Scosche FMTD8R FM TRANSMITTER WITH CHARGER User Manual

Scosche Industries Inc FM TRANSMITTER WITH CHARGER Users Manual

Users Manual

DIGITAL FM TRANSMITTER©2010 SCOSCHE INDUSTRIES, INC. SI  300FMTD8/FMTD8R  11/10FMTD8/FMTD8RÉMETTEUR FM NUMÉRIQUETRANSMISOR DIGITAL DE FM
The Scosche FMTD8/FMTD8R Digital FM Transmitter gives you more ways than one to listen to your favorite music through your car's FM receiver. You have the capability to listen to audio files (mp3) from a portable USB 2.0 flash drive, SD media card, or you can listen to your mp3 player through the auxiliary input. For questions or concerns regarding this product please feel free to contact Scosche Tech Support at:  1-800-621-3695 x3.2•  Built-in FM transmitter•  USB 2.0 Flash drive reader    (mp3)•  SD media card reader (mp3)•  USB Charging output: 5V~.9A•  Auxilary input•  Digital LCD display•  Built-in equalizer settings•  Frequencies: 87.5 – 107.9•  Fits most cigarette/ 12V sockets  FEATURES  CARACTÉRISTIQUES      CARACTERÍSTICAS•  Émetteur FM intégré •  Lecteur de clé USB 2.0 Flash (mp3)•  Lecteur de carte media SD (mp3) •  Charge de sortie port USB : 5V~.9A•  Entrée auxiliaire •  Affichage ACL numérique •  Égaliseur intégré •  Fréquences : 88,1 – 107,9 •  Fait sur la plupart des    allume-cigarettes/prises de 12V•  Transmisor FM incorporado•  Lector de memoria temporal    USB 2.0 (mp3)•  Lector de tarjetas de memoria    SD (mp3) •  Salida USB de carga: 5V, 0,9A•  Entrada auxiliar•  Pantalla digital de cuarzo líquido•  Ecualizador incorporado•  Frecuencias: 88.1 a 107.9•  Compatible con la mayoría de    tomacorrientes de 12V para    encendedor de cigarrillosL’émetteur FM numérique FMTD8/FMTD8R de Scosche vous offre plus d’une façon d’écouter votre musique préférée à travers le récepteur FM de votre voiture. Vous avez la capacité d’écouter des fichiers audio (MP3) à partir d'une clé USB 2.0 Flash, une carte média SD, ou vous pouvez écouter votre lecteur MP3 à travers l'entrée auxiliaire. Pour toutes questions ou soucis concernant ce produit, s’il vous plaît soyez entièrement libre de communiquer avec le Service de support technique Scosche en composant le  1-800-621-3695 poste 3.El transmisor FM digital FMTD8/FMTD8R le ofrece más formas para escuchar su música favorita por el receptor FM de su vehículo. Usted tiene la capacidad de escuchar archivos de audio (MP3) de una memoria flash USB, una tarjeta de memoria SD, o puede escuchar su reproductor de MP3 a través de la entrada auxiliar. Si usted tuviese cualquier pregunta o preocupación sobre este producto, comuníquese con el Dpto, de Soporte Técnico al 1-800-621-3695 x3.  INTRODUCTION  INTRODUCTION       INTRODUCCIÓN  OPERATION   FONCTIONNEMENT   OPERACIÓNUSING A USB FLASH DRIVE OR SD CARD READER1.  Plug in the FMTD8/R into your   cigarette lighter or 12V power    socket.2.  Tune your radio to a desired FM    frequency, then match that same    frequency to the FMTD8/R by   using the buttons on the unit    or on the remote (see Overview    pgs. 4-6).   HINT: Tune to a frequency with   no station for best sound quality    results.3.  Insert your USB flash drive or SD    media card into the correct slot    on the FMTD8/R (Fig. 1, pg. 4).4.  The FMTD8/R will read the files   on your drive or card.5.  Press play on the FMTD8/R or   Remote Control and begin    listening to your music through    your car stereo. Enjoy!NAVIGATING MP3 AUDIO FOLDERS ON USB FLASH / SD card)Note:  Folders may be navigated using the FMTD8/R remote ONLY. Press the FOLDER +  or - buttons on the remote to navigate MP3 folders on a USB Flash drive or SD Card. UTILISER UNE CLÉ USB FLASH OU UN LECTEUR DE CARTE SD1.  Branchez le FMTD8/R dans   un allume-cigarette ou une prise   d’alimentation de 12V.2.  Syntonisez votre radio sur la    fréquence FM désirée et faites    correspondre ensuite la même    fréquence sur le FMTD8/R en   utilisant les boutons sur    l’appareil ou sur la télécommande    (voir Survol pgs 4-6).   CONSEIL : Syntonisez une   fréquence qui ne possède pas   de station de radio pour obtenir    une meilleure qualité sonore.3.  Insérez votre clé USB Flash ou    votre lecteur de carte SD dans la    fente appropriée du FMTD8/R   (voir Figure 1, pg 4).4.  Le FMTD8/R lira les fichiers de   votre clé ou de votre carte.5.  Appuyez sur le bouton de lecture    du FMTD8/R ou de la   télécommande et commencez    à écouter votre musique à travers la    radio de l’automobile. Profitez-en!NAVIGUER PARMI LES DOSSIERS AUDIO MP3 (clé USB / carte SD)Remarque : Les dossiers peuvent être explorés seulement avec l'utilisation de la télécommande FMTD8/R. Appuyez sur les boutons « RÉPERTOIRE + » ou « RÉPERTOIRE – » pour naviguer entre les répertoires MP3 sur une clé USB Flash ou une carte SD.USO DE LA MEMORIA TEMPORAL USB O TARJETA DE MEMORIA SD1.  Enchufe el transmisor FMTD8/R   en el tomacorriente para   encendedor de cigarrillos o en    cualquier otro de 12V.2.  Sintonice su radio a la frecuencia   deseada y seleccione la misma   frecuencia en el transmisor con   los botones del control    remoto (vea las Instrucciones    Generales, pgs. 4-6).   CONSEJO: Para mejores   resultados, sintonice una    frecuencia “muerta” (que no esté    recibiendo señal de radio).3.  Inserte su memoria flash USB o   tarjeta de memoria SD en la   ranura correspondiente del  FMTD8/R (vea Figura 1, pg. 4).4.  El FMTD8/R leerá los archivos   de la memoria o de la tarjeta.5.  Oprima el botón PLAY/Tocar en    el transmisor o en el control    remoto y ¡Disfrute! su música por    el estéreo de su vehículo. NAVEGANDO LAS CARPETAS DE AUDIO MP3 (memoria USB/SD)Nota: Puede navegar por las carpetas usando únicamente el control remoto FMTD8/R. Presione los botones de “FOLDER” + o “FOLDER -” para navegar las carpetas de MP3 de la memoria flash USB o la tarjeta SD.
3  OPERATION   FONCTIONNEMENT   OPERACIÓNUSING THE USB CHARGERYou can charge your iPhone or iPod while you listen to music.1.  Press “CH” button for 3    seconds until “USB    CHARGER” appears on    screen.2.  Connect the USB cable to the   FMTD8/R and to your iPhone   or iPod.3.  Connect the 3.5mm to 2.5mm    plug to the FMTD8/R.4.  Press and hold “CH” button    for 3 seconds to exit “USB     CHARGER” mode and use a    USB flash drive or SD media    card.USING THE AUXILIARY INPUT1.  Plug in the FMTD8/R into any   cigarette lighter or 12V power    socket.2.  Tune to your radio to a desired    FM frequency, then match that    same frequency to the   FMTD8/R by using the   buttons on the unit or on the    remote (see pg. 4-6).   HINT: Tune to a frequency with   no station for best sound    quality results.3.  Using the 2.5mm to 3.5mm    audio cable provided, plug    the smaller (2.5 mm) jack into    the FMTD8/R aux-in on the   right side of the unit    (see pg. 4).4.  All functions will now need    to be controlled on your MP3    device, not on the FMTD8/R  or its remote control. Enjoy!NOTE: Adjust the volume on your portable player to 75% volume, then adjust the volume output through the stereo.CHANGING FM FREQUENCIESPress the “CH” button first, then press track fwd/bk button to change FM Frequency in 0.1MHz increments (see pg. 2). Using the remote control, simply press CH+ or CH- to change the frequency (see pg. 6).UTILISATION DU CHARGEUR USBVous pouvez recharger votre iPhone ou iPod tout en écoutant de la musique.1 . Pressez sur le bouton « CH »    pendant 3 secondes jusqu'à ce    que « CHARGEUR USB »    s'affiche à l'écran.2 . Branchez le câble USB au   FMTD8/R puis à votre iPhone   ou iPod.3 . Branchez la fiche de 3,5 mm à    2,5 mm au FMTD8/R.4 . Appuyez et maintenez le bouton    « CH » pendant 3 secondes    pour sortir du mode    « CHARGEUR USB » et utilisez    une clé USB ou une carte    média SD. UTILISATION DE L’ENTRÉE AUXILIAIRE 1.  Branchez le FMTD8/R dans   un allume-cigarette ou une prise    d’alimentation de 12V.2.  Syntonisez votre radio sur la    fréquence FM désirée et faites    correspondre ensuite la même    fréquence sur le FMTD8/R en   utilisant les boutons sur    l’appareil ou sur la    télécommande (voir Survol,    pg 4-6).    CONSEIL : Syntonisez une    fréquence qui ne possède pas    de station de radio pour obtenir    une meilleure qualité sonore.3.  En utilisant le câble audio de 2,5    mm vers 3,5 mm fourni,    branchez la plus petite prise    (2,5 mm) dans l'entrée auxiliaire    du FMTD8/R du côté droit de   l’unité (voir pg. 4).4.  Toutes les fonctions auront    maintenant besoin d’être    contrôlées sur votre appareil    MP3 et non sur le FMTD8/R ou   sur sa télécommande.    Profitez-en! REMARQUE : Ajustez le volume de votre lecteur portatif environ 75% de son volume, et ensuite ajustez le volume de la sortie sur votre chaîne stéréo.CHANGER DE FRÉQUENCE FMAppuyez d'abord sur le bouton « CH » et appuyez ensuite sur le bouton « av/rec » pour changer les fréquences FM par incréments de 0,1MHz. Avec la télécommande, appuyez simplement sur CH+ ou CH- pour changer la fréquence (voir pg. 6).USANDO EL CARGADOR USB Puede cargar su iPhone o iPod mientras escucha la música.1 . Presione el botón “CH” por    3 segundos hasta que aparezca    “USB CHARGER” en    la pantalla.2 . Conecte el cable USB al   FMTD8/R y a su iPhone o iPod.3 . Conecte el adaptador de 3,5mm    a 2,5mm al FMTD8/R.4 . Mantenga presionado el botón    “CH” por 3 segundos para salir    del modo “USB CHARGER”    y usar un disco USB flash o una    tarjeta SD.USO DE LA ENTRADA AUXILIAR1.  Enchufe el transmisor   FMTD8/R en el tomacorriente   para encendedor de cigarrillos o    en cualquier otro de 12V.2.  Sintonice su radio a la    frecuencia deseada y    seleccione la misma frecuencia    en el transmisor con los    botones del control remoto (vea    pgs 4-6).  CONSEJO: Para mejores   resultados, sintonice una   frecuencia “muerta” (que no    esté recibiendo señal de radio).3.  Usando el cable de audio    provisto, enchufe su terminal    de 2,5mm a la entrada auxiliar    del transmisor FMTD8/R en el    lado derecho del amplificador    (vea pg 4).4.  Ahora sólo tiene que controlar    las funciones en su reproductor    MP3 y no en el transmisor   FMTD8/R ni en el control   remoto.NOTA: Gradúe el volumen en el reproductor portátil a 75% y luego regule el volumen con los controles del estéreo.CAMBIANDO LAS FRECUENCIAS DE FMPresione primero el botón "CH", luego presione el botón de avance/retroceso de tema para cambiar la frecuencia en incrementos de 0,1MHz. Usando el control remoto, simplemente presione CH+ o CH- para cambiar la frecuencia (vea la pg. 6).
4  OVERVIEW     SURVOL    VISTA GENERALFIGURE 1FIGURA 12351FIGURE 2FIGURA 2471.  CHANNEL SELECT           SÉLECTION DE CANAL  SELECCIÓN DE CANAL2.  12V POWER   PRISE ÉLECTRIQUE 12V   12V DE CORRIENTE ELÉCTRICA3.  LCD DISPLAY  AFFICHAGE ACL  PANTALLA DE CUARZO LÍQUIDO4.  AUXILIARY INPUT  ENTRÉE AUXILIAIRE  ENTRADA AUXILAR5.  TRACK FWD/BACK  AVANCER/RECULER   PISTEAVANCE/RETROCESO DE TEMA6.  TRACK PLAY/PAUSE  LECTURE/PAUSE DE LA PISTE  REPRODUCCIÓN/PAUSA DE TEMA7.  USB FLASH DRIVE READER  LECTEUR DE CLÉ USB FLASH LECTOR DE MEMORIA TEMPORAL USB8.  SD CARD READER  LECTURE DE CARTE SD LECTOR DE TARJETAS DE MEMORIA SD6 8
5FMTD8/FMTD8R UNIT OVERVIEW BUTTON  FUNCTION  Pause/Play  Press once to pause or play your music item.       Press and hold for playback mode: Repeat Single / Folder / All        or Random shuffle           Press once to replay the song.  Track Back  Press twice to go to the previous song.      Press & hold to lower the volume of the USB device.  Track Forward  Press once to go to the next song.      Press & hold to raise the volume of the USB device.  Channel Select  Press CH then Track Fwd / Back to change FM frequencies.      Press and hold CH for 3 seconds to enter “USB CHARGER” mode.  OVERVIEW     SURVOL    VISTA GENERALSURVOL DE L’UNITÉ FMTD8/FMTD8R BUTTON  FONCTION  Pause/Lecture  Appuyez une fois pour mettre ou pause la lecture de votre musique.      Appuyez et maintenez enfoncé pour la lecture : Répéter simple / Dossier /        Toutes les shuffle ou aléatoire      Appuyez une fois pour faire rejouer la chanson. Reculer piste Appuyez deux fois pour passer à la chanson précédente.    Appuyez et tenez enfoncé pour baisser le volume de l’appareil USB. Avancer piste  Appuyez une fois pour passer à la chanson suivante    Appuyez et tenez enfoncé pour augmenter le volume de l’appareil USB.   Appuyez sur « CH » et ensuite sur Avancer / Reculer Piste pour changer   Sélection de Canal  les fréquences FM.    Appuyez et maintenez enfoncé le bouton « CH » pendant 3 secondes       pour obtenir le mode « CHARGEUR USB ».INSTRUCCIONES GENERALES DE LA UNIDAD FMTD8/FMTD8R  BOTÓN   FUNCIÓN   Pausa/Tocar  Presione una vez para pausar o escuchar la música.      Mantenga presionado para la reproducción: Repetir una / Carpeta / Todo       o Aleatoria al azar       Presione una vez para repetir la misma canción y dos veces Retroceso de pista para escuchar la canción previa. Presione y mantenga oprimido para     bajar el volumen de la memoria temporal USB. Avance de pista  Presione una vez para saltar a la siguiente canción. Presione y    mantenga oprimido para subir el volumen de la memoria temporal USB.   Presione “CH” luego avance/retroceso de tema para cambiar las     Selección de Canal  frecuencias de FM.    Mantenga presionado CH por 3 segundos para entrar al modo “USB         CHARGER”.
6NOTES: FMTD8/R REMOTE   REMARQUES : TÉLÉCOMMANDE DU FMTD8/R NOTAS: CONTROL REMOTO DEL FMTD8/REQ SETTINGS RÉGLAGES DE L’ÉGALISATEUR  GRADUACIÓN DEL ECUALIZADOR•  Normal  •  Jazz   •  Pop  •  Classical  •  RockQUICK BUTTONS     BOUTONS RAPIDES   BOTONES ACCESO RÁPIDOPress the numbers of the frequency you want to select, then press the CH+ button.Appuyez sur les chiffres de la fréquence que vous désirez sélectionner et appuyez ensuite sur le bouton CH+.Presione los números de la frecuencia que desea, luego oprima el botón CH+.Press the FOLDER +  or - buttons to navigate MP3 folders on a USB Flash drive or SD Card.Appuyez sur les boutons « RÉPERTOIRE + » ou « RÉPERTOIRE – » pour naviguer entre les répertoires MP3 sur une clé USB Flash ou une carte SD.Presione los botones de “FOLDER” + o “FOLDER -” para navegar las carpetas deMP3 de la memoria flash USB o la tarjeta SD.1. NAVIGATE MP3 FOLDERS ON USB/SD CARD  NAVIGUER ENTRE LES RÉPERTOIRES MP3 SUR UNE CLÉ USB/CARTE SD  NAVEGAR LAS CARPETAS MP3 DE UNA MEMORIA USB/SD123456782. CHANGE FM FREQUENCY CHANGER DE FRÉQUENCE FM  CAMBIE LA FRECUENCIA DE FM3. TRACK FWD/BACK AVANCER/RECULER PISTE  AVANCE/RETROCESO DE TEMA4. DIRECT FM FREQUENCY INPUT ENTRÉE DIRECTE DE FRÉQUENCE FM  INGRESO DIRECTO DE FRECUENCIA DE FM5. REPEAT RÉPÉTER  REPETIR6. CHANGE EQ PRESET CHANGER LES PRÉRÉGLAGES DE L’ÉGALISATEUR  CAMBIAR EL AJUSTE DEL EQ7. PLAY/PAUSE LECTURE PAUSE REPRODUCCIÓN/PAUSA8. VOLUME UP/DOWN MONTER/BAISSER VOLUME  SUBIR/BAJAR EL VOLUMEN  OVERVIEW     SURVOL    VISTA GENERAL
7LIMITED WARRANTYScosche Industries Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship for a period of 90 days from  purchase.  This  Scosche  product  is  sold  with  the  understanding  that  the  purchaser  has  independently  determined the suitability of this product. This warranty is offered to the original purchaser of the product only. This warranty does not cover the product if physically  damaged,  subject to negligence or  misuse,  abuse, alteration,  accident, or an act  of  GOD. This warranty does not apply to product which has water or physically damaged by accident or which has been misused, disassembled or altered.The original dated sales slip or proof of purchase will establish warranty eligibility. If the product should prove defective within the warranty period, return the product with proof of purchase to Scosche Industries Inc. Scosche, at its option, will replace or repair the product free of charge and return the product postage paid.In no event shall Scosche Industries, Inc. be responsible for claims beyond the replacement value of the defective product, or  in  any  way  be  liable  or  responsible  for  consequential  or  incidental  damages.  No  empress  warranties  and  no  implied warranties, whether  for fitness  or  any  particular  use or  otherwise, except  as  set forth  above (which  is made  expressly  in lieu  of all  other  warranties)  shall apply  to  products sold  by  Scosche.  Scosche Industries  cannot  be  held responsible  for discrepancies/inconsistencies that may occur due to automotive manufacturing changes or option.GARANTIE LIMITÉEScosche Industries, Inc. garantit ce produit d’être libre de tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période de 90 jours à partir de la date de l’achat.  Ce produit Scosche est vendu sous entente que l’acheteur a indépendamment déterminé l’adaptabilité de ce produit.  Cette garantie NE COUVRE PAS les frais accessoires ou autres  encourus pour l’installation, le retrait ou la réinstallation de ce produit dans le véhicule.  Cette garantie est offerte à l’acheteur original seulement.  Cette garantie ne couvre pas le produit s’il est physiquement endommagé, ou soumis à la négligence ou à l’abus, à l’usage inapproprié, à une installation mal appropriée, à la modification, à un accident ou à une catastrophe naturelle.Aussi exclus de cette garantie sont les frais encourus pour la rectification d’une installation défectueuse et pour l’élimination d’une interférence électromagnétique (bruit causé par le moteur). Le reçu de caisse original indiquant la date de l’achat établira l’admissibilité à la garantie.  Si le produit est trouvé défectueux en dedans de la période de la garantie, renvoyer le produit accompagné de la preuve d’achat chez Scosche Industries, Inc.  Scosche, à sa discrétion, réparera ou remplacera l’unité sans frais et paiera les frais d’expédition du retour par la poste au client.  Scosche, en aucune circonstance ne sera responsable pour les réclamations au-delà de la valeur de remplacement du produit défectueux et refuse toute responsabilité envers les dommages incidents ou accessoires.  Aucune garantie explicite ou implicite, soit d’adaptabilité pour un usage particulier ou autre, sauf celle qui précède (laquelle est expressément présentée au lieu de toutes autres garanties), ne sera applicable aux produits.  Scosche Industries ne sera aucunement responsable pour les divergences et/ou les variations qui pourraient se produire en raison des changements ou options apportés par les fabricants d’automobiles.GARANTÍA LIMITADAScosche  Industries  Inc.  garantiza  este  producto  contra  defectos  de  material  y  de  mano  de  obra  por  un  período  de 90  días  desde  la  fecha  de  compra.  Este  producto  Scosche  se  vende  entendiendo  que  el  comprador  ha  determinado independientemente que  el mismo  es apropiado.  Esta  garantía  es  válida  solamente  para  el  comprador original  de este producto. Esta garantía no cubre daños físicos al producto causados por negligencia o uso incorrecto, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor. Esta garantía no cubre productos que hayan sido dañados por agua o físicamente, por accidentes o abusados, alterados o desarmados. La validez de esta garantía estará determinada por el recibo original fechado u otro comprobante de compra. Si el producto se  encuentra  defectuoso  dentro  del  período  de  garantía,  retórnelo  junto  con  un  comprobante  de  compra  a  Scosche Industries Inc. Scosche, a su criterio, reemplazará o reparará el producto sin cargo y se lo retornará cobrándole el envío. En ningún caso,  Scosche  Industries, Inc.  será responsable por  reclamos más  allá  del costo de reemplazo del producto defectuoso, o será responsable o culpable por daños indirectos o incidentales. Ninguna otra garantía, ya sea expresa o implícita, ya sea de aptitud para cualquier uso en particular o por lo contrario, excepto como se indica más arriba (lo cual reemplaza expresamente cualquier otra garantía) se aplicará a los productos vendidos por Scosche. Scosche Industries no  será  responsable  por  diferencias  o  inconsistencias  que  pudieran  presentarse  debido  a  cambios  u  opciones  de  los fabricantes de automóviles.
FCC AUTHORIZATION This device complies with FCC Rules Part 15. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause interference, and 2) this device must accept any interference that may be received, including interference that may cause undesired operation.  The  manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modification to this equipment. Such modification could void the user’s authority to operate the equipment. FCC ID: IKQFMTD8R   AUTORISATION DU FCCCet appareil est conforme aux règles de la FCC section 15. L’utilisation est assujettie aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne devra pas causer d’interférence, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence qui pourrait être captée, y compris l’interférence qui pourrait causer un fonctionnement indésirable.  Le fabricant n’accepte aucune responsabilité pour toute interférence à un poste de radio ou de télévision causé par la modification mon autorisée de cet équipement.  Une telle modification pourrait annuler l’autorisation de l’utilisateur pour l’usage de l’équipement.  FCC ID: IKQFMTD8R  AUTORIZACIÓN DE LA FCC Este dispositivo cumple con el acápite 15 del reglamento de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones  de los EE.UU.). Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1) Que este dispositivo no cause interferencia y 2) que este dis-positivo acepte cualquier interferencia que pueda recibir, incluyendo la interferencia que le cause operación inadecuada. El fabricante no se responsabiliza por las interferencias de señales de radio o TV causadas por modificaciones no autorizadas a este equipo. Tales modificaciones pueden cancelar la autorización del usuario para operar el quipo.FCC ID: IKQFMTD8R8

Navigation menu