Ridgid Of45150B Users Manual 610303_0706

OF45150B to the manual 86ac984b-7647-4a25-b4db-f42559d99ec2

2015-02-04

: Ridgid Ridgid-Of45150B-Users-Manual-387723 ridgid-of45150b-users-manual-387723 ridgid pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 36

DownloadRidgid Ridgid-Of45150B-Users-Manual- 610303_0706  Ridgid-of45150b-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS DE COMPRESSEUR D'AIR RIDGID
Ce produit est fabriqué par Campbell Hausfeld. La marque de commerce et sous
licence de Ridgid, Inc. Toutes les communications sous garantie doivent être
adressées au service technique du compresseur d'air RIDGID au (numéro sans frais)
1-800-4-RIDGID.

OF45150B
OPERATOR’S MANUAL

CE QUI EST COUVERT SOUS LA GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Cette garantie couvre tous les défauts de min d’œuvre ou de matériaux dans ce
compresseur d'air RIDGID pour une période de trois ans à partir de la date d'achat.
Cette garantie est pour ce compresseur d'air précis. Les garanties d'autres produits
RIDGID peuvent varier.

Catalogue numéro OF45150B
No de modèle OF45150B No de série _________
Les numéros de modèle et de série se trouvent sur votre
appareil. Vous devriez enregistrer les numéros de série et
de modèle dans un endroit sûr à titre de référence future.

COMMENT OBTENIR LE SERVICE
Pour obtenir le service pour ce compresseur d'air RIDGID, vous devez le retourner,
frais de transport prépayés, à un centre de service autorisé pour effectuer les
réparations de compresseurs d'air RIDGID. Vous pouvez obtenir l'information sur le
centre de service le plus près de vous en appelant le (numéro sans frais) 1-800-4RIDGID ou en visitant le site Web www.ridgid.com. Pour toute demande de service
sous garantie, vous devez présenter la documentation de preuve d'achat qui inclut
une date d'achat. Le centre de service autorisé réparera tout problème de main
d’œuvre et réparera ou remplacera toute pièce défectueuse, à la discrétion de
Campbell Hausfeld sans frais pour vous.
CE QUI N'EST PAS COUVERT
Cette garantie est offerte seulement à l'acheteur original au détail et ne peut pas être
transférée. Cette garantie ne couvre pas les pièces sujettes à l’usure normale
(voir pièces de rechange) ou tout fonctionnement, défaillance ou défet résultant de
mauvaise utilisation, abuse, négligence, changement ou réparation par autres qu’un
centre de service autorisé pour la réparation de compresseurs d’air RIDGID. Les
matériaux courants tels qu'huile, filtres, etc. ne sont pas couverts sous cette garantie.
Les composants et moteurs à essence sont expressément exclus de la couverture et
vous devez vous conformer à la garantie du fabricant du moteur qui est fournie avec
le produit. CAMPBELL HAUSFELD N'OFFRE AUCUNE GARANTIE,
DÉCLARATION OU PROMESSE QUANT À LA QUALITÉ OU LA
PERFORMANCE DE SES COMPRESSEURS D'AIR AUTRES QUE CEUX
INDIQUÉS SPÉCIFIQUEMENT DANS CETTE GARANTIE. RIDGID INC
N'OFFRE AUCUNE GARANTIE OU DÉCLARATION, EXPRESSE OU
IMPLICITE Y COMPRIS CE QUI EST INDIQUÉ PLUS BAS.

TWIN STACK
PORTABLE AIR
COMPRESSOR

LIMITES SUPPLÉMENTAIRES
Dans la mesure permise par la loi applicable, toutes les garanties implicites, y
compris les garanties DE COMMERCIALITÉ et D'ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER, sont déclinées. Toutes les garanties implicites, y compris les garanties
de commercialité ou d'adaptation à un usage particulier, qui ne peuvent pas être
déclinées sous la loi de l'État sont limitées à trois ans à partir de la date d'achat.
Campbell Hausfeld n'est pas responsable des dommages directs, indirects,
accidentels, spéciaux ou consécutifs. Certains États ou certaines Provinces
n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni
la limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent
donc ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques
et vous pouvez aussi avoir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à
l'autre.

QUESTIONS OU COMMENTAIRES
APPELER LE 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com
En appelant, veuillez avoir à portée de la main votre numéro de modèle et votre
numéro de série.

!

WARNING:

To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the
Operator’s Manual before using this
product.
IN610303AV 7/06

© 2004 RIDGID, INC.
Numéro de pièce IN610303AV 7/06

Nº de formulaire IN610303AV

Imprimé aux États-Unis 7/06

Table of Contents
Section

Pièces de rechange
Section

Page

Page

Getting to Know Your Air
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . .2
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . .3
Safety Signal Words . . . . . . . . . . . . .3
Before Using the Air
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Spraying Precautions . . . . . . . . . . . .5
Breathable Air Warning . . . . . . . . . . .5
Warning Labels . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Operating Your Air Compressor . . .13
Moisture in Compressed Air . . . . . .13
Operating Your Air Compressor . . . .13
For Trouble-Free Operation . . . . . . .13
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Filter Removal, Inspection, and
Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Motor Specifications and
Electrical Requirements . . . . . . . . . .7
Power Supply and Motor
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
General Electrical Connections . . . . .7
110-120 Volt, 60 Hz Tool
Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Extension Cords . . . . . . . . . . . . . . . .8
Thermal Overload Protector . . . . . . .9

Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
-Numéro du modèle
-Numéro de série (si applicable)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces

No.
Ref.
1
2
3
4
5
6

No de
catalogue
17948
—
—
—
17958
17963

Numéro
de pièce
WL010500AV



XA012100AV
MC302300AJ

7

—

8
9
10
11

—
—
—
17968

(Inclus avec le
montage piston
voir no 11)



WL210300AJ

12
13
14

—
17973
17978




17953
17983


XA010800AV
XA012001AV
TROUSSES DE
WL602801AJ
WL201405AJ



17988

WL209802AJ

Maintenance Schedule . . . . . . . . . .15
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . .16
Repair Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22

Glossary of Terms . . . . . . . . . . . . . . .9

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

Unpacking and Checking
Content . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Description
Culasse
Boulon à tête
* Soupape d'échappement
Plaque de soupape

* Joint d'étanchéité de cylindre
* Montage du moteur (inclus l'assemblage
excentrique/roulement)
Vis à tête hexagonale, M5 x ,8 x 20

Vis à tête héx, M5 x ,8 x 12 (L.H.)
Rondelle
Ventilateur
Montage de piston (Comprend les no.
de réf. #7)
* Soupape d'admission
* Joint d'étanchéité de culasse
* Joint de soupape d'écoulement
PIÈCES DE RÉPARATION
Ensemble de boulons de tête (Jeu de 4)
Néc. de plaque de soupape (Comprend les
no. de réf. 2-5 et 12-14)
Néc. de ventilateur (Comprend les no.
de réf. 8-10)

* Pièces considérées comme sujettes à l’usure normale

2

Fr 23

Qte
1
4
1
1
1
1
1

1
1
1
1
1
1
1
1
1
1

Pièces de rechange

Safety Instructions

2
1

This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information,
observe the following symbols.

Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious injury.

Safety Signal Words

ardous situation which, if not avoided,
MAY result in minor or moderate injury.

!

Danger indicates

DANGER: an imminently haz-

WARNING:

!

CAUTION: potentially haz-

Caution indicates a

Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.

NOTICE:

ardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.

14

!

13
3

Before Using the Air Compressor

4

component in system.

Air compressors are utilized in a variety
of air system applications. Because air
compressors and other components
(material pump, spray gun, filters, lubrications, hoses, etc.) used make up a high
pressure pumping system, the following
safety precautions should be observed at
all times. Only persons well acquainted
with these rules of safe operation should
be allowed to use the air compressor.

12
5

11

4. Protect material lines and air lines
from damage or puncture. Keep hose
and power cable away from sharp
objects, chemical spills, oil, solvents,
and wet floors.
5. Never point a spray gun at oneself or
any other person. Accidental discharge may result in serious injury.
6. Check hoses for weak or worn condition, before each use, making certain
all connections are secure; do not
use if deficiency is found. Notify an
authorized service facility for examination or repair.

1. Read instruction manuals for each

10

!

9
6

8

7

WARNING:

All electrical work should be
done by a qualified (licensed or
certified) electrician. On a properly wired circuit, the black
wires supply a voltage potential
even when the unit is off.

7. Release all pressures within system
slowly; dust and debris may be harmful.
8. Follow all local electrical and safety

component carefully, before attempting to assemble, disassemble or
operate your particular system.

!

Disconnect power and depressurize system before servicing
air compressor! (Turn pressure
regulator knob fully clockwise
after shutting off compressor.)

2. Wear safety glasses (meeting ANSI
Z87.1 or in Canada CSA Z94.3-99)
and use hearing protection when
operating the pump or unit. Everyday
glasses are not safety glasses.
3. Do not exceed pressure rating of any
Fr 22

WARNING:

3

Safety Instructions (continued)
chemicals, follow instructions provided by the chemical manufacturer.

codes, as well as the National
Electrical Code (NEC) and the
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).

20. Spray in a well ventilated area, to
keep fumes from collecting and causing health and fire hazards.

9. Wiring and fuses should follow electrical codes, current capacity, and be
properly grounded.

21. Do not spray in vicinity of open
flames or other places where a spark
can cause ignition. Do not smoke
when spraying paint, insecticides, or
other flammable substances.

10. Electric motors must be securely and
adequately grounded. See grounding
instructions and extension cord information in this manual.

22. Use a respirator when spraying.

11. Always disconnect power source
before working on or near a motor, or
its connected load. If power disconnect point is out-of-sight, lock it in the
open position and tag to prevent
unexpected application of power.

23. NEVER reset safety valve or pressure
switch. Keep safety valve free from
paint and other accumulations. This
provides safety against over pressure.
24. Do regular maintenance; keep all
nuts, bolts, and screws tight, to be
sure equipment is in safe working
condition .

12. Guard all moving parts; keep visitors
away. Never allow children in work
area.

25. Keep cleaning rags and other flammable waste materials in a tightly
closed metal container and dispose of
later in the proper fashion.

13. Use only a properly grounded outlet
that will accept a three pronged plug,
and wear shoes to prevent shock
hazards.

26. Drain tanks of moisture after each
day’s use. If unit will not be used for a
while, it is best to leave drain cock
open until such time as it is to be
used. This will allow moisture to completely drain out and help prevent corrosion of inside of tank.

14. Be careful when touching exterior of
operating motor; it may be hot
enough to cause injury.
15. Protect power cable from coming in
contact with sharp objects.
16. Clean electrical or electronic equipment with an approved cleaning
agent, such as dry, nonflammable
cleaning solvent.

27. Inspect tank yearly for rust, pin holes
or any other imperfections that could
cause it to become unsafe. NEVER
weld or drill holes in air tank.

17. To avoid spontaneous combustion,
discard waste rags into approved
metal waste cans.
18. Never store flammable liquids or
gases in vicinity of compressor.
19. When spraying with solvent of toxic

4

Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, appeler le 1-800-4-RIDGID
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
-Numéro du modèle
-Numéro de série (si applicable)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces

No.
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8

No de
catalogue
—
20448
20488
17713
17718
17723
17728
—

Numéro
de pièce
WL373001AV
ST085700AV
ST085701AV
ST158000AV
WL003202AV
WL003203AV
CV222203AJ
WL029600AV

Description
Qte
* Montage pompe/moteur
1
Filtre
1
* Cartouche filtrante
1
Embase de bouton
4
Douille en caouct chouc (Arrière)
2
Douille en caouct chouc [avant]
2
* Clapet
1
 Tuyau d’echappement
(écrous et viroles inclus)
1
9
—

Écrou
1
10
—

Virole
1
11
—
ST188800AV
Tube flexible - déchargeur
1
12
17753
ST209800AV
Vis de décharge de tension
1
13
17758
CW209600AV
Décharge de tension
1
14
17763
EC012600AV
Cordon
1
15
17773
GA016709AV
* Jauge du réservoir
1
16
17783
N/D
Vis de 1/4 po - 20 x 1/2 po
4
17
17793
WL024501AV
* Ensemble rég. (inclut 15, 25 et 28)
1
18
17798
V-215106AV
Soupape de sûreté 1138 kPa
1
19
17808
ST185600AV
* Prise
1
20
17813
WL025900AV
Arceau de sécurité
1
21
17838
WL025800AV
Fixation de panneau de contrôle
1
22
17848
ST073276AV
Vis de pied
4
23
17853
ST158300AV
Pare chocs en caoutchouc mouté
4
24
—
ST170100AV
Tuyau de nylon - collecteur
1
25
17863
ST074415AV
Vis autotaraudeuse de 1/4 po - 20 x 1/2 po 4
26
—
AT170000AV
Raccord de compression de 90°
2
27
17873
HF203300AV
* Raccord
2
28
17878
GA016705AV
* Jauge de sortie
1
29
17883
CW210000AV
Déchargeur
1
30
17888
ST022500AV
Bouchon
1
31
17898
HF002401AV
Raccord
1
32
17903
CW211700AV
* Couvercle de manostat
1
33
17908
CW211300AJ
* Manostat
1
34
17913
D-1403
* Robinet de vidange du réservoir
1
35
17918
ST073612AV
Bouchon
1
36
17923
AR052700OE
Double réservoir 15,14 L
1
37
17928
ST129301AV
Vis de couvercle de protection
1
38
17933
ST129302AV
Vis de couvercle de protection
2
39
17938
WL012406AV
Couvercle
1
40
17943
ST072224AV
Raccord d’échappement
1
* Considérés des articles d’usure normale N/D = articles de quincaillerie standard

Fr 21

Spraying Precautions

Pièces de rechange
2

!

1
39

Do not spray flammable materials in vicinity of open flame or
near ignition sources including
the compressor unit.

3

40

4
5

38

4
37

4

8

6

9
Vers la tête de la
pompe
Au
Déchargeur

36
35

11
33

10

13

!

31
24

30

14

15

26

16

19

27

20
21
25

23
22

Fr 20

DANGER:

Breathable Air Warning

18

17
29
28

2. Use a face mask/respirator when spraying and
spray in a well ventilated
area to prevent health and
fire hazards.

12

32
34

4. When spraying or cleaning with solvents or toxic chemicals, follow the
instructions provided by the chemical
manufacturer.

1. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable substances.

7

6

3. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate
compressor as far away from the
spraying area as possible to minimize
overspray accumulation on the compressor.

WARNING:

This compressor/pump is not equipped and should not be used “as
is” to supply breathing quality air. For any application of air for
human consumption, the air compressor/pump will need to be fitted
with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional
equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet
minimal specifications for Grade D breathing as described in
Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966,
OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations
(CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air
application and proper in-line safety and alarm equipment is not
simultaneously used, existing warranties shall be voided, and
Campbell Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.

5

Safety Instructions (continued)

Notes

Warning Labels
Find and read all warning labels found on
the air compressor shown below

DK724100AV 1000

6

Fr 19

Dépannage (suite)
PROBLÈME
Le protecteur de surcharge thermique se
déclenche souvant

CAUSE PROBABLES
1. Tension basse
2. Filtre d’air obstrué
3. Ventilation
insuffisante/température
de l’endroit trop haute
4. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur

Perte de pression
dans le réservoir à
air quand le compresseur se coupe

1. Raccordements dégagés
(raccords, tuyaux, etc.)
2. Robinet de purge dégagé
3. Fuite du clapet

SOLUTION
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Nettoyer le filtre (voir la
section d’Entretien)
3.Déménager le compresseur à un endroit bien
ventilé
4. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse et les serrer
2. Serrer
3.Démonter l’assemblage du
clapet, nettoyer ou remplacer

!

DANGER:

Ne pas démonter le clapet
s’il y a de l’air dans le
réservoir; purger le réservoir
Humidité excessive
dans l’air de
décharge

1. Eau excessive dans le
réservoir à air
2. Humidité élevée

1. Purger le réservoir à air
2. Déménager à un endroit
moins humide; utiliser un
filtre en canalisation d’air

Le compresseur
fonctionne continuellement

1. Manostat défectueux
2. Utilisation d’air excessif

1. Remplacer le manostat
2. Diminuer l’utilisation d’air;
le compresseur n’est pas
assez puissant pour la
demande

Le compresseur
vibre

Boulons de montage
désserrés

Serrer

Débit d’air plus bas
que normal

1. Soupape d’admission en
panne
2. Filtre d’admission sale

1. Faire réparer le modèle par
un agent autorisé
2. Nettoyer ou remplacer le
filtre d’admission
3. Serrer les raccordements

3. Fuites de raccordements

Fr 18

Motor Specifications and
Electrical Requirements
Power Supply and Motor Specifications
!

The A-C motor used on this compressor
is a capacitor start, capacitor run nonreversible induction type, having the following specifications. It is wired at the
factory for operation on 110V-120V AC,
60 Hz service.

WARNING:

To reduce the risk of electrical
hazards, fire hazards or damage
to the tool, use proper circuit
protection. Your tool is wired at
the factory for operation using
the voltage shown. Connect
tool to a power line with the
appropriate voltage and a 15amp branch circuit. Use a 15amp time delay type fuse or circuit breaker. To reduce the risk
of shock or fire, if power cord is
worn or cut, or damaged in any
way, have it replaced immediately.

Voltage
Amperes
Hertz (Cycles)
Phase
RPM

110-120
14.5
60
Single
3450

General Electrical Connections
!

DANGER:

!

WARNING:

Do not permit fingers to touch
the terminals of plug when
installing or removing the plug
to or from the outlet.

To reduce the risk of electrocution:
1. Use only identical replacement parts when servicing.
Servicing should be performed by a qualified technician.
2. Do not use in rain or where
floor is wet. This too is
intended for indoor residential use only.

7

Dépannage

Motor Specifications and
Electrical Requirements (continued)

!

110-120 volt, 60Hz Tool Information
If the grounding instructions are not completely understood, or if you are in doubt
as to whether the tool is properly grounded check with a qualified electrician or
service personnel.

The plug supplied on your tool may not fit
into the outlet you are planning to use.
Your local electrical code may require
slightly different power cord plug connections. If these differences exist refer to
and make the proper adjustments per
you local code before your tool is
plugged in and turned on.

AVERTISSEMENT:

Pour votre propre sécurité ne
pas essayer et faire fonctionner
le compresseur d'air pendant le
dépannage
PROBLÈME

!

In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electrical current to reduce
the risk of electric shock. This tool is
equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a
grounding plug, as shown. The plug must
be plugged into a matching outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.

Compresseur ne
fonctionne pas

WARNING:

If not properly grounded, this
tool can cause an electrical
shock, particularly when used
in damp locations, in proximity
of plumbing, or out of doors.

CAUSE PROBABLES
1. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
2. Manque de puissance
électrique
3. Fusible sauté
4. Disjoncteur déclenché
5. Surcharge thermique
déclenché
6. Manostat en panne

Le moteur ronron
mais ne peut pas
fonctionner ou fonctionne lentement

3-Prong Plug

Do not modify the plug provided. If it will
not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a qualified electrician.

Properly
Grounded
3-Prong
Outlet

Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk
of electric shock. The conductor with
insulation having an outer surface that is
green with or without yellow stripes is the
equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or
plug is necessary, do not connect the
equipment-grounding conductor to a live
terminal.

TEST

RESET

Grounding Prong

Extension Cords
2. To avoid loss of power and overheating, additional air hose must be used
to reach work area instead of extension cords.

1. The air compressor should be located
where it can be directly plugged into
an outlet. An extension cord should
not be used with this unit.

8

Fusibles sautés/le
disjoncteur se
déclenche à maintes
reprises

SOLUTION
1. Quitter le cordon
2. Modèle branché? Vérifier
le fusible/disjoncteur ou
surcharge du moteur
3. Remplacer le fusible sauté
4. Rajuster et trouver la
source du problème
5. Le moteur se met en
marche une fois refroidit
6. Remplacer

1. Tension basse
2. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
3. Bobinnage du moteur
court-circuité ou ouvert
4. Clapet ou déchargeur
défectueux

1. Vérifier avec un voltmètre
2. Quitter le cordon

1. Taille de fusible incorrect,
surcharge

1. Vérifier le type de fusible,
utiliser un fusible à retardement. Débrancher les
autres appareils électriques du circuit ou faire
fonctionner le compresseur
sur un circuit unique.
2. Quitter le cordon

2. L’unité est branchée à un
cordon prolongateur
3. Clapet ou déchargeur
défectueux.

Fr 17

3. Remplacer le moteur
4. Remplacer ou réparer

3. Remplacer ou réparer

Thermal Overload Protector

Entretien (suite)

4. Lack of proper ventilation.

Réservoir
!

!

DANGER:

AVIS:

Ne jamais essayer de réparer ni
de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir
le réservoir et peuvent résulter
en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer
un réservoir usé, fendu ou
endommagé.

Purger le liquide du réservoir
quotidiennement.
Inspecter le réservoir au minimun une
fois par année. Rechercher les fissures
près des soudures. Si une fissure est visible, dissiper la pression du réservoir
immédiatement et le remplacer.

CAUTION:

5. Unit is being used with an extension
cord.

This compressor is equipped
with an automatic reset thermal
overload protector which will
shut off motor if it becomes
overheated.

See Troubleshooting Chart for corrective
action.

!

The motor must be allowed to
cool down before start-up is
possible. The motor will automatically restart without warning if left plugged into electrical
outlet, and the motor is turned
on.

If thermal overload protector shuts motor
OFF frequently look for the following causes.
1. Low voltage.
2. Wrong gauge wire.
3. Clogged air filter.

Enlevage, Inspection et Remplacement du Filtre
Pour changer un filtre, retirer le couvercle
du boîtier du filtre. Si l'élément du filtre
est sale, remplacer l'élément ou tout le
filtre.

Glossary of Terms
ASME Safety Valve
A safety valve that automatically releases
the air if the air receiver (tank) pressure
exceeds the preset maximum.

Graissage
Ce compresseur est de type “sans huile”
et n’exige pas de graissage.

Entreposage
1. Entreposer les tuyaux et le compresseur dans un endroit frais et sec.
2. Le réservoir doit être purgé d’humidité.

CAUTION:

3. Le tuyau doit être débranché et
accroché avec les bouts ouverts face
en bas afin de faire écouler toute l’humidité.

Horaire d'entretien
Opération

Quotidien

Hebdomadaire



Purger le réservoir
Vérifier le filtre à air



Vérifier la soupape de sûreté



Souffler la saleté de l’intérieur du moteur



Fr 16

allows the intermittent use of an air tool
with an air requirement higher than the
compressor’s rated delivery.
Volts or Voltage
A measurement of the force of an electrical current.

PSI (Pounds per Square Inch)
Measurement of the pressure exerted by
the force of the air. The actual psi output
is measured by a pressure gauge on the
compressor

Amps or Amperage
A measure of the electrical force minus
the resistance on an electrical line.
Ridgid air compressors require 15 amps
for operation. Be sure the compressor
will operate on an electrical line with the
proper amps. If other appliances operate
on the same line, they will reduce the
available amps. If the amperage is not
adequate, the result will be blown fuses
or tripped circuits.

SCFM (Standard Cubic Feet per
Minute)
Sometimes called CFM (Cubic Feet per
Minute). Measurement of air volume
delivered by the compressor.
Air Delivery
A combination of psi and SCFM. The air
delivery required by a tool is stated as
(number) SCFM at (number) psi. The
combination of these figures determines
what size unit is needed.

Regulator
A control that adjusts the line pressure to
the proper amount needed to operate
spray guns and air tools.

Air Tank Capacity
The volume of air stored in the tank and
available for immediate use. A large tank

Tanks Pressure Gauge
Indicates tank pressure in psi.

9

Glossary of Terms (Continued)
Line Pressure Gauge
Displays the current line pressures. It is
regulated by the regulator knob.

!

Unpacking and Checking Contents
1. Remove the air compressor from the
carton.

!

2. Place the compressor on a secure,
stationary work surface and look it
over carefully.

WARNING:

For your own safety, never
operate unit until all assembly
steps are complete and until
you have read and understood
the entire operator’s manual.

WARNING:

Do not operate unit if damaged
during shipping, handling or
use. Damage may result in
bursting and cause injury or
property damage.

!

WARNING:

To reduce the risk of injury, if
any parts are missing, do not
attempt to operate the air compressor until the missing parts
are obtained and installed correctly.

Installation
1. Check and tighten all bolts, fittings,
etc., before operating compressor.
2. Operate compressor in a ventilated
area so that compressor may be
properly cooled.

AVERTISSEMENT:

Dissiper toute la pression et
débrancher avant d’effectuer
n’importe quelle réparation.

Cut-in/Cut-off Pressure
Specific psi at which a compressor starts
and stops while refilling the air tank.

!

Entretien

4. To avoid loss of power and overheating, additional air hose must be used
to reach work area instead of extension cords.

3. Compressor should be located where
it can be directly plugged into an outlet. An extension cord should not be
used with this unit.

1. Inspecter le compresseur et vérifier
que le filtre d’air soit propre.
2. Tirer la bague sur la soupape de
sûreté et la permettre de retourner à la
position normale.

!

AVERTISSEMENT:

Si la soupape de sûreté ne
fonctionne pas ou s’il y a une
fuite d’air après le relachement
de la bague, elle doit être remplacée.
3. Vidanger chaque jour l’humidité du
réservoir. Éteindre le compresseur.
Dépressuriser le système avant de
drainer le réservoir. Drainer l’humidité
du réservoir en ouvrant le robinet de
vidange sous le réservoir.
4. Mettre le modèle hors circuit (OFF) et
nettoyer la poussière et la saleté du
moteur, du réservoir, des canalisations
d’air et des ailettes de refroidissement
de la pompe.
REMARQUE: Il faut vérifier et nettoyer
périodiquement le filtre à air dans le
boîtier du filtre du côté de la tête et plus
souvent s’il est utilisé sous des conditions très poussièreuses ou lorsqu’il y a
beaucoup de brouillard créé par la pulvérisation et circulant près de l’unité.
IMPORTANT: Le modèle doit être situé
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation afin d’éviter l’obstruction du
filtre par la sur-pulvérisation.

10

Fr 15

Robinet de
vidange du
réservoir

Fonctionnement de votre compresseur d’air

Getting to Know Your Air Compressor

L’Humidité dans l’Air Comprimé
IMPORTANT: Cette condensation peut
avoir comme résultat des tâches d’eau
sur votre travail de peinture, surtout en
pulvérisant la peinture qui n’a pas de
base d’eau. Pendant la décapage au
sable, cette eau servira à tenir le sable
ensemble et à causer une obstruction
dans le pistolet.

L’humidité dans l’air comprimé forme
des goutelettes en arrivant de la pompe
du compresseur. Si l’humidité est
élevée ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un
pistolet à peinture ou un pistolet pour
décapage au sable, cette eau sera
transportée du réservoir par moyen du
tuyau, et en forme de goutelettes hors
du tuyau, mélangée avec le matériel
utilisé.

2
1

3 Handle
Regulated
Outlet Gauge

4

Regulator
Knob

5

Air Storage
Tanks

Tank Pressure
Gauge

6
7

Fonctionnement de votre compresseur d’air
S’assurer de fermer le robinet de vidange
du réservoir, que le bouton du régulateur
est entièrement tourné dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
que l’interrupteur marche/arrêt est en
position d’arrêt.
Brancher le compresseur dans un circuit
réservé de 15 ampères (au moins).
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à
la position MARCHE. Le compresseur
commencera alors à accumuler de la
pression.
Lorsqu’il atteint la pression de coupure,
installer un tuyau (à l’accessoire voulu
installé) sur le raccord de sortie. Ajuster

Safety Valve

Air Outlet
Fittings

le bouton du régulateur à la pression
voulue.

!

AVERTISSEMENT:

8

9

Air Filter

On/Off Switch

Ne pas surpressuriser tout outil
pneumatique. Consulter les
instructions de l’outil pneumatique pour connaître la bonne
pression pour l’outil.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utilisé.

10

Tank Drain
Valve

Pour un Fonctionnement sans Problème
1. Lire les instructions: Lire attentivement
ce manuel de l’opérateur AVANT DE
FAIRE FONCTIONNER le nouveau
compresseur d’air. Il contient de
l’information concernant l’utilisation et
l’entretien du modèle.
2. Purger le réservoir quotidiennement:
Dépressuriser le système avant de
drainer le réservoir. Ouvrir le robinet de
vidange du réservoir et drainer
l’humidité du réservoir. Ceci aide à

prévenir la corrosion du réservoir et à
garder l’huile et l’humidité hors du
système d’air comprimé. S’assurer de
fermer le robinet fermement avant de
faire fonctionner le compresseur.
3. Changer le filtre d’air: Ne jamais utiliser
un compresseur sans filtre d’air ni avec
un filtre d’air obstrué. Remplacer avec
un nouveau filtre lorsque l’élément est
sale.

Fr 14

ridgid.com

1-800-474-3443
DK724300AV 0104

Model/Serial Number Decal

11

Getting to Know Your Air
Compressor (Continued)
1. Air Storage Tanks. The tanks store
air for later use.
2. Regulated Outlet Gauge. This gauge
shows at-a-glance, air pressure at
outlet. Air pressure is measured in
pounds per square inch (PSI). Most
tools have maximum pressure ratings.
Never exceed the maximum pressure
rating of the tool you are using. Be
sure this gauge reads ZERO before
changing air tools or disconnecting
hose from outlet.

6. ASME Safety Valve. This valve automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset maximum.

Close

Open

5. Manomètre du Réservoir. Le
manomètre indique la pression dans
le réservoir ce qui indique que le
compresseur fonctionne bien.
6. Soupape de Sûreté ASME. Cette
soupape dégage automatiquement
l’air si la pression du réser voir
dépasse le maximum préétabli.

3. Poignée. Utilisé pour déplacer le
compresseur.

3. Handle. Used to move the compressor.
4. Regulator Knob. This knob controls
air pressure to an air operated tool or
paint spray gun. Turning the knob
clockwise increases air pressure at
the outlet. Turning counterclockwise
will lower air pressure at the outlet.
Fully counterclockwise will shut off the
flow of air completely.

1. Réservoirs de stockage d’air Le
réservoir stocke de l’air à utiliser plus
tard.
2. Manomètre Réglé de Sortie d’Air.
Ce manomètre indique la pression
d’air de sortie. La pression d’air est
mesurée en livres par pouce carré lb/po2 (PSI). La plupart des outils ont
des capacités de pression maximum.
Ne pas dépasser la capacité de
pression maximum de l’outil utilisé.
S’assurer que le manomètre est à
ZERO avant de changer les outils
pneumatiques ou avant de débrancher
le tuyau.

7. Air Outlet Fittings. These fittings are
1/4” universal-style quick connect fittings and allow rapid tool changes.
8. Air Filter. The air filter keeps dirt and
debris from entering the compressor
pump and reduces compressor noise.
9. On/Off Switch. This switch allows
manual control of the compressor.
Note that when the switch is turned
on, the compressor will automatically
start and stop depending on tank
pressure.
10. Tank Drain Valve. The tank drain
valve allows moisture to be removed
from the tank.

5. Tank Pressure Gauge. Gauge shows
pressure in air receiver indicating
compressor is building pressure properly.

4. Bouton de Régulateur. Ce bouton
contrôle la pression d’air vers un outil
pneumatique ou un pistolet de
pulvérisation de peinture. Tourner le
bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre augmente la pression
d’air à la sortie. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
réduit la pression d’air à la sortie.
Tourner entièrement dans le sens
contraire des aiguilles coupera
entièrement le débit d’air.

Ferme

Ouvre

7. Raccords de sortie d’air. Ces
raccords sont des raccords universels
rapides de 1/4 po et permettent des
changements d’outils rapides.
8. Filtre à Air. Le filtre à air empêche la
poussière et les débris d’entrer dans
la pompe de compresseur et réduit le
bruit du compresseur.
9. Interrupteur Marche/Arrêt. Ce
commutateur permet un contrôle
manuel du compresseur. Noter que
lorsque le commutateur est en
marche, le compresseur démarrera et
s’arrêtera automatiquement selon la
pression du réservoir.
10. Robinet de vidange du réservoir .
Le robinet de vidange du réservoir
permet de retirer l’humidité du
réservoir.

12

Fr 13

Apprendre à connaître votre compresseur d’air
2
1

Manomètre Réglé
de Sortie d’Air

3

Poignée

4

Moisture in Compressed Air

Bouton de
Régulateur

5

Réservoirs de
stockage d’air

Manomètre
du Réservoir

6

7

8

9

Filtre à Aire

Soupape
de Sûreté
ASME
Raccords de
sortie d’air

Moisture in compressed air will form into
droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or
when a compressor is in continuous use
for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a
paint spray or sandblast gun, this water
will be carried from the tank through the
hose, and out of the gun as droplets
mixed with the spray material.

IMPORTANT: This condensation will
cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water
based paints. If sandblasting, it will cause
the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective.
A filter in the air line, located as near to
the gun as possible, will help eliminate
this moisture.

Operating Your Air Compressor
Adjust the regulator knob to the desired
pressure.

Make sure the tank drain valve is closed,
the regulator knob is turned fully counterclockwise, and the On/Off switch is in the
OFF position.
Plug compressor into a dedicated 15
Amp (minimum) circuit.
Turn On/Off switch to the ON position.
The compressor will now start building
pressure.
After compressor reaches cut-off pressure, install a hose (with the desired air
tool attached) into the outlet fitting.

Interrupteur
Marche/Arrêt

10

Robinet de
vidange du
réservoir

ridgid.com

Operating Your Air Compressor

1-800-474-3443
DK724300AV 0104

!

Do not over-pressurize any air
tool. Consult air tool instructions for proper air tool pressure.
The compressor is now ready to operate.

For Trouble-Free Operation
1. Read instructions: Carefully read
through this operator’s manual
BEFORE OPERATING the new air
compressor. It contains information
about operation and maintenance of
the unit.

close tank drain valve tightly before
operating compressor.
3. Change air filter: Never run compressor without an air filter nor with a
clogged air filter. Replace with a new
filter when the element is dirty.

2. Drain tank daily: Depressurize system
prior to draining tank. Open tank drain
valve and drain moisture from tank.
This helps prevent tank corrosion and
keeps oil and moisture out of the
compressed air system. Be sure to

Décalque de modèle/numéro
de série

Fr 12

WARNING:

13

Maintenance
!

Déballer et vérifier le contenu
1. Retirer le compresseur d’air du
carton.

WARNING:

2. Placer le compresseur sur une surface
de travail fixe, sécure et vérifier
attentivement.

Release all pressure and disconnect power before making
any repair.

!

1. Check compressor for any visible problems, especially check air filter to be
sure it is clean.

WARNING:

Safety valve must be replaced if
it cannot be actuated or it leaks
air after ring is released.
3. Drain moisture from tank daily. Shut
compressor off. Depressurize system
prior to draining tank. Drain moisture
from tank by opening the tank drain
valve underneath the tank.

AVERTISSEMENT:

Pour votre propre sécurité, ne
jamais faire fonctionner
l’appareil avant de terminer
toutes les étapes d’assemblage
et d’avoir lu et compris tout le
manuel de l’opérateur.

AVERTISSEMENT:

Ne pas faire fonctionner
l’appareil s’il est endommagé
pendant l’expédition, la
manipulation ou l’utilisation.
Des dommages peuvent mener
à l’éclatement et provoquer des
blessures ou des dommages à
la propriété.

2. Pull ring on safety valve and allow it to
snap back to normal position.

!

!

!

AVERTISSEMENT:

Pour réduire les risques de
blessure, s’ils manquent des
pièces, ne pas essayer de faire
fonctionner le compresseur
d’air avant d’avoir obtenu les
pièces manquantes et de les
avoir installées correctement.

Installation

4. Turn power OFF and clean dust and
dirt from motor, tank, air lines and
pump cooling fins.

Tank
Drain
Valve

NOTE: The air filter in the filter housing
on the side of the head must be checked
and cleaned periodically, more often if
used under very dusty conditions or
when a great deal of fog from spraying is
allowed to circulate near unit.

1. Vérifier et serrer tous les boulons,
raccords, etc., avant d’utiliser le compresseur.
2. Utiliser le compresseur dans un
endroit bien ventilé afin de le refroidir.
3. Le compresseur d’air doit être placé à
un endroit permettant de le brancher
directement dans une prise. Il ne faut
pas utiliser de rallonge avec cet
appareil.

4. Pour éviter toute perte de courant et
tout surchauffe, il est recommandé
d’utiliser un tuyau à air
supplémentaire plutôt qu’une
rallonge.

IMPORTANT: Unit should be located as
far from spraying area as hose will allow
to prevent over-spray from clogging filter.

14

Fr11

Glossaire des termes

Tank

Soupape De Sûreté ASME
Cette soupape relâche l’air
automatiquement si la pression du
réservoir dépasse la pression maximum
réglé d’avance.
PSI (libres pour pouce carré)
Mesure la pression exercée par la force
de l’air. La sortie réelle en lb/po2 se
mesure par un manomètre sur le
compresseur.
PCNM (pied cube normal par minute)
pi3/min (pied cube par minute) Mesure du
volume d’air livré par le compresseur
Soufflage d’air
Une combinaison de psi et PCNM. Le
soufflage d’air requis par un outil est
indiqué sous forme de (nombre) PCNM à
(nombre) psi. Le mélange de ces chiffres
détermine la taille d’appareil nécessaire.
Capacité de réservoir à air
Le volume d’air stocké dans le réservoir
et disponible pour une utilisation
immédiate. Un large réservoir permet
l’utilisation intermittente d’un outil
pneumatique exigeant de l’air à un niveau
plus élevé que la valeur nominale du
compresseur.

A ou ampères
Une mesure de la force électrique moins
la résistance sur une ligne électrique. Les
compresseurs RIDGID exigent 15
ampères pour fonctionner. S’assurer que
le compresseur fonctionnera sur une
ligne électrique aux bons ampères. Si
d’autres appareils ménagers fonctionnent
sur la même ligne, ils réduiront les
ampères disponibles. Si l’ampérage n’est
pas adéquat, le résultat sera des fusibles
grillés ou des disjoncteurs déclenchés.
Régulateur
Un contrôle qui ajuste la pression de
fluide à la quantité appropriée nécessaire
pour faire fonctionner les pistolets de
pulvérisation et les outils pneumatiques.
Manomètre des réservoirs
Indique la pression du réservoir en psi.
Manomètre de canalisation
Affiche les pressions de canalisation
actuelles. Il est régulé par le bouton du
régulateur.
Pression de fermeture/d’ouverture
PSI précis lorsque le compresseur
démarre et s’arrête en remplissant le
réservoir d’air.

!

NOTICE:

DANGER:

Drain liquid from tank daily.

Never attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or
any other modification will
weaken the tank resulting in
damage from rupture or explosion. Always replace worn,
cracked or damaged tanks.

The tank should be carefully inspected at
a minimum of once a year. Look for
cracks forming near the welds. If a crack
is detected, remove pressure from tank
immediately and replace.

Filter Removal, Inspection and Replacement
To change a filter, pull off the filter housing
cover. If filter element is dirty, replace element or entire filter.

Lubrication
This is an oilless type compressor requiring no lubrication.

Storage
1. When not in use, compressor should be 3. Hose should be disconnected and hung
stored in a cool dry place.
open ends down to allow any moisture
to drain.
2. Tank should be drained of moisture.

Volts ou tension
Une mesure de la force d’un courant
électrique.

Maintenance Schedule

Fr 10

Operation

Daily

Drain Tank



Weekly

Check Air Filter



Check Safety Valve



Blow Dirt From Inside Motor



15

Rallonges

Troubleshooting
!

1. Le compresseur d’air doit être placé à
un endroit permettant de le brancher
directement dans une prise. Il ne faut
pas utiliser de rallonge avec cet
appareil.

WARNING:

For your own safety do not try
and run the air compressor
while troubleshooting.
TROUBLE
Compressor will not
run

Protecteur de Surcharge Thermique

PROBABLE CAUSE
1. Unit is plugged into
extension cord
2. No electrical power

3. Blown fuse
4. Breaker open
5. Thermal overload open
6. Pressure switch bad
Motor hums but cannot run or runs slowly

Fuses blow/circuit
breaker trips repeatedly

2. Pour éviter toute perte de courant et
toute surchauffe, il est recommandé
d’utiliser un tuyau à air supplémentaire plutôt qu’une rallonge.

REMEDY
1. Remove extension cord
2. Plugged in? Check
fuse/breaker or motor overload
3. Replace blown fuse
4. Reset, determining why
problem happened
5. Motor will restart when
cool
6. Replace

1. Low voltage
2. Unit is plugged into
extension cord
3. Shorted or open motor
winding
4. Defective check valve or
unloader

1. Check with voltmeter
2. Remove extension cord

1. Incorrect size fuse, circuit
overloaded

1. Check for proper fuse, use
time-delay fuse.
Disconnect other electrical
appliances from circuit or
operate compressor on its
own branch circuit
2. Remove extension cord

2. Unit is plugged into
extension cord
3. Defective check valve or
unloader

16

3. Replace motor

!

ATTENTION:

Ce compresseur est équipé
avec un protecteur de surcharge thermique de rajustement automatique qui sert à
couper le moteur s’il devient
surchauffé.

3. Filtre d’air obstrué.
4. Ventilation insuffisante.
5. L’appareil est utilisé avec une rallonge.
Voir le tableau de dépannage pour la
mesure corrective.

!

ATTENTION:

Le moteur doit se refroidir
avant le démarrage si possible.
Le moteur se relancera sans
avis si branché dans une prise
de courant et s’il est en marche
(ON).

Si le protecteur de surcharge thermique
coupe le moteur (OFF) à maintes
reprises, vérifier pour les causes
suivantes.
1. Tension basse.
2. Calibre de fil ou taille de cordon prolongateur incorrect.

4. Replace or repair

3. Replace or repair

Fr 9

Spécifications du moteur
et exigences électriques (suite)

TROUBLE
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly

110-120 volts, 60Hz Information sur l’outil
La fiche fournie avec votre outil pourrait
ne pas s’ajuster dans la prise que vous
prévoyez utiliser. Votre code d’électricité
local pourrait exiger des connexions de
fiche de cordon d’alimentation un peu
différentes. Si c’est le cas, se reporter et
effectuer les ajustements appropriés
selon votre code local avant de brancher
et de mettre l’outil en marche.

Si l’on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre ou s’il y a
des doutes quant à la mise à la terre
appropriée, vérifier auprès d’un
électricien qualifié ou du personnel de
service.

Dans le cas de défaillance ou de panne,
la mise à la terre donne une voie de
moindre résistance au courant électrique
ce qui réduit les risques de choc
électrique. Cet outil est doté d’un cordon
électrique à conducteur de mise à la terre
de l’équipement et une fiche de masse,
tel qu’illustré. La fiche doit être branchée
dans une prise de courant assortie
installée et mise à la terre correctement
conformément à tous les codes et
ordonnances locaux.

Cet outil pourrait provoquer un
choc électrique s’il n’est pas
mis à terre correctement, tout
particulièrement quand utilisé
dans des emplacements
humides, près de la plomberie
ou à l’extérieur.

!

Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle
n’entre pas correctement dans la prise,
faire installer une prise convenable par un
électricien qualifié.
Une mauvaise connexion du conducteur
de terre de l’équipement peut créer des
risques de chocs électriques. Le
conducteur à l’isolant vert à l’extérieur
(avec ou sans rayures jaunes) est le
conducteur de terre. S’il faut remplacer
ou réparer le cordon électrique ou la
fiche, ne pas brancher le conducteur de
terre à une borne sous tension.

AVERTISSEMENT:

Prise à
3 broches
mise à la
terre
correctement

TEST

1. Low voltage
2. Clogged air filter
3. Lack of proper ventilation/room temperature
too high
4. Unit is plugged into
extension cord

Air tank pressure
drops when compressor shuts off

1. Loose connections (fittings, tubing, etc.)
2. Loose drain lock
3. Check valve leaking

1. Check with voltmeter
2. Clean filter (see
Maintenance section)
3. Move compressor to well
ventilated area
4. Remove extension cord

1. Check all connections with
soap and water solution
and tighten
2. Tighten
3. Disassemble check valve
assembly, clean or replace

DANGER:

Do not disassemble
check valve with air in
tank; bleed tank
1. Excessive water in air
tank
2. High humidity

1. Drain tank

1. Defective pressure switch

1. Replace switch

2. Excessive air usage

2. Decrease air usage; compressor not large enough
for a requirement

Compressor vibrates

Loose mounting bolts

Tighten

Air output lower than
normal

1. Broken inlet valves

1. Have authorized service
representative repair unit
2. Clean or replace intake filter
3. Tighten connections

2. Move to area of less
humidity; use air line filter

RESET

Compressor runs
continuously

Broche de masse

2. Intake filter dirty
3. Connections leaking

Fr 8

REMEDY

!

Excessive moisture
in discharge air

Fiche à 3 broches

PROBABLE CAUSE

17

Repair Parts

Spécifications du moteur
et exigences électriques

2

Alimentation électrique et spécifications du moteur

1
39

3

40

!

4
5

38

4
37

4

8

6

9

7

6

To Pump Head

36

To Unloader

35

11
33

10

12

32
34

13

31
24

30

16
29

14

15

26

18

17

19

16
28

27

21

23
22

Pour réduire le risque
d’incendie, de choc électrique
ou de dommages aux outils,
utiliser la bonne protection de
circuit. Votre outil est câblé à
l’usine pour fonctionner à l’aide
de la tension indiquée.
Connecter l’outil à une ligne de
courant avec une tension
appropriée et un circuit de
dérivation de 15 ampères.
Utiliser un disjoncteurs ou un
fusible de type de surcharge de
15 ampères. Pour réduire les
risques d’incendie et de chocs
électriques, si le cordon est usé
ou coupé ou endommagé de
quelque façon que ce soit, le
remplacer immédiatement.

Le moteur c.a. utilisé sur ce compresseur
est un type à induction non réversible à
condensateur permanent aux
spécifications suivantes. Il est câblé à
l’usine pour fonctionner sous
110 - 120 V c.a., 60 Hz.
Tension
Ampères
Hertz (cycles)
Phase
tr/min :

!

DANGER:

!

AVERTISSEMENT:

Ne pas laisser les doigts
toucher les bornes de la prise
en installant ou retirant la fiche
de la prise.

Pour réduire les risques
d’électrocution :
1. Utiliser seulement des pièces
de rechange identiques pour
les réparations. Ces
dernières doivent être
effectuées par un technicien
qualifié.
2. Ne pas utiliser sous la pluie
ou lorsque le sol est humide.
L’appareil et prévu seulement
pour une utilisation
résidentielle intérieure.

18

110-120
14,5
60
Monophase
3 450

Connexions électriques générales.
20

25

AVERTISSEMENT:

Fr 7

Instructions de sécurité (suite)

Repair Parts

Étiquettes d'avertissement

For Repair Parts, Call 1-800-4-RIDGID

Trouver et lire toutes les étiquettes
d’avertissement qui se trouvent sur le
compresseur d’air indiquées plus bas

Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list

DK724100AV 1000

Fr 6

Ref.
Catalog
No.
Number
1
—
2
20448
3
20488
4
17713
5
17718
6
17723
7
17728
8
—
9
—
10
—
11
—
12
17753
13
17758
14
17763
15
17773
16
17783
17
17793
18
17798
19
17808
20
17813
21
17838
22
17848
23
17853
24
—
25
17863
26
—
27
17873
28
17878
29
17883
30
17888
31
17898
32
17903
33
17908
34
17913
35
17918
36
17923
37
17928
38
17933
39
17938
40
17943
* Considered wear items
N/A = Standard Hardware

Part
Number
WL373001AV
ST085700AV
ST085701AV
ST158000AV
WL003202AV
WL003203AV
CV222203AJ
WL029600AV


ST188800AV
ST209800AV
CW209600AV
EC012600AV
GA016709AV
N/A
WL024501AV
V-215106AV
ST185600AV
WL025900AV
WL025800AV
ST073276AV
ST158300AV
ST170100AV
ST074415AV
ST170000AV
HF203300AV
GA016705AV
CW210000AV
ST022500AV
HF002401AV
CW211700AV
CW211300AJ
D-1403
ST073612AV
AR052700OE
ST129301AV
ST129302AV
WL012406AV
ST072224AV

Descriptons
* Pump/motor assembly
Filter
* Filter element
Shoulder bolt
Rubber bushing (Rear)
Rubber bushing (Front)
* Check valve
 Exhaust tube (includes nuts and ferrules)
Nut
Ferrule
Flexible tube - unloader
Strain relief screw
Strain relief
Cord
* Tank gauge
1/4”-20 x 1/2” Screw
* Regulator assy. (includes 15, 27 & 28)
165 psi Safety valve
* Grip
Roll bar
Control panel bracket
Foot screw
Molded rubber bumper
Nylon tube - manifold
1/4”-20 x 1/2” Thread cutting screw
90° Compression fitting
* Coupler
* Outlet gauge
Unloader
Plug
Nipple
* Pressure switch cover
* Pressure switch
* Tank drain valve
Plug
4.5 gal. twin tank
Shroud screw
Shroud screw
Shroud
Exhaust fitting

Item

19

Qty
1
1
1
4
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
4
4
1
4
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1

Repair Parts

un effet sur la sécurité. NE JAMAIS
souder ou percer le réservoir à air.

Ceci permet que l’humidité se vide
complètement et aide à empêcher la
corrosion.
27. Vérifier le réservoir quotidiennement
pour la rouille, trous d’épingle ou
autres imperfections qui peuvent avoir

2

Précautions de Pulvérisation

1

!

AVERTISSEMENT:

Ne pas pulvériser
des matériaux
inflammables près
d’une flamme ni près
d’une source d’ignition y inclus le compresseur.

14
13
3
4

1. Ne pas fumer pendant la pulvérisation de peinture, d’insecticides ou
d’autres substances inflammables.
2. Utiliser un masque/respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser dans
un endroit bien ventilé

12
5

pour éviter les hasards de santé et de
feu.
3. Ne pas pulvériser vers le compresseur. Situer le compresseur aussi
loin que possible de l’endroit de pulvérisation pour minimiser l’accumulation de surpulvérisation sur le compresseur.
4. Pour pulvériser ou nettoyer avec des
solvants ou produits chimiques toxiques, suivre les instructions fournies
par le fabricant du produit chimique.

11
!

10

DANGER:

Avertissement D’Air Respirable

9
6

8

7

20

Ce compresseur n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé
“comme soi” pour fournir de l’air respirable. Pour les applications
d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le
compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrit dans le Compressed Gas
Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR
1910. 134, et/ou Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en existance seront annulées, et
Campbell Hausfeld nie toute responsabilité pour n’importe quelle
perte, blessure personnelle ou dommage.
Fr 5

Instructions de sécurité (suite)
!

AVERTISSEMENT:

Débrancher et dissiper toute la
pression du système avant de
procéder à l’entretien du compresseur! (Mettre le compresseur hors circuit et tourner
le bouton de réglage de pression complètement au sens des
aiguilles d’une montre.)
8. Suivre toutes les codes locaux d’électicité et de sécurité, ainsi que le
National Electrical Code (NEC) et \le
Occupational Safety and Health Act
(OSHA).
9. L’installation des fils et fusibles
devraient suivre les codes électriques, capacité du courant, et
doivent êtres mis à la terre correctement.
10. Les moteurs électriques doivent être
mis à la terre correctement. Voir les
instructions de mise à la terre et l’information concernant les cordons
prolongateurs dans ce manuel.
11. Toujours débrancher la source d’énergie avant de travailler sur ou près
d’un moteur, ou son charge branché.
Si l’endroit de débranchement est
hors vue, le serrer dans la position
ouverte et l’étiquetter pour éviter une
application de puissance inattendue.
12. Protéger contre les pièces mobiles;
garder les visiteurs à l’écart de l’endroit de travail. Ne jamais permettre
les enfants dans l’endroit de travail.
13. Utiliser seulement une prise de
courant mise à la terre qui acceptera
une fiche à trois broches, et portez
des chaussures pour éviter le risque
de secousse électrique.
14. Prendre précaution de ne pas toucher
l’éxtérieur du moteur car il peut être
assez chaud pour causer des
blessures.

15. Protéger le câble électrique contre les
objets pointus.
16. Nettoyer l’équipement électrique ou
électronique avec un produit approuvé tel qu’un solvant de nettoyage
sèche qui n’est pas inflammable.
17. Mettre au rebut les torchons usés
dans les récipients en métal approuvés pour éviter la combustion spontanée.
18. Ne jamais entreposer les liquides
inflammables ou gaz dans l’endroit du
compresseur.
19. Suivre les instructions du fabriquant
de produit chimique pour la pulvérisation des solvants ou produits chimiques toxiques.
20. Pour éviter la collection des vapeurs
et les risques de santé ou d’incendie,
pulvériser dans un endroit bien ventilé.
21. Ne pas pulvériser dans l’endroit d’une
flamme ni dans un endroit où une
étincelle peut précipiter l’allumage.
Ne pas fumer pendant la pulvérisation de la peinture, d’insecticides ou
autres produits inflammables.
22. Utiliser un respirateur pendant la pulvérisation.
23. NE JAMAIS rajuster la soupape de
sûreté ou le manostat. Garder la
soupape de sûreté libre de peinture
et autres accumulations. Ceci sert à
éviter la sur-pression.
24. Suivre l’entretien ordinaire; garder
tous les écrous, boulons et vis serrés
pour assurer un bon état de marche
de l’équipeement.
25. Garder tous les torchons de nettoyage et autres produits inflammables
dans un récipient en métal fermé et
mettre au rebut de manière responsable.
26. Faire couler l’humidité du réservoir
quotidiennement. Si le modèle n’est
pas en service pour quelque temps,
laisser le robinet de vidange ouvert.

Fr 4

Repair Parts
For Repair Parts, Call 1-800-4-RIDGID
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Ref.
No.

Catolog
Number

Part
Number

1
2
3

17948
—
—

WL010500AV



4
5
6

—
17958
17963


XA012100AV
MC302300AJ

7

—

8
9
10
11
12
13
14

—
—
—
17968
—
17973
17978

(Included
with piston
assembly,
Ref. No. 11)



WL210300AJ

XA010800AV
XA012001AV

REPAIR PARTS KITS

17953

17983

17988

Descriptons
Head
Head bolts
Exhaust valve
Valve plate

Cylinder
gasket
*
Motor
assembly
(includes
*
eccentric/bearing assembly)
M5 x .8 x 20 HH cap screw

*

M5 x .8 x 12 HHCS (L.H.)
Washer
Fan
Piston assembly (includes. #7)
* Intake valve
* Head gasket
* Discharge valve gasket

WL602801AJ
WL201405AJ
WL209802AJ

Head bolt kit (set of 4)
Valve plate kit (Includes #2-5, 12-14)
Fan kit (includes #8-10)

* Considered wear components

21

Qty
1
4
1
1
1
1
1

1
1
1
1
1
1
1
1
1
1

Notes

Instructions de sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.

Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui, si pas évitée,
PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.

ATTENTION:

!

Mot signal de sécurité
!

AVERTISSEMENT:

!

Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui, si pas évitée,
PEUT résulter en blessures moderées.

DANGER:

Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui, si pas évitée,
RÉSULTERA en perte de vie ou
blessures graves.

AVIS:
Avis indique l’information importante pour
éviter le dommage de l’équipement.

Avant d'utiliser le compresseur d'air
Les compresseurs d’air sont utilisés dans
une variété d’applications. Puisque les
compreseurs d’air et autres pièces
détachées (pompe, pistolets, filtres,
graisseurs, tuyaux, etc.) forment un
système de pompage de haute pression,
observez les précautions de sécurités
suivants. Seules les personnes bien
familiarisés avec ces règles de sécurité
doivent êtres autorisées à se servir du
compresseur

!

AVERTISSEMENT:

Seul un électri-cien qualifié
(autorisé ou diplômé) doit
effectuer les travaux électriques. Sur un circuit installé
correctement, les fils noirs fournissent une tension même si le
modèle est hors circuit (OFF).

3. Ne pas dépasser l’évaluation de
pression de n’importe quelle pièce
détachée du système.
4. Protéger la tuyauterie et canalisations
d’air contre le dommage ou la perforation. Garder les tuyaux et câbles de
transport d’énergie à l’écart des
objets pointus, déversements chimiques, huile, solvants et planchers
trempes.
5. Ne jamais pointer un pistolet vers soimême ni vers une autre personne. Le
décharge accidentel peut causer des
blessures graves.

1. Lire attentivement tous les manuels
d’instructions pour chaque pièce
détachée avant d’esssayer de monter,
démonter ou de faire fonctionner
votre système.
2. Porter des lunettes de sécurité
(répondant à la norme ANSI Z87.1 ou
22

au Canada CSA Z94.3-99) et utiliser
une protection auditive en faisant
fonctionner la pompe ou l’appareil.
Les lunettes courantes ne sont pas
des lunettes de sécurité.

6. Vérifier les tuyaux pour rechercher
tout signe de faiblesse ou d’usure et
assurer que tous les raccordements
sont sûrs; ne pas utiliser si endommagé. Contacter un centre de service
autorisé pour l’inspection ou la réparation.
7. Dissiper toute la pression du système
lentement; la poussière et le débris
peuvent être dangereux.

Fr 3

Table des matières
Section

Notes
Page

Table des matières . . . . . . . . . . . . .Fr 2
Instructions de sécurité . . . . . . . .Fr 3
Termes de signaux de sécurité
.Fr 3
Avant d’utiliser le compresseur
d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 3
Précautions de Pulvérisation . . . . .Fr 5
Avertissement D’Air Respirable . . .Fr 5
Étiquettes d’avertissement . . . . . .Fr 6
Spécifications du moteur et
exigences électriques . . . . . . . . .Fr 7
Moteur et alimentation électrique
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 7
Connexions électriques
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 7
Renseignements de l’outil
de110-120 volt, 60 Hz. . . . . . . . . .Fr 8
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 9
Protecteur de Surcharge
Thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 9

Section

Page

Apprendre à connaître votre
compresseur d’air . . . . . . . . . . . .Fr 12
Fonctionnement de votre
compresseur d’air . . . . . . . . . . . .Fr 14
L’Humidité dans l’Air
Comprimé . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 14
Fonctionnement de votre
compresseur d’air . . . . . . . . . . . .Fr 14
Pour un Fonctionnement sans
Problème . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 15
Réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 16
Enlevage, Inspection et
Remplacement du Filtre . . . . . . .Fr 16
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 16
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 16
Horaire d’entretien . . . . . . . . . . . .Fr 16
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 17

Glossaire des termes . . . . . . . . . .Fr 10

Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 19

Déballage et vérification Contenu Fr 11

Pièces de réparation . . . . . . . . . .Fr 20

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 11

Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr 24

Fr 2

23

RIDGID“ AIR COMPRESSOR LIMITED THREE YEAR WARRANTY
This product is manufactured by Campbell Hausfeld. The trademark is licensed from
Ridgid, Inc. All warranty communications should be directed to RIDGID air compressor technical service at (toll free) 1-800-4-RIDGID.

OF45150B
MANUEL D’OPÉRATEUR

WHAT IS COVERED UNDER THE LIMITED THREE YEAR WARRANTY
This warranty covers all defects in workmanship or materials in this RIDGID air compressor for the three-year period from the date of purchase. This warranty is specific to this air compressor. Warranties for other RIDGID products may vary.

Catalog No. OF45150B
Model No. OF45150B
Serial No. ___________
The model and serial numbers may be found on your
unit. You should record both model and serial number
in a safe place for future use.

HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID air compressor you must return it, freight prepaid,
to a service center authorized to repair RIDGID air compressors. You may obtain the
location of the service center nearest you by calling (toll free) 1-800-4-RIDGID or by
logging on to the RIDGID website at www.ridgid.com. When requesting warranty
service, you must present the proof of purchase documentation, which includes a
date of purchase. The authorized service center will repair any faulty workmanship,
and either repair or replace any defective part, at Campbell Hausfeld’s option at no
charge to you.
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This warranty does not cover normal wear and tear components (see repair
parts) or any malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse, neglect,
alteration, modification or repair by other than a service center authorized to repair
RIDGID branded air compressors. Expendable materials, such as oil, filters, etc. are
not covered by this warranty. Gasoline engines and components are expressly
excluded from coverage and you must comply with the warranty given by the engine
manufacturer, which is supplied with the product. CAMPBELL HAUSFELD
MAKES NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR PROMISES AS TO
THE QUALITY OR PERFORMANCE OF ITS AIR COMPRESSORS
OTHER THAN THOSE SPECIFICALLY STATED IN THIS WARRANTY.
RIDGID, INC. MAKES NO WARRANTIES OR REPRESENTATIONS,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING AS NOTED BELOW.

COMPRESSEUR
D’AIR PORTATIF
À DEUX
COLONNES

ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied warranties, including warranties
of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed.
Any implied warranties, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, that cannot be disclaimed under state law are limited to three years
from the date of purchase. Campbell Hausfeld is not responsible for direct, indirect,
incidental, special or consequential damages. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights, which vary from state to state.

QUESTIONS OR COMMENTS
CALL 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com

!

Please have your Model Number and Serial Number on hand when calling.

AVERTISSEMENT:

Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’opérateur
avant d’utiliser ce produit.
IN610303AV 7/06

© 2004 RIDGID, INC.
Part No IN610303AV 7/06

Form No IN610303AV

Printed in U S A 7/06

GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS PARA EL COMPRESOR DE AIRE
RIDGID“
Este producto es fabricado por Campbell Hausfeld. Su marca es una marca
registrada con licencia de Ridgid, Inc. Todas las comunicaciones referentes a la
garantía deben dirigirse al servicio técnico de compresores de aire RIDGID al número
de llamada gratuita 1-800-4-RIDGID.

OF45150B
MANUAL DEL OPERADOR

GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS PARA EL COMPRESOR DE AIRE
RIDGID“
Este producto es fabricado por Campbell Hausfeld. Su marca es una marca
registrada con licencia de Ridgid, Inc. Todas las comunicaciones referentes a la
garantía deben dirigirse al servicio técnico de compresores de aire RIDGID al número
de llamada gratuita 1-800-4-RIDGID.

Nº de catálogo OF45150B
Nº de modelo OF45150B Nº de serie ___________
El número de modelo y el número de serie se pueden encontrar
en su unidad. Debe registrar tanto el número de modelo como
el número de serie en un lugar seguro para su uso futuro.

CÓMO OBTENER EL SERVICIO
Para obtener servicio para este compresor de aire RIDGID debe enviarlo, con el flete
pagado, a un centro de servicio autorizado para la reparación de compresores de aire
RIDGID. Puede obtener la ubicación del centro de servicio más próximo llamando
por el número de llamada gratuita 1-800-4-RIDGID o conectándose al sitio Web de
RIDGID en www.ridgid.com. Cuando solicite un servicio cubierto por la garantía,
debe presentar documentación de prueba de compra, que incluya la fecha de compra.
El centro de servicio autorizado reparará cualquier defecto de mano de obra y
reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa, según lo decida Campbell
Hausfeld sin que esto presente un costo para usted.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se aplica sólo al comprador original en el momento de la venta al por
menor y no puede ser transferida. Esta garantía no cubre partes de uso y desgaste
normal (ver repuestos) ni ningún malfuncionamiento, falla o defecto que sea el
resultado de un uso incorrecto, abuso, negligencia, alteración, modificación o
reparación por otro que no sea un centro de servicio autorizado para reparar
compresores de aire de marca RIDGID. Los materiales fungibles, tales como el
aceite, los filtros, etc. no están cubiertos por esta garantía. Los motores a gasolina y
sus componentes están expresamente excluidos de esta cobertura y usted debe
cumplir con la garantía proporcionada por el fabricante del motor, la cual se
proporciona con el producto. CAMPBELL HAUSFELD NO PROPORCIONA
NINGUNA GARANTÍA, REPRESENTACIÓN NI PROMESA SOBRE LA
CALIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE SUS COMPRESORES DE AIRE
EXCEPTO POR AQUELLAS QUE SE MENCIONAN ESPECÍFICAMENTE
EN ESTA GARANTÍA. RIDGID, INC. NO PROPORCIONA NINGUNA
GARANTÍA NI REPRESENTACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA
INCLUYENDO LAS QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde está permitido por las leyes que se aplican, se niega toda
responsabilidad por garantías implícitas, incluyendo las garantías de
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA USOS ESPECÍFICOS. Las responsabilidades
de cualquier garantía implícita, incluyendo las garantías de comerciabilidad o
idoneidad para usos específicos, que no puedan ser denegadas de acuerdo a las
leyes estatales estarán limitadas a tres años a partir de la fecha de compra. Campbell
Hausfeld no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales, especiales o
consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de las
garantías implícitas y/o no permiten la exclusión ni la limitación de daños incidentales
o consecuentes, por lo tanto es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen
en su caso. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, y también
puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.

PREGUNTAS O COMENTARIOS
LLAME A 1-800-4-RIDGID
www.ridgid.com
Sírvase tener a mano el número de modelo y el número de serie cuando llame.

COMPRESOR DE
AIRE PORTÁTIL
CON TANQUES
GEMELOS

!

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
Manual del Operador antes de usar
este producto.
IN610303AV 7/06

© 2004 RIDGID, INC.
Nº de pieza IN610303AV 7/06

Nº de formulario IN610303AV

Impreso en los EE UU 7/06

Índice
Sección

Piezas de repuesto
Página

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 2
Instrucciones de seguridad . . . . .Sp
Palabras de señal de seguridad .Sp
Antes de usar el
compresor de aire . . . . . . . . . . . .Sp
Precauciones Para Rociar . . . . . .Sp
Advertencia Sobre el Aire
Respirable . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp
Etiquetas de advertencia . . . . . . .Sp

3
3
3
5
5
6

Especificaciones del motor y requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 7
Especificaciones del suministro
de energía y del motor . . . . . . . . .Sp 7
Conexiones eléctricas generales .Sp 7
Información de la herramienta
de 110-120 V, 60 Hz . . . . . . . . . .Sp 8
Cordones de extensión . . . . . . . .Sp 9
Protector Térmico . . . . . . . . . . . .Sp 9

Sección

Página

Funcionamiento del compresor
de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp
Humedad en el Aire
Comprimido . . . . . . . . . . . . . . . .Sp
Funcionamiento del compresor
de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp
Para Evitar Problemas . . . . . . . .Sp
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . .Sp
Tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp
Para Desmontar, Chequear y
Reemplazar el Filtro . . . . . . . . . .Sp
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . .Sp
Almacenamiento . . . . . . . . . . . .Sp

14
14
14
14
15
16
16
16
16

Planificación del
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .Sp 16
Diagnóstico de problemas . . . . .Sp 17
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 19

Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 10

Piezas de repuesto . . . . . . . . . . .Sp 20

Desempaque y verificación
del contenido . . . . . . . . . . . . . . .Sp 11

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 24

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 11
Conozca su compresor
de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp 12

Por piezas de repuesto, llame al 1-800-4-RIDGID
Sírvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
-Número de Serie (de haberlo)
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
No. de
Ref.
1
2
3
4
5
6

No de
catálogo

Número
de pieza

17948
—
—
—
17958
17963

WL010500AV



XA012100AV
MC302300AJ

Descripción

Culata
Perno de la culata
* Válvula de salida
Placa de la válvula

Empaque
del cilindro
*
Ensamblaje
del motor (incluye
*
ensamblaje excéntrica/cojinete)
7
—
(Se incluye
Tornillo hex
con el conjunto
M5 x ,8 x 20
de émbolo,
ref. No. 11)
8
—

Tornillo hex M5 x , 8 x 12 (L.H.)
9
—

Arandela
10
—

Ventilador
11
17968
WL210300AJ
Ensamblaje de pistón (incluye
los no. de ref. #7)
12
—

* Válvula de entrada
13
17973
XA010800AV
* Empaque de la culata
14
17978
XA012001AV
* Junta de la válvula de descarga
JUEGOS DE PIEZAS DE REPUESTO

17953
WL602801AJ
Juego de pernos de culata (Juego de 4)

17983
WL201405AJ
Juego de piezas de la placa de la válvula
(incluye los nos. de ref. #2-5 y 12-14)

17988
WL209802AJ
Juego de ventilador (incluye los
nos. de ref. #8-10)

* Partes consideradas como de desgaste normal

Sp 2

Sp 23

Ctd
1
4
1
1
1
1
1

1
1
1
1
1
1
1
1
1
1

Piezas de repuesto

Instrucciones de seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.

2
1

Palabras de señal de seguridad
!

PELIGRO:

Ésto le indica que hay una situación
inmediata que, si no se evita, LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.

14
13

!

ADVERTENCIA:

Ésto le indica que hay una situación que,
si no se evita, PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.

!

PRECAUCION:

Ésto le indica que hay una situación que,
si no se evita, PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.

AVISO:
Ésto le indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.

3
4

Antes de usar el compresor de aire

12

Los compresores de aire se utilizan en
una variedad de aplicaciones.Como el
compresor de aire y otros componentes
usados (bomba de material, pistolas
pulverizadoras, filtros, lubricadores,
mangueras, etc.) intengran un sistema de
alta presión, en todo momento deberá
seguir las siguientes medidas de
seguridad. Sólo las personas que conocen
muy bien las reglas de seguridad para el
funcionamiento deben estar autorizadas
a usar el compresor de aire.

5

11

10
9

!

6

8

7

ADVERTENCIA:

Todos los trabajos de electricidad
los debe hacer un electricista calificado (con licencia o certificación).
En los circuitos conectados adecuadamente los cables negros
podrían sumunistrar tensión inclusive cuando la unidad esté
desconectada.
1. Lea con cuidado todos los manuales
incluídos con este producto antes de
tratar de ensamblar, desman-telar o
utilizar el sistema.
2. Use gafas de seguridad (aprobadas
por ANSI Z87.1 o en Canadá CSA

Sp 22

Z94.3-99) y protecciones para los
oídos cuando opera la bomba o la
unidad. Las gafas diarias no son
gafas de seguridad.
3. No exceda la presión máxima de
ninguno de los componentes del sistema.
4. Proteja las líneas de material y de aire
contra daños y roturas. Mantenga las
mangueras y cordones alejados de
objetos afilados, derrames químicos,
solventes de aceite y pisos húmedos.
5. Nunca apunte la pistola pulverizadora hacia nadie. Una descarga
accidental puede ocasionarle heridas
de gravedad.
6. Antes de cada uso, revise las
mangueras para ver si están deterioradas o hay fugas. Antes de usarlo
cerciórese de que las conecciones
estén bien apretadas y no lo use si
encuentra irregularidades. Notifíquele
a un centro de servicio autorizado
para que lo chequeen o reparen.
7. Libere el aire lentamente; de lo contrario éste podría levantar polvo y
despredicios que podrían ocasionarle
daños.

Sp 3

Instrucciones de seguridad (continuación)
!

15. Evite que el cordón eléctrico tenga
contacto con objetos afilados.

ADVERTENCIA:

¡Desconecte la unidad y libere la
presión del sistema antes de darle
servicio al compresor! (Gire la perilla del regulador completamente
en el mismo sentido de las agujas
del reloj después de apagar el
compresor).

16. Limpie los equipos eléctricos o
electrónicos con agentes aprobados
tales como solventes secos no
inflamables.

8. Siga todos los códigos de electricidad
y seguridad locales y nacionales al
igual que las medidas de seguridad
laboral.

18. Nunca alamcene líquidos inflamables
o gases cerca del compresor.

17. Para evitar la combustión espontánea
tire los trapos que usó para limpiar en
envases de metal aprobados para
este tipo de desperdicios.

9. Las conecciones eléctricas y fusibles
deben estar conectadas a tierra adecuadamente, seguir los códigos
locales de electricidad y no
sobrepasar las capacidades.

19. Al rociar solventes de químicos tóxicos siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos.
20. Rocie en áreas bien ventiladas para
evitar la acumulación de humos
nocivos a la salud y evitar peligro de
incendio.

10. Los motores eléctricos deben asegurarse bien y estar conectados a tierra
adecuadamente. Vea las instrucciones para conectar a tierra y la
información sobre cordones de extensión en este manual.

21. No rocíe cerca de llamas al descubierto o en otros sitios donde chispas
puedan ocasionar incendios. No fume
al rociar pinturas, insecticidas u otras
substancias inflamables.

11. Siempre desconecte la unidad antes
de hacer trabajos en el motor o áreas
cercanas. Si el interruptor se
encuentra fuera de su alcance,
bloquéelo y póngale una etiqueta
para que no se encienda
accidentalmente.

23. NUNCA modifique la válvula de
seguridad o el presostato. Evite la
acumulación de pintura u otras substancias en la válvula de seguridad.
Ésto evita el peligro de exceso de
presión.

12. Proteja todas las piezas en
movimiento y mantenga a los
visitantes alejados. Nunca permita la
presencia de niños en el área de
trabajo.
13. Sólo use tomacorrientes adecuados
que estén conectados a tierra y use
zapatos aislantes para evitar electrocutamiento.
14. Tenga cuidado al tocar la parte externa del motor encendido; éste podría
estar lmuy caliente y ocasionarle
heridas.

22. Use un respirador para rociar.

24. Siempre debe darle el mantenimiento
necesario; mantenga todas las
tuercas, pernos y tornillos bien
apretados para cerciorarse de que el
equipo esté en buenas condiciones
de funcionamiento.
25. Mantenga los trapos para limpiar y
otros desperdicios inflamables en
envases de metal cerrados hermeticamente y posteriormente tire la
basura adecuadamente.
26. Drene el tanque diariamente. Si no
piensa usar el compresor por un
tiempo, es preferible que deje la llave

Sp 4

Piezas de repuesto
Por piezas de repuesto, llame al 1-800-4-RIDGID
Sírvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
-Número de Serie (de haberlo)
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
No. de
Ref.
1
2
3
4
5
6
7
8

No de
catálogo
—
20448
20488
17713
17718
17723
17728
—

Número
de pieza
WL373001AV
ST085700AV
ST085701AV
ST158000AV
WL003202AV
WL003203AV
CV222203AJ
WL029600AV

9
10
11
12
13
14
15
16

—
—
—
17753
17758
17763
17773
17783



ST188800AV
ST209800AV
CW209600AV
EC012600AV
GA016709AV
N/A

17
18
19
20
21
22
23
24
25

17793
17798
17808
17813
17838
17848
17853
—
17863

WL024501AV
V-215106AV
ST185600AV
WL025900AV
WL025800AV
ST073276AV
ST158300AV
ST170100AV
ST074415AV

26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

—
17873
17878
17883
17888
17898
17903
17908
17913
17918
17923
17928
17933
17938
17943

ST170000AV
HF203300AV
GA016705AV
CW210000AV
ST022500AV
HF002401AV
CW211700AV
CW211300AJ
D-1403
ST073612AV
AR052700OE
ST129301AV
ST129302AV
WL012406AV
ST072224AV

*
*

*


*

*
*
*

*
*

*
*
*

Descripción
Ctd
Ensamblaje de cabezal/motor
1
Filtro
1
Elemento del filtro
1
Perno del hombro
4
Buje de goma (Posterior)
2
Buje de goma (Front)
2
Válvula de chequeo
1
Tubo de salida
(incluye tuercas y casquillos)
1
Tuerca
1
Manga
1
Tubo flexible - descarga
1
Tornillo de alivio de tensión
1
Alivio de tensión
1
Cordón
1
Manómetro del tanque
1
Tornillo de 6,4mm (1/4”) - 20 x
12,7 mm (1/2”)
4
Conjunto reg. (incluye 15, 25 y 28)
1
Válvula de seguridad de 11,38 bar
1
Mango
1
Barra protectora
1
Ménsula del panel de control
1
Tornillo para la pata
4
Defensa de goma moldeada
4
Tubo de nilón - descarga
1
Tornillo autorroscante de 6,4 mm (1/4”) 20 x 12,7 mm (1/2”)
4
Accesorio de compresión de 90°
2
Acoplador
2
Manómetro de salida
1
Descargador
1
Enchufe
1
Niple
1
Cubierta de interruptor de presión
1
Presostato
1
Válvula de drenaje del tanque
1
Enchufe
1
Tanque gemelo de 15,14 L
1
Tornillo de la cubierta
1
Tornillo de la cubierta
2
Tapa
1
Conector del escape
1

* Se consideran artículos con desgaste normal
N/A = ferretería estándar

Sp 21

Piezas de repuesto

de salida abierta hasta que lo vaya a
usar una vez más. Ésto permitirá que
el tanque se drene completamente y
ayudará a evitar que se oxide por
dentro.

2
1
39

27. Anualmente inspeccione el tanque
para ver si está oxidado o tiene agujeros u otros defectos que podrían
hacerlo inseguro. NUNCA solde o le
abra agujeros al tanque.

3

40

Precauciones Para Rociar
!
4
5

38

4
37

4

8

6

9
A la cabeza de
la bomba

7

6

Al
Descargador

36
35

11
33

10

34

13

31
24

30

14

15

26

16

evitar peligros de salud e incendios.
3. Nunca rocíe la pintura y otros materiales, directamente hacia el compresor. Coloque el compresor lo más
lejos posible del área de trabajo, para
minimizar la acumulación de residuos
en el compresor.
4. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos.

18
19

17
29
28

Nunca rocíe materiales inflamables
cerca de llamas al
descubierto o
fuentes de ignición, incluyendo
el compresor.
1. No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras substancias
inflamables.
2. Use una máscara/respirador cuando vaya a rociar
y siempre rocíe en un
área bien ventilada, para

12

32

ADVERTENCIA:

!

27

PELIGRO:

Advertencia Sobre el Aire Respirable
20
21
25

23
22

Sp 20

Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle
aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin deberá instalarle un
sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema
adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente
para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable
de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966
de la Asociación de Aire Comprimido.Igualmente, deberá cumplir
los requisitos establecidos por el Articulo 29 CFR 1910. 134 de la
Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards
Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle
instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se
anularán y la compañía Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA
responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños.

Sp 5

Instrucciones de seguridad (continuación)

Notas

Etiquetas de advertencia
Busque y lea todas las etiquetas de
advertencia que se muestran a
continuación y que se encuentran en el
compresor de aire

DK724100AV 1000

Sp 6

Sp 19

Diagnóstico de problemas (continuación)
PROBLEMA

CAUSA PROBABLE

SOLUCIÓN

El protector de
sobrecarga térmica
se dispara
constantemente

1. Voltaje bajo
2. Filtro de aire está atascado
3. Poca ventilación/temperatura ambiental muy alta
4. Unidad conectada a un
cordón de extensión

1. Chequée con un voltimetro
2. Limpie el filtro (vea la sección de Mantenimiento)
3. Mueva el compresor a un
área bien ventilada
4. Retire el cordón de
extensión

La presión del
tanque disminuye
cuando el compresor
se apaga

1. Conecciones flojas
(coneciones, tuberías,
etc.)

1. Chequée todas las conecciones con agua enjabonada y apriete las conecciones flojas
2. Apriete la llave

2. La llave de salida está
floja
3. Hay fugas en la válvula
de chequeo

3. Desmantele la válvula de
chequeo, límpiela o reemplácela

!

PELIGRO:

Antes de desmantelar la
válvula de chequeo purgue
el aire del tanque
Exceso de humedad
en el aire de salida

1. Exceso de agua en el
tanque
2. Humedad alta

Compresor funciona
constantemente

1. Presostato está dañado
2. Uso excesivo de aire

1. Drene el tanque
2. Mueva el compresor a un
área menos humeda; use
un filtro de línea
1. Reemplácelo
2. Disminuya el uso de aire;
el compresor no tiene la
capacidad de suministro
necesaria

Compresor vibra

Pernos están flojos

Apriete los pernos

El suministro de aire
es menos de lo normal

1. Válvulas de entrada
están rotas
2. Filtro de entrada está
sucio
3. Fugas en las conecciones

1. Un técnico autorizado de
servicio debe repararlo
2. Limpie o reemplace el filtro
de entrada
3. Apriete las conecciones

Sp 18

Especificaciones del motor
y requisitos eléctricos
Especificaciones del suministro de energía y del motor
!

El motor de CA usado en este compresor
es de arranque y arrastre con
condensador, del tipo de inducción de un
sentido, que tiene las siguientes
especificaciones. El cableado se realizó
en fábrica para funcionar con un servicio
de 110-120 V CA, 60 Hz.

ADVERTENCIA:

Para reducir los riesgos
eléctricos, de incendio o daño a
las herramientas, use la
protección del circuito
adecuada. El cableado de su
herramienta se realiza en
fábrica para que funcione con el
voltaje que se muestra. Conecte
la herramienta a una línea de
energía con el voltaje apropiado
y un circuito derivado de 15
amperios. Utilice un disyuntor o
fusible de tiempo de retardo de
15 amperios. Para reducir el
riesgo de choque eléctrico o
incendio, si el cable de
corriente está gastado o
cortado, o dañado de cualquier
modo, haga que lo reemplacen
inmediatamente.

Voltaje
Amperios
Hertzios (ciclos)
Fase
RPM

110-120
14.5
60
Monofásico
3450

Conexiones eléctricas generales
!

ADVERTENCIA:

!

ADVERTENCIA:

No permite que los dedos
toquen los bornes del enchufe
cuando enchufa o retira el
enchufe en el tomacorrientes.

Para reducir el riesgo de ele
trocución:
1. Utilice solamente piezas de
repuesto idénticas cuando se
realiza el servicio. El servicio
lo debe realizar un técnico
calificado.
2. No utilice bajo la lluvia o
donde el piso esté húmedo.
Esta herramienta está
diseñada para usarse en
interiores residenciales
solamente.
Sp 7

Diagnóstico de problemas

Especificaciones del motor
y requisitos eléctricos (continuación)

!

Información de la herramienta de 110-120 V, 60 Hz
Verifique con una persona de servicio o
electricista calificado si no comprende
totalmente las instrucciones de conexión
de descarga a tierra o si tiene alguna
duda sobre si el equipo está conectado a
tierra de forma adecuada.

El enchufe que se proporciona con la
herramienta puede no calzar en el
tomacorrientes que planea usar. El
código eléctrico local puede requerir
pequeños cambios en la conexión del
cable de corriente. Si existen estas
diferencias, refiérase a su código local y
realice los cambios adecuados de
acuerdo al mismo antes de enchufar y
encender la herramienta.

!

En caso de que haya un funcionamiento
defectuoso o una avería, la conexión a
tierra proporciona la ruta de menor
resistencia a la corriente eléctrica para
reducir el riesgo de choques eléctricos.
Esta herramienta está equipada con un
cable de corriente que tiene un conductor
de puesta a tierra del equipo y un
enchufe con conexión a tierra, como se
muestra. El enchufe debe estar
enchufado a un tomacorrientes que
coincida, que esté correctamente
instalado y con conexión a tierra de
acuerdo a todos los códigos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe que se
proporciona. Si no calza en el
tomacorrientes, haga que un electricista
calificado instale el tomacorrientes
adecuado.

ADVERTENCIA:

Para su propia seguridad, no pruebe
ni haga funcionar el compresor de
aire mientras realiza el diagnóstico
de problemas.
PROBLEMA
Compresor no funciona

ADVERTENCIA:

Si no tiene una conexión de
descarga a tierra adecuada esta
herramienta puede provocar un
choque eléctrico,
particularmente cuando se usa
en lugares húmedos, próximo a
tuberías de agua o en espacios
exteriores.
Enchufe de
tres clavijas
Tomacorrient
e de tres
clavijas
conectado a
tierra correctamente

Sp 8

1. Unidad conectada a un
cordón de extensión

2. No hay energía eléctrica

3. Fusible quemado
4. Cortacircuito desconectado
5. Protector térmico abierto
6. Presostato dañado

TEST

RESET

Motor hace ruido
pero no funciona o
funciona lentamente

Clavija de conexión
a tierra

La conexión incorrecta del conductor de
descarga a tierra del equipo puede dar
como resultado un riesgo de choque
eléctrico. El conductor con aislante que
tiene una superficie exterior de color
verde con o sin bandas amarillas es el
conductor de conexión a tierra del
equipo. Si es necesario reparar o
reemplazar el cable de corriente, no
conecte el conductor de conexión a tierra
del equipo a una terminal con corriente.

CAUSA PROBABLE

Fusibles/cortacircuito
se dispara con
frecuencia

SOLUCIÓN
1. Chequée el cordón de
extensión adecuado (vea la
sección CORDONES DE
EXTENSION, página 15)
2. ¿Está conectado?
Chequée el
fusible/cortacircuito o
protector de sobrecarga del
motor
3. Reemplace el fusible
quemado
4. Reconéctelo y determine
cual es el problema
5. El motor se enciende
después de enfriarse
6. Reemplácelo

1. Voltaje bajo
2. Unidad conectada a un
cordón de extensión
3. Defecto de la bobina del
motor
4. Válvula de chequeo o
desfogue defectuosa

1. Chequee con un voltimetro
2. Retire el cordón

1. Fusible inadecuado,
circuito sobrecargado

1. Cerciórese de que está
usando el fusible
adecuado, use un fusible
diferido. Desconecte los
otros artefactos del circuito
o conecte el compresor a
su propio circuito
2. Chequee la tabla en la
sección de funcionamiento
3. Reemplace o repare

2. Unidad conectada a un
cordón de extensión
3. Válvula de retención o
descargador defectuosos

Sp 17

3. Reemplace el motor
4. Reemplace o repare

Mantenimiento (continuación)

Cordones de extensión

Tanque

1. El compresor de aire debe ubicarse
donde pueda enchufarse
directamente a un tomacorrientes. No
se deberá usar un cordón de
extensión con esta unidad.

!

PELIGRO:

AVISO:

¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier
otra manera, el tanque se debilitará y podría romperse o
explotar. Siempre reemplace los
tanques desgastados o dañados.

Drene el líquido del tanque diariamente.

2. Para evitar la pérdida de energía o el
sobrecalentamiento, se deberá usar
una manguera de aire adicional que
llegue al área de trabajo, en lugar de
utilizar cordones de extensión.

Protector Termico
4. La ventilación es inadecuada.

El tanque se debe inspeccionar por lo
menos una vez al año. Chequée a ver si
hay grietas en las soldaduras. De haberlas, libere la presión del tanque inmediatamente y reemplácelo.

!

PRECAUCION:

Esta compresora está equipada
con un protector de sobrecarga
térmica de reposición automática que apaga el motor si se
recalienta.

5. La unidad se está usando con un
cordón de extensión.
Consulte la tabla de diagnóstico de
problemas para ver las acciones de
corrección.

!

Para Desmontar, Chequear y Reemplazar el Filtro

Para poder arrancar de nuevo el
motor, se debe dejar enfriar. El
motor se pondrá en marcha de
nuevo, sin ninguna señal de
aviso, si se deja conectado a un
tomacorriente y si el motor ya
está encendido.

Si el protector térmico apaga al
compresor con mucha frecuencia puede
ser por lo siguiente:

Para cambiarle el filtro quítele la tapa. Si
el elemento del filtro está sucio,
reemplace el elemento o todo el filtro.

1. Voltaje bajo.

Lubricacion

2. Cordón de extensión de calibre
inadecuado.

Este compresor no requiere lubricación.

3. El filtro de aire está atascado.

Almacenamiento
1. Mientras no lo esté usando debe almacenar el compresor en un sitio seco y
frío.

3. Debe desconectar las mangueras y
colgarlas con los extremos hacia abajo
para que se drenen.

2. Debe drenar el tanque.

Planificación del mantenimiento
Servicio Necesario

Diariamente

Semanalmente



Drene el tanque
Chequée el filtro de aire



Chequée la válvula de seguridad



Limpie el interior del motor con aire



Sp 16

PRECAUCION:

Sp 9

Glosario

Mantenimiento

Válvula de seguridad ASME
Esta válvula libera automáticamente el
exceso de aire cuando la presión ha
alcanzado la presión máxima fijada.
PSI (libras por pulgada cuadrada)
Unidad de medida de la presión ejercida
por la fuerza del aire. La salida real en psi
se mide con un manómetro en el
compresor
SCFM (pies cúbicos estándar por
minuto)
A veces llamado CFM (pies cúbicos por
minuto). Unidad de medida del volumen
de aire entregado por el compresor.
Entrega de aire
Una combinación de psi y SCFM. La
entrega de aire que necesita una
herramienta está dada por (número)
SCFM a (número) psi. La combinación de
estas cifras determina el tamaño de
unidad que se necesita.
Capacidad del tanque de aire
El volumen de aire almacenado en el
tanque y disponible para su uso
inmediato. Un tanque grande permite el
uso intermitente de una herramienta
neumática con un requisito de aire mayor
que la entrega promedio del compresor.

Amperios o amperaje
Una medida de la fuerza eléctrica menos
la resistencia en una línea eléctrica. Los
compresores de aire rígidos necesitan 15
amperios para funcionar. Asegúrese que
el compresor funcionará en una línea
eléctrica con el amperaje correcto. Si
tiene otros artefactos domésticos
funcionando en la misma línea, éstos
reducirán el amperaje disponible. Si el
amperaje no es adecuado, el resultado
serán fusibles quemados o que se corten
los circuitos.
Regulador
Un control que ajusta la presión de la
línea a la cantidad adecuada necesaria
para hacer funcionar pistolas de rociado
y herramientas neumáticas.
Manómetro del depósito
Indica la presión del tanque en psi.
Manómetro de línea
Muestra la presión actual de la línea. Se
regula con la perilla reguladora.
Presión de conexión/desconexión
PSI específico al que un compresor se
enciende o se detiene mientras se rellena
el tanque de aire.

Voltios o Voltaje
La medida de la fuerza de una corriente
eléctrica.

!

ADVERTENCIA:

Libere toda la presión y
desconecte la unidad antes de
hacer cualquier tipo de
reparación.
1. Chequee el compresor a ver si tiene
algún problema visible, especialmente
chequee el filtro de aire para cerciorarse de que esté limpio.
2. Hale el anillo de la válvula de seguridad y deje que calce en su posición
normal.

!

ADVERTENCIA:

Debe reemplazar la válvula de
seguridad si no la puede activar
o si hay fugas de aire una vez
que haya soltado el anillo.
3. Drene la humedad del tanque a diario.
Apague el compresor. Despresurice el
sistema antes de drenar el tanque.
Drene la humedad del tanque abriendo
la válvula de drenaje debajo del
tanque.
4. Apague el compresor (póngalo en
OFF) y limpie completamente el motor,
tanque, líneas de aire y las aletas de
enfriamiento del cabezal.
NOTA: Es necesario chequear y limpiar
con frecuencia el filtro de aire dentro de
la cubierta del filtro del lado del cabezal,
y con todavía más frecuencia si se usa
en condiciones de mucho polvo cuando
circula mucha neblina de pulverización
cerca de la unidad.
IMPORTANTE: Debe ubicar la unidad lo
más lejos posible del área de trabajo
para evitar que el filtro se atasque.

Sp 10

Sp 15

Válvula de
drenaje del
tanque

Funcionamiento del compresor de aire

Desempaque y verificación del contenido

Humedad en el Aire Comprimido

1. Retire el compresor de aire de la caja.

La humedad que se acumula en el aire
comprimido se convierte en gotas a
medida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de
humedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por
mucho tiempo, ésta se acumulará en el
tanque. Al usar una pistola pulverizadora
de pintura o una rociadora de arena, la
misma saldrá a través de la manguera
mezclada con el material que esté
rociando.

IMPORTANTE: Esta condensacion
ocasionara manchas en la superficie
pintada, especialmente cuando este
pulverizando pinturas que no sean a
base de agua. Al rociar arena ésta
ocasionará que la arena se aglutine y
obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia.
Para eliminar este problema, coloque un
filtro en la línea de aire, lo más cerca
posible de la pistola.

!

2. Coloque el compresor en una
superficie de trabajo segura y fija, y
examínelo cuidadosamente.

!

Para su propia seguridad,
nunca haga funcionar la unidad
hasta que todos los pasos de
ensamblaje estén completos y
hasta que haya leído y
entendido todo el manual del
operador.

ADVERTENCIA:

No haga funcionar la unidad si
se dañó durante el envío, el
manejo o el uso. Los daños
pueden provocar una explosión
y causar lesiones o daño a la
propiedad.

!

salida del conector. Ajuste la perilla
reguladora en la presión deseada.

!

ADVERTENCIA:

No presurice excesivamente
ninguna herramienta neumática. Consulte las instrucciones
de la herramienta neumática
para ver la presión correcta.
Ahora el compresor está listo para
funcionar.

Para Evitar Problemas
1. Lea las instrucciones: Lea
atentamente este manual del operador
ANTES DE HACER FUNCIONAR este
nuevo compresor de aire.En el manual
encontrará información sobre el
funcionamiento y mantenimiento de la
unidad.
2. Drene el tanque diariamente:
Despresurice el sistema antes de
drenar el tanque. Abra la válvula de
drenaje del tanque y drene la humedad
del tanque. Esto ayudará a evitar que

el tanque se corroa y hace que el
aceite y la humedad salgan del
sistema de aire comprimido.
Asegúrese de cerrar la válvula de
drenaje del tanque firmemente antes
de hacer funcionar el compresor.

Instalación
1. Chequée y apriete todos los pernos,
conecciones, etc., antes de utilizar el
compresor.
2. Utilice el compresor en un área bien
ventilada para que éste se pueda
enfriar adecuadamente.

4. Para evitar la pérdida de energía o el
sobrecalentamiento, se deberá usar
una manguera de aire adicional que
llegue al área de trabajo, en lugar de
utilizar cordones de extensión.

3. El compresor debe ubicarse donde
pueda enchufarse directamente a un
tomacorrientes. No se deberá usar un
cordón de extensión con esta unidad.

3. Cambie el filtro de aire: Nunca use el
compresor de aire sin un filtro de aire o
con el filtro de aire atascado.
Reemplace con un nuevo filtro cuando
el elemento esté sucio.

Sp 14

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de
lesiones, si falta alguna pieza,
no intente hacer funcionar el
compresor de aire hasta
obtener e instalar
correctamente las piezas
faltantes.

Funcionamiento del compresor de aire
Asegúrese que la válvula de drenaje del
tanque esté cerrada, que la perilla
reguladora esté totalmente hacia la
izquierda, y que el interruptor de
encendido/apagado esté apagado (Off).
Conecte el compresor a un circuito
dedicado de 15 amperios (mínimo).
Ponga el interruptor de
encendido/apagado en la posición de
encendido (On). El compresor empezará
a acumular presión.
Después que el compresor alcance la
presión de desconexión, instale una
manguera (con la herramienta neumática
deseada conectada a la misma) en la

ADVERTENCIA:

Sp 11

Conozca su compresor de aire
2
1

Manometro
Regulador de
la Salida

3

Mango

4

Perilla del
Regulador

Tanques de
almacenamiento
de aire

5

Manometro
del Tanque

6
7

8

9

Filtro de aire

Valvula de
Seguridad
ASME

Conectores de
la salida de
aire

1. Tanques de almacenamiento de
aire. Los tanques almacenan aire para
usarlo más tarde.

5. Manometro del Tanque . Mide la
presión del tanque para verificar que
está funcionando adecuadamente.

2. Manometro Regulador de la Salida.
Este manómetro le permite verificar la
presión de salida muy facilmente.
Dicha presión se mide en libras por
pulgadas al cuadrado (PSI). La
mayoría de las herramientas tienen
una clasificación máxima de presión.
Nunca exceda la clasificación máxima
de presión de la herramienta que está
usando. Cerciórese de que el
manómetro esté en ZERO antes de
cambiar de herramientas neumáticas
o desconectar la manguera.

6. Valvula de Seguridad ASME. Esta
válvula libera el aire automáticamente
si la presión del tanque supera el
máximo preestablecido..

3. Mango. Se usan para mover el
compresor.
4. Perilla del Regulador. Esta perilla
controla la presión de aire hacia una
herramienta neumática o una pistola
pulverizadora de pintura. Al girar la
perilla hacia la derecha aumenta la
presión de aire en la salida. Al girar la
perilla hacia la izquierda disminuye la
presión de aire en la salida. Al poner
la perilla totalmente hacia la izquierda
se cerrará el flujo de aire por
completo.

Interruptor de
encendido/apagado

10

Válvula de
drenaje del
tanque
Cerrar

Abrir

7. Conectores de la salida de aire.
Estos conectores son de conexión
rápida y estilo universal de 1/4” y
permiten cambios de herramienta
rápidos.
8. Filtro de aire. El filtro de aire evita
que la suciedad y los residuos entren
a la bomba del compresor y reduce el
ruido del compresor.
9. Interruptor de encendido/apagado.
Este interruptor permite el control
manual del compresor. Tenga en
cuenta que cuando el interruptor esté
en encendido, el compresor se
encenderá o apagará
automáticamente según la presión del
tanque.
10. Válvula de drenaje del tanque. La
válvula de drenaje del tanque permite
que la humedad salga del tanque.

ridgid.com

1-800-474-3443
DK724300AV 0104

Etiqueta adhesiva con
modelo/número de serie

Sp 12

Sp 13



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : Yes
XMP Toolkit                     : 3.1-701
Producer                        : Acrobat Distiller 7.0 for Macintosh
Create Date                     : 2006:07:27 11:13:17-04:00
Modify Date                     : 2006:07:27 11:13:17-04:00
Creator Tool                    : QuarkXPress: pictwpstops filter 1.0
Format                          : application/pdf
Creator                         : Jeanne Finan
Title                           : 610303_0706.qxd
Document ID                     : uuid:8e0d49b2-1d82-11db-8933-000a95796d20
Instance ID                     : uuid:8e0d513d-1d82-11db-8933-000a95796d20
Page Count                      : 36
Author                          : Jeanne Finan
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu