Sony Xav 68Bt Installation Connections Manual
XAV-68BT Installation / Connections XAV68BT_install
2015-03-13
: Sony Sony-Xav-68Bt-Installation-Connections-Manual-599574 sony-xav-68bt-installation-connections-manual-599574 sony pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 2
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
4-540-986-11(1) AV Center Installation/Connections GB Installation/Raccordement FR Instalación/Conexiones ES Français Español Précautions Precauciones ˎˎRassemblez tous les câbles de mise à la masse en un point de masse commun. ˎˎCet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse négative. ˎˎNe démontez pas ou ne modifiez pas l’appareil. ˎˎN’installez pas cet appareil dans des endroits susceptibles de gêner le fonctionnement des coussins de sécurité gonflables. ˎˎÉvitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). ˎˎAvant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur pour éviter un court-circuit. ˎˎRaccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres raccordements. ˎˎPour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban isolant tout câble libre non raccordé. ˎˎL’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux. ˎˎN’exercez pas de pression sur l’écran ACL lors de l’installation de l’appareil. Remarques sur le câble d’alimentation (jaune) ˎˎLorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo, l’intensité nominale du circuit de voiture auquel l’appareil est raccordé doit être supérieure à la somme de l’intensité nominale des fusibles de chaque élément. ˎˎSi aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie. ˎˎConecte todos los cables de conexión a masa a un punto común. ˎˎEsta unidad ha sido diseñada para alimentarse solamente con cc de 12 V de masa negativa. ˎˎNo desmonte ni modifique la unidad. ˎˎNo instale la unidad en lugares en los que interfiera con el funcionamiento del airbag. ˎˎNo coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento). ˎˎAntes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. ˎˎConecte los cables de fuente de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. ˎˎPor razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. ˎˎEl uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el riesgo de sufrir daños oculares. ˎˎNo presione la pantalla LCD cuando instale la unidad. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo) ˎˎCuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. ˎˎSi no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Liste des composants Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions. Lista de componentes Los números de la lista se corresponden con los de las instrucciones. Schéma de raccordement A un punto de conexión a masa común Vers le câble de commande d’antenne électrique ou le câble d’alimentation de l’amplificateur d’antenne Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplificador de señal de la antena ©2014 Sony Corporation Printed in China Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur de puissance en option English To a car’s illumination signal Cautions To the +12 V power terminal which is energized when the ignition switch is set to the accessory position ˎˎRun all ground (earth) leads to a common ground (earth) point. ˎˎThis unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only. ˎˎDo not disassemble or modify the unit. ˎˎDo not install in locations which interfere with airbag operation. ˎˎDo not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). ˎˎBefore making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. ˎˎConnect the yellow and red power supply leads only after all other leads have been connected. ˎˎBe sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. ˎˎThe use of optical instruments with this product will increase eye hazard. ˎˎDo not press on the LCD when installing the unit. Notes on the power supply lead (yellow) ˎˎWhen connecting this unit in combination with other stereo components, the amperage rating of the car circuit to which the unit is connected must be higher than the sum of each component's fuse amperage rating. ˎˎIf no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. Parts list The numbers in the list correspond to those in the instructions. Connection diagram To a common ground (earth) point First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow and red power supply leads. To the power antenna (aerial) control lead or the power supply lead of the antenna (aerial) booster Notes ˎˎIt is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial). ˎˎIf your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.” To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. Be sure to first connect the black ground (earth) lead to a common ground (earth) point. Notes ˎˎIf there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to first connect the black ground (earth) lead to a common ground (earth) point. ˎˎIf your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/ side glass, see “Notes on the control and power supply leads.” To the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to first connect the black ground (earth) lead to a common ground (earth) point. To the parking brake switch cord The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car. For details, see “Connecting the parking brake lead ()” on the reverse side. To an auxiliary device such as a portable media player, game console, etc. (not supplied) Tip You can use an RCA pin cord (not supplied) to connect auxiliary devices. To the +12 V power terminal of the car’s rear lamp lead (only when connecting the rear view camera) Notes on the control and power supply leads ˎˎREM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on the unit. ˎˎIf your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. ˎˎA power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection ˎˎBefore connecting the speakers, turn the unit off. ˎˎUse speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid damage. ˎˎDo not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speakers. ˎˎDo not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of a speaker. ˎˎDo not attempt to connect the speakers in parallel. ˎˎConnect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. ˎˎTo avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if they feature a common negative (–) lead for the right and left speakers. ˎˎDo not connect the unit’s speaker leads to each other. Note on connection To use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch cord to the ground (earth). Notas ˎˎSi no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. ˎˎSi el automóvil tiene una antena FM/AM integrada en el cristal posterior o lateral, consulte las “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. À la borne +12 V qui est alimentée lorsque la clé de contact est sur la position accessoires Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido À la borne +12 V qui est alimentée en permanence Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point de masse commun. Vers le cordon du capteur du frein à main Remarques sur le raccordement des haut-parleurs ˎˎAvant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension. ˎˎUtilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une capacité électrique adéquate pour éviter de causer des dommages. ˎˎNe raccordez pas les bornes du système de haut-parleur au châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs droits à celles des haut-parleurs gauches. ˎˎNe raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) d’un haut-parleur. ˎˎN’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle. ˎˎRaccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil. ˎˎPour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles de haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture s’ils possèdent un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche. ˎˎNe raccordez pas entre eux les câbles des haut-parleurs de l’appareil. Remarque sur le raccordement Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges arrière, raccordez le cordon du capteur du frein à main à la masse. Rear view camera Caméra avec vue arrière Cámara retrovisora Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia Subwoofer Caisson de graves Altavoz potenciador de graves Monitor Moniteur Monitor Black Noir Negro GND Red Rouge Rojo ACC Blue/white striped Rayé bleu/blanc Con rayas azules/blancas REM OUT Max. supply current: 0.4 A Courant max. fourni : 0,4 A Corriente máx. de alimentación: 0,4 A ILLUMINATION Yellow Jaune Amarillo Orange/white striped Rayé orange/blanc Con rayas naranjas/blancas BATTERY Light green Vert clair Verde claro PARKING BRAKE White Blanc Blanco Purple/white striped Rayé mauve/blanc Violeta/con rayas blancas Left Gauche Izquierdo White/black striped Rayé blanc/noir Con rayas blancas/negras Gray Gris Gris Right Droit Derecho Gray/black striped Rayé gris/noir Con rayas grises/negras Green Vert Verde Asegúrese de conectar primero el cable negro de conexión a masa a un punto de conexión a masa común. Conseil Vous pouvez utiliser un câble RCA (non fourni) pour raccorder les appareils auxiliaires. Raccordement pour la conservation de la mémoire Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d’arrêt. Rear speaker Haut-parleur arrière Altavoz posterior Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción A un dispositivo auxiliar, como, por ejemplo, un reproductor portátil, una consola de videojuegos, etc. (no suministrados) Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ˎˎLe câble REM OUT (rayé bleu/blanc) fournit une alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez l’appareil en marche. ˎˎLorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble REM OUT (rayé bleu/blanc) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre détaillant. ˎˎUne antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. Front speaker Haut-parleur avant Altavoz frontal Notas ˎˎSi no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable negro de conexión a masa a un punto de conexión a masa común. ˎˎSi el automóvil tiene una antena FM/AM integrada en el cristal posterior o lateral, consulte las “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. Al cable de conmutación del freno de estacionamiento À la borne +12 V du câble des feux arrière du véhicule (uniquement en cas de raccordement de la caméra avec vue arrière) Equipment used in illustrations (not supplied) / Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) / Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Asegúrese de conectar primero el cable negro de conexión a masa a un punto de conexión a masa común. La position de montage du cordon du capteur du frein à main dépend de votre véhicule. Pour plus de détails, consultez « Raccordement du cordon du frein à main () » au verso. Vers un appareil auxiliaire, tel qu’un lecteur multimédia portatif, une console de jeu, etc. (non fourni(e)) ×6 Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. A una señal de iluminación del automóvil Remarques ˎˎS’il n’y a pas de position accessoires, raccordez à la borne d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point de masse commun. ˎˎSi votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ». A AMP REMOTE IN de un amplificador de potencia opcional Vers le signal d’éclairage de la voiture Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point de masse commun. XAV-68BT Conecte primero el cable negro de conexión a masa, y después los cables rojo y amarillo de fuente de alimentación. Remarques ˎˎIl n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne télescopique manuelle. ˎˎSi votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ». Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le branchement de tout autre système risque d’endommager l’appareil. Diagrama de conexiones À un point de masse commun Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les câbles d’alimentation jaune et rouge. Left Gauche Izquierdo Green/black striped Rayé vert/noir Con rayas verdes/negras La posición de montaje del cable de conmutación del freno de estacionamiento depende del automóvil. Para obtener detalles, vea la sección “Conexión del cable del freno de estacionamiento ()” del lado reverso. *1 Purple Mauve Morado Sugerencia Es posible utilizar el cable con terminales RCA (no suministrado) para conectar dispositivos auxiliares. Right Droit Derecho Purple/black striped Rayé mauve/noir Con rayas moradas/negras Al terminal de alimentación de +12 V del cable del indicador posterior del automóvil (únicamente cuando conecte la cámara retrovisora) Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A) Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación ˎˎEl cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc +12 V al encender la unidad. ˎˎSi el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor. ˎˎCon esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable amarillo de fuente de alimentación, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. *4 Notas sobre la conexión de los altavoces ˎˎAntes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. ˎˎUtilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. ˎˎNo conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil ni conecte los terminales de altavoz derecho con los del izquierdo. ˎˎNo conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. ˎˎNo intente conectar los altavoces en paralelo. ˎˎConecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. ˎˎPara evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz integrados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. ˎˎNo conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Nota sobre la conexión Si va a utilizar el monitor para los asientos posteriores, conecte el cable de conmutación del freno de estacionamiento a masa. * RCA pin cord (not supplied) *2 The supplied cable for Steering Control is connected or a separate adaptor may be required. For details on the connectivity of your vehicle, visit the support site on the back page of Operation Instructions. 3 * AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For details, see the supplied Operating Instructions. *4 For details on installing the microphone, see “Installing the microphone ()” on the reverse side. *5 Whether in use or not, route the microphone input cord such that it does not interfere with driving. Secure the cord with a clamp, etc., if it is installed around your feet. 1 From car antenna (aerial) À partir de l’antenne de la voiture Desde la antena del automóvil *1 *1 *1 Cordon à broches RCA (non fourni) *2 Le câble fourni pour la fonction Steering Control (commande du volant) est raccordé ou un adaptateur distinct pourrait être requis. Pour plus de détails sur la connectivité de votre véhicule, visitez le site d’assistance à l’adresse indiquée sur la page arrière du Mode d’emploi. *3 AUDIO OUT peut être commutée entre SUB et REAR. Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi fourni. *4 Pour les détails sur l’installation du microphone, référez-vous à « Installation du microphone () » au verso. *5 Qu’il soit en usage ou non, acheminez le cordon d’entrée du microphone de telle sorte qu’il ne gêne pas votre conduite. Fixez le cordon à l’aide d’une attache, etc., s’il est installé autour de vos pieds. *1 Cable con terminales RCA (no suministrado) *2 El cable suministrado para Ctrl. en el volante se encuentra conectado o puede necesitar un adaptador por separado. Para obtener más detalles sobre la conectividad de su vehículo, visite el sitio de soporte que se encuentra en la última página del Manual de instrucciones. 3 * AUDIO OUT puede cambiarse a SUB o REAR. Para obtener más detalles, consulte el Manual de instrucciones. *4 Para obtener detalles sobre la instalación del micrófono, consulte “Instalación del micrófono ()” al reverso. *5 Se esté utilizando o no, coloque el cable de entrada del micrófono de modo que no interfiera en el manejo del automóvil. Si instala los cables cerca de la zona de los pies, fíjelos con una abrazadera, etc. English Français Español Precautions Précautions Precauciones ˎˎChoose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. ˎˎAvoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts. ˎˎUse only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 45°. Connecting the parking brake lead Be sure to connect the parking brake lead (light green) of the power supply connection cable to the parking brake switch cord. Removing the pre-installed screws Before installing the unit, remove the pre-installed screws from the unit. Mounting the unit -A Mounting the unit with an installation kit (not supplied) 1 Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket are bent inwards 3.5 mm (5/32 in). 2 Position the bracket inside the dashboard. 3 Bend the claws outward for a tight fit. 4 Mount the unit onto the bracket. Note If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out. -B Mounting the unit in a Japanese car You may be able to install this unit in some makes of Japanese cars without the bracket. If you cannot, consult your Sony dealer. When mounting this unit to the preinstalled brackets of your car, use the supplied screws in the appropriate screw holes, based on your car: T for TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN. Notes ˎˎTo avoid a malfunction, install only with the supplied screws . ˎˎDo not apply excessive force to the buttons of the unit. ˎˎDo not press on the LCD. ˎˎBefore mounting, make sure there is nothing on the top of the unit. Warning if your car’s ignition has no ACC position After turning the ignition off, be sure to press and hold OFF on the unit until the display disappears. Otherwise, the display does not turn off and this causes battery drain. Reset button When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc. Fuse replacement When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Installing the microphone To capture your voice during handsfree calling, you need to install the microphone . Cautions ˎˎKeep the microphone away from extremely high temperatures and humidity. ˎˎIt is extremely dangerous if the cord becomes wound around the steering column or gearstick. Be sure to keep it and other parts from obstructing your driving. ˎˎIf airbags or any other shock-absorbing equipment is in your car, contact the store where you purchased this unit, or the car dealer, before installation. -A Installing on the sun visor Install clips (not supplied) and adjust the length and position of the cord so that it does not obstruct your driving. -B Installing on the dashboard Install a clip (not supplied) and adjust the length and position of the cord so that it does not obstruct your driving. Notes ˎˎBefore attaching the double-sided tape , clean the surface of the dashboard with a dry cloth. ˎˎAdjust the microphone angle to the proper position. ˎˎChoisissez soigneusement l’emplacement d’installation pour que l’appareil ne gêne pas le conducteur pendant la conduite. ˎˎÉvitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauffage. ˎˎPour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni. ˎˎElija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción. ˎˎEvite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. ˎˎPara realizar una instalación segura y firme, utilice solamente elementos de instalación suministrados. Réglage de l’angle de montage Ajuste del ángulo de montaje Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. Raccordement du cordon du frein à main Conexión del cable del freno de estacionamiento Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair) du câble de raccordement d’alimentation au cordon du capteur du frein à main. Asegúrese de conectar el cable del freno de estacionamiento (verde claro) del cable de conexión de la fuente de alimentación al cable de conmutación del freno de estacionamiento. Retrait des vis préinstallées Avant d’installer l’appareil, retirez les vis préinstallées de l’appareil. Montage de l’appareil -A Montage de l’appareil avec un ensemble d’installation (non fourni) 1 Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du support sont bien pliés de 3,5 mm (5/32 po) vers l’intérieur. 2 Placez le support dans le tableau de bord. 3 Pliez les griffes vers l’extérieur pour obtenir une Extracción de los tornillos preinstalados Remarques ˎˎPour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis fournies pour le montage. ˎˎN’exercez pas de pression excessive sur les touches de l’appareil. ˎˎN’exercez aucune pression sur l’écran ACL. ˎˎAvant de procéder au montage, assurez-vous que rien ne se trouve au-dessus de l’appareil. Avertissement si le contact de votre véhicule ne comporte pas de position ACC Après avoir coupé le contact, assurez-vous de maintenir enfoncée la touche OFF de l’appareil jusqu’à ce que l’affichage disparaisse. Sinon, l’affichage ne s’éteint pas, ce qui risque d’épuiser la batterie. Parking brake switch cord Cordon du capteur du frein à main Cable de conmutación del freno de estacionamiento A Larger than 182 mm (7 1/4 in) Supérieure à 182 mm (7 1/4 po) Superior a 182 mm Larger than 111 mm (4 3/8 in) Supérieure à 111 mm (4 3/8 po) Superior a 111 mm 1 Antes de instalar la unidad, compruebe que los Bracket Support Soporte enganches de ambos lados del soporte estén doblados hacia adentro 3,5 mm. 4 Monte la unidad dentro del soporte. Si vous installez cet appareil sur les supports préinstallés de votre véhicule, faites passer les vis fournies par les trous de vis appropriés, en fonction de votre véhicule : T pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et N pour NISSAN. Parking brake switch cord Cordon du capteur du frein à main Cable de conmutación del freno de estacionamiento Dashboard Tableau de bord Tablero -A Montaje de la unidad con un kit de instalación (no suministrado) Remarque Si les loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé solidement et peut se détacher. Il peut être possible d’installer cet appareil dans certaines voitures de marques japonaises sans le support. Dans le cas contraire, consultez votre détaillant Sony le plus proche. Foot brake type Type de frein à pied Tipo de freno de pedal Montaje de la unidad 2 Coloque el soporte dentro del salpicadero. 3 Doble los ganchos hacia fuera para conseguir -B Montage de l’appareil dans une voiture japonaise Hand brake type Type de frein à main Tipo de freno manual Antes de instalar la unidad, extraiga los tornillos preinstalados de ésta. 4 Installez l’appareil sur le support. prise solide. Claws Griffes Uñas Catch Loquet Enganche una fijación segura. Nota Si no los enganches están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede saltar. B -B Montaje de la unidad en un automóvil japonés Size: 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/ 16 in) Dimension : 5 × max. 8 mm (7/32 × 5/16 po max.) Tamaño: 5 × 8 mm máx. Es posible que pueda instalar la unidad en algunos automóviles japoneses sin el soporte. En caso de que no pudiera, consulte al distribuidor Sony más cercano. Cuando monte la unidad en los soportes preinstalados de su automóvil, utilice los tornillos suministrados en los orificios para tornillos correspondientes en función de su automóvil: T para TOYOTA, M para MITSUBISHI y N para NISSAN. Notas ˎˎPara evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados . ˎˎNo ejerza fuerza excesiva sobre los botones de la unidad. ˎˎNo presione la pantalla LCD. ˎˎAsegúrese de que no hay ningún objeto encima de la unidad antes de montarla. To the dashboard/center console Vers le tableau de bord/la console centrale Al tablero o consola central Location of screw holes Emplacement des trous de vis Ubicación de los orificios para los tornillos T: TOYOTA M: MITSUBISHI N: NISSAN Bracket Support Soporte Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Partes suministradas con el automóvil Luego de apagarla, asegúrese de mantener presionado OFF en la unidad hasta que la pantalla desaparezca. De lo contrario, la pantalla no se apaga y esto produce que se agote la batería. Bracket Support Soporte Size: 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/16 in) Dimension : 5 × max. 8 mm (7/32 × 5/ 16 po max.) Tamaño: 5 × 8 mm máx. Touche de réinitialisation Une fois que l’installation et les raccordements sont terminés, veillez à appuyer sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc. Botón de reinicio Una vez que la instalación y las conexiones se hayan completado, asegúrese de presionar el botón de reinicio con un bolígrafo, etc. Remplacement du fusible Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la valeur indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez le fusible. Si le nouveau fusible grille également, il est possible que l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre détaillant Sony le plus proche. Sustitución del fusible Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el original. Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista alguna falla de funcionamiento interno. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A) Installation du microphone Pour capturer votre voix durant les appels mains libres, vous devez installer le microphone . Mises en garde ˎˎN’exposez pas le microphone à des températures extrêmement élevées et à l’humidité. ˎˎVeillez à ce que le cordon ne soit pas enroulé autour du volant ou du levier de vitesses. Ceci peut s’avérer extrêmement dangereux. Veillez à ce que le cordon et les autres pièces ne gênent pas votre conduite. ˎˎSi un système de coussins de sécurité gonflables ou tout autre équipement absorbant les chocs est présent dans votre véhicule, contactez le magasin où vous avez acheté cet appareil ou votre concessionnaire avant l’installation. -A Fixation sur le pare-soleil Installez les clips (non fournis) et ajustez la longueur et la position du cordon de façon à ce qu’il ne gêne pas la conduite. -B Fixation sur le tableau de bord Installez un clip (non fourni) et ajustez la longueur et la position du cordon de façon à ce qu’il ne gêne pas la conduite. Remarques ˎˎAvant de fixer l’adhésif double face , nettoyez la surface du tableau de bord avec un chiffon sec. ˎˎRéglez l’angle du microphone afin de le positionner correctement. Instalación del micrófono Para capturar la voz durante llamadas con manos libres, debe instalar el micrófono . Precauciones ˎˎMantenga el micrófono alejado de lugares con humedad y temperaturas muy altas. ˎˎQue el cable se enrolle alrededor del volante o de la palanca de cambios es extremadamente peligroso. Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes obstruyan la conducción. ˎˎSi el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos de amortiguación de impactos, póngase en contacto con el establecimiento donde ha adquirido esta unidad o con el concesionario de automóviles antes de llevar a cabo la instalación. A B -A Instalación en la visera Instale los clips (no suministrados) y ajuste la longitud y la posición del cable de modo que no obstruya la conducción. -B Instalación en el salpicadero Instale un clip (no suministrado) y ajuste la longitud y la posición del cable de modo que no obstruya la conducción. Notas ˎˎAntes de colocar la cinta adhesiva de doble cara , limpie la superficie del tablero con un paño seco. ˎˎAjuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada. Clips (not supplied) Clips (non fournis) Clips (no suministrados) Clip (not supplied) Clip (non fourni) Clip (no suministrado)
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : Yes Encryption : Standard V2.3 (128-bit) User Access : Print, Copy, Extract, Print high-res Page Count : 2EXIF Metadata provided by EXIF.tools