Sony Cdx S2210 Installation Connections Manual S2210/S2010
Sony-Cdx-S2010-Installation-Instructions-599265 sony-cdx-s2010-installation-instructions-599265
Sony-Sony-Cdx-S2010-Users-Manual-289219 sony-sony-cdx-s2010-users-manual-289219
CDX-S2010 Installation/Connections Instructions CDXS2010install
CDX-S2210 Installation/Connections CDXS2210install
2015-03-13
: Sony Sony-Cdx-S2210-Installation-Connections-Manual-599268 sony-cdx-s2210-installation-connections-manual-599268 sony pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 2
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
2-348-404-11 (1) *1 *1 RCA pin cord (not supplied) *2 AUDIO OUT can be switched to SUB or REAR. For details, see the supplied operating instructions. A FM/AM Compact Disc Player *1 Cordon à broche RCA (non fourni) *2 AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR. Pour obtenir plus de détails, reportezvous au mode d’emploi fourni. AUDIO OUT REAR*2 L L R from car antenna à partir de l’antenne de la voiture BUS AUDIO IN AUDIO OUT Fuse (10 A) Fusible (10 A) Installation/Connections Installation/Connexions Blue/white striped Rayé bleu/blanc AMP REM 3 B Max. supply current 0.3 A Courant max. fourni 0,3 A White Blanc Left Gauche Black Noir 1 White/black striped Rayé blanc/noir Gray Gris Right Droit Blue Bleu Green Vert Left Gauche 2 Max. supply current 0.1 A Courant max. fourni 0,1 A Gray/black striped Rayé gris/noir AUDIO OUT REAR ANT REM Red Rouge 4 Green/black striped Rayé vert/noir Purple Mauve Right Droit CDX-S2210 CDX-S2010 Yellow Jaune 5 Purple/black striped Rayé mauve/noir 2005 Sony Corporation Printed in China ×2 Cautions Connection example () • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). • Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. • Connect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. • Run all ground leads to a common ground point. • Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. • The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. Notes (-B) • Be sure to connect the ground lead before connecting the amplifier. • The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. Notes on the power supply lead (yellow) • When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. • When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. ×4 To a metal surface of the car First connect the black ground lead, then connect the yellow and red power input leads. To the power antenna control lead or power supply lead of antenna booster amplifier Notes • It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna or antenna booster, or with a manually-operated telescopic antenna. • When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.” To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. Parts Iist () • The numbers in the list are keyed to those in the instructions. • The bracket and the protection collar are attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys to remove the bracket and the protection collar from the unit. For details, see “Removing the protection collar and the bracket ()” on the reverse side of the sheet. • Keep the release keys for future use as they are also necessary if you remove the unit from your car. Equipment used in illustrations (not supplied) Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) Front speaker Haut-parleur avant Connection diagram () Active subwoofer Caisson de graves actif Caution Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition key switch Notes • If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground lead to a metal surface of the car first. • When your car has a built-in FM/AM antenna in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.” To the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black ground lead to a metal surface of the car first. Notes on the control and power supply leads • The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. • When your car has built-in FM/AM antenna in the rear/side glass, connect the power antenna control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing antenna booster. For details, consult your dealer. • A power antenna without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. • Do not connect the ground lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. • Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Note on connection If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly. Précautions Exemple de raccordement () • Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse négative. • Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). • Avant d’effectuer les raccordements, éteignez le moteur pour éviter un court-circuit. • Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres raccordements. • Rassemblez tous les câbles de terre en un point de masse commun. • Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban isolant tout câble libre non raccordé. Remarques (-B) • Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder l’amplificateur. • L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est utilisé. Remarques sur le câble d’alimentation (jaune) • Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo, la valeur nominale raccordée du circuit utilisé de la voiture doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément. • Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie. Liste des composants () • Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions. • Le support et le tour de protection sont fixés à l’appareil en usine. Avant le montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage pour détacher le support et le tour de protection de l’appareil. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection et du support () » au verso. • Conservez les clés de déblocage pour une utilisation ultérieure car vous en aurez également besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule. Power amplifier Amplificateur de puissance Catch Note Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out. À un point métallique de la voiture Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les câbles d’entrée d’alimentation jaune et rouge. Vers le câble de commande d’antenne électrique ou le câble d’alimentation de l’amplificateur d’antenne Remarques • Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n'y a pas d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne télescopique manuelle. • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ». Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur de puissance en option Attention Manipulez précautionneusement le support pour éviter de vous blesser aux doigts. Rear speaker Haut-parleur arrière Schéma de raccordement () Loquet Remarque Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du support sont bien pliés de 2 mm (3/32 po) vers l’intérieur. Si les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé solidement et peut se détacher. Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le branchement de tout autre système risque d’endommager l’appareil. À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoires Remarques • S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule. • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ». À la borne +12 V qui est alimentée en permanence Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule. Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation • Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension. • Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre détaillant. • Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. Raccordement pour la conservation de la mémoire Lorsque le câble d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d’arrêt. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs • Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension. • Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager. • Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des hautparleurs droit à celles du haut-parleur gauche. • Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur. • N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle. • Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil. • Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les hautparleurs droit et gauche. • Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil. Remarque sur le raccordement Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien raccordés. 1 Precautions 2 Orient the release key correctly. Orientez correctement la clé de déblocage. • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. • Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Face the hook inwards. Tournez le crochet vers l’intérieur. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 45°. Removing the protection collar and the bracket () Before installing the unit, remove the protection collar and the bracket from the unit. 1 Remove the protection collar . 2 1 2 3 Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws . m B NISSAN to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Dimensions max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale Bracket Support max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Dimensions max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) Bracket Support A max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Dimensions max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture B (OFF) Bracket Support Bracket Support Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Réglage de l’angle de montage Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°. Retrait du tour de protection et du support () Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de protection et le support de l’appareil. 1 Retirez le tour de protection . When the installation and connections are completed, be sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc., after detaching the front panel. 2 Insérez les clés de déblocage en même temps dans le tour de protection . Tirez sur les clés de déblocage pour retirer le tour de protection . Retirez le support . Insérez les clés de déblocage en même temps entre l’appareil et le support jusqu’au déclic. Tirez le support vers le bas, puis tirez sur l’appareil vers le haut pour les séparer. Exemple de montage () Installation dans le tableau de bord Remarques • Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte (-2). • Assurez-vous que les 4 cliquets situés sur le tour de protection sont correctement engagés dans les fentes de l’appareil (-3). Installation de l’appareil dans une voiture japonaise () Remarque Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis fournies pour le montage. A TOYOTA max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Dimensions max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) Warning if your car’s ignition has no ACC position • Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la conduite. • Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauffage. • Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni. Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre détaillant Sony. Claws Griffes Engage part of the front panel with part of the unit, as illustrated, and push the left side into position until it clicks. RESET button You may not be able to install this unit in some makes of Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. 53 m -B To attach Insert both release keys together between the unit and the bracket until they click. Pull down the bracket , then pull up the unit to separate. Mounting the unit in a Japanese car () mm Before detaching the front panel, be sure to press . Press , and pull it off towards you. Précautions Remove the bracket . Notes • Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2). • Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly engaged in the slots of the unit (-3). 182 -A To detach Engage the release keys together with the protection collar . Pull out the release keys to remove the protection collar . Installation in the dashboard Before installing the unit, detach the front panel. After turning the ignition off, be sure to press and hold on the unit until the display disappears. Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain. Mounting example () Dashboard Tableau de bord How to detach and attach the front panel () Retrait et fixation de la façade () Avant d’installer l’appareil, retirez la façade. -A Pour la retirer Avant de retirer la façade, n’oubliez pas d’appuyer d’abord sur . Appuyez ensuite sur , puis faire glisser la façade vers soi. -B Pour la fixer Engagez la partie de la façade dans la partie de l’appareil, comme illustré, puis appuyez sur le côté gauche jusqu’au déclic indiquant que la façade est en position. Avertissement si le contact de votre véhicule ne comporte pas de position ACC Après avoir coupé le moteur, n’oubliez pas de maintenir la touche enfoncée sur l’appareil jusqu’à ce que l’affichage disparaisse. Sinon, l’affichage n’est pas désactivé et la batterie du véhicule se décharge. Touche RESET Une fois que l’installation et les raccordements sont terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet pointu.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes Encryption : Standard V2.3 (128-bit) User Access : Print, Extract, Print high-res Create Date : 2004:10:08 00:06:07Z Modify Date : 2004:10:07 17:11:49+09:00 Page Count : 2 Creation Date : 2004:10:08 00:06:07Z Mod Date : 2004:10:07 17:11:49+09:00 Producer : Acrobat Distiller 5.0.5 (Windows) Author : Sony Corporation Metadata Date : 2004:10:07 17:11:49+09:00 Creator : Sony Corporation Title : CDX-S2210/S2010EXIF Metadata provided by EXIF.tools