Saeco Coffee Makers Spidem Villa 15000567 Users Manual
Philips-10001213-Owner-S-Manual philips-10001213-owner-s-manual
Philips-10001496-Owner-S-Manual philips-10001496-owner-s-manual
Philips-10002034-Owner-S-Manual philips-10002034-owner-s-manual
Philips-10002519-Owner-S-Manual philips-10002519-owner-s-manual
Philips-10001254-Owner-S-Manual philips-10001254-owner-s-manual
2015-02-02
: Saeco-Coffee-Makers Saeco-Coffee-Makers-Spidem-Villa-15000567-Users-Manual-487605 saeco-coffee-makers-spidem-villa-15000567-users-manual-487605 saeco-coffee-makers pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 96
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
GEBRUIKSAANWIJZING
TYPE SUP 018M
Congratulazioni!
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore,
di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in
Congratulations!
Félicitations !
Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à café expresso de qualité supérieure et vous
de lire attentivement ces instructions qui vous expliquent comment utiliser, nettoyer et conserver la
Gratulation!
Gefeliciteerd!
3
12
9
14
4
3
6
7
8
11
13
10
5 23 18 19 20 21 15
17 22
1
2
16
4
5
6
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile
prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di
incendi, scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed infor-
mazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi
altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di av-
viare od utilizzare la macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della macchina
in acqua o altro liquido per evitare incendi, scosse
elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo della
macchina espresso in presenza di bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina non
viene utilizzata o durante la pulizia. Farla raffred-
dare prima di inserire o rimuovere pezzi e prima di
procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina
danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far
controllare o riparare l’apparecchio presso il centro
di assistenza più vicino.
7 L’utilizzo di accessori non consigliati dal produttore
possono causare danni a cose e persone.
8 Non utilizzare la macchina espresso all’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che tocchi
superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da fonti di calore.
11 Controllare che la macchina espresso sia in posizione
“Spento” prima di inserire la spina nella presa. Per
spegnerla, posizionarla su “Spento” e rimuovere
quindi la spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo del vapore.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
AVVERTENZA
La macchina espresso è stata studiata unicamente per
uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta
eccezione per le operazioni di pulizia e di normale
manutenzione, dovrà essere prestato da un centro di
assistenza autorizzato. Non immergere la macchina in
acqua. Qualsiasi riparazione dovrà essere effettuata
unicamente dal centro di assistenza autorizzato.
1 Controllare che il voltaggio indicato sulla targhetta
corrisponda al vostro.
2 Non utilizzate mai acqua tiepida o calda per riempire
il serbatoio dell’acqua. Utilizzate unicamente acqua
fredda.
3 Non toccate con le mani le parti calde della macchina
ed il cavo di alimentazione durante il funzionamento.
4 Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili che
graffiano, è sufficiente un panno morbido inumidito
con acqua.
ISTRUZIONI SUL CAVO
ELETTRICO
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per
evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle
prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga, verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico
dell’elettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con messa
a terra (qualora il cavo dell’elettrodomestico
sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare di
inciamparvi.
7
1 GENERALITÀ
caffè espresso impiegando caffè in grani ed è dotata di
un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua
stato progettato per uso domestico e non è indicato per
Attenzione. Non si assumono responsabilità
per eventuali danni in caso di:
• impiego errato e non conforme agli scopi
previsti;
• riparazioni non eseguite presso i centri d’assi-
stenza autorizzati;
• manomissione del cavo di alimentazione;
• manomissione di qualsiasi componente della
macchina;
• impiego di pezzi di ricambio ed accessori non
originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
le istruzioni importanti per la sicurezza
per evitare ferimenti gravi!
macchina ed organi di comando avviene mediante
numeri e lettere, come da esempio, il riferimento
tenere in maggiore considerazione, per un
Tenere questa pagina aperta
durante la lettura delle istruzioni
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo
sicuro ed allegarle alla macchina per caffè qualora
un’altra persona dovesse utilizzarla.
2 DATI TECNICI
• Tensione nominale
•
Termoplastico
355 x 385 x 337
8,5
Frontale
1,7
15
• Caldaia
Con riserva di modifiche di costruzione ed
esecuzione dovute al progresso tecnologico.
8
misure in millimetri
9
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto
corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore
surriscaldato e l’acqua calda possono provocare
scottature! Mai dirigere il getto di vapore o del-
l’acqua calda verso parti del corpo, toccare con
precauzione il beccuccio vapore / acqua calda:
pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
illecito, a causa dei rischi che essi comportano!
Alimentazione di corrente
Cavo d’alimentazione
Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e
su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo
Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola
Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure
Protezione d’altre persone
non si rendono conto del pericolo connesso agli
Pericolo d’ustioni
pericolo di
scottature!
Ubicazione
Pulizia
È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno
Spazio per l’uso e la manutenzione
igienico e con presa di corrente facilmente
Custodia della macchina
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo
10
Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si
Antincendio
Legenda componenti macchina
Contenitore caffè in grani
Coperchio contenitore caffè in grani
Cassetto raccoglifondi
Cavo alimentazione
Gruppo erogatore caffè
Pannello comandi
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi
scrupolosamente alle “Norme di sicurezza”
riportate nel cap.3.
4.1 Imballaggio
4.2 Operazioni preliminari
posizionarla in un luogo idoneo rispondente ai
requisiti richiesti e descritti nelle norme di sicurezza
Nota importante: É importante leggere
quanto riportato nel Capitolo 14, ove
viene spiegato in dettaglio il signicato di tutte
le segnalazioni che la macchina fornisce all’utiliz-
zatore, mediante le luci posizionate sul pannello
comandi.
4.3 Prima accensione
• (Fig.25)
11
Immettere nel serbatoio (7) sempre e
soltanto acqua fresca non gassata. Acqua
calda nonché altri liquidi possono danneggiare il
serbatoio e/o la macchina. Non mettere in funzione
la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne sia
a sufcienza all’interno del serbatoio.
• (Fig.24)
Immettere nel contenitore (1) sempre e
soltanto caffè in grani. Caffè macinato,
solubile, nonché altri oggetti danneggiano la
macchina.
• (Fig.26)
vapore
Nota: Prima di procedere alla prima messa
in funzione, in caso di prolungata inattività
o se il serbatoio acqua è stato vuotato completa-
mente, è consigliabile caricare il circuito.
• Terminate le operazioni di cui sopra, la macchina
utilizzare correttamente la macchina, seguire
5 MACINACAFFÈ
Attenzione! La manopola di regolazione
della macinatura, posta all’interno del
contenitore caffè, deve essere ruotata solo
quando il macinacaffè è in funzione. Non inserire
caffè macinato e/o solubile nel contenitore caffè
in grani.
È vietato introdurre qualsiasi materiale
che non sia caffè in grani. Il macinacaffè
contiene componenti in movimento che possono
essere pericolosi; vietato introdurre le dita e/o altri
oggetti. Prima di intervenire, per qualsiasi motivo,
all’interno del contenitore caffè, disinserire l’inter-
ruttore generale e staccare la spina dalla presa di
corrente. Non immettere caffè in grani quando il
macinacaffè è in funzione.
il grado di macinatura ruotare il pomello graduato
grossa è necessario ruotare la manopola verso valori
12
6 REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ
(Fig.24)
contenitore caffè, in senso antiorario si aumenta la
ottimale con tutti i tipi di caffè presenti in
7 EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: Nel caso in cui la macchina non ero-
ghi caffè, vericare che il serbatoio acqua
contenga acqua; nel lato sinistro della macchina si
può vericare il livello dell’acqua nel serbatoio.
Prima di erogare caffè vericare che il led
verde di pronto temperatura (19) sia acceso
sso, che il serbatoio acqua e che il serbatoio
caffè siano pieni.
• (Fig.27 - 28)
dell’erogatore in modo che si adatti alle vostre
senso orario si aumenta la quantità di caffè che
In questa modalità di funzionamento, la
macchina provvede automaticamente a
macinare e dosare la giusta quantità di caffè; la
preparazione di due caffè richiedere due cicli di
macinatura e due cicli di erogazione gestiti auto-
maticamente dalla macchina.
quando viene raggiunto il livello impostato con il
8 EROGAZIONE ACQUA CALDA
Attenzione: all’inizio possono vericarsi
brevi spruzzi di acqua calda: pericolo di
scottature. Il tubo di erogazione dell’acqua calda
può raggiungere temperature elevate: evitare di
toccarlo direttamente con le mani.
Con la macchina pronta per l’erogazione del caffè,
• (Fig.29)
per fermare l’erogazione dell’acqua calda ruotare in
9 EROGAZIONE VAPORE/PREPA-
RAZIONE DEL CAPPUCCINO
per il cappuccino ma anche per il riscaldamento
Pericolo di scottature! All’inizio dell’ero-
gazione possono vericarsi brevi spruzzi di
acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere
temperature elevate: evitare di toccarlo diretta-
mente con le mani.
13
• Con la macchina pronta per erogare caffè, premere
• (Fig.26)
Per garantire un miglior risultato nella
preparazione del cappuccino, il latte e la
tazza utilizzata debbono essere freddi.
• (Fig.30)
verso l’alto per rendere uniforme la formazione di
,
9.1 Passaggio da vapore a caffè
• Nel passaggio da erogazione vapore a erogazione
neamente indicando che la macchina è in sovra
10 PULIZIA E MANUTENZIONE
effettuate soltanto quando la macchina è fredda e
• Non immergere la macchina nell’acqua e non
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici
14
(Fig.25)
• (Fig.31-33)
10.1 Gruppo erogatore
volta che si riempie il contenitore di caffè in grani
• (Fig.31-33) Togliere quindi il cassetto raccoglifon
• (Fig.34)
dolo per l’apposita maniglia e premendo sul tasto
• (Fig.35)
• Chiudere quindi lo sportello, inserire il cassetto
11 DECALCIFICAZIONE
Qualora si voglia eseguirla personalmente,
si può utilizzare un prodotto decalcicante
per macchine da caffè di tipo non tossico e/o noci-
vo, comunemente reperibile in commercio.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso
l’aceto come decalcicante.
• (Fig.26)
vapore
• (Fig.26)
15
Qualora si utilizzi un prodotto diverso
da quello consigliato si raccomanda di
rispettare comunque le istruzioni della casa pro-
duttrice riportate sulla confezione del prodotto
decalcicante.
12 INFORMAZIONI DI CARATTERE
GIURIDICO
informazioni necessarie per l’impiego corretto, per
le funzioni operative e la manutenzione accurata
istruzioni, rappresentano la premessa per un uso
senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in
caso di funzionamento e manutenzione dell’appa
si ritiene nelle presenti istruzioni d’uso non siano
di rivolgersi al rivenditore o direttamente alla ditta
istruzioni d’uso non è parte di una convenzione
precedente o già esistente, di un accordo o di un
contratto di compravendita che contiene anche il
regolamento completo ed esclusivo riguardo alle
• Non è permesso fotocopiarle o tradurle in un’altra
lingua senza previo accordo scritto da parte del
13 SMALTIMENTO
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative
alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché
allo smaltimento dei riuti”
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica
riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in
sivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
te dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
16
14 SPIE PANNELLO COMANDI
Segnalazioni Cause Rimedi
Luce verde (23)
Luce verde (19) ssa
Luce verde (19) lampeggiante
per l’erogazione caffè ed acqua
calda
Luce verde (21) ssa
per l’erogazione del vapore
Luce verde (21) lampeggiante
per l’erogazione vapore
Luce verde (19)
lampeggiante
Luce verde (21)
lampeggiante contemporanea-
mente
questa modalità la macchina non
È necessario scaricare dell’acqua
nella vasca raccogligocce ruotando
quando la luce verde di pronto
Luce rossa (22) ssa
ed iniziare nuovamente la
grani ed iniziare nuovamente la
Luce rossa (22) lampeggiante Gruppo erogatore, cassetto fondi,
vasca raccogli gocce, sportello
anteriore non in posizione
corretta per il funzionamento della
siano inseriti o chiusi in modo
17
Problemi Cause Rimedi
rete elettrica
Collegare la macchina alla rete
elettrica
Chiudere lo sportello
Non fuoriesce acqua calda o
vapore
uno spillo
caffè non è fresco di torrefazione
oppure è macinato troppo grosso
regolare la macinatura come al
tempo per scaldarsi o la
quantità di acqua che fuoriesce
intasata dal calcare
essere estratto
Gruppo erogatore fuori posizione
erogatore ritorna automaticamente
nella posizione iniziale
Cassetto raccoglifondi inserito
prima di estrarre il gruppo di
erogazione
Caffè non fuoriesce
Gruppo sporco
Circuito non carico
Caffè fuoriesce lentamente
regolare la macinatura come al
Circuito non carico
Gruppo erogatore sporco
Caffè fuoriesce all’esterno
dell’erogatore
retta
d’uscita
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano,
rivolgersi ad un centro assistenza.
18
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1 Read all instructions and information in this
instruction book and any other literature included in
this carton referring to this product before operating
or using this appliance.
2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3 To protect against fire, electric shock and personal
injury do not immerse cord, plugs or appliance in
water or other liquid.
4 Close supervision is necessary when any appliance
is used by or near children.
5 Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts, and before cleaning the appliance.
6 Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any way. Return appliance to the
nearest authorized service centre for examination,
repair or adjustment.
7 The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may result in fire,
electric shock or personal injury.
8 Do not use outdoors.
9 Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
10 Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
11 Always turn appliance “OFF”, then plug cord into
the wall outlet. To disconnect, turn switch to “OFF”,
then remove plug from wall outlet.
12 Do not use appliance for other then intended
household use.
13 Use extreme caution when using hot steam.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing,
other than cleaning and user maintenance, should
be performed by an authorized service centre. Do not
immerse machine in water. To reduce the risk of fire
or electric shock, do not disassemble the machine.
There are no parts inside the machine serviceable by
the user. Repair should be done by authorized service
personnel only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated
on the nameplate agrees with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank.
Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts
of the appliance during operation.
4 Never clean with scrubbing powders or harsh
cleaners. Simply use a soft cloth dampened with
water.
5 To avoid your coffee maker scaling up, use purified
or bottled water.
INSTRUCTIONS FOR THE
POWER SUPPLY CORD
A A short power-supply cord is provided to reduce risks
of tangling or tripping over a longer cord.
B Longer extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
C If a long extension cord is used:
1 cthe marked electrical rating of the extension
cord should be at least as great as the electrical
rating of the appliance.
2 if the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3 the cable should not hang from the table to
avoid the risk of tangling or tripping.
19
1 GENERAL INFORMATION
Warning. No liability is assumed for any
damage caused by:
• incorrect use not in accordance with the intended
uses;
• repairs not carried out by Authorized Service
Centres;
• tampering with the power cable;
• tampering with any part of the machine;
• the use of non-original spare parts and
accessories.
In these cases, the warranty is not valid.
1.1 To facilitate reading
all the instructions that are important for
that is particularly important for ensuring an
Figures corresponding to the
1.2 How to use these operating instructions
Keep these operating instructions in a safe place
and make them available to anyone else who
would use the coffee machine.
are not included or not completely explained in these
2 TECHNICAL DATA
• Nominal voltage
Thermoplastic
355 x 385 x 337
8,5
• Control panel
Front
1,7
15
Subject to engineering and manufacturing
changes due to technological developments.
20
sizes in millimeter
21
3 SAFETY REGULATIONS
Never place live parts in contact with water: dan-
ger of short circuit! Steam and hot water may cau-
se scalding! Do not direct the steam or hot water
jet toward parts of the body; handle the steam/hot
water spout with care: danger of scalding!
Intended use
The coffee machine is intended for domestic use
serious hazards!
Power supply
The voltage must correspond to the indication on the
Power cable
Protecting others
Danger of burning
danger of scalding!
Location
Cleaning
Space for use and maintenance
Storing the machine
Servicing / Maintenance
dropping, immediately remove the plug from the
22
Fire safety
Front door
Control panel
4 INSTALLATION
For your own and for other people's safety, carefully
follow the "Safety regulations" in section 3.
4.1 Packaging
4.2 Preliminary operations
Important note: Carefully read the explanation
of all the warnings displayed by the machine
to the user by means of the lights on the control
panel (section 14).
4.3 Turning on the machine for the first
time
• (Fig. 25)
23
Always use only fresh, non-sparkling water
to ll the tank (7). Hot water or any other
liquid may damage the tank and/or the machine.
Do not turn on the machine without water: make
sure there is enough water in the tank.
• (Fig. 24)
Always add only coffee beans in the
coffee bean hopper (1). Pre-ground coffee,
instant coffee or any other object may damage
the machine.
• (Fig. 26)
Note: Before starting the machine after long
periods of inactivity or if the water tank has
been completely emptied, it is advisable to prime
the circuit.
5 COFFEE GRINDER
Caution! The grinder adjustment knob, inside
the coffee bean hopper, must be turned only
when the grinder is working. Do not pour ground
and/or instant coffee into the bean hopper.
Do not insert any material other than coffee
beans into the hopper. The grinder contains
moving parts that may be dangerous. Therefore,
do not insert ngers and/or other objects. Turn the
main power button to off and remove the plug from
the socket before carrying out any type of operation
inside the bean hopper. Do not pour coffee beans
when the grinder is working.
24
6 COFFEE DOSE ADJUSTMENT
KNOB
(Fig. 24)
7 COFFEE BREWING
Note: If the machine does not brew coffee,
make sure that the water tank contains
enough water by verifying the water level on the
left side of the machine.
Before brewing coffee, make sure that
the green temperature ready light (19) is
permanently on and that the water tank and the
coffee hopper are full.
• (Fig. 27 - 28)
In this operation mode, the machine
grinds and measures automatically the
right quantity of coffee. Two coffees require two
grinding and brewing cycles that are automatically
managed by the machine.
8 HOT WATER DISPENSING
Warning: at the beginning, short spurts
of hot water may come out: danger of
scalding. The hot water spout may reach high
temperatures: do not touch it with bare hands.
• (Fig. 29)
9 STEAM EJECTION / PREPARING
A CAPPUCCINO
Danger of scalding! At the beginning, short
spurts of hot water may come out. The
steam spout may reach high temperatures: do
not touch it with bare hands.
• (Fig. 26)
25
Use cold milk and a cold cup for better
results when preparing a cappuccino.
• (Fig. 30)
9.1 Steam/coffee switchover
10 CLEANING AND MAINTENANCE
General cleaning
• For a thorough cleaning, remove the pannarello
(Fig. 25)
26
• (Fig. 31 - 33)
recommend emptying and cleaning (on a daily
10.1 Brew Group
• (Fig. 31 - 33)
• (Fig. 34)
• (Fig. 35)
11 DESCALING
If you want to descale the machine yourself,
you may use a non-toxic and/or non-
harmful descaling product for coffee machines,
commonly available in the shops.
Caution! Do not use vinegar as a
descaler.
• (Fig. 26)
• (Fig. 26)
27
If you are using a product other than the
recommended one it is important to always
follow the manufacturer’s instructions shown on
the pack of the descaling product.
12 LEGAL INFORMATION
• These operating instructions contain the information
necessary for the correct use, operating and
operating instructions, please contact your local
attention that these instructions are not part of any
previous or existing convention, agreement or legal
complete, exclusive regulations concerning the
• These operating instructions contain information
13 DISPOSAL
on the product or on its
recycling of this product, please contact your local city
28
14 CONTROL PANEL LIGHTS
Warnings Causes Solutions
Green light (23)
Fixed green light (19) The machine has reached the right
Flashing green light (19)
Fixed green light (21) The machine has reached the
Flashing green light (21)
Green light (19) and
green light (21)
are ashing simultaneously
until the green temperature ready
Fixed red light (22)
Flashing red light (22)
29
Problems Causes Solutions
The machine does not
turn on
The machine is not connected to
Coffee is not hot enough
dispensed
The hole of the steam spout is
Clean the hole of the steam spout
Coffee has little foam
the coffee is not freshly roasted
The machine takes a long
The machine’s circuit is
Coffee leaks out of the
dispensing spout
The dispensing spout is in a
Clean the dispensing spout and its
Please contact an Authorized Service Centre for any faults not covered in the above table or when the
suggested solutions do not solve the problem.
30
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important
de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les
décharges électriques, les courts circuits et les accidents
corporels.
1 Lire toutes les instructions et les indications
données dans cette brochure, ainsi que toute autre
information que contient l’emballage, avant de
mettre la machine en marche.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine.
Utiliser les poignées ou boutons.
3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil
lui-même dans l’eau ou tout autre liquide.
4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par
ou près des enfants.
5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service
et laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires
pour le nettoyage ou de les mettre en place.
6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une
prise en mauvais état ou après que l’appareil ait
été endommagé de quelque manière que ce soit.
Confiez votre appareil au service après-vente
autorisé le plus proche pour examen ou réparation.
7 L’utilisation d’accessoires non recommandés
par le fabricant de l’appareil pourrait poser des
problèmes.
8 Ne pas utiliser à l’extérieur.
9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la
surface de travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four
chaud.
11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint»
avant de le débrancher. Mettre aussi tous les
interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher.
12 Usage domestique seulement.
13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS
Machine est réservée à un usage domestique. Tout
entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel
par l’usager, doit être fait par un service après-vente
autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter
les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas
démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui
demande un entretien de la part de l’usager. Toute
réparation doit être effectuée par le personnel d’un service
après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications
apparaissant sur la plaque des données techniques.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le
réservoir; mais toujours de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil
pendant le fonctionnement et en écarter le cordon
électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants,
d’essences, de poudre à récurer et/ou d’objets
abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter
la formation de tartre.
INSTRUCTIONS SUR LE
CORDON ELECTRIQUE
A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin
d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant
certaines précautions.
C Si on utilise une rallonge, vérifier:
1 que sa tension est au moins égale à celle de
l’appareil
2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec
mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de
l’appareil
3 que le câble ne pende pas du meuble.
31
1 GÉNÉRALITÉS
Cette machine à café est prévue pour la préparation
domestique et n’est donc pas indiqué pour un
Attention. La société décline toute
responsabilité en cas de :
• emploi inapproprié et non conforme à l’usage
prévu ;
• réparations non effectuées dans des centres
d’assistance agréés ;
• altération du câble d’alimentation ;
• altération de tout composant de la machine ;
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires
qui ne sont pas d’origine ;
Dans tous ces cas, la garantie cesse d’exister.
1.1 Pour faciliter la lecture
les instructions importantes pour la sécurité
des illustrations, des pièces de la machine et à des
éléments de commande, exemple, la référence à
importantes pour une meilleure utilisation de
1.2 Utiliser ces instructions pour l’utilisation
Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Les
joindre à la machine à café en cas de changement
d’utilisateur.
résolus ou partiellement résolus dans les présentes
2 DONNEES TECHNIQUES
• Tension nominale
Thermoplastique
355 x 385 x 337
8,5
1,7
15
• Chaudière
Sous réserve de modications de construction et
d’exécution dues au progrès technologique.
32
mesures en millimètres
33
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre de pièces sous tension au con-
tact de l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur
surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer
des brûlures ! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou
d’eau chaude vers des parties du corps, toucher la
buse vapeur/eau chaude en faisant très attention
: danger de brûlure !
Emploi prévu
Cette machine à café est destinée uniquement à un
utilisation inappropriée sont interdites car elles
comportent des risques !
Alimentation secteur
Câble d’alimentation
Protection des personnes
rendent pas compte des risques liés aux appareils
Danger de brûlures
danger de
brûlure !
Emplacement
Ne pas placer la machine sur des surfaces trop
Nettoyage
Espace pour l’utilisation et l’entretien
Rangement de la machine
Réparations / Entretien
à la suite d’une chute, retirer immédiatement la prise
34
pour toute opération non effectuée dans les règles
En cas d’incendie
Les composants de la machine
Couvercle du réservoir à café en grains
Couvercle du réservoir à eau
Tiroir à marc
Bandeau de commande
dans la tasse
4 MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers, respectez
scrupuleusement les « Consignes de sécurité »
indiquées à la section 3.
4.1 Emballage
Nous conseillons de le garder pour toutes nécessités
4.2 Opérations préliminaires
répondant aux conditions requises et décrites dans
Remarque importante : Il est important de
lire le contenu de la section 14 qui explique
en détail la signication de toutes les signalisa-
tions que la machine fournit à l’utilisateur, par
l’intermédiaire de voyants positionnés sur le
bandeau de commande.
4.3 Première mise en marche
• (Fig.25)
35
recommandé de ne pas remplir le réservoir de
Ne remplir le réservoir (7) qu’avec de l’eau
fraîche non pétillante. L’eau chaude ainsi
que les autres liquides peuvent abîmer le réservoir
et/ou la machine. Ne pas mettre la machine en ser-
vice, si celle-ci ne contient pas d’eau : s’assurer
que le réservoir est sufsamment plein.
• (Fig.24)
Ne verser que du café en grains dans le
réservoir (1). Le café moulu, soluble ou
autre risquerait d’endommager la machine.
• (Fig.26)
d’une montre et attendre que l’eau contenue dans
Remarque : Avant de remettre la machine en
marche après une longue période d’inacti-
vité ou bien si le réservoir à eau a été entièrement
vidé, il est conseillé d’amorcer le circuit.
la vapeur ainsi que pour utiliser correctement la
5 MOULIN À CAFÉ
Attention ! Tourner délicatement le bouton
de réglage du degré de mouture qui se
trouve à l’intérieur du réservoir à café seulement
lorsque le moulin à café est en fonction. Ne pas
introduire de café moulu et/ou soluble dans le
réservoir à café en grains.
Il est interdit d’y introduire une substance
autre que du café en grains. Le moulin à
café présente des éléments en mouvement qui
peuvent être dangereux ; il est interdit d’y intro-
duire ses doigts et/ou d’autres objets. Désactiver
l’interrupteur général et ôter la che de la prise
de courant avant d’intervenir pour une raison
quelconque à l’intérieur du réservoir à café. Ne
pas verser de café en grains lorsque le moulin à
café est en marche.
si la mouture est au contraire trop grosse, tourner le
On ne remarque la variation du degré de mouture
36
6 RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ
(Fig.24)
en mesure de satisfaire la plupart des exigences
café, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
7 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Remarque : Si la machine ne distribue pas
de café, vérier si le réservoir d’eau est
rempli ; il est possible de contrôler le niveau d’eau
du réservoir sur le côté gauche de la machine.
Avant de distribuer le café, vérier que la
DEL verte de température atteinte (19) reste
xe, que le réservoir d’eau et que le réservoir à
café sont pleins.
• (Fig.27 - 28)
Dans cette modalité de fonctionnement,
la machine se charge automatiquement
de moudre et de doser la bonne quantité de café
; la préparation de deux cafés nécessite deux
cycles de mouture et deux cycles de distribution
automatiquement gérés par la machine.
8 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
Attention : il peut y avoir quelques écla-
boussures d’eau chaude au début : risque
de brûlures. La buse de l’eau chaude peut attein-
dre des températures élevées : éviter tout contact
direct avec les mains.
9 DISTRIBUTION DE VAPEUR/PRÉPA-
RATION DU CAPPUCCINO
pour le cappuccino mais aussi pour réchauffer les
Danger de brûlure ! Au début de la distribu-
tion, il peut y avoir des éclaboussures d’eau
chaude. Le tuyau de distribution peut atteindre
des températures élevées : éviter tout contact
direct avec les mains.
37
• (Fig.26)
laisser s’écouler l’eau résiduelle contenue dans la
Pour avoir un meilleur résultat lors de la
préparation du cappuccino, le lait et la
tasse utilisée doivent être froids.
• (Fig.30)
tourner le récipient avec des mouvements lents du
nettoyer cette dernière comme décrit à la section
9.1 Passage de vapeur à café
simultanément, ce qui indique que la température
de la machine est trop élevée et que cette dernière
10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage général
Nettoyer la partie externe du pannarello avec de
38
(Fig.25)
une légère pression et en effectuant une légère
• (Fig.31-33)
Nous vous recommandons de nettoyer et de vider
10.1 Groupe de distribution
qu’il faut remplir le réservoir à café en grains et, en
• (Fig.31-33)
• (Fig.34)
en le tenant par la poignée prévue à cet effet et
• (Fig.35)
• Nettoyer et essuyer soigneusement tous les
11 DÉTARTRAGE
Si vous souhaitez effectuer cette
opération personnellement, il existe
dans le commerce une solution détartrante pour
machines à café de type non toxique et/ou non
nocive.
Attention ! Ne jamais utiliser de vinaigre
pour détartrer la machine.
• (Fig.26)
hors tension en positionnant l’interrupteur général
39
détartrante, rincer le réservoir à eau et remplir
• (Fig.26)
• Faire chauffer la machine et vider le contenu
Si vous utilisez un produit autre que
celui qui a été conseillé, nous vous
prions de toujours respecter les instructions du
fabricant indiquées sur l’emballage de la solution
détartrante.
12 INFORMATIONS DE NATURE
JURIDIQUE
• Ce mode d’emploi contient les instructions
nécessaires détaillant l’utilisation correcte de la
machine, les fonctions opérationnelles et l’entretien
• Ces connaissances et le respect des instructions
données ici constituent les prémisses d’une
utilisation sure de l’appareil, dans le respect de
la sécurité de l’appareil en cas de fonctionnement
• Nous tenons à souligner que le contenu de ce
mode d’emploi ne fait pas partie intégrante d’une
le contrat d’achat et vente correspondant, qui
contient également le règlement complet et exclusif
concernant les prestations d’interventions sous
• Ce mode d’emploi contient des instructions
13 DÉMOLITION
sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation
relative aux appareils électriques et électroniques
définitivement, il convient de faire procéder à la
collecte sélective de cet appareil en vous conformant
au mode de reprise mis en place dans votre commune
ou en faisant appel au service de reprise proposé
correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la
40
14 VOYANTS DU BANDEAU DE COMMANDE
Signalisations Causes Remèdes
Lumière verte (23)
Lumière verte (19) xe
chaude
Lumière verte (19) clignotante
chaude
Lumière verte (21) xe
la vapeur
Lumière verte (21) clignotante
Lumière verte (19)
clignotante
Lumière verte (21)
clignotante simultanément
Lumière rouge (22) xe
et recommencer la procédure
en grains et recommencer la
Lumière rouge (22) clignotante
d’égouttement, la porte avant
ne se trouvent pas dans la
position correcte, nécessaire au
s’éteigne, il est nécessaire que tout
41
Problèmes Causes Remèdes
Changer le mélange de café ou régler
la mouture comme indiqué dans la
retourne automatiquement à sa position
Changer le mélange de café ou régler la
Circuit non amorcé
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insufsantes, s’adresser
à un centre d’assistance agréé.
42
WICHTIGE
VORSICHTSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich
an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von
Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken.
1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung
enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und
Informationen aufmerksam durchlesen, ehe der Kaf-
feevollautomat eingeschaltet oder benutzt wird.
2 Keine heißen Flächen berühren.
3 Netzkabel, Stecker oder den Maschinenkörper nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeit tauchen, um Brand,
elektrische Schläge und Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern den Kaffeevollautomaten mit
besonderer Vorsicht handhaben.
5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald die
Maschine nicht mehr benutzt wird oder gereinigt wird.
Bevor Teile entnommen oder eingesetzt werden sowie
vor der Reinigung die Maschine abkühlen lassen.
6 Keine kaputten oder defekten Geräte oder Geräte mit
beschädigtem Netzkabel oder –stecker verwenden.
Das schadhafte Gerät beim nächsten Händler oder
Kundendienst prüfen, reparieren oder neu einstellen
lassen.
7 Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen
Zubehörs kann Brand, elektrische Schläge und Unfälle
verursachen.
8 Den Kaffeevollautomaten nicht im Freien verwenden.
9 Das Kabel darf nicht vom Tisch herunterhängen oder
heiße Flächen berühren.
10 Den Kaffeevollautomaten nicht in der Nähe von heißen
Küchenherden oder Backöfen verwenden.
11 Prüfen, ob die Maschine sich in Stellung „0” befindet,
bevor man den Stecker einsteckt. Zum Ausschalten auf
„0” stellen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden.
13 Bei Verwendung von heißem Dampf mit äußerster Vor-
sicht verfahren.
DIESE ANWEISUNGEN GUT
AUFBEWAHREN
HINWEISE
Dieser Kaffeevollautomat wurde ausschließlich für
den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe mit
Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen
ausschließlich durch den autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden. Das Gerät nicht in Wasser
tauchen. Reparaturen dürfen nur durch Fachpersonal des
autorisierten Kundendienstes erfolgen.
1 Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild des
Geräts angegebene Spannung mit der Ihres
Netzanschlusses übereinstimmt.
2 Nie lauwarmes oder heißes Wasser in den Was-
serbehälter füllen. Ausschließlich kaltes Wasser
verwenden.
3 Während des Betriebs nie die heißen Teile oder das
Netzkabel der Maschine berühren.
4 Keine Schleif- oder Scheuermittel zum Reinigen
verwenden. Es genügt ein weicher Lappen mit Was-
ser.
5 Zur Vermeidung von Kalkablagerungen kohlen-
säurefreies Mineralwasser verwenden.
BETRIEBSANLEITUNGEN
ZUM NETZKABEL
A Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit
es sich nicht verdrehen kann oder Sie darüber stol-
pern.
B Längere Netzkabel können verwendet werden, doch
sollte man dabei mit größter Vorsicht vorgehen.
C Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden,
folgendes überprüfen:
1 dass die auf der Verlängerungsschnur vermerk-
te Spannung mindestens der des Elektrogerätes
entspricht;
2 dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung)
hat, falls das Netzkabel des Elektrogerätes
ebenfalls drei hat;
3 Das Netzkabel darf nicht am Tisch herunter-
hängen; Sie könnten darüber stolpern.
43
1 ALLGEMEINES
konzipiert und
Achtung. In folgenden Fällen wird für
eventuelle Schäden keine Haftung über-
nommen:
• Falsche und nicht den vorgesehenen Verwen-
dungszwecken entsprechende Verwendung;
• Reparaturen, die nicht in autorisierten Kunden-
dienststellen durchgeführt wurden;
• Veränderungen am Netzkabel;
• Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der
Vorrichtung;
• Verwendung von anderen als originalen Ersatz-
und Zubehörteilen.
In diesen Fällen erlischt die Garantie.
1.1 Hinweise zur einfacheren Lektüre
1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanlei-
tung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an
einem sicheren Ort auf und legen Sie sie der
Maschine immer bei, wenn diese von anderen
Personen benutzt wird.
nicht oder nur unzureichend in der vorliegenden
2 TECHNISCHE DATEN
• Nennspannung
• Nennleistung
•
355 x 385 x 337
8,5
Frontal
1,7
Änderungen der Konstruktion und Ausführung
sind aufgrund von technologischen Weiterentwick-
lungen vorbehalten.
44
45
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keines-
falls mit Wasser in Berührung kommen: Kurz-
schlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße
Wasser können Verbrennungen verursachen!
Den Dampf- oder Heißwasserstrahl keinesfalls
auf Körperteile richten. Die Düse für die Dampf-
/Heißwasserausgabe vorsichtig berühren: Ver-
brennungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Stromversorgung
Netzkabel
Schutz anderer Personen
Verbrennungsgefahr
Verbrennungsgefahr!
Standort
Reinigung
Raumbedarf für den Betrieb und die
Wartung
Aufbewahrung des Kaffeevollautomaten
46
Reparaturen/Wartungsarbeiten
Brandschutz
(CO
Bedienfeld
4 AUFSTELLUNG
Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen
sollten die “Sicherheitsvorschriften” im Kap. 3
strikt eingehalten werden.
4.1 Verpackung
4.2 Vorbereitende Arbeiten
nehmen und an einem geeigneten Ort aufstellen, der
Wichtiger Hinweis: Der Inhalt des Kapitels 14
sollte gelesen werden. Dort wird ausführlich
die Bedeutung aller Anzeigen der Maschine über die
Lampen auf dem Bedienfeld erläutert.
4.3 Erste Einschaltung
• (Abb. 25)
47
In den Tank (7) darf ausschließlich frisches
Trinkwasser ohne Kohlensäure eingefüllt
werden. Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten
können den Tank oder die Maschine beschädigen.
Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls in Be-
trieb gesetzt werden: sicherstellen, dass im Tank
eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.
• (Abb.24)
In den Behälter (1) darf ausschließlich Boh-
nenkaffee eingefüllt werden. Gemahlener
Kaffee, Instantkaffee oder andere Gegenstände
verursachen Schäden an der Maschine.
• (Abb.26)
Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme,
nach einem längeren Maschinenstillstand
oder wenn der Wassertank vollständig geleert
wurde, sollte das Wassersystem entlüftet werden.
5 MAHLWERK
Achtung! Der Drehknopf für die Mahlgradein-
stellung, der sich im Kaffeebehälter bendet,
darf nur dann gedreht werden, wenn sich das Mahl-
werk in Betrieb bendet. Keinen gemahlenen Kaffee
und/oder Instantkaffee in den Kaffeebohnenbehälter
einfüllen.
Es darf ausschließlich Bohnenkaffee in diesen
Behälter eingefüllt werden. Das Mahlwerk
enthält Teile, die sich bewegen und daher eine Ge-
fahr darstellen können. Die Einführung der Finger
und/oder anderer Gegenstände ist verboten. Vor
Eingriffen im Inneren des Kaffeebehälters sollten
stets der Hauptschalter ausgeschaltet und der
Stecker von der Steckdose abgenommen werden.
Während sich das Mahlwerk in Betrieb bendet,
sollte kein Bohnenkaffee eingefüllt werden.
48
6 EINSTELLUNG DER KAFFEEDO-
SIERUNG
(Abb .24)
7 AUSGABE KAFFEE
Hinweis: Sollte die Maschine keinen Kaffee
ausgeben, so ist zu überprüfen, ob sich
Wasser im Wassertank bendet. Auf der linken
Seite der Maschine kann der Füllstand im Was-
sertank überprüft werden.
Vor der Ausgabe des Kaffees prüfen, ob
die grüne LED Temperatur bereit (19) dau-
erhaft aueuchtet und ob der Wassertank und der
Kaffeebehälter gefüllt sind.
• (Abb. 27 – 28)
In dieser Betriebsart sorgt die Maschine
automatisch für die Mahlung und Dosie-
rung der richtigen Kaffeemenge. Die Zubereitung
zweier Kaffees erfordert zwei Mahlzyklen und
zwei Ausgabezyklen, die automatisch von der
Maschine gesteuert werden.
8 HEISSWASSERAUSGABE
Achtung: Zu Beginn kann es zu Heißwasser-
spritzern kommen. Verbrennungsgefahr!
Die Heißwasserdüse kann hohe Temperaturen
erreichen: Direkte Berührung vermeiden.
• (Abb.29)
9 DAMPFAUSGABE/ZUBEREITUNG
VON CAPPUCCINO
49
Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Aus-
gabe kann es zu Heißwasserspritzern kom-
men. Die Ausgabedüse kann hohe Temperaturen
erreichen: Direkte Berührung vermeiden.
• (Abb. 26)
Für die Zubereitung eines optimalen
Cappuccinos müssen die Tasse und die
verwendete Milch kalt sein.
• (Abb. 30)
9.1 Umschaltung von Dampf auf Kaffee
10 REINIGUNG UND WARTUNG
50
(Abb. 25)
• (Abb. 31-33)
10.1 Brühgruppe
• (Abb. 31-33)
• (Abb.34)
indem sie am entsprechenden Griff gehalten und
• (Abb. 35)
11 ENTKALKUNG
Soll die Entkalkung selbst durchgeführt
werden, so kann ein handelsüblicher
Entkalker für Kaffeemaschinen benutzt werden.
Dieses Produkt sollte weder giftig noch schäd-
lich sein.
Achtung! Keinesfalls darf Essig als Entkal-
ker verwendet werden.
51
• (Abb.26)
• (Abb.26)
Sollten andere als die empfohlenen Produk-
te verwendet werden, so wird empfohlen, in
jedem Falle die Hinweise des Herstellers auf der
Verpackung des Entkalkers zu beachten.
12 RECHTLICHE INFORMATIONEN
13 ENTSORGUNG
52
14 KONTROLLLAMPEN BEDIENFELD
Anzeigen Ursachen Abhilfen
Grünes Licht (23)
Dauerhaft aueuchtendes
grünes Licht (19)
Blinkendes grünes Licht (19)
Dauerhaft aueuchtendes
grünes Licht (21)
Blinkendes grünes Licht (21)
Blinkendes grünes Licht (19)
Gleichzeitig blinkendes grünes
Licht (21)
Dauerhaft aueuchtendes
rotes Licht (22)
Blinkendes rotes Licht (22)
53
Probleme Ursachen Abhilfen
ein
ist verstopft
eingesetzt
Bei Störungen, die nicht in der oben aufgeführten Tabelle behandelt werden, oder in Fällen, in denen
die empfohlenen Vorgangsweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kunden-
dienststelle.
54
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar
algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas
eléctricas o incendios.
1 Leer atentamente todas las instrucciones e infor-
maciones descritas en este manual y en cualquier
otro folleto que venga dentro del embalaje antes de
poner en marcha o utilizar la máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes.
3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la
máquina en agua o en cualquier otro líquido para
evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la
máquina espresso en presencia de niños.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizan-
do o mientras que se está limpiando. Enfriarla antes
de introducir o quitar piezas y antes de empezar a
limpiarla.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están
dañados o en caso de averías o roturas. Haga que
controlen o reparen el electrodoméstico en el centro
de asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante
podrá causar daños a cosas y personas.
8 No utilizar la máquina espresso en espacios abiertos.
9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque
superficies calientes.
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor.
11 Controlar que la máquina espresso esté en posición
“Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla
en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla.
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico.
13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente
para uso doméstico. Cualquier intervención de asisten-
cia, excepto para las operaciones de limpieza y de
mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un
centro de asistencia autorizado.
No sumergir la máquina en agua.
Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente
por el centro de asistencia autorizado.
1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa
corresponda con el suyo.
2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el
recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría.
3 No toque con las manos las partes calientes de la
máquina ni el cable de alimentación durante el
funcionamiento.
4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios
que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido
con agua.
5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar
agua mineral natural.
INSTRUCCIONES ACERCA
DEL CABLE ELÉCTRICO
A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar
que se enrosque o que se enrede.
B También es posible utilizar extensiones pero se
aconceja utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión,verificar:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por
lo menos igual al voltaje eléctrico del electro-
doméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con
colocación a tierra (en caso de que el cable del
electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar
tropezar con él.
55
1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER
GENERAL
equipada con un dispositivo para el suministro de
¡Atención! Se declina toda responsabilidad
por posibles daños en caso de:
• uso indebido y no conforme con el previsto;
• reparaciones realizadas en centros de asistencia
no autorizados;
• alteración del cable de alimentación;
• alteración de cualquier pieza de la máquina;
• utilización de repuestos y accesorios no
originales;
En dichos casos la garantía pierde su validez.
1.1 Para facilitar la lectura
instrucciones importantes para la seguridad
para evitar heridas graves!
la lectura de las instrucciones
1.2 Cómo utilizar el manual de instruccio-
nes
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar
seguro y adjuntarlas a la máquina de café en caso
de que otra persona vaya a utilizar la máquina.
mencionados o expuestos de manera incompleta
en estas instrucciones, contactar con los Centros de
2 DATOS TÉCNICOS
• Tensión nominal
•
355 x 385 x 337
8,5
Frontal
1,7
15
• Caldera
Con reserva de modicaciones de fabricación y
ejecución debidas al progreso tecnológico.
56
57
3 NORMAS DE SEGURIDAD
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren
en contacto con el agua: ¡Peligro de cortocircuito!
¡El vapor sobrecalentado y el agua caliente pue-
den provocar quemaduras! No dirigir nunca el
chorro de vapor o del agua caliente hacia partes
del cuerpo; manipular con cuidado la boquilla
de salida de vapor / agua caliente: ¡Riesgo de
quemaduras!
Uso previsto
los riesgos que éstos conllevan!
Alimentación de corriente eléctrica
Cable de alimentación
Protección de otras personas
Riesgo de quemaduras
¡Riesgo de quemaduras!
Colocación
Limpieza
Espacio para el uso y el mantenimiento
Conservación de la máquina
Reparaciones / Mantenimiento
58
Antiincendio
Componentes de la máquina
Contenedor de café en grano
Tapa del contenedor de café en grano
Tapa del depósito de agua
Grupo suministrador de café
Cepillo de limpieza
Panel de mandos
en taza
de café
de vapor
4 INSTALACIÓN
Para su seguridad y la seguridad de terceras
personas observar atentamente las “Normas de
seguridad” descritas en el cap. 3.
4.1 Embalaje
4.2 Operaciones previas
en un lugar adecuado según los requisitos
necesarios y descritos en las normas de seguridad
se hayan introducido correctamente y de que se
• Colocar la tapa del contenedor de café en grano
Nota importante: Es importante leer el
Capítulo 14 donde se explica detalladamente
el signicado de todas las señales que la máquina
muestra al usuario mediante los pilotos luminosos
presentes en el panel de mandos.
4.3 Primer encendido
• (Fig.25)
59
Introducir siempre en el depósito (7) sólo
agua fresca sin gas. El agua caliente y otros
líquidos pueden dañar el depósito y la máquina.
No poner en funcionamiento la máquina sin
agua: asegurarse de que haya suciente agua
en el depósito.
• (Fig.24)
Introducir siempre en el depósito (1) sólo
café en grano. El café molido, el café soluble
y otros objetos pueden dañar la máquina.
• (Fig.26)
para interrumpir el suministro de agua, girar el
Nota: Antes de proceder a la primera puesta
en funcionamiento, en caso de inactividad
prolongada o si el depósito de agua se ha vaciado
completamente, se recomienda cargar el circuito
de la máquina.
5 MOLINILLO DE CAFÉ
¡Atención! El mando de regulación del grado
de molido, que se encuentra en el interior
del contenedor de café, se debe girar sólo cuando
el molinillo de café esté en funcionamiento. No
introducir café molido o soluble en el contenedor
de café en grano.
No se debe introducir ningún material que
no sea café en grano. El molinillo de café
contiene componentes en movimiento que pueden
ser peligrosos; no se deben introducir ni los dedos
ni otros objetos. Antes de manipular el interior del
contenedor de café, sea por el motivo que sea, apagar
el interruptor general y desconectar el enchufe de la
toma de corriente. No echar café en grano cuando el
molinillo de café esté en funcionamiento.
girar el mando graduado cuando el molinillo de café
molido resulta ser demasiado grueso, girar el mando
café en un lugar fresco, en un contenedor cerrado
60
6 REGULACIÓN DOSIS DE CAFÉ
(Fig.24)
7 SUMINISTRO DE CAFÉ
Nota: En el caso en que la máquina no
suministre café, comprobar que el depósito
de agua contenga agua observando el nivel de
agua del depósito presente en el lateral izquierdo
de la máquina.
Antes de suministrar café comprobar que el
piloto luminoso verde de temperatura lista
(19) permanezca jo y que el depósito de agua y
el contenedor de café estén llenos.
• (Fig.27 - 28)
del suministrador para adaptarlo a las tazas utili
cantidad de café a suministrar, girarlo en el sentido
En este modo de funcionamiento la má-
quina muele y dosica automáticamente la
cantidad justa de café; la preparación de dos cafés
necesita dos ciclos de molido y dos de suministro
que controla automáticamente la máquina.
camente cuando se alcance el nivel programado
8 SUMINISTRO DE AGUA CALIEN-
TE
¡Atención! Al empezar el suministro se
pueden producir pequeñas salpicaduras
de agua caliente: se corre el riesgo de sufrir que-
maduras. El tubo de agua caliente puede alcanzar
temperaturas elevadas: no tocarlo directamente
con las manos.
• (Fig.29)
para interrumpir el suministro de agua caliente girar
9 SUMINISTRO DE VAPOR /
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO
¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el
suministro se pueden producir pequeñas
salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor
puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo
directamente con las manos.
61
• (Fig.26)
Para obtener un mejor resultado en la
preparación del capuchino, la leche y la
taza utilizadas deben estar frías.
• (Fig.30)
en la leche que se desea calentar y girar el
9.1 Paso de vapor a café
esperar hasta que permanezca encendido sólo el
10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
62
cuidado, volverlo a montar como se muestra en la
(Fig.25)
• (Fig.31-33)
10.1 Grupo suministrador
vez que se llene el contenedor de café en grano
o, en cualquier caso, al menos una vez a la
• (Fig.31-33)
• (Fig.34)
• (Fig.35)
suministrador en su compartimento sin pulsar el
11 DESCALCIFICACIÓN
Si se desea efectuar la limpieza
personalmente, se puede utilizar un
producto descalcicante no tóxico ni nocivo para
máquinas de café que se encuentra normalmente
de venta en establecimientos.
¡Atención! No utilizar por ningún motivo
vinagre como líquido descalcicante.
• (Fig.26)
63
• (Fig.26)
contenido restante del depósito de agua girando el
Si se usa un producto distinto del
aconsejado, se recomienda respetar
siempre las instrucciones del fabricante indicadas
en el envase del producto descalcicante.
12 INFORMACIÓN DE CARÁCTER
JURÍDICO
mismas representan un punto de partida para
normas de seguridad durante el funcionamiento y el
se consigan resolver a través de este manual,
contactar con el proveedor local o directamente
presente manual no forma parte de una convención
anterior o ya existente, ni tampoco de un acuerdo
el reglamento completo y exclusivo relativo a las
idioma el presente manual sin autorización previa
13 DESGUACE DEL APARATO
en el producto o en su empaque
indica que este producto no se puede tratar como
producto, póngase en contacto con la administración
de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar
64
14 PILOTOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS
Señales Causas Soluciones
Luz verde (23)
Luz verde (19) ja
Luz verde (19) intermitente
para el suministro de café y el
suministro de agua caliente
Luz verde (21) ja
adecuada para comenzar el
suministro de vapor
Luz verde (21) intermitente
para el suministro de vapor
Luz verde (19)
intermitente
Luz verde (21)
intermitente
contemporáneamente
Temperatura elevada de la
café
Hay que descargar agua en la
Luz roja (22) ja
Luz roja (22) intermitente
goteo, puerta delantera en posición
incorrecta para el funcionamiento
se haya introducido y cerrado
65
Problemas Causas Soluciones
la torrefacción del café no es
para calentarse o la cantidad de agua
extraer,
grupo suministrador vuelve
posos antes de extraer el grupo
No sale café
incorrecta
de salida
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen,
llamar al teléfono de atención al cliente.
66
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar
algumas precauções para limitar o risco de incêndios,
choques eléctricos e/ou acidentes.
1 Ler atentamente todas a instruções e informações
apresentadas neste manual e em qualquer outro
folheto contido nas embalagens, antes de preparar
ou utilizar a máquina expresso.
2 Não tocar nas superfícies quentes.
3 Não mergulhar o fio, a ficha ou o corpo da máquina
em água ou outro líquido, para evitar incêndios,
choques eléctricos ou acidentes.
4 Ter particular cuidado ao utilizar a máquina
expresso na presença de crianças.
5 Retirar a ficha da tomada quando a máquina não
estiver a ser utilizada, ou durante a sua limpeza.
Deixar a máquina arrefecer antes de inserir ou
retirar peças e antes de proceder à sua limpeza.
6 Não utilizar a máquina com o fio ou a ficha
danificados, nem em caso de avarias ou roturas.
Mandar verificar ou reparar o aparelho no centro de
assistência mais próximo.
7 A utilização de acessórios não aconselhados pelo
fabricante pode provocar danos a coisas e pessoas.
8 Não utilizar a máquina expresso ao ar livre.
9 Evitar que o fio fique pendurado da mesa ou esteja
em contacto com superfícies quentes.
10 Manter a máquina expresso longe de fontes de calor.
11 Verificar se a máquina expresso está na posição
“Off” antes de inserir a ficha na tomada. Para a
desligar, colocá-la no “Off” e retirar depois a ficha
da tomada.
12 Utilizar a máquina unicamente para uso doméstico.
13 Ter muito cuidado durante a utilização do vapor.
GUARDAR AS PRESENTES
INSTRUÇÕES DE USO
CUIDADOS:
A máquina expresso foi concebida unicamente para uso
doméstico: Qualquer intervenção de assistência, com
excepção das operações de limpeza e de manutanção
normal deverá ser prestada por um centro de assistência
autorizado. Não mergulhar a máquina em água. Qualquer
reparação deverá ser efctuada unicamente por pessoal
do centro de assistência autorizado.
1 Verificar se a voltagem indicada na placa técnica
corresponde à sua.
2 Nunca utilizar água tépida ou quente para encher o
reservatório de água. Utilizar unicamente água fria.
3 Não tocar com as mãos nas partes quentes da
máquina, nem no fio de alimentação durante o seu
funcionamento.
4 Nunca limpar com detergentes corrosivos, nem
com utensílios duros. É suficiente um pano macio
humidecido com água.
5 Para evitar a formação de calcário, pode-se utilizar
água mineral natural.
INSTRUÇOS SOBRE O
CABO ELETRICO
A O cabo eletrico fornecido é curto para facilitar o uso
e para impedir que prenda-se em outros objetos.
B Podem ser utilizados prolongamentos mas
prestando muito cuidado.
C Se utilizar um prolongamento controlar:
1 que a voltagem do prolongamento seja igual à
do eletrodomestico.
2 que seja dotado de uma tomada com tres
pin com ponto de terra (seja o cabo do
eletrodomestico deste tipo);
3 que o cabo não pendure da mesa para não
tropecar.
67
1 GENERALIDADES
Atenção. Não assumimos qualquer respon-
sabilidade para danos eventuais em caso de:
• uso errado ou não conforme com as nalidades
previstas;
• consertos não realizados nos centros de assistência
autorizados;
• alteração do cabo de alimentação;
• alteração de qualquer componente da máquina;
• uso de peças sobresselentes e acessórios não
originais.
Esses casos invalidarão a garantia.
1.1 Para facilitar a leitura
para evitar ferimentos graves!
durante a leitura do manual de
1.2 Utilização dessas instruções de uso
Guarde estas instruções de uso em lugar seguro
e anexe-as à máquina de café se por acaso uma
outra pessoa precisar utilizá-la.
2 DADOS TÉCNICOS
•
355 x 385 x 337
8,5
Frontal
1,7
15
• Caldeira
Sob reserva de alterações de construção e
realização devidas ao progresso tecnológico.
68
69
3 NORMAS DE SEGURANÇA
Nunca ponha em contacto com água as partes
sob tensão: perigo de curto-circuito! O vapor
sobreaquecido e a água quente podem provocar
queimaduras! Nunca dirija o jacto de vapor ou a
água quente para as partes do corpo, toque com
cuidado no bico do vapor/água quente: perigo
de queimaduras!
Destino de uso
comportar!
Alimentação de corrente
Cabo de alimentação
Protecção de outras pessoas
Perigo de queimaduras
Perigo de
queimaduras!
Colocação
quentes e perto de chamas vivas para evitar que a
Limpeza
Espaço para o uso e a manutenção
higiénico e com uma tomada de corrente facilmente
Custódia da máquina
Consertos / Manutenção
Os consertos devem ser realizados exclusivamente
70
Anti-incêndio
Legenda componentes da máquina
altura
Painel de comando
alarmes
4 INSTALAÇÃO
Para a sua segurança e a de terceiros, siga
escrupulosamente as “Normas de segurança”
indicadas no cap.3.
4.1 Embalagem
4.2 Operações preliminares
com os requisitos pedidos e descritos nas normas
introduzidos correctamente e que a portinhola
Nota importante: É importante ler quanto
indicado no Capítulo 14, onde é explicado
pormenorizadamente o signicado de todos os
avisos que a máquina mostra ao utilizador, através
das luzes posicionadas no painel de comando.
4.3 Primeira utilização
• (Fig.25)
71
o reservatório na sede apropriada e reposicione a
Deite no reservatório (7) sempre e só água
fresca sem gás. Água quente e outros
líquidos podem danicar o reservatório e/ou a
máquina. Não ponha a funcionar a máquina sem
água: assegure-se de que haja suciente água no
interior do reservatório.
• (Fig.24)
Deite no recipiente (1) sempre e só café
em grãos. Café moído, solúvel, e outros
objectos podem danicar a máquina.
• (Fig.26)
Nota: Antes de prosseguir com o primeiro
pôr a funcionar, no caso de prolongada
inactividade ou se o reservatório de água estiver
completamente vazio, aconselha-se a carregar o
circuito da máquina.
5 MOINHO DE CAFÉ
Atenção! O botão de ajuste da moagem,
posicionado dentro do recipiente de café,
deverá ser virado só quando o moinho de café
estiver a funcionar. Não introduza café moído e/ou
solúvel no recipiente de café em grãos.
É proibido introduzir qualquer material que
não seja café em grãos. O moinho de café
contém componentes em movimento que podem
ser perigosos; é proibido introduzir os dedos e/ou
outros objectos. Antes de trabalhar, por qualquer
motivo, no interior do recipiente de café, desligue
o interruptor geral e desligue a cha da tomada de
corrente. Não deite café em grãos quando o moinho
de café está a funcionar.
72
6 AJUSTE DA DOSE DE CAFÉ
(Fig.24)
7 DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ
Nota: Se a máquina não distribuir café,
certifique-se de que o reservatório de
água contenha água; no lado esquerdo da
máquina é possível vericar o nível de água no
reservatório.
Antes de distribuir café certique-se de
que o indicador luminoso led verde de
temperatura pronta (19) esteja aceso e xo, que o
reservatório de água e o do café estejam cheios.
• (Fig.27 - 28)
Nesta modalidade de funcionamento, a
máquina providenciará automaticamente
a moagem e a dosagem da quantidade certa de
café; a preparação de dois cafés precisa de dois
ciclos de moagem e dois ciclos de distribuição
geridos automaticamente pela máquina.
8 DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE
Atenção: no começo podem vericar-se
breves jactos de água quente: perigo de
queimaduras. O tubo de distribuição de água
quente pode alcançar temperaturas elevadas: não
toque nele directamente com as mãos.
• (Fig.29)
9 DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR/
PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO
Perigo de queimaduras! Durante o início
da distribuição podem-se vericar breves
salpicos de água quente. O tubo de distribuição
pode alcançar temperaturas elevadas: não toque
nele directamente com as mãos.
73
• (Fig.26)
Para garantir um resultado melhor na
preparação do cappuccino, o leite e a
chávena utilizada devem estar frios.
• (Fig.30)
o com movimentos verticais para tornar uniforme
9.1 Passar de vapor para café
10 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
a parte externa do pannarello
74
(Fig.25)
pressionando levemente e, ao mesmo tempo,
• (Fig.31-33)
10.1 Grupo de distribuição
de qualquer maneira, pelo menos uma vez por
• (Fig.31-33)
• (Fig.34)
• (Fig.35)
• Feche após a portinhola, introduza a gaveta de
11 DESCALCIFICAÇÃO
Se quiser realizá-la pessoalmente, será
possível utilizar um produto descalcicante
para máquinas de café de tipo não tóxico e/ou não
nocivo, fácil de se encontrar à venda.
Atenção! Nunca utilize o vinagre como
descalcicante
• (Fig.26)
75
• (Fig.26)
Se utilizar um produto diferente
daquele recomendado, aconselha-se a
respeitar de qualquer maneira as instruções do
fabricante indicadas na embalagem do produto
descalcicante.
12 INFORMAÇÕES DE CARÁCTER
JURÍDICO
para um uso sem perigo respeitando totalmente
favor contacte o revendedor ou directamente o
relativo contracto de compra e venda que contém
limitadas e nem ampliadas conforme com as
um outro idioma sem acordo prévio escrito por
13 DESMANTELAMENTO
impresso no produto ou na sua
recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos
76
14 INDICADORES LUMINOSOS DO PAINEL DE COMANDO
Sinalizações Causas Soluções
Luz verde (23)
Luz verde (19) xa
Luz verde (19) a piscar
Luz verde (21) xa
Luz verde (21) a piscar
Luz verde (19)
a piscar
Luz verde (21)
a piscar ao mesmo tempo
Luz vermelha (22) xa
Luz vermelha (22) a piscar
de limpeza, portinhola anterior
77
Problemas Causas Soluções
eléctrica
Feche a portinhola
O café tem pouca espuma
demasiado grosso
para se aquecer ou a quantidade de
introduzida
O café sai lentamente
Troque a mistura de café ou seleccione
O café sai fora do grupo de
incorrecta
Para as avarias não incluídas na tabela acima indicada ou problemas não resolvidos, contacte um
centro de assistência.
78
BELANGRIJKE
VOORZORGSMAATREGELEN
Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten
is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht
te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of
dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen.
1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze
gebruiksaanwijzing en andere folders lezen, die
zich in de verpakking mochten bevinden, voordat
het espresso apparaat wordt gebruikt.
2 De hete oppervlakken niet aanraken.
3 Geen kabels, stekkers of het apparaat zelf in water of
andere vloeistoffen onderdompelen om brandgevaar,
elektrische schokken of ongelukken te vermijden.
4 Extra goed opletten indien het apparaat gebruikt
wordt met kinderen in de buurt.
5 De stekker uit het stopcontact trekken als het apparaat
niet gebruikt of gereinigd wordt. Wachten totdat het
apparaat afgekoeld is voordat de onderdelen verwijderd
worden of aangebracht, ook in geval van reiniging.
6 Het apparaat niet gebruiken als de kabel of stekker
beschadigd zijn ofwel in geval van schade of breuk.
Het apparaat laten controleren of repareren bij het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
7 Door het gebruik van niet door de producent
aangeraden onderdelen kan er schade aan dingen
of letsel aan personen worden aangericht.
8 Het espresso apparaat nooit in de open lucht gebruiken.
9 De kabel niet van de tafel laten hangen en niet met
hete oppervlakken in aanraking laten komen.
10 Het espresso apparaat uit de buurt van
warmtebronnen houden.
11 Controleren dat het espresso apparaat altijd in
de stand “0” (uit) staat, voordat de stekker in
het stopcontact wordt gestoken. Indien men het
apparaat uitschakelen wil,de machine uitzetten en
dan de stekker uit het stopcontact trekken.
12 Het apparaat mag alleen voor huishoudelijk
gebruik gebruikt worden.
13 Uiterst goed opletten tijdens het gebruik van de stoom.
GELIEVE DEZE GEBRUIKSAAN-
WIJZINGEN TE BEWAREN
WAARSCHUWING
Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk
gebruik geschikt. Al de servicewerkzaamheden of reparaties,
behalve de reiniging en het normale onderhoud moeten
door een bevoegd Servicecentrum uitgevoerd worden.
Het apparaat niet in water onderdompelen.
Elke reparatie dient door een bevoegd Servicecentrum te
worden uitgevoerd.
1 Controleren dat de aangetoonde spanning op het plaatje
overeenkomt met de spanning van het stopcontact.
2 Nooit lauw of warm water gebruiken, om het
waterreservoir te vullen. Alleen maar koud water
gebruiken.
3 De warme onderdelen van het apparaat en de
voedingskabel tijdens de werking niet met de
handen aanraken.
4 Nooit reinigen met schuurmiddelen of scherp
gereedschap. Een met water bevochtigde zachte
doek is voldoende.
5 Gebruik mineraalwater zonder koolzuur, om de
vorming van kalkaanslag te vermijden.
AANWIJZINGEN OVER DE
ELEKTRICITEITSKABEL
A Er wordt een nogal kort elektriciteitssnoer geleverd
om te voorkomen dat het in elkaar draait of dat u
erover kunt struikelen.
B Er kan een verlengsnoer gebruikt worden.
C Als u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan:
1 of de spanning die op het verlengsnoer vermeld
is minstens gelijk is aan de spanning van het
apparaat;
2 of er een stekker aan zit met drie pinnen met aarde
(als het snoer van het apparaat van dit type is);
3 of het snoer niet van de tafel hangt zodat u er
niet over kunt struikelen.
79
1 ALGEMEEN
Let op. In de volgende gevallen wordt geen aan-
sprakelijkheid voor eventuele schade aanvaard:
• verkeerd gebruik of gebruik dat niet overeenkomt
met het doel van de machine;
• reparaties die niet door erkende servicecentra
uitgevoerd zijn;
• geknoei met de voedingskabel;
• geknoei met onderdelen van de machine;
• gebruik van niet-originele reserveonderdelen en
accessoires;
In deze gevallen vervalt de garantie.
1.1 Voor een gemakkelijke raadpleging
ernstig letsel te voorkomen!
1.2 Gebruik van deze handleiding
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats
en houd hem bij de kofemachine in geval van
gebruik door anderen.
2 TECHNISCHE GEGEVENS
• Nominale spanning
• Nominale spanning
•
Thermoplastisch
355 x 385 x 337
8,5
Frontaal
1,7
15
Met voorbehoud van wijzigingen in de constructie
en uitvoering op basis van de technologische
vooruitgang.
80
81
3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Breng de onder stroom staande delen nooit in
contact met water: gevaar voor kortsluiting!
De oververhitte stoom en het hete water kun-
nen brandwonden veroorzaken! Richt de hete
stoom- of waterstraal nooit op lichaamsdelen.
Wees voorzichtig bij het aanraken van het stoom-
/heetwaterpijpje: gevaar voor brandwonden!
Gebruiksbestemming
Stroomvoeding
Voedingskabel
Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de
Bescherming van andere personen
realiseren zich de gevaren die aan elektrische
Verbrandingsgevaar
Gevaar voor
brandwonden!
Plaatsing
niemand het kan omstoten of zich eraan kan
Reiniging
Ruimte voor gebruik en onderhoud
Opslag van de machine
Reparaties / Onderhoud
82
Brandbestrijding
Legenda machinecomponenten
Bedieningspaneel
4 INSTALLATIE
Houd u voor uw eigen veiligheid en die van anderen
strikt aan de “Veiligheidsvoorschriften” die vermeld
staan in hoofdstuk 3.
4.1 Verpakking
4.2 Handelingen vooraf
hem op een geschikte plaats in overeenstemming
• Controleer alvorens de stekker in het stopcontact
Belangrijke opmerking: Het is belangrijk de
inhoud van Hoofdstuk 14 te lezen. Hier wordt
de betekenis van alle meldingen die de machine aan
de gebruiker geeft, door middel van de lampjes op
het bedieningspaneel, nauwgezet uitgelegd.
4.3 Eerste Inschakeling
• (Afb.25)
83
Vul het reservoir (7) altijd en alleen met
vers water zonder koolzuur. Warm water
of andere vloeistoffen kunnen het reservoir en/of
de machine beschadigen. Zet het apparaat nooit
aan zonder dat er water in zit: controleer of er
voldoende water in het reservoir zit.
• (Afb.24)
Vul reservoir (1) altijd alleen maar met
kofebonen. Gemalen kofe, oploskofe en
andere dingen beschadigen de machine.
• (Afb.26)
OPMERKING: Het wordt aangeraden het
circuit te vullen bij het eerste gebruik van
de machine, als de machine lange tijd niet gebruikt
is of als het reservoir helemaal leeg is.
5 KOFFIEMOLEN
Let op! De regelknop van de maling, die zich
in het kofereservoir bevindt, moet alleen
gedraaid worden met de kofemolen in werking.
Doe geen gemalen kofe en/of oploskofe in het
kofebonenreservoir.
Het is verboden om andere dingen, behalve
kofebonen, in de kofemolen te stoppen.
De kofemolen bevat bewegende onderdelen die
gevaarlijk kunnen zijn; het is verboden om vingers
en/of andere dingen in de molen te stoppen. Alvorens
handelingen binnen in de machine te verrichten,
moet de machine met de hoofdschakelaar uitge-
schakeld worden en de stekker uit het stopcontact
getrokken worden. Doe geen koffiebonen in de
kofemolen als deze in werking is.
84
6 KOFFIEDOSIS INSTELLEN
(Afb.24)
7 KOFFIEAFGIFTE
OPMERKING: Als de machine geen kofe
schenkt, controleer dan of er water in
het waterreservoir zit; aan de linkerkant van de
machine kan het waterniveau van het reservoir
worden gecontroleerd.
Controleer vóór het schenken van kofe of
de groene led voor “op temperatuur” (19)
continu brandt en of de water- en kofereservoirs
gevuld zijn.
• (Afb.27-28)
In deze werkingsstand maalt en doseert de
machine automatisch de juiste hoeveelheid
kofe; de afgifte van twee kofe vereist twee
maalcycli en twee afgiftecycli, die de machine
automatisch uitvoert.
8 AFGIFTE VAN WARM WATER
OPGELET: Aan het begin van de afgifte
kan er wat heet water vrijkomen. gevaar
voor brandwonden. Het heetwaterpijpje kan erg
heet worden: voorkom directe aanraking met
uw handen.
• (Afb. 29)
9 STOOMAFGIFTE /BEREIDING
CAPPUCCINO
Verbrandingsgevaar! Aan het begin van de
afgifte kan wat heet water vrijkomen. Het
uitlooppijpje kan hoge temperaturen bereiken:
voorkom directe aanraking met uw handen.
85
• (Afb.26)
Voor een beter resultaat bij de bereiding
van de cappuccino moeten de melk en het
cappuccinokopje koud zijn.
• (Afb. 30)
9.1 Overgang van stoom naar kof
aangeeft dat de machine in overtemperatuur is en
10 REINIGING EN ONDERHOUD
• Het onderhoud en de reiniging mogen alleen
86
(Afb. 25)
• (Afb. 31-33)
10.1 Centrale unit
• (Afb. 31-33)
• (Afb.34)
speciale handgreep uit de machine en druk op
• (Afb. 35)
11 ONTKALKING
Als u de machine zelf wilt ontkalken, kunt
u een niet-giftig en/of onschadelijk ontkal-
kingsproduct voor kofemachines gebruiken, dat
gewoon in de handel verkrijgbaar is.
Let op! Gebruik in geen geval azijn als
ontkalkingsproduct.
Haal vóór het ontkalken de pannarello van het
de verpakking van het ontkalkingsproduct staat
• (Afb. 26)
• (Afb. 26)
87
Als u een ander product gebruikt dan het
geadviseerde product, is het hoe dan ook
aanbevolen de aanwijzingen van de producent
op de verpakking van het ontkalkingsproduct
op te volgen.
12 INFORMATIE VAN JURIDISCHE
AARD
risico’s onder volledig veilige omstandigheden
13 AFDANKEN
op het product of op verpakking
het milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
88
14 LAMPJES BEDIENINGSPANEEL
Meldingen Oorzaken Oplossingen
Groen lampje (23)
Continu groen lampje (19)
Knipperend groen lampje (19)
Continu groen lampje (21)
Knipperend groen lampje (21)
stoomafgifte
Knipperend groen lampje (19)
Tegelijkertijd knipperend groen
lampje (21)
deze modus kan de machine
het groene ‘op temperatuur’
Continu rood lampje (22)
Knipperend rood lampje (22)
controleren of alle onderdelen op
gesloten
89
Problemen Oorzaken Oplossingen
het elektriciteitsnet
elektriciteitsnet aan
verstopt
of pas de maling aan zoals staat
Het circuit van de machine is door
kalkaanslag verstopt
Ontkalk de machine
uitgehaald
keert automatisch terug naar de
alvorens de centrale unit eruit te
halen
Hoge dosis
Circuit niet vol
of pas de maling aan zoals staat
Circuit niet vol
Centrale unit vuil
positie
openingen ervan
Voor storingen die niet in bovenstaande tabel te vinden zijn of als de geadviseerde oplossingen geen
effect hebben, dient u contact op te nemen met een servicecentrum.
90
declare under our responsability that the product:
déclarons sous notre responsabilité que le produit:
declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto:
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto:
erklären in eigener Verantwortung, daß das Produkt:
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto:
verklaren onder onze verantwoordelijkheld, dat het produkt:
TYPE SUP 018M
to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents:
Following the provision of the directives: EC 73/23, EC 89/336, EC 92/31, EC 93/68
91
auquel la présente déclaration se réfère est conforme aux suivantes normes:
selon les dispositions des directives; CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
ao qual se refere esta declaração, està em conformidade com as seguintes normas:
• limites e métodos para medir as interferencias de ràdio peculiares a aparelhos com motor eléctrico e térmicos para
de acordo com as disposiçöes contidas nas diretrizes: CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
92
al que se reere la presente declaraciòn està conforme con la siguientes normas:
•
con arreglo a las normas: CE 73/23, C E 89/336, CE 92/31,CE 93/68
folgenden Richtlinien entspricht:
Bestimmung der EG-Richtlinien: 73/23/EWG, 89/336/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG.
93
al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti nome:
secondo le disposizioni delle direttive CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
waarnaar wij in deze verklaring, voldoet aan de volgende normen:
volgens de richtijnen van de voorschriften: EG 73/23, EG 89/336, EG 92/31, EG 93/68.
94
95
Cod.15000567 Rev.02 del 15/10/06