Stihl Ht Pole Pruner Instruction Manual Professional Use | USA
2014-07-06
: Stihl Ht-Pole-Pruner-Instruction-Manual ht-pole-pruner-instruction-manual stihl pdf
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 68
{
STIHL HT
Warning!
Read and follow all safety
precautions in Instruction Manual –
improper use can cause serious or
fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual
de instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-402-8621-A. M2-4.F11.PM.
0000000244_001_GB
HT
English
1
{
Contents
Allow only persons who fully understand
the manuals of the basic power tool and
your pole pruner attachment to operate
this power tool combination.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL pole pruner
attachment, it is important that you read,
understand and follow the safety
precautions and the operating and
maintenance instructions in chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your pole
pruner attachment. For further
information you can go to
www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in the
two manuals.
Interchangeable Attachments 2
Guide to Using this Manual 2
Safety Precautions and Working
Techniques 3
Using the Unit 11
Approved Basic Power Tools 13
Mounting the Attachment 13
Mounting the Bar and Chain 15
Tensioning the Chain 16
Checking Chain Tension 16
Chain Lubricant 16
Filling Chain Oil Tank 17
Checking Chain Lubrication 18
Fitting the Harness 18
Starting / Stopping the Engine 19
Operating Instructions 20
Storing the Machine 20
Taking Care of the Guide Bar 21
Checking and Replacing the Chain
Sprocket 21
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain 22
Maintenance and Care 26
Main Parts 27
Specifications 28
Special Accessories 29
Maintenance and Repairs 29
Trademarks 29
Warning!
Because a power tool power head and
shaft equipped with a pole pruner
attachment is a power tool, some spe-
cial safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal
injury. Careless or improper use may
cause serious or even fatal injury.
HT
English
2
The STIHL attachment may be mounted
to different STIHL power tools.
The approved power tool models are
listed in the chapter on "Approved Basic
Power Tools".
In this instruction manual the functional
unit formed by the basic power tool
power head and shaft and attachment is
referred to as the power tool.
Therefore, the separate instruction
manuals for the basic power tool and
attachment should be used together for
the power tool.
Always read and and make sure you
understand both instruction manuals
before using your power tool for the first
time and keep them in a safe place for
future reference.
Pictograms
All the pictograms attached to or
embossed on the machine are shown
and explained in this manual.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
NA bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
NLoosen the screw (1).
NLever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differ from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
Interchangeable
Attachments
002BA322 KN
+
+
.
.
.
.
Guide to Using this Manual
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
HT
English
3
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
Do not cut any material other than wood
or wooden objects. Use your power tool
power head and shaft equipped with a
pole pruner attachment for limbing only.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
pole pruners. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your basic power
tool and your pole pruner attachment
instruction manuals for a description of
the controls and the function of the parts
of your model.
Safe use of a power tool involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
Proper Clothing
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a power tool
power head and shaft
equipped with a pole
pruner attachment is a
high-speed, fast-cutting
power tool with a very
long reach, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manuals and
the safety precautions for
your basic power tool and
pole your pruner attach-
ment periodically.
Careless or improper use
may cause serious or
fatal injury.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with-
out the instruction manuals for your
basic power tool and your pole pruner
attachment. Be sure that anyone using it
understands the information contained
in these manuals.
Warning!
The use of this machine may be hazard-
ous. The pole pruner chain has many
sharp cutters. If the cutters contact your
flesh, they will cut you, even if the chain
is not moving.
Warning!
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand-
ers and damage to property, never let
your power tool run unattended. When it
is not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that unauthor-
ized persons do not use it.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating this machine.
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
HT
English
4
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
For further instructions on proper
clothing see the safety precautions in
the instruction manual of the basic
power tool.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
It may be carried only in a horizontal
position. Grip the shaft in a manner that
the machine is balanced horizontally.
Keep the hot muffler away from your
body and the cutting attachment behind
you. Accidental acceleration of the
engine can cause the chain to rotate and
cause serious injuries.
Warning!
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec-
tive glasses with
adequate top and side protection com-
plying with ANSI Z 87.1 (or your
applicable national standard). To
reduce the risk of injury to your face
STIHL recommends that you also wear
a face shield or face screen over your
goggles or protective glasses.
Wear an approved safety hard hat to
reduce the risk of injury to your head.
Power tool noise may damage your
hearing. Wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should
have their hearing checked regularly.
Always wear gloves
when handling the
machine and the cutting
tool. Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs. Do not wear
shorts, sandals or go
barefoot.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL basic power tool
model are authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may,
in fact, be extremely dangerous.
Warning!
Always switch off the engine and fit the
scabbard over the cutting attachment
before transporting the power tool over
long distances.
002BA254 KN
HT
English
5
Before Starting
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the pole pruner for proper
condition and operation. (See the
maintenance chart near the end of the
instruction manuals.)
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter "Mounting the Bar and
Chain" of your instruction manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch.
Adjust harness and hand grip to suit
your size before starting work. To be
better prepared in case of an
emergency, practice releasing the unit
from the harness as quickly as possible.
Starting
Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your basic power
tool and your pole pruner attachment
manuals.
Place the pole pruner on firm ground or
other solid surface in an open area or, in
the alternative, as shown in the above
picture. Maintain good balance and
secure footing.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
With the engine running only at idle,
attach the power tool to the spring hook
of your harness (see appropriate
chapter of this manual).
Warning!
When transporting it in a vehicle, prop-
erly secure it to prevent turnover, fuel
spillage and damage to the unit.
Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting.
Never attempt to modify the controls or
safety devices.
Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or main-
tained, or not completely or securely
assembled.
Warning!
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your man-
ual. Always make sure the hexagonal
nut(s) for the sprocket cover is (are)
tightened securely after tensioning the
chain in order to secure the bar. Never
start the pole pruner with the sprocket
cover loose. Check chain tension once
more after having tightened the nut(s)
and thereafter at regular intervals
(whenever the pole pruner is shut off). If
the chain becomes loose while cutting,
shut off the engine and then tighten.
Never try to adjust the chain while the
engine is running!
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to "drop start"
your power tool.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control be absolutely sure that the guide
bar and chain are clear of you and all
other obstructions and objects, includ-
ing the ground, because when the
engine starts at starting-throttle, engine
speed will be fast enough for the clutch
to engage the sprocket and move the
chain.
275BA006 KN
HT
English
6
See also the Safety Precautions on
Starting in the instruction manual for
your basic power tool.
During Operation
Holding and Controlling the Power
Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Place your left hand on the front handle
and your right hand on the rear grip and
throttle trigger. This also applies to left-
handers. Keep your hands in this
position to have your pole pruner under
control at all times.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well-ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
402BA030 KN
Warning!
Never attempt to operate your power
tool with one hand. Loss of control of the
power tool resulting in serious or fatal
injury may result.
Warning!
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions
(wet ground, snow) and in difficult, over-
grown terrain. Watch for hidden
obstacles such as tree stumps, roots
and ditches to avoid stumbling. For bet-
ter footing, clear away fallen branches,
scrub and cuttings. Be extremely cau-
tious when working on slopes or uneven
ground.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder, in a tree
or any other insecure support. Never
hold the machine above shoulder
height. When working at a height above
15 feet (4.5 m) use a lift bucket.
Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
Warning!
If the vegetation being cut or the sur-
rounding ground is coated with a
chemical substance (such as an active
pesticide or herbicide), read and follow
the instructions and warnings that
accompanied the substance at issue.
HT
English
7
Electricity can jump from one point to
another by means of arcing. Higher
voltage increases the distance electricity
can arc. Electricity can also move
through branches, especially if they are
wet. Maintain a clearance of at least
50 feet (15 m) between the pole pruner
(including any branches it is contacting)
and any electrical line carrying live
current. Before working with less
clearance, contact your electric utility
and make sure the current is turned off.
Stop the engine immediately if you are
approached.
Make sure that the saw chain does not
touch any foreign materials such as
rocks, fences, nails and the like. Such
objects may be flung off and injure the
operator or bystanders, or damage the
saw chain.
Warning!
Inhalation of certain
dusts, especially organic
dusts such as mold or
pollen, can cause sus-
ceptible persons to have
an allergic or asthmatic
reaction. Substantial or repeated inhala-
tion of dust and other airborne
contaminants, in particular those with a
smaller particle size, may cause respira-
tory or other illnesses. This includes
wood dust, especially from hardwoods,
but also from some softwoods such as
Western Red Cedar. Control dust at the
source where possible. Use good work
practices, such as always cutting with a
properly sharpened chain (which pro-
duces wood chips rather than fine dust)
and operating the unit so that the wind
or operating process directs any dust
raised by the power tool away from the
operator. Follow the recommendations
of EPA / OSHA / NIOSH and occupa-
tional and trade associations with
respect to dust ("particulate matter").
When the inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level,
the operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH /
MSHA for the type of dust encountered.
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal illness,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protec-
tion Agency. If you have any reason to
believe that you might be cutting asbes-
tos, immediately contact your employer
or a local OSHA representative.
Warning!
This power tool has a large range. In
order to reduce the risk of personal or
even fatal injury to bystanders from fall-
ing objects or inadvertent contact with
the moving chain of your power tool
always keep bystanders at least 50 feet
(15 m) away when the power tool is
running.
15m (50ft)
15m (50ft)
Danger!
Your power tool is not
insulated against elec-
tric shock. To reduce
the risk of electrocu-
tion, never operate this
power tool in the vicin-
ity of any wires or cables (power,
etc.) which may be carrying electric
current.
Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running power tool, never
work alone. Keep within calling distance
of others in case help is needed.
HT
English
8
Operating Instructions
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch / momentary stop
switch to 0 or STOP.
See section of your basic power tool
instruction manual on the proper use of
the slide control / stop switch /
momentary stop switch.
Accelerating the engine while the chain
is blocked increases the load and will
cause the clutch to slip continuously.
This may result in overheating and
damage to important components (e.g.
clutch, polymer housing components) –
which can then increase the risk of injury
from the chain moving while the engine
is idling.
Keep work area clear – move away
fallen limbs. Place all tools and
equipment at a safe distance from the
branches being limbed, but not in the
escape area.
Watch for falling wood! As soon as the
limbed branch starts to fall, step aside
and keep a sufficient distance away from
the falling wood.
Warning!
Do not operate your power tool using
the starting throttle lock, as you do not
have control of the engine speed.
Warning!
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the saw
chain. Never touch a moving chain with
your hand or any other part of your
body. The saw chain continues to move
for a short period after the throttle trigger
is released (inertia effect).
Warning!
If the chain becomes clogged, always
shut off the engine and make sure the
chain has stopped before cleaning.
Warning!
Prior to limbing, clear the working area
from interfering limbs and brush. Then,
establish an escape area away from
where the cut limbs can fall, and remove
all obstacles.
Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Look for decay and rot in the
trunk and branches. If it is rotted inside,
it could snap and fall toward the opera-
tor while being cut. Also look for broken
or dead branches which could vibrate
loose and fall on the operator. If the
branch is thick or heavy, make a shallow
relief cut on the bottom of the branch
before cutting down from the top to help
prevent splitting of the branch.
Warning!
To reduce the risk of severe or even
fatal injury from falling objects do not cut
vertically above your body. Hold the
pole pruner at an angle of not more than
60° from the horizontal level (see pic-
ture). Objects may fall in unexpected
directions. Do not stand directly under-
neath the limb being cut!
275BA005 KN
HT
English
9
If the bar becomes pinched and caught
in the branch so that the chain can no
longer move, shut off the pole pruner
and carefully move the branch to open
the pinch and release the bar.
Reactive Forces
Because of the design of the pole
pruner, the reactive forces experienced
when working with it are generally not as
severe as those encountered with a
chain saw. Nevertheless, you should
always maintain a proper grip and good
footing to control the power tool when
you experience such forces.
The most common reactive forces are:
–kickback,
–pushback,
–pull-in.
Kickback
Kickback may occur when the moving
saw chain near the upper quadrant of
the bar nose contacts a solid object or is
pinched.
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
pole pruner in the direction opposite to
the chain movement. This may cause
the bar to move upward.
To Avoid Kickback
The best protection from kickback is to
avoid kickback situations:
1. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times
2. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, which may easily catch the
chain.
3. Cut only one limb at a time.
A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward.
Pull-in frequently occurs when the chain
is not rotating at full speed before it
contacts the wood.
To Avoid Pull-in
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the
chain at the bottom of the bar.
2. Always start a cut with the chain
rotating at full speed.
Warning!
Always pull the unit out of the cut with
the chain running to reduce the possibil-
ity of pinching the cutting attachment.
Don't put pressure on the pole pruner
when reaching the end of a cut. The
pressure may cause the bar and rotat-
ing chain to pop out of the cut or kerf, go
out of control and strike some other
object.
Warning!
The gearbox becomes hot during oper-
ation. To reduce the risk of burn injury,
do not touch the gear housing when it is
hot.
Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating.The force used to cut
wood can be reversed and work against
the operator. If the rotating chain is sud-
denly stopped by contact with any solid
object such as a branch or is pinched,
the reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss
of control, which, in turn, may cause
personal injury. An understanding of the
causes of these reactive forces may
help you avoid the element of surprise
and loss of control.
002BA230 KN
001BA037 KN
A
HT
English
10
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain may drive the saw rapidly
straight back toward the operator.
Pushback frequently occurs when the
top of the bar is used for cutting.
To Avoid Pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the
chain at the top of the bar.
2. Do not cut more than one limb at a
time.
3. Do not twist the bar when
withdrawing it from an underbuck
cut because the chain can pinch.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Wear gloves when handling or
performing maintenance on the cutting
attachment.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Store chain oil in approved and properly
labeled safety-type canisters only. Avoid
direct contact with the skin!
001BA038 KN
B
Warning!
Always stop the engine and make sure
that the chain is stopped before doing
any maintenance or repair work or
cleaning the power tool. Do not attempt
any maintenance or repair work not
described in the instruction manuals for
your basic power tool and your pole
pruner attachment. Have such work per-
formed at your STIHL servicing dealer
only.
Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Warning!
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut or burn marks appear on the
wood.
HT
English
11
Preparations
NWear suitable protective clothing,
observe safety precautions.
NStarting the engine
NPut on the shoulder strap.
Cutting sequence
To allow branches a free fall, always cut
the lower branches first. Prune heavy
branches (large diameter) in several
controllable pieces.
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage
can – they can be composted.
Working Technique
Hold the control handle with your right
hand, and the loop handle with your left
hand. Your left arm should be extended
to the most comfortable position.
The shaft should always be held at an
angle of 60° or less.
The least tiring working position is a tool
angle of 60°.
Any lesser angle may be used to suit the
situation concerned.
Cross-cut
To avoid pinching the bar in the cut,
position the cutting attachment with the
hook against the branch and then
perform the cross-cut from the top
downwards.
Relieving cut
To avoid tearing the bark on thick
branches, always start by performing a
relieving cut (1) on the underside of the
branch.
NTo do this, apply the cutting
attachment and pull it across the
bottom of the branch in an arc as far
as the bar nose.
NThen position the bar with the hook
against the branch and perform the
cross-cut (2).
Using the Unit
Never stand directly underneath
the branch you are cutting – be
wary of falling branches. Note that
a branch may spring back at you
after it hits the ground – risk of
injury.
402BA012 KN
390BA052 KN
2
1
390BA041 KN
HT
English
12
Flush-cutting thick branches
If branch diameter is more than
4in(10cm), first
Nperform an initial cut (3), with
relieving cut and cross-cut at
distance (A) of about 8 in (20 cm)
from the final cut, then carry out the
flush-cut (4), starting with a relieving
cut and finishing with a cross-cut.
Cutting above obstacles
The unit's long reach makes it possible
to prune branches that are overhanging
obstacles, such as rivers or lakes. The
tool angle in this case depends on the
position of the branch.
Cutting from a lift bucket
The unit's long reach enables cutting to
be performed next to the trunk without
the risk of the lift bucket damaging other
branches. The tool angle in this case
depends on the position of the branch.
30° angle drive (special accessory)
The angle drive keeps the cutting
attachment at an angle of 30° to the
drive tube.
The angle drive may be adjusted on the
drive tube to the following positions only:
1For cross-cutting vertical branches
and bushes.
2For a better view of the cutting
attachment.
3
4
A
390BA024 KN
402BA013 KN
402BA032 KN
1
2
390BA053 KN
HT
English
13
Operation of this interchangeable
attachment is permitted only with the
following basic power tools:
STIHLFS83R, FS85R
1) 2), FS 90 R,
FS 110 R2), FS 130 R
STIHL FH 75
STIHL FC 83, FC 85, FC 95, FC 110
STIHLHL73
2), HL 752), HL 1002)
STIHL HT 56, HT 70, HT 73, HT 75,
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131,
HT 250
STIHL KW 85
The HT attachment is not approved for
use on bike-handled machines.
The optional 30° angle drive must not be
mounted to the following models:
STIHL HT 73, HT 75, HT 101, models
with short drive tube (K versions).
Preparations
Remove any existing gearhead or
interchangeable attachment from the
basic power tool.
NTo do this, loosen the clamp screws
on the gearhead (arrows) and pull
the gearhead off the drive tube.
Approved Basic Power
Tools
1) Not approved for FS 85 R with serial
numbers from 2 49 848 196 up to
253552820
2) Not approved for models FS 85 RX,
FS 110 RX, HL 73 K, HL 75 K and
HL 100 K
Other combinations of the
attachment and non-approved
basic power tools are not
permitted since they may result
in accidents or serious
personal injury.
Mounting the Attachment
To reduce the risk of injury,
always shut off the engine before
converting the basic power tool.
Make sure the work area is clean
before mounting or removing the
attachment.
228BA048 KN
FCS
HL/FH
BF
HT
KB/KW
FS
HT
English
14
The drive shaft may slip out of the tube
in this process. If this happens, push the
drive shaft back into the tube.
The drive shaft must not project from the
tube more than L = 7/8 in (22 mm ). If
this dimension is not correct, apply slight
pressure to the drive shaft and rotate it
slowly at the same time until it can be
pushed in to the required length.
Mounting the Cutting Attachment
NApply a mark (with pencil or felt-tip
pen) at distance A (2 in/50 mm)
from the end of the drive tube.
–Loosen the clamp screws on the
gearhead – do not remove them.
NPush the gearbox (1) onto the drive
tube (2) – turn the gearbox back and
forth until the square end of the
shaft engages.
NInsert the clamp screws (3) as far as
stop.
NLine up the gearbox (1) on the drive
tube so that the machine support on
the engine and the clamp screws
face up and the chain sprocket
cover is exactly vertical.
NTighten down the clamp screws (3)
in the following sequence:
–tighten the left screw moderately
–tighten the right screw moderately
–tighten down the left screw firmly
–tighten down the right screw firmly
Fitting the Carrying Ring
A carrying ring is necessary if the power
tool is to be used with a shoulder
strap/harness. Not all versions of basic
power tools are equipped with a carrying
ring.
A carrying ring is available as a special
accessory and is mounted as described
below.
NMount the carrying ring (1) at
distance A = about 2 in (5 cm) in
front of the control handle (2).
NPlace the open carrying ring (1)
against the drive tube with the
tapped hole on the left (viewed
from engine).
NSqueeze the ends of the carrying
ring together and insert the M6x14
screw (3).
NLine up the carrying ring and tighten
down the screw firmly.
381BA015 KN
L
A
402BA002 KN
It must not be possible to rotate
the gearbox on the drive tube.
2
402BA023 KN
1
402BA024 KN
3
3
1
A
1
3
1
413BA012 KN
2
2
HT
English
15
Removing the chain sprocket cover
NUnscrew the nut and remove the
cover.
NTurn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner
slide (2) butts against the left end of
the housing slot, then back it off 5
full turns.
Fitting the chain
NFit the chain – start at the bar nose.
NFit the guide bar over the screw (3)
and engage peg of tensioner slide in
the hole (4) – place the chain over
the sprocket (5) at the same time.
NTurn the tensioning screw (1)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar – and the drive link tangs are
engaged in the bar groove.
NRefit the cover and screw on the nut
fingertight.
NGo to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
Mounting the Bar and
Chain
390BA042 KN
1
2
390BA043 KN
Wear work gloves to protect your
hands from the sharp cutters.
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
43
HT
English
16
Retensioning during cutting work:
NStopping the engine
NLoosen the nut.
NHold the bar nose up.
NUse a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
the chain fits snugly against the
underside of the bar.
NWhile still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
NGo to "Checking Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
NShut off the engine
NWear work gloves to protect your
hands.
NThe chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must
still be possible to pull the chain
along the bar by hand.
NIf necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL Bioplus is
recommended.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
Tensioning the Chain
1
390BA045 KN
Checking Chain Tension
390BA046 KN
Chain Lubricant
Biological chain oil must be
resistant to aging (e.g. STIHL
Bioplus) since it will otherwise
quickly turn to resin. This results
in hard deposits that are difficult to
remove, especially in the area of
the chain drive and chain. It may
even cause the oil pump to seize.
Do not use waste oil. Renewed
contact with waste oil can cause
skin cancer. Moreover, waste oil is
environmentally harmful.
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
HT
English
17
Preparations
NThoroughly clean the oil filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
filler cap is facing up.
Opening the filler cap
The bayonet-type oil tank filler cap with
hinged grip can be opened and closed
without tools.
NTo open the tank, swing the grip to
the vertical position.
NTurn the filler cap counterclockwise
as far as stop and remove.
Filling up with chain oil
NFilling up with chain oil
Take care not to spill chain oil while
refilling and do not overfill the tank.
Closing the filler cap
NTo close the oil tank, place the filler
cap in position with the grip upright,
making sure the recesses are in
alignment.
NTurn the filler cap clockwise as far
as stop.
NFold the grip down so that it is flush
with the top of the cap.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a fault in the oil
supply system: Check chain lubrication,
clean the oilways, contact your dealer
for assistance if necessary STIHL
recommends that you have servicing
and repair work carried out exclusively
by an authorized STIHL servicing
dealer.
Filling Chain Oil Tank
A full chain oil tank is sufficient for
only half a tankful of fuel. Check
the oil level regularly during
cutting work. Never allow the oil
tank to run dry.
390BA047 KN
402BA036 KN
402BA037 KN
HT
English
18
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".
Not all basic power tools are equipped
with a harness and carrying ring.
NFit the carrying ring – see "Mounting
the Attachment".
The harness is available as a special
accessory.
The type of carrying ring, harness and
carabiner depends on the market and
the basic power tool.
Shoulder strap
NPut on the shoulder strap (1).
NAdjust the length of the strap – with
the machine attached, the
carabiner (3) must be about a
hand's width below your right hip.
Attach the unit to the shoulder strap.
NAttach the carabiner (1) to the
carrying ring (2) on the drive tube.
Detaching the machine from the
harness
NPress down the bar on the
carabiner (1) and pull the carrying
ring (2) out of the carabiner.
Checking Chain
Lubrication
Never operate your saw without
chain lubrication. If the chain runs
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged
within a very short time. Always
check chain lubrication and the oil
level in the tank before starting
work.
390BA048 KN
Fitting the Harness
1
002BA441 KN
2
1
2
1
2
002BA311 KN
1
2
1
2
002BA312 KN
HT
English
19
Throwing Off Backpack
Starting the Engine
Always follow the starting procedure
described in the basic power tool
instruction manual.
NRemove the blade scabbard. Check
that the chain is not touching the
ground or any other obstacles.
NPosition the unit securely for
starting: Put the powerhead on the
ground so that it rests on the engine
support. Rest the hook on the
cutting attachment on a raised
support, e.g. a mound or branch.
NMake sure you have a safe and
secure footing.
NHold the unit with your left hand on
the fan housing and press it down
firmly – your thumb should be under
the fan housing.
Alternative method of starting
NHang the cutting attachment on the
branch so that it is held by the hook.
NMake sure you have a safe and
secure footing.
NHold the unit firmly with your left
hand on the fan housing – your
thumb should be under the fan
housing.
Now follow the starting procedure
described in the basic power tool
instruction manual.
Shut off the engine.
NSee basic power tool instruction
manual.
The machine must be quickly
thrown off in the event of imminent
danger. To throw off the machine,
use the procedure described
under "Detaching the machine
from the harness". Practice
removing and putting down the
machine as you would in an
emergency. To avoid damage, do
not throw the machine to the
ground when practicing.
Starting / Stopping the
Engine
Do not stand or kneel on the drive
tube.
402BA028 KN
The saw chain may begin run as
soon as the engine starts. For this
reason, blip the throttle after
starting – the engine returns to
idling speed.
402BA029 KN
HT
English
20
During Operation
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Chain cold
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
and can still be pulled along the bar by
hand. Retension if necessary – see
"Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove – the chain may otherwise
jump off the bar. Retension the chain –
see "Tensioning the Saw Chain".
After Finishing Work
NSlacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
Storing for a long period
See chapter on "Storing the Machine"
For periods of 3 months or longer
NRemove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
NIf you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
NStore the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Operating Instructions
The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it
can damage the gear shaft and
bearings.
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain
contracts as it cools down. If it is
not slackened off, it can damage
the gear shaft and bearings.
Storing the Machine
HT
English
21
NTurn the bar over – every time you
sharpen the chain and every time
you replace the chain – this helps
avoid one-sided wear, especially at
the nose and underside of the bar.
NRegularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar
groove (3).
NMeasure the groove depth – with
the scale on the filing gauge (special
accessory) – in the area used most
for cutting.
If groove depth is less than specified:
NReplace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
NRemove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
Replace the chain sprocket
–after using two saw chains or
sooner
–if the wear marks (a) are deeper
than 0.02 in (0.5 mm) since this
would reduce the life of the chain.
Use a gauge (special accessory) to
check the depth of the wear marks.
It is best to use two saw chains in
rotation with one sprocket.
STIHL recommends the use of original
STIHL chain sprockets.
Taking Care of the Guide
Bar
Chain type Chain pitch Minimum
groove
depth
Picco 3/8" P 0.20"
(5.0 mm)
Rapid 1/4" 0.16"
(4.0 mm)
3
2
1
390BA050 KN
Checking and Replacing
the Chain Sprocket
a
000BA054 KN
HT
English
22
The chain sprocket is driven via a friction
clutch. Have the chain sprocket replaced
by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
Cutting effortlessly with a correctly
sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.
NClean the chain.
NCheck the chain for cracks in the
links and damaged rivets.
NReplace any damaged or worn
parts of the chain and match the
new parts to the shape and size of
the original parts.
Carbide-tipped saw chains (Duro) are
particularly wear resistant. STIHL
recommends you have your chain
resharpened by a STIHL servicing
dealer.
The saw chain cannot be locked in place
on the guide bar. Therefore, it is best to
remove the chain from the bar and
resharpen it on a workshop sharpening
tool (FG 2, HOS, USG).
The chain pitch (a) is marked on the
depth gauge end of each cutter.
Use only special saw chain
sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
AFiling angle
BSide plate angle
Maintaining and
Sharpening the Saw Chain
It is absolutely essential to comply
with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – and in
particular if the depth gauge is set
too low – there is an increased
risk of kickback, with resulting risk
of injury.
Mark (a) Chain pitch
inch mm
1/4 or 1 1/4 6,35
P, PM or 6 3/8 P 9,32
Chain type Angle (°)
AB
Rapid Micro (RM) 30 75
Picco Micro (PM) 30 75
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
HT
English
23
The specified angles A and B are
obtained automatically if the
recommended files or sharpening tools
and correct settings are used.
The angles must be the same on all
cutters. If the angles are uneven: Chain
will run roughly, not in a straight line,
wear quickly and finally break.
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
NUse a file holder
A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening
Tools"). The correct filing angles are
marked on the file holder.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (special
accessory, see table "Sharpening
Tools"). This is a universal tool for
checking the filing and side plate angles,
depth gauge setting, cutter length and
groove depth. It also cleans the guide
bar groove and oil inlet holes.
File correctly
NSelect sharpening tools according
to chain pitch.
NIf you use an FG 2, HOS or USG
sharpener: Remove the chain from
the bar and sharpen according to
the instructions supplied with the
tool.
NClamp the bar in a vise if necessary.
NSharpen the chain frequently, take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.
NHold the file horizontally (at a right
angle to the side of the guide bar)
and file according to the angles
marked on the file holder. Rest the
file holder on the top plate and depth
gauge.
NAlways file from the inside to the
outside of the cutter.
NThe file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the
cutter on the backstroke.
NAvoid touching the tie straps and
drive links with the file.
NRotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
NUse a piece of hardwood to remove
burrs from the cutting edge.
NCheck angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
Cutter shapes
Micro = Semi-chisel
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
HT
English
24
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
NFind the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. It is best to have this work
done in the workshop on an electric
grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
aSpecified distance or setting
between depth gauge and cutting
edge.
This setting may be increased by
0.2 mm (0.008 in.) for cutting softwood
in the mild weather season – no frost.
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened.
NUse a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
NPlace a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain and press it against the cutter
– if the depth gauge projects from
the filing gauge, the depth gauge
has to be lowered.
NFile down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
NFile the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
NPlace the filing gauge on the chain –
the highest point of the depth gauge
must be level with the filing gauge.
PMC3, PMMC3
The upper part of the humped drive link
(with service marking) is lowered along
with the depth gauge.
Chain pitch Depth gauge
setting (a)
inch (mm) mm (inch)
1/4 (6,35) 0,65 (0,026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0,026)
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
The kickback tendency of the
machine is increased if the depth
gauges are too low.
The other parts of the humped
drive link must not be filed since
this may increase the kickback
tendency of the power tool.
689BA044 KN
689BA052 KN
HT
English
25
NAfter sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
NBefore a long out-of-service period,
clean the chain and store it in a well-
oiled condition.
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch Round file ^Round file File holder Filing gauge Flat file Sharpening kit 1)
inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No.
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
1) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
HT
English
26
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-
rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
All accessible screws and nuts (not adjust-
ing screws) Retighten X
Chain lubrication Check X
Saw chain
Inspect, also check sharpness XX
Check chain tension XX
Sharpen X
Guide bar
Check (wear, damage) X
Clean and turn over XX
Deburr X
Replace XX
Chain sprocket
Check X
Have replaced by dealer1) X
Safety labels Replace X
1) STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
HT
English
27
1Oilomatic Saw Chain
2Guide Bar
3Oil Tank
4Oil Filler Cap
5Chain Sprocket Cover
6Hook
7Chain Guard (Scabbard)
8Chain Sprocket
9Chain Tensioner
Definitions
1 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
2Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
3 Oil Tank
Tank for chain lubricating oil.
4 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
5 Chain Sprocket Cover
Covers the sprocket.
6Hook
For hooking machine to a branch
and pulling branches away.
7 Chain Guard (Scabbard)
To protect the operator from
touching the chain.
8 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
Main Parts
402BA025 KN
89
7
6
5
4
3
2
1
HT
English
28
9 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
Chain Lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil
pump with rotary piston
Weight
Cutting Attachment
Rollomatic E guide bars
3/8" Picco chain
Chain sprocket
Please ask your STIHL dealer for the
latest recommendations on new
bar/chain combinations developed after
publication of this instruction manual.
Specifications
Oil tank capacity: 7.4 fl.oz (0.22 L)
Cutting Attachment: 2.9 lbs (1.3 kg)
Reduced kickback STIHL guide bar
(with green label)
Cutting lengths: 12 in. (30 cm)
Pitch: 3/8" P (9.32 mm)
Groove width: 0.043 in.
(1.1 mm)
Nose sprocket: 7-teeth
Reduced kickback STIHL saw chain
(with green label)
Picco Micro Mini Comfort 3
(61 PMMC3)
Pitch: 3/8" P (9.32 mm)
Drive link gauge: 0.043 in.
(1.1 mm)
6-tooth for 3/8" P (spur sprocket)
HT
English
29
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.
STIHL Registered Trademarks
STIHL®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
Special Accessories Maintenance and Repairs Trademarks
HT
English
30
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
STIHL OUTFITTERS™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-402-8621-A. M2-4.F11.PM.
0000000244_001_EA
HT
español / EE.UU
31
{
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
los manuales de la herramienta
motorizada y del accesorio podador de
varilla manejen esta herramienta
motorizada.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del podador de
varilla STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su podador de
varilla. Para obtener información
adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en los
dos manuales.
Accesorios intercambiables 32
Acerca de este manual de
instrucciones 32
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 33
Uso 43
Herramientas motorizadas básicas
aprobadas 45
Montaje del accesorio 45
Montaje de la espada y la cadena 47
Tensado de la cadena 48
Revisión de tensión de la cadena 48
Lubricante de cadena 49
Llenado del tanque de aceite de la
cadena 49
Revisión de lubricación de la
cadena 50
Uso de la correa para hombro 50
Arranque / parada del motor 51
Instrucciones para el uso 52
Almacenamiento de la máquina 53
Cuidado de la espada 53
Revisión y sustitución del piñón de
cadena 54
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado 54
Información para mantenimiento 58
Componentes importantes 59
Especificaciones 60
Accesorios especiales 61
Información de reparación 61
Marcas comerciales 61
¡Advertencia!
Dado que el motor y varilla de la herra-
mienta motorizada equipada con un
accesorio podador es una herramienta
poderosa, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones personales. El uso
descuidado o inadecuado puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
HT
español / EE.UU
32
El accesorio STIHL puede instalarse en
diferentes herramientas motorizadas de
STIHL.
Los modelos aprobados de
herramientas motorizadas se listan en el
capítulo "Herramientas motorizadas
básicas aprobadas".
En el presente manual de instrucciones
la unidad funcional formada por el motor
de la herramienta básica y su varilla y el
accesorio se denomina como la
herramienta motorizada.
Por lo tanto, para esta herramienta
motorizada es necesario usar juntos los
manuales de instrucciones de la
herramienta básica y del accesorio.
Siempre lea y entienda los dos
manuales de instrucciones antes de
usar la herramienta motorizada por
primera vez y guarde los mismos en un
lugar seguro para referencia futura. Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se muestran y explican en este
manual.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NSe usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
NSuelte el tornillo (1).
NPalanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
Accesorios
intercambiables
002BA322 KN
+
+
.
.
.
.
Acerca de este manual de
instrucciones
HT
español / EE.UU
33
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
No corte ningún material que no sea
madera u objetos de madera. Utilice el
motor y varilla con accesorio podador
únicamente para cortar ramas.
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesio-
nes graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie-
dad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que una motor
equipado con un acceso-
rio podador de varilla es
una herramienta de corte
motorizada de gran velo-
cidad y de alcance muy
largo, es necesario tomar
medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea los
manuales de instruccio-
nes y las precauciones
de seguridad de la herra-
mienta básica y del
accesorio podador de
varilla periódicamente. El
uso descuidado o inade-
cuado puede causar
lesiones graves o incluso
mortales.
¡Advertencia!
No preste ni alquile la herramienta
mecánica sin proporcionar los manua-
les de instrucciones de la herramienta
básica, y del accesorio podador de vari-
lla. Asegúrese que todas las personas
que utilicen la máquina lean y compren-
dan la información contenida en estos
manuales.
¡Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli-
groso. La cadena del podador tiene
muchos cortadores afilados. Si los cor-
tadores entran en contacto con alguna
parte del cuerpo del operador, le causa-
rán una herida, aunque la cadena esté
detenida.
¡Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propó-
sito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
¡Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
HT
español / EE.UU
34
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todos los podadores de varilla
STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de los
manuales de instrucciones de la
herramienta motorizada y del accesorio
podador de varilla para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una herramienta
motorizada atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
Vestimenta adecuada
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apá-
guela y asegúrese de que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
¡Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una protección ade-
cuada en las partes superior y laterales
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de
seguridad.
Use un casco aprobado para reducir el
riesgo de lesionarse la cabeza.
El ruido de la herramienta motorizada
puede dañar los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herra-
mienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote-
ger las manos.
HT
español / EE.UU
35
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Para instrucciones adicionales acerca
de la ropa adecuada, vea las
precauciones de seguridad, en el
manual de instrucciones de la
herramienta básica.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese de que
los controles y dispositivos de seguridad
funcionen como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el eje de una
manera que mantenga la máquina
equilibrada horizontalmente. Mantenga
el silenciador caliente lejos de su cuerpo
y el accesorio de corte detrás de usted.
La aceleración accidental del motor
puede causar la rotación de la cadena y
lesiones graves.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione el podador de
varilla para verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de los manuales de
instrucciones.)
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalo-
nes largos hechos de un
material grueso para pro-
tegerse las piernas. No
use pantalones cortos,
sandalias o pies
descalzos.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero
¡Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios suministra-
dos por STIHL y expresamente
autorizados por STIHL para usarse con
el modelo básico de la herramienta
motorizada de STIHL. Si bien es posible
conectar a la herramienta motorizada
de STIHL ciertos accesorios no autori-
zados, su uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre el accesorio de corte antes
de transportar la herramienta motori-
zada por una distancia considerable.
¡Advertencia!
Cuando transporte la máquina en un
vehículo, sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de com-
bustible y el daño a la máquina.
¡Advertencia!
Siempre revise que la herramienta
motorizada esté en buenas condiciones
y funcione correctamente antes de
arrancarla. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
002BA254 KN
HT
español / EE.UU
36
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones.
La cadena Oilomatic, la espada y la
rueda dentada STIHL deben coincidir
entre sí en cuanto a calibre y paso.
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar. Para
prepararse para emergencias, practique
la liberación rápida de la unidad del
arnés.
Arranque
Arranque el motor al aire libre, por lo
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo
haya llenado.
Para las instrucciones de arranque,
consulte la sección correspondiente de
los manuales de la herramienta básica y
del accesorio podador de varilla.
Coloque el podador de varilla sobre
suelo firme u otra superficie dura en una
zona despejada, o en la posición
alternativa mostrada en la ilustración
anterior. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
¡Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajus-
tada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
¡Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evi-
tar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta del piñón quedan firme-
mente apretadas después de tensar la
cadena. Nunca arranque el podador de
varilla mientras la cubierta del piñón
está suelta. Compruebe la tensión de la
cadena una vez más después de apre-
tar la tuerca o tuercas y de allí en
adelante en intervalos regulares (cada
vez que se apague el podador de vari-
lla). Si durante el corte la cadena llega a
aflojarse, apague el motor y ajuste la
tensión. ¡Nunca trate de ajustar la
cadena mientras el motor está
funcionando!
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la herra-
mienta "por lanzamiento".
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
debido a la pérdida de control, esté
absolutamente seguro de que la
espada y la cadena se encuentran lejos
de su cuerpo y de todas las obstruccio-
nes y objetos, incluido el suelo, porque
al arrancar el motor acelerado, su velo-
cidad será lo suficientemente rápida
para que el embrague engrane el piñón
y mueva la cadena.
275BA006 KN
HT
español / EE.UU
37
Con el motor funcionando a marcha en
vacío solamente, enganche la
herramienta motorizada al gancho de
resorte de su arnés (vea el capítulo
correspondiente en este manual).
Vea también las Precauciones de
seguridad de arranque en el manual de
instrucciones de la herramienta
motorizada básica.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
Coloque la mano izquierda en el mango
delantero y la derecha sobre la
empuñadura trasero y el gatillo de
aceleración. Esto también corresponde
a personas zurdas. Mantenga las
manos en esta posición para guardar el
control del podador de varilla en todo
momento.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
¡Advertencia!
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de tra-
bajo, aun durante el arranque.
¡Advertencia!
Nunca intente manejar la herramienta
motorizada con una sola mano. La pér-
dida de control de la herramienta
motorizada puede ocasionar lesiones
graves o mortales.
402BA030 KN
¡Advertencia!
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien apoya-
dos y equilibrados en todo momento. Se
debe tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difí-
cil y con mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces y
zanjas. Para obtener un punto de apoyo
seguro, quite las ramas caídas, los
matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera, un árbol o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la
máquina a una altura más arriba de los
hombros. Si se va a trabajar a una
altura de más de 4,5 m (15 pies), utilice
un canasto elevador.
¡Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando tra-
baje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay condi-
ciones de mucho viento, tormenta o
lluvia intensa.
HT
español / EE.UU
38
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
¡Advertencia!
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está recubierta de
una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
¡Advertencia!
La inhalación de ciertos
polvos, especialmente
los polvos orgánicos,
tales como el moho o
polen, puede provocar
reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles.
La inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros contami-
nantes del aire, especialmente los de
partículas pequeñas puede causar
enfermedades respiratorias o de otro
tipo. Esto incluye el polvo, especial-
mente de las maderas duras, pero
también de algunas maderas blandas,
tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo en su fuente, siempre
que sea posible. Utilice buenas prácti-
cas de trabajo, tal como siempre cortar
con una cadena bien afilada (que pro-
duce virutas de madera en vez de polvo
fino) y trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirige el polvo pro-
ducido por la herramienta motorizado
en sentido opuesto del operador.
Observe las recomendaciones emitidas
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio-
nes de trabajo y los sindicatos con
respecto al polvo ("materia particu-
lada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la cer-
canía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
¡Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el Orga-
nismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto inmedia-
tamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
15m (50ft)
15m (50ft)
HT
español / EE.UU
39
La electricidad puede saltar de un punto
a otro al formar arcos en el aire. Los
niveles altos de voltaje aumentan la
distancia sobre la cual la electricidad
puede formar arcos. La electricidad
también puede conducirse por las
ramas de un árbol, especialmente si
éstas están húmedas. Guarde una
distancia no menor de 15 m (50 pies)
entre el podador de varilla (incluyendo
las ramas con las cuales tenga
contacto) y todas las líneas que
conduzcan corriente eléctrica. Antes de
trabajar a una distancia menor,
comuníquese con la empresa de
servicio eléctrico y comprobar que se
haya interrumpido el suministro
eléctrico.
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
Asegúrese que la cadena de aserrado
no toque ninguna materia extraña como
por ejemplo rocas, cercas, clavos y
cosas por el estilo. Tales objetos
pueden ser lanzados y lesionar al
operador o a terceros y dañar la cadena
de aserrado.
Instrucciones de manejo
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor
momentáneo de parada a 0 o STOP
Consulte la sección del manual de
instrucciones de la herramienta
motorizada básica que describe el uso
del control deslizante / interruptor de
parada / interruptor momentáneo de
parada.
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena bloqueada se aumenta la
carga y se provoca el patinaje continuo
del embrague. Esto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – esto a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena cuando
el motor está a velocidad de ralentí.
Mantenga despejada la zona de trabajo
– quite las ramas caídas. Coloque todas
las herramientas y el equipo a una
¡Advertencia!
La herramienta motorizada tiene
alcance largo. Para reducir el riesgo de
que otras personas sufran lesiones gra-
ves o mortales causadas por la caída de
objetos, o el contacto inesperado con la
cadena en movimiento de la herra-
mienta motorizada, siempre mantenga
a las demás personas a una distancia
no menor de 15 m (50 pies) de la herra-
mienta motorizada cuando se
encuentre en marcha.
¡Peligro!
Su herramienta motori-
zada no está aislada
contra las sacudidas
eléctricas. Para reducir
el riesgo de electrocu-
ción, nunca utilice esta
herramienta motorizada cerca de
alambres o cables (de alimentación,
etc.) que puedan tener corriente
eléctrica.
¡Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce-
ros lejos de la herramienta motorizada
en marcha, nunca trabaje solo. Mantén-
gase a una distancia que le permita
comunicarse con otras personas en
caso de necesitar ayuda.
¡Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la cadena de aserrado. No toque
nunca con las manos o cualquier parte
del cuerpo la cadena que está en movi-
miento. La cadena de aserrado sigue en
marcha por un rato después que se
suelta el gatillo de aceleración (efecto
de inercia).
¡Advertencia!
Si la cadena se atasca, siempre apague
el motor y asegúrese que la cadena
está detenida antes de limpiarla.
¡Advertencia!
Antes de recortar las ramas, despeje de
zona de trabajo las ramas y matorrales
que puedan causar interferencia. Des-
pués, establezca un lugar de escape de
la zona de caída de las ramas y retire
todos los obstáculos.
HT
español / EE.UU
40
distancia prudente de las ramas
recortadas, pero no en la zona de
escape.
Esté atento a la caída de las ramas. Tan
pronto la rama recortada empieza a
caer, apártese y guarde una distancia
adecuada de la rama.
Si la espada queda aprisionada en la
rama de modo que la cadena ya no
pueda moverse, apague el podador de
varilla y mueva la rama con cuidado
para aflojar la estricción y liberar la
espada.
¡Advertencia!
Siempre observe la condición general
del árbol. Busque evidencia de dete-
rioro y pudrición en el tronco y en las
ramas. Si está podrido en su interior,
podría romperse repentinamente y caer
hacia el operador cuando está siendo
recortado. Siempre busque las ramas
quebradas o muertas que puedan sol-
tarse con la vibración y caerle encima.
Si la rama es gruesa o pesada, haga un
corte de distensión no muy profundo en
la parte inferior de la rama antes de cor-
tarla por su parte superior para evitar
que la rama se parta. ¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones gra-
ves o mortales causadas por la caída de
objetos, no haga cortes directamente
sobre su cuerpo. Sostenga el podador
de varilla a un ángulo no mayor que 60°
respecto a la horizontal (vea la ilustra-
ción). Los objetos pueden caer en
direcciones no anticipadas. No se pare
directamente debajo de la rama que es
está recortando!
275BA005 KN
¡Advertencia!
Siempre saque la máquina del corte con
la cadena todavía en marcha para redu-
cir la posibilidad de atrapar el accesorio
de corte. No ejerza presión sobre el
podador de varilla cuando llegue al final
del corte. La presión puede hacer que la
espada y la cadena en movimiento sal-
ten fuera de la ranura de corte o entalla,
perdiéndose el control y golpeando otro
objeto.
¡Advertencia!
La caja de engranajes está caliente
durante el funcionamiento de la
máquina. Para reducir el riesgo de
lesiones por quemaduras, no toque la
caja de engranajes cuando está
caliente.
HT
español / EE.UU
41
Fuerzas reactivas
Debido a su diseño, las fuerzas
reactivas producidas al trabajar con el
podador de varilla, por lo general, no
son tan severas como las producidas
por una motosierra. No obstante,
siempre agarre firmemente la
herramienta motorizada y tenga buen
apoyo para los pies para mantener el
control cuando se producen tales
fuerzas.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
–contragolpe,
–rechazo,
–tirón.
Contragolpe
El contragolpe puede ocurrir cuando la
cadena en movimiento cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada toca un objeto sólido o queda
aprisionada.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
el podador de varilla en sentido contrario
al movimiento de la cadena. Esto puede
causar el movimiento hacia arriba de la
espada.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
2. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
3. Corte solamente una rama a la vez.
A = Tirón
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. La
reacción de la cadena tire la motosierra
hacia adelante.
A menudo, el tirón ocurre cuando la
cadena no está a plena velocidad antes
de quedar en contacto con la madera.
Para evitar los tirones
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la cadena
en la parte inferior de la espada.
2. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad
máxima.
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. La fuerza utilizada para
cortar madera puede cambiar de sen-
tido y actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo una rama, o bien
queda aprisionada, pueden presentarse
de inmediato las fuerzas reactivas.
Esas fuerzas reactivas pueden causar
la pérdida del control, lo que a su vez
puede causar lesiones personales. Una
buena comprensión de las causas de
estas fuerzas reactivas puede ayudarle
a evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control.
002BA230 KN
001BA037 KN
A
HT
español / EE.UU
42
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. La
reacción de la cadena puede impulsar
repentinamente la sierra hacia atrás
contra el operador. El rechazo
frecuentemente ocurre cuando se utiliza
la parte superior de la espada para
hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la cadena
en la parte superior de la espada.
2. No corte más de una rama a la vez.
3. No tuerza la espada al retirarla de
un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Use guantes para manipular o efectuar
trabajos de mantenimiento de la
herramienta de corte.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Guarde el aceite de la cadena
solamente en envases de seguridad
debidamente aprobados para tal uso.
¡Evítese el contacto directo con la piel!
001BA038 KN
B
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique
que la cadena está parada antes de lle-
var a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente efectuar trabajos de manteni-
miento o reparación que no se hayan
descrito en los manuales de instruccio-
nes de la herramienta básica o del
accesorio podador de varilla. Este tipo
de trabajo debe realizarse únicamente
en el taller de servicio de STIHL.
¡Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y la repa-
ración. El uso de piezas no fabricadas
por STIHL puede causar lesiones gra-
ves o mortales.
¡Advertencia!
Mantenga limpias la cadena, la barra y
el piñón; sustituya las ruedas o cadenas
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena. Podrá notar que la cadena está
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera.
HT
español / EE.UU
43
Preparaciones
NUse vestimenta protectora
adecuada y respete las medidas de
seguridad.
NArranque del motor
NColóquese la correa sobre el
hombro.
Secuencia de corte
Para permitir que las ramas caigan
libremente, siempre corte las ramas
más bajas primero. Recorte las ramas
pesadas (de diámetro grande) en varios
trozos fáciles de manejar.
Desecho
No tire los recortes al basurero – pueden
usarse para abono.
Técnica de trabajo
Sujete el mango de control con la mano
derecha y el mango tórico con la
izquierda. Extienda el brazo izquierdo a
la posición que le resulte más cómoda.
El eje siempre deberá mantenerse a un
ángulo de 60° o menos.
La posición de trabajo que menos
cansancio provoca es la que forma un
ángulo de 60° con respecto a la
herramienta.
Cualquier ángulo menor satisface la
situación en cuestión.
Corte transversal
Para evitar aprisionar la espada en el
corte, coloque el accesorio de corte con
su gancho contra la rama y después
lleve a cabo el corte transversal de
arriba hacia abajo.
Corte de distensión
Para evitar arrancar la corteza al
recortar ramas gruesas, siempre haga
primero un corte de distensión (1) en el
lado inferior de la rama.
Uso
Nunca se pare directamente
debajo de la rama que se está
cortando – esté atento a la caída
de las ramas. Obsérvese que una
rama puede rebotar hacia usted
después de haber caído al suelo –
riesgo de lesiones.
402BA012 KN
390BA052 KN
2
1
390BA041 KN
HT
español / EE.UU
44
NPara hacer esto, coloque el
accesorio de corte y tire del mismo
a lo ancho de la parte inferior de la
rama en forma de arco, hasta llegar
a la punta de la espada.
NLuego, ubique la espada con el
gancho contra la rama y lleve a
cabo el corte transversal (2).
Corte a ras de ramas gruesas
Si el diámetro de la rama es mayor que
10 cm (4 pulg ), primero
Nhaga un corte inicial (3) en el cual el
corte de distensión y el corte
transversal queden a una
distancia (A) de aproximadamente
20 cm (8 pulg) del corte final, y
luego realice el corte a ras (4)
comenzando con un corte de
distensión y terminando con un
corte transversal.
Corte sobre obstáculos
El largo alcance de la máquina posibilita
el recorte de ramas que se proyectan
sobre obstáculos, tales como los ríos y
lagos. El ángulo de la herramienta en
este caso depende de la posición de la
rama.
Corte desde un canasto elevado
El largo alcance de la máquina permite
cortar junto al tronco sin el riesgo de que
el canasto dañe otras ramas. El ángulo
de la herramienta en este caso depende
de la posición de la rama.
Transmisión angular de 30°
(accesorio especial)
La transmisión angular mantiene al
accesorio de corte a un ángulo de 30°
respecto al tubo de mando.
La transmisión angular puede ajustarse
en el tubo de mando solamente en las
posiciones siguientes:
1Para el corte transversal de ramas
verticales y arbustos
2Para tener una mejor vista del
accesorio de corte.
3
4
A
390BA024 KN
402BA013 KN
402BA032 KN
1
2
390BA053 KN
HT
español / EE.UU
45
Se permite el uso de este accesorio
intercambiable solamente con las
siguientes herramientas motorizadas
básicas:
STIHLFS83R, FS85R
1) 2), FS 90 R,
FS 110 R2), FS 130 R
STIHL FH 75
STIHL FC 83, FC 85, FC 95, FC 110
STIHLHL73
2), HL 752), HL 1002)
STIHL HT 56, HT 70, HT 73, HT 75,
HT 100, HT 101, HT 130, HT 131,
HT 250
STIHL KW 85
El accesorio HT no está aprobado para
usarse en máquinas con manillar tipo
bicicleta.
La transmisión de 30° opcional no debe
montarse en los modelos indicados a
continuación:
STIHL HT 73, HT 75, HT 101, modelos
con tubo de mando corto (versiones K).
Preparaciones
Retire el mecanismo o accesorio
intercambiable de la herramienta
motorizada básica.
NPara hacer esto, suelte los tornillos
de fijación del mecanismo (flechas)
y tire del mecanismo para quitarlo
del tubo de mando.
Herramientas motorizadas
básicas aprobadas
1) No aprobado para uso en FS 85 R
con números de serie de
2 49 848 196 a 2 53 552 820
2) No aprobado para uso en los
modelos FS 85 RX, FS 110 RX,
HL 73 K, HL 75 K y HL 100 K
No se permite ninguna otra
combinación de accesorio y
herramienta motorizada básica no
aprobada debido al riesgo de que
pueda causar accidentes o
lesiones personales graves.
Montaje del accesorio
Para reducir el riesgo de
lesionarse, siempre pare el motor
antes de efectuar la conversión
de la herramienta básica.
Compruebe que la zona de
trabajo esté limpia antes de
montar o quitar el accesorio.
228BA048 KN
FCS
HL/FH
BF
HT
KB/KW
FS
HT
español / EE.UU
46
El eje impulsor puede deslizarse fuera
del tubo durante este procedimiento. Si
esto sucede, empuje el eje impulsor de
vuelta en el tubo.
El eje impulsor no debe sobresalir del
tubo más de L = 22 mm (7/8 pulg). Si
esta dimensión no es la correcta,
aplique una ligera presión en el eje
impulsor y al mismo tiempo gírelo
lentamente hasta que se pueda
empujarlo hasta el largo requerido.
Montaje del accesorio de corte
NHaga una marca (con un lápiz o
marcador de fieltro) a una distancia
A (50 mm/2 pulg) del extremo del
tubo de mando.
–Suelte los tornillos de fijación del
mecanismo – no los saque.
NEmpuje la caja de engranajes (1)
sobre el tubo de mando (2) – gire la
caja de engranajes en uno y otro
sentido hasta que se encaje el
extremo cuadrado de la varilla.
NInserte los tornillos de fijación (3)
hasta el tope.
NAlinee la caja de engranajes (1) en
el tubo de mando de modo que el
soporte de la máquina en el motor y
los tornillos de fijación queden
orientados hacia arriba, y el piñón
de la cadena quede precisamente
en posición vertical.
NApriete los tornillos de fijación (3) en
el orden siguiente:
–apriete el tornillo izquierdo
moderadamente
–apriete el tornillo derecho
moderadamente
–apriete el tornillo izquierdo
firmemente
–apriete el tornillo derecho
firmemente
Colocación de la argolla de
transporte
Es necesario usar la argolla de
transporte si la herramienta motorizada
será utilizada con una correa para el
hombro o arnés. No todas las versiones
de herramientas básicas tienen argolla
de transporte.
La argolla de transporte se ofrece como
accesorio especial y se monta de la
manera descrita a continuación.
381BA015 KN
L
A
402BA002 KN
2
402BA023 KN
1
402BA024 KN
3
3
1
No debe ser posible girar la caja
de engranajes en el tubo de
mando.
HT
español / EE.UU
47
NMonte la argolla de transporte (1) a
una distancia de
A = aproximadamente 5 cm
(2 pulg) delante del mango de
control (2).
NColoque la argolla de transporte (1)
abierta contra el tubo de mando con
el agujero con roscas a la
izquierda (vista desde el motor).
NComprima los extremos de la
argolla de transporte para unirlos e
insérteles el tornillo M6x14 (3).
NAlinee la argolla de transporte y
apriete el tornillo bien firme.
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
NDestornille la tuerca y quite la
cubierta.
NGire el tornillo (1) en sentido
contrahorario hasta que el tensor
deslizante (2) tope contra el
extremo izquierdo de la ranura de la
caja, después gírelo 5 vueltas en
sentido contrario.
Instalación de la cadena
NColoque la cadena – empiece por la
punta de la espada.
A
1
3
1
413BA012 KN
2
2
Montaje de la espada y la
cadena
390BA042 KN
1
2
390BA043 KN
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
390BA003 KN
HT
español / EE.UU
48
NColoque la espada sobre el
tornillo (3) y enganche la espiga del
tensor deslizante en el agujero (4) –
coloque la cadena sobre el
piñón (5) al mismo tiempo.
NGire el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la espada – y las pestañas de los
eslabones impulsores se
enganchen en la ranura de la
espada.
NVuelva a colocar la cubierta y
apriete la tuerca con los dedos.
NPase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Tensado durante el trabajo de corte:
NParada del motor
NSuelte la tuerca.
NSostenga la punta de la espada
hacia arriba.
NUtilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.
NMientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete
firmemente la tuerca.
NPase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
NRevise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
NApague el motor
NUse guantes de trabajo para
protegerse las manos.
NLa cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la espada con
la mano.
NDe ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
NRevise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
1
5
390BA044 KN
43
Tensado de la cadena
1
390BA045 KN
Revisión de tensión de la
cadena
390BA046 KN
HT
español / EE.UU
49
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada – utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL Bioplus, el cual es
rápidamente biodegradable.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
Preparaciones
NLimpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
NColoque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
Apertura de la tapa de llenado
La tapa de llenado tipo bayoneta del
tanque de aceite, con empuñadura
articulada, puede abrirse y cerrarse sin
necesidad de herramientas.
NPara abrir el tanque, gire la
empuñadura a la posición vertical.
NGire la tapa de llenado en sentido
contrahorario hasta el tope y
quítela.
Llene el tanque con el aceite de la
cadena.
NLlene el tanque con el aceite de la
cadena.
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.
Lubricante de cadena
El aceite de cadena
biodegradable debe ser resistente
al envejecimiento (por ejemplo,
STIHL Bioplus), pues de lo
contrario se convertiría
rápidamente en resina. Esto
produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de
quitar, especialmente en las
zonas del mando de la cadena y
la cadena misma. Hasta puede
causar el agarrotamiento de la
bomba de aceite.
No use aceite de desecho. El
contacto repetido con aceite de
desecho puede causar cáncer en
la piel. Además, el aceite de
desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes
necesarias y no es adecuado para
la lubricación de cadenas.
Llenado del tanque de
aceite de la cadena
El tanque de aceite de cadena
lleno tiene suficiente aceite para
el tiempo de funcionamiento de la
máquina con el tanque de
combustible medio lleno. Revise
el nivel de aceite periódicamente
durante los trabajos de corte.
Nunca permita que se agote el
aceite del tanque.
390BA047 KN
402BA036 KN
HT
español / EE.UU
50
Cierre de la tapa de llenado
NPara cerrar el tanque de aceite,
coloque la tapa de llenado en su
posición, con la empuñadura
vertical, asegurándose que las
partes hendidas queden alineadas.
NGire la tapa de llenado en sentido
horario hasta que tope.
NPliegue hacia abajo la empuñadura
de tal modo que quede al ras con la
parte superior de la tapa.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena, limpie los
conductos de aceite y comuníquese con
el concesionario para obtener ayuda.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje de 2 a 3
minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
No todas las herramientas básicas
tienen arnés y argolla de transporte.
NColoque la argolla de transporte –
consulte "Montaje del accesorio".
El arnés se suministra como un
accesorio especial.
El tipo de argolla de transporte, arnés y
mosquetón depende del mercado y del
tipo de herramienta básica.
Correa para hombro
NColóquese la correa para
hombro (1).
NAjuste el largo de la correa – con la
máquina conectada, el
mosquetón (3) debe quedar
aproximadamente a un palmo por
debajo de su cadera derecha.
402BA037 KN
Revisión de lubricación de
la cadena
Nunca haga funcionar la sierra si
la cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel
de aceite en el tanque antes de
empezar a trabajar.
390BA048 KN
Uso de la correa para
hombro
1
002BA441 KN
2
HT
español / EE.UU
51
Enganche la máquina a la correa para
el hombro.
NEnganche el mosquetón (1) en la
argolla para transporte (2) ubicada
en el tubo de mando.
Desconexión de la máquina del arnés
NEmpuje la barra en el
mosquetón (1) y extraiga la argolla
de transporte (2) del gancho.
Retiro rápido de la mochila
Arranque del motor
Siempre siga el procedimiento de
arranque descrito en el manual de
instrucciones de la herramienta
motorizada básica.
NSaque la funda de la cuchilla.
Verifique que la cadena no esté
tocando el suelo ni ningún otro
obstáculo.
NColoque la máquina en una
posición segura para arrancarla:
Coloque el motor sobre el suelo de
modo que quede apoyado en el
soporte del motor. Coloque el
gancho del accesorio de corte
sobre un soporte elevado, es decir,
un montículo o rama.
NAsegúrese de tener los pies
apoyados de modo seguro y firme.
NSujete la máquina con la mano
izquierda sobre la caja del
ventilador y empuje hacia abajo
firmemente - el pulgar debe estar
debajo de la caja del ventilador.
1
2
1
2
002BA311 KN
1
2
1
2
002BA312 KN
Es necesario quitarse la máquina
rápidamente en caso de un
peligro inminente. Para lanzar la
máquina, utilice el procedimiento
dado en "Desconexión de la
máquina del arnés". Practique
quitarse la máquina y colocarla en
el suelo de la manera en la cual lo
haría en caso de emergencia.
Para evitar dañar la máquina, no
la lance al suelo cuando esté
practicando.
Arranque / parada del
motor
No se pare ni se arrodille sobre el
tubo de mando.
402BA028 KN
HT
español / EE.UU
52
Método alternativo de arranque:
NColoque el accesorio de corte sobre
una rama, de modo que quede
sujeto por el gancho.
NAsegúrese de tener los pies
apoyados de modo seguro y firme.
NSostenga la máquina firmemente
colocando la mano izquierda en la
caja del ventilador – el dedo pulgar
debe quedar debajo de la caja del
ventilador.
Siga el procedimiento de arranque
descrito en el manual de instrucciones
de la herramienta motorizada básica.
Apague el motor.
NConsulte el manual de
instrucciones de la herramienta
básica.
Durante el trabajo
Revise frecuentemente la tensión de
la cadena
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada y todavía puede ser
tirada a lo largo de la espada con la
mano. Ténsela nuevamente de ser
necesario – Vea "Tensado de la cadena
de aserrado".
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
espada; la cadena podría salirse de la
espada. Vuelva a tensar la cadena –
Vea "Tensado de la cadena de
aserrado".
Después de terminar el trabajo
NAfloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina".
La cadena de aserrado puede
empezar a moverse tan pronto
como el motor arranque. Por esta
razón, accione
momentáneamente el gatillo de
aceleración – el motor reduce su
aceleración al régimen de marcha
en vacío.
402BA029 KN
Instrucciones para el uso
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se
podría dañar el eje del engranaje
y los cojinetes.
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los
trabajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la
tensión, se podría dañar el eje del
engranaje y los cojinetes.
HT
español / EE.UU
53
Para intervalos de 3 meses o más
NQuite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
NSi se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
NGuarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
NDé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.
NLimpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).
NMida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
NSustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.
Almacenamiento de la
máquina Cuidado de la espada
3
2
1
390BA050 KN
Tipo de
cadena
Paso de
cadena
Profundidad
mínima de
ranura
Picco 3/8 pulg P 5,0 mm
(0,20 pulg)
Rapid 1/4" 4,0 mm
(0,16 pulg)
HT
español / EE.UU
54
NQuite la cubierta del piñón, la
cadena y la espada.
Cambie el piñón
–después de usar dos cadenas de
aserrado o más a menudo
–si las marcas de desgaste (a) tienen
una profundidad mayor que 0,5 mm
(0,02 pulg), ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena.
Utilice un calibrador (accesorio
especial) para comprobar la
profundidad de las marcas de
desgaste.
Es mejor usar dos cadenas en rotación
con una rueda dentada.
STIHL recomienda el uso de piñones de
cadena originales de STIHL.
El piñón de la cadena es impulsado por
medio de un embrague de fricción. Pida
a un concesionario de servicio que
sustituya el piñón de la cadena.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Corte sin esfuerzo usando una
cadena correctamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce
resultados no satisfactorios y acelera el
desgaste.
NLimpie la cadena.
NRevise la cadena en busca de
roturas en sus eslabones y daños
en sus remaches.
NSustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e
instale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las
originales.
Las cadenas de aserrado con picas de
carburo (Duro) son especialmente
resistentes al desgaste. STIHL
recomienda que un concesionario de
servicio STIHL efectúe el afilado de la
cadena de aserrado.
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
a
000BA054 KN
Mantenimiento y afilado de
la cadena de aserrado
Es absolutamente esencial
cumplir con los ángulos y
dimensiones abajo especificados.
Si la cadena se afila de modo
incorrecto – y en particular si los
calibradores de profundidad se
fijan demasiado bajo – se
aumenta el riesgo de
contragolpes y de las lesiones
resultantes de los mismos.
HT
español / EE.UU
55
La cadena de aserrado no puede
trabarse en su lugar en la espada. Por lo
tanto, es mejor quitar la cadena de la
espada y afilarla colocándola en una
herramienta de afilado de taller (FG 2,
HOS, USG).
El paso de la cadena (a) está marcado
en el extremo de calibrador de
profundidad de cada cortador.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de
aserrado. Las limas de otros tipos
tienen forma y patrón de corte
incorrectos.
Seleccione el diámetro de la lima según
el paso de la cadena – consulte la tabla
de "Herramientas de afilado".
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
AAngulo de limado
BAngulo de placa lateral
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas afiladoras que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
Los ángulos deben ser iguales en todos
los cortadores. Si los ángulos son
desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
Como estos requisitos pueden
cumplirse solamente después de una
práctica constante y suficiente:
NUse un portalima
Se debe usar un portalima para afilar
manualmente la cadena (vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Los ángulos
de rectificación correctos están
marcados en el portalima.
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (accesorio especial – vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Esta es una
herramienta universal para revisar los
ángulos de rectificación y de la placa
lateral, el ajuste de los calibradores de
profundidad, el largo de los cortadores y
la profundidad de la ranura. Además,
limpia la ranura de la espada y los
agujeros de entrada de aceite.
Marca (a) Paso de cadena
pulg mm
1/4 ó 1 1/4 6,35
P, PM ó 6 3/8 P 9,32
689BA027 KN
a
Tipo de cadena Angulo (°)
AB
Rapid Micro (RM) 30 75
Picco Micro (PM) 30 75
Formas de cortadores
Micro = Semicincelado
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
HT
español / EE.UU
56
Rectificación correcta
NElija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
NSi se usa la herramienta FG 2, HOS
o USG: Quite la cadena de la
espada y afílela según las
instrucciones incluidas con la
herramienta.
NSujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
NAfile la cadena con frecuencia;
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
NSostenga la lima en posición
horizontal (perpendicular al lado
de la espada) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima sobre la placa superior y
el calibrador de profundidad.
NSiempre pase la lima desde el
interior hacia el exterior del
cortador.
NLa lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
NEvite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
NGire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
NUtilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
NCompruebe el ángulo con el
calibrador de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione
irregularmente y podría causar su
rotura.
NIdentifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo. Es
mejor hacer este trabajo en un
taller, con un esmeril eléctrico.
Ajuste de calibrador de profundidad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
aLa distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y
el borde de corte.
Este ajuste puede aumentarse en
0,2 mm (0,008 pulg) para cortar
maderas blandas cuando el tiempo está
templado – sin escarcha.
Reducción de calibradores de
profundidad
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
NCada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Paso de cadena Calibrador de
profundidad
Posición (a)
pulg (mm) mm (pulg)
1/4 (6,35) 0,65 (0,026)
3/8 P (9,32) 0,65 (0,026)
689BA023 KN
a
HT
español / EE.UU
57
NColoque un calibrador de
rectificación (1) que iguale el paso
en la cadena y empújelo contra el
cortador – si el calibrador de
profundidad sobresale del
calibrador de rectificación, entonces
se debe bajar el de profundidad.
NLime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de
rectificación.
NLime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
NColoque el calibrador de
rectificación en la cadena – el punto
más alto del calibrador de
profundidad debe estar a nivel con
el de rectificación.
PMC3, PMMC3
La parte superior del eslabón impulsor
con saliente (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de
profundidad.
NDespués del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique
completamente la cadena.
NAntes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
689BA047 KN
1
689BA051 KN
La tendencia de la máquina a dar
contragolpes aumenta si los
calibradores de profundidad están
demasiado bajos.
689BA044 KN
689BA052 KN
Las otras partes de la pletina de
amarre con saliente no deben
afilarse ya que eso podría
aumentar la tendencia de la
herramienta motorizada a dar
contragolpes.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda
^
Lima redonda Portalima Calibrador de
rectificación
Lima plana Kit de afilar 1)
pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
1) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
HT
español / EE.UU
58
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas
en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como
corresponde.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste) Volver a apretar X
Lubricación de la cadena Revisar X
Cadena de aserrado
Inspeccionar, revisar afilado XX
Revisar la tensión de la cadena XX
Afilar X
Espada
Revisar (desgaste, daño) X
Limpiar e invertir XX
Quitar las rebabas X
Reemplazar XX
Piñón de la cadena
Revisar X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución1) X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1) STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
HT
español / EE.UU
59
1Cadena de aserrado Oilomatic
2Espada
3Tanque de aceite
4Tapa de llenado de aceite
5Cubierta del piñón de la cadena
6Gancho
7Protector de cadena (funda)
8Rueda dentada de la cadena
9Tensor de cadena
Definiciones
1 Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
2Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
3 Tanque de aceite
Tanque que contiene el aceite
lubricante de la cadena.
4 Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
5 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el piñón.
6 Gancho
Para enganchar ramas con la
máquina con el fin de apartarlas del
camino.
7 Protector de cadena (funda)
Evita que el operador toque la
cadena.
Componentes importantes
402BA025 KN
89
7
6
5
4
3
2
1
HT
español / EE.UU
60
8 Rueda dentada de la cadena
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
9 Tensor de cadena
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de émbolo giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática
Peso
Accesorio de corte
Espadas Rollomatic E
Cadena Picco de 3/8 pulg
Piñón de la cadena
Comuníquese con su concesionario
STIHL para obtener las
recomendaciones más recientes acerca
de nuevas combinaciones de
espada/cadena desarrolladas después
de la publicación de este manual.
Especificaciones
Capacidad del tan-
que de aceite: 0,22 l (7,4 fl.oz)
Accesorio de corte: 1,3 kg (2,9 lb)
Espada STIHL de contragolpe reducido
(con etiqueta verde)
Largos de corte: 30 cm (12 pulg)
Paso: P de 3/8 pulg
(9,32 mm)
Ancho de ranura: 1,1 mm
(0,043 pulg)
Piñón de punta: 7 dientes
Cadena de aserrado STIHL de contra-
golpe reducido (con etiqueta verde)
Picco Micro Mini Comfort 3
(61 PMMC3)
Paso: P de 3/8 pulg
(9,32 mm)
Grueso de eslabón
impulsor:
1,1 mm
(0,043 pulg)
6 dientes para P = 3/8 pulg (piñón de
dientes rectos)
HT
español / EE.UU
61
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Marcas registradas de STIHL
STIHL®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
4-MIX®
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
iCademy®
OILOMATIC®
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
WOOD BOSS®
YARD BOSS®
Accesorios especiales Información de reparación Marcas comerciales
HT
español / EE.UU
62
Algunos de las marcas comerciales
de STIHL por ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
HT
español / EE.UU
63
HT
español / EE.UU
64
www.stihl.com *04584028621A*
0458-402-8621-A
0458-402-8621-A
englisch / spanisch USA
G U
englisch / spanisch USA
U