Schneider Electric France L Isle d Espagnac ZBRN2 SERIAL LINE ACCESS POINT User Manual S1B8794101 00 recto
Schneider Electric Industries France L'Isle d'Espagnac SERIAL LINE ACCESS POINT S1B8794101 00 recto
User Manual

1/7
www.schneider-electric.com
ZBRN2
S1B87941 00
01 - 2013
S1B8794100
N/- L/+
Scan the tag with your
smartphone to access
the Web site:
en
fr
de
es
EIO0000001177
EIO0000001178
EIO0000001179
EIO0000001180
EIO0000001181
EIO0000001182
EIO0000001183
EIO0000001184
it
zh
pt
jp
DANGER /
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR
ARC FLASH
p Disconnect all power from all equipment including
connected devices, prior to removing any covers or
doors, or installing or removing any accessories,
hardware, cables, or wires except under the specific
conditions specified in the appropriate hardware guide
for this equipment.
p Always use a properly rated voltage sensing device
to confirm the power is off where and when indicated.
p Replace and secure all covers, accessories,
hardware, cables, and wires and confirm that a proper
ground connection exists before applying power to the
equipment.
p Use only the specified voltage when operating this
equipment and any associated products.
Failure to follow these instructions will result in
death or serious injury.
Printed in
www.schneider-electric.com
HARMONY
24...240
VAC/DC
N/- L/+
Rem Diag
Conf
Err
For further information, consult the User Manual on: /
Pour plus d'informations, consultez le manuel utilisateur sur : /
Weitere Informationen finden Sie im Benutzerhandbuch auf folgender Website: /
Para obtener más información, consulte el manual de usuario en: /
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale utente su: /
有关更多信息,请参阅以下位置的用户手册: /
Para mais informações, consultar o Manual de Utilizador em:
RISQUE D'ELECTROCUTION, D' EXPLOSION
OU D' ARC ELECTRIQUE
p Coupez l'alimentation de tous les équipements,
y compris des appareils raccordés, avant de retirer les
caches ou portes d'accès, ou avant d'installer ou retirer
des accessoires, matériels, câbles ou fils, sauf dans
les conditions décrites dans le guide de référence du
matériel de l'équipement concerné.
p Utilisez toujours un détecteur de tension correctement
réglé pour vérifier que l'alimentation est coupée et
lorsque les instructions l'exigent.
p Remplacez et fixez tous les caches, accessoires,
câbles et fils, et vérifiez que l'équipement est bien relié
à la terre avant de le remettre sous tension.
p N'utilisez que la tension indiquée pour faire fonctionner
cet équipement et les produits associés.
Le non-respect de ces instructions provoquera la
mort ou des blessures graves.
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER
LICHTBOGENGEFAHR
p Trennen Sie alle Geräte, einschließlich der
angeschlossenen Komponenten, vor der Entfernung
von Abdeckungen oder Türen sowie vor der Installation
oder Entfernung von Zubehörteilen, Hardware, Kabeln
oder Drähten von der Spannungsversorgung. Eine
Ausnahme hiervon bilden die im Hardwarehandbuch des
Geräts angegebenen Sonderbedingungen.
p Verwenden Sie stets einen geeigneten Spannungsprüfer,
um zum angegebenen Zeitpunkt an der angegebenen
Stelle auf Spannungsfreiheit zu überprüfen.
p Bringen Sie alle Abdeckungen, Zubehörteile, Hardware,
Kabel und Drähte sicher wieder an und vergewissern Sie
sich, dass eine geeignete Erdung gewährleistet ist, bevor
Sie das Gerät erneut mit Spannung versorgen.
p Verwenden Sie für den Betrieb des Geräts sowie aller
zugehörigen Produkte ausschließlich die angegebene
Spannung.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
Tod oder schwerer Körperverletzung.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
p Desconecte todas las fuentes de
alimentación de todos los equipos,
incluidos los dispositivos conectados,
antes de retirar cualquier cubierta o
puerta, o instalar o quitar cualquier
accesorio, hardware, cable o cableado
salvo en las condiciones específicas
indicadas en la guía de hardware de
este equipo.
p Utilice siempre un dispositivo de
detección de tensión de capacidad
adecuada para confirmar la ausencia de
alimentación eléctrica cuando y donde
se indique.
p Vuelva a montar y fijar todas las
cubiertas, accesorios, elementos de
hardware y cables y compruebe que
haya una conexión a tierra adecuada
antes de aplicar alimentación eléctrica
a la unidad.
p Aplique sólo la tensión especificada
cuando utilice este equipo y los
productos asociados.
Si no se siguen estas instrucciones
provocará lesiones graves o incluso la
muerte.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI
ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA
FLASH
p Mettere fuori tensione tutte le
apparecchiature, inclusi i dispositivi
collegati, prima di rimuovere qualunque
coperchio o sportello, o prima di
installare/disinstallare accessori,
hardware, cavi o fili, tranne che per le
condizioni specificate nell'apposta
Guida hardware per questa apparecchi
atura.
p Ogniqualvolta che viene indicato di
verificare la messa fuori tensione dei
dispositivi, usare sempre un voltmetro
regolato per il valore nominale da
misurare.
p Prima di applicare la tensione all'unità
rimontare e fissare tutti i coperchi, i
componenti hardware e i cavi, e
verificare anche la presenza di un
collegamento di terra adeguato.
p Per utilizzare questa apparecchiatura e
tutti i prodotti associati usare solo la
tensione specificata.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
/
PERIGO
DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO /
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO,
EXPLOSÃO OU FAÍSCA
p Desligar completamente a alimentação
de todos os equipamentos incluindo os
dispositivos ligados antes de remover
quaisquer tampas ou portas ou de
instalar ou remover quaisquer
acessórios, hardware, cabos ou fio
apropriado deste equipamento.
p Utilizar sempre um dispositivo sensor
adequado de tensão nominal para
garantir que a alimentação está
desligada quando e onde indicado.
p Voltar a colocar e fixar todas as tampas,
acessórios, hardware, cabos e fios e
confirmar que existe uma ligação de
massa adequada antes de aplicar
corrente no equipamento.
p Utilizar apenas a tensão especificada
quando usar este equipamento e
quaisquer produtos associados.
A não observância destas instruções
resultará em morte, ou ferimentos
graves.
© 2013 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
en
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l'utilisation de ce matériel.
fr
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
de
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
es
Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
it
pt
A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado. A Schneider Electric não assume
qualquer responsabilidade pelas consequências resultantes da utilização deste material.
zh

2/7
www.schneider-electric.com
ZBRN2
S1B87941 00
01 - 2013
1 -
Access Point / Point d'accès / Zugangspunkt / Punto de acceso / Punto di accesso / 接入点 / Ponto de acesso
2 -
Metal Cabinet / Armoire métallique / Metallschrank / Armario metálico / Cabinet di metallo / 金属机柜 / Armário metálico
3 -
Transmitter / Émetteur / Sender / Transmisor / Trasmettitore / 发射器 / Transmissor
4 -
External Antenna / Antenne Externe / Externen Antenne / Antena Externa / Antenna Esterna / 外部天线 / Antena Externa
Maximum Distances / Distances maximales / Maximale Abstände / Distancias máximas /
Distanze massime / 最大距离 / Distâncias máximas
Characteristics
A
NOTE: / REMARQUE : / HINWEIS: / NOTA: / NOTA: / 注: / NOTA: The range can be increased by adding ZBRA1 or ZBRA2 antenna or both. The reception is reduced
if the access point is placed in a metal cabinet. / La portée peut être augmentée en ajoutant une antenne ZBRA1 et/ou une antenne ZBRA2. La réception est moins bonne si
le point d'accès est placé dans un boîtier métallique. / Die Reichweite kann durch den Einsatz einer ZBRA1- oder ZBRA2-Antenne bzw. beider Antennen erhöht werden.
Der Empfang wird gemindert, wenn der Zugangspunkt in einem Metallgehäuse untergebracht ist. / Para incrementar la cobertura, añada una antena ZBRA1 o ZBRA2,
o ambas. La recepción se reduce al colocar el punto de acceso en una caja metálica. / La portata può essere aumentata aggiungendo un'antenna ZBRA1 o ZBRA2 o
entrambe. La ricezione è ridotta se il punto di accesso viene collocato in un cabinet metallico. / 可通过添加 ZBRA1 或 ZBRA2 天线或同时添加两者来扩大范围。
如果接入点放置在金属盒中,会降低接收效果。/ A gama pode ser aumentada adicionando uma antena ZBRA1 ou ZBRA2 ou ambas. A recepção é reduzida se o ponto de
acesso for colocado numa caixa metálica.
2.405 GHz (channel 11 IEEE 802.15.4) / (voie 11 IEEE 802.15.4) / (Kanal 11 – IEEE 802.15.4) /
(canal 11 IEEE 802.15.4) / (canale 11 IEEE 802.15.4) / (通道 11 IEEE 802.15.4) / (canal 11 IEEE 802.15.4)
a 80 m (*)(**)
1
3
a 262.5 ft (*)(**)
N/- L/+
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
p
Use appropriate safety interlocks where personnel and/or
equipment hazards exist.
p
Install and operate this equipment in an enclosure
appropriately rated for its intended environment.
p
Do not use this equipment in safety-critical machine
functions.
p
Do not disassemble, repair, or modify this equipment.
p
Do not connect any wiring to reserved, unused
connections, or to connections designated as Not
Connected (N.C.).
Failure to follow these instructions can result in death,
serious injury, or equipment damage.
WARNING /
(*): Typical values that may be modified by the application environment /
(**): Free field / Champ libre / Freiraum / Campo libre / Campo libero / 自由场 / Campo livre
FUNCIONAMENTO NÃO PRETENDIDO
DO EQUIPAMENTO
p
Utilizar interbloqueios de segurança
apropriados quando existem perigos
pessoais e/ou para o equipamento.
p
Instalar e operar este equipamento num
local com a classificação adequada ao
seu ambiente pretendido.
p
Não utilizar este equipamento em funções
mecânicas com risco de segurança.
p
Não desmontar, reparar nem modificar
este equipamento.
p
Não ligar qualquer cablagem às ligações
reservadas não utilizadas nem às ligações
designadas como Não Ligado (N.C.).
A não observância destas instruções
pode provocar a morte, ferimentos
graves, ou danos no equipamento.
1
3
a 60 m (*)
a 196.8 ft (*)
2
4
HARMONY
N/- L/+
2
a 25 m (*)
1
3
a 82.02 ft (*)
NOT OK
OK
N/- L/+
N/- L/+
COMPORTEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT
p
Lorsque des risques de blessures corporelles ou de
dommages matériels existent, utilisez des verrous de
sécurité appropriés.
p
Installez et utilisez cet équipement dans un boîtier ayant
les caractéristiques nominales adaptées.
p
N'utilisez pas cet équipement pour des fonctions
sensibles sur le plan de la sécurité.
p
Ne désassemblez pas, ne réparez pas et ne modifiez pas
cet équipement.
p
Ne raccordez pas de câbles à des connexions inutilisées
ou désignées comme non connectées (N.C.).
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la
mort, des blessures graves ou des dommages
matériels.
UNBEABSICHTIGTER BETRIEBSZUSTAND DES
GERÄTS
p
Verwenden Sie geeignete Sicherheitssperren, wenn
eine Gefahr für Personal und/oder Geräte gegeben ist.
p
Installieren und betreiben Sie das Gerät in einem
Gehäuse mit geeigneter Spannung für die
Zielumgebung.
p
Setzen Sie das Gerät nicht für sicherheit skritische
Maschinenfunktionen ein.
p
Das Produkt darf weder zerlegt noch repariert oder
verändert werden.
p
Verdrahten Sie keine nicht verwendeten bzw. als
„Nicht angeschlossen (N.C.)“ ausgewiesene
Anschlüsse.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
Tod, schwerer Körperverletzung oder Materials-
chäden führen.
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL
EQUIPO
p
En caso de que exista riesgo para el
personal o los equipos, utilice lo
dispositivos de bloqueo de seguridad
adecuados.
p
Instale y utilice este equipo en una caja con
capacidad adecuada para su entorno.
p
No utilice este equipo en funciones de
maquinaria críticas para la seguridad.
p
No desmonte, repare ni modifique este
equipo.
p
No conecte ningún cable a conexiones no
utilizadas o a conexiones designadas
como no conectadas (N.C.).
Si no se siguen estas instrucciones
pueden producirse lesiones personales
graves o mortales o daños en el equipo.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
DELL'APPARECCHIATURA
p
Qualora sussista il rischio di danni al
personale e/o alle apparecchiature,
utilizzare gli interblocchi di sicurezza
necessari.
p
Installare e utilizzare la presente
apparecchi atura in un cabinet con
tensione nominale adatta all'ambiente di
utilizzo.
p
Non utilizzare la presente apparecchiatura
in condizioni di sicurezza critiche.
p
Non smontare, riparare o modificare
l'apparecchiatura.
p
Non collegare alcun cablaggio alle
connessioni inutilizzate o alle connessioni
definiti come Non collegato (N.C.).
Il mancato rispetto di queste istruzioni
può provocare morte, gravi infortuni o
danni alle apparecchiature. death, serious
injury, or equipment damage.
(N.C.)
Caractéristiques / Technische Daten / Características / Caratteristiche / / Características
Valeurs typiques pouvant être modifiées par l'environnement de l'application /
Typische Werte, die von der Anwendungsumgebung geändert werden können / Valores típicos que pueden variar según el entorno de la aplicación /
Valori tipici che possono essere modificati dal contesto dell'applicazione /
Valores típicos que podem ser modificados pelo ambiente da aplicação
AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / / AVISO

3/7
www.schneider-electric.com
ZBRN2
S1B87941 00
01 - 2013
Mounting on a DIN rail / Montage sur un rail DIN / Montage auf einer DIN-Schiene / Montaje en un segmento DIN /
Montaggio su una guida DIN / 安装在 DIN 滑轨上 / Montagem numa calha DIN
Mounting on a grid or a plate /
Mounting instructions
B
110,9
4.37
98,7
3.89
in.
mm
M4 x 20
M4 x 0.79
Ø4,6
Ø0.18
N/- L/+
HARMONY
24...240
VAC/DC
Housing / Boîtier / Gehäuse / Carcasa / Custodia / 外壳 / Caixa
35
1.38
15
0.59
15
0.59
AM1 DE200
AM1 DE200
IEC/EN 60715
7,5
0.30
AM1 DP200 DZ5 MB200
mm
in.
Unmounting
Mounting
HARMONY
Signal attenuation according to the material / Affaiblissement du signal en fonction du matériau / Signaldämpfung in Abhängigkeit vom
Material / Atenuación de la señal según el material / Attenuazione del segnale in base al tipo di materiale / 信号衰减取决于材料 / Atenuação
de sinal de acordo com o material
For further details on the use of ZBRA1 antenna, refer to the ZBRA1 Instruction Sheet (S1A57194) /
Glass window
Plaster wall
Brick wall
Metal structure
Concrete wall
(*): Values for indication purposes only. Actual values depend on the thickness and nature of the material.
2
1
2
1
Click!
PLC
Power
Supply
>50
>1.97
mm
in.
HARMONY
24...240
VAC/DC
N/- L/+
>50
>1.97
Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'antenne ZBRA1,
reportez-vous à la fiche d'instructions ZBRA1 (S1A57194) / Detaillierte Informationen zur Verwendung der ZBRA1-Antenne können Sie dem ZBRA1-Anweisungsblatt
(S1A57194) entnehmen. / Para obtener más detalles sobre el uso de una antena ZBRA1, consulte la hoja de instrucciones de la antena ZBRA1 (S1A57194) / Per maggiori
precisazioni su come utilizzare l'antenna ZBRA1, fare riferimento alla scheda di istruzioni ZBRA1 (S1A57194) / 有关使用 ZBRA1 天线的更多详细信息,请参阅 ZBRA1
说明书 (S1A57194) / Para obter informações mais detalhadas sobre a utilização da antena ZBRA1, consulte a Folha de Instruções da ZBRA1 (S1A57194)
Fenêtre verre
Mur de plâtre
Mur de brique
Structure métallique
Mur béton
Glasfenster
Gipswand
Ziegelwand
Metallkonstruktion
Betonwand
Ventana de cristal
Pared de yeso
Pared de ladrillos
Estructura metálica
Pared de hormigón
Finestra di vetro
Muro di gesso
Muro di mattoni
Struttura metallica
Muro di cemento
Janela de vidro
Parede de estuque
Parede de tijolo
Estrutura metálica
Parede de cimento
60% (*)
50...100% (*)
70...80% (*)
10...20% (*)
30...45% (*)
(*): Valeurs indicatives dépendant de l’épaisseur et de la nature du matériau.
(*): Die angegebenen Werte sollen lediglich als Anhaltspunkt dienen. Die tatsächlichen Werte sind von der Stärke und Beschaffenheit des Materials abhängig.
(*): Valores proporcionados con fines indicativos. Los valores reales dependen del grosor y la naturaleza del material.
(*): I valori sono solo a scopo indicativo. I valori reali dipendono dallo spessore e dalla natura del materiale.
(*): Os valores servem apenas como indicação. Os valores reais dependem da espessira e da natureza do material.
(*):
Instructions de montage mécanique / Montageanweisungen / Instrucciones de montaje / Istruzioni di montaggio /
Instruções de montagem
Montage
Montage
Montar
Montaggio
Montagem
Démontage
Demontage
Desmontar
Smontaggio
Desmontagem
Montage sur une grille ou une plaque /
Montage auf einem Gitter oder einer Platte /
Montaje en placa perforada o placa /
Montaggio su un telaio o una piastra / 安装在孔板或金属板上 /
Montagem numa grelha ou numa placa

4/7
www.schneider-electric.com
ZBRN2
S1B87941 00
01 - 2013
CElectrical instructions
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / /
PERIGO
DZBRA2 External Antenna Connection (to be ordered separately)
N / 0 V
PE
24...240 Vac/dc
HARMONY
24...240
VAC/DC
N/- L/+
N / 0 V
PE
24...240 Vac/dc
HARMONY
24...240
VAC/DC
N/- L/+
Ø 3,5 mm / 0.14 in.
N•m
lb-in
0,35 ± 0,05
3.10 ± 0.44
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC
FLASH
Comply with the wiring diagram immediately before
this message.
Failure to follow these instructions will result in
death or serious injury.
N/- L/+
mm2
AWG
mm
in.
0,2…0,75
24…18
0,2…4
24…12
0,2…2,5
24…14
0,2…1,5
24…16
6
0.24
L/+ N/–
mm2
AWG
mm
in.
0.5...4
20...12
0.5...4
20...12
6
0.24
PE
1 Protective plug / Capuchon de protection / Schutzabdeckung / Tapón protector / Presa protetta /
保护插头 / Tampão de protecção
2 Connector / Connecteur / Anschlussstecker / Conector / Connettore / 连接器 / Conector
N/- L/+
1
N/- L/+
Click!
1
2
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
Respete el diagrama de cableado que se
muestra inmediatamente antes de este
mensaje.
Si no se siguen estas instrucciones
provocará lesiones graves o incluso la
muerte.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI
ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA
FLASH
Attenersi alla schema di cablaggio
immediatamente prima di ricevere questo
messaggio.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO,
EXPLOSÃO OU FAÍSCA
Seguir o diagrama que se encontra
imediatamente antes desta mensagem.
A não observância destas instruções
resultará em morte, ou ferimentos
graves.
RISQUE D'ELECTROCUTION, D' EXPLOSION
OU D' ARC ELECTRIQUE
Conformez-vous au schéma de câblage immédiatement
lorsque vous voyez ce message.
Le non-respect de ces instructions provoquera la
mort ou des blessures graves
.
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER
LICHTBOGENGEFAHR
Halten Sie sich an den diesem Hinweis voranstehenden
Verdrahtungsplan.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
Tod oder schwerer Körperverletzung.
Connexion de l'antenne externe ZBRA2 (à commander séparément) / Anschluss der externen Antenne ZBRA2 (separat erhältlich) /
Conexión de la antena externa ZBRA2 (se vende por separado) / Connessione dell'antenna esterna ZBRA2 (da ordinare separatamente) /
ZBRA2 外部天线连接(单独订购)/ Ligação de antena externa ZBRA2 (a ser encomendada separadamente)
Instructions électriques / Elektrische Anweisungen / Instrucciones eléctricas / Istruzioni relative ai collegamenti elettrici / 电气说明 /
Instruçõs eléctricas
在收到此消息前晴直接遵照接线图。
For further information, consult the User Manual on: /
Pour plus d'informations, consultez le manuel utilisateur sur : /
Weitere Informationen finden Sie im Benutzerhandbuch auf folgender Website: /
Para obtener más información, consulte el manual de usuario en: /
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale utente su: /
有关更多信息,请参阅以下位置的用户手册: /
Para mais informações, consultar o Manual de Utilizador em:
RISQUE D'ELECTROCUTION, D' EXPLOSION
OU D' ARC ELECTRIQUE
p Coupez l'alimentation de tous les équipements,
y compris des appareils raccordés, avant de retirer les
caches ou portes d'accès, ou avant d'installer ou retirer
des accessoires, matériels, câbles ou fils, sauf dans
les conditions décrites dans le guide de référence du
matériel de l'équipement concerné.
p Utilisez toujours un détecteur de tension correctement
réglé pour vérifier que l'alimentation est coupée et
lorsque les instructions l'exigent.
p Remplacez et fixez tous les caches, accessoires,
câbles et fils, et vérifiez que l'équipement est bien relié
à la terre avant de le remettre sous tension.
p N'utilisez que la tension indiquée pour faire fonctionner
cet équipement et les produits associés.
Le non-respect de ces instructions provoquera la
mort ou des blessures graves.
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER
LICHTBOGENGEFAHR
p Trennen Sie alle Geräte, einschließlich der
angeschlossenen Komponenten, vor der Entfernung
von Abdeckungen oder Türen sowie vor der Installation
oder Entfernung von Zubehörteilen, Hardware, Kabeln
oder Drähten von der Spannungsversorgung. Eine
Ausnahme hiervon bilden die im Hardwarehandbuch des
Geräts angegebenen Sonderbedingungen.
p Verwenden Sie stets einen geeigneten Spannungsprüfer,
um zum angegebenen Zeitpunkt an der angegebenen
Stelle auf Spannungsfreiheit zu überprüfen.
p Bringen Sie alle Abdeckungen, Zubehörteile, Hardware,
Kabel und Drähte sicher wieder an und vergewissern Sie
sich, dass eine geeignete Erdung gewährleistet ist, bevor
Sie das Gerät erneut mit Spannung versorgen.
p Verwenden Sie für den Betrieb des Geräts sowie aller
zugehörigen Produkte ausschließlich die angegebene
Spannung.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu
Tod oder schwerer Körperverletzung.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
p Desconecte todas las fuentes de
alimentación de todos los equipos,
incluidos los dispositivos conectados,
antes de retirar cualquier cubierta o
puerta, o instalar o quitar cualquier
accesorio, hardware, cable o cableado
salvo en las condiciones específicas
indicadas en la guía de hardware de
este equipo.
p Utilice siempre un dispositivo de
detección de tensión de capacidad
adecuada para confirmar la ausencia de
alimentación eléctrica cuando y donde
se indique.
p Vuelva a montar y fijar todas las
cubiertas, accesorios, elementos de
hardware y cables y compruebe que
haya una conexión a tierra adecuada
antes de aplicar alimentación eléctrica
a la unidad.
p Aplique sólo la tensión especificada
cuando utilice este equipo y los
productos asociados.
Si no se siguen estas instrucciones
provocará lesiones graves o incluso la
muerte.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI
ESPLOSIONE O DI OFTALMIA DA
FLASH
p Mettere fuori tensione tutte le
apparecchiature, inclusi i dispositivi
collegati, prima di rimuovere qualunque
coperchio o sportello, o prima di
installare/disinstallare accessori,
hardware, cavi o fili, tranne che per le
condizioni specificate nell'apposta
Guida hardware per questa apparecchi
atura.
p Ogniqualvolta che viene indicato di
verificare la messa fuori tensione dei
dispositivi, usare sempre un voltmetro
regolato per il valore nominale da
misurare.
p Prima di applicare la tensione all'unità
rimontare e fissare tutti i coperchi, i
componenti hardware e i cavi, e
verificare anche la presenza di un
collegamento di terra adeguato.
p Per utilizzare questa apparecchiatura e
tutti i prodotti associati usare solo la
tensione specificata.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
COMPORTEMENT INATTENDU DE L'EQUIPEMENT
p
Lorsque des risques de blessures corporelles ou de
dommages matériels existent, utilisez des verrous de
sécurité appropriés.
p
Installez et utilisez cet équipement dans un boîtier ayant
les caractéristiques nominales adaptées.
p
N'utilisez pas cet équipement pour des fonctions
sensibles sur le plan de la sécurité.
p
Ne désassemblez pas, ne réparez pas et ne modifiez pas
cet équipement.
p
Ne raccordez pas de câbles à des connexions inutilisées
ou désignées comme non connectées (N.C.).
Le non-respect de ces instructions peut provoquer la
mort, des blessures graves ou des dommages
matériels.
UNBEABSICHTIGTER BETRIEBSZUSTAND DES
GERÄTS
p
Verwenden Sie geeignete Sicherheitssperren, wenn
eine Gefahr für Personal und/oder Geräte gegeben ist.
p
Installieren und betreiben Sie das Gerät in einem
Gehäuse mit geeigneter Spannung für die
Zielumgebung.
p
Setzen Sie das Gerät nicht für sicherheit skritische
Maschinenfunktionen ein.
p
Das Produkt darf weder zerlegt noch repariert oder
verändert werden.
p
Verdrahten Sie keine nicht verwendeten bzw. als
„Nicht angeschlossen (N.C.)“ ausgewiesene
Anschlüsse.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
Tod, schwerer Körperverletzung oder Materials-
chäden führen.
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL
EQUIPO
p
En caso de que exista riesgo para el
personal o los equipos, utilice lo
dispositivos de bloqueo de seguridad
adecuados.
p
Instale y utilice este equipo en una caja con
capacidad adecuada para su entorno.
p
No utilice este equipo en funciones de
maquinaria críticas para la seguridad.
p
No desmonte, repare ni modifique este
equipo.
p
No conecte ningún cable a conexiones no
utilizadas o a conexiones designadas
como no conectadas (N.C.).
Si no se siguen estas instrucciones
pueden producirse lesiones personales
graves o mortales o daños en el equipo.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
DELL'APPARECCHIATURA
p
Qualora sussista il rischio di danni al
personale e/o alle apparecchiature,
utilizzare gli interblocchi di sicurezza
necessari.
p
Installare e utilizzare la presente
apparecchi atura in un cabinet con
tensione nominale adatta all'ambiente di
utilizzo.
p
Non utilizzare la presente apparecchiatura
in condizioni di sicurezza critiche.
p
Non smontare, riparare o modificare
l'apparecchiatura.
p
Non collegare alcun cablaggio alle
connessioni inutilizzate o alle connessioni
definiti come Non collegato (N.C.).
Il mancato rispetto di queste istruzioni
può provocare morte, gravi infortuni o
danni alle apparecchiature. death, serious
injury, or equipment damage.
(N.C.)
Caractéristiques / Technische Daten / Características / Caratteristiche / / Características
Valeurs typiques pouvant être modifiées par l'environnement de l'application /
Typische Werte, die von der Anwendungsumgebung geändert werden können / Valores típicos que pueden variar según el entorno de la aplicación /
Valori tipici che possono essere modificati dal contesto dell'applicazione /
Valores típicos que podem ser modificados pelo ambiente da aplicação
Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'antenne ZBRA1,
reportez-vous à la fiche d'instructions ZBRA1 (S1A57194) / Detaillierte Informationen zur Verwendung der ZBRA1-Antenne können Sie dem ZBRA1-Anweisungsblatt
(S1A57194) entnehmen. / Para obtener más detalles sobre el uso de una antena ZBRA1, consulte la hoja de instrucciones de la antena ZBRA1 (S1A57194) / Per maggiori
precisazioni su come utilizzare l'antenna ZBRA1, fare riferimento alla scheda di istruzioni ZBRA1 (S1A57194) / 有关使用 ZBRA1 天线的更多详细信息,请参阅 ZBRA1
说明书 (S1A57194) / Para obter informações mais detalhadas sobre a utilização da antena ZBRA1, consulte a Folha de Instruções da ZBRA1 (S1A57194)
Fenêtre verre
Mur de plâtre
Mur de brique
Structure métallique
Mur béton
Glasfenster
Gipswand
Ziegelwand
Metallkonstruktion
Betonwand
Ventana de cristal
Pared de yeso
Pared de ladrillos
Estructura metálica
Pared de hormigón
Finestra di vetro
Muro di gesso
Muro di mattoni
Struttura metallica
Muro di cemento
Janela de vidro
Parede de estuque
Parede de tijolo
Estrutura metálica
Parede de cimento
60% (*)
50...100% (*)
70...80% (*)
10...20% (*)
30...45% (*)
(*): Valeurs indicatives dépendant de l’épaisseur et de la nature du matériau.
(*): Die angegebenen Werte sollen lediglich als Anhaltspunkt dienen. Die tatsächlichen Werte sind von der Stärke und Beschaffenheit des Materials abhängig.
(*): Valores proporcionados con fines indicativos. Los valores reales dependen del grosor y la naturaleza del material.
(*): I valori sono solo a scopo indicativo. I valori reali dipendono dallo spessore e dalla natura del materiale.
(*): Os valores servem apenas como indicação. Os valores reais dependem da espessira e da natureza do material.
(*):
Instructions de montage mécanique / Montageanweisungen / Instrucciones de montaje / Istruzioni di montaggio /
Instruções de montagem
Montage
Montage
Montar
Montaggio
Montagem
Démontage
Demontage
Desmontar
Smontaggio
Desmontagem
Montage sur une grille ou une plaque /
Montage auf einem Gitter oder einer Platte /
Montaje en placa perforada o placa /
Montaggio su un telaio o una piastra / 安装在孔板或金属板上 /
Montagem numa grelha ou numa placa
/
PERIGO
DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO /
AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA / / AVISO
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO,
EXPLOSÃO OU FAÍSCA
p Desligar completamente a alimentação
de todos os equipamentos incluindo os
dispositivos ligados antes de remover
quaisquer tampas ou portas ou de
instalar ou remover quaisquer
acessórios, hardware, cabos ou fio
apropriado deste equipamento.
p Utilizar sempre um dispositivo sensor
adequado de tensão nominal para
garantir que a alimentação está
desligada quando e onde indicado.
p Voltar a colocar e fixar todas as tampas,
acessórios, hardware, cabos e fios e
confirmar que existe uma ligação de
massa adequada antes de aplicar
corrente no equipamento.
p Utilizar apenas a tensão especificada
quando usar este equipamento e
quaisquer produtos associados.
A não observância destas instruções
resultará em morte, ou ferimentos
graves.
© 2013 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
en
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l'utilisation de ce matériel.
fr
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
de
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
es
Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
it
pt
A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado. A Schneider Electric não assume
qualquer responsabilidade pelas consequências resultantes da utilização deste material.
zh

5/7
www.schneider-electric.com
ZBRN2
S1B87941 00
01 - 2013
Turn the jog dial for clockwise/anticlockwise for menu navigation and to increase/decrease the parameter values / Tournez la molette dans le sens
horaire/antihoraire pour naviguer parmi les menus et pour augmenter/diminuer la valeur des paramètres / Drehen des Jog Dial im / gegenden Uhrzeigersinn:
Navigation in den Menüs und Erhöhung/Reduzierung der Parameterwerte / Gire el mando giratorio en el sentido de las agujas del reloj o en su sentido
contrario para navegar por el menú y para aumentar o reducir los valores de los parámetros / Girare la manopola di selezione in senso orario/antiorario per
navigare nel menu e per aumentare/diminuire i valori dei parametri / 顺时针/逆时针转动滚轮可进行菜单导航并增大/减小参数值 / Rodar o botão rotativo no
sentido dos ponteiros do relógio/sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para ver o menu de navegação e para aumentar/diminuir os valores do parâmetro
Short push on the jog dial to validate of parameters entered / Appuyez rapidement sur la molette pour valider les paramètres entrés. / Kurzes
Drücken des Jog Dial: Bestätigung der eingegebenen Parameter / Pulse brevemente el mando giratorio para validar los parámetros introducidos /
Premere brevemente la manopola per confermare i parametri immessi / 短推滚轮可验证输入的参数 / Pressão curta no botão rotativo para validar
os parâmetros inseridos
Double click on the jog dial to return to the previous menu / Double-cliquez sur la molette pour revenir au menu précédent. /
Doppelklicken auf den Jog Dial: Rückkehr zum vorhergehenden Menü / Haga doble clic en el mando giratorio para volver al menú anterior /
Premere due volte la manopola di selezione per ritornare al menu precedente / 双击滚轮可返回上一菜单 /
Clicar duas vezes no botão rotativo para voltar ao menu anterior
Jog Dial Operation / Utilisation de la molette / Jog Dial-Bedienung / Funcionamiento del mando giratorio /
Funzionamento della manopola di selezione / 滚轮操作 / Funcionamento do botão rotativo
Status LED / Voyant d'état / Status-LEDs / Indicador LED de estado / Stato dei LED / 状态 LED / LED de estado
Radio Signal Strength LED: / Voyant de puissance du signal radio : / Funksignalstärke-LED: / Indicador LED de intensidad de la señal de radio: /
LED di potenza del segnale radio: / 无线电信号强度 LED:/ LED da força do sinal de rádio:
EUser Interface Description
N/- L/+
24...240
VAC/DC
Err
Rem
Conf
Diag
4
5
6
HARMONY
24...240
VAC/DC
N/- L/+
Rem Diag
Conf
Err
7
8
1
3
2
9
Green ON / Allumé vert / Grün EIN / Encendido en verde / Verde ON / 绿色亮起 / Verde ON
Yellow ON / Allumé jaune / Gelb EIN / Encendido en amarillo / Giallo ON / 黄色亮起 / Amarelo ON
OFF / Éteint / AUS / Apagado / OFF / 熄灭 / OFF
500 ms:
500 ms:
Click!
+
–
Long press
= ENT
Single click
= ESC
Double click
LED / Voyant / LED / Indicador LED / LED / LED / LED
Color / Couleur / Farbe / Color / Colore / 颜色 / Cor
1 Power / Alimentation / Ein/Aus / Alimentación / Accensione / 电源 / Alimentação
Green / Vert / Grün / Verde / Verde / 绿色 / Verde
2 Communication / Communication / Kommunikation / Comunicación / Comunicazione / 通讯 /
Comunicação
Yellow / Jaune / Gelb / Amarillo / Giallo / 黄色 / Amarelo
3 Radio Signal Strength / Puissance du signal radio / Funksignalstärke /
Intensidad de la señal de radio / Potenza del segnale radio / 无线电信号强度 / Força do sinal de rádio
Green-Yellow / Vert-jaune / Grün-Gelb / Verde-amarillo /
Verde-giallo / 绿色-黄色 / Verde-amarelo
4
User Interface Lock / Verrouillage de l'interface utilisateur / Bedienfeld-Sperre /
Bloqueo de la interfaz de usuario / Blocco interfaccia utente / 用户界面锁定 / Bloqueio da interface de utilizador
Red / Rouge / Rot / Rojo / Rosso / 红色 / Vermelho
5Err (Detected Error) / Err (erreur détectée) / Err (Fehlererkennung) / Err (error detectado) /
Err (Errore rilevato) / Err(检测到错误)/ Err (erro detectado)
6Remote Configuration / Configuration distante / Rem (Dezentrale Konfiguration) /
Configuración remota / Configurazione remota / 远程配置 / Configuração remota
7 Configuration Mode / Mode Configuration / Conf (Konfigurationsmodus) /
Modalidad de configuración / Modalità di configurazione / 配置模式 / Modo de configuração
8 Diagnostic Mode / Mode Diagnostic / Diag (Diagnosemodus) / Modalidad de diagnóstico /
Modalità di diagnostica / 诊断模式 / Modo de diagnóstico
Red / Rouge / Rot / Rojo / Rosso / 红色 / Vermelho
Red / Rouge / Rot / Rojo / Rosso / 红色 / Vermelho
Red / Rouge / Rot / Rojo / Rosso / 红色 / Vermelho
9 Display / Affichage / Display / Visualización / Display / 显示 / Ecrã Red / Rouge / Rot / Rojo / Rosso / 红色 / Vermelho
When the access point is in the Ready mode, long push (more than 3 s) the jog dial to lock the user interface. / Lorsque le point d'accès est en mode Prêt,
appuyez longtemps (plus de 3 s) sur la molette pour verrouiller l'interface utilisateur. / Langes Drücken (über 3 s) des Jog Dial, wenn Zugangspunkt bereits im
Ready-Modus: Sperre des Bedienfeldes / Cuando el punto de acceso se encuentre en la modalidad Listo, mantenga pulsado durante más de 3 s el mando
giratorio para bloquear la interfaz de usuario. / Quando il punto di accesso è in modalità Pronto, premere a lungo (più di 3 sec) la manopola di selezione per
bloccare l'interfaccia utente. / 当接入点处于“就绪”模式时,长推(3 秒以上)滚轮可锁定用户界面。/ Quando o ponto de acesso está em modo Ready
(Pronto), use uma pressão longa (mais de 3 segundos) no botão rotativo para bloquear a interface de utilizador.
When the access point is locked, long push (more than 3 s) the jog dial to unlock the user interface. / Lorsque le point d'accès est verrouillé,
appuyez longtemps (plus de 3 s) sur la molette pour déverrouiller l'interface utilisateur. / Langes Drücken (über 3 s) des Jog Dial, wenn
Zugangspunkt gesperrt: Freigabe des Bedienfeldes / Cuando el punto de acceso esté bloqueado, mantenga pulsado durante más de 3 s el
mando giratorio para desbloquear la interfaz de usuario. / Quando il punto di accesso è bloccato, premere a lungo (più di 3 sec) la manopola di
selezione per sbloccare l'interfaccia utente. / 当接入点锁定时,长推(3 秒以上)滚轮可解锁用户界面。/ Quando o ponto de acesso está
bloqueado, use uma pressão longa (mais de 3 segundos) no botão rotativo para desbloquear a interface de utilizador.
Long push (more than 3 s) the jog dial to return to the Ready mode immediately. / Appuyez longtemps (plus de 3 s) sur la molette pour revenir immédiatement
en mode Prêt. / Langes Drücken (über 3 s) des Jog Dial: Direkte Rückkehr in den Ready-Modus / Mantenga pulsado durante más de 3 s el mando giratorio
para volver a la modalidad Listo inmediatamente. / Premere a lungo (più di 3 secondi) la manopola per ritornare alla modalità Pronto immediatamente. /
长推(3 秒以上)滚轮可立即返回“就绪”模式。/ Pressão longa (mais de 3 segundos) no botão rotativo para voltar imediatamente ao modo Ready (Pronto).
Red / Rouge / Rot / Rojo / Rosso / 红色 / Vermelho
Description de l'interface utilisateur / Beschreibung des Bedienfeldes / Descripción de la interfaz de usuario /
Descrizione interfaccia utente / 用户界面描述 / Descrição da interface de utilizador

6/7
www.schneider-electric.com
ZBRN2
S1B87941 00
01 - 2013
Menu Structure: / Structure des menus : / Menüstruktur: / Estructura de menús: / Struttura menu: / 菜单结构:/ Estrutura do menu:
1. Configuration Mode (to change parameters) / Mode Configuration (pour modifier des paramètres) / Konfigurationsmodus (zur Änderung
der Parameter) / Modalidad de configuración (para cambiar parámetros) / Modalità di configurazione (per cambiare i parametri) /
配置模式(用于更改参数)/ Modo de configuração (para alterar os parâmetros)
1 PLC as master / Automate maître / SPS als Master / PLC como maestro / PLC come master / PLC 作为主站 / PLC como principal
2 Modbus Advantys OTB network interface module / Module d'interface réseau Advantys OTB Modbus / Advantys OTB-Modbus-Netzwerkschnittstellenmodul /
Módulo de interfaz de red Modbus Advantys OTB / Modulo di interfaccia di rete Modbus Advantys OTB / Modbus Advantys OTB 网络接口模块 /
Módulo de interface de rede Modbus Advantys OTB
3 ZBRN2 Access point / Point d'accès ZBRN2 / ZBRN2-Zugangspunkt / Punto de acceso ZBRN2 / Punto di accesso ZBRN2 / ZBRN2 接入点 / Ponto de acesso ZBRN2
4 ATV12 drive / Variateur ATV12 / ATV12-Antrieb / Unidad ATV12 / Azionamento ATV12 / ATV12 驱动 / Unidade ATV12
5 Modbus serial line / Ligne série Modbus / Serielle Modbus-Verbindung / Línea serie Modbus / Linea seriale Modbus / Modbus 串行线路 / Linha de série Modbus
Architecture Example / Exemple d'architecture / Architekturbeispiel / Ejemplo de arquitectura / Esempio di architettura /
架构示例 / Exemplo de arquitectura
BAUD RATE
NOT
USED
ADDRESS
ONESTENS
12
10
02
4
6
8
0
8
NOT
USED NOT
USED
012
3
4
5
6
2
4
6
2
5
3 4
1
12
1
1
22
2
1
32
3
1
42
4
1
52
5
1
62
6
1
12
1
1
22
2
1
32
3
1
42
4
1
52
5
1
62
6
1
12
1
1
22
2
1
32
3
1
42
4
1
52
5
1
62
6
1
12
1
1
22
2
1
32
3
1
42
4
1
52
5
1
62
6
1
12
1
1
22
2
1
32
3
1
42
4
1
52
5
1
62
6
1
12
1
1
22
2
1
32
3
1
42
4
1
52
5
1
62
6
BATTERY (RTC)
MBS Ethernet
Pgr Port
Host
RUN / MS
Eth NS
BATTERY
APP1
APP0
Eth LA
Eth ST
USB Host
MBS COM
CAN0 STS
CAN1 STS
LMC058
CAN0
TM258LF42DT
EthMAC Address : xx-xx-xx-xx-xx-xx
PULL PULL
1
RS485 / RS232
2. Diagnostic Mode (read-only parameters) / Mode Diagnostic (paramètres en lecture seule) / Diagnosemodus (schreibgeschützte Parameter) /
Modalidad de diagnóstico (parámetros solo de lectura) / Modalità di diagnostica (parametri di solo lettura) / 诊断模式(只读参数)/
Modo de diagnóstico (parâmetros só de leitura)
Input / Saisie /
Eingang /Entrada /
Input / 输入 /
Entrada
Holding time / Durée de maintien /
Haltezeit / Tiempo de retención /
Tempo di mantenimento /
保持时间 / Tempo de espera
Serial line / Ligne série /
Serielle Verbindung /
Línea serie / Linea seriale /
串行线路 / Linha de série
Factory Mode / Mode Usine /
Factory-Modus / Modalidad de fábrica /
Modalità di fabbrica / 出厂模式 /
Modo de fábrica
DS
3. SD Card Mode (only if the SD card is inserted) /
Mode Carte SD (uniquement si la carte SD est insérée) /
SD-Kartenmodus (nur bei eingeschobener SD-Karte) /
Modalidad de tarjeta SD (solo si se ha insertado la tarjeta SD) /
Modalità scheda SD (solo se la scheda SD è inserita) /
SD 卡模式(只在插入 SD 卡的情况下)/
Modo de cartão SD (apenas se o cartão SD estiver inserido)
FModbus Serial Line Communication
RS 485
N°
1N.C.
2N.C.
3N.C.
4D1 (A+)
5D0 (B-)
6N.C.
7
8
1245678 3 1245678 3
RJ45
N.C.: not connected / non connecté
nicht angeschlossen / no conectado
non collegato /
Reserved (1)
Common (2) (2) Common of signal and supply / Commun pour le signal et l'alimentation / Gemeinsamer Anschluss für Signal und Versorgung /
Común de señal y alimentación / Comune del segnale e alimentazione / 信号和电源通用 / Comum do sinal e da alimentação
Ready Mode / Mode Prêt /
Ready-Modus / Modalidad Listo /
Modalità Pronto / 就绪模式 /
Modo Ready (Pronto) (1) (2) (3)
Input / Device status / État de l'équipement /
Gerätestatus / Estado del dispositivo /
Stato dispositivo / 设备状态 /
Estado do dispositivo
DS
DSDS
Serial line / Ligne série /
Serielle Verbindung /
Línea serie / Linea seriale /
串行线路 / Linha de série
(1) Reserved (5...24 Vdc) / Réservé (5...24 Vdc) / Reserviert (5...24 Vdc) / Reservado (5...24 Vdc) / Riservata (5...24 Vdc) /
已保留 (5...24 Vdc) / Reservado (5...24 Vdc)
Communication de ligne série Modbus / Kommunikation über die serielle Modbus-Verbindung / Comunicación de línea serie Modbus /
Comunicazione linea seriale Modbus / Modbus 串行线路通讯 / Comunicação de linha de série Modbus
Input / Saisie /
Eingang /Entrada /
Input / 输入 / Entrada
- - - : Continuous rotating / Rotation continue /
Kontinuierliche Drehung / Rotación continua /
Rotazione continua / 连续旋转 /
Rotação contínua
Empty/S: Single click / D: Double click /
Vide/S : un seul clic / D : double-clic /
Leer/S: Einmaliges Drücken (Single) /
D: Zweimaliges Drücken (Double) /
Vacío/S: Un solo clic / D: Doble clic /
Vuoto/S: Un clic / D: due clic /
空/S:单击 / D:双击 /
Vazio/S: um clique / D: duplo clique

7/7
www.schneider-electric.com
ZBRN2
S1B87941 00
01 - 2013
Model: ZBRN2
FCC USA and I C Canada Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules and Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfe-
rence that may cause undesired operation.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved
for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that
the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication. This radio transmitter (IC:
7002C-ZBRN2) has been approved by Industry Canada to operate with the antenna types listed below with the maximum permissible gain and
required antenna impedance for each antenna type indicated. Antenna types not included in this list, having a gain greater than the maximum gain
indicated for that type, are strictly prohibited for use with this device.
Conformément à la réglementation d'Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d'un type et d'un gain
maximal (ou inférieur) approuvé pour l'émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l'intention
des autres utilisateurs, il faut choisir le type d'antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse
pas l'intensité nécessaire à l'établissement d'une communication satisfaisante. Le présent émetteur radio (identifier IC: 7002C-ZBRN2) a été
approuvé par Industrie Canada pour fonctionner avec les types d'antenne énumérés ci-dessous et ayant un gain admissible maximal et l'impé-
dance requise pour chaque type d'antenne. Les types d'antenne non inclus dans cette liste, ou dont le gain est supérieur au gain maximal indiqué,
sont strictement interdits pour l'exploitation de l'émetteur.
– ZBRN2 : Maximal gain of internal antenna = 6 dB / allowed impedance : 50 Ohm
– ZBRA2 : Maximal gain of external antenna (including cable) = 1 dB / allowed impedance : 50 Ohm
Any changes or modifications not expressly approved by Schneider Electric could void the user's authority to operate the equipment.