Sony XAV W1 User Manual Installation/Connections XAVW1 Install

User Manual: Sony XAV-W1 Installation/Connections

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 2

DownloadSony XAV-W1 User Manual Installation/Connections XAVW1 Install
Open PDF In BrowserView PDF
3-216-786-11 (1)

Précautions

A

• Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner sur
une tension de 12 V CC avec masse négative.
• Ne démontez pas ou ne modifiez pas l’appareil.
• N’installez pas cet appareil dans des endroits susceptibles de
gêner le fonctionnement du système d’airbag.
• Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur pour
éviter un court-circuit.
• Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge
seulement après avoir terminé tous les autres raccordements.
• Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
un point de masse commun.
• Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du ruban
isolant tout câble libre non raccordé.
• L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
• N’exercez pas de pression sur l’écran ACL lors de
l’installation de l’appareil.
• N’installez pas l’appareil si l’angle du moniteur n’est pas en
position initiale.

FRONT AUDIO
OUT

SUB OUT

Monitor*
Moniteur*
Monitor*

REAR VIDEO /
ZxZ AUDIO OUT

AV Center

REAR AUDIO
OUT

CENTER
OUT

Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo,
la valeur nominale du circuit de la voiture raccordé doit être
supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez
directement l’appareil à la batterie.

Installation/Connections
Installation/Raccordement

* not supplied
non fourni
no suministrado

Instalación/Conexiones

Liste des composants

B

Video camera*
Caméscope*
Videocámara*

Portable audio device*
Appareil audio portatif*
Dispositivo de audio portátil*

AUX AUDIO
IN

AUX AUDIO
IN

BUS AUDIO IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*

Back camera*
Caméra arrière*
Cámara posterior*

XA-C40

BUS CONTROL IN
AUX VIDEO
IN

NAVI / CAMERA
IN
AUX AUDIO
IN

Game*
Console de jeu*
Juego*
* not supplied
non fourni
no suministrado

© 2007 Sony Corporation Printed in Thailand

Exemple de raccordement
Remarques (-A)
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder
l’amplificateur.
• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est
utilisé.
Remarque (-B)
Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs appareils en option
simultanément, même s’ils sont raccordés à toutes les bornes. Si vous
raccordez un appareil en option à BUS CONTROL IN, AUX3 IN n’est
pas disponible.
Conseil (-B)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs CD ou plus, le
sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est requis.

Schéma de raccordement
 À un point métallique de la voiture

Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les
câbles d’alimentation jaune et rouge.

 Vers le câble de commande d’antenne électrique
ou le câble d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne
Remarques
• Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas
d’antenne électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une
antenne télescopique manuelle.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».

 Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur
de puissance en option
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs.
Le branchement de tout autre système risque d’endommager
l’appareil.

Cautions









• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
• Do not disassemble or modify the unit.
• Do not install in locations which interfere with airbag
operation.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power supply leads only
after all other leads have been connected.
• Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
• The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
• Do not press on the LCD when installing the unit.
• Do not install the unit with the monitor angle changed.
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s rating
must be higher than the sum of each component’s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect the
unit directly to the battery.

×8

Parts list
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.

Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoz frontal

Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoz posterior

Connection example
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia

CD changer
Changeur CD
Cambiador de CD

Notes (-A)
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Note (-B)
You cannot use the optional devices simultaneously, even if they
are connected to the all terminals. If you connect an optional
device to BUS CONTROL IN, AUX3 IN is not available.
Tip (-B)
For connecting two or more CD changers, the source selector
XA-C40 (not supplied) is necessary.

Connection diagram
 To a metal surface of the car
Center speaker
Haut-parleur central
Altavoz central

Active subwoofer
Caisson de graves actif
Altavoz potenciador de
graves activo

Rotary commander RM-X4S
Satellite de commande RM-X4S
Mando rotatorio RM-X4S

• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse solamente con
cc de 12 V de masa negativa.
• No desmonte ni modifique la unidad.
• No instale la unidad en lugares en los que interfiera con el
funcionamiento del airbag.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del
automóvil para evitar cortocircuitos.
• Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo y
rojo solamente después de haber conectado los demás.
• Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
• No presione la pantalla LCD cuando instale la unidad.
• No instale la unidad con el ángulo del monitor modificado.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del automóvil debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.

Black
Noir
Negro

1

2

3

Orange/white striped
Rayé orange/blanc
Con rayas naranjas y blancas

ANT REM
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A

Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas

AMP REM

First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.

 To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
• It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
• When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”

 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.

 To the interface cable of a car telephone
 To a car’s illumination signal

 Vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
 Vers le signal d’éclairage de la voiture

 To the +12 V power terminal which is
energized in the accessory position of the
ignition switch

 À la borne +12 V qui est alimentée quand la clé de
contact est sur la position accessoires

Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.

Notes
• If there is no accessory position, connect to the +12 V
power (battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
• When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.”

 To the +12 V power terminal which is
energized at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.

 To the parking brake switch cord
 To auxiliary equipment such as a portable
media player, game, etc. (not supplied)
Tip
You can use the supplied RCA pin cord , or an optional
one.

 To the back camera or navigation device (not
supplied)
 To the +12 V power terminal of the car’s back
lamp lead (only when connecting the back
camera)
 To the microphone (not supplied)
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
consult your dealer.
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the left
speaker.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
Notes on connection
• If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
amplifier are connected correctly.
• If you are to use the monitor for the rear seats, connect the
parking brake switch cord to the ground (earth).

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.

Remarques
• S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.
• Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de
commande et d’alimentation ».

 À la borne +12 V qui est alimentée en permanence
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point
métallique du véhicule.

 Vers le cordon du capteur du frein à main
 Vers un appareil auxiliaire, tel qu’un lecteur
multimédia portatif, une console de jeu, etc. (non
fourni(e))
Conseil
Vous pouvez utiliser le câble à broches RCA  ou un câble en
option.

 Vers la caméra arrière ou le dispositif de
navigation (non fourni(e))
 Vers la borne d’alimentation +12 V des feux
arrière du véhicule (uniquement en cas de
raccordement de la caméra arrière)
 Vers le microphone (non fourni)
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée
dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande
d’antenne (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge)
à la borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour
plus de détails, consultez votre détaillant.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur
la position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec
une capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.
• Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis
de la voiture et ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs droit à
celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
borne négative (–) du haut-parleur.
• N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement
de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des
haut-parleurs peut endommager l’appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil
partage un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et
gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarques sur le raccordement
• Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont bien
raccordés.
• Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges arrière,
raccordez le cordon du capteur du frein à main à la masse.

Filter
Filtre
Filtro

Yellow
Jaune
Amarillo

Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Light blue
Bleu ciel
Azul claro

ATT

Light green
Vert clair
Verde claro

PARKING BRAKE

Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.

Ejemplo de conexiones

Gray
Gris
Gris

AUX1 AUDIO IN

A

Sugerencia (-B)
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD, necesitará el
selector de fuente XA-C40 (no suministrado).

Green
Vert
Verde

AUX2 AUDIO IN

Diagrama de conexiones

 Al cable de control de la antena motorizada o al

B

cable de fuente de alimentación del amplificador
de señal de la antena
Notas
• Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de
señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y
de fuente de alimentación”.

Purple
Mauve
Morado

REVERSE IN

Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Con rayas moradas y negras

*8 Protective device
Dispositif de protection
Dispositivo de protección


Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusible (10 A)

Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.

 Al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
 A una señal de iluminación del automóvil
 Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio del
interruptor de la llave de encendido
Notas
• Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
• Si el automóvil incorpora una antena de FM/AM en el cristal
posterior o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y
de fuente de alimentación”.

MIC IN*5



BUS
CONTROL IN

D
from car antenna (aerial)
à partir de l’antenne de la voiture
desde la antena del automóvil

*2
AUX3 VIDEO IN
REAR VIDEO OUT

L

CENTER
OUT

L

R
ZxZ AUDIO OUT

 Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción

R
BUS AUDIO IN /
AUX3 AUDIO IN

REAR

FRONT SUB OUT

*1

*1

A

REMOTE
IN

CENTER
OUT

AUX3 VIDEO
IN*7

Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro
a una superficie metálica del automóvil.

 Al cable de conmutación del freno de
estacionamiento
 A un equipo auxiliar como, por ejemplo,
un reproductor portátil, juegos, etc. (no
suministrado)

Right
Droit
Derecho

C

 A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional

Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro
a una superficie metálica del automóvil.

Left
Gauche
Izquierdo

Green/black striped
Rayé vert/noir
Con rayas verdes y negras

NAVI / CAMERA IN

 A una superficie metálica del automóvil

Right
Droit
Derecho

Gray/black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises y negras

AUX2 VIDEO IN

A

Left
Gauche
Izquierdo

White/black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas y negras

AUX1 VIDEO IN

Nota (-B)
No es posible utilizar los dispositivos opcionales de manera simultánea
aunque estén conectados a todos los terminales. Si se conecta
un dispositivo opcional a BUS CONTROL IN, AUX3 IN no estará
disponible.

Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los
cables de fuente de alimentación rojo y amarillo.

*4

White
Blanc
Blanco

Lista de componentes

Notas (-A)
• Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes
de realizar la conexión del amplificador.
• La alarma sonará solamente si se utiliza el amplificador incorporado.

ILLUMINATION

Red
Rouge
Rojo

Blue
Bleu
Azul

Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.

AUX VIDEO
IN

XAV-W1

Precauciones

Sugerencia
Es posible utilizar el cable con terminales RCA suministrado  o
uno opcional.

 A la cámara posterior o el dispositivo de
navegación (no suministrado)
 Al terminal de alimentación de +12 V del indicador
posterior del automóvil (solamente cuando
conecte la cámara posterior)
 Al micrófono (no suministrado)
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc de
+ 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
• Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en
el cristal posterior o lateral, conecte el cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo)
al terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena
existente. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.

REAR VIDEO OUT

Monitor (not supplied)
Moniteur (non fourni)
Monitor (no suministrado)

SUB OUT

*1

Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)

*3

ZxZ AUDIO
OUT*6

Supplied with the CD changer
Fourni avec le changeur CD
Suministrado con el cambiador de CD

XA-C40

BUS AUDIO IN /
AUX3 AUDIO IN*7

FRONT AUDIO OUT

REAR AUDIO OUT

Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor
de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de
potencia adecuada para evitar que se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
• No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede
dañar la unidad.
• Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Notas sobre la conexión
• Si el altavoz y el amplificador no están conectados correctamente,
aparecerá “FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la
conexión de ambos dispositivos.
• Si va a utilizar el monitor para los asientos posteriores, conecte el
cable de conmutación del freno de estacionamiento a masa.

*1

*1
*2
*3
*4

*5
*6

*7
*8

RCA pin cord (not supplied)
Insert with the cord upwards.
Supplied with XA-C40
For details on connecting to the parking
brake switch cord, see “Connecting the
parking brake cord ()” on the reverse
side.
For details on connecting to the MIC input
cord, see “Connecting a microphone ()”
on the reverse side.
The sound is output from this terminal only
when ZONE x ZONE is activated. This
terminal outputs a fixed level regardless of
the volume control of the unit.
If you connect an optional device to BUS
CONTROL IN, AUX3 IN is not available.
Do not remove the protective device.

*1
*2
*3
*4

*5

*6

*7
*8

Cordon à broches RCA (non fourni)
Insérez avec le câble vers le haut.
Fourni avec le XA-C40
Pour plus de détails sur le raccordement
du cordon du capteur du frein à main,
reportez-vous à la section « Raccordement
du cordon du frein à main () » au verso.
Pour plus de détails sur le raccordement
du cordon d’entrée MIC, reportez-vous à la
section « Raccordement d’un microphone
() » au verso.
Le son est uniquement émis par cette
borne lorsque ZONE x ZONE est activé.
Cette borne émet le son à un niveau
défini, quel que soit le réglage du volume
de cet appareil.
Si vous raccordez un appareil en option
à BUS CONTROL IN, AUX3 IN n’est pas
disponible.
Ne retirez pas le dispositif de protection.

*1 Cable con terminales RCA
(no suministrado)
*2 Insertar con el cable hacia arriba.
*3 Suministrado con el XA-C40
*4 Para obtener detalles acerca de cómo
conectar el cable de conmutación del freno
de estacionamiento, consulte “Conexión
del cable del freno de estacionamiento
()” en el dorso.
*5 Para obtener detalles acerca de cómo
conectar el cable de entrada MIC, consulte
“Conexión de un micrófono ()” en el
dorso.
6
* El sonido se emitirá a través de este
terminal sólo cuando esté activado ZONE
x ZONE. Este terminal emite a un nivel
fijo independientemente del control de
volumen de la unidad.
*7 Si se conecta un dispositivo opcional a
BUS CONTROL IN, AUX3 IN no estará
disponible.
8
* No retire el dispositivo de protección.

A
Foot brake type
Type frein à pied
Tipo de freno de pedal

B

Hand brake type
Type frein à main
Tipo de freno manual

Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein
à main
Cable de conmutación del
freno de estacionamiento

to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central

Parking brake switch cord
Cordon du capteur du frein
à main
Cable de conmutación del
freno de estacionamiento

max. size 
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po)
Tamaño máx.
5 × 8 mm

to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central


Bracket
Support
Soporte

Larger than
97 mm (3 7/8 in)
Largeur minimale
de 97 mm (3 7/8 po)
Superior a 97 mm

Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su
automóvil

Larger than
172 mm (6 7/8 in)
Largeur minimale de
172 mm (6 7/8 po)
Superior a 172 mm




max. size
5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 po)
Tamaño máx.
5 × 8 mm

Bracket
Support
Soporte

Installation kit (not supplied)
Kit d’installation (non fourni)
Kit de instalación (no suministrado)

Mounting the unit

Precautions
• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
• To open/close the front panel smoothly, insert/eject
a disc easily, and especially to drive safely, a certain
distance between the front panel and the shift lever is
necessary. The necessary distance differs, depending on
the shift lever position of your car. Before installing the
unit, choose the installation location carefully so that
you can drive safely.

Shift lever

87.8 mm
(3 1/2 in)

Précautions

-A Mounting the unit with an
installation kit (not supplied)
You can use a commercially available double DIN
installation kit. Choose an installation kit with the
following panel frame size.
Larger than 172 × 97 mm (6 7/8 × 3 7/8 in) (w/h), with
inner corner radius less than 0.5 mm (1/32 in).
Notes
• Be sure to use the supplied screws .
• Before installing the unit with the installation kit mounted, be
sure to perform the following confirmation.
Power the unit on, open/close the front panel by pressing
 repeatedly to check the front panel does not touch the
installation kit.

-B Mounting the unit in a Japanese
car
You may be able to install this unit in some makes of
Japanese cars without an installation kit (not supplied).
In the case you cannot, consult your Sony dealer.

• Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
pour que l’appareil ne gêne pas le chauffeur pendant la
conduite.
• Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou
à des températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
• Pour ouvrir/fermer la façade correctement, insérer/
éjecter un disque facilement et avant tout conduire en
toute sécurité, une certaine distance doit être observée
entre la façade et le levier de vitesses. La distance
requise varie selon la position du levier de vitesse dans
votre véhicule. Avant d’installer l’appareil, choisissez
soigneusement l’emplacement d’installation afin de
pouvoir conduire en toute sécurité.
Levier de
vitesses

87,8 mm
(3 1/2 po)

When mounting this unit to the preinstalled brackets of
your car, use the supplied screws  in the appropriate
screw holes, according to your car: T for TOYOTA, M
for MITSUBISHI and N for NISSAN.

Mounting angle adjustment

N

Connecting the parking brake
cord

T

Connecting a microphone
You can connect a microphone (not supplied) to enjoy
karaoke.
Notes
• Whether in use or not, route the MIC input cord such that it
does not interfere with driving. Secure with a cord clamp, etc.,
if the cords are installed around your feet.
• The karaoke function is unavailable while driving.

Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

T
N

T

Be sure to connect the parking cord (light green) of 
to the parking brake switch cord. The mounting position
of the parking brake switch cord depends on your car.
Consult your car dealer or your nearest Sony dealer for
further details.

M
T

M

N

N

M

Notes
• To prevent malfunction, install only with the supplied screws
.
• Do not apply excessive force to the buttons of the unit.
• Do not press on the LCD.
• Before mounting, make sure there is nothing on the top of the
unit.

Warning if your car’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time you turn
the ignition off.

Reset button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the reset button with a ball-point pen, etc.

Il peut être possible d’installer cet appareil dans certaines
voitures de marques japonaises sans kit d’installation
(non fourni). Dans le cas contraire, consultez votre
détaillant Sony le plus proche.
Si vous installez cet appareil sur les supports préinstallés
de votre véhicule, faites passer les vis fournies  par les
trous de vis appropriés, en fonction de votre véhicule :
T pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et N pour
NISSAN.
N

T

M
T

M
N

T

Precauciones
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
• Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
• Para abrir/cerrar el panel frontal con suavidad, insertar/
extraer discos fácilmente y sobre todo para conducir
con seguridad, es necesario mantener cierta distancia
entre el panel frontal y la palanca de cambios. La
distancia necesaria varía en función de la posición de la
palanca de cambios de su automóvil. Antes de instalar
la unidad, elija cuidadosamente el lugar de instalación
para que pueda conducir con seguridad.

T
N

T
N

N

Palanca de
cambios

87,8 mm

Raccordement du cordon du
frein à main
Veillez à raccorder le cordon du frein à main (vert clair)
de  au cordon du capteur du frein à main. La position
de montage du cordon du capteur du frein à main dépend
de votre véhicule. Pour obtenir davantage d’informations,
veuillez consulter votre concessionnaire automobile ou
votre détaillant Sony.

Raccordement d’un microphone
Vous pouvez raccorder un microphone (non fourni) pour
faire un karaoké.
Remarques
• Qu’il soit utilisé ou non, faites passer le cordon d’entrée MIC
de sorte à ce qu’il ne gêne pas la conduite. Utilisez un serrecâbles pour fixer les cordons, etc., si ces derniers se trouvent
au niveau de vos pieds.
• La fonction karaoké n’est pas disponible pendant la conduite.

Montage de l’appareil

Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche  et maintenezla enfoncée jusqu’à ce que l’affichage disparaisse à
chaque fois que vous coupez le contact.

Touche de réinitialisation
Une fois que l’installation et les raccordements
sont terminés, veillez à appuyer sur la touche de
réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc.

Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.

Conexión del cable del freno de
estacionamiento
Asegúrese de conectar el cable del freno (verde claro) de
 al cable de conmutación del freno de estacionamiento.
La posición de montaje del cable de conmutación
del freno de estacionamiento depende del automóvil.
Consulte al distribuidor del automóvil o al distribuidor
Sony más cercano para obtener más detalles.

Cuando monte la unidad en los soportes preinstalados de
su automóvil, utilice los tornillos suministrados  en los
orificios para tornillos correspondientes en función de su
automóvil: La T indica TOYOTA; la M, MITSUBISHI; y
la N, NISSAN.
N

T

M
T

M
N

T

T
N

T

N

M

Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en
el tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado  cada vez que apague
el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.

Conexión de un micrófono
Es posible conectar un micrófono (no suministrado) y
disfrutar de la función de karaoke.
Notas
• Se esté utilizando o no, coloque el cable de entrada MIC
de modo que no interfiera en el manejo del automóvil. Si
instala los cables cerca de la zona de los pies, fíjelos con una
abrazadera, etc.
• La función de karaoke no está disponible mientras maneja el
automóvil.

Montaje de la unidad

-A Montage de l’appareil à l’aide d’un
kit d’installation (non fourni)

-A Montaje de la unidad con un kit de
instalación (no suministrado)

Vous pouvez utiliser un kit d’installation DIN double
disponible dans le commerce. Choisissez un kit
d’installation dont la taille du cadre de la façade est la
suivante :
Largeur minimale de 172 × 97 mm (6 7/8 × 3 7/8 po) (l/h),
avec un rayon d’arrondi interne inférieur à 0,5 mm
(1/32 po).

Puede utilizar un kit de instalación doble DIN disponible
en el mercado. Elija un kit de instalación con el marco
del panel del tamaño que se indica a continuación.
Superior a 172 × 97 mm (an/al), con un radio en la
esquina interior inferior a 0,5 mm.

Remarques
• Veillez à utiliser exclusivement les vis fournies .
• Avant d’installer l’appareil avec le kit d’installation monté,
veillez à effectuer la vérification suivante.
Mettez l’appareil sous tension, puis ouvrez et fermez la façade
en appuyant plusieurs fois sur  pour vérifier que la façade ne
touche pas le kit d’installation.

Es posible que pueda instalar la unidad en algunos
automóviles japoneses sin el kit de instalación (no
suministrado). En caso de que no pudiera, consulte al
distribuidor Sony más cercano.

Notas
• Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice
la instalación solamente con los tornillos suministrados .
• No ejerza excesiva fuerza sobre los botones de la unidad.
• No presione la pantalla LCD.
• Asegúrese de que no hay ningún objeto encima de la unidad
antes de montarla.

Ajuste del ángulo de montaje

Avertissement si le contact de
votre véhicule ne comporte pas
de position ACC

-B Montaje de la unidad en un
automóvil japonés

N

M

Remarques
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez
uniquement les vis  fournies pour le montage.
• N’exercez pas de pression excessive sur les touches de
l’appareil.
• N’exercez aucune pression sur l’écran ACL.
• Avant de procéder au montage, assurez-vous que rien ne se
trouve au-dessus de l’appareil.

N

T

Adjust the mounting angle to less than 45°.

-B Montage de l’appareil dans une
voiture japonaise

Notas
• Asegúrese de utilizar los tornillos suministrados .
• Antes de instalar la unidad con el kit de instalación montado,
asegúrese de realizar la siguiente comprobación.
Encienda la unidad, presione  varias veces para abrir/cerrar
el panel frontal y compruebe que éste no entra en contacto
con el kit de instalación.

Botón de reinicio
Una vez finalizadas la instalación y las conexiones,
asegúrese de presionar el botón de reinicio con un
bolígrafo, etc.



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.4
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V2.3 (128-bit)
User Access                     : Print, Extract, Print high-res
Page Count                      : 2
Page Layout                     : SinglePage
XMP Toolkit                     : XMP toolkit 2.9.1-14, framework 1.6
About                           : uuid:dd30f771-d38e-486a-bc95-134b2a3e430f
Producer                        : Acrobat Distiller 6.0.1 (Windows)
Modify Date                     : 2007:05:29 15:37:36+09:00
Create Date                     : 2007:05:29 15:36:23+09:00
Metadata Date                   : 2007:05:29 15:37:36+09:00
Document ID                     : uuid:61ed9ff4-5f89-4b75-a57b-ddcf9a25bfee
Format                          : application/pdf
Title                           : XAV-W1
Creator                         : Sony Corporation
Author                          : Sony Corporation
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu