Ryobi Ry40030 Owner S Manual
2014-07-06
: Ryobi Ryobi-Ry40030-Owner-S-Manual ryobi-ry40030-owner-s-manual ryobi pdf
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 40
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR RY40030 EDGER ATTACHMENT FOR USE WITH RY24001 24 V OR RY40001B 40 V POWER HEAD COUPE-BORDURES RY40030 À UTILISER AVEC LE BLOC-MOTEUR DE 24 V RY24001 OU DE 40 V RY40001B ADITAMENTO PARA BORDEADORA RY40030 PARA USAR CON CABEZAL MOTOR DE 24 V RY24001 O DE 40 V RY40001B ALL VERSIONS TOUTES LES VERSIONS/TODAS LAS VERSIONES BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY PILES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT LAS BATERÍAS Y EL CARGADOR SE VENDEN POR SEPARADO Your edger has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Le coupe-bordures a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su recortar de bordes ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. ii Fig. 1 EDGER ATTACHMENT WITH 24 V POWER HEAD COUPE-BORDURES AVEC LE BLOC-MOTEUR DE 24 V ADITAMENTO PARA BORDEADORA CON CABEZAL MOTOR DE 24 V I H A B K J G C F E D L I EDGER ATTACHMENT WITH 40 V POWER HEAD COUPE-BORDURES AVEC LE BLOC-MOTEUR DE 40 V ADITAMENTO PARA BORDEADORA CON CABEZAL MOTOR DE 40 V H A B J G C F D A - Edger attachment shaft (arbre de l’accessoire coupe-bordures, eje del accesorio para cortar bordes) B - Blade guard (garde de lame, protección de la cuchilla) C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de engranajes) E D- Blade (lame, cuchilla) E - Guide wheel (roulette de guidage, rueda guía) F - Depth adjusting lever (levier de réglage de la profondeur, palanca de ajuste de profundidad) G - Coupler (coupleur, acoplador) iii H - Front handle (poignée avant, mango delantero) I - Lock-out (verrouillage, seguro) J - Switch trigger (gâchette., gatillo del interruptor) K - 24 V battery (24 v bloc-pile, batería 24 v) L - 40 V battery (40 v bloc-pile, batería 40 v) Fig. 2 Fig. 4 Fig. 6 PROPER EDGING OPERATING POSITION POSITION D’UTILISATION CORRECTE POUR COUPE-BORDURES POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA CORTAR BORDES A A B A - Knob (bouton, perilla) Fig. 5 C A A - Coupler (coupleur, acoplador) B - Base (base, base) C - Arrow (flèche, flecha) C Fig. 3 C D C B A D B A - 24 V power head (24 V bloc moteur, 24 V cabezal motor) B - 40 V power head (40 V bloc moteur, 40 V cabezal motor) C - Lock-out (verrouillage, seguro) D - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) C A - 24 V battery (24 V battery, 24 V battery) B - 40 V battery (40 V battery, 40 V battery) C - Latch(es) (loquet[s], pestillo[s]) iv Fig. 9 Fig. 7 Fig. 10 G B B C A D D C C B A A - To increase depth (pour augmenter la profondeur, para aumentar la profundidad) B - Depth adjusting lever (levier de réglage de la profondeur, palanca de ajuste de profundidad) C - Wheel arm (bras de roulette, brazo de la rueda) D - To decrease depth (pour réduirela profondeur, para disminuir la profundidad) F Fig. 8 D E A B A - To blade depth (profondeur de coupe, profundidad de la cuchilla) B - Blade (lame, cuchilla) A - Indicator hole (trou de l’indicateur, orificio indicador) B - Slots (fentes, ranuras) C - Flange washer (rondelle bombée, arandela cóncava) D - Gear case (carter d’engrenages, caja de engranajes) E - Holding pin inserted into aligned slots (broche de retenue insérée dans les fentes alignées, sujetando el pasador introducido en las ranuras alineadas) F - Wrench (clé, llave) G - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la cuchilla) v F A E A - Flange washer (rondelle à épaulement, arandela de brida) B - Gear case ring (anneau de carter d’engrenages, anillo de caja de engranajes) C - Blade (lame, hoja) D - Cupped washer (rondelle bombée, arandela cóncava) E - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la cuchilla) F - Motor shaft (écrou de lame, tuerca de la cuchilla) TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción Important Safety Instructions.........................................................................................................................................3-4 Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguidad importantes Specific Safety Instructions............................................................................................................................................... 5 Règles de sécurité particulières/ Reglas de seguridad espicifícas Symbols..........................................................................................................................................................................6-7 Symboles / Símbolos Features............................................................................................................................................................................. 8 Caractéristiques / Características Assembly......................................................................................................................................................................9-10 Assemblage / Armado Operation....................................................................................................................................................................10-11 Utilisation / Funcionamiento Maintenance.................................................................................................................................................................... 11 Entretien / Mantenimiento Troubleshooting............................................................................................................................................................... 12 Dépannage / Corrección de problemas Warranty.......................................................................................................................................................................... 13 Garantie / Garantía Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 — English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING : When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS For safe operation, read and understand all instructions before using this product. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury. Do not allow children or untrained individuals to use this unit. Check the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine. Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury. Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if operation is dusty. Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury. Dress Properly – Use rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors. Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do not wear loose fitting clothing or jewelry or anything that can be caught in moving parts. Secure long hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts. Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Keep children away – Keep all bystanders, children, and pets at least 50 ft. away. Stay alert – Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or under the influence of alcohol, drugs, or medication. Do not operate in poor lighting. Keep all parts of your body away from any moving part. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. Avoid Dangerous Environments – Don’t expose appliance to rain or wet conditions. Water entering an appliance will increase the risk of electric shock. Use Right Appliance – Do not use appliance for any job except that for which it is intended. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. Don’t Force Appliance – It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed. Do not operate the equipment while barefoot or when wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear protective footwear that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces. Do not overreach – Keep firm footing and balance. Overreaching can result in loss of balance. Avoid accidental starting – Be sure switch trigger is in the locked or off position before inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch trigger or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents. Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch trigger is dangerous and must be repaired. Disconnect edger – Disconnect battery pack from the appliance before storing, servicing, or changing blade or when not in use. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. Use only identical manufacturer’s replacement parts and accessories. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. Check Damaged Parts – Before further use of the appliance, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other condition that may effect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated elsewhere in this manual. Keep hands and feet away from cutting area. Make sure all guards, straps, deflectors and handles are properly and securely attached. Store idle appliances indoors - When not in use, edger should be stored indoors in a dry, locked place out of the reach of children. Inspect area to be cut. Remove objects (rocks, broken glass, nails, wire, string, etc.) which can be thrown or become entangled in cutting head. Do not, under any circumstance, use any attachment or Keep the air vents clean and free of debris to avoid accessory on this product, which was not provided with overheating the motor. Clean after each use. the product, or identified as appropriate for use with this product in the operator’s manual. 3 — English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Stop the unit and disconnect the power source when not in use. Carry the unit with the motor stopped. Don’t grasp the exposed cutting edges when picking up or holding the appliance.” Maintain Appliance With Care - Keep cutting edge sharp and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect appliance cord periodically, and if damaged, have it repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Store out of the reach of children. Do not hang unit so that the switch trigger is depressed. Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury. Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location. Following this rule will reduce the risk of electric shock. Do not use battery-operated appliance in rain. Remove or disconnect battery before servicing, cleaning or removing material from the gardening appliance. Use only with battery and charger listed. • When using with 24 V power head, use 24 V lithiumion battery packs. See Tool/Appliance/Battery Pack/ Charger Correlation Supplement 988000-446. • When using with 40 V power head, use 40 V lithiumion battery packs. See Tool/Appliance/Battery Pack/ Charger Correlation Supplement 988000-842. Store idle appliances - When not in use, edger should be stored indoors in a dry, locked place out of the reach of children. Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed. Do not place battery tools or their batteries near fire or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury. Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately. Exercise care in handling batteries in order not to short the battery with conducting materials such as rings, bracelets, and keys. The battery or conductor may overheat and cause burns. For best results, your battery tool should be charged in a location where the temperature is more than 50°F but less than 100°F. To reduce the risk of serious personal injury, do not store outside or in vehicles. Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury. Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this power tool. If you loan someone this power tool, loan them these instructions also. Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions. 4 — English SPECIFIC SAFETY RULES Check the work area before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the edger blade. Be sure all guards are properly and securely attached. Replace dull or worn blade; do not attempt to sharpen. Use this edger for edging along sidewalks, driveways, flower beds, and similar areas. Do not use for any other purpose. Be thoroughly familiar with the controls. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly. Do not use the edger on or near graveled surfaces. Make yourself familiar with the area you are edging. Be aware of uneven sidewalks and holes in the terrain as well as other similar hazardous conditions (example: wire or wire rope which can break off and become a dangerous projectile). Always push the edger attachment slowly over rough ground. Do not attempt to remove cut material nor hold material to be cut when the motor is running or when the cutting blade is moving. Keep hands and feet away from the cutting area. Always keep your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle when the blade is rotating. A coasting blade can cause injury while it continues to spin after the motor is stopped or throttle trigger released. Maintain proper control until the blade has completely stopped rotating. Check blade nut for tightness before operating the attachment. Improper assembly can create a dangerous situation. Never stand or have any part of your body in line with the path of the edger blade. If the edger strikes any type of foreign object: a) Stop the edger and remove the spark plug wire or disconnect from the power supply. b) Inspect for damage to the edger attachment. c) Correct damage before using the edger attachment. Failure to do so can cause serious injury. Always stop motor and remove the battery before attempting to remove any obstruction caught or jammed in the blade, installing attachment, or making any adjustments. Store Idle Appliance Indoors — When not in use, product should be stored indoors in a dry and high or locked up place—out of the reach of children. Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this product. If you loan someone this product, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 5 — English SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an injury hazard, such as a situation that may result in property damage. Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard. Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product. Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations. Cutting Hazard Keep feet and hands away from rotating blade. Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away. Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property damage. Thrown Objects Thrown objects hazard; keep all bystanders at least 50 ft. or 15 meters away. Blade Rotation Direction of Blade Rotation 6 — English SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Recycle Symbol This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information r egarding available recycling and/ or disposal options. Direct Current Type or a characteristic of current No Load Speed Rotational speed, at no load Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute V Volts Voltage Hz Hertz Frequency (cycles per second) min Minutes Time no .../min 7 — English FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Blade Length................................................................. 9 in. Edging Depth................ Adjustable from 1/4 in. to 1-1/2 in. Weight......................................................................... 4 lbs. Compatible With................Ryobi 24V and 40V Power Head If purchased with 24 V power head: KNOW YOUR PRODUCT IF PURCHASED WITH A RYOBI 24 V OR 40 V POWER HEAD, YOUR UNIT ALSO FEATURES: See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. Motor............................................................. 24 Volts DC If purchased with 40 V power head: Motor............................................................. 40 Volts DC ADJUSTABLE FRONT HANDLE The front handle assembly can be adjusted for ease of operation and to help prevent loss of control, and can be positioned above or below the coupler. EDGER WHEEL HANDLE OVERMOLD The edger wheel allows for more stable cutting performance while edging. Handle overmold provides added user comfort. DEPTH ADJUSTMENT LEVER The depth adjustment lever allows user to control depth of cut. LOCK-OUT The lock-out prevents accidental starting. VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER This tool has a variable speed switch that delivers higher speed with increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger depression. ASSEMBLY UNPACKING PACKING LIST This product requires assembly. Edger Attachment n Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included. Holding Pin Wrench Operator’s Manual Some models may also include Ryobi 24 V or 40 V Power Head WARNING: Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury. WARNING: If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. n Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping. n Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product. n If any parts are damaged or missing, please call 1-800-860-4050 for assistance. WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. 8 — English ASSEMBLY WARNING: To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when assembling parts. CONNECTING THE POWER HEAD TO THE EDGER ATTACHMENT See Figure 2. n Align the arrows on the edger attachment and the power head. Then, insert the plug on the attachment into the opening on the coupler. Make sure the plug is fully seated. n Slide the threaded coupler on the power head onto the threaded base on the attachment and turn the coupler clockwise. Tighten securely. NOTE: Once assembled correctly, the edger attachment and power head should not separate when pulled. Repeat above steps if pieces can be separated. WARNING: WARNING: Never install, remove, or adjust any attachment while power head is running or with the battery pack installed. Failure to stop the motor or remove the battery pack can result in serious personal injury. The attachment connects to the power head by means of a coupler device. n Remove the battery pack if installed. Failure to secure the edger attachment and power head as instructed above could result in serious personal injury. REMOVING THE EDGER ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD Remove the battery pack. Turn the coupler counterclockwise to unlock. Then remove the edger shaft from the power head. OPERATION WARNING: Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. Depending on the power head you are using, this product will accept either Ryobi 24 V or Ryobi 40 V battery packs. For complete charging instructions, refer to the Operator’s Manuals for your Ryobi battery pack and charger models. TO INSTALL BATTERY PACK See Figure 3. WARNING: WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury. Insert the battery pack into the product as shown. WARNING: Never use flailing devices, wire, or rope on this product. Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury. WARNING: Make sure the latches (or latches) on the battery pack snap in place and the battery pack is fully seated and secure in the power head battery port before beginning operation. Failure to securely seat the battery pack could cause the battery pack to fall out, resulting in serious personal injury. 9 — English OPERATION TO REMOVE BATTERY PACK See Figure 3. Depress the latch (or latches) on the battery pack. Remove the battery pack. WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and keep hands clear of the lock-out when carrying or transporting the tool. ADJUSTABLE FRONT HANDLE See Figure 4. The angle of the front handle can be adjusted 180°. Remove the battery pack. Set the edger on a flat surface and turn the knob counterclockwise to loosen the handle. For edging, adjust the handle downward. Turn the knob clockwise until the handle is securely tightened before reinstalling the battery pack The edger will edge along sidewalks, driveways, flower beds, curbs, and similar areas. Cut at a steady pace. If the blade begins to bog down, you are edging too fast; slow your pace. Do not force the blade into ground. Light contact of the blade against the sidewalk edge, curb, etc., is acceptable and will not damage the edger. Best appearance is obtained when grass is dry. Avoid edging in wet soil or wet grass areas or the blade guard might clog and result in an uneven edge. If the blade guard becomes clogged, stop the edger, remove the battery, and remove debris from the blade guard. WARNING: Always hold the edger away from the body keeping clearance between the body and the edger. Any contact with the edger cutting head while operating can result in serious personal injury. ADJUSTING DEPTH OF CUT Depress the switch trigger. See Figures 7 - 8. Remove the battery pack. Loosen the depth adjusting lever and move the wheel arm up to increase the depth or down to decrease the depth. Lever locks into one of four positions. To stop: Replace the battery pack. Release the switch trigger to stop the edger. NOTE: Adjust the blade depth from 1/2 in. to 1 in. deep initially. Make a shallow cut to test the cutting depth. If the cutting depth needs adjusting, this should be done progressively until the desired depth is reached. STARTING/STOPPING THE EDGER See Figure 5. To start: Press and hold the lock-out. Upon release of the switch trigger, the lock-out will automatically reset to the locked position. OPERATING THE EDGER See Figure 6. Hold the edger with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands while in operation. Edger should be held at a comfortable position with the rear handle about hip height. 10 — English MAINTENANCE REPLACING THE BLADE WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. See Figures 9 - 10. Replace blades when worn down to indicator hole on blade. Remove the battery pack. Wear gloves when handling blade. Align the slot in the flange washer with the slot in the gear case ring; place the holding pin through both slots to secure in place. Using the wrench (included), turn the blade nut counterclockwise to loosen. Remove the old blade from the motor shaft. Clean debris from the edger shaft, flange washer and cupped washer. WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance. GENERAL MAINTENANCE Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please call 1-800-860-4050 or contact an authorized service center for assistance. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which could result in serious personal injury. Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. All other parts should be replaced at an Authorized Service Center. Center the new blade on the flange washer, making sure the blade sits flat. Properly install the cupped washer with the raised center area with the hole not touching the blade and the outer ring of the cupped washer touching the blade. Install the blade nut onto the motor shaft and reinsert the holding pin into the slots as described above. Using a wrench, turn the blade nut clockwise onto the edger shaft and tighten securely. This replacement part is available from the place of purchase, or by calling 1-800-860-4050. WARNING: Always make sure the blade is correctly installed and securely fastened before each use. Failure to properly install the blade may result in serious personal injury. STORING THE EDGER Remove the battery pack from the power head before storing. Clean all foreign material from the edger. Store it in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. 11 — English TROUBLESHOOTING PROBLEM Motor fails to start when switch trigger is depressed. SOLUTION POSSIBLE CAUSE Battery is not secure. To secure the battery pack, make sure the latch (or latches) snap into place. Battery is not charged. Charge the battery pack according to the instructions included with your model. CALL US FIRST For any questions about operating or maintaining your product, call the Ryobi® Help Line! Your product has been fully tested prior to shipment to ensure your complete satisfaction. 12 — English WARRANTY LIMITED WARRANTY STATEMENT Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries North America, Inc.’s, discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase. Three years if the product is used for personal, family or household use; 90 days, if used for any other purpose, such as commercial or rental. This warranty extends to the original retail purchaser only and commences on the date of the original retail purchase. Any part of this product found in the reasonable judgment of Techtronic Industries North America, Inc. to be defective in material or workmanship will be repaired or replaced without charge for parts and labor by an authorized service center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized Ryobi Service Center). The product, including any defective part, must be returned to an authorized Ryobi service center within the warranty period. The expense of delivering the product to the service center for warranty work and the expense of returning it back to the owner after repair or replacement will be paid by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s, responsibility in respect to claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any RYOBI® brand outdoor product. Proof of purchase will be required by the dealer to substantiate any warranty claim. All warranty work must be performed by an authorized service dealer. This warranty is limited to ninety (90) days from the date of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor product that is used for rental or commercial purposes, or any other income-producing purpose. This warranty does not cover any product that has been subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that has been operated in any way contrary to the operating instructions as specified in this operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of improper maintenance or to any product that has been altered or modified. The warranty does not extend to repairs made necessary by normal wear or by the use of parts or accessories which are either incompatible with the RYOBI® brand outdoor product or adversely affect its operation, performance, or durability. In addition, this warranty does not cover: A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor Adjustments, Ignition, Filters B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive Belts, Tines, Felt Washers, Hitch Pins, Mulching Blades, Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag and Straps, Guide Bars, Saw Chains Techtronic Industries North America, Inc., reserves the right to change or improve the design of any RYOBI® brand outdoor product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured. ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY, ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE APPROPRIATE THREE-YEAR OR NINETY-DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE OF DELIVERING IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty applies to all RYOBI® brand outdoor products manufactured by or for Techtronic Industries North America, Inc., and sold in the United States and Canada. To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center, dial 1-800-860-4050. 13 — English INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre les consignes de sécurité de base pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves. Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet produit. Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Utiliser les lunettes de sûreté – Toujours la visage d’usage ou le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse. Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Vêtements adéquats – Le port de gants de caoutchouc et de chaussures solides est recommandé pour le travail à l’extérieur. Porter des pantalons et des manches longues en tissu robuste, des chaussures de travail et des gants. Ne pas porter de vêtements amples, des bijoux ou tout autre article pouvant se coincer dans les pièces mobiles. Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules afin qu’ils ne se coincent pas dans les pièces mobiles. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Tenir les enfants éloignés - Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés - Garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum. Rester alerte – Se concentrer sur son travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si l’on est souffrant, si vous êtes bouleversé, ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant. Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le produit, ou indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil dans le manuel d’utilisation. Éviter les environnements dangereux – Ne pas exposer le appareil ou outil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. Utiliser les appareils appropriés – Ne pas utiliser l’outil pour une tâche pour laquelle il n’est pas conçu. Ne pas forcer l’produit. Utiliser un produit approprié pour le travail. Un produit approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes. Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l’équilibre. Éviter les démarrages accidentels s’assurer que la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc piles. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents. Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Débrachement du taille-bordures – Retirer le bloc-piles de l’outil avant de le ranger, le réparer ou changer la lame. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. Vérifier l’état des pièces – Avant d’utiliser l’appareil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. La réparation ou le remplacement du dispositif de protection ou de toute autre pièce doivent être confiés à un centre de réparations autorisé, sauf indication contraire dans le présent manuel. Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe. S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs d’herbe et poignées sont correctement installés et solidement assujettis. 3 — Français INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Entreposer les outils à l’intérieur - Quand pas dans l’usage, tondeuse à fouet devrait être emmagasiné à la maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible aux enfants. Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets (roches, verre brisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent être projetés dans les airs ou qui peuvent s’emmêler dans la tête de coupe. S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les nettoyer après chaque utilisation. Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur avant de déplacer l’produit. Ne pas tenir les bords coupants lorsque l’on ramasse ou que l’on tient l’outil. Realice un mantenimiento cuidadoso del artefacto mantenga los bordes de corte afilados y limpios para optimizar el rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones referentes al cambio y la lubricación de accesorios. Inspeccione periódicamente el cable del artefacto y, si está dañado, llévelo a reparar a un establecimiento de servicio autorizado. Revise periódicamente los prolongadores y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il est hors de la portée des enfants. Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la gâchette. Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique. Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie. Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux. Utiliser seulement la pile et le chargeur indiqués. • Utiliser les blocs-piles de 24 V au lithium-ion lors de l’utilisation du bloc-moteur de 24 V. Consulter la documentation de correspondance 988000-446 de l’outil, de l’appareil, du bloc-piles et du chargeur. • Utiliser les blocs-piles de 40 V au lithium-ion lors de l’utilisation du bloc-moteur de 40 V. Consulter la documentation de correspondance 988000-842 de l’outil, de l’appareil, du bloc-piles et du chargeur. Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés – lorsque le coupe-bordure n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants. Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative à l’élimination des piles. Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion. Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures. Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles. Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée. Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux, des bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures. Pou un résultat optimal, les piles de l’produit doivent être rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans un véhicule. Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. 4 — Français RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, vere brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc., risquant d’être projetés ou de se prendre dans la lame du coupe- bordures. S’assurer que tous les dispositifs de protection sont correctement et solidement fixés. Remplacer les lames émoussées ou usées; ne pas tenter de les affûter. Ce coupe-bordures permet d’effectuer la finition des trottoirs, allées et massifs de fleurs. Ne pas l’utiliser pour d’autres applications. Bien se familiariser avec les commandes. Savoir arrêter l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement. Ne pas utiliser le coupe-bordures sur ou à proximité de surfaces gravillonnées. Se familiariser avec le terrain sur lequel sont effectuées les finitions. Faire attention aux trottoirs irréguliers et aux trous dans le terrain ainsi qu’aux autres situations présentant un danger semblable (exemple : ne jamais utiliser de fil ou câble métallique qui pourrait se briser et devenir un projectile dangereux).Toujours pousser lentement l’accessoire coupe-border sur les terrains irréguliers. Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou de tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la lame est en rotation. Garder la lame tournante loin des mains et des pieds. Lorsque la lame est en rotation, toujours tenir l’outil avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame soit complètement immobilisée. S’assurer que l’écrou de lame est serré solidement avant d’utiliser l’accessoire. Un assemblage inadéquat peut entraîner une situation dangereuse. Ne jamais se tenir vis-à-vis du chemin de coupe et garder toutes les parties du corps à l’écart de celui-ci. Si le coupe-bordures cogne un objet quelconque : a) Arrêter le coupe-bordure et débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise secteur. b) Inspecter le coupe-bordures pour voir s’il est endommagé. c) Effectuer les corrections requises avant d’utiliser l’accessoire coupe-bordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves. Toujours éteindre le moteur et retirer le bloc de piles avant d’essayer de retirer des objets pris dans la lame ou la bloquant, avant d’installer la lame ou avant d’effectuer tout réglage. Entreposer ce outil à l’intérieur – Quand l’outil n’est pas utilisé, il devrait être entreposé à l’intérieur, dans un endroit sec ou haut c’est sécuritaire – hors de la portée des enfants. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 5 — Français SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels. Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité. Risque de coupure Garder la lame tournante loin des mains et des pieds. Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum. Danger de ricochet Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de coupe rotative. Projection d’objets Projection risques d’objets; Garder les badauds à une distance de 15 m ou 50 po minimum. Sens de rotation de la lame Sens de rotation de la lame 6 — Français SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Symbole de recyclage Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination. Courant continu Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute V Volts Tension Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) min Minutes Temps no .../min 7 — Français CARACTÉRISTIQUES PRODUCT SPECIFICATIONS Longueur de lame...........................................228,6 mm (9 po) Profondeur de chant ........Adjustable entre 3,65 mm à 38 mm ..............................................................(1/4 po et 1-1/2 po) Weight (sans bloc-moteur.)..................................... 1,8 kg (4 lb) Compatible avec...................bloc-moteur Ryobi de 24 et 40 V Lorsqu’acheté avec bloc-moteur de 24 V : Moteur..................................................................... 24 V c.c. Lorsqu’acheté avec bloc-moteur de 40 V : Moteur.....................................................................40 V c.c. APPRENDRE À CONNAÎTRE PRODUIT LORSQU’ACHETÉ AVEC BLOC-MOTEUR RYOBI DE 24 OU 40 V, CET OUTIL INCLUT ÉGALEMENT : Voir la figure 1. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité. ROUE DU ACCESSOIRE COUPE-BORDURES La roue du coupe-bordures tient le compte de l’exécution de coupe plus stable en coupe-bordures. LEVIER DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR Le levier de réglage de la profondeur permet à l’utilisateur de contrôler la profondeur de coupe. POIGNÉE AVANT RÉGLABLE L’ensemble poignée avant peut être réglé pour faciliter l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle, et peut être au-dessus disposé ou au dessous de acoplador. SURMOULAGE POIGNÉE Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus grand. VERROUILLAGE Le verrouillage prévient les démarrages accidentels. GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE VARIABLE Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette. ASSEMBLAGE DÉBALLAGE LISTE DE CONTRÔLE Ce produit nécessite un assemblage. n Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. Accessoire coupe-bordures Sujetando el pasador Clé Manuel d’utilisation Certains modèles peuvent inclure un bloc-moteur Ryobi de 24 ou 40 V. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures. n Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. n Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-800-860-4050. AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. 8 — Français ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Toujours retirer le bloc-piles du produit lors de l’assemblage des pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves. RACCORDEMENT DU BLOC MOTEUR ARBRE À L’ARBRE DU COUPE-BORDURES Voir la figure 2. accessoire dans l’ouverture sur la bloc moteur. Assurer que le prise est entièrement placé. n Glisser le coupleur sur la base coupleur et tourner le bague dans le droite. Serrer fermement. NOTE : Une fois assemblé correctement, le accessoire coupe-bordures et bloc moteur ne devraient pas se détacher l’un de l’autre. Répéter les étapes décrites précédemment si c’est le cas. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne ou avec le bloc-piles installée. Pour éviter des blessures graves, arrêter le moteur ou enlever le bloc-piles. L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage. n Si est installé, retirer le bloc piles. n Aligner les flèches de l’accessoire du accessoire coupebordures et du bloc-moteur. Luego insérer le prise sur Ne pas verrouiller du coupe-bordures et bloc moteur aux instructions ci-dessus peut entraîner des blessures graves. RETIRER DU BLOC MOTEUR ARBRE À L’ARBRE DU COUPE-BORDURES Retirer le bloc piles. Tourner le coupleur dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour déverrouiller. Puis, retirer l’arbre du recortadora de bordes du bloc moteur. UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Selon le bloc-moteur utilisé, ce produit peut accepter les blocs-piles de 24 ou 40 V de Ryobi. Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des blocs-piles de Ryobi et des modèles de chargeur connexes. INSTALLATION DU BLOC-PILES Voir la figura 3. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, ligne et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves. Insérer le bloc-piles dans le produit comme il est indiqué. AVERTISSEMENT : S’assurer que le loquet (ou les loquets) du bloc-piles s’enclenche et que le bloc-piles est installé et fixé correctement du bloc-moteur. avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce dernier et occasionner des blessures graves. 9 — Français UTILISATION RETRAIT DU BLOC-PILES Le coupe-bordures permet d’effectuer la finition des trottoirs, Voir la figura 3. Appuyer sur le loquet (ou les loquets) du bloc-piles. Retirer le bloc-piles. À l’aide de la flèche de guidage placée sur le protègelame, allées et massifs de fleurs, terre-pleins et autres endroits semblables. aligner la lame avec le bord de la surface à finir. Couper à une vitesse régulière. Si la lame se met à peiner, AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le blocpiles et tenir à distance de mains le verrouillage en portant l’outil. POIGNÉE AVANT RÉGLABLE La poignée avant peut être réglée à un angle de 180°. Retirer le bloc-piles. Déposer le coupe-bordures sur une surface plane et tourner le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer la poignée. Pour couper des bordures, régler la poignée vers le bas. Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que la poignée soit serrée solidement avant de réinstaller la pile. ET Un léger contact de la lame contre le bord du trottoir, le terre-plein, etc., est acceptable et n’abîmera pas le coupebordures. Le meilleur aspect est obtenu lorsque l’herbe est sèche. Voir la figure 4. MISE EN MARCHE LA COUPE-BORDURES c’est que la vitesse de travail est trop rapide; il faut la réduire. Ne pas forcer la lame dans la terre. ARRÊT DE Voir la figure 5. Pour démarrer : Éviter de travailler sur un sol humide ou de l’herbe mouillée, car le protège-lame pourrait s’encrasser et produire une bordure irrégulière. Si le protège-lame s’encrasse, arrêter le moteur, débrancher le fil de la bougie et retirer les débris du protège-lame. AVERTISSEMENT : Toujours tenir la coupe-bordures distance de soi en maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de la coupe-bordures en cours d’utilisation peut causer des blessures graves. POUR RÉGLER LA PROFONDEUR DE COUPE Maintenir le e verrouillage enfoncé. Appuyer sur la gâchette. Pour arrancar : Pour arrêter le coupe-bordures relâcher la gâchette. Lorsque la gâchette est relâchée, le verrouillage se remet automatiquement en position verrouillée. UTILISATION DU COUPE-BORDURES Voir la figure 6. Tenir la coupe-bordues avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Maintenir le coupe-bordures dans une position confortable, la poignée arrière à peu près à hauteur de la taille. Voir les figures 7 et 8. Retirer le bloc-piles. Dévisser le bouton de réglage et déplacer le levier de la roulette vers le haut pour augmenter la profondeur et vers le bas pour la réduire. Le levier se verrouille à l’une des quatre positions. Replacer le bloc-piles. NOTE : Régler initialement la profondeur de coupe entre 13 à 25 mm (1/2 po à 1 po). Faire une coupe peu profonde pour tester la profondeur de coupe. Si celle-ci doit être modifiée, le faire progressivement jusqu’à ce que la profondeur voulue soit atteinte. 10 — Français ENTRETIEN REPLACEMENT DE LES LAME AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit avant tout nettoyage ou entretien. ENTRETIEN GÉNÉRAL Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez composer le 1-800-860-4050 ou communiquer avec un centre de réparations agréé pour obtenir de l’aide. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Voir les figures 9 à 10. Remplacer la lame lorsqu’elle est usée jusqu’au trou de l’indicateur. Retirer le bloc-piles. Porter des gants lors de la manipulation de la lame. Aligner la fente de la rondelle de flasque avec la fente du carter d’engrenages; installer la broche de retenue et l’anneau extérieur dans les deux fentes afin de maintenir en place. À l’aide d’une clé (included), desserrer l’écrou de la lame en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirer la lame utilisée de son axe. Enlever les débris de l’axe du moteur et des rondelle bombée. Centrer la nouvelle lame sur la rondelle de flasque rondelle à épaulement, en veillant à ce qu’elle soit bien à plat. Installer correctement la rondelle bombée en plaçant la partie du centre soulevée et trouée en ne touchant pas la lame et l’anneau extérieur de la rondelle bombée touchant la lame. Mettre l’écrou de la lame en place sur l’axe du moteur et réinsérer la broche de retenue dans les fentes, comme décrit ci-dessus. À l’aide d’une clé, serrer l’écrou de la lame sur l’axe en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Cette pièce de rechange peut être obtenue chez le détaillant qui a vendu l’outil ou en appelant le 1-800-860-4050. AVERTISSEMENT : Avant chaque utilisation, toujours s’assurer que la lame est correctement installée et bien fixée. Une lame mal installée peut provoquer des blessures graves. REMISAGE DE LA COUPE-BORDURES Retirer le bloc-piles du bloc-moteur avant le rangement. Nettoyer soigneusement la tondeuse à fouet. La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants. Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage. Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations agréé. 11 — Français DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne démarre pas quand change la gâchette. ’AIDE? BESOIN D APPELER LE 50 1-800-860-40 m ols.co yobito www.r CAUSE SOLUTION La pile n’est pas fixée. Pour la fixer, s’assurer que le loquet (ou les loquets) de la pile sont enclenchés. La pile n’est pas chargée. Charger la pile conformément aux instructions fournis avec ce modèle. NOUS APPELER D’ABORD Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®! Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur. 12 — Français GARANTIE ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat. B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ; Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement. 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location. Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original. Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi agréé). Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé. La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter de la date d’achat au détail original. Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI® ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut : A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carburateur, allumage, filtres LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DE TROIS ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces. Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI® fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc., vendus aux États-Unis et au Canada. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. 13 — Français INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre les consignes de sécurité de base pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves. Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet produit. Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame. Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves. Utiliser les lunettes de sûreté – Toujours la visage d’usage ou le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse. Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Vêtements adéquats – Le port de gants de caoutchouc et de chaussures solides est recommandé pour le travail à l’extérieur. Porter des pantalons et des manches longues en tissu robuste, des chaussures de travail et des gants. Ne pas porter de vêtements amples, des bijoux ou tout autre article pouvant se coincer dans les pièces mobiles. Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules afin qu’ils ne se coincent pas dans les pièces mobiles. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Tenir les enfants éloignés - Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés - Garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum. Rester alerte – Se concentrer sur son travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si l’on est souffrant, si vous êtes bouleversé, ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant. Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le produit, ou indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil dans le manuel d’utilisation. Éviter les environnements dangereux – Ne pas exposer le appareil ou outil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. Utiliser les appareils appropriés – Ne pas utiliser l’outil pour une tâche pour laquelle il n’est pas conçu. Ne pas forcer l’produit. Utiliser un produit approprié pour le travail. Un produit approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. Ne pas forcer appareil – Un produit approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes. Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l’équilibre. Éviter les démarrages accidentels s’assurer que la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc piles. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents. Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Débrachement du taille-bordures – Retirer le bloc-piles de l’outil avant de le ranger, le réparer ou changer la lame. Ces mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. Vérifier l’état des pièces – Avant d’utiliser l’appareil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. La réparation ou le remplacement du dispositif de protection ou de toute autre pièce doivent être confiés à un centre de réparations autorisé, sauf indication contraire dans le présent manuel. Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe. S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs d’herbe et poignées sont correctement installés et solidement assujettis. 3 — Español INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Entreposer les outils à l’intérieur - Quand pas dans l’usage, tondeuse à fouet devrait être emmagasiné à la maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible aux enfants. Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets (roches, verre brisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent être projetés dans les airs ou qui peuvent s’emmêler dans la tête de coupe. S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les nettoyer après chaque utilisation. Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur avant de déplacer l’produit. Ne pas tenir les bords coupants lorsque l’on ramasse ou que l’on tient l’outil. Realice un mantenimiento cuidadoso del artefacto mantenga los bordes de corte afilados y limpios para optimizar el rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Siga las instrucciones referentes al cambio y la lubricación de accesorios. Inspeccione periódicamente el cable del artefacto y, si está dañado, llévelo a reparar a un establecimiento de servicio autorizado. Revise periódicamente los prolongadores y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il est hors de la portée des enfants. Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la gâchette. Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique. Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie. Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux. Utiliser seulement la pile et le chargeur indiqués. • Utiliser les blocs-piles de 24 V au lithium-ion lors de l’utilisation du bloc-moteur de 24 V. Consulter la documentation de correspondance 988000-446 de l’outil, de l’appareil, du bloc-piles et du chargeur. • Utiliser les blocs-piles de 40 V au lithium-ion lors de l’utilisation du bloc-moteur de 40 V. Consulter la documentation de correspondance 988000-842 de l’outil, de l’appareil, du bloc-piles et du chargeur. Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés – lorsque le coupe-bordure n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants. Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative à l’élimination des piles. Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion. Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures. Les piles peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles. Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée. Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux, des bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures. Pou un résultat optimal, les piles de l’produit doivent être rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans un véhicule. Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. 4 — Español RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, vere brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc., risquant d’être projetés ou de se prendre dans la lame du coupe- bordures. S’assurer que tous les dispositifs de protection sont correctement et solidement fixés. Remplacer les lames émoussées ou usées; ne pas tenter de les affûter. Ce coupe-bordures permet d’effectuer la finition des trottoirs, allées et massifs de fleurs. Ne pas l’utiliser pour d’autres applications. Bien se familiariser avec les commandes. Savoir arrêter l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement. Ne pas utiliser le coupe-bordures sur ou à proximité de surfaces gravillonnées. Se familiariser avec le terrain sur lequel sont effectuées les finitions. Faire attention aux trottoirs irréguliers et aux trous dans le terrain ainsi qu’aux autres situations présentant un danger semblable (exemple : ne jamais utiliser de fil ou câble métallique qui pourrait se briser et devenir un projectile dangereux).Toujours pousser lentement l’accessoire coupe-border sur les terrains irréguliers. Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou de tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la lame est en rotation. Garder la lame tournante loin des mains et des pieds. Lorsque la lame est en rotation, toujours tenir l’outil avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame soit complètement immobilisée. S’assurer que l’écrou de lame est serré solidement avant d’utiliser l’accessoire. Un assemblage inadéquat peut entraîner une situation dangereuse. Ne jamais se tenir vis-à-vis du chemin de coupe et garder toutes les parties du corps à l’écart de celui-ci. Si le coupe-bordures cogne un objet quelconque : a) Arrêter le coupe-bordure et débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise secteur. b) Inspecter le coupe-bordures pour voir s’il est endommagé. c) Effectuer les corrections requises avant d’utiliser l’accessoire coupe-bordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves. Toujours éteindre le moteur et retirer le bloc de piles avant d’essayer de retirer des objets pris dans la lame ou la bloquant, avant d’installer la lame ou avant d’effectuer tout réglage. Entreposer ce outil à l’intérieur – Quand l’outil n’est pas utilisé, il devrait être entreposé à l’intérieur, dans un endroit sec ou haut c’est sécuritaire – hors de la portée des enfants. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et d’éventuelles blessures. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 5 — Español SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels. Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel. Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité. Risque de coupure Garder la lame tournante loin des mains et des pieds. Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum. Danger de ricochet Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de coupe rotative. Projection d’objets Projection risques d’objets; Garder les badauds à une distance de 15 m ou 50 po minimum. Sens de rotation de la lame Sens de rotation de la lame 6 — Español SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Symbole de recyclage Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination. Courant continu Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute V Volts Tension Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) min Minutes Temps no .../min 7 — Español CARACTÉRISTIQUES PRODUCT SPECIFICATIONS Longueur de lame...........................................228,6 mm (9 po) Profondeur de chant ........Adjustable entre 3,65 mm à 38 mm ..............................................................(1/4 po et 1-1/2 po) Weight (sans bloc-moteur.)..................................... 1,8 kg (4 lb) Compatible avec...................bloc-moteur Ryobi de 24 et 40 V Lorsqu’acheté avec bloc-moteur de 24 V : Moteur..................................................................... 24 V c.c. Lorsqu’acheté avec bloc-moteur de 40 V : Moteur.....................................................................40 V c.c. APPRENDRE À CONNAÎTRE PRODUIT LORSQU’ACHETÉ AVEC BLOC-MOTEUR RYOBI DE 24 OU 40 V, CET OUTIL INCLUT ÉGALEMENT : Voir la figure 1. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité. ROUE DU ACCESSOIRE COUPE-BORDURES La roue du coupe-bordures tient le compte de l’exécution de coupe plus stable en coupe-bordures. LEVIER DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR Le levier de réglage de la profondeur permet à l’utilisateur de contrôler la profondeur de coupe. POIGNÉE AVANT RÉGLABLE L’ensemble poignée avant peut être réglé pour faciliter l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle, et peut être au-dessus disposé ou au dessous de acoplador. SURMOULAGE POIGNÉE Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus grand. VERROUILLAGE Le verrouillage prévient les démarrages accidentels. GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE VARIABLE Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression exercée sur la gâchette. ASSEMBLAGE DÉBALLAGE LISTE DE CONTRÔLE Ce produit nécessite un assemblage. n Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. Accessoire coupe-bordures Sujetando el pasador Clé Manuel d’utilisation Certains modèles peuvent inclure un bloc-moteur Ryobi de 24 ou 40 V. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures. n Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. n Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-800-860-4050. AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. 8 — Español ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Toujours retirer le bloc-piles du produit lors de l’assemblage des pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves. RACCORDEMENT DU BLOC MOTEUR ARBRE À L’ARBRE DU COUPE-BORDURES Voir la figure 2. accessoire dans l’ouverture sur la bloc moteur. Assurer que le prise est entièrement placé. n Glisser le coupleur sur la base coupleur et tourner le bague dans le droite. Serrer fermement. NOTE : Une fois assemblé correctement, le accessoire coupe-bordures et bloc moteur ne devraient pas se détacher l’un de l’autre. Répéter les étapes décrites précédemment si c’est le cas. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le moteur tourne ou avec le bloc-piles installée. Pour éviter des blessures graves, arrêter le moteur ou enlever le bloc-piles. L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif de couplage. n Si est installé, retirer le bloc piles. n Aligner les flèches de l’accessoire du accessoire coupebordures et du bloc-moteur. Luego insérer le prise sur Ne pas verrouiller du coupe-bordures et bloc moteur aux instructions ci-dessus peut entraîner des blessures graves. RETIRER DU BLOC MOTEUR ARBRE À L’ARBRE DU COUPE-BORDURES Retirer le bloc piles. Tourner le coupleur dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour déverrouiller. Puis, retirer l’arbre du recortadora de bordes du bloc moteur. UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Selon le bloc-moteur utilisé, ce produit peut accepter les blocs-piles de 24 ou 40 V de Ryobi. Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des blocs-piles de Ryobi et des modèles de chargeur connexes. INSTALLATION DU BLOC-PILES Voir la figura 3. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, ligne et cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves. Insérer le bloc-piles dans le produit comme il est indiqué. AVERTISSEMENT : S’assurer que le loquet (ou les loquets) du bloc-piles s’enclenche et que le bloc-piles est installé et fixé correctement du bloc-moteur. avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de ce dernier et occasionner des blessures graves. 9 — Español UTILISATION RETRAIT DU BLOC-PILES Le coupe-bordures permet d’effectuer la finition des trottoirs, Voir la figura 3. Appuyer sur le loquet (ou les loquets) du bloc-piles. Retirer le bloc-piles. À l’aide de la flèche de guidage placée sur le protègelame, allées et massifs de fleurs, terre-pleins et autres endroits semblables. aligner la lame avec le bord de la surface à finir. Couper à une vitesse régulière. Si la lame se met à peiner, AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le blocpiles et tenir à distance de mains le verrouillage en portant l’outil. POIGNÉE AVANT RÉGLABLE La poignée avant peut être réglée à un angle de 180°. Retirer le bloc-piles. Déposer le coupe-bordures sur une surface plane et tourner le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer la poignée. Pour couper des bordures, régler la poignée vers le bas. Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que la poignée soit serrée solidement avant de réinstaller la pile. ET Un léger contact de la lame contre le bord du trottoir, le terre-plein, etc., est acceptable et n’abîmera pas le coupebordures. Le meilleur aspect est obtenu lorsque l’herbe est sèche. Voir la figure 4. MISE EN MARCHE LA COUPE-BORDURES c’est que la vitesse de travail est trop rapide; il faut la réduire. Ne pas forcer la lame dans la terre. ARRÊT DE Voir la figure 5. Pour démarrer : Éviter de travailler sur un sol humide ou de l’herbe mouillée, car le protège-lame pourrait s’encrasser et produire une bordure irrégulière. Si le protège-lame s’encrasse, arrêter le moteur, débrancher le fil de la bougie et retirer les débris du protège-lame. AVERTISSEMENT : Toujours tenir la coupe-bordures distance de soi en maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de la coupe-bordures en cours d’utilisation peut causer des blessures graves. POUR RÉGLER LA PROFONDEUR DE COUPE Maintenir le e verrouillage enfoncé. Appuyer sur la gâchette. Pour arrancar : Pour arrêter le coupe-bordures relâcher la gâchette. Lorsque la gâchette est relâchée, le verrouillage se remet automatiquement en position verrouillée. UTILISATION DU COUPE-BORDURES Voir la figure 6. Tenir la coupe-bordues avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Maintenir le coupe-bordures dans une position confortable, la poignée arrière à peu près à hauteur de la taille. Voir les figures 7 et 8. Retirer le bloc-piles. Dévisser le bouton de réglage et déplacer le levier de la roulette vers le haut pour augmenter la profondeur et vers le bas pour la réduire. Le levier se verrouille à l’une des quatre positions. Replacer le bloc-piles. NOTE : Régler initialement la profondeur de coupe entre 13 à 25 mm (1/2 po à 1 po). Faire une coupe peu profonde pour tester la profondeur de coupe. Si celle-ci doit être modifiée, le faire progressivement jusqu’à ce que la profondeur voulue soit atteinte. 10 — Español ENTRETIEN REPLACEMENT DE LES LAME AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit avant tout nettoyage ou entretien. ENTRETIEN GÉNÉRAL Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Veuillez composer le 1-800-860-4050 ou communiquer avec un centre de réparations agréé pour obtenir de l’aide. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Voir les figures 9 à 10. Remplacer la lame lorsqu’elle est usée jusqu’au trou de l’indicateur. Retirer le bloc-piles. Porter des gants lors de la manipulation de la lame. Aligner la fente de la rondelle de flasque avec la fente du carter d’engrenages; installer la broche de retenue et l’anneau extérieur dans les deux fentes afin de maintenir en place. À l’aide d’une clé (included), desserrer l’écrou de la lame en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Retirer la lame utilisée de son axe. Enlever les débris de l’axe du moteur et des rondelle bombée. Centrer la nouvelle lame sur la rondelle de flasque rondelle à épaulement, en veillant à ce qu’elle soit bien à plat. Installer correctement la rondelle bombée en plaçant la partie du centre soulevée et trouée en ne touchant pas la lame et l’anneau extérieur de la rondelle bombée touchant la lame. Mettre l’écrou de la lame en place sur l’axe du moteur et réinsérer la broche de retenue dans les fentes, comme décrit ci-dessus. À l’aide d’une clé, serrer l’écrou de la lame sur l’axe en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Cette pièce de rechange peut être obtenue chez le détaillant qui a vendu l’outil ou en appelant le 1-800-860-4050. AVERTISSEMENT : Avant chaque utilisation, toujours s’assurer que la lame est correctement installée et bien fixée. Une lame mal installée peut provoquer des blessures graves. REMISAGE DE LA COUPE-BORDURES Retirer le bloc-piles du bloc-moteur avant le rangement. Nettoyer soigneusement la tondeuse à fouet. La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants. Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage. Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations agréé. 11 — Español DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne démarre pas quand change la gâchette. ’AIDE? BESOIN D APPELER LE 50 1-800-860-40 m ols.co yobito www.r CAUSE SOLUTION La pile n’est pas fixée. Pour la fixer, s’assurer que le loquet (ou les loquets) de la pile sont enclenchés. La pile n’est pas chargée. Charger la pile conformément aux instructions fournis avec ce modèle. NOUS APPELER D’ABORD Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®! Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur. 12 — Español GARANTIE ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat. B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ; Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement. 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location. Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original. Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi agréé). Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé. La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter de la date d’achat au détail original. Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI® ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut : A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carburateur, allumage, filtres LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DE TROIS ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces. Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI® fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc., vendus aux États-Unis et au Canada. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. 13 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR RY40030 EDGER ATTACHMENT FOR USE WITH RY24001 24 V OR RY40001B 40 V POWER HEAD COUPE-BORDURES RY40030 À UTILISER AVEC LE BLOC-MOTEUR DE 24 V RY24001 OU DE 40 V RY40001B ADITAMENTO PARA BORDEADORA RY40030 PARA USAR CON CABEZAL MOTOR DE 24 V RY24001 O DE 40 V RY40001B CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product and substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Ce produit ainsi que les substances rejetées dans l’air à la suite de son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) consideradas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otras alteraciones reproductivas. Lávese las manos después de utilizar el aparato. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NO._______________________SERIAL NO.___________________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. • NUMÉRO DE MODÈLE_____________NUMÉRO DE SÉRIE____________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools. com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. • NÚMERO DE MODELO_____________NÚMERO DE SERIE____________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. 990000215 5-6-13 (REV:04) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY 14 — English
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : No Create Date : 2013:05:01 08:59:29-04:00 Creator : Adobe InDesign CS6 (Windows) Modify Date : 2013:05:07 10:54:18-04:00 Tagged PDF : Yes XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.2-c001 63.139439, 2010/09/27-13:37:26 Metadata Date : 2013:05:07 10:54:18-04:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS6 (Windows) Instance ID : uuid:c2c9e472-4dc6-4bda-b40b-61d7c9394b09 Original Document ID : adobe:docid:indd:d3dcedf1-b8ca-11de-97d4-aa546e6175a4 Document ID : xmp.id:C06344D35EB2E21187B2C2E1EF69AABB Rendition Class : proof:pdf Derived From Instance ID : xmp.iid:F0BBAB4A49ABE211B7A2AF84FC82C7D2 Derived From Document ID : adobe:docid:indd:d3dcedf1-b8ca-11de-97d4-aa546e6175a4 Derived From Version ID : 1 Derived From Original Document ID: adobe:docid:indd:d3dcedf1-b8ca-11de-97d4-aa546e6175a4 Derived From Rendition Class : default History Action : converted History Parameters : from application/x-indesign to application/pdf History Software Agent : Adobe InDesign CS6 (Windows) History Changed : / History When : 2013:05:01 08:59:29-04:00 Format : application/pdf Producer : Adobe PDF Library 10.0.1 Trapped : False Page Count : 40EXIF Metadata provided by EXIF.tools