Spin Master Toys Far East 91780TX2G4 MEC Roadster RC Control User Manual user guide statement in p 8

Spin Master Toys Far East Ltd. MEC Roadster RC Control user guide statement in p 8

Contents

User Manual

Download: Spin Master Toys Far East 91780TX2G4 MEC Roadster RC Control User Manual user guide statement in p 8
Mirror Download [FCC.gov]Spin Master Toys Far East 91780TX2G4 MEC Roadster RC Control User Manual user guide statement in p 8
Document ID3905727
Application IDO8JsakMdV6ZyTyWDXt0zjQ==
Document DescriptionUser Manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize203.33kB (2541661 bits)
Date Submitted2018-06-29 00:00:00
Date Available2018-06-29 00:00:00
Creation Date2018-06-14 14:23:32
Producing SoftwareAcrobat Distiller 17.0 (Windows)
Document Lastmod2018-06-14 14:23:32
Document Titleuser guide_statement in p.8.pdf
Document CreatorAdobe InDesign CC 2017 (Macintosh)
Document Author: mikec

ROADSTER RC
16303
16
303
2.4GHz
2,4 GHz
REMOTE CONTROL
RADIOCOMMANDÉ
CONTROL REMOTO
FERNSTEUERUNG
AFSTANDSBEDIENING
RADIOCOMANDO
CONTROLE REMOTO
УСТРОЙСТВО ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
PILOT
DÁLKOVÝ OVLADAČ
DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE
TÁVVEZÉRLŐ
TELECOMANDĂ
10+
Instructions
Notice de montage
Instrucciones de construcciĂłn
Bauanleitung
Bouwinstructie
Istruzioni
Instruçþes
Инструкции
Instrukcja
Pokyny
Útmutató
InstrucĹŁiuni
CONSTRUCTION
CONS
CO
NSTR
NS
TRUC
TR
UCTI
UC
TION
TI
ONTIPS
TIPS
IPS
IP
S/ ASTUCES
/ ASTUCES
ASTU
AS
TUCE
TU
CES
CE
S DE
CONSTRUCTION
ONST
ON
STRU
ST
RUCT
RU
CTIO
CT
ION
IO
CONSTRUCTION
DE
CONSTRUCTION
TIPSDE
DECONSTRUCCIÓN
CONSTRUCCIÓN
/ TIPPS
ZUM
BAUEN
TIPS
/ TIPPS
ZUM
BAUEN
/ MONTAGETIPS / SUGGERIMENTI PER COSTRUIRE
/ SUGGERIMENTI
PER COSTRUIRE
MONTAGETIPS
DICAS
DE MONTAGEM
/ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО СБОРКЕ / WSKAZÓWKI DO BUDOWANIA
DICAS DE MONTAGEM
/ РЕКОМЕНД
ДАЦ
ИИ ПО СБОРКЕTIPPEK / SFATURI PENTRU CONSTRUIRE
РЕКОМЕНДАЦИИ
KONSTRUKČNÍ
TIPY / TIPY
NA MONTÁŽ
/ЦÖSSZESZERELÉSI
CONSTRUCTION TIPS
ASTUCES DE CONSTRUCTION
TIPS DE CONSTRUCCIÓN / TIPPS ZUM BAUEN
MONTAGETIPS / SUGGERIMENTI PER COSTRUIRE
DICAS DE MONTAGEM / РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СБОРКЕ
WSKAZÓWKI DO BUDOWANIA/ KONSTRUKČNÍ TIPY
TIPY NA MONTÁŽ / ÖSSZESZERELÉSI TIPPEK
SFATURI PENTRU CONSTRUIRE
USER GUIDE
GUIDE DE L'UTILISATEUR
GUÍA DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
GUIDA PER L'USO
MANUAL DO UTILIZADOR
РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
INSTRUKCJA / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA /
PRÍRUČKA PRE POUŽÍVATEĽA / FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ / GHID DE UTILIZARE
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
EN
FR
ES
DE
NL
RU
INSERTING BATTERIES
INSERTION DES PILES
CÓMO INSERTAR PILAS PL
EINLEGEN DER BATTERIEN CZ
BATTERIJEN PLAATSEN
COME INSERIRE LE PILE
INTRODUZIR AS PILHAS
VEHICLE
9e+,&8/(
9(+Ì&8/2
FAHRZEUG
AUTO
IT
PT
RU
PL
CZ
HU
УСТАНОВКА
ЭЛЕМЕНТОВ
ПИТАНИЯ
:.â$'$1,(%$7(5,,
:.â$'$1,(
%$7(5,,
9/2æ(1Ì%$7(5,Ì
9/2æ(1,(%$7e5,Ì
$=(/(0(.%(+(/<(=e6(
RO
INTRODUCEREA BATERIILOR
SK
VEICOLO
9(Ì&8/2
ɆȺɒɂɇɄȺ
POJAZD
VOZIDLO
SK
HU
RO
VOZIDLO
-È50ļ
VEHICUL
TRANSMITTER
FR RADIOCOMMANDE
ES CONTROL REMOTO
DE FERNSTEUERUNG
NL ZENDER
IT RADIOCOMANDO
PT TRANSMISSOR
RU ПЕРЕДАТЧИК
PL NADAJNIK
CZ 9<6Ì/$ÿ
SK 9<6,(/$Ăż
HU $'Ð(*<6e*
RO TRANSMIŢĂTOR
EN
FR
DO NOT remove or install batteries using sharp or metal tools.
NE PAS utiliser d’objet coupant ou métallique pour extraire ou installer les piles.
EN
EN SWITCH ON THE CONTROLLER AND CAR FOR AUTO PAIRING.
ONCE PAIRING IS COMPLETED, FRONT WHEELS WILL TURN LEFT AND
RIGHT TWICE AND THEN STOP.
ES
NO utilice herramientas metĂĄlicas o puntiagudas para instalar o extraer las pilas.
DE
Batterien NICHT mit scharfen oder metallenen Gegenständen entfernen oder einlegen.
NL
Verwijder of plaats batterijen NIET met behulp van scherpe of metalen voorwerpen.
IT
NON usare oggetti metallici o appuntiti per rimuovere o installare le pile.
PT
NÃO retire ou coloque pilhas com qualquer acessório pontiagudo ou metålico.
RU
ЗАПРЕЩАЕТСЯ извлекать или устанавливать элементы питания с помощью острых или металлических предметов.
PL
Do wyjmowania i wkładania baterii NIE wolno stosować ostrych narzędzi.
CZ
NEVYNDÁVEJTE ANI NEVKLÁDEJTE baterie pomocí ostrých nebo kovových nåstrojů.
SK
BatĂŠrie NEVYBERAJTE ANI NEVKLADAJTE pomocou ostrĂŠho alebo kovovĂŠho predmetu.
HU Az elemek eltĂĄvolĂ­tĂĄsĂĄhoz vagy behelyezĂŠsĂŠhez NE hasznĂĄljon ĂŠles vagy fĂŠm eszkĂśzĂśket.
RO
NU demontaţi şi nu instalaţi bateriile cu ajutorul unor instrumente ascuţite sau metalice.
EN
Check your local laws and regulations for correct recycling and/or battery disposal.
FR
Consulter la législation locale concernant le recyclage et/ou l’élimination des piles.
ES
Consulte la normativa local relativa al reciclaje y a la eliminaciĂłn de las pilas.
DE
Örtliche Gesetze und Bestimmungen für das Recycling bzw. die Entsorgung von Altbatterien beachten.
NL
Lees de plaatselijke voorschriften en regelgeving om de batterij op de juiste wijze te recyclen of af te voeren.
IT
Eliminare e/o riciclare le pile secondo quanto previsto dalle normative locali vigenti.
PT
Consulte as leis, as normas e os regulamentos locais de reciclagem e/ou descarte de pilhas e baterias.
RU
Ознакомьтесь с законами и нормативами вашей страны, установленными в отношении правил переработки и/или
утилизации элементов питания.
PL
Zapoznaj się z lokalnymi przepisami i zaleceniami prawnymi dotyczącymi prawidłowego recyklingu i/lub utylizacji baterii.
CZ
Seznamte se s místními zákony a předpisy ohledně správné recyklace či likvidace baterií.
SK
Pozrite si miestne predpisy a nariadenia o sprĂĄvnej recyklĂĄcii alebo likvidĂĄcii batĂŠriĂ­.
HU
Ellenőrizze az elemek újrahasznosítására és/vagy ártalmatlanítására vonatkozó helyi törvényeket és rendelkezéseket.
RO
Consultaţi legile şi reglementările locale pentru reciclarea şi/sau eliminarea corectă a bateriei.
EN
PLAY
JEU
ES CÓMO JUGAR
DE SPIELEN
RU
КАК ИГРАТЬ
FR
PL
ZABAWA
CZ
HRA
SK
HRA
SPELEN
IT COME GIOCARE
PT BRINCAR
HU
JÁTÉK
RO
JOCUL
NL
FR ALLUMER LA RADIOCOMMANDE ET LA VOITURE POUR QU'ELLES
S'APPARIENT AUTOMATIQUEMENT. UNE FOIS L'APPARIEMENT TERMINÉ,
LES ROUES AVANT TOURNENT VERS LA GAUCHE, PUIS VERS LA DROITE,
À DEUX REPRISES AVANT DE S'ARRÊTER.
ES ENCIENDE EL CONTROL Y EL COCHE PARA QUE SE EMPAREJEN
AUTOMÁTICAMENTE. UNA VEZ FINALIZADO EL EMPAREJAMIENTO, LAS
RUEDAS DELANTERAS GIRARÁN HACIA LA IZQUIERDA Y LA DERECHA
DOS VECES Y SE DETENDRÁN.
DE FÜR AUTOMATISCHE KOPPLUNG, FERNSTEUERUNG UND
FAHRZEUG EINSCHALTEN. SOBALD DIE KOPPLUNG ABGESCHLOSSEN
IST, DREHEN SICH DIE VORDERRÄDER ZWEIMAL NACH LINKS UND
RECHTS UND HALTEN DANN AN.
NL SCHAKEL DE CONTROLLER EN DE AUTO IN OM ZE AUTOMATISCH
TE KOPPELEN. ZODRA HET KOPPELEN IS VOLTOOID, DRAAIEN DE
VOORWIELEN TWEE KEER NAAR LINKS EN RECHTS EN STOPPEN DAN.
IT ACCENDI IL RADIOCOMANDO E L'AUTO PER ESEGUIRE
L'ASSOCIAZIONE AUTOMATICA. AL TERMINE DELL'ASSOCIAZIONE, LE
RUOTE ANTERIORI GIRANO DUE VOLTE VERSO SINISTRA E VERSO
DESTRA E IN SEGUITO SI ARRESTANO.
LIGUE O CONTROLE E O CARRO PARA EMPARELHAMENTO
AUTOMÁTICO. UMA VEZ EMPARELHADO, AS RODAS DA FRENTE VIRAM
PARA A ESQUERDA E PARA A DIREITA DUAS VEZES E DEPOIS PARAM.
PT
RU ВКЛЮЧИТЕ УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ И МАШИНКУ
ДЛЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО СОПРЯЖЕНИЯ. КОГДА
СОПРЯЖЕНИЕ ЗАВЕРШИТСЯ, ПЕРЕДНИЕ КОЛЕСА
ПОВЕРНУТСЯ ВЛЕВО И ВПРАВО ДВА РАЗА, А ЗАТЕМ
ОСТАНОВЯТСЯ.
PL WŁĄCZ KONTROLER I SAMOCHÓD W CELU
AUTOMATYCZNEGO SPAROWANIA. PO ZAKOŃCZENIU
PAROWANIA PRZEDNIE KOŁA SAMOCHODU SKRĘCĄ
DWUKROTNIE W PRAWO I W LEWO, A NASTĘPNIE
ZATRZYMAJĄ SIĘ.
CZ ZAPNĚTE OVLADAČ A AUTO A AUTOMATICKY SE SPÁRUJÍ.
AŽ PROCES PÁROVÁNÍ SKONČÍ, PŘEDNÍ KOLA SE DVAKRÁT
NATOČÍ DOLEVA A DOPRAVA A PAK SE ZASTAVÍ.
SK NA SPÁROVANIE AUTA ZAPNI OVLÁDAČ A AUTO. PO
SPÁROVANÍ SA PREDNÉ KOLESÁ OTOČIA DVAKRÁT DOĽAVA A
DOPRAVA A POTOM SA ZASTAVIA.
HU AZ AUTOMATIKUS PÁROSÍTÁSHOZ KAPCSOLJA BE A
VEZÉRLŐT ÉS AZ AUTÓT. A PÁROSÍTÁS BEFEJEZŐDÉSÉVEL AZ
ELSŐ KEREKEK KÉTSZER BALRA ÉS JOBBRA FORDULNAK,
MAJD MEGÁLLNAK.
RO PORNIŢI TELECOMANDA ŞI MAŞINA PENTRU ASOCIERE
AUTOMATĂ. ODATĂ CE ASOCIEREA A FOST EFECTUATĂ,
ROŢILE DIN FAŢĂ VOR VIRA CĂTRE STÂNGA ŞI CĂTRE DREAPTA
DE DOUĂ ORI APOI SE VOR OPRI.
EN
ADJUSTING THE DIRECTION
FR
RÉGLAGE DE LA TRAJECTOIRE
ES
CÓMO AJUSTAR LA DIRECCIÓN
DE
EINSTELLEN DER RICHTUNG
NL
DE RICHTING INSTELLEN
IT REGOLARE LA DIREZIONE
PT AJUSTAR A DIREÇÃO
RU
КОРРЕКТИРОВАНИЕ
НАПРАВЛЕНИЯ
PL REGULACJA KIERUNKU
CZ
NASTAVENÍ SMĚRU
SK
ÚPRAVA SMERU
HU
AZ IRÁNY BEÁLLÍTÁSA
RO
REGLAREA DIRECŢIEI
EN TO RESET: MAKE SURE BOTH THE CAR AND CONTROLLER
ARE TURNED OFF. THEN TURN ON THE CAR FIRST, AND THEN THE
CONTROLLER.
FR
32855e,1,7,$/,6(56
$6685(548(/$92,785((7/$
5$',2&200$1'(62177287(6'(8;e7(,17(6(168,7(
ALLUMER D'ABORD LA VOITURE, PUIS LA RADIOCOMMANDE.
ES PARA REINICIAR, COMPRUEBA QUE EL VEHÍCULO Y EL
&21752/(67e1$3$*$'26$3$*$35,0(52(/&2&+(<
'(638e6(/&21752/
DE
ZURÜCKSETZEN: FERNSTEUERUNG UND FAHRZEUG
MÜSSEN AUSGESCHALTET SEIN. DANN ZUERST DAS FAHRZEUG
UND ANSCHLIESSEND DIE FERNSTEUERUNG EINSCHALTEN.
NL RESETTEN: ZORG ERVOOR DAT ZOWEL DE AUTO ALS DE
CONTROLLER ZIJN UITGESCHAKELD. SCHAKEL DAN EERST DE
AUTO WEER IN EN DAN DE CONTROLLER.
PER RESETTARE, ASSICURARSI CHE IL RADIOCOMANDO E
IL VEICOLO SIANO SPENTI. QUINDI ACCENDERE PRIMA IL
VEICOLO E SUCCESSIVAMENTE IL RADIOCOMANDO.
IT
PARA REINICIAR: CERTIFIQUE-SE DE QUE TANTO O CARRO
QUANTO O CONTROLE ESTEJAM DESLIGADOS. LIGUE O
CARRO PRIMEIRO E DEPOIS O CONTROLE.
PT
RU ПЕРЕЗАГРУЗКА: УБЕДИТЕСЬ, ЧТО УСТРОЙСТВО
УПРАВЛЕНИЯ И МАШИНКА ВЫКЛЮЧЕНЫ.
СНАЧАЛА ВКЛЮЧИТЕ МАШИНКУ, ЗАТЕМ
УСТРОЙСТВО УПРАВЛЕНИЯ.
PL RESETOWANIE: UPEWNIJ SIĘ, ŻE ZARÓWNO
SAMOCHÓD, JAK I KONTROLER SĄ WYLĄCZONE.
NASTĘPNIE WŁĄCZ NAJPIERW SAMOCHÓD, A POTEM
KONTROLER.
CZ VYRESETOVÁNÍ: UJISTĚTE SE, ŽE JSOU AUTO I
OVLADAČ VYPNUTÉ. PAK ZAPNĚTE NEJDŘÍVE AUTO A
TEPRVE POTÉ OVLADAČ.
EN STEERING KNOB; TRIM ADJUST (TO CORRECT STEERING
DRIFT); STOP/REVERSE; ACCELERATE
FR
%28721'(&203(16$7,21ÂŹ5e*/$*('(/$
&203(16$7,21 3285&255,*(5/$'e5,9('(75$-(&72,5( ÂŹ
$55È7(50$5&+($55,Ë5(¬$&&e/e5(5
ES VOLANTE DE DIRECCIÓN, AJUSTE DE NIVELACIÓN (PARA
CORREGIR LOS CAMBIOS DE DIRECCIÓN); PARADA/MARCHA
ATRÁS; ACELERADOR
DE LENKUNG, TRIMMREGLER (ZUR KORREKTUR, WENN
STEUERUNG NACH RECHTS/LINKS ZIEHT), STOPP/RÜCKWÄRTSGANG, BESCHLEUNIGEN
NL STUURKNOP, TRIMREGULATOR (OM STUURDRIFT TE
CORRIGEREN); STOP/ACHTERUIT; VERSNELLEN
IT MANOPOLA DI STABILIZZAZIONE; REGOLAZIONE
DELL'ASSETTO (PER CORREGGERE LA STABILIZZAZIONE
DIREZIONALE); ARRESTO/RETROMARCIA; ACCELERAZIONE
PT BOTÃO DE DIREÇÃO, AJUSTE DO AEROFÓLIO (PARA CORRIGIR
2'(69,2'$',5(dÂŽ2 3$5$55e$&(/(5$5
RU КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ; КАЛИБРОВКА
(СКОРРЕКТИРОВАТЬ УГОЛ ОТКЛОНЕНИЯ);
ОСТАНОВКА/ЗАДНИЙ ХОД; РАЗГОН
PL POKRĘTŁO KIEROWNICY; REGULATOR WYWAŝENIA
(ZAPOBIEGA UTRACIE STEROWNOŚCI), STOP/WSTECZ;
PRZYSPIESZENIE
CZ ZATÁČENÍ; STABILIZACE (PRO SPRÁVNÉ NASTAVENÍ
ZATÁČENÍ); BRZDA/ZPÁTEČKA; PLYN
SK OVLÁDAČ RIADENIA; REGULÁTORY ÚPRAVY (NA
OPRAVU SMERU RIADENIA);
STOP/SPIATOČKA; ZRÝCHLENIE
HU KORMÁNYGOMB; KIEGYENLÍTÉSSZABÁLYOZÓ (A SODRÓDÁS KORRIGÁLÁSÁHOZ);
MEGÁLLÁS/HÁTRAMENET; GYORSÍTÁS
RO BUTON DE DIRECŢIE; REGLARE NIVEL (PENTRU A
CORECTA SCHIMBĂRILE DE DIRECŢIE); STOP/MARŞARIER; ACCELERAŢIE
EN STANDARDS AND COMPLIANCE
CERTIFICATE
Spin Master International B.V., hereby declares that the radio
equipment type Meccano ROADSTER RC is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address:
http://doc.spinmaster.com
SAFETY RULES
Choose a SAFE place in which to operate the vehicle. Not to be
operated on the street. Avoid use on SAND or in puddles as this may
damage its performance. Check the area in which the vehicle will be
operated and carefully avoid obstacles.
The radio aerials of the vehicles and transmitters are delicate. Do
not leave close to a HEAT source or in broad SUNLIGHT for long
periods. Avoid leaving the vehicle or transmitter OUTDOORS
OVERNIGHT. NIGHT HUMIDITY IS HARMFUL TO THE INTERIOR
MECHANISM.
WARNING
The antenna is not to be inserted into socket-outlets.
* ANY CHANGES OR MODIFICATIONS CARRIED OUT WITHOUT
MANUFACTURER'S APPROVAL MAY REMOVE THE USER'S RIGHT TO
OPERATE THIS TOY.
RADIO INTERFERENCE: Irregular behaviour or loss of control of the
vehicle may result from proximity to high voltage wires, high voltage
transformers, certain building types, concrete walls or narrow spaces in
which RADIO SIGNALS from the transmitter MAY BE DIFFUSED, thus making it
difficult for the vehicle to receive a GOOD RADIO SIGNAL. In the case of this
behaviour or loss of control, MOVE TO ANOTHER PLAY AREA.
There will be INTERFERENCE if ANOTHER radio controlled vehicle or CB
radio are operating in close proximity on the same FREQUENCY.
CERTIFICAT ATTESTANT DU RESPECT DES
NORMES ET DE LA CONFORMITÉ
FR
Par la prĂŠsente, Spin Master International B.V. dĂŠclare que l'ĂŠquipement
radio de type Meccano ROADSTER RC respecte la Directive 2014/53/UE.
L'intĂŠgralitĂŠ de la dĂŠclaration de conformitĂŠ UE est disponible Ă  l'adresse
,QWHUQHWVXLYDQWHÂŹKWWSGRFVSLQPDVWHUFRP
RÈGLES DE SÉCURITÉ
HU VISSZAÁLLÍTÁS: GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA, HOGY AZ
AUTÓ ÉS A TÁVVEZÉRLŐ KI VAN KAPCSOLVA. EZT
KÖVETŐEN KAPCSOLJA BE ELŐBB AZ AUTÓT, MAJD A
TÁVVEZÉRLŐT.
Utiliser le véhicule dans un endroit SÛR. Ne pas utiliser le véhicule
GDQVODUXHeYLWHUG XWLOLVHUOHYpKLFXOHGDQVOH6$%/(RXGDQVOHV
flaques d'eau ; cela pourrait nuire Ă  son fonctionnement. Avant
d'utiliser le vĂŠhicule, vĂŠrifier que la zone est dĂŠgagĂŠe de tout obstacle.
Les antennes radio des vĂŠhicules et des radiocommandes sont des
ĂŠlĂŠments fragiles. Ne pas les exposer Ă  une source de CHALEUR ou
à la lumière directe du SOLEIL pendant une pÊriode prolongÊe.
eYLWHUG HQWUHSRVHUOHYpKLFXOHRXODUDGLRFRPPDQGH
­/ (;7e5,(853(1'$17/$18,7/ +80,',7e12&7851((67
12&,9(3285/(0e&$1,60(,17(51(
RO PENTRU A RESETA: ASIGURAŢI-VĂ CĂ ATÂT
MAŞINUŢA CÂT ŞI TELECOMANDA SUNT OPRITE. APOI
PORNIŢI, MAI ÎNTÂI, MAŞINUŢA ŞI LA URMĂ
TELECOMANDA.
L'antenne ne doit pas ĂŞtre insĂŠrĂŠe dans les prises ĂŠlectriques.
7287&+$1*(0(172802',),&$7,21$33257e6$16
L'ACCORD DU FABRICANT PEUT ENTRAÎNER L’ANNULATION DU
DROIT DE L’UTILISATEUR D'UTILISER CE JOUET.
SK RESETOVANIE: UISTITE SA, ŽE AUTO AJ OVLÁDAČ SÚ
VYPNUTÉ. POTOM ZAPNITE AUTO
A NÁSLEDNE AJ OVLÁDAČ.
ATTENTION !
6285&(6' ,17(5)e5(1&(5$',2ÂŹ8QFRPSRUWHPHQWLUUpJXOLHURX
une perte de contrĂ´le du vĂŠhicule peuvent ĂŞtre causĂŠs par la
proximitĂŠ avec des lignes Ă  haute tension, des transformateurs Ă 
haute tension, certains types de bâtiments, des murs en bÊton ou des
espaces restreints dans lesquels les SIGNAUX RADIO de la
UDGLRFRPPDQGH3(89(17È75(',63(56e6FRPSOLTXDQWOD%211(
5e&(37,21'86,*1$/5$',2SDUOHYpKLFXOH6LWHOHVWOHFDV
CHANGER DE SURFACE DE JEU.
'HV,17(5)e5(1&(6VHSURGXLURQWVLXQ$875(YpKLFXOH
radiocommandĂŠ ou une autre radio CB fonctionnent Ă  proximitĂŠ
LPPpGLDWHVXUODPrPH)5e48(1&(
ES
CERTIFICADO DE CUMPLIMIENTO Y NORMATIVAS
Por la presente, Spin Master International B.V. declara que el tipo
de equipo de radio usado en Meccano ROADSTER RC cumple la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaraciĂłn de
conformidad de la UE estĂĄ disponible en la siguiente direcciĂłn de
Internet: http://doc.spinmaster.com
NORMAS DE SEGURIDAD
El vehĂ­culo debe utilizarse en un lugar SEGURO. No debe utilizarse
en la calle. Se debe evitar el uso en ARENA o charcos; podrĂ­an
afectar al funcionamiento. Compruebe la zona en la que se vaya a
usar el vehĂ­culo y evite los obstĂĄculos con cuidado.
Las antenas de radio de los vehĂ­culos y los transmisores son
delicadas. No se debe dejar el vehĂ­culo cerca de una fuente de
CALOR o expuesto al SOL durante largos periodos de tiempo.
Se debe evitar dejar el vehĂ­culo o el control remoto EN EXTERIORES
DURANTE LA NOCHE. LA HUMEDAD NOCTURNA RESULTA DAÑINA PARA EL
MECANISMO INTERNO.
ADVERTENCIA
La antena no debe insertarse en los enchufes.
* CUALQUIER CAMBIO O MODIFICACIÓN REALIZADOS SIN LA APROBACIÓN
DEL FABRICANTE PODRÍA ANULAR EL DERECHO DE USO DEL JUGUETE POR
PARTE DEL USUARIO.
INTERFERENCIAS DE RADIO: puede darse un comportamiento irregular o
pĂŠrdida de control del vehĂ­culo como resultado de la proximidad a cables y
transformadores de alta tensiĂłn, ciertos tipos de edificio, muros de
hormigón o espacios estrechos en los que SE PODRÍAN DISPERSAR las
SEÑALES DE RADIO, lo que dificultaría la recepción de una BUENA SEÑAL DE
RADIO por parte del vehĂ­culo. En caso de notar este comportamiento o
pĂŠrdida de control, debe MOVERSE A OTRA ZONA DE JUEGO.
Se producirĂĄn INTERFERENCIAS si se estĂĄ utilizando cerca OTRO vehĂ­culo de
radiocontrol o una radio CB que usen la misma FRECUENCIA.
DE
NORMEN UND ZERTIFIKATE
Spin Master International B.V. erklärt hiermit, dass der Funkanlagentyp der
Meccano ROADSTER RC der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfĂźgbar: http://doc.spinmaster.com
SICHERHEITSHINWEISE
Fahrzeug nur an SICHEREN Orten verwenden. Nicht auf der Straße spielen.
Nicht auf SAND oder durch PfĂźtzen fahren, da dies die Leistung
beeinträchtigen kann.
Spielbereich sorgfältig prßfen und Hindernisse meiden.
Die Antennen der Fahrzeuge und Sender sind empfindliche Teile.
Nicht ßber längere Zeit hinweg HITZEQUELLEN oder direktem
SONNENLICHT aussetzen. Fahrzeug oder Sender nicht Ăźber Nacht
im Freien lassen. DIE LUFTFEUCHTIGKEIT IST NACHTS BESONDERS
HOCH UND KÖNNTE DEN MECHANISMUS IM INNEREN
BESCHÄDIGEN.
ACHTUNG
Die Antenne darf nicht in Steckdosen eingefĂźhrt werden.
*ÄNDERUNGEN ODER MODIFIKATIONEN, DIE OHNE
GENEHMIGUNG DES HERSTELLERS VORGENOMMEN WERDEN,
KÖNNEN DAS RECHT DES NUTZERS AUF DIE VERWENDUNG DES
SPIELZEUGS NICHTIG MACHEN.
FUNKSTÖRUNG: Ungewöhnliches Verhalten des Fahrzeugs oder
Verlust der Kontrolle Ăźber das Fahrzeug kĂśnnen durch
Hochspannungsleitungen und -transformatoren, bestimmte
Gebäudetypen, Betonwände oder beengte Räume verursacht
werden, in denen das FUNKSIGNAL des Senders gestĂśrt wird und
das Fahrzeug keinen GUTEN FUNKEMPFANG hat. Bei
ungewĂśhnlichem Fahrzeugverhalten oder Kontrollverlust
AN EINEM ANDEREN ORT ERNEUT VERSUCHEN.
Es kann auch zu STÖRUNGEN kommen, wenn ein ANDERES
ferngesteuertes Fahrzeug oder ein CB-Funkgerät mit derselben
FREQUENZ in unmittelbarer Nähe verwendet wird.
NL
RICHTLIJNEN EN
STANDAARDISATIE-CERTIFICAAT
Spin Master International B.V. verklaart hierbij dat het type
radioapparatuur in Meccano ROADSTER RC in overeenstemming is
met richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: http://doc.spinmaster.com
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik de auto alleen op een VEILIGE plaats. Niet geschikt voor
gebruik op straat. Vermijd contact met ZAND of water. Dit kan de
prestaties negatief beĂŻnvloeden. Controleer de omgeving waarin de
auto wordt bestuurd op obstakels en verwijder deze indien nodig.
De antennes van de auto en zender zijn kwetsbaar. Niet in de
buurt plaatsen van een WARMTEBRON of in fel ZONLICHT
gedurende lange perioden. Laat de auto en de zender 's nachts
niet BUITEN staan. NACHTVOCHT IS SCHADELIJK VOOR HET
MECHANISME.
WAARSCHUWING
De antenne mag niet in stopcontacten worden gestoken.
* EVENTUELE WIJZIGINGEN OF AANPASSINGEN DIE WORDEN
UITGEVOERD ZONDER GOEDKEURING VAN DE FABRIKANT,
KUNNEN DE GEBRUIKER HET RECHT ONTNEMEN OM DIT
SPEELGOED TE GEBRUIKEN.
RADIO-INTERFERENTIE: onregelmatige gedraging of verlies van
de controle over de auto kunnen het gevolg zijn van nabijheid
van hoogspanningskabels, hoogspannings-transformatoren,
bepaalde soorten gebouwen, betonnen muren of smalle ruimten
waarin RADIOSIGNALEN van de zender KUNNEN WORDEN
VERSTOORD, waardoor de auto geen GOED RADIOSIGNAAL meer
ontvangt. In het geval van dit gedrag en het verlies van
controle, kun je het beste naar een ANDER SPEELGEBIED gaan.
Er is sprake van INTERFERENTIE als een ANDER radiobestuurd
voertuig of CB-radio in de nabije omgeving op dezelfde
frequentie wordt gebruikt.
IIT
CERTIFICATO DI RISPETTO DELLE
NORME E DELLA CONFORMITÀ
Spin Master International B.V. dichiara che l’apparecchiatura di
tipo radio Meccano ROADSTER RC è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformitĂ 
UE è disponibile al seguente indirizzo internet:
http://doc.spinmaster.com
NORME DI SICUREZZA
Scegliere un luogo SICURO in cui utilizzare il veicolo. Non usare il
veicolo in strada. Evitare SABBIA e pozzanghere per non
compromettere il funzionamento del veicolo. Controllare l'area in
cui si utilizza il veicolo e accertarsi di evitare eventuali ostacoli.
Le antenne radio dei veicoli e dei trasmettitori sono delicate.
Non lasciarle in prossimitĂ  di fonti di CALORE o esposte alla LUCE
DEL SOLE per periodi di tempo prolungati. Non lasciare il veicolo
o il radiocomando ALL'APERTO DURANTE LA NOTTE. L'UMIDITÀ
POTREBBE DANNEGGIARNE I MECCANISMI INTERNI.
AVVERTENZA
Non inserire l'antenna in una presa di corrente.
* QUALSIASI MODIFICA O ALTERAZIONE EFFETTUATA SENZA
L'APPROVAZIONE DEL PRODUTTORE POTREBBE INVALIDARE IL
DIRITTO DELL'UTENTE A UTILIZZARE IL GIOCATTOLO.
INTERFERENZE RADIO: comportamenti inattesi o perdita di
controllo del veicolo possono verificarsi in prossimitĂ  di cavi di
alto voltaggio, trasformatori di alto voltaggio, alcuni tipi di
edifici, pareti in calcestruzzo o spazi ristretti. In queste
circostanze, i SEGNALI RADIO del trasmettitore POTREBBERO
ESSERE PREGIUDICATI, impedendo una ricezione ottimale da
parte del veicolo. In caso di tali comportamenti o di perdita di
controllo, SPOSTARSI IN UN'ALTRA AREA DI GIOCO.
Sono possibili INTERFERENZE se radio CB o ALTRI veicoli
radiocomandati vengono utilizzati in prossimitĂ  del giocattolo
sulla stessa FREQUENZA.
PT
CERTIFICADO DE NORMAS E
CONFORMIDADE
A Spin Master International B.V. declara pelo presente que o
equipamento tipo rĂĄdio Meccano ROADSTER RC estĂĄ em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto completo de
declaração de conformidade com a UE estå disponível no link a
seguir: http://doc.spinmaster.com
REGRAS DE SEGURANÇA
Escolha um local SEGURO para usar o veĂ­culo. NĂŁo utilize na rua. Evite
utilizar na AREIA ou lama, pois isso poderĂĄ causar danos ao veĂ­culo.
Verifique a ĂĄrea em que vai utilizar o veĂ­culo e evite cuidadosamente
quaisquer obstĂĄculos. As antes de rĂĄdio dos veĂ­culos e os transmissores sĂŁo
frĂĄgeis. NĂŁo deixe o veĂ­culo perto de uma fonte de CALOR ou diretamente
sob a LUZ DO SOL durante longos perĂ­odos. Evite deixar o veĂ­culo ou o
transmissor ao AR LIVRE DURANTE A NOITE. A HUMIDADE NOTURNA É
PREJUDICIAL PARA O MECANISMO INTERIOR.
ATENÇÃO
A antena nĂŁo deve ser inserida nas tomadas elĂŠctricas.
* QUAISQUER ALTERAÇÕES OU MODIFICAÇÕES FEITAS SEM A
APROVAÇÃO DO FABRICANTE PODERÃO ANULAR O DIREITO DO
UTILIZADOR DE UTILIZAR ESTE BRINQUEDO.
INTERFERÊNCIA DE RÁDIO: o comportamento irregular ou a perda do
controle do veĂ­culo poderĂĄ resultar na proximidade a fios de alta tensĂŁo,
transformadores de alta tensĂŁo, determinados tipos de edifĂ­cios, paredes de
concreto ou espaços estreitos, nos quais os SINAIS DE RÁDIO do transmissor
PODEM SER DIFUNDIDOS, dificultando assim a capacidade do veĂ­culo de
receber um BOM SINAL DE RÁDIO. Em caso de comportamento irregular ou
perda de controle, MOVER PARA OUTRA ÁREA.
Haverá INTERFERÊNCIA se OUTRO veículo controlado por rádio ou um
rĂĄdio CB estiver sendo utilizado nas proximidades na mesma
FREQUÊNCIA.
RU
СТАНДАРТЫ И СЕРТИФИКАТ
СООТВЕТСТВИЯ
Компания Spin Master International B.V. настоящим
заявляет, что радиооборудование Meccano ROADSTER RC
соответствует Директиве 2014/53/EU. Полный текст
Декларации соответствия ЕС представлен на веб-сайте:
http://doc.spinmaster.com
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Выберите БЕЗОПАСНОЕ место для запуска игрушки. Не
приводите игрушку в движение на улице. Не используйте
игрушку на ПЕСКЕ или в лужах, так как это может ухудшить ее
управляемость. Внимательно осмотрите участок, в пределах
которого будет двигаться игрушка, и устраните препятствия.
Радиоантенны игрушки и передатчика требуют
осторожного обращения. Не оставляйте игрушку рядом с
источником ТЕПЛА или под воздействием яркого
СОЛНЕЧНОГО СВЕТА на долгое время. Не оставляйте
игрушку и передатчик НА УЛИЦЕ НА НОЧЬ. НОЧНАЯ
ВЛАЖНОСТЬ МОЖЕТ ПОВРЕДИТЬ ВНУТРЕННИЙ МЕХАНИЗМ.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается вставлять антенну в розетку.
* ЛЮБЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ И МОДИФИКАЦИИ, ОСУЩЕСТВЛЕННЫЕ
БЕЗ УТВЕРЖДЕНИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, ЛИШАЮТ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРАВА НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДАННОЙ
ИГРУШКИ.
РАДИОПОМЕХИ. Необычное поведение игрушки или потеря
управления может возникнуть из–за приближения к
высоковольтным проводам, трансформаторам высокого
напряжения, определенным типам сооружений, бетонным
стенам или узким местам. В этих зонах РАДИОСИГНАЛЫ,
поступающие от передатчика, МОГУТ РАССЕИВАТЬСЯ, что
затрудняет передачу РАДИОСИГНАЛА СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ
МОЩНОСТИ на приемник игрушки. В случае подобного
поведения игрушки или потери управления ПЕРЕЙДИТЕ НА
ДРУГОЙ УЧАСТОК ИГРОВОЙ ЗОНЫ.
PL
NORMY I CERTYFIKAT ZGODNOŚCI
Firma Spin Master International B.V. niniejszym deklaruje, Ĺźe
urządzenie radiowe w zabawce Meccano ROADSTER RC spełnia
wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności z
wymogami UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: http://doc.spinmaster.com
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Wybierz BEZPIECZNE miejsce, w którym można bawić się pojazdem.
Nie należy bawić się na ulicy. Unikaj zabawy na PIASKU lub w
kałużach. Może to negatywnie wpłynąć na działanie urządzenia.
Sprawdź powierzchnię, po której będzie jeździł pojazd, unikając
przeszkĂłd.
Anteny radiowe pojazdów i nadajników są delikatne. Nie wolno
pozostawiać urządzenia w pobliżu źródła CIEPŁA ani w pełnym
NASŁONECZNIENIU przez dłuższy czas. Unikaj pozostawiania
pojazdu lub nadajnika NA DWORZE PRZEZ CAŁĄ NOC. WILGOTNOŚĆ
W NOCY JEST SZKODLIWA DLA MECHANIZMU WEWNĘTRZNEGO.
OSTRZEĹťENIE
Anteny nie należy wkładać do gniazda zasilania.
* JAKIEKOLWIEK ZMIANY LUB MODYFIKACJE PRZEPROWADZONE
BEZ ZGODY PRODUCENTA MOGĄ SKUTKOWAĆ ODEBRANIEM
UĹťYTKOWNIKOWI PRAWA DO KORZYSTANIA Z ZABAWKI.
ZAKŁÓCENIA RADIOWE: nieprzewidywalne zachowanie lub utrata
kontroli nad pojazdem mogą wynikać z bliskości przewodów
wysokiego napięcia, transformatorów wysokiego napięcia,
niektórych rodzajów budynków, betonowych ścian lub ciasnych
przestrzeni, w poblişu których SYGNAŁ RADIOWY z nadajnika MOŝE
ULEC ROZPROSZENIU, co utrudnia odbieranie przez pojazd
NIEZAKŁÓCONEGO SYGNAŁU RADIOWEGO. W przypadku tego
rodzaju zachowania lub utraty kontroli należy PRZENIEŚĆ ZABAWKĘ
W INNE MIEJSCE.
Działanie INNEGO znajdującego się w pobliżu pojazdu sterowanego
radiowo lub radia CB korzystającego z tej samej CZĘSTOTLIWOŚCI
będzie POWODOWAĆ ZAKŁÓCENIA.
CZ
NORMY A CERTIFIKÁT O SHODĚ
Společnost Spin Master International B.V. tímto prohlašuje, že
rádiové vybavení hračky Meccano ROADSTER RC je v souladu se
směrnicí 2014/53/EU. Plné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici
na tĂŠto adrese: http://doc.spinmaster.com
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
Vyberte si BEZPEČNÉ místo, na kterém budete vozidlo
obsluhovat. Neobsluhujte ho na ulici. Vyvarujte se
používání vozidla na PÍSKU či v kalužích, mohlo by dojít
k poĹĄkozenĂ­. Zkontrolujte oblast, ve kterĂŠ se chystĂĄte
vozidlo používat, a opatrně se vyhýbejte překážkám.
Rádiová anténa vozidla a vysílač jsou křehké. Nenechávejte
vozidlo delší dobu poblíž zdroje TEPLA či na přímém
SLUNEČNÍM SVĚTLE. Auto ani vysílač neponechávejte PŘES
NOC VENKU. NOČNÍ VLHKOST MŮŽE POŠKODIT VNITŘNÍ
MECHANIZMUS.
UPOZORNĚNÍ
AntĂŠnu nestrkejte do zĂĄsuvky.
* JAKÉKOLI ZMĚNY ČI ÚPRAVY PROVÁDĚNÉ BEZ
SOUHLASU VÝROBCE MOHOU UŽIVATELE PŘIPRAVIT
O PRÁVO POUŽÍVAT TUTO HRAČKU.
RÁDIOVÉ RUŠENÍ: Nepředvídatelné chování či ztráta
kontroly nad vozidlem mĹŻĹže plynout z blĂ­zkosti
vysokonapěťového vodiče, vysokonapěťového
transformátoru, určitých typů budov, betonových zdí či
úzkých prostor, kde se RÁDIOVÉ SIGNÁLY z vysílače
MOHOU ROZPTÝLIT a zabránit tak vozidlu v příjmu
DOBRÉHO RÁDIOVÉHO SIGNÁLU. V případě takového
chování či ztráty kontroly SI JDĚTE HRÁT JINAM.
K RUŠENÍ dojde také tehdy, je-li v blízkosti používáno JINÉ
rádiově řízené vozidlo nebo občanská radiostanice na
stejnĂŠ FREKVENCI.
SK
ŠTANDARDY A CERTIFIKÁT SÚLADU
Spoločnosť Spin Master International B.V. vyhlasuje, že
rádiové vybavenie hračky Meccano ROADSTER RC je
v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné znenie
vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej
adrese: http://doc.spinmaster.com.
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
Vyber si BEZPEČNÉ miesto, kde budeš jazdiť s vozidlom.
Nejazdi na ulici. NepouŞívaj v PIESKU ani v mlåkach, mohlo
by to poťkodiż jeho výkon. Skontroluj oblasż, kde bude
vozidlo jazdiż, a starostlivo sa vyhýbaj prekåŞkam.
Rádioantény vozidla a vysielače sú citlivé. Nenechávaj
blízko zdroja TEPLA ani na priamom SLNEČNOM SVETLE
príliš dlhú dobu. Vozidlo ani vysielač nenechávaj VONKU
CEZ NOC. VLHKOSŤ POČAS NOCI MÁ NEPRIAZNIVÝ VPLYV
NA VNÚTORNÝ MECHANIZMUS.
UPOZORNENIE
AntÊna sa nesmie vkladaż do sieżových zåsuviek.
* V PRÍPADE ZMIEN ALEBO ÚPRAV VYKONANÝCH BEZ
SCHVÁLENIA VÝROBCU MÔŽE BYŤ POUŽÍVATEĽOVI
ODOBRATÉ PRÁVO NA PREVÁDZKOVANIE TEJTO HRAČKY.
RÁDIOVÉ RUŠENIE: Nezvyčajné správanie alebo strata
kontroly nad vozidlom sa môŞu vyskytnúż v blízkosti
vedenia vysokÊho napätia, transformåtorov s vysokým
napätím, niektorých typov budov, betónových stien alebo
úzkych priestorov, v ktorých sa RÁDIOSIGNÁLY
z vysielača MÔŽU ROZPTÝLIŤ a sťažiť tak vozidlu príjem
DOBRÉHO RÁDIOSIGNÁLU. V prípade takéhoto správania
alebo straty kontroly sa PRESUŇTE NA INÉ MIESTO.
Ak sa v blízkosti na rovnakej FREKVENCII používa INÉ
rĂĄdiom ovlĂĄdanĂŠ vozidlo alebo rĂĄdio CB, dochĂĄdza
k RUĹ ENIU.
HU
SZABVÁNYOK ÉS MEGFELELŐSÉGI
TANÚSÍTVÁNY
A Spin Master International B.V. kijelenti, hogy a Meccano
ROADSTER RC rĂĄdiĂłberendezĂŠs-tĂ­pus megfelel a
2014/53/EU irányelvnek. Az EU megfelelőségi nyilatkozat
teljes szövege elérhető a következő internetcímen:
http://doc.spinmaster.com
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
Vålasszon BIZTONSÁGOS helyet az autó mŹkÜdtetÊsÊhez.
Ne mĹąkĂśdtesse az utcĂĄn. Ne hasznĂĄlja HOMOKON vagy
pocsolyĂĄkban, mivel ez kĂĄrosĂ­thatja a jĂĄrmĹą
teljesítményét. Ellenőrizze a területet, ahol a járművet
mĹąkĂśdtetni fogja, ĂŠs gondosan kerĂźlje el az akadĂĄlyokat.
A jĂĄrmĹąvek ĂŠs az adĂłegysĂŠgek rĂĄdiĂłantennĂĄi igen
érzékenyek. Ne hagyja hosszabb időre HŐFORRÁS
közelében, és ne tegye ki hosszabb ideig erős
NAPFÉNYNEK. A járművet és az adóegységet ne hagyja
ÉJSZAKÁRA a SZABADBAN. AZ ÉJJELI PÁRATARTALOM
KÁROS HATÁSSAL VAN A BELSŐ MECHANIZMUSRA.
FIGYELMEZTETÉS
Tilos az antennĂĄt a konnektorba helyezni.
* A GYÁRTÓ JÓVÁHAGYÁSA NÉLKÜL VÉGZETT
BÁRMINEMŰ VÁLTOZTATÁS ÉS MÓDOSÍTÁS
MEGFOSZTHATJA A FELHASZNÁLÓT
A JÁTÉK MŰKÖDTETÉSÉNEK JOGÁTÓL.
RÁDIÓINTERFERENCIA: A jármű nem megfelelő
mĹąkĂśdĂŠsĂŠt, illetve a jĂĄrmĹą feletti uralom elvesztĂŠsĂŠt
magasfeszĂźltsĂŠgĹą kĂĄbelek, magasfeszĂźltsĂŠgĹą
transzformĂĄtorok, bizonyos ĂŠpĂźlettĂ­pusok, betonfalak
vagy olyan szĹąk terek kĂśzelsĂŠge okozhatja, amelyekben az
adóegységtől érkező RÁDIÓJELEK SZÉTSZÓRÓDHATNAK,
ezåltal megnehezítve, hogy a jårmŹ MEGFELELŐ
RÁDIÓJELET fogadhasson. Ehhez hasonló működés, illetve
a jårmŹ feletti uralom elvesztÊse esetÊn KERESSEN MÁS
HELYET A JÁTÉKHOZ.
INTERFERENCIA abban az esetben jĂśn lĂŠtre, amennyiben
EGY MÁSIK rådióvezÊrlÊsŹ jårmŹvet vagy CB-rådiót a
jårmŹ kÜzvetlen kÜzelÊben, azonos FREKVENCIÁN
mĹąkĂśdtetnek.
RO
CERTIFICAT DE CONFORMITATE ŞI STANDARDE
Spin Master International B.V. declară prin prezenta că echipamentul de tip radio Meccano ROADSTER RC este conform cu
Directiva 2014/53/UE. Textul complet al declaraţiei de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de internet:
http://doc.spinmaster.com
REGULI DE SIGURANŢĂ
Alegeţi un loc SIGUR În care să utilizaţi vehiculul. A nu se utiliza pe stradă. Evitaţi utilizarea pe NISIP sau În bălţi, deoarece
acest lucru poate afecta performanţa. Verificaţi zona în care vehiculul va fi utilizat şi evitaţi obstacolele.
Antenele radio ale vehiculelor şi transmiţătoarele sunt delicate. Nu lăsaţi aproape de o sursă de CĂLDURĂ sau de LUMINA
SOARELUI pentru perioade lungi de timp. Evitaţi lăsarea vehiculului sau a transmiţătorului ÎN AER LIBER PESTE NOAPTE.
UMIDITATEA DE PESTE NOAPTE ESTE DĂUNĂTOARE PENTRU MECANISMUL DIN INTERIOR.
AVERTISMENT
Antena nu se introduce În priză.
* ORICE SCHIMBARE SAU MODIFICARE EFECTUATĂ FĂRĂ APROBAREA PRODUCĂTORULUI POATE ANULA DREPTUL
UTILIZATORULUI DE A FOLOSI ACEASTĂ JUCĂRIE.
INTERFERENŢE RADIO: comportamentul neregulat sau pierderea controlului vehiculului poate fi rezultatul apropierii de
fire de Înaltă tensiune, transformatoare de Înaltă tensiune, anumite tipuri de construcţii, pereţi de beton sau spaţii Înguste În
care SEMNALELE RADIO de la transmiţător POT FI DIFUZE, făcând astfel dificilă primirea SEMNALULUI RADIO DE CĂTRE
VEHICUL. În acest caz sau în cazul pierderii controlului, MUTAŢI-VĂ ÎNTR-O ALTĂ ZONĂ DE JOC.
Vor exista INTERFERENŢE dacă un ALT vehicul controlat prin radio sau prin radio CB este utilizat În imediata apropiere pe
aceeaşi FRECVENŢĂ.
EN: FCC STATEMENT: This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference,
and (2) This device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class B digital
devices pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference to
radio communications. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instruction, may cause harmful
interference to radio communication.However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this toy does cause interference to radio or television
reception (you can check this by turning the toy off and on while listening for the
interference), one or more of the following measures may be useful:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the toy and the radio or the TV
• Consult the dealer or an experienced TV-radio technician for help.
NOTE: Changes, adjustments or modifications to this unit, including but not limited to,
replacement of any transmitter component (crystal, semiconductor, etc) could result in a
violation of FCC rules under part 15 and/or 95 and must be expressly approved by Spin
Master Ltd or they could void the user’s authority to operate the equipment.
-9! DÉCLARATION FCC : Le présent appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation de la FCC.
L'exploitation est autorisĂŠe aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l'appareil doit accepter tout brouillage radioĂŠlectrique subi, mĂŞme si le brouillage est
susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Cet ĂŠquipement a ĂŠtĂŠ testĂŠ et jugĂŠ conforme aux limites de la classe B pour les ĂŠquipements
numériques en vertu de l’article 15 de la réglementation de la FCC.
Ces limites ont ĂŠtĂŠ instaurĂŠes pour assurer une protection raisonnable contre toute interfĂŠrence
nuisible avec les communications radio. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie de
fréquence radio. S’il n’est pas installé et utilisé selon le mode d’emploi, il peut causer des interférences
nuisibles aux communications radio. Cependant, il n'existe aucune garantie contre ces interfĂŠrences
dans le cas oĂš l'installation ne serait pas conforme. Si ce jouet cause des interfĂŠrences Ă  la rĂŠception
radio ou télévisée (ce qui est vérifiable en l’éteignant, puis en le rallumant tout en écoutant s’il y a des
interfĂŠrences), suivre une ou plusieurs des recommandations suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice
• Augmenter la distance entre le jouet et la radio ou la télévision
• Consulter le revendeur ou demander l’aide d’un technicien radio/T.V. expérimenté.
REMARQUE : Tout changement, rĂŠglage ou modification de cet appareil, incluant mais ne se limitant pas
au remplacement de tout composant du transmetteur (cristal, semi-conducteur, etc.), pourrait
constituer une violation de l’article 15 et/ou 95 de la règlementation de la FCC, et doit être
expressément approuvé par Spin Master Ltd., sous peine d’entraîner l’annulation du droit de
l’utilisateur d’exploiter l’équipement.
,:!DECLARACIÓN DE LA FCC: Este dispositivo cumple con la sección 15 de la normativa de la FCC.
El funcionamiento estĂĄ sujeto a estas dos siguientes condiciones: (1) el dispositivo no debe causar
interferencias daĂąinas, y (2) el dispositivo debe admitir la recepciĂłn de cualquier tipo de interferencia,
incluidas aquellas que puedan causar un funcionamiento indeseado.
Este equipo ha sido probado y cumple los lĂ­mites para dispositivos de clase B digital establecidos en la
secciĂłn 15 de la normativa de la FCC.
Estos lĂ­mites han sido diseĂąados para proporcionar una protecciĂłn razonable contra la interferencia
daĂąina en las comunicaciones por radio. Este equipo genera, utiliza y emite energĂ­a en forma de
radiofrecuencias, por lo que si no se instala y utiliza como indican las instrucciones, podrĂ­a provocar
interferencias daĂąinas en comunicaciones de radio. No obstante, no se puede garantizar que no habrĂĄ
interferencias en una instalaciĂłn determinada. Si este juguete provoca interferencias en la recepciĂłn de
radio o televisiĂłn (puede comprobarlo apagando y encendiendo el juguete mientras escucha si se
producen interferencias), puede tomar alguna de las siguiente medidas:
• Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora
• Aumentar la separación entre el juguete y la radio o el televisor
• Consultar con el vendedor o un técnico de televisión y radio si necesita asistencia adicional.
NOTA: Los cambios, los ajustes o las modificaciones realizadas en este dispositivo, como, entre otros, la
sustituciĂłn de cualquier componente transmisor (cristal, semiconductor, etc.) podrĂ­a suponer la
infracciĂłn de las secciones 15 o 95 de la normativa de la FCC, y debe ser explĂ­citamente aprobada por
Spin Master Ltd.; en caso contrario, el usuario podrĂ­a verse privado del derecho de operar el equipo.
CAN ICES-3(B) / NMB-3(B)
EN CANADIAN Class B statement: This device complies with Industry Canada Licence-exempt RSS’s.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
FR Déclaration CANADIENNE classe B : Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : 1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage ; 2) l’appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
EN: Frequency band(s): 2410 MHz – 2470 MHz
FR : Bande(s) de fréquence : 2 410 MHz – 2 470 MHz
ES: Banda(s) de frecuencia: 2410 MHz – 2470 MHz
DE: Frequenzband: 2410 MHz - 2470 MHz
NL: Frequentieband(en): 2410 MHz - 2470 MHz
IT: Bande di frequenza: 2410 Mhz – 2470 Mhz
PT: Banda(s) de frequĂŞncia: 2410 MHz - 2470 MHz
RU: Диапазон частот: 2410–2470 МГц
PL: Zakres częstotliwości: 2410–2470 MHz
CZ: Kmitočtová pásma: 2 410 MHz až 2 470 MHz
SK: Frekvenčné pásma: 2 410 MHz – 2 470 MHz
HU: Frekvenciasáv(ok): 2410 MHz – 2470 MHz
RO: Benzi de frecvenţă: 2410 MHz - 2470 MHz
EN: Maximum radio frequency power transmitted: 4dB
FR : Puissance de radiofrĂŠquence maximale transmise : 4 dB
ES: Potencia mĂĄxima de radiofrecuencia transmitida: 4 dB
DE: Max. Sendeleistung: 4 dB
NL: Maximaal radiofrequent vermogen uitgezonden: 4 dB
IT: Massima potenza a radiofrequenza trasmessa: 4 dB
PT: PotĂŞncia mĂĄxima de radiofrequĂŞncia transmitida: 4 dB
RU: Максимальная мощность передачи РЧ-сигнала: 4 дБ
PL: Maksymalna moc emitowanej częstotliwości radiowej: 4 dB
CZ: Maximální radiofrekvenční výkon vysílaný v kmitočtovém pásmu: 4 dB
SK: Maximálny vysokofrekvenčný výkon prenášaný vo frekvenčnom pásme: 4 dB
HU: Továbbított maximális rádiófrekvenciás jelerősség: 4 dB
RO: Puterea maximă a frecvenţei radio transmise: 4 dB
63,675(Ŋ&,2%6$+7$57$/20-(*<=e.&835,16
AVAILABLE ONLINE / DISPONIBLES EN LIGNE
DISPONIBLES EN LÍNEA/ONLINE VERFÜGBAR/ ONLINE VERKRIJGBAAR / DISPONIBILI ONLINE
DISPONÍVEL ONLINE/ДОСТУПНЫ ОНЛАЙН / DOSTĘPNE W INTERNECIE
K DISPOZICI ONLINE / DOSTUPNÝ ONLINE / ONLINE ELÉRHETŐ / DISPONIBILE ONLINE
10
EN. Contents: 153 parts, 2 real tools, 1 remote control, 1 RC chassis, 1 instruction sheet for 1 model.
FR. Contenu : 153 pièces, 2 vrais outils, 1 radiocommande, 1 châssis R/C, 1 notice de montage pour 1 modèle.
ES. Contenido: 153 piezas, 2 herramientas reales, 1 control remoto, 1 chasis RC, 1 guĂ­a de instrucciones para 1 modelo.
DE. Inhalt: 153 Teile, 2 echte Werkzeuge, 1 Fernsteuerung, 1 RC-Fahrgestell, 1 Bauanleitung fĂźr 1 Modell.
NL. Inhoud: 153 onderdelen, 2 stuks gereedschap, 1 afstandsbediening, 1 RC-chassis, 1 bouwinstructie voor 1 model.
IT. Contenuto: 153 pezzi, 2 attrezzi, 1 radiocomando, 1 telaio radiocomandato, 1 guida per l'uso per 1 modello.
PT. Conteúdo: 153 peças, 2 ferramentas reais, 1 controle remoto, 1 chassis RC, 1 folha de instruçþes para 1 modelo.
RU. В комплекте: 153 детали, 2 настоящих инструмента, 1 устройство дистанционного управления, 1 радиоуправляемое
шасси, 1 инструкции по сборке 1 модели.
PL. Zawartość: 153 elementy, 2 prawdziwe narzędzia, 1 pilot, 1 podwozie z modułem zdalnego sterowania, 1 karta z instrukcjami dla 1 modelu.
CZ. Obsah: 153 dílů, 2 skutečné nástroje, 1 dálkový ovladač, 1 podvozek na dálkové ovládání, 1 list s pokyny pro 1 model.
SK. Obsah: 153 dielov, 2 skutočné nástroje, 1 diaľkové ovládanie,1 podvozok ovládaný na diaľku, 1 hárok s pokynmi pre 1 model.
HU. Tartalom: 153 db alkatrész, 2 db valódi szerszám, 1 db távvezérlő, 1 RC karosszéria, 1 db 1 modellhez tartozó felhasználói útmutató.
RO. *VUȷPU\[: 153 de piese, 2 instrumente reale, 1 telecomandă, 1 şasiu radiocomandat, 1 fişă cu instrucĠiuni pentru 1 model.
EN. Building instructions for model #2 are available at www.meccano.com.
FR. La notice de montage du modèle 2 est disponible sur www.meccano.com.
ES. Hay instrucciones de construcciĂłn disponibles para el modelo 2 en www.meccano.com.
DE. Die Bauanleitung fĂźr Modell Nr. 2 ist auf www.meccano.com zu finden.
NL. Bouwinstructies voor model 2 zijn verkrijgbaar op www.meccano.com.
IT. Le istruzioni di montaggio del modello 2 sono disponibili alla pagina www.meccano.com.
PT. As instruçþes de montagem para o modelo 2 estão disponíveis em www.meccano.com.
RU. Инструкции по сборке модели №2 можно найти на сайте www.meccano.com.
PL. Instrukcje montażu pozostałych modelu nr 2 można znaleźć na stronie www.meccano.com.
CZ. SestavovacĂ­ pokyny 2. modelu naleznete na webu www.meccano.com.
SK. Pokyny na stavanie modelu č. 2 sú dostupné na webovej lokalite www.meccano.com.
HU. A www.meccano.com weboldalon megtalĂĄlja a 2. szĂĄmĂş modellhez tartozĂł ĂśsszerakĂĄsi
ĂştmutatĂłt.
RO. InstrucĹŁiunile de construire pentru modelul nr. 2 sunt disponibile la adresa www.meccano.com.
EN. Only one model can be built at a time. FR. Les pièces fournies ne permettent de monter qu'un seul modèle à la fois. ES. Solo es posible construir un modelo a la vez. DE. Jeweils nur eins der Modelle baubar.
NL. Er kan maar een model tegelijk worden gebouwd. IT. Permette di realizzare un solo modello per volta. PT. Só é possível montar um modelo de cada vez. RU. Одновременно можно построить только одну модель.
PL. Jednocześnie można zbudować tylko jeden model. CZ. Najednou lze sestavit pouze jeden model. SK. Modely sa dajú vytvoriť len po jednom. HU. Egyszerre csak egy modell rakható össze.
RO. Nu pot fi construite mai multe modele în acelaşi timp.
10
11
12
13
14
15
16
17
 Requires 3 x 1.5V AA (LR6) and 1 x 9V PP3 (6LR61) batteries (not included).
Batteries or battery packs must be recycled or disposed of properly. When this
product has reached the end of its useful life it should not be disposed of with other
household waste. The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations require
it to be separately collected so that it can be treated using the best available
recovery and recycling techniques. This will minimize the impact on the
environment and human health from soil and water contamination by any
hazardous substances, decrease the resources required to make new products and
avoid using up landfill space. Please do your part by keeping this product out of the municipal waste
stream! The “wheelie bin” symbol means that it should be collected as “waste electrical and
electronic equipment”. You can return an old product to your retailer when you buy a similar new
one. For other options, please contact your local council.
 Fonctionne avec 3 piles AA (LR6) 1,5 V et 1 pile PP3 (6LR61) 9 V (non fournies). Les piles ou les
batteries doivent ĂŞtre correctement recyclĂŠes ou ĂŠliminĂŠes. Lorsque ce produit arrive en fin de vie, il
ne doit pas ĂŞtre jetĂŠ avec le reste des dĂŠchets mĂŠnagers. ConformĂŠment Ă  la directive sur les DĂŠchets
des ĂŠquipements ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques (DEEE), il doit ĂŞtre collectĂŠ sĂŠparĂŠment afin d'ĂŞtre
ĂŠliminĂŠ selon les meilleures techniques de rĂŠcupĂŠration et de recyclage disponibles. Cette dĂŠmarche
réduit les risques de pollution du sol et des eaux, et permet ainsi de minimiser l’impact de toute
substance nocive sur la santĂŠ et sur l'environnement. Cela diminue ĂŠgalement la quantitĂŠ de
ressources nĂŠcessaires Ă  la fabrication de nouveaux produits, et ĂŠvite la saturation des sites
d'enfouissement. Veuillez apporter votre contribution en ne jetant pas ce produit avec les dĂŠchets de
votre commune. Le symbole de la ÂŤ poubelle sur roues Âť signifie que ce produit doit faire l'objet d'une
collecte respectant la directive sur les DĂŠchets des ĂŠquipements ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques (DEEE).
Vous pouvez ĂŠgalement retourner les produits en fin de vie Ă  votre dĂŠtaillant lors de l'achat d'un
produit similaire neuf. Pour plus d’informations, contactez votre commune.
 Requiere 3 pilas AA (LR6) de 1,5 V y 1 pila PP3 (6LR61) de 9 V (no incluidas). Las pilas o las
baterĂ­as deben ser recicladas o desechadas de manera apropiada. Cuando este producto alcance el
final de su vida Ăştil, no lo deseche como residuo domĂŠstico. La normativa exige que se recoja de
forma separada para que pueda tratarse con las mejores tĂŠcnicas de recuperaciĂłn y reciclaje
disponibles. De esta forma, se minimizarĂĄ el impacto que la contaminaciĂłn del suelo y el agua
causada por sustancias peligrosas tiene sobre el medio ambiente y la salud humana, se reducirĂĄn los
recursos necesarios para fabricar nuevos productos y se evitarĂĄ la saturaciĂłn de los vertederos.
ÂĄColabore desechando este producto de forma adecuada! El sĂ­mbolo del contenedor con ruedas
significa que deberĂ­a recogerse como residuo de aparatos elĂŠctricos y electrĂłnicos. Puede devolver
18
un producto antiguo en su establecimiento habitual cuando adquiera un producto nuevo similar. Si
desea obtener mĂĄs informaciĂłn, consulta con las autoridades locales.
 BenĂśtigt 3 x 1,5-V-Batterien AA (LR6) und 1 x 9-V-Batterien PP3 (6LR61) (nicht enthalten).
Batterien oder Akkus müssen recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt werden. Ist das Gerät nicht
mehr zu gebrauchen, darf es nicht Ăźber den HausmĂźll entsorgt werden. Die
Elektroaltgeräteverordnung sieht vor, dass das Gerät separat entsorgt wird, damit es so weit wie
mÜglich recycelt werden kann. Dadurch lässt sich die Menge an umwelt- und gesundheitsschädlichen
Substanzen, die Ăźber den Boden und das Grundwasser in den menschlichen Nahrungskreislauf
gelangen kĂśnnten, minimieren sowie die fĂźr die Herstellung neuer Produkte erforderlichen
Ressourcen reduzieren und Platz auf MĂźlldeponien sparen. Leisten Sie bitte Ihren Beitrag dazu, indem
Sie das Gerät nicht ßber den Hausmßll entsorgen. Das Mßlltonnen-Symbol bedeutet, dass das Gerät
gemäß den Vorschriften für Elektro- und Elektronikgeräte entsorgt werden muss. Alte Geräte können
oft beim Kauf eines neuen, ähnlichen Geräts im Einzelhandel zurßckgegeben werden. Weitere
EntsorgungsmĂśglichkeiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Vereist 3 1,5V AA (LR6) en 1 9V PP3 (6LR61)-batterij (niet inbegrepen). Batterijen en accu's dienen
op de juiste wijze te worden gerecycled of afgevoerd. Wanneer dit product het einde van zijn
levensduur heeft bereikt, mag het niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid.
Volgens de wet moet het product afzonderlijk worden ingezameld zodat het kan worden behandeld
met de best beschikbare hergebruik- en recycletechnieken. Op deze manier wordt de invloed op het
milieu en de menselijke gezondheid van grond- en watervervuiling door gevaarlijke stoffen
geminimaliseerd, hoeven er minder bronnen te worden gebruikt om nieuwe producten te maken en
raken stortplaatsen minder snel vol. Draag je steentje bij door dit product uit de gemeentelijke
afvalstroom te houden. Het afvalcontainersymbool betekent dat het product moet worden
ingezameld als elektrische en elektronische afvalapparatuur. Je kunt een oud product inruilen bij de
detailhandelaar wanneer je een vergelijkbaar nieuw product koopt. Neem voor andere opties contact
op met de gemeente.
 Richiede 3 pile AA (LR6) da 1,5V e 1 pila PP3 (6LR61) da 9 V (non incluse). Le pile o le batterie
devono essere riciclate o smaltite correttamente. Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura integra dei
componenti essenziali giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici
ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al D.Lgs
n.152/2006 (parte 4 art.255).
Requer 3 pilhas AA (LR6) de 1,5V e 1 pilha PP3 (6LR61) de 9V ( nĂŁo inclusas). As pilhas ou baterias
deverão ser recicladas ou eliminadas de forma adequada. Quando este produto alcançar o fim da sua
vida Ăştil nĂŁo deverĂĄ ser eliminado junto dos resĂ­duos domĂŠsticos. Por lei, deverĂĄ ser recolhido em
separado para posterior tratamento usando as melhores tÊcnicas de recuperação e reciclagem
disponíveis. Desta forma, minimiza-se o impacto no ambiente e saúde humana da contaminação do
solo e ågua por substâncias perigosas, diminui-se os recursos necessårios para fabricar novos
produtos e evita-se o esgotamento do espaço em aterros sanitårios. Colabore mantendo este
produto fora da rede de recolha de resĂ­duos urbanos! O sĂ­mbolo de "caixote de lixo mĂłvel" significa
que o produto deverá ser recolhido como "resíduo de equipamento elétrico e eletrônico’’. Procure
um estabelecimento que faça a coleta seletiva de material. Para outras opçþes, entre em contato com
o conselho municipal.
Для работы необходимы 3 элемента питания типа AA (LR6) с напряжением 1,5 В, а также 1
элемент питания типа PP3 (6LR61) с напряжением 9 В (не входят в комплект). Элементы питания
и комплекты элементов питания необходимо утилизировать надлежащим образом. По
окончании срока эксплуатации не выбрасывайте игрушку вместе с бытовыми отходами.
Согласно закону об утилизации электрических и электронных устройств ее необходимо
утилизировать отдельным способом, с использованием наиболее подходящих технологий
утилизации и переработки. Это позволит снизить негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека, уменьшит загрязнение воды и почвы опасными веществами, а
также снизит количество ресурсов, необходимых для изготовления новых игрушек и сократит
объем мусора на городских свалках. Внесите свой вклад, сохранив город чистым. Значок с
изображением перечеркнутой корзины означает, что игрушку следует утилизировать согласно
закону об утилизации электрических и электронных устройств. При покупке новой игрушки вы
можете вернуть старую в магазин. Чтобы узнать о других возможных вариантах утилизации,
обратитесь в местную перерабатывающую организацию.
Wymagane są 3 baterie 1,5 V AA (LR6) i 1 bateria 9 V PP3 (6LR61) (niedołączone). Baterie lub
zestawy baterii należy poddać recyklingowi lub zutylizować zgodnie z zaleceniami. Gdy skończy się
okres użytkowania produktu, nie należy go utylizować wraz z odpadami domowymi. Zgodnie z
wymogami dot. zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE) produkt należy
zbierać osobno w celu przetworzenia go z użyciem najlepszych dostępnych metod odzysku i
recyklingu. Zmniejszy to negatywny wpływ na środowisko naturalne i ludzkie zdrowie poprzez
zmniejszenie skażenia gleby i wód niebezpiecznymi substancjami, ograniczy ilość zasobów
potrzebnych do produkcji nowych urządzeń i nie spowoduje zwiększenia przestrzeni składowania
odpadów. Zadbaj o środowisko naturalne i nie usuwaj tego produktu wraz z niesortowanymi
odpadami komunalnymi! Symbol przedstawiający przekreślony „kosz na śmieci na kółkach” oznacza,
że produkt należy przekazywać do punktów zbiórki „zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego”. Zużyte urządzenie można przekazać sprzedawcy przy zakupie nowego produktu
tego typu. Informacje o innych opcjach można uzyskać od przedstawiciela lokalnych władz.
 Vyžaduje 3 baterie typu AA (LR6) 1,5 V a 1 baterii typu PP3 (6LR61) 9 V (nejsou součástí balení).
Baterie nebo bateriové moduly je nutné řádně recyklovat nebo zlikvidovat. Po dosažení konce
užitečné životnosti by se tento produkt neměl likvidovat společně s běžným odpadem z domácnosti.
Směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) vyžadují jeho oddělený sběr,
aby ho bylo moŞnÊ zpracovat podle nejlepťích dostupných technik obnovy a recyklace. Tím se sníŞí
dopad na životní prostředí a lidské zdraví způsobený znečištěním půdy a vody nebezpečnými látkami,
sníží se množství zdrojů potřebných na výrobu nových produktů a zmenší se objem odpadu. Zajistěte,
aby se tento produkt nedostal do komunálního odpadu! Symbol „popelnice“ znamená, že by se měl
produkt likvidovat jako „elektrický a elektronický odpad“. Starý produkt můžete vrátit v prodejně, kde
budete kupovat nový podobný produkt. Další možnosti vám sdělí místní úřady.
Vyžaduje 3 batérie typu AA (LR6) 1,5 V a 1 batériu typu PP3 (6LR61) 9 V (nie je súčasť balenia).
Batérie alebo súpravy batérií sa musia správne recyklovať alebo zlikvidovať. Keď tento produkt
dosiahne koniec svojej Şivotnosti, nemal by sa likvidovaż s iným odpadom z domåcnosti. Predpisy o
odpade z elektrických a elektronických zariadení vyŞadujú, aby sa zbieral oddelene, aby sa mohol
spracovaż pomocou najlepťích dostupných techník zhodnocovania a recyklåcie. Minimalizuje sa tým
vplyv na ŞivotnÊ prostredie a zdravie Ğudí spôsobený kontaminåciou pôdy a vody akýmikoĞvek
nebezpečnými látkami, zníži sa tým množstvo zdrojov potrebných na výrobu nových produktov a
uťetrí sa tým priestor v sklådkach. Prispejte k ochrane ŞivotnÊho prostredia tým, Şe tento produkt
nebudete likvidovať s komunálnym odpadom! Symbol „smetného koša na kolieskach“ znamená, že
produkt sa má likvidovať ako „odpad z elektrických a elektronických zariadení“. Starý produkt môžete
vrátiť maloobchodnému predajcovi, keď si kúpite podobný nový. Informácie o ďalších možnostiach
vĂĄm poskytne miestny orgĂĄn samosprĂĄvy.
 3 db 1,5 V-os AA (LR6) ĂŠs 1 db 9 V-os PP3 (6LR61) elem szĂźksĂŠges hozzĂĄ (nem tartozĂŠk). Az
elemeket vagy elemcsomagokat megfelelően újra kell hasznosítani vagy ártalmatlanítani kell. Ha a
termĂŠk elĂŠrte a hasznos ĂŠlettartama vĂŠgĂŠt, ne dobja ki mĂĄs hĂĄztartĂĄsi hulladĂŠkkal. Az elektromos ĂŠs
elektronikus berendezések hulladékairól szóló rendelkezések előírják az elkülönített gyűjtésüket, így a
19
 BATTERY SAFETY INFORMATION: Batteries are small objects. Replacement of batteries
must be done by adults. Follow the polarity (+/-) diagram in the battery compartment.
Promptly remove dead batteries from the toy. Dispose of used batteries properly.
Remove batteries for prolonged storage. Only batteries of the same or equivalent type
as recommended are to be used. DO NOT incinerate used batteries. DO NOT dispose of
batteries in fire, as batteries may explode or leak. DO NOT mix old and new batteries or
types of batteries (i.e. alkaline/standard/rechargeable). Using rechargeable batteries is
not recommended due to possible reduced performance. Rechargeable batteries are
only to be charged under adult supervision. Replaceable-rechargeable batteries are to
be removed from the toy before being charged. DO NOT recharge non-rechargeable
batteries. DO NOT short-circuit the supply terminals.
 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES PILES : Les piles sont de petits objets. Le
remplacement des piles doit ĂŞtre effectuĂŠ par un adulte. Respecter le schĂŠma de
polaritĂŠ (+/-) du compartiment des piles. Retirer immĂŠdiatement toute pile usagĂŠe du
jouet. Jeter correctement les piles usagĂŠes. Retirer les piles du jouet en cas
d’inutilisation prolongée. N’utiliser que des piles d’un même type ou d’un type
ĂŠquivalent Ă  celui recommandĂŠ. NE PAS incinĂŠrer les piles usagĂŠes. NE PAS jeter les
piles au feu ; elles pourraient exploser ou fuir. NE PAS mĂŠlanger des piles neuves et des
WPSLZ\ZHNtLZV\KLZWPSLZKL[`WLZKPMMtYLU[ZL_°!HSJHSPULZZ[HUKHYKYLJOHYNLHISLZ
L'utilisation de piles rechargeables n'est pas recommandĂŠe en raison des baisses
ĂŠventuelles de performance. Les piles rechargeables doivent ĂŞtre rechargĂŠes sous la
surveillance d'un adulte. Retirer les piles rechargeables/remplaçables du jouet avant de
les recharger. NE PAS recharger des piles non rechargeables. NE PAS court-circuiter les
bornes d’alimentation.
 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS: Las pilas son objetos pequeños. Las
WPSHZKLILUZLYZ\Z[P[\PKHZWVY\UHK\S[V:PNHSHZPUZ[Y\JJPVULZKLWVSHYPKHK°°X\L
aparecen en el compartimento de las pilas. Retire rĂĄpidamente las pilas usadas. Las
pilas usadas deben desecharse de forma adecuada. Retire las pilas si va a guardar el
juguete durante un perĂ­odo de tiempo prolongado. Utilice Ăşnicamente pilas del tipo
recomendado o de un tipo equivalente. NO exponga las pilas usadas al fuego. NO
deseche las pilas usadas quemĂĄndolas, ya que podrĂ­an explotar o desprender
productos quĂ­micos. NO mezcle pilas nuevas y viejas, ni pilas de tipos distintos (p. ej.,
alcalinas, normales y recargables). No se recomienda usar pilas recargables, ya que el
rendimiento puede verse afectado. Las pilas recargables solo deben cargase bajo la
20
supervisiĂłn de un adulto. Se deben extraer las pilas recargables del juguete antes de
cargarlas. NO intente recargar pilas no recargables. NO cause cortocircuitos en las
terminales de corriente.
 SICHERHEITSHINWEISE ZU BATTERIEN: Batterien sind kleine Gegenstände. Batterien
mßssen von Erwachsenen ausgewechselt werden. Das Polaritätsdiagramm (+/-) im
Batteriefach beachten. Leere Batterien sofort aus dem Spielzeug entfernen. Verbrauchte
Batterien ordnungsgemäß entsorgen. Bei längerfristiger Lagerung Batterien vorher
entfernen. Nur dieselben oder gleichwertige Batterien wie empfohlen verwenden.
Verbrauchte Batterien NICHT verbrennen. Batterien NICHT in Feuer entsorgen, da sie
explodieren oder auslaufen kĂśnnten. Alte und neue Batterien oder verschiedene
)H[[LYPL[`WLUa°)(SRHSP:[HUKHYK^PLKLYH\MSHKIHY50*/;a\ZHTTLULPUSLNLU=VU
der Verwendung wiederaufladbarer Batterien ist abzuraten, da dies die Leistung
beeinträchtigen kÜnnte. Wiederaufladbare Batterien nur unter Aufsicht eines
Erwachsenen laden. Austauschbare wiederaufladbare Batterien mĂźssen vor dem
Wiederaufladen aus dem Spielzeug entfernt werden. Nicht-aufladbare Batterien NICHT
aufladen. Batteriepole NICHT kurzschließen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE MET BETREKKING TOT DE BATTERIJEN: Batterijen zijn kleine
voorwerpen. Het vervangen van batterijen dient door volwassenen te worden gedaan.
Houd je aan het polariteitsdiagram (+/-) in het batterijvak. Verwijder lege batterijen
onmiddellijk uit het speelgoed. Zorg voor een milieuvriendelijke afvalverwerking van de
batterijen. Verwijder de batterijen als het speelgoed voor langere tijd wordt opgeborgen.
Alleen batterijen van het aanbevolen type of een equivalent daarvan mogen worden
gebruikt. Steek gebruikte batterijen NOOIT in brand. Gooi batterijen NOOIT in vuur.
Hierdoor kunnen deze ontploffen of gaan lekken. Gebruik oude en nieuwe batterijen of
verschillende typen batterijen (bijv. alkaline/standaard/oplaadbare) NOOIT door elkaar.
Het gebruik van oplaadbare batterijen wordt afgeraden vanwege mogelijk verminderde
prestaties. Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van een volwassene
worden opgeladen. Vervangbare oplaadbare batterijen moeten uit het speelgoed worden
verwijderd voordat je deze gaat opladen. Laad niet-oplaadbare batterijen NOOIT op.
Veroorzaak NOOIT kortsluiting tussen de contactpunten.
 INFORMAZIONI DI SICUREZZA PER LE PILE:
Le pile sono oggetti di piccole dimensioni.
Le pile devono essere sostituite da adulti. Far riferimento allo schema delle polaritĂ  (+/-)
all'interno dello scomparto pile. Estrarre tempestivamente le pile scariche. Eliminare le
pile scariche con la dovuta cautela. Estrarre le pile se non si utilizza il prodotto per un
periodo di tempo prolungato. Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti. NON
bruciare le pile usate. NON gettare le pile nel fuoco, potrebbero esplodere o essere
soggette a perdite di liquido. NON mischiare pile vecchie e nuove o tipi di pile diverse
(ad esempio alcaline, standard e ricaricabili). Si sconsiglia l'utilizzo di pile ricaricabili
poichĂŠ potrebbero ridurre le prestazioni. Le pile ricaricabili devono essere sempre
caricate con la supervisione di un adulto. È necessario rimuovere le pile
ricaricabili-sostituibili dal giocattolo prima di metterle in carica. NON ricaricare le pile
non ricaricabili. NON cortocircuitare i terminali delle pile.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS: Pilhas são objetos pequenos. A troca
das pilhas deve ser realizada por adultos. Siga o diagrama de polaridade (+/-) no
compartimento de pilhas. Retire as pilhas vazias do brinquedo. Descarte corretamente
as pilhas usadas. Retire as pilhas para armazenamento prolongado. Recomenda-se que
sejam usadas apenas pilhas iguais ou similares. NÃO incinere as pilhas usadas. NÃO
jogue as pilhas no fogo, pois podem explodir ou vazar. NÃO misture pilhas novas com
usadas, tampouco misture tipos de pilhas diferentes (pilhas
alcalinas/regulares/recarregĂĄveis, por exemplo). NĂŁo ĂŠ recomendĂĄvel usar pilhas
recarregĂĄveis, pois podem reduzir o desempenho. Pilhas recarregĂĄveis devem ser
carregadas somente sob a supervisĂŁo de um adulto. As pilhas/baterias substituĂ­veis e
recarregåveis devem ser removidas do brinquedo antes da recarga. NÃO recarregue
pilhas não recarregåveis. NÃO permita que ocorra curto-circuito nos terminais do
produto.
ĮijĺĴĶIJĦļĮŅĵĴħīĭĴĵĦķijĴIJĹĴħĶĦĿīijĮńķŃıīIJīijĸĦIJĮĵĮĸĦijĮŅ!ŁŏʼnŐʼnőŖş
œŌŖńőŌţœŔʼnňŕŖńņŏţŢŖŕŒŅŒōŐŌőŌńŖŢŔőşʼnœŔʼnňŐʼnŖşīńŐʼnőŗšŏʼnŐʼnőŖŒņœŌŖńőŌţ
ňŒŏŊőşņşœŒŏőţŖŠņŋŔŒŕŏşʼnĵŒŅŏŢňńōŖʼnœŒŏţŔőŒŕŖŠŗŎńŋńőőŗŢņŒŖŕʼnŎʼn
šŏʼnŐʼnőŖŒņœŌŖńőŌţıʼnŒŕŖńņŏţōŖʼnŔńŋŔţňŌņŜŌʼnŕţšŏʼnŐʼnőŖşœŌŖńőŌţņŌŇŔŗŜŎʼn
ķŖŌŏŌŋŌŔŗōŖʼnšŏʼnŐʼnőŖşœŌŖńőŌţőńňŏʼnŊńŝŌŐŒŅŔńŋŒŐĬŋņŏʼnŎńōŖʼnšŏʼnŐʼnőŖş
œŌŖńőŌţʼnŕŏŌŌŇŔŗŜŎńőʼnŌŕœŒŏŠŋŗʼnŖŕţňŒŏŇŒʼnņŔʼnŐţĴʼnŎŒŐʼnőňŗʼnŖŕţ
ŌŕœŒŏŠŋŒņńŖŠšŏʼnŐʼnőŖşœŌŖńőŌţŒňőŒŇŒŌŏŌšŎņŌņńŏʼnőŖőŒŇŒŖŌœńıĩŕŊŌŇńōŖʼn
ŌŕœŒŏŠŋŒņńőőşʼnšŏʼnŐʼnőŖşœŌŖńőŌţıĩŅŔŒŕńōŖʼnšŏʼnŐʼnőŖşœŌŖńőŌţņŒŇŒőŠŁŖŒ
ŐŒŊʼnŖœŔŌņʼnŕŖŌŎŌřŗŖʼnśŎʼnŌŏŌņŋŔşņŗıĩŌŕœŒŏŠŋŗōŖʼnőŒņşʼnšŏʼnŐʼnőŖşœŌŖńőŌţ
ņŕŒśʼnŖńőŌŌŕŌŕœŒŏŠŋŒņńőőşŐŌŌŏŌšŏʼnŐʼnőŖşœŌŖńőŌţŔńŋőŒŇŒŖŌœńŖʼn
ŝʼnŏŒśőşʼnŒŅşśőşʼnœʼnŔʼnŋńŔţŊńʼnŐşʼnĬŕœŒŏŠŋŒņńőŌʼnœʼnŔʼnŋńŔţŊńʼnŐşř
šŏʼnŐʼnőŖŒņœŌŖńőŌţőʼnŔʼnŎŒŐʼnőňŗʼnŖŕţŁŖŒŐŒŊʼnŖŗřŗňŜŌŖŠŔńŅŒŖŗŌŇŔŗŜŎŌ
ijʼnŔʼnŋńŔţŊńʼnŐşʼnšŏʼnŐʼnőŖşœŌŖńőŌţŕŏʼnňŗʼnŖŋńŔţŊńŖŠŖŒŏŠŎŒœŒňœŔŌŕŐŒŖŔŒŐ
ņŋŔŒŕŏşřijʼnŔʼnňŋńŔţňŎŒōŋńŐʼnőţʼnŐşʼnŌœʼnŔʼnŋńŔţŊńʼnŐşʼnšŏʼnŐʼnőŖşœŌŖńőŌţ
őʼnŒŅřŒňŌŐŒŌŋņŏʼnśŠŌŋŌŇŔŗŜŎŌīĤijĴĩĽĤĩĶĵŃŋńŔţŊńŖŠőʼnœʼnŔʼnŋńŔţŊńʼnŐşʼn
šŏʼnŐʼnőŖşœŌŖńőŌţĬīĥĩħĤĭĶĩŎŒŔŒŖŎŒŇŒŋńŐşŎńőŌţŌŕŖŒśőŌŎŒņœŌŖńőŌţ
INFORMACJE DOTYCZĄ*,),A70,*A5,.6269A@:;(50(A°)(;,900!)H[LYPLZǃ
WYaLKTPV[HTPVUPL^PLSRPTYVaTPHYaL0JO^`TPHU`T\ZaǃKVRVU`^HDžVZVI`KVYVZéL
)H[LYPL\TPLZaJaHZPLJ^RVTVYaLaNVKUPLaVaUHJaLUPHTPIPLN\UV^VNjJPA\Ǐ`[L
IH[LYPLUHSLǏ`UPLa^éVJaUPL^`QǃDža°aHIH^RP)H[LYPL[YaLIHWVKKHDžWYH^PKéV^LQ
\[`SPaHJQP>YHaPLKé\ǏZaLQWYaLY^`^\Ǐ`[RV^HUP\IH[LYPLUHSLǏ`^`QǃDž2VUPLJaULQLZ[
\Ǐ`^HUPL^`éǃJaUPLaH[^PLYKaVU`JOIH[LYPP[LNVZHTLNV[`W\S\IPJOaHTPLUUPR}^50,
ZWHSHDža\Ǐ`[`JOIH[LYPP50,^Ya\JHDžIH[LYPPKVVNUPHWVUPL^HǏTVǏL[VZWV^VKV^HDž
PJO^`I\JOS\I^`JPLRLSLR[YVSP[\50,\Ǐ`^HDžZ[HY`JOIH[LYPPaUV^`TPHUPUPLZ[VZV^HDž
QLKUVJaLNjUPLY}ǏU`JOYVKaHQ}^IH[LYPPUWHSRHSPJaU`JOaLa^`Ré`TPS\IHR\T\SH[VYHTP
<Ǐ`^HUPLHR\T\SH[VY}^QLZ[UPL^ZRHaHULaL^aNSLJK\UHTVǏSP^LVIUPǏLUPL^`KHQUVNjJP
(R\T\SH[VY`TVǏUHéHKV^HDž^`éǃJaUPLWVKUHKaVYLTVZVI`KVYVZéLQ>`TPLUUL
HR\T\SH[VY`WYaLKéHKV^HUPLTUHSLǏ`^`QǃDžaaHIH^RP50,éHKV^HDžIH[LYPPKV
QLKUVYHaV^LNV\Ǐ`[R\50,KVW\ZaJaHDžKVa^HYJPHZ[`R}^IH[LYPP
 )(;,90,°¶),A7,́56:;5Ð05-694(*,!)H[LYPLQZV\KYVIUtWȱLKTȓ[`=ûTȓU\IH[LYPx
T\ZxWYV]mKȓ[KVZWȓStVZVI`ǵPȑ[LZLZJOtTH[LTWVSHYP[`]°VKKxS\WYVIH[LYPL
=`IP[tIH[LYPLVRHTüP[ȓ]`UKLQ[La°OYHȏR`7V\üP[tIH[LYPLȱmKUȓaSPR]PK\Q[L7ȱPKLSúxT
ZRSHKV]mUx]`UKLQ[LIH[LYPL+VWVY\ȏ\QLTLWV\üx]H[WV\aLIH[LYPLZ[LQUtOVULIV
YV]UVJLUUtOV[`W\7V\ßP[tIH[LYPL5,7(3;,)H[LYPL5,302=0+<1;,]°VOUPWYV[VßL
IH[LYPLTVOV\]`I\JOUV\[ULIV]`[tJ[5,76<ùÐ=,1;,AÍ96=,ǮZ[HYtH°UV]tIH[LYPL
HUPYȽaUt[`W`IH[LYPxUHWȹHSRHSPJRtZ[HUKHYKUxH°KVIxQLJxIH[LYPL7V\ßP[xKVIxQLJxJO
IH[LYPxULUxKVWVY\ȏLUVWYV[VüLTȽüLIû[WȱxȏPUV\UPüúxOV]ûRVU\+VIxQLJxIH[LYPL
T\ZLQxIû[KVIxQLU`WVKKVOSLKLTKVZWȓStOV7ȱLKKVIxQLUxTQLU\[Ut]`TȓUP[LSUt
KVIxQLJxIH[LYPLa°OYHȏR`]`QTV\[5LKVIxQLJxIH[LYPL5,+6)Ð1,1;,5,A29(;<1;,
svorky napĂĄjenĂ­.
),A7,́56:;5i05-694Í*0,:Ø=0:0(*,:°)(;i90(40!)H[tYPLZ‚THStZ‚ȏHZ[P=ûTLU\
IH[tYPxT\Zx]`RVUHȜKVZWLSmVZVIH7VZ[\W\Q[LWVKȌHKPHNYHT\WVSHYP[`œ]°WYPLZ[VYL
WYLIH[tYPL=`IP[tIH[tYPL\YûJOSLULVKZ[Ymȩ[La°OYHȏR`7V\üP[tIH[tYPLZWYm]UL
aSPR]PK\Q[L7YPKSOVKVIVTZRSHKV]HUx]`ILY[LIH[tYPL7V\üx]HȶZHTHQ‚SLUIH[tYPL
YV]UHRtOVHSLIVYV]UVJLUUtOV[`W\HRVZ‚VKWVY‚ȏHUtIH[tYPL5,:7(ǫ<1;,WV\üP[t
IH[tYPL)H[tYPL5,/Í+ù;,KVVOȩHRLȑüLTü\]`I\JOU‚ȶHSLIV]`[PLJȶ
5,76<ùÐ=(1;,:ØǕ(:5,Z[HYtH°UV]tIH[tYPLHUPYaUL[`W`IH[tYPx
21
[°QHSRHSPJRtú[HUKHYKUtUHIxQH[LȦUtIH[tYPL5LVKWVY‚ȏHZHWV\üx]HȶUHIxQH[LȦUt
IH[tYPLWYL[VüLTüLKQZȶR°aUxüLUP\]ûRVU\5HIxQH[LȦUtIH[tYPLZHTHQ‚UHIxQHȶSLU
WVKKVOȌHKVTKVZWLStOV=`ILYH[LȌUtUHIxQH[LȌUtIH[tYPL[YLIHWYLKUHIxQHUxT]`IYHȜa°
OYHȏR`5,5()Ð1(1;,ULUHIxQH[LȦUtIH[tYPL5,:7Õ:6)<1;,ZRYH[UHUHWmQHJxJO
RVUJV]RmJO
,3,4,22,32(7*:63(;6:)0A;65:Í.0,3ͥÐ9Í:62!(aLSLTLRHWY}[mYN`HR(aLSLTLR
JZLYtQt[MLSUČŽ[[LR]tNLaatRlN`LSQLUHaLSLT[HY[}USm[OH[}WVSHYP[mZPmIYmYH
/HSHKtR[HSHU\S[m]VSx[ZHLSH[€URYLTLU[LSLTLRL[HQm[tRI}SÍY[HSTH[SHUx[ZH
TLNMLSLSČŽLUHOHZaUmS[LSLTLRL[/VZZaHZ[mYVSmZLZL[tU[m]VSx[ZHLSHaLSLTLRL[
2PamY}SHNHaVUVZ]HN`HQH]HZVS[[xW\ZZHSLN`LUtY[tRČžLSLTLRL[OHZaUmSQVU5,tNLZZL
LSHOHZaUmS[LSLTLRL[5,KVIQHHaLSLTLRL[[ČžaILTP]LSHaVRMLSYVIIHUOH[UHR]HN`
ZaP]mYVNOH[UHR5,OHZaUmSQVUYtNPtZ‚Q]HN`R S€UI€aȮ[xW\Z‚LSLTLRL[LN`ZaLYYLWS
HSRmSPUVYTmS‚QYH[€S[OL[ȮLSLT5LTHQmUSV[[‚QYH[€S[OL[ȮLSLTLRL[OHZaUmSUPHa
LZL[SLNLZLUMLSStWȮJZ€RRLU[[LSQLZx[TtU`TPH[[(a‚QYH[€S[OL[ȮLSLTLRL[JZHRMLSUȮ[[
MLS N`LSL[LTLSSL[[ZaHIHK[€S[LUP(JZLYtSOL[Ȯ‚QYH[€S[OL[ȮLSLTLRL[LSRLSS[m]VSx[HUPH
Qm[tRI}SH[€S[tZLSȮ[[5,[€S[ZLMLSHULT‚QYH[€S[OL[ȮLSLTLRL[5,amYQHY€]PKYLH
[mWLN`ZtNtYPU[RLaČŽP[
05-694(ͯ00790=05+:0.<9(5ͯ(7,5;9<)(;,90,!)H[LYPPSLZ\U[VIPLJ[LTPJPÑUSVJ\PYLH
IH[LYPPSVY[YLI\PLZȋMPLLMLJ[\H[ȋKLHK\SȷP9LZWLJ[HȷPTHYJHQLSLWYP]PUKWVSHYP[H[LH
KPUJVTWHY[PTLU[\SIH[LYPPSVYÑUKLWȋY[HȷPPTLKPH[IH[LYPPSLKLZJȋYJH[LKPUQ\JȋYPL
,SPTPUHȷPIH[LYPPSL\aH[LzUTVKJVYLZW\Uaȋ[VY:JVH[LȷPIH[LYPPSLzUHPU[LH\ULPWLYPVHKL
WYLS\UNP[LKLKLWVaP[HYL;YLI\PLZȋMPL\[PSPaH[LU\THPIH[LYPPKLHJLSHȴP[PWZH\KL\U[PW
LJOP]HSLU[J\JLSYLJVTHUKH[5<HYKLȡPIH[LYPPSL\aH[L5<HY\UJHȡPIH[LYPPSLzUMVJ
KLVHYLJLHJLZ[LHWV[L_WSVKHZH\SPJOPK\SKPULSLZLWVH[LZJ\YNL5<\[PSPaHȡP
JVUJVTP[LU[IH[LYPP]LJOPȴPUVPZH\[PW\YPKPMLYP[LKLIH[LYPPHKPJȋ
HSJHSPULZ[HUKHYKYLzUJȋYJHIPSL5\LZ[LYLJVTHUKH[ȋ\[PSPaHYLHKLIH[LYPPYLzUJȋYJHIPSL
KLVHYLJLLZ[LWVZPIPSȋYLK\JLYLHWLYMVYTHUȷLSVY)H[LYPPSLYLzUJȋYJHIPSL[YLI\PL
zUJȋYJH[LL_JS\ZP]Z\IZ\WYH]LNOLYLH\U\PHK\S[)H[LYPPSLYLzUJȋYJHIPSLJHYLWV[MP
zUSVJ\P[L[YLI\PLZJVHZLKPUQ\JȋYPLzUHPU[LKLzUJȋYJHYL5<YLzUJȋYJHȷPIH[LYPPSL
ULYLzUJȋYJHIPSL5<ZJ\Y[JPYJ\P[HȷPIVYULSLKLHSPTLU[HYL
ʩʤʠʪʨʮʨʪʢʞʫʛʫʮʛʤʞʢʛʫʝʢʛʬʢʫʥʩʛʬʛʪʢʞʫ!ʨˀɤŸʸˉʸˆʶʼˇʼʶ˃ʸˀɤˀˁˆʳ
ʸ˃ˉˀˁʼʶɤʼ˃ʸʠʸ˃ˉˀˁʸˉʳˈˉʸˈʵˉ˅ˊˇŸˆʴŸʼˀ˃ʸʺʶ˃ʼˉʸˀʸŸˑʼ˃ʵ˂ˀˁʼˇʬʾˆʵˈˉʼˉ˅
ʻˀʳʺˆʸɤɤʸŸ˅˂ˀˁˑˉʾˉʸˇŸ˅ˊˊŸʳˆˌʼˀɤʴˈʸˈˉʾʿʵˁʾˉˎ˃ɤŸʸˉʸˆˀ˓˃ʛˋʸˀˆʴˈˉʼ
ʸɤʴˈˎˇˉˀˇˁʼ˃ʴˇɤŸʸˉʸˆʶʼˇʸŸˑˉ˅Ÿʸˀˌ˃ʶʻˀʛŸ˅ˆˆʶˍˉʼˉˀˇˌˆʾˈˀɤ˅Ÿ˅ˀʾɤʴ˃ʼˇ
22
ɤŸʸˉʸˆʶʼˇˈ˒ɤˋˎ˃ʸɤʼˉ˅ˊˇˁʸ˃˅˃ˀˈɤ˅˒ˇʛˋʸˀˆʴˈˉʼˉˀˇɤŸʸˉʸˆʶʼˇʸ˃ʻʼ˃Ÿˆˑˁʼˀˉʸˀ˃ʸ
ˌˆʾˈˀɤ˅Ÿ˅ˀʾʿʼʶˉ˅Ÿʸˀˌ˃ʶʻˀʺˀʸɤʼʺʳ˂˅ʻˀʳˈˉʾɤʸʫˊ˃ˀˈˉʳˉʸˀʾˌˆʵˈʾɤŸʸˉʸˆˀ˓˃ɤˑ˃˅
ʶʻˀ˅ˊʵˀˈ˅ʻ˒˃ʸɤ˅ˊˉ˒Ÿ˅ˊʥʠʦʸŸ˅ˉʼˋˆ˓˃ʼˉʼˉˀˇˌˆʾˈˀɤ˅Ÿ˅ˀʾɤʴ˃ʼˇɤŸʸˉʸˆʶʼˇʥʠʦ
ʸŸ˅ˆˆʶŸˉʼˉʼˉˀˇɤŸʸˉʸˆʶʼˇˈˉʾˋˎˉˀʳʼŸʼˀʻʵɤŸ˅ˆʼʶ˃ʸˊŸʳˆ˄ʼˀʴˁˆʾ˄ʾʵʻˀʸˆˆ˅ʵ
ʥʠʦʸ˃ʸɤˀʺ˃˒ʼˉʼŸʸ˂ˀʴˇɤʼˁʸˀ˃˅˒ˆˀʼˇɤŸʸˉʸˆʶʼˇʵˉ˒Ÿ˅ˊˇɤŸʸˉʸˆˀ˓˃Ÿˌ
ʸ˂ˁʸ˂ˀˁʴˇˈˊɤʹʸˉˀˁʴˇʼŸʸ˃ʸˋ˅ˆˉˀʽˑɤʼ˃ʼˇʠˌˆʵˈʾʼŸʸ˃ʸˋ˅ˆˉˀʽˑɤʼ˃ˎ˃ɤŸʸˉʸˆˀ˓˃
ʻʼ˃ˈˊ˃ˀˈˉʳˉʸˀʺˀʸˉʶɤŸ˅ˆʼʶ˃ʸɤʼˀ˓ˈ˅ˊ˃ˉʾ˃ʸŸˑʻ˅ˈʾˉ˅ˊŸˆ˅ˏˑ˃ˉ˅ˇʨˀ
ʼŸʸ˃ʸˋ˅ˆˉˀʽˑɤʼ˃ʼˇɤŸʸˉʸˆʶʼˇŸˆʴŸʼˀ˃ʸˋ˅ˆˉʶʽ˅˃ˉʸˀɤˑ˃˅ˊŸˑˉʾ˃ʼŸʶʹ˂ʼˍʾʼ˃ʾ˂ʶˁ˅ˊ
ʨˀʼŸʸ˃ʸˋ˅ˆˉˀʽˑɤʼ˃ʼˇɤŸʸˉʸˆʶʼˇɤʼʻˊ˃ʸˉˑˉʾˉʸʸ˃ˉˀˁʸˉʳˈˉʸˈʾˇŸˆʴŸʼˀ˃ʸ
ʸˋʸˀˆ˅˒˃ˉʸˀŸˆˀ˃ʸŸˑˉʾˋˑˆˉˀˈʾˉ˅ˊŸʸˀˌ˃ˀʻˀ˅˒ʥʠʦʼŸʸ˃ʸˋ˅ˆˉʶʽʼˉʼɤʾ
ʼŸʸ˃ʸˋ˅ˆˉˀʽˑɤʼ˃ʼˇɤŸʸˉʸˆʶʼˇʥʠʦʹˆʸˌˊˁˊˁ˂˓˃ʼˉʼˉ˅ˊˇʸˁˆ˅ʻʴˁˉʼˇˉˆ˅ˋ˅ʻ˅ˈʶʸˇ
 Remove all packaging before use. Retain this information, addresses and phone numbers for future reference. Content may vary from pictures. Meccano reserves the right to discontinue the website
www.meccano.com at any time. An adult should periodically check this toy to ensure no damage or hazards exist, if so, remove from use. Children should be supervised during play.
 Retirer tout l'emballage avant utilisation. Conserver les informations, adresses et numĂŠros de tĂŠlĂŠphone pour consultation ultĂŠrieure. Le contenu peut diffĂŠrer des images. Meccano se rĂŠserve le droit
de supprimer le site Internet www.meccano.com à tout moment. Un adulte doit régulièrement examiner ce jouet afin de s’assurer qu’il ne présente pas de dommage ni de risque. En cas de problème, ne
plus l’utiliser. Les enfants doivent être surveillés lorsqu’ils jouent.
 Retire todo el embalaje antes de utilizar el producto. Conserve toda la informaciĂłn, las direcciones y los nĂşmeros de telĂŠfono para futuras referencias. El contenido del paquete puede no corresponder
con las imĂĄgenes. Un adulto debe revisar de forma periĂłdica el juguete para asegurarse de que no supone un riesgo para el niĂąo; si asĂ­ fuera el caso, interrumpa su uso. Supervise a los niĂąos mientras
juegan con el producto.
 Entfernen Sie vor der Benutzung sämtliche Verpackungsmaterialien. Alle Informationen, Adressen und Telefonnummern bitte fßr mÜgliche Rßckfragen aufbewahren. Der Packungsinhalt kann von
den Bildern abweichen. Ein Erwachsener sollte regelmäßig sicherstellen, dass das Spielzeug keine Gefahr darstellt, und es gegebenenfalls entfernen. Kinder sollten beim Spielen beaufsichtigt werden.
Verwijder de verpakking voor gebruik. Bewaar deze informatie, adressen en telefoonnummers voor toekomstig gebruik. Inhoud kan afwijken van illustraties. Een volwassene dient dit speelgoed
regelmatig te controleren. In geval van schade of gevaren het speelgoed niet meer gebruiken. Houd toezicht als kinderen spelen.
 Rimuovere l'imballo prima dell'uso. Conservare informazioni, indirizzi e numeri di telefono per riferimento futuro. Il prodotto potrebbe essere differente dalle immagini. Il giocattolo deve essere
periodicamente controllato da un adulto per prevenire eventuali danni o rischi; in caso di danno, sospenderne l’uso. I bambini devono essere sorvegliati durante il gioco.
Remova totalmente a embalagem antes de utilizar. Guarde todos os endereços, números de telefone e demais informaçþes para consulta e referência. O conteúdo poderå ser diferente das ilustraçþes.
Um adulto deve verificar o brinquedo periodicamente para garantir que não hå danos ou riscos. Se houver, Ê necessårio que o brinquedo seja retirado de uso. As crianças devem ser supervisionadas
enquanto brincam.
Снимите все упаковочные материалы перед использованием. Запишите указанные на упаковке адреса и номера телефонов, чтобы у вас была возможность связаться с нами. Содержимое
упаковки может отличаться от иллюстрации. Взрослым следует время от времени проверять игру и следить за тем, чтобы она не была сломана и не представляла опасности для ребенка. В
противном случае ее не следует использовать. Во время игры дети должны находиться под присмотром.
Przed użyciem wyjąć zabawkę z opakowania. Zachować niniejsze informacje, adresy i numery telefonów na wypadek, gdyby były potrzebne w przyszłości. Zawartość opakowania może różnić się od
zabawki przedstawionej na obrazkach. Osoba dorosła powinna regularnie sprawdzać zabawkę pod kątem uszkodzeń oraz zagrożeń. Jeśli takowe wystąpią, należy zaprzestać używania zabawki. Dzieci nie
powinny bawić się bez nadzoru.
 Před použitím odstraňte veškeré balicí materiály. Uložte si tyto informace, adresy a telefonní čísla pro budoucí použití. Obsah se může lišit od obrázků. Dospělá osoba by měla pravidelně kontrolovat,
zda hračka není poškozená nebo zda nepředstavuje nebezpečí. Pokud ano, hračku vyhoďte. Během hry nenechávejte děti bez dozoru.
Pred použitím odstráňte všetok obalový materiál. Tieto informácie, adresy a telefónne čísla si uchovajte na ďalšie použitie. Obsah sa môže líšiť od zobrazenia. Túto hračku musí pravidelne kontrolovať
dospelá osoba, aby sa uistila, že nedošlo k jej poškodeniu a že nehrozí žiadne nebezpečenstvo. Ak áno, ukončite jej používanie. Deti nesmú byť pri hre bez dozoru.
 /HZaUmSH[LSČŽ[[[m]VSx[ZVULSTPUKLUJZVTHNVS}HU`HNV[([\KUP]HS}RH[HJxTL[tZH[LSLMVUZamTV[ČŽYPaaLTLNRtZČŽIIPOHZaUmSH[YH(JZVTHN[HY[HSTHLS[tYOL[HRtWLUSm[V[[HR[}S(
MLSUȮ[[LRULRYLUKZaLYLZLULSSLUȮYPaUP RRLSSOVN`HQm[tRVUUPUJZLZtY StZPSSL[]LULTQLSLU[L]LZatS`MVYYmZ[/HPNLURPRLSS]VUUPHOHZaUmSH[I}S(N`LYTLRLRQm[tRR€aILUMLS N`LSL[L[
PNtU`LSULR
ÑUKLWȋY[HȷP[VH[LHTIHSHQLSLzUHPU[LKL\[PSPaHYL7ȋZ[YHȷPHJLZ[LPUMVYTHȷPPHKYLZLSLȴPU\TLYLSLKL[LSLMVUWLU[Y\JVUZ\S[HYL\S[LYPVHYȋ*VUȷPU\[\SWVH[LMPKPMLYP[KLPTHNPULHKPUMV[VNYHMPP
(JLHZ[ȋQ\JȋYPL[YLI\PL]LYPMPJH[ȋWLYPVKPJKL\UHK\S[WLU[Y\HZLHZPN\YHJȋU\L_PZ[ȋUPJPVKL[LYPVYHYLZH\UPJP\UWLYPJVS"KHJȋL_PZ[ȋZJVH[LȷPQ\JȋYPHKPU\a*VWPPP[YLI\PLZ\WYH]LNOLHȷPzU
[PTWJLZLQVHJȋ
23
TM & Š 2018 MECCANO for packaging, instructions and models built with this set. ŽMECCANO is an exclusive trademark of MECCANO. Spin
Master logo is a trademark of Spin Master Ltd. All rights reserved. / TM & Š 2018 MECCANO pour l'emballage, les notices et modèles de ce
coffret. ÂŽMECCANO est une marque de commerce exclusive de MECCANO. Le logo de Spin Master est une marque de commerce de Spin
Master Ltd. Tous droits rĂŠservĂŠs.
Spin Master Ltd., 225 King Street West, Toronto, ON M5V 3M2 Canada.
Imported into EU by/Importé dans l’UE par : Spin Master International B.V.,
Kingsfordweg 151, 1043 GR Amsterdam, The Netherlands
Imported by / ImportĂŠ par Spin Master Australia Pty Ltd, 18-24 Chandos Street,
St Leonards, NSW 2065; 1800 316 982
www.spinmaster.com
Made in China / FabriquĂŠ en Chine / Hecho en China
T91780_0003_20072248.0004_GML_BK_R2(MEC_Roadster_Rc_User_Guide_Cn)
www.
<2Âś0800 206 1191, serviceuk@spinmaster.com
09,3(5+Âś1800 992 249
-9(5*,Âś0800 909 150, servicefr@spinmaster.com
(<:;9(30(Âś1800 316 982, customercare@spinmaster.com
+,<;:*/3(5+Âś00800 0101 0222, Kundenservice@spinmaster.com
:*/>,0A¶0800 561 350‹k:;,99,0*/¶0800 297 267
5,+,93(5+Âś0800 022 3683, klantenservice@spinmaster.com
),3.0Î),3.08<,¶0800 77 688‹3
Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : Yes
Author                          : mikec
Create Date                     : 2018:06:14 14:23:32+08:00
Modify Date                     : 2018:06:14 14:23:32+08:00
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.6-c015 84.159810, 2016/09/10-02:41:30
Metadata Date                   : 2018:06:01 14:23:45+08:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CC 2017 (Macintosh)
Instance ID                     : uuid:0c05fe1d-6741-446c-8417-a769fc8c40db
Original Document ID            : xmp.did:0f9da470-c365-4bc2-8fdd-1d8d4b55e901
Document ID                     : xmp.id:9cf1af6d-488a-4c5c-9237-73de247d28e0
Rendition Class                 : proof:pdf
History Action                  : converted
History Parameters              : from application/x-indesign to application/pdf
History Software Agent          : Adobe InDesign CC 2017 (Macintosh)
History Changed                 : /
History When                    : 2018:06:01 14:23:23+08:00
Derived From Instance ID        : xmp.iid:1765eeda-9bcd-4167-a5e6-c346f4145d6b
Derived From Document ID        : xmp.did:0f9da470-c365-4bc2-8fdd-1d8d4b55e901
Derived From Original Document ID: xmp.did:0f9da470-c365-4bc2-8fdd-1d8d4b55e901
Derived From Rendition Class    : default
Format                          : application/pdf
Title                           : user guide_statement in p.8.pdf
Creator                         : mikec
Producer                        : Acrobat Distiller 17.0 (Windows)
Trapped                         : False
Page Count                      : 24
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: PQN91780TX2G4

Navigation menu