Skil 2352 Users Manual SM 2609140279 10 04
2352 to the manual 08e1ebb9-2fa0-4e47-b1ea-7bce936d2848
2015-02-02
: Skil Skil-2352-Users-Manual-446210 skil-2352-users-manual-446210 skil pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 2
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
Page 1 Operating/Safety Instructions 2352 clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dustrelated hazards. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery hands cannot safely control the power tool. Power tool use and care Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations 1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com 2610955643 05-08 General Safety Rules Read all instructions. ! WARNING Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. Do not use AC only rated tools with a DC power supply. While the tool may appear to work, the electrical components of the AC rated tool are likely to fail and create a hazard to the operator. If operating the power tool in damp locations is unavoidable a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) must be used to supply the power to your tool. GFCI and personal protection devices like electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. Battery tool use and care Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Service NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. “Refer to tool’s instruction manual for terms of the Limitation of Warranty.” SAVE THESE INSTRUCTIONS Safety Rules for Cordless Rotary Shears Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tools may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. Battery tools are always in an operative condition. Be aware of the possible hazards. Always wear safety goggles or eye protection when using this tool. Do not run the tool while carrying it at your side. A spinning blade could become entangled with clothing and injury may result. Do not cut material greater than the rated capacity of the shear. Cutting material greater than the capacity of the shear may cause damage to the cutting edges of the shear. During a cut, don’t remove shear from work while rotary cutters are moving. Removing the shear while running may cause damage to the cutters. Do not use dull or damaged cutters or accessories not intended for this shear. Replace worn cutters. Sharp cutters minimize stalling. IMPORTANT : Lire avant usage Consignes de fonctionnement/ sécurité When cutting, never place your hand in the path of the blade. The blade is sharp and can lacerate skin easily. Some dust created by ! WARNING power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Battery/Charger Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) product using battery. Do not disassemble charger or operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Replace damaged cord or plugs immediately. Incorrect reassembly or damage may result in electric shock or fire. Do not recharge battery in damp or wet environment. Do not expose charger to rain or snow. If battery case is cracked or otherwise damaged, do not insert into charger. Battery short or fire may result. Charge battery pack in temperatures above +32 degrees F (0 degrees C) and below +113 degrees F (45 degrees C). Store tool and battery pack in locations where temperatures will not exceed 120 degrees F (49 degrees C). This is important to prevent serious damage to the battery cells. Place charger on flat non-flammable surfaces and away from flammable materials when re-charging battery pack. The charger and battery pack heat during charging. Carpeting and other heat insulating surfaces block proper air circulation which may cause overheating of the charger and battery pack. If smoke or melting of the case are observed unplug the charger immediately and do not use the battery pack or charger. Use of an attachment not recommended or sold by Skil may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons. 2352 Battery Care When batteries are not ! WARNING in tool or charger, keep them away from metal objects. For example, to protect terminals from shorting DO NOT place batteries in a tool box or pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result. DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE TO HIGH HEAT. They may explode. Battery Disposal Do not attempt to disas! WARNING semble the battery or remove any component projecting from the battery terminals. Fire or injury may result. Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting. Lithium-ion Batteries If equipped with a lithium-ion battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an environmentally sound manner. “The EPA certified RBRC Battery Recycling Seal on the lithium-ion (Li-ion) battery indicates Robert Bosch Tool Corporation is voluntarily participating in an industry program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when taken out of service in the United States or Canada. The RBRC program provides a convenient alterative to placing used Li-ion batteries into the trash or the municipal waste stream, which may be illegal in your area. Please call 1-800-8-BATTERY for information on Li-ion battery recycling and disposal bans/restrictions in your area, or return your batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service Center for recycling. Robert Bosch Tool Corporation’s involvement in this program is part of our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.” Battery Removal Instructions ! motor until battery is CAUTION Run completely discharged before attempting to remove battery from your tool. 1. Remove the five (5) housing screws with a flat blade screwdriver. 2. Remove housing cover by lifting upward from front end of tool. 3. Cut lead wires from motor. 4. Wrap heavy insulating tape around battery terminals or enclose in a sealable plastic bag to prevent possible shorting. 5. Dispose of battery through your local waste removal authority or a Skil Service Center. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire les dangers liés à la poussière. Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en toute sécurité quand on a les mains glissantes. Utilisation et entretien des outils électroportatifs Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit 1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com 2610955643 05-08 Consignes générales de sécurité Veuillez lire et com- ! AVERTISSEMENT prendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil). CONSERVEZ CES CONSIGNES Sécurité du lieu de travail Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte de contrôle si on vous distrait. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le blocpiles de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électroportatifs mal entretenus. Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les embouts etc. selon ces consignes et de la manière prévue pour chaque type particulier d’outil électroportatif en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle. Sécurité électrique Utilisation et entretien des outils à piles Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroportatif, le risque de choc électrique augmente. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de créer un danger pour l’utilisateur. S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT). L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle. Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur est dans la position de marche est une invite aux accidents. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles. Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. Sécurité personnelle Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves. Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. Si les conditions le demandent, il faut porter un masque à poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de chantier ou une protection auditive pour réduire le risque de blessure corporelle. Évitez les démarrages intempestifs. Assurezvous que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente des risques d’accident. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à distances d’autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer des brûlures ou un incendie. Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures. Entretien PAS DE PIÈCES RÉPARABLES PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. Reportez-vous au mode d'emploi de l'outil pour les termes de la limitation de garantie. Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. CONSERVEZ CES CONSIGNES Consignes de sécurité pour cisailles sans fil Tenez les outils électroportatifs par les surfaces isolées de préhension en exécutant une opération au cours de laquelle les outils de coupe peuvent venir en contact avec les fils cachés. Le contact avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques exposées de l'outil sous tension et causera des chocs à l'opérateur. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable et risque de résulter en une perte de contrôle. Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez conscient des dangers éventuels. Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil. Ne faites pas fonctionner la outil en la transportant à vos côtés. Le lame en rotation peut s'emmêler à vos vêtements et vous blesser. Ne coupez pas de matériau dont l’épaisseur est supérieure à la capacité recommandée de la cisaille car ceci risque d’endommager les arêtes tranchantes de la cisaille. Pendant la coupe, n’enlevez pas la cisaille de la pièce tant que les couteaux rotatifs tournent car enlever la cisaille en marche risque d’endommager les couteaux. N’utilisez pas de couteaux émoussés ou abîmés ou d’accessoires non conçus pour cette cisaille. Remplacez les couteaux usagés. Le risque de calage est réduit avec des couteaux affûtés. Lors de la coupe, ne mettez jamais votre main sur la trajectoire de la lame. La lame est aiguisée et peut facilement lacérer la peau. Les travaux à la ! AVERTISSEMENT machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple : • Le plomb provenant des peintures à base de plomb, • Les cristaux de silices provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chimiquement. Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques. Chargeur de pile Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les consignes et tous les marquages d'avertissement sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le produit utilisant la pile. Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé par ailleurs. Remplacez immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un remontage incorrect ou des dommages peuvent provoquer un incendie ou des secousses électriques. Ne rechargez pas la pile dans un environnement mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-circuit de pile. Chargez le bloc-piles à des températures de plus de 0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C (+113°F). Rangez l'outil et le blocpiles à des endroits dont la température ne dépasse pas 49 degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir des dommages considérables aux éléments des piles. Posez le chargeur sur une surface plate ininflammable et à distance de matériaux inflammables lorsqu’on recharge un blocpiles. Le chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la charge. Le coussinet de mousse souple et autres surfaces isolantes empêchent la circulation normale de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni vendu par Skil peut causer des risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles. IMPORTANTE: Leer antes de usar Instrucciones de funcionamiento y seguridad 2352 Entretien des piles Lorsque les piles ne ! AVERTISSEMENT sont pas dans l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures. NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent exploser. Mise au rebut des piles tentez pas de ! AVERTISSEMENT Ne désassembler le blocpiles ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage. Piles lithium-ion Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement. “Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué par l’EPA (Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis), qui se trouve sur les piles au lithium-ion (Li-ion) indique que Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement à un programme industriel de ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une alternative pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région. Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples renseignements sur le recyclage des piles au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de Robert Bosch Tool Corporation à ce programme s'insère dans le contexte de notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos ressources naturelles.” Instructions de retrait de pile Faire fonctionner le ! AVERTISSEMENT moteur jusqu'à ce que la pile soit entièrement déchargée avant de tenter de retirer la pile de l'outil. 1. Retirer les cinq (5) vis du boîtier à l'aide d'un tournevis à lame plate. 2. Retirer le couvercle du boîtier en soulevant vers le haut depuis l'extrémité avant de l'outil. 3. Coupez les fils de sortie du moteur. 4. Enrouler un ruban isolant épais autour des bornes de la pile ou enfermer dans un sac en plastique scellable pour prévenir d'éventuels courts-circuits. 5. Mettre la pile au rebut en ayant recours aux autorités locales de ramassage des déchets ou un centre de service Skil. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica. Uso y cuidado de las herramientas mecánicas Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com 2610955643 05-08 Normas generales de seguridad Lea todas las instruc- ! ADVERTENCIA ciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. La expresión "herramienta mecánica" en todas las advertencias que aparecen a continuación se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Seguridad del área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. # IMPORTANT: Read Before Using Seguridad eléctrica Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador. Si es inevitable usar la herramienta mecánica en lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI) para suministrar energía a la herramienta. Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal. # 8:26 AM # 5/30/08 # SM 2610955643 05-08 Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. Use equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. El equipo de seguridad, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Si se transportan herramientas mecánicas con el dedo en el interruptor o se enchufan herramientas mecánicas que tienen el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación. Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar. Use la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo específico de herramienta mecánica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control. Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de batería. Si se introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes. Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería. Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras. Servicio de ajustes y reparaciones NO HAY PIEZAS QUE SE PUEDAN REPARAR EN EL INTERIOR. Consulte el manual de instrucciones de la herramienta para conocer los términos de la Limitación de garantía. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Normas de seguridad para cizallas inalámbricos Sujete las herramientas mecánicas por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que las herramientas de corte puedan entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable que tenga corriente también puede hacer que las partes metálicas al descubierto de la herramienta lleven corriente y hacer que el operador sufra una sacudida eléctrica. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control. Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condiciones de funcionamiento. Conozca los posibles peligros. Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a su lado. La hoja que gira puede engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones. No corte material que sea mayor que la capacidad estipulada de la cizalla. El corte de material mayor que la capacidad de la cizalla puede causar daños en los bordes de corte de la cizalla. Durante un corte, no retire la cizalla de la pieza de trabajo mientras los cortadores gira- torios se estén moviendo. La remoción de la cizalla mientras está en macha puede causar daños a los cortadores. No utilice cortadores desafilados o dañados, ni accesorios que no estén diseñados para esta cizalla. Reemplace los cortadores desgastados. Los cortadores afilados reducen al mínimo las pérdidas de velocidad. Cuando corte, no ponga nunca la mano en la trayectoria de la hoja. La hoja está afilada y puede lacerar fácilmente la piel. Cierto polvo generado por el ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Batería/cargador Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el paquete de baterías y (3) el producto que utiliza baterías. No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o incendio. No recargue la batería en un entorno húmedo o mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si la caja de baterías está agrietada o dañada de algún otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede producir un cortocircuito de las baterías o un incendio. Cargue el paquete de baterías a temperaturas superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a +113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde las temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C). Esto es importante para evitar daños graves a los elementos de la batería. Ponga el cargador sobre superficies planas ininflamables y alejado de materiales inflamables cuando recargue el paquete de baterías. El cargador y el paquete de baterías se calientan durante el proceso de carga. Las alfombras y otras superficies termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire, lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y del paquete de baterías. Si observa humo o que la carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el cargador. El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por Skil puede constituir un peligro de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones a las personas. Cuidado de las baterías las baterías no ! ADVERTENCIA Cuando están en la herramienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo, para evitar que los terminales hagan cortocircuito, NO ponga las baterías en una caja de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se puede producir un incendio o lesiones. NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar. Eliminación de las baterías No intente desarmar la ! ADVERTENCIA batería ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de las terminales de la batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos. Baterías de iones de litio Si este producto está equipado con una batería de iones de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambiente. “El sello de reciclaje de baterías RBRC certificado por la EPA que se encuentra en la batería de iones de litio (Li-ion) indica que Robert Bosch Tool Corporation está participando voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área. Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool Corporation en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.” Instrucciones para sacar la batería Haga funcionar el motor ! PRECAUCION hasta que la batería esté completamente descargada antes de intentar sacarla de la herramienta. 1. Quite los cinco (5) tornillos de la caja protectora con un destornillador de hoja plana. 2. Quite la tapa de la caja protectora levantándola desde el extremo delantero de la herramienta. 3. Corte los hilos conductores del motor. 4. Enrolle cinta aislante extrafuerte alrededor de los terminales de la batería o métalos en una bolsa de plástico sellable para evitar posibles cortocircuitos. 5. Deshágase de la batería a través de las autoridades locales de eliminación de residuos o un Centro de Servicio Skil. SM 2610955643 05-08 5/30/08 8:26 AM Page 2 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Voltio Tensión (potencial) 1. Inserte el pasador conector en el agujero provisto en el extremo trasero del mango y luego enchufe el cargador en la fuente de energía (Fig. 3). FIG. 3 LUZ LED INDICADORA DE COMBUSTIBLE Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre. Symbole Nom Désignation/Explication V Volts Tension (potentielle) capacité totale et qu'elle doit être rechargée. Si la pile est chargée à plus de 30 % de sa capacité totale, le voyant sera vert. 1. Insérez la broche du connecteur dans le trou existant à l'extrémité arrière de la poignée, puis branchez le chargeur dans la prise de courant (Fig. 3) FIG. 3 Symbols IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. Symbol Name Designation/Explanation V Volts Voltage (potential) A Amperes Current A Amperio Corriente A Ampères Courant Hz Hertzio Frecuencia (ciclos por segundo) Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Vatio Potencia W Watt Puissance kg Kilogramo Peso kg Kilogrammes Poids s min s n0 .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 PASADOR CONECTOR Minuto Tiempo Segundo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc. Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto s Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad 2. La luz LED indicadora de combustible de la batería indica el progreso de la operación de carga. El indicador se enciende en color rojo durante el procedimiento de carga. Si la batería está completamente cargada, el indicador se enciende en color verde. Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories y que Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses. Durante el procedimiento de carga, el mango de la herramienta se calienta. Esto es normal. Temps Temps Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc. Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande. Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0 Flèche Action dans la direction de la flèche Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). Número de modelo 2352 3,6 V Tensión nominal Velocidad sin carga n0 240/min Cargador 2607225503 Tensión nominal 120 V 60 Hz Tiempo de carga 3-5 h Capacidad de material 6 mm BOTON DE LIBERACION DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD FIG. 2 PROTECTOR SUPERIOR HOJA TORNILLO DE LA HOJA NO HAY PIEZAS EN EL ! ADVERTENCIA INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado puede dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. MOTORES D.C. El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomedamos que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Skil genuino diseñado especialmente para la herramienta. Limpieza ! ADVERTENCIA Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Cuando corte, se pueden acumular residuos de material debajo del protector superior. Retire la hoja y limpie regularmente el protector superior utilizando un cepillo o un paño ligeramente humedecido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Ciertos agentes Ensamblaje REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE LA HOJA 1. Gire el tornillo de la hoja en sentido contrario al de las agujas del reloj con un destornillador de punta plana y retire el tornillo de la hoja (Fig. 2). 2. Deslice la hoja alejándola del protector superior y retírela. 3. Deslice la hoja nueva debajo del protector superior con los bordes biselados orientados hacia usted. 4. Alinee el agujero de la hoja con el agujero del eje para la hoja, coloque de nuevo el tornillo y apriete firmemente el tornillo de la hoja girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Instrucciones de funcionamiento USO PREVISTO La herramienta está diseñada para cortar materiales flexibles blandos de hasta 6 mm de grosor, tales como alfombra, PVC, cartón, cuero, telas y materiales similares. INTERRUPTOR DE SEQURIDAD El interruptor de seguridad está diseñado para prevenir arranques accidentales. Para accionar el interruptor de seguridad, oprima el botón de liberación con el dedo pulgar en cualquiera de los dos lados del mango para desacoplar el cierre y luego apriete el gatillo (Fig. 1). Al soltar el gatillo, el botón acoplará el interruptor de seguridad automáticamente y el gatillo dejará de funcionar. No fuerce la herramienta de manera que haga que se detenga. El rendimiento de corte de la herramienta depende de los materiales que se vayan a cortar y del estado de carga de la batería. Cuando la herramienta esté siendo sometida a una carga de trabajo demasiado alta, la luz LED indicadora de combustible de la batería se puede encender en color rojo. Cuando se reduzca dicha carga, la herramienta regresará al intervalo de esfuerzo normal y la luz LED indicadora de combustible se encenderá de nuevo en color verde. Dependiendo del estado de carga de la batería, el avance excesivo reduce considerablemente la capacidad de rendimiento. Mantenga siempre la hoja libre y limpia de restos de material. No deje que la base quede atrapada en cuña durante la realización del corte. La base debe estar paralela al corte. Los materiales delgados, tales como las telas, pueden ser jalados hacia el interior de la herramienta durante la realización del corte y pueden quedar atrapados en cuña. Por lo tanto, para lograr buenos resultados de corte, no ejerza demasiada presión con estos materiales. Durante la realización el corte, aplique suficiente tensión mientras sujeta las telas y corte lentamente. Los resultados de corte óptimo se determinan mejor por medio de pruebas prácticas. CARGA DE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA Cuando la batería esté vacía, un circuito protector apagará la herramienta: La herramienta dejará de funcionar. Para evitar daños a la ! PRECAUCION batería, no continúe oprimiendo el interruptor de encendido y apagado después de que la herramienta se haya apagado automáticamente. La batería se suministra parcialmente cargada. Cargue completamente la batería antes de utilizar esta herramienta eléctrica por primera vez. La batería de iones de litio se puede cargar en cualquier momento sin reducir su vida de servicio. La interrupción del procedimiento de carga no daña la batería. Una batería que sea nueva o que no se haya utilizado durante un período prolongado no desarrolla su capacidad completa hasta después de aproximadamente 5 ciclos de carga/descarga. Cuando la luz LED indicadora de combustible de la batería se encienda en color rojo al oprimir el interruptor de encendido y apagado, la batería tendrá menos del 30% de su capacidad y se deberá cargar. Si la batería tiene más del 30% de su capacidad, la luz será verde. Type ou caractéristique du courant Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation Borne de terre Borne de mise à la terre Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement. Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion. Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez conscient des Cisaille rotative sans fil Numéro de modèle Tension nominale Régime à vide GÂCHETTE Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional. LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999). ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2352 3,6 V n0 240/min Chargeur 2607225503 Tension nominale 120 V 60 Hz 3-5 hr Temps de Charge Capacité de matériau 6 mm BOUTON DE RELÂCHEMENT DE L’INTERRUPTEUR DE SÛRETÉ FIG. 2 GARDE SUPÉRIEUR LAME VIS DE LAME SEMELLE dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Assemblage Selon l'état de charge de la pile, une alimentation excessive réduit considérablement la capacité de performance. RETRAIT ET INSTALLATION DE LA LAME 1. Faites tourner la vis de fixation de la lame dans le sens des aiguilles d'une montre avec un tournevis à pointe plate et retirez la vis de fixation de la lame (Fig. 2). Assurez-vous que la lame a toujours sa pleine liberté de mouvement et qu'aucun débris n'y adhère. 2. Faites glisser la lame dans le sens opposé à celui du garde supérieur et retirez la lame. 3. Faites glisser la lame par en dessous du garde supérieur, avec les bords biseautés face à vous. 4. Alignez le trou de la lame avec le trou de l'arbre de la lame, remplacez la vis et serrez à fond la vis de fixation de la lame en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Consignes de fonctionnement EMPLOI PRÉVU L'outil est conçu pour couper des matériaux doux et souples jusqu'à 6 mm d'épaisseur, tels que de la moquette, du PVC, du carton, du cuir, des textiles et des matériaux similaires. INTERRUPTEUR DE SÛRETÉ L’interrupteur de sûreté est conçu de manière à prévenir les démarrages accidentels. Pour actionner l’interrupteur de sûreté, appuyez sur le bouton de relâchement avec botre pouce d’un côté ou de l’autre de la poignée afin de déverrouiller, puis tirez la gâchette (Fig. 1). Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton engage automatiquement l’interrupteur de sûreté, et la gâchette n’est plus en fonction. Ne forcez pas l'outil au point où il se coincerait. La performance de coupe de l'outil dépend du matériau à couper et de l'état de charge de la pile. Lorsque la charge sur l'outil est trop élevée, la DEL de l'indicateur de niveau de charge changera de vert à rouge. Après que la charge aura été réduite et que l'outil aura été remis dans sa plage de fonctionnement normale, la DEL de l'indicateur de niveau de charge passera à nouveau au vert. Kilograms Weight Minutes Time Seconds Time Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc. No load speed Rotational speed, at no load Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute Off position Zero speed, zero torque... Selector settings Speed, torque or position settings. Higher number means greater speed .../min 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Déconnectez le chargeur de pile de la prise de courant quand vous ne pensez pas l'utiliser pas pendant une période prolongée. Ne laissez pas la semelle se coincer pendant la coupe. La semelle doit être parallèle à l'action de coupe. Des matériaux fins, tels que certains textiles, peuvent être attirés à l'intérieur de l'outil pendant la coupe et rester coincés à l'intérieur de l'outil. N'appliquez donc pas une pression excessive sur ces matériaux pour atteindre de bons résultats de coupe. Pendant la coupe, appliquez une tension suffisante tout en tenant les textiles en place et coupez lentement. Le meilleur moyen de déterminer le résultat optimal pour la coupe est de faire des essais au préalable. CHARGE DE L'OUTIL Lorsque la pile est déchargée, l'outil est mis automatiquement hors service par le déclenchement d'un circuit de protection : l'outil cesse alors de fonctionner. Pour éviter d'endommager la pile, ne continuez pas à appuyer sur l'interrupteur de marche/arrêt après que l'outil a été mis hors service automatiquement. ! MISE EN GARDE La pile est fournie dans un état de charge partielle. Chargez complètement la pile avant d'utiliser votre outil électroportatif pour la première fois. La pile lithium-ion peut être chargée à n'importe quel moment sans réduire sa durée de vie utile. L'interruption de la procédure de charge n'endommage pas la pile. Une pile qui est neuve ou qui n'a pas été utilisée pendant une durée prolongée n'atteindra sa pleine capacité de charge qu'au bout d'environ cinq cycles de charge/décharge. Lorsque la DEL de l'indicateur de niveau de charge est rouge quand on appuie sur l'interrupteur de marche/arrêt, cela signifie que la pile est chargée à moins de 30 % de sa CONNECTOR PIN Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting Arrow Action in the direction of arrow Alternating current Type or a characteristic of current Direct current Type or a characteristic of current Alternating or direct current Type or a characteristic of current Class II construction Designates Double Insulated Construction tools. Earthing terminal Grounding terminal Warning symbol Alerts user to warning messages Li-ion RBRC seal program Designates Li-ion battery recycling IL N’EXISTE À AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers. GRAISSAGE DE L’OUTIL Votre outil Skil a été graissé de manière appropriée et il est prêt à l’usage. MOTEURS C.C. Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de remplacement Skil authentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être utilisé. Nettoyage Pour éviter les ! AVERTISSEMENT accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant de nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air comprimé. Pendant la coupe, des résidus de matériau peuvent s'accumuler en dessous du garde supérieur. Retirez la lame et nettoyez périodiquement le garde supérieur en utilisant une brosse ou un chiffon légèrement humidifié. Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture. Certains agents de ! MISE EN GARDE nettoyages et certains dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé professionnellement. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999). LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CIDESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE. CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL. Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Disconnect the battery charger from the power supply when not using it for longer periods. To prevent damage to charger, do not run the tool with the charger connected. Service This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards. This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, and listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association. During the charging procedure, the handle of the tool warms up. This is normal. Maintenance Service ! AVERTISSEMENT L ’ I N T É R I E U R 2. The battery fuel gauge LED indicates the charging progress. The indicator lights up red during the charge procedure. If the battery is completely charged the indicator lights up green. ! CAUTION This symbol designates that this tool is listed to Canadian Standards by Underwriters Laboratories. This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories. Entretien ! AVERTISSEMENT dangers éventuels. INDICATEUR DE NIVEAU DE CHARGE À DEL kg min Pour éviter d'abîmer le chargeur, ne faites pas fonctionner l'outil alors que le chargeur y est branché. Description fonctionnelle et spécifications POIGNÉE CAOUTCHOUTÉE Power ! MISE EN GARDE Ce symbole signifie que Ce symbole signifie que cet outil cet outil se est approuvé par Underwriters conforme aux normes Laboratories et qu’il a été mexicaines homologué selon les normes canadiennes par Underwriters NOM. Laboratories. FIG. 1 Frequency (cycles per second) Watt Pendant la procédure de charge, la poignée de l'outil devient chaude. Ceci est normal. Ce symbole signifie que cet outil est approuvé conformment aux normes canadiennes par Underwriters Laboratories. de GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL 2. L'indicateur du niveau de charge à DEL montre la progression de la charge. Le voyant est rouge pendant la procédure de charge. Si la pile est complètement chargée, le voyant passera de rouge à vert. Type ou caractéristique du courant Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation. Hertz W n0 Battery tools are always in an operative condition. Be aware of the ! WARNING possible hazards. Cordless Rotary Shears Model number Voltage rating No load speed Charger Voltage rating Charge time Material capacity RUBBERIZED GRIP FUEL GAUGE LED TRIGGER 2352 3.6 V n0 240/min 2607225503 120 V 60 Hz 3-5 hr 6 mm FIG. 2 UPPER GUARD BLADE BLADE SCREW FOOT REMOVING AND INSTALLING THE BLADE 1. Rotate blade screw counter clockwise with a flat tip screwdriver and remove the blade screw (Fig. 2). 2. Slide the blade away from the upper guard and remove blade. 3. Slide new blade under the upper guard with beveled edges facing you. 4. Align hole in blade, with hole in the blade shaft, replace screw and securely tighten the blade screw clockwise. Operating Instructions INTENDED USE The tool is intended for cutting flexible, soft materials of up to 6 mm in thickness, such as carpet, PVC, cardboard, leather, fabrics and similar materials. SAFETY SWITCH The safety switch is designed to prevent accidental starts. To operate safety switch, press the release button with your thumb on either side of handle to disengage the lock, then pull the trigger (Fig. 1). When the trigger is released the button will engage the safety switch automatically, and the trigger will no longer operate. Do not force the tool so that it comes to a standstill. PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. D.C. MOTORS The motor in your tool has been engineered for many hours of dependable service. To maintain peak efficiency of the motor, we recommend it be examined every six months. Only a genuine Skil replacement motor specially designed for your tool should be used. Cleaning To avoid accidents, ! WARNING always disconnect the tool and/or charger from the power supply before cleaning. The tool may be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air. When cutting, material residue can accumulate under the upper guard. SAFETY SWITCH RELEASE BUTTON Assembly NO USER SERVICEABLE ! WARNING TOOL LUBRICATION Your Skil tool has been properly lubricated and is ready for use. Functional Description and Specifications FIG. 1 FIG. 3 FUEL GAUGE LED Hz 0 Courant continu ! PRECAUCION limpieza y disolventes BASE BROCHE DU CONNECTEUR Courant alternatif Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories. Servicio Cizalla giratoria sin cordón GATILLO 0 Minutes Secondes Mantenimiento Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condiciones LUZ LED INDICADORA DE COMSUTIBLE 1, 2, 3, ... l, ll, lll, ... herramienta en marcha con el cargador conectado. ! ADVERTENCIA de funcionamiento. Conozca los posibles peligros. EMPUÑADURA CAUCHUTADA 0 Para evitar daños al Descripción funcional y especificaciones FIG. 1 .../min ! PRECAUCION cargador, no tenga la Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. n0 Desconecte el cargador de baterías de la fuente de energía cuando no lo vaya a utilizar durante períodos prolongados. Corriente alterna o continua Sello RBRC de Li-ion min INDICATEUR DE NIVEAU DE CHARGE À DEL 1. Insert the connector pin into hole provided in rear end of handle, then plug the charger into the power source (Fig. 3) Remove blade and clean upper guard regularly using a brush or lightly moistened cloth. Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through opening. Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia. ! CAUTION Depending on the charge condition of the battery, excessive feed considerably reduces the performance capability. Always keep the blade free and clean of material remainders. Do not allow the foot to become wedged during cutting. The foot must be parallel to the cut. Thin materials, such as fabrics, can be pulled into the tool during cutting and become wedged. Therefore, do not apply too much pressure with these materials in order to achieve good cutting results. During cutting, apply sufficient tension while holding fabrics and cut slowly. Optimum cutting results are best determined through practical testing. CHARGING THE TOOL When the battery is empty, the tool is switched off by means of a protective circuit: The tool no longer operates. To prevent damage to battery, do not continue to press the On/Off switch after the tool has been automatically switched off. ! CAUTION The battery is supplied partially charged. Completely charge the battery before using your power tool for the first time. The lithium ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery. The cutting performance of the tool depends on the materials to be cut and on the charge condition of the battery. A battery that is new or has not been used for a longer period does not develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles. When the load on the tool is too high, the battery fuel gauge LED can light up red. When the load is relieved the tool returns to the normal range and the fuel gauge LED will light up green again. When the battery fuel gauge LED lights up red when the On/Off switch is pressed, the battery has less than 30% of its capacity and should be charged. If the battery has more than 30% capacity, the light will be green. LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be free from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999). THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : No Page Count : 2 X Press Private : %%DocumentProcessColors:.%%EndComments Producer : QuarkXPress(tm) 6.5 Create Date : 2008:05:30 08:26:36 Title : SM 2609140279 10-04 Creator : QuarkXPress(tm) 6.5EXIF Metadata provided by EXIF.tools