Sony Xm 1505Sx Operating Instructions
Sony-Xplod-Xm-1505Sx-Users-Manual-297513 sony-xplod-xm-1505sx-users-manual-297513
XM-1505SX Operating Instructions (English, Français) XM1505SX
User manual XM1505SX Sony XM-1505SX Amplifier User Manuals and Instruction Guides
XM-1505SX to the manual 581dd670-c14d-4779-a737-9ae2969df0ee
2015-03-13
: Sony Sony-Xm-1505Sx-Operating-Instructions-599612 sony-xm-1505sx-operating-instructions-599612 sony pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 4
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
3-229-138-11 (1) Specifications AUDIO POWER SPECIFICATIONS POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 40watts/150watts per channel minimum continuous average power into 4ohms, 5channels driven from 50Hz to 20kHz/20Hz to 300Hz (subwoofer) with no more than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee Standards. Other Specifications Circuit system OTL (output transformerless) circuit Pulse power supply RCA pin jacks Speaker terminals 2 – 8 Ω (stereo) 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier) Maximum outputs 80 watts × 4 + 300 watts × 1 (at 4 Ω) Rated outputs (supply voltage at 14.4 V) 5 Speakers: 40 watts × 4 (50 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD, at 4 Ω) + 150 watts × 1 (20 – 300 Hz, 0.04 % THD, at 4 Ω) 60 watts × 4 (50 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 2 Ω) + 180 watts × 1 (20 – 300 Hz, 0.1 % THD, at 2 Ω) 3 Speakers: 120 watts × 2 (50 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω) + 150 watts × 1 (20 – 300 Hz, 0.04 % THD, at 4 Ω) Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( dB) Harmonic distortion 0.005 % or less (at 1kHz, 4 Ω) Inputs Outputs Speaker impedance Input level adjustment range 0.2 – 6.0 V (RCA pin jacks) High-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Low-pass filter 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Power requirements 12 V DC car battery (negative ground) Power supply voltage 10.5 – 16 V Current drain at rated output: 42 A Remote input: 1.0 mA Dimensions Approx. 358 × 50 × 264 mm (w/h/d) (14 1/8 × 2 × 10 1/2 in.) not incl. projecting parts and controls Mass Approx. 3.5 kg (7 lb. 11 oz.) not incl. accessories Supplied accessories Mounting screws (4) Stereo Power Amplifier Operating Instructions Mode d’emploi Design and specifications are subject to change without notice. Spécifications Circuiterie Circuit OTL (Sortie sans transformateur) Entrées Prises à broche RCA Sorties Bornes de haut-parleurs Impédance des haut-parleurs 2 – 8 Ω (stéréo) 4 – 8 Ω (utilisé comme amplificateur en pont) Sorties maximales 80 watts × 4 + 300 watts × 1 (à 4 Ω) Sorties nominales (tension d’alimentation de 14,4 V) 5 haut-parleurs: 40 watts × 4 (50 Hz – 20 kHz, 0,04 % THD, à 4 Ω) + 150 watts × 1 (20 – 300 Hz, 0,04% THD, à 4 Ω) 60 watts × 4 (50 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 2 Ω) + 180 watts × 1 (20 Hz – 300 Hz, 0,1 % THD, à 2 Ω) 3 haut-parleurs: 120 watts × 2 (50 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 4 Ω) + 150 watts × 1 (20 – 300 Hz, 0,04% THD, à 4 Ω) Réponse en fréquence 5 Hz – 50 kHz ( dB) Distorsion harmonique 0,005 % ou inférieure (à 1kHz, 4 Ω) Plage de réglage du niveau d'entrée 0,2 – 6,0 V (prises à broche RCA) Filtre passe-haut 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Filtre passe-bas 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Alimentation Batterie de voiture, courant continu 12 V (masse négative) Tension d'alimentation 10,5 – 16 V Courant à la sortie nominale: 42 A Entrée de télécommande: 1,0 mA Dimensions Env. 358 × 50 × 264 mm (l/h/p) (14 1/8 × 2 × 10 1/2 po.) capuchon de protection de borne compris Poids Env. 3,5 kg (7 li. 11 on.) accessoires non compris Accessoires fournis Vis de montage (4) Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. XM-1505SX Serial No. La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Troubleshooting Guide XM-1505SX The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures. Problem Cause/Solution The POWER indicator does not light up. The fuse is blown. t Replace the fuse with a new one. Sony Corporation 2001 Printed in Japan The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to a metal surface of the car. Check the battery voltage (10.5 – 16 V). The OVER CURRENT indicator lights up in red. Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short-circuit. The OFFSET indicator lights up in red. Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead are securely connected. The THERMAL indicator lights up in red. The unit heats up abnormally. • Use speakers with suitable impedance. • Make sure to place the unit in a well ventilated location. Alternator noise is heard. The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the leads away from the cords. The ground lead is not securely connected. t Fasten the ground lead securely to a metal surface of the car. Negative speaker leads are touching the car chassis. t Keep the leads away from the car chassis. The sound is too low. The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position. No sound is heard. One or more of the switches is settled between settings (i.e., not correctly set); set the switch properly. Installation Installation Before Installation Avant l'installation • Mount the unit either inside the trunk or under a seat. • Choose the mounting location carefully so that the unit will not interfere with the normal movements of the driver and so it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater. • Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired. • Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège. • Choisissez soigneusement l’emplacement de montage de façon à ce que l’appareil ne gêne pas les mouvements normaux du conducteur et ne soit pas exposé au rayonnement direct du soleil ni aux conduits de chauffage. • N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la dissipation thermique ne pourrait pas se faire correctement. First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 3 millimeters (mm) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm long, therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm. Présentez d’abord l’appareil à l’endroit où vous voulez l’installer et tracez un repère de positionnement pour les quatre vis sur la plaque de montage (non fournie). Percez des trous d’environ 3 millimètres (mm) de diamètre, puis fixez l’appareil à l’aide des vis fournies. Celles-ci font 15 mm de long; vérifiez, par conséquent, que la plaque fait au moins 15 mm d’épaisseur. Guide de dépannage 358 (14 1/8) La liste suivante vous aidera à résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec cet appareil. Avant de passer la liste en revue, vérifiez les connexions et les procédures de fonctionnement. Cause/Solution L’indicateur POWER ne s’allume pas. Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un neuf. Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture. La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible. • L’appareil maître connecté n’est pas allumé. t Mettez l’appareil maître sous tension. • Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais. 310 (12 1/4) 264 (10 1/2) Problème 50 (2) 234 (9 1/4) The voltage going into the remote terminal is too low. • The connected master unit is not turned on. t Turn on the master unit. • The system employs too many amplifiers. t Use a relay. Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V). L’indicateur OVER CURRENT s’allume en rouge. Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont courtcircuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit. L’indicateur OFFSET s’allume en rouge. Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de hautparleur et le fil de masse sont correctement branchés. L’indicateur THERMAL s’allume en rouge. L’appareil chauffe anormalement. • Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. • Installez l’appareil dans un endroit bien aéré. L’alternateur émet un bruit. Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. t Eloignez les câbles l’un de l’autre. ø 6 (1/4) Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture. Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture. Le son est trop faible. La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”. Aucun son n’est audible. Un ou plusieurs commutateurs doivent être réglés entre deux positions de réglage (c.-à-d., mal réglés); réglez correctement les commutateurs. Unit : mm (in.) Unitè : mm (po.) Features Caractéristiques • Maximum power output of 80 watts × 4 + 300 watts (at 4 ohms). • Features a 2 channel-input / 5 channel-output function that makes it possible to carry a 2-way multi system even with a single line output from the car stereo. • Low-pass filter, high-pass filter circuit are built- • Puissance de sortie maximale de 80 watts × 4 + 300 watts (à 4 ohms). • Intègre une fonction d’entrée à 2 canaux/sortie à 5 canaux compatible avec un multisystème à 2 voies même avec une sortie de ligne signal via la stéréo. • Un circuit de filtre passe-bas et de filtre passe-haut sont intégrés. • Circuit de protection fourni. • Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance de sortie stable, régulée. * Pulse power supply This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This is to regulate fluctuating voltage from the car battery. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output. in. • Protection circuit and indicator provided. • Pulse power supply* for stable, regulated output power. * Alimentation électrique par impulsions Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce processus permet de compenser les fluctuations de tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système d’alimentation de faible poids assure une alimentation électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible. Emplacement et fonction des commandes Location and Function of Controls 1 POWER indicator Lights up in green during normal operation. 2 PROTECTOR indicator • OVER CURRENT: Lights up in red when receiving a powerful signal. • OFFSET: Lights up in red when the voltage going out to the Speaker terminal or the Pin Jack is too high. • THERMAL: Lights up in red when the temperature rises to an unsafe level. 3 TEST TONE button When the button is pressed, operations of a built-in Oscillator allow the System conditions to check. Hearing the tones, the System is in good conditions. 46 Cut-off frequency adjustment control Sets the cut-off frequency (50–300 Hz) for the high-pass or low-pass filters. 5 LEVEL adjustment control The input level can be adjusted with this control when using source equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output level of the car audio seems low. To reduce noise, turn the LEVEL control (gain) of the amplifer to MIN and the volume of the car audio up. 7 INPUT MODE select switch When no input lead is connected to SUBWOOFER INPUT, the switch can be used to change the SUBWOOFER OUTPUT as follows. F : Outputs the signal that has been input to the FRONT input jack. F+R : Outputs the signal that has been input to the FRONT and REAR input jacks. 8 SUBWOOFER LEVEL adjustment control The input level can be adjusted with this control when using source equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output level of the car audio seems low. To reduce noise, turn the LEVEL control (gain) of the amplifer to MIN and the volume of the car audio up. 1 Indicateur POWER S’allume en vert en cours de fonctionnement normal. 2 Indicateur PROTECTOR • OVER CURRENT: S’allume en vert lors de la réception d’un signal puissant. • OFFSET: S’allume en rouge lorsque la tension de sortie vers le terminal du hautparleur ou la prise à broches est trop élevée. • THERMAL: S’allume en rouge lorsque la température atteint un niveau trop dangereux. POWER/PROTECTER POWER OVER CURRENT 3 OFFSET THERMAL 4 5 FRONT TEST TONE 50Hz 300Hz MIN HPF MAX LEVEL 50Hz 300Hz MIN MAX HPF LEVEL REAR 6 LPF 50Hz 300Hz F 3 Touche TEST TONE Lorsque vous appuyez sur cette touche, la mise en marche d’un oscillateur intégré permet de vérifier le système. Si vous entendez le signal, le système est en bonne condition. 46 Commandes de réglage de la fréquence de coupure Règle la fréquence de coupure (50-300 Hz) pour les filtres passe-bas ou passe-haut. 5 Commande de réglage LEVEL Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le niveau de sortie de l’installation audio paraît faible. Pour réduire les parasites, tournez la commande LEVEL (gain) de l’amplificateur sur MIN et augmentez le volume sur l’autoradio. 7 Sélecteur INPUT MODE Si aucun fil d’entrée n’est raccordé à SUBWOOFER INPUT, le sélecteur peut être utilisé pour changer SUBWOOFER OUTPUT comme suit. F: Sortie du signal entré via la prise d’entrée FRONT. F+R: Sortie du signal entré via les prises d’entrée FRONT et REAR. 8 Commande de réglage SUBWOOFER LEVEL (NIVEAU DE l’ENCEINTE D’EXTREMES GRAVES) Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le niveau de sortie de l’installation audio paraît faible. Pour réduire les parasites, tournez la commande LEVEL (gain) de l’amplificateur sur MIN et augmentez le volume sur l’autoradio. F+R MIN MAX MODE LEVEL SUB WOOFER 7 8 Cut-off frequency/Fréquence de coupure dB 10 dB 10 0 0 -10 -10 LOW PASS HIGH PASS -20 -20 50Hz -30 -30 150Hz -40 -50 200Hz -50 300Hz -60 -60 50Hz -70 -70 -80 150Hz 80Hz -40 300Hz -80 100 10 10 1k FREQUENCY Hz 100 1k FREQUENCY Hz Circuit Diagram/Schéma du circuit FRONT Power AMP HPF Buffer LEVEL Lch Rch REAR Power AMP HPF Buffer LEVEL Lch Rch F+R INPUT MODE FRONT SUB W. LPF Buffer Power AMP LEVEL SUB W. Connections Connexions Precautions Précautions • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Use speakers with an impedance of 2 to 8 ohms (4 to 8 ohms when used as a bridging amplifier). • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. • Avoid installing the unit in areas subject to: — high temperatures such as from direct sunlight or hot air from the heater — rain or moisture — dust or dirt. • If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use. • When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc. • If this unit is placed too close to the car radio or antenna, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car radio or antenna. • If no power is being supplied to the master unit, check the connections. • This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuit by covering the heat sink or connecting improper loads. • Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply. • For safety reasons, keep your car audio volume moderate so that you can still hear sounds outside your car. • Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur courant continu de 12 volts avec masse négative. • Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 2 à 8 ohms (4 à 8 ohms lors de l’utilisation comme amplificateur en pont). • Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateur intégré) aux bornes de haut-parleurs de cet appareil; ils pourraient être endommagés. • N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à: — de hautes températures comme sous le rayonnement direct du soleil ou près d’un conduit de chauffage — la pluie ou à l’humidité — de la poussière ou à des saletés. • Si votre voiture était garée en plein soleil et que la température a considérablement augmenté à l’intérieur, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser. • Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne recouvrez pas les ailettes de ventilation par le tapis de sol ou autre chose. • Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio et de l’antenne, il se peut que des interférences se produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne. • Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez les connexions. • Cet amplificateur de puissance intègre un circuit de protection* destiné à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de l’amplificateur. N’essayez pas de tester le circuit de protection en recouvrant le dissipateur de chaleur ou en connectant des charges inappropriées. • N’utilisez pas l’appareil sur une batterie faible, car sa performance maximale dépend d’une bonne alimentation en électricité. • Pour des raisons de sécurité, écoutez l’autoradio à un volume modéré afin d’entendre les bruits extérieurs. Fuse Replacement Remplacement du fusible If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Si le fusible saute, vérifiez les connexions du fil d’alimentation et remplacez le fusible. S’il saute de nouveau, un mauvais circuit interne peut en être la cause. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire Sony. Warning Avertissement When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. En cas de remplacement du fusible, veillez à utiliser un fusible dont l’intensité correspond à celle inscrite sur le porte-fusible. N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil. ∗Protection circuit This amplifier is provided with a protection circuit that activates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short circuited. The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use. * Circuit de protection Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants: — Surchauffe de l’appareil — Production d’un courant continu — Court-circuit aux bornes des haut-parleurs. L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête. Si le cas se présente, coupez l’alimentation de l’appareil raccordé et éjecrez la cassette ou le disque compact avant d’examiner la cause de la défaillance. Si l’amplificateur est trop chaud, attendez qu’il refroidisse. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. Pour toute question ou problème qui ne serait pas traité dans ce manuel, consultez votre concessionaire Sony. Power Connection Leads Câbles d’alimentation +12 V car battery Batterie de voiture +12 V Fuse (40 A) Fusible (40 A) to a metal surface of the car Car audio Autoradio vers une partie métallique de la carrosserie * If you have the factory original or some other car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. * Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires. Notes on the power supply • Connect the +12 V power supply lead only after all the other leads have been connected. • Be sure to connect the ground lead of the unit securely to a metal surface of the car. A loose connection may cause the amplifier to malfunction. • Be sure to connect the remote control lead of the car audio to the remote terminal. • When using a car audio without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. • Use the power supply lead with a fuse attached (40 A). • Place the fuse in the power supply lead as close as possible to the car battery. • Make sure that the leads to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are larger than 10-Gauge (AWG10) or have a sectional area of more than 5 mm2. • When using the optional RC-46 power amplifier connecting cord, consult that manual for proper use. Remarques sur l’alimentation électrique • Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions. • Raccordez correctement le fil de masse de l’appareil à une surface métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur. • Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la borne de télécommande. • Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires. • Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (40 A). • Fixez le câble d’alimentation le plus près possible de la batterie de voiture. • Vous devez raccorder des câbles de calibre supérieurs à 10 (AWG-10) ou d’une section supérieure à 5 mm2 aux bornes +12V et GND. • Lorsque vous utilisez le cordon de raccordement pour amplificateur RC-46 en option, consultez le manuel pour une utilisation correcte. Make the terminal connections as illustrated below. Effectuez les connexions de la manière indiquée ci-dessous. Remarque Ne serrez* pas trop fort la vis car vous pourriez l’endommager. Note Tighten the screws firmly, but be careful not to apply too much force* as doing so may damage the screws. * Le couple de serrage devrait être inférieur à 1 N•m. * The torque value should be less than 1 N•m. Flat-head screwdriver Tournevis à lame plate 11 mm (7/16 in./po.) Caution Attention •Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. •Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged. •Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with that of the left speaker. •Install the input and output cords away from the power supply lead as running them close together can generate some interference noise. •This unit is a high-power amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car. •If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply lead until all the other leads have been connected. •Avant d’effectuer les connexions, débranchez le fil de masse de la borne de la batterie pour éviter un court-circuit. •Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés. •Ne raccordez pas la borne # des haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ni la borne # du haut-parleur droit à celle du haut-parleur gauche. •Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil d’alimentation électrique pour éviter que des interférences ne se produisent. •Cet appareil est un amplificateur de haute puissance et il peut ne pas atteindre sa puissance maximale si les cordons de haut-parleurs originaux de la voiture lui sont raccordés. •Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord pour la navigation ou à toute autre fin, ne débranchez pas le fil de masse de la batterie de la voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur sera effacée. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le fil d’alimentation de +12 volts uniquement après avoir branché tous les autres fils. Remote output* Sortie de télécommande* (REM OUT) Cord diameter : 0.3 – 1.25 mm (AWG 22 – 16) Section du cordon : 0,3 – 1,25 mm (AWG 22 – 16) Input Connections/Connexions d’entrée Line Input Connection (with Speaker Connection 1) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 1) A Line Input Connection (with Speaker Connection 1) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 1) B Car audio Autoradio LINE OUT Car audio Autoradio Front Avant Rear Arrière Front Avant SUB OUT LINE OUT Rear Arrière Remarque Réglez le sélecteur INPUT MODE sur “FRONT” ou “F+R” (voir “Emplacement et fonction des commandes”). Note Make sure to set the INPUT MODE select switch to either “FRONT” or “F+R” (refer to “Location and Function of Controls”.) Line Input Connection (with Speaker Connection 1) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 1) C Line Input Connection (with Speaker Connection 2) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 2) Car audio Autoradio D Car audio Autoradio LINE OUT F LINE OUT F+R Left channel Canal gauche Right channel Canal droit F F +R MODE MODE Note Make sure that the line output from the car audio is connected to the jack marked “FRONT INPUT” on the unit. In this system, the signals from FRONT INPUT are filtered through each circuit and output to the subwoofer and rear speaker. Remarque Assurez-vous que la sortie de ligne de l’autoradio est raccordée à la prise “FRONT INPUT” de l’appareil. Dans ce système, les signaux de FRONT INPUT sont filtrés par chaque circuit et sortis vers le subwoofer et le hautparleur arrière. Note The INPUT MODE select switch must be set to “F+R” (refer to “Location and Function of Controls”.) Remarque Le sélecteur INPUT MODE doit être réglé sur “F+R” (voir “Emplacement et fonction des commandes”). Speaker Connections/Raccordement de haut-parleurs 5-Speaker System (with Input Connection A, B or C) Système à 5 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A, B ou C) For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” 1 3-Speaker System (with Input Connection D) Système à 3 haut-parleurs (avec connexion d’entrée D) For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes”. Subwoofer (min. 2Ω) Left Gauche Front speakers (min. 2Ω) Haut-parleurs avant (min. 2Ω) Right Droit Right Droit Left Gauche Subwoofer (min. 2Ω) Rear speakers (min. 2Ω) Haut-parleurs arrière (min. 2Ω) Full range speakers (min. 4Ω) Haut-parleurs pleine gamme (min. 4Ω) Left Gauche Right Droit 2 Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à “Emplacement et fonction des commandes”. Subwoofer (min. 2Ω) Subwoofer (min. 2Ω)
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Encryption : Standard V1.2 (40-bit) User Access : Print, Fill forms, Extract, Assemble, Print high-res Create Date : 2000:11:07 13:06:14 Producer : Acrobat Distiller 4.05 for Macintosh Modify Date : 2000:11:07 13:11:35+09:00 Title : XM-1505SX Author : Sony Corporation Page Count : 4EXIF Metadata provided by EXIF.tools