Ryobi Battery Charger P110 Users Manual
Ryobi-P110-Owner-S-Manual ryobi-p110-owner-s-manual
P110 to the manual 0e5d55bf-6b38-49db-9e84-f39d34d7fe19
2015-03-12
: Ryobi Ryobi-Battery-Charger-P110-Users-Manual-658358 ryobi-battery-charger-p110-users-manual-658358 ryobi pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 24
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT, 1 HOUR CHARGER CHARGEUR 18 V CARGADOR DE 18 V P110 Your battery charger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Ce chargeur de piles a été conçu et fabriqué conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su cargador de pilas ha sido diseñado y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Si tous les avertissements et toutes les consignes de sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Guarde este manual del operador y estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro y continuo de este producto CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS TABLE OF CONTENTS Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Warranty........................................................................................................................................................................... 2 Safety Rules for Charger.................................................................................................................................................. 3 Symbols............................................................................................................................................................................ 4 Features............................................................................................................................................................................ 5 Assembly.......................................................................................................................................................................... 5 Operation.......................................................................................................................................................................... 6 Maintenance..................................................................................................................................................................... 7 Figure numbers (illlustrations)........................................................................................................................................... 8 Parts Ordering / Service.................................................................................................................................... Back Page INTRODUCTION This charger has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. warranty RYOBI® POWER TOOL - LIMITED TWO YEAR WARRANTY AND 30 DAY EXCHANGE POLICY One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions: 30-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 30 days after date of purchase, you may either request service under this warranty or you may exchange any RYOBI® power tool which does not work properly due to defective workmanship or materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase. WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI® power tool for a period of two years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for two years. HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to www. ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time, but, in any case, within ninety (90) days or less. WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools other than those specifically stated in this warranty. ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to two years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. 2 - English SAFETY RULES FOR CHARGER WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings in this manual, on battery charger, battery, and product using battery to prevent misuse of the products and possible injury or damage. CAUTION: To reduce the risk of electric shock or damage to the charger and battery, charge only nickel-cadmium rechargeable batteries as specifically designated on your charger. Other types of batteries may burst, causing personal injury or damage. Do not use charger outdoors or expose to wet or damp conditions. Water entering charger will increase the risk of electric shock. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury. Do not abuse cord or charger. Never use the cord to carry the charger. Do not pull the charger cord rather than the plug when disconnecting from receptacle. Damage to the cord or charger could occur and create an electric shock hazard. Replace damaged cords immediately. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, come in contact with sharp edges or moving parts or otherwise subjected to damage or stress. This will reduce the risk of accidental falls, which could cause injury, and damage to the cord, which could result in electric shock. Keep cord and charger from heat to prevent damage to housing or internal parts. Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc. come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure: a. That pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on charger. b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c. That wire size is large enough for AC ampere rating of charger as specified below: Cord Length (Feet) 25’ 50’ 100’ Cord Size (AWG) 16 16 16 NOTE: AWG = American Wire Gauge Do not operate charger with a damaged cord or plug, which could cause shorting and electric shock. If damaged, have the charger replaced by an authorized serviceman. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized serviceman for electrical check to determine if the charger is in good working order. Do not disassemble charger. Take it to an authorized serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. Unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning to reduce the risk of electric shock. Disconnect charger from the power supply when not in use. This will reduce the risk of electric shock or damage to the charger if metal items should fall into the opening. It also will help prevent damage to the charger during a power surge. Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion of output connector or uninsulated battery terminal. If the power supply cord is damaged, it must be replaced only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk. Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. 2. 3. SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety and operating instructions for battery charger 1423701, 140237023, 14023702, 140237038, and 140237039. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product using battery. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only nickel-cadmium rechargeable batteries. Other types of batteries may burst, causing personal injury or damage. 3 - English SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage. Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION V Volts Voltage A Amperes Current Hz Hertz Frequency (cycles per second) W Watt Power Alternating Current Type of current Direct Current Type or a characteristic of current Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations. Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product. Eye Protection Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, as necessary, a full face shield when operating this product. Safety Alert Precautions that involve your safety. Recycle Symbol This product contains nickel-cadmium batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of nickel-cadmium batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. 4 - English FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Battery Pack Voltage...........................................18 Volt DC Charger Input.................................... 120 V, 60 Hz, AC only Charge Rate.............................................................. 1 hour Cord Length...................................................................6 ft. KNOW YOUR charger onboard diagnostics See Figure 1, page 8. Before attempting to use this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. Diagnostic lights to indicate charging and battery condition. thermal protection Battery thermal protection system prevents charging batteries that are too hot, which would cause damage to the battery and a loss of run-time. ASSEMBLY UNPACKING This product has been shipped completely assembled. n Carefully remove the charger and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included. n Inspect the charger carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping. n Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the tool. n If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance. PACKING LIST Charger Operator’s Manual WARNING: If any parts are missing or damaged do not operate this tool until the missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious personal injury. WARNING: Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. 5 - English OPERATION WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury. APPLICATIONS You may use this tool for the following purposes: Charging compatible Ryobi 18 volt battery packs CAUTION: To prevent damage to the battery pack, remove the battery pack from the charger immediately if no LED comes on. Return the battery pack and charger to your nearest service center for checking or replacing. Also, if you are removing the battery pack from the charger and no LEDs are on, return both the battery pack and the charger to your nearest service center. Do not insert another battery pack into the charger. A damaged charger may damage a battery pack. LED FUNCTIONS OF CHARGER LED WILL BE ON TO INDICATE STATUS OF CHARGER AND BATTERY PACK: Red LED on = Fast charging mode. Green LED on = Fully charged and in maintenance charge mode. Green LED on = When battery pack is inserted into charger, indicates hot battery pack or that battery pack is out of normal temperature range. Yellow and Green LEDs on = Deeply discharged or defective battery pack. No LED on = Defective charger or battery pack. CHARGING THE BATTERY PACK and charger to your nearest Authorized Service Center for electrical check. Charge the battery pack only with the charger provided. Make sure the power supply is normal household voltage, 120 volts, 60 Hz, AC only. Connect the charger to the power supply. Place the battery pack in the charger aligning raised rib on the battery pack with the groove in the c harger. Press down on the battery pack to be sure contacts on the battery pack engage properly with contacts in the charger. Normally the red LED on charger will come on. This indicates the charger is in fast charging mode. Red LED should remain on for approximately 1 hour then the green LED will come on. Green LED on indicates battery pack is fully charged and charger is in maintenance charge mode. Note: The green LED will remain on until the battery pack is removed from the charger or charger is disconnected from the power supply. If both yellow and green LEDs come on, this indicates a deeply discharged or defective battery pack. Allow the battery pack to remain in the charger for 15 to 30 minutes. When the battery pack reaches normal voltage range, the red LED should come on. If the red LED does not come on after 30 minutes, this may indicate a defective battery pack and should be replaced. After normal usage, a minimum of 1 hour of charging time is required to fully recharge battery pack. The battery pack will become slightly warm to the touch while charging. This is normal and does not indicate a problem. Do not place the charger and battery pack in an area of extreme heat or cold. They will work best at normal room temperature. Note: The charger and battery pack should be placed in a location where the temperature is more than 50°F but less than 100°F. When batteries become fully charged, unplug the charger from power supply and remove the battery pack. CHARGING A HOT BATTERY PACK When using a tool continuously, the batteries in the battery pack will become hot. You should let a hot battery pack cool down for approximately 30 minutes before attempting to recharge. When the battery pack becomes discharged and is hot, this will cause the green LED to come on instead of the red LED. After 30 minutes, reinsert the battery pack in the charger. If the green LED continues to remain on, return battery pack to your nearest Authorized Service Center for checking or replacing. Note: This situation only occurs when continuous use of a CHARGING A COOL BATTERY PACK tool causes the batteries to become hot. It does not occur See Figure 2, page 8. under normal circumstances. Refer to “CHARGING A COOL If battery pack is within normal temperature range, the red BATTERY PACK” for normal recharging of batteries. If the LED on charger will come on. charger does not charge your battery pack under normal cirNote: If the charger does not charge the battery pack cumstances, return both the battery pack and charger to your under normal circumstances, return both the battery pack nearest Authorized Service Center for electrical check. 6 - English Battery packs for this tool are shipped in a low charge condition to prevent possible problems. Therefore, you should charge them until the green LED on the front of the charger comes on. Note: Batteries will not reach full charge the first time they are charged. Allow several cycles (operation followed by recharging) for them to become fully charged. MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE WARNING: When servicing, use only identical Ryobi replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: WARNING: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask. WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance. BATTERIES The battery pack for this tool is equipped with nickel-cadmium rechargeable batteries. Length of service from each charging will depend on the type of work you are doing. The batteries in this tool have been designed to provide maximum trouble-free life. However, like all batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble battery pack and attempt to replace the batteries. Handling of these batteries, especially when wearing rings and jewelry, could result in a serious burn. To obtain the longest possible battery life, we suggest the following: Remove the battery pack from the charger once it is fully charged and ready for use. For battery storage longer than 30 days: Store the battery pack where the temperature is below 80°F. Store battery packs in a "discharged" condition. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury. Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. All other parts should be replaced at an Authorized Service Center. BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR RECYCLING To preserve natural resources, please recycle or dispose of batteries p roperly. This product contains nickel-cadmium batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of nickel-cadmium batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. WARNING: Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any of its components. Nickel-cadmium batteries must be recycled or disposed of properly. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury. NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 8 AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. 7 - English TABLE DES MATIÈRES Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Garantie............................................................................................................................................................................ 2 Règles de sécurité pour le chargeur................................................................................................................................. 3 Symboles....................................................................................................................................................................... 4-5 Caractéristiques............................................................................................................................................................... 5 Assemblage...................................................................................................................................................................... 5 Utilisation.......................................................................................................................................................................... 6 Entretien........................................................................................................................................................................... 7 Figure numéros (illustrations)........................................................................................................................................... 8 Commande de pièces / réparation.................................................................................................................. Páge arrière INTRODUCTION Ce chargeur offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. GARANTIE OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes : POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique Ryobi® au titre de cette garantie ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie, l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat. CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil électrique Ryobi®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des piles, les accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les piles sont garanties deux ans. RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours. CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres que celles expressément indiquées dans le présent document. AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat. One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces. 2 - Français RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur pour éviter un usage incorrect et des dommages ou blessures. ATTENTION : Pour réduire le risque de choc électrique ou d’endommagement du chargeur et de la pile, ne charger que des piles rechargeables au nickel-cadmium du type indiqué sur le chargeur. Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures. Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur accroît le risque de choc électrique. L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter le chargeur. Ne bas débrancher le chargeur en tirant sur le cordon. Tirer sur la prise pour la débrancher. Un cordon ou un chargeur endommagé peur présenter un risque de choc électrique. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé, mis en contact avec des objets tranchants ou autrement maltraité. Ceci réduira le risque de chute pouvant entraîner des blessures de d’endommagement du cordon, susceptible de causer un choc électrique. Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou aux pièces internes. Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide e freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques susceptibles d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique. N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer : a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de broches que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme et taille. b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état électrique ; et c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du chargeur spécifiée ci-dessous : Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100' Calibre du cordon (AWG) 16 16 16 NOTE : AWG = American Wire Gauge Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur agréé. Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur agrée pour vérification électronique afin qu’il détermine s’il est en bon état de fonctionnement. Ne pas démonter le chargeur. Si un entretien ou une réparation est nécessaire, le confier à un réparateur agréé. Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à out nettoyage ou entretien. Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de l’alimentation secteur. Ceci réduira le risque de choc électrique ou de dommages au chargeur si des articles en métal venaient à tomber dans l’ouverture. Ceci aidera également à éviter des dommages au chargeur en cas de saute de tension. Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de piles non isolées. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ 1. Conserver ces instructions Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur de piles 1423701, 140237021, 140237023, 140237038, et 140237039. 2. 3. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de pile, sur la pile et sur le produit utilisant la pile. ATTENTION : Pour réduire les risques de blessure, ne charger que des piles rechargeables nickel cadmium. Les piles d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures. 3 - Français SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil. Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Symbole de recyclage Ce produit utilise des piles au nickel cadmium. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles au nickel cadmium dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et / ou l’élimination. 4 - Français CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Tension du bloc de piles......................................... 18 V c.c. Alimentation du chargeur........120 V, 60 Hz, c.a. seulement Temps de charge...................................................... 1 heure Longueur du cordon........................................... 1,8 m (6 ft.) APPRENDRE À CONNAÎTRE LE CHARGEUR DIAGNOSTICS Voir la figure 1, page 8. Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et toutes les règles de sécurité d’utilisation. Les témoins de diagnostique indiquent la charge et l’état des piles. PROTECTION THERMIQUE Le système de protection thermique empêche de charger des piles trop chaudes, ce qui pourrait les endommager et réduire l’autonomie. ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit a été expédié complètement assemblé. n Avec précaution, sortir le chargeur et tous les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. n Examiner soigneusement le chargeur pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579. LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. Chargeur Manuel d’utilisation 5 - Français UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. APPLICATIONS Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous : Charge des blocs de piles Ryobi 18 volts compatibles. ATTENTION : Si, à tout moment pendant le processus de charge, aucune témoin DEL n’est allumé, retirer le bloc de piles du chargeur pour éviter d’endommager le produit. NE PAS insérer un autre bloc de piles. Confier le bloc de pile et le chargeur au centre de réparations le plus proche pour vérification ou remplacement. SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR LES TÉMOINS DEL S’ILLUMINENT POUR INDIQUER L’ÉTAT DU CHARGEUR ET DU BLOC DE PileS : Témoin rouge allumé = Charge rapide. Témoin vert allumé = Bloc de piles complètement chargé et en mode de maintien. Témoin vert allumé = Lorsque le bloc de piles est inséré dans le chargeur, indique qu’il est hors de la plage normale de températures. Témoins jaune et vert allumés = Bloc de piles excessivement déchargé ou défectueux. Aucun témoin allumé = Bloc de piles ou chargeur défectueux. CHARGE DU BLOC DE PileS Les blocs de piles de cet outil ont été expédiés avec une faible charge pour éviter des problèmes. C’est pourquoi il doit être chargé jusqu’à ce que le témoin vert situé sur le devant sur le devant du chargeur s’allume. NOTE : Les piles ne se chargent pas complètement lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une charge complète. CHARGE D’UN BLOC DE PileS FROID Voir la figure 2, page 8. Lorsque le bloc de piles est dans de la température normale, le témoin rouge s’allumet. NOTE : Si les piles ne se rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations agréé le plus proche pour une vérification électrique. Ne recharger le bloc de piles qu’avec l’appareil fourni. S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Brancher le chargeur sur une prise secteur. Aligner la nervure du bloc de piles sur la rainure du chargeur et insérer le bloc dans le chargeur. Appuyer sur le bloc de piles pour assurer que ses contacts s’engagent correctement sur ceux du chargeur. Normalement, le témoin rouge s’allume. Ceci indique que le chargeur est en mode de charge rapide. Le témoin rouge doit rester allumé pendant environ 1 heure avant que le témoin vert s’allume. L’illumination du témoin vert indique que le bloc de piles est complètement chargé et que le chargeur est en mode de maintien de charge. NOTE : Le témoin vert reste allumé jusqu’à ce que le bloc de piles soit retiré du chargeur ou que le chargeur soit débranché de la prise secteur. Si les témoins jaune et vert sont allumés en même temps, le bloc de piles est excessivement déchargé ou défectueux. Laisser le bloc de piles dans le chargeur pendant 15 à 30 minutes. Lorsque le bloc de piles parvient à la tension normale de fonctionnement, le témoin rouge devrait s’allumer. Si le témoin rouge ne s’allume pas après 30 minutes, le bloc de piles peut être défectueux et, dans ce cas, doit être remplacé. Après une utilisation normale, le bloc de piles doit être rechargé pendant au moins 1 heure pour obtenir une charge complète. Pendant la charge, le bloc de piles chauffe légèrement. Ceci est normal et n’est pas l’indication d’un problème. Ne pas placer le chargeur et le bloc de piles dans un endroit dans un endroit exposé à des températures extrêmes (chaudes ou froides). Il fonctionne le mieux à température ambiante. NOTE : Le chargeur et le bloc de piles doivent être rangés dans un local où la température est de 10 à 38 °C. Une fois les piles complètement chargées, débrancher le chargeur de la prise secteur et retirer le bloc de piles. CHARGE D’UN BLOC DE PileS CHAUD Lorsque cet outil est utilisé continuellement, les piles du bloc chauffent. Si le bloc de piles est chaud, le laisser refroidir pendant 30 minutes avant d’essayer de le recharger. Lorsque le bloc de piles est déchargé et devient chaud, le témoin rouge s’éteint et le témoin vert s’allume. Après 30 minutes, réinsérer le bloc de piles dans le chargeur. Si le témoin vert reste constamment allumé, confier le bloc de piles au centre de réparations agréé le plus proche pour vérification ou remplacement. NOTE : La surchauffe des piles ne se produit que lorsque l’outil est utilisé continuellement. Elle ne se produit pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir les instructions de charge normale à la section “CHARGE D’UN BLOC DE PileS FROID”. Si les piles ne se rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au centre de réparations agréé le plus proche pour une vérification électrique. 6 - Français ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants commercials. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière. AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien. PileS Le bloc de piles de cet outil contient des piles rechargeables au nickel-cadmium. L’autonomie des piles après chaque charge est fonction du type de travail effectué. Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc de piles ou essayer de remplacer les piles. La manipulation de ces piles, en particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves. Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous recommandons de : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations agréé. RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE PileS POUR LE RECYCLAGE Pour préserver les ressources naturelles, les piles doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ce produit utilise des piles au nickel cadmium. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles au nickel cadmium dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et / ou l’élimination. Retirer le bloc de piles du chargeur dès qu’il est complètement chargé et prêt à l’emploi. Pour le remisage de pile pendant plus de 30 jours : Remiser le bloc de pile dans un local où la témpérature est inférieure à 27 °C (80 °F). Remiser le bloc de piles déchargé. AVERTISSEMENT : Après avoir retiré le bloc de piles, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc de piles, ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie et / ou des blessures graves. Figures (illustrations) commençant sur 8 de page après la section espagnol. 7 - Français ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción...................................................................................................................................................................... 2 Garantía............................................................................................................................................................................ 2 Reglas de seguridad para el empleo del cargador.......................................................................................................... 3 Símbolos........................................................................................................................................................................... 4 Características.................................................................................................................................................................. 5 Armado............................................................................................................................................................................. 5 Funcionamiento................................................................................................................................................................ 6 Mantenimiento.................................................................................................................................................................. 7 Figura numeras (ilustraciones)..........................................................................................................................................8 Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................Pág. posterior INTRODUCCIÓN Este cargador ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por dos años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 2 - Español REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las marcas precautorias del manual, del cargador, de la batería y del producto con el cual se utiliza dicha batería, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y posibles lesiones corporales o daños físicos. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar el cargador y la batería, sólo cargue baterías recargables de níquel-cadmio como se indique específicamente en el cargador. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales. No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede significar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado. Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica. Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evitar dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad. No permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos productos contienen compuestos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico. No debe emplearse un cordón de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de extensión, asegúrese: a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión sean del mismo número, tamaño y forma que las de la clavija del cargador. b. De que el cordón de extensión esté bien conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. De que el calibre de los conductores sea suficiente para el amperaje de corriente alterna nominal del cargador, como se indica abajo: Long. cordón (pies) 25’ 50’ 100’ Calibre cond. (AWG) 16 16 16 NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija, ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado debe reemplazar el cargador. No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída, un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas condiciones de funcionamiento. No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica o incendio. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una tarea de mantenimiento o de limpieza. Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos metálicos caen en la abertura. También esto ayuda a evitar dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje. Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las baterías en tales condiciones. Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES 1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías 1423701, 140237021, 140237023, 140237038, y 140237039. Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías. 3. PRECAUCIÓN: 2. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue baterías recargables de níquel-cadmio. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales. 3 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. (Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir daños materiales. PRECAUCIÓN: Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Corriente alterna Tipo de corriente Corriente continua Tipo o característica de corriente Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto de la cara al operar este producto. Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad. Símbolo de reciclado Este producto contiene baterías de níquel-cadmio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. 4 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Voltaje del paquete de baterías..............................18 V c.c. Corriente de entrada del cargador . ............................................ 120 V, 60 Hz, sólo corr. alt. Tiempo de carga........................................................1 hora Longitud del cordón....................................... 1,8 m (6 pies) FAMILIARÍCESE CON EL CARGADOR dianóstico en la unidad Vea la figura 1, página 8. Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad de la unidad. Hay luces de diagnóstico para indicar el estado de carga y de las baterías. protección térmica El sistema de protección térmica de las baterías impide cargar baterías que están demasiado calientes, lo cual podría causar daños a las baterías y una pérdida de tiempo de funcionamiento de las mismas. ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja el cargador y los accesorios, si se incluyen. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. n Inspeccione cuidadosamente el cargador para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. LISTA DE EMPAQUETADO Cargador Manual del operador 5 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. APLICACIONES Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes: Cargar paquetes de baterías Ryobi compatibles de 18 V. PRECAUCIÓN: Si en cualquier momento durante el proceso de carga no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes, retire del cargador el paquete de baterías para evitar dañar el producto. NO introduzca otra batería. Devuelva el cargador y la batería al centro de servicio más cercano para su revisión o reemplazo. FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR LOS DIODOS LUMINISCENTES SE ENCIENDEN PARA INDICAR UN CIERTO ESTADO DEL CARGADOR Y DEL PAQUETE DE BateríaS: Diodo rojo encendido = Modo de carga rápida. Diodo verde encendido = Totalmente cargado y en modo de carga de mantenimiento. Diodo verde encendido = Cuando el paquete de baterías se introduce en el cargador, indica paquete de baterías caliente o que está fuera del intervalo normal de temperatura. Diodos verde y amarillo encendidos = Paquete de baterías sumamente descargado o defectuoso. Ningún diodo encendido = Cargador o paquete de baterías defectuoso. CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BateríaS Los paquetes de baterías de esta herramienta se embarcan con carga baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto, deben cargarse hasta que no se encienda el diodo luminiscente verde de la parte frontal del cargador. Nota: Las baterías no alcanzan su carga completa la primera vez que se cargan. Se requieren varios ciclos (de funcionamiento y carga) para que se carguen completamente. CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BateríaS CUANDO ESTÁ FRÍO Vea la figura 2, página 8. Si el paquete de baterías está dentro del intervalo de temperatura normal, se enciende el diodo luminiscente rojo. Nota: Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias normales, regrese ambos, el paquete de baterías y el cargador, al centro de servicio autorizado Ryobi de su preferencia, para que los revisen eléctricamente. Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador suministrado. Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt. Conecte el cargador al suministro de corriente. Coloque el paquete de baterías en el cargador, alineando la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura del cargador. Empuje el paquete de baterías para asegurarse que los contactos del mismo se conecten adecuadamente con los contactos del cargador. Normalmente se enciende el diodo luminiscente rojo del cargador. Esto indica que el cargador está en el modo de carga rápida. E l d i o d o l u m i n i s c e n t e r o j o p e r m a n e c e e n c e n d i d o aproximadamente 1 hora y después se enciende el verde. El diodo luminiscente verde encendido significa que el paquete de baterías está totalmente cargado y que el cargador está en el modo de carga de mantenimiento. Nota: El diodo luminiscente verde permanece encendido hasta que se retira el paquete de baterías del cargador o éste se desconecta del suministro de corriente. Si se encienden ambos diodos luminiscentes, el amarillo y el verde, esto indica que el paquete de baterías está sumamente descargado o defectuoso. Permita que el paquete de baterías permanezca en el cargador de 15 a 30 minutos. Cuando el paquete de baterías alcance el nivel normal de voltaje, el diodo rojo debe encender. Si el diodo rojo no se enciende después de 30 minutos, esto puede indicar que el paquete de baterías está defectuoso y debe reemplazarse. Después de un uso normal, se requiere cuando menos 1 hora de tiempo de carga para recargar completamente el paquete de baterías. El paquete de baterías se siente un poco caliente al tocarse mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún problema. No coloque el cargador ni el paquete de baterías en ningún área extremadamente calurosa o fría. Funcionan mejor a la temperatura normal del interior. Nota: El cargador y el paquete de baterías se deben colocar en un lugar donde la temperatura sea más de 50 °F (10 °C) pero menos de 100 °F (38 °C). Una vez cargadas completamente las baterías, desconecte el cargador del suministro de corriente y retire el paquete de baterías. CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BateríaS CUANDO ESTÁ CALIENTE Cuando se usa continuamente una herramienta, el paquete de baterías se calienta. Si está caliente el paquete de baterías, debe dejarse enfriar durante 30 minutos aproximadamente antes de proceder a recargarlo. Cuando el paquete de baterías se descarga y está caliente, el diodo luminiscente verde se encienda en lugar del rojo. Después de 30 minutos, vuelva a introducir el paquete de baterías en el cargador. Si el diodo luminiscente verde continúa encendido, devuelva el paquete de baterías al centro de servicio autorizado de su preferencia para su revisión y posible reemplazo. Nota: Esta situación sólo ocurre cuando se calientan las baterías debido al uso continuo de la herramienta. No ocurre en circunstancias normales. Para cargar normalmente las baterías consulte la sección “CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BateríaS CUANDO ESTÁ FRÍO”. Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias normales, regrese ambos, tanto el paquete como el cargador, al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los revisen eléctricamente. 6 - Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. BateríaS El paquete de baterías de esta herramienta está compuesto de baterías recargables de níquel-cadmio. El período de funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo de trabajo realizado. Las baterías de esta herramienta están diseñadas para proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías, finalmente se acaban. No desarme el paquete de baterías para tratar de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras serias. Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se sugiere lo siguiente: Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado completamente y listo para usarse. Para guardar el paquete de baterías más de 30 días: Guarde el paquete de baterías donde la temperatura sea inferior a 27 °C (80 °F). Guarde descargadas las baterías. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio autorizado. REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BateríaS PARA EL RECICLADO Para preservar los recursos naturales, le suplicamos reciclar o desechar debidamente las baterías. Este producto contiene baterías de níquel-cadmio. Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las baterías de níquelcadmio deben reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias puede causar incendios y lesiones corporales serias. 7 - Español Fig. 1 A E B A - Battery port (logement de piles, receptáculo de las baterías) B - Green led (témoin vert, diodo verde) C - Yellow led (témoin jaune, diodo amarillo) D - Red led (témoin rouge, diodo rojo) E - P110 charger (chargeur P110, cargador P110) D C Fig. 2 B battery pack shown attached to CHARGER / BLOC-PileS DANS LE CHARGEUR / el paquete DE baterías aparece conectado al cargador A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - P110 charger (chargeur P110, cargador P110) A 8 NOTES / Notas 9 NOTES / Notas 10 NOTES / Notas 11 OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT, 1 HOUR CHARGER MANUEL D’UTILISATION / CHARGEUR 18 VOLTS MANUAL DEL OPERADOR / CARGADOR DE 18 V P110 • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. P110 _______________________ _______________________ • MODEL NUMBER • SERIAL NUMBER • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • How to locate an Authorized Service Center: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • How to obtain Customer or Technical Support: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. • NUMÉRO DE MODÈLE • NUMÉRO DE SÉRIE P110 _________________________ _________________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. P110 • NÚMERO DE MODELO _________________________ • NÚMERO DE SERIE _________________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 983000-548 12-18-09 (REV: 06) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 12
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes XMP Toolkit : 3.1-702 Create Date : 2009:12:18 15:11:57-05:00 Modify Date : 2009:12:18 15:22:44-05:00 Metadata Date : 2009:12:18 15:22:44-05:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS3 (5.0.4) Version ID : 1 Instance ID : uuid:47a6ea30-a257-42ed-ab35-d3a0fde0abab Document ID : adobe:docid:indd:1b784700-b71b-11dd-846f-b05c7b5900b4 Rendition Class : proof:pdf Derived From Instance ID : 1dbc4369-b63b-11dd-b3dc-b89fd0aeb306 Derived From Document ID : adobe:docid:indd:7ddcd3b3-b5a2-11dd-8a9f-f04c8049ebda Derived From Version ID : 1 Manifest Link Form : ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream Manifest Placed X Resolution : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00 Manifest Placed Y Resolution : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00 Manifest Placed Resolution Unit : Inches, Inches, Inches, Inches Manifest Reference Instance ID : uuid:28a4ed83-e2c1-4dcb-b5b9-3f818f11fb93, uuid:51071e41-73ed-42cb-b96b-92f0ff530f37, uuid:b6ecada8-1360-412f-9dd6-b2b06fb13275, uuid:93e6dbbb-6338-4f90-a73a-41a1c5037e03 Manifest Reference Document ID : xmp.did:476F9898A417DE11B48AA8481567AF74, uuid:70f9e729-c4b4-4f33-8b0d-952029c1e33e, uuid:f81bb48a-80d1-4b18-acd4-694a7e737cbf, uuid:3663f6e5-b2e3-4cb4-ba5b-c8ebfe8beebf Format : application/pdf Producer : Adobe PDF Library 8.0 Trapped : False Page Count : 24 Creator : Adobe InDesign CS3 (5.0.4)EXIF Metadata provided by EXIF.tools