Stihl Ht70 75 Manual HT 70,

2014-07-06

: Stihl Ht70-75-Manual ht70-75-manual stihl pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 98

STIHJ.:
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual -improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones -el uso indebido puede causar
lesiones graves.
1HT 70, HT 75
english
Printing inks contain vegetable oils;
paper can be recycled.
Printed on chlorine-free paper.© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2003
0458 390 3021. M7. D3. PM. Printed in USA
STIHl
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions ........................... 3
Using the Pole Pruner .................... 13
Mounting the Bar and Chain ........... 16
Tensioning the Saw Chain .............. 17
Checking Chain Tension ................. 17
Adjusting the Throttle
Cable* ............................................. 17
Fuel ................................................ 18
Fueling ............................................ 19
Chain Oil ......................................... 20
Filling Chain Oil Tank ...................... 20
Checking Chain Lubrication ........... 21
Adjusting Telescopic Shaft .............. 21
Fitting the Harness ......................... 22
Starting / Stopping
the Engine ...................................... 23
Operating Instructions .................... 27
Taking Care of Guide Bar ............... 28
Cleaning the Air Filter ..................... 28
Motor Management ........................ 29
Adjusting the Carburetor ................ 29
Spark Arresting Screen* in Muffler . 31
Checking the Spark Plug ................ 31
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring ......................... 32
* ........see “Guide to Using this Manual“
Storing the Machine ....................... 35
Checking the Chain Sprocket ......... 35
Replacing Chain Sprocket .............. 36
Maintaining and Sharpening
Saw Chain ...................................... 36
Maintenance Chart ......................... 41
Parts and Controls ......................... 42
Specifications ................................. 44
Special Accessories ....................... 45
Maintenance and Repairs .............. 45
STIHL Incorporated Federal
and California Emission Control
Warranty Statement ........................ 46
Allow only persons who understand this
manual to operate your pole pruner.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL pole
pruner, it is important that you read and
understand the maintenance and safety
precautions, starting on page 3, before
using your pole pruner.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
!Warning!
Because a pole pruner is a high-speed
cutting tool with a very long reach some
special safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal
injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improve-
ments are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your pole pruner differ
from those described in this manual,
please contact your STIHL dealer for
information and assistance.
2
english
HT 70, HT 75
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
:Step or procedure without direct
reference to an illustration.
Description of step or procedure that
refers directly to the illustration and
contains item numbers that appear in
the illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Warning where there is a risk of
damaging the machine or individual
components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Equipment and features
This instruction manual refers to
several models with different
features. Components that are not
installed in all models and related
applications are marked thus *.
Such components are available as
special accessories from your
STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore, we cannot be responsible for
changes, modifications or
improvements not covered in this
manual.
Guide to Using this Manual
3HT 70, HT 75
english
The use of any pole
pruner may be
hazardous. The pole
pruner chain has many
sharp cutters. If the
cutters contact your flesh,
they will cut you, even if the chain is not
moving. At full throttle, the chain speed
can reach 68 mph (30 m/s). It is
important that you read, fully understand
and observe the following safety
precautions and warnings. Read the
owner's manual and the safety
instructions periodically.
All safety precautions that are generally
observed when working with an axe or a
hand saw also apply to the operation of
pole pruners. However, because a pole
pruner is a high-speed, fast-cutting
power tool with a very long reach,
special safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal
injury.
Have your STlHL dealer show you how
to operate your pole pruner. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
!Warning!
Minors should never be allowed to use a
pole pruner. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where a pole pruner
is in use. Never let the pole pruner run
unattended.
The pole pruner user is responsible for
accidents or risks involving third parties
or their property!
Do not lend or rent your
pole pruner without the
owner's manual. Be sure
that anyone using your
pole pruner reads and
understands the
information contained in
this manual.
These safety precautions and warnings
apply to the use of all STIHL pole
pruners. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your owner's
manual for a description of the controls
and function of the parts of your model
pole pruner.
Safe use of a pole pruner involves:
1. the operator
2. the pole pruner
3. the use of the pole pruner
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment.
Do not operate a pole pruner when you
are fatigued. Be alert – if you get tired
while operating your pole pruner, take a
break. Tiredness may result in loss of
control. Working with any pole pruner
can be strenuous. If you lack sufficient
strength to maintain control of the
pruner, do not use it. If you have any
condition that might be aggravated by
strenuous work, check with your doctor
before operating a pole pruner.
Safety Precautions
4
english
HT 70, HT 75
!Warning!
Prolonged use of pole pruners (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome. These
conditions reduce the hand's ability to
feel and regulate temperature, produce
numbness and burning sensations and
may cause nerve and circulation
damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
:Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the engine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
:Wear gloves and keep your hands
warm.
:Keep the AV system well
maintained. A pole pruner with
loose components or with damaged
or worn AV buffers will tend to have
higher vibration levels.
:Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressures, take
frequent breaks.
All the above mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore continual and
regular users should monitor closely the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
!Warning!
The ignition system of your unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers.
To reduce the risk of serious or fatal
injury, persons with pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Avoid loose-
fitting jackets, scarves,
neckties, jewelry, flared or
cuffed pants, or anything that could
become entangled with the pruner or
brush. Wear overalls or jeans with
reinforced cut retardant inserts.
Wear gloves to improve
your grip and help protect
your hands when
handling the pole pruner
and saw chain. Heavy-
duty, nonslip gloves are
recommended.
Good footing is most
important in pole pruner
work. Wear sturdy boots
with nonslip soles. Steel-
toed safety boots are
recommended.
5HT 70, HT 75
english
To reduce the risk of injury
to your eyes never
operate a pole pruner
unless wearing goggles or
properly fitted safety
glasses with adequate top
and side protection complying with
ANSI Z 87.1.
To reduce the risk of injury to your face,
STIHL recommends that you also wear
a face shield or face screen over your
goggles or safety glasses.
Wear an approved safety hard hat to
reduce the risk of head injury. Pole
pruner noise may damage your hearing.
Always wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to reduce the risk of
hearing loss. Continual and regular
users should have their hearing checked
regularly.
THE POLE PRUNER
For illustrations and definitions of the
parts of the pole pruner see the chapter
on "Parts and Controls" and
"Definitions".
!Warning!
Never modify a pole pruner in any way.
Only attachments and parts supplied by
STIHL or expressly approved by STIHL
for use with the specific STIHL pole
pruner models are authorized. Although
certain unauthorized attachments are
useable with the STIHL powerhead,
their use may, in fact, be extremely
dangerous.
Use the unit only with the recommended
saw chain and guide bar – a longer bar
makes the unit difficult to control.
THE USE OF THE UNIT
Transporting the pole pruner
!Warning!
Always stop the engine before putting a
pole pruner down or carrying it. Carrying
a pole pruner with the engine running is
extremely dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the
chain to rotate.
!Warning!
During operation, the powerhead muffler
and the material around it reach
extremely high temperatures. Avoid
touching the hot muffler – you could
receive serious burns!
By hand: When carrying your pole
pruner by hand, the engine must be
stopped and the pole pruner must be in
the proper position. The chain guard
(scabbard) should be over the chain and
the guide bar, which should point
backwards. When carrying your pole
pruner, the bar should be behind you.
By vehicle: When transporting in a
vehicle, keep chain and bar covered with
the chain guard. Properly secure your
pole pruner to prevent turnover, fuel
spillage and damage to the pole pruner.
390BA000 KN
6
english
HT 70, HT 75
Preparation for the use of the pole
pruner
Take off the chain guard and inspect for
safety in operation. For assembly, follow
the procedure described in the chapter
"Mounting the Bar and Chain" of your
owner's manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch.
!Warning!
Proper chain tension is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
manual. Always make sure the hex
nut(s) for the sprocket cover is (are)
tightened securely after tensioning the
chain.
Never start the pole pruner with the
sprocket cover loose. Check chain
tension once more after having
tightened the nut(s) and thereafter at
regular intervals (whenever the pole
pruner is shut off). If the chain becomes
loose while cutting, shut off the engine
and then tighten. Never try to tighten the
chain while the engine is running!
Fueling
Your STIHL pole pruner uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see chapter
"Fuel" of your owner's manual).
!Warning!
Gasoline is an extremely flammable fuel.
If spilled or ignited by a spark or other
ignition source, it can cause fire and
serious burn injury or property damage.
Use extreme caution when handling
gasoline or fuel mix.
To reduce the risk of fire or
burn injury, do not smoke
while using or standing
near the machine.
Combustible fuel vapor
may escape from the fuel
system.
Dust (e.g. wood dust), vapor (e.g. oil
mist from the chain lubricating system)
and smoke containing chemical
substances may be produced when
using this machine. These substances
may cause serious injuries and health
risks such as respiratory illnesses,
cancer, genetic defects or hereditary
damage.
If the risks associated with the possible
dust, vapor and smoke emissions are
not known, you should obtain the
relevant information from the contractor
or the responsible control body.
If it is not possible to avoid considerable
amounts of dust, vapor or smoke being
generated in spite of using the proper
working techniques, it is recommended
that the operator and bystanders wear
respirators approved for the substances
concerned.
Fueling Instructions
Fuel your pole pruner in well-ventilated
areas, outdoors only.
Always shut off the engine and allow it to
cool before refueling. Gasoline vapor
pressure may build up inside the gas-
tank of a two cycle engine depending on
the fuel used, the weather conditions,
and the venting system of the tank.
7HT 70, HT 75
english
In order to reduce the risk of burns or
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel cap
on the STIHL product carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove fuel
filler cap while engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from fueling spot
before starting the engine. Wipe off any
spilled fuel before starting your pole
pruner, and check for leakage.
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel or oil
leakage is found, do not start or run the
engine until leak is fixed and spilled fuel
has been wiped away. Take care not to
get fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
!Warning!
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel cap to loosen or come
off and spill quantities of
fuel.
In order to reduce risk of fuel spillage
and fire, tighten fuel cap by hand with as
much force as possible. Check fuel cap
periodically for tightness.
Starting
!Warning!
Your pole pruner is a one-person unit.
Do not allow other persons to be near
the running pole pruner. Keep
bystanders at least 15 m (50 ft) away.
Start and operate your pole pruner
without assistance.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of the Owner's
Manual. Proper starting methods reduce
the risk of injury.
Place the pole pruner on firm ground or
other solid surface in an open area or in
the alternate as shown in the above
picture. Maintain a good balance and
secure footing.
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, be sure that the guide bar and
chain are clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground. When the engine is started, the
engine speed with the starting throttle
lock engaged will be fast enough for the
clutch to engage the sprocket and turn
the chain. Never attempt to start the pole
pruner when the guide bar is in a cut or
kerf.
390BA022 KN
8
english
HT 70, HT 75
When you pull the starter grip, do not
wrap the starting rope around your
hands. Do not allow the grip to snap
back, but guide the starter rope slowly
back to permit the rope to rewind
properly. Failure to follow this procedure
may result in injury to hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Important adjustments
!Warning !
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running chain, do not use a pole pruner
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the chain should not rotate.
For directions to adjust idle speed, see
the appropriate section of your owner's
manual. If you cannot set the correct idle
speed, have your STIHL dealer check
your pole pruner and make proper
adjustments or repairs.
After adjusting chain tension, start the
pole pruner, let the engine run for a
while, then switch engine off and
recheck chain tension. Proper chain
tension is very important at all times.
Working Conditions
Danger! Risk of Electrocution!
This pruner is not
insulated against electric
shock. Approaching or
contacting electric power
lines with a pruner may
cause death by
electrocution or serious bodily injury.
Electricity can jump from one point to
another by means of arcing. Higher
voltage increases the distance electricity
can arc. Electricity can also move
through branches, especially if they are
wet. Maintain a clearance of at least
15 m (50 ft) between the pruner
(including any branches it is contacting)
and any electrical line carrying live
current. Before working with less
clearance, contact your electric utility
and make sure current is turned off.
!Warning!
The pole pruner has a large range. In
order to reduce the risk of personal or
even fatal injury to bystanders from
falling objects and thrown pieces of
wood or in advertent contact with the
rotating chain of the pruner always keep
bystanders at least 15 m (50 ft) away
when the pole pruner is running.
Operate your pole pruner only outdoors
in a ventilated area.
!Warning!
Your pole pruner
produces toxic exhaust
fumes as soon as the
combustible engine is
running. These gases
(e.g. carbon monoxide)
may be colorless and
odorless.
To reduce the risk of serious or fatal
injury from breathing toxic fumes, never
run the pole pruner indoors or in poorly
ventilated locations.
15m (50ft)
15m (50ft)
9HT 70, HT 75
english
!Warning!
Use of this product (including sharpen-
ing the saw chain) can generate dust,
mists and fumes containing chemicals
known to cause respiratory disease,
cancer, birth defects, or other
reproductive harm. If you are unfamiliar
with the risks associated with the
particular dust, mist or fume at issue,
consult your employer, governmental
agencies such as OSHA and NIOSH
and other sources on hazardous
materials. California and some other
authorities, for instance, have published
lists of substances known to cause
cancer, reproductive toxicity, etc. Control
dust (such as sawdust), mists (such as
oil mist from chain lubrication) and
fumes at the source where possible.
In this regard use good work practices
and follow the recommendations of
OSHA / NIOSH and occupational and
trade associations. When the inhalation
of toxic dust, mists and fumes cannot be
eliminated, the operator and any
bystanders should always wear a
respirator approved by NIOSH / MSHA
for the type substance at issue.
!Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. Do not cut or disturb asbestos,
asbestos containing products (e.g.
asbestos containing drywall or other
construction products), or products such
as pipes which are wrapped or covered
with asbestos insulation. If you have any
reason to believe that you might be
cutting asbestos, immediately contact
your employer or a local OSHA
representative.
!Warning!
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot. Operate the pole pruner under good
visibility and daylight conditions only.
Don't work alone. Keep within calling
distance of others in case help is
needed.
!Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather and in slippery conditions (rain,
snow, ice). Put off the work when the
weather is windy, stormy or rainfall is
heavy.
!Warning!
Avoid stumbling on obstacles such as
stumps, roots or rocks and watch out for
holes or ditches. Be extremely cautious
when working on slopes or uneven
ground.
10
english
HT 70, HT 75
!Warning!
To reduce risk of serious or fatal injury
from loss of control of the pole pruner
never attempt to operate any pole
pruner with one hand. Always hold the
pole pruner firmly with both hands.
Wrap your fingers tightly around the
control handle and shaft, keeping the
handle and shaft between your thumb
and forefinger.
Keep your hands in this position to have
your pole pruner under control at all
times. Make sure the handle and shaft
are in good condition and free of
moisture, pitch, oil or grease. Place your
left hand on front handle and your right
hand on rear handle and throttle trigger.
Left handers should follow these
instructions too.
!Warning!
Do not operate your pole pruner with the
starting throttle lock engaged. Cutting
with the starting throttle lock engaged
does not permit the operator proper
control of the pole pruner or chain
speed. Always cut at full throttle.
!Warning!
Never touch a chain with your hand or
any part of your body when the engine is
running, even when the chain is not
rotating. The chain continues to rotate
for a short period after the throttle trigger
is released.
Do not cut any material other than wood
or wooden objects. Use your pole pruner
for limbing only. It is not designed for
felling. It is not designed for prying or
shoveling away limbs, roots or other
objects.
When limbing, make sure that the saw
chain does not touch any foreign
materials such as rocks, fences, nails
and the like. Such objects may be flung
off and injure the operator or bystanders,
or damage the saw chain.
!Warning!
In order to keep control of your pole
pruner, always maintain a firm foothold.
Never work on a ladder, in a tree or on
any other insecure support. When
working at a height above 4.5 m (15 ft)
use a lift bucket.
For pole pruner with adjustable shaft:
Expand the shaft only as far as
necessary for the intended application.
!Warning!
Don't put pressure on the pole pruner
when reaching the end of a cut. The
pressure may cause the bar and rotating
chain to pop out of the cut or kerf, go out
of control and strike the operator or
some other object.
!Warning!
Prior to limbing, clear the working area
from interfering limbs and brush. Then,
establish a path of escape and remove
all obstacles.
390BA026 KN
11HT 70, HT 75
english
Keep work area clear – move away
fallen limbs. Place all tools and
equipment at a safe distance from the
branches being limbed, but not on the
escape path.
!Warning!
To reduce the risk of personal or even
fatal injury from falling objects do not cut
vertically above your body. Hold the pole
pruner at an angle of not more than 60°
from the horizontal level (see picture).
Objects may fall in unexpected
directions. Do not stand directly
underneath the limb being cut!
Watch for falling wood! As soon as the
limbed branch starts to fall, step aside
and keep distance away from the falling
wood.
!Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Look for decay and rot in the
trunk and branches. If it is rotted inside,
it could snap and fall toward the operator
while being cut. Also look for broken or
dead branches which could vibrate
loose and fall on the operator.
If branch is thick or heavy, make a
shallow relief cut on the bottom of the
branch before cutting down from the top
to help prevent splitting of the branch.
Always pull the unit out of the cut with
the chain running to reduce the
possibility of pinching the cutting
attachment.
If the bar becomes pinched and caught
in the branch so that the chain can no
longer move, shut off the pruner and
carefully move the branch to open the
pinch and release the bar.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
!Warning!
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However if you claim
warranty for a component which has
not been serviced or maintained
properly or if nonapproved
replacement parts were used, STIHL
may deny warranty.
Never operate a pole pruner that is
damaged, improperly adjusted or not
completely or securely assembled.
Follow the maintenance and repair
instructions in the appropriate section of
your Owner's Manual, especially those
in the chapters " Mounting the Bar and
Chain" and "Maintaining and
Sharpening Saw Chain".
!Warning!
Use only STIHL replacement parts for
maintenance and repair. Use of parts
manufactured by others may cause
serious or fatal injury.
max 60°
390BA025 KN
12
english
HT 70, HT 75
!Warning!
Always shut off the engine and ensure
that the chain is stopped before
undertaking any adjustments,
maintenance or repair work, changing
the saw chain or cleaning the pole
pruner. Do not attempt any maintenance
or repair work not described in your
Owner's Manual. Have such work
performed at your STIHL service shop
only.
!Warning!
Never test the ignition system with
ignition wire terminal removed from
spark plug or with unseated spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
!Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot
snugly onto spark plug boot of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.)
A loose connection between spark plug
boot and ignition wire connector in the
boot may create arcing that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
Keep spark plug clean, and make sure
ignition lead is in good condition.
!Warning!
Do not operate your pole pruner if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Never touch a hot muffler or burn will
result. If your muffler was equipped with
a spark-arresting screen to reduce the
risk of fire (e. g. in the USA, Canada and
Australia), never operate your pole
pruner if the screen is missing or
damaged. Remember that the risk of
forest fires is greater in hot or dry
weather.
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut or burn marks appear on the
wood.
Keep the chain at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws before
each use.
Additionally, the daily maintenance
schedule for your pole pruner set forth in
your STIHL Owner's Manual should be
strictly followed.
Store pole pruner in a dry place and
away from children. Before storing for
longer than a few days, always empty
the fuel tank.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of this manual.
Store fuel and chain oil in approved and
properly labeled safety-type canisters
only. Take care when handling gasoline!
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor!
13HT 70, HT 75
english
Preparations
:Wear suitable protective clothing
and equipment – see chapter
"Safety Precautions".
:Adjust telescopic shaft to the
required length (HT 75 only).
:Start the engine.
:Put on the shoulder strap.
Never throw cuttings into the
household garbage can – cuttings
can be composted.
Never stand directly underneath the
branch you are cutting – be wary of
falling branches. Note that a branch
may spring back at you after it hits
the ground.
Cutting sequence
To allow branches a free fall, always cut
the lower branches first. Prune heavy
branches (large diameter) in several
controllable pieces.
Working techniques
Hold the control handle with your right
hand, and the shaft with your left hand.
Your left arm should be extended to the
most comfortable position.
HT 70:
Always hold the shaft with your left hand
in the area of the handle hose.
The shaft should always be held at an
angle of 60° or less.
The most convenient working position is
a tool angle of 60°, but any lesser angle
may be used to suit the situation
concerned.
Cross-cut
Position the cutting attachment with the
hook against the branch and then
perform the cross-cut.
Using the Pole Pruner
390BA018 KN
390BA052 KN
14
english
HT 70, HT 75
Relieving cut
:To avoid kickback, pinching the bar
or tearing the bark when pruning
thick branches, always start by
performing a relieving cut (1) on the
underside of the branch.
:To do this, apply the cutting
attachment and pull it across the
bottom of the branch as far as the
bar nose.
:Locate the hook against the branch
and then perform the cross-cut (2).
Flush-cutting thick branches
:If branch diameter is more than 4“
(10cm), first perform undercut (3)
and then cross-cut at a distance of
about 8“ (20cm) (A) from the final
cut.
Then carry out the flush-cut (4),
starting with a relieving cut and
finishing with a cross-cut.
Cutting above obstacles
The unit's long reach makes it possible
to prune branches that are overhanging
obstacles, such as rivers or lakes. The
tool angle in this case depends on the
position of the branch.
2
1
390BA041 KN
3
4
A
390BA024 KN
390BA020 KN
15HT 70, HT 75
english
Cutting from a lift bucket
The unit's long reach enables cutting to
be performed next to the trunk without
the risk of the lift bucket damaging other
branches. The tool angle depends on
the position of the branch.
30° angle drive
(special accessory for HT 70)
The angle drive keeps the cutting
attachment at an angle of 30° to the
drive tube.
The angle drive may be adjusted on the
drive tube to the following positions only:
1: For cross-cutting vertical branches
and bushes.
2: For a better view of the cutting
attachment.
390BA017 KN
1
2
390BA053 KN
16
english
HT 70, HT 75
:Unscrew nut and take off cover.
:Turn tensioning screw (1)
counterclockwise until the
tensioning nut (2) butts against the
left end of the housing slot, then
back it off 5 full turns.
The chain is very sharp – wear work
gloves to protect hands from cuts.
:Fit the chain –
start at the bar nose.
:Fit guide bar over the stud (3).
Engage peg of tensioner slide in
locating hole (4) – place the chain
over sprocket (5) at the same time.
:Now turn tensioning screw (1)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar – and the drive link tangs are
located in the bar groove.
:Refit the sprocket cover and screw
on the nut only fingertight.
:Now refer to "Tensioning the Saw
Chain".
Mounting the Bar and Chain
390BA042 KN
1
2
390BA043 KN
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
43
17HT 70, HT 75
english
Retensioning during cutting work:
:Shut off the engine and then
slacken the nut.
:Hold the bar nose up.
:Use screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
chain fits snugly against the
underside of the bar.
Tighten down the nut firmly.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time – check chain tension
frequently – see chapter "Operating
Instructions / During Operation“.
:Check chain tension.
:Shut down the engine.
:Wear work gloves to protect hands.
:Chain must fit snugly against the
underside of the bar and it must still
be possible to pull the chain along
the bar by hand.
:If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Check chain tension frequently –
see chapter "Operating Instructions /
During Operation“.
A properly adjusted throttle cable is
the precondition for correct
operation in the full throttle, starting
throttle and idle positions.
Adjust the throttle cable only after
the unit is fully assembled.
:Use a suitable tool to push the slide
to the bottom of the slot (see
illustration).
* see "Guide to Using this Manual"
Tensioning the Saw Chain
1
390BA045 KN
Checking Chain Tension
390BA046 KN
Adjusting the Throttle
Cable*
002BA163 KN
18
english
HT 70, HT 75
:Press down the trigger interlock (1)
and squeeze the throttle trigger (2)
(full throttle) – this sets the throttle
cable correctly.
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your two-stroke engine requires a
mixture of brand-name gasoline and
quality two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized name brand
unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent branded two-stroke engine
oils that are designed for use only in air
cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
2
1
002BA161 KN
Fuel
19HT 70, HT 75
english
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
After fueling, tighten fuel cap
as securely as possible by hand.
Change the fuel pick up body every year.
Before storing your machine for a long
period, drain and clean the fuel tank and
run engine until carburetor is dry.
Checking oil level
Check chain oil level in tank at
regular short intervals and fill up as
necessary.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent branded oils)
US gal. US fl.oz
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Fueling
389BA031 KN
389BA032 KN
20
english
HT 70, HT 75
For automatic and reliable
lubrication of the chain and guide
bar: Use only a quality,
environmentally compatible
chain and bar lubricant. STIHL
chain lubricant with non-fling
additive or the rapidly
biodegradable STIHL BioPlus is
recommended.
Biological chain oil must be resistant
to aging (e.g. STIHL BioPlus) since
it will otherwise quickly turn to resin.
This results in hard deposits that are
difficult to remove, especially in the
area of the chain drive and chain. It
may even cause the oil pump to
seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant!
If special chain lubricant is not available,
you may – in an emergency – use an HD
single grade or multigrade engine oil
with a viscosity that suits the prevailing
outside temperature.
Do not use waste oil! Waste oil
does not have the required
lubricating properties and is
unsuitable for chain lubrication.
Medical studies have shown that
renewed contact with waste oil can
cause skin cancer. It also harms the
environment!
A full chain oil tank is sufficient for
about one tankful of fuel. Check the
oil level regularly during cutting
work. Never allow the oil tank to run
dry!
:Thoroughly clean the filler cap and
area around it so that no dirt can fall
into the tank.
:Position the unit so that the filler cap
faces up.
If the oil level in the tank does not
change, this may be due to a problem in
the oil supply: Check chain lubrication,
clean the oilways, contact your STlHL
dealer for assistance if necessary.
Chain Oil Filling Chain Oil
Tank
390BA047 KN
21HT 70, HT 75
english
The bayonet-type oil tank filler cap with
its hinged clip can be opened and closed
without tools.
:To open the tank, swing the clip (1)
to the vertical position.
:Turn the filler cap counterclockwise
as far as stop and remove.
:Fill up with chain oil.
:To close the oil tank, place the filler
cap in position with the clip vertical,
making sure the recesses (2) are in
alignment.
:Turn the filler cap clockwise as far
as stop.
:Fold the clip down so that it is flush
with the top of the cap.
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
:Always check chain lubrication and
the oil level in the tank before
starting work.
Never operate your pruner without
chain lubrication. If the chain is run
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged within
a very short time.
Inadequate lubrication can be caused by
a dirty oil strainer: Have the oil strainer
cleaned or replaced by your STIHL
dealer.
Every new chain has to be broken in
for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check
chain tension and adjust if
necessary – see chapter
"Checking Chain Tension".
Always shut down the engine and put
on the chain guard!
:Slacken off the screw.
:Adjust shaft to required length.
:Tighten the screw firmly.
247BA011 KN
12
Checking Chain Lubrication
390BA048 KN
Adjusting Telescopic Shaft
(HT 75)
390BA049 KN
390BA049 KN
22
english
HT 70, HT 75
Shoulder strap*
:Put on the shoulder strap (1).
:Adjust length of strap so that the
spring hook (2), with the unit
attached, is at about the same
height as your right hip.
* see “Guide to Using this Manual“
Full harness*
:Put on the full harness (1) and
sling (2) as shown on the instruction
sheet supplied.
:Adjust the harness and thigh belt (3)
as required.
:Rest the powerhead in the sling
during cutting work.
*see “Guide to Using this Manual”
Fitting the Harness
2
1
390BA040 KN
2
1
390BA040 KN
386BA012 KN
2
1
3
23HT 70, HT 75
english
Controls
Throttle trigger interlock (1), throttle
trigger (2) and slide control (3) with the
positions:
START (4)
The normal run position # (5)
and
$STOP (6) for stopping the engine..
Starting
:Hold down the trigger interlock and
squeeze the throttle trigger.
:Keep both levers in that position.
:Move the slide control to START
position and hold it there.
:Now release the throttle trigger,
slide control and trigger interlock in
that order. This is the
starting-throttle position.
If engine is cold:
Set the choke lever (8) to g
If engine is warm:
Set the choke lever (8) to e
Also use this setting if engine has been
running but is still cold.
:Press the fuel pump bulb (9) at least
five times, even if the bulb is still
filled with fuel.
Starting / Stopping
the Engine
3
2
3
1
STOP
4
5
6
002BA149 KN
393BA017 KN
8
8
393BA018 KN
9
24
english
HT 70, HT 75
:Place the unit on the ground:
It must rest securely on the engine
support and the hook.
:Remove the chain guard.
Check that chain is not touching any
object or the ground.
If necessary, rest the hook on a
raised support (e.g. a branch,
mound or something similar).
Check that nobody is standing
within the working range of the
pruner.
.
:Make sure you have a firm footing:
Press the unit firmly against the
ground with your left hand on the fan
housing. Your thumb should be
under the fan housing.
Do not stand or kneel on the
drive tube. This will bend the tube
and result in permanent damage to
the telescopic shaft.
390BA022 KN
25HT 70, HT 75
english
Alternative method:
:Remove the chain guard.
Position the shaft on a branch so
that it is held by the hook.
:Hold the unit firmly with your left
hand around the fan housing – your
thumb under the fan housing.
:Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage –
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out starter rope to full
length – it might break.
:Do not let the starter grip snap back
– guide it slowly into the housing so
that the starter rope can rewind
properly.
When engine begins to fire:
:Move choke lever to e
:continue cranking.
As soon as engine runs:
:Blip the throttle trigger – the slide
control moves to the run position #,
and the engine returns to idling
speed.
Make sure carburetor is correctly
adjusted – chain must not run when
engine is idling.
Your pruner is ready for operation.
To shut down engine:
:Move the slide control in direction
of c to $.
390BA009 KN
26
english
HT 70, HT 75
At very low temperatures
As soon as engine runs:
:Blip the throttle trigger – the slide
control moves to the run position #,
and the engine returns to idling
speed.
:Open throttle slightly – warm up
engine for short period.
If the engine does not start
If you did not move the choke to e
quickly enough after the engine began to
fire, the combustion chamber is flooded.
:Set choke lever to e.
:Set slide control, interlock lever and
throttle trigger to starting throttle
position.
:Start the engine – pull the starter
rope briskly – 10 to 20 pulls may be
necessary.
If the engine still does not start
:Move the slide control in direction of
c to STOP – $.
:Pull off the spark plug boot (10).
:Unscrew and dry off the spark plug.
:Open the throttle fully.
:Pull the starter rope several times
to clear the combustion chamber.
:Fit the spark plug – use combination
wrench to tighten it down.
:Connect the spark plug boot and
press it down firmly.
:Move the slide control to START.
:Set choke lever to e
even if engine is cold.
:Now start the engine.
Throttle cable
Check adjustment of the throttle cable –
see "Adjusting the Throttle Cable".
Fuel tank run until dry
:After refueling, press the fuel pump
bulb at least fives times – even if the
bulb is filled with fuel.
:Set choke lever to suit engine
temperatire.
:Now start the engine.
393BA019 KN
10
27HT 70, HT 75
english
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see chapter “Adjusting the
Carburetor”.
During operation
Check chain tension frequently!
A new chain has to be tensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Cold chain
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
and can still be pulled along the bar by
hand.
Retension if necessary
see chapter “Tensioning the Saw Chain”.
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links on the underside of the
bar must not come out of the bar groove
– the chain may otherwise jump off the
bar.
Retension the chain –
see chapter “Tensioning the Saw Chain”.
Always slacken off the chain again
after finishing work. The chain
contracts as it cools down. If it is not
slackened off, it may damage the
crankshaft and bearings.
After a long period of full-throttle
operation
Allow engine to run for a while at idle
speed so that the heat in the engine can
be dissipated by flow of cooling air. This
protects engine-mounted components
(ignition, carburetor) from thermal
overload.
After finishing work
:Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
The chain contracts as it cools down. If it
is not slackened off, it may damage the
crankshaft and bearings.
Wait for engine to cool down. Drain the
fuel tank. Store the machine in a dry
place. Check tightness of nuts and
screws (not adjusting screws) at regular
intervals and retighten as necessary.
Operating Instructions
28
english
HT 70, HT 75
:Turn the bar over
every time you sharpen the chain –
and every time you replace the
chain – this avoids one-sided wear,
especiallly at nose and underside of
the bar.
Regularly clean
1 = oil inlet hole
2 = oil passage
3 = bar groove
:Measure groove depth –
with scale on filing gauge – see
“Special Accessories“ – in area
used most for cutting on Rollomatic
bars.
If groove depth is less than specified:
:Replace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the rails. Dirty air filters reduce engine power
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine
power
:Move choke lever to g.
:Press in the tab (1).
:Ease the filter cover (2) over the tab
and take it away.
:Clean away loose dirt from around
the filter.
:Remove the foam and felt filter
elements.
Taking Care of Guide Bar
3
2
1
390BA050 KN
Chain type Chain pitch Minimum
groove depth
Picco-Mini 3/8" P 5.0 mm
(0.20")
Cleaning the Air Filter
355BA014 KN
2
1
29HT 70, HT 75
english
:Wash the foam element in a clean,
non-flammable cleaning solution
(e.g. warm soapy water) and then
dry.
:Fit new felt element.
As a temporary measure you can
knock it out on the palm of your
hand or blow it out with compressed
air. Do not wash.
Replace damaged parts!
:Install the foam element (3) in the
filter cover (2).
:Place felt element (4) (lettering
facing inward) in filter housing (5).
:Fit filter cover so that it snaps into
position.
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possibleto
adjust the engine idle speed within fine
limits.
23
355BA031 KN
45
355BA032 KN
Motor Management Adjusting the Carburetor
265BA024 KN
LA
HL
1
3 / 4
30
english
HT 70, HT 75
Standard Setting
:Shut off the engine.
:Check chain tension.
:Check the air filter and clean or
replace as necessary.
:Check spark arresting screen* and
clean or replace as necessary.
:Check adjustment of the throttle
cable and readjust if necessary –
see "Adjusting the Throttle Cable".
:Turn high speed screw (H)
counterclockwise (max. 3/4 turn)
as far as stop.
:Carefully screw the low speed
screw (L) down onto its seat. Then
open it one turn counterclockwise.
:Start and warm up the engine.
:Adjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the chain does
not rotate.
Fine Tuning
A slight correction of the setting of the
high speed screw (H) may be necessary
if engine power is not satisfactory when
operating at high altitude or at sea level.
* see "Guide to Using this Manual”
Rule of thumb
:Turn high speed screw (H) about
1/4 turn for every 1000m (3300 ft)
change in altitude.
Conditions for adjustment
:Carry out standard setting.
:Warm up engine for about 5
minutes.
:Open the throttle wide.
At high altitude
:Turn high speed screw (H) clock-
wise (leaner) no further than stop
until there is no noticeable increase
in engine speed.
At sea level
:Turn high speed screw (H) counter-
clockwise (richer) no further than
stop until there is no noticeable
increase in engine speed.
It is possible that maximum engine
speed may be reached with the
standard setting in each case.
Adjusting Idle Speed
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA)
after every correction to the low speed
screw (L).
:Warm up engine for about 5
minutes.
Engine stops while idling
:Turn idle speed screw (LA) slowly
clockwise until the engine runs
smoothly – chain must not rotate.
Chain rotates when engine is idling
:Turn idle speed screw (LA) slowly
counterclockwise until chain stops
rotating and then turn the screw
about another 1/2 to 1 turn in the
same direction.
Erratic idling behavior, engine stops
even though setting of LA screw is
correct, poor acceleration
Idle setting too lean:
:Turn low speed screw (L)
counterclockwise (about 1/4 turn)
until the engine runs and
accelerates smoothly.
31HT 70, HT 75
english
Erratic idling behavior
Idle setting too rich:
:Turn low speed screw (L) clockwise
(about 1/4 turn) until the engine runs
and accelerates smoothly.
If the engine is low on power, check the
spark arresting screen in the muffler.
:Lift spark arresting screen and pull it
out sideways.
:Clean spark arresting screen if
necessary.
:If screen is damaged or coked up, fit
a new one.
:Refit the spark arresting screen.
* see “Guide to Using this Manual”
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Spark Arresting Screen* in
Muffler
392BA035 KN
Checking the Spark Plug
000BA002 KN
32
english
HT 70, HT 75
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
:Remove spark plug - see “Starting /
Stopping the Engine“.
:Clean dirty spark plug.
:Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
:Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
:Too much oil in fuel mix.
:Dirty air filter.
:Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If boot has detachable
SAE adapter nut, it must be
attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Removing the Starter Cover
:Take out the screws (1).
:Remove the cable lug, if fitted.
:Lift the starter cover (2) away from
the tank (3) and pull it out from
under the shroud (4).
000BA036 TR
1
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring
386BA004 KN
1
11
2
3
4
33HT 70, HT 75
english
Removing the Rope Rotor
:Take out the screw (5).
:Remove the rope rotor very
carefully.
The rewind spring is seated in the
rope rotor and may pop out and
uncoil if care is not taken.
The pieces of broken spring may be
under tension and fly apart
unexpectedly when you remove the
rope rotor. To help reduce the risk of
injury, wear face protection and
gloves.
Replacing the Starter Rope
:Use a screwdriver to pry the cap (6)
out of the starter grip.
:Remove remaining rope from the
rotor and grip, making sure the
ElastoStart sleeve is not pushed out
of the grip.
:Tie a simple overhand knot in the
end of the new starter rope (see
Specifications) and then thread the
rope through the top of the grip and
the rope bush (7).
:Refit the cap in the grip.
:Pull the rope through the rotor and
secure it with a simple overhand
knot.
:Go to "Installing the rope rotor".
Replacing a Broken Rewind
Spring
Two types of replacement spring are
available from the factory:
A ready-to-fit rewind spring secured
with a wire retainer.
A rope rotor with pre-installed
rewind spring.
Installing the ready-to-fit rewind
spring
:Lubricate the spring with a few
drops of non-resinous oil – see
"Special Accessories" – do not open
the wire retainer!
5
392BA014 KN
6
7
392BA015 KN
392BA024 KN
34
english
HT 70, HT 75
:Carefully remove the parts of the old
spring from the starter cover and
rope rotor.
:Insert the new rewind spring in the
rope rotor and, at the same time,
engage the outer spring loop in the
rotor’s recess – the wire retainer
slips off in this process.
If the spring pops out and uncoils,
refit it in the counterclockwise
direction, starting outside and
working inwards.
:Go to "Installing the Rope Rotor".
Installing rope rotor with rewind
spring
:Carefully unpack the new rope rotor
with rewind spring. The spring may
pop out if not handled with care –
risk of injury.
:Lubricate the spring with a few
drops of non-resinous oil – see
"Special Accessories".
:Go to "Installing the Rope Rotor".
Installing the Rope Rotor
:Check dimension a for inner spring
anchor loop and bend it slightly if
necessary.
:Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil – see "Special
Accessories".
:Slide the rotor onto the starter post –
turn it back and forth until the rewind
spring anchor loop (8) engages.
:Insert the screw (5) and tighten it
down securely.
:Go to "Tensioning the Rewind
Spring".
Tensioning the Rewind Spring
:Make a loop in the unwound
starter rope and use it to turn
the rope rotor six full revolutions
counterclockwise. Hold the rotor
steady – straighten the twisted rope
– release the rotor –
let go of rope slowly so that it winds
onto the rotor.
:Check spring tension:
The starter grip must be firmly
seated in the rope guide bush.
If the grip droops to one side: Add
one more turn on rope rotor to
increase spring tension.
When the starter rope is fully
extended it must be possible to
rotate the rotor another half turn. If
this is not the case, the spring is
overtensioned and could break.
Take one turn of rope off the rotor.
:Go to "Fitting the Starter Cover".
a
389BA029 KN
a = 2mm
(0.08 in)
8
392BA025 KN
392BA044 KN
35HT 70, HT 75
english
Fitting the Starter Cover
:Push the upper mounting boss
under the shroud –
line up the tank and push the lower
part of cover onto the tank.
:Insert and tighten down the housing
screws.
Secure cable lug (arrow) in position
(if fitted on your machine).
For periods of about 3 months or longer:
:Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
:Run engine until carburetor is dry,
this helps prevent the carburetor
diaphragms sticking together.
:Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
:Thoroughly clean the machine,
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
:If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
:Store the machine in a dry and high
or locked location, out of the reach
of children and other unauthorized
persons. Replace the chain sprocket after using
two chains!
Replace sooner if the wear marks
on the sprocket are deeper than
about 0,02" (0.5 mm)(dimension a)
since this would otherwise shorten
the life of the chain.
Use gauge – see "Special
Accessories" – to check the depth of the
wear marks.
It is best to use two chains in
rotation with one sprocket.
Use only original STIHL chain sprockets!
410BA019 KN
Storing the Machine Checking the Chain
Sprocket
a
390BA012 KN
36
english
HT 70, HT 75
HT 70
:Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
:Use a screwdriver to remove the E-
clip (1).
:Pull the washer (2) and sprocket (3)
off the gear shaft.
:Clean the stub of the gear shaft and
lubricate with STIHL grease – see
"Special Accessories".
:Fit the new chain sprocket on the
gear shaft.
:Fit the washer and E-clip on the
gear shaft.
HT 75
The chain sprocket is driven through a
friction clutch. It may only be replaced by
an authorized STIHL servicing dealer.
Replacing Chain Sprocket
HT 70
123
386BA014 KN
37HT 70, HT 75
english
Correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged saw
chain as it will increase the physical
effort required, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.
:Clean the chain.
:Check the chain for cracks in the
links and damaged rivets.
:Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new
parts to the shape and size of the
original parts by filing back as
necessary.
It is necessary to comply with the
angles and dimensions specified
below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – especially
if the depth gauges are too low –
there is an increased risk of
kickback and resulting injury!
The pruner’s saw chain cannot be
locked in place on the guide bar.
Therefore, it is best to remove the
chain from the bar and resharpen it
on a workshop sharpening tool
(FG 2, HOS, USG).
:Select the appropriate sharpening
tools for the chain pitch.
See "Specifications" for the
permitted chain pitches.
The chain pitch (e.g. 3/8) is marked on
the depth gauge of each cutter.
Use only special saw chain files!
Other files have the wrong shape and
cut.
Select the file diameter according to the
chain pitch (se table "Sharpening Tools"
at the end of this chapter).
You must also observe the following
angles when resharpening the chain
cutters.
A = Filing angle
B = Side plate angle
Cutter shape: Micro = Semi-chisel
Specified angles A and B are more
readily obtained if recommended files or
sharpening tools and correct settings
are used.
Maintaining and Sharpening
Saw Chain
3/8
689BA020 KN
Chain type Angle (°)
AB
Picco Micro Mini (PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
38
english
HT 70, HT 75
Furthermore, the angles must be the
same on all cutters. If angles are uneven
the chain will run roughly, not in a
straight line, wear quickly and break
prematurely.
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
:Use a file holder
A file holder must be used for manual
resharpening of saw chain (see table
"Sharpening Tools"). The correct filing
angles are marked on the file holder.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (see table
"Sharpening Tools"). This is a universal
tool for checking the filing and side plate
angles, depth gauge setting and cutter
length. It also cleans the guide bar
groove and oil inlet holes.
File correctly
:If you use an FG 2, HOS or USG
sharpener: Remove the chain from
the bar and sharpen according to
instructions supplied with the tool.
:Sharpen chain frequently; take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.
:Hold the file horizontally (at right
angle to side of guide bar) and file
according to the angles marked on
the file holder. Rest the file holder on
the top plate and depth gauge.
:Always file from the inside to the
outside of the cutter.
:The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the
cutter on the backstroke.
:Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
689BA025 KN
90°
60°
85° 70° 80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
39HT 70, HT 75
english
:Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
:Use a piece of hardwood to remove
burrs from cutting edge.
:Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and
increases the risk of breakage of the
chain.
:Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length – it is best to have this work
done in a workshop on an electric
grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
Distance between depth gauge and
cutting edge a = 0.018"(0.45 mm).
This setting may be increased by 0.008"
(0.2mm) for cutting softwood in mild
weather season – no frost.
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened because
the top plate of the cutter slopes
downward towards the back.
:Check the depth gauge setting
every time you sharpen the chain.
:Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain – if the depth gauge projects
from the filing gauge, the depth
gauge has to be lowered.
:File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
40
english
HT 70, HT 75
:File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
The kickback tendency of the
chainsaw is increased if the depth
gauges are too low.
:Place filing gauge on the chain –
highest point of depth gauge must
be level with the filing gauge.
After sharpening
After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or grinding
dust – lubricate the chain thoroughly.
Before long out-of-service period
Clean the chain with a brush and store it
in a well-oiled condition.
Information for re-ordering chain
Sharpening Toools
(special accessories)
689BA044 KN
689BA052 KN
Type: Picco Micro Mini
Pitch: 3/8" P (9.32 mm)
Number of tie
straps: 44
Cutting length: 12" (30 cm)
Description Part No.
Round file
5/32" (4.0 mm)
diameter 5605 772 4006
File holder 5605 750 4327
Filing gauge 0000 893 4000
Flat file 0814 252 3356
Sharpening kit
(includes all parts
listed above) 5605 007 1026
41HT 70, HT 75
english
1) STIHL dealer * see “Guide to Using this Manual“
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating
conditions. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions
are difficult, shorten the specified intervals accordingly..
before
starting work
after finishing
work or daily
after each
refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machine
Visual inspection (condition,
leaks) XX
Clean X
Throttle trigger, slide control Check operation XX
Air filter Clean XX
Replace X
Filter in fuel tank Check X
Replace XX
Fuel tank Clean XX
Carburetor
Check idle adjustment –
chain must not rotate XX
Readjust idle X
Spark plug Readjust electrode gap X
Cooling inlets Clean X
Spark arresting screen in muffler* Inspect X
Clean or replace XX
All accessible screws and nuts (not adjusting
screws) Retighten X
Anti-vibration element Replace 1) X
Chain lubrication Check X
Saw chain
Inspect, also check sharpness XX
Check chain tension XX
Sharpen X
Guide bar
Check (wear, damage) X
Clean and turn over XX
Deburr X
Replace XX
Chain sprocket Check X
Replace 1) X
42
english
HT 70, HT 75
1 Handle hose (HT 70)
2 Fixed drive tube (HT 70)
3 Carrying ring
4 Slide control
5 Throttle trigger interlock
6 Throttle trigger
7 Spark plug boot
8 Air filter cover
9 Machine support
10 Oilomatic saw chain
11 Guide bar
12 Oil tank
13 Oil filler cap
14 Telescopic drive tube (HT 75)
15 Clamp screw (HT 75)
16 Chain sprocket cover
17 Hook
18 Chain guard (scabbard)
19 Chain sprocket
20 Chain tensioner
21 Fuel tank
22 Fuel filler cap
23 Starter grip
24 Fuel pump
25 Choke lever
26 Carburetor adjusting screws
27 Muffler (with spark arresting
screen*)
# Serial number
* see "Guide to Using this Manual"
Parts and Controls
18
#
1
14
23
390BA051 KN
4
6
7
58
17
15
21
22
23
24
25
26 27
9
12
13
11
10
16
19 20
43HT 70, HT 75
english
Definitions
1. Handle Hose (HT 70)
For holding machine during starting
and cutting work.
2. Fixed Drive Tube (HT 70)
Connects engine to the gearbox.
3. Carrying Ring
The device that connects the pruner
to the harness.
4. Slide Control
For starting throttle, run and stop.
Keeps the choke partially open
during starting and switches off the
ignition to stop the engine.
5. Throttle Trigger Interlock
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
6. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
7. Spark Plug Boot.
Connects the spark plug to the
ignition wire.
8. Air Filter Cover
Covers and protects the air filter
element.
9. Machine Support
For resting the machine on the
ground.
10. Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
11. Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
12. Oil Tank
Tank for chain lubricating oil.
13. Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
14. Telescopic Drive Tube
Adjustable drive tube enables
machine’s reach to be optimized.
15. Clamp Screw
Has to be loosened to adjust length
of telescopic drive tube.
16. Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and chain
sprocket.
17. Hook
For hooking machine to branch and
pulling branches away.
18. Chain Guard (Scabbard)
Covers chain for transportation and
during out-of-service periods.
19. Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
20. Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
21. Fuel Tank.
For fuel and oil mixture.
22. Fuel Filler Cap.
For closing the fuel tank.
23. Starter Grip
The grip of the pull starter, which i
the device for starting the engine.
24. Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
25. Choke Lever
Eases engine starting by enriching
the fuel mixture.
26. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
27. Muffler
(with spark arresting screen).
Attenuates exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator. The spark arresting
screen is designed to reduce the
risk of fire.
44
english
HT 70, HT 75
Engine
EPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category A = 300 hours, B = 125 hours,
C = 50 hours
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB Air Index Label indicates
the terms:
Extended = 300 hours,
Intermediate = 125 hours,
Moderate = 50 hours
Engine
Ignition System
Fuel System
Carburetor: All position diaphragm
carburetor with integral fuel pump
Cutting Attachment
Weight
Single cylinder two-stroke engine
Displacement: 1.55 cu.in
(25.4 cm3)
Bore: 1.34 in (34 mm)
Stroke: 1.10 in (28 mm)
Engine power to
ISO 8893: 1.3 bhp
(0.95 kW)
Idle speed: 3.000 rpm
Specifications
Type: Electronic
magneto ignition
Spark plug
(suppressed): NGK CMR 7 A
Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm)
Spark plug thread: M 14 x 1.25;
0.37 in long
(9.5 mm)
Air filter: Foam element
and metal screen
Fuel tank capacity: 0.92 US pt
(0.44 l)
Fuel mix: See “Fuel”
Guide bar
- Type: Rollomatic with
sprocket nose
- Part No. 3005 000 3905
- Bar length: 12" (30 cm)
Oilomatic chain
- Type: Picco Micro Mini
- Chain pitch: 3/8"P (9.32 mm)
- Drive link gauge: 0.04 in (1.1 mm)
- Part No. 3987 000 0044
Chain sprocket
- Type: Spur sprocket
- Chain pitch: 3/8"P (9.32 mm)
- No. of teeth: 6
7 (special
accessories)
Chain lubrication
Fully automatic speed-controlled rotary
piston oil pump.
Oil tank capacity: 0.22 l
(0.46 US pt)
without bar and
chain, empty tanks:
HT 70 11.2 lbs (5.1 kg)
HT 75 15.4 lbs (7.0 kg)
45HT 70, HT 75
english
Guard
Guard kit 4138 007 1003 for mounting to
and protecting the powerhead when the
machine is put down. Also for resting
machine on right thigh during operation.
30° angle drive
For applications in which an angled
cutting attachment is an advantage for
horizontal cuts or better control.
Sharpening tools
Filing gauge
Flat file
File holder with round file
Round file
Gauge
Reference gauge for chain sprocket
Other special accessories
Safety glasses
Harness
HT full harness (with sling)
Carburetor screwdriver
Combination wrench
STIHL lubricating grease
STIHL ElastoStart (starter rope with grip)
Special resin-free lubricating oil
Contact your STIHL dealer for the latest
information on these and other special
accessories.
The user of this unit should carry out
only the maintenance operations
described in this manual. Other repair
work may be performed only by an
authorized STIHL dealer.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
dealer using original STIHL replacement
parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STIHL part number, the
STIHl
logo and the STlHL parts symbol (.
The symbol may appear alone on small
parts.
Special Accessories
386BA011 KN
386BA013 KN
Maintenance and Repairs
46
english
HT 70, HT 75
Your Warranty Rights
and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA), the California Air
Resources Board (CARB) and STIHL
Incorporated are pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your model year 2000 and later
equipment type engine. In California,
new small off-road engines must be
designed, built and equipped to meet the
State's stringent anti-smog standards. In
other states, new 1997 and later model
year small off-road equipment engines
must be designed, built and equipped, at
the time of sale, to meet the U.S. EPA
regulations for small non road engines.
The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty
Coverage:
The small off-road equipment engines
are warranted for two years in California.
In other states, 1997 and later model
year small off-road equipment engines
are also warranted for two years. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be repaired or
replaced by STIHL Incorporated free of
charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the per-
formance of the required maintenance
listed in your owner's manual. STIHL
Incorporated recommends that you
retain all receipts covering maintenance
on your small off-road equipment
engine, but STIHL Incorporated cannot
deny warranty solely for the lack of
receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled
maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty mainten-
ance or repairs, and shall not reduce the
warranty obligations of the engine
manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at
1-800-467-8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O . B o x 2 0 1 5 ,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
STIHL Incorporated Federal and California
Emission Control Warranty Statement
47HT 70, HT 75
english
Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL. If any emission
related part on your engine is defective,
the part will be replaced by STIHL
Incorporated at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
"repair or replace as necessary" will be
warranted for the warranty period.
Any warranted part which is scheduled
for replacement as required mainten-
ance will be warranted for the period of
time up to the first scheduled replace-
ment point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test.
Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL
servicing dealer. Emission test may be
performed either at STIHL Incorporated
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy war-
ranty defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturer-
approved or equivalent replacement part
may be used for any warranty
maintenance or repairs on emission-
related parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Incorporated is liable for damages to
other engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
The California Air Resources Board's
Emission Warranty Parts List specifically
defines the emission-related warranted
parts. These warranted parts are:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems War-
ranty shall not cover any of the following:
:repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
:repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
:replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
48
english
HT 70, HT 75
49HT 70, HT 75
español / EE.UU
Las tintas contienen aceites vegetales,
el papel es reciclable
Impreso en papel sin cloro© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2003
0458 390 3021. M7. D3. PM. Printed in USA
STIHl
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 50
Medidas de seguridad .................... 51
Uso del podador de varilla .............. 61
Montaje de la barra y la cadena ..... 64
Tensado de la cadena de sierra ..... 65
Revisión de tensión de la cadena .. 65
Ajuste del cable del acelerador ...... 65
Combustible ................................... 66
Llenado de combustible ................. 67
Aceite de la cadena ........................ 68
Llenado del tanque de aceite
de la cadena ................................... 68
Revisión de la lubricación
de la cadena ................................... 69
Ajuste del eje telescópico ............... 69
Colocación del arnés ...................... 70
Arranque / Parada del motor .......... 71
Instrucciones de manejo ................ 75
Cuidado de la barra guía ................ 76
Limpieza del filtro de aire ............... 76
Manejo del motor ............................ 77
Ajuste del carburador ..................... 77
Chispero* en silenciador ................ 79
Revisión de la bujía ........................ 80
Sustitución de la cuerda
de arranque y resorte de
rebobinado ..................................... 81
Almacenamiento de la máquina ..... 83
*vea “Guía para el uso de este manual”
Revisión de la rueda
dentada de cadena ........................ 84
Sustitución de rueda dentada
de cadena ...................................... 84
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra ......................... 85
Tabla de mantenimiento ................. 89
Piezas y controles .......................... 90
Especificaciones ............................ 92
Accesorios especiales .................... 93
Mantenimiento y reparación ........... 93
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales y
del Estado de California ................. 94
El manejo de este podador de varilla
sólo debe permitirse a personas que
comprendan el contenido de este
manual.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos del podador de varilla
STIHL, es importante leer y comprender
las instrucciones de mantenimiento y las
precauciones de seguridad, a partir de
la página 45, antes de usarlo.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que el podador de varilla es una
herramienta de corte motorizada de
gran velocidad y de largo alcance, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso morta-
les.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado, de vez en cuando se llevan a
cabo modificaciones y mejoramientos
técnicos. Si las características de fun-
cionamiento o la apariencia de su poda-
dor de varilla difieren de las descritas
en este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
información y ayuda que requiera.
50
español / EE.UU
HT 70, HT 75
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuen-
tran en la máquina se muestran y expli-
can en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:Paso o procedimiento sin referencia
directa a una ilustración.
Descripción del paso o procedimiento
que se refiere directamente a la ilustra-
ción y contiene los números de referen-
cia que aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso,
en este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación:
Advertencia donde existe el
riesgo de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Advertencia donde existe el
riesgo de dañar la máquina o
los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el procedi-
miento correcto con el fin de evitar
dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
abarca varios modelos con diferen-
tes características. Los componen-
tes que no se encuentran instalados
en todos los modelos y las aplica-
ciones correspondientes están mar-
cados con un *. Esos componentes
son ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su máquina
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la ayuda que
requiera.
Por lo tanto, no podemos responsabili-
zarnos por los cambios, modificaciones
o mejoramientos que no hayan sido
cubiertos en este manual.
Guía para el uso de este
manual
51HT 70, HT 75
español / EE.UU
El uso de cualquier poda-
dor de varilla puede ser
peligroso. La cadena del
podador tiene muchos
cortadores afilados. Si los
cortadores entran en con-
tacto con alguna parte del cuerpo del
operador, le causarán una herida, aun-
que la cadena esté detenida. A acelera-
ción máxima, la cadena puede alcanzar
una velocidad de 30 m/s (68 millas/h).
Es importante que usted lea, comprenda
bien y respete las siguientes adverten-
cias y medidas de seguridad. Lea el
manual del usuario y las instrucciones
de seguridad periódicamente.
Todas las medidas de seguridad que por
lo general se toman cuando se trabaja
con un hacha o sierra manual también
son aplicables al manejo de los podado-
res. Dado que el podador de varilla es
una herramienta de corte motorizada de
gran velocidad y de alcance largo, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo del podador de varilla.
Respete todas las disposiciones, regla-
mentos y normas de seguridad locales
del caso.
!Advertencia
Nunca permita a los niños que usen un
podador. No se debe permitir la proximi-
dad de otros, especialmente niños y ani-
males, donde se esté utilizando el poda-
dor de varilla. Nunca deje el podador de
varilla funcionando sin vigilancia.
El usuario del podador de varilla es res-
ponsable por los accidentes o riesgos a
terceros y a la propiedad.
No preste ni alquile nunca
el podador de varilla sin
entregar el manual del
usuario. Asegúrese que
todas las personas que
utilicen el podador de
varilla lean y comprendan
la información contenida
en este manual.
Las medidas de seguridad y avisos con-
tenidos en este manual se refieren al
uso de todos los podadores de varilla de
STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual del usuario para tener una des-
cripción de los controles y la función de
cada componente de su modelo de
podador.
El uso seguro de un podador de varilla
atañe a
1. el operador
2. el podador de varilla
3. el uso del podador de varilla
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol) que le pueda perjudi-
car la vista, destreza o juicio.
No maneje el podador de varilla cuando
está fatigado. Esté alerta. Si se cansa
durante el manejo del podador de vari-
lla, tómese un descanso. El cansancio
puede provocar una pérdida del control.
El uso de cualquier podador de varilla es
fatigoso. Si no se cuenta con la fuerza
física suficiente para mantener el poda-
dor bajo control, no lo use. Si usted
padece de alguna dolencia que pueda
ser agravada por la fatiga, consulte a su
médico antes de utilizar el podador de
varilla.
Medidas de seguridad
52
español / EE.UU
HT 70, HT 75
!Advertencia
El uso prolongado de un podador de
varilla (u otras máquinas) expone al
operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome delnel
del carpio. Estas condiciones reducen la
capacidad manual de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la vibra-
ción son mencionados como factores en
el desarrollo de la enfermedad de
Raynaud. Por lo tanto, para reducir el
riesgo de la enfermedad de dedos
blancos y del síndrome del túnel del
carpio, sírvase notar lo siguiente:
:La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la transmi-
sión de las vibraciones creadas por
el motor a las manos del operador.
Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
:Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
:Mantenga el sistema AV en buen
estado. Un podador de varilla con
los componentes flojos o con amor-
tiguadores AV dañados o desgasta-
dos también tendrá tendencia a
tener niveles más altos de vibra-
ción.
:Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva;
tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben revisar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja.
El mismo puede interferir con algunos
tipos de marcapasos. Para reducir el
riesgo de lesiones graves o mortales,
las personas portadoras de marcapasos
deben consultar a sus médicos y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en el podador o matorra-
les. Vístase con un mono o con pantalo-
nes de mezclilla con refuerzos resisten-
tes a cortaduras.
Use guantes para mejorar
la empuñadura y prote-
gerse las manos al mani-
pular el podador de varilla
y la cadena de sierra. Se
recomienda usar guantes
gruesos y antideslizantes.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja el
podador de varilla. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las botas de seguridad
con puntera de acero.
53HT 70, HT 75
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
maneje el podador de
varilla si no tiene puestas
gafas o anteojos de segu-
ridad bien ajustados con
una protección adecuada en las partes
superior y laterales que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1.
Para evitar lesionarse el rostro, STIHL
recomienda también usar un protector
de rostro o rejilla sobre las gafas o ante-
ojos de seguridad.
Usar un casco aprobado para reducir el
riesgo de lesionarse la cabeza. El ruido
del podador puede dañar sus oídos.
Siempre use amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para reducir el
riesgo de pérdida deldo. Los usuarios
constantes y regulares deben some-
terse con frecuencia a un examen o con-
trol auditivo.
EL PODADOR DE VARILLA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes del podador de varilla,
vea "Piezas y controles" y "Definicio-
nes".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
un podador de varilla. Utilice única-
mente los accesorios y repuestos sumi-
nistrados por STIHL o expresamente
autorizados por STIHL para usarse con
los modelos específicos de podadores
de varilla de STIHL. Si bien es posible
conectar al motor de STIHL ciertos
accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada-
mente peligroso.
Utilice la máquina únicamente con la
cadena y la barra guía recomendadas –
una barra más larga dificulta el control
de la máquina.
USO DE LA MAQUINA
Transporte del podador de varilla
!Advertencia
Antes de apoyar el podador de varilla en
el suelo o de acarrearlo, apague el
motor. El acarrear el podador de varilla
con el motor funcionando es extremada-
mente peligroso. La aceleración acci-
dental del motor puede causar la rota-
ción de la cadena.
!Advertencia
Durante el funcionamiento, el silencia-
dor del motor y el material que lo rodea
se calientan a temperaturas sumamente
altas. Evite tocar el silenciador caliente
¡puede sufrir quemaduras graves!
Por mano: Cuando acarree el podador
a mano, apague el motor y colóquelo en
la posición correcta. El protector de la
cadena (funda) debe estar cubriendo la
cadena y la barra guía, la cual debe
estar apuntando hacia atrás. Cuando
acarree el podador de varilla, la barra
debe quedar detrás de usted.
Por vehículo: Cuando transporte la
máquina en un vehículo, mantenga la
cadena y la barra cubiertas con la funda
de la cadena. Sujete el podador debida-
mente para impedir que se vuelque,
derrame combustible y dañe el podador.
390BA000 KN
54
español / EE.UU
HT 70, HT 75
Preparación para el uso del podador
de varilla
Quite el protector de la cadena e inspec-
cione para verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento. Para el
armado, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la barra y la
cadena" en su manual del usuario.
La cadena Oilomatic, la barra guía y la
rueda dentada STIHL deben coincidir
entre sí en cuanto a calibre y paso.
!Advertencia
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evitar
el ajuste inadecuado, ejecute los proce-
dimientos de tensado tal como se des-
criben en su manual. Siempre asegú-
rese que la tuerca o tuercas
hexagonales para la cubierta de la
rueda dentada quedan firmemente apre-
tadas después de tensar la cadena.
Nunca arranque el podador de varilla
mientras la cubierta de la rueda dentada
está suelta. Compruebe la tensión de la
cadena una vez más después de apre-
tar la tuerca o tuercas y de allí en ade-
lante en intervalos regulares (cada vez
que se apague el podador de varilla). Si
durante el corte la cadena llega a aflo-
jarse, apague el motor y ajuste la ten-
sión. ¡Nunca trate de tensar la cadena
mientras el motor está funcionando!
Llenado de combustible
El podador de varilla de STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo "Combusti-
ble" en el manual del usuario).
!Advertencia
La gasolina es un combustible muy infla-
mable. Si se derrama y arde a causa de
una chispa u otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemadu-
ras graves o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado cuando manipule
gasolina o la mezcla de combustible.
Para reducir el riesgo de
incendio o de quemadu-
ras, no fume mientras
está utilizando la máquina
o se encuentre situado
cerca de ella. Puede
escapar vapor inflamable del sistema de
combustible.
Es posible que se produzca polvo (por
ejemplo, serrín), vapor (por ejemplo,
niebla de aceite del sistema de lubrica-
ción de la cadena) y humo conteniendo
sustancias químicas cuando se utiliza
esta máquina. Estas sustancias pueden
causar lesiones graves y riesgos para la
salud, tales como enfermedades respi-
ratorias, cáncer, defectos de nacimiento
o daño hereditario.
Si se desconoce los riesgos asociados
con las posibles emisiones de polvo,
vapor y humo, obtenga la información
pertinente del contratista o de un orga-
nismo de control responsable.
Si es imposible evitar la generación de
cantidades considerables de polvo,
vapor o humo a pesar de emplear técni-
cas de trabajo apropiadas, se reco-
mienda que el operador y las personas
en la cercanía usen respiradores apro-
bados para las sustancias en cuestión.
Instrucciones para el llenado de
combustible
Llene el podador de varilla con combus-
tible en lugares al aire libre bien ventila-
dos.
Siempre apague el motor y deje que se
enfríe antes de llenar de combustible.
Dependiendo del combustible utilizado,
de las condiciones climáticas y del sis-
tema de ventilación del tanque, es posi-
ble que se forme vapor de gasolina a
presión dentro del tanque de gasolina
de los motores de dos tiempos.
55HT 70, HT 75
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales oca-
sionadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible de la
máquina STIHL cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de lle-
nado de combustible mientras el motor
está funcionando.
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor. Limpie
los derrames de combustible antes de
arrancar el podador y compruebe que
no existen fugas.
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado. Tenga cuidado de no man-
charse la ropa con combustible. Si la
mancha, cámbiesela inmediatamente.
!Advertencia
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
bustible.
Para reducir el riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa de combustible
a mano con la mayor fuerza posible.
Revise periódicamente que la tapa de
combustible esté apretada.
Arranque
!Advertencia
El podador de varilla es una máquina
que debe ser manejada por solamente
una persona. No deje que otras perso-
nas se acerquen mientras el podador de
varilla está funcionando. Mantener a las
demás personas a no menos de 15 m
(50 pies) de distancia. Ponga en marcha
y maneje el podador de varilla sin ayuda
de nadie.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección correspon-
diente en el manual del usuario. Los
métodos correctos de arranque reducen
el riesgo de sufrir lesiones.
Coloque el podador de varilla sobre
suelo firme u otra superficie dura en una
zona despejada, o en la posición alter-
nativa mostrada en la ilustración ante-
rior. Mantenga buen equilibrio con los
pies bien apoyados.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la pérdida de control, asegú-
rese que la barra guía y la cadena estén
alejadas del cuerpo y de todos los
demás obstáculos y objetos, incluido el
suelo. Después de arrancar, la veloci-
dad del motor con el bloqueo de acele-
ración de arranque activado será lo sufi-
cientemente rápida para que el
embrague engrane la rueda dentada y
haga girar la cadena. Nunca intente
arrancar el podador de varilla mientras
la barra guía está dentro de una ranura
de corte o entalla.
390BA022 KN
56
español / EE.UU
HT 70, HT 75
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle correcta-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de arran-
que.
Ajustes importantes
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales debido a la pérdida de control o al
contacto con la cadena en movimiento,
no use un podador cuya velocidad de
ralentí está mal regulada. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
cadena no debe girar.
Para instrucciones cómo ajustar el
ralentí, vea la sección correspondiente
en el manual del usuario. Si no puede
regular correctamente el ralentí, pida a
su concesionario STIHL que revise el
podador y haga los ajustes o reparacio-
nes correspondientes.
Después de ajustar la cadena, arranque
el podador de varilla, deje que el motor
funcione por un rato y después apá-
guelo y vuelva a comprobar la tensión
de la cadena. Es importante mantener la
cadena correctamente tensada.
Condiciones de trabajo
¡Peligro! ¡Riesgo de electrocución!
Este podador de varilla no
está aislado contra las
sacudidas eléctricas. El
acercarse o tocar líneas
de energía eléctrica con
el podador puede causar
la muerte o lesiones corporales graves
como consecuencia de una sacudida
eléctrica.
La electricidad puede saltar de un punto
a otro al formar arcos en el aire. Los
niveles altos de voltaje aumentan la dis-
tancia sobre la cual la electricidad puede
formar arcos. La electricidad también
puede conducirse por las ramas de un
árbol, especialmente si éstas están
húmedas. Guarde una distancia no
menor de 15 m (50 pies) entre el poda-
dor (incluyendo las ramas con las cuales
tenga contacto) y todas las líneas que
conduzcan corriente eléctrica.
Antes de trabajar a una distancia menor,
comuníquese con la empresa de servi-
cio eléctrico y comprobar que se haya
interrumpido el suministro eléctrico.
!Advertencia
El podador de varilla tiene alcance largo.
Para reducir el riesgo de que otras per-
sonas sufran lesiones graves o mortales
causadas por la caída o lanzamiento de
objetos, o el contacto inesperado con la
cadena móvil del podador, siempre
mantenga a las demás personas a una
distancia no menor de 15 m (50 pies)
del podador cuando se encuentre en
marcha. Utilice el podador de varilla
solamente en lugares al aire libre bien
ventilados.
!Advertencia
El podador de varilla
emite gases de escape
tóxicos apenas el motor
de combustión empieza a
funcionar. Estos gases
(por ej., monóxido de car-
bono) pueden ser incolo-
ros e inodoros.
¡Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar el poda-
dor de varilla puertas adentro o en luga-
res mal ventilados!
15m (50ft)
15m (50ft)
57HT 70, HT 75
español / EE.UU
!Advertencia
El uso de este producto (incluido el afi-
lado de la cadena de sierra) puede
generar polvo y vapores que contienen
productos químicos considerados como
causantes de enfermedades respirato-
rias, cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora. Si usted
desconoce los riesgos asociados con el
polvo o vapor en cuestión, consulte con
su empleador, autoridades guberna-
mentales tales como OSHA y NIOSH y
otras fuentes de información sobre
materiales peligrosos. Por ejemplo, el
Estado de California y algunas otras
autoridades han publicado varias listas
de sustancias carcinógenas, de toxici-
dad reproductora, etc. Siempre que sea
posible, trate de controlar el polvo (tal
como el aserrín), la neblina (tal como la
neblina de aceite producida por la lubri-
cación de la cadena) y los vapores en su
punto de origen.
Al respecto, emplee buenas prácticas
de trabajo y siga las recomendaciones
de OSHA/NIOSH y asociaciones labora-
les y comerciales. En los casos en que
no se puede evitar la inhalación del
polvo, la niebla y los vapores, el opera-
dor y cualquier persona que se encuen-
tre cerca siempre deben usar un respira-
dor aprobado por NIOSH/MSHA para el
material en uso.
!Advertencia
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente regla-
mentados por OSHA y el Organismo
para la Protección del Medio Ambiente
(EPA) de los EE.UU. No corte ni mueva
el asbesto, los productos que contengan
asbesto (por ej., tabiques de cartón-
yeso u otros productos de construcción),
o productos tales como tubería envuelta
o cubierta con aislante de asbesto. Si
por cualquier motivo cree que está cor-
tando asbesto, póngase en contacto
inmediatamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
!Advertencia
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para redu-
cir el riesgo de quemaduras, no toque el
silenciador y otros componentes mien-
tras están calientes.
Maneje el podador solamente en condi-
ciones de buena visibilidad y a la luz del
día. No trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesitar
ayuda.
!Advertencia
Proceda con sumo cuidado cuando tra-
baje en condiciones climáticas húmedas
o frías o en superficies resbalosas (llu-
via, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo
cuando hay condiciones de mucho
viento, tormenta o lluvia intensa.
!Advertencia
Para evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos tales como tocones, raíces o
rocas, y a los agujeros o zanjas. Sea
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular.
58
español / EE.UU
HT 70, HT 75
!Advertencia
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales causadas por la pér-
dida del control, nunca intente manejar
el podador de varilla con una sola mano.
Siempre sujete el podador de varilla fir-
memente con las dos manos.
Cierre firmemente los dedos alrededor
del mango y del eje, manteniéndolos
bien apoyados entre el pulgar y dedo
índice.
Mantenga las manos en esta posición
para guardar el control del podador de
varilla en todo momento. Asegúrese que
el mango y el eje estén en buenas con-
diciones y sin humedad, resina, aceite o
grasa. Coloque la mano izquierda sobre
el mango delantero y la derecha sobre el
mango trasero y el gatillo de acelera-
ción. Las personas que trabajan con la
mano izquierda (zurdos) también deben
seguir estas instrucciones.
!Advertencia
No maneje el podador de varilla con el
bloqueo del gatillo de aceleración acti-
vado. La operación de corte con el blo-
queo del gatillo de aceleración activado
no permite al operador tener control
adecuado de la velocidad del podador
de varilla o la cadena. Siempre corte con
el motor a aceleración máxima.
!Advertencia
No toque la cadena con la mano u otra
parte del cuerpo cuando el motor está
funcionando, aunque la cadena no esté
girando. La cadena sigue girando por un
rato después que se suelta el gatillo de
aceleración.
No corte ningún material que no sea
madera u objetos de madera. Utilice el
podador solamente para recortar ramas.
Esta máquina no está diseñada para
talar troncos. No está diseñada para ser
utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos.
Cuando se recortan ramas, asegúrese
que la cadena no toque ninguna materia
extraña como por ejemplo rocas, cer-
cas, clavos y cosas por el estilo. Tales
objetos pueden ser lanzados y lesionar
al operador o a terceros y dañar la
cadena de sierra.
!Advertencia
Para mantener el control del podador de
varilla, siempre tenga bien apoyados los
pies. No trabaje sobre una escalera, en
un árbol o cualquier otro punto de apoyo
que no sea seguro. Si se va a trabajar a
una altura de más de 4,5 m (15 pies),
utilice un canasto elevador.
Podador de varilla con eje ajustable:
Alargar el eje sólo lo necesario para el
trabajo deseado.
!Advertencia
No ejerza presión sobre el podador de
varilla cuando llegue al final del corte. La
presión puede hacer que la barra y la
cadena en movimiento salten fuera de la
ranura de corte o entalla, perdiéndose el
control y golpeando al operador o algún
otro objeto.
!Advertencia
Antes de recortar las ramas, despeje de
zona de trabajo las ramas y matorrales
que puedan causar interferencia. Des-
pués, establezca una ruta de escape y
retire todos los obstáculos.
390BA026 KN
59HT 70, HT 75
español / EE.UU
Mantenga despejada la zona de trabajo
– quite las ramas caídas. Coloque todas
las herramientas y equipo a una distan-
cia prudente de las ramas recortadas,
pero no en la ruta de escape.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales o mortales causadas por la caída
de objetos, no haga cortes directamente
sobre su cuerpo. Sostenga el podador
de varilla a un ángulo no mayor que 60°
respecto a la horizontal (vea la ilustra-
ción). Los objetos pueden caer en direc-
ciones no anticipadas. ¡No se pare
directamente debajo de la rama que es
está recortando!
Esté atento a la caída de las ramas. Tan
pronto la rama recortada empieza a
caer, apártese y guarde una distancia
prudente de la rama caída.
!Advertencia
Siempre observe la condición general
del árbol. Busque evidencia de deterioro
y pudrición en el tronco y en las ramas.
Si está podrido en su interior, podría
romperse repentinamente y caer hacia
el operador cuando está siendo recor-
tado. Siempre busque las ramas que-
bradas o muertas que puedan soltarse
con la vibración y caerle encima.
Si la rama es gruesa o pesada, haga un
corte de distensión no muy profundo en
la parte inferior de la rama antes de cor-
tarla por su parte superior para evitar
que la rama se parta. Siempre saque la
máquina del corte con la cadena todavía
en marcha para reducir la posibilidad de
atrapar el accesorio de corte.
Si la barra queda aprisionada en la rama
de modo que la cadena ya no pueda
moverse, apague el podador y mueva la
rama con cuidado para aflojar la estric-
ción y liberar la barra.
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
!Advertencia
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
No maneje nunca un podador de varilla
que está dañado, mal ajustado o que no
fue armado debidamente. Siga las ins-
trucciones para el mantenimiento y
reparación indicadas en la sección
correspondiente en su manual del usua-
rio, especialmente aquéllas en los capí-
tulos de "Montaje de la barra y la
cadena", "Mantenimiento y afilado de la
cadena".
!Advertencia
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. La utilización de piezas fabricadas
por otras empresas puede causar lesio-
nes graves o mortales.
max 60°
390BA025 KN
60
español / EE.UU
HT 70, HT 75
!Advertencia
Siempre apague el motor y asegúrese
de que la cadena está detenida antes de
hacer trabajos de ajuste, mantenimiento
o reparación, así como cambiar la
cadena de la sierra o limpiar el podador.
No intente hacer ningún trabajo de man-
tenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual del usuario. Este
tipo de trabajo debe realizarse única-
mente en el taller de servicio de STIHL.
!Advertencia
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el cable de encendido desco-
nectado de la bujía, o sin tener bien ins-
talada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien apre-
tado en el borne de la bujía del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.)
Una conexión suelta entre el casquillo
de la bujía y el conector del cable de
encendido en el casquillo puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible, provocando un incen-
dio. Mantenga la bujía limpia, y asegú-
rese que el conductor de encendido esté
en buen estado.
!Advertencia
No maneje nunca el podador de varilla si
el silenciador está dañado, se ha per-
dido o si fue modificado. Un silenciador
mal cuidado aumenta el riesgo de incen-
dio y puede causar pérdida del oído. No
toque nunca un silenciador caliente,
puede quemarse. Si el silenciador está
equipado con un chispero para reducir
el riesgo de incendio (por ejemplo, en
EE.UU., Canadá y Australia), no maneje
nunca el podador de varilla si le falta el
chispero o si el mismo está dañado.
Recuerde que el riesgo de incendios
forestales es mayor durante las estacio-
nes calurosas y secas.
Mantenga limpias la cadena, la barra y
la rueda dentada; sustituya las ruedas o
cadenas desgastadas. Mantenga afi-
lada la cadena. Podrá notar que la
cadena está desafilada cuando la
madera fácil de cortar exige gran
esfuerzo y cuando aparecen marcas de
quemaduras en la madera.
Mantenga la cadena correctamente ten-
sada. Apriete todas las tuercas, pernos
y tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, antes de cada uso.
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario indi-
cado en el manual del usuario del poda-
dor de varilla STIHL.
Guarde el podador de varilla en un lugar
seco y lejos del alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días, siem-
pre vacíe el tanque de combustible.
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-
vase consultar la tabla de manteni-
miento y la declaración de garantía
que se encuentra al final de este
manual.
Guarde el combustible y el aceite de la
cadena solamente en envases de segu-
ridad debidamente aprobados para tal
uso. Manipule la gasolina con sumo cui-
dado. ¡Evite el contacto directo con la
piel y evite inhalar los vapores de com-
bustible!
61HT 70, HT 75
español / EE.UU
Preparaciones
:Use ropa y equipos protectores
adecuados – vea el capítulo "Medi-
das de seguridad".
:Ajuste el eje telescópico al largo
requerido (HT 75 solamente).
:Arranque el motor.
:Colóquese la correa sobre el hom-
bro.
Nunca tire las piezas recortadas en
el basurero doméstico – éstas
pueden convertirse en abono.
Nunca se pare directamente debajo
de la rama que se está cortando –
esté atento a la caída de las ramas.
Obsérvese que una rama puede
rebotar hacia usted después de
haber caído al suelo.
Secuencia de corte
Para permitir que las ramas caigan libre-
mente, siempre corte las ramas más
bajas primero. Recorte las ramas pesa-
das (de diámetro grande) en varios tro-
zos fáciles de manejar.
Técnicas de trabajo
Sujete el mango de control con la mano
derecha y el eje con la izquierda.
Extienda el brazo izquierdo a la posición
que le resulte más cómoda.
HT 70:
Siempre sujete el eje con la mano
izquierda, colocándola en la zona de la
manguera del mango.
El eje siempre deberá mantenerse a un
ángulo de 60° ó menos.
La posición de trabajo más cómoda es
mantener la herramienta a un ángulo de
60°, pero cualquier ángulo más
pequeño puede usarse según el caso.
Corte transversal
Coloque el accesorio de corte con su
gancho contra la rama y después lleve a
cabo el corte transversal.
Uso del podador de varilla
390BA018 KN
390BA052 KN
62
español / EE.UU
HT 70, HT 75
Corte de distensión
:Para evitar los contragolpes, apri-
sionar la barra o arrancar la corteza
al recortar ramas gruesas, siempre
haga primero un corte de distensión
(1) en el lado inferior de la rama.
:Para hacer esto, coloque el acceso-
rio de corte y tire del mismo a lo
ancho de la parte inferior de la
rama, hasta llegar a la punta de la
barra guía.
:Coloque el gancho contra la rama y
después lleve a cabo el corte trans-
versal (2).
Corte a ras de ramas gruesas
:Si el diámetro de la rama es mayor
que 10 cm (4 pulg), primero haga un
corte en el lado inferior (3) y haga
un corte transversal a una distancia
(A) de aproximadamente 20 cm
(8 pulg) del corte final.
Después haga el corte a ras (4),
empezando con un corte de disten-
sión y terminando con el corte trans-
versal.
Corte sobre obstáculos
El largo alcance de la máquina posibilita
el recorte de ramas que se proyectan
sobre obstáculos, tales como los ríos y
lagos. El ángulo de la herramienta en
este caso depende de la posición de la
rama.
2
1
390BA041 KN
3
4
A
390BA024 KN
390BA020 KN
63HT 70, HT 75
español / EE.UU
Corte desde un canasto elevado
El largo alcance de la máquina permite
cortar junto al tronco sin el riesgo de que
el canasto dañe otras ramas. El ángulo
de la herramienta en este caso depende
de la posición de la rama.
Transmisión angular de 30°
(accesorio especial para la HT 70)
La transmisión angular mantiene al
accesorio de corte a un ángulo de 30°
respecto al tubo de mando.
La transmisión angular puede ajustarse
en el tubo de mando solamente en las
posiciones siguientes:
1: Para el corte transversal de ramas
verticales y arbustos.
2: Para tener una mejor vista del acce-
sorio de corte.
390BA017 KN
1
2
390BA053 KN
64
español / EE.UU
HT 70, HT 75
:Desenrosque la tuerca y quite la
tapa.
:Gire el tornillo tensor (1) en sentido
contrahorario, hasta que la tuerca
tensora (2) tope contra el extremo
izquierdo de la ranura de la caja;
después gírelo en sentido opuesto
5 vueltas completas.
La cadena es muy afilada –
póngase guantes para protegerse
las manos de las cortaduras.
:Coloque la cadena –
empiece por la punta de la barra.
:Coloque la barra guía sobre el
espárrago (3). Enganche la espiga
del tensor deslizante en el agujero
localizador (4) – coloque la cadena
sobre la rueda dentada (5) al mismo
tiempo.
:Gire el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la barra y las pestañas de los
eslabones impulsores se encuen-
tren en la ranura de la barra.
:Vuelva a colocar la tapa de la rueda
dentada y apriete su tuerca con los
dedos.
:Ahora vea "Tensado de la cadena
de sierra".
Montaje de la barra y la
cadena
390BA042 KN
1
2
390BA043 KN
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
43
65HT 70, HT 75
español / EE.UU
Tensado durante el trabajo de corte:
:Apague el motor y después afloje la
tuerca.
:Sostenga la punta de la barra hacia
arriba.
:Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede ajustada
contra el lado inferior de la barra.
Apriete la tuerca bien firme.
Es necesario tensar una cadena nueva
con mayor frecuencia que una que ha
estado en uso por cierto tiempo – revise
la tensión de la cadena con frecuencia –
vea el capítulo "Instrucciones de
manejo/Durante el funcionamiento".
:Revise la tensión de la cadena.
:Apague el motor.
:¡Use guantes de trabajo para prote-
gerse las manos!
:La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la barra,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la barra con la
mano.
:De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo. Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo "Ins-
trucciones de manejo / Durante el fun-
cionamiento"".
Un cable del acelerador correcta-
mente ajustado es necesario para el
funcionamiento correcto en las pos-
iciones de máxima aceleración,
arranque y ralentí.
Ajuste el cable del acelerador úni-
camente después de haber armado
la máquina completamente.
:Utilice una herramienta adecuada
para empujar la pieza deslizante
hasta la parte inferior de la ranura
(vea la ilustración).
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Tensado de la cadena de
sierra
1
390BA045 KN
Revisión de tensión de la
cadena
390BA046 KN
Ajuste del cable del acelera-
dor
002BA163 KN
66
español / EE.UU
HT 70, HT 75
:Oprima el bloqueo (1) y oprima el
gatillo de aceleración (2) (acelera-
ción máxima) – esto ajusta el cable
del acelerador correctamente.
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor de dos tiempos requiere una
mezcla de gasolina de calidad y aceite
de calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues es
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
2
1
002BA161 KN
Combustible
67HT 70, HT 75
español / EE.UU
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el reci-
piente antes de llenar la máquina con
combustible.
Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corpo-
rales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras ema-
naciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque.
Después de haber llenado la
máquina con combustible, apriete la
tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
Cambie el recogedor de combustible
una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible y ponga el motor
en marcha hasta que se seque el com-
bustible del carburador.
Revisión del nivel de aceite
Revise el nivel de aceite en el tan-
que en intervalos regulares y bre-
ves y llénelo según sea necesario.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
EE.UU.
oz fl
EE.UU.
12.6
2 1/2 6.4
512.8
Llenado de com-
bustible
389BA031 KN
389BA032 KN
68
español / EE.UU
HT 70, HT 75
Para una lubricación automática y
confiable de la cadena y de la barra
guía: Utilice un lubricante de
cadena y de barra de buena cali-
dad y poco dañino al medio
ambiente. Se recomienda el uso
de lubricante para cadena STIHL
con aditivo antisalpicaduras o el
STIHL BioPlus de biodegrada-
ción rápida
.
El aceite de cadena biodegradable
debe ser resistente al envejeci-
miento (por ejemplo, STIHL Bio-
Plus), pues de lo contrario se con-
vertiría rápidamente en resina. Esto
produce como resultado depósitos
sólidos difíciles de quitar, especial-
mente en las zonas del mando de la
cadena y la cadena misma. Incluso
puede causar el agarrotamiento de
la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la barra
guía depende de la calidad del lubri-
cante. Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
Si no se cuenta con un lubricante espe-
cial para cadena, en caso de emergen-
cia se puede usar un aceite de motor de
grado sencillo o múltiple para servicio
severo cuyo grado de viscosidad corres-
ponda con la temperatura ambiente.
No use aceite de desecho! El
aceite de desecho no tiene las pro-
piedades lubricantes necesarias y
no es adecuado para la lubricación
de cadenas.
Los estudios médicos han determi-
nado que el contacto prolongado
con el aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. También
es dañino para el medio ambiente.
El tanque de aceite de cadena lleno
tiene suficiente aceite aproximada-
mente para el tiempo de funciona-
miento de la máquina con el tanque
de combustible lleno. Por lo tanto,
revise el nivel de aceite periódica-
mente durante los trabajos de corte.
Nunca permita que se agote el aceite
del tanque.
:Limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para
evitar la entrada de tierra al tanque.
:Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
Si el nivel de aceite en el tanque no cam-
bia, esto puede deberse a un problema
en el suministro de aceite.
Revise la lubricación de la cadena, lim-
pie los conductos de aceite; comuní-
quese con el concesionario STIHL, de
ser necesario.
Aceite de la cadena Llenado del tanque
de aceite de la
cadena
390BA047 KN
69HT 70, HT 75
español / EE.UU
La tapa de llenado tipo bayoneta del tan-
que de aceite, con su pinza articulada,
puede abrirse y cerrarse sin necesidad
de herramientas.
:Para abrir el tanque, gire la pinza (1)
a la posición vertical.
:Gire la tapa de llenado en sentido
contrahorario hasta el tope y quí-
tela.
:Llénelo con aceite para la cadena.
:Para cerrar el tanque de aceite,
coloque la tapa de llenado en su
posición, con la pinza vertical, ase-
gurándose que las partes hendidas
(2) queden alineadas.
:Gire la tapa de llenado en sentido
horario hasta que tope.
:Pliegue la pinza de apriete de tal
modo que quede al ras con la parte
superior de la tapa.
La cadena de sierra siempre debe lan-
zar una pequeña cantidad de aceite.
:Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tan-
que antes de empezar a trabajar.
Nunca haga funcionar el podador si
la cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve.
La lubricación inadecuada puede
deberse a suciedad en el filtro de aceite:
Solicite al concesionario STIHL que lim-
pie o sustituya el filtro de aceite insta-
lado en tanque.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2
a 3 minutos. Después del rodaje ini-
cial de la cadena, revise su tensión
y ajústela de ser necesario – vea el
capítulo “Revisión de la tensión de
la cadena”.
Siempre apague el motor y coloque el
protector de la cadena.
:Afloje el tornillo.
:Ajuste el eje al largo requerido.
:Apriete el tornillo bien firme.
247BA011 KN
12
Revisión de la lubricación
de la cadena
390BA048 KN
Ajuste del eje telescópico
(HT 75)
390BA049 KN
70
español / EE.UU
HT 70, HT 75
Correa para el hombro*
:Colóquese la correa (1) sobre el
hombro.
:Ajuste el largo de la correa de modo
que el gancho con resorte (2), con
la máquina conectada, se encuen-
tre aproximadamente a la altura de
su cadera derecha.
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Arnés completo*
:Póngase el arnés completo (1) y la
eslinga (2), tal como se muestra en
la hoja de instrucciones suminis-
trada.
:Ajuste el arnés y la correa de muslo
(3) según se requiera.
:Apoye el motor en la eslinga
durante los trabajos de corte.
*vea “Guía para el uso de este
manual
Colocación del arnés
2
1
390BA040 KN
386BA012 KN
2
1
3
71HT 70, HT 75
español / EE.UU
Controles
Bloqueo del gatillo de aceleración (1),
gatillo de aceleración (2) e interruptor
deslizante (3) con las posiciones:
ARRANQUE (4)
La posición normal de marcha # (5)
y
$PARADA (6) para apagar el motor.
Arranque
:Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo y oprima el gatillo de acelera-
ción.
:Mantenga las dos palancas en esa
posición.
:Mueva el control deslizante hacia la
posición de ARRANQUE (START)
y manténgalo en esa posición.
:Ahora suelte el gatillo de acelera-
ción, el control deslizante y el blo-
queo del gatillo, en el orden indi-
cado. Esta es la
posición de arranque del acelera-
dor.
Si el motor está frío:
Ponga la palanca del estrangulador (8)
en g
Si el motor está caliente:
Ponga la palanca del estrangulador (8)
en e
También utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía se
encuentra frío.
:Oprima el bulbo (9) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
Arranque / Parada del moto
r
3
2
3
1
STOP
4
5
6
002BA149 KN
393BA017 KN
8
8
393BA018 KN
9
72
español / EE.UU
HT 70, HT 75
:Coloque la máquina sobre el suelo.
Apóyela de modo firme sobre el
soporte del motor y el gancho.
:Quite el protector de la cadena.
Verifique que la cadena no esté en
contacto con ningún objeto ni con el
suelo.
De ser necesario, apoye el gancho
sobre un soporte elevado (por
ejemplo, una rama, montículo u
objeto similar).
Compruebe que no haya nadie den-
tro del alcance del podador.
.
:Asegúrese de tener los pies bien
apoyados: Empuje la máquina fir-
memente contra el suelo colocando
la mano izquierda sobre la caja del
ventilador. Coloque el dedo pulgar
debajo de la caja del ventilador.
No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando. Esto doblará el
tubo y causará daño permanente al
eje telescópico.
390BA022 KN
73HT 70, HT 75
español / EE.UU
Método alternativo:
:Quite el protector de la cadena.
Coloque el eje sobre una rama, de
modo que quede fijado por el gan-
cho.
:Sostenga la máquina firmemente
colocando la mano izquierda alre-
dedor de la caja del ventilador – el
dedo pulgar debe quedar debajo de
la caja del ventilador.
:Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta afuera,
se podría cortar.
:No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente; guíelo len-
tamente hacia el interior de la caja
de modo que la cuerda se enrolle
debidamente.
Cuando el motor empieza a
encenderse:
:Ponga la palanca del estrangulador
en e
:siga intentando el arranque.
Tan pronto arranque:
:Toque momentáneamente el gatillo
de aceleración – el control desli-
zante se desplaza a la posición de
marcha #, y el motor regresa a
ralentí.
Compruebe que el carburador se
encuentre debidamente ajustado –
la cadena no debe moverse cuando
el motor está a ralentí.
Su podador está listo para trabajar.
Para apagar el motor:
:Mueva el control deslizante en el
sentido indicado
por c a $.
390BA009 KN
74
español / EE.UU
HT 70, HT 75
A temperaturas ambiente muy
bajas
Tan pronto arranque:
:Toque momentáneamente el gatillo
de aceleración – el control desli-
zante se desplaza a la posición de
marcha #, y el motor regresa a
ralentí.
:Abra el acelerador levemente –
caliente el motor por un período
breve.
Si el motor no arranca
Si no se mueve la palanca del estrangu-
lador a e en un tiempo suficientemente
corto después que el motor ha
empezado a encenderse, la cámara de
combustión se encuentra "ahogada".
:Ponga la palanca del estrangulador
ene.
:Ponga el control deslizante, la
palanca de bloqueo y el gatillo de
aceleración en la posición de arran-
que.
:Arranque el motor – tire de la
cuerda de arranque rápidamente –
puede ser necesario tirar de ella de
10 a 20 veces.
Si el motor todavía no arranca
:Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por c a
PARADA (STOP) – $.
:Saque el casquillo de la bujía (10).
:Destornille y seque la bujía.
:Abra el acelerador completamente.
:Tire de la cuerda de arranque varias
veces para despejar la cámara de
combustión.
:Instale la bujía – utilice la llave com-
binada para apretarla.
:Conecte el casquillo de la bujía y
empújelo firmemente.
:Mueva el control deslizante a la
posición de arranque (START).
:Ponga la palanca del estrangulador
en e
aunque el motor esté frío.
:Ahora arranque el motor.
Cable del acelerador
Revise el ajuste del cable del
acelerador –
vea "Ajuste del cable del acelerador".
Se agotó el combustible en el tan-
que
:Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de combusti-
ble por lo menos cinco veces, aun-
que el bulbo esté lleno de combusti-
ble.
:Ajuste la palanca del estrangulador
según la temperatura del motor.
:Ahora arranque el motor.
393BA019 KN
10
75HT 70, HT 75
español / EE.UU
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea el capítulo "Ajuste del
carburador".
Durante el funcionamiento
¡Revise frecuentemente la tensión de
la cadena!
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la barra y todavía puede ser
tirada a lo largo de la barra con la mano.
Vuélvala a tensar de ser necesario –
Vea el capítulo "Tensado de la cadena
de sierra".
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
en la parte inferior de la barra no deben
salirse de la ranura de la barra – de lo
contrario la cadena puede salirse de la
barra.
Para volver a tensar la cadena
vea el capítulo “Tensado de la cadena
de sierra”.
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los tra-
bajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la tensión,
se podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
Después de un período prolongado a
aceleración máxima
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de ralentí para
que disipe el calor por la acción del aire
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
:Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
La cadena se contrae al enfriarse. Si no
se suelta la tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Guarde la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y los tornillos (no
los tornillos de ajuste) en intervalos
regulares y vuelva a apretarlos en caso
de ser necesario.
Instrucciones de manejo
76
español / EE.UU
HT 70, HT 75
:Dé vuelta a la barra
cada vez que afile la cadena y cada
vez que sustituya la cadena – con
ello evitará que se produzca des-
gaste por un solo lado, especial-
mente en la punta y la cara inferior
de la barra.
Limpie periódicamente
1 = el agujero de entrada de aceite
2 = el conducto de aceite
3 = la ranura de la barra guía.
:Mida la profundidad de la ranura
con el calibrador de rectificación** –
consulte "Accesorios especiales" –
en la zona utilizada para la mayoría
de los cortes en las barras Rolloma-
tic.
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
:Sustituya la barra guía.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
amarras no viajarán sobre los rieles.
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
:Ponga la palanca del estrangulador
en g
:Oprima la lengüeta (1).
:Levante cuidadosamente la
cubierta (2) del filtro encima de la
lengüeta y quítela.
:Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
:Retire los elementos de espuma y
de fieltro del filtro.
Cuidado de la barra guía
3
2
1
390BA050 KN
Tipo de
cadena
Paso de
cadena
Profundidad
mínima de
ranura
Picco-Mini 3/8pulg P 5,0 mm
(0,20 pulg)
Limpieza del filtro de aire
355BA014 KN
2
1
77HT 70, HT 75
español / EE.UU
:Lave el elemento de espuma en una
solución limpiadora limpia y no infla-
mable (por ejemplo, agua jabonosa
tibia) y séquelo.
:Coloque un elemento de fieltro
nuevo. Como una medida proviso-
ria, es posible limpiarlo golpeándolo
en la palma de la mano o soplán-
dolo con aire comprimido. No lo
lave.
Siempre sustituya las piezas daña-
das.
:Coloque el elemento de espuma (3)
en la cubierta (2) del filtro.
:Coloque el elemento de fieltro (4)
(las marcas orientadas hacia aden-
tro) en la caja del filtro (5).
:Coloque la tapa del filtro de modo
que se trabe en su lugar.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador se ajusta en la fábrica.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
la velocidad de ralentí del motor dentro
de una gama pequeña.
23
355BA031 KN
45
355BA032 KN
Manejo del motor Ajuste del carburador
265BA024 KN
LA
HL
1
3 / 4
78
español / EE.UU
HT 70, HT 75
Ajuste normal
:Apague el motor.
:Revise la tensión de la cadena.
:Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
:Revise el ajuste del cable del acele-
rador y reajústelo de ser necesario
vea "Ajuste del cable del acelera-
dor".
:Revise el chispero * y límpielo o ins-
tale uno nuevo de ser necesario.
:Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contrahora-
rio hasta su tope (no más de 3/4 de
vuelta).
:Atornille cuidadosamente el tornillo
de velocidad baja (L) hasta que
tope en su asiento. Después ábralo
una vuelta en sentido contrahora-
rio.
:Arranque el motor y caliéntelo.
:Ajuste la velocidad de ralentí con el
tornillo (LA) hasta que la cadena
deje de girar.
Ajustes finos
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes o al
nivel del mar.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Regla general
Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) aproximadamente 1/4
de vuelta por cada 1000 metros
(3300 pies) de cambio de altura.
Condiciones para ajuste
:Lleve a cabo el ajuste normal.
:Caliente el motor por aproximada-
mente 5 minutos.
:Abra el acelerador al máximo.
En alturas grandes
:Gire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido horario (mezcla más
pobre), pero no más allá del tope,
hasta que no haya un aumento
notable de velocidad del motor.
Al nivel del mar
:Gire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido contrahorario (mezcla
más rica), pero no más allá del tope,
hasta que no haya un aumento
notable de velocidad del motor.
Es posible que se alcance la veloci-
dad máxima del motor con el ajuste
normal en cada caso.
Ajuste de ralentí
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-
pués de cada corrección hecha al torni-
llo de velocidad baja (L).
:Caliente el motor por aproximada-
mente 5 minutos.
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
:Gire lentamente el tornillo de ajuste
de ralentí (LA) en sentido horario
hasta que el motor funcione de
modo suave – la cadena no debe
girar.
La cadena gira con el motor a ralentí
:Gire el tornillo de ralen(LA) lenta-
mente en sentido contrahorario
hasta que la cadena se detenga y
luego gire el tornillo aproximada-
mente otra media vuelta a vuelta
completa en el mismo sentido.
Funcionamiento irregular a ralentí, el
motor se para aunque se ha corre-
gido el ajuste del tornillo LA, acelera-
ción inadecuada
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
:Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido contrahorario (aprox. 1/4
de vuelta) hasta que el motor fun-
cione y se acelere de modo uni-
forme.
79HT 70, HT 75
español / EE.UU
Funcionamiento irregular a ralentí
Ajuste de ralentí con mezcla muy
rica:
:Gire el tornillo de velocidad baja (L)
en sentido horario (aprox. 1/4 de
vuelta) hasta que el motor funcione
y se acelere de modo uniforme.
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
:Levante el chispero y sáquelo de
lado.
:Limpie el chispero, de ser necesa-
rio.
:Si el chispero está dañado u obs-
truido, instale uno nuevo.
:Vuelva a instalar el chispero.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Chispero* en silenciador
392BA035 KN
Revisión de la bujía
000BA002 KN
80
español / EE.UU
HT 70, HT 75
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficien-
temente a velocidad de ralentí, pri-
mero revise la bujía.
:Saque la bujía - vea „Arranque /
parada del motor“.
:Limpie la bujía sucia.
:Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
:Filtro de aire sucio.
:Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el casquillo tiene una
tuerca adaptadora SAE desprendi-
ble, colóquela.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y
el conector del alambre de encen-
dido puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Retiro de la tapa del arrancador
:Saque los tornillos (1).
:Desconecte el borne del cable, si lo
tiene.
:Levante la tapa (2) de encima del
tanque (3) y extraígala de debajo de
la cubierta protectora (4).
000BA036 TR
1
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebo-
binado
386BA004 KN
1
11
2
3
4
81HT 70, HT 75
español / EE.UU
Retiro del rotor de la cuerda
:Saque el tornillo (5).
:Retire el rotor de la cuerda con
mucho cuidado.
El resorte de rebobinado está alo-
jado en el rotor y puede saltar y des-
enrollarse si no se procede con cui-
dado.
Las piezas del resorte roto pueden
estar tensadas y pueden lanzarse
inesperadamente cuando que quita
el rotor de la cuerda. Para reducir el
riesgo de lesionarse, póngase
guantes y protector facial.
Sustitución de la cuerda de arran-
que
:Utilice un destornillador para apa-
lancar la tapa†(6) fuera del mango
de arranque.
:Retire la cuerda restante del rotor y
del mango, asegurándose de evitar
que el manguito ElastoStart se
salga del mango.
:Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda de arranque
nueva (vea Especificaciones) y des-
pués pase la cuerda por la parte
superior del mango y por el buje de
la cuerda (7).
:Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
:Tire de la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
:Pase a la sección "Instalación del
rotor de la cuerda".
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
Se puede conseguir de la fábrica dos
tipos de resorte de repuesto:
Un resorte de rebobinado listo para
instalar fijado con un alambre rete-
nedor.
Un rotor de la cuerda con un resorte
de rebobinado ya instalado.
Instalación del resorte de rebobinado
listo para instalar
:Lubrique el resorte con algunas
gotas de aceite sin resina -- vea
"Accesorios especiales" -- ¡no abra
el alambre retenedor!
5
392BA014 KN
6
7
392BA015 KN
392BA024 KN
82
español / EE.UU
HT 70, HT 75
:Quite cuidadosamente las piezas
del resorte viejo de la tapa del
arrancador y del rotor de la cuerda.
:Introduzca el resorte de rebobinado
nuevo en el rotor de la cuerda y, al
mismo tiempo, coloque la espiral
exterior del resorte en la hendidura
del rotor – el alambre retenedor se
suelta durante este proceso.
Si el resorte se sale y se desenrolla,
colóquelo nuevamente en sentido
contrahorario, empezando en el
exterior y avanzando hacia adentro.
:Pase a la sección "Instalación del
rotor de la cuerda".
Instalación del rotor de la cuerda con
resorte de rebobinado
:Retire cuidadosamente del emba-
laje el nuevo rotor con resorte de
rebobinado. El resorte de rebobi-
nado puede saltarse si no se pro-
cede con cuidado –riesgo de lesio-
nes.
:Lubrique el resorte con algunas
gotas de aceite sin resina -- vea
"Accesorios especiales".
:Pase a la sección "Instalación del
rotor de la cuerda".
Instalación del rotor de la cuerda
:Compruebe la dimensión a de la
espiral interior del resorte y doble el
resorte ligeramente, de ser necesa-
rio.
:Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina – vea "Accesorios especia-
les".
:Deslice el rotor en el poste del
arrancador–
gírelo hacia uno y otro lado para
engranar la espiral terminal d(8) del
resorte de rebobinado.
:Inserte el tornillo (5) y apriételo bien
firme.
:Pase a "Tensado del resorte de
rebobinado".
Tensado del resorte de rebobi-
nado
:Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo
para girar el rotor seis revoluciones
completas en sentido contrahorario.
Sostenga el rotor inmóvil – ende-
rece la cuerda – suelte el rotor
suelte la cuerda lentamente de
modo que se enrolle en el rotor.
:Revise la tensión del resorte:
El mango de arranque debe quedar
firmemente sentado en el buje guía
de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado: Dele
una vuelta adicional al rotor de la
cuerda para aumentar la tensión del
resorte.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser
posible girar el rotor media vuelta
adicional. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría
romperse. Quítele una vuelta de la
cuerda al rotor.
:Pase a "Instalación de la tapa del
arrancador".
a
389BA029 KN
a = 2mm
(0.08 in)
8
392BA025 KN
392BA044 KN
83HT 70, HT 75
español / EE.UU
Instalación de la tapa del arranca-
dor
:Empuje el reborde de montaje
superior debajo de la envuelta –
alinee el tanque y empuje la parte
inferior de la tapa sobre el tanque
:Inserte y apriete los tornillos de la
caja.
Fije en su lugar el borne del cable
(flecha) (si la máquina la tiene).
Para intervalos de 3 meses o más:
:Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
:Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque; esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
:Quite la cadena y la garra guía, lím-
pielas y rocíelas con aceite inhibidor
de corrosión.
:Limpie la máquina a fondo, preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
:Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y barras, tal como
STIHL BioPlus, llene completa-
mente el tanque de aceite de la
cadena.
:Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras per-
sonas no autorizadas.
¡Sustituya la rueda dentada después de
usar dos cadenas!
Sustituya la rueda dentada antes si
las marcas de desgaste (dimensión
"a") en la rueda dentada tienen una
profundidad mayor que aproxima-
damente 1/64 pulg (0,5 mm), ya que
esta condición acorta la vida útil de
la cadena.
Utilice el calibrador – vea „Accesorios
especiales“ – para comprobar la profun-
didad de las marcas de desgaste.
Es mejor usar dos cadenas en rota-
ción con una rueda dentada.
Utilice exclusivamente ruedas dentadas
STIHL originales.
410BA019 KN
Almacenamiento de la
máquina
Revisión de la rueda
dentada de cadena
a
390BA012 KN
84
español / EE.UU
HT 70, HT 75
HT 70
:Quite la cubierta de la rueda den-
tada, la cadena y la barra guía.
:Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1).
:Tire de la arandela (2) y de la rueda
dentada (3) para quitarlas del eje
del engranaje.
:Limpie la punta del eje del engra-
naje y lubríquela con grasa STIHL –
vea "Accesorios especiales".
:Instale la rueda dentada nueva en el
eje del engranaje.
:Coloque la arandela y la pinza en
"E" en el eje del engranaje.
HT 75
La rueda dentada de la cadena es
impulsada por medio de un embrague
de fricción. Este sólo puede ser reem-
plazado por un concesionario de servi-
cio autorizado de STIHL.
Sustitución de rueda den-
tada de cadena
HT 70
123
386BA014 KN
85HT 70, HT 75
español / EE.UU
Cadena debidamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce resul-
tados no satisfactorios y acelera el des-
gaste.
:Limpie la cadena.
:Revise la cadena en busca de rotu-
ras en sus eslabones y daños en
sus remaches.
:Sustituya las piezas dañadas o des-
gastadas de la cadena e instale pie-
zas nuevas que tengan la misma
forma y tamaño que las originales,
rectificándolas de ser necesario.
Es necesario cumplir con los ángu-
los y dimensiones abajo especifica-
dos. Si la cadena de la sierra se
afila de modo incorrecto – y en
particular si los calibradores de pro-
fundidad se fijan demasiado bajos
se aumenta el riesgo de contragol-
pes y de las lesiones resultantes
de los mismos.
La cadena de sierra del podador no
puede trabarse en su lugar en la
barra guía. Por lo tanto, es mejor
quitar la cadena de la barra y afilarla
colocándola en una herramienta de
afilado de taller (FG 2, HOS, USG).
:Elija las herramientas de afilado
correspondientes al paso de la
cadena.
Vea “Especificaciones” para los
pasos de cadena admisibles.
El paso de la cadena (por ejemplo: 3/8
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
Utilice únicamente limas especiales
para cadenas de sierra! Las limas de
otros tipos tienen forma y patrón de
corte incorrectos.
Seleccione el diámetro de acuerdo al
paso de la cadena (vea la tabla "Herra-
mientas de afilado" al final de este capí-
tulo).
También es necesario observar los
ángulos siguientes al afilar los cortado-
res de las cadenas.
A = Angulo de rectificación
B = Angulo de placa lateral
Forma de pica: Micro = Semicincelado
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen con más facilidad si se usan
las limas o herramientas afiladoras que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra
3/8
689BA020 KN
Tipo de cadena Angulo (°)
AB
Picco Micro Mini (PMN) 30 85
A
B
689BA021 KN
86
español / EE.UU
HT 70, HT 75
Además, los ángulos deben ser iguales
en todos los cortadores. Si los ángulos
son desiguales, la cadena viajará áspe-
ramente, no en línea recta, se desgas-
tará rápidamente y se romperá prematu-
ramente.
Como estos requisitos pueden cum-
plirse solamente después de una prác-
tica constante y suficiente:
:Use un portalima
Se debe usar un portalima para afilar
manualmente la cadena (vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Los ángulos
de rectificación correctos están marca-
dos en el portalima.
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (vea la tabla "Herramientas de
afilado"). Esta es una herramienta uni-
versal para revisar los ángulos de recti-
ficación y de la placa lateral, el ajuste de
los calibradores de profundidad y el
largo de los cortadores. Además, limpia
la ranura de la barra guía y los agujeros
de entrada de aceite.
Rectificación correcta
:Si se usa un afilador FG 2, HOS o
USG: Quite la cadena de la barra y
afílela según las instrucciones
incluidas con la herramienta.
:Afile la cadena con frecuencia;
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
:Sostenga la lima en posición hori-
zontal (perpendicular al lado de la
barra guía) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima en la placa superior y en
el calibrador de profundidad.
:Siempre pase la lima desde el inte-
rior hacia el exterior del cortador.
:La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
:Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
689BA025 KN
90°
60°
85° 70° 80°
35°
10°
30°
689BA022 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
87HT 70, HT 75
español / EE.UU
:Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
:Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
:Compruebe el ángulo con el calibra-
dor de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena viaje de modo
áspero y aumenta el riesgo de que se
rompa.
:Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo – es
mejor hacer este trabajo en un
taller, con un esmeril eléctrico.
Ajuste de calibrador de profundi-
dad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
Distancia entre el calibrador de profundi-
dad y el borde cortante a = 0,018 pulg
(0,45 mm).
Este ajuste puede aumentarse en
0,2 mm (0,008 pulg) para cortar made-
ras blandas cuando el tiempo está tem-
plado – sin escarcha.
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena
debido a que la placa superior del corta-
dor se inclina hacia abajo, hacia la parte
trasera.
:Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
:Coloque un calibrador de rectifica-
ción (1) que corresponda al paso en
la cadena – si el calibrador de pro-
fundidad sobresale del calibrador
de rectificación, entonces se debe
bajar el calibrador de profundidad.
:Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de rec-
tificación.
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
88
español / EE.UU
HT 70, HT 75
:Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los calibra-
dores de profundidad están demasi-
ado bajos.
:Coloque el calibrador de rectifica-
ción en la cadena – el punto más
alto del calibrador de profundidad
debe estar a nivel con el de rectifi-
cación.
Después del afilado
Después del afilado, limpie a fondo la
cadena, quite las limaduras o polvo del
rectificado y lubrique completamente la
cadena.
Antes de poner la máquina fuera de
servicio por un tiempo prolongado
Limpie la cadena con un cepillo y
guárdela bien aceitada.
Información para pedido de cadenas
de repuesto
Herramientas de afilado
(accesorios especiales)
689BA044 KN
689BA052 KN
Tipo: Picco Micro Mini
Paso: 3/8 pulg P
(9,32 mm)
Número de tiras
de amarre: 44
Largo de corte: 30 cm (12 pulg)
Descripción N° de pieza
Lima redonda
4,0 mm (5/32 pulg)
de diámetro 5605 772 4006
Portalima 5605 750 4327
Calibrador de rectifi-
cación
0000 893 4000
Lima plana 0814 252 3356
Juego de afilar
(incluye todas las
piezas arriba indica-
das) 5605 007 1026
89HT 70, HT 75
español / EE.UU
1) Concesionario STIHL * vea “Guía para el uso de este manual”
Tabla de mantenimiento
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en
condiciones normales de funcionamiento. Si su jornada diaria es más larga que lo
normal o las condiciones de corte son difíciles, acorte los intervalos especificados
de acuerdo a ello.
antes de
comenzar
el trabajo
después de
terminar el trabajo
o diariamente
después de cada
parada para cargar
combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
según se requiera
Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) XX
Limpiar X
Gatillo de aceleración, control desli-
zante Comprobar funcionamiento XX
Filtro de aire Limpiar XX
Reemplazar X
Filtro en tanque de combustible Revisar X
Reemplazar XXX
Tanque de combustible Limpiar XX
Carburador
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no
debe girar XX
Ajustar el ralentí X
Bujía Ajustar la distancia entre electrodos X
Entradas de enfriamiento Limpiar X
Chispero en silenciador* Inspeccionar X
Limpiar o reemplazar XX
Todos los tornillos y tuercas accesi-
bles (salvo los tornillos de ajuste) Volver a apretar X
Elemento antivibración Reemplazar 1) X
Lubricación de la cadena Revisar X
Cadena de sierra
Inspeccionar, revisar afilado XX
Revisar la tensión de la cadena XX
Afilar X
Barra guía
Revisar (desgaste, daño) X
Limpiar e invertir XX
Quitar las rebabas X
Reemplazar XX
Rueda dentada de la cadena Revisar X
Reemplazar 1) X
90
español / EE.UU
HT 70, HT 75
1= Manguera de mango (HT 70)
2= Tubo de mando fijo (HT 70)
3= Argolla de transporte
4= Control deslizante
5= Bloqueo del gatillo de aceleración
6= Gatillo de acelerac
7= Casquillo de la bují
8= Cubierta del filtro de aire
9= Apoyo de la máquina
10= Cadena de sierra Oilomatic
11= Barra guía
12= Tanque de aceite
13= Barra guía
14= Tubo de mando telescópico (HT 75)
15= Tornillo de fijación (HT 75)
16= Cubierta de la rueda dentada
de la cadena
17= Gancho
18= Protector de cadena
19= Rueda dentada de la cadena
20= Tensor de la cadena
21= Tanque de combustible
22= Tapa de llenado de combustible
23= Mango de arranque
24= Bomba de combustible
25= Palanca del estrangulador
26= Tornillo de ajuste de ralen
27= Silenciador (con chispero*)
# Número de serie
* vea “Guía para el uso de este
manual”
Piezas y controles
18
#
1
14
23
390BA051 KN
4
6
7
58
17
15
21
22
23
24
25
26 27
9
12
13
11
10
16
19 20
91HT 70, HT 75
español / EE.UU
Definiciones
1. Manguera de mango (HT 70)
Para sostener la máquina al arran-
carla y al hacer trabajos de corte.
2. Tubo de mando fijo (HT 70)
Conecta el motor a la caja de engra-
najes.
3. Argolla de transporte
Conecta la máquina al arnés.
4. Control deslizante
Para aceleración de arranque, mar-
cha y parada. Mantiene el acelera-
dor parcialmente abierto durante el
arranque, apaga el encendido del
motor y detiene su marcha.
5. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
6. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
7. Casquillo de la bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
8. Cubierta del filtro de aire
Cubre el elemento del filtro de aire.
9. Apoyo de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo.
10. Cadena de sierra Oilomatic
Cadena cerrada formada por corta-
dores, amarras y eslabones impul-
sores.
11. Barra guía
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de sierra.
12. Tanque de aceite
Tanque que contiene el aceite lubri-
cante de la cadena.
13. Barra guía
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de sierra.
14. Tubo de mando telescópico
Este tubo de mando ajustable per-
mite ajustar el alcance de la
máquina.
15. Tornillo de fijación
Se suelta para poder ajustar el largo
del tubo de mando telescópico.
16. Cubierta de la rueda dentada de
la cadena
Cubre el embrague y la rueda den-
tada.
17. Gancho
Para enganchar ramas con la
máquina con el fin de apartarlas del
camino.
18. Protector de cadena (funda)
Cubre la cadena para transportarla
y durante los períodos de inactivi-
dad.
19. Rueda dentada de la cadena
Una rueda con dientes que impulsa
la cadena de sierra.
20. Tensor de la cadena
Permite el ajuste preciso de la ten-
sión de la cadena.
21. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
22. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
23. Mango de arranque
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
24. Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
25. Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
26. Tornillo de ajuste de ralentí
Para ajustar la velocidad de ralentí
del motor.
27. Silenciador (con chispero
Atenúa los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador.
92
español / EE.UU
HT 70, HT 75
Motor
EPA:
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor
Sistema de encendido
Sistema de combustible
Carburador: Carburador de diafragma
de todas posiciones con bomba de com-
bustible integral
Accesorio de corte
Peso
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada: (1,55 pulg3)
(25,4 cm3)
Diámetro: 1,34 pulg
(34 mm)
Carrera: 1,10 pulg
(28 mm)
Potencia del motor
según ISO 8893: 1,3 bhp
(0,95 kW)
Ralentí: 3000 rpm
Especificaciones
Tipo: Encendido por magneto
electrónico
Bujía (extinguida): NGK CMR 7 A
Distancia entre
electrodos: 0,5 mm
(0,02 pulg)
Roscas de la bujía: M 14 x 1,25;
0,37 pulg de
largo
(9,5 mm)
Filtro de aire: Elemento de
espuma y rejilla
metálica
Capacidad del tan-
que de combustible: 0.92 US pt
(0.44 l)
Mezcla de combus-
tible: Vea “Combusti-
ble”
Barra guía
- Tipo: Rollomatic con
punta de rueda
dentada
- N° de pieza: 3005 000 3905
- Largo de barra: 12 pulg (30 cm)
Cadena Oilomatic
- Tipo: Picco Micro Mini
- Paso de cadena: 3/8 pulg
(9.32 mm)
- Grueso de eslabón
impulsor: 0.04 pulg
(1.1 mm)
- N° de pieza: 3987 000 0044
Rueda dentada de
la cadena
- Tipo: Rueda dentada
de dientes rectos
- Paso de cadena: 3/8 pulg
(9.32 mm)
- N° de dientes: 6
7 (Accesorio
especial)
Lubricación de la
cadena
Bomba de aceite de émbolo giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática:
Capacidad del tan-
que de aceite:
0,22 l
(0,46 pt EE.UU.)
sin barra y cadena,
con tanques vacíos:
HT 70 11.2 lbs (5.1 kg)
HT 75 15.4 lbs (7.0 kg)
93HT 70, HT 75
español / EE.UU
Protector
Juego de protector 4138 007 1003 para
montaje en el motor para protegerlo
cuando se coloca la máquina sobre el
suelo. También sirve para apoyar la
máquina sobre el muslo derecho al
usarla.
Transmisión angular de 3
Para situaciones en las cuales un
accesorio de corte angulado presenta
ventajas para efectuar cortes
horizontales o para un mejor control de
la herramienta.
Herramientas de afilado
Calibrador de rectificación
Lima plana
Portalima con lima redonda
Lima redonda
Calibrador
Calibrador de referencia para rueda
dentada de cadena
Otros accesorios especiales
Anteojos de seguridad
Arnés
Arnés HT completo (con eslinga)
Destornillador para el carburador
Llave combinada
Grasa lubricante STIHL
ElastoStart de STIHL (cuerda de
arranque con mango)
Aceite lubricante especial libre de resina
Póngase en contacto con el
concesionario STIHL para obtener la
información más reciente sobre éstos y
otros accesorios especiales.
El usuario de esta máquina deberá rea-
lizar solamente los trabajos de manteni-
miento descritos en este manual. Otros
trabajos de reparación debe hacerlos
solamente un técnico de servicio autori-
zado por STIHL.
Los reclamos de garantía serán acepta-
dos únicamente si la reparación fue
hecha por un concesionario de servicio
autorizado por STIHL usando repuestos
originales de STIHL.
Los repuestos originales de STIHL se
pueden identificar por el número de
pieza de STIHL, el logotipo
STIHl
y el símbolo de piezas de STIHL(
En las piezas pequeñas, el símbolo
puede aparecer solo.
Accesorios especiales
386BA011 KN
386BA013 KN
Mantenimiento y reparación
94
español / EE.UU
HT 70, HT 75
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con-
sejo de Recursos del Aire del Estado de
California (CARB) y STIHL Incorporated
se complacen en explicarle la garantía
del sistema de control de emisiones ins-
talado en el motor de su equipo de
modelos año 2000 y siguientes. En Cali-
fornia, los nuevos motores pequeños
para uso fuera de carretera deben estar
diseñados, construidos y equipados de
conformidad con las rigurosas normas
de contaminación del aire del estado. En
otros estados, los modelos 1997 y pos-
teriores de tales motores deben estar
diseñados, construidos y equipados, al
tiempo de la venta, de conformidad con
los reglamentos correspondientes de la
EPA. El motor debe carecer de defectos
en el material y la fabricación que pue-
dan causar el incumplimiento de las nor-
mas de la EPA durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último compra-
dor. STIHL Incorporated debe garantizar
el sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
Si existe una condición amparada bajo
garantía, STIHL Incorporated reparará
el motor sin costo alguno, incluido el
diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico
fue realizado por un concesionario auto-
rizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
Los motores pequeños para equipos de
uso fuera de carretera están garantiza-
dos por dos años en el Estado de Cali-
fornia. En otros estados, los modeles de
1997 y posteriores de tales motores
también están garantizados por dos
años. En el caso de encontrarse defec-
tos en cualquiera de las piezas del
motor relacionadas con el sistema de
control de emisiones, la pieza será repa-
rada o sustituida por STIHL Incorpora-
ted sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de tal motor, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual del usuario. STIHL Incorporated
le recomienda guardar todos los recibos
comprobantes de los trabajos de mante-
nimiento hechos a su motor, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del propie-
tario de realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
a un centro de servicio STIHL tan pronto
surja el problema. Las reparaciones
bajo garantía serán realizadas en un
tiempo razonable, sin exceder de 30
días. Ante cualquier duda respecto a
sus derechos y responsabilidades
según lo estipulado en esta garantía,
comuníquese con el representante de
STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box
2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales y del
Estado de California
95HT 70, HT 75
español / EE.UU
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de emisio-
nes.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía es
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista de piezas del sistema de control
de emisiones garantizadas del Consejo
de Recursos del Aire del Estado de Cali-
fornia define específicamente las piezas
garantizadas que están relacionadas
con las emisiones. Estas piezas garanti-
zadas son:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2 tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cor-
tos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
:reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
:la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
96
español / EE.UU
HT 70, HT 75
&WARNING! &ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
EI gas de escape del motor de esta maquina
contiene productos quimicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cancer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los 6rganos de la reproducci6n.
0458 390 3021
englisch IEnglish USA Ispanisch Iespanol EE.UU ICARB IEPA

Navigation menu