Sony NW WS623 User Manual Read Before Using In Your Walkman A Pool Or Ocean & Notes On Use 4688948111
NW-WS625 Read Before Using in your Walkman in a Pool or Ocean & Notes on Use Manual_4688948111
User Manual: Sony NW-WS623 Read Before Using in your Walkman in a Pool or Ocean & Notes on Use
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 2
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
¼¼Hint Pat the areas around the buttons of your Walkman softly against a dry cloth. Repeat this about 30 times. By stabilizing the arrow-pointed part on your Walkman with the band of your swimming goggles, you can prevent your Walkman from detaching because of water pressure. © 2017 Sony Corporation Printed in Malaysia 4-688-948-11(1) Water inside your ears or headphones may cause the sound to be muffled. Removing the water from your ears Read Before Using your Walkman® in a Pool or the Ocean • Do not apply strong force to the mesh sheet. Doing so may damage the mesh sheet. • Do not rub foreign substances on the mesh sheet. Doing so may push them into the headphones. Notes on use When the water gets inside the headphones • Do not use your Walkman in a crowded place or in circumstances which an inability to hear surrounding sounds would be dangerous. • When you use your Walkman in public or private swimming facilities, follow the rules of that facility. • As radio waves do not transmit through water, you cannot listen to music from a smartphone or answer incoming calls via a Bluetooth connection underwater. • You cannot use the supplied Remote Commander. (NW-WS625 only) Select the Swimming earbuds The standard-type earbuds are attached when you purchase your Walkman. Change the earbuds to Swimming earbuds. thin film Applicable: fresh water, tap water, perspiration, pool water, salt water Not applicable: liquids other than those above (examples: soapy water, detergent water, water with bath agents, shampoo, hot spring water, etc.) headphone sections The water resistant performance of your Walkman is based on our measurements under the conditions described in this section. Note that malfunctions as a result of water immersion caused by misuse by the customer are not covered by the limited warranty. Taking your Walkman off Gently move your Walkman up and down to take it off your ears. ĄĄNotes on charging the battery Note The USB cradle supplied with your Walkman is not water resistant. Before charging the battery, make sure your Walkman is not wet. If there is moisture on the Walkman, wipe it off completely, and leave the Walkman at room temperature to dry until no moisture remains on the Walkman before you start charging. Never use the USB cradle (supplied) with wet hands or when your Walkman is wet. Removing the Walkman suddenly when the earbuds are fitted firmly in your ears may cause damage to your ears or eardrums, or the earbuds may remain in your ears. Preparations Swimming earbuds Swimming earbud has a hole covered with a thin film to make it difficult for water to get in. ĄĄLiquids that the water resistant performance specifications apply to Remove the earbuds from the headphones and pat the headphones lightly about 5 to 10 times on a dry cloth. ĄĄNotes while swimming in a pool or the ocean Standard-type earbuds The standard-type earbud has an open hole. hole Choose the best fitting Swimming earbuds • There are 4 different sizes of Swimming earbuds (S/M/L/LL) supplied inside the box. • For swimming, choose a size slightly tighter than the standard-type. • Your ears may require different sized earbuds as not all ears are the same. For example: left side medium size – right side large size. Maintenance Clean the earbuds and your Walkman after every use as follows. • If your Walkman is left with salt and sand unremoved, the metal terminals may rust or foreign substances may build up. This may result in your Walkman not charging properly or not being recognized by a computer. • If tanning oil or sunscreen gets onto your Walkman, wash it off using lukewarm water. Otherwise, it may cause discoloration or damage such as cracks to occur. • The build up of foreign substances such as earwax etc. in the headphone sections may cause deteriorated sound quality or sound loss. After use in the ocean, wash your Walkman with fresh water such as tap water to remove salt and sand. While immersing it in fresh water, gently shake your Walkman about 20 times and then soak it for about 30 minutes. Attach Swimming earbuds to your Walkman • Install the earbuds onto the headphones so that the tip of the inner part of the earbuds () fits into the position on the projection of the headphones. • Make sure that the earbuds fit straight on, not at an angle, to prevent the earbuds from detaching and remaining in your ears. The tip of the inner part Remove the earbuds from your Walkman, and then wash them by hand using a mild detergent solution. After washing the earbuds, dry them well. Rinse the terminals and mesh sheet of your Walkman with gentle running tap water. If the terminals and mesh sheet are not clean, wet a soft brush such as a toothbrush with water and clean them. Fit your Walkman into your ears firmly mesh sheet Follow the procedures below and fit your Walkman into your ears firmly: 1 Place your Walkman so that the earbuds fit in your right and left ears snugly. 2 Turn the headphones part of your Walkman clockwisecounterclockwise to find the best position. • Fit your Walkman into your ears while the earbuds and your ears are still dry. • Make sure to fit your Walkman into your ears firmly so that water does not get into your ears through a gap between your ears and the headphones. Improving the fit Stabilizing your Walkman with the supplied adjustment band You can place your Walkman more firmly into your ears by using the supplied adjustment band. Place a dry cloth under the headphones and leave them at room temperature for 2 to 3 hours. Notes Remove the water from your ears. To use your Walkman while swimming in a pool or the ocean, note the following and fit your Walkman into your ears correctly: • Choose the size of Swimming earbuds that feel quite snug. • Fit your Walkman into your ears firmly. En stabilisant la partie de votre Walkman indiquée par la flèche à l’aide de la sangle de vos lunettes de piscine, vous pouvez éviter que votre Walkman tombe à cause de la pression de l’eau. À lire avant d'utiliser le Walkman® dans une piscine ou dans la mer If the sound becomes muffled English ¼¼Astuce Français ĄĄNotes on using your Walkman • The earbuds create a seal in your ear canal. Thus, there is a risk of damage to your ears or eardrums if strong pressure is applied to the earbuds, or the earbuds are removed suddenly from your ears. Due to this risk, do not do vigorous exercise, dive into a swimming pool, etc., while wearing your Walkman. • Do not pour hot water directly on your Walkman and do not blow hot air from a hair dryer, etc., directly on the Walkman. Never use the Walkman in high temperature locations such as in saunas or near a stove. • Do not use or leave your Walkman in the following types of environment: –– in high temperature locations with a temperature above 45 °C (113 °F) such as under the blazing sun, in a car, in warm water or other high temperature and high humidity locations –– in a cold locations with a temperature below –5 °C (23 °F) • If you cannot avoid using your Walkman in a location exposed to direct sunlight, cover your Walkman with a towel, etc. • The sound volume is lower with Swimming earbuds than with standard-type earbuds. Increase the volume as needed. • When you replace Swimming earbuds with the standard-type earbuds, the sound becomes louder. Adjust the volume so as not to hurt your eardrums. • Your Walkman may detach and fall during vigorous exercise, etc. • Your Walkman will sink if dropped in water. Si le son est étouffé Le son peut être étouffé si de l’eau s’infiltre dans les écouteurs ou dans vos oreilles. Pour utiliser votre Walkman en vous baignant dans une piscine ou dans la mer, notez ce qui suit et placez votre Walkman correctement dans vos oreilles : • Choisissez la taille d’oreillettes de baignade qui vous convient le mieux. • Fixez bien votre Walkman dans vos oreilles. ĄĄRemarques concernant la baignade dans une piscine ou dans la mer • N’utilisez pas le Walkman dans un lieu bondé ou dans des circonstances où il pourrait être dangereux de ne pas entendre les bruits environnants. • Que ce soit dans des piscines publiques ou privées, utilisez le Walkman conformément au règlement de l’établissement. • Parce que les ondes radio ne se transmettent pas dans l’eau, vous ne pouvez pas écouter la musique émise par un smartphone ou répondre à des appels reçus via une connexion Bluetooth sous l’eau. • Vous ne pouvez pas utiliser la télécommande fournie. (NW-WS625 seulement) Retirez l’eau de vos oreilles. Lorsque de l’eau pénètre à l’intérieur des écouteurs Retirez les oreillettes des écouteurs et tapotez légèrement les écouteurs environ 5 à 10 fois sur un chiffon sec. Section des écouteurs Retrait du Walkman Préparations Pour retirer le Walkman de vos oreilles, déplacez-le doucement vers le haut et vers le bas. Choisissez les oreillettes de baignade Lorsque vous l’achetez, le Walkman est équipé d’oreillettes de type standard. Remplacez les oreillettes de type standard par les oreillettes de baignade. Film fin Oreillettes de baignade Les oreillettes de baignade ont un orifice couvert par un film fin pour que l’eau ne puisse pas y pénétrer. Orifice Oreillettes de type standard Les oreillettes de type standard ont un orifice ouvert. Choisissez les oreillettes de baignade qui vous conviennent le mieux • Il existe 4 tailles différentes d’oreillettes de baignade (S/M/L/LL) fournies dans la boîte. • Pour la baignade, choisissez une taille légèrement plus serrée que le type standard. • Vous devrez peut-être utiliser des tailles d’oreillettes différentes pour chaque oreille, car toutes les oreilles n’ont pas la même taille. Par exemple : taille moyenne côté gauche – grande taille côté droit. • Installez les oreillettes sur les écouteurs de sorte que l’extrémité de la partie interne des oreillettes () se positionne sur l’embout des écouteurs. • Veillez à placer les oreillettes dans l’axe, et à ne pas les incliner, pour éviter qu’elles ne se détachent et ne restent dans les oreilles. Remarque Si vous retirez brusquement le Walkman alors que les oreillettes sont bien enfoncées dans vos oreilles, vous risquez d’endommager vos oreilles ou vos tympans, ou encore les oreillettes risquent de rester dans vos oreilles. Entretien Nettoyez les oreillettes et votre Walkman après chaque utilisation, en procédant comme suit. • Si vous ne retirez pas le sel et le sable de votre Walkman, les bornes métalliques risquent de rouiller ou des substances étrangères peuvent s’accumuler. Cela peut avoir pour conséquence que votre Walkman se charge incorrectement ou qu’il ne soit pas reconnu par un ordinateur. • Si de l’huile de bronzage ou de l’écran total pénètre dans le Walkman, nettoyez-le en le lavant à l’eau tiède. Sinon, une décoloration ou une détérioration, par exemple une fissure, pourrait se produire. • L’accumulation de substances étrangères, telles que du cérumen, etc., dans la section des écouteurs peut entraîner une détérioration de la qualité sonore, voire une perte de son. Après avoir utilisé votre Walkman dans la mer, lavez-le à l'eau douce, par exemple l'eau du robinet, pour éliminer le sel et le sable. Fixez les oreillettes de baignade sur votre Walkman Baignez votre Walkman dans de l'eau douce en le secouant délicatement environ 20 fois, puis faites-le tremper environ 30 minutes. Extrémité de la partie interne ĄĄNotes on Ambient Sound Mode • When the Swimming earbuds are attached, ambient sound cannot be heard as well as when Standard-type earbuds are attached. • Ambient sounds cannot be heard well after using your Walkman in a pool or the ocean. Repeatedly pat the parts around the buttons of your Walkman softly against a dry cloth about 30 times. Then place your Walkman on a dry cloth at room temperature for 2 to 3 hours to ensure it is completely dry before the next use. Retrait de l’eau de vos oreilles Fixez bien votre Walkman dans vos oreilles Suivez les procédures ci-dessous pour fixer correctement votre Walkman dans vos oreilles : 1 Placez le Walkman de sorte que les oreillettes s’adaptent parfaitement à vos oreilles gauche et droite. 2 Tournez la partie des écouteurs de votre Walkman dans le sens horaire-antihoraire pour trouver la meilleure position. Retirez les oreillettes de votre Walkman, puis lavez-les à la main avec une solution détergente douce. Après avoir lavé les oreillettes, séchez-les bien. Rincez les bornes et la feuille de maille de votre Walkman en les passant légèrement sous l’eau courante. Si les bornes et la feuille de maille ne sont pas propres, nettoyez-les à l’aide d’une brosse douce mouillée, par exemple une brosse à dents. Feuille de maille terminals Wipe the moisture off the terminals and surface of your Walkman using a soft dry cloth. Pat the headphones softly against a dry cloth. Repeat patting about 20 times. ĄĄWater resistance/dust proofing The water resistance specifications*1 of this Walkman are equivalent to IEC 60529 “Degrees of protection against ingress of water (IP Code)” IPX5/8*2, and the dust proofing specifications of this Walkman are equivalent to IEC 60529 “Degrees of protection against solid foreign objects” IP6X*3. If you use your Walkman in a swimming pool, do not exceed a depth of 2 m (6.5 feet) while wearing it. Be sure to read and understand the water resistant/dust proof specifications completely before use. *1 The headphone sections are not completely watertight. *2 IPX5 (Degrees of protection against jets of water) Your Walkman, when Swimming earbuds are attached, has been tested under and maintains its operability under the following test conditions: When exposed to direct streams of water from any direction where approximately 12.5 l/min. of water is supplied for more than 3 minutes from a distance of approximately 3 m using a nozzle with an inner diameter of 6.3 mm. However, this does not apply to the headphone sections. IPX8 (Degrees of protection against continual water submersion) Your Walkman, when Swimming earbuds are attached, has been tested to and maintains its operability when submersed in water to a depth of 2 m for 30 minutes. 3 * IP6X (Degrees of protection against dust) Your Walkman, when Swimming earbuds are attached, has been tested to and continues to block dust after stirring for 8 hours in a testing device which contains dust particles that are up to 75 μm in diameter. • Placez votre Walkman dans vos oreilles en veillant à ce que les oreillettes et vos oreilles soient encore sèches. • Veillez à placer correctement votre Walkman dans vos oreilles afin que l’eau ne pénètre pas dans celles-ci par un interstice situé entre vos oreilles et les écouteurs. Amélioration du réglage Stabilisation de votre Walkman avec la sangle de réglage fournie Vous pouvez serrer davantage votre Walkman sur vos oreilles en utilisant la sangle de réglage fournie. Bornes Éliminez l’humidité présente sur les bornes et la surface de votre Walkman en les essuyant à l’aide d’un chiffon doux et sec. Tapotez doucement les écouteurs avec un chiffon sec. Tapotez environ une 20 fois. Tapotez doucement les zones qui entourent les touches de votre Walkman avec un chiffon sec. Répétez ceci environ 30 fois. Placez un chiffon sec sous les écouteurs et laissez-les reposer à température ambiante pendant 2 à 3 heures. Remarques • N’appliquez pas une force excessive sur la feuille de maille. Cela risquerait de l’endommager. • Ne frottez pas les substances étrangères sur la feuille de maille. Vous risqueriez de les enfoncer dans les écouteurs. Remarques d'utilisation ĄĄLes liquides concernés par les spécifications d’étanchéité sont les suivants Applicables : eau douce, eau du robinet, transpiration, eau de piscine, eau salée Non applicables : liquides autres que ceux mentionnés ci-dessus (exemples : eau savonneuse, eau contenant des détergents, eau contenant des agents de bain, shampooing, eau de source chaude, etc.) Les performances d’étanchéité du Walkman s’appuient sur nos données de mesures dans les conditions décrites dans cette section. Des dysfonctionnements causés par l’immersion dans l’eau liée à une mauvaise utilisation de la part du client ne sont pas couverts par la garantie limitée. ĄĄRemarques sur la charge de la batterie Le socle USB fourni avec le Walkman n’est pas étanche. Avant de mettre la batterie en charge, vérifiez que le Walkman n’est pas humide. En cas de présence d’humidité sur le Walkman, essuyez-le complètement et laissez-le sécher à température ambiante jusqu’à ce qu’il ne présente plus aucune trace d’humidité, puis mettez-le en charge. Ne manipulez jamais le socle USB (fourni) lorsque le Walkman ou vos mains sont humides. ĄĄRemarques sur l’utilisation du Walkman • Les oreillettes ferment votre canal auriculaire. Vous risquez donc de vous abîmer les oreilles ou les tympans si une forte pression est exercée sur les oreillettes ou si celles-ci sont brusquement retirées de vos oreilles. En raison de ce risque, évitez de faire de l’exercice de façon trop vigoureuse, de plonger dans une piscine, etc., lorsque vous portez le Walkman. • Ne versez jamais de l’eau chaude directement sur le Walkman et n’envoyez jamais d’air chaud (sèche-cheveux, etc.) directement sur le Walkman. N’utilisez jamais le Walkman dans des endroits où la température est élevée, tels qu’un sauna ou à proximité d’un four. • N’utilisez pas et ne laissez pas votre Walkman dans les types d’environnement suivants : –– dans des lieux chauds où la température dépasse 45 °C, par exemple exposés à la lumière directe du soleil, dans une voiture, dans de l’eau chaude ou d’autres lieux chauds et très humides –– dans des lieux froids où la température est inférieure à –5 °C • Si vous ne pouvez pas éviter d’utiliser votre Walkman dans un lieu exposé à la lumière directe du soleil, couvrez-le avec une serviette, etc. • Le volume sonore est moins élevé avec des oreillettes de baignade qu’avec des oreillettes de type standard. Au besoin, augmentez le volume. • Lorsque vous remplacez des oreillettes de baignade par des oreillettes de type standard, le son augmente. Réglez le volume de façon à ne pas abîmer les tympans. • Votre Walkman peut se détacher et tomber en cas d’exercice vigoureux, etc. • S’il tombe dans l’eau, votre Walkman coulera. ĄĄRemarques sur le mode Bruit ambiant • Lorsque le Walkman est équipé des oreillettes de baignade, le bruit ambiant ne s’entend pas aussi bien qu’avec les oreillettes de type standard. • Le bruit ambiant ne s’entend pas aussi bien après une utilisation du Walkman dans une piscine ou dans la mer. Tapotez doucement les pièces qui entourent les touches de votre Walkman avec un chiffon sec environ 30 fois. Ensuite, placez votre Walkman sur un chiffon sec à température ambiante pendant 2 à 3 heures pour vous assurer qu’il est totalement sec avant sa prochaine utilisation. ĄĄÉtanchéité/résistance à la poussière Coloque con firmeza el Walkman en el interior de los oídos Les spécifications d’étanchéité*1 de ce Walkman sont équivalentes à l’IEC 60529 « Degrés de protection contre la pénétration d’eau (code IP) » IPX5/8*2, et les spécifications de protection contre les poussières de ce Walkman sont équivalentes à l’IEC 60529 « Degrés de protection contre les corps étrangers solides » IP6X*3. Si vous utilisez le Walkman dans une piscine, ne descendez pas en dessous de 2 mètres. Avant utilisation, lisez attentivement les spécifications d’étanchéité et de résistance aux poussières, et assurez-vous de bien les comprendre. Siga el procedimiento siguiente para ajustar firmemente el Walkman en los oídos: *1 Les sections des écouteurs ne sont pas complètement étanches. *2 IPX5 (degrés de protection contre les jets d’eau) Équipé d’oreillettes de baignade, votre Walkman a été testé pour fonctionner dans les conditions d’essai suivantes : lorsqu’il est exposé à des jets d’eau directs venant de toutes parts avec un débit d’environ 12,5 l/min d’eau sur des durées supérieures à 3 minutes, à une distance d’environ 3 m et avec un embout de lance de diamètre interne de 6,3 mm. Toutefois, cela ne s’applique pas aux sections des écouteurs. IPX8 (degrés de protection contre l’immersion continue dans l’eau) Équipé d’oreillettes de baignade, votre Walkman a été testé pour fonctionner en cas d’immersion dans l’eau à une profondeur de 2 m pendant 30 minutes. 3 * IP6X (degrés de protection contre les poussières) Équipé d’oreillettes de baignade, votre Walkman a été testé pour continuer à bloquer les poussières après avoir été agité pendant 8 heures dans un dispositif d’essai qui contient des particules de poussière dont le diamètre peut atteindre jusqu’à 75 μm. Español 1 Coloque el Walkman de modo que las almohadillas encajen perfectamente en el oído izquierdo y en el derecho. 2 Gire el componente de los auriculares del Walkman hacia la derecha y hacia la izquierda hasta encontrar la posición óptima. malla • Ajuste el Walkman en sus oídos cuando las almohadillas y los oídos estén aún secos. • Asegúrese de ajustar con firmeza el Walkman en sus oídos para que no penetre agua por algún intersticio presente entre el oído y los auriculares. Cómo mejorar la colocación Estabilización del Walkman con la banda de ajuste suministrada Para mejorar el ajuste del Walkman en los oídos, puede usar la banda de ajuste suministrada. ¼¼Observación Si estabiliza la parte del Walkman indicada con una flecha con la goma de las gafas de natación, puede impedir que el Walkman se desprenda como consecuencia de la presión del agua. Lea antes de usar el Walkman® en una piscina o en el mar Enjuague los terminales y la malla de los auriculares del Walkman suavemente con agua corriente. Si los terminales y la malla no están limpios, humedezca con agua un cepillo suave (un cepillo de dientes, por ejemplo) y límpielos. La entrada de agua en el interior de los oídos o los auriculares puede provocar que el sonido se perciba de forma amortiguada. Extracción del agua de los oídos Quítese el agua de los oídos. Seque el agua de los terminales y de la superficie del Walkman con un paño suave y seco. Golpee suavemente los auriculares contra un paño seco. Realice estos golpecitos unas 20 veces. Golpee suavemente las áreas alrededor de los botones del Walkman contra un paño seco. Repita esto unas 30 veces. • No utilice el Walkman en un lugar lleno de gente o en circunstancias en las que una incapacidad para oír los sonidos circundantes sea peligroso. • Cuando utilice el Walkman en una piscina pública o privada, respete las normas de la instalación. • Dado que las ondas de radio no se transmiten a través del agua, no podrá escuchar música de un smartphone ni responder a llamadas entrantes a través de una conexión Bluetooth bajo el agua. • No es posible utilizar el mando a distancia suministrado. (NW-WS625 solamente) Si el agua penetra dentro de los auriculares Retire las almohadillas de los auriculares y golpee suavemente los auriculares entre 5 y 10 veces sobre un paño seco. secciones de los auriculares Seleccione las almohadillas para nadar Las almohadillas estándar están montadas al comprar el Walkman. Cambie las almohadillas por almohadillas para nadar. Nota película fina Almohadillas estándar Las almohadillas estándar tienen un orificio abierto. orificio Elija las almohadillas para nadar que mejor se ajusten • Dentro de la caja se suministran 4 tamaños diferentes de almohadillas para nadar (S/M/L/LL). • Para nadar, elija un tamaño de almohadilla que apriete algo más que el tipo estándar. • Puede necesitar almohadillas de distinto tamaño para el oído izquierdo y derecho, ya que no hay dos oídos iguales. Por ejemplo: un tamaño medio para el oído izquierdo y un tamaño grande para el derecho. Coloque las almohadillas para nadar en el Walkman • Asegúrese de que las almohadillas encajen de forma recta y no en ángulo, para evitar que se desprendan y queden dentro de los oídos. Si el Walkman se quita de forma brusca cuando las almohadillas están perfectamente encajadas en los oídos, los oídos o tímpanos pueden resultar dañados, o puede que las almohadillas queden alojadas en el interior de los oídos. Mantenimiento Limpie las almohadillas y el Walkman después de cada uso tal y como se describe a continuación. • Si el Walkman es dejado con sal y arena en él, los terminales metálicos podrán oxidarse o podrán acumularse sustancias extrañas. Esto podrá resultar en que el Walkman no se cargue debidamente o que no sea reconocido por un ordenador. • Si mancha su Walkman con aceite de broncear o crema solar, lávelo utilizando agua templada. De lo contrario, podrá ocasionar que se produzca decoloración o daños en forma de grietas. • La presencia de materias extrañas, como cera de los oídos etc., adherida a las secciones de los auriculares puede deteriorar la calidad acústica o provocar la pérdida de sonido. Después de la utilización en el mar, lave el Walkman con agua dulce tal como agua corriente para retirar la sal y la arena. • Coloque las almohadillas en los auriculares de forma que la punta de la parte interior de las almohadillas () encaje en la posición en la parte saliente de los auriculares. Punta de la parte interior Notas sobre la utilización Aplicables: agua dulce, agua corriente, sudor, agua de piscina, agua salada Para quitarse el Walkman de los oídos, muévalo con cuidado hacia arriba y hacia abajo. Almohadillas para nadar Las almohadillas para nadar tienen un orificio cubierto con una fina película para evitar la entrada de agua. Notas ĄĄLíquidos aplicables a las especificaciones de impermeabilidad Cómo quitarse el Walkman Preparativos Coloque un paño seco debajo de los auriculares y déjelos así a temperatura ambiente durante 2 o 3 hora. • No aplique una fuerza excesiva a la malla de los auriculares. Si lo hace, la malla podría dañarse. • Evite el rozamiento de sustancias extrañas con la malla de los auriculares. De lo contrario, dichas sustancias podrían penetrar en el interior de los auriculares. ĄĄNotas para mientras nada en una piscina o en el mar Mientras sumerge el Walkman en agua dulce, agítelo suavemente unas 20 veces y después déjelo en remojo durante unos 30 minuto. Retire las almohadillas del Walkman, y después lávelas utilizando una solución de detergente suave. Cuando estén limpias, séquelas bien. • Cuando están colocadas las almohadillas para nadar, el sonido ambiental no se puede oír como cuando están colocadas las almohadillas estándar. • Los sonidos ambientales no se pueden oír bien después de utilizar el Walkman en una piscina o en el mar. Golpee suave y repetidamente las partes alrededor de los botones del Walkman contra un paño seco unas 30 veces. A continuación, coloque el Walkman sobre un paño seco a temperatura ambiente durante 2 o 3 hora para asegurarse de que esté completamente seco antes de volver a usarlo. terminales Si el audio se percibe amortiguado Si desea usar el Walkman mientras nada en una piscina o en el mar, colóquese el Walkman correctamente en los oídos y tenga muy presentes las siguientes indicaciones: • Elija un tamaño de almohadillas para nadar que se ajuste bien. • Coloque con firmeza el Walkman en el interior de los oídos. ĄĄNotas sobre el modo de sonido ambiental No aplicables: líquidos distintos de los anteriores (ejemplos: agua jabonosa, agua con detergente, agua con productos para el baño, champú, agua termal, etc.) La impermeabilidad del Walkman se basa en mediciones realizadas en las condiciones descritas en esta sección. Tenga en cuenta que la garantía limitada no cubre los fallos de funcionamiento derivados de la inmersión en agua por el uso negligente del cliente. ĄĄNotas sobre la carga de la batería La base USB suministrada con el Walkman no es impermeable. Antes de cargar la batería, compruebe que el Walkman no esté mojado. Si el Walkman está mojado a causa de la humedad, antes de iniciar la carga límpielo completamente con un paño y deje que el Walkman se seque a temperatura ambiente hasta que no quede ningún rastro de humedad en el Walkman. Nunca utilice la base USB (suministrada) con las manos mojadas o estando el Walkman mojado. ĄĄNotas sobre el funcionamiento del Walkman • Las almohadillas crean un sello en el canal de su oído. De tal manera, existe un riesgo de lesión para los oídos y los tímpanos si las almohadillas se presionan con mucha fuerza o si se quitan repentinamente de los oídos. Por este motivo, no realice ejercicios físicos intensos, se tire de cabeza a una piscina, etc., mientras utilice el Walkman. • No vierta directamente agua caliente en el Walkman ni aplique directamente aire caliente de un secador, etc., sobre el Walkman. Nunca utilice el Walkman en lugares donde la temperatura sea muy elevada, como saunas o cerca de estufas. • No utilice o deje el Walkman en los siguientes tipos de entornos: –– en lugares donde la temperatura sea muy elevada y supere los 45 °C como bajo un sol resplandeciente, dentro de un coche, en agua caliente u otros lugares de alta temperatura y mucha humedad –– en lugares fríos con temperaturas por debajo de –5 °C • Si no puede evitar la utilización del Walkman en un lugar expuesto a la luz del sol directa, cubra el Walkman con una toalla, etc. • El volumen del sonido es inferior con las almohadillas para nadar que con las almohadillas estándar. Si es necesario, suba el volumen. • Al cambiar las almohadillas para nadar por las almohadillas estándar, el sonido se percibe más alto. Ajuste el volumen para no dañar los tímpanos. • Es posible que el Walkman se desprenda y se caiga durante ejercicios físicos intensos, etc. • El Walkman se hundirá si se deja caer en agua. ĄĄImpermeabilidad/estanquidad al polvo Las especificaciones de impermeabilidad*1 de este Walkman equivalen a IEC 60529 “Grados de protección frente a la penetración de agua (Código IP)” IPX5/8*2, y las especificaciones de la estanquidad al polvo de este Walkman equivalen a IEC 60529 “Grados de protección frente a objetos extraños sólidos” IP6X*3. Si se baña en una piscina con el Walkman, no se sumerja a una profundidad superior a 2 metro. Lea detenidamente y asimile las especificaciones de impermeabilidad/ estanquidad al polvo antes de la utilización. *1 Las secciones de los auriculares no son impermeables. *2 IPX5 (Grados de protección frente a chorros de agua) El Walkman, con las almohadillas para nadar montadas, ha sido probado y mantiene su capacidad de funcionamiento en las condiciones de prueba siguientes: Cuando es expuesto directamente a chorros de agua desde cualquier dirección cuando reciba aproximadamente 12,5 litro de agua por minuto durante más de 3 minuto desde una distancia de unos 3 metro con una boquilla de 6,3 mm de diámetro interno. Sin embargo, esto no es aplicable a las secciones de los auriculares. IPX8 (Grados de protección frente a la inmersión continuada en agua) El Walkman, con las almohadillas para nadar montadas, ha sido probado y mantiene su capacidad de funcionamiento cuando se sumerja a una profundidad de 2 metro durante 30 minuto. *3 IP6X (Grados de protección frente al polvo) El Walkman, con las almohadillas para nadar montadas, ha sido probado y continúa bloqueando el polvo después de agitarlo durante 8 hora en un dispositivo de pruebas que contiene partículas de polvo de hasta 75 μm de diámetro.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : Yes Encryption : Standard V4.4 (128-bit) User Access : Print, Copy, Extract, Print high-res Page Count : 2EXIF Metadata provided by EXIF.tools