Ryobi Ry28161 Owner S Manual

2014-07-06

: Ryobi Ryobi-Ry28161-Owner-S-Manual ryobi-ry28161-owner-s-manual ryobi pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 52

DownloadRyobi Ryobi-Ry28161-Owner-S-Manual
Open PDF In BrowserView PDF
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR

26cc 2-cycle Brush Cutter

débroussailleuse de 2 temps 26 cc
desbrozadora de dos 26 cc
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES

RY28161

NOTICE

AVIS

AVISO

Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater than 10% ethanol) in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce
produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie.
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye
una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía.

Your brush cutter has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.

WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using

this product.

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Ce débroussailleuse a été conçu et fabriqué conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.

Su desbrozadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.

AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.

CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE

GUARDE ESTE MANUAL PARA
­FUTURAS CONSULTAS

See this fold-out section for all of the figures
­referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1

O

A	-	Drive shaft housing (tube de l’arbre moteur,
alojamiento del eje de impulsión)
B	-	Coupler (coupleur, acoplador)
C	-	“J” Handle (poignée en « j », mango en “j”)
D	
-	On/stop switch (commutateur marche /
buteé, interruptor de encendido)
E	-	Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
F	-	Starter grip and rope (poignée et cordon du
lanceur, mango y cuerda del arrancador)
G	-	Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
H	-	Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
I	-	
Rear handle (poignée arrière, mango
trasero)
J	-	Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
K	-	Shoulder harness (bandoulière, correa para
el hombro)
L	-	Knob (bouton, perilla)
M	-	
Brush cutter guard (pare-débris de
la débroussailleuse, protección de la
desbrozadora)
N	-	Blade (lame, cuchilla)
O	-	Muffler (silencieux, silenciador)

G
f
c

e

d

H
I
b

J
K

A
L
N
M

Fig. 2

Fig. 3
c

G

A

c

b

d

f

b

Reel-Easy TAP ADVANCE SYSTEM
avance de la ligne de coupe
à tapant Reel-Easy
sistema de avance de hilo
por golpe Reel-Easy

Fig. 4

d

e
A	-	Button (bouton, botón)
B	-	Guide recess (logement guide, hueco guía)
C	-	Coupler (coupleur, acoplador)
D	-	Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E	-	Knob (bouton, perilla)
F	-	Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G	
-	
Brush cutter attachment shaft (arbre
de l’accessoire débroussailleuse, eje de
aditamento para desbrozadora)

ii

A

A	-	Button (bouton, botón)
B	-	Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
C	-	Hole (trou, orificio)
D	-	Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)

Fig. 5

Fig. 7

C

Fig. 10
b

A

A

d

b

a
A	-	Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
B	-	Slot (fente, ranura)
C	-	Tab (languette, orejeta)
D	
-	Wing screw (vis à oreilles, tornillo de
mariposa)

G
b

c

E

Fig. 11

F
A	-	Top clamp (collier supérieur, abrazadera
superior)
B	-	Bottom clamp (collier inférieure, abrazadera
inferior)
C	-	J-handle (poignée en « J », mango “J”)
D	-	Bolt (boulon, perno)
E	-	Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
F	-	
Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
G	-	Tab (ergot, orejeta)

Fig. 6

d

c

A

A	-	Latch (loquet, pestillo)
B	
-	
Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
C	-	Shoulder harness (bandoulière, correa para
el hombro)

B

D

C

Fig. 8
E

A
b

A	-	Gear head locking tool (outil de blocage de
tête de coupe, herramienta de fijación del
cabezal de engranajes)

A	-	Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
B	-	Flanged washer (rondelle à épaulement,
arandela de brida)
C	-	Arbor (axe, árbol)
D	-	String head assembly (ensemble de tête de
coupe, conjunto del cabezal del hilo)
E	-	Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)

Fig. 9

Fig. 12

A
c

d
e

A	-	Gear head (carter d’engrenages, cabezal
engranajes)
B	
-	
Brush cutter guard (pare-débris
la débroussailleuse, protección de
desbrozadora)
C	-	Hex head screw (vis à six pans, tornillo
cabeza hexagonal)

de

c

f
G

de
la
de

A

b

d

A
c
b
A	-	Blade nut (écrou de lame, tuerca de la
cuchilla)
B	-	Cupped washer (rondelle bombée, arandela
cóncava)
C	-	Slot (fente, ranura)
D	-	Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
E	
-	
Brush cutter guard (pare-débris de
la débroussailleuse, protección de la
desbrozadora)
F	-	Flanged washer (rondelle à épaulement,
arandela de brida)
G	-	Tri-Arc® blade (lame tri-arc®, cuchilla triarc®)

iii

c
A	-	Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor
de parada)
B	-	Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C	
-	
Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
D	-	Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)

Fig. 17

Fig. 15

Fig. 13
A
b

c

d
A	-	Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor
de parada)
B	-	Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C	-	Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
D	
-	
Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)

Proper Brush cutter
Operating Position

POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA desbrozadora

Proper Trimmer Operating
Position
BONNE POSITION DE TRAVAIL
Le taille-bordures
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA recortadora de hilo

Fig. 16

Fig. 18

Fig. 14

BONNE POSITION DE TRAVAIL
le débroussailleuse

A

A

b

A

b
d

b
A	-	Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
B	-	Cutting area (zone de coupe, área de corte)

A	-	Choke lever in start position (levier de volet
de départ en position démarrage, palanca
del anegador en posición de arranque)
B	-	Choke lever in run position (levier de volet
de départ en position marche, palanca del
anegador en posición de marcha)

iv

c

A	
-	Straight shaft trimmer (taille-bordures à
arbre droit, recortadora de eje recto)
B	-	Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
C	
-	
Best cutting area (zone d’efficacité
maximum, mejor área de corte)
D	
-	Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)

Fig. 19

Fig. 23

A

Fig. 26

A

A

B
b
A	-	Straight shaft trimmer line trimming cutoff blade (lame de sectionnement de ligne
du taille-bordures à arbre droit, cuchilla de
corte de hilo de la recortadora de eje recto)

Fig. 20

c

A	-	pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)
B	
-	
Rotate the spool clockwise (tourner le
bobine dans le sens horaire, gire a la derecha
el carrete)

A

A	-	Latch (loquet, pestillo)
B	-	Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
C	-	Slots (fentes, ranuras)

Fig. 27

Fig. 24

A	-	Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)

Fig. 21

A

A
b

A

D

b

A	-	pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)

A
C

Fig. 25

D

A	-	Latches (loquets, pestillos)
B	-	Air filter (filtre à air, filtro de aire)	
C	-	Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
D	-	Slots (fentes, ranuras)

A	-	Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
B	-	Spool (bobine, carrete)

Fig. 22

A

A

A	-	Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de la
marcha lenta)

b
A	-	Eyelet (oeillet, ojillo)
B	-	Arrow on spool (flèche sur la bobine, flecha
en el carrete)

v

TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
	Introduction....................................................................................................................................................................... 2
	

Introduction / Introducción

	 General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4
	

Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales

	 Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4
	

Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas

	Symbols............................................................................................................................................................................. 5
	

Symboles / Símbolos

	Features............................................................................................................................................................................. 6
	

Caractéristiques / Características

	Assembly........................................................................................................................................................................6-8
	

Assemblage / Armado

	Operation......................................................................................................................................................................9-11
	

Utilisation / Funcionamiento

	Maintenance...............................................................................................................................................................12-14
	

Entretien / Mantenimiento

	Troubleshooting............................................................................................................................................................... 15
	

Dépannage / Solución de problemas

	Warranty.......................................................................................................................................................................... 16	
Garantie / Garantía

	 Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page

Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior

introduction
Introduction / Introducción
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.

2

GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.

read all instructions
	 For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
	 Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
	 Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
	 Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or loose string
which can be thrown or become entangled in the cutting
line or blade.
	 Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
	 Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals,
or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
	 Heavy protective clothing may increase operator fatigue,
which could lead to heat stroke. During weather that is
hot and humid, heavy work should be scheduled for early
morning or late afternoon hours when temperatures are
cooler.
	 Never operate this unit on the operator’s left side.
	Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
	Keep all bystanders, children, and pets at least
50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear
eye protection. If you are approached, stop the engine
and cutting attachment. In the case of bladed units, there
is the added risk of injury to bystanders from being struck
with the moving blade in the event of a blade thrust or
other unexpected reaction of the saw.
	 Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
	 Do not operate in poor lighting.
	Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure
to hot surfaces.

	 Do not use on a ladder or unstable support. Stable footing
on a solid surface enables better control of the unit in
unexpected situations.  
	 Keep all parts of your body away from any moving part.
	 To avoid hot surfaces, never operate the unit with the
bottom of the engine above waist level.
	 Do not touch area around the muffler or cylinder of the
unit, these parts get hot from operation. Contact with hot
surfaces could result in possible serious personal injury.
	 Always stop the engine and remove the spark plug wire
before making any adjustments or repairs except for
carburetor adjustments.
	 Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
	 The cutting attachment should never rotate at idle during
normal use. The cutting attachment may rotate at idle
during carburetor adjustments.
 	 It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the fingers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations
or extent of exposure may contribute to the condition.
There are measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
	 a) 	 Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep hands and wrists warm.
It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
	 b) 	After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.	
	 c) 	Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
	 d) 	Keep the tool well maintained, fasteners tightened,
and worn parts replaced.
	 If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician about
these symptoms.
	 Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
	 Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. away from refueling
site before starting engine. Slowly remove the fuel cap
after stopping engine. Do not smoke when refueling.
	 Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.

3 — English

GENERAL SAFETY RULES
	 Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure
the unit from moving before transporting in a vehicle.
	 Wear your protective equipment and observe all safety
instructions. For units equipped with a clutch, be sure

the cutting attachment stops turning when the engine
idles. When the unit is turned off make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set down.

SPECIFIC SAFETY RULES
	 This product is intended for infrequent use by homeowners and other occasional users for such general applications as trimming light and heavy vegetation, etc. It is not
intended for prolonged use. Prolonged periods of operation can cause circulatory problems in the user’s hands
due to vibration. For such use, it may be appropriate to
use a product having an anti-vibration feature.

specific safety rules for trimmer use
	 Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure
fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.
	 Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head or blade is properly
installed and securely fastened. Failure to do so can cause
serious injury.
	 Make sure all guards, straps, deflectors, and handles are
properly and securely attached.
	 Never use flailing devices, wire, or rope.
	 Use only identical replacement line in the cutting head.
Do not use any other cutting attachment. To install any
other type of replacement line or cutting head to this string
trimmer can result in serious personal injury. Never use,
for example, wire or wire-rope, which can break off and
become a dangerous projectile.
	 Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
	 Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep
string head below waist level. Never cut with the string
head located over 30 in. or more above the ground.

specific safety rules for ­
brush cutter and blade use
	 After engine stops, keep rotating blade in thicker weeds
or pulpy stalks until it stops.
	 Do not operate the brush cutter unless the brush cutter
guard is firmly secured in place and in good condition.
	 Use heavy gloves when operating the brush cutter and
when installing or removing blades.
	 Always stop the engine and remove the spark plug wire
before attempting to remove any obstruction caught or
jammed in the blade or before removing and installing
the blade.

	 Do not attempt to touch or stop the blade when it is
rotating.
	 A coasting blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or throttle trigger
released. Maintain proper control until the blade has
completely stopped rotating.
	 Replace any blade that has been damaged. Always make
sure blade is installed correctly and securely fastened
before each use. Failure to do so can cause serious
injury.
	 Use only the manufacturer’s replacement TRI-ARC blade
intended for use on this brush cutter. Do not use any other
blade. To install any other brand blade or cutting head to
this brush cutter can result in serious personal injury.
	 The TRI-ARC blade is suited for cutting thicker weeds or
pulpy stalks only. Do not use for any other purpose. Never
use the TRI-ARC blade to cut woody brush.
	 Exercise extreme caution when using the blade with this
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when
the spinning blade contacts anything it cannot cut. This
contact may cause the blade to stop for an instant, and
suddenly “thrust” the unit away from the object that was
hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust can occur
without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is
more likely to occur in areas where it is difficult to see the
material being cut. For cutting ease and safety, approach
the weeds being cut from the right to the left. In the event
an unexpected object or woody stock is encountered, this
could minimize the blade thrust reaction.
	 Never cut any material over 1/2 in. diameter.
	 Always wear the shoulder harness when using the brush
cutter and adjust to a comfortable operating position.
Maintain a firm grip on both handles while cutting with a
blade. Keep the blade away from your body and below
waist level.
	 Never use the brush cutter with the blade located 30 in.
or more above the ground level.

4 — English

SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.

SYMBOL

SIGNAL

MEANING

DANGER:

Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.

WARNING:

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.

CAUTION:

Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.

NOTICE:

(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.

Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe
operation of this product.

Symbol

Name

EXPLANATION

Safety Alert

Indicates a potential personal injury hazard.

Read Operator’s Manual

To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.

Eye and Hearing Protection

Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment.

Keep Bystanders Away

Keep all bystanders at least 50 ft. away.

Ricochet

Thrown objects can ricochet and result in personal injury
or property damage.

Blade Thrust

Beware of blade thrust. Products authorized for blade use
will display this symbol to warn of blade thrust.

Hot Surface

To reduce the risk of injury or damage, avoid contact
with any hot surface.

Gasoline and Lubricant

Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use
with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This
product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.

5 — English

FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Line cutting width............................................................................................................................................................ 18 in.
Blade cutting width........................................................................................................................................................... 8 in.
Engine displacement .......................................................................................................................................................26cc
Line diameter..............................................................................................................................................................0 .095 in.

KNOW YOUR Product
See Figures 1 - 2.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.

reel-easy™ TAP ADVANCE SYSTEM
The Reel-Easy Tap Advance System allows easy line advance during trimmer operation.

TOP-MOUNTED MOTOR
The top-mounted motor improves balance and is located
away from the dust and debris of the cutting area.

GRASS DEFLECTOR
The product includes a grass deflector for trimmer use that
helps protect you from flying debris.

ASSEMBLY
UNPACKING

packing list

This product requires assembly.
	 Carefully remove the items from the box. Make sure that
all items listed in the packing list are included.

Brush Cutter Assembly
J-Handle with Hardware
Straight Shaft Grass Deflector
Shoulder Harness
Gear Head Locking Tool
Arbor
Reel-Easy String Head
Spool Retainer
Bottle of 2-Cycle Lubricant
Operator’s Manual

WARNING:
Do not use this product if any parts on the packing list are
already assembled to your product when you unpack it.
Parts on this list are not assembled to the product by the
manufacturer and require customer installation. Use of a
product that may have been improperly assembled could
result in serious personal injury.
	 Inspect the unit carefully to make sure no damage occurred
during shipping.
	 Do not discard the packing material until you have ­carefully
inspected and satisfactorily operated the p
­ roduct.
		
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.

WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.

WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.

6 — English

ASSEMBLY
ATTACHING THE J-HANDLE

WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.

installING THE POWER HEAD TO THE
ATTACHMENT
See Figure 3.

WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the engine can
cause serious personal injury.
The attachment connects to the power head by means of
a coupler device.
	 Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
	 Loosen the knob on the coupler of the power head shaft
and remove the hanger cap from the attachment.
	 Push in the button located on the attachment shaft. Align
the button with the guide recess on the power head coupler
and slide the two shafts together. Rotate the attachment
shaft until the button locks into the positioning hole.
	 NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shafts are not locked into place. Slightly
rotate from side to side until the button is locked into place.
	 Tighten the knob securely.

See Figure 5.
The J-handle must be used for ensuring the best control
and maximizing operator safety when using a brush cutter.
	 Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
	 Place the bottom J-handle clamp on the drive shaft as
shown. Insert the tab on the top J-handle clamp into the
slot on the bottom J-handle clamp.
	 Insert the end of the J-handle between the clamps so that
holes align and handle will be located to the operator’s left.
	 Push the bolt through the clamp and handle.
	 Install flat washer and wing nut to hold the assembly in
place.
	 Adjust the position of the handle.
	 Tighten the wing nut securely.

ATTACHING THE brush cutter Guard
See Figure 6.
The guard is shipped installed on these brush cutter models.
Instructions have been included for reference when changing
from string trimmer operation back to brush cutter operation.
	 Stop the engine and disconnect the spark plug wire. With
the string head removed, place the brush cutter guard on
the gear head as shown.
	 Install the three hex head screws from bottom through
the guard and into the gear head.
	 Tighten the screws securely and torque to 40-50 in.lb.
minimum.

ATTACHING THE Shoulder harness

WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious personal injury.

removing the attachment from the
power head
	 Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
	 Loosen the knob.
	 Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.

ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 4.
There are two ways to hang your attachment for storage.
	To use the hanger cap, push in the button and place the
hanger cap over end of the lower end attachment shaft.
Slightly rotate the cap from side to side until the button
locks into place.
	 The secondary hole in the attachment shaft can be used
for hanging purposes as well.

See Figure 7.
	 Connect the latch on the shoulder harness to the strap
hanger.
	 Adjust the strap to a comfortable position.

CONVERTING FROM Brush cutter to
string trimmer
To convert from the brush cutter to the string trimmer, remove
the blade and brush cutter guard, attach the straight shaft
grass deflector and install the string head.

REMOVING THE Tri-Arc® blade and brush
cutter guard
See Figures 8 - 9.

WARNING:
Always wear heavy gloves when removing or handling
the blade. Contact with the sharp blade can result in cuts
and/or other serious personal injuries.
	 Stop the engine and disconnect the spark plug wire.

7 — English

ASSEMBLY
	 Align the slot in the flanged washer with the slot in the
gear head.
	 Place the gear head locking tool through the slot in the
flanged washer and gear head.
	 Remove the blade nut by turning it clockwise.
	 Remove the cupped washer and the blade.
 	 Remove the flanged washer from the gear head shaft and
retain it for the string head installation.
	 Remove the three screws securing the brush cutter guard
to gear head.
	 Remove the brush cutter guard.
NOTE: Store the brush cutter parts together for later use.

Attaching the grass DEFLECTOR
See Figure 10.

WARNING:
The line cutting blade on the grass deflector is sharp.
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
	 Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
	 Remove the wing screw from the grass deflector.
	 Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the
grass deflector.
	 Align the screw hole in the mounting bracket with the
screw hole in the grass deflector.
	 Insert the wing screw through the mounting bracket and
into the grass deflector.
	 Tighten the screw securely.

INSTALLING THE STRING HEAD
See Figure 11.
	 Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
	 Place the flanged washer on the gear head shaft.
	 NOTE: The hollow side of the flanged washer should face
the gear head.
	 Align the slot in the flanged washer with the slot in the
gear head.
	 Place the gear head locking tool through the slot in the
flanged washer and gear head.
	 Place the arbor on the gear head. Then turn the arbor
counter clockwise with a wrench to 120 in.lb. to tighten
and install.
	 Place the string head assembly on the arbor. Make sure
the opening on the string head assembly seats completely
on the arbor. Install the spool retainer and turn counterclockwise to secure.
	 Remove the plastic seal from the string head assembly.	
Pull outward on the strings to rotate the spool into the
cutting position.

	 Push the spool retainer down while pulling on string(s)
to manually advance the string and to check for proper
assembly of the string head.

Converting from String Trimmer to
Brush cutter
To convert from the string trimmer to the brush cutter, remove
the string head assembly and straight shaft grass deflector,
attach the brush cutter guard and install the blade.

Removing the grass deflector and
String head
See Figures 10 - 11.
	 Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
	 Hold the string head and rotate the spool retainer clockwise
to remove.
	 Remove the string head assembly.
	 Align the slot in the flanged washer with the slot in the
gear head.
	 Place the gear head locking tool through the slot in the
flanged washer and gear head.
	 Using a wrench, turn the arbor clockwise to loosen and
remove.
	 Remove the flanged washer and retain it for the blade
installation.
	 Remove the wing screw securing the grass deflector.
	 Remove the grass deflector.
	 NOTE: Store the string head parts together for later use.

installing the Tri-Arc ® Blade and
brush cutter guard
See Figure 9.
	 Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
	 Install the brush cutter guard. Refer to Attaching the
Brush Cutter Guard earlier in this manual.
	 Place the flanged washer over the gear head shaft with
the hollow side toward the brush cutter guard.
	 Center the blade on the flanged washer, making sure the
blade fits flat and the raised hub of the flanged washer
goes through the hole in the blade.
	 Install the cupped washer with the raised center away
from the blade.
	 Place the blade nut onto the gear head shaft.
	 Place the gear head locking tool through the slot in the
flanged washer and gear head.
	 Install the blade nut by turning it counterclockwise (left
handed threads).
	 Tighten the blade nut securely and torque to 120 in.lb.
minimum.

8 — English

OPERATION
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard
­lubricant.

WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.

WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.

WARNING:
Never use flailing devices, wire, or rope on this product.
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.

NOTICE:

The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and cannot be used
on U.S. forest lands. In addition, product users must
comply with Federal, State, and local fire prevention
regulations. Check with appropriate authorities. Refer
to accompanying engine manual for maintenance and
replacement parts.

high quality 2-cycle engine lubricant
Gasoline
lubricant
1.0 gal. (US) (3.8 liter)
2.5 gal. (US) (9.5 liter)

  2.6 oz. (76 ml)
6.4 oz. (189 ml)

FILLING TANK
	 Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
	 Loosen fuel cap slowly, by turning it counterclockwise.
Rest the cap on a clean surface.
	 Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
	 Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
	 Immediately replace fuel cap and hand tighten by turning
it clockwise. Wipe up any fuel spillage.
	 Move at least 30 ft. away from refueling area before starting
the product.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.

WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a
machine with a running or hot engine. Move at least 30 ft.
from refueling site before starting engine. Do not smoke
and stay away from open flames and sparks. Failure to
safely handle fuel could result in serious personal injury.

OXYGENATED FUELS

FUELING AND REFUELING the Tool

notice:

WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and explosive. To prevent serious personal injury and property
damage, handle it with care. Keep away from ignition
sources and open flames, handle outdoors only, do not
smoke and wipe up spills immediately.
FUEL MIXTURE
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container
approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than
usable in a 30-day period.
Recommended fuel: This engine is certified to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use.
NOTE: We recommend you use Homelite premium 2-cycle
lubricant, PowerCare 2-cycle lubricant (6.4 oz. or 16 oz.), or
an equivalent high-quality synthetic 2-cycle ­lubricant in this
product. Mix at 2.6 oz. per gallon (US).

Do not use e15 or e85 fuel (or fuel containing greater
than 10% ethanol) in this product. It is a violation of
federal law and will damage the unit and void your
warranty.
Fuel system damage or performance problems resulting
from the use of an oxygenated fuel containing more than
the percentage of oxygenates stated below are not covered
under warranty.
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85
are not.

9 — English

OPERATION
STARTING AND STOPPING
See Figures 12 - 14.
Brush cutter should be on a flat, bare surface for starting.
To start a cold engine:
 	Slowly press the primer bulb 10 times.
 		Set the choke lever to the START (a) position.
 	 Squeeze the throttle trigger fully and pull the starter handle
until the engine runs. Do not pull the starter grip more
than six (6) times.
	 NOTE: Keep throttle trigger squeezed fully through remaining steps. If the engine does not start, start over at
the first step with pressing the primer bulb.
 	 Allow the engine to run for 10 seconds, then set the choke
lever to the RUN (B) position.
To restart a warm engine:
 	Slowly press the primer bulb 10 times.
 	Set the choke lever to the RUN (B) position.
 	 Squeeze the throttle trigger fully and pull the starter handle
until the engine runs.
To stop the engine:
 	 To stop the engine, depress the stop switch to the stop
position “ ”.
if assistance is required for this product:
Do not return this product to the retail store where it was
purchased. Please call our Customer Service Department
for any issues you may have.
For Help Call: 1-800-860-4050

OPERATING THE Brush cutter
See Figure 15.

WARNING:
Engine housing can become hot during operation. Do
not rest or place your arm, hand, or any body part against
the engine housing during operation. Only hold the unit
as shown in Figure 15 during brush cutter and Figure 17
for during trimmer operation with all body parts clear of
engine housing (or as shown in the applicable attachment
Operator’s Manual). Extended contact with the engine
housing can result in burns or other injuries.

WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with
the bottom of the engine above waist level.
Hold the brush cutter with your right hand on the rear handle
and the your left hand on the J-handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Brush cutter should be held at
a comfortable position with the rear handle about hip height.
Maintain your grip and balance on both feet. Position yourself
so that you will not be drawn off balance by the kickback
reaction of the cutting blade.
Adjust the shoulder harness to position the brush cutter
at a comfortable operating position and to assure that the
shoulder harness will reduce the risk of operator contact
with the blade.

WARNING:
Always hold the brush cutter away from the body keeping
clearance between the body and the product. Any contact
with the housing can result in burns and/or other serious
personal injury.

BLADE THRUST
Exercise extreme caution when using the blade with this
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when the
spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact
may cause the blade to stop for an instant, and suddenly
“thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose
control of the unit. Blade thrust can occur without warning
if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut.
For cutting ease and safety, approach the weeds being cut
with the brush cutter from the right to the left. In the event
an unexpected object or woody stock is encountered, this
practice could minimize the blade thrust reaction.

Tri-Arc BLADE
The Tri-Arc blade is suited only for thicker weeds and pulpy
stalks. When the blade becomes dull, it can be turned over
to extend the life of the blade. Do not sharpen the Tri-Arc
blade.

CUTTING TECHNIQUE - BLADE
See Figure 16.

WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The
use of the unit on the operator’s left side will expose the
user to hot surfaces and can result in possible burn injury.

WARNING:
Extreme care must be taken when using blades to ensure
safe operation. Read the safety information for safe operation using the blade, refer to Specific Safety Rules
for Brush Cutter and Blade Use earlier in this manual.

10 — English

OPERATION
	Always hold brush cutter on your right side with both
hands when operating. Use a firm grip on both handles.
	Maintain your grip and balance on both feet. Position
yourself so that you will not be drawn off balance by the
kickback reaction of the cutting blade.
	 Inspect and clear the area of any hidden objects such as
glass, rocks, concrete, fencing, wire, wood, metal, etc.
	 Never use blades near sidewalks, fencing, posts, buildings or other immovable objects.
	 Never use a blade after hitting a hard object without first inspecting it for damage. Do not use if any damage is detected.
	 The unit is used as a scythe, cutting from the right to the
left in a broad sweeping action from side to side.
	 Use only the Tri-Arc blade. To install any other brand
blade or cutting head to this brush cutter can result in
serious personal injury.

OPERATING THE TRIMMER
See Figure 17.
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle
and your left hand on the J-handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Trimmer should be held at a
comfortable position with the rear handle about hip height.
Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass from
the top down. This will prevent grass from wrapping around
the shaft housing and string head which could cause damage from overheating. If grass becomes wrapped around
the string head, STOP THE ENGINE, disconnect the spark
plug wire, and remove the grass. Prolonged cutting at partial
throttle will result in lubricant dripping from the muffler.

TO ADVANCE THE CUTTING line (reel-easy
string head)
Line advance is controlled by tapping the string head on
grass while running engine at full throttle.
	 Run engine at full throttle.
	 Tap the knob on ground to advance line. The line advances
each time the knob is tapped. Do not hold the knob on
the ground.

NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass deflector
will cut the line to the correct length.
NOTE: If the line is worn too short you may not be able to
advance the line by tapping it on the ground. If so, stop the
engine and manually advance the line.
To advance the cutting line manually:
	Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
	 Push the knob in while pulling on line(s) to manually
­advance the line.

CUTTING TIPS
See Figure 18.
	 Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from
your body. (Proper operating position shown in Figure 17.)
	 Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
	 The curved shaft trimmer cuts when passing the unit from
right to left. The straight shaft trimmer cuts when passing
the unit from left to right. This will avoid throwing debris at
the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown
in illustration.
	 Use the tip of line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
	Wire and picket fences cause extra line wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear line rapidly.
	 Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the line.

GRASS DEFLECTOR line TRIMMING CUT-OFF
BLADE
See Figure 19.
The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade
on the grass deflector. For best cutting, advance line until it
is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line
whenever you hear the engine running faster than normal,
or when trimming efficiency diminishes. This will maintain
best performance and keep the line long enough to advance
properly.

11 — English

MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.

WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.

WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from spark
plug. Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.

GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.

	 Insert the new spool into the string head.
	 NOTE: Make sure the arrows on the spool are aligned
with the eyelets in the string head housing. Push down
and hold the spool and housing together while completing the installation.
	 Reinstall the spool retainer to secure.	
	 To install the spool retainer:
	 Turn the spool retainer counterclockwise.
	 Install line as described in Line replacement.

Line REPLACEMENT
See Figures 22 - 24.
	 Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
	 Rotate the spool clockwise as necessary to align the arrows
on the spool with the eyelets in the string head housing.
n	 Cut one piece of trimmer line 20 ft. long. Insert the line
into the eyelet on the string trimmer housing. Push until
the end of the line comes out the other side of the string
head. Pull the line from the other side until equal amounts
of line appear on both sides of the spool.
	 Rotate the spool clockwise to wind the line on the spool
until approximately 6 in. of line is showing on each side.
	 Push the spool retainer down while pulling on line(s) to
manually advance the line and to check for proper assembly of the string head.

CLEANING THE EXHAUST PORT, MUFFLER,
And spark arrestor

WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating lubricants, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal injury.
You can often make adjustments and repairs described here.
For other repairs, have the trimmer serviced by an authorized
service dealer.

SPOOL REPLACEMENT reel-easy™ Tap
­Advance System
See Figures 20 - 22.
If replacing line only, refer to Line Replacement later in this
manual.
Use only .095 in. trimmer line.
	 Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Hold
the string head and unscrew the spool retainer.
	 To remove the spool retainer:
	 Turn the spool retainer clockwise.
	 Remove the empty spool from the string head.
	 NOTE: It is not necessary to remove the string head
housing from the drive shaft.

NOTICE:

The spark arrestor on this product has not been evaluated by the USDA Forest Service and cannot be used
on U.S. forest lands. In addition, product users must
comply with Federal, State, and local fire prevention
regulations. Check with appropriate authorities. Refer
to accompanying engine manual for maintenance and
replacement parts.
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the
exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may become blocked with carbon deposits. If you notice a power
loss with your gas powered tool, you may need to remove
these deposits to restore performance. We highly recommend that only qualified service technicians perform this
service.
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50
hours or yearly to ensure proper performance of your product. Spark arrestors may be in different locations depending
on the model purchased. Please contact your nearest service
dealer for the location of the spark arrestor for your model.

12 — English

MAINTENANCE
Idle Speed Adjustment

FUEL CAP, tank, and lines

See Figure 25.

WARNING:

WARNING:
The blade/cutting head will move when adjusting the
idle speed. Wear all protective clothing and keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away. Make
adjustments with the unit supported by hand so that the
blade/cutting head does not contact the ground or any
object. Keep all parts of your body away from the blade/
cutting head and muffler. Failure to follow these instructions could result in serious personal injury.
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw
needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cutting attachment movement. If the cutting attachment still
moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment
and discontinue use until the repair is made.

WARNING:
The cutting attachment should never turn at idle. Turn
the idle speed screw counterclockwise to reduce the
idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a
service dealer for adjustment and discontinue use until
the repair is made. Serious personal injury could result
from the cutting attachment turning at idle.

CLEANING THE AIR FILTER
See Figures 26 - 27.
For proper performance and long life, keep air filter clean.
	 Remove the air filter cover by pushing down on the latches
while gently pulling off the cover.
	 Remove the air filter.
	 Clean the foam filter element with warm soapy water.
Rinse and let dry.
	 NOTE: If the foam filter element is damaged, it should be
replaced.
	 Apply a light coat of engine oil to the foam filter element,
then squeeze it out.
	 Reinstall the air filter.
	 NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the
cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter
the engine, causing rapid engine wear.
	 Replace the air filter cover by placing the slots on the air
filter cover over the latches on the housing, then push
the cover down until it snaps securely in place.

Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or lines
are a fire hazard and must be replaced immediately. If
you find any leaks, correct the problem before using the
product. Failure to do so could result in a fire that could
cause serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is
loosened, the check valve may be faulty or filter clogged.
Replace the fuel cap if required.

SPARK PLUG replacement
The spark plug for this engine may be replaced using a Ryobi
accessory spark plug or a Champion RCJ6Y. The spark plug
gap should be set at .025 in. Use an exact replacement and
replace annually.

notice:
Be careful not to cross-thread the spark plug. Crossthreading will seriously damage the product.

STORING THE PRODUCT
	 Clean all foreign material from the product. Store idle unit
indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
	 Abide by all ISO and local regulations for the safe storage
and handling of gasoline.
When storing 1 month or longer:
	 Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline. Run engine until it stops.

HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION
Please have an authorized service center adjust this engine
if it is to be run above 2000 feet. Failure to do so may result
in poor engine performance and increased emissions. An
engine adjusted for high altitudes can not be run at 2000
feet or lower. In doing so, the engine will overheat and cause
serious engine damage. Please have an authorized service
center restore high altitude modified engines to the original
factory specification before operating below 2000 feet.

13 — English

MAINTENANCE
this product was manufactured with a catalyst muffler
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s
original emission level, please refer to the maintenance section below.

	

MAINTENANCE SCHEDULE
Maintenance
Part

Inspect For
Damage Before
Each Use

Clean
Every
5 Hours

Replace 	
Every 25 Hours 	
or Yearly	

Replace
Every
125 Hours

* CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY..................................................................................................................X
SPARK SCREEN................................................................................................................................................X
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter Screen......................................................................... X
* CARBURETOR ASSY
includes:
Gaskets......................................... X
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines...................................... X
Fuel Cap........................................ X
Fuel Filter................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug.................................................................................................................. X
* NOTICE: The use of emission control components other than those designed for this unit 	
is a violation of federal law.

CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi® Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.

14 — English

TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM
Engine will not start

POSSIBLE CAUSE

SOLUTION

1.	 No spark.

1.	 Clean or replace spark plug. Reset spark plug
gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier
in this manual.
2.	 Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb
does not fill, primary fuel delivery system is
blocked. Contact a service dealer. If primer bulb
fills, engine may be flooded, proceed to next
item.
3.	 Set the start lever to the RUN position. Squeeze
the trigger and pull the rope repeatedly until the
engine starts and runs.
	 NOTE: Depending on the severity of the
flooding, this may require numerous pulls of the
rope.

2.	 No fuel.

3.	 Engine is flooded.

Engine does not reach full
speed and emits excessive
smoke

1.	 Incorrect lubricant/fuel mixture.
2.	 Air filter screen is dirty.
3.	 Spark arrestor screen is dirty.
4.	 Spark plug fouled.

1.	 Use fresh fuel and the correct 2-cycle lubricant
mix. (50:1).
2.	Clean air filter screen. Refer to Cleaning Air
Filter Screen earlier in this manual.
3.	Contact a servicing dealer.
4.	 Clean or replace spark plug. Reset spark plug
gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier
in this manual.

Engine starts, runs, and accelerates but will not idle

1.	Idle speed screw on carburetor
needs adjustment.

1.	 Turn idle speed screw clockwise to increase idle
speed. See Figure 25.

Line will not advance

1.	 Line is welded to itself.
2.	 Not enough line on spool.

5.	 Engine speed is too slow.

1.	 Lubricate line with silicone spray.
2.	Install more line. Refer to the applicable line
replacement section in this manual.
3.	 Pull lines while alternately pressing down on and
releasing spool retainer.
4.	Remove line from spool and rewind. Refer to
the applicable line replacement section in this
manual.
5.	 Advance line at full throttle.

Spool retainer hard to turn

1.	Screw threads are dirty or
damaged.

1.	 Clean threads and lubricate with grease - if no
improvement, replace the spool retainer.

Grass wraps around
driveshaft housing and
string head

1.	Cutting tall grass at ground
level.
2.	Operating trimmer at part
throttle.

1.	Cut tall grass from the top down to prevent
wrapping.
2.	 Operate trimmer at full throttle.

3.	 Line is worn too short.
4.	 Line is tangled on spool.

15 — English

WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this Ryobi® brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.

 	 Three years if the product is used for personal, family
or household use;

 	30 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach of
warranty shall be cause for cancellation or rescission of the
contract of sale of any RYOBI® brand outdoor product. Proof
of purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service dealer.
This warranty is limited to thirty (30) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:

A.	Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. 	Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains, Blades
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the
right to change or improve the design of any RYOBI® brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR thirty-DAY
WARRANTY PERIOD. Techtronic Industries
North America, Inc.’s, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND Techtronic Industries North America,
Inc., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. Techtronic
Industries North America, Inc., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED ryobi SERVICE center AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.

16 — English

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le
non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.

LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
	 Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
	 Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
	 Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un espace
confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres ouverts, autre
ou des zones sans ventilation où des vapeurs toxiques de
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le monoxyde
de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique
peut causer une perte de conscience et être mortel.
	 Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
	 Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive lors de l’utilisation de ce produit. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
	 Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures
de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements
amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds
nus. Ne porter aucun bijou.
	 Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut
augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner
un coup de chaleur. Si le temps est chaud et humide, effectuer
les gros travaux le matin ou en fin d’après-midi, alors qu’il
fait plus frais.
	 Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
	 Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
	 Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de 15
m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter
une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant
l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de
coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise un outil
à lames. En effet, les personnes se trouvant à proximité
risquent d’être heurtés par une lame en marche advenant
qu’elle ricoche, ou à la suite de toute autre réaction inattendue
de la scie.
	 Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est souffrant
ou contrarié ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments.
	 Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.

	 Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre
l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
	 Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’unité en cas de situation imprévue
	 Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
	 Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la
taille.
	Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre,
qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
	 Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des
réglages du carburateur.
	 Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
	 Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit
jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois
permise lors du réglage du carburateur.
 	 Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer
au développement d’une affection appelée syndrome de
Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements,
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont
habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs
considérés comme contribuant au développement de ces
symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un
certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue
réellement au développement de cette affectation. Certaines
mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations,
peuvent être prises par l’opérateur :
	 a)	 Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une
des principales causes du symptôme de Raynaud.
	

b)	 Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.

	

c)	 Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition
quotidienne.

	 d)	 Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
	

En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.

	 Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican
approuvé pour l’essence.
	 Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant
de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de

3 — Français

RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne
pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.
	 Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
ou de le remiser.
	 Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir,
vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.

	 Porter un équipement de protection et respecter toutes les
instructions de sécurité. Si l’outil est équipé d’un embrayage,
s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque
le moteur tourne au ralenti. Lorsque le moteur est arrêté,
s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant
de poser l’outil.

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
	Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications
générales par exemple, tailler la végétation faible et dense
etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs
occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage prolongé.
Les périodes d’utilisation prolongée peuvent entraîner des
problèmes circulatoires dans les mains de l’opérateur, causés
par les vibrations. Pour ce type d’application, il peut être bon
d’utiliser une scie équipée d’un dispositif anti-vibrations.

règles de sécurité particulières à
l’utilisation du taille-bordures
	 Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de
boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de
l’absence de fuites de carburant.
	 Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de
quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête
de coupe ou la lame est correctement installée et solidement
assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner
des risques de blessures graves.
	 S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
	 Ne jamais utiliser des lames, un dispositif fouetteur, un fil ou
une corde.
	 Utiliser exclusivement des lignes de coupe identiques. Ne
pas utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une
tête de coupe ou lignes de coupe d’autre type sur ce taillebordures peut entraîner des blessures graves. Par exemple,
ne jamais utiliser de fil ou câble métallique qui pourrait se
briser et devenir un projectile dangereux.
	 Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est pas
en place et en bon état.
	 Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À
L’UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
ET DE LA LAME
	 Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans de
l’herbe épaisse ou des tiges pulpeuses, jusqu’à ce qu’elle
s’immobilise.

	 Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame n’est
pas solidement assujettie et en bon état.
	 Porter des gants épais lors de l’utilisation de la débroussailleuse, ainsi que du retrait et de l’installation des lames.
	 Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer
ou retirer la lame.
	 Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en rotation.
	 Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des
blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la
lame soit complètement immobilisée.
	 Toute lame endommagée doit être remplacée. S’assurer que
la lame est correctement installée et solidement assujettie
avant chaque utilisation. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des risques de blessures graves.
	 Utiliser uniquement des lames Tri-Arc® d’origine conçues
pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser d’autres lames.
L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur ce
débroussailleuse peut entraîner des blessures graves.
	 La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes
épaisses et plantes pulpeuses seulement. Ne pas l’utiliser
pour d’autres applications. Ne jamais utiliser la lame
Tri-Arc® pour couper de la végétation ligneuse.
	 Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage de
la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée de
l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente pour
faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se produire
à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se coince.
Ce problème est plus susceptible de se produire dans les
endroits où il n’est pas possible de voir le matériau coupé.
Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité travailler avec un
mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte un obstacle
imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force du ricochet.
	 Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de
diamètre.
	 Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir
travailler confortablement. Tenir fermement les deux poignées
pendant les travaux de coupe avec une lame. Garder
la lame loin du corps, au-dessous du niveau de la taille.
	 Ne jamais tailler avec la débroussailleuse avec la lame à
plus de 762 mm (30 po) du sol.

4 — Français

SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.

SYMBOLE

SIGNAL

SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

DANGER :

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,

AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.

avis :

(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur ­signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.

Symbole

Nom

EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité 

Indique un risque de blessure potentiel.

Lire le manuel d’utilisation

Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.

protection oculaire et a
­ uditive

Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive.

Ne laisser personne s’approcher

Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.

Ricochet

Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des
blessures ou causer des dommages matériels.

Ricochet de lame

Se méfier des ricochets de lame. Les outils conçus pour
l’utilisation avec une lame portent ce symbole pour avertir
des risques de ricochet.

Surface chaude

Essence et lubrifiant

Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
éviter tout contact avec les surfaces brûlantes.
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec
un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Ce produit
utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et de lubrifiant 2 temps.

5 — Français

CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Largeur de coupe avec ligne...........................................................................................................................457 mm (18 po)
Largeur de coupe avec lame.............................................................................................................................203 mm (8 po)
Cylindrée......................................................................................................................................................................... 26 cc
Diamètre de coupe .................................................................................................................... 2,4 mm [0,095 po (0.095 in.)]

apprendre à connaître
débroussailleuse

Voir les figures 1 et 2.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.

DÉFLECTEUR D’HERBE

AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À tapant
Reel-easy™
Le système Reel-Easy permet d’avancer la ligne facilement
et tapant la tête de coupe contre le sol.

MOTEUR MONTÉ EN HAUT
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et
des débris de coupe.

Le débroussailleuse est équipé d’un déflecteur d’herbe
por les débroussailleuse qui protège l’opérateur des débris
projetés.

Assemblage
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
	 Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.

Liste des pièces (continu)
Tête à ligne de coupe de Reel Easy
Retenue de bobine
Flacon de lubrifiant 2 temps
Manuel d’utilisation

AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
	 Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
	 Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
	 Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.

AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.

AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour la produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

Liste des pièces
Débroussailleuse
Poignée en J avec quincaillerie
Déflecteur d’herbe pour arbre droit
Bandoulière
Outil de blocage de tête de coupe
Axe

AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant
d’assembler des pièces.

6 — Français

Assemblage
INSTALLATION DU BLOC-MOTEUR SUR
L’ACCESSOIRE
Voir la figure 3.

AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le
moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
	 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
	 Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
d’extrémité de l’accessoire.
	Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc
moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de
l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans
le trou de positionnement.
	 NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans
le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement
maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube
dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage
complètement.
	 Serrer le bouton fermement.

AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.

RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
	 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
	 Desserrer le bouton.
	 Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.

INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION

Voir la figure 4.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le remisage.
	 Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure
de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon
dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.
	 Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.

INSTALLATION DE LA POIGNÉE EN J

Voir la figure 5.
Une poignée en J doit être utilisée pour assurer le meilleur
contrôle possible et maximiser la sécurité de l’opérateur lors
de l’utilisation d’une débroussailleuse.
	 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.

	 Placer le collier inférieur de la poignée en J sur l’arbre
d’entraînement, tel qu’illustré. Insérer l’ergot situé sur le
collier supérieur de la poignée en J dans la fente du collier
inférieur de la poignée en J.
	 Insérer l’extrémité de la poignée en J entre les colliers
de manière à ce que les trous soient alignés et que la
poignée soit placée à la gauche de l’utilisateur.
	 Insérer le boulon à travers le collier et la poignée.
	 Installer la rondelle plate, la rondelle frein et l’écrou à
oreilles pour maintenir l’ensemble en place.
	 Placer la poignée à l’endroit indiqué par l’étiquette apposée
sur le tube de l’arbre moteur.
	 Serrer l’écrou à oreilles solidement.

INSTALLATION DU PARE-DÉBRIS DE
DÉBROUSSAILLEUSE

Voir la figure 6.
Sur ces modèles de débroussailleuse, le pare-débris
est installée en usine. Des instroctions sont incluses
afin de pouvoir le réinstaller après avoir utilisé l’outil en
débroussailleuse.
	 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Après
avoir retiré la tête à ligne, placer pare-débris sur le carter
d’engrenages, comme illustré.
	 Sérer les trois vis à six pans dans le pare-débris et le
carter d’engrenages, par le dessous.
	 Serrer les vis fermement, à un couple de 40 à 50 pi-lb
minimum.

INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE

Voir la figure 7.
	 Accrocher la bandoulière sur son ancrage.
	 Régler la longueur de la sangle de manière à obtenir une
position confortable.

CONVERSION DE DÉBROUSSAILLEUSE EN
TAILLE-BORDURES
Pour convertir l’outil de débroussailleuse en taille-bordures,
retirer la lame et le pare-débris, puis installer le déflecteur
d’herbe et la tête de coupe à ligne.

RETRAIT DE LA LAME TRI-ARC® ET DU PAREDÉBRIS
Voir les figures 8 et 9.

AVERTISSEMENT :
Toujours porter des gants pour retirer ou utilisez la lame.
Contact avec la lame peut entraîner des coupures et/ou
risques de blessures graves
	 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
	 Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur
la fente du carter d’engrenages.
	 Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
collerette et le carter d’engrenages.

7 — Français

Assemblage
	 Retirer le boulon de lame en le tournant vers la droite.
	 Retirer la rondelle bombée et la lame.
 	Retirer la rondelle à collerette de l’arbre moteur et la
conserver en vue de l’installation de la tête de coupe à ligne.
	 Retirer les trois vis de fixation du pare-débris sur le carter
d’engrenages.
	 Retirer le pare-débris de débroussailleuse
NOTE : Ranger les pièces de débroussailleuse ensemble,
en vue d’une utilisation ultérieure.

INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 10.

AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
	 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
	 Retirer la vis à oreilles du déflecteur d’herbe.
	 Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déflecteur d’herbe.
	 Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou
de vis du déflecteur d’herbe.
	 Insérer la vis à oreilles dans le support et le déflecteur
d’herbe.
	 Serrer la vis fermement.

INSTALLATION DE LA TÊTE DE COUPE À LIGNE

Voir la figure 11.
	 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
	 Placer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur.
	 NOTE : Le côté concave de la rondelle à épaulement doit
être face au carter d’engrenages.
	 Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur
la fente du carter d’engrenages.
	 Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
collerette et le carter d’engrenages.
	 Placer l’arbre sur la tête motrice. Puis, tourner l’arbre dans
le sens antihoraire à l’aide d’une clé à un couple de 120
po-lb afin de le serrer et de l’installer.
	 Mettre la tête de ligne au bout du logement de l’arbre de
transmission. S’assurer que l’orifice de la tête de ligne
s’appuie complètement sur l’arbre de transmission.
Installer la retenue de bobine et tourner le sens antihoraire
pour bien attacher.
	 Séparer la étanchéité en plastique de bobine de la tête
de ligne. Tirer vers l’extérieur sur le ligne pour tourner le
tiroir cylindrique dans la position de coupe.
	 Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou
les ligne(s) pour les avancer manuellement et vérifier le
montage de la tête de coupe.

Conversion de taille-bordures en
débroussailleuse
Pour convertir l’outil de taille-bordures en débroussailleuse,
retirer tête de coupe à ligne et le déflecteur d’herbe, puis
installer le pare-débris et la lame.

Retrait du déflecteur d’herbe et de
la tête de coupe à ligne

Voir les figures 10 et 11.
	 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
	 Tenir la tête de coupe et tourner la retenue de bobine
vers la droite pour le retirer.
	 Retirer l’ensemble de tête de coupe.
	 Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur
la fente du carter d’engrenages.
	 Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
collerette et le carter d’engrenages.
	 À l’aide d’une clé, tourner l’arbre dans le sens horaire
pour le desserrer et le retirer.
	 Retirer la rondelle bombée et la conserver pour le montage
de la lame.
	 Retirer la vis à oreilles de fixation du déflecteur d’herbe.
	 Retirer le déflecteur d’herbe.
	 NOTE : Ranger les pièces de la tête à ligne ensemble en
vue d’une utilisation ultérieure.

INSTALLATION DE LA LAME TRI-ARC® ET DU
PARE-DÉBRIS

Voir la figure 9.
	 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
	Installer le pare-débris de débroussailleuse. Voir
Installation du pare-débris de débroussailleuse, plus
haut dans ce manuel.
	 Installer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur, côté
concave dirigé vers le pare-débris.
	 Centrer la lame sur la rondelle à épaulement en s’assurant
la lame est bien à plat et que la saillie de la rondelle
s’engage dans le trou de la lame.
	 Installer la rondelle bombée, partie convexe en direction
opposée à la lame.
	 Installer l’écrou de lame sur l’arbre du carter d’engrenages.
	 Insérer l’outil de blocage dans fente de la rondelle à
collerette et le carter d’engrenages.
	 Installer l’écrou de lame en le tournant vers la gauche
(filetage à gauche).
	Serrer l’écrou de lame fermement à un couple de
120 po-lb minimum.

8 — Français

UTILISATION
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur horsbord 2 temps.

AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.

	

LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
Essence
LUBRIFIANT
3,8 litre [1,0 gal (US)]
9,5 litre [2,5 gal (US)]

AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive lors de l’utilisation de ce produit. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.

AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser un dispositif fouetteur, un fil ou une corde
avec ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.

AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par le
Service forestier des États-Unis et ne peut pas être utilisé
sur des terrains forestiers des États-Unis. De plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations
locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie.
Consulter les autorités appropriées. Contacter le service
à la clientèle pour acheter un pare-étincelles de rechange.

APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures graves
et des dommages matériels, manipuler avec précaution.
Garder le produit à l’écart des sources d’inflammation et
des flammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne
pas fumer au moment de mélanger l’essence et l’huile, et
essuyer rapidement tout carburant répandu.
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de l’essence sans
plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps dans un jerrycan propre
homologué pour l’essence. NE PAS mélanger plus de carburant
qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb pour véhicules automobiles.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’huile Homelite Premium pour moteur 2 temps, l’huile Power Care pour moteur 2
temps de 189 ou 473 ml (6,4 ou 16 oz), ou une huile synthétique
de première qualité semblable pour moteur 2 temps dans ce
produit. Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par gallon US).

  76 ml (2,6 oz)
189 ml (6,4 oz)

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
	 Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter
la contamination du carburant.
	 Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement,
en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon
sur une surface propre.
	 Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
	 Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter
son joint.
	 Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main en le tournant dans le sens horaire. Essuyer tout
carburant répandu.
	 S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point de ravitaillement
avant de démarrer l’outil.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.

AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque
le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m
(30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le
moteur. Ne pas fumer ! Rester à l’écart des flammes vives
et des étincelles. Une mauvaise manipulation de l’essence
peut entraîner des blessures graves.

CARBURANTS OXYGÉNÉS
avis :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant
contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit.
Une telle utilisation représente une violation de la
loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera
la garantie.
Les dommages au circuit de carburant et les problèmes
de performance résultant de l’utilisation de carburant
oxygéné contenant des pourcentages de composants
oxygénés supérieurs à ceux indiqués ci-dessous ne sont
pas couverts par la garantie.
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) est acceptable. E15
et E85 ne sont pas.

9 — Français

UTILISATION
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 12 à 14.
Pour le démarrage, la débroussailleuse doit être posé sur
un sol nu et plat.
Démarrage du moteur froid :
	 Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
	 Mettre le volet de départ en position d’étranglement
START (A) (démarrage).
	 Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et
tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre. Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois.
	 NOTE : Tenir la gâchette enfoncée à fond par les étapes
restantes. Si le moteur ne démarre pas, recommencer
depuis la première étape en appuyant sur la poire
d’amorçage.
	 Laisser le moteur tourner pendant 10 secondes et mettre
le levier du volet de départ en position RUN (B) (marche).
Démarrage du moteur chaud :
 	Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
 	Mettre le levier du volet de départ en position RUN (B)
(marche).
 	Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et
tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Arrêt du moteur :
	 Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans
la position d’arrêt « ».
En cas de besoin d’assistance avec ce produit :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté.
Pour toute question, appeler notre service après-vente.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050

UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir la figure 15.

AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du outil à fil. Éviter de placer ou d’appuyer
le bras, la main ou toute autre partie du corps contre
le logement du moteur pendant l’utilisation du taille
bordures. Tenir la débroussailleuse uniquement dans la
position illustrée à la figure 15 et la figure 17 pendant
l’utilisation du débroussailleuse en s’assurant qu’aucune
partie du corps ne se trouve à proximité du logement du
moteur. Un contact prolongé avec le logement du moteur
peut entraîner des brûlures ou d’autres blessures.

AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.

AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Tenir la débroussailleuse avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée en J. Garder une prise
ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement.
La débroussailleuse doit être tenue dans une position
confortable, la poignée arrière se trouvant à peu près à
hauteur de la taille. Se tenir bien campé et en équilibre sur
les deux pieds. Se tenir de façon à ne pas risquer d’être
déséquilibré par un rebond de la lame.
Ajuster la bandoulière de façon à obtenir une position de travail
confortable et réduire les risques de contact avec la lame.

AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le débroussailleuse à l’écart de soi en
maintenant une distance de sécurité entre le corps et
l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête
de coupe du débroussailleuse peut causer des brûlures
et / ou d’autres blessures graves.

RICOCHET DE LAME
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne
peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage de
la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée de
l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente pour
faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se produire
à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se coince.
Ce problème est plus susceptible de se produire dans les
endroits où il n’est pas possible de voir le matériau coupé.
Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité, travailler avec un
mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte un obstacle
imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force du ricochet.

LAME TRI-ARC
La lame Tri-Arc est conçue pour couper des herbes
épaisses et plantes pulpeuses seulement. Lorsqu’elle est
émoussée, elle peut être retournée, ce qui double sa vie utile.
Ne pas affûter la lame Tri-Arc.

10 — Français

UTILISATION
TECHNIQUES DE COUPE - LAME
Voir la figure 16.

AVERTISSEMENT :
Lorsqu’une lame est utilisée, il est impératif de faire
preuve de la plus extrême prudence pour assurer la
sécurité. Lire les instruction de sécurité de la lame, au
chapitre Règles de sécurité particulières à l’utilisation
de la débroussailleuse et de la lame plus haut dans
ce manuel.
	 Toujours tenir l’outil sur la droite, fermement et à deux
mains. Tenir fermement les deux poignées.
	 Se tenir bien campé et en équilibre sur les deux pieds.
Se tenir de façon à ne pas risquer d’être déséquilibré par
un rebond de la lame.
	 Inspecter la zone de travail et la débarrasser d’objets
cachés tels que morceaux de verre, cailloux, béton,
grillage, palissades en bois, en métal, etc.
	 Ne jamais utiliser une lame près de trottoirs, palissades,
poteaux, bâtiments ou autres objets fixes.
	 Ne jamais continuer d’utiliser une lame après avoir heurté
un objet dur, sans vérifier qu’elle n’a pas été endommagée.
Ne plus utiliser la lame si elle est endommagée.
	 L’outil doit être utilisé comme une faux, avec un large
mouvement de balayage de droite à gauche.
	 Utiliser exclusivement une lame Tri-Arc. L’utilisation
d’une lame ou tête de coupe d’autre marque sur cette
débroussailleuse peut entraîner des blessures graves.

UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 17.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée en J. Garder une prise
ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le
taille-bordures doit être tenu dans une position confortable,
la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille-bordures à plein régime. Couper les
herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de
s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe,
ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe, ARRÊTER LE
MOTEUR, débrancher le fil de bougie et enlever l’herbe.
Le travail prolongé à mi-régime causerait l’écoulement de
lubrifiant par l’échappement.

AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE (TÊTE À
LIGNE DE COUPE de reel-Easy)
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
	 Faire tourner le moteur à plein régime.

	 Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe
est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le bouton contre
le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à
la longueur correcte.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :
	 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
	 Appuyer sur la bouton et tirer sur la ou les lignes pour
sortir la longueur désirée.

CONSEILS DE COUPE
Voir la figure 18.
	 Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours l’outil
à l’écart du corps. (Position de travail correcte illustrée à la
figure 17.)
	 Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
	Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser
un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour
couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un
mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite
que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.
Éviter de couper dans la zone dangereusecomme le
montre l’illustration.
	Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
	Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
	Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.

LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE
COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 19.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement
de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une
coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit
coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement.
La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne
à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe
devient moins efficace. Ceci maintiendra une efficacité
maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer
correctement.

11 — Français

ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.

AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive lors de l’utilisation de ce produit.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

	 Pour retirer la retenue de bobine :
	 Retirer la bobine vide de la tête de coupe.
	 NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le logement de
la tête de coupe de l’arbre d’entraînement.
	 Insérer la nouvelle bobine dans la tête de coupe.
	 NOTE : S’assurer que les flèches de la bobine sont
alignées avec les œillets du logement de la tête de coupe.
Abaisser et maintenir ensemble à cette position la bobine
et le logement tout en complétant l’installation.
	 Réinstaller la retenue de bobine afin de la fixer solidement.
	
	

Pour installer la retenue de bobine :
Tourner la retenue de bobine vers la gauche.

	 Installer le fil tel que décrit à la section intitulée
Remplacement de ligne.

AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.

ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.

AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.

REMPLACEMENT DE LA BOBINE
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À tapant
Reel-easy
Voir les figures 20 à 22.
Si seule la ligne est remplacée, voir Remplacement de ligne,
plus loin dans ce manuel.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm
(0,095 po) de diamètre.
	 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.

REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 22 à 24.
	 Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
n	 Au besoin, tourner la bobine dans le sens horaire afin
d’aligner les flèches de la bobine avec les œillets du
logement de la tête de coupe.
n	 Couper un morceau d’une longueur de 6,1 m (20 pi) de
chaîne monofilament. Insérer le fil dans l’œillet du logement
du taille-bordures. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du
fil sorte de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le
fil de l’autre côté de façon à laisser deux segments de fil
égaux de chaque côté de la bobine.
	 Tourner la bobine dans le sens horaire pour enrouler le fil
autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ 152,4 mm (6 po)
de fil apparaisse de chaque côté de la bobine.
	 Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou
les ligne(s) pour les avancer manuellement et vérifier le
montage de la tête de coupe.

NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT,
LE SILENCIEUX ET LE PARE-ÉTINCELLES
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par le
Service forestier des États-Unis et ne peut pas être utilisé
sur des terrains forestiers des États-Unis. De plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations
locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie.
Consulter les autorités appropriées. Contacter le service
à la clientèle pour acheter un pare-étincelles de rechange.
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à
un technicien qualifié.

12 — Français

ENTRETIEN
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.

Réglage du ralenti
Voir la figure 25.

BOUCHON DU RÉSERVOIR, RÉSERVOIR, et
conduites

AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe/lame tournera lors du réglage du
ralenti. Porter tous les vêtements de protection et garder les
badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50
pi). Faire les réglages en supportant l’outil avec les mains de
manière à ce que l’accessoire de coupe/lame ne touche pas
le sol ou tout autre objet. Garder toutes les parties du corps
éloignées de l’accessoire de coupe/lame et du silencieux.
Le non respect des instructions de sécurité peut entraîner
des blessures graves.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti,
tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de ralenti
vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de
l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe continue de
tourner au ralenti après avoir effectué le réglage, confier au
produit à un centre de réparations et ne plus l’utiliser tant que
les réparations n’ont pas été effectuées.

AVERTISSEMENT :
l’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le
moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de
ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou confier au
produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser tant
que des réparations n’ont pas été effectuées. La rotation
de l’accessoire de coupe au ralenti pourrait causer des
blessures graves.

NETTOYAGE DU FILTRE À AIR

NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné
dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre laisse
la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure rapide
du moteur.
	 Installer le couvercle du filtre à air en plaçant les fentes du
couvercle du filtre à air sur les loquets du boitier et appuyer
sur le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche correctement
en place.
	

Voir les figures 26 et 27.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile,
garder le filtre à air propre.
	 Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur les loquets,
tout en tirant doucement sur le couvercle.
	 Retirer le filtre à air.
	 Si l’élément en mousse du filtre est sale, le retirer du filtre
à air. Nettoyer l’élément en mousse du filtre avec de l’eau
chaude savonneuse. Le rincer et le laisser sécher.
	 NOTE : Si le filtre à air est sale ou endommagé, il est nécessaire de le remplacer. Si l’élément en mousse du filtre est
endommagé, il doit également être remplacé.
	 Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur l’élément
en mousse du filtre, puis l’extraire en pressant l’élément en
mousse.
	 Remettre le filtre à air en place.

AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant, réservoir,
ou conduites qui sont un risque d’incendie. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être
remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent être
éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette
précaution peut causer un incendie, entraînant des blessures graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du
moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet
antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Au besoin,
remplacer le bouchon de carburant.

REMPLACement de la BOUGIE
La bougie d’allumage de ce moteur peut être remplacée par
une bougie de rechange de marque Ryobi ou Champion RCJ6Y.
L’écartement d’électrode doit être fixé à 0,63 mm (0,025 po).
La bougie doit être remplacée annuellement par une bougie
identique.

avis:
Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci endommagerait sérieusement l’outil.

Remisage le produit
	 Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans un
endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir à l’écart
de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de
jardinage et le sel de dégivrage.
	 Se conformer à toutes les réglementations locales et
gouvernementales concernant la sécurité de la manipulation
et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
	 Vider complètement le réservoir de carburant dans un bidon
ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le moteur
tourner jusqu’à ce qu’il cale.

13 — Français

ENTRETIEN
fonctionnement du moteur à haute
altitude
Confier le moteur à un centre de réparations agréé si celui-ci
doit être utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m (2 000 pi). Ne
pas suivre cette directive peut nuire au bon fonctionnement du
moteur et augmenter les émissions. Un moteur qui a été réglé
pour fonctionner à haute altitude ne peut être utilisé à 609,9 m (2

000 pi) ou moins. Ne pas respecter cette directive peut entraîner
une surchauffe du moteur et l’endommager sérieusement.
Veuillez confier tout moteur ayant subi des modifications en vue
d’être utilisé à haute altitude à un centre de réparations agréé,
qui se chargera de le reconfigurer selon les spécifications d’usine
d’origine avant qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à 609,6 m
(2 000 pi).

CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.

PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter avant
chaque utilisation
n’est pas endommagé

Pièce
d’entretien

Nettoyer toutes
le 5 heures de
fonctionnement

Remplacer toutes
les 25 heures ou
chaque année

Reemplácelo
cada
125 heures

* Ensemble catalytique du silencieux................................................................................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES............................................................................................................................................................X
* FILTRE À AIR
inclut :
Écran filtrant.............................................................................................X
* CARBURATEUR
inclut :
Joints........................................................... X
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant............................... X
Bouchon du réservoir de carburant............. X
Filtre à carburant.......................................................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie.......................................................................................................................................................X
* AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE UNE VIOLATION
DE LA LOI FÉDÉRALE.

’AIDE?
BESOIN D

50
1-800-860-40

NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le produit à été entièrement testé avant expédition pour a
­ ssurer la
complète satisfaction de l’utilisateur.

14 — Français

DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
PROBLÈME	
Le moteur ne démarre pas 

CAUSE POSSIBLE	

SOLUTION
1.	Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement
de la bougie plus haut dans ce manuel.
2.	 Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit
pas, le système d’alimentation en carburant
est obstrué. Contacter un centre approuvés de
réparations. Si la poire se remplit, il se peut que le
moteur soit noyé, passer au paragraphe suivant.
3.	Mettre le volet de départ en position de Run
(marche).Maintenir la gâchette enfoncée et tirer
sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
	 NOTE : Selon l’impor tance du noyage,
plusieurs tractions du cordon peuvent s’avérer
nécessaires.

1.	 Pas d’étincelle.
2.	 Pas de carburant.

3.	 Moteur noyé.

Le moteur ne parvient pas
au régime ma ximum et
dégage trop de fumée 

1.	 Vérifier le mélange
lubrifiant / carburant.
2.	 Filtre à air écran encrassé.
3.	 Écran pare-étincelles encrassé.
4.	 Bougie encrassée.

1.	 Utiliser un mélange de carburant et de lubrifiant
2 temps correct et frais. (50:1).
2.	Nettoyer le filtre à air écran. Voir la section
nettoyage du filtre à air écran, plus haut dans
ce manuel.
3. 	Contacter un centre approuvés de réparations.
4.	Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement
de la bougie plus haut dans ce manuel.

Le moteur démarre, tourne
et accélère correctement,
mais ne tient pas le ralenti 

1.	La vis de ralenti du carburateur
doit être réglée.

1.	Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour
augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 25.

La ligne n’avance pas 

1.	 Ligne soudée sur elle-même.
2.	Pas assez de ligne sur la
bobine.

1.	 Lubrifier avec un produit au silicone.
2.	 Installer une nouvelle ligne. Consulter la section
du présent manuel qui traite du remplacement
de ligne.
3.	 Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en
la relâchant alternativement.
4.	Retirer la ligne de la bobine et la réenrouler.
Consulter la section du présent manuel qui traite
du remplacement de ligne.
5.	 Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein
régime.

3.	 Ligne trop courte.
4.	 Ligne emmêlée sur la bobine.
5.	 Régime moteur insuffisant.
La retenue de bobine est
difficile à tourner 

1.	Filetage des vis encrassé ou
endommagé.

1.	 Nettoyer les filetages et les graisser – Si cela
ne donne aucune amélioration, remplacer la
retenue de bobine.

L’herbe s’enroule sur le tube
de l’arbre moteur et la tête
de coupe 

1.	 Coupe de hautes herbes au ras
du sol.
2.	Utilisation du taille-bordures à
régime partiel.

1.	 Couper les herbes hautes du haut en bas pour
éviter leur enroulement.
2.	 Utiliser le taille-bordures à plein régime.

15 — Français

GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.

B.	 Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie, lames

	 Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;

Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.

	 30 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à trente (30) jours, à compter de la date
d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A.	Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres

LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES
À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE
APPROPRIÉE DE trois ANS OU trente JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.

16 — Français

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.

Lea todas las instrucciones
	 Para utilizar este producto de una forma segura, lea y entienda
todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
	 No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes
de la debida instrucción para su manejo.
	 No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio confinado,
de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área sin
ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones
de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas
incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la
pérdida de la conciencia o la muerte.
	 Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar
lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según
sea el caso.
	 Siempre utilice protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así
también protección auditiva. Si no cumple esta advertencia,
los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
	 Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos.
No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandalias ni
ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.
	 La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas
cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse
para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de
la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.
	 Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de
usted.
	 Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para
evitar que se enrede en las piezas móviles.
	 Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales
por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a
los circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si alquien
se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta,
apague el motor y el accesorio de corte. En el caso de las
unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las
personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con
la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la
cuchilla u otra reacción inesperada de la sierra.
	 No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo,
molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
	 No utilice este producto si no hay luz suficiente.
	 Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de
alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder
el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.
	 No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida

permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
	 Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil.
	 Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad
nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel
de la cintura.
	No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro de
la unidad, estas partes se calientan durante el funcionamiento.
Contacto con superficies calientes puede causar lesiones
serias.
	 Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los
ajustes del carburador.
	 Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
	 El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta durante
el uso normal. El accesorio de corte puede girar en marcha
lenta durante los ajustes del carburador.
 	 Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas
motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas,
al desarrollo de una condición llamada síndrome de
Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el
entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes
normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores
hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta,
el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo
de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de
vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si
tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección.
Hay medidas de precaución que puede tomar el operador
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:
a) 	Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la
unidad use guantes para mantener calientes las manos y
las muñecas. Los informes médicos indican que el clima
frío es un factor importante que contribuye al síndrome de
Raynaud.
b) 	 Después de cada período de utilización de la unidad, haga
ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.	
c) 	Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la
cantidad de exposición al día.
d) 	 Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos
de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando
las piezas desgastadas.
	 Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición,
de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su
doctor en lo concerniente a los mismos.
	 Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
	 Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
combustible antes de encender el motor.Afloje lentamente
la tapa del tanque de combustible después de apagarse el
motor. No fume durante el reabastecimiento.
	 Apague el motor y deje que se enfríe antes del reabastecimiento
de combustible o de guardar la unidad.

3 — Español

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
	 Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible y
fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en un
vehículo.
	 Póngase equipo de protección y observe todas las instrucciones
de seguridad. Para los productos equipados de embrague,

asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar al tenerse
el motor en marcha lenta. Al apagar la unidad, asegúrese de
que el accesorio de corte se haya detenido antes de dejarla
en reposo.

REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
	 Este producto está diseñado para uso poco frecuente por
parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para
aplicaciones generales como cortar vegetación ligera y
pesada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar
problemas circulatorios en las manos del operador debido
a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una sierra
dotada de características de antivibración.

Reglas de seguridad específicas para
el uso de la recortadora
	 Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace
toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y
demás elementos de unión estén en lugar y bien firmes.
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
	 Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado
o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal
del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente
instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales serias.
	 Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deflectores
y mangos estén firme y correctamente instalados.
	 Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas.
	 En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto
idénticos. No use ningún otro aditamento de corte. Instalar
cualquier otra tipo de hilo de corte o hilo de repuesto en esta
recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias.
Por ejemplo, nunca utilice alambre ni cable, segmentos de
los cuales pueden desprenderse y convertirse en peligrosos
proyectiles.
	 Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está en
posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
	Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.

Reglas de seguridad específicas
para el uso de la desbrozadora y la
cuchilla
	 Después de detenerse el motor, mantenga la cuchilla girando
en maleza espesa o tallos pulposos hasta detenerla.
	 No utilice la desbrozadora si la protección de la misma no está
firmemente montada en su lugar y en buenas condiciones.
	 Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la cuchilla

póngase guantes gruesos.
	 Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de
intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en
la cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.
	 No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe
girando.
	La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia
después de apagarse el motor, o de soltarse el gatillo del
acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta
hasta que se detenga por completo la hoja de corte.
	 Reemplace toda cuchilla dañada. Siempre asegúrese que la
cuchilla esté instalada correctamente y acoplada firmemente
antes de cada uso. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
	Solamente utilice cuchilla de repuesto Tri-Arc ® del
fabricante destinada a esta desbrozadora. No utilice ninguna
otra cuchilla. Instalar una cuchilla o cabezal de corte de
cualquier otra marca en esta desbrozadora puede producir
lesiones corporales serias.
	 La cuchilla Tri-Arc sólo es adecuada para cortar maleza
espesa y tallos pulposos. No la use para ningún otro
propósito. Nunca utilice la cuchilla Tri-Arc para cortar
maleza leñosa.
	Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta
unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que
puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento
giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto
puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante,
y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que
tocó. Esta reacción puede ser de violencia suficiente para
causar que el operador pierda el control de la unidad. El
contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal
previa si la cuchilla se engancha, se traba o se atasca. Esto
tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil
ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de
corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda.
En caso de encontrar un objeto inesperado o material leñoso,
esto podría reducir el contragolpe de la cuchilla.
	Nunca corte ningún material de diámetro superior a
13 mm (1/2 pulg.).
	Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar la
desbrozadora y ajústelo a una posición de manejo cómoda.
Mantenga sujetos firmemente ambos mangos al estar
cortando con una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos del
cuerpo y abajo del nivel de la cintura.
	Nunca utilice la desbrozadora con la cuchilla a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.

4 — Español

SYMBOLES
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.

SÍMBOLO

SEÑAL

SIGNIFICADO

PELIGRO:

Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.

ADVERTENCIA:

Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.

PRECAUCIÓN:

Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.

aviso:

(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.

Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.

SÍMBOLO

NomBRE

EXPLICATIÓN

Símbolo de alerta de seguridad

Indica un peligro posible de lesiones personales.

Lea el manual del operador

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.

Protección para los ojos y los oídos

siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ansi z87.1
junto con protección para los oídos.

Mantenga alejadas a las personas
presentes

Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de
15 m (50 pies) de distancia.

Rebote

Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.

	Contragolpe de la hoja de corte

Tenga cuidado con el contragolpe de la cuchilla.
Los productos autorizados para usarse con cuchilla
muestran este símbolo de alerta sobre el contragolpe
de la cuchilla.

Superficie caliente

Gasolina y lubricante

Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños
materiales evite tocar toda superficie caliente.
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un
octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está
impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla
de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.

5 — Español

CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Anchura del corte del hilo..................................................................................................................................... 457 mm (18 pulg.)
Anchura del corte de la cuchilla.............................................................................................................................. 203 mm (8 pulg.)
Cilindrada del motor.................................................................................................................................................................. 26 cc
Diámetro del hilo.............................................................................................................................  2,4 mm [0,095 pulg. (0.095 in.)]

FAMILIARÍCESE CON SU producto

Vea las figuras 1 y 2.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.

mecanism o
Reel-EASY™

de

avance

de

h il o

El sistema de avance de hilo por golpe Reel-Easy permite
avanzar con facilidad el hilo al utilizarse la recortadora.

MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR
Con el motor montado en la parte superior se mejora el equilibrio
y está alejado del polvo y de los desechos del área de corte.

DEFLECTOR DE PASTO
La producto incorpora un deflector de pasto para recortar que
ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.

ARMADO
DESEMPAQUETADO

LISTA DE EMPAQUETADO (continuado)

Este producto debe armarse.
	 Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.

Árbol
Cabezal del hilo de Reel-Easy
Retén del carrete
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Manual del operador

ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta
lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
	 Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
	 No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
		Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.

ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.

ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.

LISTA DE EMPAQUETADO
Desbrozadora
Mango en J con piezas de ferretería
Deflector de pasto de eje recto
Correa para el hombro
Herramienta de fijación del cabezal de engranajes

ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de
la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.

6 — Español

ARMADO
INSTALACIÓN DEL CABEZAL MOTOR EN EL
ADITAMENTO
Vea la figura 3.

ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el
motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras
personas.
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
	 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
	 Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia
y retire la tapa extrema del accesorio.
	 Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el
botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal
motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos
ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede
asegurado en el orificio de posicionamiento.
	 NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado
a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
	 Apriete firmemente la perilla.

ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la
misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves.

desmontaje del aditamento del
cabezal motor
	 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
	 Afloje la perilla.
	 Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.

MONTAJE DE LA ASA DE ALMACENAMIENTO

	 Coloque la mordaza inferior del mango en J en el eje de
impulsión como se muestra. Introduzca la orejeta ubicada
en la mordaza superior del mango en J dentro de la ranura
de la mordaza inferior de éste.
	 Coloque el extremo del mango en J entre las mordazas para
que los orificios se alineen y el mango quede ubicado a la
izquierda del operador.
	 Empuje el perno a través de la mordaza y del mango.
	 Instale la arandela plana, la arandela de seguridad y la
tuerca de mariposa para sujetar el conjunto en posición.
	 Ajuste la posición del mango de acuerdo con el área que
indica la etiqueta en el alojamiento del eje de impulsión.
	 Apriete la tuerca de mariposa firmemente.

Montaje de la protección de la
desbrozadora

Vea la figura 6.
La protección se envía ya instalada en estos modelos de
desbrozadora. Se han incluido instrucciones de referencia para
volver a cambiar el funcionamiento de la unidad, de desbrozadora
de hilo a desbrozadora.
	 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Con el
cabezal del hilo desmontado, coloque la protección de la
desbrozadora en el cabezal de engranajes, como se muestra.
	 Introduzca los tres tornillos de cabeza hexagonal por la la
parte inferior, a través de la protección y en el cabezal de
engranajes.
	 Apriete firmemente los tornillos y déles una torsión de 4,5
a 5,7 N·m (de 40 a 50 lb-·pulg.) por lo menos.

Montaje de la correa para el hombro
Vea la figura 7.
	 Enganche el broche de la correa en el asa para la misma.
	 Ajuste la correa para dejarla en una posición cómoda.

Conversión de desbrozadora a
recortadora de hilo
Para convertir la herramienta, de desbrozadora a recortadora de
hilo, retire la cuchilla y la protección de la desbrozadora, monte
el deflector de pasto para eje recto e instale el cabezal del hilo.

Vea la figura 4.
Hay dos formas de colgar el aditamento para guardarlo.
	Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque
la tapa en el extremo del eje del aditamento. Gire levemente
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su
lugar el botón.
	 El orificio secundario del eje del aditamento puede emplearse
también para colgar éste.

Para retirar cuchilla Tri-Arc® y la
protección de la desbrozadora

MONTAJE DEL Mango en J

	 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
	 Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
	 Coloque la herramienta de fijación del cabezal de engranajes
a través de la ranura de la arandela de brida y de dicho
cabezal.

Vea la figura 5.
El mango en J debe utilizarse para asegurar el máximo control y
optimizar la seguridad del operador al utilizar una desbrozadora.
	 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.

Vea las figuras 8 y 9.

ADVERTENCIA:
Siempre use guantes al retirar o usar la hoja. contacto con
la lame puede causar laceraciones u otras lesiones graves.

7 — Español

ARMADO
	 Retire el tuerca de la hoja al girar horario.
	 Retire la arandela cóncava y la cuchilla.
	 Retire del eje del cabezal de engranajes la arandela de brida
y consérvela para la instalación del cabezal de la recortadora.
	 Retire los tres tornillos encargado de fijar la protección de
la desbrozadora en el cabezal de engranajes.
	 Retire la protección de la desbrozadora.
NOTA: Guarde juntas las piezas de la desbrozadora para futuro
uso.

INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 10.

ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede
originarse lesiones corporales serias.
	 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
	 Retire el tornillo de mariposa del deflector de pasto.
	 Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del
deflector de pasto.
	 Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con
orificio del tornillo del deflector de pasto.
	 Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte de
montaje y en el deflector de pasto.
	 Apriete firmemente el tornillo.

INSTALACIÓN DEL CABEZAL DEL HILO

Vea la figura 11.
	 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
	 Coloque la arandela de brida en el eje del cabezal de
engranajes.
	 NOTA: El lado hueco de la arandela de brida debe quedar
hacia el cabezal de engranajes.
	 Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
	 Coloque la herramienta de fijación del cabezal de engranajes
a través de la ranura de la arandela de brida y de dicho
cabezal.
	 Coloque el árbol en el cabezal de engranajes. Luego gire
el árbol en sentido antihorario con una llave a 120 lb-pulg.
para ajustar e instalar.
	 Coloque el conjunto del cabezal del hilo en el extremo del
alojamiento del eje de impulsión. Asegúrese de que la abertura
en el conjunto del cabezal del hilo esté completamente
asentada sobre el eje de impulsión. Instale el retén del carrete
y vuelta a la izquierda para asegurarlo.
	 Separe el sello de plástico del conjunto del cabezal del hilo.
Tire hacia afuera en las hilo para rotar el carrete a la posición
de corte.
	 Presione el retén del carrete a la vez que tira del hilo, o
hilos, para avanzar manualmente el hilo y para verificar el
ensamblaje correcto del cabezal del hilo.

Conversión de recortadora de hilo a
desbrozadora
Para convertir la herramienta, de recortadora de hilo a
desbrozadora, retire el conjunto del cabezal del hilo y el
deflector de pasto para eje recto, y monte la protección de la
desbrozadora y la cuchilla.

Desmontaje del deflector de pasto y
del cabezal del hilo

Vea las figuras 10 y 11.
	 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
	 Sostenga el cabezal de hilo y gire hacia la derecha el retén
del carrete para retire.
	 Retire el ensamble del cabezal de hilo.
	 Alinee la ranura de la arandela de brida con la ranura del
cabezal de engranajes.
	 Coloque la herramienta de fijación del cabezal de engranajes
a través de la ranura de la arandela de brida y de dicho
cabezal.
	 Con una llave, gire el árbol en sentido horario para aflojar y
retirar.
	 Retire la arandela de brida y consérvela para la instalación
de la hoja de corte.
	 Retire el tornillo de mariposa encargado de fijar el deflector
de pasto.
	 Retire el deflector de pasto.
	 NOTA: Guarde juntas las piezas del cabezal del hilo para
futuro uso.

instalación de la cuchilla Tri-Arc® y
la protección de la desbrozadora

Vea la figura 9.
	 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
	 Instale la protección de la desbrozadora. Consulte el apartado
Montaje de la protección de la desbrozadora, más arriba
en este manual.
	 Coloque la arandela de brida en el eje del cabezal de
engranajes con el lado hueco hacia la protección de la
desbrozadora.
	 Centre la cuchilla en la arandela de brida, asegurándose de
que la cuchilla quede bien sentada y el cubo resaltado de
dicha arandela pase por el orificio de la cuchilla.
	 Instale la arandela cóncava con el centro resaltado orientado
en la dirección opuesta a donde se encuentra la cuchilla.
	 Coloque la tuerca de la cuchilla en el eje del cabezal de
engranajes.
	 Coloque la herramienta de fijación del cabezal de engranajes
a través de la ranura de la arandela de brida y de dicho
cabezal.
	 Instale la tuerca de la cuchilla; para ello, gírela hacia la
izquierda (tiene rosca izquierda).
	 Apriete firmemente la tuerca de la hoja a 13,7 N·m (120 lb·pulg.) por lo menos.

8 — Español

FUNCIONAMIENTO
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores
fuera de borda de 2 tiempos.

ADVERTENCIA:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.

lubricante DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
Gasolina
lubricante
3,8 litro [1,0 galón (US)]
9,5 litro [2,5 galón (US)]

ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.

ADVERTENCIA:
No use dispositivos desgranadores, cables ni cuerdas. No
utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.

aviso:
El uso de este equipo podría producir chispas propensas a
iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible que
se necesite un parachispas. El operador debe ponerse en
contacto con las agencias contra incendios locales para
conocer las leyes y regulaciones relacionadas con los
requisitos de prevención de incendios.

abastecimiento de combustible
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas
abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras
mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames
inmediatamente.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que
pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certificado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante Homelite
de primera calidad para motores de 2 tiempos, el lubricante
PowerCare para motores de 2 tiempos (189 ml o 472.5 ml [6.4
oz. o 16 oz.]), o cualquier lubricante sintético de alta calidad
para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón
de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).

  76 ml (2,6 onzas)
189 ml (6,4 onzas)

LLENADO DEL TANQUE
	 Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
	 Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible Al girar
la herramienta en sentido antihorario. Coloque la tapa en
una superficie limpia.
	 Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
	 Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
	 Vuelva a colocar inmediatamente Al girar la herramienta
horario la tapa del tanque de combustible y apriételo con
la mano. Limpie todo derrame de combustible.
	 Aléjese como mínimo 9 m (30 pies) del área de recarga de
combustible antes de encender el producto.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.

ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible.
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en
marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros)
del sitio de reabastecimiento de combustible antes de
encender el motor. ¡No fume! Manténgase alejado de las
llamas abiertas y de las chispas. La manipulación insegura
del combustible puede producir lesiones graves.

COMBUSTIBLES OXIGENADOS
aviso:
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles
que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal,
dañará la unidad y anulará la garantía.
No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de
etanol por volumen (comunmente conocida como E10) es
aceptables. Las gasolinas E15 y E85 no lo son.

9 — Español

FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE Y APAGADO

Vea las figuras 12 a 14.
Para el arranque debe colocarse la desbrozadora en una
superficie plana y despejada.
Para arrancar con el motor frío:
 	 Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
 	 Coloque la palanca del anegador en la posición START (A)
(arranque).
 	Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire del
mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el
motor. No tire del mango del arrancador más de seis (6)
veces.
	 NOTA: Mantenga completamente oprimido el gatillo con
pasos restantes. Si el motor no arranca, vuelva a comenzar
con el primer paso, presionar la bomba de cebado.
 	 Permita que el motor funcione 10 segundos y después
ponga la palanca del anegador en la posición RUN (B)
(funcionamiento).
Para arrancar con el motor caliente:
	 Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
	 Después ponga la palanca del anegador en la posición RUN
(B) (funcionamiento).
	 Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire del
mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el
motor.
Para apagar el motor:
 	 Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en la
”.
posición de apagado “
si necesita asistencia para utilizar este
producto:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por
favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo
problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050

UTILIZACIÓN DE LA DESBROZADORA
Vea la figura 15.

ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la herramienta esté en uso. No apoye ni coloque el brazo,
la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa
del motor mientras la desbrozadora esté en uso. Sólo
sostenga la desbrozadora como se muestra en la figura
15 y figura 17 para usar durante el funcionamiento de la
desbrozadora con todas las partes del cuerpo alejadas de
la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa
del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.

ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se
utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo,
el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede
causar lesiones por quemadura.

ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la desbrozadora con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango en J. Sujete
firmemente la unidad con ambas manos durante la operación.
Se recomienda sujetar la desbrozadora en una posición
cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.
Mantenga la sujeción y equilíbrese en ambos pies. Adopte una
postura tal que una reacción de contragolpe de la cuchilla no
lo haga perder el equilibrio.
Ajuste la correa para el hombro de tal manera que coloque
la desbrozadora en una posición de manejo cómoda y para
asegurarse de que la correa reduzca el riesgo de tocar la cuchilla
con alguna parte del cuerpo.

ADVERTENCIA:
Siempre sujete la desbrozadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal
de corte de la desbrozadora de hilo puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.

CONTRAGOLPE DE LA CUCHILLA
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta unidad.
El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede ocurrir
cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca un
objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar que la
cuchilla se detenga durante un instante, y súbitamente “aviente”
la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta reacción puede
ser de violencia suficiente para causar que el operador pierda el
control de la unidad. El contragolpe de la cuchilla puede ocurrir
sin ninguna señal previa si la cuchilla se engancha, se traba
o se atasca. Esto tiene más probabilidad de ocurrir en áreas
donde es difícil ver el material que está cortándose. Para mayor
facilidad de corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a
izquierda con la desbrozadora. En caso de encontrar un objeto
inesperado o material leñoso, de esta manera podría reducir el
contragolpe de la cuchilla.

Cuchilla Tri-Arc
La cuchilla Tri-Arc sólo es adecuada para cortar maleza
espesa y tallos pulposos. Cuando la cuchilla pierda el filo, puede
voltearse para prolongar la vida de servicio de la misma. No
afile la cuchilla Tri-arc.

10 — Español

FUNCIONAMIENTO
TÉCNICA DE CORTE - CON CUCHILLA

PARA AVANZAR EL HILO DE CORTE (CABEZAL
DEL HILO de reel-asY)

Vea la figura 16.

ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de
manejar la unidad de forma segura al utilizar cuchillas. Lea
la información se seguridad para el manejo seguro de la
unidad al utilizar cuchillas; consulte el apartado Reglas de
seguridad específicas para el uso de la desbrozadora y
la cuchilla, más arriba en este manual.
	Al utilizar la unidad siempre manténgala firmemente con
ambas manos a su lado derecho. Sujete firmemente ambos
mangos.
	 Mantenga la sujeción y equilíbrese en ambos pies. Adopte
una postura tal que una reacción de contragolpe de la
cuchilla no lo haga perder el equilibrio.
	 Inspeccione y despeje el área de todo objeto oculto como
vidrio, piedras, hormigón, cerca, alambre, madera, metal, etc.
	 Nunca utilice ninguna cuchilla cerca aceras, cercas, postes,
edificaciones ni de ningún objeto inamovible.
	 Nunca utilice ninguna cuchilla después de haber tocado con
ella un objeto duro sin inspeccionarla después para vers si
sufrió daños. No la utilice si detecta cualquier tipo de daño.
	 La unidad se utiliza como guadaña, cortando de derecha a
izquierda con un movimiento amplio de barrido de lado a
lado.
	 Utilice solamente la cuchilla Tri-Arc. Instalar una cuchilla
o cabezal de corte de cualquier otra marca en esta
desbrozadora puede producir lesiones corporales serias.

UTILIZACIÓN DE LA Rectodora

Vea la figura 17.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero
y coloque la mano izquierda el mango en J. Sujete firmemente la
unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda
sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango
trasero a la altura de la cadera.
Siempre utilice la recortadora a la máxima aceleración. Corte
la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del
cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento
excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del
hilo, APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y
desprenda la hierba. Un recorte prolongado con el acelerador
parcialmente abierto produce goteo de lubricante por el
silenciador.

El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal
del hilo contra el pasto mientras el motor funciona a la máxima
aceleración.
	 Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.
	 Golpee el perilla sobre el suelo para hacer avanzar el hilo. El
hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el retén
del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo.
NOTA: Golpee el perilla sobre el suelo para hacer avanzar el
hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el
retén del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo.
Si así fuera, apague el motor y avance manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:
	Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
	 Empuje hacia adentro el perilla mientras tira del hilo, o hilos,
según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.

SUGERENCIAS PARA CORTAR

Vea la figura 18.
	 Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para
ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de
manejo de la herramienta se muestra en la figura 17.)
	 Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
	 La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad
de derecha a izquierda. La recortadora de eje recto corta
cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta
manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador.
Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración.
	 Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el
cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
	 Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional
en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo,
los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.
	 Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.

CUCHILLA DE CORTE DEL HILO EN EL
DEFLECTOR DE HIERBA

Vea la figura 19.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del
hilo instalada en el deflector de pasto. Para mejores resultados
en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la
longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que
el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando
disminuya la eficiencia del corte. Esto mantendrá un mejor
desempeño y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para
avanzar apropiadamente.

11 — Español

Mantenimiento
NOTA: No es necesario quitar el alojamiento del cabezal
del hilo del eje de impulsión.
	 Inserte el nuevo carrete en el cabezal del hilo.
	 NOTA: Asegúrese de que las flechas en el carrete estén
alineadas con los ojillos en el alojamiento del cabezal
del hilo. Presione hacia abajo y mantenga presionado
el carrete y el alojamiento al mismo tiempo mientras se
completa la instalación.
	 Vuelva a colocar el retén del carrete para asegurarlo.
	 Para instalar el retén del carrete:
	 Gire hacia la izquierda el retén del carrete.
	Coloque el hilo como se describe en la sección
Reabastecimiento del hilo.
	

ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.

ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.

REABASTECIMIENTO DEL HILO

ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas
instrucciones podría provocar lesiones personales graves
o daños materiales.

MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubricante, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la
producto a un establecimiento de servicio autorizado.

REEMPLAZO DEL CARRETE Sistema de
avance de hilo por golpe reel-Easy™
Vea las figuras 20 a 22.
Si únicamente va a reabastecer el hilo, consulte la sección
Reabastecimiento del hilo más adelante en este manual.
Use únicamente hilo monofilar de 2,4 mm (0,095 pulg.) de
diámetro.
	 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.Hold
the string head and unscrew the spool retainer.
	 Para retirar el retén del carrete:
	 Gire hacia la derecha el retén del carrete.
	 Retire el carrete vacío del cabezal del hilo.

Vea las figuras 22 a 24.
	 Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
	 Gire el carrete hacia la derecha según sea necesario
para alinear las flechas del carrete con los ojillos en el
alojamiento del cabezal del hilo.
n	 Corte una pieza de hilo monofilar de 6,1 m (20 pies) de
largo. ncuentre la mitad del tramo de hilo. Inserte el hilo
en el ojillo ubicado en el alojamiento de la recortadora
de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por
el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado
hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos
lados del carrete.
	 Gire el carrete hacia la derecha para enrollar el hilo en
éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.)
de hilo en cada lado.
	 Presione el retén del carrete a la vez que tira del hilo, o
hilos, para avanzar manualmente el hilo y para verificar
el ensamblaje correcto del cabezal del hilo.

LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL
SILENCIADOR Y EL PARACHISPAS
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte a las
autoridades que correspondan. Consulte el manual del
motor adjunto sobre el mantenimiento y las piezas de
repuesto.

12 — Español

Mantenimiento
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con
depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia
en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario
eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento.
Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen
únicamente los técnicos de servicio calificados.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada
50 horas o anualmente para asegurarse del buen
funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar
instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo
del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento
de servicio más cercano para confirmar la ubicación del
parachispas para su modelo específico.

Ajuste de la marcha lenta
Vea la figura 25.

ADVERTENCIA:
La hoja y/o el cabezal de corte se moverán cuando se ajuste
la velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas de
protección y no permita la presencia de personas ajenas a
la operación, niños ni mascotas a menos de 15 metros (50
pies) de distancia. Realice los ajustes con la unidad apoyada
a mano de modo que la cuchilla y/o el cabezal de corte no
entren en contacto con el piso ni con cualquier objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja y/o el
cabezal de corte y el silenciador. El incumplimiento de estas
instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha
lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor.
Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido
contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y
que se detenga el movimiento del accesorio del corte. Si el
accesorio del corte aún se mueve al estar el motor en marcha
lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y
suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación.

ADVERTENCIA:
El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta. Gire
a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha
marcha y así detener el accesorio de corte, o comuníquese
con un representante de servicio para que la ajusten, y
suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se mueve al estar el motor
en marcha lenta, podría resultar lesiones corporales serias.

LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

Vea las figuras 26 y 27.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de
la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.
	 Retire la tapa del filtro de aire ejerciendo presión hacia abajo
sobre los pestillos mientras la extrae lentamente.
	 Retire el filtro de aire.
	 Si el elemento de filtro de espuma está sucio, retírelo de la
unidad de filtro de aire. Limpie el elemento de filtro de espuma
con agua jabonosa tibia. Enjuague y deje que seque.
	 NOTA: Si la unidad de filtro de aire está sucia o dañada,
debe ser reemplazada. Si el elemento de filtro de espuma
está dañado, también debe ser reemplazado.
	 Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento
de filtro de espuma, luego escúrrala.
	 Vuelva a instalar el filtro.
	 NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente
en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el
filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste
del mismo.
	 Reemplace la tapa del filtro de aire colocando las ranuras de la
tapa del filtro de aire en el los pestillos del alojamiento, luego
presiona la tapa hasta que quede firmemente enganchada.

TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE,
tanque, y conductos
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
Una tapa del tanque de combustible, tanque o conductos,
con fugas constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija
el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario
puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo
de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no
necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de
combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente
del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque
de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de
retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del
tanque de combustible si es necesario.

REEMPLAZO de la BUJÍA
La bujía de este motor se puede cambiar por una bujía accesoria
Ryobi o por una Champion RCJ6Y. Fije la una separación
interelectródica de 0,63 mm (0,025 pulg.). Utilice un repuesto
idéntico y cámbielo anualmente.

aviso:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se
estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado
el producto.

13 — Español

Mantenimiento
Almacenamiento de la producto
	 Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la
unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
	 Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para
el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
	 Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de
uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se
apague.

OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES
ELEVADAS
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado
para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer
funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De no
hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deficiente y se
generaría un mayor nivel de emisiones contaminantes. Un motor
ajustado para altitudes elevadas no puede hacerse funcionar a
una altura inferior a los 609,6 metros (2000 pies). De hacerlo,
el motor se sobrecalentará y sufrirá graves daños. Lleve todo
motor que haya sido modificado para funcionar a altitudes
elevadas a un centro de servicio técnico autorizado para que
restauren las condiciones de las especificaciones de fábrica
originales antes de hacerlo funcionar a menos de 609,6 metros
(2000 pies) de altura.

este producto se fabricó con un silenciador catalítico
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar no estén
dañados cada vez antes
de usar la unidad

Pieza de
mantenimiento

Limpiar
cada 5 horas
de uso

Reemplazar cada
25 horas de uso
o cada año

Reemplácelo
cada
125 Horas

*	CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO................................................................................................................................ X
	 PANTALLA PARACHISPAS.............................................................................................................................................................. X
*	CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
		 incluye:
		 Pantalla del filtro.......................................................................................X
*	CONJUNTO DEL CARBURADOR
		 incluye:
		 Juntas..........................................................X
*	CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
		 incluye:
		 Conductos de combustible..........................X
		 Tapa del tanque de combustible..................X
		 Filtro de combustible............................................................................................................................ X
*	CONJUNTO DEL ENCENDIDO
		 incluye:
		 Bujía...................................................................................................................................................... X
*	AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA
	 LEGISLACIÓN FEDERAL.

A AYUDA?
¿NECESIT

LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!

050
1-800-860-4

La producto ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor.

14 — Español

Solución de problemas
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA	

El motor no arranca

CAUSA POSIBLE	

SOLUCIÓN

1.	 No hay chispa.

2.	 No hay combustible.

3.	 Está ahogado el motor.

El motor no alcanza la máxima
velocidad y emite demasiado
humo

1.	 Mezcla de lubricante y combustible
incorrecta.
2.	 Está sucio el filtro de aire pantalla.
3.	 Está sucia la pantalla parachispas.
4.	 Falló la bujía.

1.	 Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más
arriba en este manual.
2.	 Presione la bomba de cebado hasta que se
llene de combustible la misma. Si no se llena la
bomba, significa que está obstruido el sistema de
conducción de combustible. Comuníquese con un
establecimiento autorizados de servicio. Si se llena
la bomba, es posible que esté ahogado el motor,
prosiga con el siguiente punto.
3.	 Coloque la palanca del anegador en la posición
RUN (arranque). Oprima el gatillo y tire de la cuerda
hasta que el motor arranque y funcione.
	 NOTA: Dependiendo de la intensidad del
ahogamiento, pueden requerirse numerosos
tirones de la cuerda.
1.	 Use combustible fresco y la mezcla correcta de
lubricante para motor de 2 tiempos. (50:1).
2.	 Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la sección
limpieza del filtro de aire pantalla previamente
en este manual.
3.	 Comuníquese con un establecimiento autorizados
de servicio.
4.	 Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más
arriba en este manual.

El motor arranca, marcha y
acelera pero no funciona a
velocidad de marcha en vacío
(ralentí)

1.	El tornillo de marcha lenta del
carburador necesita ajuste.

1.	 Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para
aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí).
Vea la figura 25.

No avanza el hilo

1.	 El hilo se pegó a sí mismo.
2.	No hay suficiente hilo en el
carrete.

1.	 Lubrique el resorte con rociador de silicón.
2.	 Instale más hilo. Consulte la se cción de
reabastecimiento del hilo correspondiente en
este manual.
3.	 Tire de los hilos a la vez que alternadamente
presiona y suelta el retén del carrete.
4.	 Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo.
Consulte la sección de reabastecimiento del hilo
correspondiente en este manual.
5.	 Avance el hilo a la máxima aceleración.

3.	 El hilo se gastó hasta quedar muy
corto.
4.	El hilo está enredado en el
carrete.
5.	 La velocidad del motor está muy
lenta.

Es difícil girar el retén del
carrete

1.	 La rosca del tornillo está sucia o
dañada.

1.	 Limpie las roscas y lubríquelas con grasa - si no
hay mejoría, reemplace el retén del carrete.

El pasto se enreda alrededor
del alojamiento del eje de
impulsión y del cabezal del
hilo

1.	 Se está cortando la hierba alta a
nivel del suelo.
2.	 Se está utilizando la recortadora
con el anegador parcialmente
abierto.

1.	 Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para
evitar que se enrede en la unidad.
2.	 Accione la recortadora a la máxima aceleración.

15 — Español

GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
	 Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
	 30 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a treinta (30) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A.	Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros

B.	 Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras, hojas
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
tres AÑOS O treinta DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.

16 — Español

NOTES / NOTAS

NOTES / NOTAS

NOTES / NOTAS

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR

26cc brush cutter
débroussailleuse de 26 cc 
Desbrozadora 26 cc
(ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES)

RY28161

California Proposition 65

WARNING:
This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.

PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE

• Parts and Service
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
• MODEL NO._______________________SERIAL NO.___________________________
• How to obtain Replacement Parts:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• How to locate an Authorized Service Center:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• How to obtain Customer or Technical Support:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.

AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement qu’il
dégage et les autres substances rejetées
dans l’air suite à son utilisation peuvent
contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.

California - Propuesta de
ley núm. 65

ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (incluido
el plomo) reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.

990000677
11-21-13 (REV:02)

• Pièces et Service
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE_____________NUMÉRO DE SÉRIE____________________
• Comment obtenir les pièces de remplacement :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• Comment trouver un centre de service autorisé :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA
CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
• Piezas de repuesto y servicio
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO DE SERIE____________________
• Cómo obtener piezas de repuesto:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• Cómo localizar un Centro de Servicio Autorizado:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.

TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.7
Linearized                      : No
Create Date                     : 2013:11:22 08:46:43-05:00
Creator                         : Adobe InDesign CS6 (Windows)
Modify Date                     : 2013:12:02 13:33:29-05:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.2-c001 63.139439, 2010/09/27-13:37:26
Metadata Date                   : 2013:12:02 13:33:29-05:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS6 (Windows)
Version ID                      : 1
Instance ID                     : uuid:09ce4abc-59c4-4ad8-9ca7-1aeccb3ba80e
Original Document ID            : adobe:docid:indd:06151ef3-f4b6-11de-990f-ca743e5b0cba
Document ID                     : xmp.id:FC571A7C7C53E3119F41943F747B18A8
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : xmp.iid:FB571A7C7C53E3119F41943F747B18A8
Derived From Document ID        : adobe:docid:indd:06151ef3-f4b6-11de-990f-ca743e5b0cba
Derived From Version ID         : 1
Derived From Original Document ID: adobe:docid:indd:06151ef3-f4b6-11de-990f-ca743e5b0cba
Derived From Rendition Class    : default
History Action                  : converted
History Parameters              : from application/x-indesign to application/pdf
History Software Agent          : Adobe InDesign CS6 (Windows)
History Changed                 : /
History When                    : 2013:11:22 08:46:43-05:00
Format                          : application/pdf
Producer                        : Adobe PDF Library 10.0.1
Trapped                         : False
Page Count                      : 52
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu