Sony MDR G94NC User Manual Instruction (English, Español) MDRG94NC

User manual MDRG94NC_manual Sony MDR-G94NC Headphone User Manuals and Instruction Guides

User Manual: Sony MDR-G94NC Instruction Manual (English, Español)

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 2

DownloadSony MDR-G94NC User Manual Instruction (English, Español) MDRG94NC
Open PDF In BrowserView PDF
3-259-843-12 (1)

After listening to music

Listening to music

Turn off the power of the headphones.

1 Connect the headphones to the AV

Notes
• The noise canceling function is only effective for
noise in the low frequency band. Although noise is
reduced, it is not canceled completely.
• Do not cover the microphone of the headphones with
your hands. The noise canceling function may not
work properly.
• If you cover the microphone of the headphones with
your hands, howling may occur.
In this case, move your hands away from the
microphone.

equipment.

Stereo headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones

Headphones
When connecting to the
stereo mini jack of the
remote control’s jack
supplied with a
WALKMAN*, etc

Remote
control
WALKMAN*, etc

© 2004 Sony Corporation

Stereo
mini plug

Connecting cord
(supplied)
When connecting to the stereo
mini plug of a WALKMAN*, etc

Printed in China

* “WALKMAN” is a registered trademark of Sony
Corporation to represent Headphone Stereo products.

2 Turn on the power on the right side of the

English

WARNING

Installing a battery
1 Remove the cover on the right side of the
headphones.
Lift up the 2 hooks
(indicated by the f
marks on the cover)
one by one to remove
the cover.

To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.

headphones.
The POWER indicator lights in red. When the
power is turned on, ambient noise is reduced,
and you can listen to music more clearly at a
lower volume.

• The noise canceling effect may vary depending on
how you wear the headphones.
• You can use the headphones without turning on the
power. In this case, the noise canceling function is
not active, and the headphones operate as passive
headphones.

Folding and unfolding
the headphones
Unfolding

Right side

Afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’électrocution, n’exposez pas
cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.

Power does not turn on

Howling
• If you cover the microphone of the headphones with
your hands, howling may occur.
In this case, move your hands away from the
microphone.

vidéo.

casque

Lors de la connexion
à la mini-prise stéréo
de la télécommande
fournie avec un
WALKMAN*, etc.

Afin d’écarter tout risque
d’électrocution, gardez le coffret
fermé. Ne confiez l’entretien de
l’appareil qu’à un professionnel.

Remarques
• La fonction de réduction du bruit est efficace
uniquement à basses fréquences. Toutefois, le bruit
est réduit et non supprimé.
• Ne couvrez pas le microphone du casque avec votre
main. La fonction de réduction du bruit risque de ne
pas fonctionner correctement.
• Si vous couvrez le microphone avec votre main, une
réaction acoustique risque de se produire.
Dans ce cas, éloignez vos mains du microphone.

télécommande

WALKMAN*, etc

mini-fiche
stéréo

Caractéristiques
• Casque de type serre-nuque (avec circuit de
suppression du bruit)
• Modèle serre-nuque parfaitement adapté et
confortable afin de rester toujours bien coiffé.
• Fonction de suppression du bruit permettant de
réduire les bruits extérieurs pour un volume d’écoute
plus bas.
• Cordon de raccordement de télécommande de
longueur appropriée (0,5 m) (cordon de raccordement
d’1 m fourni avec cet appareil).
• Rangement du cordon sans risque d’enchevêtrement.
• Modèle compact et pliable pour un transport plus
aisé.
• Aimants au néodyme (300 kJ/m3) pour une qualité
audio supérieure.

Mettez le casque hors tension.

microphone
Cordon de
raccordement
(fourni)

Lors de la connexion à la
mini-fiche stéréo d’un
WALKMAN*, etc.

* «WALKMAN» est une marque déposée par Sony
Corporation pour représenter les produits stéréo dotés
d’écoute.

• L’effet de réduction du bruit peut varier selon la
manière dont vous portez le casque.
• Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous
tension. Dans ce cas, la fonction de réduction du
bruit n’est pas active et le casque fonctionne
passivement.

2 Mettez le casque sous tension en appuyant sur
POWER du côté droit du casque.
Le voyant POWER s’allume en rouge.
Lorsque le casque est alimenté, le bruit
d’ambiance est réduit, ce qui permet d’obtenir
un son plus net, même à un volume très bas.

Pliage et dépliage du
casque
Dépliage
Dépliez le casque vers vous, comme illustré ci-dessous.

Côté droit

Battery case

Neck band

Notes
• Do not pull open this way.

Supplied accessories
Connecting cord (1 m, gold-plated stereo mini jack y
gold-plated L type stereo mini plug), Plug adaptor for
in-flight use* (single/dual)(1), Operating Instructions
(1)

Left
ear

3 Placez le casque d’écoute sur votre tête.
1 Enfilez le serre-nuque en positionnant le cordon
sur votre épaule gauche.

Pliage
Pliez le casque vers vous, comme illustré ci-dessous.

2 Insérez une pile de type AAA.
Faites
correspondre le
pôle e de la pile
avec le pôle e du
logement à piles.

2 Placez les écouteurs sur vos oreilles
(L = oreille gauche ; R = oreille droite),
comme illustré ci-dessous.
3 Lorsque le casque est confortablement installé
sur vos oreilles, réglez l’angle du serre-nuque.
Compartiment à pile

3 Refermez le couvercle.

Remarques
• Ne dépliez pas le casque comme illustré ci-dessous.

Oreille
gauche

Serre-nuque

* May not be compatible with some in-flight music
services.

3

Features

Soulevez un par un
les deux crochets
(signalés sur le
couvercle par les
symboles f) afin de
retirer le couvercle.

OFF

2 Place the ear pads over your ears (L = left ear;
R = right ear), as in the illustration.
3 When the headphones feel comfortable on your
ears, adjust the angle of the neckband.

General
Type
Open air, dynamic
Driver units
30 mm, dome type
Power handling capacity
100 mW
Impedance
24 Ω at 1 kHz
(when the power is on)
45 Ω at 1 kHz
(when the power is off)
Sensitivity
100 dB/mW
(when the power is on)
98 dB/mW (when the power is off)
Frequency response
30 – 15,000 Hz
Frequency range of active noise attenuation
50 – 1,200 Hz, more than 10 dB at
300 Hz
Cord
0.5 m (20 in)
Power source
DC 1.5 V, 1 × size AAA battery
Mass
Approx. 85 g (3 oz) including battery
Plug
Gold-plated stereo mini plug

1 Retirez le couvercle situé à droite du casque.

ON

OFF

Owner’s Record

• Neck band type headphones (contains noise canceling
circuit)
• Stable and comfortable neck band design keeps your
hair style in place.
• Noise canceling function reduces outside noise for
lower volume listening levels
• Suitable length (0.5 m) connecting cord for remote
control (1 m connecting cord supplied with this unit)
• Tangle-free storage cord
• Compact and foldable design for easy carrying
• Neodymium Magnets (300 kJ/m3) for superior sound
accuracy

AVERTISSEMENT

1 Raccordez le casque à l’équipement audio/

POWER

ON

Folding
Fold the headphones toward you as illustrated.

Match the e on
the battery to the
e in the battery
case.

Model No. MDR-G94NC
Serial No.

Muffled sound
• Turn down the volume of the connected AV
equipment.
• Replace the battery.

Specifications

1 Put the neckband with the cord positioned over
your left shoulder.

3 Reattach the cover.

• Check the connection of the headphones and the AV
equipment.
• Check that the connected AV equipment is turned on.
• Turn up the volume of the connected AV equipment.

Une fois l’écoute terminée

Écoute de musique

Installation d’une pile

You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.

The model number is located inside the battery case.
The serial number is located inside the battery case.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.

Français

Unfold the headphones toward you as illustrated.

3 Put on the headphones.
2 Insert one size AAA battery.

As your headphones reduce outside sounds, it may
cause traffic accident. Also avoid using them where
hearing must not be impaired, for example, at a railroad
crossing, a site of construction, etc.

• Check if the battery has expired (the POWER
indicator dims). Replace the battery with a new one.

For the customers in the U.S.A.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.

Do not listen with the headphones
while driving or cycling

No sound

POWER

To avoid electrical shock, do not
open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.

Avoid using headphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended
play. If you experience a ringing in your ears, reduce the
volume or discontinue use.

Troubleshooting
Microphone

MDR-G94NC

Notes on headphones
Preventing hearing damage

2

Engage the lower tab of
the cover with the groove
in the housing (1), then
click shut the top of the
cover (indicated by f
marks) (2).

Approx. hours*1

Sony alkaline LR03/AM-4 (N) 40 hours*2
(size AAA) battery
Sony manganese R03/ UM-4
(NU) (size AAA) battery

Oreillette

• The supplied plug adaptor can be connected to dual
and stereo mini jacks.

20 hours*2

*1 1 kHz, 1 mW + 1 mW input
*2 Time stated above may vary, depending on the temperature
or conditions of use.

for dual jacks

for stereo mini jacks

When to replace the battery
Replace the battery with a new one when the POWER
indicator dims. The noise canceling feature may not
work correctly if battery power is low.

• Be careful not to hit your face or eyes with the top of
the neck band.

3
2

4 Turn on the power of the AV equipment.
Notes on using on the
airplane

Battery life
Battery

Ear pad

Design and specifications are subject to change without
notice.

• Do not use the headphones when use of electronic
equipment is prohibited or when use of personal
headphones for in-flight music services is prohibited.
If you have any questions or problems concerning the
system that are not covered in this manual, please consult
the nearest Sony dealer.

4 Mettez l’équipement audio/vidéo sous

Precautions

tension.

The headphones contain a noise canceling circuit.

Insérez les deux crochets
inférieurs dans la fente du
logement (1), puis
poussez sur la partie
supérieure du couvercle
jusqu’à ce qu’il
s’encliquette (signalés par
les symboles f) (2).

What is noise canceling?
The noise canceling circuit actually senses outside noise
with built-in microphones and sends an equal-butopposite canceling signal to the headphones.
• The noise canceling effect may not be pronounced in
a very quiet environment, or some noise may be
heard. In such a case, turn the POWER switch off.
• When you turn the POWER switch on, the operation
sound of the noise canceling may be noticeable. This
is not a malfunction.
• The noise canceling function is only effective for
noise in the low frequency band. Although noise is
reduced, it is not canceled completely.
• When you use the headphones in a train or a car,
noise may occur depending on street conditions. In
such a case, turn the POWER switch off.

Notes on usage
• Clean the headphones with a soft dry cloth.
• Do not leave the plug dirty otherwise the sound may
be distorted.
• Be sure to consult a Sony dealer when the earpads
become dirty or damaged, or when the headphones
require repair work.
• Do not leave the stereo headphones in a location
subject to direct sunlight, heat or moisture.

Remarques à propos de
l’utilisation à bord d’avions
• L’adaptateur de fiches fourni peut être raccordé à des
mini-prises bilatérales et stéréo.

Autonomie de la pile
Pile

Autonomie
approximative*1

Pile alcaline LR03/AM-4(N)
(taille AAA) Sony

40 heures*2

Pile au manganèse R03/UM-4
(NU) (taille AAA) Sony

20 heures*2

*1 1 kHz, 1 mW + 1 mW en entrée
*2 la durée mentionnée ci-dessus peut varier en fonction de la
température ou des conditions d’utilisation.

Quand remplacer la pile
Remplacez la pile dès que le voyant POWER faiblit. La
fonction de réduction du bruit peut ne pas fonctionner
correctement si la pile est déchargée.

Pour prises bilatérales

Pour mini-prises stéréo

• N’utilisez pas ce casque lorsque l’utilisation
d’équipements électroniques ou d’écouteurs
personnels avec des services musicaux à bord
d’avions est interdite.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant
le fonctionnement de cet appareil, qui ne sont pas
abordés dans ce mode d’emploi, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.

• Faites attention à ne pas vous cogner avec la partie
supérieure du serre-nuque.
suite à la page suivante

Précautions
Le casque est équipé d’un circuit réducteur de bruit.

Qu’est-ce qu’un circuit réducteur de
bruit ?
Le circuit réducteur de bruit détecte les parasites
externes au niveau des microphones intégrés et envoie
un signal de réduction équivalent, mais opposé, aux
écouteurs.
• Dans des environnements calmes où le moindre bruit
est audible, l’effet de réduction du bruit peut s’avérer
peu efficace. Dans ce cas, mettez l’appareil hors
tension en appuyant sur POWER.
• Lorsque vous mettez l’appareil sous tension en
appuyant sur POWER, le son d’activation du circuit
réducteur de bruit peut être audible. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
• La fonction de réduction du bruit est efficace
uniquement à basses fréquences. Toutefois, le bruit
est réduit et non supprimé.
• Lorsque vous utilisez ce casque dans un train ou en
voiture, certains bruits peuvent être dus aux
conditions de circulation. Dans ce cas, mettez
l’appareil hors tension en appuyant sur POWER.

Remarques sur l’utilisation de cet
appareil
• Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec.
• Ne laissez pas la prise s’encrasser, car cela risquerait
de déformer le son.
• Veillez à rapporter ce produit à un revendeur Sony
lorsque les oreillettes sont encrassés ou endommagés
ou lorsque le casque a besoin d’être réparé.
• Ne laissez pas ce casque stéréo dans un endroit
soumis à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à
l’humidité.

ADVERTENCIA
Généralités
Type
ouvert, dynamique
Éléments
30 mm, de type à dôme
Charge nominale efficace
100 mW
Impédance
24 Ω à 1 kHz (appareil sous tension),
45 Ω à 1 kHz (appareil hors tension)
Sensibilité
100 dB/mW (appareil sous tension),
98 dB/mW (appareil hors tension)
Réponse en fréquence
30 à 15 000 Hz
Plage de fréquences de l’atténuation du bruit active
50 à 1 200 Hz, supérieure à 10 dB à
300 Hz
Cordon
0,5 m (20 pouces)
Source d’alimentation
1,5 VCC, 1 × pile format AAA
Masse
environ 85 g (3 onces), pile comprise
Fiche
mini-fiche stéréo plaquée or
Accessoires fournis
Cordon de raccordement (1 m, mini-prise stéréo plaquée
or y mini-fiche stéréo plaquée or de type L),
adaptateur de fiche pour une utilisation à bord d’avions*
(simple/double) (1), mode d’emploi (1)
* Risque d’incompatibilité avec certains services
musicaux à bord d’avions.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.

Después de escuchar música

Escuchar música

Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.

1 Conecte los auriculares al equipo AV.

Notas
• La función de silenciamiento de ruido sólo se aplica a
ruidos en la banda de baja frecuencia. Aunque se
reduce el ruido, no se silencia por completo.
• No cubra el micrófono de los auriculares con las
manos. Es posible que la función de silenciamiento
de ruido no funcione correctamente.
• Si cubre el micrófono de los auriculares con las
manos, puede que se produzca un ruido de zumbido.
En tal caso, aleje las manos del micrófono.

Auriculares
Conexión a la minitoma
estéreo de la toma del
control remoto
suministrado con un
WALKMAN*, etc

Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado.
Control
remoto
WALKMAN*, etc

Funciones
• Auriculares con banda para el cuello (con circuito de
silenciamiento de ruido)
• Diseño práctico y estable de la banda para el cuello
para evitar despeinarse
• Función de silenciamiento de ruido que reduce los
ruidos externos para poder escuchar el sonido a un
volumen más bajo
• Cable de conexión de longitud suficiente (0,5 m) para
el control remoto (con esta unidad se incluye un cable
de conexión de 1 m de longitud)
• Almacenamiento del cable sin enredos
• Diseño compacto y plegable que facilita el transporte
• Imanes de neodimio (300 kJ/m3) para un sonido de
alta precisión

Miniclavija
estéreo
Micrófono

Cable de conexión
(suministrado)
Conexión a la miniclavija estéreo
de un WALKMAN*, etc
* “WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation
que representa los productos audífonos.

2 Active el selector POWER situado en el lado
derecho de los auriculares.
El indicador POWER se ilumina en rojo. Al
conectarse la alimentación, se reduce el ruido
ambiental y se puede escuchar música con
más claridad a un volumen más bajo.

N’utilisez pas un casque au volant
d’une voiture ou à bicyclette

3 Colóquese los auriculares.
Plegado
Pliegue los auriculares hacia usted según se indica en la
ilustración.

2 Inserte una pila de tamaño AAA.
Haga coincidir la
marca e de la
pila con la marca
e del
compartimiento
para pilas.

Dépannage
Absence de son
• Vérifiez la connexion entre le casque et l’équipement
audio/vidéo.
• Assurez-vous que l’équipement audio/vidéo est sous
tension.
• Augmentez le volume de l’équipement audio/vidéo
connecté.

3 Vuelva a colocar la tapa.

Notas sobre el uso
• Limpie los auriculares con un paño suave y seco.
• Evite que la clavija se ensucie. De lo contrario, el
sonido puede distorsionarse.
• Asegúrese de consultar con un distribuidor Sony
cuando se ensucien o dañen las almohadillas, o
cuando los auriculares requieran reparación.
• No deje los auriculares estéreo en lugares sujetos a la
luz directa del sol, calor o humedad.

Notas sobre los auriculares
Prevención de daños en los oídos

Debido a que los auriculares reducen los ruidos
exteriores, puede resultar en un accidente de tránsito.
Además, procure no utilizarlos en situaciones que
dificulten la audición, por ejemplo, en cruces de
ferrocarriles, obras de construcción, etc.

Solución de problemas
No se escucha el sonido

2 Coloque las almohadillas de los auriculares
sobre los oídos (L = oído izquierdo; R = oído
derecho), según se indica en la ilustración.
3 Cuando los auriculares se hayan colocado
cómodamente sobre los oídos, ajuste el ángulo
de la banda para el cuello.

• Compruebe la conexión de los auriculares y del
equipo AV.
• Compruebe que está encendido el equipo AV.
• Suba el volumen del equipo AV conectado.

Sonido amortiguado
Notas
• No tire de ellos de esta manera.

Compartimiento
para pilas

Banda para
el cuello

• Baje el volumen del equipo AV conectado.
• Sustituya la pila.

No se activa la alimentación

Son étouffé
• Réduisez le volume de l’équipement audio/vidéo
connecté.
• Remplacez la pile.

• El efecto de silenciamiento de ruido puede no
percibirse en un ambiente muy silencioso, o es
posible que se escuche algo de ruido. En este caso,
coloque el selector POWER en “off”.
• Cuando coloque el selector POWER en “on”, puede
que se perciba el ruido de funcionamiento del
silenciamiento de ruido. No se trata de una falla.
• La función de silenciamiento de ruido sólo se aplica a
ruidos en la banda de baja frecuencia. Aunque se
reduce el ruido, no se silencia por completo.
• Si utiliza los auriculares en un tren o automóvil,
puede que se produzcan ruidos en función del estado
de la calle. En este caso, coloque el selector POWER
en “off”.

No utilice los auriculares mientras
conduce o anda en bicicleta

1 Coloque la banda para el cuello con la correa
situada sobre el hombre izquierdo.

Les sons extérieurs étant assourdis, vous risquez de
provoquer un accident de la circulation. Évitez
également de porter un casque d’écoute lorsque vos
facultés d’écoute ne doivent pas être affaiblies, par
exemple, à un passage à niveau, sur un chantier, etc.

¿Qué es el silenciamiento de ruido?
El circuito de silenciamiento de ruido detecta ruidos
exteriores con micrófonos incorporados y envía a los
auriculares una señal de silenciamiento igual pero
opuesta.

Evite utilizar los auriculares a un volumen alto. Los
expertos en audición desaconsejan su uso en forma
continua y durante periodos prolongados a este nivel. Si
escucha un pitido en los oídos, baje el volumen o deje
de usar los auriculares.

OFF

Levante los dos
ganchos (que se
indican con las
marcas f en la tapa)
uno por uno para
quitar la tapa.

Plegado y desplegado
de los auriculares
Despliegue los auriculares hacia usted según se indica
en la ilustración.

Instalación de la pila
auriculares.

• El efecto de silenciamiento de ruido puede variar en
función de cómo se colocan los auriculares.
• Puede utilizar los auriculares sin activar la
alimentación. En tal caso, la función de
silenciamiento de ruido no está activa y los
auriculares funcionan como auriculares pasivos.

Los auriculares disponen de un circuito para el
silenciamiento de ruido.

Desplegado

Lado derecho

1 Quite la tapa del lado derecho de los

Precauciones

Apague los auriculares.

ON

Prévention des problèmes auditifs
Évitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les
spécialistes de l’audition déconseillent une utilisation
prolongée à volume trop élevé. Si vous percevez un
sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou
cessez d’utiliser le casque.

Español

POWER

Remarques sur le casque

Caractéristiques
techniques

• Compruebe si se agotó la pila (se atenúa el indicador
POWER). Sustitúyala por una nueva.

Oreja
izquierda

Zumbido
• Si cubre el micrófono de los auriculares con las
manos, puede que se produzca un ruido de zumbido.
En tal caso, aleje las manos del micrófono.

Mise sous tension impossible
3

• Assurez-vous que la pile n’est pas déchargée (voyant
POWER faible). Remplacez la pile par une neuve.

2

Réaction acoustique
Almohadilla

• Si vous couvrez le microphone avec votre main, une
réaction acoustique risque de se produire.
Dans ce cas, éloignez vos mains du microphone.

4 Encienda el equipo AV.
Coloque la lengüeta
inferior de la tapa en la
ranura del compartimiento
(1) y, a continuación,
cierre la parte superior de
la tapa hasta que encaje
en su lugar (que se indica
con las marcas f) (2).

Notas sobre el uso en un
avión
• El adaptador de clavijas suministrado puede
conectarse a minitomas estéreo y duales.

Duración de la pila
La pila

Horas aprox.*1

Pila alcalina LR03/AM-4 (N)
(tamaño AAA) de Sony

40 horas*2

Pila de manganeso R03/UM-4
(NU) (tamaño AAA) de Sony

20 horas*2

*1 Entrada de 1 kHz, 1 mW + 1 mW
*2 El tiempo indicado arriba puede variar en función de la
temperatura o las condiciones de uso.

Sustitución de la pila
Sustituya la pila por una nueva cuando se atenúe el
indicador POWER. Si a la pila le queda poca energía, es
posible que no funcione la función de silenciamiento de
ruido.

tomas duales

minitomas estéreo

• No utilice los auriculares cuando esté prohibido el
uso de equipos electrónicos o el uso de auriculares
personales para los servicios de música a bordo.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo al sistema y que este manual no trate,
consulte con el distribuidor Sony más cercano.

• Tenga cuidado de no golpearse la cara o los ojos con
la parte superior de la banda para el cuello.

Especificaciones
Generales
Tipo
Dinámicos, abiertos
Unidades auriculares
30 mm, tipo cúpula
Capacidad de manipulación de potencia
100 mW
Impedancia
24 Ω a 1 kHz
(con la unidad encendida)
45 Ω a 1 kHz
(con la unidad apagada)
Sensibilidad
100 dB/mW
(con la unidad encendida)
98 dB/mW
(con la unidad apagada)
Respuesta de frecuencia
30 - 15 000 Hz
Rango de frecuencias de la atenuación activa de sonido
50 - 1 200 Hz
más de 10 dB a 300 Hz
Cable
0,5 m
Fuente de alimentación
cc de 1,5 V, 1 pila de tamaño AAA
Masa
85 g aprox. incluida la pila
Clavija
Miniclavija estéreo dorada
Accesorios suministrados
Cable de conexión (1 m, miniclavija estéreo dorada y
miniclavija estéreo dorada tipo L), adaptador de clavija
para uso en aviones* (individual/doble)(1) y manual de
instrucciones (1)
* Puede que no sea compatible con algunos servicios
musicales de aviones.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V2.3 (128-bit)
User Access                     : Print, Extract, Print high-res
Create Date                     : 2004:09:27 01:49:19Z
Modify Date                     : 2004:09:27 10:52:05+09:00
Page Count                      : 2
Creation Date                   : 2004:09:27 01:49:19Z
Mod Date                        : 2004:09:27 10:52:05+09:00
Producer                        : Acrobat Distiller 5.0.5 for Macintosh
Author                          : Sony Corporation
Metadata Date                   : 2004:09:27 10:52:05+09:00
Title                           : MDR-G94NC
Creator                         : Sony Corporation
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu