Sony Group DCCFMT50 FM Transmitter for Vehicle User Manual 2 p65

Sony Corporation FM Transmitter for Vehicle 2 p65

Users Manual

Download: Sony Group DCCFMT50 FM Transmitter for Vehicle User Manual 2 p65
Mirror Download [FCC.gov]Sony Group DCCFMT50 FM Transmitter for Vehicle User Manual 2 p65
Document ID675373
Application ID/zhawugjGvMLONnfIh4bKw==
Document DescriptionUsers Manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize23.34kB (291705 bits)
Date Submitted2006-06-29 00:00:00
Date Available2006-06-29 00:00:00
Creation Date2006-05-10 02:55:49
Producing SoftwareAcrobat Distiller 5.0.5 for Macintosh
Document Lastmod2006-05-10 22:25:39
Document TitleUntitled-2.p65
Document CreatorPageMaker 6.5
Document Author: 203065

2-695-928-11(1)
For customers who purchased this product in the USA
Please register this product on line at
http://www.sony.com/productregistration.
Proper registration will enable us to send you periodic mailings about
new products, services, and other important announcements.
Registering your product will also allow us to contact you in the
unlikely event that the product needs adjustment or modification.
Thank you.
Car FM Stereo
Transmitter
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
English
DCC-FMT50U
WARNING
© 2006 Sony Corporation
Notes
• Route the antenna cable close to the car antenna. This may help to
improve the reception from this unit.
• For details about the car radio antenna, refer to the car operating
instructions.
About the antenna cable magnet
The antenna cable is supplied with a magnet attached at the
end. It is used to anchor the cable to a metal part of the car,
such as a passenger’s seat rail. The magnet at the end of the
antenna cable is to anchor the antenna’s best reception
position and prevents it being moved, for example, when
passengers get in or out of the car.
Printed in China
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
apparatus to rain or moisture.
To reduce the risk of electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
To use the antenna cable magnet, do the following.
(See fig. C)
1 Route the antenna cable where the best reception from this unit is
obtained.
2 Attach the magnet at the end of the antenna cable to a metal part of
the car, such as a passenger’s seat rail, to anchor the antenna cable
in place.
3 If the reception from this unit becomes worse after attaching the
magnet at the end of the antenna cable to a passenger’s seat rail,
etc., in step 2, revert to a previous position (to best reception) in
step 1, without using the magnet (without attaching it to a
passenger’s seat rail, etc.).
Note
This device complies with Part 15 of the FCC rules and RSS-210 of the IC
rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
6 5
4 32
Note
1 Frequency
display window
2 USB connector
3 Frequency +/–
button
Memory buttons
Stereo mini plug
Magnet
Antenna cable
1 Fenêtre
d’affichage des
fréquences
2 Connecteur USB
3 Touche de
fréquence +/–
4 Touches de
mémoire
5 Minifiche stéréo
6 Aimant
7 Câble d’antenne
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures :
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Features
With this unit, you can enjoy listening to audio played on portable audio
devices through a car FM radio. Music from portable audio devices such as
an HDD, flash memory, MD or CD WALKMAN*, etc., is transmitted to
the car’s FM radio via FM radio waves.
Stable clear sound
to a cigarette
lighter socket
vers un
allume-cigare
• Using the flexible transmitting antenna cable, it is possible to transmit a
stable FM radio wave in any kind of car. The flexible transmitting
antenna cable has a magnet to anchor itself to a metal part inside the car.
• Digital frequency selection, rather than analog, assures a more stable and
clear transmission.
Selectable frequency from full-range of FM broadcasting (88.1-107.9 MHz)
Portable audio
device
Appareil audio
portable
You will be able to find an open frequency for transmitting, even where
many stations are broadcasted.






This unit supplies power to portable USB rechargeable audio devices*.
* This unit may not supply power to some USB rechargeable devices. For
information on supported devices, refer to the catalogue or home page.
Compact design
Note
USB power supply
Charging a device
This unit connects to a 12 V or 24 V DC car battery (cigarette lighter
socket), available in many types of cars and trucks.
Some devices cannot play while charging. For details, refer to the
operating instructions supplied with the device.
* “WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
Be sure to install this unit with the engine of the car running. If this unit is
left plugged into the cigarette lighter socket when the engine is not
running, power may be consumed from the car battery.
• Ensure that this unit is safely installed so as not to interfere with the
operation of the accelerator or gears.
• Never perform connection and operation while your car is in motion.
• For details about car radio, car radio antenna and the connected device,
refer to the operating instructions supplied with each device.
reception between 88.1 MHz–107.9 MHz.
The FM broadcast reception conditions may change as your location
changes. If the selected frequency becomes occupied by a broadcast
signal, select another open frequency.
Note
• Turn the car radio volume down before setting the car radio.
Install the unit
1 Connect the stereo mini plug to the headphone jack on the
to remove
pour le retirer
When charging is finished, disconnect this unit from the
USB rechargeable device.
Notes
• Plug securely into the cigarette lighter socket.
• This unit may not fit, depending on the location or shape of the cigarette
lighter socket.
• Secure the connected device so that it will not move in the event of
sudden braking.
• Be careful to route all the cables properly so that:
– they will not interfere with your driving.
– they will not become entangled with passenger movements.
– they will not be damaged by seat adjustments, causing the wire to
break.
– they will be out of the reach of children.
• Install this unit in a manner that will not hinder the airbag function in an
emergency.
• Never yank or pull the USB cable connected to the unit. This may cause
malfunctions or wire breaks.
• Do not use the device in a place subject to liquid or moisture to avoid fire
or electric shock.
• Performance is not guaranteed in case of using a USB hub or USB
extension cable. Follow the connection method designated by the
portable audio device (Network Walkman, etc.).
If your portable audio device has separate settings for headphone and
LINE OUT, set the portable audio device to the headphone setting.
Sound is distorted if it is connected to LINE OUT.
On safety
• Do not connect or operate this unit, a car radio, or a portable device while
driving or waiting at a traffic signal. Park in a safe place first.
• Unplug this unit from the cigarette lighter socket whenever the engine of
the car is not running. Depending on the car type, even if the ignition key
is off, the power supply may not turn off automatically. In this case, this
may cause unnecessary car battery consumption.
• When not in use, unplug this unit from the cigarette lighter socket and
store in a safe place where it will not interfere with your driving or
become entangled in parts of the car interior (seat, door, etc.). To
disconnect the unit, grasp the unit and pull it. Never pull the cord
connected to the unit.
• Should any liquid or solid object fall into the unit, disconnect the unit
from the cigarette lighter socket and the equipment and have the unit
checked by qualified personnel before operating it any further.
Installation
• Do not place this unit in a location where it is:
– subject to extreme high temperature.
– subject to direct sunlight or near a heat source.
– subject to mechanical vibration or shock.
– subject to excessive dust.
• Be sure to fully secure the connected device connected to the unit to
avoid moving when braking.
IInsert this unit into the cigarette lighter socket securely
until the frequency appears in the frequency display window
(See fig. A-1).
Press the frequency +/– button repeatedly to select the same
frequency that you set on the car radio.
• You can adjust the angle for the position that the display indication
can well be seen (See fig. A-2).
• Keep pressing the frequency +/– button to change the frequency
rapidly.
• Next time you turn on this unit, this unit is tuned to the last selected
frequency.
Start playback on the portable audio device.
• Do not activate any bass boost or equalizer function on the portable
audio device.
• Set the volume control of the portable audio device as high as
possible, but not so high that the audio signal becomes distorted. If
sound is still low, turn the volume up on the car radio.
If this unit does not work correctly, check the fuse in the cigarette lighter plug.
If the fuse is blown, replace it (See fig. E).
Pull this unit out of the cigarette lighter socket.
Detach the end of the plug by turning it counter-clockwise.
Take out the fuse.
Check the fuse.
Pour éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour prévenir les risques d’électrocution, n’ouvrez pas le
boîtier. Confiez l’entretien de l’appareil à un technicien qualifié
uniquement.
Nous vous mettons en garde contre le fait que tout changement ou
modification non expressément approuvé dans le présent manuel peut
invalider votre droit à utiliser cet appareil.
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC et à la
règle IC RSS-210.
Son utilisation est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être prêt
à accepter tout brouillage radioeléctrique reçu, même si ce brouillage est
susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
Caractéristiques
Si la réception de cet appareil décline alors qu’elle était bonne au début,
essayez d’appliquer les solutions suivantes, selon les circonstances.
Cet appareil vous permet d’écouter des programmes avec des appareils
audio portables par l’intermédiaire d’un autoradio FM. La musique
provenant d’appareils portables tels qu’un lecteur HDD, une mémoire
flash, un MD ou CD WALKMAN*, etc., est transmise à l’autoradio du
véhicule par les ondes radio FM.
Après l’installation, la réception de cet appareil décline lorsque
vous conduisez.
c Dans certains endroits (parc de stationnement souterrain, derrière
de grands bâtiments, etc.), la réception des émissions FM risque
d’être médiocre. Si l’autoradio et cet appareil sont installés dans un
tel endroit, en raison d’une réception des émissions FM médiocre,
la fréquence que vous avez réglée pour cet appareil peut déjà être
occupée. Dans ce cas, la station de l’émission FM occupée est
reçue lorsque ses conditions de réception s’améliorent (alors que
vous conduisez) ce qui provoque des interférences avec la même
fréquence réglée sur cet appareil. Dans ce cas, réglez de nouveau
l’autoradio et cet appareil à une autre fréquence libre dans un
endroit où la réception des émissions FM est meilleure.
• Avec le câble d’antenne émetteur flexible, il est possible de transmettre
une onde radio FM stable dans n’importe quelle voiture. Le câble
d’antenne émetteur flexible dispose d’un aimant permettant de le relier à
une partie métallique de la voiture.
• Une sélection numérique des fréquences, au lieu d’une sélection
analogique, permet une transmission plus stable et claire.
Possibilité de sélectionner des fréquences dans la
gamme étendue des émissions FM (88,1 à 107,9 MHz)
Vous pouvez trouver une fréquence libre pour la transmission, même dans
des endroits où de nombreuses stations sont diffusées.
4 touches de mémoire directe
En mémorisant les fréquences les plus utilisées sur les 4 touches de
mémoire, vous pouvez sélectionner une fréquence d’une seule pression.
Fenêtre d’affichage de la fréquence rétroéclairée
Troubleshooting
Rétroéclairage et angle d’affichage réglable pour une meilleure visibilité
dans votre véhicule.
Should any problem persist after you have made the following checks,
consult your nearest Sony dealer.
Alimentation USB
Cet appareil alimente les appareils audio USB portables rechargeables*.
* Il est possible que cet appareil n’alimente pas certains appareils USB
rechargeables. Pour plus d’informations sur les appareils pris en charge,
reportez-vous au catalogue ou à la page d’accueil.
There is no sound from the portable audio device to the car
radio.
❒ This unit is not fully plugged into the cigarette lighter socket.
c Insert this unit correctly and securely.
❒ This unit is not fully connected to the portable audio device.
c Connect this unit correctly and securely.
❒ The transmission frequency of the unit and the FM car radio do not
coincide.
c Set both the unit and the FM car radio to the same frequency.
❒ There is no sound from the connecting portable audio device.
c Start playback on the portable audio device.
c Set the volume control of the portable audio device as high as
possible but not so high that the audio signal becomes distorted.
Format compact
Le format compact de cet appareil vous permet de l’utiliser sur l’allumecigare.
Il est conçu de sorte à ne présenter une partie saillante que dans une
direction, ainsi lorsqu’il est installé, il peut être pivoté afin de
n’occasionner aucune gêne autour de l’allume-cigare.
Pas de piles sèches
La réception de l’appareil s’interrompt pendant que vous
conduisez.
c Les conditions de réception des émissions FM varient au fur et à
mesure que vous vous déplacez. Après avoir réglé une fréquence
libre dans un endroit, celle-ci peut être occupée par le signal d’une
station diffusée lorsque vous vous déplacez. En pareil cas, réglez
la fréquence sur l’autoradio et sur cet appareil à une autre
fréquence libre.
Des interférences ou des parasites se produisent.
c D’autres émissions FM ou des émissions sans autorisation en ville
peuvent interférer avec la réception de la fréquence définie pour
cet appareil.
Dans ce cas, réglez l’autoradio et cet appareil à une fréquence
moins susceptible d’être perturbée.
Mémorisation de la fréquence sélectionnée
Le réglage par défaut des touches de mémoire est 88,1 MHz.
Après avoir sélectionné la fréquence à l’étape 3, maintenez une des touches
de mémoire enfoncée jusqu’à ce que le numéro de la touche s’affiche dans
la fenêtre d’affichage de la fréquence.
Une fois la fréquence souhaitée mémorisée, vous pouvez la sélectionner en
appuyant sur la touche de mémoire.
Remarque
Si une fréquence est déjà mémorisée sur la touche, elle est remplacée par la
nouvelle.
Cet appareil se branche sur une batterie de voiture 12 V ou 24 V CC
(allume-cigare) disponible dans la majorité des voitures et camions.
The volume is low.
❒ The volume of the portable audio device is set too low.
c Set the volume control of the portable audio device as high as
possible but not so high that the audio signal becomes distorted.
If sound is still low, turn the volume up on the car radio.
* « WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour
représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs.
Mise en charge d’un
appareil
Utilisation
The sound is distorted.
❒ The input signal is too high.
c If you connected to the LINE OUT jack on the portable audio device,
disconnect and reconnect to the headphone jack.
❒ The bass boost function on the portable audio device is on.
c Cancel the bass boost function.
Veillez à installer cet appareil pendant que le moteur du véhicule tourne. Si
l’appareil reste connecté à l’allume-cigare alors que le moteur du véhicule
est coupé, la batterie du véhicule risque de se décharger.
Certains appareils ne fonctionnent pas pendant la mise en charge. Pour de
plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec
l’appareil.
Noise is generated.
❒ The frequency of the unit does not coincide with the FM car radio.
c Set the unit and the FM car radio to the same frequency.
❒ The reception from this unit is not good.
c Route the antenna cable for the unit inside the car. Position the
antenna close to the car antenna, or stabilize the antenna cable with
the magnet to the passenger’s seat rail, and so on. This may help to
improve the reception from this unit.
❒ The FM car radio receives a broadcast signal.
c Select an empty frequency (a non-broadcast frequency, indicated by
a static hissing sound).
❒ The selected frequency is occupied or the signal is jammed.
c Select another open frequency which is less influenced by jamming
(a non-broadcast frequency, indicated by a static hissing sound).
• Assurez-vous que cet appareil est correctement installé pour ne pas gêner
la conduite.
• N’effectuez jamais de raccordements ni de manipulations pendant que
votre voiture roule.
• Pour plus de détails sur l’autoradio, l’antenne de l’autoradio et l’appareil
raccordé, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec chacun d’entre eux.
Réglez l’autoradio
1 Réglez votre autoradio à FM.
2 Sélectionnez un canal dont la réception des émissions FM
est médiocre entre 88,1 MHz et 107,9 MHz.
Les conditions de réception FM peuvent changer au fur et à mesure
que vous vous déplacez. Si la fréquence sélectionnée devient occupée
par un signal d’émission, sélectionnez une autre fréquence libre.
Remarque
• Baissez le volume avant de régler l’autoradio.
The frequency display window does not light.
❒ This unit is not completely plugged into the cigarette lighter socket.
c Insert this unit correctly and securely.
❒ Depending on the car type, the engine must be started for electric
current to flow to the cigarette lighter socket.
c Start the engine.
❒ The fuse is blown.
c Replace the fuse.
Installez l’appareil
1 Raccordez la minifiche stéréo à la prise casque de l’appareil
audio portable.
Si votre appareil audio portable présente des réglages différents pour
le casque et pour LINE OUT, réglez l’appareil audio portable au
même réglage que le casque. Le son peut être déformé s’il est
connecté à LINE OUT.
Insérez correctement l’appareil dans l’allume-cigare jusqu’à
ce que la fréquence s’affiche sur la fenêtre d’affichage de la
fréquence (Voir fig. A-1).
Appuyez plusieurs fois sur la touche de fréquence +/– pour
sélectionner la même fréquence que celle réglée sur
l’autoradio.
Specifications
Transmission system
multiplex stereo
Transmission frequency
88.1 MHz – 107.9 MHz (0.1 MHz step)
A chaque pression, la fréquence change par incréments de 0,1 MHz,
passant par cycle entre 88,1 MHz et 107,9 MHz.
Electric strength
less than 250 µV/m (3 m)
Conseils
Power voltage
• Vous pouvez régler l’angle pour que les indications de l’écran soient
bien visibles (Voir fig. A-2).
• Maintenez la touche de fréquence +/– enfoncée pour changer la
fréquence rapidement.
• A la prochaine mise sous tension de l’appareil, il reste réglé sur la
dernière fréquence sélectionnée.
DC 12/24 V (only for negative # grounded cars)
Input
Rated output voltage
DC 5.0 V
Rated output current
500 mA
• N’activez pas la fonction d’amplification des graves ou d’égaliseur
sur l’appareil audio portable.
• Réglez la commande du volume de l’appareil audio portable à un
niveau aussi élevé que possible, mais pas au point de déformer le
signal audio. Si le son est encore faible, augmentez le volume sur
l’autoradio.
Unit: mm
24
53
133
Signal cable length
Antenna cable length
Démarrez la lecture sur l’appareil audio portable.
Approx.1 m (3.3 ft)
Approx.1.5 m (4.9 ft)
Mass
Approx. 75 g (2.65 oz) (without cables)
Supplied accessories
Operating Instructions (1)
Warranty (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Faites passer le câble d’antenne à l’intérieur de la voiture
pour améliorer la réception de l’appareil.
L’installation du câble d’antenne diffère selon le type de
votre voiture. Testez l’installation pour trouver la meilleure
position de réception, puis installez le câble d’antenne (voir
fig. B).
Raccordez cet appareil à un appareil audio USB portable
rechargeable (Network Walkman, etc.) à l’aide du câble
USB fourni avec l’appareil (Voir fig. D).
Installez l’appareil dans un lieu sûr.
Mettez l’appareil à recharger.
Toutefois, ceci peut s’avérer inutile.
Lorsque la charge est terminée, débranchez cet appareil de
l’appareil USB rechargeable.
Remarques
• Branchez correctement l’appareil dans l’allume-cigare.
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas être inséré selon la position
ou la forme de l’allume-cigare.
• Branchez l’appareil de sorte qu’il ne bouge pas en cas de freinage
brusque.
• Veillez à acheminer les câbles correctement de sorte que :
– ils ne gênent pas la conduite ;
– ils ne se coincent pas lors des mouvements des passagers ;
– ils ne soient pas endommagés lors du réglage des sièges, provoquant
une rupture du câble ;
– ils soient hors de portée des enfants.
• Installez l’appareil de sorte qu’il n’entrave pas le fonctionnement de
l’airbag en cas d’urgence.
• N’arrachez pas et ne tirez jamais le câble USB raccordé à l’appareil. Ceci
risquerait de provoquer des problèmes de fonctionnement ou une rupture
des câbles.
• N’utilisez pas l’appareil dans un endroit soumis à des projections liquides
ou à l’humidité afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution.
• Le fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un concentrateur
USB ou un prolongateur USB. Conformez-vous à la méthode de
raccordement adaptée à l’appareil audio portable (Network Walkman,
etc.).
Remplacement du
fusible
Si cet appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez le fusible de
l’allume-cigare.
Si le fusible a fondu, remplacez-le. (Voir fig. E)
Retirez cet appareil de l’allume-cigare.
Détachez l’extrémité de la fiche en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Retirez le fusible.
Vérifiez le fusible.
Si le fusible a fondu, passez à l’étape 5.
Si le fusible n’a pas fondu, passez à l’étape 6.
Installez un nouveau fusible.
Utilisez un fusible dont l’ampérage est correct, comme indiqué dans le
porte-fusibles de cet appareil (1 A, 125 V, 20 mm).
Remarques
Dimensions
Insert the fuse.
Reattach the end of the plug by turning it clockwise firmly.
Ne raccordez pas ou ne faites pas fonctionner cet appareil, un autoradio ou
un appareil portable lorsque vous conduisez ou que vous êtes arrêté à un
feu de circulation. Commencez par vous garer dans un endroit sûr.
Remarques
The sound is interrupted.
❒ The signal is jammed locally.
c Select another frequency which is less influenced by jamming (a
non-broadcast frequency, indicated by a static hissing sound).
Use a fuse of the correct amperage, as stated on the fuse compartment
of this unit (1 A, 125 V, 20 mm).
• Use of a higher amperage fuse may cause serious damage or fire.
• Do not use a piece of wire instead of a fuse.
• If the replaced fuse blows again, consult your dealer.
• Veillez à aligner le câble afin qu’il ne gêne pas la conduite, qu’il ne
se coince pas lors des mouvements des passagers ou qu’il ne soit pas
endommagé lors du réglage des sièges, etc.
• Si l’aimant est fixé à proximité d’objets mobiles, tels que des
portières ou des glissières de sièges, vérifiez que le câble d’antenne
ne se coince pas. Ceci risquerait de provoquer une rupture du câble.
• Ne laissez pas de disquettes, de cartes de crédit personnelles dotés
d’un codage magnétique à proximité de l’aimant du câble d’antenne.
Remarque
Son clair et stable
On charging
• Make sure the current and voltage of the USB rechargeable device match
the outlet.
• For safety, if the input current is too high, the unit will automatically shut
down.
• To avoid short-circuiting, do not allow the terminals of the unit or
connector to touch any metal object.
• Note that data stored in the portable audio device connected to this unit
may be lost or damaged if the engine is started or stopped with this unit
inserted into the cigarette lighter socket.
Install a new fuse.
Notes
Remarques
Si la réception de cet appareil décline
Operation
• Never yank or pull the cables. This may cause malfunctions or wire
breaks.
• To prevent damage, be careful not to drop or hit the unit. This may cause
a mechanical shock or malfunctions to the unit.
• This unit may become warm while using. This is not a malfunction.
• After using, disconnect the unit from the cigarette lighter socket and the
equipment.
If the fuse is blown, go to Step 5.
If no fuse is blown, go to Step 6.
1 Faites passer le câble d’antenne là où la réception de l’appareil est
la meilleure.
2 Fixez l’aimant à l’extrémité du câble d’antenne sur une partie
métallique du véhicule, sur la glissière du siège passager par
exemple, afin de maintenir le câble d’antenne en place.
3 Si, à l’étape 2, la réception de l’appareil devient mauvaise après
la fixation de l’aimant à l’extrémité du câble d’antenne sur la
glissière du siège passager, etc., revenez à la position précédente
(meilleure réception possible) de l’étape 1, sans utiliser l’aimant
(sans le fixer sur la glissière du siège passager, etc.).
AVERTISSEMENT
ø3.5 mm (stereo mini plug)
Fuse Replacement
Pour utiliser l’aimant du câble d’antenne, effectuez
les opérations suivantes. (Voir fig. C)
Français
Precautions
portable audio device.
Notes
Fuse
Fusible
Set the device to recharge.
It may not be necessary to set the device to recharge.
Do not connect or operate this unit, a car radio, or a portable device while
driving or waiting at a traffic signal. Park in a safe place first.
Notes
Connect this unit to a portable USB rechargeable audio
device (Network Walkman, etc.) using the USB cable
supplied with the device (See fig. D).
Install the device in a safe place.
How to Use
Tips
to tighten
pour serrer
If any frequency is already memorized on the button, the frequency is
replaced with the new one.
No dry batteries
Each press changes the frequency by 0.1 MHz, cycling through
88.1 MHz–107.9 MHz.
End of the plug
Extrémité de la
fiche
Reception from this unit is disrupted when you move to a new
location.
c FM broadcast reception conditions vary from one location to
another. After setting an open frequency in one location, as you
move to other areas, that frequency may become occupied by a
broadcast station’s signal. In this case, reset the frequency on both
the car radio and this unit to another open frequency.
The frequency for the memory buttons is set to 88.1 MHz at the factory
setting.
After selecting the frequency in step 3, hold down one of the memory
buttons until the memory button number appears in the frequency display
window.
Once you memorize the desired frequency, you can select it by simply
pressing the memory button.
After setup, reception from this unit declines while driving.
c FM broadcast reception may be poor in certain locations, such as
underground parking, behind tall buildings, etc. If the car radio and
this unit were set up in such a location; due to poor FM broadcast
reception, the frequency you set for this unit may be already
occupied. If so, the occupying FM broadcast station is received
when its reception conditions improve (as you drive) resulting in
interference with this unit’s same set frequency. In this case, reset
the car radio and this unit to another open frequency in a location
where the FM broadcast reception is better.
To memorize the selected frequency
USB cable supplied with the device to
connect to unit
Câble USB fourni avec l’appareil pour
le raccorder
If the reception from this unit declines, even though it was good at the
frequency set in the beginning, solve the problem referring to the following
remedies, according to your circumstances.
Backlight and adjustable display angle for easy viewing of display in your
car.
Magnet
Aimant
Seat rail
Glissière
du siège
If the reception from this unit declines
Backlit frequency display window
Set the car radio
1 Set your car radio to FM.
2 Select a channel that does not get good FM broadcast
Portable audio
device
Appareil audio
portable
• Be careful to line the cable so that it will not interfere with driving,
become entangled with passenger movements, or be damaged by
seat adjustments, etc.
• If the magnet is attached near movable objects, such as doors or seat
rails, make sure that the antenna cable does not become entangled.
This may cause the wire to break.
• Do not leave floppy disks or personal credit cards with magnetic
coding near the antenna cable magnet.
By memorizing often-used frequencies to the 4 memory buttons, you can
select a frequency with one press.
The small design of this unit allows it to be used in the cigarette lighter
socket.
This unit is designed so as its protruding part is in one direction only, and
when installed can be rotated in order to avoid any obstructions around the
cigarette lighter socket.
Antenna cable
Câble d’antenne
Notes
Interference or noise occurs.
c Other FM broadcasts or non-licensed broadcastings in a city area
may interfere with the reception of the frequency set for this unit.
In this case, set the car radio and this unit to a less-influenced
frequency.
4 direct memory buttons
Route the antenna cable inside the car for best audio
reception from this unit.
The method to install the antenna cable will depend on your
car type. Find the position that provides the best reception,
and then install the cable (See fig. B).
Insérez le fusible.
Remettez en place l’extrémité de la fiche en la tournant
fermement dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarques
• L’utilisation d’un fusible d’ampérage supérieur peut entraîner des
dommages importants ou un incendie.
• N’utilisez pas un morceau de fil électrique à la place du fusible.
• Si le fusible remplacé fond de nouveau, consultez votre détaillant.
Remarques
• Faites passer le câble d’antenne près de l’antenne de la voiture. Ceci
peut améliorer la réception de votre appareil.
• Pour plus de détails sur l’antenne de l’autoradio, reportez-vous au
mode d’emploi du véhicule.
À propos de l’aimant du câble d’antenne
Le câble d’antenne est fourni avec un aimant fixé à son
extrémité. Il est utilisé pour relier le câble à une partie
métallique du véhicule, comme à la glissière du siège
passager. L’aimant à l’extrémité du câble d’antenne sert à
fixer la position de réception optimale de l’antenne et à
empêcher qu’elle ne bouge, par exemple lorsque les
passagers entrent dans la voiture ou qu’ils en sortent.
Cigarette lighter plug
Allume-cigare
DCC-FMT50UCND [US, FR, ES] 2-695-928-11(1)
Español
Précautions
Sécurité
• Ne raccordez pas ou ne faites pas fonctionner cet appareil, un autoradio
ou un appareil portable lorsque vous conduisez ou que vous êtes arrêté à
un feu de circulation. Commencez par vous garer dans un endroit sûr.
• Débranchez cet appareil de l’allume-cigare dès que le moteur du véhicule
est arrêté. Selon le type de voiture, l’alimentation électrique n’est pas
coupée automatiquement même si le contact est coupé. Dans ce cas, ceci
peut entraîner une consommation inutile de la batterie du véhicule.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, débranchez cet appareil de l’allume-cigare et
rangez-le dans un endroit sûr où il ne vous gênera pas pour conduire et
où il ne risquera pas de se coincer dans une partie de l’intérieur du
véhicule (siège, porte, etc.). Pour débrancher l’appareil, saisissez ce
dernier et tirez dessus. Ne tirez jamais le câble raccordé à l’appareil.
• Si un objet tombe à l’intérieur de l’appareil ou si du liquide y pénètre,
débranchez le câble de l’allume-cigare et faites vérifier l’appareil par un
technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.
6 5
4 32
1 Visualizador de
frecuencia
2 Conector USB
3 Botón de
búsqueda de
frecuencias +/-
4 Botones de
memoria
5 Miniclavija
estéreo
6 Imán
7 Cable de antena
Installation
• Ne placez pas cet appareil dans un lieu :
– exposé à de très hautes températures
(par exemple dans une voiture dont les vitres sont fermées);
– sujet aux rayons directs du soleil ou près d’une source de chaleur;
– exposé à des vibrations ou à des chocs mécaniques;
– exposé à une poussière excessive.
• Fixez le périphérique raccordé à l’appareil de sorte qu’il ne bouge pas
lors du freinage.
a una toma de
encendedor
Dispositivo de
audio portátil
Cable de antena

Dispositivo de
audio portátil
Imán

Es posible encontrar una frecuencia abierta para la transmisión, incluso
cuando se emiten muchas emisoras.
4 botones de memoria directa
Mediante la memorización de las frecuencias utilizadas más habitualmente
en los 4 botones de memoria, es posible seleccionar una frecuencia con
sólo una pulsación.
Visualizador de frecuencia iluminado de fondo
Luz de fondo y ángulo de visión ajustable para obtener una
visualización sencilla de la pantalla en el automóvil.
Aucun son n’est émis par l’appareil audio portable vers
l’autoradio.
❒ Cet appareil n’est pas branché correctement sur l’allume-cigare.
c Insérez cet appareil correctement et solidement.
❒ Cet appareil n’est pas raccordé correctement à l’appareil audio portable.
c Raccordez cet appareil correctement et solidement.
❒ La fréquence de transmission de l’appareil et celle de l’autoradio FM ne
correspondent pas.
c Réglez l’appareil et l’autoradio FM à la même fréquence.
❒ Aucun son n’est émis par l’appareil audio portable raccordé.
c Démarrez la lecture sur l’appareil audio portable.
c Réglez la commande du volume de l’appareil audio portable à un
niveau aussi élevé que possible, mais pas au point de déformer le
signal audio.
La unidad suministra alimentación a los dispositivos de audio recargables
por USB portátil*.
* Es posible que la unidad no suministre alimentación a algunos
dispositivos recargables por USB. Para obtener información acerca de los
dispositivos compatibles, consulte el catálogo o la página de inicio.
Diseño compacto
Gracias a su reducido tamaño, podrá instalar la unidad en la toma del
encendedor. La unidad está diseñada para que sólo haya una parte saliente
en una dirección y, una vez instalada, puede girarse para evitar
obstrucciones alrededor de la toma del encendedor.
Sin necesidad de pilas secas
La unidad se conecta a una batería de automóvil de cc de 12 ó 24 V (toma
de encendedor), disponible en numerosos tipos de automóviles y camiones.
* “WALKMAN” es una marca comercial registrada de Sony Corporation
para representar productos estéreo con auriculares.
Modo de empleo
Asegúrese de instalar la unidad con el motor del automóvil en marcha. Si
deja la unidad enchufada a la toma del encendedor con el motor apagado,
se consumirá energía de la batería del automóvil.
Le son est déformé.
❒ Le signal d’entrée est trop élevé.
c Si vous avez branché l’autoradio à la prise LINE OUT de l’appareil
audio portable, débranchez-le et rebranchez-le à la prise casque.
❒ La fonction d’amplification des graves de l’appareil audio portable est
activée.
c Désactivez la fonction d’amplification des graves.
No conecte ni utilice la unidad, una radio de automóvil o un dispositivo
portátil mientras maneja o espera ante una señal de tráfico. Primero
estacione el vehículo en un lugar seguro.
Des parasites sont occasionnés.
❒ La fréquence de l’appareil et celle de l’autoradio FM ne correspondent pas.
c Réglez l’appareil et l’autoradio FM à la même fréquence.
❒ La réception de cet appareil n’est pas bonne
c Faites passer le câble d’antenne à l’intérieur de la voiture. Placez
l’antenne à proximité de l’antenne de la voiture ou stabilisez le câble
d’antenne avec l’aimant sur la glissière du siège passager etc. Ceci
peut améliorer la réception de cet appareil.
❒ L’autoradio FM reçoit un signal d’émission.
c Sélectionnez une fréquence vide (fréquence non occupée par une
émission, indiquée par un sifflement statique).
❒ La fréquence sélectionnée est occupée ou le signal est brouillé.
c Sélectionnez une autre fréquence libre ou une fréquence moins
influencée par le brouillage (fréquence non occupée par une
émission, indiquée par un sifflement statique).
Le son est coupé.
❒ Le signal est brouillé localement.
c Sélectionnez une autre fréquence moins influencée par le brouillage
(fréquence non occupée par une émission, indiquée par un sifflement
statique).
Notas
• Asegúrese de instalar la unidad de forma segura, de modo que no impida
utilizar adecuadamente el acelerador y el cambio de marchas.
• Nunca lleve cabo la conexión ni utilice la unidad con el automóvil en
marcha.
• Para obtener más información acerca de la radio del automóvil, de la
antena de ésta y del dispositivo conectado, consulte el manual de
instrucciones suministrado con cada dispositivo.
Ajuste la radio del automóvil
1 Ajuste la radio del automóvil en FM.
2 Seleccione un canal que no se reciba correctamente en FM
entre las frecuencias 88,1 MHz y 107,9 MHz.
dispositivo de audio portátil.
Si el dispositivo de audio portátil dispone de ajustes independientes
para auriculares y LINE OUT, ajústelo en auriculares. Es posible que
el sonido se emita distorsionado si se conecta a la toma LINE OUT.
Inserte la unidad en la toma del encendedor de forma segura
hasta que aparezca la frecuencia en el visualizador de
frecuencia (consulte la figura A-1).
Presione el botón de búsqueda de frecuencias +/repetidamente para seleccionar la misma frecuencia ajustada
en la radio del automóvil.
Sugerencias
• Es posible ajustar el ángulo de la posición en la que ven
correctamente las indicaciones en pantalla (consulte la figura
A-2).
• Mantenga presionado el botón de búsqueda de frecuencias +/- para
cambiar la frecuencia con rapidez.
• La próxima vez que encienda la unidad, ésta sintonizará la última
frecuencia seleccionada.
Résistance diélectrique
• No active ninguna función de potenciación de graves ni de
ecualizador en el dispositivo de audio conectado.
• Ajuste el control de volumen del dispositivo de audio portátil en su
nivel máximo, procurando, sin embargo, que la señal de audio no se
emita distorsionada. Si el sonido sigue siendo bajo, aumente el
volumen de la radio del automóvil.
Entrée
ø3,5 mm (minifiche stéréo)
para extraerlo
Tension de sortie
5,0 V CC
Conector del encendedor
Inicie la reproducción en el dispositivo de audio portátil.
Notas
12/24 V CC (uniquement pour les véhicules avec mise à la masse
négative #)
Courant de sortie moyen
Si la recepción desde la unidad se
interrumpe
Si la recepción desde la unidad se interrumpe, consulte las siguientes
soluciones en función de las circunstancias en que se encuentre.
La recepción de la unidad se interrumpe al manejar el auto.
c En determinadas ubicaciones (aparcamientos subterráneos, detrás
de edificios altos, etc.), es posible que la recepción de FM sea
deficiente. Si la radio del automóvil y la unidad se ajustan en este
tipo de ubicaciones, es posible que la frecuencia que ajuste en la
unidad ya se encuentre ocupada. En tal caso, dicha emisora de FM
se recibirá cuando mejoren las condiciones de recepción (con el
movimiento), lo cual provocará interferencias con la misma
frecuencia ajustada en la unidad. En tal caso, vuelva a ajustar la
radio del automóvil y la unidad en otra frecuencia abierta en una
ubicación en la que las condiciones de recepción de FM resulten
más favorables.
Una vez realizada la instalación, la recepción de la unidad se
interrumpe al cambiar de ubicación.
c Es posible que las condiciones de recepción de FM varíen en
función de la ubicación. Si otra emisión de FM interfiere con la
frecuencia ajustada para la unidad al cambiar de ubicación, vuelva
a ajustar la radio del automóvil y la unidad en otra frecuencia
abierta.
Se producen ruidos o interferencias de sonido.
c Es posible que otras emisiones de FM o emisiones no autorizadas
dentro de una zona urbana interfieran con la recepción de la
frecuencia ajustada para la unidad. En tal caso, ajuste la radio del
automóvil y la unidad en una frecuencia menos susceptible de
recibir alteraciones.
Para memorizar la frecuencia seleccionada
24
Sistema de transmisión
Instalación
• No coloque la unidad en lugares en que:
– Expuestos a temperaturas extremadamente altas
– Expuestos a la luz solar directa o cercanos a una fuente de calor
– Expuestos a vibraciones mecánicas o golpes
– Expuestos a polvo excesivo.
• Asegúrese de fijar firmemente el dispositivo conectado a la unidad para
evitar que éste se mueva al frenar.
Funcionamiento
• No arranque ni tire de los cables, ya que de lo contrario podrían
producirse fallas de funcionamiento o la rotura del cable.
• Para evitar daños, asegúrese de que no deja caer ni golpea la unidad, ya
que, de lo contrario, es posible que se produzcan golpes mecánicos o
fallas de funcionamiento en la unidad.
• La unidad podría calentarse durante el uso. No se trata de una falla de
funcionamiento.
• Después de su utilización, desconecte la unidad de la toma del
encendedor y del equipo.
Recarga
• Asegúrese de que la corriente y la tensión del dispositivo recargable por
USB coinciden con la de la toma de corriente.
• Por motivos de seguridad, si la corriente de entrada es demasiado alta, la
unidad se apagará automáticamente.
• Para evitar cortocircuitos, no permita que los terminales de la unidad ni el
conector entren en contacto con objetos metálicos.
• Tenga en cuenta que los datos almacenados en el dispositivo de audio
portátil conectado a la unidad se pueden perder o dañar si se enciende o
apaga el motor con la unidad insertada en la toma del encendedor.
Algunos dispositivos no pueden realizar la reproducción mientras se están
cargando. Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el dispositivo.
Conecte la unidad a un dispositivo de audio recargable por
USB portátil (Network Walkman, etc.) mediante el cable
USB suministrado con el dispositivo (consulte la figura D).
Instale el dispositivo en un lugar seguro.
Recargue el dispositivo.
Es posible que no sea necesario recargar el dispositivo.
Una vez finalizada la carga, desconecte la unidad del
dispositivo recargable por USB.
Notas
• Conecte firmemente la unidad a la toma del encendedor.
• Es posible que la unidad no pueda instalarse en función de la forma y
ubicación de la toma del encendedor.
• Fije el dispositivo conectado de modo que no se mueva en caso de que se
produzca una frenada brusca.
• Asegúrese de dirigir todos los cables correctamente de modo que:
– no interfieran en el manejo del automóvil.
– no se enreden con los pasajeros cuando se muevan.
– el movimiento de los asientos no los dañe, lo que podría causar su
rotura.
– estén fuera del alcance de los niños.
• Instale la unidad de manera que no dificulte el funcionamiento del airbag
en caso de emergencia.
• No arranque ni tire nunca del cable USB conectado a la unidad, ya que de
lo contrario podrían producirse fallas de funcionamiento o la rotura del
cable.
• Para evitar incendios y descargas eléctricas, no utilice el dispositivo en
lugares expuestos a líquidos o humedad.
• No se garantiza el funcionamiento de la unidad si utiliza un concentrador
USB o un cable prolongador USB. Siga el procedimiento de conexión
diseñado para el dispositivo de audio portátil (Network Walkman, etc.).
entre 88,1 MHz y 107,9 MHz (en pasos de 0,1 MHz)
Potencia eléctrica
menos de 250 µV/m (3 m)
Voltaje de alimentación
cc de 12/24 V (sólo para automóviles con toma a tierra negativa #)
Entrada
ø3,5 mm (miniclavija estéreo)
Tensión de salida nominal
cc 5,0 V
Corriente de salida nominal
500 mA
Dimensiones
Unidad: mm
24
53
133
Longitud del cable de señal
Aproximadamente 1 m
Longitud del cable de antena
Aproximadamente 1,5 m
Peso
Aproximadamente 75 g
Accesorios suministrados
Manual de instrucciones (1)
Garantía (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Si persiste algún problema tras realizar las siguientes comprobaciones,
póngase en contacto con el distribuidor de Sony más cercano.
No se transmite ningún sonido del dispositivo de audio portátil
a la radio del automóvil.
❒ La unidad no está completamente conectada a la toma del encendedor.
c Inserte la unidad correcta y firmemente.
❒ La unidad no está completamente conectada al dispositivo de audio
portátil.
c Conecte la unidad correcta y firmemente.
❒ La frecuencia de transmisión de la unidad no coincide con la de la radio
FM del automóvil.
c Ajuste la unidad y la radio FM del automóvil en la misma frecuencia.
❒ No se transmite ningún sonido del dispositivo de audio portátil
conectado.
c Inicie la reproducción en el dispositivo de audio portátil.
c Ajuste el control de volumen del dispositivo de audio portátil en su
nivel máximo, procurando, sin embargo, que la señal de audio no se
emita distorsionada.
El sonido está distorsionado.
❒ La señal de entrada es demasiado alta.
c Si conectó la unidad a la toma LINE OUT del dispositivo de audio
portátil, desconéctela de esa toma y conéctela a la toma de
auriculares.
❒ El dispositivo de audio portátil tiene activada la función de potenciación
de graves.
c Cancele esta función.
Carga de un dispositivo
multiplex estéreo
Frecuencia de transmisión
Solución de problemas
Nota
Si ya existe una frecuencia memorizada en el botón, se sustituirá por una
nueva.
Se produce ruido.
❒ La frecuencia de la unidad no coincide con la de la radio FM del
automóvil.
c Ajuste la unidad y la radio FM del automóvil en la misma frecuencia.
❒ La recepción de la radio FM del automóvil es deficiente.
c Dirija el cable de antena de la unidad por el interior del automóvil.
Coloque la antena cerca de la antena del automóvil o estabilice el
cable de antena mediante el imán en el raíl del asiento del pasajero o
en otras partes metálicas. En este modo, mejorará la recepción.
❒ La radio FM del automóvil recibe una señal de emisión.
c Seleccione una frecuencia vacía (una frecuencia sin emisión,
reconocible por el sonido de silbido constante).
❒ La frecuencia seleccionada está ocupada o la señal está atascada.
c Seleccione otra frecuencia abierta o una que sea menos susceptible a
atascarse (una frecuencia sin emisión, reconocible por el sonido de
silbido constante).
El sonido se interrumpe.
❒ La señal se atascó localmente.
c Seleccione otra frecuencia que sea menos susceptible a atascarse (una
frecuencia sin emisión, reconocible por el sonido de silbido
constante).
El visualizador de frecuencia no se enciende.
❒ La unidad no está completamente conectada a la toma del encendedor.
c Inserte la unidad correcta y firmemente.
❒ En función del tipo de automóvil, el motor deberá estar encendido para
que la corriente eléctrica pueda llegar a la toma del encendedor.
c Encienda el motor.
❒ El fusible está fundido.
c Sustitúyalo.
Sustitución del fusible
Si la unidad no funciona correctamente, compruebe el fusible del conector
del encendedor.
Si el fusible se fundió, sustitúyalo (consulte la figura E).
Unité : mm
53
Especificaciones
Acerca de la seguridad
• No conecte ni utilice la unidad, una radio de automóvil o un dispositivo
portátil mientras maneja o espera ante una señal de tráfico. Primero
estacione el vehículo en un lugar seguro.
• Desconecte la unidad de la toma de encendedor siempre que el motor del
automóvil esté apagado. En función del tipo de automóvil, aunque la
llave de encendido no esté conectada, es posible que la fuente de
alimentación no se desactive en forma automática. En tal caso, podría
estar consumiendo energía de la batería innecesariamente.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad, desconéctela de la toma de
encendedor y guárdela en un lugar seguro de forma que no interfiera con
el manejo ni quede atrapada con otras partes del interior del automóvil
(asiento, puerta, etc.) Para desconectar la unidad, sujétela y tire de ella.
No tire nunca del cable que está conectado a la unidad.
• En caso de que se derrame algún líquido o caiga algún objeto dentro de la
unidad, desconéctela de la toma del encendedor y del equipo y haga que
sea revisada por personal cualificado antes de seguir utilizándola.
El volumen es bajo.
❒ El volumen del dispositivo de audio portátil se ajustó demasiado bajo.
c Ajuste el control de volumen del dispositivo de audio portátil en su
nivel máximo, procurando, sin embargo, que la señal de audio no se
emita distorsionada.
Si el sonido sigue siendo bajo, aumente el volumen de la radio del
automóvil.
500 mA
Dimensions
Precauciones
Los botones de frecuencia tienen memorizada la frecuencia 88,1 MHz
como ajuste de fábrica.
Después de seleccionar la frecuencia en el paso 3, mantenga presionado
uno de los botones de memoria hasta que aparezca el número del botón de
memoria en visualizador de frecuencia.
Una vez memorizada la frecuencia deseada, podrá seleccionarla
simplemente con presionar el botón de memoria.
Con cada pulsación, la frecuencia cambia 0,1 MHz, entre
88,1 MHz y 107,9 MHz.
inférieure à 250 µV/m (3 m)
• Asegúrese de dirigir el cable de modo que no entorpezca el manejo
del auto, se enrede en los pasajeros, sufra daños al ajustar la posición
del asiento, etc.
• Si coloca el imán cerca de objetos móviles como, por ejemplo, las
puertas o los raíles de los asientos, asegúrese de que el cable de
antena no quede atrapado. De lo contrario, es posible que se rompa.
• No deje objetos como disquetes o tarjetas de crédito con
codificación magnética cerca del imán del cable de la antena.
Instale la unidad
1 Conecte la miniclavija estéreo a la toma de auriculares del
Caractéristiques
techniques
Tension d’alimentation
Notas
88,1 MHz à 107,9 MHz (incrément de 0,1 MHz)
Fusible
1 Dirija el cable de la antena hacia donde se obtenga la mejor
recepción de audio.
2 Coloque el imán del extremo del cable de antena en una pieza
metálica del automóvil como, por ejemplo, en un raíl del asiento
del pasajero, para fijar el cable de la antena.
3 Si la recepción desde la unidad empeora después de colocar el
imán del extremo del cable de antena en el raíl del asiento del
pasajero, en el paso 2, vuelva a colocarlo en la posición en la que
estaba en el paso 1 (para obtener una mejor recepción) sin utilizar
el imán (sin colocarlo en el raíl del asiento del pasajero).
Nota
• Baje el volumen de la radio del automóvil antes de ajustarla.
stéréo multiplexe
para apretarlo
Para utilizar el imán del cable de la antena, haga lo
siguiente (consulte la figura C).
Es posible que las condiciones de recepción de FM varíen en función
de la ubicación. Si la frecuencia seleccionada queda ocupada por una
señal de emisión, seleccione otra frecuencia abierta.
Fréquence de transmission
Extremo del
conector
El cable de antena se suministra con un imán colocado en el extremo
del mismo. Se utiliza para fijar el cable en piezas metálicas del
automóvil, por ejemplo, el raíl del asiento del pasajero. El imán del
extremo del cable de antena es para fijar la posición de mejor
recepción de la antena, y evitar que se mueva cuando, por ejemplo, los
pasajeros entren en el automóvil o salgan de él.
Frecuencia seleccionable del rango completo de la
emisión de FM (88,1-107,9 MHz)
Système de transmission
Sobre el imán del cable de la antena
Nota
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC y la
normativa RSS-210 de las normas de la IC.
El funcionamiento está sujeto a las siguientes condiciones: (1) este
dispositivo no puede causar interferencias, y (2) debe aceptar cualquier
interferencia, incluidas interferencias que puedan causar un
funcionamiento no deseado del dispositivo.
Fuente de alimentación por USB
Si un problème persiste après avoir procédé aux vérifications suivantes,
consultez votre détaillant Sony.
La fenêtre d’affichage de la fréquence ne s’allume pas.
❒ Cet appareil n’est pas branché complètement sur l’allume-cigare.
c Insérez cet appareil correctement et solidement.
❒ Selon le type de voiture, le moteur doit être démarré pour que le courant
électrique parvienne à l’allume-cigare.
c Démarrez le moteur.
❒ Le fusible a fondu.
c Remplacez le fusible.
Cable USB suministrado con el
dispositivo para la conexión a la
unidad
• Dirija el cable de la antena cerca de la antena del automóvil. De este
modo, se puede mejorar la recepción desde la unidad.
• Para obtener más información acerca de la antena de radio del
automóvil, consulte el manual de instrucciones del automóvil.
• Mediante la utilización del cable de antena de transmisión flexible, es
posible transmitir ondas de radio de FM estables en cualquier tipo de
vehículo. El cable de antena de transmisión flexible dispone de un imán
para su fijación en piezas metálicas del automóvil.
• La selección de frecuencias digital, en lugar de analógica, garantiza una
transmisión de mayor nitidez y estabilidad.
Le volume est faible.
❒ Le volume de l’appareil audio portable est réglé trop bas.
c Réglez la commande du volume de l’appareil audio portable à un
niveau aussi élevé que possible, mais pas au point de déformer le
signal audio.
Si le son est encore faible, augmentez le volume sur l’autoradio.
Notas
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no
exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas, no abra el aparato.
Solicite servicio técnico únicamente a personal calificado.
Se advierte que cualquier cambio o modificación que no se apruebe de
modo explícito en este manual podría anular su autorización para utilizar
este equipo.
Sonido estable y nítido
Dépannage

ADVERTENCIA
Esta unidad le permite escuchar el sonido reproducido en dispositivos de
audio portátiles a través de una radio FM para automóvil. La música
procedente de dispositivos de audio portátiles como, por ejemplo, un disco
duro, una memoria flash, un MD o CD WALKMAN*, etc. se transmite a
la radio FM del automóvil a través de las ondas de radio de FM.
Mise en charge
• Assurez-vous que le courant et la tension de l’appareil USB rechargeable
correspondent bien à ceux de la prise.
• Par mesure de sécurité, si le courant d’entrée n’est pas correct, l’appareil
sera automatiquement mis hors tension.
• Pour éviter tout risque de court-circuit, ne laissez pas les broches de
l’appareil ou du connecteur entrer en contact avec un objet métallique.
• Notez que les données enregistrées dans l’appareil audio portable
raccordé à cet appareil risquent d’être perdues ou endommagées si le
moteur du véhicule est démarré ou coupé alors que cet appareil est
connecté à l’allume-cigare.
Dirija el cable de la antena por el interior del automóvil para
mejorar la recepción de audio desde la unidad.
La instalación del cable de antena variará en función del tipo de
automóvil. Pruebe la instalación para encontrar la mejor posición de
recepción, tal como se indica en la siguiente ilustración y, dirija el
cable de antena (consulte la figura B).
Particularidades
Fonctionnement
• N’arrachez pas et ne tirez jamais les câbles. Ceci risquerait de provoquer
des problèmes de fonctionnement ou une rupture des câbles.
• Pour éviter tout dommage, prenez garde de ne pas échapper ou cogner
l’appareil. Cela risquerait de provoquer un choc mécanique ou un
dysfonctionnement de l’appareil.
• En cours de fonctionnement, cet appareil peut devenir chaud. Il ne s’agit
pas d’un problème de fonctionnement.
• Après utilisation, débranchez l’appareil de l’allume-cigare.
Tire de la unidad para extraerla de la toma del encendedor.
Gire el extremo del conector en el sentido contrario a las
agujas del reloj para retirarlo.
Extraiga el fusible.
Compruebe el fusible.
Si está fundido, vaya al paso 5.
Si no hay ningún fusible fundido, vaya al paso 6.
Coloque un nuevo fusible.
Utilice un fusible con el amperaje correcto según se indica en el
compartimiento correspondiente de esta unidad (1 A, 125 V, 20 mm).
133
Longueur du câble de signaux
Environ 1 m ( 3.3 pi)
Longueur du câble d’antenne
Environ 1,5 m ( 4.9 pi)
Poids
Environ 75 g ( 2.65 on) (sans les câbles)
Inserte el fusible.
Gire firmemente el extremo del conector en el sentido de las
agujas del reloj para colocarlo de nuevo.
Notas
• Si utiliza un fusible con un amperaje superior, puede provocar daños
graves o un incendio.
• No utilice una pieza de alambre en lugar de un fusible.
• Si el fusible de repuesto se vuelve a fundir, consulte a su distribuidor.
Accessoires fournis
Mode d’emploi (1)
Garantie (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
DCC-FMT50UCND [US, FR, ES] 2-695-928-11(1)

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : No
XMP Toolkit                     : 3.1-702
About                           : uuid:0825e52d-458c-46f6-8712-583918d571ab
Producer                        : Acrobat Distiller 5.0.5 for Macintosh
Create Date                     : 2006:05:10 02:55:49Z
Modify Date                     : 2006:05:10 22:25:39+09:00
Metadata Date                   : 2006:05:10 22:25:39+09:00
Creator Tool                    : PageMaker 6.5
Document ID                     : uuid:5cfe89f0-e6fb-4dd7-98b4-87b074651275
Instance ID                     : uuid:eecca8fa-1627-4789-85e5-ea4c91f405d3
Format                          : application/pdf
Creator                         : 203065
Title                           : Untitled-2.p65
Page Count                      : 2
Author                          : 203065
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: AK8DCCFMT50

Navigation menu