Sony Cyber Shot Dsc Tx10 Users Manual

2015-07-15

: Sony Sony-Cyber-Shot-Dsc-Tx10-Users-Manual-772195 sony-cyber-shot-dsc-tx10-users-manual-772195 sony pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 563 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

©2011 Sony Corporation Printed in Japan
4-265-636-53(1)
DSC-TX10
Digital Still Camera / Instruction Manual GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones ES
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL
Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie SK
Digital stillbildskamera / Handledning SE
Digitaalikamera / Käyttöopas FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni RO
Dijital Fotoğraf Makinesi / Kullanma Kılavuzu TR
Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή / Εγχειρίδιο οδηγιών GR
DSC-TX10
4-265-636-53(1)
DSC-TX10
GB
2
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-TX10
Serial No. ______________________________
Model No. AC-UB10/UB10B
Serial No. ______________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
English
WARNING
CAUTION
GB
3
GB
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[AC Adaptor
Connect the AC Adaptor to the nearest wall outlet (wall socket).
If some trouble occurs while using the AC Adaptor, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
[RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
For Customers in the U.S.A. and Canada
For Customers in the U.S.A.
GB
4
[Regulatory Information
[CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-TX10
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
GB
5
GB
[Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
For Customers in Europe
GB
6
[Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom
GB
7
GB
About water-proof, dust-proof, and shock-proof
performance of the camera
This camera is equipped to be water-proof, dust-proof and shock-proof.
Damage caused from misuse, abuse or failure to properly maintain the camera
is not covered by the limited warranty.
This camera is water-proof/dust-proof equivalent to IEC60529 IP58. The
camera is operable up to a water depth of 5 m for 60 minutes.
Do not subject the camera to pressurized water, such as from a tap.
Do not use in hot springs.
Use the camera in the recommended operating water temperature range of
–10°C to +40°C (14°F to 104°F).
Conforming to MIL-STD 810F Method 516.5-Shock standards, this product
has passed testing when dropped from a height of 1.5 m above a 5-cm thick
plywood board*.
*Depending on use conditions and circumstances, no guarantee is made regarding
damage to, malfunction of, or the water-proof performance of this camera.
As for dust-proof/shock-proof performance, there is no guarantee that the
camera will not become scratched or dented.
Sometimes water-proof performance is lost if the camera is subjected to a
strong shock such as from being dropped. We recommend the camera be
inspected at an authorized repair shop for a fee.
Accessories supplied do not meet water-proof, dust-proof, and shock-proof
specifications.
Notes before using the camera under/near water
Make sure that no foreign matter such as
sand, hair, or dirt gets inside the battery/
memory card cover or multi-connector
cover. Even a small amount of foreign
matter may lead to water entering the
camera.
GB
8
Confirm that the sealing gasket and its
mating surfaces have not become scratched.
Even a small scratch may lead to water
entering the camera. If the sealing gasket or
its mating surfaces become scratched, take
the camera to an authorized repair shop to
have the sealing gasket replaced for a fee.
If dirt or sand gets on the sealing gasket or
its mating surfaces, wipe the area clean with
a soft cloth that will not leave behind any
fibers. Prevent the sealing gasket from becoming scratched by touching it
while charging a battery or using a cable.
Do not open/close the battery/memory card cover or multi-connector cover
with wet or sandy hands or near water. There is a risk this will lead to sand or
water getting inside. Before opening the cover, perform the procedure
described in “Cleaning after using the camera under/near water”.
Open the battery/memory card cover and multi-connector cover with the
camera completely dry.
Always confirm that the battery/memory card cover and multi-connector
cover have been securely locked.
Notes on using the camera under/near water
The touch panel may be activated by water splashes on the screen icons.
When using the camera under/near water, it is recommended that you hide
the icons by touching on the right side of the screen. Touch for a few
seconds to display the icons again.
The touch panel cannot be operated underwater. Use the buttons of the
camera to perform shooting or playback operations.
Do not subject the camera to shock such as from jumping into water.
Do not open and close the battery/memory card cover or multi-connector
cover while under/near water.
Use a separately available housing (Marine Pack) if going more than
5 meters under water.
This camera sinks in water. Place your hand through the wrist strap to
prevent the camera from sinking.
Faint, white, circular spots may appear in under-water flash photos due to
reflections off of floating objects. This is not a malfunction.
Select (Underwater) in Scene Selection to shoot underwater with less
distortion.
If water drops or other foreign matter is present on the lens, you will be
unable to record clear images.
1 Sealing gasket
2 Surface contacting the
sealing gasket
GB
9
GB
Do not open the lens cover where the sand is whirling.
Cleaning after using the camera under/near
water
Always clean the camera with water after use
within 60 minutes, and do not open the battery/
memory card cover before cleaning is finished.
Sand or water may get inside places where it
cannot be seen. If not rinsed, water-proof
performance will be degraded.
Allow the camera to sit in pure water poured into a cleaning bowl for about 5
minutes. Then, gently shake the camera, press each button, slide the zoom
lever or the lens cover inside the water, to clean away any salt, sand or other
matter lodged around the buttons or the lens cover.
After rinsing, wipe away water drops with a soft cloth. Allow the camera to
dry completely in a shady location with good ventilation. Do not blow dry
with a hair dryer as there is a risk of deformation and/or degraded water-
proof performance.
Wipe away water drops or dust on the memory card/battery cover or terminal
cover with a soft dry cloth.
This camera is constructed to drain water. Water will drain from openings
around the ON/OFF (Power) button, zoom lever, and other controls. After
removing from water, place the camera on a dry cloth for a while to allow
water to drain.
Bubbles may appear when the camera is placed under water. This is not a
malfunction.
The camera body may become discolored if it comes in contact with
sunscreen or suntan oil. If the camera does come in contact with sunscreen or
suntan oil, quickly wipe it clean.
Do not allow the camera to sit with salt water inside or on the surface. This
may lead to corrosion or discoloration, and degradation of water-proof
performance.
To maintain the water-proof performance, we recommend that once a year
you take the camera to your dealer, or to an authorized repair shop, to have
the sealing gasket of the battery/memory card cover, or of the multi-
connector cover replaced for a fee.
GB
10
For details on advanced operations, please read “Cyber-shot User Guide”
(HTML) on the CD-ROM (supplied) using a computer.
For Windows users:
1Click [User Guide] t [Install].
2Start “User Guide” from the shortcut on the desktop.
For Macintosh users:
1Select the [User Guide] folder and copy [eng] folder stored in [User Guide]
folder to your computer.
2After copying is complete, double-click “index.html” in [eng] folder.
Camera (1)
Rechargeable battery pack NP-BN1 (1)
Multi-use terminal USB cable (1)
AC Adaptor AC-UB10/UB10B (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Paint pen (1)
Wrist strap (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot application software
“Cyber-shot User Guide”
Instruction Manual (this manual) (1)
Notes on the water-proofing (1)
Refer to “Cyber-shot User Guide” (HTML) on
supplied CD-ROM
Checking the supplied items
Insert the CD-ROM into the CD-ROM drive.
GB
11
GB
AMicrophone
BLens cover
CFlash
DSelf-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
ELens
F (Playback) button
GMOVIE (Movie) button
HScreen/Touch panel
ION/OFF (Power/Charge) button
JON/OFF (Power/Charge) lamp
KShutter button
LFor shooting: W/T (Zoom) lever
For viewing: (Playback
zoom) lever/ (Index) lever
MHook for wrist strap
NHDMI connector
OMulti connector (Type3b)
PMemory card slot
QAccess lamp
RBattery eject lever
SConnector cover
TBattery/memory card cover
U (TransferJet™) mark
VBattery insertion slot
WTripod receptacle
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
Identifying parts
GB
12
Inserting the battery pack
1Open the cover.
2Insert the battery pack.
While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as
illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion.
Charging the battery pack
Eject lever
Power cord
(Mains lead)
For customers in the USA,
Canada
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Power/Charge lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
Flash: Charging error
GB
13
GB
Close the cover securely, so that the yellow mark under the slide lock is hidden.
When the Power/Charge lamp on the camera does not lit even if the AC Adaptor is
connected to the camera and the wall outlet (wall socket), it indicates that the
charging stops temporarily on standby. The charging stops and enters the standby
status automatically when the temperature is outside of the recommended
operating temperature. When the temperature gets back within the appropriate
range, the charging resumes. We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10°C to 30°C (50ºF to 86ºF).
Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If any
malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall
outlet (wall socket) immediately to disconnect the power source.
When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall
socket).
Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, multi-use terminal USB
cable (supplied) and AC Adaptor (supplied).
x
Charging by connecting to a computer
The battery pack can be charged by connecting the camera to a computer using
a multi-use terminal USB cable.
1Open the connector cover and connect the camera and
the AC Adaptor (supplied), using the multi-use terminal
USB cable (supplied).
2Connect the AC Adaptor to the wall outlet (wall socket).
The Power/Charge lamp lights orange, and charging starts.
Turn off the camera while charging the battery.
You can charge the battery pack even when it is partially charged.
When the Power/Charge lamp flashes and charging is not finished,
remove and re-insert the battery pack.
Notes
GB
14
Note the following points when charging via a computer:
If the camera is connected to a laptop computer that is not connected to a power
source, the laptop battery level decreases. Do not charge for an extended period
of time.
– Do not turn on/off or restart the computer, or wake the computer resume from
sleep mode when a USB connection has been established between the computer
and the camera. The camera may cause a malfunction. Before turning on/off, or
restarting the computer or waking the computer from sleep mode, disconnect the
camera and the computer.
– No guarantees are made for charging using a custom-built computer or a
modified computer.
x
Charging time
The charging time is approximately 210 min. using the AC Adaptor
(supplied).
The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
x
Battery life and number of still images you can record
and view
The above number of still images applies when the battery pack is fully charged.
The number of still images may decrease depending on the conditions of use.
The number of still images that can be recorded is for shooting under the following
conditions:
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately)
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel Brightness] is set to [3]
Note
Note
Battery life Number of images
Shooting (still images) Approx. 125 min. Approx. 250 images
Viewing (still images) Approx. 190 min. Approx. 3800 images
Shooting (movies) Approx. 60 min.
Notes
GB
15
GB
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
The battery life for movies applies shooting under the following conditions:
– Movie quality: AVCHD HQ
– When continuous shooting ends because of set limits (page 24), press the
MOVIE (Movie) button again and continue shooting. Shooting functions such as
the zoom do not operate.
x
Supplying power
The camera can be supplied with power from the wall outlet (wall socket) by
connecting to the AC Adaptor, using the multi-use terminal USB cable
(supplied).
You can import images to a computer without worrying about wearing down
the battery pack by connecting the camera to a computer using the multi-use
terminal USB cable.
Power cannot be supplied when the battery pack is not inserted in the camera.
Power supply from the wall outlet (wall socket) is available only when the camera
is in playback mode or when a connection is made between the camera and a
computer. If the camera is in shooting mode or while you are changing the settings
of the camera, power is not supplied even if you make a USB connection using the
multi-use terminal USB cable.
If you connect the camera and a computer using the multi-use terminal USB cable
when the camera is in playback mode, the display on the camera is changed from
the playback screen to the USB connection screen. Press (Playback) button to
switch to the playback screen.
Notes
GB
16
x
Memory cards that you can use
In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Duo”
media, and products in B are collectively referred to as SD card.
Inserting a memory card (sold separately)
1Open the cover.
2Insert the memory card (sold separately).
With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
3Close the cover securely, so that the yellow mark under
the slide lock is hidden.
Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
Memory card For still images For movies
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 only)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD memory card aa (Class 4 or faster)
SDHC memory card aa (Class 4 or faster)
SDXC memory card aa (Class 4 or faster)
Ensure the notched corner faces
correctly.
GB
17
GB
x
To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 11) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Note
Setting the clock
1Lower the lens cover.
The camera is turned on. The power lamp lights up only when the camera
starts up.
You can also turn on the camera by pressing the ON/OFF (Power)
button.
It may take time for the power to turn on and allow operation.
2Select a desired language.
3Select the desired area following the instructions on the
screen, then touch [Next].
4Set [Daylight Savings] or [Summer Time], [Date & Time
Format] and [Date & Time], then touch [Next].
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5Touch [OK].
Lens coverON/OFF (Power)
GB
18
Shooting still images
Shooting movies
6Select the desired display color, following the
instructions on the screen, then touch [OK].
7When an [In-Camera Guide] introductory message is
appeared on the screen, touch [OK].
8Read the waterproof precautions, then touch [OK].
Shooting still images/movies
1Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2Press the shutter button fully down.
1Press the MOVIE (Movie) button to start recording.
Use the W/T (zoom) lever to change the zoom scale.
2Press the MOVIE button again to stop recording.
Shutter button
MOVIE (Movie) button
GB
19
GB
The sound of the lens and lever operating will be recorded when the zoom function
operates while shooting a movie. The sound of the MOVIE button operating may
also be recorded when movie recording is finished.
Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes at one time at the
camera’s default settings and when the temperature is approximately 25°C (77°F).
When movie recording is finished, you can restart recording by pressing the
MOVIE button again. Recording may stop to protect the camera depending on the
ambient temperature.
x
Selecting next/previous image
Touch (Next)/ (Previous) on the screen.
To play back movies, touch (Playback) in the center of the screen.
To zoom in, touch the still image being played back.
x
Deleting an image
1Touch (Delete) t [This Image].
x
Returning to shooting images
Touch on the screen.
You can also return to shooting mode by pressing the shutter button halfwaydown.
Notes
Viewing images
1Press the (Playback) button.
When images on a memory card recorded with other cameras are played
back on this camera, the registration screen for the data file appears.
(Playback)
GB
20
This camera contains an internal function guide. This allows you to search the
camera’s functions according to your needs.
In-Camera Guide
1Touch (In-Camera Guide).
The mark will appear on the bottom right of the screen while viewing.
2Select a search method from [In-Camera Guide].
Shoot/playback guide: Search for various operation functions in
shooting/viewing mode.
Icon guide: Search the function and meaning of displayed icons.
Troubleshooting: Search common problems and their solution.
Objective guide: Search functions according to your needs.
Keyword: Search functions by key words.
History: Display the last 10 items displayed in [In-Camera Guide].
GB
21
GB
Other functions used when shooting or playing back can be operated touching
the MENU on the screen. This camera is equipped with a Function Guide that
allows you to easily select from the functions. While displaying the guide, try
the other functions.
x
Menu Items
Shooting
Introduction of other functions
Movie shooting
scene
Select movie recording mode.
Easy Mode Shoot still images using minimal functions.
Flash Sets the flash settings.
Self-Timer Sets the self-timer settings.
Defocus Effect Set the level of background defocus effect when
shooting in Background Defocus mode.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Select the image size and the quality for still images,
panoramic images or movie files.
Burst Settings Sets the burst shooting settings.
Macro Shoots beautiful close-up images of small subjects.
EV Adjust the exposure manually.
ISO Adjust the luminous sensitivity.
White Balance Adjust color tones of an image.
Underwater White
Balance
Adjusts the colors when shooting underwater.
Focus Select the focus method.
GB
22
Viewing
Metering Mode Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Scene Recognition Set to automatically detect shooting conditions.
Soft Skin Effect Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Smile Shutter Set to automatically release the shutter when a smile is
detected.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection Select to detect faces and adjust various settings
automatically.
Anti Blink Set to automatically shoot two images and select image
in which the eyes are not blinking.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
Easy Mode Increase the text size on the screen for ease of use.
Date Select Selects the desired image to view by date.
Calendar Selects the date to be played back on Calendar.
Image Index Displays multiple images at the same time.
Slideshow Select a method of continuous playback.
Delete Delete an image.
Send by
TransferJet
Transfer data by closely aligning two products equipped
with TransferJet.
Paint Paints on a still image and saves it as a new file.
Retouch Retouch an image using various effects.
3D Viewing Set to play back images shot in 3D mode on a 3D TV.
View Mode Select the display format for images.
Display Burst
Group
Select to display burst images in groups or display all
images during playback.
Protect Protect the images.
Print (DPOF) Add a print order mark to a still image.
Rotate Rotate a still image to the left or right.
GB
23
GB
x
Setting items
If you touch the MENU while shooting or during playback, (Settings) is
provided as a final selection. You can change the default settings on the
(Settings) screen.
* If a memory card is not inserted, (Internal Memory Tool) will be displayed and
only [Format] can be selected.
Volume Adjusts the volume.
Exposure data Sets whether or not to display the shooting data (Exif
data) of the currently displayed file on the screen.
Number of images
in index
Sets the number of images displayed in the index screen.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
Shooting Settings
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Digital Zoom/
Wind Noise Reduct./Scene Recog. Guide/Red Eye
Reduction/Blink Alert/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/
Demo Mode/Initialize/CTRL FOR HDMI/Housing/USB
Connect Setting/USB Power Supply/LUN Setting/
Download Music/Empty Music/TransferJet/Eye-Fi/
Power Save
Memory Card
Tool*
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete
REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting
GB
24
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images
(Units: Images)
x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes. The maximum size of an MP4-format movie file is
up to approximately 2 GB.
(h (hour), m (minute))
The number in ( ) is the minimum recordable time.
The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but
the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image quality/size settings.
Number of still images and recordable time of
movies
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
GB
25
GB
Functions built into this camera
This manual describes each of the functions of TransferJet compatible/
incompatible devices, 1080 60i-compatible devices and 1080 50i-compatible
devices.
To check if your camera supports the TransferJet function, and whether it is a
1080 60i-compatible device or 1080 50i-compatible device, check for the
following marks on the bottom of the camera.
TransferJet-compatible device: (TransferJet)
1080 60i-compatible device: 60i
1080 50i-compatible device: 50i
Do not watch 3D images shot with this camera for extended periods of time on
3D-compliant monitors.
When you view 3D images shot with this camera on a 3D-compliant monitors, you
may experience discomfort in the form of eye strain, fatigue, or nausea. To prevent
these symptoms, we recommend that you take regular breaks. However, you need
to determine for yourself the length and frequency of breaks you require, as they
vary according to the individual. If you experience any type of discomfort, stop
viewing the 3D images until you feel better, and consult a physician as necessary.
Also refer to the operating instructions supplied with the device or software you
have connected or are using with this camera. Note that a child's eyesight is still at
the development stage (particularly children below the age of 6).
Consult a pediatrician or ophthalmologist before letting your child view 3D
images, and make sure he/she observes the above precautions when viewing such
images.
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on recording/playback
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
Notes on using the camera
GB
26
Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
In a location subject to rocking vibration
Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Carl Zeiss lens
The camera is equipped with a Carl Zeiss lens which is capable of reproducing sharp
images with excellent contrast. The lens for the camera has been produced under a
quality assurance system certified by Carl Zeiss in accordance with the quality
standards of Carl Zeiss in Germany.
Notes on the screen and lens
The screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the screen. These dots
are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording.
The touch panel is less likely to react when gloves are worn.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get warm due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no
longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and
battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera
and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to
record movies.
GB
27
GB
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery
again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
GB
28
Camera
[System]
Image device: 7.77 mm (1/2.3 type)
Exmor R CMOS sensor
Total pixel number of camera:
Approx. 16.8 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 16.2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom
lens
f = 4.43 mm – 17.7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm film equivalent))
F3.5 (W) – F4.6 (T)
While shooting movies (16:9):
27 mm – 108 mm
While shooting movies (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optical
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (16 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push
Underwater White Balance: Auto,
Underwater 1/2
Signal format:
For 1080 50i: PAL color, CCIR
standards HDTV 1080/50i
specification
For 1080 60i: NTSC color, EIA
standards HDTV 1080/60i
specification
File format:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
3D still images: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
compliant
Movies (AVCHD format):
AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
equipped with Dolby Digital Stereo
Creator
Manufactured under license from
Dolby Laboratories.
Movies (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Recording media: Internal Memory
(Approx. 19 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.08 m to 3.7 m
(3 1/4 inches to 12 ft 1 3/4 inches)
(W)
Approx. 0.5 m to 2.7 m
(1 ft 7 3/4 inches to 8 ft
10 3/8 inches) (T)
[Input and Output connectors]
HDMI connector: HDMI mini jack
Multi connector: Type3b
(AV-out/USB/DC-in):
Video output
Audio output (Stereo)
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Specifications
GB
29
GB
[Screen]
Panel:
Wide (16:9), 7.5 cm (3.0 type) TFT
drive
Total number of dots:
921 600 (1 920 × 480) dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN1, 3.6 V
AC Adaptor AC-UB10/UB10B,
5V
Power consumption (during shooting):
1.0 W
Operating temperature: –10 °C to
40 °C (14 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions (CIPA compliant):
95.6 mm × 56.1 mm × 17.9 mm
(3 7/8 inches × 2 1/4 inches ×
23/32 inches) (W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (including NP-
BN1 battery pack, “Memory Stick
Duo” media):
Approx. 133 g (4.7 oz)
Microphone: Stereo
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Water-proof/dust-proof performance:
Equivalent to IEC60529 IP58 (The
camera is operable up to a
waterdepth of 5 m for 60 minutes.)
Shock-proof performance:
Conforming to MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock standards,
this product has passed testing
when dropped from a height of
1.5 m above a 5-cm thick plywood
board.
Water-proof, dust-proof, and shock-
proof performance is based on standard
testing by Sony.
AC Adaptor AC-UB10/UB10B
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Output voltage: DC 5 V, 0.5 A
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(3F to 10F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions:
Approx. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 inches × 7/8 inches ×
2 1/4 inches) (W/H/D)
Mass:
For the USA and Canada: Approx.
48 g (1.7 oz)
For countries or regions other than
the USA and Canada: Approx. 43 g
(1.5 oz)
Rechargeable battery pack
NP-BN1
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
GB
30
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo”
Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Macintosh is registered trademark of
Apple Inc.
SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
” and “PlayStation” are
registered trademarks of Sony
Computer Entertainment Inc.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Add further enjoyment with your
PlayStation®3 by downloading the
application for PlayStation®3 from
PlayStation®Store (where available.)
The application for PlayStation®3
requires PlayStation®Network
account and application download.
Accessible in areas where the
PlayStation®Store is available.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
FR
2
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-TX10
No de série _____________________________
Modèle no AC-UB10/UB10B
No de série _____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE
SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE
OU DE DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ
EXACTEMENT CES INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
Français
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FR
3
FR
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment
les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[Adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur à la prise murale la plus proche.
En cas de problème lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur, coupez immédiatement
l’alimentation en débranchant la fiche de la prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
[RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://
www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les utilisateurs au Canada
FR
4
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[Information réglementaire
[AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[Note
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
À l’intention des clients aux É.-U.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modéle : DSC-TX10
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
FR
5
FR
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
[Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Note pour les clients européens
FR
6
[Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
FR
7
FR
A propos de l’étanchéité à l’eau et à la poussière
ainsi que de la résistance aux chocs de l’appareil
photo
Cet appareil photo est conçu pour être étanche à l’eau, à la poussière et
résistant aux chocs. La garantie limitée ne couvre pas les dégâts consécutifs à
une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou un manque d’entretien
correct de l’appareil photo.
Cet appareil photo présente une étanchéité à l’eau/poussière équivalente à
IEC60529 IP58. L’appareil photo peut être utilisé sous l’eau jusqu’à une
profondeur de 5 m pendant 60 minutes.
Ne soumettez pas l’appareil à de l’eau sous pression, notamment le jet du
robinet.
Ne l’utilisez pas dans des sources d’eau chaude.
Utilisez l’appareil photo dans la plage de température de l’eau recommandée,
à savoir –10 °C à +40 °C (14 °F à 104 °F).
Conformément aux normes MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, cet
appareil a réussi les tests de chute d’une hauteur de 1,5 m sur une plaque de
contreplaqué de 5 cm d’épaisseur*.
*Selon les circonstances et les conditions d’utilisation, l’étanchéité, le bon
fonctionnement et la résistance aux dégâts de cet appareil photo ne sont pas
garantis.
En ce qui concerne l’étanchéité à la poussière/résistance aux chocs, il n’est
pas garanti que l’appareil photo ne présentera pas des griffes ou des bosses.
Il peut arriver que l’étanchéité à l’eau soit perdue si l’appareil photo est
soumis à un choc violent, notamment en cas de chute. Nous vous
recommandons de faire vérifier l’appareil photo auprès d’un atelier de
réparation autorisé. Ce service est payant.
Certains accessoires fournis ne présentent pas les spécifications de résistance
aux chocs et d’étanchéité à l’eau ainsi qu’à la poussière.
FR
8
Remarques préalables à l’utilisation de l’appareil photo sous/à
proximité de l’eau
Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel
que du sable, des cheveux ou des saletés ne
pénètre à l’intérieur du couvercle du
logement de la batterie/carte mémoire ou du
couvercle du multi-connecteur. Il suffit
d’une faible quantité de corps étranger pour
que l’eau pénètre dans l’appareil photo.
rifiez que le joint d’étanchéité et les
surfaces d’appariement ne sont pas griffés.
Même une légère griffe peut permettre à
l’eau de pénétrer dans l’appareil photo. Si le
joint d’étanchéité ou ses surfaces
d’appariement sont griffés, confiez
l’appareil photo à un atelier de réparation
agréé afin de faire remplacer le joint
d’étanchéité. Ce service est payant.
Si de la saleté ou du sable pénètre jusqu’au
joint d’étanchéité ou jusqu’à ses surfaces
d’appariement, nettoyez-les avec un chiffon
doux qui ne laisse pas de peluches. Pour ne pas griffer le joint d’étanchéité,
évitez de le toucher lorsque vous chargez la batterie ou utilisez un câble.
N’ouvrez/fermez pas le couvercle du logement de la batterie/carte mémoire
ou le couvercle du multi-connecteur près de l’eau ou encore lorsque vous
avez les mains humides ou recouvertes de sable. Le sable ou l’eau risquerait
de pénétrer à l’intérieur de l’appareil. Avant d’ouvrir le couvercle, exécutez
la procédure décrite à la section « Nettoyage après utilisation de l’appareil
photo sous/à proximité de l’eau ».
Attendez toujours que l’appareil soit totalement sec avant d’ouvrir le
couvercle du logement de la batterie/carte mémoire et le couvercle du multi-
connecteur.
Vérifiez toujours que le couvercle du logement de la batterie/carte mémoire
et le couvercle du multi-connecteur ont été correctement fermés.
1 Joint d’étanchéité
2 Surface de contact du
joint d’étanchéi
FR
9
FR
Remarques sur l’utilisation de l’appareil photo sous/à proximité
de l’eau
Des projections d’eau sur les icônes de l’écran risquent d’activer le panneau
tactile. Lorsque vous utilisez l’appareil photo sous/à proximité de l’eau, il est
conseillé de masquer les icônes en appuyant sur sur le côté droit de
l’écran. Appuyez sur pendant quelques secondes pour faire réapparaître
les icônes.
Le panneau tactile ne peut pas être utilisé sous l’eau. Utilisez les touches de
l’appareil photo pour prendre des vues ou les visionner.
Ne soumettez pas l’appareil à des chocs, notamment en sautant dans l’eau.
N’ouvrez pas et ne fermez pas le couvercle du logement de la batterie/carte
mémoire ou le couvercle d’un multi-connecteur sous/à proximité de l’eau.
Si vous plongez à plus de 5 mètres sous l’eau, utilisez un boîtier (Marine
Pack) disponible séparément.
Cet appareil photo coule dans l’eau. Glissez la main dans la dragonne pour
empêcher l’appareil de couler.
Des points circulaires légèrement blancs peuvent apparaître sur des photos
au flash prises sous l’eau, à cause des reflets des objets flottants. Il ne s’agit
pas d’une défaillance.
Sélectionnez (Sous l’eau) dans Sélection Scène pour photographier sous
l’eau en limitant les déformations.
La présence de gouttes d’eau ou de corps étrangers sur l’objectif empêche
l’enregistrement d’images nettes.
N’ouvrez pas le capuchon d’objectif là où le sable tourbillonne.
Nettoyage après utilisation de l’appareil
photo sous/à proximité de l’eau
Nettoyez toujours l’appareil photo à l’eau dans les
60 minutes qui suivent son utilisation et n’ouvrez
pas le couvercle du logement de la batterie/carte
mémoire avant que ce nettoyage soit terminé. Du
sable ou de l’eau peut pénétrer dans des endroits
situés à l’abri du regard. Si vous ne rincez pas l’appareil, son étanchéité se
dégrade.
Laissez l’appareil photo reposer pendant 5 minutes environ dans de l’eau
pure versée dans un bol de nettoyage. Ensuite, agitez délicatement l’appareil,
appuyez sur chaque touche, actionnez la manette de zoom ou le capuchon
d’objectif dans l’eau afin d’éliminer le sel, le sable ou tout autre corps
étranger qui se serait logé autour des touches ou du capuchon d’objectif.
FR
10
Une fois le rinçage terminé, essuyez les gouttes d’eau avec un chiffon doux.
Laissez l’appareil sécher complètement dans un endroit ombragé et bien
ventilé. Ne séchez pas l’appareil avec un sèche-cheveux, car vous risqueriez
de le déformer et/ou d’altérer son étanchéité.
Avec un chiffon sec et doux, éliminez les gouttes d’eau ou la poussière du
couvercle du logement de la batterie/carte mémoire ou du couvercle des
connecteurs.
Cet appareil photo est conçu pour éliminer l’eau. L’eau s’écoule des
ouvertures situées autour de la touche ON/OFF (Marche/Arrêt), de la
manette de zoom et des autres commandes. Après avoir éliminé l’eau, laissez
l’appareil photo sur un linge sec pour permettre à l’eau de s’évacuer.
Quand l’appareil est placé sous l’eau, des bulles peuvent apparaître. Il ne
s’agit pas d’une défaillance.
Le boîtier de l’appareil peut se décolorer en cas de contact avec un écran
solaire ou de l’huile de bronzage. Si l’appareil photo entre en contact avec un
écran solaire ou de l’huile de bronzage, essuyez-le rapidement.
Ne laissez pas l’appareil photo reposer alors que du sel est présent à
l’intérieur ou sur sa surface. Cela peut engendrer sa décoloration, de la
corrosion ainsi que la dégradation de son étanchéité.
Pour préserver l’étanchéité de l’appareil, nous vous conseillons de le confier
une fois par an à votre revendeur ou à un atelier de réparation agréé afin de
faire remplacer le joint d’étanchéité du couvercle du logement de la batterie/
carte mémoire ou le couvercle du multi-connecteur. Ce service est payant.
FR
11
FR
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez sur un ordinateur le
« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » (HTML) disponible sur le CD-ROM
(fourni).
Pour les utilisateurs Windows :
1Cliquez sur [Guide de l’utilisateur] t [Installation].
2Démarrez le « Guide de l’utilisateur » à partir du raccourci du bureau.
Pour les utilisateurs Macintosh :
1Sélectionnez [Guide de l’utilisateur] et copiez sur votre ordinateur le
dossier [fr] stocké dans le dossier [Guide de l’utilisateur].
2Une fois la copie terminée, double-cliquez sur « index.html » dans le
dossier [fr].
Appareil photo (1)
Batterie rechargeable NP-BN1 (1)
Câble USB pour borne multi-usage (1)
Adaptateur secteur AC-UB10/UB10B (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux Etats-Unis et au Canada) (1)
Stylet-pinceau (1)
Dragonne (1)
•CD-ROM (1)
Logiciel d’application Cyber-shot
« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »
Mode d’emploi (le présent manuel) (1)
Remarques sur l’étanchéité à l’eau (1)
Reportez-vous au « Guide de l’utilisateur du
Cyber-shot » (HTML) qui figure sur le CD-ROM
fourni
Vérification des éléments fournis
Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
FR
12
AMicro
BCapuchon d’objectif
CFlash
DTémoin du retardateur/témoin de
détection de sourire/illuminateur
AF
EObjectif
FTouche (Lecture)
GTouche MOVIE (Film)
HEcran/panneau tactile
ITouche ON/OFF (Alimentation/
Charge)
JTémoin ON/OFF (Alimentation/
Charge)
KDéclencheur
LPour la prise de vue : levier W/T
(Zoom)
Pour l’affichage : levier
(Zoom de lecture)/levier
(Index)
MCrochet pour dragonne
NConnecteur HDMI
OMulti-connecteur (Type3b)
PEmplacement pour carte
mémoire
QTémoin d’accès
RLevier d’éjection de la batterie
SCouvercle des connecteurs
TCouvercle du logement de la
batterie/carte mémoire
USymbole (TransferJet™)
VEmplacement d’insertion de la
batterie
WDouille de trépied
Utilisez un trépied avec une vis
de moins de 5,5 mm (7/32 pouce)
de long. Dans le cas contraire
vous ne pourrez pas fixer
solidement l’appareil et vous
risquez de l’endommager.
Identification des pièces
FR
13
FR
Insertion de la batterie
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez la batterie.
Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez celle-ci
de la manière illustrée. Assurez-vous que le levier d’éjection verrouille
bien la batterie, une fois celle-ci insérée.
Charge de la batterie
Levier d’éjection
Cordon
d’alimentation
Pour les clients résidant aux
Etats-Unis et au Canada
Pour les clients résidant dans des pays/
régions autres que les Etats-Unis et le
Canada
Témoin Alimentation/Charge
Allumé : en cours de charge
Eteint : charge terminée
Flash : Erreur de charge
FR
14
Fermez convenablement le couvercle afin de masquer le repère jaune situé sous le
verrou à glissière.
Lorsque le témoin Alimentation/Charge de l’appareil photo ne s’allume pas alors
que l’adaptateur secteur est raccordé à l’appareil et à la prise murale, cela indique
que la charge est temporairement arrêtée en veille. La charge s’arrête et passe
automatiquement à l’état de veille lorsque la température se situe hors de la plage
de fonctionnement recommandée. Dès que la température est de nouveau
comprise dans la plage appropriée, la charge reprend. Nous vous recommandons
de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C
(50 °F et 86 °F).
Raccordez l’adaptateur secteur (fourni) à la prise murale la plus proche. Si une
défaillance survient au cours de l’utilisation de l’adaptateur secteur, débranchez
immédiatement la fiche de la prise murale afin de déconnecter la source
d’alimentation.
Lorsque la charge est terminée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
Veillez à utiliser exclusivement des batteries de marque Sony authentiques, le
câble USB pour borne multi-usage (fourni) et l’adaptateur secteur (fourni).
x
Charge par raccordement à un ordinateur
La batterie peut être chargée en raccordant l’appareil à un ordinateur au moyen
du câble USB pour borne multi-usage.
1Ouvrez le couvercle des connecteurs et raccordez
l’appareil photo et l’adaptateur secteur (fourni) à l’aide
du câble USB pour borne multi-usage (fourni).
2Raccordez l’adaptateur secteur à la prise murale.
Le témoin Alimentation/Charge s’allume en orange et la charge
commence.
Eteignez l’appareil photo pendant la charge de la batterie.
Vous pouvez charger la batterie même si elle est partiellement chargée.
Quand le témoin Alimentation/Charge clignote et que la charge n’est
pas terminée, retirez et réinsérez la batterie.
Remarques
FR
15
FR
Tenez compte des points suivants lors de la charge par l’intermédiaire d’un
ordinateur :
– Si l’appareil photo est raccordé à un ordinateur portable qui n’est pas branché sur
une source d’alimentation, le niveau de la batterie de ce dernier diminue. Ne
chargez pas pendant une période prolongée.
– Ne mettez pas l’ordinateur sous/hors tension et ne le redémarrez pas, ou ne lui
faites pas quitter le mode de veille si une connexion USB a été établie entre
celui-ci et l’appareil photo. L’appareil photo risque de provoquer une
défaillance. Avant de mettre sous/hors tension, de redémarrer l’ordinateur ou de
quitter le mode de veille, débranchez l’appareil photo de l’ordinateur.
– Il n’est pas garanti que la charge soit possible à partir d’un ordinateur modifié ou
d’un ordinateur construit par l’utilisateur.
x
Durée de charge
La durée de charge est d’environ 210 min à l’aide de l’adaptateur secteur
(fourni).
La durée de charge ci-dessus s’applique à une batterie complètement déchargée
que vous chargez à une température de 25 °C (77 °F). La charge peut durer plus
longtemps en fonction des conditions et circonstances d’utilisation.
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images fixes
que vous pouvez enregistrer et visualiser
Le nombre d’images fixes ci-dessus est valable lorsque la batterie est
complètement chargée. Le nombre d’images fixes peut diminuer en fonction des
conditions d’utilisation.
Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées s’applique à la prise de vue
dans les conditions suivantes :
– Utilisation d’un Sony « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) (vendu séparément)
– La batterie est utilisée à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Remarque
Remarque
Autonomie de la batterie Nombre d’images
Prise de vue (images
fixes)
Environ 125 min Environ 250 images
Visualisation (images
fixes)
Environ 190 min Environ 3800 images
Enregistrement (films) Environ 60 min
Remarques
FR
16
Le nombre correspondant à « Prise de vue (images fixes) » est basé sur la norme
CIPA et s’applique à la prise de vue dans les conditions suivantes :
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosité écran] est réglé sur [3]
– Une prise de vue toutes les 30 secondes.
– Le zoom bascule alternativement entre les positions W et T.
– Le flash se déclenche une fois sur deux.
– L’appareil est mis sous et hors tension une fois sur dix.
L’autonomie de la batterie pour les films s’applique à la prise de vue dans les
conditions suivantes :
– Qualité du film : AVCHD HQ
– Lorsque la prise de vue en continu s’arrête en raison des limites définies
(page 26), appuyez de nouveau sur la touche MOVIE (Film) et continuez la prise
de vue. Les fonctions de prise de vue telles que le zoom sont inopérantes.
x
Alimentation
L’appareil photo peut être alimenté à partir de la prise murale en raccordant
l’adaptateur secteur, grâce au câble USB pour borne multi-usage (fourni).
Vous pouvez importer des images vers un ordinateur sans risquer d’user la
batterie. Il vous suffit pour cela de raccorder l’appareil photo à un ordinateur à
l’aide du câble USB pour borne multi-usage.
L’appareil photo n’est pas alimenté si la batterie n’est pas insérée à fond.
L’alimentation à partir de la prise murale n’est disponible que si l’appareil photo
est en mode de lecture ou que si une connexion a été établie entre l’appareil et un
ordinateur. Si l’appareil est en mode de prise de vue ou si vous modifiez ses
paramètres, il n’est pas alimenté même si vous avez établi une connexion USB à
l’aide du câble USB pour borne multi-usage.
Si vous raccordez l’appareil photo et un ordinateur à l’aide du câble USB pour
borne multi-usage alors que l’appareil est en mode de lecture, l’écran de lecture de
l’appareil est remplacé par l’écran de connexion USB. Appuyez sur la touche
(Lecture) pour passer à l’écran de lecture.
Remarques
FR
17
FR
Insertion d’une carte mémoire (vendue
séparément)
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez la carte mémoire (vendue séparément).
Le coin biseauté étant orienté de la manière illustrée, insérez la carte
mémoire jusqu’à ce qu’un déclic confirme qu’elle est bien en place.
3Fermez convenablement le couvercle afin de masquer
le repère jaune situé sous le verrou à glissière.
Fermer le couvercle alors que la batterie n’est pas correctement insérée
peut endommager l’appareil.
Assurez-vous que le coin biseauté
est correctement orienté.
FR
18
x
Cartes mémoire compatibles
Dans le présent manuel, les produits répertoriés sous A sont appelés
collectivement « Memory Stick Duo » tandis que les produits répertoriés sous B
sont désignés collectivement sous le nom de carte SD.
x
Pour retirer la carte mémoire/batterie
Carte mémoire : appuyez une fois sur la carte mémoire.
Batterie : faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas
laisser tomber la batterie.
Ne retirez jamais la carte mémoire/batterie lorsque le témoin d’accès (page 12) est
allumé. Cela risque d’endommager les données de la carte mémoire/mémoire
interne.
Carte mémoire Pour les images
fixes Pour les films
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2
uniquement)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Carte mémoire SD aa (Classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire SDHC aa (Classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire SDXC aa (Classe 4 ou
supérieure)
Remarque
FR
19
FR
Réglage de l’horloge
1Abaissez le capuchon d’objectif.
L’appareil photo est sous tension. Le témoin d’alimentation ne s’allume
qu’au démarrage de l’appareil photo.
Vous pouvez aussi mettre l’appareil photo sous tension en appuyant sur
la touche ON/OFF (Alimentation).
Un certain temps peut s’écouler avant que l’appareil se mette sous
tension et puisse être utilisé.
2Sélectionnez la langue de votre choix.
3Sélectionnez la zone souhaitée en vous conformant aux
instructions affichées, puis appuyez sur [Suiv.].
4Réglez [Heure été], [Format date&heure] et
[Date&heure], puis appuyez sur [Suiv.].
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5Appuyez sur [OK].
6Sélectionnez la couleur d’affichage souhaitée en vous
conformant aux instructions affichées, puis appuyez sur
[OK].
7Lorsqu’un message de présentation du [Guide intégré à
l’appareil] apparaît à l’écran, appuyez sur [OK].
Capuchon
d’objectif
ON/OFF
(Alimentation)
FR
20
Prise de vue d’images fixes
Enregistrement de films
Le son de l’objectif et du levier est enregistré si vous utilisez la fonction de zoom
lors de la réalisation d’un film. Le son de fonctionnement de la touche MOVIE
peut aussi être enregistré au moment où vous terminez l’enregistrement du film.
8Lisez les précautions relatives à l’étanchéité, puis
appuyez sur [OK].
Prise de vue d’images fixes/films
1Enfoncez le déclencheur à mi-course pour mettre au
point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip retentit et l’indicateur z
s’allume.
2Appuyez à fond sur le déclencheur.
1Appuyez sur la touche MOVIE (Film) pour démarrer
l’enregistrement.
Utilisez le levier W/T (zoom) pour modifier l’échelle de zoom.
2Appuyez de nouveau sur la touche MOVIE pour arrêter
l’enregistrement.
Remarques
Déclencheur
Touche MOVIE (Film)
FR
21
FR
La prise de vue en continu est possible par tranches de 29 minutes à la fois avec les
paramètres par défaut de l’appareil photo et pour autant que la température soit
d’environ 25 °C (77 °F). Lorsque l’enregistrement du film est terminé, vous
pouvez recommencer un enregistrement en appuyant de nouveau sur la touche
MOVIE. Il est possible que l’enregistrement s’arrête pour protéger l’appareil
photo en raison de la température ambiante.
x
Sélection de l’image suivante/précédente
Appuyez sur (Suivant)/ (Précédent) à l’écran.
Pour visionner des films, appuyez sur (Lecture) au centre de l’écran.
Pour effecteur un zoom avant, appuyez sur l’image fixe en cours de lecture.
x
Suppression d’une image
1Appuyez sur la touche (Supprimer) t [Cette img].
x
Retour à la prise de vue
Appuyez sur à l’écran.
Vous pouvez aussi revenir au mode de prise de vue en enfonçant le déclencheur à
mi-course.
Visualisation d’images
1Appuyez sur la touche (Lecture).
Si vous visionnez sur cet appareil des images d’une carte mémoire
enregistrées avec un autre appareil, l’écran d’enregistrement du fichier
de données s’affiche.
(Lecture)
FR
22
Cet appareil photo renferme un guide de fonctions interne. Il vous permet de
rechercher les fonctions de l’appareil photo selon vos besoins.
Guide intégré à l’appareil
1Appuyez sur (Guide intégré à l’appareil).
Le symbole apparaît dans le coin inférieur droit de l’écran pendant la
visualisation.
2Sélectionnez une méthode de recherche à partir du
[Guide intégré à l’appareil].
Guide prise de vue/lecture : Pour rechercher les différentes fonctions
d’utilisation en mode de prise de vue/visualisation.
Guide des icônes : Pour rechercher la fonction et la signification des
icônes affichées.
Dépannage : Pour rechercher les problèmes courants et leurs solutions.
Guide de l’objectif : Pour rechercher des fonctions selon vos besoins.
Mot-clé : Pour rechercher des fonctions par mots clés.
Historique : Pour afficher les 10 derniers éléments consultés dans le
[Guide intégré à l’appareil].
FR
23
FR
Vous pouvez utiliser d’autres fonctions disponibles lors de la prise de vue ou
de la lecture en appuyant sur le MENU à l’écran. Cet appareil est doté d’un
guide des fonctions permettant d’effectuer aisément votre choix parmi les
différentes fonctions. Profitez de l’affichage du guide pour essayer les autres
fonctions.
x
Eléments de menu
Prise de vue
Présentation d’autres fonctions
Scène Enreg. film Pour sélectionner le mode d’enregistrement des films.
Mode Facile Pour prendre des photos en n’utilisant que les fonctions
minimales.
Flash Pour régler les paramètres du flash.
Retardateur Pour régler les paramètres du retardateur.
Effet de flou
Pour régler le niveau de l’effet de flou d’arrière-plan
lorsque vous prenez des vues en mode Flou de
profondeur.
Taille image fixe/
Taille d’image
panoramique/Taille
film/Qualité du film
Pour sélectionner la taille et la qualité des images fixes,
des images panoramiques ou des fichiers vidéo.
Réglages Rafale Pour régler les paramètres de la prise de vue en rafale.
Macro Pour prendre de superbes gros plans de petits sujets.
EV Pour ajuster l’exposition manuellement.
ISO Pour ajuster la sensibilité lumineuse.
Bal blanc Pour ajuster les tonalités de couleur d’une image.
FR
24
Affichage
Balance blanc
sous l’eau
Pour régler les couleurs lors de prise de vue sous-marine.
Mise au P Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Mode de mesure Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Reconnaissance
de scène
Pour détecter automatiquement les conditions de prise de
vue.
Effet peau douce Pour régler l’Effet peau douce et son niveau.
Détection de
sourire
Pour déclencher automatiquement quand un sourire est
détecté.
Sensibilité sourire Pour définir la sensibilité de la fonction Détection de
sourire.
Détection de
visage
Pour sélectionner la détection des visages et régler
automatiquement différents paramètres.
Attén. yeux fermés
Pour prendre automatiquement deux photos et
sélectionner celle sur laquelle les yeux ne sont pas
fermés.
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon
vos besoins.
Mode Facile Pour augmenter la taille du texte à l’écran et faciliter sa
lecture.
Sélection date Pour sélectionner l’image souhaitée à visualiser par date.
Calendrier Pour sélectionner sur le calendrier la date que vous
souhaitez visionner.
Index d’images Pour afficher plusieurs images simultanément.
Diaporama Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Supprimer Pour supprimer une image.
Envoyer par
TransferJet
Pour transférer des données en alignant précisément
deux produits équipés de TransferJet.
Peindre Pour dessiner sur une image fixe et l’enregistrer dans un
nouveau fichier.
Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de différents effets.
FR
25
FR
x
Paramètres
Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou la lecture,
(Réglages) s’affiche comme sélection finale. Vous pouvez modifier les
paramètres par défaut dans l’écran (Réglages).
Affichage 3D Pour visionner des images prises en mode 3D sur un
téléviseur 3D.
Mode Visualisation Pour sélectionner le format d’affichage des images.
Afficher le groupe
de rafales
Pour sélectionner des images en rafale par groupes ou
pour afficher toutes les images pendant la lecture.
Protéger Pour protéger les images.
Impression (DPOF) Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une
image fixe.
Pivoter Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche ou vers
la droite.
Volume Pour régler le volume.
Données
d’exposition
Pour afficher les données de prise de vue (données Exif)
du fichier actuellement affiché à l’écran.
Nbre d’images de
l’index
Pour définir le nombre d’images affichées dans l’écran
d’index.
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon
vos besoins.
Réglages prise de
vue
Format Film/Illuminat. AF/Quadrillage/Zoom
numérique/Réduction bruit vent/Guide reconn. scène/
Attén. yeux roug/Alerte yeux fermés/Inscrire date
Réglages
principaux
Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur
d’affichage/Mode Démo/Initialiser/COMMANDE
HDMI/Logement/Régl. connexion USB/Alimentation
USB/Réglage LUN/Téléch musi/Musique vide/
TransferJet/Eye-Fi/Économie d’énergie
Outil Carte
Mémoire*
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Réglages horloge
Réglage zone/Régl. date&heure
FR
26
* Si aucune carte mémoire n’est insérée, (Outil Mémoire Interne) s’affiche et
seules les options [Formater] peuvent être sélectionnées.
Le nombre d’images fixes et la durée d’enregistrement des films peuvent
varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes
(Unité : Images)
x
Films
Le tableau suivant indique les durées d’enregistrement maximales
approximatives. Il s’agit des durées totales pour l’ensemble des fichiers de
film. La prise de vue en continu est possible pendant 29 minutes environ. La
taille maximale d’un fichier de film au format MP4 est d’environ 2 Go.
(h (heure), m (minute))
Le nombre entre ( ) correspond à la durée d’enregistrement minimale.
Nombre d’images fixes enregistrables et durée
d’enregistrement des films
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 19 Mo 2Go
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 19 Mo 2Go
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
FR
27
FR
La durée d’enregistrement des films varie parce que l’appareil photo est équipé de
la fonction VBR (Variable Bit Rate) qui règle automatiquement la qualité de
l’image en fonction de la scène filmée. Lorsque vous enregistrez un sujet qui se
déplace rapidement, l’image est plus nette, mais la durée d’enregistrement est plus
courte, car davantage de mémoire est nécessaire pour l’enregistrement.
La durée d’enregistrement varie également en fonction des conditions de prise de
vue, du sujet et des paramètres de qualité/taille d’image.
Fonctions intégrées dans l’appareil photo
Ce manuel décrit chacune des fonctions des appareils compatibles/incompatibles
TransferJet, des appareils compatibles 1080 60i et des appareils compatibles 1080
50i.
Recherchez les symboles suivants sur le dessous de l’appareil photo pour
déterminer s’il prend en charge la fonction TransferJet et s’il s’agit d’un appareil
compatible 1080 60i ou d’un appareil compatible 1080 50i.
Appareil compatible TransferJet : (TransferJet)
Appareil compatible 1080 60i : 60i
Appareil compatible 1080 50i : 50i
Les images 3D prises avec cet appareil photo ne doivent pas être regardées
pendant une période prolongée sur un moniteur compatible 3D.
Lorsque vous regardez, sur un moniteur compatible 3D, des images 3D prises avec
cet appareil photo, vous risquerez d’éprouver un certain nombre de désagréments :
mal aux yeux, fatigue ou nausées. Pour éviter ces symptômes, nous vous
recommandons des pauses régulières. Sachez toutefois que vous déterminez pour
vous-même la durée et la fréquence de ces pauses, car elles varient selon
l’individu. Si vous éprouvez une telle gêne, cessez de regarder les images 3D
jusqu’à ce que vous vous sentiez mieux et consultez éventuellement un médecin.
Reportez-vous également au mode d’emploi fourni avec l’appareil ou le logiciel
connecté ou utilisé avec cet appareil photo. N’oubliez pas que la vue d’un enfant
est toujours en cours de développement (particulièrement chez les enfants de
moins de 6 ans).
Consultez un pédiatre ou un ophtalmologue avant de laisser votre enfant regarder
des images 3D et veillez à bien respecter les précautions ci-dessus lorsqu’il
visionne de telles images.
A propos de l’utilisation et de l’entretien
Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification de l’appareil,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau. Ne laissez pas tomber
l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
FR
28
Remarques sur l’enregistrement et la lecture
Avant d’enregistrer, effectuez un test afin de vous assurer que l’appareil
fonctionne correctement.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou vers une forte lumière. Ceci pourrait
entraîner une défaillance de l’appareil.
En cas de condensation d’humidité, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela peut provoquer une défaillance et
vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer d’images. En outre, le support
d’enregistrement peut devenir inutilisable ou des données d’image peuvent être
endommagées.
N’utilisez et ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
Endroit très chaud, froid ou humide
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer, provoquant une défaillance.
En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou de se déformer, provoquant une
défaillance.
Endroit soumis à des vibrations oscillantes
Près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations, ou à proximité
d’un champ magnétique puissant. Sinon, l’appareil risque de ne pas enregistrer ou
afficher correctement des images.
A propos du transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise, par exemple, avec l’appareil dans la poche
arrière de votre pantalon ou de votre jupe. Cela pourrait provoquer une défaillance
ou endommager l’appareil.
Objectif Carl Zeiss
L’appareil est équipé d’un objectif Carl Zeiss capable de reproduire des images
nettes avec un excellent contraste. L’objectif de l’appareil photo a été produit
conformément à un système d’assurance de qualité certifié par Carl Zeiss selon les
normes de qualité de Carl Zeiss en Allemagne.
Remarques sur l’écran et l’objectif
L’écran a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation efficace. Toutefois, de
minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent
apparaître sur l’écran. Ces points sont une conséquence normale du procédé de
fabrication et n’affectent nullement l’enregistrement.
Il est probable que le panneau tactile réagisse moins lorsque vous portez des gants.
Température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
FR
29
FR
A propos de la protection contre les surchauffes
La température de l’appareil et de la batterie peuvent vous empêcher d’enregistrer
des films ou entraîner la coupure automatique de l’alimentation à des fins de
protection.
Un message s’affiche sur l’écran avant que l’appareil se mette hors tension ou que
vous ne puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez-le hors tension et
attendez que l’appareil et la batterie refroidissent. Si vous ne laissez pas l’appareil et
la batterie refroidir suffisamment et si vous rallumez l’appareil, il peut s’éteindre de
nouveau ou vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer de films.
A propos de la charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée,
elle risque de ne pas pouvoir atteindre sa capacité correcte.
Cela s’explique par les caractéristiques de la batterie et il ne s’agit pas d’une
défaillance. Chargez de nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manq
Sony ne peut octroyer aucune indemnisation en cas d’enregistrement manqué ou
pour la perte ou la détérioration du contenu enregistré en raison d’une défaillance de
l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Pour éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil photo à des produits chimiques tels que diluant, essence,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuge, écran solaire ou insecticide.
FR
30
Appareil
[Système]
Dispositif d’image : Capteur CMOS
Exmor R 7,77 mm (type 1/2,3)
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 16,8 mégapixels
Nombre de pixels effectifs de
l’appareil :
Environ 16,2 mégapixels
Objectif : Objectif zoom Carl Zeiss
Vario-Tessar 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (équivalent film 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Pendant l’enregistrement de films
(16:9) : 27 mm – 108 mm
Pendant l’enregistrement de films
(4:3) : 33 mm – 132 mm
SteadyShot : Optique
Commande d’exposition : Exposition
automatique, Sélection scène
(16 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Press. Uniq
Balance blanc sous l’eau : Auto, Sous
l’eau 1/2
Format de signal :
Pour 1080 50i : Spécifications
HDTV 1080/50i selon les normes
CCIR, couleur PAL
Pour 1080 60i : Spécifications
HDTV 1080/60i selon les normes
EIA, couleur NTSC
Format de fichier :
Images fixes : Conformité JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), compatible DPOF
Images fixes 3D : Conformité
MPO (MPF Extended (Disparity
Image))
Films (format AVCHD) : AVCHD
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : Dolby Digital 2can.,
équipé de Dolby Digital Stereo
Creator
Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
Films (format MP4) :
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC 2can.
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 19 Mo),
« Memory Stick Duo », cartes SD
Flash : Plage du flash (sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
Environ 0,08 m à 3,7 m
(3 1/4 pouces à 12 pieds
1 3/4 pouces) (W)
Environ 0,5 m à 2,7 m
(1 pieds 7 3/4 pouces à 8 pieds
10 3/8 pouces) (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Connecteur HDMI : Mini-prise HDMI
Multi-connecteur : Type3b
(sortie AV/USB/entrée CC) :
Sortie vidéo
Sortie audio (stéréo)
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Spécifications
FR
31
FR
[Ecran]
Panneau :
Large (16:9), TFT 7,5 cm (type
3,0)
Nombre total de points :
921 600 (1 920 × 480) points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BN1, 3,6 V
Adaptateur secteur AC-UB10/
UB10B, 5 V
Consommation électrique (durant la
prise de vue) : 1,0 W
Température de fonctionnement :
–10 °C à 40 °C (14 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+6C (F à +14F)
Dimensions (conformité CIPA) :
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(3 7/8 pouces × 2 1/4 pouces ×
23/32 pouce) (L/H/P)
Poids (conformité CIPA) (batterie NP-
BN1, « Memory Stick Duo »
compris) :
Environ 133 g (4,7 on)
Micro : Stéréo
Haut-parleur : Mono
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Etanchéité à l’eau/étanchéité à la
poussière : Equivalentes à
IEC60529 IP58 (L’appareil photo
peut être utilisé dans l’eau jusqu’à
une profondeur de 5 m pendant
60 minutes.)
Résistance aux chocs :
Conformément aux normes MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock,
cet appareil a réussi les tests de
chute d’une hauteur de 1,5 m sur
une plaque de contreplaqué de
5 cm d’épaisseur.
L’étanchéité à l’eau, l’étanchéité à la
poussière et la résistance aux chocs
sont évaluées sur la base de tests
normalisés de Sony.
Adaptateur secteur AC-UB10/
UB10B
Puissance de raccordement : 100 V à
240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tension de sortie : 5 V CC, 0,5 A
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+6C (F à +14F)
Dimensions :
Environ 50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 pouces × 7/8 pouce ×
2 1/4 pouces) (L/H/P)
Poids :
Pour les Etats-Unis et le Canada :
Environ 48 g (1,7 on)
Pour les pays ou régions autres que
les Etats-Unis et le Canada :
Environ 43 g (1,5 on)
Batterie rechargeable
NP-BN1
Batterie utilisée : Batterie aux ions de
lithium
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
typique : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
FR
32
La conception et les caractéristiques
techniques peuvent être modifiées sans
avis préalable.
Marques
Les marques suivantes sont des
marques de Sony Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick PRO Duo »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« Memory Stick Duo »
Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux Etats-
Unis et/ou dans d’autres pays.
Macintosh est une marque déposée
d’Apple Inc.
Le logo SDXC est une marque de
SD-3C, LLC.
« » et « PlayStation » sont des
marques déposées de Sony Computer
Entertainment Inc.
En outre, les noms de système et de
produit utilisés dans ce mode
d’emploi sont généralement des
marques ou des marques déposées de
leurs créateurs ou fabricants
respectifs. Les symboles ™ ou ® ne
sont pas toujours utilisés dans ce
mode d’emploi.
Profitez davantage de votre
PlayStation®3 en téléchargeant
l’application pour PlayStation®3 sur
PlayStation®Store (si disponible).
L’application pour PlayStation®3
nécessite un compte
PlayStation®Network et doit être
téléchargée. Accessible dans les
régions où le PlayStation®Store est
disponible.
FR
33
FR
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
IT
2
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA
SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O
SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Italiano
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
3
IT
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
[Alimentatore CA
Collegare l’alimentatore CA alla presa a muro più vicina.
Se si verifica qualche problema durante l’uso dell’alimentatore CA, disattivare
immediatamente l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
[Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
[Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Attenzione per i clienti in Europa
IT
4
[Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
5
IT
Informazioni sulle prestazioni della fotocamera in
termini di impermeabilità, a prova di polvere e urti
La fotocamera è a prova di polvere, urti ed è impermeabile. I danni causati
dall’uso improprio, l’abuso o la cattiva manutenzione della fotocamera non
sono coperti dalla garanzia limitata.
La fotocamera offre prestazioni a prova di polvere e di impermeabilità
equivalenti a IEC60529 IP58. È possibile utilizzare la fotocamera in acqua
fino a una profondità di 5 m per 60 minuti.
Non esporre la fotocamera ad acqua sotto pressione, come ad esempio da un
rubinetto.
Non utilizzare in sorgenti calde.
Utilizzare la fotocamera entro l’intervallo di temperatura dell’acqua di
esercizio consigliato compreso tra –10 °C e +40 °C.
In conformità con gli standard MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, questo
prodotto ha superato il collaudo quando è stato fatto cadere da un’altezza di
1,5 m su un pannello di compensato dello spessore di 5 cm*.
*A seconda delle condizioni e delle circostanze di utilizzo, non viene data alcuna
garanzia in merito ai danni, al malfunzionamento o all’impermeabilità della
fotocamera.
Per quanto riguarda le prestazioni a prova di polvere e urti, non si garantisce
che la fotocamera non presenterà graffi o ammaccature.
A volte, l’impermeabilità della fotocamera viene meno se essa è soggetta a
urti violenti, come ad esempio in caso di caduta. Si consiglia l’ispezione
della fotocamera presso un centro riparazioni autorizzato dietro compenso.
Gli accessori in dotazione non sono conformi con le specifiche a prova di
polvere, urti e di impermeabilità.
Note prima dell’uso della fotocamera sotto o vicino all’acqua
Accertarsi che all’interno del coperchio
della batteria/scheda di memoria o del
connettore multiplo non entrino corpi
estranei, come ad esempio sabbia, peli o
sporco. Anche una piccola quantità di corpi
estranei potrebbe causare la penetrazione
dell’acqua nella fotocamera.
IT
6
Accertarsi che la guarnizione e le superfici
di congiunzione siano in buone condizioni.
Anche un piccolo difetto potrebbe causare la
penetrazione dell’acqua nella fotocamera.
Se la guarnizione o le superfici di
congiunzione sono danneggiate, portare la
fotocamera presso un centro riparazioni
autorizzato per la sostituzione della
guarnizione, dietro compenso.
Se sulla guarnizione o sulle sue superfici di
congiunzione si deposita dello sporco o della sabbia, pulire l’area con un
panno morbido che non rilasci fibre. Evitare di danneggiare la guarnizione
toccandola quando si ricarica la batteria o si utilizza un cavo.
Non aprire/chiudere il coperchio della batteria/scheda di memoria o del
connettore multiplo con le mani bagnate o insabbiate oppure vicino
all’acqua. In caso contrario, si rischia di far penetrare la sabbia o l’acqua al
suo interno. Prima di aprire il coperchio, attenersi alla procedura descritta in
“Pulizia dopo l’uso della fotocamera sotto o vicino all’acqua”.
Aprire il coperchio della batteria/scheda di memoria e del connettore
multiplo solo se la fotocamera è completamente asciutta.
Accertarsi sempre che il coperchio della batteria/scheda di memoria e del
connettore multiplo siano saldamente chiusi.
Note sull’uso della fotocamera sotto o vicino all’acqua
Il pannello a sfioramento potrebbe essere attivato dagli spruzzi d’acqua sulle
icone dello schermo. Quando si utilizza la fotocamera sotto o vicino
all’acqua, si consiglia di nascondere le icone sfiorando sul lato destro
dello schermo. Per visualizzare di nuovo le icone, sfiorare per alcuni
secondi.
Non è possibile utilizzare il pannello a sfioramento sott’acqua. Utilizzare i
tasti della fotocamera per eseguire le operazioni di ripresa o riproduzione.
Non esporre la fotocamera a urti, come ad esempio nel caso dei tuffi in
acqua.
Non aprire e chiudere il coperchio della batteria/scheda di memoria o del
connettore multiplo sotto o vicino all’acqua.
Utilizzare un alloggiamento disponibile separatamente (Marine Pack) in caso
di immersione in acqua a oltre 5 metri di profondità.
La fotocamera in acqua va a fondo. Far passare la mano attraverso il cordino
onde evitare che la fotocamera vada a fondo.
1 Guarnizione
2 Superficie a contatto con
la guarnizione
IT
7
IT
Nelle foto con il flash sott’acqua, potrebbero comparire macchie circolari,
bianche, sbiadite a causa del riflesso sugli oggetti galleggianti. Non si tratta
di un problema di funzionamento.
Selezionare (Sott’acqua) in Selezione scena per effettuare riprese
sott’acqua con una distorsione minore.
Se nell’obiettivo sono presenti gocce d’acqua o altri corpi estranei, non sarà
possibile registrare immagini nitide.
Non aprire il coperchio dell’obiettivo in presenza di sabbia trasportata dal
vento.
Pulizia dopo l’uso della fotocamera sotto o
vicino all’acqua
Pulire sempre la fotocamera con l’acqua dopo
l’uso entro 60 minuti e non aprire il coperchio
della batteria/scheda di memoria prima del
termine della pulizia. La sabbia o l’acqua
potrebbe entrare in posti non visibili. Se non viene
risciacquata, le prestazioni di impermeabilità risulteranno inferiori.
Lasciare la fotocamera in acqua pura posta in una ciotola per la pulizia per
circa 5 minuti. Quindi, scuotere delicatamente la fotocamera, premere
ciascun tasto, far scorrere la levetta dello zoom o il coperchio dell’obiettivo
in acqua, per rimuovere tutto il sale, la sabbia o altra materia intorno ai tasti o
al coperchio dell’obiettivo.
Dopo la risciacquatura, rimuovere le gocce d’acqua con un panno morbido.
Lasciare asciugare completamente la fotocamera in un luogo al riparo dal
sole e con una buona ventilazione. Non asciugare con asciugacapelli in
quanto esiste il rischio di deformazione e/o riduzione delle prestazioni di
impermeabilità.
Eliminare polvere o gocce d’acqua sul coperchio della batteria/scheda di
memoria o sul coperchio del terminale con un panno morbido asciutto.
La fotocamera è costruita per il deflusso dell’acqua. L’acqua defluirà dalle
aperture intorno al tasto ON/OFF (Alimentazione), la levetta dello zoom e
altri comandi. Dopo la rimozione dall’acqua, posizionare la fotocamera su un
panno asciutto per un po’ per consentire il deflusso dell’acqua.
Quando la fotocamera viene posizionata sott’acqua, potrebbero formarsi
delle bolle. Non si tratta di un problema di funzionamento.
Se il corpo della fotocamera viene a contatto con crema solare od olio
abbronzante potrebbe scolorirsi. Se la fotocamera viene a contatto con crema
solare od olio abbronzante, pulirla immediatamente.
Non lasciare la fotocamera con acqua salata al suo interno o sulla sua
superficie. Ciò potrebbe causarne la corrosione o l’opacizzazione e la
riduzione delle prestazioni di impermeabilità.
IT
8
Per mantenere le prestazioni di impermeabilità, si consiglia di portare una
volta l’anno la fotocamera presso il proprio rivenditore o un centro
riparazioni autorizzato, per la sostituzione, dietro compenso, della
guarnizione del coperchio della batteria/scheda di memoria o del connettore
multiplo.
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere “Cyber-shot Manuale
dell’utente” (HTML) sul CD-ROM (in dotazione) utilizzando un computer.
Per gli utenti di Windows:
1Fare clic su [Manuale dell’utente] t [Installa].
2Avviare “Manuale dell’utente” dal collegamento sul desktop.
Per gli utenti di Macintosh:
1Selezionare la cartella [Manuale dell’utente] e copiare la cartella [it] dalla
cartella [Manuale dell’utente] al computer.
2Al termine della copia, fare doppio clic su “index.html” nella cartella [it].
Fotocamera (1)
Blocco batteria ricaricabile NP-BN1 (1)
Cavo USB del terminale multifunzione (1)
Alimentatore CA AC-UB10/UB10B (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Marcatore (1)
Cordino (1)
•CD-ROM (1)
Software applicativo Cyber-shot
“Cyber-shot Manuale dell’utente”
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Note sulla resistenza all’acqua (1)
Consultare “Cyber-shot Manuale dell’utente”
(HTML) sul CD-ROM in dotazione
Verifica degli oggetti in dotazione
Inserire il CD-ROM nell’unità CD-ROM.
IT
9
IT
AMicrofono
BCoperchio dell’obiettivo
CFlash
DSpia dell’autoscatto/Spia
Otturatore sorriso/Illuminatore
AF
EObiettivo
FTasto (Riproduzione)
GTasto MOVIE (Filmato)
HSchermo/Pannello a sfioramento
ITasto ON/OFF (Alimentazione/
ricarica)
JSpia ON/OFF (Alimentazione/
ricarica)
KPulsante di scatto
LPer la ripresa: levetta
W/T (Zoom)
Per la visione: levetta (Zoom
riproduzione)/levetta (Indice)
MGancio per cordino
NConnettore HDMI
OConnettore multiplo (Type3b)
PSlot per scheda di memoria
QSpia di accesso
RLevetta di espulsione della
batteria
SCoperchio del connettore
TCoperchio della batteria/scheda
di memoria
UContrassegno
(TransferJet™)
VSlot di inserimento della batteria
WAttacco per treppiede
Utilizzare un treppiede con una
vite di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Diversamente, la
fotocamera non può essere fissata
saldamente al treppiede e la
stessa potrebbe subire danni.
Identificazione delle parti
IT
10
Inserimento del blocco batteria
1Aprire il coperchio.
2Inserire il blocco batteria.
Durante la pressione della levetta di espulsione della batteria, inserire il
blocco batteria come illustrato. Accertarsi che la levetta di espulsione
della batteria si blocchi dopo l’inserimento.
Caricamento del blocco batteria
Levetta di espulsione
Cavo di
alimentazione
Per i clienti negli Stati Uniti e in
Canada
Per i clienti in paesi/regioni al di fuori di
Stati Uniti e Canada
Spia alimentazione/ricarica
Illuminata: ricarica in corso
Spenta: ricarica terminata
Lampeggia: errore di
ricarica
IT
11
IT
Chiudere saldamente il coperchio, in modo che il contrassegno giallo sotto il
blocco scorrevole sia nascosto.
Quando la spia alimentazione/ricarica sulla fotocamera non si accende nonostante
l’alimentatore CA sia collegato alla fotocamera e alla presa di rete, indica che la
ricarica si disattiva e va temporaneamente in standby. La ricarica si disattiva ed
entra automaticamente nella modalità standby quando la temperatura non rientra
nell’intervallo della temperatura di esercizio consigliata. Quando la temperatura
torna nuovamente nell’intervallo appropriato, la ricarica riprende. Si raccomanda
di ricaricare il blocco batteria a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e
30 °C.
Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa di rete più vicina. Se si
verifica qualche problema di funzionamento durante l’uso dell’alimentatore CA,
scollegare la spina dalla presa a muro per disattivare immediatamente
l’alimentazione.
Al termine della carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa di rete.
Accertarsi che il blocco batteria, il cavo USB del terminale multifunzione (in
dotazione) e l’alimentatore CA (in dotazione) siano esclusivamente originali
Sony.
1Aprire il coperchio del connettore e collegare la
fotocamera all’alimentatore CA (in dotazione), mediante
il cavo USB per il terminale multifunzione (in dotazione).
2Collegare l’alimentatore CA a una presa di rete.
La spia alimentazione/ricarica si illumina in arancione e il caricamento
viene avviato.
Spegnere la fotocamera durante la carica della batteria.
Il blocco batteria può essere ricaricato anche se è già parzialmente
carico.
Quando la spia alimentazione/ricarica lampeggia e la carica non è
terminata, rimuovere e reinserire il blocco batteria.
Note
IT
12
x
Carica mediante collegamento a un computer
È possibile caricare il blocco batteria collegando la fotocamera a un computer
mediante un cavo USB del terminale multifunzione.
Osservare i seguenti punti durante la carica mediante un computer:
– Se la fotocamera viene collegata a un computer portatile non collegato a una
sorgente di alimentazione, il livello della batteria del portatile diminuisce. Non
caricare per un periodo di tempo prolungato.
– Non accendere/spegnare o riavviare il computer, né riprendere il computer dalla
modalità sospensione quando è stato stabilito un collegamento USB tra il
computer e la fotocamera. La fotocamera potrebbe causare problemi di
funzionamento. Prima di accendere/spegnare o riavviare il computer o
riprendere il computer dalla modalità sospensione, scollegare la fotocamera e il
computer.
– Non si fornisce alcuna garanzia per la carica mediante un computer assemblato o
modificato.
x
Tempo di ricarica
Il tempo di ricarica è di circa 210 minuti mediante l’alimentatore CA (in
dotazione).
Il tempo di ricarica sopra indicato fa riferimento al tempo necessario per caricare
un blocco batteria completamente scarico a una temperatura di 25 °C. In
determinate condizioni d’uso e circostanze, è possibile che la carica richieda un
tempo maggiore.
Nota
Nota
IT
13
IT
x
Durata della batteria e numero di fermi immagine
registrabili e visualizzabili
Il numero dei fermi immagine sopra indicato si applica al blocco batteria
completamente carico. Il numero di fermi immagine può diminuire a seconda delle
condizioni di utilizzo.
Il numero di fermi immagine registrabili è relativo alla ripresa nelle condizioni
indicate di seguito:
– Uso di Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (in vendita separatamente).
– Il blocco batteria viene usato a una temperatura ambiente di 25 °C.
Il numero per “Ripresa (fermi immagine)” è basato sullo standard CIPA ed è
relativo alla ripresa nelle condizioni indicate di seguito:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminos. pannello] è impostato su [3]
– Ripresa una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene spostato alternatamente tra le estremità W e T.
– Il flash viene attivato una volta ogni due.
– L’alimentazione viene attivata e disattivata ogni dieci minuti.
La durata della batteria per i filmati fa riferimento alla ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Qualità del filmato: AVCHD HQ
– Quando la ripresa continua termina a causa dei limiti impostati (pagina 24),
premere nuovamente il tasto MOVIE (Filmato) e continuare la ripresa. Le
funzioni di ripresa, come ad esempio lo zoom, non funzionano.
x
Alimentazione
La fotocamera può essere alimentata da una presa di rete mediante il
collegamento dell’alimentatore CA, utilizzando il cavo USB del terminale
multifunzione (in dotazione).
È possibile importare immagini in un computer senza temere l’esaurimento del
blocco batteria mediante il collegamento della fotocamera a un computer con
il cavo USB del terminale multifunzione.
Durata della batteria Numero di immagini
Ripresa (fermi immagine) Circa 125 min. Circa 250 immagini
Visualizzazione
(fermi immagine)
Circa 190 min. Circa 3800 immagini
Ripresa (filmati) Circa 60 min.
Note
IT
14
Se il blocco batteria non è inserito nella fotocamera, non è possibile fornire
alimentazione.
L’alimentazione dalla presa di rete è disponibile solo quando la fotocamera è nel
modo di riproduzione oppure quando viene effettuato un collegamento tra la
fotocamera e un computer. Se la fotocamera è in modo di ripresa oppure se si
stanno modificando le impostazioni della fotocamera, non viene fornita
alimentazione anche se si effettua un collegamento USB mediante il cavo USB del
terminale multifunzione.
Se si collega la fotocamera e un computer mediante il cavo USB del terminale
multifunzione quando la fotocamera è in modo di riproduzione, il display sulla
fotocamera passa dalla schermata di riproduzione alla schermata di collegamento
USB. Premere il tasto (Riproduzione) per passare alla schermata di
riproduzione.
Note
Inserimento di una scheda di memoria (in
vendita separatamente)
1Aprire il coperchio.
2Inserire la scheda di memoria (in vendita
separatamente).
Inserire la scheda di memoria con l’angolo spuntato rivolto nella
direzione mostrata nella figura, fino a udire lo scatto in posizione.
Assicurarsi che l’angolo spuntato
sia rivolto nella direzione corretta.
IT
15
IT
x
Schede di memoria utilizzabili
Nel presente manuale, i prodotti in A sono collettivamente definiti “Memory Stick
Duo”, mentre i prodotti in B sono collettivamente definiti schede SD.
x
Per rimuovere la scheda di memoria o il blocco
batteria
Scheda di memoria: premere una volta la scheda di memoria.
Blocco batteria: far scorrere la levetta di espulsione della batteria. Accertarsi di
non fare cadere il blocco batteria.
Non rimuovere in alcun caso il blocco batteria o la scheda di memoria se la spia di
accesso (pagina 9) è accesa. Diversamente, si potrebbero danneggiare i dati
contenuti nella scheda di memoria o nella memoria interna.
3Chiudere saldamente il coperchio, in modo che il
contrassegno giallo sotto il blocco scorrevole sia
nascosto.
La chiusura del coperchio con la batteria inserita in modo errato può
danneggiare la fotocamera.
Scheda di memoria Per i fermi
immagine Per i filmati
A
Memory Stick PRO Duo aa (solo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Scheda di memoria SD aa (Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria SDHC aa (Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria SDXC aa (Classe 4 o
superiore)
Nota
IT
16
Impostazione dell’orologio
1Abbassare il coperchio dell’obiettivo.
La fotocamera viene accesa. La spia di alimentazione si accende solo
all’avvio della fotocamera.
È possibile accendere la fotocamera anche premendo il tasto ON/OFF
(Alimentazione).
L’accensione e la preparazione all’operazione successiva potrebbero
richiedere qualche istante.
2Selezionare la lingua desiderata.
3Selezionare l’area desiderata attenendosi alle istruzioni
sullo schermo, quindi sfiorare [Avnt.].
4Impostare [Ora legale], [Formato data & ora] e [Data &
ora], quindi sfiorare [Avnt.].
La mezzanotte è indicata da 12:00 AM, mezzogiorno da 12:00 PM.
5Sfiorare [OK].
6Selezionare il colore del display desiderato, attenendosi
alle istruzioni sullo schermo, quindi sfiorare [OK].
7Quando sullo schermo viene visualizzato un messaggio
introduttivo [Guida nella fotocamera], sfiorare [OK].
Coperchio
dell’obiettivo
ON/OFF
(Alimentazione)
IT
17
IT
Ripresa di fermi immagine
Ripresa di filmati
8Leggere le precauzioni sulla resistenza all’acqua, quindi
sfiorare [OK].
Ripresa di fermi immagine/filmati
1Premere parzialmente il pulsante di scatto per eseguire
la messa a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, viene emesso un segnale acustico e
l’indicatore z si illumina.
2Premere completamente il pulsante di scatto.
1Premere il tasto MOVIE (Filmato) per iniziare la
registrazione.
Utilizzare la levetta W/T (Zoom) per modificare la scala di zoom.
2Premere di nuovo il tasto MOVIE per fermare la
registrazione.
Pulsante di scatto
Tasto MOVIE (Filmato)
IT
18
Il suono di funzionamento dell’obiettivo e della levetta verrà registrato se si usa la
funzione di zoom durante la ripresa di un filmato. Il suono di funzionamento del
tasto MOVIE potrebbe essere registrato al termine della registrazione del filmato.
La ripresa continua è consentita per circa 29 minuti alla volta alle impostazioni
predefinite della fotocamera e quando la temperatura è di circa 25 °C. Al termine
della registrazione del filmato, è possibile avviare la registrazione premendo
nuovamente il tasto MOVIE. La registrazione potrebbe interrompersi per
proteggere la fotocamera a seconda della temperatura ambiente.
x
Selezione dell’immagine precedente/successiva
Sfiorare (Avanti)/ (Indietro) sullo schermo.
Per riprodurre i filmati, sfiorare (Riproduzione) al centro dello schermo.
Per eseguire lo zoom avanti, sfiorare il fermo immagine in riproduzione.
x
Eliminazione di un’immagine
1Sfiorare (Elimina) t [Qs. imm.].
x
Ritorno alla ripresa di immagini
Sfiorare sullo schermo.
È possibile tornare al modo di ripresa anche premendo il pulsante di scatto a metà.
Note
Visualizzazione delle immagini
1Premere il tasto (Riproduzione).
Se le immagini sulla scheda di memoria, registrate con altre fotocamere,
vengono riprodotte su questa fotocamera, viene visualizzata la
schermata di registrazione del file di dati.
(Riproduzione)
IT
19
IT
La fotocamera contiene una guida alle funzioni interna. Ciò consente di
cercare le funzioni della fotocamera in base alle proprie esigenze.
Guida nella fotocamera
1Sfiorare (Guida nella fotocamera).
Il simbolo verrà visualizzato in basso a destra sullo schermo durante
la visualizzazione.
2Selezionare un metodo di ricerca da [Guida nella
fotocamera].
Guida ripresa/ riproduzione: consente di cercare diverse funzioni nel
modo ripresa/visualizzazione.
Guida icona: consente di cercare la funzione e il significato delle icone
visualizzate.
Risoluzione dei problemi: consente di cercare i problemi comuni e la
loro soluzione.
Guida obiettivo: consente di cercare le funzioni in base alle proprie
esigenze.
Parola chiave: consente di cercare le funzioni per parole chiave.
Cronologia: consente di visualizzare le ultime 10 voci visualizzate in
[Guida nella fotocamera].
IT
20
Le altre funzioni utilizzate durante la ripresa o la riproduzione possono essere
attivate sfiorando il tasto MENU sullo schermo. La fotocamera è dotata di una
Guida funzioni che consente di selezionare facilmente le funzioni disponibili.
Durante la visualizzazione della guida è possibile provare le diverse funzioni.
x
Voci di menu
Ripresa
Introduzione alle altre funzioni
Scena di ripresa
film.
Selezionare il modo di registrazione dei filmati.
Modo facile Riprendere fermi immagine utilizzando funzioni
minime.
Flash Consente di impostare le impostazioni del flash.
Autoscatto Consente di impostare le impostazioni dell’autoscatto.
Effetto sfocatura Consente di impostare il livello dell’effetto di sfocatura
dello sfondo durante la ripresa nel modo Sfondo sfocato.
Dim. fermo imm./
Dimens. imm.
panorama/
Dimensioni filmato/
Qualità filmato
Consente di selezionare le dimensioni e la qualità dei
fermi immagine, delle immagini panoramiche o dei file
di filmato.
Impostazioni raffica Consente di impostare le impostazioni della ripresa a
raffica.
Macro Consente di riprendere bellissime immagini ravvicinate
di piccoli soggetti.
EV Regolare manualmente l’esposizione.
ISO Regolare la sensibilità alla luce.
Bil. bianco Regolare i toni di colore di un’immagine.
IT
21
IT
Visione
Bil. bianco
sott’acqua
Consente di regolare i colori durante la ripresa
sott’acqua.
Mes. fuoco Selezionare il metodo di messa a fuoco.
Modo mis. esp.
Selezionare la modalità di misurazione esposimetrica,
che stabilisce quale parte del soggetto misurare per
determinare l’esposizione.
Identificazione
scena
Impostare per rilevare automaticamente le condizioni di
ripresa.
Effetto pelle
morbida
Impostare l’Effetto pelle morbida e il livello dell’effetto.
Otturatore sorriso Impostare per rilasciare automaticamente l’otturatore
quando viene rilevato un sorriso.
Sensibilità sorrisi Impostare la sensibilità della funzione Otturatore sorriso
per il rilevamento dei sorrisi.
Rilevamento visi Selezionare per rilevare i volti e regolare
automaticamente le diverse impostazioni.
Riduz. occhi chiusi Impostare la ripresa automatica di due immagini e
selezionare quella senza occhi chiusi.
Guida nella
fotocamera
Consente di cercare le funzioni della fotocamera in base
alle proprie esigenze.
Modo facile Aumentare le dimensioni del testo sullo schermo per
agevolare l’uso.
Selezione data Consente di selezionare l’immagine desiderata da
visualizzare per data.
Calendario Consente di selezionare la data da riprodurre sul
Calendario.
Indice immagini Consente di visualizzare più immagini
contemporaneamente.
Diapo Selezionare un metodo di riproduzione continua.
Canc. Eliminare un’immagine.
Invia con
TransferJet
Trasferire i dati avvicinando i due prodotti dotati di
tecnologia TransferJet.
IT
22
x
Impostazioni
Se si sfiora il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, come selezione
finale si ottiene (Impostazioni). È possibile modificare le impostazioni
predefinite nella schermata (Impostazioni).
Colorare Consente di disegnare su un fermo immagine e di
salvarlo come nuovo file.
Ritocco Ritoccare un’immagine utilizzando vari effetti.
Visione 3D Impostare per la riproduzione di immagini riprese in
modo 3D su un televisore 3D.
Modo visione Selezionare il formato di visualizzazione per le
immagini.
Visualizza gruppo
raffica
Selezionare per la visualizzazione delle immagini a
raffica in gruppi o la visualizzazione di tutte le immagini
durante la riproduzione.
Proteggi Proteggere l’immagine.
Stampa (DPOF) Aggiungere un contrassegno dell’ordine di stampa a un
fermo immagine.
Ruota Ruotare un fermo immagine a sinistra o a destra.
Volume Consente di regolare il volume.
Dati esposizione
Consente di impostare la visualizzazione o meno dei dati
di ripresa (dati Exif) del file attualmente visualizzato
sullo schermo.
Numero di imm.
nell’indice
Consente di impostare il numero di immagini
visualizzato nella schermata dell’indice.
Guida nella
fotocamera
Consente di cercare le funzioni della fotocamera in base
alle proprie esigenze.
Impostazioni
Ripresa
Formato del filmato/Illuminat. AF/Linea griglia/Zoom
digitale/Riduz. rumore vento/Guida identif. scena/
Rid.occhi rossi/Allarme occhi chiusi/Scrittura data
Impostazioni
principali
Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/Colore
del display/Modo dimostraz./Inizializza/CTRL PER
HDMI/Custodia/Impost. colleg. USB/Alimentaz. con
USB/Impostazione LUN/Scar. musica/Svuota Musica/
TransferJet/Eye-Fi/Risparmio energia
IT
23
IT
* Se non è inserita una scheda di memoria, viene visualizzato (Strumento
Memoria interna) ed è possibile selezionare solamente [Formatta].
Strumento Scheda
memoria*
Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./Cancella
cart. REG./Copia/Numero file
Impostazioni
Orologio
Impost. fuso orario/Impost. data & ora
IT
24
Il numero di fermi immagine e il tempo di registrazione dipendono dalle
condizioni di ripresa e dalla scheda di memoria.
x
Fermi immagine
(Unità: immagini)
x
Filmati
La seguente tabella indica i tempi di registrazione massimi approssimativi.
Corrispondono ai tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
consentita per circa 29 minuti. Le dimensioni massime di un file di filmato in
formato MP4 sono di circa 2 GB.
(h (ora), m (minuto))
Il numero tra ( ) è il tempo minimo registrabile.
Il tempo registrabile dei filmati varia in quanto la fotocamera è dotata di
tecnologia VBR (Variable Bit Rate), che consente di regolare automaticamente la
qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa. Quando si registra un
soggetto che si muove velocemente, l’immagine è più nitida, ma il tempo
registrabile è minore in quanto è necessaria una memoria maggiore per la
registrazione.
Inoltre, il tempo registrabile varia a seconda delle condizioni di ripresa, del
soggetto o delle impostazioni relative alla qualità e alle dimensioni dell’immagine.
Numero di fermi immagine e tempo di
registrazione dei filmati
Capacità
Formato
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacità
Formato
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
IT
25
IT
Funzioni integrate in questa fotocamera
Il presente manuale descrive ciascuna delle funzioni dei dispositivi compatibili/
non compatibili con TransferJet, dispositivi compatibili con 1080 60i e dispositivi
compatibili con 1080 50i.
Per verificare se la fotocamera supporta la funzione TransferJet e se si tratta di un
dispositivo compatibile con 1080 60i o 1080 50i, controllare i seguenti simboli
nella parte inferiore della fotocamera.
Dispositivo compatibile con TransferJet: (TransferJet)
Dispositivo compatibile con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatibile con 1080 50i: 50i
Non guardare immagini 3D riprese con la fotocamera per periodi di tempo
prolungati su monitor compatibili con immagini 3D.
La visualizzazione delle immagini 3D riprese con la fotocamera su monitor
compatibili con immagini 3D potrebbe causare malesseri che si manifestano sotto
forma di affaticamento della vista, affaticamento o nausea. Onde evitare questi
sintomi, si consiglia di fare delle pause a intervalli regolari. Tuttavia, è necessario
stabilire autonomamente la lunghezza e la frequenza delle pause, in quanto esse
variano da persona a persona. Se si avverte un qualsiasi tipo di malessere,
interrompere la visualizzazione delle immagini 3D fino alla scomparsa del
malessere e consultare un medico se necessario. Inoltre, consultare le istruzioni
per l’uso in dotazione con il dispositivo o il software collegato o che si sta
utilizzando con la fotocamera. Si noti che la vista dei bambini è ancora in sviluppo
(in particolare, nei bambini di età inferiore a 6 anni).
Consultare un pediatra o un oftalmologo prima di consentire al bambino di vedere
immagini 3D e accertarsi che osservi le precauzioni di cui sopra durante la
visualizzazione di tali immagini.
Utilizzo e conservazione
Maneggiare il prodotto con cura; evitare di smontare o modificare il prodotto; non
sottoporre il prodotto a urti o impatti quali colpi di martello o cadute; non calpestare
il prodotto. Prestare particolare attenzione all’obiettivo.
Note sulla registrazione/riproduzione
Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
Non puntare la fotocamera in direzione del sole o di altre luci forti. Si potrebbero
verificare problemi di funzionamento della stessa.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di utilizzare la fotocamera.
Non scuotere né urtare la fotocamera. La fotocamera potrebbe avere problemi di
funzionamento e non essere in grado di registrare le immagini. Ciò potrebbe
inoltre rendere inutilizzabile il supporto di registrazione o causare il
danneggiamento dei dati di immagine.
Note sull’uso della fotocamera
IT
26
Non utilizzare/lasciare la fotocamera nei seguenti luoghi
In luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi
In luoghi come un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e causare problemi di funzionamento.
Alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi, causando eventuali
problemi di funzionamento.
In luoghi soggetti a forti vibrazioni
In luoghi in cui vengono generate forti onde radio, in cui vengono emesse
radiazioni o in presenza di un forte campo magnetico. La fotocamera potrebbe non
essere in grado di registrare o riprodurre correttamente le immagini.
Trasporto
Non sedersi quando la fotocamera è riposta nella tasca posteriore dei pantaloni o
della gonna, onde evitare problemi di funzionamento o danni alla fotocamera.
Obiettivo Carl Zeiss
La camera è dotata di un obiettivo Carl Zeiss capace di riprodurre immagini nitide
con un ottimo contrasto. L’obiettivo per la fotocamera è stato prodotto in base a un
sistema di garanzia della qualità certificato da Carl Zeiss in conformità con gli
standard di qualità di Carl Zeiss in Germania.
Note sullo schermo e sull’obiettivo
Lo schermo è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad alta precisione che
consente l’impiego di oltre il 99,99% dei pixel per un uso ottimale. Tuttavia,
piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero essere
visibili sullo schermo. La loro presenza è normale nel processo di fabbricazione e
non influisce sulla registrazione.
La probabilità che il pannello a sfioramento reagisca quando si indossano dei
guanti è inferiore.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuo,
ma non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione dal surriscaldamento
In base alla temperatura della fotocamera e della batteria, potrebbe non essere
consentita la registrazione di filmati, oppure l’alimentazione potrebbe essere
disattivata automaticamente, a fini di protezione della fotocamera.
Sul display viene visualizzato un messaggio prima della disattivazione
dell’alimentazione o dell’impossibilità di registrare filmati. In questo caso, spegnere
e attendere che la temperatura della fotocamera e della batteria diminuisca. Se si
spegne l’alimentazione senza raffreddare sufficientemente la fotocamera,
l’alimentazione potrebbe spegnersi di nuovo oppure potrebbe non essere possibile
registrare filmati.
IT
27
IT
Caricamento della batteria
Se si carica una batteria che non è stata utilizzata per molto tempo, potrebbe non
essere possibile caricarla alla capacità adeguata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche della batteria e non è un problema di
funzionamento. Caricare nuovamente la batteria.
Avvertenza sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali potrebbero essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non consentita di tali materiali potrebbe
contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può risarcire l’utente se la registrazione non è possibile o il contenuto
registrato si è danneggiato a causa di un problema di funzionamento della
fotocamera o del supporto di registrazione e così via.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua, quindi asciugarla con un panno asciutto. Onde evitare di danneggiare la
finitura o il rivestimento:
– Non utilizzare prodotti chimici quali trielina, benzina, alcol, panni monouso,
insettifughi o insetticidi.
IT
28
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo di immagine: sensore
Exmor R CMOS da 7,77 mm (di
tipo 1/2,3)
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 16,8 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 16,2 megapixel
Obiettivo: Carl Zeiss Vario-Tessar
zoom
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a pellicola
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Durante la ripresa di filmati (16:9):
27 mm – 108 mm
Durante la ripresa di filmati (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: ottico
Controllo dell’esposizione: esposizione
automatica, Selezione scena
(16 modalità)
Bil. bianco: Automatico, Luce giorno,
Nuvoloso, A fluorescenza 1/2/3,
Incandescente, Flash, Sing. press.
Bil. bianco sott’acqua: Autom.,
Sott’acqua 1/2
Formato del segnale:
Per 1080 50i: colore PAL, standard
CCIR specifica HDTV 1080/50i
Per 1080 60i: colore NTSC,
standard EIA specifica HDTV
1080/60i
Formato di file:
Fermi immagine: compatibile con
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), compatibile con
DPOF
Fermi immagine 3D: compatibile
con MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Filmati (formato AVCHD):
AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, dotato di
Dolby Digital Stereo Creator
Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Filmati (formato MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Supporto di registrazione: memoria
interna (circa 19 MB), “Memory
Stick Duo”, schede SD
Flash: portata del flash (sensibilità ISO
(indice di esposizione consigliato)
impostata su Autom.):
Circa 0,08 m - 3,7 m (W)
Circa 0,5 m - 2,7 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Connettore HDMI: mini presa HDMI
Connettore multiplo: Type3b
(uscita AV/USB/ingresso CC):
Uscita video
Uscita audio (stereo)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Caratteristiche tecniche
IT
29
IT
[Schermo]
Pannello:
ampio (16:9), unità TFT 7,5 cm
(tipo 3,0)
Numero totale di punti:
921 600 (1 920 × 480) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: blocco batteria
ricaricabile NP-BN1, 3,6 V
Alimentatore CA AC-UB10/
UB10B, 5 V
Consumo energetico (durante la
ripresa): 1,0 W
Temperatura di funzionamento:
–10 °C - 40 °C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
Dimensioni (conforme con CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(L/A/P)
Peso (conforme con CIPA) (compresi il
blocco batteria NP-BN1 e
“Memory Stick Duo”):
circa 133 g
Microfono: stereo
Diffusore: monofonico
Exif Print: compatibile
PRINT Image Matching III:
compatibile
Prestazioni a prova di polvere e di
impermeabilità: equivalenti a
IEC60529 IP58 (la fotocamera è
utilizzabile sott’acqua fino a una
profondità di 5 m per 60 minuti).
Prestazioni a prova di urto:
in conformità con gli standard
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, questo prodotto ha superato
il collaudo quando è stato fatto
cadere da un’altezza di 1,5 m su un
pannello di compensato dello
spessore di 5 cm.
Le prestazioni a prova di polvere, di
impermeabilità e di urto si basano su
test standard effettuati da Sony.
Alimentatore CA AC-UB10/
UB10B
Requisiti di alimentazione: CA da
100 V a 240 V, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Tensione di uscita: CC 5 V, 0,5 A
Temperatura di funzionamento:
C - 4C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
Dimensioni:
circa 50 mm × 22 mm × 54 mm (L/
A/P)
Peso:
Per gli Stati Uniti e il Canada: circa
48 g
Per i paesi o le regioni diversi da
Stati Uniti e Canada: circa 43 g
Blocco batteria ricaricabile
NP-BN1
Batteria utilizzata: agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: 4,2 V CC
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
Tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
Minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
IT
30
Marchi di fabbrica
I marchi riportati di seguito
appartengono a Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows è un marchio registrato di
Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh è un marchio registrato di
Apple Inc.
SDXC è un marchio registrato di SD-
3C, LLC.
” e “PlayStation” sono marchi
registrati di Sony Computer
Entertainment Inc.
Inoltre, i nomi dei sistemi e dei
prodotti utilizzati in questo manuale
sono generalmente marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati dei
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, il simbolo ™ o ® non viene
utilizzato in tutti i casi in questo
manuale.
Aggiungi ulteriore divertimento con
PlayStation®3 scaricando
l’applicazione per PlayStation®3 da
PlayStation®Store (se disponibile).
L’applicazione per PlayStation®3
richiede un account
PlayStation®Network e il download
dell’applicazione. Accessibile nelle
aree dove è disponibile
PlayStation®Store.
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-TX10
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
Español
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
ES
3
ES
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[Adaptador de ca
Conecte el adaptador de ca a la toma de corriente de la pared más cercana.
Si ocurriera algún problema mientras utiliza el adaptador de ca, corte inmediatamente la
corriente desenchufando el cable de alimentación de la toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
[Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Atención para los clientes en Europa
ES
4
[Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
[Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final
de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el
reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
5
ES
Acerca del rendimiento de la cámara gracias a su
resistencia al agua, al polvo y a los golpes
Esta cámara está equipada con protección contra el agua, las partículas de
polvo y los golpes. La garantía limitada no cubre los daños causados por el mal
uso, el abuso o el mantenimiento incorrecto de la cámara.
El nivel de resistencia al agua y al polvo de esta cámara equivale al de la
norma IEC60529 IP58. La cámara se puede utilizar en el agua hasta una
profundidad de 5 m durante 60 minuto.
No exponga la cámara al contacto con agua presurizada, como la procedente
del grifo.
No la utilice en manantiales de aguas termales.
Utilice la cámara en el agua dentro del intervalo de temperaturas de
funcionamiento recomendado, de –10 °C a +40 °C
De acuerdo con los estándares MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, este
producto ha pasado las pruebas de caída desde una altura de 1,5 m sobre un
tablero contrachapado de 5 cm de grueso*.
*Según las condiciones y las circunstancias de uso, no se ofrece ninguna garantía
relacionada con los daños, el fallo de funcionamiento o el rendimiento de la
protección contra el agua de esta cámara.
En cuanto al rendimiento de la protección contra el polvo y el agua, no se
puede garantizar que la cámara no se raye o se abolle.
Algunas veces puede perder el rendimiento de la protección contra el agua si
la cámara se expone a impactos fuertes, como los producidos por las caídas.
Es recomendable que lleve la cámara a un establecimiento de reparaciones
autorizado para que la inspeccionen a cambio de una tarifa.
Los accesorios suministrados no cumplen con las especificaciones de
resistencia al agua, al polvo y a los golpes.
Notas antes de utilizar la cámara debajo o cerca del agua
Asegúrese de que no entre ningún material
extraño, como la arena, el pelo o la
suciedad, en la tapa de la batería y la tarjeta
de memoria ni en la tapa del multiconector.
Incluso una pequeña cantidad de materias
extrañas podría provocar la entrada de agua
en la cámara.
ES
6
Confirme que la junta selladora y sus
superficies de unión no se hayan rayado.
Incluso una pequeña rayada podría provocar
la entrada de agua en la cámara. Si la junta
selladora o sus superficies de unión se rayan,
lleve la cámara a un establecimiento de
reparaciones autorizado para que le
sustituyan la junta selladora a cambio de una
tarifa.
Si el polvo o la arena se introducen en la
junta selladora o en sus superficies de unión, limpie la zona con un paño
suave que no desprenda ninguna fibra. Evite que la junta selladora se raye al
tocarla mientras carga una batería o utiliza un cable.
No abra ni cierre la tapa de la batería y la tarjeta de memoria ni la tapa del
multiconector con las manos mojadas o llenas de arena, ni cerca del agua.
Existe el riesgo de que se introduzca arena o agua en su interior. Antes de
abrir la tapa, realice el procedimiento descrito en “Limpieza después de
utilizar la cámara debajo o cerca del agua”.
Abra la tapa de la batería y la tarjeta de memoria y la tapa del multiconector
cuando la cámara esté completamente seca.
Siempre debe comprobar que la tapa de la batería y la tarjeta de memoria y la
tapa del multiconector se hayan bloqueado correctamente.
Notas sobre la utilización de la cámara debajo o cerca del agua
El panel táctil podría activarse a causa de las salpicaduras de agua en los
iconos de la pantalla. Cuando utilice la cámara debajo o cerca del agua es
recomendable que oculte los iconos, para ello, toque en la parte derecha
de la pantalla. Toque durante unos segundo para volver a visualizar los
iconos.
El panel táctil no se puede utilizar bajo el agua. Utilice los botones de la
cámara para realizar la toma de imágenes o las operaciones de reproducción.
No exponga la cámara a golpes, como los producidos al saltar dentro del
agua.
No abra ni cierre la tapa de la batería y la tarjeta de memoria ni la tapa del
multiconector mientras esté debajo o cerca del agua.
Utilice un receptáculo disponible por separado (Portacámara subacuático) si
se sumerge a más de 5 metro bajo el agua.
Esta cámara se hunde en el agua. Pase la mano por la correa para la muñeca
con el fin de evitar que la cámara se hunda.
1 Junta selladora
2 Superficie en contacto
con la junta selladora
ES
7
ES
Es posible que aparezcan puntos tenues, blancos y circulares en las fotos
realizadas con flash bajo el agua, debido a la reflexión procedente de los
objetos flotantes. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Seleccione (Submarino) en Selección escena para tomar imágenes
submarinas con menos distorsión.
Si el objetivo presenta gotas de agua u otra sustancia extraña, no podrá
grabar imágenes claras.
No abra la cubierta del objetivo en lugares donde se arremoline la arena.
Limpieza después de utilizar la cámara
debajo o cerca del agua
Limpie siempre la cámara con agua después de
utilizarla antes de que transcurran 60 minuto y no
abra la tapa de la batería y la tarjeta de memoria
antes de haber finalizado la limpieza. La arena o
el agua podrían introducirse en lugares donde no
pueden ser vistos. Si no se aclara con agua, el rendimiento de la protección
contra el agua se reducirá.
Deje que la cámara quede cubierta de agua pura, vertida previamente en un
cuenco de limpieza, durante unos 5 minuto. A continuación, sacuda con
cuidado la cámara, pulse todos los botones, deslice la palanca de zoom o la
cubierta del objetivo en el interior del agua, para limpiar cualquier resto de
sal, arena u otra materia extraña que se haya podido alojar alrededor de los
botones o de la cubierta del objetivo.
Después del lavado, enjuague las gotas de agua con un paño suave. Deje que la
cámara se seque por completo en un lugar sombreado y con buena ventilación.
No la seque con un secador de pelo, ya que existe el riesgo de deformación y
de que disminuya el rendimiento de la protección contra el agua.
Limpie las gotas de agua o el polvo de la tapa de la tarjeta de memoria/de la
batería o tapa del terminal con un paño suave seco.
Esta cámara está fabricada para drenar el agua. El agua se vaciará desde las
aberturas que se encuentran alrededor del botón ON/OFF (Encendido), de la
palanca de zoom y de otros controles. Después de retirarla del agua, coloque
la cámara sobre un paño seco durante un tiempo para permitir que el agua se
escurra.
Es posible que aparezcan burbujas cuando se coloca la cámara bajo el agua.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
El cuerpo de la cámara puede decolorarse si entra en contacto con aceites
bronceadores o con filtros solares. Si la cámara entra en contacto con aceites
bronceadores o con filtros solares, límpiela rápidamente.
No permita que la cámara quede en reposo si presenta agua salada en el
interior o en la superficie. Esto podría causar la corrosión o decoloración de
la cámara y una disminución del rendimiento de la protección contra el agua.
ES
8
Para mantener el rendimiento de la protección contra el agua, es
recomendable que una vez al año lleve la cámara a su distribuidor o a un
establecimiento de reparaciones autorizado para que sustituyan la junta
selladora de la tapa de la batería y la tarjeta de memoria o de la tapa del
multiconector a cambio de una tarifa.
Para obtener más información acerca de operaciones avanzadas, consulte la
“Guía del usuario de Cyber-shot” (HTML) en el CD-ROM (suministrado)
mediante un ordenador.
Para usuarios de Windows:
1Haga clic en [Guía del usuario] t [Instalación].
2Inicie la “Guía del usuario” desde el acceso directo del escritorio.
Para usuarios de Macintosh:
1Seleccione la carpeta [Guía del usuario] y copie la carpeta [es] almacenada
en la carpeta [Guía del usuario] en el ordenador.
2Una vez finalizada la copia, haga doble clic en “index.html” de la carpeta
[es].
Cámara (1)
Batería recargable NP-BN1 (1)
Cable USB para terminal multiuso (1)
Adaptador de alimentación de ca AC-UB10/UB10B (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE. UU. ni Canadá) (1)
Lápiz de pintar (1)
Correa para la muñeca (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicación Cyber-shot
“Guía del usuario de Cyber-shot
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Notas sobre la resistencia a prueba de agua (1)
Consulte la “Guía del usuario de Cyber-shot”
(HTML) en el CD-ROM suministrado
Comprobación de los elementos suministrados
Inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.
ES
9
ES
AMicrófono
BCubierta del objetivo
CFlash
DIndicador luminoso del
autodisparador/Indicador
luminoso del captador de
sonrisas/Iluminador AF
EObjetivo
FBotón (Reproducción)
GBotón MOVIE (Película)
HPantalla/Panel táctil
IBotón ON/OFF (Alimentación/
Carga)
JIndicador luminoso ON/OFF
(Alimentación/Carga)
KBotón del disparador
LPara tomar imágenes: palanca
W/T (Zoom)
Para visualizar: palanca
(Zoom de reproducción)/
palanca (Índice)
MGancho de la correa para la
muñeca
NConector HDMI
OMulticonector (Type3b)
PRanura para tarjetas de memoria
QIndicador luminoso de acceso
RPalanca de expulsión de la
batería
STapa del conector
TTapa de la batería y la tarjeta de
memoria
UMarca (TransferJet™)
VRanura de inserción de la batería
WRosca para trípode
Utilice un trípode que disponga
de un tornillo con una longitud
inferior a 5,5 mm de longitud. De
lo contrario, no podrá fijar la
cámara con seguridad, y es
posible que se produzcan daños
en esta.
Identificación de las partes
ES
10
Inserción de la batería
1Abra la tapa.
2Introduzca la batería.
Mientras presiona la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería
tal como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
expulsión de la batería se bloquea después de la inserción.
Carga de la batería
Palanca de expulsión
Cable de
alimentación
Para los clientes de EE. UU.
y Cana
Para los clientes en países o regiones
que no sean EE. UU. ni Canadá
Indicador luminoso de
alimentación/carga
Iluminado: carga en curso
Apagado: la carga ha finalizado
Con parpadeo: error en la carga
ES
11
ES
Cierre firmemente la cubierta, de modo que la marca amarilla situada debajo del
bloqueo deslizante quede oculta.
Cuando el indicador luminoso de alimentación/carga de la cámara no se ilumina
incluso si el Adaptador de alimentación de ca está conectado a la cámara y a la
toma de pared, significa que la carga se detiene temporalmente en modo de espera.
La carga se detiene y entra en el estado de espera automáticamente cuando la
temperatura no se encuentra dentro del intervalo de temperaturas de
funcionamiento recomendado. Cuando la temperatura vuelva a situarse en el
intervalo adecuado, la carga se reanudará. Es recomendable que cargue la batería a
una temperatura ambiente de entre 10 °C y 30 °C
Conecte el Adaptador de alimentación de ca (suministrado) a la toma de pared más
cercana. Si se produjera cualquier fallo de funcionamiento durante la utilización
del Adaptador de alimentación de ca, desconecte inmediatamente el enchufe de la
toma de pared para desconectar la fuente de alimentación.
Una vez finalizada la carga, desconecte el Adaptador de alimentación de ca de la
toma de pared.
Asegúrese de utilizar únicamente las baterías, el cable USB para terminal multiuso
(suministrado) y el Adaptador de alimentación de ca (suministrado) original de la
marca Sony.
1Abra la tapa del conector y conecte la cámara y el
Adaptador de alimentación de ca (suministrado)
mediante el uso del cable USB para terminal multiuso
(suministrado).
2Conecte el Adaptador de alimentación de ca a una
toma de pared.
El indicador luminoso de alimentación/carga se ilumina en naranja y se
inicia el proceso de carga.
Apague la cámara mientras se carga la batería.
Es posible cargar la batería aunque se encuentre parcialmente cargada.
Cuando el indicador luminoso de alimentación/carga parpadea y la
carga no ha finalizado, extraiga y vuelva a insertar la batería.
Notas
ES
12
x
Carga mediante la conexión a un ordenador
La batería puede cargarse mediante la conexión de la cámara a un ordenador
mediante el uso de un cable USB para terminal multiuso.
Tenga en cuenta los siguientes puntos cuando realice la carga a través de un
ordenador:
– Si la cámara está conectada a un ordenador portátil que no esté conectado a una
fuente de alimentación, el nivel de la batería del portátil disminuirá. No realice la
carga durante un período de tiempo prolongado.
– No encienda, apague o reinicie el ordenador, ni reactive el ordenador para salir
del modo de reposo cuando se haya establecido una conexión USB entre el
ordenador y la cámara. La cámara podría producir un fallo de funcionamiento.
Antes de encender, apagar o reiniciar el ordenador, o de reactivar el ordenador
desde el modo de reposo, desconecte la cámara y el ordenador.
– No se puede garantizar la carga si se utiliza un ordenador de fabricación propia o
un ordenador modificado.
x
Tiempo de carga
El tiempo de carga es de aproximadamente 210 minuto con el Adaptador de
alimentación de ca (suministrado).
Los tiempos de carga anteriores son aplicables cuando se carga una batería
agotada por completo a una temperatura de 25 °C
El tiempo de carga puede ser mayor en determinadas circunstancias o condiciones
de uso.
Nota
Nota
ES
13
ES
x
Duración de la batería y número de imágenes fijas
que se pueden grabar y visualizar
El número anterior de fotografías es aplicable cuando la batería es
completamente cargada. El número de imágenes fijas podría disminuir en función
de las condiciones de uso.
El número de imágenes fijas que se pueden grabar está calculado para tomar
imágenes en las siguientes condiciones:
– Cuando se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) de Sony (se vende por
separado)
– Cuando la batería se utiliza a una temperatura ambiente de 25 °C
El número correspondiente a “Toma de imágenes (fotos)” está basado en el
estándar de la CIPA y está calculado para tomar imágenes en las siguientes
condiciones:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosidad panel] está ajustado en [3]
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El zoom cambia de forma alterna entre las terminaciones W y T.
El flash parpadea una de cada dos veces.
– La alimentación se enciende y se apaga una de cada diez veces.
La duración de la batería para películas es aplicable para tomar imágenes en las
siguientes condiciones:
– Calidad de la película: AVCHD HQ
– Cuando finalice la toma de imágenes en modo continuo a causa de los límites
establecidos (página 24), vuelva a pulsar el botón MOVIE (Película) y continúe
con la toma de imágenes. Las funciones de toma de imágenes, como el zoom, no
funcionan.
Duración de las pilas Número de imágenes
Toma de imágenes
(fotos)
Aprox. 125 min Aprox. 250 imágenes
Visualización (fotos) Aprox. 190 min Aprox. 3800 imágenes
Toma de imágenes
(películas)
Aprox. 60 min
Notas
ES
14
x
Suministro de energía
Es posible suministrar energía a la cámara desde la toma de pared mediante la
conexión del Adaptador de alimentación de ca, para ello, utilice el cable USB
para terminal multiuso (suministrado).
Es posible importar imágenes a un ordenador sin preocuparse de que la batería
se descargue, para ello, conecte la cámara a un ordenador mediante el uso del
cable USB para terminal multiuso.
No es posible suministrar energía cuando la batería no está insertada en la cámara.
La fuente de alimentación de la toma de pared sólo está disponible cuando la
cámara se encuentra en el modo de reproducción o cuando se ha realizado una
conexión entre la cámara y el ordenador. No se suministrará alimentación si la
cámara se encuentra en el modo de toma de imágenes o mientras se modifican los
ajustes de la cámara, aunque establezca una conexión USB mediante el uso del
cable USB para terminal multiuso.
Si conecta la cámara y el ordenador mediante el uso del cable USB para terminal
multiuso cuando la cámara se encuentre en el modo de reproducción, la
información mostrada en la cámara cambiará de la pantalla de reproducción a la
pantalla de conexión USB. Pulse el botón (Reproducción) para cambiar a la
pantalla de reproducción.
Notas
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende
por separado)
1Abra la tapa.
Asegúrese de que la esquina
sesgada está orientada
correctamente.
ES
15
ES
x
Tarjetas de memoria que es posible utilizar
En este manual, los productos de A se denominan colectivamente como “Memory
Stick Duo” y los productos de B se denominan colectivamente como tarjeta SD.
x
Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: deslice la palanca de expulsión de la batería. Tenga cuidado de que no
se caiga la batería.
No retire la tarjeta de memoria/batería cuando el indicador luminoso de acceso
(página 9) esté encendido. Podría dañar los datos de la tarjeta de memoria/
memoria interna.
2Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
Con la esquina sesgada orientada como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje en su lugar.
3Cierre firmemente la tapa, de modo que la marca
amarilla situada debajo del bloqueo deslizante quede
oculta.
Si cierra incorrectamente la tapa con la batería insertada puede dañar la
cámara.
Tarjeta de memoria Para imágenes
fijas Para películas
A
Memory Stick PRO Duo aa (sólo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Tarjeta de memoria SD aa (Clase 4 o
superior)
Tarjeta de memoria SDHC aa (Clase 4 o
superior)
Tarjeta de memoria SDXC aa (Clase 4 o
superior)
Nota
ES
16
Configuración del reloj
1Baje la cubierta del objetivo.
La cámara se encenderá. El indicador luminoso de alimentación se
iluminará únicamente cuando se inicie la cámara.
También puede encender la cámara si pulsa el botón ON/OFF
(Encendido).
Es posible que el encendido tarde unos instantes en activarse y habilitar
el funcionamiento.
2Seleccione el idioma que desee.
3Seleccione el área que desee siguiendo las
instrucciones de la pantalla y, a continuación, toque
[Sig.].
4Establezca [Hora verano], [Format fecha y hora] y
[Fecha y hora], a continuación, toque [Sig.].
La medianoche aparece indicada mediante 12:00 AM, y el mediodía,
mediante 12:00 PM.
5Toque [OK].
6Seleccione el color de visualización que desee
siguiendo las instrucciones de la pantalla y, a
continuación, toque [OK].
7Cuando en la pantalla aparezca un mensaje de
introducción [Guía en la cámara], toque [OK].
Cubierta del objetivoON/OFF (Encendido)
ES
17
ES
Toma de imágenes fijas
Toma de películas
El sonido de funcionamiento del objetivo y de la palanca se grabará cuando se
utilice la función de zoom durante la filmación de una película. Asimismo, es
posible que se grabe el sonido de funcionamiento del botón MOVIE cuando
finalice la grabación de la película.
8Lea las precauciones de protección contra el agua y, a
continuación, toque [OK].
Toma de imágenes fijas/películas
1Pulse el botón del disparador hasta la mitad para
realizar el enfoque.
Cuando se enfoca la imagen, se escucha un pitido y el indicador z se
ilumina.
2Pulse el botón del disparador completamente.
1Pulse el botón MOVIE (Película) para iniciar la
grabación.
Utilice la palanca W/T (zoom) para cambiar la escala del zoom.
2Pulse el botón MOVIE de nuevo para detener la
grabación.
Notas
Botón del disparador
Botón MOVIE (Película)
ES
18
Es posible realizar una toma de imágenes en modo continuo durante
aproximadamente 29 minuto de una vez en la configuración predeterminada de la
cámara y cuando la temperatura sea de aproximadamente 25 °C
Cuando finalice la grabación de la película, puede volver a pulsar el botón MOVIE
para reiniciar la grabación. En función de la temperatura ambiente, es posible que
la grabación se detenga para proteger la cámara.
x
Selección de la imagen siguiente/anterior
Toque (Siguiente)/ (Anterior) en la pantalla.
Para reproducir películas, toque (Reproducción) en el centro de la pantalla.
Para ampliar la imagen, toque la imagen fija que se está reproduciendo.
x
Eliminación de imágenes
1Toque (Eliminar) t [Esta ima].
x
Regreso a la toma de imágenes
Toque en la pantalla.
También puede volver al modo de toma de imágenes si pulsa el botón del
disparador hasta la mitad.
Visualización de imágenes
1Pulse el botón (Reproducción).
Cuando se reproducen en esta cámara imágenes en una tarjeta de
memoria grabadas con otras cámaras, aparece la pantalla de registro
para el archivo de datos.
(Reproducción)
ES
19
ES
Esta cámara contiene una guía de funciones interna. Dicha guía le permitirá
buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
Guía en la cámara
1Toque (Guía en la cámara).
El signo aparecerá en la parte inferior derecha de la pantalla durante la
visualización.
2Seleccione un método de búsqueda desde [Guía en la
cámara].
Guía de toma imá./reproduc.: permite buscar varias operaciones de
funcionamiento en el modo de toma/visualización de imágenes.
Guía de icono: permite buscar la función y el significado de los iconos
que se visualizan.
Solución de problemas: permite buscar problemas comunes y su
solución.
Guía de objetivo: permite buscar funciones que se ajusten a sus
necesidades.
Palabra clave: permite buscar funciones por palabras clave.
Historial: permite visualizar las últimas 10 opciones que aparecen en
[Guía en la cámara].
ES
20
Se pueden utilizar otras funciones utilizadas durante la toma de imágenes o la
reproducción al tocar el MENU de la pantalla. Esta cámara está equipada con
una Guía de funciones que permite seleccionar fácilmente entre las distintas
funciones. Mientras visualiza la guía, pruebe las otras funciones.
x
Opciones de menú
Toma de imagen
Introducción de otras funciones
Escena toma
película
Permite seleccionar el modo de grabación de películas.
Modo fácil Permite tomar imágenes fijas mediante el uso de un
mínimo número de funciones.
Flash Permite ajustar la configuración del flash.
Contador automát. Permite ajustar la configuración del autodisparador.
Efecto de
desenfoque
Permite establecer el nivel del efecto de desenfoque del
fondo durante la toma de imágenes en el modo
Desenfoque de fondo.
Tamaño img fija/
Tamaño imagen
panorámica/
Tamaño película/
Calidad de película
Permite seleccionar el tamaño de imagen y la calidad de
las imágenes fijas, de las imágenes panorámicas o de los
archivos de películas.
Ajustes de ráfaga Permite ajustar la configuración de la toma de imágenes
en ráfaga.
Macro Permite tomar imágenes de motivos pequeños en
primeros planos de gran belleza.
EV Permite ajustar la exposición manualmente.
ISO Permite ajustar la sensibilidad lumínica.
ES
21
ES
Visualización
Balance Blanco Permite ajustar los tonos de color de una imagen.
Balance Blanco
submarino
Permite ajustar los colores cuando se toman imágenes
bajo el agua.
Enfoque Permite seleccionar el método de enfoque.
Modo medición
Permite seleccionar el modo de medición que establece
la parte del motivo que va a medirse para determinar la
exposición.
Reconocimiento de
escena
Ajústelo para detectar automáticamente las condiciones
de toma de imágenes.
Efecto piel suave Permite ajustar el Efecto piel suave y el nivel de efecto.
Captador de
sonrisas
Ajústelo para accionar el disparador automáticamente
cuando se detecte una sonrisa.
Sensibilidad de
sonrisa
Permite establecer la sensibilidad de la función Captador
de sonrisas para detectar sonrisas.
Detección de cara Seleccione esta opción para detectar las caras y realizar
diversos ajustes automáticamente.
Reducc ojos
cerrados
Ajústelo para tomar dos imágenes automáticamente y
seleccione la imagen en la que los ojos no parpadeen.
Guía en la cámara Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo
con sus necesidades.
Modo fácil Permite aumentar el tamaño del texto en la pantalla para
facilitar el uso.
Seleccionar fecha Permite seleccionar la imagen deseada para visualizarla
por fecha.
Calendario Permite seleccionar la fecha para reproducirla en el
Calendario.
Índice imágenes Permite visualizar múltiples imágenes al mismo tiempo.
Diapositivas Permite seleccionar un método de reproducción
continua.
Borrar Permite eliminar una imagen.
Enviar por
TransferJet
Permite transferir datos al alinear de cerca dos productos
equipados con TransferJet.
ES
22
Pintar Permite dibujar sobre una imagen fija y guardarla como
un nuevo archivo.
Retocar Permite retocar una imagen mediante el uso de distintos
efectos.
Visionado 3D Ajústelo para reproducir imágenes tomadas en el modo
3D en un televisor 3D.
Modo visualización Permite seleccionar el formato de visualización de
imágenes.
Visualiza grupo de
ráfaga
Selecciónelo para visualizar imágenes de ráfaga en
grupos o visualizar todas las imágenes durante la
reproducción.
Proteger Permite proteger las imágenes.
Impresión (DPOF) Permite añadir una marca de impresión a una imagen
fija.
Rotar Permite girar un imagen fija hacia la izquierda o hacia la
derecha.
Volumen Permite ajustar el volumen.
Datos de
exposición
Permite ajustar si desea o no visualizar los datos de la
toma de imágenes (datos de Exif) del archivo que
aparece actualmente en la pantalla.
Número de imágs
en índice
Permite ajustar el número de imágenes que se muestran
en la pantalla de índice.
Guía en la cámara Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo
con sus necesidades.
ES
23
ES
x
Opciones de ajuste
Si toca el MENU mientras toma una imagen o durante la reproducción,
(Ajustes) se ofrecerá como selección final. Es posible cambiar la
configuración predeterminada en la pantalla (Ajustes).
* Si no se ha introducido ninguna tarjeta de memoria, (Herramienta Memoria
Interna) aparecerá en pantalla y solamente se podrá seleccionar la opción
[Formatear].
Ajustes de Toma
Formato de película/Iluminador AF/Cuadrícula/Zoom
digital/Reducc. ruido viento/Guía Recono.escena/Reduc.
ojos rojos/Aviso ojos cerrados/Inscribir fecha
Ajustes Principales
Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color
visualización/Modo demostración/Inicializar/CTRL.
POR HDMI/Envoltura/Ajuste conexión USB/
Alimentación USB/Ajuste LUN/Desc música/Vaciar
música/TransferJet/Eye-Fi/Ahorro de energía
Herramienta
Tarjeta Memoria*
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Ajustes de Reloj
Configuración área/Config.fecha y hora
ES
24
El número de imágenes fijas y el tiempo de grabación puede variar en función
de las condiciones de la toma de imágenes y de la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas
(Unidades: imágenes)
x
Películas
En la tabla mostrada a continuación se muestran los tiempos de grabación
máximos aproximados. Se trata de los tiempos totales correspondientes a todos
los archivos de película. La toma de imágenes en el modo continuo puede
llevarse a cabo durante aproximadamente 29 minuto. El tamaño máximo de un
archivo de películas en formato MP4 es de hasta 2 GB aproximadamente.
(h (hora), min (minuto))
El número entre paréntesis ( ) indica el tiempo mínimo de grabación.
El tiempo de grabación de las películas varía debido a que la cámara está equipada
con VBR (Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de
imagen en función de la escena de la toma. Cuando grabe un motivo que se mueva
rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo de grabación será más corto
porque se necesitará más memoria para la grabación.
El tiempo de grabación también varía en función de las condiciones de la toma de
imágenes, del motivo o de los ajustes de tamaño y calidad de imagen.
Número de imágenes fijas y tiempo de
grabación de películas
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 min
(10 min)
AVC HD 9M (HQ) 25 min
(15 min)
MP4 12M 15 min
MP4 3M 1 h 10 min
ES
25
ES
Funciones integradas en la cámara
En este manual se describe cada una de las funciones de los dispositivos
compatibles/incompatibles con TransferJet, de los dispositivos compatibles con
1080 60i y de los dispositivos compatibles con 1080 50i.
Para comprobar si la cámara es compatible con la función TransferJet y si se trata
de un dispositivo compatible con 1080 60i o de un dispositivo compatible con
1080 50i, busque las siguientes marcas en la parte inferior de la cámara.
Dispositivo compatible con TransferJet: (TransferJet)
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
No mire imágenes 3D tomadas con esta cámara durante períodos prolongados de
tiempo en monitores compatibles con 3D.
Cuando visualice imágenes 3D tomadas con esta cámara en monitores compatibles
con 3D, es posible que experimente algún tipo de molestia en forma de vista
cansada, fatiga o náuseas. Para evitar estos síntomas, es recomendable que
descanse la vista periódicamente. Sin embargo, tendrá que determinar usted
mismo la duración y la frecuencia de los descansos que necesita, ya que varían en
función de cada persona. Si experimenta cualquier tipo de molestia, deje de
visualizar las imágenes 3D hasta que se sienta mejor y póngase en contacto con un
médico si lo cree necesario. Consulte también el manual de instrucciones
suministrado con el dispositivo o el software que haya conectado o que esté
utilizando con esta cámara. Tenga en cuenta que la capacidad de visión de los
niños todavía se encuentra en fase de desarrollo (en especial, la de los niños
menores de 6 años).
Póngase en contacto con un pediatra o con un oftalmólogo antes de dejar que los
niños visualicen imágenes en 3D, y asegúrese de que los niños sigan las
precauciones indicadas anteriormente cuando visualicen dichas imágenes.
Uso y cuidados
Evite manipular bruscamente, desmontar o modificar el producto y no lo exponga a
golpes ni impactos como martillazos, caídas o pisotones. Sea especialmente
cuidadoso con el objetivo.
Notas sobre la grabación/reproducción
Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse de
que la cámara funciona correctamente.
No enfoque la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas, ya que podrían
producir fallos de funcionamiento en la cámara.
Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un fallo de funcionamiento y
de no poder grabar imágenes, es posible que el soporte de grabación quede
inutilizable o que los datos de las imágenes se dañen.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
26
No utilice/almacene la cámara en los siguientes lugares
En lugares extremadamente calurosos, fríos o húmedos
En lugares tales como en un automóvil estacionado bajo el sol, es posible que el
cuerpo de la cámara se deforme, lo que podría provocar un fallo de
funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse y esto puede ocasionar un
fallo de funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración basculante
Cerca de un lugar que genere ondas de radio de gran intensidad, que emita
radiación o que esté expuesto a potentes campos magnéticos. Es posible que la
cámara no grabe o reproduzca las imágenes debidamente.
Acerca del transporte
No se siente en una silla, etc., con la cámara guardada en el bolsillo trasero de un
pantalón o una falda, de lo contrario, podría producirse un fallo de funcionamiento o
daños en la cámara.
Objetivo Carl Zeiss
La cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir imágenes
nítidas con un contraste excelente. El objetivo de la cámara ha sido fabricado
conforme a un sistema de garantía de calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo
con las normas de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
Notas sobre la pantalla y el objetivo
La pantalla está fabricada mediante tecnología de muy alta precisión, de forma que
más del 99,99% de los píxeles son operativos para un uso eficaz. No obstante, es
posible que en la pantalla se observen pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Es menos probable que el panel táctil reaccione cuando se lleven guantes.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el sobrecalentamiento
En función de la temperatura de la cámara y la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desactive automáticamente para proteger la
cámara.
En la pantalla aparecerá un mensaje antes de que se apague la alimentación o de que
no pueda continuar grabando películas. En este caso, deje la alimentación apagada y
espere hasta que baje la temperatura de la cámara y la batería. Si enciende la
alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen lo suficiente, es posible
que la alimentación se apague de nuevo o que no pueda grabar películas.
ES
27
ES
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no
pueda cargarla hasta su capacidad completa.
Esto se debe a las características de la batería y no se trata de un fallo de
funcionamiento. Vuelva a cargar la batería.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar protegidos por las leyes de derechos de autor. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de
derechos de autor.
No se ofrecerá ninguna compensación por daños en los
contenidos o fallos en la grabación
Sony no ofrecerá compensación alguna por la imposibilidad de efectuar grabaciones
o la pérdida o daños en el contenido grabado debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua y, a continuación, pásele un paño seco. Para evitar dañar el acabado o la caja:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador con filtro solar,
insecticida, etc.
ES
28
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: sensor R
CMOS Exmor de 7,77 mm (tipo
1/2,3)
Número total de píxeles de la cámara:
aprox. 16,8 megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
aprox. 16,2 megapíxeles
Objetivo: Carl Zeiss Vario-Tessar
objetivo zoom de 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a una
película de 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Durante la filmación de películas
(16:9): 27 mm – 108 mm
Durante la filmación de películas
(4:3): 33 mm – 132 mm
SteadyShot: óptico
Control de exposición: Exposición
automática, Selección escena
(16 modos)
Balance de blancos: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash,
Pulsación única
Balance de blancos submarino:
Automático, Submarino 1/2
Formato de señal:
Para 1080 50i: color PAL,
especificación 1080/50i HDTV de
los estándares de la CCIR
Para 1080 60i: color NTSC,
especificación 1080/60i HDTV de
los estándares de la EIA
Formato de archivo:
Imágenes fijas: compatible con
JPEG (DCF versión 2,0, Exif
versión 2,3, línea de base MPF),
compatible con DPOF
Imágenes fijas 3D: compatible con
MPO (MPF ampliada (Disparidad
de imagen))
Películas (formato AVCHD):
AVCHD
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital de 2 canales,
equipado con Dolby Digital Stereo
Creator
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.
Películas (formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC de
2 canales
Soporte de grabación: memoria interna
(aprox. 19 MB) “Memory Stick
Duo”, tarjetas SD
Flash: alcance de flash (Sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustada en
Automático):
aprox. de 0,08 m a 3,7 m (W)
aprox. de 0,5 m a 2,7 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Conector HDMI: minitoma HDMI
Multiconector: Type3b
(salida de AV/USB/entrada de cc):
Salida de vídeo
Salida de audio (Estéreo)
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Especificaciones
ES
29
ES
[Pantalla]
Panel:
Unidad TFT panorámica (16:9) de
7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de puntos:
921 600 (1 920 × 480) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: batería recargable
NP-BN1, cc 3,6 V
Adaptador de alimentación de ca
AC-UB10/UB10B, cc 5 V
Consumo de energía (durante la toma
de imágenes): 1,0 W
Temperatura de funcionamiento: de
–10 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento: de
–20 °C a +60 °C
Dimensiones (cumple con la normativa
de la CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(an/al/prf)
Peso (cumple con la normativa de la
CIPA) (incluye la batería NP-BN1
y el “Memory Stick Duo”):
Aprox. 133 g
Micrófono: estéreo
Altavoz: monoaural
Exif Print: compatible
PRINT Image Matching III:
compatible
Rendimiento de la protección contra el
agua y el polvo: equivalente a
IEC60529 IP58 (la cámara se
puede utilizar hasta una
profundidad de 5 m en el agua
durante 60 minuto).
Rendimiento de la protección contra
los golpes:
De acuerdo con los estándares
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, este producto ha pasado las
pruebas de caída desde una altura
de 1,5 m sobre un tablero
contrachapado de 5 cm de grueso.
El rendimiento de la protección contra
el agua, el polvo y los golpes está
basado en pruebas estándares
realizadas por Sony.
Adaptador de alimentación de
ca AC-UB10/UB10B
Requisitos de alimentación: ca de
100 V a 240 V 50 Hz/60 Hz
70 mA
Voltaje de salida: cc de 5 V 0,5 A
Temperatura de funcionamiento: de
C a 4C
Temperatura de almacenamiento: de
–20 °C a +60 °C
Dimensiones:
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(an/al/prf)
Peso:
Para EE. UU. y Canadá: aprox.
48 g
Para países o regiones que no sean
EE. UU. y Canadá: aprox. 43 g
Batería recargable
NP-BN1
Batería utilizada: batería de iones de
litio
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
normal: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
ES
30
Marcas comerciales
Las siguientes marcas son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/o en otros
países.
Macintosh es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
” y “PlayStation” son marcas
comerciales registradas de Sony
Computer Entertainment Inc.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos programadores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Añada aún más diversión a la
PlayStation®3 mediante la descarga
de la aplicación para PlayStation®3
desde la PlayStation®Store (si está
disponible).
La aplicación en la PlayStation®3
requiere una cuenta
PlayStation®Network y la descarga
de la aplicación. Podrá acceder a ella
en las zonas donde la
PlayStation®Store esté disponible.
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
PT
2
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉCTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
Português
AVISO
ATENÇÃO
PT
3
PT
[Adaptador de CA
Ligue o Adaptador de CA à saída de parede mais próxima. Se ocorrerem problemas
durante a utilização do Adaptador de CA, desligue imediatamente a corrente desligando a
ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico.
[Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aviso para os clientes na Europa
PT
4
[Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no
ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento
adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
5
PT
Acerca da resistência da câmara à água, ao pó e
a impactos
Esta câmara foi concebida para ser resistente à água, ao pó e a impactos. Os
danos causados por utilização indevida ou abusiva ou manutenção incorrecta
da câmara não são abrangidos pela garantia limitada.
Esta câmara tem uma resistência à água/pó equivalente a IEC60529 IP58. A
câmara pode ser utilizada debaixo de água até uma profundidade de 5 m
durante 60 minutos.
Não sujeite a câmara a água pressurizada, como a proveniente de uma
torneira.
Não a utilize em estâncias termais.
Utilize a câmara dentro do intervalo de temperatura de água recomendado
entre –10 °C e + 40 °C.
Em conformidade com as normas MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, este
produto foi aprovado no teste de cair de uma altura de 1,5 m para cima de
uma tábua de madeira contraplacada de 5 cm de espessura*.
*Dependendo das circunstâncias e condições de utilização, não é dada qualquer
garantia relativamente a danos, a avarias ou à resistência à água desta câmara.
No que respeita à resistência ao pó ou a impactos, não há qualquer garantia
de que a câmara não irá ficar riscada ou amolgada.
Por vezes, perde-se a resistência à água se a câmara for sujeitada a um
impacto forte, como, por exemplo, se cair. Recomendamos que a câmara seja
inspeccionada numa loja de reparação autorizada, mediante o pagamento de
uma taxa.
Os acessórios fornecidos não satisfazem as especificações de resistência à
água, ao pó e a impactos.
Notas antes da utilização da câmara debaixo/perto de água
Certifique-se de que não entra qualquer
substância estranha, como areia, cabelos ou
sujidade, no interior da tampa da bateria/
cartão de memória ou da tampa do conector
múltiplo. Mesmo uma pequena quantidade
destas substâncias estranhas pode levar a
que entre água na câmara.
PT
6
Confirme que a junta de vedação e as
respectivas superfícies de contacto não se
encontram riscadas. Mesmo um leve risco
pode levar a que entre água na câmara. Se a
junta de vedação ou as respectivas
superfícies de contacto ficarem riscadas,
leve a câmara a uma loja de reparação
autorizada para substituir a junta de
vedação, mediante o pagamento de uma
taxa.
Se houver sujidade ou areia na junta de vedação ou nas respectivas
superfícies de contacto, limpe a área com um pano macio que não largue
pêlo. Evite que a junta de vedação fique riscada, tocando-lhe enquanto
carrega uma bateria ou utilizando um cabo.
Não abra/feche a tampa da bateria/cartão de memória ou a tampa do conector
múltiplo com as mãos molhadas ou com areia ou junto de água. Existe o
risco de tal levar a que entre areia ou água no interior. Antes de abrir a tampa,
execute o procedimento descrito em “Limpeza após a utilização da câmara
debaixo/perto de água”.
Abra a tampa da bateria/cartão de memória e a tampa do conector múltiplo
com a câmara completamente seca.
Confirme sempre que a tampa da bateria/cartão de memória e a tampa do
conector múltiplo foram bloqueadas com segurança.
Notas sobre a utilização da câmara debaixo/perto de água
O painel digital pode ser activado por salpicos de água nos ícones do ecrã.
Quando utilizar a câmara debaixo/perto de água, recomenda-se que oculte os
ícones, tocando em no lado direito do ecrã. Toque em durante
alguns segundos para voltar a exibir os ícones.
O painel digital não pode ser utilizado debaixo de água. Utilize os botões da
câmara para efectuar operações de filmagem/fotografia ou reprodução.
Não sujeite a câmara a impactos, como saltar para a água.
Não abra nem feche a tampa da bateria/cartão de memória ou a tampa do
conector múltiplo enquanto se encontra debaixo/perto de água.
Utilize uma caixa disponível em separado (embalagem marinha) se pretender
utilizar a câmara a mais de 5 metros debaixo de água.
Esta câmara afunda-se na água. Coloque a correia de pulso na sua mão para
evitar que a câmara afunde.
Poderão aparecer ligeiros pontos circulares brancos em fotografias com flash
debaixo de água devido a reflexos de objectos flutuantes. Tal não se trata de
uma avaria.
1 Junta de vedação
2 Superfície que contacta
com a junta de vedação
PT
7
PT
Seleccione (Subaquático) em Selecção de Cena para fotografar debaixo
de água com menos distorção.
Se existirem gotas de água ou outras substâncias estranhas na objectiva, não
conseguirá gravar imagens nítidas.
Não abra a tampa da objectiva onde existir areia em movimento.
Limpeza após a utilização da câmara
debaixo/perto de água
Limpe sempre a câmara com água num espaço de
60 minutos após a utilização e não abra a tampa
da bateria/cartão de memória antes de terminar a
limpeza. Poderá entrar areia ou água em locais
onde tal não seja visível. Se não limpar a câmara,
a resistência à água irá degradar-se.
Coloque a câmara em água limpa num recipiente de limpeza durante cerca de
5 minutos. Em seguida, abane ligeiramente a câmara, carregue em cada um
dos botões e faça deslizar o selector de zoom ou a tampa da objectiva dentro
de água, para retirar qualquer sal, areia ou outra substância alojada em volta
dos botões ou da tampa da objectiva.
Após lavar, limpe as gotas de água existentes com um pano macio. Deixe a
câmara secar completamente num local com sombra e com boa ventilação.
Não seque a câmara com um secador de cabelo, pois existe um risco de
deformação e/ou degradação da resistência à água.
Limpe pó ou gotas de água do cartão de memória/tampa da bateria ou tampa
do terminal com um pano macio e seco.
Esta câmara foi concebida para drenar a água. A água será drenada pelas
aberturas em volta do botão ON/OFF (Alimentação), do selector de zoom e
dos outros controlos. Após a retirar da água, coloque a câmara num pano
seco durante algum tempo para deixar a água drenar.
Podem aparecer bolhas quando a câmara é colocada debaixo de água. Tal
não se trata de uma avaria.
O corpo da câmara pode ficar descolorido se entrar em contacto com
protector solar ou bronzeador. Se a câmara entrar em contacto com protector
solar ou bronzeador, limpe-a rapidamente.
Não permita que a câmara fique com água salgada no interior ou na
superfície. Tal poderá provocar corrosão ou descoloração e degradação da
resistência à água.
Para manter a resistência à água, recomendamos que leve a câmara uma vez
por ano ao seu agente ou a uma loja de reparação autorizada, para substituir a
junta de vedação da tampa da bateria/cartão de memória ou da tampa do
conector múltiplo, mediante o pagamento de uma taxa.
PT
8
Para mais informações sobre operações avançadas, leia o “Manual do
utilizador da Cyber-shot” (HTML) incluído no CD-ROM (fornecido),
utilizando um computador.
Para utilizadores do Windows:
1Clique em [Manual do utilizador] t [Instalar].
2Inicie o “Manual do utilizador” a partir do atalho do ambiente de trabalho.
Para utilizadores de Macintosh:
1Seleccione a pasta [Manual do utilizador] e copie a pasta [pt] armazenada
na pasta [Manual do utilizador] para o seu computador.
2Quando a cópia terminar, clique duas vezes em “index.html” na pasta [pt].
Câmara (1)
Bateria recarregável NP-BN1 (1)
Cabo USB de terminal multiusos (1)
Transformador de CA AC-UB10/UB10B (1)
Cabo de alimentação (não fornecido nos E.U.A. e Canadá) (1)
Caneta de pintura (1)
Correia de pulso (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicação Cyber-shot
“Manual do utilizador da Cyber-shot”
Manual de instruções (este manual) (1)
Notas sobre a impermeabilidade (1)
Consulte o “Manual do utilizador da Cyber-
shot” (HTML) incluído no CD-ROM fornecido
Verificar os itens fornecidos
Introduza o CD-ROM na unidade de CD-ROM.
PT
9
PT
AMicrofone
BTampa da objectiva
CFlash
DLâmpada do temporizador
automático/Lâmpada do
Obturador de Sorriso/Iluminador
AF
EObjectiva
FBotão (Reprodução)
GBotão MOVIE (Filme)
HEcrã/painel digital
IBotão ON/OFF (Alimentação/
Carga)
JLuz ON/OFF (Alimentação/
Carga)
KBotão do obturador
LPara fotografar/filmar: Selector
W/T (Zoom)
Para visualizar: Selector
(Zoom de reprodução)/
selector (Índice)
MGancho para a correia de pulso
NConector HDMI
OConector múltiplo (Type3b)
PRanhura do cartão de memória
QIndicador de acesso
RPatilha de ejecção da bateria
STampa do conector
TTampa da bateria/cartão de
memória
UMarca (TransferJet™)
VRanhura de introdução da bateria
WEncaixe para o tripé
Utilize um tripé com um parafuso
de tamanho inferior a 5,5 mm.
Caso contrário, não poderá fixar
firmemente a câmara e poderá
danificá-la.
Identificação das peças
PT
10
Inserir a bateria
1Abra a tampa.
2Introduza a bateria.
Carregando na patilha de ejecção da bateria, insira a bateria conforme
ilustrado. Certifique-se de que a patilha de ejecção da bateria fica
bloqueada após a inserção.
Carregar a bateria
Patilha de ejecção
Cabo de
alimentação
Para clientes nos E.U.A. e
no Canadá
Para clientes em países/regiões que
não os E.U.A. e o Canadá
Luz de Alimentação/Carga
Acesa: A carregar
Apagada: Carregamento
terminado
Intermitente: Erro de
carregamento
PT
11
PT
Feche bem a tampa de modo que a marca amarela sob o bloqueio fique invisível.
Quando a luz de Alimentação/Carga não acender, mesmo após ligar o
transformador de CA à câmara e à tomada de parede, tal indica que o
carregamento está temporariamente em espera. O carregamento pára e entra
automaticamente no estado de espera quando a temperatura se encontra fora da
temperatura de funcionamento recomendada. Quando a temperatura volta ao
intervalo adequado, o carregamento é retomado. Recomendamos carregar a bateria
numa temperatura ambiente entre 10 °C e 30 °C.
Ligue o transformador de CA (fornecido) à tomada de parede mais próxima. Se
ocorrer qualquer avaria durante a utilização do transformador de CA, desligue
imediatamente a ficha da tomada de parede para desligar a fonte de alimentação.
Quando o carregamento estiver concluído, desligue o transformador de CA da
tomada de parede.
Utilize apenas o transformador de CA (fornecido), o cabo USB de terminal
multiusos (fornecido) e baterias da marca Sony.
x
Carregar através da ligação a um computador
A bateria pode ser carregada, ligando a câmara a um computador através de
um cabo USB de terminal multiusos.
1Abra a tampa do conector e ligue a câmara ao
transformador de CA (fornecido), utilizando o cabo USB
de terminal multiusos (fornecido).
2Ligue o transformador de CA à tomada de parede.
A luz de Alimentação/Carga acende-se a laranja e o carregamento é
iniciado.
Desligue a câmara enquanto estiver a carregar a bateria.
Pode carregar a bateria mesmo que esta tenha uma carga parcial.
Se a luz de Alimentação/Carga piscar e o carregamento não estiver
concluído, retire e insira novamente a bateria.
Notas
PT
12
Tenha em atenção os seguintes pontos quando carregar através de um computador:
– Se a câmara estiver ligada a um computador portátil que não se encontre ligado a
uma fonte de alimentação, o nível da bateria do computador portátil diminui.
Não carregue durante um longo período de tempo.
– Não ligue/desligue nem reinicie o computador, nem retome o funcionamento a
partir do modo de suspensão quando tiver sido estabelecida uma ligação USB
entre o computador e a câmara. A câmara pode provocar uma avaria. Antes de
ligar/desligar, reiniciar o computador ou retomar o funcionamento a partir do
modo de suspensão, desligue a câmara do computador.
– Não é garantido o carregamento com computadores personalizados ou
modificados.
x
Tempo de carregamento
O tempo de carregamento é de aproximadamente 210 min., utilizando o
transformador de CA (fornecido).
O tempo de carregamento acima aplica-se ao carregamento de uma bateria
completamente descarregada a uma temperatura de 25 °C. O carregamento pode
demorar mais tempo, dependendo das circunstâncias ou condições de utilização.
x
Duração da bateria e número de imagens fixas que
pode gravar e visualizar
O número de imagens fixas acima aplica-se quando a bateria está totalmente
carregada. O número de imagens fixas poderá diminuir, consoante as condições de
utilização.
O número de imagens fixas que podem ser gravadas aplica-se à fotografia nas
seguintes condições:
– Utilizando um “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) da Sony (vendido
separadamente).
– A bateria é utilizada a uma temperatura ambiente de 25 °C.
Nota
Nota
Duração da bateria Número de imagens
Fotografar (imagens
fixas)
Aprox. 125 min. Aprox. 250 imagens
Visualizar (imagens
fixas)
Aprox. 190 min. Aprox. 3800 imagens
Filmar (filmes) Aprox. 60 min.
Notas
PT
13
PT
O número para “Fotografar (imagens fixas)” baseia-se na norma CIPA e aplica-se
à fotografia nas seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosid. Painel] está definido para [3].
– Grava-se uma vez de 30 em 30 segundos.
O zoom é alternado entre a posição W e T.
O flash pisca uma em cada duas vezes.
A alimentação é ligada e desligada uma em cada dez vezes.
A duração da bateria para filmes aplica-se à filmagem nas seguintes condições:
– Qualidade de filme: AVCHD HQ
– Quando a filmagem contínua termina devido a limites estabelecidos (página 23),
carregue novamente no botão MOVIE (Filme) e continue a filmar. As funções
de fotografia, como o zoom, não funcionam.
x
Alimentação
A alimentação da câmara pode ser fornecida através da tomada de parede,
ligando ao transformador de CA, ou através do cabo USB de terminal
multiusos (fornecido).
Pode importar imagens para um computador sem se preocupar com o facto de
gastar a bateria, ligando a câmara a um computador através do cabo USB de
terminal multiusos.
A alimentação não pode ser fornecida quando a bateria não está inserida na
câmara.
A alimentação a partir da tomada de parede está disponível apenas quando a
câmara se encontra no modo de reprodução ou quando é estabelecida uma ligação
entre a câmara e um computador. Se a câmara se encontrar no modo de fotografia/
filmagem ou se estiver a mudar as definições da câmara, a alimentação não é
fornecida mesmo que efectue uma ligação USB através do cabo USB de terminal
multiusos.
Se ligar a câmara e um computador através do cabo USB de terminal multiusos
quando a câmara se encontra no modo de reprodução, o visor da câmara muda do
ecrã de reprodução para o ecrã da ligação USB. Carregue em (Reprodução)
para mudar para o ecrã de reprodução.
Notas
PT
14
Inserir um cartão de memória (vendido
separadamente)
1Abra a tampa.
2Introduza o cartão de memória (vendido
separadamente).
Com o canto ranhurado voltado na direcção ilustrada, introduza o cartão
de memória até este encaixar no sítio com um clique.
3Feche bem a tampa de modo que a marca amarela sob
o bloqueio fique invisível.
Fechar a tampa com a bateria introduzida incorrectamente pode
danificar a câmara.
Certifique-se de que o canto
ranhurado fica voltado para o lado
correcto.
PT
15
PT
x
Cartões de memória que pode utilizar
Neste manual, os produtos em A são colectivamente referidos como “Memory
Stick Duo” e os produtos em B são colectivamente referidos como cartão SD.
x
Para retirar o cartão de memória/bateria
Cartão de memória: Pressione o cartão de memória uma vez.
Bateria: Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria. Tenha cuidado para não
deixar cair a bateria.
Nunca retire o cartão de memória/bateria enquanto o indicador de acesso
(página 9) estiver aceso. Se o fizer, poderá danificar os dados do cartão de
memória/memória interna.
Cartão de memória Para imagens
fixas Para filmes
A
Memory Stick PRO Duo aa (apenas Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Cartão de memória SD aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDHC aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDXC aa (Classe 4 ou
superior)
Nota
PT
16
Acertar o relógio
1Baixe a tampa da objectiva.
A câmara é ligada. A luz de alimentação acende-se apenas quando a
câmara é iniciada.
Também pode ligar a câmara, carregando no botão ON/OFF
(Alimentação).
Pode ser necessário algum tempo até a câmara ligar e ficar operacional.
2Seleccione um idioma pretendido.
3Seleccione a área pretendida, seguindo as instruções
do ecrã e, em seguida, toque em [Próx.].
4Defina [Hora de Verão], [Format Data e Hora] e [Data e
Hora] e, em seguida, toque em [Próx.].
A meia-noite é indicada como 12:00 AM e o meio-dia como 12:00 PM.
5Toque em [OK].
6Seleccione a cor do visor pretendida, seguindo as
instruções do ecrã e, em seguida, toque em [OK].
7Quando aparecer a mensagem de apresentação do
[Manual da Câmara] no ecrã, toque em [OK].
8Leia as precauções da resistência à água e, em
seguida, toque em [OK].
Tampa da objectivaON/OFF
(Alimentação)
PT
17
PT
Fotografar imagens
Filmar filmes
O som de funcionamento da objectiva e do selector pode ser gravado se utilizar a
função de zoom enquanto grava um filme. O som de funcionamento do botão
MOVIE também pode ficar gravado quando a gravação do filme for terminada.
É possível uma filmagem contínua durante aproximadamente 29 minutos de uma
vez com as predefinições da câmara e quando a temperatura é de
aproximadamente 25 °C. Quando a gravação do filme estiver concluída, pode
reiniciar a gravação, carregando novamente no botão MOVIE. A gravação poderá
parar para proteger a câmara, consoante a temperatura ambiente.
Gravação de imagens fixas/filmes
1Carregue no botão do obturador até meio para fazer a
focagem.
Quando a imagem estiver focada, ouve-se um sinal sonoro e o indicador
z acende-se.
2Carregue no botão do obturador até ao fim.
1Carregue no botão MOVIE (Filme) para começar a
gravar.
Utilize o selector W/T (zoom) para alterar a escala de zoom.
2Carregue novamente no botão MOVIE para parar de
gravar.
Notas
Botão do obturador
Botão MOVIE (Filme)
PT
18
x
Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Toque em (Seguinte)/ (Anterior) no ecrã.
Para reproduzir filmes, toque em (Reprodução) no centro do ecrã.
Para aproximar o zoom, toque na imagem fixa que está a ser reproduzida.
x
Apagar uma imagem
1Toque em (Apagar) t [Esta Imag].
x
Voltar a filmar imagens
Toque em no ecrã.
Pode também regressar ao modo de fotografia/filmagem, carregando no botão do
obturador até meio.
Visualizar imagens
1Carregue no botão (Reprodução).
Quando são reproduzidas nesta câmara imagens de um cartão de
memória gravado com outras câmaras, aparece o ecrã de registo para o
ficheiro de dados.
(Reprodução)
PT
19
PT
Esta câmara contém um guia de funções interno. Este permite-lhe pesquisar as
funções da câmara de acordo com as suas necessidades.
Manual da Câmara
1Toque em (Manual da Câmara).
A marca irá aparecer no canto inferior direito do ecrã, enquanto
estiver a visualizar.
2Seleccione um método de pesquisa a partir de [Manual
da Câmara].
Guia de filmagem /reprodução: Pesquise por várias funções de
utilização no modo de filmagem/visualização.
Guia de ícones: Pesquise a função e o significado dos ícones
apresentados.
Resolução de problemas: Pesquise problemas comuns e as respectivas
soluções.
Guia objectivo: Pesquise funções de acordo com as suas necessidades.
Palavra-chave: Pesquise funções através de palavras-chave.
História: Visualize os últimos 10 itens apresentados no [Manual da
Câmara].
PT
20
É possível operar outras funções utilizadas durante a filmagem/fotografia ou a
reprodução, tocando em MENU no ecrã. Esta câmara está equipada com um
Guia de função que lhe permite seleccionar facilmente as funções. Durante a
apresentação do guia, tente as outras funções.
x
Opções do menu
Filmagem/fotografia
Apresentação de outras funções
Cena filmagem
filme
Selecciona o modo de gravação de filme.
Modo Fácil Fotografa imagens fixas, utilizando funções mínimas.
Flash Configura as definições de flash.
Temp. Auto Configura as definições do temporizador automático.
Efeito de
Desfocagem
Define o nível do efeito de desfocagem do fundo ao
fotografar no modo de Desfocagem do fundo.
Tam. Imagem Fixa/
Tamanho Imag.
Panorama/
Tamanho Filme/
Qualidade de
Filme
Selecciona o tamanho da imagem e a qualidade para
imagens fixas, imagens panorâmicas ou ficheiros de
filme.
Definições Burst Configura as definições de fotografia burst.
Macro Fotografa belas imagens em grande plano de pequenos
motivos.
EV Ajusta a exposição manualmente.
ISO Ajusta a sensibilidade luminosa.
Equil. br. Ajusta os tons de cor de uma imagem.
PT
21
PT
Visualizar
Equil. br.
Subaquático
Ajusta as cores ao fotografar debaixo de água.
Foco Selecciona o modo de focagem.
Modo do Medidor Selecciona o modo do medidor que define a parte do
motivo a medir para determinar a exposição.
Reconhecimento
de cena
Define a detecção automática das condições de
filmagem/fotografia.
Efeito Pele Suave Define o Efeito pele suave e o nível do efeito.
Obturador de
sorriso
Define para soltar automaticamente o obturador quando
for detectado um sorriso.
Sensibilidade
Sorriso
Define a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para a detecção de sorrisos.
Detecção de Cara Seleccione para detectar rostos e ajustar
automaticamente diferentes definições.
Anti-piscada
Define para fotografar automaticamente duas imagens e
seleccionar a imagem em que os olhos não estão
fechados.
Manual da Câmara Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Modo Fácil Aumenta o tamanho do texto no ecrã para uma fácil
utilização.
Selecção de Data Selecciona a imagem que se pretende visualizar por data.
Calendário Selecciona a data a reproduzir no Calendário.
Índice de Imagem Apresenta múltiplas imagens ao mesmo tempo.
Ap. slide Selecciona um método de reprodução contínua.
Apagar Apaga uma imagem.
Enviar por
TransferJet
Transfere dados, alinhando de perto dois produtos
equipados com TransferJet.
Pintar Pinta uma imagem fixa e guarda-a num ficheiro novo.
Retoque Retoca a imagem, utilizando vários efeitos.
Visualização 3D Define para reproduzir imagens fotografadas no modo
3D num televisor 3D.
PT
22
x
Opções de definição
Se tocar em MENU durante a filmagem/fotografia ou a reprodução,
(Definições) é fornecido como uma selecção final. Pode alterar as
predefinições no ecrã (Definições).
Modo de
Visualização
Selecciona o formato de exibição das imagens.
Visualizar Grupo
Burst
Seleccione para visualizar imagens burst em grupos ou
para visualizar todas as imagens durante a reprodução.
Proteger Protege as imagens.
Imprimir (DPOF) Adiciona uma marca de ordem de impressão a uma
imagem fixa.
Rodar Roda uma imagem fixa para a esquerda ou para a direita.
Volume Ajusta o volume.
Dados de
exposição
Define para visualizar ou o os dados de fotografia
(dados Exif) do ficheiro actualmente apresentado no
ecrã.
Nº de imagens no
índice
Define o número de imagens apresentadas no ecrã de
índice.
Manual da Câmara Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Definições de
Fotografia
Formato de filme/Iluminador AF/Linha Grelha/Zoom
digital/Redução Ruído Vento/Guia Reconh. Cena/
Redução Olho Verm/Alerta Piscar/Escrever Data
Principais
Definições
Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/
Modo Demo/Inicializar/CONTROL. P/HDMI/Caixa/
Defin. Ligação USB/Fornec. Energ. USB/Definição
LUN/Trans Músic/Esvaziar Música/TransferJet/Eye-Fi/
Economia Energia
Ferramenta Cartão
Memória*
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo
Definições de
Relógio
Definição de Área/Defin. Data e Hora
PT
23
PT
* Se não estiver inserido um cartão de memória, será apresentada a (Ferramenta
Memória Interna) e apenas é possível seleccionar [Formatar].
O número de imagens fixas e o tempo de gravação podem variar consoante as
condições de fotografia/filmagem e o cartão de memória.
x
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
x
Filmes
A tabela abaixo indica os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os ficheiros de filme. É possível uma filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos. O tamanho máximo de um
ficheiro de filme do formato MP4 é de aproximadamente 2 GB.
(h (hora), m (minuto))
O número entre ( ) é o tempo de gravação mínimo.
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
PT
24
O tempo de gravação de filmes varia, uma vez que a câmara está equipada com
VBR (taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem
consoante a cena filmada. Quando gravar um motivo de movimento rápido, a
imagem é mais nítida, mas o tempo de gravação é mais curto, pois é necessária
mais memória para a gravação.
O tempo de gravação também varia consoante as condições de filmagem, o motivo
e as definições de tamanho/qualidade de imagem.
Funções integradas nesta câmara
Este manual descreve as funções de dispositivos compatíveis/incompatíveis com
TransferJet, dispositivos compatíveis com 1080 60i e dispositivos compatíveis
com 1080 50i.
Para verificar se a câmara suporta a função TransferJet e se é um dispositivo
compatível com 1080 60i ou com 1080 50i, verifique se existem as seguintes
marcas na parte inferior da câmara.
Dispositivo compatível com TransferJet: (TransferJet)
Dispositivo compatível com 1080 60i: 60i
Dispositivo compatível com 1080 50i: 50i
Não visualize imagens 3D fotografadas com esta câmara durante longos períodos
de tempo em monitores compatíveis com 3D.
Quando visualizar imagens 3D fotografadas com esta câmara num monitor
compatível com 3D, poderá sentir algum desconforto sob a forma de esforço
visual, fadiga ou náuseas. Para evitar estes sintomas, recomendamos que faça
pausas regulares. No entanto, tem de determinar por si próprio a duração e a
frequência das pausas de que necessita, uma vez que estas variam de acordo com o
indivíduo. Se sentir qualquer tipo de desconforto, pare de visualizar as imagens 3D
até se sentir melhor e consulte um médico, se necessário. Consulte também as
instruções de funcionamento fornecidas com o dispositivo ou o software que tem
ligado ou que está a utilizar com esta câmara. Tenha em atenção que a visão das
crianças ainda se encontra em desenvolvimento (em particular a de crianças de
idade inferior a 6 anos).
Consulte um pediatra ou um oftalmologista antes de deixar o seu filho/a sua filha
visualizar imagens 3D e certifique-se de que este/esta respeita as precauções
mencionadas acima ao visualizar essas imagens.
Utilização e cuidados
Utilize a câmara com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a choques
físicos ou impactos, como martelar, deixar cair ou pisar. Tenha especial cuidado
com a objectiva.
Notas sobre a gravação/reprodução
Antes de começar a gravar, faça uma gravação de teste para se certificar de que a
câmara está a funcionar correctamente.
Notas sobre a utilização da câmara
PT
25
PT
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode causar uma avaria da
câmara.
Se ocorrer condensação de humidade, deixe-a secar antes de utilizar a câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser possível
gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode ficar inutilizado e
poderão ser danificados os dados de imagem.
Não utilize/guarde a câmara nos seguintes locais
Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais como um automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar
deformado e isso pode causar uma avaria.
Sob a luz solar directa ou junto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar descolorido ou deformado, o que pode provocar
uma avaria.
Num local sujeito a vibrações
Nas proximidades de um local que produza ondas de rádio fortes, emita radiações
ou tenha um forte magnetismo. A câmara pode não conseguir gravar ou reproduzir
imagens correctamente.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou noutro local com a câmara no bolso de trás das calças
ou da saia, pois pode provocar uma avaria ou danos na câmara.
Objectiva Carl Zeiss
A câmara está equipada com uma objectiva Carl Zeiss capaz de reproduzir imagens
nítidas com excelente contraste. A objectiva desta câmara foi produzida segundo um
sistema de garantia da qualidade certificado pela Carl Zeiss de acordo com as
normas de qualidade da Carl Zeiss na Alemanha.
Notas sobre o ecrã e a objectiva
O ecrã foi fabricado com tecnologia de precisão extremamente elevada, pelo que
mais de 99,99% dos pixels são operacionais para utilização efectiva. No entanto,
podem aparecer no ecrã alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de
cor branca, vermelha, azul ou verde). Estes pontos são um resultado normal do
processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação.
O painel digital tem menor probabilidade de reacção quando se usam luvas.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se trata
de uma avaria.
PT
26
Sobre a protecção contra sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser possível gravar
filmes ou a alimentação poderá desligar-se automaticamente, de modo a proteger a
câmara.
É apresentada uma mensagem no ecrã antes de a alimentação se desligar ou deixa de
poder gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e aguarde até que a
temperatura da bateria e da câmara diminua. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem suficientemente, a alimentação poderá desligar-se
novamente ou poderá não conseguir gravar filmes.
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo,
poderá não conseguir carregá-la até à capacidade adequada.
Tal deve-se às características da bateria e não se trata de uma avaria. Carregue a
bateria novamente.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por leis de direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais
pode violar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há compensação no caso de conteúdos de gravação
danificados ou falha de gravação
A Sony não oferece compensação no caso de falha de gravação ou de perda ou
danos dos conteúdos gravados devido a uma avaria da câmara ou do suporte de
gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente humedecido em
água e, em seguida, seque-a com um pano seco. Para evitar danos no acabamento ou
na caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos, como diluente, benzina, álcool,
toalhetes, repelente de insectos, protector solar ou insecticida.
PT
27
PT
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,77 mm
(tipo 1/2,3) Sensor Exmor R
CMOS
Número total de pixels da câmara:
Aprox. 16,8 Megapixels
Número efectivo de pixels da câmara:
Aprox. 16,2 Megapixels
Objectiva: Objectiva Carl Zeiss Vario-
Tessar com zoom 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a película de
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Na gravação de filmes (16:9):
27 mm – 108 mm
Na gravação de filmes (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Óptico
Controlo da exposição: Exposição
automática, Selecção de Cena
(16 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do dia, Nebuloso, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Um toque
Equilíbrio de brancos subaquático:
Automático, Subaquático 1/2
Formato do sinal:
Para 1080 50i: cores PAL, normas
CCIR especificação HDTV 1080/
50i
Para 1080 60i: cores NTSC,
normas EIA especificação HDTV
1080/60i
Formato de ficheiro:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), compatível com
DPOF
Imagens fixas 3D: compatível com
MPO (MPF Extended (Disparity
Image))
Filmes (formato AVCHD):
AVCHD
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2 c.,
equipado com Dolby Digital Stereo
Creator
Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
Filmes (formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2 c.
Suporte de gravação: Memória interna
(aprox. 19 MB), “Memory Stick
Duo”, cartões SD
Flash: Alcance do flash (Sensibilidade
ISO (Índice de Exposição
Recomendado) definida para
Auto):
Aprox. 0,08 m a 3,7 m (W)
Aprox. 0,5 m a 2,7 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Conector HDMI: minitomada HDMI
Conector múltiplo: Type3b
(saída AV/USB/entrada DC):
Saída de vídeo
Saída de áudio (Estéreo)
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Especificações
PT
28
[Ecrã]
Painel:
Unidade TFT Panorâmica (16:9) de
7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de pontos:
921 600 (1 920 × 480) pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BN1, 3,6 V
Transformador de CA AC-UB10/
UB10B, 5 V
Consumo de energia (durante a
gravação): 1,0 W
Temperatura de funcionamento:
–10 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (compatível com CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(L/A/P)
Peso (compatível com CIPA)
(incluindo bateria NP-BN1 e
“Memory Stick Duo”):
Aprox. 133 g
Microfone: Estéreo
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Resistência à água/pó: Equivalente a
IEC60529 IP58 (A câmara pode ser
utilizada debaixo de água até uma
profundidade de 5 m durante 60
minutos.)
Resistência a impactos:
Em conformidade com as normas
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, este produto foi aprovado
no teste de cair de uma altura de
1,5 m para cima de uma tábua de
madeira contraplacada de 5 cm de
espessura.
O desempenho de resistência à água, ao
pó e a impactos baseia-se em testes
padrão realizados pela Sony.
Transformador de CA
AC-UB10/UB10B
Requisitos de alimentação: CA 100 V a
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensão de saída: CC 5 V, 0,5 A
Temperatura de funcionamento: 0 °C a
40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões:
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(L/A/P)
Peso:
Para os E.U.A. e Canadá: Aprox.
48 g
Para países ou regiões que não os
E.U.A. e o Canadá: Aprox. 43 g
Bateria recarregável
NP-BN1
Bateria utilizada: Bateria de iões de
lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
PT
29
PT
Marcas comerciais
As marcas que se seguem são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows é uma marca comercial
registada da Microsoft Corporation
nos Estados Unidos e/ou noutros
países.
Macintosh é uma marca comercial
registada da Apple Inc.
O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
” e “PlayStation” são marcas
comerciais registadas da Sony
Computer Entertainment Inc.
Além disso, os nomes de produtos e
sistemas utilizados neste manual são,
em geral, marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas dos
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
Tenha ainda mais diversão com a sua
PlayStation®3, transferindo a
aplicação para a PlayStation®3 a
partir da PlayStation®Store (se
aplicável.)
A aplicação para a PlayStation®3
requer uma conta
PlayStation®Network e a
transferência da aplicação. Acessível
em áreas em que a PlayStation®Store
está disponível.
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
DE
2
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER
ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE
DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
DE
3
DE
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
[Netzgerät
Schließen Sie das Netzgerät an die nächste Netzsteckdose an.
Sollte während der Benutzung des Netzgerätes eine Störung auftreten, unterbrechen Sie
sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
[Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa
DE
4
[Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
DE
5
DE
Hinweise zur Wasser- und Staubdichtheit sowie
zur Stoßfestigkeit der Kamera
Diese Kamera ist wasser- und staubdicht sowie stoßfest. Beschädigungen an
der Kamera aufgrund von Missbrauch, unsachgemäßem Gebrauch oder
unsachgemäßer Pflege fallen nicht unter die eingeschränkte Gewährleistung.
Die Kamera entspricht in ihrer Wasser- und Staubdichtheit der Norm
IEC60529 IP58. Sie können die Kamera bis zu 60 Minuten lang in einer
Wassertiefe von bis zu 5 m verwenden.
Setzen Sie die Kamera keinem unter Druck stehenden Wasser aus, wie z. B.
Wasser aus einem Wasserhahn.
Verwenden Sie die Kamera nicht in heißem Thermalwasser.
Verwenden Sie die Kamera ausschließlich bei der empfohlenen Betriebs-
bzw. Wassertemperatur von –10 °C bis +40 °C.
Das Gerät entspricht dem MIL-STD 810F Method 516.5-Shock-Standard
und hat im Test einem Fall aus einer Höhe von 1,5 m auf eine 5 cm dicke
Sperrholzplatte standgehalten*.
*Je nach Nutzungsbedingungen und sonstigen Umständen wird im Hinblick auf
mögliche Beschädigungen, Fehlfunktionen oder die Wasserdichtheit der Kamera
keinerlei Gewährleistung übernommen.
Trotz der Wasserdichtheit und Stoßfestigkeit der Kamera kann nicht
garantiert werden, dass die Kamera frei von Beschädigungen in Form von
Kratzern oder Druckstellen bleibt.
Wenn die Kamera einer starken Erschütterung ausgesetzt wird, wenn sie
beispielsweise herunterfällt, kann die Wasserdichtheit beeinträchtigt werden.
In einem solchen Fall empfiehlt es sich, die Kamera in einer autorisierten
Reparaturwerkstatt überprüfen zu lassen. Dafür wird eine Gebühr erhoben.
Das mitgelieferte Zubehör entspricht in seiner Wasser- und Staubdichtheit
sowie Stoßfestigkeit nicht den Spezifikationen.
DE
6
Hinweise vor der Verwendung der Kamera unter/in der Nähe von
Wasser
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper
wie Sand, Haare oder sonstige
Verunreinigungen in die Akku-/
Speicherkartenabdeckung oder die
Mehrzweckanschlussabdeckung geraten.
Selbst kleinste Fremdkörper können dazu
führen, dass Wasser in die Kamera
eindringt.
Vergewissern Sie sich, dass weder die
Dichtung noch die Kontaktflächen Kratzer
aufweisen. Selbst kleinste Kratzer können
dazu führen, dass Wasser in die Kamera
eindringt. Sind die Dichtung oder die
Kontaktflächen zerkratzt, bringen Sie die
Kamera in eine autorisierte
Reparaturwerkstatt und lassen Sie die
Dichtung austauschen. Dafür wird eine
Gebühr erhoben.
Wenn Sand oder andere Verunreinigungen
auf die Dichtung oder die Kontaktflächen geraten, reinigen Sie den Bereich
mit einem weichen, fusselfreien Tuch. Achten Sie darauf, die Dichtung beim
Laden des Akkus oder bei Verwendung eines Kabels nicht zu berühren,
damit sie nicht zerkratzt wird.
Öffnen/schließen Sie die Akku-/Speicherkartenabdeckung oder die
Mehrzweckanschlussabdeckung nicht mit nassen oder sandigen Händen oder
in der Nähe von Wasser. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sand oder
Wasser ins Gerät gelangt. Bevor Sie eine der Abdeckungen öffnen, gehen
Sie wie unter „Reinigen der Kamera nach der Verwendung unter/in der Nähe
von Wasser“ erläutert vor.
Öffnen Sie die Akku-/Speicherkartenabdeckung und die
Mehrzweckanschlussabdeckung nur, wenn die Kamera vollständig trocken
ist.
Vergewissern Sie sich immer, dass die Akku-/Speicherkartenabdeckung und
die Mehrzweckanschlussabdeckung fest sitzen.
1 Dichtung
2 Kontaktfläche der
Dichtung
DE
7
DE
Hinweise zur Verwendung der Kamera unter/in der Nähe von
Wasser
Das Touchpanel wird unter Umständen aktiviert, wenn Wasser auf die
Bildschirmsymbole spritzt. Wenn Sie die Kamera unter/in der Nähe von
Wasser verwenden wollen, empfiehlt es sich daher, die Symbole durch
Berühren von rechts am Bildschirm auszublenden. Wenn Sie einige
Sekunden lang berühren, werden die Symbole wieder eingeblendet.
Das Touchpanel funktioniert unter Wasser nicht. Verwenden Sie zum
Aufnehmen oder Wiedergeben die Tasten an der Kamera.
Setzen Sie die Kamera keinen Erschütterungen aus, springen Sie
beispielsweise nicht ins Wasser.
Öffnen oder schließen Sie die Akku-/Speicherkartenabdeckung oder die
Mehrzweckanschlussabdeckung nicht unter/in der Nähe von Wasser.
Wenn Sie mehr als 5 m tief tauchen wollen, verwenden Sie ein gesondert
erhältliches Unterwassergehäuse (Marine Pack).
Die Kamera sinkt im Wasser. Befestigen Sie die Kamera daher mit der
Handgelenksschlaufe am Arm, damit sie nicht unversehens im Wasser
versinkt.
Bei Unterwasseraufnahmen mit Blitz können aufgrund von Lichtreflexionen
an treibenden Partikeln im Wasser leichte, weiße, runde Flecken im Bild
erscheinen. Dies ist keine Funktionsstörung.
Wählen Sie bei Unterwasseraufnahmen in der Szenenwahl den Modus
(Unterwasser), um Verzerrungen in den Aufnahmen möglichst gering
zu halten.
Bei Wassertropfen oder sonstigen Fremdkörpern auf dem Objektiv lassen
sich keine klaren Aufnahmen erzielen.
Öffnen Sie die Objektivabdeckung nicht an Orten, an denen Sand aufwirbelt.
DE
8
Reinigen der Kamera nach der Verwendung
unter/in der Nähe von Wasser
Spülen Sie die Kamera innerhalb von 60 Minuten
nach Gebrauch unbedingt mit Wasser ab und
öffnen Sie vorher auf keinen Fall die Akku-/
Speicherkartenabdeckung. Sand und Wasser
können an Stellen zurückbleiben, wo sie nicht zu
sehen sind. Wenn Sie die Kamera nicht abspülen, kann die Wasserdichtheit
beeinträchtigt werden.
Geben Sie klares Wasser in eine Schüssel und legen Sie die Kamera etwa
5 Minuten lang hinein. Halten Sie die Kamera dann weiterhin unter Wasser
und schütteln Sie sie behutsam, drücken Sie jede einzelne Taste und
verschieben Sie den Zoomhebel bzw. die Objektivabdeckung, um alle Salz-
und Sandrückstände und sonstigen Verunreinigungen abzuspülen, die sich
möglicherweise um die Tasten oder den Zoomhebel herum abgesetzt haben.
Wischen Sie zurückbleibende Wassertropfen nach dem Abspülen mit einem
weichen Tuch ab. Lassen Sie die Kamera an einer schattigen, gut belüfteten
Stelle gründlich trocknen. Trocknen Sie die Kamera nicht mit einem
Haarföhn, da sie sich andernfalls verformen und/oder die Wasserdichtheit
beeinträchtigt werden könnte.
Wischen Sie Wassertropfen oder Staub mit einem weichen trockenen Tuch
von der Akku-/Speicherkartenabdeckung oder der Anschlussabdeckung ab.
Nach Unterwasseraufnahmen tritt konstruktionsbedingt Wasser aus der
Kamera aus. Das Wasser tritt aus den Öffnungen um die Taste ON/OFF (Ein/
Aus), den Zoomhebel und andere Bedienelemente herum aus. Wenn Sie die
Kamera aus dem Wasser nehmen, legen Sie sie daher für eine Weile auf ein
trockenes Tuch, auf dem sie abtropfen kann.
Wenn Sie die Kamera ins Wasser tauchen, können sich Blasen bilden. Dies
ist keine Funktionsstörung.
Bei Kontakt mit Sonnencreme oder Sonnenöl kann sich das Kameragehäuse
verfärben. Wenn Sonnencreme oder Sonnenöl auf die Kamera gerät, wischen
Sie sie möglichst schnell sauber.
Lassen Sie die Kamera nicht mit Salzwasser im Inneren oder auf dem
Gehäuse liegen. Andernfalls kann sie korrodieren oder sich verfärben und
die Wasserdichtheit könnte beeinträchtigt werden.
Damit die Kamera wasserdicht bleibt, empfiehlt es sich, sie einmal im Jahr
zum Händler oder einer autorisierten Reparaturwerkstatt zu bringen und die
Dichtung an der Akku-/Speicherkartenabdeckung bzw. der
Mehrzweckanschlussabdeckung austauschen zu lassen. Dafür wird eine
Gebühr erhoben.
DE
9
DE
Erläuterungen zu komplexeren Funktionen können Sie an einem Computer in
der „Cyber-shot Benutzeranleitung“ (HTML) auf der CD-ROM (mitgeliefert)
nachschlagen.
Für Benutzer von Windows:
1Klicken Sie auf [Benutzeranleitung] t [Installieren].
2Rufen Sie die „Benutzeranleitung“ über die Verknüpfung auf dem Desktop
auf.
Für Benutzer von Macintosh:
1Wählen Sie den Ordner [Benutzeranleitung] und kopieren Sie den Ordner
[de] im Ordner [Benutzeranleitung] auf den Computer.
2Wenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist, doppelklicken Sie auf
„index.html“ im Ordner [de].
Kamera (1)
Akku NP-BN1 (1)
USB-Mehrzweckanschlusskabel (1)
Netzteil AC-UB10/UB10B (1)
Netzkabel (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
Malstift (1)
Handgelenksschlaufe (1)
•CD-ROM (1)
– Cyber-shot-Anwendungssoftware
„Cyber-shot Benutzeranleitung“
Gebrauchsanleitung (diese Anleitung) (1)
Hinweise zur Wasserdichtheit (1)
Nachschlagen in der „Cyber-shot
Benutzeranleitung“ (HTML) auf der
mitgelieferten CD-ROM
Überprüfen der mitgelieferten Teile
Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
DE
10
AMikrofon
BObjektivabdeckung
CBlitz
DSelbstauslöseranzeige/Anzeige
für Auslösung bei Lächeln/AF-
Hilfslicht
EObjektiv
FTaste (Wiedergabe)
GTaste MOVIE (Film)
HBildschirm/Touchpanel
ITaste ON/OFF (Ein/Aus/Laden)
JAnzeige ON/OFF (Ein/Aus/
Laden)
KAuslöser
LBeim Aufnehmen: Hebel
W/T (Zoom)
Bei der Wiedergabe: Hebel
(Wiedergabezoom)/Hebel
(Index)
MÖse für die Handgelenksschlaufe
NHDMI-Anschluss
OMehrzweckanschluss (Type3b)
PSpeicherkarteneinschub
QZugriffsanzeige
RAkku-Auswurfhebel
SAnschlussabdeckung
TAkku-/Speicherkartenabdeckung
UMarkierung (TransferJet™)
VAkkufach
WStativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Andernfalls
lässt sich die Kamera nicht sicher
befestigen und die Kamera kann
beschädigt werden.
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
DE
11
DE
Einsetzen des Akkus
1Öffnen Sie die Abdeckung.
2Setzen Sie den Akku ein.
Halten Sie den Akku-Auswurfhebel gedrückt und setzen Sie den Akku
wie auf der Abbildung zu sehen ein. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku-Auswurfhebel nach dem Einsetzen des Akkus wieder einrastet.
Laden des Akkus
Auswurfhebel
Netzkabel
Für Kunden in den USA und
Kanada
Für Kunden in anderen Ländern/
Regionen als den USA und Kanada
Ein/Aus-/Ladeanzeige
Leuchtet: Der Akku wird geladen
Aus: Der Ladevorgang ist beendet
Blinkt: Fehler beim Laden
DE
12
Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß, so dass die gelbe Markierung unter
dem Schieber nicht mehr zu sehen ist.
Wenn die Ein/Aus-/Ladeanzeige nicht leuchtet, obwohl das Netzteil an die
Kamera angeschlossen und mit einer Netzsteckdose verbunden ist, so wurde der
Ladevorgang vorübergehend unterbrochen und das Gerät befindet sich im
Bereitschaftsmodus. Der Ladevorgang wird automatisch abgebrochen und das
Gerät schaltet in den Bereitschaftsmodus, wenn die Temperatur außerhalb der
empfohlenen Betriebstemperatur liegt. Sobald die Temperatur wieder im
empfohlenen Bereich liegt, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Es empfiehlt sich,
den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C zu laden.
Schließen Sie das Netzteil (mitgeliefert) an eine Netzsteckdose in der Nähe an.
Sollten beim Gebrauch des Netzteils Fehlfunktionen auftreten, unterbrechen Sie
unverzüglich die Stromzufuhr, indem Sie das Netzteil von der Netzsteckdose
trennen.
Trennen Sie das Netzteil nach dem Laden von der Netzsteckdose.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus sowie das USB-Mehrzweckanschlusskabel
(mitgeliefert) und das Netzteil (mitgeliefert) von Sony.
1Öffnen Sie die Anschlussabdeckung und verbinden Sie
die Kamera und das Netzteil (mitgeliefert) mit dem
USB-Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert).
2Schließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose an.
Die Ein/Aus-/Ladeanzeige leuchtet orange und der Ladevorgang beginnt.
Schalten Sie die Kamera aus, solange der Akku geladen wird.
Der Akku kann vorzeitig wieder aufgeladen werden, selbst wenn er
noch teilweise geladen ist.
Wenn die Ein/Aus-/Ladeanzeige blinkt und der Ladevorgang noch nicht
abgeschlossen ist, nehmen Sie den Akku heraus und setzen ihn wieder
ein.
Hinweise
DE
13
DE
x
Laden über einen Computer
Sie können den Akku laden, indem Sie die Kamera mit dem USB-
Mehrzweckanschlusskabel an einen Computer anschließen.
Beachten Sie beim Laden über einen Computer Folgendes:
– Wenn Sie die Kamera an einen Laptop-Computer anschließen, der nicht mit dem
Stromnetz verbunden ist, wird dem Akku im Laptop Strom entzogen. Laden Sie
den Kameraakku daher nicht längere Zeit auf diese Weise.
– Wenn zwischen Computer und Kamera eine USB-Verbindung besteht, schalten
Sie den Computer nicht aus und wieder ein, starten Sie ihn nicht neu und
schalten Sie ihn auch nicht vom Ruhemodus in den normalen Betriebsmodus.
Andernfalls kann die Kamera eine Funktionsstörung verursachen. Trennen Sie
die Kamera vom Computer, bevor Sie den Computer aus- und wieder
einschalten, neu starten oder vom Ruhemodus in den normalen Betriebsmodus
schalten.
– Bei individuell angepassten oder selbst zusammengestellten Computern kann
nicht garantiert werden, dass sich der Akku laden lässt.
x
Ladedauer
Die Ladedauer beträgt mit dem Netzteil (mitgeliefert) ca. 210 Minuten.
Oben ist die erforderliche Dauer zum Laden eines vollständig entladenen Akkus
bei einer Temperatur von 25 °C angegeben. Je nach Nutzungsbedingungen usw.
kann das Laden länger dauern.
Hinweis
Hinweis
DE
14
x
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Standbilder für
Aufnahme/Wiedergabe
Die oben genannte Anzahl an Standbildern gilt bei einem vollständig geladenen
Akku. Je nach Nutzungsbedingungen fällt die Anzahl an Standbildern unter
Umständen geringer aus.
Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern gilt für folgende
Aufnahmebedingungen:
– Ein „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (gesondert erhältlich) von Sony wird
verwendet.
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet.
Die Anzahl unter „Aufnehmen (Standbilder)“ basiert auf dem CIPA-Standard und
gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelhelligkeit] ist auf [3] gesetzt.
– Alle 30 Sekunden erfolgt eine Aufnahme.
– Der Zoom wird abwechselnd auf die W- und T-Seite eingestellt.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme einmal ausgelöst.
– Das Gerät wird bei jeder zehnten Aufnahme einmal aus- und eingeschaltet.
Die Akku-Nutzungsdauer bei Filmen gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
– Filmqualität: AVCHD HQ
– Wenn eine kontinuierliche Aufnahme endet, weil bestimmte Grenzwerte erreicht
sind (Seite 24), drücken Sie die Taste MOVIE (Film) noch einmal und setzen Sie
die Aufnahme fort. Aufnahmefunktionen wie der Zoom stehen nicht zur
Verfügung.
x
Stromversorgung
Die Kamera kann über eine Netzsteckdose mit Strom versorgt werden, wenn
Sie sie mit dem USB-Mehrzweckanschlusskabel (mitgeliefert) an das Netzteil
anschließen.
Wenn Sie die Kamera mit dem USB-Mehrzweckanschlusskabel an einen
Computer anschließen, können Sie unbesorgt Bilder auf den Computer
importieren, ohne befürchten zu müssen, dass der Akku dabei leer wird.
Akku-Nutzungsdauer Anzahl der Standbilder
Aufnehmen (Standbilder) ca. 125 Min. ca. 250 Bilder
Anzeigen (Standbilder) ca. 190 Min. ca. 3800 Bilder
Aufnehmen (Filme) ca. 60 Min.
Hinweise
DE
15
DE
Die Kamera kann nur dann mit Strom versorgt werden, wenn sich der Akku darin
befindet.
Die Stromversorgung über eine Netzsteckdose ist nur möglich, wenn die Kamera
in den Wiedergabemodus geschaltet ist oder wenn eine Verbindung zwischen
Kamera und Computer besteht. Wenn die Kamera in den Aufnahmemodus
geschaltet ist oder wenn Sie die Kameraeinstellungen ändern, wird sie nicht mit
Strom versorgt, selbst wenn Sie mit dem USB-Mehrzweckanschlusskabel eine
USB-Verbindung herstellen.
Wenn die Kamera in den Wiedergabemodus geschaltet ist und Sie Kamera und
Computer über das USB-Mehrzweckanschlusskabel miteinander verbinden,
erscheint an der Kamera statt des Wiedergabebildschirms der USB-
Verbindungsbildschirm. Drücken Sie die Taste (Wiedergabe), um zum
Wiedergabebildschirm umzuschalten.
Hinweise
Einsetzen einer Speicherkarte (gesondert
erhältlich)
1Öffnen Sie die Abdeckung.
2Setzen Sie eine Speicherkarte (gesondert erhältlich)
ein.
Schieben Sie die Speicherkarte mit der abgeschrägten Ecke wie in der
Abbildung gezeigt hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Achten Sie darauf, die abgeschrägte
Ecke richtig auszurichten.
DE
16
x
Geeignete Speicherkarten
In dieser Gebrauchsanleitung werden die Produkte unter A alle als „Memory Stick
Duo“, die Produkte unter B alle als SD-Karte bezeichnet.
x
Herausnehmen der Speicherkarte/des Akkus
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal kurz hinein.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Achten Sie darauf, dass der
Akku nicht herunterfällt.
Nehmen Sie die Speicherkarte bzw. den Akku auf keinen Fall heraus, solange die
Zugriffsanzeige (Seite 10) leuchtet. Andernfalls können die Daten auf der
Speicherkarte bzw. im internen Speicher beschädigt werden.
3Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß, so dass
die gelbe Markierung unter dem Schieber nicht mehr zu
sehen ist.
Wenn Sie die Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku schließen, kann
die Kamera beschädigt werden.
Speicherkarte Für Standbilder Für Filme
A
Memory Stick PRO Duo aa (nur Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
SDHC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
SDXC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
Hinweis
DE
17
DE
Einstellen der Uhr
1Schieben Sie die Objektivabdeckung nach unten.
Die Kamera schaltet sich ein. Die Ein/Aus-Anzeige leuchtet nur auf,
wenn sich die Kamera einschaltet.
Sie können die Kamera auch mit der Taste ON/OFF (Ein/Aus)
einschalten.
Es kann etwas dauern, bis sich die Kamera einschaltet und verwendet
werden kann.
2Wählen Sie die gewünschte Sprache.
3Wählen Sie anhand der Anweisungen auf dem
Bildschirm die gewünschte Region aus und berühren
Sie dann [Näch].
4Stellen Sie [Sommerzeit], [Datum/Zeitformat] und
[Datum/Zeit] ein und berühren Sie dann [Näch].
Mitternacht wird als 12:00 AM angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
5Berühren Sie [OK].
6Wählen Sie anhand der Anweisungen auf dem
Bildschirm die gewünschte Anzeigefarbe aus und
berühren Sie dann [OK].
7Wenn die Einführungsmeldung zum [Kameraführer] auf
dem Bildschirm erscheint, berühren Sie [OK].
ObjektivabdeckungON/OFF (Ein/Aus)
DE
18
Aufnehmen von Standbildern
Aufnehmen von Filmen
Wenn Sie bei Filmaufnahmen den Zoom verwenden, wird möglicherweise das
Betriebsgeräusch des Objektivs und des Zoomhebels mit aufgenommen. Das
Betriebsgeräusch der Taste MOVIE wird beim Beenden der Filmaufnahme
möglicherweise ebenfalls aufgezeichnet.
8Lesen Sie die Sicherheitshinweise zur Wasserdichtheit
und berühren Sie dann [OK].
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
1Drücken Sie den Auslöser zum Fokussieren halb nach
unten.
Sobald das Bild scharfgestellt ist, ist ein Signalton zu hören und die
Anzeige z leuchtet.
2Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten.
1Drücken Sie die Taste MOVIE (Film), um die Aufnahme
zu starten.
Mit dem Hebel W/T (Zoom) können Sie den Zoomfaktor ändern.
2Drücken Sie die Taste MOVIE erneut, um die
Aufnahme zu stoppen.
Hinweise
Auslöser
Taste MOVIE (Film)
DE
19
DE
Mit den Standardeinstellungen der Kamera und bei einer Temperatur von etwa
25 °C können Sie etwa 29 Minuten lang kontinuierlich aufnehmen. Wenn Sie eine
Filmaufnahme beendet haben, können Sie eine neue beginnen, indem Sie erneut
die Taste MOVIE drücken. Zum Schutz der Kamera wird die Aufnahme je nach
Umgebungstemperatur möglicherweise gestoppt.
x
Auswählen des nächsten/vorherigen Bildes
Berühren Sie (weiter)/ (zurück) auf dem Bildschirm.
Zur Wiedergabe von Filmen berühren Sie (Wiedergabe) in der
Bildschirmmitte.
Soll das Wiedergabestandbild vergrößert angezeigt werden, berühren Sie es.
x
Löschen eines Bildes
1Berühren Sie (Löschen) t [Dieses Bild].
x
Zurückschalten zum Aufnehmen von Bildern
Berühren Sie auf dem Bildschirm.
Sie können auch in den Aufnahmemodus zurückschalten, indem Sie den Auslöser
halb nach unten drücken.
Anzeigen von Bildern
1Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
Wenn Sie Bilder auf einer Speicherkarte wiedergeben, die mit einer
anderen Kamera aufgenommen wurden, wird der
Registrierungsbildschirm für die Datendatei angezeigt.
(Wiedergabe)
DE
20
Diese Kamera ist mit einem internen Funktionsführer ausgestattet. Damit
können Sie nach Bedarf Informationen zu den Funktionen der Kamera
abrufen.
Kameraführer
1Berühren Sie (Kameraführer).
Das Zeichen erscheint bei der Wiedergabe unten rechts am
Bildschirm.
2Wählen Sie im [Kameraführer] eine Suchmethode aus.
Anweis. f. Aufn./Wiederg.: Suchen nach verschiedenen Funktionen im
Aufnahme-/Wiedergabemodus.
Liste der Symbole: Suchen nach Funktion und Bedeutung der
angezeigten Symbole.
Störungsbeheb.: Suchen nach häufigen Problemen und entsprechenden
Abhilfemaßnahmen.
Infos zum Objektiv: Suchen nach Funktionen je nach Bedarf.
Schlüsselwort: Suchen nach Funktionen mithilfe von Schlüsselwörtern.
Zuletzt aufgeruf.: Anzeigen der letzten 10 im [Kameraführer]
angezeigten Einträge.
DE
21
DE
Weitere Aufnahme- oder Wiedergabefunktionen können Sie aufrufen, indem
Sie MENU auf dem Bildschirm berühren. Diese Kamera ist mit einem
Funktionsführer ausgestattet, mit dem Sie die gewünschten Funktionen
mühelos auswählen können. Lassen Sie den Funktionsführer anzeigen und
probieren Sie dabei weitere Funktionen aus.
x
Menüoptionen
Aufnahme
Weitere Funktionen
Filmaufnahmeszene
Auswählen des Filmaufnahmemodus.
Einfach-Modus Aufnehmen von Standbildern mit einem Minimum an
Funktionen.
Blitz Festlegen der Blitzeinstellungen.
Selbstauslöser Festlegen der Selbstauslösereinstellungen.
Defokussiereffekt
Einstellen des Grads für den Hintergrundunschärfe-
Effekt beim Aufnehmen im Modus
„Hintergrundunschärfe“.
Standbildgröße/
Panoramabildgröße/
Filmgröße/
Filmqualität
Auswählen der Bildgröße und der Qualität für
Standbilder, Panoramabilder oder Filmdateien.
Serienbild-
Einstellungen
Festlegen der Einstellungen für Serienbildaufnahmen.
Makro Aufnehmen kleiner Motive aus nächster Nähe in guter
Qualität.
EV Manuelles Einstellen der Belichtung.
ISO Einstellen der Lichtempfindlichkeit.
DE
22
Wiedergabe
Weißabgleich Einstellen der Farbtöne eines Bildes.
Unterwasser-
Weißabgleich
Einstellen der Farben für Unterwasseraufnahmen.
Fokus Auswählen der Fokussiermethode.
Messmodus
Auswählen des Messmodus, der festlegt, welcher Teil
des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu
ermitteln.
Szenenerkennung Einstellung für die automatische Erkennung der
Aufnahmebedingungen.
Soft Skin-Effekt Auswählen des Soft Skin-Effekts (Weichzeichner) und
seines Wirkungsgrads.
Auslösung bei
Lächeln
Automatische Auslösung, wenn die Kamera ein Lächeln
erkennt.
Smile-
Empfindlichkeit
Einstellen der Empfindlichkeit bei der Lächelerkennung
für die Auslösung bei Lächeln.
Gesichts-
erkennung
Automatische Gesichtserkennung und automatisches
Vornehmen verschiedener Einstellungen.
Augen-zu-
Reduzier.
Automatische Aufnahme von zwei Bildern und Auswahl
des Bildes, bei dem die aufgenommene Person die
Augen nicht geschlossen hat.
Kameraführer Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.
Einfach-Modus Textanzeige auf dem Bildschirm in einer größeren
Schriftart zur besseren Lesbarkeit.
Datumsauswahl Auswählen des gewünschten Bildes nach Datum.
Kalender Auswählen des Datums für die Wiedergabe über den
Kalender.
Bildindex Gleichzeitige Anzeige mehrerer Bilder.
Diaschau Auswählen einer Methode für die kontinuierliche
Wiedergabe.
Löschen Löschen eines Bildes.
Mit TransferJet
senden
Datentransfer zwischen zwei aufeinander ausgerichteten
Geräten mit TransferJet.
DE
23
DE
x
Einstelloptionen
Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe MENU drücken, wird
(Einstellungen) als letzte Auswahl angeboten. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern.
Malen Malen auf ein Standbild und Speichern als neue Datei.
Retuschieren Retuschieren eines Bildes mithilfe verschiedener
Effekte.
3D-Betrachtung Wiedergeben von Bildern, die im 3D-Modus
aufgenommen wurden, auf einem 3D-Fernsehgerät.
Ansichtsmodus Auswählen des Anzeigeformats für Bilder.
Seriengruppe
anzeigen
Anzeige von Serienbildern in Gruppen oder von allen
Bildern im Wiedergabemodus.
Schützen Schützen von Bildern.
Drucken (DPOF) Kennzeichnen eines Standbilds mit einer
Druckauftragsmarkierung.
Drehen Drehen eines Standbildes nach links oder rechts.
Lautstärke Einstellen der Lautstärke.
Belichtungsdaten Auswahl, ob die Aufnahmedaten (Exif-Daten) der
angezeigten Datei eingeblendet werden sollen oder nicht.
Bilderzahl im Index Festlegen der Anzahl an Bildern, die auf dem
Indexbildschirm angezeigt werden sollen.
Kameraführer Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.
Aufnahme-
Einstellungen
Filmformat/AF-Hilfslicht/Gitterlinie/Digitalzoom/
Windgeräuschreduz./Szenenerk.-Hilfe/Rote-Augen-
Reduz./Blinzelalarm/Datum schreiben
Haupteinstellungen
Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/
Anzeigenfarbe/Demo-Modus/Initialisieren/STRG FÜR
HDMI/Gehäuse/USB-Anschl.-Einst./USB-Stromzufuhr/
LUN-Einstellung/Musik downld/Musik leeren/
TransferJet/Eye-Fi/Strom sparen
Speicherkarten-
Hilfsprogr.*
Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./
AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
DE
24
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Interner Speicher-Hilfsprogr.)
angezeigt und nur [Formatieren] kann ausgewählt werden.
Die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und die Aufnahmedauer hängen
von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
(Einheit: Bilder)
x
Filme
Die Zahlen in der Tabelle unten geben die ungefähre maximale
Aufnahmedauer an. Die Angaben beziehen sich auf die Gesamtdauer aller
Filmdateien. Sie können etwa 29 Minuten lang kontinuierlich aufnehmen.
Eine MP4-Filmdatei kann bis zu ca. 2 GB groß sein.
(h (Stunden), m (Minuten))
Die Zahl in ( ) gibt die Mindestaufnahmedauer an.
Uhreinstellungen
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg.
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und
Aufnahmedauer für Filme
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
DE
25
DE
Die Aufnahmedauer für Filme variiert, weil die Kamera Filme mit variabler
Bitrate (VBR) aufzeichnet, das heißt, die Aufnahmequalität wird automatisch an
die aufgenommenen Szenen angepasst. Ein sich schnell bewegendes Motiv wird
in höherer Qualität aufgenommen, aber die verfügbare Aufnahmedauer sinkt, da
eine solche Aufnahme viel Speicherplatz belegt.
Außerdem hängt die Aufnahmedauer auch von den Aufnahmebedingungen, dem
Motiv und den Einstellungen für Bildqualität/Bildgröße ab.
Funktionsumfang der Kamera
In dieser Anleitung werden Funktionen im Zusammenhang mit TransferJet-
kompatiblen/inkompatiblen, 1080 60i-kompatiblen und 1080 50i-kompatiblen
Geräten beschrieben.
Um festzustellen, ob Ihre Kamera die TransferJet-Funktion unterstützt und ob es
sich um ein 1080 60i-kompatibles oder 1080 50i-kompatibles Gerät handelt, sehen
Sie nach, ob sich an der Unterseite der Kamera die folgenden Markierungen
befinden.
TransferJet-kompatibles Gerät: (TransferJet)
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
Schauen Sie nicht über einen längeren Zeitraum mit dieser Kamera
aufgenommene 3D-Bilder an einem 3D-fähigen Bildschirm.
Wenn Sie mit dieser Kamera aufgenommene 3D-Bilder auf 3D-fähigen
Bildschirmen anschauen, besteht die Gefahr von Unwohlsein aufgrund von
Müdigkeit, Übelkeit oder Überlastung der Augen. Um diese Symptome zu
vermeiden, empfiehlt es sich, regelmäßig eine Pause einzulegen. Wie lange und
wie oft eine Pause nötig ist, ist von Person zu Person verschieden. Entscheiden Sie
selbst, was das Beste für Sie ist. Bei Beschwerden irgendwelcher Art sollten Sie
keine 3D-Bilder mehr schauen, bis die Beschwerden aufhören. Konsultieren Sie
gegebenenfalls einen Arzt. Schlagen Sie auch in der mit dem angeschlossenen
Gerät gelieferten Bedienungsanleitung oder in den Anweisungen zur Software
nach, die Sie mit dieser Kamera verwenden. Beachten Sie, dass sich das
Sehvermögen von Kindern (vor allem von kleineren Kindern unter 6 Jahren) noch
in der Entwicklung befindet.
Konsultieren Sie einen Kinder- oder Augenarzt, bevor Sie Ihr Kind 3D-Bilder
anschauen lassen, und achten Sie darauf, dass es dabei die oben genannten
Empfehlungen befolgt.
Hinweis zu Gebrauch und Pflege
Gehen Sie sorgsam mit dem Produkt um und zerlegen oder modifizieren Sie es
nicht. Schützen Sie es vor heftigen Stößen und Erschütterungen, lassen Sie es nicht
fallen und treten Sie nicht darauf. Achten Sie insbesondere auf das Objektiv.
Hinweise zur Verwendung der Kamera
DE
26
Hinweise zur Aufnahme/Wiedergabe
Bevor Sie eine Aufnahme starten, sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle.
Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, warten Sie vor der Benutzung der
Kamera, bis die Feuchtigkeit wieder verdunstet ist.
Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht. Andernfalls kann es zu
Funktionsstörungen kommen und Sie können keine Aufnahmen machen.
Außerdem können die Speichermedien unbrauchbar und Bilddaten beschädigt
werden.
Verwenden bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
In der Nähe von Geräten, die starke Funkwellen erzeugen oder Strahlung abgeben,
oder in der Nähe starker Magnetfelder. Andernfalls ist eine einwandfreie
Aufnahme oder Wiedergabe mit der Kamera unter Umständen nicht möglich.
Transportieren der Kamera
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder eine andere Sitzgelegenheit, wenn Sie die
Kamera in die Hosen- oder Rocktasche gesteckt haben, da es sonst zu
Funktionsstörungen und Schäden an der Kamera kommen kann.
Carl Zeiss-Objektiv
Diese Kamera ist mit einem hochwertigen Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, das
gestochen scharfe Bilder mit ausgezeichnetem Kontrast erzeugt. Das Objektiv dieser
Kamera wurde unter einem von Carl Zeiss geprüften Qualitätssicherungssystem in
Übereinstimmung mit den von Carl Zeiss Deutschland aufgestellten
Qualitätsnormen hergestellt.
Hinweise zu Bildschirm und Objektiv
Der Bildschirm wird unter Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt, weshalb
über 99,99 % der Pixel für den effektiven Gebrauch funktionsfähig sind. Trotzdem
sind möglicherweise einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote,
blaue oder grüne) auf dem Bildschirm zu sehen. Dies ist durch den
Herstellungsprozess bedingt und hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Das Touchpanel reagiert unzuverlässig, wenn Sie Handschuhe tragen.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz heiß werden, was aber kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
DE
27
DE
Hinweis zum Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur der Kamera und des Akkus sind möglicherweise keine
Filmaufnahmen möglich oder die Kamera schaltet sich zum Schutz der Kamera
automatisch aus.
Bevor sich die Kamera ausschaltet oder Sie keine Filme mehr aufnehmen können,
wird eine entsprechende Meldung auf dem Bildschirm angezeigt. Lassen Sie die
Kamera in einem solchen Fall ausgeschaltet und warten Sie, bis Kamera und Akku
abgekühlt sind. Wenn Sie die Kamera einschalten, bevor Kamera und Akku
ausreichend abkühlen konnten, schaltet sich die Kamera unter Umständen erneut aus
oder es sind keine Filmaufnahmen möglich.
Hinweis zu Laden des Akkus
Wenn ein Akku lange Zeit nicht verwendet wurde und dann wieder aufgeladen wird,
erreicht er unter Umständen nicht die volle Kapazität.
Dies ist ein typisches Merkmal von Akkus und keine Funktionsstörung. Laden Sie
den Akku noch einmal auf.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Kein Schadenersatz für beschädigte Inhalte oder nicht erfolgte
Aufnahmen
Sony übernimmt keine Haftung für nicht erfolgte Aufnahmen oder verloren
gegangene oder beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf eine Funktionsstörung der
Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch und wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem
trockenen Tuch ab. Beachten Sie Folgendes, um Schäden an der Oberfläche oder am
Gehäuse zu verhindern:
– Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttüchern, Insektenbekämpfungs- oder -vernichtungsmitteln und
Sonnenschutzmitteln.
DE
28
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,77 mm (Typ 1/2,3),
CMOS-Sensor Exmor R
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 16,8 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 16,2 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×-
Zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm bei Umrechnung auf
35-mm-Kleinbildkamera)
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Bei Filmaufnahmen (16:9):
27 mm – 108 mm
Bei Filmaufnahmen (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optisch
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (16 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampe
1/2/3, Glühlampe, Blitz, Ein
Tastendruck
Unterwasser-Weißabgleich: Auto,
Unterwasser 1/2
Signalformat:
Bei 1080 50i: PAL-Farbsignal,
CCIR-Standards, HDTV 1080/50i-
Spezifikation
Bei 1080 60i: NTSC-Farbsignal,
EIA-Standards, HDTV 1080/60i-
Spezifikation
Dateiformat:
Standbilder: JPEG-konform (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), DPOF-kompatibel
3D-Standbilder: MPO-konform
(MPF Extended (Disparity Image))
Filme (AVCHD-Format):AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital, 2 Kanäle,
ausgestattet mit Dolby Digital
Stereo Creator
Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Filme (MP4-Format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC, 2
Kanäle
Speichermedien: Interner Speicher
(ca. 19 MB), „Memory Stick Duo“,
SD-Karten
Blitz: Reichweite (ISO-
Empfindlichkeit (Index für
empfohlene Belichtung) auf Auto):
ca. 0,08 m bis 3,7 m (W)
ca. 0,5 m bis 2,7 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
HDMI-Anschluss: HDMI-Minibuchse
Mehrzweckanschluss: Type3b
(AV-Ausgang/USB/
Gleichstromeingang):
Videoausgang
Audioausgang (Stereo)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Bildschirm]
Bildschirm:
Breitbild (16:9), 7,5 cm (3,0 Zoll),
TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
921 600 (1 920 × 480) Punkte
Technische Daten
DE
29
DE
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku
NP-BN1, 3,6 V
Netzteil AC-UB10/UB10B, 5 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme):
1,0 W
Betriebstemperatur: –10 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (CIPA-konform):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(B/H/T)
Gewicht (CIPA-konform) (mit Akku
NP-BN1 und „Memory Stick
Duo“):
ca. 133 g
Mikrofon: Stereo
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Wasser- und Staubdichtheit:
Entsprechend der Norm IEC60529
IP58 (Die Kamera ist bis zu
60 Minuten lang in einer
Wassertiefe von bis zu 5 m
verwendbar.)
Stoßfestigkeit:
Entsprechend den MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock-Standards,
Gerät hat im Test einem Fall aus
einer Höhe von 1,5 m auf eine 5 cm
dicke Sperrholzplatte
standgehalten.
Wasser- und Staubdichtheit sowie
Stoßfestigkeit basieren auf
Standardtests von Sony.
Netzteil AC-UB10/UB10B
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Ausgangsspannung: 5 V Gleichstrom,
0,5 A
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen:
ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/T)
Gewicht:
Bei Modellen für die USA und
Kanada: ca. 48 g
Bei Modellen für andere Länder
oder Regionen als die USA und
Kanada: ca. 43 g
Akku NP-BN1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
Normalfall: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
DE
30
Markenzeichen
Die folgenden Marken sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
Macintosh ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Apple Inc.
Das SDXC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
“ und „PlayStation“ sind
eingetragene Markenzeichen der
Sony Computer Entertainment Inc.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden in dieser Anleitung jedoch
nicht in allen Fällen verwendet.
Noch mehr Spaß werden Sie an Ihrer
PlayStation®3 haben, wenn Sie die
Anwendung für die PlayStation®3
aus dem PlayStation®Store
herunterladen (sofern erhältlich).
Um die Anwendung für die
PlayStation®3 nutzen zu können,
benötigen Sie ein
PlayStation®Network-Konto und
müssen die Anwendung
herunterladen. Zugriff haben Sie
überall dort, wo der
PlayStation®Store zur Verfügung
steht.
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
NL
2
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERKLEINEN, HOUDT U ZICH
NAUWGEZET AAN DEZE INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
NL
3
NL
[Netspanningsadapter
Steek de netspanningsadapter in het dichtstbijzijnde stopcontact.
Als zich tijdens het gebruik van de netspanningsadapter een probleem voordoet,
onderbreekt u onmiddellijk de stroom door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
[Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
4
[Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
5
NL
Over de water-, stof- en schokbestendige
prestaties van de camera
De camera is ontworpen om water-, stof- en schokbestendig te zijn. Schade ten
gevolge van een verkeerd gebruik, misbruik of niet correct onderhouden van
de camera wordt niet gedekt door de beperkte garantie.
Deze camera is water- en stofbestendig overeenkomstig IEC60529 IP58. De
camera kan gedurende 60 minuten gebruikt worden tot op een diepte van
5m.
Stel de camera niet bloot aan water onder druk zoals van een kraan.
Gebruik de camera niet in warmwaterbronnen.
Gebruik de camera binnen het aanbevolen watertemperatuurbereik van
–10 °C tot +40 °C.
Dit product beantwoordt aan de norm MIL-STD 810F Method 516.5-Shock,
wat betekent dat het een valtest heeft doorstaan vanaf een hoogte van 1,5 m
boven een multiplexplaat van 5 cm*.
*Afhankelijk van de omstandigheden wordt er geen garantie geboden voor schade
aan, defecten van of de waterbestendige prestaties van deze camera.
Wat betreft de stof- en schokbestendige prestaties wordt er geen garantie
gegeven dat de camera niet gekrast of gedeukt raakt.
Soms is de camera niet langer waterbestendig als deze werd blootgesteld aan
een zware schok, zoals wanneer u de camera laat vallen. Wij raden u aan de
camera tegen betaling te laten controleren bij een erkende hersteller.
De bijgeleverde accessoires zijn niet water-, stof- en schokbestendig.
Opmerkingen vóór het gebruik van de camera onder/in de buurt
van water
Zorg ervoor dat er geen vreemde stoffen
zoals zand, haar of stof in het klepje voor de
batterij/geheugenkaart of het klepje voor de
aansluitingen terechtkomen. Zelfs een
kleine hoeveelheid hiervan kan ervoor
zorgen dat er water binnendringt in de
camera.
NL
6
Ga na of de isolerende pakking en de daarop
aansluitende oppervlakken geen krassen
vertonen. Zelfs een kleine kras kan ervoor
zorgen dat er water binnendringt in de
camera. Als de isolerende pakking of de
daarop aansluitende oppervlakken gekrast
zijn, brengt u de camera naar een erkende
hersteller om de isolerende pakking tegen
betaling te laten vervangen.
Als er stof of zand terechtkomt op de
isolerende pakking of de daarop aansluitende oppervlakken, veegt u dit
schoon met een zachte doek die geen pluizen nalaat. Vermijd dat de
isolerende pakking gekrast wordt door deze aan te raken tijdens het opladen
van een batterij of gebruik van een kabel.
Open/sluit het klepje voor de batterij/geheugenkaart of het klepje voor de
aansluitingen niet met natte of zanderige handen, of in de buurt van water.
Doet u dit wel, dan bestaat het risico dat er zand of water in de camera
binnendringt. Voor u het klepje opent, voert u de procedure uit die u
terugvindt bij "Reiniging na het gebruik van de camera onder/in de buurt van
water".
Open het klepje voor de batterij/geheugenkaart of het klepje voor de
aansluitingen alleen als de camera volledig droog is.
Ga steeds na of het klepje voor de batterij/geheugenkaart en het klepje voor
de aansluitingen goed gesloten zijn.
Opmerkingen over het gebruik van de camera onder/in de buurt
van water
Het aanraakscherm kan geactiveerd worden wanneer er druppels
terechtkomen op de schermpictogrammen. Wanneer u de camera onder/in de
buurt van water gebruikt, raden wij u aan de pictogrammen te verbergen door
aan te raken aan de rechterzijde van het scherm. Raak gedurende
enkele seconden aan om de pictogrammen opnieuw weer te geven.
Het aanraakscherm kan niet worden gebruikt onder water. Gebruik de
toetsen op de camera voor het bedienen van opname- of weergavefuncties.
Stel de camera niet bloot aan schokken, bijvoorbeeld door in het water te
springen.
Open en sluit het klepje voor de batterij/geheugenkaart of het klepje voor de
aansluitingen niet onder/in de buurt van water.
Gebruik een los verkrijgbare behuizing (onderwaterbehuizing) als u meer
dan 5 meter diep duikt.
1 Isolerende pakking
2 Oppervlak dat aansluit
op de isolerende pakking
NL
7
NL
Deze camera blijft niet drijven. Steek uw hand door de polsriem om te
verhinderen dat u de camera verliest.
Wazige, witte, ronde vlekken kunnen verschijnen op onderwateropnames die
met een flitser werden gemaakt als gevolg van weerkaatsingen op zwevende
voorwerpen. Dit duidt niet op een storing.
Selecteer (Onderwater) bij Scènekeuze om betere onderwateropnames
te maken.
Als er waterdruppels of een andere materie op de lens aanwezig zijn, kunt u
geen heldere beelden opnemen.
Open de lensafdekking niet op plaatsen waar er zand opwaait.
Reiniging na het gebruik van de camera
onder/in de buurt van water
Reinig de camera na gebruik steeds binnen de 60
minuten met water, en open het klepje voor de
batterij/geheugenkaart niet voor u klaar bent met
het reinigen. Zand of water kan binnendringen op
plaatsen waar u dit niet kunt zien. Als u de camera
niet afspoelt, is het mogelijk dat deze niet langer waterbestendig is.
Plaats de camera gedurende ongeveer 5 minuten in zuiver water in een kom.
Schud de camera vervolgens voorzichtig heen en weer, druk op elke toets en
verschuif de zoomhendel of de lensafdekking onder water om
achtergebleven zout, zand of een andere materie van rond de toetsen of de
lensafdekking te verwijderen.
Veeg na het spoelen eventuele waterdruppels af met een zachte doek. Laat de
camera volledig drogen op een schaduwrijke plaats met voldoende ventilatie.
Blaas de camera niet droog met een haardroger. Doet u dit wel, dan kan deze
vervormd raken en/of zijn waterbestendigheid verliezen.
Verwijder waterdruppels of stof van het klepje voor de batterij/
geheugenkaart of het klepje voor de aansluitingen met een zachte, droge
doek.
Deze camera werd ontworpen zodat water wordt afgevloeid. Het water vloeit
weg uit openingen rond de ON/OFF (aan/uit)-toets, de zoomhendel en
andere bedieningselementen. Plaats de camera nadat u deze uit het water
hebt gehaald een tijdje op een droge doek zodat het water kan wegvloeien.
U kunt bellen waarnemen wanneer u de camera onder water brengt. Dit duidt
niet op een storing.
De camerabehuizing kan verkleuren bij contact met zonnecrème of
zonneolie. Als de camera in contact komt met zonnecrème of zonneolie,
veegt u deze snel schoon.
Laat de camera niet liggen met zout water in of op de behuizing. Dit kan
roest, verkleuring en een achteruitgang van de waterbestendige prestaties
veroorzaken.
NL
8
Om de waterbestendige prestaties optimaal te houden, raden wij u aan de
camera jaarlijks naar uw verdeler of naar een erkende hersteller te brengen
om de isolerende pakking van het klepje voor de batterij/geheugenkaart of
het klepje voor de aansluitingen tegen betaling te laten vervangen.
Raadpleeg de "Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" (HTML) op de cd-
rom (bijgeleverd) met een computer voor meer informatie over geavanceerde
bewerkingen.
Voor Windows-gebruikers:
1Klik op [Gebruikershandleiding] t [Installeren].
2Start de "Gebruikershandleiding" met de snelkoppeling op het bureaublad.
Voor Macintosh-gebruikers:
1Selecteer de map [Gebruikershandleiding] en kopieer de map [nl] die is
opgeslagen in de map [Gebruikershandleiding] naar uw computer.
2Als het kopiëren voltooid is, dubbelklikt u op "index.html" in de map [nl].
Camera (1)
Herlaadbare batterij NP-BN1 (1)
USB-kabel voor multifunctionele aansluiting (1)
Netspanningsadapter AC-UB10/UB10B (1)
Netsnoer (niet bijgeleverd in de Verenigde Staten en Canada) (1)
Tekenpen (1)
Polsriem (1)
Cd-rom (1)
– Cyber-shot-software
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot"
Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
Opmerkingen over waterdichtheid (1)
Raadpleeg de "Gebruikershandleiding voor
Cyber-shot" (HTML) op de bijgeleverde cd-rom
De bijgeleverde items controleren
Plaats de cd-rom in het cd-rom-station.
NL
9
NL
AMicrofoon
BLensafdekking
CFlitser
DZelfontspannerlampje/
lachsluiterlampje/AF-verlichting
ELens
F (weergave)-toets
GMOVIE (bewegende beelden)-
toets
HScherm/aanraakscherm
ION/OFF (aan-uit/laden)-toets
JON/OFF (aan-uit/laden)-lampje
KSluiterknop
LVoor opnemen: W/T (zoom)-
hendel
Voor weergeven:
(weergavezoom)-hendel/
(index)-hendel
MOog voor de polsriem
NHDMI-aansluiting
OMultifunctionele aansluiting
(Type3b)
PGeheugenkaartsleuf
QToegangslampje
RBatterijontgrendelknop
SKlepje voor de aansluitingen
TKlepje voor batterij/
geheugenkaart
U (TransferJet™)-markering
VBatterijsleuf
WBevestigingsopening voor statief
Gebruik een statief met een
schroef die minder dan 5,5 mm
lang is, anders kunt u de camera
niet stevig bevestigen en kan de
camera beschadigd worden.
Onderdelen en bedieningselementen
NL
10
De batterij plaatsen
1Open het klepje.
2Plaats de batterij.
Houd de batterijontgrendelknop ingedrukt en plaats de batterij zoals
weergegeven. Zorg ervoor dat de batterijontgrendelknop gesloten is na
het plaatsen.
De batterij opladen
Ontgrendelknop
Netsnoer
Voor klanten in de
Verenigde Staten en Canada
Voor klanten in landen/regio's buiten de
Verenigde Staten en Canada
Aan-uit/laden-lampje
Brandt: laadt op
Uit: het laden is voltooid
Knippert: fout bij het
laden
NL
11
NL
Sluit het klepje zodat de gele markering onder het schuifslot niet langer zichtbaar
is.
Als het aan-uit/laden-lampje op de camera niet oplicht, zelfs niet als de
netspanningsadapter aangesloten is op de camera en een stopcontact, wijst dit erop
dat het laden tijdelijk werd gestopt en dat de stand-bystand geactiveerd is. Het
laden wordt gestopt en de stand-bystand wordt automatisch geactiveerd wanneer
de temperatuur buiten het bedrijfstemperatuurbereik komt. Wanneer de
temperatuur weer binnen het bedrijfstemperatuurbereik ligt, wordt het laden
hervat. We raden u aan de batterij op te laden bij een omgevingstemperatuur
tussen 10 °C en 30 °C.
Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als er zich storingen voordoen
tijdens het gebruik van de netspanningsadapter.
Wanneer het opladen is voltooid, trekt u de netspanningsadapter uit het
stopcontact.
Gebruik alleen een batterij, een USB-kabel voor multifunctionele aansluiting
(bijgeleverd) en een netspanningsadapter (bijgeleverd) van het merk Sony.
x
Opladen via aansluiting op een computer
De batterij kan opgeladen worden door de camera aan te sluiten op een
computer met behulp van de USB-kabel voor multifunctionele aansluiting.
1Open het klepje voor de aansluitingen en verbind de
camera met de netspanningsadapter (bijgeleverd) met
behulp van de USB-kabel voor multifunctionele
aansluiting (bijgeleverd).
2Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
Het aan-uit/laden-lampje licht oranje op en het laden begint.
Schakel de camera uit tijdens het opladen van de batterij.
U kunt de batterij ook opladen als deze nog gedeeltelijk geladen is.
Wanneer het aan-uit/laden-lampje knippert en het laden nog niet
voltooid is, verwijdert u de batterij en plaatst u deze terug.
Opmerkingen
NL
12
Houd rekening met de volgende punten bij het opladen via een computer:
Wanneer u de camera aansluit op een laptop die niet verbonden is met een
stopcontact, raakt de batterij van de laptop leeg. Laad in dat geval de camera niet
langdurig op.
Wanneer er een USB-verbinding tot stand is gebracht tussen de computer en de
camera, mag u de computer niet in- of uitschakelen, opnieuw opstarten of de
slaapstand deactiveren. De camera kan een storing veroorzaken. Voor u de
computer in- of uitschakelt, opnieuw opstart of de slaapstand deactiveert, dient u
de verbinding tussen de camera en de computer te verbreken.
– Wij kunnen niet garanderen dat de camera correct wordt geladen bij gebruik van
een zelfgebouwde of aangepaste computer.
x
Oplaadduur
De oplaadduur bedraagt ongeveer 210 minuten bij gebruik van de
netspanningsadapter (bijgeleverd).
De bovenstaande laadtijd is van toepassing bij het opladen van een volledig
ontladen batterij bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
x
De levensduur van de batterij en het aantal
stilstaande beelden dat u kunt opnemen en
weergeven
Het bovenstaande aantal stilstaande beelden geldt voor een volledig opgeladen
batterij. Het aantal stilstaande beelden kan dalen afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen, geldt voor opnames bij
de volgende omstandigheden:
Opmerking
Opmerking
Levensduur van de
batterij
Aantal beelden
Opnemen (stilstaande
beelden)
Ong. 125 min Ong. 250 beelden
Weergeven (stilstaande
beelden)
Ong. 190 min Ong. 3800 beelden
Opnemen (bewegende
beelden)
Ong. 60 min
Opmerkingen
NL
13
NL
– Gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar)
– De batterij wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
Het aantal voor "Opnemen (stilstaande beelden)" is gebaseerd op de CIPA-norm,
en geldt voor opnames bij de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneel-helderheid] is ingesteld op [3].
– Er wordt elke 30 seconden één keer opgenomen.
– De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant geschakeld.
De flitser gaat elke twee keer eenmaal af.
De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en uitgeschakeld.
De levensduur van de batterij bij het opnemen van bewegende beelden geldt bij de
volgende omstandigheden:
– Filmkwaliteit: AVCHD HQ
– Als een continue opname eindigt wegens ingestelde beperkingen (pagina 23),
drukt u nogmaals op de MOVIE (bewegende beelden)-toets om verder te gaan
met opnemen. Opnamefuncties zoals de zoom werken niet.
x
Voeding leveren
U kunt de camera van voeding voorzien via een stopcontact door deze aan te
sluiten op de netspanningsadapter met behulp van de USB-kabel voor
multifunctionele aansluiting (bijgeleverd).
U kunt beelden overzetten naar een computer zonder u zorgen te moeten
maken over een lege batterij door de camera aan te sluiten op een computer
met behulp van de USB-kabel voor multifunctionele aansluiting.
De camera kan niet van voeding worden voorzien als de batterij niet geplaatst is.
U kunt de camera alleen van voeding voorzien via een stopcontact als de
weergavefunctie geactiveerd is op de camera of wanneer er een verbinding tot
stand is gebracht tussen de camera en een computer. Als daarentegen de
opnamefunctie geactiveerd is of als u de instellingen van de camera aan het
wijzigen bent, wordt er geen voeding geleverd aan de camera, zelfs niet als u een
USB-verbinding doorvoert met behulp van de USB-kabel voor multifunctionele
aansluiting.
Als u de camera aansluit op een computer met behulp van de USB-kabel voor
multifunctionele aansluiting wanneer de weergavefunctie geactiveerd is op de
camera, wijzigt de weergave op de camera van het weergavescherm naar het
scherm voor USB-verbinding. Druk op de (weergave)-toets om over te
schakelen naar het weergavescherm.
Opmerkingen
NL
14
x
Compatibele geheugenkaarten
In deze handleiding wordt naar de producten bij A verwezen met "Memory Stick
Duo", en wordt naar de producten bij B verwezen met SD-kaart.
Een geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar)
1Open het klepje.
2Plaats de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
Plaats de geheugenkaart tot deze vastklikt, met de afgeplatte hoek
gericht zoals weergegeven.
3Sluit het klepje zodat de gele markering onder het
schuifslot niet langer zichtbaar is.
Als u het klepje sluit terwijl de batterij verkeerd is geplaatst, kunt u de
camera beschadigen.
Geheugenkaart Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende
beelden
A
Memory Stick PRO Duo aa (alleen Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
SDHC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
SDXC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
Zorg ervoor dat de afgeplatte
hoek juist georiënteerd is.
NL
15
NL
x
De geheugenkaart/batterij verwijderen
Geheugenkaart: druk op de geheugenkaart.
Batterij: verschuif de batterijontgrendelknop. Zorg ervoor dat u de batterij niet
laat vallen.
Verwijder de geheugenkaart/batterij niet wanneer het toegangslampje (pagina 9)
brandt. Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart/in het interne
geheugen worden beschadigd.
Opmerking
De klok instellen
1Schuif de lensafdekking omlaag.
De camera wordt ingeschakeld. Het aan/uit-lampje licht alleen op als de
camera wordt opgestart.
U kunt de camera ook inschakelen door op de ON/OFF (aan/uit)-toets te
drukken.
Het kan even duren voor het toestel wordt ingeschakeld en u
bewerkingen kunt uitvoeren.
2Selecteer de gewenste taal.
3Selecteer de gewenste regio met behulp van de
instructies op het scherm en raak vervolgens [Volg.]
aan.
LensafdekkingON/OFF (aan/uit)
NL
16
Stilstaande beelden opnemen
4Stel [Zomertijd], [Datum/tijd-notatie] en [Datum en tijd]
in en raak vervolgens [Volg.] aan.
Middernacht wordt aangeduid als 12:00 AM en het middaguur als 12:00
PM.
5Raak [OK] aan.
6Selecteer het gewenste weergavekleur met behulp van
de instructies op het scherm en raak vervolgens [OK]
aan.
7Wanneer de melding [Helpfunctie in camera] wordt
weergegeven op het scherm, raakt u [OK] aan.
8Lees de voorzorgsmaatregelen over de waterdichtheid
en raak vervolgens [OK] aan.
Stilstaande beelden/bewegende beelden
opnemen
1Druk de sluiterknop half in om scherp te stellen.
Wanneer het beeld scherp wordt weergegeven, hoort u een pieptoon en
licht de z-aanduiding op.
2Druk de sluiterknop volledig in.
Sluiterknop
MOVIE (bewegende beelden)-toets
NL
17
NL
Bewegende beelden opnemen
Het bedieningsgeluid van de lens en de hendel worden tijdens het gebruik van de
zoomfunctie opgenomen tijdens het opnemen van bewegende beelden. Het
bedieningsgeluid van de MOVIE-toets wordt mogelijk ook opgenomen bij het
beëindigen van de opname.
Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten bij de
standaardinstellingen van de camera en bij een omgevingstemperatuur van
ongeveer 25 °C. Wanneer de opname van bewegende beelden stopt, kunt u de
opname herstarten door nogmaals te drukken op de MOVIE (bewegende beelden)-
toets. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur is het mogelijk dat de opname
wordt gestopt om de camera te beschermen.
1Druk op de MOVIE (bewegende beelden)-toets om te
beginnen met opnemen.
Gebruik de W/T (zoom)-hendel om de zoomvergrotingsfactor te
wijzigen.
2Druk nogmaals op de MOVIE-toets om de opname te
stoppen.
Opmerkingen
Beelden weergeven
1Druk op de (weergave)-toets.
Wanneer beelden die met een andere camera werden opgenomen op de
geheugenkaart worden weergegeven op deze camera, wordt het
registratiescherm voor het gegevensbestand weergegeven.
(weergave)
NL
18
x
Het volgende/vorige beeld selecteren
Raak (volgende)/ (vorige) aan op het scherm.
Om bewegende beelden weer te geven, raakt u (weergave) aan in het midden
van het scherm.
Om in te zoomen, raakt u het stilstaande beeld aan dat wordt weergegeven.
x
Een beeld verwijderen
1Raak (wissen) t [Dit beeld] aan.
x
Verder gaan met het opnemen van beelden
Raak aan op het scherm.
U kunt ook terugkeren naar de opnamefunctie door de sluiterknop half in te
drukken.
Deze camera is uitgerust met een interne functiegids. Hiermee kunt u op basis
van uw behoeften op zoek gaan naar een bepaalde camerafunctie.
Helpfunctie in camera
1Raak (Helpfunctie in camera) aan.
De markering wordt tijdens het weergeven aan de rechteronderzijde
van het scherm weergegeven.
NL
19
NL
Andere functies die u gebruikt tijdens het opnemen of weergeven, kunt u
bedienen door MENU op het scherm aan te raken. Deze camera is uitgerust
met een functiegids waarmee u eenvoudig functies kunt selecteren. Geef de
gids weer en probeer deze functies uit.
x
Menu-items
Opnemen
2Selecteer een zoekmethode in de [Helpfunctie in
camera].
Opname-/ weergavegids: zoeken naar verschillende bedieningsfuncties
in de opname-/weergavefunctie.
Pictogramgids: zoeken naar de functie en betekenis van weergegeven
pictogrammen.
Problemen oplossen: zoeken naar veelvoorkomende problemen en de
oplossing ervoor.
Objectiefgids: functies zoeken op basis van uw behoeften.
Sleutelwoord: functies zoeken op trefwoorden.
Geschiedenis: de laatste 10 items die werden weergegeven in
[Helpfunctie in camera] weergeven.
Inleiding tot andere functies
Scène
bew.bldn.opn
De opnamefunctie voor bewegende beelden selecteren.
Eenvoudig-functie Stilstaande beelden opnemen met minimale functies.
Flitser De flitserinstellingen instellen.
Zelfontsp. De instellingen voor de zelfontspanner instellen.
NL
20
Onscherp-effect
U kunt het niveau van de onscherpe achtergrond
instellen voor het maken van opnamen met de functie
Portret met onscherpe achtergrond.
Stlstnd bldformaat/
Panoramisch-
beeldformaat/
Filmformaat/
Bewegend-
beeldkwaliteit
Het beeldformaat en de beeldkwaliteit selecteren voor
stilstaande beelden, panoramische beelden of
filmbestanden.
Burstinstellingen De instellingen voor burstopnames instellen.
Macro Prachtige close-ups maken van kleine onderwerpen.
EV De belichting handmatig instellen.
ISO De lichtgevoeligheid aanpassen.
Witbalans De kleurtinten van een beeld aanpassen.
Witbalans
onderwater
De kleurtinten voor onderwateropnames aanpassen.
Scherpstellen De scherpstellingsmethode selecteren.
Lichtmeetfunctie
De lichtmeetfunctie selecteren die bepaalt welk gedeelte
van het onderwerp wordt gemeten voor de berekening
van de belichting.
Scèneherkenning Kies deze functie om automatisch de
opnameomstandigheden te detecteren.
Zachte-huideffect Het Zachte- huideffect en het niveau ervan instellen.
Lach-sluiter De sluiter automatisch activeren wanneer er een
glimlach wordt gedetecteerd.
Lachgevoeligheid De gevoeligheid instellen van de functie Lach-sluiter
voor het detecteren van glimlachen.
Gezichtsherken-
ning
Kies deze functie om automatisch gezichten te
detecteren en verschillende instellingen aan te passen.
Dichte-
ogenvermind.
Automatisch twee beelden opnemen en het beeld
selecteren waarop de ogen open zijn.
Helpfunctie in
camera
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw
behoeften.
NL
21
NL
Weergeven
Eenvoudig-functie Het tekstformaat op het scherm vergroten voor extra
gebruiksgemak.
Datum selectie Een gewenst beeld op datum selecteren.
Kalender De weer te geven datum selecteren op de kalender.
Beeldindex Meerdere beelden tegelijkertijd weergeven.
Diavoorstelling Een methode voor doorlopende weergave selecteren.
Wissen Een beeld wissen.
Verzenden via
TransferJet
Gegevens overzetten door twee producten die
TransferJet ondersteunen dicht bij elkaar te plaatsen.
Kleuren Kleuren op een stilstaand beeld en het bijgewerkte beeld
als een nieuw bestand opslaan.
Bijwerken Een beeld bijwerken met behulp van verschillende
effecten.
3D-weergave Kies deze functie om beelden die opgenomen zijn met de
3D-functie weer te geven op een 3D-tv.
Weergavefunctie Het weergaveformaat voor beelden selecteren.
Burstgroep
weergeven
Met deze functie kunt u tijdens de weergave
burstbeelden in groepen of alle beelden weergeven.
Beveiligen Beelden beveiligen.
Printen (DPOF) Een afdrukmarkering toevoegen aan een stilstaand beeld.
Roteren Een stilstaand beeld naar links of rechts roteren.
Volume Het volume regelen.
Belichtingsgegevens
Met deze functie kunt u instellen of de opnamegegevens
(Exif-gegevens) van het weergegeven bestand al dan niet
worden weergegeven op het scherm.
Aantal beelden in
index
Het aantal beelden dat wordt weergegeven op het
indexscherm instellen.
Helpfunctie in
camera
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw
behoeften.
NL
22
x
Instelitems
Als u tijdens het opnemen of weergeven MENU aanraakt, wordt
(Instellingen) weergegeven om instellingen te wijzigen. U kunt de
standaardinstellingen op het scherm (Instellingen) wijzigen.
* Als er geen geheugenkaart geplaatst is, wordt (Intern geheugen-gereedsch.)
weergegeven en kunt u alleen [Formatteren] selecteren.
Opname-
instellingen
Bew.-beeldformaat/AF-verlicht./Stramienlijn/Digitale
zoom/Windruis reductie/Gids scèneherken./Rode-
ogenvermind./Dichte-ogenalarm/Datum schrijven
Hoofdinstellingen
Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van
informatie/Demonstratiefunctie/Initialiseren/CTRL.
VOOR HDMI/Behuizing/USB-verbindingsinst./USB-
voeding/LUN-instelling/Downl. muz./Muziek
verwijder./TransferJet/Eye-Fi/Stroombesparing
Geheugenkaart-
gereedschap*
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./
Opn.map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Instellingen klok
Regio instellen/Datum/tijd instellen
NL
23
NL
Het aantal foto's dat kan worden opgenomen en de opnameduur verschilt
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden
(Eenheden: beelden)
x
Bewegende beelden
De onderstaande tabel toont de maximale geschatte opnameduur. Dit is de
totale duur voor alle filmbestanden. Ononderbroken opnemen is mogelijk
gedurende ongeveer 29 minuten. Het maximale formaat voor een MP4-
filmbestand bedraagt ongeveer 2 GB.
(u (uur), min (minuut))
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale opnameduur weer.
De opnameduur voor bewegende beelden kan verschillen als de camera uitgerust
is met VBR (Variable Bit-Rate). Deze functie past automatisch de beeldkwaliteit
aan op basis van de opnamescène. Wanneer u een snel bewegend onderwerp
opneemt, is het beeld helderder maar is de beschikbare opnameduur korter omdat
dergelijke opnames erg veel geheugen in beslag nemen.
De opnameduur varieert eveneens afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp of de instelling voor de beeldkwaliteit/het beeldformaat.
Aantal stilstaande beelden en opnameduur
voor bewegende beelden
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 min
(10 min)
AVC HD 9M (HQ) 25 min
(15 min)
MP4 12M 15 min
MP4 3M 1 u 10 min
NL
24
Functies ingebouwd in deze camera
Deze handleiding beschrijft alle functies van apparaten die TransferJet
ondersteunen/niet ondersteunen, apparaten die 1080 60i ondersteunen en
apparaten die 1080 50i ondersteunen.
Om na te gaan of uw camera de TransferJet-functie ondersteunt en of deze 1080
60i of 1080 50i ondersteunt, controleert u of de volgende markeringen aanwezig
zijn op de onderkant van de camera.
Apparaat dat TransferJet ondersteunt: (TransferJet)
Apparaat dat 1080 60i ondersteunt: 60i
Apparaat dat 1080 50i ondersteunt: 50i
Bekijk 3D-beelden genomen met deze camera niet langdurig achtereen op een 3D-
scherm.
Wanneer u 3D-beelden genomen met deze camera bekijkt op een 3D-scherm, kunt
u ongemakken zoals vermoeide ogen, vermoeidheid of misselijkheid ervaren. Om
deze symptomen te vermijden, raden wij u aan regelmatige rustpauzes in te lassen.
U dient echter zelf te bepalen hoeveel rustpauzes u nodig hebt en hoelang deze
moeten duren, aangezien dit varieert van persoon tot persoon. Als u bepaalde
ongemakken ervaart, stopt u met het bekijken van 3D-beelden tot u zich beter
voelt en raadpleegt u indien nodig een arts. Raadpleeg eveneens de
gebruiksaanwijzing geleverd bij het apparaat of de software die u gebruikt met
deze camera. De ogen van een kind zijn nog steeds in ontwikkeling (vooral bij
kinderen jonger dan 6 jaar).
Raadpleeg een kinderarts of oogarts voor u jonge kinderen 3D-beelden laat
bekijken, en zorg ervoor dat uw kinderen de bovenstaande waarschuwingen in
acht nemen bij het bekijken van dergelijke beelden.
Gebruik en onderhoud
Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het toestel
te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u start
met opnemen.
Richt de camera niet naar de zon of een andere felle lichtbron. Dit kan storingen
veroorzaken in de camera.
Als er vocht op de camera condenseert, moet u dit verwijderen voordat u de
camera gebruikt.
Schud de camera niet en sla er niet tegen. Dit kan storingen veroorzaken waardoor
u mogelijk geen beelden kunt opnemen. Bovendien kan het opnamemedium
onbruikbaar worden of kunnen beeldgegevens beschadigd raken.
Opmerkingen over het gebruik van de camera
NL
25
NL
Gebruik/bewaar de camera niet op de volgende plaatsen
Op zeer warme, koude of vochtige plaatsen
Op plaatsen, zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de behuizing van de
camera door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
In direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron
De behuizing van de camera kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing
kan optreden.
Op plaatsen die worden blootgesteld aan trillingen
In de buurt van sterke radiogolven, straling of sterke magnetische velden. Als u dit
toch doet, is het mogelijk dat de camera beelden niet correct opneemt of
weergeeft.
De camera meenemen
Ga niet neerzitten in een stoel of andere plaats met de camera in de achterzak van uw
broek of rok. Dit kan een defect veroorzaken of de camera beschadigen.
Carl Zeiss-lens
De camera is uitgerust met een Carl Zeiss-lens die in staat is scherpe beelden met
een uitstekend contrast te reproduceren. De lens van de camera is geproduceerd
onder een kwaliteitswaarborgsysteem dat is gecertificeerd door Carl Zeiss in
overeenstemming met de kwaliteitsnormen van Carl Zeiss in Duitsland.
Opmerkingen over het scherm en de lens
Het scherm is vervaardigd met behulp van uiterst nauwkeurige technologie zodat
meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Enkele kleine zwarte en/of
heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen echter zichtbaar zijn op het
scherm. Deze punten zijn een normaal resultaat van het productieproces en hebben
geen invloed op het opgenomen beeld.
Het aanraakscherm kan mogelijk minder goed bediend worden wanneer u
handschoenen draagt.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen heet worden als gevolg van ononderbroken gebruik,
maar dit duidt niet op een defect.
Beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camera en de batterij, is het mogelijk dat u
geen bewegende beelden kunt opnemen of dat de camera ter bescherming
automatisch wordt uitgeschakeld.
In dat geval wordt er een bericht weergegeven op het scherm voordat het toestel
wordt uitgeschakeld of wanneer u geen bewegende beelden meer kunt opnemen.
Schakel in dit geval de camera uit en wacht tot de camera en de batterij volledig
afgekoeld zijn. Als u de camera opnieuw inschakelt vooraleer de camera en de
batterij volledig afgekoeld zijn, is het mogelijk dat deze opnieuw uitgeschakeld
wordt of dat u geen bewegende beelden kunt opnemen.
NL
26
De batterij opladen
Wanneer u de batterij oplaadt na deze gedurende een lange periode niet te hebben
gebruikt, is het mogelijk dat de batterij niet volledig wordt opgeladen.
Dit is een gevolg van de kenmerken van de batterij en wijst niet op een storing. Laad
de batterij opnieuw op.
Waarschuwing voor auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal zijn mogelijk
beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechtwetgeving.
Geen compensatie voor beschadigde inhoud of opnamefouten
Sony biedt geen compensatie voor het niet opnemen van beelden of verlies of
beschadiging van opgenomen inhoud door een storing in de camera of het
opnamemedium enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak vervolgens droog met een droge doek. Beschadiging
van de afwerking of behuizing voorkomen:
– Stel de camera niet bloot aan chemische producten zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, reinigingsdoekjes, insectenspray, zonnecrème of insecticiden.
NL
27
NL
Camera
[Systeem]
Beeldapparaat: 7,77 mm (type 1/2,3)
Exmor R CMOS-sensor
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 16,8 megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 16,2 megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×-
zoomlens
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalent met 35 mm-
film))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Bij opname van bewegende
beelden (16:9): 27 mm – 108 mm
Bij opname van bewegende
beelden (4:3): 33 mm – 132 mm
SteadyShot: optisch
Belichtingsbediening: Automatische
belichting, Scènekeuze (16
standen)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, 1x drukken
Witbalans onderwater: Autom.,
Onderwater 1/2
Signaalformaat:
Voor 1080 50i: PAL-kleur, CCIR-
normen, HDTV 1080/50i-
specificatie
Voor 1080 60i: NTSC-kleur, EIA-
normen, HDTV 1080/60i-
specificatie
Bestandsindeling:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
Stilstaande 3D-beelden:
compatibel met MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Films (AVCHD-indeling):
AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2-kanaals,
uitgerust met Dolby Digital Stereo
Creator
Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Films (MP4-indeling):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC,
2-kanaalsgeluid
Opnamemedia: intern geheugen
(Ong. 19 MB), "Memory Stick
Duo", SD-kaart
Flitser: flitsbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen belichtingsindex)
ingesteld op Autom.):
Ong. 0,08 m tot 3,7 m (W)
Ong. 0,5 m tot 2,7 m (T)
[Ingangen en uitgangen]
HDMI-aansluiting: HDMI-
miniaansluiting
Multifunctionele aansluiting: Type3b
(AV-uitgang/USB/DC-ingang):
Video-uitgang
Audio-uitgang (stereo)
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Technische gegevens
NL
28
[Scherm]
Scherm:
Breed (16:9), 7,5 cm (type 3,0)
TFT-aansturing
Totaal aantal punten:
921 600 (1 920 × 480) punten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Stroom: herlaadbare batterij
NP-BN1, 3,6 V-
netspanningsadapter AC-UB10/
UB10B, 5 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen):
1,0 W
Bedrijfstemperatuur: –10 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen (CIPA-conform):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(B/H/D)
Gewicht (CIPA-conform) (inclusief
NP-BN1-batterij, "Memory Stick
Duo"):
Ong. 133 g
Microfoon: stereo
Luidspreker: mono
Exif Print: compatibel
PRINT Image Matching III:
compatibel
Waterbestendige/stofbestendige
prestaties: beantwoordt aan
IEC60529 IP58 (de camera kan
gedurende 60 minuten worden
bediend tot op een diepte van 5 m)
Schokbestendige prestaties:
Dit product beantwoordt aan de
norm MIL-STD 810F Method
516.5-Shock, wat betekent dat het
een valtest heeft doorstaan vanaf
een hoogte van 1,5 m boven een
multiplexplaat van 5 cm.
De waterbestendige, stofbestendige en
schokbestendige prestaties zijn
gebaseerd op standaardtests uitgevoerd
door Sony.
Netspanningsadapter AC-
UB10/UB10B
Voeding: 100 V tot 240 V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Uitgangsspanning: 5 V gelijkstroom,
0,5 A
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen:
Ong. 50 mm × 22 mm × 54 mm (B/
H/D)
Gewicht:
Voor de Verenigde Staten en
Canada: Ong. 48 g
Voor landen/regio's buiten de
Verenigde Staten en Canada:
Ong. 43 g
Herlaadbare batterij
NP-BN1
Gebruikte batterij: lithium-ionbatterij
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
Gemiddeld: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
NL
29
NL
Handelsmerken
De volgende merken zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Macintosh is een gedeponeerd
handelsmerk van Apple Inc.
Het SDXC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
" " en "PlayStation" zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Sony Computer Entertainment Inc.
Alle andere in deze handleiding
vermelde systeem- en productnamen
zijn in het algemeen handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
de betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze handleiding
worden de aanduidingen ™ en ® niet
in alle gevallen gebruikt.
Geniet nog meer van uw
PlayStation®3 door de
PlayStation®3-toepassing te
downloaden van de
PlayStation®Store (indien
beschikbaar).
Om de PlayStation®3-toepassing te
kunnen downloaden, hebt u een
PlayStation®Network-account nodig.
Verkrijgbaar in gebieden waar de
PlayStation®Store verkrijgbaar is.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
PL
2
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU
I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ
ZGODNIE Z TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
Polski
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
3
PL
Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
[Zasilacz sieciowy
Podłącz zasilacz sieciowy do najbliższego gniazda sieciowego. Jeśli wystąpią
problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego, natychmiast odłącz zasilanie
wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
[Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3metrów.
[Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
[Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
Uwaga dla klientów w Europie
PL
4
[Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
[Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji z
symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu
(Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub
0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
PL
5
PL
Informacje o pracy aparatu jako urządzenia
wodoszczelnego, pyłoszczelnego i
wstrząsoodpornego
Ten aparat został wykonany jako urządzenie wodoszczelne, pyłoszczelne
i wstrząsoodporne. Ograniczona gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych przez niepoprawne używanie, nadużywanie i
nieprzestrzeganie zasad poprawnej konserwacji aparatu.
Ten aparat ma cechy wodoszczelności/pyłoszczelności równoważne z
IEC60529 IP58. Aparat może działać pod wodą do głębokości 5 m
przez 60 minut.
Nie wolno poddawać aparatu działaniu wody pod ciśnieniem, np. z
kranu.
Nie wolno używać aparatu w gorących źródłach.
Aparatu można używać w zalecanym zakresie temperatur pracy w
wodzie równym od –10°C to +40°C.
Zgodnie ze standardami MIL-STD 810F Method 516.5-Shock ten
produkt przeszedł testy upuszczania z wysokości 1,5 m na płytę ze
sklejki o grubości 5 cm*.
*W zależności od warunków użytkowania i okoliczności gwarancja nie
obejmuje uszkodzeń, niepoprawnego działania i działania aparatu pod
wodą.
Odporność na pył i wstrząsy nie oznacza, że aparat nie zostanie
zadrapany ani pogięty.
Czasami właściwości wodoszczelności mogą zostać utracone, jeśli
aparat zostanie poddany silnemu wstrząsowi, np. zostanie upuszczony.
Zalecamy płatną kontrolę aparatu w autoryzowanym serwisie.
Dostarczane akcesoria nie spełniają wymagań wodoszczelności,
pyłoszczelności i wstrząsoodporności.
Uwagi przed użyciem aparatu pod wodą/w pobliżu wody
Upewnij się, że żadne ciała obce, takie
jak piasek, włosy lub brud nie
przedostały się pod pokrywę
akumulatora/karty pamięci lub pokrywę
złącza wielofunkcyjnego. Nawet
niewielka ilość obcych ciał może
spowodować przedostanie się wody do
aparatu.
PL
6
Sprawdź, czy uszczelka i powierzchnie
przez nią chronione nie są zadrapane.
Nawet niewielkie zadrapanie może
spowodować przedostanie się wody do
aparatu. Jeśli uszczelka lub chronione
przez nią powierzchnie zostaną
zadrapane, oddaj aparat do
autoryzowanego serwisu w celu płatnej
wymiany uszczelki.
Jeśli na uszczelkę lub chronione przez nią powierzchnie dostanie się
brud lub piasek, wytrzyj je do czysta miękką ściereczką
niepozostawiającą włókien. Aby uniknąć zadrapania uszczelki, nie
należy jej dotykać w trakcie ładowania akumulatora ani podłączania
przewodu.
Nie wolno otwierać/zamykać pokrywy akumulatora/karty pamięci lub
pokrywy złącza wielofunkcyjnego mokrymi lub zapiaszczonymi rękami
ani w pobliżu wody. Istnieje ryzyko, że spowoduje to przedostanie się
do środka piasku lub wody. Przed otwarciem pokrywy wykonaj
procedurę opisaną w rozdziale „Czyszczenie aparatu po użyciu pod
wodą/w pobliżu wody”.
Pokrywę akumulatora/karty pamięci oraz złącza wielofunkcyjnego
można otworzyć wyłącznie przy całkowicie suchym aparacie.
Zawsze upewnij się, że pokrywa akumulatora/karty pamięci i pokrywa
złącza wielofunkcyjnego została poprawnie zamknięta.
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu pod wodą/w pobliżu wody
Panel dotykowy może zostać uaktywniony przez krople wody na
ikonach ekranu. Podczas używania aparatu pod wodą/w pobliżu wody
zaleca się ukrycie ikon, dotykając z prawej strony ekranu. Dotknij
na kilka sekund symboli . Ikony zostaną ponownie wyświetlone.
Pod wodą nie można korzystać z panelu dotykowego. Operacje
fotografowania lub odtwarzania należy wykonywać za pomocą
przycisków aparatu.
Nie wolno poddawać aparatu wstrząsom, np. podczas skoków do wody.
Nie wolno otwierać ani zamykać pokrywy akumulatora/karty pamięci
lub pokrywy złącza wielofunkcyjnego będąc pod wodą/w pobliżu wody.
W przypadku zejścia głębiej niż 5 metrów pod wodę należy stosować
dostępną oddzielnie obudowę (Marine Pack).
Ten aparat tonie w wodzie. Aby zapobiec utonięciu aparatu, przełóż
rękę przez pasek na rękę.
1 Uszczelka
2 Powierzchnie stykające się
z uszczelką
PL
7
PL
Na zdjęciach podwodnych mogą pojawić się słabe, białe, okrągłe
plamki spowodowane odbiciami od przepływających obiektów. Nie jest
to spowodowane błędnym działaniem aparatu.
• Wybierz ustawienie (Podwodne) w opcji Wybór sceny, aby zdjęcia
podwodne miały mniej zniekształceń.
Jeśli na obiektywie znajdą się krople wody lub inne ciała obce, nie
można będzie rejestrować wyraźnych obrazów.
Nie wolno otwierać osłony obiektywu przy wietrze z piaskiem.
Czyszczenie aparatu po użyciu pod wodą/
w pobliżu wody
Zawsze należy oczyścić aparat wodą w ciągu
60 minut od użycia, a ponadto nie wolno
otwierać pokrywy akumulatora/karty pamięci
przed zakończeniem czyszczenia. Piasek i
woda mogą się dostać w niewidoczne miejsca.
Jeśli nie zostaną spłukane, mogą pogorszyć wodoszczelność.
Pozwól, aby aparat był zanurzony w czystej wodzie w naczyniu przez
ok. 5 minut. Następnie delikatnie pod wodą potrząśnij aparatem,
naciśnij każdy przycisk, przesuń dźwignię zoomu lub osłonę obiektywu,
aby usunąć całą sól, piasek i inne ciała obce nagromadzone wokół
przycisków lub osłony obiektywu.
Po opłukaniu wytrzyj całą wodę miękką ściereczką. Pozostaw aparat
do całkowitego wyschnięcia w zacienionym miejscu z dobrą wentylacją.
Nie wolno suszyć aparatu suszarką do włosów, ponieważ istnieje
ryzyko deformacji i/lub pogorszenia wodoszczelności.
Jeśli na pokrywę karty pamięci/akumulatora lub na złącza dostaną się
krople wody lub kurz, wytrzyj je miękką, suchą szmatką.
• Konstrukcja aparatu umożliwia odpływa wody. Woda będzie wypływać
z otworów wokół przycisku ON/OFF (zasilania), dźwigni zoomu i
innych elementów sterujących. Po usunięciu wody należy na chwilę
umieścić aparat na suchej szmatce, aby umożliwić odpływ wody.
Po umieszczeniu aparatu pod wodą mogą się pojawić bąbelki. Nie jest
to spowodowane błędnym działaniem aparatu.
Korpus aparatu może wyblaknąć w przypadku zetknięcia ze środkami
chroniącymi przed słońcem lub olejkiem do opalania. Jeśli aparat
zetknie się ze środkiem chroniącym przed słońcem lub olejkiem do
opalania, należy go szybko wytrzeć do czysta.
Nie wolno pozwalać, aby aparat został pozostawiony ze słoną wodą w
środku lub na powierzchni. Może to prowadzić do korozji lub
odbarwienia oraz pogorszenia wodoszczelności.
PL
8
Aby zachować wodoszczelność, zaleca się przekazania raz w roku
aparatu do sprzedawcy lub do autoryzowanego serwisu w celu płatnej
wymiany uszczelki pokrywy akumulatora/karty pamięci lub pokrywy
złącza wielofunkcyjnego.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat zaawansowanej obsługi,
przeczytaj „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (HTML) na
płycie CD-ROM (w zestawie), korzystając z komputera.
Użytkownicy systemu Windows:
1Kliknij przycisk [Przewodnik użytkownika] t [Zainstaluj].
2Otwórz „Przewodnik użytkownika” za pomocą skrótu na pulpicie.
Użytkownicy systemu Macintosh:
1Wybierz folder [Przewodnik użytkownika] i skopiuj na komputer
folder [pl] zapisany w folderze [Przewodnik użytkownika].
2Po zakończeniu kopiowania kliknij dwukrotnie ikonę „index.html” w
folderze [pl].
Aparat (1)
Akumulator NP-BN1 (1)
Kabel USB złącza wielofunkcyjnego (1)
Zasilacz sieciowy AC-UB10/UB10B (1)
Przewód zasilania (nie należy do wyposażenia w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie) (1)
•Pisak (1)
Pasek na rękę (1)
•CD-ROM (1)
Oprogramowanie aparatu Cyber-shot
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot
Instrukcja obsługi (ten podręcznik) (1)
Uwagi dotyczące wodoszczelności (1)
Patrz „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-
shot” (HTML) na dostarczonej płycie CD-ROM
Sprawdzanie dostarczonych elementów
Włóż płytę CD-ROM do napędu CD-ROM.
PL
9
PL
AMikrofon
BOsłona obiektywu
CLampa błyskowa
DLampa samowyzwalacza/
zdjęcia z uśmiechem/
oświetlacz AF
EObiektyw
FPrzycisk (Odtwarzanie)
GPrzycisk MOVIE (Film)
HEkran/panel dotykowy
IPrzycisk ON/OFF (Zasilanie/
ładowanie)
JLampka ON/OFF (Zasilanie/
ładowanie)
KSpust migawki
LFotografowanie: Dźwignia
W/T (Zoom)
Wyświetlanie: Dźwignia
(Zoom odtwarzania)/
dźwignia (Indeks)
MZaczep paska na rękę
NZłącze HDMI
OZłącze wielofunkcyjne
(Type3b)
PGniazdo karty pamięci
QLampka dostępu
RDźwignia wysuwania
akumulatora
SPokrywa złącza
TPokrywa akumulatora/karty
pamięci
UOznaczenie
(TransferJet™)
VGniazdo akumulatora
WGniazdo statywu
• Należy używać statywu ze
śrubą o maksymalnej długości
5,5 mm. W przeciwnym
wypadku prawidłowe
zamocowanie aparatu będzie
niemożliwe lub aparat może
zostać uszkodzony.
Elementy aparatu
PL
10
Wkładanie akumulatora
1Otwórz pokrywę.
2Włóż akumulator.
Naciskając dźwignię wysuwania akumulatora, włóż akumulator
zgodnie z ilustracją. Upewnij się, że dźwignia wysuwania
akumulatora została zatrzaśnięta po włożeniu.
Ładowanie akumulatora
Dźwignia wysuwania
Przewód zasilania
Dotyczy klientów w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
Dotyczy klientów w krajach/regionach
innych niż Stany Zjednoczone i Kanada
Lampka zasilania/ładowania
Świeci: Ładowanie
Zgaszona: Ładowanie
ukończone
Miga: Błąd ładowania
PL
11
PL
• Dokładnie zamknij pokrywę, aby żółty znacznik został ukryty pod suwakiem
blokady.
• Gdy lampka zasilania/ładowania aparatu nie świeci nawet w przypadku
podłączenia zasilacza sieciowego do aparatu i gniazda sieciowego, oznacza
to, że ładowanie zostało czasowo zatrzymane w stanie gotowości. Ładowanie
zatrzymuje się i przechodzi w stan gotowości, gdy temperatura wyjdzie poza
zalecany zakres temperatur pracy. Gdy temperatura wróci do
odpowiedniego zakresu, ładowanie zostanie wznowione. Zaleca się
ładowanie akumulatora w temperaturze otoczenia w zakresie od 10°C do
30°C.
• Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) do najbliższego gniazda sieciowego.
Jeśli podczas używania zasilacza sieciowego wystąpi usterka, natychmiast
odłącz wtyczkę od gniazda sieciowego, aby wyłączyć zasilanie.
• Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz sieciowy od gniazda sieciowego.
• Należy używać tylko oryginalnych akumulatorów, kabla złącza
wielofunkcyjnego USB (w zestawie) i zasilacza sieciowego (w zestawie)
marki Sony.
x
Ładowanie po podłączeniu do komputera
Akumulator można naładować, podłączając aparat do komputera za
pomocą kabla USB złącza wielofunkcyjnego.
1Otwórz pokrywę złącza i połącz aparat i zasilacz
sieciowy (w zestawie) za pomocą kabla USB złącza
wielofunkcyjnego (w zestawie).
2Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda sieciowego.
Lampka zasilania/ładowania zaświeci się na pomarańczowo i
rozpocznie się ładowanie.
Podczas ładowania akumulatora wyłącz aparat.
Można ładować nawet częściowo naładowany akumulator.
Gdy lampka zasilania/ładowania miga, a ładowanie nie zostało
zakończone, wyjmij akumulator i włóż go ponownie.
Uwagi
PL
12
• Podczas ładowania z komputera należy zwrócić uwagę na następujące
kwestie:
– Jeśli aparat jest podłączony do notebooka, który nie jest podłączony do
źródła zasilania, poziom naładowania akumulatora notebooka zmniejsza
się. Nie należy ładować przez dłuższy czas.
– Nie należy włączać/wyłączać ani ponownie uruchamiać komputera, ani też
przywracać komputera za stanu uśpienia po nawiązaniu połączenia USB
między komputerem i aparatem. Aparat może spowodować uszkodzenie.
Przed włączeniem/wyłączeniem lub ponownym uruchomieniem
komputera, lub też przywróceniem komputera ze stanu uśpienia należy
odłączyć aparat od komputera.
– Ładowanie za pomocą komputera własnej budowy lub zmodyfikowanego
nie jest objęte żadną gwarancją.
x
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi około 210 minut przy użyciu zasilacza sieciowego
(w zestawie).
• W powyższy czas ładowania dotyczy ładowania całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może potrwać dłużej w
zależności od warunków i okoliczności użycia.
x
Wydajność akumulatora i liczba zdjęć, które można
zarejestrować i obejrzeć
• Powyższa liczba zdjęć dotyczy w pełni naładowanego akumulatora. Liczba
zdjęć może ulec zmniejszeniu w zależności od warunków użytkowania.
• Liczba zdjęć, które można zarejestrować, dotyczy fotografowania w
następujących warunkach:
– Korzystanie z karty Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2)
(sprzedawana oddzielnie).
– Akumulator jest używany w temperaturze otoczenia równej 25°C.
Uwaga
Uwaga
Wydajność akumulatora Liczba zdjęć
Fotografowanie
(zdjęcia)
Około 125 min Około 250 zdjęć
Oglądanie (zdjęcia) Około 190 min Około 3800 zdjęć
Nagrywanie (filmy) Około 60 min
Uwagi
PL
13
PL
• Liczbę zdjęć, jakie można zrobić, podano w oparciu o standard CIPA i
dotyczy ona fotografowania w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Opcja [Jasność panelu] jest ustawiona na [3].
– Wykonanie jednego zdjęcia co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian między ustawieniami W i T.
– Błysk lampy co drugie zdjęcie.
– Włączenie i wyłączenie zasilania co dziesiąte zdjęcie.
• Wydajność akumulatora w przypadku filmów dotyczy rejestrowania w
następujących warunkach:
– Jakość filmu: AVCHD HQ
– W przypadku zakończenia filmowania ze względu na ustalone limity
(strona 22) ponownie naciśnij przycisk MOVIE (film) i kontynuuj
filmowanie. Nie działają funkcje fotografowania, takie jak zoom.
x
Dostarczanie energii
Energię do aparatu można dostarczać z gniazda sieciowego, podłączając
zasilacz sieciowy za pomocą kabla USB złącza wielofunkcyjnego (w
zestawie).
Zdjęcia można importować na komputer, nie martwiąc się o zużycie
energii akumulatora, po podłączeniu aparatu do komputera za pomocą
kabla USB złącza wielofunkcyjnego.
• Energii nie można dostarczać, gdy akumulator nie został włożony do
aparatu.
• Zasilanie z gniazda sieciowego jest możliwe tylko, gdy aparat znajduje się w
trybie odtwarzania lub po wykonaniu połączenia między aparatem i
komputerem. Jeśli aparat znajduje się w trybie fotografowania lub podczas
zmiany ustawień aparatu, energia nie jest dostarczana nawet w przypadku
wykonania połączenia USB za pomocą kabla USB złącza wielofunkcyjnego.
• W przypadku połączenia aparatu i komputera za pomocą kabla USB złącza
wielofunkcyjnego, gdy aparat jest w trybie odtwarzania, na wyświetlaczu
aparatu ekran odtwarzania zostanie zastąpiony przez ekran połączenia
USB. Naciśnij przycisk (odtwarzanie), aby przełączyć się na ekran
odtwarzania.
Uwagi
PL
14
x
Obsługiwane karty pamięci
Wkładanie karty pamięci (sprzedawana
oddzielnie).
1Otwórz pokrywę.
2Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
óż kartę pamięci naciętym narożnikiem w dół, jak pokazano na
ilustracji, tak aby zatrzasnęła się na miejscu.
3Pewnie zamknij pokrywę, aby żółty znacznik został
ukryty pod suwakiem blokady.
Zamknięcie pokrywy po nieprawidłowym włożeniu akumulatora
może spowodować uszkodzenie aparatu.
Karta pamięci Zdjęcia Filmy
A
Memory Stick PRO Duo aa (tylko Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
Karta pamięci SD aa (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDHC aa (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDXC aa (klasa 4 lub
szybsza)
Upewnij się, że nacięty narożnik jest
odpowiednio umiejscowiony.
PL
15
PL
• W tym podręczniku produktu w grupie A są łącznie nazywane kartami
„Memory Stick Duo”, a produkty w grupie B są łącznie nazywane kartami
SD.
x
Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: naciśnij raz kartę pamięci.
Akumulator: przesuń dźwignię wysuwania akumulatora. Upewnij się, że
akumulatorowi nie grozi upadek.
• Nigdy nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy świeci lampka dostępu
(strona 9). Może to spowodować uszkodzenie danych znajdujących się na
karcie pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Uwaga
Ustawianie zegara
1Opuść osłonę obiektywu.
Aparat zostanie włączony. Lampka zasilania zapali się tylko po
uruchomieniu aparatu.
Aparat można również włączyć, naciskając przycisk ON/OFF
(Zasilanie).
Włączenie i przygotowanie aparatu do działania może potrwać
chwilę.
2Wybierz żądany język.
Osłona obiektywuON/OFF (Zasilanie)
PL
16
Fotografowanie
3Wskaż wybrany obszar, postępując zgodnie z
instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, i dotknij
polecenia [Dalej].
4Ustaw opcję [Czas letni], [Format daty i czasu] i [Data i
czas], a następnie dotknij polecenia [Dalej].
Północ jest wyświetlana jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
5Dotknij polecenia [OK].
6Wybierz żądany kolor wyświetlania, postępując
zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, i
dotknij polecenia [OK].
7
Po wyświetleniu komunikatu początkowego [Przewodnik
w aparacie] na ekranie dotknij polecenia [OK].
8Przeczytaj informacje o wodoodporności i dotknij
polecenia [OK].
Robienie zdjęć/nagrywanie filmów
1Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić
ostrość.
Po ustawieniu ostrości obrazu emitowany jest sygnał dźwiękowy i
świeci wskaźnik z.
2Naciśnij spust migawki do końca.
Spust migawki
Przycisk MOVIE (Film)
PL
17
PL
Nagrywanie filmów
• Jeżeli podczas nagrywania filmu używana jest funkcja zoomu, zostanie
zarejestrowany dźwięk pracy obiektywu i dźwigni. Dźwięk pracy przycisku
MOVIE może zostać nagrany po zakończeniu nagrywania filmu.
• Nagrywanie ciągłe jest możliwe jednorazowo przez około 29 minut przy
domyślnych ustawieniach aparatu i przy temperaturze wynoszącej około
25°C. Po zakończeniu nagrywania filmu można rozpocząć nagrywanie,
ponownie naciskając przycisk MOVIE. W zależności od temperatury
otoczenia nagrywanie może zostać zatrzymane w celu ochrony aparatu.
x
Wybieranie następnego/poprzedniego zdjęcia
Dotknij poleceń (następny)/ (poprzedni) na ekranie.
• Aby odtworzyć filmy, dotknij polecenia (Odtwarzanie) na środku
ekranu.
1Naciśnij przycisk MOVIE (film), aby rozpocząć
nagrywanie.
Do zmiany skali zoomu służy dźwignia W/T (zoom).
2Naciśnij ponownie przycisk MOVIE, aby zatrzymać
nagrywanie.
Uwagi
Wyświetlanie zdjęć
1Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
Jeżeli zdjęcia z karty pamięci zarejestrowane innym aparatem
zostaną odtworzone w tym aparacie, pojawi się ekran rejestracji
pliku danych.
(Odtwarzanie)
PL
18
• Aby powiększyć, dotknij odtwarzanego zdjęcia.
x
Usuwanie zdjęć
1Naciśnij przycisk (Kasuj) t [Ten obraz].
x
Powrót do trybu fotografowania
Dotknij polecenia na ekranie.
• Do trybu fotografowania można również powrócić, naciskając przycisk
migawki do połowy.
Ten aparat zawiera wewnętrzną pomoc do funkcji. Umożliwia ona
wyszukanie funkcji aparatu odpowiednio do potrzeb.
Przewodnik w aparacie
1Dotknij polecenia (Przewodnik w aparacie).
Podczas oglądania zdjęć w prawym dolnym rogu ekranu pojawi się
znak .
2Wybierz metodę wyszukiwania w [Przewodnik w
aparacie].
Pomoc do zdjęć/ odtwarzania: Wyszukiwanie różnych funkcji
operacyjnych w trybie fotografowania/wyświetlania.
Pomoc do ikon: Wyszukiwanie funkcji i znaczeń wyświetlanych
ikon.
Rozwiązywanie problemów: Wyszukiwanie często spotykanych
problemów i ich rozwiązań.
Pomoc zadaniowa: Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
Słowo kluczowe: Wyszukiwanie funkcji według słów kluczowych.
Historia: Wyświetlenie ostatnich 10 pozycji wyświetlonych w
[Przewodnik w aparacie].
PL
19
PL
Inne funkcje używane podczas fotografowania lub odtwarzania można
obsługiwać, dotykając przycisku MENU na ekranie. Aparat pozwala
zapoznać się z opisem funkcji, co ułatwia ich wybór. Wyświetl opisy i
spróbuj użyć różnych funkcji.
x
Elementy menu
Fotografowanie
Przedstawienie innych funkcji
Sceneria nagr.
filmu
Wybór trybu nagrywania filmów.
Łatwy tryb Fotografowanie zdjęć z użyciem minimalnej liczby
funkcji.
Lampa błyskowa Określanie ustawień lampy błyskowej.
Samowyzw. Określanie ustawień lampy samowyzwalacza.
Efekt rozognisk.
Ustawianie poziomu efektu rozogniskowania tła
podczas fotografowania w trybie rozogniskowanie
tła.
Rozmiar zdjęcia/
Rozmiar obrazu
panoramy/Rozmiar
filmu/Jakość filmu
Wybór rozmiaru i jakości obrazu dla zdjęć zwykłych
i panoramicznych oraz filmów.
Nastawienia serii Określanie ustawień nagrywania serii.
Makro Wykonywanie pięknych zbliżeń małych obiektów.
EV Ręczne dostosowanie ekspozycji.
ISO Dostosowanie czułości jasności.
Balans bieli Dostosowanie kolorów obrazu.
PL
20
Wyświetlanie
Podwodny balans
bieli
Dostosowywanie kolorów podczas fotografowania
pod wodą.
Ostrość Wybór sposobu ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru Wybór trybu pomiaru określającego część obiektu
mierzoną do określenia ekspozycji.
Rozpoznanie
sceny
Automatyczne wykrywanie warunków
fotografowania.
Efekt gład. skóry Ustawianie efektu miękkiej skóry i jego poziomu.
Zdjęcie z
uśmiechem
Ustawianie automatycznego zwalniania migawki w
przypadku wykrycia uśmiechu.
Czułość na
uśmiech
Ustawienie czułości wykrywania uśmiechu w funkcji
Zdjęcie z uśmiechem.
Wykrywanie twarzy Automatyczne wykrywanie twarzy i
dostosowywanie różne ustawienia.
Red. zamkn. oczu Automatyczne robienie dwóch zdjęć i wybiera
zdjęcie bez mrugnięcia.
Przewodnik w
aparacie
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
Łatwy tryb Zwiększanie wielkości tekstu na ekranie w celu
ułatwienia użytkowania.
Wybór daty Wybieranie żądanego obrazu do wyświetlenia
według daty.
Kalendarz Wybieranie daty do odtworzenia w kalendarzu.
Indeks obrazów Wyświetlanie wielu obrazów naraz.
Slajdy Wybór metody ciągłego odtwarzania.
Kasuj Usuwanie zdjęcia.
Wysyła przez
TransferJet
Przesyłanie danych po bliskim ustawieniu dwóch
produktów wyposażonych w funkcję TransferJet.
Maluj Malowanie na zdjęciu i zapisywanie go jako nowego
pliku.
Retusz Retusz obrazu z użyciem różnych efektów.
PL
21
PL
x
Ustawianie elementów
Dotknięcie przycisku MENU w trakcie fotografowania lub odtwarzania
spowoduje wyświetlenie ekranu (Ustawienia). Na ekranie
(Ustawienia) można zmienić ustawienia domyślne.
Oglądanie 3D Ustawianie odtwarzania zdjęć zrobionych w trybie
3D na telewizorze 3D.
Tryb oglądania Wybór formatu wyświetlania obrazów.
Wyświetla grupę
serii
Wybieranie wyświetlanie obrazów serii w grupach
lub wyświetlanie wszystkich obrazów podczas
odtwarzania.
Chroń Ochrona zdjęć.
Drukuj (DPOF) Dodanie do zdjęcia znaku polecenia wydruku.
Obróć Obrócenie zdjęcia w lewo lub w prawo.
Głośność Dostosowanie głośności.
Dane naświetlania
Określanie, czy dane fotografowania (dane Exif)
mają być wyświetlane, czy też nie dla pliku aktualnie
wyświetlanego na ekranie.
Liczba obrazów w
indeksie
Określanie liczby obrazów wyświetlanych na ekranie
indeksu.
Przewodnik w
aparacie
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
Ustawienia
fotografowania
Format filmu/Wspomaganie AF/Linia siatki/Zoom
cyfrowy/Reduk. szumu wiatru/Przew. rozp. sceny/
Red. czerw. oczu/Uwaga-zamkn. oczy/Wpisz datę
Główne ustawienia
Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor
wyświetlania/Tryb pokazowy/Inicjalizuj/STER.
PRZEZ HDMI/Osłona/Ust. połączenia USB/
Zasilanie USB/Ustawienia LUN/Pobierz muzykę/
Opróżnij muzykę/TransferJet/Eye-Fi/Oszczędz.
energii
Narzędzia karty
pamięci*
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
Ustawienia zegara
Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu
PL
22
* Jeśli karta pamięci nie została włożona, pojawi się komunikat (Narzędzia
pamięci wewnętrz.), a jedyną dostępną opcją jest [Format].
Liczba zdjęć i czas nagrywania może się różnić w zależności od
warunków fotografowania i karty pamięci.
x
Zdjęcia
(Jednostki: zdjęcia)
x
Filmy
W tabeli poniżej podano przybliżone maksymalne czasy nagrywania. Są
to czasy całkowite dla wszystkich plików filmowych. Filmowanie ciągłe
jest możliwe przez około 29 minut. Maksymalna wielkość pliku filmu w
formacie MP4 może wynosić do około 2 GB.
(h (godzin), m (minut))
Liczba w ( ) jest to minimalny czas nagrywania.
• Czas nagrywania filmów zmienia się, ponieważ aparat jest wyposażony w
funkcję VBR (zmiennej szybkości transmisji bitów), która automatycznie
dostosowuje jakość obrazu do fotografowanej sceny. Podczas nagrywania
szybko poruszającego się obiektu obraz jest wyraźniejszy, ale czas
nagrywania jest krótszy, ponieważ do nagrania jest wymagana większa ilość
pamięci.
Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
PL
23
PL
Czas nagrywania zmienia się również w zależności od warunków
fotografowania, obiektu i ustawień jakości/rozmiaru obrazu.
Funkcje wbudowane w ten aparat
• Ten podręcznik zawiera opis każdej funkcji urządzeń zgodnych/niezgodnych
ze standardem TransferJet, urządzeń zgodnych ze standardem 1080 60i i
1080 50i.
Aby sprawdzić, czy aparat obsługuje funkcję TransferJet i czy jest on
urządzeniem zgodnym ze standardem 1080 60i lub 1080 50i, sprawdź
następujące oznaczenia na spodzie aparatu.
Urządzenie zgodne ze standardem TransferJet: (TransferJet)
Urządzenie zgodne ze standardem 1080 60i: 60i
Urządzenie zgodne ze standardem 1080 50i: 50i
• Zdjęć 3D wykonanych za pomocą tego aparatu nie należy oglądać przez
dłuższy czas na monitorach zgodnych ze standardem 3D.
• Podczas oglądania zdjęć 3D zrobionych tym aparatem na monitorach
zgodnych ze standardem 3D można odczuć takie dolegliwości, jak napięcie
oczu, zmęczenie lub mdłości. Aby uniknąć tych objawów, zalecamy
stosowanie regularnych przerw. Jednak należy samodzielnie określić
długość i częstotliwość wymaganych przerw, ponieważ u różnych osób
one różne. W przypadku wystąpienia jakiegokolwiek rodzaju dolegliwości
należy przestać oglądać zdjęcia 3D do chwili poprawy stanu zdrowia i w
razie potrzeby zasięgnąć porady lekarza. Należy również zapoznać się z
instrukcją obsługi dostarczaną z urządzeniem lub oprogramowaniem
podłączonym lub używanym z tym aparatem. Należy pamiętać, że wzrok
dzieci nadal znajduje się w stanie rozwoju (szczególnie u dzieci w wieku
poniżej 6 lat).
Zanim pozwolisz dzieciom oglądać zdjęcia 3D skontaktuj się z pediatrą lub
okulistą i upewnij się, że przestrzegają one powyższych środków ostrożności
podczas oglądania takich zdjęć.
Uwagi dotyczące używania i konserwacji
Należy unikać niedbałego obchodzenia się, demontażu, modyfikacji,
wstrząsów fizycznych lub uderzeń, takich jak młotkowanie, upuszczania lub
stawania na produkcie. Szczególną uwagę należy zwracać na obiektyw.
Uwagi na temat nagrywania/odtwarzania
• Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagrywanie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Nie wolno kierować obiektywu bezpośrednio w stronę słońca lub innego
jasnego źródła światła. Może to spowodować uszkodzenie aparatu.
• Jeśli dojdzie do skroplenia się wilgoci, należy ją usunąć przed korzystaniem
z aparatu.
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
PL
24
• Nie należy potrząsać ani uderzać aparatem. Może to doprowadzić do usterki
i zapisywanie obrazów może nie być możliwe. Poza tym nośniki zapisu mogą
nie nadawać się do użycia lub może dojść do uszkodzenia danych obrazów.
Aparatu nie należy używać/przechowywać w następujących
miejscach
• W miejscach bardzo gorących, zimnych lub wilgotnych
W miejscach takich, jak samochód zaparkowany w słonecznym miejscu,
korpus aparatu może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na wstrząsy
• W pobliżu miejsc, gdzie wytwarzane są silne fale radiowe lub emitowane jest
promieniowanie. W przeciwnym razie prawidłowe nagrywanie lub
odtwarzanie obrazów może nie być możliwe.
Informacje dotyczące przenoszenia
Nie należy siadać na krześle lub w innym miejscu w chwili, gdy aparat
znajduje się w tylnej kieszeni spodni lub spódnicy użytkownika - może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Obiektyw Carl Zeiss
Aparat jest wyposażony w obiektyw Carl Zeiss, umożliwiający uzyskiwanie
ostrych zdjęć z doskonałym kontrastem. Obiektyw aparatu został
wyprodukowany w ramach systemu zapewniania jakości certyfikowanego
przez Carl Zeiss zgodnie z normami jakościowymi firmy Carl Zeiss w
Niemczech.
Uwagi dotyczące ekranu i obiektywu
• Ekran został wyprodukowany przy użyciu bardzo precyzyjnych technologii,
dzięki czemu udało się uzyskać ponad 99,99% sprawnych pikseli. Jednak na
ekranie mogą być widoczne niewielkie czarne i/lub jasne kropki (białe,
czerwone, niebieskie lub zielone). Jest to normalny efekt procesu produkcji i
nie wpływa na zapis.
• Panel dotykowy słabiej reaguje w przypadku używania rękawiczek.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą osiągnąć wysoką temperaturę w wyniku ciągłego
użytkowania; nie jest to usterka.
PL
25
PL
Informacje na temat zabezpieczenia przed przegrzaniem
W zależności od temperatury aparatu i akumulatora nagranie filmów może
być niemożliwe lub zasilanie zostanie wyłączone automatycznie w celu
ochrony aparatu.
Przed wyłączeniem zasilania na ekranie zostanie wyświetlony komunikat lub
nagrywanie filmów będzie niemożliwe. W takim przypadku nie włączaj
zasilania i poczekaj aż spadnie temperatura aparatu i akumulatora. Jeśli
włączysz aparat, nie pozwalając na ochłodzenie aparatu i akumulatora,
zasilanie może się znowu wyłączyć lub nagrywanie filmów może być
niemożliwe.
Informacje o ładowaniu akumulatora
Podczas ładowania akumulatora, który nie był używany przez długi czas,
naładowanie go do odpowiedniej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyk akumulatora i nie świadczy o uszkodzeniu.
Ponownie naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być objęte
prawami autorskimi. Nieupoważnione nagrywanie takich materiałów może
być sprzeczne z ustaleniami praw autorskich.
Brak odszkodowań za uszkodzenia zawartości lub zapisanych
danych
Firma Sony nie przyznaje odszkodowań za nieprawidłowości w zapisie, utratę
lub uszkodzenia zapisanej zawartości wynikające z usterki aparatu lub
nośnika zapisu itp.
Czyszczenie obudowy aparatu
Obudowę aparatu należy przetrzeć miękką, lekko zwilżoną w wodzie
szmatką, a następnie wytrzeć do sucha. Aby uniknąć uszkodzenia obudowy:
– Nie narażać aparatu na działanie niedozwolonych środków chemicznych,
takich jak: rozpuszczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki
odstraszające owady, środki owadobójcze, kosmetyki do opalania.
PL
26
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Czujnik Exmor
R CMOS 7,77 mm (typu 1/2,3)
Całkowita liczba pikseli aparatu:
ok. 16,8 megapiksela
Efektywna liczba pikseli aparatu:
ok. 16,2 megapiksela
Obiektyw: Carl Zeiss Vario-Tessar z
powiększeniem
f = 4,43 mm–17,7 mm (25 mm–
100 mm (odpowiednik kliszy
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Podczas kręcenia filmów (16:9):
27 mm–108 mm
Podczas kręcenia filmów (4:3):
33 mm–132 mm
SteadyShot: Optyczny
Regulacja ekspozycji: automatyczna
regulacja ekspozycji, wybór
sceny (16 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie,
Świetlówka 1/2/3, Żarowe,
Lampa błyskowa, Jednym dotk.
Podwodny balans bieli: Auto,
Podwodny 1/2
Format sygnału:
Dla rozdzielczości 1080 50i:
kolor w standardzie PAL,
rozdzielczość HDTV 1080/50i
zgodnie ze standardem CCIR
Dla rozdzielczości 1080 60i:
kolor w standardzie NTSC,
rozdzielczość HDTV 1080/60i
zgodnie ze standardem EIA
Format plików:
Zdjęcia: JPEG (DCF wer. 2.0,
Exif wer. 2.3, MPF Baseline),
zgodny z DPOF
Zdjęcia 3D: zgodność z MPO
(MPF Extended (Disparity
Image))
Filmy (format AVCHD):
AVCHD
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Dźwięk: 2-kanałowy Dolby
Digital wyposażony w Dolby
Digital Stereo Creator
Wyprodukowano na licencji
firmy Dolby Laboratories.
Filmy (format MP4):
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanałowy MPEG-4
AAC-LC
Nośnik zapisu: pamięć wewnętrzna
(ok. 19 MB), karta „Memory
Stick Duo”, karty SD
Lampa błyskowa: zasięg lampy
(czułość ISO (zalecany indeks
ekspozycji) ustawiona na auto):
Ok. 0,08 m to 3,7 m (W)
Ok. 0,5 m to 2,7 m (T)
[Złącza wejściowe i
wyjściowe]
Złącze HDMI: mini gniazdo HDMI
Złącze uniwersalne: Type3b
(AV-out/USB/DC-in):
Wyjście wideo
Wyjście audio (stereo)
Port USB
Port USB: Hi-Speed USB (USB 2.0)
Dane techniczne
PL
27
PL
[Ekran]
Panel:
panoramiczny (16:9) 7,5 cm
(typu 3,0) matryca TFT
Łączna liczba punktów:
921 600 (1 920 × 480) punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: akumulator
NP-BN1, 3,6 V
Zasilacz sieciowy AC-UB10/
UB10B, 5 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,0 W
Temperatura pracy: –10°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
Wymiary (zgodny z CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(szer./wys./gł.)
Waga (zgodny z CIPA) (łącznie z
akumulatorem NP-BN1,
„Memory Stick Duo”):
około 133 g
Mikrofon: stereofoniczny
Głośnik: monofoniczny
Exif Print: zgodny
PRINT Image Matching III: zgodny
Wodoszczelność/pyłoszczelność:
Równoważne z IEC60529 IP58
(Z aparatu można korzystać do
głębokości 5 m przez 60 minut.)
Wstrząsoodporność:
zgodnie ze standardami MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock
ten produkt przeszedł testy
upuszczania z wysokości 1,5 m
na płytę ze sklejki o grubości
5 cm.
Wodoszczelność, pyłoszczelność i
wstrząsoodporność określona na
podstawie standardowych testów
wykonanych przez firmę Sony.
Zasilacz sieciowy AC-UB10/
UB10B
Wymagania dotyczące zasilania: od
100 V do 240 V, prąd zmienny,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Napięcie wyjściowe: napięcie stałe o
wartości 5 V, 0,5 A
Temperatura pracy: 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
Wymiary:
około 50 mm × 22 mm × 54 mm
(szer./wys./gł.)
Waga:
Dla USA i Kanady: około 48 g
Dla krajów i regionów innych
niż USA i Kanada: około 43 g
Akumulator NP-BN1
Używane ogniwa: litowo-jonowe
Maksymalne napięcie: napięcie stałe
o wartości 4,2 V
Napięcie znamionowe: napięcie
stałe o wartości 3,6 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania:
0,9 A
Pojemność:
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja oraz dane techniczne
mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
PL
28
Znaki towarowe
• Następujące symbole są znakami
towarowymi firmy Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• Windows jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy
Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych
krajach.
• Macintosh jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy Apple
Inc.
• Logo SDXC jest znakiem
towarowym firmy SD-3C, LLC.
• „ ” i „PlayStation” to
zarejestrowane znaki towarowe
firmy Sony Computer
Entertainment Inc..
• Ponadto używane w niniejszej
instrukcji nazwy systemów i
produktów są zwykle znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi
odpowiednich twórców lub
producentów. Symbole i ® nie
są jednak używane przy każdym
wystąpieniu określonej nazwy
systemu lub produktu.
• Skorzystaj z dodatkowych funkcji
dla urządzenia PlayStation®3,
pobierając aplikacje dla
PlayStation®3 ze sklepu
PlayStation®Store (o ile jest to
dostępne.)
• Aplikacje dla urządzenia
PlayStation®3 wymagają konta w
PlayStation®Network i pobrania
aplikacji. Dostęp jest możliwy w
krajach, gdzie jest dostępny sklep
PlayStation®Store.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
CZ
2
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI,
ABYSTE OMEZILI NEBEZPEČÍ
POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
Nerozebírejte jej.
Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
• Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
• Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
Česky
VAROVÁ
UPOZORNĚNÍ
CZ
3
CZ
Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
[Síťový adaptér
Připojte síťový adaptér do nejbližší síťové zásuvky.
Pokud se při používání síťového adaptéru vyskytnou problémy, ihned přerušte
napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky.
Napájecí kabel, pokud je přiložen, je určen pouze pro použití speciálně s tímto
fotoaparátem a neměl by se používat s jiným elektrickým zařízením.
[Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Pro zákazníky v Evropě
CZ
4
[Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a
dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s
běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v
kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti
nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
5
CZ
O vodotěsných, prachotěsných a
nárazuvzdorných vlastnostech fotoaparátu
Tento fotoaparát byl zkonstruován tak, aby byl vodotěsný, prachotěsný
a nárazuvzdorný. Na poškození způsobené nevhodným používáním,
zneužíváním nebo nedostatečnou údržbou se nevztahuje omezená
záruka.
Vodotěsné/prachotěsné vlastnosti tohoto fotoaparátu odpovídají
IEC60529 IP58. Fotoaparát lze používat v hloubce až 5 m po dobu
60 minut.
Nevystavujte fotoaparát tlakované vodě, například z vodovodu.
Nepoužívejte jej v horkých pramenech.
Používejte fotoaparát v doporučeném rozmezí teploty vody od
–10°C do +40°C.
V souladu se standardy MIL-STD 810F Method 516.5-Shock prošel
tento výrobek testováním, když byl spuštěn z výšky 1,5 m na 5 cm
silnou překližkovou desku*.
*V závislosti na podmínkách a okolnostech nemůžeme zaručit, že nedojde k
poškození, poruše nebo snížení vodotěsnosti tohoto fotoaparátu.
Co se týče prachotěsnosti/nárazuvzdornosti, nezaručujeme, že nedojde
k poškrábání nebo k promáčknutí fotoaparátu.
Fotoaparát může někdy přestat být vodotěsný, je-li vystaven silnému
nárazu, například když jej upustíte. Doporučujeme, abyste si
fotoaparát nechali za poplatek zkontrolovat v autorizovaném servisu.
Dodávané příslušenství nesplňuje specifikace vodotěsnosti,
prachotěsnosti a nárazuvzdornosti.
Poznámky před používáním fotoaparátu pod vodou/v blízkosti
vody
Dbejte na to, aby se do krytu
akumulátoru/paměťové karty nebo krytu
multikonektoru nedostaly žádné cizí
látky, jako je písek, vlasy nebo špína.
Voda může do fotoaparátu proniknout i
kvůli malému množství cizích látek.
CZ
6
Ověřte, zda nebyl poškrábán těsnící
profil a jeho protilehlý povrch. Voda
může do fotoaparátu proniknout i kvůli
malému škrábanci. Pokud dojde k
poškrábání těsnícího profilu nebo jeho
protilehlého povrchu, odneste fotoaparát
do autorizovaného servisu, kde vám
těsnící profil za poplatek vymění.
Pokud se na těsnící profil nebo na jeho
protilehlý povrch dostane špína nebo
písek, důkladně oblast otřete měkkým hadříkem, který nebude pouštět
vlákna. Dávejte pozor, abyste dotykem při nabíjení akumulátoru nebo
použití kabelu nepoškrábali těsnicí profil.
Kryt akumulátoru/paměťové karty ani kryt multikonektoru
neotvírejte/nezavírejte mokrýma nebo písčitýma rukama ani v blízkosti
vody. Existuje nebezpečí, že by se dovnitř mohl dostat písek nebo
voda. Než otevřete kryt, proveďte proceduru popsanou v části „Čištění
po používání fotoaparátu pod vodou/v blízkosti vody“.
Kryt akumulátoru/paměťové karty a kryt multikonektoru otvírejte jen
tehdy, když je fotoaparát zcela suchý.
Vždy se ujistěte, že je kryt akumulátoru/paměťové karty a kryt
multikonektoru bezpečně zamknutý.
Poznámky pro používání fotoaparátu pod vodou/v blízkosti vody
Když na ikony na displeji cákne voda, může dojít k aktivaci
dotykového panelu. Když používáte fotoaparát pod vodou/v blízkosti
vody, doporučujeme vám skrýt ikony dotykem ikony na pra
straně obrazovky. Aby se ikony opět objevily, dotkněte se na několik
sekund ikony .
Dotykový panel nelze pod vodou používat. Operace snímání nebo
přehrávání provádějte pomocí tlačítek fotoaparátu.
Nevystavujte fotoaparát nárazům, například při skákání do vody.
Když jste pod vodou/v blízkosti vody, neotvírejte ani nezavírejte kryt
akumulátoru/paměťové karty ani kryt multikonektoru.
Budete-li se potápět do hloubky větší než 5 metrů, použijte samostatně
prodávané podvodní pouzdro (Marine Pack).
Tento fotoaparát ve vodě klesá ke dnu. Provlečte ruku zápěstním
řemínkem, aby se fotoaparát nepotopil.
Na podvodních fotografiích se mohou z důvodu odlesků od plovoucích
předmětů objevit lehké bílé kruhové skvrny. Nejedná se o závadu.
1 Těsnící profil
2 Povrch svírající těsnící profil
CZ
7
CZ
Pro snímání pod vodou s menším zkreslením zvolte ve volbě scény
(Pod vodou).
Pokud se na displeji objeví vodní kapky nebo jiná cizí tělesa, nebude
možné nahrávat jasné snímky.
Neotvírejte kryt objektivu tam, kde se víří písek.
Čištění po používání fotoaparátu pod
vodou/v blízkosti vody
Vždy fotoaparát do 60 minut po použití
omyjte vodou a neotvírejte kryt akumulátoru/
paměťové karty, než bude čištění dokončeno.
Písek nebo voda se mohou dostat do míst, kde
je neuvidíte. Pokud byste fotoaparát neumyli,
došlo by k omezení jeho vodotěsnosti.
Položte fotoaparát na zhruba 5 minut do mísy s čistou vodou. Potom
fotoaparát jemně otřepte, pod vodou stiskněte všechna tlačítka,
posuňte páčku zoomu nebo kryt objektivu, abyste odplavili veškerou
sůl, písek nebo jiné nečistoty usazené okolo tlačítek nebo krytu
objektivu.
Po mytí otřete vodní kapky měkkým hadříkem. Nechte fotoaparát
zcela vyschnout na stinném místě s dobrým odvětráváním. Nesušte
fotoaparát fénem na vlasy, protože tak hrozí nebezpečí deformace a/
nebo omezení vodotěsnosti.
ípadné vodní kapky nebo prach na krytu paměťové karty/
akumulátoru nebo krytu konektoru otřete měkkým suchým hadříkem.
Tento fotoaparát byl zkonstruován tak, aby z něj vytékala voda. Voda
bude vytékat z otvorů u tlačítka ON/OFF (Napájení), u páčky zoomu a
dalších ovládacích prvků. Po odstraně vody položte fotoaparát na
chvíli na měkkou látku, aby mohla voda vytéct.
Když fotoaparát ponoříte pod vodu, mohou se objevit bublinky.
Nejedná se o závadu.
Tělo fotoaparátu může změnit barvu, pokud přijde do kontaktu s
opalovacím krémem nebo olejem. Pokud fotoaparát přijde do
kontaktu s opalovacím krémem nebo olejem, rychle jej dočista otřete.
Nenechávejte fotoaparát se slanou vodou uvnitř nebo na povrchu.
Mohlo by dojít ke korozi nebo změně barvy a ke zhoršení vodotěsnosti.
Abyste zachovali vodotěsnost, doporučujeme, abyste fotoaparát
jednou ročně odnesli ke svému prodejci nebo do autorizovaného
servisu a nechali si za poplatek vyměnit těsnící profil krytu
akumulátoru/paměťové karty nebo krytu multikonektoru.
CZ
8
Pro podrobnosti o pokročilých funkcích viz „Uživatelská příručka
Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-ROM (je součástí dodávky) za
použití počítače.
Pro uživatele systému Windows:
1Klepněte na [Uživatelská příručka] t [Instalace].
2Spusťte dokument „Uživatelská příručka“ pomocí ikony zástupce na
pracovní ploše.
Pro uživatele počítačů Macintosh:
1Vyberte složku [Uživatelská příručka] a zkopírujte složku [cz]
uloženou ve složce [Uživatelská příručka] do svého počítače.
2Po dokončení kopírování poklepejte na soubor „index.html“ ve
složce [cz].
Fotoaparát (1)
Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN1 (1)
Kabel USB pro víceúčelový terminál (1)
Napájecí adaptér AC-UB10/UB10B (1)
Napájecí kabel (není součástí dodávky v USA a Kanadě) (1)
Dotykové pero (1)
Zápěstní řemínek (1)
•CD-ROM (1)
Aplikační software Cyber-shot
„Uživatelská příručka Cyber-shot“
Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Poznámky k vodotěsnosti (1)
Viz „Uživatelská příručka Cyber-shot“ (HTML)
na dodaném disku CD-ROM
Kontrola dodaného příslušenst
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
CZ
9
CZ
AMikrofon
BKryt objektivu
CBlesk
DIndikátor samospouště/
Indikátor snímání úsměvu/
Iluminátor AF
EObjektiv
FTlačítko (Přehrávání)
GTlačítko MOVIE (Video)
HDisplej/Dotykový panel
ITlačítko ON/OFF (Napájení/
nabíjení)
JIndikátor ON/OFF (Napájení/
nabíjení)
KTlačítko spouště
LSnímání: páčka W/T (Zoom)
Prohlíže: páčka (Zoom
přehrávání)/páčka
(Přehled)
MHáček zápěstního řemínku
NKonektor HDMI
OMultikonektor (Type3b)
PSlot paměťové karty
QIndikátor přístupu
RPáčka pro vysunu
akumulátoru
SKryt konektoru
TKryt akumulátoru/paměťové
karty
UZnačka (TransferJet™)
VSlot akumulátoru
WZávit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. V
opačném případě nebude
možné správně připevnit
fotoaparát a mohlo by dojít k
jeho poškození.
Identifikace součástí
CZ
10
Vložení modulu akumulátoru
1Otevřte kryt.
2Vložte modul akumulátoru.
Stiskněte páčku pro vysunutí akumulátoru a vložte akumulátor,
jak je zachyceno na obrázku. Ujistěte, že páčka pro vysunu
akumulátoru po vložení zacvakla.
Nabíjení modulu akumulátoru
Páčka pro vysunutí
Napájecí kabel
Pro zákazníky v USA a
Kanadě
Pro zákazníky z jiných zemí/oblastí než
z USA a Kanady
Indikátor napájení/nabíjení
Svítí: Nabíjí se
Nesvítí: Nabíjení ukončeno
Blesk: Chyba nabíjení
CZ
11
CZ
• Kryt pevně zavřete, aby nebyla žlutá značka pod posuvným zámkem vidět.
• Pokud indikátor napájení/nabíjení fotoaparátu nesvítí, i když jste napájecí
adaptér připojili k fotoaparátu a zapojili do zásuvky, znamená to, že je
nabíjení dočasně pozastaveno do pohotovostního režimu. Nabíjení se
automaticky zastaví a přejde do pohotovostního režimu, pokud teplota není
v doporučeném provozním rozsahu. Když se teplota navrátí do
požadovaného rozsahu, nabíjení bude obnoveno. Modul akumulátoru
doporučujeme nabíjet za okolní teploty mezi 10°C a 30°C.
• Zapojte napájecí adaptér (je součástí dodávky) do nejbližší elektrické
zásuvky. Pokud během používání napájecího adaptéru dojde k jakékoliv
poruše, okamžitě zástrčku vytáhněte ze zásuvky, abyste přerušili přívod
elektrického proudu.
• Když je nabíjení dokončeno, vytáhněte napájecí adaptér ze zásuvky.
• Dbejte na to, abyste používali pouze originální značkové moduly
akumulátorů, kabel USB pro víceúčelový terminál (je součástí dodávky) a
napájecí adaptér (je součástí dodávky) od společnosti Sony.
x
Nabíjení připojením k počítači
Modul akumulátoru lze nabíjet připojením fotoaparátu k počítači
pomocí kabelu USB pro víceúčelový terminál.
1Otevřte kryt konektorů a spojte fotoaparát a napájecí
adaptér (je součástí dodávky) pomocí kabelu USB pro
víceúčelový terminál (je součástí dodávky).
2Zapojte napájecí adaptér do elektrické zásuvky.
Indikátor napájení/nabíjení se rozsvítí oranžově a spustí se nabíjení.
i nabíjení akumulátoru vypněte fotoaparát.
Modul akumulátoru lze dobít, i když je částečně nabitý.
Pokud indikátor napájení/nabíjení bliká a nabíjení není
dokončeno, vyjměte a opět vložte blok akumulátorů.
Poznámky
CZ
12
• Při nabíjení pomocí počítače věnujte pozornost následujícím bodům:
– Pokud je fotoaparát připojen k notebooku, který není připojený ke zdroji
elektrické energie, sníží se dostupná kapacita baterie notebooku.
Nenabíjejte fotoaparát po delší dobu.
– Když bylo mezi počítačem a fotoaparátem navázáno USB spojení, počítač
nezapínejte/nevypínejte, nerestartujte ani jej neprobouzejte z režimu
spánku. Fotoaparát by mohl způsobit poruchu. Než počítač zapnete/
vypnete, restartujete nebo jej probudíte z režimu spánku, odpojte
fotoaparát od počítače.
– U počítačů postavených uživatelem ani u upravovaných počítačů není
nabíjení zaručeno.
x
Doba nabíjení
Doba nabíjení je při použití napájecího adaptéru (je součástí dodávky)
přibližně 210 min.
• Výše uvedené časy jsou časy nezbytný k úplnému nabití zcela vybitého
modulu akumulátoru za teploty 25°C. Nabíjení může v závislosti na
podmínkách užívání a okolnostech trvat déle.
x
Výdrž akumulátoru a počet snímků, které lze nahrát a
prohlížet
• Výše uvedený počet fotografií platí, když je modul akumulátoru plně nabitý.
Počet fotografií se může snížit v závislosti na podmínkách používání.
• Počet fotografií, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících
podmínek:
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se
samostatně)
– Modul akumulátoru je používán při okolní teplotě 25°C.
• Počet uvedený pro „Snímání (fotografie)“ je založen na standardu CIPA a
platí pro snímání za následujících podmínek:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Poznámka
Poznámka
Výdrž akumulátoru Počet snímků
Snímání (fotografie) Přibl. 125 min. Přibl. 250 snímků
Prohlížení (fotografie) ibl. 190 min. Přibl. 3800 snímků
Snímání (videoklipy) Přibl. 60 min.
Poznámky
CZ
13
CZ
– [Jas panelu] je nastaven na [3]
– Fotografování jednou za 30 sekund.
– Transfokace se provádí střídavě mezi polohami W a T.
– Blesk se používá na každou druhou fotografii.
– Po každých deseti fotografiích se zapne a vypne napájení.
• Výdrž akumulátoru pro nahrávání videoklipů platí pro snímání za
následujících podmínek:
– Kvalita videoklipu: AVCHD HQ
– Když skončí nepřetržité nahrávání kvůli nastaveným limitům (str. 22),
stiskněte znovu tlačítko MOVIE (Video) a pokračujte ve snímání. Funkce
snímání, jako je zoom, nefungují.
x
Napájení
Fotoaparát může být po připojení k napájecímu adaptéru napájen ze
zásuvky pomocí kabelu USB pro víceúčelový terminál (je součástí
dodávky).
Snímky můžete po připojení fotoaparátu k počítači pomocí kabelu USB
pro víceúčelový terminál importovat do počítače, aniž byste se museli
obávat, že se bude vybíjet modul akumulátoru.
• Fotoaparát nelze napájet, pokud není do fotoaparátu vložen modul
akumulátoru.
• Napájení ze zásuvky je k dispozici, pouze pokud je fotoaparát v režimu
přehrávání nebo pokud je mezi fotoaparátem a počítačem navázáno spojení.
Pokud je fotoaparát v režimu snímání nebo když na fotoaparátu měníte
nastavení, není fotoaparát napájen, ani když vytvoříte připojení USB
pomocí kabelu USB pro víceúčelový terminál.
• Pokud fotoaparát připojíte k počítači pomocí kabelu USB pro víceúčelový
terminál, když je fotoaparát v režimu přehrávání, displej fotoaparátu přejde
z obrazovky přehrávání na obrazovku připojení USB. Pro přepnutí na
obrazovku přehrávání stiskněte tlačítko (Přehrávání).
Poznámky
CZ
14
x
Paměťové karty, které lze použít
Vložení paměťové karty (prodává se
samostatně)
1Otevřte kryt.
2Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně).
Vložte paměťovou kartu šikmým rohem směrem dolů, jak je
uvedeno na obrázku, dokud nezapadne na místo.
3Kryt pevně zavřete, aby nebyla žlutá značka pod
posuvným zámkem vidět.
Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
způsobit poškození akumulátoru.
Paměťová karta Na fotografie Na videoklipy
A
Memory Stick PRO Duo aa (pouze Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
Paměťová karta SD aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
Paměťová karta SDHC aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
Paměťová karta SDXC aa (Třída 4 nebo
rychlejší)
Ujistěte se, že šikmý roh směřuje
správně.
CZ
15
CZ
• V tomto návodu jsou produkty ve skupině A souhrnně označovány jako
„Memory Stick Duo“, produkty ve skupině B jsou souhrnně označovány
jako karty SD.
x
Vyjmutí paměťové karty/modulu akumulátoru
Paměťová karta: Jednou zatlačte na kartu.
Modul akumulátoru: Posuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dejte
pozor, abyste modul akumulátoru neupustili.
• Paměťovou kartu ani modul akumulátoru nikdy nevyjímejte, svítí-li
indikátor přístupu (str. 9). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě nebo ve vnitřní paměti.
Poznámka
Nastavení času
1Otevřte kryt objektivu.
Fotoaparát se zapne. Indikátor napájení se rozsvítí, pouze když se
fotoaparát spustí.
Fotoaparát můžete také zapnout stisknutím tlačítka ON/OFF
(Napájení).
Zapnutí a spuštění funkcí může nějakou dobu trvat.
2Zvolte požadovaný jazyk.
3Zvolte požadovanou oblast podle pokynů na
obrazovce a poté se dotkněte ikony [Další].
Kryt objektivuON/OFF (Napájení)
CZ
16
Fotografování
4Nastavte [Letní čas], [Formát data a času] a [Datum a
čas], poté se dotkněte ikony [Další].
lnoc je označena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5Dotkněte se ikony [OK].
6Zvolte požadovanou barvu displeje podle pokynů na
obrazovce a poté se dotkněte ikony [OK].
7Když se na displeji objeví úvodní zpráva [Nápověda k
fotoaparátu], dotkněte se ikony [OK].
8Přečtěte si upozornění týkající se vodotěsnosti a
dotkněte se ikony [OK].
Fotografování/snímání videoklipů
1Zaostřete namáčknutím tlačítka spouště.
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2Domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.
Tlačítko spouště
Tlačítko MOVIE (Video)
CZ
17
CZ
Nahrávání videoklipů
• Používáte-li při nahrávání videoklipu funkci zoom, může dojít k
zaznamenání zvuku pohybu objektivu a páčky. Při skončení nahrávání
videoklipu se může zaznamenat i zvuk tlačítka MOVIE.
• Ve výchozím nastavení fotoaparátu a při okolní teplotě přibližně 25°C je
nepřetržité nahrávání možné po dobu přibližně 29 minut v kuse. Když je
nahrávání ukončeno, můžete je obnovit opětovným stiskem tlačítka
MOVIE. Nahrávání se může v závislosti na okolní teplotě zastavit z důvodu
ochrany fotoaparátu.
x
Volba dalšího/předchozího snímku
Na displeji se dotkněte ikony (Další)/ (Předchozí).
• Pro přehrávání videoklipů se dotkněte ikony (Přehrávání) ve středu
displeje.
• Pro přiblížení se dotkněte přehrávané fotografie.
1Nahrávání zahájíte stiskem tlačítka MOVIE (Video).
Rozsah přiblížení můžete měnit páčkou W/T (zoom).
2Nahrávání ukončíte opětovným stiskem tlačítka
MOVIE.
Poznámky
Prohlížení snímků
1Stiskněte tlačítko (Přehrávání).
Přehráváte-li snímky na paměťové kartě pořízené jiným
fotoaparátem, objeví se na registrační obrazovka datového
souboru.
(Přehrávání)
CZ
18
x
Mazání snímku
1Dotkněte se ikony (Vymazat) t [Toto foto].
x
Návrat k pořizování snímků
Na displeji se dotkněte ikony .
• Do režimu snímání se také můžete navrátit namáčknutím tlačítka spouště do
poloviny.
Tento fotoaparát je vybaven vnitřním průvodcem funkcemi. Tento
průvodce vám umožňuje vyhledávat funkce fotoaparátu, které
potřebujete.
Nápověda k fotoaparátu
1Dotkněte se ikony (Nápověda k fotoaparátu).
hem prohlížení bude v pravém dolním rohu obrazovky
zobrazena značka .
2Zvolte metodu vyhledávání z [Nápověda k fotoaparátu].
Prův. fotograf./ prohlíž.: Vyhledává různé funkce pro činnosti v
režimu snímání/prohlížení.
Průvodce ikonami: Vyhledává funkce a význam zobrazených ikon.
Řešení problémů: Vyhledává běžné problémy a jejich řešení.
Průvodce objektivem: Vyhledává funkce podle vašich potřeb.
Klíčové slovo: Vyhledává funkce podle klíčových slov.
Historie: Zobrazí 10 posledních položek zobrazených v [Nápověda k
fotoaparátu].
CZ
19
CZ
Další funkce používané při snímání nebo přehrávání můžete ovládat
stisknutím ikony MENU na displeji. Tento fotoaparát je vybaven
Průvodcem funkcemi, který umožňuje jejich snadný výběr. Při zobrazení
průvodce vyzkoušejte další funkce.
x
Položky nabídek
Nahrávání
Představení dalších funkcí
Scéna snímání
videa
Zvolí režim nahrávání videoklipu.
Snadný režim Umožňuje fotografování pomocí minimálního počtu
funkcí.
Blesk Umožní nastavení blesku.
Samospoušť Umožní nastavení samospouště.
Efekt rozostře Nastaví úroveň účinku rozostření pozadí při snímání
v režimu rozostření pozadí.
Velik. stat. snímku/
Velikost snímku
panorámatu/
Velikost videa/
Kvalita videa
Zvolí velikost obrazu a kvalitu pro soubory
fotografií, panoramatických snímků nebo
videoklipů.
Nastavení série Zvolí nastavení snímání série.
Makro Pořizuje krásné záběry malých předmětů zblízka.
EV Umožňuje ruční nastavení expozice.
ISO Umožňuje nastavení citlivosti na světlo.
Vyváž. bílé Umožňuje nastavení barevných tónů snímku.
CZ
20
Prohlížení
Podvodní vyvážení
bílé
Upraví barvy při podvodním snímání.
Ostření Umožní výběr metody ostření.
Režim měře Umožní výběr režimu měření, který stanoví, jaká
část objektu se bude měřit pro určení expozice.
Rozpoznání scény Umožní automatické rozpoznání podmínek snímání.
Efekt hladké pleti Umožní nastavení efektu hladké pletí a úroveň jeho
účinku.
Snímání úsměvu Umožňuje automatické spuštění spouště, když je
rozpoznán úsměv.
Úsměv - citlivost Nastaví citlivost funkce Snímání úsměvu sloužící k
detekci úsměvů.
Detekce obliče Fotoaparát automaticky rozpozná tváře a upra
různá nastavení.
Redukce zavřen.
očí
Fotoaparát automaticky pořídí dva snímky a vybere
snímek bez zavřených očí.
Nápověda k
fotoaparátu
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle
vašich potřeb.
Snadný režim Zvětší velikost textu na displeji pro snazší používání.
Volba data Zvolí snímky, které se mají prohlížet, podle data.
Kalendář Zvolí datum přehrávání v kalendáři.
Přehled snímků Zobrazí zároveň více snímků.
Prezentace Zvolí metodu nepřetržitého přehrávání.
Vymazat Vymaže snímek.
Poslat prostřed.
TransferJet
Přenese data umístěním dvou produktů vybavených
funkcí TransferJet blízko k sobě.
Kresba Kreslí na fotografii a uloží ji jako nový soubor.
Retuš Retušuje snímky pomocí různých efektů.
Prohlížení 3D Umožňuje přehrávání snímků pořízených v režimu
3D na televizoru 3D.
Režim prohlížení Zvolí formát zobrazení snímků.
CZ
21
CZ
x
Položky nastavení
Když se během fotografování nebo přehrávání dotknete ikony MENU,
jako konečný výběr se zobrazí (Nastavení). Výchozí nastavení
můžete změnit na obrazovce (Nastavení).
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se (Nástroj vnitřní paměti)
a budete moci vybrat pouze [Formát.].
Zobrazení skupiny
série
Zvolí, zda se při přehrávání zobrazí snímky série ve
skupinách, nebo zda se zobrazí všechny snímky.
Chránit Ochrání snímky.
Tisk (DPOF) Přidá na snímek značku tiskové objednávky.
Otočit Otočí snímek doleva nebo doprava.
Hlasitost Upraví hlasitost.
Údaje o expozici
Nastaví, zda se budou zobrazovat data snímání
(informace Exif) souboru právě zobrazeného na
displeji, nebo ne.
Počet snímků v
přehledu
Nastaví počet snímků zobrazených na obrazovce
přehledu.
Nápověda k
fotoaparátu
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle
vašich potřeb.
Nastavení snímání
Formát videa/Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Digitální
zoom/Redukce zvuku větru/Průvod. rozp. scény/
Redukce červ. očí/Detekce zavř. očí/Zapsat datum
Hlavní nastavení
Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/
Režim demo/Inicializace/OVLÁDÁNÍ HDMI/
Podvodní pouzdro/Nast. připojení USB/Napájení
USB/Nastavení LUN/Staž. hudby/Vyprázdnit
hudbu/TransferJet/Eye-Fi/Úspora energie
Nástroj paměťové
karty*
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení hodin
Nastavení oblasti/Nastav.data a času
CZ
22
Počet snímků a doba nahrávání se mohou lišit podle podmínek snímání a
podle paměťové karty.
x
fotografie
(Jednotky: snímky)
x
Videoklipy
Níže uvedená tabulka znázorňuje přibližné maximální časy nahrávání.
Jedná se o celkové časy všech videoklipů. Souvislé nahrávání je možné
po dobu přibližně 29 minut. Maximální velikost souboru videoklipu ve
formátu MP4 je přibližně 2 GB.
(h (hodiny), m (minuty))
Doba v ( ) představuje minimální dobu nahrávání.
• Délka videoklipů, které lze nahrát, se liší, protože je fotoaparát vybaven
funkcí VBR (variabilní přenosová rychlost), která automaticky upravuje
kvalitu videoklipu v závislosti na snímané scéně. Když nahráváte rychle se
pohybující objekty, je obraz zřetelnější, dostupný čas nahrávání je ale kratší,
protože videoklip zabere na paměťové kartě více místa.
Dostupný čas nahrávání se také liší v závislosti na podmínkách snímání,
objektu nebo na nastavení kvality/velikosti obrazu.
Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
CZ
23
CZ
Zabudované funkce fotoaparátu
• Tento návod popisuje jednotlivé funkce zařízení kompatibilních/
nekompatibilních s TransferJet, zařízení kompatibilních s 1080 60i a zařízení
kompatibilních s 1080 50i.
Abyste zjistili, zda váš fotoaparát podporuje funkci TransferJet a zda je
zařízením kompatibilním s 1080 60i nebo zařízením kompatibilním s 1080
50i, zkontrolujte následující značky na spodku fotoaparátu.
Zařízení kompatibilní s TransferJet: (TransferJet)
Zařízení kompatibilní s 1080 60i: 60i
Zařízení kompatibilní s 1080 50i: 50i
• Neprohlížejte s tímto fotoaparátem snímky 3D na monitorech
kompatibilních s 3D po delší dobu.
• Když na monitoru kompatibilním s 3D prohlížíte snímky 3D pořízené tímto
fotoaparátem, můžete se začít cítit nepříjemně - mohou vás bolet oči nebo
hlava a můžete se cítit vyčerpaně. Abyste těmto příznakům zabránili,
doporučujeme provádět pravidelné přestávky. Délku a četnost nezbytných
přestávek si však musíte stanovit sami, protože se mohou mezi jednotlivci
lišit. Pokud se začnete cítit nepříjemně, přestaňte snímky 3D prohlížet,
dokud se nebudete cítit lépe, v případě potřeby se obraťte na lékaře.
Podívejte se také do návodu k použidodaného se zařízením nebo aplikací,
ke kterému jste se připojili, nebo kterou používáte s tímto fotoaparátem.
Mějte na paměti, že zrak dětí se stále vyvíjí (zejména u dětí mladších 6 let).
Než necháte dítě prohlížet snímky 3D, obraťte se na dětského nebo očního
lékaře, a dbejte na to, aby se dítě při prohlížení těchto snímků řídilo výše
uvedenými pokyny.
Používání a péče
Vyhněte se hrubému zacházení, rozebírání, úpravám, fyzickým otřesům nebo
nárazům, jako jsou údery, pády nebo šlápnutí na produkt. V případě
objektivu dbejte zvýšené opatrnosti.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než se rozhodnete nahrávat, vyzkoušejte si funkci záznamu a ověřte, že
fotoaparát funguje správně.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohlo by dojít k
poškození fotoaparátu.
• Jestliže dojde ke kondenzaci vlhkosti, odstraňte ji, než začnete fotoaparát
opět používat.
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může dojít k poruše a je možné,
že fotoaparát pak nebude správně nahrávat snímky. Záznamová média by
navíc mohla být nepoužitelná a data snímků poškozená.
Poznámky týkající se použití fotoaparátu
CZ
24
Nepoužívejte/neukládejte fotoaparát na těchto místech
• Na extrémně horkých, chladných nebo vlhkých místech
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může tělo
fotoaparátu deformovat, což může způsobit jeho poruchu.
• Na přímém slunci nebo v blízkosti ohřívače
Tělo fotoaparátu se může zdeformovat nebo změnit barvu, což může
způsobit jeho poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti zdrojů silných radiových vln, záření nebo silného magnetického
pole. Je možné, že fotoaparát pak nebude nahrávat nebo přehrávat správně.
Nošení
Nesedejte si na židli nebo jiné povrchy s fotoaparátem v zadní kapse kalhot
nebo sukně, mohlo by dojít k jeho poškození.
Objektiv Carl Zeiss
Fotoaparát je vybaven objektivem Carl Zeiss, který umožňuje pořizování
ostrých snímků s vynikajícím kontrastem. Objektiv byl vyroben v Německu na
základě systému zajištění kvality certifikovaného společností Carl Zeiss a v
souladu se standardy kvality Carl Zeiss.
Poznámky k displeji a objektivu
• Displej je vyroben pomocí specializované vysoce přesné technologie, díky
které je přes 99,99 % pixelů použitelných pro efektivní využívání. Přesto se
mohou na displeji objevovat nepatrné černé nebo jasné (bílé, červené,
modré nebo zelené) body. Tyto body jsou ve výrobním procesu normální a
záznam nijak neovlivňují.
• Dotykový panel bude hůře reagovat, když jej budete používat v rukavicích.
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se mohou při delším používání velmi zahřát, ale
nejedná se o závadu.
Ochrana před přehřátím
V závislosti na teplotě fotoaparátu a akumulátoru může být nahrávání
videoklipů znemožněno, nebo se může fotoaparát automaticky vypnout za
účelem ochrany fotoaparátu.
Na displeji se před vypnutím nebo deaktivací nahrávání videoklipů zobrazí
zpráva. V takovém případě nechte fotoaparát vypnutý a počkejte, dokud
teplota fotoaparátu a akumulátoru nepoklesne. Pokud byste fotoaparát
zapnuli, aniž byste počkali, až fotoaparát a akumulátor vychladne, může se
fotoaparát opět vypnout, nebo může opět dojít k deaktivaci nahrávání
videoklipů.
CZ
25
CZ
Nabíjení akumulátoru
Pokud nabíjíte akumulátor, který jste dlouho nepoužívali, je možné, že
akumulátor nepůjde nabít na správnou kapacitu.
To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru, nejedná se o závadu. Znovu
akumulátor nabijte.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být v
rozporu s autorskými právy.
Za poškozený obsah nebo chybu v záznamu nepřísluší
kompenzace
Společnost Sony nemůže nahradit ztráty, chyby v záznamu nebo poškození
zaznamenaného obsahu způsobené poruchou fotoaparátu nebo záznamových
médií.
Čištění povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu otřete mírně navlhčeným měkkým hadříkem, pak povrch
otřete do sucha. Poškození povrchové úpravy nebo pouzdra přístroje
zamezíte takto:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým produktům, jako jsou ředidla, benzin,
alkohol, jednorázové čistící hadříky, repelenty proti hmyzu, opalovací
krémy nebo insekticidy.
CZ
26
Fotoaparát
[Systém]
Snímač: 7,77 mm (typ 1/2,3) senzor
Exmor R CMOS
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Přibl. 16,8 Megapixelů
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Přibl. 16,2 Megapixelů
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoom objektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Pro nahrávání videa (16:9):
27 mm – 108 mm
Pro nahrávání videa (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optický
Řízení expozice: Automatická
expozice, Volba scény (16
režimů)
Vyvážení bílé, Automatické, Denní
světlo, Oblačno, Zářivky 1/2/3,
Žárovky, Blesk, Jeden stisk
Podvodní vyvážení bílé: Auto,
Podvodní 1/2
Formát signálu:
Pro 1080 50i: barvy PAL,
standardy CCIR specifikace
HDTV 1080/50i
Pro 1080 60i: barvy NTSC,
standardy EIA specifikace
HDTV 1080/60i
Formát souboru:
Fotografie: odpovídající JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), kompatibilní s
DPOF
Fotografie 3D: odpovídající
MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Videoklipy (formát AVCHD):
AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2kan.,
vybavený systémem Dolby
Digital Stereo Creator
Vyrobeno podle licence
společnosti Dolby
Laboratories.
Videoklipy (formát MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2kan.
Záznamová média: vnitřní paměť
(přibl. 19 MB), „Memory Stick
Duo“, SD karty
Blesk: dosah blesku (citlivost ISO
(Doporučená hodnota expozice)
nastavena na Auto):
Přibl. 0,08 m až 3,7 m (W)
Přibl. 0,5 m až 2,7 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor HDMI: mini jack HDMI
Multikonektor: Type3b
(AV-out/USB/DC-in):
Video výstup
Audio výstup (stereofonní)
Komunikace přes USB
Komunikace přes USB: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[Displej]
Panel:
Širokoúhlý (16:9), 7,5 cm (typ
3,0) jednotka TFT
Celkový počet bodů:
921 600 (1 920 × 480) bodů
Technické údaje
CZ
27
CZ
[Napájení, všeobecně]
Napájení: dobíjecí modul
akumulátoru
NP-BN1, 3,6 V
Napájecí adaptér AC-UB10/
UB10B, 5 V
Spotřeba energie (během
fotografování): 1,0 W
Provozní teplota: –10 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry (odpovídající CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(Š/V/H)
Hmotnost (odpovídající CIPA)
(včetně modulu akumulátoru
NP-BN1, „Memory Stick Duo“):
Přibl. 133 g
Mikrofon: stereofonní
Reproduktor: monofonní
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
Vlastnosti vodotěsnosti/
prachotěsnosti: Ekvivalent
IEC60529 IP58 (Fotoaparát lze
požívat v hloubce 5 m po dobu
60 minut.)
Vlastnosti nárazuvzdornosti:
V souladu se standardy MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock
prošel tento výrobek
testováním, když byl spuštěn z
výšky 1,5 m na 5 cm silnou
překližkovou desku.
Vlastnosti vodotěsnosti,
prachotěsnosti a nárazuvzdornosti
jsou založeny na standardním
testování ve společnosti Sony.
Napájecí adaptér AC-UB10/
UB10B
Požadavky napájení: stř. 100 V
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Výstupní napětí: 5 V DC, 0,5 A
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry:
Přibl. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Š/V/H)
Hmotnost:
Pro USA a Kanadu: Přibl. 48 g
Pro země nebo oblasti mimo
USA a Kanadu: Přibl. 43 g
Dobíjecí modul akumulátoru
NP-BN1
Použitý akumulátor: lithium-ionto
články
Maximální napětí: 4,2 V DC
Jmenovité napětí: 3,6 V DC
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukce a technické parametry
mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
CZ
28
Ochranné známky
• Následující známky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
Windows je registrovaná ochranná
známka společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech
amerických a/nebo v jiných
zemích.
• Macintosh je registrovaná
ochranná známka společnosti
Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka
společnosti SD-3C, LLC.
• „ “ a „PlayStation“ jsou
registrované ochranné známky
Sony Computer Entertainment
Inc.
• Tento návod dále obsahuje názvy
systémů a produktů, které jsou
obecně ochrannými nebo
registrovanými známkami
příslušných autorů či výrobců.
Známky nebo ® se však v
tomto návodu neuvádějí ve všech
případech.
• Svůj PlayStation®3 ještě lépe
využijete po stažení aplikace pro
PlayStation®3 z
PlayStation®Store (kde je k
dispozici).
• Aplikace pro PlayStation®3
vyžaduje účet
PlayStation®Network a stažení
aplikace. Dostupné v oblastech,
kde je k dispozici
PlayStation®Store.
Další informace o produktu a
odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
HU
2
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ
ELEKTROMOS ÁRAMKÜTÉS
VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
[Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
Tartsa szárazon az akkumulátort.
Magyar
VIGYÁZAT
FIGYELEM!
HU
3
HU
Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
[AC adapter
Csatlakoztassa az AC adaptert a legközelebbi fali aljzathoz.
Ha az AC adapter használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki
a csatlakozódugaszt a fali aljzatból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték,
máselektromos készülékhez nem szabad használni.
[Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a
Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a
különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
Az európai vásárlók figyelmébe
HU
4
[Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
[Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%- nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem
esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének
elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus
hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
5
HU
A fényképezőgép víz-, por- és ütésál
képességéről
A fényképezőgép víz-, por- és ütésálló. A nem rendeltetésszerű
használatból, helytelen használatból vagy a fényképezőgép nem
megfelelő karbantartásából származó károkat a korlátozott garancia
nem fedezi.
A fényképezőgép vízálló/porálló az IEC60529 IP58 behatolás elleni
védelmi szintnek megfelelő mértékben. A fényképezőgép 5 m
vízmélységig 60 percig működtethető.
Ne tegye ki a fényképezőgépet nagynyomású víznek, például
csapvíznek.
Ne használja forró vizű forrásban.
A fényképezőgépet –10 °C és +40 °C közötti hőmérsékletű vízben
javasolt használni.
A MIL-STD 810F Method 516.5-Shock szabványoknak megfelelve, a
termék sikerrel teljesítette azt a tesztet, amely során 1,5 m magasból
egy 5 cm vastag furnérlemezre ejtették le*.
*A fényképezőgép sérülésére, működési hibájára vagy vízálló képességére
vonatkozó garancia a használat körülményeitől függ.
A porálló/ütésálló képességet illetően nem vállalunk garanciát arra,
hogy a fényképezőgép nem karcolódik meg, vagy nem keletkezik rajta
horpadás.
Előfordulhat, hogy a vízálló képesség nem érvényesül, ha a
fényképezőgépet erős ütés éri, például a leejtése következtében. Azt
javasoljuk, hogy a fényképezőgépet díj ellenében vizsgáltassa át egy
hivatalos szervizben.
A mellékelt tartozékok nem felelnek meg a vízálló, porálló és ütésálló
műszaki adatoknak.
Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti és víz közeli használata
előtt
Győződjön meg arról, hogy semmilyen
idegen anyag – homok, haj vagy
szennyeződés – nem került az
akkumulátor/memóriakártya vagy a
többcélú csatlakozó fedele alá. Még egy
kis mennyiségű idegen anyag is ahhoz
vezethet, hogy víz kerül a fényképezőgép
belsejébe.
HU
6
Győződjön meg arról, hogy a tömítés és
a hozzá kapcsolódó felületek nincsenek
megkarcolva. Még egy kis karcolás is
ahhoz vezethet, hogy víz kerül a
fényképezőgép belsejébe. Ha a tömítés
és a kapcsolódó felületek karcosak, vigye
a fényképezőgépet egy hivatalos
szervizbe, és díj ellenében cseréltesse ki a
tömítést.
Ha a tömítésre vagy a kapcsolódó
felületekre homok vagy szennyeződés kerül, egy puha, szálmentes
ronggyal törölje tisztára a területet. Az akkumulátor töltése vagy kábel
használata során ne érintse meg a tömítést, így elkerülheti annak
megkarcolását.
Ne nyissa/zárja az akkumulátor/memóriakártya vagy a többcélú
csatlakozó fedelét nedves vagy homokos kézzel, vagy víz közelében.
Ezáltal homok vagy víz kerülhet a fényképezőgépbe. A fedél kinyitása
előtt hajtsa végre a „Tisztítás a fényképezőgép víz alatti és víz közeli
használata után” című fejezetben leírtakat.
Nyissa fel az akkumulátor/memóriakártya fedelét és a többcélú
csatlakozó fedelét a teljesen száraz fényképezőgépen.
• Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor/memóriakártya
vagy a többcélú csatlakozó fedele szorosan zárva van.
Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti és víz közeli
használatával kapcsolatban
Az érintőképernyő bekapcsolhat, ha víz fröccsen a képernyő ikonjaira.
A fényképezőgép víz alatti és víz közeli használatakor javasoljuk, hogy
rejtse el az ikonokat a képernyő jobb oldalán lévő jel
megérintésével. Érintse meg néhány másodpercig a gombot az
ikonok újbóli megjelenítéséhez.
Az érintőképernyő nem működtethető víz alatt. Fényképezéshez vagy
lejátsshoz használja a fényképezőgép nyomógombjait.
Ne tegye ki a fényképezőgépet például a vízbe ugrás okozta
erőhatásnak.
Ne nyissa és ne zárja az akkumulátor/memóriakártya vagy a többcélú
csatlakozó fedelét víz alatt és víz közelében.
Ha több mint 5 méter mélyre ereszkedik a víz alatt, használjon külön
megvásárolható búvártokot (Tengeri csomag).
• A fényképezőgép elsüllyed a vízben. Helyezze a kezére a csuklópántot,
így megakadályozhatja a fényképezőgép elsüllyedését.
Halvány, fehér, kör alakú foltok jelenhetnek meg a víz alatti, vakuval
készített képeken a vízben lebegő tárgyakról való visszatükröződés
miatt. A jelenség nem utal meghibásodásra.
1 Tömítés
2 A tömítéssel érintkező
felület
HU
7
HU
Válassza a (Víz alatti) lehetőséget a Jelenet választás menüben a
kevésbé torz víz alatti felvételekhez.
Ha vízcsepp vagy más idegen anyag kerül az objektívre, nem lehet éles
képeket rögzíteni.
Ne vegye le az objektívfedelet olyan helyen, ahol homok örvénylik.
Tisztítás a fényképezőgép víz alatti és víz
közeli használata után
A használat utáni 60 percen belül mindig
tisztítsa meg vízzel a kamerát, és a tisztítás
befejezéséig ne nyissa ki az akkumulátor/
memóriakártya fedelét. Homok és víz olyan
helyekre is kerülhet a fényképezőgépben,
ahova nem lehet belátni. Ha nincs kiöblítve, a vízálló képesség romlani
fog.
Állítsa a fényképezőgépet egy tiszta vízzel teli tisztítóedénybe
körülbelül 5 perc időtartamra. Majd finoman rázza meg a
fényképezőgépet, nyomja meg minden egyes gombját, csúsztassa el a
zoom kart vagy az objektívvédőt a víz alatt, hogy eltávolítson minden
sót, homokot vagy más, a gombok vagy az objektívvédő köré
lerakódott egyéb anyagot.
Öblítés után egy puha ronggyal törölje le a vízcseppeket. Hagyja
teljesen megszáradni a fényképezőgépet egy jól szellőző, árnyékos
helyen. Ne szárítsa hajszárítóval, mert a fényképezőgép deformálódhat
és/vagy romolhat a vízálló képessége.
A memóriakártya/akkumulátor fedelén vagy a csatlakozók
védőfedelén található vízcseppeket vagy port egy száraz, puha ronggyal
törölje le.
A fényképezőgép felépítéséből adódóan elvezeti a vizet. A víz
kiáramlik az ON/OFF (Bekapcsolás) gomb, zoom kar és más
vezérlőgombok nyílásából. A vízből való kiemelés után egy időre
helyezze a fényképezőgépet egy száraz törlőruhára, hogy elfolyhasson
a víz.
A fényképezőgép vízbe helyezésekor buborékok jelenhetnek meg. A
jelenség nem utal meghibásodásra.
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet, ha naptejjel vagy napolajjal
érintkezik. Ha a fényképezőgép naptejjel vagy napolajjal érintkezik,
gyorsan törölje tisztára azt.
Ne hagyja, hogy sós víz maradjon a fényképezőgép belsejében vagy a
felületén. Ez korróziót vagy elszíneződést okozhat, valamint
gyengítheti a vízálló képességet.
A vízálló képesség javításához javasoljuk, hogy díj ellenében évente
cseréltesse ki az akkumulátor/memóriakártya fedelének vagy a
többcélú csatlakozó fedelének tömítését a forgalmazónál vagy egy
hivatalos szervizben.
HU
8
A haladó szintű műveletekről a mellékelt CD-ROM-on található
„Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML) nyújt bővebb
felvilágosítást, ezt számítógépén tekintheti meg.
Windows esetén:
1Kattintson a [Felhasználói útmutató] t [Telepítés] parancsra.
2A „Felhasználói útmutató” elindításához kattintson duplán az
asztalon található parancsikonra.
Macintosh esetén:
1Nyissa meg a [Felhasználói útmutató] mappát, és a [Felhasználói
útmutató] mappában található [hu] mappát másolja át a
számítógépre.
2A másolás befejeztével kattintson kétszer az „index.html” elemre a
[hu] mappában.
Fényképezőgép (1)
Újratölthető akkumulátor NP-BN1 (1)
Többcélú USB csatlakozó kábel (1)
Hálózati tápegység AC-UB10/UB10B (1)
Hálózati kábel (nem tartozék az Egyesült Államokban és Kanadában)
(1)
Festőtoll (1)
Csuklópánt (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot alkalmazási szoftver
„Cyber-shot felhasználói útmutató”
Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
Megjegyzések a vízállósággal kapcsolatban (1)
A mellékelt CD-ROM-on található „Cyber-shot
felhasználói útmutató” (HTML) további
információkat tartalmaz
A mellékelt tételek ellenőrzése
A CD-ROM-ot helyezze a CD-ROM-meghajtóba.
HU
9
HU
AMikrofon
BObjektívvé
CVaku
DÖnkioldó jelzőfénye/
Mosolyexponálás jelzőfénye/
AF segédfény
EObjektív
F (Lejátszás) gomb
GMOVIE (Mozgókép) gomb
HKépernyő/Érintőképernyő
ION/OFF (Bekapcsolás/töltés)
gomb
JON/OFF (Bekapcsolás/töltés)
jelzőfénye
KExponálógomb
LFelvételkészítéshez:
W/T (Zoom) kar
Megtekinshez:
(Lejátszási zoom) kar/
(Index) kar
MCsuklópánt rögzítője
NHDMI-csatlakozó
OTöbbcélú csatlakozó (Type3b)
PMemóriakártya foglalata
QMemóriahasználat-jelző
RAkkumulátorkioldó kar
SCsatlakozófedél
TAkkumulátortartó/
memóriakártya-foglalat fedele
U (TransferJet™) jelzés
VAkkumulátor helye
WÁllványcsatlakozó
• Az állványcsavar hossza ne
haladja meg az 5,5 mm-t.
Egyébként nem lehet szilárdan
rögzíteni a fényképezőgépet,
és az meg is sérülhet.
A fényképezőgép részei
HU
10
Az akkumulátor behelyezése
1Nyissa fel a fedelet.
2Helyezze be az akkumulátort.
Az akkumulátorkioldó kar lenyomásával helyezze be az
akkumulátort az ábra szerint. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
behelyezés után az akkumulátorkioldó kar lezár.
Az akkumulátor töltése
Kioldó kar
Hálózati kábel
Az Amerikai Egyesült Államokban és
Kanadában élő vásárlók esetében
Az Amerikai Egyesült Állomokon és
Kanadán kívüli országokban
Bekapcsolt állapot/töltés
jelzőfénye
Világít: töltés
Nem világít: a töltés befejeződött
Villog: hiba a töltés során
HU
11
HU
• Gondosan zárja le a fedelet, hogy a retesz alatti sárga jel ne legyen látható.
• Ha a fényképezőgép Bekapcsolt állapot/töltés jelzőfénye akkor sem kezd
világítani, ha a hálózati tápegység a fényképezőgéphez és a fali aljzatba van
csatlakoztatva, ez azt jelzi, hogy a töltés ideiglenesen leállt, és készenléti
módban van. Ha a környezeti hőmérséklet a megengedett határokon kívül
van, akkor a töltés automatikusan leáll, és készenléti állapotba kapcsol. Ha a
hőmérséklet ismét a megengedett tartományba kerül, a töltés folytatódik.
Javasoljuk, hogy az akkumulátort 10 °C és 30 °C közötti környezeti
hőmérsékleten töltse.
• Csatlakoztassa a hálózati tápegység csatlakozóját (mellékelve) a
legközelebbi fali aljzatba. Ha a hálózati tápegység használata során
meghibásodást észlel, azonnal húzza ki azt a fali aljzatból, hogy megszakítsa
az áramellátást.
• Amikor a töltés véget ér, húzza ki a hálózati tápegységet a fali aljzatból.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy kizárólag eredeti Sony márkájú
akkumulátort, többcélú USB csatlakozó kábelt (mellékelve) és hálózati
tápegységet (mellékelve) használ.
1Nyissa fel a csatlakozófedelet, majd csatlakoztassa a
fényképezőgépet és a hálózati tápegységet
(mellékelve) a többcélú USB csatlakozó kábellel
(mellékelve).
2Csatlakoztassa a hálózati tápegység csatlakozóját a
fali aljzatba.
A Bekapcsolt állapot/töltés jelzőfénye narancssárga színnel világít,
és megkezdődik a töltés.
ltés közben kapcsolja ki a fényképezőgépet.
Részben töltött akkumulátort is lehet tölteni.
Ha villog a Bekapcsolt állapot/töltés jelzőfénye, és a töltés még
nem fejeződött be, távolítsa el, majd helyezze vissza az
akkumulátort.
Megjegyzések
HU
12
x
Töltés a számítógéphez csatlakoztatva
Az akkumulátor a fényképezőgép számítógéphez történő
csatlakoztatásával is tölthető, egy többcélú USB csatlakozó kábellel.
• Számítógépen keresztül történő töltéskor vegye figyelembe a következőket:
– Ha olyan hordozható számítógéphez csatlakoztatja a fényképezőgépet,
ami nincs áramforrásra kötve, a hordozható számítógép akkumulátora
merül. Ne töltse különösen hosszú ideig.
– Ne kapcsolja be/ki, valamint ne indítsa újra a számítógépet, vagy ne
kapcsolja be alvó üzemmódból, ha az USB-kapcsolat már létrejött a
számítógép és a fényképezőgép között. A készülék meghibásodhat.
Mielőtt be- vagy kikapcsolja, illetve újraindítja a számítógépet, vagy
visszakapcsolja alvó üzemmódból, szüntesse meg a kapcsolatot a
fényképezőgép és a számítógép között.
– Nem garantált, hogy az egyedileg összeállított vagy átalakított
számítógépekkel is tölthető a fényképezőgép.
x
Töltési idő
Hálózati tápegység használatával (mellékelve) a töltési idő körülbelül
210 perc.
• A fenti töltési idő egy teljesen lemerült akkumulátor 25 °C hőmérsékleten
való töltésére vonatkozik. Bizonyos körülmények között a töltés ennél
tovább is tarthat.
Megjegyzés
Megjegyzés
HU
13
HU
x
Az akkumulátor üzemideje, illetve a rögzíthető és
megtekinthető fényképek száma
• Az állóképek fenti száma teljesen feltöltött akkumulátor esetében érvényes.
A rögzíthető állóképek száma a fényképezőgép használati körülményeitől
függően csökkenhet.
• A rögzíthető állóképek száma az alábbi körülmények közötti fényképezésre
érvényes:
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) használata (külön
megvásárolható)
– Az akkumulátort 25 °C-os hőmérsékletű környezetben használják.
• A „Felvételkészítés (állóképek)” mellett szereplő szám a CIPA szabvány
alapján lett kiszámítva, és az alábbi körülmények közötti fényképezésre
érvényes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– A [Panel fényerősség] beállítása [3]
– 30 másodpercenként egy felvétel készül.
– A zoom többször vált a W és T legszélső értékei között.
– A vaku minden második alkalommal villan.
– A készüléket be- és kikapcsolják minden tízedik felvétel után.
• A mozgóképekre vonatkozó akkumulátor-üzemidő az alábbi körülmények
közötti felvételkészítésre érvényes:
– Mozgókép minősége: AVCHD HQ
– Ha a folyamatos felvételkészítés a beállított határértékek (23. oldal) miatt
áll le, nyomja le újra a MOVIE (Mozgókép) gombot a felvételkészítés
folytatásához. Az olyan felvételi funkciók, mint a zoom nem működnek.
Akkumulátor-üzemidő Képek száma
Felvételkészítés
(állóképek)
Körülbelül 125 perc. Körülbelül 250 kép
Megtekintés
(állóképek)
Körülbelül 190 perc. Körülbelül 3800 kép
Felvételkészítés
(mozgóképek)
Körülbelül 60 perc.
Megjegyzések
HU
14
x
Áramellátás
A fényképezőgép áramellátása történhet a fali aljzatból a hálózati
tápegység csatlakoztatásával, a többcélú USB csatlakozó kábel
(mellékelve) használatával.
Képeket importálhat a számítógépre anélkül, hogy aggódnia kellene az
akkumulátor lemerítése miatt, ha a fényképezőgépet egy többcélú USB
csatlakozó kábellel csatlakoztatja a számítógéphez.
• A fényképezőgép nem helyezhető áram alá, ha nincs benne akkumulátor.
• A fali aljzatból csak akkor érhető el az áramellátás, ha a fényképezőgép
lejátszási üzemmódban van, vagy ha számítógéphez lett csatlakoztatva. Ha a
fényképezőgép felvétel üzemmódban van, vagy ha módosításokat hajt végre
a beállításain, az áramellátás akkor sem működik, ha USB-kapcsolatot hoz
létre egy többcélú USB-csatlakozó kábellel.
• Ha a fényképezőgépet lejátszási üzemmódban többcélú USB csatlakozó
kábellel csatlakoztatja a számítógéphez, a fényképezőgép kijelzője lejátszási
képernyőről USB-csatlakozási képernyőre vált. Ha lejátszási képernyőre
kíván átváltani, nyomja meg a (Lejátszás) gombot.
Megjegyzések
Memóriakártya behelyezése (külön
megvásárolható)
1Nyissa fel a fedelet.
2Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
Az ábra szerint illessze a memóriakártyát az aljzatba úgy, hogy a
ferde sarka legyen lefele, és nyomja be, amíg kattanást nem hall.
Győződjön meg arról, hogy a ferde
sarok a megfelelő irányban áll.
HU
15
HU
x
Használható memóriakártyák
• Ebben a kézikönyvben az A csoport termékeinek együttes elnevezése
„Memory Stick Duo”, míg a B csoport termékeit együttesen SD-kártyáknak
nevezzük.
x
A memóriakártya/akkumulátor eltávolítása
Memóriakártya: Egy mozdulattal nyomja be a memóriakártyát.
Akkumulátor: Tolja el az akkumulátorkioldó kart. Vigyázzon, nehogy
leejtse az akkumulátort.
• Ha a működésjelző (9. oldal) világít, soha ne vegye ki a memóriakártyát/
akkumulátort. Ez a memóriakártya/belső memória adatainak károsodását
okozhatja.
3Gondosan zárja le a fedelet, hogy a retesz alatti sárga
jel ne legyen látható.
Ha a fedelet akkor zárja le, amikor helytelenül van beillesztve az
akkumulátor, a fényképezőgép megsérülhet.
Memóriakártya Állóképekhez Mozgóképekhez
A
Memory Stick PRO Duo aa (kizárólag
Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
SD-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
SDHC-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
SDXC-memóriakártya aa (4. osztályú vagy
gyorsabb)
Megjegyzés
HU
16
Az óra beállítása
1Engedje le az objektívvédőt.
A fényképezőgép bekapcsol. A bekapcsolás kijelző csak akkor
világít, amikor a fényképezőgép elindul.
A fényképezőgépet az ON/OFF (Bekapcsolás) gomb
megnyomásával is bekapcsolhatja.
Kis idővel ezután a fényképezőgép használatra kész.
2Válassza ki a kívánt nyelvet.
3Válassza ki a kívánt területet a képernyőn megjelenő
utasításokat követve, majd érintse meg a [Köv.]
gombot.
4Állítsa be a [Nyári idő], [Dátum és idő form.] és [Dátum
és idő] elemet, majd érintse meg a [Köv.] gombot.
Az éjfél megjelenítése 12:00 AM, a délé 12:00 PM.
5Érintse meg az [OK] gombot.
6Válassza ki a kívánt kijelzőszínt a képernyőn megjelenő
utasításokat követve, majd érintse meg az [OK]
gombot.
7Ha a képernyőn megjelenik a [Beépített súgó] beveze
üzenet, érintse meg az [OK] gombot.
ObjektívvédőON/OFF
(Bekapcsolás)
HU
17
HU
Állóképek készítése
Mozgókép felvétele
8Olvassa el a vízállósággal kapcsolatos
óvintézkedéseket, majd érintse meg az [OK] gombot.
Fényképek/mozgóképek felvétele
1A fókuszáláshoz félig nyomja le és tartsa lenyomva az
exponálógombot.
A fókusz beállítása után hangjelzés hallható, és a z kijelzés látható.
2Nyomja le teljesen az exponálógombot.
1Nyomja meg a MOVIE (Mozgókép) gombot a felvétel
elindításához.
Használja a W/T (zoom) kart a zoom léptékének módosításához.
2Nyomja le újra a MOVIE gombot a felvétel leállításához.
Exponálógomb
MOVIE (Mozgókép) gomb
HU
18
• Mozgóképfelvétel közben a zoom használatakor a készülék rögzíti az
objektív és a kar működésének hangját. Előfordulhat, hogy a MOVIE gomb
működési hangját is rögzíti a mozgóképrögzítés befejeztével.
• Egyszerre folyamatosan körülbelül 29 percig készíthet felvételt a
fényképezőgép alapbeállításaival, ha a hőmérséklet körülbelül 25 °C. A
mozgóképrögzítés befejeztével újból elkezdheti a felvételt, ha ismét
megnyomja a MOVIE gombot. A fényképezőgép védelme érdekében a
környezeti hőmérséklettől függően a rögzítés leállhat.
x
A következő/előző kép megjelenítése
Érintse meg a (Következő)/ (Előző) gombot a képernyőn.
• Mozgóképek lejátszásához érintse meg a képernyő közepén található
(Lejátszás) gombot.
• Nagyításhoz érintse meg az éppen lejátszott állóképet.
x
Kép törlése
1Érintse meg a következőket: (Töröl) t [Ezt a képet].
x
Visszatérés fényképezés üzemmódba
Érintse meg a gombot a képernyőn.
• Az exponálógomb félig történő lenyomásával is visszatérhet a
felvételkészítési üzemmódba.
Megjegyzések
Képek megtekintése
1Nyomja meg a (Lejátszás) gombot.
Ha a fényképezőgép memóriakártyáján található képek más
fényképezőgéppel készültek, a lejátszásukkor az adatfájlt
regisztráló képernyő jelenik meg.
(Lejátszás)
HU
19
HU
Ez a fényképezőgép belső funkciótárral rendelkezik. Ez lehetővé teszi,
hogy az igényei alapján keresse meg a fényképezőgép funkcióit.
Beépített súgó
1Érintse meg a (Beépített súgó) gombot.
Megtekintés közben megjelenik a képernyő jobb alsó részén a
jelzés.
2Válasszon keresési módszert a [Beépített súgó] elemei
közül.
Felv./lejátszás útmutató: Különböző üzemeltetési funkciók
keresése felvételkészítési/megtekintési módban.
Ikon útmutató: A megjelenő ikonok funkciójának és jelentésének
keresése.
Hibaelhárítás: Az általános problémák és azok megoldásainak
keresése.
Objektív útmutató: Funkciók keresése igény szerint.
Kulcsszó: Funkciók keresése kulcsszó alapján.
Előzmények: A [Beépített súgó] alatt megjelenített utolsó 10 elem
megjelenítése.
HU
20
A felvételkészítéskor vagy lejátszáskor használt egyéb funkciók a
képernyőn található MENU gomb érintésével működtethetők. Ez a
fényképezőgép Funkció tárral rendelkezik, amellyel könnyedén
választhat a funkciók közül. Az útmutató megjelenítése közben próbálja
ki a többi funkciót.
x
Menüelemek
Felvételkészítés
Az egyéb funkciók bemutatása
Mozgókép felv.
szính.
A mozgókép-felvételi mód kiválasztása.
Egyszerű
üzemmód
Állóképek készítése minimális funkciókkal.
Vaku Beállítja a vakut.
Önkioldó Beállítja az önkioldót.
Defókuszálás
effektus
Beállítja a háttér-defókuszálás effektus fokozatát
Háttér-defókuszálás üzemmódban törté
fényképezéshez.
Állókép méret/
Panorámakép
mérete/Videó
méret/Videó
minőség
Az állóképek, panorámaképek vagy mozgóképfájlok
képméretének és minőségének kiválasztása.
Sorozatkép
beállítások
Beállítja a sorozatkép-felvételt.
Makró Csodálatos közelképeket készít apró tárgyakról.
EV Az expozíció beállítása kézzel.
ISO A fényérzékenység beállítása.
HU
21
HU
Megtekintés
Fehéregyensúly A kép színtónusainak beállítása.
Víz alatti
fehéregyensúly
A színek beállítása víz alatti felvételkészítéshez.
Fókusz A fókuszálási mód kiválasztása.
Fénymérési mód
A fénymérési mód kiválasztása, amely megadja,
hogy a készülék a téma melyik részére mérjen az
expozíció meghatározásához.
Jelenet felismerés A felvételi körülmények automatikus észlelésének
beállítása.
Sima bőr effektus A Sima bőr effektus és fokozatának beállítása.
Mosoly exponálás Automatikus exponálás beállítása, ha a
fényképezőgép mosolyt érzékel.
Mosolyérzékenység
A Mosolyexponálás mosolyérzékelési
érzékenységének beállítása.
Arcfelismerés Arcok észlelésének és különböző beállítások
automatikus beállításának aktiválása.
Pislogás gát Két kép automatikus készítésének beállítása, és azon
kép kiválasztása, ahol nem pislogtak.
Beépített súgó A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.
Egyszerű
üzemmód
A képernyő betűméretének növelése a könnyű
használat érdekében.
Dátum
kiválasztása
Dátum alapján kiválasztja a megtekinteni kívánt
képet.
Naptár Kijelöli a lejátszandó fájlok dátumát a naptárban.
Kép index Egyszerre több képet jelenít meg.
Diabemutató A folyamatos lejátszás módszerének kiválasztása.
Töröl Kép törlése.
TransferJet küls Adatátvitel két TransferJet funkcióval felszerelt
termék egymáshoz közel helyezésével.
Festés Ráfest egy állóképre, és új fájlként menti azt.
Retul Kép retusálása különböző effektusokkal.
HU
22
x
Beállítási elemek
Ha megérinti a MENU gombot felvételkészítés vagy lejátszás alatt, a
(Beállítások) elemet lehet legutoljára kiválasztani. Az
alapértelmezett beállításokat a (Beállítások) képernyőn
módosíthatja.
3D megjelenítés A 3D módban készített képek 3D
televíziókészüléken való lejátszásának beállítása.
Megtekintő
üzemmód
A képek megtekintési formátumának kiválasztása.
Sorozatkép
csoport kijelzés
A sorozatképek csoportokban vagy lejátszás közben
az összes kép megjelenítésének beállítása.
Véd A képek törlés elleni védelemmel ellátása.
Nyomtatás (DPOF) Nyomatrendelési jel hozzáadása az állóképhez.
Forgatás Állókép elforgatása balra vagy jobbra.
Hangerő A hangerő beállítására szolgál.
Expozíció-adatok Megadja, hogy a készülék megjelenítse-e az
aktuálisan megjelenített fájl felvételi (Exif) adatait.
A képek száma az
indexben
Megadja az indexképernyőn megjelenő képek
számát.
Beépített súgó A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.
Felvétel beállítások
Mozgókép formát./AF segédfény/Rácsvonal/
Digitális zoom/Szélzaj csökkentése/Szính. felism.
segéd/Vörösszem cs./Pislogás riasztás/Dátumot ír
Fő beállítások
Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A
kijelző színe/Bemutató/Inicializál/HDMI-
VEZÉRLÉS/Búvártok/USB Csatl. Beállítása/USB
tápegység/LUN beállítás/Zene letölt./Zenét ürít/
TransferJet/Eye-Fi/Energiatakarékos
Memóriakártya
eszköz*
Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV.
mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Óra beállítások
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll.
HU
23
HU
* Ha nincs behelyezve memóriakártya, a (Belső memória eszköz) jelenik
meg, és csak a [Formáz] választható ki.
Az állóképek száma és a rögzíthető mozgóképek hossza a felvételi
körülményektől és a memóriakártyától függően változhat.
x
Állóképek
(Egység: kép)
x
Mozgóképek
Az alábbi táblázat a maximális felvételi idők közelítő értékét
tartalmazza. Ezek az idők az összes mozgóképfelvétel együttes idejét
jelentik. Folyamatos felvétel kb. 29 percig lehetséges. Az MP4
formátumú mozgóképfájlok maximális mérete hozzávetőlegesen 2 GB.
(ó. (óra), p. (perc))
A zárójelek között feltüntetett érték a minimális felvételi idő.
• A mozgóképek elérhető felvételi ideje változó, mert a fényképezőgép VBR
(változó bitráta) technológiát használ, amely a kép minőségét
automatikusan a rögzített jelenethez igazítja. Gyorsan mozgó tárgy
felvételekor a kép élesebb, de az elérhető felvételi idő rövidebb, mert a
Az állóképek száma és a rögzíthető
mozgóképek hossza
Kapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 p.
(10 p.)
AVC HD 9M (HQ) 25 p.
(15 p.)
MP4 12M 15 p.
MP4 3M 1 ó. 10 p.
HU
24
felvételhez több memóriára van szükség.
Az elérhető felvételi idő változhat a felvételkészítés körülményeitől, a
tárgytól vagy a kép minőségi/méretbeállításaitól függően is.
A fényképezőgépbe épített funkciók
• Ezen kézikönyv a TransferJet rendszerrel kompatibilis/nem kompatibilis
eszközök, az 1080 60i-kompatibilis eszközök és az 1080 50i-kompatibilis
eszközök funkcióit írja le.
Annak meghatározásához, hogy a fényképezőgép támogatja-e a TransferJet
funkciót, és hogy az 1080 60i rendszerrel kompatibilis vagy az 1080 50i
rendszerrel kompatibilis eszköz-e, ellenőrizze a következő jeleket a
fényképezőgép alján.
TransferJet-kompatibilis eszköz: (TransferJet)
1080 60i-kompatibilis eszköz: 60i
1080 50i-kompatibilis eszköz: 50i
• Ne nézzen túl hosszú ideig a fényképezőgéppel készített 3D képeket 3D
technológiával kompatibilis monitorokon.
• Amikor a fényképezőgéppel készített 3D képeket néz 3D technológiával
kompatibilis monitorokon, kényelmetlen érzést (például a szem
túlerőltetését, fáradását vagy émelygést) tapasztalhat. Ezen tünetek
megelőzése érdekében ajánlott rendszeresen szünetet tartani. De önállóan
kell meghatároznia a szükséges szünetek hosszát és gyakoriságát, mivel ezek
egyénenként változnak. Ha kényelmetlen érzést tapasztal, hagyja abba a 3D
képek nézését, amíg jobban nem érzi magát, és szükség esetén kérje ki orvos
véleményét. Tekintse meg a fényképezőgéppel együtt használt vagy ahhoz
csatlakoztatott eszközhöz vagy szoftverhez mellékelt használati útmutatót
is. Vegye figyelembe, hogy a gyermekek látása még fejlődésben van
(különösen a 6 évnél fiatalabb gyermekek esetén).
Kérje ki gyermekorvos vagy szemész véleményét, mielőtt gyermeke 3D
képeket nézne, és győződjön meg arról, hogy betartja a fenti
óvintézkedéseket az ilyen képek megtekintésekor.
Használat és karbantartás
Óvatosan bánjon a készülékkel, ne szedje szét, ne alakítsa át, ügyeljen arra,
hogy ne érje erős fizikai hatás: ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá. Az
objektív épségére különösen ügyeljen.
Megjegyzések a felvétellel/lejátszással kapcsolatban
• Mielőtt megkezdené bármilyen esemény felvételét, készítsen próbafelvételt,
hogy megbizonyosodjék a készülék helyes működéséről.
Megjegyzések a fényképezőgép használatával
kapcsolatban
HU
25
HU
• Ne fordítsa a fényképezőgépet a Nap, vagy más nagyon fényes fényforrás
felé. Ha így tesz, az a fényképezőgép hibás működését eredményezheti.
• Páralecsapódás esetén a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt.
• Ne rázza, ne üsse hozzá semmihez a fényképezőgépet. Hibás működést
okozhat, és nem készíthet képeket. Továbbá a felvételre szolgáló
adathordozó nem lesz használható, vagy a képadatok megsérülhetnek.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet a következő helyeken
• Rendkívül meleg, hideg vagy párás helyen
Ilyen helyen, például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata
deformálódhat, és ez hibás működést okozhat.
• Közvetlen napsütésben vagy fűtőberendezés közelében
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működést okozhat.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Olyan hely közelében, amely erős rádióhullámokat gerjeszt, sugárzást
bocsát ki, vagy erősen mágneses. Előfordulhat, hogy ilyen helyen a
fényképezőgép nem képes megfelelően felvenni vagy lejátszani.
A fényképezőgép szállítása
Ne üljön le, ha a fényképezőgép a farzsebében van, mert a készülék
megrongálódhat vagy meghibásodhat.
Carl Zeiss objektív
Ebben a fényképezőgépben Carl Zeiss objektív található, amely éles, kiváló
kontrasztú képet ad. A fényképezőgépben található objektív gyártásakor a
német Carl Zeiss minőségi követelményeinek megfelelő, a Carl Zeiss által
tanúsított minőségbiztosítási eljárást alkalmazták.
Megjegyzések a képernyővel és az objektívvel kapcsolatosan
A képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártási technológiával készült, így a
használható képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek ellenére fekete
pontok és/vagy (fehér, piros, kék vagy zöld színű) fényes pontok jelenhetnek
meg a képernyőn. Ezek a pontok, amelyek a gyártási folyamat természetes
velejárói, egyáltalán nem befolyásolják a felvételt.
• Az érintőképernyő kevésbé valószínű, hogy reagál, ha kesztyűt viselve érinti
meg.
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
HU
26
A túlmelegedés elleni védelem
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően előfordulhat,
hogy nem lehet mozgóképet rögzíteni, illetve a fényképezőgép a védelme
érdekében kikapcsolja magát.
A kikapcsolódás vagy a mozgóképfelvétel leállása előtt figyelmeztető üzenet
jelenik meg a képernyőn. Ebben az esetben hagyja kikapcsolva a készüléket,
és várjon, amíg lecsökken a fényképezőgép és az akkumulátor hőmérséklete.
Ha a fényképezőgép és az akkumulátor megfelelő lehűlését megelőzően
bekapcsolja a készüléket, előfordulhat, hogy a készülék újból kikapcsol, vagy
nem rögzíthetők mozgóképek.
Az akkumulátor töltése
Ha egy régóta nem használt akkumulátort tölt fel, előfordulhat, hogy nem
tudja a megfelelő kapacitásra feltölteni.
Ez az akkumulátor tulajdonságai miatt fordulhat elő, és nem jelent
meghibásodást. Töltse fel ismételten az akkumulátort.
A szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorokat, filmeket, videoszalagokat és egyéb anyagokat gyakran
szerzői jog véd. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó
jogszabályokba ütközhet.
A károsodott tartalomért vagy a felvétel sikertelenségéért nem
vállalunk felelősséget
A Sony a felvétel tartalmáért nem nyújt ellenszolgáltatást, ha a felvétel vagy a
lejátszás a készülék vagy az adathordozó stb. hibájából nem valósul meg.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel megnedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. A bevonat vagy a
burkolat sérülésének megakadályozása:
– A fényképezőgéppel ne érintkezzenek vegyipari termékek, mint például
hígító, benzin, alkohol, eldobható törlőkendő, rovarirtó vagy rovarölő
szerek, naptej stb.
HU
27
HU
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,77 mm
(1/2,3 típusú) Exmor R CMOS
érzékelő
A fényképezőgép képpontjainak
teljes száma:
Kb. 16,8 megapixel
A fényképezőgép hatásos
képpontjainak száma:
Kb. 16,2 megapixel
Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoom objektív
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm-es film-
egyenérték))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Mozgóképfelvétel esetén (16:9):
27 mm – 108 mm
Mozgóképfelvétel esetén (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: optikai
Expozícióvezérlés: automatikus
expozíció, jelenetválasztás (16
üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Fénycső 1/
2/3, Izzólámpa, Vaku,
Egygombnyomás
Víz alatti fehéregyensúly:
Automatikus, Víz alatti 1/2
Jelformátum:
1080 50i esetén: PAL színes
jelformátum, CCIR szabványok
szerinti HDTV 1080/50i
specifikáció
1080 60i esetén: NTSC színes
jelformátum, EIA szabványok
szerinti HDTV 1080/60i
specifikáció
Fájlformátum:
Állóképek: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
kompatibilis, DPOF
kompatibilis
3D állóképek: MPO (MPF
Extended (diszparitásos kép))
kompatibilis
Mozgóképek (AVCHD
formátum): AVCHD
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Hang: Dolby Digital
kétcsatornás, Dolby Digital
Stereo Creator szolgáltatással
Készült a Dolby Laboratories
licence alapján.
Mozgóképek (MP4 formátum):
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Hang: MPEG-4 AAC-LC
kétcsatornás
Felvételi adathordozó: belső
memória (kb. 19 MB), „Memory
Stick Duo”, SD-kártyák
Vaku: Vakutartomány (ISO-
érzékenység (ajánlott expozíciós
index) beállítása Auto):
Kb. 0,08 m – 3,7 m (W)
Kb. 0,5 m – 2,7 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
HDMI csatlakozó: HDMI mini
aljzat
Többcélú csatlakozó: Type3b
(AV-ki/USB/DC-be):
Videokimenet
Hangkimenet (sztereó)
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
Műszaki adatok
HU
28
[Képernyő]
Panel:
Szélesvásznú (16:9), 7,5 cm (3,0-
ás típusú) TFT meghajtó
Képpontok teljes száma:
921 600 (1 920 × 480) képpont
[Áramforrás, általános
jellemzők]
Áramforrás: újratölthető
akkumulátor NP-BN1, 3,6 V
hálózati tápegység AC-UB10/
UB10B, 5 V
Teljesítményfelvétel (fényképezés
közben): 1,0 W
Üzemi hőmérséklet: –10 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet: –20 °C –
+60 °C
Méretek (CIPA-kompatibilis):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg (CIPA-kompatibilis) (NP-
BN1 akkumulátorral, „Memory
Stick Duo” adathordozóval
együtt): Kb. 133 g
Mikrofon: sztereó
Hangszóró: monó
Exif Print: kompatibilis
PRINT Image Matching III:
kompatibilis
Vízálló/porálló képesség: Az
IEC60529 IP58 behatolás elleni
védelmi szintnek megfelelő
mértékben (A fényképezőgép 5
m vízmélységben 60 percig
működtethető.)
Ütésálló képesség:
A MIL-STD 810F Method
516.5-Shock szabványoknak
megfelelve, a termék sikerrel
teljesítette azt a tesztet, amely
során 1,5 m magasból egy 5 cm
vastag furnérlemezre ejtették le.
A vízálló, porálló és ütésálló
képesség meghatározása a Sony
szabványos tesztelésén alapul.
Hálózati tápegység AC-UB10/
UB10B
Tápfeszültség: váltakozó áram (AC)
100 V – 240 V, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Kimeneti feszültség: 5 V egyenáram
(DC), 0,5 A
Üzemi hőmérséklet: 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet: –20 °C
+60 °C
Méretek:
Kb. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg:
Kb. 48 g (az egyesült
államokbeli és kanadai modellek
esetén),
Kb. 43 g (kivéve az egyesült
államokbeli és kanadai modellek
esetén)
NP-BN1 újratölthető
akkumulátor
Akkumulátor fajtája: lítiumion-
akkumulátor
Maximális feszültség: 4,2 V
egyenáram (DC)
Névleges feszültség: 3,6 V
egyenáram (DC)
Maximális töltőfeszültség:
4,2 V egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
Teljesítmény:
jellemző: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
A kialakítás és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
HU
29
HU
Védjegyek
• A következők a Sony Corporation
védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”.
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Amerikai Egyesült Államokban
és/vagy más országokban.
• A Macintosh az Apple Inc.
bejegyzett védjegye.
• Az SDXC embléma az SD-3C,
LLC védjegye.
• A „ ” és „PlayStation” a Sony
Computer Entertainment Inc.
bejegyzett védjegye.
Továbbá az ebben az útmutatóban
előforduló rendszer- és
terméknevek általában az illető
fejlesztők, illetve gyártók
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. A és az ®
szimbólumot azonban nem
minden esetben tüntetjük fel
ebben a kézikönyvben.
• Bővítse a játékélményt
PlayStation®3 készülékén a
PlayStation®3-alkalmazás
PlayStation®Store használatával
történő letöltésével (ha elérhető).
• A PlayStation®3-alkalmazáshoz
PlayStation®Network-fiókra és az
alkalmazás letöltésére van
szükség. Hozzáférhető mindenhol,
ahol a PlayStation®Store elérhető.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
SK
2
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE
DODRŽUJTE, ABY SA ZABRÁNILO
NEBEZPEČENSTVU POŽIARU ALEBO
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
[Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
Batériu nerozoberajte.
Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
• Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
Slovensky
VÝSTRAHA
POZOR
SK
3
SK
[Sieťový adaptér
Sieťový adápter pripojte k najbližšej zásuvke sieťového napájania. Ak sa počas
používania sieťového adaptéra vyskytne nejaký problém, ihneď vypnite napájanie
odpojením zástrčky od zásuvky sieťového napájania.
Sieťová šnúra, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom a
nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
[Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko
V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
[Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
SK
4
[Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaným personálom.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
SK
5
SK
Informácie o odolnosti fotoaparátu voči vode,
prachu a nárazom
Tento fotoaparát je odolný voči vode, prachu a nárazom. Na poškodenie
spôsobené nesprávnym používaním, zneužívaním alebo nesprávnou
údržbou fotoaparátu sa nevzťahuje obmedzená záruka.
Tento fotoaparát je odolný voči vode/prachu v súlade s normou
IEC60529 IP58. Fotoaparát je ovládateľný pod vodou v hĺbke 5 m po
dobu 60 minút.
Nevystavujte fotoaparát tlaku vody, napríklad prúdu vody z kohútika.
Nepoužívajte ho v termálnych prameňoch.
Fotoaparát používajte vo vode s odporúčanou teplotou od
–10 °C do +40 °C.
Tento produkt je v súlade s normou MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock a prešiel testom odolnosti, pri ktorom bol spustený z výšky 1,5 m
na preglejkovú dosku s hrúbkou 5 cm*.
*V závislosti od podmienok a okolností pri používaní neexistuje záruka na
poškodenie, poruchu alebo vodotesnosť tohto fotoaparátu.
Pokiaľ ide o odolnosť voči prachu/nárazom, neexistuje záruka, že sa
fotoaparát nepoškriabe alebo že sa na ňom nevytvoria ryhy.
Fotoaparát môže v prípade silného nárazu, napríklad pri páde, stratiť
odolnosť voči vode. V takom prípade odporúčame nechať fotoaparát za
poplatok skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku.
Dodané príslušenstvo nie je odolné voči vode, prachu ani nárazom.
Poznámky k používaniu fotoaparátu pod vodou alebo v jej
blízkosti
Dbajte na to, aby sa do krytu batérie/
pamäťovej karty alebo multifunkčného
konektora nedostal piesok, vlasy alebo
špina. Aj malé množstvo cudzích
čiastočiek môže spôsobiť, že sa do
fotoaparátu dostane voda.
SK
6
Uistite sa, že sa tesnenie a jeho
spojovacia plocha nepoškriabali. Aj malý
škrabanec môže zapríčiniť, že sa do
fotoaparátu dostane voda. Ak sa
tesnenie alebo spojovacie plocha
poškriabu, vezmite fotoaparát do
autorizovaného servisného strediska,
kde vám tesnenie za poplatok vymenia.
Ak sa na tesnenie alebo na spojovaciu
plochu dostane špina alebo voda, poutierajte plochu mäkkou tkaninou,
ktorá nezanecháva vlákna. Dávajte pozor, aby ste dotykom pri nabíjaní
batérie alebo pri použití kábla nepoškriabali tesnenie.
Kryt batérie/pamäťovej karty alebo multifunkčného konektora
neotvárajte/nezatvárajte mokrými rukami od piesku ani v blízkosti
vody. Hrozí riziko, že sa dovnútra dostane piesok alebo voda. Pred
otvorením krytu postupujte podľa pokynov uvedených v dokumente
„Čistenie fotoaparátu po používaní pod vodou alebo v jej blízkosti“.
Kryt batérie/pamäťovej karty a kryt multifunkčného konektora
otvorte, až keď je fotoaparát úplne suchý.
Vždy sa uistite, že je kryt batérie/pamäťovej karty a multifunkčného
konektora bezpečne zatvorený.
Poznámky k používaniu fotoaparátu pod vodou alebo v jej
blízkosti
Dotykový panel môže byť aktivovaný vodou, ktorá šplechne na
zobrazené ikony. Keď používate fotoaparát pod vodou alebo v jej
blízkosti, odporúčame, aby ste ikony skryli dotykom na položku na
pravej strane displeja. Dotknite sa položky , podržte ju pár sekúnd a
ikony sa opäť zobrazia.
Dotykový panel nie je možné ovládať pod vodou. Pri snímaní a
prehrávaní používajte tlačidlá fotoaparátu.
Nevystavujte fotoaparát nárazom, napríklad pri skoku do vody.
Kryt batérie/pamäťovej karty alebo multifunkčného konektora
neotvárajte/nezatvárajte pod vodou alebo v jej blízkosti.
Ak sa ponárate hlbšie ako 5 metrov, použite osobitne dodávaný kryt
(Marine Pack).
Tento fotoaparát pri potopení klesá. Aby ste tomu zabránili, prestrčte
ruku cez ramienok na zápästie.
Na fotografiách zaznamenaných pod vodou použitím blesku sa môžu
zobraziť bledé, biele, kruhové škvrny, ktoré vznikajú odrazom svetla
od plávajúcich čiastočiek. Nejde o poruchu.
1 Tesnenie
2 Plocha dotýkajúca sa
tesnenia
SK
7
SK
Ak chcete snímať fotografie pod vodou so slabším skreslením vo
výbere scény zvoľte možnosť (Underwater).
Ak sa do vnútra objektívu dostanú kvapky vody alebo iné cudzie
čiastočky, nebudete môcť nasnímať ostré zábery.
Kryt objektívu neotvárajte v prostredí, kde sa víri piesok.
Čistenie fotoaparátu po používaní pod
vodou alebo v jej blízkosti
Fotoaparát vždy opláchnite vodou do 60
minút po používaní a pred dokončením
čistenia neotvárajte kryt batérie/pamäťovej
karty. Piesok alebo voda sa môže dostať do
častí, kde nemôže byť. Ak nie je opláchnutý,
vodotesnosť sa zníži.
Nechajte fotoaparát v miske s čistou vodou približne 5 minút. Potom
fotoaparátom jemne zatraste, stlačte všetky tlačidlá, posuňte páčku
priblíženia alebo kryt objektívu priamo pod vodou, aby sa vyčistila
všetka soľ, piesok alebo iné látky, ktoré sa zachytili v okolí tlačidiel
alebo krytu objektívu.
Po opláchnutí utrite zvyšky vody mäkkou tkaninou. Nechajte
fotoaparát vyschnúť na dobre vetranom mieste v tieni. Nesušte
fotoaparát sušičom, pretože hrozí riziko deformácie a/alebo zníženia
vodotesnosti.
• Zvyšky vody alebo prach utrite z pamäťovej karty/krytu batérie alebo z
krytu konektora mäkkou suchou tkaninou.
Tento fotoaparát je skonštruovaný tak, aby z neho voda ľahko
odtekala. Voda odtečie z otvorov v okolí tlačidla ON/OFF
(Napájanie), páčky priblíženia a iných ovládacích prvkov. Po vybratí z
vody umiestnite fotoaparát na chvíľu na suchú tkaninu, aby voda
odtiekla.
Keď sa fotoaparát ponorí do vody, môžu sa objaviť bublinky. Nejde o
poruchu.
• Telo fotoaparátu môže zmeniť farbu, ak sa naň dostane opaľovací krém
alebo olej. Ak sa na fotoaparát dostane opaľovací krém alebo olej,
rýchlo ho zotrite.
Nenechajte fotoaparát so soľou vo vnútri alebo na povrchu. Môže to
spôsobiť koróziu alebo zmenu zafarbenia a zníženie vodotesnosti.
Na zachovanie vodotesnosti odporúčame, aby ste fotoaparát odniesli
najmenej raz ročne vášmu predajcovi alebo do autorizovaného
servisného strediska, kde vám za poplatok vymenia tesnenie krytu
batérie/pamäťovej karty alebo multifunkčného konektora.
SK
8
Podrobnosti o zložitejších úkonoch nájdete v dokumente „Návod pre
používateľa Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-ROM (dodáva sa)
pomocou počítača.
Pre používateľov systému Windows:
1Kliknite na položku [Návod pre používateľa] t [Inštalovať].
2Kliknutím na odkaz na ploche otvorte „Návod pre používateľa“.
Pre používateľov systému Macintosh:
1Vyberte priečinok [Návod pre používateľa] a skopírujte priečinok
[sk] uložený v priečinku [Návod pre používateľa] do počítača.
2Po skončení kopírovania dvakrát kliknite na súbor „index.html“ v
priečinku [sk].
Fotoaparát (1)
Nabíjateľná batéria NP-BN1 (1)
Multifunkčný USB kábel (1)
Napájací adaptér AC-UB10/UB10B (1)
Napájací kábel (nedodáva sa v USA a v Kanade) (1)
Kresliace pero (1)
Remienok na zápästie (1)
•Disk CD-ROM (1)
Aplikačný softvér Cyber-shot
„Návod pre používateľa Cyber-shot“
Návod na používanie (táto príručka) (1)
Poznámky týkajúce sa odolnosti voči vode (1)
Prečítajte si „Návod pre používateľa Cyber-
shot“ (HTML) na dodanom disku CD-ROM
Kontrola dodaných položiek
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
SK
9
SK
AMikrofón
BKryt objektívu
CBlesk
DKontrolka samospúšte/
kontrolka funkcie Smile
Shutter/AF iluminátor
EObjektív
FTlačidlo (Prehrávanie)
GTlačidlo MOVIE
(Videozáznam)
HDisplej/Dotykový panel
ITlačidlo ON/OFF (Napájanie/
Nabíjanie)
JIndikátor ON/OFF
(Napájanie/Nabíjanie)
KTlačidlo spúšte
LPri snímaní: páčka
W/T (Priblíženie)
Pri zobrazovaní: páčka
(Priblíženie pri
prehrávaní)/ (Index)
MHáčik na remienok na
zápästie
NHDMI konektor
OMultifunkčný konektor
(Type3b)
PSlot na pamäťovú kartu
QKontrolka prístupu
RPáčka na vysunutie batérie
SKryt konektora
TKryt na batériu/pamäťo
kartu
UZnačka (TransferJet™)
VPriestor pre vloženie batérie
WObjímka na pripojenie statívu
• Používajte statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. V
opačnom prípade sa fotoaparát
nebude dať riadne upevniť a
môže sa poškodiť.
Identifikácia častí
SK
10
Vloženie batérie
1Otvorte kryt.
2Vložte batériu.
Stlačte páčku na vysunutie batérie a vložte batériu, ako je to
znázornené na obrázku. Uistite sa, že sa páčka na vysunutie
batérie po vložení batérie uzamkne.
Nabíjanie batérie
Páčka na vysunutie
Napájací kábel
Informácie pre spotrebiteľov v
USA a Kanade
Informácie pre spotrebiteľov mimo
Kanady a USA
Kontrolka napájania/nabíjania
Svieti: Nabíja sa
Nesvieti: Nabíjanie sa
skončilo
Blesk: Chyba nabíjania
SK
11
SK
• Bezpečne zatvorte kryt tak, aby nebolo vidieť žltú značku pod zasúvacou
páčkou.
• Ak sa kontrolka napájania/nabíjania na fotoaparáte nerozsvieti ani po
pripojení napájacieho adaptéra k fotoaparátu a sieťovej zásuvke, znamená
to, že sa nabíjanie dočasne zastavilo v pohotovostnom režime. Nabíjanie sa
automaticky zastaví a prepne sa do pohotovostného režimu vtedy, keď je
teplota mimo odporúčaného rozsahu prevádzkovej teploty. Ak sa hodnota
teploty vráti do vhodného rozsahu, nabíjanie bude pokračovať. Batériu
odporúčame nabíjať pri okolitej teplote 10 °C až 30 °C.
• Zapojte napájací adaptér (dodáva sa) do najbližšej sieťovej zásuvky. Ak sa
počas používania napájacieho adaptéra vyskytne porucha, okamžite ho
odpojte od sieťovej zásuvky, aby sa prerušilo napájanie.
• Po dokončení nabíjania odpojte napájací adaptér od sieťovej zásuvky.
• Používajte len pravé batérie, multifunkčný USB kábel (dodáva sa) a
napájací adaptér (dodáva sa) od spoločnosti Sony.
x
Nabíjanie batérie pomocou počítača
Batériu možno nabíjať aj pripojením fotoaparátu k počítaču pomocou
multifunkčného USB kábla.
1Otvorte kryt konektora a prepojte fotoaparát a napájací
adaptér (dodáva sa) pomocou multifunkčného USB
kábla (dodáva sa).
2Zapojte napájací adaptér do sieťovej zásuvky.
Kontrolka napájania/nabíjania začne svietiť na oranžovo a začne sa
nabíjanie.
Počas nabíjania batérie fotoaparát vypnite.
Batériu môžete nabíjať aj vtedy, ak je čiastočne nabitá.
Keď kontrolka napájania/nabíjania bliká a nabíjanie nie je
dokončené, vyberte a opäť vložte batériu.
Poznámky
SK
12
• Pri nabíjaní pomocou počítača berte do úvahy nasledovné:
– Keď fotoaparát pripojíte k prenosnému počítaču, ktorý nie je pripojený k
napájaciemu adaptéru, batéria prenosného počítača sa vybíja. Nenabíjajte
fotoaparát dlho.
– Ak ste prepojili fotoaparát s počítačom pomocou USB pripojenia, počítač
nezapínajte/nevypínajte, nereštartujte a nebuďte ho z režimu spánku. V
opačnom prípade hrozí riziko poruchy fotoaparátu. Predtým, než počítač
zapnete/vypnete alebo ho zobudíte z režimu spánku, odpojte fotoaparát
od počítača.
– Nabíjanie použitím svojpomocne zostaveného alebo upraveného počítača
nie je možné zaručiť.
x
Čas nabíjania
Čas nabíjania použitím napájacieho adaptéra (dodáva sa) je približne
210 min.
• Vyššie uvedený čas potrebný na nabitie úplne vybitej batérie platí len pre
nabíjanie pri teplote 25 °C. V závislosti od podmienok používania a
okolností môže nabíjanie trvať dlhšie.
x
Výdrž batérie a počet statických záberov, ktoré
možno nasnímať a zobraziť
• Vyššie uvedený počet statických záberov platí, keď je batéria úplne nabitá.
V závislosti od podmienok pri používaní môže byť počet statických záberov
menší.
• Počet statických záberov, ktoré je možné zaznamenať pri snímaní za
nasledujúcich podmienok:
– Použitie Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (predáva sa osobitne)
– Batéria sa používa pri teplote prostredia 25 °C.
Poznámka
Poznámka
Výdrž batérie Počet záberov
Snímanie (statické
zábery)
Približne 125 min. Približne 250 záberov
Zobrazenie (statické
zábery)
Približne 190 min. Približne 3800 záberov
Snímanie
(videozáznamy)
Približne 60 min.
Poznámky
SK
13
SK
• Počet záberov pri „Snímaní (statické zábery)“ je založený na norme CIPA a
platí pre snímanie za nasledujúcich podmienok:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel Brightness] je nastavené na [3]
– Snímanie každých 30 sekúnd.
Priblíženie sa striedavo prepína medzi stranami W a T.
– Blesk blikne každý druhýkrát.
– Každých desať ráz sa fotoaparát zapne a vypne.
• Výdrž batérie pri snímaní videozáznamov platí pre snímanie za
nasledujúcich podmienok:
– Kvalita videozáznamu: AVCHD HQ
– Ak sa nepretržité snímanie ukončí z dôvodu nastavených limitov (str. 23),
opäť stlačte tlačidlo MOVIE (Videozáznam) a pokračujte v snímaní.
Funkcie snímania, ako napríklad priblíženie, nefungujú.
x
Napájanie
Fotoaparát možno napájať zo sieťovej zásuvky pripojením napájacieho
adaptéra pomocou multifunkčného USB kábla (dodáva sa).
Zábery môžete do počítača importovať bez obáv, že sa vybije batéria, ak
fotoaparát pripojíte k počítaču pomocou multifunkčného USB kábla.
• Fotoaparát nie je možné napájať, ak doň nie je vložená batéria.
• Napájanie zo sieťovej zásuvky je možné len v prípade, ak je fotoaparát v
režime prehrávania, alebo ak je fotoaparát pripojený k počítaču. Ak je
fotoaparát v režime snímania, alebo ak meníte nastavenia fotoaparátu,
napájanie nie je možné ani v prípade, ak je vytvorené USB pripojenie
použitím multifunkčného USB kábla.
• Ak pripojíte fotoaparát v režime prehrávania k počítaču pomocou
multifunkčného USB kábla, zobrazenie sa na fotoaparáte zmení z
obrazovky prehrávania na obrazovku USB prepojenia. Ak chcete prepnúť
na obrazovku prehrávania, stlačte tlačidlo (Prehrávanie).
Poznámky
SK
14
Vkladanie pamäťovej karty (predáva sa
osobitne)
1Otvorte kryt.
2Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
Vložte pamäťovú kartu zrezaným rohom podľa nákresu, kým
neklikne na miesto.
3Bezpečne zatvorte kryt tak, aby nebolo vidieť žltú
značku pod zasúvacou páčkou.
Zatvorenie krytu s nesprávne vloženou batériou môže poškod
fotoaparát.
Dbajte na to, aby zrezaný roh
smeroval správnym smerom.
SK
15
SK
x
Pamäťové karty, ktoré možno používať
V tomto návode sú produkty v riadku A spoločne označované ako „Memory
Stick Duo“ a produkty v riadku B sú spoločne označované ako karta SD.
x
Vybratie pamäťovej karty/batérie
Pamäťová karta: zatlačte pamäťovú kartu.
Batéria: Posuňte páčku na vysunutie batérie. Dajte pozor, aby batéria
nespadla.
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu ani batériu, keď svieti indikátor prístupu
(str. 9). Môžu sa poškodiť údaje na pamäťovej karte alebo vo vnútornej
pamäti.
Pamäťová karta Pre static
zábery Pre videozáznamy
A
Memory Stick PRO Duo aa (len Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
Pamäťová karta SD aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová karta SDHC aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová karta SDXC aa (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Poznámka
SK
16
Nastavenie hodín
1Posuňte kryt objektívu smerom nadol.
Fotoaparát sa zapne. Kontrolka napájania sa rozsvieti len pri
zapnutí fotoaparátu.
Fotoaparát môžete zapnúť aj stlačením tlačidla ON/OFF
(Napájanie).
Zapnutie napájania a umožnenia vykonávania operácií môže
chvíľu trvať.
2Vyberte požadovaný jazyk.
3Podľa inštrukcií na displeji vyberte požadovanú oblasť
a dotknite sa položky [Next].
4Nastavte položky [Summer Time], [Date & Time Format]
a [Date & Time] a dotknite sa [Next].
Polnoc sa označuje ako 12:00 AM a poludnie ako 12:00 PM.
5Dotknite sa položky [OK].
6Podľa inštrukcií na displeji vyberte požadovanú farbu a
dotknite sa položky [OK].
7Ak sa na displeji zobrazí úvodná správa sprievodcu [In-
Camera Guide], dotknite sa položky [OK].
8Prečítajte si pokyny týkajúce sa odolnosti voči vode,
potom sa dotknite položky [OK].
Kryt objektívuON/OFF (Napájanie)
SK
17
SK
Snímanie statických záberov
Snímanie videozáznamov
• Počas snímania videozáznamu a približovania sa môže zaznamenať
prevádzkový zvuk objektívu a páčky. Pri ukončení snímania videozáznamu
sa môže zaznamenať aj zvuk tlačidla MOVIE.
• Pri predvolených nastaveniach fotoaparátu a pri teplote približne 25 °C je
možné nepretržite snímať po dobu 29 minút. Po ukončení snímania
videozáznamu môžete snímanie opäť spustiť stlačením tlačidla MOVIE. V
závislosti od teploty prostredia sa môže záznam zastaviť, aby sa ochránil
fotoaparát.
Snímanie statických záberov a videozáznamov
1Zaostrite stlačením tlačidla spúšte do polovice.
Po zaostrení záberu fotoaparát pípne a rozsvieti sa kontrolka z.
2Úplne stlačte tlačidlo spúšte.
1Ak chcete začať snímať, stlačte tlačidlo MOVIE
(Videozáznam).
Pomocou páčky W/T (priblíženie) môžete meniť rozsah
priblíženia.
2Opätovným stlačením tlačidla MOVIE snímanie
zastavíte.
Poznámky
Tlačidlo spúšte
Tlačidlo MOVIE (Videozáznam)
SK
18
x
Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu
Dotknite sa položky (Nasledujúci) alebo položky
(Predchádzajúci) na displeji.
• Ak chcete prehrávať videozáznamy, dotknite sa položky (Prehrávanie)
v strede displeja.
• Ak chcete priblížiť, dotknite sa prehrávaného statického záberu.
x
Odstránenie záberu
1Dotknite sa položky (Odstrániť) t [This Image].
x
Návrat na snímanie záberov
Dotknite sa položky na displeji.
• Stlačením tlačidla spúšte do polovice sa môžete vrátiť do režimu snímania.
Zobrazenie záberov
1Stlačte tlačidlo (Prehrávanie).
Keď na tomto fotoaparáte prehrávate pamäťovú kartu so
snímkami, ktoré boli zaznamenané iným fotoaparátom, zobrazí sa
registračná obrazovka pre dátové súbory.
(Prehrávanie)
SK
19
SK
Tento fotoaparát obsahuje sprievodcu funkciami. Ten vám umožní
vyhľadávať funkcie fotoaparátu podľa vašich potrieb.
In-Camera Guide
1Dotknite sa položky (In-Camera Guide).
• Počas prezerania sa v pravom dolnom rohu displeja zobrazí značka
.
2Zo [In-Camera Guide] vyberte spôsob vyhľadávania.
Shoot/ playback guide: Vyhľadávanie rôznych funkcií v režime
snímania/prezerania.
Icon guide: Vyhľadávanie funkcií a významu zobrazených ikon.
Troubleshooting: Vyhľadávanie bežných problémov a ich riešení.
Objective guide: Vyhľadávanie funkcií podľa vašich potrieb.
Keyword: Vyhľadávanie funkcií podľa kľúčových slov.
History: Zobrazenie posledných 10 položiek zobrazených v [In-
Camera Guide].
SK
20
Ďalšie funkcie používané pri snímaní alebo prehrávaní je možné ovládať
dotykom na položku MENU na displeji. Tento fotoaparát je vybavený
sprievodcom funkciami, ktorý vám umožní jednoduchý výber funkcií.
Počas zobrazenia sprievodcu si vyskúšajte ďalšie funkcie.
x
Položky ponuky
Snímanie
Informácie o ďalších funkciách
Movie shooting
scene
Výber režimu snímania videozáznamu.
Easy Mode Snímanie statických záberov s minimom funkcií.
Flash Nastavenia blesku.
Self-Timer Nastavenia samospúšte.
Defocus Effect Nastaví sa úroveň efektu rozostrenia pozadia pri
snímaní v režime rozostrenia pozadia.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Výber veľkosti záberu a kvality statických záberov,
panoramatických záberov a videosúborov.
Burst Settings Nastavenia sekvenčného snímania.
Macro Snímanie nádherných makrozáberov malých
objektov.
EV Manuálna úprava expozície.
ISO Úprava svetelnej citlivosti.
White Balance Úprava farebných tónov záberu.
Underwater White
Balance
Nastavenie farieb pri snímaní pod vodou.
SK
21
SK
Zobrazenie
Focus Výber spôsobu zaostrovania.
Metering Mode Výber režimu merania, ktorý určí časť objektu, kto
sa bude merať, a podľa ktorej sa nastaví expozícia.
Scene Recognition Nastavenie automatickej detekcie podmienok
snímania.
Soft Skin Effect Nastavenie efektu mäkšieho podania pleti a jeho
úrovne.
Smile Shutter Nastavenie automatického uvoľnenia spúšte po
rozpoznaní úsmevu.
Smile Detection
Sensitivity
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu na
rozpoznanie úsmevu.
Face Detection Nastavenie rozpoznania tváre a automatickej úpravy
rôznych nastavení.
Anti Blink Nastavenie na automatické nasnímanie dvoch
záberov a výber záberu bez žmurknutia.
In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
požiadaviek.
Easy Mode Zväčší veľkosť textu na displeji pre jednoduchšie
používanie.
Date Select Výber požadovaného záberu podľa dátumu.
Calendar Výber dátumu z kalendára, ktorý sa má prehrať.
Image Index Zobrazí viacero záberov naraz.
Slideshow Výber spôsobu nepretržitého prehrávania.
Delete Odstránenie záberu.
Send by
TransferJet
Prenos dát tesným priložením dvoch produktov
vybavených funkciou TransferJet.
Paint Vymaľuje statický záber a uloží ho ako nový súbor.
Retouch Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
3D Viewing Nastavenie prezerania záberov nasnímaných v
režime 3D na 3D TV prijímači.
View Mode Výber formátu zobrazenia záberov.
SK
22
x
Položky nastavenia
Ak počas snímania alebo prehrávania dotknite sa položky MENU,
posledným možným výberom bude (Settings). V zobrazení
(Settings) môžete zmeniť predvolené nastavenia.
* Ak nie je vložená pamäťová karta, zobrazí sa ikona (Internal Memory
Tool) a bude možné vybrať len položku [Format].
Display Burst
Group
Výber zobrazenia sekvenčných záberov v skupine
alebo zobrazenia všetkých záberov počas
prehrávania.
Protect Ochrana záberov.
Print (DPOF) Pridá k statickému záberu značku poradia tlače.
Rotate Otočenie statického záberu doľava alebo doprava.
Volume Úprava hlasitosti.
Exposure data
Nastaví, či sa na displeji majú alebo nemajú zobraziť
dáta snímania (dáta Exif) aktuálne zobrazeného
súboru.
Number of images
in index
Nastavenie počtu záberov zobrazených na indexovej
obrazovke.
In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
požiadaviek.
Shooting Settings
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Digital
Zoom/Wind Noise Reduct./Scene Recog. Guide/
Red Eye Reduction/Blink Alert/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display
color/Demo Mode/Initialize/CTRL FOR HDMI/
Housing/USB Connect Setting/USB Power Supply/
LUN Setting/Download Music/Empty Music/
TransferJet/Eye-Fi/Power Save
Memory Card
Tool*
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/
Delete REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting
SK
23
SK
Počet statických záberov a doba videozáznamu, ktorú možno
zaznamenať, sa môže odlišovať v závislosti od podmienok snímania a
pamäťovej karty.
x
Statické zábery
(Jednotky: zábery)
x
Videozáznamy
Nižšie uvedená tabuľka uvádza približné maximálne časy snímania. Toto
sú celkové časy pre všetky súbory videozáznamu. Nepretržité snímanie
je možné približne počas 29 minút. Maximálna veľkosť videosúboru vo
formáte MP4 je približne 2 GB.
(h (hodiny), m (minúty))
Číslo v ( ) je minimálny čas záznamu.
• Čas záznamu pre videozáznamy sa líši, pretože fotoaparát je vybavený
funkciou VBR (Variable Bit-Rate), ktorá automaticky upraví kvalitu
záberu v závislosti od snímanej scény. Pri zaznamenávaní rýchlo sa
pohybujúcich objektov je obraz čistejší, ale čas záznamu sa skráti, pretože
zaberá viac pamäte.
Čas záznamu sa líši aj v závislosti od podmienok snímania alebo objektu,
alebo od nastavení kvality/veľkosti záberu.
Počet statických záberov a doba
videozáznamu, ktorú možno zaznamenať
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
SK
24
Funkcie zabudované v tomto fotoaparáte
• Táto príručka popisuje funkcie zariadení kompatibilných/nekompatibilných
s funkciou TransferJet, zariadení kompatibilných s rozlíšením 1080 60i a
zariadení kompatibilných s rozlíšením 1080 50i.
Ak chcete zistiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu TransferJet, a či je to
zariadenie kompatibilné s rozlíšením 1080 60i alebo 1080 50i, skontrolujte, či
sa na spodnej strane fotoaparátu nachádzajú nasledujúce značky.
Zariadenie kompatibilné s funkciou TransferJet: (TransferJet)
Zariadenie kompatibilné s rozlíšením 1080 60i: 60i
Zariadenie kompatibilné s rozlíšením 1080 50i: 50i
• Neprezerajte 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na monitoroch
kompatibilných s 3D príliš dlho.
• Ak prezeráte 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na monitore
kompatibilnom s 3D, môžu sa u vás objaviť ťažkosti, ako napríklad únava
očí, celková únava alebo nevoľnosť. Ak chcete týmto symptómom zabrániť,
odporúčame, aby ste robili pravidelné prestávky. Potrebnú dĺžku a
frekvenciu prestávok si však musíte určiť sami, pretože sa líšia v závislosti od
jednotlivca. Ak máte nejaké ťažkosti, 3D zábery si neprezerajte, až kým sa
nebudete cítiť lepšie, a v prípade potreby sa obráťte na svojho lekára.
Prečítajte si tiež návod na používanie dodaný so zariadením alebo
softvérom, ktorý ste pripojili, alebo ktorý používate s týmto fotoaparátom.
Berte na vedomie, že zrak dieťaťa sa stále vyvíja (obzvlášť pokiaľ ide o deti
mladšie ako 6 rokov).
Predtým, než dovolíte vášmu dieťaťu sledovať 3D zábery sa poraďte s
pediatrom alebo očným lekárom, a dbajte na to, aby vaše dieťa dodržiavalo
pri sledovaní takýchto záberov vyššie uvedené pokyny.
Používanie a starostlivosť
S produktom nezaobchádzajte hrubým spôsobom, nerozoberajte ho ani
neupravujte a nevystavujte ho otrasom ani nárazom, ako je búchanie,
púšťanie na podlahu alebo stúpanie naň. Obzvlášť opatrne zaobchádzajte s
objektívom.
Informácie o snímaní a prehrávaní
• Pred spustením snímania vykonajte testovacie snímanie, ktorým overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
• Fotoaparátom nemierte do slnka ani do iného zdroja silného svetla. Môže to
spôsobiť poruchu fotoaparátu.
• Ak si všimnete skondenzované kvapky vody, pred používaním fotoaparátu
ich utrite.
Poznámky k používaniu fotoaparátu
SK
25
SK
• Fotoaparátom netraste ani ho nevystavujte nárazom. Môže to spôsobiť
poruchu fotoaparátu a môže sa stať, že nebude možné snímať zábery.
Navyše sa môže záznamové médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu
poškodiť údaje, ktoré sú na ňom uložené.
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• V extrémne horúcom, studenom alebo vlhkom prostredí
Na miestach, ako je auto zaparkované na slnku, sa môže telo fotoaparátu
deformovať a môže spôsobiť poruchu.
• Na priamom slnečnom žiarení alebo v blízkosti ohrievača
Telo fotoaparátu sa môže zdeformovať a môže sa porušiť jeho farebnosť.
Hrozí riziko poruchy fotoaparátu.
• Miesta s rizikom značných otrasov
• Na miestach, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn alebo
radiácie, alebo kde pôsobí silné magnetické pole. V opačnom prípade
fotoaparát nemusí správne snímať či prehrávať zábery.
Prenášanie
Nesadajte si na stoličku ani iné miesto s fotoaparátom v zadnom vrecku
nohavíc alebo sukne, pretože to môže spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Objektív Carl Zeiss
Fotoaparát je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý produkuje ostrý obraz
vysokej kvality s vynikajúcim kontrastom. Objektív fotoaparátu bol vyrobený
podľa systému zabezpečenia kvality, ktorý je certifikovaný spoločnosťou Carl
Zeiss a je v súlade s normami kvality spoločnosti Carl Zeiss v Nemecku.
Poznámky týkajúce sa displeja a objektívu
• Displej sa vyrába pomocou najprecíznejších technológií. Z tohto dôvodu sa
dá efektívne využiť viac ako 99,99 % pixelov. Na displeji sa však môžu
vyskytnúť drobné tmavé alebo žiariace body (biele, červené, modré alebo
zelené). Tieto body sú bežným výsledkom výrobného procesu a
neovplyvňujú záznam.
• Dotykový panel nemusí reagovať, ak máte na rukách rukavice.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zohriať, nejde
však o poruchu.
SK
26
Ochrana pred prehrievaním
V závislosti od teploty fotoaparátu a batérie sa nemusia dať nahrávať
videozáznamy alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie s cieľom chrániť
fotoaparát.
Skôr než sa napájanie vypne alebo predtým, než nebudete môcť nahráv
videozáznamy, sa na displeji zobrazí hlásenie. V takom nechajte fotoaparát
vypnutý a počkajte, kým teplota vypnutého fotoaparátu a batérie neklesne.
Ak zapnete napájanie predtým, než fotoaparát a batéria dostatočne
vychladnú, napájanie sa môže opäť vypnúť alebo nebudete môcť snímať
videozáznamy.
Informácie o nabíjaní batérie
Ak nabíjate batériu, ktorú ste dlhšiu dobu nepoužívali, nemusí sa nabiť na
správnu kapacitu.
Je to zapríčinené vlastnosťami batérie, nie je to porucha. Nabite batériu opäť.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným snímaním takýchto materiálov sa
môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach.
Nemožnosť odškodnenia za poškodený obsah alebo zlyhanie
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže odškodniť nemožnosť záznamu alebo stratu či
poškodenie zaznamenaného obsahu z dôvodu zlyhania fotoaparátu alebo
záznamového média a podobne.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu vyčistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Predchádzanie
poškodeniu povrchovej úpravy či krytu:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom, ako sú napríklad riedidlá,
benzín, lieh, jednorazové handričky, odpudzovače hmyzu, opaľovacie krémy
alebo insekticídy.
SK
27
SK
Fotoaparát
[Systém]
Obrazové zariadenie: 7,77 mm
(typ 1/2,3), snímač Exmor R
CMOS
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Pribl. 16,8 megapixela
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu:
Pribl. 16,2 megapixela
Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× priblíženie
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
kinofilmového formátu))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Počas snímania videozáznamov
(16:9): 27 mm – 108 mm
Počas snímania videozáznamov
(4:3): 33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optický
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Výber motívu
(16 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, stlačením
jedného tlačidla
Vyváženie bielej farby pod vodou:
Automatické, Pod vodou 1/2
Formát signálu:
Pre 1080 50i: systém farieb PAL,
normy CCIR špecifikácie
HDTV 1080/50i
Pre 1080 60i: systém farieb
NTSC, normy EIA špecifikácie
HDTV 1080/60i
Formát súborov:
Statické zábery: v súlade s
formátom JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif, Ver. 2.3, MPF Baseline),
kompatibilné s DPOF
3D statické zábery: v súlade s
MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Videozáznamy (formát
AVCHD): AVCHD
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: Dolby Digital 2-kanálový,
vybavený systémom Dolby
Digital Stereo Creator
Vyrobené podľa licencie
spoločnosti Dolby
Laboratories.
Videozáznamy (formát MP4):
Obraz: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: MPEG-4 AAC-LC
2-kanálový
Záznamové médiá: vnútorná pamäť
(Pribl. 19 MB), „Memory Stick
Duo“, pamäťové karty SD
Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO
(odporúčaný index expozície) je
nastavený na hodnotu Auto):
Pribl. 0,08 m až 3,7 m (W)
Pribl. 0,5 m až 2,7 m (T)
[Vstupné a výstupné
konektory]
HDMI konektor: mini konektor
HDMI
Multifunkčný konektor Type3b
(AV-out/USB/DC-in):
Výstup obrazu
Výstup zvuku (stereofónny)
USB komunikácia
Komunikácia USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Technické parametre
SK
28
[Displej]
Panel:
Širokouhlý (16:9) 7,5 cm
(typ 3,0) TFT
Celkový počet bodov:
921 600 (1 920 × 480) bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľná batéria
NP-BN1, 3,6 V
Napájací adaptér AC-UB10/
UB10B, 5 V
Spotreba energie (počas snímania):
1,0 W
Prevádzková teplota: –10 °C až
40 °C
Skladovacia teplota: –20 °C až
+60 °C
Rozmery (v súlade s CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť (v súlade s CIPA)
(vrátane batérie NP-BN1,
„Memory Stick Duo“):
Pribl. 133 g
Mikrofón: stereofónny
Reproduktor: monofónny
Exif Print: kompatibilný
PRINT Image Matching III:
kompatibilný
Odolnosť voči vode/prachu: v súlade
s normou IEC60529 IP58
(Fotoaparát je funkčný v hĺbke
5 m pod vodou po dobu 60
minút.)
Odolnosť voči nárazom:
Tento produkt je v súlade s
normou MIL-STD 810F Method
516.5-Shock a prešiel testom
odolnosti, pri ktorom bol
spustený z výšky 1,5 m na
preglejkovú dosku s hrúbkou
5 cm.
Odolnosť voči vode, prachu a
nárazom je založená na
štandardnom testovaní
spoločnosťou Sony.
Napájací adaptér AC-UB10/
UB10B
Požiadavky na napájanie: striedavé
napätie 100 V až 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 70 mA
Výstupné napätie: DC 5 V, 0,5 A
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota: –20 °C až
+60 °C
Rozmery:
Pribl. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť:
Pre USA a Kanadu: Pribl. 48 g
Pre krajiny mimo USA a
Kanady: Pribl. 43 g
Nabíjateľná batéria NP-BN1
Použitá batéria: Lítium-iónová
batéria
Maximálne napätie: DC 4,2 V
Menovité napätie: DC 3,6 V
Maximálne nabíjacie napätie:
DC 4,2 V
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a technické parametre sa
môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
SK
29
SK
Ochranné známky
• Nasledujúce známky sú ochranné
známky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
Windows je registrovaná ochranná
známka spoločnosti Microsoft
Corporation v USA alebo iných
krajinách.
• Macintosh je registrovanou
ochrannou známkou Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka
spoločnosti SD-3C, LLC.
• „ “ a „PlayStation“ sú
registrované ochranné známky
spoločnosti Sony Computer
Entertainment Inc.
• Ďalej všeobecne platí, že všetky
ostatné názvy produktov a
systémov uvedené v tomto návode
sú ochranné známky alebo
registrované ochranné známky
príslušných vývojárskych alebo
výrobných spoločností. Značky
alebo ® však nie sú v tejto
príručke použité vo všetkých
prípadoch.
• Zabavte sa s vašou PlayStation®3
ešte viac prevzatím aplikácie pre
PlayStation®3 z
PlayStation®Store (ak je k
dispozícii).
• Ak chcete prevziať aplikáciu pre
PlayStation®3, musíte mať účet na
PlayStation®Network. Dostupné v
krajinách, kde je k dispozícii
PlayStation®Store.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
SE
2
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR
ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND OCH
ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
[Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
Svenska
VARNING
VARNING!
SE
3
SE
[Nätadapter
Anslut nätadaptern till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå något problem medan
nätadaptern används så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
[Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
För kunder i Europa
SE
4
[Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att
skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till
att bevara naturens resureser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
5
SE
Beträffande kamerans vattentäthet, dammtät och
stöttålighet
Den här kameran är utrustad för att vara vattentät, dammtät och stöttålig.
Skador från felanvändning, missbruk eller felaktig skötsel täcks inte av
kamerans garanti.
Den här kameran är vattentät/dammtät enligt IEC60529 IP58. Kameran kan
användas på vattendjup ner till 5 m under 60 minuter.
Utsätt inte kameran för vatten under tryck t.ex. från en kran.
Använd inte kameran i varma källor.
Använd kameran i vatten inom temperaturintervallet –10°C till +40°C.
Enligt standarderna MIL-STD 810F Method 516.5-Shock har denna produkt
klarat av tester där den har släppts från en höjd på 1,5 m över en 5 cm tjock
plywoodskiva*.
*Beroende på användningsförhållanden och omständigheter görs ingen garanti
beträffande skador på kameran, fel i kameran eller kamerans vattentäthet.
Med avseende på dammtäthet och stöttålighet, finns det ingen garanti att
kameran inte repas eller ges bucklor.
Ibland förloras vattentäthetsprestandan om kameran utsätts för kraftiga stötar
t.ex. genom att kameran tappas. Vi rekommenderar att kameran undersöks av
en godkänd reparationsverkstad för en avgift.
Medföljande tillbehör uppfyller inte specifikationerna för vattentäthet,
dammtäthet och stöttålighet.
Att observera innan du använder kameran under vatten eller i
närheten av vatten
Kontrollera att inga främmande föremål som
sand, hår eller smuts kommer innanför
locket till batteri-/minneskortsfacket eller
locket till multikontakten. Även en liten
mängd främmande materia kan leda till att
det kommer in vatten i kameran.
SE
6
Kontrollera att tätningspackningen och dess
kontaktytor inte har repats. Även en liten
repa kan leda till att det kommer in vatten i
kameran. Om tätningspackningen eller dess
kontaktytor repas ska du ta kameran till en
auktoriserad reparationsverkstad för att byta
tätningspackningarna för en avgift.
Om smuts eller sand hamnar
tätningspackningen eller dess kontaktytor,
ska du torka rent området med en mjuk trasa
som inte avger några fibrer. Använd inte ett skarpt verktyg för att förhindra
att tätningspackningar och dess kontaktytor repas.
Öppna eller stäng inte locket till batteri-/minneskortsfacket med våta eller
sandiga händer eller nära vatten. Det finns en risk att detta leder till att sand
eller vatten kommer in. Utför procedurerna som beskrivs i ”Rengöring efter
att kameran använts under vatten eller i närheten av vatten” innan du öppnar
locket.
Öppna batteri-/minneskortsfacket och locket till multikontakten när kameran
är helt torr.
Kontrollera alltid att locket till batteri-/minneskortfacket och locket till
multikontakten har låsts ordentligt.
Att observera när det gäller att använda kameran under vatten
eller i närheten av vatten
Pekskärmen kan aktiveras av vattenstänk på skärmens ikoner. När du
använder kameran under vatten eller nära vatten, rekommenderas att du
döljer ikoner genom att trycka på på skärmens högra sida. Peka på i
några sekunder för att visa ikonerna igen.
Pekskärmen kan inte användas under vatten. Använd kamerans knappar för
att manövrera tagning eller uppspelning.
Utsätt inte kameran för stötar som t.ex. när man hoppar ner i vatten.
Öppna eller stäng inte locket till batteri-/minneskortsfacket eller locket till
multikontakten när kameran befinner sig under vatten eller nära vatten.
Använd ett kamerahus som kan köpas separat (Marine Pack) om du går mer
än 5 meter under vatten.
Denna kamera sjunker under vatten. Placera din hand i handlovsremmen för
att förhindra att kameran sjunker.
Svaga, vita cirkulära punkter kan visas i undervattensfotografier på grund av
reflektioner från flytande föremål. Det är inte ett tecken på att något är fel.
Välj (Undervatten) i scenvalet för att fotografera under vatten med
mindre distorsion.
1 Tätningspackning
2 Ytor som ligger an mot
tätningspackningen
SE
7
SE
Om det finns vattendroppar eller främmande partiklar på objektivet kommer
du inte kunna ta tydliga bilder.
Öppna inte objektivskyddet när sanden blåser runt.
Rengöring efter att kameran använts under
vatten eller i närheten av vatten
Rengör alltid kameran med vatten inom cirka 60
minuter efter användning under vatten och öppna
inte locket till batteri-/minneskortsfacket innan
rengöringen är klar. Sand eller vatten kan komma
in på platser där man inte ser det. Om kameran
inte sköljs kan kamerans prestanda försämras.
Placera kameran i rent vatten i en rengöringsskål i ungefär 5 minuter. Skaka
därefter försiktigt kameran, tryck på varje knapp, flytta zoomknappen eller
objektivlocket under vattnet för att rengöra den från allt salt, sand eller
materia som fastnat runt knapparna eller objektivskyddet.
Efter sköljningen ska du torka bort vattendroppar med en mjuk trasa. Låt
kameran torka helt på en skuggig plats med bra ventilation. Torka inte med
en hårtork eftersom det finns risk för deformering och/eller försämrad
vattentålighetsprestanda.
Kameran är konstruerad för att dränera vatten. Vatten kommer att dräneras
från öppningar runt ON/OFF (ström)-knappen, zoomknappen och andra
kontroller. När du har tagit bort kameran från vatten ska du placera den på en
torr duk ett tag så att vattnet kan rinna av.
Det kan synas bubblor när kameran är placerad under vatten. Det är inte ett
tecken på att något är fel.
Kamerahuset kan missfärgas om det kommer i kontakt med solskyddskräm
eller sololja. Om kameran kommer i kontakt med solskyddskräm eller sololja
ska du snabbt torka den ren.
Låt inte kameran vila med saltvatten inuti eller på dess yta. Detta kan leda till
korrosion eller missfärgning och degradering av vattentäthetsprestanda.
För att bibehålla vattentäthetsprestandan rekommenderar vi att du en gång
om året tar kameran till din återförsäljare eller en auktoriserad
reparationsverkstad för att byta ut tätningspackningen för locket till batteri-/
minneskortfacket eller för locket till multikontakten mot en avgift.
SE
8
För mer information om de avancerade funktionerna läser du ”Bruksanvisning
för Cyber-shot” (HTML) som finns på CD-ROM-skivan (medföljer), på en
dator.
För Windows-användare:
1Klicka på [Bruksanvisning] t [Installera].
2Starta ”Bruksanvisning” från genvägen på skrivbordet.
För Macintosh-användare:
1Välj mappen [Bruksanvisning] och kopiera mappen [se] som finns sparad i
mappen [Bruksanvisning] till din dator.
2Dubbelklicka på ”index.html” i mappen [se] när kopieringen är klar.
Kamera (1)
Laddningsbart batteri NP-BN1 (1)
USB-multikabel (1)
Nätadapter AC-UB10/UB10B (1)
Nätkabel (medföljer inte modeller för USA och Kanada) (1)
Ritpenna (1)
Handlovsrem (1)
CD-ROM-skiva (1)
– Cyber-shot-programvara
”Bruksanvisning för Cyber-shot”
Handledning (den här handboken) (1)
Att observera angående vattentätheten (1)
Se ”Bruksanvisning för Cyber-shot” (HTML) på
den medföljande CD-ROM-skivan
Kontrollera medföljande delar
Sätt in CD-ROM-skivan i CD-enheten.
SE
9
SE
AMikrofon
BObjektivskydd
CBlixt
DSjälvutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/AF-
lampa
EObjektiv
F (uppspelning)-knapp
GMOVIE (film)-knapp
HSkärm/Pekskärm
ION/OFF-knapp (ström/
laddning)
JON/OFF-lampa (ström/
laddning)
KAvtryckare
LFör tagning: W/T (zoom)-knapp
För visning:
(uppspelningszoom)-knapp/
(index)-knapp
MHake för handlovsrem
NHDMI-kontakt
OMultikontakt (Type3b)
PPlats för minneskort
QAktivitetslampa
RBatteriutmatningsknapp
SAnslutningslock
TBatteri-/minneskortslock
U (TransferJet™)-markering
VBatterifack
WStativfäste
Använd ett stativ med en skruv
som är kortare än 5,5 mm. I annat
fall kan du inte fästa kameran
ordentligt och du riskerar även att
skada kameran.
Delarnas namn
SE
10
Sätta i batteriet
1Öppna locket.
2Sätt i batteriet.
Medan du trycker på batteriutmatningsknappen ska du sätta i batteriet
enligt bilden. Kontrollera att batteriutmatningsknappen låses efter
isättandet.
Ladda batteriet
Utmatningsknapp
Nätkabel
För kunder i USA och
Kanada
För kunder i andra länder/regioner än
USA och Kanada
Ström-/laddningslampa
Lyser: Laddar
Lyser inte: Laddning klar
SE
11
SE
Stäng locket ordentligt så att de gula markeringarna under skjutlocket är dolda.
När ström/laddningslampan på kameran inte tänds, även om nätadaptern ansluts
till kameran och vägguttaget, indikerar det att laddningen avbryts tillfälligt i
standbyläge. Laddningen avbryts och ställer sig automatiskt i standbyläge när
temperaturen är utanför den rekommenderade användningstemperaturen. När
temperaturen kommer tillbaka inom lämpligt område återupptas laddningen. Vi
rekommenderar att batteriet laddas i omgivningstemperaturer på mellan 10°C till
30°C.
Anslut nätadaptern (medföljer) till det närmaste vägguttaget. Om några fel
inträffar medan nätadaptern används ska du direkt koppla bort kontakten från
vägguttaget för att koppla bort strömkällan.
När laddningen är klar kopplar du bort nätadaptern från vägguttaget.
Var noga med att endast använda batterier, USB-multikabel (medföljer) och
nätadapter (medföljer) från Sony.
x
Ladda genom att ansluta till en dator
Batteriet kan laddas genom att ansluta kameran till en dator med hjälp av en
USB-multikabel.
1Öppna anslutningslocket och anslut kameran och
nätadaptern (medföljer) med USB-multikabeln
(medföljer).
2Anslut nätadaptern i vägguttaget.
Ström-/laddningslampan lyser orange och laddningen påbörjas.
Stäng av kameran medan batteriet laddas.
Du kan ladda batteriet även när det är delvis laddat.
Obs!
SE
12
Observera följande punkter vid laddning via en dator:
– Om kameran ansluts till en bärbar dator som inte är ansluten till en strömkälla,
minskar laddningsnivån för batteriet i den bärbara datorn. Ladda inte under en
längre tidsperiod.
– Starta inte och stäng inte av eller starta om datorn, eller väck upp datorn från
viloläge när en USB-anslutning har upprättats mellan datorn och kameran.
Kameran kan orsaka funktionsstörningar. Innan du startar/stänger av eller startar
om datorn, eller väcker upp datorn från viloläge ska du koppla bort anslutningen
mellan datorn och kameran.
– Inga garantier görs för laddning med hjälp av en anpassad dator eller en
modifierad dator.
x
Laddningstid
Laddningstiden är ungefär 210 min. vid användning av nätadaptern
(medföljer).
Ovannämnda laddningstid gäller vid laddning av ett helt urladdat batteri vid en
temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende på
användningsförhållanden och omständigheter.
x
Batteritid och antal stillbilder som kan spelas in och
visas
Ovanstående antal stillbilder gäller när batteriet är fulladdat. Antalet stillbilder kan
minska beroende på användningsförhållandena.
Antalet stillbilder som kan tas gäller under följande förhållanden:
– Använda Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (säljs separat)
– Batteriet används vid en omgivningstemperatur på 25°C.
Antalet för ”Tagning av (stillbilder)” är baserat på CIPA-standarden och gäller för
fotografering under följande förhållanden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelens ljusstyrka] är inställd på [3]
– Tagning av en bild var 30:e sekund.
Obs!
Obs!
Batteritid Antal bilder
Tagning av (stillbilder) Cirka 125 min. Cirka 250 bilder
Visning av (stillbilder) Cirka 190 min. Cirka 3800 bilder
Inspelning (filmer) Cirka 60 min.
Obs!
SE
13
SE
– När zoomen växlar mellan W och T.
– När blixten utlöses för varannan bild.
– När kameran startas och stängs av en gång per tio bilder.
Batteritiden för filmer gäller under följande förhållanden:
– Filmkvalitet: AVCHD HQ
– När serietagning avbryts på grund av inställda gränser (sid. 22), trycker du på
MOVIE (film)-knappen igen och fortsätter spela in. Tagningsfunktioner, t.ex.
zoomning, fungerar inte.
x
Strömmatning
Kameran kan matas med ström från vägguttaget genom anslutning till
nätadaptern, med hjälp av USB-multikabeln (medföljer).
Du kan importera bilder till en dator utan att bekymra dig om att ladda ur
batteriet genom att ansluta kameran till en dator med USB-multikabeln.
Det går inte att mata ström när batteriet inte sitter i kameran.
Strömförsörjning från vägguttaget kan endast användas när kameran är i
uppspelningsläge eller när en anslutning upprättats mellan kameran och en dator.
Om kameran är i tagningsläge, eller medan du ändrar kamerans inställningar,
matas inte ström även om du upprättar en USB-anslutning med hjälp av USB-
multikabeln.
Om du ansluter kameran till en dator med hjälp av USB-multikabeln när kameran
är i uppspelningsläge, ändras kamerans visning från uppspelningsskärmen till
USB-anslutningsskärmen. Tryck på (uppspelning)-knappen för att växla till
uppspelningsskärmen.
Obs!
SE
14
x
Minneskort som går att använda
I denna bruksanvisning benämns produkter i A kollektivt som ”Memory Stick
Duo” och produkter i B kollektivt som SD-kort.
Sätta in ett minneskort (säljs separat)
1Öppna locket.
2Sätt in minneskortet (säljs separat).
Sätt i minneskortet med det sneda hörnet vänt enligt illustrationen, tills
det klickar på plats.
3Stäng locket ordentligt så att de gula markeringarna
under skjutlocket är dolda.
Om luckan stängs när batteriet förts in på fel sätt kan kameran skadas.
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa (endast Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
SDHC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
SDXC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
Se till att det sneda hörnet är vänt
åt rätt håll.
SE
15
SE
x
Så här tar du ut minneskortet/batteriet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteriet: Skjut batteriutmatningsknappen åt sidan. Se upp så att du inte tappar
batteriet.
Ta inte bort minneskortet/batteriet när aktivitetslampan (sid. 9) lyser. Det kan
skada informationen på minneskortet/internminnet.
Obs!
Ställa klockan
1Fäll ner objektivskyddet.
Kameran startas. Strömlampan tänds endast när kameran startar.
Du kan endast slå på kameran genom att trycka på ON/OFF (ström)-
knappen.
Det kan ta en stund för kameran att starta innan du kan använda den.
2Välj ett önskat språk.
3Välj det område som önskas genom att följa
instruktionerna på skärmen och tryck därefter på [Näst].
4Ställ in [Sommartid], [Tidsvisningsformat] och
[Datum&klocka], tryck därefter på [Näst].
Midnatt anges som 12:00 AM, medan middagstid anges som 12:00 PM.
5Tryck på [OK].
ObjektivskyddON/OFF (ström)
SE
16
Ta stillbilder
Spela in filmer
6Välj önskad visningsfärg genom att följa instruktionerna
på skärmen och tryck därefter på [OK].
7När ett [Kameraguide]-introduktionsmeddelande visas
på skärmen trycker du på [OK].
8Läs igenom försiktighetsåtgärderna gällande
vattentäthet, peka därefter på [OK].
Tagning av stillbilder/filmer
1Tryck ned avtryckaren halvvägs för att fokusera.
När bilden är i fokus hörs ett pip och z-indikatorn tänds.
2Tryck ned avtryckaren helt.
1Tryck på MOVIE (film)-knappen för att starta inspelning.
Använd W/T (zoom)-knappen för att ändra zoomskalan.
2Tryck på MOVIE-knappen igen för att stoppa
inspelningen.
Avtryckare
MOVIE (film)-knapp
SE
17
SE
Ljudet från objektivet och knappanvändning spelas in om zoomfunktionen arbetar
medan du spelar in en film. Ljudet från när MOVIE-knappen används kanske
också spelas in när filminspelningen är klar.
Serietagning kan användas under ungefär 29 minuter åt gången med kamerans
standardinställningar och när temperaturen är ungefär 25°C. När filminspelningen
är klar kan du starta om inspelningen genom att trycka på MOVIE-knappen igen.
Inspelningen kan avbrytas för att skydda kameran beroende på
omgivningstemperaturen.
x
Välja nästa/föregående bild
Tryck på (nästa)/ (föregående) på skärmen.
För att spela upp filmer trycker du på (uppspelning) på mitten av skärmen.
För att zooma in trycker du på bilden som spelas upp.
x
Radera en bild
1Tryck på (radera) t [Denna bild].
x
Återgå till fotografering
Tryck på på skärmen.
Du kan även återgå till tagningsläge genom att trycka ner avtryckaren halvvägs.
Obs!
Visning av bilder
1Tryck på (uppspelning)-knappen.
När bilder på ett minneskort som spelats in med en annan kamera spelas
upp på denna kamera visas registreringsskärmen för datafilen.
(uppspelning)
SE
18
Den här kameran innehåller en inbyggd funktionsguide. Med hjälp av denna
guide kan du söka information om de kamerafunktioner du behöver använda.
Kameraguide
1Tryck på (Kameraguide).
-märket visas längst ner till höger på skärmen under visning.
2Välj en sökmetod från [Kameraguide].
Bildtagnings-/ uppspel.guide: Sök efter diverse användarfunktioner i
tagnings-/visningsläge.
Lista över ikoner: Sök funktion och betydelse för visade ikoner.
Felsökning: Sök gemensamma problem och deras lösning.
Målguide: Sök funktioner enligt dina behov.
Nyckelord: Sök funktioner enligt nyckelord.
Historik: Visar de senaste 10 alternativen som visas i [Kameraguide].
SE
19
SE
Övriga funktioner som används när man tar bilder eller visar bilder, kan
användas genom att man trycker på MENU på skärmen. Denna kamera är
utrustad med en funktionsguide där du enkelt kan välja bland funktionerna.
Använd de andra funktionerna när guiden visas.
x
Menyalternativ
Tagning
Introduktion till andra funktioner
Scenval för filmer lj filminspelningsläge.
Enkelt läge Ta stillbilder genom att använda få funktioner.
Blixt Ställer in blixtinställningar.
Självutlösare Ställer in självutlösarinställningar.
Suddighetseffekt Ställer in effektnivån för suddig bakgrund vid
fotografering i läget Suddig bakgrund.
Stillbildsstorlek/
Storlek för
panoramabilder/
Filmstorlek/
Filmkvalitet
Välj bildstorlek och bildkvalitet för stillbilder,
panoramabilder eller filmfiler.
Burst-inställningar Ställer in inställningar för bursttagning.
Makro Tar vackra närbilder av små motiv.
EV Justera exponeringen manuellt.
ISO Justera ljuskänsligheten.
Vitbalans Justera bildens färgton.
Undervattens-
vitbalans
Justerar färgerna vid undervattenstagning.
Skärpa Välj skärpeinställningsmetod.
SE
20
Visning
Mätmetod lj vilken mätmetod som ställer in vilken del av
motivet som ska mätas för att fastställa exponeringen.
Scenigenkänning Ställ in för att automatiskt identifiera
tagningsförhållanden.
Försköningseffekt Ställ in försköningseffekten och effektnivån.
Leendeavkänning Ställ in för att automatiskt ta bilden när ett leende
identifieras.
Leendekänslighet Ställ in känsligheten för leendeavkänningsfunktionen vid
identifiering av leende ansikten.
Ansikts-
avkänning
Välj för att identifiera ansikten och justera olika
inställningar automatiskt.
Blundningsreduc. Ställ in för automatisk tagning av två bilder och välj
bilden där ögonen inte blinkar.
Kameraguide Sök kamerafunktioner enligt dina behov.
Enkelt läge Öka textstorleken på skärmen för att underlätta
användningen.
Välja datum Väljer den önskade bilden att visa enligt datum.
Kalender Väljer datumet som ska spelas upp på kalendern.
Indexvisning Visar flera bilder samtidigt.
Bildspel Välj en metod för kontinuerlig uppspelning.
Radera Radera en bild.
Skicka med
TransferJet
Överför data genom att noga rikta två produkter som är
utrustade med TransferJet mot varandra.
Måla Ritar på en stillbild och sparar den som en ny fil.
Retuschering Retuschera en bild med olika effekter.
3D-visning Ställ in för att spela in bilder som tagits i 3D-läge på en
3D TV.
Visningssätt Välj visningsformatet för bilder.
Visa burstgrupp Välj för att visa burstbilder i grupper eller visa alla bilder
under uppspelning.
Skydda Skydda bilder.
SE
21
SE
x
-inställningsalternativ
Om du trycker på MENU under tagning eller uppspelning ses
(Inställningar) som ditt slutgiltiga val. Du kan ändra fabriksinställningarna
på skärmen (Inställningar).
* Om du inte satt i något minneskort visas (Internminnesverktyg) och endast
[Format] kan väljas.
Utskrift (DPOF) Lägg till en utskriftsmarkering på en stillbild.
Rotera Rotera en stillbild till vänster eller höger.
Volym Justerar volymen.
Exponeringsdata Ställer in om tagningsdata (Exif-data) för den fil som för
tillfället visas på skärmen ska visas eller inte visas.
Antal bilder på
indexbilden
Ställer in antalet bilder som visas på indexskärmen.
Kameraguide Sök kamerafunktioner enligt dina behov.
Tagningsinställningar
Filmformat/AF-lampa/Rutnät/Digital zoom/Reducera
vindbrus/Scenigenk.guide/Rödögereducering/
Blundningsvarning/Skriv datum
Huvudinställningar
Pip/Panelens ljusstyrka/Language Setting/Skärmfärg/
Demonstrationsläge/Initialisera/KONTR. FÖR HDMI/
Undervattenshus/Inställ. för USB-ansl./USB-
strömförsörjn./LUN-inställning/Ladda ner musik/Tom
musik/TransferJet/Eye-Fi/Strömsparläge
Minneskortsverktyg
*Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
lagr.mapp/Kopiera/Filnummer
Klockinställningar
Områdesinställning/Datum- & klockinst.
SE
22
Antalet stillbilder och inspelningstiden kan variera beroende på
tagningsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder
(Enhet: bilder)
x
Filmer
I tabellen nedan visas de ungefärliga maximala inspelningstiderna. Dessa är de
totala tiderna för alla filmfiler. Kontinuerlig filmning kan utföras under cirka
29 minuter. Den maximala storleken på en filmfil i MP4-format är cirka 2 GB.
(h (timme), m (minut))
Värdet inom parentes ( ) är den minsta inspelningstiden.
Inspelningstiden för filmer varierar eftersom kameran är utrustad med VBR
(Variable Bit Rate), som automatiskt justerar bildkvaliteten beroende på
tagningsscenen. När du spelar in ett snabbrörligt motiv blir bilden tydligare men
tiden som kan spelas in blir kortare eftersom mer minne krävs för inspelning.
Tiden som kan spelas in varierar också beroende på tagningsförhållandena,
motivet eller inställningarna för bildkvalitet/storlek.
Antal stillbilder och inspelningstiden för filmer
Kapacitet
Storlek
Internminne Minneskort
Ungefär 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacitet
Storlek
Internminne Minneskort
Ungefär 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
SE
23
SE
Funktioner som byggts in i denna kamera
Denna bruksanvisning beskriver var och en av funktionerna i TransferJet-
kompatibla/-inkompatibla, 1080 60i-kompatibla och 1080 50i-kompatibla enheter.
För att kontrollera om kameran stödjer TransferJet-funktionen, och om det är en
1080 60i-kompatibel enhet eller 1080 50i-kompatibel enhet, kontrollerar du
följande markeringar på kamerans undersida.
TransferJet-kompatibel enhet: (TransferJet)
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
Titta inte på 3D-bilder som tagits med denna kamera under längre tidsperioder på
3D-kompatibla skärmar.
När du tittar på 3D-bilder som tagits med denna kamera på en 3D-kompatibel
skärm, kan du uppleva obehag i form av trötta ögon, trötthet eller illamående. För
att förhindra dessa symptom rekommenderar vi att du tar regelbundna pauser. Du
behöver emellertid avgöra för dig själv hur långa pauser du behöver och hur ofta
du behöver pausa, eftersom det varierar beroende på individen. Om du upplever
någon form av obehag ska du sluta titta på 3D-bilder tills du känner dig bättre, och
kontakta en läkare vid behov. Se även bruksanvisningarna som medföljer enheten
eller programvaran du har anslutet eller använder med denna kamera. Observera
att ett barns syn fortfarande är i utvecklingsskedet (speciellt barn under 6 år).
Kontakta en barnläkare eller en ögonläkare innan du låter ditt barn titta på 3D-
bilder och kontrollera att han/hon följer ovanstående försiktighetsåtgärder när han/
hon tittar på sådana bilder.
Angående användning och skötsel
Undvik våldsam hantering, isärtagning, modifiering, fysiska stötar eller slag, t.ex.
genom att knacka på, tappa eller trampa på produkten. Var särskilt försiktig med
objektivet.
Att observera angående inspelning/uppspelning
Gör en testinspelning innan du börjar spela in för att kontrollera att kameran
fungerar på rätt sätt.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka
funktionsstörningar i kameran.
Om du råkar ut för kondensbildning måste du få bort den innan du använder
kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan orsaka ett fel och göra att det inte
går att spela in bilder. Inspelningsmediet kan dessutom bli obrukbart eller så kan
bildinformation skadas.
Att observera när det gäller användning av
kameran
SE
24
Lägg/förvara inte kameran på följande platser
Där det är extremt varmt, kallt eller fuktigt
Till exempel i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli deformerat,
vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
I direkt solljus eller nära ett värmeelement
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till
funktionsstörningar.
På platser som är utsatta för skakningar och vibrationer
I närheten av en plats som genererar starka radiovågor, sänder ut strålning eller är
starkt magnetisk. Det kan leda till att kameran inte kan spela in eller spela upp
bilder på rätt sätt.
När kameran bärs
Sitt inte ner på en stol eller annan plats med kameran i bakfickan på byxorna eller
kjolen, eftersom detta kan orsaka fel eller skada kameran.
Carl Zeiss-objektiv
Den här kameran är utrustad med ett Carl Zeiss-objektiv som kan återge skarpa
bilder med utmärkt kontrast. Kamerans objektiv har producerats med ett
kvalitetssäkringssystem som certifierats av Carl Zeiss i enlighet med
kvalitetsstandarderna för Carl Zeiss i Tyskland.
Angående skärmen och objektivet
Skärmen är tillverkad med mycket hög precision, och över 99,99 % av
bildpunkterna är aktiva. Enstaka små svarta och/eller ljusa punkter (vita, röda, blå
eller gröna) kan förekomma på skärmen. Detta är normalt och beror på
tillverkningsmetoden, och påverkar inte de bilder som lagras.
Pekskärmen reagerar mindre när man har handskar på sig.
Angående kamerans temperatur
Kameran och batteripaketet kan bli varma när de används länge i taget, men det är
inget fel.
Om överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteriernas temperatur kan det hända att du inte kan
spela in filmsekvenser eller att strömmen slås av automatiskt för att skydda
kameran.
Ett meddelande visas på skärmen innan strömmen stängs av eller om du inte längre
kan spela in film. I sådana fall ska du låta strömmen vara avstängd och vänta tills
temperaturen för kameran och batteriet sjunker. Om du slår på kameran utan att låta
kameran och batteriet svalna tillräckligt kanske strömmen slås av igen eller så kan
du kanske inte spela in filmer.
SE
25
SE
Om laddning av batteriet
Om du laddar ett batteri som inte har använts under en lång tid kanske du inte
kommer att kunna ladda upp det till full kapacitet.
Detta beror på batteriets egenskaper och det är inte ett fel. Ladda batteriet igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen ersättning utgår för skadat innehåll eller misslyckad
inspelning
Sony kan inte kompensera för misslyckad inspelning eller förlust eller skada på
inspelat innehåll på grund av fel på kameran eller inspelningsmediet m.m.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yttre med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan
torrt med en torr duk. För att förhindra skada på ytan eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som t.ex. thinner, bensin, sprit, engångsdukar,
insektsmedel, solskyddsmedel eller bekämpningsmedel.
SE
26
Kamera
[System]
Bildenhet: 7,77 mm (1/2,3-typ) Exmor
R CMOS-sensor
Kamerans totala antal bildpunkter:
Ungefär 16,8 megapixel
Kamerans antal effektiva bildpunkter:
Ungefär 16,2 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar-
objektiv med 4× zoom
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (motsvarande 35 mm
film))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Vid filminspelning (16:9):
27 mm – 108 mm
Vid filminspelning (4:3): 33 mm –
132 mm
SteadyShot: Optisk
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, scenval (16 lägen)
Vitbalans: Automatisk, Dagsljus,
Molnigt, Lysrör 1/2/3, Glödlampa,
Blixt, En knapptryckning
Undervattensvitbalans: Auto,
Undervatten 1/2
Signalformat:
För 1080 50i: PAL-färg, CCIR-
standard HDTV 1080/50i-
specifikation
För 1080 60i: NTSC-färg, EIA-
standard HDTV 1080/60i-
specifikation
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF ver. 2.0,
Exif ver. 2.3, MPF Baseline)-
kompatibel, DPOF-kompatibel
3D-stillbilder: MPO (MPF-utökad
(divergensbild))-kompatibel
Filmer (AVCHD-format): AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: Dolby Digital 2 kanaler,
utrustad med Dolby Digital Stereo
Creator
Tillverkad under licens från
Dolby Laboratories.
Filmer (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: MPEG-4 AAC-LC 2 kanaler
Inspelningsmedia: Internminne
(Ungefär 19 MB), ”Memory Stick
Duo”, SD-kort
Blixt: blixtomfång (ISO-känslighet
(rekommenderat
exponeringsindex) inställt på
Auto):
Ungefär 0,08 m till 3,7 m (W)
Ungefär 0,5 m till 2,7 m (T)
[In- och utgångar]
HDMI-kontakt: HDMI-miniuttag
Multikontakt: Type3b
(AV-ut/USB/DC-in):
Video-ut
Ljud-ut (Stereo)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Skärm]
Panel:
Bredbilds (16:9), 7,5 cm (3,0-typ)
TFT-drivning
Totalt antal punkter:
921 600 (1 920 × 480) punkter
Tekniska data
SE
27
SE
[Ström, allmänt]
Ström: Uppladdningsbart batteri
NP-BN1, 3,6 V
nätadapter AC-UB10/UB10B, 5 V
Effektförbrukning (under inspelning):
1,0 W
Drifttemperatur: –10°C till 40°C
Förvaringstemperatur: –20°C till
+60°C
Mått (CIPA-kompatibel):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(B/H/D)
Vikt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-BN1-batteri, ”Memory Stick
Duo”): Ungefär 133 g
Mikrofon: Stereo
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Vattentäthets-/dammtäthetsprestanda:
Motsvarande IEC60529 IP58
(Kameran kan användas på
vattendjup ner till 5 m under 60
minuter.)
Stöttålighetsprestanda:
Enligt standarderna MIL-STD
810F Method 516.5-Shock har
denna produkt klarat av tester där
den har släppts från en höjd på
1,5 m över en 5 cm tjock
plywoodskiva.
Vattentäthets-, dammtäthets- och
stöttålighetsprestanda baseras på
standardtest utfört av Sony.
Nätadapter AC-UB10/UB10B
Strömkrav: Växelström (AC) 100 V till
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utspänning: Likström 5 V, 0,5 A
Användningstemperatur: 0°C till 40°C
Förvaringstemperatur: –20°C till
+60°C
Mått:
Ungefär 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vikt:
För USA och Kanada: Ungefär
48 g
För andra länder än USA och
Kanada: Ungefär 43 g
Laddningsbart batteri
NP-BN1
Använd batterityp: Litiumjonbatteri
Max.spänning: DC 4,2 V
Nominell spänning: DC 3,6 V
Max. laddningsspänning: DC 4,2 V
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
min: 2,2 Wh (600 mAh)
Specifikationer och utförande kan
ändras utan föregående meddelande.
SE
28
Varumärken
Följande märken är varumärken som
tillhör Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
Windows är ett registrerat varumärke
som tillhör Microsoft Corporation i
USA och/eller andra länder.
Macintosh är ett registrerat
varumärke som tillhör Apple Inc.
SDXC-logotypen är ett varumärke
som tillhör SD-3C, LLC.
” och ”PlayStation” är
registrerade varumärken som tillhör
Sony Computer Entertainment Inc.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken som
tillhör respektive utvecklare eller
tillverkare. Symbolerna ™ och ® har
inte satts ut i varje enskilt fall i den
här bruksanvisningen.
Tillför ytterligare nöje med din
PlayStation®3 genom att ladda ner
program för PlayStation®3 från
PlayStation®Store (där den är
tillgänglig.)
Programmet för PlayStation®3
kräver PlayStation®Network-konto
och programnerladdning. Kan
användas i områden där
PlayStation®Store är tillgänglig.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
FI
2
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI
TULIPALON TAI SÄHKÖISKUN VAARAN
PIENENTÄMISEKSI.
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
[Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
Suomi
VAROITUS
VAROITUS
FI
3
FI
[Verkkolaite
Liitä verkkolaite lähimpään pistorasiaan.
Jos verkkolaitteen käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise virta välittömästi
irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Virtajohto on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran kanssa, eikä sitä saa käyttää
minkään muun sähkölaitteen kanssa.
[Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
Euroopassa oleville asiakkaille
FI
4
[Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti.
Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
5
FI
Kameran veden-, pölyn- ja iskunkestävyys
Tämä kamera on veden-, pölyn- ja iskunkestävä. Rajoitettu takuu ei korvaa
kameran väärinkäytöstä tai virheellisestä kunnossapidosta aiheutuneita
vaurioita.
Tämä kamera on veden-/pölynkestävä standardin IEC60529 IP58
mukaisesti. Kamera toimii vedessä 5 m syvyydessä 60 minuuttia.
Älä altista kameraa paineistetulle vedelle, kuten vesijohtovedelle.
Älä käytä kuumissa lähteissä.
Käytä kameraa suositellussa vedenlämpötilassa –10 °C - +40 °C.
Standardien MIL-STD 810F Method 516.5-Shock mukaisesti tämä tuote on
läpäissyt testit, joissa se on pudotettu 1,5 m korkeudesta 5 cm paksulle
vanerilevylle*.
*Käyttöolosuhteista ja -ympäristöstä riippuen ei tälle kameralle kuitenkaan voida
antaa mitään takeita sen vahingoittumisen, toimintahäiriöiden tai
vedenkestävyyden osalta.
Pölyn-/iskunkestävyyden osalta ei voida taata, ettei kamera naarmuunnu tai
siihen ei tule koloja.
Joskus kameran vedenkestävyys häviää, jos siihen kohdistuu voimakas isku
esimerkiksi pudotettaessa. Suosittelemme kameran tarkastuttamista
valtuutetussa huoltoliikkeessä maksua vastaan.
Mukana toimitetut lisävarusteet eivät täytä veden-, pölyn- ja
iskunkestävyysvaatimuksia.
Huomautuksia ennen kameran käyttämistä veden alla/
läheisyydessä
Varmista, ettei akun/muistikortin kannen tai
monikäyttöliittimen kannen sisään pääse
hiekkaa, hiuksia, likaa tai muuta vierasta
ainetta. Pienikin määrä vierasta ainetta voi
aiheuttaa veden pääsyn kameraan.
FI
6
Tarkasta, ettei tiivisteen ja sen
kosketuspinnoilla ole naarmuja. Pienikin
naarmu voi aiheuttaa veden pääsyn
kameraan. Jos tiivisteessä tai sen
kosketuspinnoissa on naarmuja, toimita
kamera valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
jossa tiiviste vaihdetaan maksua vastaan.
Jos tiivisteeseen tai sen kosketuspinnoille
pääsee likaa tai hiekkaa, pyyhi alue
puhtaaksi pehmeällä, nukkaamattomalla
liinalla. Estä tiivisteen naarmuuntuminen koskemalla siihen akkua
ladattaessa tai kaapelia käytettäessä.
Älä avaa/sulje akun/muistikortin kantta tai monikäyttöliittimen kantta
märillä tai hiekkaisilla käsillä tai veden läheisyydessä. Tällöin on olemassa
vaara, että kameran sisään pääsee hiekkaa tai vettä. Suorita ennen kannen
avaamista toimenpiteet, jotka on kuvattu kohdassa ”Huomautuksia sen
jälkeen, kun kameraa on käytetty veden alla/läheisyydessä”.
Avaa/sulje akun/muistikortin kansi ja monikäyttöliittimen kansi, kun kamera
on täysin kuiva.
Varmista aina, että akun/muistikortin kansi ja monikäyttöliittimen kansi ovat
kunnolla lukittuja.
Huomautuksia kameran käytöstä veden alla/läheisyydessä
Näyttökuvakkeisiin roiskuva vesi voi aktivoida kosketuspaneelin. Kun
kameraa käytetään veden alla/läheisyydessä, on suositeltavaa piilottaa
kuvakkeet koskettamalla näytön oikealla puolella. Näytä kuvakkeet
uudelleen koskettamalla muutaman sekunnin ajan.
Kosketuspaneelia ei voi käyttää veden alla. Käytä kameran painikkeita
kuvaus- ja toistotoimintojen suorittamiseksi.
Älä altista kameraa iskuille esimerkiksi veteen hypättäessä.
Älä avaa/sulje akun/muistikortin kantta tai monikäyttöliittimen kantta veden
alla/läheisyydessä.
Käytä erikseen myytävää koteloa (Marine Pack), jos sukellat yli 5 metrin
syvyyteen.
Kamera uppoaa veteen. Estä kameran uppoaminen pujottamalla käsi
rannehihnan läpi.
Veden alla salamavalolla otetuissa kuvissa voi näkyä kelluvien esineiden
heijastuksista johtuvia heikkoja, valkoisia, pyöreitä pisteitä. Kyseessä ei ole
toimintahäiriö.
Vähennä vedenalaisen kuvauksen häiriöitä valitsemalla valotusohjelmaksi
(Vedenalainen).
1 Tiiviste
2 Tiivisteeseen koskettava
pinta
FI
7
FI
Jos objektiivissa on vesipisaroita tai muuta vierasta ainetta, kuvista ei tule
tarkkoja.
Älä avaa objektiivin suojusta, jos ympärillä lentää hiekkaa.
Huomautuksia sen jälkeen, kun kameraa on
käytetty veden alla/läheisyydessä
Puhdista kamera vedellä aina käytön jälkeen
60 minuutin kuluessa äläkä avaa akun/
muistikortin kantta, ennen kuin puhdistus on
suoritettu. Hiekkaa ja vettä voi päästä sisälle
paikkoihin, joista niitä ei voi nähdä. Jos kameraa
ei huuhdella, sen vedenkestävyys heikentyy.
Jätä kamera noin 5 minuutiksi astiaan, johon on kaadettu puhdasta vettä.
Ravistele sitten kameraa varovasti, paina jokaista painiketta, liu’uta
zoomausvipua tai objektiivin suojusta vedessä suolan, hiekan ja muun
painikkeiden tai objektiivin suojuksen ympärille tarttuneen materiaalin
puhdistamiseksi.
Pyyhi huuhtelun jälkeen vesipisarat pehmeällä liinalla. Anna kameran
kuivua kokonaan varjoisassa paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Kameraa
ei saa puhaltaa puhtaaksi hiustenkuivaajalla, sillä kamera saattaa vääntyä ja/
tai vedenkestävyys heikentyä.
Pyyhi vesipisarat tai pöly muistikortin/akun kannesta tai liittimen kannesta
pehmeällä, kuivalla liinalla.
Tämä kamera on suunniteltu tyhjentämään vesi. Vesi valuu pois ON/OFF
(Virta) -painikkeen, zoomausvivun ja muiden säätimien ympärillä olevista
aukoista. Aseta kamera veden poistamisen jälkeen hetkeksi kuivan liinan
päälle loppujen vesien valuttamiseksi.
Kun kamera viedään veden alle, voi muodostua kuplia. Kyseessä ei ole
toimintahäiriö.
Kameran runko voi värjääntyä, jos se joutuu kosketuksiin aurinkorasvan tai
-öljyn kanssa. Jos kamera joutuu kosketuksiin aurinkorasvan tai -öljyn
kanssa, pyyhi se nopeasti puhtaaksi.
Älä anna kameran olla niin, että sen sisällä tai pinnalla on suolavettä. Tämä
voi aiheuttaa korroosiota tai värjääntymistä ja heikentää vedenkestävyyttä.
Vedenkestävyyden säilyttämiseksi suosittelemme kameran toimittamista
kerran vuodessa jälleenmyyjälle tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen akun/
muistikortin kannen tai monikäyttöliittimen kannen tiivisteen vaihtamiseksi
maksua vastaan.
FI
8
Lisätietoja muista toiminnoista voit lukea CD-ROM-levyllä (mukana) olevista
”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML) tietokoneen avulla.
Windows-käyttäjät:
1Napsauta [Käyttöohjeet] t [Asennus].
2Avaa ”Käyttöohjeet” työpöydän pikakuvakkeen avulla.
Macintosh-käyttäjät:
1Valitse [Käyttöohjeet] ja kopioi [Käyttöohjeet]-kansioon tallennettu [fi]-
kansio tietokoneeseen.
2Kun kopiointi on valmis, kaksoisnapsauta ”index.html” [fi]-kansiossa.
Kamera (1)
Ladattava akku NP-BN1 (1)
USB-monikäyttöliitäntäkaapeli (1)
Verkkolaite AC-UB10/UB10B (1)
Virtajohto (ei toimiteta kameran mukana USA:ssa eikä Kanadassa) (1)
Maalauskynä (1)
Rannehihna (1)
•CD-ROM (1)
– Cyber-shot-sovellusohjelma
– ”Cyber-shot-käyttöohjeet”
Käyttöopas (tämä opas) (1)
Huomautuksia vedenkestävyydestä (1)
Katso mukana toimitetun CD-ROM-levyn
”Cyber-shot-käyttöohjeet” (HTML)
Toimitettujen varusteiden tarkastaminen
Aseta CD-ROM-levy CD-ROM-levyasemaan.
FI
9
FI
AMikrofoni
BObjektiivin suojus
CSalamavalo
DItselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo/AF-apuvalo
EObjektiivi
F (Toisto) -painike
GMOVIE (Video) -painike
HNäyttö/Kosketuspaneeli
ION/OFF (Virta/Lataus) -painike
JON/OFF (Virta/Lataus) -valo
KSuljinpainike
LKuvattaessa: W/T (zoomaus)
-vipu
Katseltaessa: (toistozoom)
-vipu/ (hakemisto) -vipu
MRannehihnan koukku
NHDMI-liitin
OMonikäyttöliitin (Type3b)
PMuistikorttipaikka
QKäytön merkkivalo
RAkun poistovipu
SLiittimen kansi
TAkun/muistikortin kansi
U (TransferJet™) -merkki
VAkkulokero
WJalustan liitäntä
Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muutoin kameraa ei voi
kiinnittää tukevasti ja kamera voi
vahingoittua.
Osat
FI
10
Akun asettaminen paikalleen
1Avaa kansi.
2Aseta akku paikalleen.
Paina akun poistovipua ja aseta akku paikalleen kuvan mukaisesti.
Varmista, että akun poistovipu lukittuu, kun akku on asetettu paikalleen.
Akun lataaminen
Poistovipu
Virtajohto
USA:ssa ja Kanadassa
olevat asiakkaat
Muut kuin USA:ssa tai Kanadassa
olevat asiakkaat
Virran/Latauksen valo
Palaa: lataus käynnissä
Ei pala: lataus päättynyt
Vilkkuu: latausvirhe
FI
11
FI
Sulje kansi huolellisesti niin, että liukukannen alla oleva keltainen merkki menee
piiloon.
Jos virran/latauksen valo kamerassa ei syty, vaikka verkkolaite on liitetty
kameraan ja pistorasiaan, lataus on pysäytetty tilapäisesti valmiustilaan. Lataus
lopetetaan ja laturi siirtyy valmiustilaan automaattisesti, jos lämpötila on
suositellun käyttölämpötilan ulkopuolella. Kun lämpötila palaa oikealle alueelle,
lataus jatkuu. Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilan ollessa
10 °C - 30 °C.
Kytke verkkolaite (mukana) lähimpään pistorasiaan. Jos verkkolaitetta
käytettäessä ilmenee toimintahäiriöitä, irrota pistoke pistorasiasta välittömästi
verkkovirran katkaisemiseksi.
Kun lataus on valmis, irrota verkkolaite pistorasiasta.
Muista käyttää alkuperäisiä Sony-tuotemerkin akkuja, USB-
monikäyttöliitäntäkaapelia (mukana) ja verkkolaitetta (mukana).
x
Lataaminen tietokoneeseen liittämällä
Akku voidaan ladata liittämällä kamera tietokoneeseen USB-
monikäyttöliitäntäkaapelilla.
1Avaa liittimen kansi ja liitä kamera ja verkkolaite
(mukana) USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla (mukana).
2Kytke verkkolaite pistorasiaan.
Virran/latauksen valo syttyy oranssina ja lataus käynnistyy.
Katkaise virta kamerasta akun latauksen ajaksi.
Akun voi laittaa latautumaan, vaikka sen varaus ei olisikaan lopussa.
Kun virran/latauksen valo vilkkuu eikä lataus ole päättynyt, irrota akku
ja aseta se uudelleen paikalleen.
Huomautuksia
FI
12
Huomioi seuraavat kohdat tietokoneen kautta ladattaessa:
– Jos kamera on liitetty kannettavaan tietokoneeseen, jota ei ole kytketty
verkkovirtaan, tietokoneen akun varaus vähenee. Älä lataa pitkiä aikoja.
– Älä käynnistä/sammuta tai käynnistä tietokonetta uudelleen ja palauta sitä
virransäätötilasta, kun tietokoneen ja kameran välille on muodostettu USB-
yhteys. Se voi aiheuttaa kameraan toimintahäiriön. Kytke kamera irti
tietokoneesta ennen tietokoneen käynnistämistä/sammuttamista,
uudelleenkäynnistämistä tai virransäästötilasta palauttamista.
– Akun lataaminen ei välttämättä onnistu räätälöidyillä tai itserakennetuilla
tietokoneilla.
x
Latausaika
Latausaika on noin 210 minuuttia verkkolaitetta (mukana) käytettäessä.
Edellä mainittu latausaika on voimassa, kun tyhjä akku ladataan täyteen 25 °C
lämpötilassa. Lataus voi kestää kauemmin käyttötavan ja olosuhteiden mukaan.
x
Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien
valokuvien määrä
Edellä oleva valokuvien määrä on voimassa, kun akku on ladattu täyteen.
Valokuvien määrä voi pienentyä käyttöolosuhteista riippuen.
Tallennettavissa olevien valokuvien määrä perustuu seuraaviin
kuvausolosuhteisiin:
– Käytössä Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (myydään erikseen).
– Akkua käytetään ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
Määrä ”Kuvaaminen (valokuvat)” perustuu CIPA-standardiin ja seuraaviin
kuvausolosuhteisiin:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneelin kirkkaus] -asetuksena on [3].
– Kuvia otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
Huomautus
Huomautus
Akun kestoaika Kuvien määrä
Kuvaaminen (valokuvat) Noin 125 min Noin 250 kuvaa
Katselu (valokuvat) Noin 190 min Noin 3800 kuvaa
Kuvaaminen (videot) Noin 60 min
Huomautuksia
FI
13
FI
Virta kytketään ja katkaistaan joka kymmenennellä kerralla.
Akun kestoikä videoille perustuu seuraaviin kuvausolosuhteisiin:
– Videon laatu: AVCHD HQ
– Kun jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen vuoksi (sivu 22), jatka kuvausta
painamalla MOVIE (Video) -painiketta uudelleen. Kuvaustoiminnot, kuten
zoom, eivät toimi.
x
Virransyöttö
Kameraan voidaan syöttää virtaa pistorasiasta liittämällä verkkolaite USB-
monikäyttöliitäntäkaapelilla (mukana).
Voit tuoda kuvia tietokoneeseen huolehtimatta akun latauksen loppumisesta,
kun liität kameran tietokoneeseen USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla.
Virtaa ei syötetä, kun akku ei ole asetettuna kameraan.
Virransyöttö pistorasiasta on käytettävissä vain, kun kamera on toistotilassa tai
kameran ja tietokoneen välille on muodostettu yhteys. Kameran ollessa
kuvaustilassa tai kameran asetuksia muutettaessa virtaa ei syötetä, vaikka USB-
yhteys on muodostettu USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla.
Jos liität kameran ja tietokoneen USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla kameran
ollessa toistotilassa, kameran näyttö vaihtuu toistonäytöstä USB-yhteysnäyttöön.
Vaihda toistonäyttöön painamalla (Toisto) -painiketta.
Huomautuksia
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
paikalleen
Varmista, että viistetty kulma on
oikeaan suuntaan.
FI
14
x
Yhteensopivat muistikortit
Tässä käyttöoppaassa kohdan A tuotteista käytetään yhteisnimitystä ”Memory
Stick Duo” ja kohdan B tuotteita kutsutaan SD-korteiksi.
x
Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: paina muistikorttia sisäänpäin kerran.
Akku: siirrä akun poistovipua. Varo pudottamasta akkua.
Älä poista akkua/muistikorttia kamerasta, kun käytön merkkivalo (sivu 9) palaa.
Muussa tapauksessa muistikortti/sisäinen muisti voi vioittua.
1Avaa kansi.
2Aseta muistikortti (myydään erikseen) paikalleen.
Työnnä muistikortti paikalleen viistetty kulma kuvan mukaiseen
suuntaan, kunnes kortti napsahtaa paikalleen.
3Sulje kansi huolellisesti niin, että liukukannen alla oleva
keltainen merkki menee piiloon.
Kamera voi vaurioitua, jos kansi suljetaan akun ollessa väärässä
asennossa.
Muistikortti Valokuville Videoille
A
Memory Stick PRO Duo aa (vain Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-muistikortti aa (luokka 4 tai
nopeampi)
SDHC-muistikortti aa (luokka 4 tai
nopeampi)
SDXC-muistikortti aa (luokka 4 tai
nopeampi)
Huomautus
FI
15
FI
Kellonajan asettaminen
1Laske objektiivin suojus.
Kameran virta kytkeytyy. Virran merkkivalo syttyy vain, jos kamera
käynnistyy.
Voit kytkeä kameraan virran myös painamalla ON/OFF (Virta)
-painiketta.
Virran kytkeytymisessä ja toimintojen aktivoitumisessa voi kestää
jonkin aikaa.
2Valitse haluamasi kieli.
3Valitse haluttu alue näytöllä näytettävien ohjeiden
mukaan, ja kosketa sitten [Seur].
4Aseta [Kesäaika], [Pvm- & aikamuoto] ja [Pvm & aika],
kosketa sitten [Seur].
Keskiyö ilmaistaan muodossa 12:00 AM ja keskipäivä muodossa 12:00
PM.
5Kosketa [OK].
6Valitse haluttu näytön väri näytöllä näytettävien
ohjeiden mukaan, ja kosketa sitten [OK].
7Kun [Kameran sisäinen opas] -johdantoviesti tulee
näyttöön, kosketa [OK].
Objektiivin suojusON/OFF (Virta)
FI
16
Valokuvien kuvaaminen
Videon kuvaaminen
8Lue vedenkestävyyttä koskevat varotoimet ja kosketa
sitten [OK].
Valokuvien/videoiden kuvaaminen
1Tarkenna painamalla suljinpainike puoliväliin.
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu piippaus ja z-ilmaisin syttyy palamaan.
2Paina suljinpainike kokonaan alas.
1Aloita tallennus painamalla MOVIE (Video) -painiketta.
Muuta zoomauskerrointa W/T (zoom) -vivulla.
2Lopeta tallennus painamalla MOVIE-painiketta
uudelleen.
Suljinpainike
MOVIE (Video) -painike
FI
17
FI
Objektiivin ja vivun käyttöääni tallentuvat, kun zoomausta käytetään videon
kuvaamisen aikana. MOVIE-painikkeen käyttöääni voi myös tallentua, kun
videon tallennus lopetetaan.
Kameralla voidaan tallentaa yhtäjaksoisesti noin 29 minuuttia kameran
oletusasetuksilla ja lämpötilan ollessa noin 25 °C. Kun videon tallennus on
lopetettu, voit käynnistää tallennuksen uudelleen painamalla MOVIE-painiketta
uudelleen. Tallennus voi pysähtyä kameran suojaamiseksi ympäristön lämpötilasta
riippuen.
x
Seuraavan tai edellisen kuvan valitseminen
Kosketa (Seuraava)/ (Edellinen) näytöllä.
Voit katsella videoita koskettamalla (Toisto) näytön keskeltä.
Lähennä koskettamalla toistettavaa valokuvaa.
x
Kuvan poistaminen
1Kosketa (Poisto) t [Tämä kuva].
x
Palaaminen kuvaustilaan
Kosketa näytöllä.
Kuvaustilaan voidaan palata myös painamalla suljinpainike puoliväliin.
Huomautuksia
Kuvien katseleminen
1Paina (Toisto) -painiketta.
Jos muistikortille muilla kameroilla tallennettuja kuvia ei voi toistaa
tässä kamerassa, näkyviin tulee tiedoston rekisteröintinäyttö.
(Toisto)
FI
18
Tässä kamerassa on sisäinen toimintaopas. Sen avulla voit etsiä kameran
toimintoja tarpeittesi mukaan.
Kameran sisäinen opas
1Kosketa (Kameran sisäinen opas).
-merkki ilmestyy näytön oikeaan alareunaan katselun aikana.
2Valitse hakumenetelmä [Kameran sisäinen opas].
Kuvaus/ toisto-opas: Eri käyttötoimintojen haku kuvaus-/katselutilassa.
Kuvakeopas: Näytettyjen kuvakkeiden toiminnon ja merkityksen haku.
Vianäritys: Yleisten ongelmien ja niiden ratkaisujen haku.
Objektiiviopas: Toimintojen haku omien tarpeiden mukaan.
Avainsana: Toimintojen haku avainsanojen avulla.
Historia: Näyttää 10 viimeistä kohdetta, jotka [Kameran sisäinen opas]
on näyttänyt.
FI
19
FI
Muita kuvattaessa ja toistettaessa käytettäviä toimintoja voidaan käyttää
koskettamalla MENU näytöllä. Tässä kamerassa on toimintaopas, jolla voit
valita toiminnot helposti. Kokeile muita toimintoja oppaan näyttämisen
aikana.
x
Valikkokohteet
Kuvaus
Muiden toimintojen esittely
Elokuvakuvauskoht.
Valitsee videon tallennustilan.
Helppo-tila Ottaa valokuvia mahdollisimman vähillä toiminnoilla.
Salamavalo Asettaa salamavaloasetukset.
Itselaukaisin Asettaa itselaukaisimen asetukset.
Epätarkkuustehoste
Asettaa taustan epätarkkuustehosteen kuvattaessa
Taustan epätarkkuus -tilassa.
Valokuvan koko/
Panoraamakuvan
koko/Videon koko/
Videon laatu
Valitsee valokuvien, panoraamakuvien ja
videotiedostojen kuvakoon ja -laadun.
Sarjan asetukset Asettaa sarjakuvauksen asetukset.
Makro Kuvaa upeita lähikuvia pienistä kohteista.
EV Valotuksen manuaalinen säätäminen.
ISO Säätää valoisuusherkkyyden.
Valkotasap. Säätää kuvan värisävyt.
Vedenalainen
valkotasap.
Säätää värit veden alla kuvattaessa.
Tarkennus Valitsee tarkennustavan.
FI
20
Katselu
Mittausmuoto Valitsee mittausmuodon, joka määrittää kuvauskohteesta
kohdan, jonka perusteella valotus määritetään.
Valotuksen
tunnistus
Tunnistaa kuvausolosuhteet automaattisesti.
Pehmeä iho -
tehoste
Valitsee Pehmeä iho -tehosteen käytön ja tehosteen
tason.
Hymysuljin Vapauttaa sulkimen automaattisesti, kun hymy
havaitaan.
Hymyherkkyys Asettaa Hymysuljin-toiminnon herkkyyden hymyjen
tunnistamista varten.
Kasvontunnistus Kamera havaitsee kasvot ja säätää eri asetukset
automaattisesti.
Suljet. silmien esto Ottaa automaattisesti kaksi kuvaa ja valitsee kuvan, jossa
silmät eivät ole kiinni.
Kameran sisäinen
opas
Kameran toimintojen haku omien tarpeiden mukaan.
Helppo-tila Suurentaa näytön tekstikokoa käytön helpottamiseksi.
Päiväyksen valinta Valitsee näytettävän kuvan päivämäärän mukaan.
Kalenteri Valitsee kalenterista toistettavan päivämäärän.
Hakemistonäyttö Näyttää useita kuvia yhtä aikaa.
Kuvaesitys Valitsee jatkuvan toiston menetelmän.
Poista Poistaa kuvan.
Lähettää
TransferJetillä
Siirrä tietoja kohdistamalla lähekkäin kaksi tuotetta,
joissa on TransferJet.
Maalaus Maalaa tallennettuun kuvaan ja tallentaa sen uutena
tiedostona.
Parantelu Parantelee kuvaa eri tehosteilla.
3D-katselu Toistaa 3D-tilassa kuvatut kuvat 3D-televisiossa.
Katselutila Valitsee kuvien näyttömuodon.
Näytä sarjaryh Valitsee, näytetäänkö sarjakuvat ryhminä vai
näytetäänkö kaikki kuvat toiston aikana.
FI
21
FI
x
Kohteiden asettaminen
Jos kosketat MENU-painiketta kuvauksen tai toiston aikana, (Asetukset)
tarjotaan viimeiseksi valinnaksi. Voit muuttaa oletusasetuksia (Asetukset)
-näytöllä.
* Jos muistikortti ei ole paikallaan, näytetään (Sisäisen muistin työkalut) ja vain
[Alustus] voidaan valita.
Suojaa Suojaa kuvat.
Tulosta (DPOF) Lisää kuvatilausmerkin valokuvaan.
Käännä Kääntää kuvaa vasemmalle tai oikealle.
Äänenvoimakkuus Säätää äänenvoimakkuutta.
Valotustiedot Asettaa, näytetäänkö parhaillaan näytettävän tiedoston
kuvaustiedot (Exif-tiedot) näytöllä vai ei.
Hakemiston kuvien
määrä
Asettaa hakemistonäytössä näytettävien kuvien määrän.
Kameran sisäinen
opas
Kameran toimintojen haku omien tarpeiden mukaan.
Kuvausasetukset
Videomuoto/AF-apuvalo/Apuviiva/Digitaalizoomaus/
Tuulen äänen vaim./Valot. tunn.opas/Punasilm.
vähennys/Sulj. silmät -varoit./Kirjoita päiväys
Pääasetukset
Piippaus/Paneelin kirkkaus/Language Setting/Näytön
väri/Esittelytila/Palauta/HDMI-OHJAUS/Kotelo/USB-
liitännän asetus/USB-virtalähde/LUN-asetus/Lataa
musiikki/Tyhjennä musiikki/TransferJet/Eye-Fi/
Virransäästö
Muistikortin
työkalu*
Alustus/Luo kuvauskansio/Muuta kuvauskans./Poista
kuvauskansio/Kopioi/Tiedostonumero
Kellon asetukset
Alueasetus/Pvm- & aika-asetus
FI
22
Valokuvien määrät ja tallennusten kestot voi vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x
Valokuvat
(Yksikkö: kuvaa)
x
Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Voit kuvata yhtäkestoisesti noin
29 minuuttia. MP4-muotoisen videon maksimikoko on noin 2 Gt.
(h (tunti), m (minuutti))
Suluissa ( ) oleva numero tarkoittaa vähimmäistallennusaikaa.
Videoiden tallennettavissa oleva aika vaihtelee, koska kamerassa on VBR-
toiminto (Variable Bit-Rate), joka säätää kuvanlaadun automaattisesti otoksen
mukaan. Nopeasti liikkuvaa kohdetta kuvattaessa kuva on terävämpi, mutta
tallennusaika lyhyempi, koska tallennus vie enemmän muistia.
Tallennettavissa oleva aika voi vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteen ja
kuvan laadun/koon asetuksen mukaan.
Tallennettavissa olevien valokuvien määrä ja
videoiden kesto
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 19 Mt 2 Gt
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 19 Mt 2 Gt
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
FI
23
FI
Laitteen vakiotoiminnot
Tässä oppaassa kuvataan kaikki TransferJet-yhteensopivien/ei-yhteensopivien
laitteiden, 1080 60i-yhteensopivien laitteiden ja 1080 50i-yhteensopivien
laitteiden toiminnot.
Jos haluat tarkistaa, tukeeko kamera TransferJet-toimintoa ja onko se 1080 60i- tai
1080 50i-yhteensopiva laite, tarkista seuraavat merkinnät kameran pohjasta.
TransferJet-yhteensopiva laite: (TransferJet)
1080 60i-yhteensopiva laite: 60i
1080 50i-yhteensopiva laite: 50i
Älä katso tällä kameralla otettuja 3D-kuvia pitkään 3D-yhteensopivilta näytöiltä.
Jos 3D-kuvia katsellaan pitkään 3D-yhteensopivalta näytöltä, voit kokea silmien
rasittumista, väsymystä ja pahoinvointia. Suosittelemme säännöllisiä taukoja
näiden oireiden välttämiseksi. Sinun on kuitenkin itse määritettävä tarvitsemiesi
taukojen pituus ja tiheys, sillä ne ovat yksilökohtaisia. Jos koet epämiellyttävän
tunteen, lopeta 3D-kuvien katselu, kunnes voit paremmin. Ota tarvittaessa yhteys
lääkäriin. Katso myös liitetyn tai tämän kameran kanssa käytettävän laitteen tai
ohjelmiston mukana toimitetut käyttöohjeet. Huomaa, että lapsen näkö on vielä
kehitysasteella (erityisesti alle 6-vuotiailla).
Kysy neuvoa lasten- tai silmälääkäriltä, ennen kuin annat lapsesi katsella 3D-
kuvia, ja varmista, että hän noudattaa seuraavia varotoimia ennen tällaisten kuvien
katselemista.
Käyttö ja hoito
Vältä kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, kolhimista tai iskuja, kuten
lyömistä, pudottamista tai tuotteen päälle astumista. Varo erityisesti objektiivia.
Huomautuksia kuvauksesta ja toistosta
Tee koetallennus ennen tallentamisen aloitusta, jotta näet, että kamera toimii
oikein.
Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa
kameran toimintahäiriöitä.
Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista kosteus ennen kameran käyttöä.
Älä ravistele kameraa ja suojaa se iskuilta. Muutoin kameraan voi tulla
toimintahäiriö, eikä sillä voi tallentaa kuvia. Lisäksi tallennusväline voi mennä
epäkuntoon ja sen kuvatiedot vahingoittua.
Huomautuksia kameran käytöstä
FI
24
Älä käytä tai varastoi kameraa seuraavissa paikoissa
Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Kameran runko voi vääntyä ja aiheuttaa toimintahäiriöitä, jos kameraa säilytetään
kuumassa, kuten aurinkoon pysäköidyssä autossa.
Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääntyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
Lähelle paikkaa, joka muodostaa voimakkaita radioaaltoja tai lähettää säteilyä tai
erittäin magneettiseen paikkaan. Muutoin kamera ei ehkä tallenna tai toista kuvia
oikein.
Kuljettaminen
Älä pidä kameraa housujen tai hameen takataskussa, sillä kamera voi vahingoittua,
jos istut sen päälle.
Carl Zeiss -objektiivi
Tässä kamerassa on Carl Zeiss -objektiivi, jolla saadaan aikaan teräviä kuvia, joissa
on erinomainen kontrasti. Kameran objektiivi on valmistettu saksalaisen Carl Zeiss-
yhtiön hyväksymän laadunvarmistusjärjestelmän ja laatustandardien mukaisesti.
Näyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
Näyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen, niin että yli
99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Näytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin
pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä
pisteet aiheutuvat valmistusprosessista, eivätkä ne vaikuta tallentamiseen.
Kosketuspaneeli ei reagoi yhtä helposti käsineet kädessä.
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat kuumentua jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Tietoja ylikuumenemissuojasta
Kameran suojaus saattaa estää videoiden kuvaamisen tai katkaista automaattisesti
virran kameran tai akun lämpötilasta riippuen.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai videokuvauksen estämistä.
Jätä tällöin kamera virta katkaistuna ja odota, kunnes kameran ja akun lämpötila
laskee. Jos kytket kameraan virran antamatta kameran tai akun ensin jäähtyä
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai et ehkä voi tallentaa videoita.
FI
25
FI
Akun lataaminen
Jos lataat akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei ehkä lataudu täyteen.
Tämä on akun ominaisuus eikä kyseessä ole vika. Lataa akku uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton tallentaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Ei korvauksia vahingoittuneesta sisällöstä tai tallennuksen
epäonnistumisesta
Sony ei anna korvauksia epäonnistuneista tallennuksista tai tietojen katoamisesta
kamerassa, tallennusvälineessä tms. ilmenevän toimintahäiriön vuoksi.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangasliinalla ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangasliinalla. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemikaaleille, kuten ohentimille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöisille pyyhkeille, hyönteiskarkotteille, aurinkovoiteille tai
hyönteismyrkyille.
FI
26
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvakenno: 7,77 mm (1/2,3 -
tyyppinen) Exmor R CMOS-
tunnistin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin 16,8 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 16,2 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar 4-
kertainen zoom-objektiivi
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (vastaa 35 mm:n filmiä))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Videoita kuvattaessa (16:9):
27 mm – 108 mm
Videoita kuvattaessa (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: optinen
Valotuksen hallinta: automaattivalotus,
valotusohjelma (16 tilaa)
Valkotasapaino: automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo 1/
2/3, hehkulamppu, salamavalo,
1 painallus
Vedenalainen valkotasapaino: auto,
vedenalainen 1/2
Signaalin muoto:
1080 50i: PAL-väri, CCIR-
standardit HDTV 1080/50i-
määritys
1080 60i: NTSC-väri, EIA-
standardit HDTV 1080/60i-
määritys
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG (DCF-versio 2.0,
Exif-versio 2.3, MPF Baseline)-
yhteensopiva, DPOF-yhteensopiva
3D-valokuvat: MPO (laajennettu
MPF (dispariteettikuva)) -
yhteensopiva
Elokuvat (AVCHD-muoto):
AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanavainen Dolby
Digital, varustettu Dolby Digital
Stereo Creatorilla
Valmistettu Dolby Laboratoriesin
lisenssillä.
Elokuvat (MP4-muoto):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: MPEG-4 AAC-LC 2-
kanavainen
Tallennusvälineet: sisäinen muisti
(noin 19 Mt), ”Memory Stick
Duo”, SD-kortit
Salamavalo: toimintaetäisyys (ISO-
herkkyysasetuksena (suositeltava
valotusarvo) on Autom.):
Noin 0,08 m - 3,7 m (W)
Noin 0,5 m - 2,7 m (T)
[Tulo- ja lähtöliitännät]
HDMI-liitin: HDMI-miniliitin
Monikäyttöliitäntä: Type3b
(AV-lähtö/USB/DC-tulo):
Videolähtö
Audiolähtö (stereo)
USB-liitäntä
USB-liitäntä: Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Näyttö]
Paneeli:
laaja (16:9), 7,5 cm (tyyppi 3,0)
TFT-ohjaus
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
921 600 (1 920 × 480) pistettä
Tekniset tiedot
FI
27
FI
[Virrankäyttö, yleistä]
Virtalähde: ladattava akku
NP-BN1, 3,6 V
verkkolaite AC-UB10/UB10B, 5 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,0 W
Käyttölämpötila: –10 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C - +60 °C
Mitat (CIPA-yhteensopiva):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(L/K/S)
Paino (CIPA-yhteensopiva) (sis. NP-
BN1-akku, ”Memory Stick Duo”):
noin 133 g
Mikrofoni: Stereo
Kaiutin: Monoääninen
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
Veden-/pölynkestävyys: IEC60529
IP58 -standardin mukainen
(kameraa voidaan käyttää vedessä
5 m syvyydessä 60 minuutin ajan.)
Iskunkestävyys:
Standardin MIL-STD 810F Metodi
516.5-Iskut, mukaisesti tämä tuote
on läpäissyt testin, jossa se on
pudotettu 1,5 m korkeudesta 5 cm
paksulle vanerilevylle.
Veden-, pölyn- ja iskunkestävyys
perustuu Sonyn standarditestaukseen.
Verkkolaite AC-UB10/UB10B
Käyttöjännite: AC 100 V - 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Lähtöjännite: 5 V DC, 0,5 A
Käyttölämpötila: 0 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C - +60 °C
Mitat:
noin 50 mm × 22 mm × 54 mm (L/
K/S)
Paino:
USA ja Kanada: noin 48 g
Muut maat ja alueet kuin USA ja
Kanada: noin 43 g
Ladattava akku
NP-BN1
Käytettävä akku: litium-ioniakku
Suurin jännite: 4,2 V DC
Nimellisjännite: 3,6 V DC
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti:
normaali: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään 2,2 Wh (600 mAh)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden
muuttaa laitteen muotoilua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman erillistä
ilmoitusta.
FI
28
Tavaramerkit
Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
Windows on rekisteröity
tavaramerkki, jonka omistaa
Microsoft Corporation
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Macintosh on rekisteröity
tavaramerkki, jonka omistaa Apple
Inc.
SDXC-logo on tavaramerkki, jonka
omistaa SD-3C, LLC.
” ja ”PlayStation” ovat
rekisteröityjä tavaramerkkejä, jotka
omistaa Sony Computer
Entertainment Inc.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Kuitenkaan tässä käsikirjassa ei
käytetä kaikissa tapauksissa merkkiä
™ tai ®.
Lisää PlayStation®3:n
monipuolisuutta lataamalla sovellus
PlayStation®3:een
PlayStation®Storesta (jos
käytettävissä.)
PlayStation®3:n sovellus vaatii
PlayStation®Network -tilin ja
sovelluksen lataamisen. Saatavana
alueilla, joissa PlayStation®Store on
käytettävissä.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen www-
sivustolla.
NO
2
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN
ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE
DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
[Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
Norsk
ADVARSEL!
Forsiktig
NO
3
NO
[Vekselstrømadapter
Koble vekselstrømadapteren til nærmeste stikkontakt. Hvis det skulle oppstå problemer
under bruk av vekselstrømadapteren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke
støpselet ut av stikkontakten.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og
bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
[Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til
spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du
være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som
ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet,
kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du
kjøpte produktet.
For kunder i Europa
NO
4
[Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra
til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte.
Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
5
NO
Om kameraets vannsikre, støvsikre og støtsikre
egenskap
Dette kameraet er utstyrt for å være vannsikkert, støvsikkert og støtsikkert.
Skade fra feilaktig bruk, misbruk eller manglende evne til å vedlikeholde
kameraet dekkes ikke av den begrensede garantien.
Dette kameraet er vannsikkert/støvsikkert tilsvarende IEC60529 IP58.
Kameraet kan brukes i en vanndybde på 5 m for 60 minutter.
Ikke utsett kameraet for trykkvann, som fra en kran.
Ikke bruk i varme kilder.
Bruk kameraet i det anbefalte driftstemperaturområdet på –10 °C til +40 °C.
Dette produktet oppfyller MIL-STD 810F Method 516.5-Shock-standardene
og har bestått tester hvor det har blitt sluppet fra en høyde på 1,5 m over et
5 cm tykt kryssfinerbord*.
*Avhengig av bruksforholdene og omstendighetene, kan ingen garanti gis for
skade til, feilfunksjon av eller kameraets vannsikre egenskap.
Når det gjelder den støvsikre/støtsikre egenskapen, er det ingen garanti for at
kameraet ikke vil få riper eller bulker.
Noen ganger tapes den vannsikre egenskapen hvis kameraet utsettes for et
kraftig støt som hvis det slippes i bakken. Vi anbefaler at kameraet inspiseres
av et autorisert reparasjonsverksted mot betaling.
Inkludert tilbehør møter ikke spesifikasjoner om vannsikkerhet,
støvsikkerhet og støtsikkerhet.
Merknader før du bruker kameraet under/nær vann
Sørg for at ingen fremmedlegemer som
sand, hår eller skitt kommer inni batteri-/
minnekortdekselet eller
multikontaktdekselet. Selv en liten mengde
fremmedlegemer kan føre til at vann
kommer inn i kameraet.
NO
6
Bekreft at forseglingspakningen og
overflatene rundt ikke har blitt ripet. Selv en
liten ripe kan føre til at vann kommer inn i
kameraet. Hvis forseglingspakningen eller
overflatene rundt blir ripete, må du ta med
kameraet til et autorisert
reparasjonsverksted for å få
forseglingspakningen skiftet ut mot
betaling.
Hvis skitt eller sand kommer på
forseglingspakningen eller overflatene rundt, tørker du av området med en
myk klut som ikke loer. Forhindre at forseglingspakningen blir ripete hvis
den berøres mens et batteri lades eller en kabel brukes.
Ikke åpne/lukke batteri-/minnekortdekselet eller multikontaktdekselet med
vann eller sand på hendene eller nær vann. Det kan hende at sand eller vann
kommer inn i dekslet. Før du åpner dekslet, må du utføre prosedyren som er
beskrevet i "Rengjøring etter bruk av kameraet under/nær vann".
Åpne batteri-/minnekortdekselet og multikontaktdekselet når kameraet er
helt tørt.
Kontroller alltid at batteri-/minnekortdekselet og multikontaktdekselet har
blitt låst på en sikker måte.
Merknader om bruk av kameraet under/nær vann
Berøringspanelet kan aktiveres av vann som spruter på skjermikonene. Når
du bruker kameraet under/nær vann, anbefales det at du skjuler ikonene ved å
berøre på høyre side av skjermen. Berør i et par sekunder for å vise
ikonene igjen.
Berøringspanelet kan ikke betjenes under vann. Bruk knappene på kameraet
til å utføre opptaks- eller avspillingsoperasjoner.
Ikke utsett kameraet for støt som hvis du hopper i vannet.
Ikke åpne/lukke batteri-/minnekortdekselet eller multikontaktdekselet mens
du er under/nær vann.
Bruk et kamerahus (undervannspakke) som er tilgjengelige separat hvis du
går mer enn 5 meter under vann.
Dette kameraet synker i vann. Før hånden din gjennom håndleddsremmen
for å forhindre at kameraet synker.
Uklare, hvite, runde prikker kan vises i blitsfotografier under vann på grunn
av refleksjoner av flytende objekter. Dette er ikke en feil.
Velg (Under vann) i scenevalg for å fotografere under vann med færre
forvrenginger.
1 Forseglingspakning
2
Overflate som er i kontakt
med forseglingspakningen
NO
7
NO
Hvis vanndråper eller andre fremmedlegemer finnes på linsen, kan du ikke ta
opp tydelige bilder.
Ikke åpne objektivdekselet hvor sanden virvler.
Rengjøring etter bruk av kameraet under/
nær vann
Du må alltid rengjøre kameraet med vann etter
bruk innen 60 minutter, og ikke åpne batteri-/
minnekortdekselet før rengjøringen er ferdig.
Sand eller vann kan komme inni steder hvor du
ikke kan se det. Hvis du ikke skyller av kameraet,
reduseres virkningen til den vannsikre egenskapen.
La kameraet sitte i omtrent 5 minutter i rent vann som er fylt i et
rengjøringskar. Deretter rister du kameraet forsiktig, trykker på hver knapp,
skyver zoomspaken eller objektivdekslet inni vannet, for å fjerne salt, sand
eller annet som kan ha satt seg fast rundt knappene eller objektivdekslet.
Etter skylling, tørker du bort vanndråper med en myk klut. La kameraet tørke
helt på et sted med skygge og god ventilasjon. Ikke tørk kameraet med en
hårføner da det er fare for deformering og/eller reduksjon av den vannsikre
egenskapen.
Tørk bort vanndråper eller støv på batteri-/minnekortdekselet eller
terminaldekselet med en myk, tørr klut.
Dette kameraet er konstruert til å tømme ut vann. Vann vil strømme ut fra
åpninger rundt ON/OFF (Strøm)-knappen, zoomspaken og andre kontroller.
Etter at vannet er fjernet, må kameraets plasseres på en tørr klut en stund for
å la vann renne av.
Du kan se bobler når kameraet plasseres under vann. Dette er ikke en feil.
Kamerahuset kan bli misfarget hvis det kommer i kontakt med solkrem eller
selvbruningsolje. Hvis kameraet kommer i kontakt med solkrem eller
selvbruningsolje, må du straks tørke dette av.
Ikke la kameraet sitte med saltvann inni eller på overflaten. Dette kan føre til
korrosjon eller misfarging, og reduksjon av den vannsikre egenskapen.
For å opprettholde den vannsikre egenskapen, anbefaler vi at du én gang i
året tar kameraet med til forhandleren, eller til et autorisert
reparasjonsverksted, for å skifte forseglingspakningen på batteri-/
minnekortdekselet eller på multikontaktdekselet mot betaling.
NO
8
For detaljer om avanserte operasjoner, les "Cyber-shot Brukerveiledning"
(HTML) på CD-ROM (inkludert) ved hjelp av en datamaskin.
For Windows-brukere:
1Klikk på [Brukerveiledning] t [Installering].
2Start "Brukerveiledning" fra snarveisikonet på skrivebordet.
For Macintosh-brukere:
1Velg [Brukerveiledning]-mappen og kopier [no]-mappen som er lagret i
mappen [Brukerveiledning] til datamaskinen.
2Etter at kopieringen er fullført, dobbeltklikk på "index.html" i [no]-
mappen.
Kamera (1)
Oppladbar batteripakke NP-BN1 (1)
USB-flerbrukskabel (1)
Vekselstrømadapter AC-UB10/UB10B (1)
Strømledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
Pekepenn (1)
Håndleddsrem (1)
•CD-ROM (1)
– Cyber-shot-programvare
"Cyber-shot Brukerveiledning"
Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
Merknader om vanntetthet (1)
Se "Cyber-shot Brukerveiledning" (HTML) på
inkludert CD-ROM
Kontrollere inkluderte elementer
Sett CD-ROM-en inn i CD-ROM-stasjonen.
NO
9
NO
AMikrofon
BObjektivdeksel
CBlits
DSelvutløserlampe/Smilutløser-
lampe/AF-lys
EObjektiv
F (Avspilling)-knapp
GMOVIE (Film)-knapp
HSkjerm/berøringspanel
ION/OFF (Strøm/lade)-knapp
JON/OFF (Strøm/lade)-lampe
KLukkerknapp
LFor opptak: W/T (zoom)-knapp
For visning:
(Avspillingszoom)-spake/
(Indeks)-spake
MKrok for håndleddsrem
NHDMI-kontakt
OMultikontakt (Type3b)
PMinnekortspor
QTilgangslampe
RBatteriutløserhendel
SKontaktdeksel
TBatteri-/minnekortdeksel
U (TransferJet™)-merke
VBatterispor
WSkruehull for stativ
Bruk et trefotet stativ med en
skrue som er mindre enn 5,5 mm
lang. Ellers kan du ikke sikre
kameraet godt, og det kan oppstå
skade på kameraet.
Identifisere deler
NO
10
Sette i batteripakken
1Åpne dekselet.
2Sett i batteripakken.
Mens du trykker på batteriutløserhendelen, setter du i batteripakken som
vist. Sørg for at batteriutløserhendelen går i lås etter at du har satt i
batteripakken.
Om lading av batteripakken
Utløserhendel
Strømledning
For kunder i USA og Canada
For kunder i land/regioner utenfor USA
og Canada
Strøm-/ladelampe
Tent: Lader
Av: Ladingen er ferdig
Blits: Feil med lading
NO
11
NO
Lukk dekslet på en sikker måte, slik at det gule merket under skyvelåsen er skjult.
Når strøm-/ladelampen på kameraet ikke tennes selv når vekselstrømadapteren er
koblet til kameraet og stikkontakten, indikerer dette at ladingen stopper
midlertidig på standby. Ladingen stopper og går inn i standby-status automatisk
når temperaturen er utenfor den anbefalte driftstemperaturen. Når temperaturen
kommer tilbake innenfor passende område, gjenopptas ladingen. Det anbefales at
du lader batteripakken i en romtemperatur på 10 °C til 30 °C.
Koble vekselstrømadapteren (inkludert) til nærmeste stikkontakt. Hvis en feil
oppstår mens vekselstrømadapteren brukes, må du koble støpselet fra
stikkontakten med én gang for å koble fra strømkilden.
Når ladingen er ferdig, må du koble vekselstrømadapteren fra stikkontakten.
Sørg for at du kun bruker ekte Sony-batteripakker, USB-flerbrukskabel (inkludert)
og vekselstrømadapter (inkludert).
x
Lade ved å koble til en datamaskin
Batteripakken kan lades ved å koble kameraet til en datamaskin med en USB-
flerbrukskabel.
1Åpne kontaktdekslet og koble til kameraet og
vekselstrømadapteren (inkludert) med USB-
flerbrukskabelen (inkludert).
2Koble vekselstrømadapteren til stikkontakten.
Strøm-/ladelampen lyser oransje og ladingen starter.
Slå av kameraet mens batteriet lades.
Du kan lade batteriet selv når det er delvis oppladet.
Når strøm-/ladelampen blinker og ladingen ikke er ferdig, må du ta ut
batteriet og sette det inn igjen.
Merknader
NO
12
Legg merke til følgende punkter under lading via en datamaskin:
– Hvis kameraet er koblet til en bærbar datamaskin som ikke er koblet til en
strømkilde, reduseres batterinivået på datamaskinen. Ikke lad opp over lengre
tid.
– Ikke slå på/av eller start datamaskinen på nytt, eller vekk opp datamaskinen fra
dvalemodus når en USB-tilkobling har blitt etablert mellom datamaskinen og
kameraet. Kameraet kan forårsake feil. Før du slår på/av, eller starter
datamaskinen på nytt eller vekker datamaskinen fra dvalemodus, må du koble
fra kameraet og datamaskinen.
– Ingen garantier gjøres for lading med personlig bygde eller modifiserte
datamaskiner.
x
Ladetid
Ladetiden er omtrent 210 minutter med vekselstrømadapteren (inkludert).
Ladetiden over gjelder for lading av en fullstendig utladet batteripakke ved en
temperatur på 25 °C. Ladingen kan ta lenger tid avhengig av bruksforhold og
omstendigheter.
x
Batterilevetiden og antall stillbilder som kan tas opp
og vises
Antallet stillbilder over gjelder når batteripakken er helt ladet opp. Antall
stillbilder kan reduseres avhengig av bruksforholdene.
Antall stillbilder som kan tas opp er for opptak under følgende forhold:
– Med Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (selges separat)
– Batteripakken brukes ved en romtemperatur på 25 °C.
Nummeret for "Fotografering (stillbilder)" er basert på CIPA-standarden, og er for
fotografering under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skjermlysstyrke] er stilt inn til [3]
– Fotografering én gang hvert 30. sekund.
– Zoom byttes alternativt mellom W- og T-endene.
Merknad
Merknad
Batterilevetid Antall bilder
Fotografering (stillbilder) Ca. 125 min Ca. 250 bilder
Visning (stillbilder) Ca. 190 min Ca. 3800 bilder
Opptak (filmer) Ca. 60 min
Merknader
NO
13
NO
– Blitsen blinker én gang annenhver gang.
– Strømmen slås på og av én gang hver tiende gang.
Batterilevetiden for filmer gjelder ved opptak under følgende forhold:
– Videokvalitet: AVCHD HQ
– Når kontinuerlig opptak avsluttes på grunn av innstilte grenser (side 22), trykk
på MOVIE (Film)-knappen igjen og fortsett opptak. Opptaksfunksjoner som
zoom fungerer ikke.
x
Strømforsyning
Kameraet kan forsynes med strøm fra stikkontakten ved å koble til
vekselstrømadapteren, med USB-flerbrukskabelen (inkludert).
Du kan importere bilder til en datamaskin uten å bekymre deg om å tømme
batteripakken ved å koble kameraet til en datamaskin med USB-
flerbrukskabelen.
Strøm kan ikke forsynes når batteripakken ikke er satt inn i kameraet.
Strømforsyning fra stikkontakten er kun tilgjengelig når kameraet er i
avspillingsmodus eller når en tilkobling er opprettet mellom kameraet og en
datamaskin. Hvis kameraet er i opptaksmodus eller mens du endrer innstillingene
på kameraet, forsynes ikke strøm selv om du oppretter en USB-tilkobling med
USB-flerbrukskabelen.
Hvis du kobler til kameraet og en datamaskin med USB-flerbrukskabelen når
kameraet er i avspillingsmodus, endres skjermen på kameraet fra
avspillingsskjermen til USB-tilkoblingsskjermen. Trykk på (Avspilling)-
knappen for å bytte til avspillingsskjermen.
Merknader
NO
14
x
Minnekort som du kan bruke
I denne håndboken kalles produkter i A "Memory Stick Duo", og produkter i B
kalles SD-kort.
Sett inn et minnekort (selges separat)
1Åpne dekselet.
2Sett inn minnekortet (selges separat).
Sørg for at hjørnet med hakk vender som på illustrasjonen, og skyv inn
minnekortet til det klikker på plass.
3Lukk dekslet på en sikker måte, slik at det gule merket
under skyvelåsen er skjult.
Lukking av dekslet med batteriet satt inn feil kan skade kameraet.
Minnekort For stillbilder For filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
SDHC-minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
SDXC-minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
Sørg for at hjørnet med hakket
vender riktig vei.
NO
15
NO
x
Fjerne minnekortet/batteripakken
Minnekort: Trykk minnekortet inn én gang.
Batteripakke: Skyv batteriutløserhendelen. Pass på at du ikke mister
batteripakken.
Du må aldri ta ut minnekortet/batteripakken når tilgangslampen (side 9) lyser.
Dette kan forårsake skade på data i minnekortet/internminnet.
Merknad
Stille klokken
1Senk objektivdekslet.
Kameraet er slått på. Strømlampen tennes kun når kameraet starter opp.
Du kan også slå på kameraet ved å trykke på ON/OFF (Strøm)-knappen.
Det kan ta tid før strømmen er på og kameraet kan brukes.
2Velg ønsket språk.
3Velg det ønskede området etter anvisningene
skjermen, berør deretter [Nest.].
4Still inn [Sommertid], [Dato- og tidsformat] og [Dato og
tid], berør deretter [Nest.].
Midnatt er indikert som 12:00 AM, og midt på dagen som 12:00 PM.
5Berør [OK].
ObjektivdekselON/OFF (Strøm)
NO
16
Fotografere stillbilder
Ta opp filmer
6Velg ønsket skjermfarge, etter anvisningene på
skjermen, berør deretter [OK].
7Når en [Kameraveiviser]-innledningsmelding vises på
skjermen, berør [OK].
8Les forholdsreglene om vannsikkerhet, og berør
deretter [OK].
Ta stillbilder/filmer
1Trykk lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
Når bildet er i fokus, høres det et pip og z-indikatoren lyser.
2Trykk lukkerknappen helt ned.
1Trykk på MOVIE (Film)-knappen for å starte opptaket.
Bruk W/T (zoom)-spaken for å endre zoomforholdet.
2Trykk på MOVIE-knappen igjen for å stoppe opptaket.
Lukkerknapp
MOVIE (Film)-knapp
NO
17
NO
Driftslyden til objektivet og spaken spilles inn når zoomfunksjonen brukes under
innspillingen av en film. Lyden fra betjening av MOVIE-knappen kan også spilles
inn når filmopptak er ferdig.
Kontinuerlig opptak er mulig i omtrent 29 minutter om gangen med kameraets
standardinnstillinger og når temperaturen er omtrent 25 °C. Når filmopptak er
ferdig, kan du starte opptaket på nytt ved å trykke på MOVIE-knappen igjen.
Opptak kan stoppe for å beskytte kameraet avhengig av romtemperaturen.
x
Velge neste/forrige bilde
Berør (Neste) / (Forrige) på skjermen.
For å spille av filmer, berør (Avspilling) i midten av skjermen.
For å zoome inn, berør stillbildet som spilles av.
x
Slette et bilde
1Berør (Slett)-knappen t [Dette bildet].
x
Gå tilbake til å ta bilder
Berør skjermen.
Du kan også gå tilbake til opptaksmodus ved å trykke lukkerknappen halvveis ned.
Merknader
Vise bilder
1Trykk på (Avspilling)-knappen.
Når bilder på et minnekortet som er tatt med andre kameraer spilles av
på dette kameraet, vises registreringsskjermen for datafilen.
(Avspilling)
NO
18
Dette kameraet har en intern funksjonsveiledning. Denne lar deg søke i
kameraets funksjoner som du har behov for.
Kameraveiviser
1Berør (Kameraveiviser).
-merket vises nederst til høyre på skjermen under visning.
2Velg en søkemetode fra [Kameraveiviser].
Opptaks-/ avspillingsveil.: Søk etter forskjellige betjeningsfunksjoner i
opptaks-/visningsmodus.
Ikonveiledning: Søk etter funksjonen og betydningen av viste ikoner.
Feilsøking: Søk vanlige problemer og løsninger på disse.
Objektivveiled.: Søk funksjoner som passer behovene dine.
Søkeord: Søk funksjoner etter nøkkelord.
Historikk: Vis de siste 10 elementene som ble vist i [Kameraveiviser].
NO
19
NO
Andre funksjoner brukt under opptak eller avspilling kan betjenes ved å berøre
MENU på skjermen. Dette kameraet er utstyrt med en funksjonsveiledning
som gjør at du kan enkelt velge fra funksjonene. Mens du ser på veiledningen,
kan du prøve de andre funksjonene.
x
Menyelementer
Opptak
Introduksjon av andre funksjoner
Filmopptaksscene Velg filmopptaksmodus.
Enkel modus Fotografer stillbilder med minst mulig funksjoner.
Blits Stiller inn blitsinnstillingene.
Selvutl. Stiller inn selvutløserinnstillingene.
Uskarp-effekt Stiller inn nivået for uskarp bakgrunn når du fotograferer
i Gjøre bakgrunnen uskarp-modus.
Bildestørrelse/
Panoramabilde-
størrelse/
Videostørrelse/
Videokvalitet
Velg bildestørrelsen og kvaliteten for stillbilder,
panoramabilder eller filmfiler.
Serieinnstillinger Stiller inn serieopptaksinnstillingene.
Makro Tar vakre nærbilder av små motiver.
EV Juster eksponeringen manuelt.
ISO Juster lysfølsomheten.
Hvitbalanse Juster fargetonene i et bilde.
Hvitbalanse under
vann
Justerer fargene ved fotografering under vann.
Fokus Velg fokusmetoden.
NO
20
Visning
Målemodus Velg målemodusen som angir hvilken del av motivet
som skal måles for å avgjøre eksponeringen.
Scenegjenkjenning Still inn for automatisk registrering av
fotograferingsforhold.
Myke hudtoner-
effekt
Still inn Myke hudtoner-effekt og effektnivået.
Smilutløser Still inn for automatisk utløsning av lukkeren når et smil
er registrert.
Smilsensitivitet Still inn Smilutløser-funksjonens følsomhet for
registrering av smil.
Ansikts-
gjenkjenning
Velg for å registrere ansikter og justere forskjellige
innstillinger automatisk.
Anti-blunk Still inn for å automatisk fotografere to bilder og velge et
bilde uten blunking.
Kameraveiviser Søk i kameraets funksjoner som du har behov for.
Enkel modus Øk tekststørrelsen på skjermen for enklere bruk.
Velg dato Velger bildet som du vil vise etter dato.
Kalender Velger datoen som skal spilles av på kalenderen.
Bildeindeks Viser flere bilder på samme tid.
Lysbildevisning Velg en metode for kontinuerlig avspilling.
Slett Slett et bilde.
Overfør med
TransferJet
Overfør data ved å sette to produkter utstyrt med
TransferJet nær hverandre.
Male Maler på et stillbilde og lagrer det som en ny fil.
Retusjere Retusjer et bilde med forskjellige effekter.
3D-visning Still inn for å spille av bilder tatt i 3D-modus på en 3D-
TV.
Visningsmodus Velg visningsformatet for bilder.
Vis seriegruppe Velg for å vise seriebilder i grupper, eller vise alle
bildene under avspilling.
Beskytt Beskytt bildene.
NO
21
NO
x
Innstillingselementer
Hvis du berører MENU under opptak eller avspilling, er (Innstillinger)
tilgjengelig som et endelig valg. Du kan endre standardinnstillingene på
(Innstillinger)-skjermen.
* Hvis et minnekort ikke er satt inn, vises (Internminneverktøy) og bare
[Formatere] kan velges.
Skriv ut (DPOF) Legg til et skriverekkefølgemerke til et stillbilde.
Rotere Roter et stillbilde til venstre eller høyre.
Lydvolum Justerer volumet.
Eksponeringsdata Stiller inn hvorvidt opptaksdata (Exif-data) vises for den
nåværende viste filen på skjermen.
Antall bilder i
indeksen
Stiller inn antall bilder som vises på indeksskjermen.
Kameraveiviser Søk i kameraets funksjoner som du har behov for.
Opptaksinnstillinger
Videoformat/AF-lys/Rutenettlinje/Digital zoom/
Vindstøyreduksjon/Veil. for scenegjenkj./
Rødøyereduksjon/Lukk. øyne-varsel/Skriv dato
Hovedinnstillinger
Pip/Skjermlysstyrke/Language Setting/Skjermfarge/
Demomodus/Initialiser/KTRL for HDMI/
Undervannshus/Innst. for USB-tilkobl./Strømfors. via
USB/LUN-innstillinger/Last ned musikk/Tøm musikk/
TransferJet/Eye-Fi/Strømsparer
Minnekortverktøy*Formatere/Ny opptaksmappe/Endre opptaksmappe/
Slette opptaksmappe/Kopier/Filnummer
Klokkeinnstillinger
Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill.
NO
22
Antallet stillbilder og innspillbar tid kan variere i henhold til forholdene og
minnekortet.
x
Stillbilder
(Enheter: bilder)
x
Filmer
Tabellen nedenfor viser omtrentlig maksimal innspillingstid. Dette er samlet
tid for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i omtrent 29 minutter.
Maksimal størrelse på en filmfil i MP4-format er opptil ca. 2 GB.
(t (time), m (minutt))
Tallet i ( ) er minimum opptakstid.
Tilgjengelig opptakstid for filmer varierer fordi kameraet er utstyrt med VBR
(Variable Bit-Rate) som automatisk justerer bildekvaliteten avhengig av
opptaksscenen. Når du spiller inn motiver i rask bevegelse, er bildet tydeligere
men opptakstiden er kortere fordi mer minne brukes til opptaket.
Opptakstiden varierer også avhengig av opptaksforholdene, motivet eller
bildekvaliteten/størrelse-innstillingene.
Antall stillbilder og innspillbar tid for filmer
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 t 10 m
NO
23
NO
Funksjoner som er innebygd i kameraet
Denne håndboken beskriver funksjonene til TransferJet-kompatible/inkompatible
enheter, 1080 60i-kompatible enheter og 1080 50i-kompatible enheter.
For å sjekke om kameraet ditt støtter TransferJet-funksjonen, og hvorvidt det er en
1080 60i-kompatibel enhet eller 1080 50i-kompatibel enhet, må du sjekke for
følgende merker under kameraet.
TransferJet-kompatibel enhet: (TransferJet)
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
Ikke se på 3D-bilder som er tatt med dette kameraet for en lengre periode på 3D-
kompatible skjermer.
Når du ser på 3D-bilder tatt med dette kameraet på en 3D-kompatibel skjerm, kan
du oppleve ubehag i form av slitne øyne, tretthet eller kvalme. For å forhindre
disse symptomene, anbefaler vi at du tar hyppige pauser. Du må derimot selv
bestemme hvor lenge og ofte du trenger pauser, da dette varierer fra person til
person. Hvis du opplever noen form for ubehag, må du slutte å se på 3D-bildene til
du føler deg bedre, og ta kontakt med en lege hvis nødvendig. Du må også se
bruksanvisningen som fulgte med enheten eller programvaren du har koblet til
eller bruker med dette kameraet. Legg merke til at barns syn fremdeles er under
utvikling (dette gjelder spesielt barn under 6 år).
Ta kontakt med en barnelege eller øyelege før du lar barnet ditt se på 3D-bilder, og
sørg for at han/hun følger forholdsreglene over når det ser på slike bilder.
Om bruk og vedlikehold
Unngå hardhendt håndtering, demontering, tilpasning, fysisk støt eller slag som
banking, eller at produktet slippes i bakken eller tråkkes på. Vær spesielt forsiktig
med objektivet.
Om opptak/avspilling
Før du starter opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om at
kameraet virker som det skal.
Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan føre til at
kameraet slutter å virke som det skal.
Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
Ikke rist eller slå på kameraet. Det kan forårsake en feilfunksjon, og det kan hende
at du ikke er i stand til å ta bilder. Videre kan opptaksmedia bli ubrukelig eller
bildedata kan skades.
Merknader om bruk av kameraet
NO
24
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
På et svært varmt, kaldt eller fuktig sted
I en bil som er parkert i solen, eller på lignende steder, kan kamerahuset bli
deformert, noe som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal.
I direkte sollys eller i nærheten av en varmekilde
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til feil.
På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
I nærheten av et sted som lager sterke radiobølger, er en kilde til radioaktivitet
eller sterkt magnetisk. Det kan da hende at kameraet kanskje ikke vil kunne ta opp
eller spille av på bilder på riktig måte.
Når du bærer
Ikke sitt ned på en stol med kameraet plassert i din baklomme på dine bukser eller
skjørt, da dette kan resultere i dårlig funksjon eller skade på kameraet ditt.
Carl Zeiss-objektiv
Kameraet er utstyrt med et Carl Zeiss-objektiv som er i stand til å reprodusere
skarpe bilder med glimrende kontrast. Kameraobjektivet er produsert under et
kvalitetssikringssystem sertifisert av Carl Zeiss i samsvar med kvalitetsstandardene
til Carl Zeiss i Tyskland.
Merknader om skjermen og objektivet
Skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som resulterer
i at mer enn 99,99 % av bildeelementene (pikslene) er reelt operative. Det kan
imidlertid forekomme små svarte og/eller lyse punkter (med hvit, rød, blå eller
grønn farge) på skjermen. Disse punktene er en normal følge av
produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Berøringspanelet er mindre følsom for berøring når hansker brukes.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli varme som følge av kontinuerlig bruk, men det er ikke
en funksjonsfeil.
Om beskyttelse mot overoppheting
Avhengig av kameraet og batteritemperaturen kan du få problemer med å ta opp
filmer eller strømmen kan slå seg av automatisk for å beskytte kameraet.
Det vises en melding på skjermen før strømmen slås av om at du ikke lenger kan ta
opp filmer. I dette tilfellet, la strømmen være avslått og vent til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på strømmen uten å ha latt kameraet og
batteriet kjøle seg ned nok, kan strømmen slås av igjen eller du kan ikke spille inn
filmer.
Om lading av batteriet
Hvis du lader opp et batteri som ikke har vært i bruk på lengre tid, kan det hende at
du ikke kan lade det til riktig kapasitet.
Dette skyldes batteriets egenskaper og er ikke en feil. Lad opp batteriet igjen.
NO
25
NO
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen erstatning for skadet innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke kompensere for opptaksfeil eller tap eller skade på innspilt innhold på
grunn av en feil i kameraet eller opptaksmedia osv.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på
overflatebehandlingen eller huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
NO
26
Kamera
[System]
Bildeenhet: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Samlet antall piksler i kameraet:
Ca. 16,8 megapiksler
Effektivt antall piksler i kameraet:
Ca. 16,2 megapiksler
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (tilsvarende 35 mm film))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Under filmopptak (16:9): 27 mm –
108 mm
Under filmopptak (4:3): 33 mm –
132 mm
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg, (16 modi)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk
Hvitbalanse under vann: Auto, Under
vann 1/2
Signalformat:
For 1080 50i: PAL-farge, CCIR-
standarder HDTV 1080/50i-
spesifikasjon
For 1080 60i: NTSC-farge, EIA-
standarder HDTV 1080/60i-
spesifikasjon
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)-
kompatibel, DPOF-kompatibel
3D-stillbilder: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))-
kompatibel
Filmer (AVCHD-format): AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2 kanal, utstyrt
med Dolby Digital Stereo Creator
Produsert med lisens fra Dolby
Laboratories.
Filmer (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC, 2-kan.
Opptaksmedium: Internminne
(ca. 19 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(anbefalt eksponeringsindeks) satt
til Auto):
Ca. 0,08 m til 3,7 m (W)
Ca. 0,5 m til 2,7 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
HDMI-kontakt: HDMI-minikontakt
Multikontakt: Type3b
(AV-ut/USB/DC-inn):
Videoutgang
Lydutgang (stereo)
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Skjerm]
Skjerm:
Bred (16:9), 7,5 cm (3,0-type)
TFT-stasjon
Totalt antall punkter:
921 600 (1 920 × 480) punkter
Spesifikasjoner
NO
27
NO
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-BN1, 3,6 V
vekselstrømadapter AC-UB10/
UB10B, 5 V
Strømforbruk (ved fotografering):
1,0 W
Driftstemperatur: –10 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål (CIPA-kompatibel):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(B/H/D)
Vekt (CIPA-kompatibel) (inkludert
NP-BN1-batteripakke, "Memory
Stick Duo"):
Ca. 133 g
Mikrofon: Stereo
Høyttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Vannsikker/støvsikker egenskap:
Tilsvarende IEC60529 IP58
(Kameraet kan betjenes opptil en
vanndybde på 5 meter i 60
minutter.)
Støtsikker egenskap:
Dette produktet oppfyller MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock-
standardene og har bestått tester
hvor det har blitt sluppet fra en
høyde på 1,5 m over et 5 cm tykt
kryssfinerbord.
Vannsikker, støvsikker og støtsikker
egenskap er basert på standard testing
av Sony.
Vekselstrømadapter AC-UB10/
UB10B
Strømkrav: AC 100 V til 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utgangsspenning: DC 5 V, 0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål:
Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vekt:
For USA og Canada: Ca. 48 g
For land eller regioner utenfor
USA og Canada: Ca. 43 g
Oppladbar batteripakke
NP-BN1
Batteri som brukes: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Nominell spenning: DC 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
NO
28
Varemerker
Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows er et registrert varemerke
for Microsoft Corporation i USA og/
eller andre land.
Macintosh er et registrert varemerke
for Apple Inc.
SDXC-logoen er et varemerke for
SD-3C, LLC.
" " og "PlayStation" er registrerte
varemerker for Sony Computer
Entertainment Inc.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken, som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Ha mer moro med PlayStation®3 ved
å laste ned applikasjonen for
PlayStation®3 fra PlayStation®Store
(hvor dette er tilgjengelig.)
Applikasjonen for PlayStation®3
krever PlayStation®Network-konto
og applikasjonsnedlasting.
Tilgjengelig i områder hvor
PlayStation®Store er tilgjengelig.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
DK
2
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND
ELLER ELEKTRISK STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
[Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
Dansk
ADVARSEL
FORSIGTIG
DK
3
DK
[Lysnetadapter
Tilslut lysnetadapteren til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår nogen problemer
under brug af lysnetadapteren, skal du straks afbryde strømmen ved at trække stikket ud af
stikkontakten.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera
og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
[Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet
blev købt.
Til kunder i Europa
DK
4
[Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union
samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer)
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at
sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil
indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske
produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier.
Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og
genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
5
DK
Om kameraets vandtæthed, støvtæthed og
stødsikkerhed
Dette kamera er konstrueret, så det er vandtæt, støvtæt og stødsikkert. Skader,
som skyldes misbrug eller ukorrekt vedligeholdelse af kameraet, dækkes ikke
af garantien.
Dette kamera er vandtæt/støvtæt i henhold til IEC60529 IP58. Kameraet kan
bruges i vanddybder på 5 m i 60 minutter.
Du må ikke udsætte kameraet for vand under tryk, f.eks. fra en vandhane.
Brug ikke kameraet i spabade.
Brug kameraet i det anbefalede vandtemperaturområde fra –10 °C til +40 °C.
I overensstemmelse med MIL-STD 810F Method 516.5-Shock-standarderne
har dette produkt bestået en test, hvor det tabes fra en højde på 1,5 m over en
5 cm tyk krydsfinerplade*.
*Afhængigt af brugsbetingelserne og forholdene gives ingen garanti med hensyn
til skader på eller fejlfunktion af kameraets vandtætydelse.
Hvad støvtæt/stødsikkerheden angår, er der ingen garanti for, at kameraet
ikke bliver skrammet eller bulet.
Nogle gange ødelægges vandtætheden, hvis kameraet udsættes for
voldsomme stød, f.eks. hvis det tabes. Vi anbefaler, at kameraet undersøges
af en autoriseret reparatør mod et gebyr.
Medfølgende tilbehør overholder ikke specifikationerne for at være
vandtætte, støvtætte og stødsikre.
Bemærk følgende, før kameraet bruges under/i nærheden af vand
Sørg for, at der ikke kommer
fremmedlegemer som sand, hår eller snavs
ind i batteri-/hukommelseskortdækslet eller
multistikdækslet. Selv små mængder
fremmedlegemer kan medføre, at der
trænger vand ind i kameraet.
DK
6
Kontroller, at pakningen og dens
berøringsflade ikke er blevet ridsede. Selv
en lille rids kan medføre, at vand trænger
ind i kameraet. Hvis pakningen eller dens
berøringsflade bliver ridsede, skal du få en
autoriseret reparatør til at udskifte
pakningen mod et gebyr.
Hvis der kommer støv eller sand på
pakningen eller dens berøringsflade, skal du
tørre området af med en blød klud, som ikke
efterlader fibre. Sørg for, at pakningen ikke bliver ridset, fordi du berører den
ved opladning af et batteri eller brug af kabel.
Du må ikke åbne/lukke batteri-/hukommelseskortdækslet eller
multistikdækslet med våde eller sandede hænder eller i nærheden af vand.
Der er risiko for, at der kommer sand eller vand ind i kameraet. Før du åbner
dækslet, skal du udføre fremgangsmåden, som beskrives i "Rengøring efter
brug af kameraet under/i nærheden af vand".
Åbn batteri-/hukommelseskortdækslet og multistikdækslet, mens kameraet
er helt tørt.
Sørg altid for at kontrollere, at batteri-/hukommelseskortdækslet og
multistikdækslet er blevet lukket helt.
Bemærk følgende ved brug af kameraet under/i nærheden af vand
Kameraets touch panel kan blive aktiveret af vandsprøjt på skærmens ikoner.
Når du bruger kameraet under/i nærheden af vand, anbefales det, at du
skjuler ikonerne ved at trykke på i højre side af skærmen. Tryk i
nogle få sekunder for at få vist ikonerne igen.
Kameraets touch panel kan ikke betjenes under vandet. Brug kameraets
knapper for at udføre optage- eller afspilningsfunktioner.
Du må ikke udsætte kameraet for stød, f.eks. hvis du springer i vandet.
Du må ikke åbne og lukke batteri-/hukommelseskortdækslet eller
multistikdækslet, mens kameraet er under/i nærheden af vand.
Brug et separat undervandshus (undervandspakke), hvis du skal dybere end
5 meter under vandet.
Kameraet synker i vand. Tag hånden igennem håndledsremmen for at
forhindre, at kameraet synker.
Der kan forekomme svage, hvide, runder prikker på blitzbilleder taget under
vandet på grund af refleksioner fra flydende objekter. Dette er ikke en fejl.
Vælg (Under vandet) i Valg af motiv for at optage under vandet med
mindre forvrængning.
1 Pakning
2 Overflade, som
pakningen slutter tæt
imod
DK
7
DK
Hvis der er vanddråber eller andre fremmedlegemer på objektivet, kan du
ikke optage tydelige billeder.
Åbn ikke objektivdækslet, mens sand hvirvler omkring.
Rengøring efter brug af kameraet under/i
nærheden af vand
Rengør altid kameraet med vand inden for 60
minutter efter brug, og åbn ikke batteri-/
hukommelseskortdækslet, før kameraet er
rengjort. Der kan trænge sand eller vand ind, hvor
det ikke kan ses. Hvis kameraet ikke skylles, kan
vandtætheden blive forringet.
Læg kameraet i rent vand i en opvaskebalje i omkring 5 minutter. Ryst
derefter forsigtigt kameraet, tryk på alle knapper, skub zoom-knappen eller
objektivdækslet til siden i vandet for at fjerne salt, sand og andre
fremmedlegemer, som har sat sig fast omkring knapper eller
objektivdækslet.
Efter skylning tørres vanddråber af med en blød klud. Lad kameraet tørre
helt et skyggefuldt sted med god ventilation. Du må ikke tørre kameraet med
en hårtørrer, da der er risiko for deformation og/eller en forringelse af
vandtætheden.
Brug en tør, blød klud til at fjerne vanddråber eller støv fra batteri-/
hukommelseskortdækslet eller multistikdækslet.
Kameraet er konstrueret til at bortlede vand. Vand bortledes fra åbninger
omkring knappen ON/OFF (Power), zoom-knappen og andre knapper. Når
kameraet tages op af vandet, lægges det på en tør klud i noget tid, så vandet
kan dryppe af.
Der kan forekomme bobler, når kameraet kommer under vandet. Dette er
ikke en fejl.
Kamerahuset kan blive misfarvet, hvis det kommer i kontakt med solcreme
eller -olie. Hvis kameraet kommer i kontakt med solcreme eller -olie, skal du
hurtigt tørre det af.
Du må ikke efterlade kameraet med saltvand indeni eller på overfladen. Det
kan medføre korrosion eller misfarvning og en forringelse af vandtætheden.
For at opretholde vandtætheden anbefaler vi, at du en gang om året tager
kameraet med hen til din forhandler eller en autoriseret reparatør for at få
udskiftet pakningen til batteri-/hukommelseskortdækslet eller
multistikdækslet mod et gebyr.
DK
8
For oplysninger om avanceret betjening henvises der til "Cyber-shot-
brugervejledning" (HTML) på cd-rommen (medfølger).
For Windows-brugere:
1Klik på [Brugervejledning] t [Installer].
2Klik på genvejsikonet på skrivebordet for at åbne din "Brugervejledning".
For Macintosh-brugere:
1Vælg mappen [Brugervejledning], og kopier mappen [dk] fra mappen
[Brugervejledning] til din computer.
2Når kopieringen er afsluttet, skal du dobbeltklikke på "index.html" i
mappen [dk].
Kamera (1)
Genopladeligt batteri NP-BN1 (1)
USB-kabel til multifunktionsterminalen (1)
Vekselstrømsadapter AC-UB10/UB10B (1)
Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
Malepen (1)
Håndledsrem (1)
Cd-rom (1)
Cyber-shot programsoftware
– "Cyber-shot-brugervejledning"
Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
Bemærkninger om vandtætheden (1)
Der henvises til "Cyber-shot-brugervejledning"
(HTML) på den medfølgende cd-rom
Kontrol af medfølgende dele
Sæt cd-rommen i cd-rom-drevet.
DK
9
DK
AMikrofon
BObjektivdæksel
CBlitz
DSelvudløserlampe /
Smiludløserlampe / AF-lampe
EObjektiv
FKnappen (Afspilning)
GMOVIE (Film)-knap
HSkærm/Touch panel
IKnappen ON/OFF (Power/
Charge)
JON/OFF (Power/Charge)-lampe
KUdløserknap
LVed optagelse: Knappen
W/T (zoom)
Ved visning: Knappen
(afspilningszoom)/knappen
(Indeks)
MKrog til håndledsrem
NHDMI-stik
OMultistik (Type3b)
PHukommelseskortåbning
QAdgangsindikator
RUdløser til batteri
SStikdæksel
TBatteri-/hukommelseskortdæksel
U (TransferJet™)-mærke
VBatteriåbning
WGevind til kamerastativ
Brug et kamerastativ med en
skruelængde på under 5,5 mm.
Ellers kan kameraet ikke
fastgøres korrekt, og du kan
beskadige kameraet.
Identifikation af kameraets dele
DK
10
Isætning af batteri
1Åbn dækslet.
2Sæt batteriet i.
Sæt batteriet i som vist, mens du trykker på batteriudløseren. Sørg for, at
batteriudløseren låser efter isætning.
Sådan oplades batteriet
Batteriudløser
Netledning
Til kunder i USA, Canada
Til kunder i andre lande/områder end
USA og Canada
Power/Charge-lampe
Lyser: Oplader
Slukket: Opladning er færdig
Blitz: Opladningsfejl
DK
11
DK
Luk dækslet sikkert, så det gule mærke under skydelåsen er skjult.
Hvis kameraets Power/Charge-lampe ikke lyser, selvom vekselstrømsadapteren er
sluttet til kameraet og stikkontakten, betyder det, at opladningen midlertidigt er sat
på standby. Opladningen stopper og skifter automatisk til standbytilstand, når
temperaturen er uden for den anbefalede driftstemperatur. Opladningen
genoptages, når temperaturen igen befinder sig i det passende område. Vi
anbefaler, at batteriet oplades ved en omgivelsestemperatur fra 10 °C til 30 °C.
Tilslut vekselstrømsadapteren (medfølger) til den nærmeste stikkontakt. Hvis der
opstår fejl, mens vekselstrømsadapteren bruges, skal du straks trække stikket ud af
stikkontakten for at afbryde strømmen.
Når opladningen er afsluttet, skal du trække vekselstrømsadapteren ud af
stikkontakten.
Sørg for kun at bruge batterier, USB-kabler til multifunktionsterminalen
(medfølger) og vekselstrømsadaptere (medfølger) fra Sony.
x
Opladning ved tilslutning til en computer
Batteriet kan oplades ved at slutte kameraet til en computer ved hjælp af USB-
kablet til multifunktionsterminalen.
1Åbn stikdækslet, og tilslut kameraet og
vekselstrømsadapteren (medfølger) ved hjælp af USB-
kablet til multifunktionsterminalen (medfølger).
2Tilslut vekselstrømsadapteren til stikkontakten.
Power/Charge-lampen lyser orange, og opladningen starter.
Sluk kameraet under opladning af batteriet.
Du kan oplade batteriet, selvom det ikke er helt tomt.
Hvis Power/Charge-lampen blinker og opladningen ikke er gennemført,
skal du tage batteriet ud og sætte det i igen.
Bemærk
DK
12
Bemærk følgende punkter ved opladning via en computer:
– Hvis kameraet sluttes til en bærbar computer, som ikke er sluttet til en
strømkilde, reduceres batteriniveauet på den bærbare computer. Du må ikke
oplade i for lang tid.
– Du må ikke tænde/slukke eller genstarte computeren eller vække computeren fra
dvaletilstand, når der er oprettet en USB-forbindelse mellem computeren og
kameraet. Kameraet kan medføre fejlfunktion. Afbryd forbindelsen mellem
kameraet og computeren, før du tænder/slukker eller genstarter computeren eller
vækker computeren fra dvaletilstand.
– Der gives ingen opladningsgaranti, hvis du bruger en hjemmebygget computer
eller en ændret computer.
x
Opladningstid
Opladningstiden er ca. 210 min. ved hjælp af vekselstrømsadapteren
(medfølger).
Ovenstående opladningstid gælder ved opladning af et helt tomt batteri ved en
temperatur på 25 °C. Opladningen kan vare længere afhængigt af brugsforhold og
andre omstændigheder.
x
Batteriets driftstid og det antal stillbilleder, der kan
optages og afspilles
Antallet af stillbilleder ovenfor gælder, når batteriet er helt opladt. Antallet af
stillbilleder kan falde afhængigt af brugsforholdene.
Antallet af stillbilleder, som kan optages, er ved optagelse under følgende forhold:
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (sælges separat)
– Batteriet bruges ved en omgivelsestemperatur på 25 °C.
Antallet af "Optagelse (stillbilleder)" er baseret på CIPA-standarden og er ved
optagelse under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skærmlysstyrke] er indstillet til [3]
– Optagelse hver 30. sekund.
Bemærk
Bemærk
Batteriets levetid Antal billeder
Optagelse (stillbilleder) Ca. 125 min. Ca. 250 billeder
Visning (stillbilleder) Ca. 190 min. Ca. 3800 billeder
Optagelse (film) Ca. 60 min.
Bemærk
DK
13
DK
– Zoomen er indstillet skiftevis mellem W- og T-enden.
– Blitzen udløses en ud af to gange.
– Strømmen tænder og slukker en ud af ti gange.
Batteriets levetid ved film gælder ved optagelse under følgende betingelser:
– Filmkvalitet: AVCHD HQ
– Hvis kontinuerlig optagelse slutter på grund af de indstillede grænser (side 22),
skal du trykke på MOVIE (Film)-knappen igen og fortsætte optagelsen.
Optagefunktioner som f.eks. zoom fungerer ikke.
x
Strømforsyning
Kameraet kan forsynes med strøm fra en stikkontakt ved at tilslutte
vekselstrømsadapteren ved hjælp af USB-kablet til multifunktionsterminalen
(medfølger).
Du kan importere billeder til en computer uden at bekymre dig om, at batteriet
aflades, ved at tilslutte kameraet til en computer ved hjælp af USB-kablet til
multifunktionsterminalen.
Strømtilførsel er ikke muligt, når batteriet ikke er sat i kameraet.
Strømforsyning fra stikkontakten er kun muligt, når kameraet er i
afspilningstilstand, eller når der oprettes forbindelse mellem kameraet og en
computer. Hvis kameraet er i optagetilstand, eller mens du ændrer kameraets
indstillinger, er strømtilførsel ikke muligt, selvom du opretter en USB-forbindelse
ved hjælp af USB-kablet til multifunktionsterminalen.
Hvis du tilslutter kameraet og en computer ved hjælp af USB-kablet til
multifunktionsterminalen, når kameraet er i afspilningstilstand, skifter displayet på
kameraet fra afspilningsskærmen til USB-tilslutningsskærmen. Tryk på knappen
(Afspilning) for at skifte til afspilningsskærmen.
Bemærk
DK
14
x
Hukommelseskort, som kan bruges
I denne vejledning kaldes produkter under A for "Memory Stick Duo", og
produkter under B kaldes for SD-kort.
Isætning af hukommelseskort (sælges separat)
1Åbn dækslet.
2Isæt hukommelseskortet (sælges separat).
Sæt hukommelseskortet i med det afskårne hjørne som vist i
illustrationen, indtil det går i hak.
3Luk dækslet sikkert, så det gule mærke under
skydelåsen er skjult.
Hvis batteriet ikke er isat korrekt, når du lukker dækslet, kan kameraet
tage skade.
Hukommelseskort Til stillbilleder Til film
A
Memory Stick PRO Duo aa (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
SDHC-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
SDXC-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
Sørg for, at det afskårne hjørne
vender korrekt.
DK
15
DK
x
Sådan fjernes hukommelseskortet/batteriet
Hukommelseskort: Tryk en gang på hukommelseskortet.
Batteri: Skub til batteriudløseren. Pas på ikke at tabe batteriet.
Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når adgangsindikatoren (side 9) lyser.
Dette kan beskadige dataene på hukommelseskortet/den interne hukommelse.
Bemærk
Indstilling af ur
1Sænk objektivdækslet.
Kameraet tændes. Tændt-lampen lyser kun, når kameraet starter op.
Du kan også tænde kameraet ved at trykke på knappen ON/OFF
(Power).
Det kan vare lidt, før der er strøm på kameraet, og du kan begynde at
bruge det.
2Vælg det ønskede sprog.
3Vælg det ønskede område, mens du følger
instruktionerne på skærmen, og tryk derefter på [Næst].
4Indstil [Sommertid], [Dato-/tidsformat] og [Dato og tid],
og tryk derefter på [Næst].
Midnat vises som 12:00 AM, og middagstid vises som 12:00 PM.
5Tryk på [OK].
ObjektivdækselON/OFF (Power)
DK
16
Optagelse af stillbilleder
Optagelse af film
6Vælg den ønskede displayfarve, mens du følger
instruktionerne på skærmen, og tryk derefter på [OK].
7Når en [Vejledning i kamera] introduktionsmeddelelse
vises på skærmen, skal du trykke på [OK].
8Læs forholdsreglerne om vandtæthed, og tryk derefter
på [OK].
Optagelse af stillbilleder/film
1Tryk udløserknappen halvt ned for at fokusere.
Når billedet er i fokus, høres et bip, og indikatoren z lyser.
2Tryk udløserknappen helt ned.
1Tryk på MOVIE (Film)-knappen for at starte optagelsen.
Brug knappen W/T (zoom) for at ændre zoomskalaen.
2Tryk på knappen MOVIE igen for at stoppe optagelsen.
Udløserknap
MOVIE (Film)-knap
DK
17
DK
Det er muligt, at lyden fra objektivet og knappen bliver optaget, når
zoomfunktionen benyttes, mens der optages en film. Lyden fra MOVIE-knappen
optages muligvis også, når filmoptagelsen er færdig.
Kontinuerlig optagelse er mulig i cirka 29 minutter på en gang ved kameraets
standardindstillinger, og når temperaturen er ca. 25 °C. Når filmoptagelsen er
færdig, kan du genoptage optagelsen ved at trykke på MOVIE-knappen igen.
Optagelsen stoppes muligvis for at beskytte kameraet afhængigt af
omgivelsestemperaturen.
x
Valg af næste/forrige billede
Tryk på (næste)/ (forrige) på skærmen.
Tryk på (Afspilning) i midten af skærmen for at afspille film.
Tryk på stillbilledet, som afspilles, for at zoome ind.
x
Sletning af et billede
1Tryk på (Slet) t [Dette bil.].
x
Vende tilbage til optagelse af billeder
Tryk på på skærmen.
Du kan også vende tilbage til optagetilstand ved at trykke udløserknappen halvt
ned.
Bemærk
Visning af billeder
1Tryk på knappen (Afspilning).
Når billeder på et hukommelseskort, der er optaget med andre kameraer,
afspilles på dette kamera, vises datafilens registreringsskærm.
(Afspilning)
DK
18
Dette kamera har en intern funktionsguide. Det betyder, at du kan søge efter
kameraets funktioner afhængigt af dine behov.
Vejledning i kamera
1Tryk på (Vejledning i kamera).
Mærket vises nederst til højre på skærmen under visning.
2Vælg en søgemetode i [Vejledning i kamera].
Optagelses/ afspilningsguide: Søg efter forskellige
betjeningsfunktioner i optage-/visningstilstand.
Ikonguide: Søg efter funktionen og betydningen af de viste ikoner.
Fejlfinding: Søg efter almindelige problemer og deres løsning.
Objektivguide: Søg efter funktioner afhængigt af dine behov.
Søgeord: Søg efter funktioner ved hjælp af nøgleord.
Historie: Vis de sidste 10 punkter, som er blevet vist i [Vejledning i
kamera].
DK
19
DK
Andre funktioner, som bruges ved optagelse eller afspilning, kan betjenes ved
at trykke på MENU på skærmen. Kameraet har en funktionsguide, som gør det
muligt for dig nemt at vælge funktioner. Mens guiden vises, kan du prøve
andre funktioner.
x
Menupunkter
Optagelse
Introduktion til andre funktioner
Filmoptagelses-
scene
Vælg filmoptagetilstand.
Nem-tilstand Optag stillbilleder med få funktioner.
Blitz Indstil blitzindstillingerne.
Selvudløser Indstil selvudløserindstillingerne.
Defokus. effekt Indstil niveauet for baggrundsdefokuseringseffekten ved
optagelse i Baggrundsdefokuseringstilstand.
Stillbilledformat/
Panoramabilled-
format/Filmformat/
Filmkvalitet
Vælg billedstørrelsen og kvaliteten for stillbilleder,
panoramabilleder eller filmfiler.
Indstillinger for
serieoptag.
Indstil serieoptagelsesindstillingerne.
Makro Optag flotte nærbilleder af små motiver.
EV Juster eksponeringen manuelt.
ISO Juster lysfølsomheden.
Hvidbalance Juster farvetonerne i et billede.
Hvidbalance under
vandet
Juster farverne ved optagelse under vandet.
DK
20
Visning
Fokus Vælg fokuseringsmetode.
Lysmålermetode lg den lysmålermetode, som indstiller hvilken del af
motivet, som eksponeringen skal beregnes ud fra.
Scenegenkendelse Indstil til automatisk at registrere optageforholdene.
Blød hud-effekt Indstil Blød hud-effekten og effektniveauet.
Smiludløser Indstil til automatisk udløsning af lukkeren, når der
registreres et smil.
Smilfølsomhed Indstil følsomheden for smiludløser til registrering af
smil.
Registrering af
ansigter
Indstil for at registrere ansigter og justere forskellige
indstillinger automatisk.
Reduktion af luk.
øjne
Indstil til automatisk at optage to billeder og vælge
billedet, hvor øjnene ikke blinker.
Vejledning i
kamera
Søg efter kameraets funktioner afhængigt af dine behov.
Nem-tilstand Forstør tekststørrelsen på skærmen.
Vælg dato Vælg at vise det ønskede billede efter dato.
Kalender Vælg datoen, som skal afspilles på kalenderen.
Billedindeks Vis flere billeder på samme tid.
Diasshow Vælg en metode til kontinuerlig afspilning.
Slet Slet et billede.
Send via
TransferJet
Overfør data ved placere to produkter med TransferJet
tæt på hinanden.
Male Mal på et stillbillede, og gem det som en ny fil.
Retouchering Retoucher et billede ved hjælp af forskellige effekter.
3D-visning Indstil til at afspille billeder optaget i 3D-tilstand på et
3D-tv.
Visningstilstand lg visningsformat for billeder.
Vis
serieoptagelses-
gruppe
Vælg at få vist serieoptagede billeder i grupper eller få
vist alle billeder under afspilning.
DK
21
DK
x
Indstillingspunkter
Hvis du trykker på MENU under optagelse eller afspilning, vises
(Indstillinger) som et sidste valg. Standardindstillingerne kan ændres på
skærmen (Indstillinger).
* Hvis der ikke er sat et hukommelseskort i, vises (Intern hukommelse-værktøj),
og kun [Formatér] kan vælges.
Beskyt Beskyt billederne.
Udskriv (DPOF) Føj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede.
Roter Roter et stillbillede mod venstre eller højre.
Lydstyrke Indstil lydstyrken.
Ekspo. data Indstil, om optagedataene (Exif-data) for den aktuelt
viste fil skal vises på skærmen eller ej.
Antal billeder i
indeks
Indstil antallet af billeder, som vises på indeksskærmen.
Vejledning i
kamera
Søg efter kameraets funktioner afhængigt af dine behov.
Optageindstillinger
Filmformat/AF-lampe/Gitterlinje/Digital zoom/
Reduktion af vindstøj/Guide f. scenegenk./
Rødøjereduktion/Lukkede øjne-adv./Skriv dato
Hovedindstillinger
Bip/Skærmlysstyrke/Language Setting/Skærmfarve/
Demotilstand/Initialiser/KONTROL TIL HDMI/
Undervandshus/USB-tilslut.indst./USB-strømforsyning/
LUN-indstilling/Hent musik/Tøm musik/TransferJet/
Eye-Fi/Strømbesparelse
Hukommelseskort-
værktøj*
Formatér/Opret lagr.mappe/Skift lagringsmappe/Slet
lagringsmappe/Kopier/Filnummer
Urindstillinger
Indstilling af sted/Dato-/tidsindstilling
DK
22
Det antal stillbilleder, der kan gemmes, og optagetiden for film afhænger af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x
Stillbilleder
(Enheder: billeder)
x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er
totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse er muligt i ca. 29 minutter.
Den maksimale størrelse for en filmfil i MP4-format er op til ca. 2 GB.
(h (time), m (minut))
Tallet i ( ) er den mindste optagetid.
Optagetiden for film varierer, da kameraet er forsynet med VBR (Variable Bit
Rate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af optagelsesscenen. Når
du optager et motiv i hurtig bevægelse, bliver billedet tydeligere, men optagetiden
er kortere, da der kræves mere hukommelse til optagelsen.
Optagetiden varierer også afhængigt af optageforholdene, motivet eller billedets
kvalitet/formatindstillinger.
Antal stillbilleder og optagetid for film
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
DK
23
DK
Indbyggede funktioner i kameraet
Denne vejledning beskriver alle funktioner for TransferJet kompatible/
inkompatible enheder, 1080 60i-kompatible enheder og 1080 50i-kompatible
enheder.
Se efter følgende mærker i bunden af kameraet for at kontrollere, om kameraet
understøtter TransferJet-funktionen, og om det er en 1080 60i-kompatibel enhed
eller 1080 50i-kompatibel enhed.
TransferJet-kompatibel enhed: (TransferJet)
1080 60i-kompatibel enhed: 60i
1080 50i-kompatibel enhed: 50i
Se ikke 3D-billeder optaget med dette kamera i længere tid på 3D-kompatible
skærme.
Når du ser 3D-billeder optaget med dette kamera på 3D-kompatible skærme, kan
du opleve ubehag i form af belastning af øjnene, træthed eller kvalme. Vi
anbefaler, at du regelmæssigt holder pause for at forhindre disse symptomer. Du
må dog selv vurdere, hvor længe og hvor ofte du har brug for en pause, da det
varierer fra person til person. Hvis du oplever nogen form for utilpashed, skal du
stoppe med at se 3D-billeder, indtil du får det bedre, og om nødvendigt kontakte
en læge. Se også betjeningsvejledningen, som følger med enheden eller softwaren,
som du har tilsluttet eller bruger med kameraet. Bemærk, at børns syn stadig
udvikler sig (især børn under 6 år).
Kontakt en børnelæge eller øjenlæge, før du lader dit barn se 3D-billeder, og sørg
for, at barnet overholder forholdsreglerne ovenfor, når det ser sådanne billeder.
Om brug og vedligeholdelse
Kameraet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, adskilles, ændres, udsættes
for kraftige stød eller slag, f.eks. ved at der slås på kameraet, det tabes, eller der
trædes på det. Vær særlig omhyggelig, når du håndterer objektivet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
Inden du begynder med at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre
dig, at kameraet fungerer korrekt.
Ret ikke kameraet mod solen eller andre kraftigt lysende genstande. Der kan opstå
fejl i kameraet.
Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Der kan opstå fejl, og kameraet kan
muligvis ikke optage billeder. Det kan også ødelægge optagemediet eller
beskadige billeddataene.
Bemærkninger om brug af kameraet
DK
24
Brug/opbevar ikke kameraet på følgende steder
På steder, hvor kameraet udsættes for høje temperaturer
F.eks. i en bil, der er parkeret i solen, kan kamerahuset slå sig, hvilket kan medføre
fejl.
På steder, hvor kameraet udsættes for direkte sollys eller i nærheden af et
varmeapparat
Kamerahuset kan blive misfarvet eller slå sig, hvilket kan medføre fejl.
På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
På steder, hvor der genereres stærke radiobølger, udsendes stråling eller et meget
magnetisk sted. Hvis du gør dette, kan kameraet muligvis ikke optage eller afspille
billeder.
Om transport
Du må ikke sætte dig ned med kameraet i baglommen på dine bukser eller din
nederdel, da dette kan medføre fejl eller ødelægge kameraet.
Carl Zeiss-objektiv
Kameraet er udstyret med et Carl Zeiss-objektiv, der er i stand til at gengive skarpe
billeder med fortræffelig kontrast. Objektivet til dette kamera er produceret under et
kvalitetssikringssystem, som er certificeret af Carl Zeiss i overensstemmelse med
kvalitetsstandarderne for Carl Zeiss i Tyskland.
Bemærkninger om skærmen og objektivet
Skærmen er fremstillet ved hjælp af en teknologi, der er kendetegnet ved ekstrem
høj præcision, så andelen af effektive pixel udgør 99,99 %. Der kan dog
forekomme ganske små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne)
på skærmen. Disse prikker er et normalt resultat af fremstillingsprocessen og
påvirker ikke optagelsen.
Kameraets touch panel reagerer muligvis ikke, hvis du har handsker på.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Du kan muligvis ikke optage film, og kameraet slukkes muligvis automatisk for at
beskytte kameraet afhængigt af kameraet og batteritemperaturen.
Der vises en meddelelse på skærmen, før kameraet slukkes, eller du kan ikke
længere optage film. Hvis det er tilfældet, skal du lade kameraet være slukket og
vente, indtil kameraets og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for kameraet,
uden at kameraet og batteriet er afkølet nok, slukker kameraet muligvis igen, og du
vil ikke kunne optage film.
DK
25
DK
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, som ikke er blevet brugt i lang tid, vil du muligvis ikke
kunne oplade det til den korrekte kapacitet.
Det skyldes batteriets egenskaber og er ikke en fejl. Oplad batteriet igen.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for beskadiget indhold eller fejl i optagelse
Sony giver ingen kompensation for manglende optagelse eller tab eller beskadigelse
af optaget indhold, som skyldes en fejl i kameraet eller på optagemediet osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. Sådan undgås beskadigelse af finish eller
kamerahus:
– Du må ikke rengøre kameraet med kemiske produkter, f.eks. fortynder,
rensebenzin, sprit, engangsvaskeklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
DK
26
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Kameraets samlede antal pixel:
Ca. 16,8 megapixel
Kameraets effektive antal pixel:
Ca. 16,2 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm filmtilsvarende))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Når der optages film (16:9):
27 mm – 108 mm
Når der optages film (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Valg af motiv (16
tilstande)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Skyer, Fluoresce. 1/2/3, Skinnende,
Blitz, Et tryk
Hvidbalance under vandet: Auto,
Under vandet 1/2
Signalformat:
For 1080 50i: PAL-farve, CCIR-
standarder HDTV 1080/50i-
specifikation
For 1080 60i: NTSC-farve, EIA-
standarder HDTV 1080/60i-
specifikation
Filformat:
Stillbilleder: JPEG (DCF ver. 2.0,
Exif ver. 2.3, MPF Baseline)
kompatibelt, DPOF-kompatibel
3D-stillbilleder: MPO (MPF
Extended (uensartethedsbillede))
kompatibelt
Film (AVCHD-format): AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2-kanals,
udstyret med Dolby Digital Stereo
Creator
Fremstillet på licens fra Dolby
Laboratories.
Film (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2-kanals
Optagemedie: Intern hukommelse
(ca. 19 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blitz: Blitzområde (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
Ca. 0,08 m til 3,7 m (W)
Ca. 0,5 m til 2,7 m (T)
[Input- og outputstik]
HDMI-stik: HDMI-ministik
Multistik Type3b
(AV-out/USB/DC-in):
Videoudgang
Lydudgang (stereo)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Specifikationer
DK
27
DK
[Skærm]
Panel:
Bred (16:9), 7,5 cm (3,0 type)
TFT-drev
Samlede antal punkter:
921 600 (1 920 × 480) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri
NP-BN1, 3,6 V
Vekselstrømsadapter AC-UB10/
UB10B, 5 V
Strømforbrug (under optagelse): 1,0 W
Driftstemperatur: –10 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål (CIPA-kompatibelt):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(B/H/D)
Vægt (CIPA-kompatibelt) (inklusive
NP-BN1-batteri, "Memory Stick
Duo"): Ca. 133 g
Mikrofon: Stereo
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
Vandtæthed/støvtæthed: I
overensstemmelse med IEC60529
IP58 (Kameraet kan bruges ved
vanddybder ned til 5 m i 60
minutter.)
Stødsikkerhed:
I overensstemmelse med MIL-STD
810F Method 516.5-Shock-
standarderne har dette produkt
bestået en test, hvor det tabes fra en
højde på 1,5 m over en 5 cm tyk
krydsfinerplade.
Vandtæthed, støvtæthed og
stødsikkerhed er baseret på standardtest
af Sony.
Vekselstrømsadapter AC-
UB10/UB10B
Strømkrav: 100 V til 240 V AC, 50 Hz/
60 Hz, 70 mA
Udgangsspænding: 5 V DC, 0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål:
Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vægt:
For USA og Canada: Ca. 48 g
For andre lande eller områder end
USA og Canada: Ca. 43 g
Genopladeligt batteri
NP-BN1
Anvendt batterienhed: Litium-ion-
batteri
Maksimal spænding: 4,2 V DC
Nominel spænding: 3,6 V DC
Maksimal opladningsspænding:
DC 4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
DK
28
Varemærker
Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
Macintosh er et registreret
varemærke tilhørende Apple Inc.
SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
" " og "PlayStation" er
varemærker tilhørende Sony
Computer Entertainment Inc.
Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Bemærk, at ™ eller ®
ikke altid nævnes i denne vejledning.
Tilføj mere underholdning med din
PlayStation®3 ved at downloade
programmet til PlayStation®3 fra
PlayStation®Store (hvor det er
tilgængeligt).
Programmet til PlayStation®3
kræver en PlayStation®Network-
konto og programdownload. Kan fås
i områder, hvor PlayStation®Store er
tilgængeligt.
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
HR
2
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE
KAKO BISTE SMANJILI OPASNOST
OD POŽARA ILI STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
[Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
Nemojte rastavljati bateriju.
Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
• Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
• Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
• Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
• Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
Hrvatski
UPOZORENJE
POZOR
HR
3
HR
[AC ispravljač
Priključite AC ispravljač u najbližu zidnu utičnicu.
U slučaju problema dok AC ispravljač radi, odmah prekinite dovod struje
isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim
fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
[Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi
s popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC
direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m.
[Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
Za korisnike u Europi
HR
4
[Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog
vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja. Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi
recikliranjem istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
5
HR
O otpornosti fotoaparata na vodu, prašinu i
udarce
Ovaj fotoaparat napravljen je da bude otporan na vodu, prašinu i udarce.
Oštećenja uzrokovana nepravilnim korištenjem, zlouporabom ili
neispravnim održavanjem fotoaparata nisu pokrivena ograničenim
jamstvom.
Ovaj fotoaparat otporan je na vodu/prašinu jednako kao IEC60529
IP58. Fotoaparat može raditi pod vodom do dubine od 5 m u trajanju
od 60 minuta.
Nemojte fotoaparat izlagati vodi pod tlakom, na primjer mlazu vode iz
slavine.
Nemojte ga koristiti u vrućoj vodi.
Fotoaparat koristite u vodi pod radnom temperaturom od
–10°C do +40°C.
U skladu sa standardima MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, ovaj
proizvod ispitan je pri padu s visine od 1,5 m iznad šperploče debljine
5cm
*.
*Ovisno o uvjetima korištenja i okolnostima, ne jamči se otpornost na
oštećenja, kvarove ili vodu ovog fotoaparata.
U smislu otpornosti na prašinu/udarce, ne jamči se da se fotoaparat
neće ogrebati ili udubiti.
Ponekad fotoaparat može izgubiti svojstvo otpornosti na vodu, ako je
izložen jakom udarcu, primjerice u slučaju pada. Preporučujemo da u
tom slučaju fotoaparat pregleda ovlašteni servis uz naknadu.
Isporučeni dodaci nisu otporni na vodu, prašinu i udarce.
Napomene prije korištenja fotoaparata pod vodom i u blizini vode
• Pazite da strana tijela poput pijeska, kose
ili prljavštine ne uđu ispod poklopca
baterije/memorijske kartice ili
višestrukog priključka. Čak i mala
količina stranih tijela može uzrokovati
prodiranje vode u fotoaparat.
HR
6
Provjerite da zaptivna brtva i njene
površine nalijeganja nisu ogrebane. Čak i
mala ogrebotina može uzrokovati
prodiranje vode u fotoaparat. Ako su
zaptivna brtva ili njene površine
nalijeganja ogrebane, odnesite
fotoaparat u ovlašteni servis kako bi vam
tamo zamijenili zaptivnu brtvu uz
naknadu.
• Ako prljavština ili pijesak uđu u zaptivnu
brtvu ili njene površine nalijeganja, dobro obrišite to područje mekom
krpom koja ne pušta dlačice. Spriječite grebanje zaptivne brtve kroz
dodirivanje tijekom punjenja baterija ili uporabe kabela.
Nemojte otvarati/zatvarati poklopac baterije/memorijske kartice, ili
poklopac višestrukog priključka, mokrim rukama ili rukama uprljanim
pijeskom ili u blizini vode. Postoji opasnost od ulaska pijeska ili vode
ispod poklopca. Prije otvaranja poklopca, slijedite postupak opisan pod
»Čišćenje nakon korištenja fotoaparata pod vodom i u blizini vode«.
Otvorite poklopac baterije/memorijske kartice i poklopac višestrukog
priključka dok je fotoaparat potpuno suh.
Uvijek provjerite je li poklopac baterije/memorijske kartice ili
višestrukog priključka dobro zatvoren.
Napomene za korištenje fotoaparata pod vodom i u blizini vode
Zaslon osjetljiv na dodir može se aktivirati uslijed prskanja vode po
ikonama na zaslonu. Prilikom korištenja fotoaparata pod vodom ili u
blizini vode, preporučuje se da sakrijete ikone dodirivanjem na
desnoj strani zaslona. Dotaknite na nekoliko sekundi da biste
ponovo prikazali ikone.
Zaslon osjetljiv na dodir nije djelatan pod vodom. Koristite gumbe na
fotoaparatu za snimanje i reprodukciju.
Nemojte fotoaparat izlagati udarcima, primjerice prilikom skakanja u
vodu.
Nemojte otvarati i zatvarati poklopac baterije/memorijske kartice ili
višestrukog priključka pod vodom ili u blizini vode.
Upotrijebite kućište (Marine Pack), koje je dostupno zasebno u
prodaji, za dubine veće od 5 metara pod vodom.
Ovaj fotoaparat tone u vodi. Provucite ruku kroz vrpcu za nošenje oko
ruke kako fotoaparat ne bi potonuo.
1 Zaptivna brtva
2 Površina koja dodiruje
zaptivnu brtvu
HR
7
HR
Na fotografijama snimljenim s bljeskalicom pod vodom mogu se
pojaviti blijede, bijele, okrugle točke zbog reflektiranja plutajućih
objekata. To ne predstavlja kvar.
Odaberite (Podvodno) pod Odabir scene za podvodno snimanje s
manje izobličenja.
Ako kapa voda, ili ako je neko drugo strano tijelo prisutno na leći,
nećete moći snimiti čiste slike.
Nemojte otvarati poklopac objektiva tamo gdje postoje vrtloženja
pijeska.
Čišćenje nakon korištenja fotoaparata pod
vodom i u blizini vode
Uvijek očistite fotoaparat vodom u roku od
60 minuta nakon korištenja i nemojte otvarati
poklopac baterije/memorijske kartice prije
nego što završite s čišćenjem. Pijesak ili voda
mogu ući na mjesta na kojima ih nećete moći
vidjeti. Ako ih ne isperete, to će utjecati na svojstvo otpornosti
fotoaparata na vodu.
Ostavite fotoaparat u čistoj vodi nasutoj u zdjelu na otprilike 5 minuta.
Zatim pažljivo protresite fotoaparat, pritisnite svaki gumb, klizno
pomaknite ručicu zuma ili poklopac objektiva pod vodom kako biste
uklonili svu sol, pijesak ili druge tvari nakupljene oko gumba i
poklopca objektiva.
Nakon ispiranja, obrišite kapljice vode mekom krpom. Ostavite
fotoaparat da se u potpunosti osuši na tamnom mjestu s dobrim
provjetravanjem. Nemojte sušiti sušilom za kosu jer postoji opasnost
od deformacije i/ili slabljenja svojstva otpornosti fotoaparata na vodu.
Obrišite kapljice vode ili prašinu na memorijskoj kartici/poklopcu
baterije ili poklopcu priključka mekom suhom krpom.
Ovaj fotoaparat napravljen je da ispušta nakupljenu vodu. Voda će
izaći kroz otvore oko gumba za uključivanje/isključivanje ON/OFF
(napajanje), ručice zuma i drugih komandi. Nakon vađenja iz vode,
fotoaparat stavite na suhu krpu i ostavite ga tako neko vrijeme kako bi
izašla voda.
Kad se fotoaparat uroni pod vodu mogu se pojaviti mjehurići. To ne
predstavlja kvar.
• Kućište fotoaparata može izgubiti boju ako dođe u doticaj sa sredstvom
za zaštitu od sunca ili uljem za sunčanje. Ako fotoaparat dođe u doticaj
sa sredstvom za zaštitu od sunca ili uljem za sunčanje, brzo ga obrišite.
Nemojte ostaviti fotoaparat neočišćenim ako je u njega, ili na njegove
površine, ušla slana voda. To može dovesti do korozije ili gubitka boje,
te može utjecati na svojstvo otpornosti fotoaparata na vodu.
HR
8
Za zadržavanje svojstva otpornosti na vodu, preporučujemo vam da
fotoaparat jednom godišnje odnesete kod ovlaštenog distributera, ili u
ovlašteni servis, kako bi vam, uz naknadu, zamijenili zaptivnu brtvu
poklopca materije/memorijske kartice ili višestrukog priključka.
Za pojedinosti o naprednim radnjama pročitajte »Korisnički priručnik za
Cyber-shot« (HTML) na CD-ROM-u (isporučenom) pomoću računala.
Za korisnike sustava Windows:
1Kliknite [Korisnički priručnik] t [Instaliranje].
2Pokrenite »Korisnički priručnik« preko prečice na radnoj površini.
Za korisnike sustava Macintosh:
1Odaberite [Korisnički priručnik] i kopirajte mapu [hr] pohranjenu u
mapi [Korisnički priručnik] na vaše računalo.
2Kada se kopiranje dovrši, dvaput kliknite »index.html« u mapi [hr].
Fotoaparat (1)
Punjive baterije NP-BN1 (1)
USB kabel za višenamjenski terminal (1)
AC adapter AC-UB10/UB10B (1)
Kabel za napajanje (nije isporučeno u SAD-u i Kanadi) (1)
Pisaljka (1)
Vrpca za nošenje oko ruke (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot aplikacijski softver
»Korisnički priručnik za Cyber-shot«
Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
Napomene o vodootpornosti (1)
Pogledajte »Korisnički priručnik za Cyber-shot«
(HTML) na isporučenom CD-ROM-u
Provjera isporučenih stavkis
Umetnite CD-ROM u pogon CD-ROM-a.
HR
9
HR
AMikrofon
BPoklopac objektiva
CBljeskalica
DLampica samookida/
Lampica snimanja osmijeha/
AF osvjetljivač
ELeća
FGumb (reprodukcija)
GGumb MOVIE (Film)
HZaslon/dodirni zaslon
IGumb ON/OFF (napajanje/
punjenje)
JLampica ON/OFF (napajanje/
punjenje)
KOkidač
LZa snimanje: ručica W/T
(Zumiranje)
Za prikaz: ručica
(Zumiranje reprodukcije)/
ručica (Indeks)
MKukica za vrpcu za nošenje
oko ruke
NHDMI priključak
OVišestruki priključak
(Type3b)
PUtor za memorijsku karticu
QLampica za pristup
RRučica za izbacivanje baterije
SPoklopac priključka
TPoklopac za bateriju/
memorijsku karticu
UOznaka (TransferJet™)
VUtor za bateriju
WPriključak za stativ
Koristite stativ s vijkom kraćim
od 5,5 mm. U protivnom
nećete moći sigurno pričvrstiti
fotoaparat i može doći do
oštećenja.
Prepoznavanje dijelova
HR
10
Umetanje baterije
1Otvorite poklopac.
2Umetnite bateriju.
Pritišćući ručicu za izbacivanje baterije, umetnite bateriju kao što
je prikazano na slici. Provjerite dobro zabravljenje ručice za
izbacivanje baterije nakon umetanja baterije.
Punjenje baterije
Ručica za izbacivanje
Kabel za napajanje
Za kupce u SAD-u i Kanadi
Za kupce u državama/regijama izvan
SAD-a i Kanade
Lampica napajanja/punjenja
Svijetli: puni se
Ne svijetli: punjenje je
dovršeno
Treperi: Pogreška pri
punjenju
HR
11
HR
• Dobro zatvorite poklopac, tako da se žuta oznaka ispod klizne bravice ne
vidi.
• Ako se lampica napajanja/punjenja ne upali čak ni kada je AC adapter
priključen na fotoaparat i u zidnu utičnicu, to znači da je punjenje
privremeno prekinuto u stanju mirovanja. Punjenje se automatski prekida i
ulazi u stanje mirovanja kad je vanjska temperatura izvan preporučenih
vrijednosti radne temperature. Kad temperatura ponovno dosegne
propisanu vrijednost, punjenje se nastavlja. Preporučujemo punjenje
baterije pri temperaturi okoline između 10°C do 30°C.
• Uključite AC adapter (isporučeno) u najbližu zidnu utičnicu. Ako dođe do
kvara prilikom korištenja AC adaptera, odmah isključite utikač iz zidne
utičnice kako biste prekinuli napajanje.
• Kad punjenje završi, isključite AC adapter iz zidne utičnice.
• Koristite isključivo baterije marke Sony, USB kabel za višenamjenski
terminal (isporučeno) i AC adapter (isporučeno).
x
Punjenje spajanjem na računalo
Baterija se može puniti spajanjem fotoaparata na računalo putem USB
kabela za višenamjenski terminal.
1Otvorite poklopac priključka i priključite fotoaparat i AC
adapter (isporučeno) koristeći USB kabel za
višenamjenski terminal (isporučeno).
2Uključite AC adapter u zidnu utičnicu.
Lampica napajanja/punjenja svijetli narančasto i započinje punjenje.
Isključite fotoaparat tijekom punjenja baterije.
Bateriju možete puniti čak i ako je djelomično napunjena.
Ako lampica napajanja/punjenja treperi, a punjenje nije dovršeno,
izvadite i ponovno uložite baterije.
Napomene
HR
12
• Imajte na umu sljedeće prilikom punjenja preko računala:
– Ako je fotoaparat spojen na prijenosno računalo koje nije priključeno na
izvor izmjenične struje, baterija prijenosnog računala će se brzo isprazniti.
Nemojte tako puniti bateriju na duži vremenski period.
– Nemojte uključivati/isključivati ili ponovno pokretati računalo, ili ga buditi
iz stanja mirovanja dok je uspostavljena USB veza između računala i
fotoaparata. Fotoaparat može uzrokovati kvar. Prije uključivanja/
isključivanja, ponovnog pokretanja računala ili njegovog buđenja iz stanja
mirovanja, odspojite fotoaparat s računala.
– Ne daje se jamstvo na punjenje korištenjem korisnički prilagođenih
računala, ili računala na kojima su napravljene preinake.
x
Vrijeme punjenja
Vrijeme punjenja iznosi približno 210 min. korištenjem AC adaptera
(isporučeno).
Gore navedeno vrijeme punjenja odnosi se na punjenje potpuno ispražnjene
baterije pri temperaturi od 25°C. Punjenje može trajati dulje ovisno o
uvjetima korištenja i okolnostima.
x
Vijek trajanja baterije i broj fotografija koje možete
snimiti i prikazati
• Gore navedeni broj fotografija odnosi se na broj fotografija s potpuno
napunjenom baterijom. Broj fotografija može biti manji, ovisno o uvjetima
korištenja.
• Broj fotografija koje se mogu snimiti vrijedi za snimanje u sljedećim
uvjetima:
– Upotreba Sony »Memory Stick PRO Duo« (Mark2) (prodaje se zasebno)
– Baterija se koristi pri temperaturi okoline od 25°C.
• Broj »snimaka (fotografija)« temelji se na standardu CIPA, a vrijedi za
snimanje u sljedećim uvjetima:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Napomena
Napomena
Vijek trajanja baterije Broj slika
Snimanje (fotografije) Pribl. 125 min. Pribl. 250 slika
Prikaz (fotografije) Pribl. 190 min. Pribl. 3800 slika
Snimanje (filmovi) Pribl. 60 min.
Napomene
HR
13
HR
– [Svjetlina Panela] je postavljeno na [3]
– Razmak između snimanja je 30 sekundi.
– Zumiranje se naizmjence mijenja između krajeva W i T.
– Bljeskalica se uključuje svaki drugi put.
– Napajanje se uključuje i isključuje svaki deseti put.
• Vijek trajanja baterije za snimanje filmova vrijedi za snimanje u sljedećim
uvjetima:
– Kvaliteta filma: AVCHD HQ
– Kad završi kontinuirano snimanje zbog postavljenih ograničenja
(stranica 22), ponovno pritisnite gumb MOVIE (film) i nastavite snimanje.
Snimanje radi sve dok se ne uključi zum.
x
Napajanje strujom
Fotoaparat se može napajati izmjeničnom strujom iz zidne utičnice
priključivanjem AC adapter ili korištenjem USB kabela za
višenamjenski terminal (isporučeno).
Možete uvoziti slike na računalo a da pritom ne morate brinuti hoće li se
baterija istrošiti ako spojite fotoaparat na računalo korištenjem USB
kabela za višenamjenski terminal.
• Napajanje nije moguće ako baterija nije umetnuta u fotoaparat.
• Napajanje putem zidne utičnice dostupno je samo dok je fotoaparat u
načinu rada za reproduciranje, ili ako je uspostavljena veza između
fotoaparata i računala. Ako je fotoaparat u načinu rada za snimanje, ili dok
mijenjate postavke fotoaparata, napajanje nije moguće čak niti ako
uspostavite USB vezu pomoću USB kabela za višenamjenski terminal.
• Ako fotoaparat spojite na računalo korištenjem USB kabela za
višenamjenski terminal dok je fotoaparat u načinu rada za reproduciranje,
prikaz na fotoaparatu mijenja se iz prikaza zaslona za reprodukciju u prikaz
zaslona za USB povezivanje. Pritisnite gumb (reprodukcija) za
prebacivanje na zaslon za reprodukciju.
Napomene
HR
14
x
Memorijske kartice koje možete koristiti
• U ovom priručniku, svi proizvodi pod A nazivaju se »Memory Stick Duo«, a
svi proizvodi pod B SD kartica.
Umetanje memorijske kartice (prodaje se
zasebno)
1Otvorite poklopac.
2Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
Usmjerivši odrezani rub kako je prikazano na ilustraciji umetnite
memorijsku karticu dok ne klikne.
3Dobro zatvorite poklopac, tako da se žuta oznaka
ispod klizne bravice ne vidi.
Zatvaranje poklopca s neispravno umetnutom baterijom može
oštetiti fotoaparat.
Memorijska kartica Za fotografije Za filmove
A
Memory Stick PRO Duo asamo a (Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
Memorijska kartica SD aa (klase 4 i brža)
Memorijska kartica SDHC aa (klase 4 i brža)
Memorijska kartica SDXC aa (klase 4 i brža)
Pazite da je odrezani kraj ispravno
okrenut.
HR
15
HR
x
Za uklanjanje memorijske kartice/baterije
Memorijska kartice: jednom pritisnite memorijsku karticu prema unutra.
Baterija: klizno pomaknite ručicu za izbacivanje baterije. Pazite da vam
baterija ne ispadne.
Nikad nemojte uklanjati memorijsku karticu/bateriju dok lampica za pristup
(stranica 9) svijetli. Time možete oštetiti podatke na memorijskoj kartici/u
internoj memoriji.
Napomena
Postavljanje sata
1Spustite poklopac objektiva.
Fotoaparat je uključen. Lampica napajanja svijetli samo prilikom
uključivanja fotoaparata.
Fotoaparat možete uključiti i pritiskanjem gumba ON/OFF
(napajanje).
Uključivanje fotoaparata može potrajati određeno vrijeme.
2Odaberite željeni jezik.
3Odaberite željeno područje slijedeći upute na zaslonu,
pa dodirnite [Sled.].
4Postavite [Ljetnje vrijeme], [Format dat. i vrem.] i [Dat. i
vrijeme], pa dodirnite [Sled.].
Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
Poklopac objektivaON/OFF
(napajanje)
HR
16
Snimanje fotografija
Snimanje filmova
5Dodirnite [OK].
6Odaberite željenu boju prikaza slijedeći upute na
zaslonu, pa dodirnite [OK].
7Kad se na zaslonu prikaže uvodna poruka [Vodič kroz
fotoaparat] dodirnite [OK].
8Pročitajte mjere opreza za otpornost na vodu, pa
dodirnite [OK].
Snimanje fotografija/filmova
1Za izoštravanje okidač pritisnite do pola.
Kada je slika izoštrena, oglašava se zvučni signal i zasvijetli indikator
z.
2Pritisnite okidač do kraja.
1Pritisnite gumb MOVIE (film) za početak snimanja.
Upotrijebite ručicu W/T (zum) za promjenu raspona zuma.
2Ponovno pritisnite gumb MOVIE za prekid snimanja.
Okidač
Gumb MOVIE (Film)
HR
17
HR
• Ako se tijekom snimanja filma koristi funkcija zumiranja, bit će snimljen i
zvuk leće. Zvuk rada gumba MOVIE također može biti snimljen po
završetku snimanja filma.
• Kontinuirano snimanje moguće je u trajanju od približno 29 minuta
jednokratno pri zadanim postavkama fotoaparata pri temperaturi od
približno 25°C. Kad snimanje filma završi, možete ponovno pokrenuti
snimanje ponovnim pritiskanjem gumba MOVIE. Snimanje se, ovisno o
temperaturi okoline, može prekinuti kako bi se zaštitio fotoaparat.
x
Odabir sljedeće/prethodne slike
Dodirnite (sljedeće)/ (prethodno) na zaslonu.
• Za reproduciranje filmova, dodirnite (reprodukcija) na sredini zaslona.
• Za uvećanje, dodirnite fotografiju koja se reproducira.
x
Brisanje slike
1Dodirnite (brisanje) t [Ova slika].
x
Povratak na snimanje slika
Dodirnite na zaslonu.
• U način rada za snimanje možete se vratiti i pritiskanjem okidača dopola.
Napomene
Prikaz slika
1Pritisnite gumb (reprodukcija).
Ako se na ovom fotoaparatu reproduciraju slike s memorijske
kartice koje su snimljene drugim fotoaparatima, pojavljuje se
zaslon za registraciju podatkovne datoteke.
(reprodukcija)
HR
18
Ovaj fotoaparat ima ugrađen vodič kroz funkcije. To vam omogućuje
pretraživanje funkcija fotoaparata sukladno vašim potrebama.
Vodič kroz fotoaparat
1Dodirnite (Vodič kroz fotoaparat).
Tijekom pregleda, desno na dnu zaslona pojavit će se oznaka .
2Odaberite način traženja u [Vodič kroz fotoaparat].
Vodič za snim./reprod.: pretražujte različite funkcije rada u načinu
rada za snimanje/prikaz.
Vodič kroz ikone: pretražujte funkciju i značenje prikazanih ikona.
Otklanjanje problema: pretražujte uobičajene probleme i njihova
rješenja.
Vodič za objektiv: pretražujte funkcije sukladno vašim potrebama.
Ključna riječ: pretražujte funkcije po ključnim riječima.
Povijest: prikažite posljednjih 10 stavaka prikazanih u [Vodič kroz
fotoaparat].
HR
19
HR
Drugim funkcijama koje se koriste prilikom snimanja ili reprodukcije
može se upravljati dodirivanjem MENU na zaslonu. Ovaj fotoaparat ima
vodič kroz funkcije koji vam omogućuje jednostavan odabir funkcija.
Dok je vodič prikazan isprobajte druge funkcije.
x
Stavke izbornika
Snimanje
Uvođenje drugih funkcija
Sn. vid. u nač. scen.
Odaberite način snimanja filma.
Način jednostavni Snimanje fotografija korištenjem minimalnog broja
funkcija.
Bljeskalica Podešava postavke bljeskalice.
SamookidPodešava postavke samookidača.
Efekt defokusir. Podešava razinu efekta defokusiranja pozadine u
načinu rada s defokusiranjem pozadine.
Veličina slike/
Veličina panor.
slike/Veličina
videozapisa/
Kvalitet videozapisa
Odaberite veličinu i kvalitetu slike za fotografije,
panoramske snimke ili filmske datoteke.
Postavke brzog
snimanja
Podešava postavke brzog snimanja.
Makrosnimanje Snima prekrasne slike malih predmeta iz blizine.
EV Ručno podesite ekspoziciju.
ISO Podesite osjetljivost na svjetlo.
Balans bijele boje Podesite tonove boje na slici.
Bijeli bal. za podv.
snimanje
Podešava boje pri podvodnom snimanju.
HR
20
Prikaz
Izoštravanje Odaberite načina izoštravanja.
Način mjerenja
svjetla
Odaberite način mjerenja koji određuje koji će se
dio objekta mjeriti kako bi se utvrdila ekspozicija.
Prepoznavanje
scena
Postavite na automatsko otkrivanje uvjeta snimanja.
Efekt nježn. tena Postavite efekt meke kože i njegovu razinu.
Snimanje osmjeha Postavite na automatsko otpuštanje okidača
prilikom otkrivanja osmijeha.
Osjetljivost
osmijeha
Postavite osjetljivost funkcije snimanja osmijeha za
otkrivanje osmijeha.
Otkrivanje lica Odaberite automatsko otkrivanje lice i podešavanje
različitih postavki.
Smanj. zatvar.
očiju
Postavite na automatsko snimanje dvije slike i
odabir slike na kojoj nema zatvaranja očiju.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražite funkcije fotoaparata sukladno vašim
potrebama.
Način jednostavni Povećajte veličinu teksta na zaslonu za jednostavnije
korištenje.
Biranje datuma Odabire sliku koju želite prikazati po datumu.
Kalendar Odabire datum koji će biti reproduciran u
Kalendaru.
Indeks snimaka Prikazuje više slika istovremeno.
Dijaprojekcija Odaberite način kontinuiranog reproduciranja.
Brisanje Izbrišite sliku.
Pošaljit. pomoću
TransferJet
Prebacite podatke približavanjem dva uređaja
opremljena funkcijom TransferJet.
Slikanje Crta po fotografiji i sprema je kao novu datoteku.
Retuširanje Retuširajte sliku korištenjem različitih efekata.
3D gledanje Postavite za reproduciranje slika snimljenih u 3D
načinu na 3D TV-u.
Način prikaza Odaberite format prikaza za slike.
HR
21
HR
x
Stavke za postavljanje
Ako dodirnete MENU tijekom snimanja ili reproduciranja,
(Postavke) je dan kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane
postavke na zaslonu (Postavke).
* Ukoliko memorijska kartica nije umetnuta, prikazat će se (Alati za
Unutrašnju Memoriju) i može se izabrati samo [Format].
Prikaži gr. brzo
snim. fotogr.
Odaberite za prikaz brzo snimljenih slika u grupama,
ili prikaz svih slika tijekom reprodukcije.
Zaštita Zaštitite slike.
Tiskanje (DPOF) Dodajte fotografiji oznaku za ispis.
Rotacija Okrenite fotografiju ulijevo ili udesno.
Jačina zvuka Podešava glasnoću.
Ekspozic. podaci
Postavlja hoće li podaci snimanja (Exif podaci)
trenutno prikazane datoteke na zaslonu biti
prikazani.
Broj snimaka u
indeksu
Postavlja broj slika koje će biti prikazane na
indeksnom zaslonu.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražite funkcije fotoaparata sukladno vašim
potrebama.
Postavke Snimanja
Format videozapisa/AF osvjetljivač/Mreža/Digitalni
zum/Smanj. Šuma Vetra/Vodič za prep. scene/
Smanj. ef. crv. očiju/Upoz. o zatv. očima/Zapis
datuma
Glavne Postavke
Zvučni signal/Svjetlina Panela/Language Setting/
Boja prikaza/Pokazni način rada/Pokretanje/KON.
ZA HDMI/Kućište/Postav. USB povez./USB
napajanje/LUN Postavka/Preuzimanje glazbe/
Isprazni glazbu/TransferJet/Eye-Fi/Ušteda energije
Alati za
Memorijsku
Karticu*
Format/Stvar. mape za snim./Prom. mape za snim./
Izbr. mapu za snim./Kopiranje/Broj datoteke
Postavke Sata
Postavka područja/Postav. dat. i vrem.
HR
22
Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za snimanje filmova razlikuju se
ovisno o uvjetima snimanja i memorijskoj kartici.
x
Fotografije
(jedinice: slike)
x
Filmovi
Donja tablica prikazuje približno maksimalno vrijeme snimanja. Ovo je
ukupno vrijeme za sve filmske datoteke. Kontinuirano snimanje moguće
je u trajanju od približno 29 minuta. Maksimalna veličina filma u
formatu MP4 iznosi do približno 2 GB.
(h (sat), m (minuta))
Broj izražen u ( ) minimalno je vrijeme za snimanje.
• Vrijeme za snimanje filmova je promjenjivo jer je fotoaparat opremljen
funkcijom VBR (promjenjiv iznos bitova), koja automatski podešava
kvalitetu slike sukladno sceni snimanja. Kad snimate objekte koji se brzo
kreću slika je čišća, ali vrijeme za snimanje je kraće jer je potrebno više
memorije za snimanje.
Vrijeme snimanja promjenjivo je i ovisno o uvjetima snimanja, te ovisi o
postavkama kvalitete/veličine slike.
Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za
snimanje filmova
Kapacitet
Veličina
Interna memorija Memorijska kartica
Pribl. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacitet
Veličina
Interna memorija Memorijska kartica
Pribl. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
HR
23
HR
Funkcije ugrađene u fotoaparat
• U ovom priručniku opisane su sve funkcije TrasnferJet kompatibilnih/
nekompatibilnih uređaja. 1080 60i kompatibilnih uređaja i 1080 50i
kompatibilnih uređaja.
Da biste provjerili podržava li vaš fotoaparat funkciju TransferJet, te radi li
se o 1080 60i kompatibilnom ili 1080 50i kompatibilnom uređaju, provjerite
sljedeće oznake na dnu fotoaparata.
TransferJet kompatibilan uređaj: (TransferJet)
1080 60i kompatibilan uređaj: 60i
1080 50i kompatibilan uređaj: 50i
• Nemojte dugo gledati 3D slike snimljene ovim fotoaparatom na monitorima
koji podržavaju 3D funkciju.
Prilikom pregledavanja 3D slika snimljenih ovim fotoaparatom na monitoru
koji podržava 3D funkciju možda ćete osjetiti nelagodu, zamor očiju, umor
ili mučninu. Za sprječavanje pojave tih simptoma, preporučujemo vam da
radite česte pauze. Ali vi sami morate odrediti kolika će biti učestalost tih
pauzi i koliko će trajati, budući da navedeni simptomi mogu varirati od
pojedinca do pojedinca. Ako osjetite bilo kakvu nelagodu prestanite gledati
3D slike sve dok se ne budete osjećali bolje, a po potrebi posjetite liječnika.
Pogledajte i upute za rukovanje isporučene s uređajem koji se priključili ili
softverom koji koristiti s ovim fotoaparatom. Imajte na umu da je vid kod
djece još uvijek u fazi razvoja (osobito kod djece mlađe od 6 godina).
Posavjetujte se s pedijatrom ili oftalmologom prije nego što dopustite svom
djetetu gledanje 3D slika, te provjerite da ona/on poštuje sve gore navedene
mjere opreza prilikom gledanja takvih slika.
Korištenje i briga za uređaj
Nježno rukujte uređajem, nemojte ga rastavljati, izvoditi preinake,
izbjegavajte fizičke udarce, nemojte bacati, tresti ili gaziti uređaj. Budite
posebno pažljivi s lećom.
Napomene o snimanju/reprodukciji
• Prije nego što počete sa snimanjem, napravite probnu snimku kako biste
provjerili radi li fotoaparat ispravno.
• Ne usmjeravajte fotoaparat prema suncu ili drugom izvoru jakog svjetla. To
može uzrokovati kvar na fotoaparatu.
• Ako dođe do kondenzacije uzrokovane vlagom, uklonite je prije korištenja
fotoaparata.
• Nemojte tresti ili udarati fotoaparat. To može uzrokovati kvar i možda
nećete moći snimati slike. Nadalje, mediji za snimanje mogu postati
neupotrebljivi ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Napomene o korištenju fotoaparata
HR
24
Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Na iznimno vrućim, hladnim ili vlažnim mjestima
Na primjer, u automobilu parkiranom na suncu, kućište fotoaparata može se
deformirati, a to može uzrokovati kvar.
• Pod izravnim sunčevim svjetlom ili u blizini grijača
Kućište fotoaparata može izgubiti boju i deformirati se, a to može
uzrokovati kvar.
• Na mjestu podložnom jakoj trešnji
• Pored mjesta koje proizvodi jake radijske valove, zrači ili u blizini jakog
magnetskog zračenja. U protivnom, fotoaparat možda neće ispravno snimati
ili reproducirati slike.
O nošenju
Nemojte sjedati dok vam se fotoaparat nalazi u stražnjem džepu hlača ili
suknje jer to može uzrokovati kvar ili oštetiti fotoaparat.
Leća Carl Zeiss
Fotoaparat je opremljen lećom Carl Zeiss koja može reproducirati oštre slike
s izvrsnim kontrastom. Leća fotoaparata proizvedena je uz poštivanje sustava
osiguranja kvalitete certificiranog od strane Carl Zeiss sukladno standardima
kvalitete Carl Zeiss u Njemačkoj.
Napomene o zaslonu i leći
• Zaslon se proizvodi pomoću iznimno visoko precizne tehnologije pa se više
od 99,99% piksela efektivno koristi. Međutim, na zaslonu se mogu pojaviti
neke sitne crne i/ili svijetle točke (bijele, crvene, plave ili zelene). Ove
točkice normalan su rezultat procesa proizvodnje i ne utječu na snimanje.
• Zaslon osjetljiv na dodir vjerojatno neće reagirati ako nosite rukavice.
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
O zaštiti od pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi, možda nećete moći snimati filmove ili se
napajanje može automatski isključiti kako bi se zaštitio fotoaparat.
Na zaslonu će se pojaviti poruka prije nego što se napajanje isključi ili prije
nego što više ne budete mogli snimati filmove. U tom slučaju, neka napajanje
ostane isključeno sve dok se temperatura fotoaparata i temperatura baterije
ne spuste. Ako uključite napajanje dok se fotoaparat i baterija još nisu
ohladili, napajanje bi se moglo ponovno isključiti ili možda nećete moći
snimati filmove.
O punjenju baterije
Ako punite bateriju koja duže vrijeme nije bila korištena, možda je nećete
moći dovoljno napuniti.
Razlog tome su tehničke karakteristike baterije i to ne predstavlja kvar.
Ponovno napunite bateriju.
HR
25
HR
Upozorenje o autorskim pravima
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali su možda zaštićeni
autorskim pravima. Neovlašteno snimanje takvih materijala može se protiviti
odredbama zakona o zaštiti autorskih prava.
Nema kompenzacije za oštećeni sadržaj ili neuspjelo snimanje
Tvrtka Sony ne može kompenzirati neuspjelo snimanje ili gubitak ili oštećenje
snimljenog sadržaja zbog kvara fotoaparata ili medija za snimanje itd.
Čišćenje površine fotoaparata
Površinu fotoaparata očistite krpom koju ste lagano navlažili vodom, a zatim
obrišite suhom tkaninom. Za sprječavanje oštećenja završne obrade ili
kućišta:
– Ne izlažite fotoaparat kemijskim proizvodima, kao što su razrjeđivač,
benzin, alkohol, tkaninama za jednokratnu upotrebu, repelentima za
insekte, kremama na sunčanje ili insekticidima.
HR
26
Fotoaparat
[Sustav]
Slikovni uređaj: 7,77 mm (vrsta
1/2,3 ) senzor Exmor R CMOS
Ukupni broj piksela fotoaparata:
Pribl. 16,8 Megapiksela
Efektivni broj piksela fotoaparata:
Pribl. 16,2 Megapiksela
Leća: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zum
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (jednako filmu od
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Kod snimanja filmova (16:9):
27 mm – 108 mm
Kod snimanja filmova (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: optički
Kontrola ekspozicije: automatska
ekspozicija, odabir scene
(16 načina rada)
Balans bijele boje: automatski,
dnevno svjetlo, oblačno,
fluorescentno svjetlo 1/2/3,
svjetlo sa žarnom niti,
bljeskalica, jedan dodir
Bijeli bal. za podv. snimanje:
automatski, podvodno 1/2
Format signala:
Za 1080 50i: PAL boja, CCIR
standardi HDTV 1080/50i
specifikacija
Za 1080 60i: NTSC boja, EIA
standardi HDTV 1080/60i
specifikacija
Format datoteke:
Fotografije: u skladu s JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3,
MPF Baseline), kompatibilno s
DPOF
3D fotografije: u skladu s MPO
(MPF Extended (disparitetna
slika))
Filmovi (AVCHD format):
AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
opremljeno sustavom Dolby
Digital Stereo Creator
Proizvedeno s licencom tvrtke
Dolby Laboratories.
Filmovi (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Medij za snimanja: interna
memorija (pribl. 19 MB),
»Memory Stick Duo«, SD
kartice
Bljeskalica: domet bljeskalice (ISO
osjetljivost (preporučeni indeks
ekspozicije) postavljena na
Auto):
Pribl. 0,08 m do 3,7 m (W)
Pribl. 0,5 m do 2,7 m (T)
[Ulazni i izlazni priključci]
HDMI priključak: HDMI mini
priključak
Višestruki priključak: Type3b
(AV-izlaz/USB/DC-ulaz):
Video izlaz
Audio izlaz (Stereo)
USB komunikacija
USB komunikacija: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Specifikacije
HR
27
HR
[Zaslon]
Zaslon:
široki (16:9), 7,5 cm (vrsta 3,0)
TFT pogon
Ukupan broj točaka:
921 600 (1 920 × 480) točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: punjive baterije
NP-BN1, 3,6 V
AC adapter AC-UB10/UB10B,
5V
Potrošnja energije (kod snimanja):
1,0 W
Radna temperatura: –10 °C do 40 °C
Temperatura za pohranu: –20 °C do
+60 °C
Dimenzije (U skladu s CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(Š/V/D)
Težina (U skladu s CIPA) (zajedno
s baterijom NP-BN1, »Memory
Stick Duo«): pribl. 133 g
Mikrofon: stereo
Zvučnik: monotički
Exif Print: Kompatibilan
PRINT Image Matching III:
Kompatibilan
Otpornost na vodu i prašinu: u
skladu s IEC60529 IP58
(Fotoaparat može raditi pod
vodom do dubine od 5 m u
trajanju od 60 minuta).
Otpornost na udarce:
u skladu sa standardima MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock,
ovaj proizvod ispitan je pri padu
s visine od 1,5 m iznad šperploče
debljine 5 cm.
Rad uz otpornost na vodu, prašinu i
udarce zasnovan je na standardnom
ispitivanju tvrtke Sony.
AC adapter AC-UB10/UB10B
Energetski zahtjevi: AC 100 V do
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Izlazni napon: DC 5 V, 0,5 A
Radna temperatura: 0 °C do 40 °C
Temperatura za pohranu: –20 °C do
+60 °C
Dimenzije:
pribl. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Š/V/D)
Težina:
za SAD i Kanadu: pribl. 48 g
Za države ili regije izvan SAD-a
i Kanade: pribl. 43 g
Punjive baterije NP-BN1
Baterija koja se koristi: litij-ionska
baterija
Maksimalni napon: DC 4,2 V
Nominalni napon: DC 3,6 V
Najveći napon punjenja: 4,2 V
istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
0,9 A
Kapacitet:
tipično: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalno: 2,2 Wh (600 mAh)
Dizajn i specifikacije podložni su
promjenama bez prethodne najave.
HR
28
Zaštitni znakovi
• Sljedeći znakovi su zaštitni
znakovi tvrtke Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick PRO Duo«,
»Memory Stick PRO-HG Duo«,
»Memory Stick Duo«
• Windows je registrirani zaštitni
znak tvrtke Microsoft Corporation
u Sjedinjenim Američkim
Državama i/ili drugim državama.
• Macintosh je registrirani zaštitni
znak tvrtke Apple Inc.
• SDXC logotip je zaštitni znak
tvrtke SD-3C, LLC.
• » « i »PlayStation« registrirani
su zaštitni znakovi tvrtke Sony
Computer Entertainment Inc.
• Osim navedenog, nazivi sustava i
proizvoda koji se koriste u ovom
priručniku su, općenito, zaštitni
znakovi ili registrirani zaštitnih
znakovi njihovih autora ili
proizvođača. Međutim, oznake
ili ® se ne koriste u svim
slučajevima u ovom priručniku.
• Uživajte još više u svom uređaju
PlayStation®3 preuzimanjem
aplikacije za PlayStation®3 iz
PlayStation®Store (ako je
dostupno u vašoj zemlji).
• Za aplikaciju za PlayStation®3
potrebno je stvoriti račun
PlayStation®Network i preuzeti
aplikaciju. Dostupno je na
područjima gdje je dostupna
funkcija PlayStation®Store.
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
RO
2
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU
PRIVIRE LA SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE
INCENDIU SAU DE
ELECTROCUTARE, URMAŢI
ÎNTOCMAI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent,
folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
[Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
Nu îl dezasamblaţi.
Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
• Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
• Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
• Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
Menţineţi acumulatorul uscat.
Româ
AVERTIZARE
ATENŢIONARE
RO
3
RO
Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
[Adaptor CA
Conectaţi adaptorul CA la cea mai apropiată priză de curent.
Dacă apar probleme în timpul utilizării adaptorului CA, opriţi imediat alimentarea
acestuia cu electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto
și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
[Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva
EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
[Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Pentru clienţii din Europa
RO
4
[Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service.
Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul
la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și
electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria
uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
RO
5
RO
Despre etanșeitatea la apă și praf și rezistenţa la
șoc a aparatului foto
Acest aparat foto este proiectat să fie etanș la apă și praf și rezistent la
șoc. Deteriorarea ca urmare a utilizării necorespunzătoare, abuzului sau
întreţinerii incorecte a aparatului foto nu este acoperită de garanţia
limitată.
• Acest aparat foto este etanș la apă și praf echivalent cu IEC60529 IP58.
Aparatul foto poate fi utilizat până la o adâncime de 5 m timp de
60 minute.
Nu supuneţi aparatul foto la apă sub presiune, cum ar fi apă de la
robinet.
Nu utilizaţi aparatul foto în izvoare fierbinţi.
Utilizarea aparatului foto este recomandată la o temperatură a apei
între –10°C și +40°C.
În conformitate cu standardele MIL-STD 810F Method 516.5-Shock,
acest produs a fost testat la căderea de la înălţimea de 1,5 m pe un
placaj cu o grosime de 5 cm*.
*În funcţie de condiţiile și circumstanţele de utilizare, nu se garantează
nedefectarea, funcţionarea corespunzătoarea și etanșeitatea la apă a
acestui aparat foto.
În ceea ce privește etanșeitatea la praf și rezistenţa la șoc, nu se
garantează că aparatul foto nu se va zgâria sau îndoi.
Uneori, etanșeitatea la apă nu mai este valabilă dacă aparatul foto a
suferit un șoc puternic, cum ar fi cel cauzat de cădere. Recomandăm
verificarea aparatului foto la un centru de reparaţii autorizat, contra
cost.
Accesoriile livrate nu sunt etanșe la apă, praf și nici rezistente la șoc.
Note înainte de utilizarea aparatului foto sub/lângă apă
Asiguraţi-vă că nu intră materii străine,
cum ar fi praf, păr sau mizerie, sub
capacul pentru acumulator/card de
memorie sau sub capacul conectorului
multiplu. Chiar și o cantitate mică de
materii străine poate permite intrarea
apei în aparatul foto.
RO
6
Verificaţi dacă garnitura de etanșare și
suprafeţele sale de asamblare nu sunt
zgâriate. Chiar și o zgârietură mică poate
permite intrarea apei în aparatul foto.
Dacă sunt zgârieturi pe garnitura de
etanșare sau pe suprafeţele sale de
asamblare, duceţi aparatul foto la un
centru de reparaţii autorizat pentru a
înlocui garnitura contra cost.
Dacă intră praf sau nisip în garnitura de
etanșare sau sub suprafeţele de asamblare, ștergeţi zonele cu o cârpă
moale care să nu lase în urmă scame. Feriţi garnitura de etanșare de
zgârieturi prin atingerea acesteia în timp ce încărcaţi o baterie sau
utilizaţi un cablu.
Nu deschideţi/închideţi capacul acumulatorului/cardului de memorie
sau capacul conectorului multiplu cu mâinile ude sau cu nisip sau în
apropierea apei. Există riscul pătrunderii prafului sau apei. Înainte de a
deschide capacul, procedaţi așa cum se indică în „Curăţarea du
utilizarea aparatului foto sub/lângă apă”.
Deschideţi capacul bateriei/cardului de memorie și capacul
conectorului multiplu cu aparatul foto complet uscat.
Verificaţi întotdeauna dacă aţi închis complet capacul acumulatorului/
cardului de memorie și capacul conectorului multiplu.
Note privind utilizarea aparatului foto sub/lângă apă
Ecranul tactil se poate activa prin stropirea pictogramelor de pe ecran
cu picături de apă. Când utilizaţi aparatul foto în/lângă apă, se
recomandă ascunderea pictogramelor prin atingerea din partea
dreaptă a ecranului. Atingeţi câteva secunde pentru a afișa
pictogramele din nou.
• Ecranul tactil nu poate fi utilizat sub apă. Utilizaţi butoanele aparatului
foto pentru a operaţiuni de fotografiere sau redare.
Nu supuneţi aparatul foto unui șoc, cum ar fi saltul în apă.
Nu deschideţi/închideţi capacul acumulatorului/cardului de memorie
sau capacul conectorului multiplu în/lângă apă.
Utilizaţi o carcasă disponibilă separat (pachetul subacvatic) dacă
coborâţi sub apă la o adâncime mai mare de 5 metri.
Acest aparat foto se scufundă în apă. Treceţi mâna prin cureaua de
mână pentru a nu permite scufundarea aparatului foto.
În imaginile realizate cu bliţ sub apă pot apărea pete circulare,
albicioase, șterse, ca urmare a reflexiilor obiectelor care plutesc.
Aceasta nu reprezintă o defecţiune.
1 Garnitură de etanșare
2 Suprafaţă care intră în
contact cu garnitura de
etanșare
RO
7
RO
Selectaţi (Subacvatic) în Selectare scenă pentru a fotografia
subacvatic cu nivel scăzut de distorsiune.
Dacă apar picături de apă sau materii străine pe obiectiv, nu veţi putea
înregistra imagini clare.
Nu deschideţi capacul obiectivului în zone cu nisip în apă.
Curăţarea după utilizarea aparatului foto
sub/lângă apă
Curăţaţi întotdeauna aparatul foto cu apă în
decurs de 60 de minute de la utilizare și nu
deschideţi capacul acumulatorului/cardului de
memorie înainte să terminaţi curăţarea.
Nisipul sau apa pot intra în locuri unde nu pot
fi observate. Dacă nu este clătit, etanșeitatea la apă a aparatului foto
poate avea de suferit.
Lăsaţi aparatul foto într-un bol cu apă curată timp de aproximativ
5 minute. Apoi, scuturaţi ușor aparatul foto, apăsaţi fiecare buton,
glisaţi butonul de zoom sau mișcaţi capacul obiectivului sub apă,
pentru a curăţa sarea, nisipul sau alte materii din jurul butoanelor sau
capacului obiectivului.
După clătire, ștergeţi picăturile de apă cu o cârpă moale. Permiteţi
uscarea completă a aparatului foto într-o zonă umbrită cu ventilaţie
corespunzătoare. Nu uscaţi aparatul foto cu un uscător de păr,
deoarece poate apărea riscul deformării și/sau pierderii etanșeităţii la
apă.
Ștergeţi picăturile de apă sau praful de pe cardul de memorie/capacul
bateriei sau capacul bornelor cu o cârpă moale uscată.
Acest aparat foto este construit pentru a lăsa apa să se scurgă. Apa se
va scurge prin deschiderile din jurul butonului ON/OFF (Alimentare),
butonului de control al zoomului și al altor butoane. După
îndepărtarea apei, așezaţi aparatul foto pe o cârpă uscată pentru a
permite scurgerea apei.
Este posibil să apară bule când aparatul este scufundat în apă. Aceasta
nu reprezintă o defecţiune.
Corpul aparatului foto se poate decolora dacă intră în contact cu soluţii
de protecţie împotriva arsurilor solare. Dacă aparatul foto intră în
contact cu soluţii de protecţie împotriva arsurilor solare, curăţaţi cu o
cârpă.
• Nu lăsaţi aparatul foto cu apă sărată înăuntru sau pe suprafaţă. Aceasta
poate cauza coroziune sau decolorare și pierderea etanșeităţii la apă.
RO
8
Pentru a menţine etanșeitatea la apă, vă recomandăm să duceţi anual
aparatul foto la furnizorul dumneavoastră sau la un centru de reparaţii
autorizat pentru a se înlocui contra cost garnitura de etanșare a
capacului acumulatorului/cardului de memorie sau a capacului
conectorului multiplu.
Pentru detalii privind operaţiunile avansate, consultaţi „Ghid de
utilizare Cyber-shot” (HTML) de pe CD-ROM (livrat) utilizând un
computer.
Pentru utilizatorii Windows:
1Faceţi clic pe [Ghid de utilizare] t [Install].
2Porniţi „Ghid de utilizare” din scurtătura de pe spaţiul de lucru.
Pentru utilizatorii Macintosh:
1Alegeţi folderul [Ghid de utilizare] și copiaţi [ro] din folderul [Ghid
de utilizare] în computerul dumneavoastră.
2După ce aţi copiat, faceţi dublu clic pe „index.html” din folderul [ro].
Aparat foto (1)
Acumulator reîncărcabil NP-BN1 (1)
Cablu multifuncţional cu terminal USB (1)
Adaptor de c.a. AC-UB10/UB10B (1)
Cablu de alimentare (nu este livrat în S.U.A sau Canada) (1)
Instrument de scris (1)
Curea de mână (1)
•CD-ROM (1)
Aplicaţie software Cyber-shot
„Ghid de utilizare Cyber-shot”
Manual de instrucţiuni (acest manual) (1)
Observaţii despre rezistenţa la apă (1)
Consultaţi „Ghid de utilizare Cyber-shot”
(HTML) pe CD-ROM-ul livrat
Verificarea articolelor livrate
Introduceţi CD-ROM-ul în fanta acestuia.
RO
9
RO
AMicrofon
BCapac obiectiv
CBliţ
DLed temporizator/Led
declanșator zâmbet/
Iluminator AF
EObiectiv
FButon (Redare)
GButon MOVIE (Film)
HEcran/Ecran tactil
IButon ON/OFF (Alimentare/
Încărcare)
JLed ON/OFF (Alimentare/
Încărcare)
KButon declanșator
LPentru fotografiere: buton
W/T (Zoom)
Pentru vizualizare: buton
(Zoom redare)/buton
(Index)
MBridă pentru curea de mână
NConector HDMI
OConector multiplu (Type3b)
PFantă card de memorie
QLed de acces
RCursor de scoatere a
acumulatorului
SCapac conector
TCapac acumulator/card de
memorie
UMarcaj (TransferJet™)
VFantă introducere acumulator
WMontură trepied
Utilizaţi un trepied cu un șurub
cu lungime mai mică de
5,5 mm. În caz contrar, nu
puteţi fixa aparatul foto și este
posibil să se deterioreze
aparatul foto.
Identificarea componentelor
RO
10
Introduceţi acumulatorul
1Deschideţi capacul.
2Introduceţi acumulatorul.
Apăsând clapeta de scoatere a acumulatorului, introduceţi
acumulatorul conform ilustraţiei. Asiguraţi-vă că clapete de
scoatere a acumulatorului se blochează în poziţie după
introducerea acumulatorului.
Încărcarea acumulatorului
Clapetă de scoatere
Cablu de
alimentare
Pentru clienţii din S.U.A.,
Canada
Pentru clienţii din ţări/regiuni din afara
S.U.A. și Canada
Led Alimentare/Încărcare
Aprins: Încarcă
Stins: Încărcare completă
Bliţ: Eroare încărcare
RO
11
RO
• Închideţi capacul bine, pentru ca marcajul galben de sub clapetă să fie
ascuns.
• Dacă led-ul de Alimentare/Încărcare de pe aparatul foto nu se aprinde chiar
dacă adaptorul de c.a. este conectat la aparatul foto și la priza de perete,
indică faptul că încărcarea a fost pusă temporar în așteptare. Încărcarea se
oprește și intră automat în așteptare când temperatura se află în afara
limitelor recomandate pentru funcţionare. Când temperatura revine în
intervalul corespunzător, încărcarea este reluată. Vă recomandăm încărcarea
acumulatorul într-o temperatură ambientală aflată între 10°C și 30°C.
• Conectaţi adaptorul de c.a. (livrat) la cea mai apropiată priză de perete.
Dacă apare o defecţiune în timpul utilizării adaptorului de c.a., deconectaţi
ștecărul de la priză imediat pentru a deconecta sursa de alimentare.
• Când încărcarea se încheie, deconectaţi adaptorul de c.a. de la priza de
perete.
• Asiguraţi-vă că utilizaţi numai acumulatori originali Sony, cablul
multifuncţional cu terminal USB (livrat) și adaptorul de c.a. (livrat).
x
Încărcare prin conectarea la un computer
Acumulatorul poate fi încărcat prin conectarea aparatului foto la un
computer utilizând cablul multifuncţional cu terminal USB.
1Deschideţi capacul conectorului și conectaţi aparatul
foto și adaptorul de c.a. (livrat) utilizând cablul
multifuncţional cu terminal USB (livrat).
2Conectaţi adaptorul de c.a. la priza de perete.
Led-ul Alimentare/Încărcare se aprinde în culoarea portocalie și
începe încărcarea.
Opriţi aparatul foto în timpul încărcării acumulatorului.
Puteţi încărca acumulatorul chiar dacă este încărcat parţial.
Când led-ul Alimentare/Încărcare clipește și încărcarea nu este
încheiată, scoateţi și reintroduceţi acumulatorul.
Note
RO
12
• Reţineţi următoarele aspecte când încărcaţi prin intermediul unui computer:
– Dacă aparatul foto este conectat la un laptop care nu este conectat la o
sursă de alimentare, nivelul de încărcare a acumulatorului laptopului va
scădea. Nu încărcaţi timp îndelungat.
Nu porniţi/opriţi, nu reporniţi și nu reactivaţi computerul din modul
așteptare când s-a stabilit o conexiune USB între computer și aparatul
foto. Aparatul foto poate cauza disfuncţionalităţi. Înainte de porni/opri,
reporni sau reactiva computerul din modul așteptare, deconectaţi aparatul
foto de la computer.
– Nu se garantează încărcarea utilizând un computer personalizat sau
modificat.
x
Durata de încărcare
Durata de încărcare este de aproximativ 210 min. utilizând adaptorul de
c.a. (livrat).
• Durata de mai sus se aplică pentru un acumulator epuizat la o temperatură
de 25°C. Încărcarea poate dura mai mult în funcţie de condiţiile de utilizare
și circumstanţele.
x
Durata de viaţă a acumulatorului și numărul de
imagini statice pe care le puteţi înregistra și vizualiza
• Numărul de imagini statice de mai sus este valabil pentru un acumulator
complet încărcat. Numărul de imagini poate descrește în funcţie de
condiţiile de utilizare.
• Numărul de imagini statice ce pot fi înregistrate este valabil pentru
fotografiere în următoarele condiţii:
– Utilizând Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (se vinde separat)
– Acumulatorul se utilizează la o temperatură ambientală de 25°C.
Notă
Notă
Durata de viaţă a
acumulatorului
Număr de imagini
Fotografiere (imagini
statice)
Aprox. 125 min. Aprox. 250 imagini
Vizualizare (imagini
statice)
Aprox. 190 min. Aprox. 3800 imagini
Înregistrare (filme) Aprox. 60 min.
Note
RO
13
RO
• Numărul pentru „Fotografiere (imagini statice)” este bazat pe standardul
CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
[Luminozit. panou] este setat la [3].
– Fotografiere o dată la fiecare 30 de secunde.
– Zoom-ul este comutat alternativ între extremele W și T.
– Bliţul se declanșează o dată la fiecare a doua fotografie.
– Alimentarea electrică este pornită și oprită o dată la fiecare a zecea
fotografie.
• Durata de viaţă a acumulatorului pentru înregistrarea filmelor în
următoarele condiţii:
– Calitate film: AVCHD HQ
Când înregistrarea continuă se oprește ca urmare a limitelor setate
(pagina 23), apăsaţi din nou butonul MOVIE (Film) pentru a continua
înregistrarea. Funcţiile de fotografiere, precum zoomul, nu funcţionează.
x
Putere de alimentare
Aparatul foto poate fi alimentat cu energie electrică de la o priză de
perete conectând adaptorul de c.a. și utilizând terminalul multifuncţional
cu terminal USB (livrat).
Puteţi importa imagini pe computer fără a vă îngrijora că veţi consuma
acumulatorul conectând aparatul foto la computer cu cablul
multifuncţional cu terminal USB.
• Alimentarea nu este posibilă când acumulatorul nu este introdus în aparatul
foto.
• Alimentarea de la o priză de perete este posibilă doar când aparatul foto
este în modul redare sau când aparatul foto este conectat la un computer.
Dacă aparatul foto este în modul de fotografiere sau în timp ce modificaţi
setările aparatului foto, alimentarea nu este posibilă chiar dacă realizaţi o
conexiune USB cu ajutorul cablului multifuncţional cu terminal USB.
• Când conectaţi aparatul foto la un computer cu ajutorul unui cablu
multifuncţional cu terminal USB când aparatul foto este în modul redare,
afișajul aparatului foto se va modifica de la ecranul de redare la ecranul de
conectare USB. Apăsaţi butonul (Redare) pentru a comuta la ecranul
de redare.
Note
RO
14
Introducerea unui card de memorie (se vinde
separat)
1Deschideţi capacul.
2Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat).
Având colţul decupat orientat în jos, așa cum se arată în imagine,
introduceţi cardul de memorie până se fixează cu un clic.
3Închideţi capacul bine, pentru ca marcajul galben de
sub clapetă să fie ascuns.
Închiderea capacului cu acumulatorul introdus incorect poate
deteriora aparatul foto.
Colţul decupat trebuie să fie orientat
corect.
RO
15
RO
x
Carduri de memorie pe care le puteţi utiliza
• În acest manual, produsele A sunt denumite colectiv „Memory Stick Duo”,
iar produsele B sunt denumite colectiv card SD.
x
Scoaterea cardului de memorie/acumulatorului
Card de memorie: Apăsaţi cardul de memorie o dată.
Acumulator: Glisaţi clapeta de scoatere a bateriei. Nu scăpaţi
acumulatorul.
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie/acumulatorul când ledul de acces
(pagina 9) este aprins. Acest lucru poate provoca deteriorarea datelor din
cardul de memorie/memoria internă.
Card de memorie Pentru imagini
statice Pentru filme
A
Memory Stick PRO Duo aa (doar Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
Card de memorie SD aa (Clasa 4 sau mai
rapid)
Card de memorie SDHC aa (Clasa 4 sau mai
rapid)
Card de memorie SDXC aa (Clasa 4 sau mai
rapid)
Notă
RO
16
Setarea ceasului
1Scoateţi capacul obiectivului.
Aparatul foto este pornit. Led-ul de alimentare se aprinde doar
când aparatul foto pornește.
De asemenea, puteţi porni aparatul foto apăsând butonul
ON/OFF (Alimentare).
Este posibil ca pornirea să dureze și să permită efectuarea de
operaţiuni.
2Selectaţi limba dorită.
3Selectaţi zona dorită urmând instrucţiunile de pe ecran,
apoi atingeţi [Urm.].
4Setaţi [Ora de vară], [Format dată și oră] și [Dată și oră],
apoi atingeţi [Urm.].
Miezul nopţii este afișat ca 12:00 AM, iar miezul zilei ca 12:00 PM.
5Atingeţi [OK].
6Selectaţi culoarea dorită pentru afișaj urmând
instrucţiunile de pe ecran, apoi atingeţi [OK].
7Când apare un mesaj de introducere [Ghid integrat] pe
ecran, atingeţi [OK].
8Citiţi precauţiile privind etanșeitatea la apă, apoi
atingeţi [OK].
Capac obiectiv
ON/OFF (Alimentare)
RO
17
RO
Fotografierea imaginilor statice
Înregistrarea filmelor
• Sunetul obiectivului și al butonului se vor înregistra când utilizaţi funcţia
zoom în timpul înregistrării unui film. Este posibil să se înregistreze și
sunetul funcţionării butonului MOVIE la finalul înregistrării.
• Înregistrarea continuă este posibilă timp de 29 de minute la setarea implicită
a aparatului foto și când temperatura este de aproximativ 25°C. Când
înregistrarea filmului este încheiată, puteţi reporni înregistrarea apăsând din
nou butonul MOVIE. În funcţie de temperatura ambientală, este posibil ca
înregistrarea să se oprească pentru a proteja aparatul foto.
Fotografiere/filmare
1Apăsaţi butonul declanșator la jumătate pentru a
focaliza.
Când imaginea este focalizată, se aude un bip iar indicatorul z se
aprinde.
2Apăsaţi complet butonul declanșator.
1Apăsaţi butonul MOVIE (Film) pentru a începe
înregistrarea.
Utilizaţi butonul W/T (zoom) pentru a modifica scala de zoom.
2Apăsaţi butonul MOVIE din nou pentru a opri
înregistrarea.
Note
Buton declanșator
Buton MOVIE (Film)
RO
18
x
Alegerea imaginii următoare/anterioare
Atingeţi (Următor)/ (Anterior) pe ecran.
• Pentru a reda filme, atingeţi (Redare) în centrul ecranului.
• Pentru a mări, atingeţi imaginea statică redată.
x
Ștergerea unui imagini
1Atingeţi terge) t [Această imagine].
x
Revenirea la fotografierea imaginilor
Atingeţi pe ecran.
• Puteţi reveni în modul fotografiere apăsând declanșatorul până la jumătate.
Vizualizarea imaginilor
1Apăsaţi butonul (Redare).
Când imaginile de pe un card de memorie înregistrate cu alte
aparate foto sunt redate pe acest aparat foto, apare ecranul de
înregistrare pentru fișierul de date.
(Redare)
RO
19
RO
Acest aparat foto conţine un ghid intern de funcţionare. Acesta vă
permite să căutaţi funcţiile aparatului foto în funcţie de nevoi.
Ghid integrat
1Atingeţi (Ghid integrat).
Marcajul va apărea în colţul dreapta jos al ecranului, în timpul
vizionării.
2Selectaţi o metodă de căutare din [Ghid integrat].
Ghid fotografiere /redare: Căutaţi diferite funcţii de utilizare în
modul fotografiere/vizualizare.
Ghid pictograme: Căutaţi funcţia și sensul pictogramelor afișate.
Depanare: Căutaţi probleme comune și soluţiile acestora.
Ghid obiective: Căutaţi funcţii după nevoie.
Cuvânt cheie: Căutaţi funcţii după cuvinte cheie.
Istoric: Afișaţi ultimele 10 elemente afișate în [Ghid integrat].
RO
20
Alte funcţii utilizate pentru fotografiere sau redare pot fi utilizate
atingând MENU pe ecran. Acest aparat foto este echipat cu un Ghid
funcţionare care vă permite să selectaţi cu ușurinţă dintre funcţii.
Încercaţi alte funcţii în timpul afișării ghidului.
x
Opţiuni de meniu
Fotografiere
Introducerea altor funcţii
Scenă realizare
film
Selectaţi modul de înregistrare film.
Mod Facil Realizaţi imagini statice utilizând funcţii minime.
Bliţ Ajustează setările bliţului.
Temporizator Ajustează setările temporizatorului.
Efect defocaliz. Setaţi nivelul efectului de defocalizare a fundalului
când fotografiaţi în modul Defocalizare fundal.
Dim. im. statică/
Dimens. foto
panoramică/
Dimensiune film/
Calitate film
Selectaţi dimensiunea și calitatea imaginii pentru
imagini statice, imagini panoramice sau fișiere film.
Setări în rafală Ajustează setările fotografierii în rafală.
Macro Realizează prim-planuri frumoase cu subiecte de
mici dimensiuni.
EV Ajustaţi expunerea manual.
ISO Ajustaţi sensibilitatea luminoasă.
Balans de alb Ajustaţi tonurile de culoare ale unei imagini.
Balans de alb
subacvatic
Ajustează culorile când fotografiaţi subacvatic.
RO
21
RO
Vizualizare
Focalizare Selectaţi metoda de focalizare.
Mod măsurare
Selectaţi modul de măsurare care setează partea
subiectului care va fi măsurată pentru determinarea
expunerii.
Recunoaștere
scenă
Setaţi pentru detectarea automată a condiţiilor de
fotografiere.
Efect piele fină Setaţi Efect piele fină și setaţi nivelul efectului.
Declanșator
zâmbet
Setaţi ca declanșatorului să fie eliberat automat când
este detectat un zâmbet.
Sensibilitate
zâmbete
Setaţi sensibilitatea funcţiei Declanșator zâmbet
pentru detectarea zâmbetelor.
Detecţie feţe Selectaţi pentru a detecta feţe și ajustaţi automat
diferitele setări.
Reducere ochi
închiși
Setaţi la fotografiere automată două imagini și
selectaţi imaginea fără clipire.
Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto în funcţie de nevoi.
Mod Facil Măriţi dimensiunea textului pe ecran pentru
ușurinţă în utilizare.
Selectare dată Selectaţi imaginea dorită pentru vizualizare după
dată.
Calendar Selectaţi data pentru redare în Calendar.
Index imagini Afișează mai multe imagini în același timp.
Prezentare
diapozitive
Selectaţi o metodă de redare continuă.
Șterge Ștergeţi o imagine.
Expediere prin
TransferJet
Transferaţi date apropiind două produse echipate cu
TransferJet.
Desenează Desenează pe o imagine statică și o salvează ca fișier
nou.
Retușează Retușaţi o imagine utilizând diferite efecte.
Vizualizare 3D Setaţi pentru redarea imaginilor realizate în mod 3D
pe un televizor 3D.
RO
22
x
Setarea opţiunilor
Dacă apăsaţi butonul MENU în timpul fotografierii sau în timpul redării,
(Setări) este oferit ca selecţie finală. Puteţi schimba setările implicite
pentru ecranul (Setări).
* Dacă nu este introdus un card de memorie, (Instrument memorie
internă) va fi afișat și doar [Format] poate fi selectat.
Mod vizualizare Selectaţi formatul afișajului pentru imagini.
Afișare grup rafală Selectaţi pentru afișarea imaginilor în rafală în
grupuri sau afișaţi toate imaginile în timpul redării.
Protejează Protejaţi imaginile.
Imprimare (DPOF) Adăugaţi un marcaj imprimare la o imagine statică.
Rotește Rotiţi o imagine statică spre stânga sau spre dreapta.
Volum Ajustează volumul.
Date expunere
Setează dacă să se afișeze sau nu datele de
fotografiere (date Exif) pe fișierul afișat curent pe
ecran.
Număr imagini în
index
Setează numărul de imagini afișate în ecranul index.
Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto în funcţie de nevoi.
Setări fotografiere
Format film/Sursă luminoasă AF/Caroiaj/Zoom
digital/Reduc. zgomot vânt/Ghid recun. scenă/
Reduc. ef. ochi roșii/Alertă ochi închiși/Scriere dată
Setări principale
Bip/Luminozit. panou/Language Setting/Culoare
ecran/Mod demo/Iniţializare/CONTROL PT.
HDMI/Carcasă/Setare conex. USB/Alimentare prin
USB/Setare LUN/Descarcă muzică/Golire muzică/
TransferJet/Eye-Fi/Economisire energ.
Instrument card de
memorie*
Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./
Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier
Setări oră
Setare zonă/Setare dată și oră
RO
23
RO
Numărul de imagini statice și timpul de înregistrare pot varia în funcţie
de condiţiile de fotografiere și de cardul de memorie.
x
Imagini statice
(Unităţi: Imagini)
x
Filme
Tabelul de mai jos afișează cu aproximaţie duratele maxime de
înregistrare. Acestea reprezintă duratele totale pentru toate fișierele
film. Filmarea continuă este posibilă pentru aproximativ 29 minute.
Dimensiunea maximă a unui fișier film în format MP4 este de
aproximativ 2 GB.
(h (oră), m (minute))
Numărul din ( ) este timpul minim de înregistrare.
Număr de imagini statice și timp de înregistrare
a filmelor
Capacitate
Dimensiune
Memorie internă Card de memorie
Aprox. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacitate
Dimensiune
Memorie internă Card de memorie
Aprox. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
RO
24
• Durata de înregistrare a filmelor poate varia deoarece aparatul foto este
echipat cu VBR (rată de biţi variabilă), care ajustează automat calitatea
imaginii în funcţie de scenă. Când înregistraţi un subiect în mișcare rapidă,
imaginea este mai clară, dar timpul de înregistrare este mai scurt deoarece
este nevoie de mai multă memorie pentru înregistrare.
Timpul de înregistrare variază și în funcţie de condiţiile de fotografiere, de
subiect sau de setările de calitate/dimensiune a imaginii.
Funcţii încorporate în acest aparat foto
• Acest manual descrie fiecare dintre funcţiile dispozitive compatibile/
incompatibile TransferJet, compatibile cu 1080 60i sau compatibile cu 1080
50i.
Pentru a verifica dacă aparatul foto este compatibil cu TransferJet și dacă
este compatibil cu 1080 60i sau cu 1080 50i, verificaţi existenţa următoarelor
marcaje pe partea de jos a aparatului foto.
Dispozitiv compatibil TransferJet: (TransferJet)
dispozitiv compatibil 1080 60i: 60i
dispozitiv compatibil 1080 50i: 50i
• Nu vizionaţi imagini 3D realizate cu acest aparat foto pe un monitor care nu
este compatibil 3D pentru perioade lungi de timp.
• Când vizionaţi imagini 3D realizate cu acest aparat foto pe un monitor
compatibil 3D, este posibilresimţiţi disconfort, sub forma încordării
vederii, oboselii, greţei. Pentru a preveni aceste simptome, vă recomandăm
pauze regulate. Cu toate acestea, va trebui să stabiliţi dumneavoastră durata
și frecvenţa pauzelor, deoarece pot varia pentru fiecare individ în parte.
Dacă resimţiţi orice tip de disconfort, întrerupeţi vizionarea imaginilor 3D
până când vă simţiţi mai bine și consultaţi un medic, dacă este nevoie. De
asemenea, consultaţi instrucţiunile de utilizare a dispozitivului la care v-aţi
conectat sau software-ului pe care îl utilizaţi cu aparatul foto. Reţineţi că
vederea unui copil este încă dezvoltare (mai ales a copiilor sub 6 ani).
Consultaţi un pediatru sau un oftalmolog înainte de a permite unui copil să
vizioneze imagini 3D și asiguraţi-vă că acesta respectă precauţiile de mai sus
când vizionează astfel de imagini.
Utilizarea și îngrijirea
Nu bruscaţi, nu demontaţi, nu modificaţi, nu supuneţi șocurilor fizice sau nu
supuneţi la impact precum acţiunea unui ciocan, scăparea aparatului sau
călcarea pe acesta. Acordaţi atenţie deosebită obiectivului.
Note privind înregistrarea/redarea
• Înainte de a începe înregistrarea, faceţi o înregistrare de probă pentru a vă
asigura că aparatul foto funcţionează corect.
Note privind utilizarea aparatului foto
RO
25
RO
• Nu îndreptaţi aparatul foto spre soare sau lumină puternică. Acest lucru
poate cauza o defecţiune aparatului foto.
• Dacă apare condensarea umezelii, îndepărtaţi-o înainte de utilizarea
aparatului foto.
• Nu scuturaţi sau loviţi aparatul foto. Acest lucru poate cauza o defecţiune și
este posibil să nu puteţi înregistra imagini. Mai mult, mediul de înregistrare
poate deveni inutilizabil sau imaginile se pot deteriora.
Nu utilizaţi/depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc extrem de cald, rece sau umed
În locuri cum ar fi o mașină parcată în soare, corpul aparatului foto se poate
deforma, acest lucru poate cauza o defecţiune.
• În lumina soarelui directă sau în preajma unui calorifer
Corpul aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
produce o defecţiune.
• Într-o locaţie unde se produc vibraţii puternice
• Lângă o locaţie care generează frecvenţe radio puternice, emite radiaţii sau
este un loc cu puternice proprietăţi magnetice. Altfel, aparatul foto nu va
înregistra sau reda corespunzător imaginile.
Despre transportare
Nu vă așezaţi pe un scaun sau alt loc cu aparatul foto în buzunarul din spate al
pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate produce o defecţiune sau
poate deteriora aparatul foto.
Obiectiv Carl Zeiss
Aparatul foto este echipat cu un obiectiv Carl Zeiss care poate reproduce
imagini clare cu contrast excelent. Obiectivul acestui aparat foto a fost produs
în conformitate cu un sistem de asigurare a calităţii certificat de Carl Zeiss
respectând standardele de calitate ale Carl Zeiss în Germania.
Note privind ecranul și obiectivul
• Ecranul este produs cu o tehnologie extrem de precisă astfel încât 99,99%
dintre pixeli sunt operaţionali efectiv. Totuși, este posibil ca mici puncte
negre și/sau luminoase (albe, roșii, albastre sau verzi) să apară pe ecran.
Aceste puncte reprezintă un rezultat normal al procesului de fabricaţie și nu
afectează înregistrarea.
• Ecranul tactil poate reacţiona mai greu când utilizaţi mănuși.
Temperatura aparatului foto
Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue, în
acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
RO
26
Despre protecţia de supraîncălzire
În funcţie de temperatura aparatului foto și acumulatorului, este posibil să nu
puteţi înregistra filme sau alimentarea se poate opri automat pentru a proteja
aparatul foto.
Un mesaj va fi afișat pe ecran înainte ca alimentarea să se oprească sau nu mai
puteţi înregistra filme. În acest caz, opriţi alimentarea și așteptaţi până când
temperatura aparatului foto și acumulatorului scade. Dacă porniţi
alimentarea fără a permite răcirea suficientă a aparatului foto și
acumulatorului, este posibil ca alimentarea să se oprească din nou sau să nu
puteţi înregistra filme.
Despre încărcarea acumulatorului
Dacă încărcaţi un acumulator care nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp,
este posibil să nu îl puteţi încărca la capacitate corespunzătoare.
Acest lucru se datorează caracteristicilor acumulatorului și nu reprezintă o
defecţiune. Încărcaţi acumulatorul din nou.
Avertisment privind drepturile de autor
Programele de televiziune, filmele, casetele video și alte materiale pot fi
protejate de dreptul de autor. Înregistrarea neautorizată a unor astfel de
materiale poate să contravină prevederilor legilor dreptului de autor.
Nu se oferă despăgubiri pentru conţinutul deteriorat sau
înregistrarea nereușită
Sony nu poate oferi despăgubiri pentru înregistrări nereușite sau conţinut
înregistrat deteriorat datorat unei defecţiuni a aparatului foto sau suportului
de înregistrare etc.
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale înmuiată puţin în apă,
apoi ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Prevenirea deteriorării finisajelor
sau carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice cum ar fi tinerul, benzina,
alcoolul, deșeuri, spray anti-gândaci, ulei de plajă sau insecticid.
RO
27
RO
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagine: Senzor Exmor
R CMOS 7,77 mm (tip 1/2,3)
Număr total de pixeli ai aparatului
foto:
Aprox. 16,8 Megapixeli
Număr efectiv de pixeli ai aparatului
foto:
Aprox. 16,2 Megapixeli
Obiectiv: obiectiv Carl Zeiss Vario-
Tessar cu zoom 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm echivalent
film))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
În timpul înregistrării filmelor
(16:9): 27 mm – 108 mm
În timpul înregistrării filmelor
(4:3): 33 mm – 132 mm
SteadyShot: Optic
Controlul expunerii: Expunere
automată, Selectare scenă (16
moduri)
Balans de alb: Automat, Zi, Înnorat,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Bliţ, O apăsare
Balans de alb subacvatic: Auto,
Subacvatic 1/2
Format semnal:
Pentru 1080 50i: PAL color,
standarde CCIR HDTV 1080/
50i
Pentru 1080 60i: NTSC color,
standarde EIA HDTV 1080/60i
Format fișier:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibil DPOF
Imagini statice 3D: conform cu
MPO (MPF extins (imagine cu
disparitate))
Filme (format AVCHD):
AVCHD
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 can.,
echipat cu Dolby Digital Stereo
Creator
Produs sub licenţa Dolby
Laboratories.
Filme (format MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 can.
Suport înregistrare: Memorie
internă (aprox. 19 MB),
„Memory Stick Duo”, carduri
SD
Bliţ: rază acţiune bliţ (sensibilitate
ISO (Index expunere
recomandată) setată la Auto):
Aprox. 0,08 m până la 3,7 m (W)
Aprox. 0,5 m până la 2,7 m (T)
[Conectori de intrare și ieșire]
Conector HDMI: mini-mufă HDMI
Conector multifuncţional: Type3b
(AV-out/USB/DC-in):
Ieșire video
Ieșire audio (Stereo)
comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecran]
Panou:
unitate TFT lată (16:9), de
7,5 cm (tip 3,0)
Număr total de puncte:
921 600 (1 920 × 480) puncte
Specificaţii
RO
28
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulator
reîncărcabil
NP-BN1, 3,6 V
Adaptor de c.a. AC-UB10/
UB10B, 5 V
Consum de energie (în timpul
fotografierii): 1,0 W
Temperatură de funcţionare: –10 °C
până la 40 °C
Temperatură de depozitare: –20 °C
până la +60 °C
Dimensiuni (în conformitate cu
CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(lăţime/înălţime/adâncime)
Greutate (în conformitate cu CIPA)
(inclusiv acumulator NP-BN1,
„Memory Stick Duo”):
aprox. 133 g
Microfon: Stereo
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
Etanșeitate la apă/praf: Echivalent
cu IEC60529 IP58 (Aparatul
foto poate fi utilizat timp de 60
de minute la o adâncime de
5m.)
Rezistenţă la șoc:
În conformitate cu standardele
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, acest produs a fost testat
la căderea de la înălţimea de 1,5
m pe un placaj cu o grosime de
5cm.
Etanșeitatea la apă, etanșeitatea la
praf și rezistenţa la șoc se bazează pe
testarea standard Sony.
Adaptor de c.a. AC-UB10/
UB10B
Cerinţe de alimentare: între 100 V și
240 V c.a., 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Voltaj la ieșire: 5 V curent continuu,
0,5 A
Temperatură de funcţionare: 0 °C
până la 40 °C
Temperatură de depozitare: –20 °C
până la +60 °C
Dimensiuni:
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(lăţime/înălţime/adâncime)
Greutate:
Pentru S.U.A. și Canada: Aprox.
48 g
Alte ţări și regiuni în afară de
S.U.A. și Canada: Aprox. 43 g
Acumulator reîncărcabil
NP-BN1
Acumulator utilizat: Acumulator
litiu-ion
Voltaj maxim: 4,2 V curent continuu
Voltaj normal: 3,6 V curent
continuu
Tensiune maximă de încărcare:
4,2 V curent continuu
Curent maxim de încărcare: 0,9 A
Capacitate:
tipic: 2,3 Wh (630 mAh)
minim: 2,2 Wh (600 mAh)
Designul și specificaţiile se pot
schimba fără o avertizare în
prealabil.
RO
29
RO
Mărci comerciale
• Următoarele mărci sunt mărci
comerciale ale Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• Windows este marcă comercială
înregistrată a Microsoft
Corporation în Statele Unite și/sau
alte ţări.
• Macintosh este marcă comercială
înregistrată a Apple Inc.
Sigla SDXC este marcă comercială
a SD-3C, LLC.
• „ ” și „PlayStation” sunt mărci
comerciale înregistrate ale Sony
Computer Entertainment Inc.
• În plus, sistemele și denumirile de
produs din acest manual sunt, în
general, mărci comerciale ale
producătorilor. Totuși, marcajele
™ sau ® nu sunt utilizate în toate
cazurile în acest manual.
• Adăugaţi și mai multă plăcere cu
PlayStation®3 descărcând
aplicaţia pentru PlayStation®3 din
PlayStation®Store (dacă este
disponibilă).
• Aplicaţia pentru PlayStation®3
necesită cont
PlayStation®Network și
descărcarea aplicaţiei. Disponibil
în zonele în care este disponibil
PlayStation®Store.
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
TR
2
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI
RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN, BU TALİMATLARI
DİKKATLE UYGULAYIN
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü
kullanın.
[Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
Sökmeyin.
Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
60°C (140°F) üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında
tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
Yakmayın veya ateşe atmayın.
Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt
ile şarj edin.
Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Pil takımını kuru tutun.
Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
Türkçe
UYARI
DİKKAT
TR
3
TR
[AC Adaptörü
AC Adaptörünü en yakın duvar prizine bağlayın.
AC Adaptörünü kullanırken sorunla karşılırsanız, fişi duvar prizinden çıkararak
hemen gücü kesin.
Ürünle birlikte verildiyse, güç kordonu sadece bu fotoğraf makinesi için kullanılmak
amacıyla özellikle tasarlanmıştır ve başka bir elektrikli ekipmanla kullanılmamalıdır.
[AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için
bildirim
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her
konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun.
Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi
uyarınca test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur.
[Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini
etkileyebilir.
[Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine
(başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim
kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın
[Eski Elektrikli & Elektronik Cihazların İmhası (Avrupa Birliği ve
diğer Avrupa ülkelerinde ayrı toplama sistemleriyle
uygulanmaktadır)
Ürünün veya ambalajı üzerindeki bu sembol, bu ürünün bir ev atığı gibi
muamele görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun toplama noktasına
teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak, uygunsuz bir elden çıkarma durumunda çevre ve insan
sağlığı açısından doğacak potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine
yardımcı olmuş olacaksınız. Malzemelerin geri dönüştürülmesi doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri
dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel sivil büronuz, ev atıkları imha
hizmetleri veya ürünü satın aldığınız satıcı ile temasa geçiniz.
Avrupa’daki Müşteriler için
TR
4
[Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde
uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim
edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini
belirtmektedir.
Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek
kullanılmış olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004%
kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva
(Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir.
Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde
bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan
potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin
geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı
beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca
kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur. Pilin uygun bir şekilde
değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama
noktasına teslim ediniz.
Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin
bölümü inceleyiniz.
Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki toplama noktasına teslim
ediniz.
Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla
irtibat kurunuz.
TR
5
TR
Fotoğraf makinesinin su geçirmezlik, toz
geçirmezlik ve darbeye dayanıklılık özelliği
hakkında
Bu fotoğraf makinesi su geçirmez, toz geçirmez ve darbeye dayanıklı olarak
üretilmiştir. Yanlış kullanmak, kötüye kullanmak veya fotoğraf makinesini
düzgün korumamaktan kaynaklanan hasarlar sınırlı garanti kapsamının
dışındadır.
•Bu fotoğraf makinesi IEC60529 IP58 standardına eşdeğer su geçirmezlik/
toz geçirmezlik özelliğine sahiptir. Fotoğraf makinesi 60 dakika boyunca
5 m derinliğe kadar sualtında kullanılabilir.
•Fotoğraf makinesini, musluk suyu gibi basınçlı suya maruz bırakmayın.
•Sıcak kaplıca sularında kullanmayın.
•Fotoğraf makinesini önerilen –10°C ila +40°C arasındaki su
sıcaklıklarında kullan.
•MILSTD 810F Method 516.5Shock standartlarına uygun olan bu ürün,
1,5 m 5 cm kalınlığında bir kontrplak tahta yüzeye düşme testini
geçmiştir*.
* Kullanım koşullarına ve ortama bağlı olarak, bu fotoğraf makinesinin hasar
görmesi, arızalanması veya su geçirmezlik özelliğiyle ilgili garanti verilmez.
•Toz geçirmezlik/darbeye dayanıklılık özelliğiyle ilgili olarak, fotoğraf
makinesinin çizilmeyeceği veya deforme olmayacağıyla ilgili garanti
verilmez.
•Bazı durumlarda, düşme gibi kuvvetli darbelere maruz kaldığında fotoğraf
makinesi su geçirmezlik özelliğini yitirir. Fotoğraf makinesinin bir yetkili
serviste ücretli olarak inceletilmesini öneririz.
•Ürünle verilen aksesuarlar, su geçirmezlik, toz geçirmezlik ve darbeye
dayanıklılık özelliklerine sahip değildir.
Fotoğraf makinesini sualtında veya suyun yakınında
kullanmadan önce
•Pil/bellek kartı kapağının veya çoklu
konektör kapağının içine kum, saç teli
veya kir gibi yabancı nesnelerin
girmediğinden emin olun. Az miktarda
bile olsa yabancı nesneler fotoğraf
makinesinin içine su girmesine sebep
olabilir.
TR
6
•Sızdırmazlık contasının ve temas
yüzeylerinin çizilmiş olmadığından emin
olun. Küçük bir çizik bile fotoğraf
makinesinin içine su girmesine sebep
olabilir. Sızdırmazlık contası ve temas
yüzeyleri çizilirse, fotoğraf makinesini bir
yetkili servise götürün ve sızdırmazlık
contasını ücretli olarak değiştirtin.
•Sızdırmazlık contasına veya temas
yüzeylerine kir veya kum gelirse, bu alanı tüy bırakmayan yumuşak bir
bezle silin. Bir pili şarj ederken veya bir kablo kullanırken, sızdırmazlık
contasının temas edilerek çizilmesini önleyin.
•Pil/bellek kartı kapağını veya çoklu konektör kapağını, ıslak veya kumlu
ellerinizle veya suyun yakınında açmayın/kapatmayın. Kumun ve suyun
içeri girmesi riski bulunur. Kapağı açmadan önce, “Fotoğraf makinesini
sualtında / suyun yakınında kullandıktan sonra temizleme” bölümünde
açıklanan işlemleri yapın.
•Pil/bellek kartı kapağını ve çoklu konektör kapağını, fotoğraf makinesi
ancak tamamen kuruduktan sonra açın.
•Pil/bellek kartı kapağının veya çoklu konektör kapağının sıkıca kapanmış
olduğunu her zaman kontrol edin.
Fotoğraf makinesinin sualtında veya suyun yakınında
kullanımıyla ilgili notlar
•Ekran simgelerinin üzerine su sıçradığında dokunmatik panel
etkinleştirilebilir. Fotoğraf makinesini sualtında veya suyun yakınında
kullanırken, ekranın sağındaki simgesine dokunarak simgeleri
gizlemeniz önerilir. Simgeleri tekrar görüntülemek için simgesine
birkaç saniye boyunca dokunun.
•Dokunmatik panel sualtında kullanılamaz. Çekme ve oynatma işlemleri
için fotoğraf makinesinin düğmelerini kullanın.
•Fotoğraf makinesini, birlikte suya atlama gibi darbelere maruz
bırakmayın.
•Pil/bellek kartı kapağını veya çoklu konektör kapağını, sualtında veya
suyun yakınında açmayın ve kapatmayın.
•Sualtında 5 metreden daha derine dalacaksanız, ayrı olarak satılan bir kasa
(Deniz Paketi) kullanın.
•Bu fotoğraf makinesi suda batar. Fotoğraf makinesinin batmaması için
elinizi bilekliğin içinden geçirin.
•Yüzen nesnelerden gelen yansımalardan dolayı sualtındaki flaşlı fotoğraflarda
bulanık, beyaz, dairesel noktalar görülebilir. Bu bir arıza değildir.
1 Sızdırmazlık contası
2 Sızdırmazlık contasına
temas eden yüzey
TR
7
TR
•Sualtında daha az bozulmayla çekim yapmak için Sahne Seçiminde
(Sualtı) öğesini seçin.
•Objektif üzerinde su damlaları veya başka yabancı nesneler varsa, net
görüntüler kaydedemezsiniz.
•Kum fırtınası varken objektif kapağını açmayın.
Fotoğraf makinesini sualtında / suyun
yakınında kullandıktan sonra temizleme
•Fotoğraf makinesini kullandıktan sonra 60
dakika içinde suyla temizleyin ve temizleme
işlemi bitmeden pil/bellek kartı kapağını
açmayın. Kum ve surülmeyen yerlerin içine
girebilir. Durulanmazsa, su geçirmezlik özelliği
olumsuz etkilenebilir.
•Fotoğraf makinesini bir kasede saf su içinde yaklaşık 5 dakika bekletin.
Ardından, fotoğraf makinesini hafifçe silkeleyin ve düğmelerin veya
objektif kapağının çevresine yapışmış tuz, kum ve diğer nesneleri
temizlemek için suyun içinde her bir düğmeye basın, zum düğmesini veya
objektif kapağını kaydırın.
•Duruladıktan sonra, su damlalarını yumuşak bir bezle silin. Fotoğraf
makinesini gölge ve iyi havalanan bir yerde koyup tamamen kurumasını
sağlayın. Deformasyon ve/veya su geçirmezlik özelliğinin olumsuz
etkilenme riski bulunduğu için, bir saç kurutma makinesiyle hava
üfleyerek kurutmayın.
•Bellek kartı/pil kapağı veya terminal kapağı üzerindeki su damlalarını
veya tozları yumuşak kuru bir bezle silin.
•Bu fotoğraf makinesi suyu tahliye edecek şekilde tasarlanmıştır. Su,
ON/OFF (Güç) düğmesi, zum düğmesi ve diğer düğmelerden tahliye
olacaktır. Sudan arındırdıktan sonra, suyun tahliye olması için fotoğraf
makinesini kuru ve yumuşak bir bezin üzerine koyun.
•Fotoğraf makinesi sualtına yerleştirilince kabarcıklar oluşabilir. Bu bir
arıza değildir.
•Güneş kremi veya güneş yağıyla temas ettiğinde fotoğraf makinesinin
gövdesinin rengi değişebilir. Fotoğraf makinesi güneş kremi veya güneş
yağıyla temas ederse, makineyi hemen silerek temizleyin.
•Fotoğraf makinesinin içinde veya yüzeyinin üzerinde tuzlu su kalmasına
izin vermeyin. Bu, korozyona veya renk solmasına ve su geçirmezlik
özelliğinin olumsuz etkilenmesine yol açabilir.
•Su geçirmezlik özelliğinin korunması için, pil/bellek kartı kapağı
sızdırmazlık contasının veya çoklu konektör kapağı sızdırmazlık
contasının ücretli olarak değiştirilmesi için, fotoğraf makinesini bir yetkili
servise götürün.
TR
8
Gelişmiş işlemler hakkında ayrıntılar için, bir bilgisayar kullanarak lütfen
CDROM’daki (ürünle verilir) “Cybershot Kullanıcı Kılavuzu”nu
(HTML) okuyun.
Windows kullanıcıları için:
1[Kullanıcı Kılavuzu] t [Yükle] düğmesini tıklayın.
2“Kullanıcı Kılavuzu”nu masaüstünüzdeki kısa yoldan başlatın.
Macintosh kullanıcıları için:
1[Kullanıcı Kılavuzu] öğesini seçin ve [Kullanıcı Kılavuzu] klasöründeki
[tr] klasörünü bilgisayarınıza kopyalayın.
2Kopyalama tamamlandıktan sonra [tr] klasöründeki “index.html”
dosyasını çift tıklatın.
•Fotoğraf makinesi (1)
•Şarj edilebilir pil NPBN1 (1)
•Çok terminalli USB kablosu (1)
•AC Adaptörü ACUB10/UB10B (1)
•Güç kablosu (ABD ve Kanada’da ürünle verilmez) (1)
•Boyama kalemi (1)
•Bileklik (1)
•CDROM (1)
Cybershot uygulama yazılımı
“Cybershot Kullanıcı Kılavuzu”
•Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1)
•Su geçirmezlik konusunda notlar (1)
Ürünle verilen CDROM’daki “Cybershot
Kullanıcı Kılavuzu”na (HTML) başvurun
Ürünle verilen öğeleri kontrol etme
CDROM’u CDROM sürücüsüne yerleştirin.
TR
9
TR
AMikrofon
BObjektif kapağı
CFlaş
DZamanlayıcı lambası/
Gülümseme Deklanşörü
lambası/AF ışığı
EObjektif
F (Oynatma) düğmesi
GMOVIE (Film) düğmesi
HEkran/Dokunmatik panel
ION/OFF (Güç/Şarj) düğmesi
JON/OFF (Güç/Şarj) lambası
KDeklanşör
LÇekim için: W/T (Zum) kolu
İzleme için: (Oynatma
zumu) kolu/ (İndeks) kolu
MBileklik için halka
NHDMI konektörü
OÇoklu konektör (Type3b)
PBellek kartı yuvası
QErişim lambası
RPil çıkartma kolu
SKonektör kapağı
TPil/bellek kartı kapağı
U (TransferJet™) işareti
VPil takma yuvası
WTripod yuvası
•Cıvatası azami 5,5 mm
uzunluğunda bir tripod
kullanın. Aksi taktirde fotoğraf
makinesini sıkıca
sabitleyemeyebilirsiniz ve
makine zarar görebilir.
Parçaların tanımlanması
TR
10
Pili takma
1Kapağı açın.
2Pili takın.
•Pil çıkartma koluna basarken pili resimde gösterildiği gibi takın.
Taktıktan sonra pil çıkartma kolunun kilitlendiğinden emin olun.
Pili şarj etme
Çıkartma kolu
Güç kablosu
ABD ve Kanada’daki müşteriler için
ABD ve Kanada dışındaki ülkelerdeki/
bölgelerdeki müşteriler için
Güç/Şarj lambası
Yanıyor: Şarj ediliyor
Yanmıyor: Şarj etme
tamamlandı
Yanıp sönüyor: Şarj
etme hatası
TR
11
TR
•Kayar kilidin altındaki sarı işaret gizlenecek biçimde kapağı sıkıca kapatın.
•AC Adaptörü fotoğraf makinesine ve duvar prizine bağlandığında bile fotoğraf
makinesindeki Güç/Şarj lambası yanmıyorsa, bu durum şarj etme işleminin
geçici olarak durduğunu ve bekleme moduna geçtiğini gösterir. Sıcaklık
önerilen kullanım sıcaklığı aralığının dışına çıktığında, şarj etme işlemi durur ve
bekleme moduna geçer. Sıcaklık uygun aralığa geldiğinde, şarj etme işlemi
devam eder. Pilin 10°C ila 30°C arasındaki ortam sıcaklıklarında şarj edilmesini
öneririz.
•AC Adaptörünü (ürünle verilir) en yakın duvar prizine takın. AC Adaptörünü
kullanırken herhangi bir arıza oluşursa, güç kaynağının bağlantısını kesmek için
fişi derhal prizden ayırın.
•Şarj etme işlemi tamamlandığında, AC Adaptörünü duvar prizinden ayırın.
•Sadece orijinal Sony marka pilleri, çok terminalli USB kablosunu (ürünle
verilir) ve AC Adaptörünü (ürünle verilir) kullandığınızdan emin olun.
x
Bir bilgisayara bağlayarak şarj etme
Pil, fotoğraf makinesini bir çok terminalli USB kablosuyla bir bilgisayara
bağlayarak şarj edilebilir.
1Konektör kapağını açın ve çok terminalli USB
kablosunu (ürünle verilir) kullanarak fotoğraf
makinesini AC Adaptörüne (ürünle verilir) bağlayın.
2AC Adaptörünü duvar prizine takın.
Güç/Şarj lambası turuncu renkte yanar ve şarj etme işlemi başlar.
•Pili şarj ederken fotoğraf makinesini kapatın.
•Pili kısmen şarj olmuş olsa bile şarj edebilirsiniz.
•Güç/Şarj lambası yanıp sönüyorsa ve şarj etme işlemi
tamamlanmamışsa, pil çıkartıp tekrar takın.
Notlar
TR
12
•Bir bilgisayar üzerinden şarj ederken aşağıdaki noktalara dikkat edin:
–Fotoğraf makinesi bir dizüstü bilgisayara bağlıysa ve bu bilgisayar bir güç
kaynağına bağlı değilse, bilgisayarın pil düzeyi azalır. Çok uzun şarj etmeyin.
–Bilgisayarla fotoğraf makinesi arasında bir USB bağlantısı kuruluyken,
bilgisayarı kapatmayın/açmayın, yeniden başlatmayın veya bilgisayarı uyku
modundan çıkartmayın. Fotoğraf makinesi bir arızaya neden olabilir.
Bilgisayarı kapatmadan/açmadan, yeniden başlatmadan veya bilgisayarı uyku
modundan çıkartmadan önce, fotoğraf makinesini bilgisayardan ayırın.
–Bir toplama bilgisayar veya üzerinde değişiklik yapılmış bir bilgisayar
kullanıldığında, şarj etme işleminin gerçekleşeceğine dair herhangi bir garanti
verilmez.
x
Şarj etme süresi
AC Adaptörü (ürünle verilir) kullanıldığında şarj etme süresi yaklaşık 210
dk.
•Yukarıdaki şarj etme süresi, tamamen boşalmış bir pili 25°C sıcaklıkta şarj
etmek için gereken süreyi gösterir. Kullanım ve koşullarına ve ortama bağlı
olarak şarj etme süresi daha uzun olabilir.
x
Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz ve izleyebileceğiniz
fotoğraf sayısı
•Yukarıdaki fotoğraf sayısı tamamen şarj edilmiş pil için geçerlidir. Fotoğraf
sayısı kullanım koşullarına bağlı olarak azalabilir.
•Kaydedilebilir fotoğraf sayısı aşağıdaki koşullar için geçerlidir:
–Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (ayrı olarak satılır) kullanıldığında
–Pil 25°C ortam sıcaklığında kullanıldığında.
•“Çekim (fotoğraf)” sayısı, CIPA standardı baz alınarak ve aşağıdaki koşullarda
çekim için verilmiştir:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–[Panel Parlaklığı] öğesi [3] olarak ayarlandığında
–Her 30 saniyede bir çekim yapıldığında.
Not
Not
Pil ömrü Fotoğraf sayısı
Çekim (fotoğraf) Yakl. 125 dk. Yakl. 250 fotoğraf
İzleme (fotoğraf) Yakl. 190 dk. Yakl. 3800 fotoğraf
Çekim (film) Yakl. 60 dk.
Notlar
TR
13
TR
–Zum, dönüşümlü olarak W ve T uçları arasına getirildiğinde.
–Flaş iki kerede bir patlatıldığında.
–Güç her 10 kerede bir açılıp kapatıldığında.
•Film çekimleri için pil ömrü aşağıdaki koşullar için geçerlidir:
–Film kalitesi: AVCHD HQ
–Ayarlanmış sınırlar sebebiyle (sayfa 22) sürekli çekim sonlandırıldığında,
MOVIE (Film) düğmesine tekrar basın ve çekime devam edin. Zum gibi
çekim işlevleri çalışmaz.
x
Güç beslemesi
Fotoğraf makinesi, AC Adaptörünü bağlayarak ve çok terminalli USB
kablosunu (ürünle verilir) kullanarak duvar prizinden beslenebilir.
Fotoğraf makinesini çok terminalli USB kablosunu kullanarak bir
bilgisayara bağlayarak, pilin bitmesinden endişe duymadan görüntüleri bir
bilgisayara aktarabilirsiniz.
•Pil fotoğraf makinesine takılmamışsa güç beslemesi gerçekleşemez.
•Duvar prizinden güç beslemesi ancak oynatma modunda veya fotoğraf
makinesiyle bir bilgisayar arasında bir bağlantı kurulmuşsa gerçekleşir. Fotoğraf
makinesi çekim modundaysa veya fotoğraf makinesinin ayarlarını
değiştiriyorsanız, çok terminalli USB kablosunu kullanarak bir USB bağlantısı
kurmuş olsanız bile güç beslemesi gerçekleşmez.
•Fotoğraf makinesi oynatma modundayken fotoğraf makinesini çok terminali
USB kablosunu kullanarak bir bilgisayara bağlarsanız, fotoğraf makinesinin
ekranı oynatma ekranından USB bağlantısı ekranına geçer. Oynatma ekranına
geçmek için (Oynatma) düğmesine basın.
Notlar
TR
14
x
Kullanabileceğiniz bellek kartları
•Bu kılavuzda, A’daki ürünler “Memory Stick Duo” olarak ve B’deki ürünler
SD kart olarak anılmaktadır.
Bir bellek kartı (ayrı olarak satılır) takma
1Kapağı açın.
2Bellek kartını (ayrı olarak satılır) takın.
•Bellek kartını, çentikli köşesi şekilde gösterilen yöne bakacak ve
yerine bir tık sesiyle oturacak şekilde takın.
3Kayar kilidin altındaki sarı işaret gizlenecek biçimde
kapağı sıkıca kapatın.
•Pil yanlış takılmışken kapağın kapatılması fotoğraf makinesine zarar
verebilir.
Bellek kartı Fotoğraflar için Filmler için
A
Memory Stick PRO Duo aa (sadece Mark2)
Memory Stick PROHG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
SD bellek kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
SDHC bellek kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
SDXC bellek kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
Çentikli köşenin doğru yöne
bakmasını sağlayın.
TR
15
TR
x
Bellek kartını/pili çıkartmak için
Bellek kartı: Bellek kartını bir kerede itin.
Pil: Pil çıkartma kolunu kaydırın. Pili düşürmemeye dikkat edin.
• Erişim lambası yandığında (sayfa 9) pili/bellek kartını asla çıkarmayın. Aksi
takdirde bellek kartı/dahili bellek içindeki veriler zarar görebilir.
Not
Saati ayarlama
1Objektif kapağını indirin.
Fotoğraf makinesi açılır. Güç lambası sadece fotoğraf makinesi
açılırken yanar.
•Fotoğraf makinesini ON/OFF (Güç) düğmesine basarak da
açabilirsiniz.
•Fotoğraf makinesinin açılması ve kullanıma izin vermesi biraz zaman
alabilir.
2İstediğiniz dili seçin.
3Ekrandaki yönergeleri takip ederek istediğiniz bölgeyi
seçin, ardından [İleri] düğmesine dokunun.
4[Yaz Saati], [Tarih ve Saat Biçimi] ve [Tarih ve Saat]
öğesini ayarlayın, ardından [İleri] düğmesine dokunun.
•Gece yarısı 12:00 AM ve öğle vakti 12:00 PM olarak gösterilir.
5[OK] düğmesine dokunun.
Objektif kapağıON/OFF (Güç)
TR
16
Fotoğraf çekme
Film çekme
6Ekrandaki yönergeleri takip ederek istediğiniz ekran
rengini seçin, ardından [OK] düğmesine dokunun.
7Ekranda bir [İç Kullanım Kılavuzu] karşılama mesajı
görüntülendiğinde, [OK] düğmesine dokunun.
8Su geçirmezlikle ilgili önlemleri okuyun, ardından [OK]
düğmesine dokunun.
Fotoğraf/film çekerken
1Odaklama için deklanşöre yarım basın.
Görüntü odaklanıldığında bir bip sesi duyulur ve z göstergesi yanar.
2Deklanşöre tam basın.
1Kaydı başlatmak için MOVIE (Film) düğmesine basın.
•Zum ölçeğini değiştirmek için W/T (zum) düğmesini kullanın.
2Kaydı durdurmak için MOVIE düğmesine tekrar basın.
Deklanşör
MOVIE (Film) düğmesi
TR
17
TR
•Film çekimi sırasında, zum işlevi çalıştığında objektifin ve düğmenin çalışma
sesi de kaydedilebilir. Film kaydı sonlandırılırken MOVIE düğmesinin çalışma
sesi de kaydedilebilir.
•Fotoğraf makinesinin varsayılan ayarlarında ve yaklaşık 25°Ccaklıkta bir
seferde yaklaşık 29 dakikalık sürekli çekim yapmak mümkündür. Film kaydı
tamamlandığında, MOVIE düğmesine basarak kaydı yeniden başlatabilirsiniz.
Ortam sıcaklığına bağlı olarak fotoğraf makinesini korumak için kayıt
durdurulabilir.
x
Bir sonraki/önceki görüntüyü seçme
Ekrandaki (İleri)/ (Geri) düğmesine dokunun.
•Filmleri oynatmak için, ekranın ortasındaki (Oynatma) düğmesine
dokunun.
•Yaklaştırmak için oynatılmakta olan fotoğrafa dokunun.
x
Bir görüntüyü silme
1 (Sil) düğmesine dokunun t [Bu görüntü].
x
Görüntü çekmeye geri dönme
Ekranda öğesine dokunun.
•Deklanşöre yarım basarak da çekim moduna geri dönebilirsiniz.
Notlar
Görüntüleri izleme
1 (Oynatma) düğmesine basın.
•Diğer fotoğraf makineleriyle kaydedilmiş görüntüler bu fotoğraf
makinesinde oynatıldığında, veri dosyası için kaydetme ekranı
gösterilir.
(Oynatma)
TR
18
Bu fotoğraf makinesinde bir dahili işlev kılavuzu bulunur. Bu kılavuz,
fotoğraf makinesinin gereksinim duyduğunuz işlevlerini bulmanıza imkan
tanır.
İç Kullanım Kılavuzu
1 simgesine (İç Kullanım Kılavuzu) dokunun.
•İzleme sırasında ekranın sağ altında işareti görüntülenir.
2[İç Kullanım Kılavuzu] öğesinden bir arama yöntemi
seçin.
Çekim/gösterme kılavuzu: Çekim/izleme modunda çeşitli işlemleri
arama.
Simge kılavuzu: Görüntülenen simgelerin işlevini ve anlamını arama.
Sorun Giderme: Sık karşılaşılan sorunları ve bunların çözümlerini
arama.
Objektif kılavuzu: Gereksinim duyduğunuz işlevleri arama.
Anahtar sözcük: Anahtar sözcüklerle işlev arama.
Tarihçe: [İç Kullanım Kılavuzu] öğesinde en son görüntülenen 10
öğeyi görüntüleme.
TR
19
TR
Çekim veya oynatma sırasında kullanılan diğer işlevler ekranda MENU
öğesine dokunularak çalıştırılabilir. Bu fotoğraf makinesinde, fonksiyonlar
arasından kolayca seçim yapmanızı sağlayan bir İşlev Kılavuzu bulunur.
Kılavuz görüntülenirken diğer işlevleri deneyin.
x
Menü öğeleri
Çekme
Diğer işlevlerin tanıtımı
Film çekim sahnesi Film kayıt modunu seçme.
Kolay Çekim modu Asgari sayıda işlev kullanarak fotoğraf çekme.
Flaş Flaş ayarlarını yapma.
Zamanlayıcı Zamanlayıcı ayarlarını yapma.
Flulaştırma etkisi Arka Plan Flulaştırma modunda arka plan flulaştırma
efektinin düzeyini ayarlama.
Fotoğraf Boyutu/
Panorama görüntü
boyutu/Film
Boyutu/Film
Kalitesi
Fotoğraflar, panoramik görüntüler veya film dosyaları
için görüntü boyutunu ve kaliteyi seçme.
Seri Çekim Ayarları Seri seçim ayarlarını yapma.
Makro Küçük konuların yakından güzel görüntülerini çekme.
EV Pozlamayı manüel olarak ayarlama.
ISO Işık hassasiyetini ayarlama.
Beyaz Dengesi Bir görüntünün renk tonlarını ayarlama.
Sualtı Beyaz
Dengesi
Sualtında çekim yaparken renkleri ayarlama.
Odak Odaklama yöntemini seçme.
TR
20
İzleme
Metraj Kipi Pozlamayı belirlemek üzere, konunun hangi kısmının
ölçüleceğini belirleyen ölçüm modunu seçme.
Sahne Tanıma Çekim koşullarının otomatik olarak algılanmasını
ayarlama.
Yumuşak ten efekti Yumuşak Ten Efektini ve efekt düzeyini ayarlama.
Gülümseme
deklanşörü
Deklanşörü, bir gülümseme algılandığında otomatik
çekmeye ayarlama.
Gülümseme
Hassasiyeti
Gülümsemelerin algılanması için Gülümseme
Deklanşörü işlevinin hassasiyetini ayarlama.
Yüz Algılama Yüzleri algılamaya ve çeşitli ayarları otomatik olarak
yapmaya ayarlama.
Kapalı Göz
Giderme
Otomatik olarak iki fotoğraf çekmeye ve gözlerin
kapalı olmadığı fotoğrafı seçmeye ayarlama.
İç Kullanım
Kılavuzu
Gereksinim duyduğunuz fotoğraf makinesi işlevlerini
arama.
Kolay Çekim modu Kullanım rahatlığı için ekranın metin boyutunu
artırma.
Tarih Seçme Tarihe göre istenen görüntüyü izlemeyi seçme.
Takvim Takvimde oynatılacak tarihi seçme.
Görüntü İndeksi Aynı anda birden fazla görüntü görüntüleme.
Slayt gösterisi Sürekli oynatma için bir yöntem seçme.
Sil Bir görüntüyü silme.
TransferJet
yoluyla gönderir
TransferJet ile donatılmış iki ürünü birbirine yakın
tutarak veri aktarma.
Renk Bir fotoğraf üzerinde boyama yapma ve bunu yeni bir
dosya olarak kaydetme.
Rötuş Çeşitli efektler kullanarak bir görüntüyü rötuşlama.
3D izleme 3D modunda çekilmiş fotoğrafları bir 3D televizyonda
oynatmaya ayarlama.
İzleme Modu Görüntüler için bir görüntüleme formatı seçme.
TR
21
TR
x
Ayar öğeleri
Çekim veya oynatma sırasında MENU düğmesine dokunursanız, nihai
seçim olarak (Ayarlar) sağlanır. Varsayılan ayarları (Ayarlar)
ekranında değiştirebilirsiniz.
* Bir bellek kartı yerleştirilmemişse, (Dahili Bellek Kartı) görüntülenir ve
sadece [Biçimleme] seçilebilir.
Seri Çekim Grubu
Gösterimi
Oynatma sırasında seri çekim fotoğrafları gruplar
biçiminde görüntülemeyi veya tüm fotoğrafları
görüntülemeyi seçme.
Koru Görüntüleri koruma.
Baskı (DPOF) Bir fotoğrafa bir baskı siparişi ekleme.
Döndür Bir fotoğrafı sola veya sağa döndürme.
Ses Yüksekliği
Ayarı
Ses düzeyini ayarlama.
Pozlama verisi
Ekranda o an seçili olan dosyanın çekim verilerinin
(Exif verisi) görüntülenip görüntülenmeyeceğini
ayarlama.
İndeksteki görün
sayısı
İndeks ekranında görüntülenecek görüntü sayısını
ayarlama.
İç Kullanım
Kılavuzu
Gereksinim duyduğunuz fotoğraf makinesi işlevlerini
arama.
Çekim Ayarları
Film formatı/AF Işığı/Izgara Çizgisi/Dijital Zoom/
Rüzgar Sesi Azaltma/Sahne Tanıma Klvzu/Krmızı
Göz Giderme/Kapalı Göz Alarmı/Tarih Yaz
Temel Ayarlar
Sesli Uyarı/Panel Parlaklığı/Language Setting/Ekran
rengi/Demo Modu/Sıfırla/HDMI KONTROLÜ/
Kılıf/USB Bağlantı Ayarı/USB Güç Kaynağı/LUN
Ayarı/Müzik İndir/Müziği Boşalt/TransferJet/Eye
Fi/Güç Tasarrufu
Bellek Kartı Aracı*Biçimleme/KYT Klasörü Oluştur/KYT Klasörü
Değiş./KYT Klasörü Sil/Kopya/Dosya Numarası
Saat Ayarları
Alan Ayarı/Tarih ve Saat Ayarı
TR
22
Fotoğrafların sayısı ve kaydedilebilir film süresi çekim koşullarına ve bellek
kartına göre değişebilir.
x
Fotoğraflar
(Birim: Görüntü)
x
Filmler
Aşağıdaki tablo yaklaşık azami kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm film
dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli çekim
yapmak mümkündür. MP4 formatındaki bir filmin azami boyutu yaklaşık
2GBtır.
(sa (saat), dak (dakika))
Parantez içindeki rakamlar asgari kaydedilebilir süredir.
•Fotoğraf makinesi, görüntü kalitesini seçim sahnesine göre otomatik olarak
ayarlayan VBR (Değişken Bit Hızı) ile donatıldığı için, filmler için
kaydedilebilir süre değişir. Hızlı hareket eden bir konuyu kaydederken görüntü
daha net olur, ancak kayıt için daha fazla bellek gerektiği için kaydedilebilir
süre kısalır.
Kaydedilebilir süre çekim koşullarına, konuya veya görüntü kalitesi/boyutu
ayarlarına bağlı olarak da değişir.
Fotoğraf sayısı ve kaydedilebilir film süresi
Kapasite
Boyut
Dahili bellek Bellek kartı
Yakl. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapasite
Boyut
Dahili bellek Bellek kartı
Yakl. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 dak
(10 dak)
AVC HD 9M (HQ) 25 dak
(15 dak)
MP4 12M 15 dak
MP4 3M 1 sa 10 dak
TR
23
TR
Bu fotoğraf makinesindeki yerleşik işlevler
•Bu kılavuz, TransferJet uyumlu/uyumsuz cihazların, 1080 60i uyumlu
cihazların ve 1080 50i uyumlu cihazların işlevlerinin her birini açıklamaktadır.
Fotoğraf makinenizin TransferJet işlevini destekleyip desteklemediğini ve 1080
60i uyumlu cihaz veya 1080 50i uyumlu cihaz olup olmadığını kontrol etmek
için, fotoğraf makinesinin tabanında aşağıdaki işaretlerin bulunup
bulunmadığını kontrol edin.
TransferJet uyumlu cihaz: (TransferJet)
1080 60i uyumlu cihaz: 60i
1080 50i uyumlu cihaz: 50i
•Bu fotoğraf makinesiyle çekilmiş 3D görüntüleri 3D uyumlu monitörlerde uzun
süre izlemeyin.
•Bu fotoğraf makinesiyle çekilmiş 3D görüntüleri bir 3D uyumlu monitörde
izlerken, göz yorgunluğu, mide bulantısı veya baş dönmesi gibi rahatsızlıkla
yaşabilirsiniz. Bu belirtileri önlemek için, düzenli molalar vermenizi öneririz.
Ancak, kişiden kişiye değişebileceği için gerekli molaların süresini ve sıkılığını
kendiniz belirlemeniz gerekir. Herhangi bir rahatsızlık hissettiğinizde,
kendinizi daha iyi hissedinceye kadar 3D görüntüleri izlemeye son verin ve
gerekirse bir doktora danışın. Ayrıca, bağladığınız veya bu fotoğraf makinesiyle
kullandığınız cihazla veya yazılımla verilen kullanma kılavuzuna da bakın. Bir
çocuğun görme duyusunun hala gelişmekte olduğunu unutmayın (özellikle 6
yaşından küçüklerde).
Çocuğunuzun 3D görüntüleri izlemesine izin vermeden önce bir doktora veya
göz doktoruna danışın ve çocuğunuzun bu tip görüntüleri izlerken yukarıdaki
uyarılara uyduğundan emin olun.
Kullanım ve bakım hakkında
Ürünü dikkatsiz bir şekilde taşımaktan, parçalarına ayırmaktan, değiştirmekten
ve çekiçle vurma, düşürme veya üzerinde basma gibi fiziksel darbeye maruz
bırakmaktan kaçının. Objektife özellikle dikkat edin.
Kayıt/oynatma ile ilgili notlar
•Kayda başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru şekilde çalıştığından emin
olmak için deneme kaydı yapın.
•Fotoğraf makinesini güneşe ya da başka bir parlak ışığa tutmayın. Bu, fotoğraf
makinesinin arızalanmasına neden olabilir.
•Nem yoğunlaşması oluşursa, bunu fotoğraf makinesini kullanmadan önce
giderin.
•Fotoğraf makinesini sallamayın ya da çarpmayın. Aksi takdirde arıza oluşabilir
ve görüntü kaydı yapamayabilirsiniz. Ayrıca kayıt medyası kullanılamaz hale
gelebilir veya görüntü verileri zarar görebilir.
Fotoğraf makinesinin kullanımı ile ilgili notlar
TR
24
Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/
saklamayın
•Çok sıcak, soğuk veya nemli bir yerde
Güneşte park edilmiş bir araba gibi yerlerde, fotoğraf makinesinin gövdesi
deforme olabilir ve bu da arızaya neden olabilir.
•Doğrudan güneş ışığında veya bir ısıtıcının yanında
Fotoğraf makinesinin gövdesi deforme olabilir ve bu da arızaya neden olabilir.
•Sallantılı veya titreşimli bir yerde
•Güçlü radyo dalgaları oluşturan, radyasyon yayan yerlerin yakınında veya güçlü
manyetik alanlı yerlerde. Aksi halde fotoğraf makinesi düzgün kayıt
yapmayabilir veya görüntüleri oynatamayabilir.
Taşıma hakkında
Fotoğraf makinesini pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken
sandalyeye veya başka bir yere oturmayın; aksi taktirde fotoğraf makinesinin
arızalanmasına veya hasar görmesine neden olabilirsiniz.
Carl Zeiss objektif
Fotoğraf makinesinde, mükemmel kontrastlı keskin görüntü sağlayan bir Carl
Zeiss objektif bulunur. Bu fotoğraf makinesinin objektifi, Almanya’daki Carl
Zeiss şirketinin kalite standartlarıyla uyumlu olarak Carl Zeiss tarafından
onaylanmış bir kalite güvencesi sistemi altında üretilmiştir.
Ekran ve objektif ile ilgili notlar
•Ekran son derece yüksek hassas teknolojiyle imal edildiği için piksellerin
%99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, ekran üzerinde bazı küçük
siyah noktalar ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil renkli) noktalar
görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal birer sonucu olup, kaydı
etkilemez.
•Eldivenle kullanıldığında dokunmatik panel daha az tepki verir.
Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında
Fotoğraf makineniz ve pili sürekli kullanım nedeniyle ısınabilir ama bu bir arıza
değildir.
Aşırı ısınma koruması hakkında
Fotoğraf makinesi ve pil sıcaklığına bağlı olarak film kaydedemeyebilirsiniz veya
fotoğraf makinesini korumak amacıyla güç otomatik olarak kapanabilir.
Makine kapanmadan önce veya artık film kaydedemediğinizde ekranda bir mesaj
görüntülenir. Bu durumda, gücü kapalı tutun ve de fotoğraf makinesi ve pil
sıcaklığının düşmesini bekleyin. Fotoğraf makinesi ve pil sıcaklığının yeterince
düşmesini beklemeden gücü açarsanız, güç tekrar kapanabilir ve film
kaydedemeyebilirsiniz.
TR
25
TR
Pili şarj etme hakkında
Uzun süre kullanılmamış bir pil şarj ederseniz, pili düzgün kapasiteye kadar şarj
edemeyebilirsiniz.
Bu durum pilin özelliğinden kaynaklanır ve bir arıza değildir. Pili tekrar şarj edin.
Telif hakkı uyarısı
Televizyon programları, filmler, video kasetler ve diğer malzemeler telif hakkı
korumasına tabi olabilir. Bu tür malzemelerin yetkisiz kaydı telif hakkını koruma
yasalarının hükümlerini ihlâl edebilir.
Zarar görmüş içerik veya kayıt hatası telafi edilmez
Sony, fotoğraf makinesi veya kayıt medyası vb. arızasına bağlı olarak kayıt hata
veya kaydedilmiş içeriğin kaybını veya gördüğü zararı telafi edemez.
Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme
Fotoğraf makinesi yüzeyini suyla nemlendirilmiş yumuşak bezle sildikten sonra
yüzeyi kuru bir bezle silerek temizleyin. Kaplama ya da kasaya gelebilecek hasarı
engellemek için:
–Fotoğraf makinesini tiner, benzin, alkol, tek kullanımlık bezler, haşarat kovucu
ilaç, güneş kremi ya da böcek ilacı gibi kimyasal ürünlere maruz bırakmayın.
TR
26
Fotoğraf makinesi
[Sistem]
Görüntü cihazı: 7,77 mm (1/2,3 tipi)
Exmor R CMOS sensör
Fotoğraf makinesinin toplam piksel
sayısı: Yakl. 16,8 Megapiksel
Fotoğraf makinesinin etkin piksel
sayısı: Yakl. 16,2 Megapiksel
Objektif: Carl Zeiss VarioTessar
zum objektif
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm film eşdeğeri))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Film çekerken (16:9): 27 mm –
108 mm
Fotoğraf çekerken (4:3): 33 mm –
132 mm
SteadyShot: Optik
Pozlama kontrolü: Otomatik
pozlama, Sahne Seçimi (16 mod)
Beyaz dengesi: Otomatik, Gün Işığı,
Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul,
Flaş, Beyaz Tanıma
Sualtı Beyaz Dengesi: Otomatik,
Sualtı 1/2
Sinyal formatı:
1080 50i için: PAL renk, CCIR
standartları HDTV 1080/50i
özellikleri
1080 60i için: NTSC renk, EIA
standartları HDTV 1080/60i
özellikleri
Dosya formatı:
Fotoğraflar: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)
uyumlu, DPOF uyumlu
3D fotoğraflar: MPO (MPF
Extended (Fark Görüntüsü))
uyumlu
Filmler (AVCHD formatı):
AVCHD
Video: MPEG4 AVC/H.264
Ses: Dolby Digital 2 kanal, Dolby
Digital Stereo Creator ile
donatılmıştır
Dolby Laboratories’in lisansı ile
üretilmiştir.
Filmler (MP4 formatı):
Video: MPEG4 AVC/H.264
Ses: MPEG4 AACLC 2kanal
Kayıt medyası: Dahili Bellek
(Yakl. 19 MB), “Memory Stick
Duo”, SD kartlar
Flaş: Flaş menzili (ISO hassasiyeti
(Önerilen Pozlama İndeksi)
Otomatik olarak ayarlandığında):
Yakl. 0,08 m ila 3,7 m (W)
Yakl. 0,5 m ila 2,7 m (T)
[Giriş ve Çıkış konektörleri]
HDMI konektörü: HDMI mini jak
Çoklu konektör: Type3b
(AV çıkışı/USB/DC girişi):
Video çıkışı
Ses çıkışı (Stereo)
USB iletişimi
USB iletişimi: HiSpeed USB
(USB 2.0)
Özellikler
TR
27
TR
[Ekran]
Panel:
Geniş (16:9), 7,5 cm (3,0 tipi)
TFT sürücü
Toplam nokta sayısı:
921 600 (1 920 × 480) nokta
[Güç, genel]
Güç: Şarj edilebilir pil
NPBN1, 3,6 V
AC Adaptörü ACUB10/UB10B,
5V
Güç tüketimi (çekim sırasında):
1,0 W
Kullanım sıcaklığı: –10 °C ila 40 °C
Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C
Boyutlar (CIPA uyumlu):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(G/Y/D)
Ağırlık (CIPA uyumlu) (NPBN1 pil,
“Memory Stick Duo” dahil):
Yakl. 133 g
Mikrofon: Stereo
Hoparlör: Mono
Exif Print: Uyumlu
PRINT Image Matching III: Uyumlu
Su geçirmezlik/toz geçirmezlik
özelliği: IEC60529 IP58
standardına eşdeğer (Fotoğraf
makinesi 5 metre derinliğindeki
suda 60 dakika kullanılabilir.)
Darbeye dayanıklılık özelliği:
MILSTD 810F Method 516.5
Shock standartlarına uygun olan
bu ürün, 1,5 m 5 cm kalınlığında
bir kontrplak tahta yüzeye düşme
testini geçmiştir.
Su geçirmezlik, toz geçirmezlik ve
darbeye dayanıklılık özelliği, Sony
tarafından yapılan standart testleri baz
alır.
AC Adaptörü ACUB10/
UB10B
Güç gereksinimi: AC 100 V ila 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Çıkış gerilimi: DC 5V, 0,5A
Kullanım sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C
Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C
Boyutlar:
Yakl. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(G/Y/D)
Ağırlık:
ABD ve Kanada için: Yakl. 48 g
ABD ve Kanada dışındaki ülkeler
veya bölgeler için: Yakl. 43 g
Şarj edilebilir pil
NPBN1
Kullanılan pil: Lityum iyon pil
Azami gerilim: DC 4,2 V
Nominal gerilim: DC 3,6 V
Maksimum şarj voltajı: DC 4,2 V
Maksimum şarj akımı: 0,9 A
Kapasite:
tipik: 2,3 Wh (630 mAh)
asgari: 2,2 Wh (600 mAh)
Tasarım ve özellikler haber
verilmeksizin değiştirilebilir.
TR
28
Ticari markalar
•Aşağıdaki işaretler Sony
Corporation şirketinin ticari
markalarıdır.
, “Cybershot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PROHG Duo”,
“Memory Stick Duo”
•Windows, Microsoft Corporation
şirketinin ABD ve/veya diğer
ülkelerdeki tescilli ticari markasıdır.
•Macintosh şirketinin tescilli ticari
markasıdır Apple Inc.
•SDXC logosu, SD3C, LLC
şirketinin ticari markasıdır.
•“ ” ve “PlayStation”, Sony
Computer Entertainment Inc.
şirketinin tescilli ticari markalarıdır.
•Tüm bunlara ek olarak, bu
kılavuzda kullanılan sistem ve ürün
adları genellikle ilgili geliştirici veya
üreticilere ait ticari markaları veya
tescilli ticari markalardır. Ancak, bu
kılavuzda ™ ya da ® işaretleri her
durumda kullanılmamıştır.
•PlayStation®Store mağazasından
(kullanılabilen yerlerde)
PlayStation®3 için uygulamayı
indirerek PlayStation®3
cihazınızdan daha fazla keyif alın.
•PlayStation®3 için uygulama, bir
PlayStation®Network hesabı ve
uygulamanın indirilmesini
gerektirir. PlayStation®Store
mağazasının bulunduğu bölgelerde
erişilebilirdir.
Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça
sorulan soruların yanıtları
Müşteri Desteği Web sitemizde
bulunabilir.
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın
yetkili kılmış olduğu, Product
Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından
yapılmaktadır.
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel: (0)71158580,
Fax: (0)7115858488
URL of EU DoC Database:
http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
Sony Corporation
171 Konan, Minatoku,
Tokyo, 1080075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel: 0216633 98 00
Faks: 0216632 70 30
email: bilgi@eu.sony.com
TR
29
TR
SONY YETKİLİ SERVİSLERİ
ADANA CENGİZ ELEKTRONİK (322) 2251587/ADIYAMAN STAR ELEKTRONİK
(416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382,
(Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR
ELEKTRONİK (312) 3169852/ANTALYA NECMİ ELK.SAN.TİC. LTD. ŞTİ. (242)
3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, OLCAY ELEKTRONİK (242)
7467603, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK (242) 5136314/BURSA UFO ELKT.
MÜH. TİC. LTD. ŞTİ. (224) 2341192/BOLU ARDA ELEKTRONİK (374) 2155748/
ÇANAKKALE GÜVEN ELEKTRONİK (286) 2173618/DENİZLİ MAVİ ELK. LTD.
ŞTİ. (258) 2421749/DİYARBAKIR TELEVİZYON HASTANESİ (412) 2236869/
ESKİŞEHİR GÖRGÜN ELEKTRONİK (222) 2265626/ERZURUM ELEKTRONAL
TİC. (442) 2130528/GİRESUN ÖZEN ELEKTRONİK (454) 2168161/GAZİANTEP
İBRAHİM SERİN (342) 2153545/HATAY ZEKİ ELEKTRONİK (326) 2210597/İÇEL
SEDAFON ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (324) 3227655/İSTANBUL (Moda) SENTEZ
ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (216) 4145250, (Kadıköy) ENDER ELEK.LTD. (216)
3468024, (Suadiye) MERCOM ELK.LTD.ŞTİ. (216) 3612858, (Göztepe) İTEM
LTD. ŞTİ. (216) 5664888, (Üsküdar) BURCU ELEKTRONİK (216) 5536929,
(Maslak) MODVİ ELK.SAN.TİC.LTD. (212) 2862270, (Şişli) VEBE
ELK.SN.TC.LT.ŞTİ. (212) 2336778, (1.Levent) AVE ELEKTRONİK (212)
2823469, (Maçka) MEKEL ELEKTRONİK (212) 2604677, (Fatih) CİHAN ELK.
SAN. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5317001, (Bakırköy) VİP VİDEO ELK. TİC. LTD. ŞTİ.
(212) 5705868, (Bakırköy) MEST ELK.SAN.TİC.LTD (212) 5438242,
(Beşiktaş) P.M. ELEKTRONİK LTD.ŞTİ. (212) 2275247, (Florya) AVC ELK. LTD.
ŞTİ. (212) 5740426/İZMİRLENT EROL (232) 4221225, (Hatay) ASİL2
ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232) 2288310, (Karşıyaka) TEKNİK TV.ELK.LTD. ŞTİ.
(232) 3696175, (Güzelyalı) APEX ELEKTRONİK (232) 2464044/KARS ŞAHİN
ELEKTRONİK (474) 2238732/KAYSERİ ÇAĞDAŞ ELEKTRONİK (352) 2222627,
KÜRKÇÜOĞLU (352) 2210634/KOCAE TEKNİK TV. (262) 3223368/KONYA
DENİZ ELEKTRONİK (332) 3501735, ÖZEL ELEKTRONİK (332) 3514425/
MALATYA GÜRBÜZ ELEKTRONİK (422) 3250460/MARDİN (Nusaybin)
ÇİFTSÜREN ELK. PAZ. LTD. (482) 4153592/MUĞLA (Marmaris) MTM
SERVICE (252) 4126217/RİZE METE ELEKTRONİK (464) 2120078/SAKARYA
İSMAİL SENOĞLU (264) 2714704/SAMSUN YALIM ELEKTRONİK (362)
2334883/SİİRT İSMET ELEKTRONİK (484) 2245724/SİVAS CAN ELEKTRONİK
(346) 2230015/TRABZON LİDER ELEKTRONİK (462) 3232641/ZONGULDAK
ÖZDEMİRLER TV. (372) 3167044
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah. Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/İstanbul
Sony Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669)
GR
2
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ,
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αν το σχήµα του βύσµατοσ δεν ταιριάζει µε την ηλεκτρική πρίζα, χρησιµοποιήστε
προσαρµογέα βύσµατοσ κατάλληλησ διάταξησ για την ηλεκτρική πρίζα.
[Μπαταρία
Αν η µπαταρία υποστεί κακή µεταχείριση, µπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει
φωτιά ή ακµα και χηµικά εγκαύµατα. Λάβετε τισ ακλουθεσ προφυλάξεισ.
Μην την αποσυναρµολογείτε.
• Μην σπάσετε και µην πετάξετε µε δύναµη τη µπαταρία, µην τη χτυπήσετε µε
σφυρί, µην τη ρίξετε κάτω και µην την πατήσετε.
Μην την βραχυκυκλώνετε και µην αφήνετε µεταλλικά αντικείµενα να έρχονται
σε επαφή µε τα τερµατικά τησ µπαταρίασ.
Μην εκθέτετε την µπαταρία σε υψηλέσ θερµοκρασίεσ άνω των 60°C, για
παράδειγµα, εκτεθειµένη άµεσα στο φωσ του ήλιου, ή µέσα σε αυτοκίνητο
σταθµευµένο κάτω απ τον ήλιο.
Μην καίτε την µπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην χρησιµοποιείτε µπαταρίεσ που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν
διαρροή λιθίου.
Να φορτίζετε την µπαταρία µνο µε ένα γνήσιο φορτιστή µπαταριών Sony ή µια
συσκευή που µπορεί να φορτίζει την µπαταρία.
Κρατάτε την µπαταρία µακριά απ τα µικρά παιδιά.
Eλληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΓΙΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟXΗ
GR
3
GR
• ∆ιατηρείτε την µπαταρία στεγνή.
Αντικαταστήστε µνο µε ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony.
• Απορρίψτε τισ µπαταρίεσ άµεσα, πωσ περιγράφεται στισ οδηγίεσ.
[Μετασχηματιστής εναλλασσ5μενου ρεύματος
Συνδέστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ στην πιο κοντινή πρίζα.
Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβληµα κατά τη χρήση του µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ, διακψτε αµέσωσ την παροχή ρεύµατοσ,
αποσυνδέοντασ το βύσµα απ την πρίζα.
Το ηλεκτρικ καλώδιο, αν παρέχεται, είναι σχεδιασµένο ειδικά για χρήση µε αυτή
την κάµερα µνο και δεν πρέπει να χρησιµοποιείται µε άλλο ηλεκτρικ εξοπλισµ.
[Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστήσ αυτού του προϊντοσ είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτηµένοσ Αντιπρσωποσ σχετικά
µε την ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα και την ασφάλεια του προϊντοσ είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για
οποιοδήποτε θέµα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στισ
διευθύνσεισ που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησησ ή εγγύησησ.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συµµορφούται µε τα ρια που
καθορίζονται απ την oδηγία περί ηλεκτροµαγνητικήσ συµβαττητασ για χρήση
καλωδίων σύνδεσησ µήκουσ µικρτερου απ 3 µέτρα (9,8 πδια).
[Προσοχή
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στισ συγκεκριµένεσ συχντητεσ ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο τησ µονάδασ.
[Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία µεταφοράσ δεδοµένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισµού ή ηλεκτροµαγνητισµού, επανεκκινήστε την εφαρµογή ή
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίασ (καλώδιο USB κ.λπ.).
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
GR
4
[Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
µαζί µε τα συνηθισµένα οικιακά απορρίµµατα. Αντίθετα θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο αποκοµιδήσ για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντασ τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε
στο να αποτραπούν ποιεσ αρνητικέσ επιπτώσεισ στην ανθρώπινη
υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την µη
κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντοσ. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονµηση των φυσικών πρων. Για περισστερεσ
πληροφορίεσ σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊντοσ, επικοινωνήστε µε
τισ δηµοτικέσ αρχέσ τησ περιοχήσ σασ, µε την υπηρεσία διάθεσησ των οικιακών
απορριµµάτων ή το κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν.
[Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στη µπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει
τι η µπαταρία που παρέχεται µε αυτ το προϊν δεν πρέπει να
αντιµετωπίζεται πωσ τα οικιακά απορρίµµατα.
Σε ορισµένεσ µπαταρίεσ το σύµβολο αυτ µπορεί να
χρησιµοποιηθεί σε συνδυασµ µε ένα χηµικ σύµβολο. Τα χηµικά
σύµβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον µλυβδο (Pb) προστίθενται
αν η µπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004%
µολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριµένεσ µπαταρίεσ συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονµηση φυσικών
πρων.
Στην περίπτωση προϊντων που για λγουσ ασφαλείασ, επιδσεων, η
ακεραιτητασ δεδοµένων απαιτούν τη µνιµη σύνδεση µε µια ενσωµατωµένη
µπαταρία, αυτή η µπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται µνο απ
εξουσιοδοτηµένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή µεταχείριση
τησ µπαταρίασ, παραδώστε το προϊν στο τέλοσ τησ διάρκειασ ζωήσ του στο
κατάλληλο σηµείο συλλογήσ ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού για
ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων µπαταριών, παρακαλούµε δείτε το τµήµα που
περιγράφει πώσ να αφαιρέσετε µε ασφάλεια τη µπαταρία απ το προϊν.
Παραδώστε την µπαταρία στο κατάλληλο σηµείο συλλογήσ των
χρησιµοποιηµένων µπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊντοσ
ή τησ µπαταρίασ, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον αρµδιο φορέα
ανακύκλωσησ ή το κατάστηµα που αγοράσατε το προϊν.
GR
5
GR
Πληροφορίες σχετικά με τις αδιάβροχες
ιδι5τητες της μηχανής και την αντοχή της στη
σκ5νη και τους κραδασμούς
Η µηχανή έχει σχεδιαστεί ώστε να είναι αδιάβροχη και να διαθέτει
προστασία κατά τησ σκνησ και των κραδασµών. Τυχν ζηµιά που
προκαλείται απ λανθασµένη χρήση, κατάχρηση ή αδυναµία σωστήσ
συντήρησησ τησ µηχανήσ δεν καλύπτεται απ την περιορισµένη
εγγύηση.
Αυτή η µηχανή είναι αδιάβροχη και διαθέτει προστασία κατά τησ
σκνησ σύµφωνα µε το πρτυπο IEC60529 IP58. Μπορείτε να
χειριστείτε τη µηχανή σε βάθοσ νερού µέχρι 5 m για 60 λεπτά.
Μην εκθέτετε τη µηχανή σε νερ υπ πίεση, πωσ στο νερ βρύσησ.
Μην τη χρησιµοποιείτε σε ιαµατικέσ πηγέσ.
Χρησιµοποιήστε τη µηχανή εντσ του συνιστώµενου εύρουσ
θερµοκρασίασ του νερού που κυµαίνεται απ –10 °C έωσ +40 °C.
Σε συµµρφωση προσ τα πρτυπα MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, αυτ το προϊν έχει δοκιµαστεί και πιστοποιηθεί για την
αντοχή του µε πτώση απ ύψοσ 1,5 m σε µια σανίδα κοντραπλακέ
πάχουσ 5 cm*.
*Ανάλογα µε τισ συνθήκεσ και την κατάσταση χρήσησ, δεν παρέχεται
εγγύηση για τη βλάβη, τη δυσλειτουργία ή την αδιάβροχη ιδιτητα αυτήσ
τησ µηχανήσ.
σον αφορά την προστασία τησ µηχανήσ κατά τησ σκνησ/των
κραδασµών, δεν εγγυούµαστε τι η µηχανή δεν θα γρατσουνιστεί ή
δεν θα χαραχθεί.
Σε ορισµένεσ περιπτώσεισ, η µηχανή ενδέχεται να χάσει την
αδιάβροχη ιδιτητα τησ, εάν υποστεί ισχυρούσ κραδασµούσ, πωσ,
για παράδειγµα, πτώση. Συνιστάται ο έλεγχοσ τησ µηχανήσ έναντι
αµοιβήσ σε ένα εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα επισκευήσ.
• Τα εξαρτήµατα που παρέχονται δεν είναι αδιάβροχα και δεν πληρούν
τισ προδιαγραφέσ για προστασία κατά τησ σκνησ και των
κραδασµών.
GR
6
Σημειώσεις σχετικά με τις προφυλάξεις που πρέπει να τηρήσετε
πριν απ τη χρήση της μηχανής στο νερ/κοντά στο νερ
• Μεριμνήστε ώστε να μην εισέλθουν ξένα
σωματίδια πως άμμος, τρίχες ή σκνη
στο εσωτερικ του καλύμματος
μπαταρίας/κάρτας μνήμης ή του
καλύμματος της θύρας πολλαπλών
συνδέσεων. Ακμα και μια μικρή
ποστητα ξένων σωματιδίων ενδέχεται
να προκαλέσει την εισροή νερού στη
μηχανή.
Βεβαιωθείτε τι ο στεγανοποιητικς
δακτύλιος και οι επιφάνειες στις οποίες
εφάπτεται δεν έχουν γρατσουνιστεί.
Ακμα και μια μικρή γρατσουνιά
ενδέχεται να προκαλέσει την εισροή
νερού στη μηχανή. Εάν ο
στεγανοποιητικς δακτύλιος ή οι
επιφάνειες στις οποίες εφάπτεται
γρατσουνιστούν, προσκομίστε τη
μηχανή σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα επισκευής για να σας
αντικαταστήσουν το στεγανοποιητικ
δακτύλιο έναντι αμοιβής.
Εάν συσσωρευτεί σκνη ή άμμος στο στεγανοποιητικ δακτύλιο ή
στις επιφάνειες με τις οποίες εφάπτεται, καθαρίστε την περιοχή με ένα
μαλακ πανί, το οποίο δεν αφήνει χνούδια. Για να αποφύγετε το
γρατσούνισμα του στεγανοποιητικού δακτυλίου, μην τον αγγίζετε
κατά τη φρτιση μιας μπαταρίας ή κατά τη χρήση ενς καλωδίου.
Μην ανοίγετε/κλείνετε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης ή το
κάλυμμα της θύρας πολλαπλών συνδέσεων με βρεγμένα χέρια ή με
χέρια λερωμένα με άμμο ή κοντά σε νερ. Ενδέχεται να εισέλθει νερ
ή άμμος στο εσωτερικ της μηχανής. Προτού ανοίξετε το κάλυμμα,
εκτελέστε τη διαδικασία που περιγράφεται στην εντητα
"Καθαρισμς μετά απ τη χρήση της μηχανής στο νερ/κοντά στο
νερ".
Ανοίξτε το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης και το κάλυμμα της
θύρας πολλαπλών συνδέσεων, ταν η μηχανή είναι εντελώς στεγνή.
Βεβαιωθείτε πάντα τι έχετε κλείσει καλά το κάλυμμα μπαταρίας/
κάρτας μνήμης και το κάλυμμα της θύρας πολλαπλών συνδέσεων.
1 Στεγανοποιητικς
δακτύλιος
2 Επιφάνεια που
εφάπτεται με το
στεγανοποιητικ
δακτύλιο
GR
7
GR
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση της μηχανής στο νερ5/κοντά στο
νερ5
Η οθνη αφήσ ενδέχεται να ενεργοποιηθεί, εάν πέσει νερ στα
εικονίδια τησ οθνησ. Κατά τη χρήση τησ µηχανήσ στο/κοντά στο νερ
συνιστάται να αποκρύψετε τα εικονίδια πιέζοντασ ελαφρά το κουµπί
στη δεξιά πλευρά τησ οθνησ. Πιέστε ελαφρά το για µερικά
δευτερλεπτα για να εµφανίσετε ξανά τα εικονίδια.
∆εν είναι δυνατσ ο χειρισµσ τησ οθνησ αφήσ κατά την υποβρύχια
λειτουργία. Χρησιµοποιήστε τα κουµπιά τησ µηχανήσ για να
πραγµατοποιήσετε τισ λειτουργίεσ λήψησ ή αναπαραγωγήσ.
Μην εκθέτετε τη µηχανή σε κραδασµούσ, πωσ κατά την περίπτωση
που κάνετε βουτιά στο νερ.
Μην ανοίγετε και κλείνετε το κάλυµµα µπαταρίασ/κάρτασ µνήµησ ή
το κάλυµµα τησ θύρασ πολλαπλών συνδέσεων, ταν βρίσκεστε στο/
κοντά στο νερ.
Χρησιµοποιήστε ένα περίβληµα που πωλείται χωριστά (Αδιάβροχη
θήκη υποβρύχιασ λήψησ), εάν πρκειται να καταδυθείτε σε βάθοσ
µεγαλύτερο απ 5 µέτρα.
Αυτή η µηχανή µπορεί να βυθιστεί στο νερ. Τοποθετήστε το χέρι σασ
µέσα απ το λουράκι καρπού για να αποτρέψετε τη βύθιση τησ
µηχανήσ στο νερ.
Στισ φωτογραφίεσ που λαµβάνονται σε υποβρύχια λήψη µε φλασ
ενδέχεται να εµφανίζονται θολά, λευκά κυκλικά στίγµατα λγω των
αντανακλάσεων των αιωρούµενων αντικειµένων. ∆εν πρκειται για
δυσλειτουργία.
Επιλέξτε τη ρύθµιση (Υποβρύχια) στην Επιλογή σκηνικού για
υποβρύχια λήψη µε ελαχιστοποίηση τησ παραµρφωσησ.
Εάν υπάρχουν σταγνεσ ή ξένα σωµατίδια στο φακ, δεν θα είναι
δυνατή η εγγραφή καθαρών εικνων.
Μην ανοίγετε το κάλυµµα του φακού σε µέρη, που η άµµοσ
στροβιλίζεται στον αέρα.
GR
8
Καθαρισμς μετά απ τη χρήση της
μηχανής στο νερ/κοντά στο νερ
Καθαρίζετε πάντα τη μηχανή με νερ εντς
60 λεπτών απ τη χρήση της και μην ανοίγετε
το κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας μνήμης
προτού ολοκληρώσετε τον καθαρισμ.
Ενδέχεται να εισέλθει άμμος ή νερ σε σημεία
του εσωτερικού του καλύμματος που δεν φαίνονται. Εάν δεν
ξεπλύνετε τη μηχανή, θα μειωθεί η αδιάβροχη ιδιτητά της.
Αφήστε τη μηχανή μέσα σε ένα δοχείο με καθαρ νερ για περίπου
5 λεπτά. Στη συνέχεια, κουνήστε ελαφρά τη μηχανή, πιέστε κάθε
κουμπί, σύρετε το μοχλ ζουμ ή το κάλυμμα του φακού εντς του
νερού, για να απομακρύνετε τυχν αλάτι, άμμο ή άλλα σωματίδια που
έχουν συσσωρευτεί γύρω απ τα κουμπιά ή το κάλυμμα του φακού.
Αφού την ξεπλύνετε, απομακρύνετε τις σταγνες νερού με ένα
μαλακ πανί. Αφήστε τη μηχανή να στεγνώσει πλήρως σε ένα σκιερ
μέρος με καλ εξαερισμ. Μην τη στεγνώνετε με σεσουάρ μαλλιών,
καθώς ενδέχεται να προκληθεί παραμρφωση ή/και απώλεια της
αδιάβροχης ιδιτητάς της.
Απομακρύνετε τις σταγνες νερού ή τη σκνη απ το κάλυμμα
κάρτας μνήμης/μπαταρίας ή απ το κάλυμμα του ακροδέκτη με ένα
μαλακ στεγν πανί.
Η μηχανή αυτή έχει σχεδιαστεί, ώστε να αποστραγγίζει το νερ. Το
νερ θα εξέλθει απ οπές που βρίσκονται γύρω απ το κουμπί ON/
OFF (Λειτουργία), το μοχλ ζουμ και άλλα χειριστήρια. Μετά απ
την απομάκρυνση του νερού, τοποθετήστε τη μηχανή σε ένα στεγν
πανί, για να εξέλθει το νερ.
αν τοποθετείτε τη μηχανή κάτω απ το νερ, ενδέχεται να
εμφανιστούν φυσαλίδες. Δεν πρκειται για δυσλειτουργία.
Το σώμα της μηχανής ενδέχεται να αποχρωματιστεί, εάν έρθει σε
επαφή με αντηλιακά προϊντα. Εάν η μηχανή έρθει σε επαφή με
αντηλιακά προϊντα, καθαρίστε την αμέσως σκουπίζοντάς την.
Μην αφήνετε τη μηχανή, ενώ υπάρχει θαλασσιν νερ στο εσωτερικ
ή στην επιφάνεια της μηχανής. Αυτή η ενέργεια ενδέχεται να
οδηγήσει σε διάβρωση ή αποχρωματισμ και απώλεια της
αδιάβροχης ιδιτητας.
Για τη διατήρηση της αδιάβροχης ιδιτητας της μηχανής συνιστάται
να προσκομίζετε μια φορά το χρνο τη μηχανή στον τοπικ
αντιπρσωπο ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα επισκευής για να
σας αντικαταστήσουν το στεγανοποιητικ δακτύλιο του καλύμματος
μπαταρίας/κάρτας μνήμης ή του καλύμματος της θύρας πολλαπλών
συνδέσεων έναντι αμοιβής.
GR
9
GR
Για λεπτοµέρειεσ σχετικά µε τισ προηγµένεσ λειτουργίεσ, διαβάστε το
έγγραφο "Οδηγσ χρήσησ του Cyber-shot" (HTML) στο CD-ROM
(παρέχεται) χρησιµοποιώντασ έναν υπολογιστή.
Για χρήστες Windows:
1Κάντε κλικ στα στοιχεία [Οδηγσ χρήσησ] t [Εγκατάσταση].
2Εκκινήστε το αρχείο "Οδηγσ χρήσησ" απ το εικονίδιο
συντµευσησ στην επιφάνεια εργασίασ.
Για χρήστες Macintosh:
1Επιλέξτε το φάκελο [Οδηγσ χρήσησ] και αντιγράψτε το φάκελο
[gr] που είναι αποθηκευµένοσ στο φάκελο [Οδηγσ χρήσησ] στον
υπολογιστή σασ.
2Μλισ ολοκληρωθεί η αντιγραφή, κάντε διπλ κλικ στο αρχείο
"index.html" στο φάκελο [gr].
Φωτογραφική µηχανή (1)
Επαναφορτιζµενη µπαταρία NP-BN1 (1)
Καλώδιο USB ακροδέκτη πολλαπλήσ χρήσησ (1)
Μετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου ρεύµατοσ AC-UB10/UB10B (1)
Καλώδιο τροφοδοσίασ (δεν παρέχεται στισ ΗΠΑ και τον Καναδά) (1)
•Στυλ (1)
Λουράκι καρπού (1)
CD-ROM (1)
Λογισµικ εφαρµογήσ Cyber-shot
"Οδηγσ χρήσησ του Cyber-shot"
Εγχειρίδιο οδηγιών (το παρν εγχειρίδιο) (1)
Σηµειώσεισ για την προστασία απ νερ (1)
Ανατρέξτε στο έγγραφο "Οδηγ5ς χρήσης του
Cyber-shot" (HTML) στο CD-ROM που
παρέχεται
Έλεγχος των εξαρτημάτων που παρέχονται
Τοποθετήστε το CD-ROM στη μονάδα CD-ROM.
GR
10
AΜικρφωνο
BΚάλυµµα φακού
CΦλασ
DΛυχνία αυτµατου
χρονοδιακπτη/Λυχνία
κλείστρου χαµγελου/
Φωτισµσ AF
EΦακσ
FΚουµπί (Αναπαραγωγή)
GΚουµπί MOVIE (Ταινία)
HΟθνη /Οθνη αφήσ
IΚουµπί ON/OFF
(Λειτουργία/φρτιση)
JΛυχνία ON/OFF
(Λειτουργία/φρτιση)
KΚουµπί κλείστρου
LΓια λήψη: Μοχλσ W/T
(Ζουµ)
Για προβολή: Μοχλσ
(Ζουµ αναπαραγωγήσ)/
Μοχλσ (Ευρετήριο)
MΓάντζοσ για λουράκι καρπού
NΥποδοχή HDMI
OΘύρα πολλαπλών συνδέσεων
(Type3b)
PΥποδοχή κάρτασ µνήµησ
QΛυχνία πρσβασησ
RΜοχλσ εξαγωγήσ µπαταρίασ
SΚάλυµµα θύρασ
TΚάλυµµα µπαταρίασ/κάρτασ
µνήµησ
UΈνδειξη (TransferJet™)
VΥποδοχή µπαταρίασ
WΥποδοχή τρίποδου
• Χρησιµοποιήστε τρίποδο µε
βίδα µήκουσ µικρτερου απ
5,5 mm. ∆ιαφορετικά, δεν
µπορείτε να στερεώσετε τη
µηχανή και µπορεί να
προκληθεί ζηµιά στη συσκευή.
Αναγνώριση εξαρτημάτων
GR
11
GR
Τοποθέτηση της μπαταρίας
1Ανοίξτε το κάλυμμα.
2Τοποθετήστε την μπαταρία.
• Τοποθετήστε την µπαταρία, πιέζοντασ το µοχλ εξαγωγήσ
µπαταρίασ, πωσ υποδεικνύεται στην εικνα. Βεβαιωθείτε τι ο
µοχλσ εξαγωγήσ µπαταρίασ θα ασφαλίσει µετά απ την τοποθέτηση.
Φρτιση της μπαταρίας
Μοχλς εξαγωγής
Καλώδιο
τροφοδοσίας
Για πελάτες στις Η.Π.Α. και
τον Καναδά
Για πελάτες σε άλλες χώρες/περιοχές
εκτς απ τις Η.Π.Α. και τον Καναδά
Λυχνία λειτουργίας/φρτισης
Αναμμένη: Φορτίζει
Σβηστή: Η φρτιση
ολοκληρώθηκε
Αναβοσβήνει: Σφάλμα
φρτισης
GR
12
• Κλείστε καλά το κάλυµµα, έτσι ώστε η κίτρινη ένδειξη κάτω απ την
ασφάλεια να µην φαίνεται.
• Εάν η Λυχνία λειτουργίασ/φρτισησ τησ µηχανήσ δεν ανάψει ακµα και
µετά απ τη σύνδεση του µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ στη
µηχανή και στην πρίζα του τοίχου, αυτ υποδεικνύει τι η φρτιση έχει
διακοπεί προσωρινά και βρίσκεται σε αναµονή. Η φρτιση διακπτεται
και εισέρχεται σε κατάσταση αναµονήσ αυτµατα, ταν η θερµοκρασία
βρίσκεται εκτσ του συνιστώµενου εύρουσ θερµοκρασίασ λειτουργίασ.
ταν η θερµοκρασία επιστρέψει εντσ του κατάλληλου εύρουσ, η φρτιση
συνεχίζεται. Συνιστάται η φρτιση τησ µπαταρίασ σε θερµοκρασία
περιβάλλοντοσ µεταξύ 10 °C έωσ 30 °C.
• Συνδέστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ (παρέχεται) στην
κοντιντερη πρίζα του τοίχου. Εάν παρουσιαστεί δυσλειτουργία κατά τη
χρήση του µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ, διακψτε αµέσωσ
την παροχή ρεύµατοσ, αποσυνδέοντασ το βύσµα απ την πρίζα του τοίχου.
• ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ απ την πρίζα του τοίχου.
• Φροντίστε να χρησιµοποιήσετε µνο τισ γνήσιεσ µπαταρίεσ, το καλώδιο
USB ακροδέκτη πολλαπλήσ χρήσησ (παρέχεται) και το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ (παρέχεται) τησ Sony.
1Ανοίξτε το κάλυμμα θύρας και συνδέστε τη μηχανή
και το μετασχηματιστή εναλλασσμενου ρεύματος
(παρέχεται) χρησιμοποιώντας το καλώδιο USB
ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης (παρέχεται).
2Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου
ρεύματος στην πρίζα του τοίχου.
Η Λυχνία λειτουργίασ/φρτισησ ανάβει µε πορτοκαλί χρώµα και η
φρτιση ξεκινάει.
Απενεργοποιήστε τη µηχανή κατά τη φρτιση τησ µπαταρίασ.
Μπορείτε να φορτίσετε την µπαταρία ακµα και ταν είναι
µερικώσ φορτισµένη.
• ταν η Λυχνία λειτουργίασ/φρτισησ αναβοσβήνει και η φρτιση
δεν έχει ολοκληρωθεί, αφαιρέστε και τοποθετήστε ξανά την
µπαταρία.
Σημειώσεις
GR
13
GR
x
Φ5ρτιση με σύνδεση της μηχανής με υπολογιστή
Μπορείτε να φορτίσετε την µπαταρία συνδέοντασ τη µηχανή µε έναν
υπολογιστή µέσω του καλωδίου USB ακροδέκτη πολλαπλήσ χρήσησ.
• Κατά τη φρτιση µέσω υπολογιστή λάβετε υπψη τα ακλουθα σηµεία:
Εάν συνδέσετε τη µηχανή µε έναν φορητ υπολογιστή που δεν είναι
συνδεδεµένοσ σε πηγή τροφοδοσίασ, το φορτίο τησ µπαταρίασ του
φορητού υπολογιστή θα εξαντληθεί. Μην φορτίζετε µε αυτν τον τρπο
για µεγάλο χρονικ διάστηµα.
– Μην ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε, επανεκκινείτε ή επαναφέρετε τον
υπολογιστή απ την κατάσταση αδρανοποίησησ, ταν έχετε
πραγµατοποιήσει σύνδεση USB µεταξύ του υπολογιστή και τησ µηχανήσ.
Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία στη µηχανή. Προτού
ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε, επανεκκινήσετε ή επαναφέρετε τον
υπολογιστή απ την κατάσταση αδρανοποίησησ, αποσυνδέστε τη
µηχανή απ τον υπολογιστή.
– ∆εν παρέχεται εγγύηση για τη φρτιση τησ µηχανήσ µε χρήση ενσ
προσαρµοσµένου ή τροποποιηµένου υπολογιστή.
x
Χρ5νος φ5ρτισης
Ο χρνοσ φρτισησ κυµαίνεται περίπου στα 210 λεπτά, ταν
χρησιµοποιείτε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ
(παρέχεται).
• Ο χρνοσ φρτισησ που αναφέρεται παραπάνω ισχύει για τη φρτιση µιασ
εντελώσ άδειασ µπαταρία σε θερµοκρασία 25 °C. Η διαδικασία φρτισησ
ενδέχεται να διαρκέσει περισστερο ανάλογα µε τισ συνθήκεσ χρήσησ και
τισ συγκεκριµένεσ περιστάσεισ.
Σημείωση
Σημείωση
GR
14
x
Διάρκεια ζωής μπαταρίας και αριθμ5ς ακίνητων
εικ5νων που μπορείτε να εγγράψετε και να
προβάλετε
• Ο αριθµσ ακίνητων εικνων που αναφέρεται παραπάνω ισχύει, ταν η
µπαταρία είναι πλήρωσ φορτισµένη. Ο αριθµσ ακίνητων εικνων
ενδέχεται να µειωθεί ανάλογα µε τισ συνθήκεσ χρήσησ.
• Ο αριθµσ των ακίνητων εικνων που µπορούν να εγγραφούν αφορά στη
λήψη υπ τισ εξήσ συνθήκεσ:
– Χρήση ενσ "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) τησ Sony (πωλείται
χωριστά)
– Η µπαταρία χρησιµοποιείται σε θερµοκρασία περιβάλλοντοσ 25 °C.
• Ο αριθµσ των εικνων για τη "Λήψη (ακίνητων εικνων)" βασίζεται στο
πρτυπο CIPA και αφορά στη λήψη υπ τισ παρακάτω συνθήκεσ.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Η επιλογή [Φωτειντ. οθνησ] έχει ρυθµιστεί στο [3]
– Κάνετε λήψη κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Το ζουµ µετακινείται εναλλάξ µεταξύ των πλευρών W και T.
– Το φλασ ανάβει στροβοσκοπικά κάθε δεύτερη φορά.
– Ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε τη µηχανή µία στισ δέκα φορέσ.
• Η διάρκεια ζωήσ τησ µπαταρίασ για ταινίεσ αφορά στη λήψη υπ τισ
παρακάτω συνθήκεσ:
– Ποιτητα ταινίασ: AVCHD HQ
– ταν η συνεχήσ λήψη σταµατήσει λγω υπέρβασησ του ορίου
(σελίδα 25), πιέστε το κουµπί MOVIE (Ταινία) ξανά και συνεχίστε τη
λήψη. Λειτουργίεσ λήψησ πωσ το ζουµ δεν είναι δυνατέσ.
Διάρκεια μπαταρίας Αριθμς εικνων
Λήψη (ακίνητων
εικνων)
Περίπου 125 λεπτά Περίπου 250 εικνεσ
Προβολή (ακίνητων
εικνων)
Περίπου 190 λεπτά Περίπου 3800 εικνεσ
Λήψη (ταινιών) Περίπου 60 λεπτά
Σημειώσεις
GR
15
GR
x
Τροφοδοσία
Μπορείτε να τροφοδοτήσετε τη µηχανή µε ρεύµα απ την πρίζα του
τοίχου συνδέοντάσ την µε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ µε χρήση του καλωδίου USB ακροδέκτη πολλαπλήσ χρήσησ
(παρέχεται).
Μπορείτε να εισαγάγετε εικνεσ χωρίσ να ανησυχείτε για την
εξάντληση τησ µπαταρίασ, συνδέοντασ τη µηχανή µε έναν υπολογιστή
µέσω του καλωδίου USB ακροδέκτη πολλαπλήσ χρήσησ.
• ∆εν µπορείτε να τροφοδοτήσετε τη µηχανή µε ρεύµα, ταν η µπαταρία δεν
βρίσκεται µέσα στη µηχανή.
• Μπορείτε να τροφοδοτήσετε τη µηχανή µε ρεύµα απ την πρίζα του
τοίχου, µνο ταν η µηχανή βρίσκεται στη λειτουργία αναπαραγωγήσ ή
ταν συνδέσετε τη µηχανή µε έναν υπολογιστή. Εάν η µηχανή βρίσκεται
στη λειτουργία λήψησ ή εάν αλλάζετε τισ ρυθµίσεισ τησ µηχανήσ, δεν
παρέχεται ρεύµα στη µηχανή, ακµα κι αν έχετε πραγµατοποιήσει σύνδεση
USB χρησιµοποιώντασ το καλώδιο USB ακροδέκτη πολλαπλήσ χρήσησ.
• Εάν συνδέσετε τη µηχανή µε έναν υπολογιστή χρησιµοποιώντασ το
καλώδιο USB ακροδέκτη πολλαπλήσ χρήσησ, ενώ η µηχανή βρίσκεται στη
λειτουργία αναπαραγωγήσ, η οθνη τησ µηχανήσ µεταβαίνει απ την
οθνη αναπαραγωγήσ στην οθνη σύνδεσησ USB. Πατήστε το κουµπί
(Αναπαραγωγή) για να µεταβείτε στην οθνη αναπαραγωγήσ.
Σημειώσεις
Τοποθέτηση μιας κάρτα μνήμης (πωλείται
χωριστά)
1Ανοίξτε το κάλυμμα.
Εξασφαλίστε τι η γωνία με τις
εγκοπές στρέφεται προς τη
σωστή κατεύθυνση.
GR
16
x
Κάρτες μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
• Στο παρν εγχειρίδιο, τα προϊντα τησ κατηγορίασ Α αναφέρονται
συλλογικά ωσ "Memory Stick Duo" και τα προϊντα τησ κατηγορίασ Β
αναφέρονται συλλογικά ωσ κάρτα SD.
x
Για να αφαιρέσετε την κάρτα μνήμης/μπαταρία
Κάρτα µνήµησ: Ωθήστε την κάρτα µνήµησ προσ τα µέσα µία φορά.
Μπαταρία: Σύρετε το µοχλ εξαγωγήσ µπαταρίασ. Προσέξτε µην πέσει
κάτω η µπαταρία.
• Μην αφαιρείτε την κάρτα µνήµησ/µπαταρία ταν είναι αναµµένη η λυχνία
πρσβασησ (σελίδα 10). Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στα δεδοµένα τησ
κάρτασ µνήµησ/εσωτερικήσ µνήµησ.
2Τοποθετήστε την κάρτα μνήμης (πωλείται
χωριστά).
Με τη γωνία µε τισ εγκοπέσ στραµµένη προσ την κατεύθυνση, που
φαίνεται στην εικνα, εισαγάγετε την κάρτα µνήµησ µέχρι να
ασφαλίσει στη θέση τησ.
3Κλείστε καλά το κάλυμμα, έτσι ώστε η κίτρινη
ένδειξη κάτω απ την ασφάλεια να μην φαίνεται.
Εάν κλείσετε το κάλυµµα, ενώ η µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στη µηχανή.
Κάρτα μνήμης Για ακίνητες
εικνες Για ταινίες
A
Memory Stick PRO Duo aa (µνο Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
B
Κάρτα µνήµησ SD aa (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Κάρτα µνήµησ SDHC aaατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Κάρτα µνήµησ SDXC aa (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Σημείωση
GR
17
GR
Ρύθμιση του ρολογιού
1Σύρετε το κάλυμμα φακού προς τα κάτω.
Η µηχανή ενεργοποιείται. Η λυχνία λειτουργίασ ανάβει µνο ταν
ενεργοποιείται η µηχανή.
Μπορείτε, επίσησ, να ενεργοποιήσετε τη µηχανή πατώντασ το
κουµπί ON/OFF (Λειτουργία).
Ενδέχεται να χρειαστεί κάποιοσ χρνοσ µέχρι να ενεργοποιηθεί η
µηχανή και να είναι δυνατή κάποια λειτουργία.
2Επιλέξτε την επιθυμητή γλώσσα.
3Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή ακολουθώντας τις
οδηγίες στην οθνη και, στη συνέχεια, πιέστε
ελαφρά το εικονίδιο [Επμ].
4Ρυθμίστε τα στοιχεία [Καλοκαιρινή ώρα], [Μορφ
ημερ & ώρας] και [Ημ/νία & ώρα] και, στη συνέχεια,
πιέστε ελαφρά το στοιχείο [Επμ].
Τα µεσάνυχτα υποδεικνύονται ωσ 12:00 ΠΜ και το µεσηµέρι ωσ
12:00 ΜΜ.
5Πιέστε ελαφρά το [OK].
6Επιλέξτε το επιθυμητ χρώμα εμφάνισης
ακολουθώντας τις οδηγίες στην οθνη και, στη
συνέχεια, πιέστε ελαφρά το [OK].
Κάλυμμα φακούON/OFF
(Λειτουργία)
GR
18
Λήψη ακίνητων εικ5νων
Λήψη ταινιών
75ταν ένα εισαγωγικ μήνυμα του στοιχείου
[Οδηγς εντς κάμερας] εμφανιστεί στην οθνη,
πιέστε ελαφρά το [OK].
8Διαβάστε τις προφυλάξεις για την προστασία απ
το νερ και, στη συνέχεια, πιέστε ελαφρά το [OK].
Λήψη ακίνητων εικ5νων/ταινιών
1Πιέστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της
διαδρομής για να εστιάσετε.
ταν γίνει εστίαση τησ εικνασ, ακούγεται ένα µπιπ και η ένδειξη
z ανάβει.
2Πιέστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα.
1Πιέστε το κουμπί MOVIE (Ταινία) για να ξεκινήσετε
την εγγραφή.
Χρησιµοποιήστε το µοχλ W/T (ζουµ) για να αλλάξετε την
κλίµακα ζουµ.
2Πιέστε ξανά το κουμπί MOVIE για να διακψετε την
εγγραφή.
Κουμπί κλείστρου
Κουμπί MOVIE
(Ταινία)
GR
19
GR
• Ο ήχος λειτουργίας του φακού και του μοχλού θα εγγραφεί, ταν η
λειτουργία ζουμ είναι ενεργοποιημένη κατά τη λήψη μιας ταινίας. Επίσης,
ο ήχος λειτουργίας του κουμπιού MOVIE πιθανν να εγγραφεί, ταν
ολοκληρωθεί η εγγραφή μιας ταινίας.
• Η συνεχής λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά τη φορά, ταν έχουν
οριστεί οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις της μηχανής και η θερμοκρασία
κυμαίνεται στους 25 °C περίπου. "ταν ολοκληρωθεί η εγγραφή ταινίας,
μπορείτε να ξεκινήσετε ξανά την εγγραφή, πιέζοντας ξανά το κουμπί
MOVIE. Ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος η εγγραφή ενδέχεται
να διακοπεί για την προστασία της μηχανής.
x
Επιλογή προηγούμενης/επμενης εικνας
Πιέστε ελαφρά το εικονίδιο (Επμενο)/ (Προηγούμενο) στην
οθνη.
• Για να αναπαραγάγετε ταινίες, πιέστε ελαφρά το εικονίδιο
(Αναπαραγωγή) που βρίσκεται στο κέντρο της οθνης.
• Για να πραγματοποιήσετε μεγέθυνση, πιέστε ελαφρά την ακίνητη εικνα
που αναπαράγεται.
x
Διαγραφή εικνας
1Πιέστε ελαφρά το εικονίδιο (Διαγραφή) t [Αυτή την εικνα].
Σημειώσεις
Προβολή εικνων
1Πιέστε το κουμπί (Αναπαραγωγή).
"ταν αναπαράγονται σε αυτήν τη μηχανή εικνες μιας κάρτας
μνήμης που έχουν εγγραφεί με άλλες μηχανές, εμφανίζεται η
οθνη καταχώρησης για το αρχείο δεδομένων.
(Αναπαραγωγή)
GR
20
x
Επιστροφή στη λήψη εικ5νων
Πιέστε ελαφρά το εικονίδιο στην οθνη.
• Μπορείτε, επίσησ, να επιστρέψετε στη λειτουργία λήψησ πιέζοντασ το
κουµπί κλείστρου ωσ τη µέση τησ διαδροµήσ.
Αυτή η µηχανή περιέχει έναν εσωτερικ οδηγ λειτουργίασ. Αυτή η
δυναττητα σασ επιτρέπει να πραγµατοποιήσετε αναζήτηση των
λειτουργιών τησ µηχανήσ ανάλογα µε τισ ανάγκεσ σασ.
Οδηγ5ς εντ5ς κάμερας
1Πιέστε ελαφρά το εικονίδιο (Οδηγς εντς
κάμερας).
Κατά την προβολή θα εµφανιστεί η ένδειξη στο κάτω δεξι
τµήµα τησ οθνησ.
2Επιλέξτε μια μέθοδο αναζήτησης απ το στοιχείο
[Οδηγς εντς κάμερας].
Οδηγς λήψης/ αναπαραγωγής: Αναζήτηση διάφορων
λειτουργιών χειρισµού στη λειτουργία λήψησ/ προβολήσ.
Οδηγς εικονιδίων: Αναζήτηση τησ λειτουργίασ και τησ σηµασίασ
των εικονιδίων που εµφανίζονται.
Επίλυση προβλημάτων: Αναζήτηση κοινών προβληµάτων και τησ
λύσησ τουσ.
Οδηγς φακού: Αναζήτηση λειτουργιών ανάλογα µε τισ ανάγκεσ
σασ.
Λέξη-κλειδί: Αναζήτηση λειτουργιών µε λέξεισ-κλειδιά.
Ιστορικ: Εµφάνιση των τελευταίων 10 στοιχείων που
προβλήθηκαν στο στοιχείο [Οδηγσ εντσ κάµερασ].
GR
21
GR
Μπορείτε να ρυθµίσετε άλλεσ λειτουργίεσ που χρησιµοποιούνται κατά
τη λήψη ή την αναπαραγωγή πιέζοντασ ελαφρά το κουµπί MENU στην
οθνη. Αυτή η µηχανή διαθέτει έναν οδηγ λειτουργίασ που σασ
επιτρέπει να επιλέξετε εύκολα µία απ τισ λειτουργίεσ. ∆οκιµάστε τισ
άλλεσ λειτουργίεσ κατά την εµφάνιση του οδηγού.
x
Στοιχεία μενού
Λήψη
Εισαγωγή άλλων λειτουργιών
Σκηνή λήψης
ταινίας
Επιλογή τησ λειτουργίασ εγγραφήσ ταινίασ.
Εύκολη
λειτουργία
Λήψη ακίνητων εικνων µε χρήση των ελάχιστων
λειτουργιών.
Φλας Ορισµσ των ρυθµίσεων του φλασ.
Χρονοδιακπτης Ορισµσ των ρυθµίσεων του χρονοδιακπτη.
Εφέ αποεστίασης Ρύθµιση του επιπέδου του εφέ αποεστίασησ φντου
κατά τη λήψη στη λειτουργία αποεστίασησ φντου.
Μέγ. ακίν.
εικνας/Μέγεθ.
πανοραμικής
εικνας/Μέγεθος
ταινίας/Ποιτητα
ταινίας
Επιλογή του µεγέθουσ και τησ ποιτητασ εικνασ
για ακίνητεσ εικνεσ, πανοραµικέσ εικνεσ ή αρχεία
ταινίασ.
Ρυθμίσεις ριπής Ορισµσ των ρυθµίσεων τησ λήψησ ριπήσ.
Μάκρο Λήψη µορφων κοντινών πλάνων µικρών
αντικειµένων.
EV Ρύθµιση τησ έκθεσησ χειροκίνητα.
ISO Ρύθµιση τησ φωτεινήσ ευαισθησίασ.
GR
22
Προβολή
Ισορροπία λευκού Προσαρµογή των χρωµατικών τνων µιασ εικνασ.
Υποβρύχια ισορ.
λευκού
Προσαρµογή των χρωµάτων κατά την υποβρύχια
λήψη.
Εστίαση Επιλογή τησ µεθδου εστίασησ.
Λειτουργία
φωτομέτρου
Επιλογή τησ λειτουργίασ φωτοµέτρου που ρυθµίζει
ποιο µέροσ του θέµατοσ πρέπει να µετρηθεί για να
καθοριστεί η έκθεση.
Αναγνώριση
σκηνής
Ρύθµιση για αυτµατο εντοπισµ των συνθηκών
λήψησ.
Εφέ απαλού
δέρματος
Ρύθµιση του εφέ απαλού δέρµατοσ και του
επιπέδου του εφέ.
Κλείστρο
χαμγελου
Ορισµσ τησ αυτµατησ απελευθέρωσησ του
κλείστρου, ταν ανιχνεύεται ένα χαµγελο.
Ευαισθησία
χαμγελου
Ρύθµιση τησ ευαισθησίασ τησ λειτουργίασ Κλείστρο
χαµγελου για την ανίχνευση χαµγελων.
Ανίχνευση
προσώπου
Επιλογή τησ λειτουργίασ ανίχνευσησ προσώπων και
αυτµατη προσαρµογή διάφορων ρυθµίσεων.
Μείωση κλ.
ματιών
Ρύθµιση για αυτµατη λήψη δύο εικνων και
επιλογή τησ εικνασ στην οποία τα µάτια δεν είναι
κλειστά.
Οδηγς εντς
κάμερας
Αναζήτηση λειτουργιών τησ µηχανήσ ανάλογα µε
τισ ανάγκεσ σασ.
Εύκολη
λειτουργία
Αύξηση του µεγέθουσ του κειµένου στην οθνη για
εύκολη χρήση.
Επιλογή
ημερομηνίας
Επιλογή τησ επιθυµητήσ εικνασ για προβολή κατά
ηµεροµηνία.
Ημερολγιο Επιλογή τησ ηµεροµηνίασ για αναπαραγωγή στο
Ηµερολγιο.
Ευρετήριο Εµφάνιση πολλών εικνων ταυτχρονα.
Παρουσίαση Επιλογή µιασ µεθδου συνεχούσ αναπαραγωγήσ.
Διαγραφή ∆ιαγραφή εικνασ.
GR
23
GR
Αποστολή με
TransferJet
Μεταφορά δεδοµένων µε ευθυγράµµιση σε κοντινή
απσταση δυο προϊντων µε δυναττητα
TransferJet.
Ζωγραφική Ζωγραφική σε µια ακίνητη εικνα και αποθήκευσή
τησ ωσ νέου αρχείου.
Ρετουσάρισμα Ρετουσάρισµα µιασ εικνασ µε χρήση διάφορων
εφέ.
Προβολή 3D Ρύθµιση για αναπαραγωγή εικνων στη λειτουργία
3D σε µια τηλεραση 3D.
Τρπος
προβολής
Επιλογή τησ µορφήσ προβολήσ των εικνων.
Εμφάνιση ομάδας
ριπής
Επιλογή εµφάνισησ εικνων ριπήσ σε οµάδεσ ή
εµφάνισησ λων των εικνων κατά την
αναπαραγωγή.
Προστασία Προστασία εικνων.
Εκτύπωση
(DPOF)
Προσθήκη ενσ σηµαδιού παραγγελίασ εκτύπωσησ
σε µια ακίνητη εικνα.
Περιστροφή Περιστροφή µιασ ακίνητησ εικνασ αριστερά ή
δεξιά.
Ένταση ήχου Ρύθµιση τησ έντασησ του ήχου.
Δεδομένα
έκθεσης
Ρύθµιση τησ εµφάνισησ των δεδοµένων λήψησ
(δεδοµένα Exif) του αρχείου που εµφανίζεται τη
δεδοµένη στιγµή στην οθνη.
Αριθμ. εικνων
σε ευρετήριο
Ορισµσ του αριθµού εικνων που εµφανίζονται
στην οθνη ευρετηρίου.
Οδηγς εντς
κάμερας
Αναζήτηση λειτουργιών τησ µηχανήσ ανάλογα µε
τισ ανάγκεσ σασ.
GR
24
x
Στοιχεία ρύθμισης
Εάν πιέσετε ελαφρά το κουµπί MENU κατά τη λήψη ή την
αναπαραγωγή, εµφανίζεται το στοιχείο (Ρυθµίσεισ) ωσ τελευταία
επιλογή. Μπορείτε να αλλάξετε τισ προεπιλεγµένεσ ρυθµίσεισ στην
οθνη (Ρυθµίσεισ).
* Εάν δεν έχει τοποθετηθεί κάρτα µνήµησ, θα εµφανιστεί το εικονίδιο
(Εργαλείο εσωτερικήσ µνήµησ) και θα είναι δυνατή η επιλογή µνο τησ
ρύθµισησ [∆ιαµρφωση].
Ρυθμίσεις λήψης
Μορφή ταινίασ/Φωτισµσ AF/Γραµµή πλέγµατοσ/
Ψηφιακ ζουµ/Μείωση θορ. Ανέµου/Οδηγ. αναγν.
σκηνήσ/Μείωση κκ µατιών/Ειδοπ. κλεισ. µατιών/
Καταγραφή ηµ/νίασ
Κύριες ρυθμίσεις
Μπιπ/Φωτειντ. οθνησ/Language Setting/Χρώµα
εµφάνισησ/Λειτουρ. επίδειξησ/Αρχικοποίηση/
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ: HDMI/Περίβληµα/Ρύθµιση σύνδ.
USB/Τροφοδοσία USB/Ρύθµιση LUN/Λήψη
µουσικήσ/∆ιαγραφ. µουσικήσ/TransferJet/Eye-Fi/
Εξοικον. ενέργειασ
Εργαλείο κάρτας
μνήμης*
∆ιαµρφωση/∆ηµιουρ φακέλ ΕΓΓ/Αλλαγή φακέλ
ΕΓΓ/∆ιαγρ φακέλου ΕΓΓ/Αντιγραφή/Αριθµσ
αρχείου
Ρυθμίσεις
ρολογιού
Ρύθµιση περιοχήσ/Ρύθµ ηµερ & ώρασ
GR
25
GR
Ο αριθµσ των ακίνητων εικνων και ο χρνοσ εγγραφήσ ενδέχεται να
ποικίλλουν ανάλογα µε τισ συνθήκεσ λήψησ και την κάρτα µνήµησ.
x
Ακίνητες εικ5νες
(Μονάδεσ: εικνεσ)
x
Ταινίες
Στον παρακάτω πίνακα περιγράφονται οι κατά προσέγγιση µέγιστοι
χρνοι εγγραφήσ. Παρουσιάζονται οι συνολικοί χρνοι εγγραφήσ για
λα τα αρχεία ταινίασ. Η συνεχήσ λήψη είναι δυνατή για περίπου
29 λεπτά. Το µέγιστο µέγεθοσ ενσ αρχείου ταινίασ µορφήσ MP4 είναι
περίπου 2 GB.
(ώρ. ρα), λεπ. (λεπτ))
Ο αριθµσ σε ( ) είναι ο ελάχιστοσ χρνοσ εγγραφήσ.
• Η χρνοσ εγγραφήσ ταινιών ποικίλλει, επειδή η µηχανή χρησιµοποιεί τη
µορφή VBR (Variable Bit-Rate - µεταβλητσ ρυθµσ µετάδοσησ bit), η
οποία ρυθµίζει αυτµατα την ποιτητα εικνασ ανάλογα µε τη σκηνή
λήψησ. ταν εγγράφεται ένα θέµα που κινείται µε µεγάλη ταχύτητα, η
εικνα είναι καθαρτερη, αλλά ο χρνοσ εγγραφήσ είναι συντοµτεροσ,
επειδή χρησιµοποιείται περισστερη µνήµη για την εγγραφή.
Αριθμ5ς ακίνητων εικ5νων και χρ5νος
εγγραφής ταινιών
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης
Περίπου 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης
Περίπου 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 λεπ.
(10 λεπ.)
AVC HD 9M (HQ) 25 λεπ.
(15 λεπ.)
MP4 12M 15 λεπ.
MP4 3M 1 ώρ. 10 λεπ.
GR
26
Επίσησ, ο χρνοσ εγγραφήσ ποικίλλει ανάλογα µε τισ συνθήκεσ λήψησ, το
θέµα ή τισ ρυθµίσεισ τησ ποιτητασ/ του µεγέθουσ τησ εικνασ.
Ενσωματωμένες λειτουργίες σε αυτήν την μηχανή
• Το παρν εγχειρίδιο περιγράφει τισ λειτουργίεσ συσκευών που είναι
συµβατέσ/µη συµβατέσ µε το TransferJet και συσκευών που είναι συµβατέσ
µε τισ λειτουργίεσ 1080 60i και 1080 50i.
Για να ελέγξετε εάν η µηχανή σασ υποστηρίζει τη λειτουργία TransferJet
και εάν είναι συµβατή µε τισ λειτουργίεσ 1080 60i ή 1080 50i, ελέγξτε τισ
παρακάτω ενδείξεισ στο κάτω µέροσ τησ µηχανήσ.
Συσκευή συµβατή µε TransferJet: (TransferJet)
Συσκευή συµβατή µε 1080 60i: 60i
Συσκευή συµβατή µε 1080 50i: 50i
• Μην παρακολουθείτε εικνεσ 3D που λήφθηκαν µε αυτήν τη µηχανή σε
οθνεσ συµβατέσ µε 3D για µεγάλο χρονικ διάστηµα.
• ταν παρακολουθείτε εικνεσ 3D που λήφθηκαν µε αυτήν τη µηχανή σε
οθνεσ συµβατέσ µε 3D, ενδέχεται να αισθανθείτε δυσφορία, πωσ
καταπνηση των µατιών, κούραση ή ναυτία. Για να αποφύγετε αυτά τα
συµπτώµατα, συνιστάται να κάνετε τακτικά διαλείµµατα. Ωστσο, πρέπει
οι ίδιοι να καθορίσετε τη διάρκεια και τη συχντητα των διαλειµµάτων που
χρειάζεστε, καθώσ αυτά διαφέρουν απ άτοµο σε άτοµο. Αν αισθανθείτε
δυσφορία οποιασδήποτε φύσεωσ, σταµατήστε να παρακολουθείτε εικνεσ
3D µέχρι να νιώσετε καλύτερα και συµβουλευτείτε έναν γιατρ, αν το
θεωρείτε απαραίτητο. Επίσησ, ανατρέξτε στισ οδηγίεσ λειτουργίασ που
παρέχονται µε τη συσκευή ή το λογισµικ που έχετε συνδέσει ή
χρησιµοποιείτε µε αυτήν τη µηχανή. Λάβετε υπψη τι η ραση ενσ
παιδιού βρίσκεται ακµα σε εξέλιξη (ιδιαίτερα των παιδιών που είναι
µικρτερα απ 6 ετών).
Συµβουλευτείτε έναν παιδίατρο ή οφθαλµίατρο πριν επιτρέψετε στο παιδί
σασ να παρακολουθεί εικνεσ 3D και βεβαιωθείτε τι το παιδί σασ τηρεί τισ
παραπάνω προφυλάξεισ κατά την παρακολούθηση τέτοιου είδουσ
εικνων.
Πληροφορίες σχετικά με τη χρήση και τη φροντίδα
Αποφύγετε τον αδέξιο χειρισµ, την αποσυναρµολγηση, την τροποποίηση,
τισ κρούσεισ ή τα κτυπήµατα, π.χ. µε σφυρί, απ πτώση ή πάτηµα του
προϊντοσ. Προσέχετε ιδιαίτερα το φακ.
Σημειώσεις σχετικά με την εγγραφή/αναπαραγωγή
• Πριν απ την έναρξη τησ εγγραφήσ, πραγµατοποιήστε µια δοκιµαστική
εγγραφή για να βεβαιωθείτε τι η µηχανή λειτουργεί κανονικά.
• Μην στρέφετε τη µηχανή προσ τον ήλιο ή άλλο έντονο φωσ. Ενδέχεται να
προκληθεί βλάβη στη µηχανή.
Σημειώσεις για τον τρ5πο χρήσης της μηχανής
GR
27
GR
• Σε περίπτωση συµπύκνωσησ υγρασίασ, αποµακρύνετέ την πριν να
χρησιµοποιήσετε τη µηχανή.
• Μην τραντάζετε ή χτυπάτε τη µηχανή. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη και
να µην είναι δυνατή η εγγραφή εικνων. Επιπροσθέτωσ, το µέσο εγγραφήσ
µπορεί να καταστεί άχρηστο ή να καταστραφούν τα δεδοµένα εικνασ.
Μην χρησιμοποιείτε/φυλάσσετε τη μηχανή στους παρακάτω
χώρους
• Σε υπερβολικά θερµά, ψυχρά ή υγρά µέρη
Σε µέρη, πωσ µέσα σε ένα σταθµευµένο αµάξι στον ήλιο, το σώµα τησ
µηχανήσ ενδέχεται να παραµορφωθεί και να προκληθεί βλάβη στη µηχανή.
• Σε σηµείο που εκτίθεται άµεσα στον ήλιο ή κοντά σε καλοριφέρ
Το σώµα τησ µηχανήσ ενδέχεται να αποχρωµατιστεί ή να παραµορφωθεί
και να προκληθεί βλάβη στη µηχανή.
• Σε σηµείο που υφίσταται έντονουσ κραδασµούσ
• Κοντά σε ένα σηµείο εκποµπήσ ισχυρών ραδιοκυµάτων ή ακτινοβολίασ ή
κοντά σε µέροσ µε ισχυρά µαγνητικά πεδία. Σε αντίθετη περίπτωση, η
µηχανή ενδέχεται να υποστεί βλάβη στισ λειτουργίεσ εγγραφήσ ή
αναπαραγωγήσ εικνων.
Σχετικά με τη μεταφορά
Μην κάθεστε σε καρέκλεσ ή άλλα σηµεία ταν η µηχανή βρίσκεται στην πίσω
τσέπη του παντελονιού ή τησ φούστασ σασ, καθώσ ενδέχεται να προκληθεί
βλάβη ή ζηµιά στη µηχανή.
Φακ5ς Carl Zeiss
Η µηχανή διαθέτει φακ Carl Zeiss που µπορεί να αναπαράγει ευκρινείσ
εικνεσ µε εξαιρετική αντίθεση. Ο φακσ για τη µηχανή έχει κατασκευαστεί
σύµφωνα µε ένα σύστηµα διασφάλισησ ποιτητασ πιστοποιηµένο απ την
Carl Zeiss, που συµµορφώνεται µε τα πρτυπα ποιτητασ τησ Carl Zeiss στη
Γερµανία.
Σημειώσεις σχετικά με την οθ5νη και το φακ5
• Η οθνη κατασκευάζεται χρησιµοποιώντασ τεχνολογία εξαιρετικά
µεγάλησ ακριβείασ έτσι ώστε πάνω απ 99,99% των pixel να είναι
λειτουργικά διαθέσιµα για αποτελεσµατική χρήση. Παρ' λα αυτά µωσ,
µερικέσ µαύρεσ ή/και φωτεινέσ κουκκίδεσ (µε λευκ, κκκινο, µπλε ή
πράσινο χρώµα) µπορεί να εµφανίζονται στην οθνη. Αυτέσ οι κουκκίδεσ
αποτελούν φυσιολογικ αποτέλεσµα τησ διαδικασίασ κατασκευήσ και δεν
επηρεάζουν την εγγραφή.
• Η οθνη αφήσ ενδέχεται να µην λειτουργήσει, εάν φοράτε γάντια.
Πληροφορίες για τη θερμοκρασία της κάμερας
Η κάµερα και η µπαταρία σασ µπορεί να ζεσταθούν απ τη συνεχµενη
χρήση, αλλά αυτ δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
GR
28
Σχετικά με την προστασία κατά της υπερθέρμανσης
Ανάλογα µε τη µηχανή και τη θερµοκρασία τησ µπαταρίασ, ενδέχεται να µην
µπορείτε να εγγράψετε ταινίεσ ή η µηχανή µπορεί να απενεργοποιηθεί
αυτµατα για λγουσ προστασίασ.
Στην οθνη θα εµφανιστεί ένα µήνυµα πριν απ την απενεργοποίηση,
διαφορετικά δεν θα είναι δυνατή η λήψη ταινιών. Σε αυτήν την περίπτωση,
αφήστε τη µηχανή απενεργοποιηµένη και περιµένετε µέχρι να µειωθεί η
θερµοκρασία τησ µηχανήσ και τησ µπαταρίασ. Εάν ενεργοποιήσετε τη
µηχανή, ενώ η µηχανή και η µπαταρία δεν έχουν κρυώσει εντελώσ, η µηχανή
ενδέχεται να απενεργοποιηθεί ξανά ή ενδέχεται να µην µπορείτε να
εγγράψετε ταινίεσ.
Σχετικά με τη φ5ρτιση της μπαταρίας
Εάν φορτίσετε µια µπαταρία που δεν έχει χρησιµοποιηθεί για µεγάλο
χρονικ διάστηµα, ενδέχεται να µην είναι δυνατή η πλήρησ φρτισή τησ.
Αυτ οφείλεται στα χαρακτηριστικά τησ µπαταρίασ και δεν αποτελεί
δυσλειτουργία. Φορτίστε την µπαταρία ξανά.
Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα
Τα τηλεοπτικά προγράµµατα, οι ταινίεσ, οι βιντεοκασέτεσ ή άλλο υλικ
ενδέχεται να προστατεύονται απ πνευµατικά δικαιώµατα. Η µη
εξουσιοδοτηµένη εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη µε τισ
διατάξεισ τησ νοµοθεσίασ περί πνευµατικών δικαιωµάτων.
Δεν καταβάλλεται καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο
περιεχ5μενο ή σφάλμα εγγραφής
Η Sony δεν µπορεί να καταβάλει αποζηµίωση για αποτυχία εγγραφήσ ή
απώλεια ή ζηµιά του περιεχοµένου εγγραφήσ λγω βλάβησ τησ µηχανήσ ή
του µέσου εγγραφήσ, κλπ.
Καθαρισμ5ς της επιφάνειας της μηχανής
Καθαρίστε την επιφάνεια τησ µηχανήσ µε ένα µαλακ πανί ελαφρώσ
βρεγµένο µε νερ και, στη συνέχεια, σκουπίστε την επιφάνεια µε ένα στεγν
πανί. Για την αποφυγή ζηµιάσ στο φινίρισµα ή στο περίβληµα:
– Μην εκθέτετε τη µηχανή σε χηµικά προϊντα πωσ αραιωτικά, βενζίνη,
αλκολ, εµποτισµένα χαρτοµάντιλα µιασ χρήσησ, εντοµοαπωθητικά,
αντηλιακά ή εντοµοκτνα.
GR
29
GR
Φωτογραφική μηχανή
[Σύστημα]
Συσκευή λήψησ εικνων:
Αισθητήρασ Exmor R CMOS
7,77 mm (τύπου 1/2,3)
Συνολικσ αριθµσ pixel τησ
µηχανήσ:
Περίπου 16,8 Megapixel
Πραγµατικσ αριθµσ pixel τησ
µηχανήσ:
Περίπου 16,2 Megapixel
Φακσ: φακσ Carl Zeiss Vario-
Tessar ζουµ 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ισοδύναµο µε φιλµ
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Κατά τη λήψη ταινιών (16:9):
27 mm – 108 mm
Κατά τη λήψη ταινιών (4:3):
33 mm – 132 mm
SteadyShot: Οπτικ
Έλεγχοσ έκθεσησ: Αυτµατη
έκθεση, Επιλογή σκηνικού
(16 λειτουργίεσ)
Ισορροπία λευκού: Αυτµατη, Φωσ
ηµέρασ, Συννεφιά, Φθορισµού
1/2/3, Πυράκτωσησ, Φλασ, Ένα
πάτηµα
Υποβρύχια ισορ. λευκού:
Αυτµατα, Υποβρύχια 1/2
Μορφή σήµατοσ:
Για σήµα 1080 50i: χρώµα PAL,
πρτυπα CCIR, προδιαγραφέσ
HDTV 1080/50i
Για σήµα 1080 60i: χρώµα
NTSC, πρτυπα EIA,
προδιαγραφέσ HDTV 1080/60i
Μορφή αρχείου:
Ακίνητεσ εικνεσ: συµβαττητα
µε JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
συµβαττητα µε DPOF
Ακίνητεσ εικνεσ 3D:
συµβαττητα µε MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Ταινίεσ (µορφήσ AVCHD):
AVCHD
Βίντεο: MPEG-4 AVC/H.264
Ήχοσ: Dolby Digital 2ch που
διαθέτει το λογισµικ Dolby
Digital Stereo Creator
Κατασκευάζεται µετά απ
άδεια τησ Dolby Laboratories.
Ταινίεσ (µορφήσ MP4):
Βίντεο: MPEG-4 AVC/H.264
Ήχοσ: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Μέσα εγγραφήσ: Εσωτερική µνήµη
(Περίπου 19 MB), "Memory
Stick Duo", κάρτεσ SD
Φλασ: Εύροσ φλασ (Ευαισθησία
ISO (∆είκτησ συνιστώµενησ
έκθεσησ) στην επιλογή
Αυτµατα):
Περίπου 0,08 m έωσ 3,7 m (W)
Περίπου 0,5 m έωσ 2,7 m (T)
[Υποδοχές εισ5δου και
εξ5δου]
Υποδοχή HDMI: µίνι υποδοχή
HDMI
Θύρα πολλαπλών συνδέσεων:
Type3b
(AV-out/USB/DC-in):
Έξοδοσ σήµατοσ βίντεο
Έξοδοσ ήχου (Στερεοφωνικσ)
Επικοινωνία USB
Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
GR
30
[Οθ5νη]
Οθνη:
Ευρεία (16:9) µονάδα TFT
7,5 cm (τύποσ 3,0)
Συνολικσ αριθµσ κουκίδων:
921 600 (1 920 × 480) κουκίδεσ
[Ισχύς, γενικά]
Τροφοδοσία: Επαναφορτιζµενη
µπαταρία NP-BN1, 3,6 V
Μετασχηµατιστήσ
εναλλασσµενου ρεύµατοσ AC-
UB10/UB10B, 5 V
Κατανάλωση ρεύµατοσ (κατά τη
διάρκεια λήψησ): 1,0 W
Θερµοκρασία λειτουργίασ: –10 °C
έωσ 40 °C
Θερµοκρασία αποθήκευσησ: –20 °C
έωσ +60 °C
∆ιαστάσεισ (συµβαττητα µε
CIPA):
95,6 mm × 56,1 mm × 17,9 mm
(Π/Υ/Β)
Βάροσ (συµβαττητα µε CIPA)
(συµπεριλαµβανοµένησ τησ
µπαταρίασ NP-BN1 και του
"Memory Stick Duo"):
Περίπου 133 g
Μικρφωνο: Στερεοφωνικ
Ηχείο: Μονοφωνικ
Exif Print: Συµβαττητα
PRINT Image Matching III:
Συµβαττητα
Αδιάβροχη ιδιτητα/προστασία
κατά τησ σκνησ: Συµβαττητα
µε το πρτυπο IEC60529 IP58
(Μπορείτε να χειριστείτε τη
µηχανή σε βάθοσ νερού µέχρι
5 m για 60 λεπτά.)
Προστασία κατά των κραδασµών:
Σε συµµρφωση προσ τα
πρτυπα MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock, αυτ το
προϊν έχει δοκιµαστεί και
πιστοποιηθεί για την αντοχή
του µε πτώση απ ύψοσ 1,5 m σε
µια σανίδα κοντραπλακέ
πάχουσ 5 cm.
Οι δυναττητεσ τησ αδιάβροχησ
ιδιτητασ, τησ προστασίασ κατά τησ
σκνησ και τησ προστασίασ κατά
των κραδασµών βασίζονται σε
τυπικέσ δοκιµέσ απ την Sony.
Μετασχηματιστής
εναλλασσ5μενου ρεύματος
AC-UB10/UB10B
Απαιτήσεισ ισχύοσ: AC 100 V έωσ
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Τάση εξδου: Συνεχέσ ρεύµα 5 V,
0,5 A
Θερµοκρασία λειτουργίασ: 0 °C έωσ
40 °C
Θερµοκρασία αποθήκευσησ: –20 °C
έωσ +60 °C
∆ιαστάσεισ:
Περίπου 50 mm × 22 mm ×
54 mm (Π/Υ/Β)
Βάροσ:
Για τισ ΗΠΑ και τον Καναδά:
Περίπου 48 g
Για χώρεσ ή περιοχέσ εκτσ των
Η.Π.Α. και του Καναδά:
Περίπου 43 g
GR
31
GR
Επαναφορτιζ5μενη μπαταρία
NP-BN1
Μπαταρία που χρησιµοποιείται:
Μπαταρία ιντων λιθίου
Μέγιστη τάση: Συνεχέσ ρεύµα 4,2 V
Ονοµαστική τάση: Συνεχέσ ρεύµα
3,6 V
Μέγιστη τάση φρτισησ: Συνεχέσ
ρεύµα 4,2 V
Μέγιστο ρεύµα φρτισησ: 0,9 A
Χωρητικτητα:
τυπική: 2,3 Wh (630 mAh)
ελάχιστη: 2,2 Wh (600 mAh)
O σχεδιασµσ και οι προδιαγραφέσ
υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ
προειδοποίηση.
Εμπορικά σήματα
• Οι ακλουθεσ ενδείξεισ είναι
εµπορικά σήµατα τησ Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"Memory Stick Duo"
• Η ονοµασία Windows είναι σήµα
κατατεθέν τησ Microsoft
Corporation στισ Ηνωµένεσ
Πολιτείεσ ή/και σε άλλεσ χώρεσ.
• Η ονοµασία Macintosh είναι σήµα
κατατεθέν τησ Apple Inc.
• Το λογτυπο SDXC είναι
εµπορικ σήµα τησ SD-3C, LLC.
• Οι επωνυµίεσ " " και
"PlayStation" είναι σήµατα
κατατεθέντα τησ Sony Computer
Entertainment Inc.
• Επίσησ, οι ονοµασίεσ συστηµάτων
και προϊντων που
χρησιµοποιούνται στο παρν
εγχειρίδιο αποτελούν εµπορικά
σήµατα ή σήµατα κατατεθέντα
των αντίστοιχων
προγραµµατιστών ή
κατασκευαστών. Ωστσο, οι
ενδείξεισ ή ® δεν
χρησιµοποιούνται σε κάθε
περίπτωση στο παρν εγχειρίδιο.
• Απολαύστε περισστερεσ
δυναττητεσ µε το PlayStation®3
κάνοντασ λήψη τησ εφαρµογήσ
για το PlayStation®3 απ το
PlayStation®Store (που
διατίθεται).
GR
32
• Η εφαρμογή για το PlayStation®3
απαιτεί έναν λογαριασμ στο
PlayStation®Network και τη λήψη
της εφαρμογής. Είναι διαθέσιμη
σε περιοχές, που υπάρχει το
PlayStation®Store.
[Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε
αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε
να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση
που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικοινωνήστε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN)
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης
(ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για
τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους
τηλεφωνικούς καταλγους, στους
καταλγους προϊντων μας και στις
ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε
σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το
δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας.
[Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το
προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’
σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν
σας, υπ την προϋπθεση τι
αγοράστηκε εντς της Περιοχής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Πρσθετες πληροφορίες
σχετικά με το προϊν αυτ και
απαντήσεις σε συχνές
ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε
στο διαδικτυακ τπο
υποστήριξης πελατών μας.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
SONY
GR
33
GR
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι
το προϊν είναι απαλλαγµένο απ
κάθε ελάττωµα σχετιζµενο µε τα
υλικά ή την κατασκευή, για µια
περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την
ηµεροµηνία τησ αρχικήσ αγοράσ. Η
αρµδια για να προσφέρει και
εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στο συνοδεύον αυτήσ φυλλάδιο στη
χώρα που επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια τησ εγγύησησ.
Εάν, εντσ τησ περιδου εγγύησησ,
αποδειχθεί ελαττωµατικ το προϊν
(κατά την ηµεροµηνία τησ αρχικήσ
αγοράσ) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευήσ, η Sony ή ένα µέλοσ του
δικτύου Εξουσιοδοτηµένων Σέρβισ
ASN τησ Περιοχήσ Κάλυψησ τησ
Εγγύησησ θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή τησ
Sony) χωρίσ επιβάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα
ελαττωµατικά εξαρτήµατα του, εντσ
εύλογου χρνου, βάσει των ρων και
συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα µέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτηµένων Σέρβισ ASN
µπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωµατικά προϊντα ή εξαρτήµατα
µε νέα ή ανακυκλωµένα προϊντα ή
εξαρτήµατα. λα τα προϊντα και
εξαρτήµατα που έχουν
αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία
τησ Sony.
[Kροι
1.Επισκευέσ δυνάµει τησ παρούσασ
εγγύησησ θα παρέχονται µνο εάν
προσκοµισθεί το πρωττυπο
τιµολγιο ή η απδειξη πώλησησ (µε
την ένδειξη τησ ηµεροµηνίασ
αγοράσ, του µοντέλου του προϊντοσ
και τησ επωνυµίασ του εµπρου)
µαζί µε το ελαττωµατικ προϊν
εντσ τησ περιδου εγγύησησ. Η
Sony και τα µέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτηµένων Σέρβισ ASN
µπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίοδο
εγγυήσεωσ εάν δεν προσκοµισθούν
τα προαναφερµενα έγγραφα ή εάν
δεν προκύπτουν απ αυτά η
ηµεροµηνία αγοράσ, το προϊν ή το
µοντέλο του προϊντοσ ή η επωνυµία
του εµπρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύποσ του µοντέλου
ή ο σειριακσ αριθµσ του προϊντοσ
έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστοσ.
2.Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρούµενα ή
αποσπώµενα µέσα ή εξαρτήµατα
αποθήκευσησ δεδοµένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊν σασ για επισκευή κατά την
περίοδο εγγύησησ.
3.Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έξοδα και τουσ κινδύνουσ
µεταφοράσ που συνδέονται µε τη
µεταφορά του προϊντοσ σασ προσ
και απ τη Sony ή µέλοσ του δικτύου
ASN.
GR
34
4.Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εξήσ:
•Περιοδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτηµάτων ωσ αποτέλεσµα
φυσιολογικήσ φθοράσ.
•Αναλώσιµα (συστατικά µέρη για
τα οποία προβλέπεται περιοδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ζωήσ ενσ προϊντοσ
πωσ µη επαναφορτιζµενεσ
µπαταρίεσ, φυσίγγια εκτύπωσησ,
γραφίδεσ, λάµπεσ, καλώδια
κλπ.),
•Ζηµιά ή ελαττώµατα που
προκλήθηκαν λγω χρήσησ,
λειτουργίασ ή χειρισµού
ασύµβατων µε την κανονική
ατοµική ή οικιακή χρήση,
•Ζηµιέσ ή αλλαγέσ στο προϊν που
προκλήθηκαν απ:
sΚακή χρήση,
συµπεριλαµβανοµένου:
* του χειρισµού που επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζηµιά ή
αλλαγέσ στο προϊν ή βλάβη
σε οθνεσ υγρών
κρυστάλλων
* µη κανονική ή µη σύµφωνη
µε τισ οδηγίεσ τησ Sony
εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντοσ
* µη συντήρηση του
προϊντοσ σύµφωνα µε τισ
οδηγίεσ σωστήσ συντήρησησ
τησ Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντοσ µε τρπο µη
σύµφωνο µε τισ τεχνικέσ
προδιαγραφέσ και τα
πρτυπα ασφαλείασ που
ισχύουν στη χώρα που έχει
εγκατασταθεί και
χρησιµοποιείται το προϊν.
sΜολύνσεισ απ ιούσ ή χρήση
του προϊντοσ µε λογισµικ
που δεν παρέχεται µε το
προϊν ή λανθασµένη
εγκατάσταση του λογισµικού.
sΤην κατάσταση ή τα
ελαττώµατα των συστηµάτων
µε τα οποία χρησιµοποιείται ή
στα οποία ενσωµατώνεται το
προϊν εκτσ απ άλλα
προϊντα τησ Sony ειδικά
σχεδιασµένα για να
χρησιµοποιούνται µε το εν
λγω προϊν.
sΧρήση του προϊντοσ µε
εξαρτήµατα, περιφερειακ
εξοπλισµ και άλλα προϊντα
των οποίων ο τύποσ, η
κατάσταση και το πρτυπο
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
sΕπισκευή ή επιχειρηθείσα
επισκευή απ άτοµα που δεν
είναι µέλη τησ Sony ή του
δικτύου ASN.
sΡυθµίσεισ ή προσαρµογέσ
χωρίσ την προηγούµενη
γραπτή συγκατάθεση τησ
Sony, στισ οποίεσ
συµπεριλαµβάνονται:
* η αναβάθµιση του
προϊντοσ πέρα απ τισ
προδιαγραφέσ ή τα
χαρακτηριστικά που
περιγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσησ ή
* οι τροποποιήσεισ του
προϊντοσ µε σκοπ να
συµµορφωθεί προσ εθνικέσ ή
τοπικέσ τεχνικέσ
προδιαγραφέσ και πρτυπα
ασφαλείασ που ισχύουν σε
χώρεσ για τισ οποίεσ το
προϊν δεν είχε σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
sΑµέλεια.
GR
35
GR
sΑτυχήµατα, πυρκαγιά, υγρά,
χηµικέσ και άλλεσ ουσίεσ,
πληµµύρα, δονήσεισ,
υπερβολική θερµτητα,
ακατάλληλο εξαερισµ,
υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλµένη τροφοδοσία ή
τάση εισδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικέσ εκκενώσεισ
συµπεριλαµβανοµένου του
κεραυνού, άλλων εξωτερικών
δυνάµεων και επιδράσεων.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει µνο
τα υλικά µέρη του προϊντοσ. ∆εν
καλύπτει το λογισµικ (είτε τησ
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για το οποίο παρέχεται ή πρκειται
να ισχύσει µια άδεια χρήσησ απ τον
τελικ χρήστη ή χωριστέσ δηλώσεισ
εγγύησησ ή εξαιρέσεισ απ την
εγγύηση.
[Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καµία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νµου
ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλτητα του προϊντοσ ή
του λογισµικού που παρέχεται ή
συνοδεύει το προϊν, για
συγκεκριµένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα
νοµοθεσία απαγορεύει πλήρωσ ή
µερικώσ την παρούσα εξαίρεση, η
Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή
τησ µνο στη µέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νοµοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρωσ (στο µέτρο που το
επιτρέπει ο ισχύων νµοσ) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύσ τησ
παρούσασ εγγύησησ.
Η µοναδική υποχρέωση τησ Sony
σύµφωνα µε την παρούσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
προϊντων που υπκεινται στουσ
ρουσ και συνθήκεσ τησ εγγύησησ. Η
Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε
απώλεια ή ζηµιά που σχετίζεται µε τα
προϊντα, το σέρβισ, την παρούσα
εγγύηση, συµπεριλαµβανοµένων των
οικονοµικών και άυλων απωλειών, του
τιµήµατοσ που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊντοσ, τησ απώλειασ
κερδών, εισοδήµατοσ, δεδοµένων,
απλαυσησ ή χρήσησ του προϊντοσ ή
οποιωνδήποτε συνδεδεµένων
προϊντων – τησ άµεσησ,
παρεµπίπτουσασ ή επακλουθησ
απώλειασ ή ζηµίασ ακµη και αν αυτή
η απώλεια ή ζηµία αφορά σε:
sΜειωµένη λειτουργία ή µη
λειτουργία του προϊντοσ ή
συνδεδεµένων προϊντων
λγω ελαττωµάτων ή µη
διαθεσιµτητασ κατά την
περίοδο που αυτ βρίσκεται
στη Sony ή σε µέλοσ του
δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή
διαθεσιµτητασ του
προϊντοσ, απώλεια χρνου
χρήστη ή διακοπή τησ
εργασίασ.
sΠαροχή ανακριβών
πληροφοριών που ζητήθηκαν
απ το προϊν ή απ
συνδεδεµένα προϊντα.
sΖηµιά ή απώλεια λογισµικών
προγραµµάτων ή
αφαιρούµενων µέσων
αποθήκευσησ δεδοµένων ή
sΜολύνσεισ απ ιούσ ή άλλεσ
αιτίεσ.
GR
36
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειεσ και
ζηµιέσ, που υπκεινται σε οιεσδήποτε
γενικέσ αρχέσ δικαίου,
συµπεριλαµβανοµένησ τησ αµέλειασ ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησησ
σύµβασησ, ρητήσ ή σιωπηρήσ
εγγύησησ, και απλυτησ ευθύνησ
(ακµα και για θέµατα για τα οποία η
Sony ή µέλοσ του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησησ τέτοιων ζηµιών).
Στο µέτρο που η ισχύουσα νοµοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτέσ τισ
εξαιρέσεισ ευθύνησ, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη τησ µνο στη
µέγιστη έκταση που τησ επιτρέπει η
ισχύουσα νοµοθεσία. Για παράδειγµα,
µερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισµ ζηµιών που
οφείλονται σε αµέλεια, σε βαριά
αµέλεια, σε εκ προθέσεωσ
παράπτωµα, σε δλο και παρµοιεσ
πράξεισ. Σε καµία περίπτωση, η
ευθύνη τησ Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιµή που
καταβλήθηκε για την αγορά του
προϊντοσ, ωστσο αν η ισχύουσα
νοµοθεσία επιτρέπει µνο
περιορισµούσ ευθυνών υψηλτερου
βαθµού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
[Τα επιφυλασσ5μενα ν5μιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτήσ έχει έναντι τησ Sony
τα δικαιώµατα που απορρέουν απ
την παρούσα εγγύηση, σύµφωνα µε
τουσ ρουσ που περιέχονται σε αυτήν,
χωρίσ να παραβλάπτονται τα
δικαιώµατά του που πηγάζουν απ
την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία
σχετικά µε την πώληση
καταναλωτικών προϊντων. Η
παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νµιµα
δικαιώµατα που ενδεχοµένωσ να
έχετε, ούτε εκείνα που δεν µπορούν να
εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε
δικαιώµατά σασ εναντίον των
προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωµάτων σασ
εναπκειται αποκλειστικά σε εσάσ.
[Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σοφίασ 1
151 24 Μαρούσι
[Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail : cic-greece@eu.sony.com
Version 01.2009

Navigation menu