Stihl Br 350 430 Backpack Blower Instruction Manual 350/430 | USA

2014-07-06

: Stihl Br-350-430-Backpack-Blower-Instruction-Manual br-350-430-backpack-blower-instruction-manual stihl pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 84

{
STIHL BR 350, 430
Warning!
Read and follow all safety
precautions in Instruction Manual –
improper use can cause serious or
fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual
de instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 37
Manual de
instrucciones
39 - 78
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-456-8621-A. M13.F11.CP.
0000004571_003_GB
BR 350, BR 430
English
1
{
Contents
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your blower.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL blower, it is
important that you read, understand and
follow the safety precautions and the
operating and maintenance instructions
in chapter "Safety Precautions and
Working Techniques" before using your
blower. For further information you can
go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
Guide to Using this Manual 2
Safety Precautions and Working
Techniques 2
Assembling the Unit 10
Adjusting the Throttle Cable 13
Fitting the Harness 13
Fuel 14
Fueling 15
Information Before You Start 15
Starting / Stopping the Engine 16
Operating Instructions 18
Replacing the Air Filter 19
Engine Management 19
Adjusting the Carburetor 20
Spark Plug 21
Engine Running Behavior 22
Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 22
Storing the Machine 24
Inspections and Maintenance by
Dealer 25
Maintenance and Care 26
Main Parts 28
Specifications 30
Special Accessories 31
Maintenance and Repairs 32
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement 32
STIHL Incorporated California
Exhaust and Evaporative
Emissions Control Warranty
Statement 34
Trademarks 36
Warning!
Because a blower is a high-speed tool,
some special safety precautions must
be observed as with any other power
tool to reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
BR 350, BR 430
English
2
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
NA bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
NLoosen the screw (1).
NLever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
Use your blower only for clearing leaves,
grass, paper and dust in yards, gardens,
sport stadiums, parks, driveways and
parking lots.
Guide to Using this Manual
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Press to operate manual
fuel pump
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a blower is
gasoline-powered and
produces a strong air
blast, special safety pre-
cautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with-
out the instruction manual. Be sure that
anyone using it understands the infor-
mation contained in this manual.
Warning!
The use of this machine may be
hazardous.
BR 350, BR 430
English
3
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
blowers. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Safe use of a blower involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white
finger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of white
finger disease. In order to reduce the
risk of white finger disease and carpal
tunnel syndrome, please note the
following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
Keep your hands warm.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handle with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
white finger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
Warning!
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand-
ers and damage to property, never let
your power tool run unattended. When it
is not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that unauthor-
ized persons do not use it.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce white finger dis-
ease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may inter-
fere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with a pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manufac-
turer before operating this tool.
BR 350, BR 430
English
4
Proper Clothing
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
The control handle is designed to
conduct static electricity through the
throttle cable to the engine and from the
handle through the operator to the
ground.
STIHL offers an optional kit for use in
especially dry and dusty conditions. The
kit contains: (1) blower tubes made with
graphite to help conduct the charge back
to the control handle, and (2) a metal
ring with "wire" for insertion in the end
tube that helps reduce the build up of
static electricity.
If your blower is properly assembled and
you are still experiencing static shocks,
make sure that your footwear has
conductive soles and try operating your
unit without gloves, which may be
interfering with the conduction of the
charge.
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Warning!
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec-
tive glasses with
adequate top and side protection com-
plying with ANSI Z 87.1 (or your
applicable national standard).
Power tool noise may damage your
hearing. Wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should
have their hearing checked regularly.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement.
Avoid loose-fitting jack-
ets, scarfs, neckties,
jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long
hair or anything that
could become drawn into
the air intake. Secure hair
so it is above shoulder
level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
Warning!
To reduce the risk of injury when the
inhalation of dust cannot be substan-
tially controlled use an appropriate
respirator for the material being blown.
For more information see the "Working
conditions" section of these Safety
Precautions.
Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain unauthor-
ized attachments are useable with
STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
Warning!
Small particles (e.g. dust) blown through
the blower tubes and nozzle can cause
a static charging of the blower tubes.
This is especially true in low humidity
and high dust conditions. In order to
reduce the risk of shock from static
charging and subsequent injury from
loss of control, your blower has features
designed to help reduce the build up of
static electricity in the blower tubes and
equalize the charge with the engine
and/or operator:
BR 350, BR 430
English
5
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your instruction
manual).
Fueling Instructions
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
Bayonet Fuel Filler Cap
Never use a tool to open or close the
bayonet fuel filler cap, as this could
damage the cap and cause fuel to leak
out.
The bayonet fuel filler cap must be
closed with care after refuelling.
Before Starting
Warning!
Always switch off the engine before tak-
ing the machine off your back and
putting it down. When transporting it in a
vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to
the unit.
Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri-
ous burn injury or
property damage. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do
not smoke or bring any fire or flame near
the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape
from the fuel system.
Warning!
To reduce the risk of serious injury from
burns, never attempt to refuel the unit
until it has been completely removed
from the operator.
Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before refu-
eling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
Warning!
Check for fuel leakage
while refueling and dur-
ing operation. If fuel
leakage is found, do not
start or run the engine
until the leak is fixed and
any spilled fuel has been wiped away.
Take care not to get fuel on your cloth-
ing. If this happens, change your
clothing immediately.
Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, setting
lever and momentary stop switch. The
throttle trigger must move freely and
always spring back to the idle position.
Never attempt to modify the controls or
safety devices.
Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or main-
tained, or not completely or securely
assembled.
BR 350, BR 430
English
6
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
In an emergency, you may slip out of the
harness and throw off the machine
quickly. Try slipping out of the harness a
number of times before using the
machine in order to become
accustomed to it. Do not throw off the
machine while practicing as it could
damage the machine.
Starting
To reduce the risk of fire and burn
injuries, start the engine at least 10 feet
(3 m) from the fueling spot, outdoors
only.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should cause the choke knob to
move to the run position and allow the
engine to slow down to idle.
During Operation
Holding and Controlling the Power
Tool
The blower is designed for single-
handed operation with the right hand on
the control handle. It should be carried
as a backpack with the straps of the
harness over both shoulders.
Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
To reduce the risk of injury from parts
thrown by the fan wheel, check the fan
housing for damage (cracks or holes
that could allow foreign objects to con-
tact the fan wheel). If any such damage
is found, stop using the unit and contact
your STIHL dealer for repair.
Warning!
Adjust carrying harness to suit your size
before starting work.
Warning!
Your power tool is a one-person
machine. To reduce the risk of eye or
other injury from thrown objects, insure
that bystanders are at least 50 feet
(15 m) away during use. Stop operation
immediately if you are approached.
Warning!
This unit is equipped with an ignition
system that is normally in operational
readiness. After the setting lever is used
to stop the engine, it automatically
springs back to the "on" position. If the
engine is warm, it may be possible to
start it by simply pulling the starter rope,
with no further adjustments. To reduce
the risk of injury, be particularly alert to
keep children away from the unit.
Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Warning!
To reduce the risk of loss of control,
never carry the unit with the strap(s)
over one shoulder.
0009BA001 KN
BR 350, BR 430
English
7
Wrap your fingers tightly around the
handle, keeping the control handle
cradled between your thumb and
forefinger. Keep your hand in this
position to have your machine under
control at all times.
To reduce the risk of stumbling and loss
of control, do not walk backward while
operating the machine.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well-ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
Special care must be taken in slippery
conditions (wet ground) and in difficult,
overgrown terrain. Watch for hidden
obstacles such as tree stumps, roots,
rocks, holes and ditches to avoid stum-
bling. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or on
any other insecure support.
Warning!
As soon as the engine is
running, this product gen-
erates toxic exhaust
fumes containing chemi-
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon monoxide, that
are known to cause respiratory prob-
lems, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some of the gases
(e.g. carbon monoxide) may be color-
less and odorless. To reduce the risk of
serious or fatal injury/illness from inhal-
ing toxic fumes, never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
If exhaust fumes become concentrated
due to insufficient ventilation, clear
obstructions from work area to permit
proper ventilation before proceeding
and/or take frequent breaks to allow
fumes to dissipate before they become
concentrated.
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Sub-
stantial or repeated inhalation of dust
and other airborne contaminants, in par-
ticular those with a smaller particle size,
may cause respiratory or other ill-
nesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work prac-
tices, such as operating the unit so that
the wind or operating process directs
any dust raised by the power tool away
from the operator. Follow the recom-
mendations of EPA/OSHA/NIOSH and
occupational and trade associations
with respect to dust ("particulate mat-
ter"). When the inhalation of dust cannot
be substantially controlled, i.e., kept at
or near the ambient (background) level,
the operator and any bystanders should
wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the type of dust
encountered.
Warning!
If the substance being blown is a com-
mercial substance, review the material
safety data sheet for that substance and
/ or consult the material manufacturer /
supplier. The state of California and
some other authorities, for instance,
have published lists of substances
known to cause cancer, reproductive
toxicity, etc.
BR 350, BR 430
English
8
Operating Instructions
Stop the engine immediately if you are
approached.
Never insert any foreign object into the
air intake of the machine or into the
nozzle of the blower. It will damage the
fan wheel and may cause serious injury
to the operator or bystanders as a result
of the object or broken parts being
thrown out at high speed.
Do not place the blower on the ground
when operating at high speed, because
small objects such as sand, grass, dust,
etc. may be pulled into the air intake and
damage the fan wheel. It is best to turn
the machine off when putting it on the
ground.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal illness,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protec-
tion Agency. If you have any reason to
believe that you might be blowing or oth-
erwise disturbing asbestos, immediately
contact your employer or a local OSHA
representative.
Warning!
Dust with silica in its composition may
contain crystalline silica. Silica is a basic
component of sand, quartz, brick, clay,
granite and numerous other minerals
and rocks, including masonry and con-
crete products. Repeated and / or
substantial inhalation of airborne crys-
talline silica can cause serious or fatal
respiratory disease, including silicosis.
In addition, the state of California and
some other authorities have listed
respirable crystalline silica as a sub-
stance known to cause cancer. When
encountering such materials, always
follow the respiratory precautions men-
tioned above.
Warning!
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the set-
ting lever to 0 or STOP.
Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running power tool, never
work alone. Keep within calling distance
of others in case help is needed.
Warning!
To reduce the risk of personal injury, do
not direct air blast towards bystanders,
since the high pressure of the air flow
can injure eyes and can blow small
objects at great speed.
Warning!
The blower fan between the air intake
and output openings rotates whenever
the engine is running.
Warning!
The muffler and other parts of the
engine (e.g. fins of the cylinder, spark
plug) become hot during operation and
remain hot for a while after stopping the
engine. To reduce risk of burns do not
touch the muffler and other parts while
they are hot.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
Warning!
Never modify your muffler. The muffler
could be damaged and cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
BR 350, BR 430
English
9
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section in this instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this instruction manual.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
For maintenance items please also refer
to the maintenance chart in this
instruction manual.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
instruction manual.
Store fuel in an approved and properly
labeled safety-type canister only. Take
care when handling gasoline! For health
and safety reasons, avoid direct contact
with the skin and avoid inhaling fuel
vapor!
Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Warning!
Always stop the engine and make sure
that the fan is stopped before doing any
maintenance or repair work or cleaning
the power tool. Do not attempt any
maintenance or repair work not
described in this instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
Never test the ignition system with the
boot removed from the spark plug or
with a removed spark plug, since uncon-
tained sparking may cause a fire.
Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modi-
fied. An improperly maintained muffler
will increase the risk of fire and hearing
loss. If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the
risk of fire, never operate your power
tool if the screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
BR 350, BR 430
English
10
The combination wrench and
screwdriver are in the supplied
accessory bag.
BR 350 Blower Tube
Fitting the pleated hose on the elbow
NEase the slip ring (2) apart and push
it over the elbow (1).
NOpen the hose clamp (3) and fit it on
the pleated hose (4).
NClose the hose clamp (3) – engage
tab in recess.
NPush the pleated hose (4) over the
slip ring (2) as far as stop.
NPosition the hose clamp (3) as
shown in the illustration.
NTighten down the screw (arrow).
Mounting the blower tubes and
nozzle
NAssemble the blower tubes (5) and
nozzle (6).
Mounting the control handle
NPull the ends of the clamp on the
control handle (7) apart and push it
over stub of pleated hose (4).
NAttach throttle cable to retainer on
the hose clamp (3).
Adjusting the control handle
NPut the machine on your back and
adjust the harness – see "Fitting the
Harness".
NPush the blower tube (5) into the
stub of pleated hose (4) as far as
the stop.
NMove the control handle (7) along
the tube to the most comfortable
position.
NTighten down the screw in the
control handle (7).
Assembling the Unit
0009BA003 KN
34
23
0009BA004 KN
4
0009BA027 KN
0009BA005 KN
6
55
3
0009BA006 KN
7
0009BA007 KN
5
7
BR 350, BR 430
English
11
BR 430 Blower Tube
Mounting the control handle
NPull the two halves of the clamp
apart.
NPush the control handle (1) onto the
blower tube (2).
NLine up the control handle (1) with
the tube's seam – as shown.
NSecure the control handle (1) with
the screw (3) so that it can still be
moved on the blower tube (2).
Mounting the blower tubes
NDepending on your size and reach:
Push blower tube (1) up to the
appropriate mark on the blower
tube (2).
NRotate the blower tube (1) in the
direction of the arrow and engage it
in the appropriate slot (3).
Mounting the hose clamps and
pleated hose
NPush the hose clamp (1) (with
retainer for throttle cable) onto the
elbow (3) – the positioning marks
must face to the left.
NPush the pleated hose (2) over the
elbow (3).
NPush the hose clamp (1) onto the
pleated hose (2).
NLine up the positioning marks on the
hose clamp (1) and elbow (3) – the
screw recess facing down.
NSecure the hose clamp (1) with the
screw (4).
NPush the hose clamp (5) (without
retainer for throttle cable) onto the
elbow (6) – the positioning marks
must face to the right.
NPush the blower tube (6) into the
pleated hose (2).
452BA096 KN
1
23
2
1
452BA108 KN
3
452BA109 KN
2
1
4
3
2
452BA103 KN
5
6
BR 350, BR 430
English
12
NPush the hose clamp (5) onto the
pleated hose (2).
NLine up the hose clamp (5) and
blower tube (6) – as shown.
NSecure the hose clamp (5) with the
screw (7).
Mounting the nozzle
NPush the nozzle (1) onto the blower
tube (2) and engage it on the
lugs (3).
Removing the nozzle
NRotate the nozzle (1) in the direction
of the arrow until the lugs (3) are
covered.
NPull the nozzle (1) off the blower
tube (2).
Adjusting the control handle
NPut the machine on your back and
adjust the harness – see "Fitting the
Harness".
NMove the control handle (1) along
the blower tube (2) to the most
comfortable position.
NSecure the control handle (1) with
the screw (3).
NEngage the throttle cable (4) with
sleeve (5) in the retainer (6).
Wear mark on nozzle
The front end of the nozzle wears away
due to abrasive ground contact during
operation. Replace the nozzle when it
has worn as far as the wear mark.
Fitting the transport aid
When storing or transporting the
machine:
3
1
2
452BA112 KN
3
452BA110 KN
12
452BA100 KN
BR 350, BR 430
English
13
NSecure the velcro strip to the blower
tube – pull the flap through the
buckle.
NSecure the blower tube to the
handle on the backplate.
It may be necessary to correct the
adjustment of the throttle cable after
assembling the machine or after a
prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the
unit is completely and properly
assembled.
NSet throttle trigger to the full throttle
position – as far as stop.
NCarefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the
arrow until you feel initial resistance.
Then rotate it another full turn.
Adjusting the Harness
NPull the ends of the straps
downwards to tighten the harness.
Loosening the Harness
NLift the tabs of the sliding adjusters.
NAdjust the harness so that the
backplate fits snugly and securely
against your back.
Adjusting the Throttle
Cable
0009BA008 KN
Fitting the Harness
373BA003 KN
373BA004 KN
BR 350, BR 430
English
14
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high-
quality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
The ethanol content in gasoline affects
engine running speed – it may be
necessary to readjust the carburetor if
you use fuels with various ethanol
contents.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle
Engine Oil since it is specially
formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine‘s fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-containers only.
When mixing, pour oil into the container
first, and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mixing of the oil
with the fuel.
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fuel Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and / or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool shows an incorrect
idle adjustment, have your STIHL dealer
check your power tool and make proper
adjustments and repairs.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils)
US gal. US fl.oz.
12.6
2 1/2 6.4
5 12.8
BR 350, BR 430
English
15
Preparations
Before fueling, clean the fuel filler cap
and the area around it so that dirt cannot
fall into the tank.
Thoroughly shake up the mixture in the
canister before fueling your machine.
Do not spill any fuel and do not fill the
tank up to the brim.
Open the fuel filler cap
NPress the cap down with your hand
as far as possible, turn it
counterclockwise (approx. 1/8 turn)
and remove it.
Fueling
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.
Close the fuel filler cap
NFit the cap and turn it until it
engages in the bayonet mount.
NPress the cap down with your hand
as far as possible and turn it
clockwise (approx. 1/8 turn) until it
engages completely.
Positions of setting lever – BR 350
Run position F
Engine runs or is ready to start. Throttle
trigger (2) can be moved to any position.
Switch off engine
Ignition is interrupted, engine stops. The
setting lever (1) is not locked in this
position. It springs back to the run
position F. The ignition is switched on
again.
Fueling
To avoid the risk of burns or other
injuries due to escaping gasoline
vapors, open the fuel filler cap
carefully so that any excess
pressure in the tank can escape
slowly.
Never use a tool to open the
bayonet catch. This could damage
the cap and cause fuel to leak out.
0002BA014 KN
2.
1.
0002BA015 KN
2.
1.
Information Before You
Start
With the engine stopped and
before starting, check the air
intakes between the backplate
and powerhead for blockages and
clean if necessary.
2
1
0009BA009 KN
BR 350, BR 430
English
16
Fixed throttle
The throttle trigger (2) can be locked in
any position:
To disengage the lock:
NReturn the setting lever (1) to the
run position F.
Positions of setting lever – BR 430
Run position F
Engine runs or is ready to start. Throttle
trigger (2) can be moved to any position.
Switch off engine
Ignition is interrupted, engine stops. The
setting lever (1) is not locked in this
position. It springs back to the run
position F. The ignition is switched on
again.
Lock positions C
The throttle trigger (2) can be locked in
three positions: 1/3 throttle, 2/3 throttle
and full throttle. To disengage the lock,
move the setting lever (1) back to the
normal run position F.
Starting the engine
NObserve safety precautions.
BR 350
BR 430
NThe setting lever must be on F
2
1
0009BA010 KN
452BA122 KN
1
2
Starting / Stopping the
Engine
Start your unit on a clean, dust-
free surface only to ensure that no
dust is sucked in.
0009BA011 KN
0009BA021 KN
BR 350, BR 430
English
17
NPress the fuel pump bulb at least
eight times – even if the bulb is filled
with fuel.
Cold engine (cold start)
NPush the choke knob in and turn it to
c.
Warm engine (warm start)
NPush the choke knob in and turn it to
o.
Also use this setting if the engine has
been running but is still cold.
Cranking
NPlace the unit securely on the
ground and make sure that
bystanders are well clear of the
nozzle outlet.
NMake sure you have a firm footing:
Hold the unit with your left hand on
the housing and put one foot against
the base plate to prevent it slipping.
NPull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out the starter rope to full
length – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
NContinue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
BR 350
BR 430
NOperate the throttle trigger.
NChoke knob automatically returns to
the run position e when the throttle
trigger is operated.
At very low outside temperatures
NOpen throttle slightly – warm up the
engine for a short period.
0009BA013 KN
0009BA014 KN
0009BA015 KN
0009BA016 KN
0009BA022 KN
0009BA017 KN
BR 350, BR 430
English
18
Shut off the engine.
BR 350
BR 430
NMove the setting lever in the
direction of – the engine stops –
the setting lever springs back to the
on position.
Other hints on starting
Engine stalls in cold start position c
or under acceleration
NMove the choke knob to o and
continue cranking until the engine
runs.
Engine does not start in warm start
position o
NMove the choke knob to c and
continue cranking until the engine
runs.
If the engine does not start
NCheck that all settings are correct.
NCheck that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
NCheck that the spark plug boot is
properly connected.
NRepeat the starting procedure.
Fuel tank run until completely dry
NAfter refueling, press the fuel pump
bulb at least eight times – even if the
bulb is filled with fuel.
NSet the choke knob according to
engine temperature.
NStart the engine.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects engine-
mounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Empty the fuel tank
and keep the machine in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again. For longer out-of-
service periods – see "Storing the
Machine".
0009BA018 KN
0009BA023 KN
Operating Instructions
BR 350, BR 430
English
19
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine
power
NTurn the choke knob to c .
NLoosen the screws (1).
NRemove the filter cover (2).
NRemove the filter element (3).
NReplace dirty or damaged filters.
NFit the new filter in the filter housing.
NFit the filter cover.
NInsert the screws and tighten them
down firmly.
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
Replacing the Air Filter
0002BA047 KN
3
Engine Management
BR 350, BR 430
English
20
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the high speed screw within fine
limits.
Standard Setting
NTo shut down the engine
NCheck the air filter and replace it if
necessary.
NCheck that the throttle cable is
properly adjusted – readjust if
necessary – see chapter on
"Adjusting the Throttle Cable".
NHave the spark arresting screen
(not all markets) checked – see
“Inspection and Maintenance by
Dealer"
BR 350
NTurn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
NTurn the low speed screw (L)
carefully clockwise as far as stop,
then turn it back 1 1/2 turns.
NStart and warm up the engine.
BR 430
NTurn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
NTurn the low speed screw (L)
carefully clockwise as far as stop,
then turn it back 1 turn.
NStart and warm up the engine.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
NCheck the standard setting.
NTurn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly.
Erratic idling behavior, engine stops
even though setting of LA screw has
been corrected, poor acceleration
Idle setting is too lean
NTurn the low speed screw (L) slowly
counterclockwise until the engine
runs and accelerates smoothly.
Erratic idling behavior
Idle setting is too rich
NTurn the low speed screw (L)
clockwise until the engine runs and
accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
Fine Tuning for Operation in
Mountains or at Sea Level
A slight correction of the setting may be
necessary if engine power is not
satisfactory when operating at high
altitude or at sea level.
NCheck the standard setting.
NWarm up the engine.
At high altitude
NTurn high speed screw (H)
clockwise (leaner) – no further than
stop.
Adjusting the Carburetor
0002BA048 KN
H
LA
L
If the setting is too lean there is a
risk of engine damage due to
insufficient lubrication and
overheating.
BR 350, BR 430
English
21
At sea level
NTurn high speed screw (H)
counterclockwise (richer) – no
further than stop. If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Removing the spark plug
NPull off the spark plug boot (1)
vertically.
NUnscrew the spark plug (2).
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NUse only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Spark Plug
2
0002BA049 KN
000BA039 KN
A
BR 350, BR 430
English
22
Installing the spark plug
NScrew home the spark plug, fit the
boot and press it down firmly.
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor is properly
adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for
contamination (carbonization) by your
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
Replacing the Starter Rope
NTake out the screws (1).
NRemove the starter cover (2).
NUse a screwdriver or suitable pliers
to remove the spring clip (3) from
the starter post.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (1)
snugly onto spark plug terminal (2) of
the proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug boot and ignition wire con-
nector in the boot may create arcing that
could ignite combustible fumes and
cause a fire.
Engine Running Behavior Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring
The rewind spring may pop out
and uncoil during this operation –
take care to avoid the risk of
injury.
wear face protection and work
gloves.
1
1
0002BA050 KN
2
1
BR 350, BR 430
English
23
NCarefully remove the rope rotor with
washer (4) and pawls (5).
NUse a screwdriver to pry the rope
out of the starter grip.
NRemove the remaining rope from
the rotor and starter grip.
NThread the new rope through the
starter grip and tie one of the special
knots shown.
NPull the knot back into the grip.
NThread the end of the rope through
the top of the guide bushing (6) and
rope rotor (7) and secure it with a
simple overhand knot.
NCoat the rope rotor bearing bore
with non-resinous oil.
NSlip the rotor over the starter
post (8) – turn it back and forth to
engage the anchor loop of the
rewind spring.
NRefit the pawls (5) in the rotor.
NFit the washer (4) on the starter
post.
NUse a screwdriver or suitable pliers
to install the spring clip (3) on starter
post and engage it on the pawls'
peg – the spring clip must point
counterclockwise as shown in the
illustration.
Tensioning the rewind spring
NMake a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions in the direction of
the arrow.
NHold the rotor steady.
NPull out and straighten the twisted
rope.
213BA018 KN
BR 350, BR 430
English
24
NRelease the rope rotor.
NRelease the rope slowly so that it
winds onto the rotor.
The starter grip must locate firmly in the
guide bushing. If the grip droops to one
side: Add one more turn on the rope
rotor to increase spring tension.
When the starter rope is fully extended it
must still be possible to rotate the rotor
at least another half turn. If this is not the
case, the spring is overtensioned and
could break.
NTake one turn of the rope off the
rotor.
Replacing a Broken Rewind Spring
NRemoving the rope rotor
NUse a screwdriver to carefully
remove the spring housing (1) and
the parts of the broken spring.
NLubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
NPosition the replacement spring
with spring housing in the starter
cover.
NFit the rope rotor, tension the rewind
spring, fit the starter cover and
secure it in position.
For periods of 3 months or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NThoroughly clean the machine –
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
NStore the machine in a dry, high or
locked location, – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
The bits of spring may still be
under tension and could fly apart
when you take them out of the
starter cover – risk of injury
wear face protection and work
gloves.
Storing the Machine
BR 350, BR 430
English
25
Spark Arresting Screen in Muffler
Spark arresting screen in muffler (not all
markets)
NIf the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
Inspections and
Maintenance by Dealer
BR 350, BR 430
English
26
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Control handle Check operation XX
Air filter
Clean X
Replace X
Pickup body in fuel tank
Have checked by dealer2) X
Have replaced by dealer2) XX
Fuel tank Clean X
Carburetor
Check idle adjustment XX
Readjust idle X
Spark plug
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
Cooling inlets
Visual inspection X
Clean X
Spark arresting screen1) in muffler
Check X
Have cleaned or replaced by servicing
dealer2) X
All accessible screws and nuts (not adjust-
ing screws) Retighten X
Antivibration elements
Check XXX
Have replaced by dealer2) X
BR 350, BR 430
English
27
Blower air intake screen
Check XX
Clean X
Throttle cable Adjust X
Safety labels Replace X
1) not in all versions, market-specific
2) STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
BR 350, BR 430
English
28
1Straight Nozzle
2Blower Tube
3Blower Tube
4Control Handle
5Throttle Trigger
6Setting Lever
7Pleated Hose
8Back Padding
9Backplate
10 Harness
11 Carrying Handle
12 Intake Screen
13 Air Filter Cover
14 Carburetor Adjusting Screws
15 Fuel Pump
16 Choke Knob
17 Starter Grip
18 Fuel Filler Cap
19 Fuel Tank
20 Spark Plug Boot
21 Muffler (with Spark Arresting
Screen)
#Serial Number
Main Parts
9
5
23813
10
11
0009BA024 KN
1
6
4
BR 350
20
#
19
18
14
15
16
21
12
17
7
BR 350, BR 430
English
29
1Straight Nozzle
2Blower Tube
3Blower Tube
4Control Handle
5Throttle Trigger
6Setting Lever
7Pleated Hose
8Back Padding
9Backplate
10 Harness
11 Carrying Handle
12 Intake Screen
13 Air Filter Cover
14 Carburetor Adjusting Screws
15 Fuel Pump
16 Choke Knob
17 Starter Grip
18 Fuel Filler Cap
19 Fuel Tank
20 Spark Plug Boot
21 Muffler (with Spark Arresting
Screen)
#Serial Number
20
2
3
48
12
#
13
10
11
19
18
14
15
16
0009BA025 KN
9
15
6
BR 430
21
7
17
BR 350, BR 430
English
30
Definitions
1. Straight Nozzle
Aims and widens the airstream.
2. Blower Tube
Directs the airstream.
3. Blower Tube
Directs the airstream.
4. Control Handle
Handle on the flexible hose to hold
and direct the tube in the required
direction. Designed to help protect
against static electricity.
5. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
6. Setting Lever
For run and stop. Sets the throttle to
various positions or stops the
engine.
7. Pleated Hose
For blowing in the desired direction.
8. Back Padding
Increases carrying comfort.
9. Backplate
Helps protect the back of the user.
10. Harness
For carrying the unit.
11. Carrying Handle
For transporting the unit.
12. Intake Screen
Helps prevent leaves entering
intake.
13. Air Filter Cover
Covers and protects the air filter
element.
14. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
15. Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
16. Choke Knob
Eases engine starting by enriching
mixture.
17. Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
18. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
19. Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
20. Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
21. Muffler (with Spark Arresting
Screen)
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Specifications
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
Extended = 300 hours
Intermediate = 125 hours
Moderate = 50 hours
BR 350, BR 430
English
31
Engine
Ignition System
Electronic magneto ignition
(breakerless)
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Blower Data
Weight
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Single cylinder two-stroke engine
Displacement: 3.86 cu. in.
(63.3 cm3)
Bore: 1.89 in. (48 mm)
Stroke: 1.38 in. (35 mm)
Idle speed: 3,000 rpm
Engine power to
ISO 7293:
BR 350: 2.1 kW (2.8 hp)
BR 430: 2.9 kW (3.9 hp)
Spark plug (resistor
type): NGK BPMR 7 A
Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm)
Fuel tank capacity: 57.5 fl oz (1.7 l)
Maximum air flow rate
BR 350: 677 cf/min
(1150 m3/h)
BR 430: 765 cf/min
(1300 m3/h)
Maximum air flow rate with nozzle
BR 350:
441 cf/min
(750 m3/h)
BR 430:
500 cf/min
(850 m3/h)
Air velocity with nozzle
BR 350: 168 mph
(75 m/s)
BR 430: 183 mph
(82 m/s)
dry:
BR 350: 22.0 lbs (10.0 kg)
BR 430: 22.3 lbs (10.1 kg)
Special Accessories
BR 350, BR 430
English
32
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.
Not for California
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-
road equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
Maintenance and Repairs STIHL Incorporated
Federal Emission Control
Warranty Statement
BR 350, BR 430
English
33
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Air Filter
Carburetor
Fuel Pump
Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages
Intake Manifold
Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Spark Plug
Catalytic Converter (if applicable)
Fuel Tank
Fuel Cap
Fuel Line
Fuel Line Fittings
Clamps
Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
BR 350, BR 430
English
34
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
Nrepair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
Nrepairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
Nreplacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
For California only
Your Warranty Rights and
Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the Emission Control
System Warranty on your 2007 and later
small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the period
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road engine.
Your emissions control system may
include parts such as:
Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
Manufacturer’s Warranty
Responsibilities
This emissions control system is
warranted for two years in California. If
any emissions-related part on your
equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by STIHL
Incorporated free of charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-
road equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
STIHL Incorporated
California Exhaust and
Evaporative Emissions
Control Warranty
Statement
BR 350, BR 430
English
35
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add-on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non exempted add-on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non exempted add-on or
modified part.
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required in the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If
any such part fails during the period
of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2. Any warranted part that is
scheduled only for regular
inspection in the written instructions
required by the Emission Warranty
Parts List (see below) must be
warranted for the warranty period
defined in Subsection COVERAGE
BY STIHL INCORPORATED, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of "repair or
replace as necessary" will not
reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remaining
warranty period.
3. Any warranted part that is
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
period of time prior to the first
scheduled replacement point for
that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the
part must be repaired or replaced by
the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such
part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the
remainder of the period prior to the
first scheduled replacement point
for the part.
4. Repair or replacement of any
warranted part under the warranty
must be performed at a warranty
station at no charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty
services or repairs will be provided
at all manufacturer distribution
centers that are authorized to
service the subject engines.
6. The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part
is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed
at a warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission-related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
BR 350, BR 430
English
36
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
Emission Warranty Parts List
Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer and
present the signed STIHL product
registration card, or the print-out of the
electronic product registration.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
STIHL Registered Trademarks
STIHL®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
STIHL OUTFITTERS™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
Trademarks
BR 350, BR 430
English
37
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
BR 350, BR 430
English
38
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-456-8621-A. M13.F11.CP.
0000004571_003_EA
BR 350, BR 430
español / EE.UU
39
{
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su soplador.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del soplador
STIHL, es importante que lea, obedezca
y comprenda las precauciones de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Precauciones de seguridad y técnicas
de uso", antes de usar el soplador. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
Acerca de este manual de
instrucciones 40
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 40
Armado de la máquina 49
Ajuste del cable del acelerador 52
Uso de la correa para hombro 53
Combustible 53
Llenado de combustible 54
Información previa al arranque 55
Arranque / parada del motor 56
Instrucciones para el uso 59
Sustitución del filtro de aire 59
Gestión del motor 60
Ajuste del carburador 60
Bujía 61
Funcionamiento del motor 62
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado 63
Almacenamiento de la máquina 65
Inspección y mantenimiento por el
concesionario 65
Información para mantenimiento 66
Componentes importantes 68
Especificaciones 70
Accesorios especiales 71
Información de reparación 72
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales 72
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California 74
Marcas comerciales 77
Advertencia!
Dado que el soplador es una herra-
mienta que funciona a gran velocidad,
es necesario tomar medidas especiales
de seguridad igual que con cualquier
otra herramienta motorizada, para redu-
cir el riesgo de lesiones. El uso
descuidado o inadecuado puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
BR 350, BR 430
español / EE.UU
40
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NSe usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
NSuelte el tornillo (1).
NPalanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
Acerca de este manual de
instrucciones
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesio-
nes graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie-
dad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que un soplador
tiene un motor de gaso-
lina y produce un chorro
de aire fuerte, es necesa-
rio tomar medidas
especiales de seguridad
para reducir el riesgo de
lesiones personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad periódica-
mente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual.
BR 350, BR 430
español / EE.UU
41
Utilice el soplador solamente para
despejar hojas, pasto, papel y polvo de
los prados, jardines, complejos
deportivos, parques, entradas de
vehículos y estacionamientos.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todos los sopladores
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
El uso seguro de un soplador atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración.por períodos largos. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
Mantenga las manos abrigadas.
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser
peligroso.
Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propó-
sito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apá-
guela y asegúrese de que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
BR 350, BR 430
español / EE.UU
42
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente la máquina en
todo momento, pero no apriete el
mango con fuerza constante y
excesiva. Tómese descansos
frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
Vestimenta adecuada
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.). LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromag-
nético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las perso-
nas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una protección ade-
cuada en las partes superior y lateral
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
El ruido de la herramienta motorizada
puede dañar los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corba-
tas, joyas, pantalones
anchos o con vuelta,
cabello largo sin recoger
o cualquier cosa que
pudiera ser aspirada por
el conducto de admisión.
Sujétese el pelo de modo
que quede sobre los
hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
Advertencia!
Para reducir los riesgos de lesiones
donde no es posible regular efectiva-
mente la inhalación de polvo, colóquese
un respirador apropiado para el material
soplado. Para mayor información, con-
sulte la sección "Condiciones de
trabajo" de estas Medidas de
seguridad.
BR 350, BR 430
español / EE.UU
43
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese de que
los controles y dispositivos de seguridad
funcionen como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
El mango de control está diseñado para
conducir la electricidad estática hacia el
motor por vía del cable del acelerador y
desde el mango hasta tierra por vía del
operador.
STIHL ofrece un juego opcional para
uso en condiciones especialmente
secas y polvorientas. El juego consta
de: (1) tubos sopladores fabricados de
grafito para ayudar a conducir la carga
hacia el mango de control y (2) un anillo
metálico con un "alambre" para insertar
en el tubo de extremo y ayudar a reducir
la acumulación de electricidad estática.
Si todavía experimenta electrochoques
al trabajar con una máquina
correctamente armada, asegúrese que
su calzado tiene suela conductiva e
intente usar la máquina sin guantes, ya
que los mismos pueden interferir con la
conducción de la carga.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresa-
mente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL cier-
tos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada-
mente peligroso.
Advertencia!
Las partículas pequeñas (por ej. el
polvo) que pasan por los tubos del
soplador y la boquilla pueden cargar los
tubos con electricidad estática. Esto
ocurre especialmente en condiciones
de baja humedad y mucho polvo. Para
reducir el riesgo de electrochoques cau-
sadas por cargas estáticas y la
posibilidad de lesiones causadas al per-
der el control de la máquina, su
soplador tiene características que ayu-
dan a reducir la acumulación de
electricidad estática en los tubos y equi-
librar la carga con respecto al motor y/o
el operador:
Advertencia!
Siempre apague el motor antes de qui-
tarse la máquina de la espalda y de
ponerla en el suelo. Cuando transporte
la máquina en un vehículo, sujétela fir-
memente para impedir su vuelco, el
derrame de combustible y el daño a la
máquina.
Advertencia!
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del com-
bustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sis-
tema de combustible.
BR 350, BR 430
español / EE.UU
44
Instrucciones para el llenado de
combustible
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
Tapa de llenado de combustible tipo
bayoneta
Nunca utilice herramientas para abrir ni
cerrar la tapa de llenado de combustible
tipo bayoneta, ya que esto podría
dañarla y causar fugas de combustible.
La tapa de llenado de combustible tipo
bayoneta debe cerrarse
cuidadosamente después de haber
abastecido el combustible.
Antes de arrancar
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones gra-
ves causadas por quemaduras, nunca
intente abastecer la máquina con com-
bustible sin que el operador se haya
despojado de la misma.
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
Advertencia!
Compruebe que no exis-
ten fugas de
combustible mientras
llena el tanque y durante
el funcionamiento de la
máquina. Si detecta
alguna fuga de combustible, no arran-
que el motor ni lo haga funcionar sin
antes reparar la fuga y limpiar el com-
bustible derramado. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori-
zada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración, la
palanca de ajuste y el interruptor de
parada. El gatillo de aceleración debe
moverse libremente y siempre debe
regresar a la posición de marcha en
vacío por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los dis-
positivos de seguridad.
Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajus-
tada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
BR 350, BR 430
español / EE.UU
45
En caso de emergencia, es posible
despojarse del arnés y quitarse la
máquina con rapidez. Intente salir del
arnés varias veces antes de usar la
máquina para acostumbrarse a el
mismo. Para evitar daños, nunca tire la
máquina durante estos intentos.
Arranque
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para desplazar
la perilla del estrangulador de la
posición de marcha y permitir que la
velocidad del motor se reduzca al valor
de ralentí.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
El soplador ha sido diseñado para
usarse con una sola mano, con la mano
derecha en el mango de control. Debe
llevarse como una mochila con las
correas del arnés sobre los dos
hombros.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por las piezas lanzadas por el
rotor del ventilador, revise la caja del
ventilador en busca de daños (fisuras o
agujeros que pueden permitir que obje-
tos extraños toquen el rotor del
ventilador). Si se descubren estos tipos
de daños, deje de usar la máquina y
comuníquese con el representante
STIHL para las reparaciones del caso.
Advertencia!
Ajuste el arnés de transporte de modo
correspondiente a su estatura antes de
empezar a trabajar.
Advertencia!
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. Para reducir el
riesgo de ocasionar lesiones a los ojos
u otras partes del cuerpo, asegúrese
que las personas estén a por lo menos
15 m (50 pies) de distancia de la
máquina. Interrumpa el funcionamiento
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
Advertencia!
Esta unidad tiene un sistema de encen-
dido que normalmente está listo para
usar en todo momento. Después de
usar la palanca de ajuste para detener
el motor, la misma regresa automática-
mente a la posición "activada". Si el
motor está caliente, puede ser posible
arrancarlo tirando de la cuerda de
arranque sin ajustes adicionales. Para
evitar el riesgo de lesiones, tenga sumo
cuidado y mantenga alejados a los
niños de la máquina.
Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro-
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
0009BA001 KN
BR 350, BR 430
español / EE.UU
46
Cierre firmemente los dedos alrededor
del mango, manteniéndolo bien
apoyado entre el pulgar y dedo índice.
Mantenga la mano en esta posición,
para que siempre tenga la máquina bien
controlada.
Para reducir el riesgo de tropezarse y de
perder el control, no camine hacia atrás
mientras está utilizando la máquina.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de la pérdida de
control de la máquina, nunca lleve la
máquina con las correas sobre un
hombro.
Advertencia!
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son resbaladi-
zas (suelo húmedo) y en terreno difícil y
con mucha vegetación. Para evitar tro-
pezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces,
hoyos y zanjas. Para obtener un punto
de apoyo seguro, quite las ramas caí-
das, los matorrales y el material
cortado. Sea sumamente precavido
cuando trabaje en declives o terreno
irregular.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera o cualquier
otra superficie de soporte poco seguro.
Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como causan-
tes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Algunos de
estos gases (por ej., monóxido de car-
bono) pueden ser incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar la
máquina puertas adentro o en lugares
mal ventilados. Si, debido a la falta de
ventilación adecuada, los gases de
escape se concentran, elimine los obs-
táculos de la zona de trabajo para
obtener ventilación adecuada antes de
proceder y/o tome descansos frecuen-
tes para permitir la disipación de los
gases antes de que se puedan
concentrarse.
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe-
cialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repe-
tida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especial-
mente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respirato-
rias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas blan-
das, tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo en su fuente, siempre
que sea posible. Utilice buenas prácti-
cas de trabajo, tal como trabajar de
manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar significativa-
mente la inhalación del polvo, es decir
mantener el nivel cerca del valor
ambiente, el operador y las personas
que se encuentren en la cercanía siem-
pre deberán usar un respirador
aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo
de polvo presente en el lugar.
BR 350, BR 430
español / EE.UU
47
Instrucciones de manejo
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
Nunca inserte objetos extraños en la
toma de aire de la máquina ni en la
boquilla del soplador. Esto puede dañar
el rotor del ventilador y puede causar
lesiones graves al operador o a las
demás personas, como resultado de los
objetos o partículas lanzados a
velocidad alta.
No coloque el soplador en el suelo
mientras funciona a velocidad alta,
puesto que objetos pequeños tales
como arena, pasto, polvo, etc. pueden
aspirarse por la toma de aire y dañar el
rotor del ventilador. Se recomienda
apagar la máquina antes de colocarla en
el suelo.
Advertencia!
Si la sustancia que se está soplando es
un producto comercial, examine la hoja
de datos de seguridad de materiales de
la sustancia y/o consultar al fabri-
cante/proveedor del producto. El estado
de California y algunas otras autorida-
des han publicado varias listas de
sustancias carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc.
Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el Orga-
nismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está
soplando o perturbando asbesto, pón-
gase en contacto inmediatamente con
su empleador o un representante de
OSHA local.
Advertencia!
El polvo que contenga sílice puede con-
tener sílice cristalina. La sílice es un
componente básico de la arena, cuarzo,
ladrillos, arcilla, granito y numerosos
minerales y rocas, incluyendo produc-
tos de mampostería y de hormigón. La
inhalación repetida y/o sustancial de la
sílice cristalina en suspensión en el aire
puede causar una enfermedad respira-
toria grave o mortal, incluida la silicosis.
Además, el estado de California y algu-
nas otras autoridades han colocado a la
sílice cristalina en la lista de sustancias
carcinógenas. Cuando trabaje con tales
materiales, siempre tome las medidas
de precaución respiratorias antes
mencionadas.
Advertencia!
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva la
palanca de ajuste a 0 o STOP.
Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce-
ros lejos de la herramienta motorizada
en marcha, nunca trabaje solo. Mantén-
gase a una distancia que le permita
comunicarse con otras personas en
caso de necesitar ayuda.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales, nunca dirija el chorro de
aire hacia otras personas, puesto que la
presión elevada del chorro puede lesio-
nar los ojos y lanzar objetos pequeños a
velocidad alta.
Advertencia!
El ventilador soplador ubicado entre el
conducto de admisión y las aberturas
de salida gira siempre que el motor esté
en marcha.
Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros componen-
tes mientras están calientes.
BR 350, BR 430
español / EE.UU
48
MANTENIMIENTO, REPARACION Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente de este
manual de instrucciones. Consulte la
tabla de mantenimiento en este manual
de instrucciones.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. El silen-
ciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o chis-
pas, aumentando así el riesgo de
incendio y lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar permanente-
mente el motor. Haga reparar el
silenciador únicamente por el concesio-
nario de servicio STIHL.
Advertencia
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la repa-
ración. El uso de piezas no fabricadas
por STIHL puede causar lesiones gra-
ves o mortales.
Advertencia
Siempre apague el motor y verifique
que el ventilador está parado antes de
llevar a cabo cualquier trabajo de man-
tenimiento, reparación o limpieza de la
herramienta motorizada. No intente
hacer ningún trabajo de mantenimiento
o reparación que no esté descrito en
este manual de instrucciones. Este tipo
de trabajo debe ser realizado única-
mente por el concesionario de servicio
de STIHL.
Advertencia
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
estén limpios y en buen estado. Siem-
pre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE des-
montable, tiene que ser firmemente
instalada). Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
Advertencia
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el casquillo del cable
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
Advertencia
Nunca maneje su herramienta motori-
zada si el silenciador está dañado, se
ha perdido o si fue modificado. Un silen-
ciador mal cuidado aumenta el riesgo
de incendio y puede causar pérdida de
audición. Si el silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo
de incendio, no maneje nunca su herra-
mienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas.
BR 350, BR 430
español / EE.UU
49
Para mayor información, consulte
también la tabla de mantenimiento en
este manual de instrucciones.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual de
instrucciones.
Guarde el combustible solamente en un
envase de seguridad aprobado para tal
uso que tiene un rótulo apropiado.
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Por motivos de salud y seguridad, evite
el contacto directo con la piel y evite
inhalar los vapores de combustible.
La llave de combinación y el
destornillador están en el bolso de
accesorios que se provee.
Tubo soplador de BR 350
Colocación de manguera con
pliegues en el codo
NSepare el anillo elástico (2) y
empújelo sobre el codo (1).
NAbra la abrazadera (3) y colóquela
sobre la manguera (4).
NCierre la abrazadera (3) –
enganche la pestaña en la
hendidura.
NEmpuje la manguera con
pliegues (4) sobre el anillo
elástico (2) hasta que tope.
NColoque la abrazadera (3) de la
manera mostrada en la ilustración.
NApriete el tornillo (flecha).
Montaje de tubos y boquilla de
soplador
NArme los tubos de soplador (5) y la
boquilla (6).
Armado de la máquina
0009BA002 KN
12
0009BA003 KN
34
23
0009BA004 KN
4
0009BA027 KN
0009BA005 KN
6
55
BR 350, BR 430
español / EE.UU
50
Montaje del mango de control
NTire de los extremos de la
abrazadera en el mango de
control (7) para separarla y
empújela sobre el extremo de la
manguera con pliegues (4).
NConecte el cable del acelerador al
retenedor en la abrazadera (3).
Ajuste del mango de control
NColóquese la máquina sobre la
espalda y ajuste el arnés – vea
"Ajuste del arnés".
NEmpuje el tubo del soplador (5)
para meterlo en el extremo de la
manguera con pliegues (4) hasta
que tope.
NDeslice el mango de control (7) a lo
largo del tubo para ponerlo en la
posición más cómoda.
NApriete el tornillo del mango de
control (7).
Tubo soplador de BR 430
Montaje del mango de control
NSepare las dos mitades de la pinza.
NEmpuje el mango de control (1) en
el tubo del soplador (2).
NAlinee el mango de control (1) con
la junta del tubo, como se muestra.
NAsegure el mango de control (1)
con el tornillo (3) de modo que aún
pueda ser movido en el tubo del
soplador (2).
Montaje de los tubos del soplador
NDependiendo de su tamaño y
alcance: Empuje el tubo del
soplador (1) a la marca apropiada
en el tubo (2).
NGire el tubo del soplador (1) en el
sentido de la flecha y engancharlo
en la ranura apropiada (3).
Montaje de abrazaderas de manguera
y manguera con pliegues
NEmpuje la abrazadera (1) (con el
retenedor del cable del acelerador)
en el codo (3) – las marcas de
colocación deben quedar
orientadas hacia la izquierda.
NEmpuje la manguera con
pliegues (2) sobre el codo (3).
452BA101 KN
1
2
3
452BA102 KN
12
452BA096 KN
1
23
2
1
452BA108 KN
3
BR 350, BR 430
español / EE.UU
51
NEmpuje la abrazadera (1) sobre la
manguera con pliegues (2).
NAlinee las marcas de colocación de
la abrazadera (1) y el codo (3) – la
hendidura para el tornillo queda
orientada hacia abajo.
NSujete la abrazadera de
manguera (1) con el tornillo (4).
NEmpuje la abrazadera (5) (sin el
retenedor del cable del acelerador)
en el codo (6) – las marcas de
colocación deben quedar
orientadas hacia la derecha.
NEmpuje el tubo del soplador (6)
dentro de la manguera con
pliegues (2).
NEmpuje la abrazadera (5) sobre la
manguera con pliegues (2).
NAlinee la abrazadera (5) y el tubo
del soplador (6) de la manera
ilustrada.
NSujete la abrazadera de
manguera (5) con el tornillo (7).
Instalación de la boquilla
NEmpuje la boquilla (1) en el tubo del
soplador (2) y engánchela en las
orejetas (3).
Retiro de la boquilla
NGire la boquilla (1) en el sentido de
la flecha hasta que las orejetas (3)
no sean visibles.
NExtraiga la boquilla (1) del tubo del
soplador (2).
Ajuste del mango de control
NColóquese la máquina sobre la
espalda y ajuste el arnés – vea
"Ajuste del arnés".
NDeslice el mango de control (1) a lo
largo del tubo para ponerlo en la
posición más cómoda.
NSujete el mango de control (1) con
el tornillo (3).
452BA109 KN
2
1
4
3
25
452BA104 KN
6
7
3
1
2
452BA111 KN
3
1
2
452BA112 KN
3
452BA110 KN
12
BR 350, BR 430
español / EE.UU
52
NEnganche el cable del
acelerador (4) con el manguito (5)
en el retenedor (6).
Marca de desgaste en la boquilla
El extremo delantero de la boquilla se
desgasta debido al contacto con
materiales abrasivos en el suelo durante
el uso. Sustituya la boquilla cuando está
desgastada hasta la marca de
desgaste.
Colocación de la ayuda para
transporte
Para almacenar o transportar la
máquina:
NFije la tira de Velcro al tubo del
soplador – tire de la solapa por la
hebilla.
NSujete el tubo del soplador en el
mango en la placa para la espalda.
Puede ser necesario corregir el ajuste
del cable del acelerador después de
armar el soplador o después de un
período prolongado de uso.
Ajuste el cable del acelerador solamente
cuando la unidad esté completa y
correctamente armada.
NPonga el gatillo de aceleración en la
posición de aceleración máxima –
contra el tope.
NGire el tornillo cuidadosamente en
el gatillo de aceleración en la
dirección que indica la flecha hasta
que perciba una resistencia inicial.
Luego gírelo otra vuelta completa.
Ajuste del cable del
acelerador
0009BA008 KN
BR 350, BR 430
español / EE.UU
53
Ajuste del arnés
NTire de los extremos de las correas
hacia abajo para apretar el arnés.
Soltado del arnés
NLevante las pestañas de los
ajustadores deslizantes.
NAjuste el arnés de modo que la
placa quede firme y cómoda contra
su espalda.
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina de grado intermedio con
un índice de octanaje mínimo de 89
(R+M/2) y un contenido de etanol no
mayor que 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores con carburadores
manualmente ajustables, por lo cual no
debe utilizarse en este tipo de motores.
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
Uso de la correa para
hombro
373BA003 KN
373BA004 KN
Combustible
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales debido a la pérdida de control y
/ o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica
que el régimen de marcha en vacío está
mal regulado, pida a su representante
de STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o repara-
ciones correspondientes.
BR 350, BR 430
español / EE.UU
54
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de
combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Preparaciones
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie la tapa de llenado y
la zona alrededor de la misma para
evitar la entrada de tierra al tanque.
Agite bien la mezcla en el recipiente
antes de llenar la máquina con
combustible.
No derrame combustible y no llene en
exceso el tanque.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12,6
2 1/2 6,4
5 12,8
Llenado de combustible
Para evitar el riesgo de
quemaduras u otras lesiones
ocasionadas por los escapes de
vapor de gasolina, abra la tapa de
llenado de combustible
cuidadosamente para que la
presión excesiva en el tanque
pueda escapar lentamente.
Nunca utilice una herramienta
para abrir el pestillo tipo bayoneta.
Esto puede dañar la tapa y
permitir el escape de combustible.
BR 350, BR 430
español / EE.UU
55
Abra la tapa de llenado de
combustible
NPresione a fondo la tapa con la
mano, gírela en sentido
contrahorario (aprox. 1/8 de vuelta)
y quítela.
Llenado de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
Cierre la tapa de llenado de
combustible
NColoque la tapa y gírela hasta que
se encaje en el punto de montaje
tipo bayoneta.
NPresione a fondo la tapa con la
mano y gírela en sentido horario
(aprox. 1/8 de vuelta) hasta que
encaje por completo.
Posiciones de la palanca de ajuste –
BR 350
Posición de funcionamiento F
El motor está en funcionamiento o listo
para arrancar. El gatillo de
aceleración (2) puede moverse a
cualquier posición.
Pare el motor
Se interrumpe el encendido, se detiene
el motor. La palanca de ajuste (1) no
está trabada en esta posición. Retorna
por acción de resorte a la posición de
marcha F. El interruptor de encendido
está conectado nuevamente.
0002BA015 KN
2.
1.
Información previa al
arranque
Con el motor parado y antes de
arrancar el mismo, revise las
tomas de aire entre la placa para
la espalda y la unidad motriz en
busca de obturaciones y límpielas
según se requiera.
2
1
0009BA009 KN
BR 350, BR 430
español / EE.UU
56
Acelerador fijo
El gatillo del acelerador (2) puede
trabarse en cualquier posición:
Para desenganchar la traba:
NColoque la palanca de ajuste (1)
nuevamente en la posición de
funcionamiento F.
Posiciones de la palanca de ajuste –
BR 430
Posición de funcionamiento F
El motor está en funcionamiento o listo
para arrancar. El gatillo de
aceleración (2) puede moverse a
cualquier posición.
Pare el motor
Se interrumpe el encendido, se detiene
el motor. La palanca de ajuste (1) no
está trabada en esta posición. Retorna
por acción de resorte a la posición de
marcha F. El interruptor de encendido
está conectado nuevamente.
Posiciones trabadas C
El gatillo del acelerador (2) puede
trabarse en tres posiciones: 1/3 de
aceleración máx., 2/3 de aceleración
máx. y aceleración máxima. Para
desenganchar el bloqueo, mueva la
palanca de ajuste (1) de vuelta a la
posición de funcionamiento normal F.
Arranque del motor
NRespete las medidas de seguridad.
BR 350
BR 430
NLa palanca de ajuste debe estar
en F
2
1
0009BA010 KN
452BA122 KN
1
2
Arranque / parada del
motor
Para evitar la entrada de polvo,
arranque la unidad solamente en
una superficie limpia y sin polvo.
0009BA011 KN
0009BA021 KN
BR 350, BR 430
español / EE.UU
57
NOprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos ocho
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
Motor frío (arranque en frío)
NEmpuje la perilla del estrangulador
para meterla y girarla a c.
Motor caliente (arranque en caliente)
NEmpuje la perilla del estrangulador
para meterla y girarla a o.
También utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía se
encuentra frío.
Arranque
NColoque la unidad en una posición
segura en el suelo y asegúrese de
que todas las personas estén
alejadas de la salida de la boquilla.
NAsegúrese de tener los pies bien
apoyados: Sostenga la máquina
colocando la mano izquierda sobre
la caja y ponga un pie contra la
placa de su base para impedir que
se desplace.
NCon la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido. No tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta
afuera, se podría romper.
NNo deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
NContinúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Tan pronto arranca
BR 350
BR 430
NAccione el gatillo de aceleración.
0009BA013 KN
0009BA014 KN
0009BA015 KN
0009BA016 KN
0009BA022 KN
BR 350, BR 430
español / EE.UU
58
NLa perilla del estrangulador
automáticamente retorna a la
posición e cuando se acciona el
gatillo de aceleración.
A temperaturas ambiente muy bajas
NAbra el acelerador levemente –
caliente el motor por un período
breve.
Apague el motor.
BR 350
BR 430
NMueva la palanca de ajuste en el
sentido de , el motor se para, y la
palanca de ajuste regresa a la
posición activada.
Sugerencias adicionales para el
arranque
El motor se cala en la posición de
arranque en frío c o durante la
aceleración
NMueva la perilla del estrangulador a
o y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
El motor no arranca en la posición de
arranque en caliente o
NMueva la perilla del estrangulador a
c y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
Si el motor no arranca
NCompruebe que todos los ajustes
sean correctos.
NVerifique que haya combustible en
el tanque y agregue combustible de
ser necesario.
NVerifique que el casquillo de la bujía
esté correctamente conectado.
NRepita el procedimiento de
arranque.
Se agotó completamente el
combustible en el tanque
NDespués de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos ocho
veces, aun en el caso de que el
bulbo esté lleno de combustible.
NAjuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
NArranque el motor.
0009BA017 KN
0009BA018 KN
0009BA023 KN
BR 350, BR 430
español / EE.UU
59
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en marcha en vacío de modo que el
calor en el motor sea disipado por la
corriente de aire de enfriamiento. Esto
ayuda a evitar que los componentes
montados en el motor (encendido,
carburador) sufran sobrecargas
térmicas.
Después de terminar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible y
guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado, vea
"Almacenamiento de la máquina".
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el
consumo de combustible y dificulta el
arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
NGire la perilla del estrangulador a
c.
NAfloje los tornillos (1).
NQuite la cubierta del filtro (2).
NQuite el elemento del filtro (3).
NSustituya los filtros sucios o
dañados.
NColoque el nuevo filtro en la caja del
filtro.
NColoque la cubierta del filtro.
NInserte los tornillos y apriételos bien
firmes.
Instrucciones para el uso Sustitución del filtro de
aire
1
0002BA046 KN
1
2
0002BA047 KN
3
BR 350, BR 430
español / EE.UU
60
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
el tornillo de alta velocidad dentro de
una gama pequeña.
Ajuste estándar
NPara apagar el motor
NRevise el filtro de aire y sustitúyalo
de ser necesario.
NRevise que el cable del acelerador
esté debidamente ajustado –
reajústelo de ser necesario – vea el
capítulo "Ajuste del cable del
acelerador".
NPida que se revise el chispero (no
se instala en todos los países) – vea
“Inspecciones y mantenimiento por
el concesionario"
BR 350
NGire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido contrahorario hasta su
tope (no más que 3/4 de vuelta).
NGire el tornillo de ajuste de baja
velocidad (L) cuidadosamente en
sentido horario hasta su tope y
luego 1,5 vuelta en sentido
contrario.
NArranque el motor y caliente.
BR 430
NGire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido contrahorario hasta su
tope (no más que 3/4 de vuelta).
NGire el tornillo de velocidad baja (L)
cuidadosamente en sentido horario
hasta su tope y luego 1 vuelta en
sentido contrario.
NArranque el motor y caliente.
Gestión del motor Ajuste del carburador
0002BA048 KN
H
LA
L
BR 350, BR 430
español / EE.UU
61
Ajuste de marcha en vacío
El motor se para cuando funciona a
marcha en vacío
NRevise el ajuste estándar.
NGire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave.
Funcionamiento irregular a marcha
en vacío, el motor se para aunque se
ha corregido el ajuste del tornillo LA,
aceleración inadecuada
Ajuste de marcha en vacío con mezcla
muy pobre
NGire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) lentamente en
sentido contrahorario hasta que el
motor funcione y se acelere de
modo uniforme.
Funcionamiento irregular a marcha
en vacío
Marcha en vacío con mezcla muy rica
NGire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
horario hasta que el motor funcione
y se acelere de modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de baja velocidad (L).
Ajuste fino para trabajo en montañas
o a nivel del mar
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero si la potencia del motor no es
adecuada para trabajar en alturas
grandes o al nivel del mar.
NRevise el ajuste estándar.
NCaliente el motor.
A grandes alturas
NGire el tornillo de ajuste de alta
velocidad (H) en sentido horario
(mezcla más pobre), pero no más
allá del tope.
Al nivel del mar
NGire el tornillo de ajuste de alta
velocidad (H) en sentido
contrahorario (mezcla más rica),
pero no más allá del tope.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
NQuite el casquillo de la bujía (1) de
forma vertical.
NDestornille la bujía (2).
Si el ajuste es demasiado pobre
existe el riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación
insuficiente y calor excesivo.
Bujía
2
0002BA049 KN
BR 350, BR 430
español / EE.UU
62
Revisión de la bujía
NLimpie la bujía si está sucia.
NRevise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
NUtilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
Filtro de aire sucio.
Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Instalación de la bujía
NAtornille a fondo la bujía, coloque el
casquillo y empújelo firmemente en
su lugar.
Si el funcionamiento del motor es
insatisfactorio aunque el filtro de aire
está limpio y el carburador ha sido
debidamente ajustado, la causa puede
hallarse en el silenciador.
Solicite al concesionario que revise si
hay contaminación (coquización) en el
silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
000BA039 KN
A
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (1) de la bujía firme-
mente en el borne (2) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
2
1
002BA363 KN
Funcionamiento del motor
BR 350, BR 430
español / EE.UU
63
Sustitución de la cuerda de arranque
NSaque los tornillos (1).
NQuite la cubierta del arrancador (2).
NUse un destornillador o alicates
adecuados para retirar
cuidadosamente la pinza de
resorte (3) del poste del arrancador.
NQuite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (4) y los
trinquetes (5).
NUtilice un destornillador para
apalancar y quitar la cuerda del
mango de arranque.
NQuite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
NPase la cuerda nueva por el mango
de arranque y haga uno de los
nudos especiales ilustrados.
NTire del nudo de vuelta en el mango.
NPase el extremo de la cuerda por la
parte superior del buje guía (6) y el
rotor (7) y fíjela con un nudo de rizo
simple.
NCubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
NDeslice el rotor sobre el poste del
arrancador (8). Gírelo hacia uno y
otro lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
El resorte de rebobinado puede
saltarse y desenrollarse durante
esta operación – tome medidas
para evitar lesiones.
póngase un protector facial y
guantes gruesos.
213BA018 KN
BR 350, BR 430
español / EE.UU
64
NVuelva a instalar los trinquetes (5)
en el rotor.
NInstale la arandela (4) en el poste
del arrancador.
NUse un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (3) en el poste del
arrancador y engánchela en el
vástago de trinquetes - la pinza de
resorte debe apuntar en sentido
contrahorario como se muestra en
la ilustración.
Tensado del resorte de rebobinado
NForme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones
completas en el sentido de la flecha.
NSujete firmemente el rotor.
NTire y enderece la cuerda torcida.
NSuelte el rotor de la cuerda.
NSuelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar
firmemente en el buje guía. Si el mango
cae hacia un lado: Déle una vuelta
adicional al rotor de la cuerda para
aumentar la tensión del resorte.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, todavía debe
ser posible girar el rotor por lo menos
media vuelta adicional. En caso
contrario, el resorte está sobretensado y
podría romperse:
NQuítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
Sustitución del resorte de
rebobinado roto
NRetiro del rotor de la cuerda
NUtilice un destornillador para quitar
cuidadosamente la caja de resorte
(1) y las piezas del resorte roto.
NLubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
NColoque el resorte de repuesto con
la caja de resorte en la cubierta del
arrancador.
NInstale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la
cubierta del arrancador y sujétela
en su lugar.
Los pedazos de resorte todavía
pueden estar bajo tensión y
podrían salir lanzados cuando los
saque de la cubierta del ventilador
- riesgo de lesiones -
póngase un protector facial y
guantes gruesos.
BR 350, BR 430
español / EE.UU
65
Para intervalos de 3 meses o más
NVacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
NDeseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
NHaga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
NLimpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
NGuarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Chispero en el silenciador
Chispero en silenciador (no en todos los
mercados)
NSi el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Almacenamiento de la
máquina
Inspección y
mantenimiento por el
concesionario
BR 350, BR 430
español / EE.UU
66
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi-
cados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas) XX
Limpiar X
Mango de control Comprobar el funcionamiento XX
Filtro de aire
Limpiar X
Reemplazar X
Recogedor en tanque de combustible
Solicitar al concesionario su revisión2) X
Solicitar al concesionario su
sustitución2) XX
Tanque de combustible Limpiar X
Carburador
Comprobar el ajuste de ralentí XX
Ajustar la marcha en vacío X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Entradas de enfriamiento
Inspección visual X
Limpiar X
Chispero en silenciador1)
Revisar X
Solicitar al concesionario de servicio su
limpieza o sustitución2) X
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste) Volver a apretar X
Elementos antivibración
Revisar XXX
Solicitar al concesionario su
sustitución2) X
BR 350, BR 430
español / EE.UU
67
Rejilla de la toma de aire del soplador
Revisar XX
Limpiar X
Cable del acelerador Ajuste X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1) no se instala en todas las versiones, depende del mercado
2) STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi-
cados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
BR 350, BR 430
español / EE.UU
68
1Boquilla recta
2Tubo del soplador
3Tubo del soplador
4Mango de control
5Gatillo de aceleración
6Palanca de ajuste
7Manguera con pliegues
8Almohadilla para soporte de
espalda
9Placa para la espalda
10 Arnés
11 Manija de transporte
12 Rejilla de admisión
13 Tapa del filtro de aire
14 Tornillos de ajuste del carburador
15 Bomba de combustible
16 Perilla de estrangulador
17 Mango de arranque
18 Tapa de llenado de combustible
19 Tanque de combustible
20 Casquillo de bujía
21 Silenciador (con chispero)
#Número de serie
Componentes importantes
9
5
23813
10
11
0009BA024 KN
1
6
4
BR 350
20
#
19
18
14
15
16
21
12
17
7
BR 350, BR 430
español / EE.UU
69
1Boquilla recta
2Tubo del soplador
3Tubo del soplador
4Mango de control
5Gatillo de aceleración
6Palanca de ajuste
7Manguera con pliegues
8Almohadilla para soporte de
espalda
9Placa para la espalda
10 Arnés
11 Manija de transporte
12 Rejilla de admisión
13 Tapa del filtro de aire
14 Tornillos de ajuste del carburador
15 Bomba de combustible
16 Perilla de estrangulador
17 Mango de arranque
18 Tapa de llenado de combustible
19 Tanque de combustible
20 Casquillo de bujía
21 Silenciador (con chispero)
#Número de serie
20
2
3
48
12
#
13
10
11
19
18
14
15
16
0009BA025 KN
9
15
6
BR 430
21
7
17
BR 350, BR 430
español / EE.UU
70
Definiciones
1. Boquilla recta
Apunta y alarga el chorro de aire.
2. Tubo del soplador
Dirige el chorro de aire.
3. Tubo del soplador
Dirige el chorro de aire.
4. Mango de control
El mango de la manguera flexible
sirve para sostener y dirigir el tubo
en la dirección deseada. Diseñado
para ayudar a proteger contra la
electricidad estática.
5. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
6. Palanca de ajuste
Para marcha y parada. Ajusta el
acelerador a varias posiciones o
apaga el motor.
7. Manguera con pliegues
Para soplar en el sentido deseado.
8. Almohadilla para soporte de
espalda
Permite portar la máquina con más
comodidad.
9. Placa para la espalda
Ayuda a proteger la espalda del
usuario.
10. Arnés
Para portar la unidad.
11. Manija de transporte
Para transportar la máquina.
12. Rejilla de admisión
Ayuda a evitar la entrada de hojas
en la toma de aire.
13. Tapa del filtro de aire
Cubre y protege el elemento del
filtro de aire.
14. Tornillos de ajuste del
carburador
Para afinar el carburador.
15. Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
16. Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
17. Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
18. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
19. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
20. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
21. Silenciador (con chispero)
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Especificaciones
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Extended = 300 horas
Intermediate = 125 horas
Moderate = 50 horas
BR 350, BR 430
español / EE.UU
71
Motor
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico (sin
disyuntor)
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Datos de soplador
Peso
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada: 63,3 cm3
(3,86 pulg³)
Diámetro: 48 mm
(1,89 pulg)
Carrera: 35 mm
(1,38 pulg)
Marcha en vacío: 3000 rpm
Potencia del motor
según ISO 7293:
BR 350: 2,1 kW (2,8 hp)
BR 430: 3,9 hp (2,9 kW)
Bujía(tipo
resistencia): NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
Capacidad del tan-
que de combustible: 1,7 l (57,5 fl oz)
Corriente máx. de aire
BR 350: 1150 m3/h
(677 pies³/min)
BR 430: 1300 m3/h
(765 pies³/min)
Caudal de aire máximo con boquilla
BR 350:
750 m3/h
(441 pies³/min)
BR 430:
850 m3/h
(500 pies³/min)
Velocidad de aire con boquilla
BR 350: 75 m/s
(168 mph)
BR 430: (82 m/s
(183 mph)
seco:
BR 350: 10,0 kg (22,0 lb)
BR 430: 10,1 kg (22,3 lb)
Accesorios especiales
BR 350, BR 430
español / EE.UU
72
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
No para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
Información de reparación Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
BR 350, BR 430
español / EE.UU
73
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
Filtro de aire
Carburador
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de refuerzo
para arranque en frío)
Varillajes de control
BR 350, BR 430
español / EE.UU
74
Múltiple de admisión
Magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido)
Bujía
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Tanque de combustible
Tapa de tanque de combustible
Línea de combustible
Adaptadores de línea de
combustible
Abrazaderas
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
Nreparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
Nreparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
Nla sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Solamente para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas de
contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor
pequeño para uso fuera de carretera no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones
puede contar con los siguientes
componentes:
Filtro de aire, carburador, bomba de
combustible, estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
el control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de
California
BR 350, BR 430
español / EE.UU
75
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y
sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante
relativas a la garantía
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo será
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o de su incumplimiento de
realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o un componente del mismo
ha fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1-
800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para
la denegación del reclamo bajo
garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los
componentes garantizados causadas
por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de
emisiones se interpretará de la manera
siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
BR 350, BR 430
español / EE.UU
76
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la
subsección (4) más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una declaración en las
instrucciones escritas tal como
"reparar o sustituir según sea
necesario" no acortará el período
de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía.
3. Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un
elemento de mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas por la lista de
piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes
del primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor
debe reparar o sustituir el mismo de
acuerdo con la subsección (4) más
abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la
garantía debe garantizarse durante
el resto del período de garantía
antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado
debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones bajo
garantía sin costo alguno para el
propietario.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que
establece que el componente
garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal
trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para el
mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, bomba de
combustible, estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro
de producto STIHL firmado o la copia
impresa del registro electrónico del
producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
BR 350, BR 430
español / EE.UU
77
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
Algunos de las marcas comerciales
de STIHL por ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
Marcas comerciales
BR 350, BR 430
español / EE.UU
78
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
BR 350, BR 430
español / EE.UU
79
BR 350, BR 430
español / EE.UU
80
www.stihl.com *04584568621A*
0458-456-8621-A
0458-456-8621-A
englisch / spanisch USA
G U
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
englisch / spanisch USA
U

Navigation menu