Snapper 90000 Users Manual 277614EST_A_LO

90000 to the manual ece94175-f65e-4801-80fe-389325500f64

2015-01-24

: Snapper Snapper-90000-Users-Manual-226908 snapper-90000-users-manual-226908 snapper pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 80

DownloadSnapper Snapper-90000-Users-Manual- 277614EST_A_LO  Snapper-90000-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
en
bg
cs
et
hr
hu
lt
lv
pl
ro
ru
sl

Operator’s Manual
Èíñòðóêöèè çà åêñïëîàòàöèÿ
Návod k obsluze
Kasutusjuhend
Priruènik za operatora
Kezelési útmutató
Naudojimo instrukcija
Operatora rokasgrāmata
Instrukcja obs³ugi
Manual de utilizare
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Priroènik za uporabo
Model 90000

Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation

Snow Seriest

E 2008 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.

Form No. 277614EST A

English

Áúëãàðñêè

Èeština

eesti keel

Hrvatski

Magyar

Lietuvių

Latviešu

Polski

Românã

Ðóññêèé

Slovenšèina

en

bg

cs

et

hr

hu

lt

lv

pl

ro

ru

sl

1
C

F

B

C

B

H

XXXXXX

A

F

K

L
E

I
D

G
G

2

D

J

3

C

A

B

C
D

A

E
F
B

4

5

A

B

A
C

B
D
C
E

2

BRIGGSandSTRATTON.COM

6

7

B

A

G

A

F

8
B

9
A

A

3

General Information

WARNING

For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).

The engine exhaust from this product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm.

WARNING

Date of purchase:

Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these
engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes,
fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for
use in competitive events. Use of these engines in such applications
could result in property damage, serious injury (including paralysis),
or even death.

MM/DD/YYYY

Engine model:
Model:

Type:

Code:

Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in
accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be
lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are
placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment,
the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of
power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of
factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.

Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS

Fire

Moving Parts

Stop

Fast

Choke

Hazardous
Chemical

On Off

Oil

Explosion

Fuel Shutoff

Toxic Fumes

Shock

Kickback

Slow

Fuel

Wear Eye
Protection

CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

When Adding Fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
•

Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.

•

Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of
neck to allow for fuel expansion.

•

Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.

•

Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary

•

If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.

When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
•

Do not crank engine with spark plug removed.

•

If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.

When Operating Equipment
• Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
•

Do not choke the carburetor to stop engine.

•

Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.

When Changing Oil
• If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.

Read Manual

Hot Surface

Frostbite

When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.

The safety alert symbol
is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.

WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.

DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.

WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or

•

If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.

•

Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.

serious injury.

WARNING

CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or

Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.

moderate injury.

CAUTION, when used without the alert symbol, indicates a situation that
could result in damage to the product.

4

•

Start and run engine outdoors.

•

Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.

BRIGGSandSTRATTON.COM

•
•
•

•
•
•
•

WARNING

WARNING

Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward
engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.

Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration.
Fire hazard

When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull
rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.

Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
•

Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)

WARNING

•

Use only correct tools.

Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.

•

Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.

•

Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.

•

Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.

Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.

When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
•

Do not check for spark with spark plug removed.

WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
•
•
•

Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of
California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.

en

5

Features and Controls
Compare the illustration 1 with your engine to familiarize yourself with the location of
various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B.

Spark Plug

C.

Choke Control

D.

Starter Cord Handle

E.

Oil Fill Cap

F.

Dipstick/Oil Fill

High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton
Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
kit is not recommended.

G. Oil Drain Plug
H.

Muffler
Muffler Guard (optional)
Muffler Deflector

I.

Push Button Electric Start

J.

Power Cord Receptacle

K.

Electric Starter

L.

Carburetor

Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or
modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and
void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
•

How To Add Fuel - Figure 4

Operation

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

Oil capacity (see the Specifications section)

Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.

5W-30

Synthetic 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

When Adding Fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill fuel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of
neck to allow for fuel expansion.
• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A) (Figure 4).
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill
above the bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.

How To Start The Engine - Figure 5

6

WARNING
*

Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward
engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.

Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.

** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.

How To Check/Add Oil - Figure 2

3

Before adding or checking the oil
• Place engine level.
• Clean the oil fill area of any debris.
Models with oil fill cap (Figure 2)
1. Remove the oil fill cap (A).
2. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Fill to point of overflowing.
3. Replace and tighten the oil fill cap.
Models with extended dipstick (Figure 3)
1. Remove the dipstick (C) and wipe with a clean cloth.
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. Make sure the oil is at the FULL mark
(D) on the dipstick.
4. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Do not overfill. After adding
oil, wait one minute and then recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.

•

When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull
rapidly to avoid kickback.

•

Remove all external equipment/engine loads before starting engine.

•

Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.

WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to open/run position, move throttle (if
equipped) to fast position and crank until engine starts.

WARNING

Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.

Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.

6

•
•

Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Maintenance

WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration.
Fire hazard

•
•
•

Use a 3-wire extension cord.
First attach extension cord to electric starter connector and then into a wall
receptacle. If additional extension cord is required, use a 3-wire.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as
well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts
may void your warranty.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
CAUTION: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.

Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.

CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.

WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration.
Fire hazard

1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. See the equipment
manual for location and operation of these controls.
3. Turn the fuel shut-off valve, if equipped, to the on position. For the location of the fuel
shut-off valve, see the equipment manual.

6. Push the primer (D) two times.
Note: Priming is usually unnecessary when restarting a warm engine.

Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.

7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
Note: If the engine does not start after three attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).

When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.

4. Turn on the equipment switch (either a rocker (A) or a key (B) switch). See Figure 5.
For location of the switch, see the equipment manual.
5. Turn the choke control (C) to the choke

position.

Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.

WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones,
fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord
slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start: First connect the extension cord to the power cord receptacle (F,
Figure 6) and then into a wall receptacle. If an additional extension cord is required,
make sure it is a 3-wire.
WARNING: If the extension cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
9. Electric Start: Depress the push button (G). After the engine starts, first disconnect
the extension cord from the wall receptacle and then from the power cord receptacle
(F).
Note: If the engine does not start after three attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
CAUTION: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
10. Allow the engine to warm up for several minutes. Then, slowly move the choke
control to the run

position.

How To Stop The Engine - Figure 5
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

Maintenance Chart
First 5 Hours
•

Change oil

Every 8 Hours or Daily
•

Check engine oil level

Every 50 Hours or Annually
•
•

Change engine oil
Check muffler and muffler guard

Annually
•
•
•

Replace spark plug
Replace fuel filter (if equipped)
Check valve clearance **

** Not required unless engine performance problems are noted.

Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
CAUTION: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.

How To Replace The Spark Plug - Figure 7
•

Do not choke the carburetor to stop engine.

1. Turn off the equipment switch (either a rocker (A) or a key (B) switch). See Figure 5.
For location of the switch, see the equipment manual.
2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve, if equipped, to the closed position.
For the location of the fuel shut-off valve, see the equipment manual.

en

Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.

7

Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure 8

Storage
WARNING

WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.

•

Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.

•

Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.

•

Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of
California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.

Inspect the muffler (A, Figure 8) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the
muffler deflector (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If
replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement
parts.

WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the same

position as the original parts or fire could result.

Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.

When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton FRESH START® fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.

Troubleshooting

Air Filter

Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.

This engine is not equipped with an air filter. DO NOT use this engine for anything
other than snow removal.

How To Change The Oil - Figure 2

3

9

CAUTION: Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do
not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or
dealer for safe disposal/recycling facilities.

Remove Oil

Specifications
Engine Specifications
Model

90000

Displacement

9.02 ci (148 cc)

Bore

2.562 in (65.08 mm)

Stroke

1.750 in (44.45 mm)

1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A, Figure 9) and keep
it away from the spark plug.

Oil Capacity

18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)

2. Remove the oil drain plug (E, Figure 2). Drain the oil into an approved receptacle.

Tune-up Specifications *

Note: Any of the oil drain plugs (F) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.

Add oil
•

Place engine level.

•

Clean the oil fill area of any debris.

•

See the Specifications section for oil capacity.

Models with oil fill cap

Model

90000

Spark Plug Gap

0.030 in (0.76 mm)

Spark Plug Torque

180 lb-in (20 Nm)

Armature Air Gap

0.006 - 0.010 in (0.15 - 0.25 mm)

Intake Valve Clearance

0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)

Exhaust Valve Clearance

0.007 - 0.009 in (0.18 - 0.23 mm)

* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and
1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at
an angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable
operating limits on slopes.

1. Remove the oil fill cap (A, Figure 2).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Fill to point of overflowing.

Common Service Parts n

3. Replace and tighten the oil fill cap.

Service Part

Part Number

Fuel Additive

5041, 5058

Resistor Spark Plug

802592

Long Life Platinum Spark Plug

5062

Spark Plug Wrench

89838, 5023

Spark Tester

19368

Models with extended dipstick
1. Remove the dipstick (C, Figure 3) and wipe with a clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (B). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. Oil level should be at the FULL mark (D)
on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.

8

n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs &
Stratton parts.

BRIGGSandSTRATTON.COM

BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY

May 2008

LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on
product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions
stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling
1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pagest’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state and country to country.

STANDARD WARRANTY TERMS *

Y

Brand/Product Type

Consumer Use

Commercial Use

Vanguardt

2 years

2 years

Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro

2 years

1 year

Snow Series MAXt

2 years

1 year

2 years

90 days

with Dura-Boret Cast Iron Sleeve

All Other Briggs & Stratton Engines

*

These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.

Y

Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime
power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.

The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.

About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may
not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made
to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all
supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those
items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the
customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the
warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is
not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1

Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.

2

Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)

3

Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.

en

4

Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly
maintained.

5

Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &
Stratton.

6

Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as
stated in the Operator’s Manual.

7

Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.

8

Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other
abuse in operation.

9

A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.

10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11

Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels
such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.

Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs &
Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as
listed in the ‘Yellow Pagest’.

9

Emissions Control System Warranty Statement
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection
Agency (U.S. EPA) Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions Control Defects
Warranty Statement

period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your
engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.

The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain
the Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In
California, new small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built
and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United
States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must
meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions
control system on your engine for the periods of time listed below, provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.

Owner’s Warranty Responsibilities

Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition
system, fuel line, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and
other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no
cost to you including diagnosis, parts and labor.

Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a

As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S
recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S
Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact a B&S Service Representative at (414) 259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine
performance. The warranty is not related to an in-use emissions test.

Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operating and Maintenance Instructions.
1.

Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine
purchased.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor and internal parts
• Fuel pump
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
• Fuel tank, cap and tether
• Carbon canister
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
• Purge and vent line
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse valve

failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is
delivered to a retail purchaser.
3.

Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the
owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted
Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service
Dealer. For emissions warranty service contact your nearest Authorized B&S
Service Dealer as listed in the “Yellow Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline
Engines,” “Lawn Mowers,” or similar category.
4.

2.

Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine
Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted
Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper
maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to
cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or
modified parts.

5.

Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required
maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of “repair
or replace as necessary” shall be warranted as to defects for the warranty period.
Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance
shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled
replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance
and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The
owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in
the B&S Operating and Maintenance Instructions.

e.

Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
• Connectors and assemblies
Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted
Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the

No Charge

6.

Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused
by the failure of any Warranted Part still under warranty.

Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions
Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air
Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our
emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.

10

Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance
label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours

BRIGGSandSTRATTON.COM

Îáùè ñâåäåíèÿ

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå

Çà ˜åçå˜âíè …àñòè èëè òåõíè…åñêà ïîìîù çàïèμåòå ïî-äîëó íîìå˜àòà íà ìîäåëà,
òèïà è êîäà íà äâèãàòåë  âè, çàåäíî ñ äàòàòà íà êóïóâàíåòî. ‚åçè íîìå˜à ñå
íàìè˜àò âú˜õó äâèãàòåë  âè (âè¥òå ñò˜àíèöàòà Ïîêàçàòåëè è óïðàâëåíèÿ).

èçáåãíàòà, ìîæå äà äîâåäå äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ìîæå äà
äîâåäå äî ìàëêà èëè ñðåäíà ñòåïåí íà íàðàíÿâàíå.

Äàòà íà êóïóâàíå:

ÂÍÈÌÀÍÈÅ, èçïîëçâàíî áåç ï˜åäóï˜åäèòåëíè  ñèìâîë, ïîñî…âà
ñèòóàöè , êî òî áè ìîãëà äà äîâåäå äî ïîâðåæäàíå íà ïðîäóêòà.

MM/ÄÄ/øøøø

Ìîäåë íà äâèãàòåëÿ:
flîäåë:

‚èï:

ÿîä:

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
¤çãî˜åëèòå ãàçîâå îò òîçè äâèãàòåë ñúäú˜¥àò õèìè…åñêè ñúåäèíåíè ,
èçâåñòíè íà ùàòà ÿàëèôî˜íè  êàòî ï˜è…èíèòåëè íà ˜àê, óâ˜å¥äàíè  ï˜è
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè , ñâú˜çàíè ñ ˜åï˜îäóêòèâíîñòòà.

Èíôîðìàöèÿ çà íîìèíàëíàòà ìîùíîñò íà äâèãàòåëèòå
fiúëíàòà ìîùíîñò âú˜õó îòäåëíèòå ìîäåëè áåíçèíîâè äâèãàòåëè å îòáåë çàíà â
ñúîòâåòñòâèå ñúñ ñúçäàäåíè  îò SAE (Ęó¥åñòâî íà èí¥åíå˜èòå îò
àâòîìîáèëíàòà ï˜îìèμëåíîñò è ò˜àíñïî˜òà) fi˜àâèëíèê çà òåõíè…åñêà
åêñïëîàòàöè  J1940 (flåòîäèêà çà îï˜åäåë íå íà íîìèíàëíàòà ìîùíîñò è
âú˜ò ùè  ìîìåíò íà ìàëêè äâèãàòåëè), à íîìèíàëíàòà èì ìîùíîñò áå ïîëó…åíà è
êî˜èãè˜àíà â ñúîòâåòñòâèå ñ âå˜ñè òà íà fi˜àâèëíèêà çà òåõíè…åñêà
åêñïëîàòàöè  J1995 íà SAE (ˆåäàêöè  îò 2002-05 ã.). Ñòîéíîñòèòå íà âú˜ò ùè 
ìîìåíò ñà èçâåäåíè ï˜è 3060 îá/ìèí.; ñòîéíîñòèòå íà ìîùíîñòòà √ ï˜è 3600
îá/ìèí. Äåéñòâèòåëíàòà ïúëíà ìîùíîñò íà äâèãàòåëèòå ùå áúäå ïî-íèñêà è ñå
âëè å, ìå¥äó ä˜óãîòî, îò îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî îáî˜óäâàíåòî ñå åêñïëîàòè˜à è
îò õà˜àêòå˜èñòèêèòå íà âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. fi˜è μè˜îêè  íàáî˜ îò ìàμèíè,
âú˜õó êîèòî ñå ïîñòàâ ò äâèãàòåëèòå è ï˜è ˜àçíîîá˜àçèåòî íà åêîëîãè…íèòå
èçèñêâàíè , â êî òî îáî˜óäâàíåòî ˜àáîòè, áåíçèíîâè ò äâèãàòåë í ìà äà ˜àçâèå
óêàçàíàòà îò ï˜îèçâîäèòåë  ïúëíà ìîùíîñò, êîãàòî å ìîíòè˜àí íà äàäåíî
åíå˜ãèéíî îáî˜óäâàíå (äåéñòâèòåëíàòà ìîùíîñò ∆íà îáåêòà∆ èëè åôåêòèâíàòà
ìîùíîñò). ‚àçè ˜àçëèêà ñå äúë¥è íà ãîë ì á˜îé ôàêòî˜è, âêë˚…èòåëíî íà
àêñåñîà˜èòå êúì äâèãàòåë  (âúçäóμåí ôèëòú˜, àóñïóõ, ñèñòåìà çà çà˜å¥äàíå,
ñèñòåìà çà îõëà¥äàíå, êà˜áó˜àòî˜, ãî˜èâíà ïîìïà è ò. í.), íà õà˜àêòå˜íèòå
îã˜àíè…åíè  çà èçïîëçâàíåòî ìó, íà óñëîâè òà â îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî
äâèãàòåë ò ˜àáîòè (òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñò, íàäìî˜ñêà âèñî…èíà), íà ˜àçëè…è òà
âúâ âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. fiî˜àäè òåõíîëîãè…íè è ï˜îèçâîäñòâåíè îã˜àíè…åíè 
ôè˜ìàòà Briggs & Stratton ìî¥å äà çàìåñòè äàäåí äâèãàòåë ñ ïî-âèñîêà
íîìèíàëíà ìîùíîñò ñ äâèãàòåë îò òåçè ñå˜èè.

Òåõíèêà çà áåçîïàñíîñò íà îïåðàòîðà
ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÓÏÐÀÂËÅÍÈÅ

Îãíåîïàñíî

Ñòîï

Äâèæåùè
ñå ÷àñòè

Îïàñíîñò çà ïîðàæåíèÿ
îò åëåêòðè÷åñêè òîê

Âçðèâîîïàñíî

Âêë. Èçêë.

Îòðîâíè
ãàçîâå

Ìàñëî

Îáðàòåí
óäàð

Ïðåêðàòÿâàíå
ïîäàâàíåòî íà ãîðèâî

Áúðçè
îáîðîòè

Ãîðèâî

Áàâíè
îáîðîòè

Ñìóêà÷

Äà ñå íîñÿò
ïðåäïàçíè î÷èëà

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

ÿî˜ïî˜àöè  Briggs & Stratton íå îäîᘠâà è íå ïîçâîë âà èçïîëçâàíåòî íà
òåçè äâèãàòåëè âú˜õó âñúäåõîäè íà 3 êîëåëà (ATVs), ìîòîöèêëåòè,
óâåñåëèòåëíè êîëè…êè/çà êà˜òèíã, ëåòàòåëíè àïà˜àòè èëè ò˜àíñïî˜òíè
ñ˜åäñòâà çà ó…àñòèå â ñúñòåçàòåëíè ìå˜îï˜è òè . ¤çïîëçâàíåòî íà òåçè
äâèãàòåëè íà òàêèâà ìàμèíè ìî¥å äà äîâåäå äî ìàòå˜èàëíè ùåòè,
ñå˜èîçíè íà˜àí âàíè  (âêë˚…èòåëíî ïà˜àëèçà) è äî˜è äî ñìú˜ò.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ  îò Briggs & Stratton áåç ìàñëî.
fi˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë  ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî ñïî˜åä
èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜òè˜àòå áåç ìàñëî, òîé ùå ñå
ïîâ˜åäè, áåç äà ìî¥å äà áúäå ïîï˜àâåí è ãà˜àíöè òà í ìà äà ãî ïîê˜èâà.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò.

Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî
• ¤çêë˚…åòå äâèãàòåë  è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè, ï˜åäè
äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.
•

fiúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî
ïîìåùåíèå.

•

‹å ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. fiúëíåòå ãî ï˜èáëèçèòåëíî 1,5 èí…à
(38 mm) ïî-íèñêî îò ãî˜íè  ˜úá íà ãú˜ëîâèíàòà, çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå
íà ãî˜èâîòî.

•

Ęú¥òå áåíçèíà äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè, òîïëèíà
è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.

•

fi˜îâ嘠âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè è òå…îâå. Çàìåí éòå ãè àêî å íåîáõîäèìî.

•

æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå
äâèãàòåë .

Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ
• ‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè  ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) ñà íà ì ñòîòî ñè è
ñà îáåçîïàñåíè.
•

‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë  ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.

•

æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè 
OPEN/RUN, ï˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè  FAST è
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.

Ïðè ðàáîòåùà ìàøèíà
• ‹å íàêëàí éòå äâèãàòåë  èëè ìàμèíàòà ïîä úãúë, êîéòî âîäè äî ˜àçëèâàíå íà
áåíçèíà.
Îïàñíè
õèìèêàëè

Ïðî÷åòåòå
Ðúêîâîäñòâîòî

Ãîðåùà
ïîâúðõíîñò

èçìðúçâàíåòî

fi˜åäóï˜åäèòåëíè ò ñèìâîë çà îïàñíîñò
îï˜åäåë  ï˜åäîõ˜àíèòåëíà
èíôî˜ìàöè  çà ˜èñêîâå, êîèòî ìîãàò äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå íà ïå˜ñîíàëà.
Ñèãíàëèçè˜àùà äóìà (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅ≠ÄÅ‹¤Å èëè ◊‹¤fl拤Å) ñå ïîñòàâ 
çàåäíî ñ ï˜åäóï˜åäèòåëåí ñèìâîë, çà äà ïîñî…è âå˜î òíîñòòà è ïîòåíöèàëíàòà
ñå˜èîçíîñò íà íà˜àí âàíåòî. Äîïúëíèòåëíî, åäèí ñèìâîë çà îïàñíîñò ìî¥å äà
ïîêàçâà âèäà íà îïàñíîñòòà.

ÎÏÀÑÍÎ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ùå äîâåäå
äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.

bg

•

‹å çàïóμâàéòå êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .

•

‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë, íà êîéòî âúçäóμíè 
ôèëòú˜åí (àêî èìà òàêúâ) êîìïëåêò å ñâàëåí.

Êîãàòî ñìåíÿâàòå ìàñëîòî
• æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî ï˜åç ãî˜íàòà ò˜úáà çà íàëèâàíå, ˜åçå˜âîà˜úò çà
ãî˜èâîòî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, çàùîòî â ï˜îòèâåí ñëó…àé ìî¥å äà èìà òå…
íà ãî˜èâî, âîäåù äî ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .
Ïðè òðàíñïîðòèðàíå íà ìàøèíàòà
• ‚˜àíñïî˜òè˜àéòå ñ fiˆæÇÅ‹ ˜åçå˜âîà˜, èëè ñ ê˜àí çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî íà
ïîçèöè  OFF.
Êîãàòî ñêëàäèðàòå áåíçèí èëè îáîðóäâàíå ñ ãîðèâî â ðåçåðâîàðà
• Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè åëåêò˜è…åñêè
ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíà ëàìïà èëè ä˜óã çàïàëèòåëåí èçòî…íèê, çàùîòî
òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò áåíçèíîâèòå ïà˜è.

11

•
•

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

Ïóñêàíåòî íà äâèãàòåëÿ ñúçäàâà èñêðåíå.
Èñêðåíåòî ìîæå äà âúçïëàìåíè íàìèðàùèòå ñå íàîêîëî çàïàëèìè
ãàçîâå.
Òîâà ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ è ïîæàð.

Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò äà
ñå çàïàëÿò.

æêî èìà èçòè…àíå íà ï˜è˜îäåí èëè âòå…íåí ãàç ï˜îïàí â ïîìåùåíèåòî, íå
ñòà˜òè˜àéòå äâèãàòåë .
‹å èçïîëçâàéòå ãî˜èâà çà íà…àëíî çàïàëâàíå ïîä íàë ãàíå, çàùîòî ïà˜èòå èì
ñà çàïàëèòåëíè.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

•

›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë  è ˜åá˜àòà äà ñå
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.

•

›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë  è öèëèíäú˜à.

•

flîíòè˜àéòå è ïîääú˜¥àéòå â ˜àáîòíî ñúñòî íèå èñê˜îãàñèòåë , ï˜åäè äà
èçïîëçâàòå äâèãàòåë  íà çàëåñåíè ìåñòà, çàò˜åâåíè ïëîùè, ïëîùè ñ õ˜àñòè è
íåîá˜àáîòåíè ìåñòà. Âàòúò ÿàëèôî˜íè  èçèñêâà òîâà (â ˆàçäåë 4442 íà
ÿàëèôî˜íèéñêè  ï˜àâèëíèê çà îáùåñòâåíè ˜åñó˜ñè). ◊úçìî¥íî å ä˜óãè ùàòè
äà èìàò ïîäîáíè çàêîíè. ·åäå˜àëíèòå çàêîíè ñå ï˜èëàãàò íà ôåäå˜àëíà
òå˜èòî˜è .

Äâèãàòåëèòå èçïóñêàò âúãëåðîäåí îêèñ, êîéòî å îòðîâåí ãàç, áåç
ìèðèñ è öâÿò.
Âäèøâàíåòî íà âúãëåðîäåí îêèñ ìîæå äà ïðè÷èíè ãàäåíå,
ïðèïàäúê èëè ñìúðò.
•
•

Ñòà˜òè˜àéòå è ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë  íàâúí.
‹å ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë  â çàòâî˜åíî ïîìåùåíèå, äî˜è è ï˜è
îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò
åëåêòðè÷åñêè òîê.
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.
Îïàñíîñò îò ïîæàð

Áúðçîòî îòòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð) ùå ïðèäúðïà
èçöÿëî ðúêàòà âè êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå ìîæåòå äà
ÿ îòäðúïíåòå.
Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíè ñ÷óïåíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è
íàâÿõâàíèÿ.
•

•
•

ÿîãàòî ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë , èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî
óñåòèòå ñúï˜îòèâëåíèå, à ïîñëå ˜ çêî ä˜úïíåòå, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè 
óäà˜.
¤çêë˚…åòå âñ êî âúíμíî îáî˜óäâàíå/çàäâè¥âàíî îò äâèãàòåë , ï˜åäè äà ãî
ñòà˜òè˜àòå.
Äè˜åêòíî ï˜èêà…åíèòå êúì äâèãàòåë  ìàμèííè åëåìåíòè êàòî íî¥îâå, ïå˜êè,
ëåáåäêè, çúáíè êîëåëà, çàäâè¥âàùè âå˜èãè è ä˜óãè, ò˜ áâà äà áúäàò ñèãó˜íî
ï˜èê˜åïåíè.

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà íàñòðîéêè è ïîïðàâêè:
• ›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .
•

›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ åëåêò˜è…åñêè
ñòà˜òå˜).

•

¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.

•

‹å çàñòîïâàéòå ëîñòîâèòå ñèñòåìè ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, èëè ñ ä˜óãè
…àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .

•

ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùîòî êà…åñòâî è äà ñå ìîíòè˜àò â
ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè.

•

‹å ó䘠éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå ñò˜îμè
ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Âúðòÿùèòå ñå ÷àñòè ìîãàò äà äîïðàò èëè çàõâàíàò ðúöå, êðàêà,
êîñà, îáëåêëî èëè ïðèíàäëåæíîñòè.
Ìîæå äà ñå äîñòèãíå äî òðàâìàòè÷íà àìïóòàöèÿ èëè ñåðèîçíî
íàðàíÿâàíå.
•
•
•
•

ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë  ï˜è ïîñòàâåíè çàùèòíè êàïàöè.
Ęú¥òå ˜úöåòå è ê˜àêàòà ñè äàëå… îò âú˜ò ùè ñå …àñòè.
fi˜èâú˜çâàéòå äúëãèòå êîñè è ñâàë éòå óê˜àμåíè òà.
‹å íîñåòå ïî ñåáå ñè μè˜îêî îáëåêëî, âèñ ùè μíó˜îâå èëè âåùè, êîèòî ìîãàò
äà áúäàò çàõâàíàòè.

12

Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:
• ¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.
•

‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Åëåìåíòè è óïðàâëåíèÿ
јàâíåòå èë˚ñò˜àöè òà 1 ñ âàμè  äâèãàòåë, çà äà ñå çàïîçíàåòå ñ
˜àçïîëî¥åíèåòî íà ˜àçëè…íèòå åëåìåíòè è óï˜àâëåíè .
A.

flà˜êè˜îâêà íà äâèãàòåë 
Ìîäåë Òèï Êîä

B.

Çàïàëèòåëíà ñâåù

C.

⁄îñò íà ñìóêà…à

D.

ˆúêîõâàòêà íà âú¥åòî çà ñòà˜òå˜à

E.

ÿàïà…êà íà îòâî˜à çà ìàñëî

F.

‹èâîïîêàçàòåë/›òâî˜ çà íàëèâàíå íà ìàñëî

4. Çà äà íàëååòå ìàñëî, âíèìàòåëíî ãî èçñèïåòå â îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî
(B). Íå ïðåïúëâàéòå. Ñëåä êàòî íàëååòå ìàñëîòî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è
îòíîâî ï˜îâå˜åòå íèâîòî ìó.
5. fiîñòàâåòå îòíîâî íèâîïîêàçàòåë  è ãî çàòåãíåòå.

Ïðåïîðúêè çà ãîðèâîòî
Ãîðèâîòî òðÿáâà äà îòãîâàðÿ íà ñëåäíèòå èçèñêâàíèÿ:
• ˝èñò, ï˜åñåí, áåçîëîâåí áåíçèí.
• flèíèìàëíî îêòàíîâî …èñëî îò 87/87 AKI (91 RON). Çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
• Ÿåíçèí ñúñ ñúäú˜¥àíèå íà íå ïîâå…å îò 10% åòàíîë (áåíçîñïè˜ò) èëè äî
15% MTBE (ò˜è-ìåòèë áóòèëîâ åòå˜) å ï˜èåìëèâ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå íåîäîá˜åíè áåíçèíè, íàï˜èìå˜ E85. ‹å ñìåñâàéòå
áåíçèíà ñ ìàñëî, íå ï˜îìåí éòå äâèãàòåë  çà ˜àáîòà ñ àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà. ‚îâà
ùå ïîâ˜åäè êîìïîíåíòèòå íà äâèãàòåë  è ùå àíóëèðà ãàðàíöèÿòà ìó.
Çà äà ï˜åäïàçèòå ãî˜èâíàòà ñèñòåìà îò íàñëî âàíå íà ñìîëè, äîáàâåòå
ñòàáèëèçàòî˜ êúì ãî˜èâîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ãëàâà Ñêëàäèðàíå. øî˜èâàòà íå
ñà åäíè è ñúùè. æêî ñå ï˜î â ò ï˜îáëåìè ñúñ ñòà˜òè˜àíåòî èëè ñ òåõíè…åñêèòå
ïîêàçàòåëè, ñìåíåòå äîñòàâ…èöèòå èëè ìà˜êàòà ãî˜èâî. ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë
èìà ñå˜òèôèêàò çà ˜àáîòà ñ áåíçèí. Ñèñòåìàòà çà áî˜áà ñ â˜åäíèòå åìèñèè çà
òîçè äâèãàòåë å EM (flîäèôèêàöèè íà äâèãàòåëèòå).

G. fi˜îáêà çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî
H.

Æóìîçàãëóμèòåë
fi˜åäïàçèòåë íà μóìîçàãëóμèòåë  (ïî îïöè )
›ò˜à¥àòåë êúì çàãëóμèòåë 

I.

Ÿóòîí çà åëåêò˜è…åñêè  ñòà˜òå˜

J.

ˆîçåòêà çà çàõ˜àíâàù êàáåë

K.

Åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜

L.

ÿà˜áó˜àòî˜

Ãîëÿìà íàäìîðñêà âèñî÷èíà

Ðàáîòà
◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè).

Ïðåïîðúêè çà ìàñëîòî
Çà ïîëó…àâàíå íà íàé-äîá˜è òåõíè…åñêè ïîêàçàòåëè ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî
íà ìàñëàòà íà Briggs & Stratton ñ ãà˜àíöè  è ñå˜òèôèêàò çà êà…åñòâî. Ęóãè
âèñîêîêà…åñòâåíè ìàñëà ñ ìèåùè ï˜èñàäêè ñà ï˜èåìëèâè, àêî ñà êëàñèôèöè˜àíè
çà ˜àáîòíè ˜å¥èìè SF, SG, SH, SJ èëè ïî-âèñîêè. Äà íå ñå èçïîëçâàò ñïåöèàëíè
äîáàâêè.

fi˜è íàäìî˜ñêè âèñî…èíè íàä 5000 ôóòà (1524 ìåò˜à), áåíçèí ñ ìèíèìàëíî
îêòàíîâî …èñëî 85/85 AKI (89 RON), å ï˜èåìëèâ. Çà äà îñòàíå ñúâìåñòèì ñ
èçèñêâàíè òà çà íèâîòî íà åìèñèèòå ñå íàëàãà íàñò˜îéêà íà äâèãàòåë  â
ñúîòâåòñòâèå ñ ãîë ìàòà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà. ˆàáîòàòà áåç òàêàâà íàñò˜îéêà ùå
äîâåäå äî ïîíè¥àâàíå íà òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè, ïîâèμàâàíå íà
êîíñóìàöè òà íà ãî˜èâî è óâåëè…åíè â˜åäíè åìèñèè. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà ï˜è
‡ïúëíîìîùåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton çà ñâåäåíè  îòíîñíî íàñò˜îéêàòà
çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà.
‹å ñå ï˜åïî˜ú…âà ˜àáîòà íà äâèãàòåë  ñ ˜åãóëè˜àù êîìïëåêò çà ãîë ìà
íàäìî˜ñêà âèñî…èíà ï˜è âèñî…èíè ïîä 2500 ôóòà (762 ìåò˜à).

Êàê äà íàëèâàìå ãîðèâî - Ôèãóðà 4

◊úíμíèòå òåìïå˜àòó˜è îï˜åäåë ò ï˜àâèëíè  âèñêîçèòåò íà ìàñëîòî çà
äâèãàòåë . ¤çïîëçâàéòå òàáëèöàòà, çà äà èçáå˜åòå íàé-äîá˜è  âèñêîçèòåò çà
î…àêâàíè  äèàïàçîí íà âúíμíèòå òåìïå˜àòó˜è.

5W-30

Ñèíòåòè÷íî 5W-30

10W-30

*

¤çïîëçâàíåòî íà ìàñëî SAE 30 ï˜è òåìïå˜àòó˜è ïîä 40°F (4°C) ùå äîâåäå äî
ò˜óäíî ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë .
** ¤çïîëçâàíåòî íà ìàñëî 10 W-30 ï˜è òåìïå˜àòó˜è íàä 80°F (27°C) ìî¥å äà
ïîâèμè êîíñóìàöè òà íà ìàñëî. fi˜îâ嘠âàéòå ïî-…åñòî íèâîòî ìó.

Êàê äà ïðîâåðÿâàòå/äîëèâàòå ìàñëî - Ôèãóðà 2

3

Ïðåäè íàëèâàíå è ïðîâåðÿâàíå íà ìàñëîòî
• ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .
•

Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò.

°C
SAE 30.

°F

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî
• ¤çêë˚…åòå äâèãàòåë  è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè, ï˜åäè
äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.
• fiúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî
ïîìåùåíèå.
• ‹å ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. fiúëíåòå ãî ï˜èáëèçèòåëíî 1,5 èí…à
(38 mm) ïî-íèñêî îò ãî˜íè  ˜úá íà ãú˜ëîâèíàòà, çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå
íà ãî˜èâîòî.
• Ęú¥òå áåíçèíà äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè, òîïëèíà
è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.
• fi˜îâ嘠âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè è òå…îâå. Çàìåí éòå ãè àêî å íåîáõîäèìî.
• æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå
äâèãàòåë .
1. fiî…èñòåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî îò
ì˜úñîòè  è íàñëî âàíè . Ñâàëåòå êàïà…êàòà (A) (·èãó˜à 4).
2. ‹àïúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî (B) ñ áåíçèí. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà
áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà
ãî˜èâî (C).
3. fiîñòàâåòå îá˜àòíî êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à.

Êàê äà ñòàðòèðàòå äâèãàòåëÿ - Ôèãóðà 5

6

fiî…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

Ìîäåëè ñ êàïà÷êà íà îòâîðà çà íàëèâàíå íà ìàñëî (Ôèãóðà 2)
1. Ñâàëåòå êàïà…êàòà íà îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî (À).

Áúðçîòî îòòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð) ùå ïðèäúðïà
èçöÿëî ðúêàòà âè êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå ìîæåòå äà
ÿ îòäðúïíåòå.
Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíè ñ÷óïåíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è
íàâÿõâàíèÿ.

2. Çà äà íàëååòå ìàñëîòî, âíèìàòåëíî ãî èçñèïåòå â îòâî˜à çà íàëèâàíå íà
ìàñëî (B). fiúëíåòå äî òî…êàòà íà ï˜åëèâàíå.
3. fiîñòàâåòå êàïà…êàòà îòíîâî è   çàòåãíåòå.
Ìîäåëè ñ óäúëæåí íèâîïîêàçàòåë (Ôèãóðà 3)
1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë  çà ìàñëîòî (C) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò.

•

2. fiîñòàâåòå íèâîïîêàçàòåë  è ãî çàòåãíåòå.
3. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë  è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‡âå˜åòå ñå, …å
ìàñëîòî äîñòèãà ìà˜êè˜îâêàòà FULL (D) íà íèâîïîêàçàòåë .

bg

•

ÿîãàòî ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë , èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî
óñåòèòå ñúï˜îòèâëåíèå, à ïîñëå ˜ çêî ä˜úïíåòå, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè 
óäà˜.
¤çêë˚…åòå âñ êî âúíμíî îáî˜óäâàíå/çàäâè¥âàíî îò äâèãàòåë , ï˜åäè äà ãî
ñòà˜òè˜àòå.

13

•

Äè˜åêòíî ï˜èêà…åíèòå êúì äâèãàòåë  ìàμèííè åëåìåíòè êàòî íî¥îâå, ïå˜êè,
ëåáåäêè, çúáíè êîëåëà, çàäâè¥âàùè âå˜èãè è ä˜óãè, ò˜ áâà äà áúäàò ñèãó˜íî
ï˜èê˜åïåíè.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿú˜çîòî îòòåãë íå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(îá˜àòåí óäà˜) ùå ï˜èòåãëè ö ëàòà âè ˜úêà êúì äâèãàòåë  ïî-áú˜çî,
îòêîëêîòî âèå ìî¥åòå äà   îòä˜úïíåòå. ‚îâà ìî¥å äà äîâåäå äî ñ…óïåíè
êîñòè, ô˜àêòó˜è, êîíòóçèè èëè íàâ õâàíè . ÿîãàòî ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë 
èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå,
ñëåä êîåòî ˜ çêî ãî ä˜úïíåòå, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè  óäà˜.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò.

8. Åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð: fiú˜âî ñúåäèíåòå êàáåëíè  óäúë¥èòåë êúì
˜îçåòêàòà íà çàõ˜àíâàùè  êàáåë (F, ·èãó˜à 6) à ïîñëå êúì ñòåííàòà
êîíòàêòíà ˜îçåòêà. æêî å íó¥åí äîïúëíèòåëåí êàáåëåí óäúë¥èòåë, óâå˜åòå
ñå, …å òîé èìà 3 ï˜îâîäíèêà.

Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ
• ‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè  ôèëòú˜ ñà íà ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè.
•

‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë  ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.

•

æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè 
∆open/run∆, ï˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè  ∆fast∆ è
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: æêî êàáåëíè ò óäúë¥èòåë å ïîâ˜åäåí, òîé
ò˜ áâà äà áúäå çàìåíåí îò ï˜îèçâîäèòåë  èëè íåãîâ ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë,
èëè îò ä˜óã êâàëèôèöè˜àí ˜àáîòíèê, çà äà ñå èçáåãíå ˜èñêà.
9. Åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð: ‹àòèñíåòå ïóñêîâè  áóòîí (G). Ñëåä ñòà˜òè˜àíåòî íà
äâèãàòåë , ïú˜âî ˜àçåäèíåòå êàáåëíè  óäúë¥èòåë îò ñòåííàòà êîíòàêòíà
˜îçåòêà, à ïîñëå îò ˜îçåòêàòà íà çàõ˜àíâàùè  êàáåë (F).
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ò˜è îïèòà, èäåòå íà àä˜åñ
BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà òåëåôîí 1-800-233-3723 (â
ÑæÂ).

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Äâèãàòåëèòå èçïóñêàò âúãëåðîäåí îêèñ, êîéòî å îòðîâåí ãàç, áåç
ìèðèñ è öâÿò.
Âäèøâàíåòî íà âúãëåðîäåí îêèñ ìîæå äà ïðè÷èíè ãàäåíå,
ïðèïàäúê èëè ñìúðò.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Çà äà óäúë¥èòå åêñïëîàòàöèîííè  ¥èâîò íà ñòà˜òå˜à,
èçïîëçâàéòå ê˜àòêè ñòà˜òîâè öèêëè (ìàêñèìóì ïåò ñåêóíäè). ¤ç…àêâàéòå åäíà
ìèíóòà ìå¥äó ñòà˜òîâèòå öèêëè.
10. ›ñòàâåòå äâèãàòåë  äà çàã˜åå â ï˜îäúë¥åíèå íà í êîëêî ìèíóòè. ïîñëå áàâíî

•

Ñòà˜òè˜àéòå è ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë  íàâúí.

•

‹å ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë  â çàòâî˜åíî ïîìåùåíèå, äî˜è è ï˜è
îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.

ï˜åìåñòåòå ëîñòà íà ñìóêà…à íà ˜àáîòíà ïîçèöè 

.

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò
åëåêòðè÷åñêè òîê.
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.
Îïàñíîñò îò ïîæàð

•

¤çïîëçâàéòå êàáåëåí óäúë¥èòåë ñ 3 ï˜îâîäíèêà.

•

fiú˜âî ñâú˜¥åòå êàáåëíè  óäúë¥èòåë êúì ñúåäèíèòåë  íà åëåêò˜è…åñêè 
ñòà˜òå˜, à ïîñëå êúì ñòåííàòà ˜îçåòêà çà òîê. ¤çïîëçâàéòå êàáåë ñ 3
ï˜îâîäíèêà, àêî å íåîáõîäèì äîïúëíèòåëåí êàáåëåí óäúë¥èòåë.

•

Iæêî çàõ˜àíâàùè ò êàáåë å ïîâ˜åäåí, òîé ò˜ áâà äà áúäå çàìåíåí îò
ï˜îèçâîäèòåë  èëè íåãîâ ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë, èëè îò ä˜óã êâàëèôèöè˜àí
˜àáîòíèê, çà äà ñå èçáåãíå îïàñíîñòòà.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ  îò Briggs & Stratton áåç ìàñëî.
fi˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë  ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî ñúãëàñíî
èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë  áåç ìàñëî, òîé ùå
ñå ïîâ˜åäè, áåç äà ìî¥å äà áúäå ïîï˜àâåí è ãà˜àíöè òà í ìà äà ïîê˜èâà ùåòàòà.

Êàê äà ñïðåòå äâèãàòåëÿ - Ôèãóðà 5
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè ñìúðò.

•

‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .

1. ¤çêë˚…åòå ï˜åâêë˚…âàòåë  íà ñúî˜ú¥åíèåòî (èëè ïëúçãàù êë˚… (A) èëè
ïîçèöèîíåí êë˚… (B) ). ◊è¥òå ·èãó˜à 5. Çà ìåñòîïîëî¥åíèåòî íà
ï˜åâêë˚…âàòåë , íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñúñ
ñúî˜ú¥åíèåòî.
2. Ñëåä ñïè˜àíå íà äâèãàòåë , ïîñòàâåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî, àêî
èìà òàêîâà, íà çàòâî˜åíà ïîçèöè . Çà ìåñòîïîëî¥åíèåòî íà ê˜àí…åòî çà
ïîäàâàíå íà ãî˜èâî, íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñúñ
ñúî˜ú¥åíèåòî.

1. fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.
2. ‡âå˜åòå ñå, …å óï˜àâëåíè òà íà ñúî˜ú¥åíèåòî, àêî èìà íàëè…íè, ñà
îñâîáîäåíè. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà ñúî˜ú¥åíèåòî îòíîñíî
˜àçïîëî¥åíèåòî è ˜àáîòàòà íà òåçè óï˜àâëåíè .
3. Çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî, àêî èìà òàêîâà, íà ïîçèöè  ∆on∆.
›òíîñíî ˜àçïîëî¥åíèåòî íà ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî âè¥òå â
ˆúêîâîäñòâîòî çà ñúî˜ú¥åíèåòî.
4. Çàäåéñòâàéòå ï˜åâêë˚…âàòåë  íà ñúî˜ú¥åíèåòî (èëè ïëúçãàù êë˚… (A) èëè
ï˜åâêë˚…âàòåë (B) ñ êë˚…). ◊è¥òå ·èãó˜à 5. Çà ˜àçïîëî¥åíèåòî íà
ï˜åâêë˚…âàòåë  âè¥òå ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñúñ ñúî˜ú¥åíèåòî.
5. Çàâú˜òåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (C) íà ïîçèöè 

Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
Èçïîëçâàéòå åäèíñòâåíî îðèãèíàëíè ìàøèííè ðåçåðâíè ÷àñòè. ×àñòè ñ äðóã
ïðîèçõîä ìîæå äà íå ïàñâàò äîáðå, ìîæå äà ïîâðåäÿò óñòðîéñòâîòî è ìîãàò
äà äîâåäàò äî íàðàíÿâàíå. ›ñâåí òîâà, èçïîëçâàíåòî íà …àñòè ñ ä˜óã ï˜îèçõîä
ìî¥å äà àíóëè˜à âàμàòà ãà˜àíöè .
‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå ›òî˜èçè˜àí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs &
Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå íà
äâèãàòåë  è ˜åçå˜âíèòå …àñòè.

.

Çàáåëåæêà: ›áèêíîâåíî èçïîëçâàíåòî íà ñìóêà… íå å íåîáõîäèìî ï˜è
ïîâòî˜íî ñòà˜òè˜àíå íà òîïúë äâèãàòåë.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ◊ñè…êè êîìïîíåíòè, èçïîëçâàíè ï˜è ï˜îèçâîäñòâîòî íà òîçè
äâèãàòåë, ò˜ áâà äà áúäàò íà ì ñòîòî ñè çà ï˜àâèëíàòà ìó ˜àáîòà.

6. ‹àòèñíåòå ïîäêà…âàùàòà ïîìïà (D) äâà ïúòè.
Çàáåëåæêà: ›áèêíîâåíî ïîäêà…âàíåòî íà ãî˜èâî ï˜è íà…àëíî ñòà˜òè˜àíå íå å
íåîáõîäèìî ï˜è ïîâòî˜íî ñòà˜òè˜àíå íà òîïúë äâèãàòåë.
7. Ðú÷åí ñòàðòåð: Ęú¥òå çä˜àâî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (E).
¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî, äîêàòî ïî…óâñòâàòå
ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ˜ çêî ãî ä˜úïíåòå.
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ò˜è îïèòà, èäåòå íà àä˜åñ
BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà òåëåôîí 1-800-233-3723 (â
ÑæÂ).

14

Êîíòðîë íà åìèñèèòå
Ïîääðúæêàòà, ñìÿíàòà èëè ðåìîíòúò íà óñòðîéñòâàòà çà êîíòðîë íà
âðåäíèòå åìèñèè ìîãàò äà áúäàò èçâúðøâàíè îò âñåêè ðåìîíòåí öåõ èëè
òåõíèê, ðåìîíòèðàùè äâèãàòåëè, êîèòî íå ñå èçïîëçâàò çà òðàíñïîðòíè öåëè.
◊ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå ∆áåçïëàòíî∆ îáñëó¥âàíå íà óñò˜îéñòâàòà çà êîíò˜îë íà
â˜åäíèòå åìèñèè, ˜àáîòàòà ò˜ áâà äà áúäå èçâú˜μåíà îò óïúëíîìîùåí çàâîäñêè
ï˜åäñòàâèòåë. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â øà˜àíöè òà îòíîñíî â˜åäíèòå ìèñëè.

BRIGGSandSTRATTON.COM

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ

Äà ñå ïðîâåðÿâà âíèìàòåëíî øóìîçàãëóøèòåëÿ è
èñêðîãàñèòåëÿ - Ôèãóðà 8

Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò
åëåêòðè÷åñêè òîê.
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.
Îïàñíîñò îò ïîæàð

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè:

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò äà
ñå çàïàëÿò.
•

›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë  è ˜åá˜àòà äà ñå
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.

•

›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .

•

›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë  è öèëèíäú˜à.

•

¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.

•

•

‹å çàñòîïâàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ ä˜óãè
…àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .

•

Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.

flîíòè˜àéòå è ïîääú˜¥àéòå â ˜àáîòíî ñúñòî íèå èñê˜îãàñèòåë , ï˜åäè äà
èçïîëçâàòå äâèãàòåë  íà çàëåñåíè ìåñòà, çàò˜åâåíè ïëîùè, ïëîùè ñ õ˜àñòè è
íåîá˜àáîòåíè ìåñòà. Âàòúò ÿàëèôî˜íè  èçèñêâà òîâà (â ˆàçäåë 4442 íà
ÿàëèôî˜íèéñêè  ï˜àâèëíèê çà îáùåñòâåíè ˜åñó˜ñè). ◊úçìî¥íî å ä˜óãè ùàòè
äà èìàò ïîäîáíè çàêîíè. ·åäå˜àëíèòå çàêîíè ñå ï˜èëàãàò íà ôåäå˜àëíà
òå˜èòî˜è .

•

‹å ó䘠éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå ñò˜îμè
ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.

Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:
•

¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.

•

‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.

Ãðàôèê çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå

Âúçäóøåí ôèëòúð

Äà ñå ñìåí  ìàñëîòîl

Íà âñåêè 8 ÷àñà èëè åæåäíåâíî
•

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúùèòå è äà
ñå ìîíòè˜àò â ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå, òúé êàòî â ï˜îòèâåí ñëó…àé
ìî¥å äà âúçíèêíå ïî¥à˜.

‚îçè äâèãàòåë íå å ñíàáäåí ñ âúçäóμåí ôèëòú˜. ÍÅ ÈÇÏÎËÇÂÀÉÒÅ òîçè
äâèãàòåë çà íèùî äðóãî, îñâåí çà ïî÷èñòâàíå íà ñíÿã.

Ñëåä ïúðâèòå 5 ÷àñà
•

fi˜îâå˜åòå μóìîçàãëóμèòåë  (A, ·èãó˜à 8) çà ïóêíàòèíè, êî˜îçè  èëè ä˜óãà
ïîâ˜åäà. Ñâàëåòå äåôëåêòî˜íàòà ëàìà˜èíà (B), àêî èìà òàêàâà è   ï˜îâå˜åòå çà
ïîâ˜åäà èëè íàò˜óïâàíå íà ñà¥äè. æêî ñå íàëàãà ñì íà íà …àñòè, óâå˜åòå ñå, …å
ñà èçïîëçâàíè ñàìî î˜èãèíàëíè òàêèâà çà ñúî˜ú¥åíèåòî.

Äà ñå ï˜îâ嘠âà íèâîòî íà ìàñëîòî â äâèãàòåë 

Íà âñåêè 50 ÷àñà èëè åæåãîäíî
•

Äà ñå ñìåí  ìàñëîòî íà äâèãàòåë 

•

Äà ñå ï˜îâ嘠âà μóìîçàãëóμèòåë  è ï˜åäïàçíè  êàïàê çà íåãî

Åæåãîäíî
•

Äà ñå ñìåí  çàïàëèòåëíàòà ñâåù

•

Äà ñå ñìåí  ôèëòú˜à çà ãî˜èâîòî

•

Äà ñå ï˜îâ嘠âà ìå¥äèíàòà íà êëàïàíèòå **

** ‹å ñå íàëàãà, îñâåí àêî íå áúäàò çàáåë çàíè ï˜îáëåìè ñ òåõíè…åñêèòå
ïîêàçàòåëè íà äâèãàòåë .

Êàê äà ñå ñìåíÿ ìàñëîòî - Ôèãóðà 2

3

9

ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ›ò˜àáîòèëîòî ìàñëî å îïàñåí îòïàäú…åí ï˜îäóêò è ò˜ áâà äà áúäå
äåïîíè˜àí ïî ïîäõîä ù íà…èí. ‹å ãî èçõâú˜ë éòå ñ äîìàêèíñêèòå îòïàäúöè.
fi˜îâå˜åòå ñúâìåñòíî ñ îáùèíñêèòå âëàñòè, çà îáñëó¥âàù öåíòú˜ èëè çà
ï˜åäñòàâèòåë íà èíñòàëàöèè çà áåçîïàñíî äåïîíè˜àíå/˜åöèêëè˜àíå íà
îò˜àáîòèëîòî ìàñëî.

Èçòî÷åòå îòðàáîòèëîòî ìàñëî
1. fi˜è èçêë˚…åí, íî âñå îùå òîïúë äâèãàòåë îòêà…åòå êàáåëà çà çàïàëèòåëíàòà
ñâåù (A) è ãî çàê˜åïåòå äàëå…å îò ñâåùòà (·èãó˜à 9).
2. Ñâàëåòå ï˜îáêàòà çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (E, ·èãó˜à 2). ¤çòî…åòå ãî â
ïîäõîä ù çà öåëòà ñúä.
Çàáåëåæêà: ◊ñ êà îò ïîêàçàíèòå ï˜îáêè çà ìàñëîòî (F) ìî¥å äà áúäå
ìîíòè˜àíà íà äâèãàòåë .
3. Ñëåä êàòî ìàñëîòî å èçòî…åíî, ïîñòàâåòå è çàòåãíåòå ï˜îáêàòà.

Íàëèâàíå íà ìàñëî
Ðåãóëèðàíå íà êàðáóðàòîðà
‹èêîãà íå ï˜àâåòå íàñò˜îéêè íà êà˜áó˜àòî˜à. ÿà˜áó˜àòî˜úò å ˜åãóëè˜àí â
çàâîäà, çà äà ˜àáîòè åôèêàñíî ï˜è ïîâå…åòî óñëîâè . ◊ñå ïàê, àêî ñå íàëàãàò
íàñò˜îéêè, ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs &
Stratton çà îáñëó¥âàíå.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: fi˜îèçâîäèòåë ò íà îáî˜óäâàíåòî, íà êîåòî òîçè äâèãàòåë ùå áúäå
ìîíòè˜àí, îï˜åäåë  ìàêñèìàëíèòå îáî˜îòè, ï˜è êîèòî òîé ùå ˜àáîòè. Íå
íàäâèøàâàéòå òåçè îáî˜îòè.

•

ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .

•

fiî…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè.

•

‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Ñïåöèôèêàöèè îòíîñíî âìåñòèìîñòòà çà
ìàñëîòî.

Ìîäåëè ñ êàïà÷êà íà òðúáàòà çà íàëèâàíå íà ìàñëî
1. Ñâàëåòå êàïà…êàòà îò ò˜úáàòà çà íàëèâàíå íà ìàñëî (A, ·èãó˜à 2).
2. ‹àëåéòå ìàñëîòî áàâíî â ò˜úáàòà çà íàëèâàíå â äâèãàòåë  (B). ‹àïúëíåòå äî
òî…êàòà íà ï˜åïúëâàíå.
3. fiîñòàâåòå êàïà…êàòà íà ò˜úáàòà çà ïúëíåíå ñ ìàñëî è   çàòåãíåòå.

Êàê ñå ñìåíÿâà çàïàëèòåëíàòà ñâåù - Ôèãóðà 7
fi˜îâ嘠âàéòå ìå¥äèíàòà (A, ·èãó˜à 7) ñ êàëèáú˜ çà òåë (B). æêî ñå íàëàãà,
˜åãóëè˜àéòå ìå¥äèíàòà. fiîñòàâåòå è çàòåãíåòå çàïàëèòåëíàòà ñâåù ñ
ï˜åïî˜ú…âàíè  âú˜ò ù ìîìåíò. Çà ˜åãóëè˜àíå íà ìå¥äèíàòà èëè çà âú˜ò ùè 
ìîìåíò íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Ñïåöèôèêàöèè.
Çàáåëåæêà: ◊ í êîè ˜àéîíè ìåñòíè ò çàêîí èçèñêâà óïîò˜åáà íà ˜åçèñòî˜íà
ñâåù, çà äà ñå ïîòèñêàò ˜àäèî ñìóùåíè òà. æêî òîçè äâèãàòåë å ôàá˜è…íî
îáî˜óäâàí ñ ˜åçèñòî˜íà ñâåù, èçïîëçâàéòå ñúùè  òèï ñâåù çà ñì íà.

bg

Ìîäåëè ñ óäúëæåí íèâîïîêàçàòåë çà ìàñëîòî
1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë  (C, ·èãó˜à 3) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò.
2. ‹àëåéòå áàâíî ìàñëîòî â äâèãàòåë  ï˜åç îòâî˜à çà íàëèâàíå (B). Íå
ïðåïúëâàéòå. Ñëåä íàëèâàíåòî íà ìàñëî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è ñëåä òîâà
ï˜îâå˜åòå îòíîâî íèâîòî ìó.
3. fiîñòàâåòå íèâîïîêàçàòåë  è ãî çàòåãíåòå.
4. Ñâàëåòå íèâîïîêàçåòåë  è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà
äîñòèãà äî ìà˜êè˜îâêàòà FULL (D) âú˜õó íèâîïîêàçàòåë .
5. fiîñòàâåòå îòíîâî è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë .

15

Ñêëàäèðàíå
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Êîãàòî ñêëàäèðàòå áåíçèí èëè îáîðóäâàíå ñ ãîðèâî â ðåçåðâîàðà
• Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè åëåêò˜è…åñêè
ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíè ëàìïè èëè ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè,
çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò áåíçèíîâèòå ïà˜è.
Ãîðèâíà ñèñòåìà
øî˜èâîòî îñòà˜ âà ñëåä ñêëàäè˜àíå çà ïîâå…å îò 30 äíè. ›ñòà˜ ëîòî ãî˜èâî âîäè
äî îá˜àçóâàíå íà êèñåëèííè è ñìîëåñòè îòëî¥åíè  â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà èëè ïî
îñíîâíèòå …àñòè íà êà˜áó˜àòî˜à. Çà äà çàïàçèòå ãî˜èâîòî ñâå¥î, èçïîëçâàéòå
ñòàáèëèçàòî˜à çà ãî˜èâî FRESH START® íà Briggs & Stratton, êîéòî å äîñòúïåí
ïîä ôî˜ìàòà òå…íà äîáàâêà èëè ôëàêîí çà êàïêîâî ïîäàâàíå.
æêî ñå äîáàâ  ñòàáèëèçàòî˜à çà ãî˜èâîòî ñúãëàñíî èíñò˜óêöèèòå, í ìà íó¥äà
áåíçèíúò äà ñå èçòî…âà. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè îêîëî 2 ìèíóòè, çà äà
öè˜êóëè˜à ñòàáèëèçàòî˜úò â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà. ‚îãàâà äâèãàòåë ò è ãî˜èâîòî
ìîãàò äà ñå ñúõ˜àí âàò äî 24 ìåñåöà.
æêî áåíçèíúò â äâèãàòåë  íå å áèë îá˜àáîòâàí ñúñ ñòàáèëèçàòî˜, òîé ò˜ áâà äà
áúäå èçòî…åí â ïîäõîä ù çà öåëòà ñúä. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè, äîêàòî
ñï˜å ïî˜àäè èç…å˜ïâàíå íà ãî˜èâîòî. Çà äà ïîääú˜¥àòå ñâå¥åñòòà íà ãî˜èâîòî
ï˜è ñêëàäè˜àíåòî ìó, ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî íà ñòàáèëèçàòî˜.
Ìàñëîòî íà äâèãàòåëÿ
Äîêàòî äâèãàòåë ò å âñå îùå òîïúë ñìåíåòå ìàñëîòî.

Òåõíè÷åñêè äàííè
Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ
flîäåë

90000

ˆàáîòåí îáåì

9,02 ci (148 cc)

◊úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à

2,562 èí…à (65,08 mm)

ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî

1,750 èí…à (44,45 mm)

◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî

18 -- 20 óíöèè (0,54 -- 0,59 L)

Ðåãóëèðîâú÷íè äàííè *
flîäåë

90000

¤ñê˜îâà ìå¥äèíà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù

0,030 èí…à (0,76 mm)

◊ú˜ò ù ìîìåíò çà çàò ãàíå íà
çàïàëèòåëíàòà ñâåù

180 ëèá˜è-èí…à (20 Nm)

◊úçäóμíà ìå¥äèíà ìå¥äó ˜îòî˜à è
ñòàòî˜à

0,006 - 0,010 èí…à (0,15 - 0,25 mm)

flå¥äèíà íà ñìóêàòåëíè  êëàïàí

0,005 - 0,007 èí…à (0,13 - 0,18 mm)

flå¥äèíà íà èçïóñêàòåëíè  êëàïàí

0,007 - 0,009 èí…à (0,23 - 0,28 mm)

* flîùíîñòòà íà äâèãàòåë  íàìàë âà ñ 3,5% íà âñåêè 1000 ôóòà (300 ìåò˜à) íàä
ìî˜ñêîòî íèâî è ñ 1% çà âñåêè 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). Äâèãàòåë ò ùå
˜àáîòè çàäîâîëèòåëíî ï˜è íàêëîí äî 15°. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà
˜àáîòà ñ îáî˜óäâàíåòî çà áåçîïàñíèòå ˜àáîòíè ã˜àíèöè íà íàêëîíè.

Îòêðèâàíå è îòñòðàíÿâàíå íà íåèçïðàâíîñòè

Îáèêíîâåíè ÷àñòè çà ïîääðúæêà n

‹ó¥äàåòå ëè ñå îò ïîìîù? fiîñåòåòå BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå
íà 1-800-233-3723.

Ñåðâèçíà ÷àñò

Íîìåð íà ÷àñòòà

øî˜èâíà äîáàâêà

5041, 5058

ˆåçèñòî˜íà çàïàëèòåëíà ñâåù

802592

Äúëãîò˜àéíà ïëàòèíåíà çàïàëèòåëíà ñâåù

5062

ÿë˚… çà ñâåù

89838, 5023

¤ñê˜îâ òåñòå˜

19368

n ‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå í êîé ›òî˜èçè˜àí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë
íà Briggs & Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå
íà äâèãàòåë  è çà ˜åçå˜âíèòå …àñòè. ¤çïîëçâàéòå ñàìî î˜èãèíàëíè …àñòè íà
Briggs & Stratton.

16

BRIGGSandSTRATTON.COM

ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÀ ÏÎËÈÖÀ ÍÀ ÑÎÁÑÒÂÅÍÈÊÀ ÍÀ ÄÂÈÃÀÒÅË BRIGGS & STRATTON

Màé 2008 ã.

ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈß
ÿî˜ïî˜àöè  Briggs & Stratton ùå ˜åìîíòè˜à èëè çàìåíè áåçïëàòíî âñ êà …àñò (âñè…êè …àñòè) íà äâèãàòåë, êîèòî ñà ïîâ˜åäåíè, ïî˜àäè äåôåêòåí ìàòå˜èàë èëè
ï˜îèçâîäñòâî, èëè ïî˜àäè äâåòå. ‚˜àíñïî˜òíèòå ˜àçõîäè íà èçï˜àòåíèòå çà ˜åìîíò èëè ñì íà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè  ñå ïîåìàò îò êóïóâà…à. ‚àçè ãà˜àíöè  å
âàëèäíà çà îï˜åäåëåíè  ñ˜îê è å ï˜åäìåò íà óñëîâè òà, ôèêñè˜àíè ïî-äîëó. Çà îáñëó¥âàíå ïî ãà˜àíöè òà ñå îáú˜íåòå êúì íàé-áëèçêè  ‡ïúëíîìîùåí
ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë, êîéòî ìî¥å äà îòê˜èåòå â íàμè  óêàçàòåë íà àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.com, èëè êàòî ñå îáàäèòå íà òåëåôîí
1-800-233-3723, èëè êàòî å ïîñî…åíî â «≠úëòèòå ñò˜àíèöèt».
Íÿìà äðóãà ñïåöèàëíà ãàðàíöèÿ. Ïîäðàçáèðàùèòå ñå ãàðàíöèè, âêëþ÷èòåëíî òåçè çà ãîäíîñòòà çà ïðîäàæáà èëè çà íÿêàêâà ñïåöèàëíà öåë, ñà
îãðàíè÷åíè äî åäíà ãîäèíà îò äàòàòà íà êóïóâàíå èëè äî ñðîêà, ðàçðåøåí ïî çàêîí, à âñè÷êè ñâúðçàíè ãàðàíöèè ñå èçêëþ÷âàò. Îòãîâîðíîñò çà
ñëó÷àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè ñå èçêëþ÷âà â ñòåïåí, ðàçðåøåíà ïî çàêîí. ‹ êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò îã˜àíè…åíè  çà â˜åìåò˜àåíåòî íà
ïîä˜àçáè˜àùàòà ñå ãà˜àíöè , à í êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò èçêë˚…âàíåòî èëè îã˜àíè…àâàíåòî íà ñëó…àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè, òàêà …å å
âúçìî¥íî ãî˜íîòî îã˜àíè…åíèå è èçêë˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöè  âè äàâà ñïåöèôè…íè çàêîíîâè ï˜àâà, à âèå ìî¥åòå äà èìàòå è ä˜óãè òàêèâà,
êîèòî ñå èçìåí ò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà.

ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÈ ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÈ ÓÑËÎÂÈß *

Y

Ìàðêà/Âèä ïðîäóêò

Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè íóæäè

Vanguardt

2 ãîäèíè

2 ãîäèíè

Ñå˜èè ñ óäúë¥åí ¥èâîòt, I/C®, IntektI/C®, IntektPro

2 ãîäèíè

1 ãîäèíà

Ñå˜èè çà ñí ã MAXt

ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret

◊ñè…êè ä˜óãè äâèãàòåëè íà Briggs & Stratton

Çà ïîëçâàíå çà ïðîìèøëåíè íóæäè

2 ãîäèíè

1 ãîäèíà

2 ãîäèíè

90 äíè

*

‚åçè ñà íàμèòå ñòàíäà˜òíè ãà˜àíöèîííè óñëîâè , íî å âúçìî¥íî ñëó…àéíî äà èìà äîïúëíèòåëíî ãà˜àíöèîííî ïîê˜èòèå, êîåòî íå å áèëî îï˜åäåëåíî êúì
ìîìåíòà íà ïóáëèêóâàíåòî. Çà ñïèñúêà ñ òåêóùèòå ãà˜àíöèîííè óñëîâè  çà âàμè  äâèãàòåë ïîñåòåòå àä˜åñà íè â ¤íòå˜íåò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè
ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton.

Y

Äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà äîìàμåí ãåíå˜àòî˜ çà åëåêò˜îåíå˜ãè  ñà ãà˜àíòè˜àíè ñàìî ïî êëàóçàòà ∆Çà ïîò˜åáèòåëñêî ïîëçâàíå∆. ‹àñòî ùàòà ãà˜àíöè  íå å
âàëèäíà çà äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà îáî˜óäâàíå, ïîëçâàíî êàòî ïú˜âè…íà ìîùíîñò, âìåñòî öåíò˜àëíîòî çàõ˜àíâàíå. Äâèãàòåëè, èçïîëçâàíè çà
ñúñòåçàíèÿ, çà òúðãîâñêè öåëè èëè çà îòäàâàíå ïîä íàåì, íå ñà ïîêðèòè îò ãàðàíöèÿòà.

øà˜àíöèîííè ò ïå˜èîä çàïî…âà îò äàòàòà íà êóïóâàíå îò ïú˜âè  ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî èëè îò ê˜àéíè  ïîò˜åáèòåë çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè è ï˜îäúë¥àâà çà ïå˜èîäà,
ïîñî…åí â òàáëèöàòà ãî˜å. ∆Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè íó¥äè∆ îçíà…àâà ëè…íî èçïîëçâàíå â äîìàêèíñòâî îò ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî. ∆Çà ïîëçâàíå çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè∆
îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…èòåëíî òú˜ãîâñêà óïîò˜åáà, êàêòî è òàêàâà, ôî˜ìè˜àùà äîõîä èëè îòäàâàíå ïîä íàåì. Ñëåä êàòî âåäíú¥ äâèãàòåë ò å áèë
ïîëçâàí çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè, ïî-íàòàòúê òîé ùå áúäå ñ…èòàí êàòî äâèãàòåë çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè çà öåëèòå íà òàçè ãà˜àíöè .
Íå å íåîáõîäèìà ðåãèñòðàöèÿ íà ãàðàíöèÿòà, çà äà ñå ïîëó÷è ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå çà ïðîäóêòèòå Briggs & Strstton. Ïàçåòå çà äîêàçàòåëñòâî êâèòàíöèÿòà
îò ïîêóïêàòà. Àêî íå îñèãóðèòå äîêàçàòåëñòâî çà íà÷àëíàòà äàòà íà êóïóâàíå, ïðè ïîèñêâàíå íà ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå, äàòàòà íà ïðîèçâîäñòâî íî
ïðîäóêòà ùå áúäå èçïîëçâàíà çà îïðåäåëÿíå íà ãàðàíöèîííèÿ ïåðèîä.

Briggs & Stratton ï˜èåìàò ñ ãîòîâíîñò ãà˜àíöèîííè  ˜åìîíò è ñå èçâèí âàò çà
ï˜è…èíåíîòî âè íåóäîáñòâî. ◊ñåêè ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë ìî¥å äà
èçâú˜μâà ãà˜àíöèîííè ˜åìîíòè. fiîâå…åòî ãà˜àíöèîííè ˜åìîíòè ñå ï˜îâå¥äàò
˜óòèííî, íî ïîí êîãà å âúçìî¥íî èñêàíè òà çà ãà˜àíöèîííî îáñëó¥âàíå äà íå
áúäàò ñúîòâåòñòâàùè.
æêî êóïóâà…úò íå å ñúãëàñåí ñ ˜åμåíèåòî íà Ñå˜âèçíè  ï˜åäñòàâèòåë, ùå ñå
íàï˜àâè ï˜îó…âàíå, çà äà ñå óñòàíîâè äàëè ãà˜àíöè òà ñå ï˜èçíàâà. ¤çèñêâàéòå
îò Ñå˜âèçíè  ï˜åäñòàâèòåë äà ï˜åäîñòàâè çà ï˜åãëåä âñè…êè äîïúëíèòåëíè
ôàêòè íà ñâî  äèñò˜èáóòî˜ èëè íà çàâîäà. æêî äèñò˜èáóòî˜úò èëè çàâîäúò ˜åμè,
…å òîâà èñêàíå å îï˜àâäàíî, êóïóâà…úò ùå áúäå íàïúëíî îáåçùåòåí çà
äåôåêòíèòå …àñòè. Çà äà ñå èçáåãíå íåäî˜àçóìåíèåòî, êîåòî ìî¥å äà âúçíèêíå
ìå¥äó êóïóâà…à è ï˜åäñòàâèòåë , ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè í êîè îò ï˜è…èíèòå çà
ïîâ˜åäà â äâèãàòåë , êîèòî ãà˜àíöè òà íå ïîê˜èâà.
Íîðìàëíî èçíîñâàíå: Äâèãàòåëèòå, êàêòî âñè…êè ìåõàíè…íè óñò˜îéñòâà, ñå
íó¥äà ò îò ïå˜èîäè…íà çàì íà íà …àñòè è îáñëó¥âàíå, çà äà ˜àáîò ò äîá˜å.
øà˜àíöè òà íå ïîê˜èâà ˜åìîíòà, êîãàòî ï˜è íî˜ìàëíî èçíîñâàíå äàäåíà …àñò èëè
äâèãàòåë ò ñà èç…å˜ïàëè ¥èâîòà ñè. øà˜àíöè òà íå ñå ï˜èëàãà, àêî â äâèãàòåë  ñå
ñëó…è ïîâ˜åäà, ïî˜àäè íåï˜àâèëíî ïîëçâàíå èëè îòñúñòâèå íà ˜óòèííà
ïîää˜ú¥êà, ò˜àíñïî˜òè˜àíå, ìàíèïóëè˜àíå, ñúõ˜àí âàíå èëè íåï˜àâèëåí
ìîíòà¥. Ñúùî òàêà, ãà˜àíöè òà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíè ò íîìå˜ íà äâèãàòåë  å
îòñò˜àíåí èëè ïî íåãî ñà ï˜àâåíè ï˜îìåíè.
Íåïðàâèëíî ïîääúðæàíå: ≠èâîòúò íà äàäåí äâèãàòåë çàâèñè îò óñëîâè òà, ï˜è
êîèòî ˜àáîòè è îò ã˜è¥èòå, êîèòî ïîëó…àâà. ‹ êîè ï˜èëî¥åíè , êàòî
êóëòèâàòî˜è, ïîìïè, è ˜îòàöèîííè êîñà…êè, ìíîãî …åñòî ñå èçïîëçâàò â ï˜àμíà è
çàìú˜ñåíà ñ˜åäà, êîåòî ìî¥å äà äîâåäå äî ï˜åäâà˜èòåëíîòî èì èçíîñâàíå.
‚àêîâà èçíîñâàíå íå ñå ïîê˜èâà îò ãà˜àíöè òà, êîãàòî ñå äúë¥è íà ì˜úñîòè ,
ï˜àõ, àá˜àçèâ çà ïî…èñòâàíå íà ñâåùòà èëè ä˜óãè àá˜àçèâíè ìàòå˜èàëè,
ïîïàäíàëè â äâèãàòåë  ïî˜àäè íåêà…åñòâåíî ïîääú˜¥àíå.
Òàçè ãàðàíöèÿ ïîêðèâà ñàìî óïîòðåáåí â äâèãàòåëÿ äåôåêòåí ìàòåðèàë
è/èëè èçðàáîòêà, à íå çàìÿíàòà èëè âúçñòàíîâÿâàíåòî íà ìàøèíàòà, êúì
êîÿòî äâèãàòåëÿò ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí. Ãàðàíöèÿòà íå ïîêðèâà è
ïîèñêàíè ðåìîíòè ïîðàäè:

˝àñòè, êîèòî ñà íàä˜àíè èëè ñ…óïåíè, çàùîòî äâèãàòåë ò å ˜àáîòèë ñ
íåäîñòàòú…íî èëè çàìú˜ñåíî ìàñëî, èëè ñ ìàñëî ñ íåïîäõîä ùî êà…åñòâî
(ï˜îâ嘠âàéòå è äîëèâàéòå, êîãàòî å íåîáõîäèìî è ãî ñìåí âàéòå íà
ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå.) æâà˜èéíîòî óñò˜îéñòâî OIL GARD
ìî¥å äà íå ñï˜å ˜àáîòåùè  äâèãàòåë. æêî íèâîòî íà ìàñëîòî íå ñå ïîääú˜¥à
òî…íî, äâèãàòåë ò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.
5 ˆåìîíò èëè ˜åãóëè˜àíå íà ìîíòè˜àíè …àñòè èëè àã˜åãàòè êàòî ñúåäèíèòåëè,
ï˜åäàâàòåëíè ìåõàíèçìè, äèñòàíöèîííè óï˜àâëåíè  è ä˜., êîèòî íå ñà
ï˜îèçâåäåíè îò Briggs & Stratton.
6 fiîâ˜åäà èëè èçíîñâàíå íà …àñòè, ï˜è…èíåíè îò íå…èñòîòè , ïîïàäíàëà â
äâèãàòåë , ïî˜àäè íåêà…åñòâåíî ïîääú˜¥àíå íà âúçäóμíè  ôèëòú˜,
íåêà…åñòâåí ïîâòî˜åí ìîíòॠèëè îò èçïîëçâàíå íà íåî˜èãèíàëíè åëåìåíòè
çà ôèëòú˜à. ‹à ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå ïî…èñòâàéòå è/èëè
ñìåí âàéòå ôèëòú˜à, êàêòî å ïîñî…åíî â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà.
7 ˝àñòè, ïîâ˜åäåíè îò ï˜åâèμåíà ñêî˜îñò èëè ï˜å㘠âàíå, ï˜è…èíåíè îò ò˜åâè,
ïà˜…åòà èëè ì˜úñîòè , êî òî çàïóμâà èëè çàä˜úñòâà îõëàäèòåëíèòå ˜åá˜à è
êàìå˜àòà íà ìàõîâèêà, èëè ïîâ˜åäà ïî˜àäè ˜àáîòà íà äâèãàòåë  â çàòâî˜åíî
ï˜îñò˜àíñòâî áåç äîñòàòú…íî ï˜îâåò˜ âàíå. fiî…èñòâàéòå äâèãàòåë  îò
ïîïàäíàëè ïà˜…åòà íà ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå, êàêòî å ïîñî…åíî
â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà.
8 ˝àñòè íà äâèãàòåë  èëè ìàμèíàòà, ñ…óïåíè îò ï˜åêîìå˜íà âèá˜àöè ,
äúë¥àùà ñå íà õëàáàâ ìîíòॠíà äâèãàòåë , õëàáàâè ˜å¥åùè íî¥îâå,
õëàáàâè ïëàñòèíè è õëàáàâè èëè çëå áàëàíñè˜àíè ˜àáîòíè êîëåëà, íà
íåäîá˜î êóïëè˜àíå íà ìàμèíàòà êúì êîëåí…àòè  âàë íà äâèãàòåë , íà
ñâ˜úõâèñîêè îáî˜îòè èëè ä˜óãà çëîóïîò˜åáà ï˜è ˜àáîòà.
9 ›ãúíàò èëè ñ…óïåí êîëåí…àò âàë âñëåäñòâèå íà óäà˜ â òâú˜ä ï˜åäìåò íà
˜å¥åùè  íî¥ íà ˜îòàöèîííàòà ïîëåâà êîñà…êà èëè îò ï˜åêîìå˜íî íàò ãàíå
íà ò˜àïåöîâèäíè  ˜åìúê.
10 ˆóòèííà íàñò˜îéêà è ˜åãóëè˜îâêà íà äâèãàòåë .
11 fiîâ˜åäà íà äâèãàòåë  èëè íà íåãîâ åëåìåíò, ò.å. ãî˜èâíà êàìå˜à, êëàïàíè,
êëàïàííè ëåãëà, êëàïàííè âîäà…è, èëè èçãî˜åëè íàìîòêè íà ñòà˜òå˜à ïî˜àäè
èçïîëçâàíåòî íà àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà êàòî íàôòà, ï˜è˜îäåí ãàç, áåíçèíè ñ
ï˜îìåíåíè êà…åñòâà è ò.í.

Ïðîáëåìè, ïðè÷èíåíè îò ÷àñòè, êîèòî íå ñà îðèãèíàëíè ÷àñòè íà Briggs &
Stratton.
‡ñò˜îéñòâà çà óï˜àâëåíèå íà ìàμèíàòà èëè ñúî˜ú¥åíè , êîèòî ï˜å…àò íà
ñòà˜òè˜àíåòî íà äâèãàòåë , âîä ò äî íåçàäîâîëèòåëíàòà ìó ˜àáîòà èëè
ñêúñ âàò ¥èâîòà ìó. (ÿîíñóëòè˜àéòå ñå ñ ï˜îèçâîäèòåë  íà óñò˜îéñòâàòà.)
‚å…àùè êà˜áó˜àòî˜è, çàä˜úñòåíè ãî˜èâíè ò˜úáè, áëîêè˜àíè êëàïàíè èëè
ä˜óãè ïîâ˜åäè, ï˜è…èíåíè îò óïîò˜åáàòà íà çàìú˜ñåíî èëè îñòà˜ ëî ãî˜èâî.

Ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå å äîñòúïíî åäèíñòâåíî ÷ðåç Óïúëíîìîùåíèòå
ñåðâèçíè ïðåäñòàâèòåëè íà Êîðïîðàöèÿ Briggs & Stratton. Íàìåðåòå
íàé-áëèçêèÿ Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë â íàøàòà óêàçàòåëíà êàðòà
çà ïðåäñòàâèòåëèòå íà àäðåñ BRIGGSandSTRATTON.com, èëè êàòî ñå îáàäèòå
íà òåë. 1-800-233-3723, èëè êàêòî å ïîñî÷åíî â ‘Æúëòèòå ñòðàíèöèt’.

Îòíîñíî âàøàòà ãàðàíöèÿ

1
2
3

bg

4

17

Všeobecné informace

VAROVÁNÍ

Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a
ovládací prvky).

Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì
Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy
reprodukce.

Datum nákupu:
DD/MM/RRRR

Model motoru:

VAROVÁNÍ
Model:

Typ:

Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití tìchto motorù na
tøíkolových terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních
motokárách, letadlech nebo vozidlech urèených pro sportovní soutìže. Takové
použití tìchto motorù by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranìní
(vèetnì ochrnutí) nebo i ke smrtelnému úrazu.

Kód:

Informace o jmenovitém výkonu motoru
Hrubý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou
J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small
Engine Power & Torque Rating Procedure) vydanou asociací SAE (Society of
Automotive Engineers) a výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995
(revize 2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 3060 RPM (ot./min.) a
hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM (ot./min.) Skuteèný hrubý výkon
motoru bude nižší, což je, mimo jiné, ovlivnìno provozními podmínkami prostøedí a
rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do
nichž se naše motory umísují, a rùzných ekologických faktorù vztahujících se k provozu
zaøízení, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu zaøízení dosahovat
nominálního hrubého výkonu (skuteèného výkonu „na místì instalace” nebo èistého
výkonu). Tento rozdíl je zpùsoben mnoha faktory, mezi nìž patøí použité pøíslušenství
(jako je napøíklad vzduchový filtr, výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo
atd.), omezení využití, provozní podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška)
a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních
omezení mùže spoleènost Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem o vyšším
nominálním výkonu.

Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY

Požár

Pohyblivé èásti

Olej

Rychle

Stop

Výbuch

Zapnuto/Vypnuto

Uzávìr paliva

Sytiè

Nebezpeèná chemikálie

Ètìte návod

Toxické výpary

Úraz elektrickým
proudem

Zpìtný ráz

Horký povrch

Pomalu

Palivo

Používejte
ochranu zraku

Omrzlina

POZOR: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor
nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù uvedených v
této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, znièí se tak, že už nepùjde opravit a
nebude kryt žádnou zárukou.

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

Když doplòujete palivo
• Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
• Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
• Nepøeplòujte palivovou nádrž. Nádrž plòte zhruba 38mm (1,5 in) pod horní okraj
hrdla kvùli tepelné roztažnosti paliva.
• Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a
jinými zdroji vznícení.
• Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
• Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Pøi spouštìní motoru
• Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a
vzduchový filtr (je-li k dispozici), a zda jsou dobøe zajištìny.
• Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
• Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN (chod)
a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
• Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik benzínu.
• Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
• Nikdy nestartujte ani nenechte bìžet motor s demontovanou sestavou vzduchového
èistièe nebo filtru (je-li k dispozici).
Pøi výmìnì oleje
• když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž prázdná,
protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
• Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým
kohoutem.
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
• Uchovávejte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.

oznaèuje bezpeènostní informace týkající se
Symbol bezpeènostního upozornìní
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol
nebezpeèí.

NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
nebo vážný úraz.

VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
•
•

Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.

VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit
smrt nebo vážný úraz.

VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez
zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.

POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,
nebo støednì tìžký úraz.

POZOR, pokud se použije bez varovného symbolu, oznaèuje situaci, v níž by
mohlo dojít k poškození produktu.

18

•
•

Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou otevøená
okna i dveøe.

BRIGGSandSTRATTON.COM

•
•
•

VAROVÁNÍ

VAROVÁNÍ

Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k
motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.

Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny
nebo tržné rány.
Riziko požáru

Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a
pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená kola
atd., musí být bezpeènì upevnìny.

VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy,
odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
•
•
•
•

Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou být
zachyceny.

VAROVÁNÍ

Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
• Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
• Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
• Používejte pouze správné nástroje.
• Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù.
• Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
• Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
• Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
• Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.

Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku,
jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
•
•
•

Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøed použitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém
nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkèním stavu lapaè jisker.
Vyžaduje to stát Kalifornie (paragraf 4442 Kalifornského zákona o veøejných
zdrojích). Ostatní státy mají podobné zákony. Na federálních pozemcích platí
federální zákony.

cs

19

•

Funkce a ovládací prvky
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte
ilustrace

1

s motorem.

A.

Identifikace motoru
Model Typ Kód
B. Zapalovací svíèka
C. Ovládání sytièe
D. Rukoje lanka spouštìèe
E. Uzávìr otvoru pro plnìní oleje
F. Olejová mìrka/plnící otvor
G. Vypouštìcí zátka oleje
H. Tlumiè
Ochranný plech tlumièe (volitelný)
Vychylovací plech tlumièe
I. Tlaèítkové elektrické spouštìní
J. Zásuvka napájecího kabelu
K. Elektrický spouštìè
L. Karburátor

Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem)
nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
POZOR: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E85. Nepøidávejte do
benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Došlo by k
poškození souèástí motoru a ztrátì záruky na motor.
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì gumy v palivové soustavì.
Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví problémy se spouštìním
nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo znaèku. Tento motor je úøednì
schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí tohoto motoru je EM (Engine
Modifications).

Vìtší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89
RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské
výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí sníženou výkonnost, zvýšenou
spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky
získáte u autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
Provoz motoru pøí nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) s pøestavbou pro vyšší
nadmoøské výšky se nedoporuèuje.

Fungování

Doplnìní paliva - Obrázek 4

Objem oleje (viz sekci Specifikace)

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

Doporuèené oleje
Pro optimální výkon doporuèujeme používat oleje Briggs & Stratton se záruèním
certifikátem. Jsou pøípustné i další vysoce kvalitní detergentní oleje s klasifikací pro
provoz SF, SG, SH, SJ nebo vyšší. Nepoužívejte speciální pøísady.
Správná viskozita oleje pro motor je závislá na venkovní teplotì. S pomocí tabulky zvolte
nejlepší viskozitu pro oèekávaný rozsah venkovních teplot.

5W-30

10W-30

Syntetický olej 5W-30

°C

SAE 30

°F

Když doplòujete palivo
• Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
• Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
• Nepøeplòujte palivovou nádrž. Nádrž plòte zhruba 1.5 palce (38 mm) pod horní
okraj hrdla kvùli tepelné roztažnosti paliva.
• Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a
jinými zdroji vznícení.
• Zkontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
• Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Odstraòte z prostoru víèka neèistotu a špínu. Víèko sejmìte (A) (Obrázek 4).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti paliva nesmí
hladina paliva sahat nad spodní okraj hrdla palivové nádrže (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.

Jak nastartovat motor - Obrázek 5
VAROVÁNÍ

*

Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 40°F (4°C) bude mít za následek
obtížné startování.
** Pøi teplotách vyšších než 80°F (27°C) mùže zpùsobit použití oleje10W-30 zvýšení
spotøeby oleje. Kontrolujte hladinu oleje èastìji.

Kontrola/dolití oleje - Obrázek 2

3

Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
• Motor dejte do vodorovné polohy.
• Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Modely s uzávìrem plnicího otvoru oleje (Obrázek 2)
1. Sejmìte uzávìr plnicího otvoru oleje (A).
2. Pøi doplòování oleje nalévejte olej pomalu do nalévacího otvoru motoru (B). Naplòte
až do pøeteèení.
3. Vrate uzávìr na místo a utáhnìte ho.
Modely s vytahovací mìrkou stavu oleje (Obrázek 3)
1. Vyjmìte mìrku (C) a otøete ji èistou tkaninou.
2. Vložte mìrku a utáhnìte ji.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Ujistìte se, že je olej na znaèce FULL
(D) na mìrce.
4. Pøi doplòování oleje nalévejte olej pomalu do nalévacího otvoru motoru (B).
Nepøeplòujte. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu
zkontrolujte.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.

Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k
motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
•
•
•

20

Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a
pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená kola
atd., musí být bezpeènì upevnìny.

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

Pøi spouštìní motoru
• Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a
vzduchový filtr, a zda jsou dobøe zajištìny.
• Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
• Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy open/run (chod) a
škrtící klapku do polohy fast (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.

VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez
zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.

Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
• Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
• Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.

6

•
•

Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou otevøená
okna i dveøe.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Údržba

VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny
nebo tržné rány.
Riziko požáru

Používejte pouze originální náhradní díly zaøízení. Jiné díly nemusí stejnì dobøe
fungovat a mohou zpùsobit zranìní. Navíc by mohlo použití jiných dílù vést ke ztrátì
nároku na záruku.
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
servisu Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly Briggs & Stratton.
POZOR: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.

•

Použijte tøívodièový prodlužovací kabel.

•

Nejprve pøipojte prodlužovací kabel ke pøípojce elektrického startéru a teprve pak do
zásuvky na zdi. Jestliže je potøeba pøidat další prodlužovací kabel, použijte
tøívodièový.

•

V pøípadì poškození napájecího kabelu, musí jeho výmìnu zajistit výrobce, jeho
servis nebo stejnì kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení života.

POZOR: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor
nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù uvedených v
této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, znièí se tak, že už nepùjde opravit a
nebude kryt žádnou zárukou.

Omezení emisí
Údržba, výmìna nebo oprava zaøízení pro snižování emisí mohou být provedeny
kterýmkoliv servisem nebo jednotlivcem zabývajícím se opravou motorù pro
pracovní stroje používané v terénu. Pro bezplatnou opravu za podmínek a ustanovení
záruèní smlouvy spoleènosti Briggs & Stratton však musí být jakýkoliv zásah na zaøízení
pro snižování emisí nebo oprava èi výmìna dílu provedeny autorizovaným servisem. Viz
Záruka na splnìní emisních limitù.

VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny
nebo tržné rány.
Riziko požáru

1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno)
vypnuty. V pøíruèce zaøízení vyhledejte umístìní a fungování tìchto ovládacích
prvkù.
3. Otevøete palivový uzavírací kohout (pokud je jím zaøízení vybaveno). Umístìní
palivového uzavíracího kohoutu naleznete v pøíruèce zaøízení.
4. Zapnìte spínaè zaøízení (buïto kolébkový spínaè (A) nebo klíè (B) do polohy
zapnuto). Umístìní Obrázek 5. spínaèe naleznete v pøíruèce zaøízení.
sytiè.

5. Posuòte páèku sytièe (C) do polohy

Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
6. Stisknìte dvakrát (D) tlaèítko pro lehký start.
Poznámka: Nasávání paliva není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
7. Spouštìní pomocí pøevíjeného lanka: Držte pevnì rukoje lanka spouštìèe (E).
Táhnìte za rukoje lanka spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak prudce
zatáhnìte.
Poznámka: Pokud motoro ani po tøech pokusech nenastartuje, navštivte stránku
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).

VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne
ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení
nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu,
dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
8. Elektrické spouštìní: Nejprve zapojte prodlužovací kabel do zásuvky napájecího
kabelu (F, Obrázek 6) a teprve pak do zásuvky na zdi. Jestliže je potøeba pøidat další
prodlužovací kabel, použijte tøívodièový.

Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
• Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
•

Používejte pouze správné nástroje.

•

Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù.

•

Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.

•

Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.

Pøi zkoušení svíèky:
• Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
•

Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.

Tabulka údržby
Prvních 5 pracovních hodin
•

Každých 8 hodin provozu nebo dennì
•

VAROVÁNÍ: V pøípadì poškození prodlužovacího kabelu musí jeho
výmìnu zajistit výrobce, jeho servis nebo stejnì kvalifikovaná osoba, aby nedošlo k
ohrožení životù.
9. Elektrické spouštìní: Stisknìte tlaèítko (G). Po spuštìní motoru, nejprve odpojte
prodlužovací kabel ze zásuvky na zdi a teprve potom ze zásuvky napájecího kabelu
(F).
Poznámka: Pokud motoro ani po tøech pokusech nenastartuje, navštivte stránku
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
POZOR: Životnost spouštìèe prodloužíte, budete-li používat krátké spouštìcí cykly
(maximálnì pìt sekund). Mezi jednotlivými spouštìcími cykly udìlejte
jednominutovou pøestávku.
10. Nechte motor nìkolik minut zahøát. Pak pomalu posuòte sytiè po polohy run
(chod).

Jak zastavit motor - Obrázek 5

Zkontrolujte stav oleje v motoru.

Každých 50 hodin nebo jednou roènì
•
•

Vymìòte olej v motoru.
Zkontrolujte tlumiè a ochranný plech tlumièe

Jednou roènì
•
•
•

Vymìòte zapalovací svíèky
Vymìòte palivový filtr
Pøekontrolujte vùli ventilu **

** Není potøeba, pokud nemáte problémy s výkonností motoru.

Seøízení karburátoru
Nikdy neseøizujte karburátor. Karburátor byl seøízen v továrnì tak, aby úèinnì fungoval
za vìtšiny podmínek. Pokud je však seøízení tøeba, tuto službu si objednejte u
autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
POZOR: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky motoru
vhodné pro provoz svého výrobku. Tyto otáèky nepøekraèujte.

VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

•

Vymìòte olej

Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.

1. Vypnìte spínaè zaøízení (buïto kolébkový spínaè (A) nebo klíè (B) do polohy
vypnuto). Umístìní Obrázek 5. spínaèe naleznete v pøíruèce zaøízení.
2. Po zastavení motoru zavøete palivový uzavírací kohout (pokud je jím zaøízení
vybaveno). Umístìní palivového uzavíracího kohoutu naleznete v pøíruèce zaøízení.

cs

Postup výmìny zapalovací svíèky - Obrázek 7
Zkontrolujte vzdálenost mezi elektrodami (A, Obrázek 7) drátomìrem (B). V pøípadì
potøeby vzdálenost znovu nastavte. Namontujte a upevnìte zapalovací svíèku
doporuèeným utahovacím momentem. Nastavení vzdálenosti mezi elektrodami nebo
utahovací moment naleznete v èásti Specifikace.
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy použití zapalovací svíèky s odporem pro
potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s odporem,
používejte k výmìnì svíèek stejného typu.

21

Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker - Obrázek 8
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku,
jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
•
•
•

Palivová soustava
Palivo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu
usazenin kyseliny a rosolovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních
dílech karburátoru. Chcete-li, aby palivo vydrželo déle èerstvé, používejte stabilizátor
paliva Briggs & Stratton FRESH START®, který je dostupný v podobì kapalné pøísady
nebo koncentrovaných kapek.
Pøidáváte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru.
Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém palivovém systému.
Motor s palivem lze poté skladovat až po dobu 24 mìsícù.

Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøed použitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém
nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkèním stavu lapaè jisker.
Vyžaduje to stát Kalifornie (odst. 4442 Kalifornského zákona o veøejných zdrojích).
Ostatní státy mají podobné zákony. Na federálních pozemcích platí federální zákony.
Zkontrolujte, zda tlumiè (A, Obrázek 8) není prasklý, zkorodovaný nebo jinak poškozený.
Sejmìte vychylovací plech tlumièe (B), pokud je jím zaøízení vybaveno, a zkontrolujte,
zde není poškozen nebo zablokován olejovými usazeninami. Jestliže jsou potøeba
náhradní díly, ujistìte se, že použijete jenom originální náhradní díly zaøízení.

Pokud nebyl benzín v motoru ošetøen stabilizátorem paliva, je nutné jej vypustit do
schválené nádoby. Spuste motor a nechte jej, aby se sám zastavil v dùsledku
nedostatku paliva. Pro zachování èerstvosti paliva doporuèujeme pøidat stabilizátor
paliva do nádoby, v níž palivo skladujete.

VAROVÁNÍ: Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a
musí být namontované na pùvodních místech, jinak hrozí požár.

Vyhledávání a odstraòování závad

Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.

Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
èíslo 1-800-233-3723 257 013 116.

Vzduchový filtr
Tento motor není vybaven vzduchovým filtrem. NEPOUŽÍVEJTE jej k nièemu jinému
než k odklízení snìhu.

Postup výmìny oleje - Obrázek 2

3

9

POZOR: Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem.
Použitý olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje
se poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.

Odstraòte olej
1. S vypnutým, ale stále ještì teplým motorem odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a
držte ho dále od svíèky (Obrázek 9).
2. Odstraòte vypouštìcí zátku oleje (E, Obrázek 2). Vypuste olej do schválené
nádoby.
Poznámka: V motoru mùže být nainstalována každá ze zobrazených vypouštìcích
zátek (F).
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.

Doplnìní oleje
•
•
•

Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.

Modely s uzávìrem plnicího otvoru oleje
1. Sejmìte uzávìr plnicího otvoru oleje (A, Obrázek 2).
2. Olej nalévejte do nalévacího otvoru motoru pomalu (B). Naplòte až do pøeteèení.
3. Vrate uzávìr na místo a utáhnìte ho.
Modely s vytahovací mìrkou stavu oleje
1. Vyjmìte mìrku (C, Obrázek 3) a otøete ji èistou tkaninou.
2. Olej nalévejte do nalévacího otvoru motoru pomalu (B). Nepøeplòujte. Po doplnìní
oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Olej musí být na znaèce FULL (D) na
mìrce.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.

Skladování
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.

Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
• Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný
plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.

22

Specifikace
Specifikace motorù
Model

90000

Zdvihový objem

148 cc

Vrtání

65,08mm

Zdvih

44,45 mm

Objem oleje

0,54 -- 0,59 l

Specifikace seøízení *
Model

90000

Vzduchová mezera zapalovací svíèky

0,76 mm

Utahovací moment zapalovací svíèky

20 Nm

Vzduchová mezera zapalovací cívky

0,15 - 0,25 mm

Vùle sacího ventilu

0,13 - 0,18 mm

Vùle výfukového ventilu

0,23 - 0,28 mm

* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o
1 % na každých 5,6° C (10° F) nad 25° C (77° F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do
15°. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.

Bìžné servisní díly n
Servisní díl

Èíslo dílu

Aditiva do benzínu

5041, 5058

Zapalovací svíèka s odrušením

802592

Platinová zapalovací svíèka s dlouhou životností

5062

Klíè na zapalovací svíèku

89838, 5023

Zkoušeèka zapalování

19368

n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
prodejci znaèky Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly znaèky Briggs &
Stratton.

BRIGGSandSTRATTON.COM

ZÁRUKA POSKYTOVANÁ MAJITELÙM MOTORÙ BRIGGS & STRATTON

Kvìten 2008

OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton Corporation bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího.
Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá
níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na
adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní èíslo 1-800-233-3723, pøípadnì jej naleznete ve ‘Zlatých stránkácht’.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho
roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody
je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická
práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.

STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *

Y

Znaèka/Typ produktu

Spotøebitelské použití

Komerèní použití

Vanguardt

2 roky

2 roky

Extended Life Seriest, I/C®, IntektI/C®, IntektPro

2 roky

1 rok

Snow Series MAXt

2 roky

1 rok

2 roky

90 dní

s litinovou vložkou Dura-Boret

Všechny ostatní motory Briggs & Stratton

*

Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo.
Informace o aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.

Y

Na motory používané v domácích záložních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské používání. Tato záruka neplatí pro motory používané v
zaøízeních sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se žádná
záruka neposkytuje.

Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským
používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití
komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis
nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.

O naší záruce
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené
nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních
oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis
nepøimìøené.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich
záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny
podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce
rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby
se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší
pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke
správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje
na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi
normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným
zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo
nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno
výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na
péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní
sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže
zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím
prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v
dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor
namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1

Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.

2

Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)

3

Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.

cs

4

Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné
jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v
doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit.
Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.

5

Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.

6

Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním
jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte
nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.

7

Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo
provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných
intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.

8

Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými
obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými
otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.

9

Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.

10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním
nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu
apod.

Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù
spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs &
Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce
www.BRIGGSandSTRATTON.com, na telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni
ve ’Zlatých stránkácht’.

23

Üldinfo

HOIATUS

Varuosade ja tehnilise abi saamiseks pange siia kirja mootori mudel, tüüp ja
koodnumbrid koos ostukuupäevaga. Need numbrid paiknevad Teie mootoril (vt
Omadused ja juhtseadised).

Ostukuupäev:
Mootori mudel:

Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi
andmeil põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil
paljunemisvõimet.

PP/KK/AAAA

HOIATUS
Mudel:

Tüüp:

Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ja kasutamist
3-rattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, hobi/lõbusõidukartidel,
õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks
rakendusteks võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a
halvatus) või isegi surma.

Kood:

Mootori nimivõimsust puudutav teave
Bensiinimootorite erinevate mudelite kogunimivõimsuse sildid vastavad SAE
(Autoinseneride Ühenduse) eeskirjade J1940 (Väikemootorite võimsuse ja
pöördemomendi hindamise protseduur) nõuetele või ületavad neid ning hindamise
tulemuslikkus on saavutatud ja seda on korrigeeritud vastavalt SAE eeskirjadele J1995
(versioon 2002-05). Pöördemomendi väärtused on antud 3060 p/min juures; võimsuse
väärtused on antud 3600 p/min juures. Mootori tegelik koguvõimsus on madalam ning
seda mõjutavad muuhulgas ümbritsevad töötingimused ja mootorite vahelised
erinevused. Nii bensiinimootoreid kasutatavate toodete suure hulga kui ka seadmete
kasutamisega seotud keskkonnaküsimuste tõttu ei arenda bensiinimootor konkreetses
ajamis kasutamisel kogunimivõimsust (tegelik „kohapealne” või netovõimsus). See
erinevus johtub paljudest teguritest, k.a, kuid mitte ainult: seadme osadest (õhupuhasti,
väljalase, laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), rakenduspiirangutest,
kasutustingimustest (temperatuur, niiskus, kõrgus) ja mootorite erinevustest. Tootmis- ja
mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada selle seeria mootori kõrgema
nimivõimsusega mootoriga.

Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID

Tuleoht

Liikuvad osad

Õli

Mürgised aurud

Kiire

Peatamine

Plahvatusoht

Elektrišoki oht

Õhuklapp

Sisse Välja

Kütusevool
u peatamine

Tagasilöögi oht

Aeglane

Kütus

Kandke
kaitseprille

HOIATUS: Briggs & Stratton on tarninud selle mootori ilma õlita. Lisage kindlasti enne
mootori käivitamist õli vastavalt selles kasutusjuhendis antud juhistele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, kahjustub see lõplikult ega kuulu garantii alla.

HOIATUS

Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.

Kütuse lisamisel
• Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2
minuti jooksul jahtuda.
• Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
• Ärge täitke kütusepaaki üle. Jätke bensiini tase korgist 38 mm (1,5 tolli) allapoole, et
jätta kütusele paisumisruumi.
• Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, süüteleekidest,
kuumusest ja muudest süüteallikatest.
• Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete
suhtes. Vajadusel asendage.
• Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
• Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (kui see on
olemas) on oma kohal ja kinnitatud.
• Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
• Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
OPEN/RUN, seguklapp (kui see on olemas) asendisse FAST ja käivitage, kuni
mootor tööle hakkab.
Seadme kasutamisel
• Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, mille juures kütus võib välja voolata.
• Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
• Ärge kunagi käivitage mootorit ega laske sel töötada, kui õhupuhasti sõlm või
õhufilter (kui see on olemas) on eemaldatud.
Õli vahetamisel
• Kui lasete õli välja üleval asuva õlilisamistoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
sest vastasel korral võib see välja voolata ja põhjustada plahvatuse.
Seadme transportimisel
• Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)
kütusekraaniga.

Ohtlikud kemikaalid

Lugege kasutusjuhendit

Kuum pind

Külmakahjustus

Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
• Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või
süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.

Ohusümbolit
kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
HOIATUS või ETTEVAATUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.

HOIATUS

Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike gaaside
süttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.

OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.

•
•

HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.

HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.

ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.

ETTEVAATUST, kui seda on kasutatud ilma ohumärgita, tähistab olukorda,
kus kahjustada võib saada seade.

24

Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit käivitage.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.

•
•

Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või
aknad on avatud.

BRIGGSandSTRATTON.COM

HOIATUS

Käivitustrossi järsk sissetõmme (tagasilöök) võib tõmmata käe ja
käsivarre mootori poole nii kiiresti, et Te ei jõua lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.

•
•
•

Tõmmake mootori käivitamisel starteri trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, ning
seejärel kiiresti, et vältida tagasilööki.
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Seadme külge kinnituvad osad, k.a, kuid mitte ainult: terad, tiivikud, rihmarattad,
ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.

HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
juukseid, rõivaid vm.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
•
•
•
•

Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsmed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis võivad
seadmesse takerduda.

HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht

Enne seadistamist või parandamist:
• Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
• Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
• Kasutage ainult õigeid tööriistu.
• Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
• Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse
kui originaalosad.
• Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
• Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
• Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.

HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.
•
•
•

Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal
paigaldage sädemepüüdja ja hoidke see töökorras. California osariigis on see
kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi
võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.

et

25

Omadused ja juhtseadised
Võrrelge joonist
paigutust.
A.

1

Kütusega seotud soovitused

oma mootoriga, et õppida tundma eri osade ja juhtseadiste

Mootori identifitseerimine
Mudel Tüüp Kood
Süüteküünal
Õhuklapi hoob
Starteri trossi käepide
Õlitäiteava kork
Õlivarras/õlitäiteava
Õlitühjendusava kork
Summuti
Summuti kaitse (lisavarustuses)
Summuti deflektor
Elektrilise käivitamise surunupp
Toitejuhtme pesa
Elektristarter
Karburaator

B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.

Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
• Puhas, värske, pliivaba bensiin.
• Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
allpool.
• On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) või
kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).
ETTEVAATUST: Ärge kasutage heakskiiduta bensiini, nt E85. Ärge segage bensiini õliga
ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. See kahjustab mootori osi ja
tühistab mootori garantii.
Et kaitsta kütusesüsteemi kummi moodustumise eest, lisage kütusesse stabilisaatorit. Vt
Hoiulepanek. Kõik kütused ei ole ühesugused. Kui käivitamisel või töötamisel tekivad
probleemid, vahetage kütusemüüjat või -marki. See mootor on sertifitseeritud
töötamiseks bensiiniga. Selle mootori heitmekontrollisüsteem on EM (Engine
Modifications).

Suured kõrgused
Kõrgustel üle 1500 meetri tuleb kasutada kütust, mille oktaanarv on vähemalt 85/85 AKI
(89 RON). Et heitmenõuded oleksid täidetud, tuleb teha seadistus tööks suurel kõrgusel.
Kasutamine ilma sellise seadistamiseta halvendab tööd ning suurendab kütusekulu ja
heitmeid. Pidage seadistamise asjus nõu Briggs & Strattoni volitatud edasimüüjaga.
Töötamine suure kõrguse komplektiga kõrgusel alla 765 meetri pole soovitatav.

Kasutamine

Kuidas lisada kütust - joonis 4

Õli maht (vt peatükki Spetsifikatsioonid)

HOIATUS

Soovitused õli kohta

Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.

Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggs & Stratton sertifikaadiga õli.
Lubatud on ka muud kõrgekvaliteedilised pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või
kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida
eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.

*

5W-30

Sünteetiline 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

Kütuse lisamisel
• Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2
minuti jooksul jahtuda.
• Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
• Ärge täitke kütusepaaki üle. Jätke bensiini tase korgist umbes 4 cm allapoole, et
jätta kütusele paisumisruumi.
• Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest, süüteleekidest,
kuumusest ja muudest süüteallikatest.
• Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete
suhtes. Vajadusel asendage.
• Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
1. Puhastage kütusekorgi ümbrus mustusest ja prahist. Eemaldage kütusekork (A)
(joonis 4).
2. Täitke kütusepaak (B) bensiiniga. Et jätta bensiinile paisumisruumi, ärge täitke üle
kütusepaagi kaela (C).
3. Sulgege kütusepaagi kork.

Kuidas käivitada mootorit - joonis 5

SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.

** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.

Kuidas kontrollida õlitaset/Lisada õli - joonis 2

•

HOIATUS

Käivitustrossi järsk sissetõmme (tagasilöök) võib tõmmata käe ja
käsivarre mootori poole nii kiiresti, et Te ei jõua lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.

3

Enne õli lisamist või selle taseme kontrollimist
• Seadke mootor horisontaalseks.
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.

Õlitäiteava korgiga mudelid (joonis 2)
1. Eemaldage õli täiteava kork (A).
2. Õli lisamiseks valage seda aeglaselt mootori õlitäiteavasse (B). Valage kuni
ületäitumiseni.
3. Keerake õlitäiteava kork kõvasti kinni.
Pikendatud õlivardaga mudelid (joonis 3)
1. Eemaldage õlivarras (C) ja pühkige seda puhta lapiga.

6

•
•
•

Tõmmake mootori käivitamisel starteri trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, ning
seejärel kiiresti, et vältida tagasilööki.
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Seadme külge kinnituvad osad, k.a, kuid mitte ainult: terad, tiivikud, rihmarattad,
ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.

HOIATUS

Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.

2. Sisestage õlivarras ja keerake kinni.
3. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Veenduge, et õli ulatub õlivardal oleva
tähiseni FULL (D).
4. Õli lisamiseks valage seda aeglaselt mootori õlitäiteavasse (B). Hoiduge
ületäitmisest. Pärast õli lisamist oodake üks minut ja seejärel kontrollige uuesti
õlitaset.
5. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.

26

Mootori käivitamisel
• Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter on oma kohal ja
kinnitatud.
• Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
• Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
avatud/töö, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab.

BRIGGSandSTRATTON.COM

1. Viige mootori lüliti (kas klahvlüliti (A) või võtmega (B) lüliti) väljalülitatud asendisse.
Vt joonis 5. Lüliti leidmiseks vt seadme kasutusjuhendit.

HOIATUS

2. Pöörake kütuseklapp, kui see on olemas, pärast mootori seiskumist suletud
asendisse. Kütuseklapi leidmiseks vt seadme kasutusjuhendit.

Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.

Hooldamine

•

Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.

•

Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või
aknad on avatud.

HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht

Kasutage üksnes originaalvaruosi. Muud varuosad võivad mitte toimida,
kahjustada seadet ning põhjustada kehavigastusi. Lisaks võib muude varuosade
kasutamine muuta garantii kehtetuks.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pöörduda Briggs‘i & Stratton‘i
volitatud edasimüüja poole.
ETTEVAATUST: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö
tagamiseks oma kohale.

Emissiooni kontrollimine
Heidete kontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või
remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Tasuta
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.

HOIATUS
•

Kasutage 3-soonelist pikendusjuhet.

•

Kõigepealt ühendage juhe elektristarteri külge ja seejärel pistikupessa. Kui on vaja
lisapikendusjuhet, kasutage 3-soonelist.

•

Kui voolujuhe on vigastatud, peab tootja või tema teenindusagent või sarnase
kvalifikatsiooniga isik selle ohu vältimiseks välja vahetama.

Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht

ETTEVAATUST! Briggs & Stratton on tarninud selle mootori ilma õlita. Lisage enne
mootori käivitamist kindlasti õli vastavalt selles kasutusjuhendis antud juhistele. Kui
käivitate mootori ilma õlita, kahjustub see lõplikult ega kuulu garantii alla.
1. Kontrolllige õlitaset. Vt jaotist Kuidas kontrollida õlitaset/lisada õli.
2. Kui seadmel on juhtseadised, veenduge, et need pole rakendatud. Juhtseadiste
paiknemise ja töötamise kohta vt seadme kasutusjuhendit.
3. Pöörake kütuseventiil, kui see on olemas, avatud asendisse. Kütuseventiili
leidmiseks vt seadme kasutusjuhendit.
4. Pöörake seadme lülitit (kas klahvlülitit (A) või võtmega (B) lülitit). Vt joonis 5. Võtme
leidmiseks vt seadme kasutusjuhendit.
5. Pöörake seguklapi/õhuklapi hoob (C) klapi

asendisse.

Sädeme kontrollimisel:
• Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
• Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.

Märkus: Sooja mootori käivitamisel pole õhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik.
6. Vajutage eeltäitepumpa (D) kaks korda.
Märkus: sooja mootori käivitamisel pole eeltäitmine tavaliselt vajalik.
7. Tross-starter: Hoidke kõvasti starteri trossi käepidemest (E). Tõmmake
käepidemest aeglaselt, kuni tunnet takistust, seejärel tõmmake järsult.

Hooldetabel

Märkus: kui mootor pärast kolme katset ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).

Pärast esimest 5 tundi:

HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasitõmbumine (tagasilöök) tõmbab teie

käe kaasa kiiremini, kui te suudate sellest lahti lasta. See võib tuua kaasa luumurde
ja -mõrasid, muljumisi ja nihestusi. Tõmmake mootori käivitamisel starteri trossi
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake tagasilöögi vältimiseks järsult.
8. Elektristarter: Kõigepealt ühendage juhe seadme olevasse pessa (F, joonis 6) ja
seejärel seinakontakti. Kui on vaja kasutada pikendusjuhet, veenduge, et see on
3-sooneline.

HOIATUS: Kui juhe on vigastatud, peab tootja või tema teenindusagent või
sarnase kvalifikatsiooniga isik selle ohu vältimiseks välja vahetama.
9. Elektristarter: Vajutage nuppu (G). Pärast mootori käivitumist eemaldage kõigepealt
juhe seinakontaktist ja seejärel seadme pesast (F).
Märkus: kui mootor pärast kolme katset ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
ETTEVAATUST! Kasutage mootori tööea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid
(maksimaalselt viis sekundit). Oodake käivitustsüklite vahel üks minut.
10. Laske mootoril mõni minut soojeneda. Seejärel viige õhuklapp tööasendisse

Kuidas mootorit seisata - joonis 5
HOIATUS

Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.

•

Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.

et

Enne seadistamist või parandamist:
• Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
• Kasutage ainult õigeid tööriistu.
• Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.

.

•

Vahetage õli

Iga 8 tunni järel või iga päev
•

Kontrollige mootori õlitaset

Iga 50 tunni järel või kord aastas
•
•

Vahetage mootoriõli
Kontrollige summutit ja selle kaitset

Kord aastas
•
•
•

Asendage süüteküünal uuega
Asendage kütusefilter uuega
Kontrollige klapivahet **

** Kui mootori töös probleeme ei esine, siis pole see vajalik.

Karburaatori reguleerimine
Ärge kunagi karburaatorit ise seadistage. See on tehases seadistatud töötama
efektiivselt enamiku tingimuste korral. Kui seadistamine peaks siiski vajalikuks osutuma,
pöörduge teeninduseks Briggs & Strattoni volitatud edasimüüja poole.
ETTEVAATUST! Selle mootoriga masina valmistaja määrab kindlaks maksimaalsed
pöörded, mille juures mootor võib töötada. Ärge ületage nimetatud pöörete arvu.

Kuidas vahetada süüteküünalt - joonis 7
Kontrollige elektroodide vahet (A, joonis 7) juhtmemõõdikuga (B). Vajadusel reguleerige
vahet. Paigaldage süüteküünal ja keerake see kinni kuni soovitatud pöördemomendini.
Vahe seadistamist ja pöördemomenti vt jaotisest Tehnilised andmed.
Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga
süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga,
siis kasutage sama tüüpi süüteküünalt ka edaspidi.

27

Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - joonis 8
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.
•

Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.

•

Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.

•

Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal
paigaldage sädemepüüdja ja hoidke see töökorras. California osariigis on see
kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi
võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.

Kütusesüsteem
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab
kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena
hoidmiseks kasutage Briggs & Strattoni FRESH START® kütusestabilisaatorit, mis on
saadaval vedeliku või tilkuva kapslina.
Kui kütusestabilisaatorit on lisatud nõuetekohaselt, pole tarvis kütust mootorist väljutada.
Käivitage mootor 2 minutiks, et stabilisaator kütusesüsteemis leviks. Seejärel võib
mootorit ja kütust säilitada kuni 24 kuud.
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada
sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.
Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
Mootoriõli
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe.

Kontrollige (A, joonis 8) summutit pragude, korrosiooni ja muude kahjustuste suhtes.
Eemaldage summuti deflektor (B), kui see on olemas. Kontrollige kahjustuste ja tahmaga
ummistumise suhtes. Kui varuosad vajalikuks osutuvad, kasutage ainult originaalvaruosi.

HOIATUS: Varuosad peavad olema samad kui originaalosad ja need tuleb
paigaldada samasse asendisse, et ei tekiks tulekahju.

Tõrgete kõrvaldamine
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723.

Õhufilter
See mootor ei ole varustatud õhufiltriga. ÄRGE kasutage seda mootorit millekski
muuks kui lume eemaldamiseks.

Kuidas vahetada õli - joonis 2

3

9

Tehnilised andmed

ETTEVAATUST! Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ja see tuleb käidelda õigesti. Ärge
valage olmejäätmete hulka. Pöörduge jäätmekäitlus/taaskasutusettevõtte leidmiseks
kohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse või edasimüüja poole.

Mootori tehnilised andmed
Mudel

90000

Õlist tühjendamine

Töömaht

148 cm3

1. Ühendage lahti süüteküünla juhe (A) välja lülitatud, kuid veel soojal mootoril ja
hoidke seda süüteküünlast (joonis 9) eemal.

Õõs

65,08 mm

Käigu pikkus

44,45 mm

Õli maht

0,54 -- 0,59 l

2. Eemaldage õlitühjendusava kork (E, joonis 2). Laske õli välja selleks ettenähtud
nõusse.
Märkus: Mootoril võivad olla olemas kõik näidatud õlitühjendusavade korgid (F).
3. Pange kork pärast õli väljalaskmist kindlalt peale tagasi.

Lisage õli
•

Seadke mootor horisontaalseks.

•

Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.

•

Õlimahtu vt jaotisest Tehnilised andmed.

Õlitäiteava korgiga mudelid
1. Eemaldage õlitäiteava kork (A, joonis 2).
2. Valage õli aeglaselt mootori õlitäiteavasse (B). Täitke kuni ülevoolamiseni.
3. Pange kork kindlalt peale tagasi.
Pikendatud õlivardaga mudelid
1. Eemaldage õlivarras (C, joonis 3) ja pühkige see puhta lapiga üle.
2. Valage õli aeglaselt mootori õlitäiteavasse (B). Hoiduge ületäitmisest. Pärast õli
lisamist oodake üks minut ja kontrollige seejärel õlitaset.

Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel

90000

Süüteküünla elektroodide vahe

0,76 mm

Süüteküünla kinnikeeramise pöördemoment

20 Nm

Süütemagneeto õhupilu

0,15 - 0,25 mm

Sisselaskeklapi vahe

0,13 - 0,18 mm

Väljalaskeklapi vahe

0,23 - 0,28 mm

* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6 C
kohta üle 25 C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15. Ohutute kasutuspiiride
leidmiseks kallakutel vt seadme kasutusjuhendit.

3. Pange õlivarras kindlalt oma kohale tagasi.
4. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õlitase peab ulatuma õlivardal oleva
tähiseni FULL (D).

Tavalised varuosad n

5. Pange õlivarras kindlalt oma kohale tagasi.

Varuosa

Varuosa number

Kütuselisand

5041, 5058

Takistiga süüteküünal

802592

Pikaealine plaatinasüüteküünal

5062

Süüteküünla võti

89838, 5023

Süütetester

19368

Hoiule asetamine
HOIATUS

Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.

Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
• Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või
süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.

28

n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda ükskõik millise Briggs‘i &
Stratton‘i volitatud edasimüüja poole. Kasutage ainult Briggs‘i & Stratton‘i originaalosi.

BRIGGSandSTRATTON.COM

BRIGGS’i & STRATTONI MOOTORI GARANTIITINGIMUSED

Mai 2008

PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuda mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad. Parandamiseks või asendamiseks
saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks pöörduge oma lähimaa
volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või otsides telefoniraamatu kollastelt
lehekülgedeltt.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud müüdavuse suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga
alates ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel; kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Välistatud on vastutus seotud või
põhjuslike kahjude eest, välja arvatud seadusega nõutavatel juhtudel. Mõned riigid või osariigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõned riigid ja
osariigid ei luba välistada vastutust seotud või põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused kehtida Teie kohta. See garantii annab
Teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teil võib olla ka teisi õigusi, mis riigiti varieeruvad.

ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *

Y

Kaubamärk/Toote tüüp

Erakasutus

Kommertskasutus

Vanguardt

2 aastat

2 aastat

Extended Life (pikendatud elueaga) seeriat, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro

2 aastat

1 aasta

Snow seeria MAXt

2 aastat

1 aasta

2 aastat

90 päeva

Dura-Boret malmkorpusega

Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid
*

Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Stratton Service’i volitatud esindusse.

Y

Kodugeneraatori seadmetel kasutatavatele mootoritele kehtib garantii üksnes kliendipoolse kasutuse korral. See garantii ei kehti mootoritele, kui seadmeid kasutatakse
peavooluallikana tootmispaigal. Võidusõitudes ja tasulistel või renditud võidusõiduradadel kasutatud mootoritele garantii ei kehti.

Garantiiperiood algab kuupäevast, mil esimene tarbija või äri-lõppkasutaja toote ostab ning kestab ülal olevas tabelis näidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tähendab jaetarbija
poolset kasutamist kodumajapidamises. Ärikasutamise all mõistetakse kõiki muid kasutusviise, kaasa arvatud kommertseesmärkidel, sissetuleku saamiseks või rentimiseks. Kui
mootorit on kasutatud mõnel perioodil kommertseesmärkidel, siis loetakse seda mootorit selle garantii mõttes ärikasutuses olevaks mootoriks.
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostu tõendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva
tõendav dokument, siis lähtutakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramisel toote valmistamiskuupäevast.

Teie garantiist
Briggs & Stratton teeb meelsasti garantiiremondi ja vabandab ebamugavuste tekitamise
pärast. Garantiiremonti võib teha iga volitatud esindus. Enamik garantiiremonte tehakse
probleemideta, kuid vahel ei ole garantiiteenuse taotlus õigustatud.
Kui klient ei nõustu edasimüüja otsusega, viiakse garantii kehtivuse selgitamiseks läbi
uurimine. Paluge edasimüüjal edastada kõik tõendid läbivaatuseks maaletoojale või
tehasesse. Kui maaletooja või tehas leiab, et nõue on põhjendatud, hüvitatakse kliendile
kõik defektsed osad. Vältimaks kliendi ja edasimüüja vahelisi vääritimõistmisi, on allpool
nimetatud mõned mootoririkete põhjused, mille puhul garantii ei kehti.
Harilik kulumine: Mootorid, nagu kõik mehaanilised osad vajavad korralikult
töötamiseks perioodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid,
kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud.
Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata
jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti
muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on
muudetud või ümber ehitatud.
Vale hooldamine: Mootori eluiga sõltub töötingimustest ja mootorile tehtavast
hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli
tolmustes ja mustades tingimustes, mis võivad põhjustada enneaegset kulumist.
Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest või muust mootorisse ebaõige
hoolduse tõttu sattunud abrasiivsest materjalist põhjustatud kulumine ei kuulu
garantiiremondi alla.
Selle garantii alla kuuluvad ainult materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud
mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib
olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:
1

Muudest kui Briggs & Stratton‘i originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.

2

Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist,
põhjustavad mootori ebaõige funktsioneerimise või lühendavad mootori eluiga.
(Võtke ühendust seadme valmistajaga.)

3

Karburaatorilekked, ummistunud kütusetorud, kinnikiilunud klapid või teised tõrked,
mis on põhjustatud saastunud või vaigustunud kütuse kasutamisest.

et

4

Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud
määrdeõli või vale õlimargi tõttu (kontrollige õlitaset ja taastäitke vajadusel).
ÕLITASEME ANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Kui õlitase pole õige, võib
mootor kahjustuda.

5

Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite,
jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.

6

Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest
mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse
õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage
filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.

7

Osade vigastamine ülemääraste mootoripöörete, rohust, prahist või mustusest
tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või
saastunud) või mootori töötamisest ebapiisava ventilatsiooniga kohas. Puhastage
mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.

8

Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on
põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata
pöörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige
kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged pöörded või muud töötamisel
tekkinud häired.

9

Väntvõlli kõverdumine või purunemine, mis on põhjustatud rootorniiduki lõiketera
löögist vastu kõva objekti või ülemäärasest v-rihma pingsusest.

10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.
11

Mootori või selle komponentide, st põlemiskambri, klappide, klapipesade, klapi
juhtpukside või põlenud käiviti mähiste tõttu, mis on põhjustatud alternatiivsete
kütuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, modifitseeritud bensiini vms, kasutamisest.

Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation‘i volitatud
edasimüüjailt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist
veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.com, helistades numbril 1-800-233-3723 või
telefoniraamatu kollastel lehekülgedel oleval numbril.

29

Opæi podaci
UPOZORENJE

Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne
brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte
stranicu Funkcije i upravljanje).

Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao
izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.

Datum kupnje:
MM/DD/YYYY

UPOZORENJE
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopušta uporabu ovih motora na vozilima s
3 kotaèa za sve terene, motociklima, zabavno/rekreacijskim go-kart vozilima,
zrakoplovima ili vozilima namijenjenim uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba
ovih motora u takvim uvjetima može dovesti do ošteæenja stvari, ozbiljnih
ozljeda (ukljuèujuæi paralizu), ili èak smrti.

Model motora:
Model

Vrsta:

Kod:

Podaci o nazivnoj snazi motora.
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici u skladu s SAE
kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupak odreðivanja snage i
momenta na malim motorima) i karakteristike o snazi dobivene su i ispravljene u skladu
sa SAE J1995 (Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dobivene su pri brzini
vrtnje od 3060 o/min; vrijednosti o snazi dobivene su pri 3600 o/min. Stvarna bruto snaga
motora može biti manja i na nju utjeèu, izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od
motora do motora. S obzirom na široki spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori
i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski
motor neæe razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreðenom radnom
stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti
utjecajnih faktora koji ukljuèuju prikljuèke, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje,
hlaðenje, rasplinjaè, pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline
(temperatura, vlažnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog
ogranièenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog
motora više nazivne snage motorom iz ove serije.

Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE

Požar

Pokretni dijelovi

Ulje

Otrovne pare

Sporo

Gorivo

Brzo

Stop

Eksplozija

Udar

Èok

Ukljuèeno
Iskljuèeno

Prekidanje
dovoda goriva

Povratni
udarac

Opasne kemikalije

Proèitajte upute

Vruæa površina

Koristite zaštitne
naoèale

Promrzlina

OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

Prilikom dolijevanja goriva
• Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
• Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
• Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Nalijte spremnik do oko 3-4 centimetra
ispod vrha grla radi omoguæavanja širenja goriva.
• Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka,
vruæine i drugih izvora zapaljenja.
• Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa
ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
• Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Pri pokretanju motora
• Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i zraèni filtar (ako postoji) budu na
svome mjestu i uèvršæeni.
• Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
• Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok motor
ne upali.
Pri radu s ureðajem
• Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom koji æe izazvati izlijevanje goriva.
• Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
• Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa ili zraèni filtar (ako postoji)
skinuti jer postoji opasnost od požara.
Pri zamjeni ulja
• Ako ulje ispuštate s gornje strane cijevi za ulje, spremnik s gorivom mora biti prazan
jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije.
Pri prijevozu ureðaja
• Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju
OFF.
Pri skladištenju benzina ili ureðaja s gorivom u spremniku
• Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.

koristi se oznaèavanje obavijesti o
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu
sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja
(OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi
ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.

OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.

UPOZORENJE
Pokretanje motora izaziva iskrenje.
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.
Može doæi do eksplozije i požara.

•
•

Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.

UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
smrt ili ozbiljnu ozljedu.

UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt

OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
teže ozljede.
OPREZ, kad se koristi bez znaka za upozorenje oznaèava situaciju koja može
dovesti do ošteæenja proizvoda.

30

•
•

Pokrenite i pustite motor da radi vani.
Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su vrata
i prozori otvoreni.

BRIGGSandSTRATTON.COM

•
•
•

UPOZORENJE

UPOZORENJE

Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe
šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.

Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara

Kad pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga
povucite brzo da izbjegnete povratni udarac.
Odvojite sve vanjske dijelove ureðaja/optereæenja motora prije pokretanja.
Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca, remenica,
lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni.

UPOZORENJE
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu,
odjeæu ili pomagala.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
•
•
•
•

Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.
Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.
Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.
Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.

UPOZORENJE

Prije podešavanja ili popravljanja:
• Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
• Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
• Koristite se samo odgovarajuæim alatom.
• Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
• Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki originalnima i moraju se postaviti na isto mjesto
kao i originalni dijelovi.
• Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kada provjeravate ima li iskre:
• Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
• Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.

Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
•
•
•

Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Instalirajte i održavajte u ispravnom stanju zaštitu od iskrenja prije korištenja opreme
na pošumljenom, travnatom, obraslom, neobraðenom zemljištu. Država Kalifornija
ovo zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge države bi mogle
imati sliène zakone. Savezni zakoni primjenjuju se na saveznom teritoriju.

hr

31

Preporuke u vezi goriva

Funkcije i upravljanje
1

Usporedite sliku
s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih
funkcija i upravljanja.
A. Prepoznavanje motora
Kod vrste motora
B. Svjeæica
C. Regulator èoka
D. Ruèka užeta pokretaèa
E. Èep otvora za nalijevanje ulja
F. Mjerna šipka ulja/Otvor za nalijevanje ulja
G. Èep za ispuštanje ulja
H. Prigušivaè
Štitnik prigušivaèa (dodatni)
Skretaè prigušivaèa
I. Elektrièno pokretanje pritiskom na gumb
J. Prikljuènica kabela za napajanje
K. Elektropokretaè
L. Rasplinjaè

Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
• Èist, svježi bezolovni benzin.
• Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.
• Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15%
MTBE (metilni tercijarni butil eter).
OPREZ: Ne koristite neodobrene benzine, kao što je E85. Nemojte miješati ulje i benzin,
niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Ovo æe dovesti do
ošteæenja dijelova motora i uèinit æe jamstvo za rad motora nevažeæim.
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte
stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Sva goriva nisu jednaka. Ako budete imali
poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku
goriva. Ovaj motor odreðen je za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj
motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).

Velika nadmorska visina

Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnièki podaci)

Na visinama iznad 5.000 stopa (1524 metra), smije se koristiti samo benzin od 85
oktana/85 AKI (89 RON). Da bi zadrža sukladnost sustava kontrole ispuštanja, potrebno
je izvršiti podešavanja za veliku nadmorsku visinu. Rad bez ovog podešavanja æe
izazvati smanjena radna svojstva, poveæanu potrošnju goriva i poveæana ispuštanja.
Podatke o podešavanju za veliku nadmorsku visinu potražite kod ovlaštenog
predstavnika Briggs & Stratton.
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim
visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).

Preporuke u vezi s uljem

Kako se dolijeva benzin - slika 4

Rad
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad.
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF,
SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.

UPOZORENJE

Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice
izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.

Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

5W-30

SIntetièko 5W-30

10W-30

°C
SAE 30

°F

Prilikom dolijevanja goriva
• Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
• Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
• Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Nalijte spremnik do oko 1,5 inèa (38 mm)
ispod vrha grla radi omoguæavanja širenja goriva.
• Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka,
vruæine i drugih izvora zapaljenja.
• Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa
ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
• Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu (A) (slika 4).
2. Napunite spremnik (B) benzinom. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga puniti
dalje od dna grla spremnika goriva (C).
3. Ponovno postavite poklopac.

Kako se pokreæe motor - slika 5
*

Ispod 40°F (4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem.

UPOZORENJE

** Iznad 80°F (27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.

Kako provjeriti razinu/doliti ulje - slika 2

3

Prije provjere ili dolijevanja ulja
• Postavite motor na ravnu površinu.
•

6

Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.

Modeli s èepom otvora za ulje (slika 2)
1. Skinite èep s otvora za nalijevanje (A).
2. Pri dolijevanju ulja, polako ga ulijevajte u otvor na motoru za ulijevanje ulja (B).
Napunite do toèke prelijevanja.
3. Vratite i pritegnite èep otvora za ulijevanje ulja.

Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe
šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
•
•
•

Kad pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga
povucite brzo da izbjegnete povratni udarac.
Odvojite sve vanjske dijelove ureðaja/optereæenja motora prije pokretanja.
Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca, remenica,
lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni.

UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

Modeli s produženom mjernom šipkom (slika 3)
1. Izvadite mjernu šipku (C) i obrišite je èistom krpom.
2. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Pobrinite se da ulje bude do oznake
FULL (D) ne mjernoj šipki.
4. Za dodavanje ulja, polako ga nalijevajte u otvor za nalijevanje ulja (B). Nemojte
prepunjivati. Nakon dodavanja ulja, prièekajte jednu minutu i opet provjerite razinu
ulja.
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.

32

Pri pokretanju motora
• Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka budu na svome
mjestu i uèvršæeni.
• Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
• Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite šok (ako postoji) u položaj
otvoreno/rad, pomaknite gas (ako postoji) u položaj velike brzine i okreæite motor
sve dok ne upali.

BRIGGSandSTRATTON.COM

1. Iskljuèite sklopku ureðaja (ili polužnu (A) ili potisnu (B) sklopku). Pogledajte slika 5.
Položaj sklopke potražite u priruèniku ureðaja.

UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
•
•

Pokrenite i pustite motor da radi vani.
Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su vrata
i prozori otvoreni.

UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara

•
•

2. Kad se rad motora zaustavi, okrenite ventil za dovod goriva, ako postoji, u zatvoreni
položaj. Položaj ventila za dovod goriva potražite u priruèniku ureðaja.

Održavanje
Koristite samo izvorne zamjenske dijelove. Drugi dijelovi možda neæe raditi kako
treba, mogu oštetiti jedinicu i mogu dovesti do ozljede. Pored toga æe korištenje
ostalih dijelova jamstvo uèiniti nevažeæim.
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i
servis motora i dijelova motora.
OPREZ: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio
ispravno.

Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može
obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad
mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima

Koristite 3-žilni produžni kabel.
Prvo spojite produžni kabel na konektor elektropokretaèa a zatim u zidnu utiènicu.
Ako je potreban dodatni produžni kabel, koristite 3-žilni produžni kabel.

IAko je kabel napajanja ošteæen, mora ga zamijeniti proizvoðaè ili njegov zastupnik ili
neka druga jednako kvalificirana osoba, kako biste izbjegli opasnost.
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/dodati ulje.
2. Uvjerite se da su regulatori ureðaja, ako postoje, iskljuèeni. Pogledajte priruènik
ureðaja radi položaja i aktiviranja tih regulatora.
3. Okrenite ventil za dovod goriva, ako postoji, u položaj on. Položaj ventila za dovod
goriva potražite u priruèniku ureðaja.

UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara

•

4. Ukljuèite sklopku ureðaja (polužna (A) ili potisna (B) sklopka). Pogledajte slika 5.
Položaj sklopke potražite u priruèniku ureðaja.
5. Okrenite regulator èoka (C) u položaj èoka

.

Napomena: Èok je obièno nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.
6. Pritisnite pumpicu (D) dva puta.
Napomena: Pumpica je obièno nepotrebna pri ponovnom paljenju toplog motora.
7. Ruèni pokretaè: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (E). Konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon tri pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).

UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do
loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Pri pokretanju motora, lagano povucite
uže pokretaèa sve dok ne osjetite otpor, zatim je povucite snažno i brzo.
8. Elektrièno pokretanje: Prvo prikljuèite produžni kabel u utiènicu kabela za
napajanje (F, slika 6) i zatim u zidnu utiènicu. Ako je potreban dodatni produžni
kabel, pobrinite se da upotrijebite 3-žilni.
UPOZORENJE: Ako je kabel napajanja ošteæen, mora ga zamijeniti
proizvoðaè ili njegov zastupnik ili neka druga jednako kvalificirana osoba, kako biste
izbjegli opasnost.
9. Elektrièno pokretanje: Pritisnite gumb (G). Nakon pokretanja motora, prvo iskljuèite
produžni kabel zidne utiènice i zatim iz utiènice kabela za napajanje (F).
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon tri pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
OPREZ: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste produžili
životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
10. Ostavite motor nekoliko minuta u radu kako bi se zagrijao. Zatim polako pomaknite
regulator èoka u položaj

za rad (run).

Kad provjeravate ima li iskre:
• Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
• Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.

Tablica održavanja
Nakon prvih 5 sati rada
•

Promijenite ulje

Svakih 8 sati ili jednom dnevno
•

Provjerite razinu ulja motora

Svakih 50 sati ili jednom godišnje
•
•

Promijenite ulje u motoru
Provjerite prigušivaè i štitnik prigušivaèa

Jednom godišnje
•
•
•

Zamijenite svjeæicu
Zamijenite filtar goriva
Provjerite zazor ventila **

** Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.

Podešavanje rasplinjaèa
Nikad ne radite podešavanja na rasplinjaèu. Rasplinjaè je tvornièki veæ podešen za
efikasni rad pod veæinom uvjeta. Meðutim, ako su podešavanja potrebna, posjetite
ovlašteni servis Briggs & Stratton.
UPOZORENJE: Proizvoðaè ureðaja na koji je ovaj motor ugraðen preporuèuje najvišu
brzinu rada motora. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu.

Kako zaustaviti motor - slika 5
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

•

Prije podešavanja ili popravljanja:
• Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
• Koristite samo ispravne alate.
• Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
• Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki originalnima i moraju se postaviti na isto mjesto
kao i originalni dijelovi.
• Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.

Nemojte èokom gušiti rasplinjaè radi zaustavljanja motora.

hr

Kako zamijeniti svjeæicu - slika 7
Provjerite razmak elektroda(A, slika 7) pomoæu mjerne žice (B). Ako je potrebno
podesite razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Za
podešavanje razmaka pogledajte odjeljak Tehnièki podaci.
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s
otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom
motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.

33

Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - slika 8

Èuvanje
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.

UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.

Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
• Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
•

Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.

•

Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.

•

Postavite i održavajte u ispravnom stanju zaštitu od iskrenja prije korištenja ureðaja
na šumovitom, travnatom, obraslom, neobraðenom zemljištu. Država Kalifornija ovo
zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge države bi mogle imati
sliène zakone. Savezni zakoni primjenjuju se na saveznom teritoriju.

Pregledajte da na prigušivaèu (A, slika 8) nema pukotina, korozije ili drugih ošteæenja.
Skinite usmjerivaè prigušivaèa (B), ako postoji i pregledajte da nema ošteæenja ili
zaèepljenosti èaðom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne
zamjenske dijelove.

UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugraðeni u istom

Sustav goriva
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo
izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da
gorivo ostane svježe koristite stabilizator goriva FRESH START®, koji je dostupan kao
tekuæi dodatak ili kao patrona s kapajuæim koncentratom.
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema
uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator rasporedio po sustavu za
gorivo. Motor i gorivo se mogu uskladištiti do 24 mjeseca.
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora
u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva.
Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku
goriva.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.

položaju kao izvorni dijelovi.

Rješavanje problema
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite
1-800-233-3723.

Proèistaè zraka
Ovaj motor nije opremljen proèistaèem zraka. Ovaj motor NEMOJTE koristiti ni za
što drugo osim uklanjanja snijega.

Tehnièki podaci
Tehnièki podaci motora

Kako promijeniti ulje - slika 2

3

9

OPREZ: iskorišteno ulje opasni je otpad i mora se odložiti na ekološki prihvatljiv naèin.
Ne bacajte u kuæni otpad. Potražite kod mjesnih vlastI, u servisnom centru ili kod
prodavaèa podatke o /pogonu za sigurno odlaganje/reciklažu.

Uklonite ulje
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga
podalje od svjeæice (slika 9).
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (E, slika 2). Ulje ispustite u odgovarajuæu posudu.
Napomena: Bilo koji od prikazanih èepova za ispuštanje ulja (F) može biti postavljen
na motoru.
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.

Model

90000

Radni volumen

148 ccm

Otvor cilindra

65,08 mm

Hod klipa

44,45 mm

Kapacitet spremnika ulja

0,54 -- 0,59 L

Podaci o podešavanjima *
Model

90000

Zazor svjeæice

0,76 mm

Moment pritezanja svjeæice

20 Nm

Zazor kotve paljenja

0,15 - 0,25 mm

Dodajte ulje

Zazor usisnog ventila

0,13 - 0,18 mm

•

Postavite motor na ravnu površinu.

Zazor ispušnog ventila

0,23 - 0,28 mm

•

Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.

•

Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.

Modeli s kapicom otvora za ulje
1. Skinite kapicu s otvora za ulje (A, slika 2).
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (B). Nalijevajte do toèke prelijevanja.

* Snaga motor æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske
visine 1% za svakih 10° F (5.6° C) iznad 77° F (25° C). Motor æe zadovoljavajuæe raditi
pri kutu do 15°. Pogledajte u upute za operatora radi podataka o dopuštenim
sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.

Najèešæi servisni dijelovi n
Servisni dio

Broj dijela

Dodatak za gorivo

5041, 5058

1. Izvadite mjernu šipku (C, slika 3) i obrišite je èistom tkaninom.

Svjeæica s otpornikom

802592

2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (B). Ne prelijevajte. Nakon dodavanja
ulja, prièekajte jednu minutu i opet provjerite razinu ulja.

Dugovjeèna platinasta svjeæica

5062

Kljuè za svjeæicu

89838, 5023

Ispitivaè iskre

19368

3. Vratite i zategnite kapicu otvora za nalijevanje ulja.
Modeli s produženom mjernom šipkom

3. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
4. Opet izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Razina ulja mora biti do oznake
FULL (D) na mjernoj šipki.
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.

34

n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za
održavanje i servis motora i dijelova motora. Koristite samo originalne dijelove Briggs &
Stratton.

BRIGGSandSTRATTON.COM

JAMSTVENA POLICA VLASNIKA MOTORA BRIGGS & STRATTON

Svibanj, 2008

OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih
na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Za
popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili
pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je naveden u ”Žutim stranicamat”.
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na razbolje
od jedne godine nakon kupnje ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga
proizlazi iskljuèena je ako je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili
zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas.
Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemlje do zemlje.

STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *

Y

Marka/Vrsta proizvoda

Privatno korištenje

Komercijalno korištenje

Vanguardt

2 godine

2 godine

Serije s produženim vijekom trajanjat, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro

2 godine

1 godina

2 godine

1 godina

2 godine

90 dana

Snježna serija MAXt

s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza

Svi drugi motori Briggs & Stratton
*

Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis
trenutnih uvjeta jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.

Y

Motori koji se koriste u primjenama s kuænim generatorom u stanju mirovanja imaju jamstvo samo za privatno korištenje. Ovo jamstvo ne vrijedi za motore koji
se koriste na opremi koja je primarni izvor napajanja na mjestu postrojenja. Motori koji se koriste za natjecateljske utrke ili na komercijalnim ili
iznajmljenim stazama nisu obuhvaæeni jamstvom.

Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korišten u ovoj polici, izraz
”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom
ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom
korištenju.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Èuvajte vaš raèun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja
usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.

O vašem jamstvu
Briggs & Stratton æe rado obaviti popravak u jamstvenom roku i isprièava se na
neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku može obaviti bilo koji
ovlašteni serviser. Veæina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju rutinski, ali su
ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
Ako se kupac ne slaže s odlukom servisera, provest æe se ispitivanje kako bi se odredilo
da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve
relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac æe biti
u cijelosti obešteæen za neispravne dijelove. Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih
može doæi izmeðu kupca i trgovca, ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji
nisu obuhvaæeni jamstvom.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i
zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaæen popravak kad se neki
dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen zbog
pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja,
skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj
uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja
mu se poklanja. Neki ureðaji koje on pokreæe kao što su plugovi, pumpe i rotacione
kosilice obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo
habanje, izazvano neèistoæom, prašinom, sredstvom za èišæenje svjeæice ili drugim
abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije
obuhvaæeno jamstvom.
Jamstvo obuhvaæa samo greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne
zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto tako ne
obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
1

Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.

2

Regulatori ili instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje, izaziva
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa
opreme.)

3

Propuštanja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, zaglavljenih ventila ili drugih
ošteæenja izazvanih korištenjem neèistog goriva.

hr

4

Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom kolièinom ili s
oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne
gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporuèenim
intervalima.) ÈUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doæi do ošteæenja motora
ako se razina ulja ne održava odgovarajuæe.

5

Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki,
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.

6

Ošteæenja ili istrošenost dijelova izazvanih neèistoæom koja je ušla u motor zbog
nepravilnog održavanja, ponovne montaže proèistaèa zraka ili zbog korištenja
neoriginalnih elemenata ili uložaka proèistaèa zraka. U preporuèenim intervalima
oèistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisnièkom priruèniku.

7

Ošteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzroèenog
travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje ili prostor zamašnjaka, ili
ošteæenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije.
Oèistite neèistoæu s motora u preporuèenim intervalima kako je to navedeno u
Korisnièkom priruèniku.

8

Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim
olabavljenim nosaèem motora ili noževima kosaèice, neizbalansiranim noževima ili
labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu
motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.

9

Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noža kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog
prezategnutosti klinastih remena.

10 Rutinskim podešavanjem motora.
11 Kvarom motora ili njegovih komponenti kao što su komora za sagorijevanje, ventili,
sjedišta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaèa, a sve izazvano
alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.

Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreže ovlaštenih servisnih
predstavnika Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližega ovlaštenog servisera
navedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na
1-800-233-3723 ili navedeno u ’Žutim stranicamat’.

35

Általános információ

FIGYELEM, amikor figyelmeztetõ jelzés nélkül használják, akkor olyan
helyzetet jelez, melynek következménye a termék károsodása lehet.

Cserealkatrészekért és mûszaki támogatásért jegyezze fel a motor modell, típus és
kódszámát, valamint a vásárlás dátumát. Ezek a számok megtalálhatóak a motorján
(lásd Funkciók és kezelõszervek oldalt).

FIGYELMEZTETÉS

Vásárlás dátuma:

Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt
ismert olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési
rendellenességeket vagy egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.

HH/NN/ÉÉÉÉ

Motor modell:

Modell:

Típus:

Kódszám:

FIGYELMEZTETÉS
A Briggs & Stratton nem hagyja jóvá illetve nem engedélyezi e motorok
háromkerekû mindenféle terepre alkalmas jármûveken (ATV-k),
motorkerékpárokon, játék/szórakozási célú gokartokon, légi jármûveken vagy
versenyjármûveken való használatát. A motor említett jármûvekben való
használata anyagi kárt, illetve súlyos sérülést (beleértve a bénulást) vagy akár
halálesetet okozhat.

Motor teljesítmény-besorolására vonatkozó információ
A bruttó teljesítmény-besorolás egyedi gázmotor modellek esetében az SAE
(Autómérnökök Egyesülete) kódjának megfelelõen történik, J1940 (Kisméretû motorok
teljesítmény és nyomaték besorolása), és a névleges teljesítmény az SAE J1995
(2002-05 átdolgozás) szerint van megállapítva és módosítva. A nyomaték értékek 3 060
percenkénti fordulatszámnál; a lóerõ értékek 3 600 percenkénti fordulatszámnál kerültek
meghatározásra. A tényleges bruttó névleges teljesítmény alacsonyabb lesz, melyet
többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti különbségek
befolyásolnak. Adva van mind a termékek széles választéka, melyeken a motorok
elhelyezkednek, és a környezeti jellemzõk változatossága, melyek hatnak a berendezés
mûködtetésére, a gázmotor nem adja le a névleges teljesítményt, amikor egy adott
motoros berendezésben használják (tényleges ”helyszíni” vagy hajtó lóerõ). Ezen eltérés
többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a tartozékokra
(légtisztító, kipufogó, adagoló, hûtõ, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.), alkalmazási
kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom, magasság),
és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok miatt, a
Briggs & Stratton ezen széria esetében nagyobb névleges teljesítményû motorral
helyettesíthet egy motort.

Kezelõ biztonsága
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK

Tûz

Gyors

Szívató

Mozgó alkatrészek

Olaj

Leállítás

Robbanás

Be Ki

Üzemanyag
elzárás

Veszélyes vegyi anyag

Mérgezõ füstök

Áramütés

Visszarúgás

Olvassa el az útmutatót

Lassú

Üzemanyag

Viseljen szemvédõ
eszközt

Forró felület

Fagyás

olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági
A biztonságra figyelmeztetõ jelzés
információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó
(VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt
használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és
súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.

FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt,
ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort,
akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved és nem esik a garancia hatálya alá.

FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.

Üzemanyag betöltésekor
• Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
• Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
• Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. Csak a nyakrész teteje alatti körülbelül 1,5
hüvelykig (38 mm) hüvelyk magasságig töltse fel a tartályt, hogy az üzemanyag
tágulni tudjon.
• A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ
eszköztõl.
• Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje
ki.
• Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Motor indításakor
• Ellenõrizze, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagtartály-sapka és a
légszûrõ (ha van) a helyén van-e és rögzítve van-e.
• Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
• Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha van) OPEN (NYITOTT)/RUN
(MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót állítsa FAST (GYORS) állásba és
indítózzon, amíg a motor el nem indul.
Berendezés mûködésekor
• Ne billentse olyan szögbe a motort vagy a berendezést, mely a benzin kiloccsanását
okozza.
• A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
• Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény (ha
van) vagy a levegõszûrõ (ha van).
Olajcsere esetén
• Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csõbõl ereszti le, az üzemanyagtartálynak üresnek
kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag, és tüzet vagy robbanást okoz.
Berendezés szállításakor
• ÜRES üzemanyagtartállyal vagy OFF (KI) állásban lévõ üzemanyag- elzáró csappal
szállítsa.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
• Gyújtólánggal vagy más gyújtószerkezettel rendelkezõ kazánoktól, tûzhelyektõl,
vízmelegítõktõl vagy más berendezésektõl távol helyezze el, mert ezek
meggyújthatják a benzingõzöket.

VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
sérülés a következménye.

FIGYELMEZTETÉS
A motor indítása szikrázást okoz.
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
eredményezheti.
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.

FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
vagy súlyos sérülés a következménye.

FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.

•
•

36

Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás
történik, akkor ne indítsa el a motort.
Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.

BRIGGSandSTRATTON.COM

FIGYELMEZTETÉS

FIGYELMEZTETÉS

A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
mérgezõ gáz.
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.

A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.

•

A motort szabadban indítsa és mûködtesse.

•

Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók vagy
ablakok nyitva vannak.

•
•
•

FIGYELMEZTETÉS

Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
Ha a berendezést erdõvel, fûvel, cserjével borított nem mûvelt területen használja,
akkor szereljen fel szikrafogót, és azt tartsa mûködõképes állapotban. Kalifornia
állam törvényei ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó
törvénykönyvének 4442. cikkelye). Más államoknak is hasonló törvényeik lehetnek
érvényben. A szövetségi törvények szövetségi területre vonatkoznak.

A berántózsinór gyors visszaengedése (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.

FIGYELMEZTETÉS
•

A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg. a visszarúgás elkerülésére.

•

A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.

•

A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint késeket, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.

FIGYELMEZTETÉS
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal,
ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak
azokba.
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az
eredménye.
•

A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.

•

Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.

•

A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.

•

Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket a
gép elkaphat.

hu

Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély

Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
• Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától.
• Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos indítással
rendelkezõ motorok esetében.)
• Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
• Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor
sebességének növelése érdekében.
• A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
• Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
• Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
• Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.

37

Funkciók és kezelõszervek
Hasonlítsa össze az ábrát 1 a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ
funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.
A. Engine Identification
Modell Típus Kódszám
B. Gyújtógyertya
C. Szívatókar
D. Berántózsinór fogantyúja
E. Olajbetöltõ sapka
F. Olajszintjelzõ pálca/Olajbetöltõ nyílás
G. Olajleeresztõ csavar
H. Kipufogódob
Kipufogódob védõburkolata (külön rendelhetõ)
Kipufogódob terelõlap
I. Elektromos indítás nyomógombja
J. Hálózati kábel csatlakozóaljzat
K. Elektromos önindító
L. Porlasztó

FIGYELEM: Ne használjon jóvá nem hagyott benzineket, mint E85. Ne keverjen olajat a
benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más üzemanyagokkal mûködjön. Ez
károsítja a motor alkatelemeit, és érvényteleníti a motor garanciát.
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag
stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag
egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen
üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre
lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt
módosítások).

Nagy magasságban történõ használat
5 000 láb (1524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89
RON) benzin használata elfogadható. Hogy a károsanyag-kibocsátásnak megfelelõ
maradjon, nagy magasság számára megfelelõ beállítás szükséges. E beállítás nélküli
mûködtetés csökkenõ teljesítményt, növekvõ üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett
károsanyag-kibocsátást okoz. Keressen fel egy Briggs & Stratton Hivatalos
szervizállomást a nagy magasság számára megfelelõ beállításra vonatkozó
információért.
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.

Üzemanyag betöltése - ábra 4

Mûködés

FIGYELMEZTETÉS

Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)

A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.

Ajánlott olajminõségek
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal
rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor
használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne
használjon adalékokat.
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást.
A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás
kiválasztására használja a diagramot.

5W-30

Szintetikus 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

Üzemanyag betöltésekor
• Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
• Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
• Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. Csak a nyakrész teteje alatti körülbelül 1,5 (38
mm) hüvelyk magasságig töltse fel a tartályt, hogy az üzemanyag tágulni tudjon.
• A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ
eszköztõl.
• Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje
ki.
• Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
1. Portól és hulladéktól tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka környékét. Vegye le
az üzemanyagtartály-sapkát (A) (ábra 4).
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé
tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.

A motor elindítása - ábra 5

6

FIGYELMEZTETÉS
*

A berántózsinór gyors visszaengedése (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.

40°F (4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.

** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.
•

Ellenõrzés menete/olaj betöltése - ábra 2

3

Olaj betöltése és ellenõrzése elõtt
• Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
• Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
Olajbetöltõ sapkával ellátott modellek (ábra 2)
1. Szerelje ki az olajbetöltõ sapkát (A).
2. Lassan öntse a motor olajbetöltõ nyílásába az olajat(B). A túlfolyási pontig töltse fel.
3. Tegye vissza, és húzza meg az olajbetöltõ sapkát.
Lapos végû olajszintjelzõ pálcával ellátott modellek (ábra 3)
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (C), és törölje le egy tiszta kendõvel.
2. Tegye be, és ütküzésig tolja be az olajszintjelzõ pálcát.
3. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ
pálcán az olajszintnek a FULL (TELE) jelzésnél (D) kell lennie.
4. Az olaj betöltéséhez, lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (B). Ne
töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percet, majd ellenõrizze újra az
olajszintet.
5. Tegye vissza, és ütközésig tolja be az olajszintjelzõ pálcát.

•
•

FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.

Motor indításakor
• Ellenõrizze, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagtartály-sapka és a
légszûrõ a helyén van-e és rögzítve van-e.
• Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
• Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha van) nyitva/mûködés állásba, a
fojtószelepet (ha van) állítsa gyors állásba és indítózzon, amíg a motor el nem indul.

FIGYELMEZTETÉS

Ajánlott üzemanyag-minõségek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
• Tiszta, friss, ólommentes benzin.
• Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
lásd alább.
• Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE
(metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.

38

A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg. a visszarúgás elkerülésére.
A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint késeket, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.

A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
mérgezõ gáz.
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
•
•

A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók vagy
ablakok nyitva vannak.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Karbantartás

FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély

Csak eredeti berendezés alkatrészeket használjon. Más alkatrészek esetleg nem
teljesítenek ugyanolyan jól, károsíthatják az egységet és sérülést okozhatnak.
Továbbá más alkatrészek használata érvénytelenítheti a garanciáját.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
FIGYELEM: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell
maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.

Károsanyag-kibocsátás
•
•

3 eres hosszabbítókábelt használjon.
A hosszabbítókábelt elõször az elektromos önindító csatlakozójához csatlakoztassa,
majd a fali csatlakozóaljzathoz. Ha további hosszabbítókábel szükséges, akkor 3
eres kábelt használjon.

•

Amennyiben a vezeték megsérül, a veszélyek elkerülése érdekében kizárólag a

gyártó, szervizállomása vagy hasonlóan képzett szakember cserélheti le.
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt,
ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort,
akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá.
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/Olaj betöltése címû részeket.
2. Ellenõrizze, hogy a berendezés meghajtás kezelõszervei, ha vannak, ki vannak-e
kapcsolva. E kezelõszervek helyét és mûködését illetõen lásd a berendezés kezelési
útmutatója.
3. Az elzárószelepet, ha be van szerelve, fordítsa be állásba. Az elzárószelep helyét
illetõen lásd a berendezés útmutatója.
4. Kapcsolja be a berendezés kapcsolóját (vagy egy billenõkapcsoló (A) vagy egy
kulcsos (B) kapcsoló). ábra 5. A kapcsoló helyét illetõen lásd a berendezés
útmutatója.
5. Fordítsa a szívatókart (C) a szívatás

helyzetbe.

Megjegyzés: Meleg motor újraindításánál általában szükségtelen a szívatózás.
6. Kétszer nyomja meg az indító befecskendezõ szivattyút (D).
Megjegyzés: Meleg motor újraindításánál általában szükségtelen a szívatózás.
7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (E). Lassan addig húzza
a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg.
Megjegyzés: Ha a motor három kísérlet után nem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 (az
Egyesült Államokban) telefonszámot.

FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszaengedése
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engedni tudja. Törött csont, törés, roncsolás vagy ficam a következmény. A motor
indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez, majd
gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
8. Elektromos indítás: A hosszabbítókábelt elõször az elektromos önindító
csatlakozójához (F, ábra 6) csatlakoztassa, majd a fali csatlakozóaljzathoz. Ha
további hosszabbítókábel szükséges, akkor ellenõrizze, hogy az 3 eres kábel-e
FIGYELMEZTETÉS: Amennyiben a hosszabbítóvezeték megsérül, a
veszélyek elkerülése érdekében kizárólag a gyártó, szervizállomása vagy hasonlóan
képzett szakember cserélheti le.
9. Elektromos indítás: Nyomja le a nyomógombot (G). Miután elindult a motor elõször
a fali csatlakozóaljzatnál bontsa a hosszabbítókábel csatlakozását, majd hálózati
kábel csatlakozójánál (F).
Megjegyzés: Ha a motor három kísérlet után nem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 (az
Egyesült Államokban) telefonszámot.
FIGYELEM: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
10. Néhány percig engedje melegedni a motort. Majd a szívatókart lassan mozgassa
mûködés

állásba.

A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását,
cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet
vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd
Károsanyag-kibocsátási garancia.

FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély

Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
• Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától.
• Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
• Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor
sebességének növelése érdekében.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
• Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
• Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.

Karbantartási táblázat
Elsõ 5 üzemóra
•

Olajcsere

8 üzemóránként vagy naponta
•

Ellenõrizze az olajszintet.

Minden 50 óra vagy évente
•
•

Cseréljen motorolajat
Ellenõrizze a kipufogódobot és a kipufogódob védõburkolatát

Évente
•
•
•

Cserélje ki a gyújtógyertyát
Cserélje ki az üzemanyagszûrõt
Ellenõrizze a szelephézagot **

** Nem szükséges, hacsak motorteljesítmény problémákat nem észlelt.

Porlasztó beszabályozása

A motor leállítása - ábra 5
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.

A porlasztón soha ne végezzen beállításokat. A porlasztó gyárilag lett beállítva úgy,
hogy a legtöbb helyzetben megfelelõen mûködjön. Azonban, ha beállítás szükséges,
akkor szervizelésért keressen fel egy Briggs & Stratton Hivatalos szervizállomást.
FIGYELEM: Annak a berendezésnek a gyártója, melyre ez a motor telepítve van,
meghatározza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üzemelni fog. Ne lépje
túl ezt a fordulatszámot.

A gyújtógyertya cseréje - ábra 7
• A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
1. Kapcsolja ki a berendezés kapcsolóját (billenõkapcsoló (A) vagy kulcsos (B)
kapcsoló). Lásd ábra 5. A kapcsoló helyét illetõen lásd a berendezés útmutatója.
2. Miután leállt a motor az elzárószelepet fordítsa zárt helyzetbe. Az elzárószelep
helyét illetõen lásd a berendezés útmutatója.

hu

(A, ábra 7) Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot. Ha szükséges, akkor állítsa vissza a
hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag
beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk részt.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az ellenállással szerelt
gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor eredetileg is
elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos típusút
használja csere esetén.

39

Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót - ábra 8

Tárolás
FIGYELMEZTETÉS

FIGYELMEZTETÉS

A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.

A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.

•

Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.

•

Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger
környezetébõl.

•

Ha a berendezést erdõvel, fûvel, cserjével borított nem mûvelt területen használja,
akkor szereljen fel szikrafogót, és azt tartsa mûködõképes állapotban. Kalifornia
állam törvényei ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó
törvénykönyvének 4442. cikkelye). Más államoknak is hasonló törvényeik lehetnek
érvényben. A szövetségi törvények szövetségi területre vonatkoznak.

Ellenõrizze a kipufogódobot (A, ábra 8), hogy nincsenek-e rajta repedések, korróziós
károsodások vagy más sérülések. Szerelje le a kipufogódob terelõcsövét (B), ha be van
szerelve, és ellenõrizze a sérüléseit vagy a széntõl származó eltömõdését. Ha
cserealkatrészre van szükség, akkor ellenõrizze, hogy csak eredeti berendezés
alkatrészek kerültek-e felhasználásra.

FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük,
és ugyanabban a helyzetben kell azokat beszerelni, mint az eredeti alkatrészeket,
ellenkezõ esetben tüzet okozhatnak.

Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
• Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják a benzingõzöket.
Üzemanyag-ellátó rendszer
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag
sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó
fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartására használjon Briggs & Stratton
FRESH START® üzemanyag stabilizátor adalékot, mely folyékony adalék vagy
csepegtetõ koncentrátumtartály formájában áll rendelkezésre.
Nincs szükség a motorból az üzemanyag leengedésére, ha az útmutatásoknak
megfelelõen üzemanyag stabilizátor adalékot adtak hozzá. A stabilizátor
üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetésére 2 percig mûködtesse a motort. A
motor és az üzemanyag ezután maximum 24 hónapig tárolható.
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell
engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A
frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a
tárolótartályban.
Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat.

Hibakeresés
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet,
vagy hívja a 1-800-233-3723 telefonszámot.

Levegõszûrõ
Ez a motor nem rendelkezik levegõszûrõvel. NE HASZNÁLJA a gépet másra, mint hó
eltakarítására.

Mûszaki jellemzõk
Motor mûszaki jellemzõk

Olajcsere elvégzése - ábra 2

3

9

FIGYELEM: A használt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne
öntse háztartási hulladékba. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással
kapcsolatosan érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy
szakállomáson.

Modell

90000

Lökettérfogat

148 cm3

Hengerfurat

65,08 mm

Lökethossz

44,45 mm

Olajtérfogat

0,54 -- 0,59 l

Olaj leeresztése
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását, (A)
és tartsa távol a gyújtógyertyától (ábra 9).
2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (E, ábra 2). Az olajat egy jóváhagyott tartályba
engedje le.
Megjegyzés: Bármely az ábrán szereplõ olajleeresztõ csavar (F) beszerelhetõ a
motorba.
3. Miután leengedte az olajat csavarja be és húzza meg az olajleeresztõ csavart.

Olaj betöltése
•

Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.

•

Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.

•

Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.

Olajbetöltõ sapkával ellátott modellek
1. Szerelje ki az olajbetöltõ sapkát (A, ábra 2).

Beállítási jellemzõk *
Modell

90000

Gyertyahézag

0,76 mm

Gyújtógyertya nyomaték

20 Nm

Forgórész légrés

0,15 - 0,25 mm

Szívószelep hézag

0,13 - 0,18 mm

Kipufogószelep hézag

0,23 - 0,28 mm

* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint
feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10 F (5,6 C)hõmérséklet
növekedés esetén 77 F (25 C) felett. A motor kielégítõen mûködik maximum 15 értékû
lejtõn. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési útmutatóját.

Általános szerviz alkatrészek n
Szerviz alkatrész

Rendelési szám

Üzemanyagadalék

5041, 5058

Elõtét-ellenállással szerelt gyújtógyertya

802592

1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (C, ábra 3), és törölje le egy tiszta kendõvel.

Hosszú élettartamú platina gyújtógyertya

5062

2. Lassan öntse be az olajat (B). Ne töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percet,
majd ellenõrizze az olajszintet.

Gyújtógyertya kulcs

89838, 5023

3. Tegye be, és ütközésig nyomja be az olajszintjelzõ pálcát.

Gyújtógyertya tesztelõ

19368

2. Lassan öntse a motor olajbetöltõ nyílásába az olajat (B). A túlfolyási pontig töltse fel.
3. Tegye vissza, és húzza meg az olajbetöltõ sapkát.
Lapos végû olajszintjelzõ pálcával ellátott modellek

4. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ
pálcán az olajszintnek a FULL (TELE) jelzésnél (D) kell lennie.
5. Tegye be, és ütközésig nyomja be az olajszintjelzõ pálcát.

40

n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és
szervizelését Briggs & Stratton Hivatalos szervizállomáson végeztesse. Csak eredeti
Briggs & Stratton alkatrészeket használjon.

BRIGGSandSTRATTON.COM

BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA

2008. május

KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A
javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az alábbiakban meghatározott idõtartamok és
feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást,
melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyen vagy a 1-800-233-3723 hívószámon illetve a ‘Szakmai telefonkönyvt’ által feltüntetett számon találhat
meg.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, a
vásárlás napjától számított egy évre vagy a törvény által megállapított mértékre korlátozódik, egyébként minden vélelmezett garancia ki van zárva. A járulékos
vagy közvetett károkért a felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek
olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk
kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ,
hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban országról-országra illetve államról-államra változnak.

NORMÁL GARANCIÁLIS KIKÖTÉSEK *

Y

Márka/terméktípus

Fogyasztói felhasználás

Kereskedelmi felhasználás

Vanguardt

2 év

2 év

Hosszú élettartamú szériákt, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro

2 év

1 év

Snow Series MAXt

2 év

1 év

2 év

90 nap

Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel

Minden más Briggs & Stratton motor
*

Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs &
Stratton szervizállomással.

Y

Otthoni készenléti generátor alkalmazásnál használt motorok esetében a garancia csak végfelhasználói használatra vonatkozik. Ez a garancia nem vonatkozik olyan
motorokra, melyeket elsõdleges erõforrásként használt berendezésben alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve kölcsönzött
jármûben használt motorokra a garancia nem vonatkozik.

A garanciaidõ az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfogyasztó általi vásárlás dátumával kezdõdik, és az a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A
”fogyasztói felhasználás” az eredeti kiskereskedelmi fogyasztó személyes lakóhelyi háztartási felhasználását jelenti. A ”kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást
jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy motor egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia
szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell tekinteni.
Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Briggs & Stratton termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló számlát. Ha nem igazolja az eredeti
beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.

A garanciájáról
A Briggs & Stratton készséggel fogadja a garanciális javításokat, és elnézést kér a
kellemetlenségekért. Garanciális javítást bármely Hivatalos szervizszolgáltató végezhet.
A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen végeznek, de néhány esetben elõfordulhat,
hogy nem indokolt a garanciális javításra vonatkozó igény.
Amennyiben a szervizszolgáltató döntése és a vevõ véleménye nem egyezik, meg kell
vizsgálni, hogy a garancia fennáll-e. A szervizszolgáltatót fel kell kérni, hogy nyújtsa be
az összes bizonyítékot a forgalmazónak vagy magának a gyárnak felülvizsgálat céljából.
Amennyiben a forgalmazó vagy a gyár úgy dönt, hogy az igény jogos, a vevõt teljes
mértékben kártalanítják azokért a tételekért, amelyek hibásak. Azon félreértések
elkerülése végett, amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az
alábbiakban felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
Normális elhasználódás: A motorok, mint minden mechanikai eszköz, a jó
mûködéshez idõszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed
olyan javításra, mely az alkatrész vagy a motor normál mûködése során fellépõ
elhasználódása miatt válik szükségessé. Garanciális igény nem érvényesíthetõ, ha a
motor sérülését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés,
raktározás vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlóképpen
érvénytelenné válik, ha a motor típustábláját eltávolítják vagy a motort megváltoztatják
illetve módosítják.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a
karbantartás gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például talajmegmunkáló
gépben, szivattyúban és forgókéses fûnyíróban nagyon gyakran poros, piszkos
körülmények között üzemel a motor, melynek következtében idõ elõtti kopás lép fel. A
garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya
tisztítóhomok vagy a nem megfelelõ karbantartás következtében bejutó egyéb
koptatóanyag okoz.
Ez a garancia csak a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelõ
kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak a berendezésnek a cseréjére vagy
árának visszatérítésére, amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki
továbbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra:
1

A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.

2

Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervek vagy felszerelések, melyek
megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor
élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)

hu

3

Lyukas porlasztómembrán, eltömõdött üzemanyagcsõ, akadó szelep vagy minden
egyéb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy állott üzemanyag használata
okoz.

4

Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem
elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem megfelelõ fajtájú kenõolajjal
mûködtették (ellenõrizze és szükség esetén töltse fel, illetve cseréljen olajat az
ajánlott idõközökben.) Az OIL GUARD rendszer esetleg nem állítja le a járó motort.
Motor meghibásodás fordulhat elõ, ha az olajszintet nem megfelelõen biztosítják.

5

A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint
tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására vagy
beszabályozására.

6

Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, melyet a levegõszûrõ nem megfelelõ
karbantartása illetve összeszerelése miatt a motorba bekerülõ por, illetõleg nem
eredeti levegõszûrõ vagy levegõszûrõ tartály használata okozott. A javasolt
idõközökben a Kezelési útmutatóban leírtak szerint tisztítsa meg és/vagy cserélje ki
a szûrõt.

7

Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés vagy túlmelegedés miatt károsodtak, melyet
a hûtõbordákat vagy a lendkerék környékét eltömõ vagy azokra rárakódó fû,
nyesedék vagy piszok okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben nem
megfelelõ szellõzés melletti üzemelés okozott. A Kezelési útmutatóban megjelölt
idõközökben a portól tisztítsa meg a motort.

8

Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza
kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a
berendezésnek a motor fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés
vagy egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.

9

Olyan meghajlott vagy eltörött fõtengelyre, amelyet az okozott, hogy szilárd test
akadt be a forgókéses fûnyíró késébe, illetve melynek oka az volt, hogy túlzottan
megfeszítették az ékszíjat.

10 A napi beállítás vagy a motor beszabályozása.
11 Olyan motor- vagy motoralkatrész-hiba, azaz égõtér, szelepek, szelepülések,
szelepvezetékek vagy leégett indítómotor-tekercs, melyet valamilyen más
üzemanyag, mint cseppfolyós kõolaj, földgáz, kevert benzin stb. használata okozott.
Garanciális szervizszolgáltatás nyújtása csak Hivatalos Briggs & Stratton
Corporation szervizállomásokon keresztül történhet. A legközelebbi Hivatalos
szervizállomást a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyén találhatja meg, vagy
hívja a 1-800-233-3723 illetve a ‘Szakmai telefonkönyvt’ által megjelölt
telefonszámot.

41

Bendra informacija

DĖMESIO

Tam kad galėtumetė gauti techninę pagalbą ir įsigyti atsargines dalis, užsirašykite šioje
vietoje variklio modelį, tipą, kodą ir įsigyjimo datą. Šie numeriai yra parašyti ant Jūsų
variklio (žiūrėkite puslapį Sudedamosios dalys ir valdymas).

Įsigijimo data:

Mėnuo/Diena/Metai

Variklio modelis:

Modelis:

Tipas:

DĖMESIO

Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti šiuos variklius triratėse
visureigėse transporto priemonėse, motocikluose,/kartinguose, skraidyklėse
arba transporto priemonėse, skirtose lenktynėms. Šių variklių naudojimas
tokiose transporto priemonėse gali baigtis rimta trauma, turto apgadinimu arba
net mirtimi.

Kodas:

Variklio galingumo kategorija
Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society
of Automotive Engineers- Automobilių Projektuotojų Sąjunga) kodu Nr. J1940 (Mažų
variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), o variklio charakteristikos
yra pamatuotos ir ištaisytos pagal SAEJ1995 (Peržiūrėta 2002-05). Sukimo momento
reikšmės yra pamatuotos prie 3060 aps./min.; galingumo reikšmės yra pamatuotos prie
3600 aps./min. Realus variklio galingumas bus žemesnis ir priklausys, tarp kitų veiksnių,
nuo aplinkos temperatūros ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti
varikliai, asortimento bei aplinkos, kurioje veikia įranga, faktorių, jūsų įsigytas variklis gali
neišvystyti nurodyto galingumo, jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje (aktualus
”vietinis” galingumas). Šis skirtumas atsiranda dėl daugybės faktorių, įskaitant, bet
neapsiribojant jais, priedus (oro valymas, dujų išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas,
kuro tiekimas, kuro siurblys ir t.t.), naudojimo apribojimai, naudojimo sąlygos
(temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl gamybos apimčių apribojimo
Briggs & Stratton gali pakeisti šios serijos variklį kitu, aukštesnės galingumo kategorijos.

Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI

Ugnis/Gaisras

Judančios dalys

Stop

Greitai

Droselis

Variklio išmetamosios dujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų
Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias
paveldimumą.

Įjungti Išjungti

Alyva

Toksiški garai

Letai

Sprogimas

Elektra

Kuras

Kuro sklendė

Perskaitykite
Pavojingos cheminės
naudojimo instrukciją
medžiagos

Atatranka

Karštas paviršius

Dėvėkite akių
apsaugą

Nušaldyas

DĖMĖSIO: Variklis yra tiekiamas iš Briggs & Stratton be alyvos. Prieš vesdami variklį,
patikrinkite ar jame yra alyva. Jeigu Jūs užvesite variklį be alyvos, jis suges ir garantija
jam nebus taikoma.

DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

Pildami benziną
• Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min
atvėsti.
• Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
• Neperpilkite bako. Įpilkite kuro tiek, kad dar liktų vietos jam plėstis (apie 38 mm
žemiau jo kaklelio ribos).
• Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
• Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų
jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas
dalis.
• Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
Prieš įjungiant variklį
• Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks
yra) yra savo vietose.
• Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
• Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks yra) į
OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į FAST padėtį ir veskite
variklį iki užsives.
Dirbant su įranga
• Neverskite variklio arba įrangos, nes gali išsilieti benzinas.
• Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
• Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu toks
yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Keisdami alyvą
• Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias, nes
gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras.
Transportuojant įrangą
• Transportuoti variklį galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uždaryta kuro
sklende.
Kuro arba įrangos su kuru laikymas
• Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri
veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.

Įspėjimo ženklas
yra naudojamas tam, kad pažymėtų saugumo informaciją dėl
pavojų, kurių pasekmėje gali kilti personalinė trauma.Įspėjamasis žodis (PAVOJUS,
DĖMESIO arba ĮSPĖJIMAS) yra naudojamas su įspėjimo ženklu tam, kad parodytų didelę
pavojaus tikimybę ir rimtumą. Papildomai pavojaus ženklas gali būti naudojamas tam, kad
parodytų pavojaus tipą.

PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba
rimta trauma.

DĖMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkštį.
Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba dujas.
Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.

•
•

DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė gali
būti mirtis arba rimta trauma.

Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti
variklio.
Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra lengvai
užsiliepsnojantys.

DĖMESIO

Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas
dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba
mirtį.

ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba
didesnė trauma.

ĮSPĖJIMO ženklas, kai yra naudojamas be įspėjamojo simbolio, nurodo
situaciją, kai gali būti sugadintas variklis.

42

•
•

Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.

BRIGGSandSTRATTON.COM

DĖMESIO

DĖMESIO

Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.

•
•
•

Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus

Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada
staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.
Tiesiogiai pritvirtinta įranga, tokia kaip peiliai, skriemuliai, sparnuotės ir t.t. turi būti
gerai pritvirtinta.

Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
• Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
• Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
• Naudokite tik specialius įrankius.
• Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti variklio
greitį.
• Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
• Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.

DĖMESIO
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba
kokį daiktą.
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.
•
•
•
•

Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.
Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie
variklio gali būti įtraukti.

Kibirkšties tikrinimas:
• Naudokite patvirtintą žvakės testerį.
• Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.

DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
•
•
•

Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Nuvalykite žolę nuo duslintuvo ir variklio.
Įrenkite ir prižiūrėkite kibirkščių gaudiklį prieš pradėdami darbą su įranga mišku, žole
arba krūmais apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos valdžia
(Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti
panašius įstatymus. Federaliniai įstatymai galioja federalinėje žemėje.

lt

43

Savybės ir valdymo elementai
Apžiūrėkite paveikslėlį 1 kuriame pavaizduotas variklis ir savo variklį kad susipažinti
su jo savybėmis ir valdymo elementais.
A. Variklio specifikacija
Modelis Tipas Kodas
B. Uždegimo žvakė
C. Droselio reguliatorius
D. Rankinio starterio rankena
E. Alyvos įpylimo angos dangtis
F. Alyvos lygio matuoklis/Įpylimo anga
G. Karterio kamštis
H. Duslintuvas
Duslintuvo apsauga (papildoma įranga)
Duslintuvo deflektorius
I. Elektros starterio mygtukas
J. Kištukinis lizdas
K. Elektros starteris
L. Karbiuratorius

•

DĖMĖSIO: Nenaudokite nesertifikuotą benziną E85. Nemaišykite benzino su alyva ir
nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Tai sugadins variklį ir Jūs
neteksite garantijos.
Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro
stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu
variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra
sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolės sistemą EM
(Variklio modifikacija).

Darbas kalnuose
Kalnuose virš 5,000 pėdų (1524 metrų), reikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius
yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio išmetimas kalnuose atitiktų
aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau
veiks, padidės kuro suvartojimas ir išmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti
reguliavimą, kreipkitės į įgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą.
Darbui aukštumose žemiau 2,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudės reguliavimas nėra
būtinas.

Kaip įpilti benziną - Pav. 4

Veikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)

DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton
sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybės alyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG,
SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkite alyvos
klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.

5W-30

Sintetinė alyva 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

*

Galima naudoti benziną kurio sudėtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE
(trimetil butil eteris).

Pildami benziną
• Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.
atvėsti.
•

Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.

•

Neperpilkite bako. Įpilkite kuro tiek, kad dar liktų vietos jam plėstis (apie 38 mm
žemiau jo kaklelio ribos).

•

Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.

•

Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų
jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas
dalis.

•

Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.

1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A) (Pav. 4).
2. Įpilkite benziną (B) į kuro baką. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos (C).
3. Užsukite kuro bako dangtį.

Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį
bus sunkiau užvesti.

Kaip užvesti variklį - Pav. 5

6

** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.

DĖMESIO
Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvą - Pav. 2

Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.

3

Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą
• Pastatykite variklį horizontaliai.
•

Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.

Modeliai su alyvos įpylimo angos dangčiu (Pav. 2)
1. Nuimkite alyvos įpylimo angos dangtį (A).
2. Lėtai įpilkite alyvą į variklį (B). Pilkite kol alyva pasieks kakliuko ribą.
3. Užsukite dangtį.

•

Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada
staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.

•

Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.

•

Tiesiogiai pritvirtinta įranga, tokia kaip peiliai, skriemuliai, sparnuotės ir t.t. turi būti
gerai pritvirtinta.

Modeliai su alyvos lygio matuokliu (Pav. 3)
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (C) ir išvalykite jį švariu audeklu.

DĖMESIO

2. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį.

Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

3. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties FULL žyme (D)
matuoklyje.
4. Lėtai įpilkite alyvą į variklį (B). Neperpilkite. Palaukite 1 minutę ir patikrinkite alyvos
lygį.
5. Užsukite alyvos lygio matuoklį.

Kuro rekomendacijos
Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus:
• Švarus, šviežias neetiliuotas benzinas.
•

Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite
žemiau.

44

Prieš įjungiant variklį
• Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras yra savo
vietose.
•

Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.

•

Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks yra) į
open/run padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir veskite variklį
iki užsives.

BRIGGSandSTRATTON.COM

2. Kai variklis sustos, uždarykite kuro padavimo vožtuvą, jeigu toks yra. Jo padėti
galima rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.

DĖMESIO

Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas
dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba
mirtį.

•

Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.

•

Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.

Aptarnavimas
Naudokite tik originalias atsargines dalis. Kitos dalys gali veikti ne taip gerai, gali
sugadinti variklį arba traumuoti Jūs. Be to, naudodami neoriginalias dalis, galite
netekti garantijos.
Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo
paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti.
DĖMESIO: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.

DĖMESIO
Išmetimo sistemos kontrolė

Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus

Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet
kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis į įgaliotą atstovą.
Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.

DĖMESIO
•

Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus

Naudokite trifazį laidą.

Pirmiausia prijunkite laidą prie starterio jungties, o po to į elektros tinklą. Jeigu yra
reikalingas prailgintuvas, naudokite trifazį laidą.
• Jeigu laidas yra pažeistas, jis turi būti pakeistas gamintojo, įgaliotojo atstovo arba
atitinkamos kvalifikacijos žmogaus tam, kad išvengti pavojaus.
DĖMĖSIO: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įsitikinkite kad įrangos kontrolės mechanizmai yra išjungti. Apie juos galima
perskaityti įrangos naudojimo instrukcijoje.
3. Įjunkite kuro padavimo vožtuvą, jeigu toks yra. Suraskite jo padėtį įrangos naudojimo
instrukcijoje.

•

Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
• Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
•

Naudokite tik specialius įrankius.

•

4. Įjunkite įrangos jungiklį (mygtuką (A) arba raktą (B)). Žiūrėkite Pav. 5. Jo padėtį
galima rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.

Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti variklio
greitį.

•

Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.

5. Nustatykite (C)greičio reguliatorių į choke

•

Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.

padėtį.

Kibirkšties tikrinimas:
• Naudokite patvirtintą žvakės testerį.

Pastaba: Nenaudokite droselio šilto variklio užvedimui.
6. Paspauskite primerio mygtuką (D) du kartus.
Pastaba: Pumpavimas dažnai yra nereikalingas, jeigu variklis yra šiltas.
7. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (E). Traukite rankinio
starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį.
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po trijų bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.

Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.

•

Aptarnavimo lentelė
Pirmosios 5 valandos

ĮSPĖJIMAS: Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau,
negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklį, lėtai
traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite
už virvės.
8. Elektrinis starteris: Pirmiausia prijunkite laidą prie starterio jungties (F, Pav. 6), o po
to į elektros tinklą. Jeigu yra reikalingas prailgintuvas, naudokite trifazį laidą.

•

ĮSPĖJIMAS: Jeigu prailgintuvas yra pažeistas, jis turi būti pakeistas
gamintojo, įgaliotojo atstovo arba atitinkamos kvalifikacijos žmogaus tam, kad
išvengti pavojaus.
9. Elektrinis starteris: Paspauskite mygtuką (G). Kai variklis užsives, pirmiausia
atjunkite laidą nuo elektros tinklo, o po to nuo starterio jungties (F).
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po trijų bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.
DĖMĖSIO: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo ciklų.
10. Leiskite varikliui apšilti kelias minutes. Po to lėtai nustatykite droselio reguliatorių į

•
•

run

Kas 8 valandas arba kasdien
•

Tikrinkite alyvos lygį

Kas 50 valandų arba kasmet
Keiskite variklio alyvą
Tikrinkite duslintuvą ir jo apsaugą

Kasmet
•
•
•

Pakeiskite uždegimo žvakę
Pakeiskite kuro filtrą
Tikrinkite vožtuvų tarpelius **

** Nebūtina jeigu variklis veikia gerai.

padėtį.

Karbiuratoriaus reguliavimas
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus. Karbiuratorius yra sureguliuotas taip, kad galėtų
efektyviai dirbti bet kokiomis sąlygomis. Tačiau jeigu reguliavimas yra būtinas, kreipkitės į
artimiausią Briggs & Stratton serviso atstovą.

Kaip sustabdyti variklį - Pav. 5

DĖMESIO: Įrangos gamintojas, kurio gaminyje yra sumontuotas šis variklis, nustato
maksimalų greitį, kuriam esant, veiks variklis. Neviršykite šio greičio.

DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

•

Pakeiskite alyvą

Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav. 7
Patikrinkite jos tarpelį A, Pav. 7 su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga, sureguliuokite oro
tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite oro tarpelio ir
sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija.

Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.

Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo
žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios
žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui.

1. Išjunkite įrangos jungiklį (mygtuką (A) arba raktą (B) ). Žiūrėkite Pav. 5. Jo padėtį
galima rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.

lt

45

Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav. 8
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Įrenkite ir prižiūrėkite kibirkščių gaudiklį prieš pradėdami darbą su įranga mišku, žole
arba krūmais apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos valdžia
(Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti
panašius įstatymus. Federaliniai įstatymai galioja federalinėje žemėje.
Apžiūrėkite duslintuvą (A, Pav. 8), ant jo ne turi būti įskilimų, rudžių arba kitų pažeidimų.
Nuimkite duslintuvo deflektorių (B), jeigu toks yra, ir apžiūrėkite jį. Jeigu šias dalis reikia
keisti, keitimui naudokite tik originalią atsarginę dalį.

•
•
•

ĮSPĖJIMAS: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje
pačioje vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Kitaip jos gali
užsiliepsnoti.

Kuro sistema
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dienų. Pasenusiam benzine gali
atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias, naudokite
Briggs & Stratton FRESH START® kuro stabilizatorių, kuris būna skystame pavidale arba
koncentrato kasetėje.
Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Užveskite variklį ir
palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po visą kuro sistemą. Po šios
procedūros variklis ir kuras gali būti sandėliuojami iki 24 mėnesių.
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jį į atitinkamą talpą. Užveskite
variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatorių į
benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas.

Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite
1-800-233-3723.

Oro filtras
Šiame variklyje nėra sumontuotas oro filtras. Nenaudokite šio variklio kitam tikslui
išskyrus sniego valymą.

Kaip pakeisti alyvą - Pav. 2

3

9

Specifikacija
Variklio techninė informacija

DĖMESIO: Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai.
Neutilizuokite kartu su kitomis namų ūkio atliekomis.Teiraukitės jūsų vietinės valdžios,
aptarnavimo centro arba serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.

Modelis

90000

Tūris

9,02 kub. colių (148 kub. cm.)

Alyvos išpylimas

Cilindro skersmuo

2,562 colių (65,08 mm)

1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakės laidą (A) ir laikykite jį toliau nuo
uždegimo žvakės (Pav. 9).
2. Išsukite alyvos išpylimo kamštį (E, Pav. 2). Išpilkite alyvą į atitinkamą talpą.
Pastaba: Jūsų variklyje gali būti bet kuris iš pavaizduotų kamščių (F).
3. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį.

Cilindro eiga

1,750 colių (44,45 mm)

Alyvos talpa

18 -- 20 uncijų (0,54 -- 0,59 L)

Alyvos įpylimas
•
•
•

Pastatykite variklį horizontaliai.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos
talpa.

Modeliai su alyvos įpylimo angos dangčiu
1. Nuimkite alyvos įpylimo angos dangtį (A, Pav. 2).
2. Lėtai įpilkite alyvą į variklį. (B). Pilkite kol alyva pasieks kakliuko ribą.
3. Užsukite dangtį.
Modeliai su alyvos lygio matuokliu
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (C, Pav. 3) ir išvalykite jį švariu audeklu.
2. Lėtai įpilkite alyvą į variklį (B). Neperpilkite. Palaukite 1 minutę ir patikrinkite alyvos
lygį.
3. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį.
4. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties FULL žyme (D)
matuoklyje.
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį.

Saugojimas
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.

Kuri arba įrangos su kuru laikymas
• Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri
veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.

46

Techninė reguliavimo informacija *
Modelis

90000

Uždegimo žvakės tarpelis

0,030 colių (0,76 mm)

Uždegimo žvakės užsukimo momentas

180 svarių-colių (20 Nm)

Oro tarpelis tarp indukcinės ritės/smagračio

0,006 - 0,010 colių (0,15 - 0,25 mm)

Įsiurbimo vožtuvo laisvumas

0,005 - 0,007 colių (0,13 - 0,18 mm)

Išmetimo vožtuvo laisvumas

0,007 - 0,009 colių (0,23 - 0,28 mm)

* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų) virš jūros lygio ir 1% kas
10° F (5.6° C) virš 77° F (25° C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15° kampo.
Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.

Bendro naudojimo dalys n
Atsarginė dalis

Dalies numeris

Kuro priedas

5041, 5058

Rezistorinė uždegimo žvakė

802592

Ilgo naudojimo platininė uždegimo žvakė

5062

Uždegimo žvakės raktas

89838, 5023

Kibirkšties testeris

19368

n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.

BRIGGSandSTRATTON.COM

BRIGGS & STRATTON VARIKLIO SAVININKO GARANTINIS POLISAS

Gegužė 2008

RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios pagamintos iš nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos
ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma
atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą, kreipkitės į artimiausią Įgaliotą Aptarnavimo centrą,
nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge ”Geltonieji puslapiai”t.
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos
vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek
kiek leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai
išplaukiančią žalą. Tokiu būdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite
pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai.

STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI *

Y

Prekinis ženklas/Produkto tipas

Privatus naudojimas

Komercinis naudojimas

Vanguardt

2 metai

2 metai

Prailginto tarnavimo laikotarpio serijost, I/C®, IntektI /C®, Intekt Pro

2 metai

1 metai

Sniego modeliai MAXt

2 metai

1 metai

2 metai

90 dienų

su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus.

Visi kiti Briggs & Stratton varikliai

*

Šie terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite
www.briggsandstratton.com arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton įgaliotu atstovu.

Y

Varikliams, naudojamiems namų rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja „Privataus naudojimo” sąlygomis. Ši garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami
kaip pagrindinis energijos šaltinis komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir lenktynėms arba komerciniuose
bei nuomojamuose automobiliuose.

Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas”
reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai,
pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vieną kartą panaudotas komerciniais tikslais, jis bus priskirtas prie komercijos tikslams naudojamų variklių kategorijos ir jam bus taikoma
atitinkama garantija.
Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čekį. Pateikiant garantinį reikalavimą,
reikalaujamas pirkimo datos įrodymas.

Dėl Jūsų Garantijos
Briggs & Stratton yra pasiruošę remontuoti jūsų variklį pagal garantiją ir atsiprašo už
suteiktus nepatogumus. Bet kuris Įgaliotas Aptarnavimo centras gali atlikti garantinį
remontą. Daugumoje atvejų mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais
reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti.
Jeigu kliento nuomonė skiriasi nuo Serviso centro nuomonės, bus atliktas tyrimas,
siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašykite Serviso centro
suteikti visą reikalingą informaciją Platintojui arba Gamyklai. Jeigu Platintojas arba
Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisėtas, klientui bus pilnai atlyginta už neveikiančias
dalis. Siekdami išvengti nesusipratimų, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro,
žemiau pateikiame keletą variklio gedimo priežasčių, kurių garantiniai įsipareigojimai
neapima.
Natūralus nusidėvėjimas: varikliams, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams,
reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas
veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėl jos natūralaus susidėvėjimo.
Garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant
reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant
įrangos. Taip pat garantija nėra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo
variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlygų, kurioms
esant jis veikia, ir nuo jo priežiūros. Kai kurios detalės, kaip antai purentuvai, siurbliai bei
vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti
priešlaikinį susidėvėjimą. Tokiam nusidėvėjimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės, žvakės
valymo milteliai ar kitos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios varikliui dėl netinkamos
priežiūros, garantiniai įsipareigojimai netaikomi.
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms
medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar
jos kainos grąžinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams,
reikalingiems dėl:
1

Problemų, iškilusių dėl detalių, kurios nėra originalios Briggs & Stratton
detalės.

2

Įrangos valdymo mechanizmų ar priedų, trukdančių variklio paleidimui, slopinančių
variklio darbą arba sutrumpinančių variklio tarnavimo laiką. (Susisiekite su įrangos
gamintoju)

3

Leidžiančių kurą karbiuratorių, užkimštų kuro vamzdelių, įstrigusių vožtuvų arba kitų
pažeidimų, atsiradusių dėl užteršto arba etiliuoto kuro naudojimo.

4

Dalių, kurios yra pažeistos arba sulaužytos dėl variklio veikimo esant
nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio (tikrinkite
alyvos lygį kasdien. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite rekomenduojamu laiku).
Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikiančio variklio. Variklis gali būti
sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.

5

Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje
Briggs & Stratton.

6

Detalių pažeidimų ir nusidėvėjimo dėl purvo, kuris pateko į variklį dėl neteisingos oro
filtro priežiūros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kasetės
naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtrą, kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.

7

Dalių, kurios buvo sugadintos esant per didelėms apsukoms arba esant perkaitimui,
kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo briaunas arba
smagratį; ar dėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uždaroje patalpoje
be pakankamo aušinimo. Valykite variklį rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.

8

Sugedusių variklio arba įrangos dalių, sugadintų dėl papildomos didelės vibracijos,
kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų, pjovimo peilių, nebalansuotų
skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greičio arba
kitos neteisingos operacijos.

9

Sulenkto arba lūžusio alkūninio veleno, sugadinto dėl žoliapjovės peilių smūgio į
kietą daiktą arba dėl per stipriai įtempto ”V” formos diržo.

10 Įprastinio variklio reguliavimo arba paruošimo darbui.
11

Variklio arba variklio detalių sugadinimo, tokių kaip degimo kameros, vožtuvų,
vožtuvų galvučių, vožtuvų kreipiamųjų arba sudegusių starterio apvijų, sugadintų dėl
kitų kuro tipų naudojimo, tokių kaip dujos, alternatyvios kuro rūšys ir pan.

Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus. Jums artimiausią serviso atstovą galima rasti apsilankius mūsų puslapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge „Geltonieji puslapiait”.

lt

47

Vispārīga informācija

BRĪDINĀJUMS

Lai saņemtu nomaināmās daļas vai tehnisko palīdzību, zemāk ierakstiet jūsu dzinēja
modeļa, tipa un koda numurus kopā ar iegādes datumu. Šie numuri atrodas uz jūsu
dzinēja (skatīt Īpašības un vadības elementi lappuse).

Pirkšanas datums:

Šī dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas
par izraisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.

MM/DD/GGGG

BRĪDINĀJUMS

Briggs & Stratton nesankcionē un neautorizē šo dzinēju izmantošanu uz
3-riteņu visurgājējiem (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem,
izpriecu/izklaidējošiem gokartiem, lidaparātiem vai transportlīdzekļiem, kas
paredzēti sacīkstēm. Minēto dzinēju izmantošana šādos pielietojumos var
izraisīt iekārtas bojājumu, nopietnu ievainojumu (ieskaitot paralīzi), vai pat nāvi.

Dzinēja modelis:
Modelis:

Tips:

Kods:

Informācija par dzinēja jaudas novērtēšanu
Atsevišķiem gāzes dzinēju modeļiem norādītā jauda tiek apzīmēta atbilstoši
novērtējumam pēc SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu
dzinēju jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un to jaudas novērtēšana
veikta un koriģēta atbilstoši SAE noteikumiem J1995 (pārskatīti 2002-05). Griezes
moments ir noteikts pie 3060 RPM; zirgspēku lielums ir noteikts pie 3600 RPM. Faktiskā
kopējā dzinēja jauda būs zemāka, jo to, starp citu, iespaido, apkārtējās vides apstākļi un
atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā gan plašo iekārtu spektru, kurām
dzinēji tiek uzstādīti, gan arī ar iekārtu darbināšanu saistīto vides apstākļu daudzveidību,
var izrādīties, ka jūsu iegādātais gāzes dzinējs konkrētajā iekārtā neattīstīs norādīto
jaudu (faktisko jaudu ”uz vietas” vai kopējo jaudu zirgspēkos). Šādu atšķirību pamatā
galvenokārt ir visdažādākie faktori, piemēram (bet ne tikai), piederumi (gaisa filtri,
izpūtēji, ģeneratori, dzesēšanas ierīces, karburatori, degvielas sūkņi, u. t. t.),
izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi (temperatūra, gaisa mitrums,
augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp atsevišķiem dzinēju eksemplāriem.
Ražošanas un jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs & Stratton var aizvietot augstākas
jaudas dzinēju ar šīs Sērijas dzinēju.

Operatora drošība
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI

Uzliesmošana

Ātri

Droseļvārsts

PIESARDZĪBA: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.

BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.

Uzpildot degvielu
• Izslēdziet dzinēju un vismaz 2 minūtes ļaujiet dzinējam atdzist pirms degvielas
uzpildes vāciņa noņemšanas.
• Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
• Nepiepildiet degvielas tvertni pārāk pilnu. Piepildiet tvertni līdz aptuveni 1,5 collām
(38 mm) zem kakliņa augšdaļas, lai būtu iespējama degvielas izplešanās.
• Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un
citi aizdegšanās izraisītāji.
• Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav
plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
• Ja degviela izlīst, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.

Kustīgas
daļas

Eļļa

Toksiski
izgarojumi

Lēni

Apstāties

Sprādziens

Trieciens

Degviela

Iedarbinot dzinēju
• Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa filtrs (ja ir
aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts.
• Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
• Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) pozīcijā OPEN/RUN,
virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST un grieziet, līdz dzinējs sāk
darboties.

Uzvilkt acu
aizsargu

Darbinot iekārtu
• Nesagāziet dzinēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.
• Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
• Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, ja noņemts gaisa filtra (ja ir aprīkojumā)
mezgls.

Ieslēgts Izslēgts

Degvielas
noslēgšana

Atsitiens

Nomainot eļļu
• Ja jūs izlejiet eļļu no eļļas uzpildnes caurules augšas, degvielas tvertnei jābūt tukšai,
jo degviela var izsūkties ārā un izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
Bīstama
ķīmiska viela

Lasiet rokasgrāmatu

Karsta virsma

Apsaldējumu

Transportējot iekārtu
• Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvārstu stāvoklī OFF.
Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
• Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm, kurām ir
deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt degvielas garaiņu uzliesmošanu.

tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par
Drošības trauksmes simbols
riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BĪSTAMĪBA,
BRĪDINĀJUMS) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un
potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida
norādīšanai.

BRĪDINĀJUMS
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu.
Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas gāzes.
Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.

DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīs nāvi vai
nopietnu ievainojumu.

BĪSTAMĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisīt nāvi

•
•

Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes noplūde.
Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņi var būt uzliesmojoši.

vai nopietnu ievainojumu.

BRĪDINĀJUMS

PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, varētu

Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas.
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.

izraisīt nelielu vai vidēju ievainojumu.

PIESARDZĪBA, ja tiek izmantots bez brīdinājuma simbola, norāda uz situāciju,
ka var izraisīt produkta bojājumu.

48

•
•

Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.

BRIGGSandSTRATTON.COM

BRĪDINĀJUMS

Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu
un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā varēsiet palaist to vaļā.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.

•
•
•

Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet
strauji, lai izvairītos no atsitiena.
Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējās iekārtas/dzinēja slodzes.
Tieši pievienotām iekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,
lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.

BRĪDINĀJUMS

Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem,
apģērbu vai piederumiem.
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.

•
•
•
•

Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.
Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošām daļām.
Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem
elementiem, kas varētu aizķerties.

BRĪDINĀJUMS

BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks

Pirms regulēšanas vai remonta
• Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
• Atvienojiet akumulatora baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
• Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
• Nepārtaisiet regulatora atsperi, savienojumus vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
• Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā
oriģinālās daļas.
• Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
Pārbaudot dzirksteli
• Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
• Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.

Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
•
•
•

Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Pirms iekārtas izmantošanas mežā vai uz neapstrādātas zemes, kas klāta ar zāli vai
krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kārtībā dzirksteļu slāpētāju. Šāda prasība ir
spēkā Kalifornijas štatā (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfs).
Citos štatos var būt līdzīgi likumi. Federālie likumi attiecas uz federālo zemi.

lv

49

Īpašības un vadības elementi
Salīdziniet ilustrāciju 1 ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādām īpašibām un vadības
elementu novietojumu.
A. Dzinēja identifikācija
Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece
C. Gaisa vārsta vadība
D. Startera auklas rokturis
E. Eļļas uzpildnes vāciņš
F. Mērstienis/Eļļas uzpilde
G. Eļļas izlaišanas aizbāznis
H. Klusinātājs
Klusinātāja aizsargs (kā opcija)
Klusinātāja novirzītājs
I. Elektriskā iedarbināšana ar spiedpogu
J. Barošanas vada kontaktrozete
K. Elektriskais starteris
L. Karburators

Ekspluatācija

•

Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON).Par lietošanu lielā augstumā, skatiet
zemāk norādīto.

•

Pieļaujams benzīns ar 10% spirta vai līdz 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether)
piemaisījuma.

PIESARDZĪBA: Neizmantojiet nesankcionētu marku benzīnus, piemēram, E85.
Neiemaisiet eļļu benzīnā, kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu.
Tas var sabojāt dzinēja sastāvdaļas un zaudēt dzinēja garantiju.
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas
stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vienāda. Ja parādās iedarbināšana
vai darbības problēmas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet markas. Šis
dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma: EM
(dzinēja modifikācijas).

Liels augstums
Augstumā virs 5 000 pēdām (1524 metri), benzīns ar minimālo 85 oktāna skaitli/85 AKI
(89 RON) ir vēlamāks. Lai saglabātu emisiju atbilstību, nepieciešama regulēšana
darbam lielā augstumā. Darbs bez šādas regulēšanas izraisīs pazeminātu veiktspēju,
palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Pēc informācijas par regulēšanu
darbam lielā augstumā, griezieties pie autorizēta Briggs & Stratton pārstāvja.
Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu
nav ieteicama.

Kā ieliet degvielu - Attēlu 4

Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu)

Eļļas Rekomendācijas

BRĪDINĀJUMS

Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified)
sertificētās eļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tās klasificētas
darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc
diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra
temperatūrai.

5W-30

Sintētiska 5W-30

10W-30

°C
SAE 30

°F

Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.

Uzpildot degvielu
• Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms degvielas
tvertnes vāciņa noņemšanas.
•

Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.

•

Nepiepildiet degvielas tvertni pārāk pilnu. Piepildiet tvertni līdz aptuveni 1,5 collām
(38 mm) zem kakliņa augšdaļas, lai būtu iespējama degvielas izplešanās.

•

Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un
citi aizdegšanās izraisītāji.

•

Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav
plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.

•

Ja degviela izlīst, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.

1. Notīriet degvielas vāciņa vietu no netīrumiem un gružiem. Noņemiet degvielas
vāciņu (A) (Attēlu 4).
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar benzīnu. Lai būtu iespējama benzīna izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas vāciņu.

*

Ja SAE 30 eļļa tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu
iedarbināšanu.
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.

Kā iedarbināt dzinēju - Attēlu 5

6

BRĪDINĀJUMS
Kā pārbaudīt/ieliet eļļu - Attēlu 2

Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņa pārbaudes
• Novietojiet dzinēju horizontāli.
•

Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu
un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā varēsiet palaist to vaļā.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.

3

Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.

Modeļi ar eļļas uzpildnes vāciņu (Attēlu 2)
1. Noņemiet eļļas uzpildnes vāciņu (A).
2. Lai pielietu eļļu, lēni ielejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (B). Uzpildiet līdz pārplūšanas
punktam.
3. Uzlieciet atpakaļ un pievelciet eļļas uzpildnes vāciņu.
Modeļi ar paplašinātu mērstieni (Attēlu 3)

•

Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet
strauji, lai izvairītos no atsitiena.

•

Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējās iekārtas/dzinēja slodzes.

•

Tieši pievienotām iekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,
lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.

BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.

1. Izņemiet mērstieni (C) un noslaukiet ar tīru drānu.
2. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Pārliecinieties, ka eļļa ir uz mērstieņa
iezīmes (D) FULL.
4. Lai pielietu eļļu, lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (B). Neiepildiet par daudz. Pēc
eļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad vēlreiz pārbaudiet eļļas līmeni.
5. Ielieciet atpakaļ un pievelciet mērstieni.

Degvielas rekomendācijas
Degvielai jāatbilst sekojošām prasībām:
• Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.

50

Iedarbinot dzinēju
• Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa filtrs ir
savā vietā un droši nostiprināts.
•

Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.

•

Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī open
(atvērts)/run (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli fast (ātrs) un
grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Kā apturēt dzinēju - Attēlu 5

BRĪDINĀJUMS
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas.
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.

•

Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.

•

Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.

BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.

Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.

•

1. Izslēdziet iekārtas slēdzi (vai nu tumbleri (A) vai atslēgas (B) slēdzi). Skatīt Attēlu 5.

BRĪDINĀJUMS

Slēdža novietojums parādīts iekārtas rokasgrāmatā.

Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks

2. Kad dzinējs apstājas, pagrieziet degvielas slēgvārstu, ja ir aprīkojumā, noslēgtā
stāvoklī. Degvielas slēgvārsta novietojums parādīts iekārtas rokasgrāmatā.

Apkope
•

Izmantojiet trīsdzīslu pagarinātāju (ar zemējuma dzīslu).

•

Vispirms pievienojiet pagarinātāju elektriskā startera savienotājam, tad sienas
kontaktrozetei. Ja ir nepieciešams papildus pagarinātājs, izmantojiet trīsdzīslu
pagarinātāju (ar zemējuma dzīslu).

•

IJa bojāts barošanas vads, lai izvairītos no riska, tas jānomaina ražotājam, tā
apkopes pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai personai.

PIESARDZĪBA: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.

Izmantojiet tikai oriģinālas iekārtas rezerves daļas. Citas daļas var nedarboties tik
labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu. Bez tam, citu daļu izmantošana
var anulēt jūsu garantiju.
Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un
dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.
PIESARDZĪBA: Lai darbība būtu pareiza, visām dzinēja izgatavošanā izmantotajām
sastāvdaļām jāatrodas savās vietās.

Emisiju kontrole
Emisiju kontroles iekārtu un sistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt
jebkurā ārpusceļa dzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tomēr, lai būtu iespējams
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas
autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.

1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
Skatīt iekārtas rokasgrāmatu, kur parādīts šo elementu novietojums un to
izmantošana.

BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks

3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu, ja ir aprīkojumā, on (atvērtā) stāvoklī. Degvielas
slēgvārsta novietojums parādīts iekārtas rokasgrāmatā.
4. Ieslēdziet iekārtas slēdzi (vai nu tumbleri (A) vai atslēgas (B) slēdzi). Skatīt Attēlu 5.
Slēdža novietojums parādīts iekārtas rokasgrāmatā.
5. Pagrieziet gaisa vārsta vadību (C) uz choke (gaisa vārsts)

stāvokli.

Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, gaisa vārsta izmantošana parasti nav
nepieciešama.
6. Nospiediet degvielas sūknīti (D) divas reizes.
Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, degvielas sūknīti parasti nav nepieciešams
nospiest.
7. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (E). Lēnām velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc trim mēģinājumiem, griezieties
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).

BĪSTAMĪBA: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā varēsiet palaist to vaļā. Tas var
izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos
no atsitiena.
8. Elektriskā iedarbināšana: Vispirms pievienojiet pagarinātāju barošanas vada
kontaktrozetei (F, Attēlu 6) tad sienas kontaktrozetei. Ja ir nepieciešams papildus
pagarinātājs, pārliecinieties, ka tas ir trīsdzīslu pagarinātājs (ar zemējuma dzīslu).

BĪSTAMĪBA: Ja bojāts pagarinātājs, lai izvairītos no riska, tas jānomaina
ražotājam, tā apkopes pārstāvim vai līdzīgi kvalificētai personai.
9. Elektriskā iedarbināšana: Nospiediet spiedpogu (G). Kad dzinējs iedarbojies,
vispirms izvelciet pagarinātāju no sienas kontaktrozetes, tad atvienojiet no barošanas
vada kontaktrozetes (F).
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc trim mēģinājumiem, griezieties
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
PIESARDZĪBA: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
10. Ļaujiet dzinējam dažas minūtes iesilt. Tad lēni virziet gaisa vārsta vadību uz run
(darbība)

stāvokli.

Pirms regulēšanas vai remonta
• Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
• Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
• Nepārtaisiet regulatora atsperi, savienojumus vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
Pārbaudot dzirksteli
• Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
• Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.

Apkopes diagrama
Pirmās 5 stundas
•

Nomainiet eļļu

Ik pēc 8 stundām vai katru dienu
•

Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni

Ik pēc 50 stundām vai katru gadu
•
•

Nomainiet dzinēja eļļu
Pārbaudiet klusinātāju un klusinātāja aizsargu

Katru gadu
•
•
•

Nomainiet aizdedzes sveci
Nomainiet degvielas filtru
Pārbaudiet vārsta atstarpi **

** Nav jāveic ja nav konstatētas problēmas dzinēja darbībā.

lv

51

Karburatora regulēšana

Uzglabāšana

Nekad neveiciet karburatora regulēšanu. Karburators ir noregulēts rūpnīcā, lai tas
efektīvi darbotos vairumā pastāvošos darba apstākļos. Tomēr, ja ir nepieciešama
regulēšana, griezieties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja.

BRĪDINĀJUMS

PIESARDZĪBA: Tās iekārtas ražotājs, kurai šis dzinējs ir uzstādīts, norāda lielāko
ātrumu, ar kādu šis dzinējs var tikt darbināts. Nepārsniedziet šo ātrumu.

Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.

Kā nomainīt aizdedzes sveci. - Attēlu 7
Pārbaudiet atstarpi (A, Attēlu 7) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet
atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes
iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai
apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar
aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.

Apskatiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju - Attēlu 8
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
•

Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.

•

Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.

•

Pirms iekārtas izmantošanas mežā vai uz neapstrādātas zemes, kas klāta ar zāli vai
krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kārtībā dzirksteļu slāpētāju. Šāda prasība ir
spēkā Kalifornijas štatā (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfs).
Citos štatos var būt līdzīgi likumi. Federālie likumi attiecas uz federālo zemi.

Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
• Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm, kurām ir
deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt degvielas garaiņu uzliesmošanu.
Degvielas sistēma
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies
degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz
svarīgām karburatora daļām. Lai saglabātu degvielu svaigu, lietojiet Briggs & Stratton
FRESH START® degvielas stabilizatoru, kas pieejams kā šķidruma piedeva vai kā
pilināma koncentrāta kasetne.
Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots
saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju 2 minūtes lai stabilizators cirkulētu caur
degvielas sistēmu. Tagad dzinēju un degvielu var uzglabāt līdz pat 24 mēnešiem.
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns
jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanās dēļ.
Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas
tvertnē.
Dzinēja eļļa
Kamēr dzinējs ir silts, nomainiet dzinēja eļļu.

Bojājumu novēršana
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet
1-800-233-3723.

Apskatiet klusinātāju (A, Attēlu 8) vai nav plaisas, korozija vai citi bojājumi. Noņemiet
klusinātāja novirzītāju (B), ja ir aprīkojumā, apskatiet vai nav bojājumu vai pārogļojuma
radītu aizblīvējumu. Ja ir nepieciešamas rezerves daļas, pārliecinieties, ka tiek
izmantotas tikai oriģinālās iekārtas rezerves daļas.

Specifikācijas

BĪSTAMĪBA: Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā
pašā stāvoklī kā oriģinālās daļas.

Modelis

90000

Darba tilpums

9,02 kubikcollas (148 kubikcentimetri)

Cilindra diametrs

2,562 collas (65,08 mm)

Virzuļa gājiens

1,750 collas (44,45 mm)

Eļļas ietilpība

18 -- 20 unces (0,54 -- 0,59 Litri)

Gaisa filtrs
Šis dzinējs nav aprīkots ar gaisa filtru. NEIZMANTOJIET šo dzinēju nekādiem citiem
mērķiem, kā tikai sniega novākšanai.

Kā nomainīt eļļu - Attēlu 2

3

9

PIESARDZĪBA: Izmantotā eļļa ir bīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā
jāatbrīvojas. Neizmetiet kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai
savākšanai/pārstrādei noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie
pārstāvja.

Dzinēja specifikācijas

Noregulēšanas specifikācijas *
Modelis

90000

Aizdedzes sveces sprauga

0,030 collas (0,76 mm)

Izlejiet eļļu

Aizdedzes sveces pievilkšanas moments

180 collas mārciņas (20 Nm)

1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A) un
turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 9).

Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga

0,006 - 0,010 collas (0,15 - 0,25 mm)

2. Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni (E, Attēlu 2). Izlejiet eļļu piemērotā tvertnē.

Ieplūdes vārsta atstarpe

0,005 - 0,007 collas (0,13 - 0,18 mm)

Izplūdes vārsta atstarpe

0,007 - 0,009 collas (0,23 - 0,28 mm)

Piezīme: Jebkuru eļļas izlaišanas aizbāzni (F) kas ir šeit parādīts, var izmantot
dzinējā.
3. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.

Pielejiet eļļu
•

Novietojiet dzinēju horizontāli.

•

Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.

•

Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.

Modeļi ar eļļas uzpildnes vāciņu
1. Noņemiet eļļas uzpildnes vāciņu (A, Attēlu 2).

* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metri) virs jūras
līmeņa un par 1% uz katru 10° F (5.6° C) virs 77° F (25° C). Šis dzinējs darbosies
apmierinoši pie leņķa līdz 15°. Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba
pieļaujamās robežas uz slīpumiem.

Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n
Apkopes daļa

Daļas numurs

Degvielas piedeva

5041, 5058

3. Uzlieciet atpakaļ un pievelciet eļļas uzpildnes vāciņu.

Rezistora aizdedzes svece

802592

Modeļi ar paplašinātu mērstieni
1. Izņemiet mērstieni (C, Attēlu 3) un noslaukiet ar tīru drānu.

Ilgizturīga platīna aizdedzes svece

5062

Aizdedzes sveces atslēga

89838, 5023

Dzirksteles testeris

19368

2. Lēni ielejiet eļļu eļļas uzpildnē (B). Uzpildiet līdz pārplūšanas punktam.

2. Lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (B). Neiepildiet par daudz. Pēc eļļas
ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad vēlreiz pārbaudiet eļļas līmeni.
3. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
4. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Eļļas līmenim ir jābūt pie mērstieņa
atzīmes FULL (D).
5. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.

52

n Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton pārstāvja dzinēja
un dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai. Izmantojiet tikai oriģinālās Briggs &
Stratton daļas.

BRIGGSandSTRATTON.COM

BRIGGS & STRATTON DZINĒJA ĪPAŠNIEKA GARANTIJAS POLISE

2008. gada maijs

IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu (as), kurai ir defektīvs materiāls vai apstrāde vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas
iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas
apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai
atrodiet tālruni katalogā ‘Yellow Pagest‘.
Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz vienam gadam no pirkšanas vai līdz
likumā atļautajam apjomam un visas netiešās garantijas ir izslēgtas. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta līdz apjomam, kādā
izslēgšana ir atļauta likumā. Dažos štatos vai valstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi
nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums
var būt arī citas tiesības, kas dažādos štatos un valstīs ir atšķirīgas.

STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI *

Y

Zīmola/produkta tips

Patērētāja lietošana

Komerciāla lietošana

Vanguardt

2 gadi

2 gadi

Sērijas ar pagarinātu darbmūžut, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro

2 gadi

1 gads

Sniega sērijas MAXt

2 gadi

1 gads

2 gadi

90 dienas

ar izturīgu kanālu (Dura-Bore)t čuguna uzmava

Visi citi Briggs & Stratton dzinēji

*

Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu
dzinējam pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet Internetā BRIGGSandSTRATTON.COM vai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Stratton servisa
pārstāvi.

Y

Dzinējus, kurus izmanto kā mājsaimniecības rezerves ģeneratorus aptver tikai patērētāja garantija. Šī garantija neattiecas uz to iekārtu dzinējiem, kas tiek izmantoti kā
enerģijas avoti darba vietā. Garantija neattiecas uz dzinējiem, ko izmanto sacīkšu braucienos, komerciālos vai nomas transportlīdzekļos.

Garantijas periods sākas pirmajā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkšanas dienā, un turpinās laika periodā, kas norādīts augšminētajā tabulā. ”Patērētāja
lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu lietošanu mājsaimniecībā. ”Komerciāla lietošana” nozīmē visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciāliem,
ienākumus radošiem vai nomas nolūkiem. Tikko dzinējs ir ticis lietots komerciāli, tas turpmāk attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciālas lietošanas dzinēju.
Nekāda garantijas reģistrācija nav nepieciešama, lai iegūtu Briggs & Stratton produktu garantiju. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja jūs neiesniedzat
apliecinājumu sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums.

Par jūsu garantiju
Briggs & Stratton labprāt veic garantijas remontu un atvainojas par sagādātajām
neērtībām. Garantijas remontus var veikt jebkurš autorizēts apkopes pārstāvis. Vairums
garantijas remontu tiek veikti parastā kārtā, tomēr dažreiz garantijas apkopes
pieprasījumi var būt neatbilstoši.
Ja klients nepiekrīt apkopes pārstāvja lēmumam, tiek veikta izmeklēšana, lai noskaidrotu
garantijas piemērojamību. Prasiet, lai apkopes pārstāvis visus saistītos faktus iesniedz
izskatīšanai savam izplatītājam vai rūpnīcai. Ja izplatītājs vai rūpnīca nolemj, ka prasība
ir pamatota, klientam tiek pilnībā atlīdzināti defektīvie priekšmeti. Lai izvairītos no
domstarpībām, kas var rasties starp klientu un pārstāvi, zemāk ir uzskaitīti daži dzinēja
darbības traucējumu iemesli, uz kuriem garantija neattiecas.
Normāls nodilums: Dzinējiem, tāpat kā visām mehāniskām ierīcēm, lai tie darbotos labi,
nepieciešama periodiska daļu apkope un nomaiņa. Garantija neietver remontu, ja
normālā darbībā izbeidzies daļas vai dzinēja darbmūžs. Garantija nebūs spēkā, ja
dzinēja bojājums radies nepareizas lietošanas, regulāras apkopes neveikšanas, pie
nepareizas transportēšanas, nemākulīgi apejoties, nepareizas uzglabāšanas noliktavā
vai arī neatbilstošas uzstādīšanas dēļ. Līdzīgā veidā, garantija nav spēkā, ja noņemts
dzinēja sērijas numurs, kā arī ja dzinējs pārtaisīts vai modificēts.
Neatbilstoša apkope: Dzinēja darbmūžs ir atkarīgs no apstākļiem, kādos tas darbojas
un kā par to rūpējas. Dažas ierīces, piemēram, kultivatori, sūkņi un rotācijas
pļaujmašīnas, ļoti bieži tiek izmantotas putekļainos vai netīros apstākļos, kas var radīt
iespaidu par priekšlaicīgu nolietojumu. Šāds nolietojums, ja to izraisījuši netīrumi, putekļi,
aizdedzes sveces tīrīšanas grants, vai cits abrazīvs materiāls, kas iekļuvis dzinējā
neatbilstošas apkopes dēļ, netiek ietverts garantijā.
Šī garantija attiecas tikai uz defektīviem materiāliem, kas saistīti ar dzinēju, un/vai
apdares kvalitāti, un nevis uz nomaiņu vai atlīdzināšanu iekārtai, kurai dzinējs var
būt pierīkots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šādu
iemeslu dēļ:
1

Problēmas, kuras izraisījušas daļas, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton
daļas.

2

Iekārtas vadība vai ierīces, kas nepieļauj iedarbināšanu, izraisa dzinēja
neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekārtas
ražotāju.)

3

Karburatori ar sūci, aizsērējušas degvielas caurules, salipuši vārsti vai citi bojājumi,
ko izraisījusi piesārņotas vai vecas degvielas izmantošana.

4

Daļas, kas ir bojātas vai salūzušas tādēļ, ka dzinējs ticis darbināts ar nepietiekamu
vai piesārņotu smēreļļu, vai ar nepareizas kategorijas smēreļļu (pārbaudiet un
papildiniet eļļas līmeni, ja nepieciešams, un nomainiet ieteiktajos intervālos.) OIL
GARD nevar apstādināt darbojošos dzinēju. Dzinēja bojājums ir iespējams, ja eļļas
līmenis netiek pienācīgi uzturēts.

5

Saistītu daļu vai agregātu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts
vai regulēšana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.

6

Daļu bojājums vai nolietojums, ko izraisījuši netīrumi, kas iekļuvuši dzinējā
neatbilstošas gaisa filtra apkopes, atkārtotas montāžas vai neoriģināla gaisa filtra
elementa vai kasetnes izmantošanas dēļ. Ieteiktajos intervālos notīriet un/vai
nomainiet filtru kā norādīts operatora rokasgrāmatā.

7

Daļu bojājumi pieļaujamā ātruma pārsniegšanas dēļ vai zāles, gružu vai netīrumu
izraisītas pārkarsēšanas dēļ, kas aizbāž vai aizsprosto dzesēšanas ribas vai
spararata vietu, vai bojājumu izraisījusī dzinēja darbināšana noslēgtā vietā bez
pietiekamas ventilācijas. Ieteiktajos intervālos notīriet dzinēja gružus kā norādīts
operatora rokasgrāmatā.

8

Dzinēja vai iekārtas daļu salūšana dēļ pārmērīgas vibrācijas, ko izraisījusi dzinēja
vaļīga montēšana, vaļīgi griezēja asmeņi, nesabalansēti asmeņi vai vaļīgi vai
nesabalansēti lāpstiņriteņi, neatbilstoša iekārtas piestiprināšana dzinēja
kloķvārpstai, pieļaujamā ātruma pārsniegšana vai cita nepareiza ekspluatācija.

9

Saliekta vai salūzusi kloķvārpsta, ko izraisījis sitiens ar griezēja asmeni pa cietu
objektu rotācijas zāles pļaujmašīnai, vai pārmērīgs ķīļsiksnas nospriegojums.

10 Dzinēja kārtējā pielāgošana vai noregulēšana.
11

Dzinēja vai dzinēja sastāvdaļas bojājums, t.i., degkameras, vārstu, vārstu ligzdu,
vārstu vadīklas bojājums vai sadedzis startera motora tinums, ko izraisījusi citas
degvielas, piemēram, sašķidrinātas gāzes, dabasgāzes, pārveidota benzīna u.tml.
lietošana.

Garantijas apkope iespējama tikai caur Briggs & Stratton korporācijas autorizētiem
apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju
meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai
atrodiet tālruni ‘Yellow Pagest’.

lv

53

Informacje ogólne

OSTRZE¯ENIE

Aby móc korzystaæ z czêœci zamiennych oraz pomocy technicznej zapisz poni¿ej numery
modelu, typu oraz kodu silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te znajduj¹ siê na silniku
(patrz, strona Funkcje i elementy sterowania).

Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e
wskutek rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne
powoduj¹ce raka, wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach
reprodukcyjnych.

Data zakupu:
DD/MM/RRRR

OSTRZE¯ENIE

Model silnika:
Model:

Typ:

Briggs & Stratton nie zatwierdza lub nie dopuszcza zastosowania tego silnika
w trójko³owych pojazdach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV),
motocyklach, gokartach do zabawy/rekreacyjnych, pojazdach lataj¹cych lub
pojazdach przeznaczonych do stosowania w wyœcigach. Takie zastosowanie
tych silników mo¿e prowadziæ do uszkodzenia mienia, powa¿nych urazów (w
tym parali¿u) lub nawet œmierci.

Kod:

Informacja dotycz¹ca mocy znamionowej silnika
Etykiety dotycz¹ce ca³kowitej mocy znamionowej dla poszczególnych modeli silników
benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy J1940 SAE (Society of
Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji), a parametry
znamionowe zosta³y wyznaczone i skorygowane zgodnie z norm¹ SAE J1995 (wersja
poprawiona 2002-05). Wartoœci momentu obrotowego wyznaczono przy 3060 obr/min;
wartoœci mocy wyznaczono przy 3600 obr/min. Rzeczywista ca³kowita moc silnika mo¿e
byæ ni¿sza i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki otoczenia oraz zmiennoœæ
charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Uwzglêdniaj¹c
zarówno szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, oraz wieloœæ
problemów dotycz¹cych ochrony œrodowiska zwi¹zanych z obs³ug¹ tych produktów,
silnik benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ maksymalnej mocy w przypadku zastosowania w
danym urz¹dzeniu (rzeczywista moc ”na obiekcie” lub moc netto). Ró¿nica wynika z
ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi, wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech,
zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.), ograniczeñ zastosowania, warunków
otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, pu³ap pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki
miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Ze wzglêdu na ograniczenia
produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton mo¿e zast¹piæ silnik tej serii
silnikiem wy¿szej mocy.

Bezpieczeñstwo operatora
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA

Po¿ar

Szybkie

Czêœci ruchome

Zatrzymaæ

Olej

Eksplozja

Opary toksyczne

Wolne

Pora¿enie pr¹dem

Paliwo

PRZESTROGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.

OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
• Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
• Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
• Nie nale¿y przepe³niaæ zbiornika. Nape³niæ go do poziomu oko³o 38 mm poni¿ej
wlewu paliwa bior¹c poprawkê na rozszerzalnoœæ paliwa.
• Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem
podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do
zapalenia benzyny.
• Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ
lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
• W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego
wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
• Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(je¿eli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
• Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
•

Przepustnica
ssania

Niebezpieczne
chemikalia

W³¹czanie
Wy³¹czanie

Przeczytaj
instrukcjê

Odcinanie
paliwa

Odbicie

Stosowaæ
ochronê oczu

Podczas pracy urz¹dzenia
• Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to spowodowaæ
rozlanie benzyny.
• Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
•

Gor¹ca powierzchnia

W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OPEN/RUN (OTWARTA/PRACA), przestawiæ przepustnicê
(je¿eli jest na wyposa¿eniu) do pozycji FAST (SZYBKO) i obracaæ wa³em korbowym,
a¿ silnik zacznie pracowaæ.

Odmro¿eñ

Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem powietrza
(je¿eli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (je¿eli jest na wyposa¿eniu).

Podczas wymiany oleju
• Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Symbol ostrze¿enia
stosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ
bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze
(NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub UWAGA) stosowane jest razem z symbolem
ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci uszkodzenia
cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania rodzaju
zagro¿enia.

Podczas transportu urz¹dzenia
• Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zaworem
odcinaj¹cym paliwo.
Podczas przechowywania benzyny lub urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku
• Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z p³omieniem
podtrzymuj¹cym lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ
zapalenie oparów benzyny.

S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w
razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.

OSTRZE¯ENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie.
Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w pobli¿u
³atwopalnych gazów.
Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.

S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.

54

S³owo UWAGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.

•

S³owo UWAGA, u¿ywane bez symbolu alarmu, wskazuje sytuacjê, która
mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia produktu.

•

Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie
nale¿y uruchamiaæ silnika.
Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹
³atwopalne.

BRIGGSandSTRATTON.COM

OSTRZE¯ENIE

OSTRZE¯ENIE

Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.

Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.

•

Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.

•

Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych pomieszczeniach,
nawet przy otwartych drzwiach i oknach.

•
•
•

OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie
rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
•

W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.

•

Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.

•

Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a ³añcuchowe,
itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.

OSTRZE¯ENIE
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub
zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
•

Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych
miejscach.

•

Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.

•

D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.

•

Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.

Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Zainstalowaæ i utrzymywaæ w dobrym stanie chwytacz iskier przed u¿yciem
urz¹dzenia w terenie leœnym, pokrytym traw¹ i gêsto zaroœniêtym. Wymóg okreœlony
przez stan Kalifornia (Rozdzia³ 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach
Publicznych). Podobne przepisy mog¹ obowi¹zywaæ w innych stanach. Przepisy
federalne maj¹ zastosowanie w przypadku terenu federalnego.

OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe

Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
• Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
• Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
• Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
• Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
• Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
• Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi przedmiotami,
poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
• Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
• Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.

pl

55

Funkcje i elementy sterowania
Porównaj ilustracjê 1 z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji
oraz elementów sterowania.
A. Identyfikator silnika
Model Typ Kod
B. Œwieca zap³onowa
C. Sterowanie przepustnic¹ ssania
D. Uchwyt linki rozrusznika
E. Korek wlewu oleju
F. Miarka poziomu oleju/wlew oleju
G. Korek spustu oleju
H. T³umik
Os³ona t³umika (opcjonalna)
Owiewka kieruj¹ca t³umika
I. Przycisk rozrusznika elektrycznego
J. Gniazdo przewodu zasilania
K. Rozrusznik elektryczny
L. GaŸnik

•

Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoœci do 10% etanolu (gazoholu)
lub do 15% MTBE (eter metylo-tert-butylowy).
UWAGA: Nie stosowaæ niedopuszczonych benzyn, takich jak E85. Nie wolno mieszaæ
oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ uk³adu paliwowego silnika lub gaŸnika w
celu dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. Spowoduje to uszkodzenie
elementów silnika i utratê gwarancji na silnik.
Aby zabezpieczyæ uk³ad paliwowy przed tworzeniem siê ¿ywic, do paliwa nale¿y dodaæ
stabilizator. Patrz Magazynowanie. Ka¿de paliwo jest inne. Jeœli wyst¹pi¹ problemy z
rozruchem lub wydajnoœci¹, nale¿y zmieniæ dostawcê lub gatunek paliwa. Ten silnik
certyfikowany jest do pracy na benzynie. System kontroli emisji spalin tego silnika, to EM
(Modyfikacje silników).

Zastosowanie na du¿ej wysokoœci
Na wysokoœciach powy¿ej 5000 stóp (1524 metrów), dopuszczalna jest benzyna
minimum 85 oktanowa/85 AKI (89 RON). Aby zachowaæ zgodnoœæ emisji z normami,
wymagana jest regulacja dla du¿ych wysokoœci. Praca bez tej regulacji spowoduje
pogorszenie osi¹gów, zwiêkszone zu¿ycie paliwa i zwiêkszone emisje. Informacje na
temat regulacji dla du¿ych wysokoœci mo¿na uzyskaæ u autoryzowanego dealera firmy
Briggs & Stratton.
Nie zaleca siê pracy silnika na wysokoœciach poni¿ej 2500 stóp (762 metry) z zestawem
dla du¿ych wysokoœci.

Uzupe³nianie paliwa - Rysunek 4

U¿ytkowanie
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)

OSTRZE¯ENIE
Zalecenia dotycz¹ce oleju
W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego
gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s¹ pozosta³e oleje wysokiej jakoœci
olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service SF, SG, SH, SJ” lub
wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.
Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzystaæ z
wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu temperatur otoczenia.

*

5W-30

Olej syntetyczny 5W-30

10W-30

°C
SAE 30

°F

Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z
uruchomieniem silnika.

** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.

Sprawdzanie/dodawania oleju - Rysunek 2

Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.

Podczas uzupe³niania paliwa
• Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
• Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
• Nie nale¿y przepe³niaæ zbiornika. Nape³niæ go do poziomu oko³o 38 mm poni¿ej
wlewu paliwa bior¹c poprawkê na rozszerzalnoœæ paliwa.
• Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem
podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do
zapalenia benzyny.
• Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ
lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
• W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego
wyparowania.
1. Oczyœciæ otoczenie korka paliwa z brudu i zanieczyszczeñ. Wyj¹æ korek paliwa (A)
(Rysunek 4).
2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹ Aby umo¿liwiæ rozszerzenie siê benzyny, nie
nape³niaæ powy¿ej spodu szyjki zbiornika paliwa (C).
3. Za³o¿yæ korek paliwa.

Uruchamianie silnika - Rysunek 5

3

OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie
rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.

Przed dodaniem lub sprawdzeniem olejul
• Ustawiæ silnik poziomo.
• Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
Modele z korkiem wlewu oleju (Rysunek 2)
1. Wyj¹æ korek wlewu oleju (A).
2. Aby dodaæ oleju nale¿y powoli dolewaæ olej do silnika (B). Dolewaæ do punktu
przepe³nienia.
3. W³o¿yæ i dokrêciæ korek wlewu oleju.
Modele z przed³u¿onym prêtowym wskaŸnikiem (Rysunek 3)
1. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju (C) i wytrzeæ j¹ czyst¹ szmat¹.
2. W³o¿yæ i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
3. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Sprawdziæ, czy
poziom oleju znajduje siê na wysokoœci znaku FULL (PE£NY) (D) na miarce
poziomu oleju.
4. Aby dodaæ oleju nale¿y wlewaæ go powoli do silnika (B). Nie przepe³niaæ. Po
dodaniu oleju odczekaæ jedn¹ minutê i sprawdziæ poziom oleju.
5. W³o¿yæ i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.

Zalecenia dotycz¹ce paliwa
Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:
• Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.
• Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na du¿ej
wysokoœci, patrz poni¿ej.

56

6

•
•
•

W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.
Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a ³añcuchowe,
itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.

OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.

Podczas rozruchu silnika
• Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze przymocowane.
• Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
• W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji otwartej/pracy, przepustnicê przesun¹æ do pozycji szybko i
obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik zacznie pracowaæ.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Zatrzymywanie silnika - Rysunek 5

OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
•
•

Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych pomieszczeniach,
nawet przy otwartych drzwiach i oknach.

OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe

•
•

Zastosowaæ przed³u¿acz 3-¿y³owy.
Najpierw pod³¹czyæ przed³u¿acz do z³¹cza elektrycznego rozrusznika, a nastêpnie
do gniazdka sieciowego. Jeœli wymagany jest dodatkowy przed³u¿acz, zastosowaæ
przewód 3-¿ylowy.

•

IJeœli przewód zasilaj¹cy jest uszkodzony, w celu unikniêcia zagro¿eñ, musi zostaæ

wymieniony przez producenta lub jego agenta serwisowego lub podobnie
wykwalifikowan¹ osobê.
PRZESTROGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie
poziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone. Po³o¿enie i
sposób obs³ugi elementów sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa, je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia
otwartego. Po³o¿enie zaworu odcinaj¹cego paliwa, patrz instrukcja wyposa¿enia.
4. W³¹czyæ w³¹cznik wyposa¿enia (albo dŸwigniowy (A) albo z kluczykiem (B)). Patrz
Rysunek 5. Po³o¿enie wy³¹cznika, patrz instrukcja wyposa¿enia.
5. Obróciæ sterowanie przepustnic¹ ssania (C) do po³o¿enia

ssanie.

Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie
przepustnicy ssania zwykle nie bêdzie konieczne.
6. Wcisn¹æ gumkê pompki rozruchowej (D) dwa razy.
Uwaga: Je¿eli gumka pompki rozruchowej zostanie œciœniêta zbyt wiele razy,
nadmiar paliwa zaleje gaŸnik i trudno bêdzie uruchomiæ silnik.
7. Rozruch za pomoc¹ rozrusznika rêcznego: mocno chwyciæ uchwyt linki
rozruchowej (E). Ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a
nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie.
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po trzech próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).

OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do
silnika. Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
8. Rozruch za pomoc¹ rozrusznika elektrycznego: Najpierw pod³¹czyæ przed³u¿acz
do gniazdka zasilania (F, Rysunek 6), a nastêpnie do gniazdka sieciowego. Je¿eli
konieczny jest dodatkowy przed³u¿acz, upewniæ siê, ¿e bêdzie to przed³u¿acz
3-przewodowy.

OSTRZE¯ENIE: Jeœli przewód przed³u¿acza jest uszkodzony, w celu
unikniêcia zagro¿eñ, musi zostaæ wymieniony przez producenta lub jego agenta
serwisowego lub podobnie wykwalifikowan¹ osobê.
9. Rozruch za pomoc¹ rozrusznika elektrycznego: Wcisn¹æ przycisk (G). Po
uruchomieniu silnika najpierw od³¹czyæ przed³u¿acz od gniazdka sieciowego, a
nastêpnie od gniazdka zasilania (F).
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po trzech próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
PRZESTROGA: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie
cykle rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu
odczekaæ jedn¹ minutê.
10. Pozwoliæ na nagrzanie siê silnika przez kilka minut. Nastêpnie powoli przestawiæ
sterowanie przepustnic¹ do po³o¿enia pracy

.

OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
• Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
1. W³¹czyæ w³¹cznik wyposa¿enia (albo dŸwigniowy (A) albo z kluczykiem (B)). Patrz
Rysunek 5. Po³o¿enie wy³¹cznika, patrz instrukcja wyposa¿enia.
2. Po wy³¹czeniu silnika zamkn¹æ zawór podcinaj¹cy paliwa, je¿eli jest na
wyposa¿eniu. Po³o¿enie zaworu odcinaj¹cego paliwa, patrz instrukcja wyposa¿enia.

Konserwacja
Stosowaæ jedynie oryginalne czêœci zamienne. Inne czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak
dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹ prowadziæ do urazu.
Dodatkowo, korzystanie z innych czêœci mo¿e uniewa¿niæ gwarancjê.
Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach
konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
PRZESTROGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy
wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.

Kontrola emisji spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do
kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy
silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego
sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.

OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe

Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
• Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
• Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
• Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi przedmiotami,
poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
• Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
• Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.

Schemat konserwacji
Po pierwszych 5 godzinach pracy
•

Wymiana oleju

Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie
•

Sprawdziæ poziom oleju silnika.

Po ka¿dych 50 godzinach pracy lub raz w roku
•
•

Wymieniæ olej silnika.
Sprawdziæ t³umik i os³onê t³umika.

Raz w roku
•
•
•

Wymieniæ œwiecê zap³onow¹
Wymieniæ filtr paliwa
Sprawdziæ luz zaworowy **

** Nie jest wymagane, dopóki nie stwierdzi siê problemów z wydajnoœci¹ silnika.

Regulowanie gaŸnika
Nigdy nie regulowaæ gaŸnika. GaŸnik zosta³ nastawiony fabrycznie na wydajn¹ pracê w
wiêkszoœci warunków. Jednak¿e, gdy wymagana jest regulacja, nale¿y zwróciæ siê do
dowolnego autoryzowanego dilera Briggs & Stratton w celu wykonania tej obs³ugi.
UWAGA: Producent sprzêtu, na którym zainstalowano silnik podaje maksymaln¹
prêdkoœæ obrotow¹, z jak¹ ma pracowaæ silnik. Nie przekraczaæ tej prêdkoœci.

pl

57

Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek 7

Przechowywanie

Sprawdziæ szczelinê (A, Rysunek 7) szczelinomierzem drutowym (B). W razie potrzeby
ustawiæ szczelinê na wymagan¹ wartoœæ. Wkrêciæ œwiecê zap³onow¹ i dokrêciæ j¹
wymaganym momentem, patrz rozdzia³ Specyfikacje.
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy
z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y
upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.

Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek 8
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
•
•
•

Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Zainstalowaæ i utrzymywaæ w dobrym stanie chwytacz iskier przed u¿yciem
urz¹dzenia w terenie leœnym, pokrytym traw¹ i gêsto zaroœniêtym. Wymóg okreœlony
przez stan Kalifornia (Rozdzia³ 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach
Publicznych). Podobne przepisy mog¹ obowi¹zywaæ w innych stanach. Przepisy
federalne maj¹ zastosowanie w przypadku terenu federalnego.

Sprawdziæ t³umik, czy nie ma (A, Rysunek 8) pêkniêæ, œladów korozji lub innych
uszkodzeñ. Wyj¹æ deflektor t³umika (B), jeœli jest na wyposa¿eniu i sprawdziæ, czy nie
jest uszkodzony lub zablokowany przez osady wêglowe. Jeœli nale¿y wymieniæ czêœci,
upewniæ siê, czy stosuje siê wy³¹cznie oryginalne czêœci zamienne.

OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i zainstalowane w
takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne, gdy¿ w przeciwnym wypadku mo¿e
wybuchn¹æ po¿ar.

Silnik nie jest wyposa¿ony w filtr powietrza. . NIE stosowaæ tych silników do innych
celów ni¿ usuwanie œniegu.

3

9

UWAGA: Zu¿yty olej stanowi zagro¿enie dla œrodowiska. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie
z przepisami. Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie
bezpiecznego usuwania/i miejsc utylizacji oleju mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych,
centrów serwisowych lub u dealera.

Usuwanie oleju
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od
œwiecy (Rysunek 9).
2. Wykrêciæ korek spustowy oleju (E, Rysunek 2). Spuœciæ olej do odpowiedniego
pojemnika.
Uwaga: Na silniku mo¿e byæ zamontowany dowolny z pokazanych korków
spustowych (F).
3. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korki spustowe.

Dolewanie oleju
•
•
•

Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
Patrz rozdzia³ Specyfikacje, gdzie podano iloœæ oleju.

Modele z korkiem wlewu oleju
1. Wyj¹æ korek wlewu oleju (A, Rysunek 2).
2. Wlewaæ powoli olej do silnika przez otwór wlewowy (B). Wlewaæ do chwili przelania.
3. W³o¿yæ i dokrêciæ korek wlewu oleju.
Modele z przed³u¿onym prêtowym wskaŸnikiem poziomu oleju.
1. Wyj¹æ prêtowy wskaŸnik (C, Rysunek 3) i wytrzeæ czyst¹ szmat¹.
2. Olej wlewaæ powoli do wlewu oleju (B). Nie przepe³niaæ. After adding oil, wait one
minute and then recheck the oil level.
3. W³o¿yæ prêtowy wskaŸnik i wsun¹æ go do oporu.
4. Wyj¹æ prêtowy wskaŸnik i sprawdziæ poziom oleju. Olej powinien byæ na kresce
FULL (D) na prêtowym wskaŸniku.
5. W³o¿yæ prêtowy wskaŸnik i wsun¹æ go do oporu.

58

Podczas przechowywania benzyny lub urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku
• Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z lampkami
kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ zapalenie
oparów benzyny.
Uk³ad paliwowy
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni.
Zestarzane paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adzie paliwowym lub na
najwa¿niejszych elementach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs &
Stratton zaleca stosowanie stabilizatora paliwa FRESH START®, dostêpnego jako
dodatek p³ynny lub pojemnik z koncentratem.
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest
zgodnie z instrukcj¹. Pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu rozprowadzenia
stabilizatora w uk³adzie paliwowym. Silnik wraz z paliwem mog¹ byæ teraz
przechowywane przez okres do 24 miesiêcy.
Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ
paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i
odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest
zastosowanie w karnistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego
œwie¿oœci.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej.

Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl
lub zadzwoñ 1-800-233-3723.

Dane techniczne
Dane techniczne silników

Filtr powietrza

Wymiana oleju - Rysunek 2

OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.

Model

90000

PojemnoϾ skokowa

148 cm szeϾ

Otwór

65,08 mm

Skok

44,45 mm

PojemnoϾ miski olejowej

0,54 -- 0,59 l

Dane regulacyjne*
Model

90000

Szczelina œwiecy

0,76 mm

Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej

20 Nm

Szczelina powietrzna cewki

0,15 - 0,25 mm

Luz zaworu ss¹cego

0,13 - 0,18 mm

Luz zaworu wydechowego

0,23 - 0,28 mm

* Moc silnika spadnie o 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1% na
ka¿de 5,6° C powy¿ej 25° C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod
k¹tem do 15. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach
zawarte s¹ w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.

Typowe czêœci zamienne n
Czêœci zamienne

Numer czêœci

Dodatek do paliwa

5041, 5058

Œwieca zap³onowa o podwy¿szonej opornoœci

802592

Platynowa œwieca zap³onowa o podwy¿szonej trwa³oœci

5062

Klucz do œwiecy zap³onowej

89838, 5023

Tester iskry

19368

n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w
kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika. Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie
oryginalnych czêœci Briggs & Stratton.

BRIGGSandSTRATTON.COM

ŒWIADECTWO GWARANCYJNE W£AŒCICIELA SILNIKA

Maj 2008

GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ lub czêœci silnika, które zosta³y wykonane wadliwie lub z wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu
tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez
wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym
autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub www.chabin.pl lub dzwoni¹c pod
numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z wykazem w czêœci ”¯ó³te Stronyt”.
Nie istnieje ¿adna inna wyraŸna gwarancja. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do
jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo; wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. wyklucza siê
odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach
lub stanach nie zezwala siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub
ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu
okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach.

WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ *

Y

Marka/Rodzaj produktu

Zastosowanie konsumenckie

Zastosowanie komercyjne
2 lata

Vanguardt

2 lata

Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro

2 lata

1 rok

Snow Series MAXt

2 lata

1 rok

2 lata

90 dni

z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret

Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton
*

S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji.
Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera
serwisowego firmy Briggs & Stratton.

Y

Silniki wykorzystywane w domowych generatorach awaryjnych posiadaj¹ jedynie gwarancjê wed³ug zastosowania konsumenckiego. Niniejsza gwarancja nie dotyczy
silników lub wyposa¿enia stosowanego jako pierwsze Ÿród³o zasilania zamiast publicznej sieci zasilania. Silniki stosowane w rajdach lub w pojazdach u¿ywanych do
celów komercyjnych lub wypo¿yczanych nie posiadaj¹ gwarancji.

Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony
w powy¿szej tabeli. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne”
oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli silnik by³, choæ raz stosowany w celach komercyjnych, to w
rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o zastosowaniu komercyjnym.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Briggs & Stratton nie trzeba dokonywaæ rejestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku, gdy
klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dat¹ zakupu w momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie okreœlony na podstawie daty
produkcji produktu.
4 Czêœci zarysowane lub pêkniête wskutek obs³ugi przy niewystarczaj¹cej iloœci oleju
Informacja o gwarancji
lub oleju zawieraj¹cego zanieczyszczenia, albo olej niew³aœciwej klasy (poziom
oleju nale¿y sprawdzaæ i uzupe³niaæ, kiedy to konieczne, a olej wymieniaæ w
Firma Briggs & Stratton przyjmuje naprawê gwarancyjn¹ i przeprasza Pañstwa za
zalecanych odstêpach czasu). W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD
k³opoty. Naprawê gwarancyjn¹ mo¿e wykonaæ ka¿dy autoryzowany dealer serwisowy.
mo¿e nie nast¹piæ wy³¹czenie silnika. Silnik mo¿e ulec uszkodzeniu, gdy olej nie
Wiêkszoœæ napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak czasem wezwanie
jest utrzymywany na w³aœciwym poziomie.
serwisu gwarancyjnego mo¿e byæ nieuzasadnione.
W przypadku ró¿nicy zdañ pomiêdzy klientem i dealerem serwisowym nale¿y
przeprowadziæ postêpowanie wyjaœniaj¹ce i zdecydowaæ, czy przypadek taki zostanie
objêty napraw¹ gwarancyjn¹. Nale¿y zwróciæ siê do dealera serwisowego z proœb¹ o
przekazanie dystrybutorowi lub fabryce wszystkich istotnych faktów niezbêdnych dla
przeprowadzenia oceny. Je¿eli dystrybutor lub fabryka zdecyduje, ¿e reklamacja jest
uzasadniona, klient otrzyma rekompensatê za wszystkie elementy, które okaza³y siê
wadliwe. W celu unikniêcia nieporozumieñ pomiêdzy klientem a dealerem, poni¿ej
podano kilka przyczyn uszkodzeñ silnika nieobjêtych gwarancj¹.
Normalne zu¿ycie: Silniki, tak jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne wymagaj¹, w celu
poprawnego dzia³ania, okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zu¿ycie ograniczy³o
¿ywotnoœæ czêœci i silnika Gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia silnika na
skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas
transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji.
Podobnie, gwarancja jest niewa¿na w przypadku usuniêcia numeru seryjnego silnika lub
modyfikacji albo zmiany silnika
Niew³aœciwa konserwacja: ¯ywotnoœæ silnika zale¿y od warunków, w jakich pracuje i
konserwacji, któr¹ mu siê zapewnia. Silnik wykorzystywany w maszynach rolniczych,
pompach i kosiarkach rotacyjnych poddawany jest czêsto dzia³aniu kurzu i brudu, co
prowadzi do przedwczesnego zu¿ycia. Zu¿ycie spowodowane brudem, kurzem,
proszkiem do czyszczenia œwiecy lub innym materia³em œciernym, który dosta³ siê do
silnika z powodu niew³aœciwej konserwacji, nie zosta³o objête gwarancj¹.
Gwarancja obejmuje wy³¹cznie wady materia³owe silnika i/lub robociznê ,
natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzêtu, w którym
zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj¹ naprawy z uwagi na:
1

Problemy spowodowane przez czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami
firmy Briggs & Stratton.

2

Regulatory lub instalacje stanowi¹ce wyposa¿enie, które uniemo¿liwiaj¹
uruchomienie, s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej pracy silnika lub skracaj¹ ¿ywotnoœæ
silnika. (Nale¿y skontaktowaæ siê z producentem sprzêtu.)

3

Przeciekaj¹ce gaŸniki, zatkane przewody paliwowe, zablokowane zawory lub inne
uszkodzenia spowodowane przez u¿ywanie zanieczyszczonego lub zestarza³ego
paliwa.

5

Naprawê lub ustawienie wspó³pracuj¹cych czêœci lub zespo³ów takich jak sprzêg³a,
przek³adnie, zdalne regulatory itp. niebêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton.

6

Uszkodzenie lub zu¿ycie czêœci spowodowane przez brud, który dosta³ siê do
silnika wskutek niew³aœciwej konserwacji filtra powietrza, ponownego monta¿u lub
u¿ycie nieoryginalnego wk³adu lub elementu filtra powietrza. W zalecanych
przedzia³ach czasu czyœciæ i/lub wymieniæ filtr zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.

7

Czêœci uszkodzone wskutek przekroczenia prêdkoœci obrotowej lub przegrzania
spowodowanego przez trawê, resztki lub brud, które zatkaj¹ lub zablokuj¹
powierzchniê ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a wentylatora, wzglêdnie uszkodzenia
spowodowane przez eksploatacjê silnika w przestrzeniach zamkniêtych bez
dostatecznej wentylacji. Usuwaæ zanieczyszczenia z silnika w zalecanych
przedzia³ach czasu zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.

8

Czêœci silnika lub wyposa¿enia uszkodzone przez nadmiern¹ wibracjê powstaj¹c¹
w efekcie luŸnego monta¿u silnika, luŸnych ostrzy tn¹cych, niewywa¿onych ostrzy,
lub luŸnych wzglêdnie niewywa¿onych wirników, niew³aœciwego przy³¹czenia
osprzêtu do wa³u korbowego silnika, nadmiernej prêdkoœci obrotowej lub innych
przypadków niew³aœciwej eksploatacji.

9

Zgiêty lub z³amany wa³ korbowy w przypadku, kiedy uszkodzenie powsta³o w
efekcie uderzenia ostrza tn¹cego kosiarki rotacyjnej w twardy przedmiot lub
nadmiernego naci¹gu paska klinowego.

10 Rutynowa obs³uga lub regulacja silnika.
11 Uszkodzony silnik lub czêœæ silnika tj. komora spalania, zawory, gniazda zaworowe,
prowadnice zaworowe lub spalone uzwojenie rozrusznika silnika w efekcie
stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalny,
zmienion¹ benzynê, itd.
Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych
firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y
skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z
map¹ autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.com lub
www.chabin.pl lub dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z
wykazem w czêœci ”¯ó³te Stronyt”.

pl

59

Informaþii generale

AVERTISMENT

Pentru piese de schimb sau asistenþã tehnicã, notaþi mai jos modelul motorului, tipul ºi
codul împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste numere sunt situate pe motor (vezi pagina
Caracteristici ºi comenzi).

Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt
cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii
congenitale sau alte disfuncþii reproductive.

Data achiziþionãrii:
ZZ/LL/AAAA

AVERTISMENT

Modelul motorului:
Model:

Tip:

Briggs & Stratton nu aprobã ºi nu recunoaºte utilizarea acestor motoare pe
vehicule de teren cu 3 roþi (ATV-uri), motociclete/karturi recreaþionale, aparate
aeronautice sau vehicule destinate unei utilizãri în competiþii sportive. Utilizarea
acestor motoare în aceste circumstanþe poate provoca daune materiale, leziuni
grave (incluzând paralizia) sau poate duce chiar la deces.

Cod:

Informaþii de evaluare a puterii motorului
Valoarea nominalã brutã pentru modelele individuale de motoare pe benzinã este
evaluatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) (Societatea
inginerilor de automobile) J1940 (Proceduri de evaluare nominalã a torsiunii ºi puterii
pentru motoarele nerutiere), iar performanþa nominalã a fost evaluatã ºi corectatã
conform SAE J1995 (Revizuit 2002-05). Valorile cuplului sunt derivate la 3060 RPM;
valorile în cai-putere sunt derivate la 3600 RPM. Puterea nominalã brutã a motorului va fi
mai micã ºi va fi afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare ºi variaþia de la
motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste motoare ºi
diferitelor probleme de mediu aplicabile la utilizarea echipamentului, motorul pe benzinã
nu va dezvolta puterea nominalã brutã atunci când este utilizat la un anumit produs
(puterea realã ”la punctul de lucru” sau netã). Aceastã diferenþã este datoratã mai multor
factori care includ dar nu se limiteazã la accesorii (filtru de aer, eºapament, încãrcare,
rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.), limitele de aplicare, condiþiile mediului de
utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi variaþia de la motor la motor. Datoritã
limitãrilor de producþie ºi capacitate, este posibil ca Briggs & Stratton sã înlocuiascã
motorul din aceastã serie cu un motor cu o putere nominalã mai ridicatã.

Siguranþa operatorului

Piese mobile

Ulei

Fumuri toxice

AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

Când alimentaþi cu combustibil
• Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
capacul rezervorului.

SIMBOLURI DE SIGURANÞÃ ªI CONTROL

Foc

ATENÞIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni
motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform instrucþiunilor din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea ireparabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.

Lent

•

Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.

•

Nu umpleþi prea tare rezervorul. Umpleþi rezervorul pânã la aproximativ 1,5 þoli (38
mm) sub nivelul buºonului pentru a permite dilatarea combustibilului.

•

Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse
de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar.

•

•
Rapid

Stop

Explozie

ªoc

Pornit Oprit

Oprire
combustibil

ªoc

Recul

Combustibil

Purtaþi ochelari
de protecþie

Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni
motorul.

Atunci când porniþi motorul
• Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã este
prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
• Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
•

Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia OPEN/RUN
(DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã este prevãzutã)
în poziþia FAST (RAPID) ºi trageþi de coardã pânã când motorul porneºte.

Atunci când utilizaþi echipamentul
• Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea
benzinei.
Substanþã chimicã
periculoasã

Citiþi manualul

Suprafaþã fierbinte

Degerãturã

Simbolul de atenþionare
este folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã
care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un
cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea
posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de
pericol.

PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu
moartea sau cu accidentarea gravã.

•

Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.

•

Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul fãrã sã aibã montat ansamblul de filtrare a aerului
(dacã este prevãzut) sau filtrul de aer (dacã este prevãzut).

La schimbarea uleiului
• La scurgerea uleiului prin tubul de alimentare cu ulei din partea superioarã,
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate
scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Atunci când transportaþi echipamentul
• Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a
combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).
Atunci când depozitaþi benzina sau echipamentul cu combustibil în rezervor
• Depozitaþi echipamentul la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte aparate care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde
vaporii de benzinã.

AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda
cu moartea sau cu accidentarea gravã.

AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce explozii ºi incendii.

ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu
vãtãmãri minore sau moderate.
ATENÞIE, atunci când este utilizat fãrã simbolul de atenþionare, indicã o

•

situaþie care ar putea duce la deteriorarea produsului.
•

60

Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi
motorul.
Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.

BRIGGSandSTRATTON.COM

AVERTISMENT

AVERTISMENT

Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor.
Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.

Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special
toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.

•

Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.

•

Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele sunt
deschise.

•
•
•

Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Montaþi ºi menþineþi în stare de funcþionare un paravan de scântei înainte de a utiliza
echipamentul pe terenuri nesistematizate acoperite cu pãduri, cu iarbã sau cu
arbuºti. În statul California acest lucru este obligatoriu (Secþiunea 4442 a Codului
resurselor publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile
federale se aplicã legile federale.

AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
•

La pornirea motorului, trageþi lent coarda de pornire pânã ce simþiþi rezistenþã ºi apoi
trageþi rapid pentru a evita reculul.

•

Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.

•

Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.

AVERTISMENT
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele,
pãrul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
•

Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.

•

Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.

•

Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuterii.

•

Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.

AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu

Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
• Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
• Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
• Utilizaþi doar scule corecte.
• Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau asupra
altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
• Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
• Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate
dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
• Folosiþi un tester de bujie omologat.
• Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.

ro

61

Caracteristici ºi comenzi
Comparaþi desenul 1 cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea
diverselor caracteristici ºi comenzi.
A. Identificare motor
Model Tip Cod
B. Bujie
C. Comanda ºocului
D. Mânerul corzii de pornire
E. Buºon de umplere ulei
F. Jojã/Orificiu de umplere ulei
G. Buºon de scurgere a uleiului
H. Eºapament
Protecþie eºapament (opþional)
Deflector eºapament
I. Buton pornire electricã
J. Locaºul cablului de alimentare
K. Electromotor
L. Carburator

ATENÞIE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E85. Nu introduceþi ulei
în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili alternativi. În
aceastã situaþie, componentele motorului vor fi deteriorate ºi garanþia va fi anulatã.
Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator
de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice.
În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de
combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã.
Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile
motorului).

Altitudine ridicatã
La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri), este necesarã utilizarea unei
benzine cu cifrã octanicã minim 85/85 AKI (89 RON). Pentru a respecta regimul
emisiilor este necesar un reglaj pentru altitudini ridicate. Neefectuarea acestui reglaj va
duce la o funcþionare defectuoasã, la consum mãrit de combustibil ºi nivel ridicat al
emisiilor. Consultaþi un agent autorizat Briggs & Stratton pentru mai multe informaþii
referitoare la reglajul de altitudine ridicatã.
Nu se recomandã utilizarea setului pentru altitudine ridicatã dacã motorul este folosit la
altitudini mai mici de 2.500 de picioare (762 de metri).

Alimentarea cu combustibil - Figura 4

Utilizare

AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)

Recomandãri privind uleiul
Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs &
Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate
pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.
Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de temperatura exterioarã.
Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funcþie de intervalul de
temperaturã exterioarã preconizat.

5W-30

Sintetic 5W-30

10W-30

°C
SAE 30

°F

Când alimentaþi cu combustibil
• Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
• Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
• Nu umpleþi în exces rezervorul. Umpleþi rezervorul pânã la aproximativ 1,5 þoli (38
mm) sub nivelul buºonului pentru a permite dilatarea combustibilului.
• Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse
de aprindere.
• Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar.
• Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni
motorul.
1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul
de alimentare cu combustibil (A) (Figura 4).
2. Umpleþi rezervorul de combustibil (B) cu benzinã. Pentru a permite dilatarea, nu
depãºiþi nivelul buºonului (C).
3. Montaþi la loc buºonul rezervorului.

Pornirea motorului - Figura 5
AVERTISMENT

*

Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F (4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a
motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F (27°C) va duce la un consum de
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.

Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
•

Verificarea/Alimentare cu ulei - Figura 2

3

Înainte de a adãuga ulei sau de a verifica nivelul uleiului
• Aºezaþi motorul pe orizontalã.
• Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
Modele cu buºon de alimentare cu ulei (Figura 2)
1. Scoateþi buºonul de alimentare cu ulei (A).
2. Pentru a adãuga ulei, turnaþi uleiul lent în orificiul de alimentare cu ulei al motorului
(B). Umpleþi la maxim.
3. Puneþi la loc ºi strângeþi buºonul de alimentare cu ulei.
Modele cu jojã prelungitã (Figura 3)
1. Scoateþi joja (C) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã.
2. Introduceþi joja ºi strângeþi-o.
3. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Asiguraþi-vã cã acesta atinge marcajul FULL
(PLIN) (D) de pe jojã.
4. Adãugaþi lent ulei în orificiul de alimentare cu ulei al motorului (B). Nu umpleþi în
exces. Dupã ce aþi adãugat ulei, aºteptaþi un minut ºi verificaþi din nou nivelul
uleiului.
5. Montaþi joja la loc ºi strângeþi-o.

•
•

62

La pornirea motorului, trageþi lent coarda de pornire pânã ce simþiþi rezistenþã ºi apoi
trageþi rapid pentru a evita reculul.
Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.
Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.

AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

Atunci când porniþi motorul
• Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer sunt montate
ºi bine fixate.
• Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
• Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia open/run
(deschis/funcþionare), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã existã) în poziþia fast
(rapid) ºi trageþi de coardã pânã când motorul porneºte.

AVERTISMENT

Recomandãri pentru combustibil
Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:
• Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.
• Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi
mai jos.
• Se acceptã benzinã cu pânã la 10% etanol (gasohol) sau pânã la 15% MTBE
(methyl tertiary butyl ether).

6

Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor.
Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
•
•

Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele sunt
deschise.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Întreþinere

AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu

•
•

Folosiþi un cablu prelungitor cu 3 fire.
Ataºaþi mai întâi cablul prelungitor la conectorul electromotorului ºi apoi la o prizã de
perete. Dacã este necesarã o prelungire suplimentarã a cablului, utilizaþi un cablu cu
3 fire.

IÎn cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de cãtre
producãtor sau un agent autorizat, sau de o persoanã cu calificãri similare pentru a
evita orice pericol.
ATENÞIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni
motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform instrucþiunilor din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei va provoca deteriorarea iremediabilã a acestuia, neacoperitã
de garanþie.
1. Verificaþi nivelul uleiului. Consultaþi secþiunea Verificare/Adãugare ulei.
2. Asiguraþi-vã cã aþi decuplat comenzile de acþionare ale echipamentului, dacã
acestea existã. Consultaþi manualul echipamentului pentru detalii referitoare la
poziþia ºi funcþionarea acestor comenzi.
3. Comutaþi robinetul de închidere al combustibilului, dacã este prevãzut, în poziþia On
(Pornit). Consultaþi manualul aparatului pentru detalii referitoare la amplasarea
robinetului de închidere a combustibilului.
4. Porniþi întrerupãtorul aparatului (care este fie un întrerupãtor cu basculare (A), fie
unul cu cheie (B) ). Consultaþi Figura 5. Pentru detalii cu privire la amplasarea
întrerupãtorului, consultaþi manualul aparatului.
•

5. Deplasaþi comanda ºocului (C) în poziþia choke (ºoc)

.

Notã: De obicei, nu este necesar sã folosiþi ºocul la pornirea unui motor cald.
6. Apãsaþi pompa de amorsare (D) de douã ori.
Notã: De obicei, pornirea unui motor cald nu necesitã amorsarea.
7. Pornirea folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire (E). La pornirea
motorului, trageþi coarda încet pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi atunci trageþi
rapid.
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (in SUA).

AVERTISMENT: Reculul rapid al cablului de pornire vã va trage mâna ºi
braþul spre motor mai repede decât puteþi sã-i daþi drumul. Aceasta poate duce la
ruperea oaselor, fracturi, vânãtãi sau entorse. La pornirea motorului, trageþi de cablu
lent pânã ce simþiþi rezistenþã ºi apoi rapid pentru a evita reculul.
8. Pornirea electricã: Conectaþi mai întâi cablul de prelungire la locaºul cablului de
alimentare (F, Figura 6) apoi la priza de perete. În cazul în care este necesar un
cablu suplimentar de prelungire, asiguraþi-vã cã este un cablu cu 3 fire.

Folosiþi numai piese de schimb originale. Alte piese nu vor funcþiona la fel, pot
provoca deteriorarea aparatului ºi vãtãmãri corporale. În plus, folosirea altor piese
decât cele originale poate anula garanþia.
Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru
toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
ATENÞIE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie
prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect.

Controlul emisiilor
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al
emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea
motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia
pentru emisii.

AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu

Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
• Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
• Utilizaþi doar scule corecte.
• Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau asupra
altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate
dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
• Folosiþi un tester de bujie omologat.
• Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.

Program de întreþinere
Primele 5 ore
•

Schimbaþi uleiul

La fiecare 8 ore sau zilnic

AVERTISMENT: În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de cãtre producãtor sau un distribuitor autorizat, sau de o
persoanã cu calificãri similare pentru a evita orice pericol.
9. Pornire electricã: Apãsaþi butonul (G). Dupã pornirea motorului, deconectaþi mai
întâi cablul de prelungire de la locaºul din perete ºi apoi de la locaºul cablului de
alimentare. (F).
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (in SUA).
ATENÞIE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a electromotorului, folosiþi cicluri
de pornire scurte (maximum cinci secunde). Lãsaþi un interval de un minut între
cicluri.
10. Lãsaþi motorul sã se încãlzeascã timp de câteva minute. Apoi miºcaþi lent comanda
ºocului în poziþia run (funcþionare)

.

Oprirea motorului - Figura 5
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

• Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
1. Închideþi întrerupãtorul aparatului (care este fie un întrerupãtor cu basculare (A) fie
unul cu cheie (B) ). Vezi Figura 5. Consultaþi manualul aparatului pentru detalii cu
privire la amplasarea întrerupãtorului.
2. Dupã oprirea motorului, închideþi robinetul de închidere a combustibilului, dacã
existã. Consultaþi manualul aparatului pentru informaþii cu privire la amplasarea
robinetului de închidere a combustibilului.

•

Verificaþi nivelul uleiului din motor.

La fiecare 50 de ore sau anual
•
•

Schimbaþi uleiul din motor
Verificaþi eºapamentul ºi protecþia eºapamentului

Anual
•
•
•

Schimbaþi sau curãþaþi bujiile
Înlocuiþi filtrul de combustibil
Verificaþi jocul supapei **

** Nu este necesar decât în cazul în care se observã probleme de funcþionare a
motorului.

Reglarea carburatorului
Nu reglaþi carburatorul. Carburatorul a fost setat de cãtre producãtor pentru a funcþiona
eficient în condiþii normale. Dacã totuºi este necesar un reglaj, consultaþi orice agent
autorizat Briggs & Stratton pentru service.
ATENÞIE: Producãtorul echipamentului pe care e instalat motorul a precizat turaþia
maximã la care poate fi utilizat acest motor. Nu depãºiþi aceastã limitã de turaþie.

Înlocuirea bujiei - Figura 7
Verificaþi deschiderea (A, Figura 7) cu un calibru de sârmã (B). Dacã este necesar,
modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea
deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima
semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor,
utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.

ro

63

Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul de scântei - Figura 8
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special
toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.
•
•

Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
• Montaþi ºi menþineþi în stare de funcþionare un paravan de scântei înainte de a utiliza
echipamentul pe terenuri nesistematizate acoperite cu pãduri, cu iarbã sau cu
arbuºti. În statul California acest lucru este obligatoriu (Secþiunea 4442 a Codului
resurselor publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile
federale se aplicã legile federale.
Inspectaþi eºapamentul (A, Figura 8) pentru a detecta eventualele crãpãturi, coroziunea
sau alte deteriorãri. Demontaþi deflectorul eºapamentului (B), dacã existã, ºi verificaþi
dacã existã deteriorãri sau obturare cu funingine. Dacã este necesarã schimbarea unor
componente, folosiþi numai piese de schimb originale.

sistemul de alimentare cu combustibil sau în componente esenþiale ale carburatorului.
Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs &
Stratton FRESH START® disponibil sub formã de aditiv lichid sau cartuº concentrat.
Nu este nevoie sã scurgeþi benzina din motor dacã aþi adãugat un stabilizator de
combustibil conform instrucþiunilor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze 2 minute pentru a
permite stabilizatorului sã circule prin sistemul de alimentare cu combustibil. Motorul ºi
combustibilul pot fi apoi depozitate pânã la 24 de luni.
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã
într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza
lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui
stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.
Ulei de motor
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald.

Cãutarea defecþiunilor
Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la
1-800-233-3723.

AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice cu cele iniþiale ºi
montate în aceleaºi poziþii, în caz contrar existând riscul izbucnirii unui incendiu.
Filtrul de aer
Acest motor nu este echipat cu un filtru de aer. NU folosiþi acest motor pentru alte
scopuri decât pentru îndepãrtarea zãpezii.

Schimbarea uleiului - Figura 2

3

9

ATENÞIE: Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul în mod corespunzãtor.
Nu-l aruncaþi împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul
de service sau la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.

Specificaþii
Specificaþiile motorului
Model

90000

1. Cu motorul oprit dar cald, deconectaþi fiºa bujiei (A) ºi þineþi-o la distanþã de bujie
(Figura 9).
2. Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului (E, Figura 2). Scurgeþi uleiul într-un
recipient adecvat.
Notã: Motorul poate fi dotat cu oricare din buºoanele (F) din figurã.

Capacitate cilindricã

148 cc

Alezaj

65,08 mm

Cursã

44,45 mm

3. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.

Capacitate ulei

0,54 -- 0,59 L

Scurgerea uleiului

Adãugarea uleiului
•
•
•

Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.

Modele cu buºon de alimentare cu ulei
1. Scoateþi buºonul de alimentare cu ulei (A, Figura 2).
2. Turnaþi lent uleiul în orificiul de alimentare cu ulei al motorului (B). Umpleþi la maxim.
3. Puneþi la loc ºi strângeþi buºonul de alimentare cu ulei.
Modele cu jojã prelungitã
1. Scoateþi joja (C, Figura 3) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã.
2. Turnaþi încet uleiul prin orificiul de alimentare al motorului (B). Nu supraalimentaþi.
Dupã adãugarea uleiului, aºteptaþi un minut ºi verificaþi nivelul.
3. Montaþi ºi strângeþi joja.
4. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie la marcajul FULL (PLIN)
(D) de pe jojã.
5. Montaþi ºi strângeþi joja.

Depozitare
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.

Atunci când depozitaþi benzina sau echipamentul cu combustibil în rezervor
• Depozitaþi la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au
flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde
vaporii de benzinã.
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile.
Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în

64

Specificaþii de reglare *
Model

90000

Distanþã electrozi bujie

0,76 mm

Cuplu de strângere bujie

20 Nm

Distanþã electrozi rotor

0,15 - 0,25 mm

Joc supapã de admisie

0,13 - 0,18 mm

Joc supapã de evacuare

0,23 - 0,28 mm

* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri)
deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10° F (5,6° C) peste 77° F (25° C). Motorul va
funcþiona corect la un unghi de pânã la 15°. Consultaþi manualul de utilizare al
echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.

Componente ce necesitã service frecvent n
Componentã service

Piesa numãrul

Aditiv pentru combustibil

5041, 5058

Bujie cu rezistor

802592

Bujie de platinã cu duratã lungã de viaþã

5062

Cheie pentru bujii

89838, 5023

Tester de bujii

19368

n Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton
pentru toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor. Folosiþi numai
piese originale Briggs & Stratton.

BRIGGSandSTRATTON.COM

POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON

Mai 2008

GARANÞIE LIMITATÃ
Briggs & Stratton Corporation va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale, de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport
pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã garanþie este valabilã pentru perioadele de timp
ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat pe harta noastrã de la adresa
BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunaþi la 1-800-233-3723, ori consultaþi „Paginile Auriit”.
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit
domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpãrãrii sau la o perioadã de timp impusã de lege. Toate garanþiile implicite sunt excluse. În limitele
permise de lege, producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã prevedere sã
nu fie valabilã pentru dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune sunt diferite în þãri ºi în state diferite. Aceastã garanþie vã conferã anumite
drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul.

TERMENI DE GARANÞIE STANDARD *

Y

Marcã/Tipul produsului

Uz Personal

Uz Comercial

Vanguardt

2 ani

2 ani

Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro

2 ani

1 an

Snow Series MAXt

2 ani

1 an

2 ani

90 zile

cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret

Alte motoare Briggs & Stratton

*

Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a
obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton.

Y

Motoarele folosite pentru generatoare casnice de rezervã sunt garantate numai pentru uzul casnic. Garanþia nu este valabilã pentru motoarele de pe echipamentele
folosite ca sursã principalã de electricitate, în locul reþelei electrice. Motoarele folosite în competiþii sau în scopuri comerciale sau de închiriere nu beneficiazã de
garanþie.

Perioada de garanþie începe de la data cumpãrãrii de cãtre primul cumpãrãtor cu amãnuntul sau de cãtre utilizatorul final comercial, ºi continuã pentru perioada de timp menþionatã în
tabelul de mai sus. Prin ”uz personal” se înþelege folosirea acestui produs în gospodãrie de cãtre primul sãu cumpãrãtor cu amãnuntul. Prin ”uz comercial” se înþelege orice altã
utilizare, inclusiv comercialã, activitate aducãtoare de venituri sau închirierea. În cadrul acestei poliþe de garanþie, un motor, odatã ce a fost utilizat comercial este considerat ca fiind
de uz comercial ºi pentru viitor.
Nu este necesarã înregistrarea garanþiei pentru a obþine garanþia pentru produsele Briggs & Stratton. Pãstraþi chitanþa primitã la cumpãrare. Dacã nu puteþi dovedi data
cumpãrãrii iniþiale atunci când solicitaþi service în garanþie, va fi utilizatã data fabricaþiei produsului pentru a determina perioada de garanþie.

Despre garanþie
Ne face plãcere sã vã oferim reparaþii în perioada de garanþie ºi ne cerem scuze pentru
neplãcerile cauzate. Reparaþiile din perioada de garanþie pot fi efectuate de orice agent
de service autorizat. Majoritatea reparaþiilor din perioada de garanþie sunt tratate ca
operaþii de rutinã, însã în unele cazuri solicitarea de service în perioada de garanþie nu
este îndreptãþitã.
Dupã ce clientul se adreseazã unitãþii service, se va proceda la o investigare a situaþiei.
Cereþi distribuitorului sã înainteze toate formularele la ºeful reþelei de distribuitori sau la
fabricã. Dacã aceºtia hotãrãsc cã plângerea este justificatã, clientul va fi despãgubit în
totalitate pentru defectele menþionate. Pentru a evita eventualele neînþelegeri care pot
interveni între clienþi ºi distribuitori, vã prezentãm enumerate mai jos câteva din cauzele
defectãrii motorului pentru care nu se aplicã garanþia.
Uzurã normalã: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necesitã întreþinere regulatã
pentru a funcþia corect. Garanþia nu acoperã reparaþiile dacã durata de funcþionare a
produsului sau a unei piese a fost depãºitã prin utilizare normalã. Garanþia nu se aplicã
motoarelor deteriorate datoritã utilizãrii necorespunzãtoare, neefectuãrii întreþinerii de
rutinã, transportului, manipulãrii, depozitãrii sau montãrii incorecte. În mod similar,
garanþia se anuleazã dacã numãrul de serie de pe motor a fost îndepãrtat sau dacã
produsul a fost modificat.
Întreþinere incorectã: Durata de viaþã a unui motor depinde de condiþiile în care este
exploatat ºi de întreþinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sau
maºinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii prãfoase sau murdare, care pot
provoca uzura prematurã. Acest tip de uzurã provocatã de noroi, praf, impuritãþi
provocate de curãþarea bujiilor sau alte materiale abrazive care au pãtruns în interiorul
produsului datoritã întreþinerii incorecte, nu este acoperitã de garanþie.

3

Scurgeri la carburator, conducte de combustibil înfundate, supape blocate sau orice
alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzãtor.

4

Piese care sunt zgâriate sau stricate din cauzã cã un motor a funcþionat cu ulei
insuficient sau contaminat, sau cu un ulei de vâscozitate necorespunzãtoare
(verificaþi zilnic nivelul uleiului ºi completaþi dacã este necesar; schimbaþi uleiul la
intervalele recomandate). Este posibil ca GARDA (SENZORUL) DE ULEI sã nu
opreascã motorul din funcþionare. Se pot produce defecþiuni ale motorului dacã
nivelul uleiului nu este menþinut corespunzãtor.

5

Reparaþii asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de
ex. cuplaje, transmisii, dispozitive de telecomandã, etc.

6

Deteriorarea sau uzura unor piese cauzatã de pãtrunderea prafului în motor datoritã
întreþinerii sau montãrii necorespunzãtoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de
aer care nu e original. Curãþaþi ºi/sau înlocuiþi filtrul la intervalele recomandate în
Manualul de utilizare.

7

Piesele deteriorate datoritã supraturãrii sau supraîncãlzirii motorului datoritã ierbii,
resturilor sau prafului care au colmatat aripioarele de rãcire sau au obturat zona
volantei, sau datoritã folosirii motorului într-o încãpere insuficient ventilatã. Curãþaþi
motorul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.

8

Motorul sau piese stricate ca urmare vibraþiilor datorate unei instalãri
necorespunzãtoare, echilibrãrii sau fixãrii incorecte a cuþitelor sau a rotorului,
montarea necorespunzãtoare a motorului pe echipament, supraturãrii motorului.

9

Îndoirea sau ruperea arborelui cotit, cauzatã de lovirea unui obiect contondent cu
lamele cuþitelor, în cazul unei maºini de tuns iarba cu cuþite rotative, sau de
supratensionarea curelei trapezoidale.

10 Tuning sau reglaje de rutinã ale motorului.
Aceastã garanþie se aplicã defectelor de material sau de funcþionare ale motorului
exclusiv, ºi nu implicã înlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul.
Garanþia nu se aplicã nici reparaþiilor impuse de urmãtoarele:
1

Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu sunt piese originale Briggs &
Stratton.

2

Dispozitive montate pentru a preveni pornirea accidentalã a echipamentului ºi care
au cauzat funcþionarea necorespunzãtoare a motorului sau au scurtat durata sa de
viaþã. (Adresaþi-vã producãtorului echipamentului.)

11 Avarierea motorului sau a uneia din pãrþile componente ale motorului, de exemplu,
camera de combustie, supapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina,
cauzate de folosirea unor combustibili vechi sau alteraþi, etc.
Operaþiunile de service din perioada de garanþie pot fi efectuate numai de agenþii
autorizaþi Briggs & Stratton Corporation. Localizaþi cel mai apropriat service al unui
agent autorizat utilizând harta agenþilor de la BRIGGSandSTRATTON.com, sunaþi la
numãrul 1-800-233-3723 sau consultaþi „Pagini Auriit”.

ro

65

Îáùèå ñâåäåíèÿ
Äë  ïîëó…åíè  çàïàñíûõ …àñòåé èëè òåõíè…åñêîé ïîää嘥êè â áóäóùåì çàïèμèòå
íè¥å ìîäåëü, òèï è êîä ◊àμåãî äâèãàòåë  âìåñòå ñ äàòîé ïîêóïêè. ¯òè äàííûå
óêàçàíû íà ◊àμåì äâèãàòåëå (ñì. ñò˜àíèöó ˜àçäåëà Îòäåëüíûå óçëû è îðãàíû
óïðàâëåíèÿ).

ÂÍÈÌÀÍÈÅ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à  åñëè åå íå
èçáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå ñðåäíåé òÿæåñòè èëè ëåãêîé
òðàâìå.

Äàòà ïîêóïêè:
flfl/ÄÄ/øøøø

Ìîäåëü äâèãàòåëÿ:
flîäåëü:

ÎÑÒÐÎÆÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè åå íå
èçáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé
òðàâìå.

‚èï:

ÿîä:

ÂÍÈÌÀÍÈÅ, êîãäà èñïîëüçóåòñ  áåç ï˜åäóï˜åäèòåëüíîãî çíàêà,
óêàçûâàåò íà ñèòóàöè˚, êîòî˜à  ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîâðåæäåíèþ
èçäåëèÿ.

Èíôîðìàöèÿ î íîìèíàëüíîé ìîùíîñòè äâèãàòåëÿ

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ

Çíà…åíè  ïîëíîé íîìèíàëüíîé ìîùíîñòè äë  îòäåëüíûõ ìîäåëåé ñ áåíçèíîâûìè
äâèãàòåë ìè óêàçûâà˚òñ  íà íàêëåéêàõ â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäà˜òîì SAE
(æññîöèàöè  èí¥åíå˜îâ àâòîìîáèëåñò˜îåíè ) J1940 (fi˜îöåäó˜à îöåíêè ìîùíîñòè
è ê˜óò ùåãî ìîìåíòà ìàëîëèò˜à¥íîãî äâèãàòåë ), à íîìèíàëüíûå
õà˜àêòå˜èñòèêè áûëè ïîëó…åíû è îòêåêòè˜îâàíû â ñîîòâåòñòâèè ñî
ñòàíäà˜òîì SAE J1995 (ˆåäàêöè  2002-05). Çíà…åíè  ê˜óò ùåãî ìîìåíòà
ï˜èâîä òñ  äë  3060 îá/ìèí; çíà…åíè  ìîùíîñòè â ë.ñ. ï˜èâîä òñ  äë  3600
îá/ìèí. ˆåàëüíà  ïîëíà  ìîùíîñòü äâèãàòåë  ìî¥åò áûòü ìåíüμå è çàâèñèò,
ê˜îìå ï˜î…åãî, îò îê˜ó¥à˚ùèõ óñëîâèé ˘êñïëóàòàöèè è êîíê˜åòíîé ìîäèôèêàöèè
äâèãàòåë . ‡…èòûâà  êàê μè˜îêèé ñïåêò˜ óñò˜îéñòâ, íà êîòî˜ûå
óñòàíàâëèâà˚òñ  äâèãàòåëè, òàê è ò˜åáîâàíè  ïî îõ˜àíå îê˜ó¥à˚ùåé ñ˜åäû ï˜è
˘êñïëóàòàöèè ˘òèõ óñò˜îéñòâ, áåíçèíîâûå äâèãàòåëè ìîãóò íå ˜àçâèâàòü
íîìèíàëüíîé ïîëíîé ìîùíîñòè ï˜è èñïîëüçîâàíèè íà êîíê˜åòíûõ âèäàõ ñèëîâîãî
îáî˜óäîâàíè  (˘ôôåêòèâíà  ˘êñïëóàòàöèîííà  èëè ïîëåçíà  ìîùíîñòü). ¯òî
˜àçëè…èå îáóñëîâëåíî ˜ äîì ôàêòî˜îâ, âêë˚…à  êîìïëåêòàöè˚ äâèãàòåë 
(âîçäóμíûé ôèëüò˜, ñèñòåìà âûõëîïà, íàääóâà, îõëà¥äåíè , êà˜á˚˜àòî˜,
òîïëèâíûé íàñîñ è ò.ï.), îã˜àíè…åíè  ïî èñïîëüçîâàíè˚ íà êîíå…íîì óñò˜îéñòâå,
îê˜ó¥à˚ùèå óñëîâè  ˘êñïëóàòàöèè (òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñòü, âûñîòà íàä
ó˜îâíåì ì) è ˜àçëè…è  â ìîäèôèêàöè õ äâèãàòåë , íî íå îã˜àíè…èâàåòñ 
òîëüêî ˘òèì. fiî ï˜è…èíå ï˜îèçâîäñòâåííûõ îã˜àíè…åíèé è íåõâàòêè ìîùíîñòåé,
êîìïàíè  Briggs & Stratton ìî¥åò çàìåíèòü äâèãàòåëü ˘òîé ñå˜èè äâèãàòåëåì ñ
áîëåå âûñîêîé íîìèíàëüíîé ìîùíîñòü˚.

◊ûõëîïíûå ãàçû äâèãàòåë  ñîä嘥àò õèìè…åñêèå ï˜îäóêòû, êîòî˜ûå, ïî
äàííûì μòàòà ÿàëèôî˜íè , âûçûâà˚ò ˜àê, äåôåêòû ó íîâî˜î¥äåííûõ
èëè èíûå íà˜óμåíè  ˜åï˜îäóêòèâíîé ôóíêöèè.

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
ÿîìïàíè  Briggs & Stratton íå îäîᘠåò è íå ˜àç˜åμàåò èñïîëüçîâàíèå
äàííûõ äâèãàòåëåé íà ò˜åõêîëåñíûõ âåçäåõîäàõ, ìîòîöèêëàõ,
ï˜îãóëî…íûõ/˜àçâëåêàòåëüíûõ êà˜òèíãàõ, âîçäóμíûõ ñóäíàõ èëè
àâòîìîáèë õ, ï˜åäíàçíà…åííûõ äë  èñïîëüçîâàíè  â ñî˜åâíîâàíè õ.
¤ñïîëüçîâàíèå íàμèõ äâèãàòåëåé â äàííûõ öåë õ ìî¥åò ï˜èâåñòè ê
ïå èìóùåñòâà, ñå˜üåçíûì ò˜àâìàì (âêë˚…à  ïà˜àëè…) èëè äà¥å ê
ñìå˜òåëüíîìó èñõîäó.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ  êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç
ìàñëà. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , ï˜îâå˜üòå, …òî ◊û äîëèëè ìàñëà ñîãëàñíî
èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà,
òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò
ïîê˜ûâàòüñ  ãà˜àíòèåé.

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ

Áåçîïàñíîñòü îïåðàòîðà

Áåíçèí è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì èëè
ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.

ÑÈÌÂÎËÛ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ È
ÎÏÅÐÀÖÈßÌ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß

Âîñïëàìåíåíèå

Äâèæóùèåñÿ
äåòàëè

Ìàñëî

Ñòîï

Âçðûâ

Áûñòðî

Âîçäóøíàÿ
çàñëîíêà

Âêë. Âûêë.

Îïàñíûå õèìè÷åñêèå
âåùåñòâà

Òîêñè÷íûå
ãàçû

Ýëåêòðîøîê

Âûêëþ÷åíèå
ïîäà÷è òîïëèâà

×èòàéòå
ðóêîâîäñòâî

Ìåäëåííî

Îòäà÷à

Ãîðÿ÷àÿ
ïîâåðõíîñòü

Òîïëèâî

Íàäåâàéòå
çàùèòíûå î÷êè

Oáìîðîæåíèå

èñïîëüçóåòñ  äë  îáîçíà…åíè  èíôî˜ìàöèè îá
fi˜åäóï˜åäèòåëüíûé çíàê
îïàñíûõ ñèòóàöè õ, êîòî˜ûå ìîãóò ï˜èâåñòè ê ò˜àâìå. Ñ ˘òèì çíàêîì èñïîëüçóåòñ 
ñèãíàëüíîå ñëîâî (›fiæÑ‹›, ›Ñ‚›ˆ›≠‹› èëè ◊‹¤fl拤Å), óêàçûâà˚ùåå íà
âå˜î òíîñòü è ïîòåíöèàëüíó˚ ò ¥åñòü ò˜àâìû. ◊ äîïîëíåíèå, ñèìâîë îïàñíîñòè
ìî¥åò èñïîëüçîâàòüñ  äë  óêàçàíè  âèäà îïàñíîñòè.

ÎÏÀÑÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè åå íå
èçáå¥àòü, ïðèâåäåò ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé òðàâìå.

66

Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà
• fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà, âûêë˚…èòå äâèãàòåëü è äàéòå
åìó îñòûòü â òå…åíèå, ïî ìåíüμåé ìå˜å, 2 ìèíóò.
• Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â õî˜îμî
ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå.
• ‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè  òîïëèâíîãî áàêà. Çàïîëí éòå áàê ï˜èìå˜íî íà
1,5 ä˚éìà (38 ìì) íè¥å âå˜õíåé ê˜îìêè ãî˜ëîâèíû, …òîáû òîïëèâî ìîãëî
˜àñμ蘠òüñ .
• ◊áëèçè áåíçèíà è â çîíå åãî èñïà˜åíèé íå äîë¥íî áûòü èñê˜åíè ,
îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê, íàã˜åâàòåëåé è ä˜óãèõ èñòî…íèêîâ
âîñïëàìåíåíè .
• ˆåãóë ˜íî ï˜îâ嘠éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ï˜îáêó è ôèòèíãè íà íàëè…èå
ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, çàìåí éòå äåòàëè.
• ◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ
• ‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è
âîçäóμíûé ôèëüò˜ (åñëè òàêîâà  èìååòñ ) íàõîä òñ  íà ñâîèõ ìåñòàõ è
íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.
• ‹å ï˜îâ嘠éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè .
• ◊ ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå âîçäóμíó˚
çàñëîíêó (åñëè òàêîâà  èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN (›òê˜ûòà/ˆàáîòà),
ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà  èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå
FAST (Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå çàïóñòèòñ .
Ïðè ýêñïëóàòàöèè îáîðóäîâàíèÿ
• ‹å íàêëîí éòå äâèãàòåëü èëè îáî˜óäîâàíèå íà óãîë, ï˜è êîòî˜îì ìî¥åò
ï˜îëèòüñ  áåíçèí.
• ‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå äë 
îñòàíîâà äâèãàòåë .
• ‹èêîãäà íå çàïóñêàéòå è íå ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü ñî ñí òûì óçëîì
âîçäóõîî…èñòèòåë  èëè âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (åñëè òàêîâà  èìååòñ ).
Ïðè çàìåíå ìàñëà
• Åñëè ◊û ñëèâàåòå ìàñëî èç âå˜õíåãî ìàñëîíàëèâíîãî ïàò˜óáêà, òî òîïëèâíûé
áàê äîë¥åí áûòü ïóñò, â ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî ìî¥åò âûòåêàòü è ñòàòü
ï˜è…èíîé ïî¥à˜à èëè âç˜ûâà.
Ïðè òðàíñïîðòèðîâêå îáîðóäîâàíèÿ
• ‚˜àíñïî˜òè˜óéòå äâèãàòåëè ñ fi‡Ñ‚‰fl òîïëèâíûì áàêîì èëè ñ Çæÿˆ‰‚‰fl
ê˜àíîì ïîäà…è òîïëèâà.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Ïðè õðàíåíèè áåíçèíà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå
• ◊î èçáå¥àíèå âîñïëàìåíåíè  ïà˜îâ áåíçèíà õ˜àíèòå åãî âäàëè îò êîòëîâ,
ïå…åé, âîäîíàã˜åâàòåëåé è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ èñïîëüçóåòñ  ãî˜åëêà
èëè èíîé èñòî…íèê âîñïëàìåíåíè .

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ, â
îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ ïðîèñõîäèò îáðàçîâàíèå èñêðû.
Îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò âûçâàòü âîñïëàìåíåíèå
ãîðþ÷èõ ãàçîâ.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó è ïîæàðó.
•
•

‹å çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â òîì ìåñòå, ãäå ï˜îèñõîäèò óòå…êà ï˜è˜îäíîãî èëè
ñ¥è¥åííîãî ãàçà.
‹å èñïîëüçóéòå ïóñêîâûå ¥èäêîñòè â à˘˜îçîëüíîé óïàêîâêå, òàê êàê èõ ïà˜û
îãíåîïàñíû.

•

Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
äîò˜àãèâàòüñ  äî íèõ.

•

›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë  è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ 
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.

•

‡ñòàíîâèòå èñê˜îóëîâèòåëü è ïîää嘥èâàéòå åãî â ˜àáî…åì ñîñòî íèè â
ñëó…àå èñïîëüçîâàíè  îáî˜óäîâàíè  íà íåáëàãîóñò˜îåííîé ò嘘èòî˜èè,
ïîê˜ûòîé ëåñîì, ò˜àâîé èëè êóñòà˜íèêîì. ¯òî ò˜åáóåòñ  â ñîîòâåòñòâèè ñ
çàêîíîäàòåëüñòâîì μòàòà ÿàëèôî˜íè  (ˆàçäåë 4442 fi˜àâèë ïîëüçîâàíè 
îáùèìè ˜åñó˜ñàìè). Ęóãèå μòàòû ìîãóò èìåòü àíàëîãè…íûå çàêîíû. ‹à
ôåäå˜àëüíîé ò嘘èòî˜èè ï˜èìåí ˚òñ  ôåäå˜àëüíûå çàêîíû.

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Âûõëîïíûå ãàçû ñîäåðæàò îêèñü óãëåðîäà – áåñöâåòíûé è íå
èìåþùèé çàïàõà ÿäîâèòûé ãàç.
Âäûõàíèå îêèñè óãëåðîäà (óãàðíîãî ãàçà) ìîæåò âûçâàòü ðâîòó,
ïîòåðþ ñîçíàíèÿ èëè äàæå ñìåðòü.
•
•

Çàïóñêàéòå è ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü âíå ïîìåùåíè .
‹å çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â ïîìåùåíèè äà¥å ï˜è îòê˜ûòûõ îêíàõ è äâ嘠õ.

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,
òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê
îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.
Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Áûñòðîå âòÿãèâàíèå øíóðà ñòàðòåðà (îòäà÷à) ìîæåò ïðèòÿíóòü ðóêó
ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì Âû óñïååòå îòïóñòèòü ðó÷êó øíóðà.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëîìàì, óøèáàì èëè ðàñòÿæåíèÿì.
•

•
•

fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë , ïîò íèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à
ìåäëåííî, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , ñíèìèòå âñå âíåμíèå íàã˜óçêè íà
îáî˜óäîâàíèå/äâèãàòåëü.
‹åïîñ˜åäñòâåííî ïîäñîåäèíåííûå ˘ëåìåíòû îáî˜óäîâàíè , íàï˜èìå˜,
ëåçâè , ê˜ûëü…àòêè, μêèâû, çâåçäî…êè è ò.ï., íî íå îã˜àíè…èâà ñü èìè,
äîë¥íû áûòü íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.

Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà:
•

›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè  è óäàëèòå åãî îò ñâå…è.

•

›òñîåäèíèòå îò˜èöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóë òî˜à (òîëüêî äë  äâèãàòåëåé ñ
˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).

•

¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû.

•

‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë 
óâåëè…åíè  …àñòîòû â˜àùåíè  âàëà äâèãàòåë .

•

Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ  íà òî ¥å ñàìîå
ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.

•

‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê
ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ  âî â˜åì  ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Âðàùàþùèåñÿ äåòàëè ìîãóò âîéòè â êîíòàêò ñ ðóêàìè, íîãàìè,
âîëîñàìè, îäåæäîé è åå àêñåññóàðàìè èëè çàõâàòèòü èõ.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè èëè òÿæåëûì
ðâàíûì ðàíàì.
•
•
•
•

‹å ˘êñïëóàòè˜óéòå îáî˜óäîâàíèå áåç óñòàíîâëåííûõ çàùèòíûõ
ï˜èñïîñîáëåíèé.
‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñ  äåòàë ì.
fiîäâ çûâàéòå äëèííûå âîëîñû è ñíèìàéòå ˚âåëè˜íûå èçäåëè .
‹å íîñèòå ñâîáîäíó˚ îäå¥äó, áîëòà˚ùèåñ  μíó˜êè èëè ï˜åäìåòû, êîòî˜ûå
ìîãóò áûòü çàõâà…åíû äâè¥óùèìèñ  äåòàë ìè.

Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ:
•

¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû çà¥èãàíè .

•

‹å ï˜îâ嘠éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàíè .

ru

67

Ìîäåëè ñ óäëèíåííûì ùóïîì äëÿ èçìåðåíèÿ óðîâíÿ ìàñëà (Ðèñ. 3)

Óçëû äâèãàòåëÿ è îðãàíû óïðàâëåíèÿ

1. ¤çâëåêèòå ùóï èçìå˜åíè  ó˜îâí  (C) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé ò˜ ïî…êîé.

1

2. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë  èçìå˜åíè  ó˜îâí  ìàñëà.

јàâíèòå ˜èñóíîê
ñî ñâîèì äâèãàòåëåì, …òîáû îçíàêîìèòüñ  ñ
˜àñïîëî¥åíèåì ˜àçëè…íûõ óçëîâ äâèãàòåë  è î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè .
A.

¤äåíòèôèêàöèîííîå îáîçíà…åíèå äâèãàòåë 
Ìîäåëü Òèï Êîä

B.

Ñâå…à çà¥èãàíè 

C.

ˆû…àã óï˜àâëåíè  çàñëîíêîé

D.

ˆó…êà μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à

3. ◊ûòàùèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ‡áåäèòåñü, …òî ìàñëî äîõîäèò äî
îòìåòêè FULL (Çàïîëíåíî) (D) íà ùóïå äë  èçìå˜åíè  ó˜îâí  ìàñëà.
4. fi˜è äîáàâëåíèè ìàñëà, çàëèâàéòå åãî ìåäëåííî â ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê
äâèãàòåë  (B). Íå äîïóñêàéòå ïåðåïîëíåíèÿ. fiîñëå äîáàâëåíè  ìàñëà,
îáî¥äèòå îäíó ìèíóòó, à çàòåì ñíîâà ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà.
5. ◊ñòàâüòå îá˜àòíî è çàò íèòå ùóï äë  èçìå˜åíè  ó˜îâí  ìàñëà.

E.

fi˜îáêà ãî˜ëîâèíû çàëèâêè ìàñëà

F.

Âóï/flàñëîçàëèâíà  ãî˜ëîâèíà

Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ òîïëèâà

G. fi˜îáêà ñëèâíîãî îòâå˜ñòè  ìàñëà
H.

Òîïëèâî äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü ñëåäóþùèì òðåáîâàíèÿì:
• ˝èñòûé, ñâå¥èé, íå˘òèëè˜îâàííûé áåíçèí.

øëóμèòåëü
Çàùèòíîå óñò˜îéñòâî ãëóμèòåë  (îïöè )
›ò˜à¥àòåëü ãëóμèòåë 

I.

‹à¥èìíà  êíîïêà ˘ëåêò˜è…åñêîãî ñòà˜òå˜à

J.

ˆàçúåì μíó˜à ˘ëåêò˜îïèòàíè 

K.

¯ëåêò˜îñòà˜òå˜

L.

ÿà˜á˚˜àòî˜

Ýêñïëóàòàöèÿ
Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ ìàñëà
flû ˜åêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ˜àç˜åμåííûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton ìàñëà
äë  äîñòè¥åíè  íàèëó…μèõ ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê. Ęóãèå
âûñîêîêà…åñòâåííûå äåòå˜ãåíòíûå ìàñëà äîïóñêà˚òñ  â òîì ñëó…àå, åñëè îíè
êëàññèôèöè˜îâàíû êàê ∆For Service SF, SG, SH, SJ∆ èëè âûμå. Çàï˜åùàåòñ 
èñïîëüçîâàíèå ñïåöèàëüíûõ äîáàâîê.
‚åìïå˜àòó˜à íà˜ó¥íîãî âîçäóõà îï˜åäåë åò íàäëå¥àùó˚ â çêîñòü ìîòî˜íîãî
ìàñëà. ◊îñïîëüçóéòåñü òàáëèöåé äë  âûáî˜à ñîîòâåòñòâó˚ùåé â çêîñòè äë 
î¥èäàåìîãî èíòå˜âàëà òåìïå˜àòó˜û íà˜ó¥íîãî âîçäóõà.

°C

•

Äîïóñêàåòñ  áåíçèí ñ ñîä嘥àíèåì äî 10 % ˘òàíîëà (áåíçîñïè˜òà) èëè äî
15 % MTBE (ò˜åòè…íûé ìåòèëáóòèëîâûé ˘ôè˜).

Äë  çàùèòû òîïëèâíîé ñèñòåìû îò îá˜àçîâàíè  ñìîëû, ï˜èìåμèâàéòå
ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà ê òîïëèâó. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Õðàíåíèå. ‚îïëèâî ìî¥åò
îòëè…àòüñ  ïî ñîñòàâó è êà…åñòâó. Åñëè ◊û ñòàëêèâàåòåñü ñ ò˜óäíîñò ìè ï˜è
çàïóñêå èëè â ˜àáîòå ◊àμåãî äâèãàòåë , òî ñìåíèòå ïîñòàâùèêà òîïëèâà èëè
ïîìåí éòå òî˜ãîâó˚ ìà˜êó òîïëèâà. Äàííûé äâèãàòåëü ñå˜òèôèöè˜îâàí äë 
˜àáîòû íà áåíçèíå. Äâèãàòåëü èìååò ñèñòåìó êîíò˜îë  òîêñè…íîñòè âûïóñêíûõ
ãàçîâ, êîòî˜à  èìååò îáîçíà…åíèå EM (ìîäèôèêàöèè äâèãàòåë ).

Èñïîëüçîâàíèå íà áîëüøîé âûñîòå íàä óðîâíåì ìîðÿ
fi˜è ˜àáîòå íà âûñîòàõ íàä ó˜îâíåì ì ñâûμå 5,000 ôóòîâ (1524 ìåò˜îâ),
äîïóñêàåòñ  áåíçèí ñ ìèíèìàëüíûì îêòàíîâûì …èñëîì 85/85 AKI (89 RON). Äë 
ñîîòâåòñòâè  ò˜åáîâàíè ì ïî ˘ìèññèè, ò˜åáóåòñ  ˜åãóëè˜îâêà äë  ˜àáîòû íà
áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ì. ˆàáîòà áåç ˘òîé ˜åãóëè˜îâêè ñòàíåò ï˜è…èíîé
óõóäμåíè  ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê, ïîâûμåííîãî ˜àñõîäà òîïëèâà è
óâåëè…åíè  â˜åäíûõ âûá˜îñîâ. ÿàñàòåëüíî èíôî˜ìàöèè ïî ˜åãóëè˜îâêå äë 
˜àáîòû íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ì îá˜àùàéòåñü, ïî¥àëóéñòà, ê
óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.
¯êñïëóàòàöè  äâèãàòåë  íà âûñîòå íàä ó˜îâíåì ì íè¥å 2500 ôóòîâ (762
ìåò˜à) ñ êîìïëåêòîì äë  ˜àáîòû íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ì íå
˜åêîìåíäóåòñ .

Êàê äîáàâèòü òîïëèâî - Ðèñ. 4
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Áåíçèí è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì èëè
ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.

5W-30

Ñèíòåòè÷åñêîå ìàñëî 5W-30

°F

10W-30

flèíèìàëüíîå îêòàíîâîå …èñëî 87/87 AKI (91 RON = èññëåäîâàòåëüñêîå
îêòàíîâîå …èñëî). fi˜è ˜àáîòå íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ì, ñìîò˜èòå
óêàçàíè  íè¥å.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ  èñïîëüçîâàíèå íå˜àç˜åμåííîãî áåíçèíà, íàï˜èìå˜,
E85. ‹å äîïóñêàåòñ  ï˜èìåμèâàíèå ìàñëà â áåíçèí, èëè ìîäèôèêàöè  äâèãàòåë 
äë  ˜àáîòû íà àëüòå˜íàòèâíûõ âèäàõ òîïëèâà. ¯òî ìî¥åò ïîâ˜åäèòü êîìïîíåíòû
äâèãàòåë  è àííóëèðîâàòü ãàðàíòèþ íà äâèãàòåëü.

ÿîëè…åñòâî ìàñëà (ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå)

SAE 30

•

Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà
• ◊ûêë˚…èòå äâèãàòåëü è äàéòå åìó îñòûòü â òå…åíèå, êàê ìèíèìóì, 2 ìèíóò.
•

Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â õî˜îμî
ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå.

•

‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè  òîïëèâíîãî áà…êà. Çàïîëíèòå áà…îê ï˜èìå˜íî
íà 1,5 ä˚éìà (38 ìì) íè¥å âå˜õíåé ê˜îìêè ãî˜ëîâèíû, …òîáû òîïëèâî ìîãëî
˜àñμ蘠òüñ .

•

◊áëèçè áåíçèíà è â çîíå åãî èñïà˜åíèé íå äîë¥íî áûòü èñê˜åíè ,
îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê, íàã˜åâàòåëåé è ä˜óãèõ èñòî…íèêîâ
âîñïëàìåíåíè .

Ïåðåä äîáàâëåíèåì èëè ïðîâåðêîé óðîâíÿ ìàñëà
• ‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå.

•

ˆåãóë ˜íî ï˜îâ嘠éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ï˜îáêó è ôèòèíãè íà íàëè…èå
ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, çàìåí éòå äåòàëè.

•

•

◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.

*

¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà SAE 30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ íè¥å 40°F (4°C) ï˜èâåäåò ê
çàò˜óäíåííîìó çàïóñêó äâèãàòåë .

** ¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà 10W-30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ âûμå 80°F (27°C) ï˜èâåäåò ê
ïîâûμåííîìó ïîò˜åáëåíè˚ ìàñëà. ˝àùå ï˜îâ嘠éòå ó˜îâåíü ìàñëà.

Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü ìàñëà/äîëèòü ìàñëî - Ðèñ. 2

3

›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè  îò ë˚áîãî ìóñî˜à.

Ìîäåëè ñ êðûøêîé ìàñëîçàëèâíîé ãîðëîâèíû (Ðèñ. 2)
1. Ñíèìèòå ê˜ûμêó ìàñëîçàëèâíîé ãî˜ëîâèíû (A).

1. ›…èñòèòå ê˜ûμêó íàëèâíîé ãî˜ëîâèíû è çîíó âîê˜óã íåå îò ë˚áîé 㘠çè è
îñòàòêîâ ìóñî˜à. Ñíèìèòå ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà. (A) (ˆèñ. 4).

2. fi˜è äîáàâëåíèè ìàñëà, çàëèâàéòå åãî ìåäëåííî â ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê
äâèãàòåë  (B). Çàïîëíèòå äî ó˜îâí  ïå˜åëèâà.

2. Çàïîëíèòå òîïëèâíûé áàê (B) áåíçèíîì. Äë  äîïóùåíè  ˜àñμè˜åíè  áåíçèíà,
íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû òîïëèâíîãî áàêà (C).

3. ‡ñòàíîâèòå îá˜àòíî ê˜ûμêó ìàñëîçàëèâíîé ãî˜ëîâèíû è çàò íèòå.

3. ‡ñòàíîâèòå íà ìåñòî ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà.

68

BRIGGSandSTRATTON.COM

Êàê çàïóñòèòü äâèãàòåëü - Ðèñ. 5

Ïðèìå÷àíèå: ›áû…íî íåò íåîáõîäèìîñòè â ä˜îññåëè˜îâàíèè ï˜è ïå˜åçàïóñêå
òåïëîãî äâèãàòåë .

6

6. ‹à¥ìèòå íà êíîïêó ï˜àéìå˜à (D) äâà ˜àçà.

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Áûñòðîå âòÿãèâàíèå øíóðà ñòàðòåðà (îòäà÷à) ìîæåò ïðèòÿíóòü ðóêó
ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì Âû óñïååòå îòïóñòèòü ðó÷êó øíóðà.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëîìàì, óøèáàì èëè ðàñòÿæåíèÿì.
•

fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë , ïîò íèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à
ìåäëåííî, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.

•

fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , ñíèìèòå âñå âíåμíèå íàã˜óçêè íà
îáî˜óäîâàíèå/äâèãàòåëü.

•

‹åïîñ˜åäñòâåííî ïîäñîåäèíåííûå ˘ëåìåíòû îáî˜óäîâàíè , íàï˜èìå˜,
ëåçâè , ê˜ûëü…àòêè, μêèâû, çâåçäî…êè è ò.ï., íî íå îã˜àíè…èâà ñü èìè,
äîë¥íû áûòü íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.

Ïðèìå÷àíèå: ›áû…íî íåò íåîáõîäèìîñòè âûïîëí òü ïîäêà…êó ï˜è
ïå˜åçàïóñêå òåïëîãî äâèãàòåë .
7. Ðó÷íîé òðîñîâûé ñòàðòåð: ÿ˜åïêî âîçüìèòåñü çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à
(E). flåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà
ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î.
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ  ïîñëå ò˜åõ ïîïûòîê, òî ïîñåòèòå,
ïî¥àëóéñòà, Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî
òåëåôîíó:1-800-233-3723 (â ÑÆæ).

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿûñò˜ûé âîçâ˜àò ïóñêîâîãî ò˜îñà (îòäà…à)
ìî¥åò ï˜èò íóòü ˜óêó ê äâèãàòåë˚ áûñò˜åå, …åì ◊û óñïååòå îòïóñòèòü ò˜îñ.
¯òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå˜åëîìàì, óμèáàì èëè ˜àñò ¥åíè ì. fi˜è çàïóñêå
äâèãàòåë , ïîò íèòå ñíà…àëà çà μíó˜ ìåäëåííî, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå
ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Áåíçèí è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì èëè
ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.

8. Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð: fiîäñîåäèíèòå ñíà…àëà óäëèíèòåëüíûé μíó˜ ê
˜àçúåìó μíó˜à ˘ëåêò˜îïèòàíè  íà äâèãàòåëå(F, ˆèñ. 6) à çàòåì ê íàñòåííîé
˘ëåêò˜è…åñêîé ˜îçåòêå. fi˜è íåîáõîäèìîñòè èñïîëüçîâàíè  äîïîëíèòåëüíîãî
óäëèíèòåë  èñïîëüçóéòå 3-õ ¥èëüíûé êàáåëü.

Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ
• ‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è
âîçäóμíûé ôèëüò˜ íàõîä òñ  íà ñâîèõ ìåñòàõ è íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.
•

‹å ï˜îâ嘠éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè .

•

◊ ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå âîçäóμíó˚
çàñëîíêó (åñëè òàêîâà  èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN (›òê˜ûòà/ˆàáîòà),
ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST
(Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå çàïóñòèòñ .

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Åñëè óäëèíèòåëüíûé μíó˜ ïîâ˜å¥äåí, òî
îí äîë¥åí áûòü çàìåíåí èçãîòîâèòåëåì èëè åãî ñå˜âèñíîé ñëó¥áîé, èëè
ñîîòâåòñòâó˚ùèì êâàëèôèöè˜îâàííûì ïå˜ñîíàëîì âî èçáå¥àíèå ïî˜à¥åíè 
˘ëåêò˜è…åñêèì òîêîì.
9. Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð: ◊äàâèòå íà¥èìíó˚ êíîïêó (G). fiîñëå çàïóñêà
äâèãàòåë , îòñîåäèíèòå ñíà…àëà óäëèíèòåëü îò íàñòåííîé ˘ëåêò˜è…åñêîé
˜îçåòêè, à çàòåì îò ˜àçúåìà μíó˜à ˘ëåêò˜îïèòàíè  íà äâèãàòåëå (F).
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ  ïîñëå ò˜åõ ïîïûòîê, òî ïîñåòèòå,
ïî¥àëóéñòà, Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî
òåëåôîíó:1-800-233-3723 (â ÑÆæ).

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Âûõëîïíûå ãàçû ñîäåðæàò îêèñü óãëåðîäà – áåñöâåòíûé è íå
èìåþùèé çàïàõà ÿäîâèòûé ãàç.
Âäûõàíèå îêèñè óãëåðîäà (óãàðíîãî ãàçà) ìîæåò âûçâàòü ðâîòó,
ïîòåðþ ñîçíàíèÿ èëè äàæå ñìåðòü.
•

Çàïóñêàéòå è ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü âíå ïîìåùåíè .

•

‹å çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â ïîìåùåíèè äà¥å ï˜è îòê˜ûòûõ îêíàõ è äâ嘠õ.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äë  ï˜îäëåíè  ñ˜îêà ñëó¥áû ñòà˜òå˜à èñïîëüçóéòå êî˜îòêèå
öèêëû çàïóñêà (ìàêñèìóì, 5 ñåêóíä). ◊û¥èäàéòå îäíó ìèíóòó ìå¥äó öèêëàìè
çàïóñêà.
10. Äàéòå äâèãàòåë˚ ï˜îã˜åòüñ  â òå…åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò. Çàòåì ìåäëåííî
ïå˜åìåñòèòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â ïîëî¥åíèå RUN (ˆàáîòà)

.

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,
òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê
îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.
Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà

•

¤ñïîëüçóéòå 3-õ ¥èëüíûé óäëèíèòåëüíûé μíó˜.

•

Ñíà…àëà ïîäêë˚…èòå óäëèíèòåëüíûé μíó˜ ïèòàíè  ê ˘ëåêò˜è…åñêîìó
ñòà˜òå˜ó, à çàòåì ê íàñòåííîé ˜îçåòêå. fi˜è íåîáõîäèìîñòè èñïîëüçîâàíè 
óäëèíèòåë  èñïîëüçóéòå 3-õ ¥èëüíûé êàáåëü.

•

Åñëè μíó˜ ïèòàíè  ïîâ˜å¥äåí, òî îí äîë¥åí áûòü çàìåíåí èçãîòîâèòåëåì èëè
åãî ñå˜âèñíîé ñëó¥áîé, èëè ñîîòâåòñòâó˚ùèì êâàëèôèöè˜îâàííûì
ïå˜ñîíàëîì âî èçáå¥àíèå ïî˜à¥åíè  ˘ëåêò˜è…åñêèì òîêîì.

ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ  êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç
ìàñëà. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî ñîãëàñíî
èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà,
òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò
ïîê˜ûâàòüñ  ãà˜àíòèåé.

Êàê îñòàíîâèòü ðàáîòó äâèãàòåëÿ - Ðèñ. 5
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Áåíçèí è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì èëè
ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.

•

‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå äë 
îñòàíîâà äâèãàòåë .

1. ◊ûêë˚…èòå âûêë˚…àòåëü îáî˜óäîâàíè  (ëèáî òóìáëå˜ (A), ëèáî çàìêîâûé
âûêë˚…àòåëü (B)). Ñì. ˆèñ. 5. ÿàñàòåëüíî ˜àñïîëî¥åíè  âûêë˚…àòåë 
ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè îáî˜óäîâàíè .
2. fiîñëå îñòàíîâà äâèãàòåë , ïîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà, åñëè
òàêîâà  èìååòñ , â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå. ÿàñàòåëüíî ˜àñïîëî¥åíè  ê˜àíà
ïîäà…è òîïëèâà ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè îáî˜óäîâàíè .

1. fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà/äîëèòü ìàñëî.
2. ‡áåäèòåñü, …òî î˜ãàíû óï˜àâëåíè  ï˜èâîäîì îáî˜óäîâàíè , åñëè òàêîâûå
èìå˚òñ , óñòàíîâëåíû â íåéò˜àëüíîå ïîëî¥åíèå. ÿàñàòåëüíî ˜àñïîëî¥åíè  è
˜àáîòû ˘òèõ î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè  ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè
îáî˜óäîâàíè .
3. fiîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà, åñëè òàêîâà  èìååòñ , â ïîëî¥åíèå
On (›òê˜ûòî). ÿàñàòåëüíî ˜àñïîëî¥åíè  ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà ñìîò˜èòå
˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè îáî˜óäîâàíè .
4. ◊êë˚…èòå âûêë˚…àòåëü îáî˜óäîâàíè  (ëèáî òóìáëå˜ (A), ëèáî çàìêîâûé
âûêë˚…àòåëü (B)). Ñì. ˆèñ. 5. ÿàñàòåëüíî ˜àñïîëî¥åíè  âûêë˚…àòåë 
ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè îáî˜óäîâàíè .
5. ‡ñòàíîâèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè  âîçäóμíîé çàñëîíêîé (C) â
CHOKE (Çàê˜ûòî).

ïîëî¥åíèå

Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
Èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè îáîðóäîâàíèÿ. Äåòàëè îò
äðóãèõ ïðîèçâîäèòåëåé ìîãóò ïðèâåñòè ê íàðóøåíèþ ðàáîòû, ìîãóò ñòàòü
ïðè÷èíîé òðàâìèðîâàíèÿ ëþäåé è ïîâðåæäåíèÿ àãðåãàòà. ÿ˜îìå òîãî,
èñïîëüçîâàíèå äåòàëåé îò ä˜óãèõ ï˜îèçâîäèòåëåé ìî¥åò àííóëè˜îâàòü ◊àμó
ãà˜àíòè˚.
flû ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ  ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò
êîìïàíèè Briggs & Stratton äë  âûïîëíåíè  âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó
îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë  è åãî êîìïîíåíòîâ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ◊ñå êîìïîíåíòû, èñïîëüçóåìûå äë  ñáî˜êè äàííîãî äâèãàòåë ,
äîë¥íû îñòàâàòüñ  íà ñâîåì ìåñòå äë  åãî íàäëå¥àùåé ˜àáîòû.

ru

69

Óñòðîéñòâî äëÿ ñíèæåíèÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà
Îáñëóæèâàíèå, çàìåíà èëè ðåìîíò óñòðîéñòâ è ñèñòåì êîíòðîëÿ ýìèññèè
ìîãóò âûïîëíÿòüñÿ ëþáîé ìàñòåðñêîé èëè ñïåöèàëèñòîì ïî ðåìîíòó íå
àâòîìîáèëüíûõ äâèãàòåëåé. ›äíàêî, äë  ∆áåñïëàòíîãî∆ îáñëó¥èâàíè 
êîìïîíåíòîâ ñèñòåìû ïîíè¥åíè  òîêñè…íîñòè âûõëîïà, ˘òè ˜àáîòû äîë¥íû
âûïîëí òüñ  äèëå˜îì, ñå˜òèôèöè˜îâàííûì çàâîäîì-èçãîòîâèòåëåì. Ñìîò˜èòå
ãà˜àíòè˚ íà óñò˜îéñòâî äë  ñíè¥åíè  òîêñè…íîñòè âûõëîïà.

Ïðîâåðêà ãëóøèòåëÿ è èñêðîóëîâèòåëÿ - Ðèñ. 8
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ, â
îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.

ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,
òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê
îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.
Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà

•

Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
äîò˜àãèâàòüñ  äî íèõ.

•

›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë  è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ 
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.

•

‡ñòàíîâèòå èñê˜îóëîâèòåëü è ïîää嘥èâàéòå åãî â ˜àáî…åì ñîñòî íèè â
ñëó…àå èñïîëüçîâàíè  îáî˜óäîâàíè  íà íåáëàãîóñò˜îåííîé ò嘘èòî˜èè,
ïîê˜ûòîé ëåñîì, ò˜àâîé èëè êóñòà˜íèêîì. ¯òî ò˜åáóåòñ  â ñîîòâåòñòâèè ñ
çàêîíîäàòåëüñòâîì μòàòà ÿàëèôî˜íè  (ˆàçäåë 4442 fi˜àâèë ïîëüçîâàíè 
îáùèìè ˜åñó˜ñàìè). Ęóãèå μòàòû ìîãóò èìåòü àíàëîãè…íûå çàêîíû. ‹à
ôåäå˜àëüíîé ò嘘èòî˜èè ï˜èìåí ˚òñ  ôåäå˜àëüíûå çàêîíû.

Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà:
• ›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè  è óäàëèòå åãî îò ñâå…è.
•

¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû.

•

‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë 
óâåëè…åíè  …àñòîòû â˜àùåíè  âàëà äâèãàòåë .

•

Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ  íà òî ¥å ñàìîå
ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.

•

‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê
ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ  âî â˜åì  ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .

Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ:
• ¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû çà¥èãàíè .
•

fi˜îâ嘠éòå ãëóμèòåëü (A, ˆèñ. 8) íà îòñóòñòâèå ò˜åùèí, êîçèè èëè ä˜óãèõ
ïîâ˜å¥äåíèé. Ñíèìèòå äåôëåêòî˜ ãëóμèòåë  (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , è
ï˜îâå˜üòå íà îòñóòñòâèå èçíîñà èëè çàêóïî˜êó ñà¥åé. Åñëè ïîò˜åáó˚òñ 
çàïàñíûå …àñòè, òî îá çàòåëüíî èñïîëüçóéòå òîëüêî î˜èãèíàëüíûå çàïàñíûå
…àñòè îáî˜óäîâàíè .

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü èäåíòè…íûìè è
óñòàíàâëèâàòüñ  íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè, â
ï˜îòèâíîì ñëó…àå, ìî¥åò âîçíèêíóòü ïî¥à˜.

‹å ï˜îâ嘠éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàíè .

Âîçäóøíûé ôèëüòð
Òàáëèöà âûïîëíåíèÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ

¯òîò äâèãàòåëü íå îáîðóäîâàí âîçäóμíûì ôèëüò˜îì. Èñïîëüçóéòå ýòîò
äâèãàòåëü ÒÎËÜÊÎ äëÿ óáîðêè ñíåãà.

Ïåðâûå 5 ÷àñîâ
•

Çàìåíà ìàñëà

Êàæäûå 8 ÷àñîâ èëè åæåäíåâíî
•

fi˜îâå˜êà ó˜îâí  ìàñëà â äâèãàòåëå.

×åðåç êàæäûå 50 ÷àñîâ ðàáîòû èëè ðàç â ãîä

Êàê âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà - Ðèñ. 2

3

9

ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ›ò˜àáîòàííîå ìàñëî ï˜åäñòàâë åò ñîáîé îïàñíûé ï˜îäóêò è äîë¥íî
áûòü óòèëèçè˜îâàíî íàäëå¥àùèì ñïîñîáîì. ‹å âûá˜àñûâàéòå åãî âìåñòå ñ
áûòîâûìè îòõîäàìè. ‡çíàéòå ìåñòà áåçîïàñíîãî ˜àçìåùåíè /ïîâòî˜íîãî
èñïîëüçîâàíè  ó ìåñòíûõ âëàñòåé, â ñå˜âèñíîì öåíò˜å èëè ó äèëå˜à.

•

Çàìåíà ìîòî˜íîãî ìàñëà

Ñëèâ ìàñëà

•

fi˜îâå˜êà ãëóμèòåë  è ï˜åäîõ˜àíèòåëüíîãî ùèòêà ãëóμèòåë 

1. fi˜è âûêë˚…åííîì, íî åùå òåïëîì äâèãàòåëå îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è
çà¥èãàíè  (A) è îòâåäèòå åãî â ñòî˜îíó îò ñâå…è çà¥èãàíè  (ˆèñ. 9).

Åæåãîäíî
•

Çàìåíà ñâå…è çà¥èãàíè 

•

Çàìåíà òîïëèâíîãî ôèëüò˜à

•

fi˜îâå˜êà çàçî˜îâ êëàïàíîâ **

2. ◊ûê˜óòèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòè  ñëèâà ìàñëà (E, ˆèñ. 2). Ñëåéòå ìàñëî â
ïîäõîä ùó˚ åìêîñòü.
Ïðèìå÷àíèå: ⁄˚áà  èç ïîêàçàííûõ íà ˜èñóíêå ï˜îáîê îòâå˜ñòè  ñëèâà ìàñëà
(F) ìî¥åò áûòü óñòàíîâëåíà â äâèãàòåëå.

** ‹å ò˜åáóåòñ , ïîêà íå áóäóò çàìå…åíû ï˜îáëåìû ˜àáîòû äâèãàòåë .

3. fiîñëå òîãî, êàê ìàñëî áóäåò ñëèòî, óñòàíîâèòå è çàò íèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòè 
ñëèâà ìàñëà.

Ðåãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà

Äîáàâëåíèå ìàñëà

‹èêîãäà íå âûïîëí éòå ˜åãóëè˜îâêè íà êà˜á˚˜àòî˜å. ÿà˜á˚˜àòî˜
ï˜åäâà˜èòåëüíî îò˜åãóëè˜îâàí íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå äë  ˘ôôåêòèâíîé ˜àáîòû
äë  áîëüμèíñòâà óñëîâèé ˘êñïëóàòàöèè. ›äíàêî, åñëè ïîò˜åáóåòñ  ˜åãóëè˜îâêà,
òî îá˜àùàéòåñü, ïî¥àëóéñòà, ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè
Briggs & Stratton äë  ï˜îâåäåíè  òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè .
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ¤çãîòîâèòåëü îáî˜óäîâàíè , íà êîòî˜îì óñòàíîâëåí äâèãàòåëü,
îï˜åäåë åò ìàêñèìàëüíó˚ ˜àáî…ó˚ ñêî˜îñòü äâèãàòåë . Íå äîïóñêàéòå
ïðåâûøåíèÿ ˘òîé ñêî˜îñòè.

•

‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå.

•

›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè  îò ë˚áîãî ìóñî˜à.

•

Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå êàñàòåëüíî êîëè…åñòâà ìàñëà.

Ìîäåëè ñ êðûøêîé ìàñëîçàëèâíîé ãîðëîâèíû
1. Ñíèìèòå ê˜ûμêó ìàñëîçàëèâíîé ãî˜ëîâèíû (A, ˆèñ. 2).
2. Çàëèâàéòå ìàñëî ìåäëåííî â ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê äâèãàòåë  (B).
Çàïîëíèòå äî ó˜îâí  ïå˜åëèâà.
3. ‡ñòàíîâèòå îá˜àòíî ê˜ûμêó ìàñëîçàëèâíîé ãî˜ëîâèíû è çàò íèòå.

Êàê çàìåíèòü ñâå÷ó çàæèãàíèÿ - Ðèñ. 7
fi˜îâå˜üòå çàçî˜ (A, ˆèñ. 7) ñ ïîìîùü˚ ï˜îâîëî…íîãî êàëèá˜à (B). fi˜è
íåîáõîäèìîñòè, óñòàíîâèòå çàçî˜. ‡ñòàíîâèòå è çàò íèòå ñâå…ó çà¥èãàíè  ñ
˜åêîìåíäîâàííûì ìîìåíòîì çàò ¥êè. ÿàñàòåëüíî óñòàíîâêè çàçî˜à èëè ìîìåíòà
çàò ¥êè ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå.
Ïðèìå÷àíèå: ◊ íåêîòî˜ûõ ˜àéîíàõ ìåñòíûå çàêîíû ò˜åáó˚ò èñïîëüçîâàíè 
˜åçèñòî˜íîé ñâå…è çà¥èãàíè  äë  ïîäàâëåíè  ïîìåõ îò ñèãíàëîâ çà¥èãàíè . Åñëè
íà äàííîì äâèãàòåëå áûëà èçíà…àëüíî óñòàíîâëåíà ˜åçèñòî˜íà  ñâå…à
çà¥èãàíè , òî äë  çàìåíû íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü ñâå…ó çà¥èãàíè  òîãî ¥å
òèïà.

70

Ìîäåëè ñ óäëèíåííûì ùóïîì äëÿ èçìåðåíèÿ óðîâíÿ ìàñëà
1. ¤çâëåêèòå ùóï èçìå˜åíè  ó˜îâí  (C, ˆèñ. 3) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé ò˜ ïî…êîé.
2. Çàëèâàéòå ìàñëî ìåäëåííî â ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê äâèãàòåë  (B). Íå
äîïóñêàéòå ïåðåïîëíåíèÿ. fiîñëå äîáàâëåíè  ìàñëà, îáî¥äèòå îäíó ìèíóòó,
à çàòåì ñíîâà ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà.
3. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë  èçìå˜åíè  ó˜îâí  ìàñëà.
4. ◊ûòàùèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ‡˜îâåíü ìàñëà äîë¥åí äîõîäèòü
äî îòìåòêè FULL (çàïîëíåíî) (D) íà ùóïå.
5. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë  èçìå˜åíè  ó˜îâí  ìàñëà.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Õðàíåíèå
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ
Áåíçèí è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì èëè
ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.

Ïðè õðàíåíèè áåíçèíà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå
• ◊î èçáå¥àíèå âîñïëàìåíåíè  ïà˜îâ áåíçèíà õ˜àíèòå åãî âäàëè îò êîòëîâ,
ïå…åé, âîäîíàã˜åâàòåëåé è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ èñïîëüçóåòñ  ãî˜åëêà
èëè èíîé èñòî…íèê âîñïëàìåíåíè .
Òîïëèâíàÿ ñèñòåìà
‚îïëèâî ìî¥åò ñòàòü íåñâå¥èì, åñëè îíî õ˜àíèòñ  áîëåå 30 äíåé. ‹åñâå¥åå
òîïëèâî âûçûâàåò îá˜àçîâàíèå êèñëîòíûõ è ñìîë íûõ îòëî¥åíèé â òîïëèâíîé
ñèñòåìå èëè íà âà¥íûõ äåòàë õ êà˜á˚˜àòî˜à. ˝òîáû ñîõ˜àíèòü òîïëèâî ñâå¥èì,
èñïîëüçóéòå ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà FRESH START® îò êîìïàíèè Briggs & Stratton,
ï˜åäëàãàåìûé â âèäå ¥èäêîé ï˜èñàäêè èëè êà˜ò˜èä¥à ñ êîíöåíò˜è˜îâàííîé
¥èäêîñòü˚ è ñ êàïåëüíèöåé.
‹å ò˜åáóåòñ  ñëèâàòü áåíçèí èç òîïëèâíîé ñèñòåìû äâèãàòåë , åñëè
ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà äîáàâë åòñ  ñîãëàñíî èíñò˜óêöè ì. Äàéòå äâèãàòåë˚
ïî˜àáîòàòü â òå…åíèå 2 ìèíóò äë  öè˜êóë öèè äîáàâêè …å˜åç òîïëèâíó˚ ñèñòåìó.
fiîñëå ˘òîãî äâèãàòåëü è òîïëèâî ìîãóò õ˜àíèòüñ  äî 24 ìåñ öåâ.
Åñëè áåíçèí íå áûë îá˜àáîòàí ñ ïîìîùü˚ ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà, òî áåíçèí
äîë¥åí áûòü ñëèò èç äâèãàòåë  â ïîäõîä ùó˚ êàíèñò˜ó. Äàéòå äâèãàòåë˚
ïî˜àáîòàòü, ïîêà îí íå îñòàíîâèòñ  èç-çà îòñóòñòâè  òîïëèâà. ˆåêîìåíäóåòñ 
èñïîëüçîâàíèå ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà â êàíèñò˜å äë  õ˜àíåíè  ñ öåëü˚
ñîõ˜àíåíè  åãî ñâå¥åñòè.
Ìàñëî äâèãàòåëÿ
Çàìåí éòå ìîòî˜íîå ìàñëî, êîãäà äâèãàòåëü åùå òåïëûé.

Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ
flîäåëü

90000

ˆàáî…èé îáúåì

9,02 êóá. ä˚éìà (148 êóá. ñì)

Äèàìåò˜ öèëèíä˜à

2,562 ä˚éìà (65,08 ìì)

¿îä ïî˜μí 

1,750 ä˚éìà (44,45 ìì)

ÿîëè…åñòâî ìàñëà

18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 ë)

Òåõíè÷åñêèå äàííûå äëÿ ðåãóëèðîâêè *
flîäåëü

90000

Çàçî˜ ñâå…è çà¥èãàíè 

0,030 ä˚éìà (0,76 ìì)

flîìåíò çàò ¥êè äë  ñâå…è çà¥èãàíè 

180 ôóíò-ä˚éì (20 ‹ì)

◊îçäóμíûé çàçî˜ êàòóμêè

0,006 - 0,010 ä˚éìà (0,15 - 0,25 ìì)

Çàçî˜ âïóñêíîãî êëàïàíà

0,005 - 0,007 ä˚éìà (0,13 - 0,18 ìì)

Çàçî˜ âûïóñêíîãî êëàïàíà

0,007 - 0,009 ä˚éìà (0,23 - 0,28 ìì)

* flîùíîñòü äâèãàòåë  áóäåò óìåíüμàòüñ  íà 3,5% äë  êà¥äûõ 1000 ôóòîâ (300
ìåò˜îâ) íàä ó˜îâíåì ì è íà 1% äë  êà¥äûõ 10° F (5,6° C) ñâûμå 77° F (25° C).
Äâèãàòåëü áóäåò ˜àáîòàòü óäîâëåòâî˜èòåëüíî ñ óãëîì íàêëîíà äî 15°. Ñìîò˜èòå
˜óêîâîäñòâî îïå˜àòî˜à îáî˜óäîâàíè  ïî áåçîïàñíûì äîïóñêàì äë  ˜àáîòû íà
ñêëîíàõ.

Òèïîâûå çàïàñíûå ÷àñòè n
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé

Çàïàñíàÿ ÷àñòü

Íîìåð èçäåëèÿ

‹åîáõîäèìà ïîìîùü? fiîñåòèòå Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè
ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó: 1-800-233-3723.

‚îïëèâíà  äîáàâêà

5041, 5058

ˆåçèñòî˜íà  ñâå…à çà¥èãàíè 

802592

fiëàòèíîâà  ñâå…à çà¥èãàíè  ñ
ïîâûμåííûì ñ˜îêîì ñëó¥áû

5062

ÿë˚… äë  ñâå…è çà¥èãàíè 

89838, 5023

‚åñòå˜ çà¥èãàíè 

19368

n flû ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ  ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó
îò êîìïàíèè Briggs & Stratton äë  âûïîëíåíè  âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó
îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë  è åãî êîìïîíåíòîâ. ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî î˜èãèíàëüíûå
çàïàñíûå …àñòè îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.

ru

71

ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÛÉ ÏÎËÈÑ ÂËÀÄÅËÜÖÀ ÄÂÈÃÀÒÅËß ÎÒ ÊÎÌÏÀÍÈÈ BRIGGS & STRATTON

ìàé 2008 ã.

ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÍÀß ÃÀÐÀÍÒÈß
ÿîìïàíè  Briggs & Stratton âûïîëíåò áåñïëàòíûé ˜åìîíò èëè çàìåíó ë˚áîé äåòàëè èëè ë˚áûõ äåòàëåé äâèãàòåë , êîòî˜ûå  âë ˚òñ  äåôåêòíûìè èç-çà
äåôåêòà ìàòå˜èàëà èëè èçãîòîâëåíè , èëè òîãî è ä˜óãîãî. ‚˜àíñïî˜òíûå ˜àñõîäû, ñâ çàííûå ñ äîñòàâêîé èçäåëè  äë  åãî ˜åìîíòà èëè çàìåíû ïî íàñòî ùåé
ãà˜àíòèè, äîë¥íû áûòü îïëà…åíû ïîêóïàòåëåì. øà˜àíòè  äåéñòâèòåëüíà äë  ñ˜îêîâ è óñëîâèé, êîòî˜ûå óêàçàíû íè¥å. Äë  ï˜îâåäåíè  ãà˜àíòèéíîãî
îáñëó¥èâàíè  îá˜àòèòåñü ê áëè¥àéμåìó ‡ïîëíîìî…åííîìó Ñå˜âèñíîìó Äèëå˜ó, óêàçàííîìó íà íàμåé êà˜òå äèëå˜îâ íà Web-ñàéòå:
BRIGGSandSTRATTON.com èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó 1-800-233-3723, èëè ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â ñï˜àâî…íèêå ∆≠åëòûå ñò˜àíèöût∆.
Íèêàêèõ èíûõ îòêðûòî çàÿâëåííûõ ãàðàíòèé íå ñóùåñòâóåò. Ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè, âêëþ÷àÿ ãàðàíòèè ïðèãîäíîñòè äëÿ òîðãîâëè è
ñîîòâåòñòâèÿ êîíêðåòíûì ïðèìåíåíèÿì, îãðàíè÷åíû ñðîêîì â îäèí ãîä ñ äàòû ïîêóïêè; èëè âñå ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè, êàê è ëþáàÿ èç íèõ,
èñêëþ÷àþòñÿ â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. Îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó÷àéíûé èëè êîñâåííûé óùåðá èñêëþ÷àåòñÿ â òîé ñòåïåíè, â
êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. ‹åêîòî˜ûå μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà íå ˜àç˜åμà˚ò îã˜àíè…èâàòü ïå˜èîä äåéñòâè  ïîä˜àçóìåâàåìîé ãà˜àíòèè, à íåêîòî˜ûå
μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà íå ˜àç˜åμà˚ò èñêë˚…àòü èëè îã˜àíè…èâàòü îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó…àéíûé èëè êîñâåííûé óùå˜á. ‚àêèì îá˜àçîì, ï˜èâåäåííûå âûμå
èñêë˚…åíè  è îã˜àíè…åíè , âîçìî¥íî, íå áóäóò ˜àñï˜îñò˜àí òüñ  íà ◊àñ. Äàííà  ãà˜àíòè  äàåò ◊àì îï˜åäåëåííûå ˚˜èäè…åñêèå ï˜àâà. ◊û òàê¥å ìî¥åòå
ïîëüçîâàòüñ  èíûìè ï˜àâàìè, êîòî˜ûå â ˜àçíûõ μòàòàõ èëè ãîñóäà˜ñòâàõ ìîãóò áûòü ˜àçëè…íûìè.

ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÛÅ ÓÑËÎÂÈß ÃÀÐÀÍÒÈÈ *

Y

Òîðãîâàÿ ìàðêà/Òèï èçäåëèÿ

Ëè÷íîå èñïîëüçîâàíèå

Êîììåð÷åñêîå èñïîëüçîâàíèå

Vanguardt

2 ãîäà

2 ãîäà

Ñå˜è  ñ óâåëè…åííûì ñ˜îêîì ñëó¥áût, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro

2 ãîäà

1 ãîä

Ñíåãîóáî˜î…íà  ìàμèíà ñå˜èè MAXt

2 ãîäà

1 ãîä

2 ãîäà

90 äíåé

ñ …óãóííîé âòóëêîé èç ìàòå˜èàëà Dura-Boret

◊ñå ä˜óãèå äâèãàòåëè, âûïóñêàåìûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton
*

Y

¯òî íàμè ñòàíäà˜òíûå óñëîâè  ãà˜àíòèè, íî èíîãäà ìî¥åò ñóùåñòâîâàòü äîïîëíèòåëüíîå ãà˜àíòèéíîå ïîê˜ûòèå, êîòî˜îå íå áûëî îï˜åäåëåíî íà ìîìåíò
äàííîé ïóáëèêàöèè. ÿàñàòåëüíî èíôî˜ìàöèè ïî òåêóùèì óñëîâè ì ãà˜àíòèè, ïî¥àëóéñòà, ïîñåòèòå Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè îá˜àòèòåñü ê
ñâîåìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.
øà˜àíòè  íà äâèãàòåëè, èñïîëüçóåìûå â áûòîâûõ ñòàöèîíà˜íûõ ãåíå˜àòî˜íûõ óñòàíîâêàõ, äàåòñ  òîëüêî äë  ëè…íîãî èñïîëüçîâàíè . Äàííà  ãà˜àíòè  íå
˜àñï˜îñò˜àí åòñ  íà äâèãàòåëè, èñïîëüçóåìûå â êà…åñòâå èñòî…íèêà ˘ëåêò˜îïèòàíè  äë  êîìì嘅åñêèõ ï˜åäï˜è òèé. Ãàðàíòèÿ íà äâèãàòåëè,
èñïîëüçóåìûå â ñîðåâíîâàòåëüíûõ öåëÿõ, èëè íà êîììåð÷åñêèõ èëè àðåíäóåìûõ òðàíñïîðòíûõ ñðåäñòâàõ, íå ïðåäîñòàâëÿåòñÿ.

øà˜àíòèéíûé ïå˜èîä íà…èíàåòñ  ñ äàòû ïîêóïêè ïå˜âûì ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì èëè ïå˜âûì êîìì嘅åñêèì ïîëüçîâàòåëåì êîíå…íîãî îáî˜óäîâàíè  è çàêàí…èâàåòñ 
ïî èñòå…åíèè ïå˜èîäà â˜åìåíè, óêàçàííîãî â ï˜èâåäåííîé âûμå òàáëèöå. ∆⁄è…íîå èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò èíäèâèäóàëüíîå èñïîëüçîâàíèå óñò˜îéñòâà íà ëè…íîì
ó…àñòêå ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì. ∆ÿîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò âñå èíûå âà˜èàíòû èñïîëüçîâàíè , âêë˚…à  òå, êîòî˜ûå ñâ çàíû ñ êîììå˜öèåé,
èçâëå…åíèåì äîõîäà èëè ñäà…åé â à˜åíäó. ÿàê òîëüêî äâèãàòåëü ïîáûâàë â êîìì嘅åñêîì èñïîëüçîâàíèè, îí ñ˜àçó ñ…èòàåòñ  â ˜àìêàõ íàñòî ùèõ ãà˜àíòèéíûõ óñëîâèé
äâèãàòåëåì ∆êîìì嘅åñêîãî èñïîëüçîâàíè ∆.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ãàðàíòèéíîãî îáñëóæèâàíèÿ èçäåëèé êîìïàíèè Briggs & Stratton íåò íåîáõîäèìîñòè â ãàðàíòèéíîì òàëîíå. Ñîõðàíèòå Âàøó êâèòàíöèþ,
ïîäòâåðæäàþùóþ ïîêóïêó. Åñëè ïðè çàïðîñå íà ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå Âû íå ïîäòâåðäèòå äîêóìåíòàëüíî äàòó ïåðâîé ïîêóïêè, òî äëÿ îïðåäåëåíèÿ
ãàðàíòèéíîãî ïåðèîäà áóäåò èñïîëüçîâàíà äàòà èçãîòîâëåíèÿ èçäåëèÿ.

 îòíîøåíèè Âàøåé ãàðàíòèè
ÿîìïàíè  Briggs & Stratton ñ ãîòîâíîñòü˚ âûïîëíèò ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò è
ï˜èíåñåò èçâèíåíè  çà ï˜è…èíåííîå ◊àì áåñïîêîéñòâî. ⁄˚áîé óïîëíîìî…åííûé
ñå˜âèñíûé äèëå˜ ìî¥åò âûïîëí òü ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò. Ÿîëüμèíñòâî ˜àáîò ïî
˜åìîíòó âûïîëí åòñ  â îáû…íîì ïäêå, íî èíîãäà ò˜åáîâàíè  íà ãà˜àíòèéíîå
îáñëó¥èâàíèå ìîãóò áûòü íå îáîñíîâàíû.
fi˜è ˜àçíîãëàñè õ ìå¥äó fiîëüçîâàòåëåì è Ñå˜âèñíûì Äèëå˜îì áóäåò ï˜îâåäåíî
äîïîëíèòåëüíîå ˜àçáè˜àòåëüñòâî äë  îï˜åäåëåíè  ï˜àâîìî…íîñòè ãà˜àíòèéíîãî
ò˜åáîâàíè . fiîï˜îñèòå Ñå˜âèñíîãî Äèëå˜à ï˜åäñòàâèòü âñå èìå˚ùèåñ 
ìàòå˜èàëû íà ˜àññìîò˜åíèå Äèñò˜èáü˚òî˜ó èëè Çàâîäó-èçãîòîâèòåë˚. Åñëè
Äèñò˜èáü˚òî˜ èëè Çàâîä ˜åμàò, …òî ò˜åáîâàíèå  âë åòñ  îï˜àâäàííûì,
fiîëüçîâàòåë˚ âîçìåñò ò ïîëíó˚ ñòîèìîñòü äåôåêòíûõ äåòàëåé. ◊î èçáå¥àíèå
íåäîïîíèìàíè , êîòî˜îå ìî¥åò âîçíèêíóòü ìå¥äó fiîëüçîâàòåëåì è Äèëå˜îì,
íè¥å ï˜èâåäåíû íåêîòî˜ûå ï˜èìå˜û íåïîëàäîê äâèãàòåë , íå ïîïàäà˚ùèõ ïîä
äåéñòâèå ãà˜àíòèè.
Íîðìàëüíûé èçíîñ: Äâèãàòåëè, êàê è ë˚áûå ä˜óãèå ìåõàíè…åñêèå óñò˜îéñòâà,
ò˜åáó˚ò òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè  è ïå˜èîäè…åñêîé çàìåíû …àñòåé è óçëîâ.
øà˜àíòèåé íå ïîê˜ûâàåòñ  ˜åìîíò, íåîáõîäèìîñòü â êîòî˜îì âîçíèêàåò â
˜åçóëüòàòå íî˜ìàëüíîãî èçíîñà äâèãàòåë  èëè åãî îòäåëüíûõ …àñòåé â ï˜îöåññå
˘êñïëóàòàöèè. øà˜àíòè  íå ˜àñï˜îñò˜àí åòñ  íà òàêèå ñëó…àè, êîãäà äåôåêòû
äâèãàòåë   âèëèñü ˜åçóëüòàòîì åãî íåï˜àâèëüíîãî èñïîëüçîâàíè , îòñóòñòâè 
íàäëå¥àùåãî îáñëó¥èâàíè  èëè êîãäà ïîâ˜å¥äåíè  ï˜îèçîμëè â ï˜îöåññå
ò˜àíñïî˜òè˜îâêè, ïîã˜óçî…íî-˜àçã˜óçî…íûõ ˜àáîò, ñêëàäè˜îâàíè  äâèãàòåëåé èëè
èç-çà èõ íåï˜àâèëüíîé óñòàíîâêè. øà˜àíòè  òàê¥å àííóëè˜óåòñ , åñëè áûë óäàëåí
ñå˜èéíûé íîìå˜ äâèãàòåë  èëè åñëè äâèãàòåëü áûë âèäîèçìåíåí èëè
ìîäèôèöè˜îâàí.
Íåäîñòàòî÷íîå òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå: ‹à ñ˜îê ñëó¥áû äâèãàòåë  âëè ˚ò
óñëîâè , â êîòî˜ûõ îí ˘êñïëóàòè˜óåòñ , à òàê¥å óõîä, êîòî˜ûé îí ïîëó…àåò.
‚àêèå ìåõàíèçìû, êàê ìîòîêóëüòèâàòî˜û, ìîòîïîìïû, ãàçîíîêîñèëêè, î…åíü
…àñòî èñïîëüçó˚òñ  â ïûëüíîé ñ˜åäå èëè çàáèâà˚òñ  㘠çü˚, …òî ìî¥åò âûçâàòü
ï˜å¥äåâ˜åìåííûé èçíîñ äâèãàòåë . fiîäîáíûé ∆èçíîñ∆, âûçâàííûé ïîïàäàíèåì â
äâèãàòåëü ïûëè, 㘠çè, íà¥äà…íûõ ê˜îμåê (ïîñëå çà…èñòêè ñâå…è) è èíîãî
àá˜àçèâíîãî âåùåñòâà, íå ïîäïàäàåò ïîä ãà˜àíòè˚.
Ãàðàíòèÿ îòíîñèòñÿ òîëüêî ê äåôåêòàì ìàòåðèàëà è/èëè ïðîèçâîäñòâà
äâèãàòåëåé, íî íå ê çàìåíå èëè âîçìåùåíèþ ñòîèìîñòè îáîðóäîâàíèÿ, íà
êîòîðîì îíè ìîãóò óñòàíàâëèâàòüñÿ. Ãàðàíòèÿ òàêæå íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ
íà ðåìîíòíûå ðàáîòû, ñâÿçàííûå ñî ñëåäóþùèìè ïðè÷èíàìè:
1 Èñïîëüçîâàíèåì äåòàëåé, íå ÿâëÿþùèõñÿ îðèãèíàëüíûìè äåòàëÿìè îò
êîìïàíèè ”Briggs & Stratton”.
2 fi˜èìåíåíèåì òàêèõ óñò˜îéñòâ óï˜àâëåíè  îáî˜óäîâàíèåì, êîòî˜ûå
ï˜åï òñòâó˚ò çàïóñêó äâèãàòåë ,  âë ˚òñ  ï˜è…èíîé åãî
íåóäîâëåòâî˜èòåëüíîé ˜àáîòû èëè ñîê˜àùà˚ò åãî íî˜ìàëüíûé ñ˜îê
ôóíêöèîíè˜îâàíè . (›á˜àùàéòåñü ê èçãîòîâèòåë˚ îáî˜óäîâàíè ).
3 fiîäòåêàíèåì êà˜á˚˜àòî˜îâ, ñòîïî˜åíèåì êëàïàíîâ, çàêóïî˜êîé

72

òîïëèâîï˜îâîäîâ èëè èíûìè íåèñï˜àâíîñò ìè, âûçâàííûìè èñïîëüçîâàíèåì
íåñâå¥åãî èëè çà㘠çíåííîãî áåíçèíà.
4 Çàåäàíèåì èëè ïîëîìêîé äåòàëåé âñëåäñòâèå ˜àáîòû äâèãàòåë  ñ
íåäîñòàòî…íûì êîëè…åñòâîì ñìàçî…íîãî ìàñëà, ñ çà㘠çíåííûì ñìàçî…íûì
ìàñëîì, à òàê¥å â ñëó…àå èñïîëüçîâàíè  ìàñëà íåñîîòâåòñòâó˚ùåé ìà˜êè
(ï˜îâ嘠éòå ó˜îâåíü ìàñëà è, ï˜è íåîáõîäèìîñòè, äîáàâë éòå ìàñëî è
çàìåí éòå åãî …å˜åç ˜åêîìåíäóåìûå èíòå˜âàëû). Ñèñòåìà OIL GARD ìî¥åò
íå îòêë˚…èòü ˜àáîòà˚ùèé äâèãàòåëü. fiîâ˜å¥äåíèå äâèãàòåë  ìî¥åò áûòü
âûçâàíî òåì, …òî íå ïîää嘥èâàëñ  íó¥íûé ó˜îâåíü ìàñëà.
5 ˆåìîíòîì èëè ˜åãóëè˜îâêîé ï˜èñîåäèí åìûõ äåòàëåé èëè óçëîâ, íàï˜èìå˜,
ìóôò, ò˜àíñìèññèé, äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè  è ò.ï., èçãîòîâëåííûõ íå
êîìïàíèåé Briggs & Stratton.
6 fiîâ˜å¥äåíèåì èëè èçíîñîì äåòàëåé, âûçâàííûì ïîïàäàíèåì â äâèãàòåëü
㘠çè èç-çà íåï˜àâèëüíîé ñáî˜êè ïîëüçîâàòåëåì âîçäóμíîãî ôèëüò˜à èëè
íå˜åãóë ˜íûì óõîäîì çà íèì, èëè âñëåäñòâèå èñïîëüçîâàíè  íåî˜èãèíàëüíîãî
êà˜ò˜èä¥à è ˘ëåìåíòà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à. ˝å˜åç ˜åêîìåíäóåìûå
èíòå˜âàëû âûïîëí éòå î…èñòêó è/èëè çàìåíó ôèëüò˜à, êàê óêàçàíî â
˜óêîâîäñòâå äë  îïå˜àòî˜à.
7 fiîâ˜å¥äåíèåì äåòàëåé èç-çà …˜åçìå˜íîé ñêî˜îñòè ˜àáîòû äâèãàòåë  èëè
èç-çà ïå˜åã˜åâà, âûçâàííîãî áëîêè˜îâêîé ìàõîâèêà èëè ˜åáå˜ îõëà¥äåíè 
ò˜àâîé, 㘠çü˚, ìóñî˜îì, ëèáî èñïîëüçîâàíèåì äâèãàòåë  â îã˜àíè…åííîì
ï˜îñò˜àíñòâå áåç äîñòàòî…íîé âåíòèë öèè. ›…èùàéòå äâèãàòåëü îò ìóñî˜à
…å˜åç ˜åêîìåíäîâàííûå èíòå˜âàëû â˜åìåíè, êàê óêàçàíî â ˜óêîâîäñòâå äë 
îïå˜àòî˜à.
8 fiîâ˜å¥äåíèåì äâèãàòåë  èëè êîíå…íîãî îáî˜óäîâàíè  èç-çà …˜åçìå˜íîé
âèá˜àöèè, âûçâàííîé ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì äâèãàòåë  íà êîíå…íîì
îáî˜óäîâàíèè, ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì èëè íåàäåêâàòíîé áàëàíñè˜îâêîé
ëåçâèé, ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì èëè íåàäåêâàòíîé áàëàíñè˜îâêîé ê˜ûëü…àòêè,
íåï˜àâèëüíûì ñîåäèíåíèåì êîëåí…àòîãî âàëà ñ ï˜èâîäèìûìè óñò˜îéñòâàìè, à
òàê¥å èç-çà …˜åçìå˜íîãî ïîâûμåíè  ñêî˜îñòè ˜àáîòû èëè èç-çà èíîé
íåï˜àâèëüíîé ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .
9 ¤ñê˜èâëåíèåì èëè ïîëîìêîé êîëåíâàëà èç-çà ñòîëêíîâåíè  ëåçâè 
˜îòàöèîííîé ãàçîíîêîñèëêè ñ òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, èëè èç-çà …˜åçìå˜íîãî
íàò ¥åíè  êëèíî˜åìåííîé ïå˜åäà…è.
10 ›áû…íîé ˜åãóëè˜îâêîé èëè íàñò˜îéêîé äâèãàòåë .
11 fiîâ˜å¥äåíèåì äâèãàòåë  èëè åãî êîìïîíåíòîâ, òàêèõ êàê êàìå˜à ñãî˜àíè ,
êëàïàíû, ñåäëà êëàïàíîâ, íàï˜àâë ˚ùèå êëàïàíîâ, èëè îáãî˜àíèåì îáìîòîê
ñòà˜òå˜à, âûçâàííûõ èñïîëüçîâàíèåì àëüòå˜íàòèâíûõ âèäîâ òîïëèâà
(ñ¥è¥åííûé ãàç, ï˜è˜îäíûé ãàç, ìîäèôèöè˜îâàííûå áåíçèíû è ò.ï.).
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå äîñòóïíî òîëüêî ÷åðåç óïîëíîìî÷åííûõ
ñåðâèñíûõ äèëåðîâ êîìïàíèè Briggs & Stratton. Îïðåäåëèòå áëèæàéøåãî ê
Âàì óïîëíîìî÷åííîãî ñåðâèñíîãî äèëåðà íà íàøåé êàðòå äèëåðîâ íà
Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.com èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723, èëè ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â ñïðàâî÷íèêå ”Æåëòûå
ñòðàíèöût”.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Splošni podatki

OPOZORILO

Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko
modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si
stran Deli in upravljalni vzvodi).

Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji
znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.

Datum nakupa:
MM/DD/LLLL

OPOZORILO

Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljuje uporabe teh motorjev na 3-kolesnih
terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti èas/rekreacijo,
zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih. Tovrstna uporaba
motorjev lahko povzroèi poškodbo lastnine, težko poškodbo (vkljuèno s
paralizo) ali celo smrt.

Model motorja:
Model:

Tip:

Koda:

Informacija o doloèanju moèi motorja
Najveèja moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v skladu s SAE
(Society of Automotive Engineers) kodo J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure), moè motorjev pa je bila ugotovljena in usklajena v skladu s SAE kodo J1995
(Revidirana izdaja 2002-05). Vrednost navora je merjena pri 3060 vrt./min.; vrednosti
moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min. Dejanska najveèja moè motorja je manjša, nanjo
pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi motorji.
Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji, in vrste
okoljevarstvenih zahtev, ki urejajo delovanje teh naprav, je mogoèe, da bo vaš bencinski
motor na doloèeni napravi deloval z moèjo (trenutna neto moè), ki bo manjša od
navedene moèi. Razlika je posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar niso omejeni
samo na sledeèe: dodatna oprema (zraèni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjaè,
èrpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna
vlaga, nadmorska višina) in razlika med posameznimi motorji. Zaradi omejitev
proizvodnje in zmogljivosti lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejši motor za
motorje te serije.

Varnost uporabnika
VARNOSTNI
SIMBOLI
IN SIMBOLI
ZA UPRAVLJANJE
VARNOSTNI
SIMBOLI
IN SIMBOLI
ZA UPRAVLJANJE

Ogenj

Gibljivi deli

Olje

Strupeni hlapi

Poèasi

Hitro

Stop

Eksplozija

Udarec

Gorivo

Vklop. Izklop.

Zaporna pipa
za gorivo

Povratni
udarec

Dušilna loputa

Nevarne kemikalije

Preberite priroènik

Vroèa površina

Nosite
zašèitna oèala

Ozeblina

POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v
skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.

OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.

Med dolivanjem goriva
• Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
• Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro prezraèenem prostoru.
• Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Napolnite ga do približno 38 mm pod
vrhom vratu, da omogoèite širjenje goriva.
• Bencin hranite proè od isker, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih
virov vžiga.
• Pogosto preverite vode za gorivo, rezervoar, pokrovèek in prikljuèke za morebitne
razpoke ali luknjice. Po potrebi jih zamenjajte.
• Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
• Poskrbite za pravilno in trdno namestitev vžigalne sveèke, izpuha, pokrovèka
rezervoarja za gorivo in zraènega filtra (èe obstaja).
• Ne zaganjajte motorja brez vžigalne sveèke.
• Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj OPEN/RUN,
regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne
vžge.
Med delovanjem naprave
• Ne nagibajte motorja ali naprave pod kotom, ki bi povzroèil razlitje bencina.
• Za zaustavitev motorja ne uporabljajte dušilne lopute za uplinjaè.
• Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav zraènega
filtra (èe obstaja) ali filter (èe obstaja).
Pri menjavi olja
• Èe olje izlivate prek vrhnje cevi za dolivanje olja, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Pri prevozu naprave
• Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali ZAPRTIM zapornim ventilom za
gorivo.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
• Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.

Varnostni opozorilni simbol
se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o
nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST,
OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost
in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za
oznaèevanje vrste nevarnosti.

NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo,
povzroèilo smrt ali težko poškodbo.

OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.

•
•

Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.
Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.

OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne
izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo.
OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve..
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost, omedlevico
ali smrt.

POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo,
povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo.

POZOR, ob uporabi brez opozorilnega simbola opozarja na situacijo, ki lahko
povzroèi poškodbo izdelka.

•
•

Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.

sl

73

•
•
•

OPOZORILO

OPOZORILO

Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.

Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo ali
rano.
Nevarnost požara

Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa
jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
Pred zagonom motorja odstranite vse zunanje obremenitve naprave/motorja.
Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.

OPOZORILO
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila ali
dodatke.
Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran.
•
•
•
•

Med delovanjem naprave morajo biti namešèena varovala.
Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.
Spnite si dolge lase in odstranite nakit.
Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.

OPOZORILO

Pred nastavljanjem ali popravili:
• Izkljuèite žico vžigalne sveèke in jo hranite proè od sveèke.
• Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
• Uporabljajte le pravo orodje.
• Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih
delov.
• Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni
deli
• Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
• Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje vžigalne sveèke.
• Ne preverjajte iskrenja brez vžigalne sveèke.

Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
•
•
•

Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
Odstranite material, ki se je nabral na podroèju izpuha in valja.
Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden napravo uporabite na
neobdelanem zemljišèu, ki ga pokriva gozd, trava ali grmièevje. To je zahteva države
Kalifornije (Poglavje 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije). Druge
države imajo lahko podobne zakone. Na zveznem ozemlju veljajo zvezni zakoni.

74

BRIGGSandSTRATTON.COM

Deli in regulatorji
Sliko 1 primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in
regulatorjev.
A.

Identifikacija motorja
Model Tip Koda

B.

Vžigalna sveèka

C.

Regulator dušilne lopute

D.

Roèica zaganjalne vrvi

E.

Pokrovèek odprtine za dolivanje olja

F.

Merilna palica za olje/odprtina za dolivanje olja
Izpuh
Šèitnik izpuha (dodatno)
Izpušni deflektor

I.

Gumb za elektrièni zagon

J.

Vtiènica na napajalnem kablu

K.

Elektrièni zaganjalnik

L.

Uplinjaè

Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte si
spodaj.

•

Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol) ali vsebnostjo
MTBE (metil terciarni butil eter) do 15 %.

POZOR: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot je E85. Ne mešajte olja v bencin in
ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Na ta naèin se poškodujejo
deli motorja in garancija za motor ne velja.
Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za
gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu
ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za
delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).

Visoka nadmorska višina

G. Èep za izpust olja
H.

•

Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89
RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke
nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane
porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske
višine se obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton.
Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na
visoki nadmorski višini ni priporoèljivo.

Dolivanje goriva - slika 4

Delovanje
Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)

OPOZORILO

Priporoèila za olje

Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.

Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs
& Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so
oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov.
Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo
diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem.

*

5W-30

Sintetièno olje 5W-30

10W-30

°C

SAE 30

°F

Pod 40°F (4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati.

Med dolivanjem goriva
• Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
•

Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro prezraèenem prostoru.

•

Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Napolnite ga do približno 38 mm pod
vrhom vratu, da omogoèite širjenje goriva.

•

Bencin hranite proè od isker, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih
virov vžiga.

•

Pogosto preverite vode za gorivo, rezervoar, pokrovèek in prikljuèke za morebitne
razpoke ali luknjice. Po potrebi jih zamenjajte.

•

Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.

1. Z obmoèja pokrovèka rezervoarja za gorivo oèistite umazanijo in delce. Odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo (A) (slika 4).
2. Rezervoar za gorivo (B) napolnite z bencinom. Da omogoèite širjenje bencina, le-ta
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C).
3. Ponovno namestite pokrovèek rezervoarja za gorivo.

Zagon motorja - slika 5

6

** Nad 80°F (27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveèala poraba olja.
Pogosteje preverjajte raven olja.

OPOZORILO

Preverjanje/dolivanje olja - slika 2

Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.

3

Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
• Motor postavite v vodoravno lego.
•

Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.

Modeli s pokrovèkom odprtine za dolivanje olja (slika 2)
1. Odstranite pokrovèek odprtine za dolivanje olja (A).

•

Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa
jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.

•

Pred zagonom motorja odstranite vse zunanje obremenitve naprave/motorja.

•

Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.

2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (B). Dolijte do oznake.
3. Pokrovèek odprtine za dolivanje olja namestite nazaj in privijte.

OPOZORILO

Modeli s podaljšano merilno palico za olje (slika 3)

Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.

1. Izvlecite merilno palico (C) in jo obrišite s èisto krpo.
2. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
3. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Na merilni palici za olje mora
olje segati do oznake FULL (POLNO) (D).
4. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (B). Ne napolnite preveè. Po
dolitem olju poèakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.

Priporoèila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
• Èist, svež, neosvinèen bencin.

Pri zagonu motorja
• Poskrbite za pravilno in trdno namestitev vžigalne sveèke, izpuha, pokrovèka
rezervoarja za gorivo in zraènega filtra.
•

Ne zaganjajte motorja brez vžigalne sveèke.

•

Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj OPEN/RUN,
regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne
vžge.

sl

75

1. Izklopite stikalo stroja (nihajno stikalo (A) ali stikalo na kljuè (B)). Oglejte si slika 5.

OPOZORILO

Za mesto stikala si oglejte priroènik stroja.

Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve..
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost, omedlevico
ali smrt.

2. Po zaustavitvi motorja zaprite zaporni ventil za gorivo, èe obstaja. Za mesto
zapornega ventila za gorivo si oglejte priroènik stroja.

Vzdrževanje

•

Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.

•

Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.

OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo ali
rano.
Nevarnost požara

Uporabite le originalne nadomestne dele. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride
do slabšega delovanja, okvare enote in poškodb. Poleg tega pa zaradi uporabe
drugih delov lahko pride do razveljavitve garancije.
Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton
za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
POZOR: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.

Nadzor emisij
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko
izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe
pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne
pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.

•

Uporabite 3-žièni kabelski podaljšek.

•

Najprej prikljuèite kabelski podaljšek na prikljuèek elektriènega zaganjalnika in nato v
stensko vtiènico. Èe je potreben dodaten kabelski podaljšek, uporabite 3-žiènega.

•

Èe je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegov servisni
predstavnik ali podobno usposobljena oseba, da bi prepreèili nesreèo.

OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo ali
rano.
Nevarnost požara

POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v
skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni. Za mesto in
delovanje teh regulatorjev si oglejte priroènik stroja.
3. Zaporni ventil za gorivo, èe obstaja, obrnite v odprti položaj. Za mesto zapornega
ventila za gorivo si oglejte priroènik stroja.
4. Vklopite stikalo stroja (nihajno stikalo (A) ali stikalo na kljuè (B)). Oglejte si slika 5.

Pred nastavljanjem ali popravili:
• Izkljuèite žico vžigalne sveèke in jo hranite proè od sveèke.
•

Uporabljajte le pravo orodje.

•

Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih
delov.

•

Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.

•

Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.

Za mesto stikala si oglejte priroènik stroja.
5. Regulator dušilne lopute (C) premaknite v položaj CHOKE

.

Opomba: Dušilna loputa obièajno ni potrebna, èe ponovno zaganjate topel motor.
6. Dvakrat pritisnite gumb èrpalke za hladni zagon (D).
Opomba: Vbrizganje obièajno ni potrebno, èe zaganjate že ogret motor.
7. Povratni zagon: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (E). Poèasi jo vlecite, dokler ne
zaèutite upora, nato jo povlecite hitro.
Opomba: Èe se motor po treh poskusih ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).

OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
8. Elektrièni zagon: Najprej prikljuèite kabelski podaljšek v vtiènico na napajalnem
kablu (F, slika 6) in nato v stensko vtiènico. Èe je potreben dodaten kabelski
podaljšek, uporabite 3-žiènega.

OPOZORILO: Èe je kabelski podaljšek poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec ali njegov servisni predstavnik ali podobno usposobljena oseba, da bi
prepreèili nesreèo.
9. Elektrièni zagon: Pritisnite gumb (G). Po zagonu motorja najprej izvlecite kabelski
podaljšek iz stenske vtiènice in nato iz vtiènice na napajalnem kablu (F).
Opomba: Èe se motor po treh poskusih ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
POZOR: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.
10. Motor naj se nekaj minut ogreva. Nato poèasi premaknite regulator dušilne lopute v
položaj RUN

.

Zaustavitev motorja - slika 5
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.

•

Za zaustavitev motorja ne uporabljajte dušilne lopute za uplinjaè.

76

Pri preizkušanju iskrenja:
• Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje vžigalne sveèke.
•

Ne preverjajte iskrenja brez vžigalne sveèke.

Tabela vzdrževanja
Po prvih 5-ih urah
•

Zamenjajte olje

Vsakih 8 ur ali dnevno
•

Preverite raven motornega olja

Vsakih 50 ur ali letno
•
•

Zamenjajte motorno olje
Preglejte izpuh in šèitnik izpuha

Letno
•
•
•

Zamenjajte vžigalno sveèko
Zamenjajte filter za gorivo
Preverite reže ventilov **

** Ni potrebno, razen èe opazite težave pri delovanju motorja.

Nastavitev uplinjaèa
Uplinjaèa ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za uèinkovito delovanje v
veèini razmer. Èe so potrebne nastavitve, se za servisno pomoè obrnite na kateri koli
pooblašèeni servis podjetja Briggs & Stratton.
POZOR: Proizvajalec stroja, v katerega je vgrajen ta motor, doloèi najvišje obrate
delovanja motorja. Ne prekoraèite teh obratov.

Zamenjava vžigalne sveèke - slika 7
Preverite razmak (A, slika 7) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite.
Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za
nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije.
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne
sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno
sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.

BRIGGSandSTRATTON.COM

Preglejte izpuh in lovilec isker - slika 8
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.

•

Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.

•

Odstranite material, ki se je nabral na podroèju izpuha in valja.

•

Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden napravo uporabite na
neobdelanem zemljišèu, ki ga pokriva gozd, trava ali grmièevje. To je zahteva države
Kalifornije (Poglavje 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije). Druge
države imajo lahko podobne zakone. Na zveznem ozemlju veljajo zvezni zakoni.

Sistem za gorivo
Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin
in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega
goriva uporabite Briggs & Strattonov stabilizator za gorivo FRESH START®, ki je na voljo
kot tekoèi dodatek ali kapalni vložek s koncentratom.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili.
Motor naj deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za gorivo. Motor in gorivo sta
lahko shranjena do 24 mesecev.
Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno
posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba
stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje.

Preglejte izpuh (A, slika 8) za morebitne razpoke, zarjavelost ali druge poškodbe.
Odstranite izpušni deflektor (B), èe obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali
nakopièenost ogljika. Èe so potrebni nadomestni deli, uporabite le originalne.

OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem
položaju kot originalni deli, drugaèe lahko pride do požara.

Odpravljanje težav
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali
poklièite 1-800-233-3723.

Zraèni filter
Ta motor nima zraènega filtra. Motorja NE uporabljajte za niè drugega kot
odstranjevanje snega.

Zamenjava olja - slika 2

3

9

Specifikacije

POZOR: Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen
naèin. Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se
obrnite na krajevne oblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca.

Specifikacije motorja
Model

90000

Odstranjevanje olja

Gibna prostornina

148 cm3

1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne sveèke (A) in ga
hranite proè od sveèke (slika 9).

Vrtina valja

65,08 mm

2. Odstranite èep za izpust olja (E, slika 2). Olje izpustite v odobreno posodo.

Hod bata

44,45 mm

Kapaciteta posode za olje

0,54 -- 0,59 l

Opomba: Na motor lahko namestite katerega koli od prikazanih èepov za izpust olja
(F).
3. Po izpustu olja namestite in privijte èep za izpust olja.

Nastavitvene specifikacije*
Dolivanje olja
•

Motor postavite v vodoravno lego.

•

Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.

•

Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije.

Modeli s pokrovèkom odprtine za dolivanje olja
1. Odstranite pokrovèek odprtine za dolivanje olja (A, slika 2).
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (B). Dolijte do oznake.
3. Pokrovèek odprtine za dolivanje olja namestite nazaj in privijte.
Modeli s podaljšano merilno palico za olje
1. Izvlecite merilno palico (C, slika 3) in jo obrišite s èisto krpo.
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (B). Ne napolnite preveè. Po
dolitem olju poèakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.

Model

90000

Razmak med elektrodama vžigalne sveèke

0,76 mm

Zatezni moment za vžigalno sveèko

20 Nm

Zraèna rega ohišja

0,15 - 0,25 mm

Reža sesalnega ventila

0,13 - 0,18 mm

Reža izpušnega ventila

0,23 - 0,28 mm

* Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske višine in 1
% na vsakih 10° F (5,6° C) nad 77° F (25° C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do
15°. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagibih si oglejte priroènik za uporabo
naprave.

3. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
4. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Raven olja mora segati do
oznake FULL (D) na merilni palici.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.

Obièajni nadomestni deli n
Nadomestni del

Številka dela

Dodatek za gorivo

5041, 5058

Uporovna vžigalna sveèka

802592

OPOZORILO

Platinasta vžigalna sveèka z dolgo življenjsko dobo

5062

Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.

Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke

89838, 5023

Naprava za preizkušanje iskre

19368

Shranjevanje

Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
• Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolne luèke ali druge vire vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.

n Priporoèamo, da se obrnete na pooblašèeni servis Briggs & Stratton za vsa
vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov. Uporabljajte samo originalne
dele Briggs & Stratton.

sl

77

GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR

Maj 2008

OMEJENA GARANCIJA
Družba Briggs & Stratton bo brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so
bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za
popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma
poklièite 1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneht’.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijami tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enega leta
od nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena
do meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in
konsekventnih - poslediènih poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice,
lahko pa imate še druge pravice, ki se razlikujejo od države do države.

STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI *

Y

Znamka/Tip izdelka

Domaèa uporaba

Komercialna uporaba

Vanguardt

2 leti

2 leti

Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro

2 leti

1 leto

Snow Series MAXt

2 leti

1 leto

2 leti

90 dni

z Dura-Boret pušo iz litega železa

Vsi drugi Briggs & Strattonovi motorji

*

To so naši standardni garancijski pogoji, a obèasno je lahko priloženo dodatno garancijsko kritje, ki ni doloèeno v èasu izdaje. Za veljavne garancijske pogoje za vaš
motor obišèite spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pa se obrnite na pooblašèeno servisno delavnico Briggs & Stratton.

Y

Motorji, ki se uporabljajo v razliènih modelih domaèih generatorjev v pripravljenosti, imajo garancijo le za uporabo s strani uporabnika. Ta garancija ne velja za motorje v
opremi, uporabljeni za dovajanje energije, namesto kot pripomoèek. Za motorje, uporabljene v tekmovalnem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah,
garancija ne velja.

Garancijska doba se zaène, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. ”Uporaba potrošnika” pomeni
osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. ”Komercialna uporaba” pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za
komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Za pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Èe tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne
predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za doloèanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.

O vaši garanciji
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vam
opravièuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo vsi pooblašèeni
servisi. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, vèasih pa so zahtevki za
servisiranje v garanciji neupravièeni.
Èe se stranka ne strinja z odloèitvijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je
garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predloži v oceno svojemu distributerju
ali tovarni. Èe se distributer ali tovarna odloèi, da je zahtevek utemeljen, bo kupec prejel
celotno nadomestilo za dele z napako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi
lahko prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za
odpoved motorja, ki jih garancija ne vkljuèuje.
Normalna obraba: Motorji, tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje
potrebujejo obèasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, èe
je ob normalni rabi potekla življenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija namreè
ne velja, èe je do poškodbe motorja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega
rednega vzdrževanja, transporta, ravnanja z motorjem, skladišèenja ali neustrezne
postavitve. Garancija prav tako ne velja, èe je bila serijska številka motorja odstranjena
ali èe je bil motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdrževanje:Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih
motor deluje, in od nege. Nekatere naprave, kot so kultivatorji, èrpalke in rotacijske
kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroèi
poškodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Takšna obraba, ki jo povzroèijo
umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne sveèke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor
zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vkljuèena v garancijo.
Omenjena garancija krije samo napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na
motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko
prikljuèen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1

Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi
originalni deli.

2

Kontrolnih roèic na napravi ali napeljav, ki prepreèujejo zagon, povzroèajo
nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo življenjsko dobo motorja. (Obrnite se
na izdelovalca opreme.)

78

3

Uplinjaèev, ki pušèajo, zamašenih cevi za dovod goriva in zlepljenih ventilov ali
drugih poškodb, ki jih je povzroèila uporaba onesnaženega ali starega goriva.

4

Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z
onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Preverite nivo olja
in po potrebi dotoèite ter zamenjajte olje v priporoèenih intervalih). Funkcija OIL
GARD ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vzdrževanju ravni olja lahko
pride do okvare motorja.

5

Popravil ali prilagoditev delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, daljinsko
upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.

6

Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanije, ki je vstopila v motor zaradi
nepravilnega vzdrževanja zraènega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih
sestavnih delov zraènega filtra. V priporoèenih intervalih oèistite in/ali zamenjajte
filter, kot je navedeno v Priroèniku za uporabo.

7

Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikih vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali
umazanije, ki je zaèepila ali zamašila hladilna rebra ali predel vztrajnika, ali
poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaprtem prostoru, kjer ni
ustreznega prezraèevanja. V priporoèenih intervalih oèistite umazanijo z motorja, kot
je navedeno v Priroèniku za uporabo.

8

Delov motorja ali opreme, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih je
povzroèila preohlapna prièvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno
namešèenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne pritrditve opreme na roèièno
gred motorja, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi naprave.

9

Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu rotacijske
kosilnice ali premoèno napetega klinastega jermena.

10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedežev
ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe
alternativnih goriv, kot so petrolej, zemeljski plin, spremenjeni bencin itd.
Popravila v garancijskem roku so mogoèa le na pooblašèenih servisih družbe
Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu
naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite
1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneht’.

BRIGGSandSTRATTON.COM

79

en
bg
cs
et
hr
hu
lt
lv
pl
ro
ru
sl

Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
Äâèãàòåëèòå Briggs & Stratton ñà ïðîèçâåäåíè ïî åäèí èëè ïîâå÷å îò ñëåäíèòå ïàòåíòèòå: ïðîåêò D-247,177 (Äðóãè ïàòåíòè ñà â î÷àêâàíå)
Pøi výrobì motorù Briggs & Stratton je využito jednoho nebo více následujících patentù: Prùmyslový vzor D-247,177. Øízení o udìlení dalších patentù probíhá
Briggs & Strattoni mootorid on valmistatud ühe või enama alltoodud patendi alusel: tehniline lahendus D-247,177 (teised patendid ootavad otsust)
Briggs & Stratton motori su izraðeni u skladu sa jednim ili više od ovih patenata: Design D-247,177. (Ostali patenti su u tijeku)
A Briggs & Stratton motorok az alábbi szabadalmak közül egynek vagy többnek az alapján készülnek: D-247.177 kivitel (egyéb szabadalmak intézése folyamatban van)
Briggs & Stratton Varikliai yra pagaminti pagal vieną arba kelius žemiau išvardintus patentus: Dizainas D-247,177 (kiti patentai yra pridedami)
Briggs & Stratton dzinēji ir izgatavoti atbilstoši vienam vai vairākiem no šādiem patentiem: Dizains D-247177 (ir iesniegti arī citi patentu pieteikumi)
Produkcja silników Briggs & Stratton jest chroniona przez jeden lub wiêcej nastêpuj¹cych patentów: wzór D-247.177 (inne patenty w trakcie rozpatrywania)
Motoarele Briggs & Stratton sunt fabricate dupã unul din urmãtoarele brevete: Proiect D-247.177 (alte brevete în curs de omologare)
Äâèãàòåëè îò êîìïàíèè ”Briggs & Stratton” èçãîòàâëèâàþòñÿ ïî îäíîìó èëè íåñêîëüêèì èç ñëåäóþùèõ ïàòåíòîâ: Êîíñòðóêöèÿ D-247.177 (Íà îñòàëüíûå ïàòåíòû ñäåëàíà çàÿâêà)
Briggs & Strattonovi motorji se proizvajajo pod enim ali veè naslednjih patentov: Design D-247.177 (V pripravi so tudi drugi patenti)

6,691,683
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074

6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614

6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616

6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808

6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958

5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679

5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700

5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674

5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119

4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984

D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : No
XMP Toolkit                     : 3.1-701
Producer                        : Acrobat Distiller 7.0 (Windows)
Creator Tool                    : PScript5.dll Version 5.2
Modify Date                     : 2008:05:14 09:26:28-05:00
Create Date                     : 2008:05:14 09:20:59-05:00
Metadata Date                   : 2008:05:14 09:26:28-05:00
Format                          : application/pdf
Title                           : 277614EST_A_LO
Creator                         : 74681
Document ID                     : uuid:750cafc8-793a-456f-9121-4f2ddb9a165f
Instance ID                     : uuid:8fb20219-9f4f-45f1-8601-fda661e9b4ce
Page Count                      : 80
Author                          : 74681
Warning                         : [Minor] Ignored duplicate Info dictionary
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu