Ryobi Ry34427 Ry34447 Owner S Manual
2014-07-06
: Ryobi Ryobi-Ry34427-Ry34447-Owner-S-Manual ryobi-ry34427-ry34447-owner-s-manual ryobi pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 52
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
30CC 4-CYCLE
STRING TRIMMERS
TAILLE-BORDURES À LIGNE
4 TEMPS DE 30 CC
RECORTADORAS DE HILO
DE CUATRO TIMPOS 30 CC
ALL VERSIONS
TOUTES LES VERSIONS
TODAS LAS VERSIONES
C430
RY34427
S430
RY34447
Le taille-bordures à ligne a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su recortadoras de hilo ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your string trimmer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater than 10% ethanol) in this product. It is a violation
of federal law and will damage the unit and void your warranty.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce
produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie.
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles que contengan más de 10 % de etanol) con este producto. Esto constituye
una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía.
ii
A - Reel Easy string head (tête à ligne de coupe
de Reel Easy, cabezal del hilo de Reel Easy)
B - Drive shaft housing (tube de l’arbre moteur,
alojamiento del eje de impulsión)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Front handle with overmold (poignée avant
avec surmoulure, mango delantero con
sobremoldeado)
E - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
F - Stop switch (commutateur d’arrêt, interruptor
de apagado)
G - Trigger lock-out (gâchette avec verrou,
gatillo con seguro)
H - Starter grip and rope (poignée et cordon du
lanceur, mango y cuerda del arrancador)
I - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba
de cebado)
J - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca del anegador)
K - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
L - Rear handle (poignée arrière, mango
trasero)
M
- Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
N - Knob (bouton, perilla)
O - Curved shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto
del eje curvo)
P - Straight shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para
eje recto)
Q - Muffler (silencieux, silenciador)
Fig. 1
S430
C430
A
B
CD
E
FG
HI
Q
Q
J
K
L
M
A
B
C
D
E
F
F
G
HI
I
J
K
L
M
N
N
O
P
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que
se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 2
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Trimmer attachment (accessoire taille-
bordures, aditamento para recortar)
Fig. 3
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Hole (trou, orificio)
C - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
D - Button (bouton, botón)
Fig. 4
A - Front handle with overmold (poignée avant
avec surmoulure, mango delantero con
sobremoldeado)
B - Bolt (boulon, perno)
C - Washer (rondelle, arandela)
D - Wing nut (écrou papillon, tuerca de
mariposa)
A
B
C
D
AB
CD
E
F
G
A
B
CD
iii
Fig. 5
A - Wing nut (écrou papillon, tuerca de
mariposa)
B - Washer (rondelle, arandela)
C - Bracket (support, soporte)
D - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de pasto)
E - Hex screw (vis à six pans, tornillo de
hexagonal)
F - Curved shaft (d’arbre courbe, pasto del eje
curvo)
Fig. 6
A - Straight shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para
eje recto)
B - Slot (fente, ranura)
C - Tab (languette, orejeta)
D - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de
mariposa)
A
B
C
D
E
A
B
C
D
Fig. 7
A - Oil cap/dipstick (bouchon/jauge d’huile, tapa
de relleno de aceite / varilla medidora de
aceite)
B - Hatched area (zone hachurée, área cubierta
con rayas entrecruzadas)
C - Funnel (entonnoir, embudo)
D - Oil fill hole (orifice de remplissage d’huile,
agujero de llenado de aceite)
Fig. 12
A - Curved shaft trimmer (taille-bordures à
arbre courbe, recortadora de eje curvo)
B - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
C - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
D - Best cutting area (zone d’efficacité maximum,
mejor área de corte)
Fig. 13
A - Straight shaft trimmer (taille-bordures à
arbre droit, recortadora de eje recto)
B - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
C - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
D - Best cutting area (zone d’efficacité maximum,
mejor área de corte)
A
B
C
D
A
B
CD
FFig. 11
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
A - Stop switch (commutateur d’arrêt,
interruptor de apagado)
B - Trigger lock-out (gâchette avec verrou,
gatillo con seguro)
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
Fig. 9
A - Stop switch (commutateur d’arrêt,
interruptor de apagado)
B - Trigger lock-out (gâchette avec verrou,
gatillo con seguro)
C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba
de cebado)
D - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
Fig. 10
A - Full choke position (position de
complètement ouvert, posición de anegación
máxima)
B - Choke lever (levier de volet de départ,
palanca del anegador)
C - Run position (position de marche , posición
de marcha)
Fig. 8
A
B
CD
A
B
C
AB
C
D
FULL
CHOKE
RUN
HALF
CHOKE
1. PRESS PRIMER BULB 10X
2. SET TO
3. PULL UNTIL UNIT ATTEMPTS
TO START (MAX 4X)
(DO NOT PULL THROTTLE TRIGGER)
4. SET TO
5. PULL UNTIL UNIT STARTS
6. WAIT 10 SECONDS
7. SET TO
FULL CHOKE
HALF CHOKE
RUN
FULL
CHOKE
RUN
HALF
CHOKE
1. PRESS PRIMER BULB 10X
2. SET TO
3. PULL UNTIL UNIT ATTEMPTS
TO START (MAX 4X)
(DO NOT PULL THROTTLE TRIGGER)
4. SET TO
5. PULL UNTIL UNIT STARTS
6. WAIT 10 SECONDS
7. SET TO
FULL CHOKE
HALF CHOKE
RUN
A
B
FULL
CHOKE
RUN
HALF
CHOKE
1. PRESS PRIMER BULB 10X
2. SET TO
3. PULL UNTIL UNIT ATTEMPTS
TO START (MAX 4X)
(DO NOT PULL THROTTLE TRIGGER)
4. SET TO
5. PULL UNTIL UNIT STARTS
6. WAIT 10 SECONDS
7. SET TO
FULL CHOKE
HALF CHOKE
RUN
FULL
CHOKE
RUN
HALF
CHOKE
1. PRESS PRIMER BULB 10X
2. SET TO
3. PULL UNTIL UNIT ATTEMPTS
TO START (MAX 4X)
(DO NOT PULL THROTTLE TRIGGER)
4. SET TO
5. PULL UNTIL UNIT STARTS
6. WAIT 10 SECONDS
7. SET TO
FULL CHOKE
HALF CHOKE
RUN
C
B
iv
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
A
A
A - Eyelet (oeillet, ojillo)
B - Arrow on spool (flèche sur la bobine, flecha
en el carrete)
A
B
A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)
B - Rotate the spool clockwise (tourner le
bobine dans le sens horaire, gire a la derecha
el carrete)
A
A
A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)
Fig. 19
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del
carrete)
B - Spool (bobine, carrete)
B
Fig. 14
A - Straight shaft trimmer line trimming cut-
off blade (lame de sectionnement de ligne
du taille-bordures à arbre droit, cuchilla de
corte de hilo de la recortadora de eje recto)
B - Curved shaft trimmer line trimming
cut-off blade (lame de sectionnement de
ligne du taille-bordures à arbre courbe,
cuchilla de corte de hilo de la recortadora de
eje curvo)
B
A
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
C - Tabs (languettes, orejetas)
D - Slots (fentes, ranuras)
Fig. 21
A - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
Fig. 22
A - Screw (vis, tornillo)
B - Top engine cover (couvercle moteur
supérieur, cubierta superior del motor)
C - Bottom cover (couvercle inférieure, cubierta
inferior)
Fig. 23
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
ajuste de la velocidad en vacío)
Fig. 20
B
A
A
A
B
A
C
A
B
CD
v
A - Starter grip and rope (poignée et cordon du
lanceur, mango y cuerda del arrancador)
B - Deep hole in camshaft gear (Trou profond
situé dans l’engrenage de l’arbre à cames
Orificio profundo en el engranaje del árbol
de levas)
Fig. 25
A - Feeler gauge (jauge d’épaisseur, calibrador
de separaciones)
B - Rocker arm (culbuteur, balancín)
C - Rocker arm cover (cache -culasse, tapa del
balancín)
D - Screw (vis, tornillo)
Fig. 26
A - Retaining nut (écrou de retenue, tuerca de
retencion)
B - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
C - Stud (goujon, elemento estructural)
Fig. 24 A
BA
B
C
D
BA
C
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................6-8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 8-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................11-14
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .........................................................................................................................................................15-16
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 17
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or loose string
which can be thrown or become entangled in the cutting
line or blade.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals,
or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,
which could lead to heat stroke. During weather that is
hot and humid, heavy work should be scheduled for early
morning or late afternoon hours when temperatures are
cooler.
Product users on United States Forest Service land, and in
some states, must comply with fire prevention regulations.
This product is equipped with a spark arrestor; however,
other user requirements may apply. Check with your
federal, state, or local authorities.
Never operate this unit on the operator’s left side.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least
50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear
eye protection. If you are approached, stop the engine
and cutting attachment. In the case of bladed units, there
is the added risk of injury to bystanders from being struck
with the moving blade in the event of a blade thrust or
other unexpected reaction of the saw.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure
to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving part.
To avoid hot surfaces, never operate the unit with the
bottom of the engine above waist level.
Do not touch area around the muffler or cylinder of the
unit, these parts get hot from operation. Contact with hot
surfaces could result in possible serious personal injury.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before making any adjustments or repairs except for
carburetor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
The cutting attachment should never rotate at idle during
normal use. The cutting attachment may rotate at idle
during carburetor adjustments.
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the fingers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations
or extent of exposure may contribute to the condition.
There are measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep hands and wrists warm.
It is reported that cold weather is a major factor con-
tributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened,
and worn parts replaced.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician about
these symptoms.
Store fuel in a container approved for gasoline.
Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. away from refueling
site before starting engine. Slowly remove the fuel cap
after stopping engine. Do not smoke when refueling.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure
the unit from moving before transporting in a vehicle.
4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure
fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.
Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head or blade is properly
installed and securely fastened. Failure to do so can cause
serious injury.
Make sure all guards, straps, deflectors, and handles are
properly and securely attached.
Never use blades, flailing devices, wire, or rope. Use only
the manufacturer’s replacement line in the cutting head.
Do not use any other cutting attachment. To install any
other brand of cutting head to this string trimmer can
result in serious personal injury.
Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep
string head below waist level. Never cut with the string
head located over 30 in. or more above the ground.
This product is intended for infrequent use by homeown-
ers and other occasional users for such general applica-
tions as trimming light and heavy vegetation, etc. It is not
intended for prolonged use. Prolonged periods of opera-
tion can cause circulatory problems in the user’s hands
due to vibration. For such use, it may be appropriate to
use a product having an anti-vibration feature.
GENERAL SAFETY RULES
Wear your protective equipment and observe all safety
instructions. For units equipped with a clutch, be sure
the cutting attachment stops turning when the engine
idles. When the unit is turned off make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set down.
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe
operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury
or property damage.
No Blade Do not install or use any type of blade on a product dis-
playing this symbol.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
6 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Weight - (without fuel)
C430 ................................................................................................................................................................... 10.7 lbs.
S430 .................................................................................................................................................................... 11.8 lbs.
Line cutting width
C430 ........................................................................................................................................................................ 17 in.
S430 ......................................................................................................................................................................... 18 in.
Engine displacement .................................................................................................................................................. 30cc
Engine Lubricant Volume....................................................................................................................................2.2 oz (65 ml)
Line diameter .............................................................................................................................................................0 .095 in.
FEATURES
KNOW YOUR STRING TRIMMER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ERGONOMIC DESIGN
The design of the trimmer provides for easy handling. It is
designed for comfort and ease of grasp when operating in
different positions and at different angles.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect
you from flying debris.
OIL CAP/DIPSTICK
Remove the oil fill cap to check and add lubricant when
necessary.
TOP-MOUNTED ENGINE
The top-mounted engine improves balance and is located
away from the dust and debris of the cutting area.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the packing list are
already assembled to your product when you unpack it.
Parts on this list are not assembled to the product by the
manufacturer and require customer installation. Use of a
product that may have been improperly assembled could
result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
PACKING LIST
C430
Trimmer Assembly
Front Handle
Curved Shaft Grass Deflector
Bottle of 4-Cycle Lubricant
Paper Funnel
Hanger Cap
Operator’s Manual
S430
Trimmer Assembly
Front Handle
Straight Shaft Grass Deflector
Bottle of 4-Cycle Lubricant
Paper Funnel
Hanger Cap
Operator’s Manual
7 — English
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
INSTALLING THE POWER HEAD TO THE
ATTACHMENT
See Figure 2.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the engine can
cause serious personal injury.
The attachment connects to the power head by means of
a coupler device.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Loosen the knob on the coupler of the power head shaft
and remove the end cap from the attachment.
Push in the button located on the attachment shaft. Align
the button with the guide recess on the power head coupler
and slide the two shafts together. Rotate the attachment
shaft until the button locks into the positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious personal injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE
POWER HEAD
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 3.
There are two ways to hang your attachment for storage.
To use the hanger cap, push in the button and place the
hanger cap over end of the lower end attachment shaft.
Slightly rotate the cap from side to side until the button
locks into place.
The secondary hole in the attachment shaft can be used
for hanging purposes as well.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 4.
Remove wing nut, washer, and bolt from the front handle.
Install the front handle onto the top side of the drive shaft
housing in the area indicated by the label.
Place the bolt through the front handle.
NOTE: The hex bolt head fits inside the hex recess molded
into one side of the handle.
Reinstall the washer and wing nut.
Tighten wing nut securely.
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp.
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
TO ATTACH THE CURVED SHAFT GRASS
DEFLECTOR — C430
See Figure 5.
Remove hex screw, washer, and wing nut from grass
deflector.
Press the grass deflector onto the bottom of the curved
shaft as shown.
Insert the hex screw through the grass deflector and the
bracket on the curved shaft.
Place the washer on the hex screw.
Place the wing nut on the hex screw and tighten securely.
8 — English
TO ATTACH THE STRAIGHT SHAFT GRASS
DEFLECTOR — S430
See Figure 6.
Remove the wing screw from the grass deflector.
Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the
grass deflector.
ASSEMBLY
Align the screw hole in the mounting bracket with the
screw hole in the grass deflector.
Insert the wing screw through the mounting bracket and
into the grass deflector.
Tighten the screw securely.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Operation of this equipment could create sparks that
can start fires around dry vegetation. A spark arrestor
may be required. The operator should contact local fire
agencies for laws or regulations relating to fire prevention
requirements.
OXYGENATED FUELS
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel (or fuel containing greater
than 10% ethanol) in this product. It is a violation of
federal law and will damage the unit and void your
warranty.
Fuel system damage or performance problems resulting
from the use of an oxygenated fuel containing more than
the percentage of oxygenates stated below are not covered
under warranty.
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume
(commonly referred to as E10) is acceptable. E15 and E85
are not.
FUELING AND REFUELING THE TRIMMER
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and ex-
plosive. To prevent serious personal injury and property
damage, handle it with care. Keep away from ignition
sources and open flames, handle outdoors only, do not
smoke and wipe up spills immediately.
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Loosen fuel cap slowly by turning counterclockwise. Rest
the cap on a clean surface.
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten by turning
it clockwise. Wipe up any fuel spillage.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a
machine with a running or hot engine. Move at least 30 ft.
from refueling site before starting engine. Do not smoke
and stay away from open flames and sparks. Failure to
safely handle fuel could result in serious personal injury.
ADDING/CHECKING ENGINE LUBRICANT
See Figure 7.
NOTICE:
Attempting to start the engine before it has been properly
filled with lubricant will result in equipment failure.
Engine lubricant has a major influence on engine perfor-
mance and service life. This unit is shipped with Ryobi
4-cycle 20W50 engine lubricant. For best operating perfor-
mance, continued use of this lubricant is recommended.
NOTE: Always use a 4-stroke engine lubricant that meets
or exceeds the requirements for API service classification
SJ. SAE 30, 10W30, or 10W40 are all acceptable lubricants
to use in this product. Non-detergent or 2-stroke engine
lubricants will damage the engine and should not be used.
9 — English
OPERATION
Check lubricant level before each use.
To add engine lubricant:
Remove the cap and seal from lubricant bottle provided.
Unscrew the oil cap/dipstick and remove.
Using funnel provided, add entire bottle of engine lubricant
through oil fill hole.
Reinstall the oil cap/dipstick and secure.
To check engine lubricant level:
Separate the attachment from the power head.
Set power head on a flat level surface with shaft parallel
to surface.
Unscrew the oil cap/dipstick and remove.
Wipe dipstick clean; re-seat in hole and rethread.
Remove dipstick again and check lubricant level. Lubricant
level should fall within the hatched area on the dipstick.
If level is low, add engine lubricant until the fluid level rises
to the upper portion of the hatched area on the dipstick.
Replace and secure the oil cap/dipstick.
NOTICE:
Do not overfill. Overfilling the crankcase may cause
excessive smoke, oil loss, and engine damage.
STARTING AND STOPPING
See Figures 8 - 10.
Trimmer should be on a flat, bare surface for starting.
To start a cold engine:
Slowly press the primer bulb 10 times.
NOTE: After the 7th press, fuel should be visible in the
primer bulb. If it is not, continue to press the primer until
you see fuel in the bulb.
Set the choke lever to FULL CHOKE position.
NOTE: Do not squeeze the throttle trigger.
Pull the starter grip until the engine runs.
NOTE: If engine has not started after 3 pulls and:
outside temperature is 60°F or lower, leave the choke
in the FULL CHOKE position and continue to pull the
starter grip until the engine runs.
outside temperature is above 60°F, move the choke
to the HALF CHOKE position and continue to pull the
starter grip until the engine runs.
Allow the engine to run for 10 seconds, then set the choke
lever to the RUN position.
To restart a warm engine:
Slowly press the primer bulb 10 times.
Set the choke lever to the RUN position.
Pull the starter grip until the engine runs. Do not squeeze
the throttle trigger.
To stop the engine:
To stop the engine, depress the STOP switch to the stop
position “ ”.
IF ASSISTANCE IS REQUIRED FOR THIS PRODUCT:
Do not return this product to the retail store where it was
purchased. Please call our Customer Service Department
for any issues you may have.
For Help Call: 1-800-860-4050
OPERATING THE TRIMMER
See Figure 11.
WARNING:
Engine housing can become hot during trimmer opera-
tion. Do not rest or place your arm, hand, or any body
part against the engine housing during trimmer operation.
Only hold the trimmer as shown in figure 11 with all body
parts clear of engine housing. Extended contact with the
engine housing can result in burns or other injuries.
WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The
use of the unit on the operator’s left side will expose the
user to hot surfaces and can result in possible burn injury.
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with
the bottom of the engine above waist level.
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Trimmer should be held at a
comfortable position with the rear handle about hip height.
Cut tall grass from the top down. This will prevent grass from
wrapping around the shaft housing and string head which
could cause damage from overheating. If grass becomes
wrapped around the string head, STOP THE ENGINE, dis-
connect the spark plug wire, and remove the grass.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the body keep-
ing clearance between the body and the product. Any
contact with the housing or string trimmer cutting head
can result in burns and/or other serious personal injury.
10 — English
OPERATION
TO ADVANCE THE CUTTING LINE (REEL EASY
STRING HEAD)
Line advance is controlled by tapping the string head on
grass while running engine at full throttle.
Run engine at full throttle.
Tap the knob on ground to advance line. The line advances
each time the knob is tapped. Do not hold the knob on
the ground.
NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass deflector
will cut the line to the correct length.
NOTE: If the line is worn too short you may not be able to
advance the line by tapping it on the ground. If so, stop the
engine and manually advance the line.
To advance the cutting line manually:
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Push the knob in while pulling on line(s) to manually
advance the line.
CUTTING TIPS
See Figures 12 - 13.
Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from
your body. (Proper operating position shown in figure 11.)
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
The curved shaft trimmer cuts when passing the unit from
right to left. The straight shaft trimmer cuts when passing
the unit from left to right. This will avoid throwing debris at
the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown
in illustration.
Use the tip of line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the line.
GRASS DEFLECTOR LINE TRIMMING CUT-OFF
BLADE
See Figure 14.
The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade
on the grass deflector. For best cutting, advance line until it
is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line
whenever you hear the engine running faster than normal,
or when trimming efficiency diminishes. This will maintain
best performance and keep the line long enough to advance
properly.
11 — English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from spark
plug. Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating lubricants, etc., come in con-
tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
You can often make adjustments and repairs described here.
For other repairs, have the trimmer serviced by an authorized
service dealer.
SPOOL REPLACEMENT REEL-EASY™ TAP
ADVANCE SYSTEM
See Figures 15 - 17.
If replacing line only, refer to Line Replacement later in this
manual.
Use only .095 in. trimmer line.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Hold
the string head and unscrew the spool retainer.
To remove the spool retainer:
Turn the spool retainer counterclockwise for C430.
Turn the spool retainer clockwise for S430.
Remove the empty spool from the string head.
NOTE: It is not necessary to remove the string head
housing from the drive shaft.
Insert the new spool into the string head.
NOTE: Make sure the arrows on the spool are aligned
with the eyelets in the string head housing. Push down
and hold the spool and housing together while complet-
ing the installation.
Reinstall the spool retainer to secure.
To install the spool retainer:
Turn the spool retainer clockwise for C430.
Turn the spool retainer counterclockwise for S430.
Install line as described in Line Replacement.
LINE REPLACEMENT
See Figures 17 - 19.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Rotate the spool clockwise as necessary to align the arrows
on the spool with the eyelets in the string head housing.
Cut one piece of trimmer line 20 ft. long. Insert the line
into the eyelet on the string trimmer housing. Push until
the end of the line comes out the other side of the string
head. Pull the line from the other side until equal amounts
of line appear on both sides of the spool.
Rotate the spool clockwise to wind the line on the spool
until approximately 6 in. of line is showing on each side.
Push the spool retainer down while pulling on line(s) to
manually advance the line and to check for proper as-
sembly of the string head.
12 — English
MAINTENANCE
FUEL CAP, TANK, AND LINES
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or lines
are a fire hazard and must be replaced immediately. If
you find any leaks, correct the problem before using the
product. Failure to do so could result in a fire that could
cause serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine perfor-
mance. If performance improves when the fuel cap is loos-
ened, check valve may be faulty or filter clogged. Replace
fuel cap if required.
SPARK PLUG REPLACEMENT
This engine uses an Champion RY4C spark plug with .025 in.
electrode gap. Use an exact replacement and replace
annually.
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug. Cross-
threading will seriously damage the product.
CHANGING ENGINE LUBRICANT
See Figure 23.
WARNING:
Do not change engine lubricant while it is hot. Accidental
contact with hot engine lubricant could result in serious
burns.
For best performance, engine lubricant should be changed
after every 25 hours of operation.
To change the engine lubricant:
Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Allow
the engine to cool completely before proceeding.
Remove the screw from the top engine cover and set
aside.
Remove the screws from the bottom of the engine cover.
Remove the bottom cover and set aside.
Remove the oil fill cap/dipstick.
Tip powerhead on its side and allow lubricant to drain
from the oil fill hole into an approved container.
NOTE: Drain the lubricant while the engine is still warm
but not hot. Warm lubricant will drain quickly and more
completely.
Return the power head to an upright position and refill
with lubricant following the instructions in the Adding/
Checking Engine Lubricant section previously in this
manual.
IDLE SPEED ADJUSTMENT
See Figure 20.
WARNING:
The cutting head will move when adjusting the idle speed.
Wear all protective clothing and keep all bystanders,
children, and pets at least 50 ft. away. Make adjustments
with the unit supported by hand so that the cutting head
does not contact the ground or any object. Keep all parts
of your body away from the cutting head and muffler.
Failure to follow these instructions could result in serious
personal injury.
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw
needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cut-
ting attachment movement. If the cutting attachment still
moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment
and discontinue use until the repair is made.
WARNING:
The cutting attachment should never turn at idle. Turn
the idle speed screw counterclockwise to reduce the
idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a
service dealer for adjustment and discontinue use until
the repair is made. Serious personal injury could result
from the cutting attachment turning at idle.
CLEANING THE AIR FILTER
See Figures 21 - 22.
For proper performance and long life, keep air filter screen
clean.
Remove the air filter cover. To remove, push up on the
latch at the bottom of the cover and gently pull the cover
up.
Remove the air filter.
Clean the foam filter element with warm soapy water.
Rinse and let dry.
NOTE: If the foam filter element is damaged, it should
be replaced.
Apply a light coat of engine oil to the foam filter element,
then squeeze it out.
Reinstall the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the
cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter
the engine, causing rapid engine wear.
Replace the air filter cover by placing the slots on the air
filter cover over the tabs on the housing, then push the
cover down until it latches securely in place.
13 — English
MAINTENANCE
NOTICE:
Do not overfill. Overfilling the crankcase may cause
excessive smoke, oil loss, and engine damage.
Reinstall the bottom engine cover. Replace the screws
and tighten securely.
Replace the screw in the top engine cover and tighten
securely.
NOTE: Used lubricant should be disposed of at an approved
disposal site. See your local retailer for more information.
ADJUSTING CAMSHAFT-TO-ROCKER ARM
CLEARANCE
See Figures 24 - 26.
Inspect the camshaft-to-rocker arm clearance after every
25 hours of operation. This should be done in a clean, dust-
free environment.
NOTE: This procedure requires partial disassembly of the
engine. If you are unsure if you are qualified to perform this
operation, take the unit to an authorized service center.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Allow
the engine to cool completely before proceeding.
Remove the screw from the top engine cover. Remove
engine cover and set aside.
Using a Torx screwdriver, remove the screw from the
rocker arm cover. Remove the cover and set aside.
Position camshaft by pulling the recoil starter grip just
until the deep hole in the camshaft gear is located at the
6 o-clock position as shown.
Place the feeler gauge under each rocker arm and measure
the gap. The gap should be between .006 in. (0.15 mm)
and .008 in. (0.20 mm) for both rocker arms.
NOTE: Use a standard automotive feeler gauge. The
.006 in. (0.15 mm) feeler gauge should slide between
the rocker arm and valve stem with a slight amount of
resistance but without binding. The 0.008 in. (0.20 mm)
feeler gage should not slide between the rocker arms and
the cam lobes — it should be held tight.
If the valve clearance is not between .006 in. (0.15 mm)
and .008 in. (0.20 mm), the clearance should be adjusted
as follows:
• While holding a wrench on the flats of the adjusting nut
with one hand, loosen the retaining nut with a second
wrench as shown. Take care not to loosen the stud.
• Rotate the adjusting nut until it touches the feeler gauge.
Once the gap setting is correct, hold the wrench on
the flats of the adjusting nut and retighten the retaining
nut securely.
Adjust the second rocker arm, if necessary.
Replace the rocker arm cover and screw; tighten securely.
Replace the top engine cover and screw; tighten securely.
WARNING:
Ensure all engine cover and all engine parts are com-
pletely and properly reassembled before starting engine.
Failure to correctly reassemble engine could result in
serious injury or property damage.
STORING THE PRODUCT
Clean all foreign material from the product. Store idle unit
indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
When storing the product vertically, do so with the engine
up to avoid hydraulically locking the engine due to oil
entering the combustion chamber.
IMPORTANT: If the engine/starter rope becomes locked
after storage, place the unit flat on the ground in the
upright position to allow the engine oil to slowly migrate
back into the engine’s oil reservoir.
Abide by all ISO and local regulations for the safe storage
and handling of gasoline.
When storing 1 month or longer:
Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline. Run engine until it stops.
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION
Please have an authorized service center adjust this engine
if it is to be run above 2000 feet. Failure to do so may result
in poor engine performance and increased emissions. An
engine adjusted for high altitudes can not be run at 2000
feet or lower. In doing so, the engine will overheat and cause
serious engine damage. Please have an authorized service
center restore high altitude modified engines to the original
factory specification before operating below 2000 feet.
14 — English
MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect For Clean Replace Replace
Maintenance Damage Before Every Every 25 Hours Every
Part Each Use 5 Hours or Yearly 50 Hours
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter .................................................................................... X
* CARBURETOR ASSY
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines ..................................... X
Fuel Cap ....................................... X
Fuel Filter................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug ................................................................................................................. X
* NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS UNIT
IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi® Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure
your complete satisfaction.
15 — English
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start No spark.
No fuel.
Engine is flooded.
Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap. Re-
fer to Spark Plug Replacement earlier in this manual.
Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does
not fill, primary fuel delivery system is blocked. Con-
tact a service dealer. If primer bulb fills, engine may
be flooded, proceed to next item.
Set the choke lever to the FULL CHOKE position.
Squeeze the trigger and pull the rope repeatedly until
the engine starts and runs.
NOTE: Depending on the severity of the flooding, this
may require numerous pulls of the rope.
Engine does not reach full
speed and emits excessive
smoke
Air filter is dirty.
Spark arrestor screen is dirty.
Spark plug fouled.
Clean air filter. Refer to Cleaning the Air Filter earlier
in this manual.
Contact a servicing dealer.
Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap. Re-
fer to Spark Plug Replacement earlier in this manual.
Engine starts, runs, and accel-
erates but will not idle
Idle speed screw on carburetor
needs adjustment.
Turn idle speed screw clockwise to increase idle
speed. See Figure 20.
Engine emits too much smoke Too much oil in crankcase. Drain lubricant and refill with correct amount of 20W50
engine lubricant. See Adding/Checking Engine
Lubricant in the Operation section of this manual.
Engine rope cannot be pulled Oil has entered the combustion
chamber.
This is usually caused by storing the unit for an ex-
tended time with the engine in an upside-down posi-
tion. Remove and clean the spark plug. Drain the oil
out of the spark plug hole, then reinstall the spark plug.
Check engine lubricant and add if necessary prior to
starting. Refer to Adding/Checking Engine Lubri-
cant earlier in this manual.
Line will not advance Line is welded to itself.
Not enough line on spool.
Line is worn too short.
Line is tangled on spool.
Engine speed is too slow.
Replace line. Refer to the applicable line replacement
section in this manual.
Install more line. Refer to the applicable line replace-
ment section in this manual.
Pull lines while alternately pressing down on and
releasing spool retainer.
Remove line from spool and rewind. Refer to the ap-
plicable line replacement section in this manual.
Advance line at full throttle.
16 — English
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Spool retainer hard to turn Screw threads are dirty or
damaged.
Clean threads and lubricate with grease - if no improve-
ment, replace the spool retainer.
Grass wraps around driveshaft
housing and string head
Cutting tall grass at ground level.
Operating trimmer at part throttle.
Cut tall grass from the top down to prevent wrapping.
Operate trimmer at full throttle.
17 — English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor
product is free from defect in material and workmanship
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries
North America, Inc.’s, discretion, any defective product
free of charge within these time periods from the date of
purchase.
Three years if the product is used for personal, family
or household use;
30 days, if used for any other purpose, such as
commercial or rental.
This warranty extends to the original retail purchaser only
and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective
in material or workmanship will be repaired or replaced
without charge for parts and labor by an authorized service
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized
Ryobi Service Center).
The product, including any defective part, must be returned
to an authorized Ryobi service center within the warranty
period. The expense of delivering the product to the service
center for warranty work and the expense of returning it
back to the owner after repair or replacement will be paid
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,
responsibility in respect to claims is limited to making the
required repairs or replacements and no claim of breach
of warranty shall be cause for cancellation or rescission
of the contract of sale of any RYOBI® brand outdoor
product. Proof of purchase will be required by the dealer
to substantiate any warranty claim. All warranty work must
be performed by an authorized service dealer.
This warranty is limited to thirty (30) days from the date
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor
product that is used for rental or commercial purposes, or
any other income-producing purpose.
This warranty does not cover any product that has been
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warranty does not apply to any damage to the product that
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary by normal wear or by the
use of parts or accessories which are either incompatible
with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect
its operation, performance, or durability. In addition, this
warranty does not cover:
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor
Adjustments, Ignition, Filters
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive
Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades,
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag
and Straps, Guide Bars, Saw Chains, Blades
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the right
to change or improve the design of any RYOBI® brand
outdoor product without assuming any obligation to modify
any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED
IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF
THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR THIRTY-DAY
WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE
OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS
OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products
manufactured by or for Techtronic Industries North America,
Inc., and sold in the United States and Canada.
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,
dial 1-800-860-4050.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le
non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le
non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut
entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
espace confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres
ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des
vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore,
inodore et extrêmement toxique peut causer une perte
de conscience et être mortel.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la
lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive lors de l’utilisation de ce produit.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds
peut augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait
entraîner un coup de chaleur. Si le temps est chaud et
humide, effectuer les gros travaux le matin ou en fin
d’après-midi, alors qu’il fait plus frais.
Les produits utilisés sur les territoires des services
forestiers des États-Unis et de certains états doivent être
conformes aux réglementations de lutte contre l’incendie.
Cet outil est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres
dispositifs peuvent être requis. Consulter les autorités
locales et gouvernementales.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de
15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente de
porter une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche
pendant l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et
l’accessoire de coupe. Le risque de blessure est accru
si on utilise un outil à lames. En effet, les personnes se
trouvant à proximité risquent d’être heurtés par une lame
en marche advenant qu’elle ricoche, ou à la suite de toute
autre réaction inattendue de la scie.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou contrarié, ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre
l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Contact avec les surfaces chaudes pourrait entraîner des
blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception
des réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne
doit jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est
toutefois permise lors du réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent
contribuer au développement d’une affection appelée
syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des
picotements, l’insensibilisation et le blanchissement des
doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition
au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité,
le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail
sont tous des facteurs considérés comme contribuant au
développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement
aucune preuve qu’un certain type de vibration ou le degré
d’exposition contribue réellement au développement de
cette affectation. Certaines mesures, susceptibles de réduire
les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est
l’une des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition
quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces
de boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer
de l’absence de fuites de carburant.
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe ou la lame est correctement installée et
solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des risques de blessures graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Ne jamais utiliser des lames, un dispositif fouetteur, un
fil ou une corde. Utiliser exclusivement des lignes de
coupe d’origine. Ne pas utiliser d’autres accessoires de
coupe. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque
ou lignes de coupe d’autre origine sur ce taille-bordures
peut entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est
pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du
sol.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications
générales par exemple, tailler la végétation faible et dense
etc.; l’outil peut également convenir à d’autres utilisateurs
occasionnels. Elle n’est pas conçue pour un usage
prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée peuvent
entraîner des problèmes circulatoires dans les mains
de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce type
d’application, il peut être bon d’utiliser une scie équipée
d’un dispositif anti-vibrations.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
Conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé
pour l’essence.
Essuyer tout carburant répandu. S’éloigner de 9 m (30 pi)
du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement
une fois que le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant
le ravitaillement en carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
plein ou de le remiser.
Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur
refroidir, vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.
Porter un équipement de protection et respecter
toutes les instructions de sécurité. Si l’outil est équipé
d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de coupe
s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti. Lorsque
le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire de coupe
est immobilisé avant de poser l’outil.
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection
auditive.
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ricochet Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil
portant ce symbole.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
6 — Français
FICHE TECHNIQUE
Poids - (sans carburant)
C430 ......................................................................................................................................................... 4,8 kg (10,7 lb)
S430 .......................................................................................................................................................... 5,4 kg (11,8 lb)
Largeur de coupe avec ligne
C430 ........................................................................................................................................................432 mm (17 po)
S430 .........................................................................................................................................................457 mm (18 po)
Cylindrée ........................................................................................................................................................................ 30 cc
Volume de lubrifiant moteur ...............................................................................................................................65 ml (2,2 oz)
Diamètre de coupe : ...................................................................................................................................2,4 mm (0,095 po)
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE TAILLE-
BORDURES
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Ce produit est conçu pour être extrêmement maniable.
L’outil est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et
aisément dans différentes positions et à différents angles.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe qui
protège l’opérateur des débris projetés.
BOUCHON/JAUGE D’HUILE
Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour vérifier le
niveau de lubrifiant et faire l’appoint selon le besoin.
MOTEUR MONTÉ EN HAUT
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et
des débris de coupe.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DES PIÈCES
C430
Taille-bordures
Poignée avant
Déflecteur d’herbe d’arbre courbe
Flacon de lubrifiant 4 temps
Entonnoir de papier
Capuchon de suspension
Manuel d’utilisation
S430
Taille-bordures
Poignée avant
Déflecteur d’herbe d’arbre droit
Flacon de lubrifiant 4 temps
Entonnoir de papier
Capuchon de suspension
Manuel d’utilisation
7 — Français
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE SUSPENSION
Voir la figure 3.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure
de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon
dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 4.
Retirer les écrou à oreilles, rondelle et le boulon de la
poignée avant.
Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube
de l’arbre moteur, à l’endroit indiqué par l’étiquette.
Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
NOTE : La tête du boulon s’adapte dans le logement
moulé d’un côté de la poignée.
Réinstaller le rondelle et écrou à oreilles.
Serrer fermement l’écrou papillon.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE COURBE — C430
Voir la figure 5.
Retirer vis à six pans, la rondelle et l’écrou papillon du
déflecteur d’herbe.
Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe,
comme illustré.
Insérer le vis à six pans dans le déflecteur d’herbe et le
support de l’arbre courbe.
Installer la rondelle sur le vis à six pans.
Installer l’écrou papillon sur le vis et le serrer fermement.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour la produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant
d’assembler des pièces.
INSTALLATION DU BLOC-MOTEUR SUR
L’ACCESSOIRE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le
moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
d’extrémité de l’accessoire.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc
moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de
l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans
le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans
le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement
maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube
dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage
complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
ASSEMBLAGE
8 — Français
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE DROIT — S430
Voir la figure 6.
Retirer la vis à oreilles du déflecteur d’herbe.
Insérer la languette du support de montage dans la fente du
déflecteur d’herbe.
ASSEMBLAGE
Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou de
vis du déflecteur d’herbe.
Insérer la vis à oreilles dans le support et le déflecteur d’herbe.
Serrer la vis fermement.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive. Ne pas suivre cette directive pourrait
entraîner des blessures graves, par exemple si l’appareil
projetait des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de cet équipement pourrait créer des étincelles
susceptibles d’enflammer la végétation sèche. Il peut
être nécessaire d’utiliser un pare-étincelles. L’utilisateur
doit communiquer avec le service local d’incendie pour
connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur
les exigences en matière de prévention des incendies.
CARBURANTS OXYGÉNÉS
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 (ou un carburant
contenant plus de 10 % d’éthanol) dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie.
Les dommages au circuit de carburant et les problèmes de
performance résultant de l’utilisation de carburant oxygéné
contenant des pourcentages de composants oxygénés
supérieurs à ceux indiqués ci-dessous ne sont pas couverts
par la garantie.
Éthanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par
volume (généralement désignée E10) est acceptable. E15 et
E85 ne sont pas.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures graves
et des dommages matériels, manipuler avec précaution.
Garder le produit à l’écart des sources d’inflammation et
des flammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne
pas fumer au moment de mélanger l’essence et l’huile, et
essuyer rapidement tout carburant répandu.
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter
la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter
son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer à
la main. Essuyer tout carburant répandu.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins
9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer
le moteur. Ne pas fumer ! Ne pas prendre cette précaution
pourrait entraîner des blessures graves.
AJOUT/VÉRIFICATION DE LUBRIFIANT À
MOTEUR
Voir la figure 7.
AVIS :
Une tentative de démarrage du moteur avant le remplissage
en lubrifiant correct entraîne une panne de l’équipement.
Le lubrifiant moteur a une influence majeure sur la performance
du moteur et la durée de service. Cette unite est expédiée avec
une bouteille d’huile à 4 temps Ryobi 20W50. Pour obtenir un
rendement optimal en cours de fonctionnement, l’utilisation
continue de cette huile est recommandée.
9 — Français
UTILISATION
NOTE : Toujours utiliser une lubrifiant moteur à 4 temps
conforme ou supérieure aux exigences de service SJ API.
Toutefois, ce produit est également compatible avec les
huiles SAE 30, 10W30 ou 10W40. Des lubrifiants moteur 2
temps ou non detergents endommageront le moteur et ne
doivent pas être utilisées.
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation.
Pour ajouter de lubrifiant à moteur :
Retirer le bouchon et le joint d’étanchéité se trouvant sur
la bouteille d’huile fournie.
Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.
L’entonnoir d’utilisation fourni, verser tout le contenu de
la bouteille d’huile à moteur dans l’orifice de remplissage
de l’huile.
Remettre en place le bouchon/jauge d’huile et fermer de
façon étanche.
Pour vérifier le niveau de lubrifiant à moteur :
Détachement de l’accessoire de la tête de coupe.
Placer le bloc-moteur sur une surface égale et plane avec
arbre parallèle à la surface.
Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.
Essuyer la jauge ; l’insérer de nouveau dans le trou et
visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la
zone hachurée de la jauge.
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à
ce que le niveau atteigne la portion supérieure de la zone
hachurée sur la jauge.
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
AVIS :
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter
peut produire une fumée excessive, fuite d’huile, et
endommager le moteur.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 8 à 10.
Pour le démarrage, le taille-bordures doit être posé sur un
sol nu et plat.
Démarrage du moteur froid :
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
NOTE : Après la 7e pression, on devrait apercevoir du
carburant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à
presser sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la
poire.
Mettre le volet de départ en position d’étranglement FULL
CHOKE (complètement ouvert).
NOTE : Ne pas presser la commande d’accélérateur.
Tirer sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que le moteur
démarres.
NOTE : Si le moteur n’a pas démarré après trois essais
et :
si la température extérieure est égale ou inférieure à
15,5 °C (60 °F), laissez le volet de départ sur FULL
CHOKE (volet de départ ouvert) et continuez à tirer la
poignée du démarreur jusqu’à ce que le moteur démarre.
si la température extérieure est supérieure à 15,5 °C
(60 °F), placez le volet de départ en position HALF
CHOKE (volet de départ demi ouvert) et continuez à
tirer la poignée du démarreur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Laisser le moteur tourner pendant 10 secondes et mettre
le levier du volet de départ en position RUN (marche).
Démarrage du moteur chaud :
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.
Mettre le levier du volet de départ en position RUN
(marche).
Tirer sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que le moteur
démarre. Ne pas appuyer sur la gâchette d’accélérateur.
Arrêt du moteur :
Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP dans
la position d’arrêt « ».
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE DÉMARRAGE AVEC
CE PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté.
Pour toute question, appeler notre service après-vente.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du taille bordures à fil. Éviter de placer ou
d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps
contre le logement du moteur pendant l’utilisation du
taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position
illustrée à la figure 11 en s’assurant qu’aucune partie du
corps ne se trouve à proximité du logement du moteur.
Un contact prolongé avec le logement du moteur peut
entraîner des brûlures ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
10 — Français
UTILISATION
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder
une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
Couper les herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête
de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à
une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe,
ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et
enlever l’herbe.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en
maintenant une distance de sécurité entre le corps et
l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête
de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et /
ou d’autres blessures graves.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE (TÊTE À
LIGNE DE COUPE DE REEL EASY)
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire tourner le moteur à plein régime.
Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe
est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le bouton contre
le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à la
longueur correcte.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Appuyer sur la bouton et tirer sur la ou les lignes pour
sortir la longueur désirée.
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 12 et 13.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la figure 11.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser
un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour
couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un
mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite
que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.
Éviter de couper dans la zone dangereusecomme le
montre l’illustration.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE
COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 14.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement
de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une
coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit
coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement.
La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne
à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe
devient moins efficace. Ceci maintiendra une efficacité
maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer
correctement.
11 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Ne pas suivre cette directive
pourrait entraîner des blessures graves, par exemple si
l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE AVANCE DE
LA LIGNE DE COUPE À TAPANT REEL-EASY™
Voir les figures 15 à 17.
Si seule la ligne est remplacée, voir Remplacement de la
ligne, plus loin dans ce manuel.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm
(0,095 po) de diamètre.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir
la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.
Pour retirer la retenue de bobine :
Sur les modèles C430, tourner la retenue de bobine vers
la gauche.
Sur les modèles S430, tourner la retenue de bobine vers
la droite.
Retirer la bobine vide de la tête de coupe.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le logement de
la tête de coupe de l’arbre d’entraînement.
Insérer la nouvelle bobine dans la tête de coupe.
NOTE : S’assurer que les flèches de la bobine sont
alignées avec les œillets du logement de la tête de coupe.
Abaisser et maintenir ensemble à cette position la bobine
et le logement tout en complétant l’installation.
Réinstaller la retenue de bobine afin de la fixer solidement.
Pour installer la retenue de bobine :
Sur les modèles C430, tourner la retenue de bobine vers
la droite.
Sur les modèles S430, tourner la retenue de bobine vers
la gauche.
Installer le fil tel que décrit à la section intitulée
Remplacement du fil.
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 17 à 19.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Au besoin, tourner la bobine dans le sens horaire afin
d’aligner les flèches de la bobine avec les œillets du
logement de la tête de coupe.
Couper un morceau d’une longueur de 6,1 m (20 pi) de
chaîne monofilament. Insérer le fil dans l’œillet du logement
du taille-bordures. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du
fil sorte de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le
fil de l’autre côté de façon à laisser deux segments de fil
égaux de chaque côté de la bobine.
Tourner la bobine dans le sens horaire pour enrouler le
fil autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ 152,4 mm
(6 po) de fil apparaisse de chaque côté de la bobine.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou
les ligne(s) pour les avancer manuellement et vérifier le
montage de la tête de coupe.
RÉGLAGE DU RALENTI
Voir la figure 20.
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe tournera lors du réglage du ral-
enti. Porter tous les vêtements de protection et garder
les badauds, enfants et animaux à une distance de 15
m (50 pi). Faire les réglages en supportant l’outil avec
les mains de manière à ce que l’accessoire de coupe ne
touche pas le sol ou tout autre objet. Garder toutes les
parties du corps éloignées de l’accessoire de coupe et
du silencieux. Le non respect des instructions de sécurité
peut entraîner des blessures graves.
12 — Français
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au
ralenti, tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis
de ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter
la rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de
coupe continue de tourner au ralenti après avoir effectué le
réglage, confier au produit à un centre de réparations et ne
plus l’utiliser tant que les réparatios n’ont pas été effectuées.
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque
le moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le
régime de ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou
confier au produit à un centre de réparations, et ne pas
l’utiliser tant que des réparations n’ont pas été effectuées.
La rotation de l’accessoire de coupe au ralenti pourrait
causer des blessures graves.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir les figures 21 et 22.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie
utile, garder le filtre à air propre.
Retirer le couvercle du filtre à air. Pour retirer, pousser le
loquet situé au bas du couvercle et soulever doucement
le couvercle.
Retirer le filtre à air.
Si l’élément en mousse du filtre est sale, le retirer du filtre
à air. Nettoyer l’élément en mousse du filtre avec de l’eau
chaude savonneuse. Le rincer et le laisser sécher.
NOTE : Si le filtre à air est sale ou endommagé, il est
nécessaire de le remplacer. Si l’élément en mousse du
filtre est endommagé, il doit également être remplacé.
Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur
l’élément en mousse du filtre, puis l’extraire en pressant
l’élément en mousse.
Remettre le filtre à air en place.
NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné
dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre
laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure
rapide du moteur.
Installer le couvercle du filtre à air en plaçant les fentes
du couvercle du filtre à air sur les languettes du boitier
et appuyer sur le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche
correctement en place.
ENTRETIEN
BOUCHON DU RÉSERVOIR, RÉSERVOIR, ET
CONDUITES
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant, réservoir,
ou conduites qui sont un risque d’incendie. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit
être remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent
être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre
cette précaution peut causer un incendie, entraînant des
blessures graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et
un clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant
colmaté nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le
fonctionnement du moteur s’améliore lorsque le bouchon est
desserré, le clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre
colmaté. Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RY4C avec un
écartement d’électrode de 0,63 mm (0,025 po). La bougie
doit être remplacée annuellement par une bougie identique.
AVIS:
Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci
endommagerait sérieusement l’outil.
CHANGER LE LUBRIFIANT À MOTEUR
Voir la figure 23.
AVERTISSEMENT :
Ne pas changer le lubrifiant du moteur pendant qu’il est
chaud. Un contact accidentel avec un lubrifiant pour
moteur chaud peut provoquer des blessures graves.
Pour obtenir un rendement optimal, changer le lubrifiant à
moteur toutes les 25 heures de fonctionnement.
Pour changer de lubrifiant à moteur :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser
le moteur refroidir complètement.
Retirer la vis de la partie supérieure du couvercle moteur
et le mettre de côté.
Retirer les vis de la partie inférieure du couvercle moteur.
Retirer le logement inférieur et le mettre de côté.
Retirer le bouchon-jauge du réservoir d’huile.
Pencher le bloc moteur sur le côté afin de verser le lubrifiant
usée dans un contenant approuvé, en la drainant par
l’orifice de remplissage.
NOTE : Vider le lubrifiant alors que le moteur est encore
chaud, sans qu’il soit toutefois brûlant. Il est plus facile et
plus rapide de purger complètement le lubrifiant lorsque
celle-ci est chaude.
13 — Français
ENTRETIEN
Remettre le bloc moteur en position droite et le
remplir de lubrifiant en suivant les instructions décrites
précédemment à la section intitulée Ajout/vérification
de lubrifiant à moteur du présent manuel.
AVIS :
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter
peut produire une fumée excessive, fuite d’huile, et
endommager le moteur.
Réinstaller le couvercle moteur inférieur. Replacer les vis
et les serrer solidement.
Replacer la vis dans le couvercle moteur supérieure et la
serrer solidement.
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée à un site de
stockage approuvé. Consulter le détaillant local afin d’obtenir
de plus amples renseignements.
RÉGLAGE DE L’ARBRE À CAMES PAR
RAPPORT AU CULBUTEUR – DÉGAGEMENT
Voir les figures 24 à 26.
Examiner le dégagement entre l’arbre à cames et le culbuteur
à toutes les 25 heures d’utilisation. Cette opération doit
être effectuée dans un environnement propre et exempt de
poussière.
NOTE : Pour effectuer cette procédure, il est nécessaire de
désassembler partiellement le moteur. Si vous n’êtes pas
certain d’être suffisamment qualifié pour effectuer cette
opération, confier l’unité à un centre de réparations agréé.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser
le moteur refroidir complètement.
Retirer la vis de la partie supérieure du couvercle moteur.
Retirer le couvercle moteur et le mettre de côté.
À l’aide d’un tournevis à pointe à six lobes, retirer la vis du
cache-culasse. Retirer le couvercle et le mettre à l’écart.
Placer l’arbre à cames en tirant sur la poignée du lanceur
jusqu’à ce que le trou profond de l’engrenage de l’arbre
à cames soit placé à six heures.
Placer la jauge d’épaisseur en-dessous de chaque
culbuteur et mesurer l’espace. L’espace devrait être de
0,15 mm (0,006 po) à 0,20 mm (0,008 po) pour les deux
culbuteurs.
NOTE : Utiliser une jauge d’épaisseur standard
automotrice. La jauge de 0,15 mm (0,006 po) d’épaisseur
doit glisser entre le culbuteur et la tige de la soupape avec
une légère résistance sans qu’il y ait de coincement. La
jauge d’épaisseur de 0,20 mm (0,008 po) ne doit pas
glisser entre les culbuteurs et les bossages de came —
elle doit être tenue solidement.
Si le dégagement de la soupape ne mesure entre 0,15 mm
(0,006 po) et 0,20 mm (0,008 po), il importe d’effectuer
les ajustements suivants :
• Tout en maintenant une clé sur les facettes de l’écrou
de réglage à l’aide d’une seule main, desserrer l’écrou
de blocage au moyen d’une deuxième clé. Ne pas
desserrer le goujon.
• Tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec la jauge d’épaisseur. Lorsque l’espace
est adéquat, maintenir la clé sur les facettes de l’écrou
de réglage et resserrer l’écrou de blocage solidement.
Ajuster le deuxième culbuteur, au besoin.
Replacer le cache culasse et le visser; serrer solidement
le tout.
Replacer le couvercle moteur supérieur et le visser; serrer
solidement le tout.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le couvercle moteur et les autres pièces
ont été réassemblés complètement et de façon appro-
priée avant de faire démarrer le moteur. Ne pas respecter
cette directive pourrait entraîner des blessures et risque
d’endommager le produit.
REMISAGE LE PRODUIT
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Lors de l’entreposage à la verticale du produit, entreposer
le moteur à la verticale pour éviter le blocage du système
hydraulique du moteur causé par la pénétration d’huile
dans la chambre à combustion.
IMPORTANT : Si le moteur ou la corde se bloque après
l’entreposage, placer l’outil à la verticale contre le sol
pour permettre à l’huile du moteur de migrer lentement
vers le réservoir d’huile du moteur.
Se conformer à toutes les réglementations locales
et gouvernementales concernant la sécurité de la
manipulation et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.
14 — Français
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Reemplácelo
Pièce chaque utilisation le 5 heures de les 25 heures ou cada
d’entretien n’est pas endommagé fonctionnement chaque année 50 heures
* FILTRE À AIR
inclut :
Filtrant .....................................................................................................X
* CARBURATEUR
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant .............................. X
Bouchon du réservoir de carburant ............ X
Filtre à carburant ......................................................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie ......................................................................................................................................................X
* AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE UNE VIOLATION
DE LA LOI FÉDÉRALE.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE
ALTITUDE
Confier le moteur à un centre de réparations agréé si celui-ci
doit être utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m (2 000 pi). Ne
pas suivre cette directive peut nuire au bon fonctionnement du
moteur et augmenter les émissions. Un moteur qui a été réglé
pour fonctionner à haute altitude ne peut être utilisé à 609,9 m
(2 000 pi) ou moins. Ne pas respecter cette directive peut
entraîner une surchauffe du moteur et l’endommager
sérieusement. Veuillez confier tout moteur ayant subi
des modifications en vue d’être utilisé à haute altitude
à un centre de réparations agréé, qui se chargera de le
reconfigurer selon les spécifications d’usine d’origine
avant qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à 609,6 m
(2 000 pi).
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
15 — Français
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas Pas d’étincelle.
Pas de carburant.
Moteur noyé.
Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler l’écartement
de l’électrode. Voir Remplacement de la bougie plus
haut dans ce manuel.
Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit pas,
le système d’alimentation en carburant est obstrué.
Contacter un centre de réparations. Si la poire se
remplit, il se peut que le moteur soit noyé, passer au
paragraphe suivant.
Mettre le volet de départ en position d’étranglement
FULL CHOKE (complètement ouvert). Maintenir la
gâchette enfoncée et tirer sur le cordon du lanceur
jusqu’à ce que le moteur démarre.
NOTE : Selon l’importance du noyage, plusieurs
tractions du cordon peuvent s’avérer nécessaires.
Le moteur ne parvient pas au
régime maximum et dégage
trop de fumée
Filtre à air encrassé.
Écran pare-étincelles encrassé.
Bougie encrassée.
Nettoyer le filtre à air. Voir la section Nettoyage du
filtre à air, plus haut dans ce manuel.
Contacter un centre de réparations.
Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler l’écartement
de l’électrode. Voir Remplacement de la bougie plus
haut dans ce manuel.
Le moteur démarre, tourne et
accélère correctement, mais
ne tient pas le ralenti
La vis de ralenti du carburateur
doit être réglée.
Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour augmenter
le régime de ralenti. Voir la figure 20.
Le moteur dégage trop de
fumée
Une trop grande quantité d’huile
se trouve dans le carter.
Vider l’huile et remplir le moteur avec la quantité
appropriée d’huile à moteur 20W50. Consulter la
section intitulée Ajout/vérification de lubrifiant à
moteur dans la section Utilisation du présent manuel.
Il est impossible de tirer sur la
corde du moteur
De l’huile a pénétré dans la
chambre de combustion.
Cette situation se produit généralement lorsqu’on
entrepose l’unité à l’envers pendant une période
prolongée. Retirer et nettoyer la bougie d’allumage.
Vider l’huile du trou de la bougie, puis réinstaller la
bougie.
Vérifiez le lubrifiant du moteur et en ajouter au besoin
avant de démarrer l’outil. Voir la section Ajout/
vérification de lubrifiant à moteurpour moteur plus
haut dans ce manuel.
16 — Français
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La ligne n’avance pas Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Régime moteur insuffisant.
Replacer une nouvelle ligne. Consulter la section du
présent manuel qui traite du remplacement du fil.
Installer une nouvelle ligne. Consulter la section du
présent manuel qui traite du remplacement du fil.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la
relâchant alternativement.
Retirer la ligne de la bobine et la réenrouler. Consulter la
section du présent manuel qui traite du remplacement
du fil.
Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein
régime.
La retenue de bobine est
difficile à tourner
Filetage des vis encrassé ou
endommagé.
Nettoyer les filetages et les graisser – Si cela ne donne
aucune amélioration, remplacer la retenue de bobine.
L’herbe s’enroule sur le tube
de l’arbre moteur et la tête de
coupe
Coupe de hautes herbes au ras
du sol.
Utilisation du taille-bordures à
régime partiel.
Couper les herbes hautes du haut en bas pour éviter
leur enroulement.
Utiliser le taille-bordures à plein régime.
17 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
30 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à trente (30) jours, à compter de la date
d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie, lames
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES
À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE
APPROPRIÉE DE TROIS ANS OU TRENTE JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga
todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia
de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo
puede causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso,
puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen
resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla,
según sea el caso.
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice este
equipo.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos,
sandalias ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna
clase.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga
del operador, lo cual puede originar un golpe de calor.
En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe
programarse para las primeras horas de la mañana o las
últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son
más bajas.
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del
Servicio Forestal de los Estados Unidos, y en algunos
estados, deben cumplir con los reglamentos de prevención
de incendios. Este producto está equipado de un
parachispas; no obstante es posible que el usuario deba
cumplir otros requisitos. Consulte con las autoridades
federales, estatales o locales.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo
de usted.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y
animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.
Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección
para los ojos. Si alquien se aproxima mientras usted está
utilizando la herramienta, apague el motor y el accesorio
de corte. En el caso de las unidades con cuchilla, existe
el riesgo adicional de que las personas presentes sufran
lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en movimiento
en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra reacción
inesperada de la sierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, en-
fermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede
perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies
calientes.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta
unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba
del nivel de la cintura.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante
el funcionamiento. Contacto con superficies calientes
puede causar lesiones serias.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para
los ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc.
Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta
durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar
en marcha lenta durante los ajustes del carburador.
Ha habido informes de que las vibraciones de las
herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en
ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada
síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el
hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos,
síntomas presentes normalmente con la exposición al
frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición
al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas
de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas.
Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o
cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el
caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay
medidas de precaución que puede tomar el operador
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar
la unidad use guantes para mantener calientes las
manos y las muñecas. Los informes médicos indican
que el clima frío es un factor importante que contribuye
al síndrome de Raynaud.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace
toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos
y demás elementos de unión estén en lugar y bien
firmes. Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,
astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de
que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso,
esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas,
deflectores y mangos estén firme y correctamente
instalados.
No use cuchillas, dispositivos desgranadores, cables
ni cuerdas. Sólo use hilo de repuesto del fabricante en
cabezales cortadores. No use ningún otro accesorio de
corte. La instalación de un cabezal cortador de cualquier
otra marca en esta recortadora de hilo puede producir
lesiones corporales serias.
Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está
en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Este producto está diseñado para uso poco frecuente por
parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para
aplicaciones generales como cortar vegetación ligera y
pesada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos
prolongados de manejo de la unidad pueden causar
problemas circulatorios en las manos del operador debido
a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una
sierra dotada de características de antivibración.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
b) Después de cada período de utilización de la unidad,
haga ejercicio para aumentar la circulación de la
sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite
la cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los
elementos de sujeción debidamente apretados y
siempre cambiando las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta
condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad
y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.
Guarde el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
Limpie todo derrame de combustible. Aléjese por lo menos
9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible
antes de encender el motor. Afloje lentamente la tapa del
tanque de combustible después de apagarse el motor.
No fume durante el reabastecimiento.
Apague el motor y deje que se enfríe antes del
reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.
Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible
y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla
en un vehículo.
Póngase equipo de protección y observe todas las
instrucciones de seguridad. Para los productos equipados
de embrague, asegúrese de que el accesorio de corte
deje de girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al
apagar la unidad, asegúrese de que el accesorio de
corte se haya detenido antes de dejarla en reposo.
5 — Español
SYMBOLES
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SYMBOLO NOMBRE EXPLICATIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos y los oídos
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice
este equipo.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de
15 m (50 pies) de distancia.
Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
No instale hoja de corte No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún
producto con este símbolo.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
6 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Peso (sin combustible)
C430 ........................................................................................................................................................ 4,8 kg (10,7 lb.)
S430 ......................................................................................................................................................... 5,4 kg (11,8 lb.)
Anchura del corte del hilo
C430 .................................................................................................................................................... 432 mm (17 pulg.)
S430 ..................................................................................................................................................... 457 mm (18 pulg.)
Cilindrada del motor ....................................................................................................................................................... 30 cc
Volumen de lubricante de motor ........................................................................................................................65 ml (2,2 oz)
Diámetro del hilo ....................................................................................................................................2,4 mm (0,095 pulg.)
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
DISEÑO ERGONÓMICO
El diseño de la recortadora permite un fácil manejo de la
misma. El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para
el trabajo en diferentes posiciones y ángulos.
DEFLECTOR DE PASTO
La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda
a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.
TAPA DEL ACEITE CON VARILLA DE NIVEL
Retire la tapa del aceite para revisar el nivel y añadir
lubricante cuando sea necesario.
MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR
Con el motor montado en la parte superior se mejora el
equilibrio y está alejado del polvo y de los desechos del
área de corte.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
C430
Conjunto de la recortadora
Mango delantero
Deflector de pasto del eje curvo
Botella de lubricante para motor de cuatro tiempos
Embudo de papel
Tapa de suspensión
Manual del operador
S430
Conjunto de la recortadora
Mango delantero
Deflector de pasto del eje recto
Botella de lubricante para motor de cuatro tiempos
Embudo de papel
Tapa de suspensión
Manual del operador
7 — Español
DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
MONTAJE DE LA ASA DE ALMACENAMIENTO
Vea la figura 3.
Hay dos formas de colgar el aditamento para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y
coloque la tapa en el extremo del eje del aditamento.
Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede
asegurado en su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del aditamento puede
emplearse también para colgar éste.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 4.
Retire la tuerca de mariposa, arandela y perno del clip
de la mango delantero.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la
etiqueta.
Coloque el perno a través del mango delantero.
NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco
de tal forma moldeado en un costado del mango.
Vuelva arandela y tuerca de mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto
puede originarse lesiones corporales serias.
PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO DEL
EJE CURVO — C430
Vea la figura 5.
Quite tornillo de hexagonal, la arandela y la tuerca de
mariposa del deflector de pasto.
Monte el deflector de pasto en la parte inferior del eje
curvo, como se muestra.
Introduzca el tornillo de hexagonal a través del deflector
de pasto y del soporte del eje curvo.
Coloque la arandela en el tornillo de hexagonal.
Coloque la tuerca de mariposa en el tornillo de hexagonal
y apriételos firmemente.
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de
la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
INSTALACIÓN DEL CABEZAL MOTOR EN EL
ADITAMENTO
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga
el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a
otras personas.
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia y retire la tapa extrema del accesorio.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el
botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado
a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales
graves.
8 — Español
PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO
PARA EJE RECTO — S430
Vea la figura 6.
Retire el tornillo de mariposa del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del
deflector de pasto.
ARMADO
Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con
orificio del tornillo del deflector de pasto.
Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte de
montaje y en el deflector de pasto.
Apriete firmemente el tornillo.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protectores
laterales con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
El uso de este equipo podría producir chispas propensas
a iniciar incendios cerca de vegetación seca. Es posible
que se necesite un parachispas. El operador debe
ponerse en contacto con las agencias contra incendios
locales para conocer las leyes y regulaciones relacionadas
con los requisitos de prevención de incendios.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 (ni combustibles
que contengan más de 10 % de etanol) con este pro-
ducto. Esto constituye una violación a la ley federal,
dañará la unidad y anulará la garantía.
No están cubiertos en la garantía los problemas de
desempeño o daños al sistema de combustible producidos
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter
señalados abajo.
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de
etanol por volumen (comunmente conocida como E10) es
aceptables. Las gasolinas E15 y E85 no lo son.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas abi-
ertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras
mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames
inmediatamente.
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. Coloque
la tapa en una superficie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame
de combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después
de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible.
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en
marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del
sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender
el motor. ¡No fume! La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE
LUBRICANTE PARA MOTOR
Vea la figura 7.
AVISO:
Si se intenta arrancar el motor antes de haberse abastecido
debidamente de aceite podría descomponerse el equipo.
El lubricante de motor empleado es un factor de gran importancia
en el rendimiento y vida de servicio del motor. Esta unidad se
envía con un lubricante para motor de cuatro tiempos Ryobi
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
20W50. Para un mejor rendimiento, se recomienda utilizar
este lubricante en forma continuada.
NOTA: Siempre utilice lubricante para motor de cuatro
tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos SJ de
clasificación de servicio API. Todos los lubricantes SAE 30,
10W30 ó 10W40 son aceptables para ser usados en estos
productos. El lubricante sin detergente o para motor de dos
tiempos daña el motor, por lo cual no debe usarse.
Verifique el nivel de lubricante antes de cada uso.
Para añadir lubricante para motor:
Retire la tapa y el sello de la botella de lubricante provista.
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y retírela.
Usando el embudo proporcionado, vierta todo el contenido
de la botella del lubricante para motor a través del agujero
de llenado de aceite.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla
medidora de aceite y asegúrelos.
Para verificar el nivel de lubricante para motor:
Separe el accesorio del cabezal motor.
Coloque del cabezal motor sobre una superficie horizontal
nivelada con eje paralelo a la superficie.
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y retírela.
Limpie la varilla de nivel; vuelva a asentarla en el agujero
y enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique
el nivel de lubricante. El nivel de aceite siempre debe
estar dentro del área cubierta con rayas entrecruzadas
de la varilla medidora.
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor
hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior del
área cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla
medidora de aceite y asegúrela.
AVISO:
No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter
puede producir humo en exceso, pérdida de aceite, y
daños en el motor.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 8 a 10.
Para el arranque debe colocarse la recortadora en una
superficie plana y despejada.
Para arrancar con el motor frío:
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
NOTA: Luego de la 7ª vez que oprima, se debe ver
el combustible en la bomba de cebado. Si esto no
sucede, continúe presionando el cebador hasta que vea
combustible en la bomba.
Coloque la palanca del anegador en la posición FULL
CHOKE (anegación máxima).
NOTA: No oprima el gatillo del acelerador.
Tire del mango del arrancador hasta que empiece a
funcionar el motor.
NOTA: Si después de haber tirado tres veces, el motor
no arranca y :
la temperatura exterior es 15 ºC (60°F) o menor, deje
la palanca del anegador en la posición FULL CHOKE
(anegación máxima) y continúe tirando del mango del
arrancador hasta que empiece a funcionar el motor.
la temperatura exterior es mayor a 15 ºC (60°F) mueva
la palanca del anegador en la posición HALF CHOKE
(anegación media) y continúe tirando del mango del
arrancador hasta que empiece a funcionar el motor.
Permita que el motor funcione 10 segundos y después
ponga la palanca del anegador en la posición RUN
(funcionamiento).
Para arrancar con el motor caliente:
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.
Después ponga la palanca del anegador en la posición
RUN (funcionamiento).
Tire del mango de arranque hasta que el motor se ponga
en marcha. No apriete el gatillo del acelerador.
Para apagar el motor:
Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en
la posición de apagado “ ”.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA EL ARRANQUE ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido.
Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para
todo problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050.
MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 11.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque
el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la
carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.
Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la
figura 11 con todas las partes del cuerpo alejadas de la
carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa
del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo
cual puede causar lesiones por quemadura.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero
y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete
firmemente la unidad con ambas manos durante la operación.
Se recomienda sujetar la recortadora en una posición
cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.
Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto
evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento
del eje y del cabezal del hilo que pudiese causar daño por
calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del
cabezal del hilo, APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable
de la bujía y desprenda la hierba.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
PARA AVANZAR EL HILO DE CORTE (CABEZAL
DEL HILO DE REEL EASY)
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo contra el pasto mientras el motor funciona
a la máxima aceleración.
Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.
Golpee el perilla sobre el suelo para hacer avanzar el hilo.
El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el
retén del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector
de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo.
Si así fuera, apague el motor y avance manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Empuje hacia adentro el perilla mientras tira del hilo, o hilos,
según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea las figuras 12 y 13.
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para
ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta
de manejo de la herramienta se muestra en la figura 11.)
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad
de derecha a izquierda. La recortadora de eje recto corta
cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De
esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia
el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada
en la ilustración.
Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce
el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste
adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de
piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden
gastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO EN EL
DEFLECTOR DE HIERBA
Vea la figura 14.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte
del hilo instalada en el deflector de pasto. Para mejores
resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla
lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que
escuche que el motor está funcionando más rápido de lo
normal, o cuando disminuya la eficiencia del corte. Esto
mantendrá un mejor desempeño y mantendrá el hilo a la
suficiente longitud para avanzar apropiadamente.
11 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protectores
laterales con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
hacia los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la
recortadora a un establecimiento de servicio autorizado.
REEMPLAZO DEL CARRETE SISTEMA DE
AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY™
Vea las figuras 15 a 17.
Si únicamente va a reabastecer el hilo, consulte la sección
Reabastecimiento del hilo más adelante en este manual.
Use únicamente hilo monofilar de 2,4 mm (0,095 pulg.) de
diámetro.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Sujete
el cabezal del hilo y desenrosque el retén del carrete.
Para retirar el retén del carrete:
En el caso de la C430, gire hacia la izquierda el retén del
carrete.
En el caso de la S430, gire hacia la derecha el retén del
carrete.
Retire el carrete vacío del cabezal del hilo.
NOTA: No es necesario quitar el alojamiento del cabezal
del hilo del eje de impulsión.
Inserte el nuevo carrete en el cabezal del hilo.
NOTA: Asegúrese de que las flechas en el carrete estén
alineadas con los ojillos en el alojamiento del cabezal
del hilo. Presione hacia abajo y mantenga presionado
el carrete y el alojamiento al mismo tiempo mientras se
completa la instalación.
Vuelva a colocar el retén del carrete para asegurarlo.
Para instalar el retén del carrete:
En el caso de la C430, gire hacia la derecha el retén del
carrete.
En el caso de la S430, gire hacia la izquierda el retén del
carrete.
Coloque el hilo como se describe en la sección
Reabastecimiento del hilo.
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 17 a 19.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Gire el carrete hacia la derecha según sea necesario
para alinear las flechas del carrete con los ojillos en el
alojamiento del cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo monofilar de 6,1 m (20 pies) de
largo. ncuentre la mitad del tramo de hilo. Inserte el hilo
en el ojillo ubicado en el alojamiento de la recortadora
de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por
el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado
hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos
lados del carrete.
Gire el carrete hacia la derecha para enrollar el hilo en
éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.)
de hilo en cada lado.
Presione el retén del carrete a la vez que tira del hilo, o
hilos, para avanzar manualmente el hilo y para verificar
el ensamblaje correcto del cabezal del hilo.
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
Vea la figura 20.
ADVERTENCIA:
El cabezal de corte se moverán cuando se ajuste la
velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas
de protección y no permita la presencia de personas
ajenas a la operación, niños ni mascotas a menos de
15 metros (50 pies) de distancia. Realice los ajustes con
la unidad apoyada a mano de modo que el cabezal de
corte no entren en contacto con el piso ni con cualquier
objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
el cabezal de corte y el silenciador. El incumplimiento de
estas instrucciones podría causar lesiones personales
de gravedad.
12 — Español
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha
lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del
motor. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el
sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir las
RPM y que se detenga el movimiento del accesorio del corte.
Si el accesorio del corte aún se mueve al estar el motor
en marcha lenta, contacte a un representante de servicio
para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se
efectúe la reparación.
ADVERTENCIA:
El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta.
Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir
dicha marcha y así detener el accesorio de corte, o
comuníquese con un representante de servicio para que
la ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta que se
efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se mueve
al estar el motor en marcha lenta, podría resultar lesiones
corporales serias.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea las figuras 21 y 22.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil
de la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.
Retire la tapa del filtro de aire. Para retirarla, empuje
hacia arriba el pestillo que está en el fondo de la tapa y
levantela suavemente.
Retire el filtro de aire.
Si el elemento de filtro de espuma está sucio, retírelo de
la unidad de filtro de aire. Limpie el elemento de filtro de
espuma con agua jabonosa tibia. Enjuague y deje que
seque.
NOTA: Si la unidad de filtro de aire está sucia o dañada,
debe ser reemplazada. Si el elemento de filtro de espuma
está dañado, también debe ser reemplazado.
Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento
de filtro de espuma, luego escúrrala.
Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado
correctamente en el interior de la tapa. Si se instala de
forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa
un rápido desgaste del mismo.
Reemplace el filtro de aire colocando las ranuras de la
tapa del filtro de aire en las orejetas del alojamiento,
luego presiona la tapa hasta que los pestillos se traben
firmemente en su lugar.
MANTENIMIENTO
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE,
TANQUE, Y CONDUCTO
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Una tapa del tanque de combustible,
tanque o conductos, con fugas constituye un riesgo
de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si
encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar
la herramienta. De lo contrario puede producirse un
incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un
filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño
deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar
la tapa del tanque de combustible, es posible que esté
defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido
el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si
es necesario.
REEMPLAZO DE LA
BUJÍA
En este motor se emplea una bujía Champion RY4C con una
separación interelectródica de 0,63 mm (0.025 pulg.). Utilice
un repuesto idéntico y cámbielo anualmente.
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si
se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente
dañado el producto.
CAMBIO DEL LUBRICANTE PARA MOTOR
Vea la figura 23.
ADVERTENCIA:
No cambie el lubricante del motor cuando esté caliente.
El contacto accidental con el lubricante del motor caliente
podría provocar quemaduras graves.
Para lograr un desempeño óptimo, el lubricante para motor
debe cambiarse cada 25 horas de uso.
Para cambiar el lubricante para motor:
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje
enfriar el motor completamente antes de comenzar.
Quite los tornillos de la tapa superior del motor y déjela
a un lado.
Retire los tornillos de la parte inferior de la tapa del motor.
Quite la parte inferior del alojamiento y déjela a un lado.
Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite.
Incline el cabezal motor hacia el costado para permitir
que el lubricante drene por el agujero de llenado de aceite
en un contenedor aprobado.
13 — Español
NOTA: Drene el lubricante mientras el motor esté tibio,
no caliente. El lubricante tibio drena rápidamente y casi
por completo.
Vuelva a colocar el cabezal motor en posición vertical
y abastezca de lubricante siguiendo las instrucciones
que aparecen en la sección anterior de este manual:
Abastecimiento y verificación de lubricante para
motor.
AVISO:
No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter
puede producir humo en exceso, pérdida de aceite, y
daños en el motor.
Vuelva a colocar tapa inferior del motor. Vuelva a colocar
los tornillos y ajústelos firmemente.
Vuelva a colocar los tornillos en la tapa superior del motor
y ajústelos firmemente.
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un vertedero
aprobado. Consulte su vendedor local para obtener más
información.
AJUSTE DE LA APERTURA DEL ÁRBOL DE
LEVAS DEL BALANCÍN
Vea las figuras 24 a 26.
Inspeccione la apertura del árbol de levas del balancín cada
25 horas de funcionamiento. Debe realizar esta tarea en un
lugar limpio y sin polvo.
NOTA: Este procedimiento requiere un desarmado parcial del
motor. Si no está seguro de estar capacitado para realizar esta
operación, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje
enfriar el motor completamente antes de comenzar.
Quite los tornillos de la tapa superior del motor. Quite la
tapa del motor y déjela a un lado.
Usando un destornillador Torx, quite el tornillo de la tapa
del balancín. Quite la tapa y déjela a un lado.
Coloque el árbol de levas tirando del mango del arrancador
retráctil hasta que el orificio profundo del engranaje del
árbol de levas quede en la posición de las 6 en punto.
Coloque el calibrador de separaciones debajo de cada
balancín y mida el espacio como se muestra en la figura
25. Este espacio debe medir entre 0,15 mm (0,006 pulg.).
y 0,20 mm (0,008 pulg.) en ambos balancines.
NOTA: Use un calibrador de separaciones estándar para
automóviles. El calibrador de separaciones de 0,15 mm
(0,006 pulg.) debe deslizarse entre el balancín y el
vástago de la válvula con una pequeña resistencia pero
sin atascarse. El calibrador de separaciones de 0,20 mm
(0,008 pulg.) no debe deslizarse entre los balancines y los
lóbulos de leva, sino que debe mantenerse fijo.
MANTENIMIENTO
Si la apertura de la válvula no es entre 0,15 mm (0,006 pulg.)
y 0,20 mm (0,008 pulg.), la apertura debe ajustarse como
se describe a continuación:
• Mientras sostiene con una mano una llave en las
partes planas de la tuerca de ajuste, afloje la tuerca
de retención con una segunda llave como se muestra.
Tenga cuidado de que el vástago no se afloje.
• Gire la tuerca de ajuste hasta que toque el calibrador
de separaciones. Una vez que el espacio esté
correctamente configurado, sostenga la llave en
las partes planas de la tuerca de ajuste y reajuste
firmemente la tuerca de retención.
Si es necesario, ajuste el segundo balancín.
Vuelva a colocar la tapa de los balancines y ajuste los
tornillos firmemente.
Vuelva a colocar la tapa superior del motor y ajuste los
tornillos firmemente.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que todas las tapas y todas las piezas del
motor estén colocadas correctamente antes de arrancar
el motor. Si no vuelve a armar el motor correctamente,
podría ocasionar lesiones graves y daños a los bienes.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene
la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y
las sales para derretir el hielo.
Cuando guarde el producto en forma vertical, hágalo con
el motor hacia arriba para no bloquear hidráulicamente el
motor por el ingreso de aceite en la cámara de combustión.
IMPORTANTE: Si el hilo del motor y/o arrancador se
bloquea mientras está guardado, coloque la unidad plana
sobre el piso en la posición vertical normal para permitir
que el aceite del motor vuelva lentamente al depósito
de aceite del motor.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente
de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta
que se apague.
14 — Español
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Reemplazar cada Reemplácelo
Pieza de cada vez antes cada 5 horas 25 horas de uso cada
mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 50 Horas
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Filtro .........................................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible .........................X
Tapa del tanque de combustible .................X
Filtro de combustible ........................................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía ..................................................................................................................................................... X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA
LEGISLACIÓN FEDERAL.
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES
ELEVADAS
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado
para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer
funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De
no hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deficiente y
se generaría un mayor nivel de emisiones contaminantes.
Un motor ajustado para altitudes elevadas no puede
hacerse funcionar a una altura inferior a los 609,6 metros
(2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalentará y sufrirá
graves daños. Lleve todo motor que haya sido modificado
para funcionar a altitudes elevadas a un centro de servicio
técnico autorizado para que restauren las condiciones de
las especificaciones de fábrica originales antes de hacerlo
funcionar a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
15 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arranca No hay chispa.
No hay combustible.
Está ahogado el motor.
Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste
la separación interelectródica de la bujía. Consulte la sección
Reemplazo de la bujía más arriba en este manual.
Presione la bomba de cebado hasta que se llene de combustible
la misma. Si no se llena la bomba, significa que está obstruido
el sistema de conducción de combustible. Comuníquese con un
establecimiento de servicio. Si se llena la bomba, es posible que
esté ahogado el motor, prosiga con el siguiente punto.
Coloque la palanca del anegador en la posición FULL CHOKE
(anegación máxima). Oprima el gatillo y tire de la cuerda hasta
que el motor arranque y funcione.
NOTA: Dependiendo de la intensidad del ahogamiento, pueden
requerirse numerosos tirones de la cuerda.
El motor no alcanza la
máxima velocidad y emite
demasiado humo
Está sucio el filtro de aire.
Está sucia la pantalla
parachispas.
Falló la bujía.
Limpie el filtro de aire. Consulte la sección Limpieza del filtro
de aire previamente en este manual.
Comuníquese con un establecimiento de servicio.
Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste
la separación interelectródica de la bujía. Consulte la sección
Reemplazo de la bujía más arriba en este manual.
El motor arranca, marcha
y acelera pero no funciona
a velocidad de marcha en
vacío (ralentí)
El tornillo de marcha lenta
del carburador necesita
ajuste.
Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para aumentar la
velocidad de marcha en vacío (ralentí). Vea la figura 20.
El motor emite demasiado
humo
Hay demasiado aceite en
el cárter.
Vacíe el lubricante y vuelva a llenar con la cantidad correcta
de lubricante para motor 20W50. Consulte Abastecimiento
y verificación de lubricante para motor en la sección
Funcionamiento de este manual.
No se puede tirar de la
cuerda del motor.
Ha entrado aceite en la
cámara de combustión.
Esto generalmente se debe a que la unidad ha estado guardada
durante un tiempo extendido con el motor en posición invertida.
Retire y limpie la bujía. Drene el aceite del orificio de la bujía, luego
vuelva a colocarla.
Compruebe el nivel de lubricante del motor y, de ser necesario,
agregue aceite antes del arranque. Consulte la sección
Abastecimiento y verificación de lubricante para motor en
páginas anteriores de este manual.
16 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
No avanza el hilo El hilo se pegó a sí mismo.
No hay suficiente hilo en
el carrete.
El hilo se gastó hasta
quedar muy corto.
El hilo está enredado en el
carrete.
La velocidad del motor está
muy lenta.
Reemplace más hilo. Consulte la sección de reabastecimiento
del hilo correspondiente en este manual.
Instale más hilo. Consulte la sección de reabastecimiento del hilo
correspondiente en este manual.
Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona y suelta
el retén del carrete.
Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Consulte la sección
de reabastecimiento del hilo correspondiente en este manual.
Avance el hilo a la máxima aceleración.
Es difícil girar el retén del
carrete
La rosca del tornillo está
sucia o dañada.
Limpie las roscas y lubríquelas con grasa - si no hay mejoría,
reemplace el retén del carrete.
El pasto se enreda
alrededor del alojamiento
del eje de impulsión y del
cabezal del hilo
Se está cortando la hierba
alta a nivel del suelo.
Se está utilizando la
recortadora con el
anegador parcialmente
abierto.
Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para evitar que se
enrede en la unidad.
Accione la recortadora a la máxima aceleración.
17 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
30 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a treinta (30) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras, hojas
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O TREINTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
990000696
8-6-13 (REV:01)
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
• MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
• HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
• HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE ___________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE ___________________
• CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
30CC 4-CYCLE STRING TRIMMERS
TAILLE-BORDURES À LIGNE 4 TEMPS DE 30 CC /
RECORTADORAS DE HILO DE CUATRO TIEMPOS 30 CC
C430 — RY34427, S430 — RY34447
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other sub-
stances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement qu’il
dégage et les autres substances rejetées
dans l’air suite à son utilisation peuvent
contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (incluido
el plomo) reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY