Sears Kenmore 385 11608 Users Manual
38511608490 38511608490 KENMORE SEWING MACHINE - Manuals and Guides L0708304 View the owners manual for your KENMORE SEWING MACHINE #38511608490. Home:Laundry & Garment Care Parts:Kenmore Parts:Kenmore SEWING MACHINE Manual
KENMORE Mechanical Sewing Manual L0708304 KENMORE Mechanical Sewing Owner's Manual, KENMORE Mechanical Sewing installation guides
385. 11608 to the manual 5dad988f-d784-49cf-94a2-ae628a9b68c9
2015-02-05
: Sears Sears-Kenmore-385-11608-Users-Manual-399443 sears-kenmore-385-11608-users-manual-399443 sears pdf
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 83

OWN ER'S MAN UAL
MANUEL D'INSTR UCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODELS
i"LES 385. 11608
: :: MODE .1
MODELOS 385 2814

SEARS, ROEBUCKANDCO.
Dear Customer:
You have just invested in avery fine zigzag sewing machine. Before using your new Kenmore machine,
please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate
and care for your machine.
Specific instructions are given on threading, tenskon adjustments, cleaning, oiling, etc. This will help you
obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control.
Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store.
Please remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention
the model number and serial number when you inquire.
Kenmore Sewing Machine
Record in space provided below the model number and serial
number of this appliance. The model number and serial number
are located on the nomenclature plate, as identified on Page 4 of
this booklet.
Model No. 385. ,Serial No.
Retain these numbers for future reference.
THIS MODEL 1S A CENTER NEEDLE, LOW BAR SEWING MACHINE.

nMPORTANTSAFETY
UNSTRUCTt!ONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine.
DANGER --To reduce the risk of electric shock:
1. A sewing machineshould never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using
and before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with
same type rated 15 Watts.
3. Do not reach lora sewing machine that has laflen into water. Unplug
immediately,
4. Do not place or store sewing machine where it can tall or be pulled into a tub
or sink. Do not place or drop into water or other liquid.
WA RN NG -Toreducethe,s,ofbu.os.,re.elecfricshook.or ory
to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this
sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machine only for itsintended use as described in this manual
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in
this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adiustment.
4. Never operate the sewing machine wilh any alr opening blocked. Keep ventilation
openings of the sewing machine arid foot controller free from accumulation
of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any obiect into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do net operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controis to the off _"0") position, then remove plug
from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around
the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle
to break.
12. Do not use bent needles.
13. De not pull or push fabric while stitching, tt may deflect the needle causing it
to break.
14. Switch the sewing machine off ("0 °') when making any adjustment in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin,
or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other adjustments
mentioned in the instruction manual
SAVE THESE UNSTRUCTIONS

"TABLE OF CONTENTS
SECTION 1. KNOW THE MACHINE
A Portable Case or Cabinet is Available ...................................... 4
Locate and Identify the Pads ....................................................... 4
fdenSfy the Accessories ............................................................... 5
SECTION 2. PREPARE THE MACHINE FOR SEWING
Set Up the Machine ...................................................................... 6
• Plug in the Machine and Switch on the Power ........................ 6
- Foot Control Use ..................................................................... 6
• Setting Spool Pins ................................................................... 8
• Adiust the Presser Foot Lever ................................................. 8
• Thread Cutter .......................................................................... 8
• Free Arm Sewing: the Removable Extension Table ................ 9
• Accessories Storage Box ........................................................ 9
• Changethe Presser Foot ........................................................ 9
Choose the Needle and Thread ................................................... 9
• To Changethe Needle ............................................................ 9
• Checkthe Needle .................................................................. 12
• Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart ................... 12
Prepare the Bobbin .................................................................... 15
• To Remove the Bobbin Case from the Machine ................... 15
• Wind timeBobbin ............................................................ I5 - 17
Insert the Bobbin into the Bobbin Case ................................. 18
Prepare the Top Thread ............................................................. 19
• Thread the Needle ................................................................. t9
Pick Up the Bobbin Thread .................................................... 2I
Adjust the Top Thread Tension ............................................ 23, 26
Reverse Stitch Control ............................................................... 26
Stitch Selector ............................................................................ 29
Stitch Length Control ................................................................. 30
Adiusting Stretch Stitch Balance (Model 127t4 only) ................ 30
Starting To Sew .......................................................................... 32
SECTION 3. LEARN THE STITCHES
Straight Stitches ......................................................................... 35
• Straight Stitch ........................................................................ 35
• Use the Seam Guides ........................................................... 35
• Turn aSquare Corner ............................................................ 35
• Topstitching ........................................................................... 38
• Left Needle Position .............................................................. 38
• Sew in a Zipper ......................................................... 39 - 40, 43
• Use the Darning Plate ........................................................... 44
• Darning .................................................................................. 44
Zigzag Stitches ................................................................... 47 - 58
• Basic Zigzag .......................................................................... 47
• Satin Stitch ............................................................................ 49
• Applique ................................................................................ 50
• Bar Tacking ........................................................................... 50
• Sew a Button ......................................................................... 51
• Overcasting Stitch ................................................................. 53
• Three-Step Zigzag ................................................................ 54
• Lace Wod< ............................................................................. 55
• Blind Hemming ...................................................................... 56
• Shell Stitching ........................................................................ 58
Stretch Stitches (Model 12814 only) ......................................... 59
• Straight Stretch (Model 12814 only) ...................................... 59
• Rick-Rack Stretch (Model 12814 only) .................................. 60
. Overcast Stretch Stitching (Model 12814 only) ..................... 6!
. Serging or Pine Leaf Stretch Stitching (Model 12814 only) ........ 63
Buttonholes .......................................................................... 64, 67
• Feather Stitch (Model 12814 only) .......................................... 68
- Decorate with Geometric Patterms ....................................... 69
SECTION 4. PERFORMANCE PROBLEMS CHART
What to Do When ....................................................................... 70
SECTION 5. CARE FOR THE MACHINE
Replacing the Light Bulb ............................................................ 73
Cleaning the Machine ................................................................ 73
• Clean the Feed Dogs ............................................................ 73
• Clean the Shuttle Race ......................................................... 75
Oiling the Machine ..................................................................... 77
• Oil Behind the Face Cover Plate and Under .......................... 77
• Oil the Underside ................................................................... 77
PARTS LIST .................................................................................................... 80

KNOW THE MACHINE CONNAISSEZ VOTRE MACHINE CONOZCA SU MAQUINA
A Portable Case or Cabinet is
Available
A tuH line ot sewing cabinets is available at
your nearest Sears retail store or through our
general catalog,
Another option .... buy a Carrying
Case ..... then your Kenmore goes
anywhere, can be stored anywhere.
Mallette de transport et nteuble de
machine h coudre
Locate and Identify the Parts
Identification des pibces
Loealice e identifique las partes
Vous trouverez dans les mogasms Sears,
ainsi que dans notre catalogue g_n_raL une
gamme complete de meubIes de machine h
coudre.
Autre possibilitd . la mallette
de transport ., votre Kenmore
$;OltS suit partout et pettt _tre rangde
n'importe oft.
Gabinete O Estuche Por_til
Para M_iquina de Coser
En su tienda Sears m_s cercana a su dormcilio
se cuenta con una lfnea completa de gabinetes
para su m_quina de coser Kenmore.
Otra opci6n es un estuche .... asi
su m_tquma Kenmore fr_i con usted a
cualquier parte y se pedro1 guardar
fficilmente.

1 Stitch Selector
2 Reverse Stitch Controf
3 Stitch Pattern Setting Window
4 Stitch Length Control
5 Stitch Length Setting Window
6 Bobbin Winding Spindle
7 Thread Spool Pins
8 Bobbin Winding Tension Disc
9 Upper Thread Guide
10 Take-up Lever
1! Top Thread Tension Control
12 Face Cover Plate
13 Thread Cutter
14 Needle Ptate
15 Extension Table (Accessory storage box)
16 Shuttle Cover
17 Car_ing Handle
t8 Hand Wheel
t9 Clutch Knob
20 Light and Power Switch
21 P]ug Connector
22 Nomenclature Plate
23 Free Arm
24 Presser Foot Lever
25 Presser Foot
26 Needle Clamp Screw
27 Foot Control
1 Sdlecteur de point
2 Piquage en arri_re
3 FertOtre da S_lecteur des poims
4 R_glage de longueur du point
5Fen_tre du Longueur des points
6 Bobineuse de maniOre
7 Broches a bobines
8 Bobineuse a disque de tension
9 Guide-ill superior
10 Releveur-tendear de fil
11 Tension da fil de dessus
12 Cot¢vercie de tote
13 Coupe-ill
i4 Platme d'algaitle
15 Table d' e:_'tenston (Belie a accessoires)
16 Logement dE navette
17 Potgnke de transport
18 Volant a main
19 Boalott de vofant attlot_tattque
20 laterrupteur eclairage et moteur
21 Logement de fiche
22 plaque slgnaldtique
23 Bras libre
24 Relevage da pied-de-biche
25 Pied normal a potnt zigzag
26 Vis de pmce-atguilte
27 P6dale de vitesse
1 Selector de puntada
2 Control puntada de reverse
3 Ventana de patr6n de puntada
4 Control largo de puntada
5 Ventana de largo de puntada
6Husillo dei devanador
7 Pens carretes de bile
8 Guia-hilos del hilo de fa aguja
9 Gu_a del hilo superior
t0 Palanca Tirahilo
11 Control de tensi6n del bile superior
12 Plancha cubierta frontal
13 Cortador de bile
14 Plancha de aguja
15 Mesa de extensi6n (Caja pars guardar accesolos)
16 Taps de la ianzadera
17 Ass trasportadora
18 Volante manual
19 Embrague Oprima-haie
20 Interrupter EncendidolApagado
21 Enchufe conector
22 Placa de nomenclatura
23 Braze fibre
24 Palanca dot pie prensateiss ias
25 Pie prensateias
26 Sujetador de ta aguja
27 Pedal
Identify the Accessories
Bobbin
Canelte
Bobina
Lint brush
Brosse &cttarpte
Broths
Presentation des accessoires Identifique los Accesorios
Buttonhole opener
Ouvre-boutonnidres
Cuehilla pars Abnr Oja|es
ll screw driver
t[onrnew$
omiltador Chico
Needle sol
Jett d'aigurTies
Caja de Agujas
Pie pars Zipper
Darning plme
Platme areprtser
Placa de Zurcido
Straight stilch tool
Pied h paint droit
Pie de puntada Recta
Sliding buttonhole too!
Calibre _ boutannidres
Pie Guia pars Ojales
Satin stitch foot
Pied t_point lanc_
Pie pars Punladade Raso
/
J
5

PREPARE THE MACHINE FOR SEWING PI_PARATION DE LA MACHINE A COUDRE
Powersupplyplug
Cordon Electrique
suppJy
tse de
CoIIrQ#II
Plug connector Machine plug
Fiche encastree _'che de DEdafe
Set Up the Machine
-Plug in the Machine and Switch on the Power
NOTE: Before inserting the plug into your machine,
be sure the power switch is OFF°.
1. Check your ouUet to be sure it is a 110 to 120 Volt
AC outlet.
2. Insert the machine plug into the three-prong plug
connector, as shown. It will only fit one way.
3. Insert the power supply plug into the outlet.
Installation de la machine
•Branchement et raise soils tension de ta ntachine
REMARQUE: Avant de brancher te cordon dlectrtque
ala prise de courant, assurezvous qne
l'hzterrttpteur est sur la position ARRET.
1. La prise de courant murale dolt _tre alimentde en
courant alternafif sous t10 a 120 volts.
2. h_troduisez lafiche de pddale dans Ia fiche encastrde,
en la tournant dans le hens sens.
3. Branchez Ie cordon clans la prise de coltrant.
6
__/Sewing ligh!
AmDoule
d'dcJatrage
%
,_, .J
4. Push the power switch to turn on the power
and sewing light.
SAFETY FEATURE;
Your machine will not operate unless the
power switch is turned on. if you are
interrupted or stop sewing, turn off the power
switch to prevent injury to children.
4, Appuyez sur l' interrupteur d' #ciairagetali
mentation pour mettre la machine sous ten
sion et alhuner Fampoule.
MESURE DE SECUR1TE
Votre machine ne peut pas marcher en
appuyant sur ta pEdaie, si I"_clairage n' est pas
alhtme. Si vous devez interrompre votre
couture, Eteignez l' dclairage de la machine et
elle ne pourra pas Otre raise en marche par de
jeunes enfants.
/
Foot controt
Pdda_ede vttesse
•Foot Control Use
The foot control regulates the speed at which
you sew.
To increase speed, gently press down with the
ball ot your foot.
To decrease speed, release your toot pressure
slightly.
NOTE: The foot control is sensitive and will
increase or decrease your sewing
speed immediately.
Practice on a scrap e[ fabric to regu-
late your sewing speed to your taste
and needs.
.PMale de vitesse
La pEdale de vitesse permet de piqner pins ou
ntoins vlte par une simple presston du pied.
Pour attgmenter la vitesse, abaissez
progressivement la pddaie avec l°avant du pied.
Pour diminuer la vttesse, r_duisez Ia pression
en relevant ldg_rement le pied.
RElffARQUE: Lapddale de vitesse est sensible
et aztgmentera ou diminuera la
vitesse attssit_t que votts faites
varier la pression. Faites un
essai pour voir Ia vitesse qu
convient le mieux pour ltdtoff,
travaill_e.

_ija
Instalaci6n y Conexidn de la Mfiquina
-Conecte la Mfiquina y Encidndala
NOTA: Antes de conectar su m_quma, asegfirese que
et interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
est_ APAGADO.
I. Verifique que contacto de alimentaci6n de la
comente seade I I0-120C. A.
2. Acople la ciavija de ia m,Squinaen el contacto de tres
conectores, cored se ilustra. La clavija de la mfiquina
s61ose puede conectar en una posici6n.
3. Conecte la ctavija en un contacto de1 sumimstro de
COiTlente.
PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
Inmrruptor EnecndidolApagado
........ J
4. Opnma el interruptor de la lfimpara yde
encendidoiapagado, para encender la
mfiquina y el foco.
CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD:
Su m_quina no funcionarg a mends que se
accione el mterruptor de la lfimpara y de
encendido/apagado. Si interrumpe ta costura o
deja de coser, apague et mterruptor a fin de
evltar posibtes lesiones a los nifios.
/
Pedal
•Control del Pedal
a
u
E1control del pedro regula la vetoc_dad a la cual
Se cote.
Para aumentar la velocidad, presione nacre
abajo suavemente con la punta del pie.
Para reduewla, afloje ligeramente la presi6n
ejercida pot el pmen ei pedal.
NOTA: E1 control del pedal es sensitwo y
aumentara o reducirfi fie mmediato la
velocidad de costura. PractNue en un
pedazo de teta para regular la
vetocidad de costura a su gusto o
necesidades.

• Setting Spool Pin
The spoo! pins are used for holding the spools
of thread when |eeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down tar
storage,
f
F----
Normalup position
Position de retevage I
Posiei6n superior normal]
High position _ 1 _"
Position haute \
Posmi6nalia _ \ 1
il:y._ k_-_ High position
PosUion]tt_ttle
U_ "_- Posmi6naha
_ Normal up position
_ _\ ._a _'. Position de relevag,
:O _¢ P'-"" :" -osmi6n superiorrtonnat
_. Presser toot lever I
Levter de retevage
" Pah'mcadei I_ieprensatelas I
)
• Adjust the Presser Foot Lever
The Presser Foot Lever raises and lowers your presser toot.
You can raise it about 1/4°° higher than the normal up position
tor easy removal of the presser foot or to help you place heavy
fabrics under the presser toot.
•Thread Cutter
You don't need a pair at scissors to cut the
thread after you finish sewing. Just use the
handy thread cutter.
Pull the threads several inches to the rear
before starting the next seam.
•Pose de la broche h bobine
Les broches it bobines servent hretenir les
bobines de fil en vue de proc_der izl' el_lage du
fiI sup_rleur. Pour ee faire, it sttffit de faire
fomenter la broche de la t_te.
Enfoncez Ia broche Iorsque vous rangez ta
machine.
.Refevage du pied-de-biehe
Le levier de relevage sert ?zremonter ie pted-de-biche et ii ie
descendre.
Vous pouvez le remonter de 1/4 po. plus haut que la position de
relevage normale pour changer plus facilement le pied presseur
ou faire passer dessous une forte dpaisseur de tissu.
•Coupe-j_l
Vous pom,ez couper le fil sans vous servir de
cisemoq lorsque vous avez temniud une COllfure.
Utilisez si,_piemeut te coupe-ill.
Tirer tes ills pour les rallonger de quelques
pouces, avant de commencer ta proehaiue
opdration de couture.
.Montando los Porta-carretes
Los porta-carretes se utilizan para sostener los
del hilo y alimentar asia la mf_quina con el hilo_
Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Coloque el fie|tro de los carretes en los
pasadores, Para guardarlos oprimalos hacia
abajo.
8
• Ajuste de la Palanea del Pie Prensatdas
La palanca del,pie prensatelas sube y baja et pie prensatelas.
Lo puede levantar cerca de 0.6 cm per encima de la posici6n
superior normal para peder retirar fficilmente el pie prensatelas,
o para ayudarle a eolocar telas pesadas debajo del pie
prensatelas.
•Cortahilos
No neees_ta tijeras para cortar el hito despufs de
coser.
$6to necesita el prfictlco cortahitos.
Halar el hilo unas cuantas pulgadas antes que
empieze la proximo costora.

•Accessory Storage Box
The lid ot the accessory storagebox lifts
open toward you.
Sewing accessories are conveniently
located in the box.
%. ........ J
•Free-Arm Sewing: the
Removable Extension Table
To Remove the Extension Table
(for tree-arm sewing)
1. Grip the table with your index
finger and thumb, as shown.
2. Pull gently to the left. The
extension table will snap out.
To Attach the Extension Table
(for flat-bed sewing)
1. insert the tab and the pin into
their catches,
2. With your thumb and index
finger, gently snap in.
f--,,,
.... J
• Change the Presser Foot
Use the correct presser foot lor
the stitch you wish to sew+
To change presser leet, raise
the presser bar to its highest
position by lilting the presser
toot lever.
Loosen the presser toot thumb
screw, choose the proper foot,
insert item the bottom.
Tighten the screw using the
large screw driver to make
certain the foot is secure.
FLat "" `[_-++'
s+<:_e
away
Lrom
You
Needle clamp screw--
Choose the Needle and Thread
•To Change the Needle
NOTE: Raise the needle bar to its highest
position by turning the hand wheel
toward you.
1+ Loosen the needle clamp screw by turning it
toward you+
2. Remove the needle by pulling it downward.
3. insert the new needle into the needle clamp
with the flat side away from you.
4. Push the needle up as lar as it will go.
5. Tighten the needle clamp screw firmly with
the large screwdriver from the accessory
box.

•Logement des accessoires
Le couvercle du logement des
accessoires s' ouvre en le soulevant
vers rol!s.
Les accessolres de cottttlre se
trouvettt toils dOllS cette bo_te.
•Utilisation du bras fibre
Pour enIever la rallonge
(TravmLr_ sur ie bras libre)
1. Saisissez I' embo_tlo'e _l°aide de l'index
et du pouce, comme montr_.
2. Tirez soigneusement l' embo_tttre vers la
gauche. L" embo_ture se ddbo_te_
Pour mettre en place la raltonge
(Travat_x sur le plateau)
I. Insdrez la Ianguettne etla goupilIe dans
leur pidce de blocage correspondante.
2. A l' atde du pouce et de I' hrd_r, embo?tez
soignettsement l"embo_ture en place.
0
•Changement de pied presseur
Utilisez toujours ie pied qm
convteut pour le point que volts
aJlez piquet.
Pour changer de pted-de-biche,
faites remonter compt_tement la
barre de ce dernter h !'aide du
Ievter du pted-de-biche.
Desserrez la vis d t£te motetde
qta
retient le pied a Ia barre,
choisissez ie pied-de-biche
ddsird et insdrez-te dans ie bout
de la barre.
Serrez la Vis & l'aide d'un
tournevis dotd d'une lame _tbout
large et assurez-vous ellsuite
que le pied est retenu fermement
en place.
Lpart_e
Uptate du
Utalon vers
vFarri_re
Visde
Chaix du fil et de l'aiguille
•Changement d'aiguille
REMARQUE: Remontez l'aiguitle le plus
haul possible en tournant Ie
volant h main vers volts.
1. Desserrez ta vis du pince-aiguilIe en la
tournant h gauche, vers vous.
2_ Tirez l'a_gtdlle vers le bas pour l' eniever.
3. Glissez la nouvelle a_guille clans le pince-
atguille, ie mdplat vers l' arridre.
4. Poussez l'alguille h fond.
5. Serrez la vis h droite comme montrd, avec le
gros tournev_s, clans les accessoires.
10

J
-Cala para Guardar Accesorios
La tapa de la caja de accesonos se
abre hacia arriba y hacia usted.
Los accesorios de costura se
encuentran ublcados en forma
convemente dentro de esta caja.
• Brazo para Costura Tubular.
Remoci6n
Remoci6n de ta Extensi6n del Brazo:
(para costura tubular)
1. Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e
indice, como se ilustra.
2. Jale suavemente hacia la izquierda. La
extensi6n quedarfi fuera.
!nstalaci6n de ]a E×tensi6n:
t.paracostura plana)
I. Meta las salientes en ta ranura, como se
ilustra.
2. Con los dedos indice y putgar, empfijela
suavemente.
@
,..________._ J
• Cambio de Pie
Utilice el pie prensatelas
correcto para la puntada que
desea coser.
Para cambiar el pie, levante Ja
barra nasta su posici6n mils alta
elevando la palanca det
prensatelas.
Afloje el torrnillo, escoja el pie
apropiado, ins6rtelo pot abajo.
Apnete el tornitlo con el
desarmador grande para
asegurarse que pie est_ blen
colocado.
i
Lado
piano
m_
iejano a
usled
Tomillo de sujeci6n
de ta aguja
J
Seleccion de Aguja e Hilo
* Para Cambiar su Aguja
NOTA: Alce la barra de aguja hasta su
posici6n mils alta glrando el voiante
manualmente hacia usted.
1. Afloje el tomillo de sujeci6n de ta aguja
gir4ndolo hacia usted.
2. Retire la aguja halfindola hacia abajo.
3. Coloque Ia aguja nueva dentro deI sujetaOor
de aguja con la pane plana hama atris.
4. Empuje la aguja hacia arriba hasta donde
Io permita.
5. Apriete fmnemente el sujetador 0e la aguja
utilizando el destomiltador mils grande de su
caja de accesonos.
tl

Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart
I .....
.z._ --¸ •
Your choice ol needle and thread depends on the labfic you are
sewing,
In the need}e envelope, you wili find the following color-coded
needles:
Blue _11) ......................... tot stretch fabrics.
Orange (11) .................... for lightweight fabrics.
Red {14) .......................... for medium or medium-heavy weight
fabrics.
Purple (16) ...................... tor medium-heavy weight fabrics and
decorative topstitching on these tabncs.
CThis needte has a larger thread hole for
thicker topstitching thread.)
Green [18) ...................... tot heavyweight labrics and decorative
top-stitching on these tabrics.
Kenmore replacement needles are available at your nearest Sears
store.
•Check the Needle
t, Look for a barbed or blunt point.
2. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits,
fine silks and silk-like fabrics,
Always buy a good quality thread, It should resist tangling and be
strong, smooth and consistent in thickness.
FABRIC
Lightweight:
Batiste, Dimity, Chiffon,
Silks, Fine Lace, Organza,
Crepe, Taffeta, Voile,
Organdy
Medium Weight:
Cotton, Cotton Blend,
Percale, Gingham,
Shantung, Pique,
Seersucker Satin, Knit,
Suitings, Linen,
Wool Crepe, Leather
Medium Heavyweight:
Corduroy Denim, Woot.
Sailcloth, Wool Fannei,
Gabardine, Velvet,
Leather
Heavyweight:
Coating, Upholstery
Cotton Duck, Heavy
Twills, Canvas
NEEDLE
SIZE AND
COLOR
11-ORANGE
14-RED
14-RED
or
16-PURPLE
18-GREEN
THREAD SIZE
Polyester Core!Cotton
Wrap
Fine Mercerized Cotton
Silk A
50 Mercenzed Cotton
Polyester CorefCotton
Wrap
Silk A
50 Mercerized Cotton
Mercerized Heavy-duty
Polyester CorelCoUon
Wrap
Sitk A
RECOMMENDED
STITCH LENGTH
SETTING
2
('12 stitches per
nch)
2-2.5
{10 12 stitches
per inch)
Heavy-duty Mercenzed
Cotton
Polyester CorelCotton
Wrap
Silk A
2-3
(8-10 stitches
per inch)
3
('8stitches per
inch)
Decorative top-stitching 16-PURPLE Buttonhole Twist 3-4
on alt types of fabnc 18-GREEN _Use as top thread only) f6-8 stitches
per inch)
Stretch Fabric: 1 I-BLU E Polyester CoretCotton
Polyester Double Knit, {STRETCH Wrap 2-2.5
Nylon Tricot, Jersey, FABRIC 50 Mercerized Cotton _t 0-12 stitches
per inch)
Stretch Terry', Spandex, NEEDLE)
Cire Tricot
12

I .................. '_ii_i' iii .,
::ZZ2ZZ_
C'est t'Otoffe it coudre qni ddternUne tefit et l' aiguille h employer.
Dans votre enveIoppe d'aiguilles, volts troaverez les aigui!les
stttvatltes coddes par cotttetlr:
Bleu (l 1) ......................... pott r tissus extensibles
Orange (1 l) .................... pottr les eloffes t_g_res
Rouge (14) ...................... pour nssus d' dpatsseur moyenne ou forte
Pourpre (16) ................... pour tissus d'Opaisseur ntoyenne et les
sttrplqFtres stir ces ttssus (Cette atguilte
aun chas plies grand pottr passer until a
sarpiquer plus gros.)
Vert (!8) ......................... poltr ies gros ltsstts et broder desstts des
points ddcoratifs
•Examlnez votre aiguille
1. Voyez s'it y a des aspOrttos atttour du chaset s_ ta pomte West pas
_tnoassee.
2. Une algui!le d_fecttteuse peut _tre ttne cause continue d'ennuts et
de points sautOs, de ilts tiros dans ies jerseys et les sates naturelles
ou artificielles,
Aelwtez toujours du fit de bonne qualitO. 1I ne dolt pas avotr tendance
it s' emmYler, il dolt Otre solide, lisse et d' Opaisseur constante.
• Tableau des _toffes, aiguilles, ills et longueur du point
E'TOFFE
Tissus fins: batisle, zephyre,
synth_tique, demelte fine,
organza, cr_pe de .vote,
taffetas, voile, organdi
Tissus moyetts: cotott, color1
tnOlang_, percale, gmghan_
shantung, pique, crepon de
eolott, satfti, jersey, vtnyfe,
_tSSIIS a eoslltttle, lin, cr_pe
de lame, cmr
Tissus mt-epals: velours
eOtetd, denim, lame, toite
a voile,flanelle de lame,
gabardine, velours, cutr
Tissus _pats: lisstts a
OfatlfeallX el d'antelt*
blemem, gros colon, gros
.verge, eallev(ts
Collitlre sllrplqllOe sat lOllS
liSSUS a effet dOcoratif
Tissus extensibles et derseys
syntheliques: jersey double
en polyester, lEtCOt de
nylon, jerse),, Oponge
e.rlensibte,
jersey clre
AIGUtLLE:
NOET
COULEUR
! t ORANGE
!4 ROUGE
_4 ROUGE
Ol_
16 POURPRE
18 VERT
16 POURPRE
18 VERT
11 BLEUE
(A TISSUS
EXTENSIBLES)
FIL
lCoton sur _me polyester
Co¢on mercerisd fin
Soie A
Colon mercertsd 50
Colon slit" 6me polyester
Soie A
Colon mercertsd 50
Mercerlse renforee
Colon sur dine polyester
Soie A
Colon sur dine polyester
Colon mercerise re_lforee
Sole A
Sate retorse gtboutonnieres
(Fil de dessus seMement)
Cotoa sur Qllte polyester
Colon mercerts_ 50
LONGUEUR
DE POINT
I_, CO MMANDE" E
I2
(12 points
au pouee)
232.5
(10 a 12 points
au pouce)
2a3
(8 h 10 points
au pouce)
3
(8 points au
pouee)
3a4
(6 h 8points
au pouee)
2h2.5
( tO a 12 points
au police)
13

_) _ /_r'-_---"-'__
................ J
La aguja e hilo que seleccione dependerfin de la tela que vaya a coser.
En la eaja de agujas, encontrar/t agujas con las sigutentes eIaves de
colores:
AzuI (I 1) ......................... para telas e|_ticas.
Naranja (1 t) .................... para telas ligeras.
Rojo (14) ......................... para telas medianas.
Morado (16) .................... para telas medianas y pespunte
decorauvo en estas mismas telas.
(Esta aguja tiene el ojo mils grande para
perrnitlr el paso del him de mayor groso
utilizado para pespunte).
Varde (I8) ....................... para telas pesadas y para pespunte
aecorativo en estas mismas telas.
•Inspeeeione la Aguja
t. Revise que la aguja no tenga rebabas o sm filo.
2. Una aguja dafiada puede rasgar o jalar los hilos en forma
pem_anente en tejidos de punto, sedas finas o telas similares a seda.
Siempre compre hilb de buena calidad, que no se enrede, que sea
res_stente, liso y de grosor consistente.
- Tnbla para Coordinar la Aguja, el Hiio y la Tela
TELA
LIGERAS: Batista, Cotonia,Chif6n,
Sedas, Jerseys, Sintt:ticos,Encaje
Fino, Organza, Crep_,Tafeta, Gasa,
Organdi.
MEDIANAS: Algod6n, Mezclas de
Algod6n, Percal, Guinga, Shantung,
Pique, "Seer sucker": Satin, Tejidos
de Punto, Vinilo, Castmires, Linos,
Lana Delgada, Piel.
SEMtPESADAS: Pana, Mezclilla,
Lana, Lona, Franeia de Lana,
Gabardina, Terciopeb, PieL
PESADAS: Telas para Abrigos,
Telas para Tapicerla. Telas
Decorativas de Algod6n, Grneros
de lana, Lonas Gruesas.
Puntadas deeorativas en todo tipo de
telas.
Tejidos Sinleticos y
"Stretch": Poli_ster, DoNe Tejido,
Nildn, Tricot, Jersey, Stretch Terry,
Spandex, Cire Tricot.
TAMAlqO Y
COLOR DE
LA AGUJA
11
NARANJA
I4
ROJA
14ROJA
O
16MORA-
DAO
18
VERDE
16
MORADA
18 VERDE
I 1 AZUL
{AGUJAS
PARA
TELAS-
STRETCH)
TIPO DE
HILO
Nficieo de Poli6ster/
Forro de Algodrn
Algod6n Mercenzado
Delgado Seda A
Nficleo de Polirsteri
Forrode Algoddn
Algod6n Mercenzado 50
Seda A
Nticleode Polirster!
Forrode Algod6n
Algoddn Mereerizado 50
Mercerizado Resistente
Seda A
Ndcleo de Poli_ster/
Forro de A|god6n
Algod6n Mercerizado
Sintrtico Potirster Seda
A
para Ojales
Nfiicleo de Poli6s{er!
Forro de Algod6n
Algodrn Mercefizado 50
AJUSTE LARGO
DEPUNTADA
12
puntadas por
pulgada
2
10a 12
puntadaspor
puigada
2-2.5
8a10
puntadas por
pulgada
2-3
8
puntadas por
pulgada
3
6a83-4
puntadas por
!_ulgada
10a 12
puntadas por
pulgada
2-2.5+
14

Prepare the Bobbin
•To Remove the Bobbin Case from the Machine
Remove the extension taNe from
the machine by pulling it to the left.
Open the shuttle cover by pulling
down the embossed part on the left
side of the cover.
Raise needle to its highest position
by rotat!ng handwheel toward you.
To remove bobbin case trom shuttle,
pull open latch of bobbin case.
Putl bobbin case straight out ot
shuttle •
Enf!lage de ta canette
•Retirez te porte-cauette de la machine
Retirez l'embo_ture du socle en ta
tirant vers la gauche. _t l'aide de la
prtse situ_e dia gauche du cotlvercle
de la navette, tirez 2e com'ercle vet's
le has. Facies remonter l' aiguitle it
sa positron ta pills dlev_e en faisant
tottrtzer matlltellement le votant pets
volts.
Prepare la Boblna
*Para Quitar la Bobina de la Mfiquina
Retire la extensi6n desliz_mdola
hacia ia lzquierda. Abra la tapa de la
lanzadera jalando hacla abajo la
parle promberante del lado lzqmerdo
de la tapa.
Levante la aguja hasta ia posicmn
mils alta, girando el volante hacia
usted.
Rettrez te porte-canette de ta navette
en tlrant te toquet de ia canette vers
VOltS.
Sortez Ie porte-canette en te twant
tout drolt de la navette.
Para retirar el portabobmas de la
lartzadera,3ale el retdn del portabobina
para abrir.
Jate recto haem afaem el portabobinas
de la lanzadera.
, Wind the Bobbin
Release clutch by turning the clutch
knob inside the handwhee[ toward
you to stop the needle from moving
while you wind the bobbin.
.Bobinage d'une canette defil
Tournez le bouton dtt volant en
postt_on d_bray#e en le tournant
vers vous pour emp_cher t'aigtdlle
de se d_p_acer torsque volts bobinez
ta canette.
.Cdmo Devanar la Bobina
Libere el embrague girando la perilla
del embrague, que estfi dentro det
volante, en direcci6n hacm usted y
asl evltar que la aguja se mueva
m_entras devane ia bobina,
15

• Wind the Bobbin (Continued)
Draw thread from spool through bobbin
winding tension disc as shown.
Pull end o! thread through
bobbin, as shown.
..................._
hole in
7
Place bobbin onto bobbin winding
spindle with end ot thread coming lrom
the top o! the bobbin. Push bobbin
winding spindle to the right until it clicks.
Holding onto end ot thread, start
machine. When bobbin is slightly filled,
stop off end of thread.
,,,J
Wind thread until winder stops.
Push bobbin winding spindle to the left
and clip thread. Remove bobbin.
Turn clutch knob away trom you while
homing handwheel lor normal sewing
operation.
•Bobinage d'une eanette defil (suite)
Tirez te fil de ia canette el passez-te sons
ie disque de tenston de la bobineuse,
comme montrd.
Fattes sorttr ie fil par ttn des trotls d' une
jone de ]a eanette, eomme montr_.
Placez la canette sur ia bobineuse, en
fatsant tottrner vers ie haut te trou par
tequeI sort ie fil. Poussez le ddcleneheur
de la bobinense en position de marche,
c' est-h-dire vers la droite.
Retenez l'extr_nutd du fiIet mettez la
machine en marche. Cassez t'extrdmit_
retenue du fi! tree fois ia bobine rempIie
partiellement.
Fattes bobiner le fil jusqu' fi ce que la
bobineuse s'arrYte. Ramenez l'axe de
bobineuse vet's Ia gauche et coupez le fiL
Enlevez ia eanette, Tournez le bouton de
volant dans Ie sens contraire des
alguilles d'une montre tottten retenam ie
volant pour retottrner it ia couture
nornlale.
•Cbmo Devanar la Bobina (continuaci6n)
Jale e1hilo det carrete, atrav_s dei disco Jaie el extremo de| hilo a trav6s del
tensor devanador de la boblna, en la orificio de la bobina, como se ilustra.
forma iiustrada.
Coloque ta bobina en el eje devanador de
la bobma con el extremo del hilo
saliendo por arriba de la bobina. Opnma
el eje imcia la derecha hasta que trabe.
SuJetando el extremo del hilo, active la
m_quma. Cuando la bobina est5
ligeramente llena, corte el extremo de!
hilo.
Devane el hiio hasta que el devanador se
detenga.
Oprima el eje devanador hacia ia
lzquierda y corte el hilo.
Gire la perilla del embrague en direcci6n
opuesta a usted, mientras sujeta et
volante para la operaci6n normel de
cosRlra,
16

NOTE: The bobbin winder stopper can be adjusted tor the amount of thread needed on the bobbin (example 1/2 lull, full, etc.). To make
the adjustment use your large screw driver and loosen the screw one turn or less, This will allow you to adjust the position of bobbin
winder stopper. Do not take screw all the way out.
NOTE: Le blocage du ddvtdo_r peut £tre ajust_ en fonct_on de la quantitO de fil n_cessaire sur ta bobine (par _emp/e, ta bobine motti_
remplie ou compl_tement remplie, etc.). Pour l'adjustment, utiliser te tournevzs de grand diamOtre et desserrer le vis pour
un tour au plus. Cela vous permet d' ajuster la position du blocage du ddvidoir. Ne pas enlever levis complOtement de sa posit_on.
NOTA: E1 botOn de detenci6n de ta bomnadora puede ser ajustado a la cantidad de hilo que reqmere en la bobina _,por ejemplo, la m_tad o
lleno, etc.), Para ajustar emptee su destomillader grande y afloje el tomilto dando una o menos de una vuelta. Esto le permite ajustar
ta posici6n det bot6n de detenci6n de ia bobinadora, No se quite el tomilto completa- mente de su poslci6n.
17

.. ...... J M-
•Insert the Bobbin into the Bobbin Case
PIace bobbin in bobbin case
making sure thread |eeds
clockwise and is coming from
bobbin as shown.
Pull thread through slot of case
as shown.
Pull thread under tension spring
and through the opening as
shown above. Pull 3 to 4 inches
of thread from bobbin.
\
%...................
Holding tatch open, position
case into shuttle and release
latch.
....... J
Case should lock into place
when latch is released,
•Introduction de la canette darts le porte.canette
tntroduisez la canette clans Ie Tirez le fil par la fente du porte-
portecanette en prenant soin canette comme montrd.
que le fil se ddroule vers la
droite et qxt' H sorte de ia canette
commc montr#.
Tirez le fil sous le ressort de
tension et faites-fe passer par le
troll, colu#ze illOtlfre ci-dessus.
Tirez 3 iz 4 pouces de fil de la
bobine.
Ouvrez le loquet pour engager
le porte-canette it fond dans la
navette, puis retglchez le loquet.
La canette est bIoqu_e en place
iorsque _teloquet est engagd.
•lnserte ia Bobina Dentro del Portabobinas
Coloque Ia bobina en el Jaie el hilo atrav5s de la ranura,
portabobinas asegurfindose que como se ilustra.
el hilo se alimente hacia ]a
derecha y salga de Ia bobina,
como se ilustra.
Jale el hilo debajo del resorte
tensor y a tray,s de la abertura
como se ilustra. Jale de 7.5 a I0
cms de hilo de Ia bobina.
Con el ret_n abierto, meta el
portabobinas en la lanzadera y
libere el ret6n.
El portabobinas deberfi estar fijo
en su iugar cuando se libere el
ret6n.
18

Prepare the Top Thread
• Thread the Needle
The numbered steps above follow the numbers on
the illustrations.
Dotted lines show places where the thread loops
and then is pufled tight.
Raise take-up lever to its highest position by turning handwheel toward you.
Raise presser foot lever.
Place spool on spool pin as shown, with thread coming from the back of the spool.
(_ Draw thread into thread guide using both hands.
(_ While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check
spring holder.
(_ Firmly draw thread up and through take-up lever from right to left.
(_) Draw thread down and slip it into left side needle bar thread guide.
Thread needle Jrom front to back.
NOTE You may want to cut the end of thread with sharp scissors for easier needle threading.
Et_tage du fil d'aiguille
•Guidage dufilde dessus
Les mm_#ros sur ies illustratiot_ correspondent &
ceu_" des paragraphes.
Les tratts pointill_s motttrent les endroits oh, en
coltsant, te fil est retdch_, puis retendu.
Tonmez le volant ?zta main vers votts pour amener te releveur-tendeur de fil enposition haute.
Remontez le pied-de-biche. Posez la bobine de fil comme montrd, te fil se ddroulant par I' arrikre.
Q) Tenez te fil des dettx mares et passez-Ie sous te guide-ilL
_) Alors que vous retenez te fil pros de _a bobine, tirez le fil vers le has, dens ta ramure, et atttoter dt¢
dispositif gt ressort.
_) Tirez fermement le fil vers ie haut et passez-le, de droite ?z gauche, dens le crochet du reteveurtendet_t:
(_ Tirez le fil vers Ie has et faites-le passer dans le guide-ilL
(_) E1_iez ["aiguille d'avant en arridre.
REMAR QUE: P_ur intr_duwe plus faci_ement1e fi_ dans1e chas de l_azg_ille_ c_upez _e b_ttt cht_l avec des
ciseaux bien aiguts_s.
19

Prepare el Hilo Superior
,Enhebrado de la Aguja
Los pasos enumerados s_guen la secuencm num0.rica
de las ilustraciones.
Las lineas punteadas muestran los sitios donde el
hilo se aflo]a para iuego set haiado firmemente.
f"_ f "N r
S
i. .... _, M.__ J"--......
Los pasos enumerados s_guen la secuencia num_nca de las ilustrae_ones.
Las lineas punteadas muestran los sinos donde el hilo se afloja para luego ser halado firmemente.
Eleve la palanca tirahilo asu posici6n mAsalta girando manualmente el volante hacia usted.
Alce la palanca de pie prensatelas.
Coloque el carrete en el portacarrete, taI como se muesira con la hebra saliendo de la parte de atrfis del
CfilTeIe,
_) Utilizando ambas manos pase la hebra por la guia del hilo.
(_) Sostemendo el hilo eerca al cmTete, pase ta hebra por el irea de tensi6n yen seguida Nrededor dei
sujetador del muelle tirahilo.
Pase firmemente la hebra hacia arriba y a traves de la dereeha a la lzquierda.
@ Jale el hilo hacla abajo y desgcelo a tray, s del guiahilos de la barra de aguja del lado lzqmerdo.
(_) Enhebre ia aguja dei frente hacia atr_,s.
NOTA: Si lo desea, corte la punta de la hebra con unas tijeras para faeilitar el enhebrado de ta aguja.
20

F
• Pick Up the Bobbin Thread
1. Raise presser toot lever. Hold top thread
loosely in left hand and rotate handwhee[
toward you one complete turn,
2. Bring bobbin thread up by pulling top
thread.
If you cannot pick up bobbin thread by lotlowing steps given above, then check:
1, Is needle threaded from trent to back?
2. ls thread tangled around needle?
3. Are 3 to 4 inches of thread coming trom the shuttle?
4. ]s thread from shuttle tangled?
5. is bobbin properly installed in the bobbin case?
6. ts the machine threaded according to the instructions?
....J
3. Pull both threads under and to the back
of the presser foot, leav+ng 4 to 6 inches
of thread clear.
•Remonteduf!lde dessous
1. Remontez te pied-de-biclle. Tenez 2. Remontez le fil de canette en tu'ant sur ie
mollement le fil derriere t'atguille, de Ia fil de l'aiguilte.
maitt gallche, et tournez le volatlt d'un
tour cottlptel vers VOltS.
Si vous ne pottvez pas faire remonter fe fil de dessotts en sttivattt Ies #tapes ci+desstts, alors v#rifiez les potl,zts stttvattts:
t, Le fil est-il enfil# par le devant de l'aiguilte?
2. Le fil est-il enchev#tr# atttour de l'atguille?
3. Y-a-t+it de 3 gl4 pmtces de f!l sortant de la navette?
4. Le fiI de la navette est-iI enchev#trd?
5, La canette est-elle mtroduite correctement clans fe porte-canette?
6, L' et_lage de ia machine a-t-il _t_ fait selon Ies instructions?
3. Passez Ies det_ fils SOilSte pied-de-Oiche
et tirez-ies vers l'arrikre de 4 _6 po.
21

•Tomando la Hebra de ia Bobina
1. Levante la palanca del pie prensatelas.
Sostenga floja la hebra de la aguja con su
mano _zqulerda y rote el volante
manualmente hacia usted una vuetta
completa.
Si no puede levantar el hilo de la bobina siguiendo los pasos mencionados, entonces:
1. LLa aguja estfi enhebrada de a0elante haeia arras ?
2. _,E1hflo est_ienredado alrededor de la aguja ?
3. _,Hay 7.5 - 10 cms de hilo saliendo de la lanzadem ?
4. _,Est:i enredado el hito de ta lanzadem ?
5. LLa bobina es_ instalada correctamente en el portabobinas ?
6. _,La m_quma est,5,enhebrada de acuerdo aias instrucclones 'r
2. Traiga hacia arriba el hflo de la bobina
hatando la hebm de arriba.
3. Tire ambas hebras por debajo y hacia
atrfis del pie prensateias, dejando la hebra
de unos I0 a 15 cms.
22

Adjust the Top Thread Tension
r "h F
Top s}de of fabric
Too \
thread
lh[ead
Set|ing mark
Loo__
T{ghlen
For Straight Stitch
The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabric,
as shown above, magnified to show detail.
ifyou look at the stitch, tront and back, you witl notice that there are no gaps, that
each stitch is smooth and even.
When adjusting top thread tension, the higher the number, the tighter the top
thread.
Choose the Correct Tension:
The best tension wili depend on;
the stiffness and thickness of the fabric
the number of fabric iayers
the type of stitch
f
The lop lhread
_${oo loose.
The top thread
appears on the
underside ot the
labnc
Tension is too loose:
The top thread shows through the
bottom of the fabric. The bottom side ol
the stitch will feet bumpy,
The top thread
_sloo tight,
The bobbin lhread
appeers on the
upper surtace ot _he
tabric
k,, j
Tension is too tight:
The bobbin thread wiil come through
the top of the fabric, The top side of the
stitch will feel bumpy.
23

Rdglage de tension du fil de dessus
Endrott du tissn
Avec le point droll
Repbre
Le point drott tddal a ses ills qtti se eroisent entre les deter couches de tissu,
comme morro cl-dessus.
En examinant tes points, sur !"endroit et l'envers, VOltS constatez qu "ils sont
parfattement rdguliers.
Lorsqtte volts rYgiez la tension du fiI supdrieur, phts le numYro est dlev_, alors plus
le fil est tendu.
RYglage h la tension correcte.
La tension du fil d_pend essentiellement:
de la rigidity et de l'_palsseur de FYtoffe
du nombre de couches i_assembler
de la fonne du point
Fit d'atguille trop t6che.
Lefil d'aiguilte appara_t
dessous.
Manque de tension:
Le fil d'alguille ressort sous le tissu.
On sent des aspdrit_s en passant le
doigt.
Fi! d'atguille lrop tendu,
Le fil de canene apparai!
dessus,
ExcYs de tenston:
Le fil de canette remonte sur ie ttssu.
On sent des asp_ritds en passant Ie
doigt,
24

Ajuste la Tensi6n del Hilo Superior
f "x f
Lado dc arriba de Ia tcla
Hilo ___
supertor
Hi|o de ia bobina
Marca para fijar
................... J
Para puntada recta:
La puntada recta ideal tendr_ tas hebms rematadas entre las dos capas de tela, tai
como se muestra arriba en forma ampliada para que se pueda apreciar en detalle.
Si se m_ra la puntada, por enclma y pot debajo, podri ver que no existen enredos,
que carla puntada esti liana y pareja.
Cuando se ajusta la tensi6n det hilo superior, entre mils alto sea el nfimero, mils
ajustada quedafft la hebra supenor.
Escoja la tensi6n correcta:
La tensi6n peffecta depende de:
E1 grosor y tersura de la teta
_Et mimero de capas de tela
.El tlpo de puntada
La hebra to hilo)
de arriba esta muy
flojo
El hilo supemor
aparece pot debajo
de la teta
La tensi6n es muy floja:
Cuando el hilo superior se ve en la parle
inferior de la tela. El lado de abajo de la
puntada se siente desigual (abultado).
El hi|o superior
esta muy apretado
La hcbra de ta
bobina aparecc cn
ta superficie superior
de la teta
La tensi6n es muy apretada:
Cuando el hilo de bobina sate por
enclma de la teia. El lado de arriba de la
puntada se siente desigual (abultado).
25

For Zigzag Stitch
tn a correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of
fabric and the top threads will show siightly on the bottom side. See below tar the
correct appearance. To match this appearance, adjust the top tension.
Top tension
Too Tight
Top side of Fabrrc
Top tension
Too Loose
I
_ J
Too side ot Fabric
Just Right
J
Top side of Fabric
Reverse Stitch Control
f
k ....... j
To reverse stitch, hold down this control during
sewing,
Release to sew forward again.
Bottom side of Fabric
Too Tight:
--Corner ot each z_g
zag witl pull together
on the top side at
fabrics
Bottom side of Fabric
Too Loose:
--The top thread will
_oop through bottom
side of fabric and will
be pulled almost
together.
Bottom side of Fabric
Just Right:
Minimize the amount
ot top thread visible
on the bottom side o1
fabric without causing
excessive puckering
or causing the bobbin
thread to show on the
top side. Results vary
with fabric, thread and
sewing conditions.
26

A vec le potnt zigzag
Lorsqu_un poUzt ztgzag est effectud correctement, le fil de dessous ne para_t
3antais sur le dessus du tissu et le fil de dessus para?t a peme sttr la surface
mfdme_tre d_t tissu. Reportez-vous mtx figJtres ei-dessotts pour your b qnoi
ressemble ut! point ex_cut( correctement, R_glez ta tension dtt fil de dessus pour
obtenir l' aspect ddsird.
Tension du fit Tension du fil
Top tendu Trop lache
"-, f
Tensioft correcte
t
{
Des._ns d_l tzssl_ Desslts die liSSli
Dessons du tissu
Trop tendu:
--Les pomtes du motif
ztgzag ont tendanee
a sefondre ensemble
a ta partte supgrieure
des points.
Desst_s dt_ nss_
Piquage en arriOre
f
Pour inverser l'avanee, appuyez sttr ee bouton tout
en cottsant.
L_chez fe bouton pour ptquer en avant.
Dessotts du tissu
Trap 16ehe:
--Le fi[ du dessus a
tendanee _t se nouer
atO: potntes a la base
de ehaque point eta
£,tre pratiquement
jtL_'tapose at_r pointes,
Dessous du tissu
Tenston eorrecle:
--Mimm_sez to quantttd
de fil supdrieur vtsible
it t'envers du t_ssu
sans pour autam
plisser _'cesstvemente
oil bien sons que le fif
de la eanette sort
visible sur le dessus
du tissu. Les r6suftats
vanent selost le llSSll,
le fit et tas reglages
utilisds. 27

Puniada Zigzag
En la puntada correcta de zigzag, los hilos de la bobina no aparecer_q en la pane
superior de la teta y los hilos supenores se verfin ligeramente en la pane de abajo.
Vea el aspecto correcto en tas ilustraclones siguientes.
Para igualar esta apanencia, ajuste la tensi6n del hilo superior.
Tensi6a del HiIo
Superior
Mueha Tensi6n Tensi6n Correcta
# --, #
' I
Laclo Sulxnor de la Tela Lado Superior de la Teia
Tensi6n del Hilo
Superior
Poea Tensi6n
f
Lado Superior de la Tela
Control de la Ptmtada de Retroceso
f-
.......J
Para coser hacla atr_s mantenga oprlmido este
control at coser.
Su_ltelo para coser nuevamente hacm adelante.
Lado Inferior de la Tela
Mueha Tensi6n:
--La esquma de eada
zigzag se jalaran y
quedaran muy jun!as
en la parte superior
de la puntada.
Lado Inferior de la Tela
Poca tensi6n:
--El hilo superior
enlazara el inferior
de la |eta y se jalara
quedando cas! junto.
Lado Inferior de ia Tela
Tensi6n Cot'recta:
Reduzca al mlnimo la
superior Visible en el
lado sin que se frunza en
forma exeeslva o
haeiendo que eI hilo de
|a bob|ha se yea en al
lado superior. Los
resuhados pueden varmr
segan la tela, hilo y
condic_ones de costura.
28

Model
Mod_!e 12814
Moddo Setting mark
Repere de rdRtage
Marca de ajuste /_ _ --_"
A5 C /T'tP_ 10 O_ ;4
Stitch Sele_
S_tecteur de point
Selector de pumadas
f
; Model
Modizle 11608
Modelo
Setting mark
Repere de regtage ___
Marca de ajuste ,, z_ x\
AIt C I'tYPE 0 E F _t HI
Sliteh Selector
Sdlecteur de point
Sei_etor de pantadas
J
Stitch Selector
The stitch selector control not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width tor regufar
zigzag.
The different types at stitches are designated by color.
Straight, Zigzag and Utility Stitches are red.
Stretch Stitches are yellow. (Model 12814 only)
Geometric Decorative stitches are green.
Buttonhole Settings are blue.
NOTE: To avoid needle or fabric damage, be sure your needle is up and out of fabric when adjusting this control,
S_lecteur de point
Grdce au s_iecteur de point, vous pouvez non stdement chotstr te type de point d_sird, mais attssi sa Iargeur Iorsque vous
utilisez ies points zigzag ordinaire et croquet.
Chaque groupe de points est tdent_d par une cordeur parriculi#re.
Les points droits, zigzag et ordinaires sont rouge,
Les points extensibles som jaune. (ModUle 12814 seulement)
Les points de ddcoratton gdom#trtques sont yetis,
Les r#gtages pour boutonnibres sont bleu.
REMARQUE: Assurez-vous que l'aigtdlle est remont#e a sa position la ph_s #levee et est hors du 6ssu iorsque vons
r#glez ie s#lecteur de point, atilt de ne pas endommager l' aiguille ou ie t_ssu.
Sel6ctor de Puntada
E1control sel6ctor de puntadas nos61odetemnna la puntada que se elige, smo que tambi_n reguia el ancl_ode puntada
para ia puntada zigzag regular.
Los diferentes ttpos de puntadas se designan por color.
La Recta, z_gzag, y tas de mayor utilidad son rojas.
Las puntadas rectas son de color caf_. (Modelo 12814 solamente)
Los ajustes para ojales son azul.
NOTA: Para evttar que la aguja o ia tela se darien, asegfirese que la aguja est_ arriba y fuera de la tela euando opere este
control.
29

k%.
tMode112814)
(ModUle 12814)
Stitch Length Control
(Model 1t608)
(ModOfe 11608)
The stitch length control regulates the length ol stich+
The higher the number, the longer the stitch.
"0"means no feed.
Depending upon your tabrlc or your own preference in buttonholes, you may alter the
buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length control.
Rdglage tie longttettr du point
Le sdlecteur de to_gttettr de point permet de cltoistr ta tongttettr dtt point vottltt,
Ce s_Iecteur est egalement dot_ d lln rdglage pottr point e._:tensible.
Ph_s le chiffre est grand, ptus !e point est long+
t_ O, t' avance est nulle.
Densitd du bourdon
Selon ta nature du tisstt ou votre prdfdrence, vous pouvez faire des bordures a points plus
ou morns serr_s, en modifiant la lotlgttettr da poittt dans la zone bleue.
3O
,t/ "_\
t_1 + I
t zL+.] +i t/!
Slileh Length Control
R6gfage de tongueur d_+point
Adjusting Stretch Stitch Balance
To select Stretch Stitches, set this control at _ position+
In stretch stitch sewing, the Stitch Length Control should be in the detent
position between S and L <_F position) tor most materiais. Depending upon
the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward
stitches of stretch sewing with reverse motion stitches.
To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "'S".
To lengthen, turn toward "+L'"
[_quilibrage des points extensibles
Pour coudre des points extensibles, il suffit de rdgler ce sdlectettr h la position
<< _r >>+
Lorsqne votts ufilisez ttn point extensible, sdlecteur de longueur de poznt dolt
Etre r_gt_ &sa posttion _de'clic (_) entre << S>>et << L>>pour la plupart
des ttssns. Selon le type de t_ssu ufilisd, it se pent qtte vous vouIiez rdgter ce
s_lecteur pour fatre correspondre les piq£tres avant de tout point extensible
avec }es piqares arri_re.
Pottr raceourcir un point e.xtensible, tonrnez lEg_rement ce sdleetettr vers
<< S>>pour Fallonger, faltes de mEme en le tournant vers << L>>

Marca dc ajusle _ _ _ _ -.
\".
Ii_'X
Control de largo
de puntada
Control de Largo de Puntada
(Mod. 12814)
Q * 3
: }
!,
1
t
I
Et control de largo de la puntada regula Ia longitud de la puntada.
Mientras mils alto sea el nt_mero, mils larga ser'_ la puntada.
0 s _,n fica que no se avanza.
(Mod. 11608)
de puntada
J
Ajuste Equilibrado de la Puntada Elfistiea
Para seieccionar las puntadas rectas, ajuste este control en posici6n V •
En la costura de puntadas elfisticas, el control de largo de puntada debe_a estar
en posici6n entre S y L (posici6n V ) para la mayoria de las telas. Dependiendo
del tipo de tela utilizado usted puede ajustar este control para hacer coinmdir
las puntadas hacia adelante de la costura elfistica con las puntadas en reversa.
Para acortar las puntadas el_sticas, gire Iigeramente el control hacia ""S ". Para
hacerlas mils largas, gire hacla ""L'.
31

Starting To Sew
Now that you are familiar with the controls on your machine and with the accessories provided for the machine, you are ready to start sewing with your new Kenmore sewing
machine. Below are some good habits to follow each time you sit down to sew:
!, inspect the needle, it should be straight, properly set and sharp on the point. It should be the correct size for the fabric and thread being used. Do not be atrald to change
your needle frequently. Many of the new fabrics made ot synthetic blends tend to dull needles more easily than fabrics made of natural fibers.
2. Before placing the material on the machine, see that the ends of the threads have been drawn about 4 inches to the rear of the machine. Hold onto threads during the
sewing of the first 3 or 4 stitches of the seam.
3. Test the machine stitch on a scrap of the fabric you plan to use. The fabric should be double thickness, Adjust the machine for the length ot stitch and tension suitable to
the fabric.
4. Fabric should be placed under the presser toot with the bufk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the 5/8" seam marking on
the needle plate when making a simple seam.
5. Run the machine at a slow even speed. The mere pressure you put on the toot control, the faster the machine will sew.
6. Fasten each seam by back tacking, sewing a few stitches in reverse.
7. Always finish sewing each seam with the needle at its highest point.
8. Guide the fabric gently with your hand in trent of the needle. Never pull or hold the tabric in such a way that the normal feeding is altered.
9, When turning the handwheel manually, always turn it toward you.
32

A rant de commencer
Maintenant que vous connaissez tous tes disposttifs de reglage de votre macttine gt coudre Kenmore, ainst que ses divers accessotres et leur fonctton, vous alle_ pouvotr vous
en servir. Adoptez des ie d_but de bontles habitudes pour fatre tot bolt travail, en observant les recommandations ct-dessous:
). Examtnez l'atguilte pour volr st elle est bien dro#e, correctement instalI_e et parfaztement pointue. Sa grosseur d_pend du fil i_utiliser pour coudre une certame matidre.
N' h_sitez pas a remplacer l'aiguille des qu_elle s' _mousse. Beaacoup de nouveaux ttssus, faits d'un m_lange de fibres syna_Otiques, dpotntent pfus rap_dement tes aiguittes
que les fibres naturelles.
2_ Avant de glisser votre ouvrage sous le pted-de-biche, tirez les detL_'fils et repoussez-les d'au mottts quatre pouces derrikre l'azguille; retenez-les en piquant ies 3 oa 4
premiers points.
3. V_rifiez les r_giages en piquant sttr un petit morceaa de tissu que vous allez eoudre. Le tissu dolt Otre en double gpaisseur. R_giez ia tonguettr dtt point et ta tension qualtd
t;OltS poSSeE (1' ill! genre de ttSSlt {1 lln atttre.
4, Pour les coutures ordinaires, placez te tissu sous ie pxed-de-biette de fa_on que votre ouvrage soit i_ gauche de l' aigtdlle, te bold droit s' arr_tant _la ligne de guidage
marqude 5/8"
5. Fattes marcher la machine fentement et h vttesse rOguliOre. Plus vous appuyezfort sur la p_dale de la commande de vttesse, plus Ia machine pique vtte.
6. Arr_teZ toutes tes coutltres, au d_but et aa latin, eu fmsant queiques points en sens reverse.
7. Termi!_eT. totqours une court,re avec l'atguille en positron haute.
l P÷ "•
8. Guidez d_ticatement te tissu, avatt qtt tl passe sous le pted-de-btche. Ne ttrez pas ou ne poussez pas te tissu de fagon iz goner son entrabzement normal par ies grilles.
9. Le volant de la machine dolt totqours Ytre tourn_ it la main dans ie m_me sens: vers vous.
33

Iniciandola Costura
Ya que se encuentra familianzado con los distmtos controles de su m_iquma y con los accesonos que se entregm_ con la maquina, est,_iIisto para empezar acoser con su mfiquma
de coser. A continuaei6n algunos buenos hg.bitos que debe seguir catta vez que se siente a coser:
1. lnspeec_one la aguja. Debe estm"bien derecha, bien colocada y afilada en ia punta. Cambie su aguja tan frecuentemente como lo eonsidere necesario.
Muchos de los matenales fabncaOos a base de mezclas sinl_licas tienden a gastar la punta de ias agujas mils fficilmente que las tetas etaboradas a base de fibras naturales.
2. Antes de colocar el material en la m_,qmna, eerci6rese de que las puntas de los hilos hayan sldo Ilevadas unos 10 cms hacia atr,Ssde la mfiquma.
Sostenga las hebras de hito dumnte las pnmeras 3 o 4 puntadas de costura.
3. Pmebe la puntada de ia m_quina en un trozo tie la tela que va a utilizar. La tela tiebe eslar doblada para dar un doble grosor. Ajuste la m_quina para el largo de la puntada y
la tensi6n apropiada para la tela.
4. El matenai debe colocarse debalo del pie prensatelas con el mont6n de la tela hacia el lado _zqmerdo de la aguja y para tracer una costura simple con el borde derecho de!
material colocado sobre Ia marca de costura de 5/8" que se eneuentra sobre ia tapa de la aguja.
5. Opere la mfiquina a una velocidad baja y pareja. Entre mas presi6n coioque en el control de p3e, mils rapldo cose la mfNuma.
6. Asegure cada costura rematando al pnncipio y aI finn de ellas.
7. Termine de coser cada costura con ta aguja en su poslei6n m_,s alta.
8. Guie suavemente et material con su mano en frente de la aguja. Nunca tire, ni sostenga la tela en tal forma que allere la normal alimentaci6n de ella.
9. Cuando gire manuahnente el votante, slempre hagalo en el sentido hacia usted.
34

Set the Machine
Stitch Stitcll eetecfor
TYPE
t
Top thread tension Slitch length
control 2 to 6 control red
LENGTH
Straight foot Zigzag tom
Straight Stitches
• Straight Stitch
LEARN THE STITCHES
1. Raise the presser loot.
2. Raise the needle to its highest
position.
3. Place the edge ol the labnc next
to a stitching guide tlne on the needle
plate (5/8'" is most common).
4. Draw the threads towards the back
and lower the presser loot.
5. Press the foot control
6. Hold the fabric loosely, and gently
.guide it along the guide line, so that it
feeds naturally.
Do not fdrce the fabric or try to pull it
tight.
J
7. At the end ot the seam, you may
want to reverse to lock the stitch.
8. Raise the presser foot and remove
the tabric.
g. Cut the threads.
Cornering Guide
• Usethe Seam Guides
The seam guides on the needle plate
are there to help you measure seam
width. The lines are 1/8- apad, with
the 5/8 °. and 7/8- lines marked.
g
gufde
........... J
• Turn a Square Corner
To turn a square corner 5/8- from the
fabric edge:
I. Sbp stitahing and tower the needle
by turning the handwheel toward
you when the tabrJc edge lacing
you llnes up with the cornering
guide, as shown.
2. Raise the presser foot and turn the
fabric to line up the edgewith the
5/8"" seam guide.
3. Lower the presser foot and begin
stitching in the new direction. 35

36
Rdglages
Potnl S_lecteur de point
TYPE
f
Tenswn dufil
d'atguilte, 2 a6 Longueur du point,
Pied de Pied de
potnt drop! p_ml zigzag
Points droits
CONNAISSEZ LES POINTS
•Coutures ordinaires
I. Remontez le p_ed-de-biche.
2. Amenez !' a_guille a la position la pills
haute.
3. Placez le bord du tissu prks de ta
ligne de guidage, gravde sur la
platme d' aiguille (la plus utilis_e est a
518po.).
4. Tirez les fils vers "l"arri_re et abaissez
le pied-de-biche.
5. Appuyez sur Ia p_dale de vttesse.
6. Tenez I'ouvrage ldchement en le
guidant le long de la ligne, afin de ne
pas g_ner l'avance,
N' essayezpas de pousser le tissu m de
le retemr.
J
7. Une fots la couture termin_e, vous
pouvez piquer en arriOre pour arrOter
la couture.
8. Remontez Ie pied-de-biche et d_gagez
votre ouvrage.
9. Cot(pez les fils.
Mt_rotte$ de t'oltt
J
•Lignes de guidage
Des lignes de guidage 17m_me la planne
de l'aiguille permettent de mesurer
facilement la largeur des points. Les
lignes sont espac_es de 1/8" l'une de
rautre. DetL_ lignes de guidage, celles de
5/8" et 7t8", sont marqudes.
Ide coin
•Piquage d'un coin
Piquage d"un corn a angle drott, a 5t8"
du bord du tissu:
L Arr_tez le piquage et abaissez l'aiguilte
en faisant tourner manu-eIlement le vot
ant vers vous lorsque le bord du tissu
qui vous fret face s'aligne avecla
marque de coin, conmte montrd,
2, Faites remonter le pied-de-biche et
tournez l'ouvrage pour en aligner le
bord avecla ligne de guidage de 518".
3. Faites descendre te pied-de-biche et
contmuez a coudre dans la nouvelle
direction.

Ajustes
Puntada Sctcctor de las pumadas
TYPE
,.@1
Control clei tensi6n
del hilo supenor
de 2 a 6 Control largo de
-@
Pie P. Recta Pie zigzag
Puntaldas Rectas
•Puntada Recta
APRENDA LAS PUNTA1DAS f
Anles de coser con el p_e para puntada
recta, siempre fije el control del ancho de
la pumada en 0 para evitar romper ia
aguja.
i. Alce el pm prensatelas.
2. Alce ia aguja a su poslci6n m_s aita.
3. Coloque el borde de la teta sobre una
tinea guia de la puntada, en la tapa de
la aguja (5/8" es 1om_s comt_n).
4. Hale las hebras de hilo hacia atrfis y
baje el pm prensateias.
5. Oprima el control de pro.
6. Sostenga la tela floja y suavemenle
guiele sobre la Iinea de guia para que
alimente en forma natural.
No fo£_ ta !e.la ni trate de Ilalarta
ajustada.
7. A1 pnnciplo y ai final de la costum
puede coser en retroceso para mmatar
la punta.
8. Alce el pie prensatelas y retire la tela.
9. Corte tas hebras.
............. J
•Uso las Guias de Costura
Las gulas de cosmra que se encuentran
sobre la tapa de agujas fueron grabadas
alli con objeto de ayudarie a medir el
ancho de la costura. Las lineas se
encuentran apartadas entre si por 118", y
las lineas de 5/8" y7/8" esran marcadas.
,1- -,,
•Para dar ia Vuelta en Una Esquina
Para girar en una esquina cuadrada a 5/8"
del borde la te|a:
1. Deje de coser y baje la aguja girando el
volan{e hacia usted cuando el borde de
ia tela que estfi enfrente a usted est6 en
linea con la guia de la esquma, tal
como se muestra.
2. Alce et pie prensatelas y g_re la tela
para alinear el orfllo con ta gula de
cosmra de 5!8".
3. Baje el pie prensatelas y comience a
coser en la nueva direcci6n. 37

FSet the Machine
R$giages
Ajustes
Stitchselector
Stitch SEtecteurde point
Point Selector de las puntadas
Puntada TY P E
@
t
t
Top thread tension
control 2 to 6
Tenstoe duff1 Stitch length
d'atgui!le, 2 i_6 controlredzone
Control dcl tensi6n Longueur da pott_,
del hilo superior zone rouge
de _ Centre[ la_gode
o t2d22;. roja
Zigzag loot
Stra_gl_t foot Pied de petal
Pied de point
draft zigzag
Pie P. Recta Pie zigzag
o
\
38
• Topstitching
The Stitch and Its Uses
Topstitching emphasizes the lines of
your garment and keeps seams and
edges flat and crisp.
Accent suits or blouses with one or two
rows at topstitching around the outer
edges at cuffs, iapeis or collars.
•Surpiquage
Ufilisation du point
Les surpiqftres permettent de falre des
coutures ddcoratives et de garder tes
bards plats et rtgtdes,
Vans ponvez orner ensembles et blouses
alice 1!lie oil delL_" surptqftres azttour des
poignets, revers et cots.
• Puntada Sobrepuesta
La Puntada y sus Uses
La puntada sobrepuesta resalta las ]ineas
de sus prendas y mantiene las costuras y
los bordes pianos y derechos.
Acent_e los vestidos y las blusas con una
hilera o dos, de costura sobrepuesta
alredeOor de los borOes de los pufios,
solapas o cuellos.
Here's How
1. Lower the presser foot.
2. Keep the edge at the tabric next to
the right edge of the presser toot.
3. Evenly guide the labric along this
edge to produce an even row of
topstitching 1 cm from the edge.
Votcl commen';
1. Abatssez te pied-de-biche.
2_ Gardez le bard du tissu pros de
droit du pted-de-biche.
3. Cottsez ainsi pour fawe 1ttze sur-
ptq£tre r_guli_re ha ]cm du bard.
Aprenda come se hace
t. Baje el pie prensatelas.
2. Mantenga el borde de la tela junto al
borde dereeho del pie prensatelas.
3. Guie en farina pareja la tela para que
la hilera del pespunte quede igual, a
1cm, deI borde.
Stitchselector
Sdlecteur de point
Scleelor de las puntadas
TYPE
@
©
-Left Needle Position
Use Left Needle Position tar more
control while topstitching or edge
stitching difficult fabrics.
NOTE: Use only zigzag presser toot
for Left Needle Sewing.
.R_glage h gauche de l'algui!te
RYglez l"atguille iz la gauche lorsque volts
appliquez des stoT_tqgtres ou bien lorsque
vans plquez le bard d"mt ouvrage di_ciIe i_
cottdre.
REMARQUE: Servez-vous unique-
ntent du pied de point
zigzag lorsqIte vous
r_glez !'aiguille h sa
position fila gauche.
•Posiei6n lzquierda de la Aguja
Use la posici6n izqmerda de la aguja
para mayor control m_entras pespuntea
cosobre oritlas de telas dificiles.
NOTA: $61o utilice el pie pare zigzag
en costura con pos_ci6n
izqmerda de la agu.la.

• Sew in a Zipper
Fabric Preparation:
Put the right sides of the fabric together
and sew to the end of the zipper
opening. Use the reverse to lock the
stitches.
Sew the zipper opening wRh stitch
length at -4 "" and top thread tension at
"'3 ""
"Pose desfermetures ?t g[issi_re
Preparez votre #ssu:
Mettez le tissu endrod sur endrott et
cousez jusqlt_ att bout de l"otlverlltre.
Piquez en arribre pour arr_ter ta
COlltllFe,
R_glez ia tougueur du potnt a "4" et ia
tension a "3"
End oi opening
[J¢31lt _e ]' Oft veFtllr_'
Top edge of fabnc
Bord sup_rteur
........ J
Set the Machine
R#glages Stitchselector
Stitch S_tecteur de point
Point T Y PF.
Top thread tension Stitch length
control 3 to 6 control 2
Tertstott duf!t Lotlgtiettr dtt t_oint,
d'oigtdtle, 3 a 62
\LENGTH
Zippertoot
Pied de fermetures i_ glissi_re
Zipperteeth
Mailtes
Zippertape
Gcittse
To Sew : 4.
1. Fold back the left seam allowance as
shown.
2. Turn under the right seam allowance 5.
to form a 118"" told.
3. Place the zipper teeth next to the 1t8'"
told and pin in place.
Mise en place:
1. Rabattez ta ressource de couture
gauche, comme montr_.
2. Repliez dessous la ressource droite,
formez un pli de 118",
3. Placez Ies mailles de fa fermeture
contre le pll de 1/8" et bfttssez.
6_
7.
To sew the left side of the zipper, set
the zipper foot on the left side el the
needle.
Lower the zipper toot on the nght side
at the bottom of the zipper so that the
needle pierces the told and the zipper
tape.
Sew through the told and the z_pper
tape to the point where the slider
begins.
Lower the needle to hold the tabric
and raise the presser toot.
4.Pour coudre le cot@. gauche de la
fermemre a glissiOre, r@tez le pted de
fermemres a glissi_re iz ta gauche de
l'aiguille.
5. Abaissez le pied sur l'endroit au bout
de ta fermeture, pour que ratgtdIle
pique dans le pliet darts la ganse.
6. Piquez darts ie pli et.la ganse, jusqd a
proxtmit_ du curseur de la fermemre.
7 Laissez l'aigttilte piqu_e clans le tissu
et remontez Ie pred.
39

8. Open the zipper.
9. Lower the presser toot and stitch the
rest of the seam.
Rignl side
:oHabric
ttSSII . J
10. Close the zipper and turn the fabric
right side up.
1t. To sew the right side of the zipper,
set the zipper toot on the right side of
the needle.
12. Stitch across and below the bottom
of the zipper.
13. Turn the corner and continue to
guide the foot along the zipper teeth,
as shown.
Stitch through the fabric and zipper
tape.
14. Stop about 2"" from the top ot the
zipper.
15. Lower the needle into the tabric and
raise the presser toot.
16. Remove the basting stitches and
open the zipper.
17. Lower the toot and stitch the rest of
the seam. Make sure the told is
even.
8. Repoussez te cttrsettr en bt:ts.
9. Abatssez ie pied pressettr et finissez
votre coutttl_e.
10. Remontez le cursettr et retournez
l' ouvrage, pour que l'endroit soit
vers le haut.
I 1. Pour coudre la ruban de drozte de ta
fermentre a glissiOre, rEglez le pted a
la droite de l' aiguille.
12. Piquez en travers plus basque la
fermentre a glissiOre.
t3. Tournez et piquez avec le pied
presseur contre les mailles, comme
montr_.
Piqnez dans le ttssu et la ganse de la
fertnetttre.
i4_ Arr_tez a 2 po. envtron du haut de la
feFlnetllTe,
15. Latssez l' aiguillepiquge clans te dssu
et soulevez le pied.
16. Entevez les points de b6ti et ouvrez }a
fermeture.
] 7. A baissez Ie pied etfinissez de coudre.
Veillez a ce que ie pli sort rdgulier.
4O

- Colocaci6n de Cremallera
Preparaci6n de Ia tela:
Co_oque los laOosde arriba de ta te]a uno
junto al otto y cosa basra el final de la
apertura de ia cremallera. Utilice la
puntada en reversa para rematar las
puntadas.
Cosa la apertura de la cremallera con el
largo de puntada en" 4 "'y la tensi6n del
hito superior en "3 "
Apenura
Lado de
arriba de
la lel_
Borde sopenorde
la tela
FAjuste
Puntada
1
Control del lensi6n
del hilo supenor
de3a6
\
Selector de la pun,,atlas
TYPE
@
Control del Largo
de ta pun|ada 2
LENGTH
-G
Pie de eremailera
De 0.2 Dienles de eremaHem
a 0.3 cms Cinta de
Para coseE
1.
2.
.
Vuelva a fijar el largo de puntada en 2
y la tensi6n de la hebra de arriba de 2 a
6.
Dobte hacia atrfis et margen de la
costura izqmerda, taI como se
muestra.
Voftee pot debajo del margen de la
costura derecha para formar un doblez
de 0.2 a 0.3 cms.
Cotoque los dientes de la cremallera
pegados al doblez de los 0.2 a 0.3 cms
yco!dquela en el sitio con alfileres,
J
4. Coloque la barra prensatelas en los
pasaclores de la derecha del pm de
cremallera.
5. Baje et pie de cremaltera sobre et lado
supermr en la parte de abajo de la
crematlera de modo que la aguja coja
el doblez y la cmta de la cremallera.
6. Cosa a trav_s de] doblez y de la cmta
de la cremallera hasta el punto en
donde empieza ia corredem.
7. Baje la aguja pare que coja la telay
suba el p_e prensatelas.
41

f
_t
8. Abrala cremallem,
9. Baje el pie prensatelas y puntee el
resto de la costurm
adode nrriba
e;t_Ia_:0 derecho
" :?:1:2 ;
de tela, oderectto
dela tela ; /
10. Cierre ta cremallera y voltee hacia
arriba et derecho de la tela,
f_ ......... J
If,Retire el pie de la cremallera y
coloque la barra prensatelas a los
pasadores de la izquierda del pie
de eremallera.
12. Puntee a trav6s y por debajo del
lado inferior de la cremallera.
13, Gire en la esquma y contmt_e
gmando el pie a trav6s de los
dientes de la cremallera, tal como
se muestra. Puntee a trav6s de la
teta y de la cinta de la cremallem,
7 ;
14,Pare unos 5 cms. antes de la punta
superior de la cremallera,
!5.Baje la aguja dentro de la teia y
suba el pie prensatelas,
16. Retire las puntadas basteadas y abra
la cremallera.
IT, Baje el pie y puntee el resto de la
costura, Asegtirese que el doblez
esta parejo.
42

INVISIBLE ZIPPER AND CORDING
INVISIBLE ZIPPER
Adiust the toot so the needle is sewing through
the center hole of the toot and one groove of the
toot is nding on the teeth o1[the zipper as shown.
Follow the zipper manufacturer's instructions.
After zipper has been inserted, finish sewing
seam by shifting toot to s_de position sewing
through side r_etch,
CORDING
The zipper toot can also be used to make
cording tar slipcovers, etc. Cover a cord with a
strip of bias tabric and sew as shown.
NOTE:
Use "Low Bar Sewing Machine ZIPPER FOOT'"
(6757) tar "'invisible zipper" and "cording",
which can be obtained at any Sears retail store.
FFRMETURES ,4 GL1SSIE'RE INVISIBLES ET BORDS GANSES
FERMETURE /_ GLISS1ERE INVISIBLE
R_glez ie p_ed pour que l'atguilte ptaae par le
trott cettlrat dEt pted et (lttZ alle ratnltre de celttl
ct sort a cheval sur une rangee de maitles de la
fe_wteture agtissiOre, comnte montre. Suivez tes
instructions du fabrlcaat de la fermeiure a glis
siOre. Lorsque vous avez coltsu ta fermeture a
glissi&'e des deux cotes, d_ptaeer_ le pted pour
que !'aiguitte passe sur te cord du pied et
fintsse7, de ptquer votre couture.
BORDS GANSES
Le pted de fermetures a glissiOre sere aussl h
ganser des hottsses, etc. [,_ecouvreT. tat cordotl
d'tttze baltde de ttssu couple darts le biats et
ptquez comme montr&
REMARQUE:
Utilisez te PIED DE FERMETURES A GL1S.
SIERE nD6757 (de machine a bat're basse)pour
glissi_res invisibles et bards ganses, de loul
ntagasta Sears.
CIERRE INVISIBLE Y ACORDONADO
CIERRE INVISIBLE
Ajuste el pte para que la aguia cosa en el orificlo
del pie y una ranura ctelpte pase sabre its
dientes, siga las mstrucciones aei fabricante,
Despues de msertar el cierre, finafice la eostura
deslizando el pte a la posmi6n de costura iaterst a
tray,s de b muesca lateral.
ACORDONADO
El pm tambi_:n se usa para i_acer acordonados de
fundas, etc Cubra un cord6n con cinta esmifor y
cosa.
,J
43

- Use the Darning Plate
Sometimes when you sew, you want to control the tabric yourself.
The Darning Plate covers the teed dogs so that they de not touch the
fabric.
To put on the Darning Plate:
NOTE: The rectangular holes in the Darning Plate match the holes in
the needle plate. In the darning plate, these holes are stightly
to the left ot center,
1. Position the darning plate with the 3 pins on the bottom.
2, Fit the darning plate pins into the needle p_ate holes. The teed dogs
will show through the darning plate holes.
Use the darning plate in the to]lowing ways: Darning (P,44)
Button Sewing (P,5_
Set the Machine
Stitch
1
1
1
Slitch selector
TYPE
@
Top khread tension
conltot I to 4
Stitch length
COntrol any number
(not necessary Io
adiust)
LENGTH
NO Qt'BSSef"
foot
Darning plale
•Darning
Heres How
1. Put the darning plate on the needle plate
(see p. 44 ).
2. Remove presser toot and place the labnc on an
embroidery hoop with the hole in the centered.
3. Draw the bobbin thread up through the fabric by
holding the top thread and taking one stitch at
the spot where you wish to start darning.
4. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
5. Move the fabric back and |orth slowly until you
have covered the darning area.
6. Turn the fabric a half turn and sew another layer
ot stitching over the first layer.
NOTE: If your fabric is thin or badly damaged,
use a separate piece of fabric under the
hole to reinforce it.
7. When you finish darning, remove the darning
plate.
44

•Platine gt repriser
II se peut parfois que vous vouliez contrOler fe mouvement du tissu que
VOltS Cousez.
La platine de reprtsage eouvre les griffes d'entra?uenteut pour que
cellesci ne sozent pas en contact avec l' ouvrage.
Pose de fa plattne de reprisage:
REMARQUE: Les trous rectangulaires a monte la plattne de
reprisage correspon dent attx trous de ta platine de
l'aiguille.
Les trolls de la plat_ne de repr_sage sont l_g_rement
d_portds vers la gauche par rapport au centre.
t. Positlonnez la plattne, de maniOre que Ies ergots soient ortentes vers
le bas.
2. Faites descendre les ergots de la pfatine de reprisage dans les trous
de celle de l'aiguille. Les griffes d' entra_nement denteurent vtsibles
clans les fentes de ta platine de reprisage_
Servez-vous de la platme a repriser pour:
Repriser (voir page 45 ),
Coudre les boutons (vow page 51 ).
Riglages
POt'll
J
1
l
Tension dufil
d'atguille, I a 4
Pas de
pted_de_biche
Sgfecteur de pain!
TYPE
@
Longueur du point,
au choix Cpasde
r_gtage obligatotre)
LENGTH
-Q
Platme h reprtser
•Reprlsage
1. Accrochez Ia piattne a repriser a ta platine de
la machine (voir page 45 ).
2. Retirez le pied-de-biche et tendez le ttssu entre
les anneaux d'un cercle a broder en prenant
spin de centrer le trou.
Renzontez te fil de canette a travers te ttssu en
retenant ie fil de bobtne; faites un point a
l' endroit ou vous eotnmencerez a repriser.
4. Abaissez ensutte te levter de relevage du pied-
de-biehe et piquez lentement,
5. Couvrez la surface a respirer en ddpla_ant le
tambour lentement d' avant en artiste.
6. Tournez ie tambour d" 1/4 de tour et refattes une
s_rte de Points sur les prenners.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s usg,
mettez un nloreeau de tissu
dessous pour renforeer l"endroit
endommagL
7. "Une fois le reprtsage ternlind, retirez la plattne
de reprisage.
3.
45

...........J
.Uso de la Tapa Zurcidora
Algunas veces at coser, usted desea ejercer el control sobre Ia teia. La
Tapa zurcidora eubre los dientes del impetente para que _stos no puedan
tocar la teia.
Para coloear la Tapa Zurcidora:
NOTA: Los orificios recianguiares de la Tapa Zurcidora hacen juego
con los orificios de la tapa de aguja. En Ia tapa zurcidora estos
orificios deben estar ligeramente laacia la derecha dot centro.
I. SitO.eia tapa de zurmdo con los pasadores en la pane de abajo.
2. Coioque los pasaOores de la tapa zurcidora en los orificios de la tapa
de aguja en la marco de 518"_El impelente se verfi a travfis de los
lmecos de la tapa zurcidom.
Utilice la tapa de zurcIdo para 1o siguiente:
Zurcido (vet p_tgina 46 ),
Pegado de botones Iver pfigma 52 ).
Ajustes
Punlada
1
t
t
Control del tensi6n
d¢l hila superior
de!a4 G
Ningtm pie
Drensale|as
SeIeclor de la puntadas
TYPE
@
Control del largo
de puntada en
cuaiqmer nhmero
mo reqmere de
aluste)
LENGTH
-@
Tapa de zurc_r
Aprenda c6mo hacerlo:
1. Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja
(ver pfigina 46_).
2. Retwe et pie prensatelas y el sujetador dot pie
(ver pfigina 10), prense ta tela en un tambor de
bordar con el roto en la m_tad.
3. Saque el hito de la bobina haeia arriba a tray,s
de la tela, sostemendo hacia arriba el hilo y
haciendo una puntada en el punto donde desea
iniciar el zurcido.
4. Bale la barra prensatelas y cosa a una velocmdad
muy baja (despaeio).
5. Mueva la tela de para atrfis y de para adelante
hasta que haya cubierto el Areaa zurcir.
6_ Voltee la teta y cosa otra capa de puntadas sobre
la primera capa.
NOTA: Si la tela es muy delgada o estfi en muy
real estado, utilice un trozo de tela
separada debajo deI roto para reforzario.
7. Cuando haya termmado de zurcir retire la tapa
de zurcido y reemplace el sujetador del pie y el
pie.
46

Set the Machine
Rdglages
Sti!ch
Point
Stitch selector
S_lecteur de pottlt
TYPE
-©
Top th[ead tension
control 2 to 5
Tension dufit
d'atguitle, 2 a 5
Stitch length
conlrof red
ZORe
Longueur du point,
zone rouge
Zigzag toot
Pied h potttt ztgzag
Zigzag Stitches
•Basic Zigzag
The Stitch and Its Uses
The zigzag stitch is one ol the most
common and most versatile stitches on
your machine. It can be a' utility stitch tor
sewing buttons, buttonholes, hemming,
overcasting, mending and darning. It can
also be used to decorate with trims,
appfiques and cut-out work or as a
decorative stitch.
Points zigzags
.Point zigzag sinzple
Utilisation du point
Ce point zigzag, aussi simple soit-il, est
tr_s utilise parce que trbs pratique_
II pelwzet de coudre des boutons, border,
surfiler, raccomnzoder et rdparer, ll sert
aussi _broder, poser des appliques, des
incrustations et autres ornements.
Here's How
There are many ways to sew a zigzag stitch.
Consult the specific variations for detailed directions,
Satin Stitch p.49
Applique Work p. 50
Bar Tacking p. 50
Button Sewing p. 5t
Overcasting p. 53
Three-step zigzag p. 54
Rick-rack stretch p. 60
Overcast stretch p. 61
Serging p. 63
Volci eotttment
Le point peut _tre modifid de nombreuses fa£ons.
Voyez les explications d_tailldes concernant cheque point.
Point lancd, page 49,
Pose d'appliques, page 50,
Brides de renfort, page 50,
Pose des boutons, page 51,
Surfilage, page 53,
Zigzag trois temps, page 54,
Point croquet, page 60,
Point de surfilage extensible, page 61,
Point de surjet, page 63, 47

Ajustes
Pumada Seleclor de las puntadas
TYPE
-©
Contro| rig| [ensi6n
det hilo supertor
tte2a5 Control del largo de
|a rmnmda zona roja
Pie zigzag
Puntadas en Zigzag
- Zigzag Bfisico
La puntada y sus usos
La puntada en z_gzag es una de las
puntadas mils comunes y mils vers.4tiles
que ie ofrece su maqmna. Es una puntada
de serviclo para pegar botones, hacer
ojMes, para dobladillos, puntada
sobrepuesta, para remendar y para zurcir.
Tambi_n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicacmnes y como puntada
decoratlva.
Aprenda C6mo nacerlo
Exlsten muchas formas para coser una puntada en zigzag.
Consulte las vanac_ones especificas para mstrucciones mils completas
Puntada de reaice, p_gina 49,
Apticacmnes, pigina 50,
Puntada de refuerzo, pagina 50,
Costura de Botones, pfigina 52,
Fileteado, pigma 53,
Zigzag en Tres pasos, pigina 54,
Puntada elfistica de zigzag acordonado, pagina 60,
Puntada elfistica de fileteado, pfigina 62,
Puntada elfistica de sobrehilado o de hola de pifia, pigina 63.
48

Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Pomt
Puntada
St[tchselector
S_lectear de potm
Seiector de las pantadas
TYPE
Top thread tenston Stitch length
control I to 4 control 0.5 to I
Tenston du fit Longueur du point,
d'mguille, I a 4 0.3 a t
Control de! tensi6n Control dei largo
delbile superior de ia puntada de
de i a4 0.5a i
_LENGTH
-®
Satin stitch foot
Pied de point/am'e
Pie para puntada de reaice
Zigzag Stitches (Continued)
• Satin Stitch
The Stitch and its Uses
The Satin stitch Jsaversatile and often
used decorative stitch, but it can also
be used to overcast a raw edge (for
example, blankets, finens, tablecloths
and napkins).
The Satin stitch is especially attractive
in applique.
Points zigzags (Suite)
,Point lancd
Util&atton du point
Le point lancO s' obtient en fatsant un
point z_gzag serr_; il sert souvent iz
masquer un bard brut (coltverlttres,
tinge, nappes el servtettes).
Le pomt ]ancO donne de hens rdsuitats
pour ies appliques, brMes de relfort,
monogranunes et broderie.
Puntadas con Zigzag
(Continuaci6n)
• Puntada de Reaice
La puntada y sus Usos
La puntada de Realce es muy vers_til,
frecuentemente utilizada coma
puntada decorativa, pero tamOi6n
puede set usada par filetear un orillo
burdo (per ejemplo en s_banas, ropa
blanca, manteies, servilletas).
La puntada de realce resulta especial-
monte atractiva para aplicaciones.
Close lo
PrOs de 0 O
Cerea a
StitCh
teegth:
Lottgueur de
pottlt: 3
Large de
la pamada
Zigzag wtdth:
Largeur point zJgzag:
Ancho det Zigzag
/
=
/ /
Heres How
Once your machine is set up to stitch, you may want to experiment on a scrap o! the
fabric you are planning to use, Too tight a satin stitch may pucker some lightweight
fabrics.
Voter conunent s _y prendre
Lorsque votre machine est pr£te a _tre utiIis_e, vous pouvezfa_re des essais a l' aide de
chutes du m£me ttssu qtte vous d_sirez vous servW pour ta couture.
Il y a danger de froncer los tissus ntmces iorsque fa tenston est trop dlevOe, mais st elle
ne rest pas, cousez eotnme vous Ie faites ttormatement.
Aprenda c6mo hacerlo
Una vez que haya fijado la puntada de su m&quma podrh desear experimentar en un
pedazo de Ia tela que planea utilizar. Si la puntada de realce estfi demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas [ivianas.
49

Set the Machine
Rdgiages
Ajustes
Stitch
Polar
Puntada
Stilch Selector
S_lecteur de pmnt
Selector de las punmdas
TYPE
@
Top thread tension
control 1 to 4 Stitch length
Tension dufil control 0.5 to 1
d' atguille, Ja4 Longueur cht potnt
Control del tensi6n 0,5 h 1
det hiio supermr Control del largode
de i a 4 la puntada de 0.5 a l
LENGTH
-0
Satin stitch loot
Pied de point lance
Pie para puntada de reaIce
5O
_ ..... J
. Applique
Baste (or fuse with iron-on fabric
joiner) applique pteces on the fabric.
Stitch around the applique making sure
the needle felts along the outer edge ot
the applique.
When sewing corners, lower the
needle down into the tabrfc. Raise the
presser foot and pivot the tabric to the
right or [eft.
•Appliques
Faufitlez l'applique (ou faites-la
adhdrer _chaud). Piquez tout ataour
au point lanc_ de manitre a cachet
complktement ie bord brut.
Pour passer un coin, ptquez I'aiguille
clans le tissu, soulevez le pied-de-
biche, puis tournez rouvrage.
•Aplicaciones
Bastee (o pegue con tela autoadhesiva
t4rmlca) los pedazos de aplicaciones
sobre la tela. Puntee a|rededor de la
aplicaci6n para asegurarse de que la
aguja eae sobre el borde exterior de la
aplicaci6n.
Cuando est4 cosiendo esquinas, baje la
aguja para que entre en la tela. Alce el
pie prensatelas y gire |a aplicaci6n
hacia la derecha ohacia la izquierda.
Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Point
Pantada
Top thread tension
controlIto 4
Tenston dufil
d'mguitle, 1 h 4
Control del tensi6n
del hiIosuperior
dela4
Stitchse[eclor
SElecteurde point
Selector de las puntadas
TYPE
@
Slitch length
controt 0.5 to l
Loftier?aT" dig pore1
O.SaI
Control del largo de
la puntada de 0.5 a [
LENGTH
-®
Zigzagloot
Pied de point zigzag
Pie zigzag
-Bar Tacking
This stitch is similar to a very short satin
stitch and is used to reinforce points of
strain such as corners or pockets and
straps on lingerie.
Sew 4 to 6 zigzag stitches.
.Brides de renfort
Ce point ressemble _un point ianc_
serr_ et sert fi renforcer des endroits
comme les coins de poche et les
attaches de bretelIes sur Ia lingeme.
Piquez 4 d 6 points zigzags.
- Puntada de Refuerzo
Esta pumada es similar a una puntada
de realce muy corta y se utiliza para
reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esqulnas o
bolsfllos y tas liras en ropa interior.
Cose de 4 a 6 puntadas de zigzag.

Set the Machine
R#glages
S_[tch Stitch selector
Polm SEtectear de point
TYPEI
Top thread tension
conlrolI to 4
Tension da fit
d'atguitle, I i_ 4
Zigzag foot
Pieddepoimzsgzag
M,___.
Darning plate
Plattne h reprtser
J
Zigzag Stitches (Continued)
.Sew a Button
Use the darning plate for button sewing (see p. 44 ).
1. Set the stitch selector at - _i=°2
2. Align both holes of the button with the slot ot the toot and place the left hole ol
the button just below the needle point.
3. Lower the toot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes
just above the fight hole of the button.
4. Sew about five stitches and raise needle.
5. Set the stitch at "'c[z'" again and sew afew stitches to lock thread.
To strengthen the shank, cut the
threads leaving a 20 cm (8"') tail. Bring
the needle thread down through the
hole in the button and wind it around the
shank.
Draw the thread to the bottom side
and knot.
Points zigzags (Suite)
oPose des boutons
Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons. (Voyez page 45 ).
1. R@lez le sdtecteur de poU_t gt <5<d= >>
2. Alignez les deux,trous du bouton avec la fente du pied et piacez le trou de
gauche du bouton directement sorts l' aiguiIIe.
3. Abaissez le pied et r_glez Ie sdlecteur de poznt a la position zigzag pour que
t' azguille se ddplace directement att-desstts art trott de droite du bottton,
4, Faites environ cinq piqt_res, puis faites remonter l"aiguille.
5, R_glez ?znouveatt le sdleeteur de point _tla position <<d_ >> et fattes quelques
piqares pour arr_ter le fiL
Pour reinforcer la ttge, eoupez les fits
en iaissant h thacttn tote sectiotz de 8
po. (20 cm). Gtissez 2e fil d'atguille
darts lt/z D'oa et entourez la qttelte,
Passez fe fiI sorts le ttsst¢ et nouez-te,
51

Ajustes
Puntada
Control del lensi6n
del hilo supermr
dela4 D
Pie P. Zigzag
Selector de las puntadas
TYPE:
C,
Control del largo de
puntada en cualqmer
numero
tno reqmere de ajusle)
LENGTH
-®
Placa para zureido
Puntadas en Zigzag (Continuaci6n)
•Costura de Botones
Use la placa para zurcido. (P_g. 46)
I. Ajuste el selector de puntada en" ci= ",
2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura del pie y coloque el orificto
izqmerdo del bot6n exactamente debaJo de la punta de ia aguja.
3. Baje el prensatelas y g_reel selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que
la punta de la aguja penetre en el prificlo derecho del boton.
4_ Cose 5 puntadas aprox, y ]evante la aguja.
5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en c_= y cose un par de puntas para
asegurar el hilo,
Para Dar Mayor Rigidez a la Costura
del Bot6n, corte los hilos dejando un
excedente de 20 cms. Pase el hilo pot
orificio del bot6n y enr611elo alrededor
entre la tela y el bot6n
P_selo atrfis de la tela y antldelo.
52

fSet the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Point
Puntada
Top thread tension
control 1 to 4
Tenston dufit
d' arguille, I a 4
Control dei tcnsi6n
del hilo superior
de lad
Stitch selector
Sg/ecteur de point
Selector de [as puntadas
TYPE
@
Slitch length
control 1 to 2
Longue.r du porto,
/a2
Control deI ]argo
de la puntada de
ia2
LENGTH
G
-2
Zigzag Ioo!
Pied de point zigzag
Pie Zigzag
• Overcasting Stitch
The Stitch and Its Uses
This zigzag vanatlon is very uselui in
garment construction and in finishing
raw edges of any sewing project.
.Surfilage
Utilisatzon du point
Carte variante du point ztgzag est
tr_s empty#e pour les v_te,ents et fi-
nit ies bords.
-Fileteado
Lapuntada y sus Usos
Esta variaci6n de rope yen elt_tiien
ta etaborac16n de ropa y en el
acabado de extremos burdos de Ia
tela en cualqier proyecto de costura.
Helpful Hints
Start overcasting about 118""inside
the raw corner of your seam. If you
start right at the edge, the fabric will
bunch up and the stitches will
become tangled.
Conseil pratiq_ue
Faites votre sufilage _environ 1/8
po. du bord brut. Si vous piquez ?z
ras bord, votre tissu pourra froncer
et lesfiIs s'emm_ler.
Sugerencias Utiles
Comience afiletear mils o menos a
0.3 cms. hacia adentro de la esquma
burda de su costura. Si comienza en
todo el orillo de la tela, fista se
amomtonarA ylas puntadas se
enredan.
53

fSet the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Poml
Puntada
Stitch selector
Sdlocteur de point
Selector de laspunlad_
TYPE
@
Top thread tension
control t to 4
Tension du fit
d'atguille, t a 4
Control del lensi6n
del hilo supermr
de la4
Stitch tengtla
control0,5to I
Longueur du point,
O.Sa 1
Control deI largo de
la puntadade 0,5 a 1
LENGTH
-®
Zigzag loot
Pied de point ztgzag
PieZigzag
54
•Three-Step Zigzag
The Stitch and Its Uses
The three-step zigzag is a combination
zigzag and straight stitch. You may use
the three*step zigzag everywhere you
would use the basic zigzag stitch. It has
more strength, elasticity, and is flatter
than a regular zigzag.
The three-step zigzag stitch is especial-
ly usetul tot:
-- mending
-- sewng patches smoothly and securely.
-- repairing straight tears.
-- finishing seams.
.Zigzag trois temps
Utilisation du potnt
Le zigzag trois temps est fail de points
zigzags et droits, II peut rentplacer
partout le point zigzag simple. 1l est phts
solide, dlastique et reste plus plat.
Le zigzag trois temps convient partt-
culi_rement bien pour:
raccommoder.
-- coudre des piOces _plat et tenant bien.
-- rOparer une d_chirare.
-- la finition des coutures.
-Zigzag en Tres pasos
La puntada y sus Usos
E1 zigzag en tres pasos es una
combinaci6n de zigzag y puntada recta.
Podrfi utilizar el zigzag e_ntres pasos en
todas aquellas partes donde utilizar-la el
zzgzag bfistco. Cuenta con mas fuerza,
elasticidad yes mks plano que el zigzag
normal,
Esta puntada de zigzag en tres pasos es
especialmente titit para:
-- Remendar
-- Coser parches en forma lisa y se_mara,
-- Para restaurar razgados rectos.
-- Para terminar eosturas.
J
Seam Finishing
Place the fabric under the presser foot
so that the edge will be slightly inside
the right hand side of the presser toot.
Guide the work so the right hand
stitches lall at the edge of the fabric.
Finitton des coutures
Placez t"ouvrage sous le pied-de-biche
de sorte que Ie bord de la ressource
soil ttn peu en retrait sous le pied.
Piquez en veillant hce que l'atguille
arrive juste an bord du tissu.
Acabado de Costura (Fileteado)
Coloque la tela debajo del ple
prensatelas en forma tal que el orillo
est6 ligeramente hacia adentro del lado
dereeho de| p_e prensatelas.
Guie el trabajo para que las puntadas
del lado derecho caigan en el borde de
la teia.
Mending
Position the tear under the needle so
that the stitching will catch both sides.
Raccommodag e
Rapprochez les bords et centrez le
point pour piquer dgalement des deux
Remiendos
Co!oque el razgado debajo de ta aguja
de modo que la aguja agarre los dos
lados.

fSet the Machine
R_gtages
Ajustes
Stitch
point
Puntada
Stitch selector
Sdt¢cteur de point
So|corerde laspun[arias
TYPE
@
Top thread tension
control t to 4
Tenston du fit
d'aiguilfe, t d4
Control dei tensi6n
dei bile superior
deia4
S_ilch Jength
control 1 to 3
Longueur du point,
!f3
Control c_e_Jargode
ia puntada de I a 3
LENGTH
-@
Zigzagfoot
Pie de point zsgz_ag
Pie zigzag
I i, i::: ) ::(: : :: ;: ::: ':
5;_ i5,2" 5:s, * t= 5
Zigzag Stitches (Continued)
•Lace Work
Lace adds afanciful, feminine touch to
blouses and lingerie. Table t[nens and
pillows become more elegant when
trimmed with lace.
Turn raw edge el fabric under at least
1/2" Place lace underneath and top-
stitch using stretch blind hem stitch.
Trim excess fabric ctose to stitching.
Points zigzags (Suite)
•Dentelle
La dentelle ajoute une touche de
dgticatesse et de fgminit_ a une blouse et
d des articles de lingerie, Les nappes
ttssdes et les tares d'oreillers devtennent
encore pius gI_gantes iorsqu_ etles sent
orndes de dentelle.
Pliez pat" en dessous une bande de 1/2"
minUnum du bord non fim du tissu.
Posez ta dentelte en-dessous et sttrpi-
quez _zI' aide du point d' ourlet tnvisible
extensible.
Taillez l'excddent de ttsstt sittt_ apro-
tnrxit_ de ta couture que vous venez de
fatre.
J
......... J
Puntadas en Zigzag
(Continuaci6n)
•Trabajo de Encaje
El encaje le agrega un toque especial y
muy femenino ablusas y ropa interior
femenina. Los manteles y ias almohadas
se yen mas elegantes euando se ban
eoside con encajes,
Voltee el borde sm terminar de la tela
per 1o menos unos 1.5 cms, Cofoque el
encale debajo y sobrepuntee utilizando
la puntada de dobladfllo czego el_isttca.
Recorte la tcla que quede sobrando
cerca a la costura.
55

fSet the Machine
Rdglages
Stitch
Pomt
(Regular)
(Non extensible)
Top threadtension
control1to4
Tenston dufil
d' otguille, t a 4
Set the Machine
R_glages
Stitch
Pomt
(Stretch)
textensible)
Top threadtension
control1 to4
Tenston dufit
d'atguilte, I a4
Stitchselector
Sdleeteur de potnt
"TYPE
@
Stitch length
control 1 to 3
Longueur du point,
!gt3
LENGTH
Stitch selector
SElecteur de point
TYPE
@
SNch Iongih
control 1to 3
Longfteur du pott_t,
flz3
LENGTH
-(i)
56
Zigzag toot
Pied de point
zigzag
F
U_gh_we_ht
Fabric
Heavyweight
Fabric
Tissu
• Blind Hemming
1t4-
There are two blind hem stitches on your machine. The regular blind hem is used for woven fabrics. The stretch blind hem ms
wider and will "give" and is used for knit and stretch fabrics.
1. Finish the raw edge of your hem any way you desire. (See Overcasting, p. 53 )
2. Measure, turn up your hem and p_n.
NOTE: For lightweight fabrics, you may need a double lold.
3. Fold the material "(wrong side out) on the edge to be stitched, as shown, leaving 1/4" of the finished hem edge showLng.
4. Place garment under presser toot in such a manner that straight stitches will be sewn on extended edge. The zigzag stitch
should just catch the fold of the garment.
5. After hemming, press beth sides of the finished hem. The top side of the garment will show only the blind stitches.
•Outlets invisibles
Votre machine perntet d' exdcuter deice types diffdrents de potnts d'ouriets invisibles. Le point d"ourtet invisible ordinaire est
utilis_ pour ies ttssds et celui d' ourlet invtsible extensible, pour les jerseys et les tissus extensibles, car il est a la fois Ylastzque
et plus large.
L Piquez le herd nonfini selon le gofit personnel. (Voyez le point de surfilage a Ia page 5_33.)
2. Mesurez, pliez l' ourlet par le dessus et dpmglez.
REMARQUE: Un pli double est parfois reqtns pour les ttssus minces.
3. Son enve'rs tournO vers le haut, pliez le tissu centre le herd a coudre, comme montr_, en vous assurant de fatsser ddpasser
de 1/4" dubord que vous avez fini prdc_demment.
4. Glissez le v_tement seas le pzed-de-biche, de manikre que des pomts droits solent ptqnds clans Ie bord qui ddpasse.
5. Une fois l'ourlet termmd, repassez Fenvers et l'endroit de ceha-cL Seule la trace des ills au sommet des points appara[t
sur I"endrott du v_tement.

¢'"
Ajustes
puntada
(Regufar)
Selector de las puntadns
TYPE
-@
Control de) tensi6n
del hito supertor
dei a4
\
Control de[ largo de
la puntada de Ia 3
LENGTH
-@
Pie zigzag
Ajustes
Puntada
{Stretch)
Selector de las puntadas
TYPE
-@
Control det lensi6n
del hilo superior
de,a4 Control del largo de
ia puntada de i a 3
_ENGTH
-@
Pie ztgzag
Teta pesada
• Puntada Ciega de Dobladiilo de Ojo
i, Termine el lado burdo de su dobladitlo sobre el lado que qmera, (ver fiteteado en p'agma 53).
2. Mida, voltee hacl a arriba el dobladillo y coloque alfileres.
NOTA: Para telas livianas puede necesltar un doble pliegue.
3, Doble el material (con el lado infenor hacia afuera) en el borde que va aser cosido, tal como se muestra, dejando que 0.4 a
0,7 cms, del borde del dobladillo termmado se vea.
4. Coioque la prenda debajo del pie prensatelas en forma tal que las puntadas rectas sean costdas en el borde extendido.
La puntada en zigzag debe coger solo et doblez de la prenda,
5. Una vez hecho el dGoladillo, planche ambos lados del dobladillo termmado. Pot el lado de arriba de Ia prenda se quedan
vtendo tan solo las puntadas ciegas,
57

Set the Machine
R_gtages
Ajustes Stitch selector
Stitch S_lecteur de point
Point Selector de tar puntadas
Puntada TY PE
Top thread tension
control 3to 9 Stitch lenglh
Tension dufil control I to 2
d' atgllilfe, 3 a 9Longueur du point,
Control del leasi6n /h 2
del bile supermr Control largo de la
de 3__. puntada.LENGTHde@a 2
Zigzagteat
Pied de pores z+gzag
Pie Zigzag
58
.Shell Stitching
The Stitch and Its Uses
The Shell Stitch is formed by sewing a blind
hem over folded fabric. Severn rows of shell
stitching are called shell tucks.
Shell stitching can be used to finish hems,
sleeve and neck openings.
Shell tucking can be used to create
scalloped tucks on blouses and lingerie.
*Point de coqtdlle
Ufil&ation du point
Le point de coquille est formd en piquant un
outlet invisible sur un tissu replM. Ce poiut
de finition peut aussi _tre appliquY en
rangdes.
Le point de coquiIle sert a la confection
d' ourlets, d' encohtres et de manches.
Le piquage de rangdes juxtaposdes de
points serf a prodmre des festons sur des
blouses et des articles de lingerie,
•Puntada de Coneha
La puntada y sus Uses
La puntada da Concha se forma al coser un
dobtadillo eiego sobre una tela doblada. A
varias hileras de puntadas en concha se les
llama alforzas en cocha.
Los puntadas de concha se usan para
tenninar dobladillos, aperturas de mangos y
cuellos.
Los alforzas en concha se pueden utilizar
para fomar alforzas festoneadas en blusas y
ropa interior.
% .J
Here's How
1. For best effeck
-- set the stitch length as you
desire.
-- you may need to tighten the
top thread tension slightly.
-- allow the needle to just clear the
folded edge of the fabric when it
zigzags.
2. if you sew rows of shel! stitches,
space the rows !/2"" apart.
You can sew Shell Stitch on knits or
soft NIky wovens in any direction.
Voici comment
1. Pour obtenir tes meilleurs rdsuttats:
rdgIez le sdlecteur de Iongueur
de point a la position ddsirde;
-- augmentez ldg_rement Ia
tension du f!l de dessus torsque
n_cessaire;
assurez-vous que les piqftres
ddpassent 3 peine le bord
replig de l'ouvrage Iorsque le
point zigzag est applique.
2. Si vous faites des festons, espacez
les nervures de 1t2"'+
Vous pouvez coudre l'ourlet coquilld
sur les jerseys ou Ies tissus trtous
comme Ia sole dons n'importe quel
sens du tissu.
Aprenda C6mo hacerlo
1. Para obtener los me lores resultados:
-- Fije el largo de la puntada a su
gusto.
Puede necesltar apretar ligera-
mente Ia tensi6n del hilo superior.
PermJta que la aguja pose tan
solo per eneima del borde
doblado de la teta al haeer el
zigzag.
2. Si est,5costendo hileras de puntadas de
eoncha, deje un espacio entre los
hileras de 1.5 cms.
Se puede coser la Puntada de Coneha
en tejidos o tejidos de seda suave en
cualquier direcci6n.

Set the Machine
R_.giages
_US|eS Stitch selector
Stitch Sdtecteur de point
Point Selector de las puntadas
Punlada TY p E
tit
III
Tap thread tenston Stitch lenglh
control ye{Iow
control 2 to 6 stretch stitch
Tort&tot! du fit position
d'atgMlle, 2 a 6
Control del tensi6n Longueur du potttt,
Zone jGtzne
de!bile superior points extensibles
de 2 a 6 Control del largo de
_.q_ ta pnntada en Pos_sion
dela puntada el;_stnca
LENGTH
-G
Straight loot Zigzag iool
Pied de point drott Pied de point ztgzag
Pie P Recta Pie z_gzag
Ott
O
.J
"_ Stretch Stitches
•Straight Stretch (Model 12814 only)
The Stitch and Its Uses
This stitch is the stretch variation of the straight
stitch, especially developed tar knits and stretch
fabrics.
Stretch stitch can be used on other |abrics as well.
it works well on curved seams and on any
garments that will receive a great deal at strain
(e.g., children's clothes).
Points extensible
•Point droit extensible (Meddle 12841 seulenwnt)
Utilisation du point
Le point droit a dtd rOalisd spdciatement pottr
coudre Ies jersey-or tzssus extensibles,
Ce point donne attsst de belles surpiqares sur tons
tissus.
Puntadas Elfistica
• Elfistica Recta (Mod.12814 solamente)
La puntada y sus Usos
Esta puntada es la variaci6n elb,stma de la puntada
recta, especlalmente disefiada para tejidos y
matenales elfisttcos.
Esta puntada tambi6n puede ser utilizada para
pespuntear en cuaNuier material.
The stretch stitch does not actually
stretch as it is being sewn, but is
stitched in a lorward and back
motion (sometimes called a
"reverse action" stitch), so that it
will give when the fabric stretches
instead of breaking. This stitch can
also be used for topstitching on all
fabrics.
Le point drozt extensible a de
nombreuses applicattons, m_tne
avec tes tissus non extensibles,
1t est recommande pour les
coutures courbes qm fatiguent
beaucoup (sur les v_tements
d"eJ_ants par exempIe).
Le point ne s;allonge pas en ie
consant, mais il est piqud en avant
et en arridre (inversement
d'avanee). II donne phtt_t que de
casser, quand los tisstts extensibles
sent _ttr_s.
La puntada elfistica fue desar-
rollada para set utilizada en teias
elfisticas y tejidos.
Tamb_en puede set utilizada en
otras telas. Trabaja bien en
costuras curvas yen cualqmer
prenda que se someta a grandes
esfuerzos, como es el caso de ta
ropa de nifios.
La puntada elfistica realmente no
se estira a medida que cose sino
que la puntada se realiza en
movimiento hacia adelante y laacla
arras (algunas veces denommada
como puntada de " acci6n
reverswa" ), de modo que cede, y
no se rompe, cuando la tela se
estlra.
59

Set the Machine
Rdgiages
Aj us|ca Stitch selector
Slitch Sdleeteur de point
Potnt Selector de tas punmdas
Puntada TVPE
Top thread tension
control tto 4
Tenston du fil
d' oJguille 1 il 4
Control del lensi6n
de! hito superior
del a,_
Stitch length
controlyellow
stretch stitch
position
Longueur du point,
zone jaune points
extensibles
Control del largo de
In pumads en pos_si6ion
de Is puntada el_istnca
LENGTH
Zigzag too_
Pied de point zigzag
Pie z_gzag
. Rick-Rack Stretch (Model 12814 only )
The Stitch and Its Uses
Sew on stretch fabrics in any area that
you might use a zigzag stitch.
This stitch can be used as a decorative
top stitch as well,
•Croquet extensible (ModHe 12814 seulemenO
Ufilisation du point
H peut remplaeer partout te point zigzag
simple sur les t_ssus extensibles.
Ce pomt donne attssi des surpiq£tres
ddcoratzves.
60
•Puntada Elfistica de Zigzag
Acordonado (Mod. 12814 solamente)
La puntada y sus Usos
Para coser en telas el_.sticas en
cualquier _rea en donde se podria usar
puntada de zigzag,
Esta puntada tambi_n puede utilizarse
como puntada decoratwa sobrepuesta.

fSet the Machine
Rdglages
Stitch
Polllt
Top thread tension)
contrOL 1 tO 4
Tenstondufit
d'atguifle, J d 4
Sti|eh selector
EorF
Sdfecteur de point
EouF
TYPE
-®
Stitch length
control yellow
strelch stitch
position
LollgJteltr dtt potnf,.
zone jatote potnts
extensibtes
L[_NGTH
-@
Zigzag loot
Pied de point Zigzag
•Overcast Stretch Stitching
(Model 12814 only)
The Stitch and Its Uses
This stitch can be used tot sewing a
seam with an overcast finish.
The seam is lormed and finished in one
operation. It can be used when you are
making swimwear, ski pants and other
garments that require stretch.
•Point de surfilage extensible
(ModMe 12841 seulement)
Utilisation du point
Ce point peut _tre utilisd pour fawe des
coutures surfiHes, ll forme et fintt les
coutures en une seule _tape. 1l est
emptoy_ dans la confection de maillots
de bain, de pantalons de ski, ainsi que de
v_tements n_cessitant une certaine
Elastlcltd.
Heres How
Place the raw edge of the fabric to the
LEFT of the needle as shown.
Stitch so the needle pierces the fabric
just short of the outside edge.
Or, place your tabric to allow a 5/8 °"
seam, then trim seam alEowance after.
Raw or worn edges ot older garments
can be overcast to prevent further
raveling.
NOTE: Use a blue stretch fabric
needle, which effectively
prevents skipped stitches.
Voic] comntent
Alignez le bord non fire du tlsstt
pour qu'it se trouve A LA GAUCHE
de r aiguille, comm e reentry.
Faites Ies coutures ell vous assarant
que l'aiguille ptque te tissu juste
avant le herd ext_riear de ce
dernter,
Ou bien alignez votre ouvrage pour
obtemr une couture de 518"', puts
tailIez r execs de tissu.
Les bords non fims ou uses de vteux
v_tements peuvent £tre surfil_s, afin
d'empOcher qu'ils s_effilochent
davantage.
REMARQU: Servez-vous d' une
aiguilIe a taton bleu
pour tissus extenst-
bies, afin de vous
assurer que des
piqares ne soient pas
manqu_es.
61

fAjustes
Se|ector d_ ]as puniadas
Pumada E o F
TYPE
Conlrol del tensi6n
del hilo supermr
del a4 Conlro[ del largo de
ia pumada en posi6ion
de la puntada eIfislnca
LENGTH
-®
Pie Zigzag
- Puntada Elfistica de Fileteado
(Mod. 12814 solamente)
La puntada ysus Usos
Se puede utilizar esta puntada para coser
una eostura con terminado de fiteteado.
La costura se realiza y se le da el
terminado en una sola operaci6n. Se
puede utilizar euando est_ etaborando
vestidos tie bafio, pantalones para
esquiar, y otras prendas que requieren de
material elfishco.
> v_{,;-gr¢i{g}_g
S¢_ {g:
Aprenda como hacerlo
Coloque el lado burdo de la tela a la
IZQUIERDA de la aguja, tal como se
muestra.
Puntee en forma tal que la aguja traspase
la tela bien cerea del borde exterior.
O si no, eotoque la tela en forma que
permita una eostura de 1.5 ems, y luego
reeorte io que sobre.
Los orillos burdos, o los ya gastados en
prendas usadas, pueden ser fileteados
para prevemr desfteeados futuros.
NOTA: lJtilice una aguja azul (o punto
dorado) para telas elfistmas, que
es especial para prevenir que se
salten 1as puntadas.
62

f ....
Set the Machine
Rdglages
Ajustes
Stitch selector
Slitch S_fecieur de point
Point Selector de las puntadas
punlada r -€PE
TOp thread ter_s_ort
control $to 4 Stitch length
Tension duff! controlyellow
d*atguille i d4stretchstitch
position
Control dei tensi6n
del hilo superior Longueur du point,
de J a4 _otte jatme potttts
e:_tensibfes
Control del largo de
ia puntada en posi6ion
o,a:o222,stoeo
-@
Zigzag foot
Pied de point z_gzag
Pie zigzag
•Serging or Pine Leaf Stretch
Stitching (Model 12814 only)
The Stitch and Its Uses
Use this stitch when you want a narrow
seam that you de not need to press open
flat. It is ideal for 114"" seams on knits or
on medium to heavyweight woven fabrics
where you want a narrow seam. it is atso
great for making elastic swim wear.
•Point de surjet (Meddle 12814 )
Utilisation dtt potnt
Utilisez ce point st vous ddstrez des
coutures _troztes que vous n' avez pas a
apfattr d FaMe d' un fer a repasser. Ce
point est ideal pour fawe des coutures de
114" dans des jerseys, ou bien dans des
tissds moyens on _pais ou les coutures
doivent _tre _troites. ll est attssz tout
indiqu_ pour la confection de tenues de
bainen _last.
oPuntada Elfistica de Sobrehilado o de
Hoja de Pifia (Mod. 12814 solamente)
La puntacla y sus Uses
Utilice esta puntada cuando desee una
costura angosta que no necesite abrir
para plancharla. Es ideal para costuras de
0.6 cms en tejidos o en telas de patios
pesados o medianos en donde se desee
eosturas de cierre angostas. Es magnifica
para hater vestidos de batio elfistmos.
J
Here s How
Place the fabric under the presser loot
so that the stitches are made over the
edge.
Or, p[ace your fabric to allow a 5/8-
seam, then trim seam allowance after.
NOTE: When using stretch knit fabric,
use ablue stretch taboo needle
which effectively prevents
skipped stitches.
Voter comment
Glissez le tissu sous _e pied-de-biche
pour que les ptqRres soient faltes
directentent centre le herd des ItSSttS.
Ou bien alignez votre ouvrage pour
obtemr une coztture de 5!8"'_ et taillez
l"excOdent de tissu.
REMARQUE: Lorsque vous cousez
des jerseys extenst-
hies, servez-vous tou-
joltrs d'ttne aiguilte fi
talon bIett pour ttssus
extensibtes, afin de
votts assttrer que des
piqih'es ne soient pas
manqudes.
Aprenda c6mo hacerla
Coloque el material debajo dei pie
prensatelas para que las puntadas se
laagan sobre el borde.
NOTA: Cuando se use tela tejida
elfistica utilice Ia aguja azul
(o punto dorado) para material
elfistlco que prewene en forma
efecUva que las puntadas se
satten.
63

Set the Machine
Stitch
Top thread tension
c0nt_ot 1 to 5
S_itch setector
TYPE
@
(El0g
Stitch length control
bIu_ zone ,_
LENGTH
®
Sliding buttonhole 1ooi
Buttonholes
Adiusting the Stitch Density
Depending upon your labric or your own
preterence in buttonholes, you may alter
the buttonhole stitch density within the
blue buttonhole range on the stitch
length dial.
(_ For more density, turn the dial toward
Q For tess density, turn the dial toward
NOTE: Always make a practice but-
tonhole on a scrap of fabric you
plan to use to find the most
suitable stitch length.
1. a. Caretully mark the buttonhole
length on your garment.
b. Change to the sliding buttonhole
loot.
c. insert the garment under the toot
with the buttonhole marking
running toward you.
Coarse
stitches
tot heavy
fabrics
@
n
@
Fine
stitches
Ior bight
labr_c
2. a. Move the slider (A) toward you so
that the top mark (C) on the siider
meets the start mark (B).
b. Line up the markings on the toot
with the top mark on your garment.
c. Lower the presser tool
NOTE: The markings on the slider are
engraved in centimeters.
3. a. Set the stitch selector at _,
b. Sew torward until you reach the
tront marking of your buttonhole.
c. Stop sewJng at the left stitch.
64

f
Rdglages
Point S_[ecteur lie point
TYP£
0 ®
Tenston du fil Longueur da point,
d'(nguitle, l i_ 5 zone bteue
L_NGTH
®
Calibre i_ boutonniOres
\
BoutonniOres
Denstt_ du Oourdon
Selon ta nature du ttssu ou votre prO-
fdrence, vous pouvez faire des bordures a
potnts plus ou morns serf,s en modifiant
la tongueur du poblt dans la zone bIeue.
_) Pour un bourdon plus dense, rggtage
vers '" 0"
(_) Pour un bourdon moins dense,
rdgtage vers " 1 "
REMARQUE: Faites toltjours une
boutonniOre d'essai sur
une chute du tlssu que
vous travailtez pour
vdrifier la longueur dn
point.
l. a. Tracez sotgtteusement ta longueur
de la boutonniOre.
b. Remptacez te pted par ie calibre gt
boutonniOres.
c. Glissez ie v_ternent sous le calibre,
VOltS,
[3ourdotl
espace pour
gr05 ltSStts
®
(9
Bourdon serre
pour t_ssas
fills
2. a. Tirez sur 1e curseur (A ) et mettez Ie
trait du haut (C), face du trait de
d_part (B ).
b. Alignez-les ensuite avec le trac_
de la boutonniOre, au trait de
ddpart.
c. Abaissez te calibre.
REMARQUE: Le calibre est gradud en
centim_tres.
3. a. Rgglez le sdlecteur i_ _ .
b. Piquez en avant jusqu_au trait
d' arrOt de la boutonnidre.
c. Arr_tez l' aiguille a gauche.
65

Control del tensi6n
def hilo supermr
deln5
Selector de ins puntadas
TYPE
®
Control del largo
de ¿a puntada en
zona azo] ,emea
LENGTtl
@
Pie corredizo pant ojales
tteehura de Ojales
....1
C6mo a]ustar la densidad de la Puntada
Dependiendo de la tela que est_
trabajando y su preferencia en cuanto 2
ojaies, usted po0r_ alterar la densidad de
12punlada de ojales dendo del rango ,'tzul
de ojales que se encuentra en el disco de
largo de punt2da.
(_) Para menor densidad, gire et disco
hacia" I"_
@ Para mayor densidad, glre el disco
hacla" 0"
NOTA:
66
Tenga ia costumbre de hacer un
oja| de ensayo en un trozo de la
tela que plensa utilizar hasta
encontrar e! largo de punt2da
m_s apropiado.
1. a. Marque cmdadosamente el largo
deI ojai en la prenda.
b. Cambie el pie corredizo de ojales.
c. CoIoque la prenda debajo de! pie
con la marca Oeldial mirando hacla
usted.
tMntndas
/'inns prim
lltnl_:rlfltes
tiwanos
@
(i)
Pun_adas
burdas pare
matenalex
pesados
2. a. Mueva la corredera (A) hama usted
en forma taI que la marea superior
(C) que se eneuentra en la corredera
se encuentre con la marca lnieta]
03).
b. Allnee las marcas en el pie con ]a
marca superior de su prenda.
c. Baje el pie prensatelas.
NOTA: Las marcaciones de la corredem
se encuentran grabadas en
centirnetros.
3. a. Coloque el selector de ta puntada en
b. Cose haeia adelante hasta que se
encuentre con la marca de en frente
de su ojat.
c. Pare de coser en la puntada
lzqmerda.

4. Set the stitch seiector at
a.
b. Sew 4 to 6 stitches.
c. Stop sewing at the right stitch.
11
5. a. Set the stitch selector at p],
b. Sew until you reach the back
marking of the buttonhole.
c. Stop sewing at the right stitch.
6. a. Set the stitch selector at _.
b. Sew 4 to 6 stitches.
c. Stop sewing at the _eftstitch.
4. a. Rdglez le sglecteur _ W"
b. Piqaez 4 a 6 points (bride).
c. Arr_tez l' azguille b drotte.
[q
5. a. R_glez le sdlecteur b _ .
b. Piquez en arrikre jusqu'aa trait de
ddpart de la boutonniere.
c. Arr_tez l'aiguille a droite.
6. a. Rdglez le sdlecteur b _ .
b. Piqaez 4 a 6 points (bride).
c. Arr_tez l' aigaitle a gauche.
7. Remove the fabdc and cut the hole
open with the buttonhole opener,
7. Ddgagez votre ouvrage, fendez la
boutonniere avec des ctseattx ott
l"ouvre-boutonnikres fournL
4. a, Coloque el selector de puntada en
b. Cosa de 4 a 6 puntadas.
c. Termme 0e coser en el lado
derecho.
5. a. Coloque el selector de puntada en
b. Cosa hasta que se encuentre con la
parte de a_rgs del ojal.
c. Pare de coser en la puntada de ia
derecna.
NOTE:
When sewing at the edge of tabric, set
sliding buttonhole toot as illustrated and
sew in reverse ( 1_->_]_[_ ).
6. Coloque el setector de puntadaen _ •
b. Cosa de 4 a 6 puntadas,
c. Pare de coser en ta puntada de la
izquierda.
REMARQUE:
Lorsque volts piquez sur le rebord d'un
tissu, r_glez Ie pied coulissant a
boutonnidre comme montrE et piquez en
marche arri#re (_--_-_-->_ ).
7. Retire ]a tela y abra el ojal con el
abre-ojales que se encuentra en su
caja de accesorios.
NOTA:
Cuando este cosiendo en el borde de la
tela coloque el pie de ojales corredizo tal
como se ilustra y cosa al reves
67

Set the Machine
R_g/ages
Ajastes
Stitch
potnt
Puntada
$
Stilch selector
S_lecteurde point
Selector de laspuntadas
TYPE
-®
Top thread tension
centrot t to 4
Tenslml defil
d'atguitte ! n 4
Controldel tensi6n
de[hi[osuperior
defa4
Stitch length control
yetlow stretch stitch
position
Lotlgttsttr dtt ,OoDlf,
zone points extensibles
ControJdel large
de ta puntadaen
Poslsi6n de ta
puntada el_smca
LENGTH
Zigzag toot
Pied de point zlgzctg
Pie Zigzag
,, J
68
•Feather Stitch (Model 12814 only)
The Stitch end Its Uses
This stitch is strong, useful and decor-
ative.
It can reinforce stretch and woven fabrics.
You can use it to sew spandex
undergarments or decoratively hem
elastic fabric.
You may also use this stitch in patch-
work quilting.
. Point d'_pines (Moddle 12814 seulemenO
Le Point et ses usages
Ce point est r_stsran5 utile et dEcorafif
It peat renforeer l'Otoffe extensibte et
ttssde.
Votts pottvez vous servir de ce point pour
coltdre le sousv_tement en spqndex, ott
border dEeoratTve,ent Ie tisstt dlas6qtte.
Vous pouvez Ogalement utiliser ce point
pour le ptquage en patchwork.
• La Puntada de Piuma (Modelo 12814
solamente)
La puntada y sus usos
Esta puntada es res_stente, fiti] y
decorativa.
Esta puede reforzar las telas el&stlcas y
tejidas.
Vd. puede usarla pare coser prendas de
ropa interior spandex o dobladillar decora
twarnente la tela elfistica.
Vd. puede user tambiSn esta puntada pare
acolchar telas en la labor de retazos.
Here's How
1. Sew this pattern on a seam that is
already ioined and pressed flat.
Comment faire
i. Appliquer ce mofif sur ia cottture qui
a did ddj?_jomte et pressde gzplat.
C6mo hacer
1. Cosa este patr6n en una costura que
ya esta unida y aplanada,
2, Butt two toided edges together and
use this stitch to join them.
2. Rabouter tes deux bouts plids et y
appliquer ce point pour les jomdre.
2. Junte los dos bordes plegados y use
esta puntada para unirlos.

Set the Machine
R_glag_s
Ajusles
Stitch
point
Puutada
Top thread tenSton
control I to 4
Tension du fit
d'alguifte t a 4
Control del tensi6n
de/hilo superior
deJ a4
Stiloh seleclor
Horl
S(]ecteur de polln
Hou1
Selector de laspunlad_
Hol
TYPE
-®
Stitch fength
control green zone
Longueur du point,
Zone vt2rt_
Control largo de
puntada zona verde
LENGTH
-0
Satin stitch toot
Pied de point lance
Pie para puntada de reaiee
J
• Decorate with Geometric Patterns
The Stitches and Their _ses
These stitches are purely decorative.
You can sew one row or several or vary
the stitch width and length for special
effects.
Experiment on a scrap of labric to see
what special effects are possible.
•D_corer avec te mofifg_omdreique
Les points et leur usages
Ces points sont purement d_ratif_.
Vous pouvez appliquer ces points stir
une ligne olt plusieurs lignes, ou vqrier
la largeur et lq longueur de point pour
obtenir des effets spirqux.
Essayer tout d'abord slit" un petit
morcequ de tissu pour votr queis effets
spiratLr_ poltrraietlt #.ire obtemts avec ces
points.
•Decore con Patronse Geom6tricos
La punta_a ysus usos
Estas puntadas son puramente
decoratWas.
Vd. puede coser una o vanas hileras, o
vanar e] ancho y ]argo de |a pun taaa para
efectos especmles.
Haga una prueda con un trozo de tela
para ver c6mo se logran efectos
especiales.
Here's How
1. Adiust the stitch width and length as
you desire.
2. Practice the stitch on a scrap ot
labrlc.
3. Mark the line for decoration on the
fabric, using a washable fabric
marker.
4. Lower the needle at the starting point.
5. Lower the presser toot.
6. Gently guide the fabric afong the
marked line.
Conmwnt f_
1. R_gler la largeur et ta tonrueur de
point cottlme volts voudrez..
2. Apptiquer ie point sur utl utorceau de
tissu potir 1'essot.
3. Marquer la Hgue de d_coratton sur te
ttssu, it l' aide du marqueur lavabte.
4. Abaisser l' aigiIle au point de ddpart
de ces points d_cortifs.
5. Abaisser ie presseur.
6. Guider doucement le tissu sutvant ta
ligne de marquage.
C6mo hacer
1. A3uste el ancho y largo de la puntada
como Vd. qmera.
2. PractNue la puntada en un trozo de
tela.
3. Marque la finea de decoraci6n en ta
tela, usando un marcador de tela
lavableo
4. Baje la aguja al punto de patida.
5. Baje el prensa dor de pie.
6. Introduzca suavemente la tela a to
largo de la linea marcaOa.
69

PERFORMANCEPROBLEMS CHART
What to Do When
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION
Incorrect size needle. Choose correct size needle for thread and fabnc.
Skipping Stitches Bent or blunt needle. Insert new needle.
Incorrect needle instaiation. Reinstall needle.
Tight upper thread tension, Loosen upper thread tension.
Breaking Upper Thread
Starting to stitch too last.
improper threading.
Tight upper thread tension.
incorrect size needJe.
Sharp eye in needle,
Nicks or burrs on shuttle.
Nicks or burrs at hole st needle plate.
Start to stitch at a medium speed,
Rethread machine.
Loosen upper thread tension.
Choose correct size needle for thread and fabnc.
insert new needle.
Replace shuttle, or polish off burn completely.
Replace needle plate, or polish off burrs completely.
Breaking Bobbin Thread Improper bobbin case threading. Check bobbin case threading.
Lint in bobbin case or shuttle. Clean bobbin case and shuttle.
Darning plate in place. Remove darning plate.
Fabric not Moving Stitch Length set at "'O". Adjust Stitch Length Control.
Thread knotted under tabric. Place both threads back under presser toot betore beginning to stitch,
Machine Jamming; Knocking Noise Thread caught in shuttle. Disassemble and clean shuttle.
Lint in bobbin case or shuttle. Clean bobbin case and shuttle.
Incorrect size needle.
tmproper threading.
Loose upper thread tension.
Pulling tabne.
Loose presser foot.
Unevenly wound bobbin.
Nicks or burrs at hole st needle plate.
lrreguIar Stitches
Use correct size needle tot thread and fabric.
Rethread machine.
Tighten upper thread tension.
Do not pull fabnc; guide it gently.
Reset presser toot.
Rewind bobbin.
Replace needle plate, or polish off burrs completely.
Pulling tabnc. Do not pull fabric; guide it gently.
Breaking Needle Incorrect size needle. Choose correct size needle for thread and fabne.
Incorrect needle instalation. Reinstall needle.
Loose presser toot. Tighten presser toot,
Upper and lower threads not drawn back When starting a seam be sure to draw both threads under and
Thread Bunching under presser foot betore starting seam. back st presser foot about 4" and hold until a few stitches are formed.
incorrect thread tension (s). Reset thread tension(s).
Using two different sizes or kinds of thread. Upper thread and bobbin thread should be same s_ze and kind.
Puckenng Bent or blunt needle. Insert new needle.
Loose presser foot. Tighten presser toot.
Fabric very sheer or very soft. Use underlay of tissue paper.
70

CONSEILS EN CAS DE DIFFICULT_S
Quoi faire et qttattd ......
DEFA UT CA USE PROBABLE REME, DE
Points irr_g.liers
L'azguille casse
Emm_tage du fil
Frances
Potnts ntanqa_s
Le fil de dessas easse
Aiguille ne convenant pas
Enf!lage mal fait
Fil de dessas tdche
Le tissu est tir_
3eu dans le pted-de-biche
Canette real bobinde
Aspdrttds an trou de la platine
Le tissu est tire
Aiguille ne convenant pas
Aiguille ntal piacde
Jeu dans le pied-de-biche
Les det_v fils n' ont pas dry tires en arri_re
sorts te pied-de-biche, avant de coudre
Tensions mal rdgldes
Fils de natures ou de grosseurs diffYrentes
Aiguille tordue on _poinfde
Jeu dans fe pied-de_biche
Tissu trop fin ou trap man
Aiguille mal choisie
Aiguille tordue ou _pointee
Aiguille real placde
Fil de dessus trap tendu
Ddpart trap rapide
Et_lage real fair
Fil de dessus trap tendu
Aiguille ne convenant pas
Chas d" aigtdlle h bard vif
Asp#ritYs au trou de fa ptatme
Asp_rit_s autour du trou de la ptatine de Faigtdlle
Choisissez une aiguille altant avec le fil et te tissu.
Passez ies fils eomme ittd[qa_.
Aagmentez la tension du fil de dessus.
Ne retenez pas le tissu en te guidant.
Installez correctement fe pred.
Rebobhrez ta canette.
Changez la pfatme ou polissez le trou.
Ne retenez pas le lissa en le guidant.
Choisissez une aigailte allant avec left! et te ttssu.
Fixez l' aiguille eonvenablement
Resserrez te pied-de-biehe,
Tirez les deux f!ls en arri_re de 4 pp. sons le pied-de-biehe,
piquez quelques points en ies maintenant.
Vgrifiez la tenston de chaque fiL
Les fils de dessus et de dessous doivent £tre identitlues,
Changez l'aiguille.
lnstaUez correctement le pred.
Mettez du pap_er de soie sorts le ttssu.
Aiguille appropri_e au fil et art tissu.
Changez l'aiguiHe.
Fixez t"aiguitle convepmbtement.
Diminuez ta tension du fil de dessus,
ConmreneeT. it p_qtter it vitesse ntoyeane,
Refaites l'enfilage,
Dintinuez la tension da fil de dessus,
Chotsissez une aiguille a!tant avec te fil et le tissu,
Changez l' atgaille.
Changez ta ptatme on polissez le troa.
Remptacez ta plattne de l'atguille ou polissez les asp_ritds.
Porte eanette real enfild Vdrifiez l"er_lage dans le porte-canette,
Le f!l de ta canette casse Porte-canette on navette sales Entevez ia charpie aecamulde.
Platine h repriser en place Retirez la ptatine it reprtser.
Le tisstt n'avance pas Longtteur du point h 0 AagmenteT_ la longueur du point.
Fils noues sous le tissa Tirez d°abord les deux fils sons le pied*de-biehe, vers l' arri_re.
La machine cale olt eogne Le fil est pris dans la navette D_montez le navette et nettoyez-ta.
Charpie dans canette ou navette Nettoyez canette el navette,
71

CUADRO DE PROBLEMAS DE FUNCIGNAMIENTO
Qu_ Hacer y Cufindo
PROBLEMA
Puntadas Irregulares
Aguja que se Quiebra
Et Hilo se Amontona
La Tela se Frunce
Las puntadas se Sallan
Se Rompe e_ Hito de la Aguja
Se Rompe el Hilo de la Bobina
La Tela no se Desplaza
Golpeteo y la Maquina se Atasca
72
CAUSA PROBALE
Tamafio incorrecto de la aguja
Mai enhebrado.
Tensi6n del hito superior floja.
Se esta ha|ando la tela
Pie prensatelas flojo.
Bobina devanada en forma dispareja.
Protuberancias omuescas en el orificio de la tapa de aguja
La tela est_ihalando.
Tamafio de ls aguja incorrecto.
Mala cotocaei6n de aguja.
Pie prensatelas flojo.
Las hebms de amiba y aba)o no hart sido
tiradas hacia arras debajo det pie prensatelas
antes de inieiar la eostura.
Tensi6n mcorrecta del hilo.
Se esltfi.nusando dos tipos o tamafios distintos de hilo.
La aguja esta dobtada o roma.
Pie prensatelas flojo.
La tela demasiado suave otrasparente.
Tamafio de Ia aguja incorrecto.
La aguja doblada o roma.
La aguja real colocada.
La tensidn del hilo superior muy apretada.
Se empieza a puntear demasiado r_pldo.
Mal enhebrado.
La tensi6n del hilo superior muy apretada.
Tamafio incorrecto de la aguja
_u o puntiagudo en la a,guja.
escas oprotuberancms en el odficio de la tapa de aguja
Mai enhebrado de b bobina.
Hilachas en el sujetador de la bobina oenel carril de| gaucho.
Se ha dejado puesta la tapa de zurcir.
El largo de la puntada se ha fijado en 0.
El hilo debajo de b tela se ha anudado.
El embrague de empujar y halar no est;a enganehado.
CORRECCION
Escoja el tamafio exacto de la aguja para ta telay el hito.
Vueiva a enhebrar la maquina.
Ajuste la tensi6n del hilo superior
No hale ta tela; guiela suavemente.
Vuelva a eolocar el pie prensalelas.
Devane nuevamente la bobina.
Retire la tapa de aguja o lime las asperezas completamente.
No hale la tela, guiela suavemente
Escoja el tama_o correcto de la aguja para et hilo y la teta.
Vuelva a coloear la aguja.
Vuelva a eolocar el pie prensatelas.
AI imemr una costura asegurese de que tanto b hebra de
arriba eomo la de abajo ban sido tiradas haeia atr',Js par
debajo del pie prensatelas, unos 10 cms., y sostenidas
basra que se han hecho unas euantas puntadas.
Fije nuevamente la tensi6n del hilo.
El hilo superior y el de la bobina deben ser de] mtsmo tipo y tama_o.
Coloque una aguja nueva.
Coloclue nuevamente el pie prensatelas.
Utilice un papet de base debajo de la tela.
Escoja el tamafio correcto de la aguja para el hilo y Ia telm
Co]oque una nueva aguja.
Coloctue nuevamente la aguja.
Afloje la tensi6n del hito superior.
Comience a puntear auna velocidad media.
Vuelva a enhebrar b maquma
Afloje la teusi6n del hilo superior.
Escoja el tamafio correcto de ]a aguja para b telay el hi[o.
Coloque una aguja nueva.
Reemplace la tapa de aguja o ptilala y librela completamente de
muescas.
Revise el enheborado de b bobina.
Limpie el sujeta0or de b b0bina y el carril det gancho.
Retire la tapa de zurcir.
Ajuste el Control del largo de puntada
Coloque ias dos hebras de hilo nuevamente debajo del p,e prensatelas
antes de comenzar acoser.
Coloque el embrague.
La hebra qued6 atrapada en el carril de gaucho. Desbarate ylimpie et carril del ganeho.
Hilachas en el sujetador dei embrague o en el carril de gancho. Limpie el suJetador de bobina y el carril del gancho.

Replacing the Light Bulb
1. Unplug the machine and open the
lace cover.
CAUTION! The {ight bulb could be
HOT, Protect your fingers
when you handle it.
2, Push the bulb up and turn the bulb
counter-clockwise to remove it.
3. Put the new bulb in by pushing it up
and turning it clockwise.
Remplacement de l"antpoule
t. D_branchez le cordon et ouvrez te
couvercle de ta t£te.
DANGER Si t'anzpoute vient de
s' _tetndre, elle sera
BRULANTE. Prot#gez
vos dotgts.
2, Retirez l'ampotde en l'enfongant et
en ia tournant a gauche.
3. Acerochez l' ampoule neuve en la
poussant en toamant adroite.
CARE FOR THE MACHINE ENTRETIEN DE LA MACHINE
Cleaning the Machine
To insure that your machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times.
The teed dogs and shuttle race areas can attract dust and tint. Your machine can become sluggish or knock loudly if a thread is
caught.
Check and clean these areas about every three months under normal use. If you sew lrequently, clean more often.
Nettoyage de la ntachine
Vous devez vous assurer qae les pi_ees essentielles de votre machine a coudre demeurent propres en tout temps, afin d' en
obtenir le meilteur rendement possible.
Les griffes d' entrab2enzent et ia navette sont des parties ou la poussidre et Ia charpie peuvent s' accumuler. Le rendenient de
votre machine peut _tre affect_ et celle-ct peut cogner st until est pris dans t' entrahtement.
htspectez et nettoyez ces parties critiques a tousles trois mois lorsque la ntaehhze est utilisOe dans des conditions nonnales.
Nettoyez-la phts souvent si vous faites pttts frdqttemntent de }a couture.
k. j
• Clean the Feed Dogs
Follow these directions:
1. Unplug the machine. Remove
presser toot and needle. Using a
screw driver, remove needle plate.
2. Use a lint brush to clean the feed
dogs.
3. Replace needle plate.
.Nettoyage des griffes d entra_nement
Proc#dez comnte suit:
!. Ddbranehez te cordon #lectrique,
puis refirez le pied pressetw et I'aignilte.
A l'aide d'un tournevis, retirez la
platine de l' atguiIle.
2. A l'atde d'un pinceau, enlevez ta
poussikre et la charpie qui se sont
aecttntul(es entre tes dents des
griffes d'entra_nen_ent.
3. Remettez la platine de t'atguilte et
vissez-la en place.
73

Reemplazo del Bombillo
i. Desenchufe la m_tquma y abra la
cubierta frontal.
PRECAUCION! E1 bombillo estar_t
caliente. Proteja sus
dedos al manipular!o.
2. Empuje el bombilIo hama arriba y
girelo en el sentido contrario aias
manecillas del relol para retlrarlo.
3. Coloque el nuevo bombillo
empujfindolo hacia arriba y
haciO.ndoto glrar en el sentido
del reloj.
EL CUIDADO DE SU MAQUINA
Limpieza del Sujetador de la Bobina
Para asegurarse de que su rnfiquina trabajaa cabalida0 necesita queen todo momento las partes esenciales de ella se encuentren
limpms.
El firea de la bobina atrae el polvo y las hilachas. Su mfiquina puede votverse perezosa o golpear ruidosamente si una hebra se
queda atascada.
• Limpieza de los Dientes de Arrastre
Extraer la aguja, el pie prensatelas,
aflojar los tomillos y quitar ta ptaca de
aguja.
\\
Con una escobilta, limpiar el polvo y los
restos de tejidos que pueda haber en los
dientes.
/
Colocar de nuevo la placa de aguja, la
aguja y el pie prensatelas.
74

•Clean the Shuttle Race
This area must be kept free of dust, lintand occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every
three months.
•Nettoyage de la coursiOre
La navette doit _tre gardde exempte de poussikreo de charpie et de bouts de fiI emm_tds. Nettoyez la navette a
torts los trois ntoi&
cenler pmel the shuttle
Axe de la navette
Patte de retemte Bobbin c_ase kN
]_orte*c(J_tette
To Clean the Shuttle Area:
1. Raise the needle bar to its highest point and remove the
bobbin case.
2. Push shuttle race levers aside. Lift shuttle race cover
and take shuttle out.
3. Clean the shuttle race with a llnt brush.
4, Put a drop et oil on the center pin el the shuttte and
shuttle race. Do not over-oiL
Nettoyage de la navette:
). Fades retnonter la barre de l'atguille a sa position la
plus dlev_e et rettrez le porte-canette
2. Faites pivoter de chaque cot_ tes pattes de retenue du
couvercle de la coursiere, enlevez ce dernter et retirez
la navette.
3. Nettayez la coursi_re a l' atde d' ua ptnceal_ a c]tarpze.
4. Mettez loze goutte d'huile sz_r l'axe eomtmttz de Ia
navette et de Ia cottrsiOre. Ne huilezjamats excesszvement.
.............. J
Shutttedriver
Etttr_z_tze.navette
i< _ Lever
S o.,e
Co,,_i_.e .Po,.tedheekl!f_ //II
c...h., ..
(Oil here) _
(Huilez tci) Shuttle
Race "_
Cover
Couvercle de
cotlrsi_re
To Replace Shuttle Assembly:
1. Position shutlle race as illustrated so that shuttle driver
is forming half moon on the left side of the machine.
2. Hold shuttte by center pin and position shuttle so as to
form a half moon on the right side. The pointed hook wilt
be on the bottom.
3. Place shuttle race cover into place over shuttle
assembty.
4. Snap the levers back into the original position.
Remontage de la navette:
1. [_[ettez [_z cottrsidre comme montrE pour que
t"entrai'ne-canette forme tttt croissant de _une a la
gaztche,
2. Tenez fa navet_e par l"axe central et plaeez-la avec ie
crochet pointu toutvtd vers Ie has, afin qu" il se forme un
crotssa]tt de ltme a ta drotte.
3. Mettez le couvercle de coursi_re en place par-dessus
l'ensentble de la navette.
4. Faites pivoter los pattes de retenue a four position
d'origine.
75

.Limpieza de la Corredera de ta Lanzadera
Esta hrea deber;l mantenerse libre de potvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados, Limp_e el _ireade la
corredera de la lanzadera. Limpie el hrea de la corredera de ia lanzadera cada tres meses
aproximadamentes.
PCITIO conlra]
_ Palanca
Llmpie et _rea de ]a lanzadera:
1. Levante la barra de ta aguja hasta su posici6n
mAsalta y retire el portabobinas,
2.Oprima hacia un lado ias palancas de la
corredera de la lanzadera. Levante la tapa de la
corredera y saque la lanzadera.
3. Limpie la corredera con una brocha.
4. Ponga una gota de aceite en el pemo central de la
tanzadera y corredera. No se exceda.
Impulsor
Palanca_
Lanzadera
Pa|anca
¢Lubnque aqui)
Corredem
Cubiena de
coradem
Coloque nuevamente el coniunto de la:
1, Co}oque la corredemcomo se ilustra de tal modo
que el imputsor forme una media tuna en el tado
izquierdo de la m,Squina.
2. Sulete la lanzadera por el perno central y
col6quela de modo que forme una media luna en
tado derecho. La satiente quedar_t en la parte in
fenor.
3, Instale en su lugar la tapa de la corredera en el
conjunto de la lanzadera.
4. Ponga tas palancas en la posici6n original
76

Oiling the Machine
Oil the machine in all areas shown en this page at least once a year; otherwise the machine can become sluggish or will knock loudly. If yeu use the machine frequently,
ol] the machine under the top cover about every three months, in case machine is not used for an extended time, oil it belore sewing. Use good quality sewing machine
oil. One or two drops o! oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain tabric.
Kenmore sewing machine oil is available at your nearest Sears retail stere.
NOTE: Unplug the machine belore oiting. Remove needle and put needle bar in lull down position.
Face cover plate Cat,/leg Handle
• Oil behind the Face Cover Plate and under the Arm Cover Plate
Open race cover plate and/or remove arm cover plate by loosening top screw te oil points in
illustration. Use only a drop of oil; do not over-oil.
Shuttle cover
• Oil the Underside
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on
the left side of the cover. Tilt the machine head back and
remove bottom cover. Oil points in illustration.
77

Huilage de la machine
Huilez la machine u,e fois par annde minimum a tous fes endrotts montr_s sur cette page suzvantes, sluon elle perdra son rendement d"origine e_ elle cognera
bruyamment. Si VOltS utitisez fr_quemment votre machine, ators huilez a tousles trois mois environ soils ie capot sltpdrieur. Si la machine est demeur_e inutitisde
pendant ane longue pdriode de temps, ators huilez-la d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne quatitd pour machine a coudre. Une ou deto:
gouttes d'haile suffisent a chaque endroit. Essuyez t'exces d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus. L'huile a machine a coudre Kenmore est offerte a votre
magasin Seatw le plus proche. Ddbrauchez ta machb_e a cottdre avant de Ia huiler. Enievez l' aiguitle et abaissez enti_rentent ia pIatine d" atguille.
Co_wercle de t_te
Pozgnee d_t
LoRemenI de navetle
•Lubrificafion a effecmer dans Iapaetie de la couverture devant eta ! mterleur de la couverlure de la age.
Ouvrez la couvercle devant etiou lever la poignde de transport manuellement, et htbrifier les
parttes flechdes dans I"ilhtstration.
.Hztilage du soele
Ouvrez ie eouvercle de la navette en ttrant ia partie en relief
sat ie cotg gauche du couvercle. Faites pivoter la t_te de la
machine vers l' arriOre et enlevez le couvercle du bas. Huilez
les endroits iudiquds par des fl_ches dans l' illustration_
78

Lubricaci6n de la Mfiquina
Lubnque ta mfiquma, por lo mends una vez a! arid,en tooas ilustradas de esta p_igma; de io eontrario la mfiquma podria operar lentamente o produclr un golpeteo. Si
utiliza la mfiquma frecuentemente, lubrique ia mftquma clebajo de la cubterta supertor cada tres meses aproximadamente. En caso de que la milquma no se use durante
un periodo largo, tubriquela antes de imciar la costura. Utilice acmte para m_qumas y de t_uena calidad. Una odos gotas de aceite serfi suficlente. Elimine el exceso de
acmte, tie otro modo podria manchar ia tela.
NOTA: Desconecte la mfiquina antes de tubricar.Retire la aguja yla batTa de ]a aguja totalmente tmcla abajo.
Plancha cubicrla frontal
Asa trasportadora
•Lubrique Detrhs de ta Cubierta Delantera yDebajo de ta Cublerta dei Brazo
Abra ia cubierta delantera y/o qmte la cubierta del brazo aflojando el tornilto superior para tubncar
los puntos indicados en ta iiustracldn.
Aplique s6Io una gota de aceite; no aplique m_,sde 1o indicado.
Cub[erta de
la tanzadera
\
•Lubrique la Parte Inferior
Abra [a cubmrta de ia lanzadera jalando hacia abajo la parte
abollonada deI lado izqmerdo de la cubierta. Incline ta miNu ma
con el cabezal hacta atrb.s y retire ia cubterta inferior. LubrNue
los puntos indicaOos en la ilustmci6n.
79

PARTS LIST NOMENCLATURE DES PIECES LISTA DE PARTES
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14
17 18 19
Ji
22 23
15
24
20
16
/
21
25 26
AH parts l_sted herein may be ordered from any Seers store or service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING
INFORMATION:
1. PART NUMBER 2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER 4. NAME OF ITEM
It the parts you need are not stocked locally, your order witl be electronically
transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
Ret. No. Part No. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
2!
22
23
24
25
26
532096007
647515006
_102869004
647018004
813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
"200012104
"214872000
"941450000
*941460000
"941620000
Shutile
Bobbin case
10 bobbins
Bobbin winder rubber ring
No. 11 Stretch fabric needles (BLU)
No. 11 Singie needles (ORG)
No. 14 Single needles (RED)
No. t6 Single needies {PUR)
No. 18 Single needles ('GRN)
Needle clamp with screw
Stidlng buttonhole toot
Straight stitch toot
Standard zigzag foot
Satin stitch toot
Zipper foot
Concealed zipper foot
Thumb screw
Needle threader
Light butb
Buttonhole opener
Lint brush
Large screw driver
Small screw driver
eli
Darning plate
Hemmer foot
Walking foot
Pin4uck loot
Gathering toot
Ruffler
"These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above.
80

Toales ces pi_ces peavent _tre commandoes dans tm magasin Sears.
J01GNEZ TOUJOURS A VOTRE COMMANDE LES RENSEtGNEMENTS
SUIVANTS:
1. LE NUMERO DE PIECE 2. LA D_SIGNATION DE LA PIECE
3. LE NUMERO DE MODELE 4. LE NOM DE LA MACHINE
Si des pikces ne sont pas disponibles sur place, votre comnmnde sera transmise
Ylectromquement gtnotre ddp6t central des pibces de rechange.
Repkre No de pibce Dgstgnation
t
2
3
4
6
7
8
9
10
II
12
I3
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
532096007
647515006
*102869004
647018004
813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
*200012104
_14872000
*941450000
*941460000
*941620000
Coursi_re
Porte-canette
Botte de 10 canettes
Anneau de caoutcJtouc pour le
boblnage de la canette
Aig. a tissus extensibles--botte BLEUE
A@uilles no 11--ORANGE
Aiguilles no 14--ROUGE
Aiguitles no 16--POURPRE
Aiguilles no tS---VERT
Porte-aiguille
Pied calibre boutonniOres
Pied-de-biche h point droit
Pied normal it point zigzag
Pied-tle-biche a point lanci
Pied a fermetures il gIissibre
Pied a fermetures h glissibre
Vis aft t_te molet_e
Enfile-agaille
Ampoule dlectrtque
Oavre-boutotmiOres
Brosse it charpie
Gros tounrevts
Petit tottrt_ev_s
Charpte
Platme it reprtser
Pied oarlear
Pied niveleur
Pied fat_lage
Pied fronceur
Pied plisseur-fronceeur
*Ces a rtmies ne sont pas fournis m,ec la machine, tnms peuvent _tre commandds
comme indiqud au itaut de ia page.
Todas las partes listarlas aqui se pueden ordenar de cuatqmer Tienda o Centro de
Servicios Sears Roebucic y Co.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMNISTRE LA SIGUIENTE
INFORMACION:
I. NUMERO DE LA PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO 4. NOMBRE DEL ARTICULO
Si Ias partes que neces_ta no se consiguen tocalmente, su orOen sen electrorttcamente
transrmtida al Centro de Distribucidn de Repuestos Se_s Para su envfo inmediato.
Referencm Numero Oe taparte Descripci6n
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
532096007
647515006
*102869004
647018004
813404013
647814020
647814031
647814042
647814053
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
*200012104
*214872000
*941450000
*941460000
*941620000
Saliente
Portabobina
10 bobinas
Neum_tico de ctevanador
Agujas No. 11 de teia elfistica (azul)
Agujas No. 11 sencillas (naranja)
Agujas No. I4 sencillas (rojo)
Agujas No, I6 sencillas (pt_rpura)
Agujas No. 18 sencillas _verde)
Smetador de la aguja
Pie ojalador deslizante
Pie de puntada recta
Pie de zigzag
Pie para puntada en satfn
Pie de cremallera
Pie de cremallera
Tornillo tie mano Oef pie prensateias
Enhebrador de aguja
Bombilla
Abreojales
Cepillo para petusa
Destomillador grande
Destornillador pequefio
Aceite
Placa rJe zurcido
Pie para dobladillo
Pie de done ar_astre
Pie para atforzas
Pie recogeclor
Pie para fruncidos
Estosarffculos no se proveen con Iamfiquma, pero pueden ser
ordenados conlasmstruccmnesarriba descntas.
81

F
WARRANTY ,_
FULL 25-YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date ot purchase, Sears w , tree of charge, repair defects in material or workmanship which appear
in the mechanical components of the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years trom the date ot purchase, Sears will, tree of charge, repair detects in material or workmanship which appear
in the electrical equipment of the sewing machine, including electronic components, motor, wiring, switch and speed
control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date ot purchase, Sears will, tree of charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
if this sewing machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from
0 the date ot purchase.
_) WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS
SERVICE CENTER!DEPARTMENT IN THE UNITED STATES.
#This warranty gives you specific legal r_ghts, and you may also have other rights which vary from state to state.
SEARS, ROEBUCK AND CO., DI817 WA, Hoffman Estates, IL 60179