Sony Cyber Shot Dsc Tx20 Users Manual

2015-07-15

: Sony Sony-Cyber-Shot-Dsc-Tx20-Users-Manual-772197 sony-cyber-shot-dsc-tx20-users-manual-772197 sony pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 631 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

©2012 Sony Corporation Printed in China
DSC-TX20
4-420-016-52(1)
DSC-TX20
Digital Still Camera / Instruction Manual GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones ES
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL
Cyfrowy aparat fotograczny / Instrukcja obsługi PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie SK
Digital stillbildskamera / Handledning SE
Digitaalikamera / Käyttöopas FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni RO
TR
GR
DSC-TX20
4-420-016-52(1)
GB
2
The number in parentheses indicates the number of pieces.
Camera (1)
Rechargeable battery pack NP-BN (1)
(This rechargeable battery pack cannot be used with Cyber-shot that are
supplied with the NP-BN1 battery pack.)
Paint pen (1)
Multi-use terminal USB cable (1)
AC Adaptor AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Wrist strap (1)
Instruction Manual (this manual) (1)
Notes on the water-proofing (1)
English
Learning more about the camera (“Cyber-shot
User Guide”)
“Cyber-shot User Guide” is an on-line manual. Refer to it for
in-depth instructions on the many functions of the camera.
1Access the Sony support page.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Select your country or region.
3Search for the model name of your camera within the
support page.
Check the model name on the bottom of your camera.
Checking the supplied items
GB
3
GB
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-TX20
Serial No. _____________________________
Model No. AC-UB10/AC-UB10B/AC-UB10C/AC-UB10D
Serial No. _____________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
WARNING
CAUTION
GB
4
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[AC Adaptor
Connect the AC Adaptor to the nearest wall outlet (wall socket).
If some trouble occurs while using the AC Adaptor, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
[RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For Customers in the U.S.A. and Canada
GB
5
GB
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
[Regulatory Information
[CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
For Customers in the U.S.A.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-TX20
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
GB
6
[Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
For Customers in Europe
GB
7
GB
[Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom
GB
8
About water-proof, dust-proof, and shock-proof
performance of the camera
This camera is equipped to be water-proof, dust-proof and shock-proof.
Damage caused from misuse, abuse or failure to properly maintain the camera
is not covered by the limited warranty.
This camera is water-proof/dust-proof equivalent to IEC60529 IP58. The
camera is operable up to a water depth of 5 m for 60 minutes.
Do not subject the camera to pressurized water, such as from a tap.
Do not use in hot springs.
Use the camera in the recommended operating water temperature range of
–10°C to +40°C (14°F to 104°F).
Conforming to MIL-STD 810F Method 516.5-Shock standards, this product
has passed testing when dropped from a height of 1.5 m above a 5-cm thick
plywood board*.
* Depending on use conditions and circumstances, no guarantee is made regarding
damage to, malfunction of, or the water-proof performance of this camera.
As for dust-proof/shock-proof performance, there is no guarantee that the
camera will not become scratched or dented.
Sometimes water-proof performance is lost if the camera is subjected to a
strong shock such as from being dropped. We recommend the camera be
inspected at an authorized repair shop for a fee.
Accessories supplied do not meet water-proof, dust-proof, and shock-proof
specifications.
Notes before using the camera under/near water
Make sure that no foreign matter such as
sand, hair, or dirt gets inside the battery/
memory card cover or multi-connector
cover. Even a small amount of foreign
matter may lead to water entering the
camera.
GB
9
GB
Confirm that the sealing gasket and its
mating surfaces have not become scratched.
Even a small scratch may lead to water
entering the camera. If the sealing gasket or
its mating surfaces become scratched, take
the camera to an authorized repair shop to
have the sealing gasket replaced for a fee.
If dirt or sand gets on the sealing gasket or
its mating surfaces, wipe the area clean with
a soft cloth that will not leave behind any
fibers. Prevent the sealing gasket from becoming scratched by touching it
while charging a battery or using a cable.
Do not open/close the battery/memory card cover or multi-connector cover
with wet or sandy hands or near water. There is a risk this will lead to sand or
water getting inside. Before opening the cover, perform the procedure
described in “Cleaning after using the camera under/near water”.
Open the battery/memory card cover and multi-connector cover with the
camera completely dry.
Always confirm that the battery/memory card cover and multi-connector
cover have been securely locked.
Notes on using the camera under/near water
The touch panel may be activated by water splashes on the screen icons.
When using the camera under/near water, it is recommended that you hide
the icons by touching on the right side of the screen. Touch for a few
seconds to display the icons again.
The touch panel cannot be operated underwater. Use the buttons of the
camera to perform shooting operations.
Do not subject the camera to shock such as from jumping into water.
Do not open and close the battery/memory card cover or multi-connector
cover while under/near water.
Use a separately available housing (Marine Pack) if going more than
5 meters under water.
This camera sinks in water. Place your hand through the wrist strap to
prevent the camera from sinking.
Faint, white, circular spots may appear in under-water flash photos due to
reflections off of floating objects. This is not a malfunction.
Select (Underwater) in Scene Selection to shoot underwater with less
distortion.
If water drops or other foreign matter is present on the lens, you will be
unable to record clear images.
1Sealing gasket
2Surface contacting
the sealing gasket
GB
10
Do not open the lens cover where the sand is whirling.
Cleaning after using the camera under/near water
Always clean the camera with water after use
within 60 minutes, and do not open the
battery/memory card cover or multi-connector
cover before cleaning is finished. Sand or
water may get inside places where it cannot be
seen. If not rinsed, water-proof performance
will be degraded.
Allow the camera to sit in pure water poured
into a cleaning bowl for about 5 minutes. Then, gently shake the camera,
press each button, slide the zoom lever or the lens cover inside the water, to
clean away any salt, sand or other matter lodged around the buttons or the
lens cover.
After rinsing, wipe away water drops with a soft cloth. Allow the camera to
dry completely in a shady location with good ventilation. Do not blow dry
with a hair dryer as there is a risk of deformation and/or degraded water-
proof performance.
Wipe away water drops or dust on the memory card/battery cover or terminal
cover with a soft dry cloth.
This camera is constructed to drain water. Water will drain from openings
around the ON/OFF (Power) button, zoom lever, and other controls. After
removing from water, place the camera on a dry cloth for a while to allow
water to drain.
Bubbles may appear when the camera is placed under water. This is not a
malfunction.
The camera body may become discolored if it comes in contact with
sunscreen or suntan oil. If the camera does come in contact with sunscreen or
suntan oil, quickly wipe it clean.
Do not allow the camera to sit with salt water inside or on the surface. This
may lead to corrosion or discoloration, and degradation of water-proof
performance.
To maintain the water-proof performance, we recommend that once a year
you take the camera to your dealer, or to an authorized repair shop, to have
the sealing gasket of the battery/memory card cover, or of the multi-
connector cover replaced for a fee.
GB
11
GB
AMicrophone
BLens cover
CFlash
DSelf-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
ELens
F (Playback) button
GMOVIE (Movie) button
HLCD screen/Touch panel
ION/OFF (Power) button
JPower/Charge lamp
KShutter button
LW/T (Zoom) lever
MHook for wrist strap
NHDMI mini jack
OMulti connector (Type3b)
PMemory card slot
QAccess lamp
RBattery eject lever
SConnector cover
TBattery/memory card cover
U (TransferJet™) mark
VBattery insertion slot
WTripod receptacle
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
Identifying parts
GB
12
Inserting the battery pack
1Open the cover.
2Insert the battery pack.
Align the battery pack with the guide inside the battery insertion slot.
Insert the battery pack until the battery eject lever locks into place.
Securely close the battery cover until you hear the slide lock on the
cover catch in place and so that the yellow mark under the slide lock can
no longer be seen.
Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
Battery eject lever
GB
13
GB
Charging the battery pack
1Open the connector cover and connect the camera and
the AC Adaptor (supplied), using the multi-use terminal
USB cable (supplied).
2Connect the AC Adaptor to the wall outlet (wall socket).
The Power/Charge lamp lights orange, and charging starts.
Turn off the camera while charging the battery.
You can charge the battery pack even when it is partially charged.
When the Power/Charge lamp flashes and charging is not finished,
remove and re-insert the battery pack.
Power cord
(Mains lead)
For customers in the USA,
Canada
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Power/Charge lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
Flashing:
Charging error
Charging paused due
to overheating
GB
14
If the Power/Charge lamp on the camera flashes when the AC Adaptor is
connected to the wall outlet (wall socket), this indicates that charging is
temporarily stopped because the temperature is outside the recommended range.
When the temperature gets back within the appropriate range, the charging
resumes. We recommend charging the battery pack in an ambient temperature of
between 10°C to 30°C (50ºF to 86ºF).
The battery pack may not be effectively charged if the terminal section of the
battery is dirty. In this case, wipe any dust off lightly using a soft cloth or a cotton
swab to clean the terminal section of the battery.
Connect the AC Adaptor (supplied) to the nearest wall outlet (wall socket). If
malfunctions occur while using the AC Adaptor, disconnect the plug from the wall
outlet (wall socket) immediately to disconnect from the power source.
When charging is finished, disconnect the AC Adaptor from the wall outlet (wall
socket).
Be sure to use only genuine Sony brand battery packs, multi-use terminal USB
cable (supplied) and AC Adaptor (supplied).
BC-TRN2 battery charger (sold separately) is able to quick-charge the NP-BN
rechargeable battery pack supplied with this model. BC-TRN battery charger (sold
separately) is not able to quick-charge the NP-BN rechargeable battery pack
supplied with this model.
x
Charging time (Full charge)
The charging time is approximately 115 min. using the AC Adaptor
(supplied).
The above charging time applies when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
Notes
Note
GB
15
GB
x
Charging by connecting to a computer
The battery pack can be charged by connecting the camera to a computer using
a multi-use terminal USB cable.
Note the following points when charging via a computer:
If the camera is connected to a laptop computer that is not connected to a power
source, the laptop battery level decreases. Do not charge for an extended period
of time.
– Do not turn on/off or restart the computer, or wake the computer to resume from
sleep mode when a USB connection has been established between the computer
and the camera. The camera may cause a malfunction. Before turning on/off, or
restarting the computer or waking the computer from sleep mode, disconnect the
camera and the computer.
– No guarantees are made for charging using a custom-built computer or a
modified computer.
Note
GB
16
x
Battery life and number of images that can be
recorded and played back
The above number of images applies when the battery pack is fully charged. The
number of images may decrease depending on the conditions of use.
The number of images that can be recorded is for shooting under the following
conditions:
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately)
– The battery pack is used at an ambient temperature of 25°C (77°F).
The number for “Shooting (still images)” is based on the CIPA standard, and is for
shooting under the following conditions:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel Brightness] is set to [3(Normal)].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
The battery life for movies applies shooting under the following conditions:
– Movie quality: AVC HD HQ
– When continuous shooting ends because of set limits (page 29), press the
MOVIE (Movie) button again and continue shooting. Shooting functions such as
the zoom do not operate.
Battery life Number of images
Shooting (still images) Approx. 125 min. Approx. 250 images
Viewing (still images) Approx. 190 min. Approx. 3800 images
Shooting (movies) Approx. 60 min.
Notes
GB
17
GB
x
Supplying power
The camera can be supplied with power from the wall outlet (wall socket) by
connecting to the AC Adaptor, using the multi-use terminal USB cable
(supplied).
You can import images to a computer without worrying about draining the
battery pack by connecting the camera to a computer using the multi-use
terminal USB cable.
In addition, you can use the AC Adaptor AC-UD10 (sold separately) for
shooting to supply power when shooting.
Power cannot be supplied when the battery pack is not inserted in the camera.
When the camera is connected directly to a computer or to a power outlet using the
supplied AC Adaptor, power supply is available only in playback mode. If the
camera is in shooting mode or while you are changing the settings of the camera,
power is not supplied even if you make a USB connection using the multi-use
terminal USB cable.
If you connect the camera and a computer using the multi-use terminal USB cable
while the camera is in playback mode, the display on the camera will change from
the playback screen to the USB connection screen. Press (Playback) button to
switch to the playback screen.
Notes
GB
18
Inserting a memory card (sold separately)
1Open the cover.
2Insert the memory card (sold separately).
With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
3Close the cover.
Note the notched
corner faces correctly.
GB
19
GB
x
Memory cards that can be used
In this manual, the products in the table are collectively referred to as follows:
A: “Memory Stick Duo” media
B: “Memory Stick Micro” media
C: SD card
D: microSD memory card
When using “Memory Stick Micro” media or microSD memory cards with this
camera, make sure to use with the appropriate adaptor.
x
To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once to eject the memory card.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 11) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Memory card For still images For movies
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 only)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (Mark2 only)
C
SD memory card aa (Class 4 or faster)
SDHC memory card aa (Class 4 or faster)
SDXC memory card aa (Class 4 or faster)
DmicroSD memory card aa (Class 4 or faster)
microSDHC memory card aa (Class 4 or faster)
Note
Note
GB
20
Setting the clock
1Lower the lens cover.
The camera is turned on. The power lamp lights up green only when the
camera starts up.
Date & Time setting is displayed when you turn on the camera for the first
time.
You can also turn on the camera by pressing the ON/OFF (Power)
button.
It may take time for the power to turn on and allow operation.
2Select a desired language.
3Select a desired geographic location by following the
on-screen instructions, then touch [Next].
4Set [Daylight Savings] or [Summer Time], [Date & Time
Format] and [Date & Time], then touch [Next].
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5Touch [OK].
6Follow the instructions on the screen.
ON/OFF (Power)
button
Lens cover
GB
21
GB
Shooting still images
Shooting movies
The sound of the lever operating will be recorded when the zoom function
operates while shooting a movie. The sound of the MOVIE button operating may
also be recorded when movie recording is finished.
Continuous shooting is possible for approximately 29 minutes at one time at the
camera’s default settings and when the temperature is approximately 25°C (77°F).
When movie recording is finished, you can restart recording by pressing the
MOVIE button again. Recording may stop to protect the camera depending on the
ambient temperature.
Shooting still images/movies
1Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2Press the shutter button fully down to shoot an image.
1Press the MOVIE (Movie) button to start recording.
Use the W/T (zoom) lever to change the zoom scale.
2Press the MOVIE button again to stop recording.
Notes
Shutter button
MOVIE (Movie) button
GB
22
x
Selecting next/previous image
Touch (Next)/ (Previous) on the screen.
To play back movies, touch (Playback) in the center of the screen.
To zoom in, move the W/T (zoom) lever to the T side.
x
Deleting an image
Touch (Delete) t [This Image].
x
Returning to shooting images
Touch on the screen.
You can also return to shooting mode by pressing the shutter button halfway
down.
Viewing images
1Press the (Playback) button.
When images on a memory card recorded with other cameras are played
back on this camera, the registration screen for the data file appears.
(Playback)
GB
23
GB
This camera is equipped with a built-in instruction guide. This allows you to
search the camera’s functions according to your needs.
In-Camera Guide
1Touch (In-Camera Guide).
The mark will appear on the bottom left of the screen while viewing.
2Select a search method from [In-Camera Guide].
Shoot/ playback guide: Search for various operation functions in
shooting/viewing mode.
Icon guide: Search the function and meaning of displayed icons.
Troubleshooting: Search common problems and their solution.
Operation Guide: Search functions according to your needs.
Keyword: Search functions by keywords.
History: View the last 10 items displayed in [In-Camera Guide].
GB
24
Other functions used when shooting or playing back can be operated touching
the MENU on the screen. This camera is equipped with a Function Guide that
allows you to easily select from the functions. While displaying the guide, you
can use various functions.
x
Menu Items
Shooting
Introduction of other functions
Movie shooting
scene
Select movie recording mode.
Easy Mode Shoot still images using minimal functions.
Flash Sets the flash settings.
Self-Timer Sets the self-timer settings.
Defocus Effect Set the level of background defocus effect when
shooting in Background Defocus mode.
Still Image
Size(Dual Rec)
Set the still image size shot while recording a movie.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Select the image size and the quality for still images,
panoramic images or movie files.
Cont. Shooting
Settings
Sets the burst shooting settings.
Macro Shoots beautiful close-up images of small subjects.
HDR Painting
effect
When [HDR Painting] is selected in Picture Effect, sets
the effect level.
Area of emphasis When [Miniature] is selected in Picture Effect, sets the
part to focus on.
GB
25
GB
Color hue When [Toy camera] is selected in Picture Effect, sets the
color hue.
Extracted Color When [Partial Color] is selected in Picture Effect, selects
the color to extract.
EV Adjust the exposure manually.
ISO Adjust the luminous sensitivity.
White Balance Adjust color tones of an image.
Underwater White
Balance
Adjust color tones when shooting underwater.
Focus Select the focus method.
Metering Mode Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Scene Recognition Set to automatically detect shooting conditions.
Soft Skin Effect Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Smile Shutter Set to automatically release the shutter when a smile is
detected.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection Select to detect faces and adjust various settings
automatically.
Anti Blink Set to automatically shoot two images and select image
in which the eyes are not blinking.
Movie SteadyShot Set the strength of SteadyShot in movie mode. If you
change this setting, the angle of view will change.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
GB
26
Viewing
Easy Mode Increase the text size on the screen for ease of use.
Date Select Selects the desired image to view by date.
Calendar Selects the date to be played back on Calendar.
Image Index Displays multiple images at the same time.
Slideshow Select a method of continuous playback.
Delete Delete an image.
Send by
TransferJet
Transfer data by closely aligning two products equipped
with TransferJet.
Paint Paints on a still image and saves it as a new file.
Retouch Retouch an image using various effects.
3D Viewing Set to play back images shot in 3D mode on a 3D TV.
View Mode Select the display format for images.
Display Cont.
Shooting Group
Select to display burst images in groups or display all
images during playback.
Protect Protect the images.
Print (DPOF) Add a print order mark to a still image.
Rotate Rotate a still image to the left.
Volume Adjusts the volume.
Exposure data Sets whether or not to display the shooting data (Exif
data) of the currently displayed file on the screen.
Number of images
in index
Sets the number of images displayed in the index screen.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
GB
27
GB
x
Setting items
If you touch the MENU while shooting or during playback, (Settings) is
provided as a final selection. You can change the default settings on the
(Settings) screen.
* If a memory card is not inserted, (Internal Memory Tool) will be displayed and
only [Format] can be selected.
Shooting Settings
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Clear Image
Zoom/Digital Zoom/Wind Noise Reduct./Scene Recog.
Guide/Red Eye Reduction/Blink Alert/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/
Demo Mode/Initialize/CTRL FOR HDMI/Housing/USB
Connect Setting/USB Power Supply/LUN Setting/
Download Music/Empty Music/TransferJet/Eye-Fi/
Power Save/Version
Memory Card
Tool*
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete
REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting
GB
28
The built-in software “PlayMemories Home” allows you to import still images
and movies to your computer and use them.
You can shoot or play back images on this camera even if you do not install
“PlayMemories Home”, however, “PlayMemories Home” is required to
import AVCHD movies to your computer.
“PlayMemories Home” is not compatible to Mac OS. If you play back images on a
Mac, use the applications that are installed on your Mac.
For details, see http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Features of “PlayMemories Home”
Below are examples of the functions available when you use “PlayMemories
Home”. To take advantage of the various “PlayMemories Home” functions,
connect to the Internet and install the “Expanded Feature”.
You can import images shot with the camera to a computer and display them.
You can display images stored on a computer by shooting date in a calendar
display.
You can correct (Red Eye Correction, etc.) still images, print the images,
send images by e-mail, and change the shooting date and time.
You can save and print images with the date.
You can create a disc from AVCHD movies imported to a computer.
(Expanded Feature)
Install PC application (Windows)
1Connect the camera to a computer.
2Windows 7: [Computer] t camera icon t media icon
t Double-click [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computer] (in Windows XP, [My
Computer]) t [PMHOME] t Double-click
[PMHOME.EXE]
3Follow the instructions on the screen to complete the
installation.
Note
GB
29
GB
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images
(Units: Images)
x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes. The maximum size of an MP4-format movie file is
up to approximately 2 GB.
(h (hour), m (minute))
The number in ( ) is the minimum recordable time.
The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but
the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image quality/size settings.
Number of still images and recordable time of
movies
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
GB
30
Functions built into this camera
This manual describes each of the functions of TransferJet compatible/
incompatible devices, 1080 60i-compatible devices and 1080 50i-compatible
devices.
To check if your camera supports the TransferJet function, and whether it is a
1080 60i-compatible device or 1080 50i-compatible device, check for the
following marks on the bottom of the camera.
TransferJet-compatible device: (TransferJet)
1080 60i-compatible device: 60i
1080 50i-compatible device: 50i
Do not watch 3D images shot with this camera for extended periods of time on
3D-compatible monitors.
When you view 3D images shot with this camera on a 3D-compatible monitors,
you may experience discomfort in the form of eye strain, fatigue, or nausea. To
prevent these symptoms, we recommend that you take regular breaks. However,
you need to determine for yourself the length and frequency of breaks you require,
as they vary according to the individual. If you experience any type of discomfort,
stop viewing the 3D images until you feel better, and consult a physician as
necessary. Also refer to the operating instructions supplied with the device or
software you have connected or are using with this camera. Note that a child’s
eyesight is still at the development stage (particularly children below the age of 6).
Consult a pediatrician or ophthalmologist before letting your child view 3D
images, and make sure he/she observes the above precautions when viewing such
images.
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping, or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on recording/playback
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Notes on using the camera
GB
31
GB
Do not use/store the camera in the following places
In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
In a location subject to rocking vibration
Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Carl Zeiss lens
The camera is equipped with a Carl Zeiss lens which is capable of reproducing sharp
images with excellent contrast. The lens for the camera has been produced under a
quality assurance system certified by Carl Zeiss in accordance with the quality
standards of Carl Zeiss in Germany.
Notes on the screen
The screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the screen. These dots
are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no
longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and
battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera
and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to
record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery
again.
GB
32
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
GB
33
GB
Camera
[System]
Image device: 7.77 mm (1/2.3 type)
Exmor R CMOS sensor
Total pixel number of camera:
Approx. 16.8 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 16.2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom
lens
f = 4.43 mm – 17.7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm film equivalent))
F3.5 (W) – F4.6 (T)
While shooting movies (16:9):
27 mm – 108 mm*
While shooting movies (4:3):
33 mm – 132 mm*
* When [Movie SteadyShot] is set
to [Standard]
SteadyShot: Optical
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (16 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push,
Underwater 1/2
Signal format:
For 1080 50i: PAL color, CCIR
standards HDTV 1080/50i
specification
For 1080 60i: NTSC color, EIA
standards HDTV 1080/60i
specification
File format:
Still images: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) compliant, DPOF
compatible
3D still images: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
compliant
Movies (AVCHD format):
AVCHD format Ver. 2.0
compatible
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
equipped with Dolby Digital Stereo
Creator
Manufactured under license from
Dolby Laboratories.
Movies (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Recording media: Internal Memory
(Approx. 19 MB), “Memory Stick
Duo” media, “Memory Stick
Micro” media, SD cards, microSD
memory cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.08 m to 3.7 m
(3 1/4 inches to 12 feet
1 3/4 inches) (W)
Approx. 0.5 m to 2.7 m
(1 feet 7 3/4 inches to 8 feet
10 3/8 inches) (T)
Specifications
GB
34
[Input and Output connectors]
HDMI connector: HDMI mini jack
Multi connector: Type3b
(AV-out/USB/DC-in)
Video output
Audio output
USB communication
USB communication:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Screen]
LCD screen:
Wide (16:9), 7.5 cm (3.0 type) TFT
drive
Total number of dots: 921 600 dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN, 3.6 V
AC Adaptor AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Power consumption (during shooting):
1.0 W
Operating temperature:
–10 °C to +40 °C (14 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions (CIPA compliant):
95.9 mm × 56.2 mm × 17.9 mm
(3 7/8 inches × 2 1/4 inches ×
23/32 inches) (W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (including NP-
BN battery pack, “Memory Stick
Duo” media):
Approx. 133 g (4.7 oz)
Microphone: Stereo
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Water-proof/dust-proof performance:
Equivalent to IEC60529 IP58 (The
camera is operable up to a water
depth of 5 m for 60 minutes.)
Shock-proof performance:
Conforming to MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock standards,
this product has passed testing
when dropped from a height of
1.5 m above a 5-cm thick plywood
board.
Water-proof, dust-proof, and shock-
proof performance is based on standard
testing by Sony.
AC Adaptor AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Output voltage: DC 5 V, 0.5 A
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions:
Approx. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 inches × 7/8 inches ×
2 1/4 inches) (W/H/D)
Mass:
For the USA and Canada:
Approx. 48 g (1.7 oz)
For countries or regions other than
the USA and Canada:
Approx. 43 g (1.5 oz)
GB
35
GB
Rechargeable battery pack
NP-BN
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo,” “Memory
Stick Micro”
“AVCHD” and “AVCHD” logotype
are trademarks of Panasonic
Corporation and Sony Corporation.
Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Mac is registered trademark of Apple
Inc.
SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
” and “PlayStation” are
registered trademarks of Sony
Computer Entertainment Inc.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Add further enjoyment with your
PlayStation 3 by downloading the
application for PlayStation 3 from
PlayStation Store (where available.)
The application for PlayStation 3
requires PlayStation Network
account and application download.
Accessible in areas where the
PlayStation Store is available.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
FR
2
Le nombre entre parenthèses indique le nombre d’unités.
Appareil photo (1)
Batterie rechargeable NP-BN (1)
(Cette batterie rechargeable ne peut pas être utilisée avec le Cyber-shot qui
est fourni avec la batterie NP-BN1.)
Stylet-pinceau (1)
Câble USB pour borne multi-usage (1)
Adaptateur secteur AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux États-Unis et au Canada) (1)
Dragonne (1)
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Remarques sur l’étanchéité à l’eau (1)
Français
Mieux connaître votre appareil (« Guide de
l’utilisateur du Cyber-shot »)
Le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » est un manuel en
ligne. Reportez-vous y pour des instructions approfondies sur
les nombreuses fonctions de l’appareil.
1Accédez à la page de support Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Sélectionnez votre pays ou région.
3Recherchez le nom de modèle de votre appareil sur la
page de support.
Vérifiez le nom de modèle sur la face inférieure de
votre appareil.
Vérification des éléments fournis
FR
3
FR
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-TX20
No de série ____________________________
Modèle no AC-UB10/AC-UB10B/AC-UB10C/AC-UB10D
No de série ____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FR
4
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[Adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur à la prise murale la plus proche.
En cas de problème lors de l’utilisation de l’adaptateur secteur, coupez immédiatement
l’alimentation en débranchant la fiche de la prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
[RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour les utilisateurs au Canada
À l’intention des clients aux É.-U.
FR
5
FR
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[Information réglementaire
[AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio ; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-TX20
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
FR
6
[Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas
être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce
produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention
des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
Note pour les clients européens
FR
7
FR
[Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
FR
8
Performances d’étanchéité à l’eau, d’étanchéité à
la poussière et de résistance aux chocs de
l’appareil
Cet appareil est conçu pour être étanche à l’eau, étanche à la poussière et
résistant aux chocs. Des dommages provoqués par une utilisation incorrecte,
un emploi abusif ou un manque d’entretien approprié de l’appareil ne sont pas
couverts par la garantie limitée.
Cet appareil est étanche à l’eau/étanche à la poussière équivalant à IEC60529
IP58. L’appareil est utilisable jusqu’à une profondeur de 5 m pendant
60 minutes.
Ne soumettez pas l’appareil à de l’eau sous pression, telle que celle d’un
robinet.
Ne l’utilisez pas dans des eaux thermales.
Utilisez l’appareil dans la plage de température de fonctionnement dans l’eau
recommandée de –10 °C à +40 °C (14 °F à 104 °F).
En conformité avec les normes MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, ce
produit a passé avec succès des essais lorsqu’il tombe d’une hauteur de 1,5 m
au-dessus d’une planche en contre-plaqué de 5 cm d’épaisseur*.
* Selon les conditions et circonstances d’utilisation, aucune garantie ne s’applique
en ce qui concerne des dommages, un dysfonctionnement ou les performances
d’étanchéité à l’eau de cet appareil.
En ce qui concerne les performances d’étanchéité à la poussière/résistance
aux chocs, il n’y a aucune garantie que l’appareil ne sera pas rayé ou bosselé.
Les performances d’étanchéité à l’eau sont parfois altérées si l’appareil est
soumis à un choc violent, si vous le laissez tomber par exemple. Nous vous
recommandons de faire contrôler, moyennant paiement, l’appareil dans un
magasin de réparation agréé.
Les accessoires fournis ne répondent pas aux spécifications d’étanchéité à
l’eau, d’étanchéité à la poussière et de résistance aux chocs.
FR
9
FR
Remarques avant d’utiliser l’appareil sous/près de l’eau
Assurez-vous qu’aucune matière
étrangère, telle que du sable, des
cheveux ou de la saleté ne pénètre dans
le couvercle de batterie/carte mémoire
ou le couvercle de multi-connecteur.
Même une petite quantité de matière
étrangère peut faire que de l’eau pénètre
dans l’appareil.
Vérifiez que le joint d’étanchéité et ses
surfaces de contact ne sont pas rayés. Même
une petite rayure peut faire que de l’eau
pénètre dans l’appareil. Si le joint
d’étanchéité ou ses surfaces de contact sont
rayés, apportez l’appareil dans un magasin
de réparation agréé pour faire remplacer,
moyennant paiement, le joint d’étanchéité.
Si de la saleté ou du sable se dépose sur le
joint d’étanchéité ou ses surfaces de contact,
nettoyez la zone avec un tissu doux qui ne laissera pas de fibres. Evitez que
le joint d’étanchéité soit rayé en le touchant pendant la charge d’une batterie
ou l’utilisation d’un câble.
N’ouvrez/fermez pas le couvercle de batterie/carte mémoire ou le couvercle
de multi-connecteur avec des mains mouillées ou sableuses, ou près d’eau. Il
y a un risque que du sable ou de l’eau pénètre à l’intérieur. Avant d’ouvrir le
couvercle, effectuez la procédure décrite dans « Nettoyage après utilisation
de l’appareil sous/près de l’eau ».
Ouvrez le couvercle de batterie/carte mémoire et le couvercle de multi-
connecteur lorsque l’appareil est complètement sec.
Vérifiez toujours que le couvercle de batterie/carte mémoire et le couvercle
de multi-connecteur ont bien été verrouillés.
1Joint d’étanchéité
2Surface de contact
du joint d’étanchéité
FR
10
Remarques sur l’utilisation de l’appareil sous/près de l’eau
Il se peut que le panneau tactile soit activé par des éclaboussures d’eau sur
les icônes de l’écran. Lors de l’utilisation de l’appareil sous/près de l’eau, il
est recommandé de masquer les icônes en touchant sur le côté droit de
l’écran. Touchez pendant quelques secondes pour afficher à nouveau les
icônes.
Le panneau tactile ne peut pas être utilisé sous l’eau. Utilisez les touches de
l’appareil pour effectuer des opérations de prise de vue.
Ne faites pas subir un choc à l’appareil, en sautant dans l’eau par exemple.
N’ouvrez et ne fermez pas le couvercle de batterie/carte mémoire ou le
couvercle de multi-connecteur sous/près de l’eau.
Utilisez un logement disponible séparément (Marine Pack) si vous allez
descendre à plus de 5 mètres.
Cet appareil coule dans l’eau. Passez la main par la dragonne pour éviter que
l’appareil coule.
Il se peut que des points blancs, circulaires, pâles apparaissent sur les photos
au flash sous l’eau du fait de réflexions sur des objets flottants. Ce n’est pas
une anomalie.
Sélectionnez (Sous l'eau) en mode Sélection scène pour une prise de vue
sous l’eau avec moins de distorsion.
Si des gouttes d’eau ou autres matières étrangères sont présentes sur
l’objectif, vous ne pourrez pas enregistrer des images nettes.
N’ouvrez pas le capuchon d’objectif dans un endroit où le sable tourbillonne.
Nettoyage après utilisation de l’appareil sous/près de l’eau
Nettoyez toujours l’appareil avec de l’eau
moins de 60 minutes après l’avoir utilisé et
n’ouvrez pas le couvercle de batterie/carte
mémoire ou le couvercle de multi-connecteur
avant que le nettoyage soit terminé. Du sable
ou de l’eau peut pénétrer dans des endroits où
il n’est pas visible. Si vous ne le rincez pas, les
performances d’étanchéité à l’eau se
dégraderont.
Laissez tremper l’appareil dans de l’eau pure versée dans un bol de nettoyage
pendant environ 5 minutes. Puis agitez doucement l’appareil, appuyez sur
chaque touche, faites glisser le levier de zoom ou le capuchon d’objectif dans
l’eau, pour enlever le sel, le sable ou autres matières logés autour des touches
ou du capuchon d’objectif.
FR
11
FR
Après le rinçage, essuyez les gouttes d’eau avec un tissu doux. Laissez
sécher complètement l’appareil dans un endroit ombragé bien aéré.
N’utilisez pas de sèche-cheveux car il y a un risque de déformation et/ou de
performances d’étanchéité à l’eau dégradées.
Essuyez les gouttes d’eau ou la poussière sur le couvercle de batterie/carte
mémoire ou le couvercle de borne avec un tissu sec et doux.
Cet appareil est construit pour évacuer l’eau. L’eau s’évacuera des
ouvertures autour de la touche ON/OFF (Alimentation), du levier de zoom et
d’autres commandes. Après l’avoir sorti de l’eau, placez l’appareil sur un
tissu sec pendant un moment pour laisser l’eau s’évacuer.
Des bulles peuvent apparaître lorsque l’appareil est placé sous l’eau. Ce n’est
pas une anomalie.
Le corps de l’appareil peut se décolorer s’il entre en contact avec de l’écran
solaire ou de l’huile solaire. Si l’appareil entre en contact avec de l’écran
solaire ou de l’huile solaire, nettoyez-le rapidement.
Ne posez et ne laissez pas l’appareil avec de l’eau salée à l’intérieur ou sur sa
surface. Cela peut entraîner une corrosion ou décoloration, et une
dégradation des performances d’étanchéité à l’eau.
Pour que l’appareil photo demeure étanche à l’eau, nous vous
recommandons de l’apporter une fois par an chez le revendeur ou dans un
magasin de réparation agréé pour faire remplacer le joint d’étanchéité du
couvercle de batterie/carte mémoire ou du couvercle de multi-connecteur,
moyennant paiement.
FR
12
AMicro
BCapuchon d’objectif
CFlash
DTémoin de retardateur/Témoin
de détection de sourire/
Illuminateur AF
EObjectif
FTouche (Lecture)
GTouche MOVIE (Film)
HÉcran LCD/Panneau tactile
ITouche ON/OFF (Alimentation)
JTémoin d’alimentation/charge
KDéclencheur
LLevier W/T (zoom)
MCrochet pour dragonne
NMini prise HDMI
OMulti-connecteur (Type3b)
PFente de carte mémoire
QTémoin d’accès
RLevier d’éjection de la batterie
SCouvercle de connecteur
TCouvercle de batterie/carte
mémoire
UMarque (TransferJet™)
VFente d’insertion de la batterie
WDouille de trépied
Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis de moins de
5,5 mm (7/32 po.). Sinon vous ne
pouvez pas fixer fermement
l’appareil et celui-ci pourrait être
endommagé.
Identification des pièces
FR
13
FR
Insertion de la batterie
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez la batterie.
Alignez la batterie avec le guide à l’intérieur de la fente d’insertion de la
batterie. Insérez la batterie jusqu’à ce que le levier d’éjection de la
batterie se verrouille en place.
Fermez bien le couvercle de batterie jusqu’à ce que vous entendiez le
verrou à glissière sur le couvercle s’engager en place et de sorte que la
marque jaune sous le verrou à glissière ne soit plus visible.
La fermeture du couvercle alors que la batterie est incorrectement
insérée peut endommager l’appareil.
Levier d’éjection de la batterie
FR
14
Charge de la batterie
1Ouvrez le couvercle de connecteur et raccordez
l’appareil et l’adaptateur secteur (fourni) à l’aide du
câble USB pour borne multi-usage (fourni).
2Branchez l’adaptateur secteur à une prise murale.
Le témoin d’alimentation/charge s’allume en orange et la charge
commence.
Mettez l’appareil hors tension pendant la charge de la batterie.
Vous pouvez charger la batterie même lorsqu’elle est partiellement
chargée.
Lorsque le témoin d’alimentation/charge clignote et que la charge n’est
pas terminée, retirez la batterie et réinsérez-la.
Cordon
d’alimentation
Pour les utilisateurs aux
États-Unis, au Canada
Pour les utilisateurs de pays/régions
autres que les États-Unis et le Canada
Témoin d’alimentation/
charge
Allumé : Charge
Désactivé : Charge
terminée
Clignotant :
Erreur de charge
Charge en pause du
fait d’une surchauffe
FR
15
FR
Si le témoin d’alimentation/charge de l’appareil clignote lorsque l’adaptateur
secteur est branché à une prise murale, cela indique que la charge est interrompue
temporairement parce que la température est hors de la plage recommandée.
Lorsque la température revient dans la plage appropriée, la charge reprend. Nous
vous recommandons de recharger la batterie à une température ambiante comprise
entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
Il se peut que la batterie ne soit pas effectivement chargée si la section borne de la
batterie est sale. Dans ce cas, enlevez légèrement toute poussière à l’aide d’un
tissu doux ou d’un bâtonnet coton pour nettoyer la section borne de la batterie.
Branchez l’adaptateur secteur (fourni) à la prise murale la plus proche. Si des
dysfonctionnements se produisent pendant l’utilisation de l’adaptateur secteur,
débranchez immédiatement la fiche de la prise murale pour déconnecter de la
source d’alimentation.
Lorsque la charge est terminée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale.
Veillez à n’utiliser que des batteries, câble USB pour borne multi-usage (fourni) et
adaptateur secteur (fourni) de marque Sony garantis d’origine.
Le chargeur de batterie BC-TRN2 (vendu séparément) peut effectuer une charge
rapide de la batterie NP-BN rechargeable fournie avec ce modèle. Le chargeur de
batterie BC-TRN (vendu séparément) ne peut pas effectuer une charge rapide de la
batterie NP-BN rechargeable fournie avec ce modèle.
x
Durée de charge (charge complète)
La durée de charge est d’environ 115 min en utilisant l’adaptateur secteur
(fourni).
La durée de charge ci-dessus s’applique lors de la charge d’une batterie
complètement déchargée, à une température de 25 °C (77 °F). Selon les conditions
d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps.
Remarques
Remarque
FR
16
x
Charge par raccordement à un ordinateur
La batterie peut être chargée en raccordant l’appareil à un ordinateur à l’aide
d’un câble USB pour borne multi-usage.
Notez les points suivants lors d’une charge via un ordinateur :
– Si l’appareil est raccordé à un ordinateur portable qui n’est pas connecté à une
source d’alimentation, le niveau de la batterie du portable diminue. N’effectuez
pas la charge pendant une longue durée.
– Ne mettez pas sous/hors tension ou redémarrez l’ordinateur, ni ne le réveillez du
mode de sommeil quand une connexion USB a été établie entre l’ordinateur et
l’appareil. L’appareil peut provoquer un dysfonctionnement. Avant de mettre
l’ordinateur sous/hors tension, de le redémarrer ou de le réveiller du mode de
sommeil, déconnectez l’appareil et l’ordinateur.
– Il n’y a aucune garantie que la charge soit effectuée lors de l’utilisation d’un
ordinateur personnalisé ou modifié.
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images pouvant
être enregistrées et visualisées
Remarque
Autonomie de la
batterie
Nombre d’images
Prise de vue (images fixes) Environ 125 min Environ 250 images
Visualisation (images fixes) Environ 190 min Environ 3800 images
Prise de vue (films) Environ 60 min
FR
17
FR
Le nombre d’images ci-dessus s’applique lorsque la batterie est complètement
chargée. Il se peut que le nombre d’images soit inférieur selon les conditions
d’utilisation.
Le nombre d’images pouvant être enregistrées est celui lors d’une prise de vue
dans les conditions suivantes :
– Utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) Sony (vendu séparément)
– La batterie est utilisée à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Le nombre pour « Prise de vue (images fixes) » est basé sur la norme CIPA et il
correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes :
(CIPA : Camera & Imaging Products Association)
[Luminosité écran] est placé sur [3(Normal)].
– prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
– zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T.
– flash déclenché toutes les deux fois.
– mise sous et hors tension toutes les dix fois.
L’autonomie de la batterie pour les films s’applique à une prise de vue dans les
conditions suivantes :
– Qualité de film : AVC HD HQ
– Lorsque la prise de vue continue se termine du fait de limites définies (page 29),
appuyez à nouveau sur la touche MOVIE (Film) et continuez la prise de vue. Les
fonctions de prise de vue telles que le zoom ne sont pas opérantes.
x
Alimentation de l’appareil
L’appareil peut être alimenté depuis la prise murale en le raccordant à
l’adaptateur secteur à l’aide du câble USB pour borne multi-usage (fourni).
Vous pouvez importer des images sur un ordinateur sans vous inquiéter de
décharger la batterie en raccordant l’appareil à l’ordinateur à l’aide du câble
USB pour borne multi-usage.
Vous pouvez en outre utiliser un adaptateur secteur AC-UD10 (vendu
séparément) pour fournir une alimentation pendant la prise de vue.
Remarques
FR
18
L’alimentation ne peut pas être fournie lorsque la batterie n’est pas insérée dans
l’appareil.
Lorsque l’appareil est raccordé directement à un ordinateur ou à une prise
électrique à l’aide de l’adaptateur secteur fourni, l’alimentation n’est disponible
qu’en mode de lecture. Si l’appareil est en mode de prise de vue ou pendant que
vous modifiez les réglages de l’appareil, l’alimentation n’est pas fournie même si
vous établissez une connexion USB à l’aide du câble USB pour borne multi-usage.
Si vous raccordez l’appareil et un ordinateur à l’aide du câble USB pour borne
multi-usage pendant que l’appareil est en mode de lecture, l’affichage sur
l’appareil passe de l’écran de lecture à l’écran de connexion USB. Appuyez sur la
touche (Lecture) pour passer à l’écran de lecture.
Remarques
Insertion d’une carte mémoire (vendue
séparément)
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez une carte mémoire (vendue séparément).
Le coin entaillé étant dans le sens illustré, insérez la carte mémoire
jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic.
3Fermez le couvercle.
Vérifiez que le coin entaillé
est dans le bon sens.
FR
19
FR
x
Cartes mémoire pouvant être utilisées
Dans ce manuel, les produits dans le tableau sont collectivement appelés comme
suit :
A : « Memory Stick Duo »
B : « Memory Stick Micro »
C : Carte SD
D : Carte mémoire microSD
Lors de l’utilisation d’un « Memory Stick Micro » ou d’une carte mémoire
microSD avec cet appareil, assurez-vous de l’utiliser avec l’adaptateur approprié.
x
Pour retirer la carte mémoire/la batterie
Carte mémoire : Enfoncez une fois la carte mémoire pour l’éjecter.
Batterie : Faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire
tomber la batterie.
Ne retirez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès (page 12)
est allumé. Cela pourrait endommager les données dans la carte mémoire/mémoire
interne.
Carte mémoire Pour des images
fixes Pour des films
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 seulement)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (Mark2 seulement)
C
Carte mémoire SD aa (Classe 4 ou plus
rapide)
Carte mémoire SDHC aa (Classe 4 ou plus
rapide)
Carte mémoire SDXC aa (Classe 4 ou plus
rapide)
D
Carte mémoire microSD aa (Classe 4 ou plus
rapide)
Carte mémoire microSDHC aa (Classe 4 ou plus
rapide)
Remarque
Remarque
FR
20
Réglage de l’horloge
1Abaissez le capuchon d’objectif.
L’appareil se met sous tension. Le témoin d’alimentation s’allume en vert
seulement lorsque l’appareil se met en marche.
Le réglage Date & Heure s’affiche la première fois que vous mettez
l’appareil sous tension.
Vous pouvez aussi mettre l’appareil sous tension en appuyant sur la
touche ON/OFF (Alimentation).
La mise sous tension peut prendre un certain temps avant que
l’utilisation soit possible.
2Sélectionnez la langue souhaitée.
3Sélectionnez l’emplacement géographique souhaité en
suivant les instructions sur l’écran, puis touchez [Suiv.].
4Réglez [Heure été], [Format date&heure] et
[Date&heure], puis touchez [Suiv.].
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5Touchez [OK].
6Suivez les instructions sur l’écran.
Touche ON/OFF
(Alimentation)
Capuchon
d’objectif
FR
21
FR
Prise de vue d’images fixes
Enregistrement de films
Le son du levier fonctionnant sera enregistré lorsque la fonction de zoom est
utilisée pendant l’enregistrement d’un film. Il se peut que le bruit de la touche
MOVIE fonctionnant soit aussi enregistré lorsqu’un enregistrement de film est
terminé.
Une prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes par séance aux
réglages par défaut de l’appareil et lorsque la température est d’environ 25 °C
(77 °F). Lorsqu’un enregistrement de film est terminé, vous pouvez redémarrer
l’enregistrement en appuyant à nouveau sur la touche MOVIE. Selon la
température ambiante, il se peut que l’enregistrement s’arrête pour protéger
l’appareil.
Prise de vue d’images fixes/films
1Enfoncez le déclencheur à mi-course pour effectuer la
mise au point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et l’indicateur
z s’allume.
2Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre
l’image.
1Appuyez sur la touche MOVIE (Film) pour commencer
l’enregistrement.
Utilisez le levier W/T (zoom) pour changer le facteur de zoom.
2Appuyez à nouveau sur la touche MOVIE pour arrêter
l’enregistrement.
Remarques
Déclencheur
Touche MOVIE (Film)
FR
22
x
Sélection de l’image suivante/précédente
Touchez (Suivante)/ (Précédente) sur l’écran.
Pour visualiser des films, touchez (Lecture) au centre de l’écran.
Pour faire un zoom avant, déplacez le levier W/T (zoom) vers le côté T.
x
Suppression d’une image
Touchez (Supprimer) t [Cette img].
x
Retour à la prise d’images
Touchez sur l’écran.
Vous pouvez aussi retourner au mode de prise de vue en enfonçant le
déclencheur à mi-course.
Visualisation d’images
1Appuyez sur la touche (Lecture).
Lorsque des images sur une carte mémoire enregistrées avec un autre
appareil sont lues sur cet appareil, l’écran d’enregistrement pour le
fichier de données apparaît.
(Lecture)
FR
23
FR
Cet appareil est équipé d’un guide d’instructions intégré. Ce qui vous permet
de rechercher les fonctions de l’appareil selon vos besoins.
Guide intégré à l'appareil
1Touchez (Guide intégré à l'appareil).
La marque apparaît en bas à gauche de l’écran pendant la
visualisation.
2Sélectionnez une méthode de recherche du [Guide
intégré à l'appareil].
Guide prise de vue/lecture : Recherche de diverses fonctions
d’opération en mode de prise de vue/visualisation.
Guide des icônes : Recherche de la fonction et de la signification des
icônes affichées.
Dépannage : Recherche de problèmes communs et de leur solution.
Guide d'Utilisation : Recherche de fonctions selon vos besoins.
Mot-clé : Recherche de fonctions par mots-clés.
Historique : Visualisation des 10 derniers éléments affichés par le [Guide
intégré à l'appareil].
FR
24
D’autres fonctions utilisées pendant la prise de vue ou la lecture peuvent être
commandées en touchant MENU sur l’écran. Cet appareil est équipé d’un
Guide de fonction qui vous permet de sélectionner facilement parmi les
fonctions. Pendant que le guide est affiché, vous pouvez utiliser des fonctions
diverses.
x
Paramètres du menu
Prise de vue
Introduction d’autres fonctions
Scène Enreg. film Sélection du mode d’enregistrement de film.
Mode Facile Pour prendre des images fixes en utilisant les fonctions
minimales.
Flash Pour sélectionner les réglages du flash.
Retardateur Pour sélectionner les réglages du retardateur.
Effet de flou Réglage du niveau de l’effet de flou de profondeur lors
de la prise de vue en mode Flou de profondeur.
Taille image
fixe(Dual Rec)
Pour régler la taille d’image fixe prise pendant
l’enregistrement d’un film.
Taille image fixe/
Taille d'image
panoramique/Taille
film/Qualité du film
Sélection de la taille et de la qualité d’image pour les
images fixes, les images panoramiques ou les fichiers de
film.
Réglag. prise d. v.
en continu
Pour sélectionner les réglages de prise de vue en rafale.
Macro Pour prendre de magnifiques images en gros plan de
petits sujets.
Effet peinture HDR Lorsque [Peinture HDR] est sélectionné en mode Effet
Photo, permet de spécifier le niveau d’effet.
FR
25
FR
Zone de mise en
évidence
Lorsque [Miniature] est sélectionné en mode Effet
Photo, permet de spécifier la partie sur laquelle mettre au
point.
Teinte de la
couleur
Lorsque [Caméra jouet] est sélectionné en mode Effet
Photo, permet de spécifier la teinte de la couleur.
Couleur Extraite Lorsque [Couleur partielle] est sélectionné en mode
Effet Photo, permet de sélectionner la couleur à extraire.
EV Pour régler manuellement l’exposition.
ISO Pour régler la sensibilité lumineuse.
Bal blanc Pour régler les tonalités de couleur d’une image.
Balance blanc
sous l'eau
Pour régler les tonalités de couleur lors d’une prise de
vue sous l’eau.
Mise au P Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Mode de mesure Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Reconnaissance
de scène
Réglage pour détecter automatiquement les conditions
de prise de vue.
Effet peau douce Pour régler l’Effet peau douce et le niveau de l’effet.
Détection de
sourire
Pour régler le déclenchement automatique de
l’obturateur lorsqu’un sourire est détecté.
Sensibilité sourire Pour régler la sensibilité de la fonction Détection de
sourire pour détecter des sourires.
Détection de
visage
Pour sélectionner automatiquement la détection de
visages et le réglage de divers paramètres.
Attén. yeux fermés
Pour régler la prise de vue automatique de deux images
et la sélection de l’image sur laquelle les yeux ne sont
pas fermés.
SteadyShot film Pour régler l’intensité de SteadyShot en mode Film. Si
vous modifiez ce réglage, l’angle de champ changera.
Guide intégré à
l'appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos
besoins.
FR
26
Visualisation
Mode Facile Augmentation de la taille du texte sur l’écran pour
faciliter l’utilisation.
Sélection date Pour sélectionner l’image que vous souhaitez visualiser
par date.
Calendrier Pour sélectionner la date à afficher sur le Calendrier.
Index d'images Pour afficher plusieurs images en même temps.
Diaporama Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Supprimer Pour supprimer une image.
Envoyer par
TransferJet
Transfert de données en alignant, l’un près de l’autre,
deux produits équipés de TransferJet.
Peindre Pour peindre sur une image fixe et la sauvegarder
comme nouveau fichier.
Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de divers effets.
Affichage 3D Réglage pour la lecture d’images prises en mode 3D sur
un téléviseur 3D.
Mode Visualisation Pour sélectionner le format d’affichage pour les images.
Aff. groupe prise d.
v. en cont.
lection de l’affichage des images en rafale dans des
groupes ou de l’affichage de toutes les images pendant la
lecture.
Protéger Pour protéger les images.
Impression (DPOF) Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une
image fixe.
Pivoter Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche.
Volume Pour régler le volume.
Données
d'exposition
Pour spécifier l’affichage ou non des données de prise de
vue (données Exif) de l’image actuellement affichée sur
l’écran.
Nbre d'images de
l'index
Pour spécifier le nombre d’images affichées sur l’écran
planche index.
Guide intégré à
l'appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil selon vos
besoins.
FR
27
FR
x
Paramètres de réglage
Si vous touchez MENU pendant la prise de vue ou pendant la lecture,
(Réglages) est indiqué comme sélection finale. Vous pouvez modifier les
réglages par défaut sur l’écran (Réglages).
* Si une carte mémoire n’est pas insérée, (Outil Mémoire Interne) s’affiche et
seul [Formater] peut être sélectionné.
Le logiciel « PlayMemories Home » intégré vous permet d’importer des
images fixes et des films sur votre ordinateur et de les utiliser.
Vous pouvez prendre ou visualiser des images sur cet appareil même si vous
n’installez pas « PlayMemories Home », toutefois, « PlayMemories Home »
est nécessaire pour importer des films AVCHD sur votre ordinateur.
Réglages prise de
vue
Format Film/Illuminat. AF/Quadrillage/Zoom Image
Claire/Zoom numérique/Réduction bruit vent/Guide
reconn. scène/Attén. yeux roug/Alerte yeux fermés/
Inscrire date
Réglages
principaux
Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur
d'affichage/Mode Démo/Initialiser/COMMANDE
HDMI/Logement/Régl. connexion USB/Alimentation
USB/Réglage LUN/Téléch musi/Musique vide/
TransferJet/Eye-Fi/Économie d'énergie/Version
Outil Carte
Mémoire*
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Réglages horloge
Réglage zone/Régl. date&heure
Installation d’une application PC (Windows)
1Raccordez l’appareil à un ordinateur.
2Windows 7 : [Ordinateur] t icône de l’appareil t
icône du support t Double-cliquez sur
[PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista : [Ordinateur] (sous Windows XP,
[Poste de travail]) t [PMHOME] t Double-cliquez sur
[PMHOME.EXE]
FR
28
« PlayMemories Home » n’est pas compatible avec Mac OS. Si vous effectuez la
lecture d’images sur un Mac, utilisez les applications qui sont installées sur votre
Mac.
Pour plus d’informations, voir http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Fonctions de « PlayMemories Home »
Des exemples des fonctions disponibles lorsque vous utilisez « PlayMemories
Home » sont donnés ci-dessous. Pour profiter des diverses fonctions
« PlayMemories Home », connectez-vous à Internet et installez la « Fonction
développée ».
Vous pouvez importer des images prises avec l’appareil sur un ordinateur et
les visualiser.
Vous pouvez afficher des images enregistrées sur un ordinateur par date de
prise de vue sur un affichage de calendrier.
Vous pouvez rectifier (Correction des yeux rouges, etc.) des images fixes,
imprimer les images, envoyer des images par e-mail et modifier la date et
l’heure de prise de vue.
Vous pouvez enregistrer et imprimer des images avec la date.
Vous pouvez créer un disque à partir de films AVCHD importés sur un
ordinateur. (Fonction développée)
3Suivez les instructions sur l’écran pour terminer
l’installation.
Remarque
FR
29
FR
Le nombre d’images fixes et la durée enregistrable peuvent différer en
fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes
(Unité : images)
x
Films
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximum
approximatives. Ce sont les durées totales pour tous les fichiers de film. Une
prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes. La taille
maximum d’un fichier de film de format MP4 est de jusqu’à environ 2 Go.
(h (heures), m (minutes))
Les valeurs entre ( ) sont les durées enregistrables minimum.
La durée enregistrable des films varie car l’appareil est équipé d’une fonction
VBR (Variable Bit Rate (débit binaire variable)), qui ajuste automatiquement la
qualité d’image selon la scène de prise de vue. Lorsque vous enregistrez un sujet
se déplaçant rapidement, l’image est plus claire mais la durée enregistrable est
plus courte car plus de mémoire est nécessaire pour l’enregistrement. La durée
enregistrable varie aussi en fonction des conditions de prise de vue, du sujet ou des
réglages de qualité/taille d’image.
Nombre d’images fixes et durée enregistrable
de films
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 19 Mo 2Go
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 19 Mo 2Go
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
FR
30
Fonctions incorporées dans cet appareil
Ce mode d’emploi décrit chacune des fonctions des dispositifs compatibles/
incompatibles TransferJet, des dispositifs compatibles 1080 60i et des dispositifs
compatibles 1080 50i. Pour vérifier si votre appareil prend en charge la fonction
TransferJet et si c’est un dispositif compatible 1080 60i ou dispositif compatible
1080 50i, vérifiez les marques suivantes sur la face inférieure de l’appareil.
Dispositif compatible TransferJet : (TransferJet)
Dispositif compatible 1080 60i : 60i
Dispositif compatible 1080 50i : 50i
Ne regardez pas pendant longtemps des images 3D prises avec cet appareil sur des
écrans compatibles 3D.
Lorsque vous visualisez des images 3D prises avec cet appareil sur des écrans
compatibles 3D, vous pouvez ressentir une gêne sous forme de tension des yeux,
fatigue ou nausée. Pour éviter ces symptômes, nous vous recommandons de faire
des pauses régulières. Vous devez toutefois déterminer par vous-même la
longueur et la fréquence des pauses dont vous avez besoin, car elles varient en
fonction de l’individu. Si vous ressentez un type de gêne quelconque, arrêtez de
visualiser les images 3D jusqu’à ce que vous vous sentiez mieux et consultez un
médecin si nécessaire. Consultez aussi le mode d’emploi fourni avec le dispositif
ou le logiciel que vous avez raccordé ou utilisez avec cet appareil. Notez que la
vue d’un enfant est encore au stade du développement (en particulier chez les
enfants de moins de 6 ans). Consultez un pédiatre ou un ophtalmologiste avant de
laisser votre enfant regarder des images 3D et assurez-vous qu’il/elle respecte les
précautions ci-dessus lors de la visualisation de ces images.
Utilisation et l’entretien
Évitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification, tout choc
physique ou impact tel qu’en frappant l’appareil avec un marteau, en le laissant
tomber ou en le piétinant. Prenez tout particulièrement soin de l’objectif.
Remarques sur l’enregistrement/lecture
Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour être
sûr que l’appareil fonctionne correctement.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait entraîner
un dysfonctionnement de l’appareil.
Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le support
d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données d’image être
endommagées.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
FR
31
FR
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
Endroits très chauds, très froids ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement.
En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
Endroits soumis à des vibrations oscillantes
Près d’un endroit qui génère de fortes ondes radio, émet des radiations ou est
fortement magnétique. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer
ou lire correctement les images.
Transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise ou ailleurs avec l’appareil dans la poche arrière
de votre pantalon ou jupe car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des
dommages de l’appareil.
Objectif Carl Zeiss
L’appareil est équipé d’un objectif Carl Zeiss capable de restituer des images nettes
avec un excellent contraste. L’objectif de l’appareil a été fabriqué d’après un
système d’assurance de qualité certifié par Carl Zeiss en conformité avec les normes
de qualité de Carl Zeiss en Allemagne.
Remarques sur l’écran
L’écran est fabriqué avec une technologie d’extrêmement haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont donc opérationnels pour une utilisation effective. Il se peut
toutefois que de minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou
verts) apparaissent sur l’écran. Ces points sont un résultat normal du procédé de
fabrication et n’affectent pas l’enregistrement.
Température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne puissiez
pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe automatiquement pour
protéger l’appareil. Un message s’affiche sur l’écran avant que l’alimentation se
coupe ou que vous ne puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez
l’appareil hors tension et attendez que la température de l’appareil et de la batterie
baisse. Si vous mettez l’appareil sous tension sans laisser l’appareil et la batterie se
refroidir assez, il se peut que l’alimentation se coupe à nouveau ou que vous ne
puissiez pas enregistrer des films.
FR
32
Charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut
que vous ne puissiez pas la charger à la capacité correcte. Cela est dû aux
caractéristiques de la batterie et n’est pas un dysfonctionnement. Chargez à nouveau
la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait
impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support d’enregistrement,
etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzine,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides.
FR
33
FR
Appareil photo
[Système]
Dispositif d’image : Capteur Exmor R
CMOS 7,77 mm (type 1/2,3)
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 16,8 mégapixels
Nombre de pixels utiles de l’appareil :
Environ 16,2 mégapixels
Objectif : Objectif zoom 4× Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (équivalant à un film
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Pendant la prise de vue de films
(16:9) : 27 mm – 108 mm*
Pendant la prise de vue de films
(4:3) : 33 mm – 132 mm*
* Lorsque [SteadyShot film] est
placé sur [Standard]
SteadyShot : Optique
Contrôle de l’exposition : Exposition
automatique, Sélection de scène
(16 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Pression unique, Sous l’eau
1/2
Format du signal :
Pour 1080 50i : Couleur PAL,
normes CCIR spécifications
HDTV 1080/50i
Pour 1080 60i : Couleur NTSC,
normes EIA spécifications HDTV
1080/60i
Format de fichier :
Images fixes : Conformes à JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
compatibles DPOF
Images fixes 3D : Conformes à
MPO (MPF Extended (Disparity
Image))
Films (format AVCHD) :
compatible avec le format AVCHD
Ver. 2.0
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : Dolby Digital 2 can.,
équipé avec Dolby Digital Stereo
Creator
Fabriqué sous licence de Dolby
Laboratories.
Films (format MP4) :
Vidéo : MPEG-4 AVC/H.264
Audio : MPEG-4 AAC-LC 2 can.
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 19 Mo),
« Memory Stick Duo », « Memory
Stick Micro », cartes SD, cartes
mémoire microSD
Flash : Portée du flash (Sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
0,08 m à 3,7 m (3 1/4 po à 12 pi
1 3/4 po) environ (W)
0,5 m à 2,7 m (1 pi 7 3/4 po à 8 pi
10 3/8 po) environ (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Connecteur HDMI : Mini prise HDMI
Multi connecteur : Type3b (Sortie AV/
USB/entrée DC)
Sortie vidéo
Sortie audio
Communication USB
Communication USB :
Hi-Speed USB (USB 2.0)
Spécifications
FR
34
[Ecran]
Écran LCD :
Large (16:9), matrice active TFT
7,5 cm (type 3,0)
Nombre total de points : 921 600 points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BN, 3,6 V
Adaptateur secteur AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Consommation (pendant la prise de
vue) : 1,0 W
Température de fonctionnement :
–10 °C à +40 °C (14 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions (conformes à CIPA) :
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(3 7/8 po × 2 1/4 po × 23/32 po)
(L/H/P)
Poids (conforme à CIPA) (y compris
une batterie NP-BN, un « Memory
Stick Duo ») :
Environ 133 g (4,7 oz)
Micro : Stéréo
Haut-parleur : Monaural
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Performances étanchéité à l’eau/
étanchéité à la poussière :
Equivalant à IEC60529 IP58
(L’appareil est utilisable jusqu’à
5 m de profondeur pendant
60 minutes.)
Performances de résistance aux chocs :
En conformité avec les normes
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, ce produit a passé avec
succès des essais lorsqu’il tombe
d’une hauteur de 1,5 m au-dessus
d’une planche en contre-plaqué de
5 cm d’épaisseur.
Les performances d’étanchéité à l’eau,
d’étanchéité à la poussière et de
résistance aux chocs sont basées sur
des essais standards par Sony.
Adaptateur secteur AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Alimentation requise : 100 V à 240 V
CA, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tension de sortie : 5 V CC, 0,5 A
Température de fonctionnement :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions :
Environ 50 mm × 22 mm × 54 mm
(2 po × 7/8 po × 2 1/4 po) (L/H/P)
Poids :
Pour les Etats-Unis et le Canada :
Environ 48 g (1,7 oz)
Pour les pays ou régions autres que
les Etats-Unis et le Canada :
Environ 43 g (1,5 oz)
Batterie rechargeable NP-BN
Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale : 4,2 V
CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
type : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
FR
35
FR
La conception et les spécifications sont
susceptibles de modifications sans
préavis.
Marques
Les marques suivantes sont des
marques commerciales de Sony
Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick PRO Duo »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« Memory Stick Duo », « Memory
Stick Micro »
« AVCHD » et le logotype
« AVCHD » sont des marques
commerciales de Panasonic
Corporation et Sony Corporation.
Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux États-
Unis et/ou dans d’autres pays.
Mac est une marque déposée d’Apple
Inc.
Le logo SDXC est une marque
commerciale de SD-3C, LLC.
« » et « PlayStation » sont des
marques déposées de Sony Computer
Entertainment Inc.
Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Notez que les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Prenez encore plus de plaisir avec
votre PlayStation 3 en téléchargeant
l’application pour PlayStation 3
depuis PlayStation Store (où il est
disponible.)
L’application pour PlayStation 3
nécessite un compte PlayStation
Network et doit être téléchargée.
Accessible dans les régions où le
PlayStation Store est disponible.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
IT
2
Il numero fra parentesi indica il numero dei pezzi.
Fotocamera (1)
Pacco batteria ricaricabile NP-BN (1)
(Questo pacco batteria ricaricabile non può essere usato con Cyber-shot che
hanno in dotazione il pacco batteria NP-BN1.)
Marcatore (1)
Cavo USB per terminale multiuso (1)
Alimentatore CA AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Cinturino da polso (1)
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Note sulla resistenza all’acqua (1)
Italiano
Come ottenere maggiori informazioni sulla
fotocamera (“Cyber-shot Manuale dell’utente”)
“Cyber-shot Manuale dell’utente” è un manuale on-line.
Consultarlo per le istruzioni dettagliate sulle numerose
funzioni della fotocamera.
1Accedere alla pagina per l’assistenza della Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Selezionare la propria nazione o regione.
3Cercare il nome del modello della propria fotocamera
all’interno della pagina per l’assistenza.
Controllare il nome del modello sul fondo della
fotocamera.
Verifica degli accessori in dotazione
IT
3
IT
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
[Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
4
[Alimentatore CA
Collegare l’alimentatore CA alla presa a muro più vicina.
Se si verifica qualche problema durante l’uso dell’alimentatore CA, disattivare
immediatamente l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
[Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
Attenzione per i clienti in Europa
IT
5
IT
[Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
[Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno
venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le
pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
6
Informazioni sulla resistenza all’acqua, alla
polvere e all’urto della fotocamera
Questa fotocamera è dotata di caratteristiche per essere resistente all’acqua,
alla polvere e all’urto. I danni causati dal cattivo uso, dall’abuso o dalla
mancata conservazione corretta della fotocamera non sono coperti dalla
garanzia limitata.
Questa fotocamera è resistente all’acqua/alla polvere equivalente a
IEC60529 IP58. È possibile far funzionare la fotocamera fino ad una
profondità dell’acqua di 5 m per 60 minuti.
Non esporre la fotocamera all’acqua pressurizzata, come da un rubinetto.
Non usare nelle terme.
Usare la fotocamera nel campo operativo consigliato della temperatura
dell’acqua da –10°C a +40°C.
In conformità agli standard MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, questo
prodotto ha superato la prova di caduta da un’altezza di 1,5 m sopra un asse
di compensato dello spessore di 5 cm*.
* A seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze, nessuna garanzia viene
data riguardo i danni, il malfunzionamento o la resistenza all’acqua di questa
fotocamera.
Per quanto riguarda la resistenza alla polvere/all’urto, non c’è la garanzia che
la fotocamera non venga graffiata o ammaccata.
Talvolta la resistenza all’acqua viene persa se la fotocamera è esposta a un
forte urto come in caso di caduta. Si consiglia di far esaminare la fotocamera
presso un negozio autorizzato per la riparazione a pagamento.
Gli accessori in dotazione non corrispondono alle specifiche di resistenza
all’acqua, alla polvere e all’urto.
Note prima dell’uso della fotocamera sott’acqua/vicino all’acqua
Accertarsi che nessuna sostanza
estranea come la sabbia, i capelli o la
sporcizia entrino nel coperchio della
batteria/della scheda memoria o nel
coperchio del connettore multiplo.
Anche una piccola quantità di sostanze
estranee potrebbe lasciar entrare l’acqua
nella fotocamera.
IT
7
IT
Confermare che la guarnizione di tenuta e le
sue superfici di accoppiamento non siano
graffiate. Anche un piccolo graffio potrebbe
lasciar entrare l’acqua nella fotocamera. Se
la guarnizione di tenuta o le sue superfici di
accoppiamento si graffiano, portare la
fotocamera in un negozio autorizzato per la
riparazione per far sostituire a pagamento la
guarnizione di tenuta.
Se la sporcizia o la sabbia va sulla
guarnizione di tenuta o sulle sue superfici di
accoppiamento, pulire l’area con un panno morbido che non lascia fibre.
Evitare che la guarnizione di sigillatura venga graffiata toccandola mentre si
carica una batteria o si usa un cavo.
Non aprire/chiudere il coperchio della batteria/della scheda memoria o il
coperchio del connettore multiplo con le mani bagnate o sporche di sabbia o
vicino all’acqua. C’è un rischio che ciò lasci entrare la sabbia o l’acqua.
Prima di aprire il coperchio, eseguire la procedura descritta in “Pulizia dopo
aver usato la fotocamera sott’acqua/vicino all’acqua”.
Aprire il coperchio della batteria/della scheda di memoria e il coperchio del
connettore multiplo con la fotocamera completamente asciutta.
Confermare sempre che il coperchio della batteria/della scheda memoria e il
coperchio del connettore multiplo siano stati bloccati saldamente.
Note sull’uso della fotocamera sott’acqua/vicino all’acqua
Il pannello a sfioramento potrebbe attivarsi con gli spruzzi dell’acqua sulle
icone dello schermo. Quando si usa la fotocamera sott’acqua/vicino
all’acqua, si consiglia di nascondere le icone toccando sul lato destro
dello schermo. Toccare per alcuni secondi per visualizzare di nuovo le
icone.
Il pannello a sfioramento non può essere azionato sott’acqua. Usare i tasti
della fotocamera per eseguire le operazioni di ripresa.
Non sottoporre la fotocamera all’urto come in caso di salto nell’acqua.
Non aprire e chiudere il coperchio della batteria/della scheda memoria o il
coperchio del connettore multiplo mentre la fotocamera è sott’acqua/vicino
all’acqua.
Usare una custodia (Custodia marina) disponibile separatamente se si va
oltre 5 metri sott’acqua.
Questa fotocamera va a fondo nell’acqua. Infilare la mano nel cinturino da
polso per evitare che la fotocamera vada a fondo.
1Guarnizione di tenuta
2Superficie a contatto
con la guarnizione di
tenuta
IT
8
Nelle foto con il flash sott’acqua potrebbero apparire delle macchie circolari
bianche e deboli a causa dei riflessi dagli oggetti fluttuanti. Non si tratta di
un malfunzionamento.
Selezionare (Sott’acqua) in Selezione scena per riprendere sott’acqua
con meno distorsione.
Se delle gocce d’acqua o altre sostanze estranee sono presenti sull’obiettivo,
non si sarà in grado di registrare immagini chiare.
Non aprire il copriobiettivo in posti dove la sabbia sta volteggiando.
Pulizia dopo aver usato la fotocamera sott’acqua/vicino all’acqua
Pulire sempre la fotocamera con l’acqua dopo
l’uso entro 60 minuti e non aprire il coperchio
della batteria/della scheda di memoria o il
coperchio del connettore multiplo prima del
termine della pulizia. La sabbia o l’acqua
potrebbero entrare in posti in cui non possono
essere viste. Se non si risciacqua, la resistenza
all’acqua diminuirà.
Lasciar stare la fotocamera in acqua pura versata in un catino per circa
5 minuti. Quindi scuotere delicatamente la fotocamera, premere ogni tasto,
far scorrere la leva dello zoom o il copriobiettivo nell’acqua, per togliere il
sale, la sabbia o altre sostanze depositate intorno ai tasti e al copriobiettivo.
Dopo aver risciacquato, asciugare le gocce d’acqua con un panno morbido.
Lasciar asciugare completamente la fotocamera in un luogo all’ombra con
una buona ventilazione. Non asciugare con un asciugacapelli poiché c’è un
rischio di deformazione e/o calo nella resistenza all’acqua.
Togliere le gocce d’acqua o la polvere sul coperchio della batteria/della
scheda di memoria o sul terminale della batteria con un panno morbido
asciutto.
Questa fotocamera è costruita per far defluire l’acqua. L’acqua fuoriesce
dalle aperture intorno al tasto ON/OFF (Alimentazione), alla leva dello zoom
e ad altri comandi. Dopo aver tolto la fotocamera dall’acqua, metterla su un
panno asciutto per un po’ di tempo per far defluire l’acqua.
Potrebbero apparire delle bolle quando si mette la fotocamera sott’acqua.
Non si tratta di un malfunzionamento.
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi se viene a contatto con l’olio
solare o abbronzante. Se la fotocamera viene a contatto con l’olio solare o
abbronzante, pulirlo rapidamente.
IT
9
IT
Non lasciare che la fotocamera stia con l’acqua salata all’interno o sulla
superficie. Ciò potrebbe causare la corrosione o lo scolorimento e il calo
nella resistenza all’acqua.
Per mantenere le prestazioni di resistenza all’acqua, si consiglia di portare la
fotocamera una volta all’anno dal proprio rivenditore o in un negozio
autorizzato per la riparazione, per far sostituire a pagamento la guarnizione
di tenuta del coperchio della batteria/della scheda memoria o del coperchio
del connettore multiplo.
IT
10
AMicrofono
BCopriobiettivo
CFlash
DSpia dell’autoscatto/Spia
dell’Otturatore sorriso/
Illuminatore AF
EObiettivo
FTasto (Riproduzione)
GTasto MOVIE (Filmato)
HSchermo LCD/Pannello a
sfioramento
ITasto ON/OFF (Alimentazione)
JSpia di alimentazione/Carica
KPulsante di scatto
LLeva W/T (zoom)
MGancio per cinturino da polso
NMinipresa HDMI
OConnettore multiplo (Type3b)
PSlot della scheda di memoria
QSpia di accesso
RLeva di espulsione della batteria
SCoperchio dei connettori
TCoperchio della batteria/della
scheda di memoria
UContrassegno
(TransferJet™)
VSlot di inserimento della batteria
WAttacco per treppiede
Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbe verificarsi un danno alla
fotocamera.
Identificazione delle parti
IT
11
IT
Inserimento del pacco batteria
1Aprire il coperchio.
2Inserire il pacco batteria.
Allineare il pacco batteria con la guida all’interno dello slot di
inserimento della batteria. Inserire il pacco batteria finché la leva di
espulsione della batteria si blocca in posizione.
Chiudere saldamente il coperchio della batteria finché si sente che il
blocco a scorrimento sul coperchio si aggancia in posizione e in modo
che il segno giallo sotto il blocco a scorrimento non possa essere più
visto.
Se si chiude il coperchio con il pacco batteria inserito in modo sbagliato
si potrebbe danneggiare la fotocamera.
Leva di espulsione della batteria
IT
12
Carica del pacco batteria
1Aprire il coperchio del connettore e collegare la
fotocamera e l’alimentatore CA (in dotazione), usando il
cavo USB per terminale multiuso (in dotazione).
2Collegare l’alimentatore CA alla presa a muro.
La spia di alimentazione/carica si illumina in arancione e la carica inizia.
Spegnere la fotocamera durante la carica del pacco batteria.
È possibile caricare il pacco batteria anche se è parzialmente carico.
Quando la spia di alimentazione/carica lampeggia e la carica non è
finita, rimuovere e reinserire il pacco batteria.
Cavo di
alimentazione
Per i clienti negli Stati Uniti,
in Canada
Per i clienti in paesi/regioni diversi dagli
Stati Uniti e Canada
Spia di alimentazione/Carica
Illuminata: Carica
Spenta: Carica
terminata
Lampeggiamento:
Errore di carica
La carica ha fatto una
pausa a causa del
surriscaldamento
IT
13
IT
Se la spia di alimentazione/carica sulla fotocamera lampeggia quando
l’alimentatore CA è collegato alla presa a muro, ciò indica che la carica si è
interrotta temporaneamente perché la temperatura è al di fuori del campo
consigliato. Quando la temperatura ritorna entro i limiti appropriati, la carica
riprende. Si consiglia di caricare il pacco batteria ad una temperatura ambiente tra
10°C e 30°C.
Il pacco batteria potrebbe non essere caricato efficacemente se la sezione
terminale della batteria è sporca. In questo caso, togliere delicatamente la polvere
usando un panno morbido o un cotton fioc per pulire la sezione terminale della
batteria.
Collegare l’alimentatore CA (in dotazione) alla presa a muro più vicina. Se si
verificano malfunzionamenti durante l’uso dell’alimentatore CA, scollegare
immediatamente la spina dalla presa a muro per scollegare dalla fonte di
alimentazione.
Al termine della carica, scollegare l’alimentatore CA dalla presa a muro.
Assicurarsi di usare solo pacchi batteria di marca Sony autentici, il cavo USB per
terminale multiuso (in dotazione) e l’alimentatore CA (in dotazione).
Il caricabatterie BC-TRN2 (in vendita separatamente) è in grado di caricare
rapidamente il pacco batteria ricaricabile NP-BN in dotazione con questo modello.
Il caricabatterie BC-TRN (in vendita separatamente) non è in grado di caricare
rapidamente il pacco batteria ricaricabile NP-BN in dotazione con questo modello.
x
Tempo di carica (Carica completa)
Il tempo di carica è circa 115 min. usando l’alimentatore CA (in dotazione).
Il tempo di carica indicato sopra è valido quando si carica un pacco batteria
completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica potrebbe richiedere
più tempo a seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze.
Note
Nota
IT
14
x
Carica con il collegamento ad un computer
Il pacco batteria può essere caricato collegando la fotocamera ad un computer
usando un cavo USB per terminale multiuso.
Tenere presente i seguenti punti quando si carica tramite un computer:
– Se la fotocamera è collegata ad un computer portatile che non è collegato a una
fonte di alimentazione, il livello della batteria del portatile diminuisce. Non
caricare per un lungo periodo di tempo.
– Non accendere/spegnere o riavviare il computer o riattivare il computer dalla
modalità di sospensione quando è stato stabilito un collegamento USB tra il
computer e la fotocamera. La fotocamera potrebbe causare un
malfunzionamento. Prima di accendere/spegnere o riavviare il computer o
riattivare il computer dalla modalità di sospensione, scollegare la fotocamera e il
computer.
– Non vengono date garanzie per la carica se si usa un computer fatto su
ordinazione o un computer modificato.
Nota
IT
15
IT
x
Durata della batteria e numero di immagini che
possono essere registrate e riprodotte
Il numero di immagini indicato sopra è valido quando il pacco batteria è
completamente carico. Il numero di immagini potrebbe diminuire a seconda delle
condizioni d’uso.
Il numero di immagini che può essere registrato è per la ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Uso del “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (in vendita separatamente)
Il pacco batteria è usato ad una temperatura ambiente di 25°C.
Il numero per “Ripresa (Fermi immagine)” si basa sullo standard CIPA ed è per la
ripresa nelle seguenti condizioni:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminos. pannello] è impostato su [3(Normale)].
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T.
– Il flash lampeggia una volta ogni due.
– La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
La durata della batteria per i filmati è valida per la ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Qualità del filmato: AVC HD HQ
– Quando la ripresa continua termina a causa dei limiti impostati (pagina 29),
premere di nuovo il tasto MOVIE (Filmato) e continuare la ripresa. Le funzioni
di ripresa come lo zoom non funzionano.
Durata della batteria Numero di immagini
Ripresa (Fermi immagine) Circa 125 min. Circa 250 immagini
Visione (Fermi immagine) Circa 190 min. Circa 3800 immagini
Ripresa (Filmati) Circa 60 min.
Note
IT
16
x
Alimentazione
È possibile fornire l’alimentazione alla fotocamera dalla presa a muro
collegando l’alimentatore CA, usando il cavo USB per terminale multiuso (in
dotazione).
È possibile importare le immagini su un computer senza preoccuparsi del
consumo del pacco batteria collegando la fotocamera ad un computer usando il
cavo USB per terminale multiuso.
Inoltre per fornire l’alimentazione quando si riprende è possibile usare
l’alimentatore CA AC-UD10 (in vendita separatamente).
L’alimentazione non può essere fornita quando il pacco batteria non è inserito
nella fotocamera.
Quando la fotocamera è collegata direttamente ad un computer o ad una presa di
rete usando l’alimentatore CA in dotazione, l’alimentazione è disponibile solo nel
modo di riproduzione. Se la fotocamera è nel modo di ripresa o mentre si stanno
cambiando le impostazioni della fotocamera, l’alimentazione non viene fornita
anche se si effettua un collegamento USB usando il cavo USB per terminale
multiuso.
Se si collega la fotocamera e un computer usando il cavo USB per terminale
multiuso mentre la fotocamera è nel modo di riproduzione, il display sulla
fotocamera cambia dalla schermata di riproduzione alla schermata di
collegamento USB. Premere il tasto (Riproduzione) per cambiare alla
schermata di riproduzione.
Note
IT
17
IT
Inserimento di una scheda di memoria (in
vendita separatamente)
1Aprire il coperchio.
2Inserire la scheda memoria (in vendita separatamente).
Con l’angolo dentellato rivolto come è illustrato, inserire la scheda
memoria finché scatta in posizione.
3Chiudere il coperchio.
Osservare che l’angolo
dentellato sia rivolto
correttamente.
IT
18
x
Schede di memoria utilizzabili
In questo manuale, i prodotti nella tabella sono collettivamente denominati nel
seguente modo:
A: “Memory Stick Duo”
B: “Memory Stick Micro”
C: Scheda SD
D: Scheda memoria microSD
Quando si usano le schede di memoria “Memory Stick Micro” o microSD con
questa fotocamera, accertarsi di usarle con l’adattatore appropriato.
x
Per rimuovere la scheda memoria/il pacco batteria
Scheda di memoria: Spingere dentro una volta la scheda di memoria per
espellere la scheda di memoria.
Pacco batteria: Far scorrere la leva di espulsione della batteria. Assicurarsi di
non lasciar cadere il pacco batteria.
Non rimuovere mai la scheda memoria/il pacco batteria quando la spia di accesso
(pagina 10) è illuminata. Ciò potrebbe causare danni ai dati nella scheda memoria/
memoria interna.
Scheda di memoria Per i fermi
immagine Per i filmati
A
Memory Stick PRO Duo aa (Solo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (Solo Mark2)
C
Scheda memoria SD aa (Classe 4 o più
veloce)
Scheda memoria SDHC aa (Classe 4 o più
veloce)
Scheda memoria SDXC aa (Classe 4 o più
veloce)
D
Scheda memoria microSD aa (Classe 4 o più
veloce)
Scheda memoria microSDHC aa (Classe 4 o più
veloce)
Nota
Nota
IT
19
IT
Impostazione dell’orologio
1Abbassare il copriobiettivo.
La fotocamera è accesa. La spia di alimentazione si illumina in verde solo
quando la fotocamera si avvia.
Impost. data & ora si visualizza quando si accende la fotocamera la prima
volta.
È anche possibile accendere la fotocamera premendo il tasto ON/OFF
(Alimentazione).
La fotocamera potrebbe impiegare un po’ di tempo per accendersi e
consentire il funzionamento.
2Selezionare una lingua desiderata.
3Selezionare una posizione geografica desiderata
seguendo le istruzioni sullo schermo, quindi toccare
[Avnt.].
4Impostare [Ora legale], [Formato data & ora] e [Data &
ora], quindi toccare [Avnt.].
Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM.
5Toccare [OK].
6Seguire le istruzioni sullo schermo.
Tasto ON/OFF
(Alimentazione)
Copriobiettivo
IT
20
Ripresa di fermi immagine
Si riprendono i filmati
Il suono della leva in funzione sarà registrato quando la funzione dello zoom è
operativa durante la ripresa di un filmato. Il rumore di funzionamento del tasto
MOVIE potrebbe anche essere registrato quando la registrazione del filmato è
terminata.
La ripresa continua è possibile per circa 29 minuti per volta con le impostazioni
predefinite della fotocamera e quando la temperatura è circa 25°C. Quando la
registrazione del filmato è terminata, è possibile riavviare la registrazione
premendo di nuovo il tasto MOVIE. La registrazione potrebbe interrompersi per
proteggere la fotocamera a seconda della temperatura ambiente.
Ripresa di fermi immagine/filmati
1Premere parzialmente il pulsante di scatto per mettere
a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z
si illumina.
2Premere completamente il pulsante di scatto per
riprendere un’immagine.
1Premere il tasto MOVIE (Filmato) per avviare la
registrazione.
Usare la leva W/T (zoom) per cambiare la scala dello zoom.
2Premere di nuovo il tasto MOVIE per interrompere la
registrazione.
Note
Pulsante di scatto
Tasto MOVIE (Filmato)
IT
21
IT
x
Selezione dell’immagine successiva/precedente
Toccare (Successivo)/ (Precedente) sullo schermo.
Per riprodurre i filmati, toccare (Riproduzione) al centro dello schermo.
Per zumare, spostare la leva W/T (zoom) sul lato T.
x
Cancellazione di un’immagine
Toccare (Cancellazione) t [Qs. imm.].
x
Ritorno alla ripresa delle immagini
Toccare sullo schermo.
È anche possibile ritornare al modo di ripresa premendo parzialmente il
pulsante di scatto.
Visione delle immagini
1Premere il tasto (Riproduzione).
Quando le immagini su una scheda memoria che sono state registrate
con altre fotocamere vengono riprodotte su questa fotocamera, appare la
schermata di registrazione per il file dati.
(Riproduzione)
IT
22
Questa fotocamera è dotata di una guida di istruzioni integrata. Ciò consente di
cercare le funzioni della fotocamera secondo le proprie necessità.
Guida nella fotocamera
1Toccare (Guida nella fotocamera).
Il contrassegno appare in fondo a sinistra sullo schermo durante la
visione.
2Selezionare un metodo di ricerca da [Guida nella
fotocamera].
Guida ripresa/ riproduzione: Cerca varie funzioni operative nel modo
di ripresa/visione.
Guida icona: Cerca la funzione e il significato delle icone visualizzate.
Ricerca guasti: Cerca i problemi comuni e la loro soluzione.
Guida al funzionamento: Cerca le funzioni secondo le proprie necessità.
Parola chiave: Cerca le funzioni in base alle parole chiave.
Cronologia: Guarda le ultime 10 voci visualizzate in [Guida nella
fotocamera].
IT
23
IT
Altre funzioni usate quando si riprende o si riproduce possono essere azionate
toccando il MENU sullo schermo. Questa fotocamera è dotata di una Guida
delle funzioni che consente di selezionare facilmente dalle funzioni. Durante la
visualizzazione della guida, è possibile usare varie funzioni.
x
Voci di menu
Ripresa
Introduzione di altre funzioni
Scena di ripresa
film.
Seleziona il modo di registrazione dei filmati.
Modo facile Riprende i fermi immagine usando le funzioni minime.
Flash Imposta le impostazioni del flash.
Autoscatto Imposta le impostazioni dell’autoscatto.
Effetto sfocatura Imposta il livello dell’effetto di sfocatura dello sfondo
quando si riprende nel modo di sfocatura sfondo.
Dim. fermo
imm(Dual Rec)
Imposta la dimensione del fermo immagine ripreso
durante la registrazione di un filmato.
Dim. fermo imm./
Dimens. imm.
panorama/
Dimensioni filmato/
Qualità filmato
Seleziona la dimensione dell’immagine e la qualità per i
fermi immagine, le immagini panoramiche o i file di
filmato.
Impostazioni
Ripresa continua
Imposta le impostazioni della ripresa a raffica.
Macro Riprende belle immagini di primi piani dei soggetti
piccoli.
Effetto Dipinto
HDR
Quando [Dipinto HDR] è selezionato in Effetto
immagine, imposta il livello dell’effetto.
IT
24
Area di enfasi Quando [Miniature] è selezionato in Effetto immagine,
imposta la parte da mettere a fuoco.
Tonalità del colore Quando [Toy camera] è selezionato in Effetto immagine,
imposta la tonalità del colore.
Colore estratto Quando [Colore parziale] è selezionato in Effetto
immagine, seleziona il colore da estrarre.
EV Regola manualmente l’esposizione.
ISO Regola la sensibilità luminosa.
Bil. bianco Regola i toni di colore di un’immagine.
Bil. bianco
sott’acqua
Regola i toni di colore quando si riprende sott’acqua.
Mes. fuoco Seleziona il metodo di messa a fuoco.
Modo mis. esp.
Seleziona il modo di misurazione esposimetrica che
imposta quale parte del soggetto da misurare per
determinare l’esposizione.
Identificazione
scena
Imposta per rilevare automaticamente le condizioni di
ripresa.
Effetto pelle
morbida
Imposta l’effetto di pelle morbida e il livello dell’effetto.
Otturatore sorriso Imposta per rilasciare automaticamente l’otturatore
quando si rileva un sorriso.
Sensibilità sorrisi Imposta la sensibilità della funzione Otturatore sorriso
per rilevare i sorrisi.
Rilevamento visi Seleziona per rilevare i visi e regolare automaticamente
le varie impostazioni.
Riduz. occhi chiusi Imposta per riprendere automaticamente due immagini e
seleziona l’immagine in cui gli occhi non si chiudono.
SteadyShot per
filmati
Imposta la potenza di SteadyShot nel modo filmato. Se si
cambia questa impostazione, l’angolo di visione
cambierà.
Guida nella
fotocamera
Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie
necessità.
IT
25
IT
Visione
Modo facile Aumenta la dimensione di testo sullo schermo per
facilitare l’uso.
Selezione data Seleziona l’immagine desiderata da guardare in base alla
data.
Calendario Seleziona la data da riprodurre sul calendario.
Indice immagini Visualizza contemporaneamente più immagini.
Diapo Seleziona un metodo di riproduzione continua.
Canc. Cancella un’immagine.
Invia con
TransferJet
Trasferisce i dati allineando da vicino due prodotti dotati
di TransferJet.
Colorare Colora un fermo immagine e lo salva come un file
nuovo.
Ritocco Ritocca un’immagine usando vari effetti.
Visione 3D Imposta per riprodurre le immagini riprese nel modo 3D
su un televisore 3D.
Modo visione Seleziona il formato del display per le immagini.
Vis. Gruppo
Ripresa continua
Seleziona per visualizzare le immagini a raffica in gruppi
o visualizza tutte le immagini durante la riproduzione.
Proteggi Protegge le immagini.
Stampa (DPOF) Aggiunge un contrassegno per ordine di stampa a un
fermo immagine.
Ruota Ruota un fermo immagine a sinistra.
Volume Regola il volume.
Dati esposizione Imposta se visualizzare o meno sullo schermo i dati di
ripresa (dati Exif) del file attualmente visualizzato.
Numero di imm.
nell’indice
Imposta il numero di immagini visualizzate nella
schermata dell’indice.
Guida nella
fotocamera
Cerca le funzioni della fotocamera secondo le proprie
necessità.
IT
26
x
Voci di impostazione
Se si tocca il MENU durante la ripresa o la riproduzione, viene fornito
(Impostazioni) come una selezione finale. È possibile cambiare le
impostazioni predefinite sulla schermata (Impostazioni).
* Se una scheda memoria non è inserita, si visualizzerà (Strumento Memoria
interna) ed è possibile selezionare solo [Formatta].
Impostazioni
Ripresa
Formato del filmato/Illuminat. AF/Linea griglia/Zoom
Immag.nitida/Zoom digitale/Riduz. rumore vento/Guida
identif. scena/Rid.occhi rossi/Allarme occhi chiusi/
Scrittura data
Impostazioni
principali
Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/Colore
del display/Modo dimostraz./Inizializza/CTRL PER
HDMI/Custodia/Impost. colleg. USB/Alimentaz. con
USB/Impostazione LUN/Scar. musica/Svuota Musica/
TransferJet/Eye-Fi/Risparmio energia/Versione
Strumento Scheda
memoria*
Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./Cancella
cart. REG./Copia/Numero file
Impostazioni
Orologio
Impost. fuso orario/Impost. data & ora
IT
27
IT
Il software integrato “PlayMemories Home” consente di importare i fermi
immagine e i filmati sul computer e di usarli.
È possibile riprendere o riprodurre le immagini su questa fotocamera anche se
non si installa “PlayMemories Home”, tuttavia, “PlayMemories Home” è
necessario per importare i filmati AVCHD sul computer.
“PlayMemories Home” non è compatibile su Mac OS. Se si riproducono le
immagini su un Mac, usare le applicazioni che sono installate sul proprio Mac.
Per i dettagli vedere http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Installazione dell’applicazione PC (Windows)
1Collegare la fotocamera ad un computer.
2Windows 7: [Computer] t icona della fotocamera t
icona del supporto t Fare doppio clic su
[PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computer] (in Windows XP,
[Risorse del computer]) t [PMHOME] t Fare doppio
clic su [PMHOME.EXE]
3Seguire le istruzioni sulla schermata per completare
l’installazione.
Nota
IT
28
x
Funzioni di “PlayMemories Home”
Sotto ci sono esempi delle funzioni disponibili quando si usa “PlayMemories
Home”. Per trarre vantaggi dalle varie funzioni “PlayMemories Home”,
collegarsi ad Internet e installare la “Funzione aggiuntiva”.
È possibile importare le immagini riprese con la fotocamera su un computer
e visualizzarle.
È possibile visualizzare le immagini memorizzate su un computer in base
alla data di ripresa in una visualizzazione di calendario.
È possibile correggere (Correzione degli occhi rossi, ecc.) i fermi immagine,
stampare le immagini, inviare le immagini per e-mail e cambiare la data e
l’ora di ripresa.
È possibile salvare e stampare le immagini con la data.
È possibile creare un disco dai filmati AVCHD importati su un computer.
(Funzione aggiuntiva)
Il numero di fermi immagine e il tempo registrabile potrebbero variare a
seconda delle condizioni di ripresa e della scheda memoria.
x
Fermi immagine
(Unità: Immagini)
Numero di fermi immagine e tempo registrabile
dei filmati
Capacità
Dimensione
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
IT
29
IT
x
Filmati
La seguente tabella indica i tempi massimi approssimativi di registrazione.
Questi sono i tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
possibile per circa 29 minuti. La dimensione massima di un file di filmato nel
formato MP4 è fino a circa 2 GB.
(h (ore), m (minuti))
Il numero in ( ) è il tempo minimo registrabile.
Il tempo registrabile dei filmati varia perché la fotocamera è dotata di VBR
(Variable Bit Rate = Velocità di trasmissione variabile), che regola
automaticamente la qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa.
Quando si registra un soggetto in movimento rapido, l’immagine è più nitida ma il
tempo registrabile è minore perché maggiore memoria è necessaria per la
registrazione. Il tempo registrabile varia anche a seconda delle condizioni di
ripresa, del soggetto o delle impostazioni della qualità/della dimensione
dell’immagine.
Capacità
Dimensione
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
IT
30
Funzioni incorporate in questa fotocamera
Questo manuale descrive ciascuna delle funzioni delle periferiche compatibili/
incompatibili con TransferJet, delle periferiche compatibili con 1080 60i e delle
periferiche compatibili con 1080 50i. Per controllare se la fotocamera supporta la
funzione TransferJet e se è una periferica compatibile con 1080 60i o una
periferica compatibile con 1080 50i, controllare i seguenti contrassegni sul fondo
della fotocamera.
Periferica compatibile con TransferJet: (TransferJet)
Periferica compatibile con 1080 60i: 60i
Periferica compatibile con 1080 50i: 50i
Non guardare le immagini 3D riprese con questa fotocamera per lunghi periodi di
tempo sui monitor compatibili con 3D.
Quando si guardano le immagini 3D riprese con questa fotocamera su un monitor
compatibile con 3D, si potrebbe provare disagio nella forma di sforzo agli occhi,
stanchezza o nausea. Per evitare questi sintomi, si consiglia di fare pause regolari.
Tuttavia, è necessario determinare per se stessi la durata e la frequenza delle pause
richieste, poiché variano secondo l’individuo. Se si verifica qualsiasi tipo di
disagio, smettere di guardare le immagini 3D finché ci si sente meglio e rivolgersi
ad un medico se necessario. Inoltre consultare le istruzioni per l’uso in dotazione
con la periferica o il software collegato o che si sta usando con questa fotocamera.
Tenere presente che la capacità visiva di un bambino è ancora in fase di sviluppo
(particolarmente i bambini al di sotto dell’età di 6 anni). Rivolgersi ad un pediatra
o un oculista prima di lasciar guardare le immagini 3D ad un bambino e accertarsi
che osservi le suddette precauzioni quando si guardano tali immagini.
Uso e manutenzione
Evitare di maneggiare in modo approssimativo, smontare, modificare, gli urti o gli
impatti quali colpi, cadute o calpestamenti sul prodotto. Fare particolare attenzione
all’obiettivo.
Note sulla registrazione/riproduzione
Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per accertarsi
che la fotocamera funzioni correttamente.
Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può causare
un malfunzionamento della fotocamera.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera.
Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un malfunzionamento e si
potrebbe non essere in grado di registrare le immagini. Inoltre, il supporto di
registrazione potrebbe diventare inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero
essere danneggiati.
Note sull’uso della fotocamera
IT
31
IT
Non usare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
In un luogo molto caldo, freddo o umido
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e ciò può causare un malfunzionamento.
Alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e ciò può causare un
malfunzionamento.
In un luogo soggetto a forti vibrazioni
Vicino ad un luogo che genera forti radioonde, emette radiazioni o è un posto
molto magnetico. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o riprodurre
correttamente le immagini.
Trasporto
Non sedersi su una sedia o in un altro posto con la fotocamera nella tasca posteriore
dei pantaloni o della gonna, poiché ciò può provocare un malfunzionamento o
danneggiare la fotocamera.
Obiettivo Carl Zeiss
La fotocamera è dotata di un obiettivo Carl Zeiss che è in grado di riprodurre
immagini nitide con eccellente contrasto. L’obiettivo per la fotocamera è stato
fabbricato con un sistema di garanzia della qualità certificato da Carl Zeiss in base
alle norme di qualità della Carl Zeiss in Germania.
Note sullo schermo
Lo schermo è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima precisione perciò
oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, dei minuscoli
punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero apparire sullo
schermo. Questi punti sono un risultato normale del processo di fabbricazione e non
influiscono sulla registrazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuo,
ma non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione contro il surriscaldamento
Secondo la temperatura della fotocamera e del pacco batteria, si potrebbe non essere
in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi automaticamente
per essere protetta. Un messaggio si visualizzerà sullo schermo prima che la
fotocamera si spenga o che non si possa più registrare i filmati. In questo caso,
lasciare spenta la fotocamera e attendere finché la temperatura della fotocamera e
della batteria si abbassa. Se si accende la fotocamera senza lasciar raffreddare
abbastanza la fotocamera e la batteria, l’alimentazione potrebbe di nuovo disattivarsi
o si potrebbe non essere in grado di registrare i filmati.
IT
32
Carica del pacco batteria
Se si carica un pacco batteria che non è stato usato per molto tempo, si potrebbe non
essere in grado di caricarlo sulla capacità appropriata. Ciò è dovuto alle
caratteristiche del pacco batteria e non è un malfunzionamento. Caricare di nuovo il
pacco batteria.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può
essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con l’acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni
alla finitura o al rivestimento:
– Non esporre la fotocamera a prodotti chimici quali solvente, benzina, alcol, panni
monouso, insettifugo, crema solare o insetticida.
IT
33
IT
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo per immagine: Sensore
Exmor R CMOS da 7,77 mm (di
tipo 1/2,3)
Numero totale di pixel della
fotocamera: Circa 16,8 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera: Circa 16,2 megapixel
Obiettivo: Obiettivo con zoom 4× Carl
Zeiss Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente ad una
pellicola da 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Durante la ripresa dei filmati
(16:9): 27 mm – 108 mm*
Durante la ripresa dei filmati (4:3):
33 mm – 132 mm*
* Quando [SteadyShot per filmati]
è impostato su [Standard]
SteadyShot: Ottico
Controllo dell’esposizione:
Esposizione automatica, Selezione
della scena (16 modi)
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce del giorno, Nuvoloso,
Fluorescente 1/2/3, Incandescente,
Flash, Singola pressione,
Sott’acqua 1/2
Formato del segnale:
Per 1080 50i: Colore PAL,
standard CCIR HDTV specifica
1080/50i
Per 1080 60i: Colore NTSC,
standard EIA HDTV specifica
1080/60i
Formato di file:
Fermi immagine: Conforme a
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline),
compatibile con DPOF
Fermi immagine 3D: Compatibile
con MPO (MPF Esteso (Immagine
di disparità))
Filmati (formato AVCHD):
formato AVCHD Ver. 2.0
compatibile
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital a 2 canali,
dotato di Dolby Digital Stereo
Creator
Prodotto su licenza dei Dolby
Laboratories.
Filmati (Formato MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC a 2
canali
Supporto di registrazione: Memoria
interna (Circa 19 MB), “Memory
Stick Duo”, “Memory Stick
Micro”, schede SD, schede di
memoria microSD
Flash: Raggio d’azione del flash
(sensibilità ISO (indice di
esposizione consigliato) impostata
su Autom.):
Circa da 0,08 m a 3,7 m (W)
Circa da 0,5 m a 2,7 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Connettore HDMI: Minipresa HDMI
Connettore multiplo: Type3b (Uscita
AV/USB/Ingresso DC)
Uscita video
Uscita audio
Comunicazione USB
Comunicazione USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
Dati tecnici
IT
34
[Schermo]
Schermo LCD:
Ampio (16:9), drive TFT da 7,5 cm
(tipo 3,0)
Numero totale di punti: 921 600 punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: Pacco batteria
ricaricabile NP-BN, 3,6 V
Alimentatore CA AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Consumo (durante la ripresa): 1,0 W
Temperatura di utilizzo:
–10 °C a +40 °C
Temperatura di deposito:
–20 °C a +60 °C
Dimensioni (compatibile con CIPA):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm (L/
A/P)
Peso (compatibile con CIPA) (inclusi il
pacco batteria NP-BN, il “Memory
Stick Duo”):
Circa 133 g
Microfono: Stereo
Altoparlante: Monofonico
Exif Print: Compatibile
PRINT Image Matching III:
Compatibile
Resistenza all’acqua/alla polvere:
Equivalente a IEC60529 IP58 (È
possibile far funzionare la
fotocamera fino ad una profondità
dell’acqua di 5 m per 60 minuti.)
Resistenza all’urto:
In conformità agli standard MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock,
questo prodotto ha superato la
prova di caduta da un’altezza di
1,5 m sopra un asse di compensato
dello spessore di 5 cm.
La prestazione di impermeabilità, di
resistenza alla polvere e all’urto si basa
sulle prove standard di Sony.
Alimentatore CA AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Alimentazione: Da 100 V a 240 V CA,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensione in uscita: CC 5 V, 0,5 A
Temperatura di utilizzo: 0 °C a 40 °C
Temperatura di deposito:
–20 °C a +60 °C
Dimensioni:
Circa 50 mm × 22 mm × 54 mm
(L/A/P)
Peso:
Per gli Stati Uniti e il Canada:
Circa 48 g
Per le nazioni o le regioni diverse
dagli Stati Uniti e dal Canada:
Circa 43 g
Pacco batteria ricaricabile NP-
BN
Batteria usata: Batteria agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: CC 4,2 V
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
IT
35
IT
Marchi di fabbrica
I seguenti marchi sono marchi di
fabbrica della Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”, “Memory
Stick Micro”
Il logo di “AVCHD” e “AVCHD”
sono marchi di fabbrica della
Panasonic Corporation e della Sony
Corporation.
Windows è un marchio di fabbrica
registrato della Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
Mac è un marchio di fabbrica
registrato di Apple Inc.
Il logo di SDXC è un marchio di
fabbrica di SD-3C, LLC.
” e “PlayStation” sono marchi di
fabbrica registrati di Sony Computer
Entertainment Inc.
Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i
simboli ™ o ® non sono usati in tutti
i casi in questo manuale.
Aggiungere ulteriore divertimento
con la PlayStation 3 scaricando
l’applicazione per PlayStation 3 da
PlayStation Store (quando è
disponibile.)
L’applicazione per PlayStation 3
richiede il conto di PlayStation
Network e lo scaricamento
dell’applicazione. Accessibile in aree
in cui il PlayStation Store è
disponibile.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
ES
2
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
Cámara (1)
Batería recargable NP-BN (1)
(Esta batería recargable no se puede utilizar con las Cyber-shot que se
suministran con la batería NP-BN1.)
Lápiz de pintar (1)
Cable USB para terminal de usos múltiples (1)
Adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN) AC-
UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE.UU. y Canadá) (1)
Correa para muñeca (1)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Notas sobre la resistencia a prueba de agua (1)
Español
Para saber más sobre la cámara (“Guía del
usuario de Cyber-shot”)
La “Guía del usuario de Cyber-shot” es un manual on-line.
Consúltela para ver instrucciones exhaustivas sobre las
muchas funciones de la cámara.
1Acceda a la página de atención al cliente de Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Seleccione su país o región.
3Busque el nombre del modelo de su cámara en la página
de atención al cliente.
Compruebe el nombre del modelo en la parte inferior de
su cámara.
Comprobación de los artículos suministrados
ES
3
ES
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-TX20
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
[Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
ES
4
[Adaptador de alimentación de ca (FUENTE DE ALIMENTACIÓN)
Conecte el adaptador de ca a la toma de corriente de la pared más cercana.
Si ocurriera algún problema mientras utiliza el adaptador de ca, corte inmediatamente la
corriente desenchufando el cable de alimentación de la toma de corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
[Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
[Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
Atención para los clientes en Europa
ES
5
ES
[Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final
de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del
producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para
el reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
6
Acerca del rendimiento a prueba de agua, a
prueba de polvo, y a prueba de golpes de la
cámara
Esta cámara está equipada para ser a prueba de agua, a prueba de polvo y a
prueba de golpes. Los daños ocasionados por un uso indebido, abuso o por no
realizar el mantenimiento debido a la cámara no están cubiertos por la garantía
limitada.
Esta cámara es a prueba de agua/a prueba de polvo equivalente a IEC60529
IP58. La cámara se puede utilizar en una profundidad de agua de hasta 5 m
durante 60 min (minuto).
No someta la cámara a agua a presión, tal como la de un grifo.
No la utilice en balnearios de aguas termales.
Utilice la cámara dentro del rango de temperatura de agua recomendado de
–10 °C a +40 °C
En conformidad con los estándares MIL-STD 810F Method 516.5-Shock,
este producto ha pasado las pruebas cuando se ha dejado caer de una altura
de 1,5 m encima de un tablero de madera contrachapada de 5 cm de espesor*.
* Dependiendo de las condiciones y circunstancias de utilización, la garantía no
cubrirá daños a, mal funcionamiento de, o el rendimiento a prueba de agua de
esta cámara.
En cuanto al rendimiento a prueba de polvo/a prueba de golpes, no hay
garantía de que la cámara no se vaya a rayar o abollar.
Algunas veces el rendimiento a prueba de agua se perderá si la cámara es
sometida a un golpe fuerte tal como al dejarla caer. Le recomendamos que la
cámara sea inspeccionada en un taller de reparación autorizado, pagando por
el servicio.
Los accesorios suministrados no cumplen con las especificaciones de a
prueba de agua, a prueba de polvo, y a prueba de golpes.
Notas antes de utilizar la cámara bajo/cerca del agua
Asegúrese de que no entre materia
extraña tal como arena, pelos, o
suciedad dentro de la tapa de la batería/
tarjeta de memoria ni de la tapa del
conector múltiple. Incluso una pequeña
cantidad de materia extraña puede dar
lugar a que entre agua en la cámara.
ES
7
ES
Confirme que la junta de sellado y sus superficies
de acoplamiento no se han rayado. Incluso un
pequeño arañazo puede dar lugar a entrada de agua
en la cámara. Si la junta de sellado o sus superficies
de acoplamiento se rayan, lleve la cámara a un taller
de reparación autorizado para que le sustituyan la
junta de sellado, pagando por el servicio.
Si entra suciedad o arena en la junta de
sellado o sus superficies de acoplamiento,
limpie el área con un paño suave que no deje
ningún tipo de fibras. Evite tocar la junta de sellado mientras carga una
batería o utiliza un cable para no rayarla.
No abra/cierre la tapa de la batería/tarjeta de memoria ni la tapa del conector
múltiple con las manos mojadas o manchadas de arena ni cerca del agua.
Existe el riesgo de que esto dé lugar a que la arena o el agua entre en la
cámara. Antes de abrir la tapa, realice el procedimiento descrito en
“Limpieza de la cámara después de utilizarla bajo/cerca del agua”.
Abra la tapa de la batería/tarjeta de memoria y la tapa del conector múltiple
con la cámara completamente seca.
Confirme siempre que la tapa de la batería/tarjeta de memoria y la tapa del
conector múltiple han sido bloqueadas firmemente.
Notas sobre la utilización de la cámara bajo/cerca del agua
Es posible que el panel táctil se active si el agua salpica los iconos en la
pantalla. Cuando utilice la cámara bajo/cerca del agua, se recomienda que
oculte los iconos tocando en el lado derecho de la pantalla. Toque
durante unos pocos segundos para visualizar los iconos otra vez.
El panel táctil no se puede utilizar bajo el agua. Utilice los botones de la
cámara para realizar las operaciones de toma de imagen.
No someta la cámara a golpes tales como saltando al agua.
No abra y cierre la tapa de la batería/tarjeta de memoria ni la tapa del
conector múltiple mientras esté bajo/cerca del agua.
Utilice una envoltura (caja marina) disponible por separado si va a
sumergirse más de 5 m bajo el agua.
Esta cámara se hunde en el agua. Pase la mano a través de la correa para
muñeca para evitar que la cámara se hunda.
Es posible que aparezcan puntos circulares blancos débiles en fotos tomadas
bajo el agua con flash debido al reflejo de objetos flotantes. Esto no es un
fallo de funcionamiento.
Seleccione (Submarino) en Selección escena para tomar imágenes bajo
el agua con menos distorsión.
1Junta de sellado
2Superficie de contacto
de la junta de sellado
ES
8
Si hay gotas de agua u otra material extraña en el objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
No abra la tapa del objetivo donde la arena esté formando remolinos.
Limpieza de la cámara después de utilizarla bajo/cerca del agua
Limpie siempre la cámara con agua después de
utilizarla antes de transcurrir 60 min (minuto), y
no abra la tapa de la batería/tarjeta de memoria ni
la tapa del conector múltiple antes de terminar de
limpiarla. La arena y el agua pueden entrar en
lugares donde no se pueden ver. Si no se enjuaga,
el rendimiento a prueba de agua se deteriorará.
Deje la cámara en agua dulce vertida dentro de un cuenco de limpieza
durante unos 5 min (minuto). Después, sacuda suavemente la cámara, pulse
cada botón, deslice la palanca del zoom o la tapa del objetivo dentro del
agua, para limpiar cualquier resto de sal, arena o materia retenida alrededor
de los botones o la tapa del objetivo.
Después de enjuagarla, limpie las gotas de agua con un paño suave. Deje que
la cámara se seque completamente en un lugar a la sombra con buena
ventilación. No sople aire con un secador para el pelo porque existe el riesgo
de que se produzcan deformaciones y/o que el rendimiento a prueba de agua
se deteriore.
Limpie las gotas de agua o el polvo de la tapa de la batería/tarjeta de
memoria o de la tapa del terminal con un paño suave y seco.
Esta cámara está fabricada de forma que drene el agua. El agua se drenará
por las aberturas alrededor del botón ON/OFF (Alimentación), palanca del
zoom, y otros controles. Después de sacarla del agua, ponga la cámara sobre
un paño seco durante un rato para permitir que el agua se drene.
Es posible que aparezcan burbujas cuando la cámara sea puesta bajo el agua.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Es posible que el cuerpo de la cámara pierda color si entra en contacto con
bloqueador solar o aceite bronceador. Si la cámara entra en contacto con
bloqueador solar o aceite bronceador, límpiela rápidamente.
No permita que quede agua salada en el interior ni en la superficie de la
cámara. Esto puede dar lugar a corrosión o pérdida de color, y al deterioro
del rendimiento a prueba de agua.
Para conservar el rendimiento a prueba de agua, recomendamos que una vez
al año lleve la cámara a su distribuidor, o a un taller de reparación
autorizado, para que le sustituyan la junta de sellado de la tapa de la batería/
tarjeta de memoria, o de la tapa del conector múltiple pagando por el
servicio.
ES
9
ES
AMicrófono
BTapa del objetivo
CFlash
DLámpara del autodisparador/
Lámpara del captador de
sonrisas/Iluminador AF
EObjetivo
FBotón (Reproducción)
GBotón MOVIE (Película)
HPantalla LCD/Panel táctil
IBotón ON/OFF (Alimentación)
JLámpara de alimentación/carga
KBotón del disparador
LPalanca W/T (Zoom)
MGancho para correa de muñeca
NMinitoma HDMI
OConector múltiple (Type3b)
PRanura de tarjeta de memoria
QLámpara de acceso
RPalanca de expulsión de la
batería
SCubierta de conectores
TTapa de la batería/tarjeta de
memoria
UMarca (TransferJet™)
VRanura de inserción de la batería
WRosca para trípode
Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de largo. De
lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que la cámara se dañe.
Identificación de las partes
ES
10
Inserción de la batería
1Abra la tapa.
2Inserte la batería.
Alinee la batería con la guía dentro de la ranura de inserción de la
batería. Inserte la batería hasta que la palanca de expulsión de la batería
se bloquee en su sitio.
Cierre firmemente la tapa de la batería hasta que oiga el bloqueo
deslizante de la tapa encajar en su sitio y de forma que la marca amarilla
de debajo del bloqueo deslizante ya no pueda verse.
El cerrar la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la
cámara.
Palanca de expulsión de la batería
ES
11
ES
Carga de la batería
1Abra la tapa del conector y conecte la cámara y el
adaptador de alimentación de ca (suministrado),
utilizando el cable USB para terminal de usos múltiples
(suministrado).
2Conecte el adaptador de alimentación de ca a la toma
de corriente de la pared.
Se ilumina en naranja la lámpara de alimentación/carga, y comienza la
carga.
Apague la cámara mientras carga la batería.
Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada.
Cuando la lámpara de alimentación/carga parpadee y la carga no haya
finalizado, extraiga la batería y vuelva a insertarla.
Cable de
alimentación
Para clientes en EE.UU.,
Cana
Para clientes en países/regiones
distintos de EE.UU. y Canadá
Lámpara de alimentación/carga
Iluminada: Cargando
Apagada: La carga ha
terminado
Parpadea:
Error de carga
Se ha hecho una pausa
en la carga debido al
recalentamiento
ES
12
Si la lámpara de alimentación/carga de la cámara parpadea cuando el adaptador de
alimentación de ca está conectado a la toma de corriente de la pared, indica que la
carga se ha detenido temporalmente porque la temperatura está fuera del rango
recomendado. Cuando la temperatura vuelve dentro del rango apropiado, se
reanuda la carga. Le recomendamos cargar la batería a una temperatura ambiente
de entre 10 °C a 30 °C
Es posible que la batería no se cargue eficazmente si la sección del terminal de la
batería está sucia. En este caso, quite el polvo ligeramente utilizando un paño
suave o un bastoncillo de algodón para limpiar la sección del terminal de la
batería.
Conecte el adaptador de alimentación de ca (suministrado) a la toma de corriente
de la pared más cercana. Si se produce algún malfuncionamiento mientras se
utiliza el adaptador de alimentación de ca, desenchufe la clavija de la toma de
corriente de la pared inmediatamente para desconectarlo de la fuente de
alimentación.
Cuando termine la carga, desconecte el adaptador de alimentación de ca de la toma
de corriente de la pared.
Asegúrese de utilizar solamente baterías, cable USB para terminal de usos
múltiples (suministrado) y adaptador de alimentación de ca (suministrado) de la
marca Sony genuinos.
Con el cargador de baterías BC-TRN2 (se vende por separado) se puede cargar
rápidamente la batería recargable NP-BN suministrada con este modelo. Con el
cargador de baterías BC-TRN (se vende por separado) no se puede cargar
rápidamente la batería recargable NP-BN suministrada con este modelo.
x
Tiempo de carga (Carga completa)
El tiempo de carga es de aproximadamente 115 min (minuto) utilizando el
adaptador de alimentación de ca (suministrado).
El tiempo de carga de arriba se aplica cuando se carga una batería completamente
agotada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y
las circunstancias.
Notas
Nota
ES
13
ES
x
Carga conectando a un ordenador
La batería se puede cargar conectando la cámara a un ordenador utilizando el
cable USB para terminal de usos múltiples.
Tenga en cuenta los puntos siguientes cuando cargue a través de un ordenador:
– Si conecta la cámara a un ordenador portátil que no está conectado a la fuente de
corriente, el nivel de la batería del portátil disminuirá. No cargue durante un
periodo de tiempo prolongado.
– No encienda/apague o reinicie el ordenador, ni lo reanude desde el modo de
ahorro de energía cuando se encuentre establecida una conexión USB entre el
ordenador y la cámara. La cámara podría causar un malfuncionamiento. Antes
de encender/apagar, o reiniciar el ordenador o reanudarlo desde el modo de
ahorro de energía, desconecte la cámara y el ordenador.
– No existen garantías para la carga utilizando un ordenador de diseño particular o
un ordenador modificado.
Nota
ES
14
x
Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar y reproducir
El número de arriba de imágenes se aplica cuando la batería está completamente
cargada. El número de imágenes podrá disminuir dependiendo de las condiciones
de uso.
El número de imágenes que se puede grabar es cuando las tomas se hacen en las
condiciones siguientes:
– Utilización de “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) de Sony (se vende por
separado)
– La batería se utiliza a una temperatura ambiente de 25 °C
El número para “Tomar (imágenes fijas)” está basado en el estándar CIPA, y es
tomando imágenes en las condiciones siguientes:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosidad panel] está ajustada a [3(Normal)].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo).
Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
La duración de la batería para películas se aplica tomando en las condiciones
siguientes:
– Calidad película: AVC HD HQ
– Cuando finalice la toma continua debido a los límites establecidos (página 27),
pulse el botón MOVIE (Película) otra vez y continúe tomando. Las funciones de
toma tal como el zoom no responderán.
Duración de la batería Número de imágenes
Tomar (imágenes fijas) Aprox. 125 min
(minuto)
Aprox. 250 imágenes
Ver (imágenes fijas) Aprox. 190 min
(minuto)
Aprox. 3 800 imágenes
Tomar (películas) Aprox. 60 min (minuto)
Notas
ES
15
ES
x
Suministro de alimentación
A la cámara se le puede suministrar alimentación desde la toma de corriente de
la pared conectando al adaptador de alimentación de ca, utilizando el cable
USB para terminal de usos múltiples (suministrado).
Puede importar imágenes a un ordenador sin preocuparse de si se agota la
batería conectando la cámara a un ordenador utilizando el cable USB para
terminal de usos múltiples.
Además, puede utilizar el adaptador de alimentación de ca AC-UD10 (se
vende por separado) para hacer la toma y así suministrar alimentación cuando
toma imágenes.
La alimentación no se puede suministrar cuando la batería no está insertada en la
cámara.
Cuando la cámara esté conectada directamente a un ordenador o a una toma de
corriente utilizando el adaptador de alimentación de ca suministrado, el suministro
de alimentación estará disponible solamente en modo de reproducción. Si la
cámara está en modo de toma de imagen o mientras usted está cambiando los
ajustes de la cámara, no se suministrará alimentación aunque haga una conexión
USB utilizando el cable USB para terminal de usos múltiples.
Si conecta la cámara y un ordenador utilizando el cable USB para terminal de usos
múltiples mientras la cámara está en modo de reproducción, la visualización en la
cámara cambiará de la pantalla de reproducción a la pantalla de conexión USB.
Pulse el botón (Reproducción) para cambiar a la pantalla de reproducción.
Notas
ES
16
Inserción de una tarjeta de memoria (se vende
por separado)
1Abra la tapa.
2Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
Con la esquina cortada orientada como en la ilustración, inserte la tarjeta
de memoria hasta que encaje en su sitio con un chasquido.
3Cierre la tapa.
Asegúrese de que la
esquina cortada es
orientada correctamente.
ES
17
ES
x
Tarjetas de memoria que se pueden utilizar
En este manual, los productos en la tabla se conocen colectivamente con el
nombre siguiente:
A: “Memory Stick Duo”
B: “Memory Stick Micro”
C: Tarjeta SD
D: Tarjeta de memoria microSD
Cuando utilice “Memory Stick Micro” o tarjetas de memoria microSD con esta
cámara, asegúrese de utilizar el adaptador apropiado.
x
Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: Empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez para
expulsar la tarjeta de memoria.
Batería: Deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar
caer la batería.
No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando la lámpara de acceso
(página 9) esté encendida. Esto podría ocasionar daño a los datos en la tarjeta de
memoria/memoria interna.
Tarjeta de memoria Para imágenes
fijas Para películas
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 solamente)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (Mark2 solamente)
C
Tarjeta de memoria SD aa (Clase 4 o más
rápida)
Tarjeta de memoria SDHC aa (Clase 4 o más
rápida)
Tarjeta de memoria SDXC aa (Clase 4 o más
rápida)
D
Tarjeta de memoria microSD aa (Clase 4 o más
rápida)
Tarjeta de memoria
microSDHC
aa (Clase 4 o más
rápida)
Nota
Nota
ES
18
Ajuste del reloj
1Baje la tapa del objetivo.
La cámara se enciende. La lámpara de alimentación se ilumina en verde
solamente al encenderse la cámara.
Cuando encienda la cámara por primera vez se visualizará el ajuste de
Fecha y Hora.
También puede encender la cámara pulsando el botón ON/OFF
(Alimentación).
Es posible que lleve algún tiempo en conectarse la alimentación y
permitir realizar operaciones.
2Seleccione un idioma deseado.
3Seleccione un lugar geográfico deseado siguiendo las
instrucciones en pantalla, después toque [Sig.].
4Ajuste [Hora verano], [Format fecha y hora] y [Fecha y
hora], después toque [Sig.].
Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
5Toque [OK].
6Siga las instrucciones de la pantalla.
Botón ON/OFF
(Alimentación)
Tapa del
objetivo
ES
19
ES
Toma de imágenes fijas
Toma de películas
El sonido de la palanca funcionando se grabará cuando se accione la función de
zoom mientras se toma una película. Es posible que también se grabe el sonido del
botón MOVIE funcionando cuando termine la grabación de película.
Se puede filmar continuamente durante 29 min (minuto) aproximadamente de una
vez con los ajustes predeterminados de la cámara y cuando la temperatura es de
aproximadamente 25 °C
Cuando termine la grabación de película, puede volver a grabar pulsando el botón
MOVIE otra vez. Es posible que la grabación se detenga para proteger la cámara
dependiendo de la temperatura ambiente.
Toma de imágenes fijas/películas
1Pulse el botón del disparador hasta la mitad para
enfocar.
Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y se ilumina el indicador
z.
2Pulse el botón del disparador a fondo para tomar una
imagen.
1Pulse el botón MOVIE (Película) para comenzar a
grabar.
Utilice la palanca W/T (zoom) para cambiar la escala del zoom.
2Pulse el botón MOVIE otra vez para detener la
grabación.
Notas
Botón del disparador
Botón MOVIE (Película)
ES
20
x
Selección de la imagen siguiente/anterior
Toque (Siguiente)/ (Anterior) en la pantalla.
Para reproducir películas, toque (Reproducir) en el centro de la pantalla.
Para acercar con zoom, mueva la palanca W/T (zoom) hacia el lado T.
x
Eliminación de una imagen
Toque (Borrar) t [Esta ima].
x
Para volver a la toma de imágenes
Toque en la pantalla.
Puede también volver al modo de toma de imagen pulsando el botón del
disparador hasta la mitad.
Visualización de imágenes
1Pulse el botón (Reproducción).
Cuando se reproduzcan en esta cámara imágenes de una tarjeta de
memoria grabadas con otras cámaras, aparecerá la pantalla de registro
para el archivo de datos.
(Reproducción)
ES
21
ES
Esta cámara está equipada con una guía de instrucciones incorporada. Esto le
permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
Guía en la cámara
1Toque (Guía en la cámara).
La marca aparecerá en la parte inferior izquierda de la pantalla
durante el visionado.
2Seleccione un método de búsqueda en la [Guía en la
cámara].
Guía de toma imá./reproduc.: Busca varias funciones de operación en
el modo de toma de imagen/visionado.
Guía de icono: Busca la función y el significado de los iconos
visualizados.
Solución problem: Busca problemas comunes y su solución.
Guía de Operaciones: Busca funciones de acuerdo con sus necesidades.
Palabra clave: Busca funciones por palabras clave.
Historial: Visiona los últimos 10 elementos visualizados en la [Guía en la
cámara].
ES
22
Tocando el MENU en la pantalla se pueden emplear otras funciones usadas
cuando se toma imagen o se reproduce. Esta cámara está equipada con una
guía de funciones que le permite seleccionar fácilmente entre las funciones.
Mientras se muestra la guía, puede utilizar varias funciones.
x
Elementos del menú
Toma de imagen
Presentación de otras funciones
Escena toma
película
Selecciona el modo de grabación de película.
Modo fácil Toma imágenes fijas utilizando el mínimo de funciones.
Flash Establece los ajustes del flash.
Contador automát. Establece los ajustes del autodisparador.
Efecto de
desenfoque
Ajusta el nivel del efecto de desenfoque de fondo cuando
se toma en modo Desenfoque de fondo.
Tamaño img
fija(Dual Rec)
Establece el tamaño de la imagen fija tomada mientras se
graba una película.
Tamaño img fija/
Tamaño imagen
panorámica/
Tamaño película/
Calidad de película
Selecciona el tamaño de imagen y la calidad para
imágenes fijas, imágenes panorámicas o archivos de
película.
Ajustes de captura
continua
Establece los ajustes de toma con ráfaga.
Macro Toma bellas imágenes en primeros planos de objetos
pequeños.
Efecto pintura HDR Cuando está seleccionado [Pintura HDR] en Efecto foto,
establece el nivel de efecto.
ES
23
ES
Área de énfasis Cuando está seleccionado [Miniatura] en Efecto foto,
establece la parte a enfocar.
Tono de color Cuando está seleccionado [Cámara juguete] en Efecto
foto, establece el tono de color.
Color Extraído Cuando está seleccionado [Color parcial] en Efecto foto,
establece el color a extraer.
EV Ajusta la exposición manualmente.
ISO Ajusta la sensibilidad luminosa.
Balance Blanco Ajusta los tonos de color de una imagen.
Balance Blanco
submarino
Ajusta los tonos de los colores cuando se hace una toma
submarina.
Enfoque Selecciona el método de enfoque.
Modo medición Selecciona el modo de medición que establece qué parte
del motivo se mide para determinar la exposición.
Reconocimiento de
escena
Ajusta para detectar automáticamente las condiciones de
la toma.
Efecto piel suave Ajusta el Efecto piel suave y el nivel del efecto.
Captador de
sonrisas
Ajusta para que la cámara accione automáticamente el
obturador cuando se detecta una sonrisa.
Sensibilidad de
sonrisa
Ajusta la sensibilidad de la función Captador de sonrisas
para detectar sonrisas.
Detección de cara Selecciona la detección de caras y hace varios ajustes
automáticamente.
Reducc ojos
cerrados
Ajusta para tomar automáticamente dos imágenes y
selecciona la imagen en la que los ojos no están
parpadeando.
SteadyShot
película
Ajusta la intensidad de SteadyShot en modo película. Si
cambia este ajuste, cambiará el ángulo de visión.
Guía en la cámara Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
ES
24
Visionado
Modo fácil Aumenta el tamaño de texto en la pantalla para facilitar
el uso.
Seleccionar fecha Selecciona la imagen deseada para ver mediante fecha.
Calendario Selecciona la fecha que se va a reproducir en Calendario.
Índice imágenes Visualiza múltiples imágenes al mismo tiempo.
Diapositivas Selecciona un método de reproducción continua.
Borrar Elimina una imagen.
Enviar por
TransferJet
Transfiere datos alineando a corta distancia dos
productos equipados con TransferJet.
Pintar Pinta sobre una imagen fija y la guarda como archivo
nuevo.
Retocar Retoca una imagen utilizando varios efectos.
Visionado 3D Ajusta para reproducir imágenes tomadas en modo 3D
en un televisor 3D.
Modo visualización Selecciona el formato de visualización para imágenes.
Visualiza grupo de
capt. cont.
Selecciona para visualizar imágenes de ráfaga en grupos
o visualizar todas las imágenes durante la reproducción.
Proteger Protege las imágenes.
Impresión (DPOF) Añade una marca de orden de impresión a una imagen
fija.
Rotar Gira una imagen fija hacia la izquierda.
Volumen Ajusta el volumen.
Datos de
exposición
Establece si se visualizan o no los datos de toma de
imagen (datos Exif) del archivo visualizado actualmente
en la pantalla.
Número de imágs
en índice
Establece el número de imágenes visualizadas en la
pantalla de índice.
Guía en la cámara Busca funciones de la cámara de acuerdo con sus
necesidades.
ES
25
ES
x
Elementos de ajuste
Si toca MENU mientras toma una imagen o durante la reproducción, se
proveerá (Ajustes) como selección final. Puede cambiar los ajustes
predeterminados en la pantalla (Ajustes).
* Si no hay insertada una tarjeta de memoria, se visualizará (Herramienta
Memoria Interna) y solamente se podrá seleccionar [Formatear].
Ajustes de Toma
Formato de película/Iluminador AF/Cuadrícula/Zoom
Imag. Clara/Zoom digital/Reducc. ruido viento/Guía
Recono.escena/Reduc. ojos rojos/Aviso ojos cerrados/
Inscribir fecha
Ajustes Principales
Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color
visualización/Modo demostración/Inicializar/CTRL.
POR HDMI/Envoltura/Ajuste conexión USB/
Alimentación USB/Ajuste LUN/Desc música/Vaciar
música/TransferJet/Eye-Fi/Ahorro de energía/Versión
Herramienta
Tarjeta Memoria*
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Ajustes de Reloj
Configuración área/Config.fecha y hora
ES
26
El software incorporado “PlayMemories Home” le permite importar imágenes
fijas y películas a su ordenador y utilizarlas.
Puede tomar o reproducir imágenes en esta cámara aunque no instale
“PlayMemories Home”, sin embargo, necesitará “PlayMemories Home” para
importar películas AVCHD a su ordenador.
“PlayMemories Home” no es compatible con Mac OS. Si reproduce imágenes en
un ordenador Mac, utilice las aplicaciones que hay instaladas en su ordenador
Mac.
Para más detalles, consulte http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Características de “PlayMemories Home”
Lo de abajo son ejemplos de las funciones disponibles cuando usted utiliza
“PlayMemories Home”. Para sacar provecho a las distintas funciones de
“PlayMemories Home”, conéctese a Internet e instale la “Función adicional”.
Puede importar imágenes tomadas con la cámara a un ordenador y
visualizarlas.
Puede visualizar imágenes almacenadas en un ordenador por fecha de toma
en una visualización de calendario.
Puede corregir imágenes fijas (Corrección ojos rojos, etc.), imprimir las
imágenes, enviar imágenes por correo electrónico, y cambiar la fecha y hora
de toma.
Puede guardar e imprimir imágenes con la fecha.
Puede crear un disco de películas AVCHD importadas a un ordenador.
(Función adicional)
Instalación de aplicación de PC (Windows)
1Conecte la cámara a un ordenador.
2Windows 7: [Equipo] t icono de cámara t icono de
soporte t Haga doble clic en [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Equipo] (en Windows XP, [Mi PC])
t [PMHOME] t Haga doble clic en [PMHOME.EXE]
3Siga las instrucciones de la pantalla para completar la
instalación.
Nota
ES
27
ES
El número de imágenes fijas y el tiempo que se puede grabar podrán variar
dependiendo de las condiciones de la toma y de la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas
(Unidades: Imágenes)
x
Películas
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados.
Estos son los tiempos totales para todos los archivos de película. Se puede
filmar continuamente durante 29 min (minuto) aproximadamente. El tamaño
máximo de un archivo de película de formato MP4 es de hasta
aproximadamente 2 GB
(h (hora), min (minuto))
El número dentro de ( ) es el tiempo grabable mínimo.
El tiempo grabable de películas varía porque la cámara está equipada con VBR
(Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de imagen
dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se
mueve rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo grabable será más
corto porque se requiere más memoria para grabar. El tiempo grabable también
varía dependiendo de las condiciones de la toma, el motivo o los ajustes de
calidad/tamaño de imagen.
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9 600
16:9(12M) 3 355
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 min
(10 min)
AVC HD 9M (HQ) 25 min
(15 min)
MP4 12M 15 min
MP4 3M 1 h 10 min
ES
28
Funciones incorporadas en esta cámara
Este manual describe cada una de las funciones de los dispositivos compatibles/
incompatibles con TransferJet, dispositivos compatibles con 1080 60i y
dispositivos compatibles con 1080 50i. Para comprobar si su cámara permite la
función TransferJet, y saber si es un dispositivo compatible con 1080 60i o
dispositivo compatible con 1080 50i, busque las siguientes marcas en la parte
inferior de la cámara.
Dispositivo compatible con TransferJet: (TransferJet)
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
No vea imágenes 3D tomadas con esta cámara durante periodos de tiempo
prolongados en monitores compatibles con 3D.
Cuando vea imágenes 3D tomadas con esta cámara en monitores compatibles con
3D, es posible que note molestias en forma de cansancio de la vista, fatiga, o
náuseas. Para evitar estos síntomas, recomendamos que haga descansos regulares.
Sin embargo, necesitará determinar por sí mismo la duración y la frecuencia de los
descansos que requiere, porque éstos varían de una persona a otra. Si nota
cualquier tipo de molestia, detenga el visionado de imágenes 3D hasta que se
sienta mejor, y consulte con un médico si lo cree necesario. Además, consulte los
manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo o software que ha
conectado o está utilizando con esta cámara. Tenga en cuenta que la vista de un
niño aún está en estado de desarrollo (particularmente los niños de menos de 6
años). Consulte con un pediatra u oculista antes de permitir que su niño vea
imágenes 3D, y asegúrese de que él/ella observa las precauciones de arriba cuando
vea tales imágenes.
Uso y cuidados
Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales
como golpear, dejar caer, o pisar el producto. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
Notas sobre la grabación/reproducción
Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar un
mal funcionamiento de la cámara.
Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no poder
grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar inutilizable o
dañarse los datos de imagen.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
29
ES
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de
la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración basculante
Cerca de un lugar que genera ondas de radio intensas, emite radiación o tiene
magnetismo fuerte. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o
reproducir imágenes correctamente.
Acerca del transporte
No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus
pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o
dañarla.
Objetivo Carl Zeiss
La cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes
nítidas con excelente contraste. El objetivo de la cámara ha sido fabricado bajo el
sistema de garantía de calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo con las normas
de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
Notas sobre la pantalla
La pantalla está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo que más
del 99,99 % de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es posible
que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo,
azul o verde) en la pantalla. Estos puntos son un resultado normal del proceso de
fabricación, y no afectan a la grabación.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger
la cámara. Se visualizará un mensaje en la pantalla antes de que se desconecte la
alimentación o ya no podrá grabar películas. En este caso, deje desconectada la
alimentación y espere hasta que la temperatura de la cámara y la batería descienda.
Si conecta la alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen
suficientemente, es posible que la alimentación se desconecte otra vez o que no
pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no ha sido utilizada durante largo tiempo, es posible que no
pueda cargarla hasta la capacidad apropiada. Esto se debe a las características de la
batería, y no es un malfuncionamiento. Cargue la batería otra vez.
ES
30
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
ES
31
ES
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: Sensor de
7,77 mm (tipo 1/2,3) Exmor R
CMOS
Número total de píxeles de la cámara:
Aprox. 16,8 Megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara: Aprox. 16,2 Megapíxeles
Objetivo: Objetivo zoom 4× Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a película de
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Mientras se toman películas (16:9):
27 mm – 108 mm*
Mientras se toman películas (4:3):
33 mm – 132 mm*
* Cuando [SteadyShot película]
está ajustado a [Estándar]
SteadyShot: Óptico
Control de exposición: Exposición
automática, Selección de escena
(16 modos)
Balance del blanco: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Una
pulsación, Submarino 1/2
Formato de señal:
Para 1080 50i: Color PAL, normas
CCIR, especificación HDTV 1080/
50i
Para 1080 60i: Color NTSC,
normas EIA, especificación HDTV
1080/60i
Formato de archivo:
Imágenes fijas: Cumple con JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
compatible con DPOF
Imágenes fijas 3D: Cumple con
MPO (MPF Extendido (Imagen
con disparidad))
Películas (Formato AVCHD):
Compatible con formato AVCHD
versión 2,0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canales,
equipado con Dolby Digital Stereo
Creator
Fabricado bajo licencia de Dolby
Laboratories.
Películas (Formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 canales
Soporte de grabación: Memoria interna
(Aprox. 19 MB) “Memory Stick
Duo”, “Memory Stick Micro”,
tarjetas SD, tarjetas de memoria
microSD
Flash: Alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustado a Auto):
Aprox. 0,08 m a 3,7 m (W)
Aprox. 0,5 m a 2,7 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Conector HDMI: Minitoma HDMI
Conector múltiple: Type3b (salida de
AV/USB/entrada de cc)
Salida de vídeo
Salida de audio
Comunicación USB
Comunicación USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
Especificaciones
ES
32
[Pantalla]
Pantalla LCD:
Panorámico (16:9), unidad TFT
7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de puntos:
921 600 puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: Batería recargable
NP-BN, cc 3,6 V
Adaptador de alimentación de ca
(FUENTE DE ALIMENTACIÓN)
AC-UB10/UB10B/UB10C/
UB10D, cc 5 V
Consumo (durante la toma de imagen):
1,0 W
Temperatura de funcionamiento:
–10 °C a +40 °C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones (cumple con CIPA):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(An/Al/Pr)
Peso (cumple con CIPA) (incluyendo
la batería NP-BN, “Memory Stick
Duo”): Aprox. 133 g
Micrófono: Estéreo
Altavoz: Monoaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Rendimiento a prueba de agua/a prueba
de polvo: Equivalente a IEC60529
IP58 (La cámara se puede utilizar
en una profundidad de hasta 5 m
durante 60 min (minuto).)
Rendimiento a prueba de golpes:
En conformidad con los estándares
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, este producto ha pasado las
pruebas cuando se ha dejado caer
de una altura de 1,5 m encima de
un tablero de madera
contrachapada de 5 cm de espesor.
El rendimiento a prueba de agua, a
prueba de polvo, y a prueba de golpes
está basado en pruebas estándar
realizadas por Sony.
Adaptador de alimentación de
ca (FUENTE DE
ALIMENTACIÓN) AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Requisitos de alimentación: ca 100 V a
240 V 50 Hz/60 Hz 70 mA
Tensión de salida: cc 5 V 0,5 A
Temperatura de funcionamiento:
C a 4C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones:
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(An/Al/Pr)
Peso:
Para EE.UU. y Canadá:
Aprox. 48 g
Para países o regiones distintos de
EE.UU. y Canadá: Aprox. 43 g
Batería recargable NP-BN
Batería utilizada: Batería de litio-ión
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
ES
33
ES
Marcas comerciales
Las marcas siguientes son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”, “Memory
Stick Micro”
“AVCHD” y el logotipo de
“AVCHD” son marcas comerciales
de Panasonic Corporation y Sony
Corporation.
Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/u otros
países.
Mac es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
” y “PlayStation” son marcas
comerciales registradas de Sony
Computer Entertainment Inc.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Disfrute aún más de su PlayStation 3
descargando la aplicación para
PlayStation 3 en PlayStation Store
(donde esté disponible.)
La aplicación en la PlayStation 3
requiere una cuenta PlayStation
Network y la descarga de la
aplicación. Podrá acceder a ella en las
zonas donde la PlayStation Store esté
disponible.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
PT
2
O número entre parênteses indica o número de peças.
Câmara (1)
Pack de baterias recarregável NP-BN (1)
(Este pack de baterias recarregável não pode ser usado com Cyber-shot que
são fornecidas com o pack de baterias NP-BN1.)
Caneta de pintura (1)
Cabo USB para terminal multi-uso (1)
Adaptador de CA AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Cabo de alimentação (não fornecido nos EUA e Canadá) (1)
Correia de pulso (1)
Manual de instruções (este manual) (1)
Notas sobre a impermeabilidade (1)
Português
Aprender mais acerca da câmara (“Manual do
utilizador da Cyber-shot”)
“Manual do utilizador da Cyber-shot” é um manual on-line.
Consulte-o para instruções aprofundadas sobre as muitas
funções da câmara.
1Aceda à página de apoio da Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Seleccione o seu país ou região.
3Pesquise o nome de modelo da sua câmara na página de
apoio.
Verifique o nome do modelo na parte inferior da sua
câmara.
Verificar os itens fornecidos
PT
3
PT
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
[Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
AVISO
ATENÇÃO
PT
4
[Adaptador de CA
Ligue o Adaptador de CA à saída de parede mais próxima. Se ocorrerem problemas
durante a utilização do Adaptador de CA, desligue imediatamente a corrente desligando a
ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico.
[Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aviso para os clientes na Europa
PT
5
PT
[Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos
eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
6
Acerca do desempenho à prova de água, à prova
de pó e à prova de vibrações da câmara
Esta câmara está equipada para ser à prova de água, à prova de pó e à prova de
vibrações. Os danos causados por má utilização, abuso ou falta de manutenção
adequada da câmara não estão cobertos pela garantia limitada.
Esta câmara é à prova de água/à prova de pó equivalente a IEC60529 IP58.
A câmara pode ser operada até uma profundidade de 5 m de água durante
60 minutos.
Não sujeite a câmara a água pressurizada, tal como de uma torneira.
Não use em fontes termais.
Use a câmara dentro da variação operacional da temperatura da água
recomendada, de –10°C a +40°C.
Conforme as normas MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, este produto
passou os testes quando foi deixado cair de uma altura de 1,5 m em cima de
um painel de contraplacado de 5 cm de espessura*.
* Dependendo das condições de utilização e circunstâncias, não há garantia
relativamente a danos, mau funcionamento ou desempenho à prova de água
desta câmara.
Quanto ao desempenho à prova de pó/à prova de vibrações, não há garantia
de que a câmara não venha a ficar com riscos ou amolgadelas.
Por vezes o desempenho à prova de água perde-se se a câmara for sujeita a
uma vibração forte tal como acontece ao deixá-la cair. Recomendamos que a
câmara seja inspeccionada numa loja de reparação autorizada sujeita a um
custo.
Os acessórios fornecidos não cumprem as especificações à prova de água, à
prova de pó nem à prova de vibrações.
Notas antes de utilizar a câmara debaixo/próximo da água
Certifique-se de que nenhuma matéria
estranha tal como areia, cabelo ou
sujidade entram na tampa da bateria/
cartão de memória ou na tampa do
conector múltiplo. Mesmo uma pequena
quantidade de matéria estranha pode
levar à entrada de água na câmara.
PT
7
PT
Confirme que a junta de estanquidade e as
superfícies de união não ficaram riscadas.
Mesmo um pequeno risco pode levar à
entrada de água na câmara. Se a junta de
estanquidade ou as suas superfícies de união
ficarem riscadas, leve a câmara a uma loja
de reparação autorizada para que a junta de
estanquidade seja substituída sujeita a um
custo.
Se entrar sujidade ou areia na junta de
estanquidade ou suas superfícies de união,
limpe a área com um pano macio que não
liberte quaisquer fibras. Impeça que a junta de estanquidade fique riscada ao
tocar nela enquanto carrega uma bateria ou utiliza um cabo.
Não abra/feche a tampa da bateria/cartão de memória ou a tampa do conector
múltiplo com as mãos molhadas ou cheias de areia ou próximo da água. Há
um risco que isso dê origem à entrada de areia ou de água no interior. Antes
de abrir a tampa, execute o procedimento descrito em “Limpeza após utilizar
a câmara debaixo/próximo da água”.
Abra a tampa da bateria/cartão de memória e tampa do conector múltiplo
com a câmara completamente seca.
Confirme sempre que a tampa da bateria/cartão de memória e a tampa do
conector múltiplo foram fechadas em segurança.
Notas sobre a utilização da câmara debaixo/próximo da água
O painel táctil pode ser activado por salpicos de água nos ícones do ecrã.
Quando utilizar a câmara debaixo/próximo da água, recomenda-se que oculte
os ícones tocando em no lado direito do ecrã. Toque em durante
alguns segundos para voltar a visualizar os ícones.
O painel táctil não pode ser operado debaixo de água. Utilize os botões da
câmara para executar as operações de filmagem.
Não sujeite a câmara a vibrações tal como quando se salta para a água.
Não abra e feche a tampa da bateria/cartão de memória ou a tampa do
conector múltiplo enquanto estiver debaixo/próximo da água.
Use uma caixa disponível separadamente (Pacote Marinho) se mergulhar a
mais de 5 metros de profundidade.
Esta câmara afunda na água. Coloque a sua mão pela correia de pulso para
evitar que a câmara afunde.
Podem aparecer pontos circulares brancos e indistintos em fotos tiradas com
flash debaixo de água devido aos reflexos de objectos a flutuar. Não se trata
de mau funcionamento.
1Junta de
estanquidade
2Superfície que
contacta com a junta
de estanquidade
PT
8
Seleccione (Subaquático) em Selecção de Cena para fotografar debaixo
de água com menos distorção.
Se gotas de água ou outra matéria estranha estiverem presentes na lente, não
será capaz de gravar imagens nítidas.
Não abra a tampa da lente em locais onde a areia faça redemoinhos.
Limpeza após o uso da câmara debaixo/próximo da água
Limpe sempre a câmara com água após a
utilização no espaço de 60 minutos, e não abra a
tampa da bateria/cartão de memória ou tampa do
conector múltiplo antes da limpeza estar
terminada. Pode entrar areia ou água em locais
onde não possam ser vistos. Se não for enxaguada,
o desempenho à prova de água degradar-se-á.
Deixe a câmara em água pura colocada numa taça
de limpeza durante cerca de 5 minutos. Depois, agite suavemente a câmara,
prima cada botão, deslize a alavanca de zoom ou a tampa da lente dentro da
água, para remover qualquer sal, areia ou outra matéria que se tenha alojado
em torno dos botões ou da tampa da lente.
Após o enxaguamento, limpe as gotas de água com um pano macio. Deixe a
câmara secar completamente num local à sombra com boa ventilação. Não
seque com um secador de cabelo visto haver o risco de deformação e/ou
degradação do desempenho à prova de água.
Limpe as gotas de água ou poeira na tampa do cartão de memória/bateria ou
tampa do terminal com um pano macio seco.
Esta câmara foi fabricada para escoar a água. O escoamento da água faz-se
pelas aberturas em torno do botão ON/OFF (Alimentação), alavanca de
zoom e outros comandos. Após retirar da água, coloque a câmara em cima de
um pano seco durante algum tempo para deixar escoar a água.
Podem aparecer bolhas quando a câmara for colocada debaixo de água. Não
se trata de mau funcionamento.
O corpo da câmara pode ficar descolorado se entrar em contacto com
protector solar ou óleo bronzeador. Se a câmara entrar em contacto com
protector solar ou óleo bronzeador, limpe-a rapidamente.
Não deixe a câmara ficar com água salgada dentro ou na superfície. Isso
pode causar corrosão ou descoloração e degradação do desempenho à prova
de água.
Para manter o desempenho à prova de água, recomendamos que leve uma
vez por ano a câmara ao seu concessionário ou a uma loja de reparação
autorizada para substituir a junta de estanquidade da tampa da bateria/cartão
de memória ou da tampa do conector múltiplo, sujeita a um custo.
PT
9
PT
AMicrofone
BTampa da lente
CFlash
DLuz do temporizador
automático/Luz do Obturador de
Sorriso/Iluminador AF
ELente
FBotão (Reprodução)
GBotão MOVIE (Filme)
HEcrã LCD/Painel táctil
IBotão ON/OFF (Alimentação)
JLuz de Alimentação/
Carregamento
KBotão do obturador
LAlavanca W/T (zoom)
MGancho para a correia de pulso
NMini-tomada HDMI
OConector múltiplo (Type3b)
PRanhura do cartão de memória
QLuz de acesso
RAlavanca de ejecção da bateria
STampa do conector
TTampa da bateria/Cartão de
memória
UMarca (TransferJet™)
VRanhura de inserção da bateria
WReceptáculo para o tripé
Use um tripé com um parafuso
com menos de 5,5 mm de
comprimento. Caso contrário,
não consegue prender
firmemente a câmara, e podem
ocorrer danos a esta.
Identificação das partes
PT
10
Inserir o pack de baterias
1Abra a tampa.
2Insira o pack de baterias.
Alinhe o pack de baterias com a guia dentro da ranhura para inserção da
bateria. Insira o pack de baterias até a alavanca de ejecção da bateria
bloquear no lugar.
Feche em segurança a tampa da bateria até ouvir o fecho corrediço na
lingueta da tampa ficar no devido lugar e para que a marca amarela
debaixo do fecho corrediço deixe de ser vista.
Fechar a tampa com a bateria inserida incorrectamente pode danificar a
câmara.
Alavanca de
ejecção da bateria
PT
11
PT
Carregar o pack de baterias
1Abra a tampa do conector e ligue a câmara e o
Adaptador de CA (fornecido), usando o cabo USB para
terminal multi-uso (fornecido).
2Ligue o Adaptador de CA à tomada de parede.
A luz de Alimentação/Carregamento acende a cor de laranja e o
carregamento inicia.
Desligue a câmara enquanto carrega a bateria.
Pode carregar o pack de baterias mesmo quando estiver parcialmente
carregado.
Quando a luz de Alimentação/Carregamento pisca e o carregamento não
tiver terminado, retire e volte a inserir o pack de baterias.
Cabo de
alimentação
Para clientes nos EUA e Canadá
Para clientes em países/regiões sem
ser os EUA e o Canadá
Luz de Alimentação/
Carregamento
Acesa: Carregamento
Desligada: O
carregamento terminou
Pisca:
Erro de carga
Carregamento pausado
devido a sobre-aquecimento
PT
12
Se a luz de Alimentação/Carregamento na câmara piscar quando o Adaptador de
CA estiver ligado à tomada de parede, isso indica que o carregamento parou
temporariamente devido à temperatura estar fora da variação recomendada.
Quando a temperatura voltar a estar dentro da variação correcta, o carregamento
retoma. Recomendamos o carregamento do pack de baterias à temperatura
ambiente de entre 10°C a 30°C.
A bateria pode não carregar correctamente se a secção do terminal da bateria
estiver suja. Nesse caso, limpe-a cuidadosamente com um pano macio ou um
cotonete.
Ligue o Adaptador de CA (fornecido) à tomada de parede mais próxima. Se
ocorrerem avarias enquanto utilizar o Adaptador de CA, desligue imediatamente a
ficha da tomada de parede para desligar da fonte de alimentação.
Quando o carregamento terminar, desligue o Adaptador de CA da tomada de
parede.
Certifique-se de que usa apenas packs de baterias, cabo USB para terminal multi-
uso (fornecido) e Adaptador de CA (fornecido) de marca genuína Sony.
O carregador de baterias BC-TRN2 (vendido separadamente) consegue carregar
rapidamente o pack de baterias recarregável NP-BN fornecido com este modelo. O
carregador de baterias BC-TRN (vendido separadamente) não consegue carregar
rapidamente o pack de baterias recarregável NP-BN fornecido com este modelo.
x
Tempo de carregamento (carga completa)
O tempo de carregamento é de aproximadamente 115 min. usando o
Adaptador de CA (fornecido).
O tempo de carregamento acima aplica-se quando se carregar um pack de baterias
totalmente gasto a uma temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais
tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
Notas
Nota
PT
13
PT
x
Carregamento ao ligar a um computador
O pack de baterias pode ser carregado ligando a câmara a um computador
usando um cabo USB para terminal multi-uso.
Note os seguintes pontos quando carregar através de um computador:
– Se a câmara estiver ligada a um computador portátil que não esteja ligado a uma
fonte de alimentação, o nível da bateria do portátil diminui. Não carregue
durante um período de tempo alargado.
– Não ligue/desligue nem reinicie o computador, ou desperte o computador do
modo de hibernação quando tiver sido estabelecida uma ligação USB entre o
computador e a câmara. A câmara pode originar uma avaria. Antes de ligar/
desligar ou reiniciar o computador ou despertar o computador do modo de
hibernação, desligue a câmara e o computador.
Não se dão garantias de carregamento usando um computador feito por
encomenda ou um computador modificado.
Nota
PT
14
x
A duração da bateria e número de imagens que
podem ser gravadas e reproduzidas
O número acima de imagens aplica-se quando o pack de baterias está totalmente
carregado. O número de imagens pode diminuir dependendo das condições de
utilização.
O número de imagens que podem ser gravadas é para fotografar nas seguintes
condições:
– Utilização de “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) da Sony (vendido
separadamente)
– O pack de baterias é usado a uma temperatura ambiente de 25°C.
O número para “Fotografar (imagens fixas)” baseia-se na norma CIPA, e é para
fotografar nas seguintes condições:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosid. Painel] está regulada para [3(Normal)].
– Fotografar uma vez em cada 30 segundos.
O zoom muda alternadamente entre os lados W e T.
– O flash dispara uma vez em cada duas.
A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
A duração da bateria para filmes aplica-se a filmagem nas seguintes condições:
– Qualidade de filme: AVC HD HQ
– Quando a filmagem contínua termina por causa de limites definidos (página 27),
carregue novamente no botão MOVIE (Filme) e continue a filmagem. As
funções de filmagem tais como o zoom não funcionam.
Duração da bateria mero de imagens
Fotografar (imagens fixas) Aprox. 125 min. Aprox. 250 imagens
Visualizar (imagens fixas) Aprox. 190 min. Aprox. 3800 imagens
Filmar (filmes) Aprox. 60 min.
Notas
PT
15
PT
x
Fornecer energia
A câmara pode receber alimentação da tomada de parede ligando o Adaptador
de CA através do cabo USB para terminal multi-uso (fornecido).
Pode importar imagens para um computador sem se preocupar em esgotar o
pack de baterias ligando a câmara a um computador através do cabo USB para
terminal multi-uso.
Para além disso, pode usar o Adaptador de CA AC-UD10 (vendido
separadamente) para filmar para ter alimentação quando filmar.
A alimentação não pode ser fornecida quando o pack de baterias não estiver
inserido na câmara.
Quando a câmara estiver ligada directamente a um computador ou a uma tomada
de alimentação através do Adaptador de CA fornecido, a fonte de alimentação está
disponível apenas no modo de reprodução. Se a câmara estiver no modo de
fotografia ou enquanto altera as definições da câmara, a alimentação não é
fornecida mesmo se efectuar uma ligação USB usando o cabo USB para terminal
multi-uso.
Se ligar a câmara e um computador usando o cabo USB para terminal multi-uso
enquanto a câmara estiver no modo de reprodução, o visor na câmara mudará do
ecrã de reprodução para o ecrã de ligação USB. Carregue no botão
(Reprodução) para comutar para o ecrã de reprodução.
Notas
PT
16
Inserir um cartão de memória (vendido
separadamente)
1Abra a tampa.
2Insira o cartão de memória (vendido separadamente).
Insira o cartão, com o canto recortado virado na direcção indicada na
figura, até ouvir um estalido.
3Feche a tampa.
Observe se o canto
recortado está virado
correctamente.
PT
17
PT
x
Cartões de memória que podem ser usados
Neste manual, os produtos na tabela são colectivamente referidos como se segue:
A: “Memory Stick Duo”
B: “Memory Stick Micro”
C: Cartão SD
D: Cartão de memória microSD
Quando utilizar os cartões de memória “Memory Stick Micro” ou microSD com
esta câmara, certifique-se de que utiliza o adaptador apropriado.
x
Para remover o cartão de memória/pack de baterias
Cartão de memória: Empurre o cartão de memória para dentro uma vez para o
ejectar.
Pack de bateria: Deslize a alavanca de ejecção da bateria. Certifique-se de que
não deixa cair a bateria.
Nunca remova o cartão de memória/pack de baterias quando a luz de acesso
(página 9) estiver acesa. Isso pode provocar danos aos dados no cartão de
memória/memória interna.
Cartão de memória Para imagens
fixas Para filmes
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 apenas)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (Mark2 apenas)
C
Cartão de memória SD aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDHC aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDXC aa (Classe 4 ou
superior)
D
Cartão de memória microSD aa (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória
microSDHC
aa (Classe 4 ou
superior)
Nota
Nota
PT
18
Acertar o relógio
1Desça a tampa da lente.
A câmara é ligada. A luz de alimentação acende a verde apenas quando a
câmara inicia.
Visualiza-se a definição de Data e Hora quando liga a câmara pela
primeira vez.
Pode também ligar a câmara carregando no botão ON/OFF
(Alimentação).
Pode demorar algum tempo para a alimentação ligar e permitir a
operação.
2Seleccione um idioma desejado.
3Seleccione uma localização geográfica desejada
seguindo as instruções no ecrã, depois toque em
[Próx.].
4Regule [Hora de Verão], [Format Data e Hora] e [Data e
Hora], depois toque em [Próx.].
Meia noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
5Toque em [OK].
6Siga as instruções no ecrã.
Botão ON/OFF
(Alimentação)
Tampa da lente
PT
19
PT
Fotografar imagens fixas
Filmar filmes
O som da alavanca a funcionar será gravado quando a função de zoom opera
enquanto grava um filme. O som do botão MOVIE a funcionar pode também ser
gravado quando a gravação do filme tiver terminado.
A filmagem contínua é possível durante aproximadamente 29 minutos de cada vez
nas predefinições da câmara e quando a temperatura for aproximadamente de
25°C. Quando a gravação de filme tiver terminado, pode reiniciar a gravação
carregando novamente no botão MOVIE. A gravação pode parar para proteger a
câmara dependendo da temperatura ambiente.
Captação de imagens fixas/filmes
1Carregue até meio no botão do obturador para focar.
Quando a imagem estiver focada, soa um sinal sonoro e o indicador z
acende.
2Carregue no botão do obturador completamente para
baixo para fotografar uma imagem.
1Carregue no botão MOVIE (Filme) para iniciar a
gravação.
Use a alavanca W/T (zoom) para mudar a escala de zoom.
2Carregue novamente no botão MOVIE para parar a
gravação.
Notas
Botão do obturador
Botão MOVIE (Filme)
PT
20
x
Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Toque em (Seguinte)/ (Anterior) no ecrã.
Para reproduzir filmes, toque em (Reprodução) no centro do ecrã.
Para ampliar, desloque a alavanca W/T (zoom) para o lado T.
x
Apagar uma imagem
Toque em (Apagar) t [Esta Imag].
x
Voltar para fotografar imagens
Toque em no ecrã.
Pode também voltar ao modo de fotografia carregando até meio no botão do
obturador.
Visualizar imagens
1Carregue no botão (Reprodução).
Quando as imagens num cartão de memória gravadas com outras
câmaras forem reproduzidas nesta câmara, aparece o ecrã de registo
para o ficheiro de dados.
(Reprodução)
PT
21
PT
Esta câmara está equipada com um manual de instruções incorporado. Este
permite-lhe pesquisar as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Manual da Câmara
1Toque em (Manual da Câmara).
A marca irá aparecer na parte inferior esquerda do ecrã durante a
visualização.
2Seleccione um método de pesquisa de [Manual da
Câmara].
Guia de filmagem /reprodução: Pesquisa várias funções de operação
no modo de filmagem/visualização.
Guia de ícones: Pesquisa a função e significado dos ícones visualizados.
Resol. problemas: Pesquisa problemas comuns e a sua solução.
Guia de Operação: Pesquisa funções de acordo com as suas
necessidades.
Palavra-chave: Pesquisa funções por palavras-chave.
História: Mostra os últimos 10 itens visualizados no [Manual da Câmara].
PT
22
Outras funções usadas quando filma ou reproduz podem ser operadas tocando
em MENU no ecrã. Esta câmara está equipada com um Guia de Função que
lhe permite seleccionar facilmente a partir das funções. Enquanto visualiza o
manual, pode usar várias funções.
x
Itens do menu
Fotografia
Introdução de outras funções
Cena filmagem
filme
Seleccione o modo de gravação de filme.
Modo Fácil Fotografe imagens fixas usando funções mínimas.
Flash Regula as definições do flash.
Temp. Auto Regula as definições do temporizador automático.
Efeito de
Desfocagem
Regule o nível do efeito de desfocagem de fundo quando
fotografar no modo Desfocagem de Fundo.
Tam. Imagem
Fixa(Dual Rec)
Defina o tamanho da imagem fixa fotografada durante a
gravação de um filme.
Tam. Imagem Fixa/
Tamanho Imag.
Panorama/
Tamanho Filme/
Qualidade de
Filme
Seleccione o tamanho de imagem e a qualidade das
imagens fixas, imagens panorâmicas ou arquivos de
filme.
Definições de
Fotog. Contínua
Regula as definições de fotografia burst.
Macro Fotografa belas imagens de grande plano de pequenos
objectos.
PT
23
PT
Efeito Pintura HDR Quando [Pintura HDR] estiver seleccionada em Efeito
Fotografia, regula o nível de efeito.
Área de ênfase Quando [Miniatura] estiver seleccionada em Efeito
Fotografia, regula a parte a focar.
Tom da cor Quando [Câmara brinquedo] estiver seleccionada em
Efeito Fotografia, define o tom da cor.
Cor Extraída Quando [Cor Parcial] estiver seleccionado em Efeito
Fotografia, selecciona a cor a extrair.
EV Ajuste a exposição manualmente.
ISO Ajuste a sensibilidade luminosa.
Equil. br. Ajuste os tons da cor de uma imagem.
Equil. br.
Subaquático
Ajuste os tons da cor quando fotografar debaixo de água.
Foco Seleccione o método de foco.
Modo do Medidor Seleccione o modo do medidor que define que parte do
motivo medir para determinar a exposição.
Reconhecimento
de cena
Regule para detectar automaticamente as condições de
filmagem.
Efeito Pele Suave Defina o Efeito de Pele Suave e o nível de efeito.
Obturador de
sorriso
Regule para disparar automaticamente o obturador
quando for detectado um sorriso.
Sensibilidade
Sorriso
Regule a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para detectar sorrisos.
Detecção de Cara Seleccione para detectar caras e ajustar automaticamente
várias definições.
Anti-piscada
Defina para captar automaticamente duas imagens e
seleccione a imagem na qual os olhos não estejam
fechados.
SteadyShot para
Filme
Defina a intensidade de SteadyShot no modo de filme.
Se mudar esta definição, o ângulo de visualização
mudará.
Manual da Câmara Pesquise funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
PT
24
Visualização
Modo Fácil Aumente o tamanho do texto no ecrã para facilitar a
utilização.
Selecção de Data Selecciona a imagem desejada para ver por data.
Calendário Selecciona a data a ser reproduzida no Calendário.
Índice de Imagem Mostra múltiplas imagens ao mesmo tempo.
Ap. slide Seleccione um método de reprodução contínua.
Apagar Apague uma imagem.
Enviar por
TransferJet
Transfira os dados alinhando de perto dois produtos
equipados com TransferJet.
Pintar Pinta numa imagem fixa e guarda-a como um novo
arquivo.
Retoque Retoque uma imagem usando vários efeitos.
Visualização 3D Regule para reproduzir imagens fotografadas no modo
3D numa TV 3D.
Modo de
Visualização
Seleccione o formato de visualização para as imagens.
Visual. Grupo
Fotog. Contínua
Seleccione para visualizar imagens burst em grupos ou
visualizar todas as imagens durante a reprodução.
Proteger Proteja as imagens.
Imprimir (DPOF) Adicione uma marca de ordem de impressão para uma
imagem fixa.
Rodar Rode uma imagem fixa para a esquerda.
Volume Ajusta o volume.
Dados de
exposição
Define se visualiza ou não os dados de fotografia (dados
Exif) do arquivo actualmente visualizado no ecrã.
Nº de imagens no
índice
Define o número de imagens visualizadas no ecrã de
índice.
Manual da Câmara Pesquise funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
PT
25
PT
x
Itens de definição
Se tocar em MENU enquanto filma ou durante a reprodução, (Definições)
são dadas como uma selecção final. Pode mudar as predefinições iniciais no
ecrã (Definições).
* Se não for inserido um cartão de memória, visualizar-se-á (Ferramenta
Memória Interna) e apenas [Formatar] pode ser seleccionado.
Definições de
Fotografia
Formato de filme/Iluminador AF/Linha Grelha/Zoom
Imag. Clara/Zoom digital/Redução Ruído Vento/Guia
Reconh. Cena/Redução Olho Verm/Alerta Piscar/
Escrever Data
Principais
Definições
Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/
Modo Demo/Inicializar/CONTROL. P/HDMI/Caixa/
Defin. Ligação USB/Fornec. Energ. USB/Definição
LUN/Trans Músic/Esvaziar Música/TransferJet/Eye-Fi/
Economia Energia/Versão
Ferramenta Cartão
Memória*
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo
Definições de
Relógio
Definição de Área/Defin. Data e Hora
PT
26
O software incorporado “PlayMemories Home” permite-lhe importar imagens
fixas e filmes para o seu computador e usá-los.
Pode fotografar ou reproduzir imagens mesmo se não instalar “PlayMemories
Home”, contudo, é necessário “PlayMemories Home” para importar filmes
AVCHD para o seu computador.
“PlayMemories Home” não é compatível para Mac OS. Se reproduzir imagens
num Mac, use as aplicações que estão instaladas no seu Mac.
Para mais detalhes, consulte http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funcionalidades de “PlayMemories Home
Seguem-se exemplos de funções disponíveis quando usa “PlayMemories
Home”. Para tirar partido das várias funções “PlayMemories Home”, ligue à
Internet e instale o “Recurso Expandido”.
Pode importar imagens fotografadas com a câmara para um computador e
visualizá-las.
Pode visualizar num visor de calendário imagens guardadas num
computador por data de fotografia.
Pode corrigir imagens fixas (Correcção dos Olho Vermel, etc.), imprimir as
imagens, enviar imagens por e-mail, e alterar a data e hora de fotografia.
Pode guardar e imprimir imagens com a data.
Pode criar um disco de filmes AVCHD importados para um computador.
(Recurso Expandido)
Instalar aplicação do PC (Windows)
1Ligue a câmara a um computador.
2Windows 7: [Computador] t ícone da câmara t
ícone de suporte t Clique duas vezes em
[PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computador] (no Windows XP, [O
meu computador]) t [PMHOME] t Clique duas
vezes em [PMHOME.EXE]
3Siga as instruções no ecrã para completar a instalação.
Nota
PT
27
PT
O número de imagens fixas que podem ser gravadas e o tempo de gravação
podem variar em função das condições em que está a fotografar e do cartão de
memória.
x
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
x
Filmes
A tabela abaixo mostra os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os arquivos de filmes. É possível a filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos. O tamanho máximo de um
ficheiro de filme de formato MP4 é de aproximadamente 2 GB.
(h (hora), m (minuto))
O número entre ( ) é o tempo de gravação mínimo.
O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR
(taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem
dependendo da cena de filmagem. Quando gravar um motivo a mover-se
rapidamente, a imagem é mais clara mas o tempo de gravação é mais curto porque
é necessária mais memória para a gravação. O tempo de gravação varia também
dependendo das condições de filmagem, do motivo ou das definições da
qualidade/tamanho da imagem.
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
PT
28
Funções incorporadas nesta câmara
Este manual descreve cada uma das funções de dispositivos compatíveis/
incompatíveis com TransferJet, dispositivos compatíveis com 1080 60i e
dispositivos compatíveis com 1080 50i. Para verificar se a sua câmara suporta a
função TransferJet e se é um dispositivo compatível com 1080 60i ou um
dispositivo compatível com 1080 50i, verifique as seguintes marcas na parte
inferior da câmara.
Dispositivo compatível com TransferJet: (TransferJet)
Dispositivo compatível com 1080 60i: 60i
Dispositivo compatível com 1080 50i: 50i
Não visualize imagens 3D tiradas com esta câmara por períodos alargados de
tempo em monitores compatíveis com 3D.
Quando visualiza imagens 3D tiradas com esta câmara em monitores compatíveis
com 3D, pode sentir desconforto na forma de esforço ocular, fadiga ou náuseas.
Para evitar estes sintomas, recomendamos que faça intervalos regulares. Contudo,
tem de determinar por si mesmo a duração e frequência dos intervalos que
necessita, visto variarem de indivíduo para indivíduo. Se sentir algum tipo de
desconforto, pare de visualizar imagens 3D até se sentir melhor e consulte um
médico conforme necessário. Consulte também as instruções de operação
fornecidas com o dispositivo ou o software que tenha ligado ou esteja a usar com
esta câmara. Atenção que a visão de uma criança ainda está na fase de
desenvolvimento (particularmente crianças com menos de 6 anos). Consulte um
pediatra ou oftalmologista antes de deixar o seu filho(a) ver imagens 3D e
certifique-se de que ele(a) observa as precauções acima quando visualizar essas
imagens.
Sobre utilização e cuidados
Evite o manuseamento descuidado, desmontagem, modificação, choque físico ou
impacto como martelamento, queda ou pisar no produto. Tenha cuidado particular
com a lente.
Notas sobre a gravação/reprodução
Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a
câmara está a funcionar correctamente.
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau
funcionamento da câmara.
Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar um mau funcionamento e pode não
ser capaz de gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar
inutilizável ou os dados da imagem ficarem danificados.
Notas sobre a utilização da câmara
PT
29
PT
Não use/guarde a câmara nos seguintes lugares
Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais tal como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento.
Sob luz solar directa ou perto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar mau
funcionamento.
Em local sujeito a vibração oscilante
Perto de um local que produz ondas de rádio intensas, emite radiação ou é um
lugar com forte magnetismo. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou
reproduzir imagens correctamente.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso traseiro da sua
calça ou saia, dado isso poder provocar um mau funcionamento ou danificar a
câmara.
Lente Carl Zeiss
A câmara está equipada com uma lente Carl Zeiss que é capaz de reproduzir
imagens nítidas com excelente contraste. A lente para a câmara foi produzida
segundo um sistema de garantia de qualidade certificado por Carl Zeiss de acordo
com as normas de qualidade de Carl Zeiss na Alemanha.
Notas sobre o ecrã
O ecrã é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente alta, pelo que
mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização efectiva. Contudo,
podem aparecer no ecrã alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes
(brancos, vermelhos, azuis ou verdes). Estes pontos são o resultado normal do
processo de fabrico e não afectam a gravação.
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso contínuo, mas não se trata de
uma avaria.
Sobre a protecção de sobre-aquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de gravar
filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã antes da alimentação desligar ou pode
deixar de gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e espere até a
temperatura da câmara e da bateria baixar. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem o suficiente, a alimentação pode voltar a desligar ou
pode não ser possível gravar filmes.
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não foi usada durante um longo período de tempo, pode
não conseguir carregá-la até à capacidade adequada. Isso deve-se às características
da bateria e não se trata de um mau funcionamento. Volte a carregar a bateria.
PT
30
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes
materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de
gravação
A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do conteúdo
gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e
em seguida limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento
ou à caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos tais como diluentes, benzeno, álcool,
panos descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida.
PT
31
PT
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,77 mm
(tipo 1/2,3) sensor Exmor R CMOS
Número total de pixéis da câmara:
Aprox. 16,8 Megapixéis
Número efectivo de pixéis da câmara:
Aprox. 16,2 Megapixéis
Lente: Lente Carl Zeiss Vario-Tessar
zoom 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (equivalente a filme de
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Quando filma filmes (16:9):
27 mm – 108 mm*
Quando filma filmes (4:3):
33 mm – 132 mm*
* Quando [SteadyShot para Filme]
estiver regulado para [Normal]
SteadyShot: Óptico
Controlo de exposição: Exposição
automática, Selecção de Cena
(16 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do Dia, Nebuloso, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Um
Toque, Subaquático 1/2
Formato do sinal:
Para 1080 50i: Cor PAL, normas
CCIR especificação HDTV 1080/
50i
Para 1080 60i: Cor NTSC, normas
EIA especificação HDTV 1080/60i
Formato de arquivo:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline),
compatível com DPOF
Imagens fixas 3D: compatível com
MPO (MPF Expandido
(Disparidade da Imagem))
Filmes (Formato AVCHD):
Compatível com o formato
AVCHD Ver. 2.0
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: Dolby Digital 2canais,
equipado com o Dolby Digital
Stereo Creator
Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
Filmes (Formato MP4):
Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2canais
Meio de gravação: Memória Interna
(Aprox. 19 MB), “Memory Stick
Duo”, “Memory Stick Micro”,
cartões SD, cartões de memória
microSD
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de exposição
recomendado) ajustado para Auto):
Aprox. 0,08 m a 3,7 m (W)
Aprox. 0,5 m a 2,7 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Conector HDMI: Mini-tomada HDMI
Conector múltiplo: Type3b (Saída AV/
USB/Entrada CC)
Saída Vídeo
Saída de áudio
Comunicação USB
Comunicação USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
Especificações
PT
32
[Ecrã]
Ecrã LCD:
Panorâmico (16:9), 7,5 cm
(tipo 3,0) unidade TFT
Número total de pontos:
921 600 pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BN, 3,6 V
Adaptador de CA AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Consumo (durante a fotografia): 1,0 W
Temperatura de operação:
–10 °C a +40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (conforme CIPA):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(L/A/P)
Peso (conforme CIPA) (incluindo pack
de baterias NP-BN, “Memory Stick
Duo”):
Aprox. 133 g
Microfone: Estéreo
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Desempenho à prova de água/à prova
de pó: Equivalente a IEC60529
IP58 (A câmara pode ser operada
até uma profundidade de 5 m de
água durante 60 minutos.)
Desempenho à prova de vibrações:
Conforme as normas MIL-STD
810F Method 516.5-Shock, este
produto passou os testes quando foi
deixado cair de uma altura de 1,5 m
acima de um painel de
contraplacado de 5 cm de
espessura.
Impermeável, desempenho à prova de
poeira e de choque baseia-se nos testes
padrão da Sony.
Adaptador de CA AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Alimentação: CA 100 V a 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Tensão de saída: CC 5 V, 0,5 A
Temperatura de operação: 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões:
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(L/A/P)
Peso:
Para os EUA e Canadá:
Aprox. 48 g
Para países ou regiões sem ser os
EUA e Canadá: Aprox. 43 g
Pack de baterias recarregável
NP-BN
Bateria usada: Bateria de ião de lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
PT
33
PT
Marcas comerciais
As seguintes marcas são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”, “Memory
Stick Micro”
“AVCHD” e logótipo “AVCHD” são
marcas comerciais da Panasonic
Corporation e Sony Corporation.
Windows é uma marca registada da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
Mac é uma marca registada da Apple
Inc.
O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
” e “PlayStation” são marcas
registadas da Sony Computer
Entertainment Inc.
Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
Acrescente mais divertimento com a
sua PlayStation 3 transferindo a
aplicação para PlayStation 3 de
PlayStation Store (onde disponível).
A aplicação para PlayStation 3 requer
conta PlayStation Network e
transferência da aplicação. Acessível
em áreas onde esteja disponível
PlayStation Store.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
DE
2
Die Zahl in Klammern gibt die Stückzahl an.
Kamera (1)
Wiederaufladbarer Akku NP-BN (1)
(Dieser wiederaufladbare Akku ist nicht mit Cyber-shot-Kameras
verwendbar, die mit dem Akku NP-BN1 geliefert werden.)
Malstift (1)
Mehrzweckanschluss-USB-Kabel (1)
Netzgerät AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Netzkabel (in USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
Handschlaufe (1)
Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1)
Hinweise zur Wasserdichtheit (1)
Deutsch
Mehr über die Kamera erfahren („Cyber-shot
Benutzeranleitung“)
„Cyber-shot Benutzeranleitung“ ist eine Online-Anleitung.
Schlagen Sie darin nach, um detaillierte Anweisungen zu den
zahlreichen Funktionen der Kamera zu erhalten.
1Rufen Sie die Sony Kundendienst-Website auf.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region aus.
3Suchen Sie die Modellbezeichnung Ihrer Kamera
innerhalb der Kundendienst-Website.
Überprüfen Sie die Modellbezeichnung auf der
Unterseite Ihrer Kamera.
Überprüfen der mitgelieferten Teile
DE
3
DE
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
[Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
WARNUNG
ACHTUNG
DE
4
[Netzgerät
Schließen Sie das Netzgerät an die nächste Netzsteckdose an.
Sollte während der Benutzung des Netzgerätes eine Störung auftreten, unterbrechen Sie
sofort die Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
[Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa
DE
5
DE
[Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
DE
6
Info zu Wasserdichtheit, Staubdichtheit und
Stoßfestigkeit der Kamera
Diese Kamera wurde entsprechend ausgerüstet, um sie wasserdicht, staubdicht
und stoßfest zu machen. Schäden, die durch Fehlgebrauch, Missbrauch oder
Vernachlässigung der korrekten Wartung der Kamera entstehen, werden nicht
durch die begrenzte Garantie gedeckt.
Die Wasser-/Staubdichtheit dieser Kamera entspricht IEC60529 IP58. Die
Kamera ist bis zu einer Wassertiefe von 5 m für 60 Minuten einsatzfähig.
Setzen Sie die Kamera keinem Druckwasser, z. B. von einem Wasserhahn,
aus.
Benutzen Sie die Kamera nicht in Thermalbädern.
Benutzen Sie die Kamera im empfohlenen Betriebs-
Wassertemperaturbereich von –10°C bis +40°C.
Dieses Produkt hat den Falltest gemäß den Normen von MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock bestanden, bei dem es aus einer Höhe von 1,5 m auf
eine 5 cm dicke Sperrholzplatte fallen gelassen wurde*.
* Je nach den Benutzungsbedingungen und Umständen kann keine Garantie
hinsichtlich Beschädigung, Funktionsstörung oder Wasserdichtheit dieser
Kamera gegeben werden.
Was die Staubdichtheit/Stoßfestigkeit betrifft, so kann keine Garantie
gegeben werden, dass die Kamera nicht verkratzt oder verbeult wird.
In manchen Fällen kann die Kamera ihre Wasserdichtheit verlieren, indem
sie, z. B. durch Fallenlassen, einer starken Erschütterung ausgesetzt wird.
Wir empfehlen, die Kamera gegen eine Gebühr von einer Vertragswerkstatt
überprüfen zu lassen.
Das mitgelieferte Zubehör erfüllt nicht die Spezifikationen für
Wasserdichtheit, Staubdichtheit und Stoßfestigkeit.
Hinweise vor Benutzung der Kamera unter Wasser/in Wassernähe
Achten Sie darauf, dass keine
Fremdkörper, wie Sand, Haare oder
Schmutz, in die Akku-/
Speicherkartenabdeckung oder die
Multianschlussabdeckung eindringen.
Selbst kleinste Fremdkörper können zu
Wassereindringung in die Kamera
führen.
DE
7
DE
Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung
und ihre Passflächen nicht verkratzt worden
sind. Selbst ein kleiner Kratzer kann zu
Wassereindringung in die Kamera führen.
Falls die Dichtung oder ihre Passflächen
verkratzt wurden, bringen Sie die Kamera
zu einer Vertragswerkstatt, um die Dichtung
gegen eine Gebühr austauschen zu lassen.
Falls Schmutz oder Sand auf die Dichtung
oder ihre Passflächen gelangen, wischen Sie die Flächen mit einem weichen
und flusenfreien Tuch sauber. Achten Sie beim Laden eines Akkus oder bei
Verwendung eines Kabels darauf, dass die Dichtung nicht durch Berühren
verkratzt wird.
Unterlassen Sie das Öffnen/Schließen der Akku-/Speicherkartenabdeckung
oder der Multianschlussabdeckung mit nassen oder sandbeschmutzten
Händen oder in Wassernähe. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass Sand
oder Wasser eindringen. Bevor Sie die Abdeckung öffnen, führen Sie den
unter „Reinigung nach Benutzung der Kamera unter Wasser/in Wassernähe“
beschriebenen Vorgang durch.
Öffnen Sie die Akku-/Speicherkartenabdeckung und die
Multianschlussabdeckung nur bei vollkommen trockener Kamera.
Vergewissern Sie sich stets, dass Akku-/Speicherkartenabdeckung und
Multianschlussabdeckung einwandfrei verriegelt sind.
Hinweise zur Benutzung der Kamera unter Wasser/in Wassernähe
Das Touch-Panel kann durch Wasserspritzer auf den Bildschirmsymbolen
aktiviert werden. Wenn Sie die Kamera unter Wasser/in Wassernähe
benutzen, ist es empfehlenswert, die Symbole durch Berühren von auf
der rechten Seite des Bildschirms auszublenden. Berühren Sie für wenige
Sekunden, um die Symbole wieder anzuzeigen.
Das Touch-Panel kann nicht unter Wasser bedient werden. Benutzen Sie die
Tasten der Kamera zur Durchführung von Aufnahmeoperationen.
Setzen Sie die Kamera keinen Erschütterungen, z. B. durch Hineinspringen
ins Wasser, aus.
Unterlassen Sie das Öffnen und Schließen der Akku-/
Speicherkartenabdeckung oder der Multianschlussabdeckung unter Wasser/
in Wassernähe.
Verwenden Sie ein getrennt erhältliches Gehäuse (Marine Pack), wenn Sie
tiefer als 5 m tauchen wollen.
Diese Kamera sinkt in Wasser. Führen Sie Ihre Hand durch die
Handschlaufe, um Sinken der Kamera zu verhüten.
1Dichtung
2Dichtungskontaktfläche
DE
8
Bei Unterwasser-Blitzaufnahmen können blasse weiße, runde Flecken im
Bild erscheinen, die durch Reflexion von Schwebepartikeln verursacht
werden. Dies ist keine Funktionsstörung.
Wählen Sie (Unterwasser) bei der Szenenwahl, um
Unterwasseraufnahmen mit geringerer Verzerrung zu erzielen.
Falls Wassertropfen oder sonstige Fremdkörper auf dem Objektiv vorhanden
sind, können keine klaren Bilder aufgenommen werden.
Öffnen Sie den Objektivschieber nicht an Orten, wo Sand verweht wird.
Reinigung nach Benutzung der Kamera unter Wasser/in
Wassernähe
Reinigen Sie die Kamera innerhalb von
60 Minuten nach dem Gebrauch stets mit
Wasser, und öffnen Sie die Akku-/
Speicherkartenabdeckung bzw. die
Multianschlussabdeckung nicht, bevor die
Reinigung beendet ist. Anderenfalls können
Sand oder Wasser an versteckten Stellen
eindringen. Wird die Kamera nicht
abgewaschen, verschlechtert sich die Wasserdichtheit.
Lassen Sie die Kamera etwa 5 Minuten lang in einer Reinigungsschale mit
reinem Wasser liegen. Schütteln Sie dann die Kamera sachte hin und her,
drücken Sie jede Taste, und betätigen Sie den Zoomhebel oder den
Objektivschieber im Wasser, um Salz, Sand oder andere Fremdkörper zu
entfernen, die sich um die Tasten oder den Objektivschieber angesammelt
haben.
Wischen Sie Wassertropfen nach dem Abwaschen mit einem weichen Tuch
ab. Lassen Sie die Kamera an einem schattigen und gut belüfteten Ort
vollkommen trocknen. Trocknen Sie die Kamera nicht mit einem
Haartrockner, weil sonst die Gefahr einer Verformung und/oder
Verschlechterung der Wasserdichtheit besteht.
Wischen Sie Wassertropfen oder Staub auf der Speicherkarten-/
Akkuabdeckung bzw. der Anschlussabdeckung mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Diese Kamera ist so konstruiert, dass Wasser abläuft. Wasser läuft aus
Öffnungen um die Taste ON/OFF (Ein/Aus), den Zoomhebel und andere
Bedienelemente ab. Legen Sie die Kamera nach der Entnahme aus dem
Wasser eine Zeitlang auf ein trockenes Tuch, um Wasser ablaufen zu lassen.
Luftblasen können erscheinen, wenn die Kamera ins Wasser gelegt wird.
Dies ist keine Funktionsstörung.
DE
9
DE
Das Kameragehäuse kann sich verfärben, wenn es mit Sonnenschutzmittel
oder Sonnenöl in Berührung kommt. Falls die Kamera mit
Sonnenschutzmittel oder Sonnenöl in Berührung kommt, wischen Sie sie
rasch sauber.
Lassen Sie die Kamera nicht mit Salzwasser im Inneren oder auf der
Oberfläche liegen. Dies kann zu Korrosion oder Verfärbung und einer
Verschlechterung der Wasserdichtheit führen.
Um die Wasserdichtheit aufrechtzuerhalten, empfehlen wir Ihnen, die
Kamera einmal pro Jahr zu Ihrem Händler oder einer Vertragswerkstatt zu
bringen und die Dichtung der Akku-/Speicherkartenabdeckung bzw. der
Multianschlussabdeckung gegen eine Gebühr austauschen zu lassen.
DE
10
AMikrofon
BObjektivschieber
CBlitz
DSelbstauslöserlampe/
Lächelauslöserlampe/
AF-Hilfslicht
EObjektiv
FTaste (Wiedergabe)
GTaste MOVIE (Film)
HLCD-Monitor/Touch-Panel
ITaste ON/OFF (Ein/Aus)
JBetriebs-/Ladekontrolllampe
KAuslöser
LW/T-Hebel (Zoom)
MÖse für Handschlaufe
NHDMI-Minibuchse
OMultianschluss (Type3b)
PSpeicherkartenschlitz
QZugriffslampe
RAkku-Auswurfhebel
SAnschlussabdeckung
TAkku-/Speicherkartenabdeckung
U (TransferJet™)-Kennzeichen
VAkkufach
WStativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird die Kamera
nicht richtig befestigt und kann
beschädigt werden.
Identifizierung der Teile
DE
11
DE
Einsetzen des Akkus
1Öffnen Sie die Abdeckung.
2Setzen Sie den Akku ein.
Richten Sie den Akku auf die Führung im Akkufach aus. Führen Sie den
Akku ein, bis der Akku-Auswerfhebel einrastet.
Schließen Sie die Akkuabdeckung, bis Sie den Schieberiegel an der
Abdeckung einrasten hören, so dass die gelbe Markierung unter dem
Schieberiegel nicht mehr sichtbar ist.
Schließen der Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku kann die
Kamera beschädigen.
Akku-Auswurfhebel
DE
12
Laden des Akkus
1Öffnen Sie die Anschlussabdeckung, und verbinden Sie
Kamera und Netzgerät (mitgeliefert) mit dem
Mehrzweckanschluss-USB-Kabel (mitgeliefert).
2Schließen Sie das Netzgerät an eine Netzsteckdose an.
Die Betriebs-/Ladekontrolllampe leuchtet in Orange auf, und der
Ladevorgang beginnt.
Schalten Sie die Kamera aus, während Sie den Akku laden.
Der Akku kann bereits aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht
ganz entladen ist.
Wenn die Betriebs-/Ladekontrolllampe blinkt und der Ladevorgang
nicht beendet ist, nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie ihn
wieder ein.
Netzkabel
Für Kunden in den USA,
Kanada
Für Kunden in Ländern/Regionen außer
den USA und Kanada
Betriebs-/
Ladekontrolllampe
Erleuchtet: Laden
Aus: Ladevorgang
beendet
Blinken:
Ladefehler
Laden wegen Überhitzung
unterbrochen
DE
13
DE
Falls die Betriebs-/Ladekontrolllampe an der Kamera blinkt, wenn das Netzgerät
an die Netzsteckdose angeschlossen ist, bedeutet dies, dass der Ladevorgang
vorübergehend unterbrochen wird, weil die Temperatur außerhalb des
empfohlenen Bereichs liegt. Sobald die Temperatur wieder den Sollbereich
erreicht, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Wir empfehlen, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C zu laden.
Der Akku wird u. U. nicht effektiv geladen, falls der Kontaktteil des Akkus
verschmutzt ist. Wischen Sie in diesem Fall etwaigen Staub mit einem weichen
Tuch oder Wattestäbchen sachte ab, um den Kontaktteil des Akkus zu reinigen.
Schließen Sie das Netzgerät (mitgeliefert) an die nächste Netzsteckdose an.
Sollten während der Benutzung des Netzgerätes irgendwelche Funktionsstörungen
auftreten, ziehen Sie sofort den Stecker von der Netzsteckdose ab, um die
Stromquelle abzutrennen.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen Sie das Netzgerät von der
Netzsteckdose.
Verwenden Sie nur Original-Akkus der Marke Sony, das Mehrzweckanschluss-
USB-Kabel (mitgeliefert) und das Netzgerät (mitgeliefert).
Das Ladegerät BC-TRN2 (getrennt erhältlich) ist in der Lage, den mit diesem
Modell gelieferten wiederaufladbaren Akku NP-BN schnell aufzuladen. Das
Ladegerät BC-TRN (getrennt erhältlich) ist nicht in der Lage, den mit diesem
Modell gelieferten wiederaufladbaren Akku NP-BN schnell aufzuladen.
x
Ladezeit (volle Aufladung)
Die Ladezeit beträgt ungefähr 115 Min. mit dem Netzgerät (mitgeliefert).
Die obige Ladezeit gilt für das Laden eines völlig erschöpften Akkus bei einer
Temperatur von 25°C. Je nach den Benutzungsbedingungen und anderen
Umständen kann der Ladevorgang länger dauern.
Hinweise
Hinweis
DE
14
x
Laden durch Anschluss an einen Computer
Der Akku kann geladen werden, indem die Kamera über ein
Mehrzweckanschluss-USB-Kabel an einen Computer angeschlossen wird.
Beachten Sie die folgenden Punkte, wenn Sie den Akku über einen Computer
laden:
– Wird die Kamera an einen Laptop-Computer angeschlossen, der nicht mit einer
Netzstromquelle verbunden ist, verringert sich der Akkupegel des Laptops.
Laden Sie nicht über eine längere Zeitspanne hinweg.
– Unterlassen Sie Ein-/Ausschalten, Neustart oder Wecken des Computers zur
Fortsetzung des Betriebs aus dem Schlafmodus heraus, wenn eine USB-
Verbindung zwischen dem Computer und der Kamera hergestellt worden ist.
Die Kamera kann sonst eine Funktionsstörung verursachen. Bevor Sie den
Computer ein-/ausschalten, neu starten oder aus dem Schlafmodus wecken,
trennen Sie Kamera und Computer.
– Einwandfreier Ladebetrieb mit einem speziell gebauten oder modifizierten
Computer kann nicht garantiert werden.
Hinweis
DE
15
DE
x
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für Aufnahme
und Wiedergabe
Die obige Bilderzahl gilt für den voll aufgeladenen Akku. Die Bilderzahl kann je
nach den Benutzungsbedingungen abnehmen.
Die Anzahl der aufnehmbaren Bilder gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Verwendung eines Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (getrennt
erhältlich)
– Der Akku wird bei einer Umgebungstemperatur von 25°C benutzt.
Die Zahl für „Aufnahme (Standbilder)“ basiert auf dem CIPA-Standard und gilt
für Aufnahme unter den folgenden Bedingungen:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelhelligkeit] ist auf [3(Normal)] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
Die Akku-Nutzungsdauer für Filme gilt für Aufnahme unter den folgenden
Bedingungen:
– Filmqualität: AVC HD HQ
Wenn die Daueraufnahme wegen der eingestellten Einschränkungen (Seite 28)
endet, drücken Sie die Taste MOVIE (Film) erneut, und setzen Sie die
Aufnahme fort. Aufnahmefunktionen, wie z. B. der Zoom, sind unwirksam.
Akku-Nutzungsdauer Anzahl von Bildern
Aufnahme (Standbilder) Ca. 125 Min. Ca. 250 Bilder
Wiedergabe (Standbilder) Ca. 190 Min. Ca. 3800 Bilder
Aufnahme (Filme) Ca. 60 Min.
Hinweise
DE
16
x
Stromversorgung
Durch Anschließen des Netzgerätes über das Mehrzweckanschluss-USB-
Kabel (mitgeliefert) kann die Kamera mit Strom aus einer Netzsteckdose
versorgt werden.
Sie können Bilder zu einem Computer importieren, ohne sich Sorgen um eine
Erschöpfung des Akkus zu machen, indem Sie die Kamera über das
Mehrzweckanschluss-USB-Kabel an einen Computer anschließen.
Außerdem können Sie das Netzgerät AC-UD10 (getrennt erhältlich) zur
Stromversorgung während der Aufnahme benutzen.
Es kann kein Strom zugeführt werden, wenn der Akku nicht in die Kamera
eingesetzt ist.
Wenn die Kamera direkt an einen Computer oder über das mitgelieferte Netzgerät
an eine Netzsteckdose angeschlossen wird, ist Stromversorgung nur im
Wiedergabemodus verfügbar. Wenn sich die Kamera im Aufnahmemodus
befindet, oder während Sie die Einstellungen der Kamera ändern, erfolgt keine
Netzstromversorgung, selbst wenn Sie eine USB-Verbindung mit dem
Mehrzweckanschluss-USB-Kabel herstellen.
Wenn Sie die Kamera über das Mehrzweckanschluss-USB-Kabel mit einem
Computer verbinden, während die Kamera sich im Wiedergabemodus befindet,
wechselt die Anzeige an der Kamera vom Wiedergabe-Bildschirm zum USB-
Verbindungs-Bildschirm. Drücken Sie die Taste (Wiedergabe), um auf den
Wiedergabe-Bildschirm umzuschalten.
Hinweise
DE
17
DE
Einsetzen einer Speicherkarte (getrennt
erhältlich)
1Öffnen Sie die Abdeckung.
2Setzen Sie die Speicherkarte (getrennt erhältlich) ein.
Richten Sie die eingekerbte Ecke gemäß der Abbildung aus, und führen
Sie die Speicherkarte ein, bis sie einrastet.
3Schließen Sie die Abdeckung.
Auf korrekte Ausrichtung der
abgeschnittenen Ecke achten.
DE
18
x
Verwendbare Speicherkarten
In dieser Anleitung werden die Produkte in der Tabelle kollektiv wie folgt
bezeichnet:
A: „Memory Stick Duo“
B: „Memory Stick Micro“
C: SD-Karte
D: microSD-Speicherkarte
Wenn Sie „Memory Stick Micro“ oder microSD-Speicherkarten mit dieser
Kamera benutzen, achten Sie darauf, den korrekten Adapter zu verwenden.
x
So entnehmen Sie die Speicherkarte/den Akku
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal hinein, um sie zu
entnehmen.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
Nehmen Sie Speicherkarte/Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe
(Seite 10) leuchtet. Dadurch können die Daten auf der Speicherkarte/im internen
Speicher beschädigt werden.
Speicherkarte Für Standbilder Für Filme
A
Memory Stick PRO Duo aa (nur Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (nur Mark2)
C
SD-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
SDHC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
SDXC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
D
microSD-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
microSDHC-Speicherkarte aa (Klasse 4 oder
schneller)
Hinweis
Hinweis
DE
19
DE
Einstellen der Uhr
1Senken Sie den Objektivschieber ab.
Die Kamera wird eingeschaltet. Die Betriebslampe leuchtet nur beim
Hochfahren der Kamera grün auf.
Die Datums- und Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die
Kamera zum ersten Mal einschalten.
Sie können die Kamera auch durch Drücken der Taste ON/OFF (Ein/
Aus) einschalten.
Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
2Wählen Sie die gewünschte Sprache aus.
3Wählen Sie die gewünschte geographische Position
gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm aus, und
berühren Sie dann [Näch].
4Stellen Sie [Sommerzeit], [Datum/Zeitformat] und
[Datum/Zeit] ein, und berühren Sie dann [Näch].
Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
5Berühren Sie [OK].
6Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm.
Taste ON/OFF
(Ein/Aus)
Objektivschieber
DE
20
Aufnehmen von Standbildern
Aufnehmen von Filmen
Das Betriebsgeräusch des Hebels wird aufgenommen, wenn die Zoomfunktion
während der Filmaufnahme benutzt wird. Das Betriebsgeräusch der Taste MOVIE
wird möglicherweise ebenfalls am Ende der Filmaufnahme aufgenommen.
Daueraufnahme ist jeweils für ungefähr 29 Minuten mit den
Standardeinstellungen der Kamera bei einer Temperatur von etwa 25°C möglich.
Wenn die Filmaufnahme endet, können Sie die Aufnahme durch erneutes Drücken
der Taste MOVIE fortsetzen. Je nach der Umgebungstemperatur wird die
Aufnahme u. U. gestoppt, um die Kamera zu schützen.
Aufnahme von Standbildern/Filmen
1Drücken Sie den Auslöser halb nieder, um zu
fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z leuchtet
auf.
2Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um zu
fotografieren.
1Drücken Sie die Taste MOVIE (Film), um die Aufnahme
zu starten.
Benutzen Sie den W/T-Hebel (Zoom), um den Zoomfaktor zu ändern.
2Drücken Sie die Taste MOVIE erneut, um die
Aufnahme zu stoppen.
Hinweise
Auslöser
Taste MOVIE (Film)
DE
21
DE
x
Auswählen des nächsten/vorherigen Bilds
Berühren Sie (Weiter)/ (Zurück) auf dem Monitor.
Um Filme wiederzugeben, berühren Sie (Wiedergabe) in der Mitte des
Monitors.
Zum Einzoomen schieben Sie den W/T-Hebel (Zoom) zur Seite T.
x
Löschen eines Bilds
Berühren Sie (Löschen) t [Dieses Bild].
x
Rückkehr zur Bildaufnahme
Berühren Sie auf dem Monitor.
Sie können die Kamera auch durch halbes Niederdrücken des Auslösers in
den Aufnahmemodus versetzen.
Anzeigen von Bildern
1Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
Wenn Bilder auf einer Speicherkarte, die mit anderen Kameras
aufgenommen wurden, auf dieser Kamera wiedergegeben werden,
erscheint der Registrierungsbildschirm für die Datendatei.
(Wiedergabe)
DE
22
Diese Kamera ist mit einer eingebauten Bedienungsanleitung ausgestattet.
Dieser ermöglicht es Ihnen, die Funktionen der Kamera nach Ihren
Bedürfnissen zu suchen.
Kameraführer
1Berühren Sie (Kameraführer).
Das Zeichen erscheint während der Wiedergabe unten links auf dem
Monitor.
2Wählen Sie eine Suchmethode im [Kameraführer].
Anweis. f. Aufn./Wiederg.: Verschiedene Betriebsfunktionen im
Aufnahme-/Wiedergabemodus suchen.
Liste der Symbole: Funktion und Bedeutung angezeigter Symbole
suchen.
Fehlersuche: Allgemeine Probleme und ihre Lösung suchen.
Bedienungshilfe: Funktionen nach Ihren Bedürfnissen suchen.
Schlüsselwort: Funktionen nach Schlüsselwörtern suchen.
Zuletzt aufgeruf.: Die letzten 10 im [Kameraführer] angezeigten Posten
anzeigen.
DE
23
DE
Andere Funktionen, die während der Aufnahme oder Wiedergabe verwendet
werden, können durch Berühren von MENU auf dem Monitor ausgeführt
werden. Diese Kamera ist mit einem Funktionsführer ausgestattet, der eine
bequeme Auswahl von Funktionen ermöglicht. Während der Führer angezeigt
wird, können Sie verschiedene Funktionen benutzen.
x
Menüposten
Aufnahme
Einführung zusätzlicher Funktionen
Filmaufnahmeszene Damit wählen Sie den Filmaufnahmemodus.
Einfach-Modus Standbilder mit minimalen Funktionen aufnehmen.
Blitz Ermöglicht Blitzeinstellungen.
Selbstauslöser Ermöglicht Selbstauslöser-Einstellungen.
Defokussiereffekt
Damit legen Sie den Grad des Hintergrundunschärfe-
Effekts beim Aufnehmen im Modus
„Hintergrundunschärfe“ fest.
Standbildgröße
(Dual Rec)
Ermöglicht die Festlegung der Größe des Standbilds, das
während einer Filmaufnahme aufgenommen wird.
Standbildgröße/
Panoramabildgröße/
Filmgröße/
Filmqualität
Damit wählen Sie Bildgröße und Qualität für
Standbilder, Panoramabilder oder Filmdateien.
Serienaufn.-
Einstellungen
Ermöglicht die Festlegung von Serienaufnahme-
Einstellungen.
Makro Ermöglicht attraktive Nahaufnahmen von kleinen
Motiven.
HDR Gemälde-
Effekt
Ermöglicht die Festlegung der Effektstufe, wenn [HDR
Gemälde] im Foto-Effekt-Modus gewählt wird.
DE
24
Betonungsbereich Ermöglicht die Festlegung des Fokussierziels, wenn
[Miniatur] im Foto-Effekt-Modus gewählt wird.
Farbton Ermöglicht die Festlegung des Farbtons, wenn
[Spielzeugkamera] im Foto-Effekt-Modus gewählt wird.
Extrahierte Farbe Ermöglicht die Wahl der zu extrahierenden Farbe, wenn
[Teilfarbe] im Foto-Effekt-Modus gewählt wird.
EV Belichtung manuell einstellen.
ISO Lichtempfindlichkeit einstellen.
Weißabgleich Farbtöne eines Bilds einstellen.
Unterwasser-
Weißabgleich
Dient der Einstellung der Farbtöne bei
Unterwasseraufnahmen.
Fokus Fokussiermethode auswählen.
Messmodus Messmodus auswählen, der festlegt, welcher Teil des
Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu ermitteln.
Szenenerkennung Damit erkennt die Kamera automatisch die
Aufnahmebedingungen.
Soft Skin-Effekt Soft Skin-Effekt und Effektstufe einstellen.
Auslösung bei
Lächeln
Damit löst die Kamera automatisch den Verschluss aus,
wenn sie ein Lächeln erkennt.
Smile-
Empfindlichkeit
Empfindlichkeit der Lächelauslöserfunktion zur
Lächelerkennung einstellen.
Gesichtserkennung Wählen, um Gesichter automatisch zu erkennen und
verschiedene Einstellungen durchzuführen.
Augen-zu-
Reduzier.
Damit können Sie automatisch zwei Bilder aufnehmen
und ein Bild auswählen, in dem die Augen nicht
blinzeln.
Film SteadyShot
Dient der Einstellung der Stärke von SteadyShot im
Filmmodus. Wenn Sie diese Einstellung ändern, ändert
sich der Blickwinkel.
Kameraführer Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen
suchen.
DE
25
DE
Wiedergabe
Einfach-Modus Damit vergrößern Sie die Textgröße auf dem Bildschirm
für leichteres Ablesen.
Datumsauswahl Dient der Wahl des gewünschten Bilds nach Datum.
Kalender Dient der Wahl des wiederzugebenden Datums im
Kalender.
Bildindex Damit können Sie mehrere Bilder gleichzeitig anzeigen.
Diaschau Methode der Dauerwiedergabe wählen.
Löschen Bild löschen.
Mit TransferJet
senden
Damit können Sie Daten übertragen, indem Sie zwei mit
TransferJet ausgestattete Produkte in unmittelbare Nähe
bringen.
Malen Damit können Sie ein Standbild bemalen und als neue
Datei speichern.
Retuschieren Ein Bild mit verschiedenen Effekten retuschieren.
3D-Betrachtung
Wählen Sie diese Einstellung, um im 3D-Modus
aufgenommene Bilder auf einem 3D-Fernsehgerät
wiederzugeben.
Ansichtsmodus Anzeigeformat für Bilder wählen.
Serienaufn.gruppe
anzeigen
Sie können wählen, ob Serienbilder während der
Wiedergabe in Gruppen oder komplett angezeigt
werden.
Schützen Bilder schützen.
Drucken (DPOF) Standbild mit Druckauftragssymbol markieren.
Drehen Damit können Sie ein Standbild nach links drehen.
Lautstärke Dient zum Einstellen der Lautstärke.
Belichtungsdaten
Damit legen Sie fest, ob die Aufnahmedaten (Exif-
Daten) der gegenwärtig angezeigten Datei auf dem
Monitor angezeigt werden oder nicht.
Bilderzahl im Index Damit legen Sie die Anzahl der auf der Index-Ansicht
angezeigten Bilder fest.
Kameraführer Die Funktionen der Kamera nach Ihren Bedürfnissen
suchen.
DE
26
x
Einstellungsposten
Wenn Sie die Schaltfläche MENU während der Aufnahme oder Wiedergabe
berühren, wird (Einstellungen) als letzte Wahl bereitgestellt. Sie können
die Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern.
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Interner Speicher-Hilfsprogr.)
angezeigt, und nur [Formatieren] können gewählt werden.
Aufnahme-
Einstellungen
Filmformat/AF-Hilfslicht/Gitterlinie/Klarbild-Zoom/
Digitalzoom/Windgeräuschreduz./Szenenerk.-Hilfe/
Rote-Augen-Reduz./Blinzelalarm/Datum schreiben
Haupteinstellungen
Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/
Anzeigenfarbe/Demo-Modus/Initialisieren/STRG FÜR
HDMI/Gehäuse/USB-Anschl.-Einst./USB-Stromzufuhr/
LUN-Einstellung/Musik downld/Musik leeren/
TransferJet/Eye-Fi/Strom sparen/Version
Speicherkarten-
Hilfsprogr.*
Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./
AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
Uhreinstellungen
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg.
DE
27
DE
Die installierte Software „PlayMemories Home“ ermöglicht es Ihnen,
Standbilder und Filme zu Ihrem Computer zu importieren und zu benutzen.
Sie können Bilder mit dieser Kamera aufnehmen oder wiedergeben, selbst
wenn Sie „PlayMemories Home“ nicht installieren, aber „PlayMemories
Home“ ist erforderlich, um AVCHD-Filme zu Ihrem Computer zu
importieren.
PlayMemories Home“ ist nicht mit Mac OS kompatibel. Um Bilder auf einem
Mac wiederzugeben, verwenden Sie die in Ihrem Mac installierten Anwendungen.
Für Einzelheiten siehe http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Merkmale von „PlayMemories Home“
Nachstehend finden Sie Beispiele der Funktionen, die bei Verwendung von
„PlayMemories Home“ verfügbar sind. Um die verschiedenen Funktionen von
„PlayMemories Home“ auszunutzen, müssen Sie eine Internet-Verbindung
herstellen und die „Erweiterte Funktion“ installieren.
Sie können mit der Kamera aufgenommene Bilder zu einem Computer
importieren und anzeigen.
Sie können auf einem Computer gespeicherte Bilder nach dem
Aufnahmedatum in einer Kalenderansicht anzeigen.
Sie können Standbilder korrigieren (Rote-Augen-Reduzierung usw.), die
Bilder ausdrucken, per E-Mail versenden und das Datum und die Uhrzeit der
Aufnahme ändern.
Sie können Bilder mit Datum speichern und drucken.
Sie können eine Disc von AVCHD-Filmen erstellen, die zu einem Computer
importiert worden sind. (Erweiterte Funktion)
Installieren der PC-Anwendung (Windows)
1Schließen Sie die Kamera an einen Computer an.
2Windows 7: [Computer] t Kamerasymbol t
Mediensymbol t Doppelklick auf [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computer] (in Windows XP,
[Arbeitsplatz]) t [PMHOME] t Doppelklick auf
[PMHOME.EXE]
3Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um
die Installation durchzuführen.
Hinweis
DE
28
Die Anzahl der Standbilder und die Aufnahmezeit hängen von den
Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
(Einheiten: Bilder)
x
Filme
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren maximalen Aufnahmezeiten an.
Dies sind die Gesamtzeiten für alle Filmdateien. Daueraufnahme ist für etwa
29 Minuten möglich. Die maximale Größe einer Filmdatei des MP4-Formats
beträgt ungefähr 2 GB.
(h (Stunden), m (Minuten))
Die Zahl in ( ) ist die minimal verfügbare Aufnahmezeit.
Die verfügbare Filmaufnahmezeit ist unterschiedlich, weil die Kamera mit VBR
(Variable Bit Rate) aufnimmt. Bei diesem Verfahren wird die Bildqualität
abhängig von der Aufnahmeszene automatisch justiert. Wenn Sie schnell bewegte
Motive aufnehmen, ist das Bild klarer, aber die verfügbare Aufnahmezeit wird
kürzer, weil für die Aufnahme mehr Speicherplatz erforderlich ist. Die
Aufnahmezeit hängt ebenfalls von den Aufnahmebedingungen, dem Motiv oder
der Einstellung von Bildqualität/Bildgröße ab.
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
Ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
Ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
DE
29
DE
In diese Kamera eingebaute Funktionen
Diese Anleitung beschreibt die einzelnen Funktionen von Geräten, die mit
TransferJet kompatibel/inkompatibel, mit 1080 60i kompatibel und mit 1080 50i
kompatibel sind. Um festzustellen, ob Ihre Kamera die TransferJet-Funktion
unterstützt, und ob es sich um ein 1080 60i- oder 1080 50i-kompatibles Gerät
handelt, prüfen Sie nach, ob die folgenden Zeichen an der Unterseite der Kamera
vorhanden sind.
TransferJet-kompatibles Gerät: (TransferJet)
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
Betrachten Sie mit dieser Kamera aufgenommene 3D-Bilder nicht über längere
Zeiträume auf 3D-kompatiblen Monitoren.
Wenn Sie mit dieser Kamera aufgenommene 3D-Bilder auf einem 3D-
kompatiblen Monitor betrachten, können Sie Unbehagen in Form von
Augenbelastung, Ermüdung oder Übelkeit empfinden. Um diese Symptome zu
verhüten, empfehlen wir, regelmäßige Pausen einzulegen. Die Länge und
Häufigkeit der erforderlichen Pausen müssen Sie jedoch für sich selbst ermitteln,
da diese je nach Person unterschiedlich sind. Falls Sie irgend eine Art von
Unbehagen empfinden, unterbrechen Sie die Betrachtung der 3D-Bilder, bis Sie
sich wieder besser fühlen, und konsultieren Sie nötigenfalls einen Arzt. Schlagen
Sie auch in der Gebrauchsanleitung des angeschlossenen Gerätes oder der mit
dieser Kamera verwendeten Software nach. Beachten Sie, dass die Sehkraft von
Kindern noch in der Entwicklungsphase ist (besonders bei Kindern unter 6
Jahren). Konsultieren Sie einen Kinderarzt oder Augenarzt, bevor Sie Ihr Kind
3D-Bilder betrachten lassen, und achten Sie darauf, dass es die obigen
Vorsichtsmaßregeln bei der Betrachtung solcher Bilder einhält.
Betrieb und Pflege
Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Abändern, Erschütterungen oder
Stöße, z. B. durch Hammerschlag, Fallenlassen oder Drauftreten auf das Produkt.
Behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich
zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle. Es
kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der
Kamera.
Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer
Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder
aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar werden,
oder Bilddaten können beschädigt werden.
Hinweise zur Benutzung der Kamera
DE
30
Benutzen/Lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
In der Nähe eines Ortes, der starke Funkwellen erzeugt, Strahlung abgibt oder
stark magnetisch ist. Anderenfalls kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig
aufnehmen oder wiedergeben.
Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen anderen Platz, wenn sich die
Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine
Funktionsstörung oder Beschädigung der Kamera verursacht werden kann.
Carl Zeiss-Objektiv
Diese Kamera ist mit einem hochwertigen Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, das
scharfe Bilder mit ausgezeichnetem Kontrast reproduziert. Das Objektiv dieser
Kamera wurde unter einem von Carl Zeiss geprüften Qualitätssicherungssystem in
Übereinstimmung mit den von Carl Zeiss Deutschland aufgestellten
Qualitätsnormen hergestellt.
Hinweise zum Monitor
Da der Monitor unter Einsatz von extrem genauer Präzisionstechnologie hergestellt
wird, sind über 99,99% der Pixel für effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können
jedoch einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder
grüne) auf dem Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz heiß werden, was aber kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass keine
Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum eigenen
Schutz automatisch ausschaltet. Eine Meldung erscheint auf dem Monitor, bevor
sich die Kamera ausschaltet oder die Filmaufnahme gesperrt wird. Lassen Sie die
Kamera in diesem Fall ausgeschaltet, und warten Sie, bis sich die Temperatur von
Kamera und Akku normalisiert hat. Falls Sie die Kamera einschalten, ohne Kamera
und Akku ausreichend abkühlen zu lassen, schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus,
oder Filmaufnahmen sind eventuell nicht möglich.
DE
31
DE
Info zum Laden des Akkus
Wenn Sie einen Akku laden, der lange Zeit nicht benutzt worden ist, wird er u. U.
nicht auf die korrekte Kapazität aufgeladen. Dies ist auf die Akku-Eigenschaften
zurückzuführen und stellt keine Funktionsstörung dar. Laden Sie den Akku erneut.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Keine Entschädigung für beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen, Verlust bzw.
Beschädigung des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder
des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu
verhüten:
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder
Insektenbekämpfungsmittel, aus.
DE
32
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,77 mm (1/2,3-Typ)
Exmor R CMOS-Sensor
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 16,8 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 16,2 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
Zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm
100 mm (35 mm-Film-
Entsprechung))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Bei Filmaufnahme (16:9):
27 mm – 108 mm*
Bei Filmaufnahme (4:3):
33 mm – 132 mm*
* Bei Einstellung von [Film
SteadyShot] auf [Standard]
SteadyShot: Optisch
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (16 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3,
Glühlampen, Blitz, One-Push,
Unterwasser 1/2
Signalformat:
Für 1080 50i: PAL-Farbe, CCIR-
Standards HDTV 1080/50i-
Spezifikation
Für 1080 60i: NTSC-Farbe, EIA-
Standards HDTV 1080/60i-
Spezifikation
Dateiformat:
Standbilder: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline)-konform, DPOF-
kompatibel
3D-Standbilder: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))-
komform
Filme (AVCHD-Format):
Mit dem Format AVCHD Ver. 2.0
kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
Ausstattung mit Dolby Digital
Stereo Creator
Hergestellt unter Lizenz von
Dolby Laboratories.
Filme (MP4-Format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 19 MB), „Memory Stick Duo“,
„Memory Stick Micro“, SD-
Karten, microSD-Speicherkarten
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex) auf Auto):
ca. 0,08 m bis 3,7 m (W)
ca. 0,5 m bis 2,7 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
HDMI-Buchse: HDMI-Minibuchse
Multianschluss: Type3b (AV-Ausgang/
USB/DC-Eingang)
Videoausgang
Audio-Ausgang
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
Technische Daten
DE
33
DE
[Monitor]
LCD-Monitor:
Breitformat (16:9), 7,5 cm
(3,0-Typ) TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
921 600 Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer
Akku NP-BN, 3,6 V
Netzgerät AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Leistungsaufnahme (während der
Aufnahme): 1,0 W
Betriebstemperatur:
–10 °C bis +40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (CIPA-konform):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(B/H/T)
Gewicht (CIPA-konform) (inklusive
Akku NP-BN, „Memory Stick
Duo“):
Ca. 133 g
Mikrofon: Stereo
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Wasserdichtheit/Staubdichtheit:
Entspricht IEC60529 IP58 (Die
Kamera ist bis zu einer Wassertiefe
von 5 m für 60 Minuten
einsatzfähig.)
Stoßfestigkeit:
Dieses Produkt hat den Falltest
gemäß den Normen von MIL-STD
810F Method 516.5-Shock
bestanden, bei dem es aus einer
Höhe von 1,5 m auf eine 5 cm
dicke Sperrholzplatte fallen
gelassen wurde.
Die Werte für Wasserdichtheit,
Staubdichtheit und Stoßfestigkeit
basieren auf Standardtests von Sony.
Netzgerät AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Ausgangsspannung:
5 V Gleichstrom, 0,5 A
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen:
ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/T)
Gewicht:
Für USA und Kanada: Ca. 48 g
Für Länder oder Regionen außer
USA und Kanada: Ca. 43 g
Wiederaufladbarer Akku
NP-BN
Verwendeter Akku:
Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung:
4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung:
4,2 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimal: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
DE
34
Markenzeichen
Die folgenden Zeichen sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“, „Memory
Stick Micro“
„AVCHD“ und das „AVCHD“-Logo
sind Markenzeichen der Panasonic
Corporation und Sony Corporation.
Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
Mac ist ein eingetragenes
Markenzeichen von Apple Inc.
SDXC ist ein Markenzeichen von
SD-3C, LLC.
“ und „PlayStation“ sind
eingetragene Markenzeichen von
Sony Computer Entertainment Inc.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
Erhöhen Sie den Spielgenuss mit
Ihrer PlayStation 3, indem Sie die
Anwendung für PlayStation 3 vom
PlayStation Store herunterladen (wo
verfügbar.)
Die Anwendung für PlayStation 3
erfordert ein PlayStation Network-
Konto und den Download der
Anwendung. Zugänglich in Gebieten,
wo PlayStation Store erhältlich ist.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
DE
35
DE
NL
2
De cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan.
Camera (1)
Oplaadbare accu NP-BN (1)
(Deze oplaadbare accu kan niet worden gebruikt in een Cyber-shot die wordt
geleverd met een accu van het type NP-BN1.)
Tekenpen (1)
USB-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1)
Netspanningsadapter AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Netsnoer (niet bijgeleverd in de VS en Canada) (1)
Polsriem (1)
Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
Opmerkingen over waterdichtheid (1)
Nederlands
Meer leren over de camera
("Gebruikershandleiding voor Cyber-shot")
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" is een online
handleiding. Raadpleeg deze voor diepgaande instructies
over de vele functies van de camera.
1Ga naar de ondersteuningswebpagina van Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Selecteer uw land of gebied.
3Zoek op de ondersteuningswebpagina naar de modelnaam
van uw camera.
Controleer de modelnaam op de onderkant van de
camera.
De geleverde items controleren
NL
3
NL
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
[Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
WAARSCHUWING
LET OP
NL
4
[Netspanningsadapter
Steek de netspanningsadapter in het dichtstbijzijnde stopcontact.
Als zich tijdens het gebruik van de netspanningsadapter een probleem voordoet,
onderbreekt u onmiddellijk de stroom door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
[Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
5
NL
[Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de batterij,
meegeleverd met van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie
met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of
lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik
of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te
zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
6
Over de waterdichtheid, stofdichtheid en
schokbestendigheid van de camera
Deze camera is ontworpen om waterdicht, stofdicht en schokbestendig te zijn.
Schade als gevolg van verkeerd gebruik, misbruik of gebrek aan goed
onderhoud van de camera wordt niet gedekt door de beperkte garantie.
Deze camera is waterdicht, stofdicht volgens IEC60529 IP58. De camera kan
tot een diepte van 5 meter onder water gedurende 60 minuten worden
bediend.
Stel de camera niet bloot aan water onder druk, zoals uit een kraan.
Gebruik de camera niet in warmwaterbronnen.
Gebruik de camera binnen het aanbevolen watertemperatuurbereik van
–10 °C t/m +40 °C .
Deze camera voldoet aan de norm MIL-STD 810F Method 516.5-Shock en
heeft een valtest vanaf een hoogte van 1,5 m boven een 5 cm dikke
multiplexplank* doorstaan.
* Afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden en -omstandigheden wordt geen
garantie gegeven met betrekking tot schade aan, storing van of waterdichtheid
van deze camera.
Voor wat betreft de stofdichtheid en schokbestendigheid van de camera,
wordt geen garantie gegeven dat de camera geen krassen of deuken kan
oplopen.
Soms gaat de waterdichtheid verloren wanneer de camera wordt blootgesteld
aan een sterke schok, zoals bij een val. Wij adviseren u dan de camera tegen
vergoeding te laten inspecteren door een erkende reparateur.
De bijgeleverde accessoires voldoen niet aan de specificaties voor
waterdichtheid, stofdichtheid en schokbestendigheid.
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik van de camera onder/
nabij water
Zorg ervoor dat geen vreemde materie,
zoals zand, haar of vuil, achter het
deksel van de accu/geheugenkaart, of de
afdekking van de multifunctionele
aansluiting, komt. Zelfs een kleine
hoeveelheid vreemde materie kan ertoe
leiden dat water binnendringt in de
camera.
NL
7
NL
Controleer of er geen krassen zitten op de
afdichtingspakking en de pasvlakken. Zelfs
een klein krasje kan ertoe leiden dat water
binnendringt in de camera. Als er krassen
zitten op de afdichtingspakking of het
bijbehorende pasvlak, gaat u met de camera
naar een erkende reparateur om tegen
betaling de afdichtingspakking te laten
vervangen.
Als vuil of zand op de afdichtingspakking of
bijbehorende pasvlakken komt, veegt u het
gebied schoon met een zachte doek die geen vezels achterlaat. Voorkom dat
de afdichtingspakking bekrast raakt door hem aan te raken tijdens het
opladen van een accu of het gebruik van een kabel.
Open of sluit het deksel van de accu/geheugenkaart, of de afdekking van de
multifunctionele aansluiting niet met natte of vuile handen of in de buurt van
water. Er is dan kans dat vuil of water in de camera binnendringt. Voordat u
de afdekking opent, voert u de procedure uit die wordt beschreven in
"Schoonmaken nadat de camera onder/nabij water is gebruikt".
Open het deksel van de accu/geheugenkaart en de afdekking van de
multifunctionele aansluiting wanneer de camera volledig droog is.
Controleer altijd of het deksel van de accu/geheugenkaart, of de afdekking
van de multifunctionele aansluiting, goed zijn gesloten.
Opmerkingen over het gebruik van de camera onder/nabij water
Het aanraakscherm kan worden geactiveerd wanneer waterspetters vallen op
de pictogrammen op het scherm. Wanneer de camera onder/nabij water
wordt gebruikt, adviseren wij u de pictogrammen te verbergen door aan
de rechterkant van het scherm aan te raken. Raak gedurende enkele seconden
aan om de pictogrammen weer af te beelden.
Het aanraakpaneel kan niet onderwater worden bediend. Gebruik de toetsen
van de camera om het opnemen te bedienen.
Stel de camera niet bloot aan schokken zoals bij in het water springen.
Open of sluit het deksel van de accu/geheugenkaart, of de afdekking van de
multifunctionele aansluiting niet onder of in de buurt van water.
Gebruik een los verkrijgbare behuizing (onderwaterset) als u dieper dan
5 meter onder water gaat.
Deze camera zinkt in water. Steek uw hand door de polsriem om te
voorkomen dat de camera zinkt.
1Afdichtingspakking
2Oppervlak dat de
afdichtingspakking
raakt
NL
8
Vage, witte cirkelvormige vlekken kunnen zichtbaar worden bij
flitsopnamen onder water als gevolg van weerkaatsingen vanaf zwevende
deeltjes in het water. Dit is geen defect.
Selecteer als scènekeuzefunctie (Onderwater) om onder water op te
nemen met minder vervorming.
Als waterdruppels of andere vreemde materie aanwezig is op de lens, kunt u
geen heldere beelden opnemen.
Open de lensafdekking niet wanneer zand in het water zweeft.
Schoonmaken nadat de camera onder/nabij water is gebruikt
Reinig de camera na gebruik altijd binnen 60
minuten met water, en open het deksel van de
accu/geheugenkaart of de afdekking van de
multifunctionele aansluiting niet voordat het
schoonmaken klaar is. Zand of water kan
binnendringen op plaatsen waar het niet
zichtbaar is. Als de camera niet wordt
schoongemaakt, vermindert de waterdichtheid.
Laat de camera gedurende ongeveer 5 minuten in een wasbak met zuiver
water liggen. Schud daarna de camera voorzichtig heen en weer, druk op
elke toets, duw tegen de zoomknop en verschuif de lensafdekking in het
water, om zout, zand en andere vreemde materie die aan de knoppen en de
lensafdekking hecht, te verwijderen.
Na het schoonmaken veegt u de waterdruppels af met een zachte doek. Laat
de camera volledig drogen op een schaduwrijke plaats met goede ventilatie.
Blaas de camera niet droog met een haardroger aangezien de kans op
vervorming en/of verminderde waterdichtheid aanwezig is.
Veeg waterdruppels en stof van het deksel van de accu/geheugenkaart en de
afdekking van de multifunctionele aansluiting af met een zachte, droge doek.
Deze camera is ontworpen om water weg te laten stromen. Water stroomt uit
openingen rondom de ON/OFF (aan/uit)-toets, de zoomknop en andere
bedieningsorganen. Nadat de camera uit het water is gehaald, plaatst u hem
enige tijd op een droge doek zodat het water eruit kan stromen.
Wanneer de camera onder water wordt gehouden, kunnen er luchtbellen uit
komen. Dit is geen defect.
De behuizing van de camera kan verkleuren als deze in aanraking komt met
zonnebrandcrème of zonnebrandolie. Als de camera toch in aanraking komt
met zonnebrandcrème of zonnebrandolie, veegt u dit er snel af.
NL
9
NL
Laat de camera niet liggen met zout water erin of op het oppervlak. Dit kan
leiden tot corrosie of verkleuren, en verminderde waterdichtheid.
Om de waterdichtheid te garanderen, adviseren wij u de camera eenmaal per
jaar naar uw dealer of een erkende reparateur te brengen om tegen betaling
de afdichtingspakking van het deksel van de accu/geheugenkaart of van de
afdekking van de multifunctionele aansluiting te laten vervangen.
NL
10
AMicrofoon
BLensafdekking
CFlitser
DZelfontspannerlamp/Lach-
sluiterlamp/AF-verlichting
ELens
F (weergave-)toets
GMOVIE (bewegende beelden)-
toets
HLCD-scherm/aanraakscherm
ION/OFF (aan/uit)-toets
JAan-/oplaadlampje
KOntspanknop
LW/T-(zoom)knop
MOog voor polsriem
NHDMI-miniaansluiting
OMultifunctionele aansluiting
(Type3b)
PGeheugenkaartgleuf
QToegangslampje
RAccu-uitwerphendel
SAfdekking van de aansluitingen
TDeksel van geheugenkaartgleuf
en accuvak
U (TransferJet™-)markering
VAccu-insteekgleuf
WSchroefgat voor statief
Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
Plaats van de onderdelen
NL
11
NL
De accu plaatsen
1Open het deksel.
2Steek de accu erin.
Lijn de accu uit met de geleider binnenin de accu-insteekgleuf. Duw de
accu erin totdat de accu-uitwerphendel wordt vergrendeld.
Sluit het deksel van de accu stevig tot u de schuifvergrendeling van het
deksel op zijn plaats hoort vergrendelen en de gele kleur onder de
schuifvergrendeling niet meer zichtbaar is.
Als u het deksel sluit terwijl de accu niet goed is geplaatst, kan de
camera beschadigd worden.
Accu-uitwerphendel
NL
12
De accu opladen
1Open de afdekking van de multifunctionele aansluiting
en sluit de camera met behulp van de USB-kabel voor
de multifunctionele aansluiting (bijgeleverd) aan op de
netspanningsadapter (bijgeleverd).
2Sluit de netspanningsadapter aan op een stopcontact.
Het aan-/oplaadlampje brandt oranje en het opladen begint.
Zorg ervoor dat tijdens het opladen van de accu de camera is
uitgeschakeld.
U kunt de accu opladen ondanks dat deze nog gedeeltelijk geladen is.
Wanneer het aan-/oplaadlampje knippert en het opladen niet klaar is,
haalt u de accu eruit en plaatst u deze er weer in.
Netsnoer
Voor klanten in de VS en
Canada
Voor klanten in andere landen/gebieden
dan de VS en Canada
Aan-/oplaadlampje
Brandt: opladen
Uit: opladen klaar
Knippert:
laadfout
opladen onderbroken
als gevolg van
oververhitting
NL
13
NL
Wanneer het aan-/oplaadlampje van de camera knippert terwijl de
netspanningsadapter is aangesloten op het stopcontact, betekent dit dat het opladen
tijdelijk is onderbroken omdat de temperatuur buiten het aanbevolen bereik ligt.
Nadat de temperatuur weer binnen het bedrijfstemperatuurbereik ligt, wordt het
opladen hervat. Het wordt aanbevolen de accu op te laden bij een
omgevingstemperatuur van 10 °C t/m 30 °C.
Het is mogelijk dat de accu niet effectief wordt opgeladen als de aansluitingen van
de accu vuil zijn. In dat geval veegt u eventueel stof voorzichtig af met behulp van
een zachte doek of een wattenstaafje om de aansluitingen van de accu schoon te
maken.
Sluit de netspanningsadapter (bijgeleverd) aan op een stopcontact in de buurt. In
het geval een storing optreedt tijdens het gebruik van de netspanningsadapter, trekt
u onmiddellijk de stekker van het netsnoer uit het stopcontact om de voeding los te
koppelen.
Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer van de
netspanningsadapter uit het stopcontact.
Gebruik uitsluitend een originele accu, USB-kabel voor de multifunctionele
aansluiting (bijgeleverd) en netspanningsadapter (bijgeleverd) van het merk Sony.
De acculader BC-TRN2 (los verkrijgbaar) is in staat de oplaadbare accu NP-BN,
die bij dit model werd geleverd, snel op te laden. De acculader BC-TRN (los
verkrijgbaar) is niet in staat de oplaadbare accu NP-BN, die bij dit model werd
geleverd, snel op te laden.
x
Laadtijd (volledige lading)
De laadtijd met de netspanningsadapter (bijgeleverd) is ongeveer 115 min.
Bovenstaande laadtijd geldt voor het opladen van een volledig lege accu bij een
temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van het gebruik
en de omstandigheden.
Opmerkingen
Opmerking
NL
14
x
Opladen door aan te sluiten op een computer
De accu kan worden opgeladen door de camera met behulp van een USB-
kabel voor de multifunctionele aansluiting aan te sluiten op een computer.
Let op de volgende punten wanneer u de camera via een computer oplaadt:
Als de camera is aangesloten op een laptopcomputer die niet is aangesloten op
het stopcontact, wordt acculading van de computer verbruikt. Laad niet
langdurig op.
– Schakel de computer niet uit of in, herstart de computer niet en wek de computer
niet uit de slaapstand nadat de USB-verbinding tot stand is gekomen tussen de
camera en de computer. De camera kan een storing veroorzaken. Voordat u de
computer uit- of inschakelt, herstart of uit de slaapstand wekt, verbreekt u de
USB-verbinding tussen de camera en de computer.
– Wanneer een eigengebouwde of gewijzigde computer wordt gebruikt om de
accu in de camera op te laden, kan de juiste werking niet worden gegarandeerd.
x
Gebruiksduur van de accu en het aantal beelden dat
kan worden opgenomen en weergegeven
Opmerking
Gebruiksduur Aantal beelden
Opnemen (stilstaande
beelden)
Ong. 125 min. Ong. 250 beelden
Weergeven (stilstaande
beelden)
Ong. 190 min. Ong. 3800 beelden
Opnemen (bewegende
beelden)
Ong. 60 min.
NL
15
NL
Het bovenstaande aantal beelden geldt bij een volledig opgeladen accu.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, kan het aantal beelden lager zijn.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen geldt bij opnemen onder de
volgende omstandigheden:
– Bij gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar)
– De accu wordt gebruikt bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
Het aantal van "Opnemen (stilstaande beelden)" is gebaseerd op de CIPA-norm,
en geldt bij opnemen onder de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneel-helderheid] staat op [3(Normaal)].
– Eenmaal opnemen iedere 30 seconden.
– De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant.
De flitser gaat eenmaal per twee opnamen af.
– De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen.
De gebruiksduur van de accu voor het opnemen van bewegende beelden geldt bij
opnemen onder de volgende omstandigheden:
– Bewegend-beeldkwaliteit: AVC HD HQ
– Als het ononderbroken opnemen stopt vanwege ingestelde beperkingen
(pagina 28), drukt u nogmaals op de MOVIE (bewegende beelden)-toets en gaat
u verder met opnemen. Opnamefuncties, zoals zoom, werken niet.
x
Netvoeding gebruiken
De camera kan van stroom worden voorzien via een stopcontact door de
netspanningsadapter aan te sluiten met behulp van de USB-kabel voor de
multifunctionele aansluiting (bijgeleverd).
U kunt beelden importeren in een computer zonder bezorgd te zijn dat de accu
leegraakt door de camera met behulp van de USB-kabel voor de
multifunctionele aansluiting aan te sluiten op de computer.
Daarnaast kunt u ook de netspanningsadapter AC-UD10 (los verkrijgbaar)
gebruiken om de camera tijdens het opnemen van stroom te voorzien.
Opmerkingen
NL
16
Stroomvoorziening is niet mogelijk als de accu niet in de camera is geplaatst.
Wanneer de camera rechtstreeks op een computer is aangesloten of met behulp
van de bijgeleverde netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten, is
alleen in de weergavefunctie voeding beschikbaar. Als de camera in de
opnamefunctie staat of tijdens het veranderen van de instellingen van de camera,
wordt de camera niet van stroom voorzien, ook niet wanneer met behulp van de
USB-kabel voor de multifunctionele aansluiting een USB-verbinding tot stand is
gebracht.
Als u de camera met behulp van de USB-kabel voor de multifunctionele
aansluiting aansluit op een computer terwijl de camera in de weergavefunctie
staat, verandert de weergave op het scherm van de camera van het
weergavescherm naar het USB-verbindingsscherm. Druk op de
(weergave-)toets om over te schakelen naar het weergavescherm.
Opmerkingen
Een geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen
1Open het deksel.
2Plaats de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
Met de afgeschuinde hoek gericht zoals aangegeven in de afbeelding,
steekt u de geheugenkaart in de gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt.
3Sluit het deksel.
Let erop dat de
afgeschuinde hoek in
de juiste richting wijst.
NL
17
NL
x
Geheugenkaarten die kunnen worden gebruikt
In deze gebruiksaanwijzing worden de producten in de tabel gezamenlijk als volgt
genoemd:
A: "Memory Stick Duo"
B: "Memory Stick Micro"
C: SD-kaart
D: microSD-geheugenkaart
Als u "Memory Stick Micro" of microSD-geheugenkaarten in deze camera
gebruikt, vergeet u niet de geschikte adapter te gebruiken.
x
De geheugenkaart of accu uit de camera halen
Geheugenkaart: Duw de geheugenkaart kort erin om de geheugenkaart uit te
werpen.
Accu: Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg ervoor dat u de accu niet laat
vallen.
De geheugenkaart of accu nooit uit de camera halen wanneer het toegangslampje
(pagina 10) brandt. Hierdoor kunnen de gegevens beschadigd raken die zijn
opgeslagen in de geheugenkaart of in het interne geheugen.
Geheugenkaart Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende
beelden
A
Memory Stick PRO Duo aa (alleen Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (alleen Mark2)
C
SD-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
SDHC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
SDXC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
DmicroSD-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
microSDHC-geheugenkaart aa (klasse 4 of sneller)
Opmerking
Opmerking
NL
18
De klok instellen
1Duw de lensafdekking omlaag.
De camera wordt ingeschakeld. Het aan/uit-lampje gaat alleen groen
branden wanneer de camera wordt ingeschakeld.
Wanneer u de camera voor het eerst inschakelt, wordt de instelling voor
datum en tijd afgebeeld.
U kunt de camera ook inschakelen door op de ON/OFF (aan/uit)-toets te
drukken.
Het kan enige tijd duren eerdat de camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
2Selecteer een gewenste taal.
3Selecteer een gewenste geografische locatie aan de
hand van de aanwijzingen op het scherm, en raak
daarna [Volg.] aan.
4Stel [Zomertijd], [Datum/tijd-notatie] en [Datum en tijd]
in, en raak daarna [Volg.] aan.
Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens
als 12:00 PM.
5Raak [OK] aan.
6Volg de aanwijzingen op het scherm.
ON/OFF (aan/uit)-
toets
Lensafdekking
NL
19
NL
Stilstaande beelden opnemen
Bewegende beelden opnemen
Stilstaande beelden/bewegende beelden
opnemen
1Druk de ontspanknop tot halverwege in om scherp te
stellen.
Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z
indicator afgebeeld.
2Druk de ontspanknop helemaal in om een beeld op te
nemen.
1Druk op de MOVIE (bewegende beelden)-toets om te
beginnen met opnemen.
Gebruik de W/T-(zoom)knop om de zoomvergroting te veranderen.
2Druk nogmaals op de MOVIE-toets om het opnemen te
stoppen.
Ontspanknop
MOVIE (bewegende beelden)-toets
NL
20
Het bedieningsgeluid van de zoomknop wordt opgenomen wanneer de
zoomfunctie in werking treedt tijdens het opnemen van bewegende beelden. Het
bedieningsgeluid van de MOVIE-toets kan ook worden opgenomen wanneer het
opnemen van de bewegende beelden klaar is.
Ononderbroken opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten per keer in
de standaardinstellingen van de camera en bij een temperatuur van ongeveer
25 °C. Nadat het opnemen van bewegende beelden klaar is, kunt u het opnemen
hervatten door nogmaals op de MOVIE-toets te drukken. Het opnemen kan
automatisch worden onderbroken om de camera te beschermen afhankelijk van de
omgevingstemperatuur.
x
Het volgende/vorige beeld selecteren
Raak (volgende)/ (vorige) aan op het scherm.
Om bewegende beelden weer te geven, raakt u (weergave) aan in het
midden van het scherm.
Om in te zoomen duwt u de W/T-(zoom)knop naar de T-kant.
x
Een beeld wissen
Raak (wissen) t [Dit beeld] aan.
Opmerkingen
Beelden bekijken
1Druk op de (weergave-)toets.
Wanneer beelden op een geheugenkaart worden weergegeven die met
andere camera’s zijn opgenomen, wordt het gegevensbestand-
registratiescherm weergegeven.
(Weergeven)
NL
21
NL
x
Terugkeren naar beelden opnemen
Raak aan op het scherm.
U kunt ook terugkeren naar de opnamefunctie door de ontspanknop tot
halverwege in te drukken.
Deze camera is uitgerust met een ingebouwde helpfunctie. Hierin kunt u de
functies van de camera opzoeken wanneer u ze nodig hebt.
Helpfunctie in camera
1Raak (Helpfunctie in camera) aan.
Het merkteken wordt tijdens de weergave afgebeeld in de
linkeronderhoek van het scherm.
2Selecteer een methode van de [Helpfunctie in camera].
Opname-/ weergavegids: Zoeken naar diverse bedieningsfuncties voor
opnemen/weergeven.
Pictogramgids: Zoeken naar een functie en de betekenis van afgebeelde
pictogrammen.
Storingzoeken: Zoeken naar veelvoorkomende problemen en hun
oplossingen.
Bedieningsgids: Zoeken naar functies die u nodig hebt.
Sleutelwoord: Zoeken naar functies op trefwoorden.
Geschiedenis: De laatste 10 items bekijken die werden afgebeeld door
de [Helpfunctie in camera].
NL
22
Andere functies die gebruikt worden bij het opnemen of weergeven kunnen
worden bediend door op het scherm MENU aan te raken. Deze camera is
uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig uit de functies kunt kiezen.
Wanneer de gids wordt afgebeeld, kunt u diverse functies gebruiken.
x
Menuonderdelen
Opnemen
Inleiding tot de overige functies
Scène
bew.bldn.opn
Hiermee kunt u de bewegend-beeldopnamefunctie
selecteren.
Eenvoudig-functie Hiermee kunt u de stilstaande beelden opnemen met
gebruik van een minimaal aantal functies.
Flitser Hiermee kunt u de flitserinstellingen maken.
Zelfontsp. Hiermee kunt u de zelfontspannerinstellingen maken.
Onscherp-effect
Hiermee kunt u het niveau van de onscherpe achtergrond
instellen voor het maken van opnamen in de functie
onscherpe achtergrond.
Stlstnd
bldformat(Dual
Rec)
Hiermee kunt u het beeldformaat instellen van de
stilstaande beelden die kunnen worden opgenomen
tijdens het opnemen van bewegende beelden.
Stlstnd bldformaat/
Panoramisch-
beeldformaat/
Filmformaat/
Bewegend-
beeldkwaliteit
Hiermee kunt u het beeldformaat en de beeldkwaliteit
van stilstaande beelden, panoramabeelden en bewegende
beelden selecteren.
Continue opname
instellingen
Hiermee kunt u de instellingen van de burst-
opnamefunctie maken.
NL
23
NL
Macro Hiermee kunt u prachtige close-upbeelden opnemen van
kleine onderwerpen.
HDR-
schilderijeffect
Als [HDR-schilderij] is geselecteerd in de foto-
effectfunctie, kunt u hiermee het niveau van het effect
instellen.
Gebied van nadruk
Als [Miniatuur] is geselecteerd in de foto-effectfunctie,
kunt u hiermee het deel waarop moet worden
scherpgesteld instellen.
Kleurtint Als [Speelgoedcamera] is geselecteerd in de foto-
effectfunctie, kunt u hiermee de kleurtint instellen.
Geëxtraheerde
Kleur
Als [Deelkleur] is geselecteerd in de foto-effectfunctie,
kunt u hiermee de te extraheren kleur instellen.
EV Hiermee kunt u de belichting handmatig instellen.
ISO Hiermee kunt u de lichtgevoeligheid instellen.
Witbalans Hiermee kunt u de kleurtinten van een beeld instellen.
Witbalans
onderwater
Hiermee kunt u de kleurtinten instellen bij opnemen
onderwater.
Scherpstellen Hiermee kunt u de scherpstellingsmethode selecteren.
Lichtmeetfunctie
Hiermee kunt u de lichtmeetfunctie selecteren die
bepaalt welk deel van het onderwerp wordt gemeten
voor de berekening van de belichting.
Scèneherkenning Hiermee kunt u instellen dat de camera automatisch de
opnameomstandigheden detecteert.
Zachte-huideffect Hiermee kunt u het zachte-huideffect en het niveau van
het effect instellen.
Lach-sluiter Hiermee kunt u automatisch de sluiter laten ontspannen
wanneer een lach wordt herkend.
Lachgevoeligheid Hiermee kunt u de gevoeligheid van de lach-
sluiterfunctie voor het herkennen van een lach instellen.
Gezichtsherkenning Hiermee kunt u gezichten herkennen en diverse
instellingen automatisch maken.
Dichte-
ogenvermind.
Hiermee kunt u automatisch twee beelden opnemen en
het beeld selecteren waarop de ogen niet knipperen.
NL
24
Weergeven
Bewegend-beeld
SteadyShot
Hiermee kunt u de sterkte van SteadyShot instellen voor
het opnemen van bewegende beelden. Als u deze
instelling verandert, zal de opnamehoek veranderen.
Helpfunctie in
camera
Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera
die u nodig hebt.
Eenvoudig-functie Hiermee kunt u de grootte van de tekst op het scherm
vergroten voor een beter gebruiksgemak.
Datum selectie Hiermee kunt u aan de hand van de datum het beeld
selecteren dat u wilt weergeven.
Kalender Hiermee selecteert u de datum voor weergave op de
kalender.
Beeldindex Hiermee kunt u meerdere beelden tegelijkertijd
weergeven.
Diavoorstelling Hiermee kunt u een methode voor continue weergave
selecteren.
Wissen Hiermee kunt u een beeld wissen.
Verzenden via
TransferJet
Hiermee kunt u gegevens overdragen door twee
apparaten die zijn uitgerust met TransferJet dicht bij
elkaar uit te lijnen.
Kleuren Hiermee kunt u tekenen op een stilstaand beeld en dit
opslaan als een nieuw bestand.
Bijwerken Hiermee kunt u een beeld bijwerken met diverse
effecten.
3D-weergave
Hiermee kunt u instellen dat de beelden die zijn
opgenomen in de 3D-functie kunnen worden
weergegeven op een 3D-televisie.
Weergavefunctie Hiermee kunt u het weergaveformaat voor beelden
selecteren.
Cont. opn. groep
weergeven
Hiermee kunt u selecteren of de burst-beelden in groepen
weer te geven of alle beelden tijdens weergave weer te
geven.
Beveiligen Hiermee kunt u de beelden beveiligen.
Printen (DPOF) Hiermee kunt u een afdrukmarkering aanbrengen op een
stilstaand beeld.
NL
25
NL
x
Instellingen
Als u tijdens het opnemen of weergeven MENU aanraakt, wordt
(Instellingen) als laatste selectie gegeven. U kunt de standaardinstellingen
veranderen op het scherm (Instellingen).
* Als geen geheugenkaart in de camera is geplaatst, wordt (Intern geheugen-
gereedsch.) afgebeeld en kan alleen [Formatteren] worden geselecteerd.
Roteren Hiermee kunt u een stilstaand beeld linksom roteren.
Volume Hiermee kunt u het volumeniveau instellen.
Belichtingsgegevens
Hiermee kunt u instellen of de opnamegegevens (Exif-
gegevens) van het huidig weergegeven bestand op het
scherm moeten worden afgebeeld of niet.
Aantal beelden in
index
Hiermee kunt u het aantal beelden instellen dat op het
indexweergavescherm wordt weergegeven.
Helpfunctie in
camera
Hiermee kunt u zoeken naar de functies van de camera
die u nodig hebt.
Opname-
instellingen
Bew.-beeldformaat/AF-verlicht./Stramienlijn/Helder
Beeld Zoom/Digitale zoom/Windruis reductie/Gids
scèneherken./Rode-ogenvermind./Dichte-ogenalarm/
Datum schrijven
Hoofdinstellingen
Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van
informatie/Demonstratiefunctie/Initialiseren/CTRL.
VOOR HDMI/Behuizing/USB-verbindingsinst./USB-
voeding/LUN-instelling/Downl. muz./Muziek
verwijder./TransferJet/Eye-Fi/Stroombesparing/Versie
Geheugenkaart-
gereedschap*
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./
Opn.map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Instellingen klok
Regio instellen/Datum/tijd instellen
NL
26
Met het ingebouwde softwareprogramma "PlayMemories Home" kunt u
stilstaande en bewegende beelden in u computer importeren en deze
gebruiken.
U kunt beelden opnemen en weergeven op deze camera, ook als u het
softwareprogramma "PlayMemories Home" niet installeert, echter,
"PlayMemories Home" is vereist om bewegende beelden in het AVCHD-
formaat in uw computer te kunnen importeren.
"PlayMemories Home" is niet compatibel met Mac OS. Als u beelden weergeeft
op een Mac, gebruikt u de toepassingen die op uw Mac zijn geïnstalleerd.
Voor meer informatie, zie http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Een computertoepassing installeren (Windows)
1Sluit de camera aan op een computer.
2Windows 7: [Computer] t camera-pictogram t
medium-pictogram t dubbelklik op [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computer] (in Windows XP, [Deze
computer]) t [PMHOME] t Dubbelklik op
[PMHOME.EXE]
3Volg de aanwijzingen op het scherm om de installatie te
doorlopen.
Opmerking
NL
27
NL
x
Functies van "PlayMemories Home"
Hieronder vindt u voorbeelden van de functies die beschikbaar zijn wanneer
"PlayMemories Home" in gebruik is. Om de diverse functies van
"PlayMemories Home" te kunnen gebruiken, maakt u verbinding met het
internet en installeert u "Uitgebreide Functie".
U kunt beelden die met de camera zijn opgenomen importeren in een
computer en deze weergeven.
U kunt de beelden die op een computer zijn opgeslagen, weergeven op
opnamedatum met de kalenderweergave.
U kunt stilstaande beelden corrigeren (rode-ogencorrectie, enz.), beelden
afdrukken, beelden per e-mail versturen en de opnamedatum en -tijd
veranderen.
U kunt beelden met de datum erop opslaan en afdrukken.
U kunt een disc maken van bewegende beelden in het AVCHD-formaat die
in een computer zijn geïmporteerd. (Uitgebreide Functie)
NL
28
Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur kunnen verschillen
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden
(Eenheid: Beelden)
x
Bewegende beelden
De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien. Dit
is de totale duur van alle bestanden met bewegende beelden. Ononderbroken
opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten. Het maximale
bestandsformaat van een bestand met bewegende beelden in het MP4-formaat
is ongeveer 2 GB.
(h (uren), m (minuten))
Het getal tussen ( ) is de minimale opnameduur.
De opnameduur van bewegende beelden verschilt omdat de camera is uitgerust
met VBR (variabele bitsnelheid), waardoor de beeldkwaliteit automatisch wordt
aangepast aan de hand van de opnamescène. Wanneer u een snelbewegend
onderwerp opneemt, is het beeld helderder, maar de opnameduur is korter omdat
meer geheugen nodig is voor de opname. De opnameduur verschilt ook
afhankelijk van de opnameomstandigheden, het onderwerp en de instellingen van
de beeldkwaliteit en het beeldformaat.
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van
bewegende beelden
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
NL
29
NL
Functies ingebouwd in deze camera
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft elke functie van TransferJet-compatibele/
incompatibele apparaten, 1080 60i-compatibele apparaten en 1080 50i-
compatibele apparaten. Om te controleren of uw camera de TransferJet-functie
ondersteunt, en of het een 1080 60i-compatibel apparaat of 1080 50i-compatibel
apparaat is, controleert u of de volgende merktekens op de onderkant van de
camera staan.
TransferJet-compatibel apparaat: (TransferJet)
1080 60i-compatibel apparaat: 60i
1080 50i-compatibel apparaat: 50i
Kijk niet gedurende een lange tijd naar 3D-beelden die op deze camera zijn
opgenomen op een 3D-compatibele televisie.
Wanneer u 3D-beelden die op deze camera zijn opgenomen bekijkt op een 3D-
compatibele televisie, kunt u last krijgen van vermoeide ogen, vermoeidheid of
misselijkheid. Om deze symptomen te voorkomen, adviseren wij u tijdens het
kijken regelmatig een pauze te nemen. U dient echter voor uzelf te bepalen hoe
vaak en hoe lang u een pauze nodig hebt aangezien dit verschilt van persoon tot
persoon. Als u enig ongemak ervaart, stopt u met het bekijken van de 3D-beelden
tot u zich beter voelt en raadpleegt u zo nodig uw huisarts. Raadpleeg tevens de
gebruiksaanwijzing die werd geleverd bij het apparaat dat u hebt aangesloten op
de camera, of het softwareprogramma dat u gebruikt met de camera. Vergeet niet
dat het gezichtsvermogen van een kind zich nog ontwikkelt (met name bij
kinderen jonger dan 6 jaar). Raadpleeg een kinderarts of oogarts voordat u uw
kind toestaat 3D-beelden te bekijken, en zorg ervoor dat uw kind de bovenstaande
voorzorgsmaatregelen in acht neemt tijdens het bekijken van dergelijke beelden.
Gebruik en onderhoud
Het apparaat mag niet onvoorzichtig worden behandeld, uit elkaar worden gehaald,
worden gewijzigd of aan fysieke schokken worden blootgesteld, zoals ertegen slaan,
laten vallen of erop staan. Wees met name voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de
camera juist werkt.
Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing in de
camera ontstaan.
Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera
gebruikt.
Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing
ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan het
opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd
raken.
Opmerkingen over het gebruik van de camera
NL
30
Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen
Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de camerabehuizing door de
hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan
optreden.
Op plaatsen onderhevig aan trillingen
In de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd, straling
wordt uitgestraald of een sterk magneetveld heerst. Op deze plaatsen kan de
camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of jurk zit, mag u niet in een stoel of op
een andere plaats gaan zitten omdat de camera hierdoor beschadigd kan worden of
defect kan raken.
Carl Zeiss-lens
De camera is uitgerust met een lens van Carl Zeiss die in staat is scherpe beelden
met een uitstekend contrast te reproduceren. De lens van de camera is geproduceerd
onder een kwaliteitsborgingssysteem dat is gecertificeerd door Carl Zeiss in
overeenstemming met de kwaliteitsnormen van Carl Zeiss in Duitsland.
Opmerkingen over het scherm
Het scherm is vervaardigd met gebruikmaking van uiterst nauwkeurige
precisietechnologie zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief gebruikt
kunnen worden. Echter, enkele kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw
of groen) kunnen zichtbaar zijn op het scherm. Deze punten zijn een normaal gevolg
van het productieproces en hebben géén invloed op de opnamen.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen heet worden als gevolg van ononderbroken gebruik,
maar dit duidt niet op een defect.
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen, of de voeding automatisch wordt onderbroken
om de camera te beschermen. Voordat de camera wordt uitgeschakeld of u geen
bewegende beelden meer kunt opnemen, wordt een mededeling afgebeeld op het
scherm. Laat in dat geval de camera uitgeschakeld liggen en wacht tot de
temperatuur van de camera en accu lager is geworden. Als u de camera inschakelt
zonder de camera en de accu voldoende te laten afkoelen, kan de voeding weer
worden onderbroken, of kan het onmogelijk zijn bewegende beelden op te nemen.
Over het opladen van de accu
Als u de accu oplaadt die een lange tijd niet is gebruikt, kan het onmogelijk zijn de
accu tot de normale capaciteit op te laden. Dit is het gevolg van de eigenschappen
van de accu en is geen defect. Laad de accu opnieuw op.
NL
31
NL
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd
worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te
nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor verlies
van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera, opnamemedium,
enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van
beschadiging van de afwerklaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of
insecticiden.
NL
32
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 16,8 Megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 16,2 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomlens
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm
100 mm (gelijkwaardig aan een
35 mm filmrolcamera))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Bij opnemen van bewegende
beelden (16:9): 27 mm – 108 mm*
Bij opnemen van bewegende
beelden (4:3): 33 mm – 132 mm*
* Indien [Bewegend-beeld
SteadyShot] is ingesteld op
[Standaard]
SteadyShot: Optisch
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze
(16 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend licht 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, One Push,
Onderwater 1/2
Signaalformaat:
Voor 1080 50i: PAL-kleur, CCIR-
normen HDTV 1080/50i-
specificatie
Voor 1080 60i: NTSC-kleur, EIA-
normen HDTV 1080/60i-
specificatie
Bestandsformaat:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), compatibel met DPOF
3D-stilstaande-beelden:
Compatibel met MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Bewegende beelden (AVCHD-
formaat): compatibel met
AVCHD-indeling Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanaals Dolby Digital,
uitgerust met Dolby Digital Stereo
Creator
Gefabriceerd onder licentie van
Dolby Laboratories.
Bewegende beelden
(MP4-formaat):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: 2-kanaals MPEG-4 AAC-
LC
Opnamemedium: Intern geheugen
(ong. 19 MB), "Memory Stick
Duo", "Memory Stick Micro", SD-
geheugenkaarten, microSD-
geheugenkaarten
Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen-belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,08 m t/m 3,7 m (W)
Ong. 0,5 m t/m 2,7 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
HDMI-aansluiting:
HDMI-miniaansluiting
Multifunctionele aansluiting: Type3b
(AV-uitgang/USB/DC-ingang)
Video-uitgang
Audio-uitgang
USB-communicatie
USB-communicatie:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
Technische gegevens
NL
33
NL
[Scherm]
LCD-scherm:
Breedbeeld (16:9), 7,5 cm (3,0
type) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten:
921 600 beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Voeding:
Oplaadbare accu NP-BN, 3,6 V
Netspanningsadapter AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen):
1,0 W
Bedrijfstemperatuur:
–10 °C t/m +40 °C
Bewaartemperatuur:
–20 °C t/m +60 °C
Afmetingen (compatibel met CIPA):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(b/h/d)
Gewicht (compatibel met CIPA)
(inclusief de accu NP-BN,
"Memory Stick Duo"):
Ong. 133 g
Microfoon: Stereo
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
Waterdichtheid/stofdichtheid:
Gelijkwaardig aan IEC60529 IP58
(De camera kan tot een diepte van
5 meter onder water gedurende
60 minuten worden bediend.)
Schokbestendigheid:
Deze camera voldoet aan de norm
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock en heeft een valtest vanaf
een hoogte van 1,5 m boven een
5 cm dikke multiplexplank
doorstaan.
De prestaties met betrekking tot de
waterdichtheid, stofdichtheid en
schokbestendigheid zijn gebaseerd op
standaardtests van Sony.
Netspanningsadapter AC-
UB10/UB10B/UB10C/UB10D
Voeding: 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50 Hz/60 Hz,
70 mA
Uitgangsspanning:
5 V gelijkstroom, 0,5 A
Bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
Bewaartemperatuur:
–20 °C t/m +60 °C
Afmetingen: Ong. 50 mm × 22 mm ×
54 mm (b/h/d)
Gewicht:
Voor de VS en Canada: Ong. 48 g
Voor andere landen en gebieden
dan de VS en Canada: Ong. 43 g
Oplaadbare accu NP-BN
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning:
4,2 V gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning:
4,2 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimaal: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
NL
34
Handelsmerken
De volgende markeringen zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo", "Memory Stick Micro"
"AVCHD"- en "AVCHD"-logotypen
zijn handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Mac is een handelsmerk van Apple
Inc.
SDXC is een handelsmerk van SD-
3C, LLC.
" " en "PlayStation" zijn
gedeponeerde handelsmerken van
Sony Computer Entertainment Inc.
Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. Echter, in deze
gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle
voorkomende gevallen weggelaten.
Geniet nog meer van uw PlayStation
3 door het softwareprogramma voor
PlayStation 3 te downloaden vanaf de
PlayStation Store (waar beschikbaar).
Het softwareprogramma voor
PlayStation 3 vereist een PlayStation
Network-account en het downloaden
van het softwareprogramma.
Toegankelijk in gebieden waarin de
PlayStation Store beschikbaar is.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
NL
35
NL
PL
2
Liczba w nawiasach oznacza liczbę sztuk.
Aparat (1)
Akumulator NP-BN (1)
(Tego akumulatora nie można używać wraz z aparatami Cyber-shot,
które są dostarczane z akumulatorem NP-BN1.)
•Pisak (1)
Wielofunkcyjny przewód USB (1)
Zasilacz sieciowy AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Przewód zasilający (brak w zestawie w USA i Kanadzie) (1)
Pasek na nadgarstek (1)
Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1)
Uwagi dotyczące wodoszczelności (1)
Polski
Poznawanie funkcji aparatu („Przewodnik
użytkownika aparatu Cyber-shot”)
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” to
instrukcja internetowa. Zawiera ona szereg
szczegółowych opisów wielu funkcji aparatu.
1Przejdź na stronę pomocy technicznej firmy Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Wybierz kraj lub region.
3Wpisz nazwę modelu swojego aparatu w polu na
stronie pomocy.
Sprawdź nazwę modelu na dolnej części aparatu.
Sprawdzanie zawartości zestawu
PL
3
PL
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
[Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
4
[Zasilacz sieciowy
Podłącz zasilacz sieciowy do najbliższego gniazda sieciowego. Jeśli wystąpią
problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego, natychmiast odłącz zasilanie
wyjmując wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
[Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3 metrów.
[Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
[Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
[Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów w Europie
PL
5
PL
[Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na baterii lub na jej opakowaniu oznacza,
że nie może być ona traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg)
lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria
zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą
baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
PL
6
Uwagi o odporności aparatu na wodę, pyły
iuderzenia
Aparat ten jest wyposażony tak, że jest wodoszczelny, odporny na pyły
i na uderzenia. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem, złym obchodzeniem się lub brakiem właściwej
konserwacji nie są objęte ograniczoną gwarancją.
Aparat ten posiada poziom wodoszczelności/odporności na pyły
odpowiadający normom IEC60529 IP58. Aparat można używać
w zbiornikach wodnych do głębokości 5 m przez 60 minut.
Nie należy wystawiać aparatu na działanie wody pod ciśnieniem, np.
zkranu.
Nie używaj podczas kąpieli w gorących źródłach.
Używaj aparatu w zalecanym zakresie temperatur wody, od –10°C do
+40°C.
Zgodnie ze standardami MIL-STD 810F, niniejszy produkt przeszedł
pomyślnie test upuszczenia z wysokości 1,5 m na płytę ze sklejki
drewnianej o grubości 5 cm*.
* Ze względu na zależność od warunków i okoliczności używania, nie
udziela się gwarancji dotyczącej uszkodzenia, usterki lub wodoszczelności
tego aparatu.
• Jeśli chodzi o odporność na pyły/uderzenia, nie ma gwarancji, że aparat
nie zostanie porysowany lub wgnieciony.
W niektórych wypadkach wodoszczelność aparatu może zost
utracona na skutek silnego uderzenia, na przykład w wyniku
upuszczenia. Zalecane jest odpłatne sprawdzenie aparatu
w autoryzowanym punkcie naprawczym.
Dostarczone akcesoria nie spełniają warunków wodoszczelności,
odporności na pyły i na uderzenia.
Uwagi przed użyciem aparatu pod wodą/w pobliżu wody
Pamiętaj, aby wewnątrz osłony
akumulatora/karty pamięci lub
osłony złącza uniwersalnego nie
dostały się żadne ciała obce, takie jak
piasek, włosy lub brud. Nawet
niewielka ilość ciał obcych może
spowodować, że do wnętrza aparatu
dostanie się woda.
PL
7
PL
Sprawdź, czy uszczelka i odpowiadająca
jej powierzchnia nie są porysowane.
Nawet mała rysa może sprawić, że woda
dostanie się do środka aparatu. Jeżeli
uszczelka lub odpowiadająca jej
powierzchnia zostały porysowane,
wymień odpłatnie uszczelkę
w autoryzowanym punkcie naprawczym.
Jeżeli brud lub piasek znajdą się na
uszczelce lub na przylegającej do niej
powierzchni, wytrzyj powierzchnię
miękką ściereczką, nie pozostawiającą włókien. Należy chronić
uszczelkę przed zadrapaniami, spowodowanymi przez dotykanie jej
podczas ładowania akumulatorów lub korzystania z przewodu
zasilania.
Nie otwieraj/zamykaj osłony akumulatora/karty pamięci lub osłony
złącza uniwersalnego w pobliżu wody lub mokrymi albo
zapiaszczonymi rękami. Istnieje ryzyko, że piasek lub woda dostaną się
do środka. Przed otwarciem pokrywy należy wykonać procedurę
opisaną w punkcie „Czyszczenie po użyciu aparatu pod wodą/w
pobliżu wody”.
Otwórz pokrywę akumulatora/karty pamięci oraz pokrywę złącza
przewodu wielofunkcyjnego, gdy aparat jest już całkowicie suchy.
Zawsze sprawdź, czy osłona akumulatora/karty pamięci i osłona złącza
uniwersalnego są dokładnie zamknięte.
Uwagi o używaniu aparatu pod wodą/w pobliżu wody
Panel dotykowy może zadziałać pod wpływem rozprysków wody na
ikonach na ekranie. Przy korzystaniu z aparatu pod wodą/w pobliżu
wody zaleca się, aby ukryć ikony, wybierając z prawej strony
ekranu. Przytrzymaj przez klika sekund, aby ponownie wyświetl
ikony.
Z panelu dotykowego nie można korzystać pod wodą. Korzystaj
z przycisków na aparacie, aby robić zdjęcia.
Nie narażaj aparatu na wstrząsy, takie jak skakanie z aparatem do
wody.
Nie otwieraj i nie zamykaj osłony akumulatora/karty pamięci lub
osłony złącza uniwersalnego pod wodą/w pobliżu wody.
Użyj oddzielnie dostępnej osłony (Marine Pack), jeżeli chcesz zejść
niżej niż 5 metry pod wodę.
Aparat ten może zatonąć. Załóż na dłoń pasek na nadgarstek, aby
zapobiec zatonięciu aparatu.
Blade, białe, okrągłe plamki mogą pojawić się na podwodnych
zdjęciach wykonanych lampą błyskową, z powodu odbicia światła od
unoszących się w wodzie obiektów. Nie jest to usterka.
1Uszczelka
2Powierzchnia, do
której przylega
uszczelka
PL
8
Aby robić podwodne zdjęcia z mniejszymi zniekształceniami, wybierz
(Podwodne) w trybie wyboru sceny.
Jeżeli na obiektywie są krople wody lub inne ciała obce, nagrywanie
wyraźnych obrazów będzie niemożliwe.
Nie otwieraj pokrywy obiektywu w miejscach, gdzie wzbija się piasek.
Czyszczenie po użyciu aparatu pod wodą/w pobliżu wody
W ciągu 60 minut po użyciu należy zawsze
umyć aparat wodą i nie otwierać pokrywy
akumulatora/karty pamięci oraz pokrywy
złącza przewodu wielofunkcyjnego przed
zakończeniem mycia. Piasek lub woda
mogą dostać się wewnątrz, w miejsca gdzie
ich nie widać. Brak płukania spowoduje
degradację funkcji wodoszczelnej.
Zostaw aparat w misce z czystą wodą na
około 5 minut. Następnie delikatnie potrząśnij zanurzonym w wodzie
aparatem, naciśnij pod wodą każdy przycisk, przesuń dźwignię zoomu
lub osłonę obiektywu, aby wypłukać sól, piasek lub inne
zanieczyszczenia osadzone wokół przycisków lub osłony obiektywu.
Po wypłukaniu wytrzyj krople wody miękką ściereczką. Wysusz
dokładnie aparat w zacienionym miejscu o dobrej wentylacji. Nie
używaj suszarki do włosów do suszenia aparatu, ponieważ istnieje
ryzyko deformacji i/lub degradacji funkcji wodoszczelnej.
Wytrzyj krople wody lub kurz z pokrywy akumulatora/karty pamięci
lub pokrywy złącza miękką, suchą szmatką.
Konstrukcja aparatu powoduje wypływanie wody. Woda będzie
wypływać z otworów wokół przycisku ON/OFF (Zasilanie), dźwigni
zoom i innych regulatorów. Po wyjęciu z wody połóż aparat na chwilę
na miękkim materiale, aby umożliwić wypływanie wody.
Po zanurzeniu aparatu w wodzie mogą pojawić się bąbelki. Nie jest to
usterka.
Obudowa aparatu może ulec odbarwieniu pod wpływem kontaktu
z kremem przeciwsłonecznym lub olejkiem do opalania. Jeżeli aparat
wejdzie w kontakt z kremem przeciwsłonecznym lub olejkiem do
opalania, szybko wytrzyj go do czysta.
Nie dopuszczaj, aby słona woda pozostawała na powierzchni lub
wewnątrz aparatu. Może to powodować korozję lub odbarwienia, oraz
degradację funkcji wodoszczelnej.
Aby zachować wodoszczelne właściwości, zalecane jest dostarczenie
aparatu raz w roku do sprzedawcy sprzętu lub do autoryzowanego
punktu naprawczego w celu odpłatnej wymiany uszczelki osłony
akumulatora/karty pamięci lub uszczelki osłony złącza uniwersalnego.
PL
9
PL
AMikrofon
BPokrywa obiektywu
CLampa błyskowa
DLampka samowyzwalacza/
Lampka zdjęcia z uśmiechem/
Wspomaganie AF
EObiektyw
FPrzycisk (Odtwarzanie)
GPrzycisk MOVIE (Film)
HEkran LCD/panel dotykowy
IPrzycisk ON/OFF (Zasilanie)
JWskaźnik zasilania/ładowania
KSpust migawki
LDźwignia W/T (Zoom)
MZaczep paska na nadgarstek
NGniazdo HDMI typu mini
OZłącze uniwersalne (Type3b)
POtwór karty pamięci
QLampka aktywności
RDźwignia wyjmowania
akumulatora
SPokrywa złączy
TOsłona akumulatora/karty
pamięci
UOznaczenie
(TransferJet™)
VOtwór do wkładania
akumulatora
WOprawka statywu
• Użyj statywu z wkrętem o
długości mniejszej niż 5,5 mm.
W przeciwnym wypadku
aparat nie daje się pewnie
umocować i może ulec
uszkodzeniu.
Elementy aparatu
PL
10
Wkładanie akumulatora
1Otwórz osłonę.
2Włóż akumulator.
Zestaw akumulator z prowadnikiem wewnątrz otworu do
wkładania akumulatora. Włóż akumulator tak, aby dźwignia
wyjmowania akumulatora wróciła na swoje miejsce.
Dokładnie zamknij osłonę akumulatora, tak aby usłyszeć odgłos
zamykania zatrzasku osłony i aby żółty znak pod zatrzaskiem nie
był widoczny.
Zamknięcie osłony gdy akumulator jest włożony nieprawidłowo
może prowadzić do uszkodzenia aparatu.
Dźwignia wyjmowania
akumulatora
PL
11
PL
Ładowanie akumulatora
1Otwórz pokrywę złącza i połącz aparat i zasilacz
sieciowy (w zestawie) przy pomocy przewodu
wielofunkcyjnego USB (w zestawie).
2Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda zasilania.
Wskaźnik zasilania/ładowania zapala się na pomarańczowo i
rozpoczyna się ładowanie.
Wyłącz aparat podczas ładowania akumulatora.
Możesz naładować akumulator nawet wtedy, gdy jest częściowo
naładowany.
Gdy wskaźnik zasilania/ładowania miga, a ładowanie nie
zakończyło się, wyjmij i włóż ponownie akumulator.
Przewód zasilający
Dla klientów w USA i Kanadzie
Dla klientów w krajach/regionach
innych niż USA i Kanada
Wskaźnik zasilania/
ładowania
Świeci się: Ładowanie
Wyłączony: Ładowanie
ukończone
Miga:
Błąd ładowania
Ładowanie przerwane
z powodu przegrzania
PL
12
• Jeśli wskaźnik zasilania/ładowania aparatu miga, gdy zasilacz jest
podłączony do gniazda zasilania, oznacza to, że ładowanie sieciowy
chwilowo przerwane, ponieważ temperatura przekracza zalecany zakres.
Gdy temperatura powróci do odpowiedniego zakresu, ładowanie zostaje
wznowione. Zalecane jest ładowanie akumulatora w temperaturze
otoczenia od 10°C do 30°C.
• Ładowanie akumulatora może być nieskuteczne, jeśli styki akumulatora
zabrudzone. W takim przypadku delikatnie oczyść styki akumulatora,
wycierając kurz przy użyciu miękkiej ściereczki lub patyczka
kosmetycznego.
• Podłącz zasilacz sieciowy (w zestawie) do najbliższego gniazda zasilania.
Jeśli wystąpią problemy podczas korzystania z zasilacza sieciowego,
natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazda zasilania, aby odłączyć aparat od
źródła zasilania.
• Po zakończeniu ładowania odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania.
• Należy stosować tylko oryginalne akumulatory, wielofunkcyjny przewód
USB (w zestawie) oraz zasilacz sieciowy (w zestawie) firmy Sony.
• Ładowarka BC-TRN2 (sprzedawana oddzielnie) może działać w trybie
szybkiego ładowania z akumulatorem NP-BN dostarczanym z tym
modelem. Ładowarka BC-TRN (sprzedawana oddzielnie) nie może działać
w trybie szybkiego ładowania z akumulatorem dostarczanym z tym
modelem NP-BN.
x
Czas ładowania (pełne naładowanie)
Czas ładowania wynosi w przybliżeniu 115 min. przy użyciu zasilacza
sieciowego (w zestawie).
• Powyższy czas ładowania odpowiada ładowaniu całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może trwać dłużej, zależnie
od warunków i okoliczności używania.
Uwagi
Uwaga
PL
13
PL
x
Ładowanie przez podłączenie do komputera
Akumulator można naładować podłączając aparat do komputera przy
użyciu wielofunkcyjnego przewodu USB.
• W przypadku ładowania z użyciem komputera należy pamiętać o
następujących kwestiach:
– Jeśli aparat jest podłączony do komputera typu laptop, który nie jest
podłączony do zasilania sieciowego, to będzie wyczerpywany akumulator
komputera. Nie należy ładować akumulatora bardzo długo.
– Nie włączaj/wyłączaj oraz nie uruchamiaj ponownie komputera, ani nie
budź komputera z hibernacji, gdy pomiędzy aparatem a komputerem
ustanowiono połączenie USB. Aparat może spowodować usterkę. Przed
włączeniem/wyłączeniem, ponownym uruchomieniem komputera lub
wybudzeniem komputera z hibernacji należy rozłączyć aparat i komputer.
– Ładowanie przy pomocy komputera składanego/modyfikowanego we
własnym zakresie nie jest objęte gwarancją.
Uwaga
PL
14
x
Okres użytkowania akumulatora i liczba obrazów,
które można zapisać i przeglądać
• Podana powyżej liczba obrazów dotyczy sytuacji, gdy akumulator jest
w pełni naładowany. Liczba dostępnych obrazów może zmniejszyć ze
względu na warunki użytkowania.
• Liczba obrazów, które można wykonać dotyczy fotografowania
w następujących warunkach:
– Używając Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (sprzedawany
oddzielnie)
– Akumulator jest wykorzystywany w temperaturze otoczenia 25°C.
• Liczba zdjęć, które można wykonać w danych warunkach „Wykonywanie
(zdjęć)”, została wyliczona według normy CIPA i dotyczy wykonywania
zdjęć w następujących warunkach:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
[Jasność panelu] jest ustawiony na [3(Normalny)].
– Fotografowanie co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T.
– Lampa błyskowa błyska co drugi raz.
Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
• Wskazania dotyczące długości nagranych filmów zależą od następujących
warunków:
Jakość filmu: AVC HD HQ
– Gdy nagrywanie ciągłe zakończy się ze względu na ustawione ograniczenia
(str. 27), naciśnij ponownie przycisk MOVIE (Film) i kontynuuj
nagrywanie. Nie działają funkcje nagrywania takie jak zoom.
Trwałość akumulatora Liczba zdjęć
Wykonywanie (zdjęć) Około 125 min. Około 250 zdjęć
Przeglądanie (zdjęć) Około 190 min. Około 3800 zdjęć
Nagrywanie (filmów) Około 60 min.
Uwagi
PL
15
PL
x
Zasilanie
Aparat można zasilać z gniazda zasilania – wystarczy podłączyć go do
gniazda zasilania przy pomocy wielofunkcyjnego przewodu USB (w
zestawie).
Możesz importować obrazy do komputera, nie obawiając się
wyczerpania akumulatora, jeśli podłączysz aparat do komputera przy
użyciu wielofunkcyjnego przewodu USB.
Poza tym możesz wykorzystać zasilacz sieciowy AC-UD10 (sprzedawany
oddzielnie) do zasilania podczas wykonywania zdjęć i nagrywania
filmów.
• Zasilanie nie będzie działać, jeśli w aparacie nie będzie znajdował się
akumulator.
• Gdy aparat jest podłączony bezpośrednio do komputera lub do gniazda
zasilania przy pomocy dołączonego zasilacza sieciowego, zasilanie jest
dostępne tylko w trybie odtwarzania. Jeśli aparat działa w trybie
wykonywania zdjęć lub jeśli zostaną zmienione ustawienia aparatu, zasilanie
nie będzie działało, nawet gdy aparat jest podłączony za pomocą
wielofunkcyjnego przewodu USB.
• Jeśli podłączysz aparat do komputera przy użyciu wielofunkcyjnego
przewodu USB, gdy aparat działa w trybie odtwarzania, na wyświetlaczu
ekran odtwarzania zostanie zastąpiony ekranem połączenia USB. Naciśnij
przycisk (Odtwarzanie), aby powrócić do trybu odtwarzania.
Uwagi
PL
16
Wkładanie karty pamięci (sprzedawana
oddzielnie)
1Otwórz osłonę.
2Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
Kartę pamięci z obciętym rogiem skierowanym jak pokazano na
rysunku, włóż tak głęboko, aby usłyszeć kliknięcie.
3Zamknij osłonę.
Sprawdź, czy ścięty
narożnik jest właściwie
skierowany.
PL
17
PL
x
Karty pamięci, jakie można wykorzystywać
w aparacie
• W niniejszej instrukcji produkty opisane w tabeli są łącznie określane
mianem:
A: „Memory Stick Duo”
B: „Memory Stick Micro”
C: Karta SD
D: Karta pamięci microSD
• Stosując karty pamięci „Memory Stick Micro” lub microSD z opisywanym
aparatem, należy korzystać z odpowiedniego adaptera.
x
Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: Wciśnij raz kartę pamięci, aby ją wysunąć.
Akumulator: Przesunąć dźwignię wyjmowania akumulatora. Uważać,
aby nie upuścić akumulatora.
• Nie wolno wyjmować karty pamięci/akumulatora, gdy świeci się lampka
aktywności (str. 9). Może to spowodować uszkodzenie danych na karcie
pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Karta pamięci Do zdjęć Do filmów
A
Memory Stick PRO Duo aa (tylko Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (tylko Mark2)
C
Karta pamięci SD aa (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDHC aa (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDXC aa (klasa 4 lub
szybsza)
D
Karta pamięci microSD aa (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci microSDHC aa (klasa 4 lub
szybsza)
Uwaga
Uwaga
PL
18
Nastawianie zegara
1Zsuń pokrywę aparatu.
Aparat włącza się. Wskaźnik zasilania zapala się na zielono tylko,
gdy aparat uruchamia się.
Opcja ustawiania daty i godziny pojawia się, gdy aparat zostanie
włączony po raz pierwszy.
Możesz również włączyć aparat, naciskając przycisk ON/OFF
(zasilanie).
Chwilę potrwa zanim włączy się zasilanie i operacje będą możliwe.
2Wybierz odpowiedni język.
3Wybierz odpowiednią lokalizację geograficzną,
postępując zgodnie ze wskazówkami na ekranie,
a następnie dotknij [Dalej].
4Ustaw [Czas letni], [Format daty i czasu] i [Data i czas],
a następnie dotknij [Dalej].
Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
5Dotknij [OK].
6Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie.
Przycisk ON/OFF
(Zasilanie)
Pokrywa obiektywu
PL
19
PL
Wykonywanie zdjęć
Nagrywanie filmów
• Jeśli podczas nagrywania filmu zostanie użyta funkcja zoom, zostanie
zapisany dźwięk dźwigni. Dźwięk przycisku MOVIE może zostać również
zapisany przy zatrzymaniu nagrywania filmu.
• Ciągłe nagrywanie jest możliwe przez ok. 29 minut za jednym razem przy
domyślnych ustawieniach aparatu i temperaturze otoczenia ok. 25°C. Po
zakończeniu nagrywania filmu można wznowić nagrywanie ponownie
naciskając przycisk MOVIE. Zapis może zostać przerwany automatycznie,
aby zapobiec uszkodzeniu aparatu przez temperaturę otoczenia.
Robienie zdjęć/Nagrywanie filmów
1Naciśnij spust migawki do połowy, aby nastawić
ostrość.
Kiedy obraz jest zogniskowany, słychać brzęczyk i zapala się
wskaźnik z.
2Naciśnij spust migawki do końca, aby wykonać
zdjęcie.
1Naciśnij przycisk MOVIE (Film), aby rozpocząć
nagrywanie.
Zmień skalę powiększenia przy użyciu dźwigni W/T (zoom).
2Naciśnij ponownie przycisk MOVIE, aby zatrzymać
nagrywanie.
Uwagi
Spust migawki
Przycisk MOVIE (Film)
PL
20
x
Wybieranie następnego/poprzedniego obrazu
Dotknij (Następny)/ (Poprzedni) na ekranie.
Aby odtwarzać filmy, dotknij (Odtwarzanie) na środku ekranu.
Aby powiększyć obraz, przesuń dźwignię W/T (zoom) w stronę T.
x
Kasowanie obrazu
Dotknij (Usuń) t [Ten obraz].
x
Powracanie do nagrywania obrazów
Dotknij na ekranie.
Możesz również powrócić do trybu fotografowania, naciskając spust
migawki do połowy.
Oglądanie obrazów
1Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
Przy próbie odtwarzania na aparacie zdjęć zapisanych na karcie
pamięci przy użyciu innego aparatu pojawi się ekran rejestracji
pliku danych.
(Odtwarzanie)
PL
21
PL
Aparat posiada wbudowany system instrukcji użytkowania. Dzięki temu
można wyszukać najbardziej potrzebną opcję.
Przewodnik w aparacie
1Dotknij (Przewodnik w aparacie).
Podczas przeglądania w lewym dolnym rogu ekranu pojawi się
symbol .
2Wybierz metodę wyszukiwania z [Przewodnik w
aparacie].
Pomoc do zdjęć/ odtwarzania: Szuka różnych funkcji w trybie
fotografowania/przeglądania.
Pomoc do ikon: Znajdzie odpowiednią opcję i opis znaczenia
wyświetlanych ikon.
Rozwiąz. probl.: Znajdzie opis częstych problemów i sposobów ich
rozwiązania.
Przewodnik działania: Wyszuka funkcje zgodnie ze swoimi
potrzebami.
Słowo kluczowe: Wyszuka funkcje według słów kluczowych.
Historia: Przegląda ostatnie 10 pozycji wyświetlanych w opcji
[Przewodnik w aparacie].
PL
22
Inne funkcje wykorzystywane podczas wykonywania lub odtwarzania
zdjęć można wywołać, dotykając MENU na ekranie. Aparat wyświetla
opisy funkcji, które ułatwiają jego użytkowanie. Wyświetlając instrukcję,
możesz korzystać z różnych funkcji.
x
Opcje menu
Nagrywanie
Omówienie innych funkcji
Sceneria nagr.
filmu
Wybiera tryb nagrywania filmów.
Łatwy tryb Robi zdjęcia z minimalną ilością ustawień.
Lampa błyskowa Zmienia ustawienia lampy błyskowej.
Samowyzw. Zmienia ustawienia samowyzwalacza.
Efekt rozognisk. Ustawia poziom efektu rozogniskowanego tła, gdy
używany jest tryb rozogniskowanego tła.
Rozmiar zdj. (Dual
Rec)
Ustawia rozmiar zdjęcia wykonywanego podczas
nagrywania filmu.
Rozmiar zdjęcia/
Rozmiar obrazu
panoramy/Rozmiar
filmu/Jakość filmu
Wybiera rozmiar i jakość zdjęć, zdjęć
panoramicznych lub filmów.
Ustawienia serii
zdjęć
Zmienia ustawienia trybu serii.
Makro Pozwala wykonać piękne zbliżenia małych obiektów.
Efekt Malowidła
HDR
Jeśli jako efekt wizualny zostanie ustawiony
[Malowidło HDR], ustawia poziom efektu.
Podkreślany
obszar
Jeśli jako efekt wizualny zostanie ustawiony
[Miniatura], ustawia obszar działania efektu.
PL
23
PL
Barwy Jeśli jako efekt wizualny zostanie ustawiony
[Zabawkowy aparat], ustawia odcień barwy.
Wyodrębniony
kolor
Jeśli jako efekt wizualny zostanie ustawiony [Kolor
częściowy], ustawia kolor, który ma być oddzielony.
EV Ręcznie ustawia ekspozycję.
ISO Ustawia czułość na światło.
Balans bieli Ustawia odcienie obrazu.
Podwodny balans
bieli
Ustawia odcienie kolorów podczas wykonywania
zdjęć podwodnych.
Ostrość Wybiera metodę ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru
Wybiera tryb pomiaru, który określa, jaka część
obiektu ma być brana pod uwagę przy ustawianiu
ekspozycji.
Rozpoznanie
sceny
Ustawia automatyczne wykrywanie warunków.
Efekt gład. skóry Ustawia efekt gładkiej skóry i poziom efektu.
Zdjęcie z
uśmiechem
Ustawia automatyczne zwolnienie migawki
w przypadku wykrycia uśmiechu.
Czułość na
uśmiech
Ustawia czułość funkcji wykrywania uśmiechów.
Wykrywanie twarzy Włącza wykrywanie twarzy i dokonywanie
automatycznych ustawień.
Red. zamkn. oczu
Ustawia opcję, która automatycznie wykonuje dwa
zdjęcia i wybiera zdjęcie, na którym dana osoba nie
mruga.
SteadyShot filmu Ustala wartość opcji SteadyShot w trybie filmu. Jeśli
zmienisz to ustawienie, kąt widoku zmieni się.
Przewodnik w
aparacie
Przeszukuje opcje aparatu według swoich potrzeb.
PL
24
Oglądanie
Łatwy tryb Powiększa rozmiar tekstu na ekranie, aby ułatwić
korzystanie z niego.
Wybór daty Wybiera określony obraz do wyświetlenia według
daty.
Kalendarz Wybiera datę do wyświetlenia na kalendarzu.
Indeks obrazów Wyświetla wiele zdjęć jednocześnie.
Slajdy Wybiera tryb ciągłego odtwarzania.
Kasuj Usuwa zdjęcie.
Wysyła przez
TransferJet
Przesyła dane ustawiając blisko siebie dwa
urządzenia obsługujące TransferJet.
Maluj Maluje na zdjęciu i zapisuje je jako nowy plik.
Retusz Retuszuje zdjęcie stosując różnorodne efekty.
Oglądanie 3D Ustawia tę opcję, aby odtwarzać obrazy zapisane w
trybie 3D na telewizorze 3D.
Tryb oglądania Wybiera format wyświetlania zdjęć.
Wyświetlanie grup
serii zdjęć
Wybiera tę opcję, aby zdjęcia z serii były
wyświetlane w grupach lub aby wyświetlić wszystkie
zdjęcia podczas odtwarzania.
Chroń Chroni zdjęcia.
Drukuj (DPOF) Dodaje znacznik druku do zdjęcia.
Obróć Obraca zdjęcie w lewo.
Głośność Ustawia głośność.
Dane naświetlania Ustawia, czy wyświetlać, czy nie dane zdjęcia (Exif)
pliku wyświetlanego na ekranie.
Liczba obrazów w
indeksie
Ustawia liczbę zdjęć wyświetlanych na ekranie
indeksu.
Przewodnik w
aparacie
Przeszukuje opcje aparatu według swoich potrzeb.
PL
25
PL
x
Opcje nastawień
Jeśli dotkniesz MENU podczas zapisu lub odtwarzania, (Ustawienia)
będą ustawieniami ostatecznymi. Możesz zmienić domyślne ustawienia
na ekranie (Ustawienia).
* Jeśli karta pamięci nie jest włożona, będzie wyświetlany symbol
(Narzędzia pamięci wewnętrz.) i będzie można wybrać tylko [Format].
Ustawienia
fotografowania
Format filmu/Wspomaganie AF/Linia siatki/
Wyraźny zoom obr./Zoom cyfrowy/Reduk. szumu
wiatru/Przew. rozp. sceny/Red. czerw. oczu/Uwaga-
zamkn. oczy/Wpisz da
Główne ustawienia
Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor
wyświetlania/Tryb pokazowy/Inicjalizuj/STER.
PRZEZ HDMI/Osłona/Ust. połączenia USB/
Zasilanie USB/Ustawienia LUN/Pobierz muzykę/
Opróżnij muzykę/TransferJet/Eye-Fi/Oszczędz.
energii/Wersja
Narzędzia karty
pamięci*
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
Ustawienia zegara
Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu
PL
26
Wbudowane oprogramowanie „PlayMemories Home” pozwala na
importowanie zdjęć lub filmów do komputera i ich wykorzystanie.
Możesz wykonywać lub odtwarzać zdjęcia przy użyciu tego aparatu
nawet, gdy nie zainstalujesz oprogramowania „PlayMemories Home”,
jednak jest ono niezbędne do importowania filmów AVCHD na
komputer.
• Program „PlayMemories Home” nie jest zgodny z Mac OS. Jeśli odtwarzasz
obrazy na komputerze Mac, skorzystaj z dostępnych na nim aplikacji.
Więcej informacji można znaleźć pod adresem
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funkcje programu „PlayMemories Home”
Poniżej podano przykłady funkcji dostępnych w programie
„PlayMemories Home”. Aby wykorzystać różne funkcje programu
„PlayMemories Home”, podłącz się do Internetu i zainstaluj „Funkc
Zaawansowaną”.
Możesz zaimportować obrazy wykonane aparatem i wyświetlić je na
komputerze.
Możesz wyświetlić obrazy zapisane na komputerze według daty
wykonania w widoku kalendarza.
Możesz retuszować zdjęcia (usuwanie efektu czerwonych oczu itp.),
drukować je, wysyłać e-mailem oraz zmieniać datę i godzinę zapisu
zdjęcia.
Możesz zapisywać i drukować zdjęcia z datą.
Możesz nagrać płytę z filmami AVCHD zaimportowanymi do
komputera. (Funkcja Zaawansowana)
Instalacja aplikacji PC (Windows)
1Podłącz aparat do komputera.
2Windows 7: [Komputer] t ikona aparatu t ikona
mediów t Kliknąć podwójnie [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Komputer] (w Windows XP, [Mój
komputer]) t [PMHOME] t Kliknij dwukrotnie
[PMHOME.EXE]
3Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie, aby
zakończyć instalację.
Uwaga
PL
27
PL
Liczba zdjęć i dopuszczalny czas nagrywania mogą być różne, zależnie
od warunków nagrywania i karty pamięci.
x
Zdjęcia (Jednostki: Obrazy)
x
Filmy
Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania. Są
to całkowite czasy dla wszystkich plików filmowych. Nagrywanie ciągłe
może trwać przez około 29 minut. Maksymalny rozmiar pliku filmu
w formacie MP4 wynosi około 2 GB. (h (godziny), m (minuty))
Wartość w ( ) to minimalna długość filmu.
• Dostępna długość filmu zmienia się, ponieważ aparat stosuje opcję zmiennej
prędkości bitowej (VBR), która automatycznie dostosowuje jakość obrazu
do filmowanej sceny. Podczas filmowania szybko poruszającego się obiektu
obraz jest wyraźniejszy, ale dostępna długość filmu zmniejsza się, ponieważ
do nagrywania potrzeba więcej pamięci. Dostępna długość filmu też zmienia
się w zależności od warunków, obiektu lub ustawień jakości/rozmiaru
obrazu.
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania
filmów
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
PL
28
Wbudowane funkcje tego aparatu
• Instrukcja opisuje każdą z funkcji urządzeń zgodnych i niezgodnych z
TransferJet, urządzeń zgodnych z 1080 60i oraz 1080 50i. Aby sprawdzić, czy
ten aparat obsługuje funkcję TransferJet i czy jest urządzeniem
kompatybilnym z 1080 60i lub z 1080 50i, poszukaj następujących oznaczeń
na spodzie aparatu.
Urządzenie kompatybilne z TransferJet: (TransferJet)
Urządzenie kompatybilne z 1080 60i: 60i
Urządzenie kompatybilne z 1080 50i: 50i
• Nie należy oglądać przez dłuższy czas obrazów 3D wykonanych tym
aparatem na telewizorach obsługujących 3D.
• Gdy będziesz oglądać obrazy 3D wykonane tym aparatem na monitorach
obsługujących 3D, możesz odczuwać dolegliwości w postaci bólu oczu,
zmęczenia lub mdłości. Aby zapobiec tym objawom zalecane jest robienie
regularnych przerw. Długość i częstotliwość przerw jest sprawą
indywidualną i ze względu na występujące różnice należy ustalić okresy
odpoczynku samemu. Jeżeli odczujesz dyskomfort jakiegokolwiek rodzaju,
przestań oglądać obrazy 3D aż poczujesz się lepiej, a w razie takiej potrzeby
skonsultuj się z lekarzem. Zapoznaj się także z instrukcjami obsługi
dostarczonymi z urządzeniem lub programem, którepodłączone lub
używane z aparatem. Pamiętaj, że wzrok dziecka jest nadal na etapie
rozwoju (szczególnie u dzieci poniżej 6 roku życia). Skonsultuj się z pediatrą
lub okulistą przed zezwoleniem dziecku na oglądanie obrazów 3D
i egzekwuj przestrzeganie powyższych środków ostrożności podczas
oglądania takich obrazów.
Informacje o użytkowaniu i konserwacji
Należy uważać, aby urządzenie nie było narażone na: nieostrożne
obchodzenie się, demontaż, modyfikacje, wstrząsy oraz uderzenie, upadek lub
nastąpienie na urządzenie. Szczególnie ostrożnie należy postępować
z obiektywem.
Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu
• Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego światła.
Może to spowodować awarię aparatu.
• Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je usunąć.
• Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodować
uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki
danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą zostać
uszkodzone.
Uwagi o używaniu aparatu
PL
29
PL
Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach
• W bardzo gorącym, zimnym lub wilgotnym miejscu
W miejscach takich, jak zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu
może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na kołyszące wstrząsy
W pobliżu występowania silnych fal elektromagnetycznych, promieniowania
lub silnej magnetyczności. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo
nagrywać lub odtwarzać obrazy.
Oprzenoszeniu
Nie należy siadać na krześle itp., mając aparat w tylnej kieszeni spodni lub
spódnicy, ponieważ może to spowodować awarię lub uszkodzenie aparatu.
Obiektyw Carl Zeiss
Aparat jest wyposażony w obiektyw Carl Zeiss, który umożliwia robienie
ostrych zdjęć o doskonałym kontraście. Obiektyw tego aparatu został
wyprodukowany w systemie kontroli jakości posiadającym certyfikat Carl
Zeiss, zgodnie ze standardami kontroli jakości firmy Carl Zeiss w Niemczech.
Uwagi dotyczące ekranu
Ekran wykonano przy użyciu niezwykle precyzyjnej technologii tak, że ponad
99,99% pikseli działa prawidłowo. Jednakże na ekranie mogą pojawić się małe
czarne i/lub jasne kropki (białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Te kropki
są normalnym rezultatem procesu produkcyjnego i nie wpływają na nagranie.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą osiągnąć wysoką temperaturę w wyniku ciągłego
użytkowania; nie jest to usterka.
O ochronie przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów może być
niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie w celu ochrony
aparatu. Przed wyłączeniem zasilania na ekranie pojawi się komunikat, albo
nagrywanie filmów nie będzie możliwe. W takim przypadku należy
pozostawić zasilanie wyłączone i poczekać, aż aparat i akumulator ostygną.
Jeśli włączysz zasilanie, nie pozwalając na obniżenie temperatury aparatu i
akumulatora, może się ono ponownie samo wyłączyć, lub nagrywanie filmów
będzie niemożliwe.
PL
30
Ładowanie akumulatora
Jeśli ładujesz akumulator, który nie był używany przez dłuższy czas,
naładowanie go do pełnej pojemności może być niemożliwe. Wynika to z
charakterystyki akumulatora i nie stanowi usterki. Ponownie naładuj
akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez zezwolenia
może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony praw autorskich.
Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania
Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy uszkodzenia
nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika nagrania itp.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie,
a następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub
obudowy:
– Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak
rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw
owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
PL
31
PL
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Sensor Exmor
R CMOS 7,77 mm (typ 1/2,3)
Całkowita liczba pikseli aparatu:
Około 16,8 Megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Około 16,2 Megapikseli
Obiektyw: Obiektyw Carl Zeiss
Vario-Tessar 4× zoom
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (w przeliczeniu dla
filmu 35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Nagrywane są filmy (16:9):
27 mm – 108 mm*
Nagrywane są filmy (4:3):
33 mm – 132 mm*
*Gdy opcja [SteadyShot filmu]
jest ustawiona na
[Standardowy]
SteadyShot: Optyczny
Sterowanie ekspozycją:
Ekspozycja automatyczna,
Wybór sceny (16 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie, Światło
jarzeniowe 1/2/3, Światło
żarowe, Błysk, Jedno dotknięcie,
Podwodny 1/2
Format sygnału:
1080 50i: Kolor PAL,
standardy CCIR specyfikacja
HDTV 1080/50i
1080 60i: Kolor NTSC,
standardy EIA specyfikacja
HDTV 1080/60i
Format pliku:
Zdjęcia: Zgodne z JPEG (DCF,
Exif, MPF Baseline),
kompatybilny DPOF
Zdjęcia 3D:
Zgodny z MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Filmy (Format AVCHD):
Zgodny z formatem AVCHD
wer. 2.0
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 kan.,
wyposażony w Dolby Digital
Stereo Creator
Wyprodukowano na licencji
firmy Dolby Laboratories.
Filmy (Format MP4):
Wideo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio:
MPEG-4 AAC-LC 2 kan.
Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna
(ok. 19 MB), „Memory Stick
Duo”, „Memory Stick Micro”,
karty SD, karty pamięci
microSD
Lampa błyskowa: Zasięg błysku
(Czułość ISO (Zalecany indeks
ekspozycji) nastawiona na
Auto):
Około 0,08 m do 3,7 m (W)
Około 0,5 m do 2,7 m (T)
Dane techniczne
PL
32
[Złącze wejścia i wyjścia]
Złącze HDMI:
Gniazdo HDMI typu mini
Złącze uniwersalne: Type3b (wyjście
AV/USB/wejście DC)
Wyjście wideo
Wyjście audio
Połączenie USB
Połączenie USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Ekran]
Ekran LCD:
Szeroki (16:9), 7,5 cm (typ 3,0)
matryca TFT
Całkowita ilość punktów:
921 600 punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie:
Akumulator NP-BN, 3,6 V
Zasilacz sieciowy AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,0 W
Temperatura pracy:
od –10 °C do +40 °C
Temperatura przechowywania:
od –20 °C do +60 °C
Wymiary (zgodnie z CIPA):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa (zgodnie z CIPA) (wraz
z akumulatorem NP-BN,
„Memory Stick Duo”):
Około 133 g
Mikrofon: Stereofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
Wodoszczelność/pyłoszczelność:
Odpowiada normom IEC60529
IP58 (Aparat można używać
w zbiornikach wodnych do
głębokości 5 m przez 60 minut.)
Odporność na uderzenia:
Zgodnie ze standardami MIL-
STD 810F, niniejszy produkt
przeszedł pomyślnie test
upuszczenia z wysokości 1,5 m
na płytę ze sklejki drewnianej
o grubości 5 cm.
Odporność na wodę, pył i wstrząsy
określono na podstawie
standardowych badań
przeprowadzonych przez Sony.
Zasilacz sieciowy AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Zasilanie: prądu zmiennego 100 V
do 240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Napięcie wyjścia:
prąd stały 5 V, 0,5 A
Temperatura pracy:
od 0 °C do 40 °C
Temperatura przechowywania:
od –20 °C do +60 °C
Wymiary:
Około 50 mm × 22 mm × 54 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa:
Dla USA i Kanady: Około 48 g
Dotyczy krajów lub regionów
poza USA i Kanadą: Około 43 g
PL
33
PL
Akumulator NP-BN
Używany akumulator:
Akumulator litowy
Napięcie maksymalne:
prąd stały 4,2 V
Napięcie nominalne:
prąd stały 3,6 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A
Pojemność:
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
Znaki towarowe
• Następujące znaki są znakami
towarowymi Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”, „Memory
Stick Micro”
• „AVCHD” oraz logo „AVCHD”
to znaki towarowe Panasonic
Corporation oraz Sony
Corporation.
• Windows to zarejestrowany znak
towarowy Microsoft Corporation
w Stanach Zjednoczonych i/lub
innych krajach.
• Mac to zarejestrowany znak
towarowy Apple Inc.
• Logo SDXC to znak towarowy
SD-3C, LLC.
• „ ” oraz „PlayStation” to
zarejestrowane znaki towarowe
Sony Computer Entertainment
Inc.
• Ponadto używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
zwykle znakami towarowymi lub
zarejestrowanymi znakami
towarowymi odpowiednich
twórców lub producentów.
Jednakże w niniejszej instrukcji
symbole ™ lub®nie są zawsze
używane.
• Aby korzystanie z PlayStation 3
było jeszcze przyjemniejsze,
pobierz aplikację do PlayStation 3
z PlayStation Store (jeśli jest
dostępna).
• Aplikacja do PlayStation 3
wymaga konta PlayStation
Network i pobrania programu.
Dostępne w obszarach, gdzie
dostępny jest serwis PlayStation
Store.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
CZ
2
Číslo v závorce udává počet kusů.
Fotoaparát (1)
Nabíjecí blok akumulátorů NP-BN (1)
(Tento nabíjecí blok akumulátorů nelze používat s modely Cyber-shot,
které jsou vybaveny blokem akumulátorů NP-BN1.)
Dotykové pero (1)
Kabel USB pro víceúčelový konektor (1)
Síťový adaptér AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Napájecí kabel (v USA a Kanadě není přiložen) (1)
Řemínek na zápěstí (1)
Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Poznámky k vodotěsnosti (1)
Česky
Jak se dozvědět o fotoaparátu více
(„Uživatelská příručka Cyber-shot“)
„Uživatelská příručka Cyber-shot“ je příručka on-line.
Najdete v ní podrobné instrukce k mnoha funkcím
fotoaparátu.
1Najděte si stránku podpory Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Vyberte si svoji zemi nebo region.
3Na stránce podpory vyhledejte název modelu svého
fotoaparátu.
Název modelu najdete na spodní stra
fotoaparátu.
Přiložené komponenty
CZ
3
CZ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
[Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
• Nerozebírejte jej.
• Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
• Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
VAROVÁ
UPOZORNĚNÍ
CZ
4
[Síťový adaptér
Připojte síťový adaptér do nejbližší síťové zásuvky.
Pokud se při používání síťového adaptéru vyskytnou problémy, ihned přerušte
napájení vytažením zástrčky ze síťové zásuvky.
Síťova šňůra, pokud je přiložena, je určena pouze pro použití speciálně s tímto
fotoaparátem a neměla by se používat s jiným elektrickým zařízením.
[Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů
nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Pro zákazníky v Evropě
CZ
5
CZ
[Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a
dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s
běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v
kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) se použijí, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo
0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál.
K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobek, který je na konci své
životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za
účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k
recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, podnik zabezpečující místní odpadové hospodářství
nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
6
Vodotěsnost, prachotěsnost a odolnost
fotoaparátu vůči nárazům
Tento fotoaparát je vodotěsný, prachotěsný a odolný vůči nárazům.
Poškození způsobená špatným užíváním, zneužíváním nebo špatnou
údržbou nejsou součástí záruky.
Tento fotoaparát je vodotěsný a prachotěsný podle normy IEC60529
IP58. S fotoaparátem lze pracovat ve vodě v hloubce až 5 m po dobu
60 minut.
Nevystavujte fotoaparát působení vody pod tlakem, například
z kohoutku.
Nepoužívejte v termálních lázních.
Používejte fotoaparát za doporučené pracovní teploty vody v rozsahu
od –10°C do +40°C.
Tento výrobek v souladu s armádní normou MIL-STD 810F (metoda
516.5 - otřes/šok) vyhověl testům, při kterých byl upuštěn z výšky 1,5 m
na 5 cm tlustou překližkovou desku*.
* V závislosti na podmínkách použití a okolnostech se neposkytuje žádná
záruka na škody, poruchy nebo vodotěsnost tohoto fotoaparátu.
Co se týče prachotěsnosti a odolnosti vůči nárazům, není zaručeno, že
nedojde k poškrábání nebo promáčknutí fotoaparátu.
Pokud je fotoaparát vystaven silnému nárazu, například pádem, může
dojít ke ztrátě vodotěsnosti. Doporučujeme, aby byl fotoaparát za
poplatek prohlédnut v autorizované opravně.
Dodávané doplňky nesplňují specifikace týkající se vodotěsnosti,
prachotěsnosti a odolnosti vůči nárazům.
Než začnete používat fotoaparát pod vodou nebo u vody
Zabezpečte, aby se pod kryt
akumulátoru a paměťové karty nebo
víceúčelového konektoru nedostaly
žádné cizí předměty, jako například
písek, vlasy nebo nečistoty. I malé
množství cizích předmětů může
způsobit vniknutí vody do
fotoaparátu.
CZ
7
CZ
Zkontrolujte, že těsnění a přilehlé části
povrchu nejsou poškrábány. I malý
škrábanec může způsobit vniknutí vody
do fotoaparátu. Pokud dojde
k poškrábání těsnění nebo přilehlé části
povrchu, odneste fotoaparát do
autorizované opravny a těsnění nechte
za poplatek vyměnit.
Pokud se na těsnění nebo přilehlou část
povrchu dostanou nečistoty nebo písek,
očistěte povrch měkkým hadříkem, který
nezanechává vlákna. Dávejte pozor, aby nedošlo k poškrábání těsnění
při nabíjení akumulátoru nebo používání kabelu.
Neotevírejte a nezavírejte kryt akumulátoru a paměťové karty nebo
kryt víceúčelového konektoru mokrýma rukama, rukama od písku
nebo u vody. Riskovali byste, že se dovnitř dostane písek nebo voda.
Před otevřením krytu proveďte postup popsaný v části „Čištění
fotoaparátu po použití pod vodou nebo u vody“.
Kryt akumulátoru/paměťové karty a kryt multikonektoru otevírejte,
když je fotoaparát zcela suchý.
Vždy zkontrolujte, že kryt akumulátoru a paměťové karty a kryt
víceúčelového konektoru je pevně uzavřen.
Poznámky k používání fotoaparátu pod vodou nebo u vody
Dotykový panel může být aktivován vodou stříknutou na ikony na
displeji. Při používání fotoaparátu u vody nebo ve vodě se doporučuje,
abyste dotykem na na pravé straně displeje ikony skryli. Dotykem
na na několik sekund ikony opět zobrazíte.
Dotykový panel pod vodou nelze používat. K činnostem snímání
použijte tlačítka fotoaparátu.
Nevystavujte fotoaparát nárazům, například při skoku do vody.
Neotevírejte a nezavírejte kryt akumulátoru a paměťové karty nebo
kryt víceúčelového konektoru pod vodou nebo u vody.
Pokud se budete potápět hlouběji než 5 metry, použijte zvláště
dodávané podvodní pouzdro (Marine Pack).
Tento fotoaparát ve vodě klesá ke dnu. Klesání fotoaparátu ke dnu
zabráníte, když protáhnete ruku páskem na zápěstí.
Na fotografiích pořízených pod vodou s bleskem se mohou vlivem
odrazu od plovoucích předmětů objevit malé bílé kulaté skvrny.
Nejedná se o závadu.
Ke snímání s menším zkreslením vyberte v režimu volby scény režim
(Pod vodou).
Pokud jsou na objektivu kapky vody nebo jiné cizí předměty, nebude
možné zaznamenávat ostré snímky.
Kryt objektivu neotvírejte, pokud kolem víří písek.
1Těsnění
2Povrch přiléhající
ktěsnění
CZ
8
Čištění fotoaparátu po použití pod vodou nebo u vody
Fotoaparát vždy po použití do 60 minut
vyčistěte vodou a neotvírejte kryt
akumulátoru/paměťové karty nebo kryt
multikonektoru předtím, než dokončíte
čištění. Písek nebo voda se může dostat do
částí, kde je nelze vidět. Pokud jej
neopláchnete, může dojít ke zhoršení
vodotěsnosti.
Fotoaparát nechte ležet v čisté vodě nalité
do misky asi po dobu 5 minut. Pak jemně zatřepejte fotoaparátem,
stiskněte všechna tlačítka, přepněte páčku transfokátoru nebo sesuňte
kryt objektivu. To vše dělejte pod vodou, abyste dostali pryč všechnu
sůl, písek nebo jiné cizí předměty, které se nalepily kolem tlačítek nebo
krytu objektivu.
Po opláchnutí otřete kapky vody jemným hadříkem. Nechte fotoaparát
zcela oschnout ve stínu na místě s dobrou ventilací. Neosušujte ho
fénem, protože by mohlo dojít k deformacím a/nebo zhoršení
vodotěsnosti.
Otřete kapky vody nebo prachu na krytu paměťové karty/akumulátoru
nebo krytu konektorů měkkým suchým hadříkem.
Tento fotoaparát je navržen tak, že z něj může vytékat voda. Voda
vytéká z otvorů kolem tlačítka ON/OFF (napájení), páčky
transfokátoru a dalších ovládacích prvků. Když fotoaparát vytáhnete
z vody, umístěte jej na chvíli na suchou látku, aby mohla vytéci voda.
Když fotoaparát ponoříte do vody, mohou se objevit bubliny. Nejedná
se o závadu.
Barva fotoaparátu se může změnit, pokud přijde do kontaktu
s krémem či olejem na opalování. Pokud se fotoaparát přece jen
dostane do kontaktu s opalovacím krémem či olejem, rychle jej setřete.
Neponechávejte fotoaparát ležet, pokud je v něm nebo na něm slaná
voda. Mohlo by to vést ke korozi, změně barvy a nebo zhoršení
vodotěsnosti.
K udržení vodotěsnosti doporučujeme, abyste jednou ročně zanesli
fotoaparát do prodejny nebo autorizované opravny a nechali si těsnění
krytu akumulátoru a paměťové karty nebo krytu víceúčelového
konektoru za poplatek vyměnit.
CZ
9
CZ
AMikrofon
BKryt objektivu
CBlesk
DKontrolka samospouště/
Kontrolka snímání úsměvu/
Iluminátor AF
EObjektiv
FTlačítko (Přehrávání)
GTlačítko MOVIE (Video)
HLCD displej/dotykový panel
ITlačítko ON/OFF (Napájení)
JKontrolka napájení/nabíjení
KTlačítko spouště
LPáčka W/T (Transfokace)
MOčko na řemínek k zápěstí
NMini konektor HDMI
OVíceúčelový konektor
(Type3b)
PSlot pro paměťovou kartu
QKontrolka přístupu
RPáčka k vysunutí akumulátoru
SKryt konektorů
TKryt slotu pro akumulátor/
paměťovou kartu
UZnačka (TransferJet™)
VSlot k vložení akumulátoru
WZávit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. Jinak
nepůjde fotoaparát dobře
připevnit a může dojít k jeho
poškození.
Popis součástí
CZ
10
Vložení bloku akumulátorů
1Otevřete kryt.
2Vložte blok akumulátorů.
Srovnejte blok akumulátorů s naváděcí značkou uvnitř slotu pro
vložení akumulátoru. Vložte blok akumulátorů tak, aby páčka
k vysunutí akumulátoru zapadla na místo.
Kryt akumulátoru uzavřete pevně tak, abyste slyšeli, jak
uzamykací páčka zapadne na místo, a aby žlutá značka pod
uzamykací páčkou nebyla vidět.
Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
poškodit fotoaparát.
Páčka k vysunutí akumulátoru
CZ
11
CZ
Nabíjení bloku akumulátorů
1Otevřete kryt konektorů a připojte fotoaparát a síťový
adaptér (přiložen) kabelem USB pro víceúčelový
konektor (přiložen).
2Připojte síťový adaptér k síťové zásuvce.
Kontrolka napájení/nabíjení se rozsvítí oranžově a nabíjení začne.
Při nabíjení akumulátoru vypněte fotoaparát.
Blok akumulátorů můžete nabíjet, i když není zcela vybitý.
• Když kontrolka napájení/nabíjení bliká a nabíjení není dokončeno,
blok akumulátorů vyjměte a znovu vložte.
Napájecí kabel
Pro zákazníky v USA a Kanadě
Pro zákazníky v jiných zemích nebo
oblastech než v USA a Kanadě
Kontrolka napájení/
nabíjení
Rozsvíceno: Nabíjení
Vypnuto: Nabíjení
skončeno
Blikání:
Chyba nabíjení
Pozastavené nabíjení
kvůli přehřátí
CZ
12
• Pokud kontrolka napájení/nabíjení bliká, když je síťový adaptér připojen do
síťové zásuvky, znamená to, že nabíjení je dočasně zastaveno, protože
teplota je mimo doporučený rozsah. Když se teplota opět dostane do
vhodného rozsahu, nabíjení se opět spustí. Blok akumulátorů se doporučuje
nabíjet při teplotě okolního prostředí v rozsahu od 10°C do 30°C.
• Blok akumulátorů možná nepůjde dostatečně nabít, pokud bude část
s konektory ušpiněná. V takovém případě zlehka očistěte část akumulátoru
s konektory setřením prachu měkkým hadříkem nebo vatovým tampónem.
• Připojte síťový adaptér (přiložen) do nejbližší síťové zásuvky. Pokud dojde
při používání síťového adaptéru k poruše, okamžitě odpojte zástrčku ze
síťové zásuvky, abyste odpojili zdroj napájení.
• Když je nabíjení dokončeno, vytáhněte síťový adaptér ze síťové zásuvky.
• Zkontrolujte, že používáte pouze bloky akumulátorů, kabel USB pro
víceúčelový konektor (přiložen) a síťový adaptér (přiložen) značky Sony.
• Nabíječka BC-TRN2 (prodává se samostatně) dokáže zrychleně nabíjet
nabíjecí blok akumulátorů NP-BN dodávaný s tímto modelem. Nabíječka
BC-TRN (prodává se samostatně) není schopna zrychleně nabíjet nabíjecí
blok akumulátorů NP-BN dodávaný s tímto modelem.
x
Nabíjecí doba (plné nabití)
Doba nabíjení při použití síťového adaptéru (přiložen) je asi 115 minut.
• Výše uvedená doba nabíjení platí při nabíjení zcela vybitého bloku
akumulátorů při teplotě 25°C. Nabíjení může v závislosti na podmínkách
použití a okolnostech trvat déle.
Poznámky
Poznámka
CZ
13
CZ
x
Nabíjení připojením k počítači
Blok akumulátorů lze nabíjet i připojením fotoaparátu k počítači
kabelem USB pro víceúčelový konektor.
• Při nabíjení přes počítač zkontrolujte následující:
– Když je fotoaparát připojen k laptopu, který není připojen ke zdroji
napájení, akumulátor laptopu se bude vybíjet. Nenabíjejte po příliš
dlouhou dobu.
– Když došlo k vytvoření USB spojení mezi počítačem a fotoaparátem,
nezapínejte, nevypínejte ani nerestartujte počítač, ani jej nebuďte z režimu
spánku. Mohlo by dojít k poruše fotoaparátu. Předtím, než počítač
zapnete, vypnete, restartujete nebo probudíte z režimu uspání, odpojte
fotoaparát.
– Pro nabíjení přes počítač složený na zakázku nebo jinak modifikovaný se
neposkytuje žádná záruka.
Poznámka
CZ
14
x
Životnost akumulátoru a počet snímků, které lze
zaznamenat a přehrát
• Výše uvedený počet snímků platí pro plně nabitý blok akumulátorů. Počet
snímků může být nižší. Záleží na podmínkách používání.
• Počet snímků, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících podmínek:
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se
samostatně)
– Blok akumulátorů se používá při okolní teplotě 25°C.
• Počet u „Snímání (fotografie)“ je založen na standardu CIPA a platí pro
snímání za následujících podmínek:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Jas panelu] je nastaven na [3(Normální)].
– Snímání jednou za 30 sekund.
– Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T.
– Blesk použit při každém druhém snímání.
– Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání.
• Životnost akumulátoru pro videa platí při snímání za následujících
podmínek:
– Kvalita videoklipu: AVC HD HQ
– Když kvůli stanovenému limitu skončí plynulé snímání (str. 27), stiskněte
opět tlačítko MOVIE (Video) a pokračujte ve snímání. Funkce pro
snímání, například transfokace, nepracují.
Životnost
akumulátoru
Počet sním
Snímání (fotografie) Asi 125 min. Asi 250 snímků
Prohlížení (fotografie) Asi 190 min. Asi 3800 snímků
Snímání (video) Asi 60 min.
Poznámky
CZ
15
CZ
x
Napájení
Fotoaparát lze napájet ze síťové zásuvky připojením k síťovému
adaptéru kabelem USB pro víceúčelový konektor (přiložen).
Můžete importovat snímky do počítače bez obav o vybití bloku
akumulátorů, když připojíte fotoaparát k počítači pomocí kabelu USB
s víceúčelovým konektorem.
Kromě toho můžete při snímání použít síťový adaptér AC-UD10
(prodává se samostatně), aby při snímání dodával napájení.
• Když není blok akumulátorů vložen do fotoaparátu, nelze dodávat napájení.
• Když je fotoaparát přímo připojen k počítači nebo do sítě pomocí
přiloženého síťového adaptéru, je napájení k dispozici pouze v režimu
přehrávání. Když je fotoaparát v režimu snímání nebo když měníte
nastavení fotoaparátu, není fotoaparát napájen, i když provedete připojení
USB kabelem USB pro víceúčelový konektor.
• Když připojíte fotoaparát k počítači pomocí kabelu USB s víceúčelovým
konektorem, zatímco je fotoaparát v režimu přehrávání, změní se zobrazení
na fotoaparátu z obrazovky přehrávání na obrazovku připojení USB. Pro
přepnutí na obrazovku přehrávání stiskněte tlačítko (přehrávání).
Poznámky
CZ
16
Vložení paměťové karty (prodává se
samostatně)
1Otevřete kryt.
2Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně).
Paměťovou kartu vložte oříznutým rohem tak, jako na obrázku,
aby zaklapla na místo.
3Zavřete kryt.
Dbejte na to, aby oříznutý
roh byl na správném místě.
CZ
17
CZ
x
Paměťové karty, které lze použít
• V této příručce se produktům z tabulky společně říká následovně:
A: „Memory Stick Duo“
B: „Memory Stick Micro“
C: Karta SD
D: Paměťová karta microSD
• Při používání karet „Memory Stick Micro“ nebo microSD s tímto
fotoaparátem musíte používat správný adaptér.
x
Vyjmutí paměťové karty nebo bloku akumulátorů
Paměťová karta: K vysunutí paměťové karty stiskněte jednou
paměťovou kartu.
Blok akumulátorů: Vysuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dávejte
pozor, abyste blok akumulátorů neupustili.
• Nikdy nevyjímejte paměťovou kartu ani blok akumulátorů, když svítí
kontrolka přístupu (str. 9). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě/ve vnitřní paměti.
Paměťová karta Pro fotografie Pro videoklipy
A
Memory Stick PRO Duo aa (pouze Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (pouze Mark2)
C
Paměťová karta SD aa (třída 4 nebo
vyšší)
Paměťová karta SDHC aa (třída 4 nebo
vyšší)
Paměťová karta SDXC aa (třída 4 nebo
vyšší)
D
Paměťová karta microSD aa (třída 4 nebo
vyšší)
Paměťová karta
microSDHC aa (třída 4 nebo
vyšší)
Poznámka
Poznámka
CZ
18
Nastavení hodin
1Sesuňte kryt objektivu.
Fotoaparát se zapne. Kontrolka napájení se zeleně rozsvítí jen kd
se fotoaparát zapne.
Když poprvé zapnete fotoaparát, zobrazí se nastavení data a času.
Fotoaparát můžete také zapnout stisknutím tlačítka ON/OFF
(napájení).
Chvíli trvá, než se napájení zahájí a lze pracovat.
2Vyberte požadovaný jazyk.
3Vyberte požadovanou zeměpisnou polohu podle
instrukcí na displeji a pak se dotkněte [Další].
4Nastavte [Letní čas], [Formát data a času] a [Datum a
čas] a pak se dotkněte [Další].
Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5Dotkněte se [OK].
6Řiďte se instrukcemi na displeji.
Tlačítko ON/OFF
(Napájení)
Kryt objektivu
CZ
19
CZ
Pořizování fotografií
Snímání videa
• Pokud při snímání videa pracuje transfokace, nahraje se zvuk činnosti
páčky. Zvuk činnosti tlačítka MOVIE při ukončení nahrávání se také může
nahrát.
• Plynulé snímání je při výchozích nastaveních fotoaparátu a teplotě asi 25°C
možné asi po dobu 29 minut nepřetržitě. Když je nahrávání videa ukončeno,
můžete je restartovat opětovným stisknutím tlačítka MOVIE. Nahrávání
může skončit na ochranu fotoaparátu. Záleží na okolní teplotě.
Snímání fotografií/videoklipů
1Stisknutím tlačítka spouště napůl zaostříte.
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2Stiskněte tlačítko spouště nadoraz a pořiďte snímek.
1Ke spuštění nahrávání stiskněte tlačítko MOVIE (Video).
Ke změně rozsahu transfokace použijte páčku W/T (transfokace).
2Nahrávání ukončíte opětovným stisknutím tlačítka
MOVIE.
Poznámky
Tlačítko spouště
Tlačítko MOVIE (Video)
CZ
20
x
Výběr následujícího/předchozího snímku
Dotkněte se (následující)/ (předchozí) na displeji.
K přehrávání videa se dotkněte (přehrávání) ve středu displeje.
Pro přiblížení přesuňte páčku W/T (transfokace) na stranu T.
x
Vymazání snímku
Dotkněte se (vymazat) t [Toto foto].
x
Návrat ke snímání snímků
Dotkněte se na displeji.
Do režimu snímání se můžete také vrátit stiskem tlačítka spouště
napůl.
Prohlížení snímků
1Stiskněte tlačítko (Přehrávání).
Když se snímky na paměťové kartě nahrané jinými fotoaparáty
přehrávají na tomto fotoaparátu, objeví se registrační obrazovka
pro datový soubor.
(Přehrávání)
CZ
21
CZ
Fotoaparát je vybaven zabudovaným návodem k použití. Ten umožňuje
podle potřeby vyhledávat funkce fotoaparátu.
Nápověda k fotoaparátu
1Dotkněte se (Nápověda k fotoaparátu).
Při prohlížení se objeví v levé spodní části displeje značka .
2Zvolte si způsob vyhledávání v [Nápověda k
fotoaparátu].
Prův. fotograf./ prohlíž.: Hledá různé funkce v režimu snímání nebo
prohlížení.
Průvodce ikonami: Hledá funkce a význam zobrazených ikon.
Odstr. problémů: Hledá běžné problémy a jejich řešení.
Průvodce používáním: Hledá funkce podle vašich potřeb.
Klíčové slovo: Hledá funkce podle klíčových slov.
Historie: Prohlíží posledních 10 položek zobrazených v [Nápověda k
fotoaparátu].
CZ
22
Další funkce používané při snímání nebo přehrávání lze ovládat
dotykem na MENU na displeji. Tento fotoaparát je vybaven průvodcem
funkcemi, který umožňuje jednoduchý výběr funkcí. Při zobrazeném
průvodci můžete používat různé funkce.
x
Položky menu
Snímání
Úvod do dalších funkcí
Scéna snímání
videa
Vybere režim snímání videa.
Snadný režim Snímá fotografie s minimem funkcí.
Blesk Nastaví nastavení blesku.
Samospoušť Nastaví nastavení samospouště.
Efekt rozostření Při snímání v režimu rozostřeného pozadí nastaví
úroveň rozostření pozadí.
Velik. stat. sn.(Dual
Rec)
Nastaví velikost fotografie pořízené při snímání
videa.
Velik. stat. snímku/
Velikost snímku
panorámatu/
Velikost videa/
Kvalita videa
Vybere velikost a kvalitu snímku pro fotografie,
panoramatické snímky nebo videosoubory.
Nastavení kontin.
snímání
Nastaví nastavení snímání série.
Makro Pořídí krásné snímky malých objektů z velmi malé
vzdálenosti.
Efekt Malování
HDR
Když je v obrazovém efektu vybráno [Malová
HDR], nastaví úroveň efektu.
CZ
23
CZ
Oblast zvýrazně Když je v obrazovém efektu vybráno [Miniatura],
nastaví část, na kterou se ostří.
Barevný odstín Když je v obrazovém efektu vybrán [Fotoaparát na
hraní], nastaví barevný odstín.
Vytažená barva Když je v obrazovém efektu vybrána [Částečná
barva], vybere barvu k vytažení.
EV Ručně nastaví expozici.
ISO Nastaví světelnou citlivost.
Vyváž. bílé Nastaví barevné tóny snímku.
Podvodní vyvážení
bílé
Upraví barevné tóny při snímání pod vodou.
Ostření Vybere způsob ostření.
Režim měření Vybere režim měření, který stanoví, kterou část
objektu měřit pro určení expozice.
Rozpoznání scény Nastaví na automatickou detekci podmínek snímání.
Efekt hladké pleti Nastaví efekt hladké pleti a úroveň efektu.
Snímání úsměvu Nastaví automatické uvolnění závěrky při detekci
úsměvu.
Úsměv - citlivost Nastaví citlivost funkce snímání úsměvu pro detekci
úsměvů.
Detekce obličejů Nastaví detekci obličejů a upraví různá nastavení
automaticky.
Redukce zavřen.
očí
Nastaví na automatické pořízení dvou snímků
a výběr snímku, kde oči nejsou zavřené.
SteadyShot pro
filmy
Nastaví intenzitu SteadyShot v režimu videa. Pokud
toto nastavení změníte, úhel pohledu se změní.
Nápověda k
fotoaparátu
Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb.
CZ
24
Prohlížení
Snadný režim Zvětší velikost textu na obrazovce pro snadnější
používání.
Volba data Vybere požadovaný snímek k prohlížení podle data.
Kalendář Vybere datum, které se má přehrát podle kalendáře.
Přehled snímků Zobrazí více snímků současně.
Prezentace Vybere způsob plynulého přehrávání.
Vymazat Vymaže snímek.
Poslat prostřed.
TransferJet
Přenese data přiblížením dvou produktů vybavených
funkcí TransferJet.
Kresba Kreslí na fotografii a uloží ji jako nový soubor.
Retuš Retušuje snímek pomocí různých efektů.
Prohlížení 3D Nastaví přehrávání snímků pořízených v režimu 3D
na televizoru 3D.
Režim prohlížení Vybere formát zobrazení pro snímky.
Zobr. skup. kontin.
snímání
Při přehrávání vybere zobrazení snímků série ve
skupině nebo zobrazení všech snímků.
Chránit Chrání snímky.
Tisk (DPOF) Dodá značku objednávky tisku na fotografie.
Otočit Otočí fotografii doleva.
Hlasitost Nastaví hlasitost.
Údaje o expozici Nastaví, zda zobrazit údaje o snímání (data Exif)
souboru aktuálně zobrazeného na displeji nebo ne.
Počet snímků v
přehledu
Nastaví počet snímků zobrazených na obrazovce
přehledu.
Nápověda k
fotoaparátu
Hledá funkce fotoaparátu podle vašich potřeb.
CZ
25
CZ
x
Položky nastavení
Pokud se při snímání nebo přehrávání dotknete MENU, zobrazí se
(Nastavení) jako konečný výběr. Výchozí nastavení můžete změnit
na obrazovce (Nastavení).
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se (Nástroj vnitřní paměti)
a lze vybrat pouze [Formát.].
Nastavení snímání
Formát videa/Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Zoom s jas.
obraz./Digitální zoom/Redukce zvuku větru/Průvod.
rozp. scény/Redukce červ. očí/Detekce zavř. očí/
Zapsat datum
Hlavní nastavení
Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/
Režim demo/Inicializace/OVLÁDÁNÍ HDMI/
Podvodní pouzdro/Nast. připojení USB/Napájení
USB/Nastavení LUN/Staž. hudby/Vyprázdnit
hudbu/TransferJet/Eye-Fi/Úspora energie/Verze
Nástroj paměťové
karty*
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení hodin
Nastavení oblasti/Nastav.data a času
CZ
26
Zabudovaná aplikace „PlayMemories Home“ umožňuje importovat
fotografie a videa do počítače a dál je používat.
S tímto fotoaparátem můžete snímat nebo přehrávat snímky, i když si
„PlayMemories Home“ nenainstalujete. Pro importování videa
AVCHD do počítače je však aplikace „PlayMemories Home“ nutná.
• „PlayMemories Home“ není kompatibilní s Mac OS. Pokud přehráváte
snímky na počítači Mac, použijte aplikace, které jsou tam nainstalovány.
Podrobnosti naleznete na http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Vlastnosti „PlayMemories Home“
Následují příklady funkcí, které jsou dostupné při používání
„PlayMemories Home“. Pokud chcete využívat různé funkce
„PlayMemories Home“, připojte se k Internetu a nainstalujte si
„Expanded Feature“.
Snímky pořízené fotoaparátem můžete importovat do počítače a
zobrazit si je.
Můžete si zobrazit snímky uložené v počítači podle data snímání v
zobrazení kalendáře.
Můžete provádět korekce (korekce červených očí atd.) fotografií,
tisknout snímky, posílat je e-mailem a měnit datum a čas pořízení.
Snímky můžete ukládat a tisknout s datem.
Z videoklipů AVCHD importovaných do počítače můžete vytvořit
disk. (Expanded Feature)
Instalace počítačových aplikací (Windows)
1Připojte fotoaparát k počítači.
2Windows 7: [Computer] t ikona fotoaparátu t ikona
média t Poklepejte na [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computer] (ve Windows XP, [My
Computer]) t [PMHOME] t Poklepejte na
[PMHOME.EXE]
3Pro dokončení instalace se řiďte instrukcemi na
obrazovce.
Poznámka
CZ
27
CZ
Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů se mohou lišit
v závislosti na podmínkách snímání a na paměťové kartě.
x
Statické snímky (Jednotky: Snímky)
x
Videoklipy
Tabulka níže uvádí přibližné maximální doby záznamu videoklipů. Jedná
se o celkovou dobu pro všechny soubory videoklipů. Nepřetržité snímání
je možné po dobu asi 29 minut. Maximální velikost videoklipu ve
formátu MP4 je asi 2 GB. (h (hodiny), m (minuty))
Číslo uvedené v ( ) je minimální doba záznamu.
• Doba záznamu pro video je různá, protože fotoaparát je vybaven funkcí
VBR (proměnlivá bitová rychlost), která automaticky upravuje kvalitu
snímku podle scény snímání. Když nahráváte rychle se pohybující objekt, je
snímek jasnější, ale doba záznamu je kratší, protože pro nahrávku je třeba
více paměti. Doba záznamu se také liší podle podmínek snímání, objektu
nebo nastavení kvality a velikosti snímku.
Počet statických snímků a doba záznamu
videoklipů
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Asi 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Asi 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
CZ
28
Funkce zabudované v tomto fotoaparátu
• Tato příručka popisuje všechny funkce zařízení kompatibilních
a nekompatibilních s TransferJet a zařízení kompatibilních se zařízeními
1080 60i a 1080 50i.
Chcete-li si ověřit, zda váš fotoaparát podporuje funkci TransferJet a zda se
jedná o zařízení kompatibilní s 1080 60i nebo o zařízení kompatibilní
s 1080 50i, zkontrolujte následující značky naspodu fotoaparátu.
Zařízení kompatibilní s TransferJet: (TransferJet)
Zařízení kompatibilní s 1080 60i: 60i
Zařízení kompatibilní s 1080 50i: 50i
• Nesledujte snímky 3D pořízené tímto fotoaparátem na monitorech
kompatibilních s 3D příliš dlouho.
• Když budete sledovat snímky 3D pořízené tímto fotoaparátem na
monitorech kompatibilních s 3D, můžete mít nepříjemné pocity, jako
například bolest očí, únavu nebo nevolnost. Jako prevenci těchto symptomů
doporučujeme pravidelné přestávky. Délku a frekvenci přestávek si však
musíte určit sami, protože jejich potřeba se individuálně liší. Pokud začnete
pociťovat některé z těchto nepříjemných pocitů, ukončete prohlížení snímků
3D, dokud se nebudete cítit lépe, a v případě nutnosti konzultujte s lékařem.
Řiďte se také návodem k použití dodaného k zařízení, které jste připojili,
nebo k aplikaci, kterou s fotoaparátem používáte. Uvědomte si také, že
dětský zrak je ve stádiu vývoje (zejména u dětí do 6 let). Předtím, než
necháte své dítě dívat se na snímky 3D, poraďte se s dětským nebo očním
lékařem a dohlédněte na to, že se dítě při sledování těchto snímků řídí výše
uvedenými opatřeními.
Použití a péče
S přístrojem nezacházejte hrubě, nerozebírejte ho a neupravujte. Chraňte jej
před nárazy nebo otřesy a dávejte pozor, abyste ho neupustili a nešlápli na
něj. Zvláště opatrně zacházejte s objektivem.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte si, že
pracuje správně.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli byste
způsobit poruchu fotoaparátu.
• Jestliže dochází ke kondenzaci par, před použitím fotoaparátu ji odstraňte.
Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může to způsobit vadnou funkci
a nebude třeba možné nahrávat snímky. Dále to může mít za následek
nepoužitelné nahrávací médium nebo poškozená data snímků.
Poznámky k používání fotoaparátu
CZ
29
CZ
Nepoužívejte ani neukládejte fotoaparát na následujících místech
• Na extrémně horkém, chladném nebo vlhkém místě
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může deformovat
tělo fotoaparátu a to může způsobit jeho poruchu.
• Na místech vystavených přímému slunci nebo v blízkosti topného tělesa
Tělo fotoaparátu se může zbarvit nebo deformovat a to může způsobit
poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti míst se silnými rádiovými vlnami, zářením nebo magnetismem.
Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat snímky.
Při přenášení
S digitálním fotoaparátem v zadní kapse kalhot nebo sukně si nikdy nesedejte
na židli ani jiná místa, protože by mohlo dojít k poruše nebo poškození
fotoaparátu.
Objektiv Carl Zeiss
Fotoaparát je vybaven objektivem Carl Zeiss schopným reprodukovat ostré
obrazy s vynikajícím kontrastem. Objektiv pro tento fotoaparát byl vyroben
certifikovaným systémem zaručujícím prvotřídní kvalitu Carl Zeiss v souladu
s normami jakosti Carl Zeiss v Německu.
Poznámky k displeji
Displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže více než
99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití. Přesto se na displeji mohou
objevovat nepatrné černé a nebo jasné tečky (bílé, červené, modré nebo
zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve výrobě a nijak neovlivňují nahrávání.
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se mohou při delším používání velmi zahřát, ale
nejedná se o závadu.
Ochrana před přehřátím
Vlivem teploty fotoaparátu a akumulátoru možná nebudete moci nahrávat
video nebo může dojít k automatickému vypnutí fotoaparátu, což slouží
k ochraně přístroje.
Předtím, než dojde k vypnutí napájení nebo když již nebude možné nahrávat
video, se na displeji zobrazí hlášení. V takovém případě ponechejte napájení
vypnuto a počkejte, dokud teplota fotoaparátu a akumulátoru neklesne.
Pokud zapnete napájení, aniž byste nechali fotoaparát a akumulátor
dostatečně vychladnout, napájení se může zase vypnout a vy nebudete moci
nahrávat video.
CZ
30
Nabíjení akumulátoru
Pokud nabíjíte akumulátor, který se po delší dobu nepoužíval, možná ho
nepůjde nabít na správnou kapacitu.
To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru a nejedná se o závadu. Akumulátor
nabijte znovu.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být
v rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu autorských práv.
Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje
žádná náhrada
Sony nemůže poskytovat žádnou náhradu za selhání při nahrávání, ztráty
nebo poškození nahraného obsahu způsobené vadnou funkcí fotoaparátu
nebo nahrávacích médií atd.
Čištění krytu fotoaparátu
Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným měkkým hadříkem, pak otřete do
sucha. Pro předcházení poškození povrchu nebo pouzdra:
– Na fotoaparát nepoužívejte chemikálie typu ředidel, benzínu, alkoholu,
jednorázových čisticích ubrousků, repelentů, opalovacích krémů nebo
insekticidů.
CZ
31
CZ
Fotoaparát
[Systém]
Zobrazovací zařízení:
7,77 mm (typ 1/2,3) snímač
Exmor R CMOS
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Asi 16,8 megapixelu
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Asi 16,2 megapixelu
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
objektiv s transfokací 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
kinofilmu))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Při snímání videa (16:9):
27 mm – 108 mm*
Při snímání videa (4:3):
33 mm – 132 mm*
* Když je [SteadyShot pro filmy]
nastaven na [Standardní]
SteadyShot: Optický
Expozice: Automatická expozice,
Volba scény (16 režimů)
Vyvážení bílé: Automatické, Denní
světlo, Zamračeno, Zářivka 1/2/
3, Žárovka, Blesk, Stisk,
Podvodní 1/2
Formát signálu:
Pro 1080 50i: Barevný systém
PAL, standardy CCIR
specifikace HDTV 1080/50i
Pro 1080 60i: Barevný systém
NTSC, standardy EIA
specifikace HDTV 1080/60i
Formát souboru:
Statické snímky: kompatibilní
s JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), kompatibilní s DPOF
Fotografie 3D: Kompatibilní
s MPO (MPF Extended
(Disparity Image))
Videoklipy (formát AVCHD):
Kompatibilní s formátem
AVCHD Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch,
vybavený technologií Dolby
Digital Stereo Creator
Vyrobeno podle licence
společnosti Dolby
Laboratories.
Videoklipy (formát MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Nahrávací médium:
Vnitřní paměť (asi 19 MB),
„Memory Stick Duo“, „Memory
Stick Micro“, karty SD,
paměťové karty microSD
Blesk: Rozsah blesku (Citlivost ISO
(doporučený index expozice)
nastavena na Auto):
Asi 0,08 m až 3,7 m (W)
Asi 0,5 m až 2,7 m (T)
Specifikace
CZ
32
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor HDMI:
Mini konektor HDMI
Víceúčelový konektor:
Type3b (výstup AV/USB/vstup
DC)
Videovýstup
Výstup audio
Spojení USB
Spojení USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Displej]
LCD displej:
Široký (16:9), 7,5 cm (typ 3,0)
podsvícení TFT
Celkový počet bodů: 921 600 bodů
[Napájení, všeobecné]
Napájení: Nabíjecí blok
akumulátorů NP-BN, 3,6 V
Síťový adaptér AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Příkon (během pořizování snímků):
1,0 W
Provozní teplota:
–10 °C až +40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry (vyhovující CIPA):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(Š/V/H)
Hmotnost (vyhovující CIPA)
(včetně bloku akumulátorů NP-
BN, „Memory Stick Duo“):
Asi 133 g
Mikrofon: Stereofonní
Reproduktor: Monaurální
Exif Print: Kompatibil
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
Vodotěsnost/prachotěsnost:
Odpovídající normě IEC60529
IP58 (S fotoaparátem lze
pracovat v hloubce do 5 m po
dobu 60 minut.)
Odolnost vůči nárazům:
Tento výrobek v souladu s
armádní normou MIL-STD
810F (metoda 516.5 - otřes/šok)
vyhověl testům, při kterých byl
upuštěn z výšky 1,5 m na 5 cm
tlustou překližkovou desku.
Voděodolné, prachuvzdorné
a nárazuvzdorné vlastnosti jsou
založeny na standardizovaném
testování společností Sony.
Síťový adaptér AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Požadavky napájení: AC 100 V až
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Výstupní napětí: 5 V DC, 0,5 A
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry: Asi 50 mm × 22 mm ×
54 mm (Š/V/H)
Hmotnost:
Pro USA a Kanadu: Asi 48 g
Pro země nebo regiony jiné než
USA a Kanada: Asi 43 g
CZ
33
CZ
Nabíjecí blok akumulátorů
NP-BN
Použité akumulátory:
Lithium-iontové akumulátory
Maximální napětí: 4,2 V DC
Jmenovité napětí: 3,6 V DC
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
Kapacita:
běžná: 2,3 Wh (630 mAh)
minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
Změna provedení a parametrů bez
upozornění je vyhrazena.
Ochranné známky
• Následující značky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“, „Memory
Stick Micro“
• „AVCHD“ a logotyp „AVCHD“
jsou ochranné známky společnosti
Panasonic Corporation a Sony
Corporation.
Windows je registrovaná ochranná
známka společnosti Microsoft
Corporation v USA a/nebo
ostatních zemích.
• Mac je registrovaná ochranná
známka společnosti Apple Inc.
• Logo SDXC je ochrannou
známkou společnosti SD-3C, LLC.
• „ “ a „PlayStation“ jsou
registrované ochranné známky
společnosti Sony Computer
Entertainment Inc.
• Tento návod obsahuje dále názvy
systémů a produktů, které jsou
většinou ochrannými nebo
registrovanými ochrannými
známkami svých autorů či
výrobců. Známky ™ nebo®se
v tomto návodu však neuvádějí ve
všech případech.
• Další funkce dodáte ke své
PlayStation 3 stažením aplikace
pro PlayStation 3 z PlayStation
Store (kde je to dostupné).
• Aplikace pro PlayStation 3
vyžaduje účet PlayStation
Network a stažení aplikace.
Dostupné v oblastech, kde je
k dispozici PlayStation Store.
Vytištěno na papíru, který je
recyklován ze 70% nebo více pomocí
inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
Další informace o produktu
a odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
HU
2
A zárójelekben feltüntetett számok a darabszámot jelölik.
Fényképezőgép (1)
Újratölthető akkumulátoregység NP-BN (1)
(Ez az újratölthető akkumulátoregység nem használható olyan Cyber-
shot készülékekkel, amelyekhez NP-BN1 akkumulátoregység van
mellékelve.)
Festőtoll (1)
A többcélú kivezetés USB-kábele (1)
AC adapter AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
• Hálózati tápkábel (nem mellékelt tartozék az USA-ban és Kanadában)
(1)
Csuklószíj (1)
Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
Megjegyzések a vízállósággal kapcsolatban (1)
Magyar
További információk a fényképezőgépről
(„Cyber-shot felhasználói útmutató”)
A „Cyber-shot felhasználói útmutató” egy interneten
elérhető kézikönyv. Ebben megtalálhatja a
fényképezőgép funkcióinak részletes ismertetését.
1A Sony támogatási oldalának elérése:
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Válassza ki az országot vagy régiót.
3A támogatási oldalon keresse meg a fényképezőgép
modellnevét.
A modellnév megtalálható a fényképezőgép alján.
A csomag tartalmának ellenőrzése
HU
3
HU
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS
ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
[Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
Ne szedje szét.
Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
• Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
• Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
Tartsa szárazon az akkumulátort.
Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
VIGYÁZAT
FIGYELEM!
HU
4
[AC adapter
Csatlakoztassa az AC adaptert a legközelebbi fali aljzathoz.
Ha az AC adapter használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki
a csatlakozódugaszt a fali aljzatból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték,
máselektromos készülékhez nem szabad használni.
[Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a
Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a
különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Az európai vásárlók figyelmébe
HU
5
HU
[Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a
termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és
elektronikus hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
6
A fényképezőgép víz-, por- és ütésállóságáról
Ez a fényképezőgép víz-, por- és ütésálló kivitelű. A nem megfelelő
használatból vagy a fényképezőgép előírt karbantartásának
elmulasztásából eredő károkra a korlátozott garancia nem vonatkozik.
Ez a fényképezőgép vízálló és porálló az IEC60529 IP58 szabvány
szerint. A fényképezőgép 5 m vízmélységig használható, legfeljebb
60 percen át.
Ne tegye ki a fényképezőgépet nagy víz nyomásának, ezért ne tegye
például csap alá.
Ne használja termálvízben.
A fényképezőgép ajánlott üzemi vízhőmérséklet-tartománya:
–10°C és +40°C között.
A MIL-STD 810F Method 516.5-Shock szabvány tesztelési eljárása
szerint a terméket 1,5 m magasról 5 cm vastag rétegelt falemezre ejtve
a teszten megfelelt*.
* A használat feltételeitől és körülményeitől függően nincs arra garancia,
hogy a fényképezőgép nem sérül meg, nem hibásodik meg, vagy vízálló
marad.
A porállóság és az ütésállóság nem jelenti azt, hogy a fényképezőgép
nem karcolódhat meg és nem nyomódhat be.
Előfordulhat, hogy a kamera egy erős ütés következtében elveszíti a
vízállóságát (például a leejtése miatt). Ilyen esetben ajánlott a
fényképezőgépet megvizsgáltatni egy márkaszervizben (nem ingyenes
szolgáltatás).
A mellékelt tartozékok nem teljesítik a vízállóságra, porállóságra és
ütésállóságra vonatkozó előírásokat.
Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti vagy víz közelében
történő használatra való felkészítésével kapcsolatban
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön
idegen anyag, például homok, haj
vagy más szennyeződés az
akkumulátor-/memóriakártya-fedél
vagy a többcélú csatlakozó fedél alá.
Már kevés idegen anyag is elég
ahhoz, hogy a víz bejusson a
fényképezőgépbe.
HU
7
HU
Ellenőrizze, hogy a tömítés és az
illeszkedő felületek nincsenek-e
megkarcolva. Elég egy kis karcolás, és a
víz bejuthat a fényképezőgépbe. Ha a
tömítés vagy az illeszkedő felületek
megkarcolódtak, vigye el a
fényképezőgépet egy márkaszervizbe, és
cseréltesse ki a tömítést (nem ingyenes
szolgáltatás).
Ha szennyeződés vagy homok kerül a
tömítésre vagy az illeszkedő felületekre,
törölje tisztára a területet egy puha, szálakat nem hagyó ruhával.
Vigyázzon, hogy a tömítés ne karcolódjon meg, ha hozzáér az
akkumulátor feltöltésekor vagy kábel használatakor.
Ne nyissa fel/csukja le az akkumulátor-/memóriakártya-fedelet vagy a
többcélú csatlakozó fedelet nedves vagy homokos kézzel vagy víz
közelében. Ellenkező esetben homok vagy víz kerülhet a készülék
belsejébe. A fedél felnyitása előtt végezze el a következő fejezetben
leírt eljárást: „A fényképezőgép megtisztítása a víz alatti vagy víz
közelében történt használat után”.
Az akkumulátor-/memóriakártya-fedelet és a többcélú csatlakozó
fedelet csak akkor nyissa fel, ha a fényképezőgép teljesen száraz.
Mindig ellenőrizze, hogy az akkumulátor-/memóriakártya-fedél jól
záródott-e.
Megjegyzések a fényképezőgép víz alatti vagy víz közelében
történő használatával kapcsolatban
Az érintőképernyőt aktiválhatja a képernyőn megjelenő ikonokra
fröccsenő víz. A fényképezőgép víz alatti vagy víz közelében való
használata esetén ajánlatos az ikonok elrejtése a képernyő jobb oldalán
lévő ikon megérintésével. Az ikonok visszaállításához érintse meg
újra néhány másodpercig a ikont.
Az érintőképernyőt víz alatt nem lehet használni. A fényképezési
műveletek végrehajtásához használja a fényképezőgép gombjait.
Ne tegye ki a fényképezőgépet ütés hatásának, ezért például ne
ugorjon be vele a vízbe.
Ne nyissa fel vagy csukja le az akkumulátor-/memóriakártya-fedelet
vagy a többcélú csatlakozó fedelet, ha a készülék víz alatt vagy víz
közelében van.
Ha 5 méternél mélyebbre akarja vinni a készüléket, használja a külön
megvásárolható búvártokot (Marine Pack).
A fényképezőgép a vízben elmerül. Hurkolja a csuklószíjjal csuklójára,
megelőzve a fényképezőgép elmerülését.
1Tömítés
2A tömítéssel
érintkező felület
HU
8
A vakuval készített víz alatti fényképeken halvány fehér, kör alakú
foltok jelenhetnek meg a vízben lebegő részecskék fényvisszaverése
miatt. Ez nem jelent hibás működést.
A víz alatti felvételek torzítása csökkenthető, ha a Helyszínválasztás
képernyőn a (Víz alatti) opciót választja.
Ha az objektívre vízcsepp vagy más idegen anyag került, akkor nem
tud tiszta képeket rögzíteni.
Ne nyissa ki a lencsevédőt olyan helyen, ahol homokot hord a szél.
A fényképezőgép megtisztítása a víz alatti vagy víz közelében
történt használat után
A használat után 60 percen belül tisztítsa
meg a fényképezőgépet vízzel, és a tisztítás
befejezése előtt ne nyissa fel az
akkumulátor-/memóriakártya-fedelet vagy a
többcélú csatlakozó fedelet. A homok és a
víz bejuthat olyan eldugott helyekre, ahol
nem is látszik. Leöblítés hiányában a
készülék vízállósága gyengülhet.
Merítse a fényképezőgépet egy tiszta vízzel töltött edénybe, és hagyja
ázni körülbelül 5 percen át. Utána finoman mozgassa meg a
fényképezőgépet, és nyomja meg mindegyik gombot, illetve csúsztassa
el a zoom kart vagy a lencsevédőt a víz alatt, hogy leváljon a gombok és
a lencsevédő környékére rakódott só, homok vagy egyéb anyag.
Leöblítés után törölje le a vízcseppeket egy puha ruhával. Hagyja a
fényképezőgépet teljesen megszáradni egy jó szellőzésű, árnyékos
helyen. A szárításhoz ne használjon hajszárítót, különben
deformálódhat a készülék és/vagy gyengülhet a vízállósága.
A memóriakártya-/akkumulátorfedélről vagy a kivezetésfedélről puha
száraz ruhával törölje le a vízcseppeket vagy a szennyeződést.
A fényképezőgép úgy van megtervezve, hogy kifolyjon belőle a víz. A
víz távozni tud az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb, a zoom kar és a többi
kezelőszerv környékéről. A vízből kivett fényképezőgépet tegye egy
időre száraz ruhára, hogy a víz kifolyhasson belőle.
A víz alá merített fényképezőgépből buborékok szállhatnak fel. Ez
nem jelent hibás működést.
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet, ha fényvédő krém vagy
napolaj éri. Ha a fényképezőgépre fényvédő krém vagy napolaj kerül,
mielőbb törölje tisztára.
HU
9
HU
Ne hagyja, hogy a fényképezőgépben vagy a felületén hosszú ideig sós
víz maradjon. Ez korróziót vagy elszíneződést okozhat, és gyengülhet a
készülék vízállósága.
A vízállóság megőrzése érdekében ajánlatos évente egyszer elvinni a
fényképezőgépet a forgalmazóhoz vagy egy márkaszervizbe, és
kicseréltetni az akkumulátor-/memóriakártya-fedél, illetve a többcé
csatlakozó fedél tömítését (nem ingyenes szolgáltatás).
HU
10
AMikrofon
BLencsevédő
CVaku
DÖnkioldó jelzője/
Mosoly exponálás lámpa/
AF segédfény
ELencse
F (Lejátszás) gomb
GMOVIE (Mozgókép) gomb
HLCD-képernyő/
Érintőképernyő
ION/OFF (Bekapcsoló) gomb
JBekapcsolás/Töltés lámpa
KExponálógomb
LW/T (Zoom) kar
MFül a csuklószíj számára
NHDMI mini aljzat
OTöbbcélú csatlakozó (Type3b)
PMemóriakártya-hely
QMemóriaműködés-jelző
RAkkumulátorkioldó kar
SCsatlakozófedél
TAkkumulátor-/
memóriakártya-fedél
U (TransferJet™) jel
VAkkumulátorbehelyező nyílás
WÁllványcsatlakozó
• Használjon olyan állványt,
amelynek rögzítőcsavarja
rövidebb 5,5 mm-nél.
Különben nem lehet a
fényképezőgépet az állványon
megfelelően rögzíteni, és a
fényképezőgép megsérülhet.
Részek azonosítása
HU
11
HU
Az akkumulátoregység behelyezése
1Nyissa fel a fedelet.
2Helyezze be az akkumulátoregységet.
Igazítsa be az akkumulátoregységet az akkumulátorbehelyező
nyílás belsején lévő jelölés szerint. Helyezze be az
akkumulátoregységet úgy, hogy az akkumulátorkioldó kar a
helyére záródjon.
Az akkumulátorfedelet jól csukja le, hogy a fedélen lévő tolózár a
helyére záródjon, és a tolózár alatti sárga jelölés ne legyen látható.
Ha a fedelet nem megfelelően behelyezett akkumulátorral
próbálja lezárni, a fényképezőgép károsodhat.
Akkumulátorkioldó kar
HU
12
Az akkumulátoregység feltöltése
1Nyissa fel a csatlakozófedelet, és csatlakoztassa a
fényképezőgépet az AC adapterhez (mellékelt) a
többcélú kivezetés USB-kábelével (mellékelt).
2Csatlakoztassa az AC adaptert a fali aljzathoz.
A Bekapcsolás/Töltés lámpa narancssárga színnel kezd világítani, és
megkezdődik a töltés.
Az akkumulátor töltése közben kapcsolja ki a fényképezőgépet.
Az akkumulátoregységet részlegesen töltött állapotból is
feltöltheti.
Ha a Bekapcsolás/Töltés lámpa villog, és a töltés nem fejeződött
be, vegye ki az akkumulátoregységet, majd helyezze vissza.
Hálózati tápkábel
Az USA-beli és a kanadai
vásárlóknak
Az USA-n és Kanadán kívüli országok/
régiók vásárlóinak
Bekapcsolás/Töltés
lámpa
Világít: Töltés
Ki: A töltés befejeződött
Villog:
Töltési hiba
A töltés túlmelegedés
miatt szünetel
HU
13
HU
• Ha a fényképezőgépen a Bekapcsolás/Töltés lámpa villog, amikor az AC
adapter csatlakoztatva van a fényképezőgéphez és a fali aljzathoz
(konnektorba), az azt jelzi, hogy a töltés átmenetileg szünetel, mert a
hőmérséklet a javasolt működési tartományon kívül esik. Ha a hőmérséklet
visszatér a megfelelő tartományba, a töltés folytatódik. Az
akkumulátoregységet 10°C és 30°C környezeti hőmérséklet között
javasoljuk feltölteni.
• Az akkumulátor kivezetéseinek bekoszolódása esetén előfordulhat, hogy
nem tudja megfelelően feltölteni az akkumulátoregységet. Ilyen esetben a
szennyeződést óvatosan, puha ruhával vagy vattapamaccsal finoman
letörölve tisztítsa meg az akkumulátor kivezetéseinek környékét.
• Csatlakoztassa az AC adaptert (mellékelt) a legközelebbi fali aljzathoz. Ha
az AC adapter használata közben valamilyen üzemzavart tapasztal, akkor
azonnal húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, leválasztva ezzel a
tápfeszültségről.
• Ha a töltés befejeződött, húzza ki az AC adaptert a fali aljzatból.
• Csak eredeti, Sony márkájú akkumulátoregységet, többcélú kivezetés USB-
kábelt (mellékelt) és AC adaptert (mellékelt) használjon.
• A BC-TRN2 akkumulátortöltő (külön megvásárolható) alkalmas a
készülékhez mellékelt NP-BN újratölthető akkumulátoregység
gyorstöltésére. A BC-TRN akkumulátortöltő (külön megvásárolható) nem
alkalmas a készülékhez mellékelt NP-BN újratölthető akkumulátoregység
gyorstöltésére.
x
Töltési idő (teljes töltés)
Az AC adapter (mellékelt) használatával a töltési idő körülbelül
115 perc.
• A fent megadott töltési idő a teljesen kisütött akkumulátoregység töltési
ideje 25°C-os hőmérsékleten. A töltés a használati feltételek és a
körülmények függvényében hosszabb ideig is tarthat.
Megjegyzések
Megjegyzés
HU
14
x
Feltöltés számítógéphez csatlakoztatással
Az akkumulátoregységet úgy is feltöltheti, hogy a fényképezőgépet egy
számítógéphez csatlakoztatja a többcélú kivezetés USB-kábelével.
• A számítógépről való feltöltéssel kapcsolatban ügyeljen a következőkre:
– Ha a fényképezőgép olyan hordozható számítógéphez csatlakozik, amely
nincs a tápfeszültséghez csatlakoztatva, akkor feltöltés a hordozható
számítógép akkumulátorát meríti. Ne töltse túl hosszú ideig.
– Ne kapcsolja be/ki a számítógépet, ne indítsa újra, és ne ébressze fel a
számítógépet alvó üzemmódból, ha USB-kapcsolat van a számítógép és a
fényképezőgép között. A fényképezőgép üzemzavart okozhat. Mielőtt a
számítógépet be-/kikapcsolná, újraindítaná vagy felébresztené alvó
üzemmódból, válassza le a fényképezőgépet a számítógépről.
– Nincs garancia arra, hogy a feltöltés egyedi kialakítású vagy átépített
számítógépről is működik.
Megjegyzés
HU
15
HU
x
Az akkumulátor üzemidő, a rögzíthető és a
lejátszható képek száma
• A képek fent megadott száma teljesen feltöltött akkumulátoregység esetén
érvényes. A rögzíthető képek száma a használat körülményeitől függően
csökkenhet.
• Rögzíthető képek száma fényképezéskor, az alábbi használati feltételek
mellett:
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (külön megvásárolható)
használata
– Az akkumulátoregység használata 25°C-os környezeti hőmérsékleten.
• A „Fényképezés (állóképek)” szám meghatározása a CIPA szabványon
alapul, az alábbi feltételek között fényképezve.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel fényerősség] menüpont [3(Normál)]-ra van állítva.
– Fényképfelvétel minden 30. másodpercben.
– A zoom felváltva kapcsolódik a W és a T végállapotok között.
– A vaku minden második felvételnél villan.
– A fényképezőgép tíz alkalmanként ki-, majd bekapcsol.
• A mozgóképek rögzítésére megadott akkumulátor-üzemidő az alábbi
használati feltételek mellett érvényes:
– Mozgóképminőség: AVC HD HQ
– Ha a beállított korlátozás miatt (29. oldal) a folyamatos felvétel véget ér, a
MOVIE (Mozgókép) gomb ismételt megnyomásával a felvétel
folytatható. A fényképezési funkciók – például a zoomolás – nem
működnek.
Akkumulátor
használati idő
Képek száma
Fényképezés (állóképek) Kb. 125 perc Kb. 250 kép
Megtekintés (állóképek) Kb. 190 perc Kb. 3800 kép
Fényképezés
(mozgóképek) Kb. 60 perc
Megjegyzések
HU
16
x
Tápfeszültség
A fényképezőgép áramellátása biztosítható fali aljzatból. Ehhez
csatlakoztassa a fényképezőgépet az AC adapterhez a többcélú
kivezetés USB-kábelével (mellékelt).
Ha a fényképezőgépet a többcélú kivezetés USB-kábelével
csatlakoztatja egy számítógéphez, akkor nyugodtan importálhatja a
képeket, nem kell attól tartania, hogy lemerül az akkumulátoregység.
Fényképezéskor a készülék áramellátásának biztosítására használhatja
az AC-UD10 AC adaptert is (külön megvásárolható).
• Ha a fényképezőgépben nincs akkumulátoregység, akkor a készülék
áramellátása nem lehetséges.
• Ha a fényképezőgép közvetlenül egy számítógéphez vagy a mellékelt
AC adapterrel egy fali aljzathoz csatlakozik, a készülék áramellátása csak
lejátszás üzemmódban biztosított. Ha a fényképezőgép fényképezési
üzemmódban van, vagy éppen módosítja a fényképezőgép beállításait,
akkor a készülék még akkor sem kap áramellátást, ha USB-kapcsolatot hoz
létre a többcélú kivezetés USB-kábelével.
• Ha akkor csatlakoztatja a fényképezőgépet egy számítógéphez a többcélú
kivezetés USB-kábelével, amikor a fényképezőgép lejátszás üzemmódban
van, a fényképezőgép kijelzője a lejátszás képernyőről az USB-csatlakozás
képernyőre vált. A (Lejátszás) gomb megnyomásával átválthat lejátszás
üzemmódra.
Megjegyzések
HU
17
HU
Memóriakártya behelyezése (külön
megvásárolható)
1Nyissa fel a fedelet.
2Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
Tolja be a memóriakártyát a bevágott sarkával olyan irányba,
ahogy az ábrán látható, amíg a helyére nem kattan.
3Csukja le a fedelet.
Ügyeljen rá, hogy a bevágott
sarok jó irányba nézzen.
HU
18
x
Használható memóriakártyák
• Ebben az útmutatóban a következő közös megnevezést használjuk a
táblázatban felsorolt termékekre:
A: „Memory Stick Duo”
B: „Memory Stick Micro”
C: SD kártya
D: microSD memóriakártya
• Ha „Memory Stick Micro” vagy microSD memóriakártyát használ a
fényképezőgéphez, ügyeljen a megfelelő adapter használatára.
x
A memóriakártya/akkumulátoregység eltávolítása
Memóriakártya: A memóriakártya kiemeléséhez nyomja meg egyszer a
memóriakártyát.
Akkumulátoregység: Csúsztassa el az akkumulátorkioldó kart. Ügyeljen,
hogy ne ejtse le az akkumulátoregységet.
• Soha ne vegye ki a memóriakártyát/akkumulátoregységet, ha világít a
memóriaműködés-jelző lámpa (10. oldal). Ez a memóriakártyán/belső
memóriában tárolt adatok sérülését okozhatja.
Memóriakártya Fényképekhez Mozgóképekhez
A
Memory Stick PRO Duo aa (csak Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (csak Mark2)
C
SD memóriakártya aa (Class 4 vagy
gyorsabb)
SDHC memóriakártya aa (Class 4 vagy
gyorsabb)
SDXC memóriakártya aa (Class 4 vagy
gyorsabb)
D
microSD memóriakártya aa (Class 4 vagy
gyorsabb)
microSDHC
memóriakártya aa (Class 4 vagy
gyorsabb)
Megjegyzés
Megjegyzés
HU
19
HU
Az óra beállítása
1Hajtsa le a lencsevédőt.
A fényképezőgép bekapcsol. A bekapcsoló lámpa csak a
fényképezőgép indulásakor világít zölden.
A fényképezőgép első bekapcsolásakor a dátumot és időt beállító
képernyő jelenik meg.
A fényképezőgépet az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb
megnyomásával is bekapcsolhatja.
Egy kis időbe telhet, míg a gép bekapcsol, és lehetővé teszi a
működést.
2Válassza ki a kívánt nyelvet.
3Válassza ki a kívánt földrajzi helyet a képernyőn
megjelenő utasításokat követve, majd érintse meg:
[Köv.].
4Adja meg a [Nyári idő], [Dátum és idő form.] és a
[Dátum és idő] beállítást, majd érintse meg a [Köv.]
ikont.
Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli.
5Érintse meg az [OK] ikont.
6Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
ON/OFF (Bekapcsoló)
gomb
Lencsevédő
HU
20
Fényképezéskor
Mozgókép készítésekor
• Mozgókép rögzítésekor előfordulhat, hogy a felvételen a kar működésének
zaja is hallható, amikor a zoom funkció működik. Előfordulhat, hogy a
felvétel végén a MOVIE gomb működésének zaja is hallható.
• Körülbelül 29 percnyi folyamatos felvétel készíthető, ha a hőmérséklet
25°C, és a fényképezőgép a gyári alapértékekre van beállítva. Ha a
mozgókép-felvétel leáll, a MOVIE gombot ismét lenyomva újraindíthatja.
A felvételi környezet hőmérsékletétől függően előfordulhat, hogy a
fényképezőgép védelme érdekében a felvétel automatikusan leáll.
Fényképek és mozgóképek készítése
1Nyomja meg félig az exponálógombot, hogy
fókuszáljon.
Amikor a kép a fókuszban van, sípolás hallható, és a z jelzés
világítani kezd.
2Nyomja le teljesen az exponálógombot, és készítse el a
felvételt.
1A felvétel indításához nyomja le a MOVIE (Mozgókép)
gombot.
A zoomarány módosításához használja a W/T (zoom) kart.
2A felvétel leállításához nyomja meg ismét a MOVIE
gombot.
Megjegyzések
Exponálógomb
MOVIE (Mozgókép) gomb
HU
21
HU
x
A következő/előző kép kiválasztása
Érintse meg a (Következő)/ (Előző) jelet a képernyőn.
Mozgóképek lejátszásához érintse meg a képernyő közepén a
(Lejátszás) ikont.
Közelítéshez mozgassa a W/T (zoom) kart a T oldal felé.
x
Kép törlése
Érintse meg: (Törlés) t [Ezt a képet].
x
Visszatérés fényképezéshez
Érintse meg a ikont a képernyőn.
Az exponálógombot félig lenyomva is visszatérhet fényképezés
üzemmódba.
Képek megtekintése
1Nyomja meg a (Lejátszás) gombot.
Ha a fényképezőgépen más fényképezőgéppel készített képeket
próbál meg lejátszani egy memóriakártyáról, akkor a képkezelő
fájl regisztrációs képernyője jelenik meg.
(Lejátszás)
HU
22
A fényképezőgép beépített használati útmutatóval rendelkezik. A
segítségével megkeresheti a fényképezőgép funkciói közül az Önnek
megfelelőt.
Beépített sú
1Érintse meg: (Beépített súgó).
Megtekintés közben a jelzés látható a képernyő bal alsó
sarkában.
2Válassza ki a [Beépített súgó] keresési módját.
Felv./lejátszás útmutató: Keresés a különféle használati funkciók
között felvétel/lejátszás üzemmódban.
Ikon útmutató: A megjelenített ikonok funkciójának és jelentésének
keresése.
Hibaelhárítás: Keresés a gyakori problémák és megoldásuk között.
Működési útmutató: A célnak megfelelő funkció megkeresése.
Kulcsszó: Funkciókeresés kulcsszavak alapján.
Előzmények: A [Beépített súgó]-ban utoljára megjelenített 10 elem
megtekintése.
HU
23
HU
A fényképezés vagy lejátszás közben használható egyéb funkciók a
képernyő MENU ikonjának megérintésével vezérelhetők. A
fényképezőgépben van egy Funkció útmutató, amely segít a kívánt
funkció kiválasztásában. Az útmutató megtekintése közben különféle
funkciókat használhat.
x
Menütételek
Fényképezés
Egyéb funkciók bemutatása
Mozgókép felv.
szính.
Kiválaszthatja a mozgóképfelvétel üzemmódot.
Egyszerű
üzemmód
Állóképek készítése a legkevesebb funkció
használatával.
Vaku Megadhatja a vaku beállításait.
Önkioldó Megadhatja az önkioldó beállításait.
Defókuszálás
effektus
Beállítja a Háttér-defókuszálás effektus fokozatát
Háttér-defókuszálás üzemmódban történő
fényképezéshez.
Állókép méret(Dual
Rec)
Beállíthatja a mozgóképfelvétel közben történő
fényképezéskor érvényes képméretet.
Állókép méret/
Panorámakép
mérete/Videó
méret/Videó
minőség
Kiválaszthatja a képméretet és a minőséget
fényképek, panorámaképek és mozgóképfájlok
készítéséhez.
Folyamat. Felvétel
Beállítások
Megadhatja a sorozatkép-felvételi beállításokat.
Makró Gyönyörű közeli képeket készíthet kisméretű
témákról.
HU
24
HDR kép hatás Beállíthatja a hatás erősségét, ha a beállított Kép
effektus [HDR kép].
Kiemelt terület Beállíthatja a fókuszálási területet, ha a beállított
Kép effektus [Miniatűr].
Színárnyalat Beállíthatja a színárnyalatot, ha a beállított Kép
effektus [Játék kamera].
Kiválasztott szín Kiválaszthatja a kivonandó színt, ha a beállított Kép
effektus [Részleges szín].
EV Az expozíció kézi módosítása.
ISO Beállítja a fényérzékenységet.
Fehéregyensúly Beállíthatja egy kép színtónusait.
Víz alatti
fehéregyensúly
Beállíthatja a víz alatti fényképezés színtónusait.
Fókusz Kiválaszthatja a fókuszálási módot.
Fénymérési mód
Kiválaszthatja a fénymérési üzemmódot, amely
meghatározza, hogy a fényképezőgép a tárgy mely
részére mérjen az expozíció beállításakor.
Jelenet felismerés Beállíthatja, hogy a készülék automatikusan
érzékelje a fényképezés feltételeit.
Sima bőr effektus Beállíthatja a Sima bőr effektus használatát és a
hatás erősségét.
Mosoly exponálás Beállítása esetén a zár automatikusan kiold, ha a
fényképezőgép mosolyt érzékel.
Mosolyérzékenység
Beállíthatja a Mosolyexponálás érzékenységét
mosoly érzékeléséhez.
Arcfelismerés
Beállíthatja, hogy a készülék érzékelje az alanyok
arcát, és különféle beállításokat automatikusan
megadhat.
Pislogás gátló
Beállíthatja, hogy a fényképezőgép automatikusan
két képet készítsen, és kiválassza azt a képet,
amelyen a szemek nincsenek csukva.
HU
25
HU
Megtekintés
Videó SteadyShot
Beállíthatja a SteadyShot erősségét mozgókép
üzemmódban. Ha módosítja ezt a beállítást,
megváltozik a látószög.
Beépített súgó A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció
megkeresése.
Egyszerű
üzemmód
A használat megkönnyítése érdekében
megnövelheti a képernyőn megjelenő betűk
méretét.
Dátum
kiválasztása
Kiválaszthatja a dátum szerint megjelenítendő
képeket.
Naptár Kiválaszthatja a lejátszandó dátumot a naptárban.
Kép index Egyszerre több képet jelenít meg.
Diabemutató Kiválaszthatja a folyamatos lejátszás módját.
Töröl Törölhet egy fényképet.
TransferJet küldés
Lehetővé teszi, hogy két egymáshoz közel lévő,
TransferJet kapcsolatra képes készülék adatokat
cseréljen.
Festés Festhet állóképekre, majd új fájlként mentheti őket.
Retusál Retusálhat egy képet különféle effektusokkal.
3D megjelenítés Válassza ezt a lehetőséget, ha 3D üzemmódban
készült képeket 3D TV-n akar lejátszani.
Megtekintő
üzemmód
Kiválaszthatja a képek megjelenítési formátumát.
Foly. Felvétel
Csoport Kijelzés
Kiválaszthatja, hogy lejátszáskor csoportként vagy
egyenként kívánja-e megjeleníteni a sorozatképek
képeit.
Véd Zárolhatja a képeket.
Nyomtatás (DPOF) Nyomtatási rendelés jelet adhat egy állóképhez.
Forgatás Balra forgathat egy állóképet.
HU
26
x
Elemek beállítása
Ha megérinti a MENU ikont felvétel vagy lejátszás közben, a
(Beállítások) az utolsó választási lehetőség. Az alapértelmezett
beállításokat a (Beállítások) képernyőn változtathatja meg.
* Ha a fényképezőgépben nincs memóriakártya, akkor a (Belső memória
eszköz) jelenik meg, és csak a [Formáz] lehetőség választható.
Hangerő Beállíthatja a hangerőt.
Expozíció-adatok
Beállíthatja, hogy megjelenjenek-e az éppen
megjelenített fájl felvételi adatai (Exif adatok) a
képernyőn.
A képek száma az
indexben
Beállíthatja az indexképernyőn megjelenő képek
számát.
Beépített súgó A célnak megfelelő fényképezőgép-funkció
megkeresése.
Felvétel beállítások
Mozgókép formát./AF segédfény/Rácsvonal/Tiszta
kép zoom/Digitális zoom/Szélzaj csökkentése/Szính.
felism. segéd/Vörösszem cs./Pislogás riasztás/
Dátumot ír
Fő beállítások
Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A
kijelző színe/Bemutató/Inicializál/HDMI-
VEZÉRLÉS/Búvártok/USB Csatl. Beállítása/USB
tápegység/LUN beállítás/Zene letölt./Zenét ürít/
TransferJet/Eye-Fi/Energiatakarékos/Verzió
Memóriakártya
eszköz*
Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV.
mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Óra beállítások
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll.
HU
27
HU
A beépített „PlayMemories Home” szoftver lehetővé teszi, hogy álló- és
mozgóképeket importáljon a számítógépre, és felhasználja őket.
A fényképezőgéppel a „PlayMemories Home” telepítése nélkül is lehet
képeket készíteni és lejátszani, azonban az AVCHD mozgóképek
számítógépre importálásához szükség van a „PlayMemories Home
szoftverre.
• A „PlayMemories Home” nem kompatibilis a Mac OS rendszerrel. Ha Mac
gépen szeretne képeket lejátszani, használja hozzá a Mac gépre telepített
alkalmazásokat.
A részleteket lásd: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
A számítógépes alkalmazás telepítése
(Windows)
1Csatlakoztassa a fényképezőgépet egy
számítógéphez.
2Windows 7: [Computer] t fényképezőgép ikonja t
adathordozó ikonja t Kattintson duplán a
[PMHOME.EXE] fájlra
Windows XP/Vista: [Computer] (Windows XP esetén
[My Computer]) t [PMHOME] t Kattintson duplán a
[PMHOME.EXE] fájlra
3A telepítés végrehajtásához kövesse a képernyőn
megjelenő utasításokat.
Megjegyzés
HU
28
x
A „PlayMemories Home” jellemzői
Alább felsorolunk példaként néhányat a „PlayMemories Home”
funkciói közül. A „PlayMemories Home” funkciók használatához
csatlakozzon az internetre, és telepítse az „Expanded Feature” szoftvert.
Számítógépre importálhatja a fényképezőgéppel készített képeket, és
megjelenítheti azokat.
A számítógépen tárolt képeket a készítés dátuma szerint, naptár
nézetben lehet megjeleníteni.
A fényképek korrigálhatók (Vörösszem javítás stb.), a képek
kinyomtathatók, elküldhetők e-mailben, és módosítható a készítésük
dátuma és időpontja.
A képeket a dátummal lehet elmenteni és kinyomtatni.
A számítógépre importált AVCHD mozgóképekből lemez készíthető.
(Expanded Feature)
A készített képek száma és a felvételi idő változhat a fényképezés
körülményeitől és a memóriakártyától függően.
x
Fényképek (Mértékegység: képszám)
A fényképek száma és a felvehető mozgókép
ideje
Tárkapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
HU
29
HU
x
Mozgóképek
Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idők megközelítő értékei
láthatók. Ezek az összes mozgóképfájl teljes idejére vonatkoznak.
Folyamatos felvételt körülbelül 29 percig készíthet. Az MP4 formátumú
mozgóképfájlok maximális mérete körülbelül 2 GB. (h (óra), m (perc))
A ( ) zárójelben a minimális felvételi időt tüntettük fel.
• A videofelvételek felvételi ideje változó, mert a fényképezőgép VBR
(Variable Bit Rate; változó bitsebességű) formátumot használ, ami a
képminőséget automatikusan a felvett jelenethez igazítja. Gyorsan mozgó
tárgy esetén a kép részletesebb lesz, de a maximális felvételi idő rövidebb,
mert több memória kell a felvételhez. A felvételi idő változhat a
fényképezés körülményei, a tárgy és a képminőség/méret beállításainak
függvényében is.
Tárkapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
HU
30
A fényképezőgép funkciói
• Ez az útmutató a TransferJet kompatibilis/inkompatibilis eszközök, az 1080
60i-kompatibilis eszközök és az 1080 50i-kompatibilis eszközök funkcióit
ismerteti.
Ha ellenőrizni szeretné, hogy a fényképezőgép támogatja-e a TransferJet
funkciót, illetve hogy 1080 60i- vagy 1080 50i-kompatibilis eszköz-e, keresse
a következő jeleket a fényképezőgép alján.
TransferJet-kompatibilis eszköz: (TransferJet)
1080 60i-kompatibilis eszköz: 60i
1080 50i-kompatibilis eszköz: 50i
• Ne nézze túl hosszú ideig a fényképezőgéppel készített 3D képeket 3D-
kompatibilis monitoron!
• Ha a fényképezőgéppel készített 3D képeket 3D-kompatibilis monitoron
tekinti meg, a szem erőltetéséből és elfáradásából fakadó rosszullét és
hányinger jelentkezhet. A tünetek megelőzése érdekében ajánlatos
időnként szünetet tartani. A szünetek időtartamát és gyakoriságát mindenki
saját maga határozza meg, mert ez egyénenként változó. Ha nem érzi jól
magát, hagyja abba a 3D képek megtekintését, amíg jobban nem érzi magát,
és ha kell, forduljon orvoshoz. Ellenőrizze továbbá a készülékhez mellékelt
használati útmutatót, illetve a fényképezőgéppel vagy annak
csatlakoztatásához használt szoftver használati útmutatóját. Megjegyzés: a
gyermekek látása még fejlődésben van (különösen a 6 éves kor alatti
gyermekeké). Kérje ki egy gyermekorvos vagy szemész véleményét, mielőtt
megengedné gyermekének, hogy 3D képeket nézzen, és ügyeljen rá, hogy
gyermeke kövesse a fenti óvintézkedéseket ilyen képek megtekintésekor.
Használat és gondozás
Bánjon óvatosan a készülékkel: ne szerelje szét, ne alakítsa át, és ne tegye ki
túlzott fizikai igénybevételnek (pl. ütögetés, leejtés, rálépés). Különösen
ügyeljen az objektív kezelésekor.
A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések
• A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a fényképezőgép
hibátlan működését.
• Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja.
• Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt.
• Ne rázza vagy ütögetesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást okozhat, és
előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az adathordozó
használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek.
A fényképezőgép használatával kapcsolatos
megjegyzések
HU
31
HU
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet az alábbi helyeken
• Különösen meleg, hideg vagy párás helyen
Például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata deformálódhat,
és ez hibás működéshez vezethet.
• Közvetlen napfényben vagy fűtőtesthez közel
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működéshez vezethet.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Erős rádióhullámokat gerjesztő, sugárzást kibocsátó vagy erősen mágneses
helyek közelében. Ellenkező esetben a fényképezőgép nem rögzíti és nem
játssza le hibátlanul a fényképeket.
A hordozásról
Ne üljön le székre vagy más helyre a nadrágjának vagy szoknyájának hátsó
zsebében lévő fényképezőgéppel, mivel ez a fényképezőgép hibás működését
vagy károsodását okozhatja.
Carl Zeiss lencse
A fényképezőgép Carl Zeiss lencsével rendelkezik, mely éles képek kiváló
kontrasztú visszaadására alkalmas. A fényképezőgép lencséje a németországi
Carl Zeiss minőségi szabványok szerint, a Carl Zeiss által hitelesített
minőségbiztosítási rendszer felügyeletével készült.
Megjegyzések a képernyővel kapcsolatban
A képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával készült, így a
képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes. Ennek ellenére
néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék vagy zöld színű) pont
jelenhet meg a képernyőn. Ezek a pontok a gyártási folyamat velejárói, és
nem befolyásolják a felvétel minőségét.
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelemről
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően előfordulhat,
hogy nem tud mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép a saját védelme
érdekében automatikusan kikapcsol.
Egy üzenet jelenik meg a képernyőn, mielőtt a gép kikapcsol, vagy amikor
már nem tud több mozgóképet készíteni. Ilyenkor hagyja a fényképezőgépet
kikapcsolva, és várjon, amíg a fényképezőgép és az akkumulátor
hőmérséklete lecsökken. Ha anélkül kapcsolja be a fényképezőgépet, hogy az
akkumulátor és maga a készülék kellőképpen lehűlt volna, akkor
előfordulhat, hogy a fényképezőgép automatikusan újra kikapcsol, vagy nem
tud mozgóképeket készíteni.
HU
32
Az akkumulátor feltöltéséről
Hosszabb ideje nem használt akkumulátor feltöltésekor előfordulhat, hogy az
akkumulátort nem lehet a megfelelő kapacitásúra feltölteni. Ez a jelenség az
akkumulátor tulajdonságai miatt tapasztalható, és nem jelent hibás működést.
Töltse fel újra az akkumulátort.
Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői jog által
védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó
jogszabályokba ütközhet.
A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk
felelősséget
A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel vagy
a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó stb. hibájából
következik be.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel enyhén benedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. Hogy megelőzze a külső
felület vagy burkolat károsodását:
– Ne tegye ki a fényképezőgépet vegyszerek, pl. hígító, benzin, alkohol,
eldobható törlőkendő, rovarriasztó, napolaj vagy rovarölő szer hatásának.
HU
33
HU
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz:
7,77 mm (1/2,3 típus) Exmor R
CMOS szenzor
A fényképezőgép összes
képpontjának száma:
Kb. 16,8 Megapixel
A fényképezőgép hasznos
képpontjainak száma:
Kb. 16,2 Megapixel
Lencse: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoom objektív
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm-es filmnek
megfelelő))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Mozgókép készítése közben
(16:9): 27 mm – 108 mm*
Mozgókép készítése közben
(4:3): 33 mm – 132 mm*
* Ha a [Videó SteadyShot]
beállítása [Normál]
SteadyShot: Optikai
Expozícióvezérlés:
Automatikus expozíció,
Helyszínválasztás (16 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Neonfény
1/2/3, Izzólámpa, Vaku, Egy
gombnyomás, Víz alatti 1/2
Jelformátum:
1080 50i esetében:
PAL színes, CCIR szabván
HDTV 1080/50i specifikáció
1080 60i esetében:
NTSC színes, EIA szabványú
HDTV 1080/60i specifikáció
Fájlformátum:
Fényképek: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) kompatibilis,
DPOF-kompatibilis
3D állóképek: MPO (MPF
Extended (sztereoszkopikus
kép)) kompatibilis
Mozgóképek (AVCHD
formátum): Az AVCHD
Ver. 2.0 formátumával
kompatibilis
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Audió: Dolby Digital 2-csat,
Dolby Digital Stereo Creator
funkcióval
Készült a Dolby Laboratories
licence alapján.
Mozgóképek (MP4 formátum):
Videó: MPEG-4 AVC/H.264
Audió:
MPEG-4 AAC-LC 2-csat.
Adathordozó:
Belső memória (Kb. 19 MB),
„Memory Stick Duo”, „Memory
Stick Micro”, SD-kártya,
microSD memóriakártyák
Vaku: Vaku tartomány (ISO-
érzékenység (Ajánlott
expozíciós index) automatikus
beállításánál):
Kb. 0,08 m – 3,7 m (W)
Kb. 0,5 m – 2,7 m (T)
Minőségtanúsítás
HU
34
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
HDMI-csatlakozó:
HDMI mini aljzat
Többcélú csatlakozó: Type3b
(AV kimenet/USB/DC
bemenet)
Videokimenet
Audiokimenet
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Képernyő]
LCD-képernyő:
Széles (16:9), 7,5 cm (3,0 típus)
TFT meghajtó
Összes képpont száma:
921 600 képpont
[Tápellátás, általános]
Áramellátás:
Újratölthető akkumulátoregység
NP-BN, 3,6 V
AC adapter AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Teljesítményfelvétel (felvételkor):
1,0 W
Üzemi hőmérséklet:
–10 °C – +40 °C
Tárolási hőmérséklet:
–20 °C – +60 °C
Méretek (CIPA-kompatibilis):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg (CIPA-kompatibilis)
(NP-BN akkumulátoregységgel
és „Memory Stick Duo”
kártyával):
Kb. 133 g
Mikrofon: Sztereó
Hangszóró: Mono
Exif Print: Kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Kompatibilis
Vízállóság és porállóság:
Az IEC60529 IP58 szabvány
szerint (A fényképezőgép 5 m
vízmélységig használható,
legfeljebb 60 percen át.)
Ütésállóság:
A MIL-STD 810F Method
516.5-Shock szabvány tesztelési
eljárása szerint a terméket 1,5 m
magasról 5 cm vastag rétegelt
falemezre ejtve a teszten
megfelelt.
A fényképezőgép víz-, por- és
ütésállósága a Sony által elvégzett
szabványos teszteken alapul.
AC adapter AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Kimeneti feszültség:
5 V egyenáram, 0,5 A
Üzemi hőmérséklet: 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet:
–20 °C – +60 °C
Méretek:
Kb. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg:
USA és Kanada esetében:
Kb. 48 g
Az USA-n és Kanadán kívüli
országok/régiók esetében:
Kb. 43 g
HU
35
HU
Újratölthető
akkumulátoregység NP-BN
Alkalmazott akkumulátor:
Lítium-ion akkumulátor
Maximális feszültség:
4,2 V egyenáram
Névleges feszültség:
3,6 V egyenáram
Maximális töltőfeszültség:
4,2 V egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
Tárkapacitás:
tipikus: 2,3 Wh (630 mAh)
legalább: 2,2 Wh (600 mAh)
A formavilág és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
Védjegyek
• A következő jelzések a Sony
Corporation védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”, „Memory
Stick Micro”
• Az „AVCHD” és az „AVCHD”
logó a Panasonic Corporation és a
Sony Corporation védjegye.
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Egyesült Államokban és/vagy
más országokban.
• A Mac az Apple Inc. bejegyzett
védjegye.
• Az SDXC logó az SD-3C, LLC
védjegye.
• A „ ” és a „PlayStation” a Sony
Computer Entertainment Inc.
bejegyzett védjegye.
• Az útmutatóban előforduló egyéb
rendszer- és terméknevek azok
fejlesztőinek vagy gyártóinak
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. Viszont a ™ vagy az®
szimbólumok nem minden esetben
jelennek meg az útmutatóban.
• PlayStation 3 konzollal más
szolgáltatásokat is igénybe vehet,
ha letölti a PlayStation 3
alkalmazást a PlayStation Store-
ból (ahol elérhető).
• A PlayStation 3 alkalmazáshoz
PlayStation Network fiók
szükséges, és alkalmazást kell
letölteni. Olyan területeken
hozzáférhető, ahol a PlayStation
Store elérhető.
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
SK
2
Číslo v zátvorkách uvádza počet kusov.
Fotoaparát (1)
Nabíjateľný akumulátor NP-BN (1)
(Tento nabíjateľný akumulátor sa nedá použiť s Cyber-shot, ktoré sa
dodávajú s akumulátorom NP-BN1.)
Kresliace pero (1)
USB kábel s viacúčelovými konektormi (1)
Sieťový adaptér AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Sieťová šnúra (nie je súčasťou dodávky v USA a Kanade) (1)
Remienok na zápästie (1)
Návod na používanie (tento manuál) (1)
Poznámky týkajúce sa odolnosti voči vode (1)
Slovensky
Bližšie oboznámenie sa s fotoaparátom
(„Návod pre používateľa Cyber-shot“)
„Návod pre používateľa Cyber-shot“ je on-line príručka.
Nájdete v nej uvedený podrobný návod na používanie
mnohých funkcií tohto fotoaparátu.
1Otvorte podpornú stránku spoločnosti Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Zvoľte svoju krajinu alebo región.
3Na stránke podpory vyhľadajte názov modelu svojho
fotoaparátu.
Skontrolujte názov modelu na spodnej strane vášho
fotoaparátu.
Kontrola dodaného príslušenstva
SK
3
SK
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
[Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
Batériu nerozoberajte.
• Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
Batérie uchovávajte suché.
Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
VÝSTRAHA
POZOR
SK
4
[Sieťový adaptér
Sieťový adápter pripojte k najbližšej zásuvke sieťového napájania. Ak sa počas
používania sieťového adaptéra vyskytne nejaký problém, ihneď vypnite napájanie
odpojením zástrčky od zásuvky sieťového napájania.
Napájací kábel, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom
a nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
[Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
[Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
SK
5
SK
[Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaný personál.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
SK
6
Informácie o odolnosti tohto fotoaparátu voči
vode, prachu a nárazom
Tento fotoaparát je skonštruovaný tak, aby bol odolný voči vode, prachu
a nárazom. Obmedzená záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené
nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním alebo nesprávnou
údržbou fotoaparátu.
Tento fotoaparát je odolný voči vode/prachu v súlade s normou
IEC60529 IP58. Tento fotoaparát je použiteľný do maximálnej hĺbky
vody 5 m na 60 minút.
Nevystavujte fotoaparát pôsobeniu vody pod tlakom, ako napríklad
z vodovodného kohútika.
Fotoaparát nepoužívajte v horúcich prameňoch.
Fotoaparát používajte len v odporúčanom rozsahu prevádzkovej
teploty vody –10 °C až +40 °C.
Vyhovuje norme o nárazuvzdornosti MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, pričom tento výrobok prešiel testovaním pri páde z výšky 1,5 m
na 5 cm hrubú dosku z preglejky*.
* Na tento fotoaparát sa neposkytuje žiadna záruka týkajúca sa poškodenia,
nesprávnej činnosti alebo odolnosti voči vode, a to v závislosti od
podmienok pri používaní a od okolností.
• Čo sa týka odolnosti voči prachu/nárazom, neexistuje žiadna záruka, že
nedôjde k poškriabaniu fotoaparátu alebo prehnutiu jeho povrchových
častí.
Niekedy sa odolnosť voči vode naruší, ak je fotoaparát vystavený
pôsobeniu silného nárazu, napr. pri páde. Odporúčame, aby sa
fotoaparát dal skontrolovať v autorizovanom servise za poplatok.
Dodávané príslušenstvo nespĺňa technické parametre odolnosti voči
vode, prachu a nárazom.
Opatrenia pred použitím fotoaparátu pod vodou alebo blízko vody
Dbajte na to, aby sa dovnútra krytu
priestoru pre akumulátor/pamäťovú
kartu ani dovnútra krytu
multikonektora nedostali žiadne
cudzie látky, ako napr. piesok, vlasy
alebo nečistota. Aj malé množstvo
cudzej látky môže viesť k prenikaniu
vody do fotoaparátu.
SK
7
SK
Skontrolujte, či nedošlo k poškriabaniu
tesnenia a jeho protiľahlých povrchov.
Aj malý škrabanec môže spôsobiť
prenikanie vody do fotoaparátu. Ak
dôjde k poškriabaniu tesnenia alebo jeho
protiľahlých povrchov, vezmite
fotoaparát do autorizovaného servisu
a požiadajte o výmenu tesnenia za
poplatok.
Ak sa na tesnenie alebo jeho protiľahlé
povrchy dostanú nečistota alebo piesok,
utrite dané miesto do čista mäkkou handričkou, ktorá nezanecháva
vlákna. Nedotýkajte sa tesnenia počas nabíjania akumulátora alebo
používania kábla, aby nedošlo k jeho poškriabaniu.
Neotvárajte/nezatvárajte kryt priestoru pre akumulátor/pamäťo
kartu ani kryt multikonektora mokrými rukami alebo rukami
zašpinenými od piesku, či v blízkosti vody. Existuje riziko, že by sa
mohli piesok alebo voda dostať dovnútra prístroja. Pred otvorením
krytu postupujte podľa krokov uvedených v časti „Čistenie po použi
fotoaparátu pod vodou alebo v jej blízkosti“.
Otvorte kryt priestoru pre akumulátor/pamäťovú kartu a kryt
multikonektora konektora, keď je fotoaparát úplne suchý.
Vždy skontrolujte, či sú kryt priestoru pre akumulátor/pamäťovú kartu
a kryt multikonektora bezpečne zatvorené.
Poznámky týkajúce sa používania fotoaparátu pod vodou alebo
v blízkosti vody
Dotykový panel sa môže aktivovať pôsobením vody na ikony displeja.
Pri používaní fotoaparátu pod vodou/blízko vody sa odporúča, aby ste
ikony skryli dotykom na pravej strane displeja. Dotykom na pár
sekúnd sa ikony znovu zobrazia.
Dotykový panel sa nedá ovládať pod vodou. Na vykonávanie úkonov
spojených so snímaním použite tlačidlá.
Nevystavujte fotoaparát pôsobeniu nárazov, ako napr. pri skákaní do
vody.
Neotvárajte a nezatvárajte kryt priestoru pre akumulátor/pamäťovú
kartu ani kryt multikonektora, keď sa fotoaparát nachádza pod vodou
alebo v jej blízkosti.
Použite osobitne dodávaný obal (Marine Pack), ak sa budete ponárať
do hĺbky väčšej ako 5 metrov.
Tento fotoaparát sa vo vode ponára. Prevlečte ruku cez remienok na
zápästie, aby sa zabránilo ponáraniu fotoaparátu.
Pri fotografovaní s bleskom pod vodou sa môžu objaviť nevýrazné
biele kruhové škvrny spôsobené odrazmi od plávajúcich predmetov.
Nejde o poruchu.
1Tesnenie
2Povrch dotýkajúci
sa tesnenia
SK
8
V režime výberu scény zvoľte možnosť (Underwater), aby bolo
možné snímanie pod vodou s menšou mierou skreslenia.
Ak sa na objektíve nachádzajú kvapky vody alebo iná cudzia látka,
nebude možné nasnímať čisté zábery.
Neotvárajte kryt objektívu na miestach, kde dochádza k víreniu piesku.
Čistenie po použití fotoaparátu pod vodou alebo v jej blízkosti
Fotoaparát vždy vyčistite vodou najneskôr do
60 minút po použití, pričom neotvárajte kryt
priestoru pre akumulátor/pamäťovú kartu ani
kryt multikonektora, kým sa čistenie
nedokončí. Piesok alebo voda môžu preniknúť
na miesta, na ktorých ich nie je mož
spozorovať. Ak sa fotoaparát neopláchne,
naruší sa jeho odolnosť voči vode.
Fotoaparát ponechajte ponorený v nádobe
s čistou vodou približne 5 minút. Potom jemne potraste fotoaparátom,
stlačte jednotlivé tlačidlá, posuňte ovládač zoomu alebo kryt objektívu
vo vode tak, aby sa odstránili akákoľvek soľ, piesok alebo iná látka
usadené v okolí tlačidiel alebo krytu objektívu.
Po opláchnutí utrite kvapky vody mäkkou handričkou. Fotoaparát
nechajte úplne vyschnúť na mieste nachádzajúcom sa v tieni a s dobrým
vetraním. Fotoaparát nesušte pomocou sušiča vlasov, pretože existuje
riziko deformácie a/alebo narušenia odolnosti voči vode.
Mäkkou suchou handričkou utrite kvapky vody alebo prach z krytu
priestoru pre akumulátor/pamäťovú kartu alebo z krytu
multikonektora.
Konštrukcia tohto fotoaparátu zabezpečuje odvádzanie vody. Voda sa
odvádza z otvorov okolo tlačidla ON/OFF (Napájanie), ovládača
zoomu a ostatných ovládacích prvkov. Po vybratí z vody položte
fotoaparát na chvíľu na suchú handričku, aby mohla odtiecť voda.
Po ponorení fotoaparátu pod vodu sa môžu objaviť bubliny. Nejde o
poruchu.
Ak sa fotoaparát dostane do kontaktu s opaľovacím krémom alebo
olejom, môže dôjsť k strate farby povrchu fotoaparátu. Ak sa aj
napriek tomu dostane fotoaparát do kontaktu s opaľovacím krémom
alebo olejom, rýchlo ho utrite do čista.
Neodkladajte fotoaparát so slanou vodou v jeho vnútri alebo na jeho
povrchu. Mohlo by to viesť ku korózii alebo strate farby a narušeniu
odolnosti voči vode.
Aby sa zachovala vodotesnosť fotoaparátu, odporúčame ho vziať
k svojmu predajcovi alebo do autorizovaného servisu raz do roka a dať
vymeniť tesnenie krytu priestoru pre akumulátor/pamäťovú kartu
alebo krytu multikonektora za poplatok.
SK
9
SK
AMikrofón
BKryt objektívu
CBlesk
DKontrolka samospúšte/
Kontrolka režimu snímania
úsmevu/AF iluminátor
EObjektív
FTlačidlo (Prehrávanie)
GTlačidlo MOVIE
(Videozáznam)
HLCD displej/Dotykový panel
ITlačidlo ON/OFF (Napájanie)
JKontrolka napájania/nabíjania
KSpúšť
LOvládač W/T (Zoom)
MHáčik pre remienok na
zápästie
NMinikonektor HDMI
OMultikonektor (Type3b)
PSlot pre pamäťovú kartu
QKontrolka prístupu
RPáčka uvoľnenia akumulátora
SKryt konektorov
TKryt priestoru pre
akumulátor/pamäťovú kartu
UZnačka (TransferJet™)
VPriestor pre vloženie
akumulátora
WOtvor pre statív
• Použite statív so skrutkou
kratšou ako 5,5 mm. Inak
fotoaparát nebude možné
bezpečne upevniť a mohol by
sa poškodiť.
Popis jednotlivých častí
SK
10
Vkladanie akumulátora
1Otvorte kryt.
2Vložte akumulátor.
Akumulátor zarovnajte s vodiacou lištou vnútri slotu na vsunutie
akumulátora. Vložte akumulátor tak, aby páčka uvoľnenia
akumulátora zapadla na miesto.
Bezpečne zatvorte kryt priestoru pre akumulátor tak, aby posuvný
uzáver na kryte zapadol na miesto a aby žltá značka pod posuvným
uzáverom nebola viditeľná.
Zatváranie krytu pri nesprávne vloženom akumulátore môže
fotoaparát poškodiť.
Páčka uvoľnenia akumulátora
SK
11
SK
Nabitie akumulátora
1Otvorte kryt konektora a pripojte fotoaparát
k sieťovému adaptéru (je súčasťou dodávky) pomocou
USB kábla s viacúčelovými konektormi (je súčasťou
dodávky).
2Sieťový adaptér pripojte k zásuvke sieťového
napájania.
Kontrolka napájania/nabíjania sa rozsvieti oranžovou farbou
a spustí sa nabíjanie.
Počas nabíjania akumulátora vypnite fotoaparát.
Akumulátor môžete nabíjať aj vtedy, keď je čiastočne nabitý.
Keď kontrolka napájania/nabíjania bliká, pričom nabíjanie nie je
dokončené, vyberte a znovu vložte akumulátor.
Sieťová šnúra
Pre zákazníkov v USA, Kanade
Pre zákazníkov z krajín/oblastí mimo
USA a Kanady
Kontrolka napájania/
nabíjania
Svieti: Nabíja sa
Vyp: Nabíjanie je
dokončené
Bliká:
Chyba nabíjania
Nabíjanie sa pozastavilo
kvôli prehriatiu
SK
12
• Ak kontrolka napájania/nabíjania na fotoaparáte bliká, keď je sieťový
adaptér pripojený k zásuvke sieťového napájania, znamená to, že sa
nabíjanie dočasne zastavilo, pretože teplota je mimo odporúčaného rozsahu.
Keď sa teplota vráti do požadovaného rozsahu, nabíjanie sa obnoví.
Akumulátor odporúčame nabíjať pri okolitej teplote 10°C až 30°C.
Akumulátor sa nemusí účinne nabiť, ak je jeho časť s konektormi znečistená.
V takomto prípade jemne utrite akýkoľvek prach pomocou mäkkej
handričky alebo vatového tampónu tak, aby bola časť s konektormi
akumulátora čistá.
• Sieťový adaptér (je súčasťou dodávky) pripojte k najbližšej zásuvke
sieťového napájania. Ak sa počas používania sieťového adaptéra vyskytne
nesprávna činnosť, ihneď odpojte zástrčku od zásuvky sieťového napájania,
aby sa odpojil zdroj napájania.
• Po dokončení nabíjania odpojte sieťový adaptér od zásuvky sieťového
napájania.
• Používajte len originálne akumulátory, USB kábel s viacúčelovými
konektormi (je súčasťou dodávky) a sieťový adaptér (je súčasťou dodávky)
značky Sony.
• Nabíjačka akumulátora BC-TRN2 (predáva sa osobitne) je schopná rýchlo
nabiť nabíjateľný akumulátor NP-BN dodaný s týmto modelom. Nabíjačka
akumulátora BC-TRN (predáva sa osobitne) nie je schopná rýchlo nab
nabíjateľný akumulátor NP-BN dodaný s týmto modelom.
x
Doba nabíjania (úplné nabitie)
Doba nabíjania je približne 115 minút pomocou sieťového adaptéra (je
súčasťou dodávky).
• Vyššie uvedená doba nabíjania platí pri nabíjaní úplne vybitého
akumulátora pri teplote 25°C. V závislosti od podmienok používania a iných
okolností sa nabíjanie môže aj predĺžiť.
Poznámky
Poznámka
SK
13
SK
x
Nabíjanie pomocou pripojenia k počítaču
Akumulátor sa dá nabíjať pripojením fotoaparátu k počítaču pomocou
USB kábla s viacúčelovými konektormi.
• Pri nabíjaní prostredníctvom počítača vezmite do úvahy nasledujúce body:
– Ak sa fotoaparát pripojí k prenosnému počítaču, ktorý nie je pripojený
k sieťovému napájaniu, úroveň nabitia akumulátora prenosného počítača
klesne. Nabíjanie nevykonávajte dlhodobo.
– Počítač nezapínajte/nevypínajte ani nereštartujte a neobnovujte jeho
činnosť z kľudového režimu, keď je fotoaparát pripojený k počítaču
prostredníctvom USB rozhrania. Fotoaparát by mohol spôsobiť poruchu.
Pred zapnutím/vypnutím alebo reštartovaním počítača či obnovením jeho
činnosti z kľudového režimu odpojte fotoaparát od počítača.
– Pri použití počítača zhotoveného na zákazku alebo upraveného počítača
nie je nabíjanie zaručené.
Poznámka
SK
14
x
Výdrž akumulátora a počet záberov, ktoré je možné
nasnímať a prezerať
• Vyššie uvedený počet záberov platí pri plne nabitom akumulátore. Počet
záberov sa môže znížiť v závislosti od podmienok pri používaní.
• Počet záberov, ktoré je možné nasnímať, platí pre snímanie za nasledujúcich
podmienok:
– Použitie pamäťovej karty „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) od
spoločnosti Sony (predáva sa osobitne)
– Akumulátor sa používa pri teplote okolia 25°C.
• Táto hodnota pre „Snímanie (statické zábery)“ vyplýva zo štandardu CIPA,
pričom platí pre snímanie za nasledujúcich podmienok:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
[Panel Brightness] je nastavené na [3(Normal)].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Zoom sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T.
– Blesk blysne pri každom druhom zábere.
– Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere.
• Výdrž akumulátora sa vzťahuje na snímanie videozáznamov za
nasledujúcich podmienok:
– Kvalita videozáznamu: AVC HD HQ
– V prípade, že sa nepretržité snímanie ukončí kvôli nastaveným
obmedzeniam (str. 27), znovu stlačte tlačidlo MOVIE (Videozáznam)
a pokračujte v snímaní. Funkcie snímania, ako je napríklad zoom, sú
vyradené z činnosti.
Výdrž akumulátora Počet záberov
Snímanie (statické zábery) Približne 125 min. Približne 250 záberov
Prezeranie (statické
zábery)
Približne 190 min. Približne 3800 záberov
Snímanie (videozáznamy) Približne 60 min.
Poznámky
SK
15
SK
x
Prívod napájania
Tento fotoaparát sa dá napájať elektrickou energiou zo zásuvky
sieťového napájania po pripojení k sieťovému adaptéru pomocou USB
kábla s viacúčelovými konektormi (je súčasťou dodávky).
Obrazové záznamy môžete preniesť do počítača pripojením fotoaparátu
k počítaču pomocou USB kábla s viacúčelovými konektormi bez toho,
aby ste sa museli obávať o vybitie akumulátora.
Navyše, pri snímaní môžete použiť sieťový adaptér AC-UD10 (predáva
sa osobitne) na napájanie počas snímania.
• Napájanie sa do fotoaparátu nedá privádzať, pokiaľ v ňom nie je vložený
akumulátor.
• Keď je fotoaparát pripojený priamo k počítaču alebo k zásuvke sieťového
napájania prostredníctvom dodaného sieťového adaptéra, napájanie bude
k dispozícii len v režime prehliadania. Ak je fotoaparát v režime snímania,
alebo pokiaľ meníte nastavenia fotoaparátu, napájanie sa do fotoaparátu
nebude privádzať, aj keď ho pripojíte prostredníctvom USB rozhrania
pomocou USB kábla s viacúčelovými konektormi.
• Ak pripojíte fotoaparát k počítaču pomocou USB kábla s viacúčelovými
konektormi, keď je fotoaparát v režime prehliadania, zobrazenie displeja
fotoaparátu sa zmení z prostredia prehliadania na prostredie pripojenia
prostredníctvom USB rozhrania. Stlačením tlačidla (Prehrávanie) sa
zobrazenie prepne do prostredia prehliadania.
Poznámky
SK
16
Vkladanie pamäťovej karty (predáva sa
osobitne)
1Otvorte kryt.
2Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
Pamäťovú kartu so zrezaným rohom smerujúcim tak, ako je to
uvedené na obrázku, vsúvajte, až kým nezacvakne na miesto.
3Uzavrite kryt.
Dávajte pozor, aby
zrezaný roh smeroval
správne.
SK
17
SK
x
Pamäťové karty, ktoré je možné použiť
• V tomto návode sú výrobky v tabuľke uvádzané pod nasledujúcim
spoločným názvom:
A: „Memory Stick Duo“
B: „Memory Stick Micro“
C: SD karta
D: Pamäťová microSD karta
• Pri použití pamäťových kariet „Memory Stick Micro“ alebo microSD
s týmto fotoaparátom nezabudnite použiť vhodný adaptér.
x
Vybratie pamäťovej karty/akumulátora
Pamäťová karta: Zatlačením pamäťovej karty sa pamäťová karta
vysunie.
Akumulátor: Posuňte páčku uvoľnenia akumulátora. Dajte pozor, aby
vám pri manipulácii nevypadol akumulátor.
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu/akumulátor, keď svieti kontrolka
prístupu (str. 9). Môže to spôsobiť poškodenie údajov na pamäťovej karte/vo
vnútornej pamäti.
Pamäťová karta Pre statické
zábery Pre videozáznamy
A
Memory Stick PRO Duo aa (len Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (len Mark2)
C
Pamäťová SD karta aa (triedy 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová SDHC karta aa (triedy 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová SDXC karta aa (triedy 4 alebo
rýchlejšia)
D
Pamäťová microSD karta aa (triedy 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová microSDHC
karta
aa (triedy 4 alebo
rýchlejšia)
Poznámka
Poznámka
SK
18
Nastavenie hodín
1Posuňte kryt objektívu nadol.
Fotoaparát sa zapne. Kontrolka napájania sa rozsvieti zelenou
farbou len vtedy, keď sa spustí činnosť fotoaparátu.
Po prvom zapnutí fotoaparátu sa zobrazí nastavenie dátumu a času.
Fotoaparát môžete zapnúť aj stlačením tlačidla ON/OFF
(Napájanie).
Môže trvať určitú dobu, kým sa zapne napájanie a je možné
s fotoaparátom pracovať.
2Zvoľte požadovaný jazyk.
3Zvoľte požadovanú zemepisnú polohu podľa pokynov
na displeji a potom sa dotknite [Next].
4Nastavte [Summer Time], [Date & Time Format] a [Date
& Time] a potom sa dotknite [Next].
Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje
ako 12:00 PM.
5Dotknite sa [OK].
6Postupujte podľa pokynov na displeji.
Tlačidlo ON/OFF
(Napájanie)
Kryt objektívu
SK
19
SK
Snímanie statických záberov
Snímanie videozáznamov
• Zvuk činnosti ovládača sa pri používaní funkcie zoomu v režime snímania
videozáznamu zaznamená. Pri ukončení snímania videozáznamu sa môže
zaznamenať aj činnosť tlačidla MOVIE.
• Nepretržité snímanie jedného videozáznamu je možné približne 29 minút pri
pôvodných nastaveniach fotoaparátu a keď je teplota približne 25°C. Keď sa
snímanie videozáznamu ukončí, môžete ho znovu spustiť stlačením tlačidla
MOVIE. Snímanie sa môže v závislosti od teploty okolia kvôli ochrane
fotoaparátu zastaviť.
Snímanie statických záberov a videozáznamov
1Stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite.
Keď je záber zaostrený, zaznie pípnutie a rozsvieti sa indikátor z.
2Stlačením tlačidla spúšte nadoraz nasnímajte záber.
1Stlačením tlačidla MOVIE (Videozáznam) spustite
snímanie.
Pomocou ovládača W/T (zoom) zmeňte mieru priblíženia.
2Opätovným stlačením tlačidla MOVIE zastavte
snímanie.
Poznámky
Spúšť
Tlačidlo MOVIE (Videozáznam)
SK
20
x
Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu
Dotknite sa (nasledujúci)/ (predchádzajúci) na displeji.
Ak chcete prehrávať videozáznamy, dotknite sa (Prehrávanie)
v strede displeja.
Ak chcete záber priblížiť, posuňte ovládač W/T (zoom) do polohy T.
x
Vymazanie záberu
Dotknite sa (Vymazať) t [This Image].
x
Návrat k snímaniu záberov
Dotknite sa na displeji.
Do režimu snímania sa môžete vrátiť aj stlačením tlačidla spúšte do
polovice.
Prezeranie záberov
1Stlačte tlačidlo (Prehrávanie).
Keď sa prostredníctvom tohto fotoaparátu prehliadajú zábery na
pamäťovej karte nasnímané inými fotoaparátmi, zobrazí sa
obrazovka registrácie dátových súborov.
(Prehrávanie)
SK
21
SK
Tento fotoaparát je vybavený zabudovaným sprievodcom s pokynmi.
Umožňuje vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich potrieb.
In-Camera Guide
1Dotknite sa (In-Camera Guide).
Značka sa objaví v ľavej dolnej časti displeja počas prezerania.
2Spôsob vyhľadávania zvoľte z [In-Camera Guide].
Shoot/ playback guide: Vyhľadávanie rôznych funkcií v režime
snímania/prezerania.
Icon guide: Vyhľadávanie funkcie a významu zobrazených ikon.
Troubleshooting: Vyhľadávanie bežných problémov a ich riešenia.
Operation Guide: Vyhľadávanie funkcií podľa vašich potrieb.
Keyword: Vyhľadávanie funkcií podľa kľúčových slov.
History: Zobrazenie posledných 10 položiek zobrazených v [In-
Camera Guide].
SK
22
Ostatné funkcie používané pri snímaní alebo prehliadaní sa dajú
obsluhovať dotykom na MENU na displeji. Tento fotoaparát je
vybavený sprievodcom funkciami, ktorý uľahčuje výber z jednotlivých
funkcií. Počas zobrazenia sprievodcu môžete použiť rôzne funkcie.
x
Položky ponuky
Snímanie
Popis ďalších funkcií
Movie shooting
scene
Voľba režimu snímania videozáznamov.
Easy Mode Snímanie statických záberov s použitím
minimálneho počtu funkcií.
Flash Vykonanie nastavení blesku.
Self-Timer Vykonanie nastavení samospúšte.
Defocus Effect Nastavenie úrovne efektu rozostrenia pozadia pri
snímaní v režime rozostrenia pozadia.
Still Image
Size(Dual Rec)
Nastavenie veľkosti statického záberu nasnímaného
počas snímania videozáznamu.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size/
Movie Quality
Voľba veľkosti a kvality záberu pre statické zábery,
panoramatické zábery alebo súbory videozáznamov.
Cont. Shooting
Settings
Vykonanie nastavení sekvenčného snímania.
Macro Nasnímajú sa nádherné zábery malých objektov
zblízka.
HDR Painting
effect
Keď sa zvolí [HDR Painting] v režime Picture Effect,
nastaví sa úroveň efektu.
SK
23
SK
Area of emphasis Keď sa zvolí [Miniature] v režime Picture Effect,
nastaví sa časť, na ktorú sa má zaostriť.
Color hue Keď sa zvolí [Toy camera] v režime Picture Effect,
nastaví sa farebný odtieň.
Extracted Color Keď sa zvolí [Partial Color] v režime Picture Effect,
zvolí sa farba, ktorá sa má vyňať.
EV Manuálne nastavenie expozície.
ISO Nastavenie svetelnej citlivosti.
White Balance Nastavenie farebných tónov záberu.
Underwater White
Balance
Nastavenie farebných tónov pri snímaní pod vodou.
Focus Voľba spôsobu zaostrovania.
Metering Mode
Voľba režimu merania expozície, ktorým sa nastaví
to, ktorá časť snímaného objektu sa má odmerať, aby
sa rozhodlo o expozícii.
Scene Recognition Nastavenie na automatické rozpoznávanie
podmienok pri snímaní.
Soft Skin Effect Nastavenie efektu mäkkého podania pleti (Soft Skin
Effect) a úrovne efektu.
Smile Shutter Týmto nastavením fotoaparátu sa po rozpoznaní
úsmevu automaticky uvedie do činnosti spúšť.
Smile Detection
Sensitivity
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu tak,
aby bolo možné rozpoznať úsmev.
Face Detection Voľba rozpoznania tvárí a automatického upravenia
rôznych nastavení.
Anti Blink Nastavenie automatického nasnímania dvoch
záberov a výberu záberu, na ktorom oči nežmurkli.
Movie SteadyShot
Nastavenie intenzity SteadyShot v režime
videozáznamov. Ak zmeníte toto nastavenie, zmení
sa zorný uhol.
In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
potrieb.
SK
24
Prezeranie
Easy Mode Zväčšenie veľkosti textu na displeji kvôli uľahčeniu
používania.
Date Select Voľba požadovaného záberu, ktorý sa má zobraziť
podľa dátumu.
Calendar Voľba dátumu, ktorý sa má zobraziť v rámci
kalendára.
Image Index Súčasné zobrazenie viacerých záberov.
Slideshow Voľba spôsobu nepretržitého prehliadania.
Delete Vymazanie záberu.
Send by
TransferJet
Prenos dát medzi dvoma výrobkami umiestnenými v
tesnej blízkosti, ktoré sú vybavené funkciou
TransferJet.
Paint Maľba na statický záber, ktorý sa uloží ako nový
súbor.
Retouch Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
3D Viewing Nastavenie prehliadania záberov nasnímaných v 3D
režime prostredníctvom 3D TV prijímača.
View Mode Voľba formátu zobrazenia záberov.
Display Cont.
Shooting Group
Touto voľbou sa zobrazia sekvenčné zábery
v skupinách alebo sa zobrazia všetky zábery počas
prehrávania.
Protect Ochrana záberov proti vymazaniu.
Print (DPOF) Pridanie značky poradia tlače k statickému záberu.
Rotate Otočenie statického záberu doľava.
Volume Nastavenie hlasitosti.
Exposure data
Nastavenie alebo zrušenie zobrazenia údajov o
snímaní (dáta vo formáte Exif) aktuálne
zobrazeného súboru na displeji.
Number of images
in index
Nastavenie počtu záberov zobrazených v prostredí
miniatúrnych náhľadov.
In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
potrieb.
SK
25
SK
x
Položky nastavení
Ak sa počas snímania alebo prehrávania dotknete MENU, ako finálna
voľba bude k dispozícii (Settings). Pôvodné nastavenia môžete
zmeniť na obrazovke (Settings).
* Ak nie je vo fotoaparáte vložená pamäťová karta, zobrazí sa (Internal
Memory Tool), pričom bude možné zvoliť len [Format].
Shooting Settings
Movie format/AF Illuminator/Grid Line/Clear
Image Zoom/Digital Zoom/Wind Noise Reduct./
Scene Recog. Guide/Red Eye Reduction/Blink
Alert/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display
color/Demo Mode/Initialize/CTRL FOR HDMI/
Housing/USB Connect Setting/USB Power Supply/
LUN Setting/Download Music/Empty Music/
TransferJet/Eye-Fi/Power Save/Version
Memory Card
Tool*
Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/
Delete REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting
SK
26
Zabudovaný softvér „PlayMemories Home“ umožňuje prenos
statických záberov a videozáznamov do počítača a ich používanie.
Zábery môžete prostredníctvom tohto fotoaparátu snímať alebo
prehliadať, aj keď softvér „PlayMemories Home“ nenainštalujete, avšak
na prenos videozáznamov vo formáte AVCHD do počítača sa softvér
„PlayMemories Home“ vyžaduje.
• „PlayMemories Home“ nie je kompatibilný s Mac OS. Ak chcete zobraziť
bery prostredníctvom počítača Mac, použite aplikácie, ktoré sú
nainštalované vo vašom počítači Mac.
Podrobnosti nájdete uvedené na http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funkcie softvéru „PlayMemories Home“
Nižšie sú uvedené príklady funkcií dostupných pri použití softvéru
„PlayMemories Home“. Ak chcete využívať rôzne funkcie
„PlayMemories Home“, pripojte sa na internet a nainštalujte
„Expanded Feature“.
Môžete preniesť zábery nasnímané týmto fotoaparátom do počítača
a zobraziť ich prostredníctvom počítača.
Zábery uložené v počítači môžete zobraziť podľa dátumu nasnímania
v rámci zobrazenia kalendára.
Môžete vykonať korekciu (korekciu efektu červených očí, atď.)
statických záberov, vytlačiť zábery, odoslať zábery e-mailom, ako aj
zmeniť dátum a čas ich nasnímania.
Môžete uložiť a vytlačiť zábery s dátumom.
Z videozáznamov vo formáte AVCHD prenesených do počítača
môžete vytvoriť disk. (Expanded Feature)
Inštalácia počítačovej aplikácie (Windows)
1Pripojte fotoaparát k počítaču.
2Windows 7: [Computer] t ikona fotoaparátu t ikona
média t Dvakrát kliknite na [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computer] (v Windows XP [My
Computer]) t [PMHOME] t Dvakrát kliknite na
[PMHOME.EXE]
3Inštaláciu dokončte podľa pokynov na obrazovke.
Poznámka
SK
27
SK
Počet statických záberov a maximálny čas nahrávania sa môžu líšiť
v závislosti od podmienok snímania a pamäťovej karty.
x
Statické zábery (Jednotky: Zábery)
x
Videozáznamy
V tabuľke nižšie sú uvedené približné maximálne časy záznamu. Ide
o celkové časy pre všetky súbory videozáznamov. Nepretržité snímanie
je možné počas približne 29 minút. Maximálna veľkosť súboru
videozáznamu vo formáte MP4 je približne 2 GB.(h (hodiny), m (minúty))
Číslo v zátvorkách ( ) je minimálny záznamový čas.
• Záznamový čas videozáznamov sa mení, pretože tento fotoaparát je
vybavený funkciou VBR (premenlivá prenosová rýchlosť), ktorou sa
automaticky nastavuje kvalita záberu v závislosti od snímanej scény. Keď
snímate rýchlo sa pohybujúci objekt, záber bude čistejší, avšak záznamový
čas sa skráti, pretože na uloženie sa vyžaduje viac pamäte. Záznamový čas sa
mení aj v závislosti od podmienok pri snímaní, snímaného objektu alebo
nastavenia kvality/rozlíšenia záberu.
Počet statických záberov a čas záznamu pre
videozáznamy
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Približne 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Približne 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
SK
28
Vstavané funkcie tohto fotoaparátu
• V tomto návode sú popísané jednotlivé funkcie zariadení kompatibilných/
nekompatibilných s funkciou TransferJet, zariadení kompatibilných
s formátom 1080 60i a zariadení kompatibilných s formátom 1080 50i.
Ak chcete overiť, či váš fotoaparát podporuje funkciu TransferJet a či je
kompatibilný s 1080 60i alebo s 1080 50i, prezrite nasledujúce značky
v spodnej časti fotoaparátu.
Zariadenie kompatibilné s TransferJet: (TransferJet)
Zariadenie kompatibilné s 1080 60i: 60i
Zariadenie kompatibilné s 1080 50i: 50i
• Nesledujte dlhodobo 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na 3D
kompatibilných monitoroch.
• Keď budete sledovať 3D zábery nasnímané týmto fotoaparátom na 3D
kompatibilných monitoroch, môžu sa u vás prejaviť pocity nepohody vo
forme namáhania očí, únavy alebo nevoľnosti. Aby ste predišli týmto
príznakom, odporúčame vám, aby ste počas prezerania robili pravidelné
prestávky. Dĺžku a počet prestávok si však musíte určiť sami, keďže závisia
od individuálnych potrieb. Ak pocítite akékoľvek ťažkosti, prerušte
prezeranie 3D záberov dovtedy, kým sa nebudete cítiť lepšie a v prípade
potreby sa poraďte so svojím lekárom. Pozrite si aj návod na obsluhu
dodaný so zariadením alebo softvérom, ktoré ste pripojili alebo používate
s týmto fotoaparátom. Vezmite do úvahy, že zrak dieťaťa je ešte stále vo fáze
vývoja (obzvlášť u detí mladších ako 6 rokov). Skôr ako dovolíte svojim
deťom sledovať 3D zábery, poraďte sa s pediatrom alebo očným lekárom
a uistite sa, že pri prezeraní takýchto záberov dodržia vyššie uvedené
opatrenia.
Informácie o používaní a údržbe
Vyhýbajte sa hrubému zaobchádzaniu s výrobkom, nerozoberajte ho ani ho
neupravujte a dbajte na to, aby nedošlo k fyzickým otrasom alebo nárazom,
ako napríklad pri údere, páde alebo šliapnutí na výrobok. Buďte obzvlášť
opatrní pri narábaní s objektívom.
Informácie o snímaní a prehrávaní
• Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým si overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
• Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla. Môže
to spôsobiť poruchu fotoaparátu.
• Ak dôjde ku kondenzácii vlhkosti, odstráňte ju pred použitím fotoaparátu.
• Fotoaparátom netraste ani nebúchajte. Môže to spôsobiť poruchu
a znemožniť zaznamenávanie záberov. Navyše sa môže záznamové médium
stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť obrazové údaje.
Informácie o používaní fotoaparátu
SK
29
SK
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• Na príliš horúcom, studenom alebo vlhkom mieste
Ak, napríklad, fotoaparát ponecháte vo vozidle zaparkovanom na slnku,
fotoaparát sa môže zdeformovať a môže dôjsť k poruche.
• Na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti ohrievača
Fotoaparát môže zmeniť farbu alebo sa môže zdeformovať, čo môže
spôsobiť poruchu.
• Na miestach vystavených otrasom
• V blízkosti miest, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn,
vyžarovaniu radiácie, alebo kde sú silné magnetické polia. Inak fotoaparát
nemusí zaznamenávať alebo prehrávať zábery správne.
Poznámka k noseniu
Nesadajte si na stoličku alebo iné miesto, keď máte fotoaparát v zadnom
vrecku nohavíc alebo sukne. Môže to spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Objektív Carl Zeiss
Tento fotoaparát je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý produkuje ostrý
obraz vysokej kvality s vynikajúcim kontrastom. Objektív tohto fotoaparátu
bol vyrobený v rámci systému zaistenia kvality s osvedčením od spoločnosti
Carl Zeiss v súlade s kvalitatívnymi štandardami spoločnosti Carl Zeiss
v Nemecku.
Informácie o displeji
Displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka ktorej správne
funguje viac ako 99,99% pixelov. Na displeji sa však môžu objavovať malé
čierne a/alebo jasné body (biele, červené, modré alebo zelené). Tieto body sú
normálnym výsledkom výrobného procesu a nemajú vplyv na snímanie.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zohriať, nejde
však o poruchu.
Informácie o ochrane proti prehrievaniu
Z dôvodu ochrany fotoaparátu nemusí byť možné snímať videozáznamy alebo
sa môže automaticky vypnúť napájanie v závislosti od teploty fotoaparátu
a akumulátora.
Pred vypnutím napájania alebo zablokovaním snímania videozáznamov sa na
displeji zobrazí hlásenie. V takomto prípade nechajte fotoaparát vypnutý
a počkajte, kým sa teplota fotoaparátu a akumulátora nezníži. Ak zapnete
napájanie bez toho, aby ste fotoaparát a akumulátor nechali dostatočne
vychladnúť, fotoaparát sa môže znovu vypnúť alebo snímanie videozáznamov
nebude možné.
SK
30
Informácie o nabíjaní akumulátora
Ak nabíjate akumulátor, ktorý sa dlhý čas nepoužíval, môže sa stať, že sa
nebude dať nabiť na správnu úroveň.
Je to spôsobené vlastnosťami akumulátora a nepredstavuje to poruchu.
Akumulátor znovu nabite.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním takýchto materiálov
sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach.
Žiadna kompenzácia poškodeného obsahu alebo zlyhania
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu alebo stratu alebo
poškodenie zaznamenaného obsahu spôsobené poruchou fotoaparátu alebo
záznamového média, atď.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu čistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a potom prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Ochrana
povrchovej úpravy a krytu pred poškodením:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom ako napr. riedidlám,
benzínu, liehu, jednorázovým handričkám, odpudzovačom hmyzu,
opaľovacím krémom alebo insekticídom.
SK
31
SK
Fotoaparát
[Systém]
Snímací prvok: 7,77 mm (typ 1/2,3)
Exmor R CMOS sensor
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 16,8 megapixelov
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu:
Približne 16,2 megapixelov
Objektív: Objektív Carl Zeiss
Vario-Tessar 4× priblíženie
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Počas snímania videozáznamov
(16:9): 27 mm – 108 mm*
Počas snímania videozáznamov
(4:3): 33 mm – 132 mm*
* Keď je funkcia [Movie
SteadyShot] nastavená na
[Standard]
SteadyShot: Optický
Ovládanie expozície:
Automatická expozícia, Režim
výberu scény (16 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, Jedno
stlačenie, Pod vodou 1/2
Formát signálu:
Pre 1080 50i: Farebná norma
PAL, CCIR normy HDTV 1080/
50i špecifikácia
Pre 1080 60i: Farebná norma
NTSC, EIA normy HDTV 1080/
60i špecifikácia
Formát súborov:
Statické zábery: JPEG (DCF,
Exif, MPF Baseline)
kompatibilný, DPOF
kompatibilný
3D statické zábery:
Kompatibilný s MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
Videozáznamy (formát
AVCHD): Kompatibilné
s formátom AVCHD Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, vo
výbave má Dolby Digital Stereo
Creator
Vyrobené podľa licencie
spoločnosti Dolby
Laboratories.
Videozáznamy (formát MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Záznamové médium: Vnútorná
pamäť (Približne 19 MB),
„Memory Stick Duo“, „Memory
Stick Micro“, SD karty,
pamäťové microSD karty
Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO
(Index odporúčanej expozície)
nastavená na Auto):
Približne 0,08 m až 3,7 m (W)
Približne 0,5 m až 2,7 m (T)
Technické údaje
SK
32
[Vstupné a výstupné
konektory]
Konektor HDMI:
Minikonektor HDMI
Multikonektor:
Type3b (AV-out/USB/DC-in)
Video výstup
Výstup zvukového signálu
USB komunikácia
USB komunikácia:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Displej]
LCD displej:
Širokouhlý (16:9), 7,5 cm
(typ 3,0) s jednotkou TFT
Celkový počet bodov:
921 600 bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľný akumulátor
NP-BN, 3,6 V
Sieťový adaptér AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Príkon (počas snímania): 1,0 W
Prevádzková teplota:
–10 °C až +40 °C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozmery (v súlade so štandardom
CIPA):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť (v súlade so štandardom
CIPA) (vrátane akumulátora
NP-BN a pamäťovej karty
„Memory Stick Duo“):
Približne 133 g
Mikrofón: Stereo
Reproduktor: Monofónny
Exif Print: Kompatibil
PRINT Image Matching III:
Kompatibilný
Odolnosť voči vode/prachu: V zhode
s normou IEC60529 IP58
(Fotoaparát je použiteľný po
ponorení do vody s maximálnou
hĺbkou 5 m na 60 minút.)
Odolnosť voči nárazom:
Vyhovuje normám o
nárazuvzdornosti MIL-STD
810F Method 516.5-Shock,
pričom tento výrobok prešiel
testovaním pri páde z výšky
1,5 m na 5 cm hrubú dosku
z preglejky.
Vodotesnosť, odolnosť voči prachu
a nárazom vyplýva zo štandardných
skúšok vykonávaných spoločnosťou
Sony.
Sieťový adaptér AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Požiadavky na napájanie:
100 V až 240 V striedavého
prúdu, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Výstupné napätie:
5 V jednosmerného prúdu, 0,5 A
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozmery:
Približne 50 mm × 22 mm ×
54 mm (Š/V/H)
Hmotnosť:
Pre USA a Kanadu:
Približne 48 g
Pre krajiny alebo regióny iné
ako USA a Kanada:
Približne 43 g
SK
33
SK
Nabíjateľný akumulátor NP-BN
Použitý akumulátor:
Lítium-iónový akumulátor
Maximálne napätie:
4,2 V jednosmerného prúdu
Nominálne napätie:
3,6 V jednosmerného prúdu
Maximálne nabíjacie napätie:
4,2 V jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a špecifikácie sa môžu
zmeniť bez upozornenia.
Obchodné značky
• Nasledujúce značky sú obchodné
značky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“, „Memory
Stick Micro“
• „AVCHD“ a logo „AVCHD“ sú
ochranné známky spoločnos
Panasonic Corporation a Sony
Corporation.
Windows je registrovaná ochranná
známka spoločnosti Microsoft
Corporation v Spojených štátoch
a/alebo ďalších krajinách.
• Mac je registrovaná ochranná
známka spoločnosti Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka
spoločnosti SD-3C, LLC.
• „ “ a „PlayStation“ sú
registrované ochranné známky
spoločnosti Sony Computer
Entertainment Inc.
• Ďalej všeobecne platí, že názvy
produktov a systémov spomenuté
v tomto návode sú obchodnými
značkami alebo registrovanými
obchodnými značkami príslušných
vývojárskych a výrobných
spoločností. Avšak, označenia ™
alebo®nie sú v tomto návode
vždy uvádzané.
• Získajte ďalšie potešenie z vašej
PlayStation 3 po načítaní aplikácie
pre PlayStation 3 z PlayStation
Store (tam, kde je dostupná).
• Aplikácia pre PlayStation 3
vyžaduje účet PlayStation
Network a načítanie aplikácie.
K dispozícii v oblastiach, kde je
PlayStation Store dostupný.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej
s použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
SE
2
Siffrorna inom parentes anger antalet delar.
Kamera (1)
Återuppladdningsbart batteripaket NP-BN (1)
(Detta uppladdningsbara batteripaket går inte att använda i Cyber-shot-
modeller som är försedda med batteripaket av typ NP-BN1.)
Ritpenna (1)
USB-multikabel (1)
Nätadapter AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Nätkabel (medföljer ej i USA och Canada) (1)
Handlovsrem (1)
Handledning (det här häftet) (1)
Att observera angående vattentätheten (1)
Svenska
För att lära dig mer om kameran
(”Bruksanvisning för Cyber-shot”)
”Bruksanvisning för Cyber-shot” är en online-
bruksanvisning. Använd den för fördjupade anvisningar om
de många olika funktionerna på kameran.
1Gå till Sonys supportsida.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Välj ditt land eller område.
3Leta reda på modellnamnet på din kamera inom
supportsidan.
Kontrollera modellnamnet på undersidan av kameran.
Kontroll av de medföljande tillbehören
SE
3
SE
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
[Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
VARNING
VARNING!
SE
4
[Nätadapter
Anslut nätadaptern till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå något problem medan
nätadaptern används så dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
[Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
För kunder i Europa
SE
5
SE
[Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt, kommer du att bidra
till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som
annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill
bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation
för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
6
Angående kamerans vattentäthet, dammtäthet
och stötsäkerhet
Den här kameran är konstruerad för att vara vattentät, dammtät och stötsäker.
Skador som beror på felaktig användning eller bristfälligt underhåll på
kameran omfattas inte av garantin.
Denna kamera är vattentät/dammtät motsvarande IEC60529 IP58. Kameran
går att använda i vatten på upp till 5 m djup i upp till 60 minuter.
Utsätt inte kameran för vatten med högt tryck, t.ex. från en kran.
Använd inte kameran i varma källor.
Använd kameran inom det rekommenderade vattentemperaturområdet på
–10°C till +40°C.
Denna produkt har uppfyllt testkraven enligt MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock-normerna genom att släppas från en höjd på 1,5 m över en 5 cm tjock
plywoodskiva*.
* Beroende på användningsförhållandena eller andra villkor lämnas ingen garanti
för fel eller skador på kamerans vattentäthetsegenskaper.
Beträffande dammtätheten och stötsäkerheten finns det ingen garanti att
kameran inte kan bli repad eller bucklig.
Det kan hända att vattentätheten upphör om kameran utsätts för en kraftig
stöt, t.ex. om man tappar den. Vi rekommenderar att du låter en auktoriserad
reparatör se över kameran i så fall mot avgift.
Tillbehören uppfyller inte kraven för vattentäthet, dammtäthet eller
stötsäkerhet.
Att observera innan kameran används under eller i närheten av
vatten
Se till att det inte kommer in sand, hår,
smuts eller andra främmande föremål
innanför locket till batteri/
minneskortsfacket eller locket till
multiuttaget. Även små mängder
främmande föremål kan leda till att
vatten tränger in i kameran.
SE
7
SE
Kontrollera att tätningspackningen och ytan
som den kommer i kontakt med inte är
repade. Även en liten repa kan leda till att
det kommer in vatten i kameran. Om
tätningspackningen eller ytan som den
kommer i kontakt med har blivit repade så
ta med kameran till en auktoriserad
reparatör och få packningen utbytt mot
avgift.
Om det kommer smuts eller sand på
tätningspackningen eller ytan som den
kommer i kontakt med, så torka rent det området med en mjuk duk som inte
lämnar kvar några fibrer. Undvik att röra vid packningen i samband med
batteribyte eller när en kabel används, så att den inte blir repad.
Undvik att öppna/stänga locket till batteri/minneskortsfacket eller locket till
multiuttaget om du är blöt eller sandig om händerna eller i närheten av
vatten. Då finns det risk att det kommer in sand eller vatten inuti kameran.
Utför proceduren som beskrivs i avsnittet ”Rengöring efter att kameran har
använts under vattnet eller i närheten av vatten” innan du öppnar locket.
Se till att kameran är helt torr innan du öppnar locket till batteri/
minneskortsfacket eller uttagslocket.
Kontrollera alltid att locket till batteri/minneskortsfacket och locket till
multiuttaget är ordentligt låsta.
Att observera när kameran används under vattnet eller i närheten
av vatten
Det kan hända att pekskärmen aktiveras av att det stänker vatten på ikonerna
på skärmen. När du använder kameran under eller i närheten av vatten
rekommenderar vi att du döljer ikonerna genom att peka på till höger på
skärmen. Peka på i ett par sekunder för att visa ikonerna igen.
Pekskärmen går inte att använda under vattnet. Använd knapparna på själva
kameran för att utföra tagningsmanövrer.
Utsätt inte kameran för stötar genom att t.ex. hoppa i vattnet.
Öppna eller stäng inte locket till batteri/minneskortsfacket eller locket till
multiuttaget under vattnet eller i närheten av vatten.
Använd ett undervattenshus (Marine Pack) som säljs separat om kameran
ska användas på mer än 5 meters djup.
Denna kamera sjunker i vatten. Träd handen genom handlovsremmen för att
förhindra att kameran sjunker.
1Tätningspackning
2Yta som kommer i
kontakt med
tätningspackningen
SE
8
Det kan uppstå suddiga vita prickar i undervattensbilder som tas med blixt på
grund av ljus som reflekteras från flytande föremål. Detta fenomen beror inte
på något fel.
Välj (Undervatten) bland scenlägena för att ta bilder under vattnet med
mindre förvrängning.
Om det finns vattendroppar eller andra främmande föremål på linsen går det
inte att ta tydliga bilder.
Öppna aldrig linsskyddet på platser där det virvlar omkring sand.
Rengöring efter att kameran har använts under vattnet eller i
närheten av vatten
Var noga med att alltid skölja rent kameran
med vatten inom 60 minuter efter
användningen, och öppna inte locket till
batteri/minneskortsfacket eller uttagslocket
innan rengöringen är klar. Det kan komma in
sand eller vatten på ställen där det inte syns.
Om kameran inte sköljs ordentligt försämras
dess vattentäthet.
Låt kameran ligga i en rengöringsskål med rent vatten i ungefär 5 minuter.
Skaka sedan kameran försiktigt, tryck på var och en av knapparna, skjut på
zoomknappen och öppna linsskyddet i vattnet för att få bort allt salt, all sand
och andra främmande föremål som fastnat runt knapparna och linsskyddet.
Torka bort alla vattendroppar efter sköljningen med en mjuk duk. Låt
kameran torka ordentligt på en välventilerad plats i skuggan. Undvik att
blåsa den torr med en hårtork, eftersom det kan leda till deformering eller
försämrad vattentäthet.
Torka bort ev. vattendroppar eller damm från locket till batteri/
minneskortsfacket och uttagslocket med en torr, mjuk duk.
Den här kameran är konstruerad så att vatten rinner bort från den. Vatten
dräneras från öppningarna runt ON/OFF-knappen (strömbrytaren),
zoomknappen och andra kontroller. Lägg kameran på en mjuk duk en stund
när du tagit upp den ur vattnet för att låta vattnet rinna bort.
Det kan uppstå bubblor när kameran läggs under vatten. Detta fenomen beror
inte på något fel.
SE
9
SE
Det kan uppstå fläckar på kamerans hölje om det kommer sololja eller
solskyddsmedel på det. Om det skulle komma sololja eller solskyddsmedel
på kameran så torka genast bort det.
Låt aldrig kameran ligga med saltvatten inuti eller på ytan. Det kan leda till
rost eller fläckar, och till försämrad vattentäthet.
För att kameran ska fortsätta att vara vattentät rekommenderar vi att du tar
med den en gång om året till återförsäljaren eller till en auktoriserad
reparatör och får tätningspackningen till locket till batteri/minneskortsfacket
eller till locket till multiuttaget utbytt mot en avgift.
SE
10
AMikrofon
BLinsskydd
CBlixt
DSjälvutlösarlampa/
leendeavkänningslampa/
AF-lampa
EObjektiv
F (Uppspelning)-knapp
GMOVIE (film)-knapp
HLCD-skärm/pekskärm
ION/OFF-knapp (strömbrytare)
JStrömlampa/uppladdningslampa
KAvtryckare
LW/T (zoom)-knapp
MÖgla för handlovsrem
NHDMI-minijack
OMultiuttag (Type3b)
PMinneskortsfack
QLäsnings/skrivningslampa
RBatteriutmatningsknapp
SUttagslock
TLock till batteri/
minneskortsfacket
U (TransferJet™)-märke
VBatterifack
WStativfäste
Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
Delarnas namn
SE
11
SE
Isättning av batteripaketet
1Öppna locket.
2Sätt i batteripaketet.
Håll batteripaketet vänt enligt markeringarna inuti batterifacket. Skjut in
batteripaketet tills batteriutmatningsknappen klickar till på plats och
låses.
Stäng locket till batterifacket ordentligt så att det hörs hur lockets
skjutlås klickar till på plats och så att det gula märket under skjutlåset
inte längre syns.
Om man försöker stänga locket med batteripaketet felaktigt isatt kan
kameran skadas.
Batteriutmatningsknapp
SE
12
Uppladdning av batteripaketet
1Öppna uttagsskyddet och anslut kameran till
nätadaptern (medföljer) med hjälp av USB-multikabeln
(medföljer).
2Anslut nätadaptern till ett vägguttag.
Strömlampan/uppladdningslampan lyser orange och uppladdningen
startar.
Stäng av kameran medan batteripaketet laddas upp.
Batteripaketet går att ladda upp även om det redan är delvis laddat.
Om strömlampan/uppladdningslampan börjar blinka och uppladdningen
inte är klar, så ta ut batteripaketet och sätt i det igen.
Nätkabel
För kunder i USA och Canada
För kunder i andra länder och områden
än USA och Canada
Strömlampa/
uppladdningslampa
Tänd: Uppladdning
Av: Uppladdningen klar
Blinkar:
Uppladdningsfel
Uppladdningen
pausad på grund av
överhettning
SE
13
SE
Om ström/uppladdningslampan på kameran börjar blinka medan nätadaptern är
ansluten till vägguttaget betyder det att uppladdningen har avbrutits tillfälligt på
grund av att temperaturen är utanför det rekommenderade området. När
temperaturen kommit tillbaka inom det lämpliga området återupptas
uppladdningen. Vi rekommenderar att batteripaketet laddas upp vid en
omgivningstemperatur på mellan 10°C och 30°C.
Om batteripaketets kontaktdel är smutsig kan det hända att batteripaketet inte går
att ladda upp ordentligt. Torka i så fall försiktigt bort allt damm och all smuts från
batteripaketets kontaktdel med en mjuk duk eller en bomullspinne.
Anslut nätadaptern (medföljer) till närmaste vägguttag. Om det skulle uppstå
något problem medan nätadaptern används, så dra genast ut stickkontakten ur
vägguttaget för att bryta strömmen.
Koppla loss nätadaptern från vägguttaget när uppladdningen är färdig.
Var noga med att enbart använda äkta Sony-batteripaket, den medföljande USB-
multikabeln och den medföljande nätadaptern.
Med hjälp av batteriladdaren BC-TRN2 (säljs separat) går det att snabbuppladda
det återuppladdningsbara batteripaketet NP-BN som medföljer den här modellen.
Med batteriladdaren BC-TRN (säljs separat) går det inte att snabbuppladda det
återuppladdningsbara batteripaketet NP-BN som medföljer den här modellen.
x
Uppladdningstid (Full uppladdning)
Uppladdningstiden är ungefär 115 min. när den medföljande nätadaptern
används.
Ovanstående uppladdningstid gäller för uppladdning av ett helt urladdat
batteripaket vid en temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid under
somliga förhållanden eller beroende på användningssättet.
Observera
Observera
SE
14
x
Uppladdning genom att ansluta kameran till en dator
Det går att ladda upp batteripaketet genom att ansluta kameran till en dator via
USB-multikabeln.
Observera följande vid uppladdning via en dator:
– Om kameran ansluts till en bärbar dator som inte är ansluten till en strömkälla
förbrukas datorns batteriström. Undvik att ladda upp batteripaketet alltför länge i
taget.
– Undvik att slå på, stänga av eller starta om datorn, eller väcka den från viloläge,
när kameran är ansluten till den via USB. Det kan leda till fel på kameran.
Koppla loss kameran från datorn innan du slår på/stänger av datorn, startar om
den eller väcker den från viloläget.
– Vi garanterar inte att uppladdning fungerar med hembyggda eller ombyggda
datorer.
Observera
SE
15
SE
x
Batteripaketets brukstid och antalet bilder som går att
lagra och visa
Ovanstående antal bilder gäller när batteripaketet är fullt uppladdat. Antalet bilder
kan minska beroende på användningsförhållandena.
Antalet bilder som går att lagra gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Ett Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2)-minneskort (säljs separat) används
– Batteripaketet används vid en omgivande temperatur på 25°C.
Antalet som visas under ”Tagning (stillbilder)” är baserat på CIPA-normerna och
gäller vid tagning under följande förhållanden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Punkten [Panelens ljusstyrka] är inställd på [3(Normal skärm)].
– Kameran tar en bild var 30 sekunder.
– Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild.
Batteribrukstiden för filmer gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Filmkvalitet: AVC HD HQ
– Om en lång tagning avbryts på grund av inställda begränsningar (sidan 27) så
tryck på MOVIE (film)-knappen igen för att fortsätta filma. Tagningsfunktioner
som zoomen används ej.
Batteritid Antal bilder
Tagning (stillbilder) Ca. 125 min. Ca. 250 bilder
Uppspelning (stillbilder) Ca. 190 min. Ca. 3800 bilder
Tagning (filmer) Ca. 60 min.
Observera
SE
16
x
Strömförsörjning
Kameran går att driva med nätström genom att ansluta den till den nätadaptern
med hjälp av den medföljande USB-multikabeln.
Genom att ansluta kameran till en dator med hjälp av USB-multikabeln kan du
importera bilder till datorn utan att du behöver bekymra dig om
batteriströmmen.
Det går även att använda nätadaptern AC-UD10 (säljs separat) för att driva
kameran med nätström vid tagning.
Det går inte att driva kameran när inget batteripaket är isatt i kameran.
När kameran är ansluten direkt till en dator eller till ett vägguttag med hjälp av den
medföljande nätadaptern förses kameran bara med ström i uppspelningsläget. Om
kameran är i tagningsläge eller om man ändrar inställningarna på kameran tillförs
ingen ström även om den ansluts via USB-multikabeln.
Om man ansluter kameran till en dator med hjälp av USB-multikabeln medan
kameran är i uppspelningsläge, ändras skärmen på kameran från
uppspelningsskärmen till USB-anslutningsskärmen. Tryck på (uppspelning)-
knappen för att gå över till uppspelningsskärmen.
Observera
Isättning av ett minneskort (säljs separat)
1Öppna locket.
2Sätt i ett minneskort (säljs separat).
Håll minneskortet med det fasade hörnet på det sätt som visas i figuren
och stick in det tills det klickar till på plats.
3Stäng locket.
Kontrollera att det fasade
hörnet är vänt åt rätt håll.
SE
17
SE
x
Minneskort som går att använda
I denna bruksanvisning används följande beteckningar gemensamt för alla
produkterna i respektive grupp i tabellen:
A: ”Memory Stick Duo”
B: ”Memory Stick Micro”
C: SD-kort
D: microSD-minneskort
Om du använder ”Memory Stick Micro”-minneskort eller microSD-minneskort i
den här kameran, så var noga med att även använda rätt sorts adapter.
x
För att ta ut minneskortet/batteripaketet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång för att mata ut det.
Batteripaket: Skjut undan batteriutmatningsknappen. Var försiktig så att du
inte tappar batteripaketet.
Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan läsnings/skrivningslampan
(sidan 10) lyser. Det kan leda till att data i internminnet eller på minneskortet blir
förstörda.
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa (Endast Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (Endast Mark2)
C
SD-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
SDHC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
SDXC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
D
microSD-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
microSDHC-minneskort aa (Klass 4 eller
snabbare)
Observera
Observera
SE
18
Hur man ställer klockan
1Fäll ner linsskyddet.
Kameran slås på. Strömlampan lyser grönt bara medan kameran håller på
att starta.
Den allra första gången man slår på kameran tänds en datum- och
klockinställningsskärm.
Det går även att slå på kameran genom att trycka på ON/OFF-knappen
(strömbrytaren).
Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda.
2Välj önskat språk.
3Välj geografisk plats enligt anvisningarna på skärmen,
och peka sedan på [Näst].
4Ställ in punkterna [Sommartid], [Tidsvisningsformat] och
[Datum&klocka], och peka sedan på [Näst].
Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen
som 12:00 PM.
5Peka på [OK].
6Följ anvisningarna på skärmen.
ON/OFF-knapp
(strömbrytare) Linsskydd
SE
19
SE
Tagning av stillbilder
Inspelning av filmer
Om man använder zoomen medan man filmar kommer ljudet från zoomknappen
med i inspelningen. Det kan även hända att ljudet när man trycker på MOVIE-
knappen för att avsluta inspelningen kommer med i filmen.
Med kamerans standardinställningar går det att spela in ungefär 29 minuter i taget
vid en temperatur på ungefär 25°C. När filminspelningen avslutas går det att starta
om inspelningen genom att trycka på MOVIE-knappen igen. Det kan hända att
inspelningen avbryts för att skydda kameran beroende på den omgivande
temperaturen.
Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
1Tryck ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan.
När bilden är skarp hörs det ett pip och z-indikatorn tänds.
2Tryck ner avtryckaren helt för att ta en bild.
1Tryck på MOVIE (film)-knappen för att starta
inspelningen.
Använd W/T (zoom)-knappen för att zooma in eller ut.
2Tryck på MOVIE-knappen igen för att avsluta
inspelningen.
Observera
Avtryckare
MOVIE (film)-knapp
SE
20
x
För att välja nästa/föregående bild
Peka på (Nästa)/ (Föregående) på skärmen.
Peka på (Uppspelning) mitt på skärmen för att spela upp filmer.
Tryck W/T (zoom)-knappen mot T–sidan för att zooma in.
x
För att radera en bild
Peka på (Radera) t [Denna bild].
x
För att återgå till tagningsläget
Peka på skärmen.
Det går även att återgå till tagningsläget genom att trycka ner avtryckaren
halvvägs.
Uppspelning av bilder
1Tryck på (Uppspelning)-knappen.
När bilder på minneskortet som är tagna med en annan kamera spelas
upp på den här kameran tänds en datafilsregistreringsskärm.
(Uppspelning)
SE
21
SE
Den här kameran har en inbyggd instruktionsguide. Denna guide gör det
möjligt att söka bland kamerans funktioner efter behov.
Kameraguide
1Peka på (Kameraguide).
Märket visas längst ner till vänster på skärmen medan guiden visas.
2Välj en sökmetod i [Kameraguiden].
Bildtagnings-/ uppspel.guide: Används för att söka efter olika
funktioner under tagning eller uppspelning.
Lista över ikoner: Används för att söka efter vad ikonerna som visas på
skärmen betyder och vad de används till.
Felsökning: Används för att söka efter vanliga problem och motåtgärder
mot dem.
Bruksanvisning: Används för att söka efter olika funktioner efter behov.
Nyckelord: Sök efter funktioner med hjälp av nyckelord.
Historik: Se de 10 senast visade punkterna i [Kameraguiden].
SE
22
Andra funktioner som går att använda under tagning och uppspelning går att
styra genom att peka på MENU på skärmen. Den här kameran är försedd med
en funktionsguide som gör det lätt att välja bland funktionerna. Medan guiden
visas går det att använda olika funktioner.
x
Menypunkter
Tagning
Inledning till övriga funktioner
Scenval för filmer Används för att välja tagningsläge för filmer.
Enkelt läge Används för att ta stillbilder med så få funktioner som
möjligt.
Blixt Används för att ställa in blixten.
Självutlösare Används för att ställa in självutlösaren.
Suddighetseffekt Används för att ställa in bakgrundens suddighetsgrad vid
tagning i bakgrundssuddighetsläget.
Stillbildsstrl. (Dual
Rec)
Används för att ställa in storleken för stillbilder som tas
under pågående filminspelning.
Stillbildsstorlek/
Storlek för
panoramabilder/
Filmstorlek/
Filmkvalitet
Används för att välja bildstorlek och bildkvalitet för
stillbilder, panoramabilder och filmfiler.
Inställningar
Kontin. tagning
Används för att göra inställningar för bursttagning.
Makro Används för att ta vackra närbilder på små motiv.
HDR-
målningseffekt
När [HDR-målning] är valt i bildeffektläget används den
här punkten för att ställa in effektens nivå.
SE
23
SE
Område att
framhäva
När [Miniatyrbild] är valt i bildeffektläget används den
här punkten för att välja vilken del av bilden som
skärpan ska ställas in på.
Färgton När [Leksakskamera] är valt i bildeffektläget används
den här punkten för att välja färgton.
Extraherad färg När [Partiell färg] är valt i bildeffektläget används den
här punkten för att välja vilken färg som ska extraheras.
EV Används för att ställa in exponeringen för hand.
ISO Används för att ställa in ljuskänsligheten.
Vitbalans Används för att justera färgtonerna för bilden.
Undervattensvit-
balans
Används för att ställa in färgtonerna för
undervattenstagning.
Skärpa Används för att välja skärpeinställningsmetod.
Mätmetod Används för att ställa in vilken del av motivet som ska
mätas för exponeringsinställningen.
Scenigenkänning Används för att låta kameran upptäcka
tagningsförhållandena automatiskt.
Försköningseffekt Används för att ställa in försköningseffekten och
effektnivån.
Leendeavkänning Används för att låta kameran ta bilder automatiskt när
den upptäcker ett leende.
Leendekänslighet Används för att ställa in känsligheten för
leendeavkänning i leendeavkänningsläget.
Ansiktsavkänning Används för att låta kameran upptäcka ansikten och göra
olika inställningar automatiskt.
Blundningsreduc. Används för att låta kameran automatiskt ta två bilder
och sedan välja en bild där motivet inte blundar.
SteadyShot för film
Används för att ställa in styrkan för SteadyShot-
funktionen i filmläget. Om man ändrar denna inställning,
ändras även synvinkeln.
Kameraguide Används för att söka bland kamerans funktioner efter
behov.
SE
24
Uppspelning
Enkelt läge Används för att förstora texten på skärmen så att den blir
lättare att se.
Välja datum Används för att välja vilket datum bilderna ska visas för.
Kalender Används för att välja uppspelningsdatum på en kalender.
Indexvisning Används för att se flera bilder på en gång.
Bildspel Används för att välja metod för kontinuerlig
uppspelning.
Radera Används för att radera bilder.
Skicka med
TransferJet
Används för att överföra data genom att lägga två
produkter som är utrustade med TransferJet-funktioner
intill varandra.
Måla Används för att rita på en stillbild och spara den som en
ny fil.
Retuschering Används för att retuschera bilder med olika effekter.
3D-visning Används för att spela upp bilder som är tagna i 3D-läget
på en 3D-TV.
Visningssätt Används för att välja bildvisningsformat.
Visa grupp för
Kontin. tagning
Används för att ställa in om burstbilder ska visas
gruppvis eller om alla bilder ska visas under
uppspelning.
Skydda Används för att skydda bilder.
Utskrift (DPOF) Används för att markera stillbilder med
utskriftsmarkeringar.
Rotera Används för att vrida en stillbild åt vänster.
Volym Används för att justera volymen.
Exponeringsdata Används för att ställa in om tagningsdata (Exif-data) ska
visas för den fil som visas på skärmen för tillfället.
Antal bilder på
indexbilden
Används för att ställa in antalet bilder som ska visas på
indexskärmen.
Kameraguide Används för att söka bland kamerans funktioner efter
behov.
SE
25
SE
x
Inställningspunkter
Genom att peka på MENU under tagning eller uppspelning (Inställningar)
har du en sista chans att ändra inställningarna. Det går att ändra
standardinställningarna på (Inställningar)-skärmen.
* När inget minneskort är isatt visas (Internminnesverktyg), och det går bara att
välja [Format].
Tagningsinställ-
ningar
Filmformat/AF-lampa/Rutnät/Klarbildszoom/Digital
zoom/Reducera vindbrus/Scenigenk.guide/
Rödögereducering/Blundningsvarning/Skriv datum
Huvudinställningar
Pip/Panelens ljusstyrka/Language Setting/Skärmfärg/
Demonstrationsläge/Initialisera/KONTR. FÖR HDMI/
Undervattenshus/Inställ. för USB-ansl./USB-
strömförsörjn./LUN-inställning/Ladda ner musik/Tom
musik/TransferJet/Eye-Fi/Strömsparläge/Version
Minneskortsverktyg
*
Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
lagr.mapp/Kopiera/Filnummer
Klockinställningar
Områdesinställning/Datum- & klockinst.
SE
26
Med hjälp av det inbyggda programmet ”PlayMemories Home” kan du
importera stillbilder och filmer till din dator och använda dem på olika sätt.
Det går att ta bilder och spela upp bilder på den här kameran även utan att
installera ”PlayMemories Home”, men ”PlayMemories Home” behövs för att
importera AVCHD-filmer till datorn.
”PlayMemories Home” är inte kompatibelt med Mac OS. Om du vill spela upp
bilder på en Mac, så använd ett program som är installerat på din Mac.
För närmare detaljer, se http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funktioner i ”PlayMemories Home”
Här nedan är några exempel på funktionerna som finns att använda i
”PlayMemories Home”. Anslut datorn till Internet och installera den ”utökade
funktionen” för att få fullt utbyte av alla de olika funktionerna i
”PlayMemories Home”.
Du kan importera bilder som du tagit med kameran till en dator och spela
upp dem på datorns skärm.
Du kan titta på bilder som är lagrade i datorn, sorterade efter tagningsdatum
på en kalender.
Du kan korrigera stillbilder (med hjälp av rödögekorrigering, osv.), skriva ut
bilder, skicka bilder som bilagor till e-post, och ändra tagningsdatumet och
tidpunkten.
Du kan lagra bilder och skriva ut dem med datumet pålagt.
Du kan bränna skivor med AVCHD-filmer som du importerat till datorn.
(utökad funktion)
Installation av datormjukvara (Windows)
1Anslut kameran till en dator.
2Windows 7: [Dator] t kameraikonen t medieikonen
t Dubbelklicka på [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Dator] (i Windows XP: [Den här
datorn]) t [PMHOME] t Dubbelklicka på
[PMHOME.EXE]
3Följ anvisningarna på skärmen för att fullborda
installationen.
Observera
SE
27
SE
Antalet stillbilder som går att lagra och hur länge det går att spela in kan
variera beroende på tagningsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder
(Enhet: Bilder)
x
Filmer
I nedanstående tabell anges den ungefärliga maximala inspelningstiden. Detta
är den sammanlagda tiden för alla filmfiler. Det går att spela in kontinuerligt i
upp till ungefär 29 minuter. Den maximala storleken för en filmfil i MP4-
format är ungefär 2 GB.
(h (timmar), m (minuter))
Värdena inom parentes är den kortaste möjliga inspelningsbara tiden.
Den inspelningsbara tiden för filmer varierar eftersom den här kameran kan spela
in med VBR (variabelt bittal) som gör att bildkvaliteten automatiskt justeras i
förhållande till scenen som tas. När man filmar ett motiv som rör sig snabbt blir
bilden tydligare, men samtidigt sjunker den inspelningsbara tiden eftersom det går
åt mer minne för att spela in den sortens scener. Den inspelningsbara tiden kan
också variera beroende på tagningsförhållandena, motivet och bildkvalitets- och
bildstorleksinställningarna.
Antal stillbilder som går att lagra och
inspelningsbar tid för filmer
Kapacitet
Storlek
Internminnet Minneskort
Ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacitet
Storlek
Internminnet Minneskort
Ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
SE
28
Funktioner som finns inbyggda i den här kameran
I den här bruksanvisningen beskrivs funktionerna för apparater som är kompatibla/
inkompatibla med TransferJet, 1080 60i-kompatibla apparater respektive 1080
50i-kompatibla apparater.
För att kontrollera om din kamera har stöd för TransferJet-funktionen, och om den
är 1080 60i-kompatibel eller 1080 50i-kompatibel, se efter om följande märken
finns på undersidan av kameran.
TransferJet-kompatibel apparat: (TransferJet)
1080 60i-kompatibel apparat: 60i
1080 50i-kompatibel apparat: 50i
Undvik att titta på 3D-bilder som är tagna med den här kameran alltför länge i
taget på en 3D-kompatibel bildskärm.
När man tittar på 3D-bilder som är tagna med den här kameran på en 3D-
kompatibel bildskärm kan det hända att man upplever obehag som
ögonansträngning, trötthet eller illamående. För att undvika sådana symptom
rekommenderar vi att du tar en paus med jämna mellanrum. Du måste dock själv
bestämma hur ofta och hur länge du behöver ta en paus, eftersom det varierar
mellan olika människor. Om du upplever någon form av obehag så sluta titta på
3D-bilder tills du känner dig bättre. Fråga en läkare vid behov. Se även
bruksanvisningen till övriga anslutna apparater eller mjukvara som används
tillsammans med den här kameran. Observera att barns syn fortfarande är under
utveckling (detta gäller framför allt barn under 6 år). Rådfråga en barnläkare eller
ögonläkare innan du låter dina barn titta på 3D-bilder, och se till att barnet följer
ovanstående försiktighetsåtgärder när han/hon tittar på bilder.
Användning och underhåll
Hantera kameran försiktigt, försök inte ta isär eller bygga om den, och utsätt den inte
för slag eller stötar t.ex. genom att slå på den, tappa den eller trampa på den. Var
speciellt försiktig med objektivet.
Angående tagning/uppspelning
Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska innan du
börjar ta bilder på riktigt.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka fel på
kameran.
Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan du
använder kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går sönder så
att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att lagringsmediet blir
oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Att observera när kameran används
SE
29
SE
Undvik att använda/förvara kameran på följande sorters ställen
På väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen
På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli
deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran.
Rakt i solen eller nära ett element
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på
kameran.
platser där det skakar
Nära platser som genererar starka radiovågor, strålning eller starka magnetfält. Det
kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder på rätt sätt.
När du bär med dig kameran
Undvik att sätta dig med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom
kameran då kan gå sönder.
Carl Zeiss-objektivet
Den här kameran är utrustad med ett Carl Zeiss-objektiv som ger skarpa bilder med
utmärkt kontrast. Objektivet i den här kameran är tillverkat enligt ett
kvalitetsgarantisystem som godkänts av Carl Zeiss och motsvarar
kvalitetsstandarden hos Carl Zeiss i Tyskland.
Att observera angående skärmen
Skärmen är tillverkad med teknik med extrem hög precision, vilket gör att minst
99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock förekomma små
punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på skärmen.
Dessa punkter är inget fel utan beror på tillverkningsprocessen och påverkar inte
bilderna som lagras.
Angående kamerans temperatur
Kameran och batteripaketet kan bli varma när de används länge i taget, men det är
inget fel.
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det inte går
att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den.
Det tänds ett meddelande på skärmen innan kameran stängs av eller det blir omöjligt
att filma. Låt i så fall kameran vara avstängd och vänta tills kameran och
batteripaketet har svalnat. Om man slår på kameran innan kameran och
batteripaketet har hunnit svalna ordentligt kan det hända att den stängs av igen eller
att det inte går att spela in filmer.
Angående uppladdning av batteripaketet
När man laddar upp ett batteripaket som inte har använts på länge kan det hända att
det inte går att ladda upp det till full kapacitet.
Det beror på själva batteriegenskaperna och är inget fel. Ladda upp batteripaketet
igen.
SE
30
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat innehåll
går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av
den med en torr duk. För att undvika skador på finishen eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, sprit, engångstrasor,
insektsmedel eller solskyddsmedel.
SE
31
SE
Kamera
[System]
Bildanordning: 7,77 mm (1/2,3 tum)
Exmor R CMOS-sensor
Totalt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 16,8 Megapixlar
Effektivt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 16,2 Megapixlar
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (motsvarar
25 mm – 100 mm för en kamera för
35 mm film)
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Medan man filmar (16:9):
27 mm – 108 mm*
Medan man filmar (4:3):
33 mm – 132 mm*
* När punkten [SteadyShot för
film] är inställd på [Standard]
SteadyShot: Optisk
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, scenval (16 lägen)
Vitbalans: Automatisk, dagsljus,
molnigt, lysrörsbelysning 1/2/3,
glödlampsbelysning, blixt, One
Push, undervatten 1/2
Signalformat:
För 1080 50i: PAL färgsystem,
CCIR-standard HDTV 1080/50i-
specifikationer
För 1080 60i: NTSC färgsystem,
EIA-standard HDTV 1080/60i-
specifikationer
Filformat:
Stillbilder: Kompatibla med JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
kompatibla med DPOF
3D-stillbilder: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))-
kompatibla
Filmer (AVCHD-format):
AVCHD-format Ver. 2.0-
kompatibel
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: Dolby Digital 2 kanaler,
utrustad med Dolby Digital Stereo
Creator
Tillverkad under licens från
Dolby Laboratories.
Filmer (MP4-format):
Bild: MPEG-4 AVC/H.264
Ljud: MPEG-4 AAC-LC 2 kanaler
Lagringsmedium: Internminne
(Ca. 19 MB), ”Memory Stick
Duo”-minneskort, ”Memory Stick
Micro”, SD-minneskort, microSD-
minneskort
Blixt: Blixtens räckvidd (med ISO-
känsligheten (rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
Ca. 0,08 m till 3,7 m (W)
Ca. 0,5 m till 2,7 m (T)
[In- och utgångar]
HDMI-uttag: HDMI-minijack
Multiuttag:
Type3b (AV-ut/USB/DC-in)
Videoutgång
Ljudutgång
USB-kommunikation
USB-kommunikation:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
Tekniska data
SE
32
[Skärmen]
LCD-skärm:
Bredbildsskärm (16:9), 7,5 cm
(3,0 tum) TFT-skärm
Totalt antal bildpunkter:
921 600 punkter
[Strömförsörjning, allmänt]
Strömkälla: Återuppladdningsbart
batteripaket av typ NP-BN, 3,6 V
Nätadaptern AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Effektförbrukning (under tagning):
1,0 W
Användningstemperatur:
–10 °C till +40 °C
Förvaringstemperatur:
–20 °C till +60 °C
Yttermått (enligt CIPA):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(B/H/D)
Vikt (enligt CIPA) (inklusive
batteripaket av typ NP-BN och
”Memory Stick Duo”-minneskort):
Ca. 133 g
Mikrofon: Stereo
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Vattentäthets/dammtäthetsegenskaper:
Motsvarar IEC60529 IP58
(Kameran går att använda i vatten
på upp till 5 m djup i upp till
60 minuter.)
Stötsäkerhet:
Denna produkt har uppfyllt
testkraven enligt MIL-STD 810F
Method 516.5-Shock-normerna
genom att släppas från en höjd på
1,5 m över en 5 cm tjock
plywoodskiva.
Vattentäthets-, dammtäthets- och
stötsäkerhetsprestanda är baserade på
standardtester utförda av Sony.
Nätadaptern AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D
Strömförsörjning: 100 V till 240 V
växelström, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utspänning: 5 V likström, 0,5 A
Användningstemperatur:
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur:
–20 °C till +60 °C
Yttermått:
Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vikt:
För USA och Canada: Ca. 48 g
För övriga länder eller områden än
USA och Canada: Ca. 43 g
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-BN
Använt batteri: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: 4,2 V likström
Märkspänning: 3,6 V likström
Max. laddningsspänning: 4,2 V
likström
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Rätt till ändringar förbehålles.
SE
33
SE
Varumärken
Följande märken är varumärken för
Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”, ”Memory
Stick Micro”
”AVCHD” och ”AVCHD”-logon är
varumärken för Panasonic
Corporation och Sony Corporation.
Windows är ett registrerat varumärke
för Microsoft Corporation i USA och/
eller andra länder.
Mac är ett registrerat varumärke för
Apple Inc.
SDXC-logon är ett varumärke för
SD-3C, LLC.
” och ”PlayStation” är
registrerade varumärken för Sony
Computer Entertainment Inc.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
allmänhet utelämnats i denna
bruksanvisning.
Ha ännu mer kul med din PlayStation
3 genom att ladda ner applikationen
för PlayStation 3 från PlayStation
Store (där det finns).
För att använda applikationen för
PlayStation 3 krävs ett PlayStation
Network-konto och att man laddar
ner applikationen. Detta är möjligt i
områden där PlayStation Store finns.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
FI
2
Sulkeissa oleva numero osoittaa kappalemäärän.
Kamera (1)
Ladattava akku NP-BN (1)
(Tätä ladattavaa akkua ei voi käyttää sellaisen Cyber-shot-kameran kanssa,
jonka mukana toimitettiin NP-BN1-akku.)
Maalauskynä (1)
USB-monikäyttöliitäntäkaapeli (1)
Verkkolaite AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Verkkovirtajohto (ei mukana Yhdysvalloissa ja Kanadassa) (1)
Rannehihna (1)
Käyttöopas (tämä opas) (1)
Huomautuksia vedenkestävyydestä (1)
Suomi
Lisätietojen saaminen kamerasta (”Cyber-shot-
käyttöohjeet”)
”Cyber-shot-käyttöohjeet” on online-käyttöopas. Siinä on
yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista toiminnoista.
1Siirry Sonyn tukisivulle.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Valitse maa tai alue.
3Etsi tukisivulta kamerasi mallinimeä.
Katso mallinimi kameran pohjasta.
Toimitettujen tuotteiden tarkistaminen
FI
3
FI
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI.
[Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[Verkkolaite
Liitä verkkolaite lähimpään pistorasiaan.
Jos verkkolaitteen käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise virta välittömästi
irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Virtajohto (jos sisältyy toimitukseen) on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran
kanssa, eikä sitä saa käyttää minkään muun sähkölaitteen kanssa.
VAROITUS
VAROITUS
FI
4
[Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
Euroopassa oleville asiakkaille
FI
5
FI
[Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillis
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
6
Tietoja kameran veden-, pölyn- ja
iskunkestävyydestä
Tämä kamera on veden-, pölyn- ja iskunkestävä. Rajoitettu takuu ei kata
vaurioita, jotka aiheutuvat väärinkäytöstä, käyttövirheestä tai asianmukaisen
kunnossapidon laiminlyönnistä.
Tämä kamera on veden-/pölynkestävä standardin IEC60529 IP58
mukaisesti. Kameraa voidaan käyttää enintään 5 m:n syvyisessä vedessä
60 minuuttia.
Älä altista kameraa paineenalaiselle vedelle esimerkiksi hanasta.
Älä käytä kuumissa lähteissä.
Käytä kameraa suositellussa veden lämpötilassa –10°C – +40°C.
MIL-STD 810F Method 516.5-Shock -standardien mukaisesti tämä tuote on
läpäissyt testauksen, kun se pudotettiin 1,5 m:n korkeudelta 5 cm paksulle
vanerilevylle*.
* Käyttötilanteiden ja -olosuhteiden mukaan mitään takuuta ei anneta kameran
vaurioitumisen, toimintahäiriön tai vedenkestävyyden suhteen.
Pölyn-/iskunkestävyyden suhteen ei taata, että kamera ei naarmuunnu tai että
siihen ei tule kolhuja.
Vedenkestävyys saattaa kärsiä, jos kameraan kohdistuu esimerkiksi
putoamisesta johtuva voimakas isku. On suositeltavaa antaa valtuutetun
huoltoliikkeen tarkastaa kamera eri korvausta vastaan.
Toimitetut varusteet eivät täytä veden-, pölyn- ja iskunkestävyysmäärityksiä.
Huomattavaa ennen kameran käyttämistä veden alla/lähellä
Varmista, että mitään vierasta ainetta,
kuten hiekkaa, hiuksia tai likaa, ei pääse
akun/muistikortin kannen tai
monikäyttöliittimen kannen sisään.
Pienikin määrä vierasta ainetta voi
aiheuttaa veden pääsyn kameraan.
FI
7
FI
Varmista, että tiiviste ja sen kosketuspinnat
eivät ole naarmuuntuneet. Pienikin naarmu
voi aiheuttaa veden pääsyn kameraan. Jos
tiiviste tai sen kosketuspinnat ovat
naarmuuntuneet, vie kamera valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka vaihtaa tiivisteen eri
korvausta vastaan.
Jos tiivisteeseen tai sen vastapinnoille
joutuu likaa tai hiekkaa, pyyhi alue
puhtaaksi pehmeällä liinalla, josta ei jää
kuituja. Estä tiivisteen naarmuuntuminen: Älä kosketa sitä, kun lataat akkua
tai käytät kaapelia.
Älä avaa/sulje akun/muistikortin kantta tai monikäyttöliittimen kantta, jos
kätesi ovat märät tai hiekkaiset, tai veden lähellä. Muuten kameran sisään voi
päästä hiekkaa tai vettä. Suorita ennen kannen avaamista kohdassa
”Puhdistaminen, kun kameraa on käytetty veden alla/lähellä” kuvatut
toimenpiteet.
Avaa akun/muistikortin kansi ja monikäyttöliittimen kansi, kun kamera on
täysin kuiva.
Varmista aina, että akun/muistikortin kansi ja monikäyttöliittimen kansi ovat
lukittuneet kunnolla.
Huomattavaa kameran käyttämisestä veden alla/lähellä
Kosketuspaneeli voi aktivoitua, jos vettä roiskuu näytön kuvakkeiden päälle.
Kun kameraa käytetään veden alla/lähellä, on suositeltavaa piilottaa
kuvakkeet koskettamalla näytön oikealla puolella. Tuo kuvakkeet
uudelleen näkyviin koskettamalla muutaman sekunnin ajan.
Kosketuspaneelia ei voi käyttää veden alla. Käytä kameran painikkeita
kuvaustoimenpiteiden suorittamiseen.
Älä altista kameraa iskuille esimerkiksi hyppäämällä veteen.
Älä avaa ja sulje akun/muistikortin kantta tai monikäyttöliittimen kantta, kun
olet veden alla/lähellä.
Käytä erikseen saatavana olevaa koteloa (Marine Pack), jos menet yli
5 metrin syvyyteen vedessä.
Tämä kamera uppoaa veteen. Laita kätesi rannehihnan läpi, jotta kamera ei
pääse uppoamaan.
Vedenalaisissa salamavalon kanssa otetuissa kuvissa voi näkyä heikkoja,
valkoisia pyöreitä pisteitä kelluvien kohteiden heijastusten takia. Tämä ei ole
vika.
Valitse valotusohjelmaksi (Vedenalainen), kun haluat vähentää
vääristymistä veden alla kuvattaessa.
1Tiiviste
2Tiivistettä
koskettava pinta
FI
8
Jos objektiivin pinnalla on vesipisaroita tai muuta vierasta ainetta, et voi
ottaa selkeitä kuvia.
Älä avaa objektiivinsuojusta, jos hiekkaa lentää.
Puhdistaminen, kun kameraa on käytetty veden alla/lähellä
Puhdista kamera aina käytön jälkeen vedellä
60 minuutin sisällä käytöstä. Älä avaa akun/
muistikortin kantta tai monikäyttöliittimen
kantta, ennen kuin puhdistus on suoritettu.
Hiekkaa tai vettä voi päästä sisään paikkoihin,
joissa sitä ei voi nähdä. Jos kameraa ei
huuhdella, vedenkestävyys saattaa heikentyä.
Anna kameran olla puhdistuskulhoon
kaadetussa puhtaassa vedessä noin 5 minuuttia. Ravista sitten kameraa
varovasti veden alla, paina jokaista painiketta ja liu’uta zoomausvipua tai
objektiivinsuojusta veden alla, jotta kaikki painikkeiden tai
objektiivinsuojuksen ympärille tarttunut suola, hiekka tai muu aine saadaan
poistettua.
Pyyhi huuhtelun jälkeen vesipisarat pois pehmeällä liinalla. Anna kameran
kuivua kunnolla varjoisassa paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä käytä
kuivaukseen hiustenkuivaajaa, sillä vaarana on muodonmuutos ja/tai
vedenkestävyyden heikentyminen.
Pyyhi vesipisarat tai pöly pois muistikortin/akun kannesta tai liitinkannesta
pehmeällä, kuivalla liinalla.
Kamera on suunniteltu poistamaan vesi. Vesi poistuu ON/OFF (virta)
-painikkeen, zoomausvivun ja muiden säätimien ympärillä olevista aukoista.
Kun kamera on otettu pois vedestä, aseta se hetkeksi kuivan liinan päälle,
jotta vesi pääsee poistumaan.
Kun kamera laitetaan veden alle, voi näkyä kuplia. Tämä ei ole vika.
Kameran rungon väri voi muuttua, jos se joutuu kosketuksiin aurinkovoiteen
tai -öljyn kanssa. Jos kamera joutuu kosketuksiin aurinkovoiteen tai -öljyn
kanssa, pyyhi se nopeasti puhtaaksi.
Älä anna suolaveden jäädä kameran sisälle tai pinnalle. Seurauksena voi olla
syöpymistä, värinmuutoksia ja vedenkestävyyden heikkeneminen.
Kameran vedenkestävyyden säilyttämiseksi on suositeltavaa viedä kamera
kerran vuodessa jälleenmyyjälle tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen akun/
muistikortin kannen tai monikäyttöliittimen kannen tiivisteen vaihtamiseksi
eri korvausta vastaan.
FI
9
FI
AMikrofoni
BObjektiivinsuojus
CSalama
DItselaukaisimen valo/
hymysulkimen valo/AF-apuvalo
EObjektiivi
F (toisto) -painike
GMOVIE (video) -painike
HNestekidenäyttö/kosketuspaneeli
ION/OFF (virta) -painike
JVirran/latauksen merkkivalo
KSuljinpainike
LW/T (zoom) -vipu
MRannehihnan koukku
NHDMI-miniliitin
OMonikäyttöliitin (Type3b)
PMuistikorttipaikka
QKäytön merkkivalo
RAkun poistovipu
SLiittimen kansi
TAkun/muistikortin kansi
U (TransferJet™) -merkki
VAkkulokero
WJalustan liitäntä
Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on alle 5,5 mm. Muussa
tapauksessa et voi kiinnittää
kameraa tukevasti, ja kamera voi
vahingoittua.
Osien tunnistaminen
FI
10
Akun asentaminen
1Avaa kansi.
2Työnnä akku sisään.
Kohdista akku akkupaikan sisällä olevan ohjaimen kanssa. Paina akkua,
kunnes sen poistovipu lukittuu paikalleen.
Sulje akun kansi kunnolla, kunnes kuulet kannen liukukappaleen
napsahtavan paikalleen niin, että liukukappaleen alla olevaa keltaista
merkkiä ei enää näy.
Jos kansi suljetaan, kun paristo ei ole kunnolla paikallaan, kamera voi
vahingoittua.
Akun poistovipu
FI
11
FI
Akun lataaminen
1Avaa liitinkansi ja liitä kamera ja verkkolaite (mukana)
USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla (mukana).
2Liitä verkkolaite seinäpistorasiaan.
Virran/latauksen merkkivalo näkyy oranssina, ja lataus käynnistyy.
Sammuta kamera akun latauksen ajaksi.
Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä.
Jos virran/latauksen merkkivalo vilkkuu ja lataus ei ole päättynyt, irrota
akku ja aseta se uudelleen.
Verkkovirtajohto
Yhdysvalloissa ja
Kanadassa olevat asiakkaat
Muissa maissa/muilla alueilla kuin
Yhdysvalloissa ja Kanadassa olevat
asiakkaat
Virran/latauksen
merkkivalo
Palaa: Lataus käynnissä
Ei pala: Lataus
päättynyt
Vilkkuu:
Latausvirhe
Lataus keskeytetty
ylikuumenemisen takia
FI
12
Jos kameran virran/latauksen merkkivalo vilkkuu, kun verkkolaite on liitetty
pistorasiaan, se tarkoittaa, että lataus on keskeytetty tilapäisesti, koska lämpötila
on suositellun alueen ulkopuolella. Kun lämpötila palaa asianmukaiselle alueelle,
lataus jatkuu. Suosittelemme, että akku ladataan ympäristön lämpötilan ollessa
10 °C–30 °C.
Akkua ei ehkä voi ladata tehokkaasti, jos sen liitinosa on likainen. Puhdista tällöin
akun liitinosa pyyhkimällä pöly kevyesti pois pehmeällä liinalla tai vanupuikolla.
Liitä verkkolaite (mukana) lähimpään seinäpistorasiaan. Jos verkkolaitteen käytön
aikana ilmenee toimintahäiriöitä, kytke virtalähde välittömästi irti irrottamalla
pistoke pistorasiasta.
Kun lataus on päättynyt, irrota verkkolaite pistorasiasta.
Käytä vain aitoja Sony-akkuja, -USB-monikäyttöliitäntäkaapelia (mukana) ja
-verkkolaitetta (mukana).
BC-TRN2-akkulaturia (myydään erikseen) voidaan käyttää tämän mallin mukana
toimitetun ladattavan NP-BN-akun pikalataukseen. BC-TRN-akkulaturia
(myydään erikseen) ei voida käyttää tämän mallin mukana toimitetun ladattavan
NP-BN-akun pikalataukseen.
x
Latausaika (täysi lataus)
Latausaika on noin 115 min. verkkolaitetta (mukana) käytettäessä.
Yllä oleva latausaika on aika, joka tarvitaan kokonaan tyhjentyneen akun
lataamiseen 25 °C:n lämpötilassa. Lataukseen voi kulua kauemmin käyttöolojen ja
olosuhteiden mukaan.
x
Lataus tietokoneeseen liittämällä
Akku voidaan ladata liittämällä kamera tietokoneeseen USB-
monikäyttöliitäntäkaapelilla.
Huomautuksia
Huomaa
FI
13
FI
Huomaa seuraavat seikat, kun lataat tietokoneen kautta:
– Jos kamera liitetään kannettavaan tietokoneeseen, jota ei ole liitetty
virtalähteeseen, tietokoneen akku tyhjenee. Älä lataa pitkiä aikoja.
– Älä käynnistä/sammuta tietokonetta, käynnistä sitä uudelleen tai palauta sitä
lepotilasta, kun tietokoneen ja kameran välille on muodostettu USB-yhteys.
Kamera voi aiheuttaa toimintahäiriön. Irrota kamera tietokoneesta ennen
tietokoneen käynnistämistä/sammuttamista, uudelleenkäynnistämistä tai
palauttamista lepotilasta.
– Lataus itse kootulla tai muunnellulla tietokoneella ei välttämättä onnistu.
x
Akun kestoaika sekä tallennettavien ja toistettavien
kuvien mää
Yllä oleva kuvien määrä on voimassa, kun akku on ladattu täyteen. Kuvien määrä
voi pienentyä käyttöolosuhteiden mukaan.
Tallennettavien kuvien määrä koskee kuvausta seuraavissa olosuhteissa:
– Sonyn ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) -muistikortin (myydään erikseen)
käyttö
– Akkua käytetään ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
”Kuvaus (valokuvat)” -määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneelin kirkkaus]-asetuksena on [3(Normaali)].
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
Akun kestoaika koskee videokuvausta seuraavissa olosuhteissa:
Videolaatu: AVC HD HQ
– Jos jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen takia (sivu 25), voit jatkaa
kuvausta painamalla MOVIE (video) -painiketta uudelleen. Kuvaustoiminnot,
kuten zoomaus, eivät toimi.
Huomaa
Akun kestoaika Kuvien määrä
Kuvaus (valokuvat) Noin 125 min. Noin 250 kuvaa
Katselu (valokuvat) Noin 190 min. Noin 3800 kuvaa
Kuvaus (videot) Noin 60 min.
Huomautuksia
FI
14
x
Virran syöttäminen
Kameraan voidaan syöttää virtaa pistorasiasta liittämällä verkkolaite USB-
monikäyttöliitäntäkaapelilla (mukana).
Voit tuoda kuvia tietokoneeseen huolehtimatta akun tyhjentymisestä, kun liität
kameran tietokoneeseen USB-monitoimiliitäntäkaapelilla.
Lisäksi voit käyttää verkkolaitetta AC-UD10 (myydään erikseen) kuvausta
varten virran saamiseksi kuvauksen aikana.
Virtaa ei voida syöttää, jos kamerassa ei ole akkua.
Jos kamera on liitetty suoraan tietokoneeseen tai pistorasiaan käyttämällä
toimitettua verkkolaitetta, virransyöttö on käytettävissä vain toistotilassa. Jos
kamera on kuvaustilassa tai kun kameran asetuksia muutetaan, virtaa ei syötetä,
vaikka olisi tehty USB-liitäntä USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla.
Jos kamera liitetään tietokoneeseen USB-monikäyttöliitäntäkaapelilla, kun kamera
on toistotilassa, kameran näyttö vaihtuu toistonäytöstä USB-liitäntänäytöksi.
Siirry toistonäyttöön painamalla (toisto) -painiketta.
Huomautuksia
Muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
1Avaa kansi.
2Aseta muistikortti (myydään erikseen).
Kun lovettu kulma osoittaa kuvan mukaiseen suuntaan, aseta
muistikortti paikalleen, kunnes se napsahtaa.
3Sulje kansi.
Tarkista, että lovettu
kulma osoittaa oikeaan
suuntaan.
FI
15
FI
x
Muistikortit, joita voidaan käyttää
Tässä oppaassa taulukon tuotteista käytetään nimeä:
A: ”Memory Stick Duo”
B: ”Memory Stick Micro”
C: SD-kortti
D: microSD-muistikortti
Kun kameran kanssa käytetään ”Memory Stick Micro”- tai microSD-
muistikortteja, muista käyttää asianmukaista sovitinta.
x
Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: Poista muistikortti painamalla sitä sisään kerran.
Akku: Työnnä akun poistovipua. Varo, että et pudota akkua.
Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon (sivu 9) palaessa.
Muutoin muistikortissa/sisäisessä muistissa olevat tiedot voivat vahingoittua.
Muistikortti Valokuvat Videot
A
Memory Stick PRO Duo aa (vain Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (vain Mark2)
C
SD-muistikortti aa (Luokka 4 tai
nopeampi)
SDHC-muistikortti aa (Luokka 4 tai
nopeampi)
SDXC-muistikortti aa (Luokka 4 tai
nopeampi)
D
microSD-muistikortti aa (Luokka 4 tai
nopeampi)
microSDHC-muistikortti aa (Luokka 4 tai
nopeampi)
Huomaa
Huomaa
FI
16
Kellonajan asettaminen
1Laske objektiivinsuojus alas.
Kamera käynnistyy. Virran merkkivalo syttyy vihreänä vain, kun kamera
käynnistyy.
Päivämäärän ja ajan asetus näytetään, kun kameran virta kytketään päälle
ensimmäisen kerran.
Kamera voidaan käynnistää myös painamalla ON/OFF (virta)
-painiketta.
Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa.
2Valitse haluamasi kieli.
3Valitse haluamasi maantieteellinen sijainti
noudattamalla näytössä näkyviä ohjeita ja kosketa
sitten [Seur].
4Aseta [Kesäaika], [Pvm- & aikamuoto] ja [Pvm & aika] ja
kosketa sitten [Seur].
Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM.
5Kosketa [OK].
6Noudata näyttöön tulevia ohjeita.
ON/OFF (virta)
-painike
Objektiivinsuojus
FI
17
FI
Kuvaus (valokuvat)
Kuvaus (videot)
Vivun toimintaääni tallentuu, kun zoomaustoimintoa käytetään videokuvauksen
aikana. Myös MOVIE-painikkeen toimintaääni voi tallentua, kun videon tallennus
lopetetaan.
Jatkuva tallennus on mahdollista noin 29 minuutin ajan kerrallaan kameran
oletusasetuksilla ja kun lämpötila on noin 25 °C. Kun videon tallennus on
lopetettu, voit aloittaa tallennuksen uudelleen painamalla MOVIE-painiketta
uudelleen. Tallennus saattaa pysähtyä kameran suojaamiseksi ympäristön
lämpötilan mukaan.
Valokuvien tai videoiden ottaminen
1Tarkenna painamalla suljinpainike puoliväliin.
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z-merkkivalo syttyy.
2Ota kuva painamalla suljinpainike pohjaan.
1Aloita tallennus painamalla MOVIE (video) -painiketta.
Muuta zoomauskerrointa W/T (zoom) -vivulla.
2Lopeta tallennus painamalla MOVIE-painiketta
uudelleen.
Huomautuksia
Suljinpainike
MOVIE (video) -painike
FI
18
x
Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen
Kosketa näytössä (seuraava)/ (edellinen).
Jos haluat toistaa videoita, kosketa (toisto) näytön keskellä.
Lähennä siirtämällä zoomausvipua (W/T) T-suuntaan.
x
Kuvan poistaminen
Kosketa (poista) t [Tämä kuva].
x
Palaaminen kuvien ottamiseen
Kosketa näytössä.
Voit palata kuvaustilaan myös painamalla suljinpainikkeen puoliväliin.
Kuvien katselu
1Paina (toisto) -painiketta.
Kun tällä kameralla toistetaan kuvia muistikortilta, joka on tallennettu
jollain muulla kameralla, datatiedoston rekisteröintinäyttö tulee esiin.
(toisto)
FI
19
FI
Kamerassa on sisäänrakennettu käyttöopas. Sen avulla voit etsiä kameran
toimintoja tarpeen mukaan.
Kameran sisäinen opas
1Kosketa (Kameran sisäinen opas).
-merkki ilmestyy näytön alareunaan katselun aikana.
2Valitse hakumenetelmä kohdasta [Kameran sisäinen
opas].
Kuvaus/ toisto-opas: Etsi eri toimintoja kuvaus-/katselutilassa.
Kuvakeopas: Etsi näytössä näkyvien kuvakkeiden toiminto ja tarkoitus.
Vianmääritys: Etsi yleisiä ongelmia ja niiden ratkaisuja.
Toimintaopas: Etsi toimintoja tarpeen mukaan.
Avainsana: Etsi toimintoja avainsanojen mukaan.
Historia: Näytä viimeiset 10 kohdassa [Kameran sisäinen opas] näytett
kohdetta.
FI
20
Muita toimintoja voidaan käyttää kuvauksen tai toiston aikana koskettamalla
näytössä MENU. Tässä kamerassa on toiminto-opas, jonka avulla toimintoja
on helppo valita. Kun opas on näkyvissä, voit käyttää erilaisia toimintoja.
x
Valikkokohteet
Kuvaus
Muiden toimintojen esittely
Elokuvakuvauskoht.
Valitse videon tallennustila.
Helppo-tila Ota valokuvia käyttäen mahdollisimman vähän
toimintoja.
Salamavalo Asettaa salaman asetukset.
Itselaukaisin Asettaa itselaukaisimen asetukset.
Epätarkkuustehoste Aseta taustan epätarkkuustehosteen taso kuvattaessa
Taustan epätarkkuus -tilassa.
Valokuvan koko
(Dual Rec)
Aseta videon tallennuksen aikana otettavan valokuvan
koko.
Valokuvan koko/
Panoraamakuvan
koko/Videon koko/
Videon laatu
Valitse valokuvien, panoraamakuvien tai
videotiedostojen kuvakoko ja kuvanlaatu.
Jatkuvan kuv.
asetukset
Asettaa sarjakuvausasetukset.
Makro Ottaa kauniita lähikuvia pienistä kohteista.
HDR-
maalaustehoste
Jos kuvatehosteeksi on valittu [HDR-maalaus], asettaa
tehosteen tason.
Korostusalue Jos kuvatehosteeksi on valittu [Miniatyyri], asettaa osan,
johon tarkennetaan.
FI
21
FI
Värisävy Jos kuvatehosteeksi on valittu [Lelukamera], asettaa
värisävyn.
Poimittu väri Jos kuvatehosteeksi on valittu [Osaväri], asettaa
erotettavan värin.
EV Säädä valotus käsin.
ISO Säädä valoisuusherkkyys.
Valkotasap. Säädä kuvan värisävyjä.
Vedenalainen
valkotasap.
Säädä värisävyjä kuvattaessa veden alla.
Tarkennus Valitse tarkennustapa.
Mittausmuoto Valitse mittausmuoto, jonka avulla asetetaan se, mistä
kohteen osasta valotus määritetään.
Valotuksen
tunnistus
Valitse kuvausolosuhteiden automaattinen tunnistus.
Pehmeä iho
-tehoste
Aseta Pehmeä iho -tehoste ja tehosteen taso.
Hymysuljin Aseta kamera vapauttamaan suljin automaattisesti, kun
hymy havaitaan.
Hymyherkkyys Aseta Hymysuljin-toiminnon herkkyys hymyjen
tunnistamista varten.
Kasvontunnistus Valitse kasvojen tunnistamista ja eri asetusten
automaattista säätöä varten.
Suljet. silmien esto Aseta, kun haluat ottaa automaattisesti kaksi kuvaa ja
valita kuvan, jossa silmät eivät ole kiinni.
Videon SteadyShot Aseta SteadyShot-voimakkuus videotilassa. Jos tätä
asetusta muutetaan, katselukulma muuttuu.
Kameran sisäinen
opas
Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan.
FI
22
Katselu
Helppo-tila Suurenna tekstin kokoa näytössä käytön helpottamiseksi.
Päiväyksen valinta Valitsee katseltavaksi halutun kuvan päivämäärän
mukaan.
Kalenteri Valitsee kalenterista toistettavan päivämäärän.
Hakemistonäyttö Näyttää useita kuvia yhtä aikaa.
Kuvaesitys Valitse jatkuvan toiston menetelmä.
Poista Poista kuva.
Lähettää
TransferJetillä
Siirrä tietoja kohdistamalla kaksi TransferJet-
ominaisuudella varustettua tuotetta lähekkäin.
Maalaus Maalaa valokuvaan ja tallentaa uutena tiedostona.
Parantelu Parantele kuvaa eri tehosteilla.
3D-katselu Aseta, kun haluat toistaa 3D-tilassa otettuja kuvia 3D-
televisiossa.
Katselutila Valitse kuvien näyttömuoto.
Näytä jatkuvan
kuv. ryhmä
Valitse, kun haluat näyttää sarjakuvat ryhminä tai kaikki
kuvat toiston aikana.
Suojaa Suojaa kuvat.
Tulosta (DPOF) Lisää kuvatilausmerkki valokuvaan.
Käännä Kierrä valokuvaa vasemmalle.
Äänenvoimakkuus ätää äänenvoimakkuutta.
Valotustiedot Valitsee, näytetäänkö näkyvissä olevan tiedoston
kuvaustiedot (Exif-tiedot) näytössä vai ei.
Hakemiston kuvien
määrä
Asettaa hakemistonäytössä näytettävien kuvien määrän.
Kameran sisäinen
opas
Etsi kameran toimintoja tarpeen mukaan.
FI
23
FI
x
Asetusvaihtoehdot
Jos kosketetaan MENU kuvauksen tai toiston aikana, (Asetukset) tarjotaan
viimeisenä valintana. Voit muuttaa oletusasetuksia (Asetukset) -näytön
avulla.
* Jos muistikorttia ei ole asetettu, (Sisäisen muistin työkalut) tulee näkyviin ja
vain [Alustus] voidaan valita.
Kuvausasetukset
Videomuoto/AF-apuvalo/Apuviiva/Zoomaus selk. kuv./
Digitaalizoomaus/Tuulen äänen vaim./Valot. tunn.opas/
Punasilm. vähennys/Sulj. silmät -varoit./Kirjoita päiväys
Pääasetukset
Piippaus/Paneelin kirkkaus/Language Setting/Näytön
väri/Esittelytila/Palauta/HDMI-OHJAUS/Kotelo/USB-
liitännän asetus/USB-virtalähde/LUN-asetus/Lataa
musiikki/Tyhjennä musiikki/TransferJet/Eye-Fi/
Virransäästö/Versio
Muistikortin
työkalu*
Alustus/Luo kuvauskansio/Muuta kuvauskans./Poista
kuvauskansio/Kopioi/Tiedostonumero
Kellon asetukset
Alueasetus/Pvm- & aika-asetus
FI
24
Sisäänrakennetun ”PlayMemories Home” -ohjelmiston avulla voit tuoda
valokuvia ja videoita tietokoneeseen ja käyttää niitä.
Voit ottaa kuvia tai katsella niitä kameralla ilman ”PlayMemories Home”
-ohjelmiston asentamista. ”PlayMemories Home” kuitenkin tarvitaan
AVCHD-videoiden tuomiseen tietokoneeseen.
”PlayMemories Home” ei ole yhteensopiva Mac OS:n kanssa. Jos toistat kuvia
Macilla, käytä Maciin asennettuja sovelluksia.
Lisätietoja on osoitteessa http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
”PlayMemories Home” -sovelluksen ominaisuudet
Alla on esimerkkejä käytettävissä olevista toiminnoista, kun käytetään
”PlayMemories Home” -sovellusta. Kun haluat hyötyä erilaisista
”PlayMemories Home” -toiminnoista, muodosta Internet-yhteys ja asenna
”Expanded Feature”.
Voit tuoda kameralla otettuja kuvia tietokoneeseen ja näyttää ne.
Voit näyttää tietokoneeseen tallennetut kuvat kuvauspäivän mukaan
kalenterinäytössä.
Voit korjata (punasilmäisyyden korjaus tms.) kuvia, tulostaa kuvan, lähettää
kuvia sähköpostitse ja vaihtaa kuvauspäivämäärän ja -ajan.
Voit tallentaa ja tulostaa kuvia päivämäärän kanssa.
Voit luoda levyn tietokoneeseen tuoduista AVCHD-videoista. (Expanded
Feature)
Asenna PC-sovellus (Windows)
1Liitä kamera tietokoneeseen.
2Windows 7: [Computer] t kameran kuvake t
tallennusvälineen kuvake t kaksoisnapsauta
[PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computer] (Windows XP:ssä [My
Computer]) t [PMHOME] t Kaksoisnapsauta
[PMHOME.EXE]
3Suorita asennus loppuun noudattamalla näytön ohjeita.
Huomaa
FI
25
FI
Valokuvien määrä ja tallennusaika saattavat vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x
Valokuvat
(Yksikkö: kuvaa)
x
Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Jatkuva kuvaus on mahdollista noin
29 minuutin ajan. MP4-muotoisen videotiedoston maksimikoko on noin 2 Gt.
(h (tunti), m (minuutti))
Numero kohdassa ( ) on minimitallennusaika.
Videoiden tallennusaika vaihtelee, koska kamerassa on VBR (muuttuva
bittinopeus), joka säätää automaattisesti kuvanlaatua kuvausolosuhteiden mukaan.
Nopeasti liikkuvaa kohdetta tallennettaessa kuva on tarkempi mutta tallennusaika
on lyhyempi, koska tallennukseen tarvitaan enemmän muistia. Tallennusaika voi
vaihdella myös kuvausolosuhteiden, kohteet tai kuvan laatu/kokoasetusten
mukaan.
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 19 Mt 2 Gt
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 19 Mt 2 Gt
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
FI
26
Kameran sisältämät toiminnot
Tässä oppaassa kuvataan TransferJet-yhteensopivien/-yhteensopimattomien
laitteiden, 1080 60i -yhteensopivien laitteiden ja 1080 50i -yhteensopivien
laitteiden toiminnot.
Kun haluat tarkistaa, tukeeko kamera TransferJet-toimintoa ja onko se 1080 60i-
vai 1080 50i-yhteensopiva laite, katso seuraavat merkit kameran pohjasta.
TransferJet-yhteensopiva laite: (TransferJet)
1080 60i -yhteensopiva laite: 60i
1080 50i -yhteensopiva laite: 50i
Älä katsele tällä kameralla otettuja 3D-kuvia pitkiä aikoja 3D-yhteensopivista
näytöistä.
Kun tällä kameralla kuvattuja 3D-kuvia katsellaan 3D-yhteensopivissa näytöissä,
seurauksena voi olla vaivoja, kuten silmien rasittumista, uupumusta tai
pahoinvointia. Näiden oireiden välttämiseksi on suositeltavaa pitää säännöllisesti
taukoja. Sinun täytyy kuitenkin määrittää tarvittavien taukojen pituus ja tiheys
itse, sillä ne ovat yksilökohtaisia. Jos koet mitä tahansa vaivoja, lopeta 3D-kuvien
katselu, kunnes voit paremmin, ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin. Tutustu myös
käyttöohjeisiin, jotka toimitettiin liitetyn laitteen tai ohjelmiston mukana tai joita
käytetään tämän kameran kanssa. Huomaa, että lapsen näkökyky on vielä
kehitysvaiheessa (erityisesti alle 6-vuotiaat lapset). Neuvottele lastenlääkärin tai
silmälääkärin kanssa, ennen kuin annat lapsen katsella 3D-kuvia, ja varmista, että
hän noudattaa yllä olevia varoituksia tällaisia kuvia katseltaessa.
Käyttö ja hoito
Vältä tuotteen kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, fyysistä iskua tai
lyömistä esim. vasaralla, pudottamista tai sen päälle astumista. Ole erityisen
varovainen objektiivin kanssa.
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein.
Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa
kameran toimintahäiriöitä.
Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä pysty
tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua käyttökelvottomaksi tai
kuvatiedot voivat vioittua.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
FI
27
FI
Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa
Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran
runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
Lähellä paikkaa, joka tuottaa voimakkaita radioaaltoja, lähettää säteilyä tai on
erittäin magneettinen paikka. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty
kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
Kantaminen
Älä istu, jos kamera on housujesi tai hameesi takataskussa, sillä kamera voi vioittua
tai mennä rikki.
Carl Zeiss -objektiivi
Tässä kamerassa on Carl Zeiss -objektiivi, jolla saadaan aikaan teräviä kuvia, joissa
on erinomainen kontrasti. Kameran objektiivi on valmistettu saksalaisen Carl Zeiss
-yhtiön hyväksymän laadunvarmistusjärjestelmän ja laatustandardien mukaisesti.
Näyttö
Näyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen niin, että yli
99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Näytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin
pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä
valmistuksessa syntyneet pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen.
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat kuumentua jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Ylikuumenemissuoja
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi enää
tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja akun
lämpötila laskee. Jos virta kytketään ilman, että kamera ja akku ovat jäähtyneet
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai videoita ei voi tallentaa.
Tietoja akun lataamisesta
Jos ladataan akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei välttämättä voi ladata
täyteen.
Tämä johtuu akun ominaisuuksista, eikä se ole vika. Lataa akku uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton tallentaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
FI
28
Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen
katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen tai
muun toimintahäiriö.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai
hyönteismyrkylle.
FI
29
FI
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin: 7,77 mm (1/2,3-
tyyppinen) Exmor R CMOS
-tunnistin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin 16,8 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 16,2 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiivi
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm:n
kinofilmikameran polttoväliksi
muunnettuna))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Videokuvauksen aikana (16:9):
27 mm – 108 mm*
Videokuvauksen aikana (4:3):
33 mm – 132 mm*
* Jos [Videon SteadyShot]
-asetukseksi on valittu
[Normaali]
SteadyShot: Optinen
Valotuksen säätö: Automaattivalotus,
valotusohjelma (16 tilaa)
Valkotasapaino: Automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo 1/
2/3, hehkuvalo, salamavalo, 1
painallus, vedenalainen 1/2
Signaalimuoto:
1080 50i: PAL-väri, CCIR-
standardit HDTV 1080/50i
-määritys
1080 60i: NTSC-väri, EIA-
standardit HDTV 1080/60i
-määritys
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline) -yhteensopiva, DPOF-
yhteensopiva
3D-valokuvat: MPO (MPF
Extended (Disparity Image))
-yhteensopiva
Videot (AVCHD-muoto):
AVCHD-muoto versio 2.0
-yhteensopiva
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: Dolby Digital 2ch, mukana
Dolby Digital Stereo Creator
Valmistettu Dolby Laboratoriesin
lisenssillä.
Videot (MP4-muoto):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Ääni: MPEG-4 AAC-LC 2ch
Tallennusväline: Sisäinen muisti
(noin 19 Mt), ”Memory Stick
Duo”, ”Memory Stick Micro”, SD-
kortti, microSD-muistikortit
Salamavalo: Salaman kantama (ISO-
herkkyys (suositeltu
valotusindeksi) -asetuksena Auto):
Noin 0,08 m – 3,7 m (W)
Noin 0,5 m – 2,7 m (T)
[Tulo- ja lähtöliittimet]
HDMI-liitin: HDMI-miniliitin
Monikäyttöliitin:
Type3b (AV-lähtö/USB/DC-tulo)
Videolähtö
Äänilähtö
USB-tiedonsiirto
USB-tiedonsiirto:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
Tekniset tiedot
FI
30
[Näyttö]
Nestekidenäyttö:
Leveä (16:9), 7,5 cm:n
(3,0-tyyppinen) TFT-asema
Pisteiden kokonaismäärä:
921 600 pistettä
[Virtalähde, yleistä]
Virtalähde:
Ladattava akku NP-BN, 3,6 V
Verkkolaite AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,0 W
Käyttölämpötila: –10 °C – +40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat (CIPA-yhteensopiva):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(L/K/S)
Paino (CIPA-yhteensopiva) (mukaan
lukien NP-BN-akku, ”Memory
Stick Duo”):
Noin 133 g
Mikrofoni: Stereo
Kaiutin: Mono
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
Veden/pölynkestävyys: Standardin
IEC60529 IP58 mukainen
(kameraa voidaan käyttää enintään
5 m:n syvyisessä vedessä
60 minuuttia.)
Iskunkestävyys:
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock -standardien mukaisesti
tämä tuote on läpäissyt testauksen,
kun se pudotettiin 1,5 m:n
korkeudelta 5 cm paksulle
vanerilevylle.
Tiedot kameran veden-, pölyn- ja
iskunkestävyydestä perustuvat Sonyn
vakiotesteihin.
Verkkolaite AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D
Käyttöjännite: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Lähtöjännite: DC 5 V, 0,5 A
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat:
Noin 50 mm × 22 mm × 54 mm
(L/K/S)
Paino:
USA ja Kanada: Noin 48 g
Muut maat tai alueet kuin USA ja
Kanada: Noin 43 g
Ladattava akku NP-BN
Käytettävä akku: Litiumioniakku
Enimmäisjännite: DC 4,2 V
Nimellisjännite: DC 3,6 V
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti:
tyypillinen: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään: 2,2 Wh (600 mAh)
Rakenne ja tekniset tiedot voivat
muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan
erikseen.
FI
31
FI
Tavaramerkit
Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”, ”Memory
Stick Micro”
”AVCHD” ja ”AVCHD” -logotyyppi
ovat Panasonic Corporationin ja Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
Windows on Microsoft Corporationin
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Mac on Apple Inc. -yhtiön
rekisteröity tavaramerkki.
SDXC on SD-3C, LLC:n
tavaramerkki.
” ja ”PlayStation” ovat Sony
Computer Entertainment Inc. -yhtiön
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Lisää PlayStation 3-nautintoa
lataamalla PlayStation 3-sovellus
PlayStation Store-palvelusta (jos
saatavilla.)
PlayStation 3-sovellus vaatii
PlayStation Network -tilin ja
sovelluksen latauksen. Saatavilla
alueilla, joissa PlayStation Store on
käytettävissä.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen www-
sivustolla.
NO
2
Tallet i parentes angir antall deler.
Kamera (1)
Oppladbart batteri NP-BN (1)
(Dette oppladbare batteriet kan ikke brukes med Cyber-shot-modeller hvor
batteriet NP-BN1 følger med.)
Pekepenn (1)
USB-kabel til flerbruksterminal (1)
Strømadapter AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Nettledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
Håndleddsrem (1)
Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
Merknader om vanntetthet (1)
Norsk
Mer informasjon om kameraet ("Cyber-shot
Brukerveiledning")
"Cyber-shot Brukerveiledning" er en nettbasert
brukerveiledning. Her finner du detaljerte instruksjoner for
de mange forskjellige funksjonene i kameraet.
1Gå til Sonys nettside for brukerstøtte.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Velg land eller region.
3Søk etter kameramodellen gjennom nettsiden for
brukerstøtte.
Navnet på modellen står oppført på undersiden av
kameraet.
Kontrollere innholdet av leveransen
NO
3
NO
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK
STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE
[Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
[Vekselstrømadapter
Koble vekselstrømadapteren til nærmeste stikkontakt. Hvis det skulle oppstå problemer
under bruk av vekselstrømadapteren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke
støpselet ut av stikkontakten.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og
bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
ADVARSEL!
Forsiktig
NO
4
[Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen,
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til
spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du
være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som
ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet,
kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du
kjøpte produktet.
For kunder i Europa
NO
5
NO
[Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallshåndtering. Resirkulering av materialene vil
bidra til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell.
For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon
for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
6
Om kameraets motstandsdyktighet mot vann,
støv og slag
Dette kameraet er utstyrt for å være vanntett, støvtett og motstandsdyktig mot
slag. Skade som skyldes feil bruk, misbruk eller unnlatelse av å vedlikeholde
kameraet ordentlig, dekkes ikke av den begrensede garantien.
Dette kameraet er vanntett/støvtett i henhold til IEC60529 IP58. Kameraet
kan brukes ned til en vanndybde på 5 m i 60 minutter.
Du må ikke utsette kameraet for vann under trykk, for eksempel fra en
vannkran.
Ikke bruk det i varme kilder.
Bruk kameraet i det anbefalte driftstemperaturområdet for vann på –10°C til
+40°C.
I samsvar med standardene MIL-STD 810F Method 516.5-Shock har dette
produktet bestått testing der det er blitt sluppet fra en høyde på 1,5 m og ned
på en 5 cm tykk kryssfinerplate*.
* Avhengig av bruksforholdene og omstendighetene gis det ingen garanti når det
gjelder skader på dette kameraet, eventuell manglende funksjonsdyktighet eller i
hvilken grad det vil være vanntett.
Med hensyn til støvtetthet og motstandsdyktighet mot slag, gis det ingen
garanti for at kameraet ikke vil få skraper eller bulker.
Det kan hende at kameraet slutter å være vanntett som følge av et kraftig
slag, f.eks. hvis det mistes i bakken. Vi anbefaler at kameraet undersøkes av
et autorisert reparasjonsverksted mot et gebyr.
Det inkluderte tilbehøret er ikke vanntett, støvtett eller motstandsdyktig mot
slag.
Merknader før bruk av kameraet under eller nær vann
Pass på at ingen fremmedlegemer, som
sand, hår eller smuss kommer innenfor
batteri-/minnekortdekselet eller
multikontaktdekselet. Selv en liten
mengde fremmedlegemer kan føre til at
det kommer vann inn i kameraet.
NO
7
NO
Sjekk at pakningen og dens motstående
overflater ikke er ripet opp. Selv en liten
ripe kan lede vannet inn i kameraet. Hvis
pakningen eller dens motstående overflate
får riper, må du ta med kameraet til et
autorisert reparasjonsverksted for å få
pakningen reparert mot et gebyr.
Hvis det kommer jord eller sand på
pakningen eller dens motstående overflater,
må du tørke området rent med en myk klut
som ikke loer. Unngå å berøre pakningen når du lader batteriet eller bruker
en kabel, ellers kan pakningen få riper.
Ikke åpne/lukke batteri-/minnekortdekselet eller multikontaktdekselet med
våte eller sandete hender, eller i nærheten av vann. Det er en risiko for at det
da vil komme inn sand eller vann i kameraet. Før du åpner dekslet, må du
følge instruksjonene i "Rengjøring etter bruk av kameraet under eller nær
vann".
Vent til kameraet er helt tørt før du åpner batteri-/minnekortdekslet og
multikontaktdekslet.
Sjekk alltid at batteri-/minnekortdekselet og multikontaktdekselet er godt
lukket.
Merknader om bruk av kameraet under eller nær vann
Berøringsskjermen vil kunne aktiveres hvis det kommer vann på ikonene på
skjermen. Når du bruker kameraet under eller nær vann, anbefaler vi at du
skjuler ikonene ved å berøre på høyre side av skjermen. Når du ønsker at
ikonene skal vises igjen, må du berøre i noen sekunder.
Berøringsskjermen kan ikke betjenes under vann. Bruk knappene for å
betjene kameraet.
Ikke utsett kameraet for støt, f.eks. ved å hoppe i vannet med det.
Ikke åpne eller lukke batteri-/minnekortdekselet eller multikontaktdekselet
mens du er under/i nærheten av vann.
Bruk et eget kamerahus (Marine Pack, kan skaffes separat), hvis du skal gå
dypere enn 5 meter under vann.
Dette kameraet synker i vann. Stikk hånden din gjennom håndleddsremmen
for å hindre at kameraet synker.
Svake, hvite, runde punkter kan vises på undervannsbilder som er tatt med
blits, pga. refleksjoner fra flytende gjenstander. Dette er ikke feil.
Velg (Under vann) i Scenevalg for å fotografere under vann med mindre
forstyrrelser i bildet.
1Pakning
2Overflate som slutter
inntil pakningen
NO
8
Hvis det er vanndråper eller andre fremmedlegemer på linsen, vil du ikke
kunne ta klare bilder.
Du må ikke åpne linsedekselet på steder hvor det hvirvles opp sand.
Rengjøring etter bruk av kameraet under eller nær vann
Du må alltid rengjøre kameraet med vann
senest 60 minutter etter bruk, og du må ikke
åpne batteri-/minnekortdekselet før du er
ferdig med rengjøringen. Sand eller vann kan
trenge inn uten at det kan sees. Hvis kameraet
ikke gjøres rent, vil vanntettheten bli dårligere.
La kameraet ligge i rent vann i en skyllebolle i
rundt 5 minutter. Rist så kameraet sakte, trykk
på samtlige knapper, skyv zoomarmen eller linsedekselet ned i vannet for å
rense bort salt, sand eller andre stoffer som har festet seg rundt knappene
eller linsedekselet.
Etter rengjøring må du tørke bort vanndråper med en myk klut. La kameraet
tørke helt på et skyggefullt sted med god ventilasjon. Ikke blås det tørt med
en hårtørker, ettersom det er en viss fare for deformasjon og/eller redusert
vanntetthet.
Tørk bort vanndråper og støv fra batteri-/minnekortdekslet eller
terminaldekslet med en myk, tørr klut.
Dette kameraet er konstruert for å slippe ut vann. Vann vil renne ut av
åpninger rundt ON/OFF (strømknappen), zoomespaken og andre kontroller.
Etter at du har fjernet vannet, må du sette kameraet på en tørr klut en stund,
så vannet kan renne ut.
Hvis kameraet plasseres i vann, kan det komme ut bobler av det. Dette er
ikke feil.
Kamerahuset kan bli misfarget hvis det kommer i kontakt med solkrem eller
bruningsolje. Hvis kameraet kommer i kontakt med solkrem eller
bruningsolje, må du skynde deg å tørke det rent.
Ikke la kameraet bli liggende med saltvann på innsiden eller på overflaten.
Dette kan føre til korrosjon eller misfarging, og til at vanntettheten blir
dårligere.
For å opprettholde kameraets vanntette egenskaper anbefaler vi at du en gang
i året tar det med til forhandleren din eller til et autorisert
reparasjonsverksted, for å få pakningen i batteri-/minnekortdekselet eller i
multikontaktdekselet byttet mot et gebyr.
NO
9
NO
AMikrofon
BLinsedeksel
CBlits
DSelvutløserlampe/
Smilutløserlampe/AF-lys
ELinse
F-knapp (avspilling)
GMOVIE (filmknapp)
HLCD-skjerm/Pekeskjerm
ION/OFF-knapp (strømbryter)
JStrøm-/ladelampe
KLukkerknapp
LW/T-spak (Zoomespak)
MKrok for håndleddsrem
NHDMI-minikontakt
OMultikontakt (Type3b)
PMinnekortspor
QTilgangslampe
RBatteriutkaster
SKontaktdeksel
TBatteri-/minnekortdeksel
U (TransferJet™)-merke
VSpor for innsetting av batteri
WSkruehull for stativ
Bruk et stativ hvor skruen er
kortere enn 5,5 mm. Ellers er det
ikke mulig å feste kameraet
ordentlig, og kameraet kan
dermed bli skadet.
Identifisere deler
NO
10
Sette inn batteriet
1Åpne dekselet.
2Sett inn batteriet.
Plasser batteripakken i flukt med ledeanordningen inne i sporet for
innsetting av batteri. Sett batteriet helt inn, slik at utløserspaken låses på
plass.
Lukk batteridekselet godt, inntil du hører at skyvelåsen på dekselet går i
inngrep, så det gule merket under skyvelåsen ikke lenger synes.
Hvis du lukker dekselet uten at batteriet er satt riktig inn, kan kameraet
bli ødelagt.
Batteriutkaster
NO
11
NO
Lade batteriet
1Åpne kontaktdekselet, og koble strømadapteren
(inkludert) til kameraet ved hjelp av USB-kabelen for
flerbruksterminalen (inkludert).
2Koble strømadapteren til stikkontakten.
Strøm-/ladelampen begynner å lyse oransje, og ladingen begynner.
Slå av kameraet mens batteriet lades.
Du kan lade batteriet selv om det er delvis oppladet.
Hvis strøm-/ladelampen blinker før ladingen er fullført, må du ta ut
batteriet og sette det inn igjen.
Nettledning
For kunder i USA og Canada
For kunder i andre land eller regioner
enn USA og Canada
Strøm-/ladelampe
Tent: Lading pågår
Av:
Ladingen er avsluttet
Blink:
Ladefeil
Ladingen er
midlertidig stoppet på
grunn av
overoppheting
NO
12
Hvis strøm/lade-lampen på kameraet blinker når strømadapteren er koblet til
stikkontakten, indikerer dette at ladingen er midlertidig stoppet fordi temperaturen
er utenfor det anbefalte området. Når temperaturen er innenfor det anbefalte
området igjen, gjenopptas ladingen. Vi anbefaler at batteriet lades opp i
omgivelsestemperaturer på mellom 10°C og 30°C.
Hvis terminaldelen på batteriet blir skittent, er det mulig at batteriladingen ikke vil
være effektiv. I så fall rengjør du terminaldelen på batteriet ved forsiktig å tørke av
støvet med en myk klut eller bomullspinne.
Koble strømadapteren (inkludert) til nærmeste stikkontakt. Hvis det oppstår feil
ved bruk av strømadapteren, skal du umiddelbart koble kontakten fra
stikkontakten.
Når ladingen er fullført, må du koble strømadapteren fra stikkontakten.
Pass på kun å bruke ekte Sony-produkter, både når det gjelder batteriene, USB-
kabelen for flerbruksterminalen (inkludert) og vekselstrømadapteren (inkludert).
Batteriladeren BC-TRN2 (selges separat) kan hurtiglade det oppladbare batteriet
NP-BN, som følger med denne modellen. Batteriladeren BC-TRN (selges separat)
kan ikke hurtiglade det oppladbare batteriet NP-BN, som følger med denne
modellen.
x
Ladetid (fullstendig opplading)
Ved lading med en strømadapter (inkludert) er ladetiden ca. 115 min.
Ovennevnte ladetid gjelder for lading av et helt utladet batteri ved en temperatur
på 25°C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og andre
omstendigheter.
Merknader
Merk
NO
13
NO
x
Lade ved å koble til en datamaskin
Du kan lade batteriet ved å koble kameraet til en datamaskin med USB-
kabelen for flerbruksterminalen.
Legg merke til følgende punkter når du lader via en datamaskin:
– Hvis kameraet er koblet til en bærbar datamaskin som ikke er koblet til en
strømkilde, tappes batteriet på den bærbare. Ikke la ladingen pågå over en lengre
tidsperiode.
– Datamaskinen må ikke slås av eller på eller aktiveres fra dvalemodus når det er
opprettet en USB-tilkobling mellom datamaskinen og kameraet. Kameraet kan
da forårsake en feil. Før du slår på/av, omstarter datamaskinen eller starter
datamaskinen fra dvalemodus, må du bryte forbindelsen mellom kameraet og
datamaskinen.
– Det gis ingen garantier for lading med en spesiallaget eller modifisert
datamaskin.
Merk
NO
14
x
Batteritid og antall bilder som kan fotograferes og
spilles av
Ovenstående antall bilder gjelder når batteriet er fulladet. Antall bilder kan bli
redusert, avhengig av bruksforholdene.
Det oppgitte antallet bilder som kan tas, er basert på fotografering under følgende
forhold:
– Bruk av Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (selges separat)
– Når batteriet brukes ved en omgivelsestemperatur på 25°C.
Antallet angitt under "Fotografere (stillbilder)" baserer seg på CIPA-standarden,
og gjelder fotografering under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skjermlysstyrke] er satt til [3(Normal)].
– Ett opptak hvert 30 sekunder.
– Zoomen reguleres vekselvis fra W til T.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
Den angitte batteritiden for film er basert på opptak under følgende forhold:
– Filmkvalitet: AVC HD HQ
– Når kontinuerlig opptak avsluttes som følge av innstilte grenseverdier (side 27),
kan du trykke på MOVIE (filmknappen) igjen for å fortsette å ta opp film.
Opptaksfunksjoner som f.eks. zoomen virker ikke.
Batteritid Antall bilder
Fotografere (stillbilder) Ca. 125 min. Ca. 250 bilder
Vise (stillbilder) Ca. 190 min. Ca. 3800 bilder
Ta opp (film) Ca. 60 min.
Merknader
NO
15
NO
x
Tilføre elektrisk strøm
Kameraet kan få strøm fra en stikkontakt via vekselstrømadapteren og USB-
kabelen for flerbruksterminalen (inkludert).
Du slipper å måtte ta hensyn til batteriets levetid ved import av bilder til
datamaskinen hvis du kobler kameraet til datamaskinen ved hjelp av USB-
kabelen for flerbruksterminalen.
I tillegg kan du bruke strømadapteren AC-UD10 (selges separat) for å forsyne
kameraet med strøm under opptak.
Kameraet kan ikke forsynes med strøm hvis ikke batteriet er satt inn i kameraet.
Når kameraet er koblet direkte til en datamaskin eller et strømuttak ved hjelp av
strømadapteren som følger med kameraet, er strømforsyningen bare tilgjengelig i
avspillingsmodus. Hvis kameraet er i opptaksmodus, eller du holder på å endre
innstillingene på kameraet, får kameraet ikke strøm, selv om du oppretter en USB-
tilkobling med USB-kabelen for flerbruksterminalen.
Hvis du kobler kameraet til datamaskinen ved hjelp av USB-kabelen for
flerbruksterminalen når kameraet er i avspillingsmodus, endres visningen på
kameraet fra skjermbildet for avspilling til skjermbildet for USB-tilkobling. Trykk
-knappen (avspilling) for å veksle til avspillingsskjermen.
Merknader
NO
16
Sette inn et minnekort (selges separat)
1Åpne dekselet.
2Sett inn minnekortet (selges separat).
Hold minnekortet med det avkuttede hjørnet i den retningen som vises
på bildet, og sett det inn til det går i inngrep med et klikk.
3Lukk dekselet.
Kontroller at hjørnet som er
skrått, er riktig plassert.
NO
17
NO
x
Minnekort som støttes
I denne brukerveiledningen blir følgende fellesbetegnelser brukt for produktene i
tabellen:
A: "Memory Stick Duo"
B: "Memory Stick Micro"
C: SD-kort
D: microSD minnekort
Når du bruker minnekort av typen "Memory Stick Micro" eller microSD, må du
passe på at du bruker riktig adapter.
x
Ta ut minnekortet/batteriet
Minnekort: Trykk minnekortet inn med ett enkelt trykk for å løse det ut.
Batteri: Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at du ikke mister batteriet.
Minnekortet/batteriet må ikke tas ut mens tilgangslampen (side 9) lyser. Dette kan
skade dataene i minnekortet/internminnet.
Minnekort For stillbilder For film
A
Memory Stick PRO Duo aa (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (kun Mark2)
C
SD minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
SDHC minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
SDXC minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
D
microSD minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
microSDHC minnekort aa (klasse 4 eller
raskere)
Merk
Merk
NO
18
Stille klokken
1Senk linsedekslet.
Kameraet er slått på. Strømlampen lyser bare grønt under oppstart.
Innstillingen for dato og tidspunkt vises når du slår på kameraet for første
gang.
Du kan også slå kameraet på ved å trykke på ON/OFF (strøm)-knappen.
Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes.
2Velg ønsket språk.
3Velg området du ønsker, ved å følge instruksjonene på
skjermen, og deretter berører du [Nest.].
4Angi [Sommertid], [Dato- og tidsformat] og [Dato og tid],
berør deretter [Nest.].
Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM.
5Berør [OK].
6Følg instruksjonene på skjermen.
ON/OFF-knapp
(strømbryter) Linsedeksel
NO
19
NO
Ta stillbilder
Ta opp film
Lyd fra betjening av spaken blir tatt opp ved bruk av zoom under filmopptak.
Lyden av arbeidsoperasjoner med MOVIE-knappen kan også tas opp når
filmopptaket avsluttes.
Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter av gangen med kameraets
standardinnstillinger og ved en temperatur på ca. 25°C. Når filmopptaket er
avsluttet, kan du starte opptaket igjen ved å trykke på MOVIE-knappen på nytt.
Opptaket kan bit stoppet for å beskytte kameraet, hvis temperaturen blir for lav
eller for høy.
Ta stillbilder/ta opp film
1Trykk lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
Når bildet er i fokus, høres en pipetone, og indikatoren z tennes.
2Trykk lukkerknappen helt ned for å ta bildet.
1Trykk på MOVIE (filmknappen) for å starte opptak.
Bruk W/T-spaken (zoomespaken) til å endre zoomeskalaen.
2Trykk på MOVIE-knappen igjen for å stoppe opptaket.
Merknader
Lukkerknapp
MOVIE (filmknapp)
NO
20
x
Velge neste/forrige bilde
Berør (Neste)/ (Forrige) skjermen.
Hvis du vil spille av en film, berører du (Avspilling) midt på skjermen.
For å zoome inn, skyver du W/T (zoom)-spaken i T-retningen.
x
Slette et bilde
Berør (Slett) t [Dette bildet].
x
Gå tilbake til å ta bilder
Berør skjermen.
Du kan også gå tilbake til opptaksmodus ved å trykke lukkerknappen
halvveis ned.
Vise bilder
1Trykk på -knappen (avspilling).
Når du bruker dette kameraet til å spille av bilder fra et minnekort som
inneholder bilder tatt med andre kameraer, vises
registreringsskjermbildet for datafilen.
(Avspilling)
NO
21
NO
Det fins en veiviser i selve kameraet. Dette gjør det mulig å søke i kameraets
funksjoner etter behov.
Kameraveiviser
1Berør (Kameraveiviser).
Merket vises nederst til venstre på skjermen under visning.
2Velg en søkemetode fra [Kameraveiviser].
Opptaks-/ avspillingsveil.: Søk etter ulike kameraoperasjoner i opptaks-/
visningsmodus.
Ikonveiledning: Søk etter funksjonen til og meningen med viste ikoner.
Feilsøking: Søk etter vanlige problemer og løsningen på dem.
Brukerveiledning: Søk etter funksjoner etter behov.
Søkeord: Søk i funksjonene etter søkeord.
Historikk: Se de ti siste elementene som er vist i [Kameraveiviser].
NO
22
Du får også tilgang til andre funksjoner som benyttes ved opptak og avspilling,
ved å berøre MENU på skjermen. Dette kameraet er utstyrt med en
funksjonsveiviser som gir deg muligheten til enkelt å velge blant funksjonene.
Når du viser veiviseren, har du tilgang til en rekke forskjellige funksjoner.
x
Menyelementer
Opptak
Introduksjon til andre funksjoner
Filmopptaksscene Velge filmopptaksmodus.
Enkel modus Ta stillbilder med et minimum av funksjoner.
Blits Angir innstillinger for blits.
Selvutl. Angir innstillinger for selvutløser.
Uskarp-effekt Stille inn nivået for uskarp bakgrunn når du fotograferer
i modus for uskarp bakgrunn.
Bildestørrelse
(Dual Rec)
Angi størrelsen for stillbilder som blir fotografert under
filmopptak.
Bildestørrelse/
Panoramabilde-
størrelse/
Videostørrelse/
Videokvalitet
Velge bildestørrelse og bildekvalitet for stillbilder,
panoramabilder eller filmfiler.
Innstillinger for
seriebilder
Angir innstillinger for seriebilder.
Makro Tar flotte nærbilder av små motiver.
HDR-maleri-effekt Angir effektnivå når [HDR-maleri] er angitt som
Bildeeffekt.
Område for
fremheving
Angir hvilken del kameraet skal fokusere på når
[Miniatyr] er angitt som Bildeeffekt.
NO
23
NO
Fargenyanser Angir fargenyanse når [Leketøyskamera] er angitt som
Bildeeffekt.
Utvalgt farge Angir utvalgt farge når [Delfarge] er angitt som
Bildeeffekt.
EV Justere eksponeringen manuelt.
ISO Justere lysfølsomheten.
Hvitbalanse Justere fargetonene i et bilde.
Hvitbalanse under
vann
Justere fargetonene når du gjør opptak under vann.
Fokus Velge fokuseringsmetode.
Målemodus
Velge målemetoden som stiller inn hvilken del av
motivet som skal måles for å bestemme riktig
eksponering.
Scenegjenkjenning Stille inn på å oppdage opptaksforholdene automatisk.
Myke hudtoner-
effekt
Stille inn myke hudtoner-effekten, og effektnivået.
Smilutløser Stille inn kameraet på å utløse lukkeren automatisk, når
et smil oppdages.
Smilsensitivitet Stille inn følsomheten for smilutløserfunksjonen for
gjenkjenning av smil.
Ansiktsgjenkjenning Velge registrering av ansikter, og justere ulike
innstillinger automatisk.
Anti-blunk Stille inn kameraet slik at det automatisk tar to bilder og
velger det bildet øynene ikke er lukket på.
SteadyShot for
video
Angi styrkegraden for SteadyShot i filmmodus. Hvis du
endrer denne innstillingen, endres også synsvinkelen.
Kameraveiviser Søke etter kameraets funksjoner etter behov.
NO
24
Visning
Enkel modus Øke tekststørrelsen på skjermen for å gjøre denne
enklere å bruke.
Velg dato Velger dato for bildevisning.
Kalender Velger dato som skal spilles av i kalenderen.
Bildeindeks Viser flere bilder samtidig.
Lysbildevisning Velge en metode for kontinuerlig avspilling.
Slett Slette et bilde.
Overfør med
TransferJet
Overføre data ved å plassere to produkter som er utstyrt
med TransferJet rett overfor hverandre.
Male Maler på et stillbilde, og lagrer bildet som en ny fil.
Retusjere Retusjere et bilde med ulike effekter.
3D-visning Stille inn på å spille av bilder som er tatt i 3D-modus, på
en 3D-TV.
Visningsmodus Velge visningsformatet for bilder.
Vis seriegruppe Velge å vise seriebilder i grupper, eller å vise alle bildene
under avspilling.
Beskytt Beskytte bildene.
Skriv ut (DPOF) Legge til et utskriftsbestillingsmerke på et stillbilde.
Rotere Rotere et stillbilde til venstre.
Lydvolum Justerer volumet.
Eksponeringsdata Angir om du ønsker å vise eksponeringsdata (Exif-data)
for filen som for øyeblikket vises på skjermen.
Antall bilder i
indeksen
Angir hvor mange bilder som skal vises i
indeksskjermbildet.
Kameraveiviser Søke etter kameraets funksjoner etter behov.
NO
25
NO
x
Innstillingselementer
Når du berører MENU under opptak eller avspilling, vises valget
(Innstillinger) til slutt. Du kan endre standardinnstillingene i
-skjermbildet (Innstillinger).
* Hvis det ikke er satt inn noe minnekort, vises (Internminneverktøy), og du kan
bare velge [Formatere].
Opptaksinnstillinger
Videoformat/AF-lys/Rutenettlinje/Klart bilde-zoom/
Digital zoom/Vindstøyreduksjon/Veil. for scenegjenkj./
Rødøyereduksjon/Lukk. øyne-varsel/Skriv dato
Hovedinnstillinger
Pip/Skjermlysstyrke/Language Setting/Skjermfarge/
Demomodus/Initialiser/KTRL for HDMI/
Undervannshus/Innst. for USB-tilkobl./Strømfors. via
USB/LUN-innstillinger/Last ned musikk/Tøm musikk/
TransferJet/Eye-Fi/Strømsparer/Versjon
Minnekortverktøy*Formatere/Ny opptaksmappe/Endre opptaksmappe/
Slette opptaksmappe/Kopier/Filnummer
Klokkeinnstillinger
Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill.
NO
26
Programvaren "PlayMemories Home", som ligger i selve kameraet, gir deg
muligheten til å importere stillbilder og filmer til datamaskinen og bruke dem.
Selv om du ikke har installert "PlayMemories Home", kan du likevel
fotografere og spille av bilder på kameraet, men "PlayMemories Home"
kreves for å kunne importere AVCHD-filmer til datamaskinen.
Programvaren "PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac OS. Hvis du
skal vise bilder på en Mac, bruker du programvaren som er installert på
datamaskinen.
Her finner du mer informasjon: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funksjoner i "PlayMemories Home"
Nedenfor finner du eksempler på funksjoner du har tilgang til gjennom
"PlayMemories Home". For å dra nytte av de forskjellige funksjonene i
"PlayMemories Home" kobler du til Internett og installerer "Expanded
Feature".
Du kan importere bilder som er tatt med kameraet, til en datamaskin, hvor de
deretter kan vises.
I kalendervisningen kan du vise bilder som er lagret på en datamaskin, etter
opptaksdato.
Du kan korrigere stillbilder (korrigering av røde øyne osv.), skrive ut bilder,
sende bilder gjennom e-post og endre dato og tidspunkt for opptak.
Du kan lagre og skrive ut bilder med dato.
Du kan brenne en plate med AVCHD-filmer som er importert til en
datamaskin. (Expanded Feature)
Installasjon av PC-programvare (Windows)
1Koble kameraet til en datamaskin.
2Windows 7: [Computer] t kameraikon t medieikon
t dobbeltklikk på [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computer] (i Windows XP, [My
Computer]) t [PMHOME] t Dobbeltklikk
[PMHOME.EXE]
3Fullfør installasjonen ved å følge instruksjonene på
skjermen.
Merk
NO
27
NO
Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og
minnekortet.
x
Stillbilder
(Enheter: Bilder)
x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale opptakstidene. Dette er den
totale tiden for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter.
Den maksimale størrelsen av en filmfil i MP4-format er opptil ca. 2 GB.
(h (time), m (minutt))
Tallet i ( ) angir den opptakstiden som minst er igjen.
Opptakstiden for film varierer, fordi kameraet er utstyrt med VBR (Variable Bit
Rate, eller variabel bit-hastighet), som automatisk justerer bildekvaliteten etter den
scenen som tas opp. Når du tar opp film av et motiv i rask bevegelse, er bildet
klarere, men den gjenværende opptakstiden er kortere, fordi det kreves mer minne
til opptaket. Den gjenværende opptakstiden varierer også med opptaksforholdene,
motivet og innstillingene for bildekvalitet og bildestørrelse.
Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
NO
28
Funksjoner som er innebygd i dette kameraet
Denne håndboken beskriver hver enkelt av funksjonene til TransferJet-
kompatible/inkompatible enheter, 1080 60i-kompatible enheter og 1080 50i-
kompatible enheter.
For å kontrollere om kameraet ditt støtter TransferJet-funksjonen og om det er en
1080 60i-kompatibel enhet eller 1080 50i-kompatibel enhet, kan du se etter
følgende merker på bunnen av kameraet.
TransferJet-kompatibel enhet: (TransferJet)
1080 60i-kompatibel enhet: 60i
1080 50i-kompatibel enhet: 50i
Ikke se på 3D-bilder som er tatt med dette kameraet i lengre tid på 3D-kompatibel
skjermer.
Ser du på 3D-bilder som er tatt med dette kameraet på 3D-kompatible skjermer,
vil du kunne oppleve ubehag i form av anstrengte øyne, tretthet eller kvalme. For å
unngå slike symptomer anbefaler vi at du tar regelmessige pauser. Du må
imidlertid selv finne ut hvor lange og hyppige disse pausene bør være da det vil
variere fra person til person. Opplever du en eller annen form for ubehag, må du
slutte å se på 3D-bilder til du føler deg bedre og oppsøke lege ved behov. Slå også
opp i bruksanvisningen som fulgte med enheten eller programvaren du har koblet
til eller bruker med dette kameraet. Vær oppmerksom på at synet hos et barn ikke
er ferdig utviklet (særlig hos barn under 6-årsalder). Oppsøk barnelege eller
øyelege før du lar barnet ditt se på 3D-bilder, og sørg for at barnet tar hensyn til
forholdsreglene over når han/hun ser på slike bilder.
Om bruk og stell
Unngå røff behandling, demontering, modifisering, fysiske støt eller slag, som f.eks.
hammerslag, at produktet faller ned eller at noen tramper på det. Vær spesielt
forsiktig med objektivet.
Om opptak/avspilling
Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om
at kameraet virker som det skal.
Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet til å
slutte å virke som det skal.
Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil kanskje
ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige, eller bildedata
kan bli ødelagt.
Om bruk av kameraet
NO
29
NO
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
På svært varme, kalde eller fuktige steder
I en bil som er parkert i solen kan kamerahuset bli deformert, noe som kan føre til
at kameraet slutter å virke som det skal. Dette kan også skje på liknende steder.
I direkte sollys eller nær en ovn
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til at kameraet
slutter å virke som det skal.
På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
I nærheten av et sted som genererer kraftige radiobølger, sender ut stråling eller er
svært magnetisk. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på
riktig måte.
Om transportering
Ikke sett deg i en stol eller på et annet sted med kameraet i baklommen på bukser
eller skjørt, da dette kan føre til skader på kameraet.
Carl Zeiss-linse
Kameraet er utstyrt med en Carl Zeiss-linse som er i stand til å reprodusere skarpe
bilder med glimrende kontrast. Kameralinsen er produsert med et
kvalitetssikringssystem sertifisert av Carl Zeiss i samsvar med kvalitetsstandardene
til Carl Zeiss i Tyskland.
Om skjermen
Skjermen er utviklet ved hjelp av avansert presisjonsteknologi som sikrer at over
99,99 prosent av pikslene er aktivt i bruk. Du vil imidlertid kunne oppleve at enkelte
små mørke og/eller lyse (hvite, røde, blå eller grønne) punkter vises på skjermen.
Disse punktene er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke
opptaket.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli varme som følge av kontinuerlig bruk, men det er ikke
en funksjonsfeil.
Om vern mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne spille inn
film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte kameraet. Det vises en
melding på skjermen før kameraet blir slått av eller du ikke lenger kan ta opp film. I
dette tilfellet må du la kameraet være avslått og vente til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på kameraet uten at kameraet og batteriet
har fått avkjølt seg nok, kan det hende kameraet vil slås av igjen, eller at du ikke vil
kunne ta opp film.
Om lading av batteriet
Hvis du lader et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, kan det hende du ikke vil
kunne lade det helt opp.
Dette skyldes egenskaper ved batteriet, og er ikke en feil. Lad batteriet igjen.
NO
30
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt innhold
som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller
huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
NO
31
NO
Kamera
[System]
Bildeenhet: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Kameraets totale pikselantall:
Ca. 16,8 megapiksler
Kameraets effektive pikselantall:
Ca. 16,2 megapiksler
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (35 mm filmekvivalent))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Når du tar opp film (16:9):
27 mm – 108 mm*
Når du tar opp film (4:3):
33 mm – 132 mm*
* Når [SteadyShot for video] er
stilt inn på [Standard]
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg (16 modi)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk, Under
vann 1/2
Signalformat:
For 1080 50i: PAL-farge, CCIR-
standard HDTV 1080/50i-
spesifikasjon
For 1080 60i: NTSC-farge, EIA-
standard HDTV 1080/60i-
spesifikasjon
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline) kompatibelt, DPOF-
kompatibelt
3D-stillbilder: Kompatibel med
MPO (MPF Extended (Disparity
Image))
Film (AVCHD-format): AVCHD-
format Ver. 2.0-kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2 kanaler,
utstyrt med Dolby Digital Stereo
Creator
Produsert med lisens fra Dolby
Laboratories.
Film (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2 kanaler
Opptaksmedier: Internminne
(Ca. 19 MB), "Memory Stick
Duo", "Memory Stick Micro", SD-
kort, microSD-minnekort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(anbefalt eksponeringsindeks)
innstilt på Auto):
Ca. 0,08 m til 3,7 m (W)
Ca. 0,5 m til 2,7 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
HDMI-kontakt: HDMI-minikontakt
Multikontakt:
Type3b (AV-ut/USB/DC-inn)
Videoutgang
Lydutgang
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
Spesifikasjoner
NO
32
[Skjerm]
LCD-skjerm:
Bred (16:9), 7,5 cm (3,0 type) TFT
drive
Totalt antall punkter: 921 600 punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbart batteri NP-BN,
3,6 V
Strømadapter AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Strømforbruk (under opptak): 1,0 W
Driftstemperatur:
–10 °C til +40 °C
Oppbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål (CIPA-kompatibel):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(B/H/D)
Vekt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-BN-batteri og "Memory Stick
Duo"):
Ca. 133 g
Mikrofon: Stereo
Høyttaler: Monolyd
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
Vanntetthet/støvtetthet: Samsvarer med
IEC60529 IP58 (Kameraet kan
brukes ned til en vanndybde på 5 m
i 60 minutter.)
Motstandsdyktighet mot slag:
I samsvar med standardene MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock
har dette produktet bestått testing
der det er blitt sluppet fra en høyde
på 1,5 m og ned på en 5 cm tykk
kryssfinerplate.
Motstandsdyktigheten mot vann, støv
og støt er basert på standardtester utført
av Sony.
Strømadapter AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Strømbehov: AC 100 V til 240 V,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Utgangsspenning: DC 5 V, 0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål: Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vekt:
For USA og Canada: Ca. 48 g
For andre land eller regioner enn
USA og Canada: Ca. 43 g
Oppladbart batteri NP-BN
Brukt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Merkespenning: DC 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet:
Normal: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
NO
33
NO
Varemerker
Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo", "Memory Stick Micro"
"AVCHD" og "AVCHD"-logoen er
varemerker for Panasonic
Corporation og Sony Corporation.
Windows er enten et registrert
varemerke eller et varemerke for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
Mac er et registrert varemerke for
Apple Inc.
SDXC er et varemerke for SD-3C,
LLC.
" " og "PlayStation" er registrerte
varemerker for Sony Computer
Entertainment Inc.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Få det enda morsommere med din
PlayStation 3 ved å laste ned
programmet for PlayStation 3 fra
PlayStation Store (der det er
tilgjengelig.)
Programmet for PlayStation 3 krever
en PlayStation Network-konto og en
programnedlasting. Tilgjengelig i
områder der PlayStation Store er
tilgjengelig.
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
DK
2
Tallet i parentes angiver antallet.
Kamera (1)
Genopladeligt batteri NP-BN (1)
(Dette genopladelige batteri kan ikke anvendes sammen med Cyber-shot,
som leveres med NP-BN1-batteriet.)
Malepen (1)
USB-kabel til flerfunktionsterminal (1)
AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D-lysnetadapter (1)
Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
Håndledsrem (1)
Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
Bemærkninger om vandtætheden (1)
Dansk
Lær mere om kameraet ("Cyber-shot-
brugervejledning")
"Cyber-shot-brugervejledning" er en online vejledning. Se i
vejledningen angående detaljerede forklaringer om kameraets
mange funktioner.
1Besøg Sonys supportside.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Vælg dit land eller region.
3Søg efter modelnavnet på dit kamera på supportsiden.
Se modelnavnet i bunden af dit kamera.
Kontrol af de medfølgende dele
DK
3
DK
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
[Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
ADVARSEL
FORSIGTIG
DK
4
[Lysnetadapter
Tilslut lysnetadapteren til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår nogen problemer
under brug af lysnetadapteren, skal du straks afbryde strømmen ved at trække stikket ud af
stikkontakten.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera
og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
[Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
genbrugsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos kommunen, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev
købt.
Til kunder i Europa
DK
5
DK
[Fjernelse af udtjente batterier (gælder for den Europæiske Union
og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materiale genindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på
dertil indrettede indsamlingspladser beregnet til affaldshåndtering af elektriske og
elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til
affaldshåndtering og genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
6
Om kameraets vandtæthed, støvtæthed og
stødsikkerhed
Dette kamera er konstrueret til at være vandtæt, støvtæt og stødsikkert.
Beskadigelse pga. misbrug, forkert brug eller manglende korrekt
vedligeholdelse af kameraet er ikke dækket af den begrænsede garanti.
Dette kamera er vandtæt/støvtæt svarende til IEC60529 IP58. Kameraet kan
anvendes i en vanddybde på op til 5 m i 60 minutter.
Udsæt ikke kameraet for vand under tryk, som f.eks. fra en vandhane.
Må ikke bruges i varme kilder.
Brug kameraet i det anbefalede vandtemperaturområde på –10°C til +40°C.
Dette produkt er blevet testet, og har bestået testen, i overensstemmelse med
MIL-STD 810F Method 516.5-Shock-standarderne for tab fra en højde på
1,5 m over en 5 cm tyk krydsfinerplade*.
* Afhængigt af forholdene og omstændighederne gives der ikke nogen garanti
mht. beskadigelse af, funktionsfejl på eller vandtætheden af dette kamera.
Med hensyn til støvtætheden/stødsikkerheden gives der ikke nogen garanti
for, at kameraet ikke vil blive ridset eller bulet.
Nogle gange mister kameraet vandtætheden, hvis det udsættes for et stærkt
stød, f.eks. pga. at det tabes. Vi anbefaler, at kameraet efterses af en
autoriseret reparatør mod et gebyr.
Det medfølgende tilbehør lever ikke op til specifikationerne for vandtæthed,
støvtæthed og stødsikkerhed.
Bemærkninger inden brug af kameraet under/i nærheden af vand
Sørg for, at der ikke er nogen
fremmedlegemer som f.eks. sand, hår
eller snavs inden i batteri-/
hukommelseskortdækslet eller
multistikdækslet. Selv en lille smule
fremmedlegemer kan forårsage, at der
trænger vand ind i kameraet.
DK
7
DK
Kontrollér, at pakningen og dens tilstødende
overflader ikke er blevet ridset. Selv en lille
ridse kan medføre, at der trænger vand ind i
kameraet. Hvis pakningen eller dens
tilstødende overflader bliver ridset, skal du
aflevere kameraet til en autoriseret reparatør
for at få udskiftet pakningen mod et gebyr.
Hvis der kommer snavs eller sand
pakningen eller dens tilstødende overflader,
skal du tørre området rent med en tør klud,
som ikke efterlader nogen fibre. Sørg for at
forhindre, at pakningen bliver ridset på grund af berøring under opladning af
et batteri eller ved brug af et kabel.
Åbn/luk ikke batteri-/hukommelseskortdækslet eller multistikdækslet med
våde eller sandede hænder eller i nærheden af vand. Der er en risiko for, at
dette vil medføre, at der trænger sand eller vand ind i kameraet. Inden
dækslet åbnes, skal du udføre proceduren, som er beskrevet i "Rengøring
efter brug af kameraet under/i nærheden af vand".
Åbn batteri-/hukommelseskortdækslet og multistikdækslet når kameraet er
fuldstændig tørt.
Sørg altid for, at batteri-/hukommelseskortdækslet og multistikdækslet er
ordentligt låst.
Bemærkninger om brug af kameraet under/i nærheden af vand
Berøringspanelet aktiveres muligvis af vandsprøjt på skærmikonerne. Når du
anvender kameraet under/i nærheden af vand, anbefales det, at du skjuler
ikonerne ved at berøre på højre side af skærmen. Berør i nogle få
sekunder for at få vist ikonerne igen.
Berøringspanelet kan ikke betjenes under vand. Anvend kameraets knapper
til at foretage betjeninger for optagelse.
Udsæt ikke kameraet for stød som f.eks. ved at springe ned i vand.
Åbn og luk ikke batteri-/hukommelseskortdækslet eller multistikdækslet,
mens du er under/i nærheden af vand.
Brug et undervandshus (undervandspakken), som fås separat, hvis du dykker
dybere ned under vandet end 5 meter.
Dette kamera synker i vand. Stik din hånd igennem håndledsremmen for at
forhindre, at kameraet synker.
Der kan optræde svage, hvide, cirkulære pletter på fotos taget med blitz
under vandet pga. refleksioner fra flydende objekter. Dette er ikke en
funktionsfejl.
1Pakning
2Overflade, der er i
kontakt med
pakningen
DK
8
Vælg (Under vandet) i Valg af motiv for at optage under vand med
mindre forvrængning.
Hvis der er vanddråber eller andre fremmedlegemer på objektivet, vil du ikke
være i stand til at optage klare billeder.
Åbn ikke objektivdækslet på steder med hvirvlende sand.
Rengøring efter brug af kameraet under/i nærheden af vand
Rengør altid kameraet med vand inden for
60 minutter efter brug, og åbn ikke batteri-/
hukommelseskortdækslet eller
multistikdækslet før rengøringen er afsluttet.
Der kan komme sand eller vand ind på steder,
hvor det ikke kan ses. Hvis kameraet ikke
skylles, forringes vandtætheden.
Lad kameraet ligge i en rengøringsskål med
rent vand i ca. 5 minutter. Ryst derefter forsigtigt kameraet, tryk på hver
knap, tryk på zoomknappen eller objektivdækslet under vandet for at fjerne
alt salt, sand eller andet som sidder fast på knapperne eller objektivdækslet.
Tør vanddråber af med en blød klud efter skylning. Lad kameraet tørre
fuldstændigt på et sted i skygge med god ventilation. Tør ikke kameraet med
en hårtørrer, eftersom der er risiko for deformation og/eller forringet
vandtæthed.
Tør vanddråber eller støv på hukommelseskort-/batteridækslet eller
terminaldækslet af med en blød, tør klud.
Dette kamera er konstrueret sådan, at det tømmer vand ud. Der løber vand ud
fra åbningerne omkring ON/OFF (Strøm)-knappen, zoomknappen og andre
knapper. Efter kameraet er fjernet fra vandet, skal det placeres på et tørt
stykke stof et stykke tid, så vandet kan tømmes ud.
Der kan opstå bobler, når kameraet placeres under vand. Dette er ikke en
funktionsfejl.
Kameraet kan blive misfarvet, hvis det kommer i kontakt med solcreme eller
sololie. Hvis kameraet kommer i kontakt med solcreme eller sololie, skal det
hurtigt tørres af.
Lad ikke kameraet være, mens der er saltvand inden i eller på overfladen.
Dette kan medføre korrosion eller misfarvning, og forringelse af
vandtætheden.
For at beholde kameraet vandtæt anbefaler vi, at du én gang om året
medbringer det til din forhandler eller til en autoriseret reparatør, for at få
skiftet batteri-/hukommelseskortdækslets pakning eller multistikdækslets
pakning ud mod et gebyr.
DK
9
DK
AMikrofon
BObjektivdæksel
CBlitz
DSelvudløserlampe/Lampe til
smiludløser/AF-lampe
EObjektiv
F (Afspil)-knap
GMOVIE (Film)-knap
HLCD-skærm/berøringspanel
ION/OFF (Strøm)-knap
JStrøm-/Opladelampe
KUdløserknap
LW/T (Zoom)-knap
MKrog til håndledsrem
NHDMI-ministik
OMultistik (Type3b)
PHukommelseskort-åbning
QAktivitetslampe
RUdløsergreb til batteri
SStikdæksel
TBatteri-/hukommelseskortdæksel
U (TransferJet™)-mærke
VÅbning til batteriindsættelse
WStik til kamerastativ
Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
Identifikation af kameraets dele
DK
10
Indsætning af batteriet
1Åbn dækslet.
2Indsæt batteriet.
Ret batteriet ind efter styreskinnen inde i åbningen til batteriindsættelse.
Indsæt batteriet indtil udløsergrebet til batteriet låses på plads.
Luk omhyggeligt batteridækslet, indtil du hører dækslets skydelås
klikke på plads, og det gule mærke under skydelåsen ikke længere kan
ses.
Det kan beskadige kameraet, hvis dækslet lukkes, uden at batteriet er sat
korrekt i.
Udløsergreb til batteri
DK
11
DK
Opladning af batteriet
1Åbn stikdækslet og tilslut kameraet og lysnetadapteren
(medfølger) vha. USB-kablet til flerfunktionsterminal
(medfølger).
2Tilslut lysnetadapteren til stikkontakten.
Strøm-/opladelampen lyser orange, og opladningen begynder.
Sluk for kameraet under opladning af batteriet.
Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladt.
Når strøm-/opladelampen blinker, og opladningen ikke er færdig, skal
du fjerne og genindsætte batteriet.
Netledning
For kunder i USA og Canada
For kunder i andre lande/regioner end
USA og Canada
Strøm-/Opladelampe
Tændt: Oplader
Fra: Opladning afsluttet
Blink:
Opladningsfejl
Opladning sat på
pause på grund af
overophedning
DK
12
Hvis strøm-/opladelampen på kameraet blinker, når lysnetadapteren er tilsluttet til
stikkontakten, angiver dette, at opladningen er midlertidigt afbrudt, fordi
temperaturen er uden for det anbefalede område. Når temperaturen igen kommer
inden for det passende temperaturområde, begynder opladningen igen. Det
anbefales at oplade batteriet i en omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 30 °C.
Batteriet oplades muligvis ikke ordentligt, hvis batteriets terminaldel er beskidt. I
dette tilfælde skal du forsigtigt tørre eventuelt støv af med en blød klud eller en
vatpind for at rengøre batteriets terminaldel.
Tilslut lysnetadapteren (medfølger) til den nærmeste stikkontakt. Hvis der opstår
funktionsfejl under brug af lysnetadapteren, skal du straks tage stikket ud af
stikkontakten for at afbryde forbindelsen til strømkilden.
Når opladningen er afsluttet, skal lysnetadapteren afbrydes fra stikkontakten.
Sørg for kun at bruge originale batterier, USB-kabel til flerfunktionsterminal
(medfølger) og lysnetadapter (medfølger) fra Sony.
BC-TRN2-batteriopladeren (sælges separat) er i stand til at hurtigoplade det
genopladelige NP-BN-batteri, der følger med denne model. BC-TRN-
batteriopladeren (sælges separat) er ikke i stand til at hurtigoplade det
genopladelige NP-BN-batteri, der følger med denne model.
x
Opladningstid (fuld opladning)
Opladningstiden er ca. 115 min. ved brug af lysnetadapteren (medfølger).
Opladningstiden ovenfor gælder for opladning af et fuldt afladet batteri ved en
temperatur på 25 °C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
x
Opladning via tilslutning til en computer
Batteriet kan oplades ved at tilslutte kameraet til en computer vha. et USB-
kabel til flerfunktionsterminal.
Bemærkninger
Bemærk
DK
13
DK
Bemærk følgende punkter vedrørende opladning via en computer:
– Hvis kameraet er tilsluttet til en bærbar computer, som ikke er tilsluttet til en
strømkilde, aftager batteriniveauet på den bærbare computer. Oplad ikke i
længere tid ad gangen.
– Du skal ikke tænde/slukke eller genstarte computeren, eller starte computeren
fra dvaletilstand, når der er oprettet en USB-forbindelse mellem computeren og
kameraet. Kameraet kan muligvis forårsage en funktionsfejl. Inden du tænder/
slukker eller genstarter computeren, eller starter den fra dvaletilstand, skal
kameraet afbrydes fra computeren.
– Der gives ingen garanti for opladning med en specialbygget eller modificeret
computer.
x
Batteriets levetid og antallet af billeder der kan
optages og afspilles
Antallet af billeder ovenfor gælder, når batteriet er fuldt opladt. Antallet af billeder
aftager muligvis afhængigt af brugsforholdene.
Det antal billeder, som kan optages, gælder for optagelse under følgende forhold:
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (sælges separat)
– Batteriet anvendes ved en omgivende temperatur på 25 °C.
Antallet under "Optagelse (stillbilleder)" er baseret på CIPA-standarden og gælder
for optagelse under følgende forhold:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skærmlysstyrke] er indstillet til [3(Normal)].
– Optagelse hvert 30. sekund.
Zoom skifter mellem fuld W og T.
– Blitzen udløses én gang hver anden gang.
– Strømmen tænder og slukker én gang hver tiende gang.
Batterilevetiden for film gælder for optagelse under følgende forhold:
– Filmkvalitet: AVC HD HQ
– Når kontinuerlig optagelse stopper pga. indstillede begrænsninger (side 26), kan
du trykke på MOVIE (Film)-knappen igen og fortsætte optagelsen.
Optagefunktioner som f.eks. zoom fungerer ikke.
Bemærk
Batteriets levetid Antal billeder
Optagelse (stillbilleder) Ca. 125 min. Ca. 250 billeder
Visning (stillbilleder) Ca. 190 min. Ca. 3800 billeder
Optagelse (film) Ca. 60 min.
Bemærkninger
DK
14
x
Strømforsyning
Kameraet kan forsynes med strøm fra stikkontakten ved tilslutning til
lysnetadapteren og brug af USB-kablet til flerfunktionsterminal (medfølger).
Du kan importere billeder til en computer uden at bekymre dig om at batteriet
opbruges ved at tilslutte kameraet til en computer vha. USB-kablet til
flerfunktionsterminal.
Du kan endvidere anvende lysnetadapteren AC-UD10 (sælges separat) til brug
for optagelse til strømforsyning under optagelse.
Der kan ikke tilføres strøm, når batteriet ikke er indsat i kameraet.
Når kameraet er tilsluttet direkte til en computer eller til en stikkontakt vha. den
medfølgende lysnetadapter, er der kun strømforsyning til rådighed i
afspilningstilstand. Hvis kameraet er i optagetilstand, eller mens du ændrer
kameraets indstillinger, tilføres der ikke strøm, selvom du opretter en USB-
forbindelse vha. USB-kablet til flerfunktionsterminal.
Hvis du tilslutter kameraet til en computer vha. USB-kablet til
flerfunktionsterminal, mens kameraet er i afspilningstilstand, skifter kameraets
skærm fra afspilningsskærmen til USB-tilslutningsskærmen. Tryk
(Afspil)-knappen for at skifte til afspilningsskærmen.
Bemærkninger
DK
15
DK
Indsættelse af et hukommelseskort (sælges
separat)
1Åbn dækslet.
2Indsæt hukommelseskortet (sælges separat).
Indsæt hukommelseskortet med det afskårne hjørne vendt som vist på
illustrationen, indtil det klikker på plads.
3Luk dækslet.
Kontroller, at det
afskårne hjørne vender
rigtigt.
DK
16
x
Anvendelige hukommelseskort
I denne vejledning omtales produkterne i tabellen overfor under ét som følgende:
A: "Memory Stick Duo"
B: "Memory Stick Micro"
C: SD-kort
D: microSD-hukommelseskort
Når du anvender "Memory Stick Micro"- eller microSD-hukommelseskort med
dette kamera, skal du sørge for at bruge dem med den passende adapter.
x
Sådan tages hukommelseskortet/batteriet ud
Hukommelseskort: Tryk én gang ind på hukommelseskortet for at få det
skubbet ud.
Batteri: Skub udløsergrebet til batteri. Pas på ikke at tabe batteriet.
Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når aktivitetslampen (side 9) er tændt.
Dette kan muligvis beskadige data i den interne hukommelse/hukommelseskortet.
Hukommelseskort Til stillbilleder Til film
A
Memory Stick PRO Duo aa (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (kun Mark2)
C
SD-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
SDHC-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
SDXC-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
D
microSD-hukommelseskort aa (klasse 4 eller
hurtigere)
microSDHC-
hukommelseskort
aa (klasse 4 eller
hurtigere)
Bemærk
Bemærk
DK
17
DK
Indstilling af uret
1Tryk objektivdækslet nedad.
Kameraet tændes. Strømlampen lyser kun grønt, når kameraet starter.
Indstillingen for dato og klokkeslæt vises, når du tænder for kameraet
første gang.
Du kan også tænde for kameraet ved at trykke på ON/OFF (Strøm)-
knappen.
Det kan tage tid, før kameraet tændes og betjening er mulig.
2Vælg et ønsket sprog.
3Vælg et ønsket geografisk sted ved at følge
instruktionerne på skærmen og berør derefter [Næst].
4Indstil [Sommertid], [Dato-/tidsformat] og [Dato og tid]
og berør derefter [Næst].
Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM.
5Berør [OK].
6Følg instruktionerne på skærmen.
ON/OFF (Strøm)-
knap
Objektivdæksel
DK
18
Optagelse af stillbilleder
Optagelse af film
Når zoomfunktionen anvendes under optagelse af en film, optages lyden af
betjeningen af knappen med på lydsporet. Lyden af betjeningen af MOVIE-
knappen kan muligvis også blive optaget med, når filmoptagelsen afsluttes.
Det er muligt at foretage kontinuerlig optagelse i ca. 29 minutter ad gangen med
kameraets standardindstillinger, og når temperaturen er ca. 25 °C. Når
filmoptagelsen er afsluttet, kan du begynde at optage igen ved at trykke på
MOVIE-knappen igen. Optagelsen stopper muligvis for at beskytte kameraet
afhængigt af den omgivende temperatur.
Optagelse af stillbilleder/film
1Tryk udløserknappen halvvejs ned for at fokusere.
Når billedet er fokuseret, lyder der et bip, og z-indikatoren lyser.
2Tryk udløserknappen helt ned for at optage et billede.
1Tryk på MOVIE (Film)-knappen for at starte optagelsen.
Brug W/T (zoom)-knappen til at ændre zoomskalaen.
2Tryk på MOVIE-knappen igen for at stoppe optagelsen.
Bemærkninger
Udløserknap
MOVIE (Film)-knap
DK
19
DK
x
Valg af næste/forrige billede
Berør (næste)/ (forrige) på skærmen.
For at afspille film skal du berøre (Afspil) i midten af skærmen.
For at zoome ind skal du flytte W/T (zoom)-knappen til T-siden.
x
Sletning af et billede
Berør (slet) t [Dette bil.].
x
Vend tilbage til optagelse af billeder
Berør srmen.
Du kan også vende tilbage til optagetilstand ved at trykke udløserknappen
halvvejs ned.
Visning af billeder
1Tryk på (Afspil)-knappen.
Når billeder på et hukommelseskort, som er optaget med et andet
kamera, afspilles på dette kamera, vises registreringsskærmbilledet for
datafilen.
(Afspil)
DK
20
Dette kamera er udstyret med en indbygget instruktionsvejledning. Den gør
det muligt at søge i kameraets funktioner i henhold til dine behov.
Vejledning i kamera
1Berør (Vejledning i kamera).
-mærket vises nederst til venstre på skærmen under visning.
2Vælg en søgemetode fra [Vejledning i kamera].
Optagelses/ afspilningsguide: Søg efter forskellige
betjeningsfunktioner i optage-/visningstilstand.
Ikonguide: Søg efter funktionen og betydningen af viste ikoner.
Fejlfinding: Søg efter almindelige problemer og deres løsning.
Betjenings- vejledning: Søg efter funktioner i henhold til dine behov.
Søgeord: Søg efter funktioner via nøgleord.
Historie: Se de sidste 10 emner vist i [Vejledning i kamera].
DK
21
DK
Andre funktioner, som anvendes under optagelse eller afspilning, kan betjenes
vha. berøring af MENU på skærmen. Dette kamera er udstyret med en
funktionsguide, som gør det nemt at vælge mellem funktionerne. Du kan
anvende forskellige funktioner under visning af guiden.
x
Menupunkter
Optagelse
Introduktion af andre funktioner
Filmoptagelses-
scene
Vælg tilstanden for filmoptagelse.
Nem-tilstand Optag stillbilleder med brug af minimale funktioner.
Blitz Indstiller blitzindstillingerne.
Selvudløser Indstiller selvudløserindstillingerne.
Defokus. effekt Indstil niveauet for defokuseringseffekten af baggrunden
ved optagelse i tilstanden Defokuseret baggrund.
Stillbil.format (Dual
Rec)
Indstil stillbilledformatet for optagelse under en
filmoptagelse.
Stillbilledformat/
Panoramabilled-
format/Filmformat/
Filmkvalitet
Vælg billedformatet og -kvaliteten for stillbilleder,
panoramabilleder eller filmfiler.
Indstillinger f. kont.
optagelse
Indstiller serieoptagelsesindstillingerne.
Makro Optager smukke nærbilleder af små motiver.
HDR-malerieffekt Indstiller effektniveauet, når der er valgt [HDR-maleri] i
Billedeffekt.
Fremhævet
område
Indstiller den del der skal fokuseres på, når der er valgt
[Miniature] i Billedeffekt.
DK
22
Farvetone Indstiller farvetonen, når der er valgt [Legetøjskamera] i
Billedeffekt.
Ekstraheret farve Vælger den farve der skal ekstraheres, når der er valgt
[Delvis farve] i Billedeffekt.
EV Juster eksponeringen manuelt.
ISO Juster lysfølsomheden.
Hvidbalance Juster farvetoner på et billede.
Hvidbalance under
vandet
Juster farvetonerne ved optagelse under vand.
Fokus Vælg fokuseringsmetoden.
Lysmålermetode
Vælg den lysmålermetode som indstiller hvilken del af
motivet, der skal måles på, for at bestemme
eksponeringen.
Scenegenkendelse Indstil til automatisk registrering af optageforhold.
Blød hud-effekt Indstil Blød hud-effekten og effektniveauet.
Smiludløser Indstil til automatisk udløsning af lukkeren, når der
registreres et smil.
Smilfølsomhed Indstil Smiludløser-funktionens følsomhed for
registrering af smil.
Registrering af
ansigter
Indstil til registrering af ansigter og juster forskellige
indstillinger automatisk.
Reduktion af luk.
øjne
Indstil til automatisk optagelse af to billeder og vælg det
billede hvor øjnene ikke blinker.
Steadyshot for film Indstil styrken af SteadyShot i filmtilstand. Hvis du
ændrer denne indstilling, ændres billedvinklen.
Vejledning i
kamera
Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine
behov.
DK
23
DK
Visning
Nem-tilstand Forøg tekststørrelsen på skærmen for lette brugen.
Vælg dato Vælger det billede, som ønskes vist efter dato.
Kalender Vælger den dato, der skal afspilles på kalenderen.
Billedindeks Viser flere billeder på samme tid.
Diasshow Vælg en kontinuerlig afspilningsmetode.
Slet Slet et billede.
Send via
TransferJet
Overfør data ved at rette to produkter med TransferJet
ind efter hinanden på nært hold.
Male Maler på et stillbillede og gemmer det som en ny fil.
Retouchering Retoucher et billede med forskellige effekter.
3D-visning Indstil til afspilning af billeder optaget i 3D-tilstand på et
3D-tv.
Visningstilstand Vælg visningsformatet for billeder.
Vis kont.
optag.gruppe
Vælg at få vist serieoptagelsesbilleder i grupper eller få
vist alle billeder under afspilning.
Beskyt Beskyt billeder.
Udskriv (DPOF) Tilføj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede.
Roter Roter et stillbillede til venstre.
Lydstyrke Justerer lydstyrken.
Ekspo. data Indstiller, om der skal vises optagedata (Exif-data) eller
ej for den fil, der aktuelt vises på skærmen.
Antal billeder i
indeks
Indstiller antallet af billeder, der vises på
indeksskærmen.
Vejledning i
kamera
Søg blandt kameraets funktioner i henhold til dine
behov.
DK
24
x
Indstillingspunkter
Hvis du berører MENU under optagelse eller afspilning, finder du
(Indstillinger) som den sidste valgmulighed. Du kan ændre
standardindstillingerne på (Indstillinger)-skærmen.
* Hvis der ikke er indsat et hukommelseskort, vises (Intern hukommelse-
værktøj), og der kan kun vælges [Formatér].
Optageindstillinger
Filmformat/AF-lampe/Gitterlinje/Klar billedzoom/
Digital zoom/Reduktion af vindstøj/Guide f. scenegenk./
Rødøjereduktion/Lukkede øjne-adv./Skriv dato
Hovedindstillinger
Bip/Skærmlysstyrke/Language Setting/Skærmfarve/
Demotilstand/Initialiser/KONTROL TIL HDMI/
Undervandshus/USB-tilslut.indst./USB-strømforsyning/
LUN-indstilling/Hent musik/Tøm musik/TransferJet/
Eye-Fi/Strømbesparelse/Version
Hukommelseskort-
værktøj*
Formatér/Opret lagr.mappe/Skift lagringsmappe/Slet
lagringsmappe/Kopier/Filnummer
Urindstillinger
Indstilling af sted/Dato-/tidsindstilling
DK
25
DK
Den indbyggede software "PlayMemories Home" gør det muligt at importere
stillbilleder og film til din computer og bruge dem.
Du kan optage eller afspille billeder på dette kamera, selv om du ikke
installerer "PlayMemories Home", men du behøver "PlayMemories Home" for
at kunne importere AVCHD-film til din computer.
"PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac OS. Hvis du afspiller billeder
på en Mac, skal du anvende de programmer, som er installeret på din Mac.
For yderligere detaljer skal du se http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funktioner i "PlayMemories Home"
Nedenfor beskrives eksempler på tilgængelige funktioner ved brug af
"PlayMemories Home". For at kunne udnytte de forskellige "PlayMemories
Home"-funktioner skal du tilslutte til Internettet og installere "Expanded
Feature".
Du kan importere billeder, der er taget med kameraet, til en computer og vise
dem.
Du kan vise billeder, der er gemt på en computer, efter optagedato på en
kalendervisning.
Du kan korrigere stillbilleder (rødøjereduktion osv.), udskrive billederne,
sende billeder med e-mail samt ændre optagedatoen og -tidspunktet.
Du kan gemme og udskrive billeder med datoen på.
Du kan oprette en disk fra AVCHD-film, der er importeret til en computer.
(Expanded Feature)
Installer pc-program (Windows)
1Tilslut kameraet til en computer.
2Windows 7: [Computer] t kameraikon t medieikon
t Dobbeltklik på [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computer] (i Windows XP, [My
Computer]) t [PMHOME] t Dobbeltklik på
[PMHOME.EXE]
3Følg instruktionerne på skærmen for at fuldføre
installationen.
Bemærk
DK
26
Antallet af stillbilleder og optagetiden kan muligvis variere afhængigt af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x
Stillbilleder
(Enheder: billeder)
x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er
totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse kan foretages i cirka
29 minutter. Den maksimale størrelse på en MP4-format filmfil er op til ca.
2GB.
(h (timer), m (minutter))
Tallet i ( ) er minimum optagetid.
Optagetiden for film varierer, da kameraet er udstyret med VBR (Variable Bit
Rate), som automatisk justerer billedkvaliteten afhængigt af optagescenen. Når du
optager et motiv i hurtig bevægelse, er motivet mere tydeligt, men optagetiden er
kortere, da der behøves mere hukommelse til optagelsen. Optagetiden varierer
også afhængigt af optageforholdene, motivet og indstillingerne for billedkvalitet/
-format.
Antal stillbilleder og optagetid for film
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
DK
27
DK
Indbyggede funktioner i kameraet
Denne vejledning beskriver alle funktionerne for TransferJet-kompatible/
inkompatible enheder, 1080 60i-kompatible enheder og 1080 50i-kompatible
enheder.
Ved at kontrollere om følgende mærker er placeret i bunden af kameraet, kan du
se, om kameraet understøtter TransferJet-funktionen, og om det er en 1080 60i-
kompatibel enhed eller 1080 50i-kompatibel enhed.
TransferJet-kompatibel enhed: (TransferJet)
1080 60i-kompatibel enhed: 60i
1080 50i-kompatibel enhed: 50i
Se ikke 3D-billeder optaget med dette kamera i længere tid på 3D-kompatible
skærme.
r du ser 3D-billeder optaget med dette kamera på en 3D-kompatibel skærm, kan
du opleve ubehag i form af anstrengte øjne, træthed eller kvalme. For at forhindre
disse symptomer anbefaler vi, at du holder pause med regelmæssige mellemrum.
Men du er nødt til selv at bestemme længden og frekvensen af de nødvendige
pauser, da det varierer fra person til person. Hvis du oplever ubehag af nogen art,
skal du stoppe med at se 3D-billeder, indtil du får det bedre samt om nødvendigt
opsøge en læge. Se også den betjeningsvejledning der fulgte med den enhed eller
software, som du har tilsluttet eller anvender med dette kamera. Bemærk, at børns
syn stadig er i udviklingsstadiet (især børn under 6 år). Kontakt en børnelæge eller
øjenlæge inden du lader dit barn se 3D-billeder, og sørg for at han/hun overholder
forholdsreglerne ovenfor, når der ses på sådanne billeder.
Om brug og vedligeholdelse
Produktet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, skilles ad, ændres, udsættes
for stød eller tryk som f.eks. ved at der slås på det, det tabes, eller der trædes på det.
Vær især forsigtig med objektivet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at
kameraet fungerer korrekt.
Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet.
Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl, og
du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet blive
ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt.
Bemærkninger om brug af kameraet
DK
28
Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder
På meget varme, kolde eller fugtige steder
På et sted som f.eks. en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive
deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
I direkte sollys eller tæt på et varmeapparat
Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
I nærheden af et sted der udsender stærke radiobølger, afgiver stråling eller som er
et stærkt magnetisk sted. Ellers kan det medføre at kameraet ikke kan optage eller
afspille billeder korrekt.
Om transport
Undlad at sidde i en stol eller andre steder med kameraet i baglommen, da dette kan
medføre funktionsfejl eller beskadige kameraet.
Carl Zeiss-objektiv
Kameraet er udstyret med et Carl Zeiss-objektiv, der er i stand til at gengive skarpe
billeder med fortræffelig kontrast. Objektivet til dette kamera er produceret under et
kvalitetssikringssystem, som er certificeret af Carl Zeiss i overensstemmelse med
kvalitetsstandarderne for Carl Zeiss i Tyskland.
Bemærkninger angående skærmen
Skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end 99,99% af
alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/eller lyse prikker
(hvide, røde, blå eller grønne) på skærmen. Disse prikker er et resultat af den
normale produktionsproces, og påvirker ikke optagelsen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til at
optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte kameraet.
Der vises en meddelelse på skærmen, inden strømmen slås fra, eller du ikke længere
kan optage film. I dette tilfælde skal du lade kameraet være slukket, indtil kameraets
og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for strømmen uden at lade kameraet
og batteriet køle tilstrækkeligt af, slukker strømmen muligvis igen, eller du er ikke i
stand til at optage film.
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, som ikke har været opladt i en lang periode, er du
muligvis ikke i stand til at oplade det til den rigtige kapacitet.
Dette er pga. batteriets egenskaber og er ikke en funktionsfejl. Oplad batteriet igen.
DK
29
DK
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl
Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget
indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige
overfladebehandlingen eller kabinettet:
– Udsæt ikke kameraet for kemiske produkter som fx fortynder, benzin, alkohol,
engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
DK
30
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,77 mm (1/2,3 type)
Exmor R CMOS-sensor
Samlet antal pixel for kameraet:
Ca. 16,8 megapixel
Effektivt antal pixel for kameraet:
Ca. 16,2 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoom-objektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm
100 mm (svarende til 35 mm film))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Under optagelse af film (16:9):
27 mm – 108 mm*
Under optagelse af film (4:3):
33 mm – 132 mm*
* Når [Steadyshot for film] er
indstillet til [Standard]
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Valg af motiv
(16 tilstande)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Skinnende, Blitz, Et tryk, Under
vandet 1/2
Signalformat:
Til 1080 50i: PAL-farve, CCIR-
standarder HDTV 1080/50i-
specifikation
Til 1080 60i: NTSC-farve, EIA-
standarder HDTV 1080/60i-
specifikation
Filformat:
Stillbilleder: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline)-kompatibel,
DPOF-kompatibel
3D-stillbilleder: MPO (MPF
Extended (forskelsbillede))-
kompatibel
Film (AVCHD-format): AVCHD-
format, Ver. 2.0-kompatibel
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: Dolby Digital 2-kanal,
udstyret med Dolby Digital Stereo
Creator
Fremstillet på licens fra Dolby
Laboratories.
Film (MP4-format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Lyd: MPEG-4 AAC-LC 2-kanal
Optagemedie: Intern hukommelse
(Ca. 19 MB), "Memory Stick
Duo", "Memory Stick Micro", SD-
kort, microSD-hukommelseskort
Blitz: Blitzinterval (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
Ca. 0,08 m til 3,7 m (W)
Ca. 0,5 m til 2,7 m (T)
[Input- og outputstik]
HDMI-stik: HDMI-ministik
Multistik: Type3b (AV-ud/USB/
DC-ind)
Videoudgang
Lydudgang
USB-kommunikation
USB-kommunikation:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
Specifikationer
DK
31
DK
[Skærm]
LCD-skærm:
Bred (16:9), 7,5 cm (3,0 type)
TFT-drev
Antal punkter i alt: 921 600 punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri NP-BN,
3,6 V
AC-UB10/UB10B/UB10C/
UB10D-lysnetadapter, 5 V
Strømforbrug (under fotografering):
1,0 W
Driftstemperatur:
–10 °C til +40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål (CIPA-kompatibel):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(B/H/D)
Vægt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-BN-batteri, "Memory Stick
Duo"):
Ca. 133 g
Mikrofon: Stereo
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Vandtæthed/støvtæthed: Svarende til
IEC60529 IP58 (Kameraet kan
anvendes i en vanddybde på op til
5 m i 60 minutter.)
Stødsikkerhed:
Dette produkt er blevet testet, og
har bestået testen, i
overensstemmelse med MIL-STD
810F Method 516.5-Shock-
standarderne for tab fra en højde på
1,5 m over en 5 cm tyk
krydsfinerplade.
Vandtætheden, støvtætheden og
stødsikkerheden er baseret på
standardtestning af Sony.
AC-UB10/UB10B/UB10C/
UB10D-lysnetadapter
Strømkrav: Vekselstrøm 100 V til
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Udgangsspænding:
Jævnstrøm 5 V, 0,5 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål: Ca. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(B/H/D)
Vægt:
For USA og Canada: Ca. 48 g
For andre lande og regioner end
USA og Canada: Ca. 43 g
Genopladeligt batteri NP-BN
Anvendt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: Jævnstrøm 4,2 V
Nominel spænding: Jævnstrøm 3,6 V
Maksimal opladningsspænding:
Jævnstrøm 4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
DK
32
Varemærker
Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo", "Memory Stick Micro"
"AVCHD"- og "AVCHD"-logotypen
er varemærker tilhørende Panasonic
Corporation og Sony Corporation.
Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
Mac er et registreret varemærke
tilhørende Apple Inc.
SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
" " og "PlayStation" er
registrerede varemærker tilhørende
Sony Computer Entertainment Inc.
Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® er imidlertid ikke brugt i alle
tilfælde i denne vejledning.
Få endnu mere glæde ud af din
PlayStation 3 ved at hente
programmet til PlayStation 3 fra
PlayStation Store (hvor den er
tilgængelig).
Programmet til PlayStation 3 kræver
en PlayStation Network-konto og
programhentning. Fås hvor
PlayStation Store er tilgængelig.
Trykt på 70% eller derover
genbrugspapir med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
DK
33
DK
HR
2
Broj u zagradama označava broj komada.
Fotoaparat (1)
Punjiva baterijska jedinica NP-BN (1)
(Ova se punjiva baterijska jedinica ne može koristiti s aparatima
Cyber-shot koji su opremljeni baterijskom jedinicom NP-BN1.)
Pisaljka (1)
USB kabel s višenamjenskom priključnicom (1)
AC ispravljač AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Električni kabel (ne isporučuje se za SAD i Kanadu) (1)
Vrpca za nošenje (1)
Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
Napomene o vodootpornosti (1)
Hrvatski
Saznajte više o fotoaparatu (»Korisnički
priručnik za Cyber-shot«)
»Korisnički priručnik za Cyber-shot« je online priručnik.
Konzultirajte ga za detaljne upute o mnogim funkcijama
fotoaparata.
1Pristupite stranici za Sony podršku.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Odaberite svoju zemlju ili regiju.
3Potražite naziv modela svog fotoaparata na stranici
podrške.
Naziv modela provjerite na donjem dijelu
fotoaparata.
Provjera isporučenih stavki
HR
3
HR
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE
SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI
STRUJNOG UDARA
[Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
Nemojte rastavljati bateriju.
• Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir
s priključcima baterije.
Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
• Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
• Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
• Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
UPOZORENJE
POZOR
HR
4
[AC ispravljač
Priključite AC ispravljač u najbližu zidnu utičnicu.
U slučaju problema dok AC ispravljač radi, odmah prekinite dovod struje
isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim
fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
[Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi
s popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC
direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m.
[Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
Za korisnike u Europi
HR
5
HR
[Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje.
Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog vijeka,
uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja. Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi
recikliranjem istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
6
O vodootpornosti fotoaparata, otpornosti na
prašinu i udarce
Ovaj je fotoaparat vodootporan, otporan na prašinu i udarce.
Ograničeno jamstvo ne pokriva oštećenja uzrokovana krivim
korištenjem, nemarom ili krivim održavanjem fotoaparata.
Ovaj je fotoaparat vodootporan/otporan na prašinu jednako kao i
IEC60529 IP58. Fotoaparat se može koristiti u vodi dubine do 5 m oko
60 minuta.
Fotoaparat nemojte stavljati pod vodu pod pritiskom, primjerice onu iz
slavine.
Nemojte ga koristiti u termalnim izvorima.
Fotoaparat koristite u preporučenom rasponu radne temperature vode
od –10°C do +40°C.
Sukladno normama MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, ovaj je
proizvod prošao ispitivanje u kojem je bačen s visine od 1,5 m na
šperploču debljine 5 cm*.
*Ovisno o uvjetima i okolnostima korištenja, ne daje se nikakvo jamstvo
vezano uz oštećenje, kvar ili vodootpornost ovog fotoaparata.
Što se tiče otpornosti na prašinu/udarce, nema jamstva da fotoaparat
neće pretrpjeti ogrebotine ili udubljenja.
Ponekad se vodootpornost izgubi ako se fotoaparat podvrgne snažnom
udarcu, primjerice od pada. Preporučamo da u ovlaštenom servisu
platite provjeru fotoaparata.
Isporučeni dodaci ne ispunjavaju specifikacije o vodootpornosti, te
otpornosti na prašinu i udarce.
Napomene prije korištenja fotoaparata pod vodom/u blizini vode
Pazite da nikakvo strano tijelo kao
što je pijesak, kosa ili prljavština ne
uđu ispod poklopca baterije/
memorijske kartice ili poklopca
višenamjenske priključnice. Čak i
mala količina stranog materijala
može za posljedicu imati da u
fotoaparat uđe voda.
HR
7
HR
Provjerite da brtva i njene spojne
površinu nisu ogrebene. Čak i mala
ogrebotina može za posljedicu imati da
voda uđe u fotoaparat. Ako se brtva ili
njene spojne površine ogrebu, fotoaparat
odnesite u ovlašteni servis da uz
naknadu zamijenite brtvu.
Ako na brtvu ili njene spojne površine
dođu prljavština ili pijesak, obrišite ih
mekanom krpom koja neće ostavljati
vlakna. Spriječite ogrebotine na brtvi
njenim dodirivanjem tijekom punjenja ili korištenja kabela.
Nemojte mokrim rukama, rukama od pijeska ili u blizini vode otvarati/
zatvarati poklopac baterije/memorijske kartice ili poklopac
višenamjenske priključnice. Postoji rizik da će pijesak ili voda ući u
fotoaparat. Prije otvaranja poklopca izvršite postupak opisan u
»Čišćenje fotoaparata nakon korištenja pod vodom/u blizini vode«.
Otvorite poklopac baterije/memorijske kartice i poklopac
višenamjenske priključnice kad je fotoaparat potpuno suh.
Uvijek provjerite jesu li poklopac baterije/memorijske kartice i
poklopac višenamjenske priključnice sigurno zaključani.
Napomene o korištenju fotoaparata pod vodom/u blizini vode
Zaslon na dodir može se aktivirati vodom koja prska po ikonama
zaslona. Kad se fotoaparat koristi pod vodom/u blizini vode,
preporučuje se da ikone sakrijete dodirom na na desnoj strani
zaslona. Dodirujte nekoliko sekundi kako biste ponovno prikazali
ikone.
Zaslonom na dodir ne može se upravljati pod vodom. Koristite tipke
fotoaparata za operacije snimanja.
Fotoaparat nemojte izlagati udarcu kao što je onaj pri skakanju u vodu.
Poklopac baterije/memorijske kartice i poklopac višenamjenske
priključnice nemojte otvarati i zatvarati dok ste pod vodom/u blizini
vode.
Ako idete pod vodu na dubinu veću od 5 metra koristite zasebno
kućište (podvodno kućište).
Ovaj fotoaparat tone u vodi. Ruku provucite kroz vrpcu za nošenje
kako biste spriječili da fotoaparat ne potone.
Na slikama snimljenim bljeskalicom pod vodom mogu se pojaviti
blijede i bijele točke zbog odsjaja plutajućih predmeta. Ne radi se o
neispravnom radu.
Odaberite (Podvodno) u Odabiru scene kako biste pod vodom
snimali s manje izobličenja.
Ako na objektiv padne voda ili se na njemu nađe neki drugi materijal,
nećete moći snimiti jasne slike.
1Brtva
2Površina koja
dodiruje brtvu
HR
8
Poklopac objektiva nemojte otvarati na mjestima gdje u zraku ima
pijeska.
Čišćenje fotoaparata nakon korištenja pod vodom/u blizini vode
U roku od 60 minuta nakon korištenja
fotoaparata uvijek ga očistite vodom i
nemojte otvarati poklopac baterije/
memorijske kartice ili poklopac
višenamjenske priključnice prije nego
završite s čišćenjem. Pijesak ili voda mogu
ući na mjesta gdje se ne mogu vidjeti. Ako
se fotoaparat ne ispere, smanjit će se
njegova vodootpornost.
Ostavite fotoaparat oko 5 minuta u posudi za čišćenje s čistom vodom.
Zatim fotoaparat lagano protresite, u vodi pritisnite svaku tipku,
pogurajte polugu zuma ili poklopac objektiva kako biste s njega očistili
sol, pijesak ili drugi materijal koji se nakupio oko tipki ili poklopca
objektiva.
Nakon ispiranja, mekanom krpom obrišite kapljice vode. Fotoaparat
ostavite da se sasvim osuši na sjenovitom, dobro prozračenom mjestu.
Nemojte ga sušiti sušilom za kosu budući da postoji rizik od
deformacije i/ili smanjenja vodootpornosti.
Mekanom suhom krpom obrišite kapljice vode ili prašinu na poklopcu
baterije/memorijske kartice ili poklopcu priključka.
Ovaj je fotoaparat dizajniran da ispušta vodu. Voda će se ispustiti kroz
otvore oko tipke napajanja ON/OFF, tipke zuma i ostalih kontrola.
Nakon što uklonite vodu, fotoaparat stavite na suhu krpu i ostavite
neko vrijeme da voda iscuri.
Kad se fotoaparat stavi pod vodu, mogu se pojaviti mjehurići. Ne radi
se o neispravnom radu.
Kućište fotoaparata može izgubiti boju, ako dođe u doticaj s kremom
ili uljem za sunčanje. Ako fotoaparat dođe u doticaj s kremom ili uljem
za sunčanje, brzo ga obrišite.
Nemojte ostaviti fotoaparat da stoji dok se u njemu ili na njegovoj
površini nalazi slana voda. To može dovesti do korozije ili gubljenja
boje, te smanjenja vodootpornosti.
Kako biste sačuvali vodootpornost fotoaparata, preporučamo da ga
jednom godišnje odnesete distributeru ili u ovlašteni servis, te da uz
naknadu zamijenite brtvu poklopca baterije/memorijske kartice ili
poklopca višenamjenske priključnice.
HR
9
HR
AMikrofon
BPoklopac objektiva
CBljeskalica
DSvjetlo samookidača/indikator
snimanja osmijeha/AF svjetlo
EObjektiv
FTipka (reprodukcija)
GTipka MOVIE (Videozapis)
HLCD zaslon/Zaslon na dodir
ITipka ON/OFF (napajanje)
JSvjetlo napajanja/punjenja
KOkidač
LPoluga W/T (zum)
MKukica za vrpcu za nošenje
NMini priključnica HDMI
OVišenamjenska priključnica
(Type3b)
PUtor za memorijsku karticu
QSvjetlo pristupa podacima
RPolugica za vađenje baterije
SPoklopac priključka
TPoklopac baterije/memorijske
kartice
UOznaka (TransferJet™)
VUtor za umetanje baterije
WNavoj za stativ
Koristite stativ s vijkom duljine
manje od 5,5 mm. U
protivnom fotoaparat nećete
moći dobro učvrstiti i može se
oštetiti.
Dijelovi fotoaparata
HR
10
Umetanje baterijske jedinice
1Otvorite poklopac.
2Umetnite baterijsku jedinicu.
Poravnajte baterijsku jedinicu s vodilicom koja se nalazi u utoru za
umetanje baterije. Umećite baterijsku jedinicu dok polugica za
vađenje baterije ne sjedne na mjesto.
Čvrsto zatvorite poklopac baterije dok polugica ne škljocne na
kvačicu poklopca tako da se žuta oznaka ispod polugice više ne
vidi.
Zatvaranjem poklopca kad je baterija nepravilno umetnuta
možete oštetiti fotoaparat.
Polugica za vađenje baterije
HR
11
HR
Punjenje baterijske jedinice
1Otvorite poklopac priključka i pomoću USB kabela
s višenamjenskom priključnicom (isporučeno) spojite
fotoaparat i AC ispravljač (isporučeno).
2Spojite AC ispravljač u zidnu utičnicu.
Svjetlo napajanja/punjenja svijetli narančasto, a punjenje započinje.
Tijekom punjenja baterije isključite fotoaparat.
Baterijska se jedinica može puniti čak i kad je djelomično puna.
Kad svjetlo napajanja/punjenja treperi a punjenje nije dovršeno,
izvadite i ponovo umetnite baterijsku jedinicu.
Električni kabel
Za korisnike u SAD-u,
Kanadi
Za korisnike iz ostalih država/područja
osim SAD i Kanade
Svjetlo napajanja/punjenja
Svijetli: Punjenje
Ugašeno: Punjenje
dovršeno
Trepće:
Pogreška pri punjenju
Punjenje zaustavljeno
zbog pregrijavanja
HR
12
• Ako svjetlo napajanja/punjenja treperi dok je AC ispravljač spojen na zidnu
utičnicu, to znači da je punjenje privremeno zaustavljeno jer je temperatura
izvan preporučenog raspona. Kad se temperatura vrati u odgovarajući
raspon, punjenje se nastavlja. Preporučujemo punjenje baterijske jedinice
pri okolnoj temperaturi od 10°C do 30°C.
• Baterijska jedinica možda se neće učinkovito napuniti ako je priključak
baterije prljav. U tom slučaju, s priključka baterije mekanom krpom ili
vatenim štapićem lagano obrišite prašinu kako biste ga očistili.
• Spojite AC ispravljač (isporučeno) u najbližu zidnu utičnicu. Ako tijekom
korištenja AC ispravljača dođe do kvarova, odmah isključite priključak iz
zidne utičnice kako biste isključili izvor napajanja.
• Kad se punjenje dovrši, AC ispravljač isključite iz zidne utičnice.
• Svakako koristite samo originalne Sony baterijske jedinice, USB kabel s
višenamjenskom priključnicom (isporučeno) i AC ispravljač (isporučeno).
• Punjač baterije BC-TRN2 (prodaje se zasebno) može brzo napuniti punjivu
baterijsku jedinicu NP-BN koja se isporučuje s ovim modelom. Punjač
baterije BC-TRN (prodaje se zasebno) ne može brzo puniti punjivu
baterijsku jedinicu NP-BN koja se isporučuje s ovim modelom.
x
Vrijeme punjenja (Potpuno punjenje)
Vrijeme punjenja je približno 115 min pomoću AC ispravljača
(isporučeno).
• Gore navedeno vrijeme punjenja primjenjuje se kad se puni potpuno
ispražnjena baterijska jedinica pri temperaturi od 25°C. Punjenje može
trajati i duže, ovisno o uvjetima korištenja i vanjskim uvjetima.
Napomene
Napomena
HR
13
HR
x
Punjenje spajanjem na računalo
Baterijska jedinica može se puniti spajanjem fotoaparata na računalo
pomoću USB kabela s višenamjenskom priključnicom.
• Kod punjenja putem računala na umu imajte sljedeće stavke:
– Ako se fotoaparat spoji na prijenosno računalo koje nije spojeno na izvor
napajanja, smanjuje se razina napunjenosti baterije prijenosnog računala.
Nemojte puniti tijekom duljih vremenskih razdoblja.
– Kad se između računala i fotoaparata uspostavi USB veza, nemojte
isključivati/uključivati ili ponovo pokretati računalo ili buditi računalo iz
načina mirovanja. Fotoaparat može prouzročiti neispravan rad. Prije
isključivanja/uključivanja ili ponovnog pokretanja računala ili buđenja
računala iz načina mirovanja, odspojite fotoaparat i računalo.
– Nema jamstava za punjenje pomoću posebno izrađenog računala ili
izmijenjenog računala.
Napomena
HR
14
x
Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje se mogu
snimiti i prikazati
• Gornji broj slika važi kad je baterijska jedinica sasvim napunjena. Broj slika
može se smanjiti ovisno o uvjetima korištenja.
• Broj slika koje se mogu snimiti označava snimanje u sljedećim uvjetima:
– Uporaba »Memory Stick PRO Duo« (Mark2) marke Sony (prodaje se
zasebno)
– Baterijska se jedinica koristi pri temperaturi okoline od 25°C.
• Broj fotografija za »Snimanje (fotografija)« temelji se na CIPA standardu i
vrijedi za snimanje pod sljedećim uvjetima:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Svjetlina Panela] je podešen na [3(Uobičajeno)].
– Jedno okidanje svakih 30 sekundi.
– Zum se uključuje/isključuje pritiskom na W odnosno T stranu.
– Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put.
– Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put.
• Vrijeme trajanja baterije za videozapise vrijedi za snimanje u sljedećim
uvjetima:
– Kakvoća videozapisa: AVC HD HQ
– Kad se kontinuirano snimanje završi zbog postavljenih ograničenja
(str. 27), ponovo pritisnite tipku MOVIE (Videozapis) i nastavite snimati.
Funkcije snimanja poput zuma ne funkcioniraju.
Vrijeme trajanja
baterije
Broj slika
Snimanje (fotografija) Oko 125 min Približno 250 slika
Pregledavanje (fotografija) Oko 190 min Približno 3800 slika
Snimanje (videozapisa) Oko 60 min
Napomene
HR
15
HR
x
Opskrba strujom
Fotoaparat se može napajati iz zidne utičnice spajanjem AC ispravljača,
pomoću USB kabela s višenamjenskom priključnicom (isporučeno).
Slike možete prenijeti na računalo a da se ne brinete hoće li se baterijska
jedinica istrošiti spajanjem fotoaparata na računalo USB kabelom s
višenamjenskom priključnicom.
Uz to, AC adapter AC-UD10 (prodaje se zasebno) možete koristiti kod
snimanja za opskrbu energijom.
• Napajanje se ne može isporučivati kad baterijska jedinica nije umetnuta u
fotoaparat.
• Kad je fotoaparat spojen izravno na računalo ili na utičnicu preko
isporučenog AC adaptera, napajanje je dostupno samo u načinu
reprodukcije. Ako je fotoaparat u načinu snimanja ili dok mijenjate
postavke fotoaparata, napajanje se ne isporučuje čak i ako uspostavite USB
vezu pomoću USB kabela s višenamjenskom priključnicom.
• Ako fotoaparat i računalo spojite USB kabelom s višenamjenskom
priključnicom kad je fotoaparat u načinu reprodukcije, zaslon na
fotoaparatu promijenit će se iz zaslona reprodukcije u zaslon USB veze. Za
prelazak u zaslon reprodukcije pritisnite tipku (reprodukcija).
Napomene
HR
16
Umetanje memorijske kartice (prodaje se
zasebno)
1Otvorite poklopac.
2Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
Karticu umetnite s odrezanim kutom u prikazanom smjeru dok ne
klikne.
3Zatvorite poklopac.
Pazite da je odrezani kut
pravilno okrenut.
HR
17
HR
x
Memorijske kartice koje se mogu koristiti
• U ovom se priručniku proizvodi u tablici skupno nazivaju ovako:
A: »Memory Stick Duo«
B: »Memory Stick Micro«
C: SD kartica
D: microSD memorijska kartica
• Kad s ovim fotoaparatom koristite »Memory Stick Micro« ili microSD
memorijske kartice, svakako koristite odgovarajući prilagodnik.
x
Za vađenje memorijske kartice/baterijske jedinice
Memorijska kartica: Pogurajte memorijsku karticu jednom kako biste je
izbacili.
Baterijska jedinica: Gurnite polugicu za vađenje baterije. Pazite da vam
baterija ne ispadne.
• Nikad ne vadite memorijsku karticu/baterijsku jedinicu dok gori svjetlo
pristupa podacima (str. 9). Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na
memorijskoj kartici/unutarnjoj memoriji.
Memorijska kartica Za fotografije Za videozapise
A
Memory Stick PRO Duo aa (samo Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (samo Mark2)
C
SD memorijska kartica aa (Klasa 4 ili brža)
SDHC memorijska kartica aa (Klasa 4 ili brža)
SDXC memorijska kartica aa (Klasa 4 ili brža)
D
microSD memorijska
kartica
aa (Klasa 4 ili brža)
microSDHC memorijska
kartica
aa (Klasa 4 ili brža)
Napomena
Napomena
HR
18
Podešavanje sata
1Spustite poklopac objektiva.
Fotoaparat je uključen. Lampica napajanja svijetli zeleno samo kad
se fotoaparat pali.
Postavka datuma i vremena prikazuje se kad prvi put uključite
fotoaparat.
Fotoaparat također možete uključiti pritiskom na tipku napajanja
ON/OFF.
Može potrajati neko vrijeme dok fotoaparat ne počne
funkcionirati.
2Odaberite željeni jezik.
3Odaberite željenu geografsku lokaciju prema uputama
na zaslonu, pa dodirnite [Sled.].
4Postavite [Ljetnje vrijeme], [Format dat. i vrem.] i [Dat. i
vrijeme], pa dodirnite [Sled.].
Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
5Dodirnite [OK].
6Slijedite upute na zaslonu.
Tipka ON/OFF
(napajanje)
Poklopac
objektiva
HR
19
HR
Snimanje fotografija
Snimanja videozapisa
• Ako se pri snimanju videozapisa koristi funkcija zumiranja, snimit će se
zvuk rada poluge. Kad se dovrši snimanje videozapisa može se snimiti i zvuk
rada tipke MOVIE.
• Kontinuirano snimanje moguće je u trajanju od približno 29 minuta sa
zadanim postavkama fotoaparata i pri temperaturi od približno 25°C. Kad
se snimanje videozapisa dovrši, snimanje možete ponovo pokrenuti ako
ponovo pritisnete tipku MOVIE. Ovisno o temperaturi okoline, snimanje se
može zaustaviti kako bi se fotoaparat zaštitio.
Snimanje fotografija/videozapisa
1Dopola pritisnite okidač za izoštravanje slike.
Kad završi izoštravanje začut će se »bip« i osvijetliti indikator z.
2Pritisnite okidač do kraja kako biste snimili sliku.
1Pritisnite tipku MOVIE (Videozapis) za početak
snimanja.
Skalu uvećanja mijenjajte polugom W/T (zum).
2Ponovo pritisnite tipku MOVIE za prekid snimanja.
Napomene
Okidač
Tipka MOVIE (Videozapis)
HR
20
x
Odabir sljedeće/prethodne slike
Dodirnite (sljedeće)/ (prethodno) na zaslonu.
Za reprodukciju filmova dodirnite (reprodukcija) u sredini
zaslona.
Za zumiranje premjestite polugu W/T (zum) na stranu T.
x
Brisanje slike
Dodirnite (Izbrisati) t [Ova slika].
x
Povratak na snimanje fotografija
Dodirnite na zaslonu.
Također se možete vratiti u način snimanja pritiskanjem okidača
dopola.
Pregledavanje slika
1Pritisnite tipku (reprodukcija).
Kad se slike na memorijskoj kartici snimljene s drugim
fotoaparatima reproduciraju na ovom fotoaparatu, pojavljuje se
registracijski zaslon za podatkovnu datoteku.
(reprodukcija)
HR
21
HR
Fotoaparat je opremljen ugrađenim uputama za korištenje. To vam
omogućuje da prema svojim potrebama pretražujete funkcije
fotoaparata.
Vodič kroz fotoaparat
1Dodirnite (Vodič kroz fotoaparat).
Tijekom gledanja će se u donjem levom dijelu zaslona pojaviti
oznaka .
2Odaberite način pretraživanja iz [Vodič kroz fotoaparat].
Vodič za snim./reprod.: Pretražujte funkcije različitih operacija u
načinu snimanja/gledanja.
Vodič kroz ikone: Pretražujte funkciju i značenje prikazanih ikona.
Rješav. problema: Pretražujte uobičajene probleme i njihovo
rješenje.
Vodič kroz operacije: Pretražujte funkcije prema svojim potrebama.
Ključna riječ: Pretraživanje funkcija po ključnim riječima.
Povijest: Pregledajte posljednjih 10 stavki prikazanih u [Vodič kroz
fotoaparat].
HR
22
Ostalim funkcijama koje se koriste tijekom snimanja ili reprodukcije
može se upravljati dodirom na MENU na zaslonu. Fotoaparat je
opremljen funkcijskim vodičem koji vam omogućuje jednostavan odabir
funkcija. Tijekom prikaza vodiča možete koristiti različite funkcije.
x
Opcije izbornika
Snimanje
Uvod u ostale funkcije
Sn. vid. u nač.
scen.
Odaberite način snimanja videozapisa.
Način jednostavni Fotografije snimajte pomoću minimalnih funkcija.
Bljeskalica Podešava postavke bljeskalice.
Samookidač Podešava postavke samookidača.
Efekt defokusir. Postavite razinu efekta defokusiranja pozadine pri
snimanju u načinu Defokusiranje pozadine.
Veličina slike(Dual
Rec)
Podesite veličinu fotografije snimljene dok se
snimao film.
Veličina slike/
Veličina panor.
slike/Veličina
videozapisa/
Kvalitet
videozapisa
Odaberite veličinu i kakvoću slike za fotografije,
panoramske slike ili datoteke videozapisa.
Postavke nepr.
snimanja
Podešava postavke brzog snimanja.
Makrosnimanje Snima prekrasne slike malih predmeta izbliza.
HDR efekat
umjetničke slike
Kad se u Efektu slika odabere [HDR umjetnička
slika], podešava se razina efekta.
HR
23
HR
Područje
naglašavanja
Kad se u Efektu slika odabere [Minijatura],
podešava se dio na koji se fokusira.
Ton boja Kad se u Efektu slika odabere [Igračka fotoaparat],
podešava se nijansa boje.
Izdvojena boja Kad se u Efektu slika odabere [Parcijalne boje],
odabire se boja koja se izdvaja.
EV Ručno podesite ekspoziciju.
ISO Podesite osjetljivost.
Balans bijele boje Podesite tonove boje slike.
Bijeli bal. za podv.
snimanje
Podesite tonove boje dok snimate podvodno.
Izoštravanje Odaberite način izoštravanja.
Način mjerenja
svjetla
Odaberite način mjerenja svjetla koji određuje koji
dio objekta će služiti za podešavanje ekspozicije.
Prepoznavanje
scena
Postavite na automatsko prepoznavanje uvjeta
snimanja.
Efekt nježn. tena Postavite Efekt nježn. tena i razinu efekta.
Snimanje osmjeha Postavite na automatsko otpuštanje okidača kad se
otkrije osmijeh.
Osjetljivost
osmijeha
Podesite osjetljivost funkcije Snimanja osmjeha za
otkrivanje osmijeha.
Otkrivanje lica Odaberite za otkrivanje lica i automatsko
podešavanje različitih postavki.
Smanj. zatvar.
očiju
Postavite na automatsko snimanje dviju slika i
odabir slike u kojoj oči ne trepću.
SteadyShot
videozapisa
Podesite jačinu postavke SteadyShot u snimanju
videozapisa. Ako ovu postavku promijenite,
promijenit će se kut prikaza.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim
potrebama.
HR
24
Pregledavanje
Način jednostavni Povećajte veličinu teksta na zaslonu radi lakšeg
korištenja.
Biranje datuma Odabire željenu sliku za prikaz po datumu.
Kalendar Na Kalendaru odabire datum za reprodukciju.
Indeks snimaka Prikazuje više slika istovremeno.
Dijaprojekcija Odaberite metodu kontinuirane reprodukcije.
Brisanje Izbrišite sliku.
Pošaljit. pomoću
TransferJet
Prenesite podatke bliskim poravnanjem dvaju
proizvoda opremljenih tehnologijom TransferJet.
Slikanje Slika na fotografiju i sprema je kao novu datoteku.
Retuširanje Retuširajte sliku različitim efektima.
3D gledanje Postavite za reprodukciju slika snimljenih u 3D
načinu na 3D TV prijemniku.
Način prikaza Odaberite format prikaza za slike.
Prikaži grupu nepr.
snim. slika
Tijekom reprodukcije odaberite prikaz brzo
snimljenih slika po skupinama ili prikaz svih slika.
Zaštita Zaštitite slike.
Tiskanje (DPOF) Na fotografiju dodajte oznaku naloga za ispis.
Rotacija Zakrenite fotografiju ulijevo.
Jačina zvuka Podešava glasnoću.
Ekspozic. podaci
Podešava hoće li se podaci o snimanju (Exif podaci)
trenutno prikazane datoteke na zaslonu prikazati ili
ne.
Broj snimaka u
indeksu
Podešava broj slika prikazanih na zaslonu u
indeksnom načinu.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražujte funkcije fotoaparata prema svojim
potrebama.
HR
25
HR
x
Popis postavki
Ako dodirnete MENU tijekom snimanja ili reprodukcije, (Postavke)
se daje kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane postavke na
zaslonu (Postavke).
* Ako nije umetnuta memorijska kartica, prikazat će se (Alati za
Unutrašnju Memoriju), a moći će se odabrati samo [Format].
Postavke Snimanja
Format videozapisa/AF osvjetljivač/Mreža/Zum za
jasnu sliku/Digitalni zum/Smanj. Šuma Vetra/Vodič
za prep. scene/Smanj. ef. crv. očiju/Upoz. o zatv.
očima/Zapis datuma
Glavne Postavke
Zvučni signal/Svjetlina Panela/Language Setting/
Boja prikaza/Pokazni način rada/Pokretanje/KON.
ZA HDMI/Kućište/Postav. USB povez./USB
napajanje/LUN Postavka/Preuzimanje glazbe/
Isprazni glazbu/TransferJet/Eye-Fi/Ušteda energije/
Verzija
Alati za
Memorijsku
Karticu*
Format/Stvar. mape za snim./Prom. mape za snim./
Izbr. mapu za snim./Kopiranje/Broj datoteke
Postavke Sata
Postavka područja/Postav. dat. i vrem.
HR
26
Ugrađeni softver »PlayMemories Home« omogućuje vam prebacivanje
fotografija i videozapisa na računalo i njihovo korištenje.
Možete snimati ili reproducirati slike na ovom fotoaparatu čak i ako ne
instalirate »PlayMemories Home«, ipak, »PlayMemories Home«
potreban je za prebacivanje AVCHD videozapisa na računalo.
• »PlayMemories Home« nije kompatibilan s Mac OS. Ako reproducirajte
slike na Mac računalu, koristite aplikacije koje su instalirane na vašem Mac
računalu.
Pojedinosti potražite na http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Značajke opcije »PlayMemories Home«
Niže se nalaze primjeri funkcija dostupnih kad koristite »PlayMemories
Home«. Kako biste iskoristili prednost različitih funkcija »PlayMemories
Home«, spojite se na Internet i instalirajte »Expanded Feature«.
Slike snimljene s fotoaparatom možete uvesti na računalo i prikazati ih.
Slike pohranjene u računalu možete prikazati po datumu snimanja u
prikazu kalendara.
• Možete ispraviti greške na fotografijama (korekcija crvenih očiju, i sl.),
ispisati slike, slati ih e-poštom i promijeniti datum i vrijeme snimanja.
Slike možete pohraniti i ispisati s datumom.
Možete izraditi disk od AVCHD videozapisa kopiranih na računalo.
(Expanded Feature)
Instaliranje računalne aplikacije (Windows)
1Spojite fotoaparat na računalo.
2Windows 7: [Computer] t ikona fotoaparata t ikona
medija t Dvaput kliknite [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computer] (u OS Windows XP, [My
Computer]) t [PMHOME] t Dvaput kliknite
[PMHOME.EXE]
3Za dovršenje instalacije slijedite upute na zaslonu.
Napomena
HR
27
HR
Broj fotografija i preostalo vrijeme snimanja može odstupati ovisno o
uvjetima snimanja i memorijskoj kartici.
x
Fotografije (Jedinica: fotografija)
x
Videozapisi
U donjoj tablici su navedene približne vrijednosti maksimalnih vremena
snimanja. Navedena vremena su ukupna vremena snimanja za sve
videozapise. Maksimalno vrijeme neprekidnog snimanja je oko
29 minuta. Maksimalna veličina videozapisa u formatu MP4 je do
približno 2 GB. (h (sat), m (minute))
Broj u ( ) je minimalno vrijeme snimanja.
• Vrijeme snimanja videozapisa razlikuje se, jer je fotoaparat opremljen s
varijabilnom brzinom prijenosa podataka (VBR) koja automatski podešava
kvalitetu slike ovisno o sceni snimanja. Kad snimate objekt koji se brzo
kreće, slika je jasnija, ali je vrijeme snimanja kraće, jer je za snimanje
potrebno više memorije. Vrijeme snimanje se također razlikuje ovisno o
uvjetima snimanja, objektu ili postavkama kvalitete/veličine slike.
Broj fotografija i vrijeme za snimanje
videozapisa
Kapacitet
Veličina
Unutarnja memorija Memorijska kartica
Oko 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
Kapacitet
Veličina
Unutarnja memorija Memorijska kartica
Oko 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
HR
28
Funkcije ugrađene u ovaj fotoaparat
• Ovaj priručnik opisuje svaku od funkcija aparata kompatibilnih/
nekompatibilnih s TransferJet-om, te kompatibilnih s 1080 60i i 1080 50i.
Kako biste utvrdili podržava li vaš fotoaparat funkciju TransferJet i je li
1080 60i- ili 1080 50i-kompatibilan provjerite sljedeće oznake na donjoj
strani kućišta.
Aparat kompatibilan s TransferJet-om: (TransferJet)
Aparat kompatibilan s 1080 60i: 60i
Aparat kompatibilan s 1080 50i: 50i
• Nemojte tijekom duljih vremenskih razdoblja 3D slike snimljene
fotoaparatom gledati na 3D kompatibilnim monitorima.
• Kada 3D slike snimljene fotoaparatom gledate na 3D kompatibilnim
monitorima, možete iskusiti nelagodu, u vidu napora za oči, umora ili
mučnine. Kako biste spriječili ove simptome, preporučujemo redovite
pauze. Međutim, sami trebate odrediti duljinu i učestalost pauza koje su vam
potrebne, jer to ovisi o pojedincu. Ako iskusite bilo koji vid nelagode,
prestanite gledati 3D slike dok se ne oporavite te se po potrebi savjetujte s
liječnikom. Također pogledajte upute za rukovanje isporučene s uređajem
ili softverom kojeg koristite s fotoaparatom. Imajte na umu da se vid djeteta
još uvijek razvija (naročito kod djece mlađe od 6 godina). Prije nego što
djetetu dopustite da gleda 3D slike savjetujte se s pedijatrom ili
oftalmologom te pazite da dijete pri gledanju takvih slika poštuje mjere
opreza.
O upotrebi i njezi
Izbjegavajte grubo rukovati proizvodom, rastavljati ga, izmjenjivati,
podvrgavati fizičkom stresu ili utjecajima kao što je udaranje čekićem,
ispuštanje proizvoda ili gaženje po njemu. Posebice pazite na objektiv.
Napomene o snimanju/reprodukciji
• Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u
ispravnost fotoaparata.
• Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom
izvoru svjetlosti. To može prouzročiti neispravno funkcionisanje
fotoaparata.
• Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe fotoaparata.
• Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa
možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može pokvariti
ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Napomene vezane za korištenje fotoaparata
HR
29
HR
Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Mjestima s krajnje visokom ili krajnje niskom temperaturom i vlažnim
mjestima
Na mjestima kao što je vozilo parkirano na suncu kućište fotoaparata može
se deformirati što može prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izravno izloženim suncu ili blizu grijanja
Kućište fotoaparata može promijeniti boju ili se deformirati što može
prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izloženim trešnji
• U blizini lokacije koja generira jake radiovalove, emitira zračenje ili jake
elektromagnetske valove. U protivnom snimanje i reprodukcija slika možda
neće ispravno funkcionirati.
O nošenju fotoaparata
Nemojte sjedati s fotoaparatom u stražnjem džepu hlača ili suknje jer time
možete prouzročiti neispravnosti u radu ili oštećenje fotoaparata.
Objektiv Carl Zeiss
Fotoaparat je opremljen objektivom Carl Zeiss koji može reproducirati oštre
slike izvrsnog kontrasta. Objektiv fotoaparata proizvela je uz strogu kontrolu
tvrtka Carl Zeiss sukladno standardima tvrtke Carl Zeiss iz Njemačke.
Napomene o zaslonu
Zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je ispravnost
piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na zaslonu ipak se može pojaviti
nekoliko crnih i/ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave ili zelene boje). Ove
točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i ne utječu na kvalitetu
snimka.
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
O zaštiti protiv pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati
videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih razloga.
Prije isključivanja, na zaslonu će se pojaviti upozorenje ili će fotoaparat
prestati snimati videozapise. U tom slučaju ostavite napajanje isključenim i
pričekajte dok se temperatura fotoaparata i baterije ne snizi. Ako uključite
napajanje a da niste ostavili da se fotoaparat i baterija dovoljno ohlade,
napajanje se može ponovo isključiti ili možda nećete moći snimati
videozapise.
HR
30
O punjenju baterije
Ako punite bateriju koja se nije koristila dulje vrijeme, možda je nećete moći
napuniti do odgovarajućeg kapaciteta.
Razlog su karakteristike baterije, ne kvar. Ponovo napunite bateriju.
Upozorenje o autorskom pravu
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti zaštićeni
autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog materijala može biti
protivno odredbama zakona o autorskom pravu.
Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka
Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja
podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija snimanja i sl.
Čišćenje površine fotoaparata
Očistite površinu fotoaparata mekom krpom malo navlaženom u vodi, zatim
prijeđite površinu suhom krpom. Za sprječavanje oštećenja kućišta i završnog
sloja:
– Nemojte izlagati fotoaparat djelovanju kemijskih sredstava tipa
razrjeđivača, benzina, alkohola, krpa za jednokratnu uporabu, sredstava za
odbijanje kukaca, preparata za sunčanje ili insekticida.
HR
31
HR
Fotoaparat
[Sustav]
Uređaj za snimanje: Senzor Exmor
R CMOS 7,77 mm (1/2,3 tip)
Ukupni broj piksela fotoaparata:
Oko 16,8 megapiksela
Broj efektivnih piksela fotoaparata:
Oko 16,2 megapiksela
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zum objektiv
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ekvivalent 35 mm
filma))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Pri snimanju videozapisa (16:9):
27 mm – 108 mm*
Pri snimanju videozapisa (4:3):
33 mm – 132 mm*
* Kad se [SteadyShot
videozapisa] postavi na
[Standardno]
SteadyShot: Optički
Kontrola ekspozicije:
Automatska ekspozicija, odabir
scene (16 načina)
Balans bijelog: Automatski, dnevno
svjetlo, oblačno, fluorescentno
1/2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica,
'Jedan dodir', podvodno 1/2
Format signala:
Za 1080 50i: PAL boja, CCIR
standardi HDTV 1080/50i
razlučivost
Za 1080 60i: NTSC boja, EIA
standardi HDTV 1080/60i
razlučivost
Formati datoteka:
Fotografije: kompatibilno s
JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), kompatibilno s DPOF
3D slike: kompatibilan s MPO
(MPF Extended (nejednaka
slika))
Videozapisi (AVCHD format):
AVCHD format Ver. 2.0
sukladan
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: 2-kanalni Dolby Digital,
opremljen s Dolby Digital
Stereo Creator
Proizvedeno s licencom tvrtke
Dolby Laboratories.
Videozapisi (MP4 format):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Zvuk: 2-kanalni MPEG-4 AAC-
LC
Memorijski mediji: Unutarnja
memorija (oko 19 MB),
»Memory Stick Duo«, »Memory
Stick Micro«, SD kartice,
microSD memorijske kartice
Bljeskalica: Doseg bljeska (ISO
osjetljivost (preporučeni indeks
ekspozicije) podešena na
automatski odabir):
Oko 0,08 m do 3,7 m (W)
Oko 0,5 m do 2,7 m (T)
Tehničke specifikacije
HR
32
[Izlazni i ulazni priključci]
HDMI priključnica:
Mini priključnica HDMI
Višenamjenska priključnica: Type3b
(AV-izlaz/USB/DC-ulaz)
Video izlaz
Audio izlaz
USB veza
USB veza:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Zaslon]
LCD zaslon:
Široki (16:9), 7,5 cm (3,0 tip)
TFT pogon
Ukupan broj točaka: 921 600 točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: Punjiva baterijska
jedinica NP-BN, 3,6 V
AC ispravljač AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D, 5 V
Potrošnja snage (pri snimanju):
1,0 W
Radna temperatura okruženja:
1C do +4C
Temperatura skladištenja:
2C do +6C
Dimenzije (kompatibilno s CIPA):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(Š/V/D)
Masa (kompatibilno s CIPA)
(uključujući NP-BN baterijsku
jedinicu, »Memory Stick Duo«):
Oko 133 g
Mikrofon: Stereo
Zvučnik: Mono
Exif Print: Kompatibilan
PRINT Image Matching III:
Kompatibilan
Performanse vodootpornosti/
otpornosti na prašinu: Jednako
IEC60529 IP58 (Fotoaparatom
možete snimati pod vodom do
dubine od 5 m u trajanju od
60 minuta.)
Otpornost na udarce:
Sukladno normama MIL-STD
810F Method 516.5-Shock, ovaj
je proizvod prošao ispitivanje u
kojem je bačen s visine od 1,5 m
na šperploču debljine 5 cm.
Otpornost na vodu, prašinu i udarce
temelji se na standardnom
ispitivanju tvrtke Sony.
AC ispravljač AC-UB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Potrebna snaga: 100 V do 240 V
izmjenično, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Izlazni napon:
5V istosmjerno, 0,5A
Radna temperatura okruženja:
C do 4C
Temperatura skladištenja:
–20 °C do +60 °C
Dimenzije:
Oko 50 mm × 22 mm × 54 mm
(Š/V/D)
Masa:
Za SAD i Kanadu: oko 48 g
Za zemlje i regije izuzev SAD-a i
Kanade: oko 43 g
HR
33
HR
Punjiva baterijska jedinica NP-
BN
Vrsta baterije: Litij-ionska baterija
Maksimalni napon:
4,2 V istosmjerno
Nazivni napon: 3,6 V istosmjerno
Najveći napon punjenja:
4,2 V istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
0,9 A
Kapacitet:
tipično: 2,3 Wh (630 mAh)
najmanje: 2,2 Wh (600 mAh)
Izvedba i tehničke specifikacije
podložne su promjenama bez
prethodne obavijesti.
Zaštitni znaci
• Sljedeći znaci su zaštitni znaci
Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick PRO Duo«,
»Memory Stick PRO-HG Duo«,
»Memory Stick Duo«, »Memory
Stick Micro«
• »AVCHD« i »AVCHD« logotip
su zaštitni znakovi tvrtki
Panasonic Corporation i Sony
Corporation.
• Windows je registrirani zaštitni
znak tvrtke Microsoft Corporation
u Sjedinjenim Američkim
Državama i/ili drugim zemljama.
• Mac je registrirani zaštitni znak
tvrtke Apple Inc.
• SDXC logotip zaštitni je znak
tvrtke SD-3C, LLC.
• » « i »PlayStation« registrirani
su zaštitni znakovi tvrtke Sony
Computer Entertainment Inc.
• Nadalje, nazivi proizvoda i sustava
korišteni u ovom priručniku
uglavnom su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci
odgovarajućih programera ili
proizvođača. Oznake ™ i®nisu
konzistentno korištene u ovom
priručniku.
• Dodajte više užitka sa svojim
PlayStation 3 preuzimanjem
aplikacije za PlayStation 3 s
PlayStation Store (gdje je
dostupna).
• Aplikacija za PlayStation 3
zahtijeva PlayStation Network
račun i preuzimanje aplikacije.
Moguće pristupiti u područjima
gdje je dostupna PlayStation
Store.
Ispisano na 70% ili više recikliranom
papiru s tintom na bazi biljnoga ulja
bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
RO
2
Numărul dintre paranteze indică numărul pieselor.
Aparat foto (1)
Acumulatori reîncărcabili NP-BN (1)
(Acești acumulatori reîncărcabili nu pot fi utilizaţi cu aparatele Cyber-
shot care sunt livrate cu acumulatori NP-BN1.)
Instrument de scris (1)
Cablu USB cu mufă cu multiple utilizări (1)
Adaptor CA AC-UB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
Cablu de alimentare (nu este furnizat în SUA și Canada) (1)
Curea de mână (1)
Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1)
Observaţii despre rezistenţa la apă (1)
Româ
Mai multe despre aparatul foto („Ghid de
utilizare Cyber-shot”)
„Ghid de utilizare Cyber-shot” este un manual on-line.
Consultaţi-l pentru instrucţiuni complexe despre
multiplele funcţii ale aparatului foto.
1Accesaţi pagina de asistenţă Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Selectaţi ţara sau regiunea dvs.
3Căutaţi denumirea modelului aparatului dvs. pe
pagina de asistenţă.
Denumirea modelului se află pe partea de jos a
aparatului foto.
Verificarea produselor livrate
RO
3
RO
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA
SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU
DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
[Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
Nu îl dezasamblaţi.
Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
• Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
Menţineţi acumulatorul uscat.
Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
AVERTIZARE
ATENŢIONARE
RO
4
[Adaptor CA
Conectaţi adaptorul CA la cea mai apropiată priză de curent.
Dacă apar probleme în timpul utilizării adaptorului CA, opriţi imediat alimentarea
acestuia cu electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto
și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
[Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva
EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
[Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Pentru clienţii din Europa
RO
5
RO
[Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service.
Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul
la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și
electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria
uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primaria , serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
RO
6
Rezistenţa la apă, praf și lovituri a aparatului foto
Acest aparat foto este rezistent la apă, praf și lovituri. Daunele
provocate de utilizarea necorespunzătoare, utilizarea brutală sau
întreţinerea incorectă nu sunt acoperite de garanţia limitată.
Acest aparat foto este rezistent la apă / praf conform IEC60529 IP58.
Aparatul foto poate fi utilizat până la o adâncime a apei de 5 m timp de
60 de minute.
Nu ţineţi aparatul foto sub jet de apă sub presiune, de exemplu sub
jetul de la robinet.
Nu utilizaţi aparatul foto în apă caldă (de exemplu, izvoare termale).
Utilizaţi aparatul foto în intervalul de temperatură a apei recomandat,
de la –10°C la +40°C.
Conform standardelor MIL-STD 810F Method 516.5-Shock, acest
produs a trecut testele atunci când a fost aruncat de la o înălţime de
1,5 m pe o bucată de placaj cu o grosime de 5 cm*.
* În funcţie de condiţiile și situaţiile de utilizare, nu se oferă nicio garanţie
privind defectarea, funcţionarea necorespunzătoare sau rezistenţa la apă a
acestui aparat foto.
În ceea ce privește rezistenţa la praf / lovituri, nu există nicio garanţie
că aparatul foto nu se va zgâria sau că urmele eventualelor lovituri nu
vor fi vizibile.
Uneori, rezistenţa la apă este afectată dacă aparatul foto este supus
unei lovituri puternice, cum ar fi cea în urma unei căzături. Se
recomandă ca aparatul foto să fie verificat, contra cost, la un centru de
reparare autorizat.
Accesoriile livrate nu sunt rezistente la apă, praf și lovituri.
Observaţii înainte de a utiliza aparatul foto sub apă / lângă o sursă
de apă
Verificaţi dacă sub capacul
compartimentului pentru baterii /
cardul de memorie sau capacul
compartimentului pentru conectorul
cu multiple utilizări s-au acumulat
impurităţi, de exemplu nisip, fire de
păr sau murdărie. Chiar și o cantitate
mică de impurităţi poate permite
pătrunderea apei în aparatul foto.
RO
7
RO
Verificaţi dacă garnitura de etanșare și
suprafeţele de contact ale acesteia sunt
cumva zgâriate. Chiar și o mică
zgârietură poate permite pătrunderea
apei în aparatul foto. Dacă garnitura de
etanșare sau suprafeţele de contact ale
acesteia sunt zgâriate, duceţi aparatul
foto la un centru de reparare autorizat,
pentru a înlocui, contra cost, garnitura
de etanșare.
Dacă pe garnitura de etanșare sau
suprafeţele de contact ale acesteia se acumulează murdărie sau praf,
curăţaţi zona ștergând-o cu o lavetă moale care nu lasă scame. Aveţi
grijă să nu zgâriaţi garnitura de etanșare în timpul încărcării
acumulatorului sau atunci când utilizaţi un cablu.
Nu deschideţi / închideţi capacul compartimentului pentru baterii /
cardul de memorie sau capacul compartimentului pentru conectorul cu
multiple utilizări cu mâinile ude sau pline de nisip sau în apropierea
surselor de apă. Există riscul ca nisipul sau apa să pătrundă în aceste
compartimente. Înainte de a deschide capacul, urmaţi procedura
descrisă în secţiunea „Curăţarea după utilizarea aparatului foto sub
apă / lângă o sursă de apă”.
Deschideţi capacul compartimentului pentru acumulatori / cardul de
memorie și capacul conectorului cu multiple utilizări atunci când
aparatul este complet uscat.
Verificaţi întotdeauna dacă aţi închis bine capacul compartimentului
pentru baterii / cardul de memorie și capacul compartimentului pentru
conectorul cu multiple utilizări.
Observaţii despre utilizarea aparatului foto sub apă / lângă o sursă
de apă
Panoul tactil se poate activa dacă pictogramele de pe ecran sunt
stropite. Atunci când utilizaţi aparatul sub apă / în apropierea unei
surse de apă, se recomandă să ascundeţi pictogramele atingând de
pe partea dreaptă a ecranului. Atingeţi timp de câteva secunde
pentru a afișa din nou pictogramele.
Panoul tactil nu este funcţional atunci când aparatul foto este utilizat
sub apă. Folosiţi butoanele aparatului pentru operaţiunile de
fotografiere / filmare.
Nu supuneţi aparatul foto la lovituri, cum ar fi cea produsă în
momentul săririi în apă.
Nu deschideţi / închideţi capacul compartimentului pentru baterii /
cardul de memorie sau capacul compartimentului pentru conectorul cu
multiple utilizări atunci când vă aflaţi sub apă / în apropierea unei surse
de apă.
1Garnitură de etanșare
2Suprafaţă de contact a
garniturii de etanșare
RO
8
Utilizaţi o carcasă livrată separat (echipament marin) dacă vă
scufundaţi la o adâncime mai mare de 5 metri.
Acest aparat foto nu plutește. Introduceţi mâna prin bucla curelei,
pentru a împiedica scufundarea aparatului foto.
În cazul fotografiilor subacvatice realizate cu bliţ, pot apărea mici pete
rotunde de culoare albă, din cauza reflexiei obiectelor plutitoare. Acest
lucru nu reprezintă o defecţiune.
Selectaţi (Subacvatic) în modul Selectare scenă pentru a realiza
fotografii subacvatice cu mai puţine imperfecţiuni.
Dacă pe obiectiv sunt prezente picături de apă sau alte corpuri străine,
nu veţi putea înregistra imagini clare.
Nu deschideţi capacul obiectivului în locuri cu furtuni de nisip.
Curăţarea după utilizarea aparatului foto sub apă / lângă o sursă
de apă
Curăţaţi întotdeauna aparatul foto cu apă
într-un interval de timp de 60 de minute de
la utilizare și nu deschideţi capacul
compartimentului pentru acumulatori /
cardul de memorie sau capacul
conectorului cu multiple utilizări până când
nu finalizaţi operaţiunea de curăţare.
Nisipul sau apa pot pătrunde în locuri în
care nu pot fi văzute. Dacă nu este clătit,
rezistenţa la apă va scădea.
Lăsaţi aparatul foto într-un vas umplut cu apă curată timp de
aproximativ 5 minute. După aceea, scuturaţi ușor aparatul, apăsaţi pe
toate butoanele, mișcaţi butonul de zoom sau capacul obiectivului în
timp ce aparatul se află în apă, pentru a îndepărta sarea, nisipul sau alte
materii depuse în jurul butoanelor sau al capacului obiectivului.
După clătire, îndepărtaţi stropii de apă rămași prin ștergere cu o lavetă
moale. Lăsaţi aparatul să se usuce complet într-un loc umbrit, bine
aerisit. Nu îl uscaţi cu ajutorul unui uscător de păr, deoarece există
riscul apariţiei deformărilor și / sau scăderii rezistenţei la apă.
Ștergeţi picăturile de apă sau îndepărtaţi praful de pe capacul
compartimentului pentru cardul de memorie / acumulatori sau de pe
capacul bornelor cu o lavetă curată și uscată.
Acest aparat foto este astfel proiectat încât permite scurgerea apei.
Apa se va scurge prin deschizăturile din jurul butonului ON/OFF
(Pornire / oprire), butonului de zoom și al celorlalte butoane de
comandă. După scoaterea din apă, așezaţi aparatul foto pe o lavetă
uscată pentru o vreme, pentru a permite scurgerea apei.
Atunci când aparatul este scufundat în apă, pot apărea bule. Acest
lucru nu reprezintă o defecţiune.
RO
9
RO
• Corpul aparatului foto se poate decolora dacă intră în contact cu crema
sau uleiul de plajă. Ștergeţi rapid orice urmă de cremă sau ulei de pla
ajunsă accidental pe aparat.
Nu lăsaţi aparatul foto cu apă sărată în interior sau pe suprafaţă.
Aparatul se poate coroda sau decolora, iar rezistenţa la apă poate
scădea.
• Pentru a păstra rezistenţa la apă a aparatului, vă recomandăm să duceţi
anual aparatul foto la reprezentant sau la un centru de reparare
autorizat pentru a înlocui contra cost garnitura de etanșare a capacului
compartimentului pentru baterii / cardul de memorie sau a capacului
compartimentului pentru conectorul cu multiple utilizări.
RO
10
AMicrofon
BCapac obiectiv
CBliţ
DLed temporizator /
declanșator zâmbet / Sursa
luminoasă AF
EObiectiv
FButonul (Redare)
GButonul MOVIE (Film)
HEcran LCD / panou tactil
IButonul ON/OFF (Pornire /
Oprire)
JLedul Pornire / oprire /
Încărcare
KButon declanșator
LButonul W/T (Zoom)
MInel pentru cureaua de mână
N„mini jack” HDMI
OConector cu utilizări multiple
(Type3b)
PFantă pentru cardul de
memorie
QLed de acces
RClapetă de scoatere a
acumulatorului
SCapac conector
TCapac compartiment pentru
baterii / card de memorie
UMarcajul (TransferJet™)
VFantă de introducere a
acumulatorului
WOrificiu pentru trepied
• Folosiţi un trepied cu un șurub
mai scurt de 5,5 mm. În caz
contrar, nu veţi putea fixa bine
aparatul, care s-ar putea
deteriora.
Identificarea părţilor componente
RO
11
RO
Introducerea acumulatorilor
1Deschideţi capacul.
2Introduceţi acumulatorii.
Aliniaţi acumulatorul cu ghidajul din interiorul fantei pentru
acumulator. Introduceţi acumulatorul până când clapeta de
scoatere se blochează.
Închideţi bine capacul compartimentului pentru baterii, până când
auziţi butonul glisant de pe capac fixându-se în poziţie și semnul de
culoare galbenă de sub buton nu mai este vizibil.
Închiderea capacului cu bateria incorect introdusă poate duce la
defectarea aparatului foto.
Clapetă de scoatere
a acumulatorului
RO
12
Încărcarea acumulatorilor
1Deschideţi capacul conectorului și conectaţi aparatul la
adaptorul CA (livrat) folosind cablul USB cu mufă cu
multiple utilizări (livrat).
2Conectaţi adaptorul CA la priza de perete.
Ledul Pornire / oprire / Încărcare se aprinde în culoarea portocaliu
și încărcarea este iniţiată.
Închideţi aparatul foto cât timp bateria se încarcă.
Puteţi încărca acumulatorii chiar dacă aceștia sunt parţial încărcaţi.
Atunci când ledul Pornire / oprire / Încărcare se aprinde
intermitent și încărcarea nu s-a încheiat, scoateţi și reintroduceţi
acumulatorii.
Cablu de
alimentare
Pentru clienţii din SUA și
Canada
Pentru clienţii din alte ţări / regiuni
decât SUA și Canada
Ledul Pornire / oprire /
Încărcare
Aprins: Se încarcă
Stins: Încărcare terminată
Aprindere intermitentă:
Eroare de încărcare
Încărcare întreruptă
datorită supraîncălzirii
RO
13
RO
• Dacă ledul Pornire / oprire / Încărcare se aprinde intermitent atunci când
adaptorul CA este conectat la priza de perete, înseamnă că procesul de
încărcare este oprit temporar, pentru că temperatura depășește intervalul
recomandat. Atunci când temperatura revine în intervalul corespunzător,
încărcarea este reluată. Vă recomandăm să încărcaţi acumulatorii la o
temperatură exterioară între 10°C și 30°C.
• Dacă bornele acumulatorului sunt murdare, s-ar putea ca acesta să nu se
încarce eficient. În acest caz, curăţaţi acumulatorul ștergându-l ușor cu o
cârpă moale sau un beţișor cu vată, pentru a îndepărta praful de pe borne.
• Conectaţi adaptorul CA (livrat) la cea mai apropiată priză de perete. Dacă
apar probleme în timpul utilizării adaptorului CA, scoateţi imediat fișa din
priza de perete pentru a opri alimentarea acestuia cu electricitate.
• La terminarea încărcării, scoateţi adaptorul CA din priza de perete.
• Folosiţi numai acumulatori originali Sony, cablul USB cu mufă cu multiple
utilizări (livrat) și adaptorul CA (livrat).
• Încărcătorul BC-TRN2 (se vinde separat) poate încărca rapid acumulatorul
NP-BN livrat cu acest model. Încărcătorul BC-TRN (se vinde separat) nu
poate încărca rapid acumulatorul NP-BN livrat cu acest model.
x
Durata de încărcare (încărcare completă)
Durata de încărcare cu adaptorul CA (livrat) este de aproximativ
115 min.
• Durata de încărcare de mai sus se aplică în cazul încărcării unor acumulatori
complet descărcaţi, la o temperatură de 25°C. Încărcarea poate dura mai
mult timp, în funcţie de condiţiile de utilizare și de circumstanţe.
Observaţii
Observaţie
RO
14
x
Încărcarea prin conectarea la un computer
Acumulatorii pot fi încărcaţi conectând aparatul foto la un computer
prin intermediul unui cablu USB cu mufă cu multiple utilizări.
• Reţineţi următoarele atunci când încărcarea se face prin intermediul unui
computer:
– Dacă aparatul foto este conectat la un laptop care nu este conectat la o
sursă de alimentare cu electricitate, energia bateriei laptopului scade. Nu
folosiţi această metodă de încărcare pentru o perioadă lungă de timp.
– Nu porniţi / opriţi sau reporniţi computerul și nu reluaţi activitatea
computerului din modul de repaus atunci când a fost stabilită o conexiune
USB între computer și aparatul foto. Aparatul foto poate provoca
defecţiuni. Înainte de a porni / opri sau de a reporni computerul ori de a
relua activitatea computerului din modul de repaus, deconectaţi aparatul
foto de la computer.
– Nu se oferă nicio garanţie pentru încărcarea efectuată prin intermediul
unui computer cu caracteristici personalizate sau al unui computer
modificat.
Observaţie
RO
15
RO
x
Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini pe
care le puteţi înregistra și reda
• Numărul de imagini de mai sus este valabil atunci când acumulatorii sunt
complet încărcaţi. Numărul de imagini poate scădea în funcţie de condiţiile
de utilizare.
• Numărul imaginilor care pot fi înregistrate este valabil în cazul fotografierii
în următoarele condiţii:
– Utilizarea unui „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (se vinde separat)
Sony
– Acumulatorii sunt utilizaţi la o temperatură ambiantă de 25°C.
• Numărul corespunzător „Fotografiere (imagini statice)” se bazează pe
standardul CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminozit. panou] este setată la [3(Normal)].
– Fotografiere la fiecare 30 de secunde.
– Zoomul este comutat alternativ la butoanele W și T.
– Bliţul se aprinde intermitent o dată la fiecare două declanșări.
– Aparatul este pornit și oprit o dată la fiecare zece declanșări.
• Durata de viaţă a bateriei, în cazul filmelor, este valabilă în cazul realizării în
următoarele condiţii:
– Calitatea filmului: AVC HD HQ
– Atunci când înregistrarea continuă se încheie datorită limitelor setate
(pagina 29), apăsaţi din nou butonul MOVIE (Film) și continuaţi
înregistrarea. Funcţiile de înregistrare, de exemplu zoomul, nu pot fi
utilizate.
Durata de viaţă a
bateriei
Număr de imagini
Fotografiere (imagini
statice)
Aprox. 125 de min. Aprox. 250 imagini
Vizualizare (imagini
statice)
Aprox. 190 de min. Aprox. 3800 imagini
Realizarea de filme Aprox. 60 de min.
Observaţii
RO
16
x
Alimentarea
Aparatul foto poate fi alimentat cu electricitate de la priza de perete prin
conectarea la adaptorul CA, folosind cablul USB cu mufă cu multiple
utilizări (livrat).
Puteţi importa imagini pe un computer fără să vă faceţi griji în privinţa
epuizării acumulatorilor, conectând aparatul foto la un computer cu
ajutorul cablului USB cu mufă cu multiple utilizări.
În plus, puteţi utiliza adaptorul CA AC-UD10 (se vinde separat) pentru
a alimenta aparatul în timpul fotografierii / filmării.
• Alimentarea nu se poate realiza atunci când acumulatorii nu sunt introduși
în aparatul foto.
• Dacă aparatul este conectat direct la un computer sau la o priză de curent
prin intermediul adaptorului CA livrat, alimentarea are loc numai în modul
de redare. Dacă aparatul foto este în modul de fotografiere sau modificaţi
setările aparatului foto, alimentarea cu electricitate nu poate fi efectuată nici
măcar atunci când realizaţi o conexiune USB folosind cablul USB cu mufă
cu multiple utilizări.
• În cazul în care conectaţi aparatul foto la un computer folosind cablul USB
cu mufă cu multiple utilizări atunci când aparatul foto este în modul de
redare, afișajul aparatului foto se va modifica de la ecranul de redare la
ecranul conexiunii USB. Apăsaţi butonul (Redare) pentru a comuta la
ecranul de redare.
Observaţii
RO
17
RO
Introducerea unui card de memorie (se vinde
separat)
1Deschideţi capacul.
2Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat).
Introduceţi cardul de memorie cu colţul decupat orientat ca în
imagine, până când se fixează în locaș.
3Închideţi capacul.
Colţul decupat trebuie să
fie orientat în direcţia
corectă.
RO
18
x
Tipurile de card de memorie care pot fi utilizate
• În acest manual, produsele din table sunt denumite colectiv astfel:
A: „Memory Stick Duo”
B: „Memory Stick Micro”
C: Card SD
D: Card de memorie microSD
• Folosiţi adaptorul corespunzător atunci când utilizaţi carduri de memorie
„Memory Stick Micro” sau microSD cu acest aparat foto.
x
Pentru a scoate cardul de memorie / acumulatorii
Card de memorie: Împingeţi o dată cardul de memorie, pentru a-l scoate.
Acumulator: Împingeţi clapeta de scoatere a bateriei. Aveţi grijă să nu
lăsaţi acumulatorul să cadă.
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie / acumulatorii atunci când ledul de
acces (pagina 10) este aprins. În caz contrar, datele de pe cardul de
memorie / din memoria internă se pot deteriora.
Card de memorie Pentru fotografii Pentru filme
A
Memory Stick PRO Duo aa (numai Mark2)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (numai Mark2)
C
Card de memorie SD aa (Clasa 4 sau
superior)
Card de memorie SDHC aa (Clasa 4 sau
superior)
Card de memorie SDXC aa (Clasa 4 sau
superior)
D
Card de memorie microSD aa (Clasa 4 sau
superior)
Card de memorie
microSDHC
aa (Clasa 4 sau
superior)
Observaţie
Observaţie
RO
19
RO
Fixarea orei
1Coborâţi capacul obiectivului.
Aparatul foto este pornit. Ledul de funcţionare se aprinde în
culoarea verde numai la pornirea aparatului foto.
Setarea Dată și oră este afișată atunci când porniţi aparatul foto
pentru prima dată.
Puteţi porni aparatul și apăsând pe butonul ON/OFF (Pornire /
Oprire).
Poate dura o vreme până când aparatul foto este pornit și îl puteţi
utiliza.
2Alegeţi limba dorită.
3Selectaţi zona geografică urmând instrucţiunile de pe
ecran, după care atingeţi [Urm.].
4Setaţi [Ora de vară], [Format dată și oră] și [Dată și oră],
după care atingeţi [Urm.].
Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM.
5Atingeţi [OK].
6Urmaţi instrucţiunile de pe ecran.
Butonul ON/OFF
(Pornire / Oprire)
Capac obiectiv
RO
20
Realizarea de fotografii statice
Realizarea de filme
• Sunetul de acţionare a butonului va fi înregistrat atunci când zoomul
funcţionează în timpul realizării unui film. Sunetul de acţionare a butonului
MOVIE poate fi înregistrat și atunci când înregistrarea filmului se încheie.
• Filmarea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute o dată, cu
setările implicite ale aparatului foto și atunci când temperatura este de
aproximativ 25°C. Atunci când înregistrarea filmelor se încheie, puteţi relua
înregistrarea apăsând din nou butonul MOVIE. Înregistrarea se poate opri
pentru a proteja aparatul foto în cazul în care temperatura exterioară este
necorespunzătoare.
Realizarea de fotografii statice / filme
1Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate, pentru a
focaliza.
Atunci când imaginea este focalizată, se aude un bip, iar indicatorul
z se aprinde.
2Apăsaţi complet butonul declanșator pentru a realiza
fotografia.
1Apăsaţi butonul MOVIE (Film) pentru a începe
înregistrarea.
Folosiţi butonul W/T (zoom) pentru a modifica scara de zoom.
2Apăsaţi din nou butonul MOVIE pentru a încheia
înregistrarea.
Observaţii
Buton declanșator
Butonul MOVIE (Film)
RO
21
RO
x
Selectarea imaginii următoare / precedente
Atingeţi (Următoarea) / (Precedenta) de pe ecran.
Pentru a reda filme, atingeţi (Redare) din mijlocul ecranului.
Pentru a mări, mișcaţi butonul W/T (zoom) spre T.
x
Ștergerea unei imagini
Atingeţi (Șterge) t [Această imagine].
x
Revenirea în modul de fotografiere
Atingeţi de pe ecran.
Puteţi reveni la modul de fotografiere și prin apăsarea pe jumătate a
butonului declanșator.
Vizualizarea imaginilor
1Apăsaţi butonul (Redare).
Atunci când redaţi imaginile de pe un card de memorie
înregistrate cu un alt aparat foto, apare ecranul de înregistrare a
fișierului de date.
(Redare)
RO
22
Acest aparat foto are încorporat un ghid de instrucţiuni. Cu ajutorul
acestuia, puteţi căuta funcţiile aparatului după necesităţi.
Ghid integrat
1Atingeţi (Ghid integrat).
Marcajul va apărea în partea stângă jos a ecranului în timpul
vizualizării.
2Alegeţi o metodă de căutare din [Ghid integrat].
Ghid fotografiere /redare: Căutaţi diverse funcţii operaţionale în
modul de fotografiere / vizualizare.
Ghid pictograme: Căutaţi funcţia și semnificaţia pictogramelor
afișate.
Probleme tehn.: Căutaţi problemele obișnuite și soluţiile acestora.
Ghid de utilizare: Căutaţi funcţiile după necesităţi.
Cuvânt cheie: Căutaţi funcţiile după cuvinte-cheie.
Istoric: Vizualizaţi ultimele 10 opţiuni afișate în [Ghid integrat].
RO
23
RO
Celelalte funcţii utilizate în momentul fotografierii / filmării sau redării
pot fi accesate atingând MENU de pe ecran. Acest aparat foto prezintă
un Ghid de funcţii care vă permite să selectaţi cu ușurinţă funcţiile
dorite. În timp ce afișaţi ghidul, puteţi utiliza diverse funcţii.
x
Opţiunile meniului
Fotografiere
Prezentarea altor funcţii
Scenă realizare
film
Selectează modul de înregistrare a filmelor.
Mod Facil Realizaţi fotografii folosind funcţiile de bază.
Bliţ Stabilește setările bliţului.
Temporizator Stabilește setările temporizatorului.
Efect defocaliz.
Setează nivelul efectului de defocalizare a fundalului
atunci când fotografiaţi în modul Defocalizare
fundal.
Dim. im.
statică(Dual Rec)
Stabiliţi dimensiunea imaginilor statice realizate în
timp ce înregistraţi un film.
Dim. im. statică/
Dimens. foto
panoramică/
Dimensiune film/
Calitate film
Selectează dimensiunea și calitatea imaginilor
statice, a imaginilor panoramice sau a cadrelor
filmelor.
Setări foto
continuă
Stabilește setările pentru fotografierea în rafală.
Macro Realizează prim-planuri minunate ale subiecţilor
mici.
Efect pictura HDR Atunci când selectaţi [Pictura HDR] în Efect
imagine, setează nivelul efectului.
RO
24
Zonă de
evidenţiere
Atunci când selectaţi [Miniatură] în Efect imagine,
setează partea asupra căreia se va realiza focalizarea.
Nuanţă culoare Atunci când selectaţi [Aparat foto de jucărie] în
Efect imagine, setează nuanţa de culoare.
Culoare extra Atunci când selectaţi [Parţial color] în Efect
imagine, setează culoarea de extras.
EV Reglaţi manual expunerea.
ISO Reglaţi sensibilitatea luminoasă.
Balans de alb Reglaţi tonurile de culoare ale unei imagini.
Balans de alb
subacvatic
Reglaţi tonurile de culoare atunci când realizaţi
fotografii subacvatice.
Focalizare Selectaţi metoda de focalizare.
Mod măsurare
Setaţi modul de măsurare care determină care parte
a subiectului va fi măsurată pentru a se stabili
expunerea.
Recunoaștere
scenă
Activează setarea de detectare automată a
condiţiilor de fotografiere / filmare.
Efect piele fină Setaţi Efect piele fină și nivelul efectului.
Declanșator
zâmbet
Setează activarea automată a declanșatorului atunci
când se detectează un zâmbet.
Sensibilitate
zâmbete
Setaţi sensibilitatea de detectare a zâmbetelor
pentru funcţia Declanșator zâmbet.
Detecţie feţe Selectaţi detectarea feţelor și reglarea automată a
diverselor setări.
Reducere ochi
închiși
Setaţi la realizarea automată a două fotografii și
alegeţi imaginea în care ochii nu sunt închiși.
Film SteadyShot
Setaţi intensitatea SteadyShot în modul Film. Dacă
modificaţi această setare, unghiul de vizualizare va fi
modificat.
Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi.
RO
25
RO
Vizualizare
Mod Facil Mărește dimensiunea textului de pe ecran, pentru a
facilita utilizarea.
Selectare dată Selectează imaginea de vizualizat în funcţie de dată.
Calendar Selectează din Calendar data de redat.
Index imagini Afișează simultan mai multe imagini.
Prezentare
diapozitive
Selectaţi o metodă de redare continuă.
Șterge Ștergeţi o imagine.
Expediere prin
TransferJet
Transferă date prin alinierea la mică distanţă a două
produse echipate cu TransferJet.
Desenează Colorează pe o imagine statică și o salvează ca fișier
nou.
Retușează Retușaţi o imagine utilizând diverse efecte.
Vizualizare 3D Activează setarea de redare a fotografiilor realizate
în modul 3D pe un televizor 3D.
Mod vizualizare Selectaţi formatul de afișare a imaginilor.
Afișare grup foto
continuă
Selectaţi pentru a afișa fotografiile în rafală în
grupuri sau pentru a afișa toate fotografiile în timpul
redării.
Protejează Protejaţi imaginile.
Imprimare (DPOF) Adăugaţi un marcaj de imprimare la o imagine
statică.
Rotește Rotiţi o imagine statică spre stânga.
Volum Reglează volumul.
Date expunere
Setează afișarea sau ascunderea datelor de
fotografiere (datelor Exif) ale fișierului afișat în
momentul respectiv pe ecran.
Număr imagini în
index
Stabilește numărul de imagini afișate în ecranul de
index.
Ghid integrat Căutaţi funcţiile aparatului foto după necesităţi.
RO
26
x
Setarea opţiunilor
Dacă atingeţi MENU în timpul fotografierii / filmării sau redării,
opţiunea (Setări) este indicată ca selecţie finală. Puteţi modifica
setările implicite din ecranul (Setări).
* Dacă nu aţi introdus un card de memorie, va fi afișat (Instrument
memorie internă) și veţi putea selecta numai [Format].
Setări fotografiere
Format film/Sursă luminoasă AF/Caroiaj/Zoom
imag. clară/Zoom digital/Reduc. zgomot vânt/Ghid
recun. scenă/Reduc. ef. ochi roșii/Alertă ochi închiși/
Scriere dată
Setări principale
Bip/Luminozit. panou/Language Setting/Culoare
ecran/Mod demo/Iniţializare/CONTROL PT.
HDMI/Carcasă/Setare conex. USB/Alimentare prin
USB/Setare LUN/Descarcă muzică/Golire muzică/
TransferJet/Eye-Fi/Economisire energ./Versiune
Instrument card de
memorie*
Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./
Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier
Setări oră
Setare zonă/Setare dată și oră
RO
27
RO
Cu ajutorul aplicaţiei software integrate „PlayMemories Home” puteţi
importa în computer fotografiile și filmele și le puteţi utiliza.
Puteţi fotografia sau reda imagini pe aparat chiar dacă nu instalaţi
aplicaţia „PlayMemories Home”, dar aveţi nevoie de, „PlayMemories
Home” pentru a importa filmele AVCHD în computer.
• „PlayMemories Home” nu este compatibil cu Mac OS. Dacă redaţi
imaginile pe un computer Mac, utilizaţi aplicaţiile instalate pe computerul
respectiv.
Pentru informaţii suplimentare, accesaţi http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Instalarea aplicaţiei pentru computere
(Windows)
1Conectaţi aparatul foto la computer.
2Windows 7: [Computer] t pictograma aparatului foto
t pictograma media t Dublu clic pe [PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computer] (în Windows XP, [My
Computer]) t [PMHOME] t Faceţi dublu clic pe
[PMHOME.EXE]
3Urmaţi instrucţiunile de pe ecran pentru a finaliza
instalarea.
Observaţie
RO
28
x
Caracteristici ale „PlayMemories Home”
Iată câteva exemple ale funcţiilor pe care le puteţi utiliza cu
„PlayMemories Home”. Pentru a putea utiliza diversele funcţii ale
„PlayMemories Home”, conectaţi-vă la internet și instalaţi „Expanded
Feature”.
Puteţi importa în computer fotografiile realizate cu aparatul foto și le
puteţi afișa.
Puteţi afișa fotografiile memorate în computer după data realizării într-
un afișaj tip calendar.
Puteţi corecta imaginile statice (Reducere efect ochi roșii etc.), le
puteţi imprima, trimite prin e-mail și puteţi modifica data și ora
realizării.
Puteţi salva și imprima imagini cu data realizării acestora.
Puteţi crea un disc pe baza filmelor AVCHD importate într-un
computer. (Expanded Feature)
Numărul imaginilor statice și durata de înregistrare disponibilă poate
diferi în funcţie de condiţiile de fotografiere / filmare și de cardul de
memorie.
x
Imagini statice (Unităţi: Imagini)
Numărul de imagini statice și durata de
înregistrare a filmelor
Capacitate
Dimensiune
Memoria inter Card de memorie
Aprox. 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
RO
29
RO
x
Filme
În tabelul de mai jos sunt indicate duratele maxime aproximative de
înregistrare. Acestea sunt duratele totale ale tuturor filmelor.
Fotografierea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute.
Dimensiunea maximă a unui fișier-film în format MP4 este de
aproximativ 2 GB. (h (oră), m (minut))
Numărul dintre parantezele rotunde ( ) reprezintă durata de înregistrare
minimă.
• Durata de înregistrare a filmelor diferă, pentru că aparatul foto este
prevăzut cu VBR (Variable Bit Rate – Rată de biţi variabilă), care reglează
automat calitatea imaginii, în funcţie de scena filmată. Atunci când
înregistraţi un subiect care se mișcă rapid, imaginea este mai clară, dar
durata de înregistrare este mai scurtă, pentru că pentru înregistrare este
necesar un spaţiu mai mare de memorie. Durata de înregistrare diferă și în
funcţie de condiţiile de filmare, subiect sau setările pentru calitatea
imaginii / dimensiune.
Capacitate
Dimensiune
Memoria internă Card de memorie
Aprox. 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
RO
30
Funcţiile aparatului foto
• În acest manual sunt prezentate funcţiile dispozitivelor compatibile /
incompatibile cu protocolul TransferJet, ale dispozitivelor compatibile
1080 60i și ale dispozitivelor compatibile 1080 50i.
Pentru a verifica dacă aparatul dvs. foto acceptă funcţia TransferJet și dacă
este un dispozitiv compatibil 1080 60i sau 1080 50i, urmăriţi prezenţa
următoarelor marcaje pe partea inferioară a aparatului foto.
Dispozitiv compatibil TransferJet: (TransferJet)
Dispozitiv compatibil 1080 60i: 60i
Dispozitiv compatibil 1080 50i: 50i
• Nu vizualizaţi fotografiile 3D realizate cu acest aparat foto pe monitoare
compatibile 3D pentru perioade îndelungate de timp.
• Atunci când vizualizaţi fotografiile 3D realizate cu acest aparat foto pe
monitoare compatibile 3D, puteţi simţi disconfort manifestat prin dureri de
ochi, oboseală a ochilor sau greaţă. Pentru a preveni apariţia acestor
simptome, vă recomandăm să faceţi pauze regulate. Cu toate acestea,
trebuie să stabiliţi dvs. durata și frecvenţa pauzelor de care aveţi nevoie,
deoarece acestea depind de individ. Dacă simţiţi o senzaţie neplăcută,
indiferent de natura acesteia, întrerupeţi vizualizarea imaginilor 3D până
nd vă simţiţi mai bine și consultaţi medicul, dacă este necesar. Consultaţi,
de asemenea, instrucţiunile de utilizare furnizate odată cu aparatul conectat
la acest aparat foto sau softul utilizat. Reţineţi că vederea unui copil este
încă în fază de dezvoltare (mai ales a copiilor sub 6 ani). Consultaţi un
pediatru sau un oftalmolog înainte de a-i permite copilului dvs. să
vizualizeze imagini 3D și asiguraţi-vă că acesta respectă măsurile de
protecţie de mai sus în momentul vizualizării acestor imagini.
Despre utilizare și întreţinere
Evitaţi manevrarea brutală a produsului, demontarea, modificarea,
distrugerea fizică, loviturile bruște sau cu obiecte grele; nu lăsaţi produsul să
cadă și nu călcaţi pe el. Aveţi grijă în mod deosebit la obiectiv.
Observaţii despre înregistrare / redare
• Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că
aparatul foto funcţionează corect.
• Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică. Pot
apărea defecţiuni ale aparatului foto.
• În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a utiliza
aparatul foto.
• Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este posibil ca
imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare poate deveni
inutilizabil sau imaginile pot fi afectate.
Observaţii privind utilizarea aparatului foto
RO
31
RO
Nu utilizaţi / depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc foarte cald, rece sau umed
În locuri precum o mașină parcată la soare, carcasa aparatului foto se poate
deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni.
• În lumina directă a soarelui sau lângă un radiator
Carcasa aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
provoca defecţiuni.
• Într-un loc supus vibraţiilor puternice
• Lângă locuri în care sunt generate unde radio puternice, sunt emise radiaţii
sau există unde magnetice puternice. În caz contrar, este posibil ca aparatul
foto să nu înregistreze sau să redea corect imaginile.
Transportarea aparatului foto
Nu vă așezaţi pe un scaun sau într-un alt loc cu aparatul foto ţinut în
buzunarul de la spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate
provoca o funcţionare defectuoasă sau defectarea aparatului foto.
Obiectivul Carl Zeiss
Aparatul foto este echipat cu un obiectiv Carl Zeiss care poate reproduce
imagini clare cu un contrast excelent. Obiectivul aparatului foto este fabricat
după un sistem de asigurare a calităţii, atestat de Carl Zeiss, în conformitate
cu standardele de calitate Carl Zeiss din Germania.
Observaţii despre ecran
Ecranul este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care asigură
funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe ecran pot
apărea niște mici puncte de culoare neagră și / sau luminoase (albe, roșii,
albastre sau verzi). Aceste puncte sunt un rezultat normal al procesului de
producţie și nu afectează înregistrarea.
Temperatura aparatului foto
Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue, însă
acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Protecţia la supraîncălzire
În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu puteţi
înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din motive de
protecţie. Pe ecran va apărea un mesaj înainte ca aparatul foto să se închidă
sau înainte de a nu mai putea înregistra filme. În acest caz, lăsaţi aparatul
închis și așteptaţi ca temperatura aparatului foto și a bateriei să scadă. Dacă
porniţi aparatul foto fără ca aparatul și bateria să se răcească suficient,
aparatul se poate închide din nou sau este posibil să nu puteţi înregistra filme.
RO
32
Încărcarea bateriei
Dacă încărcaţi o baterie care nu a fost utilizată o perioadă lungă de timp, este
posibil să nu o puteţi încărca la capacitatea corectă. Acest lucru se datorează
caracteristicilor bateriei și nu reprezintă o defecţiune. Încărcaţi din nou
bateria.
Avertisment cu privire la drepturile de autor
Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte
materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea
neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a prevederilor
legii drepturilor de autor.
Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau
pentru erorile de înregistrare
Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru
pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei defecţiuni a
aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc.
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale, ușor umezită cu apă,
după care ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Pentru a împiedica
deteriorarea aspectului sau a carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice, de exemplu diluant, benzină,
alcool, cârpe de unică folosinţă, insectifuge, creme de protecţie solară sau
insecticide.
RO
33
RO
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagini: Senzor CMOS
Exmor R de 7,77 mm (tip 1/2,3)
Numărul total de pixeli ai aparatului
foto: Aprox. 16,8 megapixeli
Numărul efectiv de pixeli ai
aparatului foto:
Aprox. 16,2 megapixeli
Obiectiv: Obiectiv cu zoom 4× Carl
Zeiss Vario-Tessar
f = 4,43 mm – 17,7 mm [25 mm –
100 mm (echivalent film
35 mm)]
F3,5 (W) – F4,6 (T)
La înregistrarea de filme (16:9):
27 mm – 108 mm*
La înregistrarea de filme (4:3):
33 mm – 132 mm*
* Atunci când [Film SteadyShot]
este setat la [Standard]
SteadyShot: Optic
Controlul expunerii:
Expunere automată, Selectare
scenă (16 moduri)
Balansul de alb:
Automat, Zi, Înnorat,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Bliţ, O apăsare, Subacvatic 1/2
Formatul semnalului:
Pentru 1080 50i: sistem de
culoare PAL, norme CCIR,
specificaţie HDTV 1080/50i
Pentru 1080 60i: sistem de
culoare NTSC, norme EIA,
specificaţie HDTV 1080/60i
Formatul fișierului:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), compatibil DPOF
Imagini statice 3D:
compatibil MPO [MPF extins
(imagine cu disparitate)]
Filme (format AVCHD):
Format AVCHD compatibil cu
Ver. 2.0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canale,
include Dolby Digital Stereo
Creator
Produs sub licenţa Dolby
Laboratories.
Filme (format MP4):
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC 2
canale
Medii de înregistrare: Memorie
internă (aprox. 19 MB),
„Memory Stick Duo”, „Memory
Stick Micro”, carduri SD,
carduri de memorie microSD
Bliţ: Intervalul bliţului
(sensibilitatea ISO (indicele de
expunere recomandat) setată la
Automat):
Aprox. de la 0,08 m la 3,7 m (W)
Aprox. de la 0,5 m la 2,7 m (T)
Date tehnice
RO
34
[Conectori intrare și ieșire]
Conector HDMI:
„mini jack” HDMI
Conector cu utilizări multiple:
Type3b (ieșire AV / USB /
intrare CC)
Ieșire video
Ieșire audio
Comunicare USB
Comunicare USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Ecran]
Ecran LCD:
Lat (16:9), de 7,5 cm (tip 3,0),
unitate TFT
Numărul total de puncte:
921 600 puncte
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulatori
reîncărcabili NP-BN, 3,6 V
Adaptor CA AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Consum de energie (la fotografiere):
1,0 W
Temperatură de funcţionare:
de la –10 °C la +40 °C
Temperatură de depozitare:
de la –20 °C la +60 °C
Dimensiuni (conform CIPA):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(lăţime / înălţime / adâncime)
Greutate (conform CIPA) (inclusiv
acumulatorii NP-BN și
„Memory Stick Duo”):
Aprox. 133 g
Microfon: Stereo
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
Rezistenţa la apă / praf:
Echivalent cu IEC60529 IP58
(Aparatul foto poate fi utilizat
până la o adâncime a apei de 5 m
timp de 60 de minute.)
Rezistenţa la lovituri:
Conform standardelor MIL-
STD 810F Method 516.5-Shock,
acest produs a trecut testele
atunci când a fost aruncat de la o
înălţime de 1,5 m pe o bucată de
placaj cu o grosime de 5 cm.
Proprietatea de impermeabilitate,
etanșeitate, de rezistenţă la praf și la
lovituri se bazează pe testarea
standard efectuată de Sony.
Adaptor CA AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D
Cerinţe de alimentare:
CA de la 100 V la 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 70 mA
Tensiune de ieșire: c.c. 5 V, 0,5 A
Temperatură de funcţionare:
de la 0 °C la 40 °C
Temperatură de depozitare:
de la –20 °C la +60 °C
Dimensiuni:
Aprox. 50 mm × 22 mm × 54 mm
(lăţime / înălţime / adâncime)
Greutate:
Pentru SUA și Canada:
Aprox. 48 g
Pentru alte ţări și regiuni decât
SUA și Canada: Aprox. 43 g
RO
35
RO
Acumulatori reîncărcabili NP-
BN
Baterie utilizată: Baterie litiu-ion
Tensiune maximă: c.c. 4,2 V
Tensiune nominală: c.c. 3,6 V
Tensiune maximă de încărcare:
c.c. 4,2 V
Curent maxim de încărcare: 0,9 A
Capacitate:
obișnuită: 2,3 Wh (630 mAh)
minimă: 2,2 Wh (600 mAh)
Designul și datele tehnice pot fi
modificate fără preaviz.
Mărci înregistrate
• Următoarele mărci reprezintă
mărci comerciale ale Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”, „Memory
Stick Micro”
• Logotipurile „AVCHD” și
„AVCHD” sunt mărci comerciale
ale Panasonic Corporation și ale
Sony Corporation.
• Windows este marcă comercială
înregistrată a Microsoft
Corporation din Statele Unite și /
sau alte ţări.
• Mac este marcă comercială a
Apple Inc.
Sigla SDXC este marcă comercială
a SD-3C, LLC.
• „ ” și „PlayStation” sunt mărci
comerciale înregistrate ale Sony
Computer Entertainment Inc.
• În plus, denumirile sistemelor și
produselor din acest manual sunt,
în general, mărci comerciale sau
mărci comerciale înregistrate ale
dezvoltatorilor sau producătorilor
respectivi. Cu toate acestea,
marcajul ™ sau®nu este utilizat
în toate cazurile în acest manual.
• Bucuraţi-vă și mai mult de
PlayStation 3 descărcând aplicaţia
pentru PlayStation 3 de la
PlayStation Store (dacă există).
• Aplicaţia pentru PlayStation 3
necesită crearea unui cont
PlayStation Network și
descărcarea aplicaţiei. Accesibil în
zonele în care este disponibil
PlayStation Store.
Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie
de 70% sau mai mult, cu cerneală pe
bază de ulei vegetal fără compuși
organici volatili (VOC).
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
TR
2
Parantez içindeki sayı parça sayısını belirtir.
•Fotoğraf makinesi (1)
•Şarj edilebilir pil NPBN (1)
(Bu şarj edilebilir pil, NPBN1 pille birlikte sağlanan Cybershot
modelinde kullanılamaz.)
•Boyama kalemi (1)
•Çoklu kullanım terminali USB kablosu (1)
•AC Adaptörü ACUB10/UB10B/UB10C/UB10D (1)
•Güç kablosu (ABD ve Kanada’da ürünle birlikte verilmez) (1)
•Bilek askısı (1)
•Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1)
•Su geçirmezlik konusunda notlar (1)
Türkçe
Fotoğraf makinesini daha iyi tanıma (“Cyber
shot Kullanıcı Kılavuzu”)
“Cybershot Kullanıcı Kılavuzu” çevrimiçi bir kullanma
kılavuzudur. Fotoğraf makinesinin birçok işlevi
konusundaki kapsamlı talimatlar için bu kılavuza bakın.
1Sony destek sayfasına erişin.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Ülkenizi veya bölgenizi seçin.
3Destek sayfası içinde fotoğraf makinenizin model adını
arayın.
•Model adı için fotoğraf makinenizin altına bakın.
Verilen parçaların kontrol edilmesi
TR
3
TR
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ AZALTMAK
İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE UYGULAYIN
[Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
•Sökmeyin.
Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
60°C üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında tutmayın
veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
Yakmayın veya ateşe atmayın.
Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile
şarj edin.
Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Pil takımını kuru tutun.
Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
UYARI
DİKKAT
TR
4
[AC Adaptörü
AC Adaptörünü en yakın duvar prizine bağlayın.
AC Adaptörünü kullanırken sorunla karşılaşırsanız, fişi duvar prizinden çıkararak
hemen gücü kesin.
Ürünle birlikte verildiyse, güç kordonu sadece bu fotoğraf makinesi için kullanılmak
amacıyla özellikle tasarlanmıştır ve başka bir elektrikli ekipmanla kullanılmamalıdır.
[AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için
bildirim
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her
konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun.
Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi
uyarınca test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur.
[Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini
etkileyebilir.
[Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine
(başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim
kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın
[Eski Elektrikli ve Elektronik Cihazların İmhası (Avrupa Birliği ve
diğer Avrupa ülkelerinde ayrı toplama sistemleriyle
uygulanmaktadır)
Ürünün veya ambalajı üzerindeki bu sembol, bu ürünün bir ev atığı gibi
muamele görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun toplama noktasına
teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak, uygunsuz bir elden çıkarma durumunda çevre ve insan
sağlığı açısından doğacak potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine
yardımcı olmuş olacaksınız. Materyallerin geri dönüştürülmesi doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri
dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel sivil büronuz, ev atıkları imha
hizmetleri veya ürünü satın aldığınız satıcı ile temasa geçiniz.
Avrupa’daki Müşteriler için
TR
5
TR
[Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde
uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim
edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini
belirtmektedir.
Bazı piller için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek
kullanılmış olabilir. Eğer piller %0,0005 cıva veya %0,004 kurşun‘dan
fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva (Hg) veya
kurşun (Pb) için eklenir.
Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde
bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan
potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin
geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı
beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca
kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur.
Pilin uygun bir şekilde değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım
süresinin sonunda elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin
yürürlükte olan toplama noktasına teslim ediniz.
Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin
bölümü inceleyiniz. Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki
toplama noktasına teslim ediniz.
Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla
irtibat kurunuz.
TR
6
Fotoğraf makinesinin su geçirmezlik, toz
geçirmezlik ve darbeye dayanıklılık performansı
hakkında
Bu fotoğraf makinesi su geçirmezlik, toz geçirmezlik ve darbeye dayanıklılık
özelliklerine sahiptir. Yanlış, kötü kullanım veya fotoğraf makinesinin
bakımının doğru şekilde yapılmaması nedeniyle oluşan hasar sınırlı garanti
kapsamında değildir.
•Bu fotoğraf makinesi IEC60529 IP58 eşdeğeri, su/toz geçirmezdir. Bu
fotoğraf makinesi 5 m’ye kadar derinlikte sualtında 60 dakika
kullanılabilir.
•Fotoğraf makinesini musluk suyu gibi basınçlı suya maruz bırakmayın.
•Kaplıca sularında kullanmayın.
•Fotoğraf makinesini –10°C ila +40°C aralığındaki tavsiye edilen çalışma
su sıcaklığında kullanın.
•MILSTD 810F Method 516.5Şok standartlarına uygun olarak, bu ürün
5 cm kalınlığında kontrplak levha üzerine 1,5 m yükseklikten düşme
testinden geçmiştir*.
* Kullanım ortamına ve koşullarına bağlı olarak, bu fotoğraf makinesinin hasar
görmesi, arıza yapması veya su geçirmezlik performansı ile ilgili olarak
herhangi bir garanti verilmez.
•Toz geçirmezlik/darbeye dayanıklılık performansı bakımından, fotoğraf
makinesinin çizilmeyeceğinin veya yamulmayacağının herhangi bir
garantisi yoktur.
•Bazen fotoğraf makinesinin düşürülmesinde olduğu gibi güçlü bir darbeye
maruz kalması halinde su geçirmezlik performansı kaybolur. Fotoğraf
makinesinin yetkili bir onarım merkezinde bir ücret karşılığında muayene
ettirilmesini tavsiye ederiz.
•Verilen aksesuarlar su geçirmezlik, toz geçirmezlik ve darbeye dayanıklılık
özelliklerine sahip değildir.
Fotoğraf makinesini su altında/yakınında kullanma öncesi
konusunda notlar
•Kum, kıl veya kir gibi hiçbir yabancı
maddenin pil/hafıza kartı veya çoklu
konektör kapağından içeri
girmemesini sağlayın. Küçük bir
miktar yabancı madde bile fotoğraf
makinesine su girmesine yol açabilir.
TR
7
TR
•Sızdırmazlık contasının ve onun temas
yüzeylerinin çizilmemiş olduğundan emin
olun. Küçük bir çizik bile fotoğraf
makinesine su girmesine yol açabilir. Eğer
sızdırmazlık contası veya onun temas
yüzeyleri çizilmişse fotoğraf makinesini
yetkili bir onarım merkezine götürüp bir
ücret karşılığında sızdırmazlık contasını
değiştirin.
•Sızdırmazlık contası veya onun temas
yüzeyleri kirlenmiş veya kumlanmışsa
ardında herhangi bir lif bırakmayacak yumuşak bir bezle bu alanları silin.
Sızdırmazlık contasını, bir pili şarj ederken veya bir kablo kullanırken
dokunarak çizilmekten koruyun.
•Pil/hafıza kartı veya çoklu konektör kapağını ıslak veya kumlu elle veya su
yakınında açmayın/kapatmayın. Bu yüzden içeriye kum veya su girmesi
riski vardır. Kapağı açmadan önce “Fotoğraf makinesini su altında/
yakınında kullandıktan sonra temizleme” konusunda açıklanan prosedürü
uygulayın.
•Pil/hafıza kartı kapağını ve çoklu konektör kapağını fotoğraf makinesi
tamamen kuruyken açın.
•Pil/hafıza kartı ve çoklu konektör kapağının sıkıca kapalı olduğunu daima
kontrol edin.
Fotoğraf makinesini su altında/yakınında kullanma konusunda
notlar
•Ekran simgeleri üstüne su sıçraması dokunmatik paneli çalıştırabilir.
Fotoğraf makinesini su altında/yanında kullandığınız zaman, ekranın sağ
tarafındaki simgesine dokunarak simgeleri gizlemeniz tavsiye edilir.
Simgeleri tekrar görüntülemek için birkaç saniye simgesine dokunun.
•Dokunmatik panel sualtında kullanılamaz. Çekim işlemleri için fotoğraf
makinesinin düğmelerini kullanın.
•Fotoğraf makinesini suya atlamak gibi darbelere maruz bırakmayın.
•Su altındayken/yakınındayken pil/hafıza kartı veya çoklu konektör
kapağını açmayın ve kapatmayın.
•Su altında 5 m’den daha derine inecekseniz ayrıca sağlanabilen bir kılıf
(Marine Pack) kullanın.
•Bu fotoğraf makinesi suda batar. Fotoğraf makinesinin batmasını önlemek
için elinizi bilek askısı içinden geçirin.
•Sualtında flaşla çekilen fotoğraflarda yüzen nesnelerin yansımaları
nedeniyle soluk, beyaz, yuvarlak noktalar gözükebilir. Bu bir arıza
değildir.
•Sualtında daha az görüntü bozulmasıyla fotoğraf çekmek için Sahne
Seçiminde (Sualtı) seçeneğini seçin.
1Sızdırmazlık contası
2
Sızdırmazlık contasına
temas eden yüzey
TR
8
•Lens üstünde su damlaları veya başka yabancı maddeler varsa net
görüntüler kaydedemezsiniz.
•Kum anaforu olan yerlerde lens kapağını açmayın.
Fotoğraf makinesini su altında/yakınında kullandıktan sonra
temizleme
•Fotoğraf makinesini kullandıktan sonra 60
dakika içinde suyla temizleyin ve temizlik
tamamlanmadan önce pil/hafıza kartı
kapağını veya çoklu konektör kapağını
açmayın. Kum veya su içeride görülemeyen
yerlere girebilir. Suyla durulama yapılmazsa,
su geçirmezlik performansı azalır.
•Fotoğraf makinesini yaklaşık 5 dakika bir
temizleme kabına boşalttığınız saf su içinde
bırakın. Sonra, düğmelerin etrafına veya lens kapağına yapışmış tuzları,
kumları ve başka maddeleri temizlemek için suyun içinde makineyi
nazikçe sallayın, düğmelerin her birine basın, zum düğmesine veya lens
kapağını kaydırın.
•Durulamadan sonra, su damlalarını yumuşak bir bezle silin. Fotoğraf
makinesini iyi havalandırılan gölgelik bir yerde tamamen kurumaya
bırakın. Deformasyon ve/veya su geçirmezlik performansının azalması
riski olduğu için bir saç kurutma makinesi ile kurutmayın.
•Hafıza kartı/pil kapağı veya terminal kapağı üstündeki tozları veya su
damlalarını yumuşak, kuru bir bezle silin.
•Bu fotoğraf makinesi suyu boşaltacak şekilde yapılmıştır. Su ON/OFF
(Güç) düğmesi, zum düğmesi ve diğer kontroller etrafındaki deliklerden
boşalır. Sudan çıkardıktan sonra, fotoğraf makinesini kuru bir bez üzerine
koyarak suyun boşalmasını bekleyin.
•Fotoğraf makinesi su altına daldırıldığı zaman kabarcıklar oluşabilir. Bu
bir arıza değildir.
•Güneş yağlarıyla temas etmesi halinde fotoğraf makinesi gövdesinin rengi
atabilir. Fotoğraf makinesinin güneş yağına temas etmesi halinde, hemen
silip temizleyin.
•Fotoğraf makinesini içinde veya yüzeyinde tuzlu suyla bırakmayın. Bu,
korozyona veya rengin solmasına ve su geçirmezlik performansının
azalmasına yol açabilir.
•Su geçirmezlik performansını korumak için, pil/hafıza kartı kapağının
veya çoklu konektör kapağının sızdırmazlık contasının bir ücret
karşılığında değiştirilmesi için yılda bir kez fotoğraf makinesini yetkili bir
onarım atölyesine götürmenizi tavsiye ederiz.
TR
9
TR
AMikrofon
BLens kapağı
CFlaş
DZamanlayıcı lambası/
Gülümseme deklanşörü
lambası/AF ışığı
EMercek
F (Kayıttan gösterme)
düğmesi
GMOVIE (Video) düğmesi
HLCD ekran/Dokunmatik panel
ION/OFF (Güç) düğmesi
JGüç/Şarj lambası
KDeklanşör
LW/T (Zum) düğmesi
MBilek askısı için kanca
NHDMI mini jakı
OÇoklu konektör (Type3b)
PHafıza kartı yuvası
QErişim lamba
RPil çıkarma düğmesi
SKonektör kapağı
TPil/hafıza kartı kapağı
U (TransferJet™) işareti
VPil takma yuvası
WÜçayak yuva
•Vida uzunluğu 5,5 mm’den kısa
olan bir üçayak kullanın. Aksi
takdirde, fotoğraf makinesini
sıkıca sabitleyemezsiniz ve
makine zarar görebilir.
Parçaları tanıma
TR
10
Pilin takılması
1Kapağı açın.
2Pili takın.
•Pili pil takma yuvasının içindeki kılavuzla hizalayın. Pil çıkarma
düğmesi yerinde kilitleninceye kadar pili içeri itin.
•Pil kapağını üstündeki sürgülü kilidin yerine geçtiğini duyuncaya
kadar ve sürgülü kilidin altındaki sarı işaret artık görünmeyecek
şekilde sıkıca kapatın.
•Kapağın pil yanlış takılmış olarak kapatılması fotoğraf makinesine
hasar verebilir.
Pil çıkarma düğmesi
TR
11
TR
Pilin şarj edilmesi
1Konektör kapağını açın ve fotoğraf makinesini ve
AC Adaptörünü (ürünle verilir) çoklu kullanım
terminali USB kablosunu (ürünle verilir) kullanarak
bağlayın.
2AC Adaptörünü duvar prizine bağlayın.
Güç/Şarj lambası turuncu yanar ve şarj başlar.
•Pili şarj ederken fotoğraf makinesini kapatın.
•Pili kısmen dolu olsa bile şarj edebilirsiniz.
•Güç/Şarj lambası yanıp söndüğü ve şarj tamamlanmadığı zaman, pili
çıkarın ve yeniden takın.
Güç kablosu
ABD, Kanada’daki
müşteriler için
ABD ve Kanada dışındaki ülkelerde/
bölgelerde yaşayan müşteriler için
Güç/Şarj lambası
Yanıyor: Şarj oluyor
Kapalı: Şarj bitti
Yanıp sönüyor:
Şarj hatası
Aşırı ısınma nedeniyle
şarj kesintiye uğradı
TR
12
•Fotoğraf makinesi üstündeki Güç/Şarj lambası AC Adaptörü duvar prizine
bağlandığı zaman yanıp sönerse bu, sıcaklık tavsiye edilen aralığın dışında
olduğu için şarjın geçici olarak durduğunu gösterir. Sıcaklık uygun aralık içine
döndüğü zaman, şarj kaldığı yerden devam eder. Pili 10°C ila 30°C arasındaki
bir çevre sıcaklığında şarj etmenizi tavsiye ederiz.
•Pilin terminal kısmı kirliyse pil etkili biçimde şarj olmayabilir. Bu durumda,
tozları yumuşak bir bezle veya bir parça pamukla hafifçe silerek pilin terminal
kısmını temizleyin.
•AC Adaptörünü (ürünle verilir) en yakın duvar prizine bağlayın. AC Adaptör
kullanılırken bir arıza oluşursa güç kaynağı bağlantısını kesmek için derhal fişi
duvar prizinden çıkarın.
•Şarj bittiği zaman, AC Adaptörünün fişini duvar prizinden çıkarın.
•Sadece orijinal Sony markalı pil, çoklu kullanım terminali USB kablosu (ürünle
verilir) ve AC Adaptörü (ürünle verilir) kullanın.
•BCTRN2 pil şarj aleti (ayrı olarak satılır) bu modelle birlikte verilen NPBN
şarj edilebilir pili hızlı şarj edebilir. BCTRN pil şarj aleti (ayrı olarak satılır) bu
modelle birlikte verilen NPBN şarj edilebilir pili hızlı şarj edemez.
x
Şarj süresi (Tam şarj)
Şarj süresi, AC Adaptör (ürünle verilir) kullanılarak yaklaşık 115 dak.
•Yukarıdaki şarj süresi tamamen bitmiş bir pili 25°C sıcaklıkta şarj etmek için
gereken süreyi gösterir. Şarj süresi kullanım ve çevre koşullarına bağlı olarak
daha uzun olabilir.
Notlar
Not
TR
13
TR
x
Bir bilgisayara bağlayarak şarj etme
Pil, bir çoklu kullanım terminali USB kablosu ile fotoğraf makinesini bir
bilgisayara bağlayarak şarj edilebilir.
•Bilgisayar aracılığıyla şarj ederken aşağıdaki noktalara dikkat edin:
–Fotoğraf makinesi güç kaynağına bağlı olmayan bir dizüstü bilgisayara
bağlanırsa dizüstü bilgisayarın pil seviyesi azalır. Çok uzun bir süre şarj
etmeyin.
–Bilgisayar ve fotoğraf makinesi arasında bir USB bağlantısı kurulmuşken
bilgisayarı açmayın/kapatmayın veya yeniden başlatmayın ya da uyku
modundan uyandırmayın. Fotoğraf makinesi bir arızaya neden olabilir.
Bilgisayarı açmadan/kapatmadan veya yeniden başlatmadan ya da uyku
modundan uyandırmadan önce fotoğraf makinesini bilgisayardan ayırın.
–Özel imal edilmiş veya modifiye bir bilgisayarla şarj yapılabileceği garanti
edilmez.
Not
TR
14
x
Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/kayıttan
izleyebileceğiniz görüntü sayısı
•Yukarıdaki görüntü sayısı pil tam şarjlı olduğu zaman geçerlidir. Görüntü sayı
kullanım koşullarına bağlı olarak azalabilir.
•Kaydedilebilen görüntü sayısı aşağıdaki koşullarda yapılan çekimler içindir:
–Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (ayrı olarak satılır) kullanımı
–Pil 25°C bir ortam sıcaklığında kullanılır.
•“Çekim (fotoğraf)” sayısı CIPA standardına göredir ve aşağıdaki koşullardaki
çekim içindir:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–[Panel Parlaklığı] [3(Normal)] olarak ayarlı.
–Her 30 saniyede bir çekim.
–Zum sırayla W ve T uçları arasında değişir.
–Flaş her iki defada bir çakar.
–Güç her on defada bir açılır ve kapanır.
•Videolar için pil ömrü aşağıdaki koşullarda yapılan çekimler içindir:
–Video kalitesi: AVC HD HQ
–Sürekli çekim belirlenmiş limitler nedeniyle durduğu zaman (sayfa 28),
MOVIE (Video) düğmesine tekrar basın ve çekime devam edin. Zum gibi
çekim işlevleri çalışmaz.
Pil ömrü Görüntü sayı
Çekim (fotoğraf) Yaklaşık 125 dak. Yaklaşık 250 görüntü
İzleme (fotoğraf) Yaklaşık 190 dak. Yaklaşık 3800 görüntü
Çekim (video) Yaklaşık 60 dak.
Notlar
TR
15
TR
x
Güç sağlama
Fotoğraf makinesi, çoklu kullanım terminali USB kablosu (ürünle verilir)
ile AC Adaptörüne bağlanarak duvar prizinden güç alabilir.
Fotoğraf makinesini bir bilgisayara çoklu kullanım terminali USB
kablosuyla bağlayarak, fotoğraf makinesinin pilinin bitmesi endişesi
yaşamadan görüntüleri bilgisayara alabilirsiniz.
Ek olarak, AC Adaptörünü ACUD10 (ayrı olarak satılır) çekim yaparken
güç kaynağı sağlamak için kullanabilirsiniz.
•Pil fotoğraf makinesine takılı değilken güç alınamaz.
•Fotoğraf makinesi doğrudan bir bilgisayara veya ürünle birlikte verilen AC
Adaptörü kullanılarak bir duvar prizine bağlandığı zaman, güç kaynağı sadece
kayıttan gösterim modunda kullanılabilir. Fotoğraf makinesi çekim
modundaysa veya fotoğraf makinesinin ayarlarını değiştirirken, çoklu kullanım
terminali USB kablosuyla bir USB bağlantısı yapsanız bile güç alamazsınız.
•Fotoğraf makinesi kayıttan gösterim modundayken çoklu kullanım terminali
USB kablosuyla fotoğraf makinesini bir bilgisayara bağlarsanız fotoğraf
makinesinin ekran görünümü kayıttan gösterim ekranından USB bağlantısı
ekranına değişir. Kayıttan gösterim ekranına geçmek için (Kayıttan
Gösterim) düğmesine basın.
Notlar
TR
16
Bir hafıza kartı (ayrı olarak satılır) takma
1Kapağı açın.
2Hafıza kartını (ayrı olarak satılır) takın.
•Çentikli köşe şekilde gösterilen yöne bakacak şekilde, hafıza kartı
yerine geçinceye kadar içeri sokun.
3Kapağı kapatın.
Kertikli köşenin doğru tarafa
bakmasına dikkat edin.
TR
17
TR
x
Kullanılabilecek hafıza kartları
•Bu kullanma kılavuzunda, tablodaki ürünler hep birlikte aşağıdaki gibi anılır:
A: “Memory Stick Duo”
B: “Memory Stick Micro
C: SD kart
D: microSD hafıza kartı
•Bu fotoğraf makinesiyle “Memory Stick Micro” veya microSD hafıza kartlarını
kullanırken, mutlaka uygun adaptörle birlikte kullanın.
x
Hafıza kartını/pili çıkarmak için
Hafıza kartı: Hafıza kartını çıkarmak için bir kez içeri bastırın.
Pil takımı: Pil çıkarma düğmesini kaydırın. Pili kesinlikle düşürmeyin.
•Erişim lambası (sayfa 9) yandığı zaman hafıza kartını/pili asla çıkarmayın. Bu,
hafıza kartı/dahili bellek içindeki verilerin zarar görmesine neden olabilir.
Hafıza kartı Hareketsiz
görüntüler için Videolar için
A
Memory Stick PRO Duo aa (sadece Mark2)
Memory Stick PROHG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (sadece Mark2)
C
SD hafıza kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
SDHC hafıza kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
SDXC hafıza kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
D
microSD hafıza kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
microSDHC hafıza kartı aa (Sınıf 4 veya daha
hızlı)
Not
Not
TR
18
Saatin ayarlanması
1Lens kapağını aşağı çekin.
Fotoğraf makinesi açılır. Güç lambası sadece fotoğraf makinesi açıldığı
zaman yeşil yanar.
Fotoğraf makinesini ilk kez açtığınız zaman Tarih ve Saat ayarı
görüntülenir.
•Fotoğraf makinesini ON/OFF (Güç) düğmesine basarak da
açabilirsiniz.
•Gücün açılması ve işlem yapılabilmesi biraz zaman alabilir.
2İstediğiniz bir dili seçin.
3Ekrandaki talimatları izleyerek istediğiniz bir coğrafi
konumu seçin, sonra [İleri] düğmesine dokunun.
4[Yaz Saati], [Tarih ve Saat Biçimi] ve [Tarih ve Saat]
ayarlarını yaptıktan sonra [İleri] düğmesine
dokunun.
•Gece yarısı 12:00 AM ve öğle 12:00 PM şeklinde gösterilir.
5[OK] düğmesine dokunun.
6Ekrandaki talimatları izleyin.
ON/OFF (Güç)
düğmesi
Lens kapağı
TR
19
TR
Hareketsiz görüntüler çekme
Filmler çekme
•Bir video çekimi yaparken zum işlevi kullanıldığı zaman düğmenin çalışma sesi
kaydedilir. MOVIE düğmesinin çalışma sesi video kaydı bittiği zaman da
kaydedilebilir.
•Fotoğraf makinesinin varsayılan ayarlarıyla ve yaklaşık 25°C sıcaklıkta bir
defada yaklaşık 29 dakika sürekli çekim yapmak mümkündür. Video kaydı
bittiği zaman, MOVIE düğmesine tekrar basarak kaydı yeniden
başlatabilirsiniz. Çevre sıcaklığına bağlı olarak fotoğraf makinesini korumak
için kayıt durdurulabilir.
Hareketsiz görüntüler/filmler çekme
1Odaklanmak için deklanşöre yarıya kadar basın.
Görüntü odağa gelince, bir bip sesi duyulur ve z göstergesi yanar.
2Bir fotoğraf çekmek için deklanşöre sonuna kadar
basın.
1Kaydı başlatmak için MOVIE (Video) düğmesine
basın.
•Zum ölçeğini değiştirmek için W/T (zum) düğmesini kullanın.
2Kaydı durdurmak için, MOVIE düğmesine tekrar
basın.
Notlar
Deklanşör
MOVIE (Video) düğmesi
TR
20
x
Sonraki/önceki görüntüyü seçme
Ekranda (Sonraki)/ (Önceki) düğmesine dokunun.
•Videoları oynatmak için, ekranın ortasında (Oynatma) simgesine
dokunun.
•Büyütmek için, W/T (zum) düğmesini T tarafına kaydırın.
x
Bir görüntüyü silme
(Sil) t [Bu görüntü] düğmesine dokunun.
x
Görüntüler çekimine geri dönme
Ekranda ğmesine dokunun.
•Deklanşöre yarıya kadar basarak da çekim moduna dönebilirsiniz.
Görüntüleri izleme
1 (Kayıttan gösterme) düğmesine basın.
•Bir hafıza kartındaki, başka fotoğraf makineleriyle kaydedilmiş
görüntüler bu fotoğraf makinesinde kayıttan gösterildiği zaman, veri
dosyası kayıt ekranı gözükür.
(Kayıttan gösterme)
TR
21
TR
Bu fotoğraf makinesinde dahili kullanma kılavuzu vardır. Bu, fotoğraf
makinesinin ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini aramanızı sağlar.
İç Kullanım Kılavuzu
1 (İç Kullanım Kılavuzu) düğmesine dokunun.
•İzleme sırasında ekranın alt sol tarafında işareti gözükür.
2[İç Kullanım Kılavuzu]’ndan bir arama yöntemi
seçin.
Çekim/gösterme kılavuzu: Çekim/izleme modundaki çeşitli çalışma
işlevlerini arayın.
Simge kılavuzu: Görüntülenen simgelerin işlevini ve anlamını arayın.
Sorun giderme: Yaygın sorunları ve çözümlerini arayın.
İşletim Kılavuzu: İhtiyaçlarınıza uygun işlevleri arayın.
Anahtar sözcük: İşlevler anahtar kelimelerle aranır.
Tarihçe: [İç Kullanım Kılavuzu]’nda görüntülenen son 10 öğe izlenir.
TR
22
Çekim veya kayıttan gösterim sırasında kullanılan diğer işlevler ekranda
MENU düğmesine dokunarak çalıştırılabilir. Bu fotoğraf makinesi işlevler
arasından kolayca seçim yapabilmenizi sağlayacak bir İşlev Kılavuzu ile
donatılmıştır. Kılavuz görüntülenirken, çeşitli işlevleri kullanabilirsiniz.
x
Menü öğeleri
Çekim
Diğer işlevlerin tanıtımı
Film çekim sahnesi Video kayıt modunu seçer.
Kolay Çekim modu Minimum işlevlerle fotoğraf çekin.
Flaş Flaş ayarlarını belirler.
Zamanlayıcı Zamanlayıcı ayarlarını belirler.
Flulaştırma etkisi Arkaplan Flulaştırma modunda çekim yaparken
Arkaplan flulaştırma etkisinin düzeyini ayarlar.
Fot. Boyutu(Dual
Rec)
Bir video kaydederken hareketsiz görüntü boyutunu
belirler.
Fotoğraf Boyutu/
Panorama görüntü
boyutu/Film
Boyutu/Film
Kalitesi
Fotoğraflar, panoramik görüntüler veya video
dosyaları için görüntü boyutunu ve kalitesini seçer.
Sürekli Çekim
Ayarları
Seri çekim ayarlarını belirler.
Makro Küçük öznelerin güzel yakın çekim görüntülerini
çeker.
HDR Resim efekti Resim Efektinde [HDR Resim] seçildiği zaman, efekt
düzeyini belirler.
TR
23
TR
Vurgulama ala Resim Efektinde [Minyatür] seçildiği zaman,
odaklanılacak kısmı belirler.
Renk tonu Resim Efektinde [Oyuncak kamera] seçildiği zaman,
renk tonunu belirler.
Çıkartılmış Renk Resim Efektinde [Kısmi Renk] seçildiği zaman,
çıkarılacak rengi belirler.
EV Pozlamayı elle ayarlayın.
ISO Işık hassasiyetini ayarlayın.
Beyaz Dengesi Bir görüntünün renk tonlarını ayarlayın.
Sualtı Beyaz
Dengesi
Sualtı çekimi yaparken renk tonlarını ayarlar.
Odak Odaklanma yöntemini seçin.
Metraj Kipi Pozlamayı belirlemek için öznenin hangi kısmının
ölçüleceğini ayarlayan metraj modunu seçin.
Sahne Tanıma Çekim koşullarının otomatik olarak algılanmasına
ayarlar.
Yumuşak ten efekti Yumuşak Ten Efektini ve efektin seviyesini ayarlayın.
Gülümseme
deklanşörü
Bir gülümseme algılandığı zaman örtücünün otomatik
olarak açılmasına ayarlar.
Gülümseme
Hassasiyeti
Gülümsemelerin algılanması için Gülümseme
Deklanşörü işlevinin hassasiyetini ayarlayın.
Yüz Algılama Yüzleri algılayıp çeşitli ayarları otomatik olarak
yapmaya ayarlayın.
Kapalı Göz
Giderme
Otomatik olarak iki fotoğraf çekip, gözlerin
kırpılmadığı fotoğrafı seçmek için ayarlayın.
Film SteadyShot Video modunda SteadyShot kuvvetini ayarlar. Bu ayarı
değiştirirseniz görüş açısı değişir.
İç Kullanım
Kılavuzu
Fotoğraf makinesinin ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini
arayın.
TR
24
İzleme
Kolay Çekim modu Kullanım kolaylığı için ekrandaki metin boyutunu
büyütür.
Tarih Seçme Tarihe göre izlemek istediğiniz görüntüyü seçer.
Takvim Takvimde kayıttan gösterilecek tarihi seçer.
Görüntü İndeksi Aynı anda birden çok görüntü gösterir.
Slayt gösterisi Bir kayıttan sürekli gösterim yöntemi seçin.
Sil Bir görüntü silin.
TransferJet
yoluyla gönderir
TransferJet işleviyle donatılmış iki ürünün yakından
hizalanmasıyla veri aktarır.
Renk Hareketsiz bir görüntü üstünde boyama yapar ve yeni
bir dosya olarak saklar.
Rötuş Çeşitli efektler kullanarak bir görüntüye rötuş yapın.
3D izleme 3D modunda çekilen görüntülerin bir 3D TV’de
kayıttan gösterimi için ayarlar.
İzleme Modu Görüntüler için ekranda gösterim formatı seçin.
Sürekli Çek. Grubu
Gösterimi
Seri çekim görüntülerini gruplar halinde ekrana
getirmeyi veya kayıttan gösterme sırasında tüm
görüntüleri göstermeyi seçer.
Koru Görüntüleri koruyun.
Baskı (DPOF) Bir fotoğrafa baskı emir işareti koyun.
Döndür Hareketsiz bir görüntüyü sola döndürür.
Ses Yüksekliği
Ayarı
Ses şiddetini ayarlar.
Pozlama verisi
Ekranda görüntülenmekte olan dosyanın çekim
verilerinin (Exif verileri) görüntülenip
görüntülenmeyeceğini belirler.
İndeksteki görüntü
sayısı
İndeks ekranında gösterilen görüntü sayısını ayarlar.
İç Kullanım
Kılavuzu
Fotoğraf makinesinin ihtiyaçlarınıza uygun işlevlerini
arayın.
TR
25
TR
x
Ayar öğeleri
Çekim yaparken veya kayıttan gösterim sırasında MENU düğmesine
dokunursanız (Ayarlar) son bir seçim olarak sağlanır. Varsayılan ayarları
(Ayarlar) ekranında değiştirebilirsiniz.
* Bir hafıza kartı takılı değilse (Dahili Bellek Kartı) görüntülenir ve sadece
[Biçimleme] seçilebilir.
Çekim Ayarları
Film formatı/AF Işığı/Izgara Çizgisi/Net Görüntü
Zoom/Dijital Zoom/Rüzgar Sesi Azaltma/Sahne
Tanıma Klvzu/Krmızı Göz Giderme/Kapalı Göz
Alarmı/Tarih Yaz
Temel Ayarlar
Sesli Uyarı/Panel Parlaklığı/Language Setting/Ekran
rengi/Demo Modu/Sıfırla/HDMI KONTROLÜ/
Kılıf/USB Bağlantı Ayarı/USB Güç Kaynağı/LUN
Ayarı/Müzik İndir/Müziği Boşalt/TransferJet/Eye
Fi/Güç Tasarrufu/Sürüm
Bellek Kartı Aracı*Biçimleme/KYT Klasörü Oluştur/KYT Klasörü
Değiş./KYT Klasörü Sil/Kopya/Dosya Numarası
Saat Ayarları
Alan Ayarı/Tarih ve Saat Ayarı
TR
26
Yerleşik yazılım “PlayMemories Home” bilgisayarınıza hareketsiz
görüntüler ve videolar aktarmanızı ve onları kullanmanızı sağlar.
“PlayMemories Home” yazılımını kurmamış olsanız bile bu fotoğraf
makinesinde görüntüler çekebilir veya kayıttan gösterebilirsiniz, ancak,
bilgisayarınıza AVCHD videolar aktarmak için “PlayMemories Home”
gereklidir.
•“PlayMemories Home” Mac OS ile uyumlu değildir. Bir Mac bilgisayarda
görüntüleri kayıttan gösterirken, Mac bilgisayarınızda kurulu uygulamaları
kullanın.
Ayrıntılar için, bkz http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Bilgisayar uygulamasını (Windows) kurun
1Fotoğraf makinesini bir bilgisayara bağlayın.
2Windows 7: [Computer] t fotoğraf makinesi
simgesi t ortam simgesi t [PMHOME.EXE]
öğesine çift tıklayın
Windows XP/Vista: [Computer] (Windows XP için,
[My Computer]) t [PMHOME] t [PMHOME.EXE]
öğesine çift tıklayın
3Kurulumu tamamlamak için ekrandaki talimatları
izleyin.
Not
TR
27
TR
x
“PlayMemories Home” uygulamasının özellikleri
Aşağıdakiler “PlayMemories Home” uygulamasını kullandığınız zaman
yararlanılır işlevlerin örnekleridir. Çeşitli “PlayMemories Home”
işlevlerinden yararlanmak için, İnternet’e bağlanın ve “Expanded Feature
setini kurun.
•Fotoğraf makinesiyle çekilmiş görüntüleri bir bilgisayara alabilir ve
ekranda izleyebilirsiniz.
•Takvim görünümünde bir bilgisayarda saklanan görüntüleri çekim
tarihine göre gösterebilirsiniz.
•Hareketsiz görüntülerde düzeltme (Kırmızı Göz Giderme, vs.) yapabilir,
görüntüleri bastırabilir, eposta ile gönderebilir ve çekim tarihini ve saatini
değiştirebilirsiniz.
•Görüntüleri tarihle saklayabilir ve bastırabilirsiniz.
•Bir bilgisayara alınan AVCHD videolardan bir disk oluşturabilirsiniz.
(Expanded Feature)
Hareketsiz görüntü sayısı ve kaydedilebilir süre çekim koşullarına ve hafıza
kartına bağlı olarak değişebilir.
x
Hareketsiz görüntüler
(Birimler: Görüntü sayısı)
Hareketsiz görüntü sayısı ve filmlerin kayıt
süresi
Kapasite
Boyut
Dahili bellek Hafıza kartı
Yaklaşık 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
TR
28
x
Filmler
Aşağıdaki tablo yaklaşık maksimum kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm
film dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli
çekim mümkündür. Bir MP4 formatlı video dosyasının maksimum boyutu
en çok yaklaşık 2 GB olur.
(h (saat), m (dakika))
( ) içindeki sayı minimum kayıt yapabilme süresidir.
•Videoların kayıt yapabilme süreleri, fotoğraf makinesi çekim sahnesine bağlı
olarak görüntü kalitesini otomatik olarak ayarlayan VBR (Değişken Bit Hızı)
özelliğine sahip olduğu için değişir. Hızlı hareket eden bir özneyi kaydettiğiniz
zaman, kayıt için daha fazla bellek gerektiği için görüntü daha net ama kayıt
yapabilme süresi daha kısadır. Kayıt yapabilme süresi çekim koşullarına,
özneye veya görüntü kalite/boyut ayarlarına göre de değişir.
Kapasite
Boyut
Dahili bellek Hafıza kar
Yaklaşık 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
TR
29
TR
Bu fotoğraf makinesinde yerleşik işlevler
•Bu el kitabında TransferJet uyumlu/uyumsuz aygıtların, 1080 60i uyumlu
aygıtların ve 1080 50i uyumlu aygıtların işlevleri ayrı ayrı açıklanmaktadır.
Fotoğraf makinenizin TransferJet işlevini destekleyip desteklemediğini veya
1080 60i ya da 1080 50i uyumlu bir aygıt olup olmadığını anlamak için,
makinenin alt tarafında aşağıdaki işaretleri kontrol edin.
TransferJet uyumlu aygıt: (TransferJet)
1080 60i uyumlu aygıt: 60i
1080 50i uyumlu aygıt: 50i
•Bu fotoğraf makinesiyle çekilen 3D görüntüleri 3D uyumlu monitörlerde uzun
sürelerle izlemeyin.
•Bu fotoğraf makinesiyle çekilen 3D görüntüleri 3D uyumlu monitörlerde
izlediğiniz zaman, göz yorulması, yorgunluk veya mide bulantısı şeklinde
rahatsızlıklar duyabilirsiniz. Bu semptomları önlemek için, izlemeye düzenli
aralar vermenizi tavsiye ederiz. Ancak, kişiden kişiye değiştiği için gerek
duyduğunuz bu araların uzunluğuna ve sıklığına kendiniz karar vermelisiniz.
Herhangi bir şekilde rahatsızlık duyarsanız, kendinizi iyi hissedinceye kadar 3D
görüntüler izlemeyi bırakın ve gerekirse bir hekime danışın. Ayrıca bu fotoğraf
makinesini bağladığınız veya birlikte kullandığınız aygıtla veya yazılımla birlikte
verilen kullanma kılavuzuna da başvurun. Bir çocuğun (özellikle 6 yaşın
altındaki çocukların) görme duyusunun hala gelişme aşamasında olduğunu
unutmayın. Çocuğunuzun 3D görüntüler izlemesine izin vermeden önce bir
çocuk veya göz doktoruna danışın ve böyle görüntüler izlediği zaman mutlaka
yukarıda belirtilen önlemleri almasını sağlayın.
Kullanım ve bakım hakkında
Kaba şekilde kullanımdan, parçalarını sökmekten, üzerinde değişiklik yapmaktan
ve vurmak, düşürmek veya ürünün üstüne basmak gibi fiziksel şok veya darbe
uygulamaktan kaçının. Merceğe karşı özellikle dikkatli olun.
Kaydetme/kayıttan gösterme ile ilgili notlar
•Kaydetmeye başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru çalıştığından emin
olmak için bir deneme kaydı yapın.
•Fotoğraf makinesiyle güneşi veya başka parlak ışıkları hedef almayın. Bu,
makinenizin bozulmasına neden olabilir.
•Eğer nem yoğunlaşması olursa, onu fotoğraf makinesini kullanmadan önce
temizleyin.
•Fotoğraf makinesini sallamayın veya bir yere çarpmayın. Bir arızaya neden
olabilir ve görüntüleri kaydedemeyebilirsiniz. Ayrıca, kayıt ortamı
kararsızlaşabilir ve görüntü verileri hasar görebilir.
Fotoğraf makinesinin kullanımıyla ilgili notlar
TR
30
Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/
saklamayın
•Aşırı sıcak, soğuk veya nemli bir yerde
Güneşte park edilmiş bir otomobilin içi gibi yerlerde, fotoğraf makinesinin
gövdesi deforme olabilir ve bu, bir arızaya neden olabilir.
•Doğrudan güneş ışığı altında veya bir ısıtıcı yakınında
Fotoğraf makinesinin gövdesi renk değiştirebilir veya deforme olabilir ve bu, bir
arızaya neden olabilir.
•Sert titreşimlere maruz kalan bir yerde
•Güçlü radyo dalgaları üreten, radyasyon yayan veya güçlü bir manyetik nokta
olan bir yerin yakınında. Aksi takdirde, fotoğraf makinesi görüntüleri doğru
şekilde kaydedemeyebilir veya kayıttan gösteremeyebilir.
Taşıma hakkında
Fotoğraf makinesi pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken bir
sandalyeye veya başka bir yere oturmayın çünkü bu bir arızaya veya fotoğraf
makinesinin hasar görmesine neden olabilir.
Carl Zeiss mercek
Bu fotoğraf makinesi mükemmel kontrasta sahip, net resimler çekebilen bir Carl
Zeiss mercekle donatılmıştır. Bu fotoğraf makinesinin merceği, Almanya’da Carl
Zeiss kalite standartlarıyla uyumlu şekilde Carl Zeiss tarafından onaylanmış bir
kalite güvencesi sistemi altında üretilmiştir.
Ekranla ilgili notlar
Ekran son derece yüksek hassasiyetli teknolojiyle imal edildiği için piksellerin
%99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, ekran üzerinde bazı küçük
siyah ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil renkli) noktalar görülebilir.
Bu noktalar imalat sürecinin normal bir sonucudur ve görüntü kaydını etkilemez.
Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında
Fotoğraf makineniz ve pili sürekli kullanım nedeniyle ısınabilir ama bu bir arıza
değildir.
Aşırı ısınma koruması hakkında
Fotoğraf makinesinin ve pilin sıcaklığına bağlı olarak, film kaydedemeyebilirsiniz
ya da makineyi korumak için güç otomatik şekilde kesilebilir. Güç kesilmeden
veya artık film kaydedemez duruma gelinmeden önce ekranda bir mesaj
görüntülenir. Bu durumda, gücü kapalı tutun ve fotoğraf makinesinin ve pilin
sıcaklığının düşmesini bekleyin. Eğer fotoğraf makinesinin ve pilin yeterince
soğumasını beklemeden makineyi açarsanız güç yeniden kapanabilir ve video
kaydedemeyebilirsiniz.
TR
31
TR
Pilin şarj edilmesi hakkında
Uzun bir süre kullanılmamış olan bir pili şarj ederseniz yeterli kapasiteye kadar
şarj olmayabilir. Bu durumun nedeni pilin özellikleridir ve arıza değildir. Pili
yeniden şarj edin.
Telif hakkı ile ilgili uyarı
Televizyon programları, filmler, video bantları ve diğer materyaller telif hakkı ile
korunuyor olabilir. Bu materyallerin izinsiz kaydedilmesi telif hakkı yasalarının
hükümlerine aykırı olabilir.
Hasarlı içerik veya kayıt hatası için tazminat söz konusu değildir
Sony fotoğraf makinesinin veya kayıt ortamının, vb. bir arızası nedeniyle kaydın
başarısız olması veya kaydedilmiş içeriğin kaybolması ya da hasar görmesi için
tazminat ödemez.
Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme
Fotoğraf makinesinin yüzeyini suyla hafifçe ıslatılmış yumuşak bir bezle
temizledikten sonra yüzeyi kuru bir bezle silin. Parlak yüzeyin veya gövdenin
hasar görmesini önlemek için:
–Fotoğraf makinesini tiner, benzin, alkol, temizlik mendili, böcek kovucu,
güneş yağı veya haşere ilacı gibi kimyasal maddelerin etkisine maruz
bırakmayın.
TR
32
Fotoğraf Makinesi
[Sistem]
Görüntü aygıtı: 7,77 mm (1/2,3 tip)
Exmor R CMOS sensörü
Fotoğraf makinesinin toplam piksel
sayısı: Yaklaşık 16,8 Megapiksel
Fotoğraf makinesinin etkin piksel
sayısı: Yaklaşık 16,2 Megapiksel
Mercek: Carl Zeiss VarioTessar 4×
zum lensi
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm
– 100 mm (35 mm film eşdeğeri))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Film (16:9) çekimi yaparken:
27 mm – 108 mm*
Film (4:3) çekimi yaparken:
33 mm – 132 mm*
* [Film SteadyShot] işlevi
[Standart] olarak ayarlandığı
zaman
SteadyShot: Optik
Pozlama kontrolü: Otomatik
pozlama, Sahne Seçimi (16 mod)
Beyaz dengesi: Otomatik, Gün ışığı,
Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul,
Flaş, Tek Tuş, Sualtı 1/2
Sinyal formatı:
1080 50i için: PAL renk, CCIR
standartları HDTV 1080/50i
spesifikasyonu
1080 60i için: NTSC renk, EIA
standartları HDTV 1080/60i
spesifikasyonu
Dosya formatı:
Hareketsiz görüntüler: JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline)
uyumlu, DPOF uyumlu
3D fotoğraflar: MPO (MPF
Genişletilmiş (Disparite
Görüntüsü)) uyumlu
Videolar (AVCHD formatı):
AVCHD biçimi Ver. 2.0 uyumlu
Video: MPEG4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, Dolby
Digital Stereo Creator donanımlı
•Dolby Laboratories’in lisansı ile
üretilmiştir.
Videolar (MP4 formatı):
Video: MPEG4 AVC/H.264
Audio: MPEG4 AACLC 2ch
Kayıt ortamı: Dahili Bellek
(Yaklaşık 19 MB), “Memory
Stick Duo”, “Memory Stick
Micro”, SD kartları, microSD
hafıza kartı
Flaş: Flaş menzili (ISO hassasiyeti
(Tavsiye edilen pozlama İndeksi)
Otomatik olarak ayarlı):
Yaklaşık 0,08 m ila 3,7 m (W)
Yaklaşık 0,5 m ila 2,7 m (T)
[Giriş ve Çıkış konektörleri]
HDMI konektörü: HDMI mini jakı
Çoklu konektör: Type3b (AVout/
USB/DCin)
Video çıkışı
Ses çıkışı
USB iletişimi
USB iletişimi:
HiSpeed USB (USB 2.0)
Teknik Özellikler
TR
33
TR
[Ekran]
LCD ekran:
Geniş (16:9), 7,5 cm (3,0 tipi)
TFT sürücü
Toplam nokta sayısı: 921 600 nokta
[Güç, genel]
Güç: Şarj edilebilir pil NPBN, 3,6 V
AC Adaptörü ACUB10/UB10B/
UB10C/UB10D, 5 V
Güç tüketimi (çekim sırasında):
1,0 W
Kullanım sıcaklığı:
1C ila +4C
Saklama sıcaklığı:
2C ila +6C
Boyutlar (CIPA uyumlu):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(G/Y/D)
Ağırlık (CIPA uyumlu) (NPBN pil,
“Memory Stick Duo” dahil):
Yaklaşık 133 g
Mikrofon: Stereo
Hoparlör: Tek ses
Exif Print: Uyumlu
PRINT Image Matching III: Uyumlu
Su geçirmezlik/toz geçirmezlik
performansı: IEC60529 IP58
eşdeğeri (Bu fotoğraf makinesi
5 m’ye kadar derinlikte sualtında
60 dakika kullanılabilir.)
Darbeye dayanıklılık performansı:
MILSTD 810F Method 516.5
Şok standartlarına uygun olarak,
bu ürün 5 cm kalınlığında
kontrplak levha üzerine 1,5 m
yükseklikten düşme testinden
geçmiştir.
Su geçirmezlik, toz geçirmezlik ve
şoka dayanıklılık performansında
Sony tarafından uygulanan standart
testler esas alınmıştır.
AC Adaptörü ACUB10/
UB10B/UB10C/UB10D
Güç gereksinimi: 100 V ila 240 V AC,
50 Hz/60 Hz, 70 mA
Çıkış voltajı: DC 5V, 0,5A
Kullanım sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C
Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C
Boyutlar:
Yaklaşık 50 mm × 22 mm ×
54 mm (G/Y/D)
Ağırlık:
ABD ve Kanada için:
Yaklaşık 48 g
ABD ve Kanada dışındaki ülkeler
ve bölgeler için: Yaklaşık 43 g
Şarj edilebilir pil NPBN
Kullanılan pil: Lityumiyon pil
Maksimum voltaj: DC 4,2 V
Nominal voltaj: DC 3,6 V
Maksimum şarj voltajı: DC 4,2 V
Maksimum şarj akımı: 0,9 A
Kapasite:
tipik: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Tasarım ve özelliklerin önceden
bildirimde bulunmadan değiştirilme
hakkı saklıdır.
TR
34
Ticari markalar
•Aşağıdaki markalar Sony
Corporation’in ticari markalarıdır.
, “Cybershot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PROHG Duo”,
“Memory Stick Duo”, “Memory
Stick Micro”
•“AVCHD” ve “AVCHD” logoları
Panasonic Corporation’in ve Sony
Corporation’in ticari
markalarıdırlar.
•Windows Microsoft Corporation
şirketinin Birleşik Devletler ve/veya
diğer ülkelerdeki tescilli ticari
markasıdır.
•Mac Apple Inc. şirketinin tescilli
ticari markasıdır.
•SDXC logosu SD3C, LLC
şirketinin bir ticari markasıdır.
•“ ” ve “PlayStation” Sony
Computer Entertainment Inc.’ın
tescilli ticari markalarıdır.
•Ayrıca, bu kılavuzda kullanılan
sistem ve ürün adları, genel olarak,
ilgili geliştiricilerinin veya
imalatçılarının ticari markaları ya
da tescilli ticari markalarıdır.
Ancak, bu kılavuzda ™ veya ®
işaretleri her yerde kullanılmamıştır.
•PlayStation 3 için uygulamayı
PlayStation Store web sitesinden
(mümkün olan yerlerde) indirerek
PlayStation 3 konsolunuzu daha
keyifli hale getirin.
•PlayStation 3in uygulama
PlayStation Network hesabı ve
uygulama indirme gerektirir.
PlayStation Store olanağından
yararlanılabilen bölgelerde
erişilebilir.
VOC (Uçucu Organik Bileşke)
içermeyen bitkisel yağ menşeli
mürekkeple, %70’i veya daha fazlası
yeniden kazanılmış kağıda basılmıştır.
Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça
sorulan soruların yanıtla
Müşteri Desteği Web sitemizde
bulunabilir.
TR
35
TR
EEE Yönetmeliğine Uygundur
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah.
Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/
İstanbul Sony Bilgi ve Danışma Hattı:
(212) 444 SONY (7669)
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın
yetkili kılmış olduğu, Product
Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından
yapılmaktadır.
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel: (0)71158580,
Fax: (0)7115858488
URL of EU DoC Database:
http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
Sony Corporation
171 Konan, Minatoku,
Tokyo, 1080075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel: 0216633 98 00
Faks: 0216632 70 30
email: bilgi@eu.sony.com
GR
2
Ο αριθµσ στισ παρενθέσεισ υποδεικνύει τον αριθµ τεµαχίων.
•Κάµερα (1)
Επαναφορτιζµενη µπαταρία NP-BN (1)
(Αυτή η επαναφορτιζµενη µπαταρία δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί
µε τα Cyber-shot που παρέχονται µε την µπαταρία NP-BN1.)
Στυλ (1)
Καλώδιο USB ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων (1)
Μετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου ρεύµατοσ AC-UB10/UB10B/
UB10C/UB10D (1)
Ηλεκτρικ καλώδιο (δεν παρέχεται στισ Η.Π.Α. και τον Καναδά) (1)
Ιµάντασ καρπού (1)
Εγχειρίδιο οδηγιών (το εγχειρίδιο αυτ) (1)
Σηµειώσεισ για την προστασία απ νερ (1)
Eλληνικά
Περισστερα για την κάμερα ("Οδηγς χρήσης
του Cyber-shot")
Ο "Οδηγσ χρήσησ του Cyber-shot" είναι ένα
ηλεκτρονικ εγχειρίδιο. Ανατρέξτε σε αυτν για
εµπεριστατωµένεσ οδηγίεσ σχετικά µε πολλέσ
λειτουργίεσ τησ κάµερασ.
1Αποκτήστε πρσβαση στη σελίδα υποστήριξησ
Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή σασ.
3Αναζητήστε το νοµα µοντέλου τησ κάµεράσ σασ
εντσ τησ σελίδασ υποστήριξησ.
Ελέγξτε το νοµα µοντέλου στο κάτω µέροσ τησ
κάµεράσ σασ.
Έλεγχος των παρεχμενων στοιχείων
GR
3
GR
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
[Μπαταρία
Αν η µπαταρία υποστεί κακή µεταχείριση, µπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει
φωτιά ή ακµα και χηµικά εγκαύµατα. Λάβετε τισ ακλουθεσ προφυλάξεισ.
Μην την αποσυναρµολογείτε.
Μην σπάσετε και µην πετάξετε µε δύναµη τη µπαταρία, µην τη χτυπήσετε µε
σφυρί, µην τη ρίξετε κάτω και µην την πατήσετε.
Μην την βραχυκυκλώνετε και µην αφήνετε µεταλλικά αντικείµενα να έρχονται
σε επαφή µε τα τερµατικά τησ µπαταρίασ.
Μην εκθέτετε την µπαταρία σε υψηλέσ θερµοκρασίεσ άνω των 60°C, για
παράδειγµα, εκτεθειµένη άµεσα στο φωσ του ήλιου, ή µέσα σε αυτοκίνητο
σταθµευµένο κάτω απ τον ήλιο.
• Μην καίτε την µπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην χρησιµοποιείτε µπαταρίεσ που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν
διαρροή λιθίου.
Να φορτίζετε την µπαταρία µνο µε ένα γνήσιο φορτιστή µπαταριών Sony ή µια
συσκευή που µπορεί να φορτίζει την µπαταρία.
• Κρατάτε την µπαταρία µακριά απ τα µικρά παιδιά.
• ∆ιατηρείτε την µπαταρία στεγνή.
Αντικαταστήστε µνο µε ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony.
• Απορρίψτε τισ µπαταρίεσ άµεσα, πωσ περιγράφεται στισ οδηγίεσ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟXΗ
GR
4
[Μετασχηματιστής εναλλασσμενου ρεύματος
Συνδέστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ στην πιο κοντινή πρίζα.
Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβληµα κατά τη χρήση του µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ, διακψτε αµέσωσ την παροχή ρεύµατοσ,
αποσυνδέοντασ το βύσµα απ την πρίζα.
Το ηλεκτρικ καλώδιο, αν παρέχεται, είναι σχεδιασµένο ειδικά για χρήση µε αυτή
την κάµερα µνο και δεν πρέπει να χρησιµοποιείται µε άλλο ηλεκτρικ εξοπλισµ.
[Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστήσ αυτού του προϊντοσ είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτηµένοσ Αντιπρσωποσ σχετικά
µε την ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα και την ασφάλεια του προϊντοσ είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για
οποιοδήποτε θέµα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στισ
διευθύνσεισ που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησησ ή εγγύησησ.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συµµορφούται µε τα ρια που
καθορίζονται απ την oδηγία περί ηλεκτροµαγνητικήσ συµβαττητασ για χρήση
καλωδίων σύνδεσησ µήκουσ µικρτερου απ 3 µέτρα (9,8 πδια).
[Προσοχή
Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στισ συγκεκριµένεσ συχντητεσ ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο τησ µονάδασ.
[Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία µεταφοράσ δεδοµένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισµού ή ηλεκτροµαγνητισµού, επανεκκινήστε την εφαρµογή ή
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίασ (καλώδιο USB κ.λπ.).
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
GR
5
GR
[Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
µαζί µε τα συνηθισµένα οικιακά απορρίµµατα. Αντίθετα θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο αποκοµιδήσ για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντασ τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε
στο να αποτραπούν ποιεσ αρνητικέσ επιπτώσεισ στην ανθρώπινη
υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την µη
κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντοσ. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονµηση των φυσικών πρων. Για περισστερεσ
πληροφορίεσ σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊντοσ, επικοινωνήστε µε
τισ δηµοτικέσ αρχέσ τησ περιοχήσ σασ, µε την υπηρεσία διάθεσησ των οικιακών
απορριµµάτων ή το κατάστηµα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν.
[Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στη µπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει
τι η µπαταρία που παρέχεται µε αυτ το προϊν δεν πρέπει να
αντιµετωπίζεται πωσ τα οικιακά απορρίµµατα.
Σε ορισµένεσ µπαταρίεσ το σύµβολο αυτ µπορεί να
χρησιµοποιηθεί σε συνδυασµ µε ένα χηµικ σύµβολο. Τα χηµικά
σύµβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον µλυβδο (Pb) προστίθενται
αν η µπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004%
µολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριµένεσ µπαταρίεσ συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονµηση φυσικών
πρων.
Στην περίπτωση προϊντων που για λγουσ ασφαλείασ, επιδσεων, η
ακεραιτητασ δεδοµένων απαιτούν τη µνιµη σύνδεση µε µια ενσωµατωµένη
µπαταρία, αυτή η µπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται µνο απ
εξουσιοδοτηµένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή µεταχείριση
τησ µπαταρίασ, παραδώστε το προϊν στο τέλοσ τησ διάρκειασ ζωήσ του στο
κατάλληλο σηµείο συλλογήσ ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού για
ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων µπαταριών, παρακαλούµε δείτε το τµήµα που
περιγράφει πώσ να αφαιρέσετε µε ασφάλεια τη µπαταρία απ το προϊν.
Παραδώστε την µπαταρία στο κατάλληλο σηµείο συλλογήσ των
χρησιµοποιηµένων µπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερεσ πληροφορίεσ σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊντοσ
ή τησ µπαταρίασ, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον αρµδιο φορέα
ανακύκλωσησ ή το κατάστηµα που αγοράσατε το προϊν.
GR
6
Πληροφορίες για την προστασία απ νερ, σκνη
και κραδασμούς της κάμερας
Η κάµερα αυτή είναι εξοπλισµένη ώστε να είναι προστατευµένη απ
νερ, σκνη και κραδασµούσ. Η ζηµιά που προκαλείται απ
λανθασµένη χρήση, κατάχρηση ή έλλειψη συντήρησησ τησ κάµερασ δεν
καλύπτεται απ την περιορισµένη εγγύηση.
Η προστασία απ νερ/σκνη αυτήσ τησ κάµερασ είναι ισοδύναµη µε
αυτήν του πρτυπου IEC60529 IP58. Η κάµερα αυτή µπορεί να
λειτουργήσει σε βάθοσ νερού έωσ 5 m για 60 λεπτά.
Μην υποβάλλετε την κάµερα σε νερ υπ πίεση, πωσ νερ απ µια
βρύση.
Μην τη χρησιµοποιείτε σε θερµέσ πηγέσ.
Να χρησιµοποιείτε την κάµερα στο συνιστώµενο εύροσ θερµοκρασίασ
λειτουργίασ νερού των –10°C έωσ +40°C.
Σε συµµρφωση µε τα πρτυπα MIL-STD 810F Method 516.5-Shock,
το προϊν αυτ πέρασε µε επιτυχία τισ δοκιµέσ ταν αφέθηκε να πέσει
απ ύψοσ 1,5 m επάνω σε σανίδα κοντραπλακέ πάχουσ 5 cm
*
.
* Ανάλογα µε τισ συνθήκεσ και τισ προϋποθέσεισ χρήσησ, δεν παρέχεται
καµία εγγύηση σε σχέση µε ζηµιέσ, δυσλειτουργία ή την προστασία απ
νερ αυτήσ τησ κάµερασ.
Σε ,τι αφορά την προστασία απ σκνη/κραδασµούσ, δεν παρέχεται
καµία εγγύηση τι η κάµερα δεν θα γρατσουνιστεί ή θα υποστεί
βαθούλωµα.
Μερικέσ φορέσ χάνεται η προστασία απ νερ αν η κάµερα
υποβληθεί σε ισχυρούσ κραδασµούσ, πωσ αν σασ πέσει. Συνιστούµε
να επιθεωρηθεί η κάµερα σε εξουσιοδοτηµένο συνεργείο επισκευών
έναντι χρέωσησ.
Τα εξαρτήµατα που παρέχονται δεν πληρούν τισ προδιαγραφέσ
προστασίασ απ νερ, σκνη και κραδασµούσ.
Σημειώσεις πριν απ τη χρήση της κάμερας κάτω απ το νερ ή
κοντά σε νερ
Βεβαιωθείτε τι δεν εισέρχονται
ξένα υλικά, πωσ άµµοσ, τρίχεσ ή
ακαθαρσίεσ στο εσωτερικ του
καλύµµατοσ µπαταρίασ/κάρτασ
µνήµησ ή του καλύµµατοσ
βύσµατοσ πολλαπλών χρήσεων.
Ακµη και µια µικρή ποστητα
ξένων υλικών µπορεί να έχει ωσ
αποτέλεσµα την είσοδο νερού στην
κάµερα.
GR
7
GR
Βεβαιωθείτε τι το στεγανοποιητικ
παρέµβυσµα και οι αντίστοιχεσ
επιφάνειεσ επαφήσ δεν έχουν
γρατσουνιστεί. Ακµη και µια µικρή
γρατσουνιά µπορεί να έχει ωσ
αποτέλεσµα την είσοδο νερού στην
κάµερα. Αν το στεγανοποιητικ
παρέµβυσµα ή οι αντίστοιχεσ επιφάνειεσ
επαφήσ γρατσουνιστούν, πηγαίνετε την
κάµερα σε εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
επισκευών για να αντικαταστήσουν το
στεγανοποιητικ παρέµβυσµα έναντι
χρέωσησ.
Αν εισέλθουν ακαθαρσίεσ ή άµµοσ στο στεγανοποιητικ παρέµβυσµα
ή στισ αντίστοιχεσ επιφάνειεσ επαφήσ, καθαρίστε την περιοχή
σκουπίζοντάσ την µε ένα µαλακ πανί το οποίο δεν αφήνει ίνεσ. Για
να αποτρέψετε το γρατσούνισµα του στεγανοποιητικού
παρεµβύσµατοσ, µην το αγγίζετε ενώ φορτίζετε µια µπαταρία ή
χρησιµοποιείτε ένα καλώδιο.
Μην ανοίγετε/κλείνετε το κάλυµµα µπαταρίασ/κάρτασ µνήµησ ή το
κάλυµµα βύσµατοσ πολλαπλών χρήσεων µε βρεγµένα ή βρµικα µε
άµµο χέρια, ούτε κοντά σε νερ. Υπάρχει κίνδυνοσ να εισέλθει άµµοσ
ή νερ στο εσωτερικ. Πριν ανοίξετε το κάλυµµα, ακολουθήστε τη
διαδικασία που περιγράφεται στην παράγραφο "Καθαρισµσ µετά τη
χρήση τησ κάµερασ κάτω απ νερ ή κοντά σε νερ".
Ανοίξτε το κάλυµµα µπαταρίασ/κάρτασ µνήµησ και το κάλυµµα
βύσµατοσ πολλαπλών χρήσεων µε την κάµερα εντελώσ στεγνή.
• Να βεβαιώνεστε πάντα τι το κάλυµµα µπαταρίασ/κάρτασ µνήµησ και
το κάλυµµα βύσµατοσ πολλαπλών χρήσεων έχουν ασφαλιστεί καλά.
Σημειώσεις για τη χρήση της κάμερας κάτω απ το νερ ή κοντά
σε νερ
Η οθνη αφήσ µπορεί να ενεργοποιηθεί απ πιτσιλιέσ νερού στα
εικονίδια τησ οθνησ. ταν χρησιµοποιείτε την κάµερα κάτω απ
νερ ή κοντά σε νερ, συνιστάται να αποκρύψετε τα εικονίδια
αγγίζοντασ το στη δεξιά πλευρά τησ οθνησ. Αγγίξτε το για
λίγα δευτερλεπτα για να εµφανιστούν ξανά τα εικονίδια.
Η οθνη αφήσ δεν λειτουργεί κάτω απ το νερ. Χρησιµοποιήστε τα
κουµπιά τησ κάµερασ για να εκτελέσετε λειτουργίεσ λήψησ.
Μην υποβάλλετε την κάµερα σε κραδασµούσ, πωσ κραδασµοί που
προκαλούνται ταν πηδάτε µέσα σε νερ.
• Μην ανοίγετε και µην κλείνετε το κάλυµµα µπαταρίασ/κάρτασ µνήµησ
ή το κάλυµµα βύσµατοσ πολλαπλών χρήσεων ταν είστε κάτω απ
νερ ή κοντά σε νερ.
1Στεγανοποιητικ
παρέμβυσμα
2
Επιφάνεια επαφής με
το στεγανοποιητικ
παρέμβυσμα
GR
8
Χρησιµοποιήστε περίβληµα που διατίθεται ξεχωριστά (Marine Pack)
αν πρκειται να κατεβείτε σε βάθοσ νερού µεγαλύτερο απ 5 µέτρα.
Η κάµερα αυτή βυθίζεται στο νερ. Τοποθετήστε το χέρι σασ µέσα
απ τον ιµάντα καρπού για να αποφύγετε το βύθισµα τησ κάµερασ.
Μπορεί να εµφανιστούν αχνά, λευκά, κυκλικά στίγµατα σε
υποβρύχιεσ φωτογραφίεσ µε φλασ εξαιτίασ των αντανακλάσεων απ
αντικείµενα που επιπλέουν. ∆εν πρκειται για δυσλειτουργία.
Επιλέξτε (Υποβρύχια) στην επιλογή σκηνικού για να τραβήξετε
υποβρύχιεσ εικνεσ µε λιγτερη παραµρφωση.
Αν πέσουν σταγνεσ νερού στο φακ ή υπάρχει άλλο ξένο υλικ στο
φακ, δεν θα µπορείτε να εγγράψετε καθαρέσ εικνεσ.
Μην ανοίγετε το κάλυµµα φακού σε µέρη που σηκώνεται άµµοσ.
Καθαρισμς μετά τη χρήση της κάμερας κάτω απ νερ ή κοντά
σε νερ
Να καθαρίζετε πάντα την κάµερα µε νερ
εντσ 60 λεπτών απ τη χρήση τησ και να
µην ανοίγετε το κάλυµµα µπαταρίασ/
κάρτασ µνήµησ ή το κάλυµµα βύσµατοσ
πολλαπλών χρήσεων πριν απ την
ολοκλήρωση του καθαρισµού. Μπορεί να
εισέλθει άµµοσ ή νερ σε µέρη που δεν θα
µπορείτε να τα δείτε. Αν δεν την
ξεπλύνετε, θα µειωθεί η προστασία απ
νερ.
Τοποθετήστε την κάµερα σε ένα µπολ µε καθαρ νερ για περίπου
5 λεπτά. Κατπιν, ανακινήστε απαλά την κάµερα, πατήστε κάθε
κουµπί, σύρετε το µοχλ ζουµ ή το κάλυµµα φακού µέσα στο νερ,
για να αποµακρυνθεί τυχν αλάτι, άµµοσ ή άλλο υλικ που έχει
επικολληθεί γύρω απ τα κουµπιά ή το κάλυµµα φακού.
Μετά το ξέπλυµα, σκουπίστε τισ σταγνεσ νερού µε ένα µαλακ πανί.
Αφήστε την κάµερα να στεγνώσει εντελώσ σε ένα σκιερ µέροσ που
αερίζεται καλά. Μην χρησιµοποιείτε σεσουάρ µαλλιών για να
στεγνώσετε την κάµερα επειδή υπάρχει κίνδυνοσ παραµρφωσησ ή/
και µείωσησ τησ προστασίασ απ νερ.
Σκουπίστε σταγνεσ νερού ή σκνη απ το κάλυµµα τησ κάρτασ
µνήµησ/µπαταρίασ ή απ το κάλυµµα ακροδέκτη µε ένα στεγν
µαλακ πανί.
Η κάµερα αυτή είναι κατασκευασµένη για να αποστραγγίζει το νερ.
Το νερ θα αποστραγγίζεται απ τα ανοίγµατα γύρω απ το κουµπί
ON/OFF (Ισχύσ), το µοχλ ζουµ και τα άλλα χειριστήρια. Μετά την
αποµάκρυνση απ το νερ, τοποθετήστε την κάµερα επάνω σε ένα
στεγν πανί για λίγο για να επιτραπεί η αποστράγγιση του νερού.
Μπορεί να εµφανιστούν φυσαλίδεσ ταν τοποθετήσετε την κάµερα
κάτω απ νερ. ∆εν πρκειται για δυσλειτουργία.
GR
9
GR
Η κάµερα µπορεί να αποχρωµατιστεί αν έρθει σε επαφή µε
αντιηλιακ ή λάδι µαυρίσµατοσ. Αν η κάµερα έρθει σε επαφή µε
αντιηλιακ ή λάδι µαυρίσµατοσ, σκουπίστε την αµέσωσ για να την
καθαρίσετε.
Μην αφήνετε την κάµερα µε αλατνερο στο εσωτερικ τησ ούτε
επάνω στην επιφάνειά τησ. Αυτ µπορεί να έχει ωσ αποτέλεσµα τη
διάβρωση ή τον αποχρωµατισµ και τη µείωση τησ προστασίασ απ
νερ.
Για να διατηρήσετε την προστασία απ νερ, συνιστούµε µία φορά το
χρνο να πηγαίνετε την κάµερά σασ στον τοπικ σασ αντιπρσωπο ή
σε εξουσιοδοτηµένο συνεργείο επισκευών για να σασ
αντικαταστήσουν το στεγανοποιητικ παρέµβυσµα του καλύµµατοσ
µπαταρίασ/κάρτασ µνήµησ ή του καλύµµατοσ βύσµατοσ πολλαπλών
χρήσεων έναντι χρέωσησ.
GR
10
AΜικρφωνο
BΚάλυµµα φακού
CΦλασ
DΛυχνία αυτµατου
χρονοδιακπτη/Λυχνία
κλείστρου χαµγελου/
Φωτισµσ AF
EΦακσ
FΚουµπί (Αναπαραγωγή)
GΚουµπί MOVIE (Ταινία)
HΟθνη LCD/Πίνακασ αφήσ
IΚουµπί ON/OFF (Ισχύσ)
JΛυχνία ισχύοσ/φρτισησ
KΚουµπί κλείστρου
LΜοχλσ W/T (Ζουµ)
MΆγκιστρο για ιµάντα καρπού
NΜίνι τζακ HDMI
OΥποδοχή πολλαπλών
χρήσεων (Type3b)
PΥποδοχή κάρτασ µνήµησ
QΛυχνία πρσβασησ
RΜοχλσ εξαγωγήσ µπαταρίασ
SΚάλυµµα βύσµατοσ
TΚάλυµµα µπαταρίασ/κάρτασ
µνήµησ
UΣήµα (TransferJet™)
VΥποδοχή εισαγωγήσ
µπαταρίασ
WΥποδοχή τριπδου
• Χρησιµοποιήστε τρίποδο µε
βίδα µήκουσ µικρτερου απ
5,5 mm. ∆ιαφορετικά, δεν
µπορείτε να στερεώσετε καλά
την κάµερα και µπορεί να
προκληθεί ζηµιά στην κάµερα.
Αναγνώριση εξαρτημάτων
GR
11
GR
Τοποθέτηση της μπαταρίας
1Ανοίξτε το κάλυμμα.
2Εισάγετε τη μπαταρία.
Ευθυγραµµίστε την µπαταρία µε τον οδηγ µέσα στην υποδοχή
εισαγωγήσ µπαταρίασ. Εισάγετε την µπαταρία µέχρι ο µοχλσ
εξαγωγήσ µπαταρίασ να ασφαλιστεί στη θέση του.
• Κλείστε καλά το κάλυµµα µπαταρίασ µέχρι να ακούσετε τη συρτή
ασφάλεια στο µάνδαλο καλύµµατοσ να ασφαλίζει στη θέση τησ
και το κίτρινο σηµάδι κάτω απ τη συρτή ασφάλεια να µην είναι
πλέον ορατ.
Εάν κλείσετε το κάλυµµα ενώ η µπαταρία έχει εισαχθεί
λανθασµένα, µπορεί να προκληθεί ζηµιά στην κάµερα.
Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
GR
12
Φρτιση της μπαταρίας
1Ανοίξτε το κάλυμμα βύσματος και συνδέστε την
κάμερα και το μετασχηματιστή εναλλασσμενου
ρεύματος (παρέχεται), χρησιμοποιώντας το
καλώδιο USB ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων
(παρέχεται).
2Συνδέστε το μετασχηματιστή εναλλασσμενου
ρεύματος σε πρίζα.
Η λυχνία ισχύοσ/φρτισησ ανάβει µε πορτοκαλί χρώµα και η
φρτιση αρχίζει.
Απενεργοποιήστε την κάµερα κατά τη φρτιση τησ µπαταρίασ.
Μπορείτε να φορτίσετε την µπαταρία ακµα και ταν είναι
µερικώσ φορτισµένη.
ταν η λυχνία ισχύοσ/φρτισησ αναβοσβήνει και η φρτιση δεν
έχει ολοκληρωθεί, βγάλτε την µπαταρία και εισάγετέ την ξανά.
Ηλεκτρικ
καλώδιο
Για πελάτες στις Η.Π.Α., τον
Καναδά
Για πελάτες σε χώρες/περιοχές εκτς
Η.Π.Α. και Καναδά
Λυχνία ισχύος/φρτισης
Αναμμένη: Γίνεται
φρτιση
Σβηστή: Τέλος φρτισης
Αναβοσβήνει:
Σφάλμα φρτισης
Η φρτιση τέθηκε
σε παύση εξαιτίας
υπερθέρμανσης
GR
13
GR
• Αν η λυχνία ισχύοσ/φρτισησ στην κάµερα αναβοσβήνει ταν ο
µετασχηµατιστήσ εναλλασσµενου ρεύµατοσ είναι συνδεδεµένοσ σε πρίζα,
υποδεικνύεται τι η φρτιση έχει διακοπεί προσωρινά επειδή η
θερµοκρασία βρίσκεται εκτσ του συνιστώµενου εύρουσ. ταν η
θερµοκρασία επιστρέψει εντσ του κατάλληλου εύρουσ, η φρτιση
συνεχίζεται. Συνιστάται η φρτιση τησ µπαταρίασ σε θερµοκρασία
περιβάλλοντοσ απ 10°C έωσ 30°C.
• Η µπαταρία ενδέχεται να µην φορτιστεί αποτελεσµατικά αν το τµήµα
ακροδεκτών είναι βρµικο. Σε αυτή την περίπτωση, σκουπίστε ελαφρά
τυχν σκνη µε ένα µαλακ πανί ή µια µπατονέτα για να καθαρίσετε το
τµήµα ακροδεκτών τησ µπαταρίασ.
• Συνδέστε το µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ (παρέχεται) στην
πιο κοντινή πρίζα. Σε περίπτωση δυσλειτουργίασ κατά τη χρήση του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ, αποσυνδέστε αµέσωσ το
βύσµα απ την πρίζα για να αποσυνδέσετε την κάµερα απ την πηγή
ρεύµατοσ.
• ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ απ την πρίζα.
• Φροντίστε να χρησιµοποιήσετε µνο γνήσιεσ µπαταρίεσ, καλώδιο USB
ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων (παρέχεται) και µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ (παρέχεται) τησ Sony.
• Ο φορτιστήσ µπαταρίασ BC-TRN2 (πωλείται χωριστά) είναι δυνατ να
φορτίζει γρήγορα την επαναφορτιζµενη µπαταρία NP-BN που παρέχεται
µε αυτ το µοντέλο. Ο φορτιστήσ µπαταρίασ BC-TRN (πωλείται χωριστά)
δεν είναι δυνατ να φορτίζει γρήγορα την επαναφορτιζµενη µπαταρία
NP-BN που παρέχεται µε αυτ το µοντέλο.
x
Χρνος φρτισης (Πλήρης φρτιση)
Ο χρνοσ φρτισησ είναι περίπου 115 λεπτά µε τη χρήση του
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ (παρέχεται).
• Ο παραπάνω χρνοσ φρτισησ ισχύει κατά τη φρτιση µιασ πλήρωσ
αποφορτισµένησ µπαταρίασ σε θερµοκρασία 25°C. Η φρτιση µπορεί να
διαρκέσει περισστερο ανάλογα µε τισ συνθήκεσ χρήσησ και τισ
περιστάσεισ.
Παρατηρήσεις
Παρατήρηση
GR
14
x
Φρτιση με σύνδεση σε υπολογιστή
Μπορείτε να φορτίσετε την µπαταρία αν συνδέσετε την κάµερα σε έναν
υπολογιστή µε το καλώδιο USB ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων.
• Λάβετε υπψη τα ακλουθα σηµεία κατά τη φρτιση µέσω υπολογιστή:
Αν η κάµερα είναι συνδεδεµένη σε φορητ υπολογιστή που δεν είναι
συνδεδεµένοσ σε πηγή ρεύµατοσ, το επίπεδο τησ µπαταρίασ του φορητού
υπολογιστή θα µειωθεί. Μην φορτίζετε για παρατεταµένη χρονική
περίοδο.
– Μην ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε τον υπολογιστή, µην επανεκκινείτε
τον υπολογιστή και µην εκτελείτε αφύπνιση του υπολογιστή απ
κατάσταση αναµονήσ ταν έχει δηµιουργηθεί σύνδεση USB µεταξύ του
υπολογιστή και τησ κάµερασ. Η κάµερα µπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία. Πριν την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ή την
επανεκκίνηση ή αφύπνιση του υπολογιστή απ κατάσταση αναµονήσ,
αποσυνδέστε την κάµερα και τον υπολογιστή.
– ∆εν παρέχεται καµία εγγύηση για τη φρτιση µε τη χρήση
προσαρµοσµένου υπολογιστή ή τροποποιηµένου υπολογιστή.
x
Διάρκεια ζωής της μπαταρίας και αριθμς εικνων
που μπορείτε να εγγράψετε και να προβάλλετε
Παρατήρηση
Ζωή της μπαταρίας Αριθμς εικνων
Λήψη (ακίνητεσ εικνεσ) Περίπου 125 λεπτά Περίπου 250 εικνεσ
Προβολή (ακίνητεσ
εικνεσ)
Περίπου 190 λεπτά Περίπου 3800 εικνεσ
Λήψη (ταινίεσ) Περίπου 60 λεπτά
GR
15
GR
• Ο παραπάνω αριθµσ εικνων ισχύει ταν η µπαταρία είναι πλήρωσ
φορτισµένη. Ο αριθµσ των εικνων ενδέχεται να µειωθεί ανάλογα µε τισ
συνθήκεσ χρήσησ.
• Ο αριθµσ των εικνων που µπορεί να εγγραφεί ισχύει για τη λήψη υπ τισ
ακλουθεσ συνθήκεσ:
– Χρήση του Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (πωλείται χωριστά)
– Η µπαταρία χρησιµοποιείται σε θερµοκρασία περιβάλλοντοσ 25°C.
• Ο αριθµσ για τη "Λήψη (ακίνητεσ εικνεσ)" βασίζεται στο πρτυπο
CIPA, και ισχύει για λήψη υπ τισ ακλουθεσ συνθήκεσ:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Το [Φωτειντ. οθνησ] είναι ρυθµισµένο σε [3(Κανονική)].
– Λήψη µία φορά κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Το ζουµ µεταβάλλεται διαδοχικά µεταξύ των άκρων W και T.
– Το φλασ ανάβει στροβοσκοπικά µία φορά κάθε δύο φορέσ.
– Η τροφοδοσία ενεργοποιείται και απενεργοποιείται µία φορά κάθε δέκα
φορέσ.
• Η ζωή τησ µπαταρίασ για ταινίεσ ισχύει για τη λήψη υπ τισ ακλουθεσ
συνθήκεσ:
– Ποιτητα ταινίασ: AVC HD HQ
– ταν τερµατιστεί η συνεχµενη λήψη εξαιτίασ καθορισµένων ορίων
(σελίδα 28), πατήστε ξανά το κουµπί MOVIE (Ταινία) και συνεχίστε τη
λήψη. Ορισµένεσ λειτουργίεσ λήψησ, πωσ το ζουµ, δεν είναι
ενεργοποιηµένεσ.
x
Παροχή ρεύματος
Η κάµερα µπορεί να τροφοδοτηθεί απ την πρίζα αν συνδέσετε το
µετασχηµατιστή εναλλασσµενου ρεύµατοσ µε τη χρήση του καλωδίου
USB ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων (παρέχεται).
Μπορείτε να εισάγετε εικνεσ σε έναν υπολογιστή χωρίσ να ανησυχείτε
για την εξάντληση τησ µπαταρίασ αν συνδέσετε την κάµερα σε
υπολογιστή µε τη χρήση του καλωδίου USB ακροδέκτη πολλαπλών
χρήσεων.
Επιπλέον, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το µετασχηµατιστή
εναλλασσµενου ρεύµατοσ AC-UD10 (πωλείται χωριστά) για λήψη,
για την παροχή ισχύοσ κατά τη διάρκεια λήψησ.
Παρατηρήσεις
GR
16
• ∆εν είναι δυνατή η παροχή ρεύµατοσ ταν η µπαταρία δεν έχει εισαχθεί
στην κάµερα.
• ταν η κάµερα είναι απευθείασ συνδεδεµένη µε υπολογιστή ή ηλεκτρική
πρίζα χρησιµοποιώντασ τον παρεχµενο µετασχηµατιστή εναλλασσµενου
ρεύµατοσ, η παροχή ισχύοσ διατίθεται µνο σε λειτουργία αναπαραγωγήσ.
ταν η κάµερα βρίσκεται σε λειτουργία λήψησ ή ενώ αλλάζετε τισ
ρυθµίσεισ τησ κάµερασ, δεν παρέχεται ισχύσ ακµη και αν
πραγµατοποιήσετε σύνδεση USB µε τη χρήση του καλωδίου USB
ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων.
Αν συνδέσετε την κάµερα και έναν υπολογιστή µε τη χρήση καλωδίου USB
ακροδέκτη πολλαπλών χρήσεων ταν η κάµερα βρίσκεται σε λειτουργία
αναπαραγωγήσ, η ένδειξη στην κάµερα αλλάζει απ την οθνη
αναπαραγωγήσ στην οθνη σύνδεσησ USB. Πατήστε το κουµπί
(Αναπαραγωγή) για να µεταβείτε στην οθνη αναπαραγωγήσ.
Παρατηρήσεις
Εισαγωγή κάρτας μνήμης (πωλείται χωριστά)
1Ανοίξτε το κάλυμμα.
2Εισάγετε την κάρτα μνήμης (πωλείται χωριστά).
Εισάγετε την κάρτα µνήµησ µε τη γωνία που φέρει την εγκοπή
στραµµένη πωσ απεικονίζεται, µέχρι να ασφαλιστεί στη θέση
τησ.
3Κλείστε το κάλυμμα.
Βεβαιωθείτε τι η γωνία
που φέρει την εγκοπή
είναι στραμμένη προς τη
σωστή κατεύθυνση.
GR
17
GR
x
Κάρτες μνήμης που μπορούν να χρησιμοποιηθούν
• Στο παρν εγχειρίδιο, τα προϊντα στον πίνακα αναφέρονται συλλογικά
ωσ εξήσ:
A: "Memory Stick Duo"
B: "Memory Stick Micro"
C: Κάρτα SD
D: Κάρτα µνήµησ microSD
• ταν χρησιµοποιείτε κάρτεσ µνήµησ "Memory Stick Micro" ή microSD µε
αυτή την κάµερα, βεβαιωθείτε να τισ χρησιµοποιήσετε µε τον κατάλληλο
προσαρµογέα.
x
Για αφαίρεση της κάρτας μνήμης/μπαταρίας
Κάρτα µνήµησ: Ωθήστε την κάρτα µνήµησ προσ τα µέσα µία φορά για
εξαγωγή τησ κάρτασ µνήµησ.
Μπαταρία: Ολισθήστε το µοχλ εξαγωγήσ µπαταρίασ. Φροντίστε να µη
σασ πέσει η µπαταρία.
• Μην αφαιρείτε ποτέ την κάρτα µνήµησ/µπαταρία ταν είναι αναµµένη η
λυχνία πρσβασησ (σελίδα 10). Αυτ µπορεί να προκαλέσει βλάβη σε
δεδοµένα στην κάρτα µνήµησ/εσωτερική µνήµη.
Κάρτα μνήμης Για ακίνητες
εικνες Για ταινίες
A
Memory Stick PRO Duo aa (Mark2 µνο)
Memory Stick PRO-HG
Duo
aa
Memory Stick Duo a
BMemory Stick Micro (M2) aa (Mark2 µνο)
C
Κάρτα µνήµησ SD aa (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Κάρτα µνήµησ SDHC aa (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Κάρτα µνήµησ SDXC aa (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
D
Κάρτα µνήµησ microSD aa (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Κάρτα µνήµησ microSDHC aa (Κατηγορία 4 ή
ταχύτερη)
Παρατήρηση
Παρατήρηση
GR
18
Ρύθμιση ρολογιού
1Χαμηλώστε το κάλυμμα φακού.
Η κάµερα ενεργοποιείται. Η λυχνία ισχύοσ ανάβει µε πράσινο
χρώµα µνο ταν ενεργοποιείται η κάµερα.
Η ρύθµιση ηµεροµηνίασ και ώρασ εµφανίζεται ταν
ενεργοποιήσετε την κάµερα για πρώτη φορά.
Μπορείτε επίσησ να ενεργοποιήσετε την κάµερα εάν πατήσετε το
κουµπί ON/OFF (Ισχύσ).
Μπορεί να απαιτείται κάποιοσ χρνοσ για την ενεργοποίηση τησ
τροφοδοσίασ και τη δυναττητα λειτουργίασ.
2Επιλέξτε μια επιθυμητή γλώσσα.
3Επιλέξτε την επιθυμητή γεωγραφική τοποθεσία
ακολουθώντας τις οδηγίες στην οθνη και
κατπιν αγγίξτε [Επμ].
4
Ρυθμίστε [Καλοκαιρινή ώρα], [Μορφ ημερ &
ώρας] και [Ημ/νία & ώρα] και μετά αγγίξτε [Επμ].
Τα µεσάνυχτα υποδεικνύονται ωσ 12:00 AM και το µεσηµέρι ωσ
12:00 PM.
5Αγγίξτε [OK].
6Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθνη.
Κουμπί ON/OFF
(Ισχύς)
Κάλυμμα
φακού
GR
19
GR
Λήψη ακίνητων εικνων
Λήψη ταινιών
• Ο ήχοσ λειτουργίασ του µοχλού εγγράφεται ταν είναι ενεργοποιηµένη η
λειτουργία ζουµ ενώ εγγράφετε µια ταινία. Ο ήχοσ λειτουργίασ του
κουµπιού MOVIE µπορεί επίσησ να εγγραφεί ταν ολοκληρωθεί η
εγγραφή ταινίασ.
Λήψη ακίνητων εικνων/ταινιών
1Πατήστε το κουμπί του κλείστρου μέχρι τη μέση
της διαδρομής για εστίαση.
ταν η εικνα είναι εστιασµένη, ακούγεται ένασ χαρακτηριστικσ
ήχοσ και ανάβει η ένδειξη z.
2Πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα για να
κάνετε λήψη της εικνας.
1Πατήστε το κουμπί MOVIE (Ταινία) για να
ξεκινήσετε την εγγραφή.
Χρησιµοποιήστε το µοχλ W/T (ζουµ) για να αλλάξετε την
κλίµακα ζουµ.
2Πατήστε ξανά το κουμπί MOVIE για να
σταματήσετε την εγγραφή.
Παρατηρήσεις
Κουμπί κλείστρου
Κουμπί MOVIE (Ταινία)
GR
20
• Η συνεχµενη λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά τη φορά στισ
προεπιλεγµένεσ ρυθµίσεισ τησ κάµερασ και ταν η θερµοκρασία είναι
περίπου 25°C. ταν ολοκληρωθεί η εγγραφή ταινίασ, µπορείτε να
ξεκινήσετε ξανά την εγγραφή αν πατήσετε ξανά το κουµπί MOVIE. Η
εγγραφή µπορεί να σταµατήσει για την προστασία τησ κάµερασ ανάλογα
µε τη θερµοκρασία περιβάλλοντοσ.
x
Επιλογή επμενης/προηγούμενης εικνας
Αγγίξτε (Επµενο)/ (Προηγούµενο) στην οθνη.
Για να αναπαράγετε ταινίεσ, αγγίξτε (Αναπαραγωγή) στο κέντρο
τησ οθνησ.
Για µεγέθυνση, µετακινήστε το µοχλ W/T (ζουµ) στην πλευρά T.
x
Διαγραφή εικνας
Αγγίξτε (∆ιαγραφή) t [Αυτή την εικνα].
x
Επιστροφή στη λήψη εικνων
Αγγίξτε στην οθνη.
Επίσησ, για να επιστρέψετε στη λειτουργία λήψησ, πατήστε το κουµπί
κλείστρου µέχρι τη µέση τησ διαδροµήσ.
Προβολή εικνων
1Πατήστε το κουμπί (Αναπαραγωγή).
ταν αναπαράγονται σε αυτή την κάµερα εικνεσ στην κάρτα
µνήµησ που έχουν εγγραφεί µε άλλεσ κάµερεσ, εµφανίζεται η
οθνη καταχώρισησ για το αρχείο δεδοµένων.
(Αναπαραγωγή)
GR
21
GR
Η κάµερα αυτή είναι εξοπλισµένη µε ενσωµατωµένο οδηγ. Σασ
επιτρέπει να αναζητάτε τισ λειτουργίεσ τησ κάµερασ ανάλογα µε τισ
ανάγκεσ σασ.
Οδηγς εντς κάμερας
1Αγγίξτε (Οδηγς εντς κάμερας).
Η ένδειξη θα εµφανιστεί στο κάτω αριστερ µέροσ τησ οθνησ
κατά την προβολή.
2Επιλέξτε μέθοδο αναζήτησης απ [Οδηγς
εντς κάμερας].
Οδηγς λήψης/ αναπαραγωγής: Αναζήτηση για διάφορεσ
λειτουργίεσ στον τρπο λήψησ/προβολήσ.
Οδηγς εικονιδίων: Αναζήτηση τησ λειτουργίασ και τησ σηµασίασ
των εµφανιζµενων εικονιδίων.
Αντιμ. προβλημ.: Αναζήτηση συνηθισµένων προβληµάτων και τησ
επίλυσήσ τουσ.
Οδηγς λειτουργίας: Αναζήτηση λειτουργιών ανάλογα µε τισ
ανάγκεσ σασ.
Λέξη-κλειδί: Αναζήτηση λειτουργιών ανά λέξεισ κλειδιά.
Ιστορικ: Προβολή των τελευταίων 10 στοιχείων που
εµφανίζονται στο [Οδηγσ εντσ κάµερασ].
GR
22
Άλλεσ λειτουργίεσ που χρησιµοποιούνται κατά τη λήψη ή την
αναπαραγωγή µπορούν να ελεγχθούν εάν αγγίξετε το MENU στην
οθνη. Η κάµερα αυτή είναι εξοπλισµένη µε Οδηγ λειτουργιών που
σασ δίνει τη δυναττητα να επιλέγετε εύκολα απ τισ λειτουργίεσ. Κατά
την εµφάνιση του οδηγού, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε διάφορεσ
λειτουργίεσ.
x
Στοιχεία μενού
Λήψη
Εισαγωγή άλλων λειτουργιών
Σκηνή λήψης
ταινίας
Επιλέγει τη λειτουργία εγγραφήσ ταινιών.
Εύκολη
λειτουργία
Γίνεται λήψη ακίνητων εικνων µε τη χρήση
ελάχιστων λειτουργιών.
Φλας Ορίζει τισ ρυθµίσεισ φλασ.
Χρονοδιακπτης Ορίζει τισ ρυθµίσεισ αυτµατου χρονοδιακπτη.
Εφέ αποεστίασης Ρυθµίζει το επίπεδο του εφέ αποεστίασησ φντου
κατά τη λήψη σε λειτουργία αποεστίασησ φντου.
Μέγ.
ακίν.εικνας(Dual
Rec)
Ρυθµίζει το µέγεθοσ ακίνητησ εικνασ που θα
ληφθεί κατά την εγγραφή µιασ ταινίασ.
Μέγ. ακίν.
εικνας/Μέγεθ.
πανοραμικής
εικνας/Μέγεθος
ταινίας/Ποιτητα
ταινίας
Επιλέγει το µέγεθοσ εικνασ και την ποιτητα για
ακίνητεσ εικνεσ, πανοραµικέσ εικνεσ ή αρχεία
ταινιών.
Ρυθμίσεις
συνεχούς λήψης
Ορίζει τισ ρυθµίσεισ λήψησ ριπήσ.
GR
23
GR
Μάκρο Κάνει λήψη µορφων κοντινών εικνων µικρών
αντικειµένων.
Εφέ Ζωγραφικής
HDR
ταν είναι επιλεγµένο το [Ζωγραφική HDR] στο
εφέ φωτογραφίασ, ρυθµίζει το επίπεδο εφέ.
Περιοχή έμφασης
ταν είναι επιλεγµένο το [Μινιατούρα] στο εφέ
φωτογραφίασ, ρυθµίζει το τµήµα στο οποίο θα γίνει
εστίαση.
Απχρωση
χρώματος
ταν είναι επιλεγµένο το [Μηχανή-παιχνίδι] στο
εφέ φωτογραφίασ, ρυθµίζει την απχρωση
χρώµατοσ.
Συλλεγμένο
χρώμα
ταν είναι επιλεγµένο το [Μερικ χρώµα] στο εφέ
φωτογραφίασ, ρυθµίζει το χρώµα που θα
συλλεχθεί.
EV Ρυθµίζει την έκθεση χειροκίνητα.
ISO Ρυθµίζει την ευαισθησία φωτειντητασ.
Ισορροπία λευκού Ρυθµίζει τουσ χρωµατικούσ τνουσ µιασ εικνασ.
Υποβρύχια ισορ.
λευκού
Ρυθµίζει τουσ χρωµατικούσ τνουσ κατά την
υποβρύχια λήψη.
Εστίαση Επιλέγει τη µέθοδο εστίασησ.
Λειτουργία
φωτομέτρου
Επιλέγει τη λειτουργία φωτοµέτρου που ρυθµίζει
ποιο µέροσ του θέµατοσ πρέπει να µετρηθεί για να
καθορίσει την έκθεση.
Αναγνώριση
σκηνής
Ρυθµίζει για αυτµατη ανίχνευση των συνθηκών
λήψησ.
Εφέ απαλού
δέρματος
Ρυθµίζει το Εφέ απαλού δέρµατοσ και το βαθµ
εφέ.
Κλείστρο
χαμγελου
Ρυθµίστε για αυτµατη αποδέσµευση του
κλείστρου ταν ανιχνευτεί ένα χαµγελο.
Ευαισθησία
χαμγελου
Ρυθµίζει την ευαισθησία λειτουργίασ κλείστρου
χαµγελου για ανίχνευση χαµγελων.
Ανίχνευση
προσώπου
Επιλέγει για ανίχνευση προσώπων και αυτµατη
προσαρµογή διαφρων ρυθµίσεων.
Μείωση κλ.
ματιών
Ρυθµίζει για αυτµατη λήψη δύο εικνων και
επιλέγει την εικνα στην οποία δεν ανοιγοκλείνουν
τα µάτια.
GR
24
Προβολή
SteadyShot για
ταινία
Ρυθµίζει την ισχύ του SteadyShot σε λειτουργία
ταινίασ. Αν αλλάξετε αυτή τη ρύθµιση, θα αλλάξει
η γωνία προβολήσ.
Οδηγς εντς
κάμερας
Αναζητάει τισ λειτουργίεσ τησ κάµερασ ανάλογα µε
τισ ανάγκεσ σασ.
Εύκολη
λειτουργία
Αυξάνει το µέγεθοσ κειµένου στην οθνη για
ευκολία χρήσησ.
Επιλογή
ημερομηνίας
Επιλέγει την επιθυµητή εικνα για προβολή ανά
ηµεροµηνία.
Ημερολγιο Επιλέγει την ηµεροµηνία που θα αναπαραχθεί στο
ηµερολγιο.
Ευρετήριο Εµφανίζει πολλαπλέσ εικνεσ ταυτχρονα.
Παρουσίαση Επιλέγει µια µέθοδο συνεχµενησ αναπαραγωγήσ.
Διαγραφή ∆ιαγράφει µια εικνα.
Αποστολή με
TransferJet
Μεταφέρει δεδοµένα µε την κοντινή ευθυγράµµιση
δύο προϊντων που είναι εξοπλισµένα µε
TransferJet.
Ζωγραφική Ζωγραφίζει πάνω σε ακίνητη εικνα και την
αποθηκεύει ωσ νέο αρχείο.
Ρετουσάρισμα Ρετουσάρει µια εικνα µε διάφορα εφέ.
Προβολή 3D Ρυθµίζει για αναπαραγωγή εικνων που λήφθηκαν
σε λειτουργία 3D σε τηλεραση 3D.
Τρπος
προβολής
Επιλέγει τη µορφή οθνησ για εικνεσ.
Εμφάνιση ομάδας
συν. λήψης
Επιλέγει για εµφάνιση εικνων ριπήσ σε οµάδεσ ή
την εµφάνιση λων των εικνων κατά την
αναπαραγωγή.
Προστασία Προστατεύει τισ εικνεσ.
Εκτύπωση
(DPOF)
Προσθέτει ένα σηµάδι παραγγελίασ εκτύπωσησ σε
µια ακίνητη εικνα.
Περιστροφή Περιστρέφει µια ακίνητη εικνα προσ τα αριστερά.
Ένταση ήχου Ρυθµίζει την ένταση του ήχου.
GR
25
GR
x
Ρύθμιση στοιχείων
Εάν αγγίξετε MENU κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή, το
(Ρυθµίσεισ) παρέχεται ωσ τελική επιλογή. Μπορείτε να αλλάξετε τισ
προεπιλεγµένεσ ρυθµίσεισ στην οθνη (Ρυθµίσεισ).
* Εάν δεν έχει εισαχθεί µια κάρτα µνήµησ, θα εµφανιστεί το (Εργαλείο
εσωτερικήσ µνήµησ) και θα είναι δυνατή η επιλογή µνο του
[∆ιαµρφωση].
Δεδομένα
έκθεσης
Ρυθµίζει εάν θα εµφανίζονται ή χι τα δεδοµένα
λήψησ (δεδοµένα Exif) του αρχείου που
εµφανίζεται αυτή τη στιγµή στην οθνη.
Αριθμ. εικνων
σε ευρετήριο
Ρυθµίζει τον αριθµ των εικνων που εµφανίζονται
στην οθνη ευρετηρίου.
Οδηγς εντς
κάμερας
Αναζητάει τισ λειτουργίεσ τησ κάµερασ ανάλογα µε
τισ ανάγκεσ σασ.
Ρυθμίσεις λήψης
Μορφή ταινίασ/Φωτισµσ AF/Γραµµή πλέγµατοσ/
Ζουµ καθ. εικνασ/Ψηφιακ ζουµ/Μείωση θορ.
Ανέµου/Οδηγ. αναγν. σκηνήσ/Μείωση κκ µατιών/
Ειδοπ. κλεισ. µατιών/Καταγραφή ηµ/νίασ
Κύριες ρυθμίσεις
Μπιπ/Φωτειντ. οθνησ/Language Setting/Χρώµα
εµφάνισησ/Λειτουρ. επίδειξησ/Αρχικοποίηση/
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ: HDMI/Περίβληµα/Ρύθµιση σύνδ.
USB/Τροφοδοσία USB/Ρύθµιση LUN/Λήψη
µουσικήσ/∆ιαγραφ. µουσικήσ/TransferJet/Eye-Fi/
Εξοικον. ενέργειασ/Έκδοση
Εργαλείο κάρτας
μνήμης*
∆ιαµρφωση/∆ηµιουρ φακέλ ΕΓΓ/Αλλαγή φακέλ
ΕΓΓ/∆ιαγρ φακέλου ΕΓΓ/Αντιγραφή/Αριθµσ
αρχείου
Ρυθμίσεις
ρολογιού
Ρύθµιση περιοχήσ/Ρύθµ ηµερ & ώρασ
GR
26
Το ενσωµατωµένο λογισµικ "PlayMemories Home" σασ επιτρέπει να
εισάγετε ακίνητεσ εικνεσ και ταινίεσ στον υπολογιστή σασ και να τισ
χρησιµοποιείτε.
Μπορείτε να κάνετε λήψη ή να αναπαράγετε εικνεσ σε αυτή την
κάµερα ακµη κι αν δεν εγκαταστήσετε το "PlayMemories Home".
Ωστσο, απαιτείται το "PlayMemories Home" για την εισαγωγή
ταινιών AVCHD στον υπολογιστή σασ.
• Το "PlayMemories Home" δεν είναι συµβατ µε το Mac OS. Αν
αναπαράγετε εικνεσ σε Mac, χρησιµοποιήστε τισ εφαρµογέσ που
υπάρχουν εγκατεστηµένεσ στο Mac σασ.
Για λεπτοµέρειεσ, δείτε http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Εγκατάσταση εφαρμογής υπολογιστή
(Windows)
1Συνδέστε την κάμερα με υπολογιστή.
2Windows 7: [Computer] t εικονίδιο κάμερας t
εικονίδιο μέσου t Κάντε διπλ κλικ
[PMHOME.EXE]
Windows XP/Vista: [Computer] (στο Windows XP,
[My Computer]) t [PMHOME] t Κάντε διπλ
κλικ στο [PMHOME.EXE]
3Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθνη για να
ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.
Παρατήρηση
GR
27
GR
x
Δυναττητες του "PlayMemories Home"
Ακολουθούν παραδείγµατα των λειτουργιών που διατίθενται ταν
χρησιµοποιείτε το "PlayMemories Home". Για να εκµεταλλευτείτε τισ
διάφορεσ λειτουργίεσ "PlayMemories Home", συνδεθείτε στο Internet
και εγκαταστήστε το "Expanded Feature".
Είναι δυνατ να εισάγετε σε υπολογιστή εικνεσ που φωτογραφίσατε
µε την κάµερα και να τισ προβάλλετε σε αυτν.
Μπορείτε να προβάλλετε εικνεσ που έχουν αποθηκευτεί σε έναν
υπολογιστή ανά ηµεροµηνία λήψησ τουσ σε µια προβολή
ηµερολογίου.
Μπορείτε να διορθώσετε (∆ιρθωση κκκινων µατιών, κ.λπ.)
ακίνητεσ εικνεσ, να εκτυπώσετε τισ εικνεσ, να αποστείλετε τισ
εικνεσ µέσω email και να αλλάξετε την ηµεροµηνία και ώρα λήψησ.
Είναι δυνατ να αποθηκεύετε και να εκτυπώνετε εικνεσ µε την
ηµεροµηνία.
Μπορείτε να δηµιουργήσετε δίσκο απ ταινίεσ AVCHD που έχουν
εισαχθεί σε υπολογιστή. (Expanded Feature)
Ο αριθµσ των ακίνητων εικνων και ο εγγράψιµοσ χρνοσ µπορεί να
διαφέρουν ανάλογα µε τισ συνθήκεσ λήψησ και την κάρτα µνήµησ.
x
Ακίνητες εικνες
ονάδεσ: Εικνεσ)
Αριθμς ακίνητων εικνων και εγγράψιμος
χρνος ταινιών
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης
Περίπου 19 MB 2 GB
16M 3 335
VGA 98 9600
16:9(12M) 3 355
GR
28
x
Ταινίες
Ο παρακάτω πίνακασ εµφανίζει τουσ κατά προσέγγιση µέγιστουσ
χρνουσ εγγραφήσ. Αυτοί είναι οι συνολικοί χρνοι για λα τα αρχεία
ταινιών. Η συνεχµενη λήψη είναι δυνατή για περίπου 29 λεπτά. Το
µέγιστο µέγεθοσ ενσ αρχείου ταινίασ µορφήσ MP4 είναι µέχρι περίπου
2 GB.
(h (ώρα), m (λεπτ))
Ο αριθµσ σε ( ) είναι ο ελάχιστοσ εγγράψιµοσ χρνοσ.
• Ο εγγράψιµοσ χρνοσ ταινιών διαφέρει επειδή η κάµερα είναι εξοπλισµένη
µε σύστηµα VBR (Variable Bit Rate), το οποίο ρυθµίζει αυτµατα την
ποιτητα εικνασ ανάλογα µε το σκηνικ λήψησ. ταν εγγράφετε ένα
θέµα που κινείται γρήγορα, η εικνα είναι πιο καθαρή αλλά ο εγγράψιµοσ
χρνοσ είναι πιο σύντοµοσ επειδή απαιτείται περισστερη µνήµη για την
εγγραφή. Ο εγγράψιµοσ χρνοσ επίσησ διαφέρει ανάλογα µε τισ συνθήκεσ
λήψησ, το θέµα ή τισ ρυθµίσεισ ποιτητασ/µεγέθουσ εικνασ.
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης
Περίπου 19 MB 2 GB
AVC HD 24M (FX) 10 m
(10 m)
AVC HD 9M (HQ) 25 m
(15 m)
MP4 12M 15 m
MP4 3M 1 h 10 m
GR
29
GR
Λειτουργίες που υπάρχουν ενσωματωμένες σε αυτήν την κάμερα
• Το παρν εγχειρίδιο περιγράφει κάθε µία απ τισ λειτουργίεσ συσκευών
συµβατών/µη συµβατών µε TransferJet, συσκευών συµβατών µε 1080 60i
και συσκευών συµβατών µε 1080 50i. Για να ελέγξετε αν η κάµερά σασ
υποστηρίζει τη λειτουργία TransferJet και αν αποτελεί συσκευή συµβατή
µε 1080 60i ή συσκευή συµβατή µε 1080 50i, αναζητήστε τα ακλουθα
σήµατα στο κάτω µέροσ τησ κάµερασ.
Συσκευή συµβατή µε TransferJet: (TransferJet)
Συσκευή συµβατή µε 1080 60i: 60i
Συσκευή συµβατή µε 1080 50i: 50i
• Μην παρακολουθείτε εικνεσ 3D που έχουν καταγραφεί µε αυτή την
κάµερα για παρατεταµένεσ χρονικέσ περιδουσ σε οθνεσ συµβατέσ µε 3D.
• ταν προβάλλετε εικνεσ 3D που έχουν καταγραφεί µε αυτή την κάµερα
σε οθνεσ συµβατέσ µε 3D, ίσωσ νιώσετε δυσφορία ωσ καταπνηση µατιών,
κπωση ή ναυτία. Για να αποφευχθούν αυτά τα συµπτώµατα, συνιστάται
να κάνετε τακτά διαλείµµατα. Ωστσο, εσείσ πρέπει να καθορίσετε τη
διάρκεια και τη συχντητα των διαλειµµάτων που χρειάζεστε, επειδή
διαφέρουν ανάλογα µε το κάθε άτοµο. Αν νιώσετε οποιοδήποτε είδοσ
δυσφορίασ, σταµατήστε την προβολή των εικνων 3D µέχρι να νιώσετε
καλύτερα και συµβουλευτείτε γιατρ, αν αυτ είναι απαραίτητο. Επίσησ,
ανατρέξτε στισ οδηγίεσ λειτουργίασ που συνοδεύουν τη συνδεδεµένη
συσκευή ή το λογισµικ που χρησιµοποιείτε µε αυτή την κάµερα. Να
γνωρίζετε τι η ραση ενσ παιδιού βρίσκεται ακµη σε στάδιο ανάπτυξησ
(ιδιαίτερα παιδιά κάτω των 6 ετών). Συµβουλευτείτε παιδίατρο ή
οφθαλµίατρο πριν αφήσετε το παιδί σασ να δει εικνεσ 3D και βεβαιωθείτε
τι τηρεί τισ ανωτέρω προφυλάξεισ ταν βλέπει τέτοιεσ εικνεσ.
Πληροφορίες για τη χρήση και τη φροντίδα
Αποφεύγετε τον αδέξιο χειρισµ, την αποσυναρµολγηση, την
τροποποίηση, τισ κρούσεισ ή τα κτυπήµατα, π.χ. µε σφυρί, απ πτώση ή
πάτηµα του προϊντοσ. Να προσέχετε ιδιαίτερα το φακ.
Σημειώσεις για την εγγραφή/αναπαραγωγή
• Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, κάνετε µια δοκιµαστική εγγραφή για να
βεβαιωθείτε τι η κάµερα λειτουργεί σωστά.
• Μην κατευθύνετε την κάµερα στον ήλιο ή άλλο δυνατ φωσ. Μπορεί να
προκληθεί δυσλειτουργία τησ κάµεράσ σασ.
• Αν προκύψει συµπύκνωση υγρασίασ, αφαιρέστε την πριν χρησιµοποιήσετε
την κάµερα.
• Μην κουνάτε και µη χτυπάτε την κάµερα. Ενδεχοµένωσ να προκληθεί
δυσλειτουργία και να µην µπορείτε να εγγράψετε εικνεσ. Επιπλέον, το
µέσο εγγραφήσ ενδεχοµένωσ να καταστεί µη χρησιµοποιήσιµο ή να
προκληθεί ζηµιά στα δεδοµένα εικνασ.
Παρατηρήσεις για τη χρήση της κάμερας
GR
30
Μη χρησιμοποιείτε/αποθηκεύετε την κάμερα στα ακλουθα μέρη
• Σε υπερβολικά ζεστά, κρύα ή υγρά µέρη
Για παράδειγµα σε ένα αυτοκίνητο σταθµευµένο στον ήλιο, η κάµερα
µπορεί να παραµορφωθεί και αυτ µπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Κάτω απ άµεσο ηλιακ φωσ ή κοντά σε καλοριφέρ
Η κάµερα µπορεί να αποχρωµατιστεί ή να παραµορφωθεί και αυτ µπορεί
να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Σε τοποθεσία που υπκειται σε κραδασµούσ
• Κοντά σε θέση που παράγονται ισχυρά ραδιοκύµατα, εκπέµπεται
ακτινοβολία ή υπάρχει ισχυρ µαγνητικ πεδίο. ∆ιαφορετικά, η κάµερα
ενδεχοµένωσ να µην εγγράφει ή να µην αναπαράγει εικνεσ σωστά.
Πληροφορίες για τη μεταφορά
Μην κάθεστε σε καρέκλα ή άλλο µέροσ µε την κάµερα στην πίσω τσέπη του
παντελονιού ή τησ φούστασ σασ, επειδή αυτ µπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία ή βλάβη στην κάµερα.
Φακς Carl Zeiss
Η κάµερα διαθέτει φακ Carl Zeiss που µπορεί να αναπαράγει ευκρινείσ
εικνεσ µε εξαιρετική αντίθεση. Ο φακσ για την κάµερα έχει κατασκευαστεί
σύµφωνα µε ένα σύστηµα διασφάλισησ ποιτητασ πιστοποιηµένο απ την
Carl Zeiss, σύµφωνα µε τα πρτυπα ποιτητασ τησ Carl Zeiss στη Γερµανία.
Παρατηρήσεις για την οθνη
Η οθνη κατασκευάζεται χρησιµοποιώντασ τεχνολογία εξαιρετικά υψηλήσ
ακρίβειασ έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των pixel να είναι λειτουργικά για
αποτελεσµατική χρήση. Παρλα αυτά, µπορεί να εµφανιστούν µερικέσ
µικρέσ µαύρεσ ή/και φωτεινέσ κουκκίδεσ (µε λευκ, κκκινο, µπλε ή πράσινο
χρώµα) στην οθνη. Οι κουκκίδεσ αυτέσ είναι φυσιολογικ επακλουθο τησ
διαδικασίασ κατασκευήσ και δεν επηρεάζουν την εγγραφή.
Πληροφορίες για τη θερμοκρασία της κάμερας
Η κάµερα και η µπαταρία σασ µπορεί να ζεσταθούν απ τη συνεχµενη
χρήση, αλλά αυτ δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Πληροφορίες για την προστασία απ την υπερθέρμανση
Ανάλογα µε τη θερµοκρασία τησ κάµερασ και τησ µπαταρίασ, ίσωσ να µην
µπορείτε να εγγράφετε ταινίεσ ή να απενεργοποιηθεί αυτµατα η κάµερα
για να προστατευτεί. Θα εµφανιστεί ένα µήνυµα στην οθνη πριν
απενεργοποιηθεί η κάµερα ή δεν θα µπορείτε πλέον να εγγράφετε ταινίεσ.
Στην περίπτωση αυτή, απενεργοποιήστε την ισχύ και περιµένετε µέχρι να
µειωθεί η θερµοκρασία τησ κάµερασ και τησ µπαταρίασ. Αν ενεργοποιήσετε
την ισχύ χωρίσ να έχει κρυώσει αρκετά η κάµερα και η µπαταρία, ενδέχεται
να απενεργοποιηθεί ξανά η ισχύσ ή να µην είναι δυνατ να εγγράψετε
ταινίεσ.
GR
31
GR
Σχετικά με τη φρτιση της μπαταρίας
Αν φορτίσετε µια µπαταρία που δεν έχει χρησιµοποιηθεί για µεγάλο
διάστηµα, ενδέχεται να µην είναι δυνατή η φρτισή τησ στη σωστή
χωρητικτητα. Αυτ οφείλεται στα χαρακτηριστικά τησ µπαταρίασ και δεν
αποτελεί δυσλειτουργία. Φορτίστε ξανά την µπαταρία.
Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα
Τα τηλεοπτικά προγράµµατα, οι ταινίεσ, οι βιντεοταινίεσ και άλλο υλικ
ενδεχοµένωσ να διαθέτουν προστασία πνευµατικών δικαιωµάτων. Η µη
εξουσιοδοτηµένη εγγραφή τέτοιων υλικών ενδεχοµένωσ να έρχεται σε
αντίθεση µε τισ διατάξεισ τησ νοµοθεσίασ για τα πνευµατικά δικαιώµατα.
Καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο περιεχμενο ή αποτυχία
εγγραφής
Η Sony αδυνατεί να παράσχει αποζηµίωση για αποτυχία εγγραφήσ,
απώλεια ή ζηµιά εγγεγραµµένου περιεχοµένου, λγω δυσλειτουργίασ τησ
κάµερασ ή του µέσου εγγραφήσ, κτλ.
Καθαρισμς της επιφάνειας της κάμερας
Καθαρίστε την επιφάνεια τησ κάµερασ µε ένα µαλακ πανί ελαφρά
βρεγµένο µε νερ και κατπιν σκουπίστε την επιφάνεια µε ένα στεγν πανί.
Για την αποφυγή βλάβησ στο φινίρισµα ή στο περίβληµα:
– Μην εκθέτετε την κάµερα σε χηµικά προϊντα πωσ διαλυτικ, βενζίνη,
οινπνευµα, αναλώσιµα πανιά, εντοµοαπωθητικ, αντιηλιακ ή
εντοµοκτνο.
GR
32
Κάμερα
[Σύστημα]
Συσκευή εικνασ: 7,77 mm
(τύπου 1/2,3) αισθητήρασ
Exmor R CMOS
Συνολικσ αριθµσ pixel τησ
κάµερασ: Κατά προσέγγιση
16,8 Megapixel
Αριθµσ ενεργών pixel τησ
κάµερασ: Κατά προσέγγιση
16,2 Megapixel
Φακσ: Φακσ ζουµ Carl Zeiss
Vario-Tessar 4×
f = 4,43 mm – 17,7 mm (25 mm –
100 mm (ισοδύναµο φιλµ
35 mm))
F3,5 (W) – F4,6 (T)
Κατά τη λήψη ταινιών (16:9):
27 mm – 108 mm*
Κατά τη λήψη ταινιών (4:3):
33 mm – 132 mm*
*ταν το [SteadyShot για
ταινία] είναι ρυθµισµένο στο
[Τυπικ]
SteadyShot: Οπτικ
Έλεγχοσ έκθεσησ: Αυτµατη
έκθεση, Επιλογή σκηνήσ
(16 λειτουργίεσ)
Ισορροπία λευκού: Αυτµατα, Φωσ
ηµέρασ, Συννεφιά, Φθορισµσ 1/
2/3, Πυράκτωση, Φλασ, Ένα
πάτηµα, Υποβρύχια 1/2
Μορφή σήµατοσ:
Για 1080 50i: Χρώµα PAL,
Προδιαγραφή HDTV 1080/50i
προτύπων CCIR
Για 1080 60i: Χρώµα NTSC,
Προδιαγραφή HDTV 1080/60i
προτύπων EIA
Μορφή αρχείου:
Ακίνητεσ εικνεσ: Συµβατ µε
JPEG (DCF, Exif, γραµµή
βάσησ MPF), συµβατ µε DPOF
Τρισδιάστατεσ ακίνητεσ
εικνεσ: Συµβατ µε MPO
(Επέκταση MPF (Εικνα
ανοµοιτητασ))
Ταινίεσ (Μορφή AVCHD):
Συµβαττητα µε τη µορφή
AVCHD Ver. 2.0
Βίντεο: MPEG-4 AVC/H.264
Ήχοσ: Dolby Digital 2κάναλο,
εξοπλισµένο µε Dolby Digital
Stereo Creator
Κατασκευάσεται µετά απ
άδεια τησ Dolby Laboratories.
Ταινίεσ (Μορφή MP4):
Βίντεο: MPEG-4 AVC/H.264
Ήχοσ: MPEG-4 AAC-LC
2κάναλο
Μέσο εγγραφήσ: Εσωτερική µνήµη
(περίπου 19 MB), "Memory
Stick Duo", "Memory Stick
Micro", κάρτεσ SD, κάρτεσ
µνήµησ microSD
Φλασ: Εύροσ φλασ (Ευαισθησία
ISO (Συνιστώµενοσ δείκτησ
έκθεσησ) ρυθµισµένη στο
Auto):
Περίπου 0,08 m έωσ 3,7 m (W)
Περίπου 0,5 m έωσ 2,7 m (T)
Προδιαγραφές
GR
33
GR
[Υποδοχές σύνδεσης εισδου
και εξδου]
Υποδοχή HDMI: Μίνι τζακ HDMI
Υποδοχή πολλαπλών χρήσεων:
Type3b (έξοδοσ AV/USB/
είσοδοσ DC)
Έξοδοσ βίντεο
Έξοδοσ ήχου
Επικοινωνία USB
Επικοινωνία USB:
Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Οθνη]
Οθνη LCD:
Ευρεία (16:9), 7,5 cm (τύπου
3,0) µονάδα TFT
Συνολικσ αριθµσ κουκκίδων:
921 600 κουκκίδεσ
[Ισχύς, γενικά]
Ισχύσ: Επαναφορτιζµενη
µπαταρία NP-BN, 3,6 V
Μετασχηµατιστήσ
εναλλασσµενου ρεύµατοσ
AC-UB10/UB10B/UB10C/
UB10D, 5 V
Κατανάλωση ισχύοσ (κατά τη
λήψη): 1,0 W
Θερµοκρασία λειτουργίασ:
–10 °C έωσ +40 °C
Θερµοκρασία αποθήκευσησ:
–20 °C έωσ +60 °C
∆ιαστάσεισ (συµβατ µε CIPA):
95,9 mm × 56,2 mm × 17,9 mm
(Π/Υ/Β)
Βάροσ (συµβατ µε CIPA)
(περιλαµβανοµένησ τησ
µπαταρίασ NP-BN, "Memory
Stick Duo"):
Περίπου 133 g
Μικρφωνο: Στερεοφωνικ
Ηχείο: Μονοφωνικ
Exif Print: Συµβατή
PRINT Image Matching III:
Συµβατή
Προστασία απ νερ/σκνη:
Ισοδύναµη µε IEC60529 IP58
(Η κάµερα αυτή µπορεί να
λειτουργήσει σε βάθοσ νερού
έωσ 5 m για 60 λεπτά.)
Προστασία απ κραδασµούσ:
Σε συµµρφωση µε τα πρτυπα
MIL-STD 810F Method 516.5-
Shock, το προϊν αυτ πέρασε
µε επιτυχία τισ δοκιµέσ ταν
αφέθηκε να πέσει απ ύψοσ
1,5 m επάνω σε σανίδα
κοντραπλακέ πάχουσ 5 cm.
Η προστασία απ νερ, σκνη και
κραδασµούσ βασίζεται σε πρτυπεσ
δοκιµέσ απ τη Sony.
Μετασχηματιστής
εναλλασσμενου ρεύματος
AC-UB10/UB10B/UB10C/
UB10D
Απαιτήσεισ ισχύοσ: AC 100 V έωσ
240 V, 50 Hz/60 Hz, 70 mA
Τάση εξδου: Συνεχέσ ρεύµα 5 V,
0,5 A
Θερµοκρασία λειτουργίασ:
C έωσ 4C
Θερµοκρασία αποθήκευσησ:
–20 °C έωσ +60 °C
∆ιαστάσεισ:
Περίπου 50 mm × 22 mm ×
54 mm (Π/Υ/Β)
Βάροσ:
Για τισ Η.Π.Α. και τον Καναδά:
Περίπου 48 g
Για χώρεσ ή περιοχέσ εκτσ απ
τισ Η.Π.Α. και τον Καναδά:
Περίπου 43 g
GR
34
Επαναφορτιζμενη μπαταρία
NP-BN
Χρησιµοποιούµενη µπαταρία:
Μπαταρία ιντων λιθίου
Μέγιστη τάση: Συνεχέσ ρεύµα 4,2 V
Ονοµαστική τάση: Συνεχέσ ρεύµα
3,6 V
Μέγιστη τάση φρτισησ: Συνεχέσ
ρεύµα 4,2 V
Μέγιστο ρεύµα φρτισησ: 0,9 A
Χωρητικτητα:
τυπική: 2,3 Wh (630 mAh)
ελάχιστη: 2,2 Wh (600 mAh)
Ο σχεδιασµσ και οι προδιαγραφέσ
υπκεινται σε αλλαγή χωρίσ
προειδοποίηση.
Εμπορικά σήματα
• Τα ακλουθα σύµβολα είναι
εµπορικά σήµατα τησ Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"Memory Stick Duo", "Memory
Stick Micro"
• Τα λογτυπα "AVCHD" και
"AVCHD" είναι εµπορικά
σήµατα τησ Panasonic
Corporation και τησ Sony
Corporation.
• Το Windows είναι σήµα
κατατεθέν τησ Microsoft
Corporation στισ Ηνωµένεσ
Πολιτείεσ τησ Αµερικήσ ή/και σε
άλλεσ χώρεσ.
• Το Mac είναι σήµα κατατεθέν τησ
Apple Inc.
• Το λογτυπο SDXC είναι
εµπορικ σήµα τησ SD-3C, LLC.
• Τα " " και "PlayStation" είναι
σήµατα κατατεθέντα τησ Sony
Computer Entertainment Inc.
• Επιπλέον, τα ονµατα των
συστηµάτων και προϊντων που
χρησιµοποιούνται σε αυτ το
εγχειρίδιο είναι, σε γενικέσ
γραµµέσ, εµπορικά σήµατα ή
σήµατα κατατεθέντα των
αντίστοιχων δηµιουργών ή
κατασκευαστών τουσ. Ωστσο, σε
αυτ το εγχειρίδιο τα σήµατα ™ ή
® δεν χρησιµοποιούνται σε λεσ
τισ περιπτώσεισ.
• Για να απολαµβάνετε
περισστερο το PlayStation 3 σασ,
κάντε λήψη τησ εφαρµογήσ για
PlayStation 3 απ το PlayStation
Store (που διατίθεται).
• Η εφαρµογή για PlayStation 3
απαιτεί λογαριασµ PlayStation
Network και τη λήψη τησ
εφαρµογήσ. Προσβάσιµο σε
περιοχέσ που διατίθεται το
PlayStation Store.
Εκτυπωμένο σε 70% ή περισστερο
ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση
μελανιού βασισμένου σε φυτικά
έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ
(Πτητικές Οργανικές Ενώσεις).
Πρσθετεσ πληροφορίεσ
σχετικά µε το προϊν αυτ και
απαντήσεισ σε συχνέσ
ερωτήσεισ µπορείτε να βρείτε
στο διαδικτυακ τπο
υποστήριξησ πελατών µασ.
GR
35
GR
[Αγαπητέ πελάτη,
Σασ ευχαριστούµε πoυ αγοράσατε
αυτ τo προϊν τησ Sony. Ελπίζουµε
να µείνετε ικανοποιηµένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση
που το προϊν σασ χρειαστεί σέρβισ
(επισκευή) κατά τη διάρκεια τησ
εγγύησησ, παρακαλείστε να
επικοινωνήστε µε το κατάστηµα
αγοράσ ή µ’ ένα µέλοσ του δικτύου
εξουσιοδοτηµένων σέρβισ µασ (ASN)
τησ Ευρωπαϊκήσ Οικονοµικήσ Ζώνησ
(ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψησ τησ Εγγύησησ).
Μπορείτε να βρείτε λεπτοµέρειεσ για
τα µέλη του δικτύου µασ ASN, στουσ
τηλεφωνικούσ καταλγουσ, στουσ
καταλγουσ προϊντων µασ και στισ
ιστοσελίδεσ µασ. Για να αποφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σασ
συνιστούµε να διαβάσετε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσησ προτού να έρθετε
σε επαφή µε τον προµηθευτή σασ ή το
δίκτυο εξουσιοδοτηµένων σέρβισ µασ.
[Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το
προϊν τησ Sony που αγοράσατε, εφ’
σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν
σασ, υπ την προϋπθεση τι
αγοράστηκε εντσ τησ Περιοχήσ
Κάλυψησ τησ Εγγύησησ.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι
το προϊν είναι απαλλαγµένο απ
κάθε ελάττωµα σχετιζµενο µε τα
υλικά ή την κατασκευή, για µια
περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την
ηµεροµηνία τησ αρχικήσ αγοράσ. Η
αρµδια για να προσφέρει και
εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στο συνοδεύον αυτήσ φυλλάδιο στη
χώρα που επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια τησ εγγύησησ.
Εάν, εντσ τησ περιδου εγγύησησ,
αποδειχθεί ελαττωµατικ το προϊν
(κατά την ηµεροµηνία τησ αρχικήσ
αγοράσ) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευήσ, η Sony ή ένα µέλοσ του
δικτύου Εξουσιοδοτηµένων Σέρβισ
ASN τησ Περιοχήσ Κάλυψησ τησ
Εγγύησησ θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή τησ
Sony) χωρίσ επιβάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα
ελαττωµατικά εξαρτήµατα του, εντσ
εύλογου χρνου, βάσει των ρων και
συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα µέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτηµένων Σέρβισ ASN
µπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωµατικά προϊντα ή εξαρτήµατα
µε νέα ή ανακυκλωµένα προϊντα ή
εξαρτήµατα. λα τα προϊντα και
εξαρτήµατα που έχουν
αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία
τησ Sony.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
SONY
GR
36
[Jροι
1.Επισκευέσ δυνάµει τησ παρούσασ
εγγύησησ θα παρέχονται µνο εάν
προσκοµισθεί το πρωττυπο
τιµολγιο ή η απδειξη πώλησησ (µε
την ένδειξη τησ ηµεροµηνίασ
αγοράσ, του µοντέλου του προϊντοσ
και τησ επωνυµίασ του εµπρου)
µαζί µε το ελαττωµατικ προϊν
εντσ τησ περιδου εγγύησησ. Η
Sony και τα µέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτηµένων Σέρβισ ASN
µπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίοδο
εγγυήσεωσ εάν δεν προσκοµισθούν
τα προαναφερµενα έγγραφα ή εάν
δεν προκύπτουν απ αυτά η
ηµεροµηνία αγοράσ, το προϊν ή το
µοντέλο του προϊντοσ ή η επωνυµία
του εµπρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύποσ του µοντέλου
ή ο σειριακσ αριθµσ του προϊντοσ
έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστοσ.
2.Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρούµενα ή
αποσπώµενα µέσα ή εξαρτήµατα
αποθήκευσησ δεδοµένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊν σασ για επισκευή κατά την
περίοδο εγγύησησ.
3.Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έξοδα και τουσ κινδύνουσ
µεταφοράσ που συνδέονται µε τη
µεταφορά του προϊντοσ σασ προσ
και απ τη Sony ή µέλοσ του δικτύου
ASN.
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εξήσ:
• Περιοδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτηµάτων ωσ αποτέλεσµα
φυσιολογικήσ φθοράσ.
• Αναλώσιµα (συστατικά µέρη για
τα οποία προβλέπεται περιοδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ζωήσ ενσ προϊντοσ
πωσ µη επαναφορτιζµενεσ
µπαταρίεσ, φυσίγγια εκτύπωσησ,
γραφίδεσ, λάµπεσ, καλώδια
κλπ.),
• Ζηµιά ή ελαττώµατα που
προκλήθηκαν λγω χρήσησ,
λειτουργίασ ή χειρισµού
ασύµβατων µε την κανονική
ατοµική ή οικιακή χρήση,
• Ζηµιέσ ή αλλαγέσ στο προϊν
που προκλήθηκαν απ:
sΚακή χρήση,
συµπεριλαµβανοµένου:
* του χειρισµού που επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζηµιά ή
αλλαγέσ στο προϊν ή βλάβη
σε οθνεσ υγρών
κρυστάλλων
* µη κανονική ή µη σύµφωνη
µε τισ οδηγίεσ τησ Sony
εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντοσ
* µη συντήρηση του
προϊντοσ σύµφωνα µε τισ
οδηγίεσ σωστήσ συντήρησησ
τησ Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντοσ µε τρπο µη
σύµφωνο µε τισ τεχνικέσ
προδιαγραφέσ και τα
πρτυπα ασφαλείασ που
ισχύουν στη χώρα που έχει
εγκατασταθεί και
χρησιµοποιείται το προϊν.
GR
37
GR
sΜολύνσεισ απ ιούσ ή χρήση
του προϊντοσ µε λογισµικ
που δεν παρέχεται µε το
προϊν ή λανθασµένη
εγκατάσταση του λογισµικού.
sΤην κατάσταση ή τα
ελαττώµατα των συστηµάτων
µε τα οποία χρησιµοποιείται ή
στα οποία ενσωµατώνεται το
προϊν εκτσ απ άλλα
προϊντα τησ Sony ειδικά
σχεδιασµένα για να
χρησιµοποιούνται µε το εν
λγω προϊν.
sΧρήση του προϊντοσ µε
εξαρτήµατα, περιφερειακ
εξοπλισµ και άλλα προϊντα
των οποίων ο τύποσ, η
κατάσταση και το πρτυπο
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
sΕπισκευή ή επιχειρηθείσα
επισκευή απ άτοµα που δεν
είναι µέλη τησ Sony ή του
δικτύου ASN.
sΡυθµίσεισ ή προσαρµογέσ
χωρίσ την προηγούµενη
γραπτή συγκατάθεση τησ
Sony, στισ οποίεσ
συµπεριλαµβάνονται:
* η αναβάθµιση του
προϊντοσ πέρα απ τισ
προδιαγραφέσ ή τα
χαρακτηριστικά που
περιγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσησ ή
* οι τροποποιήσεισ του
προϊντοσ µε σκοπ να
συµµορφωθεί προσ εθνικέσ ή
τοπικέσ τεχνικέσ
προδιαγραφέσ και πρτυπα
ασφαλείασ που ισχύουν σε
χώρεσ για τισ οποίεσ το
προϊν δεν είχε σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
sΑµέλεια.
sΑτυχήµατα, πυρκαγιά, υγρά,
χηµικέσ και άλλεσ ουσίεσ,
πληµµύρα, δονήσεισ,
υπερβολική θερµτητα,
ακατάλληλο εξαερισµ,
υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλµένη τροφοδοσία ή
τάση εισδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικέσ εκκενώσεισ
συµπεριλαµβανοµένου του
κεραυνού, άλλων εξωτερικών
δυνάµεων και επιδράσεων.
5.Η παρούσα εγγύηση καλύπτει µνο
τα υλικά µέρη του προϊντοσ. ∆εν
καλύπτει το λογισµικ (είτε τησ
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για το οποίο παρέχεται ή πρκειται
να ισχύσει µια άδεια χρήσησ απ τον
τελικ χρήστη ή χωριστέσ δηλώσεισ
εγγύησησ ή εξαιρέσεισ απ την
εγγύηση.
[Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καµία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νµου
ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλτητα του προϊντοσ ή
του λογισµικού που παρέχεται ή
συνοδεύει το προϊν, για
συγκεκριµένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα
νοµοθεσία απαγορεύει πλήρωσ ή
µερικώσ την παρούσα εξαίρεση, η
Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή
τησ µνο στη µέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νοµοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρωσ (στο µέτρο που το
επιτρέπει ο ισχύων νµοσ) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύσ τησ
παρούσασ εγγύησησ.
GR
38
Η µοναδική υποχρέωση τησ Sony
σύµφωνα µε την παρούσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
προϊντων που υπκεινται στουσ
ρουσ και συνθήκεσ τησ εγγύησησ. Η
Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε
απώλεια ή ζηµιά που σχετίζεται µε τα
προϊντα, το σέρβισ, την παρούσα
εγγύηση, συµπεριλαµβανοµένων των
οικονοµικών και άυλων απωλειών, του
τιµήµατοσ που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊντοσ, τησ απώλειασ
κερδών, εισοδήµατοσ, δεδοµένων,
απλαυσησ ή χρήσησ του προϊντοσ ή
οποιωνδήποτε συνδεδεµένων
προϊντων – τησ άµεσησ,
παρεµπίπτουσασ ή επακλουθησ
απώλειασ ή ζηµίασ ακµη και αν αυτή
η απώλεια ή ζηµία αφορά σε:
sΜειωµένη λειτουργία ή µη
λειτουργία του προϊντοσ ή
συνδεδεµένων προϊντων
λγω ελαττωµάτων ή µη
διαθεσιµτητασ κατά την
περίοδο που αυτ βρίσκεται
στη Sony ή σε µέλοσ του
δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή
διαθεσιµτητασ του
προϊντοσ, απώλεια χρνου
χρήστη ή διακοπή τησ
εργασίασ.
sΠαροχή ανακριβών
πληροφοριών που ζητήθηκαν
απ το προϊν ή απ
συνδεδεµένα προϊντα.
sΖηµιά ή απώλεια λογισµικών
προγραµµάτων ή
αφαιρούµενων µέσων
αποθήκευσησ δεδοµένων ή
sΜολύνσεισ απ ιούσ ή άλλεσ
αιτίεσ.
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειεσ και
ζηµιέσ, που υπκεινται σε οιεσδήποτε
γενικέσ αρχέσ δικαίου,
συµπεριλαµβανοµένησ τησ αµέλειασ ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησησ
σύµβασησ, ρητήσ ή σιωπηρήσ
εγγύησησ, και απλυτησ ευθύνησ
(ακµα και για θέµατα για τα οποία η
Sony ή µέλοσ του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησησ τέτοιων ζηµιών).
Στο µέτρο που η ισχύουσα νοµοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτέσ τισ
εξαιρέσεισ ευθύνησ, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη τησ µνο στη
µέγιστη έκταση που τησ επιτρέπει η
ισχύουσα νοµοθεσία. Για παράδειγµα,
µερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισµ ζηµιών που
οφείλονται σε αµέλεια, σε βαριά
αµέλεια, σε εκ προθέσεωσ
παράπτωµα, σε δλο και παρµοιεσ
πράξεισ. Σε καµία περίπτωση, η
ευθύνη τησ Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιµή που
καταβλήθηκε για την αγορά του
προϊντοσ, ωστσο αν η ισχύουσα
νοµοθεσία επιτρέπει µνο
περιορισµούσ ευθυνών υψηλτερου
βαθµού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
GR
39
GR
[Τα επιφυλασσμενα νμιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτήσ έχει έναντι τησ Sony
τα δικαιώµατα που απορρέουν απ
την παρούσα εγγύηση, σύµφωνα µε
τουσ ρουσ που περιέχονται σε αυτήν,
χωρίσ να παραβλάπτονται τα
δικαιώµατά του που πηγάζουν απ
την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία
σχετικά µε την πώληση
καταναλωτικών προϊντων. Η
παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νµιµα
δικαιώµατα που ενδεχοµένωσ να
έχετε, ούτε εκείνα που δεν µπορούν να
εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε
δικαιώµατά σασ εναντίον των
προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωµάτων σασ
εναπκειται αποκλειστικά σε εσάσ.
[Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σοφίασ 1
151 24 Μαρούσι
[Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail : cic-greece@eu.sony.com
Version 01.2009
GR
40
GR
41
GR

Navigation menu