Stihl Hs85 Manual HS 85
2014-07-06
: Stihl Hs85-Manual hs85-manual stihl pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 62
- Contents
- Guide to Using this Manual
- Safety Precautions
- Using the Unit
- Fuel
- Fueling
- Starting / Stopping the Engine
- Cleaning the Air Filter
- Motor Management
- Adjusting the Carburetor
- Spark Arresting Screen in Muffler
- Checking the Spark Plug
- Lubricating Gearbox
- Replacing the Starter Rope and Rewind Spring
- Operating Instructions
- Storing the Machine
- Sharpening Instructions
- Maintenance Chart
- Parts and Controls
- Specifications
- Special Accessories
- Maintenance and Repairs
- STIHL Incorporated Federal and California Emission Control Warranty Statement
- BA_SE_017_004_31_03.pdf
- Contenido
- Guía para el uso de este manual
- Medidas de seguridad
- Uso de la máquina
- Combustible
- Llenado de combustible
- Arranque / parada del motor
- Limpieza del filtro de aire
- Manejo del motor
- Ajuste del carburador
- Chispero en silenciador
- Revisión de la bujía
- Lubricación de la caja de engranajes
- Sustitución de la cuerda de arranque y resorte de rebobinado
- Instrucciones de manejo
- Almacenamiento de la máquina
- Instrucciones de afilado
- Tabla de mantenimiento
- Piezas y controles
- Especificaciones
- Accesorios especiales
- Mantenimiento y reparación
- Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas...

Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves.
STIH)
STIHL HS 85
BA_HS85_30_U_A4.book Seite 0 Dienstag, 13. Januar 2004 11:04 11
1HS 85
English / USA
BA_SE_017_004_01_03.fm Printed on chlorine-free paper.
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005
0458 367 3021. M1. H5. PM. Printed in USA
STIHl
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions ........................... 3
Using the Unit ................................. 10
Fuel ................................................ 11
Fueling ............................................ 12
Starting / Stopping
the Engine ...................................... 13
Cleaning the Air Filter ..................... 15
Motor Management ........................ 15
Adjusting the Carburetor ................ 16
Spark Arresting Screen
in Muffler ......................................... 17
Checking the Spark Plug ................ 17
Lubricating Gearbox ....................... 18
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring ......................... 19
Operating Instructions .................... 21
Storing the Machine ........................ 22
Sharpening Instructions .................. 22
Maintenance Chart ......................... 23
Parts and Controls .......................... 24
Specifications ................................. 26
Special Accessories ....................... 27
Maintenance and Repairs ............... 27
STIHL Incorporated Federal
and California Emission Control
Warranty Statement ........................ 28
Allow only persons who understand this
manual to operate your hedge trimmer.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL hedge
trimmer, it is important that you read and
understand the maintenance and safety
precautions, starting on page 3, before
using your hedge trimmer.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
!Warning!
Because a hedge trimmer is a high-
speed cutting tool some special safety
precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improve-
ments are made from time to time. If the
operating characteristics or the appear-
ance of your hedge trimmer differs from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
information and assistance.

2
English / USA
HS 85
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
:Step or procedure without direct
reference to an illustration.
Description of step or procedure that
refers directly to the illustration and
contains item numbers that appear in
the illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Warning where there is a risk of
damaging the machine or individual
components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual refers to
several models with different
features. Components that are not
installed in all models and related
applications are marked thus *.
Such components are available as
special accessories from your
STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore, we cannot be responsible for
changes, modifications or
improvements not covered in this
manual.
Guide to Using this Manual

3HS 85
English / USA
Because a hedge trimmer
is a high-speed,
fast-cutting power tool,
special safety pre-
cautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
owner's manual and the
safety instructions periodically.
Careless or improper use of any hedge
trimmer may cause serious or fatal
injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your hedge trimmer.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
!Warning!
The use of any hedge trimmer may be
hazardous. If the cutting tool comes in
contact with your body, it will cut you.
Striking solid foreign objects such as
stones, fence wire or metal could
damage the cutting attachment and may
cause blades to crack, chip or break.
STIHL does not recommend the use of
hedge trimmers when cutting in areas
where the blades could contact such
objects.
!Warning!
Minors should never be allowed to use a
hedge trimmer. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where a hedge trim-
mer is in use.
The operator is responsible for avoiding
injury of third parties and damage to
their property.
Never let the hedge trimmer run
unattended.
!Warning!
Do not lend or rent your hedge trimmer
without the owner's manual. Be sure
that anyone using your hedge trimmer
understands the information contained
in this manual.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
hedge trimmers. Different models may
have different parts and controls. See
the appropriate section of your owner's
manual for a description of the controls
and function of the parts of your model
hedge trimmer.
Safe use of a hedge trimmer involves
1. the operator
2. the hedge trimmer
3. the use of the hedge trimmer.
THE OPERATOR!
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate a
hedge trimmer when you are fatigued.
Be alert - if you get tired while operating
your hedge trimmer, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any hedge trimmer can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
a hedge trimmer.
Safety Precautions

4
English / USA
HS 85
!Warning!
Prolonged use of a hedge trimmer (or
other machines) exposing the operator
to vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome. These
conditions reduce the hand's ability to
feel and regulate temperature, produce
numbness and burning sensations and
may cause nerve and circulation
damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
:Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the engine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
:Wear gloves and keep your hands
warm.
:Keep the AV system well
maintained. A hedge trimmer with
loose components or with damaged
or worn AV buffers will tend to have
higher vibration levels.
:Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressures, take
frequent breaks.
All the above mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore continual and
regular users should monitor closely the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of your unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with pacemaker should consult
their physician and the pacemaker
manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing
!Warning!
Hedge trimmer operation
can cause serious injury
to eyes, ears and person.
Therefore, to reduce the
risk of injury to your eyes
never operate a hedge
trimmer unless wearing goggles or
properly fitted safety glasses with
adequate top and side protection
complying with ANSI Z 87.1 (or your
applicable national standard). To reduce
the risk of injury to your face STIHL
recommends that you also wear a face
shield or face screen over your goggles
or safety glasses.
!Warning!
Hedge trimmer noise may damage your
hearing. Wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should have
their hearing checked regularly.

5HS 85
English / USA
Wear proper protective
clothing. Clothing must be
sturdy and snug-fitting,
but allow complete
freedom of movement.
Avoid loose-fitting jackets,
scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long hair or anything
that could become caught on branches,
brush or moving parts of the unit. Wear
long pants made of heavy material to
protect your legs.
Do not wear shorts.
Protect your hands with
gloves when handling the
hedge trimmer and the
cutting tool. Heavy-duty,
nonslip gloves improve
your grip and help to
protect your hands.
Good footing is most
important in hedge
trimmer work. Wear
sturdy boots with nonslip
soles. Steeltoed safety
boots are recommended.
Wear an approved safety hard hat to
reduce the risk of injury to your head
when there is a danger of head injuries.
THE HEDGE TRIMMER
For illustrations and definitions of the
hedge trimmer parts see the chapter on
"Parts and Controls"!
!Warning!
Never modify a hedge trimmer in any
way. Only attachments supplied by
STIHL or expressly approved by STIHL
for use with the specific STIHL hedge
trimmer models are authorized.
Although certain unauthorized attach-
ments are useable for the STIHL hedge
trimmer, their use may, in fact, be
extremely dangerous.
THE USE OF THE HEDGE
TRIMMER
Transporting the hedge trimmer
To reduce the risk of injury from blade
contact, never carry or transport the
hedge trimmer with the cutter blades
running. The correct engine idle speed
is important in this respect. If the carbu-
retor setting is correct, the cutter blades
will be stationary at idle speed.
Always engage the starting lock before
transporting the machine (see chapter
"Starting"). The starting lock may only be
engaged when the cutter blades are at a
standstill.
The hedge trimmer may be carried only
in the normal upright position. Grip the
front handle and keep the cutter blades
behind you.
Always switch off the engine and fit the
scabbard over the cutter blades before
transporting the hedge trimmer over
long distances.
When transporting your hedge trimmer
in a vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to the
hedge trimmer.
3
67BA001 LÄ

6
English / USA
HS 85
Preparation for the use of the
hedge trimmer
!Warning!
Always check your hedge trimmer for
proper condition and operation before
starting, particularly the throttle trigger,
throttle trigger interlock, stop switch,
cutting tool and starting lock. The throttle
trigger must move freely and always
spring back to the idle position.The
cutting tool must be properly tightened
and in safe operating condition. Inspect
for loose parts (nuts, screws, etc.) and
for cracked, bent, warped or damaged
blades. Regularly check the condition
and tightness of the cutter blades - with
the engine stopped! Service damaged
cutter blades before using the hedge
trimmer. Always keep blades sharp.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of oil and resin to ensure that
you can always maintain a firm grip and
safely control your machine.
!Warning!
Removal of safety devices can lead to
serious injury.
Always spray the cutter blades with
STIHL resin solvent before starting work
- with the engine stopped! You can
obtain this protective spray from your
dealer. Apply generously.
Fueling
Your STIHL hedge trimmer uses an
oil-gasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your owner's
manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
or ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property
damage.
Use extreme caution when handling
gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame
near the fuel.
Fueling Instructions
Fuel your hedge trimmer in
well ventilated areas, outdoors.
!Warning!
Gasoline vapor pressure may build up
inside the gas tank of a two cycle engine
depending on the fuel used, the weather
conditions, and the venting system of
the tank. In order to reduce the risk of
burns or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes, remove
the fuel filler cap on your hedge trimmer
carefully so as to allow any pressure
build-up in the tank to release slowly.
Never remove fuel filler cap while
engine is running. Select bare ground for
fueling and move at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot before starting the
engine.
Wipe off any spilled fuel before starting
your hedge trimmer and check for
leakage.
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel leakage is
found, do not start or run the engine until
leak is fixed and spilled fuel has been
wiped away. Take care not to get fuel on
your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Never attempt to fuel a running or hot
engine.

7HS 85
English / USA
!Warning!
Unit vibrations can
cause an improperly
tightened fuel cap to
loosen or come off and
spill quantities of fuel.
In order to reduce risk of
fuel spillage and fire, tighten fuel cap by
hand with as much force as possible.
Starting
!Warning!
Your hedge trimmer is a one-person
machine. Start and operate your hedge
trimmer without assistance.
!Warning!
To reduce the risk of injury from blade
contact, do not attempt to "drop start"
your hedge trimmer. For specific
starting instructions, see the appro-
priate section of your manual.
Place the hedge trimmer on firm ground
or other solid surface in an open area.
Maintain a good balance and secure
footing. To reduce the risk of injury from
blade contact or loss of control always
engage the starting lock before starting.
When the engine starts at starting-
throttle, engine speed will be fast
enough for the clutch to engage and
move the cutting tool.
When you pull the starter grip, don't
wrap the starter rope around your hand.
Do not allow the grip to snap back, but
guide the starter rope to rewind properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to hand or fingers and
may damage the starter mechanism.
Working Conditions
!Warning!
To reduce the risk of injury
from inhalation of
poisonous fumes, operate
and start your hedge
trimmer only outdoors in a
ventilated area.
Hold your hedge trimmer in such a way
that you do not breathe in the exaust
fumes. Operate the hedge trimmer
under good visibility and daylight
conditions only.
Work carefully. Take particular care in
slippery conditions and on slopes.
Be careful on uneven ground. Watch out
for stumps, roots, ditches or holes which
could cause you to trip or stumble.
Before you start work, examine the
hedge area for stones, fence wire, metal
or other solid objects which could
damage the cutter blades.
367BA007 LÄ

8
English / USA
HS 85
Operating instructions
Do not cut any material other than
hedges and shrubs. The cutting tools
may be used only for the operations
described in your manual.
!Warning
To reduce the risk of injury from loss of
control, always hold your hedge trimmer
firmly with both hands while you are
working. Your right hand should grip the
front handle. This also applies to left-
handers. Wrap your fingers tightly
around the front and rear handles.
!Warning
Never attempt to operate any hedge
trimmer with one hand. Loss of control of
the hedge trimmer may result in serious
or fatal injury.
Make sure you always have good
footing. Always work calmly and
carefully, stay alert so as not to
endanger others. When working close to
the ground, make sure that no sand, grit
or stones get between the cutter blades.
If the cutter blades become jammed by
thick branches or any other obstruction,
switch off the engine immediately
before attempting to free the blades.
!Warning
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder, in a tree
or any other insecure support.
Never use the hedge trimmer above
shoulder height or with one hand.
!Warning
The cutter blades tend to run on for a
short period after the throttle
trigger is released (flywheel effect).
Important adjustments
!Warning
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running cutting blades, do not use a
hedge trimmer with incorrect idle
adjustment.
At correct idle speed, the cutting blades
should not move. For directions to
adjust idle speed, see the appropriate
section of your owner's manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
hedge trimmer and make proper
adjustments or repairs.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However if you claim
warranty for a component which has
not been serviced or maintained pro-
perly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
warranty.
Use only STIHL replacement parts for
maintenance and repair. Use of parts
manufactured by others may cause
serious or fatal injury.
Follow the maintenance and repair
instructions in the appropriate section of
your owner's manual. Refer to the
maintenance chart at the last pages of
this manual.
367BA019 KN
9HS 85
English / USA
!Warning
Always stop the engine and make sure
that the cutting tool is stopped before
doing any maintenance or repair work or
cleaning the hedge trimmer. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in your owner's manual.
Have such work performed at your
STIHL service shop only.
!Warning
Never repair damaged cutting attach-
ments by welding, straightening or
modifying the shape. This may cause
parts of the cutting tool to come off and
result in serious or fatal injuries.
Check condition of cutting tool at regular
short intervals. If behavior of tool
changes, check it immediately for
tightness or any signs of cracks in
particular. Replace damaged or dull
cutting tools immediately, even if they
have only superficial cracks.
!Warning
Never test the ignition system with
ignition wire terminal removed from
spark plug or with unseated spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot
snugly onto spark plug terminal of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug terminal and ignition wire
connector in the boot may create arcing
that could ignite combustible fumes and
cause a fire. Keep spark plug clean, and
make sure ignition lead is in good
condition.
!Warning
To reduce the risk of fire, check fuel filler
cap for leaks at regular intervals.
Always clean dust and dirt off the
machine after finishing work. Do not use
a grease solvent for cleaning!
An aerosol can of resin solvent (protec-
tive spray), Part No. 0782 420 1002, is
available for spraying the cutter blades.
This resin solvent protects the cutter
blades and has anticorrosive properties.
Spray the cutter blades before and
after work. Then start and run the hedge
trimmer briefly so that the resin solvent
is evenly distributed over the blades.
If the hedge itself is very dusty and dirty,
spray the cutter blades more frequently.
This greatly reduces blade friction and
the damaging effects of sap and dust
particles.
!Warning
Do not operate your hedge trimmer if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will in-
crease the risk of fire and hearing loss.
Never touch a hot muffler or burn will
result. If your muffler was equipped with
a spark-arresting screen to reduce the
risk of fire (e.g. in the USA, Canada and
Australia), never operate your hedge
trimmer if the screen is missing or
damaged. Remember that the risk of
forest fires is greater in hot or dry
weather. Keep the engine and muffler
free from cuttings, chips, leaves, fibers
and excess lubricant.

10
English / USA
HS 85
!Warning
In order to reduce the risk of fire, do not
modify or remove any part of the muffler
or spark arresting.
Keep cutting tool sharp. Tighten all nuts,
bolts and screws except the carburetor
adjustment screws after each use.
Keep spark plug and wire connection
tight and clean. The spark plug electrode
gap should be checked with a feeler
gauge at least every 50 operating hours
and reset if necessary. Fit a new spark
plug if the electrodes are badly pitted.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of this manual.
Store hedge trimmer in a dry, high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank.
Cutting season
Observe all country-specific and local
regulations and ordinances regarding
hedge trimming.
Do not use your hedge
trimmer during other
people's rest periods.
Preparations
Before starting work,
scare away small animals
so that they cannot be
injured.
Use lopping shears to cut out thick
branches first.
Cutting sequence
If a radical cut is necessary, cut a little at
a time in several passes.
Cut both sides of the hedge first, then
the top.
Cutting techniques
Vertical cut:
To cut the sides of a hedge, swing the
cutting blade from the bottom upward in
an arc - lower the nose of the cutting
blade, move along and then swing the
cutting blade upward again.
Using the Unit
367BA010 KN

11HS 85
English / USA
Horizontal cut:
Hold the cutting blade at an angle of
0° to 10° as you swing the hedge
trimmer horizontally.
Swing the blade in an arc towards the
outside of the hedge so that the cuttings
are swept on to the ground.
Do not throw cuttings in
the rubbish bin (garbage
can) - they can be
composted!
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your two-stroke engine requires a
mixture of high-quality gasoline and
quality two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
0 - 10°
367BA011 KN
Fuel

12
English / USA
HS 85
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
After fueling, tighten fuel cap
as securely as possible by hand.
Change the fuel pick up body
every year.
Before storing your machine for a long
period, drain and clean the fuel tank and
run engine until carburetor is dry.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
US gal. US fl.oz
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Fueling
366BA006 KN
366BA007 KN

13HS 85
English / USA
Observe safety precautions
Start as follows
:Move the blade lock lever (1)
to z
:Move the slide control (2) to #
:Squeeze the throttle trigger (3) and
move the slide control to START at
the same time.
:Release the throttle trigger.
:Let go of the slide control, this is
the starting throttle position.
:Set the choke lever (4):
For cold start to g
For warm start to e
:Press fuel pump bulb (5) at least five
times – even if bulb is filled with fuel.
:Put your hedge trimmer on firm
ground.
:Remove the blade scabbard.
!Make sure that the cutting blades
are not touching the ground or any
other obstacles.
:Make sure you have a firm footing.
:Place your left foot on the housing.
:Hold the unit firmly on the ground
with your left hand on the control
handle.
Starting / Stopping
the Engine
367BA006 KN
1
2
3
4
366BA010 KN
4
5
366BA011 KN
367BA012 KN

14
English / USA
HS 85
:Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out the starter rope all
the way - it might otherwise break.
:Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that it can rewind properly.
:When engine begins to fire:
Move choke lever to e and
continue cranking.
:As soon as engine runs,
immediately blip the throttle trigger
so that the slide control moves to #
and the engine settles down to idling
speed.
:Move the blade lock lever to z
To stop the engine:
:Move slide control to O
At very low outside temperatures:
Allow engine to warm up.
:As soon as the engine runs:
:Blip the throttle trigger so that the
slide control moves to # and the
engine settles down to idling speed.
:Open the throttle slightly – warm up
engine for short period.
If the engine does not start:
:If you did not move the choke
lever to e quickly enough after
the engine began to fire, the
combustion chamber has flooded.
:Pull off the spark plug boot (7).
:Unscrew and dry off the spark plug.
:Move the slide control to O
:Open the throttle wide.
:Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
:Refit the spark plug and connect the
boot - push it down firmly.
:Move the slide control to #
:Set the choke lever to e –
even if the engine is cold.
:Now start the engine.
Fuel tank run until dry and then
refueled
:Press the fuel pump bulb (5) at least
five times - even if bulb is filled with
fuel.
:Now start the engine.
367BA020 KN
7
5
366BA011 KN

15HS 85
English / USA
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
If there is a noticeable loss of
engine power
:Move choke lever to g
:Press in the tab (1).
:Ease the filter cover (2) over the
tab and take it away.
:Clean away loose dirt from around
the filter.
:Remove the foam and felt filter
elements.
:Wash the foam element in a clean,
non-flammable cleaning solution
(e.g. warm soapy water) and then
dry.
:Fit new felt element.
As a temporary measure you can
knock it out on the palm of your
hand or blow it out with compressed
air. Do not wash.
Replace damaged parts.
:Install the foam element (3) in the
filter cover (2).
:Place felt element (4) (lettering
facing inward) in filter housing (5).
:Fit filter cover so that it snaps into
position.
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
Cleaning the Air Filter
326BA015 KN
1
2
23
355BA031 KN
45
355BA032 KN
Motor Management

16
English / USA
HS 85
Your carburetor does not have a high
speed adjusting screw (H screw).
Adjustment of maximum engine speed is
not necessary.
The carburetor is set at the factory to
provide an optimum fuel-air mixture
under most operating conditions.
Idling and part-load emissions are
minimized by limiting the idle mixture.
:Check the cutting blades and clean
if necessary (they must be clean,
move freely and not be bent or
warped).
:Check the air filter and clean it if
necessary.
:Warm up the engine.
:Carefully screw the low speed
screw (L) down onto its seat. Then
open it one turn counterclockwise
(standard setting, L = 1).
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling:
Check standard setting.
(L screw must be one turn open)
:Turn idle speed screw (LA) slowly
clockwise until the cutting blades
start running and then turn one half
turn counterclockwise.
Cutting blades run when engine is
idling:
Check standard setting.
(L screw must be one turn open)
:Turn idle speed screw (LA) slowly
counterclockwise until the cutting
blades stop running at idle speed
and turn the screw about another
one half turn in the same direction.
Adjusting the Carburetor

17HS 85
English / USA
If the engine is low on power, check the
spark arresting screen* inside the
muffler.
Warning: Wait for the engine to cool
down completely before performing this
work.
:Remove the shroud.
Take out the screw (1).
:Remove the spark arresting
screen (2).
* see “Guide to Using this Manual”
:Clean spark arresting screen if
necessary.
:If screen is damaged or coked up, fit
a new one.
:Refit the spark arresting screen.
:Fit the shroud.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Spark Arresting Screen in
Muffler
1
366BA026 KN
2
366BA027 KN
Checking the Spark Plug
000BA002 KN

18
English / USA
HS 85
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
:Remove spark plug – see “Starting /
Stopping the Engine“.
:Clean dirty spark plug.
:Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
:Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
:Too much oil in fuel mix.
:Dirty air filter.
:Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must
be attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Use STIHL gear lubricant for hedge
trimmers (see "Specifications")
to lubricate the blade drive gear about
every 25 hours of operation.
:Remove screw plug (1) from gear
housing.
:Screw the tube of grease (2) into the
filler hole.
:Roll up the end of the tube to the
next division on the scale. This
forces about 3/4 oz (20 g) grease
into the gearbox.
:Refit screw plug and tighten
securely.
000BA036 TR
1
Lubricating
Gearbox
1
2
367BA021 KN

19HS 85
English / USA
:Remove the screws (1).
:Lift the starter cover (2) off the
engine (3).
:Take out the screw (4).
:Remove the rope rotor very
carefully – the rewind spring is
seated in the rope rotor and may
pop out, uncoil and cause injury
if care is not taken.
:Use a screwdriver to ease the cap
out of the starter grip.
:Remove remaining rope from the
rotor and grip, making sure the
ElastoStart sleeve is not pushed out
of the grip.
:Tie a simple overhand knot in the
end of the new starter rope (see
"Specifications") and then thread
rope through the top of the grip and
the rope bushing (5).
:Refit the cap in the grip.
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring
366BA018 KN
1
3
11
2
4
366BA028 KN
5
366BA029 KN

20
English / USA
HS 85
:Pull the rope through the rotor and
secure it with a simple overhand
knot.
:Lubricate rope rotor bore with
non-resinous oil.
:Push rotor onto the starter post –
turn back and forth until loop (6) of
rewind spring engages.
:Insert screw and tighten down
securely.
Go to “Tensioning rewind spring”.
Replacing a broken rewind spring
:Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil, do not
open the wire retainer
:Remove the rope rotor.
:Remove parts of old spring.
:Fit the new spring –
position outer spring loop in the
recess –
the wire retainer slips off in this
process.
If the spring has popped out:
Refit it in the counterclockwise
direction, starting outside and
working inward.
:Install the rope rotor.
:Check dimension "a" on inner
spring loop and bend it to size if
necessary.
:Go to "Tensioning the rewind
spring".
392BA024 KN
367BA014 LA
355BA022 KN
a = 2mm
(0.08in)

21HS 85
English / USA
Tensioning the rewind spring
:Make a loop in the unwound
starter rope and use it to turn the
rope rotor six full revolutions
counterclockwise.
:Hold the rotor steady –
straighten the twisted rope.
:Release the rotor.
:Let go of rope slowly so that it winds
onto the rotor.
The starter grip must be firmly seated in
the rope guide bushing.
If grip droops to one side:
Add one more turn on rope rotor to
increase spring tension.
:When the starter rope is fully
extended if must be possible to
rotate the rotor another half turn.
If this is not the case, the spring is
overtensioned and could break.
Take one turn of rope off the rotor.
:Fit the starter cover.
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During operation
After a long period of full-throttle
operation, allow engine to run for a while
at idle speed so that the heat in the
engine can be dissipated by flow of
cooling air. This protects engine-
mounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After finishing work
Wait for engine to cool down. Drain the
fuel tank. Store the machine in a dry
place. Check tightness of nuts and
screws (not adjusting screws) at regular
intervals and retighten as necessary.
366BA020 KN
Operating Instructions

22
English / USA
HS 85
For periods of about 3 months or longer
:Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
:Run engine until carburetor is dry -
this helps prevent carburetor
diaphragms sticking together.
:Clean the cutting blades, check
condition and spray with STIHL
resin solvent.
:Thoroughly clean the machine - pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
:Store the machine in a dry, high or
locked location - out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
The blades must be resharpened if
cutting performance and behavior begin
to deteriorate (i.e. if blades frequently
snag on branches).
It is best to have the cutting blades
resharpened by your STIHL dealer on a
workshop sharpener.
It is also possible to use a flat crosscut
sharpening file. See “Specifications” for
prescribed sharpening or filing angle.
:Always file towards the cutting
edge.
:The file only sharpens on the
forward stroke - lift it off the blade on
the backstroke.
:Use a whetstone to remove burr
from cutting edge.
:Remove as little material as
possible.
:After sharpening, clean filing or
grinding dust off the cutting blades
and lubricate with grease.
Do not operate your machine with
dull or damaged cutting blades.
This may cause overload and will
give unsatisfactory cutting results.
Storing the Machine Sharpening Instructions

23HS 85
English / USA
* STIHL Service
Maintenance Chart
The following maintenance intervals apply to normal operating conditions only.
If your daily working time is longer than normal or operating conditions are
difficult (very dusty work area etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (conditon,
leaks) XX
Clean X
Control handle Check operation XX
Air filter Clean XX
Replace X
Filter in fuel tank Check* X
Replace* XXX
Fuel tank Clean XX
Carburetor Check idle setting XX
Readjust idle X
Spark plug Readjust electrode gap X
Cooling air intake Visual inspection X
Clean X
Spark arresting screen in muffler Check* X
Clean* or replace* X
All accessible screws and nuts
(not adjusting screws) Tighten X
Cutting blades Clean X
Sharpen X
Gear lubrication Check X
Top up X

24
English / USA
HS 85
1 Front handle (assistent handle)
2 Spark plug boot
3 Blade lock
4 Fuel filler cap
5 Control handle
6 Cutter blades
7 Blade scabbard
8 Shroud
9 Choke lever
10 Filter housing
11 Carburator adjusting screw
12 Starter grip
13 Slide control
14 Fuel tank
15 Muffler
16 Throttle trigger
17 Throttle trigger interlock
18 Fuel pump
Parts and Controls
367BA022 KN
2
5
6
7
10
17
14
15 12
5
3
13
16
8
9114
1
18
25HS 85
English / USA
Definitions
1. Front Handle (assist handle) with
Hand Guard.
Handle bar for the left hand at front
of hedge trimmer.
2. Spark Plug Boot.
Connects the spark plug with the
ignition wire.
3. Starting Lock.
Helps to prevent movement of cutter
blade during starting.
4. Fuel Filler Cap.
For closing the fuel tank.
5. Control Handle.
The support handle for the left hand,
located at or toward the rear of the
hedge trimmer.
6. Cutter Blades.
Steel blades for cutting hedges and
shrubs.
7. Blade Scabbard.
Covers cutting blades when hedge
trimmer is not in use.
8. Shroud.
Polymer housing which encloses
the power unit.
9. Choke Lever.
Eases engine starting by enriching
mixture.
10. Filter Housing.
Housing, which covers the air filter.
11. Carburetor Adjustment Screws.
For tuning carburetor.
12. Starter Grip.
The grip of the pull starter, which is
the device to start the engine.
13. Slide Control.
Lever for starting throttle and stop
switch.
14. Fuel Tank.
For gasoline and oil mixture.
15. Muffler.
Reduces engine exhaust noise and
directs the exhaust gases.
16. Throttle Trigger.
Controls the speed of the engine.
17. Throttle Trigger Interlock.
Must be depressed before
activating the throttle trigger.
18. Fuel Pump.
Provides additional fuel feed for a
cold start.
26
English / USA
HS 85
EPA / CEPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category:
A = 300 hours,
B = 125 hours,
C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours,
Intermediate = 125 hours,
Moderate = 50 hours
Moderate = 50 hours
Weight (complete unit)
Engine
Ignition System
Fuel System
Rewind Starter
Cutting blade sharpening angle
45° to horizontal
HS 85/24" 11.7 lb (5.3 kg)
HS 85/30" 12.6 lb (5.5 kg)
HS 85/40" 12.5 lb (5.7 kg)
Specifications
Single cylinder two-stroke engine
Displacement: 1.55 cu.in
(25.4 cm3)
Bore: 1.34 in
(34 mm)
Stroke: 1.10 in
(28 mm)
Idle speed: 2800 rpm
Typ: Electronic magneto ignition
Spark plug
(suppressed): Bosch WSR 6 F
or
NGK BPMR 7 A;
Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm)
Spark plug thread: M 14 x 1.25;
0.37 in (9.5 mm)
long
Carburetor: All position diaphragm
carburetor with integral fuel pump
Air filter: Foam and felt
elements
Fuel tank capacity: 12.6 fl.oz. (0.37 l)
Fuel mix: See “Fuel”
Starter rope: 0.11 in dia., 31.5 in
(2.7 mm dia.,
800 mm)
27HS 85
English / USA
STIHL resin solvent
for cleaning cutting blades
STIHL gear lubricant
80g/3oz tube
225g/8oz tube
Contact your STIHL dealer for more
information on these and other special
accessories.
The user of this unit should carry out
only the maintenance operations
described in this manual. Other repair
work may be performed only by an
authorized STIHL dealer.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
dealer using original STIHL replacement
parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STIHL part number, the
STIHl
logo and the STlHL parts symbol (.
The symbol may appear alone on small
parts.
Special Accessories Maintenance and Repairs
28
English / USA
HS 85
Your Warranty Rights
and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA), the California Air
Resources Board (CARB) and STIHL
Incorporated are pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your model year 2000 and later
equipment type engine. In California,
new small off-road engines must be
designed, built and equipped to meet the
State's stringent anti-smog standards. In
other states, new 1997 and later model
year small off-road equipment engines
must be designed, built and equipped, at
the time of sale, to meet the U.S. EPA
regulations for small non road engines.
The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty
Coverage:
The small off-road equipment engines
are warranted for two years in California.
In other states, 1997 and later model
year small off-road equipment engines
are also warranted for two years. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be repaired or
replaced by STIHL Incorporated free of
charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the per-
formance of the required maintenance
listed in your owner's manual. STIHL
Incorporated recommends that you
retain all receipts covering maintenance
on your small off-road equipment
engine, but STIHL Incorporated cannot
deny warranty solely for the lack of
receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled
maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty mainten-
ance or repairs, and shall not reduce the
warranty obligations of the engine
manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at
1-800-467-8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O . Bo x 2 0 15 ,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
STIHL Incorporated Federal and California
Emission Control Warranty Statement
29HS 85
English / USA
Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL. If any emission
related part on your engine is defective,
the part will be replaced by STIHL
Incorporated at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
"repair or replace as necessary" will be
warranted for the warranty period.
Any warranted part which is scheduled
for replacement as required mainten-
ance will be warranted for the period of
time up to the first scheduled replace-
ment point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test.
Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL
servicing dealer. Emission test may be
performed either at STIHL Incorporated
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy war-
ranty defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturer-
approved or equivalent replacement part
may be used for any warranty
maintenance or repairs on emission-
related parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Incorporated is liable for damages to
other engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
The California Air Resources Board's
Emission Warranty Parts List specifically
defines the emission-related warranted
parts. These warranted parts are:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems War-
ranty shall not cover any of the following:
:repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
:repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
:replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
30
English / USA
HS 85
31HS 85
español / EE.UU
BA_SE_017_004_31_03.fm Impreso en papel sin cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2005
0458 367 3021. M1. H5. PM. Printed in USA
STIHl
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 32
Medidas de seguridad .................... 33
Uso de la máquina ......................... 40
Combustible ................................... 41
Llenado de combustible ................. 42
Arranque / parada del motor ........... 43
Limpieza del filtro de aire ............... 45
Manejo del motor ............................ 45
Ajuste del carburador ..................... 46
Chispero en silenciador .................. 47
Revisión de la bujía ........................ 47
Lubricación de la caja
de engranajes ................................. 48
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebobinado .. 49
Instrucciones de manejo ................ 51
Almacenamiento de la máquina ..... 52
Instrucciones de afilado .................. 52
Tabla de mantenimiento ................. 53
Piezas y controles .......................... 54
Especificaciones ............................. 56
Accesorios especiales .................... 57
Mantenimiento y reparación ........... 57
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre sistemas
de control de emisiones según
normas Federales y del
Estado de California ....................... 58
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su cortasetos.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos del cortasetos STIHL, es
importante leer y comprender las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad antes de usarlo.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que el cortasetos es una herra-
mienta de corte de gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso morta-
les.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su cortasetos
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.

32
español / EE.UU
HS 85
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuen-
tran en la máquina se muestran y expli-
can en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:Paso o procedimiento sin referencia
directa a una ilustración.
Descripción del paso o procedimiento
que se refiere directamente a la ilustra-
ción y contiene los números de referen-
cia que aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso,
en este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación:
Advertencia donde existe el
riesgo de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Advertencia donde existe el
riesgo de dañar la máquina o
los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el procedi-
miento correcto con el fin de evitar
dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
abarca varios modelos con diferen-
tes características. Los componen-
tes que no se encuentran instalados
en todos los modelos y las aplica-
ciones correspondientes están mar-
cados con un *. Esos componentes
son ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su máquina
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la ayuda que
requiera.
Por lo tanto, no podemos responsabili-
zarnos por los cambios, modificaciones
o mejoramientos que no hayan sido
cubiertos en este manual.
Guía para el uso de este
manual

33HS 85
español / EE.UU
Dado que el cortasetos es
una herramienta de corte
motorizada que funciona
a gran velocidad, es
necesario tomar medidas
especiales de seguridad
para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual del usuario y las
instrucciones de seguridad periódica-
mente.
El uso descuidado o inadecuado de
cualquier cortasetos puede causar lesio-
nes graves e incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo del cortasetos. Res-
pete todas las disposiciones, reglamen-
tos y normas de seguridad locales del
caso.
!Advertencia
El uso de cualquier cortasetos puede
ser peligroso. Si la herramienta de corte
llega a tener contacto con parte alguna
de su cuerpo, le causará cortaduras.
El choque con objetos extraños tales
como piedras, alambres o piezas metá-
licas puede dañar el accesorio de corte
y puede hacer que las cuchillas se agrie-
ten, se piquen o se rompan.
STIHL no recomienda usar los cortase-
tos en zonas en las cuales la cuchilla
pudiera entrar en contacto con tales
objetos.
!Advertencia
Nunca permita que los niños usen un
cortasetos. No se debe permitir la proxi-
midad de otros, especialmente niños y
animales, donde se esté utilizando el
cortasetos.
El operador es responsable de evitar las
lesiones a terceros y los daños a la pro-
piedad.
Nunca deje el cortasetos funcionando
sin vigilancia.
!Advertencia
No preste ni alquile nunca el cortasetos
sin el manual del usuario. Asegúrese
que todas las personas que utilicen el
cortasetos lean y comprendan la infor-
mación contenida en este manual.
Las medidas de seguridad y avisos con-
tenidos en este manual se refieren al
uso de todos los cortasetos STIHL. Los
distintos modelos pueden contar con
piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
del usuario para tener una descripción
de los controles y la función de cada
componente de su modelo de cortase-
tos.
El uso seguro de un cortasetos atañe a
1. el operador
2. el cortasetos
3. el uso del cortasetos.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-
tar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje el cortasetos cuando está fati-
gado. Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo del cortasetos, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier cortasetos es fatigoso. Si usted
padece de alguna dolencia que pueda
ser agravada por la fatiga, consulte a su
médico antes de utilizar el cortasetos.
Medidas de seguridad

34
español / EE.UU
HS 85
!Advertencia
El uso prolongado de un cortasetos (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio. Estas
condiciones reducen la capacidad
manual de sentir y regular la tempera-
tura, producen entumecimiento y ardor y
pueden provocar trastornos nerviosos y
circulatorios, así como necrosis de los
tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Rayn-
aud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circu-
lación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la vibra-
ción son mencionados como factores en
el desarrollo de la enfermedad de Rayn-
aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo
de la enfermedad de dedos blancos y
del síndrome del túnel del carpio, sír-
vase notar lo siguiente:
:La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la transmi-
sión de las vibraciones creadas por
el motor a las manos del operador.
Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
:Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
:Mantenga el sistema AV en buen
estado. Un cortasetos con los com-
ponentes flojos o con amortiguado-
res AV dañados o desgastados tam-
bién tendrá tendencia a tener
niveles más altos de vibración.
:Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva;
tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben controlar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapa-
sos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas porta-
doras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marca-
pasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
!Advertencia
El uso del cortasetos
puede causar lesiones
graves a los ojos, oídos y
el cuerpo de una persona.
Por lo tanto, para reducir
el riesgo de lesionarse los
ojos, nunca maneje el cortasetos si no
tiene puestas gafas o anteojos de segu-
ridad bien ajustados con una protección
adecuada en las partes superior y late-
rales que satisfagan la norma ANSI Z
87.1 (o la norma nacional correspon-
diente). Para reducir el riesgo de lesio-
narse la cara, STIHL recomienda usar
también una careta o protector facial
adecuado sobre las gafas o anteojos de
seguridad.
!Advertencia
El ruido del cortasetos puede dañar sus
oídos. Siempre use amortiguadores del
ruido (tapones u orejeras) para prote-
gerse los oídos. Los usuarios constan-
tes y regulares deben someterse con
frecuencia a un examen o control audi-
tivo.

35HS 85
español / EE.UU
Use vestimenta protec-
tora adecuada. La ropa
debe ser de confección
fuerte y ajustada, pero no
tanto que impida la com-
pleta libertad de movi-
miento. Evite el uso de chaquetas suel-
tas, bufandas, corbatas, joyas,
pantalones acampanados o con vueltas,
pelo largo suelto o cualquier cosa que
pueda engancharse en las ramas, mato-
rrales o piezas en movimiento de la
máquina. Use pantalones largos hechos
de un material grueso para protegerse
las piernas. No vista pantalones cortos.
Protéjase las manos con
guantes al manejar el cor-
tasetos y la herramienta
de corte. Los guantes
gruesos y antideslizantes
mejoran el manejo y ayu-
dan a proteger las manos.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja el cor-
tasetos. Póngase botas
gruesas con suela anti-
deslizante. Recomenda-
mos las botas de seguridad con puntera
de acero.
Utilice un casco de seguridad aprobado
para reducir el riesgo de lesionarse la
cabeza en caso de existir tal tipo de peli-
gro.
EL CORTASETOS
Para las ilustraciones y definiciones de
las piezas del cortasetos, vea el capítulo
"Piezas y controles".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
un cortasetos. Utilice únicamente los
accesorios suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con los modelos específi-
cos de cortasetos STIHL. Si bien es
posible conectar al cortasetos STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica, extrema-
damente peligroso.
EL USO DEL CORTASETOS
Transporte del cortasetos
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con las cuchillas,
nunca transporte el cortasetos con las
cuchillas en marcha. El ajuste correcto
de la velocidad de ralentí del motor es
importante en cuanto a esto se refiere.
Si el carburador está debidamente ajus-
tado, las cuchillas estarán detenidas con
el motor a ralentí. Siempre enganche el
bloqueo de arranque antes de transpor-
tar la máquina (vea el capítulo "Arran-
que"). El bloqueo de arranque sólo
puede engancharse cuando las cuchi-
llas están detenidas.
El cortasetos puede transportarse úni-
camente en su posición normal vertical.
Sujete el mango delantero y mantenga
las cuchillas detrás suyo.
Siempre apague el motor y coloque el
protector sobre las cuchillas antes de
transportar el cortasetos sobre una dis-
tancia considerable.
Cuando se transporte el cortasetos en
un vehículo, fíjelo de modo seguro para
evitar que la máquina se voltee, que se
derrame el combustible o que se dañe el
cortasetos.
3
67BA001 LÄ

36
español / EE.UU
HS 85
Preparación para el uso del cortase-
tos
!Advertencia
Siempre revise el cortasetos para com-
probar que está en buenas condiciones
y que funciona correctamente antes de
arrancarlo, en particular el gatillo de
aceleración y su bloqueo, el interruptor
de parada, la herramienta de corte y el
bloqueo de arranque. El gatillo de acele-
ración debe moverse libremente y siem-
pre debe retornar a la posición de ralentí
por la acción de resorte. La herramienta
de corte debe estar debidamente apre-
tada y en condiciones de funciona-
miento seguro. Busque piezas sueltas
(tuercas, tornillos, etc.) y cuchillas agrie-
tadas, dobladas, deformadas o daña-
das. Revise periódicamente la condición
y el apriete de las cuchillas - ¡con el
motor apagado! Repare las cuchillas
dañadas antes de usar el cortasetos.
Mantenga las cuchillas siempre afila-
das. Mantenga los mangos limpios y
secos en todo momento; es particular-
mente importante mantenerlos libres de
aceite y resinas para garantizar que la
máquina pueda empuñarse firmemente
para mantenerla bajo control seguro.
!Advertencia
El retirar dispositivos de seguridad
puede causar lesiones graves.
Siempre rocíe las cuchillas con el disol-
vente de resina STIHL antes de empe-
zar a trabajar - ¡con el motor apagado!
Este producto protector puede obte-
nerse a través del concesionario. Apli-
que cantidades abundantes.
Llenado de combustible
El cortasetos STIHL utiliza una mezcla
de aceite-gasolina como combustible
(vea el capítulo "Combustible" en el
manual del usuario).
!Advertencia
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de com-
bustible. No fume cerca del combustible,
ni acerque ningún fuego o llama al
mismo.
Instrucciones para el llenado de com-
bustible
Llene el cortasetos con combustible en
lugares al aire libre bien ventilados.
!Advertencia
Dependiendo del combustible utilizado,
de las condiciones climáticas y del sis-
tema de ventilación del tanque, es posi-
ble que se forme vapor de gasolina a
presión dentro del tanque de gasolina
de los motores de dos tiempos. Para
reducir el riesgo de quemaduras, así
como otras lesiones corporales ocasio-
nadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible de la
máquina cuidadosamente de modo que
la presión que se pueda haber acumu-
lado en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de com-
bustible mientras el motor está funcio-
nando. Elija una superficie despejada
para llenar el tanque y aléjese 3 m
(10 pies) por lo menos del lugar en que
lo haya llenado antes de arrancar el
motor.
Limpie los derrames de combustible
antes de arrancar el cortasetos y com-
pruebe que no existen fugas.
Compruebe que no existan fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.

37HS 85
español / EE.UU
Tenga cuidado de no mancharse la ropa
con combustible. Si la mancha, cámbie-
sela inmediatamente. Nunca intente lle-
nar con combustible una máquina cuyo
motor esté en marcha o caliente.
!Advertencia
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible. Para reducir el riesgo de derra-
mes e incendio, apriete la tapa de com-
bustible a mano con la mayor fuerza
posible.
Arranque
!Advertencia
Su cortasetos es una máquina que debe
ser manejada por solamente una per-
sona. Ponga en marcha y maneje el cor-
tasetos sin ayuda de nadie.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por el contacto con las cuchi-
llas, no intente arrancar el motor del cor-
tasetos "por lanzamiento". Para las ins-
trucciones específicas de arranque, vea
la sección correspondiente en el manual
del usuario.
Coloque el cortasetos sobre suelo firme
u otra superficie dura en una zona des-
pejada. Mantenga buen equilibrio con
los pies bien apoyados. Siempre aplique
el bloqueo de arranque antes de arran-
car el motor para reducir el riesgo de las
lesiones causadas por el contacto con
las cuchillas o por la pérdida del control.
Al arrancar el motor con el acelerador en
posición de arranque, su velocidad será
suficiente para conectar el embrague y
mover la herramienta de corte. Cuando
tire del mango de arranque, no enrolle la
cuerda de arranque alrededor de la
mano. No deje que el mango vuelva por
sí solo a su posición original, sino guíe
lentamente la cuerda para que se enro-
lle correctamente.
Si no ejecuta este procedimiento puede
lastimarse la mano o los dedos y tam-
bién dañar el mecanismo de arranque.
Condiciones de trabajo
!Advertencia
Para reducir el riesgo de
lesiones causadas por la
inhalación de vapores
tóxicos, arranque y use el
cortasetos únicamente en
lugares abiertos y bien
ventilados. Sujete el cortasetos en una
posición tal que no se respiren los vapo-
res de escape. Maneje el cortasetos
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado. Tenga cuidado especial
sobre superficies resbaladizas y sobre
pendientes. Tenga cuidado sobre suelo
irregular. Esté atento a la presencia de
tocones, raíces, zanjas u agujeros que
pudieran hacerle tropezar y caer. Antes
de empezar a trabajar, examine la zona
alrededor del seto en busca de piedras,
alambres, piezas metálicas u otros obje-
tos macizos que pudieran dañar las
cuchillas.
367BA007 LÄ

38
español / EE.UU
HS 85
Instrucciones de manejo
No corte ningún tipo de material que no
sea setos y arbustos. Las herramientas
de corte pueden usarse solamente para
las operaciones descritas en su manual.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a la pérdida del control del corta-
setos, siempre trabaje sujetándolo fir-
memente con las dos manos. La mano
derecha debe sujetar el mango delantero.
Esto también corresponde a personas
zurdas. Cierre firmemente los dedos
sobre los mangos delantero y trasero.
!Advertencia
Nunca intente manejar el cortasetos con
una sola mano. La pérdida del control
del cortasetos puede causar lesiones
graves o mortales.
Verifique que sus pies estén debida-
mente apoyados en la superficie. Tra-
baje siempre con calma y cuidadosa-
mente; esté atento para no poner en
peligro a terceros.
Cuando se trabaje cerca del suelo, com-
pruebe que no entre arena, grava o pie-
dras entre las cuchillas de corte.
Si las cuchillas de corte se atascan al
cortar ramas gruesas u otros objetos,
apague el motor de inmediato antes de
intentar liberarlas.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera, un árbol o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca use el cortasetos
por encima de la altura de sus hombros
ni con una sola mano.
!Advertencia
Las cuchillas tienden a seguir en mar-
cha por un período breve después de
haber soltado el gatillo de aceleración
(efecto de volante).
Ajustes importantes
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales debido a la pérdida de control o al
contacto con las cuchillas en movi-
miento, no use un cortasetos cuya velo-
cidad de ralentí está mal regulada.
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, las cuchillas no deben
moverse. Para instrucciones cómo ajus-
tar el ralentí, vea la sección correspon-
diente en el manual del usuario. Si no
puede regular correctamente el ralentí,
pida a su concesionario STIHL que
revise el cortasetos y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. La utilización de piezas fabricadas
por otras empresas puede causar lesio-
nes graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento
y reparación dadas en la sección corres-
pondiente del manual del usuario. Con-
sulte la tabla de mantenimiento en las
últimas páginas de este manual.
367BA019 KN
39HS 85
español / EE.UU
!Advertencia
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte esté dete-
nida antes de efectuar algún trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
en el cortasetos. No intente hacer nin-
gún trabajo de mantenimiento o repara-
ción que no esté descrito en su manual
del usuario. Este tipo de trabajo debe
realizarse únicamente en el taller de ser-
vicio de STIHL.
!Advertencia
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura, ende-
rezándolos o modificándoles su forma.
Esto puede causar el desprendimiento
de alguna pieza de la herramienta de
corte y producir lesiones graves o mor-
tales.
Revise la condición de la herramienta de
corte en intervalos cortos regulares. Si
nota algún cambio en el comporta-
miento de la herramienta, revise inme-
diatamente el apriete y busque señales
de agrietamiento. Sustituya las herra-
mientas de corte dañadas o desafiladas
inmediatamente, incluso si tienen sólo
alguna grieta superficial.
!Advertencia
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el cable de encendido desco-
nectado de la bujía, o sin tener bien ins-
talada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien apre-
tado en el borne de la bujía del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el borne de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
manguito puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible y
provocar un incendio. Mantenga la bujía
limpia, y asegúrese que el conductor de
encendido esté en buen estado.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio,
revise si hay fugas en la tapa de llenado
de combustible en intervalos regulares.
Siempre limpie el polvo y la tierra de la
máquina después de haber terminado
los trabajos. ¡No use disolvente de gra-
sas para limpiar! Se tiene disponible una
lata de aerosol de disolvente de resina
(aerosol protector), N° de pieza 0782
420 1002, para rociar las cuchillas. El
disolvente de resina protege las cuchi-
llas y tiene propiedades anticorrosivas.
Rocíe las cuchillas antes y después del
trabajo. Después ponga en marcha el
cortasetos y déjelo funcionar breve-
mente para que el disolvente se distri-
buya uniformemente por las cuchillas. Si
el seto está muy polvoriento y sucio,
rocíe las cuchillas más frecuentemente.
Esto reduce enormemente la fricción de
las cuchillas y los efectos dañinos de
savia y partículas de polvo.
!Advertencia
No maneje nunca el cortasetos si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
pérdida del oído. No toque nunca un
silenciador caliente, puede quemarse.
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de incen-
dio (por ejemplo, en EE.UU., Canadá y
Australia), no maneje nunca el cortase-
tos si le falta el chispero o si el mismo
está dañado. Recuerde que el riesgo de
incendios forestales es mayor durante
las estaciones calurosas y secas. Man-
tenga el motor y el silenciador libre de
recortes, virutas, hojas, fibras y lubri-
cante sobrante.

40
español / EE.UU
HS 85
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios, no
modifique ni retire parte alguna del silen-
ciador ni del chispero. Mantenga la
herramienta de corte bien afilada.
Apriete todas las tuercas, pernos y torni-
llos, excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso. Man-
tenga apretadas y limpias tanto la bujía
como la conexión de su alambre. Revise
la separación entre electrodos de la
bujía con un calibrador de espesores
por lo menos cada 50 horas de funcio-
namiento y ajústela de ser necesario.
Instale una bujía nueva si sus electrodos
están muy picados.
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-
vase consultar la tabla de manteni-
miento y la declaración de garantía
que se encuentra al final de este
manual.
Guarde el cortasetos en un lugar seco,
elevado o con llave, fuera del alcance de
los niños. Antes de guardarla durante un
período de más de algunos días, siem-
pre vacíe el tanque de combustible.
Temporada de corte
Respete todas las leyes y reglamentos
nacionales y de su localidad en cuanto
al corte de setos.
No utilice el cortasetos
durante los períodos de
reposo de otras personas.
Preparaciones
Antes de empezar a tra-
bajar, ahuyente a los ani-
males pequeños de la
zona para evitar lesionar-
los.
Utilice tijeras para cortar las ramas grue-
sas primero.
Secuencia de corte
Si es necesario hacer un corte radical,
corte poco a poco haciendo varias pasa-
das.
Corte ambos lados del seto primero, y
después la parte superior.
Técnicas de corte
Corte vertical:
Para cortar los costados del seto,
mueva la cuchilla de abajo hacia arriba
describiendo un arco - baje la punta de
la cuchilla, avance y después mueva la
cuchilla hacia arriba nuevamente.
Uso de la máquina
367BA010 KN

41HS 85
español / EE.UU
Corte horizontal:
Sujete la cuchilla de corte a un ángulo
de 0° a 10° al desplazar el cortasetos en
sentido horizontal.
Desplace la cuchilla describiendo un
arco hacia el exterior del seto, de modo
que los trozos cortados caigan al suelo.
No tire los recortes al
basurero - pueden usarse
para abono.
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor de dos tiempos requiere una
mezcla de gasolina de calidad y aceite
de calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
0 - 10°
367BA011 KN
Combustible

42
español / EE.UU
HS 85
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de combustible
cuidadosamente de modo que la pre-
sión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Después de haber llenado la
máquina con combustible, apriete la
tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
Cambie el recogedor de combus-
tible una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible y ponga el motor
en marcha hasta que se seque el com-
bustible del carburador.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Llenado de com-
bustible
366BA006 KN
366BA007 KN

43HS 85
español / EE.UU
Respete las precauciones de seguri-
dad
Arranque la máquina de la manera
siguiente
:Mueva la palanca de bloqueo de la
cuchilla (1) a z
:Mueva el control deslizante (2) a #
:Oprima el gatillo de aceleración (3)
y mueva el control deslizante a
START al mismo tiempo.
:Suelte el gatillo de aceleración.
:Suelte el control deslizante, esta es
la posición de arranque.
:Coloque la palanca del estrangula-
dor (4):
Para arranque en frío en g
Para arranque en caliente en e
:Oprima el bulbo (5) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
:Coloque el cortasetos en una super-
ficie firme.
:Saque la funda de la cuchilla.
!Verifique que las cuchillas de corte
no estén tocando el suelo ni ningún
otro obstáculo.
:Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
:Ponga la pie izquierda sobre la caja.
:Sujete la máquina firmemente en
el suelo usando la mano izquierda
en el mango.
Arranque / parada del moto
r
367BA006 KN
1
2
3
4
366BA010 KN
4
5
366BA011 KN
367BA012 KN

44
español / EE.UU
HS 85
:Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta fuera, se
podría cortar.
:No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
:Cuando el motor empieza a encen-
derse:
Mueva la palanca del estrangulador
a e y continúe intentando el arran-
que del motor.
:Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve
momento el gatillo de aceleración
(3) - la palanca de control maestro
(4) se moverá a la posición de mar-
cha # y el motor quedará funcio-
nando a ralentí.
:Mueva la palanca de bloqueo de la
cuchilla a z
Para apagar el motor:
:Mueva el control deslizante a la
posición O
A temperaturas ambiente muy
bajas: Permita que el motor se
caliente.
:Tan pronto arranca:
:Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente para que el
control deslizante se desplace a #, y
el motor retorna a aceleración de
ralentí.
:Abra el acelerador levemente -
caliente el motor por un período
breve.
Si el motor no arranca:
:Si no se mueve la palanca del
estrangulador a e en un tiempo
suficientemente corto después que
el motor ha empezado a encen-
derse, la cámara de combustión se
encuentra "ahogada".
:Quite el casquillo de la bujía (7).
:Destornille y seque la bujía.
:Mueva el control deslizante a la
posición O
:Abra el acelerador al máximo.
:Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
:Vuelva a colocar la bujía y conecte
su casquillo, empujándolo firme-
mente.
:Mueva el control deslizante a la
posición #
:Ponga la palanca del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
:Ahora arranque el motor.
Se ha dejado que se agote el combus-
tible y se ha vuelto a llenar
:Oprima el bulbo (5) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
:Ahora arranque el motor.
367BA020 KN
7
5
366BA011 KN

45HS 85
español / EE.UU
Los filtros de aire sucios reducen la
potencia del motor, aumentan el con-
sumo de combustible y dificultan el
arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
:Ponga la palanca del estrangulador
en g
:Oprima la lengüeta (1) .
:Levante cuidadosamente la
cubierta (2) del filtro encima de la
lengüeta y quítela.
:Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
:Retire los elementos de espuma y
de fieltro del filtro.
:Lave el elemento de espuma en una
solución limpiadora limpia y no infla-
mable (por ejemplo, agua jabonosa
tibia) y séquelo.
:Coloque un elemento de fieltro
nuevo.
Como una medida provisoria, es
posible limpiarlo golpeándolo en la
palma de la mano o soplándolo con
aire comprimido. No lo lave.
Siempre sustituya las piezas dañadas.
:Coloque el elemento de espuma (3)
en la cubierta (2) del filtro.
:Coloque el elemento de fieltro (4)
(las marcas orientadas hacia aden-
tro) en la caja del filtro (5) .
:Coloque la tapa del filtro de modo
que se trabe en su lugar.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Limpieza del filtro de aire
326BA015 KN
1
2
23
355BA031 KN
45
355BA032 KN
Manejo del motor

46
español / EE.UU
HS 85
El carburador no tiene un tornillo de
ajuste de velocidad alta (tornillo H). No
es necesario ajustar la velocidad
máxima del motor.
El carburador es ajustado en fábrica
para garantizar que la mezcla de com-
bustible/aire sea óptima bajo la mayoría
de las condiciones de trabajo.
La limitación de la mezcla de ralentí
reduce al mínimo las emisiones produci-
das durante períodos de funcionamiento
en ralentí y con cargas parciales.
:Inspeccione las cuchillas de corte y
límpielas de ser necesario (deben
estar limpias, moverse libremente y
no estar deformadas o combadas).
:Revise el filtro de aire y límpielo de
ser necesario.
:Caliente el motor.
:Atornille el tornillo de velocidad baja
(L) hasta que tope en su asiento.
Después aflójelo una vuelta en sen-
tido contrahorario (ajuste estándar,
L = 1).
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí:
Revise el ajuste estándar.
(El tornillo L debe estar destornillado
una vuelta)
:Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-
mente en sentido horario hasta que
las cuchillas de corte empiecen a
funcionar y luego gírelo media
vuelta en sentido contrario.
Las cuchillas de corte funcionan con
el motor a ralentí:
Revise el ajuste estándar.
(El tornillo L debe estar destornillado
una vuelta)
:Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-
mente en sentido contrahorario
hasta que las cuchillas de corte
dejen de funcionar con el motor a
ralentí y luego gire el tornillo aproxi-
madamente otra media vuelta en el
mismo sentido.
Ajuste del carburador

47HS 85
español / EE.UU
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero dentro del silenciador.
Espere a que el motor se enfríe por
completo antes de efectuar este tra-
bajo.
:Quite la cubierta.
Saque el tornillo (1).
:Quite el chispero* (2).
* vea “Guía para el uso de este
manual”
:Limpie el chispero, de ser necesa-
rio.
:Si el chispero está dañado u obs-
truido, instale uno nuevo.
:Vuelva a instalar el chispero.
:Instale la cubierta.
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Chispero en silenciador
1
366BA026 KN
2
366BA027 KN
Revisión de la bujía
000BA002 KN

48
español / EE.UU
HS 85
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
:Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
:Limpie la bujía sucia.
:Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
:Filtro de aire sucio.
:Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Para lubricar el engranaje impulsor de la
cuchilla use lubricante para engranajes
STIHL especial para cortasetos (vea
Especificaciones), aproximadamente
cada 25 horas de funcionamiento.
:Destornille el tapón (1) de la caja de
engranajes.
:Atornille el tubo de grasa (2) en el
agujero de llenado.
:Enrolle el extremo del tubo hasta la
división siguiente en la escala. Esto
fuerza alrededor de 3/4 oz (20 g) de
grasa al interior de la caja de engra-
najes.
:Vuelva a colocar el tapón y apriételo
firmemente.
000BA036 TR
1
Lubricación de la
caja de engranajes
1
2
367BA021 KN

49HS 85
español / EE.UU
:Saque los tornillos (1).
:Quite la tapa del arrancador (2) del
motor(3).
:Saque el tornillo (4) .
:Retire el rotor de la cuerda con
mucho cuidado. El resorte de rebo-
binado está alojado en el rotor y
puede saltar, desenrollarse y cau-
sar lesiones si no se procede con
cuidado.
:Utilice un destornillador para quitar
la tapa del mango de la cuerda de
arranque.
:Retire la cuerda restante del rotor y
del mango, asegurándose de evitar
que el manguito ElastoStart se
salga del mango.
:Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva (vea "Especificaciones") y
después pase la cuerda por la parte
superior del mango y por el buje de
la cuerda (5).
:Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebo-
binado
366BA018 KN
1
3
11
2
4
366BA028 KN
5
366BA029 KN

50
español / EE.UU
HS 85
:Tire de la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
:Lubrique la cavidad del rotor de la
cuerda con aceite sin resina.
:Empuje el rotor en el poste del
arrancador – gírelo hacia uno y otro
lado hasta que la espiral (6) del
resorte de rebobinado se engan-
che.
:Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
Pase a "Tensado del resorte de
rebobinado".
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
:Lubrique el resorte nuevo con unas
pocas gotas de aceite sin resina. No
abra el retenedor de alambre.
:Quite el rotor de la cuerda.
:Quite las piezas del resorte viejo.
:Instale el resorte nuevo – coloque la
espiral exterior del resorte en la
hendidura – el alambre retenedor
se suelta durante este proceso.
Si el resorte se sale:
Colóquelo nuevamente en sentido
contrahorario, empezando desde el
exterior y avanzando hacia adentro.
:Instale el rotor de la cuerda.
:Compruebe la dimensión “a” en la
espiral interior del resorte y dóblela
para ajustarla al tamaño correcto,
de ser necesario.
:Pase a "Tensado del resorte de
rebobinado".
392BA024 KN
367BA014 LA
355BA022 KN
a = 2mm
(0.08in)

51HS 85
español / EE.UU
Tensado del resorte de rebobi-
nado
:Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo
para girar el rotor seis revoluciones
completas en sentido contrahorario.
:Sujete el rotor inmóvil – enderece la
cuerda si se retuerce.
:Suelte el rotor.
:Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar fir-
memente sentado en el buje guía de la
cuerda.
Si el mango cae hacia un lado:
Dele una vuelta adicional al rotor de la
cuerda para aumentar la tensión del
resorte.
:Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser
posible girar el rotor media vuelta
adicional.
En caso contrario, el resorte está
sobretensado y podría romperse.
Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
:Instale la tapa del arrancador.
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcio-
namiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
366BA020 KN
Instrucciones de manejo

52
español / EE.UU
HS 85
Para intervalos de 3 meses o más
:Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
:Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque - esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
:Limpie las cuchillas, revise la condi-
ción de las mismas y rocíelas con el
disolvente de resina STIHL.
:Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
Guarde la máquina en un lugar seco y
elevado, o bajo llave - fuera del alcance
de los niños y de otras personas no
autorizadas.
Las cuchillas se deben volver a afilar si
el rendimiento del corte y el comporta-
miento comienzan a deteriorar (por
ejemplo, si las cuchillas se enganchan
frecuentemente en las ramas).
Es mejor que las cuchillas las afile el
concesionario STIHL en un afilador de
taller.
También es posible usar una lima plana
de corte diagonal para afilar. Sostenga
la lima al ángulo indicado (vea las
"Especificaciones").
:Siempre desplace la lima hacia el
filo.
:La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima de la
cuchilla para la pasada de retorno.
:Utilice una piedra de amolar para
quitar las rebabas del filo.
:Quite la menor cantidad posible de
material.
:Después del afilado, limpie las par-
tículas y polvo de las cuchillas de
corte y lubríquelas con grasa.
No utilice la máquina con cuchillas
romas o dañadas.
Esto puede causar sobrecargas y
produce cortes insatisfactorios.
Almacenamiento de la
máquina
Instrucciones de afilado

53HS 85
español / EE.UU
* Efectuado por un concesionario Stihl
Tabla de mantenimiento
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en
condiciones normales de funcionamiento. Si su jornada diaria es más larga que
lo normal o las condiciones de corte son difíciles, acorte los intervalos especifi-
cados de acuerdo a ello.
antes de empezar
a trabajar
al terminar el trabajo,
o diariamente
después de llenar
con combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición
general, fugas) XX
Limpiar X
Mango de control Comprobar funcionamiento XX
Filtro de aire Limpiar XX
Reemplazar X
Filtro en tanque de combustible Revisar* X
Reemplazar* XXX
Tanque de combustible Limpiar XX
Carburador Revisar velocidad de ralentí XX
Ajustar el ralentí X
Bujía Ajustar la distancia entre elec-
trodos X
Conducto de admisión de aire de enfria-
miento
Inspección visual X
Limpiar X
Chispero en silenciador Revisar* X
Limpiar* o reemplazar* X
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste) Apretar X
Cuchillas Limpiar X
Afilar X
Lubricación de los engranajes Revisar X
Llenar X

54
español / EE.UU
HS 85
1 Mango delantero (auxiliar) con
protector de mano
2 Casquillo de la bujía
3 Traba de cuchilla
4 Tapa de llenado de combustible
5 Mango de control
6 Cuchillas
7 Funda para cuchilla
8 Cubierta
9 Palanca del estrangulador
10 Caja del filtro
11 Tornillos de ajuste del carburador
12 Mango de arranque
13 Control deslizante
14 Tanque de combustible
15 Silenciador
16 Gatillo de aceleración
17 Bloqueo del gatillo de aceleración
18 Bomba de combustible
Piezas y controles
367BA022 KN
2
5
6
7
10
17
14
15 12
5
3
13
16
8
9114
1
18
55HS 85
español / EE.UU
Definiciones
1. Mango delantero (auxiliar) con
protector de mano.
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte
delantera del cortasetos.
2. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
3. Traba de cuchilla.
Ayuda a impedir el movimiento de la
cuchilla durante el arranque.
4. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de
combustible.
5. Mango de control.
El mango para apoyar la mano
izquierda ubicado en la parte
trasera del cortasetos o hacia la
misma.
6. Cuchillas.
Cuchillas de acero para cortar setos
y arbustos.
7. Funda para cuchilla.
Cubre las cuchillas cuando el
cortasetos no está en uso.
8. Cubierta.
Caja de polímero que encierra al
grupo motor.
9. Palanca del estrangulador.
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
10. Caja del filtro.
Caja que cubre al filtro de aire.
11. Tornillos de ajuste del
carburador.
Para afinar el carburador.
12. Mango de arranque.
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
13. Control deslizante.
Palanca para el acelerador de
arranque y el interruptor de parada.
14. Tanque de combustible.
Contiene la mezcla de gasolina y
aceite.
15. Silenciador.
Atenúa los ruidos del escape y
conduce lejos del operador los
gases expulsadors por el tubo de
escape.
16. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
17. Bloqueo del gatillo de
aceleración.
Es necesario oprimirlo antes de
activar el gatillo de aceleración.
18. Bomba de combustible.
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
56
español / EE.UU
HS 85
EPA / CEPA:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas,
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas
Intermediate (intermedio) = 125 horas
Moderate (moderado) = 50 horas
Peso (máquina completa)
Motor
Sistema de encendido
Sistema de combustible
Arrancador de cuerda
Angulo de afilado de cuchilla
45° con respecto a horizontal
HS 85/24 pulg 11.7 lb (5.3 kg)
HS 85/30 pulg 12.6 lb (5.5 kg)
HS 85/40 pulg 12.5 lb (5.7 kg)
Especificaciones
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada: (1,55 pulg3)
(25,4 cm3)
Diámetro: 1,34 pulg
(34 mm)
Carrera: 1,10 pulg
(28 mm)
Ralentí: 2800 rpm
Tipo: Encendido por magneto electró-
nico
Bujía (extinguida): Bosch WSR 6 F
o
NGK BPMR 7 A;
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm (0,02
pulg)
Roscas de la bujía: M 14 x 1,25;
9,5 mm (0,37
pulg) de largo
Carburador: Carburador de diafragma
de todas posiciones con bomba de
combustible integral
Filtro de aire: Elementos de
espuma y de fiel-
tro
Capacidad del tan-
que de combustible:
0,37 l (12,6 oz fl.)
Mezcla de combus-
tible:
Vea "Combusti-
ble"
Cuerda de
arranque:
02,7 mm de diám.,
800 mm
(0,11 pulg de diám.,
31,5 pulg)
57HS 85
español / EE.UU
Disolvente de resina STIHL
para limpiar cuchillas de corte
Lubricante para engranajes STIHL
Tubo de 80g/3oz
Tubo de 225g/8oz
Póngase en contacto con el concesiona-
rio STIHL para obtener más información
sobre éstos y otros accesorios especia-
les.
El usuario de esta máquina deberá rea-
lizar solamente los trabajos de manteni-
miento descritos en este manual. Otros
trabajos de reparación debe hacerlos
solamente un técnico de servicio autori-
zado por STIHL.
Los reclamos de garantía serán acepta-
dos únicamente si la reparación fue
hecha por un concesionario de servicio
autorizado por STIHL usando repuestos
originales de STIHL.
Los repuestos originales de STIHL se
pueden identificar por el número de
pieza de STIHL, el logotipo
STIHl
y el símbolo de piezas de STIHL(
En las piezas pequeñas, el símbolo
puede aparecer solo.
Accesorios especiales Mantenimiento y reparación
58
español / EE.UU
HS 85
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con-
sejo de Recursos del Aire del Estado de
California (CARB) y STIHL Incorporated
se complacen en explicarle la garantía
del sistema de control de emisiones ins-
talado en el motor de su equipo de
modelos año 2000 y siguientes. En Cali-
fornia, los nuevos motores pequeños
para uso fuera de carretera deben estar
diseñados, construidos y equipados de
conformidad con las rigurosas normas
de contaminación del aire del estado. En
otros estados, los modelos 1997 y pos-
teriores de tales motores deben estar
diseñados, construidos y equipados, al
tiempo de la venta, de conformidad con
los reglamentos correspondientes de la
EPA. El motor debe carecer de defectos
en el material y la fabricación que pue-
dan causar el incumplimiento de las nor-
mas de la EPA durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último compra-
dor. STIHL Incorporated debe garantizar
el sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
Si existe una condición amparada bajo
garantía, STIHL Incorporated reparará
el motor sin costo alguno, incluido el
diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico
fue realizado por un concesionario auto-
rizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
Los motores pequeños para equipos de
uso fuera de carretera están garantiza-
dos por dos años en el Estado de Cali-
fornia. En otros estados, los modeles de
1997 y posteriores de tales motores
también están garantizados por dos
años. En el caso de encontrarse defec-
tos en cualquiera de las piezas del
motor relacionadas con el sistema de
control de emisiones, la pieza será repa-
rada o sustituida por STIHL Incorpora-
ted sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de tal motor, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual del usuario. STIHL Incorporated
le recomienda guardar todos los recibos
comprobantes de los trabajos de mante-
nimiento hechos a su motor, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del propie-
tario de realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
a un centro de servicio STIHL tan pronto
surja el problema. Las reparaciones
bajo garantía serán realizadas en un
tiempo razonable, sin exceder de 30
días. Ante cualquier duda respecto a
sus derechos y responsabilidades
según lo estipulado en esta garantía,
comuníquese con el representante de
STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box
2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales y del
Estado de California
59HS 85
español / EE.UU
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de emisio-
nes.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista de piezas del sistema de control
de emisiones garantizadas del Consejo
de Recursos del Aire del Estado de Cali-
fornia define específicamente las piezas
garantizadas que están relacionadas
con las emisiones. Estas piezas garanti-
zadas son:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2 tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cor-
tos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
:reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
:la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
60
español / EE.UU
HS 85

! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 367 3021
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
BA_HS85_30_U_A4.book Seite 1 Dienstag, 13. Januar 2004 11:04 11