Sigma Speedmaster 7000 Users Manual ManualsLib Makes It Easy To Find Manuals Online!
2015-01-05
: Sigma Sigma-Speedmaster-7000-Users-Manual-204178 sigma-speedmaster-7000-users-manual-204178 sigma pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 4
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
7 FUNCTIONS 1 2 5 6 A / + 3 4 2. TOP S ES PR 1. OPEN S ES PR TOP B TOP + 7 8 9 TOP OPE N 1. ! CLICK 2. 10 11 SPEEDMASTER 12 SPEEDMASTER OPEN TOP 7000 7000 Max. 5 mm PRESS SPEEDMASTER SPEEDMASTER PRESS ! CLICK D C 7000 E 7000 PRESS PRESS Set WS 7 FUNCTIONS Inhoud van de verpakking 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 stuurhouder met snoer en sensor 1 magneet + huls (spaakbevestiging) 1 kleine + grote zwarte rubberring (gebruik afhankelijk van stuuromtrek voor montage van de stuurhouder en sensor aan de vork) 1 grijze rubberring voor bevestiging van de sensor bij dikkere vorken Set WS: instellen wielomtrek G Geef de wielomtrek aan in mm max.3999 mm (fabrieks instellingen WS = 2155). Bij het instellen van de wielomtrek mag geen CLK in de display staan 1. Uit de tabel "Wheel Size Chart" uw juiste bandenmaat opzoeken 2. De gevonden gegevens ingeven zoals aangegeven onder "SET WS" Alternatief:WS = wieldiam.in mm x 3,14 A B Batterijen 1 x1, 5 Volt.type SR 44 (G13) 11,6 x 5,4 mm Batterijen wisselen na ca.2 jaar of als het scherm zwakker wordt. Batterijdeksel met munt openen. • Voor het wisselen WS en DST noteren • Denk aan PLUS en MIN, bij geopend batterij vak moet de Plus kant zichtbaar zijn! • Dichtingsring goed inleggen • Na het wisselen van de batterijen moeten DST , WS en CLK opnieuw ingegeven worden. Het scherm springt autom.op het ingeven van de totaalafstand DST. Funkties KMH snelheid tot 99 km/u F TRP* tripafstand, tot 10 m nauwkreurig AVS** gemiddelde snelheid STP* rittijd (max. 10 uren) MAX maximum snelheid, gemeten vanaf laatste RESET DST* totaalafstand, tot 99999 km CLK klok * Na overschrijding van de maximale waarde start bij 0 ** automatische start/stop funktie Nuttige wenken Diefstal preventie: Fiets op slot! Computer afnemen! E DST + 1 cijfer van totaal afstand knipperen (stroom was onderbroken) • batterijen uitnemen •kontakten reinigen • DST, WS en CLK opnieuw instellen Geen snelheids weergave C • is de computer goed in de houder geschoven D • afstand en toestand van de magneet en sensor controleren • kontakten zonodig reinigen en/of bijbuigen • snoeren op breuk controleren Zwartkleuring van het LCD-scherm * Mogelijk bij temperaturen boven 60˚C LCD-scherm te traag * Mogelijk bij temperaturen onder 0˚C * Geen gevolgen voor het functioneren Tussen 0˚-60˚ is scherm weer normaal ATB : Als de afstand tussen sensor en magneet groter C is als 5 mm, de sensor ophogen. Als dit niet helpt, dan de sensor lager op de vork aanbrengen. Batterijen na gebruik inleveren Hg Verpackungsinhalt 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 Halterung mit Kabel und Sensor 1 Magnet plus Hülse (zur Montage an einer Speiche) 1 kleiner plus 1 großer schwarzer Gummiring A (je nach Lenker- und Gabelstärke zu verwenden, zur Befestigung der Computerhalterung und des Sensors) 1 grauer Gummiring (zur Befestigung des Sensors B an dickeren Gabeln/Federgabeln) Batterien 1 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren, bzw. wenn die Anzeige schwächer wird. Batteriefach mit Münze öffnen. Achtung bei Batteriewechsel: • Vor dem Wechsel WS und DST notieren • Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen! • Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen • Nach Batteriewechsel müssen DST , WS, und CLK neu eingegeben werden. Die Anzeige springt automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke DST Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden. Radumfang einstellen (SET WS) G Eingabe des Radumfangs in mm (maximal 3999 mm, voreingestellter Standardwert: WS = 2155). Bei Eingabe des Radumfangs darf nicht CLK in der Anzeige stehen! 1. Aus Tabelle "Wheel Size Chart" den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln 2. Diesen Wert entsprechend der Vorgehensweise "SET WS" eingeben. Alternativ zu 1.: WS berechnen (WS = Durchmesser in mm x 3.14) Funktionen KMH Geschwindigkeit, bis 99 kmh F TRP* Tageskilometer, auf 10 m genau AVS** Durchschnittsgeschwindigkeit nach 10 Std. bzw. 1000 km > Neustart durch RESET STP* Fahrzeit max. 10 Std. MAX Höchstgeschwindigkeit seit letztem RESET DST* Gesamtstrecke, bis 99999 km CLK Uhrzeit * Bei Überschreitung der Max.-Werte > Beginn bei 0 ** mit automatischer Start- / Stop-Funktion Hg Kit contents 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 bracket with cable and sensor 1 magnet + casing (for assembly on the spoke) 1 small + 1 large black rubber band A (use according to diameter of the handlebar to mount the computer bracket) B 1 grey rubber band (to mount the sensor) Batteries 1 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm Change batteries after appr. 2 years or as soon as the display fades. Open the battery compartment cover with Functions a screwdriver or a coin. KMH/MPH When changing batteries, please note: TRP* • Before changing, take note of WS and DST AVS** • Observe plus and minus poles. When battery compartment is open, you should see the "plus" pole STP* • Refit rubber seal if detached • After change of batteries, DST , WS and DST* CLK must be re-entered. DST is shown as first value on CLK the display * ** Batteries can be returned after use. Speed up to 99 kmh / 60 mph F Trip distance accurate to 10 m Average speed, after 10 hours or 1000 km you have to RESET Stopwatch, starts at the start of the journey Maximum speed since last RESET Total distance up to 99999 km Clock If max. values are exceeded, restart from 0 Automatic start / stop function Pile 1 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm Changement de la pile après environ 2 ans ou lorsque l‘affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec un tournevis. Attention : • Avant le changement de pile, bien noter WS et DST • Respecter le PLUS et le MINUS. Ouvrir le boîtier de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile • En cas de déplacement du joint, le remettre en place. • Après le changement de la pile, DST,WS et CLK doivent être réinstallés. La distance totale (DST ) s‘affiche automatiquement Les piles peuvent être redonnées après usage Hg Fonctions KMH La vitesse - affiche jusqu'à 99 kmh F TRP* Kilomètrage journalier à 10 m près AVS** La vitesse moyenne, après 10 heures ou 1000 kms redémarrage avec RESET STP* Le temps de parcours démarre dès le départ MAX Vitesse maximale depuis la dernière RESET DST* Distance totale jusqu'à 99999 km CLK Temps en heures et minutes * au delà du maximum le compteur repart à zéro ** avec fonction départ / arrêt automatique Las pilas pueden ser devueltas después de su uso Batterie 1 x 1,5 Volt, tipo SR 44 (D357), 11,6 X 5,4 mm. Sostiutire le batterie dopo circa due anni o appena il display si offusca. Aprire il coperchio della batteria con un cacciavite. Al cambio della batteria, prestare queste attenzioni: • Prima della sostituzione annotare WS e DST • Controllare polo negativo e positivo. Quando il coperchio della batteria è aperto, deve essere visibile il polo positivo. • Sistemare l’anello di gomma se staccato. • Dopo la sostituzione delle batterie, DST, WS e CLK, vanno resettate. Sul display appare come primo dato DST. Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso. Baterie 1 x 1,5 V, typ SR44 (G13), 11,6 x 5,4 mm Wymiana baterii po dwóch latach lub gdy wyświetlacz słabnie. Schowek na baterie otwierać monetą. Uwaga przy zmianie baterii: Przed zmianą zanotować WS, DST • zwrócić uwagę na plus i minus, przy otwartym schowku na baterie, musi być widoczny znak PLUS. • jeśli kółko uszczelniające poluzowało się, należy je popraw nie założyć • po zmianie baterii należy nanieść na nowo wartości: DST, WS i CLK. Automatycznie ukaże się na displayu DST. français Observaciones generales Seguridad cotra robo: Quite el computador de su E soporte cuando deje la bicicleta DST + la primera cifra del recorrido total parpadeante (la corriente ha sido interrumpida por un choque violento) • Retirar la pila, Controlar los contactos y limpiarlos • Reinstalar DST,WS y CLK No se visualiza la velocidad D • Controlar que el computador está bien instalado • Controlar la distancia y el alojamiento del imán C de cara al sensor Funciones KMH Velocidad instantanea hasta 99 kmh F TRP* Kilometraje diario - redondeo exacto a 10 m AVS** Velocidad media STP* Tiempo de recorrido - máx. 10 horas MAX Velocidad máxima desde el último RESET DST* Distancia total hasta 99999 km CLK Reloj * Si se sobrepasan los valores máximos > empieza de 0 ** Función automática de puesta en marcha/stop • Controlar los contactos, limpiarlos o enderezarlos • Buscar un cable cortado La visualización del LCD está sombreada* Es posible si la temperatura es superior a 60º. La visualización del LCD es lenta* Es posible si la temperatura es inferior a 0º *No se altera la función del computador Entre 1º y 60º C, la pantalla se vuelve normal VTT: Cuando la distancia entre el sensor y el imán es superior a 5 mm, poner un separador debajo del sensor. Si la distancia es todavía demasiado grande montar C el sensor cerca del buje espagnol SET WS G (Inserimento della circonferenza della ruota.) Misurare il diametro della ruota in mm. (massimo 3999mm.Valor impostato è WS=2155). Quando inserisci la circonferenza della ruota, l’ orologio CLK non deve apparire! 1. Usando le Tabelle, determinare WS in base alla misura del pneumatico. 2. Usando questi valori, pogrammare ”SET WS” seguendo le procedure. WS = Circonferenza X 3,14 Funzioni KMH velocità a 99 kmh F TRP* percorso giornaliero precisione ai 10 metri AVS** velocità di media dopo 10 ore o 1000 km premete RESET STP** cronometro (al massimo 10 ore) MAX velocità massima (dall'ultimo RESET) DST* percorso totale fino a 99999 km CLK orologio * Quando la misuarzione dei dati massimi è superata, la numerazione cominicia da 0. ** con arresti automatici Hg Zawartość opakowania 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 mocowanie z kablem i czujnikiem 1 magnes+tuleja (do mocowania na szprychę) 1 mała + 1 duża czarna gumka (do wzmocnienia mocowania A na kierownicy bądź na widelcu) 1 gumka szara (do mocowania czujnika na grubszym B widelcu/ amotyzatorze) Remarques générales: E Sécurité contre le vol: Enlever le compteur DST + le premier chiffre du parcours total clignotent (le courant a été interrompu par un choc brutal) • Enlever la pile, contrôler les contacts – les nettoyer • Réinstaller DST, WS et CLK Pas d‘affichage de la vitesse • Le compteur est-il correctement fixé sur le support ? D • Contrôler l‘écart et l‘emplacement de l‘aimant face C au palpeur • Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser • Rechercher une coupure de câble L‘affichage du LCD est sombre* C‘est possible si la température est supérieure à 60° C. L‘affichage du LCD est lent* C‘est possible si la température est inférieure à 0° C. * Cela ne perturbe pas la fonction du compteur. Entre 1° et 60° C, l‘affichage redevient normal C VTT: Lorsque l‘écart entre le palpeur et l‘aimant est supérieur à 5 mm, placer un intercalaire sous le palpeur . Si l‘écart est encore trop grand, monter le palpeur près du moyeu. Programación del computador (SET WS) Programación del diámetro de la rueda en mm. (máximo 3999 mm medida standard predeterminada WS = 2155 ). Durante la programación de la dimensión de rueda, CLK no debe estar visualizada 1. La tabla ”Wheel Size Chart” determina la circunferencia de vuestra rueda según la dimensión del neumático. 2. Utilizad los datos de esta tabla para programar el computador ”SET WS” 2ª posibilidad: calcule Vd. mismo la circunferencia de su rueda WS = diámetro en mm x 3,14 Hg Il kit contiene: 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 Attacco con cavo e sensore. 1 Magnete completo per il fissaggio al raggio. 1 anello di gomma nero piccolo e uno grande ( usare l’ anello pertinente al diametro del manubrio, A per il montaggio dell’ attacco del computer). 1 anello di gomma grigia per il montaggio del sensore. B english Programmation du compteur (SET WS) G Programmation du diamètre de la roue en mm, (maximal 3999 cm – mesure standard prémesurée: WS = 2155). Lors de la programmation de la dimension de la roue, CLK ne doit pas être affichée ! 1. Le tableau “Wheel Size Chart” détermine la circonférence de votre roue selon la dimension de votre pneu 2. Utilisez les données de ce tableau “SET WS” 2ème possibilité: calculez vous-même la circonférence de votre roue WS = diamètre en mm x 3,14 B Pila 1 x 1,5 Volt. Tipo SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm Cambio de la pila aprox. cada 2 años o cuando la pantalla esté borrosa. Abrir el alojamiento de la pila con un destornillador. Atención: • Antes del cambio de la pila anotar WS y DST • Respetar el MAS y el MENOS. Abrir el alojamiento y observe la cara MAS de la pila. • En caso de desplazamiento de la junta, ponerla en forma correecta. • Después del cambio de pila, DST, WS y CLK deben ser reinstalados. La distancia total (DST) se fija automáticamente General remarks Safeguarding to theft: take the computer off. E DST and first figure of total distance are flashing (the power supply has been interrupted due to severe jarring) • Remove batteries, check contacts, clean if necessary • Re-enter DST, WS and CLK No speed display • Check that the cycle computer is properly engaged D in the bracket C • Check distance and position of the magnet • Check contacts, clean and bend if necessary • Check the cable for damage Blackening of the LCD display* Possible at temperatures above 60°C. LCD display is sluggish* Possible at temperatures under 0° C. * This does not impair the operation of the cycle computer. Between 1° and 60° C, the display returns to normal. Mountainbikes: Distance between sensor and magnet should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor and magnet closer to wheel center. C Hg Contenu de l‘emballage 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 support de cintre avec fil et palpeur 1 aimant + douille (pour montage sur un rayon) A 1 petit + 1 grand anneau caoutchouc noir (pour fixation du support selon le diamètre du cintre) 1 grand anneau caoutchouc gris B (pour fixation du palpeur) 1 anillo grande en caucho gris (para fijar el sensor) deutsch SET WS (Setting the wheel circumference) G Measure the wheel diameter in mm, (maximum 3999 mm.pre-set standard value is WS = 2155 ) When entering the wheel circumference, the time CLK must not be displayed! Option 1: Using “Wheel Size Chart” determine WS based on your tire size. Option 2: Using this value program follow “SET WS” illustrations. WS = Diameter x 3.14 nederlands Contenido del embalaje 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 soporte de manillar con cable y sensor 1 Imán + soporte (para montaje en el radio) 1 anillo pequeño en caucho negro A (para fijar el soporte en el manillar) Kontrollhinweise Diebstahlsicherung: Fahrradcomputer abnehmen. E DST + erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken (Stromversorgung war unterbrochen) • Batterien herausnehmen, Kontakte überprüfen, nachbiegen • DST, WS und CLK neu eingeben Keine Geschwindigkeitsanzeige • Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet? D • Abstand und Lage des Magneten zum Sensor prüfen C • Kontakte überprüfen, ggf. reinigen oder nachbiegen • Kabel auf Bruchstellen untersuchen Schwarzfärbung der LCD-Anzeige* Möglich bei Gehäusetemperaturen über 60° C LCD-Anzeige ist träge* Möglich bei Temperaturen unter 0° C * Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt. Zwischen 1° - 60° C kehrt Normalzustand zurück. Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensor und Magnet größer als 5 mm ist C , Sensor unterlegen. Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor näher an der Nabe montieren. G Ustawienie obwodu kół (SET WS) Wprowadzenie obwodu koła w mm (max. 3999 mm, ustawienie standardowe: WS = 2155). Przy wprowadzaniu obwodu koła, nie może być widoczny CLK na wyświetlaczu! Z tabeli „Wheel Size Chart” proszę wybrać wartość odpowiadającą wielkości koła. Nanieść wartość, postępując zgodnie z procedurą „SET WS” WS obliczamy : WS = mm x 3.14 Funkcje prędkość, do 99 km/h F KMH kilometry dzienne, z dokładnością do 10 m TRP* prędkość przeciętna AVS czas jazdy, max.10 h, STP* z automatyczną funkcją START/STOP prędkość maksymalna od ostatniego kasowania MAX dystans całkowity, do 99999 km DST zegarek CLK przy przekroczniu maksymalnych * wartości- początek od 0. Note generali. Contro il furto, rimuovere il computer dal supporto. E DST e la prima cifra della DST lampeggiano (l’energia è stata interrotta bruscamente) • Rimuovere le batterie, controllare i contatti, pulire se necessario. • Resettare DST, WS e CLK Non appare la velocità sul display D • Controllare se il computer è stato fissato correttamente al supporto. • Controllare la distanza e la posizione del magnete. C • Controllare i contatti, pulirli e sistemarli se necessario. • Controllare il cavo se danneggiato. Annerimento dei cristalli liquidi sul display. Possibile a temperature oltre 60° C. I cristalli liquidi del display sono lenti. Possibile a temperature sotto lo 0° C. I due punti precendenti non danneggiano le operazioni del ciclo computer. Alle temperature comprese fra 1° e 60 ° C il display ritorna normale. MTB: montare il sensore vicino al mozzo della ruota, se la distanza fra il sensore e il magnete è superiore a 5 mm. C Wskazówki Ochrona przed kradzieżą: zdejmować komputer DST + cyfra dystansu całkowitego mrugają (przerwane zasilanie) • wyjąć baterie, sprawdzić styki, wyczyścić • DST, WS i CLK nanieść na nowo Brak wskazania prędkości • czy komputer jest prawidłowo włożony w uchwyt? • sprawdzić odległość i położenie pomiędzy magnesem a czujnikiem • sprawdzić styki, ewentualnie wyczyścić lub dogiąć • sprawdzić czy nie został uszkodzony kabel Czarny wyświetlacz LCD możliwe przy temperaturze obudowy powyżej 60°C Wyświetlacz LCD jest powolny* możliwe przy temperaturze poniżej 0° C *nie wpływa to na prawidłowe funkcjonowanie komputera Między 1° i 60° C, wyświetlacz wskazuje normalnie Rower górski: jeśli odległość pomiędzy czujnikiem a magnesem jest większa niż 5 mm- czujnik przesunąć w kierunku magnesu, jeśli odległość jest nadal za duża przesunąć czujnik w kierunku piasty italiano E D C C Polski SELECT FUNCTIONS RESET FUNCTIONS WHEEL SIZE CHART ETRTO + TRP = 0 5 sec + AVS = 0 + STP = 0 + MAX = 0 F 0 TRP 0 KMH 0. 00 TRP 12 1/ 2 x 1 . 7 5 0 KMH 2. 35 TRP 47-305 47-406 37-540 47-507 23-571 40-559 44-559 47-559 50-559 54-559 57-559 37-590 37-584 20-571 KMH 0. 00 TRP AVS STP MAX DST CLK 1. START SET 2. SET 2155 WS ETRTO 16x1.75x2 20x1.75x2 24x1 3/8 A 24x1.75x2 26x1 26x1.5 26x1.6 26x1.75x2 26x1.9 26x2.00 26x2.125 26x1 3/8 26x1 3/8x1 1/2 26x3/4 WS mph WS kmh 790 988 1210 1184 1225 1258 1274 1286 1298 1313 1325 1307 1296 1214 1272 1590 1948 1907 1973 2026 2051 2070 2089 2114 2133 2105 2086 1954 G 12 1/ 2 x 1 . 7 5 27x1 1/4 27x1 1/4 Fifty 28x1.5 28x1.75 28x1 1/2 28x1 3/8x1 5/8 700x18C 700x20C 700x23C 700x25C 700x28C 700x32C 32-630 28-630 40-622 47-622 40-635 37-622 18-622 20-622 23-622 25-622 28-622 32-622 37-622 40-622 WS mph WS kmh 1366 1350 1381 1409 1407 1370 1306 1313 1325 1333 1335 1350 1370 1381 2199 2174 2224 2268 2265 2205 2102 2114 2133 2146 2149 2174 2205 2224 km/h: WS = mm x 3,14 mp/h: WS = (mm x 3.14) : 1.61 change to mph in SET WS mode mm x 3,14 WS KMH KMH 1346 2176 1346 3. END SET SET WS WS KMH 5 sec G 0 2 15 5 WS KMH WS KMH 2 16 5 WS KMH 2 17 5 2 17 5 WS KMH 2 17 6 1 sec KMH 0. 00 TRP WS KMH 1. START SET WS KMH 2 15 5 2 15 5 2. SET 04:15 WS KMH WS KMH 2 15 5 WS KMH 2 17 5 2 17 5 3. END SET 06:45 SET CLK 5 sec CLK 0 CLK CLK 04: 15 CLK 05: 15 CLK 06: 15 06: 15 CLK CLK 06: 25 1 sec CLK 06: 35 06: 45 KMH 04: 15 CLK CLK 06: 15 1. START SET 2. SET 00000 06: 15 3. END SET 1200 SET DST 00000 DST nach Batteriewechsel after battery change après change de piles after wisselen de batterijen dopo sostituzione delle 00000 DST 00000 DST 01000 01000 DST DST 01000 DST 01000 DST 01100 DST 01200 DST 1 sec MPH 1346 Pakningsindhold 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 holder med ledning og sensor 1 magnet med hylster (monteres på eger) 1 lille og 1 stor sort gummiring A (til fastgørelse på styrholderen) 1 grå gummiring (til fastgørelse af sensor) SET WS G (Indtastning af hjulstørrelsen) Indtastning af hjulomkredsen i mm. (WS = hjulets diameter i mm x 3,14) max 3999mm (forudindstillede standardværdier: WS = 2155 Ved indtastning af hjulstørrelsen må CLK ikke vises i displayet. B Batterier 1 stk 1,5 Volt type SR44 (D357), 11,6 x 5,4 mm. Det lille strømforbrug medfører at batterierne holder ca. 2 år. Når tallene i displayet evt. bliver svagere, kræves en udskiftning. Batteridæksel åbnes med en skruetrækker. Bemærk ved udskiftning: • Noter WS og DST ned til brug ved senere indstilling • Bemærk minus og plus. Plussiden skal kunne ses. • Tætningsring sættes i igen. • Hjulstørrelse WS og kørte antal kilometer DST samt CLK kan nu programmeres. Displayet springer automatisk til indstilling af DST. Funktioner F KMH Hastighed triptæller, 10 meters nøjagtighed TRP* Gennemsnitshastighed AVS Stopur max. tid 10 t STP* Højeste hastighed MAX Totalkilometer, max 99999 km/t DST* Klokken CLK Nulstilles ved overskridelse af dette * Hg Sisältö 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER”. 1 Mittarin kiinnikejalusta, johto ja anturi. 1 Magneetti ja kiinnikehylsy (asennus pyörän puolaan). 1 Musta välikekumipari (1 pieni + 1 iso) mittarin A kinnike-jalustan ja ohjaustangon väliin. 1 Harmaa välikekumi anturin ja haarukkaputken väliin. B Paristot 1 x 1,5V malli SR 44 (D 357), 11,6x5,4mm. Vaihda paristot noin kahden vuoden kuluttua tai kun numerot näytössä himmentyvät. Avaa paristokotelon kansi ruuvitaltalla. Paristojen vaihdossa huomioi seuraavaa. • Kirjoita muistiin WS ja DST lukemat ennen vaihtoa. • Huomioi miinus ja plusnavat. Näet + navan kun paristokotelon kansi on auki. • Paina kumitiiviste paikalleen jos se on irronnut. • Paristojen vaihdon jälkeen täytyy DST ja WS asettaa uudestaan. DST arvo tulee ensin näyttöön. Hävitä paristot asianmukaisesti käytön jälkeen. Ei lasten käsiin. SET WS (pyörän kehämitan asetus). G Mittaa pyörän halkaisija millimetreissä. (max mitta 3999mm, oletusarvo on WS = 2155). Kello CLK ei saa olla näytössä kehämittaa asetettaessa. Jos käytät taulukkoa WS (kehämitan) asettamiseksi, katso renkaan sivusta rengaskoko. Aseta saatu arvo ”SET WS” (kehämitan asetus) ohjeen mukaan. Arvo WS (kehämitta) saadaan myös laskemalla, pyöränhalkaisija mm x 3,14 = WS Toiminnot KMH Nopeus F TRP* Trippi (osamatka) 10m tarkkuudella. AVS Keskituntinopeus. STP* Ajanotto (ajoaika). Automaattinen start/stop MAX Huippunopeus. DST* Kokonaismatka pyörälle 1, 9999 km:iin asti. CLK Kello * Näyttölukema jatkuu nollasta kun maximiarvo saavutetaan. Hg Obsah balení 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 držák s kabelem a snímačem 1 magnet + objímka ( pro uchycení na paprsek výpletu kola ) 1 menší + 1 větší černý gumový kroužek ( pro upevnění držáku cyklocomputeru na řidítka a snímače na vidlici – A použít podle průměru řidítek a vidlice) Øvrige henvisninger: Tyverisikring: Tag altid computeren E af når cyklen stilles. DST + første ciffer i totalkilometer blinker: (Ved store rystelser kan strømforsyningen være afbrudt) • Tag batteriet ud * Afprøv kontakter, rengør og sæt batteriet i igen • DST og WS indtastes påny samt CLK Viser ingen hastighed: D • Sidder computeren rigtig i holderen • Check stand og afstand på magnet og sensor • Kontakter i holderen checkes, evt. rengøres og bøjes lidt C • Kabel undersøges for brud Sort-farvning af displayet* Er muligt ved temperaturer over 60°C Displayet virker trægt* Er muligt ved temperaturer under 0°C * Computerens funktionsdygtighed er ikke ophørt. Displayet bliver igen normalt ved temperaturer mellem 1°C og 60°C. Mountainbikes: Er afstanden mellem magnet og sensor større end 5mm, kan der lægges noget under sensor eller C montere det nærmere navet. 1 šedý gumový kroužek pro montáž snímače na vidlici o větším průměru (odpruženou) B G Nastavení WS (nastavení obvodu kola) Zadání obvodu kola v mm (nejvíce 3999 mm, přednastavené standardní hodnota: WS = 2155) Při zadávání obvodu kola nesmí být na displeji zobrazen údaj CLK. Pomocí „Wheel Size Chart“ vyhledejte správnou hodnotu pro Vámi použivané pláště. Tyto hodnoty zadejte podle uvedého postupu „ SET WS “ Druhá možnost : WS vypočítáme z průměru kola (WS = mm x 3,14) baterie 1 x 1,5 V, typ SR 44 ( G 13 ), 11,6 x 5,4 mm Výměna baterií se provádí asi za 2 roky, když údaj na displeji bude méně zřetelný. Kryt baterií se odstraní pomocí vhodného šroubováku nebo mince. POZOR: Před výměnou baterií si poznamenejte stav WS a DST • Věnujte pozornost správné polaritě baterií. Když je baterie vložena, musí být vidět + / PLUS / pól. • Pokud vypadne těsnící gumový kroužek musí být opět vložen. • Po výměně baterií musí být znovu vloženy hodnoty DST, WS a CLK . Na displeji se jako první ukáže režim nastavování celkové vzdálenosti DST. Funkce KMH TRP* AVS STP* MAX DST CLK * Az egységcsomag tartalmaz: 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 db bilincset huzallal és érzékelővel 1 db mágnest tartóval (küllőre szerelendőt) 1 db kicsi és 1 db nagy fekete gumigyűrűt A (a kormány átmérőjét figyelembevéve kell kiválasztani a megfelelőt a bilincs felszereléséhez) B 1 db szürke gumigyűrűt A WS beállitása (A kerékkerület beállitása) G Mérje le a kerék átmérőjét mm-ben (max. 3999 mm lehet) Állandó érték: WS = 2155. Amikor beállitja a kerékkerületet a Clk nem működhet. Válassza ki az 1-es vagy 2-es kerékpárt. Használja a „Kerékméret táblázatot” (Wheel Size Chart), amikor meghatározza a WS-t a köpenyméret alapján Használja ezt a következő értéket, amikor beállitja a WS-t. WS = kerékkerület mm x 3,14 rychlost do 99 km/h F denní trasa s přesností na 10 m průměrná rychlost doba jízdy max. 10 h, s funkcí auto Start/Stop maximální rychlost dosažená od posledního vynulování celková vzdálenost do 99999 km hodiny při překročení max. hodnoty začne počítat znovu od 0 Důležitá poznámka. E Při opuštění kola cyklocomputer vyjměte a vezměte s sebou aby Vám nemohl být ukraden. DST + první číslo displeje bliká ( bylo přerušené napájení cyklocomputeru ) • Vyjměte baterie, zkontrolujte a případně vyčistěte kontakty. • nastavteznovu zadejte DST, WS a CLK D Cyklocomputer neukazuje rychlost • zkontrolujte zda je cyklocomputer správně vložen do držáku • zkontrolujte vzdálenost a správnou polohu magnetu C • zkontrolujte, očistěte příp. přihněte kontakty • zkontrolujte není-li poškozen kablík Černání displeje LCD* je možné při teplotách nad 60°C. LCD displej je pomalý* - možné při teplotách pod 0°C. Tyto příznaky nemají vliv na funkci cyklocomputeru. Při teplotách mezi 1°C – 60°C bude ukazovat displej normálně.. Horská kola. Pokud je vzdálenost mezi snímačem a magnetem větší než 5 mm snímač podložte. Pokud bude vzdálenost stále velká, namontujte snímač na vidlici blíže k ose předního kola.. C dansk Yleisohje ja vianetsintä: E Estä varkaus ottamalla mittari mukaasi kun jätät pyöräsi. DST ja ensimmäinen numero vilkkuu, (virtakatkos esim. tärinästä): • Poista paristot, tarkista kontaktit ja puhdista. • Aseta arvot DST, WS ja CLK. D Ei nopeusnäyttöä: • Tarkista että mittari on kunnollisesti kiinni jalustassaan. • Tarkista anturin ja magneetin välinen etäisyys ja sijainti. • Puhdista jalustan kontaktit ja taivuta niitä C tarvittaessa. • Tarkista että johto ei ole poikki. Česky Elemek 1 x 1,5 V. Tipus: SR 44 (D 357) 11,6 x 5,4 mm. Elemcserére kb. 2 éves használat után van szükség, illetve akkor, ha a kijelző elhalványodik. Az elemtartó tetejét egy csavarhúzóval távolithatja el. Mielőtt kicserélné az elemeket, kérjük jegyezze fel a következő adatokat: Irja fel a WS és a DST adatait • Ügyeljen a + és a – pólusokra. Mikor az elemtartó tetejét felnyitja a + pólust kell látnia. • Igazitsa meg a gumitömitést, ha szükséges. • Miután kicserélte az elemeket a DST és a WS adatait újra be kell irni. Elsőként a DST fog megjelenni. LCD näyttö tummuu* Mahdollista yli 60C lämpötilassa. LCD näyttö hidas* Mahdollista alle 0C lämpötilassa. *Ei vaikuta mittarin toimintaan. Lämpötilassa 0°C – 60° näyttö palautuu normaaliksi. Maastopyörät: Käytä sopivaa välikettä anturin alla, jos anturin ja magneetin väli on suurempi kuin 5 mm tai siirrä anturi lähemmäksi pyörän napaa. C Funkciók KMH TRP* AVS STP* MAX DST* CLK * Sebességmérő F napi megtett távolság 10 m-es pontossággal .Átlagsebesség stopper, az út elején kell elinditani Automatikus start/stop funkció a maximális sebességet mutatja az utolsó beállitástól az első kerékpár össztávolsága Óra mérföld ha a maximális értéket eléri, 0-ról újraindul Általános megjegyzések E Lopásmegelőzés: vegye le a komputerét. Ha a DST és az össztávolság elsŒ száma villog (az áramellátás megszakadt az erős rázkódás következtében): • vegye ki az elemeket, ellenőrizze az értinkezéseket, tisztitsa, ha szükséges • állitsa be a DST a WS és CLK adatait Ha nincs sebesség kijelzés: • ellenőrizze, hogy a kerékpár-komputer D megfelelően van-e össze- kötve a bilinccsel. • ellenőrizze a mágnes távolságát és helyzetét • ellenőrizze az érintkezéseket és tisztitsa, ha szükséges C • ellenőrizze a kábeleket a törési helyeken Ha az LCD elfeketedik* Ez akkor lehetséges, ha a hőmérséklet 60°C fölé emelkedik. Lehüléskor visszaáll a normális állapot. *A funkcióképesség egyik esetben sem károsodik. 1 és 60° között a kijelző visszaáll a normális állapotra. MTB kerékpárokhoz: ha a távolság az érzékelő és a mágnes között túl nagy, több mint 5 mm, helyezze alacsonyabbra a szenzort, ha még mindig túl nagy a távolság, helyezze az C agyhoz közelebb magyar suomi Settet inneholder 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 Holder med kabel og sensor 1 Magnet med eske ( for montering på eker) 1 litet og 1 stort svart gummibånd ( For å montere computern på sykkelstyret brukes den mest passende størrelsen på gummibåndene.) B 1 grått gummibånd ( for å montere sensoren) A Batterier 1 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4mm Bytte av batterier bør skje omtrent annet hvert år eller så fort displayen begynner å bli utydelig. Batteriholderen åpnes med en skrutrekker. Når du bytter batterier er følgende viktig: • Før batteribytte, husk WS og DST • Legg merke til pluss og minus polene. Da batteriholderen er åpen, skal du se pluss polen. Sett tillbake gummibeskyttlelsen hvis den er tatt av. • Etter batteribytte må DST og WS stilles inn igjen. DST er det første som vises på displayen. Batterier kan returneres etter bruk Funksjoner Hastighet F KMH TRP* Tripp distanse, Korrekt opp til 10 m AVS Høyeste hastighet. STP* Stoppeklokke,Starter da turen starter Automatisk start/stopp funksjon. MAX Maksimal hastighet siden siste innstilling (RESET) DST* Total distanse ,Opp til 99999 km CLK Klokke * Hvis maksimum sifrene overskrides, nulstill og begynn på nytt. Hg Innehåll 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 hållare med kabel och sensor 1 magnet + hylsa (för montering på en eker) 1 iten + 1 stor svart gummiring A ( välj storlek efter tjockleken på styret) B 1 grå gummiring (för att fästa sensor) Batterier 1 x 1,5 Volt, typ SR 44 (D357), 11,6x5,4mm Batterierna bör bytas efter ca 2 år eller så snart siffrorna blir otydliga. Öppna batterilocket med en skruvmejsel. Notera följande vid batteribyte: Skriv upp WS och DST innan bytet • Observera plus- och minuspolerna. Pluspolen ska synas när batterilocket är öppet. • Sätt tillbaka gummiringen om nödvändigt. • DST och WS måste återinställas efter batteribytet. DST kommer att visas först på displayen. Batterierna kan återsändas efter användning SET WS Innstilling av hjulets omkrets G Mål opp hjulets diameter i mm. (maksimalt 3999 mm- de forhåndsinnstillte standard verdiene er 2155). Da hjulets omkrets stilles inn, må ikke CLK, klokken, vises på displayen! Når du bruker „Wheel size chart“ (hjulstørrelse tabell), velg WS basert på størrelsen på sykkelens dekk. Når du bruker dette siffer programmet, gjør som da „SET WS“ stilles inn. WS = Omkrets mm x 3,14 Hg SET WS (Inställning av hjulomkrets) G Mät hjulomkretsen i mm (maximalt 3999 mm. Det förinställda värdet för WS är 2155). Klockan får inte visas på displayen när hjulomkretsen ska ställas in. Använd „Wheel Size Chart“ för att finna ut WS för din hjulstorlek Använd detta värde för att ställa in „SET WS“. WS = Hjulomkrets mm x 3.14 Funktioner KMH Hastighet F TRP* Trippmätare med 10m noggrannhet AVS Medelhastighet STP* Stoppur med automatisk start/stopp funktion MAX Max hastighet sedan senaste nollställning DST* Total distans upp till 99999 km. CLK klocka * Nollställs om maxvärdena uppnås Komplekti osad 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 toend juhtme ja sensoriga 1 magnet + ümbris (kodara külge monteerimiseks) 1 väike ja 1 suur kummilint (kasutada vastavalt lengstangi A diameetrile kompuutri toendi monteerimiseks) B 1 hall kummilint (sensori monteerimiseks) Patareid 1 x 1,5 volti, tüüp SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm Asendage patareid umbes 2 aasta jooksul, kui ekraan hakkab hägustuma. Avage kruvikeerajaga patareipesa kaas. Patareisid vahetades juhinduge alljärgnevast: • Enne vahetamist pöörake tähelepanu WS-le ja DST-le • Jälgige pluss- ja miinuspooluseid. Kui patareipesa on avatud, peab plusspoolus näha olema • Asetage tagasi paigale kummist kinniti, kui see on lahti. • Peale patareide vahetust tuleb DST ja WS uuesti sisestada. DST kuvatakse ekraanil esimesena. Merk: Ta av computeren når du setter fra E deg sykkelen, så unngår du tyveri. DST og første siffer i totaldistansen blinker: (strømtilførselen er avbrutt på grund av kraftig vibrasjon) • Fjern batteriene, sjekk kontaktene. Rengjør hvis nødvendig. • Still in DST, WS og CLK på nytt Hastigheten vises ikke på displayen: • Sjekk at sykkelcomputern sitter ordentlig fast i holderen. D • Sjekk magnetens distanse og position. • Sjekk kontaktene, rengjør og prøv å justere dem, C hvis nødvendig. • Sjekk at kabelen ikke er ødelagt. LCD displayen slukner: Kan skje ved temperaturer over 60°C. LCD displayen virker langsom:* Kan skje vid temperaturer under 0°C. * Dette påvirker ikke computerens funksjoner. Mellom 1°C og 60°C fungerer computeren normalt igjen. Mountainbikes: Korriger avstanden mellom sensoren og magneten med en tykkere pakning, hvis avstanden er større enn 5 mm. Hvis avstanden fremdeles er for stor, flytt C sensoren nærmere hjulnavet. SET WS (ratta ümbermôôdu määramine) G Môôda mm-des ratta diameeter (maksimaalne 3999 mm, eelnevalt määratud standardväärtus on WS=2155). Ratta ümbermôôtu sisestades, ei tohi CLK (kell) olla kuvatud! Vali jalgratas 1 vôi 2. Kasutades „Wheel Size Chart’i“ määrake WS oma ratta kummi suuruse järgi. Kasutades antud väärtust, programmeerige järgnevad „SET WS“ protseduurid. WS = diameeter mm x 3,14 Sadržaj Pakovanja: 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 nosač sa vodičem i senzorom, 1 magnet sa osiguračem, 1 gumeni prsten manji i jedan veći CRNI, za pričvrš ćivanje nosača i senzora na volan i vilicu, 1 gumeni prsten veći SIVI, za vilice većih promjera Upisivanje opsega kotača WS Najveći mogući opseg je 3999 mm Već upisani opsezi WS =2155. Pri unosu WS na displeju ne smije biti podatak CLK!(WS = promjer kotača mm x 3,14) A B Smetnje u radu: E Ne pokazuje brzinu: • provjerite položaj kompjutera u nosaču • provjerite razmak magneta i senzora • provjerite sve kotaktne plohe • potražite oštećnja na vodiču nosačsenzor LCD displayen svartnar* Möjligt vid temperaturer över 60°C LCD displayen blir långsam* Möjligt vid temperaturer under 0°C *Påverkar inte datorns funktioner. Datorn kommer att återgå till normal funktion mellan 1° och 60°C. Mountainbikes: Lägg något under sensorn om avståndet mellan sensor och magnet är större än 5mm. C Flytta sensorn nämare navet om avståndet Funkcije KMH TRP* AVS STP* MAX DST* CLK * F brzina dnevno predeni put, do 10 m točno prosječna brzina trajanje vožnje do 9:59:59 sati maksimalno automatska start/stop funkcija najveća postignuta brzina ukupno predeni l - do 99.999 km sat kod prekoračenja najveće vrijednosti veće od 0 Baterije 1 x 1,5V, TYP SR44 (G 13) 11,6 x 5,4mm Trajnost 2 godine, ili pri slabijoj čitkosti podataka. Pažnja pri izmjeni baterija: • prije izmjene morate podatke WS, DST zabilježiti. • pazite na polaritet baterije, oznaku PLUS morate vidjeti pri zatvaranju kompjutera ! • pazite na brtvu poklopca baterije • nakon izmjene morate upisati sljedeće podatke: WS, DST, CLK. Odmah (e vam se pojaviti podatak za DST. svensk Vsebina kompleta 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 nastavek s kablom in senzorjem 1 magnet + ohišje (za montažo na naperi) A 1 mala + 1 velika črna gumica (uporabite glede na premer krmila za montažo nosilca kolesarskega števca) 1 siva gumica (za montažo senzorja) B Funkcije KMH TRP* AVS STP* Bateriji 1 x 1,5 volta, tip SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm Zamenjajte bateriji po približno dveh letih ali takoj, ko začne zaslon bledeti. Odprite pokrovček baterij z izvijačem. Ko menjate baterije bodite pozorni na sledeče: Pred menjavo baterij si zapišite WS in DST • Pazite na pola baterij. Ko je števec odprt morate videti “plus” pol. • Ponovno namestite gumjasto oblogo, če se sname. • Po menjavi baterij morate ponovno nastaviti DST in WS. DST je prva prikazana vrednost na zaslonu. SET WS (nastavitev obsega kolesa) G Izmerite obseg kolesa v mm, (maksimum 3999 mm-nastavljena vrednost je WS=2155). Ko vnašate obseg kolesa, na zaslonu ne sme biti prikaza CLK ! Izberite kolo 1 ali 2. Iz tabele “Wheel Size Chart” odčitajte WS glede na i zmerjeni obseg kolesa. Z uporabo “SET WS” navodil določite obseg kolesa. WS = Obseg kolesa mm x 3.14 MAX DST* CLK * F Hitrost Prevožena dnevna razdalja natančna na 10 m Povprečna hitrost Štoparica se prižge ob začetku kolesarjenja Avtomatska start/stop funkcija Maksimalna hitrost od zadnjega resetiranja Celotna prevožena razdalja Ura Če prekoračite max. vrednost, bo zaslon pokazal 0 Opozorilo proti kraji E Vedno snemite števec, ko pustie kolo. DST in prvo mesto celotne razdalje utripata (napajanje je bilo prekinjeno zaradi hudega udarca) • Odstranite baterije, preverite kontakte in po potrebi očistite • Ponovno vnesite DST, WS in CLK Zaslon ne prikazuje hitrosti D • Preverite ali je števec pravilno nameščen na nosilcu • Preverite razdaljo in lego magneta • Preverite kontakte, jih očistite in po potrebi prikrivite • Preglejte ali je poškodovan kabel C Potemnitev LCD zaslona* Možno ob temperaturah nad 60°C. C LCD zaslon je počasen* Možno ob temperaturah pod 0° C. * Ne vpliva na delovanje števca. Ob temperaturah med 1° in 60° C se zaslon vrne v normalno stanje. Gorski kolesarji: Podložite senzor, če je razdalja med senzorjem in magnetom večja od 5mm. Če je razdalja še vedno prevelika, premaknite senzor bliže pestu eesti norsk Tänk på att alltid ta med datorn för att undvika stöld. DST och första siffran av totala distansen blinkar E (energitillförseln har brutits pga för mycket vibration) • Ta ur batterierna, kontrollera kontakterna, rengör om nödvändigt. • Återinställ DST, WS och CLK Ingen hastighet visas • Kontrollera att datorn sitter ordentligt i datorfästet. D • Kontrollera magnetens avstånd och position • Kontrollera, rengör och justera om nödvändigt C • Kontrollera om kabeln är skadad fortfarande är för stort. Funktsioonid F KMH kiirus, TRP* sôidu distants 10 m täpsusega AVS Keskmine kiirus STP* stopper, käivitub sôitu alustades automaatne start/stop funktsioon MAX maksimumkiirus alates viimasest RESET-ist DST* kilomeetrilugeja kuni 99999 km CLK kell * kui max väärtused ületatakse, algab lugemine uuesti nullist. Üldised märkused E Kaitse varguse vastu: vôtke kompuuter kaasa. DST ja kogudistantsi näidu esimene number vilguvad (elektritoide on häiritud tugeva raputuse tôttu) • Eemaldage patareid, kontrollige kontakte ja vajadusel puhastage need • Taassisestage DST, WS ja CLK Puudub kiirusnäit • Kontrollige, kas kompuuter on korralikult kinnitatud toendi külge D • Kontrollige magneti kaugust ja asendit • Kontrollige kontakte, vajadusel puhastage ja pa inutage neid • Kontrollige, kas juhe pole vigastatud C LCD ekraani tumenemine* On vôimalik kôrgematel temperatuuridel kui 60°C. LCD ekraan toimib aeglaselt* On vôimalik temperatuuridel alla 0° C.* See ei kahjusta kompuutri tööd. 1° ja 60° C vahel ekraani töö normaliseerub. Maastikujalgrattad: Juhul, kui magneti ja sensori vaheline kaugus on väiksem kui 5 mm, pakkige sensor sisse. Kui vahemaa on ikka veel liiga suur, asetage sensor rummule lähemale. slovensko Комплект поставки: 1 “7 FUNCTIONS BICYCLE COMPUTER” 1 упаковка с кабелем и датчиком 1 магнит + кожух (для мониторования на спице) 1 маленькая + большая черная резиновая лента (используется в зависимости от диаметра руля для закрепления компьютера) 1 серая резиновая лента для закрепления датчика B SET WS G (Установка диаметра колеса в мм, максимально – 3999 мм) (WS = Диаметр мм х 3,14; стандартно предустановлены значения: WS = 2155).Во время ввода длины окружности колеса, значение времени CLK не должно отображаться на дисплее. Батиреа 1 х 1,5 В, тип SR 44 (D357), 11,6 х 5,4 мм. Замена батарей производится приблизительно через 2 года эксплуатации или ранее, если показания дисплея стали плохо различимыми. Для открывания отсека батарей используйте отвертку. Перед заменой батарей необходимо: • Записать значения WS и DST • Правильно выбрать положение «плюса» и «минуса». Когда отсек батарей окрыт, Вы можете видеть значок «плюс», определяющий правильное положение батареи. • Закрепите резиновое покрытие, если оно было нарушено. • После замены батарей необходимо переустановить значения DST, WS и CLK (часы). Значение DST будет высвечено на лисплее первым. hrvatska A Функции KMH TRP* AVS STP* MAX DST* CLK * F Скорость вплоть Дистанция с точностью до 10 м Средняя скорость Пуск часов, включить при начале поездки Автоматическая Функция старт/стоп Максимальная зафиксированная скорость Полное расстояние, для велосипеда 1 (вплоть до 99,999 км) часы – шкала Если достигнуто макс. значение, то новый отсчет начинается с 0 E Общие рекомендации: Если Вы опасаетесь воровства – снимите компьютер с велосипеда. DST и первая цифра полного расстояния мигают – перебои с электропитанием вследствие вибрации. • Смените батареи, проверьте и если необходимо очистите контакты. • Переустановите значения DST, WS и CLK (часы). Нет индикации скорости на дисплее: D • Проверьте правильность установки компьютера. • Проверьте расстояние и правильность положения датчика и магнита. • Проверьте и если необходимо очистите контакты. C • Проверьте состояние кабеля. русский
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.7 Linearized : No Author : Provided By MANUALSLIB.COM - http://www.manualslib.com/ Create Date : 2012:09:15 12:40:03Z Keywords : manuals, instruction manuals, user manuals, service manuals, user guides, pdf manuals, owners manuals, installation guides Modify Date : 2014:12:31 10:53:39+08:00 Subject : Search through 700.000 manuals online & and download pdf manuals. Has XFA : No XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.4-c005 78.147326, 2012/08/23-13:03:03 Format : application/pdf Creator : Provided By MANUALSLIB.COM - http://www.manualslib.com/ Description : Search through 700.000 manuals online & and download pdf manuals. Title : ManualsLib - Makes it easy to find manuals online! Creator Tool : pdftk 1.44 - www.pdftk.com Metadata Date : 2014:12:31 10:53:39+08:00 Producer : itext-paulo-155 (itextpdf.sf.net-lowagie.com) Document ID : uuid:dbca119d-ae2d-1644-8492-075888d15dad Instance ID : uuid:59969162-755f-c049-aa6a-c69b9059e447 Page Count : 4EXIF Metadata provided by EXIF.tools