Sony XAV W1 User Manual Installation/Connections XAVW1 Install
User Manual: Sony XAV-W1 Installation/Connections
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 2
Download | |
Open PDF In Browser | View PDF |
3-216-786-11 (1) Précautions A • Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur une tension de 12 V CC avec masse négative. • Ne démontez pas ou ne modifiez pas l’appareil. • N’installez pas cet appareil dans des endroits susceptibles de gêner le fonctionnement du système d’airbag. • Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège). • Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur pour éviter un court-circuit. • Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge seulement après avoir terminé tous les autres raccordements. • Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en un point de masse commun. • Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban isolant tout câble libre non raccordé. • L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux. • N’exercez pas de pression sur l’écran ACL lors de l’installation de l’appareil. • N’installez pas l’appareil si l’angle du moniteur n’est pas en position initiale. FRONT AUDIO OUT SUB OUT Monitor* Moniteur* Monitor* REAR VIDEO / ZxZ AUDIO OUT AV Center REAR AUDIO OUT CENTER OUT Remarques sur le câble d’alimentation (jaune) • Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément. • Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie. Installation/Connections Installation/Raccordement * not supplied non fourni no suministrado Instalación/Conexiones Liste des composants B Video camera* Caméscope* Videocámara* Portable audio device* Appareil audio portatif* Dispositivo de audio portátil* AUX AUDIO IN AUX AUDIO IN BUS AUDIO IN Source selector* Sélecteur de source* Selector de fuente* Back camera* Caméra arrière* Cámara posterior* XA-C40 BUS CONTROL IN AUX VIDEO IN NAVI / CAMERA IN AUX AUDIO IN Game* Console de jeu* Juego* * not supplied non fourni no suministrado © 2007 Sony Corporation Printed in Thailand Exemple de raccordement Remarques (-A) • Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder l’amplificateur. • L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est utilisé. Remarque (-B) Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs appareils en option simultanément, même s’ils sont raccordés à toutes les bornes. Si vous raccordez un appareil en option à BUS CONTROL IN, AUX3 IN n’est pas disponible. Conseil (-B) Dans le cas du raccordement de deux changeurs CD ou plus, le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est requis. Schéma de raccordement À un point métallique de la voiture Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les câbles d’alimentation jaune et rouge. Vers le câble de commande d’antenne électrique ou le câble d’alimentation de l’amplificateur d’antenne Remarques • Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne télescopique manuelle. • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ». Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur de puissance en option Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le branchement de tout autre système risque d’endommager l’appareil. Cautions • This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only. • Do not disassemble or modify the unit. • Do not install in locations which interfere with airbag operation. • Do not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). • Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. • Connect the yellow and red power supply leads only after all other leads have been connected. • Run all ground (earth) leads to a common ground (earth) point. • Be sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. • The use of optical instruments with this product will increase eye hazard. • Do not press on the LCD when installing the unit. • Do not install the unit with the monitor angle changed. Notes on the power supply lead (yellow) • When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. • When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. ×8 Parts list The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Equipment used in illustrations (not supplied) Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Front speaker Haut-parleur avant Altavoz frontal Rear speaker Haut-parleur arrière Altavoz posterior Connection example Power amplifier Amplificateur de puissance Amplificador de potencia CD changer Changeur CD Cambiador de CD Notes (-A) • Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifier. • The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. Note (-B) You cannot use the optional devices simultaneously, even if they are connected to the all terminals. If you connect an optional device to BUS CONTROL IN, AUX3 IN is not available. Tip (-B) For connecting two or more CD changers, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary. Connection diagram To a metal surface of the car Center speaker Haut-parleur central Altavoz central Active subwoofer Caisson de graves actif Altavoz potenciador de graves activo Rotary commander RM-X4S Satellite de commande RM-X4S Mando rotatorio RM-X4S • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse solamente con cc de 12 V de masa negativa. • No desmonte ni modifique la unidad. • No instale la unidad en lugares en los que interfiera con el funcionamiento del airbag. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. • Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. • Conecte todos los cables de conexión a masa a un punto común. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. • No presione la pantalla LCD cuando instale la unidad. • No instale la unidad con el ángulo del monitor modificado. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo) • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. • Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Black Noir Negro 1 2 3 Orange/white striped Rayé orange/blanc Con rayas naranjas y blancas ANT REM Max. supply current 0.1 A Courant max. fourni 0,1 A Corriente máx. de alimentación de 0,1 A Blue/white striped Rayé bleu/blanc Con rayas azules y blancas AMP REM First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow and red power supply leads. To the power antenna (aerial) control lead or power supply lead of antenna (aerial) booster Notes • It is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial). • When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.” To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. To the interface cable of a car telephone To a car’s illumination signal Vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture Vers le signal d’éclairage de la voiture To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition switch À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de contact est sur la position accessoires Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first. Notes • If there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first. • When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.” To the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first. To the parking brake switch cord To auxiliary equipment such as a portable media player, game, etc. (not supplied) Tip You can use the supplied RCA pin cord , or an optional one. To the back camera or navigation device (not supplied) To the +12 V power terminal of the car’s back lamp lead (only when connecting the back camera) To the microphone (not supplied) Notes on the control and power supply leads • The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. • When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. • A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power supply lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. • Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. • Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. • Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Notes on connection • If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are connected correctly. • If you are to use the monitor for the rear seats, connect the parking brake switch cord to the ground (earth). Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule. Remarques • S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence. Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule. • Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation ». À la borne +12 V qui est alimentée en permanence Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point métallique du véhicule. Vers le cordon du capteur du frein à main Vers un appareil auxiliaire, tel qu’un lecteur multimédia portatif, une console de jeu, etc. (non fourni(e)) Conseil Vous pouvez utiliser le câble à broches RCA ou un câble en option. Vers la caméra arrière ou le dispositif de navigation (non fourni(e)) Vers la borne d’alimentation +12 V des feux arrière du véhicule (uniquement en cas de raccordement de la caméra arrière) Vers le microphone (non fourni) Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation • Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension. • Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre détaillant. • Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil. Raccordement pour la conservation de la mémoire Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d’arrêt. Remarques sur le raccordement des haut-parleurs • Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension. • Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager. • Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs droit à celles du haut-parleur gauche. • Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne négative (–) du haut-parleur. • N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle. • Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs peut endommager l’appareil. • Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil partage un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et gauche. • Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil. Remarques sur le raccordement • Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien raccordés. • Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges arrière, raccordez le cordon du capteur du frein à main à la masse. Filter Filtre Filtro Yellow Jaune Amarillo Max. supply current 0.3 A Courant max. fourni 0,3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Light blue Bleu ciel Azul claro ATT Light green Vert clair Verde claro PARKING BRAKE Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Ejemplo de conexiones Gray Gris Gris AUX1 AUDIO IN A Sugerencia (-B) Si desea conectar dos o más cambiadores de CD, necesitará el selector de fuente XA-C40 (no suministrado). Green Vert Verde AUX2 AUDIO IN Diagrama de conexiones Al cable de control de la antena motorizada o al B cable de fuente de alimentación del amplificador de señal de la antena Notas • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. Purple Mauve Morado REVERSE IN Purple/black striped Rayé mauve/noir Con rayas moradas y negras *8 Protective device Dispositif de protection Dispositivo de protección Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusible (10 A) Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil A una señal de iluminación del automóvil Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de la llave de encendido Notas • Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. MIC IN*5 BUS CONTROL IN D from car antenna (aerial) à partir de l’antenne de la voiture desde la antena del automóvil *2 AUX3 VIDEO IN REAR VIDEO OUT L CENTER OUT L R ZxZ AUDIO OUT Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción R BUS AUDIO IN / AUX3 AUDIO IN REAR FRONT SUB OUT *1 *1 A REMOTE IN CENTER OUT AUX3 VIDEO IN*7 Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. Al cable de conmutación del freno de estacionamiento A un equipo auxiliar como, por ejemplo, un reproductor portátil, juegos, etc. (no suministrado) Right Droit Derecho C A AMP REMOTE IN de un amplificador de potencia opcional Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. Left Gauche Izquierdo Green/black striped Rayé vert/noir Con rayas verdes y negras NAVI / CAMERA IN A una superficie metálica del automóvil Right Droit Derecho Gray/black striped Rayé gris/noir Con rayas grises y negras AUX2 VIDEO IN A Left Gauche Izquierdo White/black striped Rayé blanc/noir Con rayas blancas y negras AUX1 VIDEO IN Nota (-B) No es posible utilizar los dispositivos opcionales de manera simultánea aunque estén conectados a todos los terminales. Si se conecta un dispositivo opcional a BUS CONTROL IN, AUX3 IN no estará disponible. Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables de fuente de alimentación rojo y amarillo. *4 White Blanc Blanco Lista de componentes Notas (-A) • Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplificador. • La alarma sonará solamente si se utiliza el amplificador incorporado. ILLUMINATION Red Rouge Rojo Blue Bleu Azul Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions. AUX VIDEO IN XAV-W1 Precauciones Sugerencia Es posible utilizar el cable con terminales RCA suministrado o uno opcional. A la cámara posterior o el dispositivo de navegación (no suministrado) Al terminal de alimentación de +12 V del indicador posterior del automóvil (solamente cuando conecte la cámara posterior) Al micrófono (no suministrado) Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación • El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador. • Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal posterior o lateral, conecte el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor. • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. REAR VIDEO OUT Monitor (not supplied) Moniteur (non fourni) Monitor (no suministrado) SUB OUT *1 Source selector (not supplied) Sélecteur de source (non fourni) Selector de fuente (no suministrado) *3 ZxZ AUDIO OUT*6 Supplied with the CD changer Fourni avec le changeur CD Suministrado con el cambiador de CD XA-C40 BUS AUDIO IN / AUX3 AUDIO IN*7 FRONT AUDIO OUT REAR AUDIO OUT Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. • No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. • Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. Notas sobre la conexión • Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente, aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión de ambos dispositivos. • Si va a utilizar el monitor para los asientos posteriores, conecte el cable de conmutación del freno de estacionamiento a masa. *1 *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8 RCA pin cord (not supplied) Insert with the cord upwards. Supplied with XA-C40 For details on connecting to the parking brake switch cord, see “Connecting the parking brake cord ()” on the reverse side. For details on connecting to the MIC input cord, see “Connecting a microphone ()” on the reverse side. The sound is output from this terminal only when ZONE x ZONE is activated. This terminal outputs a fixed level regardless of the volume control of the unit. If you connect an optional device to BUS CONTROL IN, AUX3 IN is not available. Do not remove the protective device. *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8 Cordon à broches RCA (non fourni) Insérez avec le câble vers le haut. Fourni avec le XA-C40 Pour plus de détails sur le raccordement du cordon du capteur du frein à main, reportez-vous à la section « Raccordement du cordon du frein à main () » au verso. Pour plus de détails sur le raccordement du cordon d’entrée MIC, reportez-vous à la section « Raccordement d’un microphone () » au verso. Le son est uniquement émis par cette borne lorsque ZONE x ZONE est activé. Cette borne émet le son à un niveau défini, quel que soit le réglage du volume de cet appareil. Si vous raccordez un appareil en option à BUS CONTROL IN, AUX3 IN n’est pas disponible. Ne retirez pas le dispositif de protection. *1 Cable con terminales RCA (no suministrado) *2 Insertar con el cable hacia arriba. *3 Suministrado con el XA-C40 *4 Para obtener detalles acerca de cómo conectar el cable de conmutación del freno de estacionamiento, consulte “Conexión del cable del freno de estacionamiento ()” en el dorso. *5 Para obtener detalles acerca de cómo conectar el cable de entrada MIC, consulte “Conexión de un micrófono ()” en el dorso. 6 * El sonido se emitirá a través de este terminal sólo cuando esté activado ZONE x ZONE. Este terminal emite a un nivel fijo independientemente del control de volumen de la unidad. *7 Si se conecta un dispositivo opcional a BUS CONTROL IN, AUX3 IN no estará disponible. 8 * No retire el dispositivo de protección. A Foot brake type Type frein à pied Tipo de freno de pedal B Hand brake type Type frein à main Tipo de freno manual Parking brake switch cord Cordon du capteur du frein à main Cable de conmutación del freno de estacionamiento to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale al tablero o consola central Parking brake switch cord Cordon du capteur du frein à main Cable de conmutación del freno de estacionamiento max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Dimensions max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) Tamaño máx. 5 × 8 mm to dashboard/center console vers le tableau de bord/la console centrale al tablero o consola central Bracket Support Soporte Larger than 97 mm (3 7/8 in) Largeur minimale de 97 mm (3 7/8 po) Superior a 97 mm Existing parts supplied with your car Pièces existantes fournies avec la voiture Piezas existentes suministradas con su automóvil Larger than 172 mm (6 7/8 in) Largeur minimale de 172 mm (6 7/8 po) Superior a 172 mm max. size 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 in) Dimensions max. 5 × 8 mm (7/32 × 11/32 po) Tamaño máx. 5 × 8 mm Bracket Support Soporte Installation kit (not supplied) Kit d’installation (non fourni) Kit de instalación (no suministrado) Mounting the unit Precautions • Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. • Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. • To open/close the front panel smoothly, insert/eject a disc easily, and especially to drive safely, a certain distance between the front panel and the shift lever is necessary. The necessary distance differs, depending on the shift lever position of your car. Before installing the unit, choose the installation location carefully so that you can drive safely. Shift lever 87.8 mm (3 1/2 in) Précautions -A Mounting the unit with an installation kit (not supplied) You can use a commercially available double DIN installation kit. Choose an installation kit with the following panel frame size. Larger than 172 × 97 mm (6 7/8 × 3 7/8 in) (w/h), with inner corner radius less than 0.5 mm (1/32 in). Notes • Be sure to use the supplied screws . • Before installing the unit with the installation kit mounted, be sure to perform the following confirmation. Power the unit on, open/close the front panel by pressing repeatedly to check the front panel does not touch the installation kit. -B Mounting the unit in a Japanese car You may be able to install this unit in some makes of Japanese cars without an installation kit (not supplied). In the case you cannot, consult your Sony dealer. • Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la conduite. • Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de conduits de chauffage. • Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel fourni. • Pour ouvrir/fermer la façade correctement, insérer/ éjecter un disque facilement et avant tout conduire en toute sécurité, une certaine distance doit être observée entre la façade et le levier de vitesses. La distance requise varie selon la position du levier de vitesse dans votre véhicule. Avant d’installer l’appareil, choisissez soigneusement l’emplacement d’installation afin de pouvoir conduire en toute sécurité. Levier de vitesses 87,8 mm (3 1/2 po) When mounting this unit to the preinstalled brackets of your car, use the supplied screws in the appropriate screw holes, according to your car: T for TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN. Mounting angle adjustment N Connecting the parking brake cord T Connecting a microphone You can connect a microphone (not supplied) to enjoy karaoke. Notes • Whether in use or not, route the MIC input cord such that it does not interfere with driving. Secure with a cord clamp, etc., if the cords are installed around your feet. • The karaoke function is unavailable while driving. Réglage de l’angle de montage Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°. T N T Be sure to connect the parking cord (light green) of to the parking brake switch cord. The mounting position of the parking brake switch cord depends on your car. Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for further details. M T M N N M Notes • To prevent malfunction, install only with the supplied screws . • Do not apply excessive force to the buttons of the unit. • Do not press on the LCD. • Before mounting, make sure there is nothing on the top of the unit. Warning if your car’s ignition has no ACC position Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating Instructions. The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the Auto Off function, press and hold until the display disappears each time you turn the ignition off. Reset button When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button with a ball-point pen, etc. Il peut être possible d’installer cet appareil dans certaines voitures de marques japonaises sans kit d’installation (non fourni). Dans le cas contraire, consultez votre détaillant Sony le plus proche. Si vous installez cet appareil sur les supports préinstallés de votre véhicule, faites passer les vis fournies par les trous de vis appropriés, en fonction de votre véhicule : T pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et N pour NISSAN. N T M T M N T Precauciones • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. • Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente elementos de instalación suministrados. • Para abrir/cerrar el panel frontal con suavidad, insertar/ extraer discos fácilmente y sobre todo para conducir con seguridad, es necesario mantener cierta distancia entre el panel frontal y la palanca de cambios. La distancia necesaria varía en función de la posición de la palanca de cambios de su automóvil. Antes de instalar la unidad, elija cuidadosamente el lugar de instalación para que pueda conducir con seguridad. T N T N N Palanca de cambios 87,8 mm Raccordement du cordon du frein à main Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair) de au cordon du capteur du frein à main. La position de montage du cordon du capteur du frein à main dépend de votre véhicule. Pour obtenir davantage d’informations, veuillez consulter votre concessionnaire automobile ou votre détaillant Sony. Raccordement d’un microphone Vous pouvez raccorder un microphone (non fourni) pour faire un karaoké. Remarques • Qu’il soit utilisé ou non, faites passer le cordon d’entrée MIC de sorte à ce qu’il ne gêne pas la conduite. Utilisez un serrecâbles pour fixer les cordons, etc., si ces derniers se trouvent au niveau de vos pieds. • La fonction karaoké n’est pas disponible pendant la conduite. Montage de l’appareil Veillez à régler la fonction de mise hors tension automatique. Pour obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni. L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge. Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez sur la touche et maintenezla enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact. Touche de réinitialisation Une fois que l’installation et les raccordements sont terminés, veillez à appuyer sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°. Conexión del cable del freno de estacionamiento Asegúrese de conectar el cable del freno (verde claro) de al cable de conmutación del freno de estacionamiento. La posición de montaje del cable de conmutación del freno de estacionamiento depende del automóvil. Consulte al distribuidor del automóvil o al distribuidor Sony más cercano para obtener más detalles. Cuando monte la unidad en los soportes preinstalados de su automóvil, utilice los tornillos suministrados en los orificios para tornillos correspondientes en función de su automóvil: La T indica TOYOTA; la M, MITSUBISHI; y la N, NISSAN. N T M T M N T T N T N M Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado. La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de que se desconecte la unidad, lo que evita que se desgaste la batería. Si no ha ajustado la función de desconexión automática, mantenga presionado cada vez que apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla desaparezca. Conexión de un micrófono Es posible conectar un micrófono (no suministrado) y disfrutar de la función de karaoke. Notas • Se esté utilizando o no, coloque el cable de entrada MIC de modo que no interfiera en el manejo del automóvil. Si instala los cables cerca de la zona de los pies, fíjelos con una abrazadera, etc. • La función de karaoke no está disponible mientras maneja el automóvil. Montaje de la unidad -A Montage de l’appareil à l’aide d’un kit d’installation (non fourni) -A Montaje de la unidad con un kit de instalación (no suministrado) Vous pouvez utiliser un kit d’installation DIN double disponible dans le commerce. Choisissez un kit d’installation dont la taille du cadre de la façade est la suivante : Largeur minimale de 172 × 97 mm (6 7/8 × 3 7/8 po) (l/h), avec un rayon d’arrondi interne inférieur à 0,5 mm (1/32 po). Puede utilizar un kit de instalación doble DIN disponible en el mercado. Elija un kit de instalación con el marco del panel del tamaño que se indica a continuación. Superior a 172 × 97 mm (an/al), con un radio en la esquina interior inferior a 0,5 mm. Remarques • Veillez à utiliser exclusivement les vis fournies . • Avant d’installer l’appareil avec le kit d’installation monté, veillez à effectuer la vérification suivante. Mettez l’appareil sous tension, puis ouvrez et fermez la façade en appuyant plusieurs fois sur pour vérifier que la façade ne touche pas le kit d’installation. Es posible que pueda instalar la unidad en algunos automóviles japoneses sin el kit de instalación (no suministrado). En caso de que no pudiera, consulte al distribuidor Sony más cercano. Notas • Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados . • No ejerza excesiva fuerza sobre los botones de la unidad. • No presione la pantalla LCD. • Asegúrese de que no hay ningún objeto encima de la unidad antes de montarla. Ajuste del ángulo de montaje Avertissement si le contact de votre véhicule ne comporte pas de position ACC -B Montaje de la unidad en un automóvil japonés N M Remarques • Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis fournies pour le montage. • N’exercez pas de pression excessive sur les touches de l’appareil. • N’exercez aucune pression sur l’écran ACL. • Avant de procéder au montage, assurez-vous que rien ne se trouve au-dessus de l’appareil. N T Adjust the mounting angle to less than 45°. -B Montage de l’appareil dans une voiture japonaise Notas • Asegúrese de utilizar los tornillos suministrados . • Antes de instalar la unidad con el kit de instalación montado, asegúrese de realizar la siguiente comprobación. Encienda la unidad, presione varias veces para abrir/cerrar el panel frontal y compruebe que éste no entra en contacto con el kit de instalación. Botón de reinicio Una vez finalizadas la instalación y las conexiones, asegúrese de presionar el botón de reinicio con un bolígrafo, etc.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.4 Linearized : Yes Encryption : Standard V2.3 (128-bit) User Access : Print, Extract, Print high-res Page Count : 2 Page Layout : SinglePage XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-14, framework 1.6 About : uuid:dd30f771-d38e-486a-bc95-134b2a3e430f Producer : Acrobat Distiller 6.0.1 (Windows) Modify Date : 2007:05:29 15:37:36+09:00 Create Date : 2007:05:29 15:36:23+09:00 Metadata Date : 2007:05:29 15:37:36+09:00 Document ID : uuid:61ed9ff4-5f89-4b75-a57b-ddcf9a25bfee Format : application/pdf Title : XAV-W1 Creator : Sony Corporation Author : Sony CorporationEXIF Metadata provided by EXIF.tools