Sony Xav 65 Installation Connections Manual

XAV-65 Installation/Connections XAV65_install_EN_ES_FR

2015-03-13

: Sony Sony-Xav-65-Installation-Connections-Manual-599570 sony-xav-65-installation-connections-manual-599570 sony pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 2

DownloadSony Sony-Xav-65-Installation-Connections-Manual-  Sony-xav-65-installation-connections-manual
Open PDF In BrowserView PDF
4-484-835-11(1)

AV Center

Installation/Connections

GB

Installation/Raccordement FR
Instalación/Conexiones

ES

Français

Español

Précautions

Precauciones

ˎˎRassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
ˎˎCet appareil est exclusivement conçu pour
fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse
négative.
ˎˎNe démontez pas ou ne modifiez pas l’appareil.
ˎˎN’installez pas cet appareil dans des endroits
susceptibles de gêner le fonctionnement des
coussins de sécurité gonflables.
ˎˎÉvitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple,
armature de siège).
ˎˎAvant d’effectuer les raccordements, coupez le
moteur pour éviter un court-circuit.
ˎˎRaccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres
raccordements.
ˎˎPour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du
ruban isolant tout câble libre non raccordé.
ˎˎL’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
ˎˎN’exercez pas de pression sur l’écran ACL lors de
l’installation de l’appareil.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
ˎˎLorsque cet appareil est raccordé à d’autres
éléments stéréo, l’intensité nominale du circuit de
voiture auquel l’appareil est raccordé doit être
supérieure à la somme de l’intensité nominale des
fusibles de chaque élément.
ˎˎSi aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.

ˎˎConecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.
ˎˎEsta unidad ha sido diseñada para alimentarse
solamente con cc de 12 V de masa negativa.
ˎˎNo desmonte ni modifique la unidad.
ˎˎNo instale la unidad en lugares en los que interfiera
con el funcionamiento del airbag.
ˎˎNo coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del
asiento).
ˎˎAntes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
ˎˎConecte los cables de fuente de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
ˎˎPor razones de seguridad, asegúrese de aislar con
cinta aislante los cables sueltos que no estén
conectados.
ˎˎEl uso de instrumentos ópticos con este producto
aumenta el riesgo de sufrir daños oculares.
ˎˎNo presione la pantalla LCD cuando instale la
unidad.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
ˎˎCuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma del fusible de cada componente.
ˎˎSi no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.

Liste des composants
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.

Lista de componentes
Los números de la lista se corresponden con los de las
instrucciones.

Schéma de raccordement

	A un punto de conexión a masa común

	Vers le câble de commande d’antenne
électrique ou le câble d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne

	Al cable de control de la antena motorizada o
al cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena

	

©2013 Sony Corporation Printed in China

Au niveau de AMP REMOTE IN de
l’amplificateur de puissance en option

English

	To a car’s illumination signal

Cautions

	To the +12 V power terminal which is
energized when the ignition switch is set to
the accessory position

ˎˎRun all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
ˎˎThis unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
ˎˎDo not disassemble or modify the unit.
ˎˎDo not install in locations which interfere with airbag
operation.
ˎˎDo not get the leads under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
ˎˎBefore making connections, turn the car ignition off
to avoid short circuits.
ˎˎConnect the yellow and red power supply leads
only after all other leads have been connected.
ˎˎBe sure to insulate any loose unconnected leads
with electrical tape for safety.
ˎˎThe use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
ˎˎDo not press on the LCD when installing the unit.
Notes on the power supply lead (yellow)
ˎˎWhen connecting this unit in combination with other
stereo components, the amperage rating of the car
circuit to which the unit is connected must be higher
than the sum of each component's fuse amperage
rating.
ˎˎIf no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.

Parts list
The numbers in the list correspond to those in the
instructions.

Connection diagram
	To a common ground (earth) point

First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.

	To the power antenna (aerial) control lead or
the power supply lead of the antenna (aerial)
booster

	

Notes
ˎˎIt is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
ˎˎIf your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”

To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier

This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.

Be sure to first connect the black ground (earth) lead to a
common ground (earth) point.

Notes
ˎˎIf there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to first connect the black ground (earth) lead to a
common ground (earth) point.
ˎˎIf your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”

	To the +12 V power terminal which is
energized at all times

Be sure to first connect the black ground (earth) lead to a
common ground (earth) point.

	To the parking brake switch cord

The mounting position of the parking brake switch cord depends
on your car. For details, see “Connecting the parking brake lead
()” on the reverse side.

	To an auxiliary device such as a portable
media player, game console, etc. (not
supplied)

Tip
You can use an RCA pin cord (not supplied) to connect auxiliary
devices.

	To the +12 V power terminal of the car’s rear
lamp lead (only when connecting the rear
view camera)

Notes on the control and power supply leads
ˎˎREM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn
on the unit.
ˎˎIf your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing
antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
ˎˎA power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
ˎˎBefore connecting the speakers, turn the unit off.
ˎˎUse speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid damage.
ˎˎDo not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speakers.
ˎˎDo not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
(–) terminal of a speaker.
ˎˎDo not attempt to connect the speakers in parallel.
ˎˎConnect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
ˎˎTo avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if they feature a common negative (–) lead for
the right and left speakers.
ˎˎDo not connect the unit’s speaker leads to each other.
Note on connection
To use the monitor for the rear seats, connect the parking brake
switch cord to the ground (earth).

	

Notas
ˎˎSi no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de
señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica
accionada manualmente, no será necesario conectar este
cable.
ˎˎSi el automóvil tiene una antena FM/AM integrada en el cristal
posterior o lateral, consulte las “Notas sobre los cables de
control y de fuente de alimentación”.

	À la borne +12 V qui est alimentée lorsque la
clé de contact est sur la position accessoires

	Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del
interruptor de la llave de encendido

	À la borne +12 V qui est alimentée en
permanence

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point de
masse commun.

	 Vers le cordon du capteur du frein à main

Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
ˎˎAvant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
ˎˎUtilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
une capacité électrique adéquate pour éviter de causer des
dommages.
ˎˎNe raccordez pas les bornes du système de haut-parleur au châssis
de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs droits
à celles des haut-parleurs gauches.
ˎˎNe raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) d’un haut-parleur.
ˎˎN’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
ˎˎRaccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes
des haut-parleurs peut endommager l’appareil.
ˎˎPour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles de haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture s’ils
possèdent un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit
et gauche.
ˎˎNe raccordez pas entre eux les câbles des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges arrière,
raccordez le cordon du capteur du frein à main à la masse.

Rear view camera
Caméra avec vue arrière
Cámara retrovisora

Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia

Subwoofer
Caisson de graves
Altavoz potenciador de graves

Monitor
Moniteur
Monitor



Black
Noir
Negro

GND

Red
Rouge
Rojo

ACC

Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules/blancas

REM OUT
Max. supply current: 0.4 A
Courant max. fourni : 0,4 A
Corriente máx. de alimentación: 0,4 A
ILLUMINATION

Yellow
Jaune
Amarillo

Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con rayas naranjas/blancas

BATTERY

Light green
Vert clair
Verde claro

PARKING BRAKE

White
Blanc
Blanco

Purple/white striped
Rayé mauve/blanc
Violeta/con rayas blancas

White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas/negras
Gray
Gris
Gris
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises/negras
Green
Vert
Verde

Asegúrese de conectar primero el cable negro de conexión a
masa a un punto de conexión a masa común.

Conseil
Vous pouvez utiliser un câble RCA (non fourni) pour raccorder les
appareils auxiliaires.

Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est
sur la position d’arrêt.

Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoz posterior

	Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía sin interrupción

	A un dispositivo auxiliar, como, por ejemplo,
un reproductor portátil, una consola de
videojuegos, etc. (no suministrados)

Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
ˎˎLe câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de
+12 V CC lorsque vous mettez l’appareil en marche.
ˎˎLorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé
bleu/blanc) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la
borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour
plus de détails, consultez votre détaillant.
ˎˎUne antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.

Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoz frontal

Notas
ˎˎSi no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable negro de conexión a
masa a un punto de conexión a masa común.
ˎˎSi el automóvil tiene una antena FM/AM integrada en el cristal
posterior o lateral, consulte las “Notas sobre los cables de
control y de fuente de alimentación”.

	 Al cable de conmutación del freno de
estacionamiento

	À la borne +12 V du câble des feux arrière du
véhicule (uniquement en cas de
raccordement de la caméra avec vue arrière)

Equipment used in illustrations (not supplied) / Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) / Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)

Asegúrese de conectar primero el cable negro de conexión a
masa a un punto de conexión a masa común.

La position de montage du cordon du capteur du frein à main
dépend de votre véhicule. Pour plus de détails, consultez
« Raccordement du cordon du frein à main () » au verso.

	Vers un appareil auxiliaire, tel qu’un lecteur
multimédia portatif, une console de jeu, etc.
(non fourni(e))



×6

Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.

	A una señal de iluminación del automóvil

Remarques
ˎˎS’il n’y a pas de position accessoires, raccordez à la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
de masse commun.
ˎˎSi votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».



A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional

	Vers le signal d’éclairage de la voiture

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point de
masse commun.

XAV-65

Conecte primero el cable negro de conexión a masa, y después
los cables rojo y amarillo de fuente de alimentación.

Remarques
ˎˎIl n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une
antenne télescopique manuelle.
ˎˎSi votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».

Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le
branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.



Diagrama de conexiones

	À un point de masse commun

Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.



Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes/negras

La posición de montaje del cable de conmutación del freno de
estacionamiento depende del automóvil. Para obtener detalles,
vea la sección “Conexión del cable del freno de estacionamiento
()” del lado reverso.

*1

Purple
Mauve
Morado

Sugerencia
Es posible utilizar el cable con terminales RCA (no suministrado)
para conectar dispositivos auxiliares.

Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Con rayas moradas/negras

	Al terminal de alimentación de +12 V del
cable del indicador posterior del automóvil
(únicamente cuando conecte la cámara
retrovisora)



Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
ˎˎEl cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al
encender la unidad.
ˎˎSi el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y
blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al
terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena
existente. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
ˎˎCon esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.

Right
Droit
Derecho

Left
Gauche
Izquierdo

Right
Droit
Derecho

Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)

*1	 RCA pin cord (not supplied)
*2	 The supplied cable for Steering Control is
connected or a separate adaptor may be
required.
3
* 	 AUDIO OUT can be switched SUB or REAR.
For details, see the supplied Operating
Instructions.

Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable amarillo de fuente de alimentación, el circuito de
la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
ˎˎAntes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
ˎˎUtilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
ˎˎNo conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil ni
conecte los terminales de altavoz derecho con los del izquierdo.
ˎˎNo conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
ˎˎNo intente conectar los altavoces en paralelo.
ˎˎConecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz,
puede dañar la unidad.
ˎˎPara evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
integrados instalados en el automóvil si la unidad comparte un
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
ˎˎNo conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si va a utilizar el monitor para los asientos posteriores, conecte el
cable de conmutación del freno de estacionamiento a masa.

Left
Gauche
Izquierdo

*1	 Cordon à broches RCA (non fourni)
*2	 Le câble fourni pour la fonction Steering
Control (commande du volant) est raccordé
ou un adaptateur distinct pourrait être
requis.
*3	 AUDIO OUT peut être commutée entre SUB
et REAR. Pour plus de détails, consultez le
mode d’emploi fourni.
*1	 Cable con terminales RCA (no suministrado)
*2	 El cable suministrado para Ctrl. en el
volante se encuentra conectado o puede
necesitar un adaptador por separado.
*3	 AUDIO OUT puede cambiarse a SUB o
REAR. Para obtener más detalles, consulte
el Manual de instrucciones.

From car antenna
(aerial)
À partir de
l’antenne de la
voiture
Desde la antena del
automóvil
*1
*1

English

Français

Español

Precautions

Précautions

Precauciones

ˎˎChoose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
ˎˎAvoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
ˎˎUse only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.

Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.

Connecting the parking brake
lead
Be sure to connect the parking brake lead (light green)
of the power supply connection cable  to the
parking brake switch cord.

Removing the pre-installed
screws
Before installing the unit, remove the pre-installed
screws from the unit.

Mounting the unit
-A Mounting the unit with an
installation kit (not supplied)

1	 Before installing, make sure that the catches on
both sides of the bracket are bent inwards
3.5 mm (5/32 in).

2	 Position the bracket inside the dashboard.
3	 Bend the claws outward for a tight fit.
4	 Mount the unit onto the bracket.
Note
If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be
installed securely and may spring out.

-B Mounting the unit in a Japanese car
You may be able to install this unit in some makes of
Japanese cars without the bracket. If you cannot,
consult your Sony dealer.
When mounting this unit to the preinstalled brackets
of your car, use the supplied screws  in the
appropriate screw holes, based on your car: T for
TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN.
Notes
ˎˎTo avoid a malfunction, install only with the supplied screws .
ˎˎDo not apply excessive force to the buttons of the unit.
ˎˎDo not press on the LCD.
ˎˎBefore mounting, make sure there is nothing on the top of the unit.

Warning if your car’s ignition has
no ACC position
After turning the ignition off, be sure to press and hold
OFF on the unit until the display disappears.
Otherwise, the display does not turn off and this
causes battery drain.

Reset button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the reset button with a ballpoint pen,
etc.

Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage rating stated on the original fuse. If the
fuse blows, check the power connection and replace
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
there may be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.

ˎˎChoisissez soigneusement l’emplacement
d’installation pour que l’appareil ne gêne pas le
conducteur pendant la conduite.
ˎˎÉvitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives
ou à des températures élevées comme en plein
soleil ou à proximité de conduits de chauffage.
ˎˎPour garantir un montage sûr, n’utilisez que le
matériel fourni.

ˎˎElija cuidadosamente el lugar de montaje de forma
que la unidad no interfiera con las funciones
normales de conducción.
ˎˎEvite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o
altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar
directa o cerca de conductos de calefacción.
ˎˎPara realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.

Réglage de l’angle de montage

Ajuste del ángulo de montaje

Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.

Raccordement du cordon du frein
à main

Conexión del cable del freno de
estacionamiento

Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair)
du câble de raccordement d’alimentation  au
cordon du capteur du frein à main.

Asegúrese de conectar el cable del freno de
estacionamiento (verde claro) del cable de conexión
de la fuente de alimentación  al cable de
conmutación del freno de estacionamiento.

Retrait des vis préinstallées
Avant d’installer l’appareil, retirez les vis
préinstallées de l’appareil.

Montage de l’appareil
-A Montage de l’appareil avec un
ensemble d’installation (non fourni)

1	 Avant l’installation, assurez-vous que les loquets
des deux côtés du support sont bien pliés de
3,5 mm (5/32 po) vers l’intérieur.

2	 Placez le support dans le tableau de bord.
3	 Pliez les griffes vers l’extérieur pour obtenir une

Extracción de los tornillos
preinstalados

Remarques
ˎˎPour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement
les vis  fournies pour le montage.
ˎˎN’exercez pas de pression excessive sur les touches de l’appareil.
ˎˎN’exercez aucune pression sur l’écran ACL.
ˎˎAvant de procéder au montage, assurez-vous que rien ne se trouve
au-dessus de l’appareil.

Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte pas
de position ACC
Après avoir coupé le contact, assurez-vous de
maintenir enfoncée la touche OFF de l’appareil jusqu’à
ce que l’affichage disparaisse.
Sinon, l’affichage ne s’éteint pas, ce qui risque
d’épuiser la batterie.



1	 Antes de instalar la unidad, compruebe que los
enganches de ambos lados del soporte estén
doblados hacia adentro 3,5 mm.

4	 Monte la unidad dentro del soporte.

Si vous installez cet appareil sur les supports
préinstallés de votre véhicule, faites passer les vis 
fournies par les trous de vis appropriés, en fonction de
votre véhicule : T pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et
N pour NISSAN.

Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein à main
Cable de conmutación del freno de estacionamiento

-A Montaje de la unidad con un kit de
instalación (no suministrado)

Remarque
Si les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut
pas être fixé solidement et peut se détacher.

Il peut être possible d’installer cet appareil dans
certaines voitures de marques japonaises sans le
support. Dans le cas contraire, consultez votre
détaillant Sony le plus proche.

Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein à main
Cable de conmutación del freno de estacionamiento

Montaje de la unidad

2	 Coloque el soporte dentro del salpicadero.
3	 Doble los ganchos hacia fuera para conseguir

-B Montage de l’appareil dans une
voiture japonaise

una fijación segura.

Nota
Si están rectos o doblados hacia afuera, la unidad no se instalará
correctamente y puede saltar.

-B Montaje de la unidad en un
automóvil japonés

A

Cuando monte la unidad en los soportes
preinstalados de su automóvil, utilice los tornillos
suministrados  en los orificios para tornillos
correspondientes en función de su automóvil: T para
TOYOTA, M para MITSUBISHI y N para NISSAN.

Larger than 111 mm (4 3/8 in)
Supérieure à 111 mm (4 3/8 po)
Superior a 111 mm

Notas
ˎˎPara evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
ˎˎNo ejerza fuerza excesiva sobre los botones de la unidad.
ˎˎNo presione la pantalla LCD.
ˎˎAsegúrese de que no hay ningún objeto encima de la unidad antes
de montarla.

Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Luego de apagarla, asegúrese de mantener
presionado OFF en la unidad hasta que la pantalla
desaparezca.
De lo contrario, la pantalla no se apaga y esto produce
que se agote la batería.

Bracket
Support
Soporte

Dashboard
Tableau de bord
Tablero


Claws
Griffes
Uñas

Catch
Loquet
Enganche

B
Size:

5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
Dimension :
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
Tamaño:
5 × 8 mm máx.

Botón de reinicio
Una vez que la instalación y las conexiones se hayan
completado, asegúrese de presionar el botón de
reinicio con un bolígrafo, etc.

Remplacement du fusible
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la
valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille,
vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez
le fusible. Si le nouveau fusible grille également, il est
possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce cas,
consultez votre détaillant Sony le plus proche.

Larger than 182 mm (7 1/4 in)
Supérieure à 182 mm (7 1/4 po)
Superior a 182 mm

Es posible que pueda instalar la unidad en algunos
automóviles japoneses sin el soporte. En caso de que
no pudiera, consulte al distribuidor Sony más cercano.

Touche de réinitialisation
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, veillez à appuyer sur la touche de
réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc.

Hand brake type
Type de frein à main
Tipo de freno manual

Foot brake type
Type de frein à pied
Tipo de freno de pedal

Antes de instalar la unidad, extraiga los tornillos
preinstalados de ésta.

4	 Installez l’appareil sur le support.

prise solide.



To the dashboard/center console
Vers le tableau de bord/la console centrale
Al tablero o consola central

Location of screw holes
Emplacement des trous de vis
Ubicación de los orificios para los tornillos
T: TOYOTA
M: MITSUBISHI
N: NISSAN

Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el original. Si
el fusible se funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista
alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el distribuidor Sony más cercano.

Bracket
Support
Soporte

Parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Partes suministradas con el automóvil


Size:
5 × max. 8 mm
(7/32 × max. 5/16 in)
Dimension :
5 × max. 8 mm
(7/32 × 5/16 po max.)
Tamaño:
5 × 8 mm máx.

Bracket
Support
Soporte




Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V2.3 (128-bit)
User Access                     : Print, Copy, Extract, Print high-res
Page Count                      : 2
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu