Stanley Black and Decker DCR006 Bluetooth Speaker User Manual 84A00300022 HA

Stanley Black & Decker Bluetooth Speaker 84A00300022 HA

User manual

Download: Stanley Black and Decker DCR006 Bluetooth Speaker User Manual 84A00300022 HA
Mirror Download [FCC.gov]Stanley Black and Decker DCR006 Bluetooth Speaker User Manual 84A00300022 HA
Document ID2418390
Application ID+quIUlmv7B4nItrwnFoxTA==
Document DescriptionUser manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize493.23kB (6165321 bits)
Date Submitted2014-10-14 00:00:00
Date Available2014-10-14 00:00:00
Creation Date2014-08-21 10:01:43
Producing SoftwareAcrobat Distiller 9.5.5 (Windows)
Document Lastmod2014-10-13 12:53:51
Document Title84A00300022-HA.cdr
Document CreatorPScript5.dll Version 5.2.2
Document Author: User

140
431.8
Folding line
A1. CHECK & ISSUE.
05/20/’14
A2. ADD OUTWARD
08/21/’14
12 sheets/48
pages
1.Material : 60GSM paper.
2.Print color : BLACK
3.Double sided printing. Refer to PDF
file for printing.
4.Total of 10 sheets/40 Pages.
5.Continuous lines are cutting
lines should be smooth.
Folding & crack lines should
be clear and easy foldable.
6.Part shall meet Halogen Free
requirements.
Binding = “staple” stitch with center fold
215.9
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E WALT
• www.dewalt.com
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
140
DCR006K-R
SEE NOTE
DCR006
12V/20V Max* Wireless Bluetooth ® Speaker
Haut-parleur Bluetooth MD sans fil, 12 V /20 V max*
Altavoz inalámbrico de Bluetooth ® de 12V/20V Máx*
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
SEE NOTE
Calvin 08/21/’14
After folding- Front view
THIRD ANGLE PROJECTION
PE-3
297x210MM
1:2
USER MANUAL
84A00300022-HA2
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
DCR006
12V/20V Max* Wireless Bluetooth® Speaker
Haut-parleur BluetoothMD sans fil, 12 V /20 V max*
Altavoz inalámbrico de Bluetooth® de 12V/20V Máx*
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Important Safety Instructions
Definitions: Safety Guidelines
8.
9.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
10.
11.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
12.
General Safety Warnings
13.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with a dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in accordance with
the manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or groundingtype plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third prong are provided
for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet,
consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
Unplug this apparatus during lightning storms or when unused
for long periods of time.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus
English
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal
injury which, if not avoided, may result in property damage.
English
reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and speaker.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the speaker is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
• The label on your tool may include the following symbols. The
nameplate label is located on bottom of unit. The symbols and
their definitions are as follows:
V ................... volts
A ......................amperes
Hz ................. hertz
W .....................watts
min ............... minutes
or AC ..........alternating
or DC ... direct current
current
................. Class I Construction
or AC/DC ...alternating
..................... (grounded)
........................or direct
................. Class II Construction
current
no ....................no load
(double insulated)
…/min .......... per minute
speed
BPM ............. beats per minute
n ......................rated
has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
14. Apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no
objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus
The lightning flash with arrow head within a triangle is intended
to tell the user that parts inside the product are a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within a triangle is intended to tell the
user that important operating and servicing instructions are in
the papers with the appliance.
Additional Safety Rules for Bluetooth®
Speaker
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Please note that changes or modifications not expressly approved
by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by DEWALT is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respective owners.
• This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
• This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
1) This device may not cause harmful interference, and
2) This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
........................speed
.....................earthing
terminal
.....................safety alert
symbol
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack
for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do
not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery
pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp
blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced
with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery
pack so that metal objects can contact exposed battery
terminals. For example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as keys, coins, hand
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in
commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So
when transporting individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit.
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include the
catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below and
then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the
charger may ignite the dust or fumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT
modify the battery pack in any way to fit into a noncompatible charger as battery pack may rupture causing
serious personal injury. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of batteries and chargers.
• Charge the battery packs only in designated DEWALT chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105 °F (40 °C)
(such as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store battery packs in a cool, dry location.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15
minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed,
the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
English
IPM ............... impacts per minute
RPM ............. revolutions per
minute
sfpm ............. surface feet
..................... per minute
SPM ............. strokes per minute
English
• Before using the charger, read all instructions and cautionary
markings on the charger, battery pack and product using the
battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
DEWALT rechargeable battery packs. Other types of batteries may
overheat and burst resulting in personal injury and property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the
power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic
particles should be kept away from the charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.
WARNING:
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DEWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose the charger to rain or snow.
• Pull by the plug rather than the cord when disconnecting
the charger. This will reduce the risk of damage to the electric
plug and cord.
• Make sure that the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage
or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk of
fire, electric shock or electrocution.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medical
attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium ion batteries (or battery packs)
indicate that the costs to recycle these batteries (or
battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by DEWALT. In some areas, it is illegal to
place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC
program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC™, in cooperation with DEWALT and other battery users, has
established programs in the United States and Canada to facilitate
the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium
ion batteries. Help protect our environment and conserve natural
resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium ion batteries to an authorized DEWALT service center or
to your local retailer for recycling. You may also contact your local
recycling center for information on where to drop off the spent
battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for battery chargers.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
•
•
•
•
•
•
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord
in Feet (meters)
120 V
25
50
100
150
Ampere
Rating
(7.6)
(15.2)
(30.5)
(45.7)
240 V
50
100
200
300
(15.2) (30.5)
(61.0)
(91.4)
More Not
AWG
Than More
Than
18
16
16
14
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
Chargers
Your speaker uses a DEWALT charger.
Be sure to read all safety instructions
before using your charger. Consult the
chart at the end of this manual for
compatibility of chargers and battery
packs.
Charging Procedure
(Fig. 1)
1. Plug the charger into an appropriate
outlet before inserting the battery
pack.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate the charger with a damaged cord or plug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to
an authorized service center.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
FIG. 1
English
• When operating a charger outdoors, always provide a dry
location and use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a
drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length, be sure
each individual extension contains at least the minimum wire size.
The following table shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
English
2. Insert the battery pack (L) into the charger, as shown in Figure 1,
making sure the pack is fully seated in charger. The red (charging)
light will blink continuously, indicating that the charging process
has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be
used at this time or left in the charger.
Charge Indicators
This charger is designed to detect certain problems that can arise.
Problems are indicated by the red light flashing at a fast rate. If this
occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem
persists, try a different battery pack to determine if the charger is
working properly. If the new pack charges correctly, then the original
pack is defective and should be returned to a service center or other
collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same
trouble indication as the original, have the charger and the battery
pack tested at an authorized service center.
Indicator Light Operation
DCB101
HOT/COLD DELAY
DCB101
This charger has a hot/cold delay feature: when the charger detects a
battery that is hot, it automatically starts a delay, suspending charging
until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger
automatically switches to the pack charging mode. This feature
ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short
while in the hot/cold delay mode.
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
PROBLEM PACK OR CHARGER
DCB107, DCB112
The DCB107 and DCB112 chargers have a hot/cold delay feature.
When the charger detects a battery that is hot, it automatically delays
charging until the battery has cooled. When the charger detects a
battery that is cold, it automatically delays charging until the battery
has warmed.
The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will
be illuminated during this operation. Once the battery has cooled,
the yellow light will turn off and the charger will resume the charging
procedure.
PROBLEM POWERLINE
DCB107, DCB112
PACK CHARGING
PACK CHARGED
HOT/COLD DELAY
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge
indicator showing Pack Charged.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function
but should not be expected to perform as much work.
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty
battery pack. The charger will indicate faulty battery pack by refusing
to light or by displaying problem pack or charger.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
PROBLEM POWER LINE (DCB101)
Some chargers have a Problem Powerline indicator. When the charger
is used with some portable power sources such as generators or
sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend
operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a
pause. This indicates the power source is out of limits.
Wall Mounting
DCB107, DCB112
These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on
a table or work surface.
If wall mounting, locate the charger within reach of an electrical outlet.
Mount the charger securely using drywall screws at least 1" (25.4 mm)
long, screwed into wood to an optimal depth leaving approximately
7/32" (5.5 mm) of the screw exposed.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65 °F
and 75 °F (18° – 24 °C). DO NOT charge the battery pack in
an air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +105 °F
(+40.5 °C). This is important and will prevent serious damage to
the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch
while charging. This is a normal condition, and does not indicate
a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
English
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
4. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other
appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65 °F – 75 °F
(18° – 24 °C);
d. If charging problems persist, take the apparatus, battery pack
and charger to your local service center.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously. DO
NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited
to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting to clean.
7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside the
charger. Electric shock may result.
English
FIG. 2
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in
any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt
to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the
battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from
direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
battery pack in a cool dry place out of the charger for optimal
results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of
charge. The battery pack will need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (Fig. 2)
WARNING: Never modify the apparatus or any part of it. Damage
or personal injury could result.
A. Power button
F. AUX audio port
B. LED indicator light
G. USB power port
C. Bluetooth® pairing button
H. AC power input
D. Pause button
I. Battery port
E. Volume buttons +/J. Carry handle
INTENDED USE
This DEWALT Bluetooth® speaker is designed to play/stream audio
via a wireless Bluetooth® connection or wired connection to a mobile
phone or other audio device.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids or gases.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
To remove the battery pack from the apparatus, press the release
button and firmly pull the battery pack out of the port. Insert it into the
charger as described in the charger section of this manual.
OPERATION
FUEL GAUGE BATTERY PACKS (FIG. 5)
Some DEWALT battery packs include a
FIG. 5
fuel gauge which consists of three green
LED lights that indicate the level of charge
remaining in the battery pack.
To actuate the fuel gauge, press and hold
the fuel gauge button (K). A combination
of the three green LED lights will illuminate
designating the level of charge left. When
the level of charge in the battery is below
the usable limit, the fuel gauge will not
illuminate and the battery will need to be
recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate apparatus functionality and is
subject to variation based on product components, temperature and
end-user application.
For more information regarding fuel gauge battery packs, please
call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website
www.dewalt.com.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn
apparatus off and unplug or remove the battery pack before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
FIG. 3
The speaker can operate off
of DC power (a battery pack)
or with an AC power adapter
plug. To power the speaker
using the AC adapter, plug
the adapter into the H
appropriate outlet and
connect it to the speaker via
the AC power input (Fig. 3,
H). Battery pack will not
charge when AC adapter is
plugged in.
FIG. 4
Installing and Removing
the Battery Pack (Fig. 4)
NOTE: For best results, make sure your
battery pack is fully charged.
To install the battery pack (L) into the
battery port (I), align the battery pack
with the rails on the sides of the port and
slide the battery in until the battery pack
is firmly seated. Be sure that it does not
disengage.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
English
DO NOT let children come into contact with the apparatus.
Supervision is required when inexperienced operators use this
apparatus.
Upon initial use, the speaker will require pairing. To pair speaker to
a Bluetooth® device refer to Pairing Speaker with a Bluetooth®
Audio Device.
English
Functionality (Fig. 6, 7)
Audio can be played through the speaker via a wireless Bluetooth®
connection to a compatible Bluetooth® device or by connecting audio
device or mobile phone using a 1/8' (3.5 mm) audio cable to the
audio port (F).
LED SPEAKER STATUS INDICATOR
LED indicator
FIG. 6
Status/Mode
Steady blinking
second interval)
OR
Rapid Blinking
Speaker is in pairing mode and
discoverable by your device.
Solid light
Speaker is connected with a device.
No light
Speaker has timed out and/or is off.
FIG. 7
OU
OR
POWERING THE SPEAKER ON AND OFF (FIG. 7)
Pressing the power button (A) will turn the speaker on or off. When
turned on, the LED indicator (B) will indicate the speaker's status.
10
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
(half Speaker is unpaired or in connecting
mode.
ADJUSTING THE SPEAKER VOLUME (FIG. 7)
The speaker volume can be decreased or increased by using the
corresponding volume buttons (E). Pressing the "VOL +" button
increases the volume. Pressing the "VOL -" decreases the volume.
The pause button (D) can silence the speaker at any volume by being
pressed once. Pressing the pause button again will unpause the
speaker. The speaker will emit a tone when the maximum or minimum
volume is reached.
TIMEOUT FUNCTIONALITY (FIG. 1)
To conserve battery life the speaker is designed to power off
automatically after an hour of inactivity. This inactivity could be due to
the device being unpaired for an hour or in the case of the Bluetooth®
connection being broken for the same period of time. If the speaker
powers off due to inactivity of any kind refer to Connecting a
Previously Paired Bluetooth® Audio Device.
NOTE: Optimum Bluetooth® streaming range is roughly 30 ft
(9 m) (line of sight) to the speaker but distances up to 100 feet
(30 m) are possible. Physical obstacles, other wireless devices or
electromagnetic devices may affect the connection quality.
If Bluetooth® connection is lost due to exceeding time of separation,
exceeding the optimum distance, obstacles or otherwise, reconnecting
your device with the speaker may be necessary.
CONNECTING A PREVIOUSLY PAIRED BLUETOOTH® AUDIO
DEVICE (FIG. 1, 7)
If a Bluetooth® device has been previously paired to the speaker
it should automatically reconnect when speaker is powered on.
After 4 seconds the speaker will go into connecting mode. This is
indicated by the LED (B) blinking steady. Once the previously paired
Bluetooth® device is recognized and connected, the LED will go
solid. If connection does not occur and you are unable to stream
music please follow the instructions for Pairing Speaker with a
Bluetooth® Audio Device.
CHARGING A CELL PHONE OR AUDIO DEVICE VIA USB
(FIG. 1)
Your audio device or mobile phone can be charged using the USB
power port (G) on the speaker. This charging is possible when unit is
on, running off of AC plug power or the battery pack.
11
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
English
PAIRING SPEAKER WITH A BLUETOOTH® AUDIO DEVICE
(FIG. 6, 7)
1. Place the speaker and the Bluetooth® audio source within 3.3'
(1 m) of each other.
2. Turn speaker on by pressing the power button (A). The LED (B)
will light solid for 4 seconds to indicate the apparatus powered on
successfully and then go into a half second interval blink pattern.
3. Press the Bluetooth® pairing button (C). The LED indicator light
blinks rapidly indicating the speaker is in pairing mode and is
discoverable by your Bluetooth® device.
4. Confirm pairing on your device. (Please consult your device's
instruction manual for specific pairing instructions.)
NOTE: If pairing is not confimed within 2 minutes, the LED will
stop flashing and the speaker will return to half second interval
blink pattern.
5. Once pairing is successful the LED indicator (B) will turn solid
and the speaker will emit a short tone. The speaker will now play
music from your device.
English
Important Bluetooth® Speaker Notes
Accessories
1. When receiving a phone call on a mobile phone which is
streaming to the Bluetooth® speaker, music playback stops. After
phone call is finished, music resumes playing.
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286,
call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.
dewalt.com.
PHONE CALL AUDIO THROUGH BLUETOOTH SPEAKER
Depending on your device it may be possible to have the audio
from a phone call play through the Bluetooth® Speaker. This
is dependent on the device and the way the device's settings
are configured. Please refer to the device's owner’s manual for
capability and settings information.
2. Due to the characteristics of Bluetooth® technology, the sound
heard through the Bluetooth® speaker is slightly delayed from the
sound played on your audio device or mobile phone while talking
on a phone call or streaming music.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment (including brush inspection and replacement) should
be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT
authorized service center or other qualified service personnel. Always
use identical replacement parts.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn
apparatus off and unplug or remove the battery pack before
making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you
obtain more efficient warranty service in case there is a problem
with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will
serve as your proof of purchase.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the apparatus. These chemicals
may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the apparatus; never immerse any part of the apparatus into
a liquid.
12
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-4339258) for a free replacement.
English
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to
contact you in the unlikely event a safety notification is required
under the Federal Consumer Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
IMPORTANT NOTE: To comply with the FCC RF exposure compliance
requirements, the antenna(s) used for this transmitter must be installed to
provide a separation distance of at least 20 cm from all persons and must
not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or
transmitter. No change to the antenna or the device is permitted. Any
change to the antenna or the device could result in the device exceeding
the RF exposure requirements and void user’s authority to operate the
device.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause interference, and (2) this device must accept any
interference, including interference that may cause undesired operation of
the device.
13
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Consignes générales de sécurité
Français
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une
attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Consignes de sécurité importantes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Lire ces directives.
Conserver ces directives.
Respecter tous les avertissements.
Suivre toutes les directives.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’eau.
N’utiliser qu’un chiffon sec pour le nettoyage.
Ne bloquer aucun orifice d’aération. Installer conformément aux
directives du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité de sources de chaleur, tels
radiateurs, registres de chaleur, cuisinières ou tout autre appareil
(y compris les amplificateurs).
9. Ne pas annihiler le but sécuritaire de la fiche polarisée ou mise à
la terre. Une fiche polarisée possède deux lames dont l’une est
plus large que l’autre. Une fiche mise à la terre possède deux
lames et une troisième broche mise à la terre. La large lame ou
la troisième broche ont été installée pour assurer votre sécurité.
Si la fiche fournie de rentre pas dans la prise utilisée, consulter
un électricien pour faire changer cette prise désuète.
10. Protéger le cordon d’alimentation contre tout piétinement ou
constriction particulièrement au niveau des fiches, des prises, et
au point de sortie des appareils.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
14
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Règles de sécurité additionnelles propres
aux haut-parleurs BluetoothMD
• NE PAS éclabousser l’appareil ou l’immerger dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
• Tout changement ou toute modification à l’appareil qui ne serait
pas expressément homologué par le tiers responsable de sa
conformité pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer cet
équipement.
15
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Français
REMARQUE : le terme et les logos BluetoothMD sont des
marques déposées appartenant à BluetoothMD, SIG, Inc. et toute
utilisation de ces marques par DEWALT est autorisée par licence.
Toute autre marque de commerce et appellation commerciale
reste la propriété de leurs propriétaires respectifs.
• Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes
canadiennes ICES-003.
• Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du
FCC. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles;
2) Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris
toute interférence pouvant causer un fonctionnement
indésirable.
REMARQUE : cet équipement a été testé et jugé conforme
aux limites propres aux appareils numériques de Classe B,
conformément au Paragraphe 15 du règlement du FCC.
Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles d’une installation résidentielle.
Cet équipement produit, utilise et peut émaner des ondes
radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément
aux directives du fabricant, peut causer des interférences nuisibles
aux communications radio. En fonction des installations réalisées,
il n’est cependant pas garanti que toute interférence soit exclue.
Si cet équipement cause des interférences nuisibles à toute
réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en
allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à
tenter de corriger ces interférences en prenant l’une ou plusieurs
des mesures suivantes :
– Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement;
– Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
– Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent
de celui sur lequel le récepteur est connecté;
11. Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par le
fabricant.
12. Débrancher l’appareil pendant les orages, ou lorsqu’il restera
inutilisé pendant une période prolongée.
13. Confier l’entretien de l’appareil aux soins d’un personnel
qualifié. Faire systématiquement entretenir l’appareil en cas de
dommages quelconques, tels que : le cordon électrique, ou une
fiche, a été endommagé, un liquide ou un objet a pénétré dans
l’appareil, l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, il ne
fonctionne pas normalement ou il a fait une chute.
14. Protéger l’appareil de tout liquide, ou éclaboussure, et ne
disposer aucun objet rempli d’un liquide, (un vase par exemple)
sur l’appareil.
Le symbole de l’éclair avec une flèche au sein d’un triangle a
pour but de prévenir l’utilisateur que certaines pièces au sein du
produit posent des risques de chocs électriques pour l’individu.
Le point d’exclamation au sein d’un triangle a pour but de
prévenir l’utilisateur que des instructions importantes d’utilisation
et d’entretien sont incluses dans les documents propres à
l’appareil.
Français
– Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé
qualifié.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de
l'appareil. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
V ................... volts
A ....................... ampères
Hz ................. hertz
W ...................... watts
min ............... minutes
ou AC.......... courant
ou DC ... courant continu ......................... alternatif
................. classe I
ou AC/DC ... courant
..................... fabrication
......................... alternatif
(mis à la terre)
ou continu
no ..................... vitesse à vide
................. fabrication
classe II
n ....................... vitesse
(double isolation) ........................ nominale
…/min .......... par minute
..................... borne de terre
IPM ............... impacts par
...................... symbole
minute
......................... d’avertissement
BPM ............. battements par r/min ................. tours par
minute
minute
sfpm ............. pieds linéaires SPM (FPM) ....... fréquence par
par minute (plpm)
minute
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
Puis suivre la procédure de charge indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz
ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un blocpiles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières
ou d’émanations.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car
il pourrait se briser et causer des dommages corporels
graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
DEWALT.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40 °C (105 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer
les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du blocpiles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas
utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si
l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon
Consignes importantes de sécurité
propres à tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
16
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un
centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de
ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer qu’aucun objet
métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert du
bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier,
une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets
tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait de transporter des
bloc-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des
piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des
objets conducteurs, tels que : clés, pièces de monnaie, outils
ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous
Material Regulations) du département américain des transports
interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans
les avions (ex : dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS
qu’elles ne soient correctement protégées contre tout court-circuit.
Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs
bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer
en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de
sels de lithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à
l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRCMC
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (Li-Ion)
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait
exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des
blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont
dégagées.
• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est
17
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Français
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada)apposé sur une pile au
nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà
été réglés par DEWALT. Dans certaines régions, la mise
au rebut ou aux ordures municipales des piles au
nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est
illégale ; le programme de SRPRC constitue donc une solution
pratique et écologique.
La SRPRCMC, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au
Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé
DEWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On
peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites les acceptant.
SRPRCMC est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables DEWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager
la fiche ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
• Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les
risques de chocs électriques.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Français
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux
chargeurs de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le blocpiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables
DEWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter
le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent
être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
AVERTISSEMENT :
• NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
18
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
•
•
•
•
Chargeurs
L’haut-parleur utilisé un chargeur DEWALT. S’assurer de bien
lire toutes les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur.
Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour
connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Procédure de charge (Fig. 1)
1. Branchez le chargeur dans la prise
FIG. 1
appropriée avant d’y insérer le blocpiles.
2. Insérez le bloc-piles (L) dans
le chargeur, comme illustré en
Figure 1, en vous assurant qu’il y
est correctement calé. Le voyant
rouge (charge) clignotera de façon
continue indiquant que le cycle de
chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge
restera ALLUMÉ de façon continue.
Le bloc-piles est alors complètement
chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
19
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Français
•
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
• Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Calibres minimaux des rallonges
volts Longueur totale de cordon
en mètres (pieds)
Intensité (en
120 V 7,6 15,2 30,5
45,7
ampères)
(25) (50) (100) (150)
240 V 15,2 30,5 61,0
91,4
(50) (100) (200) (300)
Supérieur Inférieur
AWG
à
à
18
16
16
14
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
Non
12
16
14
12
recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation
ou une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une
chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Le ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec
le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un
centre de réparation agréé.
Fonctionnement du voyant
DCB101
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
CHAUD/FROID
DCB101
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge
contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles
chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension de
charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au
refroidissement de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.
Le voyant rouge clignote longuement, puis rapidement en mode de
suspension de charge contre le chaud/froid.
Français
DCB107, DCB112
DCB107, DCB112
Les chargeurs DCB107 et DCB112 sont équipés d’une fonction de
suspension de charge contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur
détecte un bloc-piles chaud, il suspend automatiquement le
chargement du bloc-piles jusqu’à son refroidissement. Lorsque le
chargeur détecte un bloc-piles froid, il suspend automatiquement le
chargement du bloc-piles jusqu’à son réchauffement.
Le voyant rouge continuera de clignoter, mais un voyant jaune
s’illuminera pendant l’opération. Le voyant jaune s'éteint lorsque le
chargeur reprend procédure de charge normale.
Voyants de charge
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant
survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a
un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le
chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour
déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se
recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et doit
être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors Bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
20
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou
chargeur défectueux.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR (DCB101)
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le
secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation
portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait
temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge
émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique
que le bloc d’alimentation est hors tolérance.
Installation murale
DCB107, DCB112
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour
être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise
électrique. Fixez soigneusement le chargeur au mur à l’aide de vis à
placoplâtre d’au moins 25,4 mm (1 po) de long. Vissez-les dans le
bois en laissant une longueur d’environ 5,5 mm (7/32 po) exposée.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser
son rendement, le recharger à une température ambiante de
18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à
une température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure
à + 40,5 °C (+ 105 °F). C’est important pour prévenir tout
dommage sérieux au bloc-piles.
21
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Français
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du
bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le blocpiles dans un local où la température ambiante est élevée comme
dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un blocpiles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C
(65 °F et 75 °F).
d. Si le problème persiste, amener l’appareil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de
puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions.
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible
de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet
nuisible sur le bloc-piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Français
FIG. 2
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risqu esde brûlure. Ne submerger le blocpiles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le blocpiles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
22
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
FIG. 3
DESCRIPTION (Fig. 2)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’appareil ni aucun de ses
composants, car cela pose des risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Interrupteur
F. Prise audio aux.
B. Voyant DEL
G. Port USB d’alimentation
C. Bouton d’appariement
H. Prise d’alimentation CA
BluetoothMD
I. Logement du bloc-piles
D. Bouton de pause
J. Poignée de transport
E. Boutons de volume +/-
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 4)
REMARQUE : pour optimiser les FIG. 4
résultats, s’assurer que le bloc-piles est
complètement chargé.
Pour installer le bloc-piles (L) dans le
logement du bloc-piles (I), alignez le blocpiles sur les rails latéraux du logement
puis poussez-le jusqu’à ce qu’il y soit
fermement installé. Assurez-vous qu’il
n’en sortira pas.
Pour retirer le bloc-piles de l’appareil,
poussez sur le bouton de libération et
tirez fermement le bloc-piles hors de son
logement. Insérez-le dans son chargeur
comme décrit dans la section appropriée de ce guide d’utilisation.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter l’appareil et le débrancher ou retirer
son bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer
toute pièce ou tout accessoire.
Le haut-parleur peut fonctionner sur alimentation CC (bloc-piles)
ou avec fiche d’adaptateur CA. Pour alimenter le haut-parleur avec
l’adaptateur CA, branchez l’adaptateur dans la prise appropriée
puis connectez-le au haut-parleur avec la prise d’alimentation CA
(H, Fig. 3). Le bloc-pile ne se rechargera pas lorsque l’appareil sera
connecté à l’adaptateur CA.
23
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Français
USAGE PRÉVU
Ce haut-parleur BluetoothMD DEWALT a été conçu pour jouer/
transmettre en continu au travers d’une connexion sans fil BluetoothMD
ou d’une connexion filaire avec un téléphone mobile ou tout autre
appareil audio.
NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS laisser l’appareil à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire lorsqu’un utilisateur non expérimenté utilise l’appareil.
Français
FIG. 6
TÉMOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG. 5)
Certains blocs-piles DEWALT possèdent
FIG. 5
un témoin de charge qui consiste en trois
voyants Del verts indiquant le niveau de
charge du bloc-piles.
Pour activer le témoin de charge,
maintenez appuyé le bouton du témoin
de charge (K). Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant
le niveau de charge. Lorsque le niveau
de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles
doit être rechargé.
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau
de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au
fonctionnement de l’appareil. Son propre fonctionnement pourra
aussi varier en fonction des composants produit, de la température
et de l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles,
veuillez appeler le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous
rendre sur notre site www.dewalt.com.
OR
OU
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU HAUT-PARLEUR (FIG. 7)
Appuyer sur l’interrupteur (A) allumera ou éteindra le haut-parleur.
Une fois allumé, le voyant DEL (B) indiquera le statut du haut-parleur.
L’utilisation initiale nécessitera l’appariement du haut-parleur. Pour
apparier le haut-parleur à un appareil BluetoothMD, reportez-vous à
la section Appariement du haut-parleur à un appareil audio
BluetoothMD.
Fonctionnalités (Fig. 6, 7)
L’audio peut être écoutée avec le haut-parleur au travers de
la connexion sans fil BluetoothMD avec un appareil BluetoothMD
compatible ou en le connectant à un appareil audio ou à un téléphone
mobile à l’aide d’un câble audio de 3,5 mm (1/8 pi) à l’aide de la prise
audio (F).
24
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
FIG. 7
CONNEXION À UN APPAREIL AUDIO BLUETOOTHMD DÉJÀ
APPARIÉ (FIG. 1, 7)
Si un appareil BluetoothMD a été déjà apparié au haut-parleur, il
devrait se reconnecter automatiquement lorsque le haut-parleur
sera allumé. Au bout de 4 secondes, le haut-parleur se mettra
en mode de connexion. Le DEL (B) clignotera constamment pour
indiquer ce statut. Une fois que l’appareil BluetoothMD déjà apparié
aura été reconnu et sera reconnecté, le DEL restera allumé fixement.
Si la connexion ne réussit pas et que vous ne pouvez transmettre
la musique en continu, veuillez suivre les instructions de la section
Appariement du haut-parleur à un appareil audio BluetoothMD.
APPARIEMENT DU HAUT-PARLEUR À UN APPAREIL AUDIO
BLUETOOTHMD (FIG. 6, 7)
1. Placez le haut-parleur et la source audio BluetoothMD à moins
d’un mètre (3,3 pi) l’un de l’autre.
25
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Français
2. Mettez le haut-parleur en marche en appuyant sur l’interrupteur
(A). Le voyant DEL (B) s’allumera fixement 4 secondes pour
indiquer que l’appareil est alimenté puis il passera à un mode de
clignotement toutes les demi-secondes.
3. Appuyez sur le bouton d’appariement BluetoothMD (C). Le voyant
DEL clignote rapidement indiquant que le haut-parleur est en
mode d’appariement et est visible par votre appareil BluetoothMD.
4. Confirmez l’appariement de votre appareil. (Veuillez consulter le
manuel de l’utilisateur de votre appareil pour toute instruction
d’appariement plus spécifique.
REMARQUE : si l’appariement n’est pas confirmé dans les 2
minutes, le voyant DEL s’arrêtera de clignoter et le haut-parleur
recommencera à clignoter toutes les demi secondes.
5. Une fois l’appariement réussi, le voyant DEL (B) restera allumé
fixement et le haut-parleur émettra un son bref. Le haut-parleur
pourra alors jouer la musique de votre appareil.
ÉTAT DU VOYANT DEL DU HAUT-PARLEUR
Voyant DEL
État/Mode
Clignotement constant (à une Le haut-parleur n’est pas apparié
demi-seconde d’intervalle)
ou est en mode de connexion.
Clignotement rapide
Le haut-parleur est en mode
d’appariement et visible par votre
appareil.
Voyant allumé fixe
Le haut-parleur est appairé à un
appareil.
Voyant éteint
Fin du délai d’attente du hautparleur et/ou le haut-parleur est
éteint.
Français
RÉGLAGE DU VOLUME DU HAUT-PARLEUR (FIG. 7)
Le volume du haut-parleur peut être augmenté ou diminué en utilisant
le bouton de volume (E) correspondant. Appuyer sur le bouton
volume « VOL + » augmente le volume. Pour baisser le volume,
appuyez sur le bouton « VOl - ».
Le bouton de pause (D) pourra rendre le haut-parleur silencieux, peu
importe le volume en appuyant dessus une fois. Réappuyez sur le
bouton de pause pour remettre le haut-parleur en marche. Le hautparleur émettra un son lorsque le volume maximum ou minimum sera
atteint.
est possible lorsque l’appareil est en marche, et alimenté en CA ou
par bloc-piles.
Remarques importantes quant au hautparleur BluetoothMD
1. Alors que vous recevrez un appel sur votre téléphone mobile
appairé avec votre haut-parleur BluetoothMD, la musique s’arrêtera
automatiquement. Une fois l’appel terminé, la musique reprendra.
APPEL TÉLÉPHONIQUE AUDIO AU-TRAVERS DU HAUTPARLEUR BLUETOOTH
Selon votre appareil, il sera peut-être possible de prendre un appel
audio au travers du haut-parleur BluetoothMD. Cela dépendra de
votre appareil et de la configuration de ses réglages. Veuillez vous
reporter au manuel de l’utilisateur pour toute information quant à
ses capacités et réglages
FONCTION DÉLAI D’ATTENTE (FIG. 1)
Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles, le haut-parleur a été
conçu pour s’éteindre automatiquement après une heure d’inactivité.
Cette inactivité peut être due à la perte de l’appariement de l’appareil
pendant une heure, ou dans le cas d’une connexion BluetoothMD,
que celle-ci soit coupée pendant la même période. Si le haut-parleur
s’éteint, peu importe la raison de l’inactivité, reportez-vous à la
section Connexion à un appareil audio BluetoothMD déjà apparié.
REMARQUE : la plage de lecture BluetoothMD optimale est d’environ
9 m (30 pi) (distance à vue) du haut-parleur, mais peut aller jusqu’à
30 m (100 pi). Tout obstacle physique, autre que les appareils sans
fil ou les appareils électromagnétiques pourra affecter la qualité de la
connexion.
Si la connexion BluetoothMD est perdue parce que la distance optimale
aura été excédée, ou à cause de la présence d’obstacles ou autres,
il sera peut-être nécessaire de reconnecter l’appareil au haut-parleur.
2. À cause des caractéristiques de la technologie BluetoothMD,
le son entendu au travers du haut-parleur BluetoothMD est
légèrement décalé par rapport au son joué sur votre appareil
audio ou téléphone mobile alors que vous parlez au téléphone ou
lors de la lecture de la musique.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter l’appareil et le débrancher ou retirer
le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer
toute pièce ou tout accessoire.
Entretien
CHARGEMENT USB D’UN TÉLÉPHONE PORTABLE OU D’UN
APPAREIL AUDIO (FIG. 1)
Votre appareil audio ou téléphone mobile peut être rechargé à l’aide
du port USB d’alimentation (G) sur le haut-parleur. Ce chargement
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout
autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non
métalliques de l’appareil. Ces produits chimiques pourraient attaquer
les matériaux plastiques utilisés. Utiliser un chiffon humide et un savon
26
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
doux. Protéger l’appareil de tout liquide. N’immerger aucune partie de
l’appareil dans un liquide.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec
le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Garantie limitée de trois ans
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou
par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de
rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
27
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Français
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant
d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 et DCB203
Français
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS
SUR LES BLOC-PILES DEWALT
DCB200, DCB204
BLOCS-PILES DEWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de
quelque façon que ce soit. DEWALT ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le
fonctionnement.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT
GRATUIT
DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
28
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
Instrucciones importantes sobre
seguridad
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
Advertencias de seguridad generales
10.
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad
e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
11.
29
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Español
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Lea estas instrucciones.
Conserve estas instrucciones.
Obedezca todas las advertencias.
Siga todas las instrucciones.
No utilice este aparato cerca del agua.
Limpie únicamente con un trapo seco.
No obstruya las aberturas de ventilación. Instale de conformidad
con las instrucciones del fabricante.
No instale cerca de fuentes de calor como radiadores, rejillas de
calefacción, estufas ni otros aparatos (incluyendo amplificadores)
que produzcan calor.
No anule el propósito de seguridad de la clavija para conexión
a tierra o polarizada. Una clavija polarizada tiene dos patas, una
más ancha que la otra. Una clavija para conexión a tierra tiene
dos patas, más una tercera para la conexión a tierra. La pata
ancha o la tercera pata se proporcionan para su seguridad. I
Si la clavija de la unidad no se acopla a la toma de corriente,
consulte a un electricista para que reemplace la toma de
corriente obsoleta.
Evite que caminen sobre el cable y protéjalo contra
aplastamientos, particularmente en la clavija, las toma de
corriente y el punto en el que sale del aparato.
Utilice únicamente los aditamentos y accesorios especificados
por el fabricante.
12. Desconecte este aparato durante tormentas eléctricas o cuando
no vaya a usarlo por períodos prolongados.
13. Deje todo el mantenimiento en manos de personal calificado. Se
requiere servicio cuando el aparato se haya dañado de cualquier
modo, como por ejemplo si el cable o la clavija se dañan, si se
ha derramado líquido o han caído objetos dentro del aparato,
o si el aparato se ha expuesto a lluvia o humedad, no opera
normalmente o se haya caído.
14. El aparato no quedará expuesto a goteos ni a salpicaduras, y
no se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, tales
como jarrones.
El relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo
pretende señalar al usuario que en el interior del producto hay
piezas que constituyen un riesgo de choque eléctrico para las
personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo pretende señalar
al usuario que hay instrucciones importantes sobre la operación
y el servicio en los documentos que vienen con la unidad.
• Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la
FCC. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1) Este dispositivo no puede causar interferencia dañina y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que
reciba, incluyendo aquella interferencia que podría producir
una operación no deseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que
cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales
Clase B, en conformidad con la Parte 15 del Reglamento de la
FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel razonable
de protección contra la interferencia dañina en instalaciones
residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las
instrucciones proporcionadas, puede producir una interferencia
dañina a la comunicación radial. Sin embargo, no existen
garantías de que no ocurra interferencia alguna en una instalación
en particular. Si este equipo produce interferencia dañina a su
recepción radial y de televisión, lo que puede ser determinado
al apagar y volver a encender el equipo, se pide al usuario que
corrija la interferencia implementando una o más de las siguientes
medidas:
Español
Normas de seguridad adicionales para el
altavoz Bluetooth®
– Cambie la orientación o el lugar donde está ubicada la antena
receptora.
– Aumente el espacio que separa al equipo del receptor.
– Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito
diferente al circuito al que está conectado el receptor.
– Consulte con el concesionario o con un técnico de radio y televisión
con experiencia que pueda ayudarle.
• NO salpicar ni sumergir en agua u otros líquidos.
• Tenga en cuenta que los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían
anular la autorización del usuario para operar el equipo.
NOTA: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son
marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y todo uso
de dichas marcas por DEWALT se hace bajo licencia. Otras marca
y nombres comerciales son de sus respectivos propietarios.
• Este aparato digital de la Clase B cumple con la norma canadiense
ICES-003.
30
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de
batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga
indicados.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. La etiqueta de la placa de características está ubicada
en la parte de abajo de la unidad. A continuación se indican los
símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios
A ..................... amperios
Hz .................hertz
W .................... vatios
o AC ......... corriente
min ...............minutos
o DC ....corriente directa
....................... alterna
.................Construcción de
o AC/DC ... corriente
.....................Clase I (tierra)
....................... alterna
.................Construcción de
....................... o directa
.....................Clase II
n...................... velocidad
(doble aislamiento) ....................... nominal
no ................... velocidad sin
…/min ..........por minuto
IPM ..............impactos por
....................... carga
.....................minuto
.................... terminal de
sfpm .............pies de superficie ....................... conexión a
.....................por minuto
....................... tierra
RPM .............revoluciones
.................... símbolo de
.....................por minuto
....................... advertencia
BPM .............golpes por minuto ...................... de seguridad
SPM .............pasadas por minuto
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar
el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este
31
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Español
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería
del cargador se inflamen el polvo o los gases.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por DEWALT.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en
lugares frescos y secos para maximizar su vida útil.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de
batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje
caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un
cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado
en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
Español
con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al
centro de servicio para que sean recicladas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte
la unidad de batería de manera que objetos metálicos puedan
hacer contacto con los terminales expuestos de la batería.
Por ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales, bolsillos,
cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto
con clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos. El transporte de baterías
puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente
entran en contacto con materiales conductores como llaves,
monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. El
Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de
Transporte de los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte
de baterías en el comercio o en aviones (por ejemplo, embaladas en
maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente
protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte unidades de batería individuales, asegúrese de que sus
terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales
que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías
(o unidades de batería) al llegar al final de su vida de
servicio ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas
en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa
RBRC proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías,
han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para
facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a
un centro de servicio autorizado por DEWALT o al minorista local
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a
conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el
centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion)
• No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar
si se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones
de litio, se producen gases y materiales tóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la
irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la
batería está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
32
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Instrucciones importantes de seguridad
para todos los cargadores de baterías
•
•
•
•
•
•
•
33
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Español
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los
cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de
batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir
descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca
DEWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo
que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado
a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si
entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos
de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas
de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
ADVERTENCIA:
• NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y la
unidad de batería fueron específicamente diseñados para trabajar
en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables DEWALT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe
y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en
un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al
exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable.
Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de
18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado
incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución
o incendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el
paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
• El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo
con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada
alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el
tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y
del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas
sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Español
Calibre mínimo para cables de alimentación
Voltios
Largo total del cordón
en metros (pies)
120 V
7,6
15,2
30,5
45,7
Amperaje
(25)
(50)
(100)
(150)
240 V
15,2
30,5
61,0
91,4
(50)
(100)
(200)
(300)
No
Más
más
AWG
de
de
18
16
16
14
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
Cargadores
Su altavoz utiliza un cargador DEWALT. Asegúrese de leer todas las
instrucciones de seguridad antes de utilizar su cargador. Consulte el
gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga (Fig. 1)
1. Enchufe el cargador en una toma
de corriente apropiada antes de
insertar la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería (L) en
el cargador, como se muestra en la
Figura 1, comprobando que quede
bien colocado dentro del mismo.
La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se
ha iniciado el proceso de carga.
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que
se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha
caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
34
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
FIG. 1
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando
se haya completado el proceso de carga. La unidad estará
entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de
inmediato o dejarse en el cargador.
Indicadores de carga
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas
que pudieran surgir. Estos problemas se indican mediante una luz
roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad
de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra
unidad de batería para determinar si el cargador está funcionando
debidamente. Si la segunda unidad de batería carga correctamente,
significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro
de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda
unidad de batería hace que el cargador indique el mismo problema
que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un centro
de servicio autorizado para su examinación.
Operación de la luz indicadora
DCB101
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
DCB101
Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría:
cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente
empieza un retardo por unidad caliente y suspende la carga hasta
que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el
cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la
unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La
luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en
modalidad de retardo por unidad caliente/fría.
DCB107, DCB112
35
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Español
DCB107, DCB112
Los cargadores DCB107 y DCB112 tienen una función de retardo
por batería caliente/fría. Cuando el cargador detecta una batería
caliente, automáticamente retrasa la carga hasta que la batería
se haya enfriado. Cuando el cargador detecta una batería fría,
automáticamente retrasa la carga hasta que la batería se haya
calentado.
Si se monta en la pared, ubicar el cargador al alcance de una toma
de corriente. Montar el cargador firmemente utilizando tornillos para
muro seco de un mínimo de 25,4 mm (1") de largo, atornillados en
madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32").
La luz roja continuará parpadeando, pero la luz indicadora amarilla
estará iluminada durante esta operación. La luz amarilla se apagará
cuando el cargador reanuda proceso de carga normal.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con
la luz del cargador indicando que la unidad está cargada.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de
18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una
temperatura ambiental inferior a +4,5 °C (+40 °F) o superior a
+40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador
o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo
metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en
cargarse que una unidad de batería caliente. La unidad de
batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo de
carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima
aún cuando la unidad de batería se caliente.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la
luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde
la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C
(65 – 75 °F);
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías
desgastadas seguirán funcionando pero no debe esperarse que
tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.
Español
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no
cargará una unidad de batería defectuosa. El cargador indicará que
la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al indicar que
existe un problema con la unidad o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el
cargador.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN CON PROBLEMAS (DCB101)
Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de alimentación
con problemas. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes
de alimentación portátiles, como generadores o fuentes que
convierten CC a CA, el cargador puede suspender temporalmente el
funcionamiento, ocasión en la que la luz roja se encenderá y apagará
rápidamente dos veces, seguido de una pausa. Esto indica que la
fuente de alimentación está fuera de los límites.
Montaje en la pared
DCB107, DCB112
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o
colocarse en posición vertical sobre una mesa o superficie de trabajo.
36
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
d. Si el problema de carga continúa, lleve el aparato, unidad de
batería y el cargador a su centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También
puede cargar una unidad de batería que haya sido usada
parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como,
pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas,
la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las
cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la
toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de
batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún
tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de
batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería
se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse
antes de ser usada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL
FUTURO
Español
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco,
lejos de la luz solar directa y del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de
almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería
completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
37
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
FIG. 2
COMPONENTES (Fig. 2)
ADVERTENCIA: Jamás altere el aparato ni ninguna de sus piezas.
Podrían producirse lesiones corporales o daños.
A. Botón de encendido
F. Puerto de audio AUX
B. Luz indicadora LED
G. Puerto de alimentación USB
C. Botón de apareamiento de
H. Terminal de entrada de CA
Bluetooth®
I. Puerto de batería
D. Botón de pausa
J. Asa de transporte
E. Botones de volumen +/-
USO DEBIDO
Este altavoz Bluetooth® de DEWALT está diseñado para reproducir/
transmitir audio a través de una conexión Bluetooth® inalámbrica o
una conexión con cable a un teléfono móvil u otro dispositivo de
audio.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos
o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen el aparato. Si el operador no tiene
experiencia utilizando este aparato, deberá ser supervisado.
Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague el aparato y desconecte o extraiga
la batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o
instalar accesorios.
El altavoz puede funcionar con potencia de corriente continua
(una batería) o con un enchufe adaptador de corriente alterna.
Para encender el altavoz utilizando el adaptador de CA, enchufe el
adaptador a una toma de corriente apropiada y conéctelo al altavoz
mediante el terminal de entrada de CA (H, Fig. 3). La batería no se
cargará cuando el adaptador de CA esté enchufado.
38
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
FIG. 3
BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 5)
Algunas baterías DEWALT incluyen un
FIG. 5
indicador de carga que consta de tres
luces LED verdes que indican el nivel de
carga restante de la batería.
Para activar el indicador de carga,
presione y mantenga presionado el
botón del indicador de carga (K). Una
combinación de las tres luces LED verdes
se iluminará para designar el nivel de
carga restante. Cuando el nivel de carga
en la batería esté por debajo del límite utilizable, el indicador de carga
no se iluminará y la batería tendrá que recargarse.
NOTA: El indicador de carga es solamente una indicación de la carga
que queda en la batería. No indica la funcionalidad del aparato y está
sujeto a variación dependiendo de los componentes del producto, la
temperatura y la aplicación del usuario final.
Para obtener más información acerca de las baterías con indicador
de carga, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite
nuestro sitio web www.dewalt.com.
Instalación y extracción de la batería
(Fig. 4)
FIG. 4
Funcionalidad (Fig. 6, 7)
El audio puede reproducirse mediante el altavoz a través de una
conexión Bluetooth® inalámbrica con un dispositivo Bluetooth®
compatible o conectando el dispositivo de audio o el teléfono móvil
al puerto de audio (F) utilizando un cable de audio de 3,5 mm (1/8').
39
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Español
NOTA: Para obtener los mejores
resultados, compruebe que la batería
esté totalmente cargada.
Para instalar la batería (L) en el puerto de
batería (I), alinee la batería con los rieles
a los lados del puerto y deslícela hasta
que esté bien insertada. Asegúrese de
que no se libere.
Para sacar la batería del aparato,
presione el botón de liberación y saque
la batería del puerto tirando de ella
firmemente hacia afuera. Introdúzcala en
el cargador tal como se describe en la
sección del cargador de este manual.
FIG. 6
INDICADOR DE ESTADO DEL ALTAVOZ LED
Indicador LED
Estado/modo
Parpadeo continuo (intervalo de El altavoz no está apareado o
medio segundo)
en modo de conexión.
Parpadeo rápido
El altavoz está en modo de
apareamiento y es reconocible
por su dispositivo.
Luz continua
El altavoz está conectado a
un dispositivo.
Sin luz
El tiempo de espera se ha
agotado y/o el altavoz está
apagado.
OR
OU
Español
FIG. 7
ENCENDIDO Y APAGADO DEL ALTAVOZ (FIG. 7)
Al presionar el botón de encendido (A) el altavoz se encenderá o se
apagará. Cuando esté encendido, el indicador LED (B) indicará el
estado del altavoz.
Cuando se utilice por primera vez, será necesario realizar el
apareamiento del altavoz. Para aparear el altavoz con un dispositivo
Bluetooth® consulte la sección Apareamiento del altavoz con un
dispositivo de audio Bluetooth®.
40
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
APAREAMIENTO DEL ALTAVOZ CON UN DISPOSITIVO DE
AUDIO BLUETOOTH® (FIG. 6, 7)
1. Coloque el altavoz y la fuente de audio Bluetooth® a un metro
(3,3') de distancia entre sí.
2. Encienda el altavoz presionando el botón de encendido (A). La luz
LED (B) estará continua durante 4 segundos para indicar que el
aparato se ha encendido con éxito y luego iniciará un patrón de
parpadeo con un intervalo de medio segundo.
3. Presione el botón de apareamiento de Bluetooth® (C). La luz
indicadora LED parpadea rápidamente para indicar que el
altavoz está en modo de apareamiento y es reconocible por su
dispositivo Bluetooth®.
4. Confirmar el apareamiento en su dispositivo. (Por favor consulte
el manual de instrucciones de su dispositivo para obtener
instrucciones de apareamiento específicas).
NOTA: Si no se confirma el apareamiento en 2 minutos, el LED
dejará de estar intermitente y el altavoz se volverá al intervalo de
parpadeo de medio segundo.
5. Una vez que el apareamiento se haya realizado con éxito, el
indicador LED (B) se mostrará con luz continua y el altavoz
emitirá un corto tono. El altavoz reproducirá ahora música de su
dispositivo.
Si la conexión no ocurre y usted no puede transmitir música, siga las
instrucciones que se indican para Apareamiento del altavoz con
un dispositivo de audio Bluetooth®.
AJUSTE DEL VOLUMEN DEL ALTAVOZ (FIG. 7)
El volumen del altavoz puede bajarse o subirse utilizando los botones
de volumen correspondientes (E). Al presionar el botón "VOL +" se
sube el volumen. Al presionar el botón "VOL -" se baja el volumen.
El botón de pausa (D) puede silenciar el altavoz a cualquier volumen
al presionarlo una vez. Al presionar el botón de pausa otra vez se
desactivará la pausa del altavoz. El altavoz emitirá un tono cuando se
haya alcanzado el volumen máximo o mínimo.
CONEXIÓN CON UN DISPOSITIVO DE AUDIO BLUETOOTH®
PREVIAMENTE APAREADO (FIG. 1, 7)
Si un dispositivo Bluetooth® ha sido previamente apareado con un
altavoz, debería volver a conectarse automáticamente cuando se
encienda el altavoz. Después de 4 segundos el altavoz pasará a
modo de conexión. Esto se indica por el LED (B) con luz intermitente
constante. Una vez que se reconoce y se conecta el dispositivo
Bluetooth® previamente apareado, el LED mostrará una luz constante.
41
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Español
FUNCIONALIDAD DE TIEMPO DE ESPERA (FIG. 1)
Para conservar la duración de la batería el altavoz está diseñado para
apagarse automáticamente después de una hora de inactividad. Esta
inactividad puede deberse a que el dispositivo no esté apareado
durante una hora o en el caso de que la conexión Bluetooth® se haya
interrumpido durante el mismo período de tiempo. Si el altavoz se
apaga debido a una inactividad de cualquier tipo, consulte la sección
Conexión con un dispositivo de audio Bluetooth® previamente
apareado.
NOTA: El rango de transmisión óptimo de Bluetooth® al altavoz
es aproximadamente 9 m (30') (línea de visión) pero son posibles
distancias de hasta 30,5 m (100'). Los obstáculos físicos y otros
dispositivos inalámbricos o electromagnéticos pueden afectar la
calidad de la conexión.
Si se pierde la conexión Bluetooth® debido a un exceso del tiempo
de separación, un exceso de la distancia óptima, a obstáculos o a
otros motivos, puede ser necesario volver a conectar su dispositivo
con el altavoz.
CARGA DE UN TELŽFONO CELULAR O DISPOSITIVO DE
AUDIO A TRAVŽS DE USB (FIG. 1)
Su dispositivo de audio o teléfono móvil pueden cargarse utilizando
un terminal de alimentación USB (G) en el altavoz. Esta carga es
posible cuando la unidad está encendida, funcionando con potencia
de un enchufe de CA o con una batería.
Limpieza
ADVERTENCIA: No use nunca disolventes ni otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas del aparato.
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales de plástico
utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido únicamente
con agua y jabón suave. No deje que entre nunca líquido dentro del
aparato y no sumerja nunca ninguna parte del aparato en un líquido.
Notas importantes sobre el altavoz
Bluetooth®
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT., el
uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DEWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o
en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson,
MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
1. Cuando reciba una llamada en un teléfono móvil que se transmita
al altavoz Bluetooth®, la música se parará automáticamente. Una
vez que se termine la llamada, la música volverá a reproducirse.
Español
AUDIO DE LLAMADA TELEFÓNICA A TRAVŽS DEL
ALTAVOZ BLUETOOTH
Dependiendo de su dispositivo, es posible que el audio de una
llamada telefónica se reproduzca a través del altavoz Bluetooth®.
Esto depende del dispositivo y de la configuración de los
dispositivos. Consulte el manual del propietario de los dispositivos
para obtener información sobre capacidad y configuración.
2. Debido a las características de la tecnología Bluetooth®, el
sonido que se escucha a través del altavoz Bluetooth® tiene un
ligero retraso con respecto al sonido que se reproduce en su
dispositivo de audio o teléfono móvil mientras habla por teléfono
o se transmite música.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague el aparato y desconecte o extraiga
la batería antes de realizar cualquier ajuste o de quitar o
instalar accesorios.
42
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________ Mod./Cat.: ______________
Marca: ______________________ Núm. de serie: ____________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ___________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
__________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
43
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Español
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
legales específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas
por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que
exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida
que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un
robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de
compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba
enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos
para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 y DCB203
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWALT
DCB200, DCB204
UNIDADES DE BATERÍA DEWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido
alterada de cualquier manera. DEWALT no es responsable de ninguna
lesión causada por alteraciones y podría iniciar un procedimiento
judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
la ley.
Español
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información
acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones
realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
44
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DEWALT) para
que se le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCR006
12/20 V Máx*
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Español
45
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
DEWALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts
12 Volts
Battery
Cat #
Output
Voltage
DC011
DC022
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB100
DCB101
DCB102
DCB103
DCB106
DCB107
DCB112
DW911
DW9106
DW9107
DW9108
DW9116
DW9117
DW9118
DW9216
DW9226
DW0246
DCB119
DW0249
DW9109
DC9319
DC9360
DCB361
DC9280
DW0242
DCB200
DCB201
DCB203
DCB204
DCB205
DCB207
DC9096
DC9099
DC9180
DC9181
DW9096
DW9098
DW9099
DC9091
DC9094
DW9091
DW9094
DCB120
DCB127
DC9071
DW9050
DW9071
DW9072
DW9048
DW9061
DW9062
DCB080
DW9057
36
36
28
24
20
20
20
20
20
20
18
18
18
18
18
18
18
14.4
14.4
14.4
14.4
12
12
12
12
12
12
9.6
9.6
9.6
7.2
60
45
60
30
45
60
45
45
30
60
45
30
45
30
30
60
45
60
30
45
60
45
45
30
60
45
30
45
30
30
45
45
60
60
45
60
30
60
30
45
60
45
45
30
60
45
30
45
30
30
60
45
60
30
60
30
45
60
45
45
30
60
45
30
45
30
30
60
40
60
30
35
70
90
30
30
35
60
30
35
70
90
30
30
35
60
30
35
70
90
30
60
45
60
30
60
30
45
60
45
45
30
30
35
60
45
30
45
30
30
140
70
90
185
240
60
140
70
90
185
240
60
60
90
90
45
60
120
150
40
45
60
60
45
60
30
45
60
45
45
30
60
45
30
45
30
30
90
60
60
45
90
40
60
45
40
60
45
45
60
45
45
30
60
45
30
45
30
30
60
45
60
30
45
60
45
45
30
60
45
30
45
30
30
60
45
60
30
45
60
45
45
30
60
45
30
45
30
30
20
15
20
12
15
20
15
15
12
20
15
12
15
12
12
115
90
90
60
115
90
60
90
60
60
60
45
60
30
45
60
45
45
30
60
45
30
45
30
30
130
95
130
60
95
115
90
90
60
115
90
60
90
60
60
60
90
45
60
120
150
45
60
60
60
45
60
30
45
60
45
45
30
60
45
30
45
30
30
60
45
60
30
60
30
45
60
45
45
30
60
45
30
45
30
30
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(JUN14)
Part No. N409555
DCR006
Copyright © 2014 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : No
Author                          : User
Create Date                     : 2014:08:21 10:01:43+08:00
Modify Date                     : 2014:10:13 12:53:51+08:00
Has XFA                         : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.4-c005 78.147326, 2012/08/23-13:03:03
Format                          : application/pdf
Title                           : 84A00300022-HA.cdr
Creator                         : User
Creator Tool                    : PScript5.dll Version 5.2.2
Metadata Date                   : 2014:10:13 12:53:51+08:00
Producer                        : Acrobat Distiller 9.5.5 (Windows)
Document ID                     : uuid:d2780871-63f2-4fbb-8639-7fa7f346d311
Instance ID                     : uuid:fc5de8b1-2391-4b76-a394-545c68317e54
Page Count                      : 49
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: YJ7DCR006

Navigation menu