Sears 385 12912 Users Manual

38512912890 38512912890 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides L0709268 View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38512912890. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual

KENMORE Mechanical Sewing Manual L0709268 KENMORE Mechanical Sewing Owner's Manual, KENMORE Mechanical Sewing installation guides

385.12916 to the manual e282c5e9-9db8-4b47-83dd-2facde1ba69d

2015-02-05

: Sears Sears-385-12912-Users-Manual-399470 sears-385-12912-users-manual-399470 sears pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 79

Owner's Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'instructions
SEWING MACHINE
MAQUINA DE COSER
MACHINE A COUDRE Model }
Mode!o
Mod61e
385.12912
385.12916
CAUTION:
Before using this sewing
machine, read this manual
and follow all Safety Rules
and Operating Instructions,
Safety Instructions
Warranty
Specifications
Operation
Care and Maintenance
Troubleshooting
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed onty for HOUSEHOLD use
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER --To reduce the risk of electric shock:
1o This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine fro_ the,
electric outlet immediately after using and before cleaning..
2.. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Walls.
3.. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink_ Do notplaca or drop it into water
or other liquid.
WARN ING --To reduce the risk of bums, fire, electric shock, or injury to persons:
t. Do not allow this sewing machine to be used as a toy Close attention is necessary when this sewing machine is used by
or near children.
2_ Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual°
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manu'al.
3 Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped
or damaged, or dropped into water
Return this sewing machine to the nearest Sears stere or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment
4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked Keep ventilation openings of this sewing machine and
foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5 Never drop or insert any object into any opening..
6. Do not use outdoors.
7.. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn al! controls to the off (" O") position, then remove plug from outlet
9. Do not unplug by pulling on cord.. To unplug, grasp the plug, not the cord.
t0_ Keep fingers away from all moving pads, Special care is required around the sewing machine needle°
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles
13..Do not pull or push fabric while stitching It may deflect the needle causing it to break..
14. Switch this sewing machine off (" O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin er changing the presser foot, and the like,
15 Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run
the machine without thread for a few minutes° Wipe away any oil which may appear.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IIVIPORTANTES
Su m&quina de coser est& diseSada y construida s61o para uso dom6stico,.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta mAquina de coser_.
PELIGRO -- Para reducir el riesgo de descarga el6ctrica:
1., La m_.quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectada de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiada_
2 Siempre debe desconectada antes de cambiar la bombilla..
Reemplazar la bombilta con una del mismo tipo de t5 voltios
3o No debe recogerla si se ha ca[do al agua, descon6ctela inmediatamente_
4, No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una bafiera o sumidero..
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido,
ADVERTENClA -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga e!6ctrica o daSo alas personas:
1, No permita que su mAquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la _ilice cerca de
niRos.
2. Utilice esta m&quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante como los contenidos en este manual
3 Nunca opere esta m&quina si hay un cable o clavija dafiada, si no funciona apropiadamente, si se ha
ca[do o dafiado, o si ha ca[do en agua. Devuelva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado
m&s cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mec&nico o el6ctrico.
4.. Nunca opere la m,_quina con cualquier salida de aire btoqueada, Mantenga las aberturas de ventilacJ6n de la mAquina
de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5 Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m_quina,
6 No ta utilice en extedores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxi-geno.
8. Para desconectar, coloque todos los contro_es en posici6n de apagado ("0'_, luego retire el enchufe de la toma
el_ctr[ca.
9_ No desconecte tirando de! cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja
de la m&quina de coser,.
11 Siempre utilice la placa de aguja adecuada La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja
12, No utilice agujas dobtadas.
13. No ja[e o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompao
14 Apague la mAquina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la Area de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el prensatelas.
15. Siempre desconecte ta mAquina de coser de fa toma el6ctrJca cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando
hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCClONES.
Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, coloque una pieza de tela debajo del el prensatelas
y haga funcionar la m&quina sin hilo, durante unos pocos minutos Es normal que aparezcan salpicaduras de
aceite, l[mpielas y cosa normalmente ,,
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITE
Votre machine & coudre n'est congue et construite que pour !'usage m#nager.
Lisez routes ces consignes avant d'utiliser cette machine & coudre,
DANGER -- Comment r_duire le risque de choc 61ectrique:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss_e sans surveillance Iorsqu'e!le est branch6e,, D6branchez cette machine
de la prise 61ectrique imm_diatement apr_s ravoir utilis_e et avant d'entreprendre son entretien.
2o D6branchez toujours la machine avant de changer I'ampoule Remptacez rampoule par une ampoule identique
de 15 watts
3o N'essayez pas de rattraper une machine qui est tomb6e dans I'eau. D_branchez-la imm_diatemenL
4, Ne placez pas la machine & un endroit o3 elle risque de tomber ou d'etre entrain6e dans un bassin ou un 6vier,
Ne placez pas la machine dans de t'eau ou tout autre liquide
AVERTISSEMENT -- Comment r6duire le risque de brQlure, d'incendie, de choc 6lectrique, ou de blessure:
1. Cette machine n'est pas un joueto Une attention particuli_re doit 8tre apport6e Iors de rutilisation de cette machine
pros ou par des enfants,
2. N'utilisez cette machine que pour rusage pr6vu par le constructeur, et qui est d6crit dans ce manuel
N'utilisez'que les accessoires recommand_s par le fabricant, comme indiqu6 dans ce manuel,
3, N'utilisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag6s, si e!le ne fonctionne
pas correctement, si elle est tomb6e ou est endommag6e, ou si elte est tomb6e & l'eau.
Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une r_paration, un r_glage 61ectrique
ou m_,canique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oufes d'a6ration libres
de toute accumulation de charpie, de poussi_re et de fibres de tissu,,
5, Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans Ies ouvertures de la machine,,
6,, N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner ta machine en pr6sence de produits a6rosols, ou d'oxyg_ne,
8. Avant de d6brancher la machine, placez tousles cotrSles & OFF (ou & O), puis retirez la prise,,
9,, Ne d6brar_chez pas la machine en tirant sur te cordon d'atimentation., Prenez la prise & la main, pas le cordon,
10, _loignez les doigts des parties mobiles, Faites particuli_rement attention autour de raiguille.
1t. Utilisez toujours la plaque d'aiguilleappropri6eo Unemauvaiseptaque peut provoquerlacassurede
I'aiguille_
t2_ N'utilisez aucune aiguilte tordue_
13o Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguille,,
!2L l_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r_glages dans la r6gion de raiguille, tels que: enfiter
I'alguille, changer I'aiguille, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc,
15. D6branchez syst_matiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque
vous effectuez les op6rations d'entretien d_crites dans ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine, piacez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes, Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire,
Itl
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL OR WORKMANSHIP
For 25 years from the date of purchase, Sears witl, free of charge, repair defects in materiaI or workmanship which
appear in the internal mechanical part of the sewing machine.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will free of charge, replace any pads and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine except for norma ma ntenance. Warranty service is available by
returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the Un ted States.
IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTY
COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state
Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL60179
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 A_IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 aRos desde ta fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que
puedan presentarse en los componentes mec#,nicos de ta cabeza de la mdquina de coser
GARANTIA COMPLETA POR 2 A_IOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUtNA DE COSER .,
Durante 2 aRos desde [a fecha de ta compra, Sears ofrece, l[bre de costo, reparar los defectos en materia_ o de manufactura que
puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m&quina de coser, inciuyendo componentes el_ctficos, motor, conexiones el_ctricas,
interruptor y control de velocidad
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dfas desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cuatquiera parte y proveer el servicio rnecanico
necesar[o para ]a apropiada operac[_n de [a m&qu[na de coser, excepto para mantenimiento normal E[ servicio de garantia se puede
obtener enviando ]a m_qu[na de coser a[ centro/departamento de Serv[cios Sears mas cercano en los Estados Unidos_
St EST.& M_,QUINA DE COSER SE UTILIZA PARA PROPOSITOS COMERClALES O DE ALQUILER, LA CO_]ERTURA DE
GARANTI,&. ClTADA M.&.SARR]BA ES V/_LIDA UNICAMENTE DURANTE 90 D[AS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA
Esta garanti#, le da a usted derechos regales especificos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales varian de estado
aestado,
Sears Roebuck and Co.., D1817 WA, Hoffman Estates IL 60179
..................... ...................... - ..... ,+, +_+, +, ............................ , ++_+_*
GARANTIE
GARANTtE TOTALE DE 25 ANS SUR LE M#_CAN1SME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, & partir de la date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication q(fi apparaitra dans
le m_canisme de votre machine
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR UI_QUIPEMENT I_LECTRIQUE
Pendant deux ans, & partir de ta date d'achat, Sears r_parera gratuitement tout d6taut de materiau ou de fabrication q!]i apparaftra
darts le moteur, _eill, ]'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electfiques ou _leetroniques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MI_CANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r_glage n_cessaires
au bon fonctionnement de la machine; I'entretien ordinaire _tant & ta charge de I'utilisateur.. Pour beneficier des avantages qu'offre ta
garantie ci+dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres+vente Sears, Partout aux €:tats+Un}s.
SI CETTE MACHINE ,_ COUDRE SERT ._. DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SE
UMITE h 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, et _ventuellement d'autres droits, ceux+ci pouvant varier d'une _tat & une autreo
Sears, Roebuck and Co., Dt817 Wa, Hoffman Estates, 1L60179
IV
Machine Specifications
f
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitchs):
Buttonf_ole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 730 r..pom,.
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
30 (12912) /34 (12916)
12 (12912) /16 (12916)
4 step built-in buttonhole
W 390 mm (15.4") x D 155 mm (6.1") x H 290 mm (11.4")
&2kg (13 5 Ibs) ..... J
Especificaciones de la m_quina
Artfculo
Valocidad de costura (M_xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NtJmero da'puntadas (Funcionamiento de puntadas):
Especificaci6n
MRs de 730 ropom.
4 mm (M_odma)
5 mm (M_xima)
30 (12912) /34 (12916)
(lntegradas):
Ojales:
Dimensiones de la m_quina:
Peso:
12 (12912)/t6 (12916)
Funci6n de ojai incorporado de 4 pasos
390 mm (154") de ancho x 155 mm (6,1") de profundidad x
290 mm (11.4") de altura
6.2kg (1&5 Ibs) .,,,
Caract_ristiques de la machine
Descriptiori Caract_ristiques
V_tesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points int_gr_s):
Boutonniere:
Dimensions de fa machine:
Poids de fa machine:
k..
730 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5 mm (Maximum)
30 (12912) /34 (12916)
12 (12912)/16 (12916)
Boutonniere intSgr_e en 4 _tapes
Largeur: 390 mm (15,4") x Profondeur: 155 mm (6.1") x
Hauteur: 290 mm (11 4" )
6..2kg (13.5 Ib) .J
V
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet ................................ 2
Names of Parts ........................................................2
Available Accessories and Attachments ......... 4
SECTION B. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply ..............6
For Your Safety ...........................................................6
Operating Instructions ..........................................6
Controliing Sewing Speed .................................. 6
Setting Spool Pins ..................................................8
Presser Foot Lifter ................................................8
Thread Cutter .........................................................8
Accessory Box ...........................................................8
Free-arm Sewing ................................................10
o For free-arm sewing .................................... 10
o For flat-bed sewing ..................................................10
Changing Needle .............................................. 10
Changing Presser Foot .........................................10
Presser Foot Types ................................................12
oZigzag foot ...................................................... 12
oStraight stitch foot ....................................................12
• Sliding buttonhole foot ................................. 12
oZipper foot ................................................................12
o Satin stitch foot ........................................................12
Selecting Needle and Thread ...........................14
Bobbin Winding ..............................................18 - 22
, Removing bobbin case ....................................18
• Bobbin winding ........................................!8 -20
oInserting Bobbin .............................................. 22
Threading the Machine ........................................24
oThreading the machine ....................................24
• Drawing up bobbin thread ...............................24
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch ............................................. 26
• Correct tension ............................................ 26
° Tension is too tight ....................................... 26
- Tension is too loose ...................................... 26
Adjust the Needle Thread Tension for
Zigzag Stitch ..................................................... 28
, Correct tension ............................................... 28
oTension is too tight .......................................... 28
• Tension is too loose ...........................................28
Stitch Selector .................................................. 30
Stitch Length Control .............................................30
Adjusting Stretch Stitch Balance .......................30
Reverse Stitch Control ................................... 30
SECTION !11.STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch ................................................. 32
oStarting to sew ......................................... 32
• Finishing sewing .......................................... 32
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
(continued)
Use the Seam Guides .............................t......._........32
Turn a Square Corner ...................................... 32
Topstitching ..........................................................34
Zipper Sewing ...........................................:.........34 - 36
o Fabric preparation ..............................................34
° To sew .......................................................................36
To Drop or Raise the Feed Dogs ..i. ............._......38
Darning ........................................................................38
SECTION IV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag ..................................................... 40
Satin Stitch ................................................................40
Monogramming ...................................................42
Applique ........................................................................42
Bar Tacking ..........................................................44
Button Sewing .................................................... 44
Overcasting Stitch ....................................................46
SECTION V. UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch .................................................46
Lace Work .......................................................... 48
Multiple Zigzag Stitch .........................................48
Shell Stitch .......................................................... 50
Decorative Stitch of Geometric Patterns .........50
SECTION Vl. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ....................................................52
Rick-rack Stretch ........................... .i.................. 52
Overcast Stretch Stitching ................................54
Feather Stitch .................................................. 54
Serging ...................................................... 56
Decorative Stitch Pattern ........................... 56
SECTION Vll. BUTTONHOLE
Buttonhole ..................................... 58 - 60
,,To sew ..................................................... 58 - 60
SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ................................. 62
Cleaning the Feed Dogs ................................. 62
Cleaning the Shuttle Race ............................... 64
° Cleaning the shuttle area .............................. 64
• Replacing shuttle assembly ...........................64
Oiling the Machine ...................................... 66
oOil behind the face cover .............................. 66
° Oil the underside ................................................66
Troubleshooting ................................................. 68
Vl
INDiCE
SECClON I. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche port&til ............................................. 3
Nombre de las partes ............................................................3
Accesorios y refacciones disponibtes ................................5
SECCION !!. PREPARAClON DE LA MAQUINA
PARA COSER
Cone×ibn de la m_quina ala red el_ctrica .......................7
Para'su seguridad .............. ................................................... 7
Instrucciones para ta operaci6n .........................................7
Control de la velocidad de costura ............................... 7
Ajuste de los porta-carretes .................................................9
Palanca de elevacibn del prensatelas ............................. 9
Cortahi!os .......................................................................................9
Estuche de acceserios ................................................. 9
Braze para costura tubular ........................................... 11
•Para costura tubular ...........................................................11
• Pare costura ptana ..............................................................11
Cambio de la aguja .................................................... 11
Cambio de prensetelas .......................................................11
Tipos de'prensatelas ................ ............................................. 13
• Prensatelas pare zig-zag ............................................. 13
• Prensatelas para puntada recta ................................ 13
Prensatelas para ojal incorporado ..................................13
= Prensatelas para cremalleras ................................ 13
• Prensatelas pare puntada decorativa ............................13
Seteccibn de aguja e bile ............................................... 15
Embobinado de la canilla ......................................... 19 - 21
.COmo sacar &l porlacanillas ...................................... 19
. Embobinado de la canilta ..................................... 19 -21
Colocaci6n de la canilla ............................................. 23
Enhebrado del hilo de la aguja ...................................... 25
o Enhebrado del hi!o de la aguja ................................. 25
°Extracci6n del hilo de la canilla ................................. 25
Ajuste de la tensi6n del hifo de la ajuja pare
puntada recta ................................................................. 27
• Tensi6n correcta ......................................................... 27
°El hilo est_ demasiado tense ....................................... 27
- El bile est_ demasiado ftojo..................................... 27
, Ajuste de la iension del bile de la aguja pare
puntada zig:zag ..................... ...................................... 29
• Tensi6n correcta .................................................. 29
,Et bile est_ demasiado tense ..........................................29
El hilo estA demasiado flojo ......................................... 29
Selector _le patr6n ................................... 31
Control de la Iongitud de puntada ...................................31
Equilibrio de los patrones distorsionados .........................31
Control de puntada reverse ......................................... 31
SECClON III, COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta .................................................................... 33
• Para empezar a coser ...............................................................33
=Para terminar la costura .....................................................33
Use de las guias de costura ..................................................33
Pare girar en esquinas de _ngulo recto ...............................33
Costura ala vista .......................................................................35
Costura de cremalleras ............................................ 35- 37
Preparaci6n de ia teta ...............................................................35
.Para coser ............................................................................................37
C6mo bajar/subir los dientes del transporte ...................39
Zurcido ...................................................................................................39
SECCION IV, PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ...............................................................41
Puntada en satin ...............................................................41
Monogramas ......................................................................43
Aplicaciones ...............................................................................43
Puntada de refuerzo .........................................................45
Costura de botches ...........................................................45
Puntada de sobrehilado ...............................................47
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
DobladilIo invisible ............................................ ....................... 47
Trabajos con encajes .............................................................49
Puntada de mQltiple zig-zag ..........................................49
Puntada en forma de concha ............................................51
Puntadas decorativas de disebos geom_tricos oo. 51
SECClON Vl, PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple .......................................................53
Extensi6n de "Rick-rack"(zig-zag) .............................. 53
Puntada el_,stica de sobrehilado ............................. 55
Puntada de pluma ................................................................55
Puntada de dobladil!o ..............................................................57
Dise_os decorativos el&sticos ......................................57
SEOCION VII, OJALES
Ojal incorporado .......................... ................................... 59 - 61
o Para coser ...........................................................................59
SECCION Vlll. MANTENIiVIIEN]'O DE LA
MAQUINA
Cambiando la bombilla ....................................................63
Limpieza de los dientes del transporte ......................63
Limpieza de ta corredera de la lanzadara ................65
oLimpie el area de ta lanzadera ..................................65
- Coloque nuevamente et conjunto de
ta ianzadera .......................................................................... 65
Lubricaci6n de la m_quina ................................................67
oAceite atras de ta ptancha cubierta frontal ............67
°Lubrique la parle inferior .................................................67
Solution de problemas de funcionamiento .......... 69
VII
TABLE DES IV1ATII_RES
PARTIE L IDENTIFICATION DES PII_CES
DE LA MACHINE
Matlette de transport et meuble .............................................. 3
Identilication des pl_ces ........................................................ 3
Accessoires disponibles ........................................................ 5
PARTIE 11.PRE_PAREZ-VOUS .ik COUDRE
Branchez la machine au secteur ............................. 7
Consignes de s_curit_ ................................................ 7
Consignes d*utilisation ............................................................7
Contr61ez la vitesse de couture ................................... 7
Pose de la broche & bobine ....................................... 9
Levier de relevage du pied presseur ..............................9
Coupe-ill ............................................................................. 9
BoTte & accessoires ........................................................... 9
Utilisation du bras libre ................................................. tl
o Travaux sur te bras libra .................................................11
,Travaux sur le plateau .............................................. 11
Changer I'aiguille .................................................................11
Changement de pied presseur ...................................... 11
Diff_rents pieds presseurs ........................................ 13
o Pied zig-zag .........................................................................13
. Pied & point droit ...............................................................13
" Pied & boutonniere .................................................... 13
o Pied & fermeture & glissi_re ......................................... 13
° Pied & point lanc*_ ................................................................13
Choix de raiguille et du fif ................................................ 16
Remplir la canette ..........................................................19 - 21
o Retrait de la porte-canette ..............................................19
o Bobinage d'une canette de fil ............................. 19 - 21
Insertion de la canette .............................................................23
Enfilage de ta machine ........................................................25
° Enfilage de la machine ...........................................................25
oComment faire monter le fil de la canette ......................25
R_glage de fa tension du fil de I'aiguille pour le
point droit .......................................................................................27
o Tension oorrecte .....................................................................27
o Si la tension est trop 6lev6e ..................................... 27
Si la tension est trop faible ....................................................27
Rdglage de la tension du fit de l'alguilte pour le
point zig-zag ..........................................................................29
oTension correcte ..................................................................29
Si Is tension est trop _lev_e ............................................29
"Si la tension est trop faible ......................................... 2g
S61ecteur de point ....................................................................31
R_glage de la longueur du point .....................................31
Comment r6gler l'_quilibre d'un motif
extensible .......................................................................................31
Bouton de marche arri_re .......................................................31
PARTIE III. COUTURE All POINT DROIT
Point droit ..........................................................................33
PARTIE Itl. COUTURE AU POINT DROIT (suite)
oCommencer une couture ..................................................33
,,A la fin d'une couture .................................._.._.......................33
Utilisation de guides de couture ..............'...........................33
Couture d'un angle droit .....................................................33
SurpiqOre ...................................................................................35
La couture des fermetures & glissi_re ,,i............... 35 - 37
°Pr_paracion du tissu .................................................... 35
o La couture .......................................... :....................... 37
Comment descendre ou monter les griffes
d'entrainement .............................................................. 39
Reprisage ............................................................... 39
PARTIE IV. POINTS ZtG-ZAG
Zig-zag simple ............................................................ 41
Point lanc_ ............................................................................41
Monogrammes ........................................................... 43
Appliques .................................................................. 43
Brides de renfort .................................................. 46
Pose des boutons ............................................................ 45
Surfilage ......................................... :........................... 47
PARTtE Vo POINTS UTILITAIRES ET POINTS
DI_CORATIFS
Ourlet invisible ......................................................... 47
Dentelle .................................................................. 49
Point zig-zag multiple .................................................... 49
Point coquille .................................................... 5t
Points d_coratifs g_om_triques ............. ,,,................... 51
PARTIE Vlo POINTS EX'TENStBLES
Point droit extensible .............................................. 53
Croquet extensible ................................................. 53
Surfilage extensible ................................................. 55
Point d'_pines ..................................................... 55
Point de surjet ......................................................... 57
Motifs d_cerafifs extensibles ........................................ 57
PARTIE VII. BOUTONNI#RE
Boutonniere ...................................................... 59 *61
- Pour coudre .............................................................. _.,,,59
PARTIE VIII, ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remptacement de i'ampoule ...........................................63
Nettoyage du porte-canette ...............................................63
Nettoyage de la coursiSre ...................................................65
,Nettoyage de la navetle .................................................65
oRemontage de la navette ..................................................65
Huilage de la machine ...............................................................67
, Lubfifiez derriSre le couverc/e de facade ...................67
, Huilage du socle ...................................................................67
En cas de probt_me .............................................................70
VIII
SECTION 1.NAMES OF PARTS
Portable Case or Cabinet
A full line of sewing machine cabinets and carrying
cases is available through your nearest Sears retail
store or general catalog
Names of Parts
(D Stitch selector
_) Reverse stitch controt
(_) Stitch pattern setting display
(_) Stitch length control
(_ Stitch tength setting display
(_) Bobbin winder spindle
(_ Spool pins
(_ Bobbin winding tension disc
(_ Upper needle thread guide
@ Thread take-up lever
(_) Thread tension dial
@) Face cover
@,.Thread cutter
(_) Needle plate
Q Extension table (Accessory box)
@ Carrying handle
@ Handwheel
0 Power switch
1_ Machine socket
0 Nomenclature plate
@ Free-arm
@ Presser foot lifter
@ Thumb screw
(_ Presser foot
(_ Needle clamp screw
Foot control,,
@
®
@
J
SECCION 1. NOMBRE DE LAS PARTES
Gabinete o estuche port_til
En su tienda Sears m_s cercana a su domicilio se cuenta con
una linea compoleta de gabinetes para su m_quina de coser
Kenmore
PARTIE 1. IDENTIFICATION DES PIi=CES DE
LA MACHINE
Mallette de transport et meuble
Vous trouverez dans fes magasins Se_r& ainsi que darts
notre catalogue g_n_ral, une gamme complete de
muebles de machine & coudre
Nombre de las partes Identification des pi_ces
O Selectorde patr6n
(_) Control de puntada reversa
(_) Pantalla de patr6n de puntada
Q Control de la Iongitud de puntada
(_ Pantalla de ajuste de la tongitud de puntada
Q Eje del devanador de canillas
('_ Portacarretes
(_ Guiahi[os del hilo de la canilEa
(_ Gufahilos superior
@ Tirahilos
(_) Ajuste de tensi6n del hilo superior
@ Cubierta frontal
@ Cortahilos
(_) Placa de aguja
_) Estuche de accesorios (Amptiaci6n mSvil de la superficie
de costura)
Q Asade transporte
@ Volante
(_) lnterruptor de corriente
@ Enchufede la mAquina
Placa de identificaci6n
O Brazo libre
Palanca de elevaciSn de! prensatelas
@ Tornillo del soporte de prensatelas
(_) Prensatelas
@ Tornillo de sujeciSn de la aguja
@ Pedalde control
(_ S_lecteur de point
(_) Bouton de marche arri_re
O Fen6tre du selecteur des points
(_) R_glage de la Iongueur du point
(_) Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point
(_) Enrouleurde la canette
(Z) Porte-bobine
(_ Bobineuse _ disque detension
(_) Guide du fil sup6rieur
Q Releveur tendeur du fil
(_ Molette de r_glage de la tension du fil
@ Couvercle frontal
@ Coupe*ill
@ Plaque d'aiguille
_) Ratlonge de plateau (Boite & aceessoires)
Q Poign6e de transport
@ Volant & main
(_) Interrupteur secteur
Prise de la machine
Q Plaque signal_tique
@ Bras libre
@ Levier de relevage du pied presseur
Vis de bfocage
(_ Pied presseur
0 Vis de fixation de i'aiguille
(_ P_dalede contr61e
Available Accessories and Attachments
All parts listed ma_ be ordered from any Sears store or
service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE
FOLLOWING INFORMATION:
1. PARTNUMBER
2 PARTDESCRIPTION
& MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
Distribution Center for expedited handling
For the repair or replacement parts you need delivered
directly to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
Ref No,, Part No, Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
!1
12
13
14
15
16
17
18
19
20
23
2k
23
24
25
26
27
532096007
647515006
*102869107
647518004
735802009
"993001100
"993011100
*993011400
°993011600
"993Ol1800
801506008
648801108
650802014
735503018
6478O7O06
593401008
"941800000
647112009
"784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
"7418t4OO3
°200012104
"214872Ol!
"200104104
"200103103
"941_20000
_oo2_1ot
Shuttle hook
Bobbin case
lax Bobbin
Bobbin winder rubber ring
Assorted needle set
5 x No 1t stretch fabric needle (BLUE)
5x No, 11 needle (ORANGE)
8x No, 14 needle (RED)
5 x No, 16 needle (PURPLE)
5x No, 18 needle (GREEN)
Needle clamp with screw
Sliding buttonhole loot
Straight stitch foot
Zigzag foot
Satin stitch loot
Zipper foot
Concealed zipper foot
Thumb screw
Needle threader
Ught bulb
Seam rippedButlenhole opener
Lint brush
Large screwdriver
Small screwdriver
Oil
Hemmer foot (2ram)
Walking foot
Pin-tuck foot
Gathering foot
Ruffler
Needle threader
* These items ere not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above
I
5
9
"13
17
"21
*25
%
2
*6
I0
14
18
*22
7
11 12
"15
*26 27
s
4
Accesorios y refacciones disponibles
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cuatquier
tienda de Sears o centre de servicio de Sears,
CUANDO ORDENE REPUESTOS, StEMPRE
PRORORCIONE LA SIGUtENTE INFORMACION:
1. NUMERO DE PARTE
2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3, NUMERO DEL MODELO
4 NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)
Si [as partes qua necesita no se censiguen Iocalmente, su orden
ser& electr6nicamente transmitida al Centre de Distribuci6n do
Repuestos Sears pare su env[o inmediato.
Para ordenar piezaa con entrega a su domicilio en EEUU.
Llame per tel_fono entre 7 AM - 7 PM, 7 diias ala semanao
1-800_659-7084.
# de
Referencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
t0
!1
12
13
14
15
16
17
t8
t9
20
21
22
23
24
26
26
27
N_mero de
la pa_e
532096007
647515006
*1028691O7
647016004
735802009
"993001100
'993011108
'993011400
*993011600
*993011800
801506008
648801108
652802014
735503016
647807008
593401008
°941800000
647112009
*784805804
000009803
647608009
802424004
820832OO5
647803004
"741814003
"200012104
*214872011
"200104tO4
"200103103
"941620000
200282101
Descdpci6n
Lanzadera
pertabobina
10 xcanillas
Anilto de caucho de la bobina
Juego de agujas
5 x Aguja No 11 pare tela olAstica (AZUL)
5 x Aguja No,11 (NARANJA)
5 x Aguja No 14 (ROJA)
5 x Aguia No 16 (PURPURA)
5 x Aguja No 18 (VERDE)
Sujetador de la aguja
Prensatelas pare ojaI de 4 pases
Prensatelas pare puntada recta
Prensatelas pare zig-zag
Prensatelas pare puntada decoretiva
Prensataias pare cremafleres
Prensatelas de cremallere
Tomilto de{ soporte det pie pransatelas
Enhebrador de aguja
Bombilla
CortadorlAbreojales
Cepillo de limpieza
Destomnillador grando
Destomnillador peque_o
Aceite
Prensatelas pare dobladilfo (2 ram)
Prensatetas do deb!e arraste
Prensatelas pare allorzas
Prensatetas recogedor
Prensatelas pare fruncidos
Enhebrador de aguja
* Estos artfcu[os no se proveen con la m,'_quina, pero pueden
ser ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Accessoires disponibles
Teutes cos pi_ces peuvent 6tre commandoes dens un magasin ou
un centre de r@aration Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS ,/kVOTRE COMMANDE LES
RENSEIGNEMENTS SUtVANTS:
l. LE NUMC:RO DE LA PIt_GE
2. LA DI_StGNATiON DE LA PI_CE
3 LE NUMC:RO DU MODf_LE
4. LE NOM DE L'ARTICLE (MACHINE .,_COUDRE)
Si los pi_ces ne sent pas disponibles sur place, votre commando
sara transmise 61ectroniquoment & notre d_pTt central des pi_ces de
rechangeo
N_'de r_f N" de pi&,ce D6signation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
532096007
647515006
"102869107
647018004
735802009
*993001100
"993011100
*993011400
"993011600
"993011800
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
8934O1OO8
"941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
"741814003
"200013104
'214872011
*200104104
"200103103
*941620000
200262101
Coursi6re
Porte-canette
10 x canettes
Anneau de caoutchouc pour Io
bobinage de la cannette
Jeu d'aiguittes
5x Aigui_le n°11 pour tissus
extensibles - BLEUE
5 x Aiguille n ° 11 - ORANGE
5 x Aiguille n° 14 - ROUGE
5 x Aiguille n ° 16 - VIOLET
5 x Aiguille 18 - VERT
Poda-aiguille
Pied'& boutonniere coutissant
Pied & point droit
Pied zig-zag
Pied & point lanc_
Pied & formoture & glissi_ro
Pied & fermetures & glissi_re
Via & t#te meiotic
Enlille -aiguilte
Ampoule d'_clairege
D_coudwite/Ouvre-boutonni6re
Brossa & petuehes
Gros toumovis
Petit toumevis
Huito
Pied ourteu r (2 ram)
Pied niveleur
Pied pour faufilage
Pied fronceur
Pied plissour-fmncaur
Enfila-aiguilie
*Cos pi6ces ne sent pas fournies avec la machine, mais
peuvent 8tre commandoes comme indiqu_ on haul de page°
SECTKON IL GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
(D Power supply plug _) Power switch
(_) Outlet (_)Machine socket
(_) Machine plug (_)Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power
1. Turn off the power switch(_)
2oInsert the machine plug (_) into the machine socket (_),
3,,Insert the power supply plug O into the outlet _ ,,
4oTurn the power switch(_)to turn on the power and
sewing light (_),
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
*Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
-When leaving the machine unattended,.
- When attaching or removing any parts_
-When cleaning the machine.
*Do not place anything on the foot control, when not sewing,,
Operating instructions:
"For appliances with a polarized plug (one blade
wider than the other)° To reduce the risk of electric shock,
this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way,
If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install the
power outlet. Do not modify the plug in any way,"
"Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with
Sewing Machine Models 385.12912 XXX and 385,,12916
XXX."
XXX - represents numbers 000 through 999°
Controlling Sewing Speed
Sewing speed can be varied by the foot control°
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs
r"
.....J
SECCiON I1. PREPARAClON DE LA
IVIAQUINA PARA CosER
Conexi6n de la m_quina aia red el6ctrica
(_ Ciavija de toma de cordente (_) Interrupter da corriente
(_) Red el_ctrica (_) Enchufe de la m_quina
(_) Clavija de fa m_quina (_) Bombilta
Antes de enchufar el cabte de conexi6n a la red de corriente aseglJrese
de qua et voltaje y la frecuencia de la m&quina, mostrados en ]a placa
da identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar_
1oDesconecte el interrupter de eorriente(_).
2. lntroduzca la clavija de la m&quina(_en el enchufe de la m&quina(_
3. Introduzca la clavija de lama de corriante_3--')ala red 0.
40prima el interrupter de corriente(_)para encender la m&quina y la
bombifla (_).
Para su seguridad
* Cuando case, no pierda de vista e[ &rea de costura
No toque ninguna pieza en movimiento tal come tiraMIos, voiante o
aguja.
* Apague siempre la m&quina con el interrupter de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
-Deje fa m&quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar alguna plaza.
- Limpie }a m&quina
* No ponga nada encima del pedal de control excepto cuando Io est_
utilizando,
PARTIE !!. PRE_PAREZ-VOUS ,_,COUDRE
Branchez la machine au secteur
(_) Prise 61ectrique (_) lnterrupteur secteur
(_) Prise de courant (_ Prise de la machine
(_) Fiche de raccord _fectrique (_) Ampoule d'_clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la fr_quence indiqu_es sur la machine sent
conformas & votre installation 6lectrique..
1oTout d'abord, _teignez la machine (Basculez I'interrupteur
secteur_) & OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique(_)sur la
prise de la machine (_•
3. Conneetez la prise _lectriqueC)& la prise de courant(_).
4..Appuyez sur I'interrupteur secteur(_)pour mettre la machine
sous tension el allumer ['ampoule d'_clairage(_).
Consignes de s_curit_
* Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture
en courset ne touchez aucune des parties mobiles, telles qua
le lavier releveur-tendeur du ill, le volant & main et l'aiguitfe..
* Eteignez et dSbranchez syst_matiquement la machine du
secteur
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties d6tachables
- Iorsqua vous nettoyez ta machine.
* Ne placez rien sur ta p_dale de contr61e, sad pendant
l'utilisation.
Instrucciones para la operaci6n:
"Para aparatos con c!evija polarizada (una plaza del enchufe m&s ancha
qua la otra)
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctrieas, esta clavija est&
diseSada de forma qua s61o puede introducirse an un sentido dentro
de una lama de corriente polarizada Si no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la elavija Si tampoco encaja de esta
forma p6ngase en contacto con un electricista cualificada para qua le
instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar Ia clavija
de ninguna farina."
"Con esta rn_quina de coser Modelo 385ol 2912XXX o s 385..12916XXX
debar& usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150." XXX
representa los numeros 000 a 999.
Control de la velocidad de costura
El pedal de controe sirra para regular ta velocidad de la costura. La
velocidad se regula puIsando el peda! de control con la planta det pie,
a m&s prasi6n, m&s veloeidad
Consignes d'utilisation:
"Pour ies appareils ayant une prise polaris_e (une lama plus
large qua l'autre):
Afin de r_duire les risques de choc 6teetrique, cette prise de
branchement est con;ue pour s'adapter & la prise 8lectrique
murale dans un saul sans. Si ella ne rentre pas complStement
dans la prise, retournez-la. Si ella ne se branche toujours pas,
faites appef _ un 6iectricien qualifi6 qui installera une prise
appropri_e N'essayez pas de modifier la prise?'
"La p_dale de contrSle mod_le YC-482J o TJC-150 s'utilise avec
la machine mod6te 385.12912XXX o 385. 12916XXX/'
XXX Repr_sente les nombres de 000 & 999_
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ raide de ta p6dale de contr61e..
Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vile.
Setting Spool Pins ,_ _
0 Spool pin
The spool pins are used for holding the spools of
thread when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down for storage.
Presser Foot Lifter
C) Presser foot lifter
(_) Normal up position
(_) Highest position
The presser foot lifter raises and lowers your presser foot.
You can raise it about 0°6 cm (1/4") higher than the
normal up position for easy removal of the presser foot
or to help you place heavy fabric under the foot,,
Thread Cutter
%.
f
0 Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut threads after
sewing_ Just use the built-in thread cutter.
Accessory Box
Open the cover of the accessory box toward you Sewing
accessories are conveniently located in the box,
Ajuste de los porta-carretes
(D Porta-carrete
Los porta-carretes se utilizan para sostener los carretes de hi!o
yalimentar asi a la m_quina con el hilo.
Para usarse, hale hac[a arriba los portacarretes_
Para guardaflos opr_malos hacia abajo.
Pose de la broche & bobine
(_ Broche & boblne
Les brochas & bobines servant & retenir les bobines de fil
en vue de proc_der & I'enfilage du fil sup_rieur. Pma ce
faire, il sufl[t de faire remonter ta broche de la t_te.
Enfoncez la broche lorsque vous rangez fa machine.
Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_ Palanca de elevaci6n del prensatelas
(_) Posici6n elevada normal
(_ Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir
y bajar el prensatelas Usted puede subirlo aproximadamente
06 cm (1/4") m&s de fa posici6n elevada normal para que le
resulte m&s f&cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
et prensalelas
Levier de relevage du pied presseur
(_) Levier de retevage du pied presseur
(_ Position haute normale
1_) Position haute maximum
Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
la pied presseur Vous pouvez le remonter d'environ 0,6 cm
(t/4") plus haul qua la position normale pour retirer
plus facilement le pied presseur ou pour vous aider & passer
un tissu 6pais sous fe pied
Cortahilos
(_ Cortahitos
Coupe4il
(_ Coupe4il
No necesBa tijeras para cortar el hilo despu6s de cose_ $61o
necesita el cortahitos pr&ctico,
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture Utitisez tout simplement le coupe-fii int_gr&
Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted
Los accesorios de costura est_n Iocafizados convenientemente
en el estuche,
BOite & accessoires
Ouvrez le couvercle de laboite & accessoires en tirant vers
vous Les accessoires de couture sont }og6s dans
carte boite,
Free-arm Sewing
oFor free-arm sewing:
1. Grip the extension table with your index finger and
thumb
2 Pult gently to the left, The extension table will snap
out
oFor flat-bed sewing:
t Insert the tab and the pin into their catches
2 With your thumb and index finger, gently snap in
Changing Needle
(D Needle clamp screw
_) Pin
_-) Needle clamp
[] Turn off the power switch
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise, toward you, and
lower the presser foot,
Loosen the needle clamp screw 0 by turning it
counterclockwise
Remove the needle from the clamp 0,
[] Insert a new needle into the needle clampO with
the flat side to the rear
When inserting the needle into the clamp (_), push
it up as far as it goes, Tighten the clamp screw
(_) firmly by turning it clockwise
[] To check for a good needle, place the flat side of
the needle onto something flat (needle plate, glass,
etc)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent Never use a bent or blunt
needle
A damaged needle can cause permanent snags
or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics
Changing Presser Foot
(_) Presser bar
(_) Thumb screw
To change the presser foot, raise the presser bar.
Loosen the thumb screw, choose the proper foot and
insert from the bottom.
Tighten the thumb screw using the large screwdriver
to make certain the foot is secure°
10
[]
[]
z., e-->'t _
[]
f
r
X, .....
..... J
Braze para costura tubular Utilisation du bras libre
Pare costura tubular:
1,,Sujete la extensi6r_ con los dedos pufgar e indice,
2 Deje suavemente hacia la izquierda La extensi6n
quedar& fuera
Pare costura plana:
1, Meta fas salientes en la ranura, come se itustra,
2, Con los dedos indice y pulgar, empt_jela suavemente
oTravaux sur le bras libra:
1, Saisissez remboiture aI'aide de I'index et du pouce
2..Tirez soigneusement I'emboiture vers la gauche
L'emboiture se deboite,
o Travaux sur le plateau:
1 lnserez la languette et la goupille dans leur piece de
blocage correspondante
2, A raide du pouce et I'index, embeitez soigneusement
i'emboiture en place
Cambio de aguja
(_ Tornillo de sujeci6n de la aguja
(_) Tope superior
(_) Alojamiento de la aguja
[] Apague la m_quina con el interrupter de cordente
Suba la aguja hasta su po_ici6n m&s alta girando e!
vofante en e[ sentido contrario a ]as agujes del reloj, y baje
el prensatelas
[] Afioie el !ornilio de sujeci6n de la aguja (Dgir_ndolo en el
sentido contrario aias agujas del relej Retire la aguja de su
alojamiento (_)tirando de ella hacia abajo
Inserte una nueva aguja en el alejamiento de la aguja
(3_con el lade piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja
hacia arriba tanto come le permita el tope superior(_)y apriete
firmemente el tomillo de sujeci6n de ta agujaC).
[] Pare verificar que una aguja est& bien, ponga el lade piano de
la misma sobre una superficie plane (pfaca de aguja, cristaI,
etc ). La separaci6n entre la aguja y la superficie pfana debar&
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta
en real estado. Las agujas daSadas suelen causer enganches y
carreras irreparables en tejidos de punto, sedas fines y de
imitaci6n seda
Changer I'aiguille
(_) Vis de fixation de i'alguille
Q Breche
(_ Support de !'aiguille
[] €:teignez la machine Faites monter I'aiguille le plus haut
possible en tournant le volant & main an sans antihoraire et
abalssez le pied presseur Desserrez lavis de fixation de
l'aiguifle C)en la
tournanten sens antihoraire Retirez raiguille de son
support (_)
[] Ins_rez la nouvelle aiguille dens le support (_, avec le
m_plat vers I'ard_re Lorsque vous mettez en place
une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
dans !e support Serrez fermement lavis de fixation (_)
en la tournant en sens horaire
[] Pour v_rifier laqualit_ d'une aiguil[e, placez le m_plat
de l'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
un morceau de verre ) L'espace entre i'aiguilte et la
surface dolt 8tre constant N'utilisez jamais une aiguille
tordue ou _moussee. Une aiguille d_fectueuse peut 6tre
une cause continue d'ennuis et de points sautes, de ills
tir6s dens 1asjerseys ettes soles naturelles ou artificielles..
Carnbio de prensatelas
(D Barra prensatelas
(_) Tornilio del soporte
Para cambiar prensatelas, levante la barra prensatelas,
Afloje el tornillo, escoja et pie apropiado, ins6rtelo per
abajo.
Apriete el tomilfo con el desarmador grande para
asegurarse que prensatelas est_ bien coiocado
Changement de pied presseur
(_ Barre du pied presseur
Vis de blocage
Pour changer de pied-de -biche, faites remonter compl_,tement
la barre du pied-de-biche Desserrez la vis & t6te molet6e qui
retient fe pied ala barre, choisissez le pied-de-biche d6sir6 et
ins_rez-le dens le bout de ta barre
Serrez lavis & I'aide d'un toumevis dot_ d'une lame & bout large
et assurez-vous ensuite que le pied est retenu fermement en
place
!'!
Presser Foot Types r
oZigzag foot
Use this foot for both straight and zigzag stitching
For: Basic zigzag (page 40)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting stitch (page 46)
Blind hem stitch (page 46)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 48)
Rick-rack stretch (page 52)
Overcast stretch stitching (page 54)
Feather stitch (page 54)
Serging (page 56)
Decorative stretch patterns (page 56)
o Straight stitch foot
Use this foot exclusively for straight stitching with
center needle position,
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Straight stretch (page 52)
°Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making, It is
marked to help you measure a buttonhole accurately
For: Buttonhole sewing (page 58-60)
• Zipper foot
This foot can be set to sew on each side of the
zipper The edges of the foot guide the zipper and
keep the seam straight
For: Zipper sewing (page 34-36)
o Satin stitch foot
Use this foot for satin stitch and outlining applique,,
For: Darning (page 38)
Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Shell stitch (page 50)
Decorative with geometric patterns (page 50)
12
f
Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs
Prensatelas pare zig-zag
Utilice este prensatefas para puntada recta y puntada de zig-zag
Pare: Puntada de zig-zag (p&gina 41)
Costura de refuerze (p_gina 45)
Costura de botones (p&gina 45)
Puntadade sobrehilado o remaete (p&gina 47)
Dob{adillo invisible (p&gina 4_')
Trabajo con encajes (p&gina 49)
Puntada de multiple zig-zag (p&gina 49)
Puntada de "Rick-rack" (zig-zag) triple (p&gina 53)
Puntada el&stica de sobrehilado (p&gina 55)
Puntada de plume (p&gina 55)
Puntada de dobladillo (p&gina 57)
Dise5os decorativos el&sticos (p_gina 57)
• Pied zig-zag
Ce pied convient pour les points zig-zags et fes points droits,
Pour: Point zig-zag simple (page 41)
Brides de renfort (page 45)
Pose des boutons (page 45)
Sudilage (page 47)
Outlet invisible (page 47)
Dentetle (page 49)
Point zig-zag multiple (page 49)
Croquet extensible (page 53)
Surfitage extensibte (page 55)
Point d'_pines (page 55)
Point de surjet (page 57)
Motifs d6coratifs exl.ensible (page 57)
• Prensatelas para puntada recta
Utilice este prensatetas exclusivamente pare puntada recta con la
posici6n de la aguja al centre
Pare: Puntada recta (p&gina 33)
Costura ata vista (p&gina 35)
Puntada recta triple (p&gina 53)
, Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente Est;_ marcado
para ayudarle a medir exactamente los ojales,
Para: Ojal incorporado (p&gina 59-61)
Pied b point droit
Ce pied est uniquement recommand_ pour la couture _ points
droits avec !'aiguille en position centrale
Pour: Point droll (page 33)
SurpiqOre (page 35)
Point droit exlensibte (page 53)
- Pied _ boutonniere
Utilisez ce pied pour la r_alisation de boutonnieres tl porte
des marques de rep_re pour vous aider _ mesurer les
boutonni6res avec precision
Pour: Boutonniere (page 59_61)
• Prensatelas pare cremalleras
Este prensatelas se coloca pare coser cada uno de los lades de las
cremaIleras Los hordes del prensatelas guian a Io largo de Ia
crernallera para mantener la puntada recta
Para: Costura de cremalleras (p_gina 35-37)
Pied _ fermeture #, glissi_re
Ce pied est r_glable pour piquer _ droJte et & gaucho de la
glissiSre Les bords du pied glissent le long de la fermeture
pour piquer droit
Pour: La couture des fermetures & glissi_re (page 35-37)
Prensatelas para puntada decorative
Utitice este prensatelas pare puntada decorativa y aplicaciones
Para: Zurcido (p&gina 39)
Puntada decorative en satin (p&gina 41)
Monogramas (p&gina 43)
Aplicaciones (pAgina 43)
Puntada en forma de concha (p_gina 51)
Puntada decorativas de diseEos geometricos (p&gina 5!)
Pied #, point lanc6
Servez-vous de ce pied pour suivre le pourtour des appliques
et des boutonnieres
Pour: Reprisage (page 39)
Point lanc_ (page 41)
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Point coquille (page 51)
Points d6coratifs g6om6triques (page 51)
13
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14 A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric wil! not be marred Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread
In the needle set there is one each of size 1t, 14, 16, 18 and a bkJe needle Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics
Special needles should be used on certain fabrics A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates
heavier weight thread Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through
the hole,
Check your needles frequently for rough or blunt tips, Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are
permanent and are often caused by damaged needles
Always purchase a good quality thread It should be strong, smooth and consistent in thickness,,
f
WEIGHT
Very Light
Light
FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SiZE
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Net, Tulle Ball Point g (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed
Crepe, Qiana
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Leather, Suede
Flannel, Velour, 'velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine,
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Orange
Blue
Blue
Ball Point
Wedge Point Leather
Red
11 (75)
11 (75)
12 (85)
11(75)
1I (75)
11 (75)
14 (90)
Medium
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour, Ball Point 14 (90)
Stretch Terry,
Sweater Knits
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking Denim !6 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)
Heavy Drapery Fabrics
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)
Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75)
14 (90)
14
Selecci6n de aguja e hito
Para [a costura general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14
Los hilos y agujas delgados deber#.n utilizarse pare coser tejidos ligeros evkando as[ que _stos se puedan echar a perder. Los tejidos
gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el bile de la aguja se deshilache.
En el juego de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11_Cuando cosa tejidos de punto y
sint_ticos, emplee ta aguja de taf6n azut para evitar los fal[os de puntada. Pare ciertos tipos de tejidos deber&n uglizarse agujas especiales.
Pare que ta aguja pueda penetrar de |orma efectiva en los tejidos duros tales come tela vaquera y lena deber& emplearse una aguja pare
tela vaquera con una punta muy afitada Para costuras ala vista deber& utitizarse una aguja especial con un ojo grande par el que pueda
pasar un hi[o grueso resistente. Las agujas para cuero pedoran pequefios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asf que et bile pase a tray,s del agujero.
Inspeccione las agujas con freeuencia para comprobar que no este_nembotadas o despuntadas Las agujas dafiadas sueten causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMANO
DE AGUJA
9(65)
Muy figera 9 (65)
Ligera
Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Organd[,
Tul
Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6
pure, Pafiuelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lena de
Crep_, Peau de Sole, Tafel&n, Raso, Soda de Surah, Crep6
con Raso, Qiana
Universal
Punta de bola
Universal
Azul
Punte sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Cuero, Ante
Franela, Terciopelo, Musetina, Pana, Popelina, Line,
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos
acolchados
Punto doble, Tereiopelo el&stico, (sint_tico y natural)
Toalla el&stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante
Vaquera, Lena de vela, Cuff'
Lena de doble vista, Abrigo grueso,
Piel de imitaci6n,Teiidos de Bayet6n
Cuero, Ante
Lena, Brin, Tejidos para tapizado
Azul
Punla de bola
Aguja de Curia
Roja
11 (75)
1! (75)
12 (85)
ll (75)
11 (75)
11 (75)
14 (90)
Media
Punla de bole 14 (90)
Aguia de Curia 14 (90)
Vaquera 16 (100)
Violeta 16(t00)
Gruesa
Aguja de Curia t6 (100)
Verde 18 (110)
Costuras ala vista para acabado especial Costuras ala vista II (75)
14(90)
15
Choix de I'aiguille et du fil
Pour les coutures normaies, utilisez une aiguille n°1! ou 14 On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec lee tissus t_gers pour ne
pas les endommagen Les tissus lourds n_cessitent une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille.
Dans un jeu d'aiguilfes, il y a une aiguiile de cheque diam_tre I1, 14, 16, t8 et une aigui!le & bout bleu. L'aiguille & bout bfeu s'emploie pour
coudre tes tissus exlensibles et los mati_res synth_tiques sans rater de points.
Des aiguilles sp_ciales devreient _tre utilis_es avec certains tissus. On utilise une aiguilte & jean dont l'extr_mit8 est acCrUe pour piquer los
_toffes denses comme le jean et te canevas Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un gros chas permet I'emploi de fils plus _peis.
Les aiguiltes pour le cuir percent des petits trous dens le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dens les trous.
VBrifiez r_guli_rement l'_tat de vos aiguilles, qul peuvent _tre _mouss_es ou _br_ch_es. Les accrocs etles ills tir_s darts les tricots, ies
soies fines etles _toffes semblables & la soie sent d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des aiguilles abim_es.
Achetez toujours du fil de bonne qualitY. !1dolt _tre solide, lisse et d'_paisseur r_guliere
f
Poids
Tr_s l_ger
L6ger
Tiesu
Mousseline,Cr_pe Georgette,Dentellefine, Organdi, Tulie
Batiste, z_phyr, pure sole, cr6pe de chine, cr6pe fin, Cham-
bray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Cr_pe de taine,
Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie Surah, Cr_pe de satin,
Qiana
Extensibles simple _paisseur, Jersey, maillots de
bain, Tricot
Cuir, Daim
Flanelle, Velour tisse, velour frapp6, popeline, drap, tin,
Chintz, Gabardine, Feutre, _ponge, mateiass6
Type d'aiguille
Universelle
Pointe bout rond
Orange
Bleue
Bleue bout roud
Biseaut_e sp_ciale cuir
Rouge
Diam_bre
d'aiauille
9 (65)
9(55)
11 (75)
11 (75)
12 (85)
1t (75)
11 (75)
11 (75)
t 4 (90)
Extensibles double @aisseur (synth6tiques et naturels), Bout roud 14 (90)
velour extensible, Eponge extensible, tricot _pais
Moyen Cuir, Vinifo, Voile Biseaut6e sp_ciate cuir 14 (90)
Jean, toile & voile Jean 16 (90)
Laine double face, manteau _pais, fourrure synth6tique, Violet 16 (I 00)
tissu d'ameubiement
Cuir, Daim Biseaut6e speciale cui I 6 (100)
Lourd Cenevas, Tissue d'ameublement Verde 18 (110)
Surpiqare pour finitions sp6ciales SurpiqQre 11 (75)
14 (90)
16
(blankpage)
(p&ginablanca)
(pageblanche)
17
Bobbin Winding
o Removing bobbin case
Remove the extension table from the machine by pulling it to
the left, Open the shuttle cover ('fDby pulling down the em-
bossed part on the left of the cover
Raise the needle to its highest position by rotating the
handwheel toward you
(D Shuttle cover
(_ Bobbin case
To remove the bobbin caseQ from the shuttle, pull open the
latch of the bobbin case Pull the bobbin case straight out of
the shuttle
o Bobbin winding
[] Release the clutch by pulling out the handwheel This
will stop the needle from moving while you win'd the bob
bin
[] }_J
[] Draw thread from spool
[] Guide the thread around the thread guide
[] Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside,
[] Put the bobbfn on the bobbin winder spindle
[]
[] []
[]
18
Embobinado de la canilla
• C6mo sacar el portacanillas
Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda. Abra
la tapa lanzadera (_ jatando hacia abajo la parte
protuberante deJ ]ado izquierdo de la tapa.
Levante la oguja hasta la posicion m_s alta, girando el
volante hacia usted.,
(_ Tapa
(_) Portacaniilas
Remplir la canette
o Retrait de la porte-canette
Retirez I'embo;ture du socle en la tirant vers la gauche.
A 1'aide de la prise situ_e _ la gauche du couvercle I_)de la navette, ,
tirez le couvercle vers te ba& Faites remonter. I'aiguille & sa position la
plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous,
C) Couvercle
(_ Porte-canette
Para retirar el portacanillas (_)de ta lanzadera, jafe el ret6n
del portacanillas para abdr Deje recto hacia afuera el
portacanillas de la lanzadera
Retirez le porte-canette (_)de la navette en !}rant Ie Ioquet de la
canette vers VOUSrSortez le porte-canette en le tirant tout droit de la
navette.
,Embobinado de la canilla
[] Libere el embrague jalando et volante yasi evitar que
la aguja se mueva mientras devane
la bobina
oBobinage d'une canette de fil
[] Tournez le bouton du volant en position d_bray_e en le tournant
vers vous pour emp6cher i'aiguiiie de se d_placer Iorseque vous
bobinez la canette
[] Saque el hi lo del carnete
[] Guie e! hilo afrededor del guiaNlos de bobinado
[] Pose el hilo per el agujero de la oanilla desde dentro hacia
afuera tal come se indica en ilustraci6n
[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas,
[] Tirez sur le fiJde la bebine
Passez le fii autour du guide du fil sup_rieur
[] Passez le |il dans le trou de la canette, de I'int_rieu[
[] Placez la canette sur I'axe de t'enrouleur de canette
t9
Bobbin winding.,(continued)
[_ Push the bobbin to the right
[] With free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine
when it has made a few turns, and ct.,t the thread
close to the hole in the bobbin.
[] Depress {he foot control again. When the bobbin
is fully wound, it stops automatically Return the
bobbin winder to its original position by moving
the spindle to the left and cut the thread,
[] Push the haodwheet to the left to engage clutch
*The machine does not function until the clutch is
engagedk
NOTE: Position of the bobbin winder stopper is
adjustable for the required amount of thread
on bobbin (example 1/2 full or full etc,),,
Use a screwdriver and loosen the screw one
turn or less to adjust the position of the bobbin
winder stopper,
Do not take out the screw all the way,
%[]
f
[]
(,-
[]
20
Embobinado de la canilla (Continuaci6n)
[] Empuje ta canifta a la derecha
[] Sujete el linat del hilo con los dedos y pise el pedal de
control Cuando haya dado unas cuantas vueltas,
pare la mAquina y corte el hilo que sale de la canilla
Remplir la canette (suite)
[] Poussez fa canette vers la droite
[] En tenant f'extr6mit6 libra du fif _ Ia main, appuyez
sur la p6dale de contrSle. Arr6tez la machine apr_s
quelques tours, et coupez le |il auras du trou d.ans
la canette
[] Pise nuevamente el pedal de control.. Cuando ta
canilla est_ ftena dejar& de girar autom&ticamente
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
[] Appuyez de nouveau sur la p_dale de contr61e,
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te
automatiquement, Remettez t'enrouleur de la canette
,_ la position d'origine, en poussant t'axe vers la
gauche, et coupez le fil
[] Empuje el votante a la izquierda para la engranar el embrague
*La m#,quina no coser& hasta que el embrague est6
engranado con ta m&quina
[_Pousser le volant vers t'int_rieur
"La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage
n'est pas engag_
NOTA: Et tope del devanador de canillas puede set
ajustado a ta cantidad de hilo que requiem en la
eanilla (pot ejempfo, ta mitad o lleno, etc.).
Afloje el tornillo dando una o menos de una
vuelta con el destornillador grande para
ajustar la posici6n del tope del devanador
de canitlas
No se quite e! tornitio completamente de su
posici6n,
REMARQUE: La butte d'enrouiement de la canette peut 8ire
ajustSe en fonction de la quantit_ de fil
n@cessaire sur la bobine (par exemple, ia
bobine ,_ moiti8 remplie ou complStement
remplie, etc,) Utiiisez le tournevis de grand
diam_tre pour un tour au plus Ceta vous
permet d'ajuster ta position du biocage du
d_vidoir. Ne pas enlever la vis compIStement
de sa positian.
21
,, Inserting bobbin
[] Place a bobbin in the bobbin case making sure
thread feeds clockwise coming from the bobbin
[] Draw lhe thread through the slot of case
[] Continue to draw the thread under the tension spring and
through the opening
Pull out abo5t 10 cm (4") of thread
[] Holding latch open, position the bobbin case into the
shuttle and release latch
[] Case should lock into place when latch is released°
[]
[]
[]
[]
, ,...'
#
[] ...,.,
22
oColocaci6nde la canilla Insertion de la canette
[] Coloque la canilla en el portacaniI[as asegur_ndose que sl
hile se alimente en el sentido alas agujas del reIoj y salga
de la bobina,
[] Introduisez la canette dans le porlecanette en prenant
soin que le fil se d6roule vers la droite et qu'il sorte de
la canette..
[] "Ere del hilo a trav6s de la ranura. [_ Tirez le fil par la fente du porte-canette.
[] ContinUe tkando del hilo debajo del resorte tensor y a
trav6s de la aberturao Deie sobresalir aproximadamente
10 cm. (4") de bile.,
[] Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-le passer
par le trou. Tirez environ 10 em (4") defiL
[] Con et ret6n abierto, meta el portacanillas en la
lanzadera y fibere el ret6n
[] Ouvrez le toquet pour engager le porte-canette & fond
dans la navette, puis rel_,chez le toquet.
[] El portacanilla deber& estar fijo en su lugar euando se
fibere el ret6no
[] La canette est bloqu6e en place losque le loquet est
engag6.
23
Threading the Machine
Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position
by turning the handwheel counterclockwise, toward
you.
* Raise the presser foot tifter_
* Place a spool on the spool pin, with thread coming
off as shown_
[] Draw the end of thread around the upper thread guide.
[] Whi!e holding the thread near the spool, draw the
end of the thread down around the check spring
holder_
[] Firmly draw the thread up from right to left over
the take-up lever and down into the take-up lever
eye.
[] Slide the thread behind the needle bar thread
guide on the left
[] Thread the needle from front to back or use a
needle threader.
We recommend using the convenient needle
threader (#200262101), included with your
machine
• Drawing up bobbin thread
[] Raise the presser foot. Hold the needle thread
lightly with your left hand and rotate the handwheel
counterclockwise, toward you, for one complete turn,.
[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle
thread up,
[] Pull both threads under and to the back of the
presser foot, le._ving t0 cm to 15 cm (4 to 6 inches)
of thread ctear.
I
[]
[]
[]
L__ m J
24
Enhebrado del hilo de la aguja
oEnhebrado del hilo de la aguja
Enfilage de la machine
, Enfilage de la machine
Suba el tirahilos hasta su posici6n m&s alta girando el volante en
el sentido contrario afas agujas del reloj.
Levante la palanca de elovaci6n del prensatelas.
Coloque un carrate en et portacarretes con el hilo saliendo, tel
come se muestra.
[] Tire del hi[e y col6quelo en el gu_ahitos superio[
[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extreme deI hifo hacia
abajo y pAselo alrededor dei alojamiento del muefle recuperador
del bile
[] Tire del bile con firmeza y p=Sselode derecha a
izquierda per et tirahilos
[] Tire hacia abajo y p_selo per el gu[ahiios de la barra
de aguia.
[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja.
Le recomondamos qua use ef enhebrador de aguia
conveniente (#200262101). que es un accesorio esl&ndan
* Faitas mentor le releveur tandaur de fit !a plus haut
possible en tournant le volant main on sens
antihoraire.. ',_
" Relevez te levier de relevage du pied prosseun
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de la bobino comma illustr_.
[] Tenez fe fil de I'aiguille et passez-le SOUSle guide du fil
[_] En retenant le fit pros de la bobine, tirez le fit vers le has.
or, do la droite vers la gauche, autour du dispositif
ressort
[]
[]
[]
Tirez fermoment le fil vers le haut, puis de ta droite vers la
gauche dans I'oeillet du releveur-tendeur de |iL
Par la gauche, glissez le fit derriSre ta guide situ_ sur ta
barre d'aiguilfe
Enfilez l'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez 1'enfile-
aiguille
Nous vous conseillons d'utiliser renfileaigi!ie
(#200262101) fourni avec machine
o Extracci6n del hilo de la canilla ° Comment faire mentor te fil de la canette
[] Suba el prensotetas.. Sujete ligeramente e! hilo de la aguja con su [] Faites reenter le pied presseur. Tenez le fil do l'aiguille
mane izquierda y gire et volante en el sentido contrario alas souplement de ia main gauche, et tournez le volant d'un
agujas def refoj una vuelta completa tour complet en sons antihoraire
[] Saque el bile do la canilla tirando del bile de la aguja. []Faites monter le fil de canette en tirant te fil de l'aiguille
vers le haut
[] Paso ambos hiios hacia atr&s per debajo dol prensatelas Daje un [] Tirez los deux ills vers l'arri_re sous le pied presseur, sur
sobrante de ambos hiles de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4" uno longuour de 10 cm ,_ 15 crn (4" & 6")
a 6")..
25
Adjust the Needle Thread Tension for
Straight Stitch
Correct tension
(_ Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
(_) To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two lay-
ers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the needle thread and bobbin thread of a seam,
notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even.
When adjusting needle thread tension, the higher the num-
ber, the tighter the top thread tension
Results depend on;
-- stiffness and thickness of the fabric
-- number of fabric layers
-- type of stitch
• Tension is too tight
(_) Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
® To loosen
@ Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the right side of the fab-
ric and it feels bumpy Turn the dial to a lower tension setting
number to loosen the needle thread tension.
J
o Tension is too loose
(_) Needle thread (Top thread)
(_) Bobbin thread (Bottom thread)
(_) To tighten
(_) Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
The needie thread shows through on the wrong side
i
of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher
tension setting number to tighten the needle thread tension.. ®
,J
26
Ajustede la tensi6n del hilo de la aguja para puntacla recta
oTensiSn correcta
O Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_) Hilo de ia canilla (Hile inferior)
(_ Para aflojar
(_ Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas
tal como seve en la figura (ampliada)-
Si obser,,a la parte superior einferior de ta costura, se
dar& cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas
son uniformes e iguales
AI ajustar ia tensi6n del hito de fa aguja, cuanto m,_s alto
sea el nt_mero ajustado, mayor ser& la tensi6n.
Los resultados depender_n de:
ta rigidez y el grosor del teiido
-- el numero de capas de tejido
el tipo de puntada
o El hilo est_ demasiado tenso
C) Hito de la aguja (Hilo superior)
(_) Hifo de la canitla (Hilo inferior)
(_ Para aftojar
El hilo de ta canilla aparece por la parte de arriba de fa
tela y se sentir& desigual Afloje la tensi6n del hilo de la
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo,
R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point
droit
°Tension correcte
(_ Fil de I'aiguille (Fil sup6rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf_rieur)
(_ Pour rel&cher la tension
@ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait doit presenter des ills emis_.sentre les deux
_paisseurs de tissu, comma iflustr6 ,_ gauche (agrandi pour
montrer les d_tails)
En regardant le dessus et le dessous de ta couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alights
et _gaux. Lots du r_giage de la tension du fit de I+aiguille, plus le
numSro est grand, plus le fil sara tend u
Le r_sultat d_pend:
-- de la duret_ et de I'_paisseu;
du tissu du nombre d'_paisseurs de tissu
du type de point employ_
• Si la tension est trop _lev_e
O Fii de I'aiguille (Fil sup_rieur)
(_) Fil de la canette (Fil inf6rieur)
(_) Pour rel&cher la tension
Le fil de ta canette appara;t sur le c6t8 endroit du tissu et produit
des bosses Tournez la molette vers le haut pour rel&cher la
tension du fil de l'aigui!le
= E! hilo est,. demasiado flojo
C) Hilo de la aguja (Hifo superior)
(_) Hi!o de la canilla (Hilo inferior)
(_) Para apretar
(_ Parte de arriba de la tela
(_) Parte de abajo de {a tela
El hilo de ta aguja aparece per ta parte de abajo de la tela
y se sentir& desiguat. Tense la tension de! hilo de la aguja
girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo
o Si ta tension est trop faible
C) Fit de t'aiguilte (FiI du sup_rieur)
(_) Fit de la canette (Fil du inf_rieur)
Pour augmenter la tension
(_ Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fit de l'aiguille apparait du c6t_, envers du tissu, et produit des
bosses, Tournez la molette vers le bas pour augmenter la ten-
sion du fil de I'aigui!le
27
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (top side) of the fabric and needle thread shows
slightly on the wrong side (bottom side),
See the illustrations for correct appearance
To match this appearance, adjust the needle tension_
"Correct tension
(D Right side (Top side) of fabric
(_) Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize amount of needle thread visible on the wrong
side (bottom side) of fabric without causing excessive
puckering or causing bobbin thread to show on the right
side (top side) of fabric
Results vary with fabric, thread and sewing condition,
° Tension is too tight
(_) Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
Corner of each zigzag pulls together on the right
side of fabric
° Tension is too loose
0 Right side (Top side) of fabric
® Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread loo_)s through wrong side (bottom side)
of fabric and is pulled almost together
®
© ®
f ---, f
©®
.J
28
Ajustede la tensiSn del hilo de la aguja para puntada
zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer& en la
parte de arriba de ta tela y el hilo de la aguja se ver_. ligeramente
en fa parte de abajo de la tela. Vea el aspecto correcto an las
ilustraciones siguientes. Para igualar esta apariencia, ajuste la
tensi6n del hilo de la aguja.
R6glage de la tension du fil de l'aiguille pour le point
zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu_ correctement, le fil de la canette
ne parait jamais sur le c6t_ endroil du tissu et le fil de I'aiguille
apparait & paine sur le c6t_ envers du tissu
Reportez-vous aux figures ei-dessous pour voir & quoi ressemble
un point ex_cut6 correctement R_glez la tension du fil de dessus
pour obtenir 1'aspect d6sir_
=Tensi6n correcta
(_) Parte de arr_a de la tela
(_) Parte de abajo de ta tefa
Reduzca al m[nimo el hilo de ta aguja visible en la parte de abajo
de la tela sin qua se frunza en forma excesiva o haciendo qua el
hiJode la canilla se vea en la parte de arriba de la tel& Los resultados
pueden variar segun la tela, h]lo y condiciones de costura
• Tension correcte
(_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
R_duisez la quantit_ de fil de I'aiguil!e visible sur le c6t_ envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans qua le
fil de ta canette n'apparaisse sur le c6t& endroit du tissu, Los r_sultats
variant salon le tissu, le ills et lee r_glages utilis_s
o El hilo est#. demasiado tenso
1_ Parte de arriba de la tela
(_ Parte de abajo de fa tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar&n demasiado tensas
y amontonadas en la parte de arriba de la tela
o Si la tension est trop _lev4e
(&) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance & sd rapprocher sur le
c6t_ endroit du tissu
. El hilo est_ demasiado flojo
Parte de arriba de ta tela
(_) Parle de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar& por fa parte de abajo de fa tela y se jalar_
quedando casi junto,
, Si la tension est trop faible
(_) Endroit du tissu
(_) Envers du tissu
Le fif de !'aiguille & tendance & taire des boucles sur t'envers du
tissu etles points sont d_form6s
29
Stitch Selector-
(_ Settingmark
(_) Stitchselector
Thestitchselectornotonlydeterminesthestitchyouselect,
butalsoregulatesthestitchwidth(exceptstraightstitches).
NOTE: Toavoidneedleorfabricdamage,makesurethe
needleisupandoutofthefabricwhileselectinga
stitch.
Stitchpatternsarecolor-codedto recommendedsettingzone
at the stitch length control.
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
Stitch Length Control
0 Setting mark
0 Stitch length control
The higher the number of stitch length control, the longer the
stitch. " 0 " means "no feed" The stitch length control also
has a stretch stitch setting To select a stretch stitch, set the
control at" _V" STRETCH",
NOTE: When you select a stitch (Red or Green) or
buttonhole (Blue), make sure that the stitch
length control is NOT set at" _' STRETCH".
Study the red, green, gold and blue zones on the
stitch length control These are recommended zones
of stitch length and are color-coded to the stitches.
Adjusting Stretch Stitch Balance
In stretch stitch sewing, the stitch length control should be in
the detent position between "S"and "L" ( V position) for
most materials. Depending upon the type of fabric used, you
may need to adjust this control to match forward stitches of
stretch sewing with reverse motion stitches To shorten
stretch stitches, turn the control slightly toward" S 'L To
lengthen, turn toward
Reverse Stitch Control
Sewing will be made in reverse while the reverse stitch
control is pressed:
0,_6
12912 "i'_
t_H :
01 234
I
1
L
j÷_'i
LEKGTH
STRETCH i
3O
Selector de patr6n
O Marca de ajuste
(_) Selector de patrSn
El selector de patr6n no sSlo determina la puntada seleccionada,
sine que tambi6n reguta el ancho de puntadas (excepto
puntadas rectas).
NOTA: Para evitar queta aguja o la tela se daSen,
aseg_rese que la aguia est_ arriba y fuera de la
tela cuando est8 seteccionando una puntada.
Los patrones de puntada tienen claves de color para
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de
puntada.
ZONAS:
Roja: Puntada recta, puntada zlg-zag y puntadas L_tiles
Verde: Puntadas decoretivas geom_tricas
Azul: Ojal incorporado
Ore: Puntada el&stica
S_lecteur de point
(_) Rep6re de r_gtage
(_) S_lecteur de point
Gr&ce au s_lecteur de point, vous pouvez non seulement choisir le
type de point d_sir_, mais aussi sa largeur Jorsque vous utilisez los
points zigzag (ordinaire et croquet)
REMARQUE: Afin d'_viter d'endommager l'aiguille ou te tissu,
assurez-vous que I'aiguifle est toujours remorit_e
sa position la plus _Iev_e et hers du tissu, avant de
r_gler le s6lecteur de point
Les points de couture sent cod_s par couleur, ce qui correspond
une zone de r_glage recommand,_e pour Ia longueur du point.
ZONES:
Rouge: Points droits zig-zags et d'e montage
Vert:: Points g_om6triques d6coratffs "
81eue: Boutonnieres int_gr_e
Or: Points extensibles
Control de la Iongitud de puntada
_'_ Marca de ajuste
(_ Control de la longitud de puntada
Cuanto m_s grandees el nLimero en el control de la Iongitud de
puntada m&s larga ser_ la puntada.. " 0 " significa que "no
alimenta".. Para seleccionar las puntadas el&sticas, ponga el
control en "_ : STRETCH".
NOTA: Cuando se seleccionan puntadas decorativas u ojates
de los que trae el sistema, aseg_rese de que et con-
trof de la tongitud de puntada NO est& en "_' :
STRETCH".. Estudie las secciones roja, verde, ore y
azul en el control Estas son las zones de Iongitud
de puntada recomendable y corresponden a los
colores de tas puntadas
Equilibrio de los patrones distorsionados
En ]a costura de puntadas et_sticas, el control de la longitud de
puntada deber& ester en pos{ci6n entre S y L (posic6n _ : )
para la mayeria de las telas Dependiendo de! tipo de tela
utilizado usted puede ajustar este control pare hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la costura el_stica con las
puntadas en reversa Para acortar las puntadas el_sticas, gire
figeramente el control hacia " S ". Pare hacerlas m_s largas,
gire hacia "L"
R6glage de la iongueur du point
O Rep6re de reglage
(_) Reglage de Iongueur du point
Plus le chiffre du r_gtage est grand, plus le point est tong.. A"' 0 ",
I'avance est" nulle" Le bouton de r_glage de la Iongueur du point
poss_de 6galement une position de r6glage pour Ies points
extensibles Pour coudre des points extensibles" il suffit de r_gler
ce s_tecteur sur la position " _F : STRETCH (extensible)".
REMARQUE: Quand vous choisissez un point d6coratif (vert)'
ou pour border une boutonniere (bieu), assurez-
vous que le s6lecteur N'EST pas r_gl_ pour un
point extensibte sur "_' : STRETCH". Vous
remarquerez qu'autour du s6lecteur de point il y
a des zones rouge, vert, or et bleu Elles indiquent
les longueurs de points recommand_es pour les
points de m6me couleur que sur le tableau
indicateur
Comment r_gler 1'6quilibre d'un motif extensible
Lorsque vous utitisez un point extensible, s_lecteur de longueur de
point doit 6tre r_gl_ & sa position & d_cfic
(_:) entre" S" et" L" pour la plupart des tissus. Solon le type de
tissu utilis#, if se pout que vous vouliez r_gler ce s_lecteur pour faire
correspondre los piqQres avant de tout point extensible avec los
piq0res arri_re. Pour raccourcir un point extensibfe, tournez
16gSrement ce s_lecteur vers" S" pour l'allonger, faites de m_me en
le tournant vers " L"
Control de puntada reversa
La m&quina coser_,hacia atr&shaste que suelte el bot6n
Bouton de marche arri6re
La machine coud en marche arriSre tent que f'on appuie sur le bou-
ton de marche arri_re
31
SECTION III..STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch
O Stitch selector: 1 or 2
® Stitch length: Red zone
® Needle thread tension: 2 to 6
(_ Presser foot: Straight stitch foot
(_) Presser foot: Zigzag foot
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at t (Center needle position)
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
possibly break.
• Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a seam
guide line on the needle plate (5/8" is most common)_
Lower the needle to the point where you want to start Lower
the presser foot and pull the threads toward the back. De-
press the foot control. Gently guide the fabric along a seam
guide line letting the fabric feed naturally.
o Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control
and sew several'reverse stitches. Raise the presser foot.
Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them
with the thread cutter. The threads are cut in a proper length
for the next seam
I
t
l
1
© ®
LENOTH
or
o
OU
Use.the Seam Guides
(_ Cornering guid e
® Guide lines in inches
(_) Guide lines in millimeters
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width The lines are ti8" (0.3 cm) apart, with
the 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8" lines engraved The lines in miF
timeters are 5 mm apart, with the 10 ram, 15 mm and 20 mm
lines engraved
Turn aSquare Corner
O Cornering guide
'To turn a square coiner 1.6 cm (5/8") from the fabric edge
1. Stop stitching and lower the needle by turning
handwheel cour_terctockwise, toward you, when the
fabric edge facing you lines up with the edge of the needle
plate as shown.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up the
edge with the 16 cm (5t8") seam guide
3. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction
32
SECClON III. COSTURA DE PUNTADA
RECTA
Puntada recta
(_ Selector de patr6n: I o 2
(_ Control de ]a longitud: Zona roja
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(_ Prensateras: Prensatelas para puntada
recta
(_) Prensatelas: Prensatelas para zigzag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegtJrese
de aiustar el selector de patr6n en 1 De Io contrario, la
aguja chocar_ contra el prensatelas y posiblemente se
romp&
oPara ernpezar a coser
Levante el prensatefas y posicione la tela junto afas ][neas gufas
en la placa de aguja (5/8" es Io mas comt)n)_ Baie la aguja al
punto donde quiera comenzar la costura Baje el prensatelas y
pase los hilos hacia atr&s por debajo del prensatelas Pise el pedal
de control. Gu[e la tela con cuidado a Io largo de la gu[a de costura
dejando que ta te]a avance sola de forma natural
• Para terminar la costura
Para rematar el final de 1ascosturas, pulse el control de puntada
reversa y cosa unas puntadas hacia atr#,s Levante ei prensatelas
Saque la tela, tire de los hilos hacia atr&s y c6rtelos con el
eortahilos. AI cortar los hilos quedar& el sobrante de hilo adeeuado
para comenzar una nueva costura
PARTIE !!1. COUTURE AU LE POINT
DROIT
Point droit
O S_lecteurde point: lou2
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_) Tension du fil de l"aiguifle: 2 & 6
(_ Pied presseur: Pied & point droit
(_ Piedpresseur: Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utitisez [e pied & point dro[t, assurez=
vous que le s61ecteur de point est & 1 Autrement,
]'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement.
=Commencer une couture
Levez le pied presseur et pla.cez le tissu le long de la ligne de rep6re
sur la plaque d'aiguille (la plus uti[is6e est & 5/8" de po) Abaissez
raiguille & t'endroit oQ vous souhaitez commencer ta couture_ Abaissez
le pied presseur et tirez _esills vers I'arriSre Appuyez doucement sur
la p_dale de contr61e, Accompagnez le tissu le long de ]a ligne de
rep_re en ]aissant le tissu avancer naturellement
• A la fin d'une couture
Pour arr6ter I'extr_mit_ des coutures, appuyez sur te bouton de
marche arri_re et piquez plusieurs points en arri_re
Relevez )e pied presseur Retirez le t[ssu, tirez les fils vers I'arfi_re et
coupez-les & I'aide du coupe4it Les fils sont ainsi coup_s #, la bonne
]ongueur pour le d6but de la prochaine couture
Uso de las gufas de costura
C) Gu[a para esquinas
(_) Lineas guia an pulgada
(_) Lineas guia en milimetros
Las gu[as de costura en la placa de aguja son para ayudafle a
medir el ancho de costura Las lineas son 1/8"(0 3cm)entre si,
con tas de 3/8", 4/8", 5/8", lineas grauadas Las linens en milimetros
estan grauadas per 5ram, lomm, y 20ram, de ancho entre si
Utilisation de guides de couture
(_ Marques de coin
(_) Lignes de rep_re
(_) Lignes de rep6re
L'intervalle entre tes ]ignes est de 1/8"(3mm); cetles_ci sont grav_.es
& 3/8, 1/2", 5/8", et 3/4" L'interval[e entre les ]ignes en mitlim_tres est
de 5ram Celles-ci sent gravies & 10ram, 15mm, et 20mm
Para girar en esquinas de _ngulo recto
(_) Gu[a para esquinas
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 1 6 cm
(5/8") clef borde de ta tefa
1 Deje de coser y baje la aguja g]rando et volante
en el sentido contrafio a Ins agujas del re{oj_
2. Eieve el prensate]as y g]re la te]a de forma que su borde quede
alineado con ]a gufa de costura 16 cm. (5/8")
3- Baje el prensate]as y continue cosiendo en la nueva direcciSn
Couture d'un angle droit
RepSre pour tourner
Pour piquet un angle drolt & 1.6 cm (5/8") du bord du tissu
1. Arr#tez de piquer et abaissez raiguifte en tournant le volant
& main en sens antihoraire.
2 Relevez _epied presseur et tournez ]e t[ssu en alignant ]e
bord avee la ligne de repute & 1.6 cm (5/8").
3 Baissez le pied presseur et commencez #,coudre dans la
nouvelle direction..
33
Topstitching
0 Stitchselector: 1or2
(_) Stitchlength: Redzone
(_ Needlethreadtension:2to 6
(_) Presserfoot: Straightstitchfoot
0 Presserfoot: Zigzagfoot
NOTE:Whenusingthestraightstitchfoot,make sure to set
the stitch selector at 1 (Center needle position),
Otherwise the needle may strike the sewing foot and
possibly break,
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams
and edges ftat and crisp Accent suits or blouses with one or
two rows of topstitching around the outer edges of cuffs,
lapels or collars Lower the presser foot and keep the edge
of the fabric next to the right edge of the presser foot,
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 1 cm (3/8") from the edge,
Zipper Sewing
(_ Stitch selector: 1
® Stitch length: 2
(_ Needle thread tension: 2 to 6
(_ Presser foot: Zipper foot
° Fabric preparation
1
I
I
I
© ®
PATTERN _ _ LENGTH _
Q ®
ou
[
I
I
I
@
LENGTH
J
,J
,,_J
(_ Right side of fabric
® End of opening
Place right sides top side of fabric together and sew to the
end of the zipper opening
Reverse stitch to lock the stitches Increase stitch length to 4
and set needle thread tension at 0 Sew the zipper opening
with the basting stitch,
\
34
Costuraala vista Surpiqere
1_) Selector de patr6n: 1 o 2
(_) Control de la longitud: Zona roje
(_) Tensi6n del hilo de fa aguja: 2 a 6
O Prensatelas: Prensatetas para puntada
recta
(_) Prensatelas: Prensatelas zig_zag
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta
asegC_rese de ajustar el selector de patr6n en 1..De Io
contrario, la aguja chocara contr_ el prensatelas y
posiblemente se rompao
C) S6/ecteur de point: t ou 2
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_ Tension du fil de l'aiguille: 2 & 6
(_ Pied presseur: Pied & point droit
(_) Pied presseur: Pied zig-zag
REMARQUE: Lorsque vous utilisez Ie pied _ point droit, assurez-
vous que le s6iecteur de point est & t. Autrement,
I'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
La costura a la vista resafta Ias tineas de prendas y mantiene
los costuras y los bordes pianos y derechos
Acentt_a Wosvestidos y tas blusas con una hitera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o
cuellos
Baje el prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde
derecho del prensatelas
Gufe en forma pareja la tela para que la hitera del pespunte
quede igual, a 1 cm (3/8") de! horde
Les surpiqQres permettent de faire des coutures d6coratives et
des garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les en-
sembles et les blouses avec une ou deux surpiq0res autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre rSguti_re & 1 cm
(3/8") du bord.
Costura de cremalteras 6 cierres
(]:) Selector de patr6n: 1
(_) Control de ]a longitud: 2
(_ Tensi6n del hilo de la eguja: 3 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para
cre malleras
La couture des fermetures _ glissi_re
I_) Selecteur de point: 1
(_ Longueur du point: 2
(_) Tension du fiF de f'aigui!le: 3 & 6
(_ Pied presseur: Pied & fermeture & glissi_re
, Preparaci6n de la tela
(_) Parte arriba de ]a tela
(_) Final de abertura
Junte las pares de arriba de ta teta y cosa hasta el final de la
abertura de la cremallera.
Cosa hacia atr&s para rematar las puntadas Aumente la Iongitud
de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n dei hilo de la aguja a O.
luego cosa la abertura de fa cremallera
oPreparation du tissu
(_ C5t6 endroit du tissu
1_) Extr_mit8 de l"ouverture
Placez le tissu endroit conlre endroit et piquez iusqu'& I'extr_mit&
de l'ouvedure
Arr6tez la couture avec quelques points en arri6re Augmentez la
longueur du point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil sup_rieur & 0,
puis b&tissez t'ouverture de la fermeture
35
Zipper Sewing (Continued)
oTo sew:
(_) Zipper teeth
(_) Zipper tape
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
[] Fold back the left seam allowance, Turn under the right
seam allowance to form a 02 to 03 cm (1/8") fold
Place the zipper teeth (_)next to this fold and pin in place
[] To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on
the left side of the needle. Lower the zipper foot on the
top side at the bottom of the zipper so that the needle
pierces the fabric next to the fold and the zipper tape (_).
Sew through all layers next to the fold, Stop just before
the zipper foot reaches the slider on the zipper tape
about 5 cm (2") from the top of the zipper. Lower the
needle slightly into the fabric, raise the foot and remove
the basting stitches along the zipper opening
[] Q Slider
® Right side (Top side) of fabric
Open the zipper to move the sliderQ behind
the zipper foot
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even
[] Close the zipper and spread the fabric fiat with
the right side (top side) of fabric®facing up
%
%
f[]
%
(1/8'_
(_ \\
@i
_f
[] Set the zipper foot on the right side of the needle
Guide the edge of the foot along the zipper teeth
0 and stitch through the garment and zipper
tape.
[] Stop at about 5 cm (2") from the top of the zipper
Lower the needle slightly into the fabric, raise the
foot
Open the zipper to move the slider (_)behind the
zipper foot,
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even
%_
f---
[]
[]
36
J
"%,% ®
Costura de cremalleras (continuaci6n)
=Para coser
(_ Dientes de la cremallera
(_) Cinta de la cremallera
(_) Porte de abajo de ta tela
[] Dobfe la tela superior de la costura izquierda hacia
arriba todo to posible Doble la tela inferior hacia abaio
de {orma qua sobresalga de 02 a 0,3 cm (1/8") respecto
a la teta superior Ponga los dientes de la cremallera C)
contra el segundo dobfez y s0jetelos
[] Coloque et prensate]as a la izquierda de ta aguja 8aje el
prensatelas contra ]a cremallera de forma que fa aguja
coincida encima del doblez que sobresale 02 a 03 cm
(1/8") y de ta cinta de ta cremallera(_). Cosa todas los
capas de tela junto al doblez Pare justo antes de que el
prensatelas Ilegue al deslizador de fa cremaltera unos 5 cm
(2") Baje la aguja para sujetar la telay suba el prensatelas
Quite tas puntadas de hilvanado hecho inicialmente
[] (_ Des_izador
(_) Parte de ardba de la tela
Abra ta cremallera, baje el prensa'_elas (]_)y cosa basra el
final
Couture des fermetures & glissi6re (suite)
=Ca couture
(_ Dents de la fermeture
(_) Ruban de la lermeture
(_) C6t_ envers du tissu
[]0 Repl]ez la ressource du c6t6 gauche. Rep]iez le rentr8 du
c6t6 droit pour former un pli de 0.2 & 0,3 cm (1/8 ")
Ptacez les dents de la fermeture O auras de ce pliet
_pinglez-la en place
[]_]Pour coudre te cot_ gauche de la fermeture & glissi_re, r6glez le -
pied de fermetures a glissi_re & la gauche de l'aiguil[e
Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas de fa fermeture, pour
qua I'aiguille percele tissu au ras du pli, avec le ruban de {a
fermeture _), Piquez & travers routes Ies _paisseurs de tissu
auras du pl[ Arr_tez-vous juste avant qua le pied atteigne le
curseur sur fe ruban de la fermeture environ 5 cm (2") du haut de
la lermeture Piquez [_g_remen! raiguiHe dons le tissu, remontez
le pied, et retirez ]es points de b&ti qui ferment {'ouverture
[]@ Curseur
_) Cot_ endroit du tissu
Ouvrez la termeture pour d_placer le curseur ('_ derri6ra ]e pied
presseur Abaissez te pied et piquez le reste de Ia couture, an
vous assurant que te pii est r_gulier
[] Cierre la cremaItera y extienda la tela de forma qua Is
porte de arriba de la tela(_)quede hacia arriba
[] Fermez la fermeture et placez le tissu a plat. c6t_ endroit (._)
vers le haut
[] Cambie la posici6n del prensatelas a la derecha de ta aguia
Cosa ta tela derecha y la cinta de ta cremaltera
gu[ando el prensatelas contra _osdientes de ta
crematlera(_)
[] Pour coudre la ruban de droile de ta fermeture & glissi#re
r_glez te pied & la droite de raiguifle,
Guidez le bord du pied te iong des dents de }a fermeture t'_
et piquez le tissu et le ruban de Ia fermeture
[] Pare a unos 5 cm (2") de la porte superior de la
cremallera.
Baje la aguja para sujetar Ia telay suba et prensatelas
y abra la cremallera.
Baje el prensatelas y cosa hasta el fina! Asegurese de qua
cose uni{ormemente et dobiez de {a telay de la cinta
de la cremallera.
[]ArrStez-vous & environ 5 cm (2") du haut de la fermeture
Piquez l@g@rementI'aiguilte dans le tissu, remontez te pied,
Ouvrez fa fermeture pour passer le curseur 4 & I'arri_re
du pied Puis abaissez le pied et piquez le reste de ta
couture en vous assurant que le pli est rSgul{er
37
To Drop or Raise the Feed Dogs
O To drop the feed dogs, press the lever in the direction of
the arrow as illustrated,
(_) To raise the feed dogs, push the lever in the direction of
the arrow as illustrated,
Feed dogs must be up for normal sewing,,
Darning
O Stitch selector: 1 or 2
_) Stitch length: Any
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot: Removed
(_ Feed dog: Dropped
Drop the feed dogs (see above) and remove presser foot,
Place fabric,with the hole in the center, on an embroidery
hoop Lower the presser bar and sew at slow speed°
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered, Turn the fabric a 1/4 turn (90 °) and sew another
layer of stitching over the first layer,
NOTE: If fabdc is thin or badly damaged, use a
separate piece of fabric under the hole to
reinforce ito
f
I
I
I
I
O ®
PATT'ERN_ _ LENGTH[_
® ®
J
38
Cdmobajar/subirlosdientesdeltransporte Comment descendre ou reenter les griffes
d'entrafnement
(_ Para bajar los dientes def transporte mueva la palanca
de mando en la direcci6n indicada per ]a flecha come
se muestra en la ilusb'aciSn.
(_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca
de mando en la direcei6n indicada per la flecha come se
muestra en ta iIustraci6n
Los dientes del transporte deben est& subidos para tas
costuras normales.
(_ Pour |aire descendre les griffes d'entrainement, poussez
le levier dans le sens de la fl_che comme illustr_
(_) Pour les faire reenter, poussez le levier dans le sens de
ta ft_che comme illustr_
Les grilles doivent etre relev6es pendant la couture normate
Zurcido
(_ Selector de patr6n: ! o 2
(_) Control de la Iongitud: Cuatquier numero
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Los dientes deftransporte: Bajados
(_) Prensatelas: Ningun prensatelas
Reprisage
(_) S_lecteur de point: 1 ou 2
@) Lengueur du point: Toute
(_ Tension du fil de raiguille: 1 & 4
@ Griftes d'entrainement: Descendues
(_) Pied presseur: Pas de pied-de-biche
Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja
Baje los dientes de transporte (vea arriba) y retire el pie
prensateias_
Baje la barra prensate[as y cosa a una vetocidad muy baja
(despacio).
Mueva la tela para arras y para adelante basra que haya cubierto
fa &rea a zurcir, Voltee la tela !/4 vuelta (90 °) y cosa otra capa
de puntadas sobre la primera capa
NOTA: Si la tela es muy delgada o est& en muy mal estado,
utiiice untrozo de tela separada debajo del agujero para
referzarto.
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus)et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercie & broder en prenant soin de centrer le
trou Remontez te fil de eanette a travers le tissu en retenant la ffi
de bobine; faites un point & I'endroit o_3vous commencerez &
reprise_ Abaissez ensuite ie levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement Couvrez la surface & reprier en d_pla£ant te
tambour tentement d'avant en arri_rer
Tournez te tambour d' 1/4 de tour (90") et refa_tes une s6rie de
points sur les premiers,
REMARQUE: Si le tissu est fin otl tr_s_s_, mettez un
morceau de tissu dessous pour renforcer
l'endroit endommag8
39
SECTION iV. ZIGZAG STITCHES
Basic Zigzag
O Stitch selector: 3
(_) Stitch length: Red zone
(_) Needle thread tension: 2 to 5
(_ Presser foot: Zigzag foot
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole
making, hemming, overcasting, mending and darning
It can also be used to decorate with trims, appliques and cut
work or as a decorative stitch
f
O ®
PATTERN _ LENGTH [_
®
J
Satin Stitch
(_) Stitch selector: 3
® Stitch length: 0.5 to 1
0 Top thread tension: 1 to 4
Q Presser foot: Satin stitch foot
The satin stitch is often used to decorate and to overcast the
raw edge of blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. it is
also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric
being used for best results.. A tight satin stitch may pucker
some lightweight fabrics.
,O
PATTERN
®
LENGTH
@
4O
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag
C) Selector de patrSn:
(_) Control de ta Iongltud:
(_ Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
3
Zona roja
2a5
Prensatelas para zig-zag
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
(_) S_lecteur de point: 3
(_) Longueur du point: Zone rouge
(_) Tension du fil de I'aiguitle: 2 & 5
(_ Pied presseur: Piedzig-zag
La puntada de zig.zag es una de las puntadas m&s comunes y
m&s vers_tites_ Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir
Tambi_n puede set utilizada para decorarcon ribetes, aplicaci6nes
y como puntada decorativa
Le zig-zag eat un point tr6s commun et aux usages multiples 11
est utile pour coudre les boutons, les boutonniSres, les ourlets,
ainsi qua pour surfiler et reprlser.
On peut _galement I'utitiser pour orner avec des gances, des ap-
pliques ou des jours, ?u comma point d_coratif.
Puntada en satfn
(_) Selector de patr6n: 3
(_) Control de la Iongitud: 05 a 1
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: I a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Point lanc6
(_) S61ecteur de point: 3
(_) Longueur du point: 0 5 & 1
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
(_ Pied presseur: Pied & point lanc_
La puntada en satin ea muy vers&til y frecuentemente utilizada
como puntada decorativa y tambi_n puede ser usada para
sobrehitar el borde de sdbanas, ropa blanca, mantelea y
servilletas Es especialmente atractiva para aplicacioneso
Despu_s de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la
tela qua planea utilizar. Si Ia puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas
Le point lanc_ est souvent utifis_ pour dScorer et arrSter le bord
des couvertures" du linge de maison" des nappes, des serviettes
de table, etc. II convient aussi tr_s bien pour les appliques.
Lorsque votre machine est r_glSe pour la couture, faites un essai
sur le tissu qua vous allez utiliser. Si la point est trop serrS, vos
risquez de pfissar les tissus l_gers.
41
Monogramming
(_ Stitch selector: 3
(_) Stitch length: 0,5 to 1
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_) Presser foot: Satin stitch foot
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (bottom side)
of the fabric
Draw letters on the fabric with tailor's chalk, Form each
pattern with satin stitch, adjusting stitch width
PATTERN LENGTH
Applique
O Stitch selector: 3
Q Stitch length: 0°5 to 1
® Needle thread tension: 1 to4
O Presser foot: Satin stitch foot
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique
O ®
PATTERN _ LENGTH
42
Monogramas Monogrammes
(_ Selector de patr6n: 3
(_) Control de la iongitud: 0,5 a 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas parapuntada
decorativa
(_) S_lecteur de point: 3
(_) Lonqueur du point: 5.5"_. 1
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied & point lane_
Coloque la entretela por la parte de abaio de la tela,
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura,
Forme cada modelo ajustando el ancho de la puntad&
Fixez un morceau de stabilisateur sur }'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur
Suivez chaque motif avec le point tanc_ en rSglant la
largeur du point°
Aplicaciones
C) Selector de patrSn: 3
(_) Control de la longitud: 0,5 a 1
(_) TensiSn de[ hilo de la aguja: t a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
Appliques
L'_ SSIecteur de point: 3
(_) Longueur du point: 05 & 1
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied & point lanc6
Bastee Ias piezas de aplicaci6n sabre la tela, o pegue con tela B&tissez les p]_ces sur le tissu ou co!lez-tes avec de la colle pour
t_rmiea. Cosa alrededor de la apticaci6n para asegurarse de qua tissu (thermocollant) Piquez autour des appliques en vous assurant
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu
43
Bar Tacking
(_) Stitch selector: 3
(_) Stitch length: 0,5 to 1
0 Needle thread tension: 1to 4
(_) Presser foot: Zigzag foot
This is similar to a very short satin stitch and is used
to reinforce points of strain such as corners, pockets
and straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches
Bu_on Sewing
£'_ Stitch selector: 2 to 3
® Stitch length: Any
(_ Needle thread tension: 1 to 4
@ Presser foot: Zigzag foot
_) Feed dogs Dropped
Drop the feed dogs, (See p, 38)
1, Set the stitch selector at "2 "
2, Match the holes on a button with the horizontal slot of
the zigzag foot and place the left hole of the button just
below the needle point of "2"
3 Lower the foot and turn the stitch selector to zigzag until
the needle point comes just above the right hole of the
button.
4 Sew about five stitches then raise the needle,
5. Set the stitch at" 2 "again and sew a few stitches to
lock thread.
"fb strengthen the shank, cut the threads leaving about
10 cm (4") Bring the needle thread down through one of
the holes on the button and wind it around the shank
Bring the needle thread to the wrong side (bottom side)
and knot,
After button sewing is completed, raise the feed dogs for
normal sewing
O
PATTERN
®
LENGTH
®
.............J
f
(b ®
I
,',=
®
,,J
44
Puntadaderefuerzo
(_ Selector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja:
(_) Prensatelas:
3
0,5a 1
la4
Prensatelas para zig-zag
Brides de renfort
(_ S_lecteur de point: 3
(_) Longueur du point: 0.5 & 1
(_) Tension du Ill de I'aiguille: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se
utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, come
esquinas o botsillos y las tiras en ropa
interior.
Cosa de 4 a 6 punt&alas de zig-zag
II s'agit d'un point lanc6 tr_s court que t'on utilise pour
rentorcer les points de tension tels que les coins de poches el ]es
bretelfes de lingerie
Piquez quatre (4) & six (6) points
Costura de botones
(]) Selector de patr6n: 2 a 3
@) Control de la {ongitud: Cualquier re]mere
(_) Tensi6n del hile de la aguja: 1 a 4
(_) Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
Dientes de transporte: Bajados
Pose des boutons
(_ S_lecteur de point: 2 & 3
(_) Longueur du poinl: Toute
1_) Tension du fil superieur: 2 & 6
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
(!_ Gri{fes d'entrainement: Abaiss6es
Baje los dientes de transporte (Vea p, 39)
1 Ajuste el selector de puntada en "2 ".
2, Alinee ambos orificios det bot6n con la ranura horizontal del
prensatelas y coloque el agujero izquierdo del bot6n
exactamente debajo de la punta de ta aguja "2 ",
3., Baje el prensatelas y gire el selector de puntada a la
puntada zigzag, hasta que ta punta de la aguja penetre
en el agujero derecho det bot6n
4, Cose 5 puntadas aprox,, y levante ta aguja,
5, Ajuste nuevamente el selector de puntada en "2 "y cose
un par de puntas para asegurar el hilo,
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons, (Volt p 39)
t R_glez Ie s_lecteur de point b," 2 ",
2 Alignez les deux trous du bouton avec la fente du pied
et placez le trou de gauche du bouton directement sous
I'aiguille "2 'L
3, Abaissez le pied et r_glez le s_lecteur de point a la
position zigzag pour que ['aiguitfe se d@tace directement
au-dessus du trou de droite du bouton
4 Faites environ cinq pig(ires, puis failes remonter I'aiguille,
5 R_glez & nouveau le s6iecteur de point & ta position
"2 ", et faites quelques piq_ires'pour"arr#.ter le fil
Para reforzar el tallo de la costura del bot6n, corte los hilos dejando
un excedente de 10 em (4"). Traiga hacia abajo el hiEode la aguja a
trav6s de uno de los agujeros del bot6n y enr611elo alrededor de!
fallo,,
Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opouesta de la
tefa y anude los hilos
Pour renforcer la tige, coupez les ills en laissant & chacun
une section de 10 cm (4") Glissez le fil d'aiguille dens un
trou et entourez la queue,
Passez le fil sous le tissu et nouez-le
45
Overcasting Stitch
(_) Stitch selector: 3
(_) Stitch length: 1 to 2
(_) Needle thread tension: 1 to 4
_) Presser foot: Zigzag foot
This is useful in garment construction and in finishing raw edges
of any sewing project
Start overcasting about 0.3 cm (1/8") inside the raw comer of
aseam If you start right at the edge, fabric bunches up and
the stitches become tangled,
SECTION V, UTILITY STITCHES AND
DECORATIVE STITCHES
Blind Hem Stitch
Stitch selector: 5 or 6
Stitch length: tto 3
Needle thread tension: 1 to 4
@ Presser foot: Zigzag foot
0 Lightweight fabric
(_) Heavyweight fabric
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
On heavyweight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first Then fold the hem, as i_]ustratedleaving 0.4 cm
to 0,7 cm (1/4") of the hem edge showing.
Position the fabric on the machine so that the needle just
pierces the folded part of the fabric when the needle comes
over to the extreme left side of wide zigzag stitch,.
Lower the presser foot,,
After hemming is completed, press both sides of the finished
hem The top side of the fabric shows only the blind stitches,
O ®
PATTERN _j LENGTH [_
(9 ®
46
Puntada de sobrehilado o remate Surfilage
1_ Selector de patrSn: 3
(_) Control de la longitud: 1 a 2
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_) S61ecteur de point: 3
@) Longueur du point: 1 & 2
(_) 3 Tension du fil de l'aiguille: 1 & 4
(_) 4 Pied presseur: Pied zig-zag
Muy util en la confecci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes en cualquier proyecto de costura
Emplece a rematar un 03 cm (1/8") dentre del borde. Si empieza
a coser justo al borde, la tela se arrugar& y las puntadas quedar&n
real cruzadas
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour rink
les bords bruts de tousles ouvrages de couture
Commencez & surfiler & environ 0 3 cm (t/8") & t"int6rieur du
bord brut du tissu Si vous cemmencez tout au bord, le tissu se
fronce et les points s'emm&lent
SECClON V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
O Selector de patr6n:
C) Control de la longitud:
(_ Tensi6n del hilo de la aguia:
(_ Prensatelas:
506
la3
la4
Prensatelas para zig-zag
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
POINTS Dt_CORATIFS
Ourlet invisible
(_) S61ecteur du point: 5 ou 6
(_) Largeur du point: ! & 3
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag
Telas tigeras
(_) Telas gruesas
(_ Parle de abajo la tela
En telas gruesas, primero deber& rematar el borde Despu6s pliegue
el dobladillo de la forma indicada en la ilustraci6n, dejando de 0 4
cm a 0 7 cm (1/4") dei borde cosido a la vista
Coloque la tela en la mAquina de tal forma que la aguja tan solo
punce la 15arte plegada de la tela cuando la aguja vaya hasta el
extremo izquierdo de la puntada ancha en zig-zag
Baje el prensatelas despu6s de que el dobladi[Io haya sido cosido
por complete, planche ambes lados del dobladiilo terminado_ En ia
parte de arfiba de la tela tan solo se podr_n ver las puntadas
invisibles.
"Rssu fin
(_) T_ssu #pals
(_ C6t6 envers du tissu
Sur les tissus 6pals qui s'effilochent, on devrait d'abord sudiler
les bords bruts Puis pliez l'ourlet comme illustr6, en laissant
apparaitre 0 4 & 07 cm (1/4")
Placez le tissu sur fa machine pour que I'aiguille perce & peine
{a partie repli_e lorsqu'etle arrive & ['extreme gauche du zig-zag
Abaissez le pied presseur
Lorsque vous avez termin_ I'ourlet, repassez les deux c6t6s de
t'ourlet Sur I'endroit du tissu, vous ne devez pas voir les points
47
Lace Work
(_) Stitch selector: 5
(_) Stitch length: 1 to 3
(_ Needle thread tension: t to 4
Q Presser foot: Zigzag foot
Lace adds a fanciful, feminine touch to Mouses and
lingerie, Table linens and pillows become more
elegant when trimmed with lace
Fold raw edge of fabric at/east 15 cm (5/8") Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch
Trim excess fabric close to stitching
Multiple Zigzag Stitch
O Stitch selector: 4
(_) Stitch length: 0 5 to 1
(_) Needle thread tension: 1 to 4
@ Presser foot: Zigzag foot
This is used to finish seam allowance on synthetics and
other fabrics that tend to pucker The stitch is also excellent
for darning and mending tears
[] Seamfinishing
Place fabric under the presser foot in such a manner that
the edge is slightly inside the right-hand side of the presser
foot, Guide the fabric so that the right hand stitches fall at
the edge of the fabric,
r
Q
PATTERN
®
LENGTH [_
®
>,
j
d)
PATTERN
@
LENGTH [_
f[]
J
[] Mending
Position tear under the needle so that the stitch catches
both sides
f-[]
48
Trabajosconencajes Dentelle
(_ Selector de patr6n: 5
(_) Control de la longitud: I a 3
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
C) S6fecteur de point: 5
(_) Longueur du point: 1 & 3
(_ Tension du fil de l'aiguille: I & 4
%t_)Pied presseur: Pie_ _.ig-zag
Encaies anaden un toque fine y femenino a blusas y lenceria,
Manteles y fundas de almohadas quedar&n m&s elegantes cuando
los adorne con encajes
Doble el horde per lo menos 1,5 cm (5/8")
Coloque el encaje per debajo y cosa sobre 61con la puntada de
dobladilfo invisible_ Recorte el exceso de teta cerca de la costura
La dentalte ajoute une touche f_minine aux ehemisiers et & ia'
lingerie. Le tinge de table et [es oreillers deviennent plus raffin_s
lorsqu'on les horde de dentelie,
Repliez le bord brut du tissu sur 15 cm (5/8") au m0ins. P_acez
la denteNe en dessous et surpiquer avec I'ouriet invisible
Recoupez le tissu auras des points
Puntada de m[iltiple zig-zag
(_) Selector de patr6n:
(_) Control de la Iongitud:
(_ Tensi6n dot hito de ta aguja:
(_ Prensatelas:
4
05al
ta4
Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura es usada para terminar el borde del exceso
de tela de1dobladillo en telas sint_ticas y tetas qua tienden a [runcir,
esta puntada tambi_n es excelente para hacer remiendos, arreglar
desgarros y zurcir rotes
Point zig-zag multiple
L'_ S_lecteur de point: 4
(_ Longueur du point: 05 & 1
(_) Tension du fil de l'aiguille: ! & 4
@ Pied presseur: Pied zig-zag
On utilise ce point pour finir los ressources sur los tissus
synth_tiques at los autres tissus qui ont tendance & se froncer
Ce point est aussi parfait pour, repriser et pour r_parer los
d_chirures
[] Cosido final
Coloque la tela debajo del pie prensatetas de tal forma que el borde
quede I[geramente introducido an la parte derecha def prensatelas.
Guie la tela de tal mode que las puntadas de ]a derecha caigan al
horde de la tela.
[] Finition des coutures
Placez le tissu sous le pied presseur de mani_re & ceque le
herd brut du tissu soit 16g6rement en ratrait du bor,d ext_rieur
dreit du pied presseur Guidez te tissu pour que I'extr_mit_
droite des points tombe au herd du tissu.
[] Zurciende o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada alcance
ambos lades
[] Repriser
Ptacez la d_chirure sous raiguille de mani_re & ce que le point
attrape los deux c6t_s,,
49
Shell Stitch
Q') Stitch selector: 7
(_) Stitch length: 1 to 2
0 Needle thread tension: 3 to 9
(_) Presser foot: Satin stitch foot
Use a lightweight fabric such as tricot Fold the
fabric and stitch on the bias, You may need to
increase the needle thread tension slightly. Allow the
needle to just clear the folded edge of the fabric at
zigzag stitches
If you sew rows of shell stitches, space the rows at
least 15 cm (5/8") apart You can also sew shell
stitches on knits or soft silk,/woven fabrics in any
direction
f
f
O ®
PATTERN _ LENGTH [_
J
Decorative Stitch of Geometric Patterns
(_) Stitch selector: 8 or 9
(_) Stitch length: Green zone
(_ Needle thread tension: 1 to 4
Q Presser foot: Satin stitch foot
For a delicate appearance on fabric such as chiffon,
use a single layer with a tear-away backing, if
necessary,
12916 (9 ®
LENGTH
J
50
Puntada en forma de concha Point coquJ|le
(_ Selector de patr6n:
(_) Control de la {ongitud:
(_ Tensi6n del hi_o de ta aguia:
(_) Preneatelas:
7
la2
3a9
Prensatelas para puntada
decorativa
(_ S61ecteur de point: 7
(_ Longueur du point: 1 & 2
(_ Tension du fil de t'aiguille: 3 & 9
(_) Pied presseur: Pied & point ianc_
Use telas ligeras come son las prendas de tricot.
Doble _atela y punt_ela en diagonal..Quiz&s tonga qua incrementar
ligeramente la tensiSn del hito de la aguja.
Cosa de tal forma qua la aguja justo libre el horde doblado al coser
con puntadas en zig-zag.
Si quiere coser tilas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre efEas de at manes 1_5 cm (5/8"). Tambi_n podr_ coser con
puntadas en forma de concha en telas de punto ytejidos de soda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utitisez un tissu i_ger comma du jersey"Pliez le tissu el piquez sur
le biais. Vous aurez peut Otre besoin d'at_gmenter l_g_rement la'
tension du fil sup_rieur Laissez l'aiguilFe tomber juste en dehors du
bard p/i_ du tisstl lore du zig-zag.
Si vous cousez des rang_es de points coquille, espacez los rangSes
d'au moins 1o5cm (5/8").. Vous pouvez _galement coudre des points
coquilles sur lee tricots et fes _toffes soyeuses dans routes lee di-
rections
Puntadas decorativas de disefios geom6tricos Points d_,coratifs g_om6triques
_-) Selector de patr6n: 8 o 9
(_) Control de la Iongitud: Zona verde
(_) Tensi6n del bile de la aguia: I a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para puntada
decorativa
(_ S_lecteur de point: 8 ou 9
(_) Largeurdu point: Zone verte
(_ Tension du fil de i'alguil/e: I & 4
(_ Pied presseur: Pied _ point lanc6
Para conseguir una apariencia deticada en telas coma la gasa, Pour obtenir un aspect raffin6 sur los tissus tots qua la mousseline,
use una sola capa con una cinta desprendible si es necesarie, utilisez une seule _paisseur avec un ranfort _, d_chirer si n_cessaire
51
SECTION VI, STRETCH STITCHES
Straight Stretch"
(_ Stitch selector: 1 or 2
(_) Stitch Jength: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot: Straight foot
(_) Presser foot: Zigzag foot
NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to set
the stitch selector at 1 (Center needle position)
Othe_,ise the needle may strike the sewing foot and
possibly break
This strong, du'rable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary to ensure comfort
and durability
© ®
" 8
III
i t _ PATTERN LENGTH
I I !
or
O
ot.t
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole
seams as wel! as to eliminate puckering on knits and
stretch fabrics Also use when constructing items requiring
extra strength such as backpacks
Rick-rack Stretch
Stitch seleotor: 3
(_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 1 to 4
@ Presser foot: Zigzag foot
Sew on stretch fabrics in any area that you might
use a zigzag stitch This stitch is used as a decorative
'tops!itch as wen
f(9 ®
PATTERN _ LENGTH [_
52
SECCION VI. PUNTADAS EL/_STiCAS
Puntada recta triple
PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
(_) Selector de patr6n: 1
(_) Control de ta Iongitud: Posici6n oro de puntada
et&stica
(_) Tensi6n de{ hilo de ta aguja: 2 a 6
_) Prensate[as: Prensatelas para puntada recta
(_ Prensateles: Prensatelas para zig-zag
Esta puntada de costura resistente y duradera0 es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabi[idad para asegurar comodidad y durabiiidad
NOTA: Cuando use el prensatelas para puntada recta asegQrese
de ajustar el selector de patr6n en 1 De Io contrario, la
aguja chocara contr,_ el prensatelas y posiblemente se
rompa
(_ S_lecteur de point:
(_) Largeur du point:
(_) Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseu:
(_ Pied presseur:
!
Position or point extensible
2&6
Pied & poiht,'droi{
Pied zig-zag
Ce point solide et r_sistant est recommand_ pour les couture_ ou fa
solidit_ et t'_lasticit_ sont n6cessaires au cor_fort et & la r_sista.nce
REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied & point droit, assurez-
vous qua le s_iecteur de point est & 1 Autrement,
l'aiguille heurtera le pied et se cassera certainement
Usela para reforzar Areas como braguetas, pu_os de camisa y
tambi6n para evitar deshilachamientos en tetas de punte y tetas
el_sticas. Use tambi_n esta puntada para construir elementos que
requieran refuerzos especialmente fuerte come botsos y mochi]as
Utilisez-le pour renforcer los coutures d'entre-jambe et
d'emmanchure ainsi que pour _liminer les fronces surtes jerseys et
ies tissus extensibles Egalement u'file pour ta fatqrication
d'accessoires r_sistants comma ies sacs-&
dos
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) Croquet extensible
(D Selector de patr6n: 3
(_)Control de ta {ongltud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
_')Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(DS6lecteur de point: 3
L--_)Longueur du poin£ Position or point extensible
(_Tension du fil de l'aiguiiie: 1 & 4
(_)Pied presseur: Pied zig_zag
Cosa en telas ei&sticas o en cualquier otro _rea an el que vaya a Utilisez ce point sur les tissue extensibtes comme un point zig-zag
usar puntadas en zig-zag Esta puntada de costura es usada Ce point peut aussi _tre utilis@ comme point d@corati! pour les
tambi_n como puntada decorativa surpiqQres
53
Overcast Stretch Stitching
L'_ Stitch selector: 5
(_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_) Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when re&king swim wear, ski pants and other garments
which require stretch.
To sew:
Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as shown
Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very
close to the outside edge Or place the fabric to allow a 16
cm (5/8") seam, then trim seam allowance
Raw or worn edges of older garments can be overcasted to
prevent further raveling
NOTE: Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching
(-
0 ®
PATTERN _LENGTH _}
k_ ..........
Feather Stitch
('_ Stitch selector: 4
(_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_) Needle thread tension: I to 4
Q. Presser foot: Zigzag foot
This stitch is strong, useful and decorative.
11reinforces stretch and woven fabrics. You can use
it to sew spandex undergarments or decoratively
hem elastic fabric
You can also use this stitch in patchwork quilting.
1 Sew this pattern on a seam that is already joined
' add pressed flat;
2. Butt two folded edges together and use this
stitch to join them
f
k..____
f
L
¢"
® ®
PATTERN_ LENGTH
®
i
i _t
.......... _J
........J
54
Puntada el_stica de sobrehilado Surfilage extensible
C)Setector de patr6n: 5
(_) Control de [a longitud: Posici6n oro de puntada
el_,stica
(_)Tensi6n del hilo de fa aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
(_ S_lecteur de point:
(_) Longueur du point:
(_) Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur:
5
Position or point extensible
1&4
Pied zigzag
Esta puntada de costura es para coser costuras de sobrehilado
Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de baSo, pantatones
de esquiar y otras prendas que requieren de material el,_stico
• PARA COSER:
Coloque el borde de la tela a la "izquierda" de fa aguja como es
mostrado en [a ilustraci6n Cosa de tat forma que la aguja traspase
o penetre la tela muy cerca del borde exterior Tambi6n puede
colocar la te_a dejando unos 1 6 cm (5/8") entre ta costura y et
horde, cortando despu_s la tela sobrante
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con esta puntada
para evitar futuros deshilachamientos
NOTA: Use una aguja azul el&stica Nolt, Jacual previene
efectivamente puntadas saliadas
Ce point est utitis_ pour coudre et surfiler en m_.me temps ,ll est
tr_s pratique pour la r_alisation de maillots de bain, de pantafons de
ski et los autres v_tements qui doivent 6tre _lastiques
• POUR COUDRE:
Placez le bord brut du tissu & "gauche _, de I'aiguille comme illustr_
Cousez de mani_re & ce que raiguitte perbe le tissu tout pr6s du
bord ext_rieur. Ou encore placez le tissu en pr_voyant une ressource
de 1.6 cm (518"), puts recoupez la ressource. Los bords bruts ou
effiloch_s des vieux v6tements peuvent 6tre surfil_s de cette mani_re
pour arr_ter l'usure
REMARQUE: Utilisez une aiguille n°11 & bout bleu, ce qui
_vite efficacement tes points manqu_s
Puntada de pluma
O Selector de patrSn: 4
(_) Control de la longitud: Posici6n oro de puntada
el&stica
(_DTensiSn del hilo de ta aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: Prensate]as para zig_zag
Point d'6pines
(_ S_lecteur de point:
_) Longueurdu point:
(_ Tension du Ill de I'aiguilte:
(_) Pied presseur:
4
Position or point extensible
1&4
Pied zig-zag
Esta puntada es resistente, utif y decorativa
Esta puede reforzar las tetas ef_sticas y tejidas.
Puede usarla para coser prendas de ropa interior
spandex o dobladillar decorativamente la tela et&stica
Puede usar tambi_an para acolchar telas en ta labor de retazos
1. Cosa este patr6n en una costura que ya est_ unida y
aplanada.
2 Junte los dos bordes plegados y use esta puntada para
unirlos
Ce point est r_sistant, utile et d_coratiI
It pout renforcer l'_toffe extensible et tissue Vous pouvez vous servir
de ce point pour coudre le sous-v6tements en spandex, ou border
d_corativement, le tissu _Iastique
Vous pouvez 6galement utitiser ce point pour le piquage en patch-
work
t Appliquer ce motif sur _acouture qui a _t_ d_j& joihie et
press_e & plat.
2 Rabouter les deux bouts pli6s et y appfiquer ce point pour
los joindre.
55
Serging
O Stitch selector: 7
(_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot: Zigzag foot
f
® @
PATTERN _ LENGTH ,_V_,
This stitch is idea_ for 0 6 cm (1/4") seams on knits or
on medium to heavy weight woven fabrics where you
want a narrow seam It is also great for sewing
spandex swim wear,
PIace the fabric under the presser foot so that the
stitches are made over the raw edge,
Decorative Stretch Patterns
(_ Stitch selector: 8 or 9
(_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_) Needle thread tension: 2 to 6
Q Presser foot: Zigzag foot
12916 (_ (_)
_ PATTERN_ LENGTH_
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items, You can decorate children's
clothes, women's blouses, curtains, etc
J
56
Puntada de dobladillo Point de surjet
(_ Selector de patr6n: 7
(_ Control de la Iongitud: Posici6n ore de puntada
el&stica
(_) Tensi6n det bile de fa aguja: 1 a 4
(_ Prensatelas: PrensateEas parazig-zag
(_ S@fecteur de point: 7
Q Largeur du point: Position or point extensib[e
(_ Tension dufi! de I'aiguille: t & 4
(_ Pied presseur: Pied zig-zag'
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambi_n estupenda para coser trajes de base expandes
Coloque la tela baio el pie prensatelas de forma que fes puntadas
queden sobre el borde brute
Ce point est id6al pour les coutures & 06 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les @toffes _paisses quand vous veulez obtenir une couture
_troite
II est aussi parfait pour les mail!ots en spandex..
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form,s par-
dessus le bord brut
Diseffos decorativos el_sticos Motifs d_coratifs extensibles
0 Selector de patr6n: 8 o 9
(_) Control de la Iongitud: Posici6n ore de puntada
el_stica
(_) Tensi6n del bile de la aguja: 2 a 6
(_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag
S_lecteur de point:
_) Largeur du point:
(_ Tension du fil de raiguilte:
(_ Pied presseur:
8ou9
Position or point extensible
2&6
Pied zlg-zag "
DiseSos decorativos el&sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d_coratifs veus permettent d'ajouter une note de _antaisie
creative personalizado alas prendas Usted podr& decorar ropa et de personnaliser yes ouvrages. Vous pouvez d_corer fes
de niSos, blusas camisas, cortinas, etc. v_tements d'enfanl, les corsages de femme, les rideaux, etc.
57
SECTION Vii. BUTTONHOLE
Buttonhole
(_D Stitch selector: _] _] [_
(_) Stitch length: Blue zone
(_ Needle thread tension: 1 to 5
@ Presser font: Sliding buttonhole foot
Q ®
PATTERN [-_ LENGTH
Depending on your preference, you may adjust stitch density
within the blue zone on the stitch length control,
* For more density, turn the stitch length control
toward " 0"
(_) Fine stitches for lightweight fabrics
* For less density, turn the stitch length control
toward " 1 "
(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics
NOTE: Always check a buttonhole on a scrap of
fabric to make sure the adjustment satisfies you
o TO sew
Carefully mark buttonhole length on fabric
Place the fabric'under the foot with the buttonhole
marking running toward you
Q @
LENGT_H_
Move the slider (A) toward you so that the top mark
(C) on the slider meets the start mark (B) Line up
the markings on the foot with the top mark on the
fabric Lower the presser foot,
NOTE: The markings on the slider are engraved in
centimeters.
_rq
Set fhe stitch selector at _j .Sew forward until you
reach the front ma,rking of your buttonhole Stop
sewing at a left stitch
f
.....J
58
SECClON VII. OJALES PARTIE VIi. BOUTONNII_RE
Ojal incorporado
C) Selector de patr6n: I[_
(_ Control de la [ongitud: Zona Azul
(_) Tensi6n del hi]o de [a aguja: 1 a 5
(_ Prensatelas: Prensatelas para ojales
corredizo
Boutonniere
(D S61ecteur de point:
(_) Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
(_ Pied presseur:
Zone bleue
1&5
Pied & boutonniere
cou][ssant
Dependiendo de su preferencia, usted podr& ajustar ta densidad
de ]a puntada dentro de la zona azul en el control de longitud
de puntada.
Para mrs densidad, gire el control de Iongitud de
puntada hacia el "0"
(D Puntadas finas para telas figeras
" Para menos densidad, gire el control de ]ongitud de
puntada hacia el "1"
(2,) Puntadas gruesas para telas m_s pesadas
NOTA: Haga un oia] de prueba en un trozo de tela que
no necesite, para asegurarse de que los ajustes
]e satisfagan
o Para coser
Marque con cuidado la Iongltud del oja[ en la tel& Coloque la
teta debajo det prensatelas con [a marca del ojal hacia usted
Au choix, vous pouvez r_gler la densit_ du pbint dane ta zone bleue
sur le r_glage de ia Iongueur du point..
* Pour un point plus dense, toumez le bouton de Iongueur
du point vers "0"
O Points serf,s pour les tissus fins
* Point un point mains dense, tournez le bouton de longueur
du point vers "1"..
(_) Points I&ches pour les tissus _pais
REMARQUE: Faites toujours une boutonniere d'essaisur
une chute du tissu que vous utitisez pour vous
assurer que les r_giages sont satisfaisants
Pour coudre:
Marquez avec soin la longueur de Ia boutonniere sur le tissu, Placez
le tissu sous le pied avec la marque de, [a boutonni6re vers v,ous.
Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que ta marca
superior (C) en el deslizador toque Ia marca de inicio (B) Afinie
[as marcas en el prensatelas con la marca superior en la tela
Baje el prensate[as.
NOTA: Las marcas en el deslizador est&n grabadas en
centimetros
Tirez la pattie coulissante (A) vers vous pour que ta marque du haut
(C) soit align_e avec ta ligne de d_part (B) Aiignez tes reputes sur
le pied avec tes marques sur le tissu Abaissez le pied presseur,
REMARQUE: La pattie co_Jlissante est gradu_e en
centim_tres
Ajuste el selector de puntada a R_].Cosa hacia adelante hasta
que Ilegue a la marca superior del ojaL Termine cosiendo con
u'na puntada izquierda
II3
RSglez le s61ecteur de point sur_ Cousez jusqu'& t'autre extr_mit6
de ta boutonniere Arr6tez de coudre avec l'aiguilte & gauche
59
Buttonhole (Continued)
Set the stitch selector at _ oSew four (4) to six (6)
stitches Stop sewing at a right stitch
11
Set the stitch selector at [_ • Sew until you reach the
back marking of the buttonhole Stop sewing at a
right stitch,
Set the stitch selector at L_ Sew four (4) to six (6)
stitches Stop sewing at a left stitch
Remove the fabric and open a hole with a seam
ripper /buttonhole opener.
f
\4.
f
J
NOTE: When sewing al the edge of the fabric, set the
sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [ _ _ _]->[_ ]
r
6O
Ojal (continuaci6n)
Ajuste el selector de puntada a _]° Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha,
Boutonniere (suite)
R6glez le s_lecteur de point sur [_] Cousez quatre (4) & six (6)
points Arr6tez la couture avec t'aiguille & droite
r3
Ajuste el selector de puntada a E], Cosa haste que alcance la
marca trasera del ojaL Termine cosiendo con una puntada derecha
r3
R_glez le s61ecteur de point sur IJ, Cousez jusqu'& ta marque de
fin de la boutonniere, Arr_tez la couture avec I'aiguille & droite.,
m
Ajuste e] selector de puntadas a _ Cosa de cuatro (4) a seis (6)
puntadas, ]ermine cosiendo con una puntada izquierda
m
R_glez le s_lecteur sur )21 Ceusez quatre (4) & six (6) points
Arr&4ez la couture avec I'aiguille & gauche
Saquela tela y abra el agujero del ojal con un cortador o un
abreojales
Retirez le tissu et coupez ta fente avec le d_coud-vite ' ouvre-
boutonniere.
NOTA: Cuando cosa at borde de la tela, ajuste el
prensatefas para ojal corredizo come es
mostrado en fa ilustraciSn y cosa en
REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
installez Ie pied coulissant corn_me_diq_e
et cousez en marchearri_re[_]=4._J_...._]
61
SECTION VHI. CARE OF YOUR IVIACHINE
NOTE: Unplug the machine.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section
Do not store the machine in a high-humidity area,
near a heat radiator or in direct sunlighL
Clean the outside of the machine with a soft cloth
and mild soap.
Replacing the Light Bulb
CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your
fingers when you handle it.
Unplug the machine and open the face cover, While pushing
the bulb up, turn it counterclockwise to remove Put in a
new bulb by pushing it up and turning it clockwise
;I
I I
E I
0
Cleaning the Feed Dogs
Unplug the machine and remove the presser foot and
needle with a screwdriver,
Remove the needle plate with a screwdriver
J
Use a lint brush to clean the feed dogs,
Replace needle plate and tighten with a screwdriver..
62
SECClON VIII. MANTENIMIENTO DE
LA MAQUINA
NOTA: Desenchufe la m&quina,
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que ta
explicada en esta secci6n,
No guarde la m_quina en un lugar muy humede, cerca
de un radiader o bajo ta luz directa de los rayes del sol
Limpie el exterior de la m&quina con un pa_e suave y
jab6n neutro
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE: D#branchez la machine
Ne d#montez rien d'autre que ce qui est d6cfit dans
ce chapitre
N'entreposez pas la machine dans un endroit
humide, pr6s d'un radiateur de chauffage central
ou expos_e #, la ium[_re directe du soleil Nettoyez
t'ext_rieur avec un chiffon doux et du savon doux
Cambiando la bombilla
CUIDADO: La bombilla puede ostar CALIENTEo
Proteja sus dodos cuando la cambie
Desenchufe la m_quina y abra la tapa, Empuje y gire ia bombilla
en el sentido contrario afas agujas de1reIoj Coloque fa bombilla
nueva empujAndola y girandola en ta misma direcci6n de las
agujas det re!oj
Remplacement de i'ampoule
ATTENTION: L'ampoule peut 6tre CHAUDE, donc prot6gez
vos doigts avant d'y toucher
D6branchez Ia machine et ouvrez le couvercle frontal Poussez
rampoule vers le haut et tournoz-ia en sens antihoraire pour la
retirer tnstal]ez une nouvelle ampoule en la poussant vers to haut
et on tournant en sens horairo
Limpieza de los dientes del transporte
Dosenchufe la m,_quina y quite e{ prensatelas y la aguja
Retire los tornillos y quile la placa de aguia
Ne_oyage du poAe-cane_e
D_branchez le cordon 61ectrique, puis retirez te pied presseur et
['aiguille
A l'a[de d'un tournevis, refirez la platine de I'aiguiile
Con un cepillo, quite el polvo y los restos de tejidos que queda
en los dientes
A I'aide d'un pinceau, enlevez la poussi_re et la charpie qL,,ise sont
accumut,_es entre tes dents des griffes d'entrainement
Coloque ]a placa de aguja, la aguja y el prensatelas Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place
63
Cleaning the Shutlle Race
This area must be kept free of dust, lint and
occasional tangled thread Clean the shuttle race area
about every three months.
o Cleaning the shuttle area
(_ Bobbin case
(_) Levers
Q Shuttle race cover
(_) Shuttle
(_ Shuttle race
(_}') Center pin on the shuttle
Q Shuttle driver
Pointed hook
0 (Oil here)
1- Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case (_,
2 Push shuttle race levers (_ aside Lift shuttle race
cover (_Dand take shuttle @ out
3, Clean the shuttle race Owith a lint brush
4, Put a drop of oil on the center pin of the shuttle (_) and
shuttle race 0 Do not over oil
o Replacing shuttle assembly
0 Bobbin case
(_) Levers
(_ Shuttle race cover
0 Shuttle
(_) Shuttle race
(_) Center pin on the shuttle
(Z) Shuttle driver
Pointed hook
@ (Oil here)
1 Position shuttle race (_) as illustrated so that shuttle
driver (Z) is forming half moon on the left side of the
machine
2, Hold shuttle (_ by center pin (_ and position shuttle so as
to form a half moon on the right side The pointed hook(_
will be on the bottom
3 Place shuttle race cover (_) into place over shuttle
assembly
4., Snap the levers (_) back into the original position
0
®
64
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursibre
Esta #,tea deber& mantenerse libra de polvo, pelusa y de
oeasionales hi]os atorados,. Limpie et &rea de la cqrredera
de la lanzadera. Limp[e la _rea de la corredera de la
lanzadera cada tres mesas aproximadamente.
La navette dolt _tre gard4e exempte de poussiSre, de
charpie et de bouts de fil emmSl_s, Nettoyez la navette a
tousles trois mois,,
o Limpie el _rea de la lanzadera:
(_) Portabobina
(_) Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_) Corredera
(_) Corredera de lanzadera
(_ Perno central
O lmpu[sor
(_ Saliente
@ (Lubrique aqu 0
1. Levante la barra de la agujahasta su posieion m_s
alta y retire et portabobina 1(!).
2, Optima hacia un lade las palancas de la corredera de
la lanzadera (_)_ Levante ta cubierta de la corredera (_)y
saque ta ]anzadera (_.
3, Limpie la corredera de la lanzadera (_)con cubierta,
4. Ponga una gota de aceite en el perno central de la
lanzadera (_)y corredera de la lanzadera (_), No se exceda
o Ne_oyage dela nave_e
(_ Porte-canette
(_) Patte de retenue
(_ Couvercle de coursi6re
Q Navette
(_) Couvercle
(_) Axe de la nevette
(_ Entra_'ne-navette
(_) Crochet p ointu
(_) (Huilez ic[)
1 Faites remonter la barre de I'aigui_e & sa positron la pIus
_ev_e et retirez le porte-canette 1_.
2. Faites pivoter de cheque cot_ les pattes de retenue du(_)
couverc[e de la coursi_re en]evez ce dernier (_)et retirez Ia
navette
3. Nettoyez la coursi_re & Fa[de d'un pinceau (_)& charpie.
j
4. Mettez une goutte d'huile sur laxe commun de la navette(_
et de la coursi_re L_, Ne huilez iamais exeessivement,
° Coloque nuevamente el conjunto de la lanzadera:
(_ Porlabobina
(_) Palanca
(_) Cubierta de corredera
(_ Corredera
(_) Corredera de tanzadera
(_ Perno central
(_ lmpulsor
(_) Saliente
(_) (Lubrique aqu 0
1, Coloque la corredera de la_nzadera(_) come se ilustra de
tal mode qua el impulsor{,Z) forme una media luna en el
lade izqu[erdo de la m_quina
2. Sujete 1a[anzadera(_ per el perno central(_y col6quela
de medo_Lue forme una media luna en tado derecho. La
saliente 8(_quedar_ en la parte inferior.
3 Instale en su lugar la cubierta de la corredera(_ en el
conjunto de la lanzadera,
4, Ponga las palancas _')en la posici6n original..
Remontage de la navette
(_ Porte-canette
(_) Patte de retenue
(_) Couvercle de coursi_re
(_) Navette
(_) Couvercle
(_) Axe de la nevette
(_ Entra;ne-navette
(_) Crochet peintu
(_ (Huilez ici)
1 Mettez ta coursi_re comme montr8 (_) pour qua I'entraine-
canette (_forme un croissant de fune& la gauche.
2_ Tenez la navette @par I'axe central (_ret placezqa avec le
crochet peintu tourn8 vers le bas, afin qu'}I se forme un (_)
croissant de lune a la dreite.
3, Me_tez le couvercfe de coursi_re en place (_ par-dessus
l'ensemble de la navette,
4, Faites piveter les pattes (_)de retenue & leur position
d'ofigine
65
Oiling the Machine
Oil the points as shown at least once a year
Use good quality sewing machine oil
One or two drops of oil is sufficient Remove excess oi!,
otherwise it may stain fabric,
In case machine is not used for an extended time, oil it
before sewing
NOTE: Unplug the machine before oiling
o Oil behind the face cover
Open the face cover and oil points as indicated in illustration
,, Oil the underside
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on
the left side of the cover
Oil the point as indicated in the illustration
f
J
\
$
66
Lubricaci6n de la rn_quina Huilage de la machine
Lubrique la m_quina, los puntos itustrados per 1omenos una
vez al a5o Una o dos gotas de aceite ser& suficiente Efimine
el exceso de aceite, de otro modo podrfa manchar la tela
En case de que la m&quina no se use durante un per[odo Iargo,
lubr[quela antes de iniciar la costura Utilice aceite para
m&quinas y de buena calidad
NOTA: Desconecte la m&quina antes de lubricar.
• Aceite atras de la plancha cubierta frontal
Abra ta cubierla frontal, y acelte los puntos en itustraci6n
Huilez la machine une lois par an minimum e tousles endroits
montr6s sur cette page suivantes, sinon etle perdra son rendement
d'origine et elle cognera bruyamment. Si vous utilisez fr_quemment
votre machine, alors huilez a tousles trois mois. Si la machine est
demeur_e inutilis6e pendant une longue p_riode de temps, alors
huilez-la d'abord avant de vous en servir+ Emptoyez une huile de
bonne qualit_ pour machine acoudre+ Une ou deux gouttes d'huile
suffisent a chaque endroit. Essuyez I'exc_s d'huile, sinon il y a dan-
ger de tacher les tissus
REMARQUE: D6branchez la machine & coudre avant de ta
huller+
Lubrifiez derriere le couvercle de fa£ade
Ouvrez la couvercle de faqade et lubrifiez _es points indiqu6s sur
Piltustration.
, Lubrique la parte inferior
Abra la tape de] conjunto de Ia lanzadera jalando hacia abajo la
parte abol[onada del [ado izquierdo de la cubierta Retire la
portabobina ia cubierta de corredera y ta lanzadera
Lubrique los puntos indicados en ta ilustraci6n
. Huilage du socle
Ouvrez le couvercle de la navette etl tirant ta partie en relief sur le
cot_ gauche du couvercle Faites pivoter Ia t6te de la machine vers
l'arriSre et enlevez le couvercte du has
Huilez les endroits indiqu6s par des fl_ches dens l'illustration+
67
Troubleshooting
fCondition
The needle thread 1,
brea ks. 2
4
Cause Reference
5
6
7
The bobbin thread 1
breaks°
2
3
The needle breaks. 1
2
3
4
5
6
Skipped stitches 1
2
3
4
Seam puckering
The cloth is not
feeding smoothly°
The machine
doesn't work_
Patterns are
distorted.
Noisy operation
The needle thread is not threaded properly
The needle thread tension is too tight
The needle is bent or blunt,
The needle is incorrectly inserted
The needle thread and the bobbin thread are not set properly
under the presser foot when sewing is starting.
The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished
The thread is too heavy or too fine for the needle
The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin
case and shuttle
Lint has collected in the shuttle area
The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly,
The needte is incorrectly inserted
The needle is bent or blunt
The needle clamp screw is loose
The needle thread tension is too tight.
The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.
The needle is too fine for the fabric being sewn
The needle is incorrectly inserted,
The needle is bent or blunt
The needle and/or threads are not suitable for the work being
sewn,
A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine
fabrics and synthetics
5 The needle thread is not threaded properly
6 The wrong needle is used,
1_The needle thread tension is too tight
2 The needle thread is not threaded properly.
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn.
4 The stitch length is too long for the fabric
! The machine is not plugged in
2 The stitches are too fine.
3 The feed dog is not raised after "drop feed" sewing.
1. The feed dog is packed with lint
2 A thread is caught in the shuttle race
3. Push-clutch is disengaged.
1 The stitch is not balanced
1, There is thread caught in the hook race.
2, Lint has built up in the shuttle or the shuttle race,
Page 24
Pages26,28
Page lO
Page lO
Page 24
Page 32
Page14
Page 22
Page 64
Changethe bobbin
Page lO
Page lO
Page lO
Pages26,28
Page 32
Paget4
Page 10
Page tO
Page14
Page14
Page 24
Changethe needle
Pages 26,28
Page 24
Page14
Make stitch denser
Page 6
Make stitch coarser
Page 38
Page62
Page64
Pages18,20
Page 30
Page 64
Page64
68
Soluciones para problemas de funcionamiento
(-
Condicion Causa Probable Referencia
Se rompe el hilo de
la aguja.
Se rompe el hilo de la
cani!la,,
Se rompe la aguja.
AI coser saltan algunas
puntadaso
Frunce las costuras.
La tela no se arrastra
uniformemente.
La m&quina no
funciona.
Los patrones salen
distorsionados.
La mzlquina hace
ruido al cosero
1oEl hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.
2. La tensi6n del bile de fa aguja es excesiva.
3..La aguja est& despuntada o doblada
4, La aguja no est& bien colocadao
5. Los hilos de la aguja y la caniIla no est&n bien coIocados
debajo del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura,
7 E[ bile es demasiado grueso o fine para la aguja
1..El hilo de la canilia no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera,
2_Se hart acumulado las pelusas en el &tea de la Ianzadera
3..La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.
1. La aguja no est_ bien cofocada,r
2. La aguja est#, despuntada o doblada
3. EEtornillo de sujeci6n de la aguja est_ flOjOo
4, La tensi6n del hilo de la aguja est#, excesivao
5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura
6 La aguja es demaslado fina para la tela que se est,_ cosiendo
1. La aguja no eat#,bien colocadao
2, La aguja est_ despuntada o doblada
3 La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
qua se est& cosiendo_
4. No se est& utilizando una aguja azul para coser tejidos
el&sticos tejldos fines y telas sint_ticas,
5, El bite de la aguja no est& enhebrado correctamente
6. La aguja utilizada no es la adecuada.
1 La tensi6n del hilo de ia aguja es excesiva.
2 EI hito de Ia aguja no se ha enhebraclo correctamente.
3 El n'3mero de ta aguja as demasiado grande para la tela qua
se est& cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
qua se est,. cosiendoo
1. Se han aeumulado las pelusas entos dientes del transporte
2 La tengitud de la puntada es demasiado peque_,a
3 Los dientes de! transporte esta bajado
1, Las conexiones de la m&quina no est_n bien introducidas
2 Se ha enganchado un hi]o en la corredera de la tanzadera..
3. Et embrague esta desengranado.
P&gina 25
P&ginas 27, 29
P&gina 11
P&gina 11
P&gina 25
P&gina 33
P&gina t 5
P&gina 23
P&gina 65
Cambie la caniIla
P&gina 11
P&gina 11
Pd=gina 11
P_ginas 27, 29
P&gina 33
P_gina 15
P&gina 11
P&gina 11
P_gina 15
P&gina 15
Pb,gina 25
Cambie la aguja
P,_ginas 27, 29
P_Sgina25
P,_gina 15
Aumente la Iongitud
P gi,a7...............................
Aumente la longitud
P_gina 39
P,_gina 63
P&gina 65
P&ginas t9, 21
1 El patt6n no est& equilibrado
1. Se ha enganchado el hilo en et garfio,
2 Se han acumulado fas pelusas en el portacanillas e en el gaffio.
P#,gina 31
P&gina 65
P&gina 65
J
69
En cas de probl_me
f
Prob!&me
, ,,,,,, ,.
Le fi! d'aiguille se
Cssse.
Le fil de canette se
casse.
L'aiguilte se cssse.
Points manqu6s,
La couture fronce.
Le tissu n'avance pas
r_guli6rement.
La machine ne marche
pas.
Lee motifs sont
ddform6s,
Le fonctionnement est
bruyant.
Cause Reference
1. Le fit d'aiguille n'est pas pass_ correctemenL
2oLa tension du fil d'aiguille est trop forte,
3, L'aiguitle est tordue ou _mouss_e,
4o L'aiguille est mar instalt_e.
5. Le fif d'aiguille et celui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture.
6. On ne tire pas le tissu vers t'arri&re & la fin de la couture
7 Le fil est trop _pais ou trop fin pour i'aiguilte
Page 25
Pages 27,29
Page11
Page tl
Page 25
Page 33
Page 15
1 Le fil de canette n'est pas pass_ correctement dans fe support
de canette
2 Des fibres sont accumul6es dans la navette
3, La canette est abim_e et fonctionne mal
1 L'aiguilie n'est pas install_e correctement
2, L'aiguille est tordue ou _mouss6e,
3 La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e.
4, La tension du fil de t'aiguille est trap elev_e
5 Le tissu n'est pas tir_ vers l'arri_re & la fin de la couture,
6. L'aiguille est trop fine pour te tissu employ6.
1, L'aiguille n'est pas installee correctement
2 L'aiguille est tordue ou _mouss_e
3 L'aiguilte et/ou le fil ne conviennent pas pour le tissu.
4 Vous n'utilisez pas une aiguille & bout bieu pour une couture
extensible, un tissu tr_s fin ou synth_tique.
5 Le fil de l'aiguille n'est pas passe, correctement,
6 Vous utilisez une mauvaise aiguille
t, La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e,
2. Le fil de ]'aiguille ou celui de la canette n'est pas pass_
correctement
3 L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu.,
4 La Iongueur du point est trop 6levee pour ce tissu
!. Les grilles d'entrainement sont bloqu@es par des fibres
2 Les points sont trop courts,
3_Les griffes d'entraTnement n'ont pas @t@remont@es apr@s avoir 6t_
abaiss@es
Page 23
Page 65
Changez la canette.
Page tl
Page 1t
Page 11
Pages 27,29
Page 33
Page16
Page 11
Page 11
Page 15
Page15
Page 25
Changezl'aiguille
Pages 27,29
Page 25
Page15
RSglezle pointpluscourt
Page 7
Ratlongezle point°
Page 39
1, La machine n'est pas branch_e
2 Un fil est coinc6 dans ta piste du crochet
3 Embrayage sym_trique d,_bray&
t, Le point n'est pas _quitibr6,
Page 63
Page 65
Page19,21
Page 31
Page 65
Page 65
t, Du fil est bloqu6 dans la piste du crochet
2. De la charpoie est accumui6e darts Ie support de la canette
ou dans la piste du crochet.,
7O
For in-home major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-4-MY-HOME 'M(1-800-469-4663)
Para pedir servicio de reparaci6n a domicilio - 1-800-676-5811
In Canada for all your service and parts needs call - 1-800-665-4455
Au Canada pour tout le service ou les pi'eces
For the repair or replacement parts you need:
Call 7 am - 7 pro, 7 days a week
1-800-3 66- PA RT(1-80o-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a domicilio -1-800-659-7084
For the location .of a Sears Parts and Repair Center in your area:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-488-1222
For information on purchasing a Sears Maintenance Agreement
or to inquire about an existing Agreement:
Call 9 am - 5 pm, Monday - Saturday
1-800-827-6655
$_ ,,,llupt
HomeCentraF
The Service Side of Sears_
Printed in Taiwan lmpreso en Taiwan lmprim6 au Taiwan 744_8004305 (_

Navigation menu