Rode Microphones 404001 RODELink RX-DT wireless desk mount receiver User Manual

Rode Microphones RODELink RX-DT wireless desk mount receiver

user manual

RX-DESK – Back Panel  7.  Cable Management System 8.  Antenna Terminal 9.  Power Terminal 10.  Micro USB Socket (for rmware updates only) 11.  Mic/Line Switch12.  XLR output (Mic/Line level available) 13.  1/4” Unbalanced Output 14.  Antenna Terminal15. Antennas, Micro USB Cable and DC Power Pack (not shown)RX-DESK (Rückseite)  7. Kabelmanagement 8.  Antennenanschluss 9.  Versorgungsanschluss 10.  Micro-USB-Buchse (nur für Firmware-Updates) 11. Mic/Line-Umschalter12.  XLR-Ausgang (für Mic- oder Line-Pegel) 13.  6,3-mm-Klinkenbuchse (unsymmetrisch) 14.  Antennenanschluss15.  Antennen, Micro-USB-Kabel, DC-Netzteil (nicht abgebildet)RX-DESK – Face arrière 7. Système de gestion des câbles 8.  Prise antenne 9.  Prise d’alimentation (Power) 10.  Port Micro USB (pour mise à jour du rmware uniquement) 11.  Sélecteur Mic/Line12.  Sortie XLR (niveau commut-able Micro/Ligne) 13.  Sortie asymétrique sur jack 6,35 mm (1/4”) 14.  Prise antenne15.  Antennes, câble Micro USB et DC Power Pack (non représentés)RX-DESK – Panel trasero  7.  Sistema de gestión de cable 8.  Terminal para antena 9.  Terminal de alimentación 10.  Puerto micro USB (para actualizaciones de rmware exclusivamente) 11.  Conmutador de micro/línea12.  Salida XLR (nivel de micro/línea disponible) 13.  Salida no balanceada de 6,35 mm 14.  Terminal para antena15.  Antenas, cable micro USB y convertidor de corriente continua (no mostrados)RX-DESK – Pannello posteriore  7.  Sistema di gestione cavi 8.  Terminale antenna 9.  Terminale alimentazione 10.  Presa Micro USB (solo per aggiornamento rmware) 11.  Interruttore Mic/Line12.  Uscita XLR (disponibilità livello Mic/Line) 13.  Uscita sbilanciata da 1/4” 14.  Terminale antenna15. Antenne, cavo Micro USB e Power Pack in c.c. (non mostrati)RX-DESK – 背面  7. 线控系统8. 天线终端9. 电源终端10. MicroUSB插口(仅限固件更新)11. 麦克风/音频线转换开关12. XLR输出(麦克风/音频线可用)13. 1/4“非平衡输出14. 天线终端15. 天线、MicroUSB连接线和DC电源组件(未显示)RX-DESK – 背面パネル  7.ケ ーブ ルマ ネ ー ジ メント シス テ ム 8. アンテナ端子9. 電源端子10. マイクロUSBソケット(ファームウェア更新専用)11. マイク/ラインスイッチ12. XLR出力(マイクおよびラインレベルで使用可能)13. 1/4”アンバランス出力14. アンテナ端子15. アンテナ、マイクロUSBケーブル、DC電源パック(図には未掲載)RX-DESK – 후면 패널  7. 케이블관리시스템8. 안테나터미널9. 전원터미널10. 마이크로USB소켓(펌웨어업데이트전용)11. 마이크/라인스위치12. XLR출력(마이크/라인레벨사용가능)13. 1/4”언밸런스출력14. 안테나터미널15. 안테나,마이크로USB케이블및DC전원팩(표시되지않음)RX-DESK – Front Panel  1.  Pair Button2.  Mute Button3.  Channel Selection Button4.  Multifunction Display5.  Input Gain Control  (+/-20dB)6.  Power Button/Status LEDRX-DESK (Vorderseite)  1.  Kopplungstaste2.  Stummtaste3.  Kanalauswahltaste4.  Multifunktionsanzeige5.  Input-Gain-Taste  (±20 dB)6.  Ein/Aus-Taste mit Status-LEDRX-DESK – Face avant  1.  Bouton Pair2.  Bouton Mute3.  Bouton de sélection de canal4.  Écran multifonction5.  Réglage de gain d’entrée  (+/-20 dB)6.  Bouton Power / Indicateur LEDRX-DESK – Panel frontal  1.  Botón de interconexión2.  Botón de silenciador3.  Botón de selección de canal4.  Pantalla multifunción5.  Control de ganancia de entrada (+/-20 dB)6.  Botón de encendido/ Indicador de estadoRX-DESK – Pannello frontale  1.  Pulsante di associazione dispositivo2.  Pulsante Mute3.  Pulsante di selezione canale4.  Display multifunzione5.  Controllo del guadagno in ingresso (+/-20 dB)6.  Pulsante di accensione/LED di statoRX-DESK – 正面  1. 配对按钮2. 静音按钮3. 频道选择按钮4. 多功能显示屏5. 输入增益控制(-/+20dB)6. 电源按钮/LED指示灯RX-DESK – 前面パネル  1. ペア ボタン2. ミュートボタン3. チャンネ ル 選 択 ボタン4. マ ルチファン ク ション 画 面5. 入 力 ゲ イン コ ントロ ー ル (+/-20dB)6. 電源ボタン/状態LEDRX-DESK – 전면 패널  7. 페어버튼8. 음소거버튼9. 채널선택버튼10. 다기능디스플레이11. 입력게인제어(+/-20dB)12. 전원버튼/상태 LEDTX-M2  1.  Power Button/Status LED2.  Mute Switch3.  Charging Contact4.  Pair Button5.  Micro USB Charging Socket6.  Digital DisplayTX-M2  1.  Ein/Aus-Taste mit Status-LED2.  Stummschalter3.  Ladekontakt4.  Kopplungstaste5.  Ladebuchse (Micro-USB)6.  DigitalanzeigeTX-M2  1.  Bouton Power /  Indicateur LED2.  Commutateur Mute3.  Contact de charge4.  Bouton Pair5.  Port de charge (Micro USB)6.  Écran numériqueTX-M2  1.  Botón de encendido/Indicador de estado2.  Silenciador3.  Contacto de carga4.  Botón de interconexión5.  Puerto de carga micro USB6.  Pantalla digitalTX-M2  1.  Pulsante di accensione/LED di stato2.  Interruttore Mute3.  Terminale di carica4.  Pulsante di associazione dispositivo5.  Presa Micro USB per la ricarica6.  Display digitaleTX-M2  1. 电源按钮/LED显示灯2. 静音开关3. 充电接口4. 配对按钮5. MicroUSB充电插口6. 数码显示屏TX-M2  1. 電源ボタン/状態LED2. ミュートスイッチ3. 充電端子4. ペア ボタン5. マイクロUSB充電ソケット6. デジタル画面TX-M2  1. 전원버튼/상태LED2. 음소거스위치3. 충전접촉4. 페어버튼5. 마이크로USB충전소켓6. 디지털디스플레이KurzanleitungGuide de prise en mainGuía rápidaGuida rapidaquickstart guideクイックスタート ガイドquickstart guidequickstart guideHinweise für eine optimale Einrichtung und  eine efziente Handhabung nden Sie unter  rode.com/wireless/performer. Alternativ können Sie mit Ihrem Smartphone den QR-Code scannen.Vous trouverez des conseils de conguration et d’utilisation à l’adresse rode.com/wireless/performer ou vous pouvez scanner le code QR avec votre smartphone.Para pautas óptimas de uso, visitar rode.com/wireless/performer  o escanear el código QR con el teléfono.Per le impostazioni ottimali e le indicazioni di utilizzo, visitare il sito rode.com/wireless/performer, oppure leggere il codice QR con il telefono cellulare.如想获取最佳设置和使用指南,请访问rode.com/wireless/performer或者用您的手机扫一扫上方的二维码。適切な設定と使用方法に関するガイドラインは、rode.com/wireless/performerを開くかスマ ートフォン でこの Q R コ ー ドをスキャンして ご 覧くだ さ い 。For optimal setup and usage guidelines, visit rode.com/wireless/performer or scanthe QR code with your phone.PARTS GUIDE POWERING THE UNITSPerformer Kit TX-M2The RØDELink TX-M2 can be powered by the included LB-1  Lithium-Ion Rechargeable Battery or 2 x AA Batteries.•  To insert the battery, rotate the TX-M2 sleeve anti-clockwise and slide it down to reveal the battery compartment. •  Press the top tab of the battery safety cover down and pull it away from the microphone to open the battery compartment.•  Once you have inserted the battery, slide up the TX-M2 sleeve and turn it clockwise until tight.•  Press and hold the Power Button/Status LED (1) at the base of the microphone until the Status LED turns GREEN.Note that when your battery reaches low level, the Status LED will ash.TX-M2Das RØDELink TX-M2 kann wahlweise über den im Lieferumfang enthaltenen Lithium-Ionen-Akku LB-1 oder zwei AA-Batterien/-Akkus betrieben werden.•  Zum Einsetzen des Akkus oder der Batterien drehen Sie den Schaft des TX-M2 gegen den Uhrzeigersinn und schieben ihn dann nach unten, um das Batteriefach zugänglich zu machen. •  Drücken Sie die obere Lasche der Batterieschutzabdeckung nach unten und ziehen Sie sie vom Mikrofon weg, um das Batteriefach zu öffnen.•  Nach dem Einsetzen des Akkus oder der Batterien schieben Sie den Schaft des TX-M2 nach oben und drehen ihn dann im Uhrzeigersinn fest.•  Drücken Sie die Ein/Aus-Taste mit der Status-LED (1) am Mikrofonsockel, bis die Status-LED GRÜN leuchtet.Wenn der Akku oder die Batterien schwach werden, beginnt die Status-LED zu blinken.TX-M2Le RØDELink TX-M2 peut s’alimenter via l’accumulateur rechargeable lithium-ion LB-1 livré, ou via 2 piles LR06 [AA].•  Pour mettre en place la batterie, tournez le manchon du TX-M2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis faites-le coulisser vers le bas an de faire apparaître le compartiment à piles. •  Appuyez sur la languette de verrouillage du capot de sécurité des batteries, puis tirez sur ce dernier an d’ouvrir le compartiment à piles.•  Une fois la batterie ou les piles en place, faites glisser le manchon du TX-M2 vers le haut, puis resserrez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.•  Maintenez enfoncé le bouton Power/indicateur LED (1) jusqu’à ce que la LED passe au vert.Notez que lorsque le niveau de la batterie faiblit, la LED se met à clignoter.TX-M2El RØDELink TX-M2 puede ser alimentado mediante la batería recargable de iones de litio LB-1 incluida o con 2 pilas AA.•  Para introducir la batería, girar la carcasa del TX-M2 en dirección contraria a las agujas del reloj y deslizarla hacia abajo para descubrir el compartimento de las baterías. •  Presionar hacia abajo la lengüeta de la cubierta de protección de la batería y separarla del micrófono para abrir el compartimento de la batería.•  Una vez introducida la batería, deslizar hacia arriba la carcasa del TX-M2 y girar en dirección de las agujas del reloj hasta que quede bien cerrada.RX-DESKThe RØDELink RX-DESK is powered by the included DC Power Pack.•  Attach the two included Antennas to the Antenna Terminals on the rear of the unit (8 & 14).•  Insert the included power cable into the Power Terminal (9) on the rear of the RX-DESK. Next, connect the correct adapter for your region to the DC Power Pack and plug it into a power socket.•  To power on the RX-DESK, press and hold the Power Button/Status LED (6) until the multifunction display illuminates and the Status LED displays GREEN.•  Use the Mic/Line Switch (11) to select the output level that suits your input device.Vorstellung/Guide des appareils/Descripción de componentes/Descrizione dei componenti/配件指南/パ ー ツ ガ イド/부픔가이드 Stromspeisung/Alimentation des appareils/Activación de las unidades/Accensione delle unità/设备供电/電源を入れる/유닛에전원공급하기www.rode.comFRONT VIEWSCALE 1:11 2 3 4 5 67 8 9 10 11 12 13 14FRONT VIEWSCALE 1:1245631•  Mantener presionado el botón de encendido/indicador de estado (1) en la base del micrófono hasta que el indicador de estado se ilumine en VERDE.El indicador de estado comenzará a parpadear si la batería tiene un nivel de carga bajo.TX-M2L’unità RØDELink TX-M2 può essere alimentata dalla batteria LB-1 agli ioni di litio ricaricabile inclusa oppure da due batterie in formato AA.•  Per inserire la batteria, ruotare in senso antiorario la mascherina del TX-M2 e farla scorrere per rivelare il comparto batterie. •  Per accedere all’alloggiamento delle batterie, premere la linguetta superiore del coperchio dello scomparto delle batterie per toglierlo.•  Una volta inserita la batteria, scorrere la mascherina dell’unità TX-M2 e ruotarla in senso orario per ssarla.•  Tenere premuto il pulsante di accensione/LED di stato (1) alla base del microfono no a che il LED di stato diventa VERDE.Nota: quando il livello di carica della batteria è insufciente, il LED di stato lampeggia.TX-M2RØDELinkTX-M2可由内置LB-1可充电锂电池或2节AA电池供电。•需要插入电池时,请逆时针旋转TX-M2套筒,并将其向下滑动以显示电池仓。•按下电池安全盖的顶端,并将其从麦克风上拉出,以打开电池仓。•插入电池后,向上滑动TX-M2套筒,并顺时针转动直至拧紧。•按住麦克风底部的电源按钮/LED显示灯(1),直到LED显示灯变为绿色。请注意,当电池电量不足时,LED显示灯将闪烁。TX-M2RØDELinkTX-M2は付属するLB-1充電式リチウムイオンバッテリーまたは単2電池2本で動作します。• バッテリーを挿入するには、TX-M2のスリーブを反時計回りに回し、下にス ラ イ ド し て バ ッ テ リ ー 収 納 を 開 き ま す 。• バッテリー安全カバーの上部にあるタブを下向きに押し、マイクロフォンから引 き離すようにして バッテリー 収 納 を開 きます。• バッテリーを挿入したら、TX-M2のスリーブを上にスライドし、時計回りに 回して 締 めます。• 状態LEDが緑色になるまでマイクロフォンの底面にある電源ボタン/状態LED(1)を押し続けます。注:バッテリーの残量が低下すると状態LEDが点滅します。TX-M2RØDELinkTX-M2는포함된LB-1충전용리튬이온배터리또는AA배터리2개로전원을공급받을수있습니다.•배터리를넣으려면TX-M2슬리브를반시계방향으로돌리고아래로밀어배터리함을표시하십시오.•배터리안전덮개의상단탭을아래로누른다음마이크에서당겨서배터리함을여십시오.•배터리를삽입했으면TX-M2슬리브를위로밀고시계방향으로돌려단단히조입니다.•상태표시등이녹색이될때까지마이크밑면의전원버튼/상태표시LED(1)을길게누릅니다.배터리가부족하면상태LED가깜박합니다.RX-DESKDas RØDELink RX-DESK wird über das beiliegende DC-Netzteil mit Spannung versorgt.•  Schließen Sie die beiden im Lieferumfang enthaltenen Antennen an den Antennenanschlüssen (8 und 14) auf der Geräterückseite an.•  Verbinden Sie das beiliegende Netzkabel mit dem Netzanschluss (9) auf der Rückseite des RX-DESK. Setzen Sie nun den für Ihr Land geeigneten Adapter in das DC-Netzteil ein und verbinden Sie dieses dann mit einer Netzsteckdose.•  Zum Einschalten des RX-DESK drücken Sie die Ein/Aus-Taste mit der Status-LED (6) so lange, bis die Multifunktionsanzeige sich einschaltet und die Status-LED GRÜN leuchtet.•  Stellen Sie mit dem Mic/Line-Umschalter (11) den für das ange-schlossene Gerät geeigneten Ausgangspegel ein.RX-DESKLe RØDELink RX-DESK s’alimente par le DC Power Pack livré.•  Raccordez les deux antennes livrées aux prises prévues à cet effet à l’arrière de l’appareil (8 & 14).•  Insérez le câble d’alimentation livré dans la prise d’alimentation (9) située sur la face arrière du RX-DESK. Reliez ensuite l’adaptateur correspondant à votre région au DC Power Pack, et branchez-le sur une prise secteur.•  Pour mettre sous tension le RX-DESK, maintenez enfoncé le bou-ton Power/indicateur LED (6) jusqu’à ce que l’écran multifonction s’allume et que la LED passe au vert.•  Sélectionnez ensuite le niveau de sortie approprié via le sélecteur Mic/Line (11).RX-DESKEl RØDELink RX-DESK es alimentado por el convertidor de corriente directa incluido.•  Conectar las dos antenas incluidas en los terminales para antena en la parte trasera de la unidad (8 y 14).•  Insertar el cable de corriente incluido en el terminal de alimen-tación (9) en la parte trasera del RX-DESK. Después, conectar el adaptador correcto para su región en el convertidor de corriente directa y conectar a la toma de corriente.•  Para encender el RX-DESK, mantener presionado el botón de encendido/indicador de estado (6) hasta que la pantalla multifun-ción se ilumine y el indicador de estado se ilumine en VERDE.•  Usar el conmutador de micro/línea (11) para seleccionar el nivel de salida adecuado para el dispositivo de entrada.RX-DESKL’unità RØDELink RX-DESK è alimentata dal Power Pack in c.c. incluso.•  Montare le due antenne in dotazione sui terminali Antenna posti sul retro dell’unità (8 e 14).•  Inserire il cavo di alimentazione fornito nel terminale di alimenta-zione (9) sul retro dell’unità RX-DESK. Quindi, collegare al Power Pack in c.c. l’adattatore adatto alla propria regione e connetterlo a una presa elettrica.•  Per accendere l’unità RX-DESK, tenere premuto il pulsante di accensione/LED di stato (6) no a quando il display multifunzione si accende e il LED di stato si illumina di VERDE.•  Utilizzare l’interruttore Mic/Line (11) per selezionare il livello di uscita ottimale per il dispositivo in ingresso.RX-DESKRØDELinkRX-DESK是由内置的DC电源组件供电。• 将两个内置天线连接到设备背面的天线终端口(8和14)• 插入内置的电源线到机身背后的电源终端插口(9),然后连接上您所在区域的匹配电源插头并将其插入电源插座。• 如需打开设备,请按住机身正面的电源按钮(6)直到多功能显示屏上有显示并且电源指示灯呈绿色。• 使用麦克风/音频线转换开关(11),选择输出的等级来匹配你的输入设备。RX-DESKRØDELinkRX-DESKは付属のDC電源パックから給電します。• 付属する2本のアンテナをユニット背面のアンテナ端子に取り付けます(8と14)。• 付属の電源ケーブルをRX-DESKの背面にある電源端子(9)に接続します。次に、お住まいの地域に対応したアダプターをDC電源パックに接続し、電源コンセントに接続します。• RX-DESKの電源を入れるには、電源ボタン/状態LED(6)をマルチファンクション画面が点灯し、状態LEDが緑色に光るまで押し続けます。• マイク/ラインスイッチ(11)を使用して利用する入力デバイスに適した出力レベルを選択します。RX-DESKRØDELinkRX-DESK는포함된DC전원팩으로전원이공급됩니다.• 포함된두개의안테나를장치후면의안테나터미널(8&14)에연결하십시요.• 포함된전원케이블을RX-DESK후면의전원터미널(9)에끼웁니다.그런다음해당지역의올바른어댑터를DC전원팩에연결하고전원소켓에연결하십시오.• RX-DESK의전원을켜려면다기능디스플레이가켜지고상태LED가녹색으로나타날때까지전원버튼/상태LED(6)를누르고있습니다.• 마이크/라인스위치(11)를사용하여입력장치에적합한출력레벨을선택하십시요.For optimal setup and usage guidelines, visit rode.com/wireless/performer or scanthe QR code with your phone.173-950-1-2-RØDELink-Performer-Kit-QSG.indd   1 8/06/2017   3:48 PM
The Multifunction Display on the RX-DESK shows:1.  Channel Number2.  Connection Strength3.  Signal Meter/Mute Status4.  Output Level Setting (in dB: -20, -10, 0, +10, +20)5.  Link Status/Paired TX-M2 Battery LevelThe Digital Display (6) on the TX-M2 indicates link status and channel number.If the TX-M2 and RX-DESK become disconnected•  TX-M2 - The Channel Number on the Digital Display (6) will ash •  RX-DESK - The Link Status/Paired TX-M2 Battery indicator will disappear and the Connection Strength indicator will animate upwards Die Multifunktionsanzeige am RX-DESK stellt folgende Informationen dar:1.  Kanalnummer2.  Verbindungsqualität3.  Signalpegelanzeige/Stummschaltungsstatus4.  Ausgangspegel (in dB: –20, –10, 0, +10, +20)5.  Kopplungsstatus/Akkukapazität des verkoppelten TX-M2Die Digitalanzeige (6) am TX-M2 zeigt den Kopplungsstatus und die Kanalnummer an.Wenn die Verbindung zwischen TX-M2 und RX-DESK unterbrochen wird•  TX-M2: Die Kanalnummer in der Digitalanzeige (6) blinkt•  RX-DESK: Die Kopplungsstatusanzeige erlischt, und die Anzeige für die Verbindungsqualität bewegt sich nach obenL’écran multifonction du RX-DESK indique :1.  Le numéro de canal2.  L’intensité de réception3.  Le niveau du signal / Mute4.  Le réglage de gain de sortie (en dB : -20, -10, 0, +10, +20)5.  L’appairage / le niveau de batterie du TX-M2L’écran numérique (6) du TX-M2 indique le statut d’appairage et le numéro de canal.Si le TX-M2 et le RX-DESK perdent leur liaison•  TX-M2 – le numéro de canal sur l’afcheur numérique (6) clignote •  RX-DESK – l’indicateur d’appairage / niveau de batterie du TX-M2 disparaît et l’indicateur d’intensité de réception bouge vers le haut La pantalla multifunción del RX-DESK indica:1.  Número de canal2.  Potencia de la señal de conexión3.  Medidor de señal/Estado del silenciador4.  Ajuste del nivel de salida (en dB: -20, -10, 0, +10, +20)5.  Estado de interconexión/Nivel de batería del TX-M2 conectadoLa pantalla digital (6) del TX-M2 indica el estado de interconexión y el número de canal.Si el TX-M2 y el RX-DESK se desconectan•  TX-M2 - El número de canal parpadeará en la pantalla digital (6) •  RX-DESK - El indicador de estado de interconexión/batería del TX-M2 conectado desparecerá y el indicador de la potencia de la señal de conexión aumentaráIl display multifunzione dell’unità RX-DESK indica:1.  Numero del canale2.  Intensità del segnale3.  Indicatore di segnale / Stato di mute4.  Impostazione del livello di uscita (in dB: -20, -10, 0, +10, +20)5.  Stato di associazione / Livello di batteria dell’unità TX-M2Il display digitale (6) dell’unità TX-M2 indica lo stato di associazione e il numero di canaleSe le unità TX-M2 e RX-DESK perdono la connessione•  sul Display digitale (6) del TX-M2 lampeggia il numero del canaleROSSO di associazione del dispositivo (4) per abilitare la modalità associazione. Sul display lampeggia l’icona “P” a indicare che l’unità è in modalità di associazione.•  Le unità eseguiranno l’associazione in modo automatico. Al termine del processo di associazione, entrambe le unità TX-M2 e RX-DESK indicano lo stesso numero di canale.•  Il LED di stato (1) dell’unità TX-M2 lampeggia di colore ARAN-CIONE quando non è connesso all’unità RX-DESK.• 将RX-DESK调至配对模式,请按REDPair按钮(1)。显示的频道号将会闪烁,表示它已进入配对模式。随后,请按下频道选择按钮(3)直至显示出您所需的频道号。• 打开TX-M2电源并打开电池套,直至能看到显示屏。长按REDPair按钮(4)启动配对模式。此时显示屏会显示闪烁的‘P’,表示该设备已进入配对模式。• 该设备将会自动进行配对,当配对成功后,TX-M2和RX-DESK将会显示同一个频道号。• 当TX-M2与RX-DESK断开频道连接时,TX-M2的LED显示灯(1)将闪烁橙色灯光。•  RX-DESKのペアリングモードを有効にするには、赤色のペアボタン(1)を押します。表示されているチャンネル番号が点滅してペアリングモードになっていることが示されます。次に、目的のチャンネル番号が表示されるまでチャンネル選択ボタン(3)を押します。•  TX-M2の電源を入れ、バッテリースリーブを開いて画面を確認できるようにします。赤色のペアボタン(4)を長押ししてペアリングモードを有効にします。画面に点滅する「P」が表示され、ペアリングモードになっていることが示されます。•  ユニットは自動的にペアリングされます。手順が完了すると、TX-M2とRX-DESKの両方に同じチャンネル番号が表示されます。•  RX-DESKとの接続が切れるとTX-M2の状態LED(1)がオレンジ色に点滅します。•   RX-DESK에서페어링모드를사용하려면빨간페어버튼(1)을누릅니다.표시된채널번호가깜박이면서페어링모드임을나타냅니다.원하는채널번호가표시될때까지채널선택버튼(3)을누릅니다.•   TX-M2의전원을켜고디스플레이에접근할수있도록배터리슬리브를엽니다.페어링모드를사용하려면빨간페어버튼(4)을누르고있습니다.디스플레이에깜박이는‘P’가표시되어페어링모드임을나타냅니다.•   유닛들이자동으로페어링됩니다.프로세스가완료되면TX-M2와RX-DESK가동일한채널번호를표시합니다.•   TX-M2상태LED(1)는RX-DESK에서분리될때주황색으로깜박입니다.•  To enable pairing mode on the RX-DESK, press the RED Pair Button (1). The Channel Number displayed will ash to indicate it is in pairing mode. Next, press the Channel Selection Button (3) until the desired Channel Number is displayed.•  Power on the TX-M2 and open the battery sleeve to allow access to the display. Press and hold the RED Pair Button (4) to enable pairing mode. The display will show a ashing ‘P’ to indicate it is in pairing mode.•  The units will pair automatically. When the process is complete, both the TX-M2 and RX-DESK will display the same Channel Number.•  The TX-M2 Status LED (1) will ash ORANGE when disconnected from the RX-DESK.•  Zum Aktivieren des Kopplungsmodus am RX-DESK drücken Sie die ROTE Kopplungstaste (1). Der aktivierte Kopplungsmodus wird durch die blinkende Kanalnummer angezeigt. Nun drücken Sie wiederholt auf die Kanalauswahltaste (3), bis die gewünschte Kanalnummer angezeigt wird.•  Schalten Sie das TX-M2 ein und öffnen Sie den Batteriefachschaft, um die Anzeige zugänglich zu machen. Drücken Sie die ROTE Kopplungstaste (4) länger, um den Kopplungsmodus zu aktivieren. In der Anzeige erscheint ein blinkendes „P“ zur Signalisierung des aktivierten Kopplungsmodus.•  Die Kopplung der Geräte erfolgt automatisch. Nach Abschluss des Vorgangs zeigen sowohl das TX-M2 als auch das RX-DESK dieselbe Kanalnummer an.•  Die Status-LED am TX-M2 (1) blinkt ORANGEFARBEN, wenn die Verbindung zum RX-DESK getrennt wurde.•  Pour activer le mode d’appairage sur le RX-DESK, appuyez sur le bouton ROUGE Pair (1). Le numéro de canal afché se met à clignoter, ce qui indique que le mode d’appairage est activé. Appuyez ensuite sur le bouton de sélection de canal (3) jusqu’à faire apparaître le numéro de canal désiré.•  Allumez le TX-M2 et ouvrez le compartiment à piles, de façon à accéder à l’afcheur. Activez le mode d’appairage en maintenant enfoncé le bouton d’appairage ROUGE (4). L’écran afche alors un « P » clignotant, conrmant l’activation du mode d’appairage (P comme Pairing).•  Les appareils s’appairent alors automatiquement. Une fois le processus terminé, le TX-M2 et le RX-DESK afchent tous deux le même numéro de canal.•  La LED (1) du TX-M2 clignote en ORANGE lors de la déconnexion du RX-DESK.•  Para activar el modo de interconexión del RX-DESK, presionar el botón de interconexión ROJO (1). El número de canal parpadeará en la pantalla para indicar que está en modo de interconexión. Ahora, presionar el botón de selección de canal (3) hasta que el número de canal deseado aparezca en pantalla.•  Encender el TX-M2 y abrir la cubierta de la batería para permitir el acceso a la pantalla. Para activar el modo de interconexión, mantener presionado el botón de interconexión ROJO (4). El parpadeo de la letra «P» en pantalla indica que está en modo de interconexión.•  Las unidades se interconectarán automáticamente. Cuando el proceso se haya completado, el TX-M2 y el RX-DESK indicarán el mismo número de canal.•  El indicador de estado (1) del TX-M2 parpadeará en NARANJA cuando pierda la conexión con el RX-DESK.•  Per abilitare la modalità di associazione sull’unità RX-DESK, premere il pulsante ROSSO di associazione dispositivo (1). Il numero di canale indicato lampeggia per indicare che l’unità è in modalità di associazione. Quindi, premere il pulsante di selezione canale (3) no a visualizzare il numero del canale desiderato.•  Accendere l’unità TX-M2 e aprire la mascherina dello scomparto delle batterie per accedere al display. Tenere premuto il pulsante DISPLAYSAUDIO CONNECTIONSThere are 2 analogue audio connections on the back panel of the RX-DESK:XLR (Mic/Line)•  Use the Mic/Line Switch (11) on the back panel of the unit to select microphone or line level output.•  When Mic is selected, the XLR output will provide microphone level to a standard microphone input.•  When Line is selected, the XLR output will provide line level signal (+30dB). This should only be used with a line level input.Unbalanced output – ¼” Unbalanced TS (Tip-Sleeve)•  The 1/4” Line level output provides instrument level signal.Auf der Rückseite des RX-DESK sind zwei analoge Audioanschlüsse vorhanden:XLR (Mic/Line)•  Wählen Sie mit dem Mic/Line-Umschalter (11) auf der Gerä-terückseite den passenden Ausgangspegel (Mikrofon- oder Line-Pegel) aus.•  Bei Auswahl von „Mic“ wird über den XLR-Ausgang ein Signal mit Mikrofonpegel an einen normalen Mikrofoneingang ausgegeben.•  Bei Auswahl von „Line“ hingegen liegt am XLR-Ausgang ein Signal mit Line-Pegel (+30 dB) an. In diesem Fall darf der Ausgang nur mit einem Line-Eingang verbunden werden.Unsymmetrischer Ausgang (6,3mm, TS-Klinke)•  Am 6,3-mm-Line-Ausgang liegt ein Signal mit Instrumen-tenpegel an.La face arrière du RX-DESK accueille 2 connecteurs audio analogiques :XLR (micro/ligne)•  Pour choisir le niveau de sortie (micro ou ligne) de l’appareil, utilisez le sélecteur Mic/Line (11).•  En position Mic, la sortie XLR est au niveau ligne (pour entrée micro standard).•  En position Line, la sortie XLR est au niveau ligne (+30 dB) Pour utilisation sur une entrée au niveau ligne.Sortie asymétrique – jack 6,35mm 2points asymétrique (TS,pointe/corps)•  La sortie ligne sur jack 6,35 mm est au niveau instrument.RX-DESK:XLR (micro/línea)•  Usar el conmutador de micro/línea (11) en el panel trasero de la unidad para seleccionar nivel de micrófono o de línea.•  Cuando Mic está seleccionado, la salida XLR proporciona nivel de micrófono a una entrada de micrófono estándar.•  Cuando Line está seleccionado, la salida XLR proporciona una señal de nivel de línea (+30 dB). Esta opción debe usarse exclusivamente con una entrada de nivel de línea.Salida no balanceada – Jack mono (TS) de 6,35 mm nobalanceado•  La salida de línea de 6,35 mm proporciona una señal de nivel de instrumento.FRONT VIEWSCALE 1:1Sul pannello posteriore dell’unità RX-DESK sono presenti due tipi di connessioni audio analogiche:XLR (Mic/Line)•  Utilizzare l’interruttore Mic/Line (11) sul pannello posteriore dell’unità per selezionare il livello di uscita del microfono o di linea.•  Selezionando Mic, l’uscita XLR invia all’esterno un segnale di livello microfonico a un eventuale ingresso standard per microfono.•  Selezionando Line, l’uscita XLR invia all’esterno un segnale con livello di linea (+30 dB). Questa opzione deve essere selezionata esclusivamente per il collegamento di un ingresso con livello di linea.Uscita sbilanciata – Connettore sbilanciato da ¼” TS (Tip-Sleeve)•  L’uscita di linea con connettore da 1/4” fornisce un segnale con livello per uno strumento.RX-DESK机身背面有两个模拟音频连接:XLR(麦克风/音频线)• 用机身背后的麦克风/音频线转换开关(11)来选择麦克风或者音频线的线路输出。• 当选中麦克风后,XLR将为麦克风输入提供标准麦克风级别输出。• 当选中音频线后,XLR将提供音频线(+30dB)输出,这只能用于音频线输入。 非平衡输出-1/4“非平衡TS(直插头)• 1/4“音频线输出提供乐器电平信号。RX-DESKの背面パネルには2つのアナログオーディオ端子があります:XLR (マイク/ライン)• ユニット背面パネルのマイク/ラインスイッチ(11)を使用してマイクまたはラインレベルの出力を選択します。• Micが選択されている場合、XLR出力は標準マイクロフォン入力用のマイクロフォンレベルの信号を送ります。• Lineが選択されている場合、XLR出力はラインレベルの信号(+30dB)を送ります。この出力はラインレベルの入力に対しての み 使 用してくだ さい 。アンバランス出力 - ¼” アンバランスTS(チップ-スリーブ)• 1/4”ラインレベル出力はインストゥルメントレベルの信号を提供します。RX-DESK의후면패널에는2개의아날로그오디오연결이있습니다:XLR (미이크/라인)•   마이크또는라인레벨출력을선택하려면장치의후면패널에있는마이크/라인스위치(11)를사용하십시요.•   Mic를선택하면XLR출력은표준마이크입력에마이크레벨을제공합니다.•   Line을선택하면XLR출력은라인레벨신호(+30dB)를제공합니다.이것은라인레벨입력과함께사용해야합니다.언밸런스 출력 - 1/4 “언밸런스 TS (팁 - 슬리브)•   1/4”라인레벨출력은장비레벨신호를제공합니다.PAIRING THE UNITSEinheiten Koppeln/Appairage Émetteur / Récepteur/Interconexión De Unidades/Associazione Delle Unità/ 配对设备/ユ ニット の ペ ア リン グ/유닛페어링Anzeigen/Écrans/Indicaciones En Pantalla/Schermo Multi Funzione/多功能显示屏/画面/다기는시현기/Audioverbindungen/Branchements audio/Conexiones de audio/Connessioni audio/音频连接/オー ディオ接 続 /오디오연결 12345CHARGING THE LB-1 BATTERYThe LB-1 Battery can be charged while inserted into the TX-M2 by opening the battery sleeve and connecting the included Micro USB Cable. A ‘C’ will ash on the Digital Display (6) of the TX-M2 to indicate it is charging. When the TX-M2 is fully charged, the ‘C’ will no longer ash.While the TX-M2 can be powered by standard AA Batteries, these cannot be charged in the unit.Um das Batteriefach zu erreichen, muss der Schaft geöffnet werden. Zudem muss das im Lieferumfang enthaltene Micro-USB-Kabel angeschlossen werden. In der Digitalanzeige (6) des TX-M2 erscheint ein blinkendes „C“ zur Signalisierung des laufenden Ladevorgangs. Nach Abschluss des Ladevorgangs erlischt das „C“ in der Anzeige des TX-M2.Zwar kann das TX-M2 alternativ auch mit zwei AA-Akkus betrieben werden, doch können diese mit dem Gerät nicht aufgeladen werden.TX-M2 : il suft d’ouvrir le compartiment batterie et de brancher le câble Micro USB livré. Un « C » clignote alors sur l’écran numérique (6) du TX-M2 pour indiquer la charge en cours. Une fois la charge du TX-M2 terminée, le « C » cesse de clignoter.Lorsque le TX-M2 est alimenté sur accumulateurs LR06 [AA] standard, il est impossible de les charger dans l’appareil.La batería LB-1 puede ser cargada dentro del TX-M2 abriendo la cubierta de la batería y conectando el cable micro USB incluido. La letra «C» comenzará a parpadear en la pantalla digital (6) del TX-M2 para indicar que está cargando. Cuando el TX-M2 esté plenamente cargado, la «C» dejará de parpadear.Si bien el TX-M2 puede ser alimentado mediante pilas AA estándar, estas no pueden recargarse dentro de la unidad.Aprendo la mascherina dello scomparto delle batterie e collegando il cavo Micro USB in dotazione è possibile ricaricare la batteria LB-1 inserita nell’unità TX-M2. Quando la batteria è in carica, sul Display digitale (6) dell’unità TX-M2 lampeggia una “C”. Al completamento della ricarica, la “C” smette di lampeggiare.Sebbene l’unità TX-M2 possa essere alimentata da due batterie AA standard, queste non possono essere caricate nell’unità.RØDELB-1可在插入TX-M2同时进行充电,只需打开电池套并连接附带的MicroUSB线即可。正在充电时,一个字母“C”将在TX-M2的数字显示屏(6)上闪烁。当TX-M2充满电时,“C”将不再闪烁。虽然TX-M2可由标准AA电池供电,但这些电池不能在本机中充电。LB-1バッテリーはTX-M2に挿入された状態で充電することができます。充電するにはTX-M2のバッテリースリーブを開き、付属のマイクロUSBケーブルを接続します。TX-M2のデジタル画面(6)で「C」が点滅し、充電中であることが示されます。TX-M2がフル充電されると、「C」が点滅しなくなります。TX-M2は標準的な単2電池でも動作しますが、ユニット内で充電することはできません。LB-1배터리는배터리슬리브를열고포함된마이크로USB케이블을연결하여TX-M2에삽입하는동안충전할수있습니다.TX-M2의디지털디스플레이(6)에서‘C’가깜박거리면서충전중임을나타냅니다.TX-M2가완전히충전되면‘C’가더이상깜박이지않습니다.TX-M2는표준AA배터리로전원을공급할수있지만장치에충전할수는없습니다.Auaden Des Akkus Lb-1/Charge De La Batterie Lb-1/Recarga De La Batería Lb-1/ Ricarica Della Batteria Lb-1/充电LB-1/Lb-1バッテリー の充 電/LB-1충전하기MUTE FUNCTIONThe TX-M2 features a lockable Mute Switch (2). To lock the Mute Switch in place, insert the included screwdriver at the base of the switch and turn 90 degrees anti-clockwise. To unlock the Mute Switch, turn 90 degrees clockwise.Das TX-M2 bietet einen verriegelbaren Stummschalter (2). Zum Verriegeln setzen Sie den beiliegenden Schraubendreher am Sockel des Stummschalters an und drehen diesen dann um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn. Zum Entriegeln des Stummschalters drehen Sie ihn um 90 Grad im Uhrzeigersinn.Le TX-M2 possède un commutateur Mute verrouillable (2) Pour verrouiller le commutateur Mute, insérez le tournevis livré à la base du commutateur, et faites-le tourner de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour le déverrouiller, tournez à 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.El TX-M2 cuenta con un silenciador (2) que puede ser bloqueado. Para bloquear el silenciador, introducir el destornillador incluido en la base del silenciador y girar 90 grados en dirección contraria a las agujas del reloj. Para desbloquear el silenciador, girar 90 grados en dirección de las agujas del reloj.L’unità TX-M2 ha un interruttore Mute bloccabile in posizione (2). Per bloccare l’interruttore Mute, inserire il giravite in dotazione nella base dell’interruttore e ruotare la vite di 90° in senso antiorario. Per sbloccare l’interruttore Mute, ruotare la vite di 90° in senso orario.Stummschalter/ Fonction Mute/Función De Silenciador/Funzione Mute/静音功能/ミュート機 能/음소거기능/TX-M2有可锁定的静音开关(2)。锁定静音模式,需要将螺丝刀(包含)插入底座并逆时针转90度。解锁静音模式,只需将螺丝刀插入底座并顺时针旋转90度。TX-M2にはロック可能なミュートスイッチ(2)が搭載されています。ミュートスイッチをロックするには、付属のスクリュードライバーをスイッチのベースに挿入し、反時計回りに90度回します。ミュートスイッチのロックを解除するには、時計回りに90度回します。TX-M2에는잠글수있는뮤트스위치(2)가있습니다.뮤트스위치를제위치에고정시키려면포함된드라이버를스위치베이스에끼우고반시계방향으로90도돌리십시요.뮤트스위치의잠금을해제하려면시계방향으로90도회전하십시요.•  RX-DESK: l’indicatore di stato dell’associazione / Livello di batteria dell’unità TX-M2 scompare e l’indicatore di potenza del segnale si muove verso l’alto. RX-DESK上的多功能显示屏显示:1. 频道号码2. 连接强度3. 信号表/静音状态4. 输出量设置(单位dB:-20,-10,0,+10,+20)5. 连接状态/配对的TX-M2电池电量TX-M2上的数字显示屏(6)显示连接状态和频道号。如果TX-M2和RX-DESK断开连接• TX-M2-数字显示屏(6)上的频道号将闪烁• RX-DESK–显示连接/配对状态的TX-M2电池指示灯将消失,连接强度指示灯将向上跳动RX-DESKのマルチファンクション画面には以下の情報が表示されます:1. チャンネ ル 番 号2. 接続強度3. 信号メーター/ミュート状態4. 出力レベルの設定(dB表示:-20、-10、0、+10、+20)5. 接続状態/ペアリングされたTX-M2のバッテリーレベルTX-M2のデジタル画面(6)には接続状態とチャンネル番号が表示されます。TX-M2とRX-DESKの接続が切れた場合:• TX-M2-デジタル画面(6)のチャンネル番号が点滅• RX-DESK-接続状態/ペアリングされたTX-M2バッテリーのインジケーターが消え、接続強度インジケーターが上に向かって動きますRX-DESK의다기능디스플레이에다음내용이표시됩니다.6. 채널번호7. 연결강도8. 신호측정기/음소거상태9. 출력레벨설정(dB:-20,-10,0,+10,+20)10. 링크상태/페어링된TX-M2배터리레벨TX-M2의디지털디스플레이(6)는링크상태와채널번호를표시합니다.TX-M2및RX-DESK의연결이끊어지면• TX-M2-디지털디스플레이(6)의채널번호가깜박합니다.• RX-DESK-링크상태/페어링된TX-M2배터리표시기가사라지고연결강도표시기가  위쪽으로움직입니다RF EXPOSURE STATEMENTThis transmitter must not be co-located or operated in conjunction with any other antenna or transmitter.NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.  This equipment generates,  uses and can  radiate radio  frequency  energy  and,  if  not  installed  and  used  in  accordance  with the  instructions,  may  cause  harmful  interference  to  radio  communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.If  this  equipment  does  cause  harmful  interference  to  radio  or  television reception, which  can  be determined by  turning  the equipment  off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: 1.  Reorient or relocate the receiving antenna.2.  Increase the separation between the equipment and receiver.3.  Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.4.  Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and  (2)  this  device  must  accept  any  interference  received,  including interference that may cause undesired operation.This device complies  with Industry Canada  license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le  présent  appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil umerique de la classe B est conforme a la norme NMB-003 du Canada. Changes or  modications to  the equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the  user’s  authority to  operate the equipment.Only use this product with authorised RØDE attachments and accessories.To comply with FCC and ISED Canada RF exposure compliance requirements, a  separation  distance  of  at  least  20  cm must  be  maintained  between  the antenna of  this device  and all nearby persons. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.Pour se conformer aux exigences de conformité de l’exposition RF de la FCC et de l’ISED Canada, une distance de séparation d’au moins 20 cm doit être maintenue entre l’antenne de cet appareil et toutes les personnes proches. Cet appareil ne doit pas être localisé ou fonctionner avec d’autres L’antenne ou l’émetteur.173-950-1-2-RØDELink-Performer-Kit-QSG.indd   2 8/06/2017   3:48 PM

Navigation menu