Stanley Black and Decker DCL070 Bluetooth LED Large Area Light with Built-in Charger User Manual Rev 101316

Stanley Black & Decker Bluetooth LED Large Area Light with Built-in Charger Users Manual Rev 101316

Users Manual Rev 101316

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCL070
Corded/Cordless Bluetooth® LED Large Area light
with Built-in Charger
Lampe DEL grande surface avec/sans fil, BluetoothMD et
chargeur intégré
Luz LED Bluetooth® con cable/inalámbrica para áreas grandes
con cargador incorporado
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 22
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
1 Lens
2 Power on/off button
3 Brightness up button
4 Brightness down button
5 Left half on/off button
6 Right half on/off button
7 Tool Connect™ button
8 Tool Connect™ indicator
9 AC plug
10 Security tab
11 Feet
12 Handle
13 AC outlet
14 Battery door
15 Charge indicator
Fig. A
12
1
10
9
11
15
14
13
12
10
3
6
2
4
7
8
5
ENGLISH
2
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS
ABOUT THIS OR ANY
DeWALT
TOOL, CALL US TOLL
FREE AT: 1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258).
Important Safety
Instructions
WARNING! When using the area
light, basic precautions should always be followed,
including the following:
a ) Read all the instructions before using the area light.
b ) To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when an area light is used near children.
c ) To disconnect, turn all controls to the OFF position,
then remove plug from outlet.
d ) Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp
the plug, not the cord.
e ) Unplug from outlet when not in use and before
servicing or cleaning.
f ) Do not operate any area light with a damaged
cord or plug, or after the area light has received
a sharp blow, malfunctions or is dropped or
damaged in any manner. Return area light to the
nearest authorized service facility for examination,
repair, or electrical or mechanical adjustment.
g ) To reduce the risk of electrical shock, do not put
area light in water or other liquid. Do not place
or store area light where it can fall or be pulled into a
tub or sink.
h ) Connect to a properly grounded outlet only. Refer
to Grounding Instructions.
i ) Only use attachments recommended or sold by
themanufacturer.
j ) Risk of electric shock. Do not expose to rain. Store
indoors.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Specific Safety Rules for Area Lights
WARNING: Fire hazard. Do not operate area light
near flammable liquids or in gaseous or explosive
atmospheres. Internal sparks may ignite fumes
causing personal injury.
Do not submerge area light in any liquid.
The area light is intended for commercial and
householduse.
Before using battery and area light/charger, read all
instructions and cautionary markings on area light/
charger and battery pack.
Store the area light indoors when not in use. Keep out of
reach of children.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The area
light/charger and battery pack are specifically designed to
work together.
Make sure extension cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
Use only a proper extension cord that is necessary to
operate the DCL070 area light on AC power (refer to
Use of Extension Cords with Area Light). Use of an
improper extension cord could result in risk of fire, electric
shock, or electrocution.
A proper extension cord will be marked with the
suffix letter "W" and with a tag stating "Suitable for
Use with Outdoor Appliances."
Place the area light away from any heat source.
Do not disassemble area light. Take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
Disconnect the area light/charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
this risk.
The DCL070 area light/charger is designed to operate on
120 Volts, 60 Hz AC or on direct current (DC) through fully
charged
DeWALT
20V Max* or FLEXVOLT™ lithium-ion
battery packs. Do not use any other voltage.
Use type SJW, SJOW, SJTW, SJTOW, SW, SOW, STW and
STOW cord when operating the area light on AC power.
Do not stack more than 3 area lights. When using casters,
do not stack more than 2 area lights.
Secure the area light in upright position while transporting.
WARNING: To reduce the risk of fire, do not place
anything on top of the lens during or after operation
of the light.
WARNING: Do not place the area light in a position
which may cause anyone to intentionally or
unintentionally stare into the area light. Serious eye
injury could result.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
ENGLISH
3
Grounding Instructions
In the event of malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. The area light must be
connected to a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
andordinances.
DANGER: Improper connection of the equipment
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. The conductor with insulation having an outer
surface that is green with or without yellow stripes
is the equipment grounding conductor. If repair or
replacement of the cord or plug is necessary, do not
connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal. Check with a qualified electrician or
serviceman if the grounding instructions are not
completely understood, or if in doubt as to whether
the area light is properly grounded. Do not modify the
plug connected to the area light—if it will not fit the
outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
For grounded, cord-connected area
lights rated less than 15A and intended
for use on a nominal 120V supply circuit
The area light is for use on a nominal 120V circuit, and
should be connected to a grounding plug that looks like
the plug illustrated in sketch a. A temporary adaptor, which
looks like the adaptor illustrated in sketch b, may be used
to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in
sketch b if a properly grounded outlet is not available. The
temporary adaptor should be used only until a properly
grounded outlet can be installed by a qualified electrician.
The green colored rigid ear, lug, and the like, extending
from the adaptor must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box cover.
Whenever the adaptor is used, it must be held in place by
the metal screw.
ADAPTER
GROUNDED
OUTLET
BOX
GROUNDING PIN
b
a
Use of Extension Cords with Area light
Only use a grounded extension cord that is rated at least
12amps and has a third-wire ground.
When a long extension cord is used to connect a area light
or tool, a voltage drop occurs. The longer the cord, the
greater the voltage drop. This results in less voltage being
supplied to the area light or tool and increases the amount
of current (amp) draw or reduces performance. A heavier
cord with a larger wire size will reduce the voltage drop. Be
sure to choose a cord that will supply enough voltage to
operate your tool and/or area light.
WARNING: Risk of electric shock. Keep extension cord
connection dry and off the ground.
WARNING: Keep electrical cords in good condition.
Do not use worn, bare, or frayed cords because they
can cause electrical shock.
WARNING: Operating equipment at low voltage
can cause it to overheat. Using an excessively long
extension cord can cause the cord to overheat.
For more information about extension cord size
requirements, refer to the Minimum Gauge for Cord Sets
chart found under Important Safety Instructions for the
Area Light/Charger.
Wireless Certifications and Safety
Information
When traveling on airlines, be sure to comply with the
airline restrictions on usage of personal electronic devices
and Bluetooth®.
The out of range alert feature has been designed to act
as an aid to warn against products getting misplaced or
stolen. It is not a security system.
The connectivity range is up to 100 feet (30.5 meters)
depending on environment and location.
The shortwave radio frequency signals of a Bluetooth®
device may impair the operation of other electronic and
medical devices (such as pacemakers or hearing aids).
This device is CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) compliant.
This device complies with Part 15 of the FCC rules and
Industry Canada License-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
ʵ This device may not cause harmful interference, and
ʵ This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesiredoperation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the
followingmeasures:
ʵ Reorient or relocate the receiving antenna.
ʵ Increase the separation between the equipment and
adaptor.
ʵ Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the adaptor is connected.
ʵ Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
ENGLISH
4
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter
may only operate using an antenna of a type and
maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by
Industry Canada. To reduce potential radio interference
to other users, the antenna type and its gain should
be so chosen that the equivalent isotropically radiated
(e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful
communication.
To comply with FCC and Industry Canada RF radiation
exposure limits for general population, the antenna used
for this device must not be co-located or operating in
conjunction with any other antenna or transmitter.
Changes or modifications to this equipment not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s
authority to operate the device.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respective owners.
This product complies with these standards when operated
with a 6 foot or shorter extension cord.
BATTERIES AND CHARGERS
The area light/charger operates using a
DeWALT
20V Max*
and Flexvolt™ lithium-ion battery pack.
NOTE: The DCL070 area light/charger is also designed to
operate on 120 Volts, 60 Hz AC.
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a
DeWALT
charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of chargers and
batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack and area light/
charger. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the area light/charger may ignite the dust
orfumes.
NEVER force the battery pack into the area light/
charger. DO NOT modify the battery pack in any way
to fit into a non-compatible charger as battery pack
may rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated
DeWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life, store battery packs in
a cool, drylocation.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a short circuit.
Shipping the
DeWALT
FLEXVOLT™ Battery
The D
e
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping.
ENGLISH
5
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
e
WALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When the
cap is attached to the
FLEXVOLT™ battery, the
battery is in Shipping
Mode. Strings of cells are
electrically disconnected within the pack resulting in three
batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to
one battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hour batteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or
visit our website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by
DeWALT
. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DeWALT
and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized
DeWALT
service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for the
Area Light/Charger
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack and area light/
charger. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
The area light/charger is not intended for any
uses other than professional workspace lighting
and charging
DeWALT
20V Max* and Flexvolt™
rechargeable batteries. Any other uses may result in risk
of fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the area light/charger to rain
orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the area light/charger. This will reduce
the risk of damage to the electric plug andcord.
Make sure that the extension cord is located so that
it will not be stepped on, tripped over or otherwise
subjected to damage orstress.
When operating the area light/charger outdoors,
always provide a dry location and use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
ENGLISH
6
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating, and the voltage drop caused by the use of
extension cords, given different electtical loads. If in doubt,
use the next heavier gauge. The lower the gauge number,
the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the area light/
charger nor place the area light/charger on a soft
surface that might block the ventilation slots and
result in excessive internal heat. Place the area light/
charger in a position away from any heat source. The
area light is ventilated through slots in the top of the
LEDlens.
Do not operate the area light/charger with a
damaged cord orplug.
Do not operate the area light/charger if it has
received a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way. Take it to an authorized
servicecenter.
Do not disassemble the area light/charger; take it to
an authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the area light/charger from the outlet
before attempting any cleaning. This will reduce the
risk of electric shock. Removing the battery pack will not
reduce thisrisk.
NEVER attempt to connect more than 4 area lights together.
The area light/charger is designed to operate on
standard 120V household electrical power. Do not
attempt to use it on any other voltage. This does not
apply to the vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid
to get inside the area light/charger. Electric shock
mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DeWALT
rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the area
light/charger plugged into its power supply, the area
light/charger can be shorted by foreign material.
Foreign materials of a conductive nature, such as,
but not limited to, grinding dust, metal chips, steel
wool, aluminum foil or any buildup of metallic
particles, should be kept away from the area light/
charger cavities. Unplug the area light/charger before
attempting toclean.
Charging Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
battery pack.
Charging Indicators
Charging
Fully Charged
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
charging procedure.
The area light/charger will not charge a faulty battery pack.
The area light/charger will indicate faulty battery pack by
refusing to light or by displaying a problem pack or charger
blink pattern.
NOTE: This could also mean a problem with a area light/
charger.
If the area light/charger indicates a problem, take the area
light/charger and battery pack to be tested at an authorized
service center.
Hot/Cold Pack Delay
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
ENGLISH
7
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fully charged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in the slots..
Charger Cleaning Instructions
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F
(+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The area light/charger and battery pack may become
warm to the touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem. To
facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the area light/charger or battery pack
in a warm environment such as in a metal shed or an
uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. Move the area light/charger and battery pack to a
location where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the area light/
charger and battery pack to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from area light/charger cavities.
Unplug the area light/charger before attempting
toclean.
6. Do not freeze or immerse the area light/charger in water
or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid
to get inside the area light/charger. Electric shock
mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
Storage Recommendations
1. Store the area light/charger indoors.
2. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
3. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the area
light/charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
This area light is designed for professional workspace
lighting and charging
DeWALT
20V Max* and Flexvolt™
rechargeable batteries.
DO NOT use in presence of flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
ENGLISH
8
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn light off, remove battery pack and
disconnect from the AC outlet before making any
adjustments, removing/installing attachments
or accessories, and before cleaning.
WARNING: Do not cover the lens during
operation.
Installing and Removing Battery Packs
(Fig. D)
1. To install the battery pack 17 into the area light/
charger, lift the battery compartment door 14, align the
battery pack with the rails inside the area light's battery
compartment 19 and slide it in until the battery pack
is firmly seated. Ensure that it does not disengage, then
close the door.
2. To remove the battery pack from the area light/charger,
press the release button 18 on the battery pack and
firmly pull the battery pack out.
Charging a Battery in the Area Light/
Charger (Fig. D)
1. Attach an extension cord to the area light, then plug
the area light/charger into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
NOTE: The area light/charger will not charge a battery
unless the light is plugged into an AC outlet.
2. To install the battery pack, refer to Installing and
Removing Battery Packs.
Fig. D
14
17
18
19
3. The red (charging) indicator light (15, Fig.A) will blink
continuously indicating that the charging process
hasstarted.
4. The completion of charge will be indicated by the red
(charging) indicator light remaining ON continuously.
The battery pack is fully charged and may be used at
this time or left in the area light/charger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
DeWALT
Tool Connect™
This area light is capable of connecting with mobile
devices that support Bluetooth® Smart (or Bluetooth® 4.0)
technology. (To see if your mobile device is compatible,
visit: http://www.bluetooth.com/Pages/Bluetooth-Smart-
Devices-List.aspx)
DeWALT
Tool Connect™ is an optional application for your
smart device (such as a smart phone or tablet) that can
connect and control your area light.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use
of such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks
and trade names are those of their respective owners.
NOTE: The Tool Connect™ App is governed by separate
terms and conditions available for viewing through the
mobile application.
Step 1: Download the
DeWALT
Tool Connect™
applicationat:
Step 2: Follow the instructions in the app to create your
Tool Connect™ account.
Step 3: Connect your area light with the
DeWALT
Tool
Connect™ app first by pressing the Tool Connect™ button
7 on the front of the light until it begins to blink. Then go
to the Home screen of the app and select "+ Tool." The area
light can only be connected to one Tool Connect™ account
at a time.
Step 4: Once the connection is established, you will be
prompted to give the product an individual name as well as
confirm that you would like to register the product on your
DeWALT
.com account.
CAUTION: When using the scheduler, ensure
the illuminated area is free of personnel before a
scheduled turn off.
For more information on
De
WALT Tool Connect™
functionality and features, please call 1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258), visit www.
DeWALT
.com or view the
FAQ page and help screens located inside the mobile
application.
Using and Controlling the Area Light
(Fig. A)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged. Refer to Charging a Battery in the Area
Light/Charger.
On/Off Button (Fig. A)
CAUTION: Do not stare into area light lens.
Serious eye injury could result.
To turn both halves of the light on, press the on/off button
2. To turn them both off, press the on/off button again.
Light Levels
The area light has 10 brightness levels. Maximum brightness
for DC operation is 3000 lm. Maximum brightness for AC
operation is 7000 lm. You can press the brightness up
button 3 to increase the brightness level or press the
brightness down button 4 to lower the brightness. Press
and hold the brightness up button 3 to go directly to
ENGLISH
9
maximum brightness. Press and hold the brightness down
button 4 to go directly to minimum brightness.
Pressing the brightness up button 3 while at maximum
brightness will go directly to minimum brightness.
Pressing the brightness down button 4 while at minimum
brightness will go directly to maximum brightness.
Light Direction
To turn the left half of the light on or off, press the left light
on/off button 5. To turn the right half of the light on or off,
press the right light on/off button 6.
Low Battery Indicator
As the battery nears a fully discharged state, the light will
blink twice and then dim, dropping the brightness of the
light below the normal level. The light will continue to blink
twice every 45 seconds until the battery is fully discharged
at which time the light will turn off. Indication time will vary
based on battery pack capacity.
WARNING: Stop work and replace the battery or
connect the area light to AC when this occurs.
AC Outlet/AC Plug (Fig. A)
An extension cord can be plugged into the AC plug 9
then into a wall outlet to power the area light and charge
the battery. An AC outlet is available to connect extension
cords to additional lights or for powering additional tools or
appliances.
NOTE: The AC outlet cannot be controlled by the Tool
Connect™ app.
WARNING: Do not connect devices drawing more
than 10 amps.
WARNING: Do not connect more than 4 area
lightstogether.
CAUTION: The area light's AC outlet is "live" when
the area light is plugged into a wall outlet. The AC
outlet is not controlled by buttons or by the Tool
Connect™app.
Securing the Area Light
Two security tabs 10 are available on the base of the area
light to lock it with a chain or to keep multiple area lights
secured together.
Moving the Area Light
Two handles 12 are provided for safely carrying your area
light. The feet 11 on the area light can accommodate four
standard 3" (76 mm) diameter casters with 3/8-16 UNC
threaded studs (1-3/4" [45 mm] maximum stud length) with
a minimum 100 lb weight capacity. At least one caster must
be of a locking type. Accessory
DeWALT
casters are available
on www.dewalt.com.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn area light/charger off, remove
battery pack and disconnect from the AC outlet
before making any adjustments, removing/
installing attachments or accessories, and
beforecleaning.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Do not clean this area
light with a water spray or the like; never immerse any
part of the area light in a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Repairs
The battery pack is notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from the
date of purchase. This warranty does not cover part failure
ENGLISH
10
due to normal wear or tool abuse. For further detail of
warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary in certain states
orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DeWALT
is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
FRANÇAIS
11
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
1 Lentille
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Touche plus de luminosité
4 Touche moins de luminosité
5 Interrupteur directionnel gauche
6 Interrupteur directionnel droit
7 Touche Tool ConnectMC
8 Voyant Tool ConnectMC
9 Fiche CA
10 Patte d’ancrage
11 Pied
12 Poignée
13 Prise CA
14 Portillon du bloc-piles
15 Voyant de charge
Fig. A
12
1
10
9
11
15
14
13
12
10
3
6
2
4
7
8
5
FRANÇAIS
12
POUR TOUT COMMENTAIRE, OU QUESTION, RELATIF
À CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL
DeWALT
,
COMPOSEZ GRATUITEMENT LE: 1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258).
Consignes de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT!
Pendant l’utilisation de la lampe grande surface,
prendre systématiquement des précautions
élémentaires, y compris les suivantes:
a ) Lire toutes les instructions avant d’utiliser la lampe
grande surface.
b ) Pour réduire tout risque de dommages corporels,
prendre des précautions extrêmes lorsqu’une lampe
grande surface est utilisée à proximité d’enfants.
c ) Pour la déconnecter, arrêter tous les boutons de
commande, puis retirer la fiche du secteur.
d ) NE PAS la débrancher en tirant sur le cordon.
Pour la débrancher, tirer sur la fiche et non pas sur le
cordon.
e ) Débrancher la lampe de la prise en fin d’utilisation, et
avant tout entretien ou nettoyage.
f ) Ne pas utiliser une lampe grande surface
dont le cordon ou la fiche est endommagé,
ou si la lampe grande surface a reçu un coup
violent, dysfonctionne, est tombée ou a été
endommagée de quelque manière que ce soit.
Retourner la lampe grande surface aux services de
réparation agréés les plus proches pour tout examen,
réparation ou réglage électrique ou mécanique.
g ) Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne
pas immerger la lampe grande surface dans l’eau
ou tout autre liquide. Ne pas disposer ou entreposer
la lampe grande surface là où elle risquerait de
tomber, ou glisser dans une baignoire ou un évier.
h ) Brancher systématiquement sur une prise
correctement mise à la terre. Se reporter à la
section Directives de mise à la terre.
i ) Utiliser exclusivement des pièces recommandées
ou vendues par le fabricant.
j ) Risques de chocs électriques. Ne pas l’exposer à la
pluie. Entreposer à l’intérieur.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
Règles spécifiques de sécurité relatives
aux lampes grande surface
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne pas
utiliser la lampe grande surface en présence de
liquides ou gaz inflammables ou en milieu déflagrant.
Des étincelles internes pourraient enflammer les
vapeurs et causer des dommages corporels.
Ne submerger la lampe grande surface dans aucun
liquide.
La lampe grande surface a été conçue pour une utilisation
domestique et commerciale.
Avant d’utiliser le bloc-piles et la lampe grande surface/
chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés
sur la lampe grande surface/chargeur et le bloc-piles.
Après utilisation, entreposer la lampe grande surface à
l’intérieur. Maintenir hors de la portée des enfants.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce guide d’utilisation. La
lampe grande surface/chargeur et son bloc-piles ont été
conçus tout spécialement pour fonctionner ensemble.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche, ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé, ni soumis à aucune tension.
S’il est nécessaire de faire fonctionner la lampe grande
surface DCL070 sur du courant CA, utiliser exclusivement
une rallonge adéquate (se reporter à la section
Utilisation d’une rallonge avec la lampe grande
surface). L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Une rallonge adéquate comportera le suffixe «W» et
une étiquette indiquant «Adéquat pour utilisation
avec des appareils d’extérieur.»
Protéger la lampe grande surface de toute source de
chaleur.
Ne pas démonter la lampe grande surface. Pour tout
service ou réparation, la rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de la réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher la lampe grande surface/chargeur du secteur
avant tout entretien. Cela réduira les risques de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces
risques.
La lampe grande surface/chargeur a été conçue pour
fonctionner sur 120volts, 60Hz CA ou sur du courant
continu (CC) au travers d’un bloc-piles
DeWALT
20V Max*
ou un bloc-piles au lithium-ion FLEXVOLTMC. N’utiliser
aucune autre tension.
Pour utiliser la lampe grande surface sur du courant CA,
utiliser des rallonges de type SJW, SJOW, SJTW, SJTOW, SW,
SOW, STW ou STOW.
Ne pas cumuler plus de 3 lampes grande surface à la fois.
Lorsque des roulettes sont utilisées, ne pas cumuler plus de
2 lampes grande surface.
Mettre la lampe grande surface en station verticale avant
de la transporter.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque d’incendie,
ne rien placer sur la surface de la lentille pendant ou
après l’utilisation de la lampe.
AVERTISSEMENT : disposer la lampe grande
surface de façon à ce que personne ne puisse fixer
directement, délibérément ou non, sa lumière. Des
lésions oculaires graves pourraient en résulter.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
FRANÇAIS
13
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
Directives de mise à la terre
En cas de défaillance technique ou de panne, la mise à la
terre offre un chemin de moindre résistance au courant
électrique pour réduire tout risque de décharge électrique.
La lampe grande surface doit être connectée à un cordon
équipé d’un conducteur de protection et d’une fiche
de mise à la terre. Cette fiche doit être branchée dans
prise adéquate installée correctement et mise à la terre
conformément aux codes et régulations locales.
DANGER: tout branchement non conforme du
matériel mis à la terre augmente les risques de chocs
électriques. Le conducteur dont la surface externe
d’isolation est verte, avec ou sans rayures jaunes, est
le conducteur de protection. En cas de réparation ou
de remplacement du cordon ou de la fiche, ne jamais
connecter le conducteur de protection à une borne
sous tension. Si les directives de mise à la terre ne sont
pas complètement comprises, ou si on n’est pas sûr
que la lampe grande surface est correctement mise
à la terre, faire appel à un électricien ou du personnel
d’entretien qualifié. Ne pas modifier la fiche connectée
à la lampe grande surface. Si elle ne correspond pas
à la prise murale, une prise adéquate doit alors être
installée par un électricien qualifié.
Lampes grande surface avec cordon,
mise à la terre, de moins de 15 A et
conçue pour être utilisées sur une
tension nominale de 120 V
La lampe grande surface est conçue pour une tension
nominale de 120V, et doit être connectée à une fiche mise
à la terre qui ressemble à la fiche illustrée par le schéma
a. Lorsqu’une prise correctement mise à la terre nest pas
disponible, un adaptateur temporaire, qui ressemble à celui
illustré par le schéma b, peut être utilisé pour connecter
cette fiche dans une prise à 2 lames, comme illustré par le
schéma b. L’adaptateur temporaire ne devrait être utilisé que
tant qu’une prise adéquate, et mise à la terre, n’aura pas été
installée par un électricien qualifié. Loreille, la patte ou autre,
rigide et verte rattachée à l’adaptateur doit être connectée à
une installation électrique conforme mise à la terre de façon
permanente. Chaque fois que l’adaptateur est utilisé, il doit
être maintenu en place par une vis métallique.
ADAPTER
GROUNDED
OUTLET
BOX
GROUNDING PIN
b
a
Utilisation de rallonges avec la lampe
grande surface
Utiliser exclusivement des cordons d’alimentation mis à la
terre, d’une capacité minimum de 12A, et équipés d’un
troisième fil mis à la terre.
Lorsqu’une rallonge longue est utilisée pour connecter
une lampe grande surface ou un outil, il se produit une
chute de tension. Plus la rallonge est longue, plus la
chute est importante. Cela a pour résultat une chute de
la tension alimentant la lampe grande surface ou l’outil,
et l’augmentation de la quantité de courant (ampère)
utilisée, ou une baisse des performances. Une rallonge de
calibre supérieur réduira la chute de tension. S’assurer de
choisir une rallonge fournissant une tension suffisante pour
l’utilisation de l’outil et/ou la lampe grande surface.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Maintenir la connexion des rallonges au sec et en
hauteur.
AVERTISSEMENT : prendre soin des rallonges. Pour
réduire tout risque de chocs électriques, ne pas utiliser
de rallonges usées, dénudées ou abîmées.
AVERTISSEMENT : l’utilisation d’un matériel sur
basse tension peut causer sa surchauffe. L’utilisation
d’une rallonge excessivement longue peut aussi causer
sa surchauffe.
Pour plus d’information sur les critères en matière de
calibre de rallonges, se reporter au tableau Calibres
minimaux des rallonges sous la section Règles de
sécurité importantes relatives à la lampe grande surface/
chargeur.
Homologation du matériel sans fil et
informations sécurité
Avant de voyager en avion, s’assurer de suivre les
restrictions des compagnies aériennes quant à l’utilisation
d’appareils électroniques et BluetoothMD personnels.
La fonctionnalité d’alarme hors plage a été conçue pour
servir à aider à alerter en cas de perte ou vol de produits.
Ce n’est pas un système de sécurité.
La plage de connectivité peut aller jusqu’à 30.5 meters
(100 pieds) en fonction de l’environnement et des lieux.
Les signaux de radiofréquences ondes courtes d’un
appareil BluetoothMD pourront affecter les opérations
d’autres appareils électroniques ou médicaux (comme les
stimulateurs cardiaques ou les appareils acoustiques).
Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/
NMB-3(B).
Cet appareil est conforme au paragraphe15 du règlement
du FCC et au(x) norme(s) RSS exempté(s) de licence
FRANÇAIS
14
d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes:
ʵ ce dispositif ne doit pas causer d’interférences
nuisibles, et
ʵ ce dispositif doit accepter toute interférence reçue,
y compris toute interférence pouvant causer un
fonctionnement indésirable.
REMARQUE: cet équipement a été testé et jugé conforme
aux limites propres aux appareils numériques de Classe B,
conformément au Paragraphe15 du règlement du FCC. Ces
limites sont destinées à offrir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles d’une installation
résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émaner
des ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux directives du fabricant, pourront causer
des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, en fonction des installations réalisées, l’absence
d’interférences n’est pas garantie. Si cet équipement cause des
interférences nuisibles à la réception radio ou télévision (ce
qui peut être déterminé par la mise sous/hors tension de cet
équipement) l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger
ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures
suivantes:
ʵ Réorienter l’antenne de réception ou en changer
l’emplacement;
ʵ Augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur;
ʵ Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est connecté;
ʵ Contacter un revendeur ou consulter un technicien
radio/télé qualifié.
Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet
émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne
dont le type et le gain maximal (ou d’une valeur moindre)
sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur.
Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant
affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et ses
gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance
isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure au
nécessaire pour une communication adéquate.
Pour respecter les limites d’exposition requises par le
FCC/la RF IC pour la population générale/exposition
incontrôlée, toute antenne utilisée avec cet émetteur doit
être installée de façon à préserver une distance d’au moins
20cm avec les individus présents et ne peut être située
ou utilisée conjointement avec toute autre antenne ou
émetteur.
Tout changement ou toute modification à l’appareil qui
ne serait pas expressément approuvé par le fabricant
pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer cet
équipement.
REMARQUE: le terme et les logos BluetoothMD sont des
marques déposées appartenant à BluetoothMD, SIG, Inc. et
toute utilisation de ces marques par
DeWALT
est autorisée
par licence. Toute autre marque de commerce et appellation
commerciale reste la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Ce produit est conforme à ces standards lorsqu’il est utilisé
avec un cordon de 1m 80 (6pi) ou moins.
BLOCSPILES ET CHARGEURS
La lampe grande surface/chargeur fonctionne sur un bloc-
piles
DeWALT
20V Max* ou un bloc-piles au lithium-ion
FlexvoltMC.
REMARQUE: la lampe grande surface/chargeur DCL070 a
été conçue pour fonctionner sur CA, 120volts et 60Hz.
Le bloc-piles nest pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander des blocs-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur
DeWALT
. S’assurer
de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et
blocs-piles.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Consignes importantes de sécurité
propres à tous les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles et à la lampe grande surface/chargeur. Tout
manquement aux avertissements et consignes
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages corporels graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, comme en présence, de poussières, gaz
ou liquides inflammables. Le fait d’insérer un bloc-
piles dans le chargeur ou de le retirer de la lampe grande
surface/chargeur pourrait enflammer la poussière ou les
émanations.
NE JAMAIS forcer un bloc-piles dans la lampe
grande surface/chargeur. NE modifier un bloc-piles
en AUCUNE FON pour le faire rentrer dans un
chargeur incompatible, car le bloc-piles pourrait
éclater et causer des dommages corporels graves.
Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les
compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DeWALT
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
FRANÇAIS
15
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Expédition du bloc-piles
DeWALT
FLEXVOLTMC
Le bloc-piles D
e
WALT FLEXVOLTMC possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLTMC est par
lui-même ou dans un produit D
e
WALT 20v max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLTMC est dans un produit de 60v max* ou
120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60v max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLTMC,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles
DeWALT
possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
FRANÇAIS
16
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par
DeWALT
. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DeWALT
ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Règles de sécurité importantes relatives à
la lampe grande surface/chargeur
AVERTISSEMENT : lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles et à la lampe grande surface/chargeur. Tout
manquement aux avertissements et consignes
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages corporels graves.
Cette lampe grande surface/chargeur na pas été
conçue pour une utilisation autre que l’éclairage
d’espaces professionnels et le rechargement de
blocs-piles rechargeables
DeWALT
20V Max* et
FlexvoltMC. Toute autre utilisation comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Protéger la lampe grande surface/chargeur de la
pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher la lampe grande surface/chargeur. Cela
permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordon d’alimentation.
S’assurer que la rallonge est protégée de manière à
ce que personne ne marche, ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’elle ne soit ni endommagée, ni soumise à
aucune tension.
Pour utiliser la lampe grande surface/chargeur à
l’extérieur, lui fournir systématiquement un endroit
sec et une rallonge convenant à une utilisation
extérieure. Utiliser un cordon adéquat pour l’extérieur
réduit les risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Lorsque plusieurs rallonges sont
nécessaires pour raccorder l’appareil, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique, ainsi que la chute de tension causée
par l’utilisation de rallonges, suivant différentes charges
électriques. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de
courant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur la lampe grande surface/
chargeur et ne pas poser la lampe grande surface/
chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer les fentes d’aération et provoquer une
surchauffe interne. Éloigner la lampe grande surface/
chargeur de toute source de chaleur. La lampe grande
surface possède des orifices d’aération sur la partie
supérieure de la lentille DEL.
Ne pas faire fonctionner la lampe grande surface/
chargeur avec un cordon d’alimentation, ou une
fiche, endommagé.
Ne pas utiliser la lampe grande surface/chargeur
s’elle a reçu un coup, fait une chute ou a été
endommagée de quelque façon que ce soit. La
ramener alors dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter la lampe grande surface/chargeur.
Pour tout service ou réparation, la rapporter dans
un centre de réparation agréé. Le fait de la réassembler
de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher la lampe grande surface/chargeur du
secteur avant tout entretien. Cela réduira les risques
de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne
réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter plus de 4 lampes
grande surface ensemble.
La lampe grande surface/chargeur a été conçue
pour fonctionner sur du courant électrique
domestique standard (120V volts). Ne pas tenter de
l’utiliser sur toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans la lampe grande
surface/chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
FRANÇAIS
17
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION: risques de brûlures. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables
DeWALT
. Tout autre type de
bloc-piles pourrait surchauffer et éclater posant ainsi
des risques de dommages corporels et matériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque la lampe
grande surface/chargeur est branchée au bloc
d’alimentation, elle pourrait être court-circuitée
par des matériaux étrangers. Les corps étrangers
conducteurs tels que (mais sans s’y limiter) les
poussières de rectification, les débris métalliques,
la paille de fer, le papier d’aluminium ou toute
accumulation de particules métalliques doivent être
maintenus à distance des orifices de la lampe grande
surface/chargeur. Débrancher systématiquement la
lampe grande surface/chargeur avant tout entretien.
Chargement
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
Voyants de charge
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant
jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque
le bloc-piles aura repris une température appropriée,
le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa
procédure de charge.
Cette lampe grande surface/chargeur ne pourra recharger
un bloc-piles défectueux. La lampe grande surface/chargeur
indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de
s’allumer ou en affichant un voyant clignotant bloc-piles ou
chargeur défectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec
la lampe grande surface/chargeur.
S’il y avait un problème au niveau de la lampe grande
surface/chargeur, faites-la vérifier ainsi que son bloc-piles
chez un centre de réparation agréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une
température appropriée. Le chargeur ensuite se remettra
automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie
maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objet étranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètement rechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute
autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du
chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage
sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis
autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm
(1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-
0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une
longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées
et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Instructions d’entretien du chargeur
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
FRANÇAIS
18
2. La lampe grande surface/chargeur et son bloc-piles
peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge.
C’est normal et ne représente en aucun cas une
défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser la lampe
grande surface/chargeur ou le bloc-piles dans un local
où la température ambiante est élevée comme dans un
hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en
y branchant une lampe ou tout autre appareil
électrique;
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsquon éteint les
lumières;
c. Déplacer la lampe grande surface/chargeur et le
bloc-piles dans un local où la température ambiante
se trouve entre environ 18 et 24°C (65 et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener la lampe grande
surface/chargeur et le bloc-piles dans un centre de
réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. DISCONTINUER l’utilisation
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-
piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le
bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais sans
s’y limiter) les poussières de rectification, les débris
métalliques, la paille de fer, les feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices de
la lampe grande surface/chargeur. Débrancher
systématiquement la lampe grande surface/chargeur
avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger la lampe grande surface/
chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans la lampe grande
surface/chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Entreposez la lampe grande surface/chargeur à
l’intérieur.
2. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de toute température
excessive.
3. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors de la lampe grande surface/
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION FIG. A
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
Reportez-vous en figure A au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète des composants.
USAGE PRÉVU
Cette lampe grande surface/chargeur a été conçue pour
l’éclairage d’espaces professionnels et le rechargement de
blocs-piles rechargeables
DeWALT
20V Max* et FlexvoltMC.
NE PAS l’utiliser en présence de gaz ou de liquides
inflammables.
NE PAS la laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, éteindre la lampe,
retirer le bloc-piles et déconnecter la lampe de la
prise CA avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire, et
avant tout entretien.
AVERTISSEMENT: ne pas recouvrir la lentille
pendant l’utilisation.
Installation et retrait des blocs-piles
(Fig. D)
1. Pour installer le bloc-piles 17 dans la lampe grande
surface/chargeur, soulevez le portillon du logement
du bloc-piles 14, alignez le bloc-piles sur les rails à
l’intérieur du logement du bloc-piles 19 de la lampe
grande surface et poussez-le jusqu’à ce qu’il y soit
fermement calé. Assurez-vous qu’il nen sortira pas.
Refermez le portillon.
2. Pour retirer le bloc-piles de la lampe grande surface/
chargeur, poussez sur le bouton de libération 18 du
bloc-piles et tirez-le fermement hors de l’appareil.
Chargement du bloc-piles à l’intérieur de
la lampe grande surface/chargeur (Fig. D)
1. Rattachez une rallonge à la lampe grande surface, puis
branchez-la dans la prise appropriée avant d’y insérer le
bloc-piles.
REMARQUE: la lampe grande surface/chargeur ne
rechargera pas le bloc-piles tant que la lampe ne sera
pas branchée sur une prise CA.
2. Pour installer le bloc-piles, reportez-vous à la section
Installation et retrait du bloc-piles.
FRANÇAIS
19
Fig. D
14
17
18
19
3. Le voyant rouge (charge) 15, figure A, clignotera de
façon continue indiquant que le cycle de chargement a
commencé.
4. En fin de charge, le voyant rouge (charge) restera
ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors
complètement rechargé et peut alors être utilisé ou
laissé dans la lampe grande surface/chargeur.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et
une durée de vie maximale aux blocs-piles au lithium-ion,
recharger pleinement les blocs-piles avant toute utilisation
initiale.
DeWALT
Tool ConnectMC
La lampe grande surface peut être connectée à un appareil
mobile supportant la technologie BluetoothMD Smart (ou
BluetoothMD 4.0). Pour vérifier si votre appareil mobile est
compatible, visitez: http: //www.bluetooth.com/Pages/
Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx
DeWALT
Tool ConnectMC est une application optionnelle
pour vos appareils intelligents (tels téléphones intelligents
ou tablettes) pouvant se connecter et contrôler votre lampe
grande surface.
REMARQUE: le terme et les logos BluetoothMD sont des
marques déposées appartenant à BluetoothMD SIG, Inc. et
toute utilisation de ces marques par
DeWALT
est faite sous
licence. Toute autre marque de commerce et appellation
commerciale reste la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
REMARQUE: l’application Tool ConnectMC est régie par ses
conditions générales propres mises à votre disposition sur
l’application mobile.
Étape1: téléchargez l’application
DeWALT
Tool
ConnectMC à
Étape2: suivez les instructions dans l’application pour
créer votre compte Tool ConnectMC.
Étape3: connectez votre lampe grande surface à l’appli
DeWALT
Tool ConnectMC en appuyant d’abord sur le bouton
Tool ConnectMC 7 à l’avant de la lampe jusqu’à ce que le
voyant commence à clignoter. Puis allez sur l’écran d’Accueil
de l’appli et choisissez «+Outil». La lampe grande surface
peut être connectée à un seul compte Tool ConnectMC à la
fois.
Étape 4: une fois la connexion établie, il vous sera
demandé de donner au produit un nom qui lui sera propre
ainsi que de confirmer que vous désirez enregistrer ce
produit sur votre compte
DeWALT
.com.
ATTENTION: lorsque le programmateur est utilisé,
s’assurer que la zone à illuminer ne comporte plus
personne avant d’en programmer l’arrêt.
Pour plus d’informations sur les caractéristiques et
fonctionnalités de
DeWALT
Tool ConnectMC, veuillez appeler
le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258), visiter
www.dewalt.com ou afficher les écrans de la page FAQ ou
d’aide dans l’application mobile.
Utilisation et contrôle de la lampe grande
surface (Fig. A)
REMARQUE: pour optimiser les résultats, s’assurer que
le bloc-piles est complètement chargé. Reportez-vous
à Chargement du bloc-piles à l’intérieur de la lampe
grande surface/chargeur.
Interrupteur marche/arrêt (Fig. A)
ATTENTION: ne pas regarder directement dans
le faisceau de la lentille de la lampe grande
surface. Des lésions oculaires graves pourraient en
résulter.
Pour allumer les deux parties de la lampe, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt 2. Pour arrêter les deux parties,
appuyez à nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt.
Niveau lumineux
La lampe grande surface possède 10 niveaux de luminosité.
Le niveau maximum de luminosité pour une utilisation
sur CC est de 3000lm. Le niveau maximum de luminosité
pour une utilisation sur CA est de 7000lm. Vous pouvez
appuyer sur la touche plus de luminosité 3 pour
augmenter son niveau ou appuyer sur la touche moins
de luminosité 4 pour la diminuer. Maintenez appuyée la
touche plus de luminosité 3 pour passer directement à la
luminosité maximale. Maintenez appuyée la touche moins
de luminosité 4 pour passer directement à la luminosité
minimale.
Appuyez sur la touche plus de luminosité 3 alors que
la luminosité est maximale pour passer directement à la
luminosité minimale.
Appuyez sur la touche moins de luminosité 4 alors que
la luminosité est minimale pour passer directement à la
luminosité maximale.
Direction de la lumière
Pour allumer ou éteindre le côté gauche de la lampe,
appuyez sur l’interrupteur directionnel gauche 5. Pour
allumer ou éteindre le côté droit de la lampe, appuyez sur
l’interrupteur directionnel droit 6.
Voyant de charge
Alors que le bloc-piles arrivera en fin de charge, la lampe
clignotera deux fois et baissera d’intensité, et la luminosité
de la lampe tombera au-dessous du niveau normal. La
lampe continuera de clignoter deux fois toutes les 45
secondes tant que le bloc-piles ne sera pas totalement
déchargé. La lampe s’arrêtera alors de fonctionner. La durée
d’utilisation variera selon la capacité du bloc-piles.
AVERTISSEMENT: arrêter le travail et changer le
bloc-piles ou connecter la lampe grande surface sur le
secteur si cela se produit.
FRANÇAIS
20
Prise CA/fiche CA (Fig. A)
Une rallonge peut être connectée sur la fiche CA 9 puis
dans une prise murale pour alimenter la lampe grande
surface et recharger le bloc-piles. Une prise CA est intégrée
pour y connecter les rallonges de lampes additionnelles ou
pour alimenter d’autres outils ou appareils.
REMARQUE: la prise CA ne peut être contrôlée par l’appli
Tool ConnectMC.
AVERTISSEMENT: ne pas y connecter des appareils
nécessitant plus de 10A.
AVERTISSEMENT: ne pas connecter plus de 4
lampes grande surface ensemble.
ATTENTION: La prise CA de la lampe grande
surface est active lorsque la lampe grande surface est
branchée sur une prise murale. La prise CA nest pas
contrôlée par les boutons de l’appli Tool ConnectMC.
Arrimer la lampe grande surface
Deux pattes d’ancrage 10 ont été intégrées sur la base de la
lampe grande surface pour la verrouiller avec une chaine ou
pour arrimer plusieurs lampes grande surface ensemble.
Déplacer la lampe grande surface
Deux poignées 12 ont été intégrées à la lampe grande
surface pour la transporter en toute sécurité. Le pied 11 sur
la lampe grande surface peut accommoder quatre roulettes
de 76 mm (3 po) de diamètre avec des goujons filetés de
3/8-16 UNC (longueur maximum de goujons de 45 mm
[1-3/4" po]) avec la capacité de soutenir un minimum de
45 kg (100 lb). Au minimum, l’une des roulettes doit être
du type verrouillable. Des roulettes
DeWALT
sont à votre
disposition sur notre site www.dewalt.com.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, éteindre la lampe
grande surface/chargeur, en retirer le bloc-piles
et la déconnecter de la prise CA avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute
pièce ou tout accessoire, et avant tout entretien.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne pas nettoyer
cette lampe grande surface avec un pulvérisateur
ou quelque chose de similaire. Ne jamais immerger
aucune partie de la lampe grande surface dans un
liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Le bloc-piles nest pas réparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un
centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de
réparation agréé
DeWALT
. Toujours utiliser des pièces
de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com
ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont
couverts par notre :
FRANÇAIS
21
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
ESPAÑOL
22
Español (traducido de las instrucciones originales)
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
1 Lente
2 Botón de encendido/apagado
3 Botón de aumento de flujo luminoso
4 Botón de disminución de flujo luminoso
5 Botón de encendido/apagado de la mitad izquierda
6 Botón de encendido/apagado de la mitad derecha
7 Botón de Tool Connect™
8 Indicador de Tool Connect™
9 Enchufe de CA
10 Lengüeta de seguridad
11 Patas
12 Asa
13 Toma de corriente alterna
14 Tapa de compartimento de batería
15 Indicador de carga
Fig. A
12
1
10
9
11
15
14
13
12
10
3
6
2
4
7
8
5
ESPAÑOL
23
SI TIENE PREGUNTAS O COMENTARIOS SOBRE
ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA
DeWALT
,
LLÁMENOS GRATUITAMENTE AL: 18004-
DeWALT
(18004339258).
Instrucciones de
seguridad importantes
¡ADVERTENCIA! Al utilizar
la luz de área, siempre deben seguirse precauciones
básicas, incluidas las siguientes:
a ) Lea todas las instrucciones antes de utilizar la luz de
área.
b ) Para reducir el riesgo de lesión, es necesaria una
supervisión atenta cuando se use una luz de área
cerca de niños.
c ) Para desconectar, ponga todos los controles en la
posición de apagado (OFF) y luego saque el enchufe
de la toma de corriente.
d ) No desenchufe tirando del cable. Para
desenchufar, agarre el enchufe, no el cable.
e ) Desenchufar de la toma de corriente cuando no
esté utilizándose y antes de realizar mantenimiento,
reparaciones o limpieza.
f ) No utilice ninguna luz de área con un cable o
enchufe dañados, si la luz ha recibido un golpe
fuerte, no funciona bien, se ha caído o dañado
de cualquier forma. Devuelva la luz de área a la
instalación de servicio autorizada más cercana para
que sea examinada, reparada o sometida a un ajuste
eléctrico o mecánico.
g ) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
ponga la luz de área en agua ni en ningún otro
líquido. No coloque ni almacene la luz de área donde
pueda caerse o pueda tirarse de ella y caerse en una
tina o lavabo.
h ) Conéctela solamente a una toma de corriente
con conexión a tierra apropiada. Consulte las
Instrucciones de conexión a tierra.
i ) Utilice solamente accesorios recomendados o
vendidos por el fabricante.
j ) Riesgo de descarga eléctrica. No exponer a la
lluvia. Almacenar bajo techo.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Normas de seguridad específicas para
luces de área
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No utilice
la luz de área cerca de líquidos inflamables o en
atmósferas gaseosas o explosivas. Las chispas
internas pueden inflamar los gases y ocasionar
lesiones corporales.
No sumerja la luz de área en ningún líquido.
La luz de área está prevista para uso comercial y
doméstico.
Antes de utilizar la batería y la luz de área/cargador, lea
todas las instrucciones y las indicaciones preventivas en la
luz de área/cargador y la batería.
Guarde la luz de área en el interior cuando no esté
utilizándose. Mantener fuera del alcance de los niños.
NO intente cargar la batería con otros cargadores que
no sean los indicados en este manual. La luz de área/
cargador y la batería están diseñadas específicamente
para funcionar juntas.
Asegúrese de que el alargador esté ubicado de modo que
no lo pise nadie, ni se tropiece con él, y que no esté sujeto a
daños o tensiones.
Utilizar solamente un alargador adecuado que sea
necesario para que la luz de área DCL070 funcione
con corriente alterna (consulte Uso de alargadores
con la luz de área). El uso de un alargador incorrecto
puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
Un alargador apropiado estará marcado con la
letra de sufijo "W" y con una etiqueta que diga
"Apropiado para uso con aparatos de exterior".
Coloque la luz de área lejos de cualquier fuente de calor.
No desensamble la luz de área. Llévela un centro de
servicio técnico autorizado cuando sea necesario
realizar un mantenimiento o reparaciones. Si vuelve a
ensamblarse incorrectamente, existe el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica, electrocución o
incendio.
Desconecte la luz de área/cargador de la toma de
corriente antes de intentar limpiarla. Esto reducirá el
riesgo de descargas eléctricas. Sacar la batería no reducirá
este riesgo.
La luz de área/cargador DCL070 está diseñada para
funcionar con corriente alterna de 120 Volts, 60 Hz o con
corriente continua (CC) mediante baterías de iones de litio
DeWALT
de 20 V Máx* o FLEXVOLT™ totalmente cargadas.
No utilice ningún otro voltaje.
Use un cable de tipo SJW, SJOW, SJTW, SJTOW, SW, SOW,
STW y STOW cuando esté utilizando la luz de área con
corriente alterna.
No apile más de 3 luces de área. Cuando utilice ruedecillas,
no apile más de 2 luces de área.
Asegure la luz de área en posición vertical mientras esté
transportándola.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
no coloque nada sobre la lente durante el
funcionamiento de la luz o después.
ADVERTENCIA: No ponga la luz de área en una
posición tal que pudiera hacer que alguien mirara
fijamente la luz, ya sea con intención o sin ella.
Podrían producirse lesiones oculares graves.
ESPAÑOL
24
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
Instrucciones de puesta a tierra
En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a tierra
proporciona una vía de menor resistencia para la corriente
eléctrica a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
La luz de área debe estar conectada a un cable con un
conductor a tierra del equipo y un enchufe con conexión
a tierra. El enchufe debe estar enchufado en una toma de
corriente apropiada que esté instalada adecuadamente y
puesta a tierra de acuerdo con los códigos y ordenanzas
locales.
PELIGRO: La conexión inadecuada del conductor de
puesta a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo
de descarga eléctrica. El conductor con aislamiento
que tiene una superficie externa verde con rayas
amarillas o sin ellas es el conductor de puesta a
tierra del equipo. Si es necesario reparar o cambiar
el cable o el enchufe, no conecte el conductor de
puesta a tierra del equipo a un terminal con carga.
Verifique con un electricista o técnico calificado si
no comprende perfectamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas acerca de si la luz
de área está conectada a tierra adecuadamente o
no. No modifique el enchufe conectado a la luz de
área — si no cabe en la toma de corriente, pídale
a un electricista calificado que instale una toma de
corriente adecuada.
Para las luces de área con conexión
a tierra, conectadas por cable, para
menos de 15A y diseñadas para uso en
un circuito de alimentación nominal de
120 V
La luz de área está diseñada para utilizarse en un circuito
nominal de 120 V, y debería conectarse a un enchufe con
conexión a tierra similar al ilustrado en la imagen a. Se
puede usar un adaptador temporal, similar al ilustrado en
la imagen b, para conectar este enchufe a una toma de
corriente de 2 polos como se observa en la imagen b si no
hay una toma de corriente con conexión a tierra apropiada.
El adaptador temporal debe utilizarse únicamente hasta
que un electricista calificado instale una toma de corriente
con conexión a tierra apropiada. La lengüeta color verde,
que sobresale del adaptador debe conectarse a tierra
permanentemente, como por ejemplo, a una toma de
corriente con conexión a tierra apropiada. Siempre que se
use el adaptador, debe mantenerse en su sitio con el tornillo
de metal.
ADAPTER
GROUNDED
OUTLET
BOX
GROUNDING PIN
b
a
Uso de alargadores con la luz de área
Use solamente un alargador con conexión a tierra que
tenga una capacidad nominal mínima de 12 amperios y una
conexión a tierra con conector neutro.
Cuando se utilice un alargador largo para conectar una luz
de área o herramienta, se produce una caída de tensión.
Cuanto más largo sea el cable, mayor será la caída de
tensión. Esto hace que se suministre menos voltaje a la luz
de área o herramienta y aumenta la cantidad de corriente
(amp) consumida o reduce el rendimiento. Un cable más
pesado con un calibre mayor reducirá la caída de tensión.
Asegúrese de elegir un cable que suministre suficiente
voltaje para que funcione su herramienta y/o luz de área.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Mantenga la conexión del alargador seca y no la deje
en el suelo.
ADVERTENCIA: Mantenga los cables eléctricos en
buen estado. No use cables desgastados, desnudos o
pelados porque pueden causar descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: El manejar equipo a voltaje bajo
puede ocasionar que éste se sobrecaliente. El utilizar
un alargador excesivamente largo puede hacer que el
cable se sobrecaliente.
Para obtener más información acerca de los requisitos de
calibre de alargadores, consulte el cuadro Calibre mínimo
para cables de alimentación que se encuentra bajo las
Instrucciones de seguridad importantes para la luz de
área/cargador.
Certificaciones inalámbricas e
información de seguridad
Al viajar en avión, asegúrese de cumplir con las
restricciones de las líneas aéreas acerca del uso de
dispositivos electrónicos personales y Bluetooth®.
La función de alerta de fuera de alcance ha sido diseñada
para servir de ayuda para evitar la pérdida o robo de
productos. No es un sistema de seguridad.
El rango de conectividad es de hasta 30.5 m (100 pies)
dependiendo del entorno y la ubicación.
ESPAÑOL
25
Las señales de radiofrecuencia de onda corta de un
dispositivo Bluetooth® pueden afectar el funcionamiento
de otros dispositivos médicos y electrónicos (como
marcapasos o audífonos).
Este dispositivo cumple con las normas CAN ICES-3(B)/
NMB-3(B).
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas
de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y las
normas RSS de exención de licencia del Ministerio de
Industria de Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las
dos siguientes condiciones:
ʵ Este dispositivo no puede causar interferencia dañina,
y
ʵ Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
que reciba, incluyendo aquella interferencia que
podría producir un funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que
cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales
Clase B, de conformidad con la Sección 15 de las Normas de
la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel
razonable de protección contra la interferencia dañina en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones proporcionadas,
puede producir una interferencia dañina a la comunicación
radial. Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra
interferencia alguna en una instalación en particular. Si
este equipo produce interferencia dañina a su recepción de
radio o de televisión, lo que puede determinarse al apagar
y volver a encender el equipo, se pide al usuario que corrija
la interferencia implementando una o más de las siguientes
medidas:
ʵ Cambie la orientación o el lugar donde está ubicada
la antena receptora.
ʵ Aumente el espacio que separa al equipo del
adaptador.
ʵ Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en
un circuito diferente al circuito al que esté conectado
el adaptador.
ʵ Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio
y televisión con experiencia que pueda ayudarle.
Según el reglamento del Ministerio de Industria de
Canadá, este transmisor de radio puede funcionar
solamente con una antena del tipo y de la máxima (o
menor) ganancia aprobados para el transmisor por el
Ministerio de Industria de Canadá·. Para reducir la posible
radiointerferencia a otros usuarios, el tipo de antena y su
ganancia deberían elegirse de manera que la potencia
isotrópica radiada equivalente (p.i.r.e.) no sea mayor que
la necesaria para una comunicación satisfactoria.
Para cumplir con los límites de exposición a
radiofrecuencia establecidos por la FCC y el Ministerio
de Industria de Canadá para la población general/
exposición no controlada, la(s) antena(s) utilizada(s)
para este transmisor deben ser instaladas de manera que
proporcionen una distancia de separación de un mínimo
de 20 cm de todas las personas y no deben ser coubicadas
ni funcionar junto con otra antena o transmisor.
Los cambios o modificaciones que no estén aprobados
expresamente por el fabricante podrían anular la
autorización del usuario para utilizar el dispositivo.
NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth®
son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
todo uso de dichas marcas por
DeWALT
se hace bajo licencia.
Otras marca y nombres comerciales son de sus respectivos
propietarios.
Este producto cumple con estas normas cuando se pone en
funcionamiento con un alargador de 1.82 m (6 pies) o más
corto.
BATERÍAS Y CARGADORES
La luz de área/cargador funciona con una batería de iones
de litio de 20 V Máx* y Flexvolt™
DeWALT
.
NOTA: La luz de área/cargador DCL070 está diseñada
también para funcionar con corriente alterna de 120 voltios,
60 Hz.
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador
DeWALT
. Lea todas
las instrucciones de seguridad antes de usar el cargador.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre cargadores y baterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones
para la batería y la luz de área/cargador.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
No cargue ni use la batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de polvo, líquidos
o gases inflamables. Puede que al insertar o sacar la
batería de la luz de área/cargador se inflamen el polvo o
los gases.
NUNCA fuerce la batería en la luz de área/cargador.
NO modifique la batería de ningún modo para que
entre en un cargador no compatible, ya que ésta
puede romperse y causar graves lesiones corporales.
Consulte la tabla al final de este manual para información
sobre compatibilidad entre baterías y cargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DeWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
ESPAÑOL
26
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería
DeWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
ESPAÑOL
27
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por
DeWALT
. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT
y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por
DeWALT
o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones de seguridad importantes
para la luz de área/cargador
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones
para la batería y la luz de área/cargador.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
La luz de área/cargador no está diseñada para
ningún otro uso aparte de la iluminación del
espacio de trabajo profesional y la carga de baterías
recargables de 20 V Máx* y Flexvolt
DeWALT
.
Cualquier otro uso puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
No exponga la luz de área/cargador a la lluvia ni a
la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte
la luz de área/cargador. De esta manera se reduce el
riesgo de dañar el enchufe y el cable.
Asegúrese de que el alargador esté ubicado de modo
que no lo pise nadie, ni se tropiece con él, y que no
esté expuesto a daños o tensiones.
Cuando utilice una luz de área/cargador al aire libre,
hágalo siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso en exteriores. La utilización de
un alargador adecuado para uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su
seguridad. Cuanto menor sea el número del calibre del
hilo, mayor será la capacidad del cable, es decir un hilo
de calibre 16 tiene más capacidad que uno de calibre 18.
Un cable de calibre insuficiente ocasionará una caída
en la tensión de la línea que provocará una pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. Cuando utilice más de
un alargador para completar el largo total, asegúrese
de que los hilos de cada alargador individual tengan el
calibre mínimo. El siguiente cuadro muestra el calibre
correcto que debe usarse dependiendo de la longitud del
cable y del amperaje nominal indicado en la placa de
características y la bajada de tensión causada por el uso
de alargadores, dadas las distintas cargas eléctricas. Si
tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor.
Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente
será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
No coloque ningún objeto encima de la luz de área/
cargador ni coloque la luz de área/cargador sobre
una superficie blanda que pueda bloquear las
ranuras de ventilación y provocar un calor interno
excesivo. Coloque la luz de área/cargador en una
posición alejada de toda fuente de calor. La luz de área
está ventilada a través de las ranuras en la parte superior
de la lente LED.
No utilice la luz de área/cargador si su cable o
enchufe están dañados.
No utilice la luz de área/cargador si ha recibido
un golpe fuerte, si se ha caído, o ha sido dañada
ESPAÑOL
28
de alguna otra forma. Llévela a un centro de servicio
autorizado.
No desarme la luz de área/cargador; llévela a un
centro de servicio autorizado cuando deba ser
reparada. Si vuelve a ensamblarse incorrectamente,
existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica,
electrocución o incendio.
Desconecte la luz de área/cargador de la toma de
corriente antes de intentar limpiarla. Esto reducirá
el riesgo de descargas eléctricas. Sacar la batería no
reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar más de 4 luces de área juntas.
La luz de área/cargador está diseñada para
funcionar con una corriente eléctrica estándar
residencial de 120 V. No intente usarla con ningún
otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido entre en la luz de área/
cargador. Podrían provocarse descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. No sumerja
la batería en ningún líquido ni permita que se
introduzca ningún líquido en la misma. No intente
nunca abrir la batería por ningún motivo. Si la caja
protectora de plástico de la batería se rompe o se raja,
devuélvala a un centro de servicio para su reciclaje.
ATENCIÓN: Riesgo de quemaduras. Para minimizar
el riesgo de lesiones, cargue sólo baterías recargables
DeWALT
. Otros tipos de baterías pueden calentarse
en exceso y explotar provocando lesiones corporales y
daños materiales.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando la luz de
área/cargador está enchufada a su toma de corriente,
algunas materias extrañas pueden provocar un
cortocircuito en la luz de área/cargador. Deben
mantenerse alejadas de las cavidades de la luz de
área/cargador las materias extrañas de naturaleza
conductora como el polvo de esmerilado, las virutas
metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio,
entre otras, o cualquier acumulación de partículas
metálicas. Desenchufe la luz de área/cargador antes
de intentar limpiarla.
Operación de carga
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
Indicadores de carga
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una
luz indicadora amarilla estará iluminada durante esta
operación. Una vez que la batería haya llegado a una
temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el
cargador continuará con el procedimiento de carga.
Esta luz de área/cargador no cargará una batería defectuosa.
La luz de área/cargador indicará que la batería es defectuosa
al no iluminarse o al mostrar un parpadeo que indica que
hay un problema con la batería o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con la luz de área/cargador.
Si la luz de área/cargador indica un problema, lleve la luz de
área/cargador y la batería a un centro de servicio autorizado
para que sean sometidas a pruebas.
Retraso por batería caliente/fría
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga que
enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
ESPAÑOL
29
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa
del exterior del cargador puede usarse un paño o
cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones
limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 24 °C (65 75 °F).
NO cargue la unidad de batería a una temperatura
ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C
(+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que la luz de área/cargador y la batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto
es normal y no indica ningún problema. Para facilitar
el enfriamiento de la batería después de su uso, evite
colocar la luz de área/cargador o la batería en un lugar
cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin
aislamiento térmico.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la corriente en la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando se
apaguen las luces;
c. Mueva la luz de área/cargador y la batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente de 18° a 24°C (de 65° a 75°F);
d. Si persisten los problemas de carga, lleve la luz de
área/cargador y la batería a su centro de servicio
local.
4. La batería debe recargarse cuando deje de producir
suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
facilidad anteriormente. NO CONTINÚE usándola en
estas condiciones. Siga el procedimiento de carga.
También puede cargar una batería parcialmente usada
cuando lo desee sin dañarla.
5. Deben mantenerse alejadas de las cavidades de la luz
de área/cargador las materias extrañas de naturaleza
conductora como el polvo de esmerilado, las virutas
metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio, entre
otras, o cualquier acumulación de partículas metálicas.
Desenchufe la luz de área/cargador antes de intentar
limpiarla.
6. No congele ni sumerja la luz de área/cargador en agua
ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido entre en la luz de área/
cargador. Podrían provocarse descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. No sumerja
la batería en ningún líquido ni permita que se
introduzca ningún líquido en la misma. No intente
nunca abrir la batería por ningún motivo. Si la caja
protectora de plástico de la batería se rompe o se raja,
devuélvala a un centro de servicio para su reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
1. Almacene la luz de área/cargador en el interior.
2. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del
sol ni a un exceso de frío o calor.
3. Para resultados óptimos durante períodos prolongados
de almacenamiento, se recomienda guardar la batería
totalmente cargada en un lugar fresco y seco fuera de la
luz de área/cargador.
NOTA: Las baterías no deben almacenarse totalmente
descargadas. La batería deberá recargarse antes de usarse.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
corporales o daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
USO DEBIDO
Esta luz de área/cargador está diseñada para la iluminación
del espacio de trabajo profesional y para cargar baterías
recargables de 20 V Máx* y Flexvolt™
DeWALT
.
NO utilizar en presencia de líquidos o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta,
deberá ser supervisado.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de
lesiones corporales graves, apague la luz, saque
la batería y desconéctela de la toma de corriente
alterna antes de realizar cualquier ajuste o de
quitar o instalar acoplamientos o accesorios, y
antes de limpiarla.
ADVERTENCIA: No cubra la lente durante la
operación.
Instalación y extracción de las baterías
(Fig. D)
1. Para instalar la batería 17 en la luz de área/cargador,
levante la tapa del compartimento de batería 14, alinee
la batería con los rieles dentro del compartimento de
batería de la luz de área 19 y deslícela hacia adentro
hasta que la batería esté firmemente asentada.
Asegúrese de que no se salga y luego cierre la tapa.
ESPAÑOL
30
2. Para sacar la batería de la luz de área/cargador,
presione el botón de liberación 18 en la batería y tire
firmemente de la batería para sacarla.
Cargar una batería en la luz de área/
cargador (Fig. D)
1. Instale un alargador a la luz de área, luego enchufe la luz
de área/cargador en una toma de corriente apropiada
antes de insertar la batería.
NOTA: La luz de área/cargador no cargará la batería
a menos que la luz esté enchufada en una toma de
corriente alterna.
2. Para instalar la batería, consulte la sección Instalación y
extracción de las baterías.
Fig. D
14
17
18
19
3. La luz indicadora roja (de carga) (15, Fig.A) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el
proceso de carga.
4. La luz indicadora roja (de carga) se quedará ENCENDIDA
continuamente cuando se haya completado el proceso
de carga. La batería estará entonces completamente
cargada y podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en
la luz de área/cargador.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
DeWALT
Tool Connect™
Esta luz de área puede conectarse con dispositivos móviles
que soportan la tecnología Bluetooth® Smart (o Bluetooth®
4.0). Para ver si su dispositivo móvil es compatible, visite:
http://www.bluetooth.com/Pages/Bluetooth-Smart-
Devices-List.aspx)
DeWALT
Tool Connect™ es una aplicación opcional para
su dispositivo inteligente (como un teléfono inteligente o
tableta) que puede conectar y controlar su luz de área.
NOTA: La marca denominativa y los logotipos de
Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®,
SIG, Inc. y todo uso de dichas marcas por
DeWALT
se hace
bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales son de
sus respectivos propietarios.
NOTA: La aplicación Tool Connect™ está regida por sus
propios términos y condiciones que pueden verse a través
de la aplicación móvil.
Paso 1: Descargue la aplicación
DeWALT
Tool Connect™ en:
Paso 2: Siga las instrucciones en la aplicación para crear su
propia cuenta de Tool Connect™.
Paso 3: Conecte su luz de área con la aplicación
DeWALT
Tool Connect™ primero presionando el botón Tool
Connect™ 7 en la parte delantera de la luz hasta que
empiece a parpadear. Luego vaya a la pantalla de Inicio de
la aplicación y seleccione "+ Herramienta." La luz de área
solo puede conectarse a una cuenta de Tool Connect™ a
la vez.
Paso 4: Una vez que se establezca la conexión, se le pedirá
que le dé al producto un nombre particular y que confirme
que desea registrar el producto en su cuenta
DeWALT
.com.
ATENCIÓN: al utilizar el programador, asegúrese de
que no haya personal en el área iluminada antes del
apagado programado.
Para más información acerca de la funcionalidad y
características de
DeWALT
Tool Connect™, llame al
1–800–4-
DeWALT
(1–800–433–9258), visite www.
DeWALT
.
com o consulte la página de Preguntas frecuentes y las
pantallas de ayuda ubicadas dentro de la aplicación móvil.
Uso y control de la luz de área (Fig. A)
NOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que
la batería esté totalmente cargada. Consulte Cargar una
batería en la luz de área/cargador.
Botón de encendido/apagado (Fig. A)
ATENCIÓN: No mire directamente a la lente de
la luz de área. Podrían producirse lesiones oculares
graves.
Para encender ambas mitades de la luz, presione el botón
de encendido/apagado 2 . Para apagarlas, presione de
nuevo el botón de encendido/apagado.
Niveles de luz
La luz de área tiene 10 niveles de flujo luminoso. El flujo
luminoso máximo para operación con CC es de 3000 lm. El
flujo luminoso máximo para operación con CA es de 7000
lm. Puede presionar el botón de aumento de flujo luminoso
3 para aumentar el nivel de flujo luminoso o presionar el
botón de disminución de flujo luminoso 4 para reducir el
flujo luminoso. Presione y mantenga presionado el botón
de aumento de flujo luminoso 3 para ir directamente al
flujo luminoso máximo. Presione y mantenga presionado
el botón de disminución de flujo luminoso 4 para ir
directamente al flujo luminoso mínimo.
Al presionar el botón de aumento de flujo luminoso 3
mientras está en flujo luminoso máximo hará que se ponga
directamente en flujo luminoso mínimo.
Al presionar el botón de disminución de flujo luminoso 4
mientras está en flujo luminoso mínimo hará que se ponga
directamente en flujo luminoso máximo.
Dirección de la luz
Para encender o apagar la mitad izquierda de la luz,
presione el botón de encendido/apagado de la luz
ESPAÑOL
31
izquierda 5 . Para encender o apagar la mitad derecha de
la luz, presione el botón de encendido/apagado de la luz
derecha 6 .
Indicador de batería baja
Cuando la batería esté casi totalmente descargada, la
luz parpadeará dos veces y luego la intensidad de la luz
disminuirá por debajo del nivel normal. La luz continuará
parpadeando dos veces cada 45 segundos hasta que la
batería esté totalmente descargada, momento en el que
se apagará la luz. El tiempo de indicación variará según la
capacidad de la batería.
ADVERTENCIA: Deje de trabajar y cambie la batería o
conecte la luz de área a la CA cuando esto ocurra.
Toma de corriente alterna/Enchufe de CA
(Fig. A)
Puede enchufarse un alargador en el enchufe de CA 9
y luego en una toma de corriente de pared para hacer
funcionar la luz d área y cargar la batería. Hay una toma
de corriente alterna para conectar los alargadores a luces
adicionales o para hacer funcionar otras herramientas o
aparatos.
NOTA: La toma de corriente alterna no puede controlarse
con la aplicación Tool Connect™.
ADVERTENCIA: No conecte dispositivos que utilicen
más de 10 amperios.
ADVERTENCIA: No conecte más de 4 luces de área
juntas.
ATENCIÓN: La toma de corriente alterna de la luz
de área está bajo tensión cuando la luz de área está
enchufada a una toma de corriente de pared. La
toma de corriente alterna no está controlada por los
botones o la aplicación Tool Connect™.
Asegurar la luz de área
Hay dos lengüetas de seguridad 10 en la base de la luz de
área para bloquearla con una cadena o para mantener bien
fijadas varias luces de área.
Mover la luz de área
Se suministran dos asas 12 que ofrecen seguridad al
transportar la luz de área. En las patas 11 de la luz de área
pueden colocarse cuatro ruedecillas estándar de 76 mm
(3 pulg.) de diámetro con pernos roscados 3/8-16 UNC
(45mm [1-3/4 de pulg.] longitud máxima del perno) con
una capacidad de peso mínima de 100 libras. Al menos
una ruedecilla debe ser del tipo de bloqueo. Las ruedecillas
accesorias
DeWALT
pueden obtenerse en www.dewalt.com.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de
lesiones corporales graves, apague la luz de
área/cargador, saque la batería y desconéctela
de la toma de corriente alterna antes de
realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar
acoplamientos o accesorios, y antes de limpiar.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. No limpie esta luz de
área con un pulverizador de agua o algo similar, no
sumerja nunca ninguna parte de la luz de área en un
líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Reparaciones
La batería no puede repararse.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
u
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
ESPAÑOL
32
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad
de hoja y retorno del impulsador, no estáncubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180,
DCB120, DCB127, DCB201,DCB203, DCB203BT, DCB207,
DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
ESPAÑOL
33
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT
no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-
DeWALT
)
para que se le reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCL070 20 V Máx*
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(SEP16) Part No. N461013 DCL070 Copyright © 2016 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
D
e
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes)
Chargeurs/Durée de charge (Minutes)
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB101
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB606 60/20 XXXX100 100 100 272 170 140 X90 60 90 X X
DCB404 40 XXXXXXXXXX90 X X X X X
DCB406 40 XXXXXXXXXX130 X X X X X
DC9360 36 45 XXXXXXXXXX X X X XX
DCB361 36 45 XXXXXXXXXX X X X XX
DC9280 28 60 XXXXXXXXXX X X X XX
DW0242 24 XXXXXXXXXXX X X X X60
DCB200 20 XXXX60 60 60 140 90 67 X45 45/30** 45 90 X
DCB201 20 XXXX30 30 30 70 45 35 X22 22 22 45 X
DCB203 20 XXXX35 35 35 90 60 45 X30 30 30 60 X
DCB203BT* 20 XXXX35 35 35 90 60 45 X30 30 30 60 X
DCB204 20 XXXX70 70 70 185 120 90 X60 60/40** 60 120 X
DCB204BT* 20 XXXX70 70 70 185 120 90 X60 60 60 120 X
DCB205 20 XXXX95 95 95 240 150 112 X75 75/47** 75 150 X
DCB207 20 XXXX30 30 30 60 40 30 X22 22 22 X X
DC9182 18 X40 40 XXX40 X X X X X X X X 40
DCB120 12 XXXX30 30 30 60 45 35 X20 X X 45 X
DCB127 12 XXXX35 35 35 90 60 50 X30 X X 60 X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 D
e
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
e
WALT de 60V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DeWALT
de 60 V Máx* combinadas).

Navigation menu