Sony DDA-2030 Bluetooth(TM) Headset User Manual A7 42p last page indd

Sony Mobile Communications Inc Bluetooth(TM) Headset A7 42p last page indd

08 user manual

VH410
User guide
Guía del usuario
Guide de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
May 24, 2010 10:59:03
Sony Ericsson VH410
Prior to use, please read the Important information leaflet separately
provided.
This User guide is published by Sony Ericsson Mobile Communications
AB or its local affiliated company, without any warranty. Improvements
and changes to this User guide necessitated by typographical errors,
inaccuracies of current information, or improvements to programs and/
or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile Communications
AB at any time and without notice. Such changes will, however, be
incorporated into new editions of this User guide.
All rights reserved.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2010
Publication number: 1234-1318.2
Bluetooth is a trademark or a registered trademark of Bluetooth SIG Inc.
and any use of such mark by Sony Ericsson is under license.
Interoperability and compatibility among Bluetooth™ devices varies.
Device generally supports products utilizing Bluetooth spec. 1.2 or
higher, and Headset or Handsfree profile.
The Liquid Identity logo is a trademark or registered trademark of
Sony Ericsson Mobile Communications AB.
Sony and "make.believe" are trademarks or registered trademarks of
Sony Corporation.
Ericsson is a trademark or registered trademark of Telefonaktiebolaget
LM Ericsson.
May 24, 2010 10:59:03
1
2
3
4
5
6
8
7
9
1.
May 24, 2010 10:59:03
2.
3.
May 24, 2010 10:59:04
4.
5.
31
2
May 24, 2010 10:59:04
6.
English
Headset overview
See illustration 1.
1 Ear speaker
2 Ear hook
3 On/off key
4 Indicator light
5 Microphone
6 Volume keys
7 Call key
May 24, 2010 10:59:04
8 Charger connector
9 Ear bud
Introduction
An extended User guide is available at
www.sonyericsson.com/support.
The Bluetooth™ Handsfree VH410 can be connected to
any device with Bluetooth wireless technology that supports
the headset or headset profile. This User guide focuses on
use with a Sony Ericsson mobile phone.
Charging
Before using the headset for the first time, you need to
charge it with the supplied charger for 8 hours. See
illustration 2. The normal charging time is 2.5 hours. Use
Sony Ericsson chargers only.
Turning on and off
To turn on the headset
Press and hold down until the indicator light shows a
steady green or red light. If the light is red, the headset
needs charging. After 3 seconds, the light turns off and
the headset is on.
To turn off the headset
Press and hold down until the indicator light shows a
green or red light. If the light is red, the headset needs
charging. After 3 seconds, the light turns off and the
headset is off.
May 24, 2010 10:59:04
6Asociación automática del teléfono: cuando se le pida
que añada VH410, siga las instrucciones que aparezcan.
7Asociación normal del teléfono: busque y añada un nuevo
dispositivo.
8Si fuera necesario especificar un código de acceso,
introduzca 0000.
Asociar el auricular a otro teléfono
Para utilizar el auricular con otro teléfono, debe asociarlos.
Después de asociarlos correctamente, el auricular se
conectará al teléfono de forma automática cada vez que lo
encienda y esté dentro de su alcance.
Para asociar el auricular a otro teléfono
1Asegúrese de que el auricular está apagado.
2Active la función Bluetooth en el otro teléfono. Si desea
obtener instrucciones, consulte la guía del usuario del
teléfono.
3Coloque el otro teléfono a 20 cm (8 pulgadas) del
auricular.
4Mantenga pulsada en el auricular durante 5 segundos
hasta que el indicador luminoso parpadee en verde y rojo
alternativamente.
5En el otro teléfono: busque y añada un nuevo dispositivo.
6Si fuera necesario especificar un código de acceso,
introduzca 0000.
Multipunto
La función multipunto le permite utilizar el auricular con dos
teléfonos distintos simultáneamente. Antes de usarla debe
habilitarla.
Para habilitar la función multipunto
1Asegúrese de que el auricular está apagado.
May 24, 2010 10:59:04
Encendido y apagado
Para encender el auricular
Mantenga pulsada hasta que el indicador luminoso se
encienda en rojo o en verde sin parpadear. Si la luz es
roja significa que debe recargar el auricular. Al cabo de 3
segundos, la luz se apaga y el auricular se activa.
Para apagar el auricular
Mantenga pulsada hasta que el indicador luminoso se
encienda en rojo o en verde. Si la luz es roja significa que
debe recargar el auricular. Al cabo de 3 segundos, la luz
se apaga y el auricular se desactiva.
Asociación del auricular
Cómo asociar del auricular con un teléfono
Para utilizar el auricular con un teléfono, tendrá que
asociarlos. Después de asociarlos correctamente, el auricular
se conectará al teléfono de forma automática cada vez que
lo encienda y esté dentro de su alcance.
Para asociar el auricular con un teléfono
1Asegúrese de que el auricular está apagado.
2Active la función Bluetooth en el teléfono. Si desea
obtener instrucciones, consulte la guía del usuario del
teléfono.
3Active la visibilidad Bluetooth en el teléfono. De este
modo, los demás dispositivos Bluetooth podrán ver su
teléfono.
4Coloque el teléfono a 20 cm (8 pulgadas) del auricular.
5Mantenga pulsada en el auricular durante 5 segundos
hasta que el indicador luminoso parpadee en verde y rojo
alternativamente.
May 24, 2010 10:59:04
1 Altavoz para el oído
2 Enganche para la oreja
3 Tecla de activación/desactivación
4 Indicador luminoso
5 Micrófono
6 Teclas de volumen
7 Tecla de llamada
8 Conector de carga
9 Botón para el oído
Introducción
Una extensa guía del usuario se encuentra disponible en
www.sonyericsson.com/support.
El manos libres Bluetooth™ VH410 se puede conectar a
cualquier dispositivo que disponga de la tecnología
inalámbrica Bluetooth y sea compatible con el auricular o el
perfil del auricular. La presente Guía del usuario explica cómo
utilizarlo con un teléfono móvil Sony Ericsson.
Carga
Antes de utilizar el auricular por primera vez, es necesario que
lo cargue durante 8 horas con el cargador suministrado.
Véase la ilustración 2. El tiempo normal de carga es de 2,5
horas. Utilice únicamente cargadores de Sony Ericsson.
May 24, 2010 10:59:04
To mute the microphone during a call
Press both volume keys simultaneously. A beep indicates
that the microphone has been muted. To turn on the
microphone again, press both volume keys
simultaneously.
To change the ear speaker volume
During a call, press a volume key.
Transferring sound
To transfer the sound from the headset to the phone
See Transferring sound to and from a Bluetooth
handsfree in the phone User guide.
Battery
A battery that has been infrequently used, or a new one,
could have reduced capacity. You may need to recharge it
a number of times. When the battery level is low, the
indicator light flashes red and you hear a low beep. If you
do not charge the headset, it turns off after 10 minutes.
Removing the cover
To remove the cover
See illustration 6. You can see the regulatory information
on the headset.
Español
Descripción general del auricular
Véase la ilustración 1.
May 24, 2010 10:59:04
3Place the other phone within 20 cm (8 inches) of the
headset.
4Press and hold down on the headset for about 5
seconds until the indicator light flashes green and red
alternately.
5In the other phone: Search for and add a new device.
6If a passcode is required, enter 0000.
Multipoint
With the multipoint feature, you can use the headset with
two different phones at the same time. Before you use this
feature, you need to enable it.
To enable the multipoint feature
1Make sure the headset is turned off.
2Press and hold down on the headset until the indicator
light flashes green and red alternately.
3Multipoint mode: Press and hold down the plus sign on
the volume key. Two orange flashes on the indicator light
shows that multipoint has been enabled.
4Singlepoint mode: Press and hold down the minus sign
on the volume key. One orange flash on the indicator light
shows that singlepoint has been enabled.
When the headset is in multipoint mode, you cannot
answer a second call on the same phone.
May 24, 2010 10:59:04
Pairing the headset
Pairing the headset with a phone
To use the headset with a phone, you need to pair the
headset with the phone. After successful pairing, the
headset connects automatically to the phone as soon as
the headset is turned on and within range.
To pair the headset with a phone
1Make sure the headset is turned off.
2Turn on the Bluetooth function in the phone. For
instructions, see the phone User guide.
3Turn on Bluetooth visibility in the phone. This makes the
phone visible to other Bluetooth devices.
4Place the phone within 20 cm (8 inches) of the headset.
5Press and hold down on the headset for about 5
seconds until the indicator light flashes green and red
alternately.
6Auto pairing in your phone: When asked to add the
VH410, follow the instructions that appear.
7Normal pairing in your phone: Search for and add a new
device.
8If a passcode is required, enter 0000.
Pairing the headset with another phone
To use the headset with another phone, you need to pair
the headset with the phone. After successful pairing, the
headset connects automatically to the phone as soon as
the headset is turned on and within range.
To pair the headset with another phone
1Make sure the headset is turned off.
2Turn on the Bluetooth function in the other phone. For
instructions, see the phone User guide.
May 24, 2010 10:59:04
Putting on the headset
To put on the headset
Slide the ear hook behind your ear and point the
microphone towards your mouth. See illustration 3 and
4.
You can use the headset with or without the ear hook.
You can also use the headset either on the left or right
ear. See illustration 5.
Calling
When you have paired the headset with your phone, you
can make and receive calls as long as the headset is turned
on.
To make a call
Dial the number using the phone keys. The call is
automatically activated in the headset.
To end a call
Press the end call key.
To answer a call
A beep indicates an incoming call. Press the call key.
To reject a call
A beep indicates an incoming call. Press and hold down
the call key.
To answer a second call
Press the call key. The ongoing call is put on hold.
To switch between two calls
Press the call key until you hear a beep.
May 24, 2010 10:59:04
2Mantenga pulsada en el auricular hasta que el
indicador luminoso parpadee en verde y rojo
alternativamente.
3Modo multipunto: mantenga pulsado el signo más de la
tecla de volumen. El indicador luminoso parpadeará dos
veces en naranja para indicar que se ha habilitado el
modo multipunto.
4Modo de punto único: mantenga pulsado el signo menos
de la tecla de volumen. El indicador luminoso parpadeará
una vez en naranja para indicar que se ha habilitado el
modo de punto único.
Cuando el auricular se encuentre en el modo de punto
único, no podrá responder a una segunda llamada en el
mismo teléfono.
Encender el auricular
Para encender el auricular
Coloque el enganche para la oreja detrás del pabellón y
oriente el micrófono hacia la boca. Véanse las
ilustraciones 3 y 4.
El auricular se puede usar con o sin en el enganche, y
en cualquiera de las dos orejas. Véase la ilustración 5.
Llamadas
Después de asociar el auricular con el teléfono, podrá realizar
y recibir llamadas mientras el auricular esté encendido.
Para realizar una llamada
Marque el número con las teclas del teléfono. La llamada
se activará automáticamente en el auricular.
May 24, 2010 10:59:04
Para finalizar una llamada
Pulse la tecla de colgar.
Para responder a una llamada
Cuando se recibe una llamada, suena un pitido. Pulse la
tecla de llamada.
Para rechazar una llamada
Cuando se recibe una llamada, suena un pitido.
Mantenga pulsada la tecla de llamada.
Para responder a una segunda llamada
Pulse la tecla de llamada. La llamada en curso quedará
en espera.
Para cambiar entre las dos llamadas
Pulse la tecla de llamada hasta que oiga un pitido.
Para silenciar el micrófono durante una llamada
Pulse las dos teclas de volumen simultáneamente. Un
pitido indica que se ha silenciado el micrófono. Para
volver a activarlo, pulse las dos teclas de volumen
simultáneamente.
Para cambiar el volumen del altavoz para el oído
Durante la llamada, pulse una tecla de volumen.
Transferencia de sonido
Para transferir el sonido del auricular al teléfono
Consulte Transferencia de sonido a y desde un
dispositivo manos libres Bluetooth en la guía del usuario
del teléfono.
Batería
Una batería que no se ha utilizado con frecuencia o una
batería nueva pueden tener reducida la capacidad. Es posible
May 24, 2010 10:59:04
que deba recargarla varias veces. Cuando la batería está
poco cargada, el indicador luminoso parpadea en rojo y
suena un suave pitido. Si no carga el auricular, se apagará al
cabo de 10 minutos.
Retirar la tapa
Para retirar la tapa
Véase la ilustración 6. La información reguladora figura
en el auricular.
May 24, 2010 10:59:04
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) This device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Any change or modification not expressly approved by Sony Ericsson
may void the user's authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
Industry Canada Statement
This device complies with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
May 24, 2010 10:59:05
Declaration of Conformity for VH410
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of
Nya Vattentornet
SE-221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0002030
and in combination with our accessories, to which this declaration relates
is in conformity with the appropriate standards EN 300 328:V1.7.1, EN
301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-17:V2.1.1 and EN 60 950-1:2006 following
the provisions of, Radio Equipment and Telecommunication Terminal
Equipment directive 1999/5/EC.
Lund, April 2010
Jacob Sten,
Head of Product Business Unit Accessories
We fulfil the requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC).
Cumplimos los requisitos de la Directiva R&TTE (1999/5/EC).
Ce produit est conforme à la directive R&TTE (1999/5/EC).
Die Anforderungen der Richtlinie für Funk- und Fernmeldegeräte (1999/5/EG)
werden erfüllt.
May 24, 2010 10:59:05
May 24, 2010 10:59:05
May 24, 2010 10:59:05
May 24, 2010 13:07:48
1
2
3
4
5
6
8
7
9
1.
May 24, 2010 10:59:05
2.
3.
May 24, 2010 10:59:05
4.
5.
31
2
May 24, 2010 10:59:05
May 24, 2010 10:59:05
Français
Présentation de l’oreillette
Reportez-vous à l’illustration 1.
1 Ecouteur
2 Contour d’oreille
3 Touche marche/arrêt
4 Témoin
5 Micro
6 Touches de volume
7 Touche d’appel
8 Connecteur du chargeur
9 Coussinet
Introduction
Un Guide de l’utilisateur détaillé est disponible sur le site
Web www.sonyericsson.com/support.
L’oreillette Bluetooth™ VH410 peut être connectée à n’importe
quel appareil doté de la technologie sans fil Bluetooth pour
autant qu’il prenne en charge l’oreillette ou le profil oreillette. Ce
Guide de l’utilisateur s’attache plus particulièrement à l’utilisation
d’un téléphone mobile Sony Ericsson.
May 24, 2010 10:59:05
Chargement
Avant d’utiliser l’oreillette pour la première fois, vous devez la
charger pendant 8 heures à l’aide du chargeur fourni. Reportez-
vous à l'illustration 2. La durée d’une charge normale est de
2,5 heures. Utilisez uniquement des chargeurs Sony Ericsson.
Activation et désactivation
Pour mettre l’oreillette sous tension
Maintenez enfoncée la touche jusqu'à ce que le témoin
s'allume en vert ou en rouge. Si le témoin est rouge,
l'oreillette doit être rechargée. Le témoin s'éteint après
3 secondes et l'oreillette se met sous tension.
Pour mettre l’oreillette hors tension
Maintenez enfoncée la touche jusqu'à ce que le témoin
s'allume en vert ou en rouge. Si le témoin est rouge,
l'oreillette doit être rechargée. Le témoin s'éteint après
3 secondes et l'oreillette se met hors tension.
Jumelage de l’oreillette
Jumelage de l’oreillette avec un téléphone
Pour utiliser l’oreillette avec un téléphone, vous devez la jumeler
avec celui-ci. Quand le jumelage a réussi, l’oreillette se connecte
automatiquement au téléphone dès qu’elle est mise sous
tension et qu’elle est à la portée de celui-ci.
Pour jumeler l’oreillette avec un téléphone
1Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.
2Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone. Pour plus
d’informations, reportez-vous au Guide de l’utilisateur du
téléphone.
May 24, 2010 10:59:05
3Activez la visibilité Bluetooth sur le téléphone. Le
téléphone est alors visible par les autres dispositifs
Bluetooth.
4Placez le téléphone à moins de 20 cm (8 pouces) de
l’oreillette.
5Maintenez enfoncée la touche de l'oreillette pendant
5 secondes environ jusqu'à ce que le témoin clignote
alternativement en vert et rouge.
6Jumelage automatique sur votre téléphone : Lorsque
vous êtes invité à ajouter le VH410, suivez les instructions
qui apparaissent.
7Jumelage normal sur votre téléphone: Recherchez ou
ajoutez un nouvel appareil.
8Si un code d’accès est nécessaire, saisissez 0000.
Jumelage de l’oreillette avec un autre téléphone
Pour utiliser l’oreillette avec un autre téléphone, vous devez la
jumeler avec celui-ci. Quand le jumelage a réussi, l’oreillette se
connecte automatiquement au téléphone dès qu’elle est mise
sous tension et qu’elle est à la portée de celui-ci.
Pour jumeler l’oreillette avec un autre téléphone
1Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.
2Activez la fonction Bluetooth sur l’autre téléphone. Pour
plus d’informations, reportez-vous au Guide de
l’utilisateur du téléphone.
3Placez l’autre téléphone à moins de 20 cm (8 pouces) de
l’oreillette.
4Maintenez enfoncée la touche de l'oreillette pendant
5 secondes environ jusqu'à ce que le témoin clignote
alternativement en vert et rouge.
5Sur l’autre téléphone : Recherchez ou ajoutez un nouvel
appareil.
6Si un code d’accès est nécessaire, saisissez 0000.
May 24, 2010 10:59:05
4Singlepointmodus: Drücken und halten Sie das
Minuszeichen auf der Lautstärketaste. Ein oranges
Blinksignal der Anzeigeleuchte meldet, dass die Funktion
„Singlepoint“ aktiviert wurde.
Wenn das Headset sich im Multipointmodus befindet,
können Sie einen zweiten Anruf an demselben Telefon
annehmen.
Headset einschalten
So legen Sie das Headset an:
Schieben Sie den Ohrbügel hinter Ihr Ohr und richten Sie
das Mikrofon auf Ihren Mund aus. Beachten Sie die
Abbildungen 3 und 4.
Sie können das Headset mit oder ohne Ohrbügel benutzen.
Sie können das Headset außerdem am linken oder am
rechten Ohr tragen. Beachten Sie Abbildung 5.
Anrufen
Nachdem Sie das Headset mit dem Telefon gekoppelt haben,
können Sie Anrufe tätigen bzw. annehmen, sofern das Headset
eingeschaltet ist.
So tätigen Sie einen Anruf:
Wählen Sie die Nummer mit den Tasten des Telefons. Der
Anruf wird automatisch zum Headset übertragen.
So beenden Sie einen Anruf:
Drücken Sie die Anruftaste.
So nehmen Sie einen Anruf an:
Ein Tonsignal meldet einen ankommenden Anruf.
Drücken Sie die Anruftaste.
May 24, 2010 10:59:06
Koppeln des Headsets mit einem anderen Telefon
Damit Sie das Headset mit einem anderen Telefon verwenden
können, müssen Sie es mit dem gewünschten Telefon koppeln.
Nach der Kopplung stellt das Headset die Verbindung zum
Telefon automatisch her, sofern es eingeschaltet ist und sich in
Reichweite befindet.
So koppeln Sie das Headset mit einem anderen Telefon:
1Das Headset muss ausgeschaltet sein.
2Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des anderen
Telefons ein. Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Telefons.
3Bringen Sie das andere Telefon in eine Entfernung von
maximal 20 cm (8 Zoll) zum Headset.
4Drücken und halten Sie am Headset ca. 5 Sekunden,
bis die Anzeigeleuchte abwechselnd grün und rot blinkt.
5Am anderen Telefon: Suchen Sie nach einem neuen
Gerät und fügen Sie es hinzu.
6Geben Sie 0000 ein, wenn eine Kennung angefordert
wird.
Multipointbetrieb
Die Multipointfunktion erlaubt die gleichzeitige Nutzung des
Headsets mit zwei Telefonen. Sie müssen diese Funktion
aktivieren, um sie nutzen zu können.
So aktivieren Sie die Funktion „Multipoint“:
1Das Headset muss ausgeschaltet sein.
2Drücken und halten Sie am Headset, bis die
Anzeigeleuchte abwechselnd grün und rot blinkt.
3Multipointmodus: Drücken und halten Sie das
Pluszeichen auf der Lautstärketaste. Zwei orange
Blinksignale der Anzeigeleuchte melden, dass die
Funktion „Multipoint“ aktiviert wurde.
May 24, 2010 10:59:06
So schalten Sie das Headset aus:
Drücken und halten Sie , bis die Anzeigeleuchte grün
oder rot leuchtet. Wenn die Leuchte rot ist, muss das
Headset geladen werden. Nach 3 Sekunden erlischt die
Leuchte. Das Headset ist jetzt ausgeschaltet.
Koppeln des Headsets
Koppeln des Headsets mit einem Telefon
Damit Sie das Headset mit einem Telefon verwenden können,
müssen Sie es mit diesem Telefon koppeln. Nach der Kopplung
stellt das Headset die Verbindung zum Telefon automatisch her,
sofern es eingeschaltet ist und sich in Reichweite befindet.
So koppeln Sie das Headset mit einem Telefon:
1Das Headset muss ausgeschaltet sein.
2Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des Telefons ein.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Telefons.
3Schalten Sie die Bluetooth-Sichtbarkeit im Telefon ein.
Dadurch wird das Telefon für andere Bluetooth-Geräte
sichtbar.
4Bringen Sie das Telefon in eine Entfernung von maximal
20 cm (8 Zoll) zum Headset.
5Drücken und halten Sie am Headset ca. 5 Sekunden,
bis die Anzeigeleuchte abwechselnd grün und rot blinkt.
6Automatisches Koppeln mit dem Telefon: Befolgen Sie
die angezeigten Anweisungen, wenn Sie aufgefordert
werden, das VH410 hinzuzufügen.
7Normales Koppeln mit dem Telefon: Suchen Sie nach
einem neuen Gerät und fügen Sie es hinzu.
8Geben Sie 0000 ein, wenn eine Kennung angefordert
wird.
May 24, 2010 10:59:06
5 Mikrofon
6 Lautstärketasten
7 Anruftaste
8 Ladegerätanschluss
9 Hörmuschelträger
Einführung
Unter www.sonyericsson.com/support steht eine
ausführliche Bedienungsanleitung zur Verfügung.
Das Bluetooth™-Headset VH410 kann mit jedem Gerät mit der
Funktechnologie Bluetooth verbunden werden, sofern es das
Profil „Headset“ oder „Handsfree“ unterstützt. Diese
Bedienungsanleitung beschreibt in erster Linie die Nutzung mit
einem Mobiltelefon von Sony Ericsson.
Laden
Vor der ersten Benutzung muss das Headset mit dem
mitgelieferten Ladegerät 8 Stunden geladen werden. Beachten
Sie Abbildung 2. Die normale Ladedauer beträgt 2,5 Stunden.
Verwenden Sie ausschließlich Ladegeräte von Sony Ericsson.
Ein- und Ausschalten
So schalten Sie das Headset ein:
Drücken und halten Sie , bis die Anzeigeleuchte grün
oder rot leuchtet. Wenn die Leuchte rot ist, muss das
Headset geladen werden. Nach 3 Sekunden erlischt die
Leuchte. Das Headset ist jetzt eingeschaltet.
May 24, 2010 10:59:06
Pour émettre un appel
Composez le numéro à l’aide des touches du téléphone.
L’appel est automatiquement activé sur l’oreillette.
Pour terminer un appel
Appuyez sur la touche de fin d’appel.
Pour répondre à un appel
Un signal sonore indique la présence d’un appel entrant.
Appuyez sur la touche d’appel.
Pour rejeter un appel
Un signal sonore indique la présence d’un appel entrant.
Maintenez enfoncée la touche d’appel.
Pour répondre à un deuxième appel
Appuyez sur la touche d’appel. L’appel en cours est mis
en attente.
Pour permuter deux appels
Appuyez sur la touche d’appel jusqu’à ce que vous
entendiez un bip.
Pour couper le micro durant un appel
Appuyez simultanément sur les deux touches de volume.
Un bip confirme que le micro est coupé. Pour réactiver le
micro, appuyez simultanément sur les deux touches de
volume.
Pour modifier le volume de l’écouteur
Pendant un appel, appuyez sur une touche de volume.
May 24, 2010 10:59:06
Multipoint
La fonction multipoint vous permet d’utiliser simultanément
l’oreillette avec deux téléphones différents. Avant d’utiliser cette
fonction, vous devez l’activer.
Pour activer la fonction multipoint
1Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.
2Maintenez enfoncée la touche de l'oreillette jusqu'à ce
que le témoin clignote alternativement en vert et rouge.
3Mode multipoint : Maintenez enfoncé le signe plus de la
touche de volume. Le témoin clignote deux fois en orange
pour indiquer que le mode multipoint est activé.
4Mode monopoint : Maintenez enfoncé le signe moins de
la touche de volume. Le témoin clignote une fois en
orange pour indiquer que le mode monopoint est activé.
Quand l'oreillette est en mode multipoint, vous ne pouvez
pas répondre à un deuxième appel sur le même téléphone.
Port de l’oreillette
Pour mettre l’oreillette en place
Glissez le contour d’oreille derrière l’oreille et dirigez le
micro vers la bouche. Reportez-vous aux illustration 3
et 4.
Vous pouvez utiliser l’oreillette avec ou sans le contour
d’oreille. Vous pouvez aussi accrocher l’oreillette à l’oreille
gauche ou à l’oreille droite. Reportez-vous à l’illustration 5.
Appel
Une fois l’oreillette jumelée au téléphone, vous pouvez émettre
et recevoir des appels aussi longtemps que l’oreillette est sous
tension.
May 24, 2010 10:59:05
Transfert du son
Pour transférer le son de l’oreillette au téléphone
Reportez-vous à la section Transfert de son vers/depuis
un mains libres Bluetooth du Guide de l’utilisateur du
téléphone.
Batterie
Une batterie qui n’est pas régulièrement utilisée ou qui est neuve
peut présenter une capacité réduite. Il est possible que vous
deviez la recharger plusieurs fois. Quand le niveau de la batterie
est faible, le voyant clignote en rouge et vous entendez un faible
signal sonore. Si vous ne rechargez pas l’oreillette, elle se met
automatiquement hors tension après 10 minutes.
Retrait du couvercle
Pour retirer le couvercle
Reportez-vous à l’illustration 6. Les informations
réglementaires figurent sur l’oreillette.
Deutsch
Headset im Überblick
Beachten Sie Abbildung 1.
1 Hörmuschel
2 Ohrbügel
3 Ein/Aus-Taste
4 Anzeigeleuchte
May 24, 2010 10:59:06
Anruf abweisen
Ein Tonsignal meldet einen ankommenden Anruf.
Drücken und halten Sie die Anruftaste.
So nehmen Sie einen zweiten Anruf an:
Drücken Sie die Anruftaste. Der aktive Anruf wird auf
Halteposition gesetzt.
So wechseln Sie zwischen zwei Anrufen:
Drücken Sie die Anruftaste, bis Sie ein Tonsignal hören.
So schalten Sie das Mikrofon während eines Anrufs stumm:
Drücken Sie gleichzeitig beide Lautstärketasten. Ein
Tonsignal meldet, dass das Mikrofon stumm geschaltet
wurde. Drücken Sie beide Lautstärketasten gleichzeitig,
um das Mikrofon wieder einzuschalten.
So ändern Sie die Lautstärke im Ohrhörer:
Drücken Sie während eines Anrufs eine Lautstärketaste.
Tonübertragung
So übertragen Sie den Ton vom Headset zum Telefon:
Weitere Informationen enthält der Abschnitt Übertragen
von Ton zwischen Telefon und Bluetooth-
Freisprecheinrichtung in der Bedienungsanleitung des
Telefons.
Akku
Ein neuer oder nur selten benutzter Akku kann eine reduzierte
Kapazität aufweisen. Er muss dann einige Male geladen werden.
Bei niedrigem Akkuladestand blinkt die Anzeigeleuchte.
Außerdem wird ein tiefer Signalton ausgegeben. Das Headset
wird nach 10 Minuten ausgeschaltet, wenn Sie es nicht laden.
May 24, 2010 10:59:06
Abdeckung entfernen
So nehmen Sie die Abdeckung ab:
Beachten Sie Abbildung 6. Unter der Abdeckung finden
Sie die Zulassungsinformationen.
May 24, 2010 10:59:06
May 24, 2010 10:59:06
May 24, 2010 10:59:06
May 24, 2010 10:59:06
May 24, 2010 10:59:06
www.sonyericsson.com
Sony Ericsson Mobile Communications AB
SE-221 88 Lund, Sweden
May 24, 2010 10:59:06
1234-1318.2
May 24, 2010 13:07:50

Navigation menu