder wordt aangeraden, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur. Separatie-afstand in overeenstemming met de zenderfrequentie m Nominaal maximaal uitgangsvermogen vermogen van zender W 150 kHz tot 80 MHz 80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,5 GHz d = 1,17 √P d = 0,35 √P d = 0,7 √P 0,01 0,17 0,04 0,07 0,1 0,37 0,11 0,22 1 1,17 0,35 0,7 10 3,69 1,11 2,21 100 11,70 3,50 7,0 Voor zenders waarvan het nominale maximale uitgangsvermogen hierboven niet is weergegeven, kan de aanbevolen separatie-afstand d in meters (m) worden bepaald met gebruik van de vergelijking die van toepassing is op de zenderfrequentie. P is dan het maximale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) volgens de opgave van de zenderfabrikant. N.B. 1: Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de separatie-afstand voor de hogere frequentiebereiken. N.B. 2: Deze richtlijnen kunnen op sommige situaties niet van toepassing zijn. Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van bouwwerken, voorwerpen en mensen. 306 BEPERKTE GARANTIE ResMed garandeert dat uw ResMed-product gedurende de hieronder aangegeven periode vanaf de datum van aanschaf door de eerste consument vrij is van fouten in materiaal en vakmanschap. Deze garantie is niet overdraagbaar. Product Garantieperiode ResMed luchtbevochtigers, ResControl™, ResLink™ 1 jaar ResMed flow-generators 2 jaar Accessoires, maskersystemen (inclusief maskerframe, kussentje, hoofdband en slang). Met uitzondering van onderdelen voor eenmalig gebruik. 90 dagen N.B. Sommige modellen zijn niet in alle regio's verkrijgbaar. Als het product niet goed functioneert onder de voorwaarden voor normaal gebruik, repareert of vervangt ResMed naar eigen keuze het defecte product of eventuele onderdelen daarvan. Deze beperkte garantie is niet van toepassing op: a) eventuele schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, misbruik, wijziging of aanpassing van het product; b) reparaties die zijn uitgevoerd door een serviceorganisatie die daartoe niet expliciet is gemachtigd door ResMed; c) eventuele schade of besmetting door rook van sigaretten, pijp, sigaren of anderszins; d) eventuele schade als gevolg van op of in een flow-generator gemorst water. Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet de eerste consument het defecte product retourneren naar de plaats van aanschaf, waarbij de vrachtkosten ten laste van de consument komen. Voor meer informatie over uw garantierechten kunt u contact opnemen met uw plaatselijke ResMed-dealer of ResMed-vestiging. R001-307/1 05 02 ResMed is niet verantwoordelijk voor eventuele incidentele schade of gevolgschade die beweerdelijk het gevolg zou zijn van verkoop, installatie of gebruik van enig ResMed-product. In sommige regio’s of staten is de uitsluiting of beperking van incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan, daarom is de bovengenoemde beperking misschien niet voor u van toepassing. Deze garantie geeft u specifieke rechten, en u kunt tevens andere rechten hebben die per regio verschillen. BEPERKTE GARANTIE NEDERLANDS Deze garantie komt in de plaats van elke andere expliciete of impliciete garantie, inclusief eventuele impliciete garantie van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel. In sommige regio’s of staten zijn geen beperkingen toegestaan op de duur van een impliciete garantie, daarom is de bovengenoemde beperking misschien niet voor u van toepassing. 307 308 INDEX B behandeling beëindigen 278 C contra-indicaties 271 D dagelijkse reiniging 293 Data Card 289, 299 gegevens kopiëren 290 plaatsen 290 retourenveloppe 290 verwijderen 290 Data Card-module 276, 289 DC-12 omvormer 296 draagtas 275 droogheid mond, neus of keel 295 E elektriciteitsaansluitingen 275 elektriciteitskabel 275, 297 aansluiten 277 elektriciteitsvoorziening 301 EPR-instelling 283, 286 F foutmeldingen 298 frontkap 276, 286 G gebruik in een vliegtuig 296 gebruiksgegevens 284 gebruikt aantal sessies 284, 287 gebruikte uren 284, 287 gedetailleerd menu 285 gegevensbeheer-producten 289 H herinneringsberichten 288 aangepaste berichten 288 kaart plaatsen 288 leverancier bellen 288 masker vervangen 288 servicebeurt 288 vervangen luchtfilter 288 HumidAire 3i 276 aansluiten 280 opslag 275, 280 I instellen slanglengte 286 internationaal gebruik 296 inwerktijd 297 L LCD-scherm 275, 278, 281 berichten 287 foutmeldingen 300 lege module 289 lekalarm-instelling 287 luchtbevochtigers droogte verlichten 295 HumidAire 3i 276 reiniging 293 type 286 luchtdruk 297 luchtfilter 275, 297 vervangen 294 luchtslang 275 aansluiten op luchtuitlaat 277 geknikt 297 positioneren 278 reiniging 293 luchtstroom ademen met 295 M masker aansluiten 277 luchtlekkage 295 maskertype 283, 286 poort 297 positie 297 reiniging 293 types 275 verwijderen 295 voorbereiding voor gebruik 295 maskerinstellingen 284, 286 maskerpasvorm 279 sterrenwaardering 280 NEDERLANDS A aanlooptijd 278, 297 accessoires 276 INDEX 309 maskertypes 284, 286 medische informatie 271 Menu gedetailleerd 285 Instellingen 286 Opties 287 Resultaten 287 Service 287 standaard 283 menuschermen 282 scrollen 282 toegang 282 verlaten 282 wijzigen 282 modules aansluiten 275 Data Card 289 leeg 289 N neusirritatie 295 nummer softwareversie 287 O opsporen en oplossen van problemen 297 opstellen 277 P PCB serienummer 287 periodieke reiniging 293 positie hoofdband 297 printplaat 287 R reiniging dagelijks 293 periodiek 293 wekelijks 293 ResScan Data Card-module 276 S S8 Elite afmetingen 302 opstellen 277 reizen met 296 service 294 starten van de behandeling 278 S8-modules 289 Scherm Masker 279 310 serienummer 287 SmartStart 278 SmartStart-instelling 286 SN 287 softwareversie 287 standaardmenu 283 standby-scherm 278 start/stop-toets 281 stroombronnen 296 SW 287 systeemspecificaties 301 T taalinstelling 287 toets Links 281 Omhoog 281 Omlaag 281 Rechts 281 toetsenpaneel 275 toetsfuncties 281 U uitademingsdruk-verlichting 283, 286 V veelgestelde vragen 295 vliegtuig 296 W wekelijkse reiniging 293
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : No XMP Toolkit : Adobe XMP Core 4.0-c316 44.253921, Sun Oct 01 2006 17:14:39 Producer : Acrobat Distiller 4.05 for Windows Modify Date : 2007:10:19 15:01+10:00 Create Date : 2005:06:24 17:00:46Z Creator Tool : PScript5.dll Version 5.2.2 Metadata Date : 2007:10:19 15:01+10:00 Document ID : uuid:55e399bf-f392-4567-830f-5681900c4a61 Instance ID : uuid:e7828899-cf78-42fd-b99c-750b2ab43c4f Format : application/pdf Title : 338112r1front.book Creator : kathyp Has XFA : No Page Count : 314 Author : kathypEXIF Metadata provided by EXIF.tools