Sony Cyber Shot Dsc W610 Users Manual

2015-07-15

: Sony Sony-Cyber-Shot-Dsc-W610-Users-Manual-772210 sony-cyber-shot-dsc-w610-users-manual-772210 sony pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 459 [warning: Documents this large are best viewed by clicking the View PDF Link!]

©2011 Sony Corporation Printed in Thailand
DSC-W610
4-410-124-43(1)
DSC-W610
Digital Still Camera / Instruction Manual GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones ES
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL
Cyfrowy aparat fotograczny / Instrukcja obsługi PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie SK
Digital stillbildskamera / Handledning SE
Digitaalikamera / Käyttöopas FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni RO
TR
GR
DSC-W610
4-410-124-43(1)
GB
2
Camera (1)
Battery charger BC-CSN/BC-CSNB (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Rechargeable battery pack NP-BN (1)
(This rechargeable battery pack cannot be used with Cyber-shot that are
supplied with the NP-BN1 battery pack.)
Dedicated USB cable (1)
Wrist strap (1)
Instruction Manual (this manual) (1)
English
Learning more about the camera (“Cyber-shot
User Guide”)
“Cyber-shot User Guide” is an on-line manual. Refer to it for
in-depth instructions on the many functions of the camera.
1Access the Sony support page.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Select your country or region.
3Search for the model name of your camera within the
support page.
Check the model name on the bottom of your camera.
Checking the supplied items
GB
3
GB
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-W610
Serial No. _____________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
WARNING
CAUTION
GB
4
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
[RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For Customers in the U.S.A. and Canada
GB
5
GB
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
[Regulatory Information
[CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
For Customers in the U.S.A.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-W610
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
GB
6
[Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
For Customers in Europe
GB
7
GB
[Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom
GB
8
AON/OFF (Power) button
BShutter button
CFlash
DSelf-timer lamp/Smile Shutter
lamp
EMicrophone
FLens
GLCD screen
H (Playback) button
IFor shooting: W/T (Zoom)
button
For viewing: (Playback
zoom) button/ (Index) button
JMode switch
KHook for wrist strap
L (Delete) button
MMENU button
NControl button
Menu on: v/V/b/B/z
Menu off: DISP/ / /
OUSB / A/V OUT jack
PBattery eject lever
QBattery insertion slot
RTripod receptacle
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
SSpeaker
TTerminal cover
UMemory card slot
VAccess lamp
WBattery/memory card cover
Identifying parts
GB
9
GB
Charging the battery pack
1Insert the battery pack into the battery charger.
You can charge the battery even when it is partially charged.
2Connect the battery charger to the wall outlet (wall
socket).
If you continue charging the battery pack for about one more hour after
the CHARGE lamp turns off, the charge will last slightly longer (full
charge).
When the CHARGE lamp flashes and charging is not finished, remove
and re-insert the battery pack.
Plug
For customers in the USA
and Canada
CHARGE lamp
Power cord
(Mains lead)
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Lit: Charging
Off: Charging finished (normal charge)
Flashing: Charging error
GB
10
x
Charging time
Full charge time: approx. 245 min.
Normal charge time: approx. 185 min.
The above charging times apply when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25 °C (77 °F). Charging may take longer depending on conditions
of use and circumstances.
Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) from the wall
outlet (wall socket), and remove the battery pack from the battery charger.
Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
BC-TRN2 battery charger (sold separately) is able to quick-charge the NP-BN
rechargeable battery pack supplied with this model. BC-TRN battery charger (sold
separately) is not able to quick-charge the NP-BN rechargeable battery pack
supplied with this model.
x
Battery life and number of still images you can
record/view
Battery life: approx. 125 min. (recording)/approx. 290 min. (viewing)
Number of images: approx. 250 images (recording)/approx. 5,800 images
(viewing)
The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Screen Display Settings) is set to [Normal].
– [Disp. Resolution] is set to [Standard].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
– A fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature of
25 °C (77 °F).
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” media (sold separately).
Notes
Note
GB
11
GB
Inserting the battery pack/a memory card (sold
separately)
1Open the cover.
2Insert the memory card (sold separately).
With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
3Insert the battery pack.
Align the battery pack with the guide arrow inside the battery insertion
slot. Then, insert the battery pack until the battery eject lever locks into
place.
4Close the cover.
Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
Ensure the notched corner faces correctly.
Eject lever
GB
12
x
Memory cards that you can use
In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Duo”
media.
In this manual, products in B are collectively referred to as SD card.
When recording movies, it is recommended that you use Mark2 “Memory Stick
Duo” media and Class 2 or faster SD cards.
x
To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 8) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Memory card For still images For movies
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD memory card aa
SDHC memory card aa
SDXC memory card aa
Note
GB
13
GB
Setting the date and time
1Press the ON/OFF (Power) button.
Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power)
button for the first time.
It may take time for the power to turn on and allow operation.
2Set [Date & Time Format] and [Date & Time], then
press [OK].
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
3Select the desired display color and display resolution
mode, following the instructions on the screen.
Select items: v/V/b/B
Set: z
Control button
ON/OFF (Power)
GB
14
Shooting still images
Shooting movies
The panoramic shooting range may be reduced, depending on the subject or the
way it is shot. Therefore even when [360°] is set for panoramic shooting, the
recorded image may be less than 360 degrees.
Shooting still images/movies
1Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2Press the shutter button fully down.
1Press the shutter button fully down to start recording.
Use the zoom button to adjust the zoom before recording.
2Press the shutter button fully down again to stop
recording.
Note
Mode switch
Shutter button
W: zoom out
T: zoom in
: Still image
: Sweep Panorama
: Movie
GB
15
GB
x
Selecting next/previous image
Select an image with B (next)/b (previous) on the control button. Press z in
the center of the control button to view movies.
x
Deleting an image
1Press (Delete) button.
2Select [This Image] with v on the control button, then press z.
x
Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
Viewing images
1Press the (Playback) button.
The last image shot is displayed.
(Delete)
Control button
(Playback)
W: zoom out
T: zoom in
Select images: B (next)/b (previous)
Set: z
GB
16
A
B
C
D
List of icons displayed on the screen
(When shooting still images)
Battery remaining
Low battery warning
Image size
Scene Selection
Shooting mode
Scene Recognition icon
White balance
Metering Mode
Vibration warning
Scene Recognition
DRO
Smile Detection
Sensitivity indicator
×1.4
Zoom scaling
zAE/AF lock
ISO400 ISO number
NR slow shutter
125 Shutter speed
F2.8 Aperture value
+2.0EV Exposure Value
AF range finder frame
indicator
Recording folder
96 Number of recordable
images
100Min Recordable time
Recording Media
(Memory card, internal
memory)
Flash mode
Red-eye reduction
Flash charging
Self-timer
C:32:00 Self-diagnosis display
Face Detection
Burst Settings
Overheating warning
AF range finder frame
Spot metering cross
hair
GB
17
GB
Other functions used when shooting or playing back can be operated using the
control button or MENU button on the camera. This camera is equipped with a
Function Guide that allows you to easily select from the functions. While
displaying the guide, try the other functions.
x
Control button
DISP (Screen Display Settings): Allows you to change the screen display.
(Self-Timer): Allows you to use the self-timer.
(Smile Shutter): Allows you to use the Smile Shutter mode.
(Flash): Allows you to select a flash mode for still images.
x
Menu Items
Shooting
Introduction of other functions
REC Mode Select recording mode.
Scene Selection Select pre-set settings to match various scene conditions.
Easy Mode Shoot still images using minimal functions.
Shooting Direction Set the direction to pan the camera when shooting Sweep
Panorama images.
Image Size Select the image size for still images, panorama images
or movie files.
Burst Settings Select single-image mode or burst mode.
EV Adjust the exposure manually.
ISO Adjust the luminous sensitivity.
White Balance Adjust color tones of an image.
MENU
Control
button
Function Guide
GB
18
Viewing
x
Setting items
If you press the MENU button while shooting or during playback,
(Settings) is provided as a final selection. You can change the default
settings on the (Settings) screen.
Focus Select the focus method.
Metering Mode Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Scene Recognition Set to automatically detect shooting conditions in
Intelligent Auto mode.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection Select to detect faces and adjust various settings
automatically.
DRO Set DRO function to correct the brightness and contrast
and improve the image quality.
Easy Mode Set the text-size increases and all indicators become
easier to see.
Slideshow Select a method of continuous playback.
Retouch Retouch an image using various effects.
Delete Delete an image.
Protect Protect the images.
DPOF Add a print order mark to a still image.
Rotate Rotate a still image to the left or right.
Select Folder Select a folder which contains the images you want to
play back.
Shooting Settings
Grid Line/Disp. Resolution/Digital Zoom/Red Eye
Reduction
Main Settings
Beep/Language Setting/Function Guide/Display color/
Power Save/Initialize/Video Out/USB Connect/LUN
Setting
GB
19
GB
* If a memory card is not inserted, (Internal Memory Tool) will be displayed and
only [Format] and [File Number] can be selected.
Memory Card
Tool*
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/Delete
REC. Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Date & Time Setting
GB
20
“PlayMemories Home” allows you to import images shot with the camera to a
computer for display.
“PlayMemories Home” is not compatible to Mac OS. If you play back images on a
Mac, use the applications that are installed on your Mac.
For details, see http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Features of “PlayMemories Home”
Below are examples of the functions available when you use “PlayMemories
Home”. To take advantage of the various “PlayMemories Home” functions,
connect to the Internet and install the “Expanded Feature”.
You can import images shot with the camera to a computer and display them.
You can display images stored on a computer by shooting date in a calendar
display.
You can correct (Red Eye Correction, etc.) still images, print the images,
send images by e-mail, and change the shooting date and time.
You can save and print images with the date.
Install PC application (Windows)
1Connect the camera to a computer.
2Click [Computer] (in Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME], and double-click [PMHOME.EXE]
3Follow the instructions on the screen to complete the
installation.
Note
GB
21
GB
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images
(Units: Images)
x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times.
(Units: hour : minute : second)
Number of still images and recordable time of
movies
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
GB
22
Changing the language setting
To change the language setting, press MENU t (Settings) t (Main
Settings) t [Language Setting].
Notes on recording/playback
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
In a location subject to rocking vibration
Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Notes on the LCD screen and lens
The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology so
over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny
black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the LCD screen.
These dots are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the
recording.
Notes on using the camera
GB
23
GB
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no
longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and
battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera
and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to
record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery
again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
GB
24
Camera
[System]
Image device: 7.76 mm (1/2.3 type)
color CCD, Primary color filter
Total pixel number of camera:
Approx. 14.5 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 14.1 Megapixels
Lens: 4× zoom lens
f = 4.7 mm – 18.8 mm (26 mm –
105 mm (35 mm film equivalent))
F2.8 (W) – F5.9 (T)
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (9 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash
Recording interval for Burst mode:
Approx. 1.0 second
File format:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
Movies: AVI (Motion JPEG)
Recording media: Internal Memory
(Approx. 21 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.3 m to 3.5 m (W)
(11 7/8 inches to 11 feet
5 7/8 inches)
Approx. 0.6 m to 1.8 m (T) (1 foot
11 5/8 inches to 5 feet
10 7/8 inches)
[Input and Output connectors]
USB / A/V OUT jack
Video output
Audio output
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD screen]
LCD screen:
6.7 cm (2.7 type) TFT drive
Total number of dots: 230 400 (960 ×
240) dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN, 3.6 V
Power consumption (during shooting):
1.0 W
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions:
92.9 mm × 52.4 mm × 19.3 mm
(3 3/4 inches × 2 1/8 inches ×
25/32 inches)
(W/H/D, excluding protrusions)
Mass (including NP-BN battery pack,
“Memory Stick Duo” media):
Approx. 113 g (4.0 oz.)
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Specifications
GB
25
GB
BC-CSN/BC-CSNB battery
charger
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions: Approx. 55 mm × 24 mm
× 83 mm (2 1/4 inches ×
31/32 inches × 3 3/8 inches)
(W/H/D)
Mass: Approx. 55 g (1.9 oz.)
Rechargeable battery pack
NP-BN
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo”
Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Mac is registered trademark of Apple
Inc.
SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Printed using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
FR
2
Appareil photo (1)
Chargeur de batterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux États-Unis et au Canada) (1)
Batterie rechargeable NP-BN (1)
(Cette batterie rechargeable ne peut pas être utilisée avec le Cyber-shot qui
est fourni avec la batterie NP-BN1.)
Câble USB spécial (1)
Dragonne (1)
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Français
Mieux connaître votre appareil (« Guide de
l’utilisateur du Cyber-shot »)
Le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » est un manuel en
ligne. Reportez-vous y pour des instructions approfondies sur
les nombreuses fonctions de l’appareil.
1Accédez à la page de support Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Sélectionnez votre pays ou région.
3Recherchez le nom de modèle de votre appareil sur la
page de support.
Vérifiez le nom de modèle sur la face inférieure de
votre appareil.
Vérification des éléments fournis
FR
3
FR
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-W610
No de série ____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FR
4
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
[RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour les utilisateurs au Canada
À l’intention des clients aux É.-U.
FR
5
FR
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[Information réglementaire
[AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[Note :
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio ; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-W610
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
FR
6
[Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour
toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez
acheté le produit.
Note pour les clients européens
FR
7
FR
[Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
FR
8
ATouche ON/OFF (Alimentation)
BDéclencheur
CFlash
DTémoin de retardateur/Témoin
de détection de sourire
EMicro
FObjectif
GÉcran LCD
HTouche (Lecture)
IPour la prise de vue : Touche
W/T (Zoom)
Pour la visualisation : Touche
(Zoom de lecture)/Touche
(Index)
JCommutateur de mode
KCrochet pour dragonne
LTouche (Supprimer)
MTouche MENU
NTouche de commande
Menu activé : v/V/b/B/z
Menu désactivé : DISP/ / /
OPrise USB / A/V OUT
PLevier d’éjection de la batterie
QFente d’insertion de la batterie
RDouille de trépied
Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis inférieure à
5,5 mm (7/32 po). Sinon vous ne
pouvez pas fixer fermement
l’appareil et il peut être
endommagé.
SHaut-parleur
TCouvercle de bornes
UFente de carte mémoire
VTémoin d’accès
WCouvercle de batterie/carte
mémoire
Identification des pièces
FR
9
FR
Charge de la batterie
1Insérez la batterie dans le chargeur de batterie.
Vous pouvez charger la batterie même lorsqu’elle est partiellement
chargée.
2Branchez le chargeur de batterie à une prise murale.
Si vous continuez à charger la batterie pendant encore environ une heure
après que le témoin CHARGE s’éteint, la charge durera légèrement plus
longtemps (charge complète).
Lorsque le témoin CHARGE clignote et que la charge n’est pas
terminée, retirez la batterie et réinsérez-la.
Fiche
Pour les utilisateurs aux
États-Unis et au Canada
Témoin CHARGE
Cordon
d’alimentation
Pour les utilisateurs de pays/régions
autres que les États-Unis et le Canada
Allumé : Charge
Désactivé : Charge terminée (charge normale)
Clignotant : Erreur de charge
FR
10
x
Durée de charge
Durée de charge complète : 245 min environ
Durée de charge normale : 185 min environ
Les durées de charge ci-dessus s’appliquent lors de la charge d’une batterie
complètement déchargée à une température de 25 °C (77 °F). Selon les conditions
d’utilisation et les circonstances, la charge peut prendre plus longtemps.
Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche.
Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale et retirez la batterie du chargeur.
Veillez à utiliser une batterie ou un chargeur de batterie garanti d’origine Sony.
Le chargeur de batterie BC-TRN2 (vendu séparément) peut charger rapidement la
batterie rechargeable NP-BN fournie avec ce modèle. Le chargeur de batterie BC-
TRN (vendu séparément) ne peut pas charger rapidement la batterie rechargeable
NP-BN fournie avec ce modèle.
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images fixes
que vous pouvez enregistrer/visualiser
Autonomie de la batterie : environ 125 min. (enregistrement)/environ 290 min.
(visualisation)
Nombre d’images : environ 250 images (enregistrement)/environ 5 800
images (visualisation)
Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées est basé sur la norme CIPA et
il correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Réglages affichage sur écran) est placé sur [Normal].
[Résolut. affichage] est placé sur [Standard].
– prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
– zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T.
flash déclenché toutes les deux fois.
– mise sous et hors tension toutes les dix fois.
– une batterie (fourni) complètement chargée est utilisée à une température
ambiante de 25 °C (77 °F).
– utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » Sony (vendu séparément).
Remarques
Remarque
FR
11
FR
Insertion de la batterie/d’une carte mémoire
(vendue séparément)
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez une carte mémoire (vendue séparément).
Le coin entaillé étant dans le sens illustré, insérez la carte mémoire
jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic.
3Insérez la batterie.
Alignez la batterie avec la flèche guide à l’intérieur de la fente
d’insertion de la batterie. Puis insérez la batterie jusqu’à ce que le levier
d’éjection de la batterie se verrouille en place.
4Fermez le couvercle.
La fermeture du couvercle alors que la batterie est incorrectement
insérée peut endommager l’appareil.
Assurez-vous que le coin entaillé est correctement orienté.
Levier d’éjection
FR
12
x
Cartes mémoire que vous pouvez utiliser
Dans ce mode d’emploi, les produits en A sont appelés collectivement « Memory
Stick Duo ».
Dans ce mode d’emploi, les produits en B sont appelés collectivement Carte SD.
Lors de l’enregistrement de films, nous vous recommandons d’utiliser un Mark2
« Memory Stick Duo » et des cartes SD Classe 2 ou plus rapides.
x
Pour retirer la carte mémoire/la batterie
Carte mémoire : Enfoncez une fois la carte mémoire.
Batterie : Faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire
tomber la batterie.
Ne retirez jamais la carte mémoire/la batterie lorsque le témoin d’accès (page 8)
est allumé. Cela pourrait endommager les données dans la carte mémoire/mémoire
interne.
Carte mémoire Pour des images
fixes Pour des films
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Carte mémoire SD aa
Carte mémoire SDHC aa
Carte mémoire SDXC aa
Remarque
FR
13
FR
Réglage de la date et de l’heure
1Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation).
Le réglage Date & Heure s’affiche la première fois que vous appuyez sur
la touche ON/OFF (Alimentation).
La mise sous tension peut prendre un certain temps avant que
l’utilisation soit possible.
2Réglez [Format date&heure] et [Date&heure], puis
appuyez sur [OK].
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
3Sélectionnez la couleur d’affichage et le mode de
résolution d’affichage souhaités en suivant les
instructions sur l’écran.
Sélection des paramètres : v/V/b/B
Réglage : z
Touche de commande
ON/OFF (Alimentation)
FR
14
Prise de vue d’images fixes
Enregistrement de films
Il est possible de réduire la plage de prise de vue panoramique en fonction du sujet
ou de la manière dont la photo est prise. Ainsi, même si la prise de vue
panoramique est réglée sur [360°], l’image enregistrée peut être inférieure à 360 °.
Prise de vue d’images fixes/films
1Enfoncez le déclencheur à mi-course pour effectuer la
mise au point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip se fait entendre et l’indicateur
z s’allume.
2Enfoncez complètement le déclencheur.
1Enfoncez complètement le déclencheur pour
commencer l’enregistrement.
Utilisez la touche de zoom pour ajuster le zoom avant l’enregistrement.
2Enfoncez à nouveau complètement le déclencheur pour
arrêter l’enregistrement.
Remarque
Commutateur de mode
Déclencheur
W:
zoom arrière
T:
zoom avant
: Image fixe
: Panorama par balayage
: Film
FR
15
FR
x
Sélection de l’image suivante/précédente
Sélectionnez une image avec B (Suivant)/b (Précédent) de la touche de
commande. Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour
visualiser des films.
x
Suppression d’une image
1Appuyez sur la touche (Supprimer).
2Sélectionnez [Cette img] avec v de la touche de commande, puis appuyez
sur z.
x
Retour à la prise d’images
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
Visualisation d’images
1Appuyez sur la touche (Lecture).
La dernière image prise s’affiche.
(Supprimer)
Touche de commande
(Lecture)
W : zoom arrière
T : zoom avant
Sélection des images : B (Suivant)/b (Précédent)
Réglage : z
FR
16
A
B
C
Liste des icônes affichées sur l’écran (lors de la
prise de vue d’images fixes)
Charge restante de la
batterie
Faible charge de la
batterie
Taille d’image
Sélection de Scène
Mode de prise de vue
Icône de Reconnaissance
de scène
Balance des blancs
Mode de mesure
Avertissement de
vibrations
Reconnaissance de scène
DRO
Indicateur de sensibilité
de détection de sourire
×1.4
Facteur de zoom
zVerrouillage AE/AF
ISO400 Numéro ISO
Obturation lente NR
125 Vitesse d’obturation
F2.8 Valeur d’ouverture
+2.0EV Valeur d’exposition
Indicateur de cadre de
télémètre AF
Dossier
d’enregistrement
96 Nombre d’images
enregistrables
100min Durée enregistrable
Support
d’enregistrement (carte
mémoire, mémoire
interne)
Mode flash
Atténuation des yeux
rouges
Charge du flash
FR
17
FR
D
Retardateur
C:32:00 Affichage
d’autodiagnostic
Détection de visage
Réglages Rafale
Avertissement de
surchauffe
Cadre dulémètre AF
Fils de réticule du
spotmètre
FR
18
D’autres fonctions employées lors de la prise de vue ou la lecture peuvent être
utilisées à l’aide de la touche de commande ou de la touche MENU de
l’appareil. Cet appareil est équipé d’un Guide de fonction qui vous permet de
sélectionner facilement parmi les fonctions. Pendant que le guide est affiché,
essayez les autres fonctions.
x
Touche de commande
DISP (Réglages affichage sur écran) : Vous permet de changer l’affichage sur
écran.
(Retardateur) : Vous permet d’utiliser le retardateur.
(Détection de sourire) : Vous permet d’utiliser le mode Détection de
sourire.
(Flash) : Vous permet de sélectionner un mode de flash pour les images
fixes.
x
Paramètres du menu
Prise de vue
Introduction d’autres fonctions
Mode ENR Pour sélectionner le mode d’enregistrement.
Sélection scène Pour sélectionner des paramètres prédéfinis
correspondant aux diverses conditions de scène.
Mode Facile Pour prendre des images fixes en utilisant les fonctions
minimales.
Orientation de
prise de vue
Pour régler la direction pour panoramiquer l’appareil
lors de la prise de vue d’images en Panorama par
balayage.
MENU
Touche de
commande
Guide de fonction
FR
19
FR
Visualisation
Taille Img Pour sélectionner la taille d’image pour des images fixes,
images panoramiques ou fichiers de film.
Réglages Rafale Pour sélectionner le mode Une seule image ou le mode
Rafale.
EV Pour régler manuellement l’exposition.
ISO Pour régler la sensibilité lumineuse.
Bal blanc Pour régler les tonalités de couleur d’une image.
Mise au P Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Mode de mesure Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Reconnaissance
de scène
Pour régler la détection automatique des conditions de
prise de vue en mode Auto intelligent.
Sensibilité sourire Pour régler la sensibilité de la fonction Détection de
sourire pour détecter des sourires.
Détection de
visage
Pour sélectionner automatiquement la détection de
visages et le réglage de divers paramètres.
DRO Pour régler la fonction DRO pour corriger la luminosité
et le contraste et améliorer la qualité d’image.
Mode Facile Pour augmenter la taille de texte, et tous les indicateurs
deviennent plus faciles à voir.
Diaporama Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de divers effets.
Supprimer Pour supprimer une image.
Protéger Pour protéger les images.
DPOF Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une
image fixe.
Pivoter Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche ou la
droite.
Sélect. dossier Pour sélectionner le dossier qui contient les images que
vous voulez lire.
FR
20
x
Paramètres de réglage
Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou pendant la
lecture, (Réglages) est indiqué comme sélection finale. Vous pouvez
modifier les réglages par défaut sur l’écran (Réglages).
* Si une carte mémoire n’est pas insérée, (Outil mémoire intern) s’affiche et
seuls [Formater] et [Numéro de fichier] peuvent être sélectionnés.
Réglages Pr de
vue
Quadrillage/Résolut. affichage/Zoom numérique/Attén.
yeux roug
Paramètres
princip.
Bip/Language Setting/Guide fonct/Couleur d'affichage/
Économie d'énergie/Initialiser/Sortie Vidéo/Connexion
USB/Réglages LUN
Outil carte
mémoire*
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Réglages horloge
Régl. date&heure
FR
21
FR
« PlayMemories Home » vous permet d’importer des images prises avec
l’appareil sur un ordinateur pour les visualiser.
« PlayMemories Home » n’est pas compatible avec Mac OS. Si vous effectuez la
lecture d’images sur un Mac, utilisez les applications qui sont installées sur votre
Mac.
Pour plus d’informations, voir http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Fonctions de « PlayMemories Home »
Des exemples des fonctions disponibles lorsque vous utilisez « PlayMemories
Home » sont donnés ci-dessous. Pour profiter des diverses fonctions
« PlayMemories Home », connectez-vous à Internet et installez la « Fonction
développée ».
Vous pouvez importer des images prises avec l’appareil sur un ordinateur et
les visualiser.
Vous pouvez afficher des images enregistrées sur un ordinateur par date de
prise de vue sur un affichage de calendrier.
Vous pouvez rectifier (Correction des yeux rouges, etc.) des images fixes,
imprimer les images, envoyer des images par e-mail et modifier la date et
l’heure de prise de vue.
Vous pouvez enregistrer et imprimer des images avec la date.
Installation d’une application PC (Windows)
1Raccordez l’appareil à un ordinateur.
2Cliquez sur [Ordinateur] (sous Windows XP, [Poste de
travail]) t [PMHOME], et double-cliquez sur
[PMHOME.EXE]
3Suivez les instructions sur l’écran pour terminer
l’installation.
Remarque
FR
22
Le nombre d’images fixes et la durée enregistrable peuvent différer en
fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes
(Unité : images)
x
Films
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximum
approximatives.
(Unité : heures : minutes : secondes)
Nombre d’images fixes et durée enregistrable
de films
Capacité
Taille d’image
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 21 Mo 2Go
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Capacité
Taille d’image
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 21 Mo 2Go
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
FR
23
FR
Changement du réglage de la langue
Pour changer le réglage de la langue, appuyez sur MENU t (Réglages) t
(Paramètres princip.) t [Language Setting].
Remarques sur l’enregistrement/lecture
Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour être
sûr que l’appareil fonctionne correctement.
L’appareil n’est ni étanche à la poussière, ni étanche aux projections liquides, ni
étanche à l’eau.
Évitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, il peut se
produire un dysfonctionnement. Dans certains cas, l’appareil ne pourra pas être
réparé.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait entraîner
un dysfonctionnement de l’appareil.
Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le support
d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données d’image être
endommagées.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
FR
24
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
Endroits très chauds, très froids ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement.
En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
Endroits soumis à des vibrations oscillantes
Près d’un endroit qui génère de fortes ondes radio, émet des radiations ou est
fortement magnétique. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer
ou lire correctement les images.
Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci
risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains
cas être irréparable.
Transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise ou ailleurs avec l’appareil dans la poche arrière
de votre pantalon ou jupe car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des
dommages de l’appareil.
Remarques sur l’écran LCD et l’objectif
L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation effective. Il se peut,
toutefois, que des petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts)
apparaissent sur l’écran LCD. Ces points sont un résultat normal du procédé de
fabrication et n’affectent pas l’enregistrement.
Température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne puissiez
pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe automatiquement pour
protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran avant que l’alimentation se coupe ou que vous ne
puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez l’appareil hors tension et
attendez que la température de l’appareil et de la batterie baisse. Si vous mettez
l’appareil sous tension sans laisser l’appareil et la batterie se refroidir assez, il se
peut que l’alimentation se coupe à nouveau ou que vous ne puissiez pas enregistrer
des films.
FR
25
FR
Charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps, il se peut
que vous ne puissiez pas la charger à la capacité correcte.
Cela est dû aux caractéristiques de la batterie et n’est pas un dysfonctionnement.
Chargez à nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait
impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support d’enregistrement,
etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzine,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides.
Remarques sur l’utilisation et l’entretien
Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification, tout choc
physique ou impact tel qu’en frappant l’appareil avec un marteau, en le laissant
tomber ou en le piétinant. Prenez tout particulièrement soin de l’objectif.
FR
26
Appareil photo
[Système]
Dispositif d’image : CCD couleur
7,76 mm (type 1/2,3), filtre à
couleurs primaires
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 14,5 mégapixels
Nombre de pixels utiles de l’appareil :
Environ 14,1 mégapixels
Objectif : Objectif zoom
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (équivalant à un film
35 mm))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Contrôle de l’exposition : Exposition
automatique, sélection de scène (9
modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash
Intervalle d’enregistrement pour le
mode Rafale : Environ 1,0 seconde
Format de fichier :
Images fixes : Conformes à JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), compatibles DPOF
Films : AVI (Motion JPEG)
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 21 Mo),
« Memory Stick Duo », cartes SD
Flash : Portée du flash (Sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
0,3 m à 3,5 m (W) (11 7/8 po à
11 pi 5 7/8 po) environ
0,6 m à 1,8 m (T) (1 pi 11 5/8 po à
5 pi 10 7/8 po) environ
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Prise USB / A/V OUT
Sortie vidéo
Sortie audio
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Écran LCD]
Écran LCD :
Matrice active TFT 6,7 cm (type
2,7)
Nombre total de points : 230 400 (960
× 240) points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BN, 3,6 V
Consommation (pendant la prise de
vue) : 1,0 W
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions :
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(3 3/4 po × 2 1/8 po × 25/32 po)
(L/H/P, parties saillantes non
comprises)
Poids (y compris une batterie NP-BN,
un « Memory Stick Duo ») :
113 g (4,0 oz) environ
Micro : Monaural
Haut-parleur : Monaural
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Spécifications
FR
27
FR
Chargeur de batterie BC-CSN/
BC-CSNB
Alimentation requise : 100 V à 240 V
CA, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+6C (F à +14F)
Dimensions :
Environ 55 mm × 24 mm × 83 mm
(2 1/4 po × 31/32 po × 3 3/8 po)
(L/H/P)
Poids : 55 g (1,9 oz) environ
Batterie rechargeable NP-BN
Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
type : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les spécifications sont
susceptibles de modifications sans
préavis.
Marques
Les marques suivantes sont des
marques commerciales de Sony
Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick PRO Duo »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« Memory Stick Duo »
Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux États-
Unis et/ou dans d’autres pays.
Mac est une marque déposée d’
Apple Inc.
Le logo SDXC est une marque
commerciale de SD-3C, LLC.
Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Notez que les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Imprimé avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
IT
2
Fotocamera (1)
Caricabatterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Pacco batteria ricaricabile NP-BN (1)
(Questo pacco batteria ricaricabile non può essere usato con Cyber-shot che
hanno in dotazione il pacco batteria NP-BN1.)
Cavo USB dedicato (1)
Cinturino da polso (1)
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Italiano
Come ottenere maggiori informazioni sulla
fotocamera (“Cyber-shot Manuale dell’utente”)
“Cyber-shot Manuale dell’utente” è un manuale on-line.
Consultarlo per le istruzioni dettagliate sulle numerose
funzioni della fotocamera.
1Accedere alla pagina per l’assistenza della Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Selezionare la propria nazione o regione.
3Cercare il nome del modello della propria fotocamera
all’interno della pagina per l’assistenza.
Controllare il nome del modello sul fondo della
fotocamera.
Verifica degli accessori in dotazione
IT
3
IT
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
4
[Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
[Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
[Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Attenzione per i clienti in Europa
IT
5
IT
[Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno
venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le
pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
6
ATasto ON/OFF (Alimentazione)
BPulsante di scatto
CFlash
DSpia dell’autoscatto/Spia
dell’Otturatore sorriso
EMicrofono
FObiettivo
GSchermo LCD
HTasto (Riproduzione)
IPer la ripresa: Tasto W/T (zoom)
Per la visione: Tasto (Zoom
di riproduzione)/Tasto
(Indice)
JInterruttore del modo
KGancio per cinturino da polso
LTasto (Cancellazione)
MTasto MENU
NTasto di controllo
Menu attivato: v/V/b/B/z
Menu disattivato: DISP/ / /
OPresa USB / A/V OUT
PLeva di espulsione della batteria
QSlot di inserimento della batteria
RAttacco per treppiede
Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e
potrebbero verificarsi dei danni
alla fotocamera.
SAltoparlante
TCoperchio dei terminali
USlot della scheda di memoria
VSpia di accesso
WCoperchio della batteria/della
scheda di memoria
Identificazione delle parti
IT
7
IT
Carica del pacco batteria
1Inserire il pacco batteria nel caricabatterie.
È possibile caricare il pacco batteria anche quando è parzialmente
carico.
2Collegare il caricabatterie alla presa a muro.
Se si continua a caricare il pacco batteria per ancora un’ora circa dopo
che la spia CHARGE si spegne, la carica durerà leggermente più a
lungo (carica completa).
Quando la spia CHARGE lampeggia e la carica non è terminata,
rimuovere e reinserire il pacco batteria.
Spina
Per i clienti negli Stati Uniti
e in Canada
Spia CHARGE
Cavo di
alimentazione
Per i clienti in paesi/regioni diversi
dagli Stati Uniti e Canada
Illuminata: Carica
Spenta: La carica è terminata (carica normale)
Lampeggiamento: Errore di carica
IT
8
x
Tempo di carica
Tempo di carica completa: Circa 245 min.
Tempo di carica normale: Circa 185 min.
I suddetti tempi di carica sono validi quando si carica un pacco batteria
completamente scarico ad una temperatura di 25 °C. La carica potrebbe richiedere
più tempo a seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze.
Collegare il caricabatterie alla presa a muro più vicina.
Quando la carica è terminata, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro e rimuovere il pacco batteria dal caricabatterie.
Assicurarsi di usare il pacco batteria o il caricabatterie del marchio autentico Sony.
Il caricabatterie BC-TRN2 (in vendita separatamente) è in grado di caricare
rapidamente il pacco batteria ricaricabile NP-BN in dotazione con questo modello.
Il caricabatterie BC-TRN (in vendita separatamente) non è in grado di caricare
rapidamente il pacco batteria ricaricabile NP-BN in dotazione con questo modello.
x
Durata della batteria e numero dei fermi immagine
che è possibile registrare/guardare
Durata della batteria: circa 125 min. (registrazione)/circa 290 min. (visione)
Numero di immagini: circa 250 immagini (registrazione)/circa 5.800 immagini
(visione)
Il numero di fermi immagine che è possibile registrare si basa sullo standard CIPA
ed è per la ripresa nelle seguenti condizioni.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Impost. display schermo) è impostato su [Normale].
– [Risoluzione display] è impostato su [Standard].
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T.
– Il flash lampeggia una volta ogni due.
La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
– Un pacco batteria completamente carico (in dotazione) viene usato ad una
temperatura ambiente di 25°C.
– Uso del “Memory Stick PRO Duo” Sony (in vendita separatamente).
Nota
Nota
IT
9
IT
Inserimento del pacco batteria/di una scheda
memoria (in vendita separatamente)
1Aprire il coperchio.
2Inserire la scheda memoria (in vendita separatamente).
Con l’angolo dentellato rivolto come è illustrato, inserire la scheda
memoria finché scatta in posizione.
3Inserire il pacco batteria.
Allineare il pacco batteria con la freccia di guida all’interno dello slot di
inserimento della batteria. Quindi inserire il pacco batteria finché la leva
di espulsione della batteria si blocca in posizione.
4Chiudere il coperchio.
Se si chiude il coperchio con il pacco batteria inserito in modo sbagliato
si potrebbe danneggiare la fotocamera.
Assicurarsi che l’angolo dentellato sia rivolto
correttamente.
Leva di espulsione
IT
10
x
Schede memoria utilizzabili
In questo manuale, i prodotti in A sono denominati collettivamente “Memory
Stick Duo”.
In questo manuale, i prodotti in B sono denominati collettivamente scheda SD.
Quando si registrano i filmati, si consiglia di usare il Mark2 “Memory Stick Duo”
e le schede SD di Classe 2 o più veloce.
x
Per rimuovere la scheda memoria/il pacco batteria
Scheda di memoria: Spingere dentro una volta la scheda memoria.
Batteria: Far scorrere la leva di espulsione della batteria. Assicurarsi di non
lasciar cadere il pacco batteria.
Non rimuovere mai la scheda memoria/il pacco batteria quando la spia di accesso
(pagina 6) è illuminata. Ciò potrebbe causare danni ai dati nella scheda memoria/
memoria interna.
Scheda di memoria Per i fermi
immagine Per i filmati
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Scheda memoria SD aa
Scheda memoria SDHC aa
Scheda memoria SDXC aa
Nota
IT
11
IT
Impostazione della data e dell’ora
1Premere il tasto ON/OFF (Alimentazione).
Impost. data & ora si visualizza quando si preme il tasto ON/OFF
(Alimentazione) la prima volta.
La fotocamera potrebbe impiegare un po’ di tempo per accendersi e
consentire il funzionamento.
2Impostare [Formato data & ora] e [Data & ora], quindi
premere [OK].
Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM.
3Selezionare il colore del display e il modo di risoluzione
del display desiderati, seguendo le istruzioni sullo
schermo.
Selezionare le voci: v/V/b/B
Impostare: z
Tasto di controllo
ON/OFF (Alimentazione)
IT
12
Ripresa di fermi immagine
Si riprendono i filmati
Il raggio di ripresa panoramica potrebbe ridursi, a seconda del soggetto o della
modalità di ripresa. Pertanto, anche se per la ripresa panoramica è impostato
[360°], l’immagine registrata potrebbe essere inferiore a 360 gradi.
Ripresa di fermi immagine/filmati
1Premere parzialmente il pulsante di scatto per mettere
a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, un segnale acustico suona e l’indicatore z
si illumina.
2Premere completamente il pulsante di scatto.
1Premere completamente il pulsante di scatto per
avviare la registrazione.
Usare il tasto dello zoom per regolare lo zoom prima di registrare.
2Premere di nuovo completamente il pulsante di scatto
per interrompere la registrazione.
Nota
Interruttore del modo
Pulsante di scatto
W: zumare
all’indietro
T: zumare
: Fermo immagine
: Panorama in movimento
: Filmato
IT
13
IT
x
Selezione dell’immagine successiva/precedente
Selezionare un’immagine con B (successivo)/b (precedente) sul tasto di
controllo. Premere z al centro del tasto di controllo per guardare i filmati.
x
Cancellazione di un’immagine
1Premere il tasto (Cancellazione).
2Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z.
x
Ritorno alla ripresa delle immagini
Premere parzialmente il pulsante di scatto.
Visione delle immagini
1Premere il tasto (Riproduzione).
Si visualizza l’ultima immagine ripresa.
(Cancellazione)
Tasto di controllo
(Riproduzione)
W: zumare all’indietro
T: zumare
Selezionare le immagini:
B (successivo)/b (precedente)
Impostare: z
IT
14
A
B
C
Elenco delle icone visualizzate sullo schermo
(Quando si riprendono i fermi immagine)
Batteria rimanente
Avvertimento di batteria
quasi esaurita
Dimensione
dell’immagine
Selezione scena
Modo di ripresa
Icona di Identificazione
scena
Bilanciamento del
bianco
Modo di misurazione
esposimetrica
Avvertimento per la
vibrazione
Identificazione scena
DRO
Indicatore di sensibilità
rilevamento sorrisi
×1.4
Scala dello zoom
zBlocco AE/AF
ISO400 Numero ISO
Otturatore lento NR
125 Velocità dell’otturatore
F2.8 Valore dell’apertura
+2.0EV Valore di esposizione
Indicatore del quadro
del telemetro AF
Cartella di registrazione
96 Numero di immagini
registrabili
100min Tempo registrabile
Supporto di
registrazione (Scheda di
memoria, memoria
interna)
Modo del flash
Riduzione degli occhi
rossi
Carica del flash
IT
15
IT
D
Autoscatto
C:32:00 Display di autodiagnosi
Rilevamento visi
Impostazioni raffica
Avvertimento di
surriscaldamento
Quadro del telemetro
AF
Reticolo di misurazione
esposimetrica locale
IT
16
È possibile utilizzare altre funzioni usate quando si riprende o si riproduce
usando il tasto di controllo o il tasto MENU sulla fotocamera. Questa
fotocamera è dotata di una Guida delle funzioni che consente di selezionare
facilmente dalle funzioni. Quando si visualizza la guida, provare le altre
funzioni.
x
Tasto di controllo
DISP (Impost. display schermo): Consente di cambiare il display dello
schermo.
(Autoscatto): Consente di usare l’autoscatto.
(Otturatore sorriso): Consente di usare il modo dell’otturatore sorriso.
(Flash): Consente di selezionare un modo del flash per i fermi immagine.
x
Voci di menu
Ripresa
Introduzione di altre funzioni
Modo REG Seleziona il modo di registrazione.
Selezione scena Seleziona le impostazioni preimpostate per adattarle alle
varie condizioni della scena.
Modo facile Riprende i fermi immagine usando le funzioni minime.
Direzione di ripresa
Imposta la direzione per eseguire la panoramica con la
fotocamera quando si riprendono le immagini di
Panorama in movimento.
Dim. imm. Seleziona la dimensione dell’immagine per i fermi
immagine, le immagini panorama o i file di filmato.
Impostazioni raffica Seleziona il modo dell’immagine singola o il modo di
raffica.
MENU
Tasto di
controllo
Guida delle funzioni
IT
17
IT
Visione
EV Regola manualmente l’esposizione.
ISO Regola la sensibilità luminosa.
Bil. bianco Regola i toni di colore di un’immagine.
Mes. fuoco Seleziona il metodo di messa a fuoco.
Modo mis. esp.
Seleziona il modo di misurazione esposimetrica che
imposta quale parte del soggetto da misurare per
determinare l’esposizione.
Identificazione
scena
Imposta per rilevare automaticamente le condizioni di
ripresa nel modo intelligente automatico.
Sensibilità rilevam.
sorrisi
Imposta la sensibilità della funzione Otturatore sorriso
per rilevare i sorrisi.
Rilevamento visi Seleziona per rilevare i visi e regolare automaticamente
le varie impostazioni.
DRO Imposta la funzione DRO per correggere la luminosità e
il contrasto e migliorare la qualità dell’immagine.
Modo facile Imposta l’aumento della dimensione del testo e tutti gli
indicatori diventano facili da vedere.
Diapo Seleziona un metodo di riproduzione continua.
Ritocco Ritocca un’immagine usando vari effetti.
Canc. Cancella un’immagine.
Proteggi Protegge le immagini.
DPOF Aggiunge un contrassegno per ordine di stampa a un
fermo immagine.
Ruota Ruota un fermo immagine a sinistra o a destra.
Seleziona cartella Seleziona una cartella contenente le immagini che si
desidera riprodurre.
IT
18
x
Voci di impostazione
Se si preme il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, viene fornito
(Impost.) come una selezione finale. È possibile cambiare le impostazioni
predefinite sulla schermata (Impost.).
* Se una scheda memoria non è inserita, si visualizzerà (Strum. memoria int.) ed
è possibile selezionare solo [Formatta] e [Numero file].
Impostazioni
ripresa
Linea griglia/Risoluzione display/Zoom digitale/Rid.
occhi rossi
Impostaz. principali
Segn. ac./Language Setting/Guida funz./Colore del
display/Risparmio energia/Inizializza/Uscita video/
Collegam. USB/Impostazioni LUN
Str. scheda
memoria*
Formatta/Crea cart. REG./Camb. cart. REG./Cancella
cart. REG./Copia/Numero file
Impostaz. orologio
Impost. data & ora
IT
19
IT
“PlayMemories Home” consente di importare le immagini riprese con la
fotocamera su un computer per la visualizzazione.
“PlayMemories Home” non è compatibile su Mac OS. Se si riproducono le
immagini su un Mac, usare le applicazioni che sono installate sul proprio Mac.
Per i dettagli vedere http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funzioni di “PlayMemories Home”
Sotto ci sono esempi delle funzioni disponibili quando si usa “PlayMemories
Home”. Per trarre vantaggi dalle varie funzioni “PlayMemories Home”,
collegarsi ad Internet e installare la “Funzione aggiuntiva”.
È possibile importare le immagini riprese con la fotocamera su un computer
e visualizzarle.
È possibile visualizzare le immagini memorizzate su un computer in base
alla data di ripresa in una visualizzazione di calendario.
È possibile correggere (Correzione degli occhi rossi, ecc.) i fermi immagine,
stampare le immagini, inviare le immagini per e-mail e cambiare la data e
l’ora di ripresa.
È possibile salvare e stampare le immagini con la data.
Installazione dell’applicazione PC (Windows)
1Collegare la fotocamera ad un computer.
2Cliccare su [Computer] (in Windows XP, [Risorse del
computer]) t [PMHOME] e fare doppio clic su
[PMHOME.EXE]
3Seguire le istruzioni sulla schermata per completare
l’installazione.
Nota
IT
20
Il numero di fermi immagine e il tempo registrabile potrebbero variare a
seconda delle condizioni di ripresa e della scheda memoria.
x
Fermi immagine
(Unità: Immagini)
x
Filmati
La seguente tabella indica i tempi massimi approssimativi di registrazione.
(Unità: ore : minuti : secondi)
Numero di fermi immagine e tempo registrabile
dei filmati
Capacità
Dimensione
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Capacità
Dimensione
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
IT
21
IT
Cambiamento di impostazione della lingua
Per cambiare l’impostazione della lingua, premere MENU t (Impost.) t
(Impostaz. principali) t [Language Setting].
Note sulla registrazione/riproduzione
Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per accertarsi
che la fotocamera funzioni correttamente.
La fotocamera non è né a tenuta di polvere, né di spruzzi e non è neanche
impermeabile.
Evitare di sottoporre la fotocamera all’acqua. Se l’acqua penetra nella fotocamera,
si verifica un malfunzionamento. In alcuni casi, la fotocamera non può essere
riparata.
Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può causare
un malfunzionamento della fotocamera.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera.
Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un malfunzionamento e si
potrebbe non essere in grado di registrare le immagini. Inoltre, il supporto di
registrazione potrebbe diventare inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero
essere danneggiati.
Non usare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
In un luogo molto caldo, freddo o umido
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e ciò può causare un malfunzionamento.
Alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e ciò può causare un
malfunzionamento.
In un luogo soggetto a forti vibrazioni
Vicino ad un luogo che genera forti radioonde, emette radiazioni o è un posto
molto magnetico. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o riprodurre
correttamente le immagini.
In luoghi sabbiosi o polverosi
Fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o la polvere nella fotocamera. Ciò
può causare il malfunzionamento della fotocamera e in alcuni casi questo
inconveniente non può essere riparato.
Trasporto
Non sedersi su una sedia o in un altro posto con la fotocamera nella tasca posteriore
dei pantaloni o della gonna, poiché ciò può provocare un malfunzionamento o
danneggiare la fotocamera.
Note sull’uso della fotocamera
IT
22
Note sullo schermo LCD e sull’obiettivo
Lo schermo LCD è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima precisione,
perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo. Tuttavia, dei
minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero apparire
sullo schermo LCD. Questi punti sono un risultato normale del processo di
fabbricazione e non influiscono sulla registrazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso continuato,
ma non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione contro il surriscaldamento
Secondo la temperatura della fotocamera e del pacco batteria, si potrebbe non essere
in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi automaticamente
per essere protetta.
Un messaggio si visualizzerà sullo schermo prima che la fotocamera si spenga o che
non si possa più registrare i filmati. In questo caso, lasciare spenta la fotocamera e
attendere finché la temperatura della fotocamera e della batteria si abbassa. Se si
accende la fotocamera senza lasciar raffreddare abbastanza la fotocamera e la
batteria, l’alimentazione potrebbe di nuovo disattivarsi o si potrebbe non essere in
grado di registrare i filmati.
Carica del pacco batteria
Se si carica un pacco batteria che non è stato usato per molto tempo, si potrebbe non
essere in grado di caricarlo sulla capacità appropriata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche del pacco batteria e non è un malfunzionamento.
Caricare di nuovo il pacco batteria.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali può
essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con l’acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni
alla finitura o al rivestimento:
– Non esporre la fotocamera a prodotti chimici quali solvente, benzina, alcol, panni
monouso, insettifugo, crema solare o insetticida.
IT
23
IT
Uso e manutenzione
Evitare di maneggiare in modo approssimativo, smontare, modificare, gli urti o gli
impatti quali colpi, cadute o calpestamenti sul prodotto. Fare particolare attenzione
all’obiettivo.
IT
24
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo per immagine: CCD a
colori da 7,76 mm (di tipo 1/2,3),
Filtro a colori primari
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 14,5 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 14,1 megapixel
Obiettivo: Obiettivo con zoom 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (equivalente ad una
pellicola da 35 mm))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Controllo dell’esposizione:
Esposizione automatica, Selezione
della scena (9 modi)
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce del giorno, Nuvoloso,
Fluorescente 1/2/3, Incandescente,
Flash
Intervallo di registrazione per modo
raffica: Circa 1,0 secondo
Formato di file:
Fermi immagine: conforme a JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), compatibile con
DPOF
Filmati: AVI (Motion JPEG)
Supporto di registrazione: Memoria
interna (Circa 21 MB), “Memory
Stick Duo”, schede SD
Flash: Raggio d’azione del flash
(sensibilità ISO (indice di
esposizione consigliato) impostata
su Autom.):
Da circa 0,3 m a 3,5 m (W)
Da circa 0,6 m a 1,8 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Presa USB / A/V OUT
Uscita video
Uscita audio
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Schermo LCD]
Schermo LCD:
Drive TFT da 6,7 cm (di tipo 2,7)
Numero totale di punti:
230 400 (960 × 240) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: Pacco batteria
ricaricabile NP-BN, 3,6 V
Consumo (durante la ripresa): 1,0 W
Temperatura di utilizzo: 0 °C a 40 °C
Temperatura di deposito:
–20 °C a +60 °C
Dimensioni:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(L/A/P, escluse le sporgenze)
Peso (incluso il pacco batteria
NP-BN, il “Memory Stick Duo”):
Circa 113 g
Microfono: Monofonico
Altoparlante: Monofonico
Exif Print: Compatibile
PRINT Image Matching III:
Compatibile
Dati tecnici
IT
25
IT
Caricabatterie BC-CSN/BC-
CSNB
Alimentazione: Da 100 V a 240 V CA,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Tensione in uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di utilizzo: 0 °C a 40 °C
Temperatura di deposito:
–20 °C a +60 °C
Dimensioni:
Circa 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Circa 55 g
Pacco batteria ricaricabile
NP-BN
Batteria usata: Batteria agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: CC 4,2 V
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Marchi di fabbrica
I seguenti marchi sono marchi di
fabbrica della Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows è un marchio di fabbrica
registrato della Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
Mac è un marchio di fabbrica
registrato di Apple Inc.
Il logo di SDXC è un marchio di
fabbrica di SD-3C, LLC.
Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i
simboli ™ o ® non sono usati in tutti
i casi in questo manuale.
Stampato con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
ES
2
Cámara (1)
Cargador de batería BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE.UU. y Canadá) (1)
Batería recargable NP-BN (1)
(Esta batería recargable no se puede utilizar con las Cyber-shot que se
suministran con la batería NP-BN1.)
Cable USB exclusivo (1)
Correa para muñeca (1)
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Español
Para saber más sobre la cámara (“Guía del
usuario de Cyber-shot”)
La “Guía del usuario de Cyber-shot” es un manual on-line.
Consúltela para ver instrucciones exhaustivas sobre las
muchas funciones de la cámara.
1Acceda a la página de atención al cliente de Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Seleccione su país o región.
3Busque el nombre del modelo de su cámara en la página
de atención al cliente.
Compruebe el nombre del modelo en la parte inferior de
su cámara.
Comprobación de los artículos suministrados
ES
3
ES
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-W610
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
ES
4
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
[Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Atención para los clientes en Europa
ES
5
ES
[Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
[Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la
batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final
de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del
producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para
el reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
6
ABotón ON/OFF (Alimentación)
BBotón del disparador
CFlash
DLámpara del autodisparador/
Lámpara del Captador de
sonrisas
EMicrófono
FObjetivo
GPantalla LCD
HBotón (Reproducción)
IPara tomar imagen: Botón W/T
(Zoom)
Para visualizar: Botón (Zoom
de reproducción)/
Botón (Índice)
JConmutador de modo
KGancho para correa de muñeca
LBotón (Eliminar)
MBotón MENU
NBotón de control
Menú visualizado: v/V/b/B/z
Menú no visualizado: DISP/ /
/
OToma USB / A/V OUT
PPalanca de expulsión de la
batería
QRanura de inserción de la batería
RRosca para trípode
Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de longitud.
De lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que se dañe la cámara.
SAltavoz
TTapa del terminal
URanura de tarjeta de memoria
VLámpara de acceso
WTapa de la batería/tarjeta de
memoria
Identificación de las partes
ES
7
ES
Carga de la batería
1Inserte la batería en el cargador de batería.
Puede cargar la batería incluso cuando esté parcialmente cargada.
2Conecte el cargador de batería a la toma de corriente
de la pared.
Si continúa cargando la batería durante aproximadamente una h (hora)
más después de haberse apagado la lámpara CHARGE, la carga durará
un poco más (carga completa).
Cuando la lámpara CHARGE parpadee y la carga no haya finalizado,
extraiga la batería y vuelva a insertarla.
Clavija
Para clientes en EE.UU. y
Canadá
Lámpara CHARGE
Cable de
alimentación
Para clientes en países/regiones
distintos de EE.UU. y Canadá
Iluminada: Cargando
Apagada: Ha finalizado la carga (carga normal)
Parpadea: Error de carga
ES
8
x
Tiempo de carga
Tiempo de carga completa: aprox. 245 min (minuto)
Tiempo de carga normal: aprox. 185 min (minuto)
Los tiempos de carga de arriba se aplican cuando se carga una batería
completamente agotada a una temperatura de 25 °C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y
las circunstancias.
Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared más próxima.
Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente de la pared, y extraiga la batería del cargador de batería.
Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería de la marca Sony genuina.
El cargador de baterías BC-TRN2 (se vende por separado) puede cargar de forma
rápida la batería recargable NP-BN suministrada con este modelo. El cargador de
baterías BC-TRN (se vende por separado) no puede cargar de forma rápida la
batería recargable NP-BN suministrada con este modelo.
x
Duración de la batería y número de imágenes fijas
que se pueden grabar/ver
Duración de la batería: aprox. 125 min (minuto) (grabando)/aprox. 290 min
(minuto) (visionando)
Número de imágenes: aprox. 250 imágenes (grabando)/aprox. 5 800 imágenes
(visionando)
El número de imágenes fijas que se pueden grabar está basado en el estándar
CIPA, y es para tomar imágenes en las condiciones siguientes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Config. Visualización pantalla) está ajustado a [Normal].
– [Resolución visualiz.] está ajustada a [Estándar].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo)
Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
– Se utiliza una batería completamente cargada (suministrada) a una temperatura
ambiente de 25 °C
– Utilización de “Memory Stick PRO Duo” de Sony (se vende por separado).
Notas
Nota
ES
9
ES
Inserción de la batería/una tarjeta de memoria
(se vende por separado)
1Abra la tapa.
2Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
Con la esquina cortada orientada como en la ilustración, inserte la tarjeta
de memoria hasta encaje en su sitio con un chasquido.
3Inserte la batería.
Alinee la batería con la flecha guía dentro de la ranura de inserción de la
batería. Después, inserte la batería hasta que la palanca de expulsión de
la batería se bloquee en su sitio.
4Cierre la tapa.
El cerrar la tapa con la batería insertada incorrectamente podrá dañar la
cámara.
Asegúrese de que la esquina cortada
está orientada correctamente.
Palanca de expulsión
ES
10
x
Tarjetas de memoria que puede utilizar
En este manual, los productos en A se conocen colectivamente como “Memory
Stick Duo”.
En este manual, los productos en B se conocen colectivamente como tarjeta SD.
Cuando grabe películas, se recomienda que utilice Mark2 “Memory Stick Duo” y
tarjetas SD clase 2 o más rápidas.
x
Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: Empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: Deslice la palanca de expulsión de la batería. Asegúrese de no dejar
caer la batería.
No extraiga nunca la tarjeta de memoria/batería cuando la lámpara de acceso
(página 6) esté encendida. Esto podría ocasionar daño a los datos en la tarjeta de
memoria/memoria interna.
Tarjeta de memoria Para imágenes
fijas Para películas
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Tarjeta de memoria SD aa
Tarjeta de memoria SDHC aa
Tarjeta de memoria SDXC aa
Nota
ES
11
ES
Ajuste de la fecha y la hora
1Pulse el botón ON/OFF (Alimentación).
Cuando pulse el botón ON/OFF (Alimentación) por primera vez se
visualizarán los ajustes de Fecha y Hora.
Es posible que lleve algún tiempo en conectarse la alimentación y
permitir realizar operaciones.
2Ajuste [Format fecha y hora] y [Fecha y hora], después
pulse [OK].
Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
3Seleccione el color de visualización y modo de
resolución de visualización deseados, siguiendo las
instrucciones de la pantalla.
Seleccione elementos: v/V/b/B
Ajuste: z
Botón de control
ON/OFF (Alimentación)
ES
12
Toma de imágenes fijas
Toma películas
Es posible que el alcance de la toma de imágenes panorámicas disminuya, en
función del sujeto o de la forma en la que se capture. Por lo tanto, incluso cuando
[360°] está ajustado para la toma de imágenes panorámicas, es posible que la
imagen grabada sea inferior a 360 grados.
Toma de imágenes fijas/películas
1Pulse el botón del disparador hasta la mitad para
enfocar.
Cuando la imagen está enfocada, suena un pitido y se ilumina el indicador
z.
2Pulse el botón del disparador a fondo.
1Pulse el botón del disparador a fondo para iniciar la
grabación.
Utilice el botón del zoom para ajustar el zoom antes de grabar.
2Pulse el botón del disparador a fondo otra vez para
detener la grabación.
Nota
Conmutador de modo
Botón del disparador
W: alejar con
zoom
T: acercar con
zoom
: Imagen fija
: Barrido panorámico
: Película
ES
13
ES
x
Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen con B (siguiente)/b (anterior) del botón de control.
Pulse z en el centro del botón de control para ver películas.
x
Eliminación de una imagen
1Pulse el botón (Eliminar).
2Seleccione [Esta ima] con v del botón de control, después pulse z.
x
Para volver a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
Visualización de imágenes
1Pulse el botón (Reproducción).
Se visualiza la última imagen tomada.
(Eliminar)
Botón de control
(Reproducción)
W: alejar con zoom
T: acercar con zoom
Seleccione imágenes: B (siguiente)/b (anterior)
Ajuste: z
ES
14
A
B
C
Lista de iconos visualizados en la pantalla
(Cuando se toman imágenes fijas)
Batería restante
Aviso de poca batería
Tamaño de imagen
Selección de escena
Modo de toma de
imagen
Icono de
Reconocimiento de
escena
Balance del blanco
Modo de medición
Aviso de vibración
Reconocimiento de
escena
DRO
Indicador de sensibilidad
de detección de sonrisas
×1,4
Relación del zoom
zBloqueo AE/AF
ISO400 mero ISO
Obturación lenta con
reducción de ruido (NR)
125 Velocidad de obturación
F2,8 Valor de abertura
+2,0EV Valor de exposición
Indicador del cuadro del
visor de rango AF
Carpeta de grabación
96 Número de imágenes
que se pueden grabar
100Min
(minuto)
Tiempo que se puede
grabar
Soporte de grabación
(Tarjeta de memoria,
memoria interna)
Modo de flash
Reducción del efecto
ojos rojos
Carga del flash
ES
15
ES
D
Autodisparador
C:32:00 Visualización de
autodiagnóstico
Detección de cara
Ajustes de ráfaga
Aviso de
recalentamiento
Cuadro del visor de
rango AF
Cruz filial de la
medición de punto
ES
16
Utilizando el botón de control o el botón MENU de la cámara se puede hacer
uso de otras funciones durante la toma o reproducción de imágenes. Esta
cámara está equipada con una guía de funciones que le permite seleccionar
fácilmente entre las funciones. Mientras visualiza la guía pruebe las otras
funciones.
x
Botón de control
DISP (Config. Visualización pantalla): Le permite cambiar la visualización en
pantalla.
(Autodispar): Le permite utilizar el autodisparador.
(Captador de sonrisas): Le permite utilizar el modo Captador de sonrisas.
(Flash): Le permite seleccionar un modo de flash para imágenes fijas.
Presentación de otras funciones
MENU
Botón de
control
Guía de funciones
ES
17
ES
x
Elementos del menú
Toma de imagen
Modo Grabación Selecciona el modo de grabación.
Selección escena Selecciona ajustes preajustados para corresponder con
varias condiciones de escena.
Modo fácil Toma imágenes fijas utilizando el mínimo de funciones.
Dirección de la
toma
Ajusta la dirección para desplazar panorámicamente la
cámara cuando toma imágenes en Barrido panorámico.
Tam imagen Selecciona el tamaño de imagen para imágenes fijas,
imágenes panorámicas o archivos de película.
Ajustes de ráfaga Selecciona el modo de una sola imagen o el modo ráfaga.
EV Ajusta la exposición manualmente.
ISO Ajusta la sensibilidad luminosa.
Balance Blanco Ajusta los tonos de color de una imagen.
Enfoque Selecciona el método de enfoque.
Modo medición Selecciona el modo de medición que establece qué parte
del motivo se mide para determinar la exposición.
Reconocimiento de
escena
Ajusta para detectar automáticamente las condiciones de
la toma en el modo Automático inteligente.
Sensib detección
sonrisas
Ajusta la sensibilidad de la función Captador de sonrisas
para detectar sonrisas.
Detección de cara Selecciona la detección de caras y hace ajustes
automáticamente.
DRO Ajusta la función DRO para corregir el brillo y el
contraste y mejora la calidad de la imagen.
ES
18
Visionado
x
Elementos de ajuste
Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante la reproducción,
se proveerá (Ajustes) como selección final. Puede cambiar los ajustes
predeterminados en la pantalla (Ajustes).
* Si no hay insertada una tarjeta de memoria, se visualiza (Herr. memoria
interna) y solamente se podrá seleccionar [Formatear] y [Número Archivo].
Modo fácil Ajusta los incrementos del tamaño de texto y todos los
indicadores resultan más fáciles de ver.
Diapositivas Selecciona un método de reproducción continua.
Retocar Retoca una imagen utilizando varios efectos.
Borrar Elimina una imagen.
Proteger Protege las imágenes.
DPOF Añade una marca de orden de impresión a una imagen
fija.
Rotar Gira una imagen fija hacia la izquierda o derecha.
Seleccionar
carpeta
Selecciona una carpeta que contiene las imágenes que
quiere reproducir.
Ajustes de toma
Cuadrícula/Resolución visualiz./Zoom digital/Reduc.
ojos rojos
Ajustes principales
Pitido/Language Setting/Guía funciones/Color
visualización/Ahorro de energía/Inicializar/Salida vídeo/
Conexión USB/Ajustes LUN
Her tarjeta
memoria*
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Ajustes del reloj
Config. fecha y hora
ES
19
ES
“PlayMemories Home” le permite importar imágenes tomadas con la cámara a
un ordenador para visualizarlas.
“PlayMemories Home” no es compatible con Mac OS. Si reproduce imágenes en
un ordenador Mac, utilice las aplicaciones que hay instaladas en su ordenador
Mac.
Para más detalles, consulte http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Características de “PlayMemories Home”
Lo de abajo son ejemplos de las funciones disponibles cuando usted utiliza
“PlayMemories Home”. Para sacar provecho a las distintas funciones de
“PlayMemories Home”, conéctese a Internet e instale la “Función adicional”.
Puede importar imágenes tomadas con la cámara a un ordenador y
visualizarlas.
Puede visualizar imágenes almacenadas en un ordenador por fecha de toma
en una visualización de calendario.
Puede corregir imágenes fijas (Corrección ojos rojos, etc.), imprimir las
imágenes, enviar imágenes por correo electrónico, y cambiar la fecha y hora
de toma.
Puede guardar e imprimir imágenes con la fecha.
Instalación de aplicación de PC (Windows)
1Conecte la cámara a un ordenador.
2Haga clic en [Equipo] (en Windows XP, [Mi PC]) t
[PMHOME], y haga doble clic en [PMHOME.EXE]
3Siga las instrucciones de la pantalla para completar la
instalación.
Nota
ES
20
El número de imágenes fijas y el tiempo que se puede grabar podrán variar
dependiendo de las condiciones de la toma y la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas
(Unidades: Imágenes)
x
Películas
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados.
(Unidades: h (hora) : min (minuto) : s (segundo))
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9 800
16:9(11M) 4 360
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
ES
21
ES
Cambio del ajuste de idioma
Para cambiar el ajuste de idioma, pulse MENU t (Ajustes) t (Ajustes
principales) t [Language Setting].
Notas sobre la grabación/reproducción
Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente.
La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras, ni a
prueba de agua.
Evite exponer la cámara al agua. Si entra agua dentro de la cámara, podrá ocurrir
un mal funcionamiento. En algunos casos, la cámara no podrá ser reparada.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar un
mal funcionamiento de la cámara.
Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no poder
grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar inutilizable o
dañarse los datos de imagen.
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de
la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración basculante
Cerca de un lugar que genera ondas de radio intensas, emite radiación o tiene
magnetismo fuerte. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o
reproducir imágenes correctamente.
En lugares arenosos o polvorientos
Tenga cuidado de no dejar entrar dentro de la cámara arena o polvo. Esto podrá
ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal
funcionamiento no podrá repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus
pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o
dañarla.
Notas sobre la utilización de la cámara
ES
22
Notas sobre la pantalla LCD y el objetivo
La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión por lo
que más del 99,99 % de los píxeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo,
es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (blancos,
rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos son un resultado normal
del proceso de fabricación, y no afectan a la grabación.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente para proteger
la cámara.
Se visualizará un mensaje en la pantalla antes de que se desconecte la alimentación o
ya no podrá grabar películas. En este caso, deje desconectada la alimentación y
espere hasta que la temperatura de la cámara y la batería descienda. Si conecta la
alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen suficientemente, es
posible que la alimentación se desconecte otra vez o que no pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no ha sido utilizada durante largo tiempo, es posible que no
pueda cargarla hasta la capacidad apropiada.
Esto se debe a las características de la batería, y no es un malfuncionamiento.
Cargue la batería otra vez.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de grabación, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
Uso y cuidados
Evite un manejo brusco, desmontaje, modificación, golpes físicos, o impactos tales
como golpear, dejar caer o pisar el producto. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
ES
23
ES
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: 7,76 mm
(tipo 1/2,3) CCD de color, Filtro de
color primario
Número total de píxeles de la cámara:
Aprox. 14,5 Megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
Aprox. 14,1 Megapíxeles
Objetivo: Objetivo zoom 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (equivalente a película de
35 mm))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Control de exposición: Exposición
automática, Selección de escena
(9 modos)
Balance del blanco: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash
Intervalo de grabación para el modo
Ráfaga: Aprox. 1,0 s (segundo)
Formato de archivo:
Imágenes fijas: Compatible con
JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif
Ver. 2,21, MPF Baseline),
compatible con DPOF
Películas: AVI (Motion JPEG)
Soporte de grabación: Memoria interna
(Aprox. 21 MB), “Memory Stick
Duo”, tarjetas SD
Flash: Alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustado a Auto):
Aprox. 0,3 m a 3,5 m (W)
Aprox. 0,6 m a 1,8 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Toma USB / A/V OUT
Salida de video
Salida de audio
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Pantalla LCD]
Pantalla LCD:
6,7 cm (tipo 2,7) unidad TFT
Número total de puntos: 230 400
(960 × 240) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: Batería recargable
NP-BN, cc 3,6 V
Consumo (durante la toma de imagen):
1,0 W
Temperatura de funcionamiento:
C a 4C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(An/Al/Pr, excluyendo los
salientes)
Peso (incluyendo la batería NP-BN,
“Memory Stick Duo”):
Aprox. 113 g
Micrófono: Monoaural
Altavoz: Monoaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
Especificaciones
ES
24
Cargador de batería BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentación:
ca 100 V a 240 V
50 Hz/60 Hz 2 W
Tensión de salida: cc 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento:
C a 4C
Temperatura de almacenamiento:
–20 °C a +60 °C
Dimensiones:
Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(An/Al/Pr)
Peso: Aprox. 55 g
Batería recargable NP-BN
Batería utilizada: Batería de litio-ión
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
Las marcas siguientes son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/u otros
países.
Mac es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Impreso utilizando tinta hecha con
aceite vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
ES
25
ES
PT
2
Câmara (1)
Carregador de baterias BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cabo de alimentação (não fornecido nos EUA e Canadá) (1)
Pack de baterias recarregável NP-BN (1)
(Este pack de baterias recarregável não pode ser usado com Cyber-shot que
são fornecidas com o pack de baterias NP-BN1.)
Cabo USB dedicado (1)
Correia de pulso (1)
Manual de instruções (este manual) (1)
Português
Aprender mais acerca da câmara (“Manual do
utilizador da Cyber-shot”)
“Manual do utilizador da Cyber-shot” é um manual on-line.
Consulte-o para instruções aprofundadas sobre as muitas
funções da câmara.
1Aceda à página de apoio da Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Seleccione o seu país ou região.
3Pesquise o nome de modelo da sua câmara na página de
apoio.
Verifique o nome do modelo na parte inferior da sua
câmara.
Verificar os itens fornecidos
PT
3
PT
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
AVISO
ATENÇÃO
PT
4
[Carregador de baterias
Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado
da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem
problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a
corrente desligando a ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico.
[Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aviso para os clientes na Europa
PT
5
PT
[Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos
eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
6
ABotão ON/OFF (Alimentação)
BBotão do obturador
CFlash
DLuz do temporizador
automático/Luz do Obturador de
Sorriso
EMicrofone
FLente
GEcrã LCD
HBotão (Reprodução)
IPara filmagem: Botão W/T
(Zoom)
Para ver: Botão (Zoom de
reprodução)/Botão ndice)
JComutador de modo
KGancho para a correia de pulso
LBotão (Apagar)
MBotão MENU
NBotão de controlo
Menu ligado: v/V/b/B/z
Menu desligado: DISP/ / /
OTomada USB / A/V OUT
PAlavanca de ejecção da bateria
QRanhura de inserção da bateria
RReceptáculo para o tripé
Use um tripé com um parafuso
com menos de 5,5 mm de
comprimento. Caso contrário,
não consegue prender
firmemente a câmara e podem
ocorrer danos a esta.
SAltifalante
TTampa do terminal
URanhura do cartão de memória
VLuz de acesso
WTampa da bateria/cartão de
memória
Identificação das partes
PT
7
PT
Carregar o pack de baterias
1Insira o pack de baterias no carregador.
Pode carregar a bateria mesmo quando estiver parcialmente carregada.
2Ligue o carregador de baterias à tomada de parede.
Se continuar a carregar o pack de baterias durante cerca de mais uma
hora após a luz CHARGE se apagar, a carga dura ligeiramente mais
(carga completa).
Quando a luz CHARGE pisca e o carregamento não tiver terminado,
remova e volte a inserir o pack de baterias.
Ficha
Para clientes nos EUA e
Canadá
Luz CHARGE
Cabo de
alimentação
Para clientes em países/regiões sem
ser os EUA e o Cana
Acesa: Carregamento
Desligada: O carregamento terminou (carga normal)
Pisca: Erro de carga
PT
8
x
Tempo de carregamento
Tempo de carga completa: aprox. 245 min.
Tempo de carga normal: aprox. 185 min.
Os tempos de carregamento acima aplicam-se quando carregar um pack de
baterias totalmente gasto a uma temperatura de 25 °C. O carregamento pode
demorar mais tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
Ligue o carregador de baterias à tomada de parede mais próxima.
Quando terminar de carregar, desligue cabo de alimentação da tomada de parede e
retire o pack de baterias do carregador de baterias.
Certifique-se de que usa o pack de baterias ou o carregador de baterias de marca
genuína Sony.
Carregador de baterias BC-TRN2 (vendido separadamente) é capaz de carregar
rapidamente o pack de baterias recarregável NP-BN fornecido com este modelo.
Carregador de baterias BC-TRN (vendido separadamente) não é capaz de carregar
rapidamente o pack de baterias recarregável NP-BN fornecido com este modelo.
x
Duração da bateria e número de imagens fixas que
pode gravar/visualizar
Duração da bateria: aprox. 125 min. (gravação)/aprox. 290 min. (visualização)
Número de imagens: aprox. 250 imagens (gravação)/aprox. 5.800 imagens
(visualização)
O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA e é
para fotografar nas seguintes condições.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
DISP (Defin. Visualização do Ecrã) está regulado para [Normal].
– [Resolução do Visor] está regulada para [Normal].
– Fotografar uma vez em cada 30 segundos.
O zoom muda alternadamente entre os lados W e T.
– O flash dispara uma vez em cada duas.
A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
– Um pack de baterias completamente carregado (fornecido) é usado a uma
temperatura ambiente de 25 °C.
– Utilização de “Memory Stick PRO Duo” Sony (vendido separadamente).
Notas
Nota
PT
9
PT
Inserir a bateria/cartão de memória (vendido
separadamente)
1Abra a tampa.
2Insira o cartão de memória (vendido separadamente).
Insira o cartão, com o canto cortado virado na direcção indicada na
figura, até ouvir um estalido.
3Insira o pack de baterias.
Alinhe o pack de baterias com a seta de orientação dentro da ranhura
para inserção da bateria. Depois, insira o pack de baterias até a alavanca
de ejecção da bateria bloquear no lugar.
4Feche a tampa.
Fechar a tampa com a bateria inserida incorrectamente pode danificar a
câmara.
Certifique-se de que o canto recortado
está virado correctamente.
Alavanca de ejecção
PT
10
x
Cartões de memória que pode utilizar
Neste manual, os produtos em A são colectivamente referidos como “Memory
Stick Duo”.
Neste manual, os produtos em B são colectivamente referidos como cartão SD.
Quando gravar filmes, recomenda-se que use Mark2 “Memory Stick Duo” e
cartões SD de Classe 2 ou superior.
x
Para remover o cartão de memória/pack de baterias
Cartão de memória: Empurre o cartão de memória para dentro uma vez.
Bateria: Deslize a alavanca de ejecção da bateria. Certifique-se de que não
deixa cair a bateria.
Nunca remova o cartão de memória/pack de baterias quando a luz de acesso
(página 6) estiver acesa. Isso pode provocar danos aos dados no cartão de
memória/memória interna.
Cartão de memória Para imagens
fixas Para filmes
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Cartão de memória SD aa
Cartão de memória SDHC aa
Cartão de memória SDXC aa
Nota
PT
11
PT
Acertar a data e hora
1Carregue no botão ON/OFF (Alimentação).
Visualiza-se a definição de Data e Hora quando carrega no botão ON/
OFF (Alimentação) pela primeira vez.
Pode demorar algum tempo para a alimentação ligar e permitir a
operação.
2Defina [Format Data e Hora] e [Data e Hora], depois
carregue em [OK].
Meia noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
3Seleccione a cor de visualização desejada e o modo de
resolução de visualização, seguindo as instruções no
ecrã.
Seleccionar itens: v/V/b/B
Regular: z
Botão de controlo
ON/OFF (Alimentação)
PT
12
Fotografar imagens fixas
Filmar filmes
O alcance da fotografia panorâmica poderá ser reduzido, dependendo do motivo
ou da forma como a fotografia é tirada. Portanto, mesmo quando [360°] estiver
definido para a fotografia panorâmica, a imagem gravada poderá ser inferior a 360
graus.
Captação de imagens fixas/filmes
1Carregue até meio no botão do obturador para focar.
Quando a imagem estiver focada, soa um sinal sonoro e o indicador z
acende.
2Carregue no botão do obturador completamente para
baixo.
1Prima o botão do obturador até abaixo, para começar a
gravar.
Use o botão de zoom para ajustar no zoom antes de gravar.
2Carregue novamente o botão do obturador
completamente para baixo para parar a gravação.
Nota
Comutador de modo
Botão do obturador
W: reduzir
T: ampliar
: Imagem fixa
: Varrer panorama
: Filme
PT
13
PT
x
Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Seleccione uma imagem com B (seguinte)/b (anterior) no botão de controlo.
Carregue em z no centro do botão de controlo para visualizar filmes.
x
Apagar uma imagem
1Carregue no botão (Apagar).
2Seleccione [Esta Imag] com v no botão de controlo e em seguida carregue
em z.
x
Voltar para fotografar imagens
Carregue no botão do obturador até ao meio.
Visualizar imagens
1Carregue no botão (Reprodução).
Visualiza-se a última imagem fotografada.
(Apagar)
Botão de controlo
(Reprodução)
W: reduzir
T: ampliar
Seleccionar imagens: B (seguinte)/b (anterior)
Regular: z
PT
14
A
B
C
Lista de ícones visualizada no ecrã (Quando
fotografa imagens fixas)
Bateria restante
Aviso de bateria fraca
Tamanho da imagem
Selecção de cena
Modo de fotografia
Ícone de
Reconhecimento de
Cena
Equilíbrio de brancos
Modo do medidor
Aviso de vibração
Reconhecimento de
Cena
DRO
Indicador de
Sensibilidade de
Detecção de Sorriso
×1.4
Escala de zoom
zBloqueio AE/AF
ISO400 mero ISO
Obturador lento NR
125 Velocidade do
obturador
F2.8 Valor da abertura
+2.0EV Valor de exposição
Indicador do quadro do
telémetro de AF
Pasta de gravação
96 Número de imagens que
pode gravar
100min Tempo de gravação
Meio de gravação
(cartão de memória,
memória interna)
Modo de flash
Redução dos olhos
vermelhos
Flash a carregar
PT
15
PT
D
Temporizador
automático
C:32:00 Visor de auto-
diagnóstico
Detecção de Cara
Definições Burst
Aviso de
sobreaquecimento
Quadro do telémetro de
AF
Reticulado do medidor
de ponto
PT
16
Pode-se operar outras funções usando o botão de controlo ou o botão MENU
na câmara durante a fotografia ou reprodução. Esta câmara está equipada com
um Guia de Função que lhe permite seleccionar facilmente a partir das
funções. Enquanto visualiza o guia, tente outras funções.
x
Botão de controlo
DISP (Defin. Visualização do Ecrã): Permite-lhe mudar a visualização do
ecrã.
(Temp. Auto): Permite-lhe usar o temporizador automático.
(Obturador de sorriso): Permite-lhe usar o modo Obturador de Sorriso.
(Flash): Permite-lhe seleccionar um modo de flash para imagens fixas.
x
Itens do menu
Fotografia
Introdução de outras funções
Modo GRAV Seleccionar o modo de gravação.
Selecção de cena Seleccionar definições predefinidas para corresponder às
várias condições de cena.
Modo Fácil Fotografar imagens fixas usando funções mínimas.
Direcção de
Fotografia
Regular a direcção para fazer panning da câmara quando
fotografa imagens em Varrer Panorama.
Tam imagem Seleccionar o tamanho de imagem para imagens fixas,
imagens panorama ou arquivos de filmes.
Definições Burst Seleccionar modo de imagem única ou modo burst.
EV Ajustar a exposição manualmente.
ISO Ajustar a sensibilidade luminosa.
MENU
Botão de
controlo
Guia de Função
PT
17
PT
Visualização
Equil. br. Ajustar os tons da cor de uma imagem.
Foco Seleccionar o método de foco.
Modo do Medidor Seleccionar o modo do medidor que define que parte do
motivo medir para determinar a exposição.
Reconhecimento
de cena
Regular para detectar automaticamente as condições de
filmagem em modo Auto Inteligente.
Sensib detecção
sorriso
Regular a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para detectar sorrisos.
Detecção de Cara Seleccionar para detectar caras e ajustar
automaticamente várias definições.
DRO Definir a função DRO para corrigir o brilho e contraste e
melhorar a qualidade da imagem.
Modo Fácil Definir os aumentos do tamanho do texto e todos os
indicadores ficam mais fáceis de ver.
Ap. slide Seleccionar um método de reprodução contínua.
Retoque Retocar uma imagem usando vários efeitos.
Apagar Apagar uma imagem.
Proteger Protejer as imagens.
DPOF Adicionar uma marca de ordem de impressão para uma
imagem fixa.
Rodar Rodar uma imagem fixa para a esquerda ou direita.
Seleccione pasta Seleccionar uma pasta que contém imagens que quer
reproduzir.
PT
18
x
Itens de definição
Se carregar no botão MENU enquanto fotografa ou durante a reprodução, são
dadas (Definições) como selecção final. Pode mudar as predefinições
iniciais no ecrã (Definições).
* Se não for inserido um cartão de memória, visualizar-se-á (Fer. memória
interna) e apenas [Formatar] e [Núm. Arquivo] podem ser seleccionados.
Definições Filmag
Linha Grelha/Resolução do Visor/Zoom digital/Redução
Olho Verm
Definiç Principais
Bip/Language Setting/Guia Função/Cor do visor/
Economia Energia/Inicializar/Saída video/Ligação USB/
Definições LUN
Fer. cartão
memória*
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo
Definições Relógio
Defin. Data e Hora
PT
19
PT
“PlayMemories Home” permite-lhe importar imagens fotografadas com a
câmara para visualizar num computador.
“PlayMemories Home” não é compatível para Mac OS. Se reproduzir imagens
num Mac, use as aplicações que estão instaladas no seu Mac.
Para mais detalhes, consulte http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funcionalidades de “PlayMemories Home”
Seguem-se exemplos de funções disponíveis quando usa “PlayMemories
Home”. Para tirar partido das várias funções “PlayMemories Home”, ligue à
Internet e instale o “Recurso Expandido”.
Pode importar imagens fotografadas com a câmara para um computador e
visualizá-las.
Pode visualizar num visor de calendário imagens guardadas num
computador por data de fotografia.
Pode corrigir imagens fixas (Correcção dos Olho Vermel, etc.), imprimir as
imagens, enviar imagens por e-mail, e alterar a data e hora de fotografia.
Pode guardar e imprimir imagens com a data.
Instalar aplicação do PC (Windows)
1Ligue a câmara a um computador.
2Clique em [Computador] (no Windows XP, [O meu
computador]) t [PMHOME], e clique duas vezes em
[PMHOME.EXE]
3Siga as instruções no ecrã para completar a instalação.
Nota
PT
20
O número de imagens fixas que podem ser gravadas e o tempo de gravação
podem variar em função das condições em que está a fotografar e do cartão de
memória.
x
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
x
Filmes
A tabela abaixo mostra os tempos máximos de gravação aproximados.
(Unidades: hora : minuto : segundo)
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
PT
21
PT
Mudar a definição de idioma
Para mudar o ajuste do idioma, carregue em MENU t (Definições) t
(Definiç Principais) t [Language Setting].
Notas sobre a gravação/reprodução
Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a
câmara está a funcionar correctamente.
A câmara não é à prova de pó, de salpicos nem à prova de água.
Evite a exposição da câmara à água. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma
avaria. Em alguns casos, a câmara não pode ser reparada.
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau
funcionamento da câmara.
Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser capaz de
gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar inutilizável ou os
dados da imagem ficarem danificados.
Não use/guarde a câmara nos seguintes lugares
Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais tal como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento.
Sob luz solar directa ou perto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar mau
funcionamento.
Em local sujeito a vibração oscilante
Perto de um local que produz ondas de rádio intensas, emite radiação ou é um
lugar com forte magnetismo. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou
reproduzir imagens correctamente.
Em locais com areia ou poeira
Tenha cuidado para não deixar areia ou pó entrar na câmara. Pode causar mau
funcionamento da câmara e em certos casos este mau funcionamento não poderá
ser reparado.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso traseiro da sua
calça ou saia, dado isso poder provocar um mau funcionamento ou danificar a
câmara.
Notas sobre o ecrã LCD e lente
O ecrã LCD é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente alta,
pelo que mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização efectiva.
Contudo, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de cor
branca, vermelha, azul ou verde) que podem aparecer no ecrã LCD. Estes pontos
são o resultado normal do processo de fabrico e não afectam a gravação.
Notas sobre a utilização da câmara
PT
22
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se trata
de uma avaria.
Sobre a protecção de sobre-aquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de gravar
filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã antes da alimentação desligar ou pode
deixar de gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e espere até a
temperatura da câmara e da bateria baixar. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem o suficiente, a alimentação pode voltar a desligar ou
pode não ser possível gravar filmes.
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não foi usada durante um longo período de tempo, pode
não conseguir carregá-la até à capacidade adequada.
Isso deve-se às características da bateria e não se trata de um mau funcionamento.
Volte a carregar a bateria.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada destes
materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de
gravação
A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do conteúdo
gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e
em seguida limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento
ou à caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos tais como diluentes, benzeno, álcool,
panos descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida.
Sobre utilização e cuidados
Evite o manuseamento descuidado, desmontagem, modificação, choque físico ou
impacto como martelamento, queda ou pisar no produto.
Tenha cuidado especialmente com a lente.
PT
23
PT
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,76 mm
(tipo 1/2,3) cor CCD, filtro de cor
primária
Número total de pixéis da câmara:
Aprox. 14,5 Megapixéis
Número efectivo de pixéis da câmara:
Aprox. 14,1 Megapixéis
Lente: lente de zoom 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm
(26 mm – 105 mm (equivalente a
filme de 35 mm))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Controlo de exposição: Exposição
automática, Selecção de Cena
(9 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do dia, Nebuloso, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash
Intervalo de gravação para o modo
Burst: Aprox. 1,0 segundo
Formato de arquivo:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline),
compatível com DPOF
Filmes: AVI (Motion JPEG)
Meio de gravação: Memória Interna
(Aprox. 21 MB), cartões “Memory
Stick Duo”, SD
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de exposição
recomendado) ajustado para Auto):
Aprox. 0,3 m a 3,5 m (W)
Aprox. 0,6 m a 1,8 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Tomada USB / A/V OUT
Saída de vídeo
Saída de áudio
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecrã LCD]
Ecrã LCD:
6,7 cm (tipo 2,7) drive TFT
Número total de pontos:
230 400 (960 × 240) pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BN, 3,6 V
Consumo (durante a fotografia): 1,0 W
Temperatura de operação: 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(L/A/P, excluindo saliências)
Peso (incluindo pack de baterias
NP-BN, “Memory Stick Duo”):
Aprox. 113 g
Microfone: Mono
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Especificações
PT
24
Carregador da bateria BC-CSN/
BC-CSNB
Alimentação: CA 100 V a 240 V,
50Hz/60Hz, 2W
Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura de operação: 0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões: Aprox. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (L/A/P)
Peso: Aprox. 55 g
Pack de baterias recarregável
NP-BN
Bateria usada: Bateria de ião de lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Marcas comerciais
As seguintes marcas são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows é uma marca registada da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
Mac é uma marca registada da Apple
Inc.
O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
A impressão foi feita utilizando tinta à
base de óleo vegetal isenta de COV
(composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
PT
25
PT
DE
2
Kamera (1)
Ladegerät BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netzkabel (in USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
Wiederaufladbarer Akku NP-BN (1)
(Dieser wiederaufladbare Akku ist nicht mit Cyber-shot-Kameras
verwendbar, die mit dem Akku NP-BN1 geliefert werden.)
Dediziertes USB-Kabel (1)
Handschlaufe (1)
Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1)
Deutsch
Mehr über die Kamera erfahren („Cyber-shot
Benutzeranleitung“)
„Cyber-shot Benutzeranleitung“ ist eine Online-Anleitung.
Schlagen Sie darin nach, um detaillierte Anweisungen zu den
zahlreichen Funktionen der Kamera zu erhalten.
1Rufen Sie die Sony Kundendienst-Website auf.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Wählen Sie Ihr Land oder Ihre Region aus.
3Suchen Sie die Modellbezeichnung Ihrer Kamera
innerhalb der Kundendienst-Website.
Überprüfen Sie die Modellbezeichnung auf der
Unterseite Ihrer Kamera.
Überprüfen der mitgelieferten Teile
DE
3
DE
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
WARNUNG
ACHTUNG
DE
4
[Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
[Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa
DE
5
DE
[Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
DE
6
ATaste ON/OFF (Ein/Aus)
BAuslöser
CBlitz
DSelbstauslöserlampe/
Lächelauslöserlampe
EMikrofon
FObjektiv
GLCD-Monitor
HTaste (Wiedergabe)
IFür Aufnahme: Zoomwippe
(W/T)
Für Wiedergabe: Taste
(Wiedergabezoom)/Taste
(Index)
JModuswahlschalter
KÖse für Handschlaufe
LTaste (Löschen)
MTaste MENU
NSteuertaste
Menü ein: v/V/b/B/z
Menü aus: DISP/ / /
OBuchse USB / A/V OUT
PAkku-Auswurfhebel
QAkkufach
RStativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird die Kamera
nicht richtig befestigt und kann
beschädigt werden.
SLautsprecher
TAnschlussabdeckung
USpeicherkartenschlitz
VZugriffslampe
WAkku-/Speicherkartenabdeckung
Identifizierung der Teile
DE
7
DE
Laden des Akkus
1Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein.
Der Akku kann bereits aufgeladen werden, selbst wenn er noch nicht
ganz entladen ist.
2Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose
an.
Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden, nachdem die
Lampe CHARGE erloschen ist, reicht die Ladung etwas länger
(vollständige Ladung).
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt und der Ladevorgang nicht beendet
ist, nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie ihn wieder ein.
Stecker
Für Kunden in den USA und
Kanada
Lampe CHARGE
Netzkabel
Für Kunden in Ländern/Regionen
außer den USA und Kanada
Erleuchtet: Laden
Aus: Ladevorgang beendet (normale Ladung)
Blinken: Ladefehler
DE
8
x
Ladezeit
Vollständige Ladezeit: Ca. 245 Min.
Normale Ladezeit: Ca. 185 Min.
Die obigen Ladezeiten gelten für das Laden eines völlig erschöpften Akkus bei
einer Temperatur von 25 °C. Ja nach den Benutzungsbedingungen und anderen
Umständen kann der Ladevorgang länger dauern.
Schließen Sie das Ladegerät an die nächste Netzsteckdose an.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose ab, und nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus.
Verwenden Sie nur Original-Akkus oder ein Ladegerät der Marke Sony.
Das Ladegerät BC-TRN2 (getrennt erhältlich) ist in der Lage, den mit diesem
Modell gelieferten wiederaufladbaren Akku NP-BN schnell aufzuladen. Das
Ladegerät BC-TRN (getrennt erhältlich) ist nicht in der Lage, den mit diesem
Modell gelieferten wiederaufladbaren Akku NP-BN schnell aufzuladen.
x
Akku-Nutzungsdauer und Standbilderzahl für
Aufnahme/Wiedergabe
Akku-Nutzungsdauer: ca. 125 Min. (Aufnahme)/ca. 290 Min. (Wiedergabe)
Anzahl von Bildern: ca. 250 Bilder (Aufnahme)/ca. 5.800 Bilder (Wiedergabe)
Die Anzahl der speicherbaren Standbilder basiert auf dem CIPA-Standard und gilt
für das Aufnehmen unter den folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Monitoranzeige-Einstlg.) ist auf [Normal] eingestellt.
– [Display-Auflösung] ist auf [Standard] eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
– Ein voll aufgeladener Akku (mitgeliefert) wird bei einer Umgebungstemperatur
von 25°C benutzt.
– Verwendung eines Sony „Memory Stick PRO Duo“ (getrennt erhältlich).
Hinweise
Hinweis
DE
9
DE
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte
(getrennt erhältlich)
1Öffnen Sie den Deckel.
2Setzen Sie die Speicherkarte (getrennt erhältlich) ein.
Richten Sie die eingekerbte Ecke gemäß der Abbildung aus, und führen
Sie die Speicherkarte ein, bis sie einrastet.
3Setzen Sie den Akku ein.
Richten Sie den Akku auf den Führungspfeil im Akkufach aus. Führen
Sie dann den Akku ein, bis der Akku-Auswurfhebel einrastet.
4Schließen Sie den Deckel.
Schließen der Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku kann die
Kamera beschädigen.
Auf korrekte Ausrichtung der abgeschnittenen Ecke.
Auswurfhebel
DE
10
x
Verwendbare Speicherkarten
In dieser Anleitung werden Produkte unter A kollektiv als „Memory Stick Duo“
bezeichnet.
In dieser Anleitung werden Produkte unter B kollektiv als SD-Karte bezeichnet.
Für Filmaufnahmen wird die Verwendung von Mark2 „Memory Stick Duo“ und
SD-Karten der Klasse 2 oder schneller empfohlen.
x
So entnehmen Sie die Speicherkarte/den Akku
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal hinein.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
Nehmen Sie Speicherkarte/Akku niemals heraus, wenn die Zugriffslampe
(Seite 6) leuchtet. Dadurch können die Daten auf der Speicherkarte/im internen
Speicher beschädigt werden.
Speicherkarte Für Standbilder Für Filme
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-Speicherkarte aa
SDHC-Speicherkarte aa
SDXC-Speicherkarte aa
Hinweis
DE
11
DE
Einstellen von Datum und Uhrzeit
1Drücken Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
Die Datums-/Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die Taste ON/
OFF (Ein/Aus) zum ersten Mal drücken.
Es kann eine Weile dauern, bis sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
2Stellen Sie [Datum/Zeitformat] und [Datum/Zeit] ein,
und drücken Sie dann [OK].
Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
3Wählen Sie die gewünschte Anzeigefarbe und den
Display-Auflösungsmodus gemäß den Anweisungen
auf dem Monitor.
Posten auswählen: v/V/b/B
Festlegen: z
Steuertaste
ON/OFF (Ein/Aus)
DE
12
Aufnehmen von Standbildern
Aufnehmen von Filmen
Je nach Motiv oder Aufnahmesituation kann der Aufnahmebereich für
Panoramabilder eingeschränkt sein. Daher deckt das aufgenommene
Panoramabild unter Umständen auch bei einer Einstellung von [360°] weniger als
360 Grad ab.
Aufnahme von Standbildern/Filmen
1Drücken Sie den Auslöser halb nieder, um zu
fokussieren.
Wenn das Bild scharf ist, ertönt ein Piepton, und die Anzeige z leuchtet
auf.
2Drücken Sie den Auslöser ganz nieder.
1Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um die
Aufnahme zu starten.
Stellen Sie den Zoom vor der Aufnahme mit der Zoomwippe ein.
2Drücken Sie den Auslöser erneut ganz nieder, um die
Aufnahme zu stoppen.
Hinweis
Moduswahlschalter
Auslöser
W: Auszoomen
T: Einzoomen
: Standbilder
: Schwenk-Panorama
: Film
DE
13
DE
x
Auswählen des nächsten/vorherigen Bilds
Wählen Sie ein Bild mit B (weiter)/b (zurück) auf der Steuertaste aus.
Drücken Sie z in der Mitte der Steuertaste, um Filme wiederzugeben.
x
Löschen eines Bilds
1Drücken Sie die Taste (Löschen).
2Wählen Sie [Dieses Bild] mit v auf der Steuertaste aus, und drücken Sie
z.
x
Rückkehr zur Bildaufnahme
Drücken Sie den Auslöser halb nieder.
Anzeigen von Bildern
1Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
Das zuletzt aufgenommene Bild wird angezeigt.
(Löschen)
Steuertaste
(Wiedergabe)
W: Auszoomen
T: Einzoomen
Bilder auswählen: B (weiter)/b (zurück)
Festlegen: z
DE
14
A
B
C
D
Liste der auf dem Monitor angezeigten Symbole
(bei Standbildaufnahme)
Batterie-Restzeit
Akku-Warnanzeige
Bildgröße
Szenenwahl
Aufnahmemodus
Szenenerkennungssym-
bol
Weißabgleich
Messmodus
Verwacklungswarnung
Szenenerkennung
DRO
Lächelerkennungsemp-
findlichkeitsanzeige
×1.4
Zoomfaktor
zAE/AF-Speicher
ISO400 ISO-Nummer
NR
Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückung
125 Verschlusszeit
F2.8 Blendenwert
+2.0EV Belichtungswert
Anzeige für AF-Mes-
szonensucherrahmen
Aufnahmeordner
96 Restbildzahl
100Min Aufnahmezeit
Aufnahmemedium
(Speicherkarte, interner
Speicher)
Blitzmodus
Rote-Augen-
Reduzierung
Blitzladung
Selbstauslöser
C:32:00 Selbstdiagnose-
Anzeige
Gesichtserkennung
Serien-Einstellungen
Überhitzungswarnung
AF-Messzonensucher-
rahmen
Spotmessungs-
Fadenkreuz
DE
15
DE
Zusätzliche Funktionen, die während der Aufnahme oder Wiedergabe benutzt
werden, können mit der Steuertaste oder der Taste MENU an der Kamera
angewendet werden. Diese Kamera ist mit einem Funktionsführer ausgestattet,
der eine bequeme Auswahl von Funktionen ermöglicht. Während der Führer
angezeigt wird, können Sie die anderen Funktionen ausprobieren.
x
Steuertaste
DISP (Monitoranzeige-Einstlg.): Gestattet eine Änderung der
Monitoranzeige.
(Selbstauslöser): Gestattet die Benutzung des Selbstauslösers.
(Auslösung bei Lächeln): Gestattet die Benutzung des
Lächelauslösermodus.
(Blitz): Gestattet die Wahl eines Blitzmodus für Standbilder.
Einführung zusätzlicher Funktionen
MENU
Steuertaste
Funktionsführer
DE
16
x
Menüposten
Aufnahme
AUFN-Modus Aufnahmemodus auswählen.
Szenenwahl Vorprogrammierte Einstellungen zur Anpassung an
verschiedene Szenenbedingungen auswählen.
Einfach-Modus Standbilder mit minimalen Funktionen aufnehmen.
Aufnahmerichtung Schwenkrichtung der Kamera zum Aufnehmen von
Schwenkpanoramabildern einstellen.
Bildgröße Bildgröße für Standbilder, Panoramabilder oder
Filmdateien auswählen.
Serienbild-
Einstellungen
Einzelbildmodus oder Serienbildmodus wählen.
EV Belichtung manuell einstellen.
ISO Lichtempfindlichkeit einstellen.
Weißabgleich Farbtöne eines Bilds einstellen.
Fokus Fokussiermethode auswählen.
Messmodus Messmodus auswählen, der festlegt, welcher Teil des
Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu ermitteln.
Szenenerkennung Einstellen, um Aufnahmebedingungen im intelligenten
Automatik-Modus automatisch zu erkennen.
Lächelerkennungs-
empfindlk
Empfindlichkeit der Lächelauslöserfunktion zur
Lächelerkennung einstellen.
Gesichtserkennung
Wählen, um Gesichter automatisch zu erkennen und
verschiedene Einstellungen durchzuführen.
DRO DRO-Funktion aktivieren, um Helligkeit und Kontrast
zu korrigieren und Bildqualität zu verbessern.
DE
17
DE
Wiedergabe
x
Einstellungsposten
Wenn Sie die Taste MENU während der Aufnahme oder Wiedergabe drücken,
wird (Einstellungen) als letzte Wahl bereitgestellt. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern.
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Int. Speicher-Tool) angezeigt,
und nur [Formatieren] und [Dateinummer] können gewählt werden.
Einfach-Modus Der Text wird größer, und alle Anzeigen werden leichter
ablesbar.
Diaschau Methode der Dauerwiedergabe wählen.
Retuschieren Ein Bild mit verschiedenen Effekten retuschieren.
Löschen Bild löschen.
Schützen Bilder schützen.
DPOF Standbild mit Druckauftragssymbol markieren.
Drehen Standbild nach links oder rechts drehen.
Ordner wählen Ordner auswählen, der die wiederzugebenden Bilder
enthält.
Aufn. -Einstellung
Gitterlinie/Display-Auflösung/Digitalzoom/Rote-Augen-
Reduz.
Haupteinstellungen
Piepton/Language Setting/Funkt. führer/Anzeigenfarbe/
Strom sparen/Initialisieren/Videoausgang/USB-
Anschluss/LUN-Einstellungen
Speicherkarten-
Tool*
Formatieren/AUFN. -Ordner anl./AUFN. -Ordner änd./
REC. -Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
Uhreinstellungen
Datum/Zeiteinstlg.
DE
18
„PlayMemories Home“ gestattet Ihnen, mit der Kamera aufgenommene Bilder
zu einem Computer zu importieren und anzuzeigen.
„PlayMemories Home“ ist nicht mit Mac OS kompatibel. Um Bilder auf einem
Mac wiederzugeben, verwenden Sie die in Ihrem Mac installierten Anwendungen.
Für Einzelheiten siehe http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Merkmale von „PlayMemories Home“
Nachstehend finden Sie Beispiele der Funktionen, die bei Verwendung von
„PlayMemories Home“ verfügbar sind. Um die verschiedenen Funktionen von
„PlayMemories Home“ auszunutzen, müssen Sie eine Internet-Verbindung
herstellen und die „Erweiterte Funktion“ installieren.
Sie können mit der Kamera aufgenommene Bilder zu einem Computer
importieren und anzeigen.
Sie können auf einem Computer gespeicherte Bilder nach dem
Aufnahmedatum in einer Kalenderansicht anzeigen.
Sie können Standbilder korrigieren (Rote-Augen-Reduzierung usw.), die
Bilder ausdrucken, per E-Mail versenden und das Datum und die Uhrzeit der
Aufnahme ändern.
Sie können Bilder mit Datum speichern und drucken.
Installieren der PC-Anwendung (Windows)
1Schließen Sie die Kamera an einen Computer an.
2Klicken Sie auf [Computer] (in Windows XP,
[Arbeitsplatz]) t [PMHOME], und doppelklicken Sie
auf [PMHOME.EXE]
3Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um
die Installation durchzuführen.
Hinweis
DE
19
DE
Die Anzahl der Standbilder und die Aufnahmezeit hängen von den
Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
(Einheiten: Bilder)
x
Filme
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren maximalen Aufnahmezeiten an.
(Einheiten: Stunden : Minuten : Sekunden)
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
Ca. 21 MB 2GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
Ca. 21 MB 2GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
DE
20
Ändern der Spracheinstellung
Um die Spracheinstellung zu ändern, drücken Sie MENU t (Einstellungen)
t (Haupteinstellungen) t [Language Setting].
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um sich
zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
Lassen Sie die Kamera nicht nass werden. Falls Wasser in die Kamera eindringt,
kann eine Funktionsstörung auftreten. In manchen Fällen kann die Kamera nicht
repariert werden.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle. Es
kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung der
Kamera.
Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer
Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder
aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar werden,
oder Bilddaten können beschädigt werden.
Benutzen/Lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
In der Nähe eines Ortes, der starke Funkwellen erzeugt, Strahlung abgibt oder
stark magnetisch ist. Anderenfalls kann die Kamera Bilder eventuell nicht richtig
aufnehmen oder wiedergeben.
An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen anderen Platz, wenn sich die
Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine
Funktionsstörung oder Beschädigung der Kamera verursacht werden kann.
Hinweise zur Benutzung der Kamera
DE
21
DE
Hinweise zu LCD-Monitor und Objektiv
Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem genauer Präzisionstechnologie
hergestellt wird, sind über 99,99% der Pixel für effektiven Betrieb funktionsfähig.
Es können jedoch einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote,
blaue oder grüne) auf dem LCD-Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein
normales Resultat des Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz warm werden, was aber kein
Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass keine
Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum eigenen
Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem Monitor, bevor sich die Kamera ausschaltet oder
die Filmaufnahme gesperrt wird. Lassen Sie die Kamera in diesem Fall
ausgeschaltet, und warten Sie, bis sich die Temperatur von Kamera und Akku
normalisiert hat. Falls Sie die Kamera einschalten, ohne Kamera und Akku
ausreichend abkühlen zu lassen, schaltet sich die Kamera u. U. erneut aus, oder
Filmaufnahmen sind eventuell nicht möglich.
Info zum Laden des Akkus
Wenn Sie einen Akku laden, der lange Zeit nicht benutzt worden ist, wird er u. U.
nicht auf die korrekte Kapazität aufgeladen.
Dies ist auf die Akku-Eigenschaften zurückzuführen und stellt keine
Funktionsstörung dar. Laden Sie den Akku erneut.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Keine Entschädigung für beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen, Verlust bzw.
Beschädigung des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder
des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
DE
22
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu
verhüten:
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder
Insektenbekämpfungsmittel, aus.
Betrieb und Pflege
Vermeiden Sie grobe Behandlung, Zerlegen, Abändern, Erschütterungen oder
Stöße, z. B. durch Hammerschlag, Fallenlassen oder Drauftreten auf das Produkt.
Behandeln Sie das Objektiv mit besonderer Sorgfalt.
DE
23
DE
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,76 mm-(1/2,3 Typ)-
Farb-CCD, Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
Ca. 14,5 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
Ca. 14,1 Megapixel
Objektiv: 4×-Zoomobjektiv
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (35 mm-Film-
Entsprechung))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (9 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3,
Glühlampen, Blitz
Aufnahmeintervall für
Serienbildmodus: Ca. 1,0 Sekunde
Dateiformat:
Standbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)-
konform, DPOF-kompatibel
Filme: AVI (Motion JPEG)
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 21 MB), „Memory Stick Duo“,
SD-Karten
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex) auf Auto):
ca. 0,3 m bis 3,5 m (W)
ca. 0,6 m bis 1,8 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Buchse USB / A/V OUT
Videoausgang
Audio-Ausgang
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-Monitor]
LCD-Monitor:
6,7 cm (2,7 Zoll) TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400
(960 × 240) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Wiederaufladbarer
Akku NP-BN, 3,6 V
Leistungsaufnahme (während der
Aufnahme): 1,0 W
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(B/H/T, ohne Vorsprünge)
Technische Daten
DE
24
Gewicht (inklusive Akku NP-BN,
„Memory Stick Duo“):
Ca. 113 g
Mikrofon: Mono
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Ladegerät BC-CSN/BC-CSNB
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen: Ca. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (B/H/T)
Gewicht: Ca. 55 g
Wiederaufladbarer Akku
NP-BN
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximale Spannung: 4,2 V
Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimal: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
Die folgenden Zeichen sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
Mac ist ein eingetragenes
Markenzeichen von Apple Inc.
SDXC ist ein Markenzeichen von
SD-3C, LLC.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
Gedruckt mit Druckfarbe auf
Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige
organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
DE
25
DE
NL
2
Camera (1)
Acculader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netsnoer (niet bijgeleverd in de VS en Canada) (1)
Oplaadbare accu NP-BN (1)
(Deze oplaadbare accu kan niet worden gebruikt in een Cyber-shot die wordt
geleverd met een accu van het type NP-BN1.)
Specifieke USB-kabel (1)
Polsriem (1)
Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
Nederlands
Meer leren over de camera
("Gebruikershandleiding voor Cyber-shot")
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" is een online
handleiding. Raadpleeg deze voor diepgaande instructies
over de vele functies van de camera.
1Ga naar de ondersteuningswebpagina van Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Selecteer uw land of gebied.
3Zoek op de ondersteuningswebpagina naar de modelnaam
van uw camera.
Controleer de modelnaam op de onderkant van de
camera.
De geleverde items controleren
NL
3
NL
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
WAARSCHUWING
LET OP
NL
4
[Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
[Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
5
NL
[Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de batterij,
meegeleverd met van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie
met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of
lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik
of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te
zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
6
AON/OFF (aan/uit-)toets
BOntspanknop
CFlitser
DZelfontspannerlamp/Lach-
sluiterlamp
EMicrofoon
FLens
GLCD-scherm
H (weergave-)toets
IVoor opnemen: W/T-zoomknop
Voor weergeven:
(weergavezoom-)toets/
(index-)toets
JFunctieknop
KOog voor polsriem
L (wis-)toets
MMENU-toets
NBesturingsknop
Menu aan: v/V/b/B/z
Menu uit: DISP/ / /
OUSB / A/V OUT-aansluiting
PAccu-uitwerphendel
QAccu-insteekgleuf
RSchroefgat voor statief
Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
SLuidspreker
TAansluitingafdekking
UGeheugenkaartgleuf
VToegangslampje
WDeksel van geheugenkaartgleuf
en accuvak
Plaats van de onderdelen
NL
7
NL
De accu opladen
1Plaats de accu in de acculader.
U kunt de accu opladen ondanks dat deze nog gedeeltelijk geladen is.
2Steek de stekker van het netsnoer van de acculader in
het stopcontact.
Als u het opladen van de accu ongeveer nog een uur voortzet nadat het
CHARGE-lampje is uitgegaan, gaat de lading iets langer mee (volledige
lading).
Wanneer het CHARGE-lampje knippert en het opladen niet klaar is,
haalt u de accu eruit en plaatst u deze er weer in.
Stekker
Voor klanten in de VS en
Canada
CHARGE-lampje
Netsnoer
Voor klanten in andere landen/
gebieden dan de VS en Canada
Brandt: opladen
Uit: opladen klaar (normale lading)
Knippert: laadfout
NL
8
x
Laadtijd
Volledige laadtijd: ong. 245 min.
Normale laadtijd: ong. 185 min.
Bovenstaande oplaadtijden gelden voor het opladen van een volledig lege accu bij
een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van het
gebruik en de omstandigheden.
Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
Als het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en
haalt u de accu uit de acculader.
Gebruik uitsluitend een originele accu en acculader van Sony.
De acculader van het type BC-TRN2 (los verkrijgbaar) is in staat de oplaadbare
accu van het type NP-BN, die bij dit model wordt geleverd, snel op te laden. De
acculader van het type BC-TRN (los verkrijgbaar) is niet in staat de oplaadbare
accu van het type NP-BN, die bij dit model wordt geleverd, snel op te laden.
x
De gebruiksduur van de accu en het aantal beelden
dat u kunt opnemen/bekijken
Gebruiksduur: ong. 125 min. (opnemen)/ong. 290 min. (weergeven)
Aantal beelden: ong. 250 beelden (opnemen)/ong. 5.800 beelden (weergeven)
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is berekend aan de hand van de
CIPA-norm en heeft betrekking op opnemen onder de volgende omstandigheden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Scherminstellingen) is ingesteld op [Normaal].
– [Displayresolutie] staat op [Standaard].
– Eenmaal opnemen iedere 30 seconden.
– De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant.
– De flitser gaat eenmaal per twee opnamen af.
– De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen.
– Een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van of 25°C.
– Bij gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (los verkrijgbaar).
Opmerkingen
Opmerking
NL
9
NL
De accu/een geheugenkaart (los verkrijgbaar)
plaatsen
1Open het deksel.
2Plaats de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
Met de afgeschuinde hoek gericht zoals aangegeven in de afbeelding,
steekt u de geheugenkaart in de gleuf tot hij op zijn plaats vastklikt.
3Steek de accu erin.
Lijn de accu uit met de pijl binnenin de accu-insteekgleuf. Duw daarna
de accu erin totdat de accu-uitwerphendel wordt vergrendeld.
4Sluit het deksel.
Als u het deksel sluit terwijl de accu niet goed is geplaatst, kan de
camera beschadigd worden.
Let erop dat de afgeschuinde hoek in de juiste
richting wijst.
Uitwerphendel
NL
10
x
Geheugenkaarten die u kunt gebruiken
In deze gebruiksaanwijzing worden de producten bij A gezamenlijk aangeduid
met "Memory Stick Duo".
In deze gebruiksaanwijzing worden de producten bij B gezamenlijk aangeduid met
SD-kaart.
Voor het opnemen van bewegende beelden adviseren wij u Mark2 "Memory Stick
Duo" of SD-kaarten van klasse 2 of sneller te gebruiken.
x
De geheugenkaart of accu uit de camera halen
Geheugenkaart: Duw de geheugenkaart eenmaal erin.
Accu: Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg ervoor dat u de accu niet laat
vallen.
De accu of geheugenkaart nooit uit de camera halen wanneer het toegangslampje
(pagina 6) brandt. Hierdoor kunnen de gegevens beschadigd raken die zijn
opgeslagen in de geheugenkaart of in het interne geheugen.
Geheugenkaart Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende
beelden
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-geheugenkaart aa
SDHC-geheugenkaart aa
SDXC-geheugenkaart aa
Opmerking
NL
11
NL
De datum en tijd instellen
1Druk op de ON/OFF (aan/uit-)toets.
De instelling voor de datum en tijd wordt afgebeeld wanneer u voor de
eerste keer op de ON/OFF (aan/uit-)toets drukt.
Het kan enige tijd duren eerdat de camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
2Stel [Datum/tijd-notatie] en [Datum en tijd] in en druk
daarna op [OK].
Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens
als 12:00 PM.
3Selecteer de gewenste schermkleur en
schermresolutiefunctie aan de hand van de instructies
op het scherm.
Onderdelen selecteren: v/V/b/B
Instellen: z
Besturingsknop
ON/OFF (aan/uit)
NL
12
Stilstaande beelden opnemen
Bewegende beelden opnemen
Het bereik voor panorama-opnamen kan beperkt zijn, afhankelijk van het
onderwerp en de manier waarop het is opgenomen. Zelfs wanneer [360°] is
ingesteld voor panorama-opnamen, kan het opgenomen beeld dus kleiner zijn dan
360 graden.
Stilstaande beelden/bewegende beelden
opnemen
1Druk de ontspanknop tot halverwege in om scherp te
stellen.
Als het beeld scherpgesteld is, klinkt een pieptoon en wordt de z
indicator afgebeeld.
2Druk de ontspanknop helemaal in.
1Druk de ontspanknop helemaal in om te beginnen met
opnemen.
Gebruik de zoomknop om de zoomvergroting te selecteren voordat u
opneemt.
2Druk de ontspanknop opnieuw helemaal in om het
opnemen te stoppen.
Opmerking
Functieknop
Ontspanknop
W: uitzoomen
T: inzoomen
: Stilstaand beeld
: Draaipanorama
: Bewegende beelden
NL
13
NL
x
Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld met B (volgende)/b (vorige) op de besturingsknop. Druk
op z op de middenknop van de besturingsknop om de bewegende beelden
weer te geven.
x
Een beeld wissen
1Druk op de (wis-)toets.
2Selecteer [Dit beeld] met v op de besturingsknop en druk daarna op z.
x
Terugkeren naar beelden opnemen
Druk de ontspanknop tot halverwege in.
Beelden bekijken
1Druk op de (weergave-)toets.
Het laatst opgenomen beeld wordt weergegeven.
(Wissen)
Besturingsknop
(Weergeven)
W: uitzoomen
T: inzoomen
Beelden selecteren: B (volgende)/b (vorige)
Instellen: z
NL
14
A
B
C
Lijst met pictogrammen die op het scherm
worden afgebeeld (bij het opnemen van
stilstaande beelden)
Accu-restlading
Waarschuwing voor
zwakke accu
Beeldformaat
Scènekeuze
Opnamefunctie
Pictogram van
scèneherkenning
Witbalans
Lichtmeetfunctie
Trillingswaarschuwing
Scèneherkenning
DRO
Lach-
herkenningsgevoelig-
heidindicator
×1.4
Zoomvergroting
zAE/AF-
vergrendelingsindicator
ISO400 ISO-nummer
NR lange-sluitertijd
125 Sluitertijd
F2.8 Diafragmawaarde
+2.0EV Belichtingswaarde
Indicator van AF-
bereikzoekerframe
Opnamemap
96 Aantal opneembare
beelden
100Min Opneembare tijd
Opnamemedia
(geheugenkaart, intern
geheugen)
Flitsfunctie
Vermindering van het
rode-ogeneffect
Opladen flitser
NL
15
NL
D
Zelfontspanner
C:32:00 Zelfdiagnosefunctie
Gezichtsherkenning
Burstinstellingen
Oververhittingswaar-
schuwing
AF-bereikzoekerframe
Dradenkruis van de
puntlichtmeetfunctie
NL
16
Overige functies die worden gebruikt bij het opnemen of weergeven, kunnen
worden bediend met behulp van de besturingsknop of de MENU-toets van de
camera. Deze camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig uit
de functies kunt kiezen. Terwijl de gids wordt afgebeeld, kiest u een van de
overige functies.
x
Besturingsknop
DISP (Scherminstellingen): Hiermee kunt u de weergave op het scherm
veranderen.
(Zelfontsp.): Hiermee kunt u de zelfontspanner gebruiken.
(Lach-sluiter): Hiermee kunt u de lach-sluiterfunctie gebruiken.
(Flitser): Hiermee kunt u een flitserfunctie selecteren voor stilstaande
beelden.
x
Menuonderdelen
Opnemen
Inleiding tot de overige functies
Opn. functie Hiermee kunt u de opnamefunctie selecteren.
Scènekeuze
Hiermee kunt u de vooraf gemaakte instellingen
selecteren die geschikt zijn voor diverse
scèneomstandigheden.
Eenvoudig-functie Hiermee kunt u de stilstaande beelden opnemen met
gebruik van een minimaal aantal functies.
Opnamerichting
Hiermee kunt u de richting van het pannen van de
camera instellen wanneer u beelden opneemt met
panorama door beweging.
MENU
Besturings-
knop
Functiegids
NL
17
NL
Weergeven
Beeldformaat
Hiermee kunt u het beeldformaat van stilstaande
beelden, panoramabeelden en bewegende beelden
selecteren.
Burstinstellingen Hiermee kunt u de enkelbeeldweergavefunctie of de
burst-functie selecteren.
EV Hiermee kunt u de belichting handmatig instellen.
ISO Hiermee kunt u de lichtgevoeligheid instellen.
Witbalans Hiermee kunt u de kleurtinten van een beeld instellen.
Scherpstellen Hiermee kunt u de scherpstellingsmethode selecteren.
Lichtmeetfunctie
Hiermee kunt u de lichtmeetfunctie selecteren die
bepaalt welk deel van het onderwerp wordt gemeten
voor de berekening van de belichting.
Scèneherkenning
Hiermee kunt u instellen dat de opnameomstandigheden
automatisch moeten worden vastgesteld in de intelligent
automatische functie.
Lach-herkenn.
gevoeligheid
Hiermee kunt u de gevoeligheid van de lach-
sluiterfunctie voor het herkennen van een lach instellen.
Gezichtsherken-
ning
Hiermee kunt u gezichten herkennen en diverse
instellingen automatisch maken.
DRO
Hiermee kunt u de DRO-functie instellen op het
corrigeren van de helderheid en het contrast, en de
beeldkwaliteit verbeteren.
Eenvoudig-functie Hiermee kunt u de tekst groter afbeelden en zijn de
indicators gemakkelijker te zien.
Diavoorstelling Hiermee kunt u een methode voor continue weergave
selecteren.
Bijwerken Hiermee kunt u een beeld bijwerken met diverse
effecten.
Wissen Hiermee kunt u een beeld wissen.
Beveiligen Hiermee kunt u de beelden beveiligen.
DPOF Hiermee kunt u een afdrukmarkering aanbrengen op een
stilstaand beeld.
NL
18
x
Instellingen
Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt
(Instellingen) afgebeeld als de laatste keuzemogelijkheid. U kunt de
standaardinstellingen veranderen op het scherm (Instellingen).
* Als geen geheugenkaart is geplaatst, wordt (Intern geheugen-tool) afgebeeld
en kunnen alleen [Formatteren] en [Bestandsnummer] worden geselecteerd.
Roteren Hiermee kunt u een stilstaand beeld linksom of rechtsom
roteren.
Map kiezen Hiermee kunt u een map selecteren waarin de beelden
zitten die u wilt weergeven.
Opname-
instellingn
Stramienlijn/Displayresolutie/Digitale zoom/Rode-
ogenvermind.
Hoofdinstellingen
Pieptoon/Language Setting/Functiegids/Kleur van
infomatie/Stroombesparing/Initialiseren/Video-uit/USB-
aansluiting/LUN-instellingen
Geheugenkaart-
tool*
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./Opn.
map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Klokinstellingen
Datum/tijd instellen
NL
19
NL
Met "PlayMemories Home" kunt u beelden die met de camera zijn opgenomen
importeren in een computer om ze daarop weer te geven.
"PlayMemories Home" is niet compatibel met Mac OS. Als u beelden weergeeft
op een Mac, gebruikt u de toepassingen die op uw Mac zijn geïnstalleerd.
Voor meer informatie, zie http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Functies van "PlayMemories Home"
Hieronder vindt u voorbeelden van de functies die beschikbaar zijn wanneer
"PlayMemories Home" in gebruik is. Om de diverse functies van
"PlayMemories Home" te kunnen gebruiken, maakt u verbinding met het
internet en installeert u "Uitgebreide Functie".
U kunt beelden die met de camera zijn opgenomen importeren in een
computer en deze weergeven.
U kunt de beelden die op een computer zijn opgeslagen, weergeven op
opnamedatum met de kalenderweergave.
U kunt stilstaande beelden corrigeren (rode-ogencorrectie, enz.), beelden
afdrukken, beelden per e-mail versturen en de opnamedatum en -tijd
veranderen.
U kunt beelden met de datum erop opslaan en afdrukken.
Een computertoepassing installeren (Windows)
1Sluit de camera aan op een computer.
2Klik op [Computer] (in Windows XP, [Deze computer])
t [PMHOME], en dubbelklik op [PMHOME.EXE]
3Volg de aanwijzingen op het scherm om de installatie te
doorlopen.
Opmerking
NL
20
Het aantal stilstaande beelden en de opnameduur kan verschillen afhankelijk
van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden
(Eenheid: Beelden)
x
Bewegende beelden
De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien.
(Eenheid: uren : minuten : seconden)
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van
bewegende beelden
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
NL
21
NL
De taalinstelling veranderen
Om de taalinstelling te veranderen, drukt u op MENU t (Instellingen) t
(Hoofdinstellingen) t [Language Setting].
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren of de
camera juist werkt.
De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht en niet waterdicht.
Voorkom dat de camera wordt blootgesteld aan water. Als water in de camera
binnendringt, kan een storing optreden. In sommige gevallen, kan de camera niet
worden gerepareerd.
Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing in de
camera ontstaan.
Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de camera
gebruikt.
Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing
ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan het
opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens beschadigd
raken.
Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen
Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de camerabehuizing door de
hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan
optreden.
Op plaatsen onderhevig aan trillingen
In de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd, straling
wordt uitgestraald of een sterk magneetveld heerst. Op deze plaatsen kan de
camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
Op zanderige of stoffige plaatsen
Wees voorzichtig dat geen zand of stof in de camera kan binnendringen. Hierdoor
kan in de camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing
niet worden verholpen.
Opmerkingen over het gebruik van de camera
NL
22
Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of jurk zit, mag u niet in een stoel of op
een andere plaats gaan zitten omdat de camera hierdoor beschadigd kan worden of
defect kan raken.
Opmerkingen over het LCD-scherm en de lens
Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie zodat
meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Echter, enkele kleine zwarte
en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen zichtbaar zijn op het
LCD-scherm. Deze punten zijn een normaal gevolg van het productieproces en
hebben géén invloed op de opnamen.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen warm worden als gevolg van ononderbroken gebruik,
maar dit duidt niet op een defect.
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen, of de voeding automatisch wordt onderbroken
om de camera te beschermen.
Voordat de camera wordt uitgeschakeld of u geen bewegende beelden meer kunt
opnemen, wordt een mededeling afgebeeld op het scherm. Laat in dat geval de
camera uitgeschakeld liggen en wacht tot de temperatuur van de camera en accu
lager is geworden. Als u de camera inschakelt zonder de camera en de accu
voldoende te laten afkoelen, kan de voeding weer worden onderbroken, of kan het
onmogelijk zijn bewegende beelden op te nemen.
Over het opladen van de accu
Als u de accu oplaadt die een lange tijd niet is gebruikt, kan het onmogelijk zijn de
accu tot de normale capaciteit op te laden.
Dit is het gevolg van de eigenschappen van de accu en is geen defect. Laad de accu
opnieuw op.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd
worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te
nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor verlies
van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera, opnamemedium,
enz.
NL
23
NL
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van
beschadiging van de afwerklaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of
insecticiden.
Gebruik en onderhoud
Vermijd ruwe behandeling, demontage, wijzigingen, fysieke schokken en botsingen,
zoals slagen, vallen en op het apparaat gaan staan. Wees met name voorzichtig met
de lens.
NL
24
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,76 mm (1/2,3 type)
kleuren-CCD, primair kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 14,5 Megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 14,1 Megapixels
Lens: 4× zoomlens
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (gelijkwaardig aan een
35 mm filmrolcamera))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze (9 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend licht 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser
Opname-interval voor de burst-functie:
Ong. 1,0 seconde
Bestandsformaat:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
Bewegende beelden: AVI (Motion
JPEG)
Opnamemedium: Intern geheugen
(Ong. 21 MB), "Memory Stick
Duo", SD-geheugenkaarten
Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen-belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,3 m t/m 3,5 m (W)
Ong. 0,6 m t/m 1,8 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
USB / A/V OUT-aansluiting
Video-uitgang
Audio-uitgang
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm:
6,7 cm (2,7 type) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 230 400
(960 × 240) beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Voeding: Oplaadbare accu NP-BN,
3,6 V
Stroomverbruik (tijdens opname):
1,0 W
Bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
Bewaartemperatuur: –20 °C t/m
+60 °C
Afmetingen:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(b×h×d, exclusief uitstekende
delen)
Gewicht (inclusief de accu NP-BN,
"Memory Stick Duo"):
Ong. 113 g
Microfoon: Mono
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
Technische gegevens
NL
25
NL
Acculader BC-CSN/BC-CSNB
Voeding: 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50 Hz/60 Hz,
2W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,25 A
Bedrijfstemperatuur: 0 °C t/m 40 °C
Bewaartemperatuur: –20 °C t/m
+60 °C
Afmetingen: Ong. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (b×h×d)
Gewicht: Ong. 55 g
Oplaadbare accu NP-BN
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimaal: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
De volgende markeringen zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Mac is een gedeponeerd handelsmerk
van Apple Inc.
SDXC-logo is een handelsmerk van
SD-3C, LLC.
Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. Echter, in deze
gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle
voorkomende gevallen weggelaten.
Gedrukt met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
PL
2
Aparat (1)
Ładowarka akumulatora BC-CSN/BC-CSNB (1)
Przewód zasilający (brak w zestawie w USA i Kanadzie) (1)
Akumulator NP-BN (1)
(Tego akumulatora nie można używać wraz z aparatami Cyber-shot,
które są dostarczane z akumulatorem NP-BN1.)
Dedykowany kabel USB (1)
Pasek na nadgarstek (1)
Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1)
Polski
Poznawanie funkcji aparatu („Przewodnik
użytkownika aparatu Cyber-shot”)
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” to
instrukcja internetowa. Zawiera ona szereg
szczegółowych opisów wielu funkcji aparatu.
1Przejdź na stronę pomocy technicznej firmy Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Wybierz kraj lub region.
3Wybierz nazwę modelu swojego aparatu na stronie
pomocy.
Sprawdź nazwę modelu na dolnej części aparatu.
Sprawdzanie zawartości zestawu
PL
3
PL
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
4
[Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła
prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią
problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie,
odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
[Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3metrów.
[Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
[Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
[Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów w Europie
PL
5
PL
[Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na baterii lub na jej opakowaniu oznacza,
że nie może być ona traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg)
lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria
zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą
baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
PL
6
APrzycisk ON/OFF (Zasilanie)
BSpust migawki
CLampa błyskowa
DLampka samowyzwalacza/
Lampka zdjęcia z uśmiechem
EMikrofon
FObiektyw
GEkran LCD
HPrzycisk (Odtwarzanie)
IFotografowanie: Przycisk W/T
(Zoom)
Podgląd: Przycisk (Zoom
odtwarzania)/Przycisk
(Indeks)
JPrzełącznik trybu pracy
KZaczep paska na dłoń
LPrzycisk (Kasuj)
MPrzycisk MENU
NPrzycisk sterowania
Menu włączone: v/V/b/B/z
Menu wyłączone: DISP/ /
/
OGniazdo USB / A/V OUT
PDźwignia wyjmowania
akumulatora
QOtwór do wkładania
akumulatora
ROprawka statywu
• Użyj statywu posiadającego
śrubę krótszą niż 5,5 mm.
Inaczej stabilne przykręcenie
aparatu nie będzie możliwe
i może nastąpić uszkodzenie
aparatu.
SGłośnik
TOsłona portu
UOtwór karty pamięci
VLampka aktywności
WOsłona akumulatora/karty
pamięci
Elementy aparatu
PL
7
PL
Ładowanie akumulatora
1Włożyć akumulator do ładowarki akumulatora.
Można doładować akumulator, który jest częściowo naładowany.
2Podłączyć ładowarkę do gniazda sieciowego.
Jeżeli ładowanie akumulatora będzie kontynuowane jeszcze przez
około godzinę po zgaśnięciu lampki CHARGE, energii wystarczy
na trochę dłużej (całkowite ładowanie).
Gdy wskaźnik CHARGE miga, a ładowanie nie zakończyło się,
wyjmij i włóż ponownie akumulator.
Wtyczka
Dla klientów w USA
i Kanadzie
Lampka CHARGE
Przewód
zasilający
Dla klientów w krajach/regionach
innych niż USA i Kanada
Świeci się: Ładowanie
Wyłączona: Ładowanie zakończone (normalne
ładowanie)
Miga: Błąd ładowania
PL
8
x
Czas ładowania
Czas całkowitego ładowania: około 245 min.
Czas normalnego ładowania: około 185 min.
• Podane powyżej czasy ładowania odpowiadają ładowaniu całkowicie
rozładowanego akumulatora w temperaturze 25 °C. Ładowanie może trwać
dłużej, zależnie od warunków i okoliczności używania.
• Podłącz ładowarkę do najbliższego gniazdka sieciowego.
• Po zakończeniu ładowania odłączyć przewód zasilający od gniazdka
sieciowego i wyjąć akumulator z ładowarki.
• Pamiętaj, aby używać oryginalnego akumulatora Sony i oryginalnej
ładowarki Sony.
• Ładowarka BC-TRN2 (sprzedawany oddzielnie) może ładować w trybie
szybkim akumulator NP-BN dostarczany z tym modelem. Ładowarka BC-
TRN (sprzedawany oddzielnie) nie może ładować w trybie szybkim
akumulatora NP-BN dostarczanego z tym modelem.
x
Trwałość akumulatora i liczba zdjęć, które można
nagrać/obejrzeć
Trwałość akumulatora: ok. 125 min. (nagrywanie)/ok. 290 min.
(odtwarzanie)
Liczba zdjęć: ok. 250 zdjęć (nagrywanie)/ok. 5 800 zdjęć (odtwarzanie)
• Liczba zdjęć, które można nagrać jest oparta na standardzie CIPA i dotyczy
fotografowania w następujących warunkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Konfig. wyświetlenia ekranu) jest nastawiona na [Norma].
– [Rozdz. wyświetlania] jest ustawio na [Standardowa].
– Fotografowanie co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T.
– Lampa błyskowa błyska co drugi raz.
Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
– Całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) jest używany
w temperaturze otoczenia 25 °C.
– Używając Sony „Memory Stick PRO Duo” (sprzedawana oddzielnie).
Uwagi
Uwaga
PL
9
PL
Wkładanie akumulatora/karty pamięci
(sprzedawana oddzielnie)
1Otwórz osłonę.
2Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
Kartę pamięci z obciętym rogiem skierowanym jak pokazano na
rysunku, włóż tak głęboko, aby usłyszeć kliknięcie.
3Włóż akumulator.
Zestaw akumulator ze strzałką wiodącą wewnątrz otworu do
wkładania akumulatora. Następnie włóż akumulator do momentu,
w którym dźwignia wyjmowania akumulatora zostanie
zablokowana.
4Zamknij osłonę.
Zamknięcie osłony gdy akumulator jest włożony nieprawidłowo
może prowadzić do uszkodzenia aparatu.
Upewnij się, że ścięty narożnik jest właściwie skierowany.
Dźwignia zwalniająca
PL
10
x
Karty pamięci, które można stosować w aparacie
• W niniejszej instrukcji produkty z grupy A są określane łącznie mianem
„Memory Stick Duo”.
• Produkty z grupy B są określane łącznie mianem karty SD.
• W niniejszej instrukcji produkty zapisu filmu zaleca się stosowanie Mark2
„Memory Stick Duo” oraz kart SD klasy 2 lub szybszych.
x
Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: Wcisnąć raz kartę pamięci.
Akumulator: Przesunąć dźwignię wyjmowania akumulatora. Uważać,
aby nie upuścić akumulatora.
• Nie wolno wyjmować karty pamięci/akumulatora, gdy świeci się lampka
dostępu (str. 6). Może to spowodować uszkodzenie danych na karcie
pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Karta pamięci Do zdjęć Do filmów
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Karta pamięci SD aa
Karta pamięci SDHC aa
Karta pamięci SDXC aa
Uwaga
PL
11
PL
Ustawianie daty i godziny
1Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie).
Opcja ustawiania daty i godziny pojawia się, gdy przycisk ON/OFF
(Zasilanie) zostanie naciśnięty po raz pierwszy.
Chwilę potrwa zanim włączy się zasilanie i operacje będą możliwe.
2Ustaw [Format daty i czasu] oraz [Data i czas], a potem
naciśnij [OK].
Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
3Wybierz odpowiedni kolor wyświetlacza i tryb
rozdzielczości, zgodnie ze wskazówkami na ekranie.
Wybierz wartość: v/V/b/B
Ustaw: z
Przycisk sterowania
ON/OFF (Zasilanie)
PL
12
Wykonywanie zdjęć
Nagrywanie filmów
• Zakres fotografowania panoramicznego może zostać zmniejszony, w
zależności od obiektu bądź sposobu fotografowania. Z tego względu, nawet
jeśli opcja [360°] ustawiona jest na fotografowanie panoramiczne, nagrany
obraz może mieć mniejszy zakres niż 360 stopni.
Robienie zdjęć/Nagrywanie filmów
1Naciśnij spust migawki do połowy, aby nastawić
ostrość.
Kiedy obraz jest zogniskowany, słychać brzęczyk i zapala się
wskaźnik z.
2Naciśnij całkowicie spust migawki.
1Wciśnij całkowicie spust migawki, aby zacząć
nagrywanie.
Użyj przycisku zoomu przed rozpoczęciem zapisu.
2Ponownie wciśnij spust migawki do końca, aby
zatrzymać nagrywanie.
Uwaga
Przełącznik trybu pracy
Spust migawki
W:
pomniejszenie
T:
powiększenie
: Zdjęcie
: Rozległa panorama
: Film
PL
13
PL
x
Wybieranie następnego/poprzedniego obrazu
Wybierz obraz za pomocą B (następny)/b (poprzedni) na przycisku
sterowania. Naciśnij z na środku przycisku sterowania, aby oglądać
filmy.
x
Kasowanie obrazu
1Naciśnij przycisk (Kasuj).
2Wybierz [Ten obraz] za pomov na przycisku sterowania, po czym
naciśnij z.
x
Powracanie do nagrywania obrazów
Wciśnij spust migawki do połowy.
Oglądanie obrazów
1Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
Zostaje wyświetlony ostatni nagrany obraz.
(Kasuj)
Przycisk sterowania
(Odtwarzanie)
W: pomniejszenie
T: powiększenie
Wybierz zdjęcia: B (następne)/b (poprzednie)
Ustaw: z
PL
14
A
B
C
Lista ikon wyświetlanych na ekranie (podczas
wykonywania zdjęć)
Wskaźnik pozostałej
mocy baterii
Ostrzeżenie o bliskim
wyczerpaniu
akumulatora
Rozmiar obrazu
Selekcja sceny
Tryb fotografowania
Ikona rozpoznania
sceny
Balans bieli
Tryb pomiaru
Ostrzeżenie o wibracji
Rozpoznanie sceny
DRO
Wskaźnik czułości
wykrywania uśmiechu
×1.4
Wskaźnik skali
zbliżenia
zBlokada AE/AF
ISO400 Liczba ISO
Wolna migawka NR
125 Czas otwarcia
migawki
F2.8 Liczba przysłony
+2.0EV Wartość ekspozycji
Wskaźnik ramki pola
AF
Katalog do zapisu
96 Liczba zdjęć, które
można zarejestrować
100min Dostępny czas
nagrywania
Nośnik zapisu (karta
pamięci, pamięć
wewnętrzna)
Tryb lampy błyskowej
Redukcja czerwonych
oczu
Ładowanie lampy
błyskowej
PL
15
PL
D
Samowyzwalacz
C:32:00 Wyświetlenie
samodiagnostyki
Wykrywanie twarzy
Ustawienia serii
Ostrzeżenie przed
przegrzaniem
Ramka pola AF
Celownik pomiaru
punktowego
PL
16
Podczas rejestracji lub odtwarzania inne funkcje można wykorzystywać
przy użyciu przycisku sterowania lub przycisku MENU na aparacie.
Aparat wyświetla opisy funkcji, które ułatwiają jego użytkowanie.
Można zapoznać się z działaniem poszczególnych funkcji, wyświetlając
opisy.
x
Przycisk sterowania
DISP (Konfig. wyświetlenia ekranu): Pozwala zmienić ustawienia
wyświetlacza.
(Samowyzw): Pozwala użyć samowyzwalacza.
(Zdjęcie z uśmiechem): Pozwala użyć funkcji wykrywania uśmiechu.
(Lampa błyskowa): Pozwala wybrać tryb lampy błyskowej podczas
wykonywania zdjęć.
Omówienie innych funkcji
MENU
Przycisk
sterowania
Opis funkcji
PL
17
PL
x
Opcje menu
Nagrywanie
Tryb NAGR Wybierz tryb rejestracji.
Wybór sceny Wybierz gotowe ustawienia, odpowiadające różnym
warunkom otoczenia.
Łatwy tryb Rób zdjęcia z minimalną ilością ustawień.
Kierunek
nagrywania
Ustaw kierunek ruchu aparatu podczas
wykonywania rozległej panoramy.
Rozm. Obrazu Wybierz rozmiary zdjęć, panoram lub filmów.
Nastawienia serii Wybierz tryb zdjęcia pojedynczego lub serii.
EV Ręcznie ustaw ekspozycję.
ISO Ustaw czułość na światło.
Balans bieli Ustaw odcienie obrazu.
Ostrość Wybierz metodę ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru
Wybierz tryb pomiaru, który określa, jaka część
obiektu ma być brana pod uwagę przy ustawianiu
ekspozycji.
Rozpoznanie
sceny
Ustaw automatyczne wykrywanie warunków
w trybie inteligentnej autoregulacji.
Czułość wykryw.
uśmiechu
Ustaw czułość funkcji automatycznego wykrywania
uśmiechów.
Wykrywanie twarzy Włącz wykrywanie twarzy i dokonaj
automatycznych ustawień.
DRO Ustaw funkcję DRO, aby włączyć korekcję jasności
i kontrastu, która poprawia jakość obrazu.
PL
18
Oglądanie
x
Opcje nastawień
Jeśli naciśniesz przycisk MENU podczas zapisu lub odtwarzania,
(Nastaw.) będą ustawieniami ostatecznymi. Możesz zmienić
domyślne ustawienia na ekranie (Nastaw.).
* Jeśli karta pamięci nie jest włożona, będzie wyświetlany symbol
(Narzędzie pamięci wew) i będzie można wybrać tylko [Format] oraz
[Numer pliku].
Łatwy tryb Zwiększ wielkość tekstu, a wszystkie wskazania
będą lepiej widoczne.
Slajdy Wybierz tryb ciągłego odtwarzania.
Retusz Retuszuj zdjęcie stosując różnorodne efekty.
Kasuj Usuń zdjęcie.
Chroń Chroń zdjęcia.
DPOF Dodaj znacznik druku do zdjęcia.
Obróć Obróć zdjęcie w lewo lub w prawo.
Wybierz katalog Wybierz folder, który zawiera zdjęcia do
wyświetlenia.
Nastawienia
nagryw
Linia siatki/Rozdz. wyświetlania/Zoom cyfrowy/
Red. czerw. oczu
Główne
nastawienia
Brzęczyk/Language Setting/Info funkcji/Kolor
wyświetlenia/Oszczędz. energii/Inicjalizuj/Wyjście
wideo/Połączenie USB/Nastawienia LUN
Narzędzie karty
pamięci*
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Kasuje katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
Nastawienie
zegara
Nastawia datę i czas
PL
19
PL
„PlayMemories Home” pozwala importować obrazy wykonane
aparatem do wyświetlenia na komputerze.
• Program „PlayMemories Home” nie jest zgodny z Mac OS. Jeśli odtwarzasz
obrazy na komputerze Mac, skorzystaj z dostępnych na nim aplikacji.
Więcej informacji można znaleźć pod adresem http://www.sony.co.jp/imsoft/
Mac/
x
Funkcje programu „PlayMemories Home”
Poniżej podano przykłady funkcji dostępnych w programie
„PlayMemories Home”. Aby wykorzystać różne funkcje programu
„PlayMemories Home”, podłącz się do Internetu i zainstaluj „Funkcję
Zaawansowaną”.
Możesz zaimportować obrazy wykonane aparatem i wyświetlić je na
komputerze.
Możesz wyświetlić obrazy zapisane na komputerze według daty
wykonania w widoku kalendarza.
Możesz retuszować zdjęcia (usuwanie efektu czerwonych oczu itp.),
drukować je, wysyłać e-mailem oraz zmieniać datę i godzinę zapisu
zdjęcia.
Możesz zapisywać i drukować zdjęcia z datą.
Instalacja aplikacji PC (Windows)
1Podłącz aparat do komputera.
2Kliknij [Komputer] (w Windows XP, [Mój komputer]) t
[PMHOME], a następnie kliknij dwukrotnie
[PMHOME.EXE]
3Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie, aby
zakończyć instalację.
Uwaga
PL
20
Liczba zdjęć i dopuszczalny czas nagrywania mogą być różne, zależnie
od warunków nagrywania i karty pamięci.
x
Zdjęcia
(Jednostki: Obrazy)
x
Filmy
Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania.
(Jednostki: godziny : minuty : sekundy)
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania
filmów
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
PL
21
PL
Zmiana nastawienia języka
Aby zmienić nastawienie języka, naciśnij MENU (Nastaw.) t
(Główne nastawienia) t [Language Setting].
Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu
• Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Aparat nie jest odporny na pyły, na ochlapanie, ani nie jest wodoszczelny.
• Unikać sytuacji, w których aparat wejdzie w kontakt z wodą. Woda
wewnątrz aparatu może spowodować uszkodzenia. W niektórych
przypadkach aparat będzie nienaprawialny.
• Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego światła.
Może to spowodować awarię aparatu.
• Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je usunąć.
• Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodować
uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki
danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą zostać
uszkodzone.
Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach
• W bardzo gorącym, zimnym lub wilgotnym miejscu
W miejscach takich, jak zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu
może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na kołyszące wstrząsy
W pobliżu występowania silnych fal elektromagnetycznych, promieniowania
lub silnej magnetyczności. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo
nagrywać lub odtwarzać obrazy.
• W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby piasek lub kurz nie dostały się do aparatu. Może to
spowodować awarię, w niektórych przypadkach nieusuwalną.
Oprzenoszeniu
Nie należy siadać na krześle itp., mając aparat w tylnej kieszeni spodni lub
spódnicy, ponieważ może to spowodować awarię lub uszkodzenie aparatu.
Uwagi o ekranie LCD i obiektywie
• Do produkcji ekranu LCD użyto bardzo precyzyjnych technologii, dzięki
czemu ponad 99,99% pikseli jest sprawnych. Jednakże na ekranie LCD
mogą się pojawiać maleńkie czarne i/lub jasne punkty (białe, czerwone,
niebieskie lub zielone). Te punkty są normalnym rezultatem procesu
produkcyjnego i nie wpływają na nagranie.
Uwagi o używaniu aparatu
PL
22
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą ulec rozgrzaniu w trakcie dłuższego, ciągłego
używania, nie oznacza to jednak usterki.
O ochronie przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów może być
niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć sautomatycznie w celu ochrony
aparatu.
Przed wyłączeniem zasilania na ekranie pojawi się komunikat, albo
nagrywanie filmów nie będzie możliwe. W takim przypadku należy
pozostawić zasilanie wyłączone i poczekać, aż aparat i akumulator ostygną.
Jeśli włączysz zasilanie, nie pozwalając na obniżenie temperatury aparatu i
akumulatora, może się ono ponownie samo wyłączyć, lub nagrywanie filmów
będzie niemożliwe.
Ładowanie akumulatora
Jeśli ładujesz akumulator, który nie był używany przez dłuższy czas,
naładowanie go do pełnej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyki akumulatora i nie stanowi usterki. Ponownie
naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez zezwolenia
może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony praw autorskich.
Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania
Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy uszkodzenia
nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika nagrania itp.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie,
a następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub
obudowy:
– Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak
rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw
owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
Informacje o użytkowaniu i konserwacji
Należy uważać, aby urządzenie nie było narażone na: nieostrożne
obchodzenie się, demontaż, modyfikacje, wstrząsy oraz uderzenie, upadek lub
nastąpienie na urządzenie. Szczególnie ostrożnie należy obchodzić się z
obiektywem.
PL
23
PL
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Kolorowy
CCD 7,76 mm (typ 1/2,3), Filtr
barw podstawowych
Całkowita liczba pikseli aparatu:
Około 14,5 Megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Około 14,1 Megapikseli
Obiektyw: Obiektyw z zoomem 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (w przeliczeniu dla
filmu 35 mm))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Sterowanie ekspozycją: Ekspozycja
automatyczna, Wybór sceny
(9 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie, Światło
jarzeniowe 1/2/3, Światło
żarowe, Błysk
Interwał nagrywania w trybie serii:
Około 1,0 sekunda
Format pliku:
Zdjęcia: Zgodny z JPEG (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21, MPF
Baseline), kompatybilny
zDPOF
Filmy: AVI (Motion JPEG)
Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna
(Około 21 MB), „Memory Stick
Duo”, karty SD
Lampa błyskowa: Zasięg błysku
(Czułość ISO (Zalecany indeks
ekspozycji) nastawiona na
Auto):
Około 0,3 m do 3,5 m (W)
Około 0,6 m do 1,8 m (T)
[Złącze wejścia i wyjścia]
Gniazdo USB / A/V OUT
Wyjście wideo
Wyjście audio
Połączenie USB
Połączenie USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ekran LCD]
Ekran LCD:
6,7 cm (typ 2,7) napęd TFT
Całkowita ilość punktów: 230 400
(960 × 240) punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator NP-BN,
3,6 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,0 W
Temperatura pracy:
od 0 °C do 40 °C
Temperatura przechowywania:
od –20 °C do +60 °C
Wymiary:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(szer./wys./głęb., z wyjątkiem
elementów wystających)
Masa (wraz z akumulatorem NP-
BN, „Memory Stick Duo”):
Około 113 g
Mikrofon: Monofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III:
Zgodny
Dane techniczne
PL
24
Ładowarka akumulatora BC-
CSN/BC-CSNB
Zasilanie: 100 V do 240 V prądu
zmiennego, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Napięcie wyjścia:
prąd stały 4,2 V, 0,25 A
Temperatura pracy:
od 0 °C do 40 °C
Temperatura przechowywania:
od –20 °C do +60 °C
Wymiary: Około 55 mm × 24 mm ×
83 mm (szer./wys./głęb.)
Masa: Około 55 g
Akumulator NP-BN
Używany akumulator:
Akumulator litowy
Napięcie maksymalne:
prąd stały 4,2 V
Napięcie nominalne:
prąd stały 3,6 V
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A
Pojemność:
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
Znaki towarowe
• Następujące znaki są znakami
towarowymi Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• Windows to zarejestrowany znak
handlowy Microsoft Corporation
w Stanach Zjednoczonych i/lub
innych krajach.
• Mac to zarejestrowany znak
handlowy Apple Inc.
• Logo SDXC to znak handlowy
SD-3C, LLC.
• Ponadto używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
zwykle znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi odpowiednich
twórców lub producentów.
Jednakże w niniejszej instrukcji
symbole ™ i
® nie są zawsze
używane.
Wydrukowano przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
PL
25
PL
CZ
2
.
Fotoaparát (1)
Nabíječka akumulátorů BC-CSN/BC-CSNB (1)
Napájecí kabel (v USA a Kanadě není přiložen) (1)
Nabíjecí blok akumulátorů NP-BN (1)
(Tento nabíjecí blok akumulátorů nelze používat s modely Cyber-shot,
které jsou vybaveny blokem akumulátorů NP-BN1.)
Vyhrazený kabel USB (1)
Řemínek na zápěstí (1)
Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Česky
Jak se dozvědět o fotoaparátu více
(„Uživatelská příručka Cyber-shot“)
„Uživatelská příručka Cyber-shot“ je příručka on-line.
Najdete v ní podrobné instrukce k mnoha funkcím
fotoaparátu.
1Najděte si stránku podpory Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Vyberte si svoji zemi nebo region.
3Na stránce podpory vyhledejte název modelu svého
fotoaparátu.
Název modelu najdete na spodní straně
fotoaparátu.
Přiložené komponenty
CZ
3
CZ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
• Nerozebírejte jej.
• Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
• Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
VAROVÁ
UPOZORNĚNÍ
CZ
4
[Nabíječka akumulátorů
Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje
střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání
napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje –
zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
Síťova šňůra, pokud je přiložena, je určena pouze pro použití speciálně s tímto
fotoaparátem a neměla by se používat s jiným elektrickým zařízením.
[Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů
nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Pro zákazníky v Evropě
CZ
5
CZ
[Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a
dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s
běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit v
kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) se použijí, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo
0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál.
K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobek, který je na konci své
životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za
účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte k
recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, podnik zabezpečující místní odpadové hospodářství
nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
6
ATlačítko ON/OFF (Napájení)
BTlačítko spouš
CBlesk
DKontrolka samospouště/
snímání úsměvu
EMikrofon
FObjektiv
GLCD displej
HTlačítko (Přehrávání)
IPořizování snímků: Tlačítko
W/T (Transfokace)
Pro prohlížení: Tlačítko
(Transfokace při přehrávání)/
Tlačítko (Přehled)
JPřepínač režimů
KOčko na řemínek k zápěstí
LTlačítko (Vymazat)
MTlačítko MENU
NOvládací tlačítko
Zapnuté menu: v/V/b/B/z
Vypnuté menu: DISP/ / /
OKonektor USB / A/V OUT
PPáčka k vysunutí akumulátoru
QSlot k vložení akumulátoru
RZávit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. Jinak
nebudete moci fotoaparát
pevně připevnit a mohlo by
dojít k jeho poškození.
SReproduktor
TKryt konektorů
USlot pro paměťovou kartu
VKontrolka přístupu
WKryt slotu pro akumulátor/
paměťovou kartu
Popis součás
CZ
7
CZ
Nabíjení bloku akumulátorů
1Vložte blok akumulátorů do nabíječky.
Akumulátor lze nabíjet, i když není zcela vybitý.
2Připojte nabíječku k síťové zásuvce.
Pokud pokračujete v nabíjení bloku akumulátorů po více než
jednu hodinu poté, co kontrolka CHARGE zhasne, nabití vydrží
trošku déle (plné nabití).
Když kontrolka CHARGE bliká a nabíjení není dokončeno, blok
akumulátorů vyjměte a znovu vložte.
Zástrčka
Pro zákazníky v USA
a Kanadě
Kontrolka CHARGE
Napájecí kabel
Pro zákazníky v jiných zemích nebo
oblastech než v USA a Kanadě
Rozsvíceno: Nabíje
Vypnuto: Nabíjení dokončeno (normální nabití)
Bikání: Chyba nabíjení
CZ
8
x
Nabíjecí doba
Plná nabíjecí doba: asi 245 min.
Normální nabíjecí doba: asi 185 min.
• Výše uvedené doby nabíjení platí při nabíjení zcela vybitého bloku
akumulátorů při teplotě 25 °C. Nabíjení může v závislosti na podmínkách
použití a okolnostech trvat déle.
• Připojte nabíječku k nejbližší síťové zásuvce.
• Po skončení nabíjení odpojte napájecí kabel ze síťové zásuvky a blok
akumulátorů vyjměte z nabíječky.
• Ujistěte se, že používáte blok akumulátorů nebo nabíječku opravdu
vyrobené společností Sony.
• Nabíječka akumulátorů BC-TRN2 (prodává se samostatně) dokáže rychle
nabít nabíjecí blok akumulátorů NP-BN přiložený k tomuto modelu.
Nabíječka akumulátorů BC-TRN (prodává se samostatně) nedokáže rychle
nabít nabíjecí blok akumulátorů NP-BN přiložený k tomuto modelu.
x
Životnost akumulátoru a počet statických snímků,
které lze nahrát/prohlížet
Životnost akumulátoru: asi 125 min. (nahrávání)/asi 290 min.
(prohlížení)
Počet snímků: asi 250 snímků (nahrávání)/asi 5 800 snímků (prohlížení)
• Počet statických snímků, které mohou být zaznamenány, je založen na
standardu CIPA, a platí pro snímání v následujících podmínkách.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Nastavení zobraz. obrazovky) je nastaveno na [Normální].
– [Rozlišení displeje] je nastaven na [Standardní].
– Snímání jednou za 30 vteřin.
– Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T.
– Blesk použit při každém druhém snímání.
– Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání.
– Plně nabitý blok akumulátorů (přiložen) je použit při okolní teplotě 25 °C.
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (prodává se samostatně).
Poznámky
Poznámka
CZ
9
CZ
Vkládání bloku akumulátorů/paměťové karty
(prodává se samostatně)
1Otevřete kryt.
2Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně).
Paměťovou kartu vložte oříznutým rohem tak jako na obrázku,
aby zaklapla na místo.
3Vložte blok akumulátorů.
Blok akumulátorů vyrovnejte podle naváděcí šipky uvnitř slotu
pro vložení akumulátoru. Poté zasuňte blok akumulátorů tak, aby
páčka k vysunutí akumulátoru zapadla na své místo.
4Zavřete kryt.
Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
poškodit fotoaparát.
Ujistěte se, že oříznutý roh je ve správném směru.
Páčka k vysunutí
CZ
10
x
Paměťové karty, které lze použít
• V této příručce se produkty z části A označují termínem „Memory Stick
Duo“.
• V této příručce se produkty z části B označují termínem karta SD.
• Při nahrávání videoklipů se doporučuje používat karty Mark2 „Memory
Stick Duo“ a karty SD třídy 2 nebo rychlejší.
x
Vyjmutí paměťové karty nebo bloku akumulátorů
Paměťová karta: Jednou zatlačte na paměťovou kartu.
Blok akumulátorů: Vysuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dávejte
pozor, abyste blok akumulátorů neupustili.
• Nikdy nevyjímejte paměťovou kartu ani blok akumulátorů, když svítí
kontrolka přístupu (str. 6). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě/ve vnitřní paměti.
Paměťová karta Pro fotografie Pro videoklipy
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Paměťová karta SD aa
Paměťová karta SDHC aa
Paměťová karta SDXC aa
Poznámka
CZ
11
CZ
Nastavení data a času
1Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení).
Nastavení data a času se zobrazí, když poprvé stisknete tlačítko ON/
OFF (Napájení).
Chvíli trvá, než se napájení zahájí a lze pracovat.
2Nastavte [Formát data a času] a [Datum a čas] a pak
stiskněte [OK].
Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
3Vyberte požadovanou barvu displeje a režim rozlišení
podle instrukcí na obrazovce.
Výběr položek: v/V/b/B
Nastavení: z
Ovládací tlačítko
ON/OFF (Napájení)
CZ
12
Pořizování fotografií
Snímání videa
• V závislosti na objektu nebo způsobu snímání může být panoramatický
rozsah snímání omezen. I když tedy pro panoramatické snímání nastavíte
[360°], zaznamenaný obraz nemusí pokrýt celých 360 stupňů.
Snímání statických snímků/videoklipů
1Stisknutím tlačítka spouště napůl zaostříte.
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2Stiskněte tlačítko spouště nadoraz.
1Stiskněte tlačítko spouště nadoraz a spusťte tak
nahrávání.
Pomocí tlačítka transfokace nastavte před nahráváním transfokaci.
2Opětovným stisknutím tlačítka spouště nadoraz
ukončíte nahrávání.
Poznámka
Přepínač režimů
Tlačítko spouště
W: zrušení
přiblížení
T: přiblížení
: Fotografie
: Plynulé panoráma
: Video
CZ
13
CZ
x
Výběr následujícího/předchozího snímku
Vyberte snímek pomocí B (další)/b (předchozí) na ovládacím tlačítku.
Videoklipy prohlížejte stiskem z ve středu ovládacího tlačítka.
x
Vymazání snímku
1Stiskněte tlačítko (Vymazat).
2Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku a pak stiskněte
z.
x
Návrat ke snímání
Zpola stiskněte tlačítko spouště.
Prohlížení snímků
1Stiskněte tlačítko (Přehrávání).
Zobrazí se poslední pořízený snímek.
(Vymazat)
Ovládací tlačítko
(Přehrávání)
W: zrušení přiblížení
T: přiblížení
Výběr snímků: B (následující)/b (předchozí)
Nastavení: z
CZ
14
A
B
C
Seznam ikon zobrazených na displeji
(při snímání fotografií)
Zbývající kapacita
akumulátoru
Varování před nízkou
kapacitou
akumulátoru
Velikost snímku
Volba scény
Režim snímání
Ikona rozpoznání
scény
Vyvážení bílé
Režim měření
Varování před
vibracemi
Rozpoznání scény
DRO
Indikátor citlivosti
detekce úsměvu
×1.4
Měřítko transfokace
zZámek AE/AF
ISO400 Číslo ISO
Pomalá závěrka NR
125 Rychlost závěrky
F2.8 Hodnota clony
+2.0EV Hodnota expozice
Indikátor rámečku AF
Nahrávací složka
96 Počet snímků, které
lze nahrát
100min Doba nahrávání
Nahrávací médium
(paměťová karta,
vnitřní paměť)
Režim blesku
Redukce červených
očí
Nabíjení blesku
CZ
15
CZ
D
Samospoušť
C:32:00 Zobrazení vnitřní
diagnostiky
Detekce obličejů
Nastavení série
Varování před
přehřátím
Rámeček AF
Nitkový kříž
bodového měření
CZ
16
Další funkce používané při snímání nebo přehrávání můžete využít
pomocí ovládacího tlačítka nebo tlačítka MENU na fotoaparátu. Tento
fotoaparát je vybaven průvodcem funkcemi, který umožňuje jednoduchý
výběr funkcí. Při zobrazeném průvodci můžete vyzkoušet další funkce.
x
Ovládací tlačítko
DISP (Nastavení zobraz. obrazovky): Umožňuje změnit zobrazení na
displeji.
(Samospoušť): Umožňuje použití samospouště.
(Snímání úsměvu): Umožňuje použití režimu snímání úsměvu.
(Blesk): Umožňuje výběr režimu blesku pro fotografie.
Úvod do dalších funkcí
MENU
Ovládací
tlačítko
Průvodce funkcemi
CZ
17
CZ
x
Položky menu
Snímání
Nahr. režim Vybere režim nahrávání.
Volba scény Vybere přednastavená nastavení vhodná pro různé
podmínky scény.
Snadný režim Snímá fotografie s minimem funkcí.
Směr snímání Nastaví směr pro pohyb fotoaparátu při snímání
snímků plynulého panorámatu.
Velik. snímku Vybere velikost snímku pro fotografie, snímky
panorámatu nebo soubory videoklipů.
Nastavení série Vybere režim jednoho snímku nebo série.
EV Ručně nastaví expozici.
ISO Nastaví světelnou citlivost.
Vyváž. bílé Nastaví barevné tóny snímku.
Ostření Vybere způsob ostření.
Režim měření Vybere režim měření, který stanoví, kterou část
objektu měřit pro určení expozice.
Rozpoznání scény Nastaví automatickou detekci podmínek snímání
v režimu inteligentní auto.
Citlivost detekce
úsměvu
Nastaví citlivost funkce snímání úsměvu pro detekci
úsměvů.
Detekce obličejů Nastaví detekci obličejů a upraví různá nastavení
automaticky.
DRO Nastaví funkci DRO ke korekci jasu a kontrastu pro
zvýšení kvality snímku.
CZ
18
Prohlížení
x
Položky nastavení
Pokud stisknete tlačítko MENU při snímání nebo přehrávání, jako
konečný výběr se objeví (Nastav.). Výchozí nastavení můžete změnit
na obrazovce (Nastav.).
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se (Nástroj vnitřní paměti)
a lze vybrat pouze [Formát.] a [Číslo souboru].
Snadný režim Nastaví zvětšení velikosti textu a všech indikátorů
tak, aby byly lépe vidět.
Prezentace Vybere způsob plynulého přehrávání.
Retuš Retušuje snímek pomocí různých efektů.
Vymazat Vymaže snímek.
Chránit Chrání snímky.
DPOF Dodá značku objednávky tisku na fotografie.
Otočit Otočí fotografii doprava nebo doleva.
Výběr složky Vybere složku, která obsahuje snímky požadované
pro přehrávání.
Nastavení pro
záběr
Ř. Mřížky/Rozlišení displeje/Digitál. transf./
Redukce červ. očí
Hlavní nastavení
Zvuk/Language Setting/Průvodce funkcemi/Barva
zobrazení/Úspora energie/Inicializace/Videovýstup/
Spojení USB/Nastavení LUN
Nástroj paměťové
karty*
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr. složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení hodin
Nastav. data a času
CZ
19
CZ
„PlayMemories Home“ umožňuje importovat snímky pořízené
fotoaparátem do počítače k prohlížení.
• „PlayMemories Home“ není kompatibilní s Mac OS. Pokud přehráváte
snímky na počítači Mac, použijte aplikace, které jsou tam nainstalovány.
Podrobnosti naleznete na http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Vlastnosti „PlayMemories Home“
Následují příklady funkcí, které jsou dostupné při používání
„PlayMemories Home“. Pokud chcete využívat různé funkce
„PlayMemories Home“, připojte se k Internetu a nainstalujte si
„Expanded Feature“.
Snímky pořízené fotoaparátem můžete importovat do počítače a
zobrazit si je.
Můžete si zobrazit snímky uložené v počítači podle data snímání v
zobrazení kalendáře.
Můžete provádět korekce (korekce červených očí atd.) fotografií,
tisknout snímky, posílat je e-mailem a měnit datum a čas pořízení.
Snímky můžete ukládat a tisknout s datem.
Instalace počítačových aplikací (Windows)
1Připojte fotoaparát k počítači.
2Klepněte na [Computer] (ve Windows XP, [My
Computer]) t [PMHOME] a poklepejte na
[PMHOME.EXE]
3Pro dokončení instalace se řiďte instrukcemi na
obrazovce.
Poznámka
CZ
20
Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů se mohou lišit
v závislosti na podmínkách snímání a na paměťové kartě.
x
Statické snímky
(Jednotky: Snímky)
x
Videoklipy
Tabulka níže uvádí přibližné maximální doby záznamu videoklipů.
(Jednotky: hodiny : minuty : sekundy)
Počet statických snímků a doba záznamu
videoklipů
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
cca 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
cca 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
CZ
21
CZ
Změna nastavení jazyka
Ke změna nastavení jazyka stiskněte MENU t (Nastav.) t (Hlavní
nastavení) t [Language Setting].
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte si, že
pracuje správně.
• Fotoaparát není prachotěsný, není odolný vůči postříkání ani není
vodotěsný.
• Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud se dovnitř fotoaparátu
dostane voda, může dojít k poškození. V některých případech pak nelze
fotoaparát opravit.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli byste
způsobit poruchu fotoaparátu.
• Jestliže dochází ke kondenzaci par, před použitím fotoaparátu ji odstraňte.
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může to způsobit vadnou funkci
a nebude třeba možné nahrávat snímky. Dále to může mít za následek
nepoužitelné nahrávací médium nebo poškozená data snímků.
Nepoužívejte ani neukládejte fotoaparát na následujících místech
• Na extrémně horkém, chladném nebo vlhkém místě
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může deformovat
tělo fotoaparátu a to může způsobit jeho poruchu.
• Na místech vystavených přímému slunci nebo v blízkosti topného tělesa
Tělo fotoaparátu se může zbarvit nebo deformovat a to může způsobit
poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti míst se silnými rádiovými vlnami, zářením nebo magnetismem.
Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat snímky.
• Na písčitých nebo prašných místech
Dbejte, aby do fotoaparátu nepronikl písek nebo prach. Může dojít k poruše
funkčnosti, v některých případech neopravitelné.
Při přenášení
S digitálním fotoaparátem v zadní kapse kalhot nebo sukně si nikdy nesedejte
na židli ani jiná místa, protože by mohlo dojít k poruše nebo poškození
fotoaparátu.
Poznámky k LCD displeji a objektivu
• LCD displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže více
než 99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití. Přesto se na LCD
displeji mohou objevovat nepatrné černé a/nebo jasné tečky (bílé, červené,
modré nebo zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve výrobě a nijak neovlivňují
nahrávání.
Poznámky k používání fotoaparátu
CZ
22
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se může při delším používání zahřát, ale nejedná se
o závadu.
Ochrana před přehřátím
Vlivem teploty fotoaparátu a akumulátoru možná nebudete moci nahrávat
video nebo může dojít k automatickému vypnutí fotoaparátu, což slouží
k ochraně přístroje.
Předtím, než dojde k vypnutí napájení nebo když již nebude možné nahrávat
video, se na displeji zobrazí hlášení. V takovém případě ponechejte napájení
vypnuto a počkejte, dokud teplota fotoaparátu a akumulátoru neklesne.
Pokud zapnete napájení, aniž byste nechali fotoaparát a akumulátor
dostatečně vychladnout, napájení se může zase vypnout a vy nebudete moci
nahrávat video.
Nabíjení akumulátoru
Pokud nabíjíte akumulátor, který se po delší dobu nepoužíval, možná ho
nepůjde nabít na správnou kapacitu.
To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru a nejedná se o závadu. Akumulátor
nabijte znovu.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být
v rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu autorských práv.
Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje
žádná náhrada
Sony nemůže poskytovat žádnou náhradu za selhání při nahrávání, ztráty
nebo poškození nahraného obsahu způsobené vadnou funkcí fotoaparátu
nebo nahrávacích médií atd.
Čištění krytu fotoaparátu
Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným měkkým hadříkem, pak otřete do
sucha. Pro předcházení poškození povrchu nebo pouzdra:
– Na fotoaparát nepoužívejte chemikálie typu ředidel, benzínu, alkoholu,
jednorázových čisticích ubrousků, repelentů, opalovacích krémů nebo
insekticidů.
Použití a péče
S přístrojem nezacházejte hrubě, nerozebírejte ho a neupravujte. Chraňte jej
před nárazy nebo otřesy a dávejte pozor, abyste ho neupustili a nešlápli na
něj. Zvláště opatrně zacházejte s objektivem.
CZ
23
CZ
Fotoaparát
[Systém]
Zobrazovací zařízení: Barevný
snímač CCD 7,76 mm (typ
1/2,3), primární barevný filtr
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Asi 14,5 megapixelu
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Asi 14,1 megapixelu
Objektiv: objektiv s transfokací 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (ekvivalent 35 mm
kinofilmu))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Expozice: Automatická expozice,
Volba scény (9 režimů)
Vyvážení bílé: Auto, Denní světlo,
Oblačno, Vyvážení bílé
u zářivek 1/2/3, Žárovky, Blesk
Interval snímání v režimu série:
Asi 1,0 sekundy
Formát souboru:
Statické snímky: kompatibilní
s JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline),
kompatibilní s DPOF
Videoklipy: AVI (Motion
JPEG)
Nahrávací médium: Vnitřní paměť
(asi 21 MB), „Memory Stick
Duo“, karty SD
Blesk: Rozsah blesku (citlivost ISO
(doporučený index expozice)
nastavena na Auto):
Asi 0,3 m až 3,5 m (W)
Asi 0,6 m až 1,8 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor USB / A/V OUT
Videovýstup
Audiovýstup
Spojení USB
Spojení USB: Hi-Speed USB (USB
2.0)
[LCD displej]
LCD displej:
6,7 cm (typ 2,7) podsvícení TFT
Celkový počet bodů: 230 400 (960 ×
240) bodů
[Napájení, všeobecné]
Napájení: Nabíjecí blok
akumulátorů NP-BN, 3,6 V
Příkon (během pořizování snímků):
1,0 W
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(Š/V/H, bez výčnělků)
Hmotnost (včetně bloku
akumulátorů NP-BN,
„Memory Stick Duo“):
Asi 113 g
Mikrofon: Monaurální
Reproduktor: Monaurální
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
Specifikace
CZ
24
Nabíječka akumulátorů
BC-CSN/BC-CSNB
Požadavky napájení: AC 100 V až
240V, 50 Hz/60Hz, 2W
Výstupní napětí: 4,2 V DC, 0,25 A
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry: Asi 55 mm × 24 mm ×
83 mm (Š/V/H)
Hmotnost: Asi 55 g
Nabíjecí blok akumulátorů
NP-BN
Použité akumulátory: Lithium-
iontové akumulátory
Maximální napětí: 4,2 V DC
Jmenovité napětí: 3,6 V DC
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
Kapacita:
běžná: 2,3 Wh (630 mAh)
minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
Změna provedení a parametrů bez
upozornění je vyhrazena.
Ochranné známky
• Následující značky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
Windows je registrovaná ochranná
známka společnosti Microsoft
Corporation v USA a/nebo
ostatních zemích.
• Mac je registrovaná ochranná
známka společnosti Apple Inc.
• Logo SDXC je ochrannou
známkou společnosti SD-3C, LLC.
• Tento návod obsahuje dále názvy
systémů a produktů, které jsou
většinou ochrannými nebo
registrovanými ochrannými
známkami svých autorů či
výrobců. Známky ™ nebo
®se
v tomto návodu však neuvádějí ve
všech případech.
Vytištěno pomocí inkoustu bez VOC
(prchavá organická sloučenina)
vyrobeného na bázi rostlinného oleje.
Další informace o produktu
a odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
CZ
25
CZ
HU
2
Fényképezőgép (1)
Akkumulátortöltő BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Hálózati tápkábel (nem mellékelt tartozék az USA-ban és Kanadában)
(1)
Újratölthető akkumulátoregység NP-BN (1)
(Ez az újratölthető akkumulátoregység nem használható olyan Cyber-
shot készülékekkel, amelyekhez NP-BN1 akkumulátoregység van
mellékelve.)
Különálló USB-kábel (1)
Csuklószíj (1)
Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
Magyar
További információk a fényképezogéprol
(„Cyber-shot felhasználói útmutató”)
A „Cyber-shot felhasználói útmutató” egy interneten
elérheto kézikönyv. Ebben megtalálhatja a
fényképezogép funkcióinak részletes ismertetését.
1A Sony támogatási oldalának elérése:
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Válassza ki az országot vagy régiót.
3A támogatási oldalon keresse meg a fényképezogép
modellnevét.
A modellnév megtalálható a fényképezogép alján.
A csomag tartalmának ellenőrzése
HU
3
HU
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS
ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
[Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
Ne szedje szét.
Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
• Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
• Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
Tartsa szárazon az akkumulátort.
Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
VIGYÁZAT
FIGYELEM!
HU
4
[Akkumulátortöltő
Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll
mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő
használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót
a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték,
máselektromos készülékhez nem szabad használni.
[Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a
Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a
különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Az európai vásárlók figyelmébe
HU
5
HU
[Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a
termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és
elektronikus hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
6
AON/OFF (Bekapcsoló) gomb
BExponálógomb
CVaku
DÖnkioldó jelzője/Mosoly
exponálás lámpa
EMikrofon
FLencse
GLCD-képernyő
H (Lejátszás) gomb
IFelvétel készítéséhez: W/T
(zoom) gomb
Megtekintéshez: (Lejátszás
zoom) gomb/ (Index) gomb
JÜzemmódkapcsoló
KFül a csuklószíj számára
L (Törlés) gomb
MMENU gomb
NVezérlőgomb
Menü bekapcsolva: v/V/b/B/
z
Menü kikapcsolva: DISP/ /
/
OUSB / A/V OUT aljzat
PAkkumulátorkioldó kar
QAkkumulátorbehelyező nyílás
RÁllványcsatlakozó
• Használjon olyan állványt,
amelynek rögzítőcsavarja
rövidebb 5,5 mm-nél.
Különben nem lehet a
fényképezőgépet az állványon
megfelelően rögzíteni, és a
fényképezőgép megsérülhet.
SHangszóró
TKivezetésfedél
UMemóriakártya-hely
VMemóriaműködés-jelző
WAkkumulátor-/
memóriakártya-fedél
Részek azonosítása
HU
7
HU
Az akkumulátoregység feltöltése
1Helyezze be az akkumulátoregységet az
akkumulátortöltőbe.
Az akkumulátort részlegesen töltött állapotból is feltöltheti.
2Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a fali
csatlakozóhoz.
Ha az akkumulátoregységet a CHARGE lámpa elalvása után
megközelítőleg még egy óráig tölti, akkor a töltöttség valamivel
tovább tart (teljes töltés).
Ha a CHARGE lámpa villog, és a töltés nem fejezodött be, vegye
ki az akkumulátoregységet, majd helyezze vissza.
Dugasz
A
z USA-beli és a kanadai
vásárlóknak
CHARGE jelzőlámpa
Hálózati tápkábel
Az USA-n és Kanadán kívüli országok/
tartományok vásárlóinak
Világít: Töltés
Ki: Feltöltés befejeződött (normál töltés)
Villog: Töltési hiba
HU
8
x
Töltési idő
Teljes töltési idő: kb. 245 perc
Normál töltési idő: kb. 185 perc
• Fent látható a teljesen lemerült akkumulátoregységek töltéséhez szükséges
idő 25 °C-os hőmérsékleten. A töltés a használati feltételek és a
körülmények függvényében hosszabb ideig is tarthat.
• Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a legközelebbi fali csatlakozóhoz.
• Amikor a töltés befejeződött, húzza ki a hálózati tápkábelt a fali
konnektorból, és vegye ki az akkumulátoregységet az akkumulátortöltőből.
• Ügyeljen arra, hogy eredeti Sony akkumulátoregységet és
akkumulátortöltőt használjon.
• A BC-TRN2 akkumulátortöltő (külön megvásárolható) alkalmas a
készülékhez mellékelt NP-BN újratölthető akkumulátoregység
gyorstöltésére. A BC-TRN akkumulátortöltő (külön megvásárolható) nem
alkalmas a készülékhez mellékelt NP-BN újratölthető akkumulátoregység
gyorstöltésére.
x
Az akkumulátor üzemidő és a rögzíthető/
megtekinthető állóképek száma
Akkumulátor használati idő: körülbelül 125 perc (felvétel)/körülbelül
290 perc (megtekintés)
Képek száma: körülbelül 250 kép (felvétel)/körülbelül 5 800 kép
(megtekintés)
• A rögzíthető fényképek számának meghatározása a CIPA szabványon
alapul, az alábbi feltételek között fényképezve.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– A DISP (A képernyő kijelző beállításai) beállítása [Normál].
– [Megjelen. felbontás] menüpont [Normál]-re van állítva.
– Fényképfelvétel minden 30. másodpercben.
– A zoom felváltva kapcsolódik a W és a T végállapotok között.
– A vaku minden második felvételnél villan.
– A fényképezőgép minden tíz alkalomból egyszer be-, majd kikapcsolódik.
– Teljesen feltöltött akkumulátoregység (mellékelt) használata 25 °C-os
környezeti hőmérsékleten.
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (külön megvásárolható) használata.
Megjegyzések
Megjegyzés
HU
9
HU
Az akkumulátoregység/memóriakártya (külön
megvásárolható) behelyezése
1Nyissa fel a fedelet.
2Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
Tolja be a memóriakártyát a bevágott sarkával olyan irányba,
ahogy az ábrán látható, amíg a helyére nem kattan.
3Helyezze be az akkumulátoregységet.
Igazítsa az akkumulátoregységet az akkumulátorbehelyező nyílás
belsején lévő nyíl szerint. Ezután helyezze be az
akkumulátoregységet úgy, hogy az akkumulátorkioldó kar a
helyére záródjon.
4Csukja le a fedelet.
Ha a fedelet nem megfelelően behelyezett akkumulátorral
próbálja lezárni, a fényképezőgép károsodhat.
Ügyeljen rá, hogy a bevágott sarok jó irányba nézzen.
Kioldókar
HU
10
x
Használható memóriakártyák
• Ebben az útmutatóban a „Memory Stick Duo” közös megnevezést
használjuk az „A” csoportba sorolt termékekre.
• Ebben az útmutatóban az SD kártya közös megnevezést használjuk a „B”
csoportba sorolt termékekre.
• Mozgóképek felvételéhez Mark2 „Memory Stick Duo” és Class 2 vagy
gyorsabb SD kártya használata ajánlott.
x
A memóriakártya/akkumulátoregység eltávolítása
Memóriakártya: Nyomja meg egyszer a memóriakártyát.
Akkumulátoregység: Csúsztassa el az akkumulátorkioldó kart. Ügyeljen,
hogy ne ejtse le az akkumulátoregységet.
• Soha ne vegye ki a memóriakártyát/akkumulátoregységet, ha világít a
memóriaműködés-jelző lámpa (6. oldal). Ez a memóriakártyán/belső
memóriában tárolt adatok sérülését okozhatja.
Memóriakártya Fényképekhez Mozgóképekhez
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD memóriakártya aa
SDHC memóriakártya aa
SDXC memóriakártya aa
Megjegyzés
HU
11
HU
A dátum és az idő beállítása
1Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsoló) gombot.
Az ON/OFF (Bekapcsoló) gomb első megnyomásakor a dátumot és
időt beállító képernyő jelenik meg.
Egy kis időbe telhet, míg a gép bekapcsol, és lehetővé teszi a
működést.
2Adja meg a [Dátum és idő form.]-t és a [Dátum és idő]
beállításokat, majd nyomja meg az [OK] gombot.
Az éjfélt a 12:00 AM, a delet a 12:00 PM jelöli.
3A képernyőn megjelenő utasításokat követve válassza
ki a megjelenítés kívánt színét és felbontását.
Elemek kiválasztása: v/V/b/B
Beállítás: z
Vezérlőgomb
ON/OFF (Bekapcsoló)
HU
12
Fényképezéskor
Mozgóképeket vesz fel.
• A témától és a fényképezés módjától függően elképzelhető, hogy a
panorámakép felvételkészítési tartománya lecsökken. Emiatt előfordulhat,
hogy a rögzített kép 360 foknál kevesebbet fed le, még akkor is, ha a
panorámakép készítéséhez a [360°] beállítást adta meg.
Fényképek és mozgóképek készítése
1Nyomja meg félig az exponálógombot, hogy
fókuszáljon.
Amikor a kép a fókuszban van, sípolás hallható, és a z jelzés
világítani kezd.
2Nyomja le teljesen az exponálógombot.
1Nyomja le teljesen az exponálógombot, hogy
videofelvételt rögzítsen.
Felvétel készítése előtt a zoom gombbal állítsa be a kívánt
zoomarányt.
2Nyomja le teljesen az exponálógombot újra, hogy a
rögzítés befejeződjön.
Megjegyzés
Üzemmódkapcsoló
Exponálógomb
W: távolítás
T: közelítés
: Fénykép
: Panorámapásztázás
: Mozgókép
HU
13
HU
x
Az előző/következő kép kiválasztása
Válasszon ki képet a B (következő)/b (előző) gombbal a
vezérlőgombon. A mozgóképek megtekintéséhez nyomja meg a z
gombot a vezérlőgomb közepén.
x
Kép törlése
1Nyomja meg a (Törlés) gombot.
2Válassza ki az [E képet] a v gombbal a vezérlőgombon, majd nyomja
meg a z gombot.
x
Visszatérés fényképezéshez
Az exponálógombot félig nyomja le.
Képek megtekintése
1Nyomja meg a (Lejátszás) gombot.
Az utolsó fénykép megjelenik.
(Törlés)
Vezérlőgomb
(Lejátszás)
W: távolítás
T: közelítés
Képek kiválasztása: B (következő)/b (előző)
Beállítás: z
HU
14
A
B
C
A képernyőn megjelenített ikonok listája
(fényképezéskor)
Hátralévő
akkumulátor-
töltöttség
Figyelmeztetés
alacsony akkumulátor-
töltöttségre
Fénykép mérete
Helyszínválasztás
Fényképezési
üzemmód
Színhelyfelismerés
ikon
Fehéregyensúly
Fénymérési üzemmód
Rázkódásveszély
Színhelyfelismerés
DRO
Mosolyérzékelés
érzékenységének
kijelzése
×1.4
Zoommérték kijelzése
zAE/AF rögzítés
ISO400 ISO-érzékenység
NR lassú zársebesség
125 Zársebesség
F2.8 Rekesznyílás érték
+2.0EV Expozíciós érték
AF tartománykereső-
keret kijelzés
Felvételmappa
96 Rögzíthető képek
száma
100p. Lehetséges felvételi
idő
Felvételi adathordozó
(memóriakártya, belső
memória)
Vaku üzemmód
Vörösszemjelenség
csökkentése
Vaku feltöltése
HU
15
HU
D
Időzítő
C:32:00 Öndiagnózis-kijelző
Arcfelismerés
Sorozatkép
beállítások
Figyelmeztetés
túlmelegedésre
AF tartománykereső-
keret
Pontszerű fénymérési
célkereszt
HU
16
A fényképezés vagy lejátszás közben használható egyéb funkciók a
fényképezőgép vezérlőgombjával vagy MENU gombjával vezérelhetők.
A fényképezőgépben van egy Funkció útmutató, amely segít a kívánt
funkció kiválasztásában. Az útmutató megtekintése közben
kipróbálhatja az egyéb funkciókat.
x
Vezérlőgomb
DISP (A képernyő kijelző beállításai): Lehetővé teszi a képernyő
megjelenítési beállításainak módosítását.
(Önkioldó): Lehetővé teszi az önkioldó használatát.
(Mosoly exponálás): Lehetővé teszi a Mosoly exponálás üzemmód
használatát.
(Vaku): Lehetővé teszi a vaku üzemmód kiválasztását állóképekhez.
Egyéb funkciók bemutatása
MENU
Vezérlőgomb
Funkció útmutató
HU
17
HU
x
Menütételek
Fényképezés
FELV. ümód A felvételi üzemmód kiválasztása.
Jelenet
Kiválaszthatja a különféle helyszíni
körülményeknek megfelelő, előre meghatározott
beállításokat.
Egyszerű
üzemmód
Állóképek készítése a legkevesebb funkció
használatával.
Fényképezési irány Panorámapásztázás használatakor beállítható a
fényképezőgép pásztázási iránya.
Képméret Kiválaszthatja a képméretet fényképek,
panorámaképek és mozgóképfájlok készítéséhez.
Sorozatkép
beállítások
Választhat egyképes és sorozatkép üzemmód között.
EV Az expozíció kézi módosítása.
ISO Beállítja a fényérzékelőt.
Fehér egyensúly Beállíthatja egy kép színtónusait.
Fókusz Kiválaszthatja a fókuszálási módot.
Fénymérési mód
Kiválaszthatja a fénymérési üzemmódot, amely
meghatározza, hogy a fényképezőgép a tárgy mely
részére mérjen az expozíció beállításakor.
Színhely felismerés
Beállíthatja, hogy Intelligens automatikus
üzemmódban a készülék automatikusan érzékelje a
fényképezés feltételeit.
Mosolyérzékelés
mértéke
Beállíthatja a Mosolyexponálás érzékenységét
mosoly érzékeléséhez.
Arcfelismerés
Beállíthatja, hogy a készülék érzékelje az alanyok
arcát, és különféle beállításokat automatikusan
megadjon.
DRO
Beállíthatja a DRO funkciót, amely a fénykép
minőségének növelése érdekében korrigálja a
világosságot és a kontrasztot.
HU
18
Megtekintés
x
Elemek beállítása
Ha megnyomja a MENU-t felvétel vagy lejátszás közben, a (Beáll.
ok) az utolsó választási lehetőség. Az alapértelmezett beállításokat a
(Beáll. ok) képernyőn változtathatja meg.
* Ha a fényképezőgépben nincs memóriakártya, akkor a (Belső memória
eszköz) jelenik meg, és csak a [Formáz] vagy a [Fájlsorszám] lehetőség
választható.
Egyszerű
üzemmód
Beállíthatja a szövegméretet, hogy a kijelzések
könnyebben láthatók legyenek.
Diabemutató Kiválaszthatja a folyamatos lejátszás módját.
Retusál Retusálhat egy képet különféle effektusokkal.
Töröl Törölhet egy fényképet.
Véd Zárolhatja a képeket.
DPOF Nyomtatási rendelés jelet adhat egy állóképhez.
Forgatás Elforgathat egy állóképet jobbra vagy balra.
Mappa kiválaszt. Kiválaszthatja azt a mappát, amely a lejátszani
kívánt képeket tartalmazza.
Fényképezés beáll.
Rácsvonal/Megjelen. felbontás/Digitális zoom/
Vörösszem cs
Fő beállítások
Csipogás/Language Setting/Funkció tár/A kijelző
színe/Energiatakarékos/Inicializál/Videó ki/USB
csatl./LUN beállítások
Memóriakártya
eszköz*
Formáz/FELVmappa lh/FELVmappa cs/FELV.
mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Óra beállítások
Dátum és idő beáll.
HU
19
HU
A „PlayMemories Home” lehetővé teszi, hogy a fényképezőgéppel
készített képeket a számítógépre importálja megjelenítés céljából.
• A „PlayMemories Home” nem kompatibilis a Mac OS rendszerrel. Ha Mac
gépen szeretne képeket lejátszani, használja hozzá a Mac gépre telepített
alkalmazásokat.
A részleteket lásd: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
A „PlayMemories Home” jellemzői
Alább felsorolunk példaként néhányat a „PlayMemories Home”
funkciói közül. A „PlayMemories Home” funkciók használatához
csatlakozzon az internetre, és telepítse az „Expanded Feature” szoftvert.
Számítógépre importálhatja a fényképezőgéppel készített képeket, és
megjelenítheti azokat.
A számítógépen tárolt képeket a készítés dátuma szerint, naptár
nézetben lehet megjeleníteni.
A fényképek korrigálhatók (Vörösszem javítás stb.), a képek
kinyomtathatók, elküldhetők e-mailben, és módosítható a készítésük
dátuma és időpontja.
A képeket a dátummal lehet elmenteni és kinyomtatni.
A számítógépes alkalmazás telepítése
(Windows)
1Csatlakoztassa a fényképezőgépet egy
számítógéphez.
2Kattintson a [Computer] ikonra (Windows XP esetén
[My Computer]) t [PMHOME], majd kattintson
duplán a [PMHOME.EXE] fájlra.
3A telepítés végrehajtásához kövesse a képernyőn
megjelenő utasításokat.
Megjegyzés
HU
20
A készített képek száma és a felvételi idő változhat a fényképezés
körülményeitől és a memóriakártyától függően.
x
Fényképek
(Mértékegység: képszám)
x
Mozgóképek
Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idők megközelítő értékei
láthatók. (Mértékegység: óra : perc : másodperc)
A fényképek száma és a felvehető mozgókép
ideje
Tárkapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Tárkapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
HU
21
HU
A nyelvbeállítás módosítása
A nyelvbeállítás módosításához nyomja meg: MENU t (Beáll. ok) t
(Fő beállítások) t [Language Setting].
A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések
• A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a fényképezőgép
hibátlan működését.
• A fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem vízálló.
• Óvja a fényképezőgépet a víztől. A fényképezőgép belsejébe jutó víz hibás
működést okozhat. Előfordulhat, hogy a fényképezőgép nem javítható meg.
• Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja.
• Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt.
• Ne rázza vagy ütögetesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást okozhat, és
előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az adathordozó
használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet az alábbi helyeken
• Különösen meleg, hideg vagy párás helyen
Például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata deformálódhat,
és ez hibás működéshez vezethet.
• Közvetlen napfényben vagy fűtőtesthez közel
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működéshez vezethet.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Erős rádióhullámokat gerjesztő, sugárzást kibocsátó vagy erősen mágneses
helyek közelében. Ellenkező esetben a fényképezőgép nem rögzíti és nem
játssza le hibátlanul a fényképeket.
• Homokos vagy poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja, ami néhány esetben nem
javítható.
A hordozásról
Ne üljön le székre vagy más helyre a nadrágjának vagy szoknyájának hátsó
zsebében lévő fényképezőgéppel, mivel ez a fényképezőgép hibás működését
vagy károsodását okozhatja.
Az LCD-képernyőre és a lencsére vonatkozó megjegyzések
• Az LCD-képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával
készült, így a képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes.
Ennek ellenére néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék vagy
zöld színű) pont jelenhet meg az LCD-képernyőn. Ezek a pontok a gyártási
folyamat velejárói, és nem befolyásolják a felvétel minőségét.
A fényképezőgép használatával kapcsolatos
megjegyzések
HU
22
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelemről
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően lehet, hogy
nem lesz képes mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép védelme miatt
az automatikusan kikapcsolhat.
Egy üzenet jelenik meg a képernyőn, mielőtt a gép kikapcsol, vagy mielőtt
nem tud több mozgóképet készíteni. Ilyenkor hagyja a fényképezőgépet
kikapcsolva, és várjon, amíg a fényképezőgép és az akkumulátor
hőmérséklete lecsökken. Ha anélkül kapcsolja be a fényképezőgépet, hogy az
akkumulátor és maga a készülék kellőképpen lehűlt volna, akkor
előfordulhat, hogy a fényképezőgép automatikusan újra kikapcsol, vagy nem
tud mozgóképeket készíteni.
Az akkumulátor feltöltéséről
Hosszabb ideje nem használt akkumulátor feltöltésekor előfordulhat, hogy az
akkumulátort nem lehet a megfelelő kapacitásúra feltölteni.
Ez a jelenség az akkumulátor tulajdonságai miatt tapasztalható, és nem jelent
hibás működést. Töltse fel újra az akkumulátort.
Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői jog által
védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó
jogszabályokba ütközhet.
A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk
felelősséget
A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel vagy
a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó, stb. hibájából
következik be.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel enyhén benedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. Hogy megelőzze a külső
felület vagy burkolat károsodását:
– Ne tegye ki a fényképezőgépet vegyszerek, pl. hígító, benzin, alkohol,
eldobható törlőkendő, rovarriasztó, napolaj vagy rovarölő szer hatásának.
Használat és gondozás
Bánjon óvatosan a készülékkel: ne szerelje szét, ne alakítsa át, és ne tegye ki
túlzott fizikai igénybevételnek (pl. ütögetés, leejtés, rálépés). Különösen
ügyeljen az objektív kezelésekor.
HU
23
HU
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,76 mm
(1/2,3 típus) színes CCD,
Elsődleges színszűrő
A fényképezőgép összes
képpontjának száma:
Kb. 14,5 Megapixel
A fényképezőgép hasznos
képpontjainak száma:
Kb. 14,1 Megapixel
Lencse: 4× zoom objektív
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (35 mm-es filmes
megfelelő))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Expozícióvezérlés: Automatikus
expozíció, Helyszínválasztás
(9 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Neonfény
1/2/3, Izzólámpa, Vaku
A rögzítések közti idő a Sorozatkép
üzemmódban: Kb. 1,0
másodperc
Fájlformátum:
Fényképek: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.21, MPF
Baseline) megfelelő, DPOF-
kompatibilis
Mozgóképek: AVI-
formátumban (Motion JPEG)
Adathordozó: Belső memória
(Kb. 21 MB), „Memory Stick
Duo”, SD kártya
Vaku: Vaku tartomány (ISO-
érzékenység (Ajánlott
expozíciós index) automatikus
beállításánál):
Kb. 0,3 m – 3,5 m (W)
Kb. 0,6 m – 1,8 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
USB / A/V OUT aljzat
Videokimenet
Audiokimenet
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[LCD-képernyő]
LCD-képernyő:
6,7 cm (2,7 típus) TFT
Összes képpont száma: 230 400
(960 × 240) képpont
[Tápellátás, általános]
Áramellátás: Újratölthető
akkumulátoregység NP-BN,
3,6 V
Teljesítményfelvétel (felvételkor):
1,0 W
Üzemi hőmérséklet: 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet:
-20 °C – +60 °C
Méretek:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(Szé/Ma/Mé, a kiálló alkatrészek
nélkül)
Minőségtanúsítás
HU
24
Tömeg (NP-BN
akkumulátoregységgel és
„Memory Stick Duo”
kártyával):
Kb. 113 g
Mikrofon: Mono
Hangszóró: Mono
Exif Print: Kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Kompatibilis
BC-CSN/BC-CSNB
akkumulátortöltő
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50Hz/60Hz, 2W
Kimeneti feszültség: 4,2 V
egyenáram, 0,25 A
Üzemi hőmérséklet: 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet:
-2C +6C
Méretek: Kb. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (Szé/Ma/Mé)
Tömeg: Kb. 55 g
Újratölthető
akkumulátoregység NP-BN
Alkalmazott akkumulátor: Lítium-
ion akkumulátor
Maximális feszültség:
4,2 V egyenáram
Névleges feszültség:
3,6 V egyenáram
Maximális töltőfeszültség:
4,2 V egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
Tárkapacitás:
tipikus: 2,3 Wh (630 mAh)
legalább: 2,2 Wh (600 mAh)
A formavilág és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
Védjegyek
• A következő jelzések a Sony
Corporation védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Egyesült Államokban és/vagy
más országokban.
• A Mac az Apple Inc. bejegyzett
védjegye.
• Az SDXC logó az SD-3C, LLC
védjegye.
• Az útmutatóban előforduló egyéb
rendszer- és terméknevek azok
fejlesztőinek vagy gyártóinak
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. Ám a ™ vagy az
®
szimbólumok nem minden esetben
jelennek meg az útmutatóban.
Illékony szerves vegyületektől mentes,
növényi olaj alapú tintával nyomtatva.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
HU
25
HU
SK
2
Fotoaparát (1)
Nabíjačka akumulátora BC-CSN/BC-CSNB (1)
Sieťová šnúra (nie je súčasťou dodávky v USA a Kanade) (1)
Nabíjateľný akumulátor NP-BN (1)
(Tento nabíjateľný akumulátor sa nedá použiť s Cyber-shot, ktoré sa
dodávajú s akumulátorom NP-BN1.)
Špecifikovaný USB kábel (1)
Remienok na zápästie (1)
Návod na používanie (tento manuál) (1)
Slovensky
Bližšie oboznámenie sa s fotoaparátom
(„Návod pre používateľa Cyber-shot“)
„Návod pre používateľa Cyber-shot“ je on-line príručka.
Nájdete v nej uvedený podrobný návod na používanie
mnohých funkcií tohto fotoaparátu.
1Otvorte podpornú stránku spoločnosti Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Zvoľte svoju krajinu alebo región.
3Na stránke podpory vyhľadajte názov modelu svojho
fotoaparátu.
Skontrolujte názov modelu na spodnej strane vášho
fotoaparátu.
Kontrola dodaného príslušenstva
SK
3
SK
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
[Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
Batériu nerozoberajte.
• Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
Batérie uchovávajte suché.
Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
VÝSTRAHA
POZOR
SK
4
[Nabíjačka akumulátora
Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je
odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej
zástrčke. Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora,
okamžite odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky.
Napájací kábel, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom
a nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
[Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
[Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdat’
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt’ zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovat’ prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
SK
5
SK
[Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaný personál.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
SK
6
ATlačidlo ON/OFF (Napájanie)
BSpúšť
CBlesk
DKontrolka samospúšte/
Kontrolka funkcie snímania
úsmevu
EMikrofón
FObjektív
GLCD displej
HTlačidlo (Prehrávanie)
ISnímanie: Tlačidlo W/T
(Zoom)
Prezeranie: Tlačidlo
(Zoom počas prehrávania)/
Tlačidlo (Index)
JPrepínač režimu
KHáčik pre remienok na
zápästie
LTlačidlo (Vymazať)
MTlačidlo MENU
NOvládacie tlačidlo
Menu zapnuté: v/V/b/B/z
Menu vypnuté: DISP/ / /
OKonektor USB / A/V OUT
PPáčka uvoľnenia akumulátora
QPriestor pre vloženie
akumulátora
ROtvor pre statív
Použite statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. Inak
fotoaparát nebude možné
bezpečne upevniť a mohol by
sa poškodiť.
SReproduktor
TKryt konektora
USlot pre pamäťovú kartu
VKontrolka prístupu
WKryt priestoru pre
akumulátor/pamäťovú kartu
Popis jednotlivých častí
SK
7
SK
x
Doba nabíjania
Doba úplného nabitia: pribl. 245 min.
Doba normálneho nabitia: pribl. 185 min.
• Vyššie uvedené doby nabíjania platia pri nabíjaní úplne vybitého
akumulátora pri teplote 25 °C. V závislosti od podmienok používania
a iných okolností sa nabíjanie môže aj predĺžiť.
• Pripojte nabíjačku akumulátora do najbližšej elektrickej zásuvky na stene.
• Po dokončení nabíjania odpojte sieťovú šnúru z elektrickej zásuvky
a vyberte akumulátor z nabíjačky.
• Používajte len originálny akumulátor alebo nabíjačku značky Sony.
• Nabíjačka BC-TRN2 (predáva sa osobitne) dokáže rýchlo nabiť nabíjateľný
akumulátorový blok NP-BN dodaný s týmto modelom. Nabíjačka BC-TRN
(predáva sa osobitne) nie je schopná rýchlo nabiť nabíjateľný
akumulátorový blok NP-BN dodaný s týmto modelom.
Nabitie akumulátora
1Vložte akumulátor do nabíjačky akumulátora.
Akumulátor je možné nabíjať, aj keď je čiastočne nabitý.
2Zapojte nabíjačku akumulátora do elektrickej zásuvky.
Ak budete pokračovať v nabíjaní akumulátora viac ako hodinu po
vypnutí kontrolky CHARGE, nabitie vydrží o niečo dlhšie (úplné
nabitie).
Keď kontrolka CHARGE bliká, pričom nabíjanie nie je
dokončené, vyberte a znovu vložte akumulátor.
Poznámky
Zástrčka
Pre zákazníkov v USA
a Kanade
Kontrolka CHARGE
Sieťová šnúra
Pre zákazníkov z krajín/oblastí mimo
USA a Kanady
Svieti: Nabíja sa
Vyp: Nabíjanie ukončené (normálne nabitie)
Bliká: Chyba nabíjania
SK
8
x
Životnosť akumulátora a počet statických záberov,
ktoré môžete nasnímať/prezerať
Výdrž akumulátora: približne 125 min. (snímanie)/približne 290 min.
(prezeranie)
Počet záberov: približne 250 záberov (snímanie)/približne 5 800 záberov
(prezeranie)
• Počet statických záberov, ktoré je možné zaznamenať, vychádza zo
štandardu CIPA a zohľadňuje snímanie v nasledujúcich podmienkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Screen Display Settings) je nastavené na [Normal].
– [Disp. Resolution] je nastavené na [Standard].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Zoom sa striedavo prepína medzi koncovými hodnotami W a T.
– Blesk blysne pri každom druhom zábere.
– Napájanie sa vypína a zapína po každom desiatom zábere.
– Plne nabitý akumulátor (je súčasťou dodávky) sa používa pri okolitej
teplote 25 °C.
– Použitie pamäťovej karty „Memory Stick PRO Duo“ od spoločnosti Sony
(predáva sa osobitne).
Poznámka
SK
9
SK
Vloženie akumulátora/pamäťovej karty
(predáva sa osobitne)
1Otvorte kryt.
2Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
Pamäťovú kartu so zrezaným rohom smerujúcim tak, ako je to
uvedené na obrázku, vsúvajte, až kým nezacvakne na miesto.
3Vložte akumulátor.
Akumulátor nasmerujte v súlade so šípkou znázornenou vo vnútri
slotu na vsunutie akumulátora. Potom vsuňte akumulátor tak, aby
páčka uvoľnenia akumulátora zapadla na miesto.
4Uzavrite kryt.
Zatváranie krytu pri nesprávne vloženom akumulátore môže
fotoaparát poškodiť.
Uistite sa, že zrezaný roh smeruje správne.
Páčka uvoľnenia akumulátora
SK
10
x
Pamäťové karty, ktoré je možné používať
• V tomto návode sa výrobky v časti A tabuľky uvádzajú pod spoločným
názvom „Memory Stick Duo“.
• V tomto návode sa výrobky v časti B tabuľky uvádzajú pod spoločným
názvom SD karta.
• Pri snímaní videozáznamov sa odporúča, aby ste použili pamäťové karty
Mark2 „Memory Stick Duo“ a SD karty triedy 2 alebo rýchlejšie.
x
Vybratie pamäťovej karty/akumulátora
Pamäťová karta: Naraz zatlačte pamäťovú kartu.
Akumulátor: Posuňte páčku uvoľnenia akumulátora. Dajte pozor, aby
vám pri manipulácii nevypadol akumulátor.
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu/akumulátor, keď svieti kontrolka
prístupu (str. 6). Môže to spôsobiť poškodenie údajov na pamäťovej karte/vo
vnútornej pamäti.
Pamäťová karta Pre statické
zábery
Pre
videozáznamy
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Pamäťová SD karta aa
Pamäťová SDHC karta aa
Pamäťová SDXC karta aa
Poznámka
SK
11
SK
Nastavenie dátumu a času
1Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie).
Po prvom stlačení tlačidla ON/OFF (Napájanie) sa zobrazí
nastavenie dátumu a času.
Môže trvať určitú dobu, kým sa zapne napájanie a je možné
s fotoaparátom pracovať.
2Nastavte [Date & Time Format] a [Date & Time], potom
stlačte [OK].
Polnoc sa zobrazuje ako 12:00 AM a pravé poludnie sa zobrazuje
ako 12:00 PM.
3Zvoľte požadovanú farbu zobrazenia a režim rozlíšenia
zobrazenia podľa pokynov na displeji.
Zvoľte položky: v/V/b/B
Nastavte: z
Ovládacie tlačidlo
ON/OFF (Napájanie)
SK
12
Snímanie statických záberov
Snímanie videozáznamov
• V závislosti od objektu alebo spôsobu snímania možno rozsah
panoramatického snímania zredukovať. Preto, ak je položka [360°]
nastavená na panoramatické snímanie, nasnímaný záber bude mať menej
ako 360 stupňov.
Snímanie statických záberov a videozáznamov
1Stlačením tlačidla spúšte do polovice zaostrite.
Keď je záber zaostrený, zaznie pípnutie a rozsvieti sa indikátor z.
2Zatlačte spúšť nadoraz.
1Stlačením spúšte úplne nadoraz spustite nahrávanie.
Pred snímaním pomocou tlačidla zoomu nastavte priblíženie.
2Opätovným stlačením tlačidla spúšte úplne nadoraz
zastavte nahrávanie.
Poznámka
Prepínač režimu
Spúšť
W: oddialenie
T: priblíženie
: Statický záber
: Sweep Panorama
: Videozáznam
SK
13
SK
x
Výber nasledujúceho alebo predchádzajúceho záberu
Zvoľte záber pomocou B (nasledujúc)/b (predchádzajúci) na ovládacom
tlačidle. Na prezeranie videozáznamov stlačte z v strede ovládacieho
tlačidla.
x
Vymazanie záberu
1Stlačte tlačidlo (Vymazať).
2Zvoľte [This Image] pomocou v na ovládacom tlačidle a potom
stlačte z.
x
Návrat k snímaniu záberov
Zatlačte spúšť do polovice.
Prezeranie záberov
1Stlačte tlačidlo (Prehrávanie).
Zobrazí sa posledný nasnímaný záber.
(Vymazať)
Ovládacie tlačidlo
(Prehrávanie)
W: oddialenie
T: priblíženie
Zvoľte zábery: B (nasledujúci)/b (predchádzajúci)
Nastavte: z
SK
14
A
B
C
D
Zoznam ikon zobrazených na displeji
(pri snímaní statických záberov)
Zostatkový stav
akumulátora
Upozornenie na
takmer vybi
akumulátor
Veľkosť záberu
Výber scény
Režim snímania
Ikona rozpoznania
scény
Vyváženie bielej farby
Režim merania
Upozornenie na
vibrácie
Rozpoznanie scény
DRO
Indikátor citlivosti
rozpoznania úsmevu
×1.4
Stupnica zoomu
zAretácia AE/AF
ISO400 Číslo ISO
Funkcia NR pomalej
uzávierky
125 Rýchlosť uzávierky
F2.8 Hodnota clony
+2.0EV Hodnota expozície
Indikátor
zameriavacieho
rámčeka AF zóny
Priečinok pre
ukladanie záznamov
96 Počet voľných záberov
100Min Zostávajúci čas
záznamu
Záznamové médium
(pamäťová karta,
vnútorná pamäť)
Režim blesku
Redukcia efektu
červených očí
Nabíjanie blesku
Samospúšť
C:32:00 Samodiagnostické
zobrazenie
Rozpoznanie tváre
SK
15
SK
Nastavenia
sekvenčného
snímania
Upozornenie na
prehrievanie
Zameriavací rámček
AF zóny
Zameriavací krížik
pre bodové meranie
SK
16
Ďalšie funkcie sa pri snímaní alebo prehliadaní dajú ovládať pomocou
ovládacieho tlačidla alebo tlačidla MENU na fotoaparáte. Tento
fotoaparát je vybavený sprievodcom funkciami, ktorý uľahčuje výber
z jednotlivých funkcií. Počas zobrazenia tohto sprievodcu skúste ďalšie
funkcie.
x
Ovládacie tlačidlo
DISP (Screen Display Settings): Umožňuje zmenu zobrazenia displeja.
(Self-Timer): Umožňuje použitie samospúšte.
(Smile Shutter): Umožňuje použitie režimu snímania úsmevu (Smile
Shutter).
(Flash): Umožňuje voľbu režimu blesku pre statické zábery.
Popis ďalších funkcií
MENU
Ovládacie
tlačidlo
Sprievodca funkciami
SK
17
SK
x
Položky ponuky
Snímanie
REC Mode Voľba režimu snímania.
Scene Selection Voľba predvolených nastavení, ktoré zodpovedajú
podmienkam pri snímaní rôznych scén.
Easy Mode Snímanie statických záberov s použitím
minimálneho počtu funkcií.
Shooting Direction Nastavenie smeru pre horizontálny pohyb
fotoaparátom pri snímaní panoramatických záberov.
Image Size
Voľba veľkosti obrazu (rozlíšenia) pre statické
zábery, panoramatické zábery alebo súbory
videozáznamov.
Burst Settings Voľba režimu snímania po jednom zábere alebo
režimu sekvenčného snímania.
EV Manuálne nastavenie expozície.
ISO Nastavenie svetelnej citlivosti.
White Balance Nastavenie farebných tónov záberu.
Focus Voľba spôsobu zaostrovania.
Metering Mode
Voľba režimu merania expozície, ktorým sa nastaví
to, ktorá časť snímaného objektu sa má odmerať, aby
sa rozhodlo o expozícii.
Scene Recognition Nastavenie automatického rozpoznania podmienok
pri snímaní v inteligentnom automatickom režime.
Smile Detection
Sensitivity
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu tak,
aby bolo možné rozpoznať úsmev.
Face Detection Voľba rozpoznania tvárí a automatického vykonania
rôznych nastavení.
DRO Nastavenie funkcie DRO na korekciu jasu
a kontrastu a zlepšenie kvality záberu.
SK
18
Prezeranie
x
Položky nastavení
Ak počas snímania alebo prehliadania stlačíte tlačidlo MENU, ako
finálna voľba bude k dispozícii (Settings). Pôvodné nastavenia
môžete zmeniť v prostre (Settings).
* Ak vo fotoaparáte nie je vložená pamäťová karta, zobrazí sa (Internal
Memory Tool), pričom bude možné zvoliť len [Format] a [File Number].
Easy Mode Nastavenie zväčšenia textu a lepšej viditeľnosti
všetkých indikátorov.
Slideshow Voľba spôsobu nepretržitého prehliadania.
Retouch Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
Delete Vymazanie záberu.
Protect Ochrana záberov proti vymazaniu.
DPOF Pridanie značky objednávky tlače k statickému
záberu.
Rotate Otočenie statického záberu doľava alebo doprava.
Select Folder Voľba priečinka so zábermi, ktoré chcete prehliadať.
Shooting Settings
Grid Line/Disp. Resolution/Digital Zoom/Red Eye
Reduction
Main Settings
Beep/Language Setting/Function Guide/Display
color/Power Save/Initialize/Video Out/USB
Connect/LUN Setting
Memory Card
Tool*
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/
Delete REC. Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Date & Time Setting
SK
19
SK
„PlayMemories Home“ umožňuje prenos záberov nasnímaných týmto
fotoaparátom do počítača a ich zobrazenie prostredníctvom počítača.
• „PlayMemories Home“ nie je kompatibilný s Mac OS. Ak chcete zobraziť
zábery prostredníctvom počítača Mac, použite aplikácie, ktoré sú
nainštalované vo vašom počítači Mac.
Podrobnosti nájdete uvedené na http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funkcie programu „PlayMemories Home“
Nižšie sú uvedené príklady funkcií dostupných pri použití programu
„PlayMemories Home“. Ak chcete využívať rôzne funkcie
„PlayMemories Home“, pripojte sa na internet a nainštalujte
„Expanded Feature“.
Môžete preniesť zábery nasnímané týmto fotoaparátom do počítača
a zobraziť ich prostredníctvom počítača.
Zábery uložené v počítači môžete zobraziť podľa dátumu nasnímania
v rámci zobrazenia kalendára.
Môžete vykonať korekciu (korekciu efektu červených očí, atď.)
statických záberov, vytlačiť zábery, odoslať zábery e-mailom, ako aj
zmeniť dátum a čas ich nasnímania.
Môžete uložiť a vytlačiť zábery s dátumom.
Inštalácia počítačovej aplikácie (Windows)
1Pripojte fotoaparát k počítaču.
2Kliknite na [Computer] (v Windows XP, [My
Computer]) t [PMHOME] a dvakrát kliknite na
[PMHOME.EXE]
3Inštaláciu dokončte podľa pokynov na obrazovke.
Poznámka
SK
20
Počet statických záberov a maximálny čas nahrávania sa môžu líšiť
v závislosti od podmienok snímania a pamäťovej karty.
x
Statické zábery
(Jednotky: Zábery)
x
Videozáznamy
V tabuľke nižšie sú uvedené približné maximálne časy záznamu.
(Jednotky: hodiny : minúty : sekundy)
Počet statických záberov a čas záznamu pre
videozáznamy
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
SK
21
SK
Zmena v nastavení jazyka
Ak chcete zmeniť nastavenia jazyka, stlačte MENU t (Settings) t
(Main Settings) t [Language Setting].
Informácie o snímaní a prehrávaní
• Pred začatím snímania vykonajte testovací záber, ktorým si overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
• Fotoaparát nie je odolný voči prachu, voči ošplechnutiu a nie je vodotesný.
• Nevystavujte fotoaparát vode. Pri vniknutí vody do vnútra fotoaparátu
môže nastať porucha. V niektorých prípadoch fotoaparát nie je možné
opraviť.
• Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla. Môže
to spôsobiť poruchu fotoaparátu.
• Ak dôjde ku kondenzácii vlhkosti, odstráňte ju pred použitím fotoaparátu.
• Fotoaparátom netraste ani nebúchajte. Môže to spôsobiť poruchu
a znemožniť zaznamenávanie záberov. Navyše sa môže záznamové médium
stať nepoužiteľným alebo sa môžu poškodiť obrazové údaje.
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• Na príliš horúcom, studenom alebo vlhkom mieste
Ak, napríklad, fotoaparát ponecháte vo vozidle zaparkovanom na slnku,
fotoaparát sa môže zdeformovať a môže dôjsť k poruche.
• Na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti ohrievača
Fotoaparát môže zmeniť farbu alebo sa môže zdeformovať, čo môže
spôsobiť poruchu.
• Na miestach vystavených otrasom
• V blízkosti miest, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn,
vyžarovaniu radiácie, alebo kde sú silné magnetické polia. Inak fotoaparát
nemusí zaznamenávať alebo prehrávať zábery správne.
• Na piesočnatých alebo prašných miestach
Dbajte na to, aby sa do fotoaparátu nedostali piesok ani prach. Môže to
poškodiť fotoaparát. Poškodenie niekedy nie je možné opraviť.
Poznámka k noseniu
Nesadajte si na stoličku alebo iné miesto, keď máte fotoaparát v zadnom
vrecku nohavíc alebo sukne. Môže to spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Informácie o používaní fotoaparátu
SK
22
Poznámky k LCD displeju a objektívu
• LCD displej je vyrobený použitím veľmi presnej technológie, vďaka ktorej
správne funguje viac ako 99,99% pixelov. Na LCD displeji sa však môžu
objavovať malé čierne a/alebo jasné body (biele, červené, modré alebo
zelené). Tieto body sú normálnym výsledkom výrobného procesu a nema
vplyv na snímanie.
Informácie o teplote fotoaparátu
Pri nepretržitom používaní sa fotoaparát a akumulátor môžu zahriať, nejde
však o poruchu.
Informácie o ochrane proti prehrievaniu
Z dôvodu ochrany fotoaparátu nemusí byť možné snímať videozáznamy alebo
sa môže automaticky vypnúť napájanie v závislosti od teploty fotoaparátu
a akumulátora.
Pred vypnutím napájania alebo zablokovaním snímania videozáznamov sa na
displeji zobrazí hlásenie. V takomto prípade nechajte fotoaparát vypnutý
a počkajte, kým sa teplota fotoaparátu a akumulátora nezníži. Ak zapnete
napájanie bez toho, aby ste fotoaparát a akumulátor nechali dostatočne
vychladnúť, fotoaparát sa môže znovu vypnúť alebo snímanie videozáznamov
nebude možné.
Informácie o nabíjaní akumulátora
Ak nabíjate akumulátor, ktorý sa dlhý čas nepoužíval, môže sa stať, že sa
nebude dať nabiť na správnu úroveň.
Je to spôsobené vlastnosťami akumulátora a nepredstavuje to poruchu.
Akumulátor znovu nabite.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť chránené
autorskými právami. Neautorizovaným zaznamenávaním takýchto materiálov
sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských právach.
Žiadna kompenzácia poškodeného obsahu alebo zlyhania
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať zlyhanie záznamu alebo stratu alebo
poškodenie zaznamenaného obsahu spôsobené poruchou fotoaparátu alebo
záznamového média, atď.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu čistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a potom prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Ochrana
povrchovej úpravy a krytu pred poškodením:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom ako napr. riedidlám,
benzínu, liehu, jednorázovým handričkám, odpudzovačom hmyzu,
opaľovacím krémom alebo insekticídom.
SK
23
SK
Informácie o používaní a údržbe
S výrobkom zaobchádzajte šetrne, nerozoberajte ho ani ho neupravujte a
dbajte na to, aby nedošlo k nárazu alebo úderu do výrobku, jeho pádu či
šliapnutiu na výrobok. Buďte obzvlášť opatrní pri narábaní s objektívom.
SK
24
Fotoaparát
[Systém]
Snímací prvok: 7,76 mm (Typ 1/2,3)
farebný CCD, primárny farebný
filter
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 14,5 megapixelov
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu:
Približne 14,1 megapixelov
Objektív: Objektív so 4× priblížením
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Režim výberu scény
(9 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk
Interval zaznamenávania pre režim
sekvenčného snímania:
Približne 1,0 sekunda
Formát súborov:
Statické zábery: JPEG
kompatibilný (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline),
DPOF kompatibilný
Videozáznamy: AVI (Motion
JPEG)
Záznamové médium: Vnútorná
pamäť (približne 21 MB),
„Memory Stick Duo“, SD karty
Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO
(Index odporúčanej expozície)
nastavená na Auto):
Približne 0,3 m až 3,5 m (W)
Približne 0,6 m až 1,8 m (T)
[Vstupné a výstupné
konektory]
Konektor USB / A/V OUT
Video výstup
Audio výstup
USB komunikácia
USB komunikácia: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD displej]
LCD displej:
6,7 cm (Typ 2,7) s jednotkou
TFT
Celkový počet bodov: 230 400 (960 ×
240) bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľný akumulátor
NP-BN, 3,6 V
Príkon (počas snímania): 1,0 W
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozmery:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(Š/V/H, okrem prečnievajúcich
častí)
Hmotnosť (vrátane akumulátora
NP-BN, „Memory Stick Duo“):
Približne 113 g
Mikrofón: Monofónny
Reproduktor: Monofónny
Exif Print: Kompatibilný
PRINT Image Matching III:
Kompatibilný
Technické údaje
SK
25
SK
Nabíjačka akumulátora BC-
CSN/BC-CSNB
Požiadavky na napájanie: 100 V až
240 V striedavého prúdu,
50Hz/60Hz, 2W
Výstupné napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu, 0,25 A
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozmery: Približne 55 mm × 24 mm
× 83 mm (Š/V/H)
Hmotnosť: Približne 55 g
Nabíjateľný akumulátor NP-BN
Použitý akumulátor: Lítium-iónový
akumulátor
Maximálne napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Nominálne napätie: 3,6 V
jednosmerného prúdu
Maximálne nabíjacie napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a špecifikácie sa môžu
zmeniť bez upozornenia.
Obchodné značky
• Nasledujúce značky sú obchodné
značky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows je registrovaná ochranná
známka spoločnosti Microsoft
Corporation v Spojených štátoch
a/alebo ďalších krajinách.
• Mac je registrovaná ochranná
známka spoločnosti Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka
spoločnosti SD-3C, LLC.
• Ďalej všeobecne platí, že názvy
produktov a systémov spomenuté
v tomto návode sú obchodnými
značkami alebo registrovanými
obchodnými značkami príslušných
vývojárskych a výrobných
spoločností. Avšak, označenia ™
alebo
®nie sú v tomto návode
vždy uvádzané.
Vytlačené s použitím atramentu
vyrobeného na báze rastlinného oleja
bez nestálych organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na čas
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
SE
2
Kamera (1)
Batteriladdaren BC-CSN/BC-CSNB (1)
Nätkabel (medföljer ej i USA och Canada) (1)
Återuppladdningsbart batteripaket NP-BN (1)
(Detta uppladdningsbara batteripaket går inte att använda i Cyber-shot-
modeller som är försedda med batteripaket av typ NP-BN1.)
Speciell USB-kabel (1)
Handlovsrem (1)
Handledning (det här häftet) (1)
Svenska
För att lära dig mer om kameran
(”Bruksanvisning för Cyber-shot”)
”Bruksanvisning för Cyber-shot” är en online-
bruksanvisning. Använd den för fördjupade anvisningar om
de många olika funktionerna på kameran.
1Gå till Sonys supportsida.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Välj ditt land eller område.
3Leta reda på modellnamnet på din kamera inom
supportsidan.
Kontrollera modellnamnet på undersidan av kameran.
Kontroll av de medföljande tillbehören
SE
3
SE
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
[Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
VARNING
VARNING!
SE
4
[Batteriladdaren
Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är
ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren
används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
[Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
För kunder i Europa
SE
5
SE
[Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt, kommer du att bidra
till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som
annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill
bidra till att bevara naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation
för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
6
AON/OFF-knapp (strömbrytare)
BAvtryckare
CBlixt
DSjälvutlösarlampa/
leendeavkänningslampa
EMikrofon
FObjektiv
GLCD-skärm
H (Uppspelning)-knapp
IFör tagning: W/T (zoom)-knapp
För uppspelning:
(uppspelningszoom)-knapp/
(index)-knapp
JLägesomkopplare
KÖgla för handlovsrem
L (Radera)-knapp
MMENU-knapp
NStyrknapp
När menyn är tänd: v/V/b/B/z
När menyn är släckt: DISP/ /
/
OUSB / A/V OUT-uttag
PBatteriutmatningsknapp
QBatterifack
RStativfäste
Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att skruva fast
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
SHögtalare
TUttagslock
UMinneskortsfack
VLäsnings/skrivningslampa
WLock till batteri/
minneskortsfacket
Delarnas namn
SE
7
SE
x
Uppladdningstid
Full uppladdningstid: ca. 245 min.
Normal uppladdningstid: ca. 185 min.
Ovanstående uppladdningstider gäller när ett helt urladdat batteripaket används
vid en temperatur på 25 °C. Uppladdningen kan ta längre tid under somliga
förhållanden eller beroende på användningssättet.
Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget när uppladdningen är klar, och ta av
batteripaketet från batteriladdaren.
Var noga med att använda äkta Sony-batteripaket och batteriladdare.
Med hjälp av batteriladdaren BC-TRN2 (säljs separat) går det att snabbuppladda
det återuppladdningsbara batteripaketet av typ NP-BN som medföljer den här
modellen. Det går inte att använda batteriladdaren BC-TRN (säljs separat) för att
snabbuppladda det återuppladdningsbara batteripaketet av typ NP-BN som
medföljer den här modellen.
Uppladdning av batteripaketet
1Sätt i batteripaketet i batteriladdaren.
Batteripaketet går att ladda upp även medan det är delvis uppladdat.
2Sätt i batteriladdaren i ett vägguttag.
Om man fortsätter att ladda upp batteripaketet i ungefär en timme till
efter det att CHARGE-lampan har släckts varar laddningen längre (full
uppladdning).
Om CHARGE-lampan börjar blinka och uppladdningen inte är klar,
prova att ta av batteripaketet och sätta i det igen.
Observera
Stickkontakt
För kunder i USA och
Canada
CHARGE-lampa
Nätkabel
För kunder i andra länder och
områden än USA och Canada
Tänd: Uppladdning
Av: Uppladdningen klar (normal uppladdning)
Blinkar: Uppladdningsfel
SE
8
x
Batteritid och antalet stillbilder som går att lagra/
spela upp
Batteritid: ca. 125 min. (tagning)/ca. 290 min. (uppspelning)
Antal bilder: ca. 250 bilder (tagning)/ca. 5 800 bilder (uppspelning)
Antalet stillbilder som går att lagra är baserat på CIPA-standarden och gäller vid
tagning under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP Punkten (Skärminställningar) ställs in på [Normal skärm].
– Punkten [Skärmupplösning] är inställd på [Standard].
– Kameran tar en bild var 30 sekund.
– Zoomen växlar mellan W-sidan och T-sidan.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran stängs av och slås på igen för var tionde bild.
– Kameran drivs med ett fullt uppladdat batteripaket (medföljer) vid en
omgivningstemperatur på 25 °C.
– Ett Sony ”Memory Stick PRO Duo”-minneskort (säljs separat) används.
Observera
SE
9
SE
Isättning av batteripaketet/ett minneskort (säljs
separat)
1Öppna locket.
2Sätt i ett minneskort (säljs separat).
Håll minneskortet med det fasade hörnet på det sätt som visas i figuren
och stick in det tills det klickar till på plats.
3Sätt i batteripaketet.
Passa ihop batteripaketet med guidepilen inuti batterifacket. Stick sedan
in batteripaketet tills batteriutmatningsknappen låses på plats.
4Stäng locket.
Om man försöker stänga locket med batteripaketet felaktigt isatt kan
kameran skadas.
Kontrollera att det fasade hörnet är vänt åt rätt håll.
Utmatningsknapp
SE
10
x
Minneskort som går att använda
I den här bruksanvisningen kallas alla produkterna i grupp A för ”Memory Stick
Duo”-minneskort.
I den här bruksanvisningen kallas alla produkterna i grupp B för SD-minneskort.
För att spela in filmer rekommenderar vi att du använder Mark2 ”Memory Stick
Duo”-minneskort eller SD-minneskort av Klass 2 eller snabbare.
x
För att ta ut minneskortet/batteripaketet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteri: Skjut undan batteriutmatningsknappen. Var försiktig så att du inte
tappar batteripaketet.
Ta aldrig ut minneskortet eller batteripaketet medan läsnings/skrivningslampan
(sidan 6) lyser. Det kan leda till att data i internminnet eller på minneskortet blir
förstörda.
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-minneskort aa
SDHC-minneskort aa
SDXC-minneskort aa
Observera
SE
11
SE
Inställning av datumet och klockan
1Tryck på ON/OFF-knappen (strömbrytaren).
Datum- och klockinställningsskärmen tänds den allra första gången man
trycker på ON/OFF-knappen (strömbrytaren).
Det kan ta en liten stund innan kameran slås på och går att använda.
2Ställ in punkterna [Tidsvisningsformat] och
[Datum&klocka], och tryck sedan på [OK].
Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen
som 12:00 PM.
3Välj önskad bakgrundsfärg och skärmupplösning enligt
anvisningarna på skärmen.
Välj punkter: v/V/b/B
Mata in: z
Styrknapp
ON/OFF (strömbrytare)
SE
12
Tagning av stillbilder
Inspelning av filmer
Det kan hända att panoramabildens intervall minskar beroende på motiv eller på
vilket sätt bilden tas. Därför kan bilden bli mindre än 360 grader även om [360°]
ställts in för panoramabilden.
Tagning av stillbilder/inspelning av filmer
1Tryck ner avtryckaren halvvägs för att ställa in skärpan.
När bilden är skarp hörs det ett pip och z-indikatorn tänds.
2Tryck ner avtryckaren helt.
1Tryck ner avtryckaren helt för att starta inspelningen.
Zooma först till önskad förstoring med zoomknappen innan du startar
inspelningen.
2Tryck ner avtryckaren helt igen för att avsluta
inspelningen.
Observera
Lägesomkopplare
Avtryckare
W: zooma ut
T: zooma in
: Stillbild
: Panorering
: Filmer
SE
13
SE
x
För att välja nästa/föregående bild
Välj bild med B (Nästa)/b (Föregående) på styrknappen. Tryck på z mitt på
styrknappen för att spela upp filmer.
x
För att radera en bild
1Tryck på (Radera)-knappen.
2Välj [Denna bild] med v på styrknappen, och tryck sedan på z.
x
För att återgå till tagningsläget
Tryck ner avtryckaren halvvägs.
Uppspelning av bilder
1Tryck på (Uppspelning)-knappen.
Den sist tagna bilden visas.
(Radera)
Styrknapp
(Uppspelning)
W: zooma ut
T: zooma in
Välja bilder: B (nästa)/b (föregående)
Mata in: z
SE
14
A
B
C
D
Lista över ikoner som visas på skärmen
(vid stillbildstagning)
Återstående batteriström
Varning för svagt batteri
Bildstorlek
Scenval
Tagningsläge
Scenigenkänningsikon
Vitbalans
Mätmetod
Vibrationsvarning
Scenigenkänning
DRO
Indikator för
leendeavkänningskänsli
gheten
×1.4
Zoomförstoringsgrad
zAE/AF-lås
ISO400 ISO-tal
Slutarbrusreducering
125 Slutartid
F2.8 Bländarvärde
+2.0EV Exponeringsvärde
Autofokusramindikator
Lagringsmapp
96 Antal lagringsbara
bilder
100min Inspelningsbar tid
Lagringsmedium
(minneskort,
internminne)
Blixtläge
Rödögereducering
Blixtladdning
Självutlösare
C:32:00 Självdiagnosfunktionen
Ansiktsavkänning
Burstinställningar
Överhettningsvarning
Autofokusram
Spotmätningshårkors
SE
15
SE
Övriga funktioner som går att använda under tagning eller uppspelning styrs
med hjälp av styrknappen eller MENU-knappen på kameran. Den här kameran
är försedd med en funktionsguide som gör det lätt att välja bland funktionerna.
Prova de andra funktionerna medan guiden visas.
x
Styrknapp
DISP (Skärminställningar): Används för att ändra vad som visas på skärmen.
(Självutlösare): Används för att ställa in självutlösaren.
(Leendeavkänning): Används för att gå över till leendeavkänningsläget.
(Blixt): Används för att välja blixtläge för stillbilder.
x
Menypunkter
Tagning
Inledning till övriga funktioner
Inspelningssätt Används för att välja tagningsläge.
Scenval Används för att välja olika förinställningar för olika
sorters scener och tagningsförhållanden.
Enkelt läge Används för att ta stillbilder med så få funktioner som
möjligt.
Tagningsriktning Används för att ställa in tagningsriktningen för
panoramabilder.
Bildstorlek Används för att välja bildstorlek för stillbilder,
panoramabilder eller filmfiler.
Burst-inställningar Används för att välja mellan enbildsläget och burstläget.
EV Används för att ställa in exponeringen för hand.
ISO Används för att ställa in ljuskänsligheten.
MENU
Styrknapp
Funktionsguide
SE
16
Uppspelning
Vitbalans Används för att justera färgtonerna för bilden.
Skärpa Används för att välja skärpeinställningsmetod.
Mätmetod Används för att ställa in vilken del av motivet som ska
mätas för exponeringsinställningen.
Scenigenkänning
Används för att automatiskt avgöra
tagningsförhållandena i det intelligenta
autojusteringsläget.
Känsl. för
leendeavkänning
Används för att ställa in känsligheten för
leendeavkänning i leendeavkänningsläget.
Ansiktsavkänning Används för att låta kameran upptäcka ansikten och göra
olika inställningar automatiskt.
DRO Används för att låta DRO-funktionen korrigera
ljusstyrkan och kontrasten och förbättra bildkvaliteten.
Enkelt läge Används för att göra texten större och indikatorerna
lättare att se.
Bildspel Används för att välja metod för kontinuerlig
uppspelning.
Retuschering Används för att retuschera bilder med olika effekter.
Radera Används för att radera bilder.
Skydda Används för att skydda bilder.
DPOF Används för att markera stillbilder med
utskriftsmarkeringar.
Rotera Används för att vrida en stillbild åt vänster eller höger.
Välj mapp Används för att välja vilken mapp som bilderna ska
spelas upp i.
SE
17
SE
x
Inställningspunkter
När man trycker på MENU-knappen under tagning eller uppspelning fungerar
(Inställningar) som slutgiltig bekräftelse. Det går att ändra
standardinställningarna på (Inställningar)-skärmen.
* När inget minneskort är isatt visas (Internminnesverktyg), och det går bara att
välja [Format] och [Filnummer].
Tagningsinställn.
Rutnät/Skärmupplösning/Digital zoom/
Rödögereducering
Huvudinställningar
Pip/Language Setting/Funktionsguide/Skärmfärg/
Strömsparläge/Initialisera/Video ut/USB-anslutning/
LUN-inställningar
Minneskortverktyg
*
Format/Skapa lagringsmapp/Byt lagringsmapp/Radera
lagr. mapp/Kopiera/Filnummer
Klockinställningar
Datum- & klockinst.
SE
18
Med hjälp av ”PlayMemories Home” går det att importera bilder du tagit med
kameran till en dator och spela upp dem på datorns skärm.
”PlayMemories Home” är inte kompatibelt med Mac OS. Om du vill spela upp
bilder på en Mac, så använd ett program som är installerat på din Mac.
För närmare detaljer, se http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funktioner i ”PlayMemories Home”
Här nedan är några exempel på funktionerna som finns att använda i
”PlayMemories Home”. Anslut datorn till Internet och installera den ”utökade
funktionen” för att få fullt utbyte av alla de olika funktionerna i
”PlayMemories Home”.
Du kan importera bilder som du tagit med kameran till en dator och spela
upp dem på datorns skärm.
Du kan titta på bilder som är lagrade i datorn, sorterade efter tagningsdatum
på en kalender.
Du kan korrigera stillbilder (med hjälp av rödögekorrigering, osv.), skriva ut
bilder, skicka bilder som bilagor till e-post, och ändra tagningsdatumet och
tidpunkten.
Du kan lagra bilder och skriva ut dem med datumet pålagt.
Installation av datormjukvara (Windows)
1Anslut kameran till en dator.
2Klicka på [Dator] (i Windows XP: [Den här datorn]) t
[PMHOME], och dubbelklicka på [PMHOME.EXE]
3Följ anvisningarna på skärmen för att fullborda
installationen.
Observera
SE
19
SE
Antalet stillbilder som går att lagra och hur länge det går att spela in kan
variera beroende på tagningsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder
(Enhet: Bilder)
x
Filmer
I nedanstående tabell anges den ungefärliga maximala inspelningstiden.
(Enhet: timmar : minuter : sekunder)
Antal stillbilder som går att lagra och
inspelningsbar tid för filmer
Kapacitet
Storlek
Internminnet Minneskort
Ca. 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Kapacitet
Storlek
Internminnet Minneskort
Ca. 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
SE
20
Ändring av språkinställningen
För att ändra språkinställningen trycker man på MENU t (Inställningar) t
(Huvudinställningar) t [Language Setting].
Angående tagning/uppspelning
Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska innan du
börjar ta bilder på riktigt.
Kameran är varken dammtät, stänksäker eller vattentät.
Undvik att utsätta kameran för vatten. Om det kommer in vatten i kameran kan det
bli fel på den. I somliga fall går kameran inte att reparera.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka fel på
kameran.
Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan du
använder kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går sönder
att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att lagringsmediet blir
oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Undvik att använda/förvara kameran på följande sorters ställen
På väldigt varma, kalla eller fuktiga ställen
På ställen som t.ex. i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli
deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på kameran.
Rakt i solen eller nära ett element
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till fel på
kameran.
På platser där det skakar
Nära platser som genererar starka radiovågor, strålning eller starka magnetfält. Det
kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp bilder på rätt sätt.
På sandiga eller dammiga ställen
Var försiktig så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
fel på kameran som eventuellt inte går att reparera.
När du bär med dig kameran
Undvik att sätta dig med kameran i bakfickan på byxorna eller kjolen, eftersom
kameran då kan gå sönder.
Att observera angående LCD-skärmen och objektivet
LCD-skärmen är tillverkad med extrem högprecisionsteknik vilket gör att minst
99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock förekomma små
punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått eller grönt) på LCD-
skärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror på tillverkningsprocessen och
påverkar inte bilderna som lagras.
Att observera när kameran används
SE
21
SE
Angående kamerans temperatur
Det kan hända att kameran och batteripaketet blir varma när de används länge i
taget, men det är inget fel.
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det inte går
att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den.
Det tänds ett meddelande på skärmen innan kameran stängs av eller det blir omöjligt
att filma. Låt i så fall kameran vara avstängd och vänta tills kameran och
batteripaketet har svalnat. Om man slår på kameran innan kameran och
batteripaketet har hunnit svalna ordentligt kan det hända att den stängs av igen eller
att det inte går att spela in filmer.
Angående uppladdning av batteripaketet
När man laddar upp ett batteripaket som inte har använts på länge kan det hända att
det inte går att ladda upp det till full kapacitet.
Det beror på själva batteriegenskaperna och är inget fel. Ladda upp batteripaketet
igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat innehåll
går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yta med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan av
den med en torr duk. För att undvika skador på finishen eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som thinner, bensin, sprit, engångstrasor,
insektsmedel eller solskyddsmedel.
Användning och underhåll
Hantera videokameran varsamt, försök inte ta isär eller bygga om den, och utsätt den
inte för slag eller stötar genom att till exempel slå eller trampa på den eller tappa
den. Var speciellt försiktig med objektivet.
SE
22
Kamera
[System]
Bildanordning: 7,76 mm (1/2,3 tums)
färg-CCD-skärm, grundfärgsfilter
Totalt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 14,5 Megapixlar
Effektivt antal bildpunkter på kameran:
Ca. 14,1 Megapixlar
Objektiv: 4× zoomobjektiv
f = 4,7 mm – 18,8 mm (motsvarar
26 mm – 105 mm för en kamera för
35 mm film)
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, scenval (9 lägen)
Vitbalans: Automatisk, dagsljus,
molnigt, lysrör 1/2/3,
glödlampsbelysning, blixt
Tagningsintervall i burstläget:
Ca. 1,0 sekund
Filformat:
Stillbilder: Kompatibla med JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), kompatibla med
DPOF
Filmer: AVI (Motion JPEG)
Lagringsmedium: Internminne
(Ca. 21 MB), ”Memory Stick
Duo”-minneskort, SD-minneskort
Blixt: Blixtens räckvidd (med ISO-
känsligheten (rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
Ca. 0,3 m till 3,5 m (W)
Ca. 0,6 m till 1,8 m (T)
[In- och utgångar]
USB / A/V OUT-uttag
Videoutgång
Ljudutgång
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-skärm]
LCD-skärm:
6,7 cm (2,7 tum) TFT-skärm
Totalt antal bildpunkter: 230 400
(960 × 240) punkter
[Strömförsörjning, allmänt]
Strömkälla: Återuppladdningsbart
batteripaket av typ NP-BN, 3,6 V
Effektförbrukning (under tagning):
1,0 W
Användningstemperatur: 0 °C till
40 °C
Förvaringstemperatur: –20 °C till
+60 °C
Yttermått:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(B/H/D, exklusive utskjutande
delar)
Vikt (inklusive batteripaket av typ NP-
BN, ”Memory Stick Duo”-
minneskort):
Ca. 113 g
Mikrofon: Mono
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Tekniska data
SE
23
SE
BC-CSN/BC-CSNB
batteriladdare
Strömförsörjning: 100 V till 240 V
växelström, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Utspänning: 4,2 V likström, 0,25 A
Användningstemperatur: 0 °C till
40 °C
Förvaringstemperatur: –20 °C till
+60 °C
Yttermått: Ca. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (B/H/D)
Vikt: Ca. 55 g
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-BN
Använt batteri: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: 4,2 V likström
Märkspänning: 3,6 V likström
Max. laddningsspänning: 4,2 V
likström
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Rätt till ändringar förbehålles.
Varumärken
Följande märken är varumärken för
Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
Windows är ett registrerat varumärke
för Microsoft Corporation i USA och/
eller andra länder.
Mac är ett registrerat varumärke för
Apple Inc.
SDXC-logon är ett varumärke för
SD-3C, LLC.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
allmänhet utelämnats i denna
bruksanvisning.
Tryckt med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
FI
2
Kamera (1)
Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB (1)
Verkkojohto (ei mukana Yhdysvalloissa ja Kanadassa) (1)
Ladattava akku NP-BN (1)
(Tätä ladattavaa akkua ei voi käyttää sellaisen Cyber-shot-kameran kanssa,
jonka mukana toimitettiin NP-BN1-akku.)
Tarkoitukseen varattu USB-kaapeli (1)
Rannehihna (1)
Käyttöopas (tämä opas) (1)
Suomi
Lisätietojen saaminen kamerasta (”Cyber-shot-
käyttöohjeet”)
”Cyber-shot-käyttöohjeet” on online-käyttöopas. Siinä on
yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista toiminnoista.
1Siirry Sonyn tukisivulle.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Valitse maa tai alue.
3Etsi tukisivulta kamerasi mallinimeä.
Katso mallinimi kameran pohjasta.
Toimitettujen tuotteiden tarkistaminen
FI
3
FI
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI.
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
[Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on
kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise
virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Virtajohto (jos sisältyy toimitukseen) on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran
kanssa, eikä sitä saa käyttää minkään muun sähkölaitteen kanssa.
VAROITUS
VAROITUS
FI
4
[Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
Euroopassa oleville asiakkaille
FI
5
FI
[Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillis
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
6
AON/OFF (virta) -painike
BSuljinpainike
CSalamavalo
DItselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo
EMikrofoni
FObjektiivi
GNestekidenäyttö
H (toisto) -painike
IKuvattaessa: W/T (Zoom)
-painike
Katseltaessa:
(Toistozoomaus) -painike/
(Hakemisto) -painike
JTilakytkin
KRannehihnan koukku
L (poisto) -painike
MMENU-painike
NOhjauspainike
Valikko päällä: v/V/b/B/z
Valikko pois: DISP/ / /
OUSB / A/V OUT -liitin
PAkun poistovipu
QAkkulokero
RJalustan liitäntä
Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muussa tapauksessa et voi
kiinnittää kameraa tukevasti, ja
kamera voi vahingoittua.
SKaiutin
TLiitinsuojus
UMuistikorttipaikka
VKäytön merkkivalo
WAkun/muistikortin kansi
Osien tunnistaminen
FI
7
FI
x
Latausaika
Täyden latauksen aika: noin 245 min.
Normaali latausaika: noin 185 min.
Yllä olevat latausajat soveltuvat kokonaan tyhjentyneen akun lataamiseen 25 °C:n
lämpötilassa. Lataukseen voi kulua kauemmin käyttöolojen ja olosuhteiden
mukaan.
Kytke akkulaturi lähimpään seinäpistorasiaan.
Kun lataus on suoritettu, irrota verkkojohto pistorasiasta ja poista akku
akkulaturista.
Käytä vain aitoa Sony-merkkistä akkua tai akkulaturia.
BC-TRN2-akkulaturia (myydään erikseen) voidaan käyttää tämän mallin mukana
toimitetun ladattavan NP-BN-akun pikalataukseen. BC-TRN-akkulaturia
(myydään erikseen) ei voi käyttää tämän mallin mukana toimitetun ladattavan
NP-BN-akun pikalataukseen.
Akun lataaminen
1Työnnä akku akkulaturiin.
Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta olisi vielä jäljellä.
2Kytke akkulaturi seinäpistorasiaan.
Jos akun lataamista jatketaan vielä noin yksi tunti, kun CHARGE-
merkkivalo on sammunut, varaus kestää hieman pitempään (täysi
varaus).
Jos CHARGE-merkkivalo vilkkuu eikä lataus ole päättynyt, irrota akku
ja aseta se uudelleen.
Huomautuksia
Pistoke
Yhdysvalloissa ja
Kanadassa olevat asiakkaat
CHARGE-merkkivalo
Verkkovirtajohto
Muut kuin Yhdysvalloissa ja
Kanadassa olevat asiakkaat
Palaa: Lataus käynnissä
Ei pala: Lataus päättynyt (normaali varaus)
Vilkkuu: Latausvirhe
FI
8
x
Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien kuvien
määrä
Akun kestoaika: noin 125 min. (kuvaus)/noin 290 min. (katselu)
Kuvien määrä: noin 250 kuvaa (kuvaus)/noin 5 800 kuvaa (katselu)
Tallennettavien kuvien määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Näytön asetukset)-asetuksena on [Normaali].
– [Näytön tarkkuus]-asetuksena on [Standardi].
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
– Käytetään täyteen ladattua akkua (mukana) ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
– Sony ”Memory Stick PRO Duo” -muistikortin (myydään erikseen) käyttö.
Huomaa
FI
9
FI
Akun/muistikortin (myydään erikseen)
asettaminen
1Avaa kansi.
2Aseta muistikortti (myydään erikseen).
Kun lovettu kulma osoittaa kuvan mukaiseen suuntaan, aseta
muistikortti paikalleen, kunnes se napsahtaa.
3Työnnä akku sisään.
Kohdista akku akkupaikan sisällä olevan opasnuolen kanssa. Paina
sitten akkua, kunnes sen poistovipu lukittuu paikalleen.
4Sulje kansi.
Jos kansi suljetaan, kun paristo ei ole kunnolla paikallaan, kamera voi
vahingoittua.
Varmista, että lovettu kulma osoittaa oikeaan suuntaan.
Poistovipu
FI
10
x
Muistikortit, joita voidaan käyttää
Tässä oppaassa A-tyypin tuotteista käytetään nimeä ”Memory Stick Duo”.
Tässä oppaassa B-tyypin tuotteista käytetään nimeä SD-kortti.
Videoita tallennettaessa on suositeltavaa käyttää Mark2 ”Memory Stick Duo”
-kortteja ja luokan 2 tai nopeampia SD-kortteja.
x
Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: Paina muistikorttia kerran sisään.
Akku: Työnnä akun poistovipua. Varo, että et pudota akkua.
Älä koskaan irrota muistikorttia/akkua käytön merkkivalon (sivu 6) palaessa.
Muutoin muistikortissa/sisäisessä muistissa olevat tiedot voivat vahingoittua.
Muistikortti Valokuvat Videot
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-muistikortti aa
SDHC-muistikortti aa
SDXC-muistikortti aa
Huomaa
FI
11
FI
Päivämäärän ja ajan asettaminen
1Paina ON/OFF (virta) -painiketta.
Päivämäärän ja ajan asetus näytetään, kun ON/OFF (virta) -painiketta
painetaan ensimmäisen kerran.
Virran kytkeytyminen ja käytön salliminen voi kestää jonkin aikaa.
2Aseta [Pvm- & aikamuoto] ja [Pvm & aika] ja paina
sitten [OK].
Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM.
3Valitse haluamasi näytön väri ja tarkkuustila
noudattamalla näytössä näkyviä ohjeita.
Valitse kohteet: v/V/b/B
Aseta: z
Ohjauspainike
ON/OFF (virta)
FI
12
Valokuvien kuvaaminen
Videon kuvaaminen
Panoraamakuvauksen alue rajoittua kohteen tai kuvaustavan takia. Sen vuoksi
tallennettu kuva voi olla alle 360 astetta, vaikka panoraamakuvauksen asetukseksi
olisi asetettu [360°].
Valokuvien tai videoiden ottaminen
1Tarkenna painamalla suljinpainike puoliväliin.
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu äänimerkki ja z -merkkivalo syttyy.
2Paina suljinpainike pohjaan asti.
1Aloita tallennus painamalla suljinpainike pohjaan.
Säädä zoomausta zoomauspainikkeella ennen kuvausta.
2Pysäytä tallennus painamalla suljinpainike uudelleen
pohjaan.
Huomaa
Tilakytkin
Suljinpainike
W: loitonna
T: lähennä
: Valokuvat
: Pyyhkäisypanoraama
: Video
FI
13
FI
x
Edellisen/seuraavan kuvan valitseminen
Valitse kuva painamalla ohjauspainikkeessa B (Seuraava)/b (Edellinen).
Katsele videoita painamalla ohjauspainikkeen keskelz.
x
Kuvan poistaminen
1Paina (Poista) -painiketta.
2Valitse [Tämä kuva] painamalla ohjauspainikkeessa v ja paina sitten z.
x
Palaaminen kuvien ottamiseen
Paina suljinpainike puoliväliin asti.
Kuvien katselu
1Paina (toisto) -painiketta.
Viimeksi otettu kuva näytetään.
(Poista)
Ohjauspainike
(Toisto)
W: loitonna
T: lähennä
Valitse kuvat: B (seuraava)/b (edellinen)
Aseta: z
FI
14
A
B
C
Näytössä näkyvien kuvakkeiden luettelo
(kun otetaan valokuvia)
Akun jäljellä oleva
varaus
Akun alhaisen
varaustason varoitus
Kuvakoko
Valotusohjelma
Kuvaustila
Valotuksen tunnistus
-kuvake
Valkotasapaino
Mittausmuoto
Tärinävaroitus
Valotuksen tunnistus
DRO
Hymyntunnistuksen
herkkyyden ilmaisin
×1.4
Zoomaussuhde
zAE/AF-lukko
ISO400 ISO-numero
NR hidas suljin
125 Valotusaika
F2.8 Aukon arvo
+2.0EV Valotusarvo
AF-etäisyysmittarin
ruudun ilmaisin
Tallennuskansio
96 Tallennettavissa olevien
kuvien määrä
100min Jäljellä oleva
tallennusaika
Tallennusväline
(muistikortti, sisäinen
muisti)
Salamavalo-tila
Punasilmäisyyden esto
Salama latautuu
FI
15
FI
D
Itselaukaisin
C:32:00 Itsediagnostiikkanäyttö
Kasvontunnistus
Sarjan asetukset
Ylikuumenemis-
varoitus
AF-etäisyysmittarin
ruutu
Pistemittauksen
hiusristikko
FI
16
Muita toimintoja voidaan käyttää kuvauksen tai toiston aikana käyttämällä
kameran ohjauspainiketta tai MENU-painiketta. Tässä kamerassa on
toimintaopas, jonka avulla toimintoja on helppo valita. Kun opas on näkyvissä,
kokeile muita toimintoja.
x
Ohjauspainike
DISP (Näytön asetukset): Voit vaihtaa ruutunäytön.
(Itselaukaisin): Voit käyttää itselaukaisinta.
(Hymysuljin): Voit käyttää Hymysuljin-tilaa.
(Salamavalo): Voit valita valokuvien salamatilan.
x
Valikkokohteet
Kuvaus
Muiden toimintojen esittely
Kuvaustapa Valitse tallennustila.
Valotusohjelma Valitsee ennalta säädetyt asetukset eri kuvausolosuhteita
varten.
Helppo-tila Ota valokuvia käyttäen mahdollisimman vähän
toimintoja.
Kuvaussuunta Aseta kameran panorointisuunta, kun otetaan
pyyhkäisypanoraamakuvia.
Kuvakoko Valitse valokuvien, panoraamakuvien tai
videotiedostojen kuvakoko.
Sarjan asetukset Valitse yksittäiskuvatila tai sarjakuvaustila.
EV Säädä valotus käsin.
ISO Säädä valoisuusherkkyys.
MENU
Ohjauspainike
Toimintaopas
FI
17
FI
Katselu
Valkotasap. Säädä kuvan värisävyjä.
Tarkennus Valitse tarkennustapa.
Mittausmuoto Valitse mittausmuoto, jonka avulla asetetaan se, mistä
kohteen osasta valotus määritetään.
Valotuksen
tunnistus
Valitse kuvausolosuhteiden automaattinen tunnistus
Älykäs automaattinen -tilassa.
Hymyntunn.
herkkyys
Aseta Hymysuljin-toiminnon herkkyys hymyjen
tunnistamista varten.
Kasvontunnistus Valitse kasvojen tunnistamista ja eri asetusten
automaattista säätöä varten.
DRO Aseta DRO-toiminto, joka korjaa kirkkautta ja kontrastia
ja parantaa kuvanlaatua.
Helppo-tila Aseta tekstin koon suureneminen, ja kaikki ilmaisimet
on helpompi nähdä.
Kuvaesitys Valitse jatkuvan toiston menetelmä.
Parantelu Parantele kuvaa eri tehosteilla.
Poista Poista kuva.
Suojaa Suojaa kuvat.
DPOF Lisää kuvatilausmerkki valokuvaan.
Käännä Kierrä valokuvaa vasemmalle tai oikealle.
Valitse kansio Valitse kansio, jossa toistettavaksi halutut kuvat ovat.
FI
18
x
Asetusvaihtoehdot
Jos MENU-painiketta painetaan kuvauksen tai toiston aikana, (Asetukset)
tarjotaan viimeiseksi valinnaksi. Voit muuttaa oletusasetuksia (Asetukset)
-näytön avulla.
* Jos muistikorttia ei ole asetettu, (Sisäinen muisti -työkalu) tulee näkyviin ja
vain [Alustus] ja [Tiedostonumero] voidaan valita.
Kuvausasetukset
Apuviiva/Näytön tarkkuus/Digitaalizoomaus/Punasilm.
vähennys
Pääasetukset
Piippaus/Language Setting/Toimintaop./Näytön väri/
Virransäästö/Palauta/Videolähtö/USB-liitäntä/LUN-
asetukset
Muistikorttityökalu*Alustus/Luo kansio/Muuta kansiota/Poista kansio/
Kopioi/Tiedostonumero
Kellonajan
asetuks.
Pvm- & aika-asetus
FI
19
FI
”PlayMemories Home” -sovelluksen avulla voit tuoda kameralla otettuja
kuvia tietokoneeseen näytettäväksi.
”PlayMemories Home” ei ole yhteensopiva Mac OS:n kanssa. Jos toistat kuvia
Macilla, käytä Maciin asennettuja sovelluksia.
Lisätietoja on osoitteessa http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
”PlayMemories Home” -sovelluksen ominaisuudet
Alla on esimerkkejä käytettävissä olevista toiminnoista, kun käytetään
”PlayMemories Home” -sovellusta. Kun haluat hyötyä erilaisista
”PlayMemories Home” -toiminnoista, muodosta Internet-yhteys ja asenna
”Expanded Feature”.
Voit tuoda kameralla otettuja kuvia tietokoneeseen ja näyttää ne.
Voit näyttää tietokoneeseen tallennetut kuvat kuvauspäivän mukaan
kalenterinäytössä.
Voit korjata (punasilmäisyyden korjaus tms.) kuvia, tulostaa kuvan, lähettää
kuvia sähköpostitse ja vaihtaa kuvauspäivämäärän ja -ajan.
Voit tallentaa ja tulostaa kuvia päivämäärän kanssa.
Asenna PC-sovellus (Windows)
1Liitä kamera tietokoneeseen
2Napsauta [Computer] (Windows XP: [My Computer]) t
[PMHOME] ja kaksoisnapsauta [PMHOME.EXE]
3Suorita asennus loppuun noudattamalla näytön ohjeita.
Huomaa
FI
20
Valokuvien määrä ja tallennusaika saattaa vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x
Valokuvat
(Yksikkö: kuvaa)
x
Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat.
(Yksikkö: tunti : minuutti : sekunti)
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 21 Mt 2 Gt
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen muisti Muistikortti
Noin 21 Mt 2 Gt
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
FI
21
FI
Kieliasetuksen muuttaminen
Jos haluat vaihtaa kieliasetuksen, paina MENU t (Asetukset) t
(Pääasetukset) t [Language Setting].
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii oikein.
Kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis.
Suojaa kamera vedelle altistumiselta. Jos kameran sisään pääsee vettä, se voi
mennä epäkuntoon. Joissakin tapauksissa kameraa ei voi korjata.
Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa aiheuttaa
kameran toimintahäiriöitä.
Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä pysty
tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua käyttökelvottomaksi tai
kuvatiedot voivat vioittua.
Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa
Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran
runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
Lähellä sijaintia, joka tuottaa voimakkaita radioaaltoja, lähettää säteilyä tai on
erittäin magneettinen paikka. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty
kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Varo, ettei kameraan pääse hiekkaa tai pölyä. Tämä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä, joita ei aina voi korjata.
Kantaminen
Älä istu, jos kamera on housujesi tai hameesi takataskussa, sillä kamera voi
vikaantua tai mennä rikki.
Nestekidenäyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
Nestekidenäyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen niin,
että yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Nestekidenäytössä voi kuitenkin näkyä
joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai
vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet ovat normaaleja eivätkä vaikuta
kuvaamiseen.
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia
FI
22
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat lämmetä jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Ylikuumenemissuoja
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei voi enää
tallentaa. Jätä tässä tapauksessa virta katkaistuksi ja odota, kunnes kameran ja akun
lämpötila laskee. Jos virta kytketään ilman, että kamera ja akku ovat jäähtyneet
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai videoita ei voi tallentaa.
Tietoja akun lataamisesta
Jos ladataan akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, sitä ei välttämättä voi ladata
täyteen.
Tämä johtuu akun ominaisuuksista, eikä se ole vika. Lataa akku uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen
katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen tai
muun toimintahäiriö.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai
hyönteismyrkylle.
Käyttö ja hoito
Vältä tuotteen kovakouraista käsittelyä, purkamista, muuttamista, fyysistä iskua tai
lyömistä esim. vasaralla, pudottamista tai sen päälle astumista. Ole erityisen
varovainen objektiivin kanssa.
FI
23
FI
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin: 7,76 mm (1/2,3-
tyyppinen) väri CCD,
päävärisuodatin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin 14,5 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 14,1 megapikseliä
Objektiivi: 4× zoomobjektiivi
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (35 mm:n
kinofilmikameran polttoväliksi
muunnettuna))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Valotuksen säätö: Automaattivalotus,
valotusohjelma (9 tilaa)
Valkotasapaino: Automaattinen,
Päivänvalo, Pilvinen, Loistevalo
1/2/3, Hehkuvalo, Salama
Sarjakuvaustilan kuvausväli: Noin
1,0 sekuntia
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)
-yhteensopiva, DPOF-
yhteensopiva
Videot: AVI (Motion JPEG)
Tallennusväline: Sisäinen muisti
(noin 21 Mt), ”Memory Stick
Duo”, SD-kortit
Salamavalo: Salaman kantama (ISO-
herkkyys (suositeltu
valotusindeksi) -asetuksena Auto):
Noin 0,3 m – 3,5 m (W)
Noin 0,6 m – 1,8 m (T)
[Tulo- ja lähtöliittimet]
USB / A/V OUT -liitin
Videolähtö
Audiolähtö
USB-tiedonsiirto
USB-tiedonsiirto: Hi-Speed USB (USB
2.0)
[Nestekidenäyttö]
Nestekidenäyttö:
6,7 cm (2,7-tyyppinen) TFT-ohjain
Pisteiden kokonaismäärä: 230 400 (960
× 240) pistettä
[Virtalähde, yleistä]
Virtalähde: Ladattava akku NP-BN,
3,6 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,0 W
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(L/K/S, ilman ulkonevia osia)
Paino (mukaan lukien NP-BN-akku,
”Memory Stick Duo”):
Noin 113 g
Mikrofoni: Mono
Kaiutin: Mono
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
Tekniset tiedot
FI
24
Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB
Käyttöjännite: AC 100 V – 240 V,
50Hz/60Hz, 2W
Lähtöjännite: DC 4,2 V, 0,25 A
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat: Noin 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/K/S)
Paino: Noin 55 g
Ladattava akku NP-BN
Käytettävä akku: Litiumioniakku
Enimmäisjännite: DC 4,2 V
Nimellisjännite: DC 3,6 V
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti:
tyypillinen: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään: 2,2 Wh (600 mAh)
Rakenne ja tekniset tiedot voivat
muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan
erikseen.
Tavaramerkit
Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
Windows on Microsoft Corporationin
rekisteröity tavaramerkki
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Mac on Apple Inc. -yhtiön
rekisteröity tavaramerkki.
SDXC on SD-3C, LLC:n
tavaramerkki.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Painettu käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen www-
sivustolla.
FI
25
FI
NO
2
Kamera (1)
Batterilader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Nettledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
Oppladbar batteripakke NP-BN (1)
(Dette oppladbare batteriet kan ikke brukes med Cyber-shot-modeller hvor
batteriet NP-BN1 følger med.)
Dedikert USB-kabel (1)
Håndleddsrem (1)
Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
Norsk
Mer informasjon om kameraet ("Cyber-shot
Brukerveiledning")
"Cyber-shot Brukerveiledning" er en nettbasert
brukerveiledning. Her finner du detaljerte instruksjoner for
de mange forskjellige funksjonene i kameraet.
1Gå til Sonys nettside for brukerstøtte.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Velg land eller område.
3Søk etter kameramodellen gjennom nettsiden for
brukerstøtte.
Navnet på modellen står oppført på undersiden av
kameraet.
Kontrollere innholdet av leveransen
NO
3
NO
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK
STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
[Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
ADVARSEL!
Forsiktig
NO
4
[Batterilader
Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen så
lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av
batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Strømkabelen, hvis den medfølger, er konstruert spesielt for bruk med dette kameraet, og
bør ikke brukes sammen med annet elektrisk utstyr.
[Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen,
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til
spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du
være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som
ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet,
kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du
kjøpte produktet.
For kunder i Europa
NO
5
NO
[Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallshåndtering. Resirkulering av materialene vil
bidra til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell.
For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon
for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
6
AON/OFF (strømbryter)
BLukkerknapp
CBlits
DSelvutløserlampe/
smilutløserlampe
EMikrofon
FLinse
GLCD-skjerm
H-knapp (avspilling)
IFor opptak: W/T (zoomeknapp)
For visning:
(Avspillingszoom-knapp)/
(indeksknapp)
JModusbryter
KKrok for håndleddsrem
L (Sletteknapp)
MMENU-knapp
NKontrollknapp
Meny på: v/V/b/B/z
Meny av: DISP/ / /
OUSB / A/V OUT-kontakt
PBatteriutkaster
QSpor for innsetting av batteri
RSkruehull for stativ
Bruk et stativ med en skrue som
er kortere enn 5,5 mm. Ellers kan
du ikke feste kameraet skikkelig,
og kameraet kan ta skade.
SHøyttaler
TKontaktdeksel
UMinnekortspor
VTilgangslampe
WBatteri-/minnekortdeksel
Identifisere deler
NO
7
NO
x
Ladetid
Tid til fullading: ca. 245 min.
Normal ladetid: ca. 185 min.
Ovennevnte ladetider gjelder ved lading av et helt utladet batteri ved en temperatur
på 25 °C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og andre
omstendigheter.
Koble batteriladeren til nærmeste stikkontakt.
r ladesyklusen er avsluttet, må du koble nettledningen fra stikkontakten og
fjerne batteriet fra batteriladeren.
Pass på å bruke et ekte Sony-batteri og en ekte Sony-batterilader.
Ved hjelp av batteriladeren BC-TRN2 (selges separat) kan du hurtiglade det
oppladbare batteriet NP-BN, som følger med denne modellen. Det er ikke mulig å
hurtiglade det oppladbare batteriet NP-BN, som følger med denne modellen ved
hjelp av batteriladeren BC-TRN (selges separat).
Lade batteriet
1Sett batteriet inn i batteriladeren.
Du kan lade batteriet selv om det er delvis oppladet.
2Koble batteriladeren til stikkontakten.
Hvis du fortsetter å lade batteriet i ca. én time etter at CHARGE-lampen
er slukket, vil det vare noe lenger (full ladning).
Hvis CHARGE-lampen blinker før ladingen er fullført, tar du ut
batteriet og setter det deretter inn igjen.
Merknader
Støpsel
For kunder i USA og Canada
CHARGE-lampe
Nettledning
For kunder i andre land eller regioner
enn USA og Canada
Tent: Lading pågår
Av: Lading fullført (normal ladetid)
Blink: Ladefeil
NO
8
x
Batteritiden og antall stillbilder du kan ta opp/vise
Batteritid: ca. 125 min. (opptak)/ca. 290 min. (visning)
Antall bilder: ca. 250 bilder (opptak)/ca. 5800 bilder (visning)
Antall stillbilder som kan tas opp er basert på CIPA-standarden, og gjelder for
fotografering under de forhold som er beskrevet nedenfor.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Skjerminnstillinger) er satt til [Normal].
– [Skjermoppløsning] er satt til [Standard].
– Ett opptak hvert 30 sekunder.
– Zoomen reguleres vekselvis fra W til T.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
– Et helt oppladet batteri (inkludert) brukes ved en omgivelsestemperatur på
25 °C.
– Bruke Sony "Memory Stick PRO Duo" (selges separat).
Merk
NO
9
NO
Sette inn batteriet/et minnekort (selges separat)
1Åpne dekselet.
2Sett inn minnekortet (selges separat).
Hold minnekortet med det avkuttede hjørnet i den retningen som vises
på bildet, og sett det inn til det går i inngrep med et klikk.
3Sett inn batteriet.
Hold batteriet på linje med pilen i batteri-innsettingssporet. Sett deretter
inn batteriet, til batteriutkasteren går i inngrep.
4Lukk dekselet.
Hvis du lukker dekselet uten at batteriet er satt riktig inn, kan kameraet
bli ødelagt.
Pass på at hjørnet med hakk vender i riktig retning.
Utkaster
NO
10
x
Minnekort du kan bruke
I denne håndboken henviser vi til produkter i A med samlebetegnelsen "Memory
Stick Duo".
I denne håndboken henviser vi til produkter i B med samlebetegnelsen SD-kort.
Når du tar opp film, anbefales det å bruke Mark2 "Memory Stick Duo" og SD-kort
i klasse 2 eller raskere.
x
Ta ut minnekortet/batteriet
Minnekort: Skyv minnekortet inn en gang.
Batteri: Skyv batteriutkasteren til side. Pass på at du ikke mister batteripakken.
Minnekortet/det oppladbare batteriet må ikke tas ut mens tilgangslampen (side 6)
lyser. Dette kan skade dataene i minnekortet/internminnet.
Minnekort For stillbilder For film
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD minnekort aa
SDHC minnekort aa
SDXC minnekort aa
Merk
NO
11
NO
Justere dato og klokkeslett
1Trykk på ON/OFF (strømbryteren).
Dato- og tidsinnstillingen vises når du trykker på knappen ON/OFF
(strøm) første gang.
Det kan ta en liten stund før kameraet er slått helt på og kan brukes.
2Still inn [Dato- og tidsformat] og [Dato og tid], og trykk
deretter på [OK].
Midnatt vises som 12:00 AM, og klokken 12 på dagen som 12:00 PM.
3Velg den ønskede skjermfargen og
skjermoppløsningsmodusen, og følg instruksjonene på
skjermen.
Velg elementer: v/V/b/B
Still inn: z
Kontrollknapp
ON/OFF (strøm)
NO
12
Ta stillbilder
Ta opp film
Det panoramiske opptaksområdet kan re redusert, avhengig av motivet eller
måten opptaket gjøres på. Derfor kan det tatte bildet være mindre enn 360 grader
selv når [360°] er stilt inn for panoramaopptak.
Ta stillbilder/ta opp film
1Trykk lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
Når bildet er i fokus, høres en pipetone, og indikatoren z tennes.
2Trykk lukkerknappen helt ned.
1Trykk lukkerknappen helt ned for å begynne opptaket.
Bruk zoomeknappen til å justere zoomen før opptak.
2Trykk lukkerknappen helt ned igjen for å stoppe
opptaket.
Merk
Modusbryter
Lukkerknapp
W: zoom ut
T: zoom inn
: Stillbilde
: Panoramafotografering
: Film
NO
13
NO
x
Velge neste/forrige bilde
Velg et bilde med B (neste)/b (forrige) på kontrollknappen. Trykk z
midten av kontrollknappen for å vise film.
x
Slette et bilde
1Trykk på (sletteknappen).
2Velg [Dette bildet] med v på kontrollknappen, og trykk deretter på z.
x
Gå tilbake til å ta bilder
Trykk lukkerknappen halvveis ned.
Vise bilder
1Trykk på -knappen (avspilling).
Det siste bildet som er tatt, vises.
(Slette)
Kontrollknapp
(Avspilling)
W: zoom ut
T: zoom inn
Velg bilder: B (neste)/b (forrige)
Still inn: z
NO
14
A
B
C
D
Liste over ikoner som vises på skjermen
(når du tar stillbilder)
Gjenværende batteritid
Advarsel om lite
batteristrøm
Bildestørrelse
Scenevalg
Opptaksmodus
Ikon for
scenegjenkjenning
Hvitbalanse
Målemodus
Vibrasjonsvarsel
Scenegjenkjenning
DRO
Smilfølsomhetsindikator
×1.4
Zooming
zAE/AF-lås
ISO400 ISO-tall
Støyreduksjon NR med
sakte lukker
125 Lukkerhastighet
F2.8 Blenderverdi
+2.0EV Eksponeringsverdi
Indikator for AF-
avstandssøkerramme
REC-mappe
96 Antall bilder som kan
tas
100min Tilgjengelig opptakstid
Opptaksmedia
(minnekort,
internminne)
Blitsmodus
Rødøyereduksjon
Blits lader
Selvutløser
C:32:00 Egendiagnose-display
Ansiktsregistrering
Serieinnstillinger
Advarsel om
overoppheting
AF-
avstandssøkerramme
Trådkors for
punktmåling
NO
15
NO
Andre funksjoner som brukes ved opptak eller avspilling kan betjenes ved
hjelp av kontrollknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kameraet
er utstyrt med en funksjonsveiviser som gir deg muligheten til enkelt å velge
blant funksjonene. Prøv de andre funksjonene, mens du viser veiviseren.
x
Kontrollknapp
DISP (Skjerminnstillinger): Setter deg i stand til å endre skjermvisningen.
(Selvutl.): Setter deg i stand til å bruke selvutløseren.
(Smilutløser): Setter deg i stand til å bruke smilutløsermodus.
(Blits): Setter deg i stand til å velge en blitsmodus for stillbilder.
x
Menyelementer
Opptak
Introduksjon til andre funksjoner
REC-modus Velg opptaksmodus.
Scenevalg Velg forhåndsinnstilte innstillinger som passer til
forskjellige sceneforhold.
Enkel modus Ta stillbilder med et minimum av funksjoner.
Fotograferings-
retning
Still inn den retningen kameraet skal beveges i når du tar
panoramabilder.
Bildestørr. Velg bildestørrelse for stillbilder, panoramabilder eller
filmfiler.
Serieinnstillinger Velg enkeltbildemodus eller seriemodus.
EV Juster eksponeringen manuelt.
ISO Juster lysfølsomheten.
MENU
Kontrollknapp
Funksjonsveiviser
NO
16
Visning
Hvitbalanse Juster fargetonene i et bilde.
Fokus Velg fokuseringsmetode.
Målemodus Velg målemetode, dvs. still inn hvilken del av motivet
som skal måles for å bestemme riktig eksponering.
Scenegjenkjenning Still inn kameraet så det automatisk registrerer
opptaksforholdene i intelligent automodus.
Smilfølsomhet Still inn følsomheten for smilutløserfunksjonen for
gjenkjenning av smil.
Ansiktsgjenkjenning
Velg registrering av ansikter, og juster ulike innstillinger
automatisk.
DRO Still inn DRO-funksjonen til riktig lysstyrke og kontrast,
og gjør bildekvaliteten bedre.
Enkel modus Still inn en større tekststørrelse, så blir indikatorene
enklere å se.
Lysbildevisning Velg en metode for kontinuerlig avspilling.
Retusjere Retusjer et bildet med ulike effekter.
Slett Slett et bilde.
Beskytt Beskytt bildene.
DPOF Legg til et utskriftsbestillingsmerke på et stillbilde.
Rotere Roter et stillbilde til venstre eller høyre.
Velg mappe Velg en mappe som inneholder de bildene du vil spille
av.
NO
17
NO
x
Innstillingselementer
Hvis du trykker på MENU-knappen under opptak eller avspilling, vises
(Innst.) som et siste utvalg. Du kan endre standardinnstillingene i
-skjermbildet (Innst.).
* Hvis det ikke er satt inn noe minnekort, vises (Internt minneverktøy), og du
kan bare velge [Format] og [Filnummer].
Opptaksinnstillinger
Rutenettlinje/Skjermoppløsning/Digital zoom/
Rødøyereduksjon
Hovedinnstillinger
Pip/Language Setting/Funksj. veiv./Skjermfarge/
Strømsparer/Initialiser/Video ut/USB-tilk./LUN-
innstillinger
Minnekortverktøy*Format/Ny REC-mappe/Endre REC-mappe/Slette REC-
mappe/Kopier/Filnummer
Klokkeinnstillinger
Dato- og tidsinnstill.
NO
18
"PlayMemories Home" gir deg muligheten til å importere bilder som er tatt
med kameraet, til en datamaskin, hvor de deretter kan vises.
Programvaren "PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac OS. Hvis du
skal vise bilder på en Mac, bruker du programvaren som er installert på
datamaskinen.
Her finner du mer informasjon: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funksjoner i "PlayMemories Home"
Nedenfor finner du eksempler på funksjoner du har tilgang til gjennom
"PlayMemories Home". For å dra nytte av de forskjellige funksjonene i
"PlayMemories Home" kobler du til Internett og installerer "Expanded
Feature".
Du kan importere bilder som er tatt med kameraet, til en datamaskin, hvor de
deretter kan vises.
I kalendervisningen kan du vise bilder som er lagret på en datamaskin, etter
opptaksdato.
Du kan korrigere stillbilder (korrigering av røde øyne osv.), skrive ut bilder,
sende bilder gjennom e-post og endre dato og tidspunkt for opptak.
Du kan lagre og skrive ut bilder med dato.
Installasjon av PC-programvare (Windows)
1Koble kameraet til en datamaskin.
2Klikk på [Computer] (i Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME], og dobbeltklikk på [PMHOME.EXE]
3Fullfør installasjonen ved å følge instruksjonene på
skjermen.
Merk
NO
19
NO
Antallet stillbilder og mulig opptakstid kan variere med opptaksforholdene og
minnekortet.
x
Stillbilder
(Enheter: Bilder)
x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale opptakstidene.
(Enheter: time : minutt : sekund)
Antall stillbilder og mulig opptakstid for film
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
NO
20
Endre språkinnstilling
For å endre språkinnstillingen, må du trykke på MENU t (Innst.) t
(Hovedinnstillinger) t [Language Setting].
Om opptak/avspilling
Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om
at kameraet virker som det skal.
Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett.
Unngå at kameraet kommer i kontakt med vann. Hvis det kommer vann inn i
kameraet, kan det slutte å virke som det skal. I enkelte tilfeller vil kameraet ikke
kunne repareres.
Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet til å
slutte å virke som det skal.
Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil kanskje
ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige, eller bildedata
kan bli ødelagt.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
På svært varme, kalde eller fuktige steder
I en bil som er parkert i solen kan kamerahuset bli deformert, noe som kan føre til
at kameraet slutter å virke som det skal. Dette kan også skje på liknende steder.
I direkte sollys eller nær en ovn
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til at kameraet
slutter å virke som det skal.
På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
I nærheten av et sted som genererer kraftige radiobølger, sender ut stråling eller er
svært magnetisk. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på
riktig måte.
På sandete eller støvete steder
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få
kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne oppstå
feil som ikke kan repareres.
Om transportering
Ikke sett deg i en stol eller på et annet sted med kameraet i baklommen på bukser
eller skjørt, da dette kan føre til skader på kameraet.
Om bruk av kameraet
NO
21
NO
Om LCD-skjermen og linsen
LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som
resulterer i at mer enn 99,99% av bildeelementene (pikslene) er reelt operative.
Det kan imidlertid forekomme at små svarte og/eller lyse punkter (med hvit, rød,
blå eller grønn farge) vises på LCD-skjermen. Disse punktene er en normal følge
av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet ditt kan bli varmt som følge av kontinuerlig bruk, men det er
ikke en funksjonsfeil.
Om vern mot overoppheting
Hvis kameraet eller batteriet har feil temperatur, vil du kanskje ikke kunne spille inn
film, eller strømmen kan bli slått av automatisk for å beskytte kameraet.
Det vises en melding på skjermen før kameraet blir slått av eller du ikke lenger kan
ta opp film. I dette tilfellet må du la kameraet være avslått og vente til kamera- og
batteritemperaturen synker. Hvis du slår på kameraet uten at kameraet og batteriet
har fått avkjølt seg nok, kan det hende kameraet vil slås av igjen, eller at du ikke vil
kunne ta opp film.
Om lading av batteriet
Hvis du lader et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, kan det hende du ikke vil
kunne lade det helt opp.
Dette skyldes egenskaper ved batteriet, og er ikke en feil. Lad batteriet igjen.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være opphavsrettslig
beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot bestemmelsene i
Åndsverkloven.
Ingen erstatning for ødelagt innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke gi erstatning for opptaksfeil, tap av eller skade på innspilt innhold
som følge av funksjonsfeil i kameraet eller opptaksmediene e.l.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
Om bruk og stell
Unngå røff behandling, demontering, modifisering, fysiske støt eller slag, som f.eks.
hammerslag, at produktet faller ned eller at noen tramper på det. Vær spesielt
forsiktig med linsen.
NO
22
Kamera
[System]
Bildeenhet: 7,76 mm (1/2,3 type)
farge-CCD, primærfargefilter
Kameraets totale pikselantall:
Ca. 14,5 megapiksler
Kameraets effektive pikselantall:
Ca. 14,1 megapiksler
Linse: 4× zoomobjektiv
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (35 mm filmekvivalent))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg (9 modi)
Hvitbalanse: Automatikk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits
Opptaksintervall for seriemodus:
Ca. 1,0 sekund
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)
kompatibelt, DPOF-kompatibelt
Film: AVI (Motion JPEG)
Opptaksmedier: Internminne
(ca. 21 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(anbefalt eksponeringsindeks)
innstilt på Auto):
Ca. 0,3 m til 3,5 m (W)
Ca. 0,6 m til 1,8 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
USB / A/V OUT-kontakt
Videoutgang
Lydutgang
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-skjerm]
LCD-skjerm:
6,7 cm (2,7 type) TFT drive
Totalt antall punkter: 230 400 (960 ×
240) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbart batteri NP-BN,
3,6 V
Strømforbruk (under opptak): 1,0 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(B/H/D, bortsett fra fremspring)
Vekt (inklusive NP-BN-batteri og
"Memory Stick Duo"):
Ca. 113 g
Mikrofon: Monolyd
Høyttaler: Monolyd
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
Spesifikasjoner
NO
23
NO
BC-CSN/BC-CSNB batterilader
Strømbehov: AC 100 V til 240 V,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Utgangsspenning: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vekt: Ca. 55 g
Oppladbar batteripakke
NP-BN
Brukt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Merkespenning: DC 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet:
normal: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Varemerker
Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows er enten et registrert
varemerke eller et varemerke for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
Mac er et registrert varemerke for
Apple Inc.
SDXC er et varemerke for SD-3C,
LLC.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Trykt med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
DK
2
Kamera (1)
Batterioplader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
Genopladeligt batteri NP-BN (1)
(Dette genopladelige batteri kan ikke anvendes sammen med Cyber-shot,
som leveres med NP-BN1-batteriet.)
Dedikeret USB-kabel (1)
Håndledsrem (1)
Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
Dansk
Lær mere om kameraet ("Cyber-shot-
brugervejledning")
"Cyber-shot-brugervejledning" er en online vejledning. Se i
vejledningen angående detaljerede forklaringer om kameraets
mange funktioner.
1Besøg Sonys supportside.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Vælg dit land eller region.
3Søg efter modelnavnet på dit kamera på supportsiden.
Se modelnavnet i bunden af dit kamera.
Kontrol af de medfølgende dele
DK
3
DK
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
[Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
ADVARSEL
FORSIGTIG
DK
4
[Batterioplader
Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra
strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis
der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved
at trække stikket ud af kontakten.
Netledningen, hvis den medfølger, er lavet specielt til brug udelukkende med dette kamera
og bør ikke anvendes med andet elektrisk udstyr.
[Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
genbrugsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos kommunen, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev
købt.
Til kunder i Europa
DK
5
DK
[Fjernelse af udtjente batterier (gælder for den Europæiske Union
og andre europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materiale genindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale.
For at sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres
dertil indrettede indsamlingspladser beregnet til affaldshåndtering af elektriske og
elektroniske produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier. Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til
affaldshåndtering og genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
6
AON/OFF (Strøm)-knap
BUdløserknap
CBlitz
DSelvudløserlampe/Lampe til
smiludløser
EMikrofon
FObjektiv
GLCD-skærm
H (Afspil)-knap
IVed optagelse:
W/T (Zoom)-knap
Til visning: (Zoom ved
afspilning)-knap/
(Indeks)-knap
JTilstandsvælger
KKrog til håndledsrem
L (Slet)-knap
MMENU-knap
NKontrolknap
Menu til: v/V/b/B/z
Menu fra: DISP/ / /
OUSB / A/V OUT-stik
PUdløsergreb til batteri
QÅbning til batteriindsættelse
RStik til kamerastativ
Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
SHøjttaler
TTerminaldæksel
UHukommelseskort-åbning
VAktivitetslampe
WBatteri-/hukommelseskortdæksel
Identifikation af kameraets dele
DK
7
DK
x
Opladningstid
Fuld opladningstid: ca. 245 min.
Normal opladningstid: ca. 185 min.
Opladningstiderne ovenfor gælder, når der oplades et fuldstændigt opbrugt batteri
ved en temperatur på 25 °C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
brugsforholdene og omstændighederne.
Tilslut batteriopladeren til den nærmeste stikkontakt.
Når opladningen er afsluttet, skal netledningen tages ud af stikkontakten i væggen,
og batteriet skal fjernes fra batteriopladeren.
Sørg for at anvende det originale Sony batteri eller den originale Sony
batterioplader.
BC-TRN2-batteriopladeren (sælges separat) er i stand til at hurtigoplade det
genopladelige NP-BN-batteri, der følger med denne model. BC-TRN-
batteriopladeren (sælges separat) er ikke i stand til at hurtigoplade det
genopladelige NP-BN-batteri, der følger med denne model.
Opladning af batteriet
1Indsæt batteriet i batteriopladeren.
Du kan foretage opladning af batteriet, selvom det er delvist opladet.
2Tilslut batteriopladeren til en stikkontakt i væggen.
Hvis du fortsætter med at oplade batteriet i cirka en time efter at
CHARGE-lampen slukker, holder opladningen en lille smule længere
(fuld opladning).
Når CHARGE-lampen blinker, og opladningen ikke er færdig, skal du
fjerne og genindsætte batteriet.
Bemærkninger
Stik
For kunder i USA og Canada
CHARGE-indikator
Netledning
For kunder i andre lande/regioner end
USA og Canada
Tændt: Oplader
Fra: Opladning afsluttet (normal opladning)
Blink: Opladningsfejl
DK
8
x
Batteritid og antal af stillbilleder du kan optage/vise
Batteriets levetid: ca. 125 min. (optagelse)/ca. 290 min. (visning)
Antal billeder: ca. 250 billeder (optagelse)/ca. 5.800 billeder (visning)
Det antal stillbilleder, der kan optages, er baseret på CIPA-standarden og gælder
for optagelse under følgende forhold.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Opsætning af skærm) er indstillet til [Normal].
– [Opløsning] er indstillet til [Standard].
– Optagelse hvert 30 sekunder.
– Zoom skifter mellem fuld W og T.
– Blitzen udløses én gang hver anden gang.
– Strømmen tænder og slukker én gang hver tiende gang.
Der bruges et fuldt opladet batteri (medfølger) ved en omgivende temperatur på
25 °C.
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (sælges separat).
Bemærk
DK
9
DK
Indsætning af batteriet/et hukommelseskort
(sælges separat)
1Åbn dækslet.
2Indsæt hukommelseskortet (sælges separat).
Indsæt hukommelseskortet med det afskårne hjørne vendt som vist på
illustrationen, indtil det klikker på plads.
3Indsæt batteriet.
Ret batteriet ind efter pilen inde i åbningen til batteriindsættelse. Indsæt
derefter batteriet indtil udløsergrebet til batteriet låses på plads.
4Luk dækslet.
Det kan beskadige kameraet, hvis dækslet lukkes, uden at batteriet er sat
korrekt i.
Sørg for at det afskårne hjørne vender rigtigt.
Udløsergreb
DK
10
x
Anvendelige hukommelseskort
I denne vejledning kaldes produkter i A under ét for "Memory Stick Duo".
I denne vejledning kaldes produkter i B under ét for SD-kort.
Ved optagelse af film anbefales det, at du bruger Mark2 "Memory Stick Duo" og
klasse 2 eller hurtigere SD-kort.
x
Sådan tages hukommelseskortet/batteriet ud
Hukommelseskort: Tryk én gang ind på hukommelseskortet.
Batteri: Skub udløsergrebet til batteri. Pas på ikke at tabe batteriet.
Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når aktivitetslampen (side 6) er tændt.
Dette kan muligvis beskadige data i den interne hukommelse/hukommelseskortet.
Hukommelseskort Til stillbilleder Til film
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD-hukommelseskort aa
SDHC-hukommelseskort aa
SDXC-hukommelseskort aa
Bemærk
DK
11
DK
Indstilling af dato og klokkeslæt
1Tryk på ON/OFF (Strøm)-knappen.
Indstillingen for dato og klokkeslæt vises, når du trykker på ON/OFF
(Strøm)-knappen første gang.
Det kan tage tid, før kameraet tændes, og betjening er mulig.
2Indstil [Dato-/tidsformat] og [Dato og tid] og tryk derefter
på [OK].
Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM.
3Vælg den ønskede tilstand for displayfarve og
displayopløsning ved at følge instruktionerne på
skærmen.
Vælg punkter: v/V/b/B
Indstil: z
Kontrolknap
ON/OFF (Strøm)
DK
12
Optagelse af stillbilleder
Optagelse af film
Optageområdet ved panorering kan være reduceret, afhængig af motivet og den
måde, det optages på. Så selvom [360°] er indstillet til panoramaoptagelse, kan det
være, at det optagne billede ikke dækker 360 grader.
Optagelse af stillbilleder/film
1Tryk udløserknappen halvvejs ned for at fokusere.
Når billedet er fokuseret, lyder der et bip, og z-indikatoren lyser.
2Tryk udløserknappen helt ned.
1Tryk udløserknappen helt ned for at starte med at
optage.
Brug zoomknappen til at justere zoom inden optagelse.
2Tryk udløserknappen helt ned igen for at stoppe
optagelsen.
Bemærk
Tilstandsvælger
Udløserknap
W: zoom ud
T: zoom ind
: Stillbillede
: Panorering
: Film
DK
13
DK
x
Valg af næste/forrige billede
Vælg et billede med B (næste)/b (forrige) på kontrolknappen. Tryk på z midt
på kontrolknappen for at se film.
x
Sletning af et billede
1Tryk på (Slet)-knappen.
2Vælg [Dette bil.] med v kontrolknappen og tryk derefterz.
x
Vend tilbage til optagelse af billeder
Tryk udløserknappen halvvejs ned.
Visning af billeder
1Tryk på (Afspil)-knappen.
Det sidst optagede billede vises.
(Slet)
Kontrolknap
(Afspilning)
W: zoom ud
T: zoom ind
Vælg billeder: B (næste)/b (forrige)
Indstil: z
DK
14
A
B
C
D
Liste over ikoner som vises på skærmen (ved
optagelse af stillbilleder)
Resterende batteritid
Advarsel om lavt
batteriniveau
Billedformat
Valg af motiv
Optagetilstand
Ikon for
Scenegenkendelse
Hvidbalance
Målemetode
Advarsel om vibration
Scenegenkendelse
DRO
Indikator for følsomhed
for smilregistrering
×1.4
Zoomskalering
zAE/AF-lås
ISO400 ISO tal
NR langsom lukker
125 Lukkerhastighed
F2.8 Blændeværdi
+2.0EV Eksponeringsværdi
Indikator for AF-
områdesøgerramme
Optagemappe
96 Antal billeder, der kan
optages
100min Optagetid
Optagemedie
(Hukommelseskort,
intern hukommelse)
Blitzindstilling
Rødøjereduktion
Blitzen oplades
Selvudløser
C:32:00 Selvdiagnosticerings-
display
Registrering af ansigter
Indstillinger for
serieoptagelse
Advarsel om
overophedning
Ramme for AF-
områdesøger
Kryds til punktmåling
DK
15
DK
Andre funktioner, som anvendes ved optagelse eller afspilning, kan betjenes
vha. kontrolknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kamera er
udstyret med en funktionsguide, som gør det nemt at vælge mellem
funktionerne. Prøv de andre funktioner mens guiden vises.
x
Kontrolknap
DISP (Opsætning af skærm): Giver dig mulighed for at ændre
skærmvisningen.
(Selvudløser): Giver dig mulighed for at anvende selvudløseren.
(Smiludløser): Giver dig mulighed for at anvende Smiludløsertilstanden.
(Blitz): Giver dig mulighed for at vælge en blitztilstand for stillbilleder.
x
Menupunkter
Optagelse
Introduktion af andre funktioner
Opt. funkt. Vælg optagetilstand.
Valg af motiv Vælg forudindstillede indstillinger der matcher
forskellige motivforhold.
Nem-tilstand Optag stillbilleder med minimale funktioner.
Optageretning Indstil kameraets panoreringsretning for optagelse af
billeder med Panorering.
Billedformat Vælg billedformatet for stillbilleder, panoramabilleder
eller filmfiler.
Indstillinger for
serieoptag.
Vælg enkeltbilledtilstand eller serieoptagelsestilstand.
EV Juster eksponeringen manuelt.
MENU
Kontrolknap
Funktionsguide
DK
16
Visning
ISO Juster lysfølsomheden.
Hvidbalance Juster farvetoner på et billede.
Fokus Vælg fokuseringsmetoden.
Lysmålermetode
Vælg den lysmålermetode som indstiller hvilken del af
motivet, der skal måles på, for at bestemme
eksponeringen.
Scenegenkendelse Indstil til automatisk registrering af optageforhold i
Intelligent auto-tilstand.
Følsomhed for
smilregist.
Indstil Smiludløser-funktionens følsomhed for
registrering af smil.
Registrering af
ansigter
Indstil til registrering af ansigter og juster forskellige
indstillinger automatisk.
DRO Indstil DRO-funktionen til at korrigere lysstyrken og
kontrasten for at forbedre billedkvaliteten.
Nem-tilstand Indstil en forøgelse af tekststørrelsen og alle
indikatorerne bliver nemmere at se.
Diasshow Vælg en kontinuerlig afspilningsmetode.
Retouchering Retoucher et billede med forskellige effekter.
Slet Slet et billede.
Beskyt Beskyt billeder.
DPOF Tilføj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede.
Roter Roter et stillbillede til venstre eller højre.
Vælg mappe lg en mappe som indeholder de billeder, du ønsker at
afspille.
DK
17
DK
x
Indstillingspunkter
Hvis du trykker på knappen MENU under optagelse eller afspilning, gives
(Indstillinger) som den sidste valgmulighed. Du kan ændre
standardindstillingerne på (Indstillinger)-skærmen.
* Hvis der ikke er indsat et hukommelseskort, vises (Internt huk. værktøj), og
der kan kun vælges [Format] og [Filnummer].
Optagelsesindstil.
Gitterlinje/Opløsning/Digital zoom/Rødøjereduktion
Primære indstill.
Bip/Language Setting/Funkt. guide/Skærmfarve/
Strømbesparelse/Initialiser/Video ud/USB-tilslut/LUN-
indstillinger
Hukommelseskort-
værktøj*
Format/Opret lagr. mappe/Skift lagringsmappe/Slet
lagringsmappe/Kopier/Filnummer
Indstillinger af ur
Dato-/tidsindstilling
DK
18
"PlayMemories Home" giver dig mulighed for at importere billeder, der er
optaget med kameraet, og få dem vist på en computer.
"PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac OS. Hvis du afspiller billeder
på en Mac, skal du anvende de programmer, som er installeret på din Mac.
For yderligere detaljer skal du se http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funktioner i "PlayMemories Home"
Nedenfor er der beskrevet eksempler på tilgængelige funktioner ved brug af
"PlayMemories Home". For at kunne udnytte de forskellige "PlayMemories
Home"-funktioner skal du tilslutte til Internettet og installere "Expanded
Feature".
Du kan importere billeder, der er taget med kameraet, til en computer og vise
dem.
Du kan vise billeder, der er gemt på en computer, efter optagedato på en
kalendervisning.
Du kan korrigere stillbilleder (rødøjereduktion osv.), udskrive billederne,
sende billeder med e-mail samt ændre optagedatoen og -tidspunktet.
Du kan gemme og udskrive billeder med datoen på.
Installer pc-program (Windows)
1Tilslut kameraet til en computer.
2Klik på [Computer] (i Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME] og dobbeltklik på [PMHOME.EXE]
3Følg instruktionerne på skærmen for at fuldføre
installationen.
Bemærk
DK
19
DK
Antallet af stillbilleder og optagetiden kan muligvis variere afhængigt af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x
Stillbilleder
(Enheder: billeder)
x
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider.
(Enheder: timer : minutter : sekunder)
Antal stillbilleder og optagetid for film
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Kapacitet
Størrelse
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
DK
20
Ændring af sprogindstillingen
For at ændre sprogindstillingen skal du trykke på MENU t (Indstillinger) t
(Primære indstill.) t [Language Setting].
Bemærkninger om optagelse/afspilning
Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre dig, at
kameraet fungerer korrekt.
Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt.
Undgå at udsætte kameraet for vand. Hvis der trænger vand ind i kameraet, kan det
medføre funktionsfejl. I visse tilfælde kan kameraet ikke repareres.
Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet.
Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl, og
du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet blive
ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt.
Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder
På meget varme, kolde eller fugtige steder
På et sted som f.eks. en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive
deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
I direkte sollys eller tæt på et varmeapparat
Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
I nærheden af et sted der udsender stærke radiobølger, afgiver stråling eller som er
et stærkt magnetisk sted. Ellers kan det medføre at kameraet ikke kan optage eller
afspille billeder korrekt.
I sandede eller støvede omgivelser
Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres.
Om transport
Undlad at sidde i en stol eller andre steder med kameraet i baglommen, da dette kan
medføre funktionsfejl eller beskadige kameraet.
Bemærkninger om LCD-skærmen og objektivet
LCD-skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end
99,99% af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/eller
lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på LCD-skærmen. Disse prikker er et
resultat af den normale produktionsproces, og påvirker ikke optagelsen.
Bemærkninger om brug af kameraet
DK
21
DK
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur er du muligvis ikke i stand til at
optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte kameraet.
Der vises en meddelelse på skærmen, inden strømmen slås fra, eller du ikke længere
kan optage film. I dette tilfælde skal du lade kameraet være slukket, indtil kameraets
og batteriets temperatur falder. Hvis du tænder for strømmen uden at lade kameraet
og batteriet køle tilstrækkeligt af, slukker strømmen muligvis igen, eller du er ikke i
stand til at optage film.
Om opladning af batteriet
Hvis du oplader et batteri, som ikke har været opladt i en lang periode, er du
muligvis ikke i stand til at oplade det til den rigtige kapacitet.
Dette er pga. batteriets egenskaber og er ikke en funktionsfejl. Oplad batteriet igen.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid med
bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl
Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget
indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. For at undgå at beskadige
overfladebehandlingen eller kabinettet:
– Du må ikke udsætte kameraet for kemiske produkter som fx fortynder, benzin,
alkohol, engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
Om brug og vedligeholdelse
Produktet må ikke udsættes for hårdhændet behandling, skilles ad, ændres, udsættes
for stød eller tryk som f.eks. ved at der slås på det, det tabes, eller der trædes på det.
Vær især forsigtig med objektivet.
DK
22
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,76 mm (1/2,3 type)
farve-CCD, primært farvefilter
Samlet antal pixel for kameraet:
Ca. 14,5 megapixel
Effektivt antal pixel for kameraet:
Ca. 14,1 megapixel
Objektiv: 4× zoom-objektiv
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (svarende til 35 mm film))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Valg af motiv
(9 tilstande)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Skinnende, Blitz
Optageinterval for tilstanden
Serieoptagelse: Ca. 1,0 sekund
Filformat:
Stillbilleder: JPEG (DCF ver. 2.0,
Exif ver. 2.21, MPF Baseline)-
kompatibel, DPOF-kompatibel
Film: AVI (Motion JPEG)
Optagemedie: Intern hukommelse
(Ca. 21 MB), "Memory Stick
Duo", SD-kort
Blitz: Blitzinterval (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
Ca. 0,3 m til 3,5 m (W)
Ca. 0,6 m til 1,8 m (T)
[Input- og outputstik]
USB / A/V OUT-stik
Videoudgang
Lydudgang
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-skærm]
LCD-skærm:
6,7 cm (2,7 type) TFT drive
Antal punkter i alt: 230 400 (960 ×
240) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri NP-BN,
3,6 V
Strømforbrug (under fotografering):
1,0 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(B/H/D, eksklusive
fremspringende dele)
Vægt (inklusive NP-BN-batteri,
"Memory Stick Duo"):
Ca. 113 g
Mikrofon: Mono
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Specifikationer
DK
23
DK
BC-CSN/BC-CSNB
batterioplader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Udgangsspænding: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vægt: Ca. 55 g
Genopladeligt batteri NP-BN
Anvendt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: DC 4,2 V
Nominel spænding: DC 3,6 V
Maksimal opladningsspænding:
DC 4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
Varemærker
Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
Mac er et registreret varemærke
tilhørende Apple Inc.
SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® er imidlertid ikke brugt i alle
tilfælde i denne vejledning.
Trykt med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
HR
2
Fotoaparat (1)
Punjač baterije BC-CSN/BC-CSNB (1)
Električni kabel (ne isporučuje se za SAD i Kanadu) (1)
Punjiva baterijska jedinica NP-BN (1)
(Ova se punjiva baterijska jedinica ne može koristiti s aparatima
Cyber-shot koji su opremljeni baterijskom jedinicom NP-BN1.)
Posebni USB kabel (1)
Vrpca za nošenje (1)
Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
Hrvatski
Saznajte više o fotoaparatu (»Korisnički
priručnik za Cyber-shot«)
»Korisnički priručnik za Cyber-shot« je online priručnik.
Konzultirajte ga za detaljne upute o mnogim funkcijama
fotoaparata.
1Pristupite stranici za Sony podršku.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Odaberite svoju zemlju ili regiju.
3Potražite naziv modela svog fotoaparata na stranici
podrške.
Naziv modela provjerite na donjem dijelu
fotoaparata.
Provjera isporučenih stavki
HR
3
HR
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE
SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI
STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
[Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak i kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
Nemojte rastavljati bateriju.
• Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir
s priključcima baterije.
Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
• Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
• Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
• Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
UPOZORENJE
POZOR
HR
4
[Punjač baterije
Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije
prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač
baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
Kabel napajanja, ako se isporučuje, dizajniran je posebno za korištenje samo s ovim
fotoaparatom, te se ne bi trebao koristiti s drugom električnom opremom.
[Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi
s popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC
direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m.
[Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sustavima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
Za korisnike u Europi
HR
5
HR
[Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje.
Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog vijeka,
uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja. Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi
recikliranjem istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
6
ATipka ON/OFF (napajanje)
BOkidač
CBljeskalica
DSvjetlo samookidača/indikator
okidanja na osmijeh
EMikrofon
FObjektiv
GLCD zaslon
HTipka (reprodukcija)
IZa snimanje: tipka zuma W/T
Za pregledavanje: tipka
(reprodukcijski zum)/tipka
(indeks)
JMjenjač moda
KKukica za vrpcu za nošenje
LTipka (brisanje)
MTipka MENU
NKontrolna tipka
Izbornik uklj.: v/V/b/B/z
Izbornik isklj.: DISP/ / /
OUSB / A/V OUT priključnica
PPolugica za vađenje baterije
QUtor za umetanje baterije
RNavoj za tronožac
• Koristite tronožac s vijkom
duljine manje od 5,5 mm. U
protivnom fotoaparat nećete
moći dobro učvrstiti i može se
oštetiti.
SZvučnik
TPoklopac priključka
UUtor za memorijsku karticu
VSvjetlo pristupa podacima
WPoklopac baterije/memorijske
kartice
Dijelovi fotoaparata
HR
7
HR
x
Vrijeme punjenja
Vrijeme punjenja do punog kapaciteta: oko 245 min
Standardno vrijeme punjenja: oko 185 min
• Gore navedena vremena punjenja vrijede kad se puni potpuno ispražnjena
baterijska jedinica pri temperaturi od 25 °C. Punjenje može trajati i duže,
ovisno o uvjetima korištenja i vanjskim uvjetima.
• Uključite punjač baterije u najbližu zidnu utičnicu.
• Kad je punjenje završeno, isključite električni kabel iz zidne utičnice i
izvadite baterijsku jedinicu iz punjača baterije.
• Koristite isključivo baterijsku jedinicu ili punjač baterije marke Sony.
• BC-TRN2 punjač baterije (prodaje se zasebno) može brzo napuniti NP-BN
punjivu baterijsku jedinicu isporučenu s ovim modelom. BC-TRN punjač
baterije (prodaje se zasebno) ne može brzo napuniti NP-BN punjivu
baterijsku jedinicu isporučenu s ovim modelom.
Punjenje baterijske jedinice
1Umetnite baterijsku jedinicu u punjač baterije.
Baterija se može puniti čak i kad je djelomično puna.
2Uključite punjač baterije u zidnu utičnicu.
Ako nastavite punjenje baterijske jedinice oko jedan sat nakon što
se ugasi CHARGE svjetlo, baterija će trajati malo duže (puni
kapacitet).
Kad treperi svjetlo CHARGE i punjenje nije dovršeno, uklonite i
ponovo umetnite baterijsku jedinicu.
Napomene
Priključak
Za korisnike u SAD-u i
Kanadi
CHARGE svjetlo
Za korisnike iz ostalih država/
područja osim SAD i Kanade
Svijetli: Punjenje
Ugašeno: Punjenje završeno (standardni kapacitet)
Trepće: Pogreška pri punjenju
Električni kabel
HR
8
x
Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje možete
snimiti/prikazati
Vrijeme trajanja baterije: oko 125 min (snimanje)/oko 290 min
(gledanje)
Broj slika: oko 250 slika (snimanje)/oko 5.800 slika (gledanje)
Broj fotografija koje je moguće snimiti odgovara CIPA standardu i vrijedi za
snimanje pod sljedećim uvjetima.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Postavke zaslonskog prikaza) je postavljena na [Uobičajeno].
– [Rezolucija prikaza] je podešen na [Standardna].
– Jedno okidanje svakih 30 sekundi.
– Zum se uključuje/isključuje pritiskom na W odnosno T stranu.
– Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put.
– Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put.
– Baterijska jedinica napunjena do punog kapaciteta (isporučeno) koristi se
pri temperaturi okoline od 25 °C.
– Uporaba »Memory Stick PRO Duo« marke Sony (prodaje se zasebno).
Napomena
HR
9
HR
Umetanje baterijske jedinice/memorijske
kartice (prodaje se zasebno)
1Otvorite poklopac.
2Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
Karticu umetnite s odrezanim kutom u prikazanom smjeru dok ne
klikne.
3Umetnite baterijsku jedinicu.
Prilikom umetanja baterijske jedinice vodite računa da se smjer
strelice na bateriji podudara sa smjerom strelice u utoru za
umetanje. Zatim umetnite baterijsku jedinicu dok polugica za
izbacivanje ne sjedne.
4Zatvorite poklopac.
Zatvaranjem poklopca kad je baterija nepravilno umetnuta
možete oštetiti fotoaparat.
Provjerite je li odrezani kut ispravno okrenut.
Polugica za vađenje
HR
10
x
Memorijske kartice koje možete koristiti
• U ovom se priručniku proizvodi pod A skupno nazivaju »Memory Stick
Duo«.
• U ovom se priručniku proizvodi pod B skupno nazivaju SD kartica.
• Kad snimate videozapise, preporuča se korištenje Mark2 »Memory Stick
Duo« i Klase 2 ili bržih SD kartica.
x
Za vađenje memorijske kartice/baterijske jedinice
Memorijska kartica: Jednom pogurajte memorijsku karticu prema
unutra.
Baterijska jedinica: Gurnite polugicu za vađenje baterije. Pazite da vam
baterija ne ispadne.
• Nikad ne vadite memorijsku karticu/baterijsku jedinicu dok gori svjetlo
pristupa podacima (str. 6). Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na
memorijskoj kartici/unutarnjoj memoriji.
Memorijska kartica Za fotografije Za videozapise
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD memorijska kartica aa
SDHC memorijska kartica aa
SDXC memorijska kartica aa
Napomena
HR
11
HR
Podešavanje datuma i vremena
1Pritisnite tipku napajanja ON/OFF.
Postavka datum i vrijeme pojavljuje se kad prvi put pritisnete tipku
ON/OFF (napajanje).
Može potrajati neko vrijeme dok fotoaparat ne počne
funkcionirati.
2Podesite [Format dat. i vrem.] i [Dat. i vrijeme], pa
pritisnite [OK].
Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
3Slijedeći upute na zaslonu odaberite željenu boju
prikaza i način razlučivosti prikaza zaslona.
Odabir stavki: v/V/b/B
Podešavanje: z
Kontrolna tipka
ON/OFF (napajanje)
HR
12
Snimanje fotografija
Snimanja videozapisa
• Raspon panoramskog snimanja može se smanjiti ovisno o objektu ili načinu
snimanja. Stoga kada je panoramsko snimanje postavljeno na [360°],
snimljena slika možda će prikazivati manje od 360 stupnjeva.
Snimanje fotografija/videozapisa
1Dopola pritisnite okidač za izoštravanje slike.
Kad završi izoštravanje začut će se »bip« i osvijetliti indikator z.
2Pritisnite okidač dokraja.
1Za početak snimanja pritisnite okidač dokraja.
Tipku zuma koristite za podešavanje zuma prije snimanja.
2Za završetak snimanja ponovno pritisnite okidač
dokraja.
Napomena
Mjenjač moda
Okidač
W: smanjivanje
T: povećavanje
: Fotografija
: Panoramsko snimanje
: Videozapis
HR
13
HR
x
Odabir sljedeće/prethodne slike
Odaberite sliku pomoću B (sljedeća) / b (prethodna) na kontrolnoj
tipki. Za gledanje videozapisa pritisnite z u središtu kontrolne tipke.
x
Brisanje slike
1Pritisnite tipku (brisanje).
2Odaberite [Ova slika] pomoću v na kontrolnoj tipki, zatim pritisnite
z.
x
Povratak na snimanje fotografija
Pritisnite okidač dopola.
Pregledavanje slika
1Pritisnite tipku (reprodukcija).
Prikazat će se zadnja snimljena fotografija.
(Brisanje)
Kontrolna tipka
(Reprodukcija)
W: smanjivanje
T: povećavanje
Odabir slika: B (sljedeća)/b (prethodna)
Podešavanje: z
HR
14
A
B
C
Popis ikona koje se prikazuju na zaslonu
(Pri snimanju fotografija)
Preostali kapacitet
baterije
Kapacitet baterije
nizak
Veličina slike
Odabir scene
Način snimanja
Ikona funkcije
prepoznavanja scene
Balans bijelog
Mod mjerenja
Indikator vibracija
Prepoznavanje scene
DRO
Indikator osjetljivosti
detekcije osmjeha
×1.4
Omjer uvećanja zuma
zIndikator blokade
AE/AF
ISO400 ISO vrijednost
Smanjenje šuma kod
dugog vremena
ekspozicije
125 Vrijeme ekspozicije
F2.8 Otvor zaslona
+2.0EV Vrijednost ekspozicije
Indikator okvira AF
tražila
Mapa za snimanje
96 Broj slika koje se još
mogu snimiti
100Min Preostalo vrijeme
snimanja
Memorijski mediji
(memorijska kartica,
unutarnja memorija)
Mod bljeskalice
Smanjenje učinka
crvenih očiju
Punjenje bljeskalice
HR
15
HR
D
Samookid
C:32:00 Samodijagnostička
funkcija
Detekcija lica
Postavke brzog
snimanja
Upozorenje o
pregrijanosti
Okvir AF tražila
Križić za spot
mjerenje
HR
16
Ostalim funkcijama koje se koriste za snimanje ili reprodukciju može se
upravljati pomoću kontrolne tipke ili tipke MENU na fotoaparatu.
Fotoaparat je opremljen funkcijskim vodičem koji vam omogućuje
jednostavan odabir funkcija. Dok se vodič prikazuje, isprobajte ostale
funkcije.
x
Kontrolna tipka
DISP (Postavke zaslonskog prikaza): Omogućuje vam promjenu prikaza
zaslona.
(Samookidač): Omogućuje vam korištenje samookidača.
(Snimanje osmjeha): Omogućuje vam korištenje načina Snimanje
osmijeha.
(Bljeskalica): Omogućuje vam odabir načina rada bljeskalice za
fotografije.
x
Opcije izbornika
Snimanje
Uvod u ostale funkcije
Način snimanja Odaberite način snimanja.
Odabir scene Odaberite prethodno podešene postavke kako bi
odgovarale različitim uvjetima scene.
Način jednostavni Fotografije snimajte pomoću minimalnih funkcija.
Smjer snimanja Postavite smjer pomicanja fotoaparata kad snimate
panoramske slike.
Veličina slike Odaberite veličinu slike za fotografije, panoramske
slike ili datoteke videozapisa.
MENU
Kontrolna
tipka
Funkcijski vodič
HR
17
HR
Pregledavanje
Postavke brzog
snimanja
Odaberite način pojedinačnih slika ili način brzog
snimanja.
EV Ručno podesite ekspoziciju.
ISO Podesite osvjetljenje.
Balans bijele boje Podesite tonove boje slike.
Izoštravanje Odaberite način izoštravanja.
Način mjerenja
svjetla
Odaberite način mjerenja svjetla koji određuje koji
dio objekta će služiti za podešavanje ekspozicije.
Prepoznavanje
scena
Podesite na automatsko otkrivanje uvjeta snimanja
u načinu Inteligentno automatsko.
Osjetljivost otkr.
osmijeha
Podesite osjetljivost funkcije Snimanje osmijeha za
otkrivanje osmijeha.
Otkrivanje lica Odaberite za otkrivanje lica i automatsko
podešavanje različitih postavki.
DRO Podesite funkciju DRO za ispravljanje svjetline i
kontrasta te poboljšanje kvalitete slike.
Način jednostavni Podesite povećanja veličine teksta, tako da se bolje
vide svi indikatori.
Dijaprojekcija Odaberite metodu kontinuirane reprodukcije.
Retuširanje Retuširajte sliku različitim efektima.
Brisanje Izbrišite sliku.
Zaštita Zaštitite slike.
DPOF Na fotografiju dodajte oznaku naloga za ispis.
Rotacija Rotirajte fotografiju ulijevo ili udesno.
Odabir mape Odaberite mapu koja sadrži slike koje želite
reproducirati.
HR
18
x
Popis postavki
Ako pritisnete tipku MENU tijekom snimanja ili reprodukcije,
(Postavke) se daje kao konačan odabir. Možete promijeniti zadane
postavke na zaslonu (Postavke).
* Ako nije umetnuta memorijska kartica, prikazat će se (Alat interne
memorije), a moći će se odabrati samo [Format] i [Broj datoteke].
Postavke snimanja
Mreža/Rezolucija prikaza/Digitalni zum/Smanj. ef.
crv. očiju
Glavne postavke
Zvučni signal/Language Setting/Funkcijski vodič/
Boja prikaza/Ušteda energije/Pokretanje/Videoizlaz/
USB povezivanje/LUN postavke
Alat memorijske
kartice*
Format/Stvar. mape za sn./Prom. mape za sn./Izbr.
mapu za snim./Kopiranje/Broj datoteke
Postavke sata
Postav. dat. i vrem.
HR
19
HR
»PlayMemories Home« vam omogućuje kopiranje slika snimljenih s
fotoaparatom za prikaz na računalu.
• »PlayMemories Home« nije kompatibilan s Mac OS. Ako reproducirajte
slike na Mac računalu, koristite aplikacije koje su instalirane na vašem Mac
računalu.
Pojedinosti potražite na http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Značajke opcije »PlayMemories Home«
Niže se nalaze primjeri funkcija dostupnih kad koristite »PlayMemories
Home«. Kako biste iskoristili prednost različitih funkcija »PlayMemories
Home«, spojite se na Internet i instalirajte »Expanded Feature«.
• Slike snimljene s fotoaparatom možete uvesti na računalo i prikazati ih.
Slike pohranjene u računalu možete prikazati po datumu snimanja u
prikazu kalendara.
• Možete ispraviti greške na fotografijama (korekcija crvenih očiju, i sl.),
ispisati slike, slati ih e-poštom i promijeniti datum i vrijeme snimanja.
Slike možete pohraniti i ispisati s datumom.
Instaliranje računalne aplikacije (Windows)
1Spojite fotoaparat na računalo.
2Kliknite [Computer] (u Windows XP, [My Computer])
t [PMHOME] i dvaput kliknite [PMHOME.EXE]
3Za dovršenje instalacije slijedite upute na zaslonu.
Napomena
HR
20
Broj fotografija i preostalo vrijeme snimanja može odstupati ovisno o
uvjetima snimanja i memorijskoj kartici.
x
Fotografije
(Jedinica: fotografija)
x
Videozapisi
U donjoj tablici su navedene približne vrijednosti maksimalnih vremena
snimanja.
(Jedinica: sat : minute : sekunde)
Broj fotografija i vrijeme za snimanje
videozapisa
Kapacitet
Veličina
Unutarnja memorija Memorijska kartica
Oko 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Kapacitet
Veličina
Unutarnja memorija Memorijska kartica
Oko 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
HR
21
HR
Izmjena postavke jezika
Za izmjenu postavke jezika pritisnite tipku MENU t (Postavke) t
(Glavne postavke) t [Language Setting].
Napomene o snimanju/reprodukciji
• Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u
ispravnost fotoaparata.
• Fotoaparat nije zaštićen od prašine, prskanja tekućine i nije vodootporan.
• Izbjegavajte izlaganje fotoaparata djelovanju vode. Ako voda dopre u
unutrašnjost fotoaparata može doći do neispravnog funkcionisanja. U
nekim slučajevima fotoaparat neće biti moguće popraviti.
• Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom
izvoru svjetlosti. To može prouzročiti neispravno funkcionisanje
fotoaparata.
• Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe fotoaparata.
• Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa
možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može pokvariti
ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Nemojte koristiti / pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Mjestima s krajnje visokom ili krajnje niskom temperaturom i vlažnim
mjestima
Na mjestima kao što je vozilo parkirano na suncu kućište fotoaparata može
se deformirati što može prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izravno izloženim suncu ili blizu grijanja
Kućište fotoaparata može promijeniti boju ili se deformirati što može
prouzročiti neispravnosti u radu.
• Mjestima izloženim trešnji
• U blizini lokacije koja generira jake radiovalove, emitira zračenje ili je jako
magnetsko polje. U protivnom snimanje i reprodukcija slika možda neće
ispravno funkcionirati.
• Mjestima gdje ima pijeska i prašine
Pazite da pijesak ili prašina ne dospiju u fotoaparat. Ovo može prouzročiti
neispravnosti u radu fotoaparata koje se u nekim slučajevima neće moći
otkloniti.
O nošenju fotoaparata
Nemojte sjedati s fotoaparatom u stražnjem džepu hlača ili suknje jer time
možete prouzročiti neispravnosti u radu ili oštećenje fotoaparata.
Napomene vezane za korištenje fotoaparata
HR
22
Napomene o LCD zaslonu i objektivu
• LCD zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je
ispravnost piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na LCD zaslonu ipak se
može pojaviti nekoliko crnih ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave ili
zelene boje). Ove točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i ne
utječu na kvalitetu snimka.
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
O zaštiti protiv pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati
videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih razloga.
Prije isključivanja, na zaslonu će se pojaviti upozorenje ili će fotoaparat
prestati snimati videozapise. U tom slučaju ostavite napajanje isključenim i
pričekajte dok se temperatura fotoaparata i baterije ne snizi. Ako uključite
napajanje a da niste ostavili da se fotoaparat i baterija dovoljno ohlade,
napajanje se može ponovo isključiti ili možda nećete moći snimati
videozapise.
O punjenju baterije
Ako punite bateriju koja se nije koristila dulje vrijeme, možda je nećete moći
napuniti do odgovarajućeg kapaciteta.
Razlog su karakteristike baterije, ne kvar. Ponovo napunite bateriju.
Upozorenje o autorskom pravu
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti zaštićeni
autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog materijala može biti
protivno odredbama zakona o autorskom pravu.
Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka
Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja
podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija snimanja i sl.
Čišćenje površine fotoaparata
Očistite površinu fotoaparata mekom krpom malo navlaženom u vodi, zatim
prijeđite površinu suhom krpom. Za sprječavanje oštećenja kućišta i završnog
sloja:
– Nemojte izlagati fotoaparat djelovanju kemijskih sredstava tipa
razrjeđivača, benzina, alkohola, krpa za jednokratnu uporabu, sredstava za
odbijanje kukaca, preparata za sunčanje ili insekticida.
O upotrebi i njezi
Izbjegavajte grubo rukovati proizvodom, rastavljati ga, izmjenjivati,
podvrgavati fizičkom stresu ili utjecajima kao što je udaranje čekićem,
ispuštanje proizvoda ili gaženje po njemu. Posebice pazite na objektiv.
HR
23
HR
Fotoaparat
[Sustav]
Uređaj za snimanje: 7,76 mm
(1/2,3 tip) CCD senzor u boji,
filter primarnih boja
Ukupni broj piksela fotoaparata:
Oko 14,5 megapiksela
Broj efektivnih piksela fotoaparata:
Oko 14,1 megapiksela
Objektiv: 4× zum objektiv
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (ekvivalent 35 mm
filma))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Kontrola ekspozicije: Automatska
ekspozicija, odabir scene (9
načina)
Balans bijelog: Automatski, dnevno
svjetlo, oblačno, fluorescentno
1/2/3, svjetlo žarulje, bljeskalica
Vremenski interval za brzo
snimanje: Oko 1,0 sekundi
Formati datoteka:
Fotografije: kompatibilan s
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline) i
DPOF
Videozapisi: AVI (Motion
JPEG)
Memorijski mediji: Unutarnja
memorija (oko 21 MB),
»Memory Stick Duo«, SD
kartice
Bljeskalica: Doseg bljeska (ISO
osjetljivost (preporučeni indeks
ekspozicije) podešena na
automatski odabir):
Oko 0,3 m do 3,5 m (W)
Oko 0,6 m do 1,8 m (T)
[Izlazni i ulazni priključci]
USB /A/V OUT priključnica
Video izlaz
Audio izlaz
USB veza
USB veza: Hi-Speed USB (USB 2.0)
[LCD zaslon]
LCD zaslon:
6,7 cm (2,7 tip) TFT pogon
Ukupan broj točaka: 230 400 (960 ×
240) točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: Punjiva baterijska
jedinica NP-BN, 3,6 V
Potrošnja snage (pri snimanju):
1,0 W
Radna temperatura okruženja:
0 °C do 40 °C
Temperatura skladištenja:
–20 °C do +60 °C
Dimenzije:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(Š/V/D, isključujući izbočine)
Masa (uključujući NP-BN baterijsku
jedinicu, »Memory Stick Duo«):
oko 113 g
Mikrofon: Mono
Zvučnik: Mono
Exif Print: kompatibilan
PRINT Image Matching III:
kompatibilan
Tehničke specifikacije
HR
24
BC-CSN/BC-CSNB punjač
baterije
Potrebna snaga: 100 V do 240 V
izmjenično, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Izlazni napon:
4,2 V istosmjerno, 0,25 A
Radna temperatura okruženja:
0 °C do 40 °C
Temperatura skladištenja:
–20 °C do +60 °C
Dimenzije: Oko 55 mm × 24 mm ×
83 mm (Š/V/D)
Masa: Oko 55 g
Punjiva baterijska jedinica
NP-BN
Vrsta baterije: Litij-ionska baterija
Maksimalni napon:
4,2 V istosmjerno
Nazivni napon: 3,6 V istosmjerno
Najveći napon punjenja:
4,2 V istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja:
0,9 A
Kapacitet:
tipično: 2,3 Wh (630 mAh)
najmanje: 2,2 Wh (600 mAh)
Izvedba i tehničke specifikacije
podložne su promjenama bez
prethodne obavijesti.
Zaštitni znaci
• Sljedeći znaci su zaštitni znaci
Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick PRO Duo«,
»Memory Stick PRO-HG Duo«,
»Memory Stick Duo«
• Windows je registrirani zaštitni
znak tvrtke Microsoft Corporation
u Sjedinjenim američkim
državama i/ili drugim zemljama.
• Mac je registrirani zaštitni znak
tvrtke Apple Inc.
• SDXC logotip zaštitni je znak
tvrtke SD-3C, LLC.
• Nadalje, nazivi proizvoda i sustava
korišteni u ovom priručniku
uglavnom su zaštitni znaci ili
registrirani zaštitni znaci
odgovarajućih programera ili
proizvođača. Oznake ™ i®nisu
konzistentno korištene u ovom
priručniku.
Ispisano tintom na bazi biljnog ulja bez
VOC-a (Volatile Organic Compound).
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
HR
25
HR
RO
2
Aparat foto (1)
Încărcătorul de baterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cablu de alimentare (nu este furnizat în SUA și Canada) (1)
Acumulatori reîncărcabili NP-BN (1)
(Acești acumulatori reîncărcabili nu pot fi utilizaţi cu aparatele Cyber-
shot care sunt livrate cu acumulatori NP-BN1.)
Cablu USB special (1)
Curea de mână (1)
Manual de instrucţiuni (manualul de faţă) (1)
Româ
Mai multe despre aparatul foto („Ghid de
utilizare Cyber-shot”)
„Ghid de utilizare Cyber-shot” este un manual on-line.
Consultati-l pentru instructiuni complexe despre
multiplele functii ale aparatului foto.
1Accesati pagina de asistenta Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Selectati tara sau regiunea dvs.
3Cautati denumirea modelului aparatului dvs. pe
pagina de asistenta.
Denumirea modelului se afla pe partea de jos a
aparatului foto.
Verificarea produselor livrate
RO
3
RO
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA
SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU
DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent,
folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
[Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
Nu îl dezasamblaţi.
Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
• Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
Menţineţi acumulatorul uscat.
Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
AVERTIZARE
ATENŢIONARE
RO
4
[Încărcătorul de baterie
Chiar dacă ledul CHARGE nu este aprins, încărcătorul nu este deconectat de la
priza de curent CA atâta timp cât fișa sa este introdusă în priza de perete. Dacă apar
probleme în timpul utilizării încărcătorului, opriţi imediat alimentarea acestuia cu
electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
Cablul de alimentare, dacă este inclus, este special conceput pentru acest aparat foto
și nu trebuie utilizat cu un alt echipament electric.
[Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva
EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
[Dezafectarea echipamentelor electrice și electronice vechi (Se
aplică pentru ţările membre ale Uniunii Europene si pentru alte
ţări europene cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică
faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice și
electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului și a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Pentru clienţii din Europa
RO
5
RO
[Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service.
Pentru a vă asigura că bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul
la sfârșitul duratei de funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și
electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs. Predaţi bateria
uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primaria , serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
RO
6
AButonul ON/OFF (Pornire /
Oprire)
BButon declanșator
CBliţ
DLed temporizator/
led declanșator zâmbet
EMicrofon
FObiectiv
GEcran LCD
HButonul (Redare)
IPentru fotografiere:
Butonul W/T (Zoom)
Pentru vizualizare:
Butonul (Redare cu zoom)/
butonul (Index)
JButon de selectare a modului
KInel pentru cureaua de mână
LButonul (Ștergere)
MButonul MENU
NButonul de comandă
Meniu activat: v/V/b/B/z
Meniu dezactivat: DISP/ /
/
OMufă USB / A/V OUT
PClapetă de scoatere a
bateriilor
QFantă de introducere a
bateriilor
ROrificiu pentru trepied
• Folosiţi un trepied cu un șurub
mai scurt de 5,5 mm. În caz
contrar, nu veţi putea fixa
aparatul foto, care se poate
defecta.
SDifuzor
TCapac borne
UFantă pentru cardul de
memorie
VLed de acces
WCapac compartiment pentru
baterii/card de memorie
Identificarea părţilor componente
RO
7
RO
Încărcarea acumulatorilor
1Introduceţi acumulatorul în încărcător.
Puteţi încărca bateria chiar dacă aceasta este parţial încărcată.
2Conectaţi încărcătorul la priza de perete.
În cazul în care continuaţi să încărcaţi acumulatorii timp de
aproximativ încă o oră după ce ledul CHARGE se stinge,
încărcarea va dura puţin mai mult (încărcare completă).
Atunci când ledul CHARGE se aprinde intermitent si încarcarea
nu s-a încheiat, scoateti si reintroduceti acumulatorii.
Priză
Pentru clienţii din SUA și
Canada
Ledul CHARGE
Cablu de
alimentare
Pentru clienţii din alte ţări / regiuni
decât SUA și Canada
Aprins: Se încarcă
Stins: Încărcare terminată (încărcare normală)
Aprindere intermitentă: Eroare de încărcare
RO
8
x
Durata de încărcare
Durata de încărcare completă: aprox. 245 de min.
Durata de încărcare normală: aprox. 185 de min.
• Duratele de încărcare menţionate mai sus sunt valabile în momentul
încărcării unor acumulatori complet descărcaţi, la o temperatură de 25 °C.
Încărcarea poate dura mai mult timp, în funcţie de condiţiile de utilizare și
de circumstanţe.
• Conectaţi încărcătorul la cea mai apropiată priză de perete.
• După terminarea procesului de încărcare, scoateţi cablul de alimentare din
priză și scoateţi acumulatorii din încărcător.
• Folosiţi acumulatori sau încărcătoare Sony originali(e).
• Încărcătorul de baterii BC-TRN2 (se vinde separat) poate încărca rapid
acumulatorul NP-BN livrat cu acest model. Încărcătorul de baterii BC-TRN
(se vinde separat) nu poate încărca rapid acumulatorul NP-BN livrat cu
acest model.
x
Durata de viaţă a bateriei și numărul de imagini
statice pe care le puteţi înregistra / vizualiza
Durata de viaţă a bateriei: aprox. 125 min. (înregistrare)/aprox. 290 min.
(vizualizare)
Numărul de imagini: aprox. 250 imagini (înregistrare)/aprox. 5.800
imagini (vizualizare)
• Numărul de imagini statice care pot fi înregistrate se bazează pe standardul
CIPA și se aplică fotografierii în următoarele condiţii.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Setări afișaj pe ecran) este setată la [Normal].
– [Rezoluţie afișare] este setată la [Standard].
– Fotografiere la fiecare 30 de secunde.
– Zoomul este comutat alternativ la butoanele W și T.
– Bliţul se aprinde intermitent o dată la fiecare două declanșări.
– Aparatul este pornit și oprit o dată la fiecare zece declanșări.
– Acumulatorii complet încărcaţi (livrat) sunt utilizaţi la o temperatură
ambiantă de 25 °C.
– Utilizarea unui „Memory Stick PRO Duo” (se vinde separat) Sony.
Observaţii
Observaţie
RO
9
RO
Introducerea acumulatorilor / cardului de
memorie (se vinde separat)
1Deschideţi capacul.
2Introduceţi cardul de memorie (se vinde separat).
Introduceţi cardul de memorie cu colţul decupat orientat ca în
imagine, până când se fixează în locaș.
3Introduceţi acumulatorii.
Aliniaţi acumulatorul cu săgeata din interiorul fantei pentru
baterii. După aceea, introduceţi acumulatorul până când clapeta
de scoatere se blochează.
4Închideţi capacul.
Închiderea capacului cu bateria incorect introdusă poate duce la
defectarea aparatului foto.
Verificaţi orientarea corectă a colţului tăiat.
Clapetă de scoatere
RO
10
x
Cardurile de memorie compatibile
• În acest manual, produsele din grupul A sunt denumite generic „Memory
Stick Duo”.
• În acest manual, produsele din grupul B sunt denumite generic card SD.
• În momentul înregistrării filmelor, se recomandă să utilizaţi Mark2
„Memory Stick Duo” și carduri SD de Clasă 2 sau superioare.
x
Pentru a scoate cardul de memorie/acumulatorii
Card de memorie: Împingeţi o dată cardul de memorie.
Acumulator: Împingeţi clapeta de scoatere a bateriei. Aveţi grijă să nu
lăsaţi acumulatorul să cadă.
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie/acumulatorii atunci când ledul de
acces (pagina 6) este aprins. În caz contrar, datele de pe cardul de memorie /
din memoria internă se pot deteriora.
Card de memorie Pentru fotografii Pentru filme
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Card de memorie SD aa
Card de memorie SDHC aa
Card de memorie SDXC aa
Observaţie
RO
11
RO
Fixarea datei și orei
1Apăsaţi butonul ON/OFF (Pornire / Oprire).
Setarea Dată și oră este afișată atunci când apăsaţi butonul ON/OFF
(Pornire / Oprire) pentru prima dată.
Poate dura o vreme până când aparatul foto este pornit și îl puteţi
utiliza.
2Setaţi [Format dată și oră] și [Dată și oră], după care
apăsaţi [OK].
Miezul nopţii este indicat ca 12:00 AM, iar amiaza, ca 12:00 PM.
3Selectaţi culoarea și rezoluţia dorite ale afișajului,
urmând instrucţiunile de pe ecran.
Selectare elemente: v/V/b/B
Setare: z
Butonul de comandă
ON/OFF (Pornire / Oprire)
RO
12
Realizarea de fotografii statice
Realizarea de filme
• Distanţa de fotografiere panoramică poate fi redusă, în funcţie de subiect
sau de modalitatea de fotografiere. Prin urmare, chiar dacă [360°] este setat
pentru fotografiere panoramică, imaginea înregistrată poate fi la mai puţin
de 360 grade.
Realizarea de fotografii statice/filme
1Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate, pentru a
focaliza.
Atunci când imaginea este focalizată, se aude un bip, iar indicatorul
z se aprinde.
2Apăsaţi complet butonul declanșator.
1Apăsaţi complet butonul declanșator, pentru a începe
înregistrarea.
Folosiţi butonul de zoom pentru a regla zoomul înainte de
înregistrare.
2Apăsaţi din nou, complet, butonul declanșator, pentru
a încheia înregistrarea.
Observaţie
Buton de selectare a modului
Buton declanșator
W: micșorare
T: mărire
: Imagine statică
: Foto panoramică prin balans
: Film
RO
13
RO
x
Selectarea imaginii următoare / precedente
Selectaţi o imagine cu B (următor) / b (precedent) de pe butonul de
comandă. Apăsaţi z din mijlocul butonului de comandă pentru a viziona
filme.
x
Ștergerea unei imagini
1Apăsaţi butonul (Ștergere).
2Selectaţi [Această imagine] cu v de pe butonul de comandă și apăsaţi
z.
x
Revenirea în modul de fotografiere
Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate.
Vizualizarea imaginilor
1Apăsaţi butonul (Redare).
Este afișată ultima fotografie realizată.
(Ștergere)
Butonul de comandă
(Redare)
W: micșorare
T: mărire
Selectarea imaginilor: B (următoare) /
b(precedente)
Setare: z
RO
14
A
B
C
Lista de pictograme afișate pe ecran
(în momentul realizării fotografiilor)
Energia disponibilă
Avertisment baterie
descărcată
Dimensiune imagine
Selectare scenă
Modul de fotografiere
Pictograma
Recunoaștere scenă
Balansul de alb
Modul de măsurare
Avertizare asupra
vibraţiilor
Recunoaștere scenă
DRO
Indicatorul
Sensibilitate detect.
zâmbet
×1.4
Scalare zoom
zBlocarea AE/AF
ISO400 Sensibilitatea ISO
Timpul de expunere
scurt NR
125 Timp expunere
F2.8 Valoarea diafragmei
+2.0EV Valoarea expunerii
Indicatorul cadrului
de identificare în
intervalul AF
Folderul de
înregistrare
96 Numărul de imagini
înregistrabile
100Min Durata înregistrabilă
Mediul de înregistrare
(cardul de memorie,
memoria internă)
Modul bliţului
Reducerea efectului
de ochi roșii
Încărcarea bliţului
RO
15
RO
D
Temporizatorul
C:32:00 Afișajul de
diagnosticare
automată
Detecţie feţe
Setări în rafală
Indicatorul de
supraîncălzire
Cadru de identificare
în intervalul AF
Marcaj reticular de
măsurare parţială
RO
16
Puteţi utiliza alte funcţii disponibile în momentul fotografierii/filmării
sau redării folosind butonul de comandă sau butonul MENU de pe
aparatul foto. Acest aparat foto prezintă un Ghid de funcţii care vă
permite să selectaţi cu ușurinţă funcţiile dorite. În timp ce ghidul este
afișat, testaţi celelalte funcţii.
x
Butonul de comandă
DISP (Setări afișaj pe ecran): Vă permite să modificaţi afișajul ecranului.
(Temporizator): Vă permite să utilizaţi temporizatorul.
(Declanșator zâmbet): Vă permite să folosiţi modul Declanșator
zâmbet.
(Bliţ): Vă permite să selectaţi un mod de bliţ pentru fotografii.
Prezentarea altor funcţii
MENU
Butonul de
comandă
Ghid de funcţii
RO
17
RO
x
Opţiunile meniului
Fotografiere
Mod REC Selectaţi modul de înregistrare.
Selectare scenă Selectaţi setările predefinite, pentru a se potrivi cu
diverse scene.
Mod Facil Realizaţi fotografii folosind funcţiile de bază.
Direcţie
fotografiere
Setaţi direcţia de panoramare a aparatului foto
atunci când realizaţi fotografii cu ajutorul funcţiei
Foto panoramică prin balans.
Dimens. imag. Selectaţi dimensiunea imaginilor statice, imaginilor
panoramice sau filmelor.
Setări în rafală Selectaţi modul Imagine unică sau modul În rafală.
EV Reglaţi manual expunerea.
ISO Reglaţi sensibilitatea luminoasă.
Balans de alb Reglaţi tonurile de culoare ale unei imagini.
Focalizare Selectaţi metoda de focalizare.
Mod măsurare
Setaţi modul de măsurare care determină care parte
a subiectului va fi măsurată pentru a se stabili
expunerea.
Recunoaștere
scenă
Setaţi detectarea automată a condiţiilor de
fotografiere în modul Autoreglare inteligentă.
Sensibilitate
detect. zâmbet
Setaţi sensibilitatea de detectare a zâmbetelor
pentru funcţia Declanșator zâmbet.
Detecţie feţe Selectaţi detectarea feţelor și reglarea automată a
diverselor setări.
DRO Setaţi funcţia DRO să corecteze luminozitatea și
contrastul și îmbunătăţiţi astfel calitatea imaginilor.
RO
18
Vizualizare
x
Setarea opţiunilor
Dacă apăsaţi butonul MENU în timpul fotografierii/filmării sau în
timpul redării, (Setări) apare ca selecţie finală. Puteţi modifica
setările implicite din ecranul (Setări).
* Dacă nu aţi introdus un card de memorie, va fi afișat (Instrument
memorie int.) și veţi putea selecta numai [Format] și [Număr fișier].
Mod Facil Setaţi mărirea dimensiunii textului, pentru ca
indicatoarele să fie mai ușor de observat.
Prezentare imagini Selectaţi o metodă de redare continuă.
Retușează Retușaţi o imagine utilizând diverse efecte.
Șterge Ștergeţi o imagine.
Protejează Protejaţi imaginile.
DPOF Adăugaţi un marcaj de imprimare la o imagine
statică.
Rotește Rotiţi o imagine statică la stânga sau la dreapta.
Selectează folder Selectaţi un folder care conţine imaginile pe care
doriţi să le redaţi.
Setări fotografiere
Caroiaj/Rezoluţie afișare/Zoom digital/Reduc. ef.
ochi roșii
Setări principale
Bip/Language Setting/Ghid funcţionare/Culoare
ecran/Economisire energ./Iniţializare/Ieșire video/
Conectare USB/Setări LUN
Instrument card
memorie*
Format/Creează folder REC./Modif. folder REC./
Șterg. folder REC/Copiază/Număr fișier
Setări ceas
Setare dată și oră
RO
19
RO
„PlayMemories Home” vă permite să importaţi fotografiile realizate cu
aparatul foto în computer pentru a le putea afișa.
• „PlayMemories Home” nu este compatibil cu Mac OS. Dacă redaţi
imaginile pe un computer Mac, utilizaţi aplicaţiile instalate pe computerul
respectiv.
Pentru informaţii suplimentare, accesaţi http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Caracteristici ale „PlayMemories Home”
Iată câteva exemple ale funcţiilor pe care le puteţi utiliza cu
„PlayMemories Home”. Pentru a putea utiliza diversele funcţii ale
„PlayMemories Home”, conectaţi-vă la internet și instalaţi „Expanded
Feature”.
Puteţi importa în computer fotografiile realizate cu aparatul foto și le
puteţi afișa.
• Puteţi afișa fotografiile memorate în computer după data realizării într-
un afișaj tip calendar.
Puteţi corecta imaginile statice (Reducere efect ochi roșii etc.), le
puteţi imprima, trimite prin e-mail și puteţi modifica data și ora
realizării.
Puteţi salva și imprima imagini cu data realizării acestora.
Instalarea aplicaţiei pentru computere
(Windows)
1Conectaţi aparatul foto la computer.
2Faceţi clic pe [Computer] (în Windows XP, [My
Computer]) t [PMHOME], apoi dublu clic pe
[PMHOME.EXE]
3Urmaţi instrucţiunile de pe ecran pentru a finaliza
instalarea.
Observaţie
RO
20
Numărul imaginilor statice și durata de înregistrare disponibilă poate
diferi în funcţie de condiţiile de fotografiere / filmare și de cardul de
memorie.
x
Imagini statice
(Unităţi: Imagini)
x
Filme
În tabelul de mai jos sunt indicate duratele maxime aproximative de
înregistrare. (Unităţi: oră : minut : secundă)
Numărul de imagini statice și durata de
înregistrare a filmelor
Capacitate
Dimensiune
Memoria inter Card de memorie
Aprox. 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Capacitate
Dimensiune
Memoria inter Card de memorie
Aprox. 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
RO
21
RO
Modificarea setării limbii
Pentru a modifica setarea limbii, apăsaţi MENU t (Setări) t
(Setări principale) t [Language Setting].
Observaţii despre înregistrare / redare
• Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura că
aparatul foto funcţionează corect.
• Aparatul foto nu este rezistent la praf, stropi sau apă.
• Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa pătrunde în interiorul
aparatului foto, pot apărea defecţiuni. În unele cazuri, aparatul foto nu
poate fi reparat.
• Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică. Pot
apărea defecţiuni ale aparatului foto.
• În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a utiliza
aparatul foto.
• Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este posibil ca
imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare poate deveni
inutilizabil sau imaginile pot fi afectate.
Nu utilizaţi / depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc foarte cald, rece sau umed
În locuri precum o mașină parcată la soare, carcasa aparatului foto se poate
deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni.
• În lumina directă a soarelui sau lângă un radiator
Carcasa aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
provoca defecţiuni.
• Într-un loc supus vibraţiilor puternice
• Lângă locuri în care sunt generate unde radio puternice, sunt emise radiaţii
sau există unde magnetice puternice. În caz contrar, este posibil ca aparatul
foto să nu înregistreze sau să redea corect imaginile.
• În locuri unde există nisip sau praf
Nu lăsaţi nisipul sau praful să pătrundă în aparatul foto. Acest lucru poate
determina defectarea aparatului foto și, în unele cazuri, defecţiunile nu pot
fi reparate.
Transportarea aparatului foto
Nu vă așezaţi pe un scaun sau într-un alt loc cu aparatul foto ţinut în
buzunarul de la spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate
provoca o funcţionare defectuoasă sau defectarea aparatului foto.
Observaţii privind utilizarea aparatului foto
RO
22
Observaţii despre ecranul LCD și obiectiv
• Ecranul LCD este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care asigură
funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe ecranul LCD
pot apărea niște mici puncte de culoare neagră și / sau luminoase (albe, roșii,
albastre sau verzi). Aceste puncte sunt un rezultat normal al procesului de
producţie și nu afectează înregistrarea.
Temperatura aparatului foto
Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue, însă
acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Protecţia la supraîncălzire
În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu puteţi
înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din motive de
protecţie.
Pe ecran va apărea un mesaj înainte ca aparatul foto să se închidă sau înainte
de a nu mai putea înregistra filme. În acest caz, lăsaţi aparatul închis și
așteptaţi ca temperatura aparatului foto și a bateriei să scadă. Dacă porniţi
aparatul foto fără ca aparatul și bateria să se răcească suficient, aparatul se
poate închide din nou sau este posibil să nu puteţi înregistra filme.
Încărcarea bateriei
Dacă încărcaţi o baterie care nu a fost utilizată o perioadă lungă de timp, este
posibil să nu o puteţi încărca la capacitatea corectă.
Acest lucru se datorează caracteristicilor bateriei și nu reprezintă o
defecţiune. Încărcaţi din nou bateria.
Avertisment cu privire la drepturile de autor
Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte
materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea
neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a prevederilor
legii drepturilor de autor.
Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau
pentru erorile de înregistrare
Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru
pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei defecţiuni a
aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc.
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale, ușor umezită cu apă,
după care ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Pentru a împiedica
deteriorarea aspectului sau a carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice, de exemplu diluant, benzină,
alcool, cârpe de unică folosinţă, insectifuge, creme de protecţie solară sau
insecticide.
RO
23
RO
Despre utilizare și întreţinere
Evitaţi manevrarea bruscă, demontarea, modificarea, șocurile fizice sau
impacturile, cum ar fi lovirea, scăparea sau călcarea pe produs. Aveţi grijă în
mod deosebit la obiectiv.
RO
24
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagini: 7,76 mm
(tip 1/2,3) CCD color, filtru de
culoare primar
Numărul total de pixeli ai aparatului
foto:
Aprox. 14,5 megapixeli
Numărul efectiv de pixeli ai
aparatului foto:
Aprox. 14,1 megapixeli
Obiectiv: Obiectiv cu zoom 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (echivalent film
35 mm))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Controlul expunerii: Expunere
automată, Selectare scenă
(9 moduri)
Balansul de alb: Automat, Zi,
Înnorat, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Bliţ
Durata de înregistrare pentru modul
În rafală: Aprox. 1,0 secundă
Formatul fișierului:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline),
compatibil DPOF
Filme: AVI (Motion JPEG)
Medii de înregistrare: Memorie
internă (aprox. 21 MB), carduri
„Memory Stick Duo”, SD
Bliţ: Intervalul bliţului
(sensibilitatea ISO (indicele de
expunere recomandat) setată la
Automat):
Aprox. 0,3 m – 3,5 m (W)
Aprox. 0,6 m – 1,8 m (T)
[Conectori intrare și ieșire]
Mufă USB / A/V OUT
Ieșire video
Ieșire audio
Comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecran LCD]
Ecran LCD:
6,7 cm (tip 2,7) unitate TFT
Numărul total de puncte: 230 400
(960 × 240) puncte
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulatori
reîncărcabili NP-BN, 3,6 V
Consum de energie (la fotografiere):
1,0 W
Temperatură de funcţionare: de la
C la 4C
Temperatură de depozitare: de la
20 °C la +60 °C
Dimensiuni:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(L/Î/l, fără proeminenţe)
Greutate (inclusiv acumulatorii NP-
BN, „Memory Stick Duo”):
Aprox. 113 g
Microfon: Monoaural
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
Date tehnice
RO
25
RO
Încărcător de baterie BC-CSN/
BC-CSNB
Cerinţe de alimentare: CA de la
100 V la 240 V, 50 Hz / 60 Hz,
2W
Tensiune de ieșire: c.c. 4,2 V, 0,25 A
Temperatură de funcţionare: de la
C la 4C
Temperatură de depozitare: de la
20 °C la +60 °C
Dimensiuni: Aprox. 55 mm × 24 mm
× 83 mm (L/Î/l)
Greutate: Aprox. 55 g
Acumulatori reîncărcabili
NP-BN
Baterie utilizată: Baterie litiu-ion
Tensiune maximă: c.c. 4,2 V
Tensiune nominală: c.c. 3,6 V
Tensiune maximă de încărcare:
c.c. 4,2 V
Curent maxim de încărcare: 0,9 A
Capacitate:
obișnuită: 2,3 Wh (630 mAh)
minimă: 2,2 Wh (600 mAh)
Designul și datele tehnice pot fi
modificate fără preaviz.
Mărci înregistrate
• Următoarele mărci reprezintă
mărci comerciale ale Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• Windows este marcă comercială
înregistrată a Microsoft
Corporation din Statele Unite și/
sau alte ţări.
• Mac este marcă comercială
înregistrată a Apple Inc.
• Sigla SDXC este marcă comercială
a SD-3C, LLC.
• În plus, denumirile sistemelor și
produselor din acest manual sunt,
în general, mărci comerciale sau
mărci comerciale înregistrate ale
dezvoltatorilor sau producătorilor
respectivi. Cu toate acestea,
marcajul ™ sau
®nu este utilizat
în toate cazurile în acest manual.
Tipărit cu cerneală pe bază de ulei
vegetal fără compuși organici volatili
(VOC).
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
TR
2
•Fotoğraf makinesi (1)
•Pil şarj aleti BCCSN/BCCSNB (1)
•Güç kablosu (ABD ve Kanada’da ürünle birlikte verilmez) (1)
•Şarj edilebilir pil NPBN (1)
(Bu şarj edilebilir pil, NPBN1 pille birlikte sağlanan Cybershot
modelinde kullanılamaz.)
•Özel USB kablosu (1)
•Bilek askısı (1)
•Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1)
Türkçe
Fotoğraf makinesini daha iyi tanıma (“Cyber
shot Kullanıcı Kılavuzu”)
“Cybershot Kullanıcı Kılavuzu” çevrimiçi bir kullanma
kılavuzudur. Fotoğraf makinesinin birçok işlevi
konusundaki kapsamlı talimatlar için bu kılavuza bakın.
1Sony destek sayfasına erişin.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Ülkenizi veya bölgenizi seçin.
3Destek sayfası içinde fotoğraf makinenizin model adını
arayın.
•Model adı için fotoğraf makinenizin dibine bakın.
Verilen parçaların kontrol edilmesi
TR
3
TR
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ AZALTMAK
İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE UYGULAYIN
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü
kullanın.
[Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
•Sökmeyin.
Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
60°C üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında tutmayın
veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
Yakmayın veya ateşe atmayın.
Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile
şarj edin.
Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Pil takımını kuru tutun.
Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
UYARI
DİKKAT
TR
4
[Pil şarj aleti
CHARGE lambasi yanmasa bile, pil şarj cihazi duvar prizine bagli oldugu sürece AC
güç kaynagindan çikarmayin. Pil şarj cihazini kullanirken sorunla karşilaşirsaniz, fişi
duvar prizinden çikararak hemen gücü kesin.
Ürünle birlikte verildiyse, güç kordonu sadece bu fotoğraf makinesi için kullanılmak
amacıyla özellikle tasarlanmıştır ve başka bir elektrikli ekipmanla kullanılmamalıdır.
[AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için
bildirim
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her
konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun.
Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi
uyarınca test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur.
[Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini
etkileyebilir.
[Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine
(başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim
kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın
[Eski Elektrikli ve Elektronik Cihazların İmhası (Avrupa Birliği ve
diğer Avrupa ülkelerinde ayrı toplama sistemleriyle
uygulanmaktadır)
Ürünün veya ambalajı üzerindeki bu sembol, bu ürünün bir ev atığı gibi
muamele görmemesi gerektiğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü için uygun toplama noktasına
teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını
sağlayarak, uygunsuz bir elden çıkarma durumunda çevre ve insan
sağlığı açısından doğacak potansiyel olumsuz sonuçların önlenmesine
yardımcı olmuş olacaksınız. Materyallerin geri dönüştürülmesi doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır. Bu ürünün geri
dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen yerel sivil büronuz, ev atıkları imha
hizmetleri veya ürünü satın aldığınız satıcı ile temasa geçiniz.
Avrupa’daki Müşteriler için
TR
5
TR
[Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde
uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim
edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini
belirtmektedir.
Bazı piller için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek
kullanılmış olabilir. Eğer piller %0,0005 cıva veya %0,004 kurşun‘dan
fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva (Hg) veya
kurşun (Pb) için eklenir.
Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde
bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan
potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin
geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı
beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca
kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur.
Pilin uygun bir şekilde değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım
süresinin sonunda elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin
yürürlükte olan toplama noktasına teslim ediniz.
Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin
bölümü inceleyiniz. Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki
toplama noktasına teslim ediniz.
Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla
irtibat kurunuz.
TR
6
AON/OFF (Güç) düğmesi
BDeklanşör
CFlaş
DZamanlayıcı lambası/
Gülümseme Deklanşörü
lambası
EMikrofon
FMercek
GLCD ekran
H (Kayıttan gösterme)
düğmesi
IÇekim için: W/T (zum)
düğmesi
İzleme için: (Kayıttan
gösterme zumu) düğmesi/
(İndeks) düğmesi
JMod değiştirme anahtarı
KBilek askısı için kanca
L (Sil) düğmesi
MMENU düğmesi
NKontrol düğmesi
Menü açık: v/V/b/B/z
Menü kapalı: DISP/ / /
OUSB / A/V OUT jakı
PPil çıkarma düğmesi
QPil takma yuvası
RÜçayak yuvası
•Vida uzunluğu 5,5 mm’den kısa
olan bir üçayak kullanın. Aksi
takdirde, fotoğraf makinesini
sıkıca sabitleyemezsiniz ve
makine zarar görebilir.
SHoparlör
TTerminal kapağı
UHafıza kartı yuvası
VErişim lambası
WPil/hafıza kartı kapağı
Parçaları tanıma
TR
7
TR
x
Şarj süresi
Tam şarj süresi: Yaklaşık 245 dak.
Normal şarj süresi: Yaklaşık 185 dak.
•Yukarıdaki şarj süreleri tamamen bitmiş bir pili 25 °C sıcaklıkta şarj ederken
geçerlidir. Şarj süresi kullanım ve çevre koşullarına bağlı olarak daha uzun
olabilir.
•Şarj aletini en yakın duvar prizine bağlayın.
•Şarj tamamlandığı zaman, güç kablosunu duvar prizinden ayırın ve pili şarj
aletinden çıkarın.
•Mutlaka orijinal Sony marka pil veya şarj aleti kullanın.
•BCTRN2 pil şarj aleti (ayrı olarak satılır) bu modelle verilen NPBN şarj
edilebilir pili hızla şarj edebilir. BCTRN pil şarj aleti (ayrı olarak satılır) bu
modelle verilen NPBN şarj edilebilir pili hızla şarj edemez.
Pilin şarj edilmesi
1Pili şarj aletine takın.
•Pili kısmen dolu olsa bile şarj edebilirsiniz.
2Şarj aletini duvar prizine bağlayın.
•Eğer pili CHARGE lambası söndükten sonra yaklaşık bir saat daha
şarj etmeye devam ederseniz, şarj biraz daha uzun süre dayanır (tam
şarj).
•CHARGE lambası yanıp söndüğü ve şarj tamamlanmadığı zaman,
pili çıkarın ve yeniden takın.
Notlar
Fiş
A
BD ve Kanada’daki
müşteriler için
CHARGE lambası
Güç kablosu
ABD ve Kanada dışındaki ülkelerde/
bölgelerde yaşayan müşteriler için
Yanıyor: Şarj oluyor
Kapalı: Şarj tamamlandı (normal şarj)
Yanıp sönüyor: Şarj hatası
TR
8
x
Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/izleyebileceğiniz
hareketsiz görüntü sayısı
Pil ömrü: yaklaşık 125 dak. (kayıt)/yaklaşık 290 dak. (izleme)
Görüntü sayısı: yaklaşık 250 görüntü (kayıt)/yaklaşık 5.800 görüntü
(izleme)
•Kaydedilebilen hareketsiz görüntü sayısı CIPA standardına göredir ve aşağıdaki
koşullardaki çekim içindir.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–DISP (Ekran Görünümü Ayarları) [Normal] olarak ayarlanır.
–[Ekran Çözünürlüğü] [Standart] olarak ayarlı.
–Her 30 saniyede bir çekim.
–Zum sırayla W ve T uçları arasında değişir.
–Flaş her iki defada bir çakar.
–Güç her on defada bir açılır ve kapanır.
–25 °C bir ortam sıcaklığında tam şarjlı bir pil (ürünle verilir) kullanılır.
–Sony “Memory Stick PRO Duo” (ayrı olarak satılır) kullanımı.
Not
TR
9
TR
Pilin/hafıza kartının (ayrı olarak satılır)
takılması
1Kapağı açın.
2Hafıza kartını (ayrı olarak satılır) takın.
•Çentikli köşe şekilde gösterilen yöne bakacak şekilde, hafıza kartı
yerine geçinceye kadar içeri sokun.
3Pili takın.
•Pili pil takma yuvasının içindeki kılavuz okla hizalayın. Sonra, pil
çıkarma düğmesi yerinde kilitleninceye kadar pili içeri itin.
4Kapağı kapatın.
•Kapağın pil yanlış takılmış olarak kapatılması fotoğraf makinesine
hasar verebilir.
Çentikli köşenin doğru tarafa baktığından emin olun.
Çıkarma manivelası
TR
10
x
Kullanabileceğiniz hafıza kartları
•Bu el kitabında, A kısmında belirtilen ürünlerin tümü “Memory Stick Duo”
olarak anılmaktadır.
•Bu el kitabında, B kısmında belirtilen ürünlerin tümü SD kart olarak
anılmaktadır.
•Videolar kaydederken, Mark2 “Memory Stick Duo” ve Sınıf 2 veya daha hızlı
SD kartlar kullanmanız tavsiye edilir.
x
Hafıza kartını/pili çıkarmak için
Hafıza kartı: Hafıza kartını bir kez itin.
Pil takımı: Pil çıkarma düğmesini kaydırın. Pili kesinlikle düşürmeyin.
•Erişim lambası (sayfa 6) yandığı zaman hafıza kartını/pili asla çıkarmayın. Bu,
hafıza kartı/dahili bellek içindeki verilerin zarar görmesine neden olabilir.
Hafıza kar Hareketsiz
görüntüler için Videolar için
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PROHG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
SD hafıza kartı aa
SDHC hafıza kartı aa
SDXC hafıza kartı aa
Not
TR
11
TR
Tarihi ve saati ayarlama
1ON/OFF (Güç) düğmesine basın.
ON/OFF (Güç) düğmesine ilk kez bastığınız zaman Tarih ve Zaman
ayarlama ekranı görüntülenir.
•Gücün açılması ve işlem yapılabilmesi biraz zaman alabilir.
2[Tarih ve Saat Biçimi] ve [Tarih ve Saat] ayarlaması
yaptıktan sonra [OK] düğmesine basın.
•Gece yarısı 12:00 AM ve öğle 12:00 PM şeklinde gösterilir.
3Ekrandaki talimatları izleyerek, istediğiniz ekran
rengini ve ekran çözünürlüğü modunu seçin.
Öğeleri seçin: v/V/b/B
Ayarlayın: z
Kontrol düğmesi
ON/OFF (Güç)
TR
12
Hareketsiz görüntüler çekme
Film çekerken
•Panoramik çekim aralığı, konuya ya da çekim şekline göre azaltılmış olabilir.
Hatta, panoramik çekim için [360°] ayarlanmışsa, kaydedilen görüntü 360
dereceden az olabilir.
Hareketsiz görüntüler/filmler çekme
1Odaklanmak için deklanşöre yarıya kadar basın.
Görüntü odağa gelince, bir bip sesi duyulur ve z göstergesi yanar.
2Deklanşöre sonuna kadar basın.
1Kaydı başlatmak için deklanşöre sonuna kadar
basın.
•Kayıttan önce zumu ayarlamak için zum düğmesini kullanın.
2Kaydı durdurmak için, deklanşöre tekrar sonuna
kadar basın.
Not
Mod değiştirme anahtarı
Deklanşör
W:
Uzaklaştırma
T:
Yakınlaştırma
: Hareketsiz görüntü
: Panorama Taraması
: Film
TR
13
TR
x
Sonraki/önceki görüntüyü seçme
Kontrol düğmesi üstünde B (sonraki)/b (önceki) ile bir görüntü seçin.
Film izlemek için kontrol düğmesinin merkezindeki z tuşuna basın.
x
Bir görüntüyü silme
1 (Sil) düğmesine basın.
2Kontrol düğmesi üstündeki v ile [Bu görüntü] öğesini seçin, sonra z
düğmesine basın.
x
Görüntü çekimine geri dönme
Deklanşöre yarıya kadar basın.
Görüntüleri izleme
1 (Kayıttan gösterme) düğmesine basın.
•Çekilen son görüntü ekrana getirilir.
(Silme)
Kontrol düğmesi
(Kayıttan gösterme)
W: Uzaklaştırma
T: Yakınlaştırma
Görüntüleri seçin: B (sonraki)/bnceki)
Ayarlayın: z
TR
14
A
B
C
D
Ekranda görüntülenen simgelerin listesi
(Fotoğraflar çekerken)
Kalan pil
Düşük pil uyarısı
Görüntü boyutu
Sahne Seçimi
Çekim modu
Sahne Tanıma simgesi
Beyaz dengesi
Metraj modu
Titreşim uyarısı
Sahne Tanıma
DRO
Gülümseme Algılama
Hassaslığı göstergesi
×1.4
Zum ölçekleme
zAE/AF kilidi
ISO400 ISO sayısı
NR yavaş deklanşör
125 Deklanşör hızı
F2.8 Diyafram açıklığı
değeri
+2.0EV Pozlama Değeri
AF telemetre çerçevesi
göstergesi
Kayıt klasörü
96 Kaydedilebilir görüntü
sayısı
100Dak Kayıt yapılabilir süre
Kaydetme Ortamı
(Hafıza kartı, dahili
bellek)
Flaş modu
Kırmızı göz giderme
Flaş şarj oluyor
Zamanlayıcı
C:32:00 Kendini tanılama
ekranı
Yüz Algılama
Seri Çekim Ayarları
Aşırı ısınma uyarısı
AF telemetre çerçevesi
Hedefe yönelik nokta
metrajı
TR
15
TR
Çekim veya kayıttan gösterim sırasında kullanılan diğer işlevler fotoğraf
makinesi üstündeki kontrol düğmesi veya MENU düğmesi kullanılarak
çalıştırılabilir. Bu fotoğraf makinesi işlevler arasından kolayca seçim
yapabilmenizi sağlayacak bir İşlev Kılavuzu ile donatılmıştır. Kılavuzu
görüntülerken, diğer işlevleri deneyin.
x
Kontrol düğmesi
DISP (Ekran Görünümü Ayarları): Ekran görünümünü değiştirebilmenizi
sağlar.
(Zamanlayıcı): Zamanlayıcıyı kullanabilmenizi sağlar.
(Gülümseme deklanşörü): Gülümseme Deklanşörü modunu
kullanabilmenizi sağlar.
(Flaş): Fotoğraflar için bir flaş modu seçebilmenizi sağlar.
x
Menü öğeleri
Çekim
Diğer işlevlerin tanıtımı
KAYIT modu Kayıt modunu seçin.
Sahne Seçimi Çeşitli sahne koşullarına uymak için önceden yapılmış
ayarları seçin.
Kolay Çekim modu Minimum işlevle fotoğraf çekin.
Çekim Yönü Panorama Taraması görüntüleri çekerken fotoğraf
makinesini çevirme yönünü ayarlayın.
Grntü boyu Hareketsiz görüntüler, panorama görüntüleri veya
video dosyaları için görüntü boyutunu seçin.
Seri Çekim Ayarla Tek görüntü modunu veya seri çekim modunu seçin.
MENU
Kontrol
düğmesi
İşlev Kılavuzu
TR
16
İzleme
EV Pozlamayı elle ayarlayın.
ISO Işık hassasiyetini ayarlayın.
Beyaz Dengesi Bir görüntünün renk tonlarını ayarlayın.
Odak Odaklanma yöntemini değiştirin.
Metraj Kipi Pozlamayı belirlemek için öznenin hangi kısmının
ölçüleceğini ayarlayan metraj modunu seçin.
Sahne Tanıma Akıllı Otomatik ayarlama modunda çekim koşullarını
otomatik olarak algılamaya ayarlayın.
Gülüms. Algı
Hassaslığı
Gülümsemelerin algılanması için Gülümseme
Deklanşörü işlevinin hassasiyetini ayarlayın.
Yüz Algılama Yüzleri algılayıp çeşitli ayarları otomatik olarak
yapmaya ayarlayın.
DRO Parlaklığı ve kontrastı düzeltmek ve görüntü kalitesini
iyileştirmek için DRO işlevini ayarlayın.
Kolay Çekim modu Metin boyutunun büyümesi ve göstergelerin daha
kolay görülür olması için ayarlayın.
Slayt gösterisi Bir kayıttan sürekli gösterim yöntemi seçin.
Rötuş Çeşitli efektler kullanarak bir görüntüye rötuş yapın.
Sil Bir görüntü silin.
Koru Görüntüleri koruyun.
DPOF Bir fotoğrafa baskı emir işareti koyun.
Döndür Bir fotoğrafı sola veya sağa döndürün.
Klasör s Kayıttan göstermek istediğiniz görüntüleri içeren bir
klasör seçin.
TR
17
TR
x
Ayar öğeleri
Çekim yaparken veya kayıttan gösterim sırasında MENU düğmesine
basarsanız nihai seçim olarak (Ayarlar) sağlanır. Varsayılan ayarları
(Ayarlar) ekranında değiştirebilirsiniz.
* Bir hafıza kartı takılı değilse (Dahili Bellek Aracı) görüntülenir ve sadece
[Biçimleme] ve [Dosya Numarası] seçilebilir.
“PlayMemories Home” fotoğraf makinesiyle çekilmiş görüntüleri ekranda
göstermek için bir bilgisayara almanıza olanak sağlar.
•“PlayMemories Home” Mac OS ile uyumlu değildir. Bir Mac bilgisayarda
görüntüleri kayıttan gösterirken, Mac bilgisayarınızda kurulu uygulamala
kullanın.
Ayrıntılar için, bkz http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
Çekim Ayarları
Izgara Çizgisi/Ekran Çözünürlüğü/Dijital Zoom/
Krmızı Göz Giderme
Ana Ayarlar
Sesli Uyarı/Language Setting/İşlev Kılavuzu/Ekran
rengi/Güç Tasarrufu/Sıfırla/Video Çıkışı/USB
Bağlantı/LUN Ayarları
Hafıza Kartı Ara*Biçimleme/KYT Klasörü Oluştur/KYT Klasörü
Değiş./KYT klasörü silinir/Kopya/Dosya Numarası
Saat Ayarları
Tarih ve Saat Ayarı
Bilgisayar uygulamasını (Windows) kurun
1Fotoğraf makinesini bir bilgisayara bağlayın.
2[Computer] düğmesine tıklayın (Windows XP için,
[My Computer]) t [PMHOME] ve [PMHOME.EXE]
dosyasına çift tıklayın
3Kurulumu tamamlamak için ekrandaki talimatları
izleyin.
Not
TR
18
x
“PlayMemories Home” uygulamasının özellikleri
Aşağıdakiler “PlayMemories Home” uygulamasını kullandığınız zaman
yararlanılır işlevlerin örnekleridir. Çeşitli “PlayMemories Home
işlevlerinden yararlanmak için, İnternet’e bağlanın ve “Expanded Feature
setini kurun.
•Fotoğraf makinesiyle çekilmiş görüntüleri bir bilgisayara alabilir ve
ekranda izleyebilirsiniz.
•Takvim görünümünde bir bilgisayarda saklanan görüntüleri çekim
tarihine göre gösterebilirsiniz.
•Hareketsiz görüntülerde düzeltme (Kırmızı Göz Giderme, vs.) yapabilir,
görüntüleri bastırabilir, eposta ile gönderebilir ve çekim tarihini ve saatini
değiştirebilirsiniz.
•Görüntüleri tarihle saklayabilir ve bastırabilirsiniz.
Hareketsiz görüntü sayısı ve kaydedilebilir süre çekim koşullarına ve hafıza
kartına bağlı olarak değişebilir.
x
Hareketsiz görüntüler
(Birim: Görüntü sayısı)
Hareketsiz görüntü sayısı ve filmlerin kayıt
süresi
Kapasite
Boyut
Dahili bellek Hafıza kartı
Yaklaşık 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
TR
19
TR
x
Filmler
Aşağıdaki tablo yaklaşık maksimum kayıt sürelerini gösterir.
(Birimler: saat : dakika : saniye)
Dil ayarını değiştirme
Dil ayarlarını değiştirmek için, şunlara basin: MENU t (Ayarlar) t
(Ana Ayarlar) t [Language Setting].
Kaydetme/kayıttan gösterme ile ilgili notlar
•Kaydetmeye başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru çalıştığından emin
olmak için bir deneme kaydı yapın.
•Bu fotoğraf makinesi toza, serpintiye karşı korumalı veya su geçirmez değildir.
•Fotoğraf makinesini suya maruz bırakmayın. Eğer makinenin içine su girerse,
bir arıza oluşabilir. Bazı durumlarda, fotoğraf makinesi onarılamaz.
•Fotoğraf makinesiyle güneşi veya başka parlak ışıkları hedef almayın. Bu,
makinenizin bozulmasına neden olabilir.
•Eğer nem yoğunlaşması olursa, onu fotoğraf makinesini kullanmadan önce
temizleyin.
•Fotoğraf makinesini sallamayın veya bir yere çarpmayın. Bir arızaya neden
olabilir ve görüntüleri kaydedemeyebilirsiniz. Ayrıca, kayıt ortamı
kararsızlaşabilir ve görüntü verileri hasar görebilir.
Kapasite
Boyut
Dahili bellek Hafıza kartı
Yaklaşık 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
Fotoğraf makinesinin kullanımıyla ilgili notlar
TR
20
Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/
saklamayın
•Aşırı sıcak, soğuk veya nemli bir yerde
Güneşte park edilmiş bir otomobilin içi gibi yerlerde, fotoğraf makinesinin
gövdesi deforme olabilir ve bu, bir arızaya neden olabilir.
•Doğrudan güneş ışığı altında veya bir ısıtıcı yakınında
Fotoğraf makinesinin gövdesi renk değiştirebilir veya deforme olabilir ve bu, bir
arızaya neden olabilir.
•Sert titreşimlere maruz kalan bir yerde
•Güçlü radyo dalgaları üreten, radyasyon yayan veya güçlü bir manyetik nokta
olan bir yerin yakınında. Aksi takdirde, fotoğraf makinesi görüntüleri doğru
şekilde kaydedemeyebilir veya kayıttan gösteremeyebilir.
•Kumlu veya tozlu yerlerde
Fotoğraf makinesinin içine kum veya toz girmemesine dikkat edin. Bu, fotoğraf
makinesinin arızalanmasına neden olabilir ve bazı durumlarda bu arıza
onarılamayabilir.
Taşıma hakkında
Fotoğraf makinesi pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken bir
sandalyeye veya başka bir yere oturmayın çünkü bu bir arızaya veya fotoğraf
makinesinin hasar görmesine neden olabilir.
LCD ekran ve mercek ile ilgili notlar
•LCD ekran son derece yüksek hassasiyetli teknolojiyle imal edildiği için
piksellerin %99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, LCD ekran
üzerinde bazı küçük siyah ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi veya yeşil
renkli) noktalar görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal bir sonucudur
ve görüntü kaydını etkilemez.
Fotoğraf makinesinin sıcaklığı hakkında
Fotoğraf makineniz ve pili sürekli kullanım nedeniyle ısınabilir ama bu bir arıza
değildir.
Aşırı ısınma koruması hakkında
Fotoğraf makinesinin ve pilin sıcaklığına bağlı olarak, film kaydedemeyebilirsiniz
ya da makineyi korumak için güç otomatik şekilde kesilebilir.
Güç kesilmeden veya artık film kaydedemez duruma gelinmeden önce ekranda
bir mesaj görüntülenir. Bu durumda, gücü kapalı tutun ve fotoğraf makinesinin
ve pilin sıcaklığının düşmesini bekleyin. Eğer fotoğraf makinesinin ve pilin
yeterince soğumasını beklemeden makineyi açarsanız güç yeniden kapanabilir ve
video kaydedemeyebilirsiniz.
TR
21
TR
Pilin şarj edilmesi hakkında
Uzun bir süre kullanılmamış olan bir pili şarj ederseniz yeterli kapasiteye kadar
şarj olmayabilir.
Bu durumun nedeni pilin özellikleridir ve arıza değildir. Pili yeniden şarj edin.
Telif hakkı ile ilgili uyarı
Televizyon programları, filmler, video bantları ve diğer materyaller telif hakkı ile
korunuyor olabilir. Bu materyallerin izinsiz kaydedilmesi telif hakkı yasalarının
hükümlerine aykırı olabilir.
Hasarlı içerik veya kayıt hatası için tazminat söz konusu değildir
Sony fotoğraf makinesinin veya kayıt ortamının, vb. bir arızası nedeniyle kaydın
başarısız olması veya kaydedilmiş içeriğin kaybolması ya da hasar görmesi için
tazminat ödemez.
Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme
Fotoğraf makinesinin yüzeyini suyla hafifçe ıslatılmış yumuşak bir bezle
temizledikten sonra yüzeyi kuru bir bezle silin. Parlak yüzeyin veya gövdenin
hasar görmesini önlemek için:
–Fotoğraf makinesini tiner, benzin, alkol, temizlik mendili, böcek kovucu,
güneş yağı veya haşere ilacı gibi kimyasal maddelerin etkisine maruz
bırakmayın.
Kullanım ve bakım hakkında
Kaba şekilde kullanımdan, parçalarını sökmekten, üzerinde değişiklik yapmaktan
ve vurma, düşürme veya ürünün üstüne basma gibi fiziksel şok veya darbe
uygulamaktan kaçının. Merceğe karşı özellikle dikkatli olun.
TR
22
Fotoğraf Makinesi
[Sistem]
Görüntü aygıtı: 7,76 mm (1/2,3 tip)
renk CCD, Ana renk filtresi
Fotoğraf makinesinin toplam piksel
sayısı:
Yaklaşık 14,5 Megapiksel
Fotoğraf makinesinin etkin piksel
sayısı:
Yaklaşık 14,1 Megapiksel
Mercek: 4× zum lensi
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (35 mm film eşdeğeri))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Pozlama kontrolü: Otomatik
pozlama, Sahne Seçimi (9 mod)
Beyaz dengesi: Otomatik, Gün ışığı,
Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul,
Flaş
Seri Çekim modu için kayıt aralığı:
Yaklaşık 1,0 saniye
Dosya formatı:
Hareketsiz görüntüler: JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline) uyumlu, DPOF
uyumlu
Filmler: AVI (Motion JPEG)
Kayıt ortamı: Dahili Bellek
(Yaklaşık 21 MB), “Memory
Stick Duo”, SD kartları
Flaş: Flaş menzili (ISO hassasiyeti
(Tavsiye edilen pozlama İndeksi)
Otomatik olarak ayarlı):
Yaklaşık 0,3 m ila 3,5 m (W)
Yaklaşık 0,6 m ila 1,8 m (T)
[Giriş ve Çıkış konektörleri]
USB / A/V OUT jakı
Video çıkışı
Ses çıkışı
USB iletişimi
USB iletişimi: HiSpeed USB (USB
2.0)
[LCD ekran]
LCD ekran:
6,7 cm (2,7 tipi) TFT sürücü
Toplam nokta sayısı: 230 400 (960 ×
240) nokta
[Güç, genel]
Güç: Şarj edilebilir pil NPBN, 3,6 V
Güç tüketimi (çekim sırasında):
1,0 W
Kullanım sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C
Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C
Boyutlar:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(G/Y/D, çıkıntılar hariç)
Ağırlık (NPBN pil, “Memory Stick
Duo” dahil):
Yaklaşık 113 g
Mikrofon: Tek ses
Hoparlör: Tek ses
Exif Print: Uyumlu
PRINT Image Matching III:
Uyumlu
Teknik Özellikler
TR
23
TR
Pil şarj aleti BCCSN/BC
CSNB
Güç gereksinimi: 100 V ila 240 V AC,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Çıkış voltajı: DC 4,2 V, 0,25 A
Kullanım sıcaklığı: 0 °C ila 40 °C
Saklama sıcaklığı: –20 °C ila +60 °C
Boyutlar: Yaklaşık 55 mm × 24 mm ×
83 mm (G/Y/D)
Ağırlık: Yaklaşık 55 g
Şarj edilebilir pil NPBN
Kullanılan pil: Lityumiyon pil
Maksimum voltaj: DC 4,2 V
Nominal voltaj: DC 3,6 V
Maksimum şarj voltajı: DC 4,2 V
Maksimum şarj akımı: 0,9 A
Kapasite:
tipik: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Tasarım ve özelliklerin önceden
bildirimde bulunmadan değiştirilme
hakkı saklıdır.
Ticari markalar
•Aşağıdaki markalar Sony
Corporation’in ticari markalarıdır.
, “Cybershot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PROHG Duo”,
“Memory Stick Duo”
•Windows Microsoft Corporation
şirketinin Birleşik Devletler ve/veya
diğer ülkelerdeki tescilli ticari
markasıdır.
•Mac Apple Inc. şirketinin tescilli
ticari markasıdır.
•SDXC logosu SD3C, LLC
şirketinin bir ticari markasıdır.
•Ayrıca, bu kılavuzda kullanılan
sistem ve ürün adları, genel olarak,
ilgili geliştiricilerinin veya
imalatçılarının ticari markaları ya
da tescilli ticari markalarıdır.
Ancak, bu kılavuzda ™ veya ®
işaretleri her yerde kullanılmamıştır.
VOC (Uçucu Organik Bileşke)
içermeyen bitkisel yağ menşeli
mürekkeple basılmıştır.
Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça
sorulan soruların yanıtları
Müşteri Desteği Web sitemizde
bulunabilir.
TR
24
EEE Yönetmeliğine Uygundur
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah.
Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/
İstanbul Sony Bilgi ve Danışma Hattı:
(212) 444 SONY (7669)
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın
yetkili kılmış olduğu, Product
Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından
yapılmaktadır.
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel: (0)71158580,
Fax: (0)7115858488
URL of EU DoC Database:
http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
Sony Corporation
171 Konan, Minatoku,
Tokyo, 1080075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel: 0216633 98 00
Faks: 0216632 70 30
email: bilgi@eu.sony.com
TR
25
TR
GR
2
•Κάμερα (1)
Φορτιστής μπαταρίας BC-CSN/BC-CSNB (1)
Ηλεκτρικ καλώδιο (δεν παρέχεται στις Η.Π.Α. και τον Καναδά) (1)
Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN (1)
(Αυτή η επαναφορτιζμενη μπαταρία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
με τα Cyber-shot που παρέχονται με την μπαταρία NP-BN1.)
Αποκλειστικ καλώδιο USB (1)
Ιμάντας καρπού (1)
Εγχειρίδιο οδηγιών (το εγχειρίδιο αυτ) (1)
Eλληνικά
Περισστερα για την κάμερα ("Οδηγς χρήσης
του Cyber-shot")
Ο "Οδηγς χρήσης του Cyber-shot" είναι ένα
ηλεκτρονικ εγχειρίδιο. Ανατρέξτε σε αυτν για
εμπεριστατωμένες οδηγίες σχετικά με πολλές
λειτουργίες της κάμερας.
1Αποκτήστε πρσβαση στη σελίδα υποστήριξης
Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2Επιλέξτε τη χώρα ή την περιοχή σας.
3Αναζητήστε το νομα μοντέλου της κάμεράς σας
εντς της σελίδας υποστήριξης.
Ελέγξτε το νομα μοντέλου στο κάτω μέρος της
κάμεράς σας.
Έλεγχος των παρεχμενων στοιχείων
GR
3
GR
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε
προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα.
[Μπαταρία
Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει
φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις.
Μην την αποσυναρμολογείτε.
Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με
σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε.
Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται
σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για
παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο
σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο.
• Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν
διαρροή λιθίου.
Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια
συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία.
• Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά.
• Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή.
Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony.
• Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟXΗ
GR
4
[Φορτιστής μπαταρίας
Ακμα και αν η λυχνία CHARGE δεν είναι αναμμένη, ο φορτιστής μπαταριών δεν
αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσμενου ρεύματος, εφσον είναι
συνδεδεμένος στο ρευματοδτη. Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβλημα κατά
τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, διακψτε αμέσως την παροχή ρεύματος,
αποσυνδέοντας το βύσμα απ το ρευματοδτη.
Το ηλεκτρικ καλώδιο, αν παρέχεται, είναι σχεδιασμένο ειδικά για χρήση με αυτή
την κάμερα μνο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με άλλο ηλεκτρικ εξοπλισμ.
[Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά
με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για
οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια που
καθορίζονται απ την oδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση
καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια).
[Προσοχή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας.
[Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.).
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
GR
5
GR
[Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών συσκευών
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει τι το προϊν αυτ δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε
στο να αποτραπούν ποιες αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη
υγεία και στο περιβάλλον που θα προέκυπταν απ την μη
κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του προϊντος. Η ανακύκλωση των
υλικών βοηθά στην εξοικονμηση των φυσικών πρων. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, επικοινωνήστε με
τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα απ το οποίο αγοράσατε το προϊν.
[Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει
τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα.
Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά
σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται
αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004%
μολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών
πρων.
Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η
ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ
εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση
της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο
κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για
ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν.
Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των
χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος
ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν.
GR
6
AΚουμπί ON/OFF (Ισχύς)
BΚουμπί κλείστρου
CΦλας
DΛυχνία αυτματου
χρονοδιακπτη/Λυχνία
κλείστρου χαμγελου
EΜικρφωνο
FΦακς
GΟθνη LCD
HΚουμπί (Αναπαραγωγή)
IΓια λήψη: Κουμπί W/T (ζουμ)
Για προβολή: Κουμπί
(Ζουμ αναπαραγωγής)/
Κουμπί (Ευρετήριο)
JΔιακπτης λειτουργιών
KΆγκιστρο για ιμάντα καρπού
LΚουμπί (Διαγραφή)
MΚουμπί MENU
NΚουμπί ελέγχου
Μενού ενεργά: v/V/b/B/z
Μενού ανενεργά: DISP/ /
/
OΥποδοχή USB / A/V OUT
PΜοχλς εξαγωγής μπαταρίας
QΥποδοχή εισαγωγής
μπαταρίας
RΥποδοχή τριπδου
• Χρησιμοποιήστε τρίποδο με
βίδα μήκους μικρτερου απ
5,5 mm. Διαφορετικά, δεν
μπορείτε να στερεώσετε καλά
την κάμερα και μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην κάμερα.
SΗχείο
TΚάλυμμα ακροδέκτη
UΥποδοχή κάρτας μνήμης
VΛυχνία πρσβασης
WΚάλυμμα μπαταρίας/κάρτας
μνήμης
Αναγνώριση εξαρτημάτων
GR
7
GR
Φρτιση της μπαταρίας
1Εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία ακμα και ταν είναι
μερικώς φορτισμένη.
2Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας σε πρίζα.
Αν συνεχίσετε τη φρτιση της μπαταρίας για περίπου μία ώρα
ακμα αφού σβήσει η λυχνία CHARGE, η φρτιση θα διαρκέσει
λίγη ώρα παραπάνω (πλήρης φρτιση).
_ταν η λυχνία CHARGE αναβοσβήνει και η φρτιση δεν έχει
ολοκληρωθεί, βγάλτε τη μπαταρία και εισάγετέ την ξανά.
Βύσμα
Για πελάτες στις Η.Π.Α. και
τον Καναδά
Λυχνία CHARGE
Ηλεκτρικ
καλώδιο
Για πελάτες σε χώρες/περιοχές εκτς
Η.Π.Α. και Καναδά
Αναμμένη: Γίνεται φρτιση
Σβηστή: Τέλος φρτισης (κανονική φρτιση)
Αναβοσβήνει: Σφάλμα φρτισης
GR
8
x
Χρνος φρτισης
Χρνος πλήρους φρτισης: περίπου 245 λεπτά
Κανονικς χρνος φρτισης: περίπου 185 λεπτά
• Οι ανωτέρω χρνοι φρτισης ισχύουν κατά τη φρτιση μιας πλήρως
αποφορτισμένης μπαταρίας σε θερμοκρασία 25 °C. Η φρτιση μπορεί να
διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τις
περιστάσεις.
• Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στην πιο κοντινή πρίζα.
• _ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ
την πρίζα και αφαιρέστε την μπαταρία απ το φορτιστή μπαταρίας.
• Φροντίστε να χρησιμοποιήσετε μπαταρία και φορτιστή μπαταριών που
είναι γνήσια προϊντα της Sony.
• Ο φορτιστής μπαταριών BC-TRN2 (πωλείται χωριστά) είναι δυνατ να
φορτίσει γρήγορα την επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN που συνοδεύει
αυτ το μοντέλο. Ο φορτιστής μπαταριών BC-TRN (πωλείται χωριστά)
δεν είναι δυνατ να φορτίσει γρήγορα την επαναφορτιζμενη μπαταρία
NP-BN που συνοδεύει αυτ το μοντέλο.
x
Ζωή μπαταρίας και αριθμς ακίνητων εικνων που
μπορείτε να εγγράψετε/προβάλλετε
Ζωή της μπαταρίας: περίπου 125 λεπτά (εγγραφή)/περίπου 290 λεπτά
(προβολή)
Αριθμς εικνων: περίπου 250 εικνες (εγγραφή)/περίπου 5.800
εικνες (προβολή)
• Ο αριθμς των ακίνητων εικνων που μπορείτε να εγγράψετε βασίζεται
στο πρτυπο CIPA και αναφέρεται στη λήψη κάτω απ τις ακλουθες
συνθήκες.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Το DISP (Ρυθμίσεις προβολής οθνης) είναι ρυθμισμένο στο [Κανονική].
– Το [Ανάλυση οθνης] είναι ρυθμισμένο σε [Τυπική].
– Λήψη μία φορά κάθε 30 δευτερλεπτα.
– Το ζουμ μεταβάλλεται διαδοχικά μεταξύ των άκρων W και T.
– Το φλας ανάβει στροβοσκοπικά μία φορά κάθε δύο φορές.
– Η τροφοδοσία ενεργοποιείται και απενεργοποιείται μία φορά κάθε δέκα
φορές.
– Μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία (παρέχεται) χρησιμοποιείται σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος 25 °C.
– Χρήση του Sony "Memory Stick PRO Duo" (πωλείται χωριστά).
Παρατηρήσεις
Παρατήρηση
GR
9
GR
Εισαγωγή μπαταρίας/κάρτας μνήμης (πωλείται
χωριστά)
1Ανοίξτε το κάλυμμα.
2Εισάγετε την κάρτα μνήμης (πωλείται χωριστά).
Εισάγετε την κάρτα μνήμης με τη γωνία που φέρει την εγκοπή
στραμμένη πως απεικονίζεται, μέχρι να ασφαλιστεί στη θέση
της.
3Εισάγετε τη μπαταρία.
Ευθυγραμμίστε την μπαταρία με το βέλος οδήγησης που
βρίσκεται μέσα στην υποδοχή εισαγωγής μπαταρίας. Κατπιν,
εισάγετε την μπαταρία μέχρι ο μοχλς εξαγωγής μπαταρίας να
ασφαλίσει στη θέση του.
4Κλείστε το κάλυμμα.
Εάν κλείσετε το κάλυμμα ενώ η μπαταρία έχει εισαχθεί
λανθασμένα, μπορεί να προκληθεί ζημιά στην κάμερα.
Βεβαιωθείτε τι η γωνία που φέρει την εγκοπή
είναι στραμμένη προς τη σωστή κατεύθυνση.
Μοχλς εξαγωγής
GR
10
x
Κάρτες μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
Στο παρν εγχειρίδιο, τα προϊντα στη σειρά A αναφέρονται συλλογικά ως
"Memory Stick Duo".
• Στο παρν εγχειρίδιο, τα προϊντα στη σειρά B αναφέρονται συλλογικά ως
κάρτα SD.
• _ταν εγγράφετε ταινίες, συνιστάται να χρησιμοποιείτε Mark2 "Memory
Stick Duo" και κάρτες SD κατηγορίας 2 ή ταχύτερες.
x
Για αφαίρεση της κάρτας μνήμης/μπαταρίας
Κάρτα μνήμης: Ωθήστε την κάρτα μνήμης προς τα μέσα μία φορά.
Μπαταρία: Ολισθήστε το μοχλ εξαγωγής μπαταρίας. Φροντίστε να μη
σας πέσει η μπαταρία.
• Μην αφαιρείτε ποτέ την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η
λυχνία πρσβασης (σελίδα 6). Αυτ μπορεί να προκαλέσει βλάβη σε
δεδομένα στην κάρτα μνήμης/εσωτερική μνήμη.
Κάρτα μνήμης Για ακίνητες
εικνες Για ταινίες
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
B
Κάρτα μνήμης SD aa
Κάρτα μνήμης SDHC aa
Κάρτα μνήμης SDXC aa
Παρατήρηση
GR
11
GR
Ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας
1Πατήστε το κουμπί ON/OFF (Ισχύς).
Η ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας εμφανίζεται ταν πιέσετε το
κουμπί ON/OFF (Ισχύς) για πρώτη φορά.
Μπορεί να απαιτείται κάποιος χρνος για την ενεργοποίηση της
τροφοδοσίας και τη δυναττητα λειτουργίας.
2Ρυθμίστε τα [Μορφ ημερ & ώρας] και [Ημ/νία &
ώρα] και κατπιν πιέστε [OK].
Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 AM και το μεσημέρι ως
12:00 PM.
3Επιλέξτε το επιθυμητ χρώμα προβολής και
λειτουργία ανάλυσης οθνης, ακολουθώντας τις
οδηγίες στην οθνη.
Επιλογή στοιχείων: v/V/b/B
Ρύθμιση: z
Κουμπί ελέγχου
ON/OFF (Ισχύς)
GR
12
Λήψη ακίνητων εικνων
Λήψη ταινιών
Το εύρος της πανοραμικής λήψης ενδέχεται να μειωθεί, ανάλογα με το θέμα
ή με τον τρπο με τον οποίο πραγματοποιείται η λήψη. Επομένως, ακμα
και ταν έχετε ορίσει τη ρύθμιση [360°] για την πανοραμική λήψη, η εικνα
που θα εγγραφεί ενδέχεται να είναι μικρτερη απ 360 μοίρες.
Λήψη ακίνητων εικνων/ταινιών
1Πατήστε το κουμπί του κλείστρου μέχρι τη μέση
της διαδρομής για εστίαση.
_ταν η εικνα είναι εστιασμένη, ακούγεται ένας χαρακτηριστικς
ήχος και ανάβει η ένδειξη z.
2Πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα.
1Πατήστε το κουμπί του κλείστρου μέχρι τέρμα
για να ξεκινήσετε την εγγραφή.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί ζουμ για να ρυθμίσετε το ζουμ πριν
την εγγραφή.
2Πατήστε ξανά το κουμπί κλείστρου μέχρι τέρμα
για να σταματήσετε την εγγραφή.
Παρατήρηση
Διακπτης λειτουργιών
Κουμπί κλείστρου
W:
σμίκρυνση
T:
μεγέθυνση
: Ακίνητη εικνα
: Ημικυκλικ Πανραμα
: Ταινία
GR
13
GR
x
Επιλογή επμενης/προηγούμενης εικνας
Επιλέξτε μια εικνα με B (επμενο)/b (προηγούμενο) στο κουμπί
ελέγχου. Πατήστε z στο κέντρο του κουμπιού ελέγχου για να
προβάλλετε ταινίες.
x
Διαγραφή εικνας
1Πατήστε το κουμπί (Διαγραφή).
2Επιλέξτε [Αυτή την εικνα] με v στο κουμπί ελέγχου και κατπιν
πατήστε z.
x
Επιστροφή στη λήψη εικνων
Πατήστε το κουμπί κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής.
Προβολή εικνων
1Πατήστε το κουμπί (Αναπαραγωγή).
Εμφανίζεται η τελευταία εικνα που καταγράφηκε.
(Διαγραφή)
Κουμπί ελέγχου
(Αναπαραγωγή)
W: σμίκρυνση
T: μεγέθυνση
Επιλογή εικνων: B (επμενο)/b (προηγούμενο)
Ρύθμιση: z
GR
14
A
B
C
Λίστα εικονιδίων που εμφανίζεται στην οθνη
(κατά τη λήψη ακίνητων εικνων)
Υπλοιπο μπαταρίας
Προειδοποίηση
χαμηλής μπαταρίας
Μέγεθος εικνας
Επιλογή σκηνικού
Λειτουργία λήψης
Εικονίδιο
αναγνώρισης
σκηνικού
Ισορροπία λευκού
Λειτουργία
φωτομέτρου
Προειδοποίηση για
κουνημένες
φωτογραφίες
Αναγνώριση σκηνικού
DRO
Ένδειξη ευαισθησίας
ανίχνευσης χαμγελου
×1.4
Κλιμάκωση ζουμ
zΚλείδωμα AE/AF
ISO400 Αριθμς ISO
Αργή ταχύτητα
κλείστρου NR
125 Ταχύτητα κλείστρου
F 2.8 Τιμή διαφράγματος
+2.0EV Τιμή έκθεσης
Ένδειξη καρέ
εύρεσης εύρους AF
Φάκελος εγγραφής
96 Αριθμς εγγράψιμων
εικνων
100λεπ Εγγράψιμος χρνος
Μέσα εγγραφής
(κάρτα μνήμης,
εσωτερική μνήμη)
Λειτουργία φλας
Μείωση κκκινων
ματιών
Φρτιση φλας
GR
15
GR
D
Αυτματος
χρονοδιακπτης
C:32:00 Οθνη
αυτοδιάγνωσης
Ανίχνευση
προσώπου
Ρυθμίσεις ριπής
Προειδοποίηση
υπερθέρμανσης
Καρέ εύρεσης
εύρους AF
Σταυρνημα
σημειακής
φωτομέτρησης
GR
16
Άλλες λειτουργίες που χρησιμοποιούνται κατά τη λήψη ή την
αναπαραγωγή μπορούν να ελεγχθούν με τη χρήση του κουμπιού
ελέγχου ή του κουμπιού MENU στην κάμερα. Η κάμερα αυτή είναι
εξοπλισμένη με Οδηγ λειτουργιών που σας δίνει τη δυναττητα να
επιλέγετε εύκολα απ τις λειτουργίες. Κατά την εμφάνιση του οδηγού,
δοκιμάστε τις άλλες λειτουργίες.
x
Κουμπί ελέγχου
DISP (Ρυθμίσεις προβολής οθνης): Σας επιτρέπει να αλλάζετε την
οθνη.
(Χρονοδιακπτης): Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το
χρονοδιακπτη.
(Κλείστρο χαμγελου): Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία κλείστρου χαμγελου.
(Φλας): Σας επιτρέπει να επιλέγετε λειτουργία φλας για ακίνητες
εικνες.
x
Στοιχεία μενού
Λήψη
Εισαγωγή άλλων λειτουργιών
Λειτουργία ΕΓΓ Επιλέγει λειτουργία εγγραφής.
Επιλογή σκηνικού Επιλέγει προκαθορισμένες ρυθμίσεις για να
αντιστοιχούν σε διάφορες συνθήκες σκηνικού.
Εύκολη
λειτουργία
Γίνεται λήψη ακίνητων εικνων με τη χρήση
ελάχιστων λειτουργιών.
Κατεύθυνση
λήψης
Ρυθμίζει την κατεύθυνση μετακίνησης της κάμερας
ταν κάνετε λήψη εικνων ημικυκλικού
πανοράματος.
MENU
Κουμπί
ελέγχου
Οδηγς λειτουργιών
GR
17
GR
Προβολή
Μέγ. εικνας Επιλέγει το μέγεθος εικνας για ακίνητες εικνες,
πανοραμικές εικνες ή ταινίες.
Ρυθμίσεις ριπής Επιλέγει λειτουργία μίας εικνας ή λειτουργία
ριπής.
EV Ρυθμίζει την έκθεση χειροκίνητα.
ISO Ρυθμίζει την ευαισθησία φωτειντητας.
Ισορροπία λευκού Ρυθμίζει τους χρωματικούς τνους μιας εικνας.
Εστίαση Επιλέγει τη μέθοδο εστίασης.
Λειτουργία
φωτομέτρου
Επιλέγει τη λειτουργία φωτομέτρου που ρυθμίζει
ποιο μέρος του θέματος πρέπει να μετρηθεί για να
καθορίσει την έκθεση.
Αναγνώριση
σκηνής
Ρυθμίζει για αυτματη ανίχνευση των συνθηκών
λήψης σε Ευφυή αυτματη λειτουργία.
Ευαισθησία
χαμγελου
Ρυθμίζει την ευαισθησία λειτουργίας κλείστρου
χαμγελου για ανίχνευση χαμγελων.
Ανίχνευση
προσώπου
Επιλέγει για ανίχνευση προσώπων και αυτματη
προσαρμογή διαφρων ρυθμίσεων.
DRO
Ρυθμίζει τη λειτουργία DRO για διρθωση της
φωτειντητας και της αντίθεσης και βελτίωση της
ποιτητας εικνας.
Εύκολη
λειτουργία
Ρυθμίζει τις αυξήσεις του μεγέθους κειμένου και θα
βλέπετε τις ενδείξεις πιο εύκολα.
Παρουσίαση Επιλέγει μια μέθοδο συνεχμενης αναπαραγωγής.
Ρετουσάρισμα Ρετουσάρει μια εικνα με διάφορα εφέ.
Διαγραφή Διαγράφει μια εικνα.
Προστασία Προστατεύει τις εικνες.
DPOF Προσθέτει ένα σημάδι παραγγελίας εκτύπωσης σε
μια ακίνητη εικνα.
Περιστροφή Περιστρέφει μια ακίνητη εικνα προς τα αριστερά
ή δεξιά.
Επιλογή φακέλου Επιλέγει το φάκελο που περιέχει τις εικνες που
επιθυμείτε να αναπαράγετε.
GR
18
x
Ρύθμιση στοιχείων
Εάν πιέσετε το κουμπί MENU κατά τη λήψη ή την αναπαραγωγή, το
(Ρυθμίσεις) παρέχεται ως τελική επιλογή. Μπορείτε να αλλάξετε τις
προεπιλεγμένες ρυθμίσεις στην οθνη (Ρυθμίσεις).
* Εάν δεν έχει εισαχθεί μια κάρτα μνήμης, θα εμφανιστεί το (Εργαλείο
εσωτερ. μνήμης) και θα είναι δυνατή η επιλογή μνο του [Διαμρφωση]
και του [Αριθμς αρχείου].
Ρυθμίσεις λήψης
Γραμμή πλέγματος/Ανάλυση οθνης/Ψηφιακ
ζουμ/Μείωση κκ ματιών
Κύριες ρυθμίσεις
Μπιπ/Language Setting/Οδηγς λειτουργίας/
Χρώμα εμφάνισης/Εξοικον. ενέργειας/
Αρχικοποίηση/Έξοδος βίντεο/Σύνδεση USB/
Ρυθμίσεις LUN
Εργαλείο κάρτας
μνήμης*
Διαμρφωση/Δημιουρ φακέλ ΕΓΓ/Αλλαγή φακέλ
ΕΓΓ/Διαγρ φακέλου ΕΓΓ/Αντιγραφή/Αριθμς
αρχείου
Ρυθμίσεις
ρολογιού
Ρύθμ ημερ & ώρας
GR
19
GR
Το "PlayMemories Home" σάς επιτρέπει να κάνετε εισαγωγή εικνων
που έχουν εγγραφεί με την κάμερα σε έναν υπολογιστή για προβολή
τους.
• Το "PlayMemories Home" δεν είναι συμβατ με το Mac OS. Αν
αναπαράγετε εικνες σε Mac, χρησιμοποιήστε τις εφαρμογές που
υπάρχουν εγκατεστημένες στο Mac σας.
Για λεπτομέρειες, δείτε http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Δυναττητες του "PlayMemories Home"
Ακολουθούν παραδείγματα των λειτουργιών που διατίθενται ταν
χρησιμοποιείτε το "PlayMemories Home". Για να εκμεταλλευτείτε τις
διάφορες λειτουργίες "PlayMemories Home", συνδεθείτε στο Internet
και εγκαταστήστε το "Expanded Feature".
Είναι δυνατ να εισάγετε σε υπολογιστή εικνες που φωτογραφίσατε
με την κάμερα και να τις προβάλλετε σε αυτν.
Μπορείτε να προβάλλετε εικνες που έχουν αποθηκευτεί σε έναν
υπολογιστή ανά ημερομηνία λήψης τους σε μια προβολή
ημερολογίου.
Μπορείτε να διορθώσετε (Διρθωση κκκινων ματιών, κ.λπ.)
ακίνητες εικνες, να εκτυπώσετε τις εικνες, να αποστείλετε τις
εικνες μέσω email και να αλλάξετε την ημερομηνία και ώρα λήψης.
Είναι δυνατ να αποθηκεύετε και να εκτυπώνετε εικνες με την
ημερομηνία.
Εγκατάσταση εφαρμογής υπολογιστή
(Windows)
1Συνδέστε την κάμερα με υπολογιστή.
2Κάντε κλικ στο [Computer] (στα Windows XP,
[My Computer]) t [PMHOME] και κάντε διπλ
κλικ στο [PMHOME.EXE]
3Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθνη για να
ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.
Παρατήρηση
GR
20
Ο αριθμς των ακίνητων εικνων και ο εγγράψιμος χρνος μπορεί να
διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες λήψης και την κάρτα μνήμης.
x
Ακίνητες εικνες
(Μονάδες: Εικνες)
x
Ταινίες
Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τους κατά προσέγγιση μέγιστους
χρνους εγγραφής.
(Μονάδες: ώρα : λεπτ : δευτερλεπτο)
Αριθμς ακίνητων εικνων και εγγράψιμος
χρνος ταινιών
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης
Περίπου 21 MB 2 GB
14M 3 295
VGA 110 9800
16:9(11M) 4 360
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική μνήμη Κάρτα μνήμης
Περίπου 21 MB 2 GB
VGA 0:00:18 0:25:00
QVGA 0:01:00 1:40:00
GR
21
GR
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση γλώσσας, πατήστε MENU t (Ρυθμίσεις)
t (Κύριες ρυθμίσεις) t [Language Setting].
Σημειώσεις για την εγγραφή/αναπαραγωγή
• Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, κάνετε μια δοκιμαστική εγγραφή για να
βεβαιωθείτε τι η κάμερα λειτουργεί σωστά.
• Η κάμερα δεν είναι ανθεκτική στη σκνη, στις πιτσιλιές ή στο νερ.
• Να αποφεύγετε την έκθεση της κάμερας στο νερ. Αν εισχωρήσει νερ στο
εσωτερικ της κάμερας, ίσως προκύψει δυσλειτουργία. Σε μερικές
περιπτώσεις, η κάμερα δεν μπορεί να επιδιορθωθεί.
• Μην κατευθύνετε την κάμερα στον ήλιο ή άλλο δυνατ φως. Μπορεί να
προκληθεί δυσλειτουργία της κάμεράς σας.
• Αν προκύψει συμπύκνωση υγρασίας, αφαιρέστε την πριν χρησιμοποιήσετε
την κάμερα.
• Μην κουνάτε και μη χτυπάτε την κάμερα. Ενδεχομένως να προκληθεί
δυσλειτουργία και να μην μπορείτε να εγγράψετε εικνες. Επιπλέον, το
μέσο εγγραφής ενδεχομένως να καταστεί μη χρησιμοποιήσιμο ή να
προκληθεί ζημιά στα δεδομένα εικνας.
Μη χρησιμοποιείτε/αποθηκεύετε την κάμερα στα ακλουθα μέρη
• Σε υπερβολικά ζεστά, κρύα ή υγρά μέρη
Για παράδειγμα σε ένα αυτοκίνητο σταθμευμένο στον ήλιο, η κάμερα
μπορεί να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Κάτω απ άμεσο ηλιακ φως ή κοντά σε καλοριφέρ
Η κάμερα μπορεί να αποχρωματιστεί ή να παραμορφωθεί και αυτ μπορεί
να προκαλέσει δυσλειτουργία.
• Σε τοποθεσία που υπκειται σε κραδασμούς
• Κοντά σε θέση που παράγονται ισχυρά ραδιοκύματα, εκπέμπεται
ακτινοβολία ή υπάρχει ισχυρ μαγνητικ πεδίο. Διαφορετικά, η κάμερα
ενδεχομένως να μην εγγράφει ή να μην αναπαράγει εικνες σωστά.
• Σε μέρη με άμμο ή σκνη
Φροντίστε να μην εισχωρήσει άμμος ή σκνη στο εσωτερικ της κάμερας.
Αυτ μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της κάμερας και σε μερικές
περιπτώσεις αυτή η δυσλειτουργία δεν μπορεί να επιδιορθωθεί.
Πληροφορίες για τη μεταφορά
Μην κάθεστε σε καρέκλα ή άλλο μέρος με την κάμερα στην πίσω τσέπη του
παντελονιού ή της φούστας σας, επειδή αυτ μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία ή βλάβη στην κάμερα.
Παρατηρήσεις για τη χρήση της κάμερας
GR
22
Σημειώσεις για την οθνη LCD και το φακ
• Η οθνη LCD κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία εξαιρετικά
υψηλής ακρίβειας έτσι ώστε πάνω απ το 99,99% των πίξελ να είναι
λειτουργικά για αποτελεσματική χρήση. Παρλα αυτά, μπορεί να
εμφανιστούν μερικές μικρές μαύρες ή/και φωτεινές κουκκίδες (με λευκ,
κκκινο, μπλε ή πράσινο χρώμα) στην οθνη LCD. Οι κουκκίδες αυτές
είναι φυσιολογικ επακλουθο της διαδικασίας κατασκευής και δεν
επηρεάζουν την εγγραφή.
Πληροφορίες για τη θερμοκρασία της κάμερας
Η κάμερα και η μπαταρία σας μπορεί να ζεσταθούν απ τη συνεχμενη
χρήση, αλλά αυτ δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Πληροφορίες για την προστασία απ την υπερθέρμανση
Ανάλογα με τη θερμοκρασία της κάμερας και της μπαταρίας, ίσως να μην
μπορείτε να εγγράφετε ταινίες ή να απενεργοποιηθεί αυτματα η κάμερα
για να προστατευτεί.
Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα στην οθνη πριν απενεργοποιηθεί η κάμερα ή
δεν θα μπορείτε πλέον να εγγράφετε ταινίες. Στην περίπτωση αυτή,
απενεργοποιήστε την ισχύ και περιμένετε μέχρι να μειωθεί η θερμοκρασία
της κάμερας και της μπαταρίας. Αν ενεργοποιήσετε την ισχύ χωρίς να έχει
κρυώσει αρκετά η κάμερα και η μπαταρία, ενδέχεται να απενεργοποιηθεί
ξανά η ισχύς ή να μην είναι δυνατ να εγγράψετε ταινίες.
Σχετικά με τη φρτιση της μπαταρίας
Αν φορτίσετε μια μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
διάστημα, ενδέχεται να μην είναι δυνατή η φρτισή της στη σωστή
χωρητικτητα.
Αυτ οφείλεται στα χαρακτηριστικά της μπαταρίας και δεν αποτελεί
δυσλειτουργία. Φορτίστε ξανά την μπαταρία.
Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα
Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοταινίες και άλλο υλικ
ενδεχομένως να διαθέτουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Η μη
εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιων υλικών ενδεχομένως να έρχεται σε
αντίθεση με τις διατάξεις της νομοθεσίας για τα πνευματικά δικαιώματα.
Καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο περιεχμενο ή αποτυχία
εγγραφής
Η Sony αδυνατεί να παράσχει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής,
απώλεια ή ζημιά εγγεγραμμένου περιεχομένου, λγω δυσλειτουργίας της
κάμερας ή του μέσου εγγραφής, κτλ.
GR
23
GR
Καθαρισμς της επιφάνειας της κάμερας
Καθαρίστε την επιφάνεια της κάμερας με ένα μαλακ πανί ελαφρά
βρεγμένο με νερ και κατπιν σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγν πανί.
Για την αποφυγή βλάβης στο φινίρισμα ή στο περίβλημα:
– Μην εκθέτετε την κάμερα σε χημικά προϊντα πως διαλυτικ, βενζίνη,
οινπνευμα, αναλώσιμα πανιά, εντομοαπωθητικ, αντιηλιακ ή
εντομοκτνο.
Πληροφορίες για τη χρήση και τη φροντίδα
Να αποφεύγετε τον αδέξιο χειρισμ, την αποσυναρμολγηση, την
τροποποίηση, τις κρούσεις ή τα κτυπήματα, π.χ. με σφυρί, απ πτώση ή
πάτημα του προϊντος. Να προσέχετε ιδιαίτερα το φακ.
GR
24
Κάμερα
[Σύστημα]
Συσκευή εικνας: 7,76 mm
(τύπου 1/2,3) έγχρωμο CCD,
φίλτρο πρωτεύοντος χρώματος
Συνολικς αριθμς pixel της
κάμερας:
Κατά προσέγγιση
14,5 Megapixel
Αριθμς ενεργών pixel της
κάμερας:
Κατά προσέγγιση
14,1 Megapixel
Φακς: Φακς ζουμ 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (ισοδύναμο φιλμ
35 mm))
F2,8 (W) – F5,9 (T)
Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη
έκθεση, Επιλογή σκηνής
(9 λειτουργίες)
Ισορροπία λευκού: Αυτματα, Φως
ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμς
1/2/3, Πυράκτωσης, Φλας
Μεσοδιάστημα εγγραφών για
λειτουργία ριπής: Περίπου
1,0 δευτερλεπτο
Μορφή αρχείου:
Ακίνητες εικνες: Συμβατ με
JPEG (DCF Έκδ. 2.0, Exif
Έκδ. 2.21, MPF Baseline),
συμβατ με DPOF
Ταινίες: AVI (Motion JPEG)
Μέσο εγγραφής: Εσωτερική μνήμη
(περίπου 21 MB), "Memory
Stick Duo", κάρτες SD
Φλας: Εύρος φλας (Ευαισθησία
ISO (Συνιστώμενος δείκτης
έκθεσης) ρυθμισμένος στο
Auto):
Περίπου 0,3 m έως 3,5 m (W)
Περίπου 0,6 m έως 1,8 m (T)
[Υποδοχές σύνδεσης εισδου
και εξδου]
Υποδοχή USB / A/V OUT
Έξοδος βίντεο
Έξοδος ήχου
Επικοινωνία USB
Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Οθνη LCD]
Οθνη LCD:
6,7 cm (τύπου 2,7) μονάδα TFT
Συνολικς αριθμς κουκκίδων:
230 400 (960 × 240) κουκκίδες
[Ισχύς, γενικά]
Ισχύς: Επαναφορτιζμενη
μπαταρία NP-BN, 3,6 V
Κατανάλωση ισχύος (κατά τη
λήψη): 1,0 W
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως
40 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20 °C
έως +60 °C
Διαστάσεις:
92,9 mm × 52,4 mm × 19,3 mm
(Π/Υ/Β, χωρίς προεξοχές)
Προδιαγραφές
GR
25
GR
Βάρος (περιλαμβανομένης της
μπαταρίας NP-BN, "Memory
Stick Duo"):
Περίπου 113 g
Μικρφωνο: Μονοφωνικ
Ηχείο: Μονοφωνικ
Exif Print: Συμβατή
PRINT Image Matching III:
Συμβατή
Φορτιστής μπαταριών BC-
CSN/BC-CSNB
Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Τάση εξδου: Συνεχές ρεύμα 4,2 V,
0,25 A
Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C έως
40 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης: –20 °C
έως +60 °C
Διαστάσεις: Περίπου 55 mm ×
24 mm × 83 mm (Π/Υ/Β)
Βάρος: Περίπου 55 g
Επαναφορτιζμενη μπαταρία
NP-BN
Χρησιμοποιούμενη μπαταρία:
Μπαταρία ιντων λιθίου
Μέγιστη τάση: Συνεχές ρεύμα 4,2 V
Ονομαστική τάση: Συνεχές ρεύμα
3,6 V
Μέγιστη τάση φρτισης: Συνεχές
ρεύμα 4,2 V
Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 0,9 A
Χωρητικτητα:
τυπική: 2,3 Wh (630 mAh)
ελάχιστη: 2,2 Wh (600 mAh)
Ο σχεδιασμς και οι προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Εμπορικά σήματα
• Τα ακλουθα σύμβολα είναι
εμπορικά σήματα της Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
"Memory Stick Duo"
Το Windows είναι σήμα
κατατεθέν της Microsoft
Corporation στις Ηνωμένες
Πολιτείες της Αμερικής ή/και σε
άλλες χώρες.
• Το Mac είναι σήμα κατατεθέν της
Apple Inc.
• Το λογτυπο SDXC είναι
εμπορικ σήμα της SD-3C, LLC.
• Επιπλέον, τα ονματα των
συστημάτων και προϊντων που
χρησιμοποιούνται σε αυτ το
εγχειρίδιο είναι, σε γενικές
γραμμές, εμπορικά σήματα ή
σήματα κατατεθέντα των
αντίστοιχων δημιουργών ή
κατασκευαστών τους. Ωστσο, σε
αυτ το εγχειρίδιο τα σήματα ™ ή
® δεν χρησιμοποιούνται σε λες
τις περιπτώσεις.
Εκτυπωμένο με χρήση μελανιού
βασισμένου σε φυτικά έλαια, που
δεν εμπεριέχει ΠΟΕ (Πτητικές
Οργανικές Ενώσεις).
Πρσθετες πληροφορίες
σχετικά με το προϊν αυτ και
απαντήσεις σε συχνές
ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε
στο διαδικτυακ τπο
υποστήριξης πελατών μας.
GR
26
[Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε
αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε
να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση
που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικοινωνήστε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN)
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης
(ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για
τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους
τηλεφωνικούς καταλγους, στους
καταλγους προϊντων μας και στις
ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε
σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το
δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας.
[Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το
προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’
σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν
σας, υπ την προϋπθεση τι
αγοράστηκε εντς της Περιοχής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι
το προϊν είναι απαλλαγμένο απ
κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα
υλικά ή την κατασκευή, για μια
περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμδια για να προσφέρει και
εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη
χώρα που επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντς της περιδου εγγύησης,
αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν
(κατά την ημερομηνία της αρχικής
αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του
δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις
ASN της Περιοχής Κάλυψης της
Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της
Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα
ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς
εύλογου χρνου, βάσει των ρων και
συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα
με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή
εξαρτήματα. _λα τα προϊντα και
εξαρτήματα που έχουν
αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία
της Sony.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
SONY
GR
27
GR
[fροι
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας
εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν
προσκομισθεί το πρωττυπο
τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με
την ένδειξη της ημερομηνίας
αγοράς, του μοντέλου του προϊντος
και της επωνυμίας του εμπρου)
μαζί με το ελαττωματικ προϊν
εντς της περιδου εγγύησης. Η
Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίοδο
εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν
τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν
δεν προκύπτουν απ αυτά η
ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το
μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία
του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου
ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος
έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστος.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρούμενα ή
αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊν σας για επισκευή κατά την
περίοδο εγγύησης.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έξοδα και τους κινδύνους
μεταφοράς που συνδέονται με τη
μεταφορά του προϊντος σας προς
και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου
ASN.
4.Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εξής:
•Περιοδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα
φυσιολογικής φθοράς.
•Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για
τα οποία προβλέπεται περιοδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ζωής ενς προϊντος
πως μη επαναφορτιζμενες
μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης,
γραφίδες, λάμπες, καλώδια
κλπ.),
•Ζημιά ή ελαττώματα που
προκλήθηκαν λγω χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού
ασύμβατων με την κανονική
ατομική ή οικιακή χρήση,
•Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που
προκλήθηκαν απ:
sΚακή χρήση,
συμπεριλαμβανομένου:
* του χειρισμού που επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊν ή βλάβη
σε οθνες υγρών
κρυστάλλων
* μη κανονική ή μη σύμφωνη
με τις οδηγίες της Sony
εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος
* μη συντήρηση του
προϊντος σύμφωνα με τις
οδηγίες σωστής συντήρησης
της Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος με τρπο μη
σύμφωνο με τις τεχνικές
προδιαγραφές και τα
πρτυπα ασφαλείας που
ισχύουν στη χώρα που έχει
εγκατασταθεί και
χρησιμοποιείται το προϊν.
GR
28
sΜολύνσεις απ ιούς ή χρήση
του προϊντος με λογισμικ
που δεν παρέχεται με το
προϊν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
sΤην κατάσταση ή τα
ελαττώματα των συστημάτων
με τα οποία χρησιμοποιείται ή
στα οποία ενσωματώνεται το
προϊν εκτς απ άλλα
προϊντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να
χρησιμοποιούνται με το εν
λγω προϊν.
sΧρήση του προϊντος με
εξαρτήματα, περιφερειακ
εξοπλισμ και άλλα προϊντα
των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρτυπο
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
sΕπισκευή ή επιχειρηθείσα
επισκευή απ άτομα που δεν
είναι μέλη της Sony ή του
δικτύου ASN.
sΡυθμίσεις ή προσαρμογές
χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες
συμπεριλαμβάνονται:
* η αναβάθμιση του
προϊντος πέρα απ τις
προδιαγραφές ή τα
χαρακτηριστικά που
περιγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του
προϊντος με σκοπ να
συμμορφωθεί προς εθνικές ή
τοπικές τεχνικές
προδιαγραφές και πρτυπα
ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το
προϊν δεν είχε σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
sΑμέλεια.
sΑτυχήματα, πυρκαγιά, υγρά,
χημικές και άλλες ουσίες,
πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμτητα,
ακατάλληλο εξαερισμ,
υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλμένη τροφοδοσία ή
τάση εισδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικές εκκενώσεις
συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλων εξωτερικών
δυνάμεων και επιδράσεων.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο
τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν
καλύπτει το λογισμικ (είτε της
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για το οποίο παρέχεται ή πρκειται
να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον
τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την
εγγύηση.
[Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου
ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλτητα του προϊντος ή
του λογισμικού που παρέχεται ή
συνοδεύει το προϊν, για
συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα
νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή
μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η
Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή
της μνο στη μέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το
επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της
παρούσας εγγύησης.
GR
29
GR
Η μοναδική υποχρέωση της Sony
σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
προϊντων που υπκεινται στους
ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η
Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε
απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα
προϊντα, το σέρβις, την παρούσα
εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των
οικονομικών και άυλων απωλειών, του
τιμήματος που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊντος, της απώλειας
κερδών, εισοδήματος, δεδομένων,
απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή
οποιωνδήποτε συνδεδεμένων
προϊντων – της άμεσης,
παρεμπίπτουσας ή επακλουθης
απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή
η απώλεια ή ζημία αφορά σε:
sΜειωμένη λειτουργία ή μη
λειτουργία του προϊντος ή
συνδεδεμένων προϊντων
λγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμτητας κατά την
περίοδο που αυτ βρίσκεται
στη Sony ή σε μέλος του
δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή
διαθεσιμτητας του
προϊντος, απώλεια χρνου
χρήστη ή διακοπή της
εργασίας.
sΠαροχή ανακριβών
πληροφοριών που ζητήθηκαν
απ το προϊν ή απ
συνδεδεμένα προϊντα.
sΖημιά ή απώλεια λογισμικών
προγραμμάτων ή
αφαιρούμενων μέσων
αποθήκευσης δεδομένων ή
sΜολύνσεις απ ιούς ή άλλες
αιτίες.
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και
ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε
γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης
σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής
εγγύησης, και απλυτης ευθύνης
(ακμα και για θέματα για τα οποία η
Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις
εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη της μνο στη
μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η
ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα,
μερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που
οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά
αμέλεια, σε εκ προθέσεως
παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες
πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η
ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του
προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα
νομοθεσία επιτρέπει μνο
περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου
βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
GR
30
[Τα επιφυλασσμενα νμιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony
τα δικαιώματα που απορρέουν απ
την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με
τους ρους που περιέχονται σε αυτήν,
χωρίς να παραβλάπτονται τα
δικαιώματά του που πηγάζουν απ
την ισχύουσα εθνική νομοθεσία
σχετικά με την πώληση
καταναλωτικών προϊντων. Η
παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα
δικαιώματα που ενδεχομένως να
έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να
εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε
δικαιώματά σας εναντίον των
προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας
εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς.
[Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σοφίας 1
151 24 Μαρούσι
[Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail : cic-greece@eu.sony.com
Version 01.2009
GR
31
GR

Navigation menu